Wikisource banwikisource https://ban.wikisource.org/wiki/Kaca_Utama MediaWiki 1.39.0-wmf.21 first-letter Média Kusus Pabligbagan Sang Anganggé Pabligbagan Sang Anganggé Wikisource Pabligbagan Wikisource Berkas Pabligbagan Berkas MédiaWiki Pabligbagan MédiaWiki Mal Pabligbagan Mal Wantuan Pabligbagan Wantuan Kategori Pabligbagan Kategori Pangawi Pabligbagan Pangawi Kaca Pabligbagan Kaca Indéks Pabligbagan Indéks TimedText TimedText talk Modul Pabligbagan Modul Gadget Gadget talk Gadget definition Gadget definition talk Kompetisi WikiPustaka 2022/Daftar buku 0 30505 114388 113769 2022-07-22T00:12:34Z Kadek Ayu Sulastri 152 wikitext text/x-wiki {{Kori Sekaa}} {{Kompetisi WikiPustaka 2022/Manggala}} {{ambox | type = notice | image = [[File:Noto Emoji Pie 1f4e2.svg|40px]] | text = Kami menyediakan buku-buku untuk diuji-baca. Selain yang tercantum di bawah, kontribusi Anda tidak akan dicatat sebagai bagian dari kompetisi. Kami akan menambah jumlah buku jika diperlukan. }} {{Letterhead start}} Berikut ini adalah daftar buku yang akan diuji-baca oleh peserta Kompetisi WikiPustaka 2022. Buku-buku berikut memiliki kesulitan transkripsi yang hampir seragam, sehingga tidak ada buku yang sangat mudah atau sangat sukar untuk ditranskripsi. '''Catatan penting:''' # Penguji-baca tidak perlu memasukkan templat <nowiki>{{hii}}</nowiki> (untuk menjorokkan paragraf) dan juga menambahkan <nowiki><br></nowiki> sebagai pemisah antar paragraf # Pada buku yang tampilan halamannya dua kolom, penguji-baca cukup menyunting dengan menjadikannya satu kolom saja. {| class="wikitable" {{ts|mc|w90}} ! style="text-align: center;" | Halaman depan ! style="text-align: center;" | Judul buku ! style="text-align: center;" | Halaman indeks !Catatan khusus |- | style="text-align: center;" | [[File:Bebek Punyah.pdf|100px]] | ''Bebek Punyah'' | '''[[Index:Bebek Punyah.pdf|Bebek Punyah.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Gita Ning Nusa Alit.pdf|100px]] | ''Gita Ning Nusa Alit'' | '''[[Index:Gita Ning Nusa Alit.pdf|Gita Ning Nusa Alit.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Kembang Rampe Kasusastran Bali Purwa Buku 1.pdf|100px]] | ''Kembang Rampe Kasusastran Bali Purwa Buku 1'' | '''[[Index:Kembang Rampe Kasusastran Bali Purwa Buku 1.pdf|Kembang Rampe Kasusastran Bali Purwa Buku 1.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Puja Pancabalikrama.pdf|100px]] | ''Puja Pancabalikrama'' | '''[[Index:Puja Pancabalikrama.pdf|Puja Pancabalikrama.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Warna Sari Tjakepan Bali Sastera Belanda.pdf|100px]] | ''Warna Sari Tjakepan Bali Sastera Belanda'' | '''[[Index:Warna Sari Tjakepan Bali Sastera Belanda.pdf|Warna Sari Tjakepan Bali Sastera Belanda.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Aneka-Warna Tjakepan Kaping Kalih, Pepaosan Bali Kesoerat Antoek Aksara Belanda.pdf|100px]] | ''Aneka-Warna Tjakepan Kaping Kalih, Pepaosan Bali Kesoerat Antoek Aksara Belanda'' | '''[[Index:Aneka-Warna Tjakepan Kaping Kalih, Pepaosan Bali Kesoerat Antoek Aksara Belanda.pdf|Aneka-Warna Tjakepan Kaping Kalih, Pepaosan Bali Kesoerat Antoek Aksara Belanda.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Aneka Warna Keawi Toer Ketoeptoepang.pdf|100px]] | ''Aneka Warna Keawi Toer Ketoeptoepang'' | '''[[Index:Aneka Warna Keawi Toer Ketoeptoepang.pdf|Aneka Warna Keawi Toer Ketoeptoepang.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Fungsi dan Makna Teka-Teki Dalam Dongeng Bali.pdf|100px]] | ''Fungsi dan Makna Teka-Teki Dalam Dongeng Bali'' | '''[[Index:Fungsi dan Makna Teka-Teki Dalam Dongeng Bali.pdf|Fungsi dan Makna Teka-Teki Dalam Dongeng Bali.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Struktur Novel Dan Cerpen Sastra Bali Modern.pdf|100px]] | ''Struktur Novel Dan Cerpen Sastra Bali Modern'' | '''[[Index:Struktur Novel Dan Cerpen Sastra Bali Modern.pdf|Struktur Novel Dan Cerpen Sastra Bali Modern.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Mayadanawa.pdf|100px]] | ''Geguritan Mayadanawa'' | '''[[Index:Geguritan Mayadanawa.pdf|Geguritan Mayadanawa.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Dukuh Wanasari.pdf|100px]] | ''Geguritan Dukuh Wanasari'' | '''[[Index:Geguritan Dukuh Wanasari.pdf|Geguritan Dukuh Wanasari.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Pan Bungkling.pdf|100px]] | ''Geguritan Pan Bungkling'' | '''[[Index:Geguritan Pan Bungkling.pdf|Geguritan Pan Bungkling.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Jayaprana.pdf|100px]] | ''Geguritan Jayaprana'' | '''[[Index:Geguritan Jayaprana.pdf|Geguritan Jayaprana.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Apangja Bisa Masekolah.pdf|100px]] | ''Apangja Bisa Masekolah'' | '''[[Index:Apangja Bisa Masekolah.pdf|Apangja Bisa Masekolah.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Bagus Umbara.pdf|100px]] | ''Geguritan Bagus Umbara'' | '''[[Index:Geguritan Bagus Umbara.pdf|Geguritan Bagus Umbara.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Babad Kayu Selem.pdf|100px]] | ''Babad Kayu Selem'' | '''[[Index:Babad Kayu Selem.pdf|Babad Kayu Selem.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Cupak.pdf|100px]] | ''Geguritan Cupak'' | '''[[Index:Geguritan Cupak.pdf|Geguritan Cupak.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:GEGURITAN MEGANTAKA.pdf|100px]] | ''Geguritan Megantaka'' | '''[[Index:GEGURITAN MEGANTAKA.pdf|GEGURITAN MEGANTAKA.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:GEGURITAN BRAYUT.pdf|100px]] | ''Geguritan Brayut'' | '''[[Index:GEGURITAN BRAYUT.pdf|GEGURITAN BRAYUT.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Mladprana.pdf|100px]] | ''Geguritan Mladprana.'' | '''[[Index:Geguritan Mladprana..pdf|Geguritan Mladprana.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Bagus Diarsa.pdf|100px]] | ''Geguritan Bagus Diarsa'' | '''[[Index:Geguritan Bagus Diarsa.pdf|Geguritan Bagus Diarsa.pdf]]''' |} {{Letterhead end}} b2lttyk3hr5b6dgyuqhmw1gp32arwgp 114389 114388 2022-07-22T00:12:56Z Kadek Ayu Sulastri 152 wikitext text/x-wiki {{Kori Sekaa}} {{Kompetisi WikiPustaka 2022/Manggala}} {{ambox | type = notice | image = [[File:Noto Emoji Pie 1f4e2.svg|40px]] | text = Kami menyediakan buku-buku untuk diuji-baca. Selain yang tercantum di bawah, kontribusi Anda tidak akan dicatat sebagai bagian dari kompetisi. Kami akan menambah jumlah buku jika diperlukan. }} {{Letterhead start}} Berikut ini adalah daftar buku yang akan diuji-baca oleh peserta Kompetisi WikiPustaka 2022. Buku-buku berikut memiliki kesulitan transkripsi yang hampir seragam, sehingga tidak ada buku yang sangat mudah atau sangat sukar untuk ditranskripsi. '''Catatan penting:''' # Penguji-baca tidak perlu memasukkan templat <nowiki>{{hii}}</nowiki> (untuk menjorokkan paragraf) dan juga menambahkan <nowiki><br></nowiki> sebagai pemisah antar paragraf # Pada buku yang tampilan halamannya dua kolom, penguji-baca cukup menyunting dengan menjadikannya satu kolom saja. {| class="wikitable" {{ts|mc|w90}} ! style="text-align: center;" | Halaman depan ! style="text-align: center;" | Judul buku ! style="text-align: center;" | Halaman indeks !Catatan khusus |- | style="text-align: center;" | [[File:Bebek Punyah.pdf|100px]] | ''Bebek Punyah'' | '''[[Index:Bebek Punyah.pdf|Bebek Punyah.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Gita Ning Nusa Alit.pdf|100px]] | ''Gita Ning Nusa Alit'' | '''[[Index:Gita Ning Nusa Alit.pdf|Gita Ning Nusa Alit.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Kembang Rampe Kasusastran Bali Purwa Buku 1.pdf|100px]] | ''Kembang Rampe Kasusastran Bali Purwa Buku 1'' | '''[[Index:Kembang Rampe Kasusastran Bali Purwa Buku 1.pdf|Kembang Rampe Kasusastran Bali Purwa Buku 1.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Puja Pancabalikrama.pdf|100px]] | ''Puja Pancabalikrama'' | '''[[Index:Puja Pancabalikrama.pdf|Puja Pancabalikrama.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Warna Sari Tjakepan Bali Sastera Belanda.pdf|100px]] | ''Warna Sari Tjakepan Bali Sastera Belanda'' | '''[[Index:Warna Sari Tjakepan Bali Sastera Belanda.pdf|Warna Sari Tjakepan Bali Sastera Belanda.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Aneka-Warna Tjakepan Kaping Kalih, Pepaosan Bali Kesoerat Antoek Aksara Belanda.pdf|100px]] | ''Aneka-Warna Tjakepan Kaping Kalih, Pepaosan Bali Kesoerat Antoek Aksara Belanda'' | '''[[Index:Aneka-Warna Tjakepan Kaping Kalih, Pepaosan Bali Kesoerat Antoek Aksara Belanda.pdf|Aneka-Warna Tjakepan Kaping Kalih, Pepaosan Bali Kesoerat Antoek Aksara Belanda.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Aneka Warna Keawi Toer Ketoeptoepang.pdf|100px]] | ''Aneka Warna Keawi Toer Ketoeptoepang'' | '''[[Index:Aneka Warna Keawi Toer Ketoeptoepang.pdf|Aneka Warna Keawi Toer Ketoeptoepang.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Fungsi dan Makna Teka-Teki Dalam Dongeng Bali.pdf|100px]] | ''Fungsi dan Makna Teka-Teki Dalam Dongeng Bali'' | '''[[Index:Fungsi dan Makna Teka-Teki Dalam Dongeng Bali.pdf|Fungsi dan Makna Teka-Teki Dalam Dongeng Bali.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Struktur Novel Dan Cerpen Sastra Bali Modern.pdf|100px]] | ''Struktur Novel Dan Cerpen Sastra Bali Modern'' | '''[[Index:Struktur Novel Dan Cerpen Sastra Bali Modern.pdf|Struktur Novel Dan Cerpen Sastra Bali Modern.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Mayadanawa.pdf|100px]] | ''Geguritan Mayadanawa'' | '''[[Index:Geguritan Mayadanawa.pdf|Geguritan Mayadanawa.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Dukuh Wanasari.pdf|100px]] | ''Geguritan Dukuh Wanasari'' | '''[[Index:Geguritan Dukuh Wanasari.pdf|Geguritan Dukuh Wanasari.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Pan Bungkling.pdf|100px]] | ''Geguritan Pan Bungkling'' | '''[[Index:Geguritan Pan Bungkling.pdf|Geguritan Pan Bungkling.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Jayaprana.pdf|100px]] | ''Geguritan Jayaprana'' | '''[[Index:Geguritan Jayaprana.pdf|Geguritan Jayaprana.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Apangja Bisa Masekolah.pdf|100px]] | ''Apangja Bisa Masekolah'' | '''[[Index:Apangja Bisa Masekolah.pdf|Apangja Bisa Masekolah.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Bagus Umbara.pdf|100px]] | ''Geguritan Bagus Umbara'' | '''[[Index:Geguritan Bagus Umbara.pdf|Geguritan Bagus Umbara.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Babad Kayu Selem.pdf|100px]] | ''Babad Kayu Selem'' | '''[[Index:Babad Kayu Selem.pdf|Babad Kayu Selem.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Cupak.pdf|100px]] | ''Geguritan Cupak'' | '''[[Index:Geguritan Cupak.pdf|Geguritan Cupak.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:GEGURITAN MEGANTAKA.pdf|100px]] | ''Geguritan Megantaka'' | '''[[Index:GEGURITAN MEGANTAKA.pdf|GEGURITAN MEGANTAKA.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:GEGURITAN BRAYUT.pdf|100px]] | ''Geguritan Brayut'' | '''[[Index:GEGURITAN BRAYUT.pdf|GEGURITAN BRAYUT.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Mladprana.pdf|100px]] | ''Geguritan Mladprana.'' | '''[[Index:Geguritan Mladprana.pdf|Geguritan Mladprana.pdf]]''' | |- | style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Bagus Diarsa.pdf|100px]] | ''Geguritan Bagus Diarsa'' | '''[[Index:Geguritan Bagus Diarsa.pdf|Geguritan Bagus Diarsa.pdf]]''' |} {{Letterhead end}} evtitzgu38nlskmiao8l5bph10pb27q Kompetisi WikiPustaka 2022/Hasil 0 30506 114387 113767 2022-07-22T00:11:13Z Kadek Ayu Sulastri 152 /* Kompetisi Wikisource 2022 */ wikitext text/x-wiki {{Kori Sekaa}} {{Kompetisi WikiPustaka 2022/Manggala}} {{ambox | type = notice | image = [[File:Noto Emoji Pie 1f4e2.svg|40px]] | text = Halaman ini akan diperbarui secara berkala oleh panitia. Mohon kesabarannya menunggu pembaruan terkini. }} {{Letterhead start}} Berikut adalah rekapitulasi kontribusi setiap peserta. == Kompetisi Wikisource 2022 == ; Tanggal : Tanggal mulai: 11 Juli 2022 07.00 WITA : Tanggal selesai: 25 Juli 2022 07.00 WITA ; Juri ;* [[metawiki:User:Rachmat04|Rachmat04]] ;* [[metawiki:User:Harditaher|Harditaher]] ;* [[metawiki:User:Siti Noviali|Siti Noviali]] ;* [[metawiki:User:Kadek Ayu Sulastri|Kadek Ayu Sulastri]] ; Indeks Buku :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Bebek_Punyah.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Kembang_Rampe_Kasusastran_Bali_Purwa_Buku_1.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Gita_Ning_Nusa_Alit.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Puja_Pancabalikrama.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Aneka-Warna_Tjakepan_Kaping_Kalih,_Pepaosan_Bali_Kesoerat_Antoek_Aksara_Belanda.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Warna_Sari_Tjakepan_Bali_Sastera_Belanda.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Aneka_Warna_Keawi_Toer_Ketoeptoepang.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Fungsi_dan_Makna_Teka-Teki_Dalam_Dongeng_Bali.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Struktur_Novel_Dan_Cerpen_Sastra_Bali_Modern.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Mayadanawa.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Dukuh_Wanasari.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Pan_Bungkling.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Jayaprana.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Apangja_Bisa_Masekolah.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Bagus_Umbara.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Babad_Kayu_Selem.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Cupak.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:GEGURITAN_MEGANTAKA.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:GEGURITAN_BRAYUT.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Mladprana.pdf :*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Bagus_Diarsa.pdf {| class="wikitable sortable" {{ts|ma|w50}} |+ Perolehan poin ! Nama pengguna ! Poin ! Kontribusi ! Validasi ! |- | [[meta:User:Ni Wayan Antari|Ni Wayan Antari]] || 13 || 7 || 4 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1083 Detail] |- | [[meta:User:Anggabuana|Anggabuana]] || 29 || 13 || 5 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=859 Detail] |- | [[meta:User:Ni Luh Septiani|Ni Luh Septiani]] || 106 || 82 || 70 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=974 Detail] |- | [[meta:User:Eka343|Eka343]] || 118 || 44 || 7 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=861 Detail] |- | [[meta:User:Carma Mira|Carma Mira]] || 215 || 83 || 17 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1061 Detail] |- | [[meta:User:I GUSTI AYU TIRTANINGSIH|I GUSTI AYU TIRTANINGSIH]] || 335 || 127 || 23 ||[//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1066 Detail] |- | [[meta:User:Aryana Prayoga|Aryana Prayoga]] || 423 || 273 || 198 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1068 Detail] |- | [[meta:User:Tudpartha|Tudpartha]] || 550 || 250 || 100 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1067 Detail] |- | [[meta:User:Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari|Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari]] || 782 || 308 || 71 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1062 Detail] |- | [[meta:User:Damayantidwi|Damayantidwi]] || 935 || 401 || 134 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1069 Detail] |- | [[meta:User:Listya Purnami|Listya Purnami]] || 965 || 509 || 281 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1064 Detail] |- | [[meta:User:Pertama yasa|Pertama yasa]] || 1099 || 631 || 397 ||[//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1063 Detail] |- | [[meta:User:IPutu Dirga|IPutu Dirga]] || 1118 || 542 || 254 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1065 Detail] |} {{Letterhead end}} d1jxtx8q4o1s6lv97twnf9u58bq9t5s Indéks:Geguritan Bagus Diarsa.pdf 252 32599 114384 2022-07-21T23:58:41Z Kadek Ayu Sulastri 152 Ngardi kaca madaging "" proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Geguritan Bagus Diarsa |Language=ban |Author=I Nyoman Manda |Translator= |Editor= |Year=1980 |Publisher=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Address= |Key= |Source=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Image=1 |Progress=MS |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2=1 77="Cover" /> |Remarks= |Width= |Css= }} 61unt6qmsxnmqhfu2zjk8snbtdjuz7x 114385 114384 2022-07-21T23:58:59Z Kadek Ayu Sulastri 152 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Geguritan Bagus Diarsa |Language=ban |Author=I Nyoman Manda |Translator= |Editor= |Year=1980 |Publisher=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Address= |Key= |Source=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Image=1 |Progress=MS |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2=1 76="Cover" /> |Remarks= |Width= |Css= }} b8o5ewyim2d13e297cso2cgd1xtyool Indéks:Geguritan Mladprana.pdf 252 32600 114386 2022-07-22T00:07:00Z Kadek Ayu Sulastri 152 Ngardi kaca madaging "" proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Geguritan Mladprana |Language=ban |Author=I Gusti Ngurah Bagus |Translator= |Editor= |Year=1992 |Publisher=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Address= |Key= |Source=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Image=1 |Progress=MS |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2=1 182="Cover" /> |Remarks= |Width= |Css= }} 8xppui0ijs2td5h8f7ws4iuoosdiwer Indéks:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf 252 32601 114390 2022-07-22T00:16:45Z Kadek Ayu Sulastri 152 Ngardi kaca madaging "" proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Geguritan I Dukuh Siladri |Language=ban |Author=Ketut Karyawan |Translator= |Editor= |Year=1991 |Publisher=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Address= |Key= |Source=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Image=1 |Progress=MS |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2=1 172="Cover" /> |Remarks= |Width= |Css= }} j9kcdjn722q96hamxqonj1u0gmh5o1b Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/6 250 32602 114391 2022-07-22T00:17:11Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>TERJEMAHAN 1. Si Tanah mencoba membuat tembang walaupun keadaan diri bodoh, sekarang pura-pura pandai, seolah-olah tahu akan lagu, terlalu berani membuat tembang, dengan me- minjam nama tembang, dipinjam dari kidung Istri Tan- jung, sekedar dikira bisa, hanya berdasarkan keberanian. 2. Adalah kisah cerita lama, cerita pergantian, sekarang di- muat dalam geguritan, adalah sekarang diceritakan, se- orang penjudi berwatak jujur, Bagus Diarsa namanya, dari kecil sampai tua, tidak berhenti dalam judian, mengisi ke- senangan. 3. Mempunyai seorang anak lelaki, terlalu menurut, polos dan taat, tidak banyak tingkah, banyak orang pada ter- tarik, I Wiracita namanya, umurnya baru satu tahun, sa- ngat sujud bakti pada leluhur, membuat senang orang tua- nya. 4. Istrinya sangat setia, betul-betul darma, tunduk pada sua- minya, selalu cocok dalam pendapat, Ni Sudadnyana na- manya, suaminya juga darma, teliti/hati-hati pada istri- nya, karenanya rukun dalam keluarga, tidak pernah ber- cekcokan, 5. Sekarang diceritakan I Bagus Diarsa, selama ia berjudi, tidak pemah ia menang, para penjudi banyak yang men- dayakan, karena ia orang kaya, supaya habis digadaikan, Bagus Diarsa tidak khawatir, setiap hari kena daya upaya, karena ia seorang yang sangat bodoh. 6. Sawah ladang serta seisi rumah dihabiskan, dijual dan di- gadaikan, sekarang tiba-tiba jadi miskin, para penjudi pa- da setuju, bersepakat membuat upaya, ada yang mendaya- kan cara mengikat senjata ayamnya, ada yang membawa- kan senjata patah, ada yang menolong ayamnya dengan racun, ada yang memberikan ayam yang sudah yakin ti- dak menang. i 7. I Bagus Diarsa tidak khawatir, selamanya gembira, buah 5<noinclude></noinclude> m2stl6r1sokldlvxz7ylaz8cixsch6y 114601 114391 2022-07-22T03:19:01Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>TERJEMAHAN 1. Si Tanah mencoba membuat tembang walaupun keadaan diri bodoh, sekarang pura-pura pandai, seolah-olah tahu akan lagu, terlalu berani membuat tembang, dengan me- minjam nama tembang, dipinjam dari kidung Istri Tan- jung, sekedar dikira bisa, hanya berdasarkan keberanian. 2. Adalah kisah cerita lama, cerita pergantian, sekarang di- muat dalam geguritan, adalah sekarang diceritakan, se- orang penjudi berwatak jujur, Bagus Diarsa namanya, dari kecil sampai tua, tidak berhenti dalam judian, mengisi ke- senangan. 3. Mempunyai seorang anak lelaki, terlalu menurut, polos dan taat, tidak banyak tingkah, banyak orang pada ter- tarik, I Wiracita namanya, umurnya baru satu tahun, sa- ngat sujud bakti pada leluhur, membuat senang orang tua- nya. 4. Istrinya sangat setia, betul-betul darma, tunduk pada sua- minya, selalu cocok dalam pendapat, Ni Sudadnyana na- manya, suaminya juga darma, teliti/hati-hati pada istri- nya, karenanya rukun dalam keluarga, tidak pernah ber- cekcokan, 5. Sekarang diceritakan I Bagus Diarsa, selama ia berjudi, tidak pemah ia menang, para penjudi banyak yang men- dayakan, karena ia orang kaya, supaya habis digadaikan, Bagus Diarsa tidak khawatir, setiap hari kena daya upaya, karena ia seorang yang sangat bodoh. 6. Sawah ladang serta seisi rumah dihabiskan, dijual dan di- gadaikan, sekarang tiba-tiba jadi miskin, para penjudi pa- da setuju, bersepakat membuat upaya, ada yang mendaya- kan cara mengikat senjata ayamnya, ada yang membawa- kan senjata patah, ada yang menolong ayamnya dengan racun, ada yang memberikan ayam yang sudah yakin ti- dak menang. i 7. I Bagus Diarsa tidak khawatir, selamanya gembira, buah 5<noinclude></noinclude> bfjn9wr1xq6qayk6at9y52oz2kfeag9 114710 114601 2022-07-22T04:12:57Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|'''TERJEMAHAN'''}} 1. Si Tanah mencoba membuat tembang walaupun keadaan diri bodoh, sekarang pura-pura pandai, seolah-olah tahu akan lagu, terlalu berani membuat tembang, dengan meminjam nama tembang, dipinjam dari kidung Istri Tanjung, sekedar dikira bisa, hanya berdasarkan keberanian. 2. Adalah kisah cerita lama, cerita pergantian, sekarang dimuat dalam geguritan, adalah sekarang diceritakan, seorang penjudi berwatak jujur, Bagus Diarsa namanya, dari kecil sampai tua, tidak berhenti dalam judian, mengisi kesenangan. 3. Mempunyai seorang anak lelaki, terlalu menurut, polos dan taat, tidak banyak tingkah, banyak orang pada tertarik, I Wiracita namanya, umurnya baru satu tahun, sangat sujud bakti pada leluhur, membuat senang orang tuanya. 4. Istrinya sangat setia, betul-betul darma, tunduk pada suaminya, selalu cocok dalam pendapat, Ni Sudadnyana namanya, suaminya juga darma, teliti/hati-hati pada istrinya, karenanya rukun dalam keluarga, tidak pernah bercekcokan, 5. Sekarang diceritakan I Bagus Diarsa, selama ia berjudi, tidak pernah ia menang, para penjudi banyak yang mendayakan, karena ia orang kaya, supaya habis digadaikan, Bagus Diarsa tidak khawatir, setiap hari kena daya upaya, karena ia seorang yang sangat bodoh. 6. Sawah ladang serta seisi rumah dihabiskan, dijual dan digadaikan, sekarang tiba-tiba jadi miskin, para penjudi pada setuju, bersepakat membuat upaya, ada yang mendayakan cara mengikat senjata ayamnya, ada yang membawakan senjata patah, ada yang menolong ayamnya dengan racun, ada yang memberikan ayam yang sudah yakin tidak menang. 7. I Bagus Diarsa tidak khawatir, selamanya gembira, buah {{right|5}}<noinclude></noinclude> j05udlieao0r5cba1qcyct3ul8qa1kw 114846 114710 2022-07-22T05:43:17Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>{{center|'''TERJEMAHAN'''}} 1. Si Tanah mencoba membuat tembang walaupun keadaan<br> diri bodoh, sekarang pura-pura pandai, seolah-olah tahu<br> akan lagu, terlalu berani membuat tembang, dengan meminjam nama tembang, dipinjam dari kidung Istri Tanjung, sekedar dikira bisa, hanya berdasarkan keberanian. 2. Adalah kisah cerita lama, cerita pergantian, sekarang dimuat dalam geguritan, adalah sekarang diceritakan, seorang penjudi berwatak jujur, Bagus Diarsa namanya, dari<br> kecil sampai tua, tidak berhenti dalam judian, mengisi kesenangan. 3. Mempunyai seorang anak lelaki, terlalu menurut, polos<br> dan taat, tidak banyak tingkah, banyak orang pada tertarik, I Wiracita namanya, umurnya baru satu tahun, sangat sujud bakti pada leluhur, membuat senang orang tuanya. 4. Istrinya sangat setia, betul-betul darma, tunduk pada suaminya, selalu cocok dalam pendapat, Ni Sudadnyana namanya, suaminya juga darma, teliti/hati-hati pada istrinya, karenanya rukun dalam keluarga, tidak pernah bercekcokan. 5. Sekarang diceritakan I Bagus Diarsa, selama ia berjudi,<br> tidak pernah ia menang, para penjudi banyak yang mendayakan, karena ia orang kaya, supaya habis digadaikan,<br> Bagus Diarsa tidak khawatir, setiap hari kena daya upaya,<br> karena ia seorang yang sangat bodoh. 6. Sawah ladang serta seisi rumah dihabiskan, dijual dan digadaikan, sekarang tiba-tiba jadi miskin, para penjudi pada setuju, bersepakat membuat upaya, ada yang mendayakan cara mengikat senjata ayamnya, ada yang membawakan senjata patah, ada yang menolong ayamnya dengan racun, ada yang memberikan ayam yang sudah yakin tidak menang. 7. I Bagus Diarsa tidak khawatir, selamanya gembira, buah {{right|5}}<noinclude></noinclude> ffq2vnvq7ojwywub249028puepbifhx Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/5 250 32603 114392 2022-07-22T00:18:40Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>PENDAHULUAN Geauritan Mladprana dikarang oleh I Gusti Made Rai dari Puri Mayun Menguwi Badung. Geguritan ini ditulis dengan huruf Bali dalam bahasa ''Bali Kepara'' yang bercampur dengan bahasa Jawa Kuna. Dalam geguritan ini ba- nyak terdapat hal yang menarik perhatian kita, antara lain lukisan ''dharma''. Di samping itu, terdapat pula ajaran asta ''corah'' (delapan perbuatan dusta) dan ''sad tatayi'' (enam macam pembunuhan) yang harus dihindarkan oleh setiap orang, sesuai dengan ajaran Agama Hindu di Bali. I Wayan Rudita,yang berasal dari Banjar Kasta, meminang seorang gadis yang bernama Ni Ketut Oka (Janggaketaki), anak I Gede Taman, dari desa Wanapuspa. Pinangan I Wayan Rudita diterima oleh I Gede Taman. Saat itu sebetulnya Ni Ketut Oka sudah mempunyai seorang kekasih, yaitu Mladprana dari desa Purbawyanjana. Pada suatu hari berita tentang perkawinan I Wayan Rudiya dengan Ketut Oka sampai pada telinga Mladprana. Oleh sebab itu , Mladprana mengutus Ni Luh Ngasa ke rumah Ni Ketut Oka untuk menyampaikan sepucuk surat. Untuk membuktikan kesetiaannya kepada Mladprana , Ketut Oka melarikan diri dari rumahnya dan masuk ke hutan Mayura. Ketut Oka tidak setuju dijodohkan dengan I Wayan Rudita. Berita hilangnya Ketut Oka didengar pula oleh I Mladprana. Mladprana langsung mencari Ketut Oka ke hutan. Akhirnya, Mladprana bertemu dengan Ketut Oka di hutan Mayura. Mereka berjanji untuk kawin setelah keluar dari hutan. I Dirantaka, saudara sepupu Ketut Oka, berusaha mencari Ketut Oka yang menghilang dari rumahnya. Dia kemudian bertemu dengan Mladprana di hutan Mayura yang sedang berjalan dengan Ketut Oka. Dalam pertemuan ini terjadi perkelahian antara Mladprana dan I Dirantaka. Mladprana dapat mengalahkan I Dirantaka. Akibat perkelahian itu, Mladprana tidak sadarkan<noinclude></noinclude> juye5uaye9007xgp8uv955ol3vk2tli 115020 114392 2022-07-22T07:04:25Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>PENDAHULUAN Geauritan Mladprana dikarang oleh I Gusti Made Rai dari Puri Mayun Menguwi Badung. Geguritan ini ditulis dengan huruf Bali dalam bahasa ''Bali Kepara'' yang bercampur dengan bahasa Jawa Kuna. Dalam geguritan ini banyak terdapat hal yang menarik perhatian kita, antara lain lukisan ''dharma''. Di samping itu, terdapat pula ajaran asta ''corah'' (delapan perbuatan dusta) dan ''sad tatayi'' (enam macam pembunuhan) yang harus dihindarkan oleh setiap orang, sesuai dengan ajaran Agama Hindu di Bali. I Wayan Rudita,yang berasal dari Banjar Kasta, meminang seorang gadis yang bernama Ni Ketut Oka (Janggaketaki), anak I Gede Taman, dari desa Wanapuspa. Pinangan I Wayan Rudita diterima oleh I Gede Taman. Saat itu sebetulnya Ni Ketut Oka sudah mempunyai seorang kekasih, yaitu Mladprana dari desa Purbawyanjana. Pada suatu hari berita tentang perkawinan I Wayan Rudiya dengan Ketut Oka sampai pada telinga Mladprana. Oleh sebab itu, Mladprana mengutus Ni Luh Ngasa ke rumah Ni Ketut Oka untuk menyampaikan sepucuk surat. Untuk membuktikan kesetiaannya kepada Mladprana, Ketut Oka melarikan diri dari rumahnya dan masuk ke hutan Mayura. Ketut Oka tidak setuju dijodohkan dengan I Wayan Rudita. Berita hilangnya Ketut Oka didengar pula oleh I Mladprana. Mladprana langsung mencari Ketut Oka ke hutan. Akhirnya, Mladprana bertemu dengan Ketut Oka di hutan Mayura. Mereka berjanji untuk kawin setelah keluar dari hutan. I Dirantaka, saudara sepupu Ketut Oka, berusaha mencari Ketut Oka yang menghilang dari rumahnya. Dia kemudian bertemu dengan Mladprana di hutan Mayura yang sedang berjalan dengan Ketut Oka. Dalam pertemuan ini terjadi perkelahian antara Mladprana dan I Dirantaka. Mladprana dapat mengalahkan I Dirantaka. Akibat perkelahian itu, Mladprana tidak sadarkan<noinclude></noinclude> 32063ovqkwwjd4pgkkh2838ewo2vas1 Indéks:Geguritan Salia.pdf 252 32604 114393 2022-07-22T00:19:04Z Kadek Ayu Sulastri 152 Ngardi kaca madaging "" proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Geguritan Salia |Language=ban |Author=Wayan Jendra |Translator= |Editor= |Year=1978 |Publisher=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Address= |Key= |Source=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Image=1 |Progress=MS |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2=1 64="Cover" /> |Remarks= |Width= |Css= }} fn5d05nf93rxgr4z024kgqvz7mz1mmf 114394 114393 2022-07-22T00:19:14Z Kadek Ayu Sulastri 152 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Geguritan Salia |Language=ban |Author=Wayan Jendra |Translator= |Editor= |Year=1978 |Publisher=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Address= |Key= |Source=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Image=1 |Progress=MS |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2=1 65="Cover" /> |Remarks= |Width= |Css= }} odvs0fcmaogxs7a3m1blirgfpbn1od0 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/4 250 32605 114395 2022-07-22T00:21:40Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>KATAPENGANTAR Masalah kesusastraan, khususnya sastra (lisan) daerah dan sastra Indo- nesia lama, merupakan masalah kebudayaan nasional yang perlu digarap dengan sungguh-sungguh dan berencana. Dalam sastra (lisan) daerah dan sastra Indonesia lama itu , yang merupakan warisan budaya nenek moyang bangsa Indonesia tersimpan nilai-nilai budaya yang tinggi nilainya.Sehubung- an dengan itu, sangat tepat kiranya Departemen Pendidikan dan Kebudayaan melalui Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah-Jakarta ber- usaha melestarikan nilai-nilai budaya dalam sastra itu dengan cara pemilihan,pengalihaksaraan, dan penerjemahan sastra (lisan) berbahasa daerah itu. Upaya pelestarian warisan budaya yang sangat beragam itu, selain akan memperkaya khazanah sastra dan budaya masyarakat Indonesia juga akan memperluas .wawasan sastra dan budaya masyarakat. Dengan kata lain, upaya yang dilakukan ini dapat menguak tabir kedaerahan dan menciptakan dialog antarbudaya dan antardaerah melalui sastra sehingga kemungkinan dapat digunakan sebagai salah satu alat bantu untuk mewujudkan manusia yang berwawasan keindonesiaan. Buku yang berjudul Geguritan Mladprana ini merupakan karya sastra Indonesia lama yang berbahasa Bali Kepara di daerah Bali. Pengalihaksaraan dan penerjemahan dilakukan oleh Drs. I Gusti Ngurah Bagus dan penyunting- an dilakukan oleh Drs. Amran Tasai. Mudah-mudahan terbitan ini bermanfaat bagi pembinaan dan pengembangan sastra di Indonesia. Jakarta, Januari 1992 Lukman Ali Kepala Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa v<noinclude></noinclude> 73frhzbv48oioa3tenhffg9iucjvzpz 114606 114395 2022-07-22T03:21:32Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>KATAPENGANTAR Masalah kesusastraan, khususnya sastra (lisan) daerah dan sastra Indo- nesia lama, merupakan masalah kebudayaan nasional yang perlu digarap dengan sungguh-sungguh dan berencana. Dalam sastra (lisan) daerah dan sastra Indonesia lama itu , yang merupakan warisan budaya nenek moyang bangsa Indonesia tersimpan nilai-nilai budaya yang tinggi nilainya.Sehubung- an dengan itu, sangat tepat kiranya Departemen Pendidikan dan Kebudayaan melalui Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah-Jakarta ber- usaha melestarikan nilai-nilai budaya dalam sastra itu dengan cara pemilihan,pengalihaksaraan, dan penerjemahan sastra (lisan) berbahasa daerah itu. Upaya pelestarian warisan budaya yang sangat beragam itu, selain akan memperkaya khazanah sastra dan budaya masyarakat Indonesia juga akan memperluas .wawasan sastra dan budaya masyarakat. Dengan kata lain, upaya yang dilakukan ini dapat menguak tabir kedaerahan dan menciptakan dialog antarbudaya dan antardaerah melalui sastra sehingga kemungkinan dapat digunakan sebagai salah satu alat bantu untuk mewujudkan manusia yang berwawasan keindonesiaan. Buku yang berjudul Geguritan Mladprana ini merupakan karya sastra Indonesia lama yang berbahasa Bali Kepara di daerah Bali. Pengalihaksaraan dan penerjemahan dilakukan oleh Drs. I Gusti Ngurah Bagus dan penyunting- an dilakukan oleh Drs. Amran Tasai. Mudah-mudahan terbitan ini bermanfaat bagi pembinaan dan pengembangan sastra di Indonesia. Jakarta, Januari 1992 Lukman Ali Kepala Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa v<noinclude></noinclude> 4dcezcp1yjlya4spadk980z1p767dz1 114659 114606 2022-07-22T03:43:56Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>KATAP PENGANTAR Masalah kesusastraan, khususnya sastra (lisan) daerah dan sastra Indo- nesia lama, merupakan masalah kebudayaan nasional yang perlu digarap dengan sungguh-sungguh dan berencana. Dalam sastra (lisan) daerah dan sastra Indonesia lama itu, yang merupakan warisan budaya nenek moyang bangsa Indonesia tersimpan nilai-nilai budaya yang tinggi nilainya. Sehubung- an dengan itu, sangat tepat kiranya Departemen Pendidikan dan Kebudayaan melalui Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah-Jakarta ber- usaha melestarikan nilai-nilai budaya dalam sastra itu dengan cara pemilihan, pengalihaksaraan, dan penerjemahan sastra (lisan) berbahasa daerah itu. Upaya pelestarian warisan budaya yang sangat beragam itu, selain akan memperkaya khazanah sastra dan budaya masyarakat Indonesia juga akan memperluas wawasan sastra dan budaya masyarakat. Dengan kata lain, upaya yang dilakukan ini dapat menguak tabir kedaerahan dan menciptakan dialog antarbudaya dan antardaerah melalui sastra sehingga kemungkinan dapat digunakan sebagai salah satu alat bantu untuk mewujudkan manusia yang berwawasan keindonesiaan. Buku yang berjudul ''Geguritan Mladprana'' ini merupakan karya sastra Indonesia lama yang berbahasa Bali Kepara di daerah Bali. Pengalihaksaraan dan penerjemahan dilakukan oleh Drs. I Gusti Ngurah Bagus dan penyunting- an dilakukan oleh Drs. Amran Tasai. Mudah-mudahan terbitan ini bermanfaat bagi pembinaan dan pengembangan sastra di Indonesia. Jakarta, Januari 1992 Lukman Ali Kepala Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa v<noinclude></noinclude> 8kz1x53ch0sag7llbdodifblopcj3bl 114803 114659 2022-07-22T05:03:48Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|'''KATA PENGANTAR'''}} Masalah kesusastraan, khususnya sastra (lisan) daerah dan sastra Indonesia lama, merupakan masalah kebudayaan nasional yang perlu digarap dengan sungguh-sungguh dan berencana. Dalam sastra (lisan) daerah dan sastra Indonesia lama itu, yang merupakan warisan budaya nenek moyang bangsa Indonesia tersimpan nilai-nilai budaya yang tinggi nilainya. Sehubungan dengan itu, sangat tepat kiranya Departemen Pendidikan dan Kebudayaan melalui Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah-Jakarta berusaha melestarikan nilai-nilai budaya dalam sastra itu dengan cara pemilihan, pengalihaksaraan, dan penerjemahan sastra (lisan) berbahasa daerah itu. Upaya pelestarian warisan budaya yang sangat beragam itu, selain akan memperkaya khazanah sastra dan budaya masyarakat Indonesia juga akan memperluas wawasan sastra dan budaya masyarakat. Dengan kata lain, upaya yang dilakukan ini dapat menguak tabir kedaerahan dan menciptakan dialog antarbudaya dan antardaerah melalui sastra sehingga kemungkinan dapat digunakan sebagai salah satu alat bantu untuk mewujudkan manusia yang berwawasan keindonesiaan. Buku yang berjudul ''Geguritan Mladprana'' ini merupakan karya sastra Indonesia lama yang berbahasa Bali Kepara di daerah Bali. Pengalihaksaraan dan penerjemahan dilakukan oleh Drs. I Gusti Ngurah Bagus dan penyuntingan dilakukan oleh Drs. Amran Tasai. Mudah-mudahan terbitan ini bermanfaat bagi pembinaan dan pengembangan sastra di Indonesia. Jakarta, Januari 1992 {{right|Lukman Ali}} {{right|Kepala Pusat Pembinaan}} {{right|dan Pengembangan Bahasa}} {{center|v}}<noinclude></noinclude> mwlls9hyt7swbrppd8fmavcg1mrit3l Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/3 250 32606 114396 2022-07-22T00:22:56Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude> PROYEK PENERBITAN BUKU SASTRA INDONESIA DAN DAERAH—JAKARTA TAHUN 1991/1992 DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN PUSAT PEMBINAAN DAN PENGEMBANGAN BAHASA Pemimpin Proyek : Dr. Nafron Hasjim Bendahara Proyek : Suwanda Sekretaris Proyek : Drs. Farid Hadi Staf Proyek : Ciptodigiyarto Sujatmo Warno ISBN 979 459 217 X HAK CIPTA DILINDUNGI UNDANG-UNDANG Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya dilarang diperbanyak dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan ilmiah. iv<noinclude></noinclude> dm0ocn7n6ywfuzcxu41w4tjj6d2jzca 114804 114396 2022-07-22T05:06:07Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude> {{center|'''PROYEK PENERBITAN BUKU SASTRA INDONESIA DAN DAERAH—JAKARTA TAHUN 1991/1992 DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN PUSAT PEMBINAAN DAN PENGEMBANGAN BAHASA'''}} Pemimpin Proyek : Dr. Nafron Hasjim Bendahara Proyek : Suwanda Sekretaris Proyek : Drs. Farid Hadi Staf Proyek : Ciptodigiyarto Sujatmo Warno {{center|ISBN 979 459 217 X}} {{center|HAK CIPTA DILINDUNGI UNDANG-UNDANG}} {{center|Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya dilarang diperbanyak dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan ilmiah.}} {{center|iv}}<noinclude></noinclude> sixas6sgoqwmq53zqgvmqlq1hm4d7qa Indéks:Paparikan Lawe.pdf 252 32607 114397 2022-07-22T00:23:09Z Kadek Ayu Sulastri 152 Ngardi kaca madaging "" proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Paparikan Lawe |Language=ban |Author=I Made Sudiarga |Translator= |Editor= |Year=1999 |Publisher=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Address= |Key= |Source=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Image=1 |Progress=MS |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2=1 385="Cover" /> |Remarks= |Width= |Css= }} dnt2fjompiul27in85nqeltfmec067x 114398 114397 2022-07-22T00:23:25Z Kadek Ayu Sulastri 152 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Paparikan Lawe |Language=ban |Author=I Made Sudiarga |Translator= |Editor= |Year=1999 |Publisher=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Address= |Key= |Source=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |Image=1 |Progress=MS |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2=1 386="Cover" /> |Remarks= |Width= |Css= }} fqxw4jblehol40e2alkpgb3i37akv1n Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/2 250 32608 114399 2022-07-22T00:23:43Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>TIDAK DIPERDAGANGKAN UNTUK UMUM GEGURITAN MLADPRANA I Gusti Ngurah Bagus Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Jakarta 1992 iii<noinclude></noinclude> jjjqdytcm6dgeeud5gvu5a1ndy6tpkg 114800 114399 2022-07-22T05:01:25Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{right|TIDAK DIPERDAGANGKAN UNTUK UMUM}} {{center|'''GEGURITAN'''}} {{center|'''MLADPRANA'''}} {{center|I Gusti Ngurah Bagus}} {{center|PERPUSTAKAAN}} {{center|PUSAT PEMBINAAN DAN}} {{center|PENGEMBANGAN BAHASA}} {{center|DAPARTEMEN PENDIDIKAN}} {{center|DAN KEBUDAYAAN}} {{center|Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa}} {{center|Departemen Pendidikan dan Kebudayaan}} {{center|Jakarta}} {{center|1992}} {{center|iii}}<noinclude></noinclude> jn66looz0flu3qqeayjukfadk4m1h64 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/1 250 32609 114400 2022-07-22T00:24:19Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>TIDAK DIPERDAGANGKAN UNTUK UMUM GEGURITAN MLADPRANA Departemen Pendidikan dan Kebudayaan 1992<noinclude></noinclude> awq5z7c21pyydpb9g5fj340f93j68ie 114796 114400 2022-07-22T04:58:14Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{right|TIDAK DIPERDAGANGKAN UNTUK UMUM}} {{center|GEGURITAN}} {{center|MLADPRANA}} {{center|Departemen Pendidikan dan Kebudayaan}} {{center|1992}}<noinclude></noinclude> iqm7slris5wsun3xtmnop4lsiccb2do Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/6 250 32610 114401 2022-07-22T00:26:39Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>2 diri. Dalam keadaan demikian, I Mladprana ditolong oleh Mpu Wrediaguna. Mladprana dan Ni Ketut Oka diajak ke pertapaan Mpu Wrediaguiladan di situ Mladprana diobatinya hingga sembuh. Di pertapaan ini Mladprana diajarkan kesucian dan kcdharmaan. Dengan bekal ilmu itu Mladprana bersama Ni Ketut Oka pulang ke Wanapuspa untuk melangsungkan upacara perkawinan· nya l Wayan Rudita sangat kecewa karena ditinggalkan Ni Ketut Oka. Oleh sebab itu, ia memutuskan untuk mengawini Sang Ayu Alit Warsiki dari desa Purbawyanjana. Akan tetapi, rencananya ini gagal karena Sang Ayu Alit Warsiki sudah dijodohkan oleh ayahnya dengan Mladprana. Atas kegagalannya ini l Wayan Rudita kemudian mengguna-gunai Warsiki sehingga Warsiki menjadi gila . Tidak seorang dukun pun yang sanggup menyembuhkan penyakit Sang Ayu Alit Warsiki. Akan tetapi, dengan ilmu yang dikuasainya Mladprana akhirnya dapat menyembuhkan penyakit Sang Alit Warsiki. Dengan rasa dendam I Wayan Rudita mencari bantuan Dukuh Sakti untuk membunuh Mladprana dan Ketut Oka. Dllkuh Sakti mengutus dua orang muridanya untuk membunuh Mladprana dengan ilmu hitam. Namun, kedua murid Dukuh Sakti dikalahkan oleh Mladprana. Mladprana menasihati kedua murid Dukuh Sakti untuk berbuat kebaikan dan tidak melakukan pembunuhan lagi. Dukuh Sakti mengetahui anak buahnya telah kalah, Dukuh Sakti langsung menghadapi Mladprana. Atas bantuan Mpu Wrediaguna, Mladprana sanggup mengalahkan Dukuh Sakti dan menasihatinya agar sadar atas perbuatannya yang jahat itu. Kemudian, dalam perkelahiannya dengan I Wayan Rudita, Mladprana berhasil mengalahkan I Wayan Rudita. Pada suatu saat Dukuh Sakti timbul pula niat jahatnya untuk membalas dendam dan sakit hatinya kepada Mladprana. Dukuh Sakti membujuk seorang raja bernama Nirbana dari Bumi Pratana untuk mengawini seorang gadis hernama Ketut Oka. Atas anjuran Dukuh Sakti, Raja mengutus patihnya melarikan Ketut Oka dengan bantuan ilmu hitam Dukuh Sakti. Ketut Oka dapat dilarikannya. Oleh sebab itu , Desa Purbawyanjana menjadi heboh atas hilangnya Ketut Oka. Hal ini membuat Mladprana merasa sakit hati. Mladprana kemudian berusaha menc ari Ketut Oka dan bertapa di sebuah gua. Dalam pertapaan ini Mladprana rnemperoleh sebuah panah anugrah Batara Rudra yang bernama Ki Maya Geni. Dengan panah ini Mladprana dapat mengalahkan raja Bumi Pratana serta mengalahkan Dukuh Sakti. Akhirnya, Mladprana berhasil merebut Ketut Oka dari raja Nirbana. Mladprana kembali ke Purbawyanjana bersama Ketu I Oka serta melangsungkan perkawinannya. ***<noinclude></noinclude> 4n85vnt6kqd7811kj1wod22lsv0khlq 114608 114401 2022-07-22T03:23:08Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>2 diri. Dalam keadaan demikian, I Mladprana ditolong oleh Mpu Wrediaguna. Mladprana dan Ni Ketut Oka diajak ke pertapaan Mpu Wrediaguiladan di situ Mladprana diobatinya hingga sembuh. Di pertapaan ini Mladprana diajarkan kesucian dan kcdharmaan. Dengan bekal ilmu itu Mladprana bersama Ni Ketut Oka pulang ke Wanapuspa untuk melangsungkan upacara perkawinan· nya l Wayan Rudita sangat kecewa karena ditinggalkan Ni Ketut Oka. Oleh sebab itu, ia memutuskan untuk mengawini Sang Ayu Alit Warsiki dari desa Purbawyanjana. Akan tetapi, rencananya ini gagal karena Sang Ayu Alit Warsiki sudah dijodohkan oleh ayahnya dengan Mladprana. Atas kegagalannya ini l Wayan Rudita kemudian mengguna-gunai Warsiki sehingga Warsiki menjadi gila . Tidak seorang dukun pun yang sanggup menyembuhkan penyakit Sang Ayu Alit Warsiki. Akan tetapi, dengan ilmu yang dikuasainya Mladprana akhirnya dapat menyembuhkan penyakit Sang Alit Warsiki. Dengan rasa dendam I Wayan Rudita mencari bantuan Dukuh Sakti untuk membunuh Mladprana dan Ketut Oka. Dllkuh Sakti mengutus dua orang muridanya untuk membunuh Mladprana dengan ilmu hitam. Namun, kedua murid Dukuh Sakti dikalahkan oleh Mladprana. Mladprana menasihati kedua murid Dukuh Sakti untuk berbuat kebaikan dan tidak melakukan pembunuhan lagi. Dukuh Sakti mengetahui anak buahnya telah kalah, Dukuh Sakti langsung menghadapi Mladprana. Atas bantuan Mpu Wrediaguna, Mladprana sanggup mengalahkan Dukuh Sakti dan menasihatinya agar sadar atas perbuatannya yang jahat itu. Kemudian, dalam perkelahiannya dengan I Wayan Rudita, Mladprana berhasil mengalahkan I Wayan Rudita. Pada suatu saat Dukuh Sakti timbul pula niat jahatnya untuk membalas dendam dan sakit hatinya kepada Mladprana. Dukuh Sakti membujuk seorang raja bernama Nirbana dari Bumi Pratana untuk mengawini seorang gadis hernama Ketut Oka. Atas anjuran Dukuh Sakti, Raja mengutus patihnya melarikan Ketut Oka dengan bantuan ilmu hitam Dukuh Sakti. Ketut Oka dapat dilarikannya. Oleh sebab itu , Desa Purbawyanjana menjadi heboh atas hilangnya Ketut Oka. Hal ini membuat Mladprana merasa sakit hati. Mladprana kemudian berusaha menc ari Ketut Oka dan bertapa di sebuah gua. Dalam pertapaan ini Mladprana rnemperoleh sebuah panah anugrah Batara Rudra yang bernama Ki Maya Geni. Dengan panah ini Mladprana dapat mengalahkan raja Bumi Pratana serta mengalahkan Dukuh Sakti. Akhirnya, Mladprana berhasil merebut Ketut Oka dari raja Nirbana. Mladprana kembali ke Purbawyanjana bersama Ketu I Oka serta melangsungkan perkawinannya. ***<noinclude></noinclude> 7yfu8szw25tktmyowp8lizn7d7yu5lh 114665 114608 2022-07-22T03:48:16Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>2 diri. Dalam keadaan demikian, I Mladprana ditolong oleh Mpu Wrediaguna. Mladprana dan Ni Ketut Oka diajak ke pertapaan Mpu Wrediaguiladan di situ Mladprana diobatinya hingga sembuh. Di pertapaan ini Mladprana diajarkan kesucian dan kedharmaan. Dengan bekal ilmu itu Mladprana bersama Ni Ketut Oka pulang ke Wanapuspa untuk melangsungkan upacara perkawinan- nya l Wayan Rudita sangat kecewa karena ditinggalkan Ni Ketut Oka. Oleh sebab itu, ia memutuskan untuk mengawini Sang Ayu Alit Warsiki dari desa Purbawyanjana. Akan tetapi, rencananya ini gagal karena Sang Ayu Alit Warsiki sudah dijodohkan oleh ayahnya dengan Mladprana. Atas kegagalannya ini l Wayan Rudita kemudian mengguna-gunai Warsiki sehingga Warsiki menjadi gila . Tidak seorang dukun pun yang sanggup menyembuhkan penya- kit Sang Ayu Alit Warsiki. Akan tetapi, dengan ilmu yang dikuasainya Mladprana akhirnya dapat menyembuhkan penyakit Sang Alit Warsiki. Dengan rasa dendam I Wayan Rudita mencari bantuan Dukuh Sakti untuk membunuh Mladprana dan Ketut Oka. Dukuh Sakti mengutus dua orang muridanya untuk membunuh Mladprana dengan ilmu hitam. Namun, kedua murid Dukuh Sakti dikalahkan oleh Mladprana. Mladprana menasihati kedua murid Dukuh Sakti untuk berbuat kebaikan dan tidak melakukan pembunuhan lagi. Dukuh Sakti mengetahui anak buahnya telah kalah, Dukuh Sakti langsung menghadapi Mladprana. Atas bantuan Mpu Wrediaguna, Mladprana sanggup mengalahkan Dukuh Sakti dan menasihatinya agar sadar atas perbuatannya yang jahat itu. Kemudian, dalam perkelahiannya dengan I Wayan Rudita, Mladprana berhasil mengalahkan I Wayan Rudita. Pada suatu saat Dukuh Sakti timbul pula niat jahatnya untuk membalas dendam dan sakit hatinya kepada Mladprana. Dukuh Sakti membujuk seorang raja bernama Nirbana dari Bumi Pratana untuk mengawini seorang gadis ber- nama Ketut Oka. Atas anjuran Dukuh Sakti, Raja mengutus patihnya melari- kan Ketut Oka dengan bantuan ilmu hitam Dukuh Sakti. Ketut Oka dapat di- larikannya. Oleh sebab itu, Desa Purbawyanjana menjadi heboh atas hilang-nya Ketut Oka. Hal ini membuat Mladprana merasa sakit hati. Mladprana ke- mudian berusaha mencari Ketut Oka dan bertapa di sebuah gua. Dalam per- tapaan ini Mladprana memperoleh sebuah panah anugrah Batara Rudra yang bernama Ki Maya Geni. Dengan panah ini Mladprana dapat mengalahkan raja Bumi Pratana serta mengalahkan Dukuh Sakti. Akhirnya, Mladprana berhasil merebut Ketut Oka dari raja Nirbana. Mladprana kembali ke Purbawyan- jana bersama Ketu I Oka serta melangsungkan perkawinannya. ***<noinclude></noinclude> 2ovpvbpkww6ec3ncj1lmlt65limuukx 115026 114665 2022-07-22T10:14:47Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|2}} diri. Dalam keadaan demikian, I Mladprana ditolong oleh Mpu Wrediaguna. Mladprana dan Ni Ketut Oka diajak ke pertapaan Mpu Wrediaguna dan di situ Mladprana diobatinya hingga sembuh. Di pertapaan ini Mladprana diajarkan kesucian dan kedharmaan. Dengan bekal ilmu itu Mladprana bersama Ni Ketut Oka pulang ke Wanapuspa untuk melangsungkan upacara perkawinannya I Wayan Rudita sangat kecewa karena ditinggalkan Ni Ketut Oka. Oleh sebab itu, ia memutuskan untuk mengawini Sang Ayu Alit Warsiki dari desa Purbawyanjana. Akan tetapi, rencananya ini gagal karena Sang Ayu Alit Warsiki sudah dijodohkan oleh ayahnya dengan Mladprana. Atas kegagalannya ini I Wayan Rudita kemudian mengguna-gunai Warsiki sehingga Warsiki menjadi gila. Tidak seorang dukun pun yang sanggup menyembuhkan penyakit Sang Ayu Alit Warsiki. Akan tetapi, dengan ilmu yang dikuasainya Mladprana akhirnya dapat menyembuhkan penyakit Sang Alit Warsiki. Dengan rasa dendam I Wayan Rudita mencari bantuan Dukuh Sakti untuk membunuh Mladprana dan Ketut Oka. Dukuh Sakti mengutus dua orang muridnya untuk membunuh Mladprana dengan ilmu hitam. Namun, kedua murid Dukuh Sakti dikalahkan oleh Mladprana. Mladprana menasihati kedua murid Dukuh Sakti untuk berbuat kebaikan dan tidak melakukan pembunuhan lagi. Dukuh Sakti mengetahui anak buahnya telah kalah, Dukuh Sakti langsung menghadapi Mladprana. Atas bantuan Mpu Wrediaguna, Mladprana sanggup mengalahkan Dukuh Sakti dan menasihatinya agar sadar atas perbuatannya yang jahat itu. Kemudian, dalam perkelahiannya dengan I Wayan Rudita, Mladprana berhasil mengalahkan I Wayan Rudita. Pada suatu saat Dukuh Sakti timbul pula niat jahatnya untuk membalas dendam dan sakit hatinya kepada Mladprana. Dukuh Sakti membujuk seorang raja bernama Nirbana dari Bumi Pratana untuk mengawini seorang gadis bernama Ketut Oka. Atas anjuran Dukuh Sakti, Raja mengutus patihnya melarikan Ketut Oka dengan bantuan ilmu hitam Dukuh Sakti. Ketut Oka dapat dilarikannya. Oleh sebab itu, Desa Purbawyanjana menjadi heboh atas hilangnya Ketut Oka. Hal ini membuat Mladprana merasa sakit hati. Mladprana kemudian berusaha mencari Ketut Oka dan bertapa di sebuah gua. Dalam pertapaan ini Mladprana memperoleh sebuah panah anugrah Batara Rudra yang bernama Ki Maya Geni. Dengan panah ini Mladprana dapat mengalahkan raja Bumi Pratana serta mengalahkan Dukuh Sakti. Akhirnya, Mladprana berhasil merebut Ketut Oka dari raja Nirbana. Mladprana kembali ke Purbawyanjana bersama Ketu I Oka serta melangsungkan perkawinannya. {{center|***}}<noinclude></noinclude> aaco89lp6ire2jm7fx4jxbgynrr5zxg Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/5 250 32611 114402 2022-07-22T00:27:19Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>Sejalan dan seirama dengan pertimbangan tersebut di atas, kami sajikan pada kesempatan ini suatu karya sastra daerah Bali, yang berasal dari Fakultas Sastra Universitas Udayana, Denpasar, dengan harapan semoga dapat menjadi pengisi dan pelengkap dalam usaha menciptakan minat baca dan apresiasi masyarakat kita terhadap karya sastra, yang masih dirasa sangat terbatas. Jakarta, 1980 Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah<noinclude></noinclude> 79lpcs91kmow5bvq7uddo857rh0amb6 114841 114402 2022-07-22T05:40:20Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>Sejalan dan seirama dengan pertimbangan tersebut di atas, kami<br> sajikan pada kesempatan ini suatu karya sastra daerah Bali, yang<br> berasal dari Fakultas Sastra Universitas Udayana, Denpasar,<br> dengan harapan semoga dapat menjadi pengisi dan pelengkap<br> dalam usaha menciptakan minat baca dan apresiasi masyarakat<br> kita terhadap karya sastra, yang masih dirasa sangat terbatas. Jakarta, 1980 Proyek Penerbitan Buku Sastra<br> Indonesia dan Daerah<noinclude></noinclude> n0nhxs6k5h6o9imqxxtdaxslajbqee9 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/7 250 32612 114403 2022-07-22T00:28:27Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>ALIH BAHASA GEGURITAN I MLADPRANA Semoga tidak mendapat rintangan ! 1. PUH DANGDANG 1. Besar keinginan untuk membuat nyanyian untuk menghibur, perasaan sakit hati, ingat dengan hidup miskin, sejak kecil hingga dewasa, tidak pernah merasa bahagia, rasanya Tuhan memusuhi, karena tidak memi- liki pekerjaan, rupa jelek, miskin, dan tidak berharga, pikiran kurang cerdas. 2. Semua sahabat dan keluarga sampai hati tidak memperhatikan, tetang- ga membenci. Itulah sebabnya saya sedih, bingung pikiran kacau, me- nyesal menjadi manusia, sama sekali tidak berguna. Karena itulah seka- rang saya menerimanya, menemukan kesedihan, tidak makan, meng- hibur diri dengan mengarang, siapa tahu dapat terhibur: 3. Menghibur diri dengan mengarang, ini terlalu berani, terlalu durhaka. Lagu nyanyian tidak beraturan, didasari oleh rasa keberanian, tidak ta- kut ditertawai. Ya, sudilah para pembaca, siapa pun Tuan, seperti Hyang Kawiswara, Saraswati, rela memaafkan, saya yang bodoh ber- lagak pintar, 4. Menceritakan cerita jaman dahulu, cerita yang belum selesai, lalu kini dilangsungkan. Permulaan karangan ini dikarang, pada hari Sukra kli- won, jatuh pada uku watugunung, bulan gelap ketujuh, bulan Oktober, tanggal empat Rah kosong, igakanya, perhitungan cara di Bali, icaka 1840, 5. Seperti perhitungan tahun Masehi, sesungguhnya tanggal 21 bulan Sep- tember, bilangan tahunnya seperti perhitungan tahun Masehi, tahun 1918, tempat tinggal si pengarang, di daerah Mengwi, di sebelah timur jalan, rumah beliau, nama berada dalam khayalan, namanya adalah I Pe- rang. 6. Maafkan saya si pengarang, serba kurang, sebab bukan kebiasaan men- jadi pengarang. Hanya karena tertarik, pada cerita orang tempo dulu, sebab berani mengarang nyanyian, sebagai penghibur hati, sepatutnya hati itu dihibur, dengan karangan, cerita dipakai menasihati, pikiran yang kacau. 3<noinclude></noinclude> ilq3scd2l1qco02uhlcgpv7pj57ncnp 114610 114403 2022-07-22T03:23:53Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>ALIH BAHASA GEGURITAN I MLADPRANA Semoga tidak mendapat rintangan ! 1. PUH DANGDANG 1. Besar keinginan untuk membuat nyanyian untuk menghibur, perasaan sakit hati, ingat dengan hidup miskin, sejak kecil hingga dewasa, tidak pernah merasa bahagia, rasanya Tuhan memusuhi, karena tidak memi- liki pekerjaan, rupa jelek, miskin, dan tidak berharga, pikiran kurang cerdas. 2. Semua sahabat dan keluarga sampai hati tidak memperhatikan, tetang- ga membenci. Itulah sebabnya saya sedih, bingung pikiran kacau, me- nyesal menjadi manusia, sama sekali tidak berguna. Karena itulah seka- rang saya menerimanya, menemukan kesedihan, tidak makan, meng- hibur diri dengan mengarang, siapa tahu dapat terhibur: 3. Menghibur diri dengan mengarang, ini terlalu berani, terlalu durhaka. Lagu nyanyian tidak beraturan, didasari oleh rasa keberanian, tidak ta- kut ditertawai. Ya, sudilah para pembaca, siapa pun Tuan, seperti Hyang Kawiswara, Saraswati, rela memaafkan, saya yang bodoh ber- lagak pintar, 4. Menceritakan cerita jaman dahulu, cerita yang belum selesai, lalu kini dilangsungkan. Permulaan karangan ini dikarang, pada hari Sukra kli- won, jatuh pada uku watugunung, bulan gelap ketujuh, bulan Oktober, tanggal empat Rah kosong, igakanya, perhitungan cara di Bali, icaka 1840, 5. Seperti perhitungan tahun Masehi, sesungguhnya tanggal 21 bulan Sep- tember, bilangan tahunnya seperti perhitungan tahun Masehi, tahun 1918, tempat tinggal si pengarang, di daerah Mengwi, di sebelah timur jalan, rumah beliau, nama berada dalam khayalan, namanya adalah I Pe- rang. 6. Maafkan saya si pengarang, serba kurang, sebab bukan kebiasaan men- jadi pengarang. Hanya karena tertarik, pada cerita orang tempo dulu, sebab berani mengarang nyanyian, sebagai penghibur hati, sepatutnya hati itu dihibur, dengan karangan, cerita dipakai menasihati, pikiran yang kacau. 3<noinclude></noinclude> 6mvcxqqob1wkwm96hms2nlclddrs6ja 114677 114610 2022-07-22T03:52:31Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>ALIH BAHASA GEGURITAN I MLADPRANA Semoga tidak mendapat rintangan ! 1. PUH DANGDANG 1. Besar keinginan untuk membuat nyanyian untuk menghibur, perasaan sakit hati, ingat dengan hidup miskin, sejak kecil hingga dewasa, tidak pernah merasa bahagia, rasanya Tuhan memusuhi, karena tidak memi- liki pekerjaan, rupa jelek, miskin, dan tidak berharga, pikiran kurang cerdas. 2. Semua sahabat dan keluarga sampai hati tidak memperhatikan, tetang- ga membenci. Itulah sebabnya saya sedih, bingung pikiran kacau, me- nyesal menjadi manusia, sama sekali tidak berguna. Karena itulah seka- rang saya menerimanya, menemukan kesedihan, tidak makan, meng- hibur diri dengan mengarang, siapa tahu dapat terhibur. 3. Menghibur diri dengan mengarang, ini terlalu berani, terlalu durhaka. Lagu nyanyian tidak beraturan, didasari oleh rasa keberanian, tidak ta- kut ditertawai. Ya, sudilah para pembaca, siapa pun Tuan, seperti Hyang Kawiswara, Saraswati, rela memaafkan, saya yang bodoh ber- lagak pintar, 4. Menceritakan cerita jaman dahulu, cerita yang belum selesai, lalu kini dilangsungkan. Permulaan karangan ini dikarang, pada hari ''Sukra'' ''kli''- ''won'', jatuh pada ''uku'' ''watugunung'', bulan gelap ketujuh, bulan Oktober, tanggal empat Rah kosong, igakanya, perhitungan cara di Bali, içaka 1840. 5. Seperti perhitungan tahun Masehi, sesungguhnya tanggal 21 bulan Sep- tember, bilangan tahunnya seperti perhitungan tahun Masehi, tahun 1918, tempat tinggal si pengarang, di daerah Mengwi, di sebelah timur jalan, rumah beliau, nama berada dalam khayalan, namanya adalah I Pe- rang. 6. Maafkan saya si pengarang, serba kurang, sebab bukan kebiasaan men- jadi pengarang. Hanya karena tertarik, pada cerita orang tempo dulu, sebab berani mengarang nyanyian, sebagai penghibur hati, sepatutnya hati itu dihibur, dengan karangan, cerita dipakai menasihati, pikiran yang kacau. 3<noinclude></noinclude> 1fjpm31gykgdo6bvflowgd4ey9nons5 114748 114677 2022-07-22T04:27:03Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114677 antuk [[Special:Contributions/Tudpartha|Tudpartha]] ([[User talk:Tudpartha|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>ALIH BAHASA GEGURITAN I MLADPRANA Semoga tidak mendapat rintangan ! 1. PUH DANGDANG 1. Besar keinginan untuk membuat nyanyian untuk menghibur, perasaan sakit hati, ingat dengan hidup miskin, sejak kecil hingga dewasa, tidak pernah merasa bahagia, rasanya Tuhan memusuhi, karena tidak memi- liki pekerjaan, rupa jelek, miskin, dan tidak berharga, pikiran kurang cerdas. 2. Semua sahabat dan keluarga sampai hati tidak memperhatikan, tetang- ga membenci. Itulah sebabnya saya sedih, bingung pikiran kacau, me- nyesal menjadi manusia, sama sekali tidak berguna. Karena itulah seka- rang saya menerimanya, menemukan kesedihan, tidak makan, meng- hibur diri dengan mengarang, siapa tahu dapat terhibur: 3. Menghibur diri dengan mengarang, ini terlalu berani, terlalu durhaka. Lagu nyanyian tidak beraturan, didasari oleh rasa keberanian, tidak ta- kut ditertawai. Ya, sudilah para pembaca, siapa pun Tuan, seperti Hyang Kawiswara, Saraswati, rela memaafkan, saya yang bodoh ber- lagak pintar, 4. Menceritakan cerita jaman dahulu, cerita yang belum selesai, lalu kini dilangsungkan. Permulaan karangan ini dikarang, pada hari Sukra kli- won, jatuh pada uku watugunung, bulan gelap ketujuh, bulan Oktober, tanggal empat Rah kosong, igakanya, perhitungan cara di Bali, icaka 1840, 5. Seperti perhitungan tahun Masehi, sesungguhnya tanggal 21 bulan Sep- tember, bilangan tahunnya seperti perhitungan tahun Masehi, tahun 1918, tempat tinggal si pengarang, di daerah Mengwi, di sebelah timur jalan, rumah beliau, nama berada dalam khayalan, namanya adalah I Pe- rang. 6. Maafkan saya si pengarang, serba kurang, sebab bukan kebiasaan men- jadi pengarang. Hanya karena tertarik, pada cerita orang tempo dulu, sebab berani mengarang nyanyian, sebagai penghibur hati, sepatutnya hati itu dihibur, dengan karangan, cerita dipakai menasihati, pikiran yang kacau. 3<noinclude></noinclude> 6mvcxqqob1wkwm96hms2nlclddrs6ja 114757 114748 2022-07-22T04:31:00Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>ALIH BAHASA GEGURITAN I MLADPRANA Semoga tidak mendapat rintangan ! I. PUH DANGDANG 1. Besar keinginan untuk membuat nyanyian untuk menghibur, perasaan sakit hati, ingat dengan hidup miskin, sejak kecil hingga dewasa, tidak pernah merasa bahagia, rasanya Tuhan memusuhi, karena tidak memi- liki pekerjaan, rupa jelek, miskin, dan tidak berharga, pikiran kurang cerdas. 2. Semua sahabat dan keluarga sampai hati tidak memperhatikan, tetang- ga membenci. Itulah sebabnya saya sedih, bingung pikiran kacau, me- nyesal menjadi manusia, sama sekali tidak berguna. Karena itulah seka- rang saya menerimanya, menemukan kesedihan, tidak makan, meng- hibur diri dengan mengarang, siapa tahu dapat terhibur: 3. Menghibur diri dengan mengarang, ini terlalu berani, terlalu durhaka. Lagu nyanyian tidak beraturan, didasari oleh rasa keberanian, tidak ta- kut ditertawai. Ya, sudilah para pembaca, siapa pun Tuan, seperti Hyang Kawiswara, Saraswati, rela memaafkan, saya yang bodoh ber- lagak pintar, 4. Menceritakan cerita jaman dahulu, cerita yang belum selesai, lalu kini dilangsungkan. Permulaan karangan ini dikarang, pada hari Sukra kli- won, jatuh pada uku watugunung, bulan gelap ketujuh, bulan Oktober, tanggal empat Rah kosong, igakanya, perhitungan cara di Bali, icaka 1840, 5. Seperti perhitungan tahun Masehi, sesungguhnya tanggal 21 bulan Sep- tember, bilangan tahunnya seperti perhitungan tahun Masehi, tahun 1918, tempat tinggal si pengarang, di daerah Mengwi, di sebelah timur jalan, rumah beliau, nama berada dalam khayalan, namanya adalah I Pe- rang. 6. Maafkan saya si pengarang, serba kurang, sebab bukan kebiasaan men- jadi pengarang. Hanya karena tertarik, pada cerita orang tempo dulu, sebab berani mengarang nyanyian, sebagai penghibur hati, sepatutnya hati itu dihibur, dengan karangan, cerita dipakai menasihati, pikiran yang kacau. 3<noinclude></noinclude> pha84qreujhm7jjzgxuo1xomu51pmc3 114758 114757 2022-07-22T04:31:46Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>ALIH BAHASA GEGURITAN I MLADPRANA Semoga tidak mendapat rintangan ! I. PUH DANGDANG 1. Besar keinginan untuk membuat nyanyian untuk menghibur, perasaan sakit hati, ingat dengan hidup miskin, sejak kecil hingga dewasa, tidak pernah merasa bahagia, rasanya Tuhan memusuhi, karena tidak memi- liki pekerjaan, rupa jelek, miskin, dan tidak berharga, pikiran kurang cerdas. 