Wikipedia
alswiki
https://als.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Houptsyte
MediaWiki 1.47.0-wmf.9
first-letter
Medium
Spezial
Diskussion
Benutzer
Benutzer Diskussion
Wikipedia
Wikipedia Diskussion
Datei
Datei Diskussion
MediaWiki
MediaWiki Diskussion
Vorlage
Vorlage Diskussion
Hilfe
Hilfe Diskussion
Kategorie
Kategorie Diskussion
Portal
Portal Diskussion
Buech
Buech Diskussion
Wort
Wort Diskussion
Text
Text Diskussion
Spruch
Spruch Diskussion
Nochricht
Nochricht Diskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Modul Diskussion
Veranstaltung
Veranstaltung Diskussion
Gressoney
0
20694
1086401
1078781
2026-07-07T11:59:09Z
Freigut
8945
/* Literatur */ + 1
1086401
wikitext
text/x-wiki
{{DISPLAYTITLE:Greschonei}}
[[Datei:Mt. Rosa Gressony (i.e. Gressoney) Italy.jpg|mini|En alti Uffnaam vù Greschonei, mit em Monte Rosa im Hindergrùnd]]
'''Greschonei''' (frz. ''Gressoney,'' frkprov. ''Gressonèi,'' ital. in dr Faschistezyd ''Gressonei'') isch e [[Walser|Walserdoorf]] in dr idalieenische autonome Region [[Aostatal|Ougschtaalland]] ([[Französisch|franz]]. ''Vallée d’Aoste,'' dt. Aostatal). Greschonei lyd im e Sydedaal vùm Ougschtaal, im [[Lystal|Walleschu]] ([[Französische Sprache|franz]]. ''Vallée du Lys,'' ital. Valle del Lys, dt. Lystal), wù d [[Lys (Fluss)|Liisu]] (frz. Lys) dùùrefliesd.
Greschonei bschdood us zwoo sälbschdändige Gmaine, '''Gressoney-Saint-Jean''' ùn '''Gressoney-La-Trinité'''. Baidi hän e aigeni Chilche ùn e aigene Gmairood. Di greschoneititschä Name ''Greschonei-Sent Johann'' ùn ''Greschonei-Drifaltigkeit'' wääre aber sälde bruuchd. Normaalerwyys wääre die boode Gmaine im Dialäkt ùnderdaild in ''s Ooberteil,'' ''s Mittelteil'' ùn ''s Unterteil''. S Ooberteil isch Gressoney-La-Trinité, s Mittelteil isch Gressoney-Saint-Jean vù dr Chilche s Daal ùfezues ùn s Unterteil isch vù Chilche s Daal aabezues bis [[Gaby (Aostatal)|Goabi]]. Bruuchd wääre au d Name ''Zer Chilchu'' fir Gressoney-Saint-Jean ùn ''en de Tache'' (dt. bei den Dächern) fir Gressoney-La-Trinité.
Di 74 Gmaine in dr autonoome Region Ougschtaalland sin in 8 Gmainschafde (ital. Unité de communes) zämegfasd. Greschonei ghèèrd zue dr Gmainschafd [[Unité des communes valdôtaines Walser]] (dt. ''Union der Aostataler Walsergemeinden''). Dooderzue ghèère no [[Gaby (Aostatal)|Goabi]] ùn [[Issime|Eischeme]].
Noochbergmaine vù Greschonei sin [[Alagna Valsesia|Im Land]] (Greschoneititschu: Laanja), Ayas (Greschoneititschu: Ajáts), Brusson (Greschoneititschu: Britse), Goabi (Greschoneititschu: Goobi), Rassa (Greschoneititschu: Ratsa), [[Riva Valdobbia|Riifu]] ùn [[Zermatt|Zermatt CH]] (Greschoneititschu: Zérmatt).
== Wyyler==
Wie vyyli Gmaine in dr Alpe bschdood Greschonei us vyyle chlaine Wyyler.
*'''Wyyler z Gressoney-Saint-Jean:''' ''Bielciucken, Bode, Chemonal, Dresal, Loomatten, Mettelteil, Mettien, Noversch, Obre Biel, Obre Champsil, Onderteil, Ondre Champsil''
*'''Wyyler z Gressoney-La-Trinité:''' ''Anderbät, Bédémie, Biel, Collete Sann, Ejò, Engé, Fòhré, Gabiet, Gòver, Héché, Montery, Nétschò, Òber Bät, Òbre Eselbode, Òbrò Dejelò, Ònder Bät, Ònderemwoald, Òndre Eselbode, Òndro Dejolò, Òrsio, Rèfetsch, Sannmatto, Selbsteg, Stafal, Stéde, Stòtz, Tache, Tòlo, Tschaval, Tschòbéschhus, Tschòcke, Wòaldielé''
Die Wyyler zien sich s Lysdaal ùfe vù dr Gmaigränz zue Goabi ùf 1190 m Hèèchi bis zem hegschde, midlerwyyli nùme no im Sùmer bewoonde Wyyler Tschòcke ùf 2010 m Hèèchi. D Zäntre vù dr baide Gmaine Saint Jean-Platz ùn La-Trinité-Tache liige ùf 1385 m bzw. 1630 m Hèèchi.
== Gschiichd ==
Dr Grinder vùm Huus Savoyen, dr ''Humbert I. mid dr wyse Händ,'' hed ane 1025 s Ougschtal as Leeche griegd. Mid Uusnaame vùn e baar Joor (1691, 1704–1706, 1798–1814 zue Franggryych) hed s Ougschtal derno zem Huus Savoyen ghèèrd bis ane 1946, d. h. bis dr ledschd [[König von Italien|idalieenisch Cheenig]] abdanggd ghaa hed. Wù s [[Königreich Italien|idalieenisch Cheenigryych]] ane 1861 grinded wooren isch, isch s Ougschtal zue dr Provinz Turin chùù. Ane 1927 isch s derno e aigeschdändigi Provinz woore. Im [[Italienischer Faschismus|Faschismus]] isch di franzeesisch Schbrooch verbode woore ùn s hed e schdaarchi Idalienisierigsbolitik gee. Noch em [[Zweiter Weltkrieg|Zwaide Wäldchrieg]] hed s Ouschtal ane 1948 e autonome Sonderstatus griegd.
Greschonei isch s èèrschd Mool gnänd woore in ere Uurkund us em Joor 1211 zäme mid dr Noochbergmai Eischeme: ''in loco de Issima et Grassioneti''.
Ane 1267 isch d Grùndhèrschafd ùfdaild woore im e Verdraag iber d Griichdsbarkaid: linggs vù dr Lys isch d Hèrschafd an d Hère vù Vallaise gange, räächds vù dr Lys an Groofe vù Chalant. Die Ùfdailifg blybd bis zem Änd vù dr Feudalhèrschfd, waarschyyns bis ane 1774.
La Trinité isch ane 1767 e sälbschdändigi Gmai woore.
Im Faschismus sin ''Zer Chilchu'' ùn ''en de Tache'' vù 1928 bis 1946 zue aire Gmai ''Gressonei'' zämegschlose gsii.
=== Walsersiidlig ===
D Walser hän sich im Bied vù Greschonei am Aafang vùm 13. Jh. niidergloo. Dr èèrschd Beleeg fir di dydsch Schbrooch z Greschonei isch us em Joor 1242. Im e Verdraag mid em Probscht Aymon vù Verres hed sich e ''„alamanus de gressonaio“'' zuen ere Abgaab verbflichded.
D Walserforschig nimd hid aa, as es z Greschonei vor dr Aasiidlig vù dr Walser am Aafang vùm 13. Jh. kai romaanischschbroochigi Yywooner gee hed, im Geegesaz zue dr Noochbergmaine Goabi ùn Eischeme (Zürrer 1999).
=== S Chreemerdaal ===
[[Datei:Walser Italien.JPG|miniatur|rechts|200px|Di italienische Siidwalsergmaine]]
D Greschoneier hän scho im 16. Jh. aagfange Handel mid Schwyzer Schded z dryybe. V. a. dùr dr Duechhandel in dr Schwyz ùn z Siiddydschland sin Greschoneier Händler ryych woore. Wääge däm hed mer s Lysdaal friejer au „s Chreemertal“ gnänd. Scho ane 1511 sin Greschoneier Händler z Bäärn noogwiise, dodervoor scho ane 1471 as Muurer z Friiburg im Üechtland. Mid dr Zyd sin d Greschoneier Duechhändler al wyder chùù, ùf [[Basel]], [[Zürich|Züri]], [[Freiburg im Breisgau|Fryybùrg]], [[Konstanz|Choschtez]], sogar bis ùf [[Warschau]]. Dr Handelsbeziejige sin gange bis zem Èèrschde Wäldchrieg, derno hed dr Handel ùfghèèrd.
Wel d Mane vù Greschonei as Händler ùnderwägs gsii sin, isch d Landwirdschafd, v. a. Alpwirdschafd in dr Händ vù dr Fraue glääge.
== Yywooner ==
{| {{prettytable}}
|-
| '''Joor''' || 1861|| 1871|| 1881|| 1901|| 1911 || 1921 || 1931 || 1936 || 1951 || 1961 || 1971 || 1981 || 1991 || 2001
|-
| '''Yywooner en de Tache'''|| 224 || 222 || 214 || 167 || 168 || 158 || 164 || 192 || 188 || 198 || 239 || 275 || 285 || 297
|-
| '''Yywooner zer Chilchu'''|| 882 || 873 || 909 || 949 || 1003 || 1010 || 725 || 730 || 732 || 742 || 727 || 733 || 763 || 789
|-
|}
== Chilche ==
[[Datei:Gressoney-Saint-Jean-IMG 1594.JPG|miniatur|220px|Zer Chilchu]]
Vù ane 1228 bis ane 1502 hed Greschonei zem Zeendebied vù dr Brobschdei Saint-Gilles vù Verrès (Greschoneytitsch: Veréz) ghèèrd. S èèrschd Mool as ''parrochia'' isch Greschonei belaid im e Verdraag vù 1310.
Greschonei isch bis 1502 e Dail vù dr Bfaargmai Eischeme gsii. Wù sich Greschonei vù Eischeme gleesd hed, hed au d Brobschdei Saint-Gilles vù Verres iiri Rächd verloore. D Zueghèèrigkaid zue Issime wägsled no e baar Mool, èèrschd ane 1660 wird Greschonei ändgildig loos gleesddùr dr Bischof vù Aosta.
Scho am Aafang vùm 15. Jh. (ane 1412) hän d Greschoneier Bschwäärde gfierd, wel si ne Bfaarer hän wele, wù Dydsch hed chene. Ane 1567 hän si sich bin ere Paschtoralvisite bschwäärd, as d Byychd bi me främdschbroochig Bfaarer mid eme Dolmätscher hed miese abglaid wääre. Ab däm Joor hän si sich derno dèrfe sälber dydschschbroochigi Bfaarer sueche.
Ane 1671 hed La Trinité e aigeni Kapälle griegd, ab 1689 isch s e aigeschdändigi Chilchegmai gsii.
== Verwaldig ==
[[Datei:Castello di Savoia - Gressoney-St.Jean.jpg|miniatur|220px|s Schlos Savoyen]]
Dr Sendeg (frz. syndic, ital. sindaco, dr Bùùrgemaischder) vù ''Zer Chilchu'' isch syder em 10. Mai 2005 dr ''Luigi Chiavenuto,'' dr Sendeg vù ''en de Tache'' isch dr ''Alessandro Girod'' vùn ere ùùabhängige Lischde ''(liste civique/lista civica)'' (syder em 09. Mai 2005).
== Turismus ==
Syd em 19. Jh. isch Greschonei e Zäntrum vùm Turismus ùn em Alpinismus gsii. Sitt 1955 isch als Orientierigspunkt fǜr Alpiniste d'Statue ''[[Der Christus der Gipfel|Christus vùm Spìtze]]'' doodemìt verbunde.
Vù 1889 bis 1925 isch di idalieenisch Cheenigi ''Margarethe vù Savoyen'' reegelmääsige Gaschd z Greschonei gsii. Si hed si e aige Landhuus böue loo, hid d ''Villa Margherita,'' wù d Gmaiverwaldig din isch. Vù 1899 bis 1904 hed si sich z Greschonei e Schlos böue loo, s „Schlos Savoyen“.
Im 20. Jh. isch Greschonei ändgildig e Winderschbordzäntrum woore. D Geschd cheme v. a. us em iibrige Idaalie. Dr Erfolg vùm Turismus hed verhindered, as d Greschoneier hän miese abwandere, wän si Aarbed gsuechd hän, mid dr Turischte sin nèii Aarbedsmeeligkaide chùù, wie z. B. as Schyylèèrer oder in Gaschdhyyser ùn Hotel.
== Museum ==
[[Datei:Gressoney-Saint-Jean-Museo-IMG 1834.JPG|mini|right|220px|Roodhiirsch in dr Samlig vùm Alpefaunamuseum]]
Im ''Musée régional de la faune alpine – Museo regionale della fauna alpina – Alpenfaunamuseum „Beck-Peccoz“'' sin in dr Samlig rùnd 2000 Jagdtrophäe, 90 antiki Waffe, Bilder ùn Biecher uusgschdeld.
S Museum isch grinded woore am 02. Augschde 1913 vù dr Cheenigi Margarethe vù Savoyen. Dr Johann Christoph Beck (1749-1818), wù as Händler vyyl ùmegraisd isch, hed die Samlig aagfange am Änd ùm 18. Jh. Syy Sùùn, dr Joseph Anton Beck (1808-1882), wù z [[Augsburg|Augschburg]] gwoond hed ùn vùm bayrische Cheenig Ludwig I. dr Adelstitel Baron iiberchùù hed, hed si derno wyder gfierd. D Familie Beck-Peccoz hed im Lauf vùm 19. Jh. d Hyyser im Wyyler Stafal ùfgchaufd ghaa ùn hed ane 1876 e groos Jaghuus böue loo. Dää renovierd Wyyler Stafal hed dr Cheenigi Margarethe esoo gued gfale, as Greschonei iire liebschde Woonsiz wooren isch.
Dr Änggel Louis Beck-Peccoz (1841-1894) hed sin syym Teschtamänt verfiegd ghaa, as die Samlig wider ùf Greschonei hed sole broochd wääre. Syyni Brieder Antoine ùn Charles Beck-Peccoz hän derno ane 1900 nääbe dr Villa Margherita e Museum derfir böue loo.
S Museum isch ane 1986 midsamd dr Samlig vù dr Region Ougschtalland ùfgchaufd woore. Hid wird s Museum vùm Ougschtaler Forschdamd glaided.
== Schboord ==
Am 02. Juni 1995 isch ''Greschonei en de Tache'' s Zyyl vù der 20. Etappe vùm [[Giro d’Italia]] gsii. Dr ukrainisch Raadfaarer Sergej Utschakow hed die Etappe gwùne.
Am 10. ùn 11. Dezämber 2010 hed z Greschonei e Slalomräne vùm Alpine Skieuropacup vu dr Fraue schdadgfùnde, gwùne hän d Frida Hansdotter (Schweede) am 10. ùn d Therese Borssén (Schweede) am 11.
== Dialekt ==
[[Datei:Gressoney-Saint-Jean-IMG 1612.JPG|miniatur|220px|E Huus im Mittelteil]]
lueg dr ''Haubdartikel'' [[Gressoneydeutsch|Greschoneititsch]]
Greschoneititsch isch dr [[Höchstalemannisch|hegschdalemanisch]] Dialäkt vù Greschonei. Au im Greschoneititsch finded mer d Mèèrgmool vù dr Walserdialäkt:
* Di ahd. vole Vokal sin au in ùùbetoonde Silbe no erhalde: ''machu'' (dt. machen).
* Endrùndig vù mhd. ü, ö, üe usw., z. B. ''Hiischär'' (dt. Häuser)
* Mhd. –rn erschyynd as –re, z. B. ''Goare'' (dt. Garn)
* Mhd. –hs erschyynd as –ks, z. B. ''Fuks'' (dt. Fuchs)
* German. s isch in vyyle Wèèrder palatalisierd zue sch, z. B. ''dschi'' (dt. sie), ''Eeschil'' (dt. Esel)
* Mhd. î, iu, û sin au im Hiatus ùn im Uuslud an Monophthong erhalde, z. B. ''drii'' (dt. drei), ''bue'' (dt. bauen)
* Im Geegesaz zue andere hegschtalemanische Dialäkt isch d Verbindig -nk nid verschoobe, z. B. ''tringgä'' (dt. trinken)
* Ebis Bsùnders isch, as im Greschoneititsch mhd. â broche isch zue oa, z. B. in ''Oabe'' (dt. Abend). Au mhd. a ùn mhd. ë sin vor Liquid broche zue oa bzw. eä, z. B. in ''oalt'' (dt. alt) oder ''geärbe'' (dt. gerben). Die Brächige gid s au im [[Issimedeutsch|Eischemtöitschu]].
Z Greschonei isch di lengschd Zyd di dydsch Schbrooch bruuchd woore. Wel d Greschoneier Handel driibe hän mid dr Schwyz ùn Siiddydschland, hän bis noch em Èèrschde Wäldchrieg vyyl Yywooner au Hoochdydsch chene. Noo im 19. Jh. isch z Greschonei Hoochdydsch gschriibe ùn Walsertitsch gschwäzd woore.
* Hochdydsch isch d Schbrooch in dr Schuel gsii. Èèrschd in dr zwoode Helfdi vùm 19. Joorhùnderd isch Idalieenisch in dr Schuel im ''Obre Champsil'' yygfierd woore.
* Dydsch isch d Schbrooch vù dr Chilche gsii. D Breedige, d Gebäd, d Byychd, d Lieder, dr Katechismus ùn dr Roosechranz sin ùf Dydsch gsii. Au d Biibel isch ùf Dydsch glääse woore.
* Dydsch isch d Schbrooch vù dr Chauflyd gsii. Iiri Chùnde sin dydschschbroochig gsii, ùn au d Gschäfdsbiecher, Rächnige, Gschäfdsbrief ùn Bschdelige sin ùf Dydsch gschriibe woore.
* Privaadi Brief vù dr Greschoneier sin ùf Dydsch gschriibe, Biecher, Kaländer ùf Dydsch glääse woore. Vyyl Lieder sin ùf Dydsch gsùnge woore.
* Au sùnschdigi Ùfzaichnige, z. B. s Kataschter vù dr Gmaine oder d Bfaarbiecher sin ùf Dydsch gschriibe woore, derzue au Huus- ùn Graabinschrifde.
Ab dr zwoode Helfdi vùm 19. Jh. hed sich des verschoobe. Zuem Walsertitsch sin s Piemontesich ùn s Idalieenisch as gschbrocheni Schbrooche derzue chùù ùn s Idalieenisch hed s Dydsch as Schrifdschbrooch verdrängd. Im Geegesaz zue Eischeme hed s Frankoprovenzalisch vùm iibrige Ougschtal z Greschonei nie ne Rol gschbiild ùn s Franzeesisch nùme chùùrz.
Ab 1883 isch d Chilche franzeesischschbroochig woore, wel s kaini dydschschbroochige Bfaarer me gee hed: 1883 mid em Bfaarer Ferdinand-Pierre Ballot Zer Chilchu, ab 1891 mid em Bfaarer Gilles-Joseph Berguet en de Tache, beedi sin us em Ougschtaal gsii. Ane 1927 isch derno Idalieenisch d Schbrooch in dr Chilche woore. Ab 1933 hed d Greschoneier wider chene ùf dydsch byychde bim Bfaarer Daniel Christillin, wù vù [[Issime|Eischeme]] chùù isch, des no bis in s Joor 1970.
Ab dr 1870er Joor isch Idalieenisch in dr Schuel as Främdschbrooch ùnderrichded woore, dervoor isch dr ganz Ùnderriichd nùme dydsch gsii. Derwyylschd ane 1876/77 no halb ùf Dydsch, halb ùf Idalieenisch ùnderriichded wooren isch, isch dr dydschdschbroochig Ùnderriichd ab 1883 ùf achd Wùcheschdùnde gchiirzd woore. Im Faschismus isch derno di dydsch Schbrooch ane 1925 verbode woore. Noch em Zwaide Wäldchrieg hed s z Greschonei wider Dydschùnderrichd gee, jez aber as Främdschbrooch, wù d Schieler kai Bezuug me drzue hän. Syder 1986 gid s in dr Schuel au Ùnderriichd in Greschoneititsch.
As Verwaldigsschbrooch ùf dr Gmai isch s Greschoneititsch no bis in d 1950er Joor bruuchd woore. Gschriibe woore isch aber au friejer scho Franzeesich, schbeeder Idalieenisch.
Dr Rùggang vùm Hoochdydsch z Greschonei hed in dr Haubdsach drèi Grind ghaa:
* Di ekonoomisch Krise, wù dr Duechhandel mid dr Schwyz am Aafang vùm 20. Jh. dryy grooden isch.
* Dr [[Erster Weltkrieg|èèrschd Wäldchrieg]] ùn dr idalieenisch Faschismus.
* Dr Böu vùn ere Faarschdroos 1890–95 s Daal ùfe bis ùf Greschonei ùn doodermid dr dr Zuegang zue dr oberidalieenische Zändre fir d Greschoneier ùn dr frèi Wääg ùf Greschonei fir Turischde us em Siide.
<br />''Wievyyl vù dr Greschoneier chene no Greschoneititsch?''
Dr Karl Bohnenberger (1913) gid fir s Joor 1901 noch ere idalieenische Volchszelig no ne Aadail vù 96 % dydschschbroochige Yywooner aa.
D Anna Giacalone Ramat hed ane 1976/77 Befroogige z Greschonei gmachd iber s Verhäldnis zwischen em Walserdialäkt ùn em Piemontesisch bzw. em Idalieenisch. Si hed dooderbyy uusegfùnde, as vù dr Yywooner, wù vor 1923 ùf d Wäld chùù sin, no 76,1 % hän chene Greschoneititsch schwäze, vù dääne, wù zwische 1923 ùn 1952 ùf d Wäld chùù sin, no 55,9 % ùn vù dääne, wù noo 1952 ùf d Wäld chùù sin, no 37,5 %.
Ane 1992 hed dr [[Peter Zürrer]] e Ùndersuechig gmachd bi 6–11-jèèrige Schieler z Greschonei. Dooderbyy hed er feschdgschdeld, as 14,6 % vù dr Schiler no hän chene Greschoneititsch schwäze („gued“ oder „e weng“). Verschdande hän vù dr Schieler s Greschoneititsch no 46,3 % („gued“ oder „e weng“). Zem Verglyych: z Eischeme hän no dr glyych Ùndersuechig 60,5 % vù dr Schieler no chene s Eischemetöitschu schwäze ùn no 76,9 % zmindeschd e weng verschdoo.
Ane 1982 isch s '''Walser Kulturzentrum''' grinded woore, wù s kulturäl Èèrb vù dr Walser wil erhalde. Nääbe Uusschdelige sin vùm Kulturzentrum v. a. Biecher uusegee woore. S wichdigschd dervu isch s Greschoneytitsch-Wèèrderbuech. Des Wèèrderbuech isch vùm Kulturzentrum zäme mid em Eischemtöitschu-Wèèrderbuech in ere Kassette uusegee woore, ùn baide sin zäme gratis an ali Huushald z Greschonei ùn z Eischeme verdaild woore.
== D Hèèrkumft (Etimology) vom Oortsname ==
Vo woo de Name «Greschonei» chunt, wäiss me nöd sicher. Di früeschte, eltischte Beleeg sind: 1211 in loco Grassoneti, 1308 in valle gressoneti, 1310 iurisdictionem Vallesiae Grassoneti, 1418 iuris dictionem Grassoneti, 1436 homines De gressonei. Me händ aso e voortüütschi Grundlaag vor is, welewääg es Kolektyv uf ''-ētum''. En alti, fantasyvoli Erchlèèrig isch ''Gresson-Äi,'' das häisst Äi vomene Vogel, wo sell Gresson ghäisse. Und dänn git s namaal en Etimologisierigsversuech, nämli dèè, das ''Gressoney'' e Verwältschig vom tüütsche ''Kressenau'' sell sy. Vo daa uus hät der äint oder ander dänn wele dem Oort de tüütsch Name «Kressenau» gèè, aber das isch en Fantasyname, wo d Lüüt im Doorff nie pruucht händ und wo sich au nördlich vo den Alpe nie duregsetzt hät.<ref>Ales nach em Paul Zinsli sym Buech ''Südwalser Namenbuch. Die deutschen Orts- und Flurnamen der ennetbirgischen Walsersiedlungen in Bosco-Gurin und im Piemont,'' Bèrn 1984, S. 421 und 499 f.</ref>
== Lyd ==
* Alys Barell (* 1920), Dialäktdichderi
* Franco Bieler (* 1950), Skirännlaifer
* Wanda Bieler (* 1959), Skirännlaiferi
* Ferdinand Castell (1830–1907), Dialäktdichder
* Caterina Castell Lettry (1859–1939), Dialäktdichderi
* Annalisa Ceresa (* 1978), Skirännlaiferi
* Anton Curta (1871–1956), Bergstiiger und Bergfiährer
* Valentin Curta (1861–1929), Kaüfmann, Sindaco, Hischtoriker un Fotopionier
* Vito Curtaz (1928–2009), Kunschtmoaler
* Davide David, Skirännlaifer
* Leonardo David (1960–1985), Skirännlaifer
* Bruno Favre (1914–1991), Dialäktdichder
* Maria Liscoz (1874–1929), Dialäktdichderi
* [[Erwin Monterin]] (1913–2006), Dialäktdichder
* Magherita (Grittle) Scaler (1895–1983), Dialäktdichderi
* Nelly Schmit (* 1923), Dialäktdichderi
* Attilio Squinobal (* 1921), Dialäktdichder
* [[Heinrich Welf]] (1912–2004), Ingenieur ùn Lexikograf
* [[Louis Zumstein]] (1805–1871), Dialäktdichder
* Humbert Monterin (1887–1940)
== Bilder ==
=== Greschonei Oberteil ===
<gallery>
Datei:GresTrinChelcho.jpg|Chelcho
Datei:GresTrinPurohus.jpg|Walsermuseum
Datei:GresTrinFeuerwehr.jpg|Fyyrwèèr
Datei:GresTrinMonteRosa.jpg|dr Monte Rosa vù Greschonei uus gsää
</gallery>
== Literatur ==
* [[Karl Bohnenberger]]: [https://www.e-helvetica.nb.admin.ch/de/view/monografie/991017979055203976/CH-002157-5:5911755 ''Die Mundart der Deutschen Walliser im Heimattal und in den Aussenorten.''] Verlag Huber, Frauenfeld 1913 ([[Beiträge zur Schweizerdeutschen Grammatik]] 6).
* Ernesto Curta, Lino Guindani: ''Gressoney - un secolo di fotografie.'' Aosta 1978.
* Valentin Curta: ''Gressoney einst und jetzt. Aus alten Chroniken und Überlieferungen.'' Hrsg.: Centro Studi e Cultura Walser / Walser Kulturzentrum. 2. Auflage. Mailand 1994.
* [[Elisabetta Fazzini Giovannucci]]: ''Die alemannischen Dialekte im westlichen Norditalien. Ein Forschungsbericht.'' Franz Steiner Verlag, Wiesbaden 1978 (ZDL Beihefte 28).
* [[Livio Gaeta]], Caterina Saracco, Raffaele Cioffi: ''Greschòneytitsch. Nuovo dizionario Titsch – Italiano / Tedesco.'' Edizioni dell’Orso, Alessandria 2024.<!-- alefalls na korigiere, wänn s Buech vor mer lyt -->
* ''Greschoneytitsch. Vocabolario Italiano – Titsch. Gressoney St-Jean (Aosta).'' Walser Kulturzentrum, 1988.
* ''Greschoneytitsch. Wörterbuch Titsch – Deutsch – Italiano. Gressoney St-Jean (Aosta).'' Walser Kulturzentrum, 1998.
* Lino Guindani: ''Grüße aus Gressoney. Dai pionieri della fotografia alle cartoline d’epoca.'' Collezione Curta-Guindani. 2. Auflage. Gressoney 2010.
* [[Hans Kreis]]: ''Die Walser. Ein Stück Besiedlungsgeschichte der Zentralalpen.'' Francke Verlag, Bern 1958.
* Elisabeth Piok: ''Gressoney und Issime. Drei deutschsprachige Walsergemeinden in der italienischen Region Val d’Aosta / Vallée d’Aoste.'' In: ''Europäisches Journal für Minderheitenfragen.'' Band 18, 2025, Heft 3–4, S. 300–335 ([[doi:10.35998/ejm-2025-0016]]).
* Anna Ramat Giacalone: ''Lingua, Dialetto e Comportamento Linguistico; La Situazione Di Gressoney.'' Tipo-Offset Musumeci, Aosta 1979.
* Eugenio Squindo, Valeria Cyprian: ''Gressoney-Saint-Jean. Ónderteil – Mettelteil.'' Saint Christophe 2010.
* Giovanni Thumiger, Flaminia Montanari: ''500 Jahre – 500 anni della chiesa di Gressoney-Saint-Jean''. Tipografia Valdostana, Aosta 2016.
* [[Paul Zinsli]]: ''Walser Volkstum in der Schweiz, in Vorarlberg, Liechtenstein und Italien.'' Verlag Huber, Frauenfeld 1968.
* Paul Zinsli: ''Südwalser Namengut. Die deutschen Orts- und Flurnamen der ennetbirgischen Walsersiedlungen in Bosco-Gurin und im Piemont.'' Verlag Stämpfli & Cie AG, Bern 1984.
* [[Peter Zürrer]]: ''Wortfelder in der Mundart von Gressoney. Ein Beitrag zur Kenntnis der norditalienischen Walser-Mundarten.'' Frauenfeld 1975 ([[Beiträge zur schweizerdeutschen Mundartforschung]] 21).
* Peter Zürrer: ''Wörterbuch der Mundart von Gressoney. Mit einer Einführung in die Sprachsituation und einem grammatischen Abriss.'' Frauenfeld 1982. (Beiträge zur schweizerdeutschen Mundartforschung 24).
* Peter Zürrer: ''Deutscher Dialekt in mehrsprachiger Gemeinschaft. Die Sprachinselsituation von Gressoney (Valle d’Aosta, Italien).'' Franz Steiner Verlag, Wiesbaden/Stuttgart 1986 (ZDL Beihefte 53).
* Peter Zürrer: ''Sprachinseldialekte. Walserdeutsch im Aostatal.'' Aarau 1999 (Reihe Sprachlandschaften 23).
* Peter Zürrer: ''Sprachkontakt in Walser Dialekten. Gressoney und Issime im Aostatal (Italien).'' Franz Steiner Verlag, Wiesbaden/Stuttgart 2009 (ZDL Beihefte 137). ISBN 978-3-515-09358-3
== Weblink ==
{{Commonscat|Gressoney-Saint-Jean|Gwehnligi Simselilie}}
* [https://web.archive.org/web/20081004020052/http://www.gressoneyonline.it/index.asp Internetufftritt vù dr baide Gmaine Gressoney-Saint-Jean ùn Gressoney-La-Trinité]
* [https://diwac.it/ Il progetto DiWaC], nasce con lo scopo di realizzare un archivio digitale per la salvaguardia dell’eredità linguistica e culturale dei Walser.
== Fuessnote ==
<references/>
{{Navigationsleiste Walser}}
{{Läsiger Artikel}}
[[Kategorie:Walser]]
[[Kategorie:Ort (Aostatal)]]
8sdn3hwhpeg67brkrzilpabe7clom1f
Gressoneydeutsch
0
20695
1086404
1082346
2026-07-07T12:01:48Z
Freigut
8945
/* Literatur */ + 1
1086404
wikitext
text/x-wiki
{{DISPLAYTITLE:Greschoneititsch}}
[[Datei:Greschoneititsch.jpg|mini|300px|Dänggmool ùf Greschoneititsch an dr Chilchemuure vù Greschonei Oberteil (La-Trinité)]]
[[Datei:Titsch conscrits Gressoney-St-Jean AO.JPG|thumb|300px|Transparänt ùf Greschoneititsch]]
S '''Greschoneititsch''' isch dr [[Höchstalemannisch|hegschdalemanisch]] Dialäkt vù [[Gressoney|Greschonei]]. Es ghèèrd doodrmid zem [[Südwalserdeutsch|Siidwalsertiitsch]].
== Foorschigsgschiichd ==
Greschoney isch e Ùfnaameord vùm [[Sprachatlas der deutschen Schweiz|Schwyzer Schbroochatlas]] gsii. D Ùfnaam isch vùm [[Fritz Gysling]] ùn em [[Rudolf Hotzenköcherle]] im Juli 1950 gmachd woore.
Fir s Phonogramm-Archiv vù dr Universität Züri hed dr Wilhelm Doegen vùm Berliner Lutarchiv im Oktober ane 1929 Tonbandùfnaame gmachd. Die Ùfnaame sin vùm [[Friedrich Gysling|Fritz Gysling]], em [[Rudolf Hotzenköcherle]] ùn dr [[Clara Stockmeyer]] voorberaided ùn vù dr èrschte beede ane 1952 verefendligd woore.
E Kapitel zùm Greschoneititsch ùn zùm dèèrdige Bruuchdùùm hèd s au im [[Emil Balmer]] sym Buech iiber d Siidwalser.
Dr [[Peter Zürrer]] hed syd dr 60er Joor Ùfnaame z Greschoney gmachd ùn hed in dr Folg fimf Biecher iber dr Dialäkt vù Greschonei uusebroochd.
D Anna Giacalone Ramat hed ane 1976/77 Befroogige z Greschonei gmachd iber s sozio-linguistisch Verhäldnis zwischen em Walserdialäkt ùn em Piemontesisch bzw. em Idalieenisch.
D Fluurnäme vù Greschonei hed dr Paul Zinsli zäme mid em [[Paul Scheuermeier]] ùn dr [[Gertrud Frei]] ane 1961/62 ùfgnùù, mid ere Noochùfnaam ane 1979. Dr Paul Zinsli hed die Samlig derno ane 1984 in syym Buech „Südwalser Namengut“ verefendligd.
Ane 1982 isch s ''[[Walser Kulturzentrum – Centro Studi e Cultura Walser]]'' grinded woore, wù s kulturäl Èèrb vù dr Walser wil erhalde. Nääbe Uusschdelige sin vùm Kulturzentrum v. a. ùnder dr Bresidäntschaft vùm [[Heinrich Welf]] e Raije Biecher uusegee woore. S wichdigschd dervu isch s Greschoneytitsch-Wèèrderbuech. Des Wèèrderbuech isch vùm Kulturzentrum zäme mid em Eischemtöitschu-Wèèrderbuech in ere Kassette uusegee woore, ùn baide sin zäme gratis an ali Huushald z Greschonei ùn z Eischeme verdaild woore.
Im 21. Jorhùnderd foorsche dr italiäänisch Schbroochwiseschafdler [[Marco Angster]] ùn dr Turyyner Brofässer [[Livio Gaeta]] zem Greschoneititsch. D Greschoneier Luciana Favre ùn dr Elide Squindo hen e Grammatik gschriibe, ùn e Grùbbe ùm dr Livio Gaeta hed e neis Wèèrderbuech uusegee.
== Schryybwyys==
In däm Artikel sin di greschoneititschä Dialektbyyschbel in [[Dieth-Schreibung|Dieth-Schryybig]] gschriibe. Dooderbyy wird dr Buechschdaab <k> fir d Fortis [k] bruucht, <kk> fir d geminierd Fortis [kk] bzw. [k:], fir d Affrikata [kx] wird <kch> gschriibe.
== Bsùnderhaide us dr Lutig==
*'''Voli Vokal'''
:Im Greschoneititsch sin wie in andere Walserdialäkt di vole Vokal in ùùbetoonde Silbe nid abgschwèchd woore.
:''machu'' (dt. machen), ''Eeschil'' (dt. Esel), ''Fuksa'' (dt. Füchse)
*'''Entrùndig'''
:Wie im Wallisertitsch sin ü, ö, üü, öö, üe ùn öü entrùnded:
: ''Hittu'' (dt. Hütte), ''Hiischär'' (dt. Häuser), ''beesch'' (dt. böse), ''Mersil'' (dt. Mörser)
*'''2.,3. Sg. vù mhd. stân, gân'''
:Wie im Wallisertitsch erschyyne di 2./3. Sg. vù mhd. stân, gân mid Diphthong
:''du geischt'' (dt. du gehst), ''er geit'' (dt. er geht), ''du schteischt'' (dt. du stehst), ''er schteit'' (dt. er steht),
*'''altalem. iu'''
:Wie im Wallisertitsch erschyynd altalem. iu in e Dail Wèèrder as Diphthong.
:''teif'' (dt. tief), ''Fleigu'' (dt. Fliege)
*'''mhd. -nk'''
:Im Geegesaz zue andere hegschtalemanische Dialäkt isch d Verbindig -nk nid verschoobe zue -nch oder -ch.
:''tringgä'' (dt. trinken), ''danggä'' (dt. danken)
*'''mhd. -rn'''
:Wie in alene hegschdalemanische Dialäkt erschyynd mhd. –rn as –re.
: ''Goare'' (dt. Garn), ''Hoore'' (dt. Horn), ''Zoore'' (dt. Zorn)
*'''mhd. -hs'''
:Wie im Wallisertitsch erschyynd mhd. –hs as –ks, nid wie in vyyle Schwyzer Dialäkt as –chs:
: ''Fuks'' (dt. Fuchs), ''säkschi'' m. (dt. sechs)
*'''german. s > sch'''
:Wie in andere Walserdialäkt isch s germanisch s in vyyle Wèèrder palatalisierd zue sch
:''dschi'' (dt. sie), ''dschi'' (dt. sich), ''insch'' (dt. uns), ''diischi'' (dt. diese), ''säkschi'' m. (dt. sechs), ''Biksche'' (dt. Büchse), ''Miis'' (dt. Mäuse), ''Hiischär'' (dt. Häuser), ''Eeschil'' m. (dt. Esel)
*'''mhd. -rs'''
:Mhd. –rs erschyynd as -rs, nid as -rsch.
: ''Oars'' (dt. Gesäss), ''Mersil'' (dt. Mörser), ''Feärsnu'' (dt. Ferse)
*'''mhd. -nd'''
:Mhd. nd erschyynd as n/nn.
: ''San'' (dt. Sand), ''Han'' (dt. Hand), Pl ''Hen'', ''Rinnu'' (dt. Rinde)
*'''germ. -kk'''
:Germanisch kk isch nùme im Uuslud verschoobe zue kch, im Inlud nid.
:''dikch'' (dt. dick), aber: ''dikke'' (gerinnen)
:''Rukch'' (dt. Ruck), aber: ''rikke'' (dt. rücken)
*'''mhd. î, iu, û'''
:Mhd. î, iu ùn û sin wie in alene hegschdalemanische Dialäkt au im Uuslud ùn im Hiatus as Monophthong erhalde.
: ''drii'' (dt. drei), ''ghie'' (dt. fallen, werfen), ''nuu'' (dt. neu), ''nuwi'' (dt. neue), ''bue'' (dt. bauen)
*'''Brächig'''
:Mhd. â isch im Greschoneititsch broche zue oa.
: ''Oabe'' (dt. Abend), ''bloase'' (dt. blasen), ''Joar'' (dt. Jahr)
:Mhd. a isch vor Liquid (r, l) broche zue oa.
: ''oalt'' (dt. alt), ''Soalz'' (dt. Salz), ''schoarf'' (dt. scharf), ''Goare'' (dt. Garn)
:Mhd. ë isch vor Liquid (r, l) broche zue eä
: ''geärbe'' (dt. gerben), ''Geäld'' (dt. Geld)
*'''Affrikata mhd. pf'''
:D Affrikata pf isch im Greschoneititsch vyylmool abgschwèchd zue f, ff.
: ''Fannu'' nääbe ''Pfannu'' (dt. Pfanne), ''Zaffe'' nääbe ''Zapfe'' (dt. Zapfen), ''Naf'' nääbe ''Napf'' (dt. Napf)
== Bsùnderhaide us dr Morphologyy ==
=== Substantivdeklination ===
{| {{prettytable}}
|-
| ||'''m.'''|| ||'''w.''' || ||'''s.''' ||
|-
| ||'''Sg.'''||'''Pl.'''|| '''Sg.'''||'''Pl.'''|| '''Sg.'''||'''Pl.'''
|-
| '''Nom.'''|| de Maa|| d Manna|| d Frou|| d Frouwe|| ds Wiib|| d Wiiber
|-
| '''Dat.''' || dem Maa || de Manna || der Frou || de Frouwe || dem Wiib || de Wiiber
|-
| '''Akk.''' || de Maa || d Manna || d Frou || d Frouwe || ds Wiib || d Wiiber
|-
|}
Aigeni Dativ-Plural-Forme uf ''-e'' cheeme aber au no voor.
:''Wee an de Fiesse, Hende'' (dt. Schmerzen in den Füßen, in den Händen)
:''gää de Chinne, de Chiene, de Geisse, de Schoafe, de Noosse'' (dt. den Kindern, den Kühen, den Schafen, den Geißen, den Maultieren [Schokolade bzw. Heu] geben)
Dr Genitiv (im Singular uf ''-sch,'' im Plural uf ''-u'') chùnd no in feschde Foormle voor.
:''Endi ds Maanudsch '' (dt. Ende des Monats)
:''Aafangsch Meije'' (dt. anfangs Mai)
:''bi Gotsch Hilf'' (dt. mit Gottes Hilfe)
:''riichär Littu Vee'' (dt. reicher Leute Vieh)
:''guetär Dingu sii'' (dt. guter Dinge sein)
:''Bisch hiina guetär Dingu?'' (dt. Bist du heute Abend gut gelaunt?)
=== Genitivforme bi Pronomina===
Bi ne Dail Pronomina wääre no Genitivfoorme bruuchd
:''Ich hän mu ru gseit.'' (dt. Ich habe ihm ihrer (hier: Schimpfwörter) gesagt.)
:''Ich tuen der miineru gää'' (dt. Ich gebe die von meinen.)
:''Desche Hersch Mattu'' (dt. die Wiese dieses Herrn)
:''Weschi isch diischi Chue?'' (dt. Wessen ist diese Kuh?)
:''Weeleru sin dii?'' (dt. Wessen sind diese?)
:''kcheische Wiibsch Huus'' (dt. das Hause keiner Frau)
:''Sin di ganzu Chin alli eische?'' (dt. Sind die ganzen Kinder alle eines Vaters?)
=== Adjektivdeklination ===
Wie in andere hegschdalemanische Dialäkt wääre Adjektiv au prädikativ deklinierd.
:''Der Ettru isch liebe.'' (dt. Der Onkel ist lieb)
:''D Muema isch liebi.'' (dt. Die Tante ist lieb)
:''Ds Techterli isch liebs. '' (dt. Die Tochter ist lieb)
:''D Ettrunga sin liebi.'' (dt. Die Onkel sind lieb)
:''De Techterlene sin liebi.'' (dt. Die Töchter sind lieb)
:''D Mueme sin liebi.'' (dt. Die Tanten sind lieb)
=== Verbkonjugation ===
==== Konjugations-Chlase ====
Bi dr Verbkonjugation chaa mer drèi Chlase ùnderschaide:
*I '''Schdaarchi Verbe ùn schwachi Verbe ùf ahd. –ên'''
**Ia) Schdaarchi Verbe mid eme schdaarche Partizip Perfekt: ''liide'' (glitte), ''verliere'' (verloore), ''singe'' (gsunge), ''fächte'' (gfochte)
**Ib) Schdaarchi Verbe mid eme schwache Partizip Perfekt (die maischde schdaarche Verbe): ''bisse'' (bisset), ''biete'' (bottet), ''zie'' (zochet), ''schriä'' (gschruet), ''errinne'' (errunnet), ''bälle'' (bollet), ''mälche'' (gmolchet), ''ässe'' (gässet), ''bache'' (bachet), ''schloa'' (gschlaaget), ''foare'' (gfoaret), ''falle'' (gfallet)
**Ic) Schwachi Verbe ùf ahd. –ên: ''chiine'' (gchiinet), ''erlange'' (erlanget), ''meisse'' (gmeisset), ''schroote'' (gschrootet), ''trechne'' (trechnet)
*II '''Schwachi Verbe ùf ahd. –jan''': ''erpe'' (gerpt), ''fiere'' (gfiert), ''fille'' (gfillt), ''schitte'' (gschitt), ''trengge'' (trenggt), ''wetze'' (gwetzt)
*III '''Schwachi Verbe ùf ahd. –ôn''': ''beitu'' (beitut), ''chlagu'' (gchlagut), ''schmukku'' (gschmukkut), ''lougnu'' (glognut)
{| {{prettytable}}
|-
| '''Chlas'''|| ||'''Ia)'''|| || '''Ib)''' || || '''Ic)''' || || '''II''' || || '''III''' ||
|-
| '''Infinitiv'''|| || singe || || foare || || lache || ||erpe || ||beitu ||
|-
| '''Partizip Perfekt''' || || gsunge|| || gfoaret || || glachet || || gerpt || || beitut ||
|-
| || ||'''Ind. Präs.'''||'''Konj. Präs.'''|| '''Ind. Präs.'''||'''Konj. Präs.''' || '''Ind. Präs.'''||'''Konj. Präs.'''||'''Ind. Präs.'''||'''Konj. Präs.'''||'''Ind. Präs.'''||'''Konj. Präs.'''
|-
|'''Sg.'''||'''1.'''|| ''ich singen''|| ''ich singi'' || ''ich foaren'' || ''ich foari'' || ''ich lachen'' || ''ich lachi'' || ''ich erpen''|| ''ich erpi'' || ''ich beiten'' || ''ich beiti''
|-
| ||'''2.'''|| ''du singescht'' || ''du singischt'' || ''du foarscht'' || ''du foarischt'' || ''du lachescht''|| ''du lachischt'' || ''du erpscht'' || ''du erpischt'' || ''du beituscht'' || ''du beitischt''
|-
| ||'''3.'''|| ''er singt'' || ''er singi'' || ''er foart'' || ''er foari'' || ''er lacht'' || ''er lachi'' || ''er erpt'' || ver erpi'' || ''er beitut'' || ''er beiti''
|-
|'''Pl.'''||'''1.'''|| ''wir singen'' || ''wir singi'' || ''wir foaren'' || ''wir foari'' || ''wir lachen'' || ''wir lachi'' || ''wir erpen'' || ''wir erpi'' || ''wir beiten'' || ''wir beiti ''
|-
| ||'''2.'''|| ''ir singet'' || ''ir singi'' || ''ir foaret'' || ''ir foari'' || ''ir lachet'' || ''ir lachi'' || ''ir erpet'' || ''ir erpi'' || ''ir beitet'' || ''ir beiti''
|-
| ||'''3.'''|| ''dschi singen'' || ''dschi singi'' || ''dschi foaren'' || ''dschi foari'' || ''dschi lachen'' || ''dschi lachi'' || ''dschi erpen'' || ''dschi erpi'' || ''dschi beiten'' || ''dschi beiti''
|-
|}
In dr maischde Fäl wääre d Verbe aber mid em Hilfsverb ''tue'' konjugierd:
:Ind. Präs. ''ich tuän erpe'', ''du tuäscht erpe'', ''er tuät erpe'', ''wir tiän erpe'', ''ir tiät erpe'', ''dschi tiän erpe''
:Konj. Prät.: ''ich tetti erpe'', ''du tettischt erpe'', ''er tetti erpe'', ''wir tetti erpe'', ''ir tetti erpe'', ''dschi tetti erpe''
==== Partizip Präsens ====
Im Greschoneititsch gid s no ne lääbig Partizip Päsens. S wird ùf -en bilded.