2. Semua sahabat dan keluarga sampai hati tidak memperhatikan, tetang- ga membenci. Itulah sebabnya saya sedih, bingung pikiran kacau, me- nyesal menjadi manusia, sama sekali tidak berguna. Karena itulah seka- rang saya menerimanya, menemukan kesedihan, tidak makan, meng- hibur diri dengan mengarang, siapa tahu dapat terhibur. 3. Menghibur diri dengan mengarang, ini terlalu berani, terlalu durhaka. Lagu nyanyian tidak beraturan, didasari oleh rasa keberanian, tidak ta- kut ditertawai. Ya, sudilah para pembaca, siapa pun Tuan, seperti Hyang Kawiswara, Saraswati, rela memaafkan, saya yang bodoh ber- lagak pintar. 4. Menceritakan cerita jaman dahulu, cerita yang belum selesai, lalu kini dilangsungkan. Permulaan karangan ini dikarang, pada hari Sukra kli- won, jatuh pada uku watugunung, bulan gelap ketujuh, bulan Oktober, tanggal empat Rah kosong, igakanya, perhitungan cara di Bali, icaka 1840. 5. Seperti perhitungan tahun Masehi, sesungguhnya tanggal 21 bulan Sep- tember, bilangan tahunnya seperti perhitungan tahun Masehi, tahun 1918, tempat tinggal si pengarang, di daerah Mengwi, di sebelah timur jalan, rumah beliau, nama berada dalam khayalan, namanya adalah I Pe- rang. 6. Maafkan saya si pengarang, serba kurang, sebab bukan kebiasaan men- jadi pengarang. Hanya karena tertarik, pada cerita orang tempo dulu, sebab berani mengarang nyanyian, sebagai penghibur hati, sepatutnya hati itu dihibur, dengan karangan, cerita dipakai menasihati, pikiran yang kacau. 3<noinclude></noinclude> fi4x9q3hpvw5yrmzri0qnv2f1tf90d6 115022 114758 2022-07-22T07:08:37Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>ALIH BAHASA GEGURITAN I MLADPRANA Semoga tidak mendapat rintangan ! I. PUH DANGDANG 1. Besar keinginan untuk membuat nyanyian untuk menghibur, perasaan sakit hati, ingat dengan hidup miskin, sejak kecil hingga dewasa, tidak pernah merasa bahagia, rasanya Tuhan memusuhi, karena tidak memiliki pekerjaan, rupa jelek, miskin, dan tidak berharga, pikiran kurang cerdas. 2. Semua sahabat dan keluarga sampai hati tidak memperhatikan, tetangga membenci. Itulah sebabnya saya sedih, bingung pikiran kacau, menyesal menjadi manusia, sama sekali tidak berguna. Karena itulah sekarang saya menerimanya, menemukan kesedihan, tidak makan, menghibur diri dengan mengarang, siapa tahu dapat terhibur. 3. Menghibur diri dengan mengarang, ini terlalu berani, terlalu durhaka. Lagu nyanyian tidak beraturan, didasari oleh rasa keberanian, tidak takut ditertawai. Ya, sudilah para pembaca, siapa pun Tuan, seperti Hyang Kawiswara, Saraswati, rela memaafkan, saya yang bodoh berlagak pintar. 4. Menceritakan cerita jaman dahulu, cerita yang belum selesai, lalu kini dilangsungkan. Permulaan karangan ini dikarang, pada hari Sukra kliwon, jatuh pada uku watugunung, bulan gelap ketujuh, bulan Oktober, tanggal empat Rah kosong, igakanya, perhitungan cara di Bali, icaka 1840. 5. Seperti perhitungan tahun Masehi, sesungguhnya tanggal 21 bulan September, bilangan tahunnya seperti perhitungan tahun Masehi, tahun 1918, tempat tinggal si pengarang, di daerah Mengwi, di sebelah timur jalan, rumah beliau, nama berada dalam khayalan, namanya adalah I Perang. 6. Maafkan saya si pengarang, serba kurang, sebab bukan kebiasaan menjadi pengarang. Hanya karena tertarik, pada cerita orang tempo dulu, sebab berani mengarang nyanyian, sebagai penghibur hati, sepatutnya hati itu dihibur, dengan karangan, cerita dipakai menasihati, pikiran yang kacau. 3<noinclude></noinclude> jw9hdzak7vw4ry6upfblpp9c7vr62wk Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/8 250 32613 114404 2022-07-22T00:30:59Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>4 II. PUH DURMA 1.Cerita ini dimulai dari Puh Durma, yang sekarang diceritakan, di desa Kasta, Ada seorang bernama I Rudita, berkata pada ayahnya, "Ya Ayah, saya memohon dengan sangat. 2.upaya rela Ayah pergi ke Wana-Puspa, melamar Ki Jangga Ketaki, pada Bapak Gede Taman, supaya bisa saya, bertemu dengan Jangga Ketaki. Nah, serahkan saja, supaya ia meladeni. 3. Kalau Bapak tidak berhasil menjodohkan saya dengan Jangga Ketaki, lebih baik orang seperti saya, pergi membuang diri, menuju hutan gu- nung, menceburkan diri ke laut, lebih baik saya mati.” 4. Ayahnya cepat menjawab dan berkata, "Jangan kamu berpikir pendek, Bapak sanggup. .Masakan Bapak tidak berhasil. Kalau Bapak datang ke sana, pasti anaknya diserahkan, dia tidak akan berani menolak. 5. Nah, sekarang kamu diam di rumah, Bapak berangkat meminang ke sana.” Kemudian berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan. Seka- rang ia sudah sampai, di Wana-Puspa, di rumah Gede Taman. 6. Tidak diceritakan sekarang, selesailah pembicaraannya, I Rudita diberi tahu, ”Bapak berhasil, besok kamu ke sana, tunggui adikmu, Bapak mengaturnya, hari baik untuk melangsungkan pernikahan.” 7. I Rudita tersenyum serta berkata pelan, "Saya akan menuruti. Ada permintaan saya, pending gelang kana, sesimbing dan bunga emas se- mua, akan saya bawa ke sana.” "Nah itu terserah pada kamu.” 8. Tidak diceritakan malam itu, diceritakan keesokan harinya pagi-pagi, I Rudita berangkat. Tidak diceritakan di jalan, I Wayan Rudita sampai di Wana Puspa, [ Gede Taman menyapa dengan senyum. 9. “Nak Rudita, pagi-pagi kamu sudah datang.” I Rudita menjawab, "Ya kedatangan saya, sekarang untuk menepati pembicaraan Bapak saya ke- marin, relalah Bapak, menghambakan saya sekarang. 10. Dan menasihati perbuatan yang baik untuk menjadi manusia, jangan se- gan menegur.” I Gede Taman berkata, "Jangan kamu banyak bicara, Bapak sudah menjadi satu dengan Bapakmu, ya sekarang diamlah di sini. 11. Nah pandai-pandailah kamu bersaudara, dengan adikmu, mintai dia per- tolongan, rayulah di tempat tidur, supaya dia senang, setia bersuami, supaya menuruti nasihat.” 12. Singkatnya demikianlah nasihatnya, kemudian ia berkata, "Ya, Jangga<noinclude></noinclude> 1fysikeal8qv6c2517ivo3db0mprejj 114612 114404 2022-07-22T03:24:17Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>4 II. PUH DURMA 1.Cerita ini dimulai dari Puh Durma, yang sekarang diceritakan, di desa Kasta, Ada seorang bernama I Rudita, berkata pada ayahnya, "Ya Ayah, saya memohon dengan sangat. 2.upaya rela Ayah pergi ke Wana-Puspa, melamar Ki Jangga Ketaki, pada Bapak Gede Taman, supaya bisa saya, bertemu dengan Jangga Ketaki. Nah, serahkan saja, supaya ia meladeni. 3. Kalau Bapak tidak berhasil menjodohkan saya dengan Jangga Ketaki, lebih baik orang seperti saya, pergi membuang diri, menuju hutan gu- nung, menceburkan diri ke laut, lebih baik saya mati.” 4. Ayahnya cepat menjawab dan berkata, "Jangan kamu berpikir pendek, Bapak sanggup. .Masakan Bapak tidak berhasil. Kalau Bapak datang ke sana, pasti anaknya diserahkan, dia tidak akan berani menolak. 5. Nah, sekarang kamu diam di rumah, Bapak berangkat meminang ke sana.” Kemudian berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan. Seka- rang ia sudah sampai, di Wana-Puspa, di rumah Gede Taman. 6. Tidak diceritakan sekarang, selesailah pembicaraannya, I Rudita diberi tahu, ”Bapak berhasil, besok kamu ke sana, tunggui adikmu, Bapak mengaturnya, hari baik untuk melangsungkan pernikahan.” 7. I Rudita tersenyum serta berkata pelan, "Saya akan menuruti. Ada permintaan saya, pending gelang kana, sesimbing dan bunga emas se- mua, akan saya bawa ke sana.” "Nah itu terserah pada kamu.” 8. Tidak diceritakan malam itu, diceritakan keesokan harinya pagi-pagi, I Rudita berangkat. Tidak diceritakan di jalan, I Wayan Rudita sampai di Wana Puspa, [ Gede Taman menyapa dengan senyum. 9. “Nak Rudita, pagi-pagi kamu sudah datang.” I Rudita menjawab, "Ya kedatangan saya, sekarang untuk menepati pembicaraan Bapak saya ke- marin, relalah Bapak, menghambakan saya sekarang. 10. Dan menasihati perbuatan yang baik untuk menjadi manusia, jangan se- gan menegur.” I Gede Taman berkata, "Jangan kamu banyak bicara, Bapak sudah menjadi satu dengan Bapakmu, ya sekarang diamlah di sini. 11. Nah pandai-pandailah kamu bersaudara, dengan adikmu, mintai dia per- tolongan, rayulah di tempat tidur, supaya dia senang, setia bersuami, supaya menuruti nasihat.” 12. Singkatnya demikianlah nasihatnya, kemudian ia berkata, "Ya, Jangga<noinclude></noinclude> tdoupsu6bydbe1hcpcdqaj7drj8j2dx 114682 114612 2022-07-22T03:55:15Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>4 II. PUH DURMA 1.Cerita ini dimulai dari Puh Durma, yang sekarang diceritakan, di desa Kasta, Ada seorang bernama I Rudita, berkata pada ayahnya, "Ya Ayah, saya memohon dengan sangat. 2. Supaya rela Ayah pergi ke Wana-Puspa, melamar Ki Jangga Ketaki, pada Bapak Gede Taman, supaya bisa saya, bertemu dengan Jangga Ketaki. Nah, serahkan saja, supaya ia meladeni. 3. Kalau Bapak tidak berhasil menjodohkan saya dengan Jangga Ketaki, lebih baik orang seperti saya, pergi membuang diri, menuju hutan gu- nung, menceburkan diri ke laut, lebih baik saya mati.” 4. Ayahnya cepat menjawab dan berkata, "Jangan kamu berpikir pendek, Bapak sanggup. .Masakan Bapak tidak berhasil. Kalau Bapak datang ke sana, pasti anaknya diserahkan, dia tidak akan berani menolak. 5. Nah, sekarang kamu diam di rumah, Bapak berangkat meminang ke sana.” Kemudian berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan. Seka- rang ia sudah sampai, di Wana-Puspa, di rumah Gede Taman. 6. Tidak diceritakan sekarang, selesailah pembicaraannya, I Rudita diberi tahu, "Bapak berhasil, besok kamu ke sana, tunggui adikmu, Bapak mengaturnya, hari baik untuk melangsungkan pernikahan.” 7. I Rudita tersenyum serta berkata pelan, "Saya akan menuruti. Ada permintaan saya, ''pending'' ''gelang'' ''kana'', ''sesimbing'' dan bunga emas se- mua, akan saya bawa ke sana." "Nah itu terserah pada kamu.” 8. Tidak diceritakan malam itu, diceritakan keesokan harinya pagi-pagi, I Rudita berangkat. Tidak diceritakan di jalan, I Wayan Rudita sampai di Wana Puspa, I Gede Taman menyapa dengan senyum. 9. "Nak Rudita, pagi-pagi kamu sudah datang." I Rudita menjawab, "Ya kedatangan saya, sekarang untuk menepati pembicaraan Bapak saya ke- marin, relalah Bapak, menghambakan saya sekarang. 10. Dan menasihati perbuatan yang baik untuk menjadi manusia, jangan se- gan menegur." I Gede Taman berkata, "Jangan kamu banyak bicara, Bapak sudah menjadi satu dengan Bapakmu, ya sekarang diamlah di sini. 11. Nah pandai-pandailah kamu bersaudara, dengan adikmu, mintai dia per- tolongan, rayulah di tempat tidur, supaya dia senang, setia bersuami, supaya menuruti nasihat." 12. Singkatnya demikianlah nasihatnya, kemudian ia berkata, "Ya, Jangga<noinclude></noinclude> rw8r129fpj7aaxxjzcjoscpsbzavkr1 114686 114682 2022-07-22T03:56:23Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>4 II. PUH DURMA 1.Cerita ini dimulai dari Puh Durma, yang sekarang diceritakan, di desa Kasta, Ada seorang bernama I Rudita, berkata pada ayahnya, "Ya Ayah, saya memohon dengan sangat. 2. Supaya rela Ayah pergi ke Wana-Puspa, melamar Ki Jangga Ketaki, pada Bapak Gede Taman, supaya bisa saya, bertemu dengan Jangga Ketaki. Nah, serahkan saja, supaya ia meladeni. 3. Kalau Bapak tidak berhasil menjodohkan saya dengan Jangga Ketaki, lebih baik orang seperti saya, pergi membuang diri, menuju hutan gu- nung, menceburkan diri ke laut, lebih baik saya mati.” 4. Ayahnya cepat menjawab dan berkata, "Jangan kamu berpikir pendek, Bapak sanggup. Masakan Bapak tidak berhasil. Kalau Bapak datang ke sana, pasti anaknya diserahkan, dia tidak akan berani menolak. 5. Nah, sekarang kamu diam di rumah, Bapak berangkat meminang ke sana.” Kemudian berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan. Seka- rang ia sudah sampai, di Wana-Puspa, di rumah Gede Taman. 6. Tidak diceritakan sekarang, selesailah pembicaraannya, I Rudita diberi tahu, "Bapak berhasil, besok kamu ke sana, tunggui adikmu, Bapak mengaturnya, hari baik untuk melangsungkan pernikahan.” 7. I Rudita tersenyum serta berkata pelan, "Saya akan menuruti. Ada permintaan saya, ''pending'' ''gelang'' ''kana'', ''sesimbing'' dan bunga emas se- mua, akan saya bawa ke sana." "Nah itu terserah pada kamu.” 8. Tidak diceritakan malam itu, diceritakan keesokan harinya pagi-pagi, I Rudita berangkat. Tidak diceritakan di jalan, I Wayan Rudita sampai di Wana Puspa, I Gede Taman menyapa dengan senyum. 9. "Nak Rudita, pagi-pagi kamu sudah datang." I Rudita menjawab, "Ya kedatangan saya, sekarang untuk menepati pembicaraan Bapak saya ke- marin, relalah Bapak, menghambakan saya sekarang. 10. Dan menasihati perbuatan yang baik untuk menjadi manusia, jangan se- gan menegur." I Gede Taman berkata, "Jangan kamu banyak bicara, Bapak sudah menjadi satu dengan Bapakmu, ya sekarang diamlah di sini. 11. Nah pandai-pandailah kamu bersaudara, dengan adikmu, mintai dia per- tolongan, rayulah di tempat tidur, supaya dia senang, setia bersuami, supaya menuruti nasihat." 12. Singkatnya demikianlah nasihatnya, kemudian ia berkata, "Ya, Jangga<noinclude></noinclude> gie6f9mgykg3j0y5k3565h98lyvg8q2 114742 114686 2022-07-22T04:24:25Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114686 antuk [[Special:Contributions/Tudpartha|Tudpartha]] ([[User talk:Tudpartha|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>4 II. PUH DURMA 1.Cerita ini dimulai dari Puh Durma, yang sekarang diceritakan, di desa Kasta, Ada seorang bernama I Rudita, berkata pada ayahnya, "Ya Ayah, saya memohon dengan sangat. 2. Supaya rela Ayah pergi ke Wana-Puspa, melamar Ki Jangga Ketaki, pada Bapak Gede Taman, supaya bisa saya, bertemu dengan Jangga Ketaki. Nah, serahkan saja, supaya ia meladeni. 3. Kalau Bapak tidak berhasil menjodohkan saya dengan Jangga Ketaki, lebih baik orang seperti saya, pergi membuang diri, menuju hutan gu- nung, menceburkan diri ke laut, lebih baik saya mati.” 4. Ayahnya cepat menjawab dan berkata, "Jangan kamu berpikir pendek, Bapak sanggup. .Masakan Bapak tidak berhasil. Kalau Bapak datang ke sana, pasti anaknya diserahkan, dia tidak akan berani menolak. 5. Nah, sekarang kamu diam di rumah, Bapak berangkat meminang ke sana.” Kemudian berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan. Seka- rang ia sudah sampai, di Wana-Puspa, di rumah Gede Taman. 6. Tidak diceritakan sekarang, selesailah pembicaraannya, I Rudita diberi tahu, "Bapak berhasil, besok kamu ke sana, tunggui adikmu, Bapak mengaturnya, hari baik untuk melangsungkan pernikahan.” 7. I Rudita tersenyum serta berkata pelan, "Saya akan menuruti. Ada permintaan saya, ''pending'' ''gelang'' ''kana'', ''sesimbing'' dan bunga emas se- mua, akan saya bawa ke sana." "Nah itu terserah pada kamu.” 8. Tidak diceritakan malam itu, diceritakan keesokan harinya pagi-pagi, I Rudita berangkat. Tidak diceritakan di jalan, I Wayan Rudita sampai di Wana Puspa, I Gede Taman menyapa dengan senyum. 9. "Nak Rudita, pagi-pagi kamu sudah datang." I Rudita menjawab, "Ya kedatangan saya, sekarang untuk menepati pembicaraan Bapak saya ke- marin, relalah Bapak, menghambakan saya sekarang. 10. Dan menasihati perbuatan yang baik untuk menjadi manusia, jangan se- gan menegur." I Gede Taman berkata, "Jangan kamu banyak bicara, Bapak sudah menjadi satu dengan Bapakmu, ya sekarang diamlah di sini. 11. Nah pandai-pandailah kamu bersaudara, dengan adikmu, mintai dia per- tolongan, rayulah di tempat tidur, supaya dia senang, setia bersuami, supaya menuruti nasihat." 12. Singkatnya demikianlah nasihatnya, kemudian ia berkata, "Ya, Jangga<noinclude></noinclude> rw8r129fpj7aaxxjzcjoscpsbzavkr1 114762 114742 2022-07-22T04:33:57Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|4}} {{center|II. PUH DURMA}} 1.Cerita ini dimulai dari Puh Durma, yang sekarang diceritakan, di desa Kasta, Ada seorang bernama I Rudita, berkata pada ayahnya, "Ya Ayah, saya memohon dengan sangat. 2. Supaya rela Ayah pergi ke Wana-Puspa, melamar Ki Jangga Ketaki, pada Bapak Gede Taman, supaya bisa saya, bertemu dengan Jangga Ketaki. Nah, serahkan saja, supaya ia meladeni. 3. Kalau Bapak tidak berhasil menjodohkan saya dengan Jangga Ketaki, lebih baik orang seperti saya, pergi membuang diri, menuju hutan gu- nung, menceburkan diri ke laut, lebih baik saya mati.” 4. Ayahnya cepat menjawab dan berkata, "Jangan kamu berpikir pendek, Bapak sanggup. .Masakan Bapak tidak berhasil. Kalau Bapak datang ke sana, pasti anaknya diserahkan, dia tidak akan berani menolak. 5. Nah, sekarang kamu diam di rumah, Bapak berangkat meminang ke sana.” Kemudian berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan. Seka- rang ia sudah sampai, di Wana-Puspa, di rumah Gede Taman. 6. Tidak diceritakan sekarang, selesailah pembicaraannya, I Rudita diberi tahu, "Bapak berhasil, besok kamu ke sana, tunggui adikmu, Bapak mengaturnya, hari baik untuk melangsungkan pernikahan.” 7. I Rudita tersenyum serta berkata pelan, "Saya akan menuruti. Ada permintaan saya, ''pending gelang kana sesimbing'' dan bunga emas semua, akan saya bawa ke sana." "Nah itu terserah pada kamu.” 8. Tidak diceritakan malam itu, diceritakan keesokan harinya pagi-pagi, I Rudita berangkat. Tidak diceritakan di jalan, I Wayan Rudita sampai di Wana Puspa, I Gede Taman menyapa dengan senyum. 9. "Nak Rudita, pagi-pagi kamu sudah datang." I Rudita menjawab, "Ya kedatangan saya, sekarang untuk menepati pembicaraan Bapak saya ke- marin, relalah Bapak, menghambakan saya sekarang. 10. Dan menasihati perbuatan yang baik untuk menjadi manusia, jangan se- gan menegur." I Gede Taman berkata, "Jangan kamu banyak bicara, Bapak sudah menjadi satu dengan Bapakmu, ya sekarang diamlah di sini. 11. Nah pandai-pandailah kamu bersaudara, dengan adikmu, mintai dia per- tolongan, rayulah di tempat tidur, supaya dia senang, setia bersuami, supaya menuruti nasihat." 12. Singkatnya demikianlah nasihatnya, kemudian ia berkata, "Ya, Jangga<noinclude></noinclude> 5mf61uqugle2w4lt1fqjmxvckf1u16s 114763 114762 2022-07-22T04:34:41Z Damayantidwi 878 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|4}} {{center|II. PUH DURMA}} 1.Cerita ini dimulai dari Puh Durma, yang sekarang diceritakan, di desa Kasta, Ada seorang bernama I Rudita, berkata pada ayahnya, "Ya Ayah, saya memohon dengan sangat. 2. Supaya rela Ayah pergi ke Wana-Puspa, melamar Ki Jangga Ketaki, pada Bapak Gede Taman, supaya bisa saya, bertemu dengan Jangga Ketaki. Nah, serahkan saja, supaya ia meladeni. 3. Kalau Bapak tidak berhasil menjodohkan saya dengan Jangga Ketaki, lebih baik orang seperti saya, pergi membuang diri, menuju hutan gu- nung, menceburkan diri ke laut, lebih baik saya mati.” 4. Ayahnya cepat menjawab dan berkata, "Jangan kamu berpikir pendek, Bapak sanggup. Masakan Bapak tidak berhasil. Kalau Bapak datang ke sana, pasti anaknya diserahkan, dia tidak akan berani menolak. 5. Nah, sekarang kamu diam di rumah, Bapak berangkat meminang ke sana.” Kemudian berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan. Seka-<br> rang ia sudah sampai, di Wana-Puspa, di rumah Gede Taman. 6. Tidak diceritakan sekarang, selesailah pembicaraannya, I Rudita diberi tahu, "Bapak berhasil, besok kamu ke sana, tunggui adikmu, Bapak mengaturnya, hari baik untuk melangsungkan pernikahan.” 7. I Rudita tersenyum serta berkata pelan, "Saya akan menuruti. Ada permintaan saya, ''pending gelang kana sesimbing'' dan bunga emas semua, akan saya bawa ke sana." "Nah itu terserah pada kamu.” 8. Tidak diceritakan malam itu, diceritakan keesokan harinya pagi-pagi, I Rudita berangkat. Tidak diceritakan di jalan, I Wayan Rudita sampai di Wana Puspa, I Gede Taman menyapa dengan senyum. 9. "Nak Rudita, pagi-pagi kamu sudah datang." I Rudita menjawab, "Ya kedatangan saya, sekarang untuk menepati pembicaraan Bapak saya ke- marin, relalah Bapak, menghambakan saya sekarang. 10. Dan menasihati perbuatan yang baik untuk menjadi manusia, jangan se- gan menegur." I Gede Taman berkata, "Jangan kamu banyak bicara, Bapak sudah menjadi satu dengan Bapakmu, ya sekarang diamlah di sini. 11. Nah pandai-pandailah kamu bersaudara, dengan adikmu, mintai dia per- tolongan, rayulah di tempat tidur, supaya dia senang, setia bersuami, supaya menuruti nasihat." 12. Singkatnya demikianlah nasihatnya, kemudian ia berkata, "Ya, Jangga<noinclude></noinclude> gih1s9a5uasnjpjr44rijyhc2wgw2pi 114766 114763 2022-07-22T04:35:01Z Damayantidwi 878 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|4}} {{center|'''II. PUH DURMA'''}} 1.Cerita ini dimulai dari Puh Durma, yang sekarang diceritakan, di desa Kasta, Ada seorang bernama I Rudita, berkata pada ayahnya, "Ya Ayah, saya memohon dengan sangat. 2. Supaya rela Ayah pergi ke Wana-Puspa, melamar Ki Jangga Ketaki, pada Bapak Gede Taman, supaya bisa saya, bertemu dengan Jangga Ketaki. Nah, serahkan saja, supaya ia meladeni. 3. Kalau Bapak tidak berhasil menjodohkan saya dengan Jangga Ketaki, lebih baik orang seperti saya, pergi membuang diri, menuju hutan gu- nung, menceburkan diri ke laut, lebih baik saya mati.” 4. Ayahnya cepat menjawab dan berkata, "Jangan kamu berpikir pendek, Bapak sanggup. Masakan Bapak tidak berhasil. Kalau Bapak datang ke sana, pasti anaknya diserahkan, dia tidak akan berani menolak. 5. Nah, sekarang kamu diam di rumah, Bapak berangkat meminang ke sana.” Kemudian berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan. Seka-<br> rang ia sudah sampai, di Wana-Puspa, di rumah Gede Taman. 6. Tidak diceritakan sekarang, selesailah pembicaraannya, I Rudita diberi tahu, "Bapak berhasil, besok kamu ke sana, tunggui adikmu, Bapak mengaturnya, hari baik untuk melangsungkan pernikahan.” 7. I Rudita tersenyum serta berkata pelan, "Saya akan menuruti. Ada permintaan saya, ''pending gelang kana sesimbing'' dan bunga emas semua, akan saya bawa ke sana." "Nah itu terserah pada kamu.” 8. Tidak diceritakan malam itu, diceritakan keesokan harinya pagi-pagi, I Rudita berangkat. Tidak diceritakan di jalan, I Wayan Rudita sampai di Wana Puspa, I Gede Taman menyapa dengan senyum. 9. "Nak Rudita, pagi-pagi kamu sudah datang." I Rudita menjawab, "Ya kedatangan saya, sekarang untuk menepati pembicaraan Bapak saya ke- marin, relalah Bapak, menghambakan saya sekarang. 10. Dan menasihati perbuatan yang baik untuk menjadi manusia, jangan se- gan menegur." I Gede Taman berkata, "Jangan kamu banyak bicara, Bapak sudah menjadi satu dengan Bapakmu, ya sekarang diamlah di sini. 11. Nah pandai-pandailah kamu bersaudara, dengan adikmu, mintai dia per- tolongan, rayulah di tempat tidur, supaya dia senang, setia bersuami, supaya menuruti nasihat." 12. Singkatnya demikianlah nasihatnya, kemudian ia berkata, "Ya, Jangga<noinclude></noinclude> 879apy9r9k05mif2ymc4euml5gm9oom 115021 114766 2022-07-22T07:06:55Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|4}} {{center|'''II. PUH DURMA'''}} 1.Cerita ini dimulai dari Puh Durma, yang sekarang diceritakan, di desa Kasta, Ada seorang bernama I Rudita, berkata pada ayahnya, "Ya Ayah, saya memohon dengan sangat. 2. Supaya rela Ayah pergi ke Wana-Puspa, melamar Ki Jangga Ketaki, pada Bapak Gede Taman, supaya bisa saya, bertemu dengan Jangga Ketaki. Nah, serahkan saja, supaya ia meladeni. 3. Kalau Bapak tidak berhasil menjodohkan saya dengan Jangga Ketaki, lebih baik orang seperti saya, pergi membuang diri, menuju hutan gunung, menceburkan diri ke laut, lebih baik saya mati.” 4. Ayahnya cepat menjawab dan berkata, "Jangan kamu berpikir pendek, Bapak sanggup. Masakan Bapak tidak berhasil. Kalau Bapak datang ke sana, pasti anaknya diserahkan, dia tidak akan berani menolak. 5. Nah, sekarang kamu diam di rumah, Bapak berangkat meminang ke sana.” Kemudian berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan. Sekarang ia sudah sampai, di Wana-Puspa, di rumah Gede Taman. 6. Tidak diceritakan sekarang, selesailah pembicaraannya, I Rudita diberi tahu, "Bapak berhasil, besok kamu ke sana, tunggui adikmu, Bapak mengaturnya, hari baik untuk melangsungkan pernikahan.” 7. I Rudita tersenyum serta berkata pelan, "Saya akan menuruti. Ada permintaan saya, ''pending gelang kana sesimbing'' dan bunga emas semua, akan saya bawa ke sana." "Nah itu terserah pada kamu.” 8. Tidak diceritakan malam itu, diceritakan keesokan harinya pagi-pagi, I Rudita berangkat. Tidak diceritakan di jalan, I Wayan Rudita sampai di Wana Puspa, I Gede Taman menyapa dengan senyum. 9. "Nak Rudita, pagi-pagi kamu sudah datang." I Rudita menjawab, "Ya kedatangan saya, sekarang untuk menepati pembicaraan Bapak saya kemarin, relalah Bapak, menghambakan saya sekarang. 10. Dan menasihati perbuatan yang baik untuk menjadi manusia, jangan segan menegur." I Gede Taman berkata, "Jangan kamu banyak bicara, Bapak sudah menjadi satu dengan Bapakmu, ya sekarang diamlah di sini. 11. Nah pandai-pandailah kamu bersaudara, dengan adikmu, mintai dia pertolongan, rayulah di tempat tidur, supaya dia senang, setia bersuami, supaya menuruti nasihat." 12. Singkatnya demikianlah nasihatnya, kemudian ia berkata, "Ya, Jangga<noinclude></noinclude> k8m1efgqlzmwnah9swyogtcuj59dwcu Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/9 250 32614 114405 2022-07-22T00:32:41Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>5 Ketaki, mendekatlah kamu, bawakan kakakmu sirih.” Kemudian Jang- ga Ketaki datang, menyodorkan tempat pinang. Ill. PUH SINOM 1. I Rudita menerima kemudian ia menyodorkan, gelang kana bunga emas, papending dan cincin, "Ini Dik, pemberian Kakak, ciri setia menurut.” Ni Ketut Oka menolak. Kemudian Gede Taman berkata, ”Terima Luh! pemberian kakakmu. 2. sudah Bapak jodohkan, sekarang ajaklah dia di sini, pandai- pandailah kamu bersaudara, baik-baik meladeni, segala yang diberikan terima.” I Ketut Oka menjawab, ”Kak saya meminta.” I Rudita menyo- dorkan, diiringi senyum, sambil menggelitiki pinggang. 3. Jangga Kateki mengejutkan, ’Sudah sekiari saja Kak.” I Rudita berpura- pura, mengambil tempat sirih dan makan sirih, Karena terlalu risih, tem- bakaunya dikunyah terlebih dahulu, kapurnya dipakai bersugi, sehingga dia mabuk kapur, karena ia terpesona, memperhatikan Ni Ketut Oka. 4. Karena pikirannya terlalu jauh, sehingga menjadi terlalu bingung, ber- sikap seperti ngantuk. Hatinya gemetar. Gede Taman kemudian berkata halus, ”Tidurlah kamu duluan, kamu (Ketut Oka) ke sana membuat boreh, borehi kakakmu.” Kemudian ia turun, membuat boreh. 5. I Rudita terhuyung-huyung, ke tempat tidur, kemudian tidur. Jangga Ketaki datang, membawa boreh harum kekuning-kuningan, ”Kak cepat- lah bangun, berboreh dulu kak,” I Wayan Rudita bergegas, kemudian dia diborehi, di sana kemudian, menyodorkan tangan, meraba dada. 6. Sesudah selesai berboreh, sekarang diceritakan sudah malam, sesudah pukul tiga, masuklah Ki Jangga Ketaki. I Rudita mengikuti, I Ketut Oka berkata, ’Keluarlah kak!” I Rudita menjawab, dan berkata, ”Ka- kak menyerahkan diri. 7. Supaya kamu mengaturnya, bagaimana keinginanmu, Kakak tidak akan menolak. Permintaan Kakak hanya satu, saya sakit asmara, cinta pada- mu, itu yang dikeramatkan murahkan, hati saya selalu luka, obatilah olehmu, dengan penglihatan dan potongan.” 8. Buah dada kecil montok kuning, pakai mengobati setiap hari, pupuk dengan pinggang ramping, ruat dentan penglihatan tajam. Beri jamu de- ngan bibir, yang memerah manis, obati dengan kaki yang berbentuk bunga pudak, obati (melalui hidung dan mata) dengan perasaan sayang, harapannya, saling pandang di tempat tidur.<noinclude></noinclude> tgebrh3pwhfo8xz81467tp7cxgh0vy5 114614 114405 2022-07-22T03:24:40Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>5 Ketaki, mendekatlah kamu, bawakan kakakmu sirih.” Kemudian Jang- ga Ketaki datang, menyodorkan tempat pinang. Ill. PUH SINOM 1. I Rudita menerima kemudian ia menyodorkan, gelang kana bunga emas, papending dan cincin, "Ini Dik, pemberian Kakak, ciri setia menurut.” Ni Ketut Oka menolak. Kemudian Gede Taman berkata, ”Terima Luh! pemberian kakakmu. 2. sudah Bapak jodohkan, sekarang ajaklah dia di sini, pandai- pandailah kamu bersaudara, baik-baik meladeni, segala yang diberikan terima.” I Ketut Oka menjawab, ”Kak saya meminta.” I Rudita menyo- dorkan, diiringi senyum, sambil menggelitiki pinggang. 3. Jangga Kateki mengejutkan, ’Sudah sekiari saja Kak.” I Rudita berpura- pura, mengambil tempat sirih dan makan sirih, Karena terlalu risih, tem- bakaunya dikunyah terlebih dahulu, kapurnya dipakai bersugi, sehingga dia mabuk kapur, karena ia terpesona, memperhatikan Ni Ketut Oka. 4. Karena pikirannya terlalu jauh, sehingga menjadi terlalu bingung, ber- sikap seperti ngantuk. Hatinya gemetar. Gede Taman kemudian berkata halus, ”Tidurlah kamu duluan, kamu (Ketut Oka) ke sana membuat boreh, borehi kakakmu.” Kemudian ia turun, membuat boreh. 5. I Rudita terhuyung-huyung, ke tempat tidur, kemudian tidur. Jangga Ketaki datang, membawa boreh harum kekuning-kuningan, ”Kak cepat- lah bangun, berboreh dulu kak,” I Wayan Rudita bergegas, kemudian dia diborehi, di sana kemudian, menyodorkan tangan, meraba dada. 6. Sesudah selesai berboreh, sekarang diceritakan sudah malam, sesudah pukul tiga, masuklah Ki Jangga Ketaki. I Rudita mengikuti, I Ketut Oka berkata, ’Keluarlah kak!” I Rudita menjawab, dan berkata, ”Ka- kak menyerahkan diri. 7. Supaya kamu mengaturnya, bagaimana keinginanmu, Kakak tidak akan menolak. Permintaan Kakak hanya satu, saya sakit asmara, cinta pada- mu, itu yang dikeramatkan murahkan, hati saya selalu luka, obatilah olehmu, dengan penglihatan dan potongan.” 8. Buah dada kecil montok kuning, pakai mengobati setiap hari, pupuk dengan pinggang ramping, ruat dentan penglihatan tajam. Beri jamu de- ngan bibir, yang memerah manis, obati dengan kaki yang berbentuk bunga pudak, obati (melalui hidung dan mata) dengan perasaan sayang, harapannya, saling pandang di tempat tidur.<noinclude></noinclude> q84tt5arl614datj1rbz5zlslc59do2 114689 114614 2022-07-22T03:58:24Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>5 Ketaki, mendekatlah kamu, bawakan kakakmu sirih.” Kemudian Jang- ga Ketaki datang, menyodorkan tempat pinang. III. PUH SINOM 1. I Rudita menerima kemudian ia menyodorkan, gelang kana bunga emas, papending dan cincin, "Ini Dik, pemberian Kakak, ciri setia menurut.” Ni Ketut Oka menolak. Kemudian Gede Taman berkata, "Terima Luh! pemberian kakakmu. 2. Kamu sudah Bapak jodohkan, sekarang ajaklah dia di sini, pandai- pandailah kamu bersaudara, baik-baik meladeni, segala yang diberikan terima." I Ketut Oka menjawab, "Kak saya meminta." I Rudita menyo- dorkan, diiringi senyum, sambil menggelitiki pinggang. 3. Jangga Kateki mengejutkan, ’Sudah sekiari saja Kak.” I Rudita berpura- pura, mengambil tempat sirih dan makan sirih, Karena terlalu risih, tem- bakaunya dikunyah terlebih dahulu, kapurnya dipakai bersugi, sehingga dia mabuk kapur, karena ia terpesona, memperhatikan Ni Ketut Oka. 4. Karena pikirannya terlalu jauh, sehingga menjadi terlalu bingung, ber- sikap seperti ngantuk. Hatinya gemetar. Gede Taman kemudian berkata halus, ”Tidurlah kamu duluan, kamu (Ketut Oka) ke sana membuat boreh, borehi kakakmu.” Kemudian ia turun, membuat boreh. 5. I Rudita terhuyung-huyung, ke tempat tidur, kemudian tidur. Jangga Ketaki datang, membawa boreh harum kekuning-kuningan, ”Kak cepat- lah bangun, berboreh dulu kak,” I Wayan Rudita bergegas, kemudian dia diborehi, di sana kemudian, menyodorkan tangan, meraba dada. 6. Sesudah selesai berboreh, sekarang diceritakan sudah malam, sesudah pukul tiga, masuklah Ki Jangga Ketaki. I Rudita mengikuti, I Ketut Oka berkata, "Keluarlah kak!” I Rudita menjawab, dan berkata, ”Ka- kak menyerahkan diri. 7. Supaya kamu mengaturnya, bagaimana keinginanmu, Kakak tidak akan menolak. Permintaan Kakak hanya satu, saya sakit asmara, cinta pada- mu, itu yang dikeramatkan murahkan, hati saya selalu luka, obatilah olehmu, dengan penglihatan dan potongan.” 8. Buah dada kecil montok kuning, pakai mengobati setiap hari, pupuk dengan pinggang ramping, ruat dentan penglihatan tajam. Beri jamu de- ngan bibir, yang memerah manis, obati dengan kaki yang berbentuk bunga ''pudak'', obati (melalui hidung dan mata) dengan perasaan sayang, harapannya, saling pandang di tempat tidur.<noinclude></noinclude> pipsfndivcuucoyas5gflbwo431qrlp 114739 114689 2022-07-22T04:23:43Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114689 antuk [[Special:Contributions/Tudpartha|Tudpartha]] ([[User talk:Tudpartha|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>5 Ketaki, mendekatlah kamu, bawakan kakakmu sirih.” Kemudian Jang- ga Ketaki datang, menyodorkan tempat pinang. Ill. PUH SINOM 1. I Rudita menerima kemudian ia menyodorkan, gelang kana bunga emas, papending dan cincin, "Ini Dik, pemberian Kakak, ciri setia menurut.” Ni Ketut Oka menolak. Kemudian Gede Taman berkata, ”Terima Luh! pemberian kakakmu. 2. sudah Bapak jodohkan, sekarang ajaklah dia di sini, pandai- pandailah kamu bersaudara, baik-baik meladeni, segala yang diberikan terima.” I Ketut Oka menjawab, ”Kak saya meminta.” I Rudita menyo- dorkan, diiringi senyum, sambil menggelitiki pinggang. 3. Jangga Kateki mengejutkan, ’Sudah sekiari saja Kak.” I Rudita berpura- pura, mengambil tempat sirih dan makan sirih, Karena terlalu risih, tem- bakaunya dikunyah terlebih dahulu, kapurnya dipakai bersugi, sehingga dia mabuk kapur, karena ia terpesona, memperhatikan Ni Ketut Oka. 4. Karena pikirannya terlalu jauh, sehingga menjadi terlalu bingung, ber- sikap seperti ngantuk. Hatinya gemetar. Gede Taman kemudian berkata halus, ”Tidurlah kamu duluan, kamu (Ketut Oka) ke sana membuat boreh, borehi kakakmu.” Kemudian ia turun, membuat boreh. 5. I Rudita terhuyung-huyung, ke tempat tidur, kemudian tidur. Jangga Ketaki datang, membawa boreh harum kekuning-kuningan, ”Kak cepat- lah bangun, berboreh dulu kak,” I Wayan Rudita bergegas, kemudian dia diborehi, di sana kemudian, menyodorkan tangan, meraba dada. 6. Sesudah selesai berboreh, sekarang diceritakan sudah malam, sesudah pukul tiga, masuklah Ki Jangga Ketaki. I Rudita mengikuti, I Ketut Oka berkata, ’Keluarlah kak!” I Rudita menjawab, dan berkata, ”Ka- kak menyerahkan diri. 7. Supaya kamu mengaturnya, bagaimana keinginanmu, Kakak tidak akan menolak. Permintaan Kakak hanya satu, saya sakit asmara, cinta pada- mu, itu yang dikeramatkan murahkan, hati saya selalu luka, obatilah olehmu, dengan penglihatan dan potongan.” 8. Buah dada kecil montok kuning, pakai mengobati setiap hari, pupuk dengan pinggang ramping, ruat dentan penglihatan tajam. Beri jamu de- ngan bibir, yang memerah manis, obati dengan kaki yang berbentuk bunga pudak, obati (melalui hidung dan mata) dengan perasaan sayang, harapannya, saling pandang di tempat tidur.<noinclude></noinclude> q84tt5arl614datj1rbz5zlslc59do2 114890 114739 2022-07-22T06:02:12Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|5}} Ketaki, mendekatlah kamu, bawakan kakakmu sirih.” Kemudian Jang- ga Ketaki datang, menyodorkan tempat pinang. {{center|'''III. PUH SINOM'''}} 1. I Rudita menerima kemudian ia menyodorkan, gelang kana bunga emas, papending dan cincin, "Ini Dik, pemberian Kakak, ciri setia menurut.” Ni Ketut Oka menolak. Kemudian Gede Taman berkata, ”Terima Luh! pemberian kakakmu. 2. sudah Bapak jodohkan, sekarang ajaklah dia di sini, pandai- pandailah kamu bersaudara, baik-baik meladeni, segala yang diberikan terima.” I Ketut Oka menjawab, ”Kak saya meminta.” I Rudita menyo- dorkan, diiringi senyum, sambil menggelitiki pinggang. 3. Jangga Kateki mengejutkan, ’Sudah sekiari saja Kak.” I Rudita berpura- pura, mengambil tempat sirih dan makan sirih, Karena terlalu risih, tem- bakaunya dikunyah terlebih dahulu, kapurnya dipakai bersugi, sehingga dia mabuk kapur, karena ia terpesona, memperhatikan Ni Ketut Oka. 4. Karena pikirannya terlalu jauh, sehingga menjadi terlalu bingung, ber- sikap seperti ngantuk. Hatinya gemetar. Gede Taman kemudian berkata halus, ”Tidurlah kamu duluan, kamu (Ketut Oka) ke sana membuat boreh, borehi kakakmu.” Kemudian ia turun, membuat boreh. 5. I Rudita terhuyung-huyung, ke tempat tidur, kemudian tidur. Jangga Ketaki datang, membawa boreh harum kekuning-kuningan, ”Kak cepat- lah bangun, berboreh dulu kak,” I Wayan Rudita bergegas, kemudian dia diborehi, di sana kemudian, menyodorkan tangan, meraba dada. 6. Sesudah selesai berboreh, sekarang diceritakan sudah malam, sesudah pukul tiga, masuklah Ki Jangga Ketaki. I Rudita mengikuti, I Ketut Oka berkata, ’Keluarlah kak!” I Rudita menjawab, dan berkata, ”Ka- kak menyerahkan diri. 7. Supaya kamu mengaturnya, bagaimana keinginanmu, Kakak tidak akan menolak. Permintaan Kakak hanya satu, saya sakit asmara, cinta pada- mu, itu yang dikeramatkan murahkan, hati saya selalu luka, obatilah olehmu, dengan penglihatan dan potongan.” 8. Buah dada kecil montok kuning, pakai mengobati setiap hari, pupuk dengan pinggang ramping, ruat dentan penglihatan tajam. Beri jamu de- ngan bibir, yang memerah manis, obati dengan kaki yang berbentuk bunga pudak, obati (melalui hidung dan mata) dengan perasaan sayang, harapannya, saling pandang di tempat tidur.<noinclude></noinclude> qaaiy9ska3g4xldavy27p7du1a0wma6 115027 114890 2022-07-22T10:25:53Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|5}} Ketaki, mendekatlah kamu, bawakan kakakmu sirih.” Kemudian Jang- ga Ketaki datang, menyodorkan tempat pinang. {{center|'''III. PUH SINOM'''}} 1. I Rudita menerima kemudian ia menyodorkan, gelang kana bunga emas, papending dan cincin, "Ini Dik, pemberian Kakak, ciri setia menurut.” Ni Ketut Oka menolak. Kemudian Gede Taman berkata, ”Terima Luh! pemberian kakakmu. 2. sudah Bapak jodohkan, sekarang ajaklah dia di sini, pandai- pandailah kamu bersaudara, baik-baik meladeni, segala yang diberikan terima.” I Ketut Oka menjawab, ”Kak saya meminta.” I Rudita menyo- dorkan, diiringi senyum, sambil menggelitiki pinggang. 3. Jangga Kateki mengejutkan, ’Sudah sekiari saja Kak.” I Rudita berpura- pura, mengambil tempat sirih dan makan sirih, Karena terlalu risih, tem- bakaunya dikunyah terlebih dahulu, kapurnya dipakai bersugi, sehingga dia mabuk kapur, karena ia terpesona, memperhatikan Ni Ketut Oka. 4. Karena pikirannya terlalu jauh, sehingga menjadi terlalu bingung, ber- sikap seperti ngantuk. Hatinya gemetar. Gede Taman kemudian berkata halus, ”Tidurlah kamu duluan, kamu (Ketut Oka) ke sana membuat boreh, borehi kakakmu.” Kemudian ia turun, membuat boreh. 5. I Rudita terhuyung-huyung, ke tempat tidur, kemudian tidur. Jangga Ketaki datang, membawa boreh harum kekuning-kuningan, ”Kak cepat- lah bangun, berboreh dulu kak,” I Wayan Rudita bergegas, kemudian dia diborehi, di sana kemudian, menyodorkan tangan, meraba dada. 6. Sesudah selesai berboreh, sekarang diceritakan sudah malam, sesudah pukul tiga, masuklah Ki Jangga Ketaki. I Rudita mengikuti, I Ketut Oka berkata, ’Keluarlah kak!” I Rudita menjawab, dan berkata, ”Ka- kak menyerahkan diri. 7. Supaya kamu mengaturnya, bagaimana keinginanmu, Kakak tidak akan menolak. Permintaan Kakak hanya satu, saya sakit asmara, cinta pada- mu, itu yang dikeramatkan murahkan, hati saya selalu luka, obatilah olehmu, dengan penglihatan dan potongan.” 8. Buah dada kecil montok kuning, pakai mengobati setiap hari, pupuk dengan pinggang ramping, ruat dentan penglihatan tajam. Beri jamu de- ngan bibir, yang memerah manis, obati dengan kaki yang berbentuk bunga pudak, obati (melalui hidung dan mata) dengan perasaan sayang, harapannya, saling pandang di tempat tidur.<noinclude></noinclude> s3ir8xdka8u40nh2zh9939v269kngbd Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/10 250 32615 114406 2022-07-22T00:34:05Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>6 9. Pipi montok pakai sembur, pupuklah dengan cinta kasih selalu, ikatlah dengan perasaan cinta, juga pakailah untuk memelihara nyawa, berban- tal tangan berpelukan, untuk menghindari godaan, rasanya memper- temukan keindahan cinta, ''menyimatkan'', dengan perjanjian di tempat tidur. 10. Supaya menjadi muda remaja, menemukan kesenangan hati saya pada- mu, Kalau kamu tidak sayang, siapa lagi yang disuruh rela, bagaikan an- jing borok, kamu juga yang memiliki. Kalau kamu tidak sayang, pasti- lah, saya akan menemukan sengsara. 11. Saya cinta padamu, kenapa kamu tidak menoleh. Walaupun kamu tidak mau, tidak senang tidak cinta, malu takut juga tidak, pada saya terlalu mengharapkan, Walaupun kamu demikian, saya tidak akan batal meng- gantungkan diri, tidak malu, tidak malu disisihkan. 12. Karena hati ini terlalu cinta, berputar bagaikan angin, terpesona pada asmara, meluap bagaikan lautan, cinta juga ditemukan, derasnya bagai- kan air terjun, hatiku menyala-nyala tergila-gila, meriah bagaikan gu- nung berapi, terlalu bernafsu, kalau diumpamakan bagaikan tanah. 13. Lubangnya dalam dan lebar. Sekarang kamulah yang menggenangi, menghujani dengan kesedinan. Semua itu saya isap, karena perasaan bakti tidak berkurang, karenanya tidak merasa bingung, bingungnya sudah fapuk, perasaan malu semuanya hilang, bencinya sudah semua mengendap. 14. Rasa malu sudah lenyap, gelisah sudah menjadi sayang, cinta yang di- harap-hurap datang, cinta kasih melilit hati, kesedihan sudah diberi- kan orang, rasa takut sudah membengkak, malu selalu menyelam, di- siksa oleh asmara, sangat keterlaluan, hati bingung mendapatkan pe- taka. 15. Tuan cahaya mataku, mengapa Tuan memalingkan muka, memang saya tidak pantas, menghamba pada Tuan, bagaikan Si Cebol menjangkau langit, kalau diumpamakan burung bagaikan burung puyuh, mau me- nyamai burung merak, kalau pada pakaian blacu kotor, ingin menya- mai, pakaian Prancis yang berkilauan. IV. PUH DEMUNG 1. Itulah sebabnya Adik tidak menoleh, pada hati yang bingung karena Kakak gila, memang Kakak sejak kecil, mandi dengan kebencian, men-<noinclude></noinclude> by9j9030ihtpy24a7x04gmb32dvegdf 114615 114406 2022-07-22T03:25:11Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>6 9. Pipi montok pakai sembur, pupuklah dengan cinta kasih selalu, ikatlah dengan perasaan cinta, juga pakailah untuk memelihara nyawa, berban- tal tangan berpelukan, untuk menghindari godaan, rasanya memper- temukan keindahan cinta, ''menyimatkan'', dengan perjanjian di tempat tidur. 10. Supaya menjadi muda remaja, menemukan kesenangan hati saya pada- mu, Kalau kamu tidak sayang, siapa lagi yang disuruh rela, bagaikan an- jing borok, kamu juga yang memiliki. Kalau kamu tidak sayang, pasti- lah, saya akan menemukan sengsara. 11. Saya cinta padamu, kenapa kamu tidak menoleh. Walaupun kamu tidak mau, tidak senang tidak cinta, malu takut juga tidak, pada saya terlalu mengharapkan, Walaupun kamu demikian, saya tidak akan batal meng- gantungkan diri, tidak malu, tidak malu disisihkan. 12. Karena hati ini terlalu cinta, berputar bagaikan angin, terpesona pada asmara, meluap bagaikan lautan, cinta juga ditemukan, derasnya bagai- kan air terjun, hatiku menyala-nyala tergila-gila, meriah bagaikan gu- nung berapi, terlalu bernafsu, kalau diumpamakan bagaikan tanah. 13. Lubangnya dalam dan lebar. Sekarang kamulah yang menggenangi, menghujani dengan kesedinan. Semua itu saya isap, karena perasaan bakti tidak berkurang, karenanya tidak merasa bingung, bingungnya sudah fapuk, perasaan malu semuanya hilang, bencinya sudah semua mengendap. 14. Rasa malu sudah lenyap, gelisah sudah menjadi sayang, cinta yang di- harap-hurap datang, cinta kasih melilit hati, kesedihan sudah diberi- kan orang, rasa takut sudah membengkak, malu selalu menyelam, di- siksa oleh asmara, sangat keterlaluan, hati bingung mendapatkan pe- taka. 15. Tuan cahaya mataku, mengapa Tuan memalingkan muka, memang saya tidak pantas, menghamba pada Tuan, bagaikan Si Cebol menjangkau langit, kalau diumpamakan burung bagaikan burung puyuh, mau me- nyamai burung merak, kalau pada pakaian blacu kotor, ingin menya- mai, pakaian Prancis yang berkilauan. IV. PUH DEMUNG 1. Itulah sebabnya Adik tidak menoleh, pada hati yang bingung karena Kakak gila, memang Kakak sejak kecil, mandi dengan kebencian, men-<noinclude></noinclude> 1osztt2fwolo1btq0c1xvyjemz9wg0f 114692 114615 2022-07-22T04:01:12Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>6 9. Pipi montok pakai sembur, pupuklah dengan cinta kasih selalu, ikatlah dengan perasaan cinta, juga pakailah untuk memelihara nyawa, berban- tal tangan berpelukan, untuk menghindari godaan, rasanya memper- temukan keindahan cinta, ''menyimatkan'', dengan perjanjian di tempat tidur. 10. Supaya menjadi muda remaja, menemukan kesenangan hati saya pada- mu, Kalau kamu tidak sayang, siapa lagi yang disuruh rela, bagaikan an- jing borok, kamu juga yang memiliki. Kalau kamu tidak sayang, pasti- lah, saya akan menemukan sengsara. 11. Saya cinta padamu, kenapa kamu tidak menoleh. Walaupun kamu tidak mau, tidak senang tidak cinta, malu takut juga tidak, pada saya terlalu mengharapkan, Walaupun kamu demikian, saya tidak akan batal meng- gantungkan diri, tidak malu, tidak malu disisihkan. 12. Karena hati ini terlalu cinta, berputar bagaikan angin, terpesona pada asmara, meluap bagaikan lautan, cinta juga ditemukan, derasnya bagai- kan air terjun, hatiku menyala-nyala tergila-gila, meriah bagaikan gu- nung berapi, terlalu bernafsu, kalau diumpamakan bagaikan tanah. 13. Lubangnya dalam dan lebar. Sekarang kamulah yang menggenangi, menghujani dengan kesedinan. Semua itu saya isap, karena perasaan bakti tidak berkurang, karenanya tidak merasa bingung, bingungnya sudah lapuk, perasaan malu semuanya hilang, bencinya sudah semua mengendap. 14. Rasa malu sudah lenyap, gelisah sudah menjadi sayang, cinta yang di- harap-hurap datang, cinta kasih melilit hati, kesedihan sudah diberi- kan orang, rasa takut sudah membengkak, malu selalu menyelam, di- siksa oleh asmara, sangat keterlaluan, hati bingung mendapatkan pe- taka. 15. Tuan cahaya mataku, mengapa Tuan memalingkan muka, memang saya tidak pantas, menghamba pada Tuan, bagaikan Si Cebol menjangkau langit, kalau diumpamakan burung bagaikan burung puyuh, mau me- nyamai burung merak, kalau pada pakaian blacu kotor, ingin menya- mai, pakaian Prancis yang berkilauan. IV. PUH DEMUNG 1. Itulah sebabnya Adik tidak menoleh, pada hati yang bingung karena Kakak gila, memang Kakak sejak kecil, mandi dengan kebencian, men-<noinclude></noinclude> 7wu2bcs20ehq8ln7seqrxl7n42w7g4i 114737 114692 2022-07-22T04:23:17Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114692 antuk [[Special:Contributions/Tudpartha|Tudpartha]] ([[User talk:Tudpartha|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>6 9. Pipi montok pakai sembur, pupuklah dengan cinta kasih selalu, ikatlah dengan perasaan cinta, juga pakailah untuk memelihara nyawa, berban- tal tangan berpelukan, untuk menghindari godaan, rasanya memper- temukan keindahan cinta, ''menyimatkan'', dengan perjanjian di tempat tidur. 10. Supaya menjadi muda remaja, menemukan kesenangan hati saya pada- mu, Kalau kamu tidak sayang, siapa lagi yang disuruh rela, bagaikan an- jing borok, kamu juga yang memiliki. Kalau kamu tidak sayang, pasti- lah, saya akan menemukan sengsara. 11. Saya cinta padamu, kenapa kamu tidak menoleh. Walaupun kamu tidak mau, tidak senang tidak cinta, malu takut juga tidak, pada saya terlalu mengharapkan, Walaupun kamu demikian, saya tidak akan batal meng- gantungkan diri, tidak malu, tidak malu disisihkan. 12. Karena hati ini terlalu cinta, berputar bagaikan angin, terpesona pada asmara, meluap bagaikan lautan, cinta juga ditemukan, derasnya bagai- kan air terjun, hatiku menyala-nyala tergila-gila, meriah bagaikan gu- nung berapi, terlalu bernafsu, kalau diumpamakan bagaikan tanah. 13. Lubangnya dalam dan lebar. Sekarang kamulah yang menggenangi, menghujani dengan kesedinan. Semua itu saya isap, karena perasaan bakti tidak berkurang, karenanya tidak merasa bingung, bingungnya sudah fapuk, perasaan malu semuanya hilang, bencinya sudah semua mengendap. 14. Rasa malu sudah lenyap, gelisah sudah menjadi sayang, cinta yang di- harap-hurap datang, cinta kasih melilit hati, kesedihan sudah diberi- kan orang, rasa takut sudah membengkak, malu selalu menyelam, di- siksa oleh asmara, sangat keterlaluan, hati bingung mendapatkan pe- taka. 15. Tuan cahaya mataku, mengapa Tuan memalingkan muka, memang saya tidak pantas, menghamba pada Tuan, bagaikan Si Cebol menjangkau langit, kalau diumpamakan burung bagaikan burung puyuh, mau me- nyamai burung merak, kalau pada pakaian blacu kotor, ingin menya- mai, pakaian Prancis yang berkilauan. IV. PUH DEMUNG 1. Itulah sebabnya Adik tidak menoleh, pada hati yang bingung karena Kakak gila, memang Kakak sejak kecil, mandi dengan kebencian, men-<noinclude></noinclude> 1osztt2fwolo1btq0c1xvyjemz9wg0f 114886 114737 2022-07-22T06:01:06Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|6}} 9. Pipi montok pakai sembur, pupuklah dengan cinta kasih selalu, ikatlah dengan perasaan cinta, juga pakailah untuk memelihara nyawa, berban- tal tangan berpelukan, untuk menghindari godaan, rasanya memper- temukan keindahan cinta, ''menyimatkan'', dengan perjanjian di tempat tidur. 10. Supaya menjadi muda remaja, menemukan kesenangan hati saya pada- mu, Kalau kamu tidak sayang, siapa lagi yang disuruh rela, bagaikan an- jing borok, kamu juga yang memiliki. Kalau kamu tidak sayang, pasti- lah, saya akan menemukan sengsara. 11. Saya cinta padamu, kenapa kamu tidak menoleh. Walaupun kamu tidak mau, tidak senang tidak cinta, malu takut juga tidak, pada saya terlalu mengharapkan, Walaupun kamu demikian, saya tidak akan batal meng- gantungkan diri, tidak malu, tidak malu disisihkan. 12. Karena hati ini terlalu cinta, berputar bagaikan angin, terpesona pada asmara, meluap bagaikan lautan, cinta juga ditemukan, derasnya bagai- kan air terjun, hatiku menyala-nyala tergila-gila, meriah bagaikan gu- nung berapi, terlalu bernafsu, kalau diumpamakan bagaikan tanah. 13. Lubangnya dalam dan lebar. Sekarang kamulah yang menggenangi, menghujani dengan kesedinan. Semua itu saya isap, karena perasaan bakti tidak berkurang, karenanya tidak merasa bingung, bingungnya sudah fapuk, perasaan malu semuanya hilang, bencinya sudah semua mengendap. 14. Rasa malu sudah lenyap, gelisah sudah menjadi sayang, cinta yang di- harap-hurap datang, cinta kasih melilit hati, kesedihan sudah diberi- kan orang, rasa takut sudah membengkak, malu selalu menyelam, di- siksa oleh asmara, sangat keterlaluan, hati bingung mendapatkan pe- taka. 15. Tuan cahaya mataku, mengapa Tuan memalingkan muka, memang saya tidak pantas, menghamba pada Tuan, bagaikan Si Cebol menjangkau langit, kalau diumpamakan burung bagaikan burung puyuh, mau me- nyamai burung merak, kalau pada pakaian blacu kotor, ingin menya- mai, pakaian Prancis yang berkilauan. {{center|'''IV. PUH DEMUNG"""}} 1. Itulah sebabnya Adik tidak menoleh, pada hati yang bingung karena Kakak gila, memang Kakak sejak kecil, mandi dengan kebencian, men-<noinclude></noinclude> 4qkd1jbc8644ubn23dbusa4q1rakm4b 115028 114886 2022-07-22T10:26:48Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|6}} 9. Pipi montok pakai sembur, pupuklah dengan cinta kasih selalu, ikatlah dengan perasaan cinta, juga pakailah untuk memelihara nyawa, berban- tal tangan berpelukan, untuk menghindari godaan, rasanya memper- temukan keindahan cinta, ''menyimatkan'', dengan perjanjian di tempat tidur. 10. Supaya menjadi muda remaja, menemukan kesenangan hati saya pada- mu, Kalau kamu tidak sayang, siapa lagi yang disuruh rela, bagaikan an- jing borok, kamu juga yang memiliki. Kalau kamu tidak sayang, pasti- lah, saya akan menemukan sengsara. 11. Saya cinta padamu, kenapa kamu tidak menoleh. Walaupun kamu tidak mau, tidak senang tidak cinta, malu takut juga tidak, pada saya terlalu mengharapkan, Walaupun kamu demikian, saya tidak akan batal meng- gantungkan diri, tidak malu, tidak malu disisihkan. 12. Karena hati ini terlalu cinta, berputar bagaikan angin, terpesona pada asmara, meluap bagaikan lautan, cinta juga ditemukan, derasnya bagai- kan air terjun, hatiku menyala-nyala tergila-gila, meriah bagaikan gu- nung berapi, terlalu bernafsu, kalau diumpamakan bagaikan tanah. 13. Lubangnya dalam dan lebar. Sekarang kamulah yang menggenangi, menghujani dengan kesedinan. Semua itu saya isap, karena perasaan bakti tidak berkurang, karenanya tidak merasa bingung, bingungnya sudah fapuk, perasaan malu semuanya hilang, bencinya sudah semua mengendap. 14. Rasa malu sudah lenyap, gelisah sudah menjadi sayang, cinta yang di- harap-hurap datang, cinta kasih melilit hati, kesedihan sudah diberi- kan orang, rasa takut sudah membengkak, malu selalu menyelam, di- siksa oleh asmara, sangat keterlaluan, hati bingung mendapatkan pe- taka. 15. Tuan cahaya mataku, mengapa Tuan memalingkan muka, memang saya tidak pantas, menghamba pada Tuan, bagaikan Si Cebol menjangkau langit, kalau diumpamakan burung bagaikan burung puyuh, mau me- nyamai burung merak, kalau pada pakaian blacu kotor, ingin menya- mai, pakaian Prancis yang berkilauan. {{center|'''IV. PUH DEMUNG"""}} 1. Itulah sebabnya Adik tidak menoleh, pada hati yang bingung karena Kakak gila, memang Kakak sejak kecil, mandi dengan kebencian, men-<noinclude></noinclude> 2tvfstm3xdpcvc25mcucofasn0ccwhc Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/11 250 32616 114407 2022-07-22T00:35:17Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>7 cuci muka dengan sorotan mata, berkeramas dengan kata-kata cacian, berminyak dengan sakit hati, setiap hari bertirta dentan makian, ber- bunga dengan kata-kata cacian. 2. Makian itu hancurkan sekarang perasaan sedih dibuang, merenggut pe- cahkan, marah hilangkan, kutukan ditelan satu-satu, usir kata-kata yang kotor, Kakak mendesak memohon, mengharap Tuan, kenapa Tuan marah, teguhkan hatimu, kenapa Tuan tidak berhenti marah. 3. Matahari malam pun bisa panas membara, juga ia bisa dingin. Angin kencang berembus, bisa mendesir halus, lautnya juga bisa surut, besi juga bisa patah, harimau sering menyergap, juga ia bisa kasih, tetapi kamu bandel siapa yang ditiru, dan tidak bisa ditenangkan. 4. Sebabnya kata-kata si miskin memohon kerelaan, tetapi tidak men- jawab seperti batu, sekarang lebih baik paksa, rayuan tidak diterima, ba- gaikan merayu kayu, kayu berhati jelek, sekarang cocok dipaksa, siapa lagi yang disegani, ayahnya sudah rela, begitulah pikirannya bulat. 5. Kemudian, I Rudita mengunci kamar dan mendekat, Jangga Ketaki di- tangkap, lehernya dipeluk, pakaiannya dibuka semua, paha dada ditin- dih, dictum dirayu, Ni Jangga Ketaki kemudian mencakar sekuatnya, melawan dengan hebat, I Rudita luka parah. 6. I Rudita semakin galak, marah menggoyangkan sampai berkeringat, I Ketut Oka lelah hampir dapat diperkosa, kemudian ia mengeluarkan akal, supaya bisa selamat, itu yang disucikannya, cara haluslah untuk meluluhkannya, menenangkan pikirannya, keluarlah kata-katanya ha- lus. 7. "Mengapa Kakak demikian tidak bisa menahan, keinginan akan bercinta kasih. sepertinya ada yang akan merebut, bagaimana dugaan Kakak, se- bab saya tidak menuruti, itu disebabkan karena saya masih kecil, di- umpamakan seperti bunga, masih kuncup belum mekar. Karena itu, pantaslah ditunggu, kalau memang benar-benar cinta. 8. Berkeinginan agar baik nah tenanglah, saya tidak akan menipu Kakak. pikiran saya setia tulus, meladeni Kakak, didahului dengan keakraban Bapak, bertambahlah hati tulus saya, menghamba meladeni, hidup me- nemukan kesenangan hati, bersama Kakak di tempat tidur, tiap hari tidur berpelukan. 9. Tetapi kini tunggulah tiga bulan lagi, ketika itu saya akan menurut, mengikuti sekehendak Kakak, siang malam bertemu, bagaimana kalau demikian, saya tidak menipu, ya kalau saya, tidak setia dan menipu, supaya dikutuk oleh leluhur, dan sakit keras sekali.<noinclude></noinclude> 24ixdrimvbt5d2hzrl97sn7q1fqlafx 114616 114407 2022-07-22T03:25:32Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>7 cuci muka dengan sorotan mata, berkeramas dengan kata-kata cacian, berminyak dengan sakit hati, setiap hari bertirta dentan makian, ber- bunga dengan kata-kata cacian. 2. Makian itu hancurkan sekarang perasaan sedih dibuang, merenggut pe- cahkan, marah hilangkan, kutukan ditelan satu-satu, usir kata-kata yang kotor, Kakak mendesak memohon, mengharap Tuan, kenapa Tuan marah, teguhkan hatimu, kenapa Tuan tidak berhenti marah. 3. Matahari malam pun bisa panas membara, juga ia bisa dingin. Angin kencang berembus, bisa mendesir halus, lautnya juga bisa surut, besi juga bisa patah, harimau sering menyergap, juga ia bisa kasih, tetapi kamu bandel siapa yang ditiru, dan tidak bisa ditenangkan. 4. Sebabnya kata-kata si miskin memohon kerelaan, tetapi tidak men- jawab seperti batu, sekarang lebih baik paksa, rayuan tidak diterima, ba- gaikan merayu kayu, kayu berhati jelek, sekarang cocok dipaksa, siapa lagi yang disegani, ayahnya sudah rela, begitulah pikirannya bulat. 5. Kemudian, I Rudita mengunci kamar dan mendekat, Jangga Ketaki di- tangkap, lehernya dipeluk, pakaiannya dibuka semua, paha dada ditin- dih, dictum dirayu, Ni Jangga Ketaki kemudian mencakar sekuatnya, melawan dengan hebat, I Rudita luka parah. 6. I Rudita semakin galak, marah menggoyangkan sampai berkeringat, I Ketut Oka lelah hampir dapat diperkosa, kemudian ia mengeluarkan akal, supaya bisa selamat, itu yang disucikannya, cara haluslah untuk meluluhkannya, menenangkan pikirannya, keluarlah kata-katanya ha- lus. 7. "Mengapa Kakak demikian tidak bisa menahan, keinginan akan bercinta kasih. sepertinya ada yang akan merebut, bagaimana dugaan Kakak, se- bab saya tidak menuruti, itu disebabkan karena saya masih kecil, di- umpamakan seperti bunga, masih kuncup belum mekar. Karena itu, pantaslah ditunggu, kalau memang benar-benar cinta. 8. Berkeinginan agar baik nah tenanglah, saya tidak akan menipu Kakak. pikiran saya setia tulus, meladeni Kakak, didahului dengan keakraban Bapak, bertambahlah hati tulus saya, menghamba meladeni, hidup me- nemukan kesenangan hati, bersama Kakak di tempat tidur, tiap hari tidur berpelukan. 9. Tetapi kini tunggulah tiga bulan lagi, ketika itu saya akan menurut, mengikuti sekehendak Kakak, siang malam bertemu, bagaimana kalau demikian, saya tidak menipu, ya kalau saya, tidak setia dan menipu, supaya dikutuk oleh leluhur, dan sakit keras sekali.<noinclude></noinclude> brar0tgz3c8ytxa7po8iw98ayyiyw8m 114698 114616 2022-07-22T04:04:24Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>7 cuci muka dengan sorotan mata, berkeramas dengan kata-kata cacian, berminyak dengan sakit hati, setiap hari bertirta dentan makian, ber- bunga dengan kata-kata cacian. 2. Makian itu hancurkan sekarang perasaan sedih dibuang, merenggut pe- cahkan, marah hilangkan, kutukan ditelan satu-satu, usir kata-kata yang kotor, Kakak mendesak memohon, mengharap Tuan, kenapa Tuan marah, teguhkan hatimu, kenapa Tuan tidak berhenti marah. 3. Matahari malam pun bisa panas membara, juga ia bisa dingin. Angin kencang berembus, bisa mendesir halus, lautnya juga bisa surut, besi juga bisa patah, harimau sering menyergap, juga ia bisa kasih, tetapi kamu bandel siapa yang ditiru, dan tidak bisa ditenangkan. 4. Sebabnya kata-kata si miskin memohon kerelaan, tetapi tidak men- jawab seperti batu, sekarang lebih baik paksa, rayuan tidak diterima, ba- gaikan merayu kayu, kayu berhati jelek, sekarang cocok dipaksa, siapa lagi yang disegani, ayahnya sudah rela, begitulah pikirannya bulat. 5. Kemudian, I Rudita mengunci kamar dan mendekat, Jangga Ketaki di- tangkap, lehernya dipeluk, pakaiannya dibuka semua, paha dada ditin- dih, dicium dirayu, Ni Jangga Ketaki kemudian mencakar sekuatnya, melawan dengan hebat, I Rudita luka parah. 6. I Rudita semakin galak, marah menggoyangkan sampai berkeringat, I Ketut Oka lelah hampir dapat diperkosa, kemudian ia mengeluarkan akal, supaya bisa selamat, itu yang disucikannya, cara haluslah untuk meluluhkannya, menenangkan pikirannya, keluarlah kata-katanya ha- lus. 7. "Mengapa Kakak demikian tidak bisa menahan, keinginan akan bercinta kasih. sepertinya ada yang akan merebut, bagaimana dugaan Kakak, se- bab saya tidak menuruti, itu disebabkan karena saya masih kecil, di- umpamakan seperti bunga, masih kuncup belum mekar. Karena itu, pantaslah ditunggu, kalau memang benar-benar cinta. 8. Berkeinginan agar baik nah tenanglah, saya tidak akan menipu Kakak. pikiran saya setia tulus, meladeni Kakak, didahului dengan keakraban Bapak, bertambahlah hati tulus saya, menghamba meladeni, hidup me- nemukan kesenangan hati, bersama Kakak di tempat tidur, tiap hari tidur berpelukan. 9. Tetapi kini tunggulah tiga bulan lagi, ketika itu saya akan menurut, mengikuti sekehendak Kakak, siang malam bertemu, bagaimana kalau demikian, saya tidak menipu, ya kalau saya, tidak setia dan menipu, supaya dikutuk oleh leluhur, dan sakit keras sekali.<noinclude></noinclude> 0wftyq6rkqh6e3wsf1ayxo7p7lznm7o 114734 114698 2022-07-22T04:21:59Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114698 antuk [[Special:Contributions/Tudpartha|Tudpartha]] ([[User talk:Tudpartha|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>7 cuci muka dengan sorotan mata, berkeramas dengan kata-kata cacian, berminyak dengan sakit hati, setiap hari bertirta dentan makian, ber- bunga dengan kata-kata cacian. 2. Makian itu hancurkan sekarang perasaan sedih dibuang, merenggut pe- cahkan, marah hilangkan, kutukan ditelan satu-satu, usir kata-kata yang kotor, Kakak mendesak memohon, mengharap Tuan, kenapa Tuan marah, teguhkan hatimu, kenapa Tuan tidak berhenti marah. 3. Matahari malam pun bisa panas membara, juga ia bisa dingin. Angin kencang berembus, bisa mendesir halus, lautnya juga bisa surut, besi juga bisa patah, harimau sering menyergap, juga ia bisa kasih, tetapi kamu bandel siapa yang ditiru, dan tidak bisa ditenangkan. 4. Sebabnya kata-kata si miskin memohon kerelaan, tetapi tidak men- jawab seperti batu, sekarang lebih baik paksa, rayuan tidak diterima, ba- gaikan merayu kayu, kayu berhati jelek, sekarang cocok dipaksa, siapa lagi yang disegani, ayahnya sudah rela, begitulah pikirannya bulat. 5. Kemudian, I Rudita mengunci kamar dan mendekat, Jangga Ketaki di- tangkap, lehernya dipeluk, pakaiannya dibuka semua, paha dada ditin- dih, dictum dirayu, Ni Jangga Ketaki kemudian mencakar sekuatnya, melawan dengan hebat, I Rudita luka parah. 6. I Rudita semakin galak, marah menggoyangkan sampai berkeringat, I Ketut Oka lelah hampir dapat diperkosa, kemudian ia mengeluarkan akal, supaya bisa selamat, itu yang disucikannya, cara haluslah untuk meluluhkannya, menenangkan pikirannya, keluarlah kata-katanya ha- lus. 7. "Mengapa Kakak demikian tidak bisa menahan, keinginan akan bercinta kasih. sepertinya ada yang akan merebut, bagaimana dugaan Kakak, se- bab saya tidak menuruti, itu disebabkan karena saya masih kecil, di- umpamakan seperti bunga, masih kuncup belum mekar. Karena itu, pantaslah ditunggu, kalau memang benar-benar cinta. 8. Berkeinginan agar baik nah tenanglah, saya tidak akan menipu Kakak. pikiran saya setia tulus, meladeni Kakak, didahului dengan keakraban Bapak, bertambahlah hati tulus saya, menghamba meladeni, hidup me- nemukan kesenangan hati, bersama Kakak di tempat tidur, tiap hari tidur berpelukan. 9. Tetapi kini tunggulah tiga bulan lagi, ketika itu saya akan menurut, mengikuti sekehendak Kakak, siang malam bertemu, bagaimana kalau demikian, saya tidak menipu, ya kalau saya, tidak setia dan menipu, supaya dikutuk oleh leluhur, dan sakit keras sekali.<noinclude></noinclude> brar0tgz3c8ytxa7po8iw98ayyiyw8m 114888 114734 2022-07-22T06:01:32Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|9}} cuci muka dengan sorotan mata, berkeramas dengan kata-kata cacian, berminyak dengan sakit hati, setiap hari bertirta dentan makian, ber- bunga dengan kata-kata cacian. 