:Inf. ''troagä'' (dt. tragen), Part. Präs.: ''troagen'', Inf. ''gakslu'' (dt. gackern), Part. Präs. ''gakslen''
:''stipfens Graas'' (dt. stechendes Gras), ''Dits Graas isch stipfens.'' (dt. Dieses Gras ist stechend.), ''E gaksleni Hennu'' (dt. ein gackerndes Huhn). ''Die Chue isch troageni.'' (Diese Kuh ist tragend, d. h. trächtig)
==== Modalverbe ====
:''chonnu'' (dt. können)
:Präs. Ind. ''ich chan'', ''du chanscht'', ''er chant'', ''wir channän'', ''ir channät'', ''dschi channän''
:Part. Perf.: ''chonnu''
:Konj: ''ich chenti''
:''moogu'' (dt. können, vgl. vermögen), ''ich maan'', ''du maascht'', :Präs. Ind.: ''er maat'', ''wir mein'', ''ir meit'', ''dschi mein''
:Part. Perf.: ''moogu''
:Konj: ''ich mechti''
:''mussu'' (dt. müssen)
:Präs. Ind.: ''ich muss'', ''du muscht'', ''er must'', ''wir mussän'', ''ir mussät'', ''dschi mussän''
:Part. Perf.: ''mussu''
:Konj: ''ich missti''
:''wellä'' (dt. wollen)
:Präs. Ind.: ''ich wil'', ''du wilscht'', ''er wilt'', ''wir wellän'', ''ir wellät'', ''dschi wellän''
:Part. Perf.: ''wellä''
:Konj: ''ich welti''
:''sellä'' (dt. sollen)
:Präs. Ind.: ''ich sel'', ''du selscht'', ''er selt'', ''wir sellän'', ''ir sellät'', ''dschi sellän''
:Part. Perf.: ''sellä''
:Konj: ''ich selti''
:''torfu'' (dt. dürfen)
:Präs. Ind.: ''ich torf'', ''du torfscht'', ''er torft'', ''wir torfän'', ''ir torfät'', ''dschi torfän''
:Part. Perf.: ''torfu''
:Konj: ''ich terfti''
:''wissu'' (dt. wissen)
:Präs. Ind.: ''ich weiss'', ''du weischt'', ''er weist'', ''wir wissän'', ''ir wissät'', ''dschi wissän''
:Part. Perf.: ''gwisst''
:Konj: ''ich wissti
==== Hilfsverbe ====
:''sii'' (dt. sein)
:Präs. Ind.: ''ich bin'', ''du bischt'', ''er ischt'', ''wir sin'', ''ir siid'', ''dschi sin''
:Part. Perf.:''gsiit''
:Konj. Präs.: ''ich sigi'', Konj. Prät.: ''ich weeri''
:''tuä'' (dt. tun)
:Präs. Ind.: ''ich tuän'', ''du tuäscht'', ''er tuät'', ''wir tiän'', ''ir tiät'', ''dschi tiän''
:Part. Perf.: ''toa''
:Konj. Präs.: ''ich tiegi'', Konj. Prät.: ''ich teti''
:''hää'' (dt. haben)
:Präs. Ind.: ''ich hän'', ''du häscht'', ''er hät'', ''wir hein'', ''ir heit'', ''dschi hein''
:Part. Perf.:''ghät''
:Konj. Präs.: ''ich heigi'', Konj. Prät.: ''ich heti''
==== Chùùrzverbe ====
:''goa'' (dt. gehen)
:Präs. Ind.: ''ich gein'', ''du geischt'', ''er geit'', ''wir gangän''/''gein'', ''ir gangät''/''geit'', ''dschi gangän''/''gein''
:Part. Perf.: ''gangät''
:Konj. Präs.: ''ich gangi'', Konj. Prät.: ''ich gumti''
:''stoa'' (dt. stehen)
:Präs. Ind.: ''ich stein'', ''du steischt'', ''er steit'', ''wir stannän''/''stein'', ''ir stannät''/''steit'', ''dschi stannän''/''stein''
:Part. Perf.: ''gstannät''
:Konj. Präs.: ''ich stanni'', Konj. Prät.: ''ich standi''
:''loa'' (dt. lassen)
:Präs. Ind.: ''ich laan'', ''du laascht'', ''er laat'', ''wir lein'', ''ir leit'', ''dschi lein''
:Part. Perf.: ''gloa''
:Konj. Präs.: ''ich lessti'', Konj. Prät.: ''ich lechti''
:''foa'' (dt. fangen)
:Präs. Ind.: ''ich faan'', ''du faascht'', ''er faat'', ''wir fangän'', ''ir fangät'', ''dschi fangän''
:Präs. Ind.: ''gfangä''
:Konj. Präs.: ''ich fangi'', Konj. Prät.: ''ich fangti''
:''gsee'' (dt. sehen)
:Präs. Ind.: ''ich gseen'', ''du gseescht'', ''er gseet'', ''wir gseechän'', ''ir gseechät'', ''dschi gseechän''
:Part. Perf.: ''gseet''
:Konj. Präs.: ''ich gseechi'', Konj. Prät.: ''ich gseechti''
:''gää'' (dt. geben)
:Präs. Ind.: ''ich gibbän'', ''du gischt'', ''er git'', ''wir gääbän'', ''ir gääbät'', ''dschi gääbän''
:Part. Perf.: ''gäät''
:Konj. Präs.: ''ich gibti'', Konj. Prät.: ''ich gäbti''
:''gee'' (dt. nehmen)
:Präs. Ind.: ''ich geen'', ''du geescht'', ''er geet'', ''wir geechän'', ''ir geechät'', ''dschi geechän''
:Part. Perf.: ''geecht''
:Konj. Prät.: ''geechti''
:''chiämä'' (dt. kommen)
:Präs. Ind.: ''ich chimmän'', ''du chinscht'', ''er chint'', ''wir chiämän'', ''ir chiämät'', ''dschi chiämän''
:Part. Perf.: ''gchiämät''
:Konj. Präs.: ''ich chiämi'', Konj. Prät.: ''ich chumti''
:''ziä'' (dt. ziehen)
:Präs. Ind.: ''ich ziin'', ''du ziischt'', ''er ziit'', ''wir ziichän'', ''ir ziichät'', ''dschi ziichän''
:Part. Perf.: ''zoogä''
:Konj. Präs.: ''ich ziichi'', Konj. Prät.: ''ich ziichti''
== Woordbildig==
Bim Diminutiv gid s wie in vyyle Walliser ùn Walser Dialäkt e baar Suffix:
*'''-ji'''
S Suffiv –ji chùnd bi Grùndwèèrder voor, wù ùf –e oder ùf Konsonant (user Liquid) ände.
:''Schlittji'' (Schlitte), ''Geissji'' (Geiss), ''Schopfji'' (Schopf), ''Fessji'' (Fass)
*'''-i'''
S Suffiv –i chùnd bi Grùndwèèrder voor, wù ùf –u ände.
:''Naasi'' (Naasu), ''Haani'' (Haanu), ''Chriesi'' (Chriesu)
*'''-li'''
S Suffiv –li chùnd bi Grùndwèèrder voor, wù dr Schdam ùf Vokal anded, wù ùf –i ände oder wù ne r in dr Ändig hän.
:''Chieli'' (Chue), ''Nässili'' (Nässi), ''Oorli'' (Oor), ''Hoorli'' (Hoore),
*'''-ti'''
S Suffiv –ti chùnd bi Grùndwèèrder voor, wù ne l in dr Ändig hän.
:''Seilti'' (Seil), ''Eermelti'' (Eermel), ''Schindelti'' (Schindlu)
== Woordschaz==
;Wùchedääg
''Meentak'', ''Zischtag'', ''Mitwuchu'', ''Froontag'', ''Friitag'', ''Samstag'', ''Suntag''
;Wèèrder, wù in in andere Bied sùnschd maischd uusgschdoorbe sin
* ''beitu'' (dt. warten)
* ''Bruech'' (dt. Hose)
* ''Ustag'' (dt. Frühling)
;Wèèrder, wù sich im Greschoneititsch e aldi Bedydig ghalde hed
* ''Liich'' (dt. Körperoberfläche, Haut)
* ''mild'' (dt. weich)
* ''schwach'' (dt. schlecht, minderwertig)
* ''weich'' (dt. schwach)
== Yyflis us em Romanisch ==
Nadyyrli gid s im Greschoneititsch vyyl Främd- ùn Läänwèèrder us em Italienisch, em Franzeesisch, em Piemontesisch ùn em Frankoprovenzalisch
*''bischtu'' (dt. quetschen) < piemont. pistè
*''Grup'' m. (dt. Diphterie) < frz. croup
*''Guppu'' w. (dt. Schüssel) < piemont. coppa
*''Känju'' w. (dt. Hündin) < frkprov. cagne
*''Krikku'' w. (dt. Türfalle) < frkprov. crecca
*''Lanternu'' w. (dt. Laterne) < piemont. lanterna
*''Schkoatulu'' w. (dt. Schachtel) < ital. scatola
*''Tawang'' m. (dt. Bremse (Insekt)) < ital. tafano
== Schbroochbyyschbel ==
''Wen dèr letscht Taag vom Joar gĉhemmèd ischt, soo tièn schi dè Zùcht èn bitz zeämèfinnè ùn tièn aabreedù, wo sch moorè wellid goa ds Nuijoar schriijè. Ès jeds tuèt sièĉhè ès Gselli for meed èm z chùnnù goa, dass nid ganz eigènù sig em Isch ùnd Schnee. Ùnd de morndrigscht èm Moargè fruè tuèt ès jeds Zùcht med èm geä ès liks Sekèlti. Das ischt extra ghannùts ggange for z chùùnù kriègè appas ùf dèr eerscht Taag vom Joar. Schi hen ali geerè äppis Guètsch ùn hen au ali geerè Schingèli en dèr Bùùrschù. Ùnd ùf der Manièr tuèt mù antrèffè dèr Eerschtù vom Joar è Huuffè Zùcht dur d Gassè ùnd ùf alnè Wèèga. Ùn di tièn chlèffè an èjèr Huuster ùnd an dèr andrù Ter. Ùnd de tièn sch luut schriijè: "Ès guèts ùn ès glikchhafftigs nuus Joar – winsch dùr s ùnd Got gèb dùr s!" ''
:(verzeld vù dr Erica Castell-Squindo ane 1964, zidierd bim Zinsli 1968, S.417)
Schbrichwèèrder vù Greschonei:
*''D’scheitò spréngt nid witt vòm stock.'' (frz. Le copeau ne tombe pas loin de la bûche.)
*''Waster neut an Groat wennt neut mascht troa.'' (frz. Ne te charge pas d’une montagne si tu n’es pas à même de la porter.)
*''Morgen root, Abend Koth.'' (frz. Rouge le matin, boue le soir.)
== Literatur ==
* [[Marco Angster]]: ''La perifrasi tue + infinito nel titsch di Gressoney.'' BA-Arbeit an der Universität Turin, 2005/5.
* Marco Angster: ''Il verbo'' fare ''a Gressoney. Caratteri e forme di forme verbali analitiche in un dialetto walser.'' In: Elisabetta Fazzini (Hrsg.): ''Il tedesco superiore. Tradizione scritta e varietà parlate.'' Edizioni dell’Orso, Alessandria 2011, S. 65–86.
* Marco Angster: ''Isolamento e contatto. Stratigrafia del lessico dei walser meridionali dai dati del PALWaM.'' In: ''Bollettino dell’Atlante Linguistico Italiano'' (III Serie) 36, 2012, S. 155–200.
* Marco Angster: ''Lingue di minoranza e di maggioranza. 200 anni di lingue straniere a Gressoney (AO).'' In: Valentina Porcellana & Federica Diémoz (Hrsg.): ''Minoranze in mutamento: Etnicità, lingue e processi etnografici nelle valli alpine italiane.'' Edizioni dell’Orso, Alessandria 2014, S. 105–121.
* Marco Angster, Livio Gaeta: ''Wie kurz sind die Kurzverben? Morphologische Merkmale in Gressoney und Issime.'' In: Stefan Rabanus (Hrsg.): ''Deutsch als Minderheitensprache in Italien. Theorie und Empirie kontaktinduzierten Sprachwandels.'' Germanistische Linguistik 239–240, 2018, S. 211–237.
* Marco Angster, Livio Gaeta: ''Contact phenomena in the verbal complex: the Walser connection in the Alpine area.'' In: ''STUF – Language Typology and Universals'' 74, 2021, S. 73–107.
* [[Emil Balmer]]: ''Die Walser im Piemont. Vom Leben und der Sprache der deutschen Ansiedler hinterm Monte Rosa.'' [[A. Francke Verlag|Francke]], Bern 1949, S. 113–146.
* [[Karl Bohnenberger]]: ''Die Mundart der Deutschen Walliser im Heimattal und in den Aussenorten.'' [[Verlag Hueber|Huber]], Frauenfeld 1913 ([[Beiträge zur Schweizerdeutschen Grammatik]] 6; [https://www.e-helvetica.nb.admin.ch/de/view/monografie/991017979055203976/CH-002157-5:5911755 online]).
* [[Silvia Dal Negro]], Marco Angster: ''Francoprovenzale e walser nell’alta valle del Lys.'' In: ''Augusta'' 48, 22–26 ([http://www.augustaissime.it/rivista/2016/pdf_2016.htm online]).
* M. Digilio: ''Osservazioni sulla designazione del plurale dei sostantivi nel dialetto walser di Gressoney.'' In: ''Studi Alemannici II: I dialetti walser in Italia: contatto linguistico e scambio interculturale.'' Hrsg. von E. Fazzini. Alessandria 2003, S. 133–154.
* Luciana Favre, Elide Squindo: ''Z Greschòneytitscha. Gròndsetzléché grammaték. Fondamenti di grammatica del titsch di Gressoney.'' Edizioni dell’Orso, Alessandria 2022 (Minoranze Alpine 1).
* [[Elisabetta Fazzini]], Costanza Cigni: ''Vocabolario comparativo dei dialetti Walser in Italia.'' Bd. 1–6. Edizioni dell’Orso, Alessandria 2004–2022 (Alemannica 1, 5, 6, 7, 9, 10).
* [[Livio Gaeta]], Caterina Saracco, Raffaele Cioffi: ''Greschòneytitsch. Nuovo dizionario Titsch – Italiano / Tedesco.'' Edizioni dell’Orso, Alessandria 2024 (Minoranze Alpine 2).
* ''Greschòneytitsch. Vocabolario Italiano – Titsch. Gressoney St-Jean (Aosta).'' Centro Studi e Cultura Walser della Valle d’Aosta / Walser Kulturzentrum, 1988.
* ''Greschòneytitsch. Wörterbuch Titsch – Deutsch – Italiano. Gressoney St-Jean (Aosta):'' Centro Studi e Cultura Walser della Valle d’Aosta / Walser Kulturzentrum, 1998.
* [[Fritz Gysling]]: ''Welsch und Deutsch in Gressoney.'' In: ''Vox Romanica'' 6, 1941–1942, S. 111–140 ([https://dx.doi.org/10.5169/seals-8413 online]).
* Fritz Gysling und Rudolf Hotzenköcherle: ''Walser Dialekte in Oberitalien in Text und Ton. Begleittexte zu den Sprachplatten des Phonogramm-Archivs der Universität Zürich.'' Huber, Frauenfeld 1952.
* Fritz Gysling [1958]: ''Gressoney et les rapports linguistiques franco-provençaux-grisons.'' In: ''La Valle d’Aosta. Relazioni e comunicazioni presentate al 31. Congresso Storico Subalpino di Aosta, 9-10-11 Settembre 1956.'' Band 1. [Cuneo], S. 103–112.
* [[Rudolf Hotzenköcherle]]: ''Umlautphänomene am Südrand der Germania.'' In: ''Fragen und Forschungen im Bereich und Umkreis der germanischen Philologie. Festgabe für Theodor Frings zum 70. Geburtstag.'' Berlin 1956 (Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Veröffentlichungen des Instituts für deutsche Sprache und Literatur), S. 221–250.
* Rudolf Hotzenköcherle: ''Die südwalserisch-ernetbirgischen Mundarten im Spiegel ihrer Verbalformen.'' In: Maria Bindschedel, Rudolf Hotzenköcherle, & Werner Kohlschmidt (Hrsg.): ''Festschrift für Paul Zinsli.'' Francke, Bern 1971, S. 79–98.
* [[Hans Kreis]]: ''Die Walser. Ein Stück Besiedlungsgeschichte der Zentralalpen.'' Francke, Bern 1958.
* Anna Ramat Giacalone: ''Beschreibung der Sprachvariation [in Gressoney].'' In: ''Sprache im Kontext. Akten des 12. Linguistischen Kolloquiums Pavia 1977.'' Band 2. Niemeyer, Tübingen 1978, S. 13–23.
* Anna Ramat Giacalone: ''Lingua, Dialetto e Comportamento Linguistico. La Situazione Di Gressoney.'' Tipo-Offset Musumeci, Aosta 1979.
* Elisabeth Piok: ''Gressoney und Issime. Drei deutschsprachige Walsergemeinden in der italienischen Region Val d’Aosta / Vallée d’Aoste.'' In: ''Europäisches Journal für Minderheitenfragen.'' Band 18, 2025, Heft 3–4, S. 300–335 ([[doi:10.35998/ejm-2025-0016]]).
* Caterina Saracco: ''[https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/11157/14166 Le varietà walser dell’Italia settentrionale: Gressoney e il titsch.]'' In: Erica Autelli, Marco Caria, Riccardo Imperiale (Hrsg.): ''Le varietà storiche minoritarie in Italia.'' Band 1: ''L’Italia settentrionale'' ([https://bop.unibe.ch/linguistik-online/issue/view/1376 Linguistik Online, 130/6, 2024]).
* ''[[Sprachatlas der deutschen Schweiz]] (SDS).'' Begr. von Heinrich Baumgartner und Rudolf Hotzenköcherle. In Zusammenarbeit mit Konrad Lobeck, Robert Schläpfer, Rudolf Trüb und unter Mitwirkung von Paul Zinsli herausgegeben von Rudolf Hotzenköcherle. 8 Bde, Einführungsband, Abschlussband. Francke, Bern bzw. Basel 1962–2003. – D Originaalùfnaame vùm Schbroochatlas cha mer syd 2018 online aaluege: [https://digital.sprachatlas.ch/scans/?ortlist=IT+2&fblist=#page/1/mode/thumb sprachatlas.ch – Gressoney].
* ''Spréchwòrté òn gseité òf titsch vòn Greschòney.'' Hrsg. vom Centro studi e cultura Walser. Tipografia Valdostana, Aosta 2007.
* [[Paul Zinsli]]: ''Walser Volkstum in der Schweiz, in Vorarlberg, Liechtenstein und Italien.'' Huber, Frauenfeld 1968.
* Paul Zinsli: ''Südwalser Namengut. Die deutsche Orts- und Flurnamen der ennetbirgischen Walsersiedlungen in Bosco-Gurin und im Piemont.'' Stämpfli, Bern 1984.
* [[Peter Zürrer]]: ''Wortfelder in der Mundart von Gressoney. Ein Beitrag zur Kenntnis der norditalienischen Walser-Mundarten.'' Huber, Frauenfeld 1975 ([[Beiträge zur schweizerdeutschen Mundartforschung]] 21; [https://www.e-helvetica.nb.admin.ch/de/view/monografie/991017979625603976/CH-002157-5:5919166 Digitalisat]).
* Peter Zürrer: ''Wörterbuch der Mundart von Gressoney. Mit einer Einführung in die Sprachsituation und einem grammatischen Abriss.'' Huber, Frauenfeld 1982 (Beiträge zur schweizerdeutschen Mundartforschung 24; [https://www.e-helvetica.nb.admin.ch/de/view/monografie/991017979626003976/CH-002157-5:5919687 Digitalisat]).
* Peter Zürrer: ''Sprachinseldialekte. Walserdeutsch im Aostatal.'' Aarau 1999 (Reihe Sprachlandschaften 23).
* Peter Zürrer: ''Deutscher Dialekt in mehrsprachiger Gemeinschaft. Die Sprachinselsituation von Gressoney (Valle d’Aosta, Italien).'' Steiner, Wiesbaden/Stuttgart 1986 (ZDL Beihefte 53).
* Peter Zürrer: ''Sprachkontakt in Walser Dialekten. Gressoney und Issime im Aostatal (Italien).'' Steiner, Wiesbaden/Stuttgart 2009 (ZDL Beihefte 137), ISBN 978-3-515-09358-3.
== Weblink ==
* [https://diwac.it/ Il progetto DiWaC], nasce con lo scopo di realizzare un archivio digitale per la salvaguardia dell’eredità linguistica e culturale dei Walser.
{{Navigationsleiste Walser}}
[[Kategorie:Alemannischer Dialäkt]]
[[Kategorie:Walsertiitsch]]
ji4f2ipqu6f19m8oeswdkjoe6zk77ya
Issime
0
20703
1086402
1082513
2026-07-07T12:00:24Z
Freigut
8945
/* Literatur */ + 1
1086402
wikitext
text/x-wiki
{{DISPLAYTITLE:Éischeme}}
{{Infobox Ort in Italien
| nomeComune = Éischeme
| linkStemma = Issime-Stemma.png
| regione = Aostatal
| provincia =
| siglaRegione = VAO
| Panorama = Issime de Hubbal.JPG
| Didascalia = Éischeme
| siglaProvincia =
| latitudineGradi = 45
| latitudineMinuti = 41
| latitudineSecondi = 0
| longitudineGradi = 7
| longitudineMinuti = 51
| longitudineSecondi = 0
| mappaX = 34
| mappaY = 50
| altitudine = 956
| superficie = 35
| frazioni = Bioley (Biouley), Ceresole (Di Zinnisili), Champriond (Tschendriun), Chef-lieu (Duarf o Hauptort), Chincheré (Tschentschiri), Crest (Krecht), Crose (Kruasi), Cugna (Künju), Fontaineclaire (Funtrunkieeru), Grand Champ (Gran Tschamp), Grand Praz (Gran Proa), Nicche (Nicke), Plane (Pioani), Praz (Proa), Preit (Preite), Proasch (Proasch), Ribola (Ribulu), Riccard (Rickard), Riccourt (Rickurt), Riccourt Dessus (Z’uabra Rickurt), Riva (Réivu), Rollie (Rolji), Seingles (Zéngji), Seingles Dessus (Z’uabra Zéngji), Stein (Stein), Tontinel (Tuntelentsch), Vecchaus (Vetschus), Zan (San)
|comuniLimitrofi = [[Arnad]], [[Brusson]], [[Challand-Saint-Anselme]], [[Challand-Saint-Victor]], [[Fontainemore]], [[Gaby (Aostatal)|Gaby]], [[Lillianes]], [[Perloz]], [[Sagliano Micca]] (BI)
| cap = 11020
| prefisso = 0125
| istat = 007036
| fiscale = E369
| nomeAbitanti = Issimois (frz.)<br>Issimesi (ital.)<br>Éischeme (ùf Töitschu)
| patrono = frz. Saint Jacques<br>it. San Giacomo<br>Éischemtöitschu Sent Joapuk
| festivo = 25. Juli
| sito = http://www.comune.issime.ao.it
}}
{{Dialekt|Issimedeutsch|Walsertiitsch|Éischemtöitschu (Kapitel „Histoire“)}}
'''Éischeme''' (frz. ''Issime,'' frkprov. ''Eixima;'' im Idalieenisch wird normalerwyys di franzeesisch Version ibernùù) isch e [[Walser|Walserdoorf]] in dr idalieenische autonome Provinz [[Aostatal|Ougschtaal]] (dt. Aostatal). Éischeme lyd im e Sydedaal vùm Ougschtaal, im [[Lystal|Walleschu]] (ital. Valle del Lys, frz. Vallée du Lys, dt. Lystal), wù d [[Lys (Fluss)|Liisu]] (frz. Lys) dùùrefliesd.
Éischeme lyd ùf 933 m NN. Noochbergmaine vù Éischeme sin [[Arnad|Arnoal]], [[Brusson (Aostatal)|Brützu]], [[Challand-Saint-Anselme|z’uabra Tschallanh]], [[Challand-Saint-Victor|z’undra Tschallanh]], [[Fontainemore|Pischu]], [[Gaby (Aostatal)|Überlann]], [[Lillianes|Elljini]], [[Perloz]] ùn [[Sagliano Micca]].
Di 74 Gmaine in dr autonoome Region Ougschtaal sin in 8 Gmainschafde (ital. Unité de communes) zämegfasd. Éischeme ghèèrd zue dr Gmainschafd [[Unité des communes valdôtaines Walser]] (dt. ''Verainigung vo de valdostanische Walsergmaine''). Dooderzue ghèère no [[Gaby (Aostatal)|Goabi]], [[Gressoney|Greschonei en de Tache]] ùn [[Gressoney|Greschonei zer Chilchu]].
== Wyyler ==
Wie vyyli Gmaine in dr Alpe bschdood Éischeme us vyyle chlaine Wyyler.
Wyyler z Éischeme: ''Biouley'' (frz. Bioley), ''Di Zinnisili'' (frz. Ceresole), ''Tschendriun'' (frz. Champriond), ''Duarf'' oder ''Hauptort'' (frz. Chef-lieu), ''Tschentschiri'' (frz. Chincheré), ''Krecht'' (frz. Crest), ''Kruasi'' (frz. Crose), ''Künju'' (frz. Cugna), ''Funtrunkieeru'' (frz. Fontaineclaire), ''Gran Tschamp'' (frz. Grand Champ), ''Gran Proa'' (frz. Grand Praz), ''Nicke'' (frz. Nicche), ''Pioani'' (frz. Plane), ''Proa'' (frz. Praz), ''Preite'' (frz. Preit), ''Proasch'' (frz. Proasch), ''Ribulu'' (frz. Ribola), ''Rickard'' (frz. Riccard), ''Rickurt'' (frz. Riccourt), ''Z’uabra Rickurt'' (frz. Riccourt Dessus), ''Réivu'' (frz. Riva), ''Rolji'' (frz. Rollie), ''Zéngji'' (frz. Seingles), ''Z’uabra Zéngji'' (frz. Seingles Dessus), ''Stein'' (frz. Stein), ''Tuntelentsch'' (frz. Tontinel), ''Vetschus'' (frz. Vecchaus), ''San'' (frz. Zan).
== Yywooner ==
D Yywoonerzaal isch z Éischeme im 20. Jh. al mee zrùg gange.
{| {{prettytable}}
|-
| '''Joor''' || 1861|| 1871|| 1881|| 1901|| 1911 || 1921 || 1931 || 1936 || 1951 || 1961 || 1971 || 1981 || 1991 || 2001 || 2011
|2022
|-
| '''Yywooner z Éischeme'''|| 790 || 829 || 869 || 776 || 733 || 730 || 767|| 524 || 496 || 497 || 395 || 394 || 373 || 403 || 431
|378
|-
|}
== Walsersiidlig ==
D Walser hän sich im Bied vù Éischeme im 12. Jorhùnderd niidergloo, ùn zwoor woorschynds im Vallon de Saint-Grat, wù au hide no ali Fluernäme dydsch sin. Dr èèrschd Beleeg fir di Dydschschbroochige z Éischeme isch us em Joor 1239, wù in ere Uurkùnd zwee „teutonici“ vù Éischeme gnänd wääre.
Im Geegesaz zue Greschonei hed s z Éischeme ùn z Goabi scho vor dr Aasiidlig vù dr Walser e romaanischschbroochigi Bevelkerig gee. Im Lysdaal ùnde sin nämli alli Oords- und Fluernämme romaanisch, ùn d Bfaargmai Éischeme isch scho im 12. Jorhùnderd sälbschdändig gsii. Wääge däm isch Éischeme iiber e baar Jorhùnderd zwaischbroochig gsii. S Frankoprovenzaalisch isch z Éischeme èèrschd im 18. Jorhùnderd uusgschdoorbe.
== Histoire ==
{{Dialekt|Issimedeutsch|Walsertiitsch|Éischemtöitschu}}
Darwil das in époque pré-romaine sén gsinh gséllschafti das hen gweerhut z'gut un ghüt z'via, chriemera un mines, in Moyen Âge Éischeme ischt gcheen z'duarf du mandement dar fammullju de Vallaise, das im 1227 het keen dam lann franchises un privilèges mit un statut local unz im 1773.
Siège van tribunal van le XIII siècle z'Éischeme ischt noch, von d'piatzu im Duarf, z'tribunal woa hen dschi gsétzt dar dschüdschu un zwian kunselljera um administrer la justice.
Auch wider d'rélidschunh z'lann ischt génh gsinh important, unz im 1660 ischt gsinh d'einugun perretschu in d'uabru valladu du Lys: d'vuadru séitu drouf le Jugement Dernier, les Mystères du Rosaire vür d'chilhu, dan taufstein d'époque romane un, noch mia, dan gruassen oalter en style baroque (dan zweiten gruassen im Augschtalann, noa den in [[Ayas (Aostatal)|Antagnod]]) mit 182 statwi, antweegen desch d'chilhu Sent Joapuk (patrunh im lann mit Sen Sébastien) meruturut z'dscha goa lugun.
D'walserlljöit das sén dschi gcheen phee héi, un dschi gmischlut mit dan andre, hen gleit ouf une culture das ischt noch nunh, in d'brouha un in architecture, un mu mat gsia verousigi dinnhi in Sen Kroasch gumbu, eina dar dröi gumbi (mit Burrunu un Türrudschu) woa mu mat goan machu schien spaziriti.
== Gschiichd ==
[[Datei:Walser Italien.JPG|thumb|right|200px|Di italienische Siidwalsergmaine]]
Dr Grinder vùm Huus Savoyen, dr ''Humbert I mid dr wyse Händ,'' hed ane 1025 s Ougschtal as Leeche griegd. Mid Uusnaame vùn e baar Joor (1691, 1704–1706, 1798–1814 zue Franggryych) hed s Ougschtal derno zem Huus Savoyen reschbäggtyyv zum Schdaad Idaalie ghèèrd. Wù s [[Königreich Italien|idalieenisch Cheenigryych]] ane 1861 grinded wooren isch, isch s Ougschtal zue dr Provinz Turin chùù. Ane 1927 isch s derno e aigeschdändigi Provinz woore. Im [[Faschismus]] isch di franzeesisch Schbrooch verbode woore ùn s hed e schdaarchi Idalienisierigsbolitik gee. Noch em [[Zweiter Weltkrieg|Zwaide Wäldchrieg]] hed s Ouschtal ane 1948 e autonome Sonderstatus griegd.
Éischeme finded si as ''Ussonia'' zem èèrschde Mool 1184 in ere Urkund gnänd, wù ne Lischd vù Chilche gsii isch, wù zem Kolegiaadsschdift St. Ursus z [[Aosta]] ghèèrd hän. Èischeme hed also scho doodmool en audonoomi Bfaargmai bilded. En ander Mool isch s in ere Uurkund us em Joor 1211 zäme mid dr Noochbergmai Greschonei gnänd woore: ''in loco de Issima et Grassioneti.'' 1227 hän d Hèère vù Vallaise de Yywooner vù Éischeme ùn Greschonei a Zyylede vù Freihaide gee. 1228 hed s Kabiddel vù St. Ursus mid der Vogtei [[Verrès]] alli syni Rächd a Éischeme mit Gieder abduuschd, wù nooch bi Aosta glääge sind.<ref name="Thumiger">Gianni Thumiger: ''Notices historiques sur le vieil Issime.'' In: ''Eischeme – Issime. La sua chiesa, la sua gente – dschëin chilhu, dschëin lljöit.'' Tipografia Valdostana, Aosta [1992], S. 69–88.</ref> Ane 1267 isch d Grùndhèrschafd ùfdaild woore im e Verdraag iber d Griichdsbarkaid: linggs vù dr Lys isch d Hèrschafd an d Hère vù Vallaise gange, räächds vù dr Lys an Groofe vù Chalant. Die Ùfdailig blybd bis zem Änd vù dr Feudalhèrschfd, waarschyyns bis ane 1774.
1239 wääre s èèrschd Mool zwai Dydschschbroochigi ''(teotonici)'' gnänd: e Wiird, wù s Dafäärnerächt z Éischeme iiberchù hed, ùn e Zyyg. As en Walser s Dafäärnerächt iiberchù hed, zaigd, as die doodmool scho in d Doorfgmaischafd integrierd gsi sin. Im frieje 14. Jorhunderd wääre Näme gnänd, wù zaige, as z Éischeme Romaane ùn Dydschi nääbenand gläbd hän: s ''pratum teotonicorum'' („Made vù dr Dydsche“) ùn d ''via teotonicorum'' („Wääg vù dr Dydsche“); 1336 isch vù dr ''montes usque ad feuda alamannorum'' („Berge bis zum Lehen der Alemannen“) d Reed. Me schließd us dr Bschryybige, as d Walser doodmool im Vallon de Saint-Grat gsiideld hän, eme alpyyne Sydedaal weschdlig vùm Doorf Éischeme, wù im Daal vù dr Lys unde lyd. Des zaige au d Konzändrazioon vù dr dydsche Fluernämme ùf s Vallon de Saint-Grat ùn vù de romaanische Oords- und Fluernämme ùf dr Daalboode vù dr Lys.<ref name="Thumiger" />
D Bfaargmain Éischeme isch um 1600 ume in drei Driddelsgmaine daild gsii: dr ''tiers du plan'' (ebe s hidig Doorf Éischeme mid syne Usewyyler), dr ''tiers de la montagne'' (s Vallon de Saint-Grat) ùn dr ''tiers dessus'' (di hid sälbschdändig Gmai Goabi). Ab 1683 bis in s frie 18. Jorhunderd isch di hidig Bfaarchilche böue woore. 1737 isch ùf d Iniziatyyv vù dr Jacquème Linty s èèrschd Mool e Buebeschuel yygrichded woore, wù mr in dr drei bis vier Windermooned Schuel gee hed. 1734 hed d Bfaargmai (zäme mid Goabi) 1258 Yywooner ghaa, 1773 sin s 1346 gsii, 1782 deno 1413 Pèrsoone, 8 Saumdier, 754 Rinder und 951 Gaise ùn Schoof. Im Vallon de Saint-Grat hän doodmool scho alewyyl weeniger Lyd gläbd: 1786 sin s scho nùme no 15 Familie oder 67 Yywooner gsii, ùn 1820 hän dèèrd nùme noo zwoo oder drei Familie au dr Winder dùùr gwoond.<ref name="Ronco">Luigi Ronco: ''La vita di una picola comunità.'' In: ''Eischeme – Issime. La sua chiesa, la sua gente – dschëin chilhu, dschëin lljöit.'' Tipografia Valdostana, Aosta [1992], S. 89–106.</ref>
Ùm 1882 ùme hed mr e Konsuumgnoseschafd grinded, wù ooni Zwischehändler uuschùù isch, ùn esoo hän iiri Midgliider d Grundnaarigsmidel chene ginschdiger chaufe. Ab em uusgäände 19. Jorhunderd isch d Yywoonerzaal den schdarg gsungge, wil vyyl uusgwandered sin.<ref name="Ronco" />
Bis ane 1952 hed au Goabi bolitisch zue dr Gmai Éischeme ghèèrd.
== Chilche==
[[Datei:Chiesa di Issime.JPG|thumb|right|300px|d Chilche z Éischeme]]
Z Éischeme isch scho ane 1184 e aigenschdändigi Chilchegmai belaid. Zue dr Éischemer Chilchegmai hän au Goabi ùn Greschonei ghèèrd. Ab em Joor 1228 hed Éischeme zem Zeendebied vù dr Brobschdei Saint-Gilles vù Verrès ghèèrd.
Greschonei hed sich ane 1502 vù dr Bfaargmai Éischeme gleesd. D Zueghèèrigkaid zue Éischeme wägsled no e baar Mool, èèrschd wääre 1660 wird Greschonei-Saint-Jean ùn 1686 Greschonei-La-Trinité ändgildig loosgleesd dùr dr Bischof vù Aosta.
Goabi isch ane 1786 e aigeschdändigi Chilchegmai woore.
== Muurer==
D Éischemer hän schbeedeschdens im 17. Jh. aagfange im Sùmer as Muurer in andere Bied z schafe, dr èèrschd Noowyys schdamd us em Joor 1683. Derwyylschd d Duechhändler vù Greschonei in di dydschschbroochig Schwyz ùn ùf Siiddydschland gange sin, sin di Éischemer Muurer in s franzeesischschbroochig Savoyen, in di franzeesisch Schwyz ùn ùf Franggryych gange.
Bis zem [[Erster Weltkrieg|Èèrschde Wäldchrieg]] sin d Éischemer Muurer nùme im Sùmer fùùrd gange, noch em Èèrschde Wäldchrieg sin vyyl derno ganz uusgwandered.
== Verwaldig ==
Dr Hoptma (ital. sindaco, frz. syndic, dr Bùùrgemaischder) vù ''Éischeme'' isch syder em 21. Mai 2007 dr Christian Linty vvùn ere ùùabhängige Lischde ''(lista civica – liste civique)''.
== Dialekt==
[[Datei:Issime (AO) - segnale di inizio centro abitato.jpg|mini|300px|d Ortstafle vo Éischeme]]
[[Datei:Zweisprachige (italienisch-alemannische) Ortsbeschriftung in Issime 4, Aostatal, Italien.jpg|mini|300px|zwaisprochigi Weegwiiser z Éischeme]]
lueg dr ''Haubdartikel'' [[Issimedeutsch|Éischemtöitschu]]
=== D’réd ===
{{Dialekt|Issimedeutsch|Walsertiitsch|Éischemtöitschu}}
Les recherches linguistiques seen das d’walserlljöit das phendŝchich béi am Monte Rosa, séjintsch en Piémont ol im Augschtalann, sén arrivurut van le Bas-Valais (van Brig ingier). Z’töitschu, d’éischemréd, zeihut wi, noa sin arrivurut hibbiri, d’éischemera heji nümmi kheen des contactes mit ürriu lann: oalti oalti wüerter tün dŝchi mischlun mi wüerter patois ol minger vür di dinnhi modernes. Wa vür astüddiurun d’éischemréd het mu manhal des métodes socio-linguistique un historico-démografiques: par exemple, d’noami van d’üerter helfen vill. Éttlljig schriftini zeihun das im selbe lann sén gsinh lljöit va héi un lljöit van awek, un das het gwert unz höit z’tagsch, mit brouhen wüerter wi pratum teotonicorum (le pré-des-Allemands), das vintsch dŝchi béi z’Duarf, ol via teotonicorum (la rue-aux-Allemands).<br>
Auch le kommerse un d’lljöit das sén kannhen ous tur z’lann im Schweizerlann, en Savoie un im Stefferlann hen töischut etwas d’réd, mit brouhen wüerter das sén gcheen van déi lénner. Ischt gcheen ous etwas verous: d’Éischemera chieren di zunnhu mit chonnun steffer, mingerréd, patois un piémonteis, ous ter di töitschu.
=== ''D Éischemtöitschu'' ===
D Éischemtöitschu isch dr [[Höchstalemannisch|hegschdalemanisch]] Dialäkt vù Éischeme. Au in dr Éischemtöitschu finded mer d Mèèrgmool vù dr Walserdialäkt:
* Di ahd. vole Vokal sin au in ùùbetoonde Silbe no erhalde: ''machu'' (dt. machen).
* Mhd. –rn erschyynd as –re, z. B. ''Huore'' (dt. Horn)
* Mhd. –nk isch wie in andere [[Südwalserdeutsch|südwalserische Dialäkt]] verschoobe zue –nch: ''tringche'' (dt. trinken)
* Mhd. –hs erschyynd as –ks, z. B. ''Fuks'' (dt. Fuchs)
* German. s isch in vyyle Wèèrder palatalisierd zue sch, z. B. in ''dschi'' (dt. sie), ''ünsch'' (dt. uns)
* Im Geegesaz zue dr andere Südwalserdialäkt und zuem Walliserdytsch sin mhd. ü, ö, üe in dr Éischemtöitschu nid endrùnded: ''Möisch'' (dt. Mäuse), ''Vüksch'' (dt. Füchse).
* in dr Éischemtöitschu sin ali mhd. Langvokal (î, iu, û, ê, oe, ô, ae, â) diphthongierd: ''Hous'' (dt. Haus), ''Vöir'' (dt. Feuer), ''Eisch'' (dt. Eis), ''Oabe'' (dt. Abend), ''Chiesch'' (dt. Käse).
* in dr Éischemtöitschu sin ali mhd. Diphthong (ie, üe, uo) monophthongierd: ''Diib'' (dt. Dieb), ''Güüti'' (dt. Güte), ''Bruuder'' (dt. Bruder).
* Mhd. a ùn mhd. ë sin vor Liquid broche zue oa bzw. eä, z. B. in ''oalt'' (dt. alt) oder ''geärbe'' (dt. gerben). Die Brächige gid s au im [[Gressoneydeutsch|Greschoneititsch]].
Z Éischeme isch nie di dydsch Schrifdschbrooch bruuchd woore, bis in d 20er Joor isch Franzeesisch gschriibe woore, derno Idalieenisch. D Éischemer hän imer au chene Frankoprovenzalisch schwäze. Syder em 19 Jh. isch derno no s Piemontesisch ùn s Idalieenisch derzue chùù.
D Chilche ùn d Schuel sin bis in d 1920er Joor franzeesich gsii, derno isch s Idalieenisch ùfchùù. Dydsch isch in dr Chilche ùn dr Schuel nie bruuchd woore.
Dydsch wird in dr Schuel nume as Främdschbrooch ùnderrichded. Syder 1986 gid s in dr Schuel au Ùnderriichd in Eischemtöitschu.
<br />''Wievyyl vù dr Éischemer chene no Éischemtöitschu? ''
D [[Elisabetta Fazzini Giovannucci]] gid fir 1977/78 e Brozändsaz vù 76 % aa, wù no Eischemtöitschu schwäze.
Ane 1992 hed dr [[Peter Zürrer]] e Ùndersuechig gmachd z Éischeme. Vù insgsamd 363 Yywooner hän doo no 63,4 % chene Éischemtöitschu schwäze. Verschdande hän s 71,7 %. Au bi 6 bis 11-jèèrige Schieler hed er d Schbroochkompentänz ùndersuechd. Dooderbyy hed er feschdgschdeld, as 60,5 % vù dr Schieler no hän chene d Éischemtöitschu schwäze („gued“ oder „e weng“). Verschdande hän vù dr Schieler d Éischemtöitschu no 76,9 % („gued“ oder „e weng“). Zem Verglyych: z Greschonei hän no dr glyych Ùndersuechig nùme no 14,6 % % vù dr Schieler chene s Greschoneiertitsch schwäze ùn no 46,3 % zmindeschd e weng verschdoo.
Dr Grùnd, wùrùm z Éischeme dr Dialäkt lenger vyyl lääbiger bliibe isch wie in dr andere Siidwalser Gmaine, lyd doodrin, as d Éischemer scho syd Jorhùnderde e baar Schbrooche hän chene schwäze: mid Töitschu, Frankoprovenzalisch, Piemontesich, Franzeesich, Idalieenisch sin s hid fimf Schbrooche. Wääge däm wird d Eischemtöitschu nid esoo dùr s Idalieenisch as Schbrooch vù dr Medie verdrängd wie in andere Ord, wù bis am Aafang vùm 20. Jorhunderd nùme dr dydsch Dialäkt gschwäzd wooren isch.
D [[Maria Concetta Di Paolo]] hed ane 1999 e Schtudie verefendligd, wù si d Dialäktkompetänz vù dr Siidwalser Gmaine din ùndersuechd hed. D Daate fir Éischeme sin ùfgnùù woore vùm [[Michele Musso]].
{| {{prettytable}}
|-
| '''Joor''' || '''Yywooner''' || '''Dialäkt aktiv''' || '''Dialäkt passiv'''
|-
| '''1974''' || 407 || 310 (76,2 %) || –
|-
| '''1993''' || 385 || 199 (51,7 %) || 31 (8,1 %)
|-
| '''1996''' || 676 || 186 (24,9 %) || 37 (5,5 %)
|-
|}
Vù dääne 168 aktive Dialäktschprächer ane 1996 sin 52 iiber 65 gsii, 45 zwische 51 ùn 65, 36 zwische 36 ùn 50, 25 zwische 26 ùn 35 ùn 10 ùnder 26.
Vù dääne 37 passive Dialäktschbrächer ane 1996 sin 3 iiber 65 gsii, 2 zwische 51 ùn 65, 5 zwische 36 ùn 50, 2 zwische 26 ùn 35 ùn 25 ùnder 26.
Ane 1967 isch d ''[[Associazione Augusta]]'' ùn ane 1982 s ''[[Walser Kulturzentrum – Centro Studi e Cultura Walser]]'' grinded woore, wù s kulturäl Èèrb vù dr Walser wän erhalde. Nääbe Uusschdelige sin vùm Kulturzentrum v. a. Biecher uusegee woore. S wiichdigschd dervu isch s Éischemtöitschu-Wèèrderbuech. Des Wèèrderbuech isch vùm Kulturzentrum zäme mid em Greschoneititsch-Wèèrderbuech in ere Kassette uusegee woore, ùn baide sin zäme gratis an ali Huushald z Éischeme ùn z Greschonei verdaild woore.
== Lyd ==
* Irene Alby Tregsch (* 1948), Dialäktdichderi
* Jean-Jacques Christillin (1863–1915), Bfaarer ùn Dialäktdichder
* Joseph Hilaire Christillin (1872–1943), Dialäktdichder
* Albert Linty (1906–1983), Dialäktdichder ùn Wèèrderbuechmacher
== Literatur ==
* [[Karl Bohnenberger]]: ''Die Mundart der Deutschen Walliser im Heimattal und in den Aussenorten.'' Verlag Huber, Frauenfeld 1913 ([[Beiträge zur Schweizerdeutschen Grammatik]] 6).
* [[Maria Concetta Di Paolo]]: ''Inchiesta demografica e sociolinguistica.'' In: Studi alemannici I. Edizioni dell'Orso, Torino 1999: 175-222.
* [[Elisabetta Fazzini Giovannucci]]: ''Die alemannischen Dialekte im westlichen Norditalien. Ein Forschungsbericht.'' Franz Steiner Verlag, Wiesbaden 1978 (ZDL Beihefte 28).
* ''D’Eischemtöitschu. Vocabolario Italiano – Töitschu. Gressoney St-Jean (Aosta).'' Centro Studi e Cultura Walser della Valle d’Aosta / Walser Kulturzentrum, 1988.
* ''D’Eischemtöitschu. Vocabolario Töitschu – Italiano. Gressoney St-Jean (Aosta).'' Centro Studi e Cultura Walser della Vallle d’Aosta / Walser Kulturzentrum, 1998.
* Hans Kreis: ''Die Walser. Ein Stück Besiedlungsgeschichte der Zentralalpen.'' Francke Verlag, Bern 1958.
* Elisabeth Piok: ''Gressoney und Issime. Drei deutschsprachige Walsergemeinden in der italienischen Region Val d’Aosta / Vallée d’Aoste.'' In: ''Europäisches Journal für Minderheitenfragen.'' Band 18, 2025, Heft 3–4, S. 300–335 ([[doi:10.35998/ejm-2025-0016]]).
* [[Paul Zinsli]]: ''Walser Volkstum in der Schweiz, in Vorarlberg, Liechtenstein und Italien.'' Verlag Huber, Frauenfeld 1968.
* Paul Zinsli: ''Südwalser Namengut. Die deutschen Orts- und Flurnamen der ennetbirgischen Walsersiedlungen in Bosco-Gurin und im Piemont.'' Verlag Stämpfli & Cie AG, Bern 1984.
* [[Peter Zürrer]]: ''Sprachinseldialekte. Walserdeutsch im Aostatal.'' Aarau 1999. (Reihe Sprachlandschaften 23).
* Peter Zürrer: ''Sprachkontakt in Walser Dialekten. Gressoney und Issime im Aostatal (Italien).'' Franz Steiner Verlag, Wiesbaden/Stuttgart 2009 (ZDL Beihefte 137). ISBN 978-3-515-09358-3.
* verschiideni Autoore: ''Eischeme – Issime. La sua chiesa, la sua gente – dschëin chilhu, dschëin lljoït.'' Tipografia Valdostana, Aosta [1992].
Zydschrifd:
* ''Augusta.'' Editée par Association d’Issime sous le patronage de l’Assessorat regional à l’Instruction Publique. Aoste 1969 ff. (ab 2004 au online uf [https://augustaissime.it/rivista/ augustaissime.it]).
== E Bilderbooge ==
<gallery>
Duarf an der Lys, Hauptort der Gemeinde Issime im Aostatal, Italien.jpg|Duarf an dr Lys
Duarf, Hauptort der Gemeinde Issime im Aostatal, Italien.jpg|D’Chinnumattu im Duarf
Häuser an der Chinnumattu im Duarf, Issime (Aostatal, Italien).jpg|Hyyser an dr Chinnumattu im Duarf
Kirche San Giacomo in Issime, Aostatal, Italien.jpg|d Chilche im Duarf
Kirche San Giacomo in Issime (Innenaufnahme), Aostatal, Italien.jpg|d Chilche inne
Altes Haus in Issime 1, Aostatal, Italien.jpg|en alts Huus
Altes Haus in Issime 2, Aostatal, Italien.jpg|en alts Huus
Altes Haus in Issime 3, Aostatal, Italien.jpg|en alts Huus
Bauernhof in Issime, Aostatal, Italien.jpg|e Buureghefd
Altes und neues Hotel Posta in Issime, Aostatal, Italien.jpg|s alt ùn s nej Hotel Posta
Gedenktafel für Königin Margherita von Italien am Hotel Posta in Issime, Aostatal, Italien.jpg|e Gidänggdaafele fir d Chenigi Margherita, wù uf iirem Wääg ùf Greschonei all au z Éischeme vrbyychù isch
Ehemaliges Hotel "Issime" in Issime, Aostatal, Italien.jpg|s friecher Hotel «Issime»
Gemeindekarte von Issime, Aostatal, Issime.jpg|e Chaarde vù dr Gmain, mit dr dydsche Oords- und Fluernämme
Karte des Vallon de Saint-Grat, Issime, Aostatal, Italien.jpg|e Chaarde vùm Vallon de Saint-Grat, mit dr dydsche Nämme
Plakat einer Gesprächsgruppe zur Pflege der höchstelemannischen Mundart von Issime, Aostatal, Italien.jpg|d Éischemtöitschu
Flagge der Walsergemeinschaft im Lystal, Issime, Aostatal, Issime.jpg|Flagge vù dr Walsergemeinschaft im Lysdaal
Flagge mit zweisprachigem Ortsnamen in Issime, Aostatal, Italien.jpg|Flagge im Duarf
Flagge der Walsergemeinde Issime, Aostatal, Italien.jpg|Flagge im Duarf
Z Lannsch Hous (Maison du Pays) in Issime, Aostatal, Italien.jpg|Z Lannsch Hous, d Gmaihalle
Zweisprachige (italienisch-alemannische) Ortsbeschriftung in Issime 1, Aostatal, Italien.jpg|zwaischbroogigi Uusschilderig
Zweisprachige (italienisch-alemannische) Ortsbeschriftung in Issime 2, Aostatal, Italien.jpg|zwaischbroogigi Uusschilderig
Zweisprachige (italienisch-alemannische) Ortsbeschriftung in Issime 3, Aostatal, Italien.jpg|zwaischbroogigi Uusschilderig
Zweisprachige (italienisch-alemannische) Ortsbeschriftung in Issime 4, Aostatal, Italien.jpg|Zzwaischbroogigi Uusschilderig
Zweisprachige (italienisch-alemannische) Ortsbeschriftung in Issime 5, Aostatal, Italien.jpg|zwaischbroogigi Uusschilderig
</gallery>
== Weblink ==
{{commonscat}}
* [http://www.comune.issime.ao.it Gemeindeverwaltung Eischeme]
* [http://www.prolocoissime.it Verchèèrsverain Éischeme]
== Fueßnote ==
<references/>
{{Navigationsleiste Walser}}
[[Kategorie:Walser]]
[[Kategorie:Ort (Aostatal)]]
i2qqkciysu77pai202oitw8c3uhu6hc
Issimedeutsch
0
20704
1086403
1078788
2026-07-07T12:01:09Z
Freigut
8945
/* Literatur */
1086403
wikitext
text/x-wiki
{{DISPLAYTITLE:Éischemtöitschu}}
[[Datei:Eischemtöitschu.jpg|mini|300px|''D’Eischemtöitschu.'' S Wèèrderbuech vù Éischeme]]
[[Datei:Gysling_Walserdialekte.jpg|mini|300px|''Walserdialekte in Oberitalien'' vùm Fritz Gysling ùn em Rudolf Hotzenköcherle]]
[[Datei:Issime (AO) - segnale di inizio centro abitato.jpg|mini|300px|d Oordsdaafle vù Éischeme]]
[[Datei:Eischeme3.jpg|mini|300px|Zwaischbroochigi Wäägwyyser z Éischeme]]
[[Datei:Plakat einer Gesprächsgruppe zur Pflege der höchstelemannischen Mundart von Issime, Aostatal, Italien.jpg|mini|300px|s Blaggaad vùn ere Gschbrööchsgrubbe, wù d Éischemtöitschu schwäzd]]
[[Datei:Gemeindekarte von Issime, Aostatal, Issime.jpg|mini|300px|d Landchaarde vù dr Gmain mid dr dydsche Oords- und Fluernämme]]
D '''Éischemtöitschu''' oder d '''Éischemréd''' isch dr [[Höchstalemannisch|hegschdalemanisch]] Dialäkt vù [[Issime|Eischeme]] ([[Französische Sprache|franz.]] ''Issime''). Es gheert zum [[Südwalserdeutsch|Sidwalsertiitsch]].
== Foorschigsgschiichd ==
Eischeme isch e Ùfnaameord vùm [[Sprachatlas der deutschen Schweiz|Schwyzer Schbroochatlas]] gsii. D Ùfnaam isch vùm [[Friedrich Gysling|Fritz Gysling]] ùn em [[Rudolf Hotzenköcherle]] im Juli 1950 gmachd woore.
Fir s [[Phonogrammarchiv der Universität Zürich|Phonogramm-Archiv vù dr Universität Züri]] hed dr Wilhelm Doegen vùm Berliner Lutarchiv im Oktober ane 1929 Tonbandùfnaame gmachd. Die Ùfnaame sin vùm [[Friedrich Gysling|Fritz Gysling]], em [[Rudolf Hotzenköcherle]] ùn dr [[Clara Stockmeyer]] voorberaided ùn vù dr èrschte beede ane 1952 verefendligd woore.
Dr [[Peter Zürrer]] hed syd dr 60er Joor Ùfnaame z Eischeme gmachd. Vor alem fir syy Buech „Sprachinseldialekte. Walserdeutsch im Aostatal (Italien)“ hed er in dr 80er ùn 90er Joor Befroogige z Eischeme zer Eimeschtöitschu gmachd; s Buech isch 1999 usechùù.
In dr 1970er- ùn 80er-Joor hed dr [[Renato Perinetto]] vier Bublikatione wääge dr Phonology ùn dr Morphology vù dr Eischemtöitschu gschriibe. Ùn 1981 hed er e detaillierti Zämmestellig vù dr Deklination vù dr Substantiv ùn Adjektiv publiziert.
D [[Flurname|Fluernäme]] vù Eischeme hed dr [[Paul Zinsli]] zäme mid em [[Paul Scheuermeier]] ùn dr [[Gertrud Frei]] ane 1960–62 ùfgnùù, mid Noochùfnaam ane 1964 ùn 1981. Dr Paul Zinsli hed die Samlig derno ane 1984 in syym Buech „Südwalser Namengut“ verefendligd.
Ane 1967 isch d ''[[Associazione Augusta]]'' ùn 1982 s ''[[Walser Kulturzentrum – Centro Studi e Cultura Walser]]'' grinded woore, wù s kulturäl Èèrb vù dr [[Walser]] wän erhalde. Nääbe Uusschdelige sin vùm Kulturzentrum v. a. Biecher uusegee woore. S wichdigschd dervu isch s Eischemtöitschu-Wèèrderbuech. Des Wèèrderbuech isch vùm Kulturzentrum zäme mid em Greschoneititsch-Wèèrderbuech in ere Kassette uusegee woore, ùn baide sin zäme gratis an ali Huushald z Eischeme ùn z Greschonei verdaild woore. Haubdaudoore sin dr [[Ugo Busso]] ùn dr [[Alberto Linty]] gsi.
Im 21. Jorhùnderd hen dr [[Marco Angster]] ùn d [[Silvia Dal Negro]] d Eischemtöitschu fir iiri Schbroochforschige bruucht.
== Soziolinguistischi Situation ==
Z Eischeme isch nie di [[Deutsche Sprache|dydsch]] Schrifdschbrooch bruuchd woore, bis in d 20er Joor isch Franzeesisch gschriibe woore, derno [[Italienische Sprache|Idalieenisch]]. D Eischemer hän imer au chene [[Frankoprovenzalische Sprache|Frankoprovenzalisch]] schwäze. Syder em 19 Jh. isch derno no s [[Piemontesische Sprache|Piemontesisch]] ùn s Idalieenisch derzue chùù. D Chilche ùn d Schuel sin bis in d 1920er Joor franzeesich gsii, derno isch s Idalieenisch ùfchùù. Dydsch isch in dr Chilche ùn dr Schuel nie bruuchd woore. Dydsch wird in dr Schuel nume as Främdschbrooch ùnderrichded. Syder 1986 gid s in dr Schuel au Ùnderriichd in dr Eischemtöitschu.
D Elisabetta Fazzini Giovannucci gid fir 1977/78 e Brozändsaz vù 76 % aa, wù no d Eischemtöitschu schwäze.
Ane 1992 hed dr Peter Zürrer e Ùndersuechig gmachd z Eischeme. Vù insgsamd 363 Yywooner hän doo no 63,4 % chene d Eischemtöitschu schwäze. Verschdande hän s 71,7 %. Au bi 6 bis 11-jèèrige Schieler hed er d Schbroochkompentänz ùndersuechd. Dooderbyy hed er feschdgschdeld, as 60,5 % vù dr Schieler no hän chene d Eischemtöitschu schwäze («gued» oder «e weng»). Verschdande hän vù dr Schieler d Eischemtöitschu no 76,9 % («gued» oder «e weng»). Zem Verglyych: z Greschonei hän no dr glyych Ùndersuechig nùme no 14,6 % % vù dr Schieler chene s Greschoneiertitsch schwäze ùn no 46,3 % zmindeschd e weng verschdoo.
Dr Grùnd, wùrùm z Eischeme dr [[Dialekt|Dialäkt]] vyyl lääbiger isch wie in dr andere Siidwalse Gmaine, lyd doodrin, as d Eischemer scho syd Joorhùnderde e baar Schbrooche hän chene schwäze: mid Töitschu, Frankoprovenzalisch, Piemontesich, Franzeesich, Idalieenisch sin s hid fimf Schbrooche. Wääge däm wird d Eischemtöitschu nid esoo dùr s Idalieenisch as Schbrooch vù dr [[Medien|Medie]] verdrängd wie in andere Ord, wù bis am Aafang vùm 20. Jh. nùme dr dydsch Dialäkt gschwäzd wooren isch.
D [[Maria Concetta Di Paolo]] hed ane 1999 e Schtudie verefendligd, wù si d Dialäktkompetänz vù dr Siidwalser Gmaine din ùndersuechd hed. D Daate fir Eischeme sin ùfgnùù woore vùm [[Michele Musso]].
{| {{prettytable}}
|-
| '''Joor''' || '''Yywooner''' || '''Dialäkt aktiv''' || '''Dialäkt passiv'''
|-
| '''1974''' || 407 || 310 (76,2 %) || –
|-
| '''1993''' || 385 || 199 (51,7 %) || 31 (8,1 %)
|-
| '''1996''' || 676 || 186 (24,9 %) || 37 (5,5 %)
|-
|}
Vù dääne 168 aktive Dialäktschprächer ane 1996 sin 52 iiber 65 gsii, 45 zwische 51 ùn 65, 36 zwische 36 ùn 50, 25 zwische 26 ùn 35 ùn 10 ùnder 26.
Vù dääne 37 passive Dialäktschprächer ane 1996 sin 3 iiber 65 gsii, 2 zwische 51 ùn 65, 5 zwische 36 ùn 50, 2 zwische 26 ùn 35 ùn 25 ùnder 26.
=== Ùndersuechig vù 2001 ===
Ane 2001 hed d ''Fondation Émile Chanoux'' in Zämenaarbed mid em ''Centre d'Études Linguistiques pour l'Europe'' ùn dr ''Università degli Studi di Trento'' di soziolinguistisch Situation vù alne Gmaine im Augschtdaal ùndersuechd. Doderzue isch im Sebdämber ùn Ogdoober 2002 e Froogebooge verschigd woore. Us Eischeme sin ali 72 verschigde Froogebeege wider zrùgchùù.
{| {{prettytable}}
|-
| colspan="8" |Froog 0301: <br />'''''Quelle est votre langue maternelle?'''''<br />Was isch Iiri Muederschbrooch?
|-
| '''Gebùùrdsjoor''' || '''Italienisch''' || '''Töitschu''' || '''Italienisch ùn Töitschu''' || '''Patois''' || '''Franzeesisch''' || '''kai Andwoord''' || '''Total'''
|-
|'''1989–1983''' || 10 (83,3 %) || – || 1 (8,3 %) || 1 (8,3 %) || – || – || 12
|-
|'''1982–1971''' || 10 (83,3 %) || – || 1 (8,3 %) || 1 (8,3 %) || – || – || 12
|-
|'''1970–1961''' || 13 (86,7 %) || 1 (6,7 %) || – || – || 1 (6,7 %) || – || 15
|-
|'''1960–1950''' || 7 (53,8 %) || 4 (30,8 %) || – || 1 (7,7 %) || 1 (7,7 %) || – || 13
|-
|'''1949–1938''' || 5 (71,4 %) || 2 (28,6 %) || – || – || – || – || 7
|-
|'''1937–1921''' || 2 (16,7 %) || 4 (33,3 %) || – || 2 (16,7 %) || 1 (8,3 %) || 3 (25 %) || 12
|-
|'''Total''' || 38 (63,3 %) || 13 (21,7 %) || – || 3 (5 %) || 3 (5 %) || 3 (5 %) || 60
|-
|}
{| {{prettytable}}
|-
| colspan="7" |Froog 1405a: <br />'''''Comment estimez-vous connaître le Titsch/Töitschu (Walser)? Vous le comprenez'''''<br />Wie gued chene Sii Titsch/Töitschu (Walser)? Si verschdeen s
|-
| '''Gebùùrdsjoor''' || '''gued''' (bien) || '''mittelgued''' (assez bien) || '''e bizeli''' (peu) || '''gaar nid''' (pas du tout) || '''kai Andwoord''' || '''Total'''
|-
|'''1989–1983''' || 5 (41,7%) || 4 (33,3%) || 2 (16,7%) || – || 1 (8,3%) || 12
|-
|'''1982–1971''' || 8 (61,5%) || 2 (15,4%) || 1 (7,7%) || – || 2 (15,4%) || 13
|-
|'''1970–1961''' || 9 (60,0%) || 2 (13,3%) || 1 (6,7%) || – || 3 (20,0%) || 15
|-
|'''1960–1950''' || 7 (53,8%) || 2 (15,4%) || 1 (7,7%) || – || 3 (23,1%) || 13
|-
|'''1949–1938''' || 4 (57,1%) || – || – || 1 (14,3%) || 2 (28,6%) || 7
|-
|'''1937–1921''' || 6 (50,00%) || 1 (8,33%) || 1 (8,33%) || – || 4 (33,33%) || 12
|-
|'''Total''' || 34 (56,7%) || 7 (11,7%) || 4 (6,7%) || 1 (1,7%) || 14 (23,3%) || 60
|-
|}
{| {{prettytable}}
|-
| colspan="7" |Froog 1405b: <br />'''''Comment estimez-vous connaître le Titsch/Töitschu (Walser)? Vous le parlez:'''''<br />Wie gued chene Sii Titsch/Töitschu (Walser)? Si schwäze s
|-
| '''Gebùùrdsjoor''' || '''gued''' (bien) || '''mittelgued''' (assez bien) || '''e bizeli''' (peu) || '''gaar nid''' (pas du tout) || '''kai Andwoord''' || '''Total'''
|-
|'''1989–1983''' || 2 (16,7%) || 4 (33,3%) || 2 (16,7%) || 2 (16,7%) || 2 (16,7%) || 12
|-
|'''1982–1971''' || 5 (38,5%) || 1 (7,7%) || 4 (30,8%) || 1 (7,7%) || 2 (15,4%) || 13
|-
|'''1970–1961''' || 5 (33,3%) || 3 (20,0%) || 4 (26,7%) || – || 3 (20,0%) || 15
|-
|'''1960–1950''' || 7 (53,9%) || 2 (15,4%) || 1 (7,7%) || – || 3 (23,1%) || 13
|-
|'''1949–1938''' || 4 (57,1%) || – || – || 1 (14,3%) || 2 (28,6%) || 7
|-
|'''1937–1921''' || 8 (66,7%) || 1 (8,3%) || – || 1 (8,3%) || 2 (16,7%) || 12
|-
|'''Total''' || 29 (48,3%) || 7 (11,7%) || 9 (15,0%) || 3 (5,0%) || 12 (20,0%) || 60
|-
|}
{| {{prettytable}}
|-
| colspan="13" |Froog 0402: <br />'''''En quelles langues et/ou quels dialectes parlez (parliez)-vous avec votre mère?''''': <br /> (In welere Schbrooch / in welem Dialäkt schwäze Sii mid Iire Mueder?)
|-
| '''Gebùùrdsjoor''' || '''Italienisch''' || '''Töitschu''' || '''Italienisch ùn Töitschu''' || '''Italienisch, Piemontesisch ùn Töitschu''' || '''Frankoprovenzalisch''' || '''Italienisch ùn Piemontesisch''' || '''Piemontesisch''' || '''Italienisch ùn Frankoprovenzalisch''' || '''Franzeesisch''' || '''Anderi''' || '''kai Andwoord''' || '''Total'''
|-
|'''1989–1983''' || 4 (33,3%) || 3 (25,0%) || 3 (25,0%) || – || 2 (16,7%) || – || – || – || – || – || – || 12
|-
|'''1982–1971''' || 5 (38,5%) || 2 (15,3%) || 5 (38,5%) || – || – || – || 1 (7,7%) || – || – || – || – || 13
|-
|'''1970–1961''' || 2 (13,3%) || 3 (20,0%) || 6 (40,0%) || – || 1 (6,7%) || – || 1 (6,7%) || – || 1 (6,7%) || – || 1 (6,7%) || 15
|-
|'''1960–1950''' || – || 4 (30,8%) || 2 (15,4%) || – || 2 (15,4%) || – || – || 1 (7,7%) || – || 4 (30,8%) || – || 13
|-
|'''1949–1938''' || – || 3 (42,8%) || – || – || 1 (14,3%) || 1 (14,3%) || – || – || – || 2 (28,6%) || – || 7
|-
|'''1937–1921''' || – || 4 (33,3%) || – || 2 (16,7%) || 1 (8,3%) || 2 (16,7%) || – || – || – || 3 (25%) || – || 12
|-
|'''Total''' || 11 (15,3%) || 19 (26,4%) || 16 (22,2%) || 2 (2,8%) || 7 (9,7%) || 3 (4,2%) || 2 (2,8%) || 1 (1,4%) || 1 (1,4%) || 9 (12,5%) || 1 (1,4%) || 72
|-
|}
{| {{prettytable}}
|-
| colspan="13" |Froog 0403: <br />'''''En quelles langues et/ou quels dialectes parlez (parliez)-vous avec votre père?''''': <br /> (In welere Schbrooch / in welem Dialäkt schwäze Sii mid Iirem Vader?)
|-
| '''Gebùùrdsjoor''' || '''Italienisch''' || '''Töitschu''' || '''Italienisch ùn Töitschu''' || '''Italienisch, Piemontesisch ùn Töitschu''' || '''Piemontesisch ùn Töitschu''' ||'''Frankoprovenzalisch''' || '''Italienisch ùn Piemontesisch''' || '''Italienisch ùn Frankoprovenzalisch''' || '''Franzeesisch''' || '''Anderi''' || '''kai Andwoord''' || '''Total'''
|-
|'''1989–1983''' || 7 (58,3%) || 2 (16,7%) || 1 (8,3%) || – || – || – || 1 (8,3%) || 1 (8,3%) || – || – || – || 12
|-
|'''1982–1971''' || 6 (46,2%) || 3 (23,1%) || 1 (7,7%) || – || – || – || 3 (23,1%) || – || – || – || – || 13
|-
|'''1970–1961''' || 2 (13,3%) || 4 (26,7%) || 7 (46,7%) || – || – || 1 (6,7%) || – || – || 1 (6,67%) || – || – || 15
|-
|'''1960–1950''' || – || 4 (30,8%) || 2 (15,4%) || – || – || 1 (7,7%) || – || 2 (15,4%) || – || 4 (30,8%) || – || 13
|-
|'''1949–1938''' || 1 (14,3%) || 3 (42,9%) || 1 (14,3%) || – || – || 1 (14,3%) || – || – || – || 1 (14,3%) || – || 7
|-
|'''1937–1921''' || – || 3 (25,0%) || – || 1 (8,3%) || 1 (8,3%) || 1 (8,3%) || 2 (16,7%) || – || – || 2 (16,7%) || 2 (16,7%) || 12
|-
|'''Total''' || 16 (22,2%) || 19 (26,4%) || 12 (16,7%) || 1 (1,4%) || 1 (1,4%) || 4 (5,6%) || 6 (8,3%) || 3 (4,2%) || 1 (1,4%) || 7 (9,7%) || 2 (2,8%) || 72
|-
|}
{| {{prettytable}}
|-
| colspan="14" |Froog 0404: <br />'''''En quelles langues et/ou quels dialectes parlez-vous avec vos frères et vos sœurs?''''': <br /> (In welere Schbrooch / in welem Dialäkt schwäze Sii mid Iire Brieder ùn Iire Schweschdere?)
|-
| '''Gebùùrdsjoor''' || '''Italienisch''' || '''Töitschu''' || '''Italienisch ùn Töitschu''' || '''Italienisch, Piemontesisch ùn Töitschu''' || '''Piemontesisch ùn Töitschu''' || '''Frankoprovenzalisch''' || '''Italienisch ùn Piemontesisch''' || '''Piemontesisch''' || '''Italienisch ùn Frankoprovenzalisch''' || '''Franzeesisch''' || '''Anderi''' || '''Ich haa kai Gschwischter.''' || '''Total'''
|-
|'''1989–1983''' || 8 (66,7%) || 2 (16,7%) || – || – || – || – || – || – || 1 (8,3%) || – || – || 1 (8,3%) || 12
|-
|'''1982–1971''' || 5 (38,5%) || 3 (23,1%) || 3 (23,1%) || – || – || – || – || – || – || – || – || 2 (15,4%) || 13
|-
|'''1970–1961''' || 2 (13,3%) || 3 (20,0%) || 7 (46,7%) || – || – || 1 (6,7%) || – || – || – || 1 (6,7%) || – || 1 (6,7%) || 15
|-
|'''1960–1950''' || – || 3 (23,1%) || 4 (30,8%) || – || – || 1 (7,7%) || – || 1 (7,7%) || 2 (15,4%) || – || 2 (15,4%) || – || 13
|-
|'''1949–1938''' || 1 (14,3%) || 3 (42,9%) || – || 1 (14,3%) || – || 1 (14,3%) || – || – || – || – || 1 (14,3%) || – || 7
|-
|'''1937–1921''' || – || 4 (33,3%) || – || 2 (16,7%) || 1 (8,3%) || – || 2 (16,7%) || 1 (8,3%) || – || – || 2 (16,7%) || – || 12
|-
|'''Total''' || 16 (22,2%) || 18 (25,0%) || 14 (19,4%) || 3 (4,2%) || 1 (1,4%) || 3 (4,2%) || 2 (2,8%) || 2 (2,8%) || 3 (4,2%) || 1 (1,4%) || 5 (6,9%) || 4 (5,6%) || 72
|-
|}
== Schryybwyys==
In däm Artikel sin di eischemtöitschu Dialektbyyschbel in [[Dieth-Schreibung|Dieth-Schryybig]] gschriibe. Dooderbyy wird dr Buechschdaab <k> fir d Fortis [k] bruucht, fir d Affrikata [kx] wird <kch> gschriibe.
Im Ùnderschiid zue dr Dieth-Schryybig wird doo ùnderschiide zwische drèi labio-dentale Frikativ:
:<f> schdood fir e schdimlooses f [f] wie in dt. Vogel
:<v> schdood fir e schdimhafdes w [v] wie in dt. Wald
:<w> schdood fir e konsonantischs u [w] wie in engl. wood.
== Bsùnderhaide us dr Lutig==
*'''Voli Vokal'''
:In dr Eimeschtöitschu sin wie in andere Walserdialäkt di vole Vokal in ùùbetoonde Silbe nid abgschwèchd woore.
:''Feädru'' (dt. Federn, Pl.), ''Weäga'' (dt. Wege, Pl.), ''Noami'' (dt. Namen, Pl.)
*'''Diphthongierig'''
:Im Geegesaz zue andere hegschdalemanische Dialäkt sin in dr Eischemtöitschu ali mhd. lange Vokal (î, iu, û, ê, ô, oe, â, ae) diphthongierd.
{| {{prettytable}}
|-
|Mhd.||Eischemtöitschu||Byyschbel
|-
|î – û – iu || ei – ou – öi || ''Ljeib'' (dt. Leib), ''ghejä'' (dt. fallen, werfen), ''Hous'' (dt. Haus), ''bouwen'' (dt. bauen), ''höit'' (dt. heute)
|-
|ê – ô – oe ||ie – ue – üe || ''Siel'' (dt. Seele), ''Bruet'' (dt. Brot), ''Vlüe'' (dt. Flöhe)
|-
|ae – â ||ie – oa || Chiesch (dt. Käse), Oabe (dt. Abend)
|-
|}
*'''Monophthongierig'''
Im Geegesaz zue andere alemanische Dialäkt sin in dr Eischemtöitschu di mhd. Dihphtong ie, üe, uo monophtongierd.
{| {{prettytable}}
|-
|Mhd.||Eischemtöitschu||Byyschbel
|-
|î – üe – uo || ii – üü – uu || ''Diib'' (dt. Dieb), ''Güüti'' (dt. Güte), ''Bruuder'' (dt. Bruder)
|-
|}
Die Diphthongierig ùn die Monophthongierig schdeen nid im Zämehang mid dr Nèihoochdydsch Diphthongierig ùn dr Nèihoochdydsch Monophthongierig. Im Geegesaz zem Schdandarddydsch sin di Diphthong, wù us mhd. î, iu, û endschdande sin, nid mid dr alde Diphthong us mhd. ei, öu, ou zämegfale. Derzue sin in dr Eischemtöitschu nid nùme mhd. î , iu, û diphthongierd, sùndere au no mhd. ê, oe, ô, â, ae.
{| {{prettytable}}
|-
|Mhd.||Eischemtöitschu||Byyschbel
|-
|î – û – iu || ei – ou – öi || ''Ljeib'' (dt. Leib), ''höit'' (dt. heute), ''Hous'' (dt. Haus)
|-
|ei – öu – ou || ai – au – ö̀i || ''Stain'' (dt. Stein), ''Hö̀i'' (dt. Heu), ''Baum'' (dt. Baum)
|-
|}
*'''Entrùndig'''
:Im Geegesaz zue andere hegschdalemanische Dialäkt sin ü, ö, üü, öö, üe ùn öü z Eischeme nid entrùnded:
:''Möisch'' (dt. Mäuse), ''Vüksch'' (dt. Füchse), ''grüün'' (dt. grün), '' tö̀if '' (dt. tief)
*'''2.,3. Sg. vù mhd. stân, gân'''
:Wie im Wallisertitsch erschyyne di 2./3. Sg. vù mhd. stân, gân mid Diphthong
:''du geischt'' (dt. du gehst), ''is geit'' (dt. er geht), ''du schteischt'' (dt. du stehst), ''is schteit'' (dt. er steht),
*'''altalem. iu'''
:Wie im Wallisertitsch erschyynd altalem. iu in e Dail Wèèrder as Diphthong.
:''töif'' (dt. tief), ''Vljöigu'' (dt. Fliege)
*'''mhd. -nk'''
:Mhd. -nk erschyynd wie in andere südwalserische Dialäkt as -nch.
:''tringche'' (dt. trinken), ''Banch'' (dt. Bank)
*'''mhd. -rn'''
:Wie in andere hegschdalemanische Dialäkt erschyynd mhd. -rn as -re.
: ''Huore'' (dt. Horn), ''muore'' (dt. morgen)
*'''mhd. -hs'''
:Wie dr andere hegschdalemanische Dialäkt erschyynd mhd. -hs as -ks, nid wie in vyyle Schwyzer Dialäkt as -chs:
: ''Vùks'' (dt. Fuchs), ''seksi'' (dt. sechs)
*'''german. s > sch'''
:Wie in alene Walserdialäkt isch s germanisch s in vyyle Wèèrder palatalisierd zue sch
:''dschi'' (dt. sie), ''dschi'' (dt. sich), ''ünsch'' (dt. uns), ''Eisch'' (dt. Eis), ''Höischer'' (dt. Häuser), ''Chiesch'' (dt. Käse), ''Scheido'' (dt. Seide)
*'''mhd. -nd'''
:Wie in andere hegschdalemanische Dialäkt erschyynd mhd. -nd as -nn oder -ng.
:''Hunn''/''Hung'' (dt. Hund), ''finne'' (dt. finden)
*'''Palatalisierig vù m, n, ng, l'''
:In e Dail Wèèrder sin mhd. l, m, n oder ng palatalisierd zue lj, mj, nj, ngj.
:''welljen'' (dt. wollen), ''njüf'' (dt. Karotte)
*'''Germ. p, f, w'''
:In dr Eischemtöitschu wird dydli ùnderschiide zwische germ. f ùn em verschoobene germ. p:
:Verschoobenes germ. p erschyynd as schdimlooses f: : ''schloafe'' (dt. schlafen)
:Germ. f erschyynd as schdimhafds w: ''Vus'' (dt. Fuß)
: Germ. w erschyynd derno as konsonantischs u: ''Woald'' (dt. Wald)
*'''Uslutverhertig'''
:In dr Eischemtöitschu gid s no wie in andere Walserdialäkt di mhd. Uslutverhertig.
: ''Tak'' m. (dt. Tag), Pl. ''Taga''
*'''Vokalharmonii'''
:In dr Eischemtöitschu gid s v. a. im jingere Dialäkt e uusgschbrocheni Vokalharmonii.
:''eltrig'' (dt. erwachsen), ''d Eltrugu'' (dt. die Erwachsenen), ''ds Eltraga'' (dt. das Ältere)
:''Werma'' (dt. Arbeiter, Nom. Sg.), ''Wermana'' (Nom. Pl.), ''Wermunu'' (Gen. Pl.), ''Wermene'' (Dat. Pl.),
:''Elbugu'' (dt. Ellbogen, Nom. Sg.), ''Elbigi'' (Nom. Pl.)
:''Schuld'' (dt. Schuld, Nom. Sg.), ''Schuldini'' (Nom. Pl.), ''Schuldunu'' (Gen. Pl.)
:''Schuuler'' (dt. Schüler, Nom. Sg.), ''Schuulara'' (Nom. Pl.), ''Schuuluru'' (Gen. Pl.)
:''siwil'' (dt. rund), ''d siwulju Tischini'' (dt. runden Tische)
:''Elji zeäme helfüwünündsch leäben.'' (dt. alle zusammen helfen wir uns zu leben)
== Bsùnderhaide us dr Morphologyy==
=== Substantivdeklination ===
Dr Peter Zürrer (1999) ùnderschaided 14 Flexions-Chlasse in dr Eischentöitschu.
{| {{prettytable}}
|-
| || ||'''I: Weg''' || '''II: Ofen''' || '''III: Name''' || '''IV: Hahn''' || '''V: Fuß''' || '''VI: Bett''' || '''VII: Kind''' || '''VIII: Lamm''' || '''IX: Land''' || '''X: Matte''' || '''XI: Axt''' || '''XII: Schuld''' || '''XIII: Nacht''' || '''XIV: Hand'''
|-
| '''Sg. ''' ||'''Nom. '''|| Weg || Uave || Noame || Hoanu || Vus || Bet || Chin || Lam || Lan || Mattu || Aksch || Schuld || Nacht || Han
|-
| ||'''Gen. ''' || Wegsch || Uavendsch || Noamendsch || Hoanendsch || Vussch || Betsch || Chinsch || Lamsch || Lansch || Mattu || Aksch || Schuld || Nacht || Han
|-
| ||'''Dat. ''' || Weg || Uave || Noame || Hoane || Vus || Bet || Chin || Lam || Lan || Mattu || Aksch || Schuld || Nacht || Han
|-
| ||'''Akk. ''' || Weg || Uave || Noame || Hoanu || Vus || Bet || Chin || Lam || Lan || Mattu || Aksch || Schuld || Nacht || Han
|-
| '''Pl. ''' ||'''Nom. '''|| Wega || Uavna || Noami || Hoani || Vüs || Betti || Chin || Lammer || Länner || Matti || Akschi || Schuldini || Nächtini || Hän
|-
| ||'''Gen. ''' || Wegu || Uavnu || Noamu || Hoanu || Vüsu || Bettu || Chinnu || Lammeru || Länneru || Mattu || Akschu || Schuldinu || Nächtinu || Hännu
|-
| ||'''Dat. ''' || Wege || Uavne || Noame || Hoanu || Vüse || Bettu || Chinne || Lammere || Lännere || Mattu || Akschu || Schuldinu || Nächtinu || Hänne
|-
| ||'''Akk. ''' || Wega || Uavna || Noami || Hoani || Vüs || Betti || Chin || Lammer || Länner || Matti || Akschi || Schuldini || Nächtini || Hän
|-
|}
=== Genitiv ===
Dr Genitiv wird in dr Eischemtöitschu (wie im [[Rimelladeutsch|Remmaljertittschu]]) no ganz frèi bruuchd.
*'''Genitivus objectivus'''
:''Tu nöi scheämen deir Houslöitu.'' (dt. Schäme dich nicht deiner Verwandten.)
:''Gheb dich nöit deisch Lebtagsch, deir Wienu, deisch Suunsch, deir Töchter, deir Chinnu.'' (dt. Beklage dich nicht über dein Leben, über deine Schmerzen, über deinen Sohn, über deine Töchter, über deine Kinder.)
*'''Genitivus relationis'''
:''Was tuscht al der Chüünu?'' (dt. Was machst du mit all den Kühen?)
*'''Adverbiale Genitiv'''
:''höit z tagsch'' (dt. heutzutage)
*'''Attributive Genitiv'''
voorgschdeld
:''diisch Mansch Bruuder'' (dt. dieses Mannes Bruder)
:''ds Suunsch Hous'' (dt. das Haus des Sohnes)
:''ds Moanendsch Schein'' (dt. der Mondschein)
:''dar Vröinun Ketschi'' (dt. die Häuser der Freunde)
:''dar Rossun Goade'' (dt. der Pferdestall)
noochgschdeld
:''d Güüter dar Nizjungu'' (dt. die Güter der Neffen)
:''an Buada ds Uavansch'' (dt. ein Ofenboden)
:''dar Rük ds Sovaasch'' (dt. die Sofalehen)
=== Adjektivdeklination===
Adjektiv wääre au prädikativ deklinierd.
:''Dan Baum ischt hübschi.'' (dt. Der Baum ist schön.)
:''Ds Bet ischt woarms.'' (dt. Das Bett ist warm.)
=== Pronomina ===
Bim Personalpronome gid s in dr Eischemtöitschu wie au in andere Siidwalser Dialäkt verlengeredi Foorme. Die sin bilded us em Personalpronome ùn "andere", z. B. ''wirendri'' (= wir andere). Vf.: Volfoorm, Enkl.: Enklitischi Foorm.
{| {{prettytable}}
|-
|-
| || ||'''Nominativ''' || '''Genitiv''' || '''Dativ''' || '''Akkussativ'''
|-
| '''ich'''|| '''Vf.'''|| iich, ich || meir, meiru || miir || mich
|-
| || '''Enkl.''' || ich, i || - || mer || mich, mi
|-
| '''du'''|| '''Vf.''' || dou || deir, deiru || dir || dich
|-
| || '''Enkl.''' || di, de, t|| - || der, de|| dich, di
|-
| '''er'''|| '''Vf.''' || eär || dscheir, dscheiru || im || im
|-
| || '''Enkl.''' || er || dschi || mu, em || ne
|-
| '''sie (Sg.)''' || '''Vf.''' || dschii, dschi, dschöi || irra || irra || dschii, dschi, dschöi
|-
| || '''Enkl.''' || dschi, dsch|| ara, ra || ara, ra, re || dscha, scha
|-
| '''es'''|| '''Vf.'''|| iis, is || dscheir, dscheiru || im || iis, is
|-
| || '''Enkl.''' || is, ds, s || dschi || mu, em || is, ds, s
|-
| '''wir'''|| '''Vf.''' || wir, wirendri || ündscher, ünderschuru, ündscherandru|| ündsch, nündsch, ündschenandre || ündsch, nündsch, ündschendri
|-
| || '''Enkl.''' || wer, war, ber ||- || ünsch, nünsch || ünsch, nünsch
|-
| '''ihr''' || '''Vf.''' || iir, irandri, arendri || auwer, auwuru, auwerandru || auw, au, auwenandre || auw, au, auwendri
|-
| || '''Enkl.''' || i, ir, er, di, der, dar ||- || ni || ni
|-
| '''sie (Pl.)'''|| '''Vf.''' |||- dschii, dschi, dschiendri || ürju, ürjuru, ürjerandru || iini, iinenandre, ürju, ürjenandre || dschii, dschi, dschiendri
|-
| || '''Enkl.''' || dschi, fsch, sch|| eru, uru, ru || ne, en || dschu, dschi
|-
|}
In dr Eischemtöitschu wird s neutral Pronome ''iis'' wie in andere alemanische Dialäkt fir wyybligi Persone verwänded, aber doodriiberuuse au no fir mänligi Persone, wù kaini Reschpektspersone sin.
:''Wer isch gsing opere im Spital? Iis, mein Wättä.'' (dt. Wer ist im Spital operiert worden? Sie, meine Schwester.)
:''Wer hesch ampienen z Mert? Iis, mein Su.'' (dt. Wem bist du auf dem Markt begegnet? Ihm, meinem Sohn.)
:Aber:
:''Woa isch d Vrauwa? Dschöi ischt z Türin.'' (dt. Wo ist die Dame? sie ist in Turin.)
:''Woa ischt der Enker? Eär ischt in der Chilchu.'' (dt. Wo ist der Pfarrer? Er ist in der Kirche.)