2. Makian itu hancurkan sekarang perasaan sedih dibuang, merenggut pe- cahkan, marah hilangkan, kutukan ditelan satu-satu, usir kata-kata yang kotor, Kakak mendesak memohon, mengharap Tuan, kenapa Tuan marah, teguhkan hatimu, kenapa Tuan tidak berhenti marah. 3. Matahari malam pun bisa panas membara, juga ia bisa dingin. Angin kencang berembus, bisa mendesir halus, lautnya juga bisa surut, besi juga bisa patah, harimau sering menyergap, juga ia bisa kasih, tetapi kamu bandel siapa yang ditiru, dan tidak bisa ditenangkan. 4. Sebabnya kata-kata si miskin memohon kerelaan, tetapi tidak men- jawab seperti batu, sekarang lebih baik paksa, rayuan tidak diterima, ba- gaikan merayu kayu, kayu berhati jelek, sekarang cocok dipaksa, siapa lagi yang disegani, ayahnya sudah rela, begitulah pikirannya bulat. 5. Kemudian, I Rudita mengunci kamar dan mendekat, Jangga Ketaki di- tangkap, lehernya dipeluk, pakaiannya dibuka semua, paha dada ditin- dih, dictum dirayu, Ni Jangga Ketaki kemudian mencakar sekuatnya, melawan dengan hebat, I Rudita luka parah. 6. I Rudita semakin galak, marah menggoyangkan sampai berkeringat, I Ketut Oka lelah hampir dapat diperkosa, kemudian ia mengeluarkan akal, supaya bisa selamat, itu yang disucikannya, cara haluslah untuk meluluhkannya, menenangkan pikirannya, keluarlah kata-katanya ha- lus. 7. "Mengapa Kakak demikian tidak bisa menahan, keinginan akan bercinta kasih. sepertinya ada yang akan merebut, bagaimana dugaan Kakak, se- bab saya tidak menuruti, itu disebabkan karena saya masih kecil, di- umpamakan seperti bunga, masih kuncup belum mekar. Karena itu, pantaslah ditunggu, kalau memang benar-benar cinta. 8. Berkeinginan agar baik nah tenanglah, saya tidak akan menipu Kakak. pikiran saya setia tulus, meladeni Kakak, didahului dengan keakraban Bapak, bertambahlah hati tulus saya, menghamba meladeni, hidup me- nemukan kesenangan hati, bersama Kakak di tempat tidur, tiap hari tidur berpelukan. 9. Tetapi kini tunggulah tiga bulan lagi, ketika itu saya akan menurut, mengikuti sekehendak Kakak, siang malam bertemu, bagaimana kalau demikian, saya tidak menipu, ya kalau saya, tidak setia dan menipu, supaya dikutuk oleh leluhur, dan sakit keras sekali.<noinclude></noinclude> e08mpd70iwpmmbr959xro8hkgdwxynr 115029 114888 2022-07-22T10:27:37Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|9}} cuci muka dengan sorotan mata, berkeramas dengan kata-kata cacian, berminyak dengan sakit hati, setiap hari bertirta dentan makian, ber- bunga dengan kata-kata cacian. 2. Makian itu hancurkan sekarang perasaan sedih dibuang, merenggut pe- cahkan, marah hilangkan, kutukan ditelan satu-satu, usir kata-kata yang kotor, Kakak mendesak memohon, mengharap Tuan, kenapa Tuan marah, teguhkan hatimu, kenapa Tuan tidak berhenti marah. 3. Matahari malam pun bisa panas membara, juga ia bisa dingin. Angin kencang berembus, bisa mendesir halus, lautnya juga bisa surut, besi juga bisa patah, harimau sering menyergap, juga ia bisa kasih, tetapi kamu bandel siapa yang ditiru, dan tidak bisa ditenangkan. 4. Sebabnya kata-kata si miskin memohon kerelaan, tetapi tidak men- jawab seperti batu, sekarang lebih baik paksa, rayuan tidak diterima, ba- gaikan merayu kayu, kayu berhati jelek, sekarang cocok dipaksa, siapa lagi yang disegani, ayahnya sudah rela, begitulah pikirannya bulat. 5. Kemudian, I Rudita mengunci kamar dan mendekat, Jangga Ketaki di- tangkap, lehernya dipeluk, pakaiannya dibuka semua, paha dada ditin- dih, dictum dirayu, Ni Jangga Ketaki kemudian mencakar sekuatnya, melawan dengan hebat, I Rudita luka parah. 6. I Rudita semakin galak, marah menggoyangkan sampai berkeringat, I Ketut Oka lelah hampir dapat diperkosa, kemudian ia mengeluarkan akal, supaya bisa selamat, itu yang disucikannya, cara haluslah untuk meluluhkannya, menenangkan pikirannya, keluarlah kata-katanya ha- lus. 7. "Mengapa Kakak demikian tidak bisa menahan, keinginan akan bercinta kasih. sepertinya ada yang akan merebut, bagaimana dugaan Kakak, se- bab saya tidak menuruti, itu disebabkan karena saya masih kecil, di- umpamakan seperti bunga, masih kuncup belum mekar. Karena itu, pantaslah ditunggu, kalau memang benar-benar cinta. 8. Berkeinginan agar baik nah tenanglah, saya tidak akan menipu Kakak. pikiran saya setia tulus, meladeni Kakak, didahului dengan keakraban Bapak, bertambahlah hati tulus saya, menghamba meladeni, hidup me- nemukan kesenangan hati, bersama Kakak di tempat tidur, tiap hari tidur berpelukan. 9. Tetapi kini tunggulah tiga bulan lagi, ketika itu saya akan menurut, mengikuti sekehendak Kakak, siang malam bertemu, bagaimana kalau demikian, saya tidak menipu, ya kalau saya, tidak setia dan menipu, supaya dikutuk oleh leluhur, dan sakit keras sekali.<noinclude></noinclude> cibyuvoqubsypgj67yqfagco24s7ld7 115031 115029 2022-07-22T10:29:44Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|9}} cuci muka dengan sorotan mata, berkeramas dengan kata-kata cacian, berminyak dengan sakit hati, setiap hari bertirta dentan makian, berbunga dengan kata-kata cacian. 2. Makian itu hancurkan sekarang perasaan sedih dibuang, merenggut pecahkan, marah hilangkan, kutukan ditelan satu-satu, usir kata-kata yang kotor, Kakak mendesak memohon, mengharap Tuan, kenapa Tuan marah, teguhkan hatimu, kenapa Tuan tidak berhenti marah. 3. Matahari malam pun bisa panas membara, juga ia bisa dingin. Angin kencang berembus, bisa mendesir halus, lautnya juga bisa surut, besi juga bisa patah, harimau sering menyergap, juga ia bisa kasih, tetapi kamu bandel siapa yang ditiru, dan tidak bisa ditenangkan. 4. Sebabnya kata-kata si miskin memohon kerelaan, tetapi tidak menjawab seperti batu, sekarang lebih baik paksa, rayuan tidak diterima, bagaikan merayu kayu, kayu berhati jelek, sekarang cocok dipaksa, siapa lagi yang disegani, ayahnya sudah rela, begitulah pikirannya bulat. 5. Kemudian, I Rudita mengunci kamar dan mendekat, Jangga Ketaki ditangkap, lehernya dipeluk, pakaiannya dibuka semua, paha dada ditindih, dicium dirayu, Ni Jangga Ketaki kemudian mencakar sekuatnya, melawan dengan hebat, I Rudita luka parah. 6. I Rudita semakin galak, marah menggoyangkan sampai berkeringat, I Ketut Oka lelah hampir dapat diperkosa, kemudian ia mengeluarkan akal, supaya bisa selamat, itu yang disucikannya, cara haluslah untuk meluluhkannya, menenangkan pikirannya, keluarlah kata-katanya halus. 7. "Mengapa Kakak demikian tidak bisa menahan, keinginan akan bercinta kasih. sepertinya ada yang akan merebut, bagaimana dugaan Kakak, sebab saya tidak menuruti, itu disebabkan karena saya masih kecil, diumpamakan seperti bunga, masih kuncup belum mekar. Karena itu, pantaslah ditunggu, kalau memang benar-benar cinta. 8. Berkeinginan agar baik nah tenanglah, saya tidak akan menipu Kakak, pikiran saya setia tulus, meladeni Kakak, didahului dengan keakraban Bapak, bertambahlah hati tulus saya, menghamba meladeni, hidup menemukan kesenangan hati, bersama Kakak di tempat tidur, tiap hari tidur berpelukan. 9. Tetapi kini tunggulah tiga bulan lagi, ketika itu saya akan menurut, mengikuti sekehendak Kakak, siang malam bertemu, bagaimana kalau demikian, saya tidak menipu, ya kalau saya, tidak setia dan menipu, supaya dikutuk oleh leluhur, dan sakit keras sekali.<noinclude></noinclude> mgk3u17udcr76lp4cbmfzytskfyart5 115032 115031 2022-07-22T10:30:29Z Listya Purnami 866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|7}} cuci muka dengan sorotan mata, berkeramas dengan kata-kata cacian, berminyak dengan sakit hati, setiap hari bertirta dentan makian, berbunga dengan kata-kata cacian. 2. Makian itu hancurkan sekarang perasaan sedih dibuang, merenggut pecahkan, marah hilangkan, kutukan ditelan satu-satu, usir kata-kata yang kotor, Kakak mendesak memohon, mengharap Tuan, kenapa Tuan marah, teguhkan hatimu, kenapa Tuan tidak berhenti marah. 3. Matahari malam pun bisa panas membara, juga ia bisa dingin. Angin kencang berembus, bisa mendesir halus, lautnya juga bisa surut, besi juga bisa patah, harimau sering menyergap, juga ia bisa kasih, tetapi kamu bandel siapa yang ditiru, dan tidak bisa ditenangkan. 4. Sebabnya kata-kata si miskin memohon kerelaan, tetapi tidak menjawab seperti batu, sekarang lebih baik paksa, rayuan tidak diterima, bagaikan merayu kayu, kayu berhati jelek, sekarang cocok dipaksa, siapa lagi yang disegani, ayahnya sudah rela, begitulah pikirannya bulat. 5. Kemudian, I Rudita mengunci kamar dan mendekat, Jangga Ketaki ditangkap, lehernya dipeluk, pakaiannya dibuka semua, paha dada ditindih, dicium dirayu, Ni Jangga Ketaki kemudian mencakar sekuatnya, melawan dengan hebat, I Rudita luka parah. 6. I Rudita semakin galak, marah menggoyangkan sampai berkeringat, I Ketut Oka lelah hampir dapat diperkosa, kemudian ia mengeluarkan akal, supaya bisa selamat, itu yang disucikannya, cara haluslah untuk meluluhkannya, menenangkan pikirannya, keluarlah kata-katanya halus. 7. "Mengapa Kakak demikian tidak bisa menahan, keinginan akan bercinta kasih. sepertinya ada yang akan merebut, bagaimana dugaan Kakak, sebab saya tidak menuruti, itu disebabkan karena saya masih kecil, diumpamakan seperti bunga, masih kuncup belum mekar. Karena itu, pantaslah ditunggu, kalau memang benar-benar cinta. 8. Berkeinginan agar baik nah tenanglah, saya tidak akan menipu Kakak, pikiran saya setia tulus, meladeni Kakak, didahului dengan keakraban Bapak, bertambahlah hati tulus saya, menghamba meladeni, hidup menemukan kesenangan hati, bersama Kakak di tempat tidur, tiap hari tidur berpelukan. 9. Tetapi kini tunggulah tiga bulan lagi, ketika itu saya akan menurut, mengikuti sekehendak Kakak, siang malam bertemu, bagaimana kalau demikian, saya tidak menipu, ya kalau saya, tidak setia dan menipu, supaya dikutuk oleh leluhur, dan sakit keras sekali.<noinclude></noinclude> rlj9z3gdgnbqsxnm9gmhl8lwwyz3urr Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/12 250 32617 114408 2022-07-22T00:36:50Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>8 10. Di alam niskala disalahkan oleh Tuhan di dunia nyata, Kakaklah yang selalu menghukumnya, siksalah saya Kak, permintaan saya pada Kakak, hanya tiga bulan, kalau tidur berpisah, Kakak di sana di luar, di tempat tidur sehari-hari, supaya tidak was-was, supaya selalu dengan jelas meli- hat. 11. Permohonan saya pada Kakak pikirkan baik-baik, kalau Kakak tidak ta- han, berkeinginan segera memadu kasih, lebih baik saya mati, karena kata-kata tidak dipercaya, nah sekarang keluarlah, pikirkan Kakak se- karang, supaya jelas oleh saya.” Rudita menjawab, 12. Begitu kehendak Adik, Kakak setuju, permohonan Kakak pada Adik, supaya benar-benar, tingkah laku meladeni pakai bukti, sekarang Kakak permisi keluar.” "Ya bangunlah Kakak.” Kemudian, ia keluar, menuju kamar yang ditunjukkannya, I Ketut Oka mengunci pintu, langsung tidur. 13. Tidak terasa siang malam, sudah dua minggu lamanya, I Rudita, tetap di- ladeni, seperti setia karena setia meladeni, terlalu senang melihat akhir- nya terpesona, tenggorokan seremba, tidak diceritakan keadaan sehari- hari di sana, ganti cerita sekarang, diceritakan di Purbwa-wyanjana. V. PUH GINANTI 1. Diceritakan I Mladprana, mendengar berita yang sesungguhnya, Ni Jang- ga Ketaki katanya sudah dipinang, oleh I Rudita, atas kehendak orang tuanya, 2. Pikirannya bingung, maksudnya ingin bertemu, bagaimana caranya, bi- cara dengan Ni Jangga Ketaki, ”Lebih baik nanti berikan surat.” Kemu- dian ia membuat surat. 3. “Surat ini dengan setulusnya, membangunkan yang sudah bangun, ba- gaikan menggarami laut, meninggikan gunung yang sudah tinggi, Tuan sudah tela sekali, saya kembali mengingatkan lagi. 4. Tentang perjanjian yang dahulu, jangan Tuan lupa, pada kesanggupan Tuan dahulu, baik buruk berdua, mati menjadi satu kuburan, baik bu- ruk saya mengikuti. 5. Waktu hidup supaya cinta kasih, bercumbu rayu, serta disaksikan lelu- hur, selalu disertai sumpah, siapa yang terlebih dahulu memutuskan cinta, supaya disalahkan Tuhan. 6. Kalau Tuan ingkar pada janji, supaya tidak menemukan kebahagiaan, selama hidup menemukan sengsara, kalau mati menemukan neraka, masuk di neraka ''Go-Muka'', dimasak dalam kuali.<noinclude></noinclude> 3e05koz4djh11u24nsm2y4wahy88660 114617 114408 2022-07-22T03:25:55Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>8 10. Di alam niskala disalahkan oleh Tuhan di dunia nyata, Kakaklah yang selalu menghukumnya, siksalah saya Kak, permintaan saya pada Kakak, hanya tiga bulan, kalau tidur berpisah, Kakak di sana di luar, di tempat tidur sehari-hari, supaya tidak was-was, supaya selalu dengan jelas meli- hat. 11. Permohonan saya pada Kakak pikirkan baik-baik, kalau Kakak tidak ta- han, berkeinginan segera memadu kasih, lebih baik saya mati, karena kata-kata tidak dipercaya, nah sekarang keluarlah, pikirkan Kakak se- karang, supaya jelas oleh saya.” Rudita menjawab, 12. Begitu kehendak Adik, Kakak setuju, permohonan Kakak pada Adik, supaya benar-benar, tingkah laku meladeni pakai bukti, sekarang Kakak permisi keluar.” "Ya bangunlah Kakak.” Kemudian, ia keluar, menuju kamar yang ditunjukkannya, I Ketut Oka mengunci pintu, langsung tidur. 13. Tidak terasa siang malam, sudah dua minggu lamanya, I Rudita, tetap di- ladeni, seperti setia karena setia meladeni, terlalu senang melihat akhir- nya terpesona, tenggorokan seremba, tidak diceritakan keadaan sehari- hari di sana, ganti cerita sekarang, diceritakan di Purbwa-wyanjana. V. PUH GINANTI 1. Diceritakan I Mladprana, mendengar berita yang sesungguhnya, Ni Jang- ga Ketaki katanya sudah dipinang, oleh I Rudita, atas kehendak orang tuanya, 2. Pikirannya bingung, maksudnya ingin bertemu, bagaimana caranya, bi- cara dengan Ni Jangga Ketaki, ”Lebih baik nanti berikan surat.” Kemu- dian ia membuat surat. 3. “Surat ini dengan setulusnya, membangunkan yang sudah bangun, ba- gaikan menggarami laut, meninggikan gunung yang sudah tinggi, Tuan sudah tela sekali, saya kembali mengingatkan lagi. 4. Tentang perjanjian yang dahulu, jangan Tuan lupa, pada kesanggupan Tuan dahulu, baik buruk berdua, mati menjadi satu kuburan, baik bu- ruk saya mengikuti. 5. Waktu hidup supaya cinta kasih, bercumbu rayu, serta disaksikan lelu- hur, selalu disertai sumpah, siapa yang terlebih dahulu memutuskan cinta, supaya disalahkan Tuhan. 6. Kalau Tuan ingkar pada janji, supaya tidak menemukan kebahagiaan, selama hidup menemukan sengsara, kalau mati menemukan neraka, masuk di neraka ''Go-Muka'', dimasak dalam kuali.<noinclude></noinclude> rau81elc8tx0f5zg2sovead188gec2z 114704 114617 2022-07-22T04:08:41Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>8 10. Di alam niskala disalahkan oleh Tuhan di dunia nyata, Kakaklah yang selalu menghukumnya, siksalah saya Kak, permintaan saya pada Kakak, hanya tiga bulan, kalau tidur berpisah, Kakak di sana di luar, di tempat tidur sehari-hari, supaya tidak was-was, supaya selalu dengan jelas meli- hat. 11. Permohonan saya pada Kakak pikirkan baik-baik, kalau Kakak tidak ta- han, berkeinginan segera memadu kasih, lebih baik saya mati, karena kata-kata tidak dipercaya, nah sekarang keluarlah, pikirkan Kakak se- karang, supaya jelas oleh saya.” Rudita menjawab, 12. Begitu kehendak Adik, Kakak setuju, permohonan Kakak pada Adik, supaya benar-benar, tingkah laku meladeni pakai bukti, sekarang Kakak permisi keluar.” "Ya bangunlah Kakak.” Kemudian, ia keluar, menuju kamar yang ditunjukkannya, I Ketut Oka mengunci pintu, langsung tidur. 13. Tidak terasa siang malam, sudah dua minggu lamanya, IRudita, tetap di- ladeni, seperti setia karena setia meladeni, terlalu senang melihat akhir- nya terpesona, tenggorokan seremba, tidak diceritakan keadaan sehari- hari di sana, ganti cerita sekarang, diceritakan di Purbwa-wyanjana. V. PUH GINANTI 1. Diceritakan I Mladprana, mendengar berita yang sesungguhnya, Ni Jang- ga Ketaki katanya sudah dipinang, oleh I Rudita, atas kehendak orang tuanya, 2. Pikirannya bingung, maksudnya ingin bertemu, bagaimana caranya, bi- cara dengan Ni Jangga Ketaki, ”Lebih baik nanti berikan surat.” Kemu- dian ia membuat surat. 3. “Surat ini dengan setulusnya, membangunkan yang sudah bangun, ba- gaikan menggarami laut, meninggikan gunung yang sudah tinggi, Tuan sudah tela sekali, saya kembali mengingatkan lagi. 4. Tentang perjanjian yang dahulu, jangan Tuan lupa, pada kesanggupan Tuan dahulu, baik buruk berdua, mati menjadi satu kuburan, baik bu- ruk saya mengikuti. 5. Waktu hidup supaya cinta kasih, bercumbu rayu, serta disaksikan lelu- hur, selalu disertai sumpah, siapa yang terlebih dahulu memutuskan cinta, supaya disalahkan Tuhan. 6. Kalau Tuan ingkar pada janji, supaya tidak menemukan kebahagiaan, selama hidup menemukan sengsara, kalau mati menemukan neraka, masuk di neraka ''Go-Muka'', dimasak dalam kuali.<noinclude></noinclude> fifnbvb103x7ktkpjq7eyi84hpw8x9v 114725 114704 2022-07-22T04:19:32Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114704 antuk [[Special:Contributions/Tudpartha|Tudpartha]] ([[User talk:Tudpartha|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>8 10. Di alam niskala disalahkan oleh Tuhan di dunia nyata, Kakaklah yang selalu menghukumnya, siksalah saya Kak, permintaan saya pada Kakak, hanya tiga bulan, kalau tidur berpisah, Kakak di sana di luar, di tempat tidur sehari-hari, supaya tidak was-was, supaya selalu dengan jelas meli- hat. 11. Permohonan saya pada Kakak pikirkan baik-baik, kalau Kakak tidak ta- han, berkeinginan segera memadu kasih, lebih baik saya mati, karena kata-kata tidak dipercaya, nah sekarang keluarlah, pikirkan Kakak se- karang, supaya jelas oleh saya.” Rudita menjawab, 12. Begitu kehendak Adik, Kakak setuju, permohonan Kakak pada Adik, supaya benar-benar, tingkah laku meladeni pakai bukti, sekarang Kakak permisi keluar.” "Ya bangunlah Kakak.” Kemudian, ia keluar, menuju kamar yang ditunjukkannya, I Ketut Oka mengunci pintu, langsung tidur. 13. Tidak terasa siang malam, sudah dua minggu lamanya, I Rudita, tetap di- ladeni, seperti setia karena setia meladeni, terlalu senang melihat akhir- nya terpesona, tenggorokan seremba, tidak diceritakan keadaan sehari- hari di sana, ganti cerita sekarang, diceritakan di Purbwa-wyanjana. V. PUH GINANTI 1. Diceritakan I Mladprana, mendengar berita yang sesungguhnya, Ni Jang- ga Ketaki katanya sudah dipinang, oleh I Rudita, atas kehendak orang tuanya, 2. Pikirannya bingung, maksudnya ingin bertemu, bagaimana caranya, bi- cara dengan Ni Jangga Ketaki, ”Lebih baik nanti berikan surat.” Kemu- dian ia membuat surat. 3. “Surat ini dengan setulusnya, membangunkan yang sudah bangun, ba- gaikan menggarami laut, meninggikan gunung yang sudah tinggi, Tuan sudah tela sekali, saya kembali mengingatkan lagi. 4. Tentang perjanjian yang dahulu, jangan Tuan lupa, pada kesanggupan Tuan dahulu, baik buruk berdua, mati menjadi satu kuburan, baik bu- ruk saya mengikuti. 5. Waktu hidup supaya cinta kasih, bercumbu rayu, serta disaksikan lelu- hur, selalu disertai sumpah, siapa yang terlebih dahulu memutuskan cinta, supaya disalahkan Tuhan. 6. Kalau Tuan ingkar pada janji, supaya tidak menemukan kebahagiaan, selama hidup menemukan sengsara, kalau mati menemukan neraka, masuk di neraka ''Go-Muka'', dimasak dalam kuali.<noinclude></noinclude> rau81elc8tx0f5zg2sovead188gec2z 114747 114725 2022-07-22T04:26:16Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>8 10. Di alam niskala disalahkan oleh Tuhan di dunia nyata, Kakaklah yang selalu menghukumnya, siksalah saya Kak, permintaan saya pada Kakak, hanya tiga bulan, kalau tidur berpisah, Kakak di sana di luar, di tempat tidur sehari-hari, supaya tidak was-was, supaya selalu dengan jelas meli- hat. 11. Permohonan saya pada Kakak pikirkan baik-baik, kalau Kakak tidak ta- han, berkeinginan segera memadu kasih, lebih baik saya mati, karena kata-kata tidak dipercaya, nah sekarang keluarlah, pikirkan Kakak se- karang, supaya jelas oleh saya.” Rudita menjawab, 12. Begitu kehendak Adik, Kakak setuju, permohonan Kakak pada Adik, supaya benar-benar, tingkah laku meladeni pakai bukti, sekarang Kakak permisi keluar.” "Ya bangunlah Kakak.” Kemudian, ia keluar, menuju kamar yang ditunjukkannya, I Ketut Oka mengunci pintu, langsung tidur. 13. Tidak terasa siang malam, sudah dua minggu lamanya, I Rudita, tetap di- ladeni, seperti setia karena setia meladeni, terlalu senang melihat akhir- nya terpesona, tenggorokan seremba, tidak diceritakan keadaan sehari- hari di sana, ganti cerita sekarang, diceritakan di Purbwa-wyanjana. '''V. PUH GINANTI''' 1. Diceritakan I Mladprana, mendengar berita yang sesungguhnya, Ni Jang- ga Ketaki katanya sudah dipinang, oleh I Rudita, atas kehendak orang tuanya, 2. Pikirannya bingung, maksudnya ingin bertemu, bagaimana caranya, bi- cara dengan Ni Jangga Ketaki, ”Lebih baik nanti berikan surat.” Kemu- dian ia membuat surat. 3. “Surat ini dengan setulusnya, membangunkan yang sudah bangun, ba- gaikan menggarami laut, meninggikan gunung yang sudah tinggi, Tuan sudah tela sekali, saya kembali mengingatkan lagi. 4. Tentang perjanjian yang dahulu, jangan Tuan lupa, pada kesanggupan Tuan dahulu, baik buruk berdua, mati menjadi satu kuburan, baik bu- ruk saya mengikuti. 5. Waktu hidup supaya cinta kasih, bercumbu rayu, serta disaksikan lelu- hur, selalu disertai sumpah, siapa yang terlebih dahulu memutuskan cinta, supaya disalahkan Tuhan. 6. Kalau Tuan ingkar pada janji, supaya tidak menemukan kebahagiaan, selama hidup menemukan sengsara, kalau mati menemukan neraka, masuk di neraka ''Go-Muka'', dimasak dalam kuali.<noinclude></noinclude> lkmfc4ils7cc38dnmsubpk5xek4hadg 115034 114747 2022-07-22T10:34:15Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|8}} 10. Di alam niskala disalahkan oleh Tuhan di dunia nyata, Kakaklah yang selalu menghukumnya, siksalah saya Kak, permintaan saya pada Kakak, hanya tiga bulan, kalau tidur berpisah, Kakak di sana di luar, di tempat tidur sehari-hari, supaya tidak was-was, supaya selalu dengan jelas melihat. 11. Permohonan saya pada Kakak pikirkan baik-baik, kalau Kakak tidak tahan, berkeinginan segera memadu kasih, lebih baik saya mati, karena kata-kata tidak dipercaya, nah sekarang keluarlah, pikirkan Kakak sekarang, supaya jelas oleh saya.” Rudita menjawab, 12. Begitu kehendak Adik, Kakak setuju, permohonan Kakak pada Adik, supaya benar-benar, tingkah laku meladeni pakai bukti, sekarang Kakak permisi keluar.” "Ya bangunlah Kakak.” Kemudian, ia keluar, menuju kamar yang ditunjukkannya, I Ketut Oka mengunci pintu, langsung tidur. 13. Tidak terasa siang malam, sudah dua minggu lamanya, I Rudita, tetap diladeni, seperti setia karena setia meladeni, terlalu senang melihat akhirnya terpesona, tenggorokan seremba, tidak diceritakan keadaan sehari-hari di sana, ganti cerita sekarang, diceritakan di Purbwa-wyanjana. {{center|'''V. PUH GINANTI'''}} 1. Diceritakan I Mladprana, mendengar berita yang sesungguhnya, Ni Jangga Ketaki katanya sudah dipinang, oleh I Rudita, atas kehendak orang tuanya, 2. Pikirannya bingung, maksudnya ingin bertemu, bagaimana caranya, bicara dengan Ni Jangga Ketaki, ”Lebih baik nanti berikan surat.” Kemudian ia membuat surat. 3. “Surat ini dengan setulusnya, membangunkan yang sudah bangun, bagaikan menggarami laut, meninggikan gunung yang sudah tinggi, Tuan sudah tela sekali, saya kembali mengingatkan lagi. 4. Tentang perjanjian yang dahulu, jangan Tuan lupa, pada kesanggupan Tuan dahulu, baik buruk berdua, mati menjadi satu kuburan, baik buruk saya mengikuti. 5. Waktu hidup supaya cinta kasih, bercumbu rayu, serta disaksikan leluhur, selalu disertai sumpah, siapa yang terlebih dahulu memutuskan cinta, supaya disalahkan Tuhan. 6. Kalau Tuan ingkar pada janji, supaya tidak menemukan kebahagiaan, selama hidup menemukan sengsara, kalau mati menemukan neraka, masuk di neraka ''Go-Muka'', dimasak dalam kuali.<noinclude></noinclude> qog08h538crbcqa2y58vns9snxtkwey Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/13 250 32618 114409 2022-07-22T00:39:14Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>9 7. Kalau saya ingkar dengan kata-kata, supaya menjadi dasar bumi, mati menjadi alas neraka, menderita selama 1.000 tahun, berteduh di bawah pohon yang berdaun keris, tertusuk oleh alang-alang lancip. 8. Saya ratu agung, berani bersumpah, karena pikiran saya benar-benar tu- lus, hanya tergila-gila pada Tuan, sekejap pun tidak bisa dilupakan, di hati dan di mata selalu Tuan terbayang. 9. Tidak lain hanya Tuan yang saya pakai bunga hati, saya umpamakan jimat, penghilang sakit hati,-saya pakai arca mas, di tempat tidur-selalu terbayang.” 10. Bagaimana melupakannya, karena cantiknya tidak ada yang memadai, dewa laut Tuan, Sang Hyang Giri-putri yang menjelma, Supraba dan Tilotama juga Ratih Saraswati terkalahkan, 11. Tuan orang yang tercantik di dunia, bisa berkata merayu-rayu, mulut empuk kalau bicara, kalah ''rebab''nya karena suara nyaring, tutur kata- nya manis, madu kalah manisnya. 12. Gigi putih mengkilat, putih bagaikan gading, gusinya 'merah, seperti bunga ''rijasa'', penglihatannya tajam dan manis, dahinya bagaikan bulan sabit, alis lancip bagaikan diasah. 13. Rambut lebat panjang mengurai, pipi montok membuat kecantikan, kulit lembut halus, buah dada kecil halus montok dan kencang, bentuk tubuh langsing, bahu tegak menarik hati. 14. Tangan lemas melengkung, kukunya panjang meruncing, jari-jari lurus dan lentik, pahanya mulus gading, potongan kakinya bagaikan bunga ''pudak'', gayanya menghanyutkan hati. 15. Oh, siapa pun yang melihat akan tertarik, pipinya berisi tahi lalat, ba- gaimana kalau saya tidak pusing, setiap tindakannya membuat tergila- gila, kalau cinta kasih terlalu bijaksana, susahnya tidak ada yang menya- mai. 16. ”Hati saya bagaikan dicabut, melekat menjadi satu denganmy, saya ber- sedia menuruti kehendakmu, saya tidak menolak, bersedia menyusupi hutan belantara, walaupun akan terjun ke laut. 17. Karena hati ini terlalu menyatu, sedia untuk bergantungan, delapan kali Tuan tidak suka, sembilan kali saya memohon, bersedia menghamba, karena tidak bisa menahan perasaan. 18. Apa sebabnya demikian, hidup mati, hati saya selalu padamu, tidak bisa diganti, siapa bisa mengekang nafsu, pikiran bingung karena asmara.<noinclude></noinclude> lgnmh9c9bxg6l6l3iz8rpowo9jrddy6 114619 114409 2022-07-22T03:26:24Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>9 7. Kalau saya ingkar dengan kata-kata, supaya menjadi dasar bumi, mati menjadi alas neraka, menderita selama 1.000 tahun, berteduh di bawah pohon yang berdaun keris, tertusuk oleh alang-alang lancip. 8. Saya ratu agung, berani bersumpah, karena pikiran saya benar-benar tu- lus, hanya tergila-gila pada Tuan, sekejap pun tidak bisa dilupakan, di hati dan di mata selalu Tuan terbayang. 9. Tidak lain hanya Tuan yang saya pakai bunga hati, saya umpamakan jimat, penghilang sakit hati,-saya pakai arca mas, di tempat tidur-selalu terbayang.” 10. Bagaimana melupakannya, karena cantiknya tidak ada yang memadai, dewa laut Tuan, Sang Hyang Giri-putri yang menjelma, Supraba dan Tilotama juga Ratih Saraswati terkalahkan, 11. Tuan orang yang tercantik di dunia, bisa berkata merayu-rayu, mulut empuk kalau bicara, kalah ''rebab''nya karena suara nyaring, tutur kata- nya manis, madu kalah manisnya. 12. Gigi putih mengkilat, putih bagaikan gading, gusinya 'merah, seperti bunga ''rijasa'', penglihatannya tajam dan manis, dahinya bagaikan bulan sabit, alis lancip bagaikan diasah. 13. Rambut lebat panjang mengurai, pipi montok membuat kecantikan, kulit lembut halus, buah dada kecil halus montok dan kencang, bentuk tubuh langsing, bahu tegak menarik hati. 14. Tangan lemas melengkung, kukunya panjang meruncing, jari-jari lurus dan lentik, pahanya mulus gading, potongan kakinya bagaikan bunga ''pudak'', gayanya menghanyutkan hati. 15. Oh, siapa pun yang melihat akan tertarik, pipinya berisi tahi lalat, ba- gaimana kalau saya tidak pusing, setiap tindakannya membuat tergila- gila, kalau cinta kasih terlalu bijaksana, susahnya tidak ada yang menya- mai. 16. ”Hati saya bagaikan dicabut, melekat menjadi satu denganmy, saya ber- sedia menuruti kehendakmu, saya tidak menolak, bersedia menyusupi hutan belantara, walaupun akan terjun ke laut. 17. Karena hati ini terlalu menyatu, sedia untuk bergantungan, delapan kali Tuan tidak suka, sembilan kali saya memohon, bersedia menghamba, karena tidak bisa menahan perasaan. 18. Apa sebabnya demikian, hidup mati, hati saya selalu padamu, tidak bisa diganti, siapa bisa mengekang nafsu, pikiran bingung karena asmara.<noinclude></noinclude> bhplvjx6l4nu8rrcw9sc3z93vvrihy7 114688 114619 2022-07-22T03:58:13Z Ni Luh Septiani 788 /* Kaca sané sampun kauji */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Luh Septiani" /></noinclude>9 7. Kalau saya ingkar dengan kata-kata, supaya menjadi dasar bumi, mati<br> menjadi alas neraka, menderita selama 1.000 tahun, berteduh di bawah<br> pohon yang berdaun keris, tertusuk oleh alang-alang lancip. 8. Saya ratu agung, berani bersumpah, karena pikiran saya benar-benar tu-<br> lus, hanya tergila-gila pada Tuan, sekejap pun tidak bisa dilupakan, di<br> hati dan di mata selalu Tuan terbayang. 9. Tidak lain hanya Tuan yang saya pakai bunga hati, saya umpamakan<br> jimat, penghilang sakit hati, saya pakai arca mas, di tempat tidur selalu<br> terbayang.” 10. Bagaimana melupakannya, karena cantiknya tidak ada yang memadai,<br> dewa laut Tuan, Sang Hyang Giri-putri yang menjelma, Supraba dan<br> Tilotama juga Ratih Saraswati terkalahkan. 11. Tuan orang yang tercantik di dunia, bisa berkata merayu-rayu, mulut<br> empuk kalau bicara, kalah rebabnya karena suara nyaring, tutur kata-<br> nya manis, madu kalah manisnya. 12. Gigi putih mengkilat, putih bagaikan gading, gusinya merah seperti<br> bunga rijasa, penglihatannya tajam dan manis, dahinya bagaikan bulan<br> sabit, alis lancip bagaikan diasah. 13. Rambut lebat panjang mengurai, pipi montok membuat kecantikan,<br> kulit lembut halus, buah dada kecil halus montok dan kencang, bentuk<br> tubuh langsing, bahu tegak menarik hati. 14. Tangan lemas melengkung, kukunya panjang meruncing, jari-jari lurus<br> dan lentik, pahanya mulus gading, potongan kakinya bagaikan bunga<br> pudak, gayanya menghanyutkan hati. 15. Oh, siapa pun yang melihat akan tertarik, pipinya berisi tahi lalat, ba-<br> gaimana kalau saya tidak pusing, setiap tindakannya membuat tergila-<br> gila, kalau cinta kasih terlalu bijaksana, susahnya tidak ada yang menya-<br> mai. 16. ”Hati saya bagaikan dicabut, melekat menjadi satu denganmu, saya ber-<br> sedia menuruti kehendakmu, saya tidak menolak, bersedia menyusupi<br> hutan belantara, walaupun akan terjun ke laut. 17. Karena hati ini terlalu menyatu, sedia untuk bergantungan, delapan kali<br> Tuan tidak suka, sembilan kali saya memohon, bersedia menghamba,<br> karena tidak bisa menahan perasaan. 18. Apa sebabnya demikian, hidup mati, hati saya selalu padamu, tidak bisa<br> diganti, siapa bisa mengekang nafsu, pikiran bingung karena asmara.<noinclude></noinclude> ijfrhg7c53wl4unhm5w33dfxckcfk12 115030 114688 2022-07-22T10:29:03Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>9 7. Kalau saya ingkar dengan kata-kata, supaya menjadi dasar bumi, mati<br> menjadi alas neraka, menderita selama 1.000 tahun, berteduh di bawah<br> pohon yang berdaun keris, tertusuk oleh alang-alang lancip. 8. Saya ratu agung, berani bersumpah, karena pikiran saya benar-benar tu-<br> lus, hanya tergila-gila pada Tuan, sekejap pun tidak bisa dilupakan, di<br> hati dan di mata selalu Tuan terbayang. 9. Tidak lain hanya Tuan yang saya pakai bunga hati, saya umpamakan<br> jimat, penghilang sakit hati, saya pakai arca mas, di tempat tidur selalu<br> terbayang.” 10. Bagaimana melupakannya, karena cantiknya tidak ada yang memadai,<br> dewa laut Tuan, Sang Hyang Giri-putri yang menjelma, Supraba dan<br> Tilotama juga Ratih Saraswati terkalahkan. 11. Tuan orang yang tercantik di dunia, bisa berkata merayu-rayu, mulut<br> empuk kalau bicara, kalah rebabnya karena suara nyaring, tutur kata-<br> nya manis, madu kalah manisnya. 12. Gigi putih mengkilat, putih bagaikan gading, gusinya merah seperti<br> bunga rijasa, penglihatannya tajam dan manis, dahinya bagaikan bulan<br> sabit, alis lancip bagaikan diasah. 13. Rambut lebat panjang mengurai, pipi montok membuat kecantikan,<br> kulit lembut halus, buah dada kecil halus montok dan kencang, bentuk<br> tubuh langsing, bahu tegak menarik hati. 14. Tangan lemas melengkung, kukunya panjang meruncing, jari-jari lurus<br> dan lentik, pahanya mulus gading, potongan kakinya bagaikan bunga<br> pudak, gayanya menghanyutkan hati. 15. Oh, siapa pun yang melihat akan tertarik, pipinya berisi tahi lalat, ba-<br> gaimana kalau saya tidak pusing, setiap tindakannya membuat tergila-<br> gila, kalau cinta kasih terlalu bijaksana, susahnya tidak ada yang menya-<br> mai. 16. ”Hati saya bagaikan dicabut, melekat menjadi satu denganmu, saya ber-<br> sedia menuruti kehendakmu, saya tidak menolak, bersedia menyusupi<br> hutan belantara, walaupun akan terjun ke laut. 17. Karena hati ini terlalu menyatu, sedia untuk bergantungan, delapan kali<br> Tuan tidak suka, sembilan kali saya memohon, bersedia menghamba,<br> karena tidak bisa menahan perasaan. 18. Apa sebabnya demikian, hidup mati, hati saya selalu padamu, tidak bisa<br> diganti, siapa bisa mengekang nafsu, pikiran bingung karena asmara.<noinclude></noinclude> 0xnif1o3g4gryaxfklb8qq19r3qb194 Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/21 250 32619 114410 2022-07-22T00:40:04Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>banyak sekali. 98. Itu atma manusia keras kepala, orang yang gaithis, supa­ya bahagia sendiri, ada atma yang lain lagi datang, ribut sekali jalannya, sama-sama mengeluarkan kemarahan, be­ginilah buah karyanya dijumpai, banyak dilihat atma yang lain, direbus dalam jambangan neraka. 99. Apinya besar airnya mendidih, semua yana bala, semua senang menusuk-nusuki, dengan buluh runcing, menjerit mereka karena kesakitan, itu atma orang dursila, rasa aku dalam pikirannya, kalau menginginkan kepunyaan orang, diambilnya tanpa permisi. 100. I Bagus Diarsa hatinya senang bercampur sedih, melihat atma berdosa, sambil ia berjalan, tidak ada yang mengha­lang-halangi, gembira karena ada Betara Siwa, di hulu yang diikuti, pemberi­ sinar berkilauan, bala yana dipa­pasnya, sama-sama tidak mengucapkan sepatah kata. 101. Perjalanannya semakin menjauh, arahnya ke tenggara, tiba­ tiba menjumpai bambu, seluas ceritanya dahulu, itu sehektar hidupnya subur, adalah bambu, tempat penggotong mayat orang mati, di sini lagi hidup subur, ada lagi yang dilihatnya yaitu pandan. 102. Sehektar ladang dengan subur, itu ceritanya, itu tumbuh­ tumbuhan orang mati, lumpur berbau dijumpai, dalam dan baunya hamis, itu ceritanya, kumpulan kotoran-kotoran pe­rut, kotoran-kotoran orang mati. 103. Banyak atma di sana tenggelam, lebih seribuan, melon­jak-lonjak tidak bisa dicabut, alang-alang muda yang se­perti taji banyak juga, terdapat di sana-sini, itu ceritanya, itu adalah kumpulan, rambut orang yang mati. 104. Ada atma datang dari barat, menjerit keras-keras, diikat dengan rantai besi yang besar, itu Buta Galungan, memu­ kul-mukuli, itu katanya atma orang, tidak membayar kaul, menjumpai kesengsaraan panca indra, siang malam men­jerit-jerit 20<noinclude></noinclude> 0i0jxpvzoyo5ivys78q8i8zj2mm4hu3 114957 114410 2022-07-22T06:36:19Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>banyak sekali. 98. Itu atma manusia keras kepala, orang yang gaithis, supa­ya bahagia sendiri, ada atma yang lain lagi datang, ribut<br> sekali jalannya, sama-sama mengeluarkan kemarahan, be­ginilah buah karyanya dijumpai, banyak dilihat atma yang<br> lain, direbus dalam jambangan neraka. 99. Apinya besar airnya mendidih, semua yana bala, semua<br> senang menusuk-nusuki, dengan buluh runcing, menjerit mereka karena kesakitan, itu atma orang dursila, rasa aku<br> dalam pikirannya, kalau menginginkan kepunyaan orang,<br> diambilnya tanpa permisi. 100. I Bagus Diarsa hatinya senang bercampur sedih, melihat<br> atma berdosa, sambil ia berjalan, tidak ada yang mengha­lang-halangi, gembira karena ada Betara Siwa, di hulu yang diikuti, pemberi­ sinar berkilauan, bala yana dipa­pasnya, sama-sama tidak mengucapkan sepatah kata. 101. Perjalanannya semakin menjauh, arahnya ke tenggara, tiba­<br> tiba menjumpai bambu, seluas ceritanya dahulu, itu sehektar hidupnya subur, adalah bambu, tempat penggotong mayat orang mati, di sini lagi hidup subur, ada lagi yang dilihatnya yaitu pandan. 102. Sehektar ladang dengan subur, itu ceritanya, itu tumbuh­<br> tumbuhan orang mati, lumpur berbau dijumpai, dalam dan baunya hamis, itu ceritanya, kumpulan kotoran-kotoran pe­rut, kotoran-kotoran orang mati. 103. Banyak atma di sana tenggelam, lebih seribuan, melon­jak-lonjak tidak bisa dicabut, alang-alang muda yang se­perti taji banyak juga, terdapat di sana-sini, itu ceritanya,<br> itu adalah kumpulan, rambut orang yang mati. 104. Ada atma datang dari barat, menjerit keras-keras, diikat<br> dengan rantai besi yang besar, itu Buta Galungan, memu­-<br> kul-mukuli, itu katanya atma orang, tidak membayar kaul,<br> menjumpai kesengsaraan panca indra, siang malam men­jerit-jerit 20<noinclude></noinclude> kndsjkewh0xjl3bdiqus3x23hoymrgq 114958 114957 2022-07-22T06:36:42Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>banyak sekali. 98. Itu atma manusia keras kepala, orang yang gaithis, supa­ya bahagia sendiri, ada atma yang lain lagi datang, ribut<br> sekali jalannya, sama-sama mengeluarkan kemarahan, be­ginilah buah karyanya dijumpai, banyak dilihat atma yang<br> lain, direbus dalam jambangan neraka. 99. Apinya besar airnya mendidih, semua yana bala, semua<br> senang menusuk-nusuki, dengan buluh runcing, menjerit mereka karena kesakitan, itu atma orang dursila, rasa aku<br> dalam pikirannya, kalau menginginkan kepunyaan orang,<br> diambilnya tanpa permisi. 100. I Bagus Diarsa hatinya senang bercampur sedih, melihat<br> atma berdosa, sambil ia berjalan, tidak ada yang mengha­lang-halangi, gembira karena ada Betara Siwa, di hulu yang diikuti, pemberi­ sinar berkilauan, bala yana dipa­pasnya, sama-sama tidak mengucapkan sepatah kata. 101. Perjalanannya semakin menjauh, arahnya ke tenggara, tiba­<br> tiba menjumpai bambu, seluas ceritanya dahulu, itu sehektar hidupnya subur, adalah bambu, tempat penggotong mayat orang mati, di sini lagi hidup subur, ada lagi yang dilihatnya yaitu pandan. 102. Sehektar ladang dengan subur, itu ceritanya, itu tumbuh­<br> tumbuhan orang mati, lumpur berbau dijumpai, dalam dan baunya hamis, itu ceritanya, kumpulan kotoran-kotoran pe­rut, kotoran-kotoran orang mati. 103. Banyak atma di sana tenggelam, lebih seribuan, melon­jak-lonjak tidak bisa dicabut, alang-alang muda yang se­perti taji banyak juga, terdapat di sana-sini, itu ceritanya,<br> itu adalah kumpulan, rambut orang yang mati. 104. Ada atma datang dari barat, menjerit keras-keras, diikat<br> dengan rantai besi yang besar, itu Buta Galungan, memu­-<br> kul-mukuli, itu katanya atma orang, tidak membayar kaul,<br> menjumpai kesengsaraan panca indra, siang malam men­jerit-jerit 20<noinclude></noinclude> 6629pneg9egydi7st65r05tu6nr6pcq Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/22 250 32620 114411 2022-07-22T00:43:09Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>105. Kalau berbohong besar dosanya, kepanasan direbus, da­lam jambangan bersuara kecil, sepuluh tahun hukuman­nya, kalau bersalah kepada pendeta, seperti air mengalir, yang bersalah juga dapat sengsara, karena sang pendeta seperti dewa. 106. Atma tanpa cucu bergantung pada bambu besar, bergela­yutan diembus angin, seperti daun kayu kering, menangis sayup-sayup di atas, ada lagi dilihat atma, duduk di atas rumput kering, kurus kering badannya, setiap persendian merah dan besar. 107. Itu atma orang menolak pemberian, ada lagi atma, ber­dua suami istri, ada memikul ada menjunjung, menjin­jing, menggendong memikul, berat membawa kekayaan, orang kaya yang kikir namanya itu, mempergunakan ke­punyaan sendiri tidak rela, apalagi berdana punia. 108. I Bagus Diarsa berjalan-jalan pelan, tiba-tiba kelihatan, kahyangan Betara Gori, candi putih kelihatan, kayu teja kayunya, rumah perak namanya, I Bagus Diarsa merasa payah, ingin di sana berhenti, tiba-tiba dilihat dua orang manusia. 109. Berhadap-hadapan berdiri, dilihat di bawah pohon, ber­bicara berdua, itulah Hyang Penyarikan, berdua berbica­ra, dengan Begawan Mrecukunda, Bagus Diarsa berteduh, berteduh di bawah pohon teja, Hyang Penyarikan berka­ta. 110. Atmanya siapa duduk di sana, berkilauan sinarnya, kira­-kira itu atma orang baik, I Bagus Diarsa menyembah, oh Tuhanku, hamba ini bukan atma, hamba manusia masih hidup, karena titah Sanghyang Siwa Hyang Penyarikan berkata. 111. Benar! sekarang aku baru teringat, dengan seluk-beluk­mu, karena sudah tercantum dalam surat, silakan di sana berteduh, Bagus Diarsa mengiakan, tiba-tiba datang atma, bersamaan kira-kira lima ratus, tetapi semuanya at- {{right|21}}<noinclude></noinclude> 66arri55a393mtzdhqjoqse7c43jm9u 114964 114411 2022-07-22T06:38:54Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>105. Kalau berbohong besar dosanya, kepanasan direbus, da­lam jambangan bersuara kecil, sepuluh tahun hukuman­nya, kalau bersalah kepada pendeta, seperti air mengalir, yang bersalah juga dapat sengsara, karena sang pendeta seperti dewa. 106. Atma tanpa cucu bergantung pada bambu besar, bergela­yutan diembus angin, seperti daun kayu kering, menangis<br> sayup-sayup di atas, ada lagi dilihat atma, duduk di atas<br> rumput kering, kurus kering badannya, setiap persendian<br> merah dan besar. 107. Itu atma orang menolak pemberian, ada lagi atma, ber­dua suami istri, ada memikul ada menjunjung, menjin­jing, menggendong memikul, berat membawa kekayaan, orang kaya yang kikir namanya itu, mempergunakan ke­punyaan sendiri tidak rela, apalagi berdana punia. 108. I Bagus Diarsa berjalan-jalan pelan, tiba-tiba kelihatan,<br> kahyangan Betara Gori, candi putih kelihatan, kayu teja<br> kayunya, rumah perak namanya, I Bagus Diarsa merasa<br> payah, ingin di sana berhenti, tiba-tiba dilihat dua orang<br> manusia. 109. Berhadap-hadapan berdiri, dilihat di bawah pohon, ber­bicara berdua, itulah Hyang Penyarikan, berdua berbica­ra, dengan Begawan Mrecukunda, Bagus Diarsa berteduh, berteduh di bawah pohon teja, Hyang Penyarikan berka­ta. 110. Atmanya siapa duduk di sana, berkilauan sinarnya, kira­-kira itu atma orang baik, I Bagus Diarsa menyembah, oh Tuhanku, hamba ini bukan atma, hamba manusia masih hidup, karena titah Sanghyang Siwa Hyang Penyarikan berkata. 111. Benar! sekarang aku baru teringat, dengan<br> seluk-beluk­mu, karena sudah tercantum dalam surat, silakan di<br> sana berteduh, Bagus Diarsa mengiakan, tiba-tiba datang<br> atma, bersamaan kira-kira lima ratus, tetapi semuanya at- {{right|21}}<noinclude></noinclude> osbmca8bupwlj2wsnm41k75hs5hg0qf Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/14 250 32621 114412 2022-07-22T00:44:06Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>10 19. Dihibur-hibur juga tidak bisa, makin dilupakan makin teringat, ditidur- kan jadi mengkhayal, kalau tidur tidak luput dari impian, mimpi ber- samamu, di tempat tidur saling berbicara. 20. Tiba-tiba bangun terkejut, karena rasanya Tuan ada di sisiku, diraba- taba di samping kosong, saya bangun duduk dan menangis, kelihatan bulan baru terbit, bertambahlah sakit hati ini. 21. Ulu hati bagaikan dicungkil, tergetar rasanya di hati, bagaikan ditusuk ''asah buyan'', gemetar rasanya akan mati, mati karena asmara, pelihara mayat saya sekarang juga, 22. Gulung saya dengan cinta kasih, pegang di tengah-tengah pinggang, ikat dengan rasa kasih, janji kita pakai tali, ditutupi dengan kain dalam, ber-''ampok-ampok'' dengan yang disucikan. 23. Ditutupi dengan tangan lengkung, buatkan angenan dengan buah dada kencang, rambut lebat pakai alat, pahamu putih mulus, dan bentuk kakimu bagaikan bunga pudak, itu pakai mendampingi. 24. Jari-jari lurus pakai ''ukur'', bantali dengan pipi montok, diberi ''ulon'' de- ngan wajah, kerudungi dengan keindahan cinta, selendang pakai ''rurub kajang'', ujudkan dengan wangi-wangian.” VI. PUH DANGDANG LARA 1. "Begitulah permintaanku padamu, seperti yang tertulis dalam surat, ini tanda setia, sekarang disampaikan kepadamu, ''umpal'' sutra kuning saya, cincin kerang diapit emas, dan gelang pendok emas, berisi permata mirah inten berlian, disertai bedak harum, serta minyak harum dan sa, muh cendana.” 2. Selesai menulis surat, ia memanggil Ni Luh Ngasa, “Mbok berangkatlah ke sana, sekarang ke Wana-puspa, menemui Ketut Oka, sampaikan surat ini, disertai bungkusan.” Luh Ngasa kemudian berkata, “Saya berse- dia,” dan berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan Jangga Ketaki. 3. Bingung di tempat menenun, berkata-kata sendiri air matanya meleleh, ingat pada dirinya, telah lama ditunggu, belum juga datang, tidak pantas dia lupa, pada janji, lagi pula terlanjur jatuh cinta, lekat seperti lem castol, 4. “Bagaimana saya menyembunyikan sakit asmara, karena terlalu lama menunggu, bagaikan melihat telinga sendiri, menunggu burung puyuh<noinclude></noinclude> p3co91aq78xz63u9amxyjhji84qkwne 114620 114412 2022-07-22T03:26:58Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>10 19. Dihibur-hibur juga tidak bisa, makin dilupakan makin teringat, ditidur- kan jadi mengkhayal, kalau tidur tidak luput dari impian, mimpi ber- samamu, di tempat tidur saling berbicara. 20. Tiba-tiba bangun terkejut, karena rasanya Tuan ada di sisiku, diraba- taba di samping kosong, saya bangun duduk dan menangis, kelihatan bulan baru terbit, bertambahlah sakit hati ini. 21. Ulu hati bagaikan dicungkil, tergetar rasanya di hati, bagaikan ditusuk ''asah buyan'', gemetar rasanya akan mati, mati karena asmara, pelihara mayat saya sekarang juga, 22. Gulung saya dengan cinta kasih, pegang di tengah-tengah pinggang, ikat dengan rasa kasih, janji kita pakai tali, ditutupi dengan kain dalam, ber-''ampok-ampok'' dengan yang disucikan. 23. Ditutupi dengan tangan lengkung, buatkan angenan dengan buah dada kencang, rambut lebat pakai alat, pahamu putih mulus, dan bentuk kakimu bagaikan bunga pudak, itu pakai mendampingi. 24. Jari-jari lurus pakai ''ukur'', bantali dengan pipi montok, diberi ''ulon'' de- ngan wajah, kerudungi dengan keindahan cinta, selendang pakai ''rurub kajang'', ujudkan dengan wangi-wangian.” VI. PUH DANGDANG LARA 1. "Begitulah permintaanku padamu, seperti yang tertulis dalam surat, ini tanda setia, sekarang disampaikan kepadamu, ''umpal'' sutra kuning saya, cincin kerang diapit emas, dan gelang pendok emas, berisi permata mirah inten berlian, disertai bedak harum, serta minyak harum dan sa, muh cendana.” 2. Selesai menulis surat, ia memanggil Ni Luh Ngasa, “Mbok berangkatlah ke sana, sekarang ke Wana-puspa, menemui Ketut Oka, sampaikan surat ini, disertai bungkusan.” Luh Ngasa kemudian berkata, “Saya berse- dia,” dan berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan Jangga Ketaki. 3. Bingung di tempat menenun, berkata-kata sendiri air matanya meleleh, ingat pada dirinya, telah lama ditunggu, belum juga datang, tidak pantas dia lupa, pada janji, lagi pula terlanjur jatuh cinta, lekat seperti lem castol, 4. “Bagaimana saya menyembunyikan sakit asmara, karena terlalu lama menunggu, bagaikan melihat telinga sendiri, menunggu burung puyuh<noinclude></noinclude> sramdh3lv4haqbt9olikbhymkmwxkjy 114708 114620 2022-07-22T04:12:21Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>10 19. Dihibur-hibur juga tidak bisa,makin dilupakan makin teringat, ditidur- kan jadi mengkhayal, kalau tidur tidak luput dari impian, mimpi ber- samamu, di tempat tidur saling berbicara. 20. Tiba-tiba bangun terkejut, karena rasanya Tuan ada di sisiku, diraba- taba di samping kosong, saya bangun duduk dan menangis, kelihatan bulan baru terbit, bertambahlah sakit hati ini. 21. Ulu hati bagaikan dicungkil, tergetar rasanya di hati, bagaikan ditusuk ''asah buyan'', gemetar rasanya akan mati, mati karena asmara, pelihara mayat saya sekarang juga, 22. Gulung saya dengan cinta kasih, pegang di tengah-tengah pinggang, ikat dengan rasa kasih, janji kita pakai tali, ditutupi dengan kain dalam, ber-''ampok''-''ampok'' dengan yang disucikan. 23. Ditutupi dengan tangan lengkung, buatkan angenan dengan buah dada kencang, rambut lebat pakai alat, pahamu putih mulus, dan bentuk kakimu bagaikan bunga ''pudak'', itu pakai mendampingi. 24. Jari-jari lurus pakai ''ukur'', bantali dengan pipi montok, diberi ''ulon'' de- ngan wajah, kerudungi dengan keindahan cinta, selendang pakai ''rurub'' ''kajang''''Teks miring'', ujudkan dengan wangi-wangian.” VI. PUH DANGDANG LARA 1. "Begitulah permintaanku padamu, seperti yang tertulis dalam surat, ini tanda setia, sekarang disampaikan kepadamu, ''umpal'' sutra kuning saya, cincin kerang diapit emas, dan gelang pendok emas, berisi permata mirah inten berlian, disertai bedak harum, serta minyak harum dan sa- muh cendana.” 2. Selesai menulis surat, ia memanggil Ni Luh Ngasa, “Mbok berangkatlah ke sana, sekarang ke Wana-puspa, menemui Ketut Oka, sampaikan surat ini, disertai bungkusan.” Luh Ngasa kemudian berkata, “Saya berse- dia,” dan berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan Jangga Ketaki. 3. Bingung di tempat menenun, berkata-kata sendiri air matanya meleleh, ingat pada dirinya, telah lama ditunggu, belum juga datang, tidak pantas dia lupa, pada janji, lagi pula terlanjur jatuh cinta, lekat seperti lem castol, 4. "Bagaimana saya menyembunyikan sakit asmara, karena terlalu lama menunggu, bagaikan melihat telinga sendiri, menunggu burung puyuh<noinclude></noinclude> mce3kjz0k2owslk9yu1khybawayxnex 114711 114708 2022-07-22T04:13:45Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>10 19. Dihibur-hibur juga tidak bisa,makin dilupakan makin teringat, ditidur- kan jadi mengkhayal, kalau tidur tidak luput dari impian, mimpi ber- samamu, di tempat tidur saling berbicara. 20. Tiba-tiba bangun terkejut, karena rasanya Tuan ada di sisiku, diraba- taba di samping kosong, saya bangun duduk dan menangis, kelihatan bulan baru terbit, bertambahlah sakit hati ini. 21. Ulu hati bagaikan dicungkil, tergetar rasanya di hati, bagaikan ditusuk ''asah buyan'', gemetar rasanya akan mati, mati karena asmara, pelihara mayat saya sekarang juga, 22. Gulung saya dengan cinta kasih, pegang di tengah-tengah pinggang, ikat dengan rasa kasih, janji kita pakai tali, ditutupi dengan kain dalam, ber-''ampok''-''ampok'' dengan yang disucikan. 23. Ditutupi dengan tangan lengkung, buatkan angenan dengan buah dada kencang, rambut lebat pakai alat, pahamu putih mulus, dan bentuk kakimu bagaikan bunga ''pudak'', itu pakai mendampingi. 24. Jari-jari lurus pakai ''ukur'', bantali dengan pipi montok, diberi ''ulon'' de- ngan wajah, kerudungi dengan keindahan cinta, selendang pakai ''rurub'' ''kajang'', ujudkan dengan wangi-wangian.” VI. PUH DANGDANG LARA 1. "Begitulah permintaanku padamu, seperti yang tertulis dalam surat, ini tanda setia, sekarang disampaikan kepadamu, ''umpal'' sutra kuning saya, cincin kerang diapit emas, dan gelang pendok emas, berisi permata mirah inten berlian, disertai bedak harum, serta minyak harum dan sa- muh cendana.” 2. Selesai menulis surat, ia memanggil Ni Luh Ngasa, “Mbok berangkatlah ke sana, sekarang ke Wana-puspa, menemui Ketut Oka, sampaikan surat ini, disertai bungkusan.” Luh Ngasa kemudian berkata, “Saya berse- dia,” dan berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan Jangga Ketaki. 3. Bingung di tempat menenun, berkata-kata sendiri air matanya meleleh, ingat pada dirinya, telah lama ditunggu, belum juga datang, tidak pantas dia lupa, pada janji, lagi pula terlanjur jatuh cinta, lekat seperti lem castol, 4. "Bagaimana saya menyembunyikan sakit asmara, karena terlalu lama menunggu, bagaikan melihat telinga sendiri, menunggu burung puyuh<noinclude></noinclude> i9jflh7a6zuafigng2rgwh2c1j9d79p 114719 114711 2022-07-22T04:17:53Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ Ulihang révisi 114711 antuk [[Special:Contributions/Tudpartha|Tudpartha]] ([[User talk:Tudpartha|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>10 19. Dihibur-hibur juga tidak bisa,makin dilupakan makin teringat, ditidur- kan jadi mengkhayal, kalau tidur tidak luput dari impian, mimpi ber- samamu, di tempat tidur saling berbicara. 20. Tiba-tiba bangun terkejut, karena rasanya Tuan ada di sisiku, diraba- taba di samping kosong, saya bangun duduk dan menangis, kelihatan bulan baru terbit, bertambahlah sakit hati ini. 21. Ulu hati bagaikan dicungkil, tergetar rasanya di hati, bagaikan ditusuk ''asah buyan'', gemetar rasanya akan mati, mati karena asmara, pelihara mayat saya sekarang juga, 22. Gulung saya dengan cinta kasih, pegang di tengah-tengah pinggang, ikat dengan rasa kasih, janji kita pakai tali, ditutupi dengan kain dalam, ber-''ampok''-''ampok'' dengan yang disucikan. 23. Ditutupi dengan tangan lengkung, buatkan angenan dengan buah dada kencang, rambut lebat pakai alat, pahamu putih mulus, dan bentuk kakimu bagaikan bunga ''pudak'', itu pakai mendampingi. 24. Jari-jari lurus pakai ''ukur'', bantali dengan pipi montok, diberi ''ulon'' de- ngan wajah, kerudungi dengan keindahan cinta, selendang pakai ''rurub'' ''kajang''''Teks miring'', ujudkan dengan wangi-wangian.” VI. PUH DANGDANG LARA 1. "Begitulah permintaanku padamu, seperti yang tertulis dalam surat, ini tanda setia, sekarang disampaikan kepadamu, ''umpal'' sutra kuning saya, cincin kerang diapit emas, dan gelang pendok emas, berisi permata mirah inten berlian, disertai bedak harum, serta minyak harum dan sa- muh cendana.” 2. Selesai menulis surat, ia memanggil Ni Luh Ngasa, “Mbok berangkatlah ke sana, sekarang ke Wana-puspa, menemui Ketut Oka, sampaikan surat ini, disertai bungkusan.” Luh Ngasa kemudian berkata, “Saya berse- dia,” dan berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan Jangga Ketaki. 3. Bingung di tempat menenun, berkata-kata sendiri air matanya meleleh, ingat pada dirinya, telah lama ditunggu, belum juga datang, tidak pantas dia lupa, pada janji, lagi pula terlanjur jatuh cinta, lekat seperti lem castol, 4. "Bagaimana saya menyembunyikan sakit asmara, karena terlalu lama menunggu, bagaikan melihat telinga sendiri, menunggu burung puyuh<noinclude></noinclude> r62d8jooqranrauf9uful1i8x8u6g8z 114858 114719 2022-07-22T05:48:47Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|10}} 19. Dihibur-hibur juga tidak bisa, makin dilupakan makin teringat, ditidurkan jadi mengkhayal, kalau tidur tidak luput dari impian, mimpi bersamamu, di tempat tidur saling berbicara. 20. Tiba-tiba bangun terkejut, karena rasanya Tuan ada di sisiku, diraba-raba di samping kosong, saya bangun duduk dan menangis, kelihatan bulan baru terbit, bertambahlah sakit hati ini. 21. Ulu hati bagaikan dicungkil, tergetar rasanya di hati, bagaikan ditusuk ''asah buyan'', gemetar rasanya akan mati, mati karena asmara, pelihara mayat saya sekarang juga, 22. Gulung saya dengan cinta kasih, pegang di tengah-tengah pinggang, ikat dengan rasa kasih, janji kita pakai tali, ditutupi dengan kain dalam, ber-''ampok''-''ampok'' dengan yang disucikan. 23. Ditutupi dengan tangan lengkung, buatkan angenan dengan buah dada kencang, rambut lebat pakai alat, pahamu putih mulus, dan bentuk kakimu bagaikan bunga ''pudak'', itu pakai mendampingi. 24. Jari-jari lurus pakai ''ukur'', bantali dengan pipi montok, diberi ''ulon'' dengan wajah, kerudungi dengan keindahan cinta, selendang pakai ''rurub'' ''kajang'', ujudkan dengan wangi-wangian.” {{center|'''VI. PUH DANGDANG LARA'''}} 1. "Begitulah permintaanku padamu, seperti yang tertulis dalam surat, ini tanda setia, sekarang disampaikan kepadamu, ''umpal'' sutra kuning saya, cincin kerang diapit emas, dan gelang pendok emas, berisi permata mirah inten berlian, disertai bedak harum, serta minyak harum dan samuh cendana.” 2. Selesai menulis surat, ia memanggil Ni Luh Ngasa, “Mbok berangkatlah ke sana, sekarang ke Wana-puspa, menemui Ketut Oka, sampaikan surat ini, disertai bungkusan.” Luh Ngasa kemudian berkata, “Saya bersedia,” dan berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan Jangga Ketaki. 3. Bingung di tempat menenun, berkata-kata sendiri air matanya meleleh, ingat pada dirinya, telah lama ditunggu, belum juga datang, tidak pantas dia lupa, pada janji, lagi pula terlanjur jatuh cinta, lekat seperti lem castol, 4. "Bagaimana saya menyembunyikan sakit asmara, karena terlalu lama menunggu, bagaikan melihat telinga sendiri, menunggu burung puyuh<noinclude></noinclude> g710y4bgikr9is9vt8sx5kg7o9cpmsr 115023 114858 2022-07-22T07:09:43Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|10}} 19. Dihibur-hibur juga tidak bisa, makin dilupakan makin teringat, ditidurkan jadi mengkhayal, kalau tidur tidak luput dari impian, mimpi bersamamu, di tempat tidur saling berbicara. 20. Tiba-tiba bangun terkejut, karena rasanya Tuan ada di sisiku, diraba-raba di samping kosong, saya bangun duduk dan menangis, kelihatan bulan baru terbit, bertambahlah sakit hati ini. 21. Ulu hati bagaikan dicungkil, tergetar rasanya di hati, bagaikan ditusuk ''asah buyan'', gemetar rasanya akan mati, mati karena asmara, pelihara mayat saya sekarang juga, 22. Gulung saya dengan cinta kasih, pegang di tengah-tengah pinggang, ikat dengan rasa kasih, janji kita pakai tali, ditutupi dengan kain dalam, ber-''ampok''-''ampok'' dengan yang disucikan. 23. Ditutupi dengan tangan lengkung, buatkan angenan dengan buah dada kencang, rambut lebat pakai alat, pahamu putih mulus, dan bentuk kakimu bagaikan bunga ''pudak'', itu pakai mendampingi. 24. Jari-jari lurus pakai ''ukur'', bantali dengan pipi montok, diberi ''ulon'' dengan wajah, kerudungi dengan keindahan cinta, selendang pakai ''rurub'' ''kajang'', ujudkan dengan wangi-wangian.” {{center|'''VI. PUH DANGDANG LARA'''}} 1. "Begitulah permintaanku padamu, seperti yang tertulis dalam surat, ini tanda setia, sekarang disampaikan kepadamu, ''umpal'' sutra kuning saya, cincin kerang diapit emas, dan gelang pendok emas, berisi permata mirah inten berlian, disertai bedak harum, serta minyak harum dan samuh cendana.” 2. Selesai menulis surat, ia memanggil Ni Luh Ngasa, “Mbok berangkatlah ke sana, sekarang ke Wana-puspa, menemui Ketut Oka, sampaikan surat ini, disertai bungkusan.” Luh Ngasa kemudian berkata, “Saya bersedia,” dan berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan Jangga Ketaki. 3. Bingung di tempat menenun, berkata-kata sendiri air matanya meleleh, ingat pada dirinya, telah lama ditunggu, belum juga datang, tidak pantas dia lupa, pada janji, lagi pula terlanjur jatuh cinta, lekat seperti lem castol. 4. "Bagaimana saya menyembunyikan sakit asmara, karena terlalu lama menunggu, bagaikan melihat telinga sendiri, menunggu burung puyuh<noinclude></noinclude> pjegz16x3q7ge3jfnjgpe0oyclzoswu Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/15 250 32622 114413 2022-07-22T00:46:16Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>11 berekor, menantikan embun di siang hari, jelas sia-sia menunggunya, le- bih baik sekarang dihibur, bermain ke tanah yang kosong, siapa tahu dapat melupakannya.” Kemudian mengambil alat untuk menangkap capung. 5. Kemudian mencari capung ke tanah yang kosong. Lamanya tidak di- ceritakan. Diceritakan Luh Ngasa, lewat di jalan yang sempit, maksud- nya supaya samar, kok bisa seperti dipertemukan, bagaikan kehendak Tuhan, menakdirkan supaya bertemu di sana, Nu Luh Ngasa mendekat- kan diri, "Ya Tuan, Kakak menyampaikan surat, dari I Mladprana.” 6. Kemudian Ni Ketut Oka menerima dan membaca, sudah terbaca, dan teresap di hatinya, kemudian ia berkata halus, "Kakak tunggu dulu di sini, saya permisi untuk menulis surat,” kemudian dia pulang, setibanya di rumah, dia mengambil kertas, kemudian dengan merahasiakan, mem- balas surat I Mladprana. 7. "Ya Kak, pemberian Kakak yang saya terima, seisinya surat itu, me- mang tetap seperti dahulu, gusti rela menyayangi, berat rasanya melupa- kan, dipikul dijinjing juga masih, tidak bisa melupakan, dari dahulu sampai sekarang, tidak bisa saya lupakan. 8. sekarang saya berjauhan dengan Kakak, hati saya, selalu me- lekat pada Kakak, karena rasa baktinya amat sangat, tidak bisa untuk dilupakan, karena taat memelihara, menyucikan yang Kakak keramat- kan, walaupun ayah menjodohkan, dan dipaksa, saya melawan dan taat memelihara, bersedia mempertaruhkan nyawa. 9. Saya bersedia mempertaruhkan nyawa, karena setia pada Kakak, karena sudah terlanjur, bagaikan benang, benang cacelupan sudah dicelup, da- pat Kakak memasuki, disertai dengan perasaan sejati, semua kemauan saya diikuti, tidak pernah berkata kasar, serta marah, selalu ingin ber- cumbu rayu, ingat bersatu dengan saya. 10. Bagaimana saya bisa tidak setia pada Kakak, karena tampan sekali, Sang Hyang Semara menjelma, karena bagus sepenuhnya, pikiran baik wajah bagus, Mlaju Panji Sanjaya, Sang Arjuna Kresna, terkalahkan dengan ke- tampanannya, kalau di surga, Hyang Indra heran melihat. Sang Hyang Siwa Nilakanta, 11. Aduh bagaimana saya mengekang, keinginan pada Tuan, kalau dipaksa untuk membatasi, saya akan menjadi kurus kering. Karena itu, sekarang saya berkata, memohon kepadamu, supaya nanti rela mencari saya, sampai di barat, menunggu di tanah yang kosong, kira-kira, tengah ma- lam, supaya Kakak ada di sana.<noinclude></noinclude> rviltxvto8fmogbf8k4gc4ba08gcb51 114622 114413 2022-07-22T03:27:15Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>11 berekor, menantikan embun di siang hari, jelas sia-sia menunggunya, le- bih baik sekarang dihibur, bermain ke tanah yang kosong, siapa tahu dapat melupakannya.” Kemudian mengambil alat untuk menangkap capung. 5. Kemudian mencari capung ke tanah yang kosong. Lamanya tidak di- ceritakan. Diceritakan Luh Ngasa, lewat di jalan yang sempit, maksud- nya supaya samar, kok bisa seperti dipertemukan, bagaikan kehendak Tuhan, menakdirkan supaya bertemu di sana, Nu Luh Ngasa mendekat- kan diri, "Ya Tuan, Kakak menyampaikan surat, dari I Mladprana.” 6. Kemudian Ni Ketut Oka menerima dan membaca, sudah terbaca, dan teresap di hatinya, kemudian ia berkata halus, "Kakak tunggu dulu di sini, saya permisi untuk menulis surat,” kemudian dia pulang, setibanya di rumah, dia mengambil kertas, kemudian dengan merahasiakan, mem- balas surat I Mladprana. 7. "Ya Kak, pemberian Kakak yang saya terima, seisinya surat itu, me- mang tetap seperti dahulu, gusti rela menyayangi, berat rasanya melupa- kan, dipikul dijinjing juga masih, tidak bisa melupakan, dari dahulu sampai sekarang, tidak bisa saya lupakan. 8. sekarang saya berjauhan dengan Kakak, hati saya, selalu me- lekat pada Kakak, karena rasa baktinya amat sangat, tidak bisa untuk dilupakan, karena taat memelihara, menyucikan yang Kakak keramat- kan, walaupun ayah menjodohkan, dan dipaksa, saya melawan dan taat memelihara, bersedia mempertaruhkan nyawa. 9. Saya bersedia mempertaruhkan nyawa, karena setia pada Kakak, karena sudah terlanjur, bagaikan benang, benang cacelupan sudah dicelup, da- pat Kakak memasuki, disertai dengan perasaan sejati, semua kemauan saya diikuti, tidak pernah berkata kasar, serta marah, selalu ingin ber- cumbu rayu, ingat bersatu dengan saya. 10. Bagaimana saya bisa tidak setia pada Kakak, karena tampan sekali, Sang Hyang Semara menjelma, karena bagus sepenuhnya, pikiran baik wajah bagus, Mlaju Panji Sanjaya, Sang Arjuna Kresna, terkalahkan dengan ke- tampanannya, kalau di surga, Hyang Indra heran melihat. Sang Hyang Siwa Nilakanta, 11. Aduh bagaimana saya mengekang, keinginan pada Tuan, kalau dipaksa untuk membatasi, saya akan menjadi kurus kering. Karena itu, sekarang saya berkata, memohon kepadamu, supaya nanti rela mencari saya, sampai di barat, menunggu di tanah yang kosong, kira-kira, tengah ma- lam, supaya Kakak ada di sana.<noinclude></noinclude> rob94w0w9o9rojoppphrkzgz16xxoa0 114722 114622 2022-07-22T04:18:55Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>11 berekor, menantikan embun di siang hari, jelas sia-sia menunggunya, le- bih baik sekarang dihibur, bermain ke tanah yang kosong, siapa tahu dapat melupakannya.” Kemudian mengambil alat untuk menangkap capung. 5. Kemudian mencari capung ke tanah yang kosong. Lamanya tidak di- ceritakan. Diceritakan Luh Ngasa, lewat di jalan yang sempit, maksud- nya supaya samar, kok bisa seperti dipertemukan, bagaikan kehendak Tuhan, menakdirkan supaya bertemu di sana, Nu Luh Ngasa mendekat- kan diri, "Ya Tuan, Kakak menyampaikan surat, dari I Mladprana.” 6. Kemudian Ni Ketut Oka menerima dan membaca, sudah terbaca, dan teresap di hatinya, kemudian ia berkata halus, "Kakak tunggu dulu di sini, saya permisi untuk menulis surat,” kemudian dia pulang, setibanya di rumah, dia mengambil kertas, kemudian dengan merahasiakan, mem- balas surat I Mladprana. 7. "Ya Kak, pemberian Kakak yang saya terima, seisinya surat itu, me- mang tetap seperti dahulu, gusti rela menyayangi, berat rasanya melupa- kan, dipikul dijinjing juga masih, tidak bisa melupakan, dari dahulu sampai sekarang, tidak bisa saya lupakan. 8. Sekarang saya berjauhan dengan Kakak, hati saya, selalu me- lekat pada Kakak, karena rasa baktinya amat sangat, tidak bisa untuk dilupakan, karena taat memelihara, menyucikan yang Kakak keramat- kan, walaupun ayah menjodohkan, dan dipaksa, saya melawan dan taat memelihara, bersedia mempertaruhkan nyawa. 9. Saya bersedia mempertaruhkan nyawa, karena setia pada Kakak, karena sudah terlanjur, bagaikan benang, benang ''cacelupan'' sudah dicelup, da- pat Kakak memasuki, disertai dengan perasaan sejati, semua kemauan saya diikuti, tidak pernah berkata kasar, serta marah, selalu ingin ber- cumbu rayu, ingat bersatu dengan saya. 10. Bagaimana saya bisa tidak setia pada Kakak, karena tampan sekali, Sang Hyang Semara menjelma, karena bagus sepenuhnya, pikiran baik wajah bagus, Mlaju Panji Sanjaya, Sang Arjuna Kresna, terkalahkan dengan ke- tampanannya, kalau di surga, Hyang Indra heran melihat. Sang Hyang Siwa Nilakanta, 11. Aduh bagaimana saya mengekang, keinginan pada Tuan, kalau dipaksa untuk membatasi, saya akan menjadi kurus kering. Karena itu, sekarang saya berkata, memohon kepadamu, supaya nanti rela mencari saya, sampai di barat, menunggu di tanah yang kosong, kira-kira, tengah ma- lam, supaya Kakak ada di sana.<noinclude></noinclude> ohwbogxeglue80ucztf5pv6pu24xbri 114724 114722 2022-07-22T04:19:05Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>11 berekor, menantikan embun di siang hari, jelas sia-sia menunggunya, le- bih baik sekarang dihibur, bermain ke tanah yang kosong, siapa tahu dapat melupakannya.” Kemudian mengambil alat untuk menangkap capung. 5. Kemudian mencari capung ke tanah yang kosong. Lamanya tidak di- ceritakan. Diceritakan Luh Ngasa, lewat di jalan yang sempit, maksud- nya supaya samar, kok bisa seperti dipertemukan, bagaikan kehendak Tuhan, menakdirkan supaya bertemu di sana, Nu Luh Ngasa mendekat- kan diri, "Ya Tuan, Kakak menyampaikan surat, dari I Mladprana.” 6. Kemudian Ni Ketut Oka menerima dan membaca, sudah terbaca, dan teresap di hatinya, kemudian ia berkata halus, "Kakak tunggu dulu di sini, saya permisi untuk menulis surat,” kemudian dia pulang, setibanya di rumah, dia mengambil kertas, kemudian dengan merahasiakan, mem- balas surat I Mladprana. 7. "Ya Kak, pemberian Kakak yang saya terima, seisinya surat itu, me- mang tetap seperti dahulu, gusti rela menyayangi, berat rasanya melupa- kan, dipikul dijinjing juga masih, tidak bisa melupakan, dari dahulu sampai sekarang, tidak bisa saya lupakan. 8. Sekarang saya berjauhan dengan Kakak, hati saya, selalu me- lekat pada Kakak, karena rasa baktinya amat sangat, tidak bisa untuk dilupakan, karena taat memelihara, menyucikan yang Kakak keramat- kan, walaupun ayah menjodohkan, dan dipaksa, saya melawan dan taat memelihara, bersedia mempertaruhkan nyawa. 9. Saya bersedia mempertaruhkan nyawa, karena setia pada Kakak, karena sudah terlanjur, bagaikan benang, benang ''cacelupan'' sudah dicelup, da- pat Kakak memasuki, disertai dengan perasaan sejati, semua kemauan saya diikuti, tidak pernah berkata kasar, serta marah, selalu ingin ber- cumbu rayu, ingat bersatu dengan saya. 10. Bagaimana saya bisa tidak setia pada Kakak, karena tampan sekali, Sang Hyang Semara menjelma, karena bagus sepenuhnya, pikiran baik wajah bagus, Mlaju Panji Sanjaya, Sang Arjuna Kresna, terkalahkan dengan ke- tampanannya, kalau di surga, Hyang Indra heran melihat. Sang Hyang Siwa Nilakanta, 11. Aduh bagaimana saya mengekang, keinginan pada Tuan, kalau dipaksa untuk membatasi, saya akan menjadi kurus kering. Karena itu, sekarang saya berkata, memohon kepadamu, supaya nanti rela mencari saya, sampai di barat, menunggu di tanah yang kosong, kira-kira, tengah ma- lam, supaya Kakak ada di sana.<noinclude></noinclude> gbvntpqjjpj7ini4ovji6rfu349yjrk 115049 114724 2022-07-22T10:55:42Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|11}} berekor, menantikan embun di siang hari, jelas sia-sia menunggunya, lebih baik sekarang dihibur, bermain ke tanah yang kosong, siapa tahu dapat melupakannya.” Kemudian mengambil alat untuk menangkap capung. 5. Kemudian mencari capung ke tanah yang kosong. Lamanya tidak diceritakan. Diceritakan Luh Ngasa, lewat di jalan yang sempit, maksudnya supaya samar, kok bisa seperti dipertemukan, bagaikan kehendak Tuhan, menakdirkan supaya bertemu di sana, Nu Luh Ngasa mendekatkan diri, "Ya Tuan, Kakak menyampaikan surat, dari I Mladprana.” 6. Kemudian Ni Ketut Oka menerima dan membaca, sudah terbaca, dan teresap di hatinya, kemudian ia berkata halus, "Kakak tunggu dulu di sini, saya permisi untuk menulis surat,” kemudian dia pulang, setibanya di rumah, dia mengambil kertas, kemudian dengan merahasiakan, membalas surat I Mladprana. 7. "Ya Kak, pemberian Kakak yang saya terima, seisinya surat itu, memang tetap seperti dahulu, gusti rela menyayangi, berat rasanya melupakan, dipikul dijinjing juga masih, tidak bisa melupakan, dari dahulu sampai sekarang, tidak bisa saya lupakan. 8. Sekarang saya berjauhan dengan Kakak, hati saya, selalu melekat pada Kakak, karena rasa baktinya amat sangat, tidak bisa untuk dilupakan, karena taat memelihara, menyucikan yang Kakak keramatkan, walaupun ayah menjodohkan, dan dipaksa, saya melawan dan taat memelihara, bersedia mempertaruhkan nyawa. 9. Saya bersedia mempertaruhkan nyawa, karena setia pada Kakak, karena sudah terlanjur, bagaikan benang, benang ''cacelupan'' sudah dicelup, dapat Kakak memasuki, disertai dengan perasaan sejati, semua kemauan saya diikuti, tidak pernah berkata kasar, serta marah, selalu ingin bercumbu rayu, ingat bersatu dengan saya. 10. Bagaimana saya bisa tidak setia pada Kakak, karena tampan sekali, Sang Hyang Semara menjelma, karena bagus sepenuhnya, pikiran baik wajah bagus, Mlaju Panji Sanjaya, Sang Arjuna Kresna, terkalahkan dengan ketampanannya, kalau di surga, Hyang Indra heran melihat. Sang Hyang Siwa Nilakanta, 11. Aduh bagaimana saya mengekang, keinginan pada Tuan, kalau dipaksa untuk membatasi, saya akan menjadi kurus kering. Karena itu, sekarang saya berkata, memohon kepadamu, supaya nanti rela mencari saya, sampai di barat, menunggu di tanah yang kosong, kira-kira, tengah malam, supaya Kakak ada di sana.<noinclude></noinclude> 2kok76fux6o9b73t8gayjn5k21ellaw Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/23 250 32623 114414 2022-07-22T00:46:31Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>ma berdosa, selalu berprilaku dusila. 112 . Kata-katanya sombong saling sambung, sama-sama atma, siapa ada seperti aku, pemberani dan kebal, waktu meram­pok di Putung, kubunuh lalu terlentang, ada lagi atma ber­kata, aku waktu memperkosa, wanita mengajak anak. 113. Anaknya menangis minta pulang, lalu aku banting, mati dia karena patah lehernya, ada lagi menjawab, aku waktu memukul sang pendeta dengan tongkat bambu, salahnya ia memberikan nasehat, toh juga saya sekarang tidak apa­ apa, oleh Bala Betara Yama. 114. Akan saya lawan berpukulan, bermain silat, ada lagi men­jawab, sang Jogor Manik kita tangkap, kita potong dan kita olah, ada yang lain lagi berkata, betara Yama juga tangkap, mari kita panggang, pakai berpesta dengan ni­ra. 115. Begitulah suara atma riuh rendah, tertawa sambil berbi­cara, ada yang bersorak, berjalan tidak karuan, pakaian­nya setan orang jagoan, menuju Hyang Panyarikan, kata­-katanya kasar lagi tidak karuan, Hai! kau Bagawan Penya­rikan, antarkan aku ke sorga. 116. Kalau tidak mau akan pikir-pikir dalam saya bunuh, sang Panyerikan, ber­hati, dalam hatinya berkata, tidak ada satu pun, atma yang perbuatannya baik, semua perbuat­annya kasar, sudah jadi atma juga bohong, mengaku diri­nya harus sorga. 117. Hyang Penyarikan berkata, kamu atma semua, aku berta­nya yang benar, sudahkah kamu semua, melakukan per­buatan baik, melakukan dewa yadnya dan buta yadnya, juga melakukan pitra yadnya atau upacara ngeroras, ber­dana punia kepada dunia, berguru untuk ketentraman de­sa. 118. Para atma menjawab, bersamaan semua, jawabannya sa­ma seperti berjanji sebelumnya, ya saya sudah, mamitra yadnya upacara ngerorasin, dewa yadnya buta yadnya, 22<noinclude></noinclude> bvwhwgz4an5e5kzia94r9ekn5yh8ze3 114970 114414 2022-07-22T06:41:00Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>ma berdosa, selalu berprilaku dusila. 112. Kata-katanya sombong saling sambung, sama-sama atma,<br> siapa ada seperti aku, pemberani dan kebal, waktu meram­pok di Putung, kubunuh lalu terlentang, ada lagi atma ber­kata, aku waktu memperkosa, wanita mengajak anak. 113. Anaknya menangis minta pulang, lalu aku banting, mati<br> dia karena patah lehernya, ada lagi menjawab, aku waktu<br> memukul sang pendeta dengan tongkat bambu, salahnya<br> ia memberikan nasehat, toh juga saya sekarang tidak apa­<br> apa, oleh Bala Betara Yama. 114. Akan saya lawan berpukulan, bermain silat, ada lagi men­jawab, sang Jogor Manik kita tangkap, kita potong dan kita olah, ada yang lain lagi berkata, betara Yama juga tangkap, mari kita panggang, pakai berpesta dengan ni­ra. 115. Begitulah suara atma riuh rendah, tertawa sambil berbi­cara, ada yang bersorak, berjalan tidak karuan, pakaian­nya setan orang jagoan, menuju Hyang Panyarikan, kata­-katanya kasar lagi tidak karuan, Hai! kau Bagawan Penya­rikan, antarkan aku ke sorga. 116. Kalau tidak mau akan pikir-pikir dalam saya bunuh, sang Panyerikan, ber­hati, dalam hatinya berkata, tidak ada<br> satu pun, atma yang perbuatannya baik, semua perbuat­annya kasar, sudah jadi atma juga bohong, mengaku diri­nya harus sorga. 117. Hyang Penyarikan berkata, kamu atma semua, aku berta­nya yang benar, sudahkah kamu semua, melakukan per­buatan baik, melakukan dewa yadnya dan buta yadnya, juga melakukan pitra yadnya atau upacara ngeroras, ber­dana punia kepada dunia, berguru untuk ketentraman de­sa. 118. Para atma menjawab, bersamaan semua, jawabannya sa­ma<br> seperti berjanji sebelumnya, ya saya sudah, mamitra yadnya<br> upacara ngerorasin, dewa yadnya buta yadnya, 22<noinclude></noinclude> k5v3jgsslxw5fyfo11lqonetp4qhojs Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/7 250 32624 114415 2022-07-22T00:47:52Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>Karya yang akan dinikmati di akhirat diutamakan, tetapi dirinya jadi miskin, juga dirinya tidak punya apa-apa, apa yang tidak punya, Ni Sudadnyana dikatakan, tidak mem- punyai perasaan marah, tetap berpegang pada darma. 8. Sekarang dirinya sudah terlalu miskin, baru akan berusa- ha, berusaha sedikit-sedikit, bekerja mencari upah menu- nun, sesuai dengan pekerjaan wanita, sekedar dapat se- suap nasi, sekedar nasi dan sayur, supaya bisa makan. 9. Kemudian sekarang diceritakan, ada judian di desanya, diadakan setelah upacara adat (dewa yadnya), atas kehen- dak Anak Agung, ayam dengan taruhan besar, konon I Bagus Diarsa, di rumahnya tidur, karena tidak punya uang, tidur bagaikan orang mati. 10. Ni Sudadnyana tahu akan keadaan suaminya, datang pelan- pelan berkata alus membangunkan, bangunlah kakanda- ku, mengapa kakanda tidur, judian amat ramai di pasar, mengapa kakanda cemberut, kalau tidak punya uang, kena- pa tidak bilang kepadaku. 11. Mungkin ada lima puluh atau seratus, lebih-lebih lagi dua ratus atau empat ratus, saya dapat berusaha, kain dan seli- mut saya akan gadaikan dahulu, apa yang harus dikasihani, asal kakanda bisa mengisi maksud, bersenang-senang hati, I Bagus Diarsa berkata. 12. Kenapa kau demikian, yang laki berkata, apa benar saya harus mencuri, merampok segala macam, mengikuti naf- su yang jelek, kalau sudah ada di rumah, saya tidak masa- lah lagi, Ni Sudadnyana berkata, ya sekarang saya berang- kat. 13. Mencari uang menggadaikan selimut, suaminya berkata, pesanku padamu, caramu supaya benar, jangan berbohong, istrinya lalu berangkat, membawa sehelai selimut, dapat di- gadaikan delapan ratus, kemudian I Bagus Diarsa mandi. 14. Setelah habis mandi lalu bersisir, mengolah rambutnya, memakai selempot loreng kotor, dengan memakai ikat ping- 6<noinclude></noinclude> ic50njkf9ntic23ukjk1psuw4tcm1at 114623 114415 2022-07-22T03:27:42Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>Karya yang akan dinikmati di akhirat diutamakan, tetapi dirinya jadi miskin, juga dirinya tidak punya apa-apa, apa yang tidak punya, Ni Sudadnyana dikatakan, tidak mem- punyai perasaan marah, tetap berpegang pada darma. 8. Sekarang dirinya sudah terlalu miskin, baru akan berusa- ha, berusaha sedikit-sedikit, bekerja mencari upah menu- nun, sesuai dengan pekerjaan wanita, sekedar dapat se- suap nasi, sekedar nasi dan sayur, supaya bisa makan. 9. Kemudian sekarang diceritakan, ada judian di desanya, diadakan setelah upacara adat (dewa yadnya), atas kehen- dak Anak Agung, ayam dengan taruhan besar, konon I Bagus Diarsa, di rumahnya tidur, karena tidak punya uang, tidur bagaikan orang mati. 10. Ni Sudadnyana tahu akan keadaan suaminya, datang pelan- pelan berkata alus membangunkan, bangunlah kakanda- ku, mengapa kakanda tidur, judian amat ramai di pasar, mengapa kakanda cemberut, kalau tidak punya uang, kena- pa tidak bilang kepadaku. 11. Mungkin ada lima puluh atau seratus, lebih-lebih lagi dua ratus atau empat ratus, saya dapat berusaha, kain dan seli- mut saya akan gadaikan dahulu, apa yang harus dikasihani, asal kakanda bisa mengisi maksud, bersenang-senang hati, I Bagus Diarsa berkata. 12. Kenapa kau demikian, yang laki berkata, apa benar saya harus mencuri, merampok segala macam, mengikuti naf- su yang jelek, kalau sudah ada di rumah, saya tidak masa- lah lagi, Ni Sudadnyana berkata, ya sekarang saya berang- kat. 13. Mencari uang menggadaikan selimut, suaminya berkata, pesanku padamu, caramu supaya benar, jangan berbohong, istrinya lalu berangkat, membawa sehelai selimut, dapat di- gadaikan delapan ratus, kemudian I Bagus Diarsa mandi. 14. Setelah habis mandi lalu bersisir, mengolah rambutnya, memakai selempot loreng kotor, dengan memakai ikat ping- 6<noinclude></noinclude> ihqrvd414kvragof7f5h4rg1bh6lwe2 114700 114623 2022-07-22T04:05:17Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>Karya yang akan dinikmati di akhirat diutamakan, tetapi dirinya jadi miskin, juga dirinya tidak punya apa-apa, apa yang tidak punya, Ni Sudadnyana dikatakan, tidak mempunyai perasaan marah, tetap berpegang pada darma. 8. Sekarang dirinya sudah terlalu miskin, baru akan berusaha, berusaha sedikit-sedikit, bekerja mencari upah menunun, sesuai dengan pekerjaan wanita, sekedar dapat sesuap nasi, sekedar nasi dan sayur, supaya bisa makan. 9. Kemudian sekarang diceritakan, ada judian di desanya, diadakan setelah upacara adat (dewa yadnya), atas kehendak Anak Agung, ayam dengan taruhan besar, konon I Bagus Diarsa, di rumahnya tidur, karena tidak punya uang, tidur bagaikan orang mati. 10. Ni Sudadnyana tahu akan keadaan suaminya, datang pelan-pelan berkata alus membangunkan, bangunlah kakandaku, mengapa kakanda tidur, judian amat ramai di pasar, mengapa kakanda cemberut, kalau tidak punya uang, kenapa tidak bilang kepadaku. 11. Mungkin ada lima puluh atau seratus, lebih-lebih lagi dua ratus atau empat ratus, saya dapat berusaha, kain dan selimut saya akan gadaikan dahulu, apa yang harus dikasihani, asal kakanda bisa mengisi maksud, bersenang-senang hati, I Bagus Diarsa berkata. 12. Kenapa kau demikian, yang laki berkata, apa benar saya harus mencuri, merampok segala macam, mengikuti nafsu yang jelek, kalau sudah ada di rumah, saya tidak masalah lagi, Ni Sudadnyana berkata, ya sekarang saya berangkat. 13. Mencari uang menggadaikan selimut, suaminya berkata, pesanku padamu, caramu supaya benar, jangan berbohong, istrinya lalu berangkat, membawa sehelai selimut, dapat digadaikan delapan ratus, kemudian I Bagus Diarsa mandi. 14. Setelah habis mandi lalu bersisir, mengolah rambutnya, memakai selempot loreng kotor, dengan memakai ikat ping- 6<noinclude></noinclude> qmkqujiaz3j189otut9py3rkxuxfcb2 114850 114700 2022-07-22T05:45:25Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>Karya yang akan dinikmati di akhirat diutamakan, tetapi dirinya jadi miskin, juga dirinya tidak punya apa-apa, apa yang tidak punya, Ni Sudadnyana dikatakan, tidak mempunyai perasaan marah, tetap berpegang pada darma. 8. Sekarang dirinya sudah terlalu miskin, baru akan berusaha, berusaha sedikit-sedikit, bekerja mencari upah menunun, sesuai dengan pekerjaan wanita, sekedar dapat sesuap nasi, sekedar nasi dan sayur, supaya bisa makan. 9. Kemudian sekarang diceritakan, ada judian di desanya, diadakan setelah upacara adat (dewa yadnya), atas kehendak Anak Agung, ayam dengan taruhan besar, konon I Bagus Diarsa, di rumahnya tidur, karena tidak punya uang, tidur bagaikan orang mati. 10. Ni Sudadnyana tahu akan keadaan suaminya, datang pelan-pelan berkata alus membangunkan, bangunlah kakandaku, mengapa kakanda tidur, judian amat ramai di pasar, mengapa kakanda cemberut, kalau tidak punya uang, kenapa tidak bilang kepadaku. 11. Mungkin ada lima puluh atau seratus, lebih-lebih lagi dua ratus atau empat ratus, saya dapat berusaha, kain dan selimut saya akan gadaikan dahulu, apa yang harus dikasihani, asal kakanda bisa mengisi maksud, bersenang-senang hati, I Bagus Diarsa berkata. 12. Kenapa kau demikian, yang laki berkata, apa benar saya harus mencuri, merampok segala macam, mengikuti nafsu yang jelek, kalau sudah ada di rumah, saya tidak masalah lagi, Ni Sudadnyana berkata, ya sekarang saya berangkat. 13. Mencari uang menggadaikan selimut, suaminya berkata, pesanku padamu, caramu supaya benar, jangan berbohong, istrinya lalu berangkat, membawa sehelai selimut, dapat digadaikan delapan ratus, kemudian I Bagus Diarsa mandi. 14. Setelah habis mandi lalu bersisir, mengolah rambutnya, memakai selempot loreng kotor, dengan memakai ikat ping- 6<noinclude></noinclude> l027v9cb0aqz8j5xg9bdr1f2857ojo3 Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/24 250 32625 114416 2022-07-22T00:49:48Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>berdana punia saya sudah, mendahulukan ketentraman desa, berguru kepada sang Brahmana. 119. Bagawan Penyarikan berkata, kenapa kau sekarang, mem­bohongi aku sekarang, aku memang sudah tahu, dengan tingkah perbuatanmu, satu pun tidak ada yang sorga, se­mua berbuat onar, kamu bohong mengaku sorga, dari ma­sih hidup sampai jadi atma. 120 . Ini suratmu sudah ketemu, aku bacakan sekarang, dengar­kanlah sekarang, dulu kamu ini memperkosa, kentara la­lu ditangkap, tidak ada yang memintakan maaf, diperla­kukan di bawah pohon kepuh, apakah tidak begitu halmu, sang atma lalu berkata. 121. Benar demikian Tuhanku, saya pernah salah, sudi kira­ nya Tuhanku memberi maaf, Hyang Penyarikan berkata, ini kamu lagi aku jumpai, suratmu dengarkan, ceritanya kamu dahulu, membunuh orang tidak berdosa, lalu kamu menghilang. 122. Apakah tidak begitu perilakumu dahulu, sang atma ber­kata, oh Tuhanku, memang benar, Hyang Penyarikan ber­kata, ini suratmu ketemu lagi, katanya kau kita ble me­gic mempergunakan ilmu hitam, apa tidak begitu perihal­mu, jangan kamu lagi berbohong. 123. Sang atma menyembah membenarkan, benar Tuhanku, sekarang Tuhanku, hamba hanya minta ampun, Hyang Pe­nyarikan berkata, kadong kamu sudah bersalah, setiap hukuman harus diterima, 124. Par atma semua menangis, khawatir akan dirinya, merasa­kan diri akan kesakitan, menyembah-nyembah sambil ber­kata, oh Tuhanku saya tidak mau, sekarang saya tidak berbuat lagi seperti itu, kalau saya nanti, melaksanakan perbuatan onar terserahlah Tuhanku. 125. Hyang Penyarikan sekarang berkata, supaya kau tahu, li­hatlah itu dari sini asap besar menjulang tinggi, apinya besar menjilat-jilat, tempat merebus para atma, setiap yang {{right|23}}<noinclude></noinclude> aicr7bx40mfy5b4e48h2h4tcdutngt6 114975 114416 2022-07-22T06:43:08Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>berdana punia saya sudah, mendahulukan ketentraman<br> desa, berguru kepada sang Brahmana. 119. Bagawan Penyarikan berkata, kenapa kau sekarang, mem­bohongi aku sekarang, aku memang sudah tahu, dengan tingkah perbuatanmu, satu pun tidak ada yang sorga, se­mua berbuat onar, kamu bohong mengaku sorga, dari ma­sih hidup sampai jadi atma. 120 . Ini suratmu sudah ketemu, aku bacakan sekarang, dengar­kanlah sekarang, dulu kamu ini memperkosa, kentara la­lu ditangkap, tidak ada yang memintakan maaf, diperla­kukan di bawah pohon kepuh, apakah tidak begitu halmu, sang atma lalu berkata. 121. Benar demikian Tuhanku, saya pernah salah, sudi kira­<br> nya Tuhanku memberi maaf, Hyang Penyarikan berkata,<br> ini kamu lagi aku jumpai, suratmu dengarkan, ceritanya<br> kamu dahulu, membunuh orang tidak berdosa, lalu kamu<br> menghilang. 122. Apakah tidak begitu perilakumu dahulu, sang atma ber­kata, oh Tuhanku, memang benar, Hyang Penyarikan ber­kata, ini suratmu ketemu lagi, katanya kau kita ble me­gic mempergunakan ilmu hitam, apa tidak begitu perihal­mu, jangan kamu lagi berbohong. 123. Sang atma menyembah membenarkan, benar Tuhanku,<br> sekarang Tuhanku, hamba hanya minta ampun, Hyang Pe­nyarikan berkata, kadong kamu sudah bersalah, setiap<br> hukuman harus diterima, 124. Par atma semua menangis, khawatir akan dirinya, merasa­kan diri akan kesakitan, menyembah-nyembah sambil ber­kata, oh Tuhanku saya tidak mau, sekarang saya tidak berbuat lagi seperti itu, kalau saya nanti, melaksanakan perbuatan onar terserahlah Tuhanku. 125. Hyang Penyarikan sekarang berkata, supaya kau tahu, li­hatlah itu dari sini asap besar menjulang tinggi, apinya besar menjilat-jilat, tempat merebus para atma, setiap yang {{right|23}}<noinclude></noinclude> 8egua8e4945l9t31zxkgu73cmoouq9o Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/16 250 32626 114417 2022-07-22T00:50:53Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>12 12. Begitulah permohonan saya. Melalui surat kepada Kakak, ini hari baik, titipan saya pada Kakak, cincin saya yang di telunjuk, serta ikat ping- gang pelangi saya, kain kecil hitam, boreh, serta patahan kuku, juga di- sertai ''tegesan'',serta destar,songket tununan yang bagus,baju batik Jog- yakarta.” 13. Selesai menulis surat, kemudian ia menemui Ni Luh Ngasa, "Ini Kak sampaikan, surat saya pada Kakak, ini yang menyertainya.” Ni Luh Ngasa menerima, kemudian pulang, sesampainya di rumah, Ni Luh Ngasa mendekat, “Ini surat.” I Mladprana menerima, kemudian dibaca dalam hati. VII PUH MAS KUMAMBANG 1. Sudah dimengerti, semua isi surat itu, tidak diceritakan siang harinya, diceritakan sudah malam, I Mladprana segera ke sana. 2. sampai di sana, berada di tanah yang kosong, tidak diceritakan I Mladprana, diceritakan Jangga Ketaki, tidak mendapat jalan untuk ke- luar. 3. Karena banyak, muda-mudi menemani bercakap-cakap, mengunjungi I Rudita, mengajar ia membaca ''kakawin'', sampai siang. 4. Tidak diceritakan, yang membaca ''kakawin'' di sana,diceritakan I Mlad- prana melihat dengan liar, baru melihat ke timur pajar sudah menying- sing, kemudian pulang sendiri tanpa menoleh kanan kiri. 5. Sesampai di rumah, ia menulis surat, surat putus, menyampaikan semua isi hatinya, isi surat itu benar-benar menyakitkan. 7. “Adik yang cantik, resapkanlah kata-kata si miskin, ini pertanyaan untukmu, bagaimana maksudmu, mengapa ingkar pada janji. 8. Barangkali memang benar, cinta Adik masih goyah, tidak benar-benar cinta, takut di depan karena benci, bagaikan takut akan ''lintah''. 9. Karena bisa, semua janji itu berbahaya, dirusak oleh keangkuhan, cinta- nya bagaikan dipaksa, putus karena salah mengerti. 10. Karena cintanya berlebihan, jadilah permainan, diikat dengan sumpah, sudah meninggalkan, diusir karena malu membela. 11. Diikat dengan janji, untuk selalu setia, oleh kebencian, di- kunci dengan saksi, ketidakteguhanlah yang melepaskan. 12. Karena kamu, tidak bisa menepati janji, memang tidak tahu, kata-kata itu seperti angin, mudah menggerakkan lidah dengan gemulai.<noinclude></noinclude> isrirhwifgcn7w1l7v2iwl1uvoaebwy 114625 114417 2022-07-22T03:29:08Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>12 12. Begitulah permohonan saya. Melalui surat kepada Kakak, ini hari baik, titipan saya pada Kakak, cincin saya yang di telunjuk, serta ikat ping- gang pelangi saya, kain kecil hitam, boreh, serta patahan kuku, juga di- sertai ''tegesan'',serta destar,songket tununan yang bagus,baju batik Jog- yakarta.” 13. Selesai menulis surat, kemudian ia menemui Ni Luh Ngasa, "Ini Kak sampaikan, surat saya pada Kakak, ini yang menyertainya.” Ni Luh Ngasa menerima, kemudian pulang, sesampainya di rumah, Ni Luh Ngasa mendekat, “Ini surat.” I Mladprana menerima, kemudian dibaca dalam hati. VII PUH MAS KUMAMBANG 1. Sudah dimengerti, semua isi surat itu, tidak diceritakan siang harinya, diceritakan sudah malam, I Mladprana segera ke sana. 2. sampai di sana, berada di tanah yang kosong, tidak diceritakan I Mladprana, diceritakan Jangga Ketaki, tidak mendapat jalan untuk ke- luar. 3. Karena banyak, muda-mudi menemani bercakap-cakap, mengunjungi I Rudita, mengajar ia membaca ''kakawin'', sampai siang. 4. Tidak diceritakan, yang membaca ''kakawin'' di sana,diceritakan I Mlad- prana melihat dengan liar, baru melihat ke timur pajar sudah menying- sing, kemudian pulang sendiri tanpa menoleh kanan kiri. 5. Sesampai di rumah, ia menulis surat, surat putus, menyampaikan semua isi hatinya, isi surat itu benar-benar menyakitkan. 7. “Adik yang cantik, resapkanlah kata-kata si miskin, ini pertanyaan untukmu, bagaimana maksudmu, mengapa ingkar pada janji. 8. Barangkali memang benar, cinta Adik masih goyah, tidak benar-benar cinta, takut di depan karena benci, bagaikan takut akan ''lintah''. 9. Karena bisa, semua janji itu berbahaya, dirusak oleh keangkuhan, cinta- nya bagaikan dipaksa, putus karena salah mengerti. 10. Karena cintanya berlebihan, jadilah permainan, diikat dengan sumpah, sudah meninggalkan, diusir karena malu membela. 11. Diikat dengan janji, untuk selalu setia, oleh kebencian, di- kunci dengan saksi, ketidakteguhanlah yang melepaskan. 12. Karena kamu, tidak bisa menepati janji, memang tidak tahu, kata-kata itu seperti angin, mudah menggerakkan lidah dengan gemulai.<noinclude></noinclude> g8jiitcvfyhsvriacni216tvgqovw1y 114733 114625 2022-07-22T04:21:08Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>12 12. Begitulah permohonan saya. Melalui surat kepada Kakak, ini hari baik, titipan saya pada Kakak, cincin saya yang di telunjuk, serta ikat ping- gang pelangi saya, kain kecil hitam, boreh, serta patahan kuku, juga di- sertai ''tegesan'',serta destar,songket tununan yang bagus,baju batik Jog- yakarta.” 13. Selesai menulis surat, kemudian ia menemui Ni Luh Ngasa, "Ini Kak sampaikan, surat saya pada Kakak, ini yang menyertainya.” Ni Luh Ngasa menerima, kemudian pulang, sesampainya di rumah, Ni Luh Ngasa mendekat, “Ini surat.” I Mladprana menerima, kemudian dibaca dalam hati. VII PUH MAS KUMAMBANG 1. Sudah dimengerti, semua isi surat itu, tidak diceritakan siang harinya, diceritakan sudah malam, I Mladprana segera ke sana. 2. sampai di sana, berada di tanah yang kosong, tidak diceritakan I Mladprana, diceritakan Jangga Ketaki, tidak mendapat jalan untuk ke- luar. 3. Karena banyak, muda-mudi menemani bercakap-cakap, mengunjungi I Rudita, mengajar ia membaca ''kakawin'', sampai siang. 4. Tidak diceritakan, yang membaca ''kakawin'' di sana,diceritakan I Mlad- prana melihat dengan liar, baru melihat ke timur pajar sudah menying- sing, kemudian pulang sendiri tanpa menoleh kanan kiri. 5. Sesampai di rumah, ia menulis surat, surat putus, menyampaikan semua isi hatinya, isi surat itu benar-benar menyakitkan. 7. "Adik yang cantik, resapkanlah kata-kata si miskin, ini pertanyaan untukmu, bagaimana maksudmu, mengapa ingkar pada janji. 8. Barangkali memang benar, cinta Adik masih goyah, tidak benar-benar cinta, takut di depan karena benci, bagaikan takut akan ''lintah''. 9. Karena bisa, semua janji itu berbahaya, dirusak oleh keangkuhan, cinta- nya bagaikan dipaksa, putus karena salah mengerti. 10. Karena cintanya berlebihan, jadilah permainan, diikat dengan sumpah, sudah meninggalkan, diusir karena malu membela. 11. Diikat dengan janji, untuk selalu setia, oleh kebencian, di- kunci dengan saksi, ketidakteguhanlah yang melepaskan. 12. Karena kamu, tidak bisa menepati janji, memang tidak tahu, kata-kata itu seperti angin, mudah menggerakkan lidah dengan gemulai.<noinclude></noinclude> 0hz6j2t0ifsyk82jeuqtjahbddeed81 115052 114733 2022-07-22T10:57:25Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>12 12. Begitulah permohonan saya. Melalui surat kepada Kakak, ini hari baik,<br> titipan saya pada Kakak, cincin saya yang di telunjuk, serta ikat ping-<br> gang pelangi saya, kain kecil hitam, boreh, serta patahan kuku, juga di-<br> sertai ''tegesan'', serta destar, songket tununan yang bagus, baju batik Jog-<br> yakarta.” 13. Selesai menulis surat, kemudian ia menemui Ni Luh Ngasa, "Ini Kak<br> sampaikan, surat saya pada Kakak, ini yang menyertainya.” Ni Luh<br> Ngasa menerima, kemudian pulang, sesampainya di rumah, Ni Luh<br> Ngasa mendekat, “Ini surat.” I Mladprana menerima, kemudian dibaca<br> dalam hati. VII PUH MAS KUMAMBANG 1. Sudah dimengerti, semua isi surat itu, tidak diceritakan siang harinya,<br> diceritakan sudah malam, I Mladprana segera ke sana. 2. sampai di sana, berada di tanah yang kosong, tidak diceritakan<br> I Mladprana, diceritakan Jangga Ketaki, tidak mendapat jalan untuk ke-<br> luar. 3. Karena banyak, muda-mudi menemani bercakap-cakap, mengunjungi<br> I Rudita, mengajar ia membaca ''kakawin'', sampai siang. 4. Tidak diceritakan, yang membaca ''kakawin'' di sana, diceritakan I Mlad-<br> prana melihat dengan liar, baru melihat ke timur pajar sudah menying-<br> sing, kemudian pulang sendiri tanpa menoleh kanan kiri. 5. Sesampai di rumah, ia menulis surat, surat putus, menyampaikan semua<br> isi hatinya, isi surat itu benar-benar menyakitkan. 7. "Adik yang cantik, resapkanlah kata-kata si miskin, ini pertanyaan<br> untukmu, bagaimana maksudmu, mengapa ingkar pada janji. 8. Barangkali memang benar, cinta Adik masih goyah, tidak benar-benar<br> cinta, takut di depan karena benci, bagaikan takut akan ''lintah''. 9. Karena bisa, semua janji itu berbahaya, dirusak oleh keangkuhan, cinta-<br> nya bagaikan dipaksa, putus karena salah mengerti. 10. Karena cintanya berlebihan, jadilah permainan, diikat dengan sumpah,<br> sudah meninggalkan, diusir karena malu membela. 11. Diikat dengan janji, untuk selalu setia, oleh kebencian, di-<br> kunci dengan saksi, ketidakteguhanlah yang melepaskan. 12. Karena kamu, tidak bisa menepati janji, memang tidak tahu, kata-kata<br> itu seperti angin, mudah menggerakkan lidah dengan gemulai.<noinclude></noinclude> b6ld4lz9gekqhxdh6dnjq9zuo2q8pm1 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/17 250 32627 114418 2022-07-22T00:53:27Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>13 13. Itulah sebabnya, umpamakan bagaikan telur, putih bersih berkilauan, kelihatannya dari luar, tetapi di dalamnya bermacam-macam. 14. Memang kamu, senang berbohong, manis di bibir, tidak sama dengan isi hati, dan cintamu hampa. 15. Kalau diumpamakan, menangkap burung, burung perkutut diumpan de- ngan burung gagak, tidak akan berhasil, jelas ia semakin menjauh. 16. Mencari cinta, didasari dengan kemarahan, jelas ia akan liar, bagaikan memelihara itik jantan, kapan akan mendapatkan telur. 17. Begitu, umpamakan hatimu, karena saya, mencari kesenangan menda- pat nyamuk, karena terlalu berharap. 18. Mencari yang cantik, berakibat jatuh, mencari hati yang baik, anjing meraung mendatangi, mencari hidung mendapat malu, 19. Mencari yang gemulai, sampai siang yang didapat basah, sengaja me- mohon kemurahan, ditertawai oleh burung murai berkicau, mencari pipi didapat neraka. 20. Karena itu sekarang,pantaslah berhati-hati,jangan terlalu terburu, me- mang yang manis memanasi, memang air yang deraslah menghanyutkan. 21. Itulah sebabnya, pendirianmu berubah, biarlah saya tidak mewah ber- pakaian Perancis, karena Perancis itu bekas dipakai orang banyak. Kalau diumpamakan, sebagai nasi, sudah hancur basi, kalau diumpama- kan sebagai bunga, ia sudah layu tanpa sari. 22. Seharusnya, saya yang mendapatkan sarinya, kalau diumpamakan kain, sudah usang karena saya yang memakai setiap hari, sampai robek saya simpan. 23. Baru sekarang, kamu sengaja berubah, apa dayaku, kalau dariku tidak berubah, bersedia untuk memakai seumur hidup. 24. Nah sekarang, karena kamu yang berubah, memutuskan cinta, mem- buat malu dan sakit hati, apa yang harus saya lalukan. 25. Biarlah kubawa, sakit hati itu setiap hari,walaupun berakibat menderi- ta, karena tidak bisa menahan nafsu, nafsu gila asmara. 26. Tidak dapat, puasa setiap hari, supaya seimbang, baik dan buruk itu, menyatukan kebahagiaan dan kedukaan. 27. Kemarahan, terlalu menyiksa setiap hari, mentang-mentang dicintai, wa- laupun tidak masih cinta, perasaan malu pun tidak ada. 28. Memang sungguh, kalau mau menyayangi orang seperti saya, seperti sayang pada penyakit, jelas ia akan menyakiti.<noinclude></noinclude> lrqwqupuyzfbl58cc8s9a1wodsuofrm 114628 114418 2022-07-22T03:29:36Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>13 13. Itulah sebabnya, umpamakan bagaikan telur, putih bersih berkilauan, kelihatannya dari luar, tetapi di dalamnya bermacam-macam. 14. Memang kamu, senang berbohong, manis di bibir, tidak sama dengan isi hati, dan cintamu hampa. 15. Kalau diumpamakan, menangkap burung, burung perkutut diumpan de- ngan burung gagak, tidak akan berhasil, jelas ia semakin menjauh. 16. Mencari cinta, didasari dengan kemarahan, jelas ia akan liar, bagaikan memelihara itik jantan, kapan akan mendapatkan telur. 17. Begitu, umpamakan hatimu, karena saya, mencari kesenangan menda- pat nyamuk, karena terlalu berharap. 18. Mencari yang cantik, berakibat jatuh, mencari hati yang baik, anjing meraung mendatangi, mencari hidung mendapat malu, 19. Mencari yang gemulai, sampai siang yang didapat basah, sengaja me- mohon kemurahan, ditertawai oleh burung murai berkicau, mencari pipi didapat neraka. 20. Karena itu sekarang,pantaslah berhati-hati,jangan terlalu terburu, me- mang yang manis memanasi, memang air yang deraslah menghanyutkan. 21. Itulah sebabnya, pendirianmu berubah, biarlah saya tidak mewah ber- pakaian Perancis, karena Perancis itu bekas dipakai orang banyak. Kalau diumpamakan, sebagai nasi, sudah hancur basi, kalau diumpama- kan sebagai bunga, ia sudah layu tanpa sari. 22. Seharusnya, saya yang mendapatkan sarinya, kalau diumpamakan kain, sudah usang karena saya yang memakai setiap hari, sampai robek saya simpan. 23. Baru sekarang, kamu sengaja berubah, apa dayaku, kalau dariku tidak berubah, bersedia untuk memakai seumur hidup. 24. Nah sekarang, karena kamu yang berubah, memutuskan cinta, mem- buat malu dan sakit hati, apa yang harus saya lalukan. 25. Biarlah kubawa, sakit hati itu setiap hari,walaupun berakibat menderi- ta, karena tidak bisa menahan nafsu, nafsu gila asmara. 26. Tidak dapat, puasa setiap hari, supaya seimbang, baik dan buruk itu, menyatukan kebahagiaan dan kedukaan. 27. Kemarahan, terlalu menyiksa setiap hari, mentang-mentang dicintai, wa- laupun tidak masih cinta, perasaan malu pun tidak ada. 28. Memang sungguh, kalau mau menyayangi orang seperti saya, seperti sayang pada penyakit, jelas ia akan menyakiti.<noinclude></noinclude> 7saj5g5xndg8xhkm0zhk2ozpctdlry0 114738 114628 2022-07-22T04:23:26Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>13 13. Itulah sebabnya, umpamakan bagaikan telur, putih bersih berkilauan, kelihatannya dari luar, tetapi di dalamnya bermacam-macam. 14. Memang kamu, senang berbohong, manis di bibir, tidak sama dengan isi hati, dan cintamu hampa. 15. Kalau diumpamakan, menangkap burung, burung perkutut diumpan de- ngan burung gagak, tidak akan berhasil, jelas ia semakin menjauh. 16. Mencari cinta, didasari dengan kemarahan, jelas ia akan liar, bagaikan memelihara itik jantan, kapan akan mendapatkan telur. 17. Begitu, umpamakan hatimu, karena saya, mencari kesenangan menda- pat nyamuk, karena terlalu berharap. 18. Mencari yang cantik, berakibat jatuh, mencari hati yang baik, anjing meraung mendatangi, mencari hidung mendapat malu, 19. Mencari yang gemulai, sampai siang yang didapat basah, sengaja me- mohon kemurahan, ditertawai oleh burung murai berkicau, mencari pipi didapat neraka. 20. Karena itu sekarang,pantaslah berhati-hati,jangan terlalu terburu, me- mang yang manis memanasi, memang air yang deraslah menghanyutkan. 21. Itulah sebabnya, pendirianmu berubah, biarlah saya tidak mewah ber- pakaian Perancis, karena Perancis itu bekas dipakai orang banyak. 22. Kalau diumpamakan, sebagai nasi, sudah hancur basi, kalau diumpama- kan sebagai bunga, ia sudah layu tanpa sari. 23. Seharusnya, saya yang mendapatkan sarinya, kalau diumpamakan kain, sudah usang karena saya yang memakai setiap hari, sampai robek saya simpan. 24. Baru sekarang, kamu sengaja berubah, apa dayaku, kalau dariku tidak berubah, bersedia untuk memakai seumur hidup. 25. Nah sekarang, karena kamu yang berubah, memutuskan cinta, mem- buat malu dan sakit hati, apa yang harus saya lalukan. 26. Biarlah kubawa, sakit hati itu setiap hari,walaupun berakibat menderi- ta, karena tidak bisa menahan nafsu, nafsu gila asmara. 27. Tidak dapat, puasa setiap hari, supaya seimbang, baik dan buruk itu, menyatukan kebahagiaan dan kedukaan. 28. Kemarahan, terlalu menyiksa setiap hari, mentang-mentang dicintai, wa- laupun tidak masih cinta, perasaan malu pun tidak ada. 29. Memang sungguh, kalau mau menyayangi orang seperti saya, seperti sayang pada penyakit, jelas ia akan menyakiti.<noinclude></noinclude> 61mwsng3o8qxradnwdi8c3fxmihvnv9 115054 114738 2022-07-22T10:58:35Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>13 13. Itulah sebabnya, umpamakan bagaikan telur, putih bersih berkilauan, kelihatannya dari luar, tetapi di dalamnya bermacam-macam. 14. Memang kamu, senang berbohong, manis di bibir, tidak sama dengan isi hati, dan cintamu hampa. 15. Kalau diumpamakan, menangkap burung, burung perkutut diumpan de- ngan burung gagak, tidak akan berhasil, jelas ia semakin menjauh. 16. Mencari cinta, didasari dengan kemarahan, jelas ia akan liar, bagaikan memelihara itik jantan, kapan akan mendapatkan telur. 17. Begitu, umpamakan hatimu, karena saya, mencari kesenangan menda- pat nyamuk, karena terlalu berharap. 18. Mencari yang cantik, berakibat jatuh, mencari hati yang baik, anjing meraung mendatangi, mencari hidung mendapat malu, 19. Mencari yang gemulai, sampai siang yang didapat basah, sengaja me- mohon kemurahan, ditertawai oleh burung murai berkicau, mencari pipi didapat neraka. 20. Karena itu sekarang,pantaslah berhati-hati,jangan terlalu terburu, me- mang yang manis memanasi, memang air yang deraslah menghanyutkan. 21. Itulah sebabnya, pendirianmu berubah, biarlah saya tidak mewah ber- pakaian Perancis, karena Perancis itu bekas dipakai orang banyak. 22. Kalau diumpamakan, sebagai nasi, sudah hancur basi, kalau diumpama- kan sebagai bunga, ia sudah layu tanpa sari. 23. Seharusnya, saya yang mendapatkan sarinya, kalau diumpamakan kain, sudah usang karena saya yang memakai setiap hari, sampai robek saya simpan. 24. Baru sekarang, kamu sengaja berubah, apa dayaku, kalau dariku tidak berubah, bersedia untuk memakai seumur hidup. 25. Nah sekarang, karena kamu yang berubah, memutuskan cinta, mem- buat malu dan sakit hati, apa yang harus saya lalukan. 26. Biarlah kubawa, sakit hati itu setiap hari,walaupun berakibat menderi- ta, karena tidak bisa menahan nafsu, nafsu gila asmara. 27. Tidak dapat, puasa setiap hari, supaya seimbang, baik dan buruk itu, menyatukan kebahagiaan dan kedukaan. 28. Kemarahan, terlalu menyiksa setiap hari, mentang-mentang dicintai, wa- laupun tidak masih cinta, perasaan malu pun tidak ada. 29. Memang sungguh, kalau mau menyayangi orang seperti saya, seperti sayang pada penyakit, jelas ia akan menyakiti.<noinclude></noinclude> e573aozq12j5u7q63yjrnj1whwpm7c2 Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/25 250 32628 114419 2022-07-22T00:53:29Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>jatuh ke sana pasti masak, tunggulah sebentar lagi, di sana akan tempatmu nanti. 126. Banyak para atma pada menjerit, menangis bergelimpang­an, wahai ayah wahai ibu, menyembah lalu berkata, oh, Tuhanku maafkanlah saya, supaya sedikit sengsara, supa­ya sekitar dua tahun, Hyang Penyarikan berkata, kalau ada penggantinya. 127. Kanista madya motama tersebut, sederhana dalam nera­ka, para atma semua berkata, Tuhanku permintaan saya, jalankanlah belas kasihan Tuhanku, saya tidak membawa uang, belakangan saya membayar, supaya lipat ganda tiga kali, saya mempersembahkan pengganti dengan uang. 128. Hyang Penyarikan berkata, tidak begitu maksudnya, karena berbakti kepada Tuhan, tidak boleh dirubah-rubah, sudah ada jangka waktunya, nasib sudah tertulis di kepala, baik buruk sudah termuat, tidak bisa disesalkan lagi, su­dah merupakan hasil perbuatan. 129. Para atma pada membungkuk, mengeluk akan diri, air ma­tanya deras keluar, semua pada menyembah, saya minta sedekah, perut saya terlalu lapar, selagi kerongkongan sa­ya kering, lama saya tidak makan. 130. Hyang Begawan berbelas kasihan, lalu mencarikan kepa­da kakaknya dewa Uh Manik, setiap yang dicarinya ada di sana, air, nira ada di sana, daging, jajan yang baik-baik, semua atma sudah dapat bagian, habis makan dan minum, tiba-tiba Yama Bala datang. 131. Banyaknya ada seratus, ada membawa gada, ada memba­wa tombak besi, lu, gora, serta angkus, sapu besi dan tu­lup, para atma takut dan lari terpisah-pisah, mereka lari tunggang-langgang, terpaksa jatuh ke neraka, setiap yang menentang kena gada. 132. Begawan Mrecukunda berkata, kakek Penyarikan, apa do­sa para atma ini, disiksa semua, berapa lama mereka di­siksa, ia berkata dengan halus, Hyang Penyarikan lalu men- 24<noinclude></noinclude> 4qgqaarpv2rin1nq7zg4y6uov00echa 114977 114419 2022-07-22T06:44:05Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>jatuh ke sana pasti masak, tunggulah sebentar lagi, di sana<br> akan tempatmu nanti. 126. Banyak para atma pada menjerit, menangis bergelimpang­an, wahai ayah wahai ibu, menyembah lalu berkata, oh,<br> Tuhanku maafkanlah saya, supaya sedikit sengsara, supa­ya<br> sekitar dua tahun, Hyang Penyarikan berkata, kalau ada penggantinya. 127. Kanista madya motama tersebut, sederhana dalam nera­ka, para atma semua berkata, Tuhanku permintaan saya, jalankanlah<br> belas kasihan Tuhanku, saya tidak membawa uang, belakangan saya membayar, supaya lipat ganda tiga kali, saya mempersembahkan pengganti dengan uang. 128. Hyang Penyarikan berkata, tidak begitu maksudnya, karena berbakti kepada Tuhan, tidak boleh dirubah-rubah,<br> sudah ada jangka waktunya, nasib sudah tertulis di kepala,<br> baik buruk sudah termuat, tidak bisa disesalkan lagi, su­dah merupakan hasil perbuatan. 129. Para atma pada membungkuk, mengeluk akan diri, air ma­tanya deras keluar, semua pada menyembah, saya minta<br> sedekah, perut saya terlalu lapar, selagi kerongkongan sa­ya kering, lama saya tidak makan. 130. Hyang Begawan berbelas kasihan, lalu mencarikan kepa­da kakaknya dewa Uh Manik, setiap yang dicarinya ada<br> di sana, air, nira ada di sana, daging, jajan yang baik-baik,<br> semua atma sudah dapat bagian, habis makan dan minum,<br> tiba-tiba Yama Bala datang. 131. Banyaknya ada seratus, ada membawa gada, ada memba­wa tombak besi, lu, gora, serta angkus, sapu besi dan tu­lup, para atma takut dan lari terpisah-pisah, mereka lari tunggang-langgang, terpaksa jatuh ke neraka, setiap yang menentang kena gada. 132. Begawan Mrecukunda berkata, kakek Penyarikan, apa do­sa para atma ini, disiksa semua, berapa lama mereka di­siksa, ia berkata dengan halus, Hyang Penyarikan lalu men- 24<noinclude></noinclude> h3248nrrkc6w4tr7hvwi5mx2ewracro Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/18 250 32629 114420 2022-07-22T00:55:16Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>14 30. Bagaikan bernaung di bawah pohon jelatang, kalau kena sentuh, panas sakit dan gatal, kalau diraba, semakin bertambah gatal dan panasnya. 31. Karena itu, sekarang saya menyampaikan putus cinta, supaya bebas, supaya tidak ingat, hilangkanlah pikiran yang bohong. 32. Karena terlalu sering kamu membohongi, bagaimana menyembunyikan- nya, kotoran bisa dihilangkan, bagaimana menghapus kecurangan. 33. Saya sudah, merasa sekarang, dibuat malu, merasa malu karena terlalu sering, karena itulah saya menyesali diri. 34. Ayah ibu, sepertinya dulu tidak pernah berbuat baik, waktu membuat saya, karenanya saya, menjelma cari dasar neraka, lahir menjadi manu- sia tak berguna. 35. Karena begini, setiap yang dipikirkan menjadi salah, tidak tahu malu, merengek-rengek, yang dicintai tidak sayang.” VIII. PUH DANGDANG 1. "Sekarang baru saya merasa akan diri, karena terlalu bernafsu, menaruh cinta, bagaikan ''kelekatu'', menerjuni api yang sedang menyala, seperti berenang di lautan, menerjuni jurang lumpur, karena pikiranmu, sering sekali, kalau orang menyimpan uang emas, tetapi kamu menyimpan ke- jelekan. 2. Setiap hari berbohong karena keinginan, kamu tidak merasa, sekarang menolak takdir, sudah bocor lagi ditusuk, kesalahan itu sengaja dicari, sekarang sudah kamu temukan, sekarang saya berhenti mengganggu, menghalang-halangi kamu, nah sekarang silakan turuti kemauanmu, de- ngan yang memang kamu cintai. 3. Pendirianmu memang goyah, kalau pendirianmu diumpamakan, seperti berganti pakaian, supaya banyak mempunyai penggantinya, tetapi kalau berganti pacar setiap hari, menyebabkan pikiran kacau, menuruti pikir- an yang mabuk, mabuk dengan kecantikan, karena terlalu mengandal- kan, seperti memiliki barang yang bagus, kalau dipinjamkan ke mana- mana. 4. Rusaklah semuanya umpamakan juga seperti bunga yang sarinya sudah habis, kamu menjadi layu, kalau ingat dengan pikiran yang bulat, seper- ti Dewi Sita, serta Ida Sang Hyang Saci, setia pada janji dan setia pada suami, ia akan menemukan kebahagiaan, sekarang siapa yang kamu tiru, punya suami lima, seperti Dewi Drupadi, atau seperti Ni Supraba.<noinclude></noinclude> 4cy0hwsusb4agsptsmorzmai7f0fgjx 114630 114420 2022-07-22T03:30:15Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>14 30. Bagaikan bernaung di bawah pohon jelatang, kalau kena sentuh, panas sakit dan gatal, kalau diraba, semakin bertambah gatal dan panasnya. 31. Karena itu, sekarang saya menyampaikan putus cinta, supaya bebas, supaya tidak ingat, hilangkanlah pikiran yang bohong. 32. Karena terlalu sering kamu membohongi, bagaimana menyembunyikan- nya, kotoran bisa dihilangkan, bagaimana menghapus kecurangan. 33. Saya sudah, merasa sekarang, dibuat malu, merasa malu karena terlalu sering, karena itulah saya menyesali diri. 34. Ayah ibu, sepertinya dulu tidak pernah berbuat baik, waktu membuat saya, karenanya saya, menjelma cari dasar neraka, lahir menjadi manu- sia tak berguna. 35. Karena begini, setiap yang dipikirkan menjadi salah, tidak tahu malu, merengek-rengek, yang dicintai tidak sayang.” VIII. PUH DANGDANG 1. "Sekarang baru saya merasa akan diri, karena terlalu bernafsu, menaruh cinta, bagaikan ''kelekatu'', menerjuni api yang sedang menyala, seperti berenang di lautan, menerjuni jurang lumpur, karena pikiranmu, sering sekali, kalau orang menyimpan uang emas, tetapi kamu menyimpan ke- jelekan. 2. Setiap hari berbohong karena keinginan, kamu tidak merasa, sekarang menolak takdir, sudah bocor lagi ditusuk, kesalahan itu sengaja dicari, sekarang sudah kamu temukan, sekarang saya berhenti mengganggu, menghalang-halangi kamu, nah sekarang silakan turuti kemauanmu, de- ngan yang memang kamu cintai. 3. Pendirianmu memang goyah, kalau pendirianmu diumpamakan, seperti berganti pakaian, supaya banyak mempunyai penggantinya, tetapi kalau berganti pacar setiap hari, menyebabkan pikiran kacau, menuruti pikir- an yang mabuk, mabuk dengan kecantikan, karena terlalu mengandal- kan, seperti memiliki barang yang bagus, kalau dipinjamkan ke mana- mana. 4. Rusaklah semuanya umpamakan juga seperti bunga yang sarinya sudah habis, kamu menjadi layu, kalau ingat dengan pikiran yang bulat, seper- ti Dewi Sita, serta Ida Sang Hyang Saci, setia pada janji dan setia pada suami, ia akan menemukan kebahagiaan, sekarang siapa yang kamu tiru, punya suami lima, seperti Dewi Drupadi, atau seperti Ni Supraba.<noinclude></noinclude> 303ye4ps8mpdgzvmnzimz43owgxpas0 114744 114630 2022-07-22T04:25:22Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>14 30. Bagaikan bernaung di bawah pohon jelatang, kalau kena sentuh, panas sakit dan gatal, kalau diraba, semakin bertambah gatal dan panasnya. 31. Karena itu, sekarang saya menyampaikan putus cinta, supaya bebas, supaya tidak ingat, hilangkanlah pikiran yang bohong. 32. Karena terlalu sering kamu membohongi, bagaimana menyembunyikan- nya, kotoran bisa dihilangkan, bagaimana menghapus kecurangan. 33. Saya sudah, merasa sekarang, dibuat malu, merasa malu karena terlalu sering, karena itulah saya menyesali diri. 34. Ayah ibu, sepertinya dulu tidak pernah berbuat baik, waktu membuat saya, karenanya saya, menjelma cari dasar neraka, lahir menjadi manu- sia tak berguna. 35. Karena begini, setiap yang dipikirkan menjadi salah, tidak tahu malu, merengek-rengek, yang dicintai tidak sayang.” VIII. PUH DANGDANG 1. "Sekarang baru saya merasa akan diri, karena terlalu bernafsu, menaruh cinta, bagaikan ''kelekatu'', menerjuni api yang sedang menyala, seperti berenang di lautan, menerjuni jurang lumpur, karena pikiranmu, sering sekali, kalau orang menyimpan uang emas, tetapi kamu menyimpan ke- jelekan. 2. Setiap hari berbohong karena keinginan, kamu tidak merasa, sekarang menolak takdir, sudah bocor lagi ditusuk, kesalahan itu sengaja dicari, sekarang sudah kamu temukan, sekarang saya berhenti mengganggu, menghalang-halangi kamu, nah sekarang silakan turuti kemauanmu, de- ngan yang memang kamu cintai. 3. Pendirianmu memang goyah, kalau pendirianmu diumpamakan, seperti berganti pakaian, supaya banyak mempunyai penggantinya, tetapi kalau berganti pacar setiap hari, menyebabkan pikiran kacau, menuruti pikir- an yang mabuk, mabuk dengan kecantikan, karena terlalu mengandal- kan, seperti memiliki barang yang bagus, kalau dipinjamkan ke mana- mana. 4. Rusaklah semuanya umpamakan juga seperti bunga yang sarinya sudah habis, kamu menjadi layu, kalau ingat dengan pikiran yang bulat, seper- ti Dewi Sita, serta Ida Sang Hyang Saci, setia pada janji dan setia pada suami, ia akan menemukan kebahagiaan, sekarang siapa yang kamu tiru, punya suami lima, seperti Dewi Drupadi, atau seperti Ni Supraba.<noinclude></noinclude> j27bjeu2wkhl1l40xcectzb9lu9hs5g 115050 114744 2022-07-22T10:56:36Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>14 30. Bagaikan bernaung di bawah pohon jelatang, kalau kena sentuh, panas sakit dan gatal, kalau diraba, semakin bertambah gatal dan panasnya. 31. Karena itu, sekarang saya menyampaikan putus cinta, supaya bebas, supaya tidak ingat, hilangkanlah pikiran yang bohong. 32. Karena terlalu sering kamu membohongi, bagaimana menyembunyikan- nya, kotoran bisa dihilangkan, bagaimana menghapus kecurangan. 33. Saya sudah, merasa sekarang, dibuat malu, merasa malu karena terlalu sering, karena itulah saya menyesali diri. 34. Ayah ibu, sepertinya dulu tidak pernah berbuat baik, waktu membuat saya, karenanya saya, menjelma cari dasar neraka, lahir menjadi manu- sia tak berguna. 35. Karena begini, setiap yang dipikirkan menjadi salah, tidak tahu malu, merengek-rengek, yang dicintai tidak sayang.” VIII. PUH DANGDANG 1. "Sekarang baru saya merasa akan diri, karena terlalu bernafsu, menaruh cinta, bagaikan ''kelekatu'', menerjuni api yang sedang menyala, seperti berenang di lautan, menerjuni jurang lumpur, karena pikiranmu, sering sekali, kalau orang menyimpan uang emas, tetapi kamu menyimpan ke- jelekan. 2. Setiap hari berbohong karena keinginan, kamu tidak merasa, sekarang menolak takdir, sudah bocor lagi ditusuk, kesalahan itu sengaja dicari, sekarang sudah kamu temukan, sekarang saya berhenti mengganggu, menghalang-halangi kamu, nah sekarang silakan turuti kemauanmu, de- ngan yang memang kamu cintai. 3. Pendirianmu memang goyah, kalau pendirianmu diumpamakan, seperti berganti pakaian, supaya banyak mempunyai penggantinya, tetapi kalau berganti pacar setiap hari, menyebabkan pikiran kacau, menuruti pikir- an yang mabuk, mabuk dengan kecantikan, karena terlalu mengandal- kan, seperti memiliki barang yang bagus, kalau dipinjamkan ke mana- mana. 4. Rusaklah semuanya umpamakan juga seperti bunga yang sarinya sudah habis, kamu menjadi layu, kalau ingat dengan pikiran yang bulat, seper- ti Dewi Sita, serta Ida Sang Hyang Saci, setia pada janji dan setia pada suami, ia akan menemukan kebahagiaan, sekarang siapa yang kamu tiru, punya suami lima, seperti Dewi Drupadi, atau seperti Ni Supraba.<noinclude></noinclude> gdbf1jmonsequmrpm40a68afc9hxtcm Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/26 250 32630 114421 2022-07-22T00:55:52Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>jawab, karena perbuatannya jelek, sampai ke mari terus dibawa dan di sini tempat memetik hasilnya. 133. Setiap perbuatannya jelek, apa yang harus kita katakan, itu para atma yang sengsara, jangka waktunya seribu ta­hun, bertempat dalam kawah ini, memikul kesengsaraan dunia, kalau menjadi manusia ia orang banci, tidak wani­ta dan tidak lelaki, pokoknya ia menjadi seorang sengsa­ra. 134. Dia seharusnya menjadi orang berkasta sudra, kalau per­buatan yang baik, kastanya akan meningkat lagi, ia akan menjadi kasta Wesia, kalau baik perbuatan kasta Wesia­nya itu, meningkat menjadi kasta kesatria, kalau perbuat­an jelek, tetap berada dalam sengsara, untuk menikma­ti buah karyanya. 135 .Lihatlah itu yang berteduh, di bawah pohon curiga, dire­but badannya oleh banyak keris, darahnya deras keluar, tempat menyiksa atma yang lain, bila ia berjalan, di atas batu ugal-agil, di sana juga tempat tersiksa, seperti gadung ditempuh angin. 136. Begitulah kata Hyang Penyarikan, Begawan Mercukunda, terlalu kasihan dalam hati, kemudian sama-sama pulang, sekarang diceritakanlah I Bagus Diarsa, lalu berjalan ke arah timur, kira-kira ada setengah jam, lagi berjumpa de­ngan atma, berkumpul memenuhi ladang. 137. Kemudian Betara Narada tiba-tiba datang, dari Mayapa­da, dari bepergian menyelidiki, tidak dapat beliau ngadu, mengadakan perang besar, karena beliau sangat senang, menonton perang besar-besaran, lalu pulang ke angkasa, sampailah beliau di neraka. 138. Dijumpai para atma yang banyak, lalu beliau bertanya, atma bagaimana kau di sini, berkumpul banyak sekali, semua atma pada menyembah, tuanku sanghyang Narada, antarkanlah saya, sekarang naik ke sorga, menghadap ke­ pada Ida Betara. {{right|25}}<noinclude></noinclude> qoa7rxsp7xh6cuni60ax8jy1fpsfulj 114992 114421 2022-07-22T06:48:11Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>jawab, karena perbuatannya jelek, sampai ke mari terus<br> dibawa dan di sini tempat memetik hasilnya. 133. Setiap perbuatannya jelek, apa yang harus kita katakan,<br> itu para atma yang sengsara, jangka waktunya seribu ta­- hun, bertempat dalam kawah ini, memikul kesengsaraan<br> dunia, kalau menjadi manusia ia orang banci, tidak wani­- ta dan tidak lelaki, pokoknya ia menjadi seorang sengsa­ra. 134. Dia seharusnya menjadi orang berkasta sudra, kalau per- ­buatan yang baik, kastanya akan meningkat lagi, ia akan<br> menjadi kasta Wesia, kalau baik perbuatan kasta Wesia- ­nya itu, meningkat menjadi kasta kesatria, kalau perbuat- ­an jelek, tetap berada dalam sengsara, untuk menikma- ­ti buah karyanya. 135 .Lihatlah itu yang berteduh, di bawah pohon curiga, dire- ­but badannya oleh banyak keris, darahnya deras keluar,<br> tempat menyiksa atma yang lain, bila ia berjalan, di atas<br> batu ugal-agil, di sana juga tempat tersiksa, seperti gadung<br> ditempuh angin. 136. Begitulah kata Hyang Penyarikan, Begawan Mercukunda,<br> terlalu kasihan dalam hati, kemudian sama-sama pulang,<br> sekarang diceritakanlah I Bagus Diarsa, lalu berjalan ke<br> arah timur, kira-kira ada setengah jam, lagi berjumpa de­- ngan atma, berkumpul memenuhi ladang. 137. Kemudian Betara Narada tiba-tiba datang, dari Mayapa­- da, dari bepergian menyelidiki, tidak dapat beliau ngadu,<br> mengadakan perang besar, karena beliau sangat senang,<br> menonton perang besar-besaran, lalu pulang ke angkasa,<br> sampailah beliau di neraka. 138. Dijumpai para atma yang banyak, lalu beliau bertanya,<br> atma bagaimana kau di sini, berkumpul banyak sekali,<br> semua atma pada menyembah, tuanku sanghyang Narada,<br> antarkanlah saya, sekarang naik ke sorga, menghadap ke­<br> pada Ida Betara. {{right|25}}<noinclude></noinclude> q82gizldhksxoj30e22dwahte7wkmpo Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/19 250 32631 114422 2022-07-22T00:57:14Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>15 5. Tidak bisa karena ia mendapat restu kembali muda, hilangkan pikiran yang tidak baik, jika sifat itu yang ditiru,jangan dengki iri hati,jelas ti- dak akan menemukan kesulitan, karena itu patut sekarang diulangi, tirulah tapa Hyang Bruna, ikatlah pikiran yang goyah, tapa Hyang Da- nendra, menyucikan pikiran, kesadaran pikiran yang dipegang, jangan menuruti pikiran yang mabuk. 6. Tapa Sang Bayu dipentingkan untuk menyelidiki, yang benar dan yang salah, supaya benar juga tingkah lakumu, kemudian tapa Yama yang di- pakai, melawan pikiran yang tunasusila, tirulah tapa Agni itu, mem- buang pikiran yang bohong, pakailah tapa Surya itu, nah tetapkanlah, panaskah hati yang menjijikkan, jangan dengki iri hati. 7. Isi hati pada manusia kotor seperti saya, kalau bisa olehmu, seperti ba- han sate, karena itu sekarang, orang-orang mengikat kerbau sapi, tetapi saya yang kau ikat, dirongrong hati yang sembrawut, yang diharapkan tidak didapat, mendapat cincin, akhirnya dipakai terhukum, kain batik menarik untuk memutuskan.” 8. Setelah selesai menulis surat, I Mladprana memanggil Ni Luh Ngasa, ”Mbak berangkatlah lagi ke sana, berikan dia surat ini.” Ni Luh Ngasa berkata halus, "Kakak menurut.” Kemudian ia pergi. Diceritakan sete- lah sampai dia di sana, didapatkannya Ni Ketut Oka, duduk termenung, kurus pucat pasi, seperti bulan kesiangan. 9. Ni Luh Ngasa mendekat menyodorkan surat dan diambilnya., Setelah di- terima, datang Wayan Rudita, kemudian ia menyapa halus, ”Baru sekali ini Kakak ke sini, apa yang dikehendaki.” Ni Luh Ngasa menjawab, *Kakak meniru membuat songket, minta pelajaran, kepada adikmu.” Kemudian I Rudita duduk. 10. Berbicara saling goda dan saling puji, dan I Ketut Oka bingung pikiran- nya, kemudian ia berkata halus, “Kakak pulang saja sekarang, karena saya tidak enak badan, kapan-kapan belajar menenun,” ditambah de- ngan kerlingan mata sebagai isyarat, <i mana menunggu, di tempat ber- bicara kemarin, Ni Luh Ngasa segera pergi. 11. Kemudian, diam-diam pergi ke tanah yang kosong bersembunyi. Hal ini tidak diceritakan. Sekarang diceritakan Ni Ketut Oka, pergi ke tempat tidur, membaca surat itu, sudah diresapi semua isinya, meresap di dalam hati. hulu hatinya bagaikan dicongkel, bagaimana caranya sekarang, ter- lanjur salah, lebih baik dibalas saja sekarang, kemudian diambil kertas dan ditulis surat.<noinclude></noinclude> sz32peejip544gli5ocitzrtxv8vg76 114632 114422 2022-07-22T03:31:13Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>15 5. Tidak bisa karena ia mendapat restu kembali muda, hilangkan pikiran yang tidak baik, jika sifat itu yang ditiru,jangan dengki iri hati,jelas ti- dak akan menemukan kesulitan, karena itu patut sekarang diulangi, tirulah tapa Hyang Bruna, ikatlah pikiran yang goyah, tapa Hyang Da- nendra, menyucikan pikiran, kesadaran pikiran yang dipegang, jangan menuruti pikiran yang mabuk. 6. Tapa Sang Bayu dipentingkan untuk menyelidiki, yang benar dan yang salah, supaya benar juga tingkah lakumu, kemudian tapa Yama yang di- pakai, melawan pikiran yang tunasusila, tirulah tapa Agni itu, mem- buang pikiran yang bohong, pakailah tapa Surya itu, nah tetapkanlah, panaskah hati yang menjijikkan, jangan dengki iri hati. 7. Isi hati pada manusia kotor seperti saya, kalau bisa olehmu, seperti ba- han sate, karena itu sekarang, orang-orang mengikat kerbau sapi, tetapi saya yang kau ikat, dirongrong hati yang sembrawut, yang diharapkan tidak didapat, mendapat cincin, akhirnya dipakai terhukum, kain batik menarik untuk memutuskan.” 8. Setelah selesai menulis surat, I Mladprana memanggil Ni Luh Ngasa, ”Mbak berangkatlah lagi ke sana, berikan dia surat ini.” Ni Luh Ngasa berkata halus, "Kakak menurut.” Kemudian ia pergi. Diceritakan sete- lah sampai dia di sana, didapatkannya Ni Ketut Oka, duduk termenung, kurus pucat pasi, seperti bulan kesiangan. 9. Ni Luh Ngasa mendekat menyodorkan surat dan diambilnya., Setelah di- terima, datang Wayan Rudita, kemudian ia menyapa halus, ”Baru sekali ini Kakak ke sini, apa yang dikehendaki.” Ni Luh Ngasa menjawab, *Kakak meniru membuat songket, minta pelajaran, kepada adikmu.” Kemudian I Rudita duduk. 10. Berbicara saling goda dan saling puji, dan I Ketut Oka bingung pikiran- nya, kemudian ia berkata halus, “Kakak pulang saja sekarang, karena saya tidak enak badan, kapan-kapan belajar menenun,” ditambah de- ngan kerlingan mata sebagai isyarat, <i mana menunggu, di tempat ber- bicara kemarin, Ni Luh Ngasa segera pergi. 11. Kemudian, diam-diam pergi ke tanah yang kosong bersembunyi. Hal ini tidak diceritakan. Sekarang diceritakan Ni Ketut Oka, pergi ke tempat tidur, membaca surat itu, sudah diresapi semua isinya, meresap di dalam hati. hulu hatinya bagaikan dicongkel, bagaimana caranya sekarang, ter- lanjur salah, lebih baik dibalas saja sekarang, kemudian diambil kertas dan ditulis surat.<noinclude></noinclude> ix2v9kufx0lwgt10poxajeqj8h7udpl 114751 114632 2022-07-22T04:27:55Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>15 5. Tidak bisa karena ia mendapat restu kembali muda,hilangkan pikiran yang tidak baik,jika sifat itu yang ditiru,jangan dengki iri hati,jelas ti- dak akan menemukan kesulitan, karena itu patut sekarang diulangi, tirulah tapa Hyang Bruna, ikatlah pikiran yang goyah, tapa Hyang Da- nendra, menyucikan pikiran, kesadaran pikiran yang dipegang, jangan menuruti pikiran yang mabuk. 