== Verbkonjugation ==
=== Modalverbe ===
''chonnu(n)'' (dt. können)
:Ind. Präs.: ''ich chonn'', ''du chonnischt'', ''is chonnt'', ''wir chonnu(n)'', ''ir chonnit'', ''dschi chonnu(n)''
:Konj. Präs.: ''ich chonni'', Konj. Prät. ''ich chonnti''
:Part. Perf.: ''chonnu(n)''
''wellje(n)'' (dt. wollen)
:Ind. Präs.: ''ich will'', ''du willt/willischt'', ''is willt'', ''wir wéllje(n)'', ''ir wéllt'', ''dschi wéllje(n)''
:Konj. Präs.: ''ich welji'', Konj. Prät. ''ich wellti''
:Part. Perf.: ''wellje(n)''
''toffu(n)'' (dt. dürfen)
:Ind. Präs.: ''ich toff'', ''du toffischt'', ''is tofft'', ''wir toffu(n)'', ''ir toffit'', ''dschi toffu(n)''
:Konj. Präs.: ''ich toffi'', Konj. Prät. ''ich toffti''
:Part. Perf.: ''toffu(n)''
''sullu(n)'' (dt. sollen)
:Ind. Präs.: ''ich soll'', ''du sollt/sollischt'', ''is sollt'', ''wir sollu(n)'', ''ir sollit'', ''dschi sollu(n)''
:Konj. Präs.: ''ich solli'', Konj. Prät. ''ich sollti''
:Part. Perf.: ''sullu(n)''
''mussu(n)'' (dt. müssen)
:Ind. Präs.: ''ich muss'', ''du mussischt'', ''is musst'', ''wir mussu(n)'', ''ir mussit'', ''dschi mussu(n)''
:Konj. Präs.: ''ich mussi'', Konj. Prät. ''ich mussti''
:Part. Perf.: ''mussu(n)''
''mua(n)'' (dt. können, vermögen)
:Ind. Präs.: ''ich maa(n)'', ''du maascht'', ''is maat'', ''wir mia(n)'', ''ir miat'', ''dschi mia(n)''
:Konj. Präs.: ''ich miaji'', Konj. Prät. ''ich méchti''
:Part. Perf.: ''mua(n)''
''wissu(n)'' (dt. wissen)
:Ind. Präs.: ''ich wiss'', ''du wissischt'', ''is wisst'', ''wir wissu(n)'', ''ir wissit'', ''dschi wissu(n)''
:Konj. Präs.: ''ich wisse'', Konj. Prät. ''ich wissti''
:Part. Perf.: ''gwisst''
=== Hilfsverbe ===
hee(n) (dt. haben)
:Ind. Präs.: ''ich hen'', ''du hescht'', ''is het'', ''wir hen'', ''ir het'', ''dschi hen''
:Konj. Präs.: ''ich heji'', Konj. Prät. ''ich hetti''
:Part. Perf.: ''kheebe(n)''
''sein'' (dt. sein)
:Ind. Präs.: ''ich bin'', ''du bischt'', ''is ischt'', ''wir séin'', ''ir séid'', ''dschi séin''
:Konj. Präs.: ''ich seiji'', Konj. Prät. ''ich wieri/wérti''
:Part. Perf.: ''gsing''
''tuu(n)'' (dt. tun)
:Ind. Präs.: ''ich tu(n)'', ''du tuscht'', ''is tut'', ''wir tu(n)/tü(n)'', ''ir tut/tüt'', ''dschi tu(n)/tü(n)''
:Konj. Präs.: ''ich tüji'', Konj. Prät. ''ich tétti''
:Part. Perf.: ''toa(n)''
=== Chùùrzverbe ===
''cheame(n), chea(n)'' (dt. kommen)
:Ind. Präs.: ''ich chimme(n)'', ''du chimmischt'', ''is chint, chimmt'', ''wir cheame(n)'', ''ir cheat, cheamit'', ''dschi cheame(n)''
:Konj. Präs.: ''ich cheami, cheamji'', Konj. Prät. ''ich chémti, cheamti''
:Part. Perf.: ''cheame(n), chea(n)''
''gea(n)'' (dt. geben)
:Ind. Präs.: ''ich gibbe(n)'', ''du gibbischt'', ''is git'', ''wir gea(n)'', ''ir get'', ''dschi gea(n)''
:Konj. Präs.: ''ich geji'', Konj. Prät. ''gebti''
:Part. Perf.: ''kea(n)''
''gììa(n)'' (dt. nehmen)
:Ind. Präs.: ''ich gììa(n)'', ''du gììascht'', ''is gììat'', ''wir gììa(n)'', ''ir gììat'', ''dschi gììa(n)''
:Konj. Präs.: ''ich gìeji'', Konj. Prät. ''géchti''
:Part. Perf.: ''kììat''
''goa(n)'' (dt. gehen)
:Ind. Präs.: ''ich goa'', ''du geischt'', ''is geit'', ''wir goa(n)'', ''ir gangit'', ''dschi goa(n)''
:Konj. Präs.: ''ich gangi'', Konj. Prät. ''ich génti''
:Part. Perf.: ''kange(n)''
''gsie(n), gsia(n)'' (dt. sehen)
:Ind. Präs.: ''ich gsi(n)'', ''du gsischt'', ''is gsit'', ''wir gsia(n)'', ''ir gsiet'', ''dschi gsia(n)''
:Konj. Präs.: ''ich gsieji'', Konj. Prät. ''gséchti''
:Part. Perf.: ''gsie(n), gsia(n)''
''loa(n)'' (dt. lassen)
:Ind. Präs.: ''ich loa(n)'', ''du loascht'', ''is loat'', ''wir lia(n)'', ''ir liet'', ''dschi lia(n)''
:Konj. Präs.: ''ich lieji'', Konj. Prät. ''ich léchti''
:Part. Perf.: ''gloa(n)''
''stoa(n)'' (dt. stehen)
:Ind. Präs.: ''ich stoa(n)'', ''du stoascht'', ''is stoat'', ''wir stia(n)'', ''ir stiet'', ''dschi stia(n)''
:Konj. Präs.: ''ich stieji'', Konj. Prät. ''ich stechti''
:Part. Perf.: ''stanne(n)''
''schloa(n)'' (dt. schlagen)
:Ind. Präs.: ''ich schloa(n)'', ''du schloascht'', ''is schloat'', ''wir schlia(n)'', ''ir schliet'', ''dschi schlia(n)''
:Konj. Präs.: ''ich schlieji'', Konj. Prät. ''ich schléchti''
:Part. Perf.: ''gschloa(n)''
''see(n)'' (dt. sagen)
:Ind. Präs.: ''ich see(n)'', ''du seescht'', ''is seet'', ''wir see(n)'', ''ir seet'', ''dschi see(n)''
:Konj. Präs.: ''ich seeji'', Konj. Prät. ''ich seiti''
:Part. Perf.: ''gseit''
''troan'' (dt. tragen)
:Ind. Präs.: ''ich troa(n)'', ''du treischt'', ''is treit'', ''wir tria(n)'', ''ir triet'', ''dschi tria(n)''
:Konj. Präs.: ''ich trieji'', Konj. Prät. ''ich trechti''
:Part. Perf.: ''troage(n)''
''voan aa(n)'' (dt. anfangen)
:Ind. Präs.: ''ich voan aa'', ''du voascht aa'', ''is voat aa'', ''wir vien aa'', ''ir viet aa'', ''dschi vien aa''
:Konj. Präs.: ''ich vieji aa'', Konj. Prät. ''ich fechti / tetti voan aa''
:Part. Perf.: ''gvangen aa(n)''
''zii(n)'' (dt. ziehen)
:Ind. Präs.: ''ich zii(n)'', ''du ziischt'', ''is ziit'', ''wir zii(n)'', ''ir ziit'', ''dschi zii(n)''
:Konj. Präs.: ''ich ziji'', Konj. Prät. ''ich zichti''
:Part. Perf.: ''zuahe(n)''
== Bsùnderhaide us dr Syntax==
=== Relativsatz ===
In dr Eischemtöitschu wääre Relativsätz nid nùme mid „wo“ yyglaided, si chene au (ùnder romaanischem Yyflùs) mid „das“ yyglaided wääre. Des „das“ wird derno au bruuchd bi mänlige ùn wyyblige Subjekt.
:''Da Chiesch, das di hescht gchauvt geschter isch nöid guuti.'' (dt. Der Käse, den du gestern gekauft hast, ist nicht gut.)
:''D Waidu, das dsch essen da ouv isch besser.'' (dt. Die Weide, die sie da oben abfressen, ist besser.)
== Woordschaz==
;Wùchedääg
''Miantak'', ''Ziischtak'', ''Mituchu'', ''Froontak'', ''Friitak'', ''Samstak'', ''Sunnatak''
== Yyflis us em Romanisch ==
Nadyyrli gid s in dr Eischemtöitschu vyyl Främd- ùn Läänwèèrder us em [[Italienische Sprache|Italienisch]], em [[Französische Sprache|Franzeesisch]], em [[Piemontesische Sprache|Piemontesisch]] ùn em [[Frankoprovenzalische Sprache|Frankoprovenzalisch]]
*''muschtaz'' (dt. Schnauzbart) < frkprov. mostatse
*''pouss'' (dt. Schläfe) < piemont. poss
*''fatschu'' (dt. Gesicht) < piemont. facia
*''boavu'' (dt. Speichel) < frkprov./piemont. bava
;Präpositione:
*''suvén'' (dt. oft) < frkprov. soven
*''selon'' (dt. je nach) < frz. selon
*''cunfrúnta'' (dt. im Gegensatz zu) < piemont. confront
;Konjunktione:
*''sicche'' (dt. daher, also) < ital. sicche
*''dunque'' (dt. also, folglich) < ital dunque
;Partikel
*''voilà'' < frz.
*''ecco'' < ital.
;Routineformle
*''bon appétit'' < frz.
*''au revoir'' (dt. auf Wiedersehen) < frz.
== Schbroochbyyschbel ==
''De Moargè, wuen dèr Maanù tùd no gsichtù, dèr Wuärma gäid in d Mattù ùm meeijä. Ùnz ze Säksche arwuèktsch scheäs Wuèb wan èmè ertä Schloof. Schei zerrt ira leng Lokha, machùd sch di Trötsche. Ùnd de gäid sch ombri in di tùppùn Kroatù. Doa gäid sch geän dè Anche, de Chiäsch ùnd di Triffili. Ùnd de gäid sch im Hous ùm hannùn ds Firmis. Tringjènd sch Kaffe mi miilch ùnd de Schnitti Broad, machùn schds Chläippi mi Angche. Zù wod a ds schweärs Wuèrch ds Höüsch. Zjettènd sch d Moadi, das schi hän trommùd mid dar Seegarschù. Schpootùr leggèn schi s zeämè mit dèm Reche ùnd de machùn sch Houffjini, trejèn sch in di Dilli ùn dün schi s zettè mit däm Fùrki. Zeschta troan sch ds Höü, ds zwuäitä isch ds Oamad.''
:(verzeld vù dr Erica Castell-Squindo ane 1964, zidierd bim Zinsli 1968, S.417)
Schbrichwèèrder vù Eischeme:
* ''Goan tringhien in d’Lljéisu un arwinnen mit dam dust.'' (frz. Aller boire dans le Lys et rentrer avec la soif (être difficiles à contenter))
* ''Varchaufen d’sunnu um chaufen dar moanu.'' (frz. Vendre le soleil pour acheter la lune (dormir le jour pour faire la fête la nuit))
* ''Is het sövvil gschnout, das d’hénji hen muan bikhjen d'steerni.'' (frz. Il a autant neigé, que les poules picorent les étoiles.)
=== Zem Loose ===
[[Datei:Z'kollutziunh spoken text in Issime Walser German.mp3|links|mini|''Ds Kollutziunh'']]
Verfaseri: Imelda Ronco, Sprächeri: Sara Ronco
''Z’Éischeme, z’beerg ol im grunn, wénn mu het kheen antwier z’wacht, gschlecht, nachpara ol gséllji ischt gsinh dar brouch z’hannun as kollutziunh, sua auch vür a rüddu (troa hoei, troa mischt im moane, ecc.).''<br />
''Unz as sibenzg joar hinner, Sen Kroasch beerga, vür d’Winnacht, sén gsinh volli lljöit mita dam via um étzen z’hoei un aschparren das im grunn vür dan gruasse winter. Ievun voaren ingier, tor eini, tor endri hen avittrut d’nachpara un ghannut as kollutziunh wass dschi hen kheen zam hous: wust un dschambunh, gute chiesch, chüjini, bloat néidlu ol batüwa, kaffi, milch, wéin, hunkh um essen mit dam bruat.''<br />
''Wa wéilu voart, antwier das ischt gcheen a wissu ischt kannhe lotze um etwas gschöjun. Im Ronh, darwil eina der wachtunu, ellji sén gsinh im pielljhe un séntsch nen kannhen troan awek d’chüjini van im hous … um dschi essen mit anner gséllji … auch das ischt gsinh an brouch.''<br />
''Zam méztku, bsinnimich lannhuscht, hentsch toan z’grobschta allz im selben tag, un dé spoat d’nacht, het mu mussun chorrun da nawe wust un z’buddinh, as poar trüffili ol stekhjini um essen darmit un etwas z’tringhien … wir chinn sén aschuan gsinh z’schloafe un séntsch nüntsch kannhen arwékhjen un troa chorrun z’buddinh. Génh wénn mu het kesse ol trunghe, séjiis in as kollutziunh ol wachen am tuate, z’miternacht hentsch gmachut z’kaffi, ol vür gien da vargeb, woa dschi hen keen elljene an trungh, hentsch nündsch zeihut z’gwintschen vür d’lljaubu sieli; “Gottsch ergans vür d’lljaubu sieli”, un d’chinn: “das war mieje wacksen gsünni, grechi un gwoaltigi”.'' (Abdrùggd i: ''Augusta'' 56, 2024, S. 44.)
Hoochdydsch: «In Issime, auf der Alp oder im Talgrund, bereiteten Verwandte, Nachbarn oder Freunde, wenn jemand auf eine Totenwache kam, ein Nachtmahl vor, ebenso wie für eine Rüddu (nächtlicher Heu- oder Misttransport bei gutem Mondlicht). Bis vor siebzig Jahren war das San-Grato-Tal bewohnt, und die Menschen zogen mit ihrem Vieh hinauf, dass es das Futter fresse, um dasjenige im Talgrund für den Winter aufsparen zu können. Vor dem Abstieg luden einige ihre Nachbarn ein und bereiteten einen Nachtimbiss mit dem vor, was sie zu Hause hatten: Salami und Schinken, guten Käse, Pfannkuchen, reine Schlagsahne oder mit Eiern, Wein und Zucker geschlagene Sahne, Kaffee, Milch, Wein, Honig zum Brot. Aber manchmal lauerte jemand auf, der davon wusste, und stahl etwas. Im Ronh (Ortsname) waren während einer dieser Nachtwachen alle im Speisesaal und gingen in die Küche, um die Pfannkuchen wegzunehmen … um sie mit anderen Freunden zu essen … auch das war ein Brauch. Wenn das Schwein geschlachtet wurde, ich erinnere mich, vor langer Zeit, wurde fast alles an einem Tag erledigt, und spät in der Nacht mussten wir noch die neue Salami und die Blutwurst probieren, dazu gab es Kartoffeln oder Brotstangen und etwas zu trinken; wir Kinder schliefen schon, und sie weckten uns, um uns die Blutwurst schmecken zu lassen. Immer, wenn uns Essen und Trinken angeboten wurde, sowohl bei Totenwachen als auch bei Beerdigungen, wurde um Mitternacht Kaffee gekocht, bei Besuchen bei Verstorbenen, wo jedem ein Getränk angeboten wurde, wurde uns beigebracht, es den Armen Seelen [die Toten, die noch im Fegefeuer sind] zu reichen. „Gott gebe es für die Armen Seelen“, und die Kinder: ‚Mögen wir gesund, kräftig und ehrlich aufwachsen‘.»
== Literatur ==
* [[Marco Angster]], Livio Gaeta: ''Wie kurz sind die Kurzverben? Morphologische Merkmale in Gressoney und Issime.'' In: Stefan Rabanus (Hrsg.): ''Deutsch als Minderheitensprache in Italien. Theorie und Empirie kontaktinduzierten Sprachwandels.'' Germanistische Linguistik 239–240, 2018, S. 211–237.
* [[Karl Bohnenberger]]: ''Die Mundart der Deutschen Walliser im Heimattal und in den Aussenorten''. [[Verlag Huber]], Frauenfeld 1913 ([[Beiträge zur Schweizerdeutschen Grammatik]] 6; [https://www.e-helvetica.nb.admin.ch/de/view/monografie/991017979055203976/CH-002157-5:5911755 online]).
* Comune di Issime: ''Fiori e piante nella lingua Walser. Blljümi un bauma in Éischemtöitschu. Meie òn Bouma òf Greschòneytitsch.'' Dicziunario illustrato. St-Christophe 2010.
* [[Silvia Dal Negro]], Monica Valenti: ''Issime, una comunità plurilingue: l’analisi di un corpus.'' Associazione Augusta, Aosta 2008.
* Silvia Dal Negro, Marco Angster: ''Francoprovenzale e walser nell’alta valle del Lys.'' In: ''Augusta'' 48, 2016, 22–26 ([http://www.augustaissime.it/rivista/2016/pdf_2016.htm online]).
* ''D’Eischemtöitschu. Vocabolario Italiano – Töitschu. Gressoney St-Jean (Aosta).'' Centro Studi e Cultura Walser della Valle d’Aosta / Walser Kulturzentrum, 1988.
* ''D’Eischemtöitschu. Vocabolario Töitschu – Italiano. Gressoney St-Jean (Aosta).'' Centro Studi e Cultura Walser della Valle d’Aosta / Walser Kulturzentrum, 1998.
* [[Elisabetta Fazzini]], Costanza Cigni: ''Vocabolario comparativo dei dialetti Walser in Italia.'' Bd. 1–6. Edizioni dell’Orso, Alessandria 2004–2022 (Alemannica 1, 5, 6, 7, 9, 10).
* [[Livio Gaeta]]: ''Intense Language Contact and Collapse of Lexical Strata. Verbs Ending with'' -urun ''in Issime.'' In: ''Journal of Language Contact'' 17, 2024, S. 642–663 ([[doi:10.1163/19552629-01704002]]).
* [[Fritz Gysling]] und Rudolf Hotzenköcherle (1952): ''Walser Dialekte in Oberitalien in Text und Ton. Begleittexte zu den Sprachplatten des Phonogramm-Archivs der Universität Zürich.'' Frauenfeld 1952.
* [[Rudolf Hotzenköcherle]]: ''Umlautphänomene am Südrand der Germania''. In: ''Fragen und Forschungen im Bereich und Umkreis der germanischen Philologie. Festgabe für Theodor Frings zum 70. Geburtstag.'' Berlin (Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Veröffentlichungen des Instituts für deutsche Sprache und Literatur), S. 221–250.
* Rudolf Hotzenköcherle: ''Die südwalserisch-ernetbirgischen Mundarten im Spiegel ihrer Verbalformen.'' In: Maria Bindschedel, Rudolf Hotzenköcherle und Werner Kohlschmidt (Hrsg.): ''Festschrift für Paul Zinsli.'' [[A. Francke Verlag|Francke]], Bern 1971, S. 79–98.
* Hans Kreis: ''Die Walser. Ein Stück Besiedlungsgeschichte der Zentralalpen.'' Francke Verlag, Bern 1958.
* [[Renato Perinetto]]: ''Sulla -n- eufonica nella parlata di Issime.'' In: ''Augusta'' 1977, S. 27–38.
* Renato Perinetto: ''Consonanze morfologiche nella parlate die Issime (Valle del Lys) e Alagna (Valle Sesia).'' In: ''Augusta'' 1980, S. 7–12.
* Renato Perinetto: ''Eischemer’s Büjie.'' San Valentino 1981 [Deklinationslehre].
* Renato Perinetto: ''Una particolarità vocalica nella parlata di Issime.'' In: Enrico Rizzi: ''Lingua e comunicazione simbolica nella cultura walser. Sprache und symbolische Kommunikation in der Walserkultur. Atti del VI° convegno internazionale di studi walser Gressoney St. Jean, 14–15 ottobre 1988. Akten der VI. internationalen Walser Studientagung in Gressoney St. Jean, 14.–15. Oktober 1988.'' Anzola d’Ossola (Novara) 1989, S. 261–270.
* Elisabeth Piok: ''Gressoney und Issime. Drei deutschsprachige Walsergemeinden in der italienischen Region Val d’Aosta / Vallée d’Aoste.'' In: ''Europäisches Journal für Minderheitenfragen.'' Band 18, 2025, Heft 3–4, S. 300–335 ([[doi:10.35998/ejm-2025-0016]]).
* Imelda Ronco, [[Michele Musso]] (Hrsg.): ''Éischemgseiti – Les dictons van a voart. Issimer Sprichwörter, feste Wendungen, Kinderreime, Gebete, Anekdoten. In dem deutschen Dialekt und in den anderen Sprachen, die man in Issime benützt.'' Associazione Augusta, Torino 2007.
* ''[[Sprachatlas der deutschen Schweiz]] (SDS).'' Begr. von Heinrich Baumgartner und Rudolf Hotzenköcherle. In Zusammenarbeit mit Konrad Lobeck, Robert Schläpfer, Rudolf Trüb und unter Mitwirkung von Paul Zinsli herausgegeben von Rudolf Hotzenköcherle. 8 Bde, Einführungsband, Abschlussband. [[A. Francke Verlag|Francke]], Bern bzw. Basel 1962–2003. – D Originaalùfnaame vùm Schbroochatlas cha mer syd 2018 online aaluege: [https://digital.sprachatlas.ch/scans/?ortlist=IT+1&fblist=#page/1/mode/thumb sprachatlas.ch – Issime].
* Renata Szczepaniak: ''Vokalharmonie im Althochdeutschen und im Walserdeutschen [Issime]. Ein Fall von phonologisch-typologischer Kontinuität.'' In: 'Zeitschrift für deutsche Linguistik'' 74 (2007), S. 38–60.
* [[Paul Zinsli]]: ''Walser Volkstum in der Schweiz, in Vorarlberg, Liechtenstein und Italien.'' Verlag Huber, Frauenfeld 1968.
* Paul Zinsli: ''Südwalser Namengut. Die deutsche Orts- und Flurnamen der ennetbirgischen Walsersiedlungen in Bosco-Gurin und im Piemont.'' Verlag Stämpfli, Bern 1984.
* [[Peter Zürrer]]: ''Sprachinseldialekte. Walserdeutsch im Aostatal. '' Aarau 1999 (Reihe Sprachlandschaften 23).
* Peter Zürrer: ''Sprachkontakt in Walser Dialekten. Gressoney und Issime im Aostatal (Italien).'' Franz Steiner Verlag, Wiesbaden/Stuttgart 2009 (ZDL Beihefte 137), ISBN 978-3-515-09358-3.
{{Navigationsleiste Walser}}
{{Läsiger Artikel}}
[[Kategorie:Alemannischer Dialäkt]]
[[Kategorie:Walsertiitsch]]
nx1kwj7n5l7p10zrfel9tmeuy02lw4c
Nochricht:Dialäkt-Neuigkeite/Liste
110
24446
1086405
1086273
2026-07-07T12:45:31Z
Holder
491
Der Zeller Bürgerverein richtet einen Abend zu Ehren des Mundartdichters Gerhard Jung aus
1086405
wikitext
text/x-wiki
<!--
NOCHRICHTE FÜR D'HAUPTSITE:
-->
*'''7. Juli 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/der-zeller-buergerverein-richtet-einen-abend-zu-ehren-des-mundartdichters-gerhard-jung-aus Der Zeller Bürgerverein richtet einen Abend zu Ehren des Mundartdichters Gerhard Jung aus] (Badische zeitung)<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/lokales/weil-am-rhein-rebland/mundart-in-schopfheim-drei-laender-ein-gemeinsamer-dialekt-79158972.html Drei Länder, ein gemeinsamer Dialekt] (Schwarzwälder Bote)
*'''2. Juli 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/briefkasten-warum-sagen-wir-sperrangelweit-offen?id=AUDI20260702_RS_0022 Briefkasten: Warum sagen wir «sperrangelweit offen»?] (SRF)
*'''1. Juli 2026''':<br
/>[https://www.augsburger-allgemeine.de/noerdlingen/dialekt-knaller-in-schwaben-schule-und-keller-max-raeumen-den-mundartpreis-2026-ab-114603766 „Guugel Guugel Jahu Jahu Jahu“: Schule und „Keller-Max“ räumen den Mundartpreis ab] (Augsburger Allgemeine)
*'''30. Juni 2026''':<br
/>[https://bo.de/treffen-in-oberkirch-amateurtheaterverband-setzt-sich-fur-mundart-ein/ Treffen in Oberkirch: Amateurtheaterverband setzt sich für Mundart ein ] (Baden Online)
*'''29. Juni 2026''':<br
/>[https://bo.de/fazit-der-mundart-messe-dialekt-verbindet-in-oberkirch-menschen/ Fazit der Mundart-Messe: Dialekt verbindet in Oberkirch Menschen] (Baden Online)
{{#ifeq:{{PAGENAME}}|Dialäkt-Neuigkeite |
*'''27. Juni 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-27-06-2026-alemannisch-fur-anfanger-lektion-28/ Schwarzwaldquiz, 27.06.2026: Alemannisch für Anfänger, Lektion 28] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''25. Juni 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/revolutioniert-ki-gerade-das-sprachenlernen?id=AUDI20260625_RS_0018 Revolutioniert KI gerade das Sprachenlernen?] (SRF)
*'''19. Juni 2026''':<br
/>[https://bo.de/mundart-autor-wendelinus-wurth-veroffentlicht-neues-wanderbuch/ Mundart-Autor Wendelinus Wurth veröffentlicht neues Wanderbuch] (Baden Online)<br
/>[https://www.br.de/nachrichten/bayern/warum-dialekt-zum-besseren-verstaendnis-von-politik-beitraegt,VMusQuW Warum Dialekt zum besseren Verständnis von Politik beiträgt] (Bayerischer Rundfunk)
*'''18. Juni 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-oder-hochdeutsch-w?id=AUDI20260618_RS_0018 Mundart oder Hochdeutsch? (W)] (SRF)
*'''17. Juni 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.alemannenweg-zell-gerhard-jung-und-der-schwarzwaldverein-zell.56bbbc4a-8ba1-487c-820e-c5f24d61b7f4.html Gerhard Jung und der Schwarzwaldverein Zell] (Schwarzwälder Bote)
*'''16. Juni 2026''':<br
/>[https://www.br.de/nachrichten/netzwelt/wenn-ki-bairisch-lernt-dialekte-als-datenschatz,VMcWwVf Wenn KI Bairisch lernt: Dialekte als Datenschatz] (Bayerischer Rundfunk)
*'''15. Juni 2026''':<br
/>[https://www.augsburger-allgemeine.de/bayern/die-ki-soll-lernen-bayerische-dialekte-zu-unterscheiden-114450488 „Bloß it hudla“ – die KI soll bayerische Dialekte jetzt schneller verstehen] (Augsburger Allgemeine)
*'''11. Juni 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-briefkasten-wer-ist-der-boeoelimaa?id=AUDI20260611_RS_0022 Mundart-Briefkasten: Wer ist der Böölimaa?] (SWR)
*'''9. Juni 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/fotos-elf-jahre-mit-der-ortenauer-mundart-band-rhinwaldsounds-in-bildern Fotos: Elf Jahre mit der Ortenauer Mundart-Band Rhinwaldsounds in Bildern] (Badische Zeitung)
*'''8. Juni 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/die-ortenauer-mundart-band-rhinwaldsounds-um-ex-dsds-star-dominik-buechele-loest-sich-auf Die Ortenauer Mundart-Band Rhinwaldsounds um Ex-DSDS-Star Dominik Büchele löst sich auf] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.nrwz.de/featured/mundart-aktivist-pius-jauch-ki-mit-schwaebischen-inhalten-fuettern-568188.html Mundart-Aktivist Pius Jauch: KI mit schwäbischen Inhalten „füttern“] (Neue Rottweiler Zeitung)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-08-06-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-27/ Schwarzwaldquiz, 08.06.2026, Alemannisch für Anfänger – Lektion 27] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''5. Juni 2026''':<br
/>[https://www.tagesanzeiger.ch/mundart-liebe-deutsche-bitte-sprecht-kein-schweizerdeutsch-436191342999 Bitte verhunzt unsere Mundart nicht, liebe Deutsche!] (Tagesanzeiger)<br
/>[https://bo.de/letzte-lahrer-murre-mundart-lebt-trotzdem-weiter/ Letzte „Lahrer Murre“: Mundart lebt trotzdem weiter] (Baden Online)
*'''4. Juni 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/gisch-was-hesch-ein-mundartroman-von-stef-stauffer?id=AUDI20260604_RS_0018 «Gisch was hesch», ein Mundartroman von Stef Stauffer] (SRF)
*'''3. Juni 2026''':<br
/>[https://www.blick.ch/people-tv/musik/mit-eigenen-mundart-songs-trauffers-background-saengerinnen-ruecken-ins-rampenlicht-id21999740.html Trauffers Background-Sängerinnen rücken ins Rampenlicht] (Blick)
*'''1. Juni 2026''':<br
/>[https://www.zofingertagblatt.ch/aargau/zofingen/mundartwelle-wie-das-handy-unseren-schreibstil-veraendert-ld.4176210 Die neue Mundartwelle: Wie das Handy unseren Schreibstil verändert] (Zofinger Tagblatt)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-01-06-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-26/ Schwarzwaldquiz, 01.06.2026. Alemannisch für Anfänger, Lektion 26] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''28. Mai 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/die-comedienne-jane-mumford-im-gespraech?id=AUDI20260528_RS_0030 Die Comedienne Jane Mumford im Gespräch] (SRF)
*'''27. Mai 2026''':<br
/>[https://www.kreisbote.de/lokales/kempten/ns-propaganda-in-mundart-eberhard-schobacher-weg-in-kempten-soll-neu-benannt-werden-94323905.html NS-Propaganda in Allgäuer Mundart: Kommission schlägt Umbenennung des Eberhard-Schobacher-Wegs in Kempten vor] (Kreisbote)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-27-05-2026-alemannisch-fur-anfanger-lektion-25/ Schwarzwaldquiz, 27.05.2026: Alemannisch für Anfänger, Lektion 25] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''21. Mai 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-briefkasten-so-vielfaeltige-verben?id=AUDI20260521_RS_0018 Mundart-Briefkasten: So vielfältige Verben!] (SRF)
*'''17. Mai 2026''':<br
/>[https://www.nau.ch/people/aus-der-schweiz/sangerin-linda-fah-uber-neues-album-mundart-fuhlt-sich-echter-an-67125909 Sängerin Linda Fäh über neues Album: «Mundart fühlt sich echter an»] (nau.ch)
*'''16. Mai 2026''':<br
/>[https://www.bzbasel.ch/basel/basel-stadt/elsaesser-lernen-ihre-mundart-wieder-per-sprachkurs-ld.4167319 «Im Gràs sinn schun Bliamla»: Wie Elsässer mühsam ihre Sprache (wieder-)lernen] (BZ Basel)<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-1/mundart/rotwelsch-co-aus-brot-wird-lehm-so-entstehen-sondersprachen Aus «Brot» wird «Lehm»: So entstehen Sondersprachen] (SRF)<br
/>[https://www.bernerzeitung.ch/guggisberg-zuercher-spielen-vreneli-geschichte-im-dialekt-310512960793 Die Vreneli-Geschichte auf Zürcher Dialekt? «Das befremdet mich»] (Berner Zeitung)
*'''14. Mai 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/beiz-kaff-e-ligu-lehm-alles-rotwelsch-alles-rotwelsch?id=AUDI20260514_RS_0105 «Beiz», «Kaff», «E Ligu Lehm» – Alles Rotwelsch? Alles Rotwelsch!] (SRF)
*'''12. Mai 2026''':<br
/>[https://www.kreisbote.de/lokales/fuessen/mundart-wettbewerb-im-allgaeu-kinder-feiern-dialekt-94303226.html Junge Talente begeistern beim Allgäuer Mundart-Wettbewerb] (Kreisbote)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz12-05-2025-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-24/ Schwarzwaldquiz,12.05.2025.: Alemannisch für Anfänger, Lektion 24] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''9. Mai 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-1/mundart/geheimsprache-rotwelsch-woher-der-tschugger-wirklich-kommt Woher der «Tschugger» wirklich kommt] (SRF)[https://www.badische-zeitung.de/johann-wolfgang-von-goethe-ueber-den-alemannischen-dichter-johann-peter-hebel Johann Wolfgang von Goethe über den alemannischen Dichter Johann Peter Hebel] (Badische Zeitung)
*'''7. Mai 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/gebehebeimsprabacheben-w?id=AUDI20260507_RS_0018 Gebehebeimsprabacheben (W)] (SRF)<br
/>[https://www.tagesanzeiger.ch/zuerich-so-ist-das-mamma-mia-musical-auf-mundart-265856102796 Abba-Hits auf Schwiizerdütsch: Warum ganz Zürich ins Musical will] (Tagesanzeiger)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/stadt-zell-wuerdigt-ihren-ehrenbuerger-gerhard-jung Stadt Zell würdigt ihren Ehrenbürger Gerhard Jung] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/liedermacher-uli-fuehre-zeigt-dichterportraets-im-hebelhaus-von-hebel-bis-heute Liedermacher Uli Führe zeigt Dichterporträts im Hebelhaus – von Hebel bis heute] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.mundart-in-schopfheim-drei-laender-ein-gemeinsamer-dialekt.2ff77127-0f33-4db9-8ce4-ffdc268a3d57.html Drei Länder, ein gemeinsamer Dialekt] (Schwarzwälder Bote)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-07-05-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-23/ Schwarzwaldquiz, 07.05.2026: Alemannisch für Anfänger, Lektion 23] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''6. Mai 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/das-hebelfest-in-hausen-am-muttertag-steht-ganz-im-zeichen-zweier-jubilaeen Das Hebelfest in Hausen am Muttertag steht ganz im Zeichen zweier Jubiläen] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/mundartdichter-harold-stern-aus-inzlingen-praesentiert-seinen-zweiten-gedichtband Mundartdichter Harold Stern aus Inzlingen präsentiert seinen zweiten Gedichtband] (Badische Zeitung)
*'''5. Mai 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/weiler-ob-diana-stoecker-lobt-die-bedeutung-der-verbindenden-sprache-im-dreyland Weiler OB Diana Stöcker lobt die Bedeutung der verbindenden Sprache im "Dreyland"] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/traeger-der-hausener-hebel-gedenkplakette-unsere-gesellschaft-koennte-sehr-viel-mehr-hebel-brauchen Träger der Hausener Hebel-Gedenkplakette: "Unsere Gesellschaft könnte sehr viel mehr Hebel brauchen"] (Badische Zeitung)
*'''3. Mai 2026''':<br
/>[https://www.redbull.com/ch-de/theredbulletin/lo-leduc-mundart-rap-playlist Lo & Leduc: Ready für Übermorn] (redbull.com)
*'''2. Mai 2026''':<br
/>[https://www.bernerzeitung.ch/berner-mundart-pfuderli-und-mouggere-verschwinden-134211346579 Pfuderli, Mouggere, Hundsverlochete! Wie Berner Boomer sprechen] (Berner Zeitung)
*'''30. April 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-briefkasten-langsamer-oder-langsaemer?id=AUDI20260430_RS_0035 Mundart-Briefkasten: Langsamer oder langsämer?] (SRF)
*'''29. April 2026''':<br
/>[https://www.20min.ch/story/bern-aus-liebe-berner-30-entwickelt-mundart-app-fuer-freundin-103553717 Aus Liebe: Berner (30) entwickelt Mundart-App für Freundin] (20min)
*'''28. April 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/hebelbund-loerrach-zeichnet-schweizer-schriftsteller-und-organisten-aus Hebelbund Lörrach zeichnet Schweizer Schriftsteller und Organisten aus] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/der-mundartdichter-johann-peter-hebel-ist-schon-lange-tot-lebt-aber-weiter Der Mundartdichter Johann Peter Hebel ist schon lange tot, lebt aber weiter] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.augsburger-allgemeine.de/mindelheim/kammlach-grundschueler-aus-kammlach-entwickeln-ein-dialektspiel-114098761 Grundschüler aus Kammlach entwickeln ein Dialektspiel] (Mindelheimer Zeitung)
*'''24. April 2026''':<br
/>[https://www.allgaeuer-zeitung.de/kempten/dialekt-wettbewerb-verein-mundart-allgaeu-schulklassen-in-wertach-ausgezeichnet-125-schueler-praesentieren-projekte-114059059 Schüler feiern Dialekt bei Preisverleihung von Mundart-Wettbewerb] (Allgäuer Zeitung)<br
/>[https://www.zeit.de/news/2026-04/24/was-kretschmann-ueber-dialekt-schwaben-und-badener-denkt Was Kretschmann über Dialekt, Schwaben und Badener denkt] (Zeit)
*'''23. April 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/flurnamenforschung-auf-der-zielgeraden?id=AUDI20260423_RS_0035 Flurnamenforschung auf der Zielgeraden] (SRF)
*'''16. April 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/der-ankelappi-im-elaend-w?id=AUDI20260416_RS_0022 Der Ankelappi im Eländ! (W)] (SRF)<br
/>[https://starzone.ch/de/page/diese-mundart-acts-solltet-ihr-unbedingt-kennen Hueregueter Shit: Diese jungen Mundart-Acts solltest du kennen] (starzone.ch)<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.evangelische-kirche-in-maulburg-wenn-im-gottesdienst-die-bibel-auf-alemannisch-und-kurpfaelzisch-erklingt.223cfcf8-cb33-4136-8ed1-b4b756dfb3ba.html Wenn im Gottesdienst die Bibel auf Alemannisch und Kurpfälzisch erklingt] (Schwarzwälder Bote)
*'''13. April 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-14-04-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-22/ Schwarzwaldquiz, 14.04.2026: Alemannisch für Anfänger, Lektion 22] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''13. April 2026''':<br
/>[https://www.suedkurier.de/kreis-konstanz/mundart-folkband-goschehobel-gibt-konzert-im-singener-autohaus-bach-113886994 Muettersprochgsellschaft setzt auf Folkrock: Autohaus als Bühne für Konzert im alemannischen Dialekt] (Südkurier)
*'''9. April 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-briefkasten-wem-sagen-wir-schimmel-und-bless?id=AUDI20260409_RS_0022 Mundart-Briefkasten: Wem sagen wir «Schimmel und Bless»?] (SRF)
*'''8. April 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/basler-stiftung-laesst-johann-peter-hebel-wieder-sprechen-auf-alemannsich-und-hochdeutsch Basler Stiftung lässt Johann Peter Hebel wieder sprechen, auf Alemannisch und Hochdeutsch] (Badische Zeitung)
*'''7. April 2026''':<br
/>[https://www.vol.at/mundart-professor-feiert-premiere-im-wald/10095029 “Mundart-Professor” feiert Premiere im Wald] (VOL.at)
*'''6. April 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarwaldquiz-06-04-206-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-21/ Schwarzwaldquiz, 06.04.2026 Alemannisch für Anfänger, Lektion 21] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''4. April 2026''':<br
/>[https://www.tagblatt.ch/kultur/bern-hat-die-vorherrschaft-im-mundart-pop-verloren-wie-es-dazu-kam-ld.4143351 Bern hat die Vorherrschaft im Mundart-Pop verloren. Wie es dazu kam] (Tagblatt)
*'''2. April 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/schwyzer-familiennamen-k-ein-volk-von-bauern?id=AUDI20260402_RS_0022 Schwyzer Familiennamen: (K)ein Volk von Bauern] (SRF)
*'''30. Merz 2026''':<br
/>[https://appenzell24.ch/news/mundartvereine-sensibilisieren-fuer-dialekte-als-kulturgut/ Mundartvereine sensibilisieren für Dialekte als Kulturgut] (appenzell24.ch)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-30-03-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-20/ Schwarzwaldquiz, 30.03.2026. Alemannisch für Anfänger, Lektion 20] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''29. Merz 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.mundart-steht-im-fokus-wie-mundart-geschichten-und-menschen-verbindet.e924d3a3-1a0f-4310-ac39-058f3b0d6fca.html Wie Mundart Geschichten und Menschen verbindet] (Schwarzwälder Bote)
*'''27. Merz 2026''':<br
/>[https://www.stuttgarter-nachrichten.de/inhalt.radiosender-mundartradio-ein-urschwabe-kaempft-fuer-die-erhaltung-des-dialekts.8102be7d-691a-493b-a5ff-38d920773a3a.html Ein „Urschwabe“ kämpft für die Erhaltung des Dialekts] (Stuttgarter Nachrichten)<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-1/mundart/inoffizielle-familiennamen-wer-bitte-ist-zaechellippejoggissepp Wer bitte ist Zächellippejoggissepp?] (SRF)
*'''26. Merz 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/schwoobe-zuecchin-und-waelschi?id=AUDI20260326_RS_0018 «Schwoobe», «Zücchin» und «Wälschi»] (SRF)
*'''25. Merz 2026''':<br
/>[https://www.swr.de/swraktuell-radio/dialekt-heiss-geliebt-aber-selten-gesprochen-100.html Dialekt – heiß geliebt aber selten gesprochen] (SWR)<br
/>[https://www.nzz.ch/feuilleton/musik/melina-nora-wie-der-walliser-dialekt-ihre-folksongs-praegt-ld.1930603 Melina Nora: Der Walliser Dialekt bestimmt den Sound ihrer Folksongs] (NZZ)<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.mundart-in-zell-zell-het-netti-luet.2d5ef644-ad12-4e59-b9f6-44ee0f99c25a.html „Zell het netti Lüt“] (Schwarzwälder Bote)<br
/>[https://www.krone.at/3847734 Ein Dialektwort von Gewicht: die „Wampa“] (Krone)
*'''23. Merz 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/wie-die-gerhard-jung-schule-in-zell-den-100-geburtstag-ihres-namenspatrons-feiert Wie die Gerhard-Jung-Schule in Zell den 100. Geburtstag ihres Namenspatrons feiert] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.tagblatt.ch/ostschweiz/wil/dialektgrenze-junge-menschen-verschieben-sie-ld.4141982 Ältere «tringget» und Jüngere «trinkchet»: Die Dialektgrenze verschiebt sich] (Tagblatt)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-23-03-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-19/ Schwarzwaldquiz, 23.03.2026. Alemannisch für Anfänger, Lektion 19] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''20. Merz 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-3/musik/swiss-music-awards-2026-hecht-war-viermal-nominiert-und-hat-komplett-dominiert Hecht war viermal nominiert – und hat komplett dominiert] (SRF)<br
/>[https://www.vol.at/mundart-rocker-geben-gas/10061192 Mundart-Rocker geben Gas] (VOL)
*'''19. Merz 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/vo-s-lunzifranze-und-em-ludiseppedurslisjoggi-w?id=AUDI20260319_RS_0023 «Vo s Lunzifranze und em Ludiseppedurslisjoggi» (W)] (SRF)<br
/>[https://www.allgaeuer-zeitung.de/allgaeu/kultur/dialekt-wettbewerb-fuer-schulen-elf-allgaeuer-grundschulen-und-mittelschulen-machen-bei-so-schwaetz-i-mit-113764418 Elf Schulen reichen Dialekt-Projekte ein – so viele wie noch nie] (Allgäuer Zeitung)
*'''16. Merz 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz16-03-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-18/ Schwarzwaldquiz,16.03.2026, Alemannisch für Anfänger – Lektion 18] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''13. Merz 2026''':<br
/>[https://www.swr.de/leben/lebensgeschichten/albin-braig-ein-leben-fuer-die-schwaebische-mundart-100.html Albin Braig: Ein Leben für die schwäbische Mundart] (SWR)
*'''12. Merz 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-briefkasten-warum-putzt-uns-der-strom-eins?id=AUDI20260312_RS_0023 Mundart-Briefkasten: Warum «putzt» uns der Strom eins?] (SRF)
*'''11. Merz 2026''':<br
/>[https://www.derbund.ch/schweizer-dialekte-sprachwandel-bedroht-das-berndeutsch-982512669186 Vom «Pfifouter» zum «Schmätterling»: Wie der Berner Dialekt zunehmend unter Druck gerät] (Der Bund)
*'''10. Merz 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.mund-art-in-schopfheim-eine-spannende-mischung-aus-dialekten-wird-zu-hoeren-sein.2dcb8340-56a5-4411-ad5e-e5a8caa1cf24.html Eine spannende Mischung aus Dialekten wird zu hören sein] (Schwarzwälder Bote)<br
/>[https://www.schwaebische.de/regional/baden-wuerttemberg/in-baden-wuerttemberg-gibt-es-fast-so-viele-dialekte-wie-deutschland-bundeslaender-hat-4416853 In Baden-Württemberg gibt es fast so viele Dialekte wie Deutschland Bundesländer hat] (Schwäbische Zeitung)<br
/>[https://www.schlagerpuls.com/news/titelstory/ehemaliger-silbereisen-gast-linda-faeh-wagt-neuanfang-mit-mundart/ Ehemaliger Silbereisen-Gast Linda Fäh wagt Neuanfang – mit Mundart!] (schlagerpuls.com)
*'''9. Merz 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-09-03-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-17/ Schwarzwaldquiz, 09.03.2026, Alemannisch für Anfänger, Lektion 17] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''7. Merz 2026''':<br
/>[https://www.blick.ch/people-tv/schweiz/sie-singt-jetzt-mundart-linda-faeh-erfindet-sich-neu-id21756832.html Linda Fäh erfindet sich neu] (Blick)
*'''6. Merz 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/fuenf-autoren-fuenf-dialekte-internationale-mund-art-literatur-werkstatt-2026-mit-drei-leseabenden?code=dcd177ba9b49505313128e2b8debbfaa105dd4ac&state=sdhfhdahioweewhiureuwhilehiu Fünf Autoren, fünf Dialekte: Internationale Mund-Art-Literatur-Werkstatt 2026 mit drei Leseabenden] (Badische Zeitung)
*'''5. Merz 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/maria-lauber-muetersprach-du-luubi-sprach-w?id=AUDI20260305_RS_0027 Maria Lauber: Muetersprach, du luubi Sprach (W)] (SRF)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/top-tipp-in-jerusalem-wird-alemannisch-gschwaetzt-die-alemannische-passion-2-0/ Top-Tipp: In Jerusalem wird alemannisch gschwätzt – Die Alemannische Passion 2.0] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''28. Februar 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-27-02-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-16/ Schwarzwaldquiz, 27.02.2026. Alemannisch für Anfänger, Lektion 16] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''26. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/zeedellesung-2026?id=AUDI20260226_RS_0027 Zeedellesung 2026] (SRF)
*'''25. Februar 2026''':<br
/>[https://www.nau.ch/news/hintergrund/ende-vom-bluemete-trogli-hier-ist-teil-2-zur-barndutsch-serie-67098133 Ende vom «bluemete Trögli»: Hier ist Teil 2 zur «Bärndütsch»-Serie] (nau.ch)
*'''24. Februar 2026''':<br
/>[https://www.telebaern.tv/talktaeglich/mundart-meister-pedro-lenz-meldet-sich-zurueck-163150384 Mundart-Meister Pedro Lenz meldet sich zurück] (Telebärn)<br
/>[https://www.20min.ch/story/wemmse-parodiert-schweizer-hochdeutsch-und-thematisiert-leistungsdruck-103512895 Wemmse erklärt Deutschen Mundart: «Sie werden es nie fühlen»] (20min)<br
/>[https://www.schwaebische.de/kultur/diesen-schwaebischen-ausruf-der-aelteren-dame-kennen-viele-gar-nicht-mehr-4384440 Diesen schwäbischen Ausruf der älteren Dame kennen viele gar nicht mehr] (Schwäbische Zeitung)
*'''22. Februar 2026''':<br
/>[https://seniorweb.ch/2026/02/22/schweizer-mundart-geht-mit-der-zeit/ Schweizer Mundart geht mit der Zeit] (seniorweb.ch)
*'''20. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-1/mundart/tag-der-muttersprache-wie-gebe-ich-meine-herkunftssprache-weiter Wie gebe ich meine Herkunftssprache weiter?] (SRF)
*'''19. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/schenk-mir-eine-geschichte-muttersprache-fuer-die-kleinsten?id=AUDI20260219_RS_0022 «Schenk mir eine Geschichte»: Muttersprache für die Kleinsten] (SRF)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/seit-40-jahren-spielt-sie-leidenschaftlich-theater-auf-alemannisch-christel-joos-aus-schallstadt Seit 40 Jahren spielt sie leidenschaftlich Theater auf Alemannisch - Christel Joos aus Schallstadt] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-19-02-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-15/ Schwarzwaldquiz, 19.02.2026: Alemannisch für Anfänger, Lektion 15] (schwarzwald-aktuell.eu)<br
/>[https://www.zeit.de/news/2026-02/19/verein-wie-politik-schule-und-kunst-dialekt-staerken-koennen Verein: Wie Politik, Schule und Kunst Dialekt stärken können] (Zeit)
*'''18. Februar 2026''':<br
/>[https://www.blick.ch/people-tv/schweiz/auch-fuer-fussball-muffel-pedro-lenz-schrieb-liebeserklaerung-an-maradona-id21707015.html Pedro Lenz schrieb Liebeserklärung an Maradona] (Blick)<br
/>[https://www.nidwaldnerzeitung.ch/zentralschweiz/nidwalden/noeis-gschmoeis-app-vereint-schweizer-mundarten-ld.4100752 Nöis Gschmöis: App vereint Schweizer Mundarten] (Nidwaldner Zeitung)
*'''15. Februar 2026''':<br
/>[https://www.derbund.ch/pedro-lenz-maradona-fanbuch-in-oberaargauer-mundart-128414922660 Pedro Lenz verneigt sich vor Diego Maradona] (Der Bund)
*'''12. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/schwizerduetsch-fuer-expats-w?id=AUDI20260212_RS_0022 «Schwizerdütsch» für Expats (W)] (SRF)
*'''11. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/regionaljournal-bern-freiburg-wallis/schriftsteller-pedro-lenz-veroeffentlicht-neues-buch-mit-linggs?id=AUDI20260211_NR_0069 Schriftsteller Pedro Lenz veröffentlicht neues Buch «Mit linggs»] (SRF)<br
/> [https://www.suedostschweiz.ch/graubuenden/buendner-dialekte-warum-bi-uensch-in-graubuenden-fast-jedes-wort-anders-klingt Warum «bi ünsch» in Graubünden fast jedes Wort anders klingt] (Südostschweiz)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/landratsamt-loerrach-informiert-ueber-wettbewerb-dialekt-hat-zukunft Landratsamt Lörrach informiert über Wettbewerb "Dialekt hat Zukunft"] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.stadtanzeiger-ortenau.de/event/oberkirch/c-messen-und-maerkte/dialecta-26-mundart-verbindet_e553777 DIALECTA_26 - Mundart verbindet] (Stadtanzeiger Ortenau)
*'''9. Februar 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-09-02-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-14/ Schwarzwaldquiz, 09.02.2026: Alemannisch für Anfänger, Lektion 14] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''8. Februar 2026''':<br
/>[https://www.nau.ch/news/hintergrund/barnerbar-nimmt-dich-mit-auf-die-spuren-des-barndutsch-67090314 BärnerBär nimmt dich mit auf die Spuren des «Bärndütsch»] (nau.ch)<br
/>[https://www.schwaebische.de/regional/oberschwaben/bad-waldsee/schwaebisch-wenn-der-schwabe-diesen-begriff-hoert-weiss-er-bescheid-video-mundart-3857912?openedByCarousel=true Wenn der Schwabe den Begriff „stong long“ hört, weiß er gleich Bescheid – oder etwa doch nicht?] (Schwäbische Zeitung)
*'''7. Februar 2026''':<br
/>[https://www.nussbaum.de/entdecken/news/vorfreude-auf-die-erste-mundartmesse-dialecta-26-3243760 Vorfreude auf die erste Mundartmesse Dialecta_26] (nussbaum.de)
*'''6. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/kultur/literatur/fiktive-maradona-autobiografie-e-droegeler-bin-i-gsi-diego-maradona-erzaehlt-auf-baernduetsch «E Drögeler bin i gsi»: Diego Maradona erzählt auf Bärndütsch] (SRF)<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-2-kultur/srf-kulturclub/donnerstag-5-februar-2026-kulturplatz-talk-mit-pedro-lenz-1 «Kulturplatz Talk» mit Pedro Lenz] (SRF)<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-1/mundart/das-raetoromanisch-italiens-ladinische-sprache-olympia-als-chance Ladinische Sprache: Olympia als Chance] (SRF)
*'''5. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-briefkasten-woher-kommt-toi-toi-toi?id=AUDI20260205_RS_0022 Mundart-Briefkasten: Woher kommt «toi, toi, toi»?] (SRF)
*'''2. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-1/mundart/schweizerdeutsche-dialekte-das-ist-doch-falsch-so-geht-srf-mit-kritik-an-dialekten-um «Das ist doch falsch!»: So geht SRF mit Kritik an Dialekten um] (SRF)
}}
7b5egj973hg6xpy4n1rd2raz6p685bg
1086406
1086405
2026-07-07T12:46:50Z
Holder
491
Der Schwarzwaldverein Zell erinnert an den Schriftsteller Gerhard Jung zu dessen 100. Geburtstag
1086406
wikitext
text/x-wiki
<!--
NOCHRICHTE FÜR D'HAUPTSITE:
-->
*'''7. Juli 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/der-zeller-buergerverein-richtet-einen-abend-zu-ehren-des-mundartdichters-gerhard-jung-aus Der Zeller Bürgerverein richtet einen Abend zu Ehren des Mundartdichters Gerhard Jung aus] (Badische zeitung)<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/lokales/weil-am-rhein-rebland/mundart-in-schopfheim-drei-laender-ein-gemeinsamer-dialekt-79158972.html Drei Länder, ein gemeinsamer Dialekt] (Schwarzwälder Bote)
*'''2. Juli 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/briefkasten-warum-sagen-wir-sperrangelweit-offen?id=AUDI20260702_RS_0022 Briefkasten: Warum sagen wir «sperrangelweit offen»?] (SRF)
*'''1. Juli 2026''':<br
/>[https://www.augsburger-allgemeine.de/noerdlingen/dialekt-knaller-in-schwaben-schule-und-keller-max-raeumen-den-mundartpreis-2026-ab-114603766 „Guugel Guugel Jahu Jahu Jahu“: Schule und „Keller-Max“ räumen den Mundartpreis ab] (Augsburger Allgemeine)
*'''30. Juni 2026''':<br
/>[https://bo.de/treffen-in-oberkirch-amateurtheaterverband-setzt-sich-fur-mundart-ein/ Treffen in Oberkirch: Amateurtheaterverband setzt sich für Mundart ein ] (Baden Online)
*'''29. Juni 2026''':<br
/>[https://bo.de/fazit-der-mundart-messe-dialekt-verbindet-in-oberkirch-menschen/ Fazit der Mundart-Messe: Dialekt verbindet in Oberkirch Menschen] (Baden Online)
{{#ifeq:{{PAGENAME}}|Dialäkt-Neuigkeite |
*'''27. Juni 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-27-06-2026-alemannisch-fur-anfanger-lektion-28/ Schwarzwaldquiz, 27.06.2026: Alemannisch für Anfänger, Lektion 28] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''25. Juni 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/revolutioniert-ki-gerade-das-sprachenlernen?id=AUDI20260625_RS_0018 Revolutioniert KI gerade das Sprachenlernen?] (SRF)
*'''19. Juni 2026''':<br
/>[https://bo.de/mundart-autor-wendelinus-wurth-veroffentlicht-neues-wanderbuch/ Mundart-Autor Wendelinus Wurth veröffentlicht neues Wanderbuch] (Baden Online)<br
/>[https://www.br.de/nachrichten/bayern/warum-dialekt-zum-besseren-verstaendnis-von-politik-beitraegt,VMusQuW Warum Dialekt zum besseren Verständnis von Politik beiträgt] (Bayerischer Rundfunk)
*'''18. Juni 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-oder-hochdeutsch-w?id=AUDI20260618_RS_0018 Mundart oder Hochdeutsch? (W)] (SRF)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/der-schwarzwaldverein-zell-erinnert-an-den-schriftsteller-gerhard-jung-zu-dessen-100-geburtstag Der Schwarzwaldverein Zell erinnert an den Schriftsteller Gerhard Jung zu dessen 100. Geburtstag] (Badische zeitung)
*'''17. Juni 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.alemannenweg-zell-gerhard-jung-und-der-schwarzwaldverein-zell.56bbbc4a-8ba1-487c-820e-c5f24d61b7f4.html Gerhard Jung und der Schwarzwaldverein Zell] (Schwarzwälder Bote)
*'''16. Juni 2026''':<br
/>[https://www.br.de/nachrichten/netzwelt/wenn-ki-bairisch-lernt-dialekte-als-datenschatz,VMcWwVf Wenn KI Bairisch lernt: Dialekte als Datenschatz] (Bayerischer Rundfunk)
*'''15. Juni 2026''':<br
/>[https://www.augsburger-allgemeine.de/bayern/die-ki-soll-lernen-bayerische-dialekte-zu-unterscheiden-114450488 „Bloß it hudla“ – die KI soll bayerische Dialekte jetzt schneller verstehen] (Augsburger Allgemeine)
*'''11. Juni 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-briefkasten-wer-ist-der-boeoelimaa?id=AUDI20260611_RS_0022 Mundart-Briefkasten: Wer ist der Böölimaa?] (SWR)
*'''9. Juni 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/fotos-elf-jahre-mit-der-ortenauer-mundart-band-rhinwaldsounds-in-bildern Fotos: Elf Jahre mit der Ortenauer Mundart-Band Rhinwaldsounds in Bildern] (Badische Zeitung)
*'''8. Juni 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/die-ortenauer-mundart-band-rhinwaldsounds-um-ex-dsds-star-dominik-buechele-loest-sich-auf Die Ortenauer Mundart-Band Rhinwaldsounds um Ex-DSDS-Star Dominik Büchele löst sich auf] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.nrwz.de/featured/mundart-aktivist-pius-jauch-ki-mit-schwaebischen-inhalten-fuettern-568188.html Mundart-Aktivist Pius Jauch: KI mit schwäbischen Inhalten „füttern“] (Neue Rottweiler Zeitung)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-08-06-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-27/ Schwarzwaldquiz, 08.06.2026, Alemannisch für Anfänger – Lektion 27] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''5. Juni 2026''':<br
/>[https://www.tagesanzeiger.ch/mundart-liebe-deutsche-bitte-sprecht-kein-schweizerdeutsch-436191342999 Bitte verhunzt unsere Mundart nicht, liebe Deutsche!] (Tagesanzeiger)<br
/>[https://bo.de/letzte-lahrer-murre-mundart-lebt-trotzdem-weiter/ Letzte „Lahrer Murre“: Mundart lebt trotzdem weiter] (Baden Online)
*'''4. Juni 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/gisch-was-hesch-ein-mundartroman-von-stef-stauffer?id=AUDI20260604_RS_0018 «Gisch was hesch», ein Mundartroman von Stef Stauffer] (SRF)
*'''3. Juni 2026''':<br
/>[https://www.blick.ch/people-tv/musik/mit-eigenen-mundart-songs-trauffers-background-saengerinnen-ruecken-ins-rampenlicht-id21999740.html Trauffers Background-Sängerinnen rücken ins Rampenlicht] (Blick)
*'''1. Juni 2026''':<br
/>[https://www.zofingertagblatt.ch/aargau/zofingen/mundartwelle-wie-das-handy-unseren-schreibstil-veraendert-ld.4176210 Die neue Mundartwelle: Wie das Handy unseren Schreibstil verändert] (Zofinger Tagblatt)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-01-06-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-26/ Schwarzwaldquiz, 01.06.2026. Alemannisch für Anfänger, Lektion 26] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''28. Mai 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/die-comedienne-jane-mumford-im-gespraech?id=AUDI20260528_RS_0030 Die Comedienne Jane Mumford im Gespräch] (SRF)
*'''27. Mai 2026''':<br
/>[https://www.kreisbote.de/lokales/kempten/ns-propaganda-in-mundart-eberhard-schobacher-weg-in-kempten-soll-neu-benannt-werden-94323905.html NS-Propaganda in Allgäuer Mundart: Kommission schlägt Umbenennung des Eberhard-Schobacher-Wegs in Kempten vor] (Kreisbote)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-27-05-2026-alemannisch-fur-anfanger-lektion-25/ Schwarzwaldquiz, 27.05.2026: Alemannisch für Anfänger, Lektion 25] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''21. Mai 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-briefkasten-so-vielfaeltige-verben?id=AUDI20260521_RS_0018 Mundart-Briefkasten: So vielfältige Verben!] (SRF)
*'''17. Mai 2026''':<br
/>[https://www.nau.ch/people/aus-der-schweiz/sangerin-linda-fah-uber-neues-album-mundart-fuhlt-sich-echter-an-67125909 Sängerin Linda Fäh über neues Album: «Mundart fühlt sich echter an»] (nau.ch)
*'''16. Mai 2026''':<br
/>[https://www.bzbasel.ch/basel/basel-stadt/elsaesser-lernen-ihre-mundart-wieder-per-sprachkurs-ld.4167319 «Im Gràs sinn schun Bliamla»: Wie Elsässer mühsam ihre Sprache (wieder-)lernen] (BZ Basel)<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-1/mundart/rotwelsch-co-aus-brot-wird-lehm-so-entstehen-sondersprachen Aus «Brot» wird «Lehm»: So entstehen Sondersprachen] (SRF)<br
/>[https://www.bernerzeitung.ch/guggisberg-zuercher-spielen-vreneli-geschichte-im-dialekt-310512960793 Die Vreneli-Geschichte auf Zürcher Dialekt? «Das befremdet mich»] (Berner Zeitung)
*'''14. Mai 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/beiz-kaff-e-ligu-lehm-alles-rotwelsch-alles-rotwelsch?id=AUDI20260514_RS_0105 «Beiz», «Kaff», «E Ligu Lehm» – Alles Rotwelsch? Alles Rotwelsch!] (SRF)
*'''12. Mai 2026''':<br
/>[https://www.kreisbote.de/lokales/fuessen/mundart-wettbewerb-im-allgaeu-kinder-feiern-dialekt-94303226.html Junge Talente begeistern beim Allgäuer Mundart-Wettbewerb] (Kreisbote)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz12-05-2025-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-24/ Schwarzwaldquiz,12.05.2025.: Alemannisch für Anfänger, Lektion 24] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''9. Mai 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-1/mundart/geheimsprache-rotwelsch-woher-der-tschugger-wirklich-kommt Woher der «Tschugger» wirklich kommt] (SRF)[https://www.badische-zeitung.de/johann-wolfgang-von-goethe-ueber-den-alemannischen-dichter-johann-peter-hebel Johann Wolfgang von Goethe über den alemannischen Dichter Johann Peter Hebel] (Badische Zeitung)
*'''7. Mai 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/gebehebeimsprabacheben-w?id=AUDI20260507_RS_0018 Gebehebeimsprabacheben (W)] (SRF)<br
/>[https://www.tagesanzeiger.ch/zuerich-so-ist-das-mamma-mia-musical-auf-mundart-265856102796 Abba-Hits auf Schwiizerdütsch: Warum ganz Zürich ins Musical will] (Tagesanzeiger)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/stadt-zell-wuerdigt-ihren-ehrenbuerger-gerhard-jung Stadt Zell würdigt ihren Ehrenbürger Gerhard Jung] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/liedermacher-uli-fuehre-zeigt-dichterportraets-im-hebelhaus-von-hebel-bis-heute Liedermacher Uli Führe zeigt Dichterporträts im Hebelhaus – von Hebel bis heute] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.mundart-in-schopfheim-drei-laender-ein-gemeinsamer-dialekt.2ff77127-0f33-4db9-8ce4-ffdc268a3d57.html Drei Länder, ein gemeinsamer Dialekt] (Schwarzwälder Bote)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-07-05-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-23/ Schwarzwaldquiz, 07.05.2026: Alemannisch für Anfänger, Lektion 23] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''6. Mai 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/das-hebelfest-in-hausen-am-muttertag-steht-ganz-im-zeichen-zweier-jubilaeen Das Hebelfest in Hausen am Muttertag steht ganz im Zeichen zweier Jubiläen] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/mundartdichter-harold-stern-aus-inzlingen-praesentiert-seinen-zweiten-gedichtband Mundartdichter Harold Stern aus Inzlingen präsentiert seinen zweiten Gedichtband] (Badische Zeitung)
*'''5. Mai 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/weiler-ob-diana-stoecker-lobt-die-bedeutung-der-verbindenden-sprache-im-dreyland Weiler OB Diana Stöcker lobt die Bedeutung der verbindenden Sprache im "Dreyland"] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/traeger-der-hausener-hebel-gedenkplakette-unsere-gesellschaft-koennte-sehr-viel-mehr-hebel-brauchen Träger der Hausener Hebel-Gedenkplakette: "Unsere Gesellschaft könnte sehr viel mehr Hebel brauchen"] (Badische Zeitung)
*'''3. Mai 2026''':<br
/>[https://www.redbull.com/ch-de/theredbulletin/lo-leduc-mundart-rap-playlist Lo & Leduc: Ready für Übermorn] (redbull.com)
*'''2. Mai 2026''':<br
/>[https://www.bernerzeitung.ch/berner-mundart-pfuderli-und-mouggere-verschwinden-134211346579 Pfuderli, Mouggere, Hundsverlochete! Wie Berner Boomer sprechen] (Berner Zeitung)
*'''30. April 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-briefkasten-langsamer-oder-langsaemer?id=AUDI20260430_RS_0035 Mundart-Briefkasten: Langsamer oder langsämer?] (SRF)
*'''29. April 2026''':<br
/>[https://www.20min.ch/story/bern-aus-liebe-berner-30-entwickelt-mundart-app-fuer-freundin-103553717 Aus Liebe: Berner (30) entwickelt Mundart-App für Freundin] (20min)
*'''28. April 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/hebelbund-loerrach-zeichnet-schweizer-schriftsteller-und-organisten-aus Hebelbund Lörrach zeichnet Schweizer Schriftsteller und Organisten aus] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/der-mundartdichter-johann-peter-hebel-ist-schon-lange-tot-lebt-aber-weiter Der Mundartdichter Johann Peter Hebel ist schon lange tot, lebt aber weiter] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.augsburger-allgemeine.de/mindelheim/kammlach-grundschueler-aus-kammlach-entwickeln-ein-dialektspiel-114098761 Grundschüler aus Kammlach entwickeln ein Dialektspiel] (Mindelheimer Zeitung)
*'''24. April 2026''':<br
/>[https://www.allgaeuer-zeitung.de/kempten/dialekt-wettbewerb-verein-mundart-allgaeu-schulklassen-in-wertach-ausgezeichnet-125-schueler-praesentieren-projekte-114059059 Schüler feiern Dialekt bei Preisverleihung von Mundart-Wettbewerb] (Allgäuer Zeitung)<br
/>[https://www.zeit.de/news/2026-04/24/was-kretschmann-ueber-dialekt-schwaben-und-badener-denkt Was Kretschmann über Dialekt, Schwaben und Badener denkt] (Zeit)
*'''23. April 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/flurnamenforschung-auf-der-zielgeraden?id=AUDI20260423_RS_0035 Flurnamenforschung auf der Zielgeraden] (SRF)
*'''16. April 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/der-ankelappi-im-elaend-w?id=AUDI20260416_RS_0022 Der Ankelappi im Eländ! (W)] (SRF)<br
/>[https://starzone.ch/de/page/diese-mundart-acts-solltet-ihr-unbedingt-kennen Hueregueter Shit: Diese jungen Mundart-Acts solltest du kennen] (starzone.ch)<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.evangelische-kirche-in-maulburg-wenn-im-gottesdienst-die-bibel-auf-alemannisch-und-kurpfaelzisch-erklingt.223cfcf8-cb33-4136-8ed1-b4b756dfb3ba.html Wenn im Gottesdienst die Bibel auf Alemannisch und Kurpfälzisch erklingt] (Schwarzwälder Bote)
*'''13. April 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-14-04-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-22/ Schwarzwaldquiz, 14.04.2026: Alemannisch für Anfänger, Lektion 22] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''13. April 2026''':<br
/>[https://www.suedkurier.de/kreis-konstanz/mundart-folkband-goschehobel-gibt-konzert-im-singener-autohaus-bach-113886994 Muettersprochgsellschaft setzt auf Folkrock: Autohaus als Bühne für Konzert im alemannischen Dialekt] (Südkurier)
*'''9. April 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-briefkasten-wem-sagen-wir-schimmel-und-bless?id=AUDI20260409_RS_0022 Mundart-Briefkasten: Wem sagen wir «Schimmel und Bless»?] (SRF)
*'''8. April 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/basler-stiftung-laesst-johann-peter-hebel-wieder-sprechen-auf-alemannsich-und-hochdeutsch Basler Stiftung lässt Johann Peter Hebel wieder sprechen, auf Alemannisch und Hochdeutsch] (Badische Zeitung)
*'''7. April 2026''':<br
/>[https://www.vol.at/mundart-professor-feiert-premiere-im-wald/10095029 “Mundart-Professor” feiert Premiere im Wald] (VOL.at)
*'''6. April 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarwaldquiz-06-04-206-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-21/ Schwarzwaldquiz, 06.04.2026 Alemannisch für Anfänger, Lektion 21] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''4. April 2026''':<br
/>[https://www.tagblatt.ch/kultur/bern-hat-die-vorherrschaft-im-mundart-pop-verloren-wie-es-dazu-kam-ld.4143351 Bern hat die Vorherrschaft im Mundart-Pop verloren. Wie es dazu kam] (Tagblatt)
*'''2. April 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/schwyzer-familiennamen-k-ein-volk-von-bauern?id=AUDI20260402_RS_0022 Schwyzer Familiennamen: (K)ein Volk von Bauern] (SRF)
*'''30. Merz 2026''':<br
/>[https://appenzell24.ch/news/mundartvereine-sensibilisieren-fuer-dialekte-als-kulturgut/ Mundartvereine sensibilisieren für Dialekte als Kulturgut] (appenzell24.ch)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-30-03-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-20/ Schwarzwaldquiz, 30.03.2026. Alemannisch für Anfänger, Lektion 20] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''29. Merz 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.mundart-steht-im-fokus-wie-mundart-geschichten-und-menschen-verbindet.e924d3a3-1a0f-4310-ac39-058f3b0d6fca.html Wie Mundart Geschichten und Menschen verbindet] (Schwarzwälder Bote)
*'''27. Merz 2026''':<br
/>[https://www.stuttgarter-nachrichten.de/inhalt.radiosender-mundartradio-ein-urschwabe-kaempft-fuer-die-erhaltung-des-dialekts.8102be7d-691a-493b-a5ff-38d920773a3a.html Ein „Urschwabe“ kämpft für die Erhaltung des Dialekts] (Stuttgarter Nachrichten)<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-1/mundart/inoffizielle-familiennamen-wer-bitte-ist-zaechellippejoggissepp Wer bitte ist Zächellippejoggissepp?] (SRF)
*'''26. Merz 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/schwoobe-zuecchin-und-waelschi?id=AUDI20260326_RS_0018 «Schwoobe», «Zücchin» und «Wälschi»] (SRF)
*'''25. Merz 2026''':<br
/>[https://www.swr.de/swraktuell-radio/dialekt-heiss-geliebt-aber-selten-gesprochen-100.html Dialekt – heiß geliebt aber selten gesprochen] (SWR)<br
/>[https://www.nzz.ch/feuilleton/musik/melina-nora-wie-der-walliser-dialekt-ihre-folksongs-praegt-ld.1930603 Melina Nora: Der Walliser Dialekt bestimmt den Sound ihrer Folksongs] (NZZ)<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.mundart-in-zell-zell-het-netti-luet.2d5ef644-ad12-4e59-b9f6-44ee0f99c25a.html „Zell het netti Lüt“] (Schwarzwälder Bote)<br
/>[https://www.krone.at/3847734 Ein Dialektwort von Gewicht: die „Wampa“] (Krone)
*'''23. Merz 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/wie-die-gerhard-jung-schule-in-zell-den-100-geburtstag-ihres-namenspatrons-feiert Wie die Gerhard-Jung-Schule in Zell den 100. Geburtstag ihres Namenspatrons feiert] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.tagblatt.ch/ostschweiz/wil/dialektgrenze-junge-menschen-verschieben-sie-ld.4141982 Ältere «tringget» und Jüngere «trinkchet»: Die Dialektgrenze verschiebt sich] (Tagblatt)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-23-03-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-19/ Schwarzwaldquiz, 23.03.2026. Alemannisch für Anfänger, Lektion 19] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''20. Merz 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-3/musik/swiss-music-awards-2026-hecht-war-viermal-nominiert-und-hat-komplett-dominiert Hecht war viermal nominiert – und hat komplett dominiert] (SRF)<br
/>[https://www.vol.at/mundart-rocker-geben-gas/10061192 Mundart-Rocker geben Gas] (VOL)
*'''19. Merz 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/vo-s-lunzifranze-und-em-ludiseppedurslisjoggi-w?id=AUDI20260319_RS_0023 «Vo s Lunzifranze und em Ludiseppedurslisjoggi» (W)] (SRF)<br
/>[https://www.allgaeuer-zeitung.de/allgaeu/kultur/dialekt-wettbewerb-fuer-schulen-elf-allgaeuer-grundschulen-und-mittelschulen-machen-bei-so-schwaetz-i-mit-113764418 Elf Schulen reichen Dialekt-Projekte ein – so viele wie noch nie] (Allgäuer Zeitung)
*'''16. Merz 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz16-03-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-18/ Schwarzwaldquiz,16.03.2026, Alemannisch für Anfänger – Lektion 18] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''13. Merz 2026''':<br
/>[https://www.swr.de/leben/lebensgeschichten/albin-braig-ein-leben-fuer-die-schwaebische-mundart-100.html Albin Braig: Ein Leben für die schwäbische Mundart] (SWR)
*'''12. Merz 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-briefkasten-warum-putzt-uns-der-strom-eins?id=AUDI20260312_RS_0023 Mundart-Briefkasten: Warum «putzt» uns der Strom eins?] (SRF)
*'''11. Merz 2026''':<br
/>[https://www.derbund.ch/schweizer-dialekte-sprachwandel-bedroht-das-berndeutsch-982512669186 Vom «Pfifouter» zum «Schmätterling»: Wie der Berner Dialekt zunehmend unter Druck gerät] (Der Bund)
*'''10. Merz 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.mund-art-in-schopfheim-eine-spannende-mischung-aus-dialekten-wird-zu-hoeren-sein.2dcb8340-56a5-4411-ad5e-e5a8caa1cf24.html Eine spannende Mischung aus Dialekten wird zu hören sein] (Schwarzwälder Bote)<br
/>[https://www.schwaebische.de/regional/baden-wuerttemberg/in-baden-wuerttemberg-gibt-es-fast-so-viele-dialekte-wie-deutschland-bundeslaender-hat-4416853 In Baden-Württemberg gibt es fast so viele Dialekte wie Deutschland Bundesländer hat] (Schwäbische Zeitung)<br
/>[https://www.schlagerpuls.com/news/titelstory/ehemaliger-silbereisen-gast-linda-faeh-wagt-neuanfang-mit-mundart/ Ehemaliger Silbereisen-Gast Linda Fäh wagt Neuanfang – mit Mundart!] (schlagerpuls.com)
*'''9. Merz 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-09-03-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-17/ Schwarzwaldquiz, 09.03.2026, Alemannisch für Anfänger, Lektion 17] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''7. Merz 2026''':<br
/>[https://www.blick.ch/people-tv/schweiz/sie-singt-jetzt-mundart-linda-faeh-erfindet-sich-neu-id21756832.html Linda Fäh erfindet sich neu] (Blick)
*'''6. Merz 2026''':<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/fuenf-autoren-fuenf-dialekte-internationale-mund-art-literatur-werkstatt-2026-mit-drei-leseabenden?code=dcd177ba9b49505313128e2b8debbfaa105dd4ac&state=sdhfhdahioweewhiureuwhilehiu Fünf Autoren, fünf Dialekte: Internationale Mund-Art-Literatur-Werkstatt 2026 mit drei Leseabenden] (Badische Zeitung)
*'''5. Merz 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/maria-lauber-muetersprach-du-luubi-sprach-w?id=AUDI20260305_RS_0027 Maria Lauber: Muetersprach, du luubi Sprach (W)] (SRF)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/top-tipp-in-jerusalem-wird-alemannisch-gschwaetzt-die-alemannische-passion-2-0/ Top-Tipp: In Jerusalem wird alemannisch gschwätzt – Die Alemannische Passion 2.0] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''28. Februar 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-27-02-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-16/ Schwarzwaldquiz, 27.02.2026. Alemannisch für Anfänger, Lektion 16] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''26. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/zeedellesung-2026?id=AUDI20260226_RS_0027 Zeedellesung 2026] (SRF)
*'''25. Februar 2026''':<br
/>[https://www.nau.ch/news/hintergrund/ende-vom-bluemete-trogli-hier-ist-teil-2-zur-barndutsch-serie-67098133 Ende vom «bluemete Trögli»: Hier ist Teil 2 zur «Bärndütsch»-Serie] (nau.ch)
*'''24. Februar 2026''':<br
/>[https://www.telebaern.tv/talktaeglich/mundart-meister-pedro-lenz-meldet-sich-zurueck-163150384 Mundart-Meister Pedro Lenz meldet sich zurück] (Telebärn)<br
/>[https://www.20min.ch/story/wemmse-parodiert-schweizer-hochdeutsch-und-thematisiert-leistungsdruck-103512895 Wemmse erklärt Deutschen Mundart: «Sie werden es nie fühlen»] (20min)<br
/>[https://www.schwaebische.de/kultur/diesen-schwaebischen-ausruf-der-aelteren-dame-kennen-viele-gar-nicht-mehr-4384440 Diesen schwäbischen Ausruf der älteren Dame kennen viele gar nicht mehr] (Schwäbische Zeitung)
*'''22. Februar 2026''':<br
/>[https://seniorweb.ch/2026/02/22/schweizer-mundart-geht-mit-der-zeit/ Schweizer Mundart geht mit der Zeit] (seniorweb.ch)
*'''20. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-1/mundart/tag-der-muttersprache-wie-gebe-ich-meine-herkunftssprache-weiter Wie gebe ich meine Herkunftssprache weiter?] (SRF)
*'''19. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/schenk-mir-eine-geschichte-muttersprache-fuer-die-kleinsten?id=AUDI20260219_RS_0022 «Schenk mir eine Geschichte»: Muttersprache für die Kleinsten] (SRF)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/seit-40-jahren-spielt-sie-leidenschaftlich-theater-auf-alemannisch-christel-joos-aus-schallstadt Seit 40 Jahren spielt sie leidenschaftlich Theater auf Alemannisch - Christel Joos aus Schallstadt] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-19-02-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-15/ Schwarzwaldquiz, 19.02.2026: Alemannisch für Anfänger, Lektion 15] (schwarzwald-aktuell.eu)<br
/>[https://www.zeit.de/news/2026-02/19/verein-wie-politik-schule-und-kunst-dialekt-staerken-koennen Verein: Wie Politik, Schule und Kunst Dialekt stärken können] (Zeit)
*'''18. Februar 2026''':<br
/>[https://www.blick.ch/people-tv/schweiz/auch-fuer-fussball-muffel-pedro-lenz-schrieb-liebeserklaerung-an-maradona-id21707015.html Pedro Lenz schrieb Liebeserklärung an Maradona] (Blick)<br
/>[https://www.nidwaldnerzeitung.ch/zentralschweiz/nidwalden/noeis-gschmoeis-app-vereint-schweizer-mundarten-ld.4100752 Nöis Gschmöis: App vereint Schweizer Mundarten] (Nidwaldner Zeitung)
*'''15. Februar 2026''':<br
/>[https://www.derbund.ch/pedro-lenz-maradona-fanbuch-in-oberaargauer-mundart-128414922660 Pedro Lenz verneigt sich vor Diego Maradona] (Der Bund)
*'''12. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/schwizerduetsch-fuer-expats-w?id=AUDI20260212_RS_0022 «Schwizerdütsch» für Expats (W)] (SRF)
*'''11. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/regionaljournal-bern-freiburg-wallis/schriftsteller-pedro-lenz-veroeffentlicht-neues-buch-mit-linggs?id=AUDI20260211_NR_0069 Schriftsteller Pedro Lenz veröffentlicht neues Buch «Mit linggs»] (SRF)<br
/> [https://www.suedostschweiz.ch/graubuenden/buendner-dialekte-warum-bi-uensch-in-graubuenden-fast-jedes-wort-anders-klingt Warum «bi ünsch» in Graubünden fast jedes Wort anders klingt] (Südostschweiz)<br
/>[https://www.badische-zeitung.de/landratsamt-loerrach-informiert-ueber-wettbewerb-dialekt-hat-zukunft Landratsamt Lörrach informiert über Wettbewerb "Dialekt hat Zukunft"] (Badische Zeitung)<br
/>[https://www.stadtanzeiger-ortenau.de/event/oberkirch/c-messen-und-maerkte/dialecta-26-mundart-verbindet_e553777 DIALECTA_26 - Mundart verbindet] (Stadtanzeiger Ortenau)
*'''9. Februar 2026''':<br
/>[https://www.schwarzwald-aktuell.eu/news/schwarzwaldquiz-09-02-2026-alemannisch-fuer-anfaenger-lektion-14/ Schwarzwaldquiz, 09.02.2026: Alemannisch für Anfänger, Lektion 14] (schwarzwald-aktuell.eu)
*'''8. Februar 2026''':<br
/>[https://www.nau.ch/news/hintergrund/barnerbar-nimmt-dich-mit-auf-die-spuren-des-barndutsch-67090314 BärnerBär nimmt dich mit auf die Spuren des «Bärndütsch»] (nau.ch)<br
/>[https://www.schwaebische.de/regional/oberschwaben/bad-waldsee/schwaebisch-wenn-der-schwabe-diesen-begriff-hoert-weiss-er-bescheid-video-mundart-3857912?openedByCarousel=true Wenn der Schwabe den Begriff „stong long“ hört, weiß er gleich Bescheid – oder etwa doch nicht?] (Schwäbische Zeitung)
*'''7. Februar 2026''':<br
/>[https://www.nussbaum.de/entdecken/news/vorfreude-auf-die-erste-mundartmesse-dialecta-26-3243760 Vorfreude auf die erste Mundartmesse Dialecta_26] (nussbaum.de)
*'''6. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/kultur/literatur/fiktive-maradona-autobiografie-e-droegeler-bin-i-gsi-diego-maradona-erzaehlt-auf-baernduetsch «E Drögeler bin i gsi»: Diego Maradona erzählt auf Bärndütsch] (SRF)<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-2-kultur/srf-kulturclub/donnerstag-5-februar-2026-kulturplatz-talk-mit-pedro-lenz-1 «Kulturplatz Talk» mit Pedro Lenz] (SRF)<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-1/mundart/das-raetoromanisch-italiens-ladinische-sprache-olympia-als-chance Ladinische Sprache: Olympia als Chance] (SRF)
*'''5. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/audio/dini-mundart-schnabelweid/mundart-briefkasten-woher-kommt-toi-toi-toi?id=AUDI20260205_RS_0022 Mundart-Briefkasten: Woher kommt «toi, toi, toi»?] (SRF)
*'''2. Februar 2026''':<br
/>[https://www.srf.ch/radio-srf-1/mundart/schweizerdeutsche-dialekte-das-ist-doch-falsch-so-geht-srf-mit-kritik-an-dialekten-um «Das ist doch falsch!»: So geht SRF mit Kritik an Dialekten um] (SRF)
}}
azncly1xyz56mtos13xa60gq1uf58jt
David Last
0
30089
1086410
1086337
2026-07-07T17:19:58Z
Schofför
18060
/* Läbe */ Typo
1086410
wikitext
text/x-wiki
[[Datei:David Last 11.jpg|mini|hochkant|de David Last, won er z Pontresina Pfarrer gsi isch]]
De '''David Last''' (* [[25. August]] [[1969]] z [[Köln]]) isch langi Zit im [[Kanton Graubünden|Bündnerland]] [[Pfarrer]] gsii und hüt isch er s im [[Kanton St. Gallen|Sanggalisch]]-[[Kanton Appenzell Ausserrhoden|Appezällische]].
Er isch Autor vo zahlriiche dütsche Wikipedia-Artikel über Bündner [[Reformierte Kirche|reformierti]] [[Kirche (Bauwerk)|Chilegebäud]]. Des het zu eme Medieecho in de [[Reformierte Presse|Reformierte Press]] gfüert, e Zitschrift, wo schwiizwit verbreitet isch.
== Läbe ==
De David Last isch ursprünglich vo [[Deutschland|Dütschland]]. Er isch z Bergisch Gladbach ufgwachse und het nach em Abitur in [[Münster (Westfalen)|Münster]], [[Tübingen|Tübinge]] und [[Zürich|Züri]] evangelischi Theologii gstudiert. Sini ersti Pfarrstell het er im 1997 im Bündnerische [[Ramosch]] gha. Dänn isch er drüü Jahr z [[Brig-Glis|Brig]] und dänn foif Jahr z [[Tschiertschen|Tschiertsche]] gsi. Ab em 2008 isch er z [[Pontresina]] Pfarrer gsi und ab em 2014 z [[Sagogn]].
Nachane het er am Hochalpine Inschtitut [[Ftan]] as Religions- und Arbetstechniklehrer gschaffet. Vo 2022 bis 2023 isch er Pfarrer i de Chilegmeind [[Thal SG|Thal]]-[[Lutzenberg AR|Lutzeberg]] gsi.<ref name="sgtb">Monika von der Linden: ''[https://www.tagblatt.ch/ostschweiz/rheintal/neuer-kopf-evangelisch-thal-lutzenberg-david-last-wird-pfarrer-in-buechen-ld.2292960 Evangelisch Thal-Lutzenberg: David Last wird Pfarrer in Buechen.]'' St. Galler Tagblatt vom 19. Mai 2022.</ref> Denn isch er dött us relativ vag kommunizierte Gründ usegspickt<ref name="rheintaler">Monika von der Linden: ''[https://www.rheintaler.ch/artikel/david-und-karin-last-verlassen-die-reformierte-kirchgemeinde-nach-nur-15-monaten-wieder/ David und Karin Last verlassen die reformierte Kirchgemeinde nach nur 15 Monaten wieder]'' Rheintaler vom 4. Januar 2024.</ref> und schafft jetzt wider z [[Kanton Graubünden|Graubünde]], nämli im Dorf Igis i de Gmaind [[Landquart GR|Landquart]].<ref>[https://landquart-ref.ch/personen/david-last ''David Last''] uf de Website vo de Kirchgmeind Landquart</ref>
Näbe Dütsch redt er au [[Rätoromanische Sprache|Romanisch]]. Er isch ghürote mit dr Karin Last-Flammer, wo us em [[Kanton Thurgau|Thurgi]] stammt, und zäme händ s vier Chind. Sini Frau schaffet hüt as [[Diakon]]in.<ref name="sgtb" />
== Weblink ==
* {{Webarchiv | url=http://www.reformiert.info/artikel_6807.html | wayback=20140102215556 | text=''«Wie ein Akt gegen die eigene Eitelkeit»,'' Artikel uf reformiert.info vom 24. Februar 2010}}
* {{Webarchiv | url=http://www.reformiert.info/artikel_8307.html | wayback=20140102202942 | text=''Die Online-Mission des Bündner Pfarrers,'' Artikel uf reformiert.info, vom 25. März 2011}}
== Fuessnoote ==
<references />
{{DEFAULTSORT:Last David}}
[[Kategorie:Pfarrer (reformiert)]]
[[Kategorie:Reformierte Theolog]]
[[Kategorie:Bündner]]
[[Kategorie:Person (Kantoo Sanggale)]]
[[Kategorie:Schwiizer]]
[[Kategorie:Dütsche]]
[[Kategorie:Maa]]
[[Kategorie:Läbigi Person]]
mtu1lcm73w6mqwrwmnfzfuizn4jr4fg
Universität Zürich
0
31191
1086407
1086400
2026-07-07T14:20:45Z
Freigut
8945
akt
1086407
wikitext
text/x-wiki
{{DISPLAYTITLE:Universität Züri}}
{{Infobox Hochschule
| Name = Universität Züri
| Logo = Universität Zürich logo.svg
| Motto =
| Gründungsdatum = 1833 (Rächtsvorgänger: 1525)
| Ort = [[Zürich|Züri]], [[Schweiz|Schwiiz]]
| Leitung = Michael Schaepman
| Leitungstitel = Räkter
| Studentenzahl = 27'800 <small>(HS 2022)</small><ref>[https://www.news.uzh.ch/de/articles/media/2022/Studierendenzahlen.html ''Die Studierendenzahlen bleiben an der UZH auf hohem Niveau''.] Mediemittäilig vo der UZH vom 14. Sept. 2022, abgrüefft am 17. Februar 2023.</ref>
| Mitarbeiterzahl = 9'896 <small>(31. Dez. 2021)</small><ref name="UZH_Jahresbericht_2021">[https://www.uzh.ch/cmsssl/dam/jcr:4be99f69-2a12-47f3-95ad-c0bc228b2941/UZH_Jahresbericht_2021.pdf Universität Zürich: Jahresbericht 2021] (PDF)</ref>
| davon Professoren= 735 <small>(31. Dez. 2021)</small><ref name="UZH_Jahresbericht_2021">[https://www.uzh.ch/cmsssl/dam/jcr:4be99f69-2a12-47f3-95ad-c0bc228b2941/UZH_Jahresbericht_2021.pdf Universität Zürich: Jahresbericht 2021] (PDF)</ref>
| Trägerschaft = [[Kanton Zürich|Kanton Züri]]
| Jahresetat = 1'631 Mio. [[Schweizer Franken|Franke]]<br /><small>(2023)</small><ref name="UZH_Jahresbericht_2023f">{{Internetquelle |url=https://www.jahresbericht.uzh.ch/de/2023/fakten/finanzen |titel=Finanzen: Jahresrechung 2023 |werk=Universität Zürich |abruf=2024-09-10}}</ref>
| Netzwerke = League of European Research Universities (LERU), Internationale Bodensee-Hochschule (IBH), Swissuniversities
| Website = [https://www.uzh.ch/ www.uzh.ch]
}}
[[Datei:Zürich - Universität Zürich IMG 1202.JPG|mini|200px|S Hauptgeböid]]
D '''Universität Züri''', churz '''UZH''', isch d [[Universität]] vom [[Kanton Zürich|Kantoo Züri]] und di gröscht Uni vo de [[Schweiz|Schwiiz]]. Si litt i de Stadt [[Zürich|Züri]].
Di maiste Gebäude vertailet sich uf s Univiertel und uf de Campus Irchel mitem [[Irchelpark]]. Agschlosse a de Universität Züri sind au Musee und Bibliotheke. A de Uni Züri studiered 28'476 Studente, und si hät rund 10'300 Mitarbaiter, drunder 742 Profässore (Stand 2024).
== Gschicht ==
Gründet wore isch d Uni ane 1833, und hät im erste Joor 161 Studente und 55 Dozente ghaa. Si isch d Noochfolgeri gsy vo de Höchere Schuele für Theology (die häts sit 1525 ggä), für Jurisprudänz und für Medizin.
== Organisazioon ==
D Uni Züri hät sibe Fakultäte:
* di Theoloogischi Fakultät
* di Rächtswüsseschaftlichi Fakultät
* di Wirtschaftswüsseschaftlichi Fakultät
* di Medizinischi Fakultät, mit em Unispital Züri
* d Vetsuisse-Fakultät
* di Philosophischi Fakultät
* di Mathematisch-naturwüsseschaftlichi Fakultät
Di vil Gebäude vo de Uni vertailet sich uf s Univiertel im Stadtzäntrum und uf de Campus Irchel mitem [[Irchelpark]].
Agschlosse a d Universität Züri sind au Museeè und Biblioteeke, zum Bischpiil:
* d [[Zentralbibliothek Zürich|Zäntralbiblioteek]]
* s [[Phonogrammarchiv der Universität Zürich|Fonogrammarchiiv]], bim Inschtitut für Vergliichendi Spraachwüsseschaft
* s Museum für Antropologii
* s Völcherchundmuseum
* di archeologisch Sammlig
* dr Botanisch Garte
* s Zoologische Museum
D Uni Züri hät mee als 26'000 Studente und über 8'000 Aagstellti.
== Literatur ==
* {{HLS|10977|Autor=Sebastian Brändli}}
== Weblink ==
{{Commonscat|University of Zurich|Universität Züri}}
* [https://www.uzh.ch/ www.uzh.ch offizielli Website]
== Fuessnoote ==
<references />
{{Navigationsleiste Hochschulen in der Schweiz}}
[[Kategorie:Uni Züri| ]]
[[Kategorie:Züri (Stadt)]]
[[Kategorie:Hochschuel in dr Schwiiz|Zürich]]
[[Kategorie:Kulturguet vo nationaler Bedütig im Kanton Züri]]
hbh0792wh8j5nxaeql3lfc7uala6r80
Merian Iselin Klinik
0
39504
1086415
953599
2026-07-08T07:32:38Z
~2026-38622-00
121527
1086415
wikitext
text/x-wiki
{{subst:Löschantrag|1=Die Merian Iselin Klinik wusste bis vor Kurzem nichts von diesem Eintrag, die Informationen sind veraltet und werden nicht aktualisiert. Ausserdem wirkt der Artikel auf Grund der Erfassung in Dialekt unprofessionell und soll deshalb entfernt werden}}
{{DISPLAYTITLE:Merian Iiseli Spiddaal--[[Spezial:Byytreeg/~2026-38622-00|~2026-38622-00]] ([[Benutzer Diskussion:~2026-38622-00|Diskussion]]) 09:32, 8. Jul. 2026 (MESZ)}}
{{Infobox Unternehmen
| Name = Merian Iiseli Spiddaal
| Logo =
| Unternehmensform = [[Stiftung#Schweiz|Stifdig]]
| ISIN =
| Gründungsdatum = 1918
| Sitz = [[Basel]], [[Schweiz|Schwiz]]
| Leitung = * Marc C. Theurillat (Bresidänt vom Stifdigsroot)
* Stefan Fricker (Diräkter)
| Mitarbeiterzahl =
| Umsatz =
| Bilanzsumme =
| Branche = [[Gesundheitssystem|Gsundhäitswääse]]
| Produkte =
| Homepage = [http://www.merianiselin.ch/ www.merianiselin.ch/]
}}
{{Dialekt|Baseldeutsch|Baseldytsch|Baseldütsch}}
S '''Merian Iiseli Spiddaal''' isch e brivaati Klinik an dr Föörestrooss 2 in dr Stadt [[Basel]]. D Klinik konzentriert sich uf d Orthopedii, het aber au Abdäilige für zum Bischbil allgemäini und inneri Medizin, allgemäini und blastischi Chirurgii, Sportmedizin, Nöirologii, Urologii u.s.w. Si wird vo dr ''Merian Iiseli Stifdig'' dräit.