6. Tapa Sang Bayu dipentingkan untuk menyelidiki, yang benar dan yang salah, supaya benar juga tingkah lakumu, kemudian tapa Yama yang di- pakai, melawan pikiran yang tunasusila, tirulah tapa Agni itu, mem- buang pikiran yang bohong, pakailah tapa Surya itu, nah tetapkanlah, panaskah hati yang menjijikkan, jangan dengki iri hati. 7. Isi hati pada manusia kotor seperti saya, kalau bisa olehmu,seperti ba- han sate, karena itu sekarang, orang-orang mengikat kerbau sapi, tetapi saya yang kau ikat, dirongrong hati yang sembrawut, yang diharapkan tidak didapat, mendapat cincin, akhirnya dipakai terhukum, kain batik menarik untuk memutuskan.” 8. Setelah selesai menulis surat, I Mladprana memanggil Ni Luh Ngasa, "Mbak berangkatlah lagi ke sana, berikan dia surat ini.” Ni Luh Ngasa berkata halus, "Kakak menurut.” Kemudian ia pergi. Diceritakan sete- lah sampai dia di sana, didapatkannya Ni Ketut Oka, duduk termenung, kurus pucat pasi, seperti bulan kesiangan. 9. Ni Luh Ngasa mendekat menyodorkan surat dan diambilnya., Setelah di- terima, datang Wayan Rudita, kemudian ia menyapa halus, ”Baru sekali ini Kakak ke sini, apa yang dikehendaki.” Ni Luh Ngasa menjawab, "Kakak meniru membuat songket, minta pelajaran, kepada adikmu.” Kemudian I Rudita duduk. 10. Berbicara saling goda dan saling puji, dan I Ketut Oka bingung pikiran- nya, kemudian ia berkata halus, "Kakak pulang saja sekarang, karena saya tidak enak badan, kapan-kapan belajar menenun,” ditambah de- ngan kerlingan mata sebagai isyarat, di mana menunggu, di tempat ber- bicara kemarin, Ni Luh Ngasa segera pergi. 11. Kemudian, diam-diam pergi ke tanah yang kosong bersembunyi. Hal ini tidak diceritakan. Sekarang diceritakan Ni Ketut Oka, pergi ke tempat tidur, membaca surat itu, sudah diresapi semua isinya, meresap di dalam hati. hulu hatinya bagaikan dicongkel, bagaimana caranya sekarang, ter- lanjur salah, lebih baik dibalas saja sekarang, kemudian diambil kertas dan ditulis surat.<noinclude></noinclude> rd4rumatx8z8bzfvu86raark86s196o 114760 114751 2022-07-22T04:33:40Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114751 antuk [[Special:Contributions/Tudpartha|Tudpartha]] ([[User talk:Tudpartha|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>15 5. Tidak bisa karena ia mendapat restu kembali muda, hilangkan pikiran yang tidak baik, jika sifat itu yang ditiru,jangan dengki iri hati,jelas ti- dak akan menemukan kesulitan, karena itu patut sekarang diulangi, tirulah tapa Hyang Bruna, ikatlah pikiran yang goyah, tapa Hyang Da- nendra, menyucikan pikiran, kesadaran pikiran yang dipegang, jangan menuruti pikiran yang mabuk. 6. Tapa Sang Bayu dipentingkan untuk menyelidiki, yang benar dan yang salah, supaya benar juga tingkah lakumu, kemudian tapa Yama yang di- pakai, melawan pikiran yang tunasusila, tirulah tapa Agni itu, mem- buang pikiran yang bohong, pakailah tapa Surya itu, nah tetapkanlah, panaskah hati yang menjijikkan, jangan dengki iri hati. 7. Isi hati pada manusia kotor seperti saya, kalau bisa olehmu, seperti ba- han sate, karena itu sekarang, orang-orang mengikat kerbau sapi, tetapi saya yang kau ikat, dirongrong hati yang sembrawut, yang diharapkan tidak didapat, mendapat cincin, akhirnya dipakai terhukum, kain batik menarik untuk memutuskan.” 8. Setelah selesai menulis surat, I Mladprana memanggil Ni Luh Ngasa, ”Mbak berangkatlah lagi ke sana, berikan dia surat ini.” Ni Luh Ngasa berkata halus, "Kakak menurut.” Kemudian ia pergi. Diceritakan sete- lah sampai dia di sana, didapatkannya Ni Ketut Oka, duduk termenung, kurus pucat pasi, seperti bulan kesiangan. 9. Ni Luh Ngasa mendekat menyodorkan surat dan diambilnya., Setelah di- terima, datang Wayan Rudita, kemudian ia menyapa halus, ”Baru sekali ini Kakak ke sini, apa yang dikehendaki.” Ni Luh Ngasa menjawab, *Kakak meniru membuat songket, minta pelajaran, kepada adikmu.” Kemudian I Rudita duduk. 10. Berbicara saling goda dan saling puji, dan I Ketut Oka bingung pikiran- nya, kemudian ia berkata halus, “Kakak pulang saja sekarang, karena saya tidak enak badan, kapan-kapan belajar menenun,” ditambah de- ngan kerlingan mata sebagai isyarat, <i mana menunggu, di tempat ber- bicara kemarin, Ni Luh Ngasa segera pergi. 11. Kemudian, diam-diam pergi ke tanah yang kosong bersembunyi. Hal ini tidak diceritakan. Sekarang diceritakan Ni Ketut Oka, pergi ke tempat tidur, membaca surat itu, sudah diresapi semua isinya, meresap di dalam hati. hulu hatinya bagaikan dicongkel, bagaimana caranya sekarang, ter- lanjur salah, lebih baik dibalas saja sekarang, kemudian diambil kertas dan ditulis surat.<noinclude></noinclude> ix2v9kufx0lwgt10poxajeqj8h7udpl 114853 114760 2022-07-22T05:46:16Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|15}} 5. Tidak bisa karena ia mendapat restu kembali muda, hilangkan pikiran yang tidak baik, jika sifat itu yang ditiru, jangan dengki iri hati,jelas tidak akan menemukan kesulitan, karena itu patut sekarang diulangi, tirulah tapa Hyang Bruna, ikatlah pikiran yang goyah, tapa Hyang Danendra, menyucikan pikiran, kesadaran pikiran yang dipegang, jangan menuruti pikiran yang mabuk. 6. Tapa Sang Bayu dipentingkan untuk menyelidiki, yang benar dan yang salah, supaya benar juga tingkah lakumu, kemudian tapa Yama yang dipakai, melawan pikiran yang tunasusila, tirulah tapa Agni itu, membuang pikiran yang bohong, pakailah tapa Surya itu, nah tetapkanlah, panaskah hati yang menjijikkan, jangan dengki iri hati. 7. Isi hati pada manusia kotor seperti saya, kalau bisa olehmu, seperti bahan sate, karena itu sekarang, orang-orang mengikat kerbau sapi, tetapi saya yang kau ikat, dirongrong hati yang sembrawut, yang diharapkan tidak didapat, mendapat cincin, akhirnya dipakai terhukum, kain batik menarik untuk memutuskan.” 8. Setelah selesai menulis surat, I Mladprana memanggil Ni Luh Ngasa, ”Mbak berangkatlah lagi ke sana, berikan dia surat ini.” Ni Luh Ngasa berkata halus, "Kakak menurut.” Kemudian ia pergi. Diceritakan setelah sampai dia di sana, didapatkannya Ni Ketut Oka, duduk termenung, kurus pucat pasi, seperti bulan kesiangan. 9. Ni Luh Ngasa mendekat menyodorkan surat dan diambilnya. Setelah diterima, datang Wayan Rudita, kemudian ia menyapa halus, ”Baru sekali ini Kakak ke sini, apa yang dikehendaki.” Ni Luh Ngasa menjawab, "Kakak meniru membuat songket, minta pelajaran, kepada adikmu.” Kemudian I Rudita duduk. 10. Berbicara saling goda dan saling puji, dan I Ketut Oka bingung pikirannya, kemudian ia berkata halus, “Kakak pulang saja sekarang, karena saya tidak enak badan, kapan-kapan belajar menenun,” ditambah dengan kerlingan mata sebagai isyarat, di mana menunggu, di tempat berbicara kemarin, Ni Luh Ngasa segera pergi. 11. Kemudian, diam-diam pergi ke tanah yang kosong bersembunyi. Hal ini tidak diceritakan. Sekarang diceritakan Ni Ketut Oka, pergi ke tempat tidur, membaca surat itu, sudah diresapi semua isinya, meresap di dalam hati. hulu hatinya bagaikan dicongkel, bagaimana caranya sekarang, terlanjur salah, lebih baik dibalas saja sekarang, kemudian diambil kertas dan ditulis surat.<noinclude></noinclude> oarw7sgq8n8ma3013btcrbnyfnqt2pg 115024 114853 2022-07-22T07:10:32Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|15}} 5. Tidak bisa karena ia mendapat restu kembali muda, hilangkan pikiran yang tidak baik, jika sifat itu yang ditiru, jangan dengki iri hati,jelas tidak akan menemukan kesulitan, karena itu patut sekarang diulangi, tirulah tapa Hyang Bruna, ikatlah pikiran yang goyah, tapa Hyang Danendra, menyucikan pikiran, kesadaran pikiran yang dipegang, jangan menuruti pikiran yang mabuk. 6. Tapa Sang Bayu dipentingkan untuk menyelidiki, yang benar dan yang salah, supaya benar juga tingkah lakumu, kemudian tapa Yama yang dipakai, melawan pikiran yang tunasusila, tirulah tapa Agni itu, membuang pikiran yang bohong, pakailah tapa Surya itu, nah tetapkanlah, panaskah hati yang menjijikkan, jangan dengki iri hati. 7. Isi hati pada manusia kotor seperti saya, kalau bisa olehmu, seperti bahan sate, karena itu sekarang, orang-orang mengikat kerbau sapi, tetapi saya yang kau ikat, dirongrong hati yang sembrawut, yang diharapkan tidak didapat, mendapat cincin, akhirnya dipakai terhukum, kain batik menarik untuk memutuskan.” 8. Setelah selesai menulis surat, I Mladprana memanggil Ni Luh Ngasa, ”Mbak berangkatlah lagi ke sana, berikan dia surat ini.” Ni Luh Ngasa berkata halus, "Kakak menurut.” Kemudian ia pergi. Diceritakan setelah sampai dia di sana, didapatkannya Ni Ketut Oka, duduk termenung, kurus pucat pasi, seperti bulan kesiangan. 9. Ni Luh Ngasa mendekat menyodorkan surat dan diambilnya. Setelah diterima, datang Wayan Rudita, kemudian ia menyapa halus, ”Baru sekali ini Kakak ke sini, apa yang dikehendaki.” Ni Luh Ngasa menjawab, "Kakak meniru membuat songket, minta pelajaran, kepada adikmu.” Kemudian I Rudita duduk. 10. Berbicara saling goda dan saling puji, dan I Ketut Oka bingung pikirannya, kemudian ia berkata halus, “Kakak pulang saja sekarang, karena saya tidak enak badan, kapan-kapan belajar menenun,” ditambah dengan kerlingan mata sebagai isyarat, di mana menunggu, di tempat berbicara kemarin, Ni Luh Ngasa segera pergi. 11. Kemudian, diam-diam pergi ke tanah yang kosong bersembunyi. Hal ini tidak diceritakan. Sekarang diceritakan Ni Ketut Oka, pergi ke tempat tidur, membaca surat itu, sudah diresapi semua isinya, meresap di dalam hati. hulu hatinya bagaikan dicongkel, bagaimana caranya sekarang, terlanjur salah, lebih baik dibalas saja sekarang, kemudian diambil kertas dan ditulis surat.<noinclude></noinclude> erxckqkcfmekk9bumh1tf9v2dwng2qn Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/20 250 32632 114423 2022-07-22T00:58:57Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>16 IX. PUH GINADA 1. “Ya Kakak Mladprana, semua isi surat Kakak, sudah saya mengerti, le- bih asam dari asam yang paling masam, lebih asin dari garam, sepat dan pahit, pohon ''kantawali'' terkalahkan. 2. Benar seperti surat Kakak, saya memang wanita tunasusila, sengaja me- nyalahi takdir, sudah bocor lagi disuduk, maka ikhlas saya mau, berdoa untuk berbuat baik, diumpamakan seperti bertapa. 3. Setiap orang menggoda, saya tetap tegar tidak goyah, terlalu kekar di- kira mengekalkan, saya menyampaikan pada Kakak, sebabnya saya ti- dak ke sana, kemarin, karena tidak mendapat jalan untuk pergi. 4. Banyak muda-mudi, berkunjung dan membaca kakawin, sampai siang, kalau saya memaksa untuk pergi, jelas saya mati, tergeletak, mati tidak karuan yang tidak membawa hasil. 5. Karena terlalu cinta, belum dapat dibuktikan, bohong kalau saya mati, karena terbukti masih ada, saya ini bagaikan perahu, Kak, tanpa katir, bagaimana berlayar mencari Kakak. 6. Pikiran saya bagaikan wayang, diwarnai dengan air emas dan berukir, bercahaya tanpa suara, bergantung pada dalangnya, menarikan dan memberi suara, karena Kakak, saya anggap sebagai dalangnya. 7. Terserah Kakak yang mengucapkan, saya orang sakit hati, Kakak bagai- kan dukun, pahit sepat obat Kakak, juga saya telan, walaupun masih sakit hati saya. 8. Umpamakan seperti pohon gadung, dipaksa supaya melilit, datang angin bertiup, membuat hati saya bingung, panas rasanya seperti menggelegar, dipanasi, mendidih menjadi air mata. 9. Air mata saya banjir, disangka menghilangkan sakit, tetapi sakit hati bertambah, bagaikan ditarik tidak bertenaga, bagaikan kena bisa ''man- dar'', ingin mandi, tetapi Kakak sudah jauh. 10. Sekarang sudah memutuskan cinta, hancur tidak bisa diperbaiki, hati saya masih tetap, karena saya masih berbakti, lebih putih dari kain kasa, bagaikan lampu, nyalanya tenang tidak tergoyahkan oleh angin, 11. Cinta saya bagaikan air, di laut berombak bening, bagaimana caranya memutuskan, potong dengan kayu terjal, juga tidak akan putus, mung- kin bertambah, berombak dengan galaknya. 12. Pikiran menjadi menyatu dan gaiak, tidak menghiraukan hujan angin, karena membulatkan pikiran, sengaia mengharapkan Kakak. Karenanya<noinclude></noinclude> i75zwdmpakr0wze12k1xenr4e1r9fjm 114635 114423 2022-07-22T03:33:06Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>16 IX. PUH GINADA 1. “Ya Kakak Mladprana, semua isi surat Kakak, sudah saya mengerti, le- bih asam dari asam yang paling masam, lebih asin dari garam, sepat dan pahit, pohon ''kantawali'' terkalahkan. 2. Benar seperti surat Kakak, saya memang wanita tunasusila, sengaja me- nyalahi takdir, sudah bocor lagi disuduk, maka ikhlas saya mau, berdoa untuk berbuat baik, diumpamakan seperti bertapa. 3. Setiap orang menggoda, saya tetap tegar tidak goyah, terlalu kekar di- kira mengekalkan, saya menyampaikan pada Kakak, sebabnya saya ti- dak ke sana, kemarin, karena tidak mendapat jalan untuk pergi. 4. Banyak muda-mudi, berkunjung dan membaca kakawin, sampai siang, kalau saya memaksa untuk pergi, jelas saya mati, tergeletak, mati tidak karuan yang tidak membawa hasil. 5. Karena terlalu cinta, belum dapat dibuktikan, bohong kalau saya mati, karena terbukti masih ada, saya ini bagaikan perahu, Kak, tanpa katir, bagaimana berlayar mencari Kakak. 6. Pikiran saya bagaikan wayang, diwarnai dengan air emas dan berukir, bercahaya tanpa suara, bergantung pada dalangnya, menarikan dan memberi suara, karena Kakak, saya anggap sebagai dalangnya. 7. Terserah Kakak yang mengucapkan, saya orang sakit hati, Kakak bagai- kan dukun, pahit sepat obat Kakak, juga saya telan, walaupun masih sakit hati saya. 8. Umpamakan seperti pohon gadung, dipaksa supaya melilit, datang angin bertiup, membuat hati saya bingung, panas rasanya seperti menggelegar, dipanasi, mendidih menjadi air mata. 9. Air mata saya banjir, disangka menghilangkan sakit, tetapi sakit hati bertambah, bagaikan ditarik tidak bertenaga, bagaikan kena bisa ''man- dar'', ingin mandi, tetapi Kakak sudah jauh. 10. Sekarang sudah memutuskan cinta, hancur tidak bisa diperbaiki, hati saya masih tetap, karena saya masih berbakti, lebih putih dari kain kasa, bagaikan lampu, nyalanya tenang tidak tergoyahkan oleh angin, 11. Cinta saya bagaikan air, di laut berombak bening, bagaimana caranya memutuskan, potong dengan kayu terjal, juga tidak akan putus, mung- kin bertambah, berombak dengan galaknya. 12. Pikiran menjadi menyatu dan gaiak, tidak menghiraukan hujan angin, karena membulatkan pikiran, sengaia mengharapkan Kakak. Karenanya<noinclude></noinclude> lbrqws42cej5dopsit0a8sebn46z3vi 114756 114635 2022-07-22T04:30:00Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>16 IX. PUH GINADA 1. “Ya Kakak Mladprana, semua isi surat Kakak, sudah saya mengerti, le- bih asam dari asam yang paling masam, lebih asin dari garam, sepat dan pahit, pohon ''kantawali'' terkalahkan. 2. Benar seperti surat Kakak, saya memang wanita tunasusila, sengaja me- nyalahi takdir, sudah bocor lagi disuduk, maka ikhlas saya mau, berdoa untuk berbuat baik, diumpamakan seperti bertapa. 3. Setiap orang menggoda, saya tetap tegar tidak goyah, terlalu kekar di- kira mengekalkan, saya menyampaikan pada Kakak, sebabnya saya ti- dak ke sana, kemarin, karena tidak mendapat jalan untuk pergi. 4. Banyak muda-mudi, berkunjung dan membaca kakawin, sampai siang, kalau saya memaksa untuk pergi, jelas saya mati, tergeletak, mati tidak karuan yang tidak membawa hasil. 5. Karena terlalu cinta, belum dapat dibuktikan, bohong kalau saya mati, karena terbukti masih ada, saya ini bagaikan perahu, Kak, tanpa katir, bagaimana berlayar mencari Kakak. 6. Pikiran saya bagaikan wayang, diwarnai dengan air emas dan berukir, bercahaya tanpa suara, bergantung pada dalangnya, menarikan dan memberi suara, karena Kakak, saya anggap sebagai dalangnya. 7. Terserah Kakak yang mengucapkan, saya orang sakit hati, Kakak bagai- kan dukun, pahit sepat obat Kakak, juga saya telan, walaupun masih sakit hati saya. 8. Umpamakan seperti pohon gadung, dipaksa supaya melilit, datang angin bertiup, membuat hati saya bingung, panas rasanya seperti menggelegar, dipanasi, mendidih menjadi air mata. 9. Air mata saya banjir, disangka menghilangkan sakit, tetapi sakit hati bertambah, bagaikan ditarik tidak bertenaga, bagaikan kena bisa ''man- dar'', ingin mandi, tetapi Kakak sudah jauh. 10. Sekarang sudah memutuskan cinta, hancur tidak bisa diperbaiki, hati saya masih tetap, karena saya masih berbakti, lebih putih dari kain kasa, bagaikan lampu, nyalanya tenang tidak tergoyahkan oleh angin, 11. Cinta saya bagaikan air, di laut berombak bening, bagaimana caranya memutuskan, potong dengan kayu terjal, juga tidak akan putus, mung- kin bertambah, berombak dengan galaknya. 12. Pikiran menjadi menyatu dan galak, tidak menghiraukan hujan angin, karena membulatkan pikiran, sengaia mengharapkan Kakak. Karenanya<noinclude></noinclude> ne45un16hr548ikgnnyxobx3nixjr4n 115051 114756 2022-07-22T10:57:14Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>16 IX. PUH GINADA 1. “Ya Kakak Mladprana, semua isi surat Kakak, sudah saya mengerti, le- bih asam dari asam yang paling masam, lebih asin dari garam, sepat dan pahit, pohon ''kantawali'' terkalahkan. 2. Benar seperti surat Kakak, saya memang wanita tunasusila, sengaja me- nyalahi takdir, sudah bocor lagi disuduk, maka ikhlas saya mau, berdoa untuk berbuat baik, diumpamakan seperti bertapa. 3. Setiap orang menggoda, saya tetap tegar tidak goyah, terlalu kekar di- kira mengekalkan, saya menyampaikan pada Kakak, sebabnya saya ti- dak ke sana, kemarin, karena tidak mendapat jalan untuk pergi. 4. Banyak muda-mudi, berkunjung dan membaca kakawin, sampai siang, kalau saya memaksa untuk pergi, jelas saya mati, tergeletak, mati tidak karuan yang tidak membawa hasil. 5. Karena terlalu cinta, belum dapat dibuktikan, bohong kalau saya mati, karena terbukti masih ada, saya ini bagaikan perahu, Kak, tanpa katir, bagaimana berlayar mencari Kakak. 6. Pikiran saya bagaikan wayang, diwarnai dengan air emas dan berukir, bercahaya tanpa suara, bergantung pada dalangnya, menarikan dan memberi suara, karena Kakak, saya anggap sebagai dalangnya. 7. Terserah Kakak yang mengucapkan, saya orang sakit hati, Kakak bagai- kan dukun, pahit sepat obat Kakak, juga saya telan, walaupun masih sakit hati saya. 8. Umpamakan seperti pohon gadung, dipaksa supaya melilit, datang angin bertiup, membuat hati saya bingung, panas rasanya seperti menggelegar, dipanasi, mendidih menjadi air mata. 9. Air mata saya banjir, disangka menghilangkan sakit, tetapi sakit hati bertambah, bagaikan ditarik tidak bertenaga, bagaikan kena bisa ''man- dar'', ingin mandi, tetapi Kakak sudah jauh. 10. Sekarang sudah memutuskan cinta, hancur tidak bisa diperbaiki, hati saya masih tetap, karena saya masih berbakti, lebih putih dari kain kasa, bagaikan lampu, nyalanya tenang tidak tergoyahkan oleh angin, 11. Cinta saya bagaikan air, di laut berombak bening, bagaimana caranya memutuskan, potong dengan kayu terjal, juga tidak akan putus, mung- kin bertambah, berombak dengan galaknya. 12. Pikiran menjadi menyatu dan galak, tidak menghiraukan hujan angin, karena membulatkan pikiran, sengaia mengharapkan Kakak. Karenanya<noinclude></noinclude> 49z3i76ycmdyto9wu1g8xozxapg8ixb Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/27 250 32633 114424 2022-07-22T00:59:14Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>139. Begawan Narada berkata, memang kau senang, minta ke sorga sekarang, sudahkah kau tahu? berbuat dalam men­cari kebaikan, berdana punia atau beryadnya, para atma semua menjawab, hal itu sudah saya kerjakan, melaksana­kan darma dan beryadnya. 140. Begawan Narada berkata, apakah engkau sudah menge­tahui ilmu, menterjemahkan dan bertembang, semua para atma menjawab, ya sudah saya sudah bisa, bertembang gede dan bertembang tengahan, Hyang Narada berkata, ya sekarang cobalah. 141. Sekarang sama-sama bertembang, ada yang lain bertem­bang macapat, ada yang bertembang gede, Hyang Narada berkata, ada lagi yang aku tanyakan, apakah kau bisa ber­nyanyi sambil menari, para atma semua menjawab, ya saya bisa, ya cobalah sekarang. 142. Para atma semua melakukan bersamaan, menari sambil bernyanyi, sambil berjingkrak-jingkrak, ribut menabuh, untuk diri sendiri, Hyang Narada bersenda gurau, beliau lagi berkata, ada lagi yang aku tanyakan, apakah kau per­wira semua, pemberani dalam perang. 143. Karena itulah kau akan menemui kebaikan, baik ke sor­ga, tempatnya Betara Wisnu akan dicari, para atma semua menyembah, saya pemberani lagi kebal, tetapi berani da­lam perang, Hyang Narada berkata, ya cobalah sekarang, bertempur bersama atma. 144. Lalu bersorak-sorai bertempur-tempuran, saling memukul, di tegalan bercampur aduk, saling kejar, sangat ribut sekali, Hyang Penyarikan terkejut, segera mendatangi, ber­temu dengan Bagawan Narada. 145. Begawan Penyarikan berkata, usil sekali engkau, para at­ma kau adu di sini, Hyang Narada berkata, mereka semua mengaku kebal, pemberani dalam perang, pengakuannya baik semua, semua minta sorga, itu makanya saya meng­adu. 26<noinclude></noinclude> 3w7hjlzyuhl4mqcua2idmk85atx1p7a 114991 114424 2022-07-22T06:47:49Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>139. Begawan Narada berkata, memang kau senang, minta ke sorga sekarang, sudahkah kau tahu? berbuat dalam men­cari kebaikan, berdana punia atau beryadnya, para atma semua menjawab, hal itu sudah saya kerjakan, melaksana­kan darma dan beryadnya. 140. Begawan Narada berkata, apakah engkau sudah menge­tahui ilmu, menterjemahkan dan bertembang, semua para atma menjawab, ya sudah saya sudah bisa, bertembang gede dan bertembang tengahan, Hyang Narada berkata, ya sekarang cobalah. 141. Sekarang sama-sama bertembang, ada yang lain bertem­bang macapat, ada yang bertembang gede, Hyang Narada berkata, ada lagi yang aku tanyakan, apakah kau bisa ber­nyanyi sambil menari, para atma semua menjawab, ya saya bisa, ya cobalah sekarang. 142. Para atma semua melakukan bersamaan, menari sambil bernyanyi, sambil berjingkrak-jingkrak, ribut menabuh, untuk diri sendiri, Hyang Narada bersenda gurau, beliau lagi berkata, ada lagi yang aku tanyakan, apakah kau per­wira semua, pemberani dalam perang. 143. Karena itulah kau akan menemui kebaikan, baik ke sor­ga, tempatnya Betara Wisnu akan dicari, para atma semua menyembah, saya pemberani lagi kebal, tetapi berani da­lam perang, Hyang Narada berkata, ya cobalah sekarang, bertempur bersama atma. 144. Lalu bersorak-sorai bertempur-tempuran, saling memukul, di tegalan bercampur aduk, saling kejar, sangat ribut sekali, Hyang Penyarikan terkejut, segera mendatangi, ber­temu dengan Bagawan Narada. 145. Begawan Penyarikan berkata, usil sekali engkau, para at­ma kau adu di sini, Hyang Narada berkata, mereka semua mengaku kebal, pemberani dalam perang, pengakuannya baik semua, semua minta sorga, itu makanya saya meng­adu. 26<noinclude></noinclude> 15jlzpj59xn1iigc26wuvabzwojyfvw Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/2 250 32634 114425 2022-07-22T01:01:22Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>PPS/Bl/16179 Milik Dep. P dan K tidak diperdagangkan GEGURITAN BAGUS DIARSA Alih Aksara dan Alih Bahasa Oleh I Nyoman Manda DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDYAAN PROYEK PENERBITAN BUKU BACAAN SASTRA INDONESIA DAN DAERAH Jakarta 1980<noinclude></noinclude> 9y28er3hmabmvljqfbqpmp0vdexst1n 114826 114425 2022-07-22T05:32:39Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>PPS/BI/16/79 Milik Dep. P dan K<br> tidak diperdagangkan GEGURITAN<br> BAGUS DIARSA<br> Alih Aksara dan Alih Bahasa<br> Oleh<br> I Nyoman Manda MILIK KEPUSTAKAAN DIREKTORAT TRADISI DITJEN NBSF DEPBUDPAR PERPUSTAKAAN DT. TRADISI DITJEN NBSF DEPBUDPAR NO. INV : 1739 PEROLEHAN : TGL : 4-5-09 SANDI PUSTAKA DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDYAAN<br> PROYEK PENERBITAN BUKU BACAAN SASTRA<br> INDONESIA DAN DAERAH Jakarta 1980<noinclude></noinclude> oeqwo750zsnezkt4uo9m3vx0kj0p1xc Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/3 250 32635 114426 2022-07-22T01:02:12Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>Diterbitkan oleh Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah Hak pengarang dilindungi undang-undang PERPUSTAKAAN SEJARAH & NILAI TRADISIONAL<noinclude></noinclude> 400u1j65fx9rjpd1eib2z4ra0kga0id 114832 114426 2022-07-22T05:36:52Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>Diterbitkan oleh Proyek Penerbitan Buku Sastra<br> Indonesia dan Daerah Hak pengarang dilindungi undang-undang PERPUSTAKAAN<br> DIT. SEJARAH & NILAI TRADISIONAL<noinclude></noinclude> ef097un7deh16vhuaotyc9jtf2soanw Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/21 250 32636 114427 2022-07-22T01:02:12Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>17 mau menyerahkan diri, supaya jangan ditertawai, saya berbicara pada Kakak. 13. Celakanya karena terlalu berani, meminta pemberian Kakak, minyak wangi yang harum-harum sebagai tanda cinta, gelang pendok yang ter- bungkus, yang menyulap mata saya, sehingga menjadi gila dan bingung, Kakak tambah dengan kesedihan. 14. Kakak sudah tidak cinta lagi, karena sekarang Kakak memutuskan, ti- dak cinta hanya mencari alasan, karena hati Kakak tidak cocok lagi, baru mendapat alasan, kebetulan sekali, Kakak membuang saya. 15. Walaupun demikian hati Kakak, saya juga menginginkan, supaya Kakak rela, mendatangi saya orang desa, di tanah yang kosong, supaya dapat, saya berbicara pada Kakak. 16. Sebagai tanda saya masih cinta, sekarang marilah kita berbicara lang- sung, supaya jangan sama-sama memendam perasaan benci, semua me- rasa benar, kalau itu yang dituruti, jadilah kita tidak berbicara, menye- babkan hati rusak. 17. Begitulah permohonan saya, kalau tidak rela mendatangi, berikanlah keris Kakak, akan saya pakai jalan mati, sebagai tanda bakti kepada Ka- kak, karena sekarang, tidak bisa saya meneruskan cinta. 18. Dikemudian hari supaya bisa, saya mencintai Kakak, karena sekarang ini sudah takdir, memutuskan cinta yang telah bulat, karena Kakak sa- lah mengerti, ikhlas dan rela, tidak ingat lagi pada kesetiaan yang lalu.” 19. Setelah selesai menulis surat, kemudian ia menuju ke tanah kosong, pada Luh Ngasa dia berkata, "Ini surat bawa pulang,” diambili, setelah diterima keduanya pulang. 20. Diceritakan Ni Luh Ngasa, sampai di rumah menyerahkan surat, I Mlad- prana mengambil, kemudian dibaca dalam hati, setelah dimengerti lalu berkata, ’Kakak kembalilah, berbicara pada Ketut Oka.” X. PUH PANGKUR 1. Katakan saya tidak berubah, seperti surat saya tadi, saya tidak ikut ber- bohong, begitu berani dan genit, pura-pura cinta, sekarang saya tidak percaya, dengan kata-kata Ni Ketut Oka, karena pendiriannya goyah. 2. Nah, berangkatlah sekarang.” Kemudian Ni Luh Ngasa berangkat. Tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan sudah sampai di sana, kemu- dian berkata, pada Ketut Oka, semua kata-kata I Mladprana, sudah se- mua diceritakan.<noinclude></noinclude> 7df0z9p4o18ox903oj5pdwmny4vyqke 114428 114427 2022-07-22T01:02:53Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>17 mau menyerahkan diri, supaya jangan ditertawai, saya berbicara pada Kakak. 13. Celakanya karena terlalu berani, meminta pemberian Kakak, minyak wangi yang harum-harum sebagai tanda cinta, gelang pendok yang ter- bungkus, yang menyulap mata saya, sehingga menjadi gila dan bingung, Kakak tambah dengan kesedihan. 14. Kakak sudah tidak cinta lagi, karena sekarang Kakak memutuskan, ti- dak cinta hanya mencari alasan, karena hati Kakak tidak cocok lagi, baru mendapat alasan, kebetulan sekali, Kakak membuang saya. 15. Walaupun demikian hati Kakak, saya juga menginginkan, supaya Kakak rela, mendatangi saya orang desa, di tanah yang kosong, supaya dapat, saya berbicara pada Kakak. 16. Sebagai tanda saya masih cinta, sekarang marilah kita berbicara lang- sung, supaya jangan sama-sama memendam perasaan benci, semua me- rasa benar, kalau itu yang dituruti, jadilah kita tidak berbicara, menye- babkan hati rusak. 17. Begitulah permohonan saya, kalau tidak rela mendatangi, berikanlah keris Kakak, akan saya pakai jalan mati, sebagai tanda bakti kepada Ka- kak, karena sekarang, tidak bisa saya meneruskan cinta. 18. Dikemudian hari supaya bisa, saya mencintai Kakak, karena sekarang ini sudah takdir, memutuskan cinta yang telah bulat, karena Kakak sa- lah mengerti, ikhlas dan rela, tidak ingat lagi pada kesetiaan yang lalu.” 19. Setelah selesai menulis surat, kemudian ia menuju ke tanah kosong, pada Luh Ngasa dia berkata, "Ini surat bawa pulang,” diambili, setelah diterima keduanya pulang. 20. Diceritakan Ni Luh Ngasa, sampai di rumah menyerahkan surat, I Mlad- prana mengambil, kemudian dibaca dalam hati, setelah dimengerti lalu berkata, ’Kakak kembalilah, berbicara pada Ketut Oka.” X. PUH PANGKUR 1. Katakan saya tidak berubah, seperti surat saya tadi, saya tidak ikut ber- bohong, begitu berani dan genit, pura-pura cinta, sekarang saya tidak percaya, dengan kata-kata Ni Ketut Oka, karena pendiriannya goyah. 2. Nah, berangkatlah sekarang.” Kemudian Ni Luh Ngasa berangkat. Tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan sudah sampai di sana, kemu- dian berkata, pada Ketut Oka, semua kata-kata I Mladprana, sudah se- mua diceritakan.<noinclude></noinclude> 0pujmykjyl2dcf71bxg9816c5qj8iol 115053 114428 2022-07-22T10:57:47Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>17 mau menyerahkan diri, supaya jangan ditertawai, saya berbicara pada Kakak. 13. Celakanya karena terlalu berani, meminta pemberian Kakak, minyak wangi yang harum-harum sebagai tanda cinta, gelang pendok yang ter- bungkus, yang menyulap mata saya, sehingga menjadi gila dan bingung, Kakak tambah dengan kesedihan. 14. Kakak sudah tidak cinta lagi, karena sekarang Kakak memutuskan, ti- dak cinta hanya mencari alasan, karena hati Kakak tidak cocok lagi, baru mendapat alasan, kebetulan sekali, Kakak membuang saya. 15. Walaupun demikian hati Kakak, saya juga menginginkan, supaya Kakak rela, mendatangi saya orang desa, di tanah yang kosong, supaya dapat, saya berbicara pada Kakak. 16. Sebagai tanda saya masih cinta, sekarang marilah kita berbicara lang- sung, supaya jangan sama-sama memendam perasaan benci, semua me- rasa benar, kalau itu yang dituruti, jadilah kita tidak berbicara, menye- babkan hati rusak. 17. Begitulah permohonan saya, kalau tidak rela mendatangi, berikanlah keris Kakak, akan saya pakai jalan mati, sebagai tanda bakti kepada Ka- kak, karena sekarang, tidak bisa saya meneruskan cinta. 18. Dikemudian hari supaya bisa, saya mencintai Kakak, karena sekarang ini sudah takdir, memutuskan cinta yang telah bulat, karena Kakak sa- lah mengerti, ikhlas dan rela, tidak ingat lagi pada kesetiaan yang lalu.” 19. Setelah selesai menulis surat, kemudian ia menuju ke tanah kosong, pada Luh Ngasa dia berkata, "Ini surat bawa pulang,” diambili, setelah diterima keduanya pulang. 20. Diceritakan Ni Luh Ngasa, sampai di rumah menyerahkan surat, I Mlad- prana mengambil, kemudian dibaca dalam hati, setelah dimengerti lalu berkata, ’Kakak kembalilah, berbicara pada Ketut Oka.” X. PUH PANGKUR 1. Katakan saya tidak berubah, seperti surat saya tadi, saya tidak ikut ber- bohong, begitu berani dan genit, pura-pura cinta, sekarang saya tidak percaya, dengan kata-kata Ni Ketut Oka, karena pendiriannya goyah. 2. Nah, berangkatlah sekarang.” Kemudian Ni Luh Ngasa berangkat. Tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan sudah sampai di sana, kemu- dian berkata, pada Ketut Oka, semua kata-kata I Mladprana, sudah se- mua diceritakan.<noinclude></noinclude> eofjugizqmn3hwl7d331711ts5jykgr Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/28 250 32637 114429 2022-07-22T01:03:24Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>146. Hyang Penyarikan bersenda gurau, walaupun demikian jarang para atma yang jujur, para atma lagi berkumpul, payah nafasnya terengah-engah, Hyang Penyarikan memberikan semua bubur, minta sedekah, sama-sama satu sendok, sekarang diceritakan kisah I Bagus Diarsa 147. Diceritakan perjalanannya, megikuti bulu ayam, kelihat­annya menuju ke atas timur, kahyangan Betara Guru, ka­nan luar yang sangat indah, pembangunannya semua ser­ba mas, I Bagus Diarsa akhirnya, berhenti di halaman luar, bulu, ayam itu masuk kahyangan. 148. Betara Guru teringat, I Bagus Diarsa, datang di halaman luar menunggu, lalu bersabda, Wiracita lihatlah, jemput­lah ayahmu, ajaklah ayahmu ke mari, Wiracita menjawab, lalu keluarlah ia. 149. Sekarang dijumpailah ayahnya, di bawah pohon beringin, duduk menghadap ke timur, datanglah I Wiracita, menyem­bah bersenda gurau, ayah marilah pergi ke dalam kahyang­an, atas sabda Betara Guru, Bagus Diarsa berkata, siapa engkau ini. 150. I Wiracita menjawab bergurau, apa memang ayah lupa? anak ayah tidak diketahui, lalu I Bagus Diarsa, akhirnya meraba-raba, memang ayahmu lupa, tiba-tiba kau sudah besar ayah jumpai, si kakek itu di mana, I Wiracita menja­wab. 151. Ya beliau sekarang menjadi Betara Guru, inilah kahyang­annya, saya minta mari kita sama-sama ke sana, Bagus Diar­sa bangun, lalu memperbaiki pakaian, lalu berjalan dengan penuh tata tertib, bidadari banyak yang keluar mengintai dari jendela, menonton I Bagus Diarsa. 152. Saling cubit berkata berbisik-bisik, itu mertuamu, datang ke mari kamu, lalu mereka bersenda gurau, lalu dijawab dengan senyum, kakak juga bermertua, kepada I Bagus Diarsa, lekaslah sapa dulu, yang lain berkata lagi. 153. Lebih baik itu yang baru datang, umurnya lebih tua lagi {{right|27}}<noinclude></noinclude> bqhd1gz103w7d7tca8cae2z7ue1p0en 114989 114429 2022-07-22T06:46:57Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>146. Hyang Penyarikan bersenda gurau, walaupun demikian jarang para atma yang jujur, para atma lagi berkumpul, payah nafasnya terengah-engah, Hyang Penyarikan memberikan semua bubur, minta sedekah, sama-sama satu sendok, sekarang diceritakan kisah I Bagus Diarsa 147. Diceritakan perjalanannya, megikuti bulu ayam, kelihat­annya menuju ke atas timur, kahyangan Betara Guru, ka­nan luar yang sangat indah, pembangunannya semua ser­ba mas, I Bagus Diarsa akhirnya, berhenti di halaman luar, bulu, ayam itu masuk kahyangan. 148. Betara Guru teringat, I Bagus Diarsa, datang di halaman luar menunggu, lalu bersabda, Wiracita lihatlah, jemput­lah ayahmu, ajaklah ayahmu ke mari, Wiracita menjawab, lalu keluarlah ia. 149. Sekarang dijumpailah ayahnya, di bawah pohon beringin, duduk menghadap ke timur, datanglah I Wiracita, menyem­bah bersenda gurau, ayah marilah pergi ke dalam kahyang­an, atas sabda Betara Guru, Bagus Diarsa berkata, siapa engkau ini. 150. I Wiracita menjawab bergurau, apa memang ayah lupa? anak ayah tidak diketahui, lalu I Bagus Diarsa, akhirnya meraba-raba, memang ayahmu lupa, tiba-tiba kau sudah besar ayah jumpai, si kakek itu di mana, I Wiracita menja­wab. 151. Ya beliau sekarang menjadi Betara Guru, inilah kahyang­annya, saya minta mari kita sama-sama ke sana, Bagus Diar­sa bangun, lalu memperbaiki pakaian, lalu berjalan dengan penuh tata tertib, bidadari banyak yang keluar mengintai dari jendela, menonton I Bagus Diarsa. 152. Saling cubit berkata berbisik-bisik, itu mertuamu, datang ke mari kamu, lalu mereka bersenda gurau, lalu dijawab dengan senyum, kakak juga bermertua, kepada I Bagus Diarsa, lekaslah sapa dulu, yang lain berkata lagi. 153. Lebih baik itu yang baru datang, umurnya lebih tua lagi {{right|27}}<noinclude></noinclude> ixmih0x0erbl20deykcr3jui9wcd6aw Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/4 250 32638 114430 2022-07-22T01:04:12Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>KATA PENGANTAR Bahagialah kita, bangsa Indonesia, bahwa hampir di setiap daerah di seluruh tanah air hingga kini masih tersimpan karya­ karya sastra lama, yang pada hakikatnya adalah cagar budaya na­-sional kita. Kesemuanya itu merupakan tuangan pengalaman jiwa bangsa yang dapat dijadikan sumber penelitian bagi pembinaan dan pengembangan kebudayaan dan ilmu di segala bidang. Karya sastra lama akan dapat memberikan khazanah ilmu pengetahuan yang beraneka macam ragamnya. Penggalian karya sastra lama yang tersebar di daerah-daerah ini, akan menghasilkan ciri-ciri khas kebudayaan daerah, yang meliputi pula pandangan hidup serta landasan falsafah yang mulia dan tinggi nilainya. Modal semacam itu, yang tersimpan dalam karya-karya sastra daerah, akhirnya akan dapat juga menunjang kekayaan sastra In­-donesia pada umumnya. Pemeliharaan, pembinaan, dan penggalian sastra daerah jelas akan besar sekali bantuannya dalam usaha kita untuk membina kebudayaan nasional pada umumnya, dan pengarahan pendidikan pada khususnya. Saling pengertian antar daerah, yang sangat besar artinya bagi pemeliharaan kerukunan hidup antar suku dan agama, akan dapat tercipta pula, bila sastra-sastra daerah yang termuat dalam karya­ karya sastra lama itu, diterjemahkan atau diungkapkan dalam bahasa Indonesia. Dalam taraf pembangunan bangsa dewasa ini manusia-manusia Indonesia sungguh memerlukan sekali warisan rohaniah yang terkandung dalam sastra-sastra daerah itu. Kita yakin bahwa segala sesuatunya yang dapat tergali dari dalamnya tidak hanya akan berguna bagi daerah yang bersangkutan saja, melainkan juga akan dapat bermanfaat bagi seluruh bangsa In­-donesia, bahkan lebih dari itu, ia akan dapat menjelma menjadi sumbangan yang khas sifatnya bagi pengembangan sastra dunia.<noinclude></noinclude> 2tzezn4g4p992gnzz75sjx5d57o3h0q 114837 114430 2022-07-22T05:39:21Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>KATA PENGANTAR Bahagialah kita, bangsa Indonesia, bahwa hampir di setiap daerah di seluruh tanah air hingga kini masih tersimpan karya­ karya sastra lama, yang pada hakikatnya adalah cagar budaya na­-sional kita. Kesemuanya itu merupakan tuangan pengalaman jiwa bangsa yang dapat dijadikan sumber penelitian bagi pembinaan dan pengembangan kebudayaan dan ilmu di segala bidang. Karya sastra lama akan dapat memberikan khazanah ilmu pengetahuan yang beraneka macam ragamnya. Penggalian karya sastra lama yang tersebar di daerah-daerah ini, akan menghasilkan ciri-ciri khas kebudayaan daerah, yang meliputi pula pandangan hidup serta landasan falsafah yang mulia dan tinggi nilainya. Modal semacam itu, yang tersimpan dalam karya-karya sastra daerah, akhirnya akan dapat juga menunjang kekayaan sastra In­donesia pada umumnya. Pemeliharaan, pembinaan, dan penggalian sastra daerah jelas akan besar sekali bantuannya dalam usaha kita untuk membina kebudayaan nasional pada umumnya, dan pengarahan pendidikan pada khususnya. Saling pengertian antar daerah, yang sangat besar artinya bagi pemeliharaan kerukunan hidup antar suku dan agama, akan dapat tercipta pula, bila sastra-sastra daerah yang termuat dalam karya­-karya sastra lama itu, diterjemahkan atau diungkapkan dalam bahasa Indonesia. Dalam taraf pembangunan bangsa dewasa ini manusia-manusia Indonesia sungguh memerlukan sekali warisan rohaniah yang terkandung dalam sastra-sastra daerah itu. Kita yakin bahwa segala sesuatunya yang dapat tergali dari dalamnya tidak hanya akan berguna bagi daerah yang bersangkutan saja, melainkan juga akan dapat bermanfaat bagi seluruh bangsa In­-donesia, bahkan lebih dari itu, ia akan dapat menjelma menjadi sumbangan yang khas sifatnya bagi pengembangan sastra dunia.<noinclude></noinclude> 1lvzojjeeakmo06gowjcpckzh60k5fn Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/22 250 32639 114431 2022-07-22T01:05:44Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>18 3. Setelah berbicara, Ni Luh Ngasa pulang, tidak diceritakan Ni Luh Ngasa setelah pulang, diceritakan Ni Ketut Oka, amat sedih pikirannya buyar, “Aduh bagaimana caranya sudah salah dari dahulu, saya dipakai per- mainan, baru sekarang merasa salah. 4. Kalau diikuti kehendak hati ini, sekarang rasanya mau mencari I Mlad- prana, kalau melawan ayah, durhaka namanya, kalau dituruti, mau de- ngan I Rudita, tidak setia pada suami, nerakalah ditemukan. 5. Nah, sekarang lebih baik biarkan, lebih baik mati, di kemudian hari lagi ulangi, mengatur pikiran yang benar, yang sekarang sudah telanjur sa- lah, Nah kalahkan, nyawa pakai menebus,” begitulah maksudnya, seka- rang diceritakan malam hari. 6. Kira-kira tengah malam, Ni Ketut Oka bangun berjalan pelan-pelan, me- nuju hutan lebat, tidak diceritakan malam hari itu, sampai siang sampai- lah ia di hutan Mayura, hutan yang sukar dilalui, banyak harimau dan ''kesari''. 7. Hutan itu dimasukinya, tidak menghiraukan kena jelatang ataupun duri, terus masuk. Kemudian bertemu dengan harimau, Ketut Oka, berkata halus, "Harimau makanlah aku, supaya mati dan berhenti sedih.” 8. Harimau segera pergi, tidak mau membunuh. Ni Ketut Oka terus ber- jalan, semak luas ekali, gua luas, gua itu dimasukinya, singa berlari liar, Ni Ketut Oka ditakutinya. 9. Binatang-binatang buas semua takut, pada kebenaran dan kejernihan, Ni Ketut Oka, merasa tidak mau mati, kemudian, berteduh di gua pada pohon beringin. Gua itu digunakannya sebagai rumah setiap hari siang dan malam. 10. diceritakan Ni Ketut Oka, sekarang diceritakan I Rudita, berpikir dalam hati; "Mengapa sampai siang, Ketut Oka, tidak bangun, kemu- dian menuju kamar Ketut Oka, sengaja membangunkan supaya dapat bertemu. 11. Kemudian meraba tempat tidur, dingin sekali sepertinya tadi malam sudah menghilang, I Rudita langsung keluar, “Ya Bapak Gede Taman, bagaimanakah sekarang, Ni Ketut Oka menghilang, di mana sekarang kita cari.” 12. I Gede Taman berkata, dengan kaget, “Sekarang pulanglah kamu me- nyampaikannya.” | Rudita pulang ke rumahnya. Setelah sampai di ru- mahnya, “Ya Bapak saya mendapat kemalangan, Ni Jangga Ketaki menghilang.” Ayahnya menjawab,<noinclude></noinclude> cwbgzehlaxv0xcofw6dp5gbqjv5r0d4 114638 114431 2022-07-22T03:35:53Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>18 3. Setelah berbicara, Ni Luh Ngasa pulang, tidak diceritakan Ni Luh Ngasa setelah pulang, diceritakan Ni Ketut Oka, amat sedih pikirannya buyar, “Aduh bagaimana caranya sudah salah dari dahulu, saya dipakai per- mainan, baru sekarang merasa salah. 4. Kalau diikuti kehendak hati ini, sekarang rasanya mau mencari I Mlad- prana, kalau melawan ayah, durhaka namanya, kalau dituruti, mau de- ngan I Rudita, tidak setia pada suami, nerakalah ditemukan. 5. Nah, sekarang lebih baik biarkan, lebih baik mati, di kemudian hari lagi ulangi, mengatur pikiran yang benar, yang sekarang sudah telanjur sa- lah, Nah kalahkan, nyawa pakai menebus,” begitulah maksudnya, seka- rang diceritakan malam hari. 6. Kira-kira tengah malam, Ni Ketut Oka bangun berjalan pelan-pelan, me- nuju hutan lebat, tidak diceritakan malam hari itu, sampai siang sampai- lah ia di hutan Mayura, hutan yang sukar dilalui, banyak harimau dan ''kesari''. 7. Hutan itu dimasukinya, tidak menghiraukan kena jelatang ataupun duri, terus masuk. Kemudian bertemu dengan harimau, Ketut Oka, berkata halus, "Harimau makanlah aku, supaya mati dan berhenti sedih.” 8. Harimau segera pergi, tidak mau membunuh. Ni Ketut Oka terus ber- jalan, semak luas ekali, gua luas, gua itu dimasukinya, singa berlari liar, Ni Ketut Oka ditakutinya. 9. Binatang-binatang buas semua takut, pada kebenaran dan kejernihan, Ni Ketut Oka, merasa tidak mau mati, kemudian, berteduh di gua pada pohon beringin. Gua itu digunakannya sebagai rumah setiap hari siang dan malam. 10. diceritakan Ni Ketut Oka, sekarang diceritakan I Rudita, berpikir dalam hati; "Mengapa sampai siang, Ketut Oka, tidak bangun, kemu- dian menuju kamar Ketut Oka, sengaja membangunkan supaya dapat bertemu. 11. Kemudian meraba tempat tidur, dingin sekali sepertinya tadi malam sudah menghilang, I Rudita langsung keluar, “Ya Bapak Gede Taman, bagaimanakah sekarang, Ni Ketut Oka menghilang, di mana sekarang kita cari.” 12. I Gede Taman berkata, dengan kaget, “Sekarang pulanglah kamu me- nyampaikannya.” | Rudita pulang ke rumahnya. Setelah sampai di ru- mahnya, “Ya Bapak saya mendapat kemalangan, Ni Jangga Ketaki menghilang.” Ayahnya menjawab,<noinclude></noinclude> 6knv6i5rh8vi9fpgkq5oflyeuhs5hnz 114847 114638 2022-07-22T05:43:48Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|18}} 3. Setelah berbicara, Ni Luh Ngasa pulang, tidak diceritakan Ni Luh Ngasa setelah pulang, diceritakan Ni Ketut Oka, amat sedih pikirannya buyar, “Aduh bagaimana caranya sudah salah dari dahulu, saya dipakai permainan, baru sekarang merasa salah. 4. Kalau diikuti kehendak hati ini, sekarang rasanya mau mencari I Mladprana, kalau melawan ayah, durhaka namanya, kalau dituruti, mau dengan I Rudita, tidak setia pada suami, nerakalah ditemukan. 5. Nah, sekarang lebih baik biarkan, lebih baik mati, di kemudian hari lagi ulangi, mengatur pikiran yang benar, yang sekarang sudah telanjur salah, Nah kalahkan, nyawa pakai menebus,” begitulah maksudnya, sekarang diceritakan malam hari. 6. Kira-kira tengah malam, Ni Ketut Oka bangun berjalan pelan-pelan, menuju hutan lebat, tidak diceritakan malam hari itu, sampai siang sampailah ia di hutan Mayura, hutan yang sukar dilalui, banyak harimau dan ''kesari''. 7. Hutan itu dimasukinya, tidak menghiraukan kena jelatang ataupun duri, terus masuk. Kemudian bertemu dengan harimau, Ketut Oka, berkata halus, "Harimau makanlah aku, supaya mati dan berhenti sedih.” 8. Harimau segera pergi, tidak mau membunuh. Ni Ketut Oka terus berjalan, semak luas ekali, gua luas, gua itu dimasukinya, singa berlari liar, Ni Ketut Oka ditakutinya. 9. Binatang-binatang buas semua takut, pada kebenaran dan kejernihan, Ni Ketut Oka, merasa tidak mau mati, kemudian, berteduh di gua pada pohon beringin. Gua itu digunakannya sebagai rumah setiap hari siang dan malam. 10. diceritakan Ni Ketut Oka, sekarang diceritakan I Rudita, berpikir dalam hati, "Mengapa sampai siang, Ketut Oka, tidak bangun, kemudian menuju kamar Ketut Oka, sengaja membangunkan supaya dapat bertemu. 11. Kemudian meraba tempat tidur, dingin sekali sepertinya tadi malam sudah menghilang, I Rudita langsung keluar, “Ya Bapak Gede Taman, bagaimanakah sekarang, Ni Ketut Oka menghilang, di mana sekarang kita cari.” 12. I Gede Taman berkata, dengan kaget, “Sekarang pulanglah kamu menyampaikannya.” I Rudita pulang ke rumahnya. Setelah sampai di rumahnya, “Ya Bapak saya mendapat kemalangan, Ni Jangga Ketaki menghilang.” Ayahnya menjawab,<noinclude></noinclude> 7r5qx1r4szoij2vusizjx9abh7ic6uf 115025 114847 2022-07-22T07:11:22Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|18}} 3. Setelah berbicara, Ni Luh Ngasa pulang, tidak diceritakan Ni Luh Ngasa setelah pulang, diceritakan Ni Ketut Oka, amat sedih pikirannya buyar, “Aduh bagaimana caranya sudah salah dari dahulu, saya dipakai permainan, baru sekarang merasa salah. 4. Kalau diikuti kehendak hati ini, sekarang rasanya mau mencari I Mladprana, kalau melawan ayah, durhaka namanya, kalau dituruti, mau dengan I Rudita, tidak setia pada suami, nerakalah ditemukan. 5. Nah, sekarang lebih baik biarkan, lebih baik mati, di kemudian hari lagi ulangi, mengatur pikiran yang benar, yang sekarang sudah telanjur salah, Nah kalahkan, nyawa pakai menebus,” begitulah maksudnya, sekarang diceritakan malam hari. 6. Kira-kira tengah malam, Ni Ketut Oka bangun berjalan pelan-pelan, menuju hutan lebat, tidak diceritakan malam hari itu, sampai siang sampailah ia di hutan Mayura, hutan yang sukar dilalui, banyak harimau dan ''kesari''. 7. Hutan itu dimasukinya, tidak menghiraukan kena jelatang ataupun duri, terus masuk. Kemudian bertemu dengan harimau, Ketut Oka, berkata halus, "Harimau makanlah aku, supaya mati dan berhenti sedih.” 8. Harimau segera pergi, tidak mau membunuh. Ni Ketut Oka terus berjalan, semak luas ekali, gua luas, gua itu dimasukinya, singa berlari liar, Ni Ketut Oka ditakutinya. 9. Binatang-binatang buas semua takut, pada kebenaran dan kejernihan, Ni Ketut Oka, merasa tidak mau mati, kemudian, berteduh di gua pada pohon beringin. Gua itu digunakannya sebagai rumah setiap hari siang dan malam. 10. diceritakan Ni Ketut Oka, sekarang diceritakan I Rudita, berpikir dalam hati, "Mengapa sampai siang, Ketut Oka, tidak bangun, kemudian menuju kamar Ketut Oka, sengaja membangunkan supaya dapat bertemu. 11. Kemudian meraba tempat tidur, dingin sekali sepertinya tadi malam sudah menghilang, I Rudita langsung keluar, “Ya Bapak Gede Taman, bagaimanakah sekarang, Ni Ketut Oka menghilang, di mana sekarang kita cari.” 12. I Gede Taman berkata, dengan kaget, “Sekarang pulanglah kamu menyampaikannya.” I Rudita pulang ke rumahnya. Setelah sampai di rumahnya, “Ya Bapak saya mendapat kemalangan, Ni Jangga Ketaki menghilang.” Ayahnya menjawab,<noinclude></noinclude> 87xbp3jxxxc6qnngzktvb8ivw2980bm Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/23 250 32640 114432 2022-07-22T01:07:19Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>19 13. ”Hilang siapa yang mengambil?” Jawabnya, ”Belum diketahui siapa yang mengambil.” | Huruja keluar, membunyikan gendongan, kemu- dian datang penduduk kampung berduyun-duyun. I Huruja menyampai- kan berita itu, kemudian mencari ke mana-mana. 14. I Rudita kembali, ke Wanapuspa. Masyarakat sudah bersiap-siap, I Gede Taman berkata, kepada semua anggota Banjar, "Ayo berangkat, menye- lidiki masuk desa, Kalau berjumpa Ni Ketut Oka, sudah bersuami, 15. Jangan lagi bertanya apa-apa, bunuh saja kedua-duanya jangan dika- sihani.” Anggota Banjar menurut. Kemudian berangkat menyelidiki, siang malam selama tiga hari, sama sekali tidak ada berita, kemudian kembali. 16. Setelah mereka di rumah, bagaikan berjanji dengan I Huruja, I Gede Ta- man berkata, ”Bagaimana ada berita?” Huruja menjawab, ”Tidak me- nemukan, lagi pula tidak ada berita, ada orang laki menghilang di desa ini.” 17. ”Sekarang Kakak pakai akai menyebarkan, pada orang desa siapa yang menemukan Ni Ketut Oka, kalau ia sudah mau, supaya dia langsung mengawini.” I Gede Taman, menjawab membenarkan, kemudian di- umumkan di Balai Banjar, semua anggota Banjar merasa senang. 18. Ada sepupunya, bernama Dirantaka kemudian pulang, mengambil keris pusakanya, bernama Gunapangan, kemudian berangkat, menjelajahi hutan rimba yang luas, tidak diceritakan Dirantaka, mencari ke Wana- negari. XI. PUH ADRI 19. Diceritakan I Mladprana mendengar, berita yang sebenarnya, Ni Ketut Oka menghilang, ia pergi sendirian, rela meninggalkan Bapak, karena se- tianya pada kata-kata, maka itu pergi untuk membuang diri, pergi tidak menentu, tidak berhasil ditemukan. 20. Menjelang siang hari I Mladprana bangun, duduk berlinang air mata, ”Di mana kamu saya cari, di laut atau di gunung karena kamu tidak ada beritanya masih hidup atau sudah mati, kalau kamu sudah mati, carilah saya ajaklah saya mati, supaya kita bersama-sama. 21. Kalau saya tetap hidup begini, jelas tetap akan hidup menderita, hidup sakit hati, jelas neraka yang diperoleh, karena tidak bertemu denganmu, karena itulah mohon agar mati, kalau masih hidup sakit hati, seperti sa- kit cacar, makin lama makin bertambah keras.”<noinclude></noinclude> r39eqnju0rpmp87k10tgaqviqasc72f 114434 114432 2022-07-22T01:07:38Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>19 13. ”Hilang siapa yang mengambil?” Jawabnya, ”Belum diketahui siapa yang mengambil.” | Huruja keluar, membunyikan gendongan, kemu- dian datang penduduk kampung berduyun-duyun. I Huruja menyampai- kan berita itu, kemudian mencari ke mana-mana. 14. I Rudita kembali, ke Wanapuspa. Masyarakat sudah bersiap-siap, I Gede Taman berkata, kepada semua anggota Banjar, "Ayo berangkat, menye- lidiki masuk desa, Kalau berjumpa Ni Ketut Oka, sudah bersuami, 15. Jangan lagi bertanya apa-apa, bunuh saja kedua-duanya jangan dika- sihani.” Anggota Banjar menurut. Kemudian berangkat menyelidiki, siang malam selama tiga hari, sama sekali tidak ada berita, kemudian kembali. 16. Setelah mereka di rumah, bagaikan berjanji dengan I Huruja, I Gede Ta- man berkata, ”Bagaimana ada berita?” Huruja menjawab, ”Tidak me- nemukan, lagi pula tidak ada berita, ada orang laki menghilang di desa ini.” 17. ”Sekarang Kakak pakai akai menyebarkan, pada orang desa siapa yang menemukan Ni Ketut Oka, kalau ia sudah mau, supaya dia langsung mengawini.” I Gede Taman, menjawab membenarkan, kemudian di- umumkan di Balai Banjar, semua anggota Banjar merasa senang. 18. Ada sepupunya, bernama Dirantaka kemudian pulang, mengambil keris pusakanya, bernama Gunapangan, kemudian berangkat, menjelajahi hutan rimba yang luas, tidak diceritakan Dirantaka, mencari ke Wana- negari. XI. PUH ADRI 1. Diceritakan I Mladprana mendengar, berita yang sebenarnya, Ni Ketut Oka menghilang, ia pergi sendirian, rela meninggalkan Bapak, karena se- tianya pada kata-kata, maka itu pergi untuk membuang diri, pergi tidak menentu, tidak berhasil ditemukan. 2. Menjelang siang hari I Mladprana bangun, duduk berlinang air mata, ”Di mana kamu saya cari, di laut atau di gunung karena kamu tidak ada beritanya masih hidup atau sudah mati, kalau kamu sudah mati, carilah saya ajaklah saya mati, supaya kita bersama-sama. 3. Kalau saya tetap hidup begini, jelas tetap akan hidup menderita, hidup sakit hati, jelas neraka yang diperoleh, karena tidak bertemu denganmu, karena itulah mohon agar mati, kalau masih hidup sakit hati, seperti sa- kit cacar, makin lama makin bertambah keras.”<noinclude></noinclude> tkflnujbrpxbik78hly5tgx9lvbpz3y 114436 114434 2022-07-22T01:08:03Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>19 13. ”Hilang siapa yang mengambil?” Jawabnya, ”Belum diketahui siapa yang mengambil.” I Huruja keluar, membunyikan gendongan, kemu- dian datang penduduk kampung berduyun-duyun. I Huruja menyampai- kan berita itu, kemudian mencari ke mana-mana. 14. I Rudita kembali, ke Wanapuspa. Masyarakat sudah bersiap-siap, I Gede Taman berkata, kepada semua anggota Banjar, "Ayo berangkat, menye- lidiki masuk desa, Kalau berjumpa Ni Ketut Oka, sudah bersuami, 15. Jangan lagi bertanya apa-apa, bunuh saja kedua-duanya jangan dika- sihani.” Anggota Banjar menurut. Kemudian berangkat menyelidiki, siang malam selama tiga hari, sama sekali tidak ada berita, kemudian kembali. 16. Setelah mereka di rumah, bagaikan berjanji dengan I Huruja, I Gede Ta- man berkata, ”Bagaimana ada berita?” Huruja menjawab, ”Tidak me- nemukan, lagi pula tidak ada berita, ada orang laki menghilang di desa ini.” 17. ”Sekarang Kakak pakai akai menyebarkan, pada orang desa siapa yang menemukan Ni Ketut Oka, kalau ia sudah mau, supaya dia langsung mengawini.” I Gede Taman, menjawab membenarkan, kemudian di- umumkan di Balai Banjar, semua anggota Banjar merasa senang. 18. Ada sepupunya, bernama Dirantaka kemudian pulang, mengambil keris pusakanya, bernama Gunapangan, kemudian berangkat, menjelajahi hutan rimba yang luas, tidak diceritakan Dirantaka, mencari ke Wana- negari. XI. PUH ADRI 1. Diceritakan I Mladprana mendengar, berita yang sebenarnya, Ni Ketut Oka menghilang, ia pergi sendirian, rela meninggalkan Bapak, karena se- tianya pada kata-kata, maka itu pergi untuk membuang diri, pergi tidak menentu, tidak berhasil ditemukan. 2. Menjelang siang hari I Mladprana bangun, duduk berlinang air mata, ”Di mana kamu saya cari, di laut atau di gunung karena kamu tidak ada beritanya masih hidup atau sudah mati, kalau kamu sudah mati, carilah saya ajaklah saya mati, supaya kita bersama-sama. 3. Kalau saya tetap hidup begini, jelas tetap akan hidup menderita, hidup sakit hati, jelas neraka yang diperoleh, karena tidak bertemu denganmu, karena itulah mohon agar mati, kalau masih hidup sakit hati, seperti sa- kit cacar, makin lama makin bertambah keras.”<noinclude></noinclude> e91hpc2t6wvdu3jvjo9zakx9dhkubd4 114641 114436 2022-07-22T03:37:42Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>19 13. ”Hilang siapa yang mengambil?” Jawabnya, ”Belum diketahui siapa yang mengambil.” I Huruja keluar, membunyikan gendongan, kemu- dian datang penduduk kampung berduyun-duyun. I Huruja menyampai- kan berita itu, kemudian mencari ke mana-mana. 14. I Rudita kembali, ke Wanapuspa. Masyarakat sudah bersiap-siap, I Gede Taman berkata, kepada semua anggota Banjar, "Ayo berangkat, menye- lidiki masuk desa, Kalau berjumpa Ni Ketut Oka, sudah bersuami, 15. Jangan lagi bertanya apa-apa, bunuh saja kedua-duanya jangan dika- sihani.” Anggota Banjar menurut. Kemudian berangkat menyelidiki, siang malam selama tiga hari, sama sekali tidak ada berita, kemudian kembali. 16. Setelah mereka di rumah, bagaikan berjanji dengan I Huruja, I Gede Ta- man berkata, ”Bagaimana ada berita?” Huruja menjawab, ”Tidak me- nemukan, lagi pula tidak ada berita, ada orang laki menghilang di desa ini.” 17. ”Sekarang Kakak pakai akai menyebarkan, pada orang desa siapa yang menemukan Ni Ketut Oka, kalau ia sudah mau, supaya dia langsung mengawini.” I Gede Taman, menjawab membenarkan, kemudian di- umumkan di Balai Banjar, semua anggota Banjar merasa senang. 18. Ada sepupunya, bernama Dirantaka kemudian pulang, mengambil keris pusakanya, bernama Gunapangan, kemudian berangkat, menjelajahi hutan rimba yang luas, tidak diceritakan Dirantaka, mencari ke Wana- negari. XI. PUH ADRI 1. Diceritakan I Mladprana mendengar, berita yang sebenarnya, Ni Ketut Oka menghilang, ia pergi sendirian, rela meninggalkan Bapak, karena se- tianya pada kata-kata, maka itu pergi untuk membuang diri, pergi tidak menentu, tidak berhasil ditemukan. 2. Menjelang siang hari I Mladprana bangun, duduk berlinang air mata, ”Di mana kamu saya cari, di laut atau di gunung karena kamu tidak ada beritanya masih hidup atau sudah mati, kalau kamu sudah mati, carilah saya ajaklah saya mati, supaya kita bersama-sama. 3. Kalau saya tetap hidup begini, jelas tetap akan hidup menderita, hidup sakit hati, jelas neraka yang diperoleh, karena tidak bertemu denganmu, karena itulah mohon agar mati, kalau masih hidup sakit hati, seperti sa- kit cacar, makin lama makin bertambah keras.”<noinclude></noinclude> 2xjwxcad8anhnpv15uzy5oenjyr2fav 114807 114641 2022-07-22T05:08:39Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|19}} 13. ”Hilang siapa yang mengambil?” Jawabnya, ”Belum diketahui siapa yang mengambil.” I Huruja keluar, membunyikan gendongan, kemudian datang penduduk kampung berduyun-duyun. I Huruja menyampaikan berita itu, kemudian mencari ke mana-mana. 14. I Rudita kembali, ke Wanapuspa. Masyarakat sudah bersiap-siap, I Gede Taman berkata, kepada semua anggota Banjar, "Ayo berangkat, menyelidiki masuk desa, Kalau berjumpa Ni Ketut Oka, sudah bersuami, 15. Jangan lagi bertanya apa-apa, bunuh saja kedua-duanya jangan dikasihani.” Anggota Banjar menurut. Kemudian berangkat menyelidiki, siang malam selama tiga hari, sama sekali tidak ada berita, kemudian kembali. 16. Setelah mereka di rumah, bagaikan berjanji dengan I Huruja, I Gede Taman berkata, ”Bagaimana ada berita?” Huruja menjawab, ”Tidak menemukan, lagi pula tidak ada berita, ada orang laki menghilang di desa ini.” 17. ”Sekarang Kakak pakai akai menyebarkan, pada orang desa siapa yang menemukan Ni Ketut Oka, kalau ia sudah mau, supaya dia langsung mengawini.” I Gede Taman, menjawab membenarkan, kemudian diumumkan di Balai Banjar, semua anggota Banjar merasa senang. 18. Ada sepupunya, bernama Dirantaka kemudian pulang, mengambil keris pusakanya, bernama Gunapangan, kemudian berangkat, menjelajahi hutan rimba yang luas, tidak diceritakan Dirantaka, mencari ke Wananegari. {{center|'''XI. PUH ADRI'''}} 1. Diceritakan I Mladprana mendengar, berita yang sebenarnya, Ni Ketut Oka menghilang, ia pergi sendirian, rela meninggalkan Bapak, karena setianya pada kata-kata, maka itu pergi untuk membuang diri, pergi tidak menentu, tidak berhasil ditemukan. 2. Menjelang siang hari I Mladprana bangun, duduk berlinang air mata, ”Di mana kamu saya cari, di laut atau di gunung karena kamu tidak ada beritanya masih hidup atau sudah mati, kalau kamu sudah mati, carilah saya ajaklah saya mati, supaya kita bersama-sama. 3. Kalau saya tetap hidup begini, jelas tetap akan hidup menderita, hidup sakit hati, jelas neraka yang diperoleh, karena tidak bertemu denganmu, karena itulah mohon agar mati, kalau masih hidup sakit hati, seperti sakit cacar, makin lama makin bertambah keras.”<noinclude></noinclude> cqm3fqtufzmhxsar688hoxt65i9bfc9 Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/29 250 32641 114433 2022-07-22T01:07:34Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>sedikit, kalau rupanya juga sama gantengnya, pantaslah itu orang kesatria, hanya sayang mereka itu miskin, ada yang lain lagi berkata, kenapa begitu kau berkata, saya ti­dak seperti kau, senang kepada yang lebih muda. 154. Mereka tertawa sepontan, I Bagus Diarsa, tercenang kehe­ran-heranan, melihat serba indah, mirah, intan, manik yang indah, perhiasan ranjang lebih baik lagi, merunya besar, tingkat sebelas serba emas, periginya memakai intan dan mirah. 155. Sesampainya I Bagus Diarsa, di hadapan Sanghyang Guru, jongkok lalu menyembah, Betara lalu bersabda, datang juga kau Bagus, apa perlumu kau datang, Bagus Diarsa menyembah, lalu berkata alon, saya datang ke mari, untuk memohon sesuatu, 156. Karena hamba sekarang sangat miskin, dikenai uran, diha­ruskan dengan taruhan yang banyak, oleh I Gusti Agung, lalu hamba tidak mengadu ayam akan dihukum, Betara lalu bersabda alus, tidak usah hal itu disusahkan, di sini sudah ada ayam. 157. Saya berikan kamu ayam seekor, itulah kau adu, yang menyebabkan kau nanti beruntung, berbahagia dan menjadi raja, menggantikan I Gusti Agung, karena dia adalah musuh­mu, karenanya kau miskin, dia yang mendayakan engkau, seorang raja yang merupakan kerugian rakyatnya. 158. Besok lusa bila kau sudah menjadi raja, gantilah tingkah lakumu, jangan mempergunakan daya upaya, berjudi kau harus berhenti, hal itu mengakibatkan terbangkalai, beker­jalah dengan tekun, jadi diselingi dengan pekerjaan, semua kesenangan panca indra, jangan terlalu dituruti. 159. Ilmu itulah yang kau pelajari sedalam-dalamnya, camkan dalam hati, olah dalam pikiran, karena itu merupakan ting­kat, yang kuat, karenanya disegani menjadi raja, karena satria adalah merupakan pelita hati, supaya jangan bekerja tak menentu, dalam menjalankan kebenaran, haruslah mema- 28<noinclude></noinclude> 9w694eoymjp8h7pjf2ra5geidj4ny52 114987 114433 2022-07-22T06:46:09Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>sedikit, kalau rupanya juga sama gantengnya, pantaslah itu orang kesatria, hanya sayang mereka itu miskin, ada yang lain lagi berkata, kenapa begitu kau berkata, saya ti­dak seperti kau, senang kepada yang lebih muda. 154. Mereka tertawa sepontan, I Bagus Diarsa, tercenang kehe­ran-heranan, melihat serba indah, mirah, intan, manik yang indah, perhiasan ranjang lebih baik lagi, merunya besar, tingkat sebelas serba emas, periginya memakai intan dan mirah. 155. Sesampainya I Bagus Diarsa, di hadapan Sanghyang Guru, jongkok lalu menyembah, Betara lalu bersabda, datang juga kau Bagus, apa perlumu kau datang, Bagus Diarsa menyembah, lalu berkata alon, saya datang ke mari, untuk memohon sesuatu, 156. Karena hamba sekarang sangat miskin, dikenai uran, diha­ruskan dengan taruhan yang banyak, oleh I Gusti Agung, lalu hamba tidak mengadu ayam akan dihukum, Betara lalu bersabda alus, tidak usah hal itu disusahkan, di sini sudah ada ayam. 157. Saya berikan kamu ayam seekor, itulah kau adu, yang menyebabkan kau nanti beruntung, berbahagia dan menjadi raja, menggantikan I Gusti Agung, karena dia adalah musuh­mu, karenanya kau miskin, dia yang mendayakan engkau, seorang raja yang merupakan kerugian rakyatnya. 158. Besok lusa bila kau sudah menjadi raja, gantilah tingkah lakumu, jangan mempergunakan daya upaya, berjudi kau harus berhenti, hal itu mengakibatkan terbangkalai, beker­jalah dengan tekun, jadi diselingi dengan pekerjaan, semua kesenangan panca indra, jangan terlalu dituruti. 159. Ilmu itulah yang kau pelajari sedalam-dalamnya, camkan dalam hati, olah dalam pikiran, karena itu merupakan ting­kat, yang kuat, karenanya disegani menjadi raja, karena satria adalah merupakan pelita hati, supaya jangan bekerja tak menentu, dalam menjalankan kebenaran, haruslah mema- 28<noinclude></noinclude> 1q3at9sxb9v3l35x16wjgk56azg6vfx Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/9 250 32642 114435 2022-07-22T01:07:40Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>tua itu berkata, tuanku! saya mohon sesuatu, kini sudah hampir malam, batuk saya kumat lagi, saya tidak bisa pu-lang, saya mohon penginapan, besok saya baru permisi pulang. 22. Bagus Diarsa lalu mengajak ke rumahnya, sesampai di ru­ mahnya, ketika orang pada menyalakan lampu, Bagus Diar­ sa berkata, sekarang dinda menerima tamu, silakan ber­ siap-siap memasak, istrinya segera menakar beris, ke da-pur lalu memasak, Bagus Diarsa berbincang-bincang de­-ngan si kakek. 23. Ceritanya tidak menentu, ke sana ke mari, kadang-kadang mengenai hal-hal hidupnya, kadang-kadang hal mati, si kakek berkata, tuanku saya sangat lucu, besar permintaan saya, kadung tuanku berbelas kasihan, saya akan memin­-ta putra tuanku, saya akan ajak pulang besok. 24. Besok lusa bila ia sudah besar, saya menghaturkan, serta menyerahkan kepada tuanku, supaya ada yang menjaga, rumah saya di gunung, bila saya tidak di rumah, saya se­-ring pergi melancong, ke utara ke pinggir sungai, mencari jamur untuk sayuran. 25. Rumah saya letaknya di puncak gunung, dinginnya sam­ pai ke tulang, rasanya, di tempat matahari terbit, di tem­-pat matahari terbenam, rumah saya hanya' satu, mema­-kai lambang pohon jarak, letaknya di ketinggian mengha­ dap ke barat, saya memelihara kambing dalam kandang, tujuh ekor dengan anaknya. 26. Saya memelihara ayam aduan, yang belum pernah diadu, dengan rupa serba istimewa, sa kedas sandeh jambul, ma­-ta linglang godeg sangkur, tegil lingker koping barak, yang satu lagi rupanya, klau. barak suku dara sandeh dan teli­-nganya merah. 27. Kakinya putih seperti manik air, yang satu lagi, biing se­ susuknya kuning seperti tatur, jambul barong-godeg maja, Bagus Diarsa ber- 8<noinclude></noinclude> 9cd3henvr264obrdoxq4os68ou6k4hy 114867 114435 2022-07-22T05:53:09Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>tua itu berkata, tuanku! saya mohon sesuatu, kini sudah hampir malam, batuk saya kumat lagi, saya tidak bisa pulang, saya mohon penginapan, besok saya baru permisi pulang. 22. Bagus Diarsa lalu mengajak ke rumahnya, sesampai di ru­mahnya, ketika orang pada menyalakan lampu, Bagus Diar­sa berkata, sekarang dinda menerima tamu, silakan ber­siap-siap memasak, istrinya segera menakar beras, ke dapur lalu memasak, Bagus Diarsa berbincang-bincang de­ngan si kakek. 23. Ceritanya tidak menentu, ke sana ke mari, kadang-kadang mengenai hal-hal hidupnya, kadang-kadang hal mati, si kakek berkata, tuanku saya sangat lucu, besar permintaan saya, kadung tuanku berbelas kasihan, saya akan memin­ta putra tuanku, saya akan ajak pulang besok. 24. Besok lusa bila ia sudah besar, saya menghaturkan, serta menyerahkan kepada tuanku, supaya ada yang menjaga, rumah saya di gunung, bila saya tidak di rumah, saya se­ring pergi melancong, ke utara ke pinggir sungai, mencari jamur untuk sayuran. 25. Rumah saya letaknya di puncak gunung, dinginnya sam­pai ke tulang, rasanya, di tempat matahari terbit, di tem­pat matahari terbenam, rumah saya hanya satu, mema­kai lambang pohon jarak, letaknya di ketinggian mengha­dap ke barat, saya memelihara kambing dalam kandang, tujuh ekor dengan anaknya. 26. Saya memelihara ayam aduan, yang belum pernah diadu, dengan rupa serba istimewa, ''sa kedas sandeh jambul, ma­-ta linglang godeg sangkur, tegil lingker koping barak'', yang satu lagi rupanya, ''klau barak suku dara sandeh'' dan teli­nganya merah. 27. Kakinya putih seperti manik air, yang satu lagi, ''biing se­lem'' telinganya kuning, kakinya ''rerajah'', susuknya kuning seperti tatur, jambul barong-godeg maja, Bagus Diarsa ber- 8<noinclude></noinclude> jyznocx73ke4j3qoxu10s4vknbzo99r Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/76 250 32643 114437 2022-07-22T01:08:23Z IPutu Dirga 869 /* Tanpa teks */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="IPutu Dirga" /></noinclude>6 � . PN BALAI PUSTAKA - JAKARTA<noinclude></noinclude> 0zj5gv8w6bv8c258qyrfl5kwrz4s03m Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/24 250 32644 114438 2022-07-22T01:09:54Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>20 4. Berkata-kata sendiri suaranya tidak menentu, karena terlalu sedih, tidak dapat ditahan, kemudian ia menghunus senjata, akan bunuh diri, Ni Luh Ngasa mendekati, merebut senjata itu, "Mengapa Tuan sengaja bunuh diri, berapa dosa yang akan ditanggung.” 5. I Mladprana berkata, "Kakak Luh Ngasa, saya ingin mati, apa yang da- pat dipakai mengganti, seratus gadis pun dipakai mengganti, tidak ada yang seperti Ketut Oka.” Ni Luh Ngasa menjawab, ”Hiburlah hati Tuan, jangan menuruti hati yang bingung.” 6. Nampaknya I Mladprana menurut, berkunjung ke rumah tetangga, muda-mudi menemani, sampai sore bertandang, pikirannya bertambah bingung, setiap yang diamati tampaknya tidak sesuai. Kemudian ia pu- lang. Setelah kira-kira pukul satu, ia langsung menuju tempat tidur. 7. Mengunci kamar langsung tidur, tetapi selalu resah. Kemudian bangun dan berkaul, "Ya Ratu Sang Hyang Wisnu, Hyang Agni Surya, saksikan- lah kata-kata saya, kalau saya bisa bertemu, saya tidak akan menolak, akan saya jadikan istri. 8. Saya sanggup akan menurut, tidak melawan pada kehendak Jangga Ketaki, dalam pertemuan saya, saya sanggup memangku tiga hari, dan mengadakan hiburan, komedi gambar, dan kembang api Cina, sebelas hari ada wayang.” 9. Berkata-kata seorang diri kemudian bangun, kepalanya pusing, rasanya lemas tanpa tulang, bagaikan ditarik tidak bertenaga, kaki gemetar se- perti lumpuh, karena terlalu sedih, berusaha berjalan, membayangkan Jangga Ketaki, setiap langkah berhenti. 10. Kelihatan bintang kartika di barat, sepertinya Ketut Oka, berkedip- kedip terasa memberi tanda, tanda setia dengan syarat halus. Mungkin itu Ketut Oka, amat sedih, I Mladprana membayangkan, sekarang hati- nya sakit, tidak hentinya memeras air mata. 11. Kemudian, ia langsung, meninggalkan desa, tidak diceritakan dalam per- jalanan, sampailah ia di hutan Mayura. Setelah sampai di sana hari su- dah terang. Karena basah ia mengaso, duduk menunduk memijit kaki, kemudian mendengar bunyi kijang, memekik mengejutkan. XII. PUH PUCUNG 1. Terkejut lalu bangun, I Mladprana terkejut, dikira Ketut Oka, berteriak sambil lari, kemudian bangun, | Mladprana rnenyusupi hutan.<noinclude></noinclude> 3sic3c623gf5ikxy9mjgrck2zjrllwd 114439 114438 2022-07-22T01:10:11Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>20 4. Berkata-kata sendiri suaranya tidak menentu, karena terlalu sedih, tidak dapat ditahan, kemudian ia menghunus senjata, akan bunuh diri, Ni Luh Ngasa mendekati, merebut senjata itu, "Mengapa Tuan sengaja bunuh diri, berapa dosa yang akan ditanggung.” 5. I Mladprana berkata, "Kakak Luh Ngasa, saya ingin mati, apa yang da- pat dipakai mengganti, seratus gadis pun dipakai mengganti, tidak ada yang seperti Ketut Oka.” Ni Luh Ngasa menjawab, ”Hiburlah hati Tuan, jangan menuruti hati yang bingung.” 6. Nampaknya I Mladprana menurut, berkunjung ke rumah tetangga, muda-mudi menemani, sampai sore bertandang, pikirannya bertambah bingung, setiap yang diamati tampaknya tidak sesuai. Kemudian ia pu- lang. Setelah kira-kira pukul satu, ia langsung menuju tempat tidur. 7. Mengunci kamar langsung tidur, tetapi selalu resah. Kemudian bangun dan berkaul, "Ya Ratu Sang Hyang Wisnu, Hyang Agni Surya, saksikan- lah kata-kata saya, kalau saya bisa bertemu, saya tidak akan menolak, akan saya jadikan istri. 8. Saya sanggup akan menurut, tidak melawan pada kehendak Jangga Ketaki, dalam pertemuan saya, saya sanggup memangku tiga hari, dan mengadakan hiburan, komedi gambar, dan kembang api Cina, sebelas hari ada wayang.” 9. Berkata-kata seorang diri kemudian bangun, kepalanya pusing, rasanya lemas tanpa tulang, bagaikan ditarik tidak bertenaga, kaki gemetar se- perti lumpuh, karena terlalu sedih, berusaha berjalan, membayangkan Jangga Ketaki, setiap langkah berhenti. 10. Kelihatan bintang kartika di barat, sepertinya Ketut Oka, berkedip- kedip terasa memberi tanda, tanda setia dengan syarat halus. Mungkin itu Ketut Oka, amat sedih, I Mladprana membayangkan, sekarang hati- nya sakit, tidak hentinya memeras air mata. 11. Kemudian, ia langsung, meninggalkan desa, tidak diceritakan dalam per- jalanan, sampailah ia di hutan Mayura. Setelah sampai di sana hari su- dah terang. Karena basah ia mengaso, duduk menunduk memijit kaki, kemudian mendengar bunyi kijang, memekik mengejutkan. XII. PUH PUCUNG 1. Terkejut lalu bangun, I Mladprana terkejut, dikira Ketut Oka, berteriak sambil lari, kemudian bangun, I Mladprana rnenyusupi hutan.<noinclude></noinclude> 4f357y6d2metg5u18965fpn3vl7ys6a 114643 114439 2022-07-22T03:38:48Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>20 4. Berkata-kata sendiri suaranya tidak menentu, karena terlalu sedih, tidak dapat ditahan, kemudian ia menghunus senjata, akan bunuh diri, Ni Luh Ngasa mendekati, merebut senjata itu, "Mengapa Tuan sengaja bunuh diri, berapa dosa yang akan ditanggung.” 5. I Mladprana berkata, "Kakak Luh Ngasa, saya ingin mati, apa yang da- pat dipakai mengganti, seratus gadis pun dipakai mengganti, tidak ada yang seperti Ketut Oka.” Ni Luh Ngasa menjawab, ”Hiburlah hati Tuan, jangan menuruti hati yang bingung.” 6. Nampaknya I Mladprana menurut, berkunjung ke rumah tetangga, muda-mudi menemani, sampai sore bertandang, pikirannya bertambah bingung, setiap yang diamati tampaknya tidak sesuai. Kemudian ia pu- lang. Setelah kira-kira pukul satu, ia langsung menuju tempat tidur. 7. Mengunci kamar langsung tidur, tetapi selalu resah. Kemudian bangun dan berkaul, "Ya Ratu Sang Hyang Wisnu, Hyang Agni Surya, saksikan- lah kata-kata saya, kalau saya bisa bertemu, saya tidak akan menolak, akan saya jadikan istri. 8. Saya sanggup akan menurut, tidak melawan pada kehendak Jangga Ketaki, dalam pertemuan saya, saya sanggup memangku tiga hari, dan mengadakan hiburan, komedi gambar, dan kembang api Cina, sebelas hari ada wayang.” 9. Berkata-kata seorang diri kemudian bangun, kepalanya pusing, rasanya lemas tanpa tulang, bagaikan ditarik tidak bertenaga, kaki gemetar se- perti lumpuh, karena terlalu sedih, berusaha berjalan, membayangkan Jangga Ketaki, setiap langkah berhenti. 10. Kelihatan bintang kartika di barat, sepertinya Ketut Oka, berkedip- kedip terasa memberi tanda, tanda setia dengan syarat halus. Mungkin itu Ketut Oka, amat sedih, I Mladprana membayangkan, sekarang hati- nya sakit, tidak hentinya memeras air mata. 11. Kemudian, ia langsung, meninggalkan desa, tidak diceritakan dalam per- jalanan, sampailah ia di hutan Mayura. Setelah sampai di sana hari su- dah terang. Karena basah ia mengaso, duduk menunduk memijit kaki, kemudian mendengar bunyi kijang, memekik mengejutkan. XII. PUH PUCUNG 1. Terkejut lalu bangun, I Mladprana terkejut, dikira Ketut Oka, berteriak sambil lari, kemudian bangun, I Mladprana rnenyusupi hutan.<noinclude></noinclude> odiepp6r84sngrnc7p247zu2ls0cii2 114843 114643 2022-07-22T05:41:04Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|20}} 4. Berkata-kata sendiri suaranya tidak menentu, karena terlalu sedih, tidak dapat ditahan, kemudian ia menghunus senjata, akan bunuh diri, Ni Luh Ngasa mendekati, merebut senjata itu, "Mengapa Tuan sengaja bunuh diri, berapa dosa yang akan ditanggung.” 5. I Mladprana berkata, "Kakak Luh Ngasa, saya ingin mati, apa yang dapat dipakai mengganti, seratus gadis pun dipakai mengganti, tidak ada yang seperti Ketut Oka.” Ni Luh Ngasa menjawab, ”Hiburlah hati Tuan, jangan menuruti hati yang bingung.” 6. Nampaknya I Mladprana menurut, berkunjung ke rumah tetangga, muda-mudi menemani, sampai sore bertandang, pikirannya bertambah bingung, setiap yang diamati tampaknya tidak sesuai. Kemudian ia pulang. Setelah kira-kira pukul satu, ia langsung menuju tempat tidur. 7. Mengunci kamar langsung tidur, tetapi selalu resah. Kemudian bangun dan berkaul, "Ya Ratu Sang Hyang Wisnu, Hyang Agni Surya, saksikanlah kata-kata saya, kalau saya bisa bertemu, saya tidak akan menolak, akan saya jadikan istri. 8. Saya sanggup akan menurut, tidak melawan pada kehendak Jangga Ketaki, dalam pertemuan saya, saya sanggup memangku tiga hari, dan mengadakan hiburan, komedi gambar, dan kembang api Cina, sebelas hari ada wayang.” 9. Berkata-kata seorang diri kemudian bangun, kepalanya pusing, rasanya lemas tanpa tulang, bagaikan ditarik tidak bertenaga, kaki gemetar seperti lumpuh, karena terlalu sedih, berusaha berjalan, membayangkan Jangga Ketaki, setiap langkah berhenti. 10. Kelihatan bintang kartika di barat, sepertinya Ketut Oka, berkedip-kedip terasa memberi tanda, tanda setia dengan syarat halus. Mungkin itu Ketut Oka, amat sedih, I Mladprana membayangkan, sekarang hatinya sakit, tidak hentinya memeras air mata. 11. Kemudian, ia langsung, meninggalkan desa, tidak diceritakan dalam perjalanan, sampailah ia di hutan Mayura. Setelah sampai di sana hari sudah terang. Karena basah ia mengaso, duduk menunduk memijit kaki, kemudian mendengar bunyi kijang, memekik mengejutkan. {{center|'''XII. PUH PUCUNG'''}} 1. Terkejut lalu bangun, I Mladprana terkejut, dikira Ketut Oka, berteriak sambil lari, kemudian bangun, I Mladprana menyusupi hutan.<noinclude></noinclude> hmjbxua9hxtais8w5x4n4luggw48tij Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/30 250 32645 114440 2022-07-22T01:11:37Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>kai undang-undang dengan hyang sastra. 160. Tingkah laku rakyatmu perhatikan dahulu, jangan kacau balau, tata lakunya periksa, jangan cepat dipercaya, tim­bang dahulu, supaya jangan kadong biasa, kata-katanya dahulu perhatikan, sesuaikan dengan tingkah lakunya. Itulah ditimbang supaya jelas. 161. Kalau dihadap oleh rakyat di sana mencari data, di saat rakyat ingin meninggalkan, olahlah semua hal di sana, pen­dapat rakyat ini semua, jelaskanlah jangan tidak karuan, yang salah dengan yang benar itulah pertimbangan dalam hari, besok lusa pasti jelas hasilnya. 162. BelajarJah berkata halus jangan terlalu kasar, di hadapan rakyatmu, berhati-hatilah dan pikir dlulu dalam hati, bu­kan karena kain dan bahu, menyebabkan rakyatmu segan, kebenaran dalam kata-kata itulah penyebab rakyatmu tun­duk, kalau merasa diri dikalahkan, dengan kebenaran da­lam pikir. 163. Rakyatmu jangan diberi lucu, akhirnya menyebabkan ti­dak berwibawa, peganglah apa yang disebut sama beda, kerling mata supaya benar, kata supaya jelas alus, jangan tidak karuan, sikap supaya benar, berhati-hati dalam ber­pikir, supaya kau tidak gegabah. 164. Kalau ada perbekel mengemukakan pendapat, jangan acuh tidak acuh, supaya baik dan jelas caranya menerima, me­minta pendapat atau persatu, jangan sampai salah terima, simpanlah dalam hati, mimiknya dan kerling mata perha­tikan, biar a tau tiada mengapa itu sampai tidak jelas. 165. Kesenangan hatimu bagi-bagikan di sana, kepada pende­rita rakyatmu, jangan sok senang sendiri, setiap yang me­nyebabkan marah, itu pikir dulu, rakyatmu upamakan se­perti sapi, gembalanya Anak Agung (raja) kalau baik ca­ranya memelihara, ia kan gemuk dan tanduknya panjang. 166. Runcing dan tajam siapa berani, dengan menyodori sua­tu yang disenangi, kalau ia kurus kering, di mana pun ada {{right|29}}<noinclude></noinclude> 30k09vup9iym66ub1nwqvhdwohw147t 114984 114440 2022-07-22T06:45:25Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>kai undang-undang dengan hyang sastra. 160. Tingkah laku rakyatmu perhatikan dahulu, jangan kacau balau, tata lakunya periksa, jangan cepat dipercaya, tim­bang dahulu, supaya jangan kadong biasa, kata-katanya dahulu perhatikan, sesuaikan dengan tingkah lakunya. Itulah ditimbang supaya jelas. 161. Kalau dihadap oleh rakyat di sana mencari data, di saat rakyat ingin meninggalkan, olahlah semua hal di sana, pen­dapat rakyat ini semua, jelaskanlah jangan tidak karuan, yang salah dengan yang benar itulah pertimbangan dalam hari, besok lusa pasti jelas hasilnya. 162. BelajarJah berkata halus jangan terlalu kasar, di hadapan rakyatmu, berhati-hatilah dan pikir dlulu dalam hati, bu­kan karena kain dan bahu, menyebabkan rakyatmu segan, kebenaran dalam kata-kata itulah penyebab rakyatmu tun­duk, kalau merasa diri dikalahkan, dengan kebenaran da­lam pikir. 163. Rakyatmu jangan diberi lucu, akhirnya menyebabkan ti­dak berwibawa, peganglah apa yang disebut sama beda, kerling mata supaya benar, kata supaya jelas alus, jangan tidak karuan, sikap supaya benar, berhati-hati dalam ber­pikir, supaya kau tidak gegabah. 164. Kalau ada perbekel mengemukakan pendapat, jangan acuh tidak acuh, supaya baik dan jelas caranya menerima, me­minta pendapat atau persatu, jangan sampai salah terima, simpanlah dalam hati, mimiknya dan kerling mata perha­tikan, biar atau tiada mengapa itu sampai tidak jelas. 165. Kesenangan hatimu bagi-bagikan di sana, kepada pende­rita rakyatmu, jangan sok senang sendiri, setiap yang me­nyebabkan marah, itu pikir dulu, rakyatmu upamakan se­perti sapi, gembalanya Anak Agung (raja) kalau baik ca­ranya memelihara, ia kan gemuk dan tanduknya panjang. 166. Runcing dan tajam siapa berani, dengan menyodori sua­tu yang disenangi, kalau ia kurus kering, di mana pun ada {{right|29}}<noinclude></noinclude> j5hfu22g1tryv0bxm4t19tv3j9syll8 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/25 250 32646 114441 2022-07-22T01:11:58Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>21 2. Hutan rimbun, seram banyak durinya, sulit untuk dilalui, sekarang ia berhenti, karena payah, lagi pula lembab kena embun. 3. Di sana dia duduk, di bawah tebangan kayu, ada burung tiung datang, yang jantan diikuti oleh betinanya, agaknya mereka itu, merobek hati membuat malu bercampur marah. 4. Lagi-lagi seekor burung pelatuk, datang terus berbunyi, seperti meng- ejek. I Mladprana sakit hati, kemudian bangun, lagi masuk ke tengah hutan, 5. Kemudian dia lelah, setelah sore hari, ia terjatuh duduk, dia bersem- bunyi di bawah gunung, hal itu tidak diceritakan, diceritakan Jangga Ketaki. XIII. PUH SEMARANDANA 1. Amat sedih memprihatinkan, menyebut-nyebut, "Ya Ratu Sang Hyang Titah, cabutlah nyawaku sekarang juga, karena lama menderita, rela me- ninggalkan ayah, di sini di dalam hutan, 2. Ibu meninggalkan mati, siapa lagi yang saya lihat, yang dicintai sudah pergi, tidak punya sanak saudara, sekarang bersahabat dengan binatang, bertetangga dengan kera, harimau dijadikan kawan. 3. Melihat merak merah bergoyang amat indah, melemaskan hati, burung perkutut sangat bahagia, berbunyi menghilangkan wibawa, menjangan menyebabkan gembira, menggigit membuat merengut, hutan rimba membuat hati sedih. 4. Semak membuat hati susah, ingin mati, hidup ini terlalu keras, lebih baik hibur sekarang, kemudian ia berjalan, lama berjalan hingga haus dan lapar, kemudian ia memetik buah gunggung, dimakannya selama berada di hutan. 5. Ketika sedang memetik buah gunggung yang manis, sambil dimakan- nya, kemudian seorang terlihat, orang tidur, mukanya tersembunyi, di- tutupi dengan selimut. Kemudian Ni Ketut Oka berkata, 6. “Ya Tuan, untuk apa Tuan di hutan, kalau Tuan akan merampok, am- billah nyawa saya, saya bersedia memberi upah, perak delapan, ditam- bah cincin ginaran. 7. I Mladprana mendengar suara, masih terpejam sudah meraba-raba, mungkin dia Ni Ketut Oka, kemudian dengan cepat dia bangun, jelas di- lihatnya Ketut Oka, kemudian mendekat berkata, "Oh sayangku.”<noinclude></noinclude> 6hbtqca6pgjmcvg79evc69imiwfbpxl 115080 114441 2022-07-22T11:33:55Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|21}} 2. Hutan rimbun, seram banyak durinya, sulit untuk dilalui, sekarang ia berhenti, karena payah, lagi pula lembab kena embun. 3. Di sana dia duduk, di bawah tebangan kayu, ada burung tiung datang, yang jantan diikuti oleh betinanya, agaknya mereka itu, merobek hati membuat malu bercampur marah. 4. Lagi-lagi seekor burung pelatuk, datang terus berbunyi, seperti mengejek. I Mladprana sakit hati, kemudian bangun, lagi masuk ke tengah hutan, 5. Kemudian dia lelah, setelah sore hari, ia terjatuh duduk, dia bersembunyi di bawah gunung, hal itu tidak diceritakan, diceritakan Jangga Ketaki. {{center|'''XIII. PUH SEMARANDANA'''}}} 1. Amat sedih memprihatinkan, menyebut-nyebut, "Ya Ratu Sang Hyang Titah, cabutlah nyawaku sekarang juga, karena lama menderita, rela meninggalkan ayah, di sini di dalam hutan, 2. Ibu meninggalkan mati, siapa lagi yang saya lihat, yang dicintai sudah pergi, tidak punya sanak saudara, sekarang bersahabat dengan binatang, bertetangga dengan kera, harimau dijadikan kawan. 3. Melihat merak merah bergoyang amat indah, melemaskan hati, burung perkutut sangat bahagia, berbunyi menghilangkan wibawa, menjangan menyebabkan gembira, menggigit membuat merengut, hutan rimba membuat hati sedih. 4. Semak membuat hati susah, ingin mati, hidup ini terlalu keras, lebih baik hibur sekarang, kemudian ia berjalan, lama berjalan hingga haus dan lapar, kemudian ia memetik buah gunggung, dimakannya selama berada di hutan. 5. Ketika sedang memetik buah gunggung yang manis, sambil dimakannya, kemudian seorang terlihat, orang tidur, mukanya tersembunyi, ditutupi dengan selimut. Kemudian Ni Ketut Oka berkata, 6. “Ya Tuan, untuk apa Tuan di hutan, kalau Tuan akan merampok, ambillah nyawa saya, saya bersedia memberi upah, perak delapan, ditambah cincin ginaran. 7. I Mladprana mendengar suara, masih terpejam sudah meraba-raba, mungkin dia Ni Ketut Oka, kemudian dengan cepat dia bangun, jelas dilihatnya Ketut Oka, kemudian mendekat berkata, "Oh sayangku.”<noinclude></noinclude> 5vjmmgr9jwovp2mvpy8uopkw4jp87k0 115082 115080 2022-07-22T11:34:18Z Listya Purnami 866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|21}} 2. Hutan rimbun, seram banyak durinya, sulit untuk dilalui, sekarang ia berhenti, karena payah, lagi pula lembab kena embun. 3. Di sana dia duduk, di bawah tebangan kayu, ada burung tiung datang, yang jantan diikuti oleh betinanya, agaknya mereka itu, merobek hati membuat malu bercampur marah. 4. Lagi-lagi seekor burung pelatuk, datang terus berbunyi, seperti mengejek. I Mladprana sakit hati, kemudian bangun, lagi masuk ke tengah hutan, 5. Kemudian dia lelah, setelah sore hari, ia terjatuh duduk, dia bersembunyi di bawah gunung, hal itu tidak diceritakan, diceritakan Jangga Ketaki. {{center|'''XIII. PUH SEMARANDANA'''}} 1. Amat sedih memprihatinkan, menyebut-nyebut, "Ya Ratu Sang Hyang Titah, cabutlah nyawaku sekarang juga, karena lama menderita, rela meninggalkan ayah, di sini di dalam hutan, 2. Ibu meninggalkan mati, siapa lagi yang saya lihat, yang dicintai sudah pergi, tidak punya sanak saudara, sekarang bersahabat dengan binatang, bertetangga dengan kera, harimau dijadikan kawan. 3. Melihat merak merah bergoyang amat indah, melemaskan hati, burung perkutut sangat bahagia, berbunyi menghilangkan wibawa, menjangan menyebabkan gembira, menggigit membuat merengut, hutan rimba membuat hati sedih. 4. Semak membuat hati susah, ingin mati, hidup ini terlalu keras, lebih baik hibur sekarang, kemudian ia berjalan, lama berjalan hingga haus dan lapar, kemudian ia memetik buah gunggung, dimakannya selama berada di hutan. 5. Ketika sedang memetik buah gunggung yang manis, sambil dimakannya, kemudian seorang terlihat, orang tidur, mukanya tersembunyi, ditutupi dengan selimut. Kemudian Ni Ketut Oka berkata, 6. “Ya Tuan, untuk apa Tuan di hutan, kalau Tuan akan merampok, ambillah nyawa saya, saya bersedia memberi upah, perak delapan, ditambah cincin ginaran. 7. I Mladprana mendengar suara, masih terpejam sudah meraba-raba, mungkin dia Ni Ketut Oka, kemudian dengan cepat dia bangun, jelas dilihatnya Ketut Oka, kemudian mendekat berkata, "Oh sayangku.”<noinclude></noinclude> nc0thptrzl9sts5khr4js9kov3bunqo Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/51 250 32647 114442 2022-07-22T01:12:20Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>47 Besarnya dua pelukan, gundul dan agak berkilat, kumis jenggot kales lebat, dada dan punggung berbulu, rimbunnya seperti hutan, gigi putih, taring menyambar dan panjang. 7. Penglihatannya bagaikan kaca mata, hitam melotot dan menyala, bagaikan kaca terpantul sinar, kakinya seperti angrek gringsing, badan dan tangannya berbeda warna, perut gendut, pusar bercahaya warna lima. 8. Menyebabkan tanah retak, kemudian muncul dan keluar, di depan I Mladprana, I Mladprana terkejut, Wakpurusa rebah terlentang, terguling, I Kawitweruh terkejut menjerit. 9. I Mladprana memusatkan pikiran, ''Sang Hyang Haji Wisnu Murti'', memusatkan pikiran untuk mempertemukan, ujung lidah dengan ujung hidung, ''mangregep mangranasika'', ''mantra sandi'', Pancapuspa kalah. 10. Payah tidak kuasa melawan, bersimpuh kemudian berbakti, "Ya Tuan Mladprana janganlah jadi marah, saya mohon maaf, mohon hidup, bersedia menghamba untuk diperintah. 11. Jadikanlah saya pelopor, memerangi Ni Dukuh Sakti, I Rudita dan Dustaka, supaya mati tanpa luka, kena ''upas gering'' mendadak, ''tiwang angin'', berdarah membesar di perut." 12. Begitulah kata-kata Pancapuspa, I Mladprana diam berpikir, Wakpurusa bangun mendekat, dengan. Kawitweruh, mendekati Ni Pancapuspa, mengambil dagu kemudian kepala dan berkata. 13. "Sekarang kamu sudah merasa, dosa membela orang salah, lancang berkata dengan mulut lebar, dagu longgar terlalu cerewet, selalu berhati curang, bagaikan benda kecil dibungkus besar, kelihatannya besar tetapi isinya sedikit. 14. Kurang sakti sudah sombong, bahaya kesulitan ditemukan, apalagi kamu manusia, Ida Sang Hyang Brahma Wisnu, sabar juga menemukan kemalangan, apalagi kamu, manusia terlalu curang. 15. Kecurangan dilawan pohon-pohonan, perempuan wajar dikalahkan laki-laki, kesaktian dikalahkan dengan kebenaran, ilmu hitam dikalahkan dengan ilmu putih, ketiganya sudah kalah, siang malam, benar-benar yang sakti kalah. 16. Pantas jiwa dipakai membayar, keris Bapak lawan, Wakpurusa meraba-raba, sengaja akan memenggal, mengambil rambut menghunus pedang, dan menuding, I Mladprana datang menyela.<noinclude></noinclude> 6i8lr115lzhc6otodrf5s3nv42ymcq3 114909 114442 2022-07-22T06:19:16Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|47}} Besarnya dua pelukan, gundul dan agak berkilat, kumis jenggot kales le- bat, dada dan punggung berbulu, rimbunnya seperti hutan, gigi putih, taring menyambar dan panjang. 7. Penglihatannya bagaikan kaca mata, hitam melotot dan menyala, bagai- kan kaca terpantul sinar, kakinya seperti angrek gringsing, badan dan tangannya berbeda warna, perut gendut, pusar bercahaya warna lima. 8. Menyebabkan tanah retak, kemudian muncul dan keluar, di depan I Mladprana, I Mladprana terkejut, Wakpurusa rebah terlentang, ter- guling, I Kawitweruh terkejut menjerit. 9. I Mladprana memusatkan pikiran, ''Sang Hyang Haji Wisnu Murti'', memusatkan pikiran untuk mempertemukan, ujung lidah dengan ujung hidung, ''mangregep mangranasika'', ''mantra sandi'', Pancapuspa kalah. 10. Payah tidak kuasa melawan, bersimpuh kemudian berbakti, "Ya Tuan Mladprana janganlah jadi marah, saya mohon maaf, mohon hidup, bersedia menghamba untuk diperintah. 11. Jadikanlah saya pelopor, memerangi Ni Dukuh Sakti, I Rudita dan Dustaka, supaya mati tanpa luka, kena ''upas gering'' mendadak, ''tiwang angin'', berdarah membesar di perut." 12. Begitulah kata-kata Pancapuspa, I Mladprana diam berpikir, Wakpurusa bangun mendekat, dengan. Kawitweruh, mendekati Ni Pancapuspa, mengambil dagu kemudian kepala dan berkata. 13. "Sekarang kamu sudah merasa, dosa membela orang salah, lancang berkata dengan mulut lebar, dagu longgar terlalu cerewet, selalu berhati curang, bagaikan benda kecil dibungkus besar, kelihatannya besar tetapi isinya sedikit. 14. Kurang sakti sudah sombong, bahaya kesulitan ditemukan, apalagi kamu manusia, Ida Sang Hyang Brahma Wisnu, sabar juga menemukan kemalangan, apalagi kamu, manusia terlalu curang. 15. Kecurangan dilawan pohon-pohonan, perempuan wajar dikalahkan laki-laki, kesaktian dikalahkan dengan kebenaran, ilmu hitam dikalahkan dengan ilmu putih, ketiganya sudah kalah, siang malam, benar-benar yang sakti kalah. 16. Pantas jiwa dipakai membayar, keris Bapak lawan, Wakpurusa meraba-raba, sengaja akan memenggal, mengambil rambut menghunus pedang, dan menuding, I Mladprana datang menyela.<noinclude></noinclude> k411z5k9ulcfg9o6bqbw4ig4ymy33dz Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/183 250 32648 114443 2022-07-22T01:12:48Z Pertama yasa 133 /* Bermasalah */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Pertama yasa" /></noinclude><noinclude></noinclude> rnovc2flizh6giw51ok9jth5i8yq01p Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/53 250 32649 114444 2022-07-22T01:14:44Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>66. Kahyangan Hyang Saraswati iku, ulian sang pradnyan , brata widia wruhing aji, bisa angripta kidung, wenten kang malih kadulu, suarga lambung kidul wetan, merunia agung aluhur, atepnia anawa ratna, tambak laleyania emas. 67. Pucaknia manik abra murub, kniter-kiniteran, aring-ring cakomandui, cara-cara alangu, ana masning asri penuh, Kahyangan Betara Uma, ulian sang sampun putus, sai nga­- we liang manah, pageh mangisi kadarman. 68. Asing dari mawelas iun, ana suarga muah, kidul kulon prena­ heki, merunia dening lancung, ramia kang wong istri ka­-kung, wijah anginum amangan, ana ta angidung-ngidung, ramia pada gegonjakan, ulihan sang tapa brata. 69. Kahyangan Aswinodewi iku, ulihan sang sarwa, astakosa­-la awredi, awayang muang anapuk, araket muang amindu, saluiring wang wruhing karya, kang angguguanin kasadu, ana malih punang suarga, lor kulon sangkaying madia. 70. Meru mas tumpang sawelas luhur, tambak laleyane, pari­-gimas winten manik, suarga Biataranipun, Kahyangan Wesrewanu, ulihan sang dana patra, muang dana mas manik penuh, wenten malih katon suarga, kidul wetan saking uta­-ra. 7 1. Meru atapnia sarwa santun, gepurania kembang, tambak laleyania sari, ring-ring jangga mrik arum, abra pucak-pucak pitu, tengerabia kuning kumelab, ring ganda aran ipun, Kahyangan Betara Smara, ulian sang satia biasa. 72. Amuja banten kala we ayu, apasaji sipat, lenga burat la­- wan wangi, pahesan wohlan suruh, pisang kembang sarwa arum, anaraswati anawar, mati ara ring we ayu, ana katon suarga muah, ring luhur keananika . 73. Meru mas gepurania tatur, pinatiking ratna, mutiara we­ duryangrawit, kiti-kitira tatur, tan papremana alayu, binu­- kubuku sarwendah, ring maniratnaran ipun, anenggeh pa­ lungguh ira, Betara Paramesiwa. 74. Ulian sang brambolo iku, ana suarga muah, aparek nggo- 53<noinclude></noinclude> duv4ljgu1m5him2d4bjkl74galpd613 114883 114444 2022-07-22T06:00:02Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>66. Kahyangan Hyang Saraswati iku, ulian sang pradnyan, brata widia wruhing aji, bisa angripta kidung, wenten kang malih kadulu, suarga lambung kidul wetan, merunia agung aluhur, atepnia anawa ratna, tambak laleyania emas. 67. Pucaknia manik abra murub, kniter-kiniteran, aring-ring cakomandui, cara-cara alangu, ana masning asri penuh, Kahyangan Betara Uma, ulian sang sampun putus, sai nga­- we liang manah, pageh mangisi kadarman. 68. Asing dari mawelas iun, ana suarga muah, kidul kulon prena­ heki, merunia dening lancung, ramia kang wong istri ka­-kung, wijah anginum amangan, ana ta angidung-ngidung, ramia pada gegonjakan, ulihan sang tapa brata. 69. Kahyangan Aswinodewi iku, ulihan sang sarwa, astakosa­-la awredi, awayang muang anapuk, araket muang amindu, saluiring wang wruhing karya, kang angguguanin kasadu, ana malih punang suarga, lor kulon sangkaying madia. 70. Meru mas tumpang sawelas luhur, tambak laleyane, pari­-gimas winten manik, suarga Biataranipun, Kahyangan Wesrewanu, ulihan sang dana patra, muang dana mas manik penuh, wenten malih katon suarga, kidul wetan saking uta­-ra. 71. Meru atapnia sarwa santun, gepurania kembang, tambak laleyania sari, ring-ring jangga mrik arum, abra pucak-pucak pitu, tengerabia kuning kumelab, ring ganda aran ipun, Kahyangan Betara Smara, ulian sang satia biasa. 72. Amuja banten kala we ayu, apasaji sipat, lenga burat la­- wan wangi, pahesan wohlan suruh, pisang kembang sarwa arum, anaraswati anawar, mati ara ring we ayu, ana katon suarga muah, ring luhur keananika . 73. Meru mas gepurania tatur, pinatiking ratna, mutiara we­ duryangrawit, kiti-kitira tatur, tan papremana alayu, binu­- kubuku sarwendah, ring maniratnaran ipun, anenggeh pa­ lungguh ira, Betara Paramesiwa. 74. Ulian sang brambolo iku, ana suarga muah, aparek nggo- 53<noinclude></noinclude> 2g6oiu9dlkcyaexbn8eqs7sbgs23i0k Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/31 250 32650 114445 2022-07-22T01:15:48Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>rumput, ke sana ia pergi, salah caranya diambil orang, apa yang dipakai meminta kembali, kelihatan sudah kebodoh­an gembala, pasti ditertawai orang. 167. Jangan terlalu menuruti kesenangan, jangan pula terlalu menahan, jangan terlalu tidak menyenangi supaya jangan sampai disoroti, oleh orang banyak, menyebabkan saimpai diketahui jiwamu, kalau kamu punya musuh, itu harus pakai politik, jakan ia ikan di sungai. 168. Karena diri terlalu bodoh, segera memakan alat pemikat­ nya, tidak tahu itu berisi pancing, akhirnya bisa dipang­gang, ingatkanlah itu baik-baik, jangan lupa kepada sas­tra, para pendeta harus dijunjung, ajak mempersoalkan negara, supaya masyarakat menjadi sentosa. 169. Karena hanya tiga itulah menjadi pemuka, kalau dalam sastra, yang tiga itu adalamong kara, itulah yang menjadi pemuka, sebagai parama siwa, dalam suatu negara adalah raja, sebagai sada siwa adalah siwa, di gunung adalah Brah­ma, karena dialah sebagai siwa. 170. Yang tidak itu yang diberikan terpisah-pisah, karena yang tiga itu menjadi tiga kesatuan yang kuat, sekala maupun niskala, baik keduanya, Bagus Diarsa setuju, menyembah berkata, semua petunjuk Betara semua sabda Hyang Guru, sudah meresap dalam hatinya. 171. Hyang Guru berkata halus, silakan dulu kmu sucikan diri­ mu, supaya lepas dari mala, I Bagus Diarsa melaksanakan­nya, lalu ia mandi, pada pancuran yang banyaknya 7 ma­cam, sapta tirta sudamala, menyebabkan dirinya sempur­na. 172. Sesudah diberikan alat pembersihan, dan sudah cukup tata caranya, betara bersabda lagi, setelah kau di sana, pe­riksa ayam itu tiga ekor, pilihlah sesuka hatirnu, itu tem­patnya di bawah meru berjejer di atas dataran, Bagus Diar­sa menyembah. 173. Lalu pergilah ia melihat ayam di sana, bimbang dalam ha- {{right|30}}<noinclude></noinclude> lbxuhemtg0clapm4d5mdwks3yfmtw63 114981 114445 2022-07-22T06:44:29Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>rumput, ke sana ia pergi, salah caranya diambil orang, apa yang dipakai meminta kembali, kelihatan sudah kebodoh­an gembala, pasti ditertawai orang. 167. Jangan terlalu menuruti kesenangan, jangan pula terlalu menahan, jangan terlalu tidak menyenangi supaya jangan sampai disoroti, oleh orang banyak, menyebabkan saimpai diketahui jiwamu, kalau kamu punya musuh, itu harus pakai politik, jakan ia ikan di sungai. 168. Karena diri terlalu bodoh, segera memakan alat pemikat­ nya, tidak tahu itu berisi pancing, akhirnya bisa dipang­gang, ingatkanlah itu baik-baik, jangan lupa kepada sas­tra, para pendeta harus dijunjung, ajak mempersoalkan negara, supaya masyarakat menjadi sentosa. 169. Karena hanya tiga itulah menjadi pemuka, kalau dalam sastra, yang tiga itu adalamong kara, itulah yang menjadi pemuka, sebagai parama siwa, dalam suatu negara adalah raja, sebagai sada siwa adalah siwa, di gunung adalah Brah­ma, karena dialah sebagai siwa. 170. Yang tidak itu yang diberikan terpisah-pisah, karena yang tiga itu menjadi tiga kesatuan yang kuat, sekala maupun niskala, baik keduanya, Bagus Diarsa setuju, menyembah berkata, semua petunjuk Betara semua sabda Hyang Guru, sudah meresap dalam hatinya. 171. Hyang Guru berkata halus, silakan dulu kmu sucikan diri­ mu, supaya lepas dari mala, I Bagus Diarsa melaksanakan­nya, lalu ia mandi, pada pancuran yang banyaknya 7 ma­cam, sapta tirta sudamala, menyebabkan dirinya sempur­na. 172. Sesudah diberikan alat pembersihan, dan sudah cukup tata caranya, betara bersabda lagi, setelah kau di sana, pe­riksa ayam itu tiga ekor, pilihlah sesuka hatirnu, itu tem­patnya di bawah meru berjejer di atas dataran, Bagus Diar­sa menyembah. 173. Lalu pergilah ia melihat ayam di sana, bimbang dalam ha- {{right|30}}<noinclude></noinclude> gr78hbiassciyuv0yvr7qgg8xkmajyn Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/26 250 32651 114446 2022-07-22T01:16:16Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>22 8. Ketut Oka membalikkan badan, memalingkan muka dan berkata, Ke- tut sapanya kasar, “Apa yang Kakak cari ke sini, untuk apa menjumpai saya, saya orang gila tunasusila, lagi pula miskin dan jelek. 9. Nah biarlah saya mati, supaya berhenti membuat kesedihan, supaya ti- dak ada menghalangi Kakak, mencari yang cantik bijaksana, buanglah saya yang jelek ini, lagi pula dulu kamu sudah dapat, menikmati sarinya dan mempermainkan. 10. Berhentilah menyakiti, kembalilah Kakak, kalau di sini menyusup hu- tan, jika Kakak berada di sini, kedinginan menyebabkan hati kusut, hati juga bingung bimbang, sepi membuat kesepian. 11. Bukit menyebabkan hati kusut, kera hutan membuat marah, harimau sebagai sumber kesedihan, membuat kesedihan hati, nyamuk menghi- langkan kegembiraan, kepercayaan menyebabkan kesangsian, burung- burung ingin dimakan. 12. Sebagai dasar untuk bercermin, pikirkanlah kata-kata saya, jangan mengharapkan, mau berdaun enau tua, kawin dengan saya, jangan ba- gaikan bakul besar, ingin menguasai saya. 13. Sekarang saya sudah merasakan, dahulu terlalu cepat, saya menyerah- kan diri, kalau diumpamakan sikap saya dulu, seperti itik mendekati burung elang galak, gulai mendesak mulut, jadi tidak mau dimakan.” 14. I Mladprana menjawab, “Jangan Adik salah paham, saya mengaku sa- lah, ya maafkanlah yang sudah lewat, nanti kalau saya berani, menen- tang apa yang Adik kehendaki, terserah Adik menghukumnya, 15. Kalau saya ingkar pada janji, supaya mati ditendang kodok berkaki satu, jatuh menindih lubang, disergap seekor capung, supaya ditelan nyamuk, disergap oleh kadal. 16. Hanya satu permintaan saya, supaya Adik rela, kalau Adik tidak rela, lebih baik cabut nyawa saya, ini keris pakai membunuh, supaya saya berhenti menggoda, memohon dengan penuh harap.” 17. Jangga Ketaki menjawab, "Kalau Kakak sudah diterima, supaya jangan seperti I Bramara, cinta kepada si bunga, jangan hanya senang waktu kembang, jangan seperti si pohon kepuh, dalam cerita Tantri.” 18. I Mladprana menjawab, “Jangan Adik khawatir, supaya jangan ragu- tagu, bagaimana permintaan Adik.” Ni Jangga Ketaki berkata, "Jangan- lah Kakak banyak bicara, karena matahari sudah hampir tenggelam. 19. Sekarang mari berteduh, di gua pohon beringin itu.” I Mladprana menu- rut, berjalan bergandengan tangan. tidak lupa mencium setiap langkah,<noinclude></noinclude> c7mgridb9y3aczwsq2b6u10q16ss76y 114645 114446 2022-07-22T03:39:34Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>22 8. Ketut Oka membalikkan badan, memalingkan muka dan berkata, Ke- tut sapanya kasar, “Apa yang Kakak cari ke sini, untuk apa menjumpai saya, saya orang gila tunasusila, lagi pula miskin dan jelek. 9. Nah biarlah saya mati, supaya berhenti membuat kesedihan, supaya ti- dak ada menghalangi Kakak, mencari yang cantik bijaksana, buanglah saya yang jelek ini, lagi pula dulu kamu sudah dapat, menikmati sarinya dan mempermainkan. 10. Berhentilah menyakiti, kembalilah Kakak, kalau di sini menyusup hu- tan, jika Kakak berada di sini, kedinginan menyebabkan hati kusut, hati juga bingung bimbang, sepi membuat kesepian. 11. Bukit menyebabkan hati kusut, kera hutan membuat marah, harimau sebagai sumber kesedihan, membuat kesedihan hati, nyamuk menghi- langkan kegembiraan, kepercayaan menyebabkan kesangsian, burung- burung ingin dimakan. 12. Sebagai dasar untuk bercermin, pikirkanlah kata-kata saya, jangan mengharapkan, mau berdaun enau tua, kawin dengan saya, jangan ba- gaikan bakul besar, ingin menguasai saya. 13. Sekarang saya sudah merasakan, dahulu terlalu cepat, saya menyerah- kan diri, kalau diumpamakan sikap saya dulu, seperti itik mendekati burung elang galak, gulai mendesak mulut, jadi tidak mau dimakan.” 14. I Mladprana menjawab, “Jangan Adik salah paham, saya mengaku sa- lah, ya maafkanlah yang sudah lewat, nanti kalau saya berani, menen- tang apa yang Adik kehendaki, terserah Adik menghukumnya, 15. Kalau saya ingkar pada janji, supaya mati ditendang kodok berkaki satu, jatuh menindih lubang, disergap seekor capung, supaya ditelan nyamuk, disergap oleh kadal. 16. Hanya satu permintaan saya, supaya Adik rela, kalau Adik tidak rela, lebih baik cabut nyawa saya, ini keris pakai membunuh, supaya saya berhenti menggoda, memohon dengan penuh harap.” 17. Jangga Ketaki menjawab, "Kalau Kakak sudah diterima, supaya jangan seperti I Bramara, cinta kepada si bunga, jangan hanya senang waktu kembang, jangan seperti si pohon kepuh, dalam cerita Tantri.” 18. I Mladprana menjawab, “Jangan Adik khawatir, supaya jangan ragu- tagu, bagaimana permintaan Adik.” Ni Jangga Ketaki berkata, "Jangan- lah Kakak banyak bicara, karena matahari sudah hampir tenggelam. 19. Sekarang mari berteduh, di gua pohon beringin itu.” I Mladprana menu- rut, berjalan bergandengan tangan. tidak lupa mencium setiap langkah,<noinclude></noinclude> 87li0p7eg8tlkuy4jbm86t4nnzcdwkk 114726 114645 2022-07-22T04:19:42Z Pertama yasa 133 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>22 8. Ketut Oka membalikkan badan, memalingkan muka dan berkata, Ke- tut sapanya kasar, “Apa yang Kakak cari ke sini, untuk apa menjumpai saya, saya orang gila tunasusila, lagi pula miskin dan jelek. 9. Nah biarlah saya mati, supaya berhenti membuat kesedihan, supaya ti- dak ada menghalangi Kakak, mencari yang cantik bijaksana, buanglah saya yang jelek ini, lagi pula dulu kamu sudah dapat, menikmati sarinya dan mempermainkan. 10. Berhentilah menyakiti, kembalilah Kakak, kalau di sini menyusup hu- tan, jika Kakak berada di sini, kedinginan menyebabkan hati kusut, hati juga bingung bimbang, sepi membuat kesepian. 11. Bukit menyebabkan hati kusut, kera hutan membuat marah, harimau sebagai sumber kesedihan, membuat kesedihan hati, nyamuk menghi- langkan kegembiraan, kepercayaan menyebabkan kesangsian, burung- burung ingin dimakan. 12. Sebagai dasar untuk bercermin, pikirkanlah kata-kata saya, jangan mengharapkan, mau berdaun enau tua, kawin dengan saya, jangan ba- gaikan bakul besar, ingin menguasai saya. 13. Sekarang saya sudah merasakan, dahulu terlalu cepat, saya menyerah- kan diri, kalau diumpamakan sikap saya dulu, seperti itik mendekati burung elang galak, gulai mendesak mulut, jadi tidak mau dimakan.” 14. I Mladprana menjawab, “Jangan Adik salah paham, saya mengaku sa- lah, ya maafkanlah yang sudah lewat, nanti kalau saya berani, menen- tang apa yang Adik kehendaki, terserah Adik menghukumnya, 15. Kalau saya ingkar pada janji, supaya mati ditendang kodok berkaki satu, jatuh menindih lubang, disergap seekor capung, supaya ditelan nyamuk, disergap oleh kadal. 16. Hanya satu permintaan saya, supaya Adik rela, kalau Adik tidak rela, lebih baik cabut nyawa saya, ini keris pakai membunuh, supaya saya berhenti menggoda, memohon dengan penuh harap.” 17. Jangga Ketaki menjawab, "Kalau Kakak sudah diterima, supaya jangan seperti I Bramara, cinta kepada si bunga, jangan hanya senang waktu kembang, jangan seperti si pohon kepuh, dalam cerita Tantri.” 18. I Mladprana menjawab, “Jangan Adik khawatir, supaya jangan ragu- tagu, bagaimana permintaan Adik.” Ni Jangga Ketaki berkata, "Jangan- lah Kakak banyak bicara, karena matahari sudah hampir tenggelam. 19. Sekarang mari berteduh, di gua pohon beringin itu.” I Mladprana menu- rut, berjalan bergandengan tangan. tidak lupa mencium setiap langkah,<noinclude></noinclude> 6hn5ld3jgmyazeomkjgpolhq3ib3wgr 114728 114726 2022-07-22T04:19:54Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>22 8. Ketut Oka membalikkan badan, memalingkan muka dan berkata, Ke- tut sapanya kasar, “Apa yang Kakak cari ke sini, untuk apa menjumpai saya, saya orang gila tunasusila, lagi pula miskin dan jelek. 9. Nah biarlah saya mati, supaya berhenti membuat kesedihan, supaya ti- dak ada menghalangi Kakak, mencari yang cantik bijaksana, buanglah saya yang jelek ini, lagi pula dulu kamu sudah dapat, menikmati sarinya dan mempermainkan. 10. Berhentilah menyakiti, kembalilah Kakak, kalau di sini menyusup hu- tan, jika Kakak berada di sini, kedinginan menyebabkan hati kusut, hati juga bingung bimbang, sepi membuat kesepian. 11. Bukit menyebabkan hati kusut, kera hutan membuat marah, harimau sebagai sumber kesedihan, membuat kesedihan hati, nyamuk menghi- langkan kegembiraan, kepercayaan menyebabkan kesangsian, burung- burung ingin dimakan. 12. Sebagai dasar untuk bercermin, pikirkanlah kata-kata saya, jangan mengharapkan, mau berdaun enau tua, kawin dengan saya, jangan ba- gaikan bakul besar, ingin menguasai saya. 13. Sekarang saya sudah merasakan, dahulu terlalu cepat, saya menyerah- kan diri, kalau diumpamakan sikap saya dulu, seperti itik mendekati burung elang galak, gulai mendesak mulut, jadi tidak mau dimakan.” 14. I Mladprana menjawab, “Jangan Adik salah paham, saya mengaku sa- lah, ya maafkanlah yang sudah lewat, nanti kalau saya berani, menen- tang apa yang Adik kehendaki, terserah Adik menghukumnya, 15. Kalau saya ingkar pada janji, supaya mati ditendang kodok berkaki satu, jatuh menindih lubang, disergap seekor capung, supaya ditelan nyamuk, disergap oleh kadal. 16. Hanya satu permintaan saya, supaya Adik rela, kalau Adik tidak rela, lebih baik cabut nyawa saya, ini keris pakai membunuh, supaya saya berhenti menggoda, memohon dengan penuh harap.” 17. Jangga Ketaki menjawab, "Kalau Kakak sudah diterima, supaya jangan seperti I Bramara, cinta kepada si bunga, jangan hanya senang waktu kembang, jangan seperti si pohon kepuh, dalam cerita Tantri.” 18. I Mladprana menjawab, “Jangan Adik khawatir, supaya jangan ragu- tagu, bagaimana permintaan Adik.” Ni Jangga Ketaki berkata, "Jangan- lah Kakak banyak bicara, karena matahari sudah hampir tenggelam. 19. Sekarang mari berteduh, di gua pohon beringin itu.” I Mladprana menu- rut, berjalan bergandengan tangan. tidak lupa mencium setiap langkah,<noinclude></noinclude> 9kp8dguhu0jy6g6if01spo4poesz4c1 115065 114728 2022-07-22T11:21:45Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|22}} 8. Ketut Oka membalikkan badan, memalingkan muka dan berkata, Ketut sapanya kasar, “Apa yang Kakak cari ke sini, untuk apa menjumpai saya, saya orang gila tunasusila, lagi pula miskin dan jelek. 9. Nah biarlah saya mati, supaya berhenti membuat kesedihan, supaya tidak ada menghalangi Kakak, mencari yang cantik bijaksana, buanglah saya yang jelek ini, lagi pula dulu kamu sudah dapat, menikmati sarinya dan mempermainkan. 10. Berhentilah menyakiti, kembalilah Kakak, kalau di sini menyusup hutan, jika Kakak berada di sini, kedinginan menyebabkan hati kusut, hati juga bingung bimbang, sepi membuat kesepian. 11. Bukit menyebabkan hati kusut, kera hutan membuat marah, harimau sebagai sumber kesedihan, membuat kesedihan hati, nyamuk menghilangkan kegembiraan, kepercayaan menyebabkan kesangsian, burung- burung ingin dimakan. 12. Sebagai dasar untuk bercermin, pikirkanlah kata-kata saya, jangan mengharapkan, mau berdaun enau tua, kawin dengan saya, jangan bagaikan bakul besar, ingin menguasai saya. 13. Sekarang saya sudah merasakan, dahulu terlalu cepat, saya menyerahkan diri, kalau diumpamakan sikap saya dulu, seperti itik mendekati burung elang galak, gulai mendesak mulut, jadi tidak mau dimakan.” 14. I Mladprana menjawab, “Jangan Adik salah paham, saya mengaku salah, ya maafkanlah yang sudah lewat, nanti kalau saya berani, menentang apa yang Adik kehendaki, terserah Adik menghukumnya, 15. Kalau saya ingkar pada janji, supaya mati ditendang kodok berkaki satu, jatuh menindih lubang, disergap seekor capung, supaya ditelan nyamuk, disergap oleh kadal. 16. Hanya satu permintaan saya, supaya Adik rela, kalau Adik tidak rela, lebih baik cabut nyawa saya, ini keris pakai membunuh, supaya saya berhenti menggoda, memohon dengan penuh harap.” 17. Jangga Ketaki menjawab, "Kalau Kakak sudah diterima, supaya jangan seperti I Bramara, cinta kepada si bunga, jangan hanya senang waktu kembang, jangan seperti si pohon kepuh, dalam cerita Tantri.” 18. I Mladprana menjawab, “Jangan Adik khawatir, supaya jangan ragu-ragu, bagaimana permintaan Adik.” Ni Jangga Ketaki berkata, "Janganlah Kakak banyak bicara, karena matahari sudah hampir tenggelam. 19. Sekarang mari berteduh, di gua pohon beringin itu.” I Mladprana menurut, berjalan bergandengan tangan, tidak lupa mencium setiap langkah,<noinclude></noinclude> 93fmgwlcp6k1l14zxnuksbrir37awfv Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/27 250 32652 114447 2022-07-22T01:18:42Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>23 wajah dan tingkah lakunya serasi, bagaikan bulan bersanding dengan bintang. 20. Sesampai di gua mereka berdua masuk, tidur beralaskan daun-daun sa- ling bercerita, menceritakan kejadian yang telah lewat, di sela dengan campuran birahi, rasanya mesra merasuk, ke kepala sampai ke sumsum tulang. 21. Tidak perlu diceritakan lagi, cukupkan berbicara mengenai tingkah la- kunya, dalam memadu asmara, beberapa lama di sana, Ni Jangga Ketaki berkata, ’Ayolah kita mandi Kak, menikmati keindahan hutan.” 22. I Mladprana berkata, "Saya menurut.” Kemudian keduanya pergi, jauh berkeliling-keliling, datanglah angin berputar, burung gagak menyergap berkeliaran, tanda alamat buruk akan datang. XIV. PUH DURMA 1. I Mladprana berkata pada Jangga Ketaki, ’Ayolah sekarang kembali, Dik, ini jelas alamat akan menemukan bahaya, dan perbawa Sang Hyang Ari, cahaya terang, kiranya hari ini hari Kamis.” 2. Ni Jangga Ketaki berkata pelan mengharu, ”Kalau sudah takdir Tuhan, tidak bisa diingkari, lanjutkan mandi, di ujung sungai Gangga.” I Mlad- prana, menurut tidak berani menolak. 3. Tidak diceritakan dalam perjalanan, sekarang diceritakan Dirantaka, mencari ke mana-mana, tiba-tiba berjumpa di sana, “Ini dia si Jangga Ketaki, dengan I Mladprana, dari dulu dicari-cari. 4. Dosamu memutuskan orang berpacaran, kepalamu pakai mengganti. kalau kamu takut mati, sembahlah saya enam ratus kali, jilat telapak kaki saya, kalau memang berani, hunuslah kerismu supaya cepat selesai. 5. Pilihlah tusuk di bagian dada, takut di depan dari belakang.” I Mlad- prana diam merendahkan diri, Dirantaka mendahului, merobek dengan senjata, I Mladprana menangkis dengan cepat. 6. “Bahagia sekali sekarang saya bertemu denganmu, jagalah nyawamu, bayarlah sekarang, karena dosamu besar sekali, kau kemari lari, pasti tidak berhasil, kepalamu akan dibawa pulang.” 7. Ni Jangga Oka khawatir sekali, Mladprana dipegang, tangannya yang kiri, “Janganlah Kakak meninggalkan saya.” Kemudian Mladprana ber- kata, “Saya kurang bebas, minggirkan dulu dirimu Dik.”<noinclude></noinclude> jy16ugm4ff5gfuxeoudniywhdlnhbzk 114647 114447 2022-07-22T03:40:18Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>23 wajah dan tingkah lakunya serasi, bagaikan bulan bersanding dengan bintang. 20. Sesampai di gua mereka berdua masuk, tidur beralaskan daun-daun sa- ling bercerita, menceritakan kejadian yang telah lewat, di sela dengan campuran birahi, rasanya mesra merasuk, ke kepala sampai ke sumsum tulang. 21. Tidak perlu diceritakan lagi, cukupkan berbicara mengenai tingkah la- kunya, dalam memadu asmara, beberapa lama di sana, Ni Jangga Ketaki berkata, ’Ayolah kita mandi Kak, menikmati keindahan hutan.” 22. I Mladprana berkata, "Saya menurut.” Kemudian keduanya pergi, jauh berkeliling-keliling, datanglah angin berputar, burung gagak menyergap berkeliaran, tanda alamat buruk akan datang. XIV. PUH DURMA 1. I Mladprana berkata pada Jangga Ketaki, ’Ayolah sekarang kembali, Dik, ini jelas alamat akan menemukan bahaya, dan perbawa Sang Hyang Ari, cahaya terang, kiranya hari ini hari Kamis.” 2. Ni Jangga Ketaki berkata pelan mengharu, ”Kalau sudah takdir Tuhan, tidak bisa diingkari, lanjutkan mandi, di ujung sungai Gangga.” I Mlad- prana, menurut tidak berani menolak. 3. Tidak diceritakan dalam perjalanan, sekarang diceritakan Dirantaka, mencari ke mana-mana, tiba-tiba berjumpa di sana, “Ini dia si Jangga Ketaki, dengan I Mladprana, dari dulu dicari-cari. 4. Dosamu memutuskan orang berpacaran, kepalamu pakai mengganti. kalau kamu takut mati, sembahlah saya enam ratus kali, jilat telapak kaki saya, kalau memang berani, hunuslah kerismu supaya cepat selesai. 5. Pilihlah tusuk di bagian dada, takut di depan dari belakang.” I Mlad- prana diam merendahkan diri, Dirantaka mendahului, merobek dengan senjata, I Mladprana menangkis dengan cepat. 6. “Bahagia sekali sekarang saya bertemu denganmu, jagalah nyawamu, bayarlah sekarang, karena dosamu besar sekali, kau kemari lari, pasti tidak berhasil, kepalamu akan dibawa pulang.” 7. Ni Jangga Oka khawatir sekali, Mladprana dipegang, tangannya yang kiri, “Janganlah Kakak meninggalkan saya.” Kemudian Mladprana ber- kata, “Saya kurang bebas, minggirkan dulu dirimu Dik.”<noinclude></noinclude> hp33jowp2amuznbx60crinvitaftuyg 114720 114647 2022-07-22T04:18:30Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>23 wajah dan tingkah lakunya serasi, bagaikan bulan bersanding dengan bintang. 20. Sesampai di gua mereka berdua masuk, tidur beralaskan daun-daun sa- ling bercerita, menceritakan kejadian yang telah lewat, di sela dengan campuran birahi, rasanya mesra merasuk, ke kepala sampai ke sumsum tulang. 21. Tidak perlu diceritakan lagi, cukupkan berbicara mengenai tingkah la- kunya, dalam memadu asmara, beberapa lama di sana, Ni Jangga Ketaki berkata, ’Ayolah kita mandi Kak, menikmati keindahan hutan.” 22. I Mladprana berkata, "Saya menurut.” Kemudian keduanya pergi, jauh berkeliling-keliling, datanglah angin berputar, burung gagak menyergap berkeliaran, tanda alamat buruk akan datang. '''XIV. PUH DURMA''' 1. I Mladprana berkata pada Jangga Ketaki, ’Ayolah sekarang kembali, Dik, ini jelas alamat akan menemukan bahaya, dan perbawa Sang Hyang Ari, cahaya terang, kiranya hari ini hari Kamis.” 2. Ni Jangga Ketaki berkata pelan mengharu, ”Kalau sudah takdir Tuhan, tidak bisa diingkari, lanjutkan mandi, di ujung sungai Gangga.” I Mlad- prana, menurut tidak berani menolak. 3. Tidak diceritakan dalam perjalanan, sekarang diceritakan Dirantaka, mencari ke mana-mana, tiba-tiba berjumpa di sana, “Ini dia si Jangga Ketaki, dengan I Mladprana, dari dulu dicari-cari. 4. Dosamu memutuskan orang berpacaran, kepalamu pakai mengganti. kalau kamu takut mati, sembahlah saya enam ratus kali, jilat telapak kaki saya, kalau memang berani, hunuslah kerismu supaya cepat selesai. 5. Pilihlah tusuk di bagian dada, takut di depan dari belakang.” I Mlad- prana diam merendahkan diri, Dirantaka mendahului, merobek dengan senjata, I Mladprana menangkis dengan cepat. 6. “Bahagia sekali sekarang saya bertemu denganmu, jagalah nyawamu, bayarlah sekarang, karena dosamu besar sekali, kau kemari lari, pasti tidak berhasil, kepalamu akan dibawa pulang.” 7. Ni Jangga Oka khawatir sekali, Mladprana dipegang, tangannya yang kiri, “Janganlah Kakak meninggalkan saya.” Kemudian Mladprana ber- kata, “Saya kurang bebas, minggirkan dulu dirimu Dik.”<noinclude></noinclude> eylxc7nrn8cf635usm6h874afnrzrr4 115067 114720 2022-07-22T11:24:35Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|23}} wajah dan tingkah lakunya serasi, bagaikan bulan bersanding dengan bintang. 20. Sesampai di gua mereka berdua masuk, tidur beralaskan daun-daun saling bercerita, menceritakan kejadian yang telah lewat, di sela dengan campuran birahi, rasanya mesra merasuk, ke kepala sampai ke sumsum tulang. 21. Tidak perlu diceritakan lagi, cukupkan berbicara mengenai tingkah lakunya, dalam memadu asmara, beberapa lama di sana, Ni Jangga Ketaki berkata, "Ayolah kita mandi Kak, menikmati keindahan hutan.” 22. I Mladprana berkata, "Saya menurut.” Kemudian keduanya pergi, jauh berkeliling-keliling, datanglah angin berputar, burung gagak menyergap berkeliaran, tanda alamat buruk akan datang. {{center|'''XIV. PUH DURMA'''}} 1. I Mladprana berkata pada Jangga Ketaki, "Ayolah sekarang kembali, Dik, ini jelas alamat akan menemukan bahaya, dan perbawa Sang Hyang Ari, cahaya terang, kiranya hari ini hari Kamis.” 2. Ni Jangga Ketaki berkata pelan mengharu, ”Kalau sudah takdir Tuhan, tidak bisa diingkari, lanjutkan mandi, di ujung sungai Gangga.” I Mladprana, menurut tidak berani menolak. 3. Tidak diceritakan dalam perjalanan, sekarang diceritakan Dirantaka, mencari ke mana-mana, tiba-tiba berjumpa di sana, “Ini dia si Jangga Ketaki, dengan I Mladprana, dari dulu dicari-cari. 4. Dosamu memutuskan orang berpacaran, kepalamu pakai mengganti, kalau kamu takut mati, sembahlah saya enam ratus kali, jilat telapak kaki saya, kalau memang berani, hunuslah kerismu supaya cepat selesai. 5. Pilihlah tusuk di bagian dada, takut di depan dari belakang.” I Mladprana diam merendahkan diri, Dirantaka mendahului, merobek dengan senjata, I Mladprana menangkis dengan cepat. 6. “Bahagia sekali sekarang saya bertemu denganmu, jagalah nyawamu, bayarlah sekarang, karena dosamu besar sekali, kau kemari lari, pasti tidak berhasil, kepalamu akan dibawa pulang.” 7. Ni Jangga Oka khawatir sekali, Mladprana dipegang, tangannya yang kiri, “Janganlah Kakak meninggalkan saya.” Kemudian Mladprana berkata, “Saya kurang bebas, minggirkan dulu dirimu Dik.”<noinclude></noinclude> fj9c8xpblgad4syls4dm4r7qivlfiuf Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/10 250 32653 114448 2022-07-22T01:18:50Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>kata, lalu itu kakek tinggalkan, kau tidak ada yang menja­ga, di rumah. 28. Apa tidak mungkin ada orang mencuri ke sana, mencuri atau merampok, kan bisa semuanya habis, orang tua itu berkata, ya soal itu saya sudah tahu, jika ada pencuri datang, mengambil binatang peliharaan saya, tangan mere­ka akan bengkak dan matanya rusak. 29. Jarinya bengkak semua, I Bagus Diarsa, tertawa kemudian berkata, apakah dinda sudah selesai, itu ada seekor ayam, potonglah kemudian kau panggang, kemudian istrinya se­-gera memotong, orang tua itu lalu berkata, tuanku ambil­-lah saya. 30. Bulu ayam itu yang tadi, ambilkan tiga helai, bawakan sa­- ya ke mari, kemudian I Bagus Diarsa, dengan polos mem­ bawakan bulu, orang tua tadi lalu berkata, silakan letak­-kan di atas, selitkan di atap sanggar, di sanggar kemulan menghadap ke selatan. 31. Besok lusa kalau tuanku berkeinginan, bertemu dengan saya, ikutilah ke mana perginya, akhirnya sampailah ke rumah saya, Bagus Diarsa menjawab, kemudian ke sang- gar menyelitkan bulu ayam, diselitkan dengan kuat supaya tidak hilang. 32. Sekarang diceritakan sudah selesai memasak dihidangkan, I Bagus Diarsa berkata, kek! kemudian marilah kita makan, si kakek berkata halus, tuanku marilah kita sama­ sama, kemudian makanlah mereka bersama, istrinya siap meladeni, dengan menyiapkan sirih, kemudian I Bagus Diarsa berkata. 33. Tamu kita ada yang dimintanya, ini anakmu, si kakek mau meminta, andaikata besok lusa, kalau dia sudah besar sela­-gi masih hidup, si kakek akan mengembalikan kembali, Ni Sudadnyana menjawab, pokoknya saya menurut, tidak banyak pikir lagi. 34. Ya andaikan kita menitipkan, di sana, supaya ia belajar, 9<noinclude></noinclude> 3ro1og4j7kz9ice94bw2qhtb1v31q3h 114872 114448 2022-07-22T05:55:41Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>kata, lalu itu kakek tinggalkan, kau tidak ada yang menja­ga, di rumah. 28. Apa tidak mungkin ada orang mencuri ke sana, mencuri atau merampok, kan bisa semuanya habis, orang tua itu berkata, ya soal itu saya sudah tahu, jika ada pencuri datang, mengambil binatang peliharaan saya, tangan mere­ka akan bengkak dan matanya rusak. 29. Jarinya bengkak semua, I Bagus Diarsa, tertawa kemudian berkata, apakah dinda sudah selesai, itu ada seekor ayam, potonglah kemudian kau panggang, kemudian istrinya se­gera memotong, orang tua itu lalu berkata, tuanku ambil­lah saya. 30. Bulu ayam itu yang tadi, ambilkan tiga helai, bawakan sa­-<br> ya ke mari, kemudian I Bagus Diarsa, dengan polos mem­bawakan bulu, orang tua tadi lalu berkata, silakan letak­kan di atas, selitkan di atap sanggar, di sanggar kemulan menghadap ke selatan. 31. Besok lusa kalau tuanku berkeinginan, bertemu dengan saya, ikutilah ke mana perginya, akhirnya sampailah ke rumah saya, Bagus Diarsa menjawab, kemudian ke sanggar menyelitkan bulu ayam, diselitkan dengan kuat supaya tidak hilang. 32. Sekarang diceritakan sudah selesai memasak dihidangkan, I Bagus Diarsa berkata, kek! kemudian marilah kita makan, si kakek berkata halus, tuanku marilah kita sama­-sama, kemudian makanlah mereka bersama, istrinya siap meladeni, dengan menyiapkan sirih, kemudian I Bagus Diarsa berkata. 33. Tamu kita ada yang dimintanya, ini anakmu, si kakek mau meminta, andaikata besok lusa, kalau dia sudah besar sela­gi masih hidup, si kakek akan mengembalikan kembali, Ni Sudadnyana menjawab, pokoknya saya menurut, tidak banyak pikir lagi. 34. Ya andaikan kita menitipkan, di sana, supaya ia belajar, 9<noinclude></noinclude> mn9w1560piug7sqgthfn3xuz4ek8x7k Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/182 250 32654 114449 2022-07-22T01:19:25Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>178 Hyang Agung, sida molih ing payudan, sang Prabu sampun wus mati, niki ratu, sami panjak jajarahan. 4. Ngiring ratu mangkin budal, ka Purbawyanjana ngungsi, wireh sue ka- tinggalan, rain atu kenken mirib, sinah sedih bekut ngeling, mamange- nang ratu ayu, wireh musuh suba telah." Ni Ketut Oka nyawurin, "Ngi- ring mantuk, pang da sue kahantosang. 5. Aduh nyai i Luh pada, sareng patpat Luh sami, yan tuah i Luh Taresna, jalan milu bareng mulih, ka Purbawyanjana jani, ditu bareng turu lacur, kadung san bareng sangsara, olas nulungin yang sakit." raris matur, pan- jrowane mangiringang. 6. Tumuli raris mamarga, malon-alonan di margi, sambil ngalanglang ka- longan, ring alas-alas mamargi, tan carita ring margi, ring Purbawyan- jana kawuwus, Wakparusa ningeh orta, kocap I Mladprana prapti, ditu lawut, ngorahin wargi makejang. 7. Wargine pada ia egar, Ni Luh Ngasa mangorahin, Ni Alit Warsiki orta, "Aduh Gusti suud ngeling, rakan gusti sampun prapti, Ketut Oka sareng rawuh, buin mairingan katah jalanke jani -pendakin," lawut bangun, Alit Warsiki madabdab. 8. Tumuli raris mamendak, sampun kacunduk ring margi, Ketut Oka raris nyagjag, Ni Warsiki kajagjagin, magelut ia pada ngeling, majalan sam- bilang nutur, nuturang tingkahe suba, krana ilang wit kapaling, ban Ni Dukuh, katur ring Pratana raja. 9. Nutur sambilang majalan, sareng kalih silih ganti, jani sampun neked jumah, Kawitweruh manakonin, I Mladprana ne mangkin , tingkahnyane ical dumun, "Dadi twara mahorahan, iyur barayane sami, pada ibuk, twara karwan magarapan." 10. I Mladprana manuturang, tingkah pajalane nguni, sami sampun kadar- tayang, rawuh ing ring tengah giri, polih palugran Hyang luih, jantos pademnya Ni Dukuh, krayan ing polih mayuda, ring Prabu Niraya malih,jantos puput, sami sampun kadartayang. 11 . Wireh sampun sami sadia, rahayu pada kapanggih, madasar manah su- satia, marabi magurulaki, sami lulut tresna asih, inggih amunika puput, gaguritan caclantungan, satwane kwanten mamargi, sasar-susur, pupuh pasang tuna liwat . Kabandung antuk I Gusti Ngurah Rai sareng putra Puput tanggal 28 Januari 1978<noinclude></noinclude> r6uvts5d4tzyph9v7jeeem8oyiuh78e 114598 114449 2022-07-22T03:17:44Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>178 Hyang Agung, sida molih ing payudan, sang Prabu sampun wus mati, niki ratu, sami panjak jajarahan. 