==Gschicht==
Im Joor 1898 het d Adele Merian-Iselin dr Basler ''[[GGG|Gsellschaft für s Guete und Gmäinnützige]]'' Land und 700'000 Franke vermacht, zum z Basel e Homöopathischi Klinik mit mindestens fuffzää Bett baue.<ref>Emil Schlegel , ''Reform der Heilkunde durch die Homöopathie Hahnemanns'', 1903, S.87</ref> 1918 het d ''Merian Iiseli Stifdig'' d Klinik an dr Föörestrooss iigweit. S Spiddaal het vor eme Zitli si klassischi homöopatischi Richdig ufgee und bedribt hüte konvenzionelli Medizin.<ref>Gudrun Bornhöft, Peter Matthiessen, ''Homeopathy in Healthcare: Effectiveness, Appropriateness, Safety, Costs'', Springer 2011, S.93</ref>
2011 het d Klinik mit em Informationssystem MCC die elektronischi Chrankegschicht iigfüert. In däm Joor het si fast 6'000 Baziänte versorgt, zwäi Driddel drvo in dr Orthopedii. Im Spiddaal het s öbbe 110 Bett, wo zu 86 Brozänt beläit si.
==Fuessnoote==
<references />
==Weblingg==
*[http://www.merianiselin.ch/ Website vom Merian Iiseli]
[[Kategorie:Gsundheitswäse (Basel)]]
[[Kategorie:Spiddaal z Basel]]
[[Kategorie:Stifdig]]
d40s2l1nracgqw8vjrsmh804yxt5ugb
1086417
1086415
2026-07-08T08:34:55Z
B.A.Enz
19520
Am TK naachäghulfä – wer oder was unprofessionell isch, laand mer offä.
1086417
wikitext
text/x-wiki
{{löschen|1=Die Merian Iselin Klinik wusste bis vor Kurzem nichts von diesem Eintrag, die Informationen sind veraltet und werden nicht aktualisiert. Ausserdem wirkt der Artikel auf Grund der Erfassung in Dialekt unprofessionell und soll deshalb entfernt werden}}
{{DISPLAYTITLE:Merian Iiseli Spiddaal--[[Spezial:Byytreeg/~2026-38622-00|~2026-38622-00]] ([[Benutzer Diskussion:~2026-38622-00|Diskussion]]) 09:32, 8. Jul. 2026 (MESZ)}}
{{Infobox Unternehmen
| Name = Merian Iiseli Spiddaal
| Logo =
| Unternehmensform = [[Stiftung#Schweiz|Stifdig]]
| ISIN =
| Gründungsdatum = 1918
| Sitz = [[Basel]], [[Schweiz|Schwiz]]
| Leitung = * Marc C. Theurillat (Bresidänt vom Stifdigsroot)
* Stefan Fricker (Diräkter)
| Mitarbeiterzahl =
| Umsatz =
| Bilanzsumme =
| Branche = [[Gesundheitssystem|Gsundhäitswääse]]
| Produkte =
| Homepage = [http://www.merianiselin.ch/ www.merianiselin.ch/]
}}
{{Dialekt|Baseldeutsch|Baseldytsch|Baseldütsch}}
S '''Merian Iiseli Spiddaal''' isch e brivaati Klinik an dr Föörestrooss 2 in dr Stadt [[Basel]]. D Klinik konzentriert sich uf d Orthopedii, het aber au Abdäilige für zum Bischbil allgemäini und inneri Medizin, allgemäini und blastischi Chirurgii, Sportmedizin, Nöirologii, Urologii u.s.w. Si wird vo dr ''Merian Iiseli Stifdig'' dräit.
==Gschicht==
Im Joor 1898 het d Adele Merian-Iselin dr Basler ''[[GGG|Gsellschaft für s Guete und Gmäinnützige]]'' Land und 700'000 Franke vermacht, zum z Basel e Homöopathischi Klinik mit mindestens fuffzää Bett baue.<ref>Emil Schlegel: ''Reform der Heilkunde durch die Homöopathie Hahnemanns'', 1903, S.87</ref> 1918 het d ''Merian Iiseli Stifdig'' d Klinik an dr Föörestrooss iigweit. S Spiddaal het vor eme Zitli si klassischi homöopatischi Richdig ufgee und bedribt hüte konvenzionelli Medizin.<ref>Gudrun Bornhöft, Peter Matthiessen, ''Homeopathy in Healthcare: Effectiveness, Appropriateness, Safety, Costs'', Springer 2011, S.93</ref>
2011 het d Klinik mit em Informationssystem MCC die elektronischi Chrankegschicht iigfüert. In däm Joor het si fast 6'000 Baziänte versorgt, zwäi Driddel drvo in dr Orthopedii. Im Spiddaal het s öbbe 110 Bett, wo zu 86 Brozänt beläit si.
==Fuessnoote==
<references />
==Weblingg==
*[http://www.merianiselin.ch/ Website vom Merian Iiseli]
[[Kategorie:Gsundheitswäse (Basel)]]
[[Kategorie:Spiddaal z Basel]]
[[Kategorie:Stifdig]]
tdet216kc0cvs4k0zxagt28rrdc1dis
1086418
1086417
2026-07-08T08:38:13Z
B.A.Enz
19520
Oi bi dr Underschrift naachäghulfä...
1086418
wikitext
text/x-wiki
{{löschen|1=Die Merian Iselin Klinik wusste bis vor Kurzem nichts von diesem Eintrag, die Informationen sind veraltet und werden nicht aktualisiert. Ausserdem wirkt der Artikel auf Grund der Erfassung in Dialekt unprofessionell und soll deshalb entfernt werden. [[Spezial:Byytreeg/~2026-38622-00|~2026-38622-00]] ([[Benutzer Diskussion:~2026-38622-00|Diskussion]]) 09:32, 8. Jul. 2026 (MESZ)}}
{{DISPLAYTITLE:Merian Iiseli Spiddaal--[[Spezial:Byytreeg/~2026-38622-00|~2026-38622-00]] ([[Benutzer Diskussion:~2026-38622-00|Diskussion]]) 09:32, 8. Jul. 2026 (MESZ)}}
{{Infobox Unternehmen
| Name = Merian Iiseli Spiddaal
| Logo =
| Unternehmensform = [[Stiftung#Schweiz|Stifdig]]
| ISIN =
| Gründungsdatum = 1918
| Sitz = [[Basel]], [[Schweiz|Schwiz]]
| Leitung = * Marc C. Theurillat (Bresidänt vom Stifdigsroot)
* Stefan Fricker (Diräkter)
| Mitarbeiterzahl =
| Umsatz =
| Bilanzsumme =
| Branche = [[Gesundheitssystem|Gsundhäitswääse]]
| Produkte =
| Homepage = [http://www.merianiselin.ch/ www.merianiselin.ch/]
}}
{{Dialekt|Baseldeutsch|Baseldytsch|Baseldütsch}}
S '''Merian Iiseli Spiddaal''' isch e brivaati Klinik an dr Föörestrooss 2 in dr Stadt [[Basel]]. D Klinik konzentriert sich uf d Orthopedii, het aber au Abdäilige für zum Bischbil allgemäini und inneri Medizin, allgemäini und blastischi Chirurgii, Sportmedizin, Nöirologii, Urologii u.s.w. Si wird vo dr ''Merian Iiseli Stifdig'' dräit.
==Gschicht==
Im Joor 1898 het d Adele Merian-Iselin dr Basler ''[[GGG|Gsellschaft für s Guete und Gmäinnützige]]'' Land und 700'000 Franke vermacht, zum z Basel e Homöopathischi Klinik mit mindestens fuffzää Bett baue.<ref>Emil Schlegel: ''Reform der Heilkunde durch die Homöopathie Hahnemanns'', 1903, S.87</ref> 1918 het d ''Merian Iiseli Stifdig'' d Klinik an dr Föörestrooss iigweit. S Spiddaal het vor eme Zitli si klassischi homöopatischi Richdig ufgee und bedribt hüte konvenzionelli Medizin.<ref>Gudrun Bornhöft, Peter Matthiessen, ''Homeopathy in Healthcare: Effectiveness, Appropriateness, Safety, Costs'', Springer 2011, S.93</ref>
2011 het d Klinik mit em Informationssystem MCC die elektronischi Chrankegschicht iigfüert. In däm Joor het si fast 6'000 Baziänte versorgt, zwäi Driddel drvo in dr Orthopedii. Im Spiddaal het s öbbe 110 Bett, wo zu 86 Brozänt beläit si.
==Fuessnoote==
<references />
==Weblingg==
*[http://www.merianiselin.ch/ Website vom Merian Iiseli]
[[Kategorie:Gsundheitswäse (Basel)]]
[[Kategorie:Spiddaal z Basel]]
[[Kategorie:Stifdig]]
ebo0ni65vkl5c3yh79oiyy5jyn7oki1
1086419
1086418
2026-07-08T08:39:34Z
B.A.Enz
19520
ächli sälber «unprofessionell» ;-
1086419
wikitext
text/x-wiki
{{löschen|1=Die Merian Iselin Klinik wusste bis vor Kurzem nichts von diesem Eintrag, die Informationen sind veraltet und werden nicht aktualisiert. Ausserdem wirkt der Artikel auf Grund der Erfassung in Dialekt unprofessionell und soll deshalb entfernt werden. [[Spezial:Byytreeg/~2026-38622-00|~2026-38622-00]] ([[Benutzer Diskussion:~2026-38622-00|Diskussion]]) 09:32, 8. Jul. 2026 (MESZ)}}
{{DISPLAYTITLE:Merian Iiseli Spiddaal}}
{{Infobox Unternehmen
| Name = Merian Iiseli Spiddaal
| Logo =
| Unternehmensform = [[Stiftung#Schweiz|Stifdig]]
| ISIN =
| Gründungsdatum = 1918
| Sitz = [[Basel]], [[Schweiz|Schwiz]]
| Leitung = * Marc C. Theurillat (Bresidänt vom Stifdigsroot)
* Stefan Fricker (Diräkter)
| Mitarbeiterzahl =
| Umsatz =
| Bilanzsumme =
| Branche = [[Gesundheitssystem|Gsundhäitswääse]]
| Produkte =
| Homepage = [http://www.merianiselin.ch/ www.merianiselin.ch/]
}}
{{Dialekt|Baseldeutsch|Baseldytsch|Baseldütsch}}
S '''Merian Iiseli Spiddaal''' isch e brivaati Klinik an dr Föörestrooss 2 in dr Stadt [[Basel]]. D Klinik konzentriert sich uf d Orthopedii, het aber au Abdäilige für zum Bischbil allgemäini und inneri Medizin, allgemäini und blastischi Chirurgii, Sportmedizin, Nöirologii, Urologii u.s.w. Si wird vo dr ''Merian Iiseli Stifdig'' dräit.
==Gschicht==
Im Joor 1898 het d Adele Merian-Iselin dr Basler ''[[GGG|Gsellschaft für s Guete und Gmäinnützige]]'' Land und 700'000 Franke vermacht, zum z Basel e Homöopathischi Klinik mit mindestens fuffzää Bett baue.<ref>Emil Schlegel: ''Reform der Heilkunde durch die Homöopathie Hahnemanns'', 1903, S.87</ref> 1918 het d ''Merian Iiseli Stifdig'' d Klinik an dr Föörestrooss iigweit. S Spiddaal het vor eme Zitli si klassischi homöopatischi Richdig ufgee und bedribt hüte konvenzionelli Medizin.<ref>Gudrun Bornhöft, Peter Matthiessen, ''Homeopathy in Healthcare: Effectiveness, Appropriateness, Safety, Costs'', Springer 2011, S.93</ref>
2011 het d Klinik mit em Informationssystem MCC die elektronischi Chrankegschicht iigfüert. In däm Joor het si fast 6'000 Baziänte versorgt, zwäi Driddel drvo in dr Orthopedii. Im Spiddaal het s öbbe 110 Bett, wo zu 86 Brozänt beläit si.
==Fuessnoote==
<references />
==Weblingg==
*[http://www.merianiselin.ch/ Website vom Merian Iiseli]
[[Kategorie:Gsundheitswäse (Basel)]]
[[Kategorie:Spiddaal z Basel]]
[[Kategorie:Stifdig]]
37qesolr873wmdmiz9bw99bgdzen1sa
Vorlage:Wechselkursdaten/EZB
10
53385
1086412
1086362
2026-07-07T18:07:15Z
LkhBot
98539
Bot: Aktualisierung
1086412
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{#switch: {{{1|}}}
|STAND=2026-07-07
|USD = 1.1433
|JPY = 185.09
|BGN = 1.9558
|CZK = 24.229
|DKK = 7.4746
|GBP = 0.85411
|HUF = 353.9
|PLN = 4.2928
|RON = 5.2336
|SEK = 11.0443
|CHF = 0.9218
|ISK = 143.8
|NOK = 11.214
|HRK = 7.5365
|RUB = 117.2010
|TRY = 53.5524
|AUD = 1.6455
|BRL = 5.8781
|CAD = 1.6255
|CNY = 7.767
|HKD = 8.9661
|IDR = 20455.24
|ILS = 3.4597
|INR = 108.582
|KRW = 1731.47
|MXN = 19.9206
|MYR = 4.6532
|NZD = 2.0088
|PHP = 70.236
|SGD = 1.4764
|THB = 38.026
|QUELLE=[http://www.ecb.europa.eu/stats/eurofxref/eurofxref-daily.xml EZB Euro foreign exchange reference rates]
}}</includeonly><noinclude>
Liefert den Gegenwert von 1 EUR in einer Fremdwährung. Datenquelle: http://www.ecb.int/stats/exchange/eurofxref/html/index.en.html
[[Kategorie:Vorlage:Metadaten|Wechselkursdaten/EZB]]
</noinclude>
d2sfix9peuye8bfzaw1rp82q6v3e1cg
Johann Jacob Spreng
0
74205
1086416
1029020
2026-07-08T08:08:13Z
SBVS
53199
/* dr Sproochforscher */ Foto vam Joh.Jak.Spreng-Gässlein derzüegitaa
1086416
wikitext
text/x-wiki
[[Datei:Huber, Spreng.jpg|mini|dr Johann Jacob Spreng (um 1740/45),<br />es Bild vom Johann Rudolf Huber i dr Uni Basel]]
Dr '''Johann Jacob Spreng''' (* [[31. Dezember|31. Dezämber]] [[1699]] z [[Basel]]; † [[24. Mai]] [[1768]] au dört) isch e Schwiizer [[Theologe|Theoloog]] un Profässor a dr [[Universität Basel|Uni Basel]] gsii. Vo ihm isch die erschti grossi Wörtersamlig von ere [[Schweizerdeutsch|schwiizerdüütsche]] Mundart und eini vo de erschte vo dr [[Deutsche Sprache|Düütsche Sprooch]], und do drmit het dr Spreng as erschte [[Germanistik|Germanischt]] a dere Uni gwürkt.
== s Läbe ==
Dr Spreng het d Theology studiert und isch dänn Huuslehrer bin ere Adelsfamilie im [[Württemberg|Würtebärgische]] worde. Är isch 1724 z [[Wien]] as Dichter am Hof erfolgrych gsi, und spöter het er as Pfaarer i dr Nööchi vo [[Stuttgart]] und sid 1737 im Saarland gschaffet. Ane 1740 isch er uf Basel zrugg, won er d Kunscht vom Dichte glehrt und en Sproochgselschaft gründet het. Er isch Pfaarer vom [[Bürgerliches Waisenhaus Basel|Basler Waisehuus]] gsi, me het en z Basel as «Stadtpoet» gschetzt, und vo ihm sind e bar [[Lied|Chilelieder]] und es nöis Basler Chilegsangbuech. A dr Uni Basel isch er 1761 Profässer für [[Griechische Sprache|Griechisch]] worde.
Vom Spreng sind es bar Wärch im Truk usecho, und ane 1752 het er em [[Petermann Etterlin]] sini Äiggnössischi Chronik nöi useggää. Är het au Sache us em Latynische und em Änglische is Düütsch übersetzt.
== dr Sproochforscher ==
[[Datei:Epitaph für Johann Jakob Spreng (1699–1768).Theodors Kirche.jpg|alternativtext=Theodors Kirche, Basel. Epitaph für Johann Jakob Spreng (1699–1768). Inschrift: Kaiserlich-königlich gekrönter Dichter. Professor der griechischen Sprache, der deutschen Beredsamkeit und Dichterkunst. Hans Balthasar Heusler-Spreng (3. November 1747– 28 Juni 1825), Sara Salome Spreng (10. März 1746–24. März 1823)|mini|Dr Epitaaf für de Johann Jakob Spreng i dr [[Theodorskirche (Basel)|Theodorschilche z Basel]].]]
[[Datei:JohJakSprengGässlein.jpg|mini|S Johann Jakob Spreng-Gässli vrbindet d Löiegass mit dr Fäldbärgstraass im Mätthäus-Quartier z Basel. S Gässli isch 1983 nach em Spreng benannt worde.<ref>Jürgen Mischke und Inga Siegfried (Hrsg.): Namenbuch Basel-Stadt. Online unter ortsnamen.ch: [https://ortsnamen.ch/de/record/412000275 Johann Jakob Spreng-Gässlein].</ref>]]
Em Johann Jacob Spreng sis grosse Läbenswärch isch es gsi, Wörter vo dr düütsche Sprooch und dänn psunders au vom [[Baseldeutsch|Baseldüütsch]] ufzschrybe. Die grossi Samlig vo [[Dialekt|Mundartwörter]] isch die eerschti sistematischi Dokumäntazioon von ere Düütschschwiizer Mundart; dr Basler Düütschprofässer und Dialäktoloog [[Adolf Socin]] het es bar Sache drvo i dr Zytschrift [[Alemannia (Deutsche Zeitschrift)|Alemannia]] publiziert. Süscht isch das Wärch denn doch nie ganz as trukts Buech usecho, bis es dr Germanischt [[Heinrich Löffler (Germanist)|Heinrich Löffler]] ane 2014 äntlech useggää het. D Handschrifte vo dene Arbete sind sid ane 1812 i dr [[Universitätsbibliothek Basel|Basler Unibiblioteek]], wo s d Signatur «AA I 3» het.<ref>Lena Stallmach: [https://www.nzz.ch/wissenschaft/es-waere-das-groesste-deutsche-woerterbuch-seiner-zeit-gewesen-ld.1384457 ''Es wäre das grösste deutsche Wörterbuch seiner Zeit gewesen.''] uf: nzz.ch, 9. Mai 2018.</ref><ref>Heinrich Löffler: [https://www.unibas.ch/de/Aktuell/News/Uni-Research/Mangels-Interesse-ungedruckt-Groesstes-deutsches-Woerterbuch-des-18.-Jahrhunderts-in-Basel.html ''Mangels Interesse ungedruckt: Grösstes deutsches Wörterbuch des 18. Jahrhunderts in Basel''], Uni Basel, 9. Mai 2018</ref>
Die Materialsamlig het dr [[Gustav Adolf Seiler (Philologe)|Gustav Adolf Seiler]] für sys Wärch über s Baseldüütsch bruucht.<ref>[[Gustav Adolf Seiler]]: ''Die Basler Mundart. Ein grammatisch-lexikalischer Beitrag zum schweizerischen Idiotikon.'' Basel 1879.</ref>
Em Spreng sis ''Baselische Wörterbuch'' isch es puntnigs [[Buch|Buech]], wo drin d Wörterzedel ykläpt sind. Dr Wortforscher het’s ofebar so gmacht, ass er nodisno zu de Wörter, won er i dr Stadt Basel und au uf em Land und sälte au us anderne Gägende im grössere [[Alemannisch|alemannischen]] Umland gfunde het, uf de einzelne Zedel als ufgschribe het, wo nötig isch. Zu teil Mundartwörter het dr Spreng gschribe, wohär as si sprochgschichtlech chöme; es isch also es früechs etimologischs Wärch. Und drno het er als i dr richtige Reie i das Buech lo ychläbe; das wär s Manuskript gsi füre [[Buchdruck|Truker]]; aber so wyt isches dänn gr nid cho. Jetz isch das Wärch sozägen es Bischpiil für d Arbet bi dr Trukvorstuefe dozmol.
Für sini zwöiti Wörtersamlig het dr Spreng ane 1759 z [[Freiburg im Breisgau|Fryburg im Brysgau]] e churzi Choschtproob lo truke; es wär es grosses Wörtebuech vo dr düütsche Sprooch worde, mit öpe 93000 Artikel. Au dört drzue lyt s ganze Material i dr UB Basel bim Spreng sim Nachlass. Au das het dr Heinrich Löffler publiziert, usechoo isch es in sibe Bänd ane 2021.
== Wärch ==
* ''Über die Beschaffenheit und Säuberung der schweizerischen Schreibart.'' Basel 1724.
* ''Neue Kirchengesänge auf die Geburt des Herrn und Auf das Neue Jahr.'' Basel 1741.
* ''Auserlesene, geistreiche Kirchen- und Haus-Gesänge. Teils verbessert, teils neu verfertigt von J. J. Spreng.'' Basel 1741.
* ''Geistliche und weltliche Gedichte.'' Basel 1748.
* ''Grundliche Vorweisung der Anfänge üblichster Schrift-Arten. Geschrieben und verlegt von M. Joh. Jacob Spreng als Schreibmeistern im Gymnasio Basiliensi.''
* ''Abhandlungen von dem Ursprunge und Altertum der mehrern und mindern Stadt Basel, wie auch der raurachischen und baselischen Kirche.'' Basel 1756.
* ''Der Sintemal. eine eidgenössische Wochenschrift auf das Jahr 1759.'' Basel 1759.
* ''Idioticon Rauracum oder Baseldeutsches Wörterbuch von 1768. Edition der Handschrift AA I 3 der Universitätsbibliothek Basel.'' Useggää vom Heinrich Löffler. Basel 2014.
* ''Allgemeines deutsches Glossarium. Historisch-etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Edition der Handschriften NL71 X.1–20 der Universitätsbibliothek Basel.'' 7 Bänd. Useggää vom Heinrich Löffler. Basel 2021.
== Literatur ==
* {{HLS|12302|''Spreng, Johann Jacob''|Autor=Barbara Schmid}}
* {{ADB|35|291|293|Spreng, Johann Jacob|[[Adolf Socin]]|ADB:Spreng, Johann Jacob}}
* [[Heinrich Löffler (Germanist)|Heinrich Löffler]]: ''Das Idiotikon Rauracum von Johann Jakob Spreng – Zur Edition des ersten baseldeutschen Wörterbuchs.'' In: Schweizerisches Idiotikon. Jahresbericht 2015. Zürich 2016, S. 18–38.
* Heinrich Löffler: ''Sprachbewusstsein und Sprachgebrauch im 18. Jahrhundert – am Beispiel von Johann Jakob Sprengs «Idioticon Rauracum».'' In: Regula Schmidlin, Heike Behrens, [[Hans Bickel]] (Hrsg.): Sprachgebrauch und Sprachbewusstsein. Implikationen für die Sprachtheorie. Berlin 2015, S. 103–116.
* Abrasham Schuler: ''Über Johann Jakob Spreng, weiland Professor der griechischen Sprache, der Dichtkunst und vaterländischen Geschichte, dem Übersetzer der Psalmen und Sänger des Messias. eine Schulrede.'' Basel 1818.
* Adolf Socin: ''Johann Jakob Spreng. Ein baslerischer Gelehrter und Dichter aus dem 18. Jahrhundert.'' In: [[Basler Stadtbuch]], 1893, S. 227–250.
* [[Rudolf Suter]]: ''Die baseldeutsche Dichtung vor J. P. Hebel. Basler Mundart und Mundartforschung im 17. und 18. Jahrhundert.'' Phil. Diss. Univ. Basel. Basel 1949, S. 114–121.
== Weblink ==
* Adrian Küpfer, Karin Salm, André Perler: [https://www.srf.ch/sendungen/schnabelweid/der-vergessene-woerterschatz-im-keller «Der vergessene Wörterschatz im Keller»], e Sändig vo dr [[Schnabelweid]] am 14. März 2019, uf srf.ch
* [https://zkbw.blogspot.com/2018/05/grotes-deutsches-worterbuch-des-18.html ''Größtes deutsches Wörterbuch des 18. Jahrhunderts in Basel blieb ungedruckt'']
== Fuessnoote ==
<references />
{{SORTIERUNG:Spreng, Johann Jacob}}
[[Kategorie:Pfarrer (reformiert)]]
[[Kategorie:Basler]]
[[Kategorie:Lexikograf]]
[[Kategorie:Germanischt]]
[[Kategorie:Hochschuellehrer z Basel]]
[[Kategorie:Maa]]
jn2wxoanay0pmixxvu0jdbhq5nyrzmi
1086420
1086416
2026-07-08T08:40:27Z
Freigut
8945
/* dr Sproochforscher */
1086420
wikitext
text/x-wiki
[[Datei:Huber, Spreng.jpg|mini|dr Johann Jacob Spreng (um 1740/45),<br />es Bild vom Johann Rudolf Huber i dr Uni Basel]]
Dr '''Johann Jacob Spreng''' (* [[31. Dezember|31. Dezämber]] [[1699]] z [[Basel]]; † [[24. Mai]] [[1768]] au dört) isch e Schwiizer [[Theologe|Theoloog]] un Profässor a dr [[Universität Basel|Uni Basel]] gsii. Vo ihm isch die erschti grossi Wörtersamlig von ere [[Schweizerdeutsch|schwiizerdüütsche]] Mundart und eini vo de erschte vo dr [[Deutsche Sprache|Düütsche Sprooch]], und do drmit het dr Spreng as erschte [[Germanistik|Germanischt]] a dere Uni gwürkt.
== s Läbe ==
Dr Spreng het d Theology studiert und isch dänn Huuslehrer bin ere Adelsfamilie im [[Württemberg|Würtebärgische]] worde. Är isch 1724 z [[Wien]] as Dichter am Hof erfolgrych gsi, und spöter het er as Pfaarer i dr Nööchi vo [[Stuttgart]] und sid 1737 im Saarland gschaffet. Ane 1740 isch er uf Basel zrugg, won er d Kunscht vom Dichte glehrt und en Sproochgselschaft gründet het. Er isch Pfaarer vom [[Bürgerliches Waisenhaus Basel|Basler Waisehuus]] gsi, me het en z Basel as «Stadtpoet» gschetzt, und vo ihm sind e bar [[Lied|Chilelieder]] und es nöis Basler Chilegsangbuech. A dr Uni Basel isch er 1761 Profässer für [[Griechische Sprache|Griechisch]] worde.
Vom Spreng sind es bar Wärch im Truk usecho, und ane 1752 het er em [[Petermann Etterlin]] sini Äiggnössischi Chronik nöi useggää. Är het au Sache us em Latynische und em Änglische is Düütsch übersetzt.
== dr Sproochforscher ==
[[Datei:Epitaph für Johann Jakob Spreng (1699–1768).Theodors Kirche.jpg|alternativtext=Theodors Kirche, Basel. Epitaph für Johann Jakob Spreng (1699–1768). Inschrift: Kaiserlich-königlich gekrönter Dichter. Professor der griechischen Sprache, der deutschen Beredsamkeit und Dichterkunst. Hans Balthasar Heusler-Spreng (3. November 1747– 28 Juni 1825), Sara Salome Spreng (10. März 1746–24. März 1823)|mini|Dr Epitaaf für de Johann Jakob Spreng i dr [[Theodorskirche (Basel)|Theodorschilche z Basel]].]]
[[Datei:JohJakSprengGässlein.jpg|mini|S Johann Jakob Spreng-Gässli verbindt d Löiegass mit dr Fäldbärgstrooss im Mätthäus-Quartier z Basel. S Gässli het dr Name 1983 überchoo.<ref>Jürgen Mischke und Inga Siegfried (Hrsg.): Namenbuch Basel-Stadt. Online unter ortsnamen.ch: [https://ortsnamen.ch/de/record/412000275 Johann Jakob Spreng-Gässlein].</ref>]]
Em Johann Jacob Spreng sis grosse Läbenswärch isch es gsi, Wörter vo dr düütsche Sprooch und dänn psunders au vom [[Baseldeutsch|Baseldüütsch]] ufzschrybe. Die grossi Samlig vo [[Dialekt|Mundartwörter]] isch die eerschti sistematischi Dokumäntazioon von ere Düütschschwiizer Mundart; dr Basler Düütschprofässer und Dialäktoloog [[Adolf Socin]] het es bar Sache drvo i dr Zytschrift [[Alemannia (Deutsche Zeitschrift)|Alemannia]] publiziert. Süscht isch das Wärch denn doch nie ganz as trukts Buech usecho, bis es dr Germanischt [[Heinrich Löffler (Germanist)|Heinrich Löffler]] ane 2014 äntlech useggää het. D Handschrifte vo dene Arbete sind sid ane 1812 i dr [[Universitätsbibliothek Basel|Basler Unibiblioteek]], wo s d Signatur «AA I 3» het.<ref>Lena Stallmach: [https://www.nzz.ch/wissenschaft/es-waere-das-groesste-deutsche-woerterbuch-seiner-zeit-gewesen-ld.1384457 ''Es wäre das grösste deutsche Wörterbuch seiner Zeit gewesen.''] uf: nzz.ch, 9. Mai 2018.</ref><ref>Heinrich Löffler: [https://www.unibas.ch/de/Aktuell/News/Uni-Research/Mangels-Interesse-ungedruckt-Groesstes-deutsches-Woerterbuch-des-18.-Jahrhunderts-in-Basel.html ''Mangels Interesse ungedruckt: Grösstes deutsches Wörterbuch des 18. Jahrhunderts in Basel''], Uni Basel, 9. Mai 2018</ref>
Die Materialsamlig het dr [[Gustav Adolf Seiler (Philologe)|Gustav Adolf Seiler]] für sys Wärch über s Baseldüütsch bruucht.<ref>[[Gustav Adolf Seiler]]: ''Die Basler Mundart. Ein grammatisch-lexikalischer Beitrag zum schweizerischen Idiotikon.'' Basel 1879.</ref>
Em Spreng sis ''Baselische Wörterbuch'' isch es puntnigs [[Buch|Buech]], wo drin d Wörterzedel ygchläpt sind. Dr Wortforscher het’s ofebar so gmacht, ass er nodisno zu de Wörter, won er i dr Stadt Basel und au uf em Land und sälte au us anderne Gägende im grössere [[Alemannisch|alemannischen]] Umland gfunde het, uf de einzelne Zedel als ufgschribe het, wo nötig isch. Zu teil Mundartwörter het dr Spreng gschribe, wohär as si sprochgschichtlech chöme; es isch also es früechs etimologischs Wärch. Und drno het er als i dr richtige Reie i das Buech lo ychläbe; das wär s Manuskript gsi füre [[Buchdruck|Truker]]; aber so wyt isches dänn gr nid cho. Jetz isch das Wärch sozägen es Bischpiil für d Arbet bi dr Trukvorstuefe dozmol.
Für sini zwöiti Wörtersamlig het dr Spreng ane 1759 z [[Freiburg im Breisgau|Fryburg im Brysgau]] e churzi Choschtproob lo truke; es wär es grosses Wörtebuech vo dr düütsche Sprooch worde, mit öpe 93000 Artikel. Au dört drzue lyt s ganze Material i dr UB Basel bim Spreng sim Nachlass. Au das het dr Heinrich Löffler publiziert, usechoo isch es in sibe Bänd ane 2021.
== Wärch ==
* ''Über die Beschaffenheit und Säuberung der schweizerischen Schreibart.'' Basel 1724.
* ''Neue Kirchengesänge auf die Geburt des Herrn und Auf das Neue Jahr.'' Basel 1741.
* ''Auserlesene, geistreiche Kirchen- und Haus-Gesänge. Teils verbessert, teils neu verfertigt von J. J. Spreng.'' Basel 1741.
* ''Geistliche und weltliche Gedichte.'' Basel 1748.
* ''Grundliche Vorweisung der Anfänge üblichster Schrift-Arten. Geschrieben und verlegt von M. Joh. Jacob Spreng als Schreibmeistern im Gymnasio Basiliensi.''
* ''Abhandlungen von dem Ursprunge und Altertum der mehrern und mindern Stadt Basel, wie auch der raurachischen und baselischen Kirche.'' Basel 1756.
* ''Der Sintemal. eine eidgenössische Wochenschrift auf das Jahr 1759.'' Basel 1759.
* ''Idioticon Rauracum oder Baseldeutsches Wörterbuch von 1768. Edition der Handschrift AA I 3 der Universitätsbibliothek Basel.'' Useggää vom Heinrich Löffler. Basel 2014.
* ''Allgemeines deutsches Glossarium. Historisch-etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Edition der Handschriften NL71 X.1–20 der Universitätsbibliothek Basel.'' 7 Bänd. Useggää vom Heinrich Löffler. Basel 2021.
== Literatur ==
* {{HLS|12302|''Spreng, Johann Jacob''|Autor=Barbara Schmid}}
* {{ADB|35|291|293|Spreng, Johann Jacob|[[Adolf Socin]]|ADB:Spreng, Johann Jacob}}
* [[Heinrich Löffler (Germanist)|Heinrich Löffler]]: ''Das Idiotikon Rauracum von Johann Jakob Spreng – Zur Edition des ersten baseldeutschen Wörterbuchs.'' In: Schweizerisches Idiotikon. Jahresbericht 2015. Zürich 2016, S. 18–38.
* Heinrich Löffler: ''Sprachbewusstsein und Sprachgebrauch im 18. Jahrhundert – am Beispiel von Johann Jakob Sprengs «Idioticon Rauracum».'' In: Regula Schmidlin, Heike Behrens, [[Hans Bickel]] (Hrsg.): Sprachgebrauch und Sprachbewusstsein. Implikationen für die Sprachtheorie. Berlin 2015, S. 103–116.
* Abrasham Schuler: ''Über Johann Jakob Spreng, weiland Professor der griechischen Sprache, der Dichtkunst und vaterländischen Geschichte, dem Übersetzer der Psalmen und Sänger des Messias. eine Schulrede.'' Basel 1818.
* Adolf Socin: ''Johann Jakob Spreng. Ein baslerischer Gelehrter und Dichter aus dem 18. Jahrhundert.'' In: [[Basler Stadtbuch]], 1893, S. 227–250.
* [[Rudolf Suter]]: ''Die baseldeutsche Dichtung vor J. P. Hebel. Basler Mundart und Mundartforschung im 17. und 18. Jahrhundert.'' Phil. Diss. Univ. Basel. Basel 1949, S. 114–121.
== Weblink ==
* Adrian Küpfer, Karin Salm, André Perler: [https://www.srf.ch/sendungen/schnabelweid/der-vergessene-woerterschatz-im-keller «Der vergessene Wörterschatz im Keller»], e Sändig vo dr [[Schnabelweid]] am 14. März 2019, uf srf.ch
* [https://zkbw.blogspot.com/2018/05/grotes-deutsches-worterbuch-des-18.html ''Größtes deutsches Wörterbuch des 18. Jahrhunderts in Basel blieb ungedruckt'']
== Fuessnoote ==
<references />
{{SORTIERUNG:Spreng, Johann Jacob}}
[[Kategorie:Pfarrer (reformiert)]]
[[Kategorie:Basler]]
[[Kategorie:Lexikograf]]
[[Kategorie:Germanischt]]
[[Kategorie:Hochschuellehrer z Basel]]
[[Kategorie:Maa]]
5ckvihrh9vtuc23vpg2nmorwvyr4voh
1086421
1086420
2026-07-08T08:42:02Z
Freigut
8945
/* dr Sproochforscher */
1086421
wikitext
text/x-wiki
[[Datei:Huber, Spreng.jpg|mini|dr Johann Jacob Spreng (um 1740/45),<br />es Bild vom Johann Rudolf Huber i dr Uni Basel]]
Dr '''Johann Jacob Spreng''' (* [[31. Dezember|31. Dezämber]] [[1699]] z [[Basel]]; † [[24. Mai]] [[1768]] au dört) isch e Schwiizer [[Theologe|Theoloog]] un Profässor a dr [[Universität Basel|Uni Basel]] gsii. Vo ihm isch die erschti grossi Wörtersamlig von ere [[Schweizerdeutsch|schwiizerdüütsche]] Mundart und eini vo de erschte vo dr [[Deutsche Sprache|Düütsche Sprooch]], und do drmit het dr Spreng as erschte [[Germanistik|Germanischt]] a dere Uni gwürkt.
== s Läbe ==
Dr Spreng het d Theology studiert und isch dänn Huuslehrer bin ere Adelsfamilie im [[Württemberg|Würtebärgische]] worde. Är isch 1724 z [[Wien]] as Dichter am Hof erfolgrych gsi, und spöter het er as Pfaarer i dr Nööchi vo [[Stuttgart]] und sid 1737 im Saarland gschaffet. Ane 1740 isch er uf Basel zrugg, won er d Kunscht vom Dichte glehrt und en Sproochgselschaft gründet het. Er isch Pfaarer vom [[Bürgerliches Waisenhaus Basel|Basler Waisehuus]] gsi, me het en z Basel as «Stadtpoet» gschetzt, und vo ihm sind e bar [[Lied|Chilelieder]] und es nöis Basler Chilegsangbuech. A dr Uni Basel isch er 1761 Profässer für [[Griechische Sprache|Griechisch]] worde.
Vom Spreng sind es bar Wärch im Truk usecho, und ane 1752 het er em [[Petermann Etterlin]] sini Äiggnössischi Chronik nöi useggää. Är het au Sache us em Latynische und em Änglische is Düütsch übersetzt.
== dr Sproochforscher ==
[[Datei:Epitaph für Johann Jakob Spreng (1699–1768).Theodors Kirche.jpg|alternativtext=Theodors Kirche, Basel. Epitaph für Johann Jakob Spreng (1699–1768). Inschrift: Kaiserlich-königlich gekrönter Dichter. Professor der griechischen Sprache, der deutschen Beredsamkeit und Dichterkunst. Hans Balthasar Heusler-Spreng (3. November 1747– 28 Juni 1825), Sara Salome Spreng (10. März 1746–24. März 1823)|mini|Dr Epitaaf für de Johann Jakob Spreng i dr [[Theodorskirche (Basel)|Theodorschilche z Basel]].]]
[[Datei:JohJakSprengGässlein.jpg|mini|S Johann Jakob Spreng-Gässli verbindt d Löiegass mit dr Fäldbärgstrooss im Mätthäus-Quartier z Basel. S Gässli het dr Name 1983 überchoo.<ref>Jürgen Mischke und Inga Siegfried (Ug.): ''Namenbuch Basel-Stadt.'' Online under ortsnamen.ch: [https://ortsnamen.ch/de/record/412000275 Johann Jakob Spreng-Gässlein].</ref>]]
Em Johann Jacob Spreng sis grosse Läbenswärch isch es gsi, Wörter vo dr düütsche Sprooch und dänn psunders au vom [[Baseldeutsch|Baseldüütsch]] ufzschrybe. Die grossi Samlig vo [[Dialekt|Mundartwörter]] isch die eerschti sistematischi Dokumäntazioon von ere Düütschschwiizer Mundart; dr Basler Düütschprofässer und Dialäktoloog [[Adolf Socin]] het es bar Sache drvo i dr Zytschrift [[Alemannia (Deutsche Zeitschrift)|Alemannia]] publiziert. Süscht isch das Wärch denn doch nie ganz as trukts Buech usecho, bis es dr Germanischt [[Heinrich Löffler (Germanist)|Heinrich Löffler]] ane 2014 äntlech useggää het. D Handschrifte vo dene Arbete sind sid ane 1812 i dr [[Universitätsbibliothek Basel|Basler Unibiblioteek]], wo s d Signatur «AA I 3» het.<ref>Lena Stallmach: [https://www.nzz.ch/wissenschaft/es-waere-das-groesste-deutsche-woerterbuch-seiner-zeit-gewesen-ld.1384457 ''Es wäre das grösste deutsche Wörterbuch seiner Zeit gewesen.''] uf: nzz.ch, 9. Mai 2018.</ref><ref>Heinrich Löffler: [https://www.unibas.ch/de/Aktuell/News/Uni-Research/Mangels-Interesse-ungedruckt-Groesstes-deutsches-Woerterbuch-des-18.-Jahrhunderts-in-Basel.html ''Mangels Interesse ungedruckt: Grösstes deutsches Wörterbuch des 18. Jahrhunderts in Basel''], Uni Basel, 9. Mai 2018</ref>
Die Materialsamlig het dr [[Gustav Adolf Seiler (Philologe)|Gustav Adolf Seiler]] für sys Wärch über s Baseldüütsch bruucht.<ref>[[Gustav Adolf Seiler]]: ''Die Basler Mundart. Ein grammatisch-lexikalischer Beitrag zum schweizerischen Idiotikon.'' Basel 1879.</ref>
Em Spreng sis ''Baselische Wörterbuch'' isch es puntnigs [[Buch|Buech]], wo drin d Wörterzedel ygchläpt sind. Dr Wortforscher het’s ofebar so gmacht, ass er nodisno zu de Wörter, won er i dr Stadt Basel und au uf em Land und sälte au us anderne Gägende im grössere [[Alemannisch|alemannischen]] Umland gfunde het, uf de einzelne Zedel als ufgschribe het, wo nötig isch. Zu teil Mundartwörter het dr Spreng gschribe, wohär as si sprochgschichtlech chöme; es isch also es früechs etimologischs Wärch. Und drno het er als i dr richtige Reie i das Buech lo ychläbe; das wär s Manuskript gsi füre [[Buchdruck|Truker]]; aber so wyt isches dänn gr nid cho. Jetz isch das Wärch sozägen es Bischpiil für d Arbet bi dr Trukvorstuefe dozmol.
Für sini zwöiti Wörtersamlig het dr Spreng ane 1759 z [[Freiburg im Breisgau|Fryburg im Brysgau]] e churzi Choschtproob lo truke; es wär es grosses Wörtebuech vo dr düütsche Sprooch worde, mit öpe 93000 Artikel. Au dört drzue lyt s ganze Material i dr UB Basel bim Spreng sim Nachlass. Au das het dr Heinrich Löffler publiziert, usechoo isch es in sibe Bänd ane 2021.
== Wärch ==
* ''Über die Beschaffenheit und Säuberung der schweizerischen Schreibart.'' Basel 1724.
* ''Neue Kirchengesänge auf die Geburt des Herrn und Auf das Neue Jahr.'' Basel 1741.
* ''Auserlesene, geistreiche Kirchen- und Haus-Gesänge. Teils verbessert, teils neu verfertigt von J. J. Spreng.'' Basel 1741.
* ''Geistliche und weltliche Gedichte.'' Basel 1748.
* ''Grundliche Vorweisung der Anfänge üblichster Schrift-Arten. Geschrieben und verlegt von M. Joh. Jacob Spreng als Schreibmeistern im Gymnasio Basiliensi.''
* ''Abhandlungen von dem Ursprunge und Altertum der mehrern und mindern Stadt Basel, wie auch der raurachischen und baselischen Kirche.'' Basel 1756.
* ''Der Sintemal. eine eidgenössische Wochenschrift auf das Jahr 1759.'' Basel 1759.
* ''Idioticon Rauracum oder Baseldeutsches Wörterbuch von 1768. Edition der Handschrift AA I 3 der Universitätsbibliothek Basel.'' Useggää vom Heinrich Löffler. Basel 2014.
* ''Allgemeines deutsches Glossarium. Historisch-etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Edition der Handschriften NL71 X.1–20 der Universitätsbibliothek Basel.'' 7 Bänd. Useggää vom Heinrich Löffler. Basel 2021.
== Literatur ==
* {{HLS|12302|''Spreng, Johann Jacob''|Autor=Barbara Schmid}}
* {{ADB|35|291|293|Spreng, Johann Jacob|[[Adolf Socin]]|ADB:Spreng, Johann Jacob}}
* [[Heinrich Löffler (Germanist)|Heinrich Löffler]]: ''Das Idiotikon Rauracum von Johann Jakob Spreng – Zur Edition des ersten baseldeutschen Wörterbuchs.'' In: Schweizerisches Idiotikon. Jahresbericht 2015. Zürich 2016, S. 18–38.
* Heinrich Löffler: ''Sprachbewusstsein und Sprachgebrauch im 18. Jahrhundert – am Beispiel von Johann Jakob Sprengs «Idioticon Rauracum».'' In: Regula Schmidlin, Heike Behrens, [[Hans Bickel]] (Hrsg.): Sprachgebrauch und Sprachbewusstsein. Implikationen für die Sprachtheorie. Berlin 2015, S. 103–116.
* Abrasham Schuler: ''Über Johann Jakob Spreng, weiland Professor der griechischen Sprache, der Dichtkunst und vaterländischen Geschichte, dem Übersetzer der Psalmen und Sänger des Messias. eine Schulrede.'' Basel 1818.
* Adolf Socin: ''Johann Jakob Spreng. Ein baslerischer Gelehrter und Dichter aus dem 18. Jahrhundert.'' In: [[Basler Stadtbuch]], 1893, S. 227–250.
* [[Rudolf Suter]]: ''Die baseldeutsche Dichtung vor J. P. Hebel. Basler Mundart und Mundartforschung im 17. und 18. Jahrhundert.'' Phil. Diss. Univ. Basel. Basel 1949, S. 114–121.
== Weblink ==
* Adrian Küpfer, Karin Salm, André Perler: [https://www.srf.ch/sendungen/schnabelweid/der-vergessene-woerterschatz-im-keller «Der vergessene Wörterschatz im Keller»], e Sändig vo dr [[Schnabelweid]] am 14. März 2019, uf srf.ch
* [https://zkbw.blogspot.com/2018/05/grotes-deutsches-worterbuch-des-18.html ''Größtes deutsches Wörterbuch des 18. Jahrhunderts in Basel blieb ungedruckt'']
== Fuessnoote ==
<references />
{{SORTIERUNG:Spreng, Johann Jacob}}
[[Kategorie:Pfarrer (reformiert)]]
[[Kategorie:Basler]]
[[Kategorie:Lexikograf]]
[[Kategorie:Germanischt]]
[[Kategorie:Hochschuellehrer z Basel]]
[[Kategorie:Maa]]
paukohpbmtqon53bxvzmz4lkt9u4k56
1086422
1086421
2026-07-08T08:57:07Z
Freigut
8945
/* dr Sproochforscher */
1086422
wikitext
text/x-wiki
[[Datei:Huber, Spreng.jpg|mini|dr Johann Jacob Spreng (um 1740/45),<br />es Bild vom Johann Rudolf Huber i dr Uni Basel]]
Dr '''Johann Jacob Spreng''' (* [[31. Dezember|31. Dezämber]] [[1699]] z [[Basel]]; † [[24. Mai]] [[1768]] au dört) isch e Schwiizer [[Theologe|Theoloog]] un Profässor a dr [[Universität Basel|Uni Basel]] gsii. Vo ihm isch die erschti grossi Wörtersamlig von ere [[Schweizerdeutsch|schwiizerdüütsche]] Mundart und eini vo de erschte vo dr [[Deutsche Sprache|Düütsche Sprooch]], und do drmit het dr Spreng as erschte [[Germanistik|Germanischt]] a dere Uni gwürkt.
== s Läbe ==
Dr Spreng het d Theology studiert und isch dänn Huuslehrer bin ere Adelsfamilie im [[Württemberg|Würtebärgische]] worde. Är isch 1724 z [[Wien]] as Dichter am Hof erfolgrych gsi, und spöter het er as Pfaarer i dr Nööchi vo [[Stuttgart]] und sid 1737 im Saarland gschaffet. Ane 1740 isch er uf Basel zrugg, won er d Kunscht vom Dichte glehrt und en Sproochgselschaft gründet het. Er isch Pfaarer vom [[Bürgerliches Waisenhaus Basel|Basler Waisehuus]] gsi, me het en z Basel as «Stadtpoet» gschetzt, und vo ihm sind e bar [[Lied|Chilelieder]] und es nöis Basler Chilegsangbuech. A dr Uni Basel isch er 1761 Profässer für [[Griechische Sprache|Griechisch]] worde.
Vom Spreng sind es bar Wärch im Truk usecho, und ane 1752 het er em [[Petermann Etterlin]] sini Äiggnössischi Chronik nöi useggää. Är het au Sache us em Latynische und em Änglische is Düütsch übersetzt.
== dr Sproochforscher ==
[[Datei:Epitaph für Johann Jakob Spreng (1699–1768).Theodors Kirche.jpg|alternativtext=Theodors Kirche, Basel. Epitaph für Johann Jakob Spreng (1699–1768). Inschrift: Kaiserlich-königlich gekrönter Dichter. Professor der griechischen Sprache, der deutschen Beredsamkeit und Dichterkunst. Hans Balthasar Heusler-Spreng (3. November 1747– 28 Juni 1825), Sara Salome Spreng (10. März 1746–24. März 1823)|mini|Dr Epitaaf für de Johann Jakob Spreng i dr [[Theodorskirche (Basel)|Theodorschilche z Basel]].]]
[[Datei:JohJakSprengGässlein.jpg|mini|S Johann Jakob Spreng-Gässli verbindt d Löiegass mit dr Fäldbärgstrooss im Mätthäus-Quartier z Basel. S Gässli het dr Name 1983 überchoo.<ref>Jürgen Mischke und Inga Siegfried (Ug.): ''Namenbuch Basel-Stadt.'' Online under ortsnamen.ch: [https://ortsnamen.ch/de/record/412000275 Johann Jakob Spreng-Gässlein].</ref>]]
Em Johann Jacob Spreng sis grosse Läbenswärch isch es gsi, Wörter vo dr düütsche Sprooch und dänn psunders au vom [[Baseldeutsch|Baseldüütsch]] ufzschrybe. Die grossi Samlig vo [[Dialekt|Mundartwörter]] isch die eerschti sistematischi Dokumäntazioon von ere Düütschschwiizer Mundart; dr Basler Düütschprofässer und Dialäktoloog [[Adolf Socin]] het es bar Sache drvo i dr Zytschrift [[Alemannia (Deutsche Zeitschrift)|Alemannia]] publiziert. Süscht isch das Wärch denn doch nie ganz as trukts Buech usecho, bis es dr Germanischt [[Heinrich Löffler (Germanist)|Heinrich Löffler]] ane 2014 äntlech useggää het. D Handschrifte vo dene Arbete sind sid ane 1812 i dr [[Universitätsbibliothek Basel|Basler Unibiblioteek]], wo s d Signatur «AA I 3» het.<ref>Lena Stallmach: [https://www.nzz.ch/wissenschaft/es-waere-das-groesste-deutsche-woerterbuch-seiner-zeit-gewesen-ld.1384457 ''Es wäre das grösste deutsche Wörterbuch seiner Zeit gewesen.''] uf: nzz.ch, 9. Mai 2018.</ref><ref>Heinrich Löffler: [https://www.unibas.ch/de/Aktuell/News/Uni-Research/Mangels-Interesse-ungedruckt-Groesstes-deutsches-Woerterbuch-des-18.-Jahrhunderts-in-Basel.html ''Mangels Interesse ungedruckt: Grösstes deutsches Wörterbuch des 18. Jahrhunderts in Basel''], Uni Basel, 9. Mai 2018</ref>
Die Materialsamlig het dr [[Gustav Adolf Seiler (Philologe)|Gustav Adolf Seiler]] für sys Wärch über s Baseldüütsch bruucht.<ref>[[Gustav Adolf Seiler]]: ''Die Basler Mundart. Ein grammatisch-lexikalischer Beitrag zum schweizerischen Idiotikon.'' Basel 1879.</ref>
Em Spreng sis ''Baselische Wörterbuch'' isch es puntnigs [[Buch|Buech]], wo drin d Wörterzedel ygchläpt sind. Dr Wortforscher het’s ofebar so gmacht, ass er nodisno zu de Wörter, won er i dr Stadt Basel und au uf em Land und sälte au us anderne Gägende im grössere [[Alemannisch|alemannischen]] Umland gfunde het, uf de einzelne Zedel als ufgschribe het, wo nötig isch. Zu teil Mundartwörter het dr Spreng gschribe, wohär as si sprochgschichtlech chöme; es isch also es früechs etimologischs Wärch. Und drno het er als i dr richtige Reie i das Buech lo ychläbe; das wär s Manuskript gsi füre [[Buchdruck|Truker]]; aber so wyt isches dänn gr nid cho. Jetz isch das Wärch sozsägen es Bischpiil für d Arbet bi dr Trukvorstuefe dozmol.
Für sini zwöiti Wörtersamlig het dr Spreng ane 1759 z [[Freiburg im Breisgau|Fryburg im Brysgau]] e churzi Choschtproob lo truke; es wär es grosses Wörtebuech vo dr düütsche Sprooch worde, mit öpe 93000 Artikel. Au dört drzue lyt s ganze Material i dr UB Basel bim Spreng sim Nachlass. Au das het dr Heinrich Löffler publiziert, usechoo isch es in sibe Bänd ane 2021.
== Wärch ==
* ''Über die Beschaffenheit und Säuberung der schweizerischen Schreibart.'' Basel 1724.
* ''Neue Kirchengesänge auf die Geburt des Herrn und Auf das Neue Jahr.'' Basel 1741.
* ''Auserlesene, geistreiche Kirchen- und Haus-Gesänge. Teils verbessert, teils neu verfertigt von J. J. Spreng.'' Basel 1741.
* ''Geistliche und weltliche Gedichte.'' Basel 1748.
* ''Grundliche Vorweisung der Anfänge üblichster Schrift-Arten. Geschrieben und verlegt von M. Joh. Jacob Spreng als Schreibmeistern im Gymnasio Basiliensi.''
* ''Abhandlungen von dem Ursprunge und Altertum der mehrern und mindern Stadt Basel, wie auch der raurachischen und baselischen Kirche.'' Basel 1756.
* ''Der Sintemal. eine eidgenössische Wochenschrift auf das Jahr 1759.'' Basel 1759.
* ''Idioticon Rauracum oder Baseldeutsches Wörterbuch von 1768. Edition der Handschrift AA I 3 der Universitätsbibliothek Basel.'' Useggää vom Heinrich Löffler. Basel 2014.
* ''Allgemeines deutsches Glossarium. Historisch-etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Edition der Handschriften NL71 X.1–20 der Universitätsbibliothek Basel.'' 7 Bänd. Useggää vom Heinrich Löffler. Basel 2021.
== Literatur ==
* {{HLS|12302|''Spreng, Johann Jacob''|Autor=Barbara Schmid}}
* {{ADB|35|291|293|Spreng, Johann Jacob|[[Adolf Socin]]|ADB:Spreng, Johann Jacob}}
* [[Heinrich Löffler (Germanist)|Heinrich Löffler]]: ''Das Idiotikon Rauracum von Johann Jakob Spreng – Zur Edition des ersten baseldeutschen Wörterbuchs.'' In: Schweizerisches Idiotikon. Jahresbericht 2015. Zürich 2016, S. 18–38.
* Heinrich Löffler: ''Sprachbewusstsein und Sprachgebrauch im 18. Jahrhundert – am Beispiel von Johann Jakob Sprengs «Idioticon Rauracum».'' In: Regula Schmidlin, Heike Behrens, [[Hans Bickel]] (Hrsg.): Sprachgebrauch und Sprachbewusstsein. Implikationen für die Sprachtheorie. Berlin 2015, S. 103–116.
* Abrasham Schuler: ''Über Johann Jakob Spreng, weiland Professor der griechischen Sprache, der Dichtkunst und vaterländischen Geschichte, dem Übersetzer der Psalmen und Sänger des Messias. eine Schulrede.'' Basel 1818.
* Adolf Socin: ''Johann Jakob Spreng. Ein baslerischer Gelehrter und Dichter aus dem 18. Jahrhundert.'' In: [[Basler Stadtbuch]], 1893, S. 227–250.
* [[Rudolf Suter]]: ''Die baseldeutsche Dichtung vor J. P. Hebel. Basler Mundart und Mundartforschung im 17. und 18. Jahrhundert.'' Phil. Diss. Univ. Basel. Basel 1949, S. 114–121.
== Weblink ==
* Adrian Küpfer, Karin Salm, André Perler: [https://www.srf.ch/sendungen/schnabelweid/der-vergessene-woerterschatz-im-keller «Der vergessene Wörterschatz im Keller»], e Sändig vo dr [[Schnabelweid]] am 14. März 2019, uf srf.ch
* [https://zkbw.blogspot.com/2018/05/grotes-deutsches-worterbuch-des-18.html ''Größtes deutsches Wörterbuch des 18. Jahrhunderts in Basel blieb ungedruckt'']
== Fuessnoote ==
<references />
{{SORTIERUNG:Spreng, Johann Jacob}}
[[Kategorie:Pfarrer (reformiert)]]
[[Kategorie:Basler]]
[[Kategorie:Lexikograf]]
[[Kategorie:Germanischt]]
[[Kategorie:Hochschuellehrer z Basel]]
[[Kategorie:Maa]]
jwqf6l0sr7pgg2vtmhelkbdt3kusi0w
Diskussion:42 (Antwort)
1
77903
1086411
936742
2026-07-07T18:01:23Z
~2026-38688-74
121518
Neje Abschnitt /* กระสือถอยกินข้าวกับลุงตะโพนหัวเขาฟันยาวแทะกระดูกเห็นหิวโฃปากจูดังผีเปด */
1086411
wikitext
text/x-wiki
== Extärni Link gänderet ==
Sali Mitautore,
Ich haa 1 extärni Link uf [[42 (Antwort)]] gänderet. Nämen ich bittschen e Momänt un luege no [https://als.wikipedia.org/w/index.php?diff=prev&oldid=936125 mym Edit]. Wänn Ihr Froge hän, oder wänn dr Bot d Link oder di ganz Syte soll ignoriere, gehen bitte uf [[:m:InternetArchiveBot/FAQ|die FaQ-Syte]] fir mee Infiormatione. Ich haa die Änderige gmacht:
*s Archiv https://web.archive.org/web/20141103122752/http://www.de.msn.com/ in http://de.msn.com/ yygfiegt
Wänn Ihr fertig sin mit em dureluege vu myne Änderige, chennen er no dr Aawysige in dr Vorlag unte no Fähler flicke.
Cheers.—[[:en:User:InternetArchiveBot|'''<span style="color:darkgrey;font-family:monospace">InternetArchiveBot</span>''']] <span style="color:green;font-family:Rockwell">([[:en:User talk:InternetArchiveBot|Fehler melden]])</span> 22:33, 18. Nov. 2019 (MEZ)
== Extärni Link gänderet ==
Sali Mitautore,
Ich haa 1 extärni Link uf [[42 (Antwort)]] gänderet. Nämen ich bittschen e Momänt un luege no [https://als.wikipedia.org/w/index.php?diff=prev&oldid=936741 mym Edit]. Wänn Ihr Froge hän, oder wänn dr Bot d Link oder di ganz Syte soll ignoriere, gehen bitte uf [[:m:InternetArchiveBot/FAQ|die FaQ-Syte]] fir mee Infiormatione. Ich haa die Änderige gmacht:
*s Archiv https://web.archive.org/web/20130627223555/http://latinzine.msn.com/blogs/musica/blog_post.aspx?post=5a935878-506f-4fb6-8963-175bf2ab1b8f in http://www.msn.com/ yygfiegt
Wänn Ihr fertig sin mit em dureluege vu myne Änderige, chennen er no dr Aawysige in dr Vorlag unte no Fähler flicke.
Cheers.—[[:en:User:InternetArchiveBot|'''<span style="color:darkgrey;font-family:monospace">InternetArchiveBot</span>''']] <span style="color:green;font-family:Rockwell">([[:en:User talk:InternetArchiveBot|Fehler melden]])</span> 02:55, 22. Nov. 2019 (MEZ)
== กระสือถอยกินข้าวกับลุงตะโพนหัวเขาฟันยาวแทะกระดูกเห็นหิวโฃปากจูดังผีเปด ==
42 [[Spezial:Byytreeg/~2026-38688-74|~2026-38688-74]] ([[Benutzer Diskussion:~2026-38688-74|Diskussion]]) 20:01, 7. Jul. 2026 (MESZ)
q2s7s2pad78vckjpskk058e3wkvdp2m
1086413
1086411
2026-07-08T03:32:57Z
Holder
491
Rückgängig gmacht zur letschte Änderig vo InternetArchiveBot
936742
wikitext
text/x-wiki
== Extärni Link gänderet ==
Sali Mitautore,
Ich haa 1 extärni Link uf [[42 (Antwort)]] gänderet. Nämen ich bittschen e Momänt un luege no [https://als.wikipedia.org/w/index.php?diff=prev&oldid=936125 mym Edit]. Wänn Ihr Froge hän, oder wänn dr Bot d Link oder di ganz Syte soll ignoriere, gehen bitte uf [[:m:InternetArchiveBot/FAQ|die FaQ-Syte]] fir mee Infiormatione. Ich haa die Änderige gmacht:
*s Archiv https://web.archive.org/web/20141103122752/http://www.de.msn.com/ in http://de.msn.com/ yygfiegt
Wänn Ihr fertig sin mit em dureluege vu myne Änderige, chennen er no dr Aawysige in dr Vorlag unte no Fähler flicke.
Cheers.—[[:en:User:InternetArchiveBot|'''<span style="color:darkgrey;font-family:monospace">InternetArchiveBot</span>''']] <span style="color:green;font-family:Rockwell">([[:en:User talk:InternetArchiveBot|Fehler melden]])</span> 22:33, 18. Nov. 2019 (MEZ)
== Extärni Link gänderet ==
Sali Mitautore,
Ich haa 1 extärni Link uf [[42 (Antwort)]] gänderet. Nämen ich bittschen e Momänt un luege no [https://als.wikipedia.org/w/index.php?diff=prev&oldid=936741 mym Edit]. Wänn Ihr Froge hän, oder wänn dr Bot d Link oder di ganz Syte soll ignoriere, gehen bitte uf [[:m:InternetArchiveBot/FAQ|die FaQ-Syte]] fir mee Infiormatione. Ich haa die Änderige gmacht:
*s Archiv https://web.archive.org/web/20130627223555/http://latinzine.msn.com/blogs/musica/blog_post.aspx?post=5a935878-506f-4fb6-8963-175bf2ab1b8f in http://www.msn.com/ yygfiegt
Wänn Ihr fertig sin mit em dureluege vu myne Änderige, chennen er no dr Aawysige in dr Vorlag unte no Fähler flicke.
Cheers.—[[:en:User:InternetArchiveBot|'''<span style="color:darkgrey;font-family:monospace">InternetArchiveBot</span>''']] <span style="color:green;font-family:Rockwell">([[:en:User talk:InternetArchiveBot|Fehler melden]])</span> 02:55, 22. Nov. 2019 (MEZ)
sge3xg91qh7xz4pjwl698i13lo1suzz
Fußball-Weltmeisterschaft 2026
0
94710
1086414
1086164
2026-07-08T06:05:05Z
Holder
491
/* Finalrundi */
1086414
wikitext
text/x-wiki
{{DISPLAYTITLE:Fueßball-Wältmaischterschaft 2026}}
{{Infobox Fußballturnier
|name = FIFA Fueßball-Wältmaischterschaft
|kontinent = Welt
|jahr = 2026
|land = {{CAN}}<br />{{MEX}}<br />{{USA|2=USA}}
|untertitel = ''2026 FIFA World Cup''
|bild = Fifa World Cup 2026.svg
|bildgroesse = 120
|bildunterschrift = FIFA-Wältmaischterschaft-2026-Logo (ohni Pokal)
|bewerber = 211
|teilnehmer = 48
|sieger =
|anzahl =
|erstes spiel = 11. Juni 2026 ([[Aztekenstadion|Mexiko-Stadt]])
|endspiel = 19. Juli 2026 ([[MetLife Stadium|East Rutherford]])
|spiele = 104
|tore =
|zuschauer =
|torschützenkönig =
|bester spieler =
|bester torhüter =
|gelbe karten =
|gelbrote karten =
|rote karten =
|strafstöße =
|vorheriges turnier = [[Fußball-Weltmeisterschaft 2022|WM 2022]]
|nachfolgendes turnier = [[Fußball-Weltmeisterschaft 2030|WM 2030]]
}}
D Ändrundi vu dr '''Fueßball-Wältmaischterschaft 2026''' ({{enS|''FIFA World Cup''}}, {{esS|''Copa Mundial de la FIFA''}}) vu dr Manne isch d '''23.''' Uusdragig vu dr [[Fußball-Weltmeisterschaft|Fueßball-Wältmaischterschaft]], em wichtigschte Turnier fir [[Fußball|Fueßball]]-Nationalmannschafte, un findet vum 11. Juni bis zum 19. Juli 2026 z [[Kanada]], z [[Mexiko]] un in de [[Vereinigte Staaten|USA]] statt.
== Spiilort ==
=== z Kanada ===
{{Positionskarte+|Kanada|width=400|float=right|caption=Uusdragigsort z Kanada|places=
{{Positionskarte~|Kanada|lat=49.28|long=-123.12|region=CA|label='''[[Vancouver]]'''|position=right}}
{{Positionskarte~|Kanada|lat=43.7|long=-79.4|region=CA|label='''[[Toronto]]'''|position=top}}
}}
{| class="wikitable sortable zebra"
! Ort !! Stadion<br />(FIFA-Bezeichnung) !! Kapazitet !! Aazahl vu de Spiil!!class="unsortable"| Bild
|-
| [[Toronto]]
| BMO Field<br />(Toronto-Stadion)
| 45.000
|data-sort-value="6"| 5 Gruppespiil<br />1 Sächzehntelfinale
| [[Datei:Bmo Field 2016 East Stand.jpg|200px]]
|-
| [[Vancouver]]
| BC Place Stadium<br />(Vancouver-Stadion)
| 54.000
|data-sort-value="7"| 5 Gruppespiil<br />1 Sächzehntelfinale<br />1 Achtelfinale
| [[Datei:BC Place 2015 Women's FIFA World Cup.jpg|200px]]
|}
=== i de USA ===
{{Positionskarte+|USA 48|float=right|width=400|caption=Uusdragigsort in de USA|places=
{{Positionskarte~|USA 48|lat=32.735687|region=US|long=-97.1080656|label='''[[Arlington (Texas)|Arlington]]'''|position=top}}
{{Positionskarte~|USA 48|lat=33.755|long=-84.39|region=US|label='''[[Atlanta]]'''|position=right}}
{{Positionskarte~|USA 48|lat=40.8179|long=-74.0854|region=US|label='''[[East Rutherford]]'''|position=left}}
{{Positionskarte~|USA 48|lat=42.0627|long=-71.2461|region=US|label='''[[Foxborough]]'''|position=top}}
{{Positionskarte~|USA 48|lat=29.762778|long=-95.383056|region=US|label='''[[Houston]]'''|position=top}}
{{Positionskarte~|USA 48|lat=33.9616800|long=-118.3531300|region=US|label='''[[Inglewood]]'''|position=right}}
{{Positionskarte~|USA 48|lat=39.099722|long=-94.578333|region=US|label='''[[Kansas City (Missouri)|Kansas City]]'''|position=bottom}}
{{Positionskarte~|USA 48|lat=25.9420400|long=-80.245600|region=US|label='''[[Miami Gardens]]'''|position=left}}
{{Positionskarte~|USA 48|lat=39.9500|long=-75.1667|region=US|label='''[[Philadelphia]]'''|position=bottom}}
{{Positionskarte~|USA 48|lat=37.3541079|long=-121.9552356|region=US|label='''[[Santa Clara (Kalifornien)|Santa Clara]]'''|position=right}}
{{Positionskarte~|USA 48|lat=47.5952|long=-122.3316|region=US|label='''[[Seattle]]'''}}
}}
{| class="wikitable sortable"
! Ort<br />(FIFA-Bezeichnung) !! Stadion<br />(FIFA-Bezeichnung) !! Kapazitet !! Aazahl vu de Spiil!!class="unsortable"| Bild
|-
| [[Arlington (Texas)|Arlington]]<br />([[Dallas-Fort-Worth-Metroplex|Dallas]])
| AT&T Stadium<br />(Dallas-Stadion)
| 94.000
|data-sort-value="9"| 5 Gruppespiil<br />2 Sächzehntelfinale<br />1 Achtelfinale<br />1 Halbfinale
| [[Datei:Cowboys stadium inside view 4.JPG|200px]]
|-
| [[Atlanta]]
| Mercedes-Benz Stadium<br />(Atlanta-Stadion)
| 75.000
|data-sort-value="8"| 5 Gruppespiil<br />1 Sächzehntelfinale<br />1 Achtelfinale<br />1 Halbfinale
| [[Datei:2017 Orlando City at Atlanta United MLS Game.jpg|200px]]
|-
| [[East Rutherford]]<br />([[New York Metropolitan Area|New York / New Jersey]])
| MetLife Stadium<br />(New-York-New-Jersey-Stadion)
| 82.500
|data-sort-value="8"| 5 Gruppespiil<br />1 Sächzehntelfinale<br />1 Achtelfinale<br />Finale
| [[Datei:Copa America game between Columbia vs Peru at the MetLife Stadium.jpg|200px]]
|-
| [[Foxborough]]<br />([[Metropolregion Greater Boston|Boston]])
| Gillette Stadium<br />(Boston-Stadion)
| 65.000
|data-sort-value="7"| 5 Gruppespiil<br />1 Sächzehntelfinale<br />1 Viertelfinale
| [[Datei:Gillette Stadium (Top View).jpg|200px]]
|-
| [[Houston]]
| NRG Stadium<br />(Houston-Stadion)
| 72.000
|data-sort-value="7"| 5 Gruppespiil<br />1 Sächzehntelfinale<br />1 Achtelfinale
| [[Datei:Reliantstadium.jpg|200px]]
|-
| [[Inglewood]]<br />([[Greater Los Angeles Area|Los Angeles]])
| SoFi Stadium<br />(Los-Angeles-Stadion)
| 70.000
|data-sort-value="8"| 5 Gruppespiil<br />2 Sächzehntelfinale<br />1 Viertelfinale
| [[Datei:SoFi Stadium interior 2021.jpg|200px]]
|-
| [[Kansas City (Missouri)|Kansas City]]
| Arrowhead Stadium<br />(Kansas-City-Stadion)
| 73.000
|data-sort-value="6"| 4 Gruppespiil<br />1 Sächzehntelfinale<br />1 Viertelfinale
| [[Datei:Arrowhead Stadium (October 27, 2019 - 2).jpg|200px]]
|-
| [[Miami Gardens]]<br />([[Metropolregion Miami|Miami]])
| Hard Rock Stadium<br />(Miami-Stadion)
| 65.000
|data-sort-value="7"| 4 Gruppespiil<br />1 Sächzehntelfinale<br />1 Viertelfinale<br />Spiil um Blatz 3
| [[Datei:Hard Rock Stadium 2017 2.jpg|200px]]
|-
| [[Philadelphia]]
| Lincoln Financial Field<br />(Philadelphia-Stadion)
| 69.000
|data-sort-value="6"| 5 Gruppespiil<br />1 Achtelfinale
| [[Datei:Philly (45).JPG|200px]]
|-
| [[Santa Clara (Kalifornien)|Santa Clara]]<br />([[San Francisco Bay Area]])
| Levi’s Stadium<br />(San-Francisco-Bay-Area-Stadion)
| 71.000
|data-sort-value="6"| 5 Gruppespiil<br />1 Sächzehntelfinale
| [[Datei:Broncos vs 49ers preseason game at Levi's Stadium.jpg|200px]]
|-
| [[Seattle]]
| Lumen Field<br />(Seattle-Stadion)
| 69.000
|data-sort-value="6"| 4 Gruppespiil<br />1 Sächzehntelfinale<br />1 Achtelfinale
| [[Datei:Qwest Field North.jpg|200px]]
|}
=== Mexiko ===
{{Positionskarte+ |Mexiko |float=right|width=400 |caption=Uusdragigsort z Mexiko|places=
{{Positionskarte~ |Mexiko |lat=25.6775 |long=-100.2597 |region=MX|label='''[[Guadalupe (Nuevo León)|Guadalupe]]''' |position=left}}
{{Positionskarte~ |Mexiko |lat=19.302911 |long=-99.150442 |region=MX|label='''[[Mexiko-Stadt]]'''|position=bottom}}
{{Positionskarte~ |Mexiko |lat=20.7167 |long=-103.4000 |region=MX|label= '''[[Zapopan]]''' |position=left}}
}}
{| class="wikitable sortable zebra"
! Ort<br />(FIFA-Bezaichnig) !! Stadion<br />(FIFA-Bezaichnig) !! Kapazitet !! Aazahl vu de Spiil!!class="unsortable"| Bild
|-
| [[Guadalupe (Nuevo León)|Guadalupe]]<br />([[Zona Metropolitana de Monterrey|Monterrey]])
| Estadio BBVA<br />Monterrey-Stadion
| 53.500
|data-sort-value="4"| 3 Gruppespiil<br />1 Sächzehntelfinale
| [[Datei:Estadio BBVA Bancomer - Diciembre 2017.jpg|200px]]
|-
| [[Mexiko-Stadt]]
| Aztekestadion<br />(Mexiko-Stadt-Stadion)
| 83.000
|data-sort-value="5"| 3 Gruppespiil (darunter das Eröffnungsspiel)<br />1 Sächzehntelfinale<br />1 Achtelfinale
| [[Datei:Soccer game at the Azteca Stadium.JPG|200px]]
|-
| [[Zapopan]]<br />([[Guadalajara (Mexiko)|Guadalajara]])
| Estadio Akron<br />(Guadalajara-Stadion)
| 48.000
|data-sort-value="4"| 4 Gruppespiil
| [[Datei:Estadio Akron 02-07-2022 cabecera sur lado derecho.jpg|200px]]
|}
== Dailnämmer ==
{| class="wikitable toptextcells zebra"
| '''{{0}}9''' [[Asian Football Confederation|AFC]]
| {{AUS|Australische Fußballnationalmannschaft}}
| {{IRQ|Irakische Fußballnationalmannschaft}}
| {{IRN|Iranische Fußballnationalmannschaft}}
| {{JPN|Japanische Fußballnationalmannschaft}}
| {{JOR|Jordanische Fußballnationalmannschaft}}
| {{QAT|Katarische Fußballnationalmannschaft}} *
| {{SAU|Saudi-arabische Fußballnationalmannschaft}}
| {{KOR|Südkoreanische Fußballnationalmannschaft}}
| {{UZB|Usbekische Fußballnationalmannschaft}}
|-
| rowspan="2"| '''10''' [[Confédération Africaine de Football|CAF]]
| {{EGY|Ägyptische Fußballnationalmannschaft}}
| {{DZA|Algerische Fußballnationalmannschaft}}
| {{COD|Fußballnationalmannschaft der Demokratischen Republik Kongo|DR Kongo}}
| {{CIV|Ivorische Fußballnationalmannschaft}}
| colspan="5"| {{GHA|Ghanaische Fußballnationalmannschaft}}
|-
| {{CPV|Kapverdische Fußballnationalmannschaft}}
| {{MAR|Marokkanische Fußballnationalmannschaft}} *
| {{SEN|Senegalesische Fußballnationalmannschaft}}
| {{ZAF|Südafrikanische Fußballnationalmannschaft}}
| colspan="5"| {{TUN|Tunesische Fußballnationalmannschaft}}
|-
| '''{{0}}6''' [[CONCACAF]]
| {{CUW|Fußballnationalmannschaft von Curaçao}}
| {{HTI|Haitianische Fußballnationalmannschaft}}
| {{CAN|Kanadische Fußballnationalmannschaft}}<br />(Gaschtgeber)
| {{MEX|Mexikanische Fußballnationalmannschaft}} *<br />(Gaschtgeber)
| {{PAN|Panamaische Fußballnationalmannschaft}}
| colspan="4"| {{USA|US-amerikanische Fußballnationalmannschaft|USA}}<br />(Gaschtgeber)
|-
| '''{{0}}6''' [[CONMEBOL]]
| {{ARG|Argentinische Fußballnationalmannschaft}} *<br />(Titelverdaidiger)
| {{BRA|Brasilianische Fußballnationalmannschaft}}
| {{ECU|Ecuadorianische Fußballnationalmannschaft}}
| {{COL|Kolumbianische Fußballnationalmannschaft}}
| {{PRY|Paraguayische Fußballnationalmannschaft}}
| colspan="4"| {{URY|Uruguayische Fußballnationalmannschaft}}
|-
| '''{{0}}1''' [[Oceania Football Confederation|OFC]]
| colspan="9"| {{NZL|Neuseeländische Fußballnationalmannschaft}} *
|-
| rowspan="2"| '''16''' [[UEFA]]
| {{BEL|Belgische Fußballnationalmannschaft}}
| {{BIH|Bosnisch-herzegowinische Fußballnationalmannschaft|Bosnien und Herzegowina}}
| {{DEU|Deutsche Fußballnationalmannschaft}}
| {{ENG|Englische Fußballnationalmannschaft}}
| {{FRA|Französische Fußballnationalmannschaft}}
| {{HRV|Kroatische Fußballnationalmannschaft}}
| {{NLD|Niederländische Fußballnationalmannschaft}}
| colspan="2"| {{NOR|Norwegische Fußballnationalmannschaft}}
|-
| {{AUT|Österreichische Fußballnationalmannschaft}}
| {{PRT|Portugiesische Fußballnationalmannschaft}}
| {{SCO|Schottische Fußballnationalmannschaft}}
| {{SWE|Schwedische Fußballnationalmannschaft}}
| {{CHE|Schweizer Fussballnationalmannschaft}}
| {{ESP|Spanische Fußballnationalmannschaft}} *
| {{CZE|Tschechische Fußballnationalmannschaft}}
| colspan="2"| {{TUR|Türkische Fußballnationalmannschaft}}
|}
Di aktuälle Gwinner vu dr Kontinäntalmaischterschafte sin mit * markiert.
== Gruppephase ==
{| class="wikitable"
!Topf 1
!Topf 2
!Topf 3
!Topf 4
|-
|
{{USA|US-amerikanische Fußballnationalmannschaft|USA}} (14, Gaschtgeber)<br />
{{MEX|Mexikanische Fußballnationalmannschaft}} (15, Gaschtgeber)<br />
{{CAN|Kanadische Fußballnationalmannschaft}} (27, Gaschtgeber)<br />
{{ESP|Spanische Fußballnationalmannschaft}} (1)<br />
{{ARG|Argentinische Fußballnationalmannschaft}} (2, Titelverdaidiger)<br />
{{FRA|Französische Fußballnationalmannschaft}} (3)<br />
{{ENG|Englische Fußballnationalmannschaft}} (4)<br />
{{BRA|Brasilianische Fußballnationalmannschaft}} (5)<br />
{{PRT|Portugiesische Fußballnationalmannschaft}} (6)<br />
{{NLD|Niederländische Fußballnationalmannschaft}} (7)<br />
{{BEL|Belgische Fußballnationalmannschaft}} (8)<br />
{{DEU|Deutsche Fußballnationalmannschaft}} (9)
|
{{HRV|Kroatische Fußballnationalmannschaft}} (10)<br />
{{MAR|Marokkanische Fußballnationalmannschaft}} (11)<br />
{{COL|Kolumbianische Fußballnationalmannschaft}} (13)<br />
{{URY|Uruguayische Fußballnationalmannschaft}} (16)<br />
{{CHE|Schweizer Fussballnationalmannschaft}} (17)<br />
{{JPN|Japanische Fußballnationalmannschaft}} (18)<br />
{{SEN|Senegalesische Fußballnationalmannschaft}} (19)<br />
{{IRN|Iranische Fußballnationalmannschaft}} (20)<br />
{{KOR|Südkoreanische Fußballnationalmannschaft}} (22)<br />
{{ECU|Ecuadorianische Fußballnationalmannschaft}} (23)<br />
{{AUT|Österreichische Fußballnationalmannschaft}} (24)<br />
{{AUS|Australische Fußballnationalmannschaft}} (26)
|
{{NOR|Norwegische Fußballnationalmannschaft}} (29)<br />
{{PAN|Panamaische Fußballnationalmannschaft}} (30)<br />
{{EGY|Ägyptische Fußballnationalmannschaft}} (34)<br />
{{DZA|Algerische Fußballnationalmannschaft}} (35)<br />
{{SCO|Schottische Fußballnationalmannschaft}} (36)<br />
{{PRY|Paraguayische Fußballnationalmannschaft}} (39)<br />
{{TUN|Tunesische Fußballnationalmannschaft}} (40)<br />
{{CIV|Ivorische Fußballnationalmannschaft}} (42)<br />
{{UZB|Usbekische Fußballnationalmannschaft}} (50)<br />
{{QAT|Katarische Fußballnationalmannschaft}} (51)<br />
{{SAU|Saudi-arabische Fußballnationalmannschaft}} (60)<br />
{{ZAF|Südafrikanische Fußballnationalmannschaft}} (61)
|
{{JOR|Jordanische Fußballnationalmannschaft}} (66)<br />
{{CPV|Kapverdische Fußballnationalmannschaft}} (68)<br />
{{GHA|Ghanaische Fußballnationalmannschaft}} (72)<br />
{{CUW|Fußballnationalmannschaft von Curaçao}} (82)<br />
{{HTI|Haitianische Fußballnationalmannschaft}} (84)<br />
{{NZL|Neuseeländische Fußballnationalmannschaft}} (86)<br />
{{BIH|Bosnisch-herzegowinische Fußballnationalmannschaft}} (71) *<br />
{{COD|Fußballnationalmannschaft der Demokratischen Republik Kongo|DR Kongo}} (56) *<br />
{{IRQ|Irakische Fußballnationalmannschaft}} (58) *<br />
{{SWE|Schwedische Fußballnationalmannschaft}} (43) *<br />
{{CZE|Tschechische Fußballnationalmannschaft}} (44) *<br />
{{TUR|Türkische Fußballnationalmannschaft}} (25) *
|}
=== Gruppe A ===
{{Fußballtabelle/Kopf|nosort=1|float=right|Team=Land}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=1|Verein='''{{MEX|Mexikanische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=3|U=0|N=0|ET=6|GT=0}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=2|Verein='''{{ZAF|Südafrikanische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=1|U=1|N=1|ET=2|GT=3}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffcc|Rang=3|Verein={{KOR|Südkoreanische Fußballnationalmannschaft}}|S=1|U=0|N=2|ET=2|GT=3}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffff|Rang=4|Verein={{CZE|Tschechische Fußballnationalmannschaft}}|S=0|U=1|N=2|ET=2|GT=6}}
|}
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Do., 11. Juni 2026 am 13:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z Mexiko-Stadt|'''Mexiko'''|Sidafrika|2:0 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Do., 11. Juni 2026 am 20:00 Uhr (Fr., 12. Juni am 4:00 Uhr MESZ) z Zapopan|'''Sidkorea'''|Tschechie|2:1 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Do., 18. Juni 2026 am 12:00 Uhr (18:00 Uhr MESZ) z Atlanta|Tschechie|Sidafrika|1:1 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Do., 18. Juni 2026 am 19:00 Uhr (Fr., 19. Juni am 3:00 Uhr MESZ) z Zapopan|'''Mexiko'''|Sidkorea|1:0 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mi., 24. Juni 2026 am 19:00 Uhr (Do., 25. Juni am 3:00 Uhr MESZ) z Mexiko-Stadt|Tschechie|Mexiko|0:3 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mi., 24. Juni 2026 am 19:00 Uhr (Do., 25. Juni am 3:00 Uhr MESZ) z Guadalupe|Sidafrika|Sidkorea|1:0 (0:0)}}
|}
=== Gruppe B ===
{{Fußballtabelle/Kopf|nosort=1|float=right|Team=Land}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=1|Verein='''{{CHE|Schweizer Fussballnationalmannschaft}}'''|S=2|U=1|N=0|ET=7|GT=3}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=2|Verein='''{{CAN|Kanadische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=1|U=1|N=1|ET=8|GT=3}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffcc|Rang=3|Verein={{BIH|Bosnisch-herzegowinische Fußballnationalmannschaft}}|S=1|U=1|N=1|ET=5|GT=6}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffff|Rang=4|Verein={{QAT|Katarische Fußballnationalmannschaft}}|S=0|U=1|N=2|ET=2|GT=10}}
|}
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Fr., 12. Juni 2026 am 15:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z Toronto|Kanada|Bosnie un Herzegowina|1:1 (0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 13. Juni 2026 am 12:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z Santa Clara|Katar|Schwyz|1:1 (0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Do., 18. Juni 2026 am 12:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z Inglewood|'''Schwyz'''|Bosnie un Herzegowina|4:1 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Do., 18. Juni 2026 am 15:00 Uhr (Fr., 19. Juni am 0:00 Uhr MESZ) z Vancouver|'''Kanada'''|Katar|6:0 (3:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mi., 24. Juni 2026 am 12:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z Vancouver|Schwyz|Kanada|2:1 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mi., 24. Juni 2026 am 12:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z Seattle|Bosnie un Herzegowina|Katar|3:1 (2:1)}}
|}
=== Gruppe C ===
{{Fußballtabelle/Kopf|nosort=1|float=right|Team=Land}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=1|Verein='''{{BRA|Brasilianische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=2|U=1|N=0|ET=7|GT=1}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=2|Verein='''{{MAR|Marokkanische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=2|U=1|N=0|ET=6|GT=3}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffcc|Rang=3|Verein={{SCO|Schottische Fußballnationalmannschaft}}|S=1|U=0|N=2|ET=1|GT=4}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffff|Rang=4|Verein={{HTI|Haitianische Fußballnationalmannschaft}}|S=0|U=0|N=3|ET=2|GT=8}}
|}
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 13. Juni 2026 am 18:00 Uhr (So., 14. Juni am 0:00 Uhr MESZ) z East Rutherford|Brasilie|Marokko|1:1 (1:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 13. Juni 2026 am 21:00 Uhr (So., 14. Juni am 3:00 Uhr MESZ) z Foxborough|Haiti|'''Schottland'''|0:1 (0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Fr., 19. Juni 2026 am 18:00 Uhr (Sa., 20. Juni am 0:00 Uhr MESZ) z Foxborough|Schottland|'''Marokko'''|0:1 (0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Fr., 19. Juni 2026 am 20:30 Uhr (Sa., 20. Juni am 2:30 Uhr MESZ) z Philadelphia|'''Brasilie'''|Haiti|3:0 (3:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mi., 24. Juni 2026 am 18:00 Uhr (Do., 25. Juni am 0:00 Uhr MESZ) z Miami Gardens|Schottland|Brasilie|0:3 (0:2)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mi., 24. Juni 2026 am 18:00 Uhr (Do., 25. Juni am 0:00 Uhr MESZ) z Atlanta|Marokko|Haiti|4:2 (2:2)}}
|}
=== Gruppe D ===
{{Fußballtabelle/Kopf|nosort=1|float=right|Team=Land}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=1|Verein='''{{USA|US-amerikanische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=2|U=0|N=1|ET=8|GT=4}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=2|Verein={{AUS|Australische Fußballnationalmannschaft}}|S=1|U=1|N=1|ET=2|GT=2}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffcc|Rang=3|Verein={{PRY|Paraguayische Fußballnationalmannschaft}}|S=1|U=1|N=1|ET=2|GT=4}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffff|Rang=4|Verein={{TUR|Türkische Fußballnationalmannschaft}}|S=1|U=0|N=2|ET=3|GT=5}}
|}
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Fr., 12. Juni 2026 am 18:00 Uhr (Sa., 13. Juni am 3:00 Uhr MESZ) z Inglewood|'''USA'''|Paraguay|4:1 (3:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 13. Juni 2026 am 21:00 Uhr (So., 14. Juni am 6:00 Uhr MESZ) z Vancouver|'''Auschtralie'''|Dirkei|2:0 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Fr., 19. Juni 2026 am 12:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z Seattle|'''USA'''|Auschtralie|2:0 (2:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Fr., 19. Juni 2026 am 20:00 Uhr (Sa., 20. Juni am 5:00 Uhr MESZ) z Santa Clara|Dirkei|'''Paraguay'''|0:1 (0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Do., 25. Juni 2026 am 19:00 Uhr (Fr., 26. Juni am 4:00 Uhr MESZ) z Inglewood|'''Dirkei'''|USA|3:2 (2:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Do., 25. Juni 2026 am 19:00 Uhr (Fr., 26. Juni am 4:00 Uhr MESZ) z Santa Clara|Paraguay|Auschtralie|0:0}}
|}
=== Gruppe E ===
{{Fußballtabelle/Kopf|nosort=1|float=right|Team=Land}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=1|Verein='''{{DEU|Deutsche Fußballnationalmannschaft}}'''|S=2|U=0|N=1|ET=10|GT=4}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=2|Verein='''{{CIV|Ivorische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=2|U=0|N=1|ET=4|GT=2}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=3|Verein='''{{ECU|Ecuadorianische Fußballnationalmannschaft}}|S=1|U=1|N=1|ET=2|GT=2}}'''
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffff|Rang=4|Verein={{CUW|Fußballnationalmannschaft von Curaçao}}|S=0|U=1|N=2|ET=1|GT=9}}
|}
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|So., 14. Juni 2026 am 12:00 Uhr (19:00 Uhr MESZ) z Houston|'''Dytschland'''|Curaçao|7:1 (3:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|So., 14. Juni 2026 am 19:00 Uhr (Mo., 15. Juni am 1:00 Uhr MESZ) z Philadelphia|'''Elfebaikischte'''|Ecuador|1:0 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 20. Juni 2026 am 16:00 Uhr (22:00 Uhr MESZ) z Toronto|'''Dytschland'''|Elfebaikischte|2:1 (0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 20. Juni 2026 am 19:00 Uhr (So., 21. Juni am 2:00 Uhr MESZ) z Kansas City|Ecuador|Curaçao|0:0}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Do., 25. Juni 2026 am 16:00 Uhr (22:00 Uhr MESZ) z Philadelphia|Curaçao|'''Elfebaikischte'''|0:2 (0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Do., 25. Juni 2026 am 16:00 Uhr (22:00 Uhr MESZ) z East Rutherford|'''Ecuador'''|Dytschland|2:1 (1:1)}}
|}
=== Gruppe F ===
{{Fußballtabelle/Kopf|nosort=1|float=right|Team=Land}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=1|Verein='''{{NLD|Niederländische Fußballnationalmannschaft}}|S=2|U=1|N=0|ET=10|GT=4}}'''
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=2|Verein='''{{JPN|Japanische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=1|U=2|N=0|ET=7|GT=3}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=3|Verein='''{{SWE|Schwedische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=1|U=1|N=1|ET=7|GT=7}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffff|Rang=4|Verein={{TUN|Tunesische Fußballnationalmannschaft}}|S=0|U=0|N=3|ET=2|GT=12}}
|}
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|So., 14. Juni 2026 am 15:00 Uhr (22:00 Uhr MESZ) z Arlington|Niderlande|Japan|2:2 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|So., 14. Juni 2026 am 20:00 Uhr (Mo., 15. Juni am 4:00 Uhr MESZ) z Guadalupe|'''Schwede'''|Tunesien|5:1 (2:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 20. Juni 2026 am 12:00 Uhr (19:00 Uhr MESZ) z Houston|'''Niderlande'''|Schwede|5:1 (2:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 20. Juni 2026 am 22:00 Uhr (So., 21. Juni am 6:00 Uhr MESZ) z Guadalupe|Tunesie|'''Japan'''|0:4 (0:2)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Do., 25. Juni 2026 am 18:00 Uhr (Fr., 26. Juni am 1:00 Uhr MESZ) z Arlington|Japan|Schwede|1:1 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Do., 25. Juni 2026 am 18:00 Uhr (Fr., 26. Juni am 1:00 Uhr MESZ) z Kansas City|Tunesie|'''Niderlande'''|1:3 (0:2)}}
|}
=== Gruppe G ===
{{Fußballtabelle/Kopf|nosort=1|float=right|Team=Land}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=1|Verein={{BEL|Belgische Fußballnationalmannschaft}}|S=1|U=2|N=0|ET=6|GT=2}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=2|Verein={{EGY|Ägyptische Fußballnationalmannschaft}}|S=1|U=2|N=0|ET=5|GT=3}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffcc|Rang=3|Verein={{IRN|Iranische Fußballnationalmannschaft}}|S=0|U=3|N=0|ET=3|GT=3}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffff|Rang=4|Verein={{NZL|Neuseeländische Fußballnationalmannschaft}}|S=0|U=1|N=2|ET=4|GT=10}}
|}
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mo., 15. Juni 2026 am 12:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z Seattle|Belgie|Egypte|1:1 (0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mo., 15. Juni 2026 am 18:00 Uhr (Di., 16. Juni am 3:00 Uhr MESZ) z Inglewood|Iran|Neiseeland|2:2 (1:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|So., 21. Juni 2026 am 12:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z Inglewood|Belgie|Iran|0:0}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|So., 21. Juni 2026 am 18:00 Uhr (Mo., 22. Juni am 3:00 Uhr MESZ) z Vancouver|Neiseeland|'''Egypte'''|1:3 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Fr., 26. Juni 2026 am 20:00 Uhr (Sa., 27. Juni am 5:00 Uhr MESZ) z Seattle|Egypte|Iran|1:1 (1:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Fr., 26. Juni 2026 am 20:00 Uhr (Sa., 27. Juni am 5:00 Uhr MESZ) z Vancouver|Neiseeland|'''Belgie'''|1:5 (0:1)}}
|}
=== Gruppe H ===
{{Fußballtabelle/Kopf|nosort=1|float=right|Team=Land}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=1|Verein={{ESP|Spanische Fußballnationalmannschaft}}|S=2|U=1|N=0|ET=5|GT=0}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=2|Verein={{CPV|Kapverdische Fußballnationalmannschaft}}|S=0|U=3|N=0|ET=2|GT=2}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffcc|Rang=3|Verein={{URY|Uruguayische Fußballnationalmannschaft}}|S=0|U=2|N=1|ET=3|GT=4}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffff|Rang=4|Verein={{SAU|Saudi-arabische Fußballnationalmannschaft}}|S=0|U=2|N=1|ET=1|GT=5}}
|}
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mo., 15. Juni 2026 am 12:00 Uhr (18:00 Uhr MESZ) z Atlanta|Spanie|Kap Verde|0:0}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mo., 15. Juni 2026 am 18:00 Uhr (Di., 16. Juni am 0:00 Uhr MESZ) z Miami Gardens|Saudi-Arabie|Uruguay|1:1 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|So., 21. Juni 2026 am 12:00 Uhr (18:00 Uhr MESZ) z Atlanta|Spanie|Saudi-Arabie|4:0 (3:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|So., 21. Juni 2026 am 18:00 Uhr (Mo., 22. Juni am 0:00 Uhr MESZ) z Miami Gardens|Uruguay|Kap Verde|2:2 (2:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Fr., 26. Juni 2026 am 19:00 Uhr (Sa., 27. Juni am 2:00 Uhr MESZ) z Houston|Kap Verde|Saudi-Arabie|0:0}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Fr., 26. Juni 2026 am 18:00 Uhr (Sa., 27. Juni am 2:00 Uhr MESZ) z Zapopan|Uruguay|Spanie|0:1 (0:1)}}
|}
=== Gruppe I ===
{{Fußballtabelle/Kopf|nosort=1|float=right|Team=Land}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=1|Verein='''{{FRA|Fußball-Weltmeisterschaft 2026/Frankreich}}'''|S=3|U=0|N=0|ET=10|GT=2}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=2|Verein='''{{NOR|Norwegische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=2|U=0|N=1|ET=8|GT=7}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffcc|Rang=3|Verein={{SEN|Senegalesische Fußballnationalmannschaft}}|S=1|U=0|N=2|ET=8|GT=6}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffff|Rang=4|Verein={{IRQ|Irakische Fußballnationalmannschaft}}|S=0|U=0|N=3|ET=1|GT=12}}
|}
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Di., 16. Juni 2026 am 15:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z East Rutherford|'''Frankrych'''|Senegal|3:1 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Di., 16. Juni 2026 am 18:00 Uhr (Mi., 17. Juni am 0:00 Uhr MESZ) z Foxborough|Irak|'''Norwege'''|1:4 (1:2)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mo., 22. Juni 2026 am 17:00 Uhr (23:00 Uhr MESZ) z Philadelphia|'''Frankrych'''|Irak|3:0 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mo., 22. Juni 2026 am 20:00 Uhr (Di., 23. Juni am 2:00 Uhr MESZ) z East Rutherford|'''Norwege'''|Senegal|3:2 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Fr., 26. Juni 2026 am 15:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z Foxborough|Norwege|'''Frankrych'''|1:4 (1:3)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Fr., 26. Juni 2026 am 15:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z Toronto|'''Senegal'''|Irak|5:0 (1:0)}}
|}
=== Gruppe J ===
{{Fußballtabelle/Kopf|nosort=1|float=right|Team=Land}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=1|Verein='''{{ARG|Argentinische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=3|U=0|N=0|ET=8|GT=1}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=2|Verein={{AUT|Österreichische Fußballnationalmannschaft}}|S=1|U=1|N=1|ET=6|GT=6}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffcc|Rang=3|Verein={{DZA|Algerische Fußballnationalmannschaft}}|S=1|U=1|N=1|ET=5|GT=7}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffff|Rang=4|Verein={{JOR|Jordanische Fußballnationalmannschaft}}|S=0|U=0|N=3|ET=3|GT=8}}
|}
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Di., 16. Juni 2026 am 20:00 Uhr (Mi., 17. Juni am 3:00 Uhr MESZ) z Kansas City|'''Argentinie'''|Algerie|3:0 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Di., 16. Juni 2026 am 21:00 Uhr (Mi., 17. Juni am 6:00 Uhr MESZ) z Santa Clara|'''Eschtrych'''|Jordanie|3:1 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mo., 22. Juni 2026 am 12:00 Uhr (19:00 Uhr MESZ) z Arlington|'''Argentinien'''|Eschtrych|2:0 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mo., 22. Juni 2026 am 20:00 Uhr (Di., 23. Juni am 5:00 Uhr MESZ) z Santa Clara|Jordanie|'''Algerie'''|1:2 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 27. Juni 2026 am 21:00 Uhr (So., 28. Juni am 4:00 Uhr MESZ) z Kansas City|Algerie|Eschtrych|3:3 (1:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 27. Juni 2026 am 21:00 Uhr (So., 28. Juni am 4:00 Uhr MESZ) z Arlington|Jordanie|'''Argentinie'''|1:3 (0:2)}}
|}
=== Gruppe K ===
{{Fußballtabelle/Kopf|nosort=1|float=right|Team=Land}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=1|Verein='''{{COL|Kolumbianische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=2|U=1|ET=4|GT=1}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=2|Verein='''{{PRT|Portugiesische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=1|U=2|ET=6|GT=1}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=3|Verein='''{{COD|Fußballnationalmannschaft der Demokratischen Republik Kongo|DR Kongo}}'''|S=1|U=1|N=1|ET=4|GT=3}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffff|Rang=4|Verein={{UZB|Usbekische Fußballnationalmannschaft}}|N=3|ET=2|GT=11}}
|}
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mi., 17. Juni 2026 am 12:00 Uhr (19:00 Uhr [[UTC+2|MESZ]]) in Houston|Portugal|DR Kongo|1:1 (1:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mi., 17. Juni 2026 am 20:00 Uhr (Do., 18. Juni am 4:00 Uhr MESZ) z Mexiko-Stadt|Usbekischtan|'''Kolumbie'''|1:3 (0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Di., 23. Juni 2026 am 12:00 Uhr (19:00 Uhr MESZ) z Houston|'''Portugal'''|Usbekischtan|5:0 (3:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Di., 23. Juni 2026 am 20:00 Uhr (Mi., 24. Juni am 4:00 Uhr MESZ) z Zapopan|'''Kolumbie'''|DR Kongo|1:0 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 27. Juni 2026 am 19:30 Uhr (So., 28. Juni am 1:30 Uhr MESZ) z Miami Gardens|Kolumbie|Portugal|0:0}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 27. Juni 2026 am 19:30 Uhr (So., 28. Juni am 1:30 Uhr MESZ) z Atlanta|'''DR Kongo'''|Usbekischtan|3:1 (0:1)}}
|}
=== Gruppe L ===
{{Fußballtabelle/Kopf|nosort=1|float=right|Team=Land}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=1|Verein='''{{ENG|Englische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=2|U=1|ET=6|GT=2}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=2|Verein='''{{HRV|Kroatische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=2|N=1|ET=5|GT=5}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=b9ffc5|Rang=3|Verein='''{{GHA|Ghanaische Fußballnationalmannschaft}}'''|S=1|U=1|N=1|ET=2|GT=2}}
{{Fußballtabelle/Zeile|Farbe=ffffff|Rang=4|Verein={{PAN|Panamaische Fußballnationalmannschaft}}|N=3|ET=0|GT=4}}
|}
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mi., 17. Juni 2026 am 15:00 Uhr (22:00 Uhr MESZ) z Arlington|'''Ängland'''|Kroazie|4:2 (2:2)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mi., 17. Juni 2026 am 19:00 Uhr (Do., 18. Juni am 1:00 Uhr MESZ) z Toronto|'''Ghana'''|Panama|1:0 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Di., 23. Juni 2026 am 16:00 Uhr (22:00 Uhr MESZ) z Foxborough|Ängland|Ghana|0:0}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Di., 23. Juni 2026 am 19:00 Uhr (Mi., 24. Juni am 1:00 Uhr MESZ) z Toronto|Panama|'''Kroazie'''|0:1 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 27. Juni 2026 am 17:00 Uhr (23:00 Uhr MESZ) z East Rutherford|Panama|'''Ängland'''|0:2 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 27. Juni 2026 am 17:00 Uhr (23:00 Uhr MESZ) z Philadelphia|'''Kroazie'''|Ghana|2:1 (1:0)}}
|}
=== Tabelle vu dr Gruppedritte ===
{{Fußballtabelle/Kopf|nosort=x|Team=Land}} !! FP-Pkt.!! WRL !! Gruppe
{{Fußballtabelle/Zeile |Farbe=b9ffc5 |Rang=1 |S=1 |U=1 |N=1 |ET=4 |GT=3 |Verein='''{{COD|Fußballnationalmannschaft der Demokratischen Republik Kongo|DR Kongo}}'''}} || −5 || 46 ||[[#Gruppe K|K]]
{{Fußballtabelle/Zeile |Farbe=b9ffc5 |Rang=2 |S=1 |U=1 |N=1 |ET=7 |GT=7 |Verein='''{{SWE|Schwedische Fußballnationalmannschaft}}'''}} || −5 || 38 || [[#Gruppe F|F]]
{{Fußballtabelle/Zeile |Farbe=b9ffc5 |Rang=3 |S=1 |U=1 |N=1 |ET=2 |GT=2 |Verein='''{{GHA|Ghanaische Fußballnationalmannschaft}}'''}} || −3 || 73 || [[#Gruppe L|L]]
{{Fußballtabelle/Zeile |Farbe=b9ffc5 |Rang=4 |S=1 |U=1 |N=1 |ET=2 |GT=2 |Verein='''{{ECU|Ecuadorianische Fußballnationalmannschaft}}'''}} || −5 || 23 ||[[#Gruppe E|E]]
{{Fußballtabelle/Zeile |Farbe=b9ffc5 |Rang=5 |S=1 |U=1 |N=1 |ET=5 |GT=6 |Verein='''{{BIH|Bosnisch-herzegowinische Fußballnationalmannschaft|Bosnien und Herzegowina}}'''}} || −10 || 64 ||[[#Gruppe B|B]]
{{Fußballtabelle/Zeile |Farbe=b9ffc5 |Rang=6 |S=1 |U=1 |N=1 |ET=5 |GT=7 |Verein='''{{DZA|Algerische Fußballnationalmannschaft}}'''}} || −1 || 28 || [[#Gruppe J|J]]
{{Fußballtabelle/Zeile |Farbe=b9ffc5 |Rang=7 |S=1 |U=1 |N=1 |ET=2 |GT=4 |Verein='''{{PRY|Paraguayische Fußballnationalmannschaft}}'''}} || −12 || 41 || [[#Gruppe D|D]]
{{Fußballtabelle/Zeile |Farbe=b9ffc5 |Rang=8 |S=1 |U=0 |N=2 |ET=8 |GT=6 |Verein='''{{SEN|Senegalesische Fußballnationalmannschaft}}'''}} || −2 || 15||[[#Gruppe I|I]]
{{Fußballtabelle/Zeile |Farbe=ffffff |Rang=9 |S=0 |U=3 |N=0 |ET=3 |GT=3 |Verein={{IRN|Iranische Fußballnationalmannschaft}}}} || −6 || 20 || [[#Gruppe G|G]]
{{Fußballtabelle/Zeile |Farbe=ffffff |Rang=10 |S=1 |U=0 |N=2 |ET=2 |GT=3 |Verein={{KOR|Südkoreanische Fußballnationalmannschaft}}}} || −4 || 25 || [[#Gruppe A|A]]
{{Fußballtabelle/Zeile |Farbe=ffffff |Rang=11 |S=1 |U=0 |N=2 |ET=1 |GT=4 |Verein={{SCO|Schottische Fußballnationalmannschaft}}}} || −5 || 42 || [[#Gruppe C|C]]
{{Fußballtabelle/Zeile |Farbe=ffffff |Rang=12 |S=0 |U=2 |N=1 |ET=3 |GT=4 |Verein={{URY|Uruguayische Fußballnationalmannschaft}}}} || −9 || 16 ||[[#Gruppe H|H]]
|}
== Finalrundi ==
=== Iberblick ===
{{Turnierplan32-Platz3
| RD1 = '''Sächzehntelfinale'''<br /><small>28. Juni – 3. Juli</small>
| RD2 = '''Achtelfinale'''<br /><small>4. Juli – 7. Juli</small>
| RD3 = '''Viertelfinale'''<br /><small>9. Juli – 11. Juli</small>
| RD4 = '''Halbfinale'''<br /><small>14. Juli – 15. Juli</small>
| RD5 = '''Finale'''<br /><small>19. Juli</small>
| RD5-2 = '''Spiil am Blatz 3'''<br /><small>18. Juli</small>
| team-width=<!-- Werkseinstellung: 130px -->
| score-width=<!-- Werkseinstellung: 25px -->
| group1 =
| group2 =
| group3 =
| group4 =
<!-- Sechzehntelfinale-->
| RD1-seed01 = E1
| RD1-team01 = {{GER|Deutsche Fußballnationalmannschaft}}
| RD1-score01 = 1 (3)
| RD1-seed02 = D3
| RD1-team02 = '''{{PAR|Paraguayische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score02 = {{0|<sup> E</sup>}}'''1 (4)'''{{FN|E}}
| RD1-seed03 = I1
| RD1-team03 = '''{{FRA|Französische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score03 = '''3'''
| RD1-seed04 = F3
| RD1-team04 = {{SWE|Schwedische Fußballnationalmannschaft}}
| RD1-score04 = 0
| RD1-seed05 = A2
| RD1-team05 = {{ZAF|Südafrikanische Fußballnationalmannschaft}}
| RD1-score05 = 0
| RD1-seed06 = B2
| RD1-team06 = '''{{CAN|Kanadische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score06 = '''1'''
| RD1-seed07 = F1
| RD1-team07 = {{NLD|Niederländische Fußballnationalmannschaft}}
| RD1-score07 =1 (2)
| RD1-seed08 = C2
| RD1-team08 = '''{{MAR|Marokkanische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score08 = {{0|<sup> E</sup>}}'''1 (3)'''{{FN|E}}
| RD1-seed09 = K2
| RD1-team09 = '''{{PRT|Portugiesische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score09 = '''2'''
| RD1-seed10 = L2
| RD1-team10 = {{HRV|Kroatische Fußballnationalmannschaft}}
| RD1-score10 = 1
| RD1-seed11 = H1
| RD1-team11 = '''{{ESP|Spanische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score11 = '''3'''
| RD1-seed12 = J2
| RD1-team12 = {{AUT|Österreichische Fußballnationalmannschaft}}
| RD1-score12 = 0
| RD1-seed13 = D1
| RD1-team13 = '''{{USA|US-amerikanische Fußballnationalmannschaft|USA}}'''
| RD1-score13 = '''2'''
| RD1-seed14 = B3
| RD1-team14 = {{BIH|Bosnisch-herzegowinische Fußballnationalmannschaft|Bosnie-Herzegowina}}
| RD1-score14 = 0
| RD1-seed15 = G1
| RD1-team15 = '''{{BEL|Belgische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score15 ={{0|<sup>V</sup>}}'''3'''{{FN|V}}
| RD1-seed16 = I3
| RD1-team16 = {{SEN|Senegalesische Fußballnationalmannschaft}}
| RD1-score16 = 2
| RD1-seed17 = C1
| RD1-team17 = '''{{BRA|Brasilianische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score17 = '''2'''
| RD1-seed18 = F2
| RD1-team18 = {{JPN|Japanische Fußballnationalmannschaft}}
| RD1-score18 = 1
| RD1-seed19 = E2
| RD1-team19 = {{CIV|Ivorische Fußballnationalmannschaft}}
| RD1-score19 = 1
| RD1-seed20 = I2
| RD1-team20 = '''{{NOR|Norwegische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score20 = '''2'''
| RD1-seed21 = A1
| RD1-team21 = '''{{MEX|Mexikanische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score21 = '''2'''
| RD1-seed22 = E3
| RD1-team22 = {{ECU|Ecuadorianische Fußballnationalmannschaft}}
| RD1-score22 = 0
| RD1-seed23 = L1
| RD1-team23 = '''{{ENG|Englische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score23 = '''2'''
| RD1-seed24 = K3
| RD1-team24 = {{COD|Fußballnationalmannschaft der Demokratischen Republik Kongo|DR Kongo}}
| RD1-score24 = 1
| RD1-seed25 = J1
| RD1-team25 = '''{{ARG|Argentinische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score25 = {{0|<sup>V</sup>}}'''3'''{{FN|V}}
| RD1-seed26 = H2
| RD1-team26 = {{CPV|Fußball-Weltmeisterschaft 2026/Kap Verde}}
| RD1-score26 = 2
| RD1-seed27 = D2
| RD1-team27 = {{AUS|Australische Fußballnationalmannschaft}}
| RD1-score27 = 1 (2)
| RD1-seed28 = G2
| RD1-team28 = '''{{EGY|Ägyptische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score28 = {{0|<sup> E</sup>}}'''1 (4)'''{{FN|E}}
| RD1-seed29 = B1
| RD1-team29 = '''{{CHE|Schweizer Fussballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score29 = '''2'''
| RD1-seed30 = J3
| RD1-team30 = {{DZA|Algerische Fußballnationalmannschaft}}
| RD1-score30 = 0
| RD1-seed31 = K1
| RD1-team31 = '''{{COL|Kolumbianische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD1-score31 = '''1'''
| RD1-seed32 = L3
| RD1-team32 = {{GHA|Ghanaische Fußballnationalmannschaft}}
| RD1-score32 = 0
<!-- Achtelfinale -->
| RD2-seed01 = D3
| RD2-team01 ={{PAR|Paraguayische Fußballnationalmannschaft}}
| RD2-score01 = 0
| RD2-seed02 = I1
| RD2-team02 = '''{{FRA|Französische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD2-score02 = '''1'''
| RD2-seed03 = B2
| RD2-team03 = {{CAN|Kanadische Fußballnationalmannschaft}}
| RD2-score03 = 0
| RD2-seed04 =C2
| RD2-team04 ='''{{MAR|Marokkanische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD2-score04 = '''3'''
| RD2-seed05 = K2
| RD2-team05 = {{PRT|Portugiesische Fußballnationalmannschaft}}
| RD2-score05 = 0
| RD2-seed06 = H1
| RD2-team06 = '''{{ESP|Spanische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD2-score06 = '''1'''
| RD2-seed07 = D1
| RD2-team07 = {{USA|US-amerikanische Fußballnationalmannschaft|USA}}
| RD2-score07 = 1
| RD2-seed08 = G1
| RD2-team08 = '''{{BEL|Belgische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD2-score08 = '''4'''
| RD2-seed09 = C1
| RD2-team09 = {{BRA|Brasilianische Fußballnationalmannschaft}}
| RD2-score09 = 1
| RD2-seed10 = I2
| RD2-team10 = '''{{NOR|Norwegische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD2-score10 = '''2'''
| RD2-seed11 = A1
| RD2-team11 = {{MEX|Mexikanische Fußballnationalmannschaft}}
| RD2-score11 = 2
| RD2-seed12 = L1
| RD2-team12 = '''{{ENG|Englische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD2-score12 = '''3'''
| RD2-seed13 = J1
| RD2-team13 = '''{{ARG|Argentinische Fußballnationalmannschaft}}'''
| RD2-score13 = '''3'''
| RD2-seed14 = G2
| RD2-team14 = {{EGY|Ägyptische Fußballnationalmannschaft}}
| RD2-score14 = 2
| RD2-seed15 = B1
| RD2-team15 = '''{{CHE|Schweizer Fussballnationalmannschaft}}'''
| RD2-score15 = {{0|<sup> E</sup>}}'''0 (4)'''{{FN|E}}
| RD2-seed16 = K1
| RD2-team16 = {{COL|Kolumbianische Fußballnationalmannschaft}}
| RD2-score16 = 0 (3)
<!-- Viertelfinale -->
| RD3-seed01 =
| RD3-team01 = {{FRA|Französische Fußballnationalmannschaft}}
| RD3-score01 =
| RD3-seed02 =
| RD3-team02 = {{MAR|Marokkanische Fußballnationalmannschaft}}
| RD3-score02 =
| RD3-seed03 =
| RD3-team03 = {{ESP|Spanische Fußballnationalmannschaft}}
| RD3-score03 =
| RD3-seed04 =
| RD3-team04 = {{BEL|Belgische Fußballnationalmannschaft}}
| RD3-score04 =
| RD3-seed05 =
| RD3-team05 = {{NOR|Norwegische Fußballnationalmannschaft}}
| RD3-score05 =
| RD3-seed06 =
| RD3-team06 = {{ENG|Englische Fußballnationalmannschaft}}
| RD3-score06 =
| RD3-seed07 =
| RD3-team07 = {{ARG|Argentinische Fußballnationalmannschaft}}
| RD3-score07 =
| RD3-seed08 =
| RD3-team08 = {{CHE|Schweizer Fussballnationalmannschaft}}
| RD3-score08 =
<!-- Halbfinale -->
| RD4-seed01 =
| RD4-team01 =
| RD4-score01 =
| RD4-seed02 =
| RD4-team02 =
| RD4-score02 =
| RD4-seed03 =
| RD4-team03 =
| RD4-score03 =
| RD4-seed04 =
| RD4-team04 =
| RD4-score04 =
| RD5-seed01 =
| RD5-team01 =
| RD5-score01 =
| RD5-seed02 =
| RD5-team02 =
| RD5-score02=
}}
=== Sächzehntelfinale ===
{{Fußballspiel kurz/Kopf|12.5|}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-73 - So., 28. Juni 2026 am 12:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z [[Inglewood]] (Los-Angeles-Stadion)|5=ZAF|Südafrika|8=CAN|'''Kanada'''|0:1 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-76 - Mo., 29. Juni 2026 am 12:00 Uhr (19:00 Uhr MESZ) z [[Houston]] (Houston-Stadion)|5=BRA|'''Brasilie'''|8=JPN|Japan|2:1 (0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-74 - Mo., 29. Juni 2026 am 16:30 Uhr (22:30 Uhr MESZ) z [[Foxborough]] (Boston-Stadion)|5=DEU|Dytschland|8=PRY|'''Paraguay'''| 1:1 n. V. (1:1, 0:1), 3:4 i. E.}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-75 - Mo., 29. Juni 2026 am 19:00 Uhr (Di., 30. Juni am 3:00 Uhr MESZ) z [[Guadalupe (Nuevo León)|Guadalupe]] (Monterrey-Stadion)|5=NLD|Niderlande|8=MAR|'''Marokko'''|1:1 n. V. (1:1, 0:0), 2:3 i. E.}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-78 - Di., 30. Juni 2026 am 12:00 Uhr (19:00 Uhr MESZ) z [[Arlington (Texas)|Arlington]] (Dallas-Stadion)|5=CIV|Elfebaikischte|8=NOR|'''Norwege'''|1:2 (0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-77 - Di., 30. Juni 2026 am 17:00 Uhr (23:00 Uhr MESZ) z [[East Rutherford]] (New-York-New-Jersey-Stadion)|5=FRA|'''Frankrych'''|8=SWE|Schwede|3:0 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-79 - Di., 30. Juni 2026 am 19:00 Uhr (Mi., 1. Juli am 3:00 Uhr MESZ) z [[Mexiko-Stadt]] (Mexiko-Stadt-Stadion)|5=MEX|Mexiko|8=ECU|Ecuador|2:0 (2:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-80 - Mi., 1. Juli 2026 am 12:00 Uhr (18:00 Uhr MESZ) z [[Atlanta]] (Atlanta-Stadion)|5=ENG|'''Ängland'''|8=COD|DR Kongo|2:1 (0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-82 - Mi., 1. Juli 2026 am 13:00 Uhr (22:00 Uhr MESZ) z [[Seattle]] (Seattle-Stadion)|5=BEL|'''Belgie'''|8=SEN|Senegal|3:2 n. V. (2:2, 0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-81 - Mi., 1. Juli 2026 am 17:00 Uhr (Do., 2. Juli am 2:00 Uhr MESZ) z [[Santa Clara (Kalifornien)|Santa Clara]] (San-Francisco-Bay-Area-Stadion)|5=USA|'''USA''' |8=BIH|Bosnie-Herzegowina|2:0 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-84 - Do., 2. Juli 2026 am 12:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z [[Inglewood]] (Los-Angeles-Stadion)|5=ESP|'''Spanie'''|8=AUT|Eschtrych|3:0 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-83 - Do., 2. Juli 2026 am 19:00 Uhr (Fr., 3. Juli am 1:00 MESZ) z [[Toronto]] (Toronto-Stadion)|5=PRT|'''Portugal'''|8=HRV|Kroatie|2:1 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-85 - Do., 2. Juli 2026 am 20:00 Uhr (Fr., 3. Juli am 5:00 Uhr MESZ) z [[Vancouver]] (Vancouver-Stadion)|5=CHE|'''Schwyz'''|8=DZA|Algerie|2:0 (1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-88 - Fr., 3. Juli 2026 am 13:00 Uhr (20:00 Uhr MESZ) z [[Arlington (Texas)|Arlington]] (Dallas-Stadion)|5=AUS|Auschtralie|8=EGY|'''Egypte'''|1:1 n. V. (1:1, 0:1), 2:4 i. E.}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-86 - Fr., 3. Juli 2026 am 18:00 Uhr (Sa., 4. Juli am 0:00 Uhr MESZ) z [[Miami Gardens]] (Miami-Stadion)|5=ARG|'''Argentinie'''|8=CPV|Kap Verde|3:2 n. V. (1:1, 1:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-87 - Fr., 3. Juli 2026 am 20:30 Uhr (Sa., 4. Juli am 3:30 Uhr MESZ) z [[Kansas City (Missouri)|Kansas City]] (Kansas-City-Stadion)|5=COL|'''Kolumbie'''|8=GHA|Ghana|1:0 (1:0)}}
|}
=== Achtelfinale ===
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-90 - Sa., 4. Juli am 12:00 Uhr (19:00 Uhr MESZ) z [[Houston]] ([[NRG Stadium|Houston-Stadion]])|5=CAN|Kanada|8=MAR|'''Marokko'''|0:3 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-89 - Sa., 4. Juli am 17:00 Uhr (23:00 Uhr MESZ) z [[Philadelphia]] ([[Lincoln Financial Field|Philadelphia-Stadion]])|5=PRY|Paraguay|8=FRA|'''Frankrych'''|0:1 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-91 - So., 5. Juli am 16:00 Uhr (22:00 Uhr MESZ) z [[East Rutherford]] ([[MetLife Stadium|New-York-New-Jersey-Stadion]])|5=BRA|Brasilie|8=NOR|'''Norwege'''|1:2 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-92 - So., 5. Juli am 18:00 Uhr (Mo., 6. Juli am 2:00 Uhr MESZ) z [[Mexiko-Stadt]] ([[Aztekenstadion|Mexiko-Stadt-Stadion]])|5=MEX|Mexiko|8=ENG|Ängland|2:3 (1:2)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-93 - Mo., 6. Juli am 14:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z [[Arlington (Texas)|Arlington]] ([[AT&T Stadium|Dallas-Stadion]])|5=POR|Portugal|8=ESP|'''Spanie'''|0:1 (0:0)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-94 - Mo., 6. Juli am 17:00 Uhr (Di., 7. Juli am 2:00 Uhr MESZ) z [[Seattle]] ([[Lumen Field|Seattle-Stadion]])|5=USA|USA|8=BEL|'''Belgie'''|1:4 (1:2)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-95 - Di., 7. Juli am 12:00 Uhr (18:00 Uhr MESZ) z [[Atlanta]] ([[Mercedes-Benz Stadium|Atlanta-Stadion]])|5=ARG|'''Argentinie'''|8=EGY|Egypte|3:2 (0:1)}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Match-96 - Di., 7. Juli am 13:00 Uhr (22:00 Uhr MESZ) z [[Vancouver]] ([[BC Place Stadium|Vancouver-Stadion]])|5=CHE|'''Schwyz'''|8=COL|Kolumbie|0:0 n.V., 4:3 i.E.}}
|}
=== Viertelfinale ===
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Do., 9. Juli am 16:00 Uhr (22:00 Uhr MESZ) z [[Foxborough]] (Boston-Stadion)|Frankrych|Marokko|}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Fr., 10. Juli am 12:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z [[Inglewood]] (SoFi Stadium)|Spanie|Belgie|}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 11. Juli am 17:00 Uhr (23:00 Uhr MESZ) z [[Miami Gardens]] (Hard Rock Stadium)|Norwege|Ängland|}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 11. Juli am 20:00 Uhr (So., 12. Juli am 3:00 Uhr MESZ) z [[Kansas City (Missouri)|Kansas City]] (Arrowhead Stadium)|Argentinie|Schwyz|}}
|}
=== Halbfinale ===
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Di., 14. Juli am 14:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z [[Arlington (Texas)|Arlington]] (AT&T Stadium) |Siiger VF 1|Siiger VF 2|}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Mi., 15. Juli am 15:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z [[Atlanta]] (Mercedes-Benz Stadium)|Siiger VF 3|Siiger VF 4|}}
|}
=== Spiil um Blatz 3 ===
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|Sa., 18. Juli am 17:00 Uhr (23:00 Uhr MESZ) z [[Miami Gardens]] (Hard Rock Stadium) |Verlierer Halbfinale 1|Verlierer Halbfinale 2|}}
|}
=== Finale ===
{{Fußballspiel kurz/Kopf|2=}}
{{Fußballspiel kurz/Zeile|So., 19. Juli am 15:00 Uhr (21:00 Uhr MESZ) z [[East Rutherford]] (MetLife Stadium)|Siiger Halbfinale 1|Siiger Halbfinale 2|}}
|}
== Weblink ==
{{Commonscat|2026 FIFA World Cup|Fußball-Weltmeisterschaft 2026|audio=1|video=1}}
* [https://www.fifa.com/de/tournaments/mens/worldcup/canadamexicousa2026 Offiziälli Websyte vu dr FIFA zur WM 2026]
{{Navigationsleiste Fußball-Weltmeisterschaften der Männer}}
{{SORTIERUNG:FussballWeltmeisterschaft 2026}}
[[Kategorie:Fueßball-Wältmaischterschaft]]
[[Kategorie:Sport z Kanada]]
[[Kategorie:Fuessball z Mexiko]]
[[Kategorie:Sport i der USA]]
ricdfkdkb40t8c42t2b4om4q8z51lnq
Veronica Kerber
0
94756
1086408
1086084
2026-07-07T14:55:24Z
Holder
491
ergänzt no Hiiwys vu dr Frau Kerber
1086408
wikitext
text/x-wiki
D '''Veronica Kerber''' (* [[1979]] z [[Achern|Achere]] as ''Veronica Tewes'') isch e [[Deutschland|dytschi]] Dialäktdichteri.
== Lääbe ==
Si isch z Achere uf d Wält chuu un bi [[Oberkirch (Baden)|Owerkirch]] im Renchdal in ere Großfamilie mit aacht Gschwischtrig ufgwagse. No dr Schuel het si ne zwoosproochigi Turismus-Uusbildig (DB/ SNCF Strasbourg) gmacht un derno ab 1999 Chunschtgschiicht un Kultuurwisseschaft an dr [[Karlsruher Institut für Technologie|Tächnische Uniwersiteet]] z [[Karlsruhe|Chaarlsrue]] studiert. Si schafft z Charlsrue im Regierigsbresidium.
Syter anne 2016 schrybt d Kerber im Dialäkt vum [[Rench]]dal. In de Joor 2017, 2019 un 2021 isch si Bryysdreegeri in dr Spaarte Proosa vum Wettbewäärb „Gnitze Griffel“ gsii. wu vum Arbeitskreis Heimatpflege e.V. im Regierigsbresidium Charlsrue uusgschriibe wiird. Anne 2022 isch s Bryydreegeri in dr Spaarte Proosa / Alemannisch gsii bi me Wettbewäärb vum Autorennetzwerk Ortenau-Elsass. D Kerber isch Mitgliid im Arbetskrais „[[Mundart in der Schule]]“.
Anne 2023 het si dr Verain „Unsere Sprachheimat – schwätze, redde, babble“ mitgrindet, wu si fir d Dialäkt z Noordbaade yysetze duet. Im Verain isch si aini vu zwai Voorsitzer*ne. Dr Verain isch au Mitgliid im [[Dachverband der Dialekte Baden-Württemberg|Dachverband vu dr Dialäkt Baade-Wiirtebäärg]], deert isch d Veronica Kerber zur stellverdrättende Voorsitzeri gweelt woore.
Si setzt si vor allem fir d Feerderig vum Dialäkt bi Chinder yy, macht in irem „Häxehyysli“ in irem Gaarte Dialäktlääsige fir Chinder un het zäme mit em Michael Köhler fir dr Verain ''Unsere Sprachheimat'' au d Syte „Babbel-Bobbel“ ufgsetzt, wu si äxtra an Chinder riichtet.
Zäme mit irem Brueder Andreas Ludwig Tewes het d Kerber s Buech „Alemannische Abendlieder“ vereffetligt. Si het d Täxt zue de Lieder gschribe, är het si vertoont. Ire sei s wichtig gsii, ass me die Lieder fir Chinder au in anderi Dialäkt cha ibersetze, doderzue het si anderi Dialäktdichter gfrogt, unter anderem dr Thomas Liebscher un dr Charly Weibel hän derno au Lieder in iri Dialäkt ibersetzt. Zum Buech isch au ne CD uusechuu, wu d Lieder gsunge wore sin vu dr Mary Roos Weber, beglaitet vum Philipp Marx an dr Gitarre.
Si isch ghyroote, het zwoo Deechtere un läbt mit ire Familie im Chaarlsruer Stadtdail Hohenwettersbach.
== Wäärch ==
* zäme mit em Andreas Ludwig Tewes: ''Alemannische Abendlieder. Neue Lieder aus dem Schwarzwald.'' Illustriert von Simone Vögele. Mit Noten und Audio-CD. Mit Übersetzungen von Dr. Ewald Hall, Sandhya Hasswani, Thomas Huber, Pius Jauch, Margarete Lang, Thomas Liebscher, Manuel Obert, Petra Rieger-Bühler, Sebastian Unbehauen, Charly Weibel, Dr. Wolfgang Wulz und Heidi Zöllner. 60 S. mit 50 farbigen Illustrationen. ISBN 978-3-95505-369-7
* ''Exodischer Iberrescht.'' In: ''Die Ortenau'' 102, S. 53–56 ([https://doi.org/10.57962/regionalia‐26386 Digitalisaat])
* zäme mit Unsere Sprachheimat e. V.: ''Versvergnügt. Mundartgedichte für Kinder.'' 83 S. mit 16 farbigen Illustrationen. ISBN 978-3-00-087331-7
* ''schlickliwiis. Mundartgedichte in oberrhein-alemannischer Mundart.'' 80 S. Eigenverlag.
* ''zartwild. Mundartgedichte in oberrhein-alemannischer Mundart.'' 80 S. Eigenverlag.
== Weblink ==
* [https://unsere-sprachheimat.de/ Unsere Sprachheimat]
** [https://unsere-sprachheimat.de/kuenstler-verzeichnis/ Künstler-Verzeichnis]
** [https://www.babbelbobbel.de/ Babbel Bobbel]
* [https://www.alemannisch.de/de/autoren-musiker/show.php?id=289 Kerber, Veronica] uf dr Websyte vu dr Muettersproch-Gsellschaft
* Martina Erhard: [https://bnn.de/karlsruhe/karlsruhe-stadt/vereinsvorsitzende-in-karlsruhe-wird-brigandedeutsch-gschwaetzt Vereinsvorsitzende: „In Karlsruhe wird Brigandedeutsch gschwätzt“], Badische Neueste Nachrichten, 11. Novämber 2025
* [https://verlag-regionalkultur.de/Autoren-Herausgeber/K/Kerber-Veronica/?srsltid=AfmBOopkoJz3O2Sa4Cs_fAPMaL3DslYqsMEg2u2qmYFW7xAaWTe_Na1A d Veronica Kerber] bim Verlag Regionalkultur
* [https://www.youtube.com/watch?v=VJT3EvdgLpA Was Isch Los? #178 - Veronica Kerber (Buchautorin & Muttersprache-Aktivistin aus Karlsruhe)] uf youtube.com
* [https://www.nussbaum.de/entdecken/news/nordbadens-mundart-in-gefahr-interview-mit-veronica-kerber-3093601 Ein wertvolles Kulturgut. Nordbadens Mundart in Gefahr?-Interview mit Veronica Kerber], Weingartener Woche 48/2025 (Nussbaum Medien)
{{Normdaten}}
{{DEFAULTSORT:Kerber, Veronica}}
[[Kategorie:Lyriker]]
[[Kategorie:Autor uf Alemannisch]]
[[Kategorie:Dütsche]]
[[Kategorie:Badener]]
[[Kategorie:Läbigi Person]]
[[Kategorie:Frau]]
h4mhr78zai4p3v0fg41kocjh3kgawtm
1086409
1086408
2026-07-07T14:56:25Z
Holder
491
1086409
wikitext
text/x-wiki
D '''Veronica Kerber''' (* [[1979]] z [[Achern|Achere]] as ''Veronica Tewes'') isch e [[Deutschland|dytschi]] Dialäktdichteri.
== Lääbe ==
Si isch z Achere uf d Wält chuu un bi [[Oberkirch (Baden)|Owerkirch]] im Renchdal in ere Großfamilie mit aacht Gschwischtrig ufgwagse. No dr Schuel het si ne zwoosproochigi Turismus-Uusbildig (DB/ SNCF Strasbourg) gmacht un derno ab 1999 Chunschtgschiicht un Kultuurwisseschaft an dr [[Karlsruher Institut für Technologie|Tächnische Uniwersiteet]] z [[Karlsruhe|Chaarlsrue]] studiert. Si schafft z Charlsrue im Regierigsbresidium.
Syter anne 2016 schrybt d Kerber im Dialäkt vum [[Rench]]dal. In de Joor 2017, 2019 un 2021 isch si Bryysdreegeri in dr Spaarte Proosa vum Wettbewäärb „Gnitze Griffel“ gsii. wu vum Arbeitskreis Heimatpflege e.V. im Regierigsbresidium Charlsrue uusgschriibe wiird. Anne 2022 isch s Bryydreegeri in dr Spaarte Proosa / Alemannisch gsii bi me Wettbewäärb vum Autorennetzwerk Ortenau-Elsass. D Kerber isch Mitgliid im Arbetskrais „[[Mundart in der Schule]]“.
Anne 2023 het si dr Verain „Unsere Sprachheimat – schwätze, redde, babble“ mitgrindet, wu si fir d Dialäkt z Noordbaade yysetze duet. Im Verain isch si aini vu zwai Voorsitzer*ne. Dr Verain isch au Mitgliid im [[Dachverband der Dialekte Baden-Württemberg|Dachverband vu dr Dialäkt Baade-Wiirtebäärg]], deert isch d Veronica Kerber zur stellverdrättende Voorsitzeri gweelt woore.
Si setzt si vor allem fir d Feerderig vum Dialäkt bi Chinder yy, macht in irem „Häxehyysli“ in irem Gaarte Dialäktlääsige fir Chinder un het zäme mit em Michael Köhler fir dr Verain ''Unsere Sprachheimat'' au d Syte „Babbel-Bobbel“ ufgsetzt, wu si äxtra an Chinder riichtet.
Zäme mit irem Brueder Andreas Ludwig Tewes het d Kerber s Buech „Alemannische Abendlieder“ vereffetligt. Si het d Täxt zue de Lieder gschribe, är het si vertoont. Ire sei s wichtig gsii, ass me die Lieder fir Chinder au in anderi Dialäkt cha ibersetze, doderzue het si anderi Dialäktdichter gfrogt, unter anderem dr Thomas Liebscher un dr Charly Weibel hän derno au Lieder in iri Dialäkt ibersetzt. Zum Buech isch au ne CD uusechuu, wu d Lieder gsunge wore sin vu dr Mary Roos Weber, beglaitet vum Philipp Marx an dr Gitarre.
Si isch ghyroote, het zwoo Deechtere un läbt mit ire Familie im Chaarlsruer Stadtdail Hohenwettersbach.
== Wäärch ==
* zäme mit em Andreas Ludwig Tewes: ''Alemannische Abendlieder. Neue Lieder aus dem Schwarzwald.'' Illustriert von Simone Vögele. Mit Noten und Audio-CD. Mit Übersetzungen von Dr. Ewald Hall, Sandhya Hasswani, Thomas Huber, Pius Jauch, Margarete Lang, Thomas Liebscher, Manuel Obert, Petra Rieger-Bühler, Sebastian Unbehauen, Charly Weibel, Dr. Wolfgang Wulz und Heidi Zöllner. 60 S. mit 50 farbigen Illustrationen. ISBN 978-3-95505-369-7
* ''Exodischer Iberrescht.'' In: ''Die Ortenau'' 102, S. 53–56 ([https://doi.org/10.57962/regionalia‐26386 Digitalisaat])
* zäme mit Unsere Sprachheimat e. V.: ''Versvergnügt. Mundartgedichte für Kinder.'' 83 S. mit 16 farbigen Illustrationen. ISBN 978-3-00-087331-7
* ''schlickliwiis. Mundartgedichte in oberrhein-alemannischer Mundart.'' 80 S. Eigenverlag.
* ''zartwild. Mundartgedichte in oberrhein-alemannischer Mundart.'' 80 S. Eigenverlag.
== Weblink ==
* [https://unsere-sprachheimat.de/ Unsere Sprachheimat]
** [https://unsere-sprachheimat.de/kuenstler-verzeichnis/ Künstler-Verzeichnis]
** [https://www.babbelbobbel.de/ Babbel Bobbel]
** [https://listen.music-hub.com/jhxooq Alemannische Abendlieder]
* [https://www.alemannisch.de/de/autoren-musiker/show.php?id=289 Kerber, Veronica] uf dr Websyte vu dr Muettersproch-Gsellschaft
* Martina Erhard: [https://bnn.de/karlsruhe/karlsruhe-stadt/vereinsvorsitzende-in-karlsruhe-wird-brigandedeutsch-gschwaetzt Vereinsvorsitzende: „In Karlsruhe wird Brigandedeutsch gschwätzt“], Badische Neueste Nachrichten, 11. Novämber 2025
* [https://verlag-regionalkultur.de/Autoren-Herausgeber/K/Kerber-Veronica/?srsltid=AfmBOopkoJz3O2Sa4Cs_fAPMaL3DslYqsMEg2u2qmYFW7xAaWTe_Na1A d Veronica Kerber] bim Verlag Regionalkultur
* [https://www.youtube.com/watch?v=VJT3EvdgLpA Was Isch Los? #178 - Veronica Kerber (Buchautorin & Muttersprache-Aktivistin aus Karlsruhe)] uf youtube.com
* [https://www.nussbaum.de/entdecken/news/nordbadens-mundart-in-gefahr-interview-mit-veronica-kerber-3093601 Ein wertvolles Kulturgut. Nordbadens Mundart in Gefahr?-Interview mit Veronica Kerber], Weingartener Woche 48/2025 (Nussbaum Medien)
{{Normdaten}}
{{DEFAULTSORT:Kerber, Veronica}}
[[Kategorie:Lyriker]]
[[Kategorie:Autor uf Alemannisch]]
[[Kategorie:Dütsche]]
[[Kategorie:Badener]]
[[Kategorie:Läbigi Person]]
[[Kategorie:Frau]]
iq7l7gurja37znbv0q6zndzh5bgrur6
Diskussion:Merian Iselin Klinik
1
94781
1086423
2026-07-08T09:23:33Z
Freigut
8945
Neje Abschnitt /* Lösche? */
1086423
wikitext
text/x-wiki
== Lösche? ==
D Merian Iselin Klinik (?) schrybt: «Die Merian Iselin Klinik wusste bis vor Kurzem nichts von diesem Eintrag, die Informationen sind veraltet und werden nicht aktualisiert. Ausserdem wirkt der Artikel auf Grund der Erfassung in Dialekt unprofessionell und soll deshalb entfernt werden. [[Spezial:Byytreeg/~2026-38622-00|~2026-38622-00]] ([[Benutzer Diskussion:~2026-38622-00|Diskussion]]) 09:32, 8. Jul. 2026 (MESZ)»
Aso das Tialäkt en Grund für Unprofessionalitèèt sell sy, wys i zrugg – das isch Chabis (schrybt das öpper us em groosse Kantoon?). Aber das der Artikel veraltet isch, isch natüürli würkli nöd schöön (gilt aber läider für vil, vil Artikel i öisere chlyne Wikipedia). S fangt scho bim Lemma aa: «Spital / Spiddaal», si säit sich aber «Klinik». Spricht öppis degäge, der Artikel z aktualisieren und z verschiebe? En Gruez vom --[[Benutzer:Freigut|Freiguet]] ([[Benutzer Diskussion:Freigut|Diskussion]]) 11:23, 8. Jul. 2026 (MESZ)
sfna5xelf6cddinjpi430z5cojcskdq