4. Ngiring ratu mangkin budal, ka Purbawyanjana ngungsi, wireh sue ka- tinggalan, rain atu kenken mirib, sinah sedih bekut ngeling, mamange- nang ratu ayu, wireh musuh suba telah." Ni Ketut Oka nyawurin, "Ngi- ring mantuk, pang da sue kahantosang. 5. Aduh nyai i Luh pada, sareng patpat Luh sami, yan tuah i Luh Taresna, jalan milu bareng mulih, ka Purbawyanjana jani, ditu bareng turu lacur, kadung san bareng sangsara, olas nulungin yang sakit." raris matur, pan- jrowane mangiringang. 6. Tumuli raris mamarga, malon-alonan di margi, sambil ngalanglang ka- longan, ring alas-alas mamargi, tan carita ring margi, ring Purbawyan- jana kawuwus, Wakparusa ningeh orta, kocap I Mladprana prapti, ditu lawut, ngorahin wargi makejang. 7. Wargine pada ia egar, Ni Luh Ngasa mangorahin, Ni Alit Warsiki orta, "Aduh Gusti suud ngeling, rakan gusti sampun prapti, Ketut Oka sareng rawuh, buin mairingan katah jalanke jani -pendakin," lawut bangun, Alit Warsiki madabdab. 8. Tumuli raris mamendak, sampun kacunduk ring margi, Ketut Oka raris nyagjag, Ni Warsiki kajagjagin, magelut ia pada ngeling, majalan sam- bilang nutur, nuturang tingkahe suba, krana ilang wit kapaling, ban Ni Dukuh, katur ring Pratana raja. 9. Nutur sambilang majalan, sareng kalih silih ganti, jani sampun neked jumah, Kawitweruh manakonin, I Mladprana ne mangkin , tingkahnyane ical dumun, "Dadi twara mahorahan, iyur barayane sami, pada ibuk, twara karwan magarapan." 10. I Mladprana manuturang, tingkah pajalane nguni, sami sampun kadar- tayang, rawuh ing ring tengah giri, polih palugran Hyang luih, jantos pademnya Ni Dukuh, krayan ing polih mayuda, ring Prabu Niraya malih,jantos puput, sami sampun kadartayang. 11 . Wireh sampun sami sadia, rahayu pada kapanggih, madasar manah su- satia, marabi magurulaki, sami lulut tresna asih, inggih amunika puput, gaguritan caclantungan, satwane kwanten mamargi, sasar-susur, pupuh pasang tuna liwat . Kabandung antuk I Gusti Ngurah Rai sareng putra Puput tanggal 28 Januari 1978<noinclude></noinclude> bqh65qn57875ylsmz1prgmh1z4uta1s 114618 114598 2022-07-22T03:26:09Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>178 Hyang Agung, sida molih ing payudan, sang Prabu sampun wus mati, niki ratu, sami panjak jajarahan. 4. Ngiring ratu mangkin budal, ka Purbawyanjana ngungsi, wireh sue ka- tinggalan, rain atu kenken mirib, sinah sedih bekut ngeling, mamange- nang ratu ayu, wireh musuh suba telah." Ni Ketut Oka nyawurin, "Ngi- ring mantuk, pang da sue kahantosang. 5. Aduh nyai i Luh pada, sareng patpat Luh sami, yan tuah i Luh Taresna, jalan milu bareng mulih, ka Purbawyanjana jani, ditu bareng turu lacur, kadung san bareng sangsara, olas nulungin yang sakit." raris matur, pan- jrowane mangiringang. 6. Tumuli raris mamarga, malon-alonan di margi, sambil ngalanglang ka- longan, ring alas-alas mamargi, tan carita ring margi, ring Purbawyan- jana kawuwus, Wakparusa ningeh orta, kocap I Mladprana prapti, ditu lawut, ngorahin wargi makejang. 7. Wargine pada ia egar, Ni Luh Ngasa mangorahin, Ni Alit Warsiki orta, "Aduh Gusti suud ngeling, rakan gusti sampun prapti, Ketut Oka sareng rawuh, buin mairingan katah jalanke jani -pendakin," lawut bangun, Alit Warsiki madabdab. 8. Tumuli raris mamendak, sampun kacunduk ring margi, Ketut Oka raris nyagjag, Ni Warsiki kajagjagin, magelut ia pada ngeling, majalan sam- bilang nutur, nuturang tingkahe suba, krana ilang wit kapaling, ban Ni Dukuh, katur ring Pratana raja. 9. Nutur sambilang majalan, sareng kalih silih ganti, jani sampun neked jumah, Kawitweruh manakonin, I Mladprana ne mangkin , tingkahnyane ical dumun, "Dadi twara mahorahan, iyur barayane sami, pada ibuk, twara karwan magarapan." 10. I Mladprana manuturang, tingkah pajalane nguni, sami sampun kadar- tayang, rawuh ing ring tengah giri, polih palugran Hyang luih, jantos pademnya Ni Dukuh, krayan ing polih mayuda, ring Prabu Niraya malih,jantos puput, sami sampun kadartayang. 11 . Wireh sampun sami sadia, rahayu pada kapanggih, madasar manah su- satia, marabi magurulaki, sami lulut tresna asih, inggih amunika puput, gaguritan caclantungan, satwane kwanten mamargi, sasar-susur, pupuh pasang tuna liwat . Kabandung antuk I Gusti Ngurah Rai sareng putra Puput tanggal 28 Januari 1978<noinclude></noinclude> gvpsomtfonllmb5e5hzlfc81vwqujr3 115091 114618 2022-07-22T11:44:59Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|178}} Hyang Agung, sida molih ing payudan, sang Prabu sampun wus mati,<br> niki ratu, sami panjak jajarahan. 4. Ngiring ratu mangkin budal, ka Purbawyanjana ngungsi, wireh sue ka-<br> tinggalan, rain atu kenken mirib, sinah sedih bekut ngeling, mamange-<br> nang ratu ayu, wireh musuh suba telah." Ni Ketut Oka nyawurin, "Ngi-<br> ring mantuk, pang da sue kahantosang. 5. Aduh nyai i Luh pada, sareng patpat Luh sami, yan tuah i Luh Taresna,<br> jalan milu bareng mulih, ka Purbawyanjana jani, ditu bareng turu lacur,<br> kadung san bareng sangsara, olas nulungin yang sakit." raris matur, pan-<br> jrowane mangiringang. 6. Tumuli raris mamarga, malon-alonan di margi, sambil ngalanglang ka-<br> longan, ring alas-alas mamargi, tan carita ring margi, ring Purbawyan-<br> jana kawuwus, Wakparusa ningeh orta, kocap I Mladprana prapti, ditu<br> lawut, ngorahin wargi makejang. 7. Wargine pada ia egar, Ni Luh Ngasa mangorahin, Ni Alit Warsiki orta,<br> "Aduh Gusti suud ngeling, rakan gusti sampun prapti, Ketut Oka sareng<br> rawuh, buin mairingan katah jalanke jani -pendakin," lawut bangun,<br> Alit Warsiki madabdab. 8. Tumuli raris mamendak, sampun kacunduk ring margi, Ketut Oka raris<br> nyagjag, Ni Warsiki kajagjagin, magelut ia pada ngeling, majalan sam-<br> bilang nutur, nuturang tingkahe suba, krana ilang wit kapaling, ban Ni<br> Dukuh, katur ring Pratana raja. 9. Nutur sambilang majalan, sareng kalih silih ganti, jani sampun neked<br> jumah, Kawitweruh manakonin, I Mladprana ne mangkin , tingkahnyane<br> ical dumun, "Dadi twara mahorahan, iyur barayane sami, pada ibuk,<br> twara karwan magarapan." 10. I Mladprana manuturang, tingkah pajalane nguni, sami sampun kadar-<br> tayang, rawuh ing ring tengah giri, polih palugran Hyang luih, jantos<br> pademnya Ni Dukuh, krayan ing polih mayuda, ring Prabu Niraya<br> malih,jantos puput, sami sampun kadartayang. 11 . Wireh sampun sami sadia, rahayu pada kapanggih, madasar manah su-<br> satia, marabi magurulaki, sami lulut tresna asih, inggih amunika puput,<br> gaguritan caclantungan, satwane kwanten mamargi, sasar-susur, pupuh<br> pasang tuna liwat . Kabandung antuk I Gusti Ngurah Rai sareng putra Puput tanggal 28 Januari 1978<noinclude></noinclude> 5mpc5e0tu3aa8piccah2yotnu92pqgy Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/28 250 32655 114450 2022-07-22T01:20:44Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>24 8. Jangga Ketaki berkata keras, "Saya ikut Kak, hidup atau mati, supaya jangan direbut.” Kemudian Mladprana mengepit, sangat rikuh, tidak bisa menangkis. 9. Dirantaka merasa iri bertambah marah, sekarang marahnya luar biasa, memeluk sekuat-kuatnya, Mladprana rikuh sekali, kena bahunya sebe- lah kiri, membalas, mengenai hulu hati. 10. Dirantaka luka hulu hatinya, darahnya muncrat, kemudian mati, I Mladprana, lukanya keras sekali, darahnya keluar bercucuran, jatuh karena terlalu payah, jatuh pingsan mukanya pucat pasi. XV. PUH DEMUNG 1. I Ketut Oka menjerit dan merangkul, "Aduh bagaimana ini Kak, kenapa Kakak rela meninggalkan mati, sadarlah Kak, hapuslah air mata saya, bukalah sanggul saya, perbaikilah, janganlah Kakak memejamkan mata, saya tidak Kakak lihat,” kata-katanya membujuk, 2. Mana kelembutan Kakak memeluk dan mencium, merangkul memeluk ketiak, memegang susu, dan selalu mengisap bibir, mengapa ikhlas seka- li, apa salah saya Kak, kalau memang salah, salahkanlah jangan tidak menyapa, bagaimana kehendak Kakak katakanlah, saya bersedia menu- rut. 2. Lagi pula musuh sudah dibunuh, sekarang Kakak juga meninggal, lebih baik tunggulah saya, bersama-samalah berangkat, supaya Kakak menun- tun saya, di jembatan goyah itu, hapan-kapan kalau menjelma, supaya bertemu lagi, menemukan kebahagiaan bersuami istri, karena sekarang belum berhasil. 3. Saya pakai membalas kebaikan Kakak, Kakak rela bertaruh nyawa, ka- lau tidak nyawa dipakai menebus, menebus semua hutang budi, kalau diganti tidaklah sepadan, rasanya cinta kasih menjadi satu, begitu jelas- nya hati saya, bersama di dunia nyata ataupun di dunia tidak nyata, mengiringi Kakak di alam baka, setiap hari meladeni makan. 4. Bersatu bahagia dan berbakti sampai nanti, nanti kalau kembali menjel- ma, kalau saya menjadi perahu, supaya Kakak mengemudi, kalau saya menjadi bunga angsana, Kakak menjadi pohon gadung, ya kalau saya menjadi kidung dan kakawin, Kakak menjadi pembacanya, saya men- jadi telaga Kakak menjadi bunga tunjung. 5. Supaya jangan seperti sekarang sia-sia, belum berhasil menikmati keba- hagiaan, memang nasib saya tidak baik, Tuhan sudah hilang, Dewa<noinclude></noinclude> juzhbcor58x4wlmdx4a66hvz35daye1 114648 114450 2022-07-22T03:40:42Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>24 8. Jangga Ketaki berkata keras, "Saya ikut Kak, hidup atau mati, supaya jangan direbut.” Kemudian Mladprana mengepit, sangat rikuh, tidak bisa menangkis. 9. Dirantaka merasa iri bertambah marah, sekarang marahnya luar biasa, memeluk sekuat-kuatnya, Mladprana rikuh sekali, kena bahunya sebe- lah kiri, membalas, mengenai hulu hati. 10. Dirantaka luka hulu hatinya, darahnya muncrat, kemudian mati, I Mladprana, lukanya keras sekali, darahnya keluar bercucuran, jatuh karena terlalu payah, jatuh pingsan mukanya pucat pasi. XV. PUH DEMUNG 1. I Ketut Oka menjerit dan merangkul, "Aduh bagaimana ini Kak, kenapa Kakak rela meninggalkan mati, sadarlah Kak, hapuslah air mata saya, bukalah sanggul saya, perbaikilah, janganlah Kakak memejamkan mata, saya tidak Kakak lihat,” kata-katanya membujuk, 2. Mana kelembutan Kakak memeluk dan mencium, merangkul memeluk ketiak, memegang susu, dan selalu mengisap bibir, mengapa ikhlas seka- li, apa salah saya Kak, kalau memang salah, salahkanlah jangan tidak menyapa, bagaimana kehendak Kakak katakanlah, saya bersedia menu- rut. 2. Lagi pula musuh sudah dibunuh, sekarang Kakak juga meninggal, lebih baik tunggulah saya, bersama-samalah berangkat, supaya Kakak menun- tun saya, di jembatan goyah itu, hapan-kapan kalau menjelma, supaya bertemu lagi, menemukan kebahagiaan bersuami istri, karena sekarang belum berhasil. 3. Saya pakai membalas kebaikan Kakak, Kakak rela bertaruh nyawa, ka- lau tidak nyawa dipakai menebus, menebus semua hutang budi, kalau diganti tidaklah sepadan, rasanya cinta kasih menjadi satu, begitu jelas- nya hati saya, bersama di dunia nyata ataupun di dunia tidak nyata, mengiringi Kakak di alam baka, setiap hari meladeni makan. 4. Bersatu bahagia dan berbakti sampai nanti, nanti kalau kembali menjel- ma, kalau saya menjadi perahu, supaya Kakak mengemudi, kalau saya menjadi bunga angsana, Kakak menjadi pohon gadung, ya kalau saya menjadi kidung dan kakawin, Kakak menjadi pembacanya, saya men- jadi telaga Kakak menjadi bunga tunjung. 5. Supaya jangan seperti sekarang sia-sia, belum berhasil menikmati keba- hagiaan, memang nasib saya tidak baik, Tuhan sudah hilang, Dewa<noinclude></noinclude> jbwl1g7uzaaacgfpk653tcsko1lmzoj 114717 114648 2022-07-22T04:17:00Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>24 8. Jangga Ketaki berkata keras, "Saya ikut Kak, hidup atau mati, supaya jangan direbut.” Kemudian Mladprana mengepit, sangat rikuh, tidak bisa menangkis. 9. Dirantaka merasa iri bertambah marah, sekarang marahnya luar biasa, memeluk sekuat-kuatnya, Mladprana rikuh sekali, kena bahunya sebe- lah kiri, membalas, mengenai hulu hati. 10. Dirantaka luka hulu hatinya, darahnya muncrat, kemudian mati, I Mladprana, lukanya keras sekali, darahnya keluar bercucuran, jatuh karena terlalu payah, jatuh pingsan mukanya pucat pasi. '''XV. PUH DEMUNG''' 1. I Ketut Oka menjerit dan merangkul, "Aduh bagaimana ini Kak, kenapa Kakak rela meninggalkan mati, sadarlah Kak, hapuslah air mata saya, bukalah sanggul saya, perbaikilah, janganlah Kakak memejamkan mata, saya tidak Kakak lihat,” kata-katanya membujuk, 2. Mana kelembutan Kakak memeluk dan mencium, merangkul memeluk ketiak, memegang susu, dan selalu mengisap bibir, mengapa ikhlas seka- li, apa salah saya Kak, kalau memang salah, salahkanlah jangan tidak menyapa, bagaimana kehendak Kakak katakanlah, saya bersedia menu- rut. 3. Lagi pula musuh sudah dibunuh, sekarang Kakak juga meninggal, lebih baik tunggulah saya, bersama-samalah berangkat, supaya Kakak menun- tun saya, di jembatan goyah itu, hapan-kapan kalau menjelma, supaya bertemu lagi, menemukan kebahagiaan bersuami istri, karena sekarang belum berhasil. 4. Saya pakai membalas kebaikan Kakak, Kakak rela bertaruh nyawa, ka- lau tidak nyawa dipakai menebus, menebus semua hutang budi, kalau diganti tidaklah sepadan, rasanya cinta kasih menjadi satu, begitu jelas- nya hati saya, bersama di dunia nyata ataupun di dunia tidak nyata, mengiringi Kakak di alam baka, setiap hari meladeni makan. 5. Bersatu bahagia dan berbakti sampai nanti, nanti kalau kembali menjel- ma, kalau saya menjadi perahu, supaya Kakak mengemudi, kalau saya menjadi bunga angsana, Kakak menjadi pohon gadung, ya kalau saya menjadi kidung dan kakawin, Kakak menjadi pembacanya, saya men- jadi telaga Kakak menjadi bunga tunjung. 6. Supaya jangan seperti sekarang sia-sia, belum berhasil menikmati keba- hagiaan, memang nasib saya tidak baik, Tuhan sudah hilang, Dewa<noinclude></noinclude> f41vijdd874guduuy1jc7vphbs4uqy9 115072 114717 2022-07-22T11:27:12Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|24}} 8. Jangga Ketaki berkata keras, "Saya ikut Kak, hidup atau mati, supaya jangan direbut.” Kemudian Mladprana mengepit, sangat rikuh, tidak bisa menangkis. 9. Dirantaka merasa iri bertambah marah, sekarang marahnya luar biasa, memeluk sekuat-kuatnya, Mladprana rikuh sekali, kena bahunya sebelah kiri, membalas, mengenai hulu hati. 10. Dirantaka luka hulu hatinya, darahnya muncrat, kemudian mati, I Mladprana, lukanya keras sekali, darahnya keluar bercucuran, jatuh karena terlalu payah, jatuh pingsan mukanya pucat pasi. {{center|'''XV. PUH DEMUNG'''}} 1. I Ketut Oka menjerit dan merangkul, "Aduh bagaimana ini Kak, kenapa Kakak rela meninggalkan mati, sadarlah Kak, hapuslah air mata saya, bukalah sanggul saya, perbaikilah, janganlah Kakak memejamkan mata, saya tidak Kakak lihat,” kata-katanya membujuk, 2. Mana kelembutan Kakak memeluk dan mencium, merangkul memeluk ketiak, memegang susu, dan selalu mengisap bibir, mengapa ikhlas sekali, apa salah saya Kak, kalau memang salah, salahkanlah jangan tidak menyapa, bagaimana kehendak Kakak katakanlah, saya bersedia menurut. 3. Lagi pula musuh sudah dibunuh, sekarang Kakak juga meninggal, lebih baik tunggulah saya, bersama-samalah berangkat, supaya Kakak menuntun saya, di jembatan goyah itu, kapan-kapan kalau menjelma, supaya bertemu lagi, menemukan kebahagiaan bersuami istri, karena sekarang belum berhasil. 4. Saya pakai membalas kebaikan Kakak, Kakak rela bertaruh nyawa, kalau tidak nyawa dipakai menebus, menebus semua hutang budi, kalau diganti tidaklah sepadan, rasanya cinta kasih menjadi satu, begitu jelasnya hati saya, bersama di dunia nyata ataupun di dunia tidak nyata, mengiringi Kakak di alam baka, setiap hari meladeni makan. 5. Bersatu bahagia dan berbakti sampai nanti, nanti kalau kembali menjelma, kalau saya menjadi perahu, supaya Kakak mengemudi, kalau saya menjadi bunga angsana, Kakak menjadi pohon gadung, ya kalau saya menjadi kidung dan kakawin, Kakak menjadi pembacanya, saya menjadi telaga Kakak menjadi bunga tunjung. 6. Supaya jangan seperti sekarang sia-sia, belum berhasil menikmati kebahagiaan, memang nasib saya tidak baik, Tuhan sudah hilang, Dewa<noinclude></noinclude> a30c5ufwibq6rxy9576868ao4dp4kio Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/11 250 32656 114451 2022-07-22T01:21:37Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>tentang kebenaran kepada si kakek, supaya mengerti de- ngan sehat, sekedar tahu arah barat atau timur, Ni Sudad­-nyana berkata, saya tidak berbeda dengan maksud kakan­-da, pikiran kakanda dengan pikiran saya, kita sama-sama berbelas kasihan kepada anak kita. 35. Sama-sama kita mencari jalan yang benar, hai anakku, turu­ tilah maksud si kakek, iringkan si kakek pulang, Ki Wira­-cita menyembah, ya! saya tidak menolak, kemudian setelah habis makan, lalu makan sirih, kemudian menyiapkan tem­-pat tidur. 36. I Bagus Diarsa berkata halus, kakek paling di atas, sudah malam mari kita tidur, hai! Wiracita anakku, kau di sini tidur, kau menjaga si kakek, kemudian I Bagus Diarsa ti­-dur, bersama Ni Sudadnyana, si kakek lalu berkata. 37. Nanti kira-kira jam 4 menjelang pagi, mari kita berangkat, kau bersama-sama kekek, mungpung di jalan masih sejuk, karena perjalanan kita hendak melampaui gunung, supaya jangan di jalan kepanasan terlalu keras, kemudian tidur­-lah mereka, kira-kira sudah ada jam empat menjelang pagi, dengan sinar bulan pagi·. 38. Lalu si kakek bangun membangunkan I Wiracita, hai Wira­ cita, marilah kita berangkat sekarang, lalu I Wiracita ba­-ngun ke menuju utara, ke lantai, kemudian jongkok menghadap menyembah kepada bapak dan ibu, kemudian memerikan berangkat, bersama-sama berjalan ke arah uta-ra. 39. Di jalanan sepi hanya ada tetesan embun, sudah melewa­ti beberapa desa, perjalanannya menuju ke arah timur, sawah ladang terlampaui, tegal pedesaan terlampaui, menu­ ju ke Werajenggala, menjelang pagi burung pun berkicau, burung tadah asih menyedihkan hati, burung keker mem- berikan hari telah pagi. 40. Burung tuu-tuu bersuara sayup-sayup di kejauhan, dengan burung kete-kete, burung cereluk berkicau, kemudian jalan 10<noinclude></noinclude> p2re88n2wa9ge6fylg404t4brse6h0o 114893 114451 2022-07-22T06:02:56Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>tentang kebenaran kepada si kakek, supaya mengerti de- ngan sehat, sekedar tahu arah barat atau timur, Ni Sudad­- nyana berkata, saya tidak berbeda dengan maksud kakan­- da, pikiran kakanda dengan pikiran saya, kita sama-sama berbelas kasihan kepada anak kita. 35. Sama-sama kita mencari jalan yang benar, hai anakku, turu-­ tilah maksud si kakek, iringkan si kakek pulang, Ki Wira­- cita menyembah, ya! saya tidak menolak, kemudian setelah habis makan, lalu makan sirih, kemudian menyiapkan tem­- pat tidur. 36. I Bagus Diarsa berkata halus, kakek paling di atas, sudah malam mari kita tidur, hai! Wiracita anakku, kau di sini tidur, kau menjaga si kakek, kemudian I Bagus Diarsa ti­- dur, bersama Ni Sudadnyana, si kakek lalu berkata. 37. Nanti kira-kira jam 4 menjelang pagi, mari kita berangkat, kau bersama-sama kekek, mungpung di jalan masih sejuk, karena perjalanan kita hendak melampaui gunung, supaya jangan di jalan kepanasan terlalu keras, kemudian tidur­- lah mereka, kira-kira sudah ada jam empat menjelang pagi, dengan sinar bulan pagi. 38. Lalu si kakek bangun membangunkan I Wiracita, hai Wira­- cita, marilah kita berangkat sekarang, lalu I Wiracita ba­- ngun ke menuju utara, ke lantai, kemudian jongkok menghadap menyembah kepada bapak dan ibu, kemudian memerikan berangkat, bersama-sama berjalan ke arah uta- ra. 39. Di jalanan sepi hanya ada tetesan embun, sudah mele- wa­ti beberapa desa, perjalanannya menuju ke arah timur, sawah ladang terlampaui, tegal pedesaan terlampaui, menu­- ju ke Werajenggala, menjelang pagi burung pun berkicau, burung tadah asih menyedihkan hati, burung keker mem- berikan hari telah pagi. 40. Burung tuu-tuu bersuara sayup-sayup di kejauhan, dengan burung kete-kete, burung cereluk berkicau, kemudian jalan 10<noinclude></noinclude> hl3mz9gcnmknjctny5fz2p2wkx6dt9s Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/32 250 32657 114452 2022-07-22T01:21:50Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>tinya, ketiganya bagus, dilihat dari bawah ke atas dari atas ke bawah, lalu berkatalah Betara Guru, nanti setelah hari petang barulah kau tentukan, tentukan pilihanmu dari bunyi, waktu itulah kau akan dapat menentukan, yang akan diambil. 174. I Bagus Diarsa berkata dengan menyembah, saya menuru­ti perintah, konon hari sudah malam, lalu I Bagus Diar­sa tidur di bawah meru, kira-kira hari telah menjelang pagi, salah satu berkokok, suaranya seperti manusia, mengata­kan musuhnya. 175. Yang berkokok adalah ayam sangkur, menyatakan musuh­nya Gusti Agung akan aku lawan, beliau akan mati, Bagus Diarsa berkata, inilah yang patut kuminta, diceritakan matahari sudah terbit, sinar matahari sudah berkilauan, menyinari dunia. 176. Para betara sudah bangun dan menyucikandiri, kemudi­an memuja, bau dupa sangat harum, setelah beryoga lalu turun, duduk di atas padma ratna lalu halus berkata bagai­mana Bagus Diarsa, mana ayam yang kau pilih. 177. Bagus Diarsa berkata sembah, se sangkut itulah, kau ku­minta sekarang, ya ambilah seekor, baik-baiklah kau ngadu ini bawa senjatanya, kamu taruhi dengan bunga-bu­nga, itu bunga ratna yang merah, dan putih yang kau pe­tik. 178. Yang merah mirah bunganya, serba istimewa, yang putih intan bunganya, lalu I Bagus Diarsa memetik, banyaknya satu bungkus, Bagus Diarsa menyembah, Tuhanku lagi saya memohon, saya meminta bekal, apa ada bekal saya pu­lang? 179. Sanghyang Guru mengangguk, I Bagus Diarsa, turun lalu menyucikan diri, akhirnya habis mandi, sehabis diperciki tirta, sudah diperciki itu lalu betara sudah pantas berte­mu dengan kebahagiaan/kebaikan, sempurna dan panjang umur, tidak akan kena cacat apa pun. {{right|31}}<noinclude></noinclude> fjpsbw8rcezre5wlgsl6fynbryfouv4 114976 114452 2022-07-22T06:43:28Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>tinya, ketiganya bagus, dilihat dari bawah ke atas dari atas ke bawah, lalu berkatalah Betara Guru, nanti setelah hari petang barulah kau tentukan, tentukan pilihanmu dari bunyi, waktu itulah kau akan dapat menentukan, yang akan diambil. 174. I Bagus Diarsa berkata dengan menyembah, saya menuru­ti perintah, konon hari sudah malam, lalu I Bagus Diar­sa tidur di bawah meru, kira-kira hari telah menjelang pagi, salah satu berkokok, suaranya seperti manusia, mengata­kan musuhnya. 175. Yang berkokok adalah ayam sangkur, menyatakan musuh­nya Gusti Agung akan aku lawan, beliau akan mati, Bagus Diarsa berkata, inilah yang patut kuminta, diceritakan matahari sudah terbit, sinar matahari sudah berkilauan, menyinari dunia. 176. Para betara sudah bangun dan menyucikandiri, kemudi­an memuja, bau dupa sangat harum, setelah beryoga lalu turun, duduk di atas padma ratna lalu halus berkata bagai­mana Bagus Diarsa, mana ayam yang kau pilih. 177. Bagus Diarsa berkata sembah, se sangkut itulah, kau ku­minta sekarang, ya ambilah seekor, baik-baiklah kau ngadu ini bawa senjatanya, kamu taruhi dengan bunga-bu­nga, itu bunga ratna yang merah, dan putih yang kau pe­tik. 178. Yang merah mirah bunganya, serba istimewa, yang putih intan bunganya, lalu I Bagus Diarsa memetik, banyaknya satu bungkus, Bagus Diarsa menyembah, Tuhanku lagi saya memohon, saya meminta bekal, apa ada bekal saya pu­lang? 179. Sanghyang Guru mengangguk, I Bagus Diarsa, turun lalu menyucikan diri, akhirnya habis mandi, sehabis diperciki tirta, sudah diperciki itu lalu betara sudah pantas berte­mu dengan kebahagiaan/kebaikan, sempurna dan panjang umur, tidak akan kena cacat apa pun. {{right|31}}<noinclude></noinclude> 3xt95myan17codt3m9pupuofqp4ivqt Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/12 250 32658 114453 2022-07-22T01:24:53Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>telah mulai mendaki gunung, gunung Kelasa namanya, jalannya sukar didaki, si kakek berjalan cepat, berjalan tanpa ada halangan, mendaki tebing yang curam. 41. I Wiracita berjalan di belakang, ia berkata dalam hatinya, orang tua bagaimana ini? seperti tidak mempunyai Iuka di kaki, jalannya tidak terhalang sedikit pun, saya kenapa payah, lelah dengan nafas terengah-engah mendaki tebing, tiba-tiba sampai di puncak gunung. 42. Diceritakan tanah di atas gunung terbentang luas, semua­ nya sepi, matahari kelihatan baru terbit, dihalang-halangi oleh mendung, memandang nun jauh di sana, seperti ada dalam impian, matahari sudah terbit seluruhnya, bersinar berkilau-kilauan, terang benderang menyinari dunia. 43. Kemudian mereka mengaso duduk di atas batu, di bawah pohon jambu, si kakek lalu berkata, kakek ini bukan manu­ sia biasa, kakek adalah Sanghyang Guru Dewa, berupa manu­-sia bungkuk, kemudian bersalin rupa, menjadi Betara Si­-wa. 44. I Wiracita membungkuk tiga kali, menghaturkan sembah, pada kaki Betara Siwa, kepada Betara Siwa, tidak tahu bahwa orang tua itu dewa, karena persis seperti manusia, lalu bersabda Sanghyang Siwa, karenanya aku berupa manu­-sia, turun ke dunia. 45. Ingin mengetahui tingkah laku, orang tuamu sekarang, memang sudah sempurna, nah sekarang kau pulanglah, ke sorga dengan aku, berjalan terbang sekarang, I Wiraci­-ta menurut, tidak bisa berbahasa kepada Betara, adalan ambara madia. 46. Betara Siwa berkata, berapa tanganku, kau lihat sekarang, Wiracita mengikuti petunjuk, tiba-tiba kelihatan bunga tunjung, pulanglah ini sekarang, I Wiracita menurut, lalu meminta bunga tunjung itu, tiba-tiba bersalin rupa. 47. Kemudian berangkatlah mereka melalui angkasa, I Wira­ cita di belakang, bersatu dengan bunga, kadang-kadang 11<noinclude></noinclude> 9sa6r9tpekikky244l5x64jyqey5ll0 114896 114453 2022-07-22T06:07:45Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>telah mulai mendaki gunung, gunung Kelasa namanya, jalannya sukar didaki, si kakek berjalan cepat, berjalan tanpa ada halangan, mendaki tebing yang curam. 41. I Wiracita berjalan di belakang, ia berkata dalam hatinya, orang tua bagaimana ini? seperti tidak mempunyai luka di kaki, jalannya tidak terhalang sedikit pun, saya kenapa payah, lelah dengan nafas terengah-engah mendaki tebing, tiba-tiba sampai di puncak gunung. 42. Diceritakan tanah di atas gunung terbentang luas, semua­- nya sepi, matahari kelihatan baru terbit, dihalang-halangi oleh mendung, memandang nun jauh di sana, seperti ada dalam impian, matahari sudah terbit seluruhnya, bersinar berkilau-kilauan, terang benderang menyinari dunia. 43. Kemudian mereka mengaso duduk di atas batu, di bawah pohon jambu, si kakek lalu berkata, kakek ini bukan manu­- sia biasa, kakek adalah Sanghyang Guru Dewa, berupa manu­- sia bungkuk, kemudian bersalin rupa, menjadi Betara Si­- wa. 44. I Wiracita membungkuk tiga kali, menghaturkan sembah, pada kaki Betara Siwa, kepada Betara Siwa, tidak tahu bahwa orang tua itu dewa, karena persis seperti manusia, lalu bersabda Sanghyang Siwa, karenanya aku berupa manu­- sia, turun ke dunia. 45. Ingin mengetahui tingkah laku, orang tuamu sekarang, memang sudah sempurna, nah sekarang kau pulanglah, ke sorga dengan aku, berjalan terbang sekarang, I Wiraci­- ta menurut, tidak bisa berbahasa kepada Betara, ''adalan ambara madia''. 46. Betara Siwa berkata, berapa tanganku, kau lihat sekarang, Wiracita mengikuti petunjuk, tiba-tiba kelihatan bunga tunjung, pulanglah ini sekarang, I Wiracita menurut, lalu meminta bunga tunjung itu, tiba-tiba bersalin rupa. 47. Kemudian berangkatlah mereka melalui angkasa, I Wira­- cita di belakang, bersatu dengan bunga, kadang-kadang 11<noinclude></noinclude> frwrnlb16prnva0y4roj9yn0lmjgds2 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/29 250 32659 114454 2022-07-22T01:25:12Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>25 sudah tidak hirau, kerabat tidak ada yang senang, saat menderita seper- ti ini, sekarang terputus kebahagiaan, apa gunanya kalau masih hidup. 7. Hidup menderita sama dengan mati, menimbulkan hati bingung, ingat menjelma miskin, sengsara terputus kasih, mengorbankan darah karena cinta, karena ikhlas hati menolong, menolong supaya sembuh, juga di- tinggalkan saya tidak bisa menghalangi, karena Kakak jadi mati.” 8. Banyaklah keluar kata-katanya hingga parau, tidak diceritakan Ni Ketut Oka mengigau, diceritakan Empu Wrediaguna, beliau datang dari permandian, setelah selesai bersyarah ke tempat suci, kembali pulang membawa bejana, perjalanannya berhenti mendengar orang berbicara dan menangis, lalu beliau melihat mendekat, ditemukan Jangga Ketaki. 9. Beliau kemudian mendekat berkata, ”Bapak bertanya, kamu ini dari mana Nak, di sini sedih bersanding dengan laki-laki, lagi pula laki-laki luka berat, beri tahukanlah Bapak."Di sana Ni Jangga Ketaki, kemudian berkata sambil menangis, "Oh Ratu Yati-Wara, dia ini bernama I Mlad- prana. 10. Saya orang nista bernama Ni Jangga Ketaki, bersuamii dengan dia, saya terlalu sengsara, mendapat bencana di sini, sekarang saya memohon, pertolongan Bapak, ya kalau ikhlas Sang Widuan, hidupkanlah suami saya ini, hidup segar bugar, kembali sebagai semula. 11. Selamat kembali ke Wanapuspa, saya sanggup mempersembahkan lem- bu, dan sahayan delapan orang."Empu Wrediaguna menjawab, "Bagai- mana kejadiannya semula."Ni Jangga Ketaki menceritakan, kejadian- kejadian yang sudah lewat. Setelah semua disampaikan, Empu Wredia- guna, perasaannya terharu. 12. Berkata sambil berlinang air mata, "Aduh Dewa, rasanya hancur hatiku mendengar, memang benar setiap yang lahir, berbekal kesusahan, kalau terlalu banyak menemukan kebahagiaan, besar pulalah duka yang di- alami, karena memang tidak dapat dipisahkan, kenyang lapar miskin kaya, mati hidup bahagia sedih, sehat sakit benar salah. 13. Nah sekarang Bapak mencoba siapa tahu dapat, keridoaan Ida Sang Hyang Tuduh, mengutus supaya hidup."Kemudian beliau menolong, menolong dengan ''Mretyu-jiwa'', serta ''dasa-bayu'', disertai mantra, I Mlad- prana mulai sadar, sadarkan diri, kambang terasa kosong. XVI. PUH MAS KUMAMBANG 1. Baru sadar,Ni Jangga Ketaki dikira hilang, terkejut menoleh kanan kiri, baru dilihat Ketut Oka, darahnya kembali menyembur.<noinclude></noinclude> ltby4vhzgt4b715eapsdg5022btrvu6 114650 114454 2022-07-22T03:41:05Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>25 sudah tidak hirau, kerabat tidak ada yang senang, saat menderita seper- ti ini, sekarang terputus kebahagiaan, apa gunanya kalau masih hidup. 7. Hidup menderita sama dengan mati, menimbulkan hati bingung, ingat menjelma miskin, sengsara terputus kasih, mengorbankan darah karena cinta, karena ikhlas hati menolong, menolong supaya sembuh, juga di- tinggalkan saya tidak bisa menghalangi, karena Kakak jadi mati.” 8. Banyaklah keluar kata-katanya hingga parau, tidak diceritakan Ni Ketut Oka mengigau, diceritakan Empu Wrediaguna, beliau datang dari permandian, setelah selesai bersyarah ke tempat suci, kembali pulang membawa bejana, perjalanannya berhenti mendengar orang berbicara dan menangis, lalu beliau melihat mendekat, ditemukan Jangga Ketaki. 9. Beliau kemudian mendekat berkata, ”Bapak bertanya, kamu ini dari mana Nak, di sini sedih bersanding dengan laki-laki, lagi pula laki-laki luka berat, beri tahukanlah Bapak."Di sana Ni Jangga Ketaki, kemudian berkata sambil menangis, "Oh Ratu Yati-Wara, dia ini bernama I Mlad- prana. 10. Saya orang nista bernama Ni Jangga Ketaki, bersuamii dengan dia, saya terlalu sengsara, mendapat bencana di sini, sekarang saya memohon, pertolongan Bapak, ya kalau ikhlas Sang Widuan, hidupkanlah suami saya ini, hidup segar bugar, kembali sebagai semula. 11. Selamat kembali ke Wanapuspa, saya sanggup mempersembahkan lem- bu, dan sahayan delapan orang."Empu Wrediaguna menjawab, "Bagai- mana kejadiannya semula."Ni Jangga Ketaki menceritakan, kejadian- kejadian yang sudah lewat. Setelah semua disampaikan, Empu Wredia- guna, perasaannya terharu. 12. Berkata sambil berlinang air mata, "Aduh Dewa, rasanya hancur hatiku mendengar, memang benar setiap yang lahir, berbekal kesusahan, kalau terlalu banyak menemukan kebahagiaan, besar pulalah duka yang di- alami, karena memang tidak dapat dipisahkan, kenyang lapar miskin kaya, mati hidup bahagia sedih, sehat sakit benar salah. 13. Nah sekarang Bapak mencoba siapa tahu dapat, keridoaan Ida Sang Hyang Tuduh, mengutus supaya hidup."Kemudian beliau menolong, menolong dengan ''Mretyu-jiwa'', serta ''dasa-bayu'', disertai mantra, I Mlad- prana mulai sadar, sadarkan diri, kambang terasa kosong. XVI. PUH MAS KUMAMBANG 1. Baru sadar,Ni Jangga Ketaki dikira hilang, terkejut menoleh kanan kiri, baru dilihat Ketut Oka, darahnya kembali menyembur.<noinclude></noinclude> swtt4ti26yw8xcpjl2shrs28gb8euso 114712 114650 2022-07-22T04:14:06Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>25 sudah tidak hirau, kerabat tidak ada yang senang, saat menderita seper- ti ini, sekarang terputus kebahagiaan, apa gunanya kalau masih hidup. 7. Hidup menderita sama dengan mati, menimbulkan hati bingung, ingat menjelma miskin, sengsara terputus kasih, mengorbankan darah karena cinta, karena ikhlas hati menolong, menolong supaya sembuh, juga di- tinggalkan saya tidak bisa menghalangi, karena Kakak jadi mati.” 8. Banyaklah keluar kata-katanya hingga parau, tidak diceritakan Ni Ketut Oka mengigau, diceritakan Empu Wrediaguna, beliau datang dari permandian, setelah selesai bersyarah ke tempat suci, kembali pulang membawa bejana, perjalanannya berhenti mendengar orang berbicara dan menangis, lalu beliau melihat mendekat, ditemukan Jangga Ketaki. 9. Beliau kemudian mendekat berkata, ”Bapak bertanya, kamu ini dari mana Nak, di sini sedih bersanding dengan laki-laki, lagi pula laki-laki luka berat, beri tahukanlah Bapak."Di sana Ni Jangga Ketaki, kemudian berkata sambil menangis, "Oh Ratu Yati-Wara, dia ini bernama I Mlad- prana. 10. Saya orang nista bernama Ni Jangga Ketaki, bersuamii dengan dia, saya terlalu sengsara, mendapat bencana di sini, sekarang saya memohon, pertolongan Bapak, ya kalau ikhlas Sang Widuan, hidupkanlah suami saya ini, hidup segar bugar, kembali sebagai semula. 11. Selamat kembali ke Wanapuspa, saya sanggup mempersembahkan lem- bu, dan sahayan delapan orang."Empu Wrediaguna menjawab, "Bagai- mana kejadiannya semula."Ni Jangga Ketaki menceritakan, kejadian- kejadian yang sudah lewat. Setelah semua disampaikan, Empu Wredia- guna, perasaannya terharu. 12. Berkata sambil berlinang air mata, "Aduh Dewa, rasanya hancur hatiku mendengar, memang benar setiap yang lahir, berbekal kesusahan, kalau terlalu banyak menemukan kebahagiaan, besar pulalah duka yang di- alami, karena memang tidak dapat dipisahkan, kenyang lapar miskin kaya, mati hidup bahagia sedih, sehat sakit benar salah. 13. Nah sekarang Bapak mencoba siapa tahu dapat, keridoaan Ida Sang Hyang Tuduh, mengutus supaya hidup."Kemudian beliau menolong, menolong dengan ''Mretyu-jiwa'', serta ''dasa-bayu'', disertai mantra, I Mlad- prana mulai sadar, sadarkan diri, kambang terasa kosong. XVI. PUH MAS KUMAMBANG 1. Baru sadar,Ni Jangga Ketaki dikira hilang, terkejut menoleh kanan kiri, baru dilihat Ketut Oka, darahnya kembali menyembur.<noinclude></noinclude> olw1g9daw23kqk5vt9exssabjx5nj9x 114714 114712 2022-07-22T04:14:23Z Pertama yasa 133 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>25 sudah tidak hirau, kerabat tidak ada yang senang, saat menderita seper- ti ini, sekarang terputus kebahagiaan, apa gunanya kalau masih hidup. 7. Hidup menderita sama dengan mati, menimbulkan hati bingung, ingat menjelma miskin, sengsara terputus kasih, mengorbankan darah karena cinta, karena ikhlas hati menolong, menolong supaya sembuh, juga di- tinggalkan saya tidak bisa menghalangi, karena Kakak jadi mati.” 8. Banyaklah keluar kata-katanya hingga parau, tidak diceritakan Ni Ketut Oka mengigau, diceritakan Empu Wrediaguna, beliau datang dari permandian, setelah selesai bersyarah ke tempat suci, kembali pulang membawa bejana, perjalanannya berhenti mendengar orang berbicara dan menangis, lalu beliau melihat mendekat, ditemukan Jangga Ketaki. 9. Beliau kemudian mendekat berkata, ”Bapak bertanya, kamu ini dari mana Nak, di sini sedih bersanding dengan laki-laki, lagi pula laki-laki luka berat, beri tahukanlah Bapak."Di sana Ni Jangga Ketaki, kemudian berkata sambil menangis, "Oh Ratu Yati-Wara, dia ini bernama I Mlad- prana. 10. Saya orang nista bernama Ni Jangga Ketaki, bersuamii dengan dia, saya terlalu sengsara, mendapat bencana di sini, sekarang saya memohon, pertolongan Bapak, ya kalau ikhlas Sang Widuan, hidupkanlah suami saya ini, hidup segar bugar, kembali sebagai semula. 11. Selamat kembali ke Wanapuspa, saya sanggup mempersembahkan lem- bu, dan sahayan delapan orang."Empu Wrediaguna menjawab, "Bagai- mana kejadiannya semula."Ni Jangga Ketaki menceritakan, kejadian- kejadian yang sudah lewat. Setelah semua disampaikan, Empu Wredia- guna, perasaannya terharu. 12. Berkata sambil berlinang air mata, "Aduh Dewa, rasanya hancur hatiku mendengar, memang benar setiap yang lahir, berbekal kesusahan, kalau terlalu banyak menemukan kebahagiaan, besar pulalah duka yang di- alami, karena memang tidak dapat dipisahkan, kenyang lapar miskin kaya, mati hidup bahagia sedih, sehat sakit benar salah. 13. Nah sekarang Bapak mencoba siapa tahu dapat, keridoaan Ida Sang Hyang Tuduh, mengutus supaya hidup."Kemudian beliau menolong, menolong dengan ''Mretyu-jiwa'', serta ''dasa-bayu'', disertai mantra, I Mlad- prana mulai sadar, sadarkan diri, kambang terasa kosong. '''XVI. PUH MAS KUMAMBANG''' 1. Baru sadar,Ni Jangga Ketaki dikira hilang, terkejut menoleh kanan kiri, baru dilihat Ketut Oka, darahnya kembali menyembur.<noinclude></noinclude> id7jua2ukpghk15y2g2job9oiucacy4 115076 114714 2022-07-22T11:30:57Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|25}} sudah tidak hirau, kerabat tidak ada yang senang, saat menderita seperti ini, sekarang terputus kebahagiaan, apa gunanya kalau masih hidup. 7. Hidup menderita sama dengan mati, menimbulkan hati bingung, ingat menjelma miskin, sengsara terputus kasih, mengorbankan darah karena cinta, karena ikhlas hati menolong, menolong supaya sembuh, juga ditinggalkan saya tidak bisa menghalangi, karena Kakak jadi mati.” 8. Banyaklah keluar kata-katanya hingga parau, tidak diceritakan Ni Ketut Oka mengigau, diceritakan Empu Wrediaguna, beliau datang dari permandian, setelah selesai bersyarah ke tempat suci, kembali pulang membawa bejana, perjalanannya berhenti mendengar orang berbicara dan menangis, lalu beliau melihat mendekat, ditemukan Jangga Ketaki. 9. Beliau kemudian mendekat berkata, ”Bapak bertanya, kamu ini dari mana Nak, di sini sedih bersanding dengan laki-laki, lagi pula laki-laki luka berat, beri tahukanlah Bapak. "Di sana Ni Jangga Ketaki, kemudian berkata sambil menangis, "Oh Ratu Yati-Wara, dia ini bernama I Mladprana. 10. Saya orang nista bernama Ni Jangga Ketaki, bersuami dengan dia, saya terlalu sengsara, mendapat bencana di sini, sekarang saya memohon, pertolongan Bapak, ya kalau ikhlas Sang Widuan, hidupkanlah suami saya ini, hidup segar bugar, kembali sebagai semula. 11. Selamat kembali ke Wanapuspa, saya sanggup mempersembahkan lembu, dan sahayan delapan orang. "Empu Wrediaguna menjawab, "Bagaimana kejadiannya semula."Ni Jangga Ketaki menceritakan, kejadian-kejadian yang sudah lewat. Setelah semua disampaikan, Empu Wrediaguna, perasaannya terharu. 12. Berkata sambil berlinang air mata, "Aduh Dewa, rasanya hancur hatiku mendengar, memang benar setiap yang lahir, berbekal kesusahan, kalau terlalu banyak menemukan kebahagiaan, besar pulalah duka yang dialami, karena memang tidak dapat dipisahkan, kenyang lapar miskin kaya, mati hidup bahagia sedih, sehat sakit benar salah. 13. Nah sekarang Bapak mencoba siapa tahu dapat, keridoaan Ida Sang Hyang Tuduh, mengutus supaya hidup. "Kemudian beliau menolong, menolong dengan ''Mretyu-jiwa'', serta ''dasa-bayu'', disertai mantra, I Mladprana mulai sadar, sadarkan diri, kambang terasa kosong. {{center|'''XVI. PUH MAS KUMAMBANG'''}} 1. Baru sadar, Ni Jangga Ketaki dikira hilang, terkejut menoleh kanan kiri, baru dilihat Ketut Oka, darahnya kembali menyembur.<noinclude></noinclude> 0ra2e710p1rtttt5v6sccosnfab5w09 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/181 250 32660 114455 2022-07-22T01:25:41Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>177 21. Mangang-mangang tutuknia kaya giha, I Mladprana kaungsi, tragia I Mladprana, wireh i detia kasoran, tur anglepas panah neki, winata astra, mijil kang garuda luih. 22. Tur pinangan ikanang Bujaga-pasa, naga telas garuda mulih, sang Nata kabangan, anglepasaken tomara, I Mladprana nanggal malih, dening tulak-tala, tomarane punggel keni. 23. Sang Nirnaya ngaksi punggel kang tomara, tumuli mangkin mangambil, anglepas ru sampat, I Mladprana maniwakang, bayu-bajra lintang luih, ru sam pate telas, pagalantes paleketik. 24. I Mladprana ngambil eru Arda.candra, sang Prabu kapatitis, sampun katiwakang, keni ulune sang Nata, rah nya muncrat lua warsi, rahira da· dla, detia yaksa pirang koti. i. 25. Mastakania luir Kalarau mangang, rupan ira mangresresin, mesat ring ambara, mangungsi I Mladprana, detia mayane pajerit, dedet kadi mega, dangastrane luir tatit. 26. I Mladprana kadi rawi prabata, bingar tan kalahan wedi, nulu mangre- gepang, sarin ikang geni maya, tur katiwakang wus mijil, ikang geni nglayang, muntab murub ngresresin. 27. Rasa ibek nabastala mahitala, de sarin ing maya-geni, ngeseng detia ka- tah, makadi mastaka ika, risaksana sida basmi, pejah sang Nata, saha lalayonnya basmi. 28. Tan ucapan I Mlasprana wus mayuda, panjak Pratanane mangkin, sasesan ing pejah, sarni jrih rarus ngalas, ada nungkul nunas urip,ring Mlad· prana, kasinoman ing nagari. '''LVII. PUH SINOM''' 1. Kacarita I Mladprana, maranin Janggaketaki, i rika ring tepin alas, ka- panggih sedek malinggih, panjrowane manyarengin, seleg pada ditu hunggu, maring sor ing wandira, jejeh nyane tan sinipi, uyang .ibuk ma- ngenang sang ngadu laga. 2. Ne mangkin wawu kacingak, I Mladprana ngarawuhin, saha mairingan panjak, sampun nungkul nunas urip, panjak Pratanane ngiring, Ni rnasari umatur, "Inggih gusti nika cingak, rakan gusti dane prapti, nawi sampun, sida alah da sang Nata." 3. I Mladprana null nyagjag, nyagjagin Janggaketaki, "Aduh ratu atman jiwa, aksi parekane tangkil. rawuh saking ngendon jurit, sweca ida Sang<noinclude></noinclude> effdm4bttmw8rudyuairkdyws28q33a 114597 114455 2022-07-22T03:17:17Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>177 21. Mangang-mangang tutuknia kaya giha, I Mladprana kaungsi, tragia I Mladprana, wireh i detia kasoran, tur anglepas panah neki, winata astra, mijil kang garuda luih. 22. Tur pinangan ikanang Bujaga-pasa, naga telas garuda mulih, sang Nata kabangan, anglepasaken tomara, I Mladprana nanggal malih, dening tulak-tala, tomarane punggel keni. 23. Sang Nirnaya ngaksi punggel kang tomara, tumuli mangkin mangambil, anglepas ru sampat, I Mladprana maniwakang, bayu-bajra lintang luih, ru sam pate telas, pagalantes paleketik. 24. I Mladprana ngambil eru Arda.candra, sang Prabu kapatitis, sampun katiwakang, keni ulune sang Nata, rah nya muncrat lua warsi, rahira da· dla, detia yaksa pirang koti. i. 25. Mastakania luir Kalarau mangang, rupan ira mangresresin, mesat ring ambara, mangungsi I Mladprana, detia mayane pajerit, dedet kadi mega, dangastrane luir tatit. 26. I Mladprana kadi rawi prabata, bingar tan kalahan wedi, nulu mangre- gepang, sarin ikang geni maya, tur katiwakang wus mijil, ikang geni nglayang, muntab murub ngresresin. 27. Rasa ibek nabastala mahitala, de sarin ing maya-geni, ngeseng detia ka- tah, makadi mastaka ika, risaksana sida basmi, pejah sang Nata, saha lalayonnya basmi. 28. Tan ucapan I Mlasprana wus mayuda, panjak Pratanane mangkin, sasesan ing pejah, sarni jrih rarus ngalas, ada nungkul nunas urip,ring Mlad· prana, kasinoman ing nagari. '''LVII. PUH SINOM''' 1. Kacarita I Mladprana, maranin Janggaketaki, i rika ring tepin alas, ka- panggih sedek malinggih, panjrowane manyarengin, seleg pada ditu hunggu, maring sor ing wandira, jejeh nyane tan sinipi, uyang .ibuk ma- ngenang sang ngadu laga. 2. Ne mangkin wawu kacingak, I Mladprana ngarawuhin, saha mairingan panjak, sampun nungkul nunas urip, panjak Pratanane ngiring, Ni rnasari umatur, "Inggih gusti nika cingak, rakan gusti dane prapti, nawi sampun, sida alah da sang Nata." 3. I Mladprana null nyagjag, nyagjagin Janggaketaki, "Aduh ratu atman jiwa, aksi parekane tangkil. rawuh saking ngendon jurit, sweca ida Sang<noinclude></noinclude> tv31e5q4zf9870vcjkq8ans7hyflqo9 114624 114597 2022-07-22T03:28:49Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>177 21. Mangang-mangang tutuknia kaya giha, I Mladprana kaungsi, tragia I Mladprana, wireh i detia kasoran, tur anglepas panah neki, winata astra, mijil kang garuda luih. 22. Tur pinangan ikanang Bujaga-pasa, naga telas garuda mulih, sang Nata kabangan, anglepasaken tomara, I Mladprana nanggal malih, dening tulak-tala, tomarane punggel keni. 23. Sang Nirnaya ngaksi punggel kang tomara, tumuli mangkin mangambil, anglepas ru sampat, I Mladprana maniwakang, bayu-bajra lintang luih, ru sam pate telas, pagalantes paleketik. 24. I Mladprana ngambil eru Arda.candra, sang Prabu kapatitis, sampun katiwakang, keni ulune sang Nata, rah nya muncrat lua warsi, rahira da- dia, detia yaksa pirang koti. 25. Mastakania luir Kalarau mangang, rupan ira mangresresin, mesat ring ambara, mangungsi I Mladprana, detia mayane pajerit, dedet kadi mega, dangastrane luir tatit. 26. I Mladprana kadi rawi prabata, bingar tan kalahan wedi, nulu mangre- gepang, sarin ikang geni maya, tur katiwakang wus mijil, ikang geni nglayang, muntab murub ngresresin. 27. Rasa ibek nabastala mahitala, de sarin ing maya-geni, ngeseng detia ka- tah, makadi mastaka ika, risaksana sida basmi, pejah sang Nata, saha lalayonnya basmi. 28. Tan ucapan I Mlasprana wus mayuda, panjak Pratanane mangkin, sase- san ing pejah, sarni jrih rarus ngalas, ada nungkul nunas urip,ring Mlad- prana, kasinoman ing nagari. '''LVII. PUH SINOM''' 1. Kacarita I Mladprana, maranin Janggaketaki, i rika ring tepin alas, ka- panggih sedek malinggih, panjrowane manyarengin, seleg pada ditu hunggu, maring sor ing wandira, jejeh nyane tan sinipi, uyang .ibuk ma- ngenang sang ngadu laga. 2. Ne mangkin wawu kacingak, I Mladprana ngarawuhin, saha mairingan panjak, sampun nungkul nunas urip, panjak Pratanane ngiring, Ni ula- sari umatur, "Inggih gusti nika cingak, rakan gusti dane prapti, nawi sampun, sida alah da sang Nata." 3. I Mladprana null nyagjag, nyagjagin Janggaketaki, "Aduh ratu atman jiwa, aksi parekane tangkil. rawuh saking ngendon jurit, sweca ida Sang<noinclude></noinclude> 1toqxi90k4c0wk3x0yfh0yruejx31xr Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/33 250 32661 114456 2022-07-22T01:26:39Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>180. Sehabis diperciki tirta kemudian I Bagus Diarsa turun, betara bersabda, silakan kamu pulang sekarang, diam kau jalan ke arah timur, I Bagus Diarsa menurut, permi­silah ia dengan menyembah, I Wiracita juga, sembah kepa­da ayahnya, lalu berangkatlah I Bagus Diarsa. 181. Lewat pintu jalannya ke arah barat, jalannya melalui ang­kasa, seperti ada dalam mimpi, Bagus Diarsa menurun, se­perti cantaka nglayung, terbang di angkasa, seperti atma terbang yang akan pulang ke sorga, karena ciri-ciri orang baik. 182. I Bagus Diarsa tidak sudah perjalanan terus, mulai sudah dilihat banyak gunung, berselimut mendung, makin menu­run akhirnya menuju, puncak gunung Kelasa, sampai di puncak gunung, arah mata angin sudah jelas dilihat, ciri­-ciri sudah kelihatan. 183. I Bagus Diarsa terus menerus berjalan dengan cepat, tiba­ tiba ketemu tempat orang menanam padi ladang, banyak para gembala sapi memanggang ubi dan jagung, ada lagi yang memanggang belalang, ada pula yang bermain-main. 184. Orang menjaga padi ada yang bertembang, sangat ramai sekali di sana, ada yang meniup seruling, ada yang memu­kul kentongan, ada yang mengetam padi, laki istri berde­ret-deret, ada memikul ada yang menjunjung, membawa kelongkang muda, ada pula yang lain memukuli enau. 185. I Bagus Diarsa berjalan cepat, lewat dari tempat orang menanam sawah ladang sudah padi dilampaui, sekarang dice­ritakan segera sampai ia, di kota akhirnya, sesudah sore sampailah ia di rumahnya, istrinya sangat repot, membawa­ kan pencuci tangan, itulah tata cara orang baru datang, 186. I Bagus Diarsa tergesa-gesa mengambil tempat ayam sece­patnya memberi alas tempat ayamnya, sejak itu ayam itu diambil dari kisa, lalu dimasukkan ke dalam tempat ayam aduannya, lalu ditaruh di atas di sanggar, di atas bataran sanggar kemulan, lainnya, terlalu diutamakan ayamnya 32<noinclude></noinclude> jq16l71rl6uz3axxl34rfdd6itpdfwq 114969 114456 2022-07-22T06:40:59Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>180. Sehabis diperciki tirta kemudian I Bagus Diarsa turun, betara bersabda, silakan kamu pulang sekarang, diam kau jalan ke arah timur, I Bagus Diarsa menurut, permi­silah ia dengan menyembah, I Wiracita juga, sembah kepa­da ayahnya, lalu berangkatlah I Bagus Diarsa. 181. Lewat pintu jalannya ke arah barat, jalannya melalui ang­kasa, seperti ada dalam mimpi, Bagus Diarsa menurun, se­perti cantaka nglayung, terbang di angkasa, seperti atma terbang yang akan pulang ke sorga, karena ciri-ciri orang baik. 182. I Bagus Diarsa tidak sudah perjalanan terus, mulai sudah dilihat banyak gunung, berselimut mendung, makin menu­run akhirnya menuju, puncak gunung Kelasa, sampai di puncak gunung, arah mata angin sudah jelas dilihat, ciri­-ciri sudah kelihatan. 183. I Bagus Diarsa terus menerus berjalan dengan cepat, tiba­ tiba ketemu tempat orang menanam padi ladang, banyak para gembala sapi memanggang ubi dan jagung, ada lagi yang memanggang belalang, ada pula yang bermain-main. 184. Orang menjaga padi ada yang bertembang, sangat ramai sekali di sana, ada yang meniup seruling, ada yang memu­kul kentongan, ada yang mengetam padi, laki istri berde­ret-deret, ada memikul ada yang menjunjung, membawa kelongkang muda, ada pula yang lain memukuli enau. 185. I Bagus Diarsa berjalan cepat, lewat dari tempat orang menanam sawah ladang sudah padi dilampaui, sekarang dice­ritakan segera sampai ia, di kota akhirnya, sesudah sore sampailah ia di rumahnya, istrinya sangat repot, membawa­ kan pencuci tangan, itulah tata cara orang baru datang, 186. I Bagus Diarsa tergesa-gesa mengambil tempat ayam sece­patnya memberi alas tempat ayamnya, sejak itu ayam itu diambil dari kisa, lalu dimasukkan ke dalam tempat ayam aduannya, lalu ditaruh di atas di sanggar, di atas bataran sanggar kemulan, lainnya, terlalu diutamakan ayamnya 32<noinclude></noinclude> l1orblbok8898rtltrpr320ogm36hnv Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/171 250 32662 114457 2022-07-22T01:28:27Z 103.154.151.184 /* Kaca sané durung kauji-wacén */ Ngardi kaca madaging "{{venter|167}} 3. Ature maring sang Prabu, "Ratu wyakti sadia polih, istri dahat ing uta. ma, aturane Dukuh Sakti." Sang Prabu mahatur banban, "lnggih wyakti titiang polih. 4. Mangkin Padanda dumurus, ngayunin dwasane becik, becik yaning pa- warangan, nanging mangda polih gelis." Padanda raris ngetartgang, wus ngetang ngandika aris, 5. "Malih tigang dina ratu, dwara pwarangan becik, kajeng dadi sasih klima manuju skura umanis, past... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="103.154.151.184" /></noinclude>{{venter|167}} 3. Ature maring sang Prabu, "Ratu wyakti sadia polih, istri dahat ing uta. ma, aturane Dukuh Sakti." Sang Prabu mahatur banban, "lnggih wyakti titiang polih. 4. Mangkin Padanda dumurus, ngayunin dwasane becik, becik yaning pa- warangan, nanging mangda polih gelis." Padanda raris ngetartgang, wus ngetang ngandika aris, 5. "Malih tigang dina ratu, dwara pwarangan becik, kajeng dadi sasih klima manuju skura umanis, pasti tanggal ping talulas, patemon sang ratu luih. " 6. Sang Prabu umatur alus , "Nyandang becik polih gelis." tumuli ida ngandika, maring dane Gusti Patih , "Iba nyaratang pangsisa, gawene di sukra manis ." 7. I Patih mahatur alus , "Titiang pitelas mangiring. " I Patih raris ngetangang , tingkah patemon sang luih , luih nyalanang pangundang , karya madudon kamongin . 8. Sang ngetang karya tan wuwus, wang jrone kacrita mangkin , Ni Wiraga lan Padapa, Salaga miwah Losari, nyumandangang toya siram, sekar pasuryan wawangi. 9. Ngayap ngantosang sang ayu , wireh durung jwa matangi, Ni Ulasari angucap, "Jalan ja kuda tanginin. " Mabawosan sareng tiga, "Nyen sanggup mbok tong bani. 10. Ni Ulasari masanggup, turin ka saren nanginin , dapetang Ni Ketut Oka, manyingkrung sigsigan ngeling , sambilanga ngrikrik daya, mangda sida ban makelid. 11. Ni Ulasari amuwus, "Margijwa gusti matangi." Tutut Ni Janggaketakia, masiram raris masuci, sampun pupute mapayas, ring am ben raris malinggih. 12. Nyingak luwong luwang luwung, gumendung manik maukir, ukir sebete manakan, kori mas matrawang kaksi, kuru hmis nruwung sumbrah, sumbrah misadia magedi. 13. Batarane marmer alus, aksi kaden mormor mrismis, tembok gedahe ma- trawang, patra Cina lan Ulandi, sayan mangunang duhkita, kita ngraga turu ngranjing. 14. Sedek ngraga jwa aturu, ada bikul teka nyandin, gregetan dane ngalem- pak, bikul kena lawut mati, bangken bikul kahengkebang, getihnyane nuli kambil. 15. Kauwapang maring pupu, sinjang rniwah betek batis, nuli matangi mage-<noinclude></noinclude> cbiya086rceq9sljgdsxabukt9deh9g 114460 114457 2022-07-22T01:30:26Z Damayantidwi 878 /* Kaca sané sampun kauji */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{venter|167}} 3. Ature maring sang Prabu, "Ratu wyakti sadia polih, istri dahat ing uta. ma, aturane Dukuh Sakti." Sang Prabu mahatur banban, "lnggih wyakti titiang polih. 4. Mangkin Padanda dumurus, ngayunin dwasane becik, becik yaning pa- warangan, nanging mangda polih gelis." Padanda raris ngetartgang, wus ngetang ngandika aris, 5. "Malih tigang dina ratu, dwara pwarangan becik, kajeng dadi sasih klima manuju skura umanis, pasti tanggal ping talulas, patemon sang ratu luih. " 6. Sang Prabu umatur alus , "Nyandang becik polih gelis." tumuli ida ngandika, maring dane Gusti Patih , "Iba nyaratang pangsisa, gawene di sukra manis ." 7. I Patih mahatur alus , "Titiang pitelas mangiring. " I Patih raris ngetangang , tingkah patemon sang luih , luih nyalanang pangundang , karya madudon kamongin . 8. Sang ngetang karya tan wuwus, wang jrone kacrita mangkin , Ni Wiraga lan Padapa, Salaga miwah Losari, nyumandangang toya siram, sekar pasuryan wawangi. 9. Ngayap ngantosang sang ayu , wireh durung jwa matangi, Ni Ulasari angucap, "Jalan ja kuda tanginin. " Mabawosan sareng tiga, "Nyen sanggup mbok tong bani. 10. Ni Ulasari masanggup, turin ka saren nanginin , dapetang Ni Ketut Oka, manyingkrung sigsigan ngeling , sambilanga ngrikrik daya, mangda sida ban makelid. 11. Ni Ulasari amuwus, "Margijwa gusti matangi." Tutut Ni Janggaketakia, masiram raris masuci, sampun pupute mapayas, ring am ben raris malinggih. 12. Nyingak luwong luwang luwung, gumendung manik maukir, ukir sebete manakan, kori mas matrawang kaksi, kuru hmis nruwung sumbrah, sumbrah misadia magedi. 13. Batarane marmer alus, aksi kaden mormor mrismis, tembok gedahe ma- trawang, patra Cina lan Ulandi, sayan mangunang duhkita, kita ngraga turu ngranjing. 14. Sedek ngraga jwa aturu, ada bikul teka nyandin, gregetan dane ngalem- pak, bikul kena lawut mati, bangken bikul kahengkebang, getihnyane nuli kambil. 15. Kauwapang maring pupu, sinjang rniwah betek batis, nuli matangi mage-<noinclude></noinclude> o9z039m16n2780wwgsc26oev4ggozgt Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/30 250 32663 114458 2022-07-22T01:29:41Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>26 2. Dan jatuh, badannya gemetar, kaki tangannya dingin, Ni Jangga Ketaki menjerit, menangis sedih berkata tidak menentu. 3. Serta dikocok, mata dan mulutnya dibuka, dan I Mladprana dicaci, "Kakak memang sudah siap, membuat hati saya sakit. 4. Ya kalau Kakak, sekarang jadi meninggal, akan saya caci maki, mayat Kakak di sini, supaya direbut anjing hutan. 5. Ketut Oka, sedih sekali, gelisah gila sambil memarahi, memarahi orang sakit keras, tidak membandingkan pada diri. 6. Kemudian, Empu Wrediaguna menjawab, "Berhentilah marah dengan kata tidak karuan. Bapak mencoba menolong, carikan daun tapak kaki kuda dan alang-alang.” 7. Ketut Oka, cepat mencari dan setelah dapat, kemudian diserahkan, Empu Wrediaguna memberi mantra, lukanya sembuh setelah diberi obat. 8. Tetapi masih berbekas, sakitnya masih terasa, I Mladprana, kemudian bangun menyembah, pada Empu Wrediaguna. 9. Dan berkata, "Ya Ratu Sang Mayati, rela berkenan menghidupkan, lan- jutkanlah kerelaan Tuan, mengobati saya orang miskin ini. 10. Kalau selamat, saya sembuh dan tetap hidup, selamat kembali, ke Pur- bawyanjana, saya akan ''menghaturkan'' persembahan. 11. Sebuah cincin bermata manik, pakaian tiga pasang, serba sutra yang ber- warna putih, serta ''pegandan'' satu pasang.” 12. Selesai berkata, kemudian Empu Wrediaguna menjawab, “Nah sekarang marilah ke Pertapaan Bapak dulu, di sana Bapak memberi obat." 13. Kemudian bangun, Ki Jangga Ketaki, menuntun I Mladprana, "Peluk- lah leher saya Kak."Kemudian I Mladprana bangun. 14. Memeluk bahu, dituntun dan berjalan, jalannya menanjak, [a merasa le- lah karena tenaganya sedikit, setiap langkah berhenti mengaso. 15. Kemudian berkata, "Ya Adik Jangga Ketaki, Kakak harus sekali, ke- rongkongan kering sekali, mintakan Kakak air." 16. Kemudian meminta, Ni Jangga Ketaki, setelah diberi air, ditempatkan pada daun tamutis, "Ini air Kak." 17. I Mladprana, dapat minum air suci, penawar yang sudah dimantrai, ka- renanya hatinya segar, kemudian berjalan.<noinclude></noinclude> 7pxza4xnbclstmok5xk7n8g60kz47rq 114654 114458 2022-07-22T03:41:34Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>26 2. Dan jatuh, badannya gemetar, kaki tangannya dingin, Ni Jangga Ketaki menjerit, menangis sedih berkata tidak menentu. 3. Serta dikocok, mata dan mulutnya dibuka, dan I Mladprana dicaci, "Kakak memang sudah siap, membuat hati saya sakit. 4. Ya kalau Kakak, sekarang jadi meninggal, akan saya caci maki, mayat Kakak di sini, supaya direbut anjing hutan. 5. Ketut Oka, sedih sekali, gelisah gila sambil memarahi, memarahi orang sakit keras, tidak membandingkan pada diri. 6. Kemudian, Empu Wrediaguna menjawab, "Berhentilah marah dengan kata tidak karuan. Bapak mencoba menolong, carikan daun tapak kaki kuda dan alang-alang.” 7. Ketut Oka, cepat mencari dan setelah dapat, kemudian diserahkan, Empu Wrediaguna memberi mantra, lukanya sembuh setelah diberi obat. 8. Tetapi masih berbekas, sakitnya masih terasa, I Mladprana, kemudian bangun menyembah, pada Empu Wrediaguna. 9. Dan berkata, "Ya Ratu Sang Mayati, rela berkenan menghidupkan, lan- jutkanlah kerelaan Tuan, mengobati saya orang miskin ini. 10. Kalau selamat, saya sembuh dan tetap hidup, selamat kembali, ke Pur- bawyanjana, saya akan ''menghaturkan'' persembahan. 11. Sebuah cincin bermata manik, pakaian tiga pasang, serba sutra yang ber- warna putih, serta ''pegandan'' satu pasang.” 12. Selesai berkata, kemudian Empu Wrediaguna menjawab, “Nah sekarang marilah ke Pertapaan Bapak dulu, di sana Bapak memberi obat." 13. Kemudian bangun, Ki Jangga Ketaki, menuntun I Mladprana, "Peluk- lah leher saya Kak."Kemudian I Mladprana bangun. 14. Memeluk bahu, dituntun dan berjalan, jalannya menanjak, [a merasa le- lah karena tenaganya sedikit, setiap langkah berhenti mengaso. 15. Kemudian berkata, "Ya Adik Jangga Ketaki, Kakak harus sekali, ke- rongkongan kering sekali, mintakan Kakak air." 16. Kemudian meminta, Ni Jangga Ketaki, setelah diberi air, ditempatkan pada daun tamutis, "Ini air Kak." 17. I Mladprana, dapat minum air suci, penawar yang sudah dimantrai, ka- renanya hatinya segar, kemudian berjalan.<noinclude></noinclude> smd2kmqv0oir7xxya6gysuopowpslav 114709 114654 2022-07-22T04:12:29Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>26 2. Dan jatuh, badannya gemetar, kaki tangannya dingin, Ni Jangga Ketaki menjerit, menangis sedih berkata tidak menentu. 3. Serta dikocok, mata dan mulutnya dibuka, dan I Mladprana dicaci, "Kakak memang sudah siap, membuat hati saya sakit. 4. Ya kalau Kakak, sekarang jadi meninggal, akan saya caci maki, mayat Kakak di sini, supaya direbut anjing hutan. 5. Ketut Oka, sedih sekali, gelisah gila sambil memarahi, memarahi orang sakit keras, tidak membandingkan pada diri. 6. Kemudian, Empu Wrediaguna menjawab, "Berhentilah marah dengan kata tidak karuan. Bapak mencoba menolong, carikan daun tapak kaki kuda dan alang-alang.” 7. Ketut Oka, cepat mencari dan setelah dapat, kemudian diserahkan, Empu Wrediaguna memberi mantra, lukanya sembuh setelah diberi obat. 8. Tetapi masih berbekas, sakitnya masih terasa, I Mladprana, kemudian bangun menyembah, pada Empu Wrediaguna. 9. Dan berkata, "Ya Ratu Sang Mayati, rela berkenan menghidupkan, lan- jutkanlah kerelaan Tuan, mengobati saya orang miskin ini. 10. Kalau selamat, saya sembuh dan tetap hidup, selamat kembali, ke Pur- bawyanjana, saya akan ''menghaturkan'' persembahan. 11. Sebuah cincin bermata manik, pakaian tiga pasang, serba sutra yang ber- warna putih, serta ''pegandan'' satu pasang.” 12. Selesai berkata, kemudian Empu Wrediaguna menjawab, “Nah sekarang marilah ke Pertapaan Bapak dulu, di sana Bapak memberi obat." 13. Kemudian bangun, Ki Jangga Ketaki, menuntun I Mladprana, "Peluk- lah leher saya Kak."Kemudian I Mladprana bangun. 14. Memeluk bahu, dituntun dan berjalan, jalannya menanjak, ia merasa le- lah karena tenaganya sedikit, setiap langkah berhenti mengaso. 15. Kemudian berkata, "Ya Adik Jangga Ketaki, Kakak harus sekali, ke- rongkongan kering sekali, mintakan Kakak air." 16. Kemudian meminta, Ni Jangga Ketaki, setelah diberi air, ditempatkan pada daun tamutis, "Ini air Kak." 17. I Mladprana, dapat minum air suci, penawar yang sudah dimantrai, ka- renanya hatinya segar, kemudian berjalan.<noinclude></noinclude> 8d6vy2kptgrpbo6klhhs2zpadba1m8g 114715 114709 2022-07-22T04:16:13Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114709 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>26 2. Dan jatuh, badannya gemetar, kaki tangannya dingin, Ni Jangga Ketaki menjerit, menangis sedih berkata tidak menentu. 3. Serta dikocok, mata dan mulutnya dibuka, dan I Mladprana dicaci, "Kakak memang sudah siap, membuat hati saya sakit. 4. Ya kalau Kakak, sekarang jadi meninggal, akan saya caci maki, mayat Kakak di sini, supaya direbut anjing hutan. 5. Ketut Oka, sedih sekali, gelisah gila sambil memarahi, memarahi orang sakit keras, tidak membandingkan pada diri. 6. Kemudian, Empu Wrediaguna menjawab, "Berhentilah marah dengan kata tidak karuan. Bapak mencoba menolong, carikan daun tapak kaki kuda dan alang-alang.” 7. Ketut Oka, cepat mencari dan setelah dapat, kemudian diserahkan, Empu Wrediaguna memberi mantra, lukanya sembuh setelah diberi obat. 8. Tetapi masih berbekas, sakitnya masih terasa, I Mladprana, kemudian bangun menyembah, pada Empu Wrediaguna. 9. Dan berkata, "Ya Ratu Sang Mayati, rela berkenan menghidupkan, lan- jutkanlah kerelaan Tuan, mengobati saya orang miskin ini. 10. Kalau selamat, saya sembuh dan tetap hidup, selamat kembali, ke Pur- bawyanjana, saya akan ''menghaturkan'' persembahan. 11. Sebuah cincin bermata manik, pakaian tiga pasang, serba sutra yang ber- warna putih, serta ''pegandan'' satu pasang.” 12. Selesai berkata, kemudian Empu Wrediaguna menjawab, “Nah sekarang marilah ke Pertapaan Bapak dulu, di sana Bapak memberi obat." 13. Kemudian bangun, Ki Jangga Ketaki, menuntun I Mladprana, "Peluk- lah leher saya Kak."Kemudian I Mladprana bangun. 14. Memeluk bahu, dituntun dan berjalan, jalannya menanjak, [a merasa le- lah karena tenaganya sedikit, setiap langkah berhenti mengaso. 15. Kemudian berkata, "Ya Adik Jangga Ketaki, Kakak harus sekali, ke- rongkongan kering sekali, mintakan Kakak air." 16. Kemudian meminta, Ni Jangga Ketaki, setelah diberi air, ditempatkan pada daun tamutis, "Ini air Kak." 17. I Mladprana, dapat minum air suci, penawar yang sudah dimantrai, ka- renanya hatinya segar, kemudian berjalan.<noinclude></noinclude> smd2kmqv0oir7xxya6gysuopowpslav 114861 114715 2022-07-22T05:51:21Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|26}} 2. Dan jatuh, badannya gemetar, kaki tangannya dingin, Ni Jangga Ketaki menjerit, menangis sedih berkata tidak menentu. 3. Serta dikocok, mata dan mulutnya dibuka, dan I Mladprana dicaci, "Kakak memang sudah siap, membuat hati saya sakit. 4. Ya kalau Kakak, sekarang jadi meninggal, akan saya caci maki, mayat Kakak di sini, supaya direbut anjing hutan. 5. Ketut Oka, sedih sekali, gelisah gila sambil memarahi, memarahi orang sakit keras, tidak membandingkan pada diri. 6. Kemudian, Empu Wrediaguna menjawab, "Berhentilah marah dengan kata tidak karuan. Bapak mencoba menolong, carikan daun tapak kaki kuda dan alang-alang.” 7. Ketut Oka, cepat mencari dan setelah dapat, kemudian diserahkan, Empu Wrediaguna memberi mantra, lukanya sembuh setelah diberi obat. 8. Tetapi masih berbekas, sakitnya masih terasa, I Mladprana, kemudian bangun menyembah, pada Empu Wrediaguna. 9. Dan berkata, "Ya Ratu Sang Mayati, rela berkenan menghidupkan, lanjutkanlah kerelaan Tuan, mengobati saya orang miskin ini. 10. Kalau selamat, saya sembuh dan tetap hidup, selamat kembali, ke Purbawyanjana, saya akan ''menghaturkan'' persembahan. 11. Sebuah cincin bermata manik, pakaian tiga pasang, serba sutra yang berwarna putih, serta ''pegandan'' satu pasang.” 12. Selesai berkata, kemudian Empu Wrediaguna menjawab, “Nah sekarang marilah ke Pertapaan Bapak dulu, di sana Bapak memberi obat." 13. Kemudian bangun, Ki Jangga Ketaki, menuntun I Mladprana, "Peluklah leher saya Kak."Kemudian I Mladprana bangun. 14. Memeluk bahu, dituntun dan berjalan, jalannya menanjak, ia merasa lelah karena tenaganya sedikit, setiap langkah berhenti mengaso. 15. Kemudian berkata, "Ya Adik Jangga Ketaki, Kakak harus sekali, kerongkongan kering sekali, mintakan Kakak air." 16. Kemudian meminta, Ni Jangga Ketaki, setelah diberi air, ditempatkan pada daun tamutis, "Ini air Kak." 17. I Mladprana, dapat minum air suci, penawar yang sudah dimantrai, karenanya hatinya segar, kemudian berjalan.<noinclude></noinclude> f6o0tsv31hmba555nrwbj05sfpmhn7h 114982 114861 2022-07-22T06:44:39Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|26}} 2. Dan jatuh, badannya gemetar, kaki tangannya dingin, Ni Jangga Ketaki menjerit, menangis sedih berkata tidak menentu. 3. Serta dikocok, mata dan mulutnya dibuka, dan I Mladprana dicaci, "Kakak memang sudah siap, membuat hati saya sakit. 4. Ya kalau Kakak, sekarang jadi meninggal, akan saya caci maki, mayat Kakak di sini, supaya direbut anjing hutan. 5. Ketut Oka, sedih sekali, gelisah gila sambil memarahi, memarahi orang sakit keras, tidak membandingkan pada diri. 6. Kemudian, Empu Wrediaguna menjawab, "Berhentilah marah dengan kata tidak karuan. Bapak mencoba menolong, carikan daun tapak kaki kuda dan alang-alang.” 7. Ketut Oka, cepat mencari dan setelah dapat, kemudian diserahkan, Empu Wrediaguna memberi mantra, lukanya sembuh setelah diberi obat. 8. Tetapi masih berbekas, sakitnya masih terasa, I Mladprana, kemudian bangun menyembah, pada Empu Wrediaguna. 9. Dan berkata, "Ya Ratu Sang Mayati, rela berkenan menghidupkan, lanjutkanlah kerelaan Tuan, mengobati saya orang miskin ini. 10. Kalau selamat, saya sembuh dan tetap hidup, selamat kembali, ke Purbawyanjana, saya akan ''menghaturkan'' persembahan. 11. Sebuah cincin bermata manik, pakaian tiga pasang, serba sutra yang berwarna putih, serta ''pegandan'' satu pasang.” 12. Selesai berkata, kemudian Empu Wrediaguna menjawab, “Nah sekarang marilah ke Pertapaan Bapak dulu, di sana Bapak memberi obat." 13. Kemudian bangun, Ki Jangga Ketaki, menuntun I Mladprana, "Peluklah leher saya Kak."Kemudian I Mladprana bangun. 14. Memeluk bahu, dituntun dan berjalan, jalannya menanjak, ia merasa lelah karena tenaganya sedikit, setiap langkah berhenti mengaso. 15. Kemudian berkata, "Ya Adik Jangga Ketaki, Kakak harus sekali, kerongkongan kering sekali, mintakan Kakak air." 16. Kemudian meminta, Ni Jangga Ketaki, setelah diberi air, ditempatkan pada daun tamutis, "Ini air Kak." 17. I Mladprana, dapat minum air suci, penawar yang sudah dimantrai, karenanya hatinya segar, kemudian berjalan.<noinclude></noinclude> o2jqs0pryovhtp167mlgsp0hlicqwak Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/34 250 32664 114459 2022-07-22T01:29:49Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>oleh I Bagus Diarsa, 181. Lalu ia berkata halus, adikku Sudadnyana, berikanlah saya sajen burat wangi, upacarai ayam yang tadi, asep menyan majegau, Ni Sudadnyana segera membuat sesajen, meng­goreng untuk sajen tadal sukla, konon sajennya sudah sele­sai. 188. I Bagus Diarsa lalu mandi, berpakaian serba putih, dengan memakai selempod, putih dengan bersisir rapi, bersajen sudah selesai, asep dupa menjulang tinggi, pantas seper­ti pemangku, menyembah-nyembah di sanggar, bersujud penuh kepercayaan. 189. Selesai bersajen lalu keluar, duduk di teras, berdua suami istri, Bagus Diarsa berkata, anakmu saya jumpai, lupa-lupa ingat saya melihat, tiba-tiba sudah besar dan ganteng, ber­salin rupa berwibawa, air mukanya berwibawa, 190. Ni Sudadnyana lalu berkata, di mana tempatnya? anak tuanku itu, berkata Bagus Diarsa, berbisik kepada istri­nya, cukup sudah ia menyeritai isteri bersenda gurau, ak­hirnya ia berkata. 191. Itu apa tuanku? yang ada dalam bungkusan, Bagus Diar­sa menjawab, itu anugrah Sanghyang Guru, uang taruhan dibukanya, akhirnya segera dibukanya, dilihat mirah dan intan serba indah, sinarnya berkilauan, pantas untuk bu­sana seorang raja. 192. Ni Sudadnyana lalu berkata, tuanku makanlah dulu, hari sudah hampir sore, Bagus Diarsa berkata, silakan sedia­kan dulu, isterinya lalu segera, ke dapur menghidangkan, setelah selesai menghidangkan lalu Bagus Diarsa makan. 193. Setelah selesai makan, lalu memakan sirih, ayamnya se­tiap hari ditengok, terus menerus siang malam, dengan sa­jen buratwangi dan dupa harum, diaturkan di sanggar ke­mulan, konon ada sudah 9 hari, tiba-tiba datang petugas desa supaya mengadu ayam besoknya. 194. Itu atas kehendak Gusti Agung, taruhannya sebanyak- {{right|33}}<noinclude></noinclude> esqxsx7rc5q0nijruid5qj2l7oqtetz 114966 114459 2022-07-22T06:39:30Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>oleh I Bagus Diarsa, 181. Lalu ia berkata halus, adikku Sudadnyana, berikanlah saya sajen burat wangi, upacarai ayam yang tadi, asep menyan majegau, Ni Sudadnyana segera membuat sesajen, meng­goreng untuk sajen tadal sukla, konon sajennya sudah sele­sai. 188. I Bagus Diarsa lalu mandi, berpakaian serba putih, dengan memakai selempod, putih dengan bersisir rapi, bersajen sudah selesai, asep dupa menjulang tinggi, pantas seper­ti pemangku, menyembah-nyembah di sanggar, bersujud penuh kepercayaan. 189. Selesai bersajen lalu keluar, duduk di teras, berdua suami istri, Bagus Diarsa berkata, anakmu saya jumpai, lupa-lupa ingat saya melihat, tiba-tiba sudah besar dan ganteng, ber­salin rupa berwibawa, air mukanya berwibawa, 190. Ni Sudadnyana lalu berkata, di mana tempatnya? anak tuanku itu, berkata Bagus Diarsa, berbisik kepada istri­nya, cukup sudah ia menyeritai isteri bersenda gurau, ak­hirnya ia berkata. 191. Itu apa tuanku? yang ada dalam bungkusan, Bagus Diar­sa menjawab, itu anugrah Sanghyang Guru, uang taruhan dibukanya, akhirnya segera dibukanya, dilihat mirah dan intan serba indah, sinarnya berkilauan, pantas untuk bu­sana seorang raja. 192. Ni Sudadnyana lalu berkata, tuanku makanlah dulu, hari sudah hampir sore, Bagus Diarsa berkata, silakan sedia­kan dulu, isterinya lalu segera, ke dapur menghidangkan, setelah selesai menghidangkan lalu Bagus Diarsa makan. 193. Setelah selesai makan, lalu memakan sirih, ayamnya se­tiap hari ditengok, terus menerus siang malam, dengan sa­jen buratwangi dan dupa harum, diaturkan di sanggar ke­mulan, konon ada sudah 9 hari, tiba-tiba datang petugas desa supaya mengadu ayam besoknya. 194. Itu atas kehendak Gusti Agung, taruhannya sebanyak- {{right|33}}<noinclude></noinclude> exzn91002wr5nlaibo9rnlwcvexj1wx Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/180 250 32665 114461 2022-07-22T01:31:50Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>176 8. Pang da rewed beli manangkepang siyat, pisan adi manyantoiin, di tepin ing alas ne nyai ajak makejang, makadi Ni tnasari. Sami ngiringang, mamargi ditu nyantosin. 9. Tan ucapan istri lalima ring alas, yudane Carita mangkin, sawatek Pra- tana, masuryak ngrebut i detia, manah numbak nulup bedil, detia tan silah, krodane kadi dundunin. 10. Ngerak nyagjag kadi singa muru kenas, wadwa kajekjek paclengik, ma-keprot, matannya, ada mangembudang basang, limpa paparu Ian ati, tendasnya encak, ada kepek perot dingkil. 11.cI Tumenggung lintang erang maring cita, manyingak wadwane sakit, si- san sakit pejah, lilih tan panolih timpal, tumandang dane ne mangkin, nangkeping yuda, tan pangundilinwus mati. 12.Tur tumandang Mantri karo wus tumanggal, wawu metang panah neki, kakenan tomara, pejah dene tan pabisa, wadwane sisan ing mati, jrih magulungan, dekah nowostan panolih. 13. Bubar jerih patiluplup ia kaparag, sira De mung amrepeki, neher tina-nyanan, karana kapilayuwa, kang bala nora nyaurin, kumeter tang angga, tumbakin masih manyumbil. 14. Sira Demung mangseh ameleg turangga, muter lipung tur manuding, "Iba Mladprana, ne I Demung jani papas, masa iba wurung mati, wus puput mojar, detiane tampek angaksi. 15. Tur kasup sora Demung kapantigang, tekeng kuda lawut mati, prajurit ngwalesang, bareng siyu mapisanan, ngrebut i detia tan gingsir, prajurite pejah, sisan mati telah lilih. 16. Gusti Patih Bayahuri ngawalesang, ngalinggihin punang asti, amuter mudgara, wawu mangseh tang tomara, gajah kena lawut mati, I Patih lumumpat, murengang misadia lilih. 17. Mangebrasang ngnus pedang nyadia nunggal, punggel pedange laketik, I Patih kajambak, antuk i detia karo, katuwek kaceret getih, kapukangpukang, sawannya Ki Gusti Patih. 18. Sang Prabu ngelpas astra tan pantaran, pinangan tang astra enti, dening detia ika, krode detiane tan pira, nglepas tomara kakalih, kena tang siandaba, renyuh tekan ing sarati. 19. Sang Nata lumipat bahen kuciwa, magut detia luih sakti, karana ka- parna, nora kasor de wiroda, teher sira Sri Bupati, nunggalang cita, ngragayang santa budi. 20. Puput ngregep detiane tan pajamuga , mulih maring mayageni, kasor dening santa, sang Nata raris mamentang, laras ida nene luih, Bujag- apasa, wus linepas angresresin.<noinclude></noinclude> ndyp031xlanu4gszcvjijw1j9cq45da 114596 114461 2022-07-22T03:16:31Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>176 8. Pang da rewed beli manangkepang siyat, pisan adi manyantoiin, di tepin ing alas ne nyai ajak makejang, makadi Ni tnasari. Sami ngiringang, mamargi ditu nyantosin. 9. Tan ucapan istri lalima ring alas, yudane Carita mangkin, sawatek Pra- tana, masuryak ngrebut i detia, manah numbak nulup bedil, detia tan silah, krodane kadi dundunin. 10. Ngerak nyagjag kadi singa muru kenas, wadwa kajekjek paclengik, ma-keprot, matannya, ada mangembudang basang, limpa paparu Ian ati, tendasnya encak, ada kepek perot dingkil. 11.cI Tumenggung lintang erang maring cita, manyingak wadwane sakit, si- san sakit pejah, lilih tan panolih timpal, tumandang dane ne mangkin, nangkeping yuda, tan pangundilinwus mati. 12.Tur tumandang Mantri karo wus tumanggal, wawu metang panah neki, kakenan tomara, pejah dene tan pabisa, wadwane sisan ing mati, jrih magulungan, dekah nowostan panolih. 13. Bubar jerih patiluplup ia kaparag, sira De mung amrepeki, neher tina-nyanan, karana kapilayuwa, kang bala nora nyaurin, kumeter tang angga, tumbakin masih manyumbil. 14. Sira Demung mangseh ameleg turangga, muter lipung tur manuding, "Iba Mladprana, ne I Demung jani papas, masa iba wurung mati, wus puput mojar, detiane tampek angaksi. 15. Tur kasup sora Demung kapantigang, tekeng kuda lawut mati, prajurit ngwalesang, bareng siyu mapisanan, ngrebut i detia tan gingsir, prajurite pejah, sisan mati telah lilih. 16. Gusti Patih Bayahuri ngawalesang, ngalinggihin punang asti, amuter mudgara, wawu mangseh tang tomara, gajah kena lawut mati, I Patih lumumpat, murengang misadia lilih. 17. Mangebrasang ngnus pedang nyadia nunggal, punggel pedange laketik, I Patih kajambak, antuk i detia karo, katuwek kaceret getih, kapukangpukang, sawannya Ki Gusti Patih. 18. Sang Prabu ngelpas astra tan pantaran, pinangan tang astra enti, dening detia ika, krode detiane tan pira, nglepas tomara kakalih, kena tang siandaba, renyuh tekan ing sarati. 19. Sang Nata lumipat bahen kuciwa, magut detia luih sakti, karana ka- parna, nora kasor de wiroda, teher sira Sri Bupati, nunggalang cita, ngragayang santa budi. 20. Puput ngregep detiane tan pajamuga , mulih maring mayageni, kasor dening santa, sang Nata raris mamentang, laras ida nene luih, Bujag- apasa, wus linepas angresresin.<noinclude></noinclude> dtbjhd3uoqcihw1yjh2j5n9f42xaqar 114631 114596 2022-07-22T03:31:08Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>176 8. Pang da rewed beli manangkepang siyat, pisan adi manyantoiin, di tepin ing alas ne nyai ajak makejang, makadi Ni tnasari. Sami ngiringang, mamargi ditu nyantosin. 9. Tan ucapan istri lalima ring alas, yudane Carita mangkin, sawatek Pra- tana, masuryak ngrebut i detia, manah numbak nulup bedil, detia tan silah, krodane kadi dundunin. 10. Ngerak nyagjag kadi singa muru kenas, wadwa kajekjek paclengik, ma- keprot, matannya, ada mangembudang basang, limpa paparu Ian ati, tendasnya encak, ada kepek perot dingkil. 11.I Tumenggung lintang erang maring cita, manyingak wadwane sakit, si- san sakit pejah, lilih tan panolih timpal, tumandang dane ne mangkin, nangkeping yuda, tan pangundilinwus mati. 12.Tur tumandang Mantri karo wus tumanggal, wawu metang panah neki, kakenan tomara, pejah dene tan pabisa, wadwane sisan ing mati, jrih magulungan, dekah nowostan panolih. 13. Bubar jerih patiluplup ia kaparag, sira De mung amrepeki, neher tina- nyanan, karana kapilayuwa, kang bala nora nyaurin, kumeter tang angga, tumbakin masih manyumbil. 14. Sira Demung mangseh ameleg turangga, muter lipung tur manuding, "Iba Mladprana, ne I Demung jani papas, masa iba wurung mati, wus puput mojar, detiane tampek angaksi. 15. Tur kasup sora Demung kapantigang, tekeng kuda lawut mati, prajurit ngwalesang, bareng siyu mapisanan, ngrebut i detia tan gingsir, prajurite pejah, sisan mati telah lilih. 16. Gusti Patih Bayahuri ngawalesang, ngalinggihin punang asti, amuter mudgara, wawu mangseh tang tomara, gajah kena lawut mati, I Patih lumumpat, murengang misadia lilih. 17. Mangebrasang ngnus pedang nyadia nunggal, punggel pedange laketik, I Patih kajambak, antuk i detia karo, katuwek kaceret getih, kapukangpukang, sawannya Ki Gusti Patih. 18. Sang Prabu ngelpas astra tan pantaran, pinangan tang astra enti, dening detia ika, krode detiane tan pira, nglepas tomara kakalih, kena tang siandaba, renyuh tekan ing sarati. 19. Sang Nata lumipat bahen kuciwa, magut detia luih sakti, karana ka- parna, nora kasor de wiroda, teher sira Sri Bupati, nunggalang cita, ngra- gayang santa budi. 20. Puput ngregep detiane tan pajamuga , mulih maring mayageni, kasor dening santa, sang Nata raris mamentang, laras ida nene luih, Bujag- apasa, wus linepas angresresin.<noinclude></noinclude> n9w0hkph16red0ho507eby9sku8n5zu Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/31 250 32666 114462 2022-07-22T01:32:09Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>27 18. Tidak diceritakan,dalam perjalanan,sekarang diceritakan, sudah tiba di pertapaan, dipuja dan didoakan. 19. Setelah selesai dipuja, mereka tidur, tidak diceritakan malam harinya, besok paginya bangun, ia sudah merasa segar. 20. Senang melihat, taman indah sekali, bunga beraneka ragam, pudak cina- gar indah sekali, di bawahnya terdapat batu pipih. XVII. PUH DANGDANG 1. Di tengah telaga yang luas terdapat rumah kecil tempat menyucikan diri, bunga teratai berwarna lima, di tepinya bermacam-macam bunga, kembang yang berwarna serba kuning di sebelah barat, merah di selatan, putih di timur, biru dan hitam di utara, di tengah-tengah bermacam- macam bunga, gadung melati dan angsana, serta keterangan, canigara melur jampiring teratai tunjung dan cempaka. 2. Bunga-bunga yang serba harum ada di sana, tidak perlu diceritakan, te- laganya bertepi bunga, bunga-bunga tunjung berjatuhan, seperti ia mem- persembahkan bakti, ''sangalangit''-nya rimbun, seperti tunduk agaknya, melur gambir sari kosta, rasanya sengaja, naga-puspa, dan sokasti, rim- bun sepertinya menyapa. 3. Itulah sebabnya Jangga Ketaki dan Mladprana, bernaung di bawah po- hon pudak, di atas batu pipih berteduh, terpesona menyaksikan bunga, kemudian mereka memetik pudak, dimomong bagaikan putranya, ''tam- bulilingan'' menderu-deru, seolah-olah bernyanyi membuatkan pepatah, Ketut Oka, berkata, "Ini Kak ambil, momong anakmu." 4. I Mladprana menerima dan berkata, ’Mari kita pulang Dik.” Keduanya kembali ke Pertapaan, tidak diceritakan mereka di Pertapaan, sekarang diceritakan I Rudita, merencanakan sesuatu, akan berkunjung, pada pacar I Mladprana, namanya, Sang Ayu Alit Marsiki, yang baru mening- kat dewasa. 5. Tingginya semampai kulitnya putih mulus, pantaslah menggiurkan, se- tiap yang dilakukan pantas, tingkah laku baik wajah halus, cekatan de- ngan pekerjaan kewanitaan, membuat songket endek menyulam, peker- jaannya terkenal bagus, pantaslah ini diharapkan, ke sana dirayu, siapa tahu diterika, kemudian I Rudita membuat surat.<noinclude></noinclude> b2hi3d5m02asy7peufe0gx6ioj8uwwi 114655 114462 2022-07-22T03:42:16Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>27 18. Tidak diceritakan,dalam perjalanan,sekarang diceritakan, sudah tiba di pertapaan, dipuja dan didoakan. 19. Setelah selesai dipuja, mereka tidur, tidak diceritakan malam harinya, besok paginya bangun, ia sudah merasa segar. 20. Senang melihat, taman indah sekali, bunga beraneka ragam, pudak cina- gar indah sekali, di bawahnya terdapat batu pipih. XVII. PUH DANGDANG 1. Di tengah telaga yang luas terdapat rumah kecil tempat menyucikan diri, bunga teratai berwarna lima, di tepinya bermacam-macam bunga, kembang yang berwarna serba kuning di sebelah barat, merah di selatan, putih di timur, biru dan hitam di utara, di tengah-tengah bermacam- macam bunga, gadung melati dan angsana, serta keterangan, canigara melur jampiring teratai tunjung dan cempaka. 2. Bunga-bunga yang serba harum ada di sana, tidak perlu diceritakan, te- laganya bertepi bunga, bunga-bunga tunjung berjatuhan, seperti ia mem- persembahkan bakti, ''sangalangit''-nya rimbun, seperti tunduk agaknya, melur gambir sari kosta, rasanya sengaja, naga-puspa, dan sokasti, rim- bun sepertinya menyapa. 3. Itulah sebabnya Jangga Ketaki dan Mladprana, bernaung di bawah po- hon pudak, di atas batu pipih berteduh, terpesona menyaksikan bunga, kemudian mereka memetik pudak, dimomong bagaikan putranya, ''tam- bulilingan'' menderu-deru, seolah-olah bernyanyi membuatkan pepatah, Ketut Oka, berkata, "Ini Kak ambil, momong anakmu." 4. I Mladprana menerima dan berkata, ’Mari kita pulang Dik.” Keduanya kembali ke Pertapaan, tidak diceritakan mereka di Pertapaan, sekarang diceritakan I Rudita, merencanakan sesuatu, akan berkunjung, pada pacar I Mladprana, namanya, Sang Ayu Alit Marsiki, yang baru mening- kat dewasa. 5. Tingginya semampai kulitnya putih mulus, pantaslah menggiurkan, se- tiap yang dilakukan pantas, tingkah laku baik wajah halus, cekatan de- ngan pekerjaan kewanitaan, membuat songket endek menyulam, peker- jaannya terkenal bagus, pantaslah ini diharapkan, ke sana dirayu, siapa tahu diterika, kemudian I Rudita membuat surat.<noinclude></noinclude> npz9o1gmpr11mrkbzs88u0yda8yvo5k 114707 114655 2022-07-22T04:11:02Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>27 18. Tidak diceritakan,dalam perjalanan,sekarang diceritakan, sudah tiba di pertapaan, dipuja dan didoakan. 19. Setelah selesai dipuja, mereka tidur, tidak diceritakan malam harinya, besok paginya bangun, ia sudah merasa segar. 20. Senang melihat, taman indah sekali, bunga beraneka ragam, pudak cina- gar indah sekali, di bawahnya terdapat batu pipih. '''XVII. PUH DANGDANG''' 1. Di tengah telaga yang luas terdapat rumah kecil tempat menyucikan diri, bunga teratai berwarna lima, di tepinya bermacam-macam bunga, kembang yang berwarna serba kuning di sebelah barat, merah di selatan, putih di timur, biru dan hitam di utara, di tengah-tengah bermacam- macam bunga, gadung melati dan angsana, serta keterangan, canigara melur jampiring teratai tunjung dan cempaka. 2. Bunga-bunga yang serba harum ada di sana, tidak perlu diceritakan, te- laganya bertepi bunga, bunga-bunga tunjung berjatuhan, seperti ia mem- persembahkan bakti, ''sangalangit''-nya rimbun, seperti tunduk agaknya, melur gambir sari kosta, rasanya sengaja, naga-puspa, dan sokasti, rim- bun sepertinya menyapa. 3. Itulah sebabnya Jangga Ketaki dan Mladprana, bernaung di bawah po- hon pudak, di atas batu pipih berteduh, terpesona menyaksikan bunga, kemudian mereka memetik pudak, dimomong bagaikan putranya, ''tam- bulilingan'' menderu-deru, seolah-olah bernyanyi membuatkan pepatah, Ketut Oka, berkata, "Ini Kak ambil, momong anakmu." 4. I Mladprana menerima dan berkata, ’Mari kita pulang Dik.” Keduanya kembali ke Pertapaan, tidak diceritakan mereka di Pertapaan, sekarang diceritakan I Rudita, merencanakan sesuatu, akan berkunjung, pada pacar I Mladprana, namanya, Sang Ayu Alit Marsiki, yang baru mening- kat dewasa. 5. Tingginya semampai kulitnya putih mulus, pantaslah menggiurkan, se- tiap yang dilakukan pantas, tingkah laku baik wajah halus, cekatan de- ngan pekerjaan kewanitaan, membuat songket endek menyulam, peker- jaannya terkenal bagus, pantaslah ini diharapkan, ke sana dirayu, siapa tahu diterika, kemudian I Rudita membuat surat.<noinclude></noinclude> hsuvfhkxhaybp6506rjz9piiux1d68y 114721 114707 2022-07-22T04:18:36Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114707 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>27 18. Tidak diceritakan,dalam perjalanan,sekarang diceritakan, sudah tiba di pertapaan, dipuja dan didoakan. 19. Setelah selesai dipuja, mereka tidur, tidak diceritakan malam harinya, besok paginya bangun, ia sudah merasa segar. 20. Senang melihat, taman indah sekali, bunga beraneka ragam, pudak cina- gar indah sekali, di bawahnya terdapat batu pipih. XVII. PUH DANGDANG 1. Di tengah telaga yang luas terdapat rumah kecil tempat menyucikan diri, bunga teratai berwarna lima, di tepinya bermacam-macam bunga, kembang yang berwarna serba kuning di sebelah barat, merah di selatan, putih di timur, biru dan hitam di utara, di tengah-tengah bermacam- macam bunga, gadung melati dan angsana, serta keterangan, canigara melur jampiring teratai tunjung dan cempaka. 2. Bunga-bunga yang serba harum ada di sana, tidak perlu diceritakan, te- laganya bertepi bunga, bunga-bunga tunjung berjatuhan, seperti ia mem- persembahkan bakti, ''sangalangit''-nya rimbun, seperti tunduk agaknya, melur gambir sari kosta, rasanya sengaja, naga-puspa, dan sokasti, rim- bun sepertinya menyapa. 3. Itulah sebabnya Jangga Ketaki dan Mladprana, bernaung di bawah po- hon pudak, di atas batu pipih berteduh, terpesona menyaksikan bunga, kemudian mereka memetik pudak, dimomong bagaikan putranya, ''tam- bulilingan'' menderu-deru, seolah-olah bernyanyi membuatkan pepatah, Ketut Oka, berkata, "Ini Kak ambil, momong anakmu." 4. I Mladprana menerima dan berkata, ’Mari kita pulang Dik.” Keduanya kembali ke Pertapaan, tidak diceritakan mereka di Pertapaan, sekarang diceritakan I Rudita, merencanakan sesuatu, akan berkunjung, pada pacar I Mladprana, namanya, Sang Ayu Alit Marsiki, yang baru mening- kat dewasa. 5. Tingginya semampai kulitnya putih mulus, pantaslah menggiurkan, se- tiap yang dilakukan pantas, tingkah laku baik wajah halus, cekatan de- ngan pekerjaan kewanitaan, membuat songket endek menyulam, peker- jaannya terkenal bagus, pantaslah ini diharapkan, ke sana dirayu, siapa tahu diterika, kemudian I Rudita membuat surat.<noinclude></noinclude> npz9o1gmpr11mrkbzs88u0yda8yvo5k 114869 114721 2022-07-22T05:53:47Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|27}} 18. Tidak diceritakan, dalam perjalanan, sekarang diceritakan, sudah tiba di pertapaan, dipuja dan didoakan. 19. Setelah selesai dipuja, mereka tidur, tidak diceritakan malam harinya, besok paginya bangun, ia sudah merasa segar. 20. Senang melihat, taman indah sekali, bunga beraneka ragam, pudak cinagar indah sekali, di bawahnya terdapat batu pipih. {{center|'''XVII. PUH DANGDANG'''}} 1. Di tengah telaga yang luas terdapat rumah kecil tempat menyucikan diri, bunga teratai berwarna lima, di tepinya bermacam-macam bunga, kembang yang berwarna serba kuning di sebelah barat, merah di selatan, putih di timur, biru dan hitam di utara, di tengah-tengah bermacam-macam bunga, gadung melati dan angsana, serta keterangan, canigara melur jampiring teratai tunjung dan cempaka. 2. Bunga-bunga yang serba harum ada di sana, tidak perlu diceritakan, telaganya bertepi bunga, bunga-bunga tunjung berjatuhan, seperti ia mempersembahkan bakti, ''sangalangit''-nya rimbun, seperti tunduk agaknya, melur gambir sari kosta, rasanya sengaja, naga-puspa, dan sokasti, rimbun sepertinya menyapa. 3. Itulah sebabnya Jangga Ketaki dan Mladprana, bernaung di bawah pohon pudak, di atas batu pipih berteduh, terpesona menyaksikan bunga, kemudian mereka memetik pudak, dimomong bagaikan putranya, ''tambulilingan'' menderu-deru, seolah-olah bernyanyi membuatkan pepatah, Ketut Oka, berkata, "Ini Kak ambil, momong anakmu." 4. I Mladprana menerima dan berkata, ’Mari kita pulang Dik.” Keduanya kembali ke Pertapaan, tidak diceritakan mereka di Pertapaan, sekarang diceritakan I Rudita, merencanakan sesuatu, akan berkunjung, pada pacar I Mladprana, namanya, Sang Ayu Alit Marsiki, yang baru meningkat dewasa. 5. Tingginya semampai kulitnya putih mulus, pantaslah menggiurkan, setiap yang dilakukan pantas, tingkah laku baik wajah halus, cekatan dengan pekerjaan kewanitaan, membuat songket endek menyulam, pekerjaannya terkenal bagus, pantaslah ini diharapkan, ke sana dirayu, siapa tahu diterika, kemudian I Rudita membuat surat.<noinclude></noinclude> pkpwlusn5lvohzhf0y01t9ht4m28j51 114955 114869 2022-07-22T06:35:38Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|27}} 18. Tidak diceritakan, dalam perjalanan, sekarang diceritakan, sudah tiba di pertapaan, dipuja dan didoakan. 19. Setelah selesai dipuja, mereka tidur, tidak diceritakan malam harinya, besok paginya bangun, ia sudah merasa segar. 20. Senang melihat, taman indah sekali, bunga beraneka ragam, pudak cinagar indah sekali, di bawahnya terdapat batu pipih. {{center|'''XVII. PUH DANGDANG'''}} 1. Di tengah telaga yang luas terdapat rumah kecil tempat menyucikan diri, bunga teratai berwarna lima, di tepinya bermacam-macam bunga, kembang yang berwarna serba kuning di sebelah barat, merah di selatan, putih di timur, biru dan hitam di utara, di tengah-tengah bermacam-macam bunga, gadung melati dan angsana, serta keterangan, canigara melur jampiring teratai tunjung dan cempaka. 2. Bunga-bunga yang serba harum ada di sana, tidak perlu diceritakan, telaganya bertepi bunga, bunga-bunga tunjung berjatuhan, seperti ia mempersembahkan bakti, ''sangalangit''-nya rimbun, seperti tunduk agaknya, melur gambir sari kosta, rasanya sengaja, naga-puspa, dan sokasti, rimbun sepertinya menyapa. 3. Itulah sebabnya Jangga Ketaki dan Mladprana, bernaung di bawah pohon pudak, di atas batu pipih berteduh, terpesona menyaksikan bunga, kemudian mereka memetik pudak, dimomong bagaikan putranya, ''tambulilingan'' menderu-deru, seolah-olah bernyanyi membuatkan pepatah, Ketut Oka, berkata, "Ini Kak ambil, momong anakmu." 4. I Mladprana menerima dan berkata, ’Mari kita pulang Dik.” Keduanya kembali ke Pertapaan, tidak diceritakan mereka di Pertapaan, sekarang diceritakan I Rudita, merencanakan sesuatu, akan berkunjung, pada pacar I Mladprana, namanya, Sang Ayu Alit Marsiki, yang baru meningkat dewasa. 5. Tingginya semampai kulitnya putih mulus, pantaslah menggiurkan, setiap yang dilakukan pantas, tingkah laku baik wajah halus, cekatan dengan pekerjaan kewanitaan, membuat songket endek menyulam, pekerjaannya terkenal bagus, pantaslah ini diharapkan, ke sana dirayu, siapa tahu diterika, kemudian I Rudita membuat surat.<noinclude></noinclude> 61m8v26isac012uwor5zzp4ln3jbp4b Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/52 250 32667 114463 2022-07-22T01:32:55Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>'''48''' '''XXX. PUH DEMUNG''' 1. "Janganlah Ayah cepat marah membunuh orang sudah menyerah, sangat berbahaya kebenaran akan hilang, saya memperingatkan, menyampaikan cerita yang dahulu, seperti Sang Sutasoma, beliau menjalankan darma, ikhlas kepada orang yang memohon kehidupan, akhirnya berkuasa di dunia, perbuatan itu perlu ditiru." 2. Wakpurusa mundur menyirnpan pedang, sekarang berpikir yang benar. I Mladprana berkata , dengan wajah manis serta tersenyum, "Oh kamu Pancapuspa, bersedia akan menjadi pucuk pimpinan, membunuh I Rudita, bagaimana caramu, nah ceritakan kepada Kakak sekedarnya, supaya jangan terlalu mengharap. " 3. Ni Pancapuspa menjawab, "Ya dengarkanlah, cara yang pertama mengalahkan musuh, dewanya dulu dikalahkan, Hyang Tiga Siwa di hat, lepaskan supaya pergi, pada hati si musuh, tiga Sada Siwa pada empedu, ''Sang Hyang Tiga Prama Siwa'', ''pada ubun-ubun diusir dulu''. 4. Tariklah dulu tenaga dari dalam telinga, ''Hyang Pramana'' dari hidung, ''Hyang Panon'' dari mata, ''papupulannya'' kenai ilmu hitam, itu ada di dalam hati, lepaskan ''bayu sabda idep'', dari ''Siwa dwara'', ambil juga ''Sang Hyang Atma'', hancurkan penunggu ''atma''-nya, supaya langsung mati." 5. Baru diceritai yang demikian I Mladprana, kemudian menjawab, "Kakak yakin Luh, tetapi ada yang tidak cocok, tidak bisa dilebur, juga banyak orang mempelajari, bila mana menyenangkan, dan penyuciannya." 6. Ni Pancapuspa menjawab, " Ada sekali, penyuciannya itu, seperti kesenangan pergi, malam harinya tidak sedikit, melancong ke tengah lautan, serta ke puncak gunung, lengkap dengan para anggota, memuaskan hawa nafsu, lagi pula kesusahan berjalan, juga menyebabkan kesenangan hati. 7. Itulah sebabnya tidak takut dengan kata-kata tidak baik, pengisap candu pakai contoh, sudah dikatakan jelek juga dipelajari, karena menuruti hawa nafsu, tidak memikirkan akibatnya, kalau mengacau, mencuri me maksa, kepunyaan ''dewa'' juga diambill, jelas ia akan mendapat neraka, masuk ke dasar neraka. 8. Karena jahat ''nesti'' mencuri patut mendapat neraka, ya kalau seperti Kakak, menjadi dukun penolong, kalau saya membawa ilmu, mengakibatkan mati separuh, seperti Brahmanawiku, memberikan hari baik, kalau salah, mengarahkan, mempertemukan tanggal dengan bulannya, dua-duanya menemukan kesulitan.<noinclude></noinclude> obqtdb4zj00q7804f2j5hx5prxpvn7n 114922 114463 2022-07-22T06:24:15Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|'''48'''}} {{center|'''XXX. PUH DEMUNG'''}} 1. "Janganlah Ayah cepat marah membunuh orang sudah menyerah, sa- ngat berbahaya kebenaran akan hilang, saya memperingatkan, menyam- paikan cerita yang dahulu, seperti Sang Sutasoma, beliau menjalankan darma, ikhlas kepada orang yang memohon kehidupan, akhirnya ber- kuasa di dunia, perbuatan itu perlu ditiru." 2. Wakpurusa mundur menyirnpan pedang, sekarang berpikir yang benar. I Mladprana berkata , dengan wajah manis serta tersenyum, "Oh kamu Pancapuspa, bersedia akan menjadi pucuk pimpinan, membunuh I Ru- dita, bagaimana caramu, nah ceritakan kepada Kakak sekedarnya, supa- ya jangan terlalu mengharap. " 3. Ni Pancapuspa menjawab, "Ya dengarkanlah, cara yang pertama mengalahkan musuh, dewanya dulu dikalahkan, Hyang Tiga Siwa di hat, lepaskan supaya pergi, pada hati si musuh, tiga Sada Siwa pada empedu, ''Sang Hyang Tiga Prama Siwa'', ''pada ubun-ubun diusir dulu''. 4. Tariklah dulu tenaga dari dalam telinga, ''Hyang Pramana'' dari hidung, ''Hyang Panon'' dari mata, ''papupulannya'' kenai ilmu hitam, itu ada di dalam hati, lepaskan ''bayu sabda idep'', dari ''Siwa dwara'', ambil juga ''Sang Hyang Atma'', hancurkan penunggu ''atma''-nya, supaya langsung mati." 5. Baru diceritai yang demikian I Mladprana, kemudian menjawab, "Ka- kak yakin Luh, tetapi ada yang tidak cocok, tidak bisa dilebur, juga ba-nyak orang mempelajari, bila mana menyenangkan, dan penyuciannya." 6. Ni Pancapuspa menjawab, " Ada sekali, penyuciannya itu, seperti kese-nangan pergi, malam harinya tidak sedikit, melancong ke tengah lautan, serta ke puncak gunung, lengkap dengan para anggota, memuaskan hawa nafsu, lagi pula kesusahan berjalan, juga menyebabkan kesenangan hati. 7. Itulah sebabnya tidak takut dengan kata-kata tidak baik, pengisap can-du pakai contoh, sudah dikatakan jelek juga dipelajari, karena menuruti hawa nafsu, tidak memikirkan akibatnya, kalau mengacau, mencuri me- maksa, kepunyaan ''dewa'' juga diambill, jelas ia akan mendapat neraka, masuk ke dasar neraka. 8. Karena jahat ''nesti'' mencuri patut mendapat neraka, ya ka- lau seperti Kakak, menjadi dukun penolong, kalau saya membawa ilmu, mengakibatkan mati separuh, seperti Brahmanawiku, memberikan hari baik, kalau salah, mengarahkan, mempertemukan tanggal dengan bulannya, dua-duanya menemukan kesulitan.<noinclude></noinclude> ri3nclrbymad9ac001ewe5itzhqloh8 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/32 250 32668 114464 2022-07-22T01:33:58Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>28 XVIII, PUH DEMUNG 1. "Ya surat ini pakai alasan, supaya dapat berbicara, menyampaikan pe- rasaan cinta, karena berjauhan tempat tinggal, supaya Tuan mengetahui, saya sangat menyayangi, walaupun tinggal jauh, hati saya selalu berde- katan, jiwa saya tidak henti-hentinya, melekat pada dirimu. 2. Kamu selalu kuingat siang malam, di mata hati tergantung, sebentar pun tidak bisa dilupakan, juga tudak bisa diganti, kalau ditahan semakin menjadi, bingung tidak bisa tidur, lemah karena tidak makan, kalau di- tidurkan jelas mimpi, mimpi bersamamu, di tempat saling mencintai, 3. Terkejut bangun meraba-raba, diraba di samping kosong, ambil dan peluk bantal gulingnya, cium elus dan tangisi, bercucuran air mata me- ngenang kekosongan, bangun bingung memeluk lutut, menyesalkan sepi, kamu tidak mau tahu, mengetahui saya sengsara, sakit menyedih- kan dirimu. 4. Sakitnya tidak sedikit kalau diumpamakan, seperti burung yang baru tumbuh bulu, ingin akan terbang, mencari makanan, tidak mungkin akan berhasil, jika diumpamakan sampan, ingin berlayar, tanpa layar tanpa katir, demikianlah perumpamaan diriku, mengharapkan dirimu. 5. Karena keinginanmu jauh sekalu, rasanya dibatasi oleh seratus laut, tinggi fi langit biru, dibatasi hutan jurang, terlalu berbahaya, yang me- nunggui menakutkan hati, ikan hiyu buaya dan ular, badak singa hari- mau gajah, kalau saya memaksa ke sana, jelas akan mati. 6. Hatinya tergeletak tidak berarti, karena belum dapat menanyai hatimu, itulah sebabnya sekarang saya sampaikan, dengan memohon sekali, me- mohon bantuan darimu, supaya rela, walaupun tidak cocok tidak mau, walaupun kamu membenci, saya tetap akan mendesak. 7. Karena hati ini bersungguh-sungguh ingin mencintaimu, dan hanya ter- tuju padamu, serta tidak ada jalan lain, untuk berbakti, pasti saya akan kacau, menahan sengsara, merindukan kamu, kamu suka atau tidak, sayangilah saya si miskin ini. 8. Engkau tambatan hati, janganlah berpikiran dengki, menghina saya si miskin, membuat malu, saya benar-benar ikhlas, memohon keikhlasan- mu, supaya kamu, memerintah saya hidup mati, tetapi rela memberi- kan, itu yang kausicukan. 9. Kata-kata saya memang benar-benar, akan tetapi buktinya hanya de- ngan kata-kata, karena saya orang miskin. tidak ada yang saya pakai mengiringi, sebagai tanda sayang, hanya menyerahkan diri, seperti<noinclude></noinclude> qqr4550ba0hhdndb1lusqln5qlmupkm 114657 114464 2022-07-22T03:42:53Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>28 XVIII, PUH DEMUNG 1. "Ya surat ini pakai alasan, supaya dapat berbicara, menyampaikan pe- rasaan cinta, karena berjauhan tempat tinggal, supaya Tuan mengetahui, saya sangat menyayangi, walaupun tinggal jauh, hati saya selalu berde- katan, jiwa saya tidak henti-hentinya, melekat pada dirimu. 2. Kamu selalu kuingat siang malam, di mata hati tergantung, sebentar pun tidak bisa dilupakan, juga tudak bisa diganti, kalau ditahan semakin menjadi, bingung tidak bisa tidur, lemah karena tidak makan, kalau di- tidurkan jelas mimpi, mimpi bersamamu, di tempat saling mencintai, 3. Terkejut bangun meraba-raba, diraba di samping kosong, ambil dan peluk bantal gulingnya, cium elus dan tangisi, bercucuran air mata me- ngenang kekosongan, bangun bingung memeluk lutut, menyesalkan sepi, kamu tidak mau tahu, mengetahui saya sengsara, sakit menyedih- kan dirimu. 4. Sakitnya tidak sedikit kalau diumpamakan, seperti burung yang baru tumbuh bulu, ingin akan terbang, mencari makanan, tidak mungkin akan berhasil, jika diumpamakan sampan, ingin berlayar, tanpa layar tanpa katir, demikianlah perumpamaan diriku, mengharapkan dirimu. 5. Karena keinginanmu jauh sekalu, rasanya dibatasi oleh seratus laut, tinggi fi langit biru, dibatasi hutan jurang, terlalu berbahaya, yang me- nunggui menakutkan hati, ikan hiyu buaya dan ular, badak singa hari- mau gajah, kalau saya memaksa ke sana, jelas akan mati. 6. Hatinya tergeletak tidak berarti, karena belum dapat menanyai hatimu, itulah sebabnya sekarang saya sampaikan, dengan memohon sekali, me- mohon bantuan darimu, supaya rela, walaupun tidak cocok tidak mau, walaupun kamu membenci, saya tetap akan mendesak. 7. Karena hati ini bersungguh-sungguh ingin mencintaimu, dan hanya ter- tuju padamu, serta tidak ada jalan lain, untuk berbakti, pasti saya akan kacau, menahan sengsara, merindukan kamu, kamu suka atau tidak, sayangilah saya si miskin ini. 8. Engkau tambatan hati, janganlah berpikiran dengki, menghina saya si miskin, membuat malu, saya benar-benar ikhlas, memohon keikhlasan- mu, supaya kamu, memerintah saya hidup mati, tetapi rela memberi- kan, itu yang kausicukan. 9. Kata-kata saya memang benar-benar, akan tetapi buktinya hanya de- ngan kata-kata, karena saya orang miskin. tidak ada yang saya pakai mengiringi, sebagai tanda sayang, hanya menyerahkan diri, seperti<noinclude></noinclude> nbk92d0wlo3bor0t2jlc5v8ek9bv4r7 114705 114657 2022-07-22T04:09:20Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>28 XVIII, PUH DEMUNG 1. "Ya surat ini pakai alasan, supaya dapat berbicara, menyampaikan pe- rasaan cinta, karena berjauhan tempat tinggal, supaya Tuan mengetahui, saya sangat menyayangi, walaupun tinggal jauh, hati saya selalu berde- katan, jiwa saya tidak henti-hentinya, melekat pada dirimu. 2. Kamu selalu kuingat siang malam, di mata hati tergantung, sebentar pun tidak bisa dilupakan, juga tudak bisa diganti, kalau ditahan semakin menjadi, bingung tidak bisa tidur, lemah karena tidak makan, kalau di- tidurkan jelas mimpi, mimpi bersamamu, di tempat saling mencintai, 3. Terkejut bangun meraba-raba, diraba di samping kosong, ambil dan peluk bantal gulingnya, cium elus dan tangisi, bercucuran air mata me- ngenang kekosongan, bangun bingung memeluk lutut, menyesalkan sepi, kamu tidak mau tahu, mengetahui saya sengsara, sakit menyedih- kan dirimu. 4. Sakitnya tidak sedikit kalau diumpamakan, seperti burung yang baru tumbuh bulu, ingin akan terbang, mencari makanan, tidak mungkin akan berhasil, jika diumpamakan sampan, ingin berlayar, tanpa layar tanpa katir, demikianlah perumpamaan diriku, mengharapkan dirimu. 5. Karena keinginanmu jauh sekalu, rasanya dibatasi oleh seratus laut, tinggi fi langit biru, dibatasi hutan jurang, terlalu berbahaya, yang me- nunggui menakutkan hati, ikan hiyu buaya dan ular, badak singa hari- mau gajah, kalau saya memaksa ke sana, jelas akan mati. 6. Hatinya tergeletak tidak berarti, karena belum dapat menanyai hatimu, itulah sebabnya sekarang saya sampaikan, dengan memohon sekali, me- mohon bantuan darimu, supaya rela, walaupun tidak cocok tidak mau, walaupun kamu membenci, saya tetap akan mendesak. 7. Karena hati ini bersungguh-sungguh ingin mencintaimu, dan hanya ter- tuju padamu, serta tidak ada jalan lain, untuk berbakti, pasti saya akan kacau, menahan sengsara, merindukan kamu, kamu suka atau tidak, sayangilah saya si miskin ini. 8. Engkau tambatan hati, janganlah berpikiran dengki, menghina saya si miskin, membuat malu, saya benar-benar ikhlas, memohon keikhlasan- mu, supaya kamu, memerintah saya hidup mati, tetapi rela memberi- kan, itu yang kausicukan. 9. Kata-kata saya memang benar-benar, akan tetapi buktinya hanya de- ngan kata-kata, karena saya orang miskin. tidak ada yang saya pakai mengiringi, sebagai tanda sayang, hanya menyerahkan diri, seperti<noinclude></noinclude> sbocjibrry1zbb4pzfojicy9j1fc4nu 114706 114705 2022-07-22T04:09:43Z Pertama yasa 133 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>28 '''XVIII PUH DEMUNG''' 1. "Ya surat ini pakai alasan, supaya dapat berbicara, menyampaikan pe- rasaan cinta, karena berjauhan tempat tinggal, supaya Tuan mengetahui, saya sangat menyayangi, walaupun tinggal jauh, hati saya selalu berde- katan, jiwa saya tidak henti-hentinya, melekat pada dirimu. 2. Kamu selalu kuingat siang malam, di mata hati tergantung, sebentar pun tidak bisa dilupakan, juga tudak bisa diganti, kalau ditahan semakin menjadi, bingung tidak bisa tidur, lemah karena tidak makan, kalau di- tidurkan jelas mimpi, mimpi bersamamu, di tempat saling mencintai, 3. Terkejut bangun meraba-raba, diraba di samping kosong, ambil dan peluk bantal gulingnya, cium elus dan tangisi, bercucuran air mata me- ngenang kekosongan, bangun bingung memeluk lutut, menyesalkan sepi, kamu tidak mau tahu, mengetahui saya sengsara, sakit menyedih- kan dirimu. 4. Sakitnya tidak sedikit kalau diumpamakan, seperti burung yang baru tumbuh bulu, ingin akan terbang, mencari makanan, tidak mungkin akan berhasil, jika diumpamakan sampan, ingin berlayar, tanpa layar tanpa katir, demikianlah perumpamaan diriku, mengharapkan dirimu. 5. Karena keinginanmu jauh sekalu, rasanya dibatasi oleh seratus laut, tinggi fi langit biru, dibatasi hutan jurang, terlalu berbahaya, yang me- nunggui menakutkan hati, ikan hiyu buaya dan ular, badak singa hari- mau gajah, kalau saya memaksa ke sana, jelas akan mati. 6. Hatinya tergeletak tidak berarti, karena belum dapat menanyai hatimu, itulah sebabnya sekarang saya sampaikan, dengan memohon sekali, me- mohon bantuan darimu, supaya rela, walaupun tidak cocok tidak mau, walaupun kamu membenci, saya tetap akan mendesak. 7. Karena hati ini bersungguh-sungguh ingin mencintaimu, dan hanya ter- tuju padamu, serta tidak ada jalan lain, untuk berbakti, pasti saya akan kacau, menahan sengsara, merindukan kamu, kamu suka atau tidak, sayangilah saya si miskin ini. 8. Engkau tambatan hati, janganlah berpikiran dengki, menghina saya si miskin, membuat malu, saya benar-benar ikhlas, memohon keikhlasan- mu, supaya kamu, memerintah saya hidup mati, tetapi rela memberi- kan, itu yang kausicukan. 9. Kata-kata saya memang benar-benar, akan tetapi buktinya hanya de- ngan kata-kata, karena saya orang miskin. tidak ada yang saya pakai mengiringi, sebagai tanda sayang, hanya menyerahkan diri, seperti<noinclude></noinclude> 6qdoe9htlfll1bqag2v6bpskibavtzh 114723 114706 2022-07-22T04:18:59Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ Ulihang révisi 114706 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>28 XVIII, PUH DEMUNG 1. "Ya surat ini pakai alasan, supaya dapat berbicara, menyampaikan pe- rasaan cinta, karena berjauhan tempat tinggal, supaya Tuan mengetahui, saya sangat menyayangi, walaupun tinggal jauh, hati saya selalu berde- katan, jiwa saya tidak henti-hentinya, melekat pada dirimu. 2. Kamu selalu kuingat siang malam, di mata hati tergantung, sebentar pun tidak bisa dilupakan, juga tudak bisa diganti, kalau ditahan semakin menjadi, bingung tidak bisa tidur, lemah karena tidak makan, kalau di- tidurkan jelas mimpi, mimpi bersamamu, di tempat saling mencintai, 3. Terkejut bangun meraba-raba, diraba di samping kosong, ambil dan peluk bantal gulingnya, cium elus dan tangisi, bercucuran air mata me- ngenang kekosongan, bangun bingung memeluk lutut, menyesalkan sepi, kamu tidak mau tahu, mengetahui saya sengsara, sakit menyedih- kan dirimu. 4. Sakitnya tidak sedikit kalau diumpamakan, seperti burung yang baru tumbuh bulu, ingin akan terbang, mencari makanan, tidak mungkin akan berhasil, jika diumpamakan sampan, ingin berlayar, tanpa layar tanpa katir, demikianlah perumpamaan diriku, mengharapkan dirimu. 5. Karena keinginanmu jauh sekalu, rasanya dibatasi oleh seratus laut, tinggi fi langit biru, dibatasi hutan jurang, terlalu berbahaya, yang me- nunggui menakutkan hati, ikan hiyu buaya dan ular, badak singa hari- mau gajah, kalau saya memaksa ke sana, jelas akan mati. 6. Hatinya tergeletak tidak berarti, karena belum dapat menanyai hatimu, itulah sebabnya sekarang saya sampaikan, dengan memohon sekali, me- mohon bantuan darimu, supaya rela, walaupun tidak cocok tidak mau, walaupun kamu membenci, saya tetap akan mendesak. 7. Karena hati ini bersungguh-sungguh ingin mencintaimu, dan hanya ter- tuju padamu, serta tidak ada jalan lain, untuk berbakti, pasti saya akan kacau, menahan sengsara, merindukan kamu, kamu suka atau tidak, sayangilah saya si miskin ini. 8. Engkau tambatan hati, janganlah berpikiran dengki, menghina saya si miskin, membuat malu, saya benar-benar ikhlas, memohon keikhlasan- mu, supaya kamu, memerintah saya hidup mati, tetapi rela memberi- kan, itu yang kausicukan. 9. Kata-kata saya memang benar-benar, akan tetapi buktinya hanya de- ngan kata-kata, karena saya orang miskin. tidak ada yang saya pakai mengiringi, sebagai tanda sayang, hanya menyerahkan diri, seperti<noinclude></noinclude> r8mzdot48xqcy6sr5gr7nuoye0c2mbh 114840 114723 2022-07-22T05:39:59Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|28}} {{center|'''XVIII, PUH DEMUNG'''}} 1. "Ya surat ini pakai alasan, supaya dapat berbicara, menyampaikan pe-<br>· rasaan cinta, karena berjauhan tempat tinggal, supaya Tuan mengetahui,<br>· saya sangat menyayangi, walaupun tinggal jauh, hati saya selalu berde-<br>· katan, jiwa saya tidak henti-hentinya, melekat pada dirimu. 2. Kamu selalu kuingat siang malam, di mata hati tergantung, sebentar pun<br>· tidak bisa dilupakan, juga tudak bisa diganti, kalau ditahan semakin<br>· menjadi, bingung tidak bisa tidur, lemah karena tidak makan, kalau di- tidurkan jelas mimpi, mimpi bersamamu, di tempat saling mencintai, 3. Terkejut bangun meraba-raba, diraba di samping kosong, ambil dan<br>· peluk bantal gulingnya, cium elus dan tangisi, bercucuran air mata me-<br>· ngenang kekosongan, bangun bingung memeluk lutut, menyesalkan<br>· sepi, kamu tidak mau tahu, mengetahui saya sengsara, sakit menyedih-<br>· kan dirimu. 4. Sakitnya tidak sedikit kalau diumpamakan, seperti burung yang baru<br>· tumbuh bulu, ingin akan terbang, mencari makanan, tidak mungkin<br>· akan berhasil, jika diumpamakan sampan, ingin berlayar, tanpa layar<br>· tanpa katir, demikianlah perumpamaan diriku, mengharapkan dirimu. 5. Karena keinginanmu jauh sekalu, rasanya dibatasi oleh seratus laut,<br>· tinggi fi langit biru, dibatasi hutan jurang, terlalu berbahaya, yang me-<br>· nunggui menakutkan hati, ikan hiyu buaya dan ular, badak singa hari-<br>· mau gajah, kalau saya memaksa ke sana, jelas akan mati. 6. Hatinya tergeletak tidak berarti, karena belum dapat menanyai hatimu,<br>· itulah sebabnya sekarang saya sampaikan, dengan memohon sekali, me-<br>· mohon bantuan darimu, supaya rela, walaupun tidak cocok tidak mau,<br>· walaupun kamu membenci, saya tetap akan mendesak. 7. Karena hati ini bersungguh-sungguh ingin mencintaimu, dan hanya ter-<br>· tuju padamu, serta tidak ada jalan lain, untuk berbakti, pasti saya akan<br>· kacau, menahan sengsara, merindukan kamu, kamu suka atau tidak,<br>· sayangilah saya si miskin ini. 8. Engkau tambatan hati, janganlah berpikiran dengki, menghina saya si<br>· miskin, membuat malu, saya benar-benar ikhlas, memohon keikhlasan-<br>· mu, supaya kamu, memerintah saya hidup mati, tetapi rela memberi-<br>· kan, itu yang kausicukan. 9. Kata-kata saya memang benar-benar, akan tetapi buktinya hanya de-<br>· ngan kata-kata, karena saya orang miskin. tidak ada yang saya pakai<br>· mengiringi, sebagai tanda sayang, hanya menyerahkan diri, seperti<noinclude></noinclude> 7mttl7xjoe7k402mvboeox9qaimwyea 115047 114840 2022-07-22T10:49:56Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|28}} {{center|'''XVII. PUH DEMUNG'''}} 1. "Ya surat ini pakai alasan, supaya dapat berbicara, menyampaikan perasaan cinta, karena berjauhan tempat tinggal, supaya Tuan mengetahui, saya sangat menyayangi, walaupun tinggal jauh, hati saya selalu berdekatan, jiwa saya tidak henti-hentinya, melekat pada dirimu. 2. Kamu selalu kuingat siang malam, di mata hati tergantung, sebentar pun tidak bisa dilupakan, juga tudak bisa diganti, kalau ditahan semakin ·menjadi, bingung tidak bisa tidur, lemah karena tidak makan, kalau ditidurkan jelas mimpi, mimpi bersamamu, di tempat saling mencintai, 3. Terkejut bangun meraba-raba, diraba di samping kosong, ambil dan peluk bantal gulingnya, cium elus dan tangisi, bercucuran air mata mengenang kekosongan, bangun bingung memeluk lutut, menyesalkan sepi, kamu tidak mau tahu, mengetahui saya sengsara, sakit menyedihkan dirimu. 4. Sakitnya tidak sedikit kalau diumpamakan, seperti burung yang baru tumbuh bulu, ingin akan terbang, mencari makanan, tidak mungkin akan berhasil, jika diumpamakan sampan, ingin berlayar, tanpa layar tanpa katir, demikianlah perumpamaan diriku, mengharapkan dirimu. 5. Karena keinginanmu jauh sekalu, rasanya dibatasi oleh seratus laut, tinggi fi langit biru, dibatasi hutan jurang, terlalu berbahaya, yang menunggui menakutkan hati, ikan hiyu buaya dan ular, badak singa harimau gajah, kalau saya memaksa ke sana, jelas akan mati. 6. Hatinya tergeletak tidak berarti, karena belum dapat menanyai hatimu, itulah sebabnya sekarang saya sampaikan, dengan memohon sekali, memohon bantuan darimu, supaya rela, walaupun tidak cocok tidak mau, walaupun kamu membenci, saya tetap akan mendesak. 7. Karena hati ini bersungguh-sungguh ingin mencintaimu, dan hanya tertuju padamu, serta tidak ada jalan lain, untuk berbakti, pasti saya akan kacau, menahan sengsara, merindukan kamu, kamu suka atau tidak, sayangilah saya si miskin ini. 8. Engkau tambatan hati, janganlah berpikiran dengki, menghina saya si miskin, membuat malu, saya benar-benar ikhlas, memohon keikhlasanmu, supaya kamu, memerintah saya hidup mati, tetapi rela memberikan, itu yang kausicukan. 9. Kata-kata saya memang benar-benar, akan tetapi buktinya hanya dengan kata-kata, karena saya orang miskin. tidak ada yang saya pakai mengiringi, sebagai tanda sayang, hanya menyerahkan diri, seperti<noinclude></noinclude> 71cv48ky0bvryw6jff89chb1hjusxvc Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/35 250 32669 114465 2022-07-22T01:35:10Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>banyaknya, menyenangkan pikiran I Bagus Diarsa, Gus­ti Agung adalah orang kaya, yang berkuasa memungut pajak, dalam negara yang dikuasainya, sekarang diceritakan I Gusti Agung, sudah pergi ke tempat judian, para penjudi sudah berkumpul semua. 195. Sekarang datanglah I Bagus Diarsa, membawa ayamnya, membawa seekor ayam, ayamnya melonjak-lonjak, ayam­nya takut, setiap ditaruh ayamnya bersuara ketakutan, para penjudi bersenda gurau, ada lagi tertawa sambil berkata. 196. Di mana dapat ayam ketakutan? bayang-bayang ditaku­ti, ada lagi menyambung berkata, berkata bersenda gurau, terlalu memperlihatkan kelemahan, menyeliki judian, se­bagai panglima Anak Agung, terlalu tidak sesuai dengan ang­gota desa, ayam takut diantarkan. 197. Bagus Diarsa menjawab bergurau, dengan kemalu-maluan, sekarang saya berkaul, setiap yang digalaki oleh ayam saya, saya akan bersedia ngadu, dengan taruhan sebanyaknya, asal uran saya jadi, biarpun manusia yang digalaki, saya bersedia akan ngadu. 198. Lalu bersabda I Gusti Agung, I Bagus Diarsa, patut dike­nai denda dua kali, pertama karena terlambat datang, ha­rus denda 700, konon termuat dalam awig-awig yang ke­dua denda karena membawa ayam takut, juga dibawa kejudian, juga harus denda 800. 199. Supaya sekarang juga membayar, kalau lewat satu pasang pertaruhan ayam, harus membayar lipat ganda 5000, la­lu I Bagus Diarsa membayar denda sebanyak 1500, seka­lian penjudi tertawa, ayam takut ditambah dengan kena denda, kepintaran yang tidak bisa dipergunakan, begini­lah sudah, tidak punya apa-apa apa yang harus dikata. 200. Ada yang berani, memaksa mengambil ayamnya, ayam­nya I Bagus Diarsa, dipaksa ayamnya supaya mau galak, ayamnya bersuara ketakutan, lalu berkatalah I Gusti Agung, 34<noinclude></noinclude> dcr2o2ixlxpefsrf1f76wsr4pgb8str 114974 114465 2022-07-22T06:42:40Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>banyaknya, menyenangkan pikiran I Bagus Diarsa, Gus­ti Agung adalah orang kaya, yang berkuasa memungut pajak, dalam negara yang dikuasainya, sekarang diceritakan I Gusti Agung, sudah pergi ke tempat judian, para penjudi sudah berkumpul semua. 195. Sekarang datanglah I Bagus Diarsa, membawa ayamnya, membawa seekor ayam, ayamnya melonjak-lonjak, ayam­nya takut, setiap ditaruh ayamnya bersuara ketakutan, para penjudi bersenda gurau, ada lagi tertawa sambil berkata. 196. Di mana dapat ayam ketakutan? bayang-bayang ditaku­ti, ada lagi menyambung berkata, berkata bersenda gurau, terlalu memperlihatkan kelemahan, menyeliki judian, se­bagai panglima Anak Agung, terlalu tidak sesuai dengan ang­gota desa, ayam takut diantarkan. 197. Bagus Diarsa menjawab bergurau, dengan kemalu-maluan, sekarang saya berkaul, setiap yang digalaki oleh ayam saya, saya akan bersedia ngadu, dengan taruhan sebanyaknya, asal uran saya jadi, biarpun manusia yang digalaki, saya bersedia akan ngadu. 198. Lalu bersabda I Gusti Agung, I Bagus Diarsa, patut dike­nai denda dua kali, pertama karena terlambat datang, ha­rus denda 700, konon termuat dalam awig-awig yang ke­dua denda karena membawa ayam takut, juga dibawa kejudian, juga harus denda 800. 199. Supaya sekarang juga membayar, kalau lewat satu pasang pertaruhan ayam, harus membayar lipat ganda 5000, la­lu I Bagus Diarsa membayar denda sebanyak 1500, seka­lian penjudi tertawa, ayam takut ditambah dengan kena denda, kepintaran yang tidak bisa dipergunakan, begini­lah sudah, tidak punya apa-apa apa yang harus dikata. 200. Ada yang berani, memaksa mengambil ayamnya, ayam­nya I Bagus Diarsa, dipaksa ayamnya supaya mau galak, ayamnya bersuara ketakutan, lalu berkatalah I Gusti Agung, 34<noinclude></noinclude> oy47kemcklhl4zfpj4nogsv043v2r2s Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/33 250 32670 114466 2022-07-22T01:35:43Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>29 baling-baling, sulit untuk bisa memerintah angin, seperti wayang meme- rintah dalang, begitulah umpamanya. 10. Saya berkata padamu kalau saya, tidak bakti setia menyatu, mudah- mudahan saya, sakit hati seumur hidup supaya menderita sekali, setiap yang dilaksanakan menemukan tidak baik, kalau sudan meninggal, su- paya saya mati bermimpi, disambar petir tanpa hujan, hidup mati su- paya menemukan neraka, 11. Roh saya supaya menjadi dasarnya neraka, selama seribu enam ratus ta- hun, tidak menjadi manusia, kalau nanti menjelma, menjadi yang diben- ci, seperti Lalintah nyulati kalung, iris-iris poh, ulat bijal serta cacing, dan tidak dapat diruat seterusnya.” XIX. PUH SINOM 1. "Begitulah kata-kata saya, ini ciri bakti saya,sekarang ditujukan pada- mu, sebuah cincin untuk di telunjuk, pendok bebet mererapit, serta gi- naran cap Gadung, disertai cakrawaka, sebuah susiah ati, gelangnya, ber- mata mirah, 2. Lagi pula minyak harum cap nyonya, bedak serta sabun harum, serta pakaian berem Cina, ikat pinggangnya kuning, suntaginya sutra randi, sulaman sudah cocok, kain dalam pelangi sutra hijau, selendang sutra sangat baik, bertenunkan kembang Cina. 3. Itu saya sampaikan sekedar sebagai kenang-kenangan, nanti kalau Adik sudah, rela menerima saya di sini, kala itu saya akan memenuhi, setiap keinginanmu, memakai prada songket, emas permata uang, lagi pula, mengadakan hiburan-hiburan.” 4. Setelah dia selesai menulis surat, kemudian mengutus anak kecil, "Ka- mu Dalidra berangkatlah ke sana, ke Purwawyadnyana sekarang, ke ru- mah Ni Warsiki, tetapi supaya kamu bersembunyi, memberikan dia su- rat, disertai bakul kecil.” I Dalidra menerima serta berangkat. 5. Tidak diceritakan di perjalanan, sekarang sudah sampai, di Purwa- wyadnyana, sekarang hatinya bingung, memikirkan ketika berhasil ber- temu, dan memikirkan jawaban kalau ditanya, apabila Ni Warsiki da- tang, keluar untuk mandi, Ni Warsiki berkata halus, "Kamu anak kecil dari mana?" 6. I Dalidra mendadak membuat akal, kemudian ia menjawab, Saya akan menjual gelang minyak harum serta cincin."Ni Warsiki berkata, "Coba<noinclude></noinclude> 0zxo8ka1ff3gun4qoot7iv1zzadfr2e 114467 114466 2022-07-22T01:36:45Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>29 baling-baling, sulit untuk bisa memerintah angin, seperti wayang meme- rintah dalang, begitulah umpamanya. 10. Saya berkata padamu kalau saya, tidak bakti setia menyatu, mudah- mudahan saya, sakit hati seumur hidup supaya menderita sekali, setiap yang dilaksanakan menemukan tidak baik, kalau sudan meninggal, su- paya saya mati bermimpi, disambar petir tanpa hujan, hidup mati su- paya menemukan neraka, 11. Roh saya supaya menjadi dasarnya neraka, selama seribu enam ratus ta- hun, tidak menjadi manusia, kalau nanti menjelma, menjadi yang diben- ci, seperti ''Lalintah nyulati kalun''g, ''iris-iris poh'', ulat bijal serta cacing, dan tidak dapat diruat seterusnya.” XIX. PUH SINOM 1. "Begitulah kata-kata saya, ini ciri bakti saya,sekarang ditujukan pada- mu, sebuah cincin untuk di telunjuk, pendok ''bebet mererapit'', serta gi- naran cap Gadung, disertai cakrawaka, sebuah susiah ati, gelangnya, ber- mata mirah, 2. Lagi pula minyak harum cap nyonya, bedak serta sabun harum, serta pakaian berem Cina, ikat pinggangnya kuning, suntaginya sutra randi, sulaman sudah cocok, kain dalam pelangi sutra hijau, selendang sutra sangat baik, bertenunkan kembang Cina. 3. Itu saya sampaikan sekedar sebagai kenang-kenangan, nanti kalau Adik sudah, rela menerima saya di sini, kala itu saya akan memenuhi, setiap keinginanmu, memakai ''prada'' songket, emas permata uang, lagi pula, mengadakan hiburan-hiburan.” 4. Setelah dia selesai menulis surat, kemudian mengutus anak kecil, "Ka- mu Dalidra berangkatlah ke sana, ke Purwawyadnyana sekarang, ke ru- mah Ni Warsiki, tetapi supaya kamu bersembunyi, memberikan dia su- rat, disertai bakul kecil.” I Dalidra menerima serta berangkat. 5. Tidak diceritakan di perjalanan, sekarang sudah sampai, di Purwa- wyadnyana, sekarang hatinya bingung, memikirkan ketika berhasil ber- temu, dan memikirkan jawaban kalau ditanya, apabila Ni Warsiki da- tang, keluar untuk mandi, Ni Warsiki berkata halus, "Kamu anak kecil dari mana?" 6. I Dalidra mendadak membuat akal, kemudian ia menjawab, Saya akan menjual gelang minyak harum serta cincin."Ni Warsiki berkata, "Coba<noinclude></noinclude> fkvjxkbor4w1aegxalir9davkvktlch 114978 114467 2022-07-22T06:44:08Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|29}} baling-baling, sulit untuk bisa memerintah angin, seperti wayang meme- rintah dalang, begitulah umpamanya. 10. Saya berkata padamu kalau saya, tidak bakti setia menyatu, mudah- mudahan saya, sakit hati seumur hidup supaya menderita sekali, setiap yang dilaksanakan menemukan tidak baik, kalau sudan meninggal, su- paya saya mati bermimpi, disambar petir tanpa hujan, hidup mati su- paya menemukan neraka, 11. Roh saya supaya menjadi dasarnya neraka, selama seribu enam ratus ta- hun, tidak menjadi manusia, kalau nanti menjelma, menjadi yang diben- ci, seperti ''Lalintah nyulati kalun''g, ''iris-iris poh'', ulat bijal serta cacing, dan tidak dapat diruat seterusnya.” {{center|'''XIX. PUH SINOM'''}} 1. "Begitulah kata-kata saya, ini ciri bakti saya,sekarang ditujukan pada- mu, sebuah cincin untuk di telunjuk, pendok ''bebet mererapit'', serta gi- naran cap Gadung, disertai cakrawaka, sebuah susiah ati, gelangnya, ber- mata mirah, 2. Lagi pula minyak harum cap nyonya, bedak serta sabun harum, serta pakaian berem Cina, ikat pinggangnya kuning, suntaginya sutra randi, sulaman sudah cocok, kain dalam pelangi sutra hijau, selendang sutra sangat baik, bertenunkan kembang Cina. 3. Itu saya sampaikan sekedar sebagai kenang-kenangan, nanti kalau Adik sudah, rela menerima saya di sini, kala itu saya akan memenuhi, setiap keinginanmu, memakai ''prada'' songket, emas permata uang, lagi pula, mengadakan hiburan-hiburan.” 4. Setelah dia selesai menulis surat, kemudian mengutus anak kecil, "Ka- mu Dalidra berangkatlah ke sana, ke Purwawyadnyana sekarang, ke ru- mah Ni Warsiki, tetapi supaya kamu bersembunyi, memberikan dia su- rat, disertai bakul kecil.” I Dalidra menerima serta berangkat. 5. Tidak diceritakan di perjalanan, sekarang sudah sampai, di Purwa- wyadnyana, sekarang hatinya bingung, memikirkan ketika berhasil ber- temu, dan memikirkan jawaban kalau ditanya, apabila Ni Warsiki da- tang, keluar untuk mandi, Ni Warsiki berkata halus, "Kamu anak kecil dari mana?" 6. I Dalidra mendadak membuat akal, kemudian ia menjawab, Saya akan menjual gelang minyak harum serta cincin."Ni Warsiki berkata, "Coba<noinclude></noinclude> phvpmytn1hqaephe0rfw0yxpm1qj0xq Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/179 250 32671 114468 2022-07-22T01:37:24Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>175 ring we kuntane, tan ucapan sang, Parabune mangkin, crita sang ring margi, lampah I Demung Tumenggung. 22. Sampun pangguh sang Ayune mangkin, ring Janggala wiyar, I Mladpra- na mangangken ngambile, sira Demung tulak sane mangkin, nungkang kuda gelis, nguningang ring sang Prabu. 23. Sang Nirnaya dukane tan sipi, raris ida budal, tur mapayas ngangge karatone, wus mahiyas, ratane sumaji, srati I Dusbvdi, kuda panarik akutus. 24. Kang sanjata wus masimpen sami, maring rata ika, wus cumadang pu- nang prajurite, asahara, ngalinggihin wajik, manggala I Patih, nunggang sregep sampun. 25. Tur mamargi prajurite sami, luir mega katon, gusti Patih sekadi linuse, Sang Sri Nata, paka kilap tatit, dunnangala mangkin rauh. '''LVI. PUHDURMA''' 1. Kang andaru tumiba tatan pantaran, suryane mateja kuning, nora ka- panesan, mubu dedet punang rat, gagak gora anamberi, udan rudira, asu ngalulu tan koti. 2. Sang Sri Nata sura tan awedi pejah, ndatan janggal mamargi, tan ucapan sira, sira Tumenggung kocapan, sampun tampek ngetut buri, matbat Mladprana, "Ih kamu manusa pekik. 3. Eman pekik rupamu hatimu dusta, angamet sang Ayu luih, catur pali- wara, tan ketung kang baya prapta, luir salapa ngungsi geni, wulangun ring rupa, tan wurung atemah wisti. 4. Nging yan kita arep urip wedia pejah, wangsulakan sang Putri, teher kita nembah, wus nembah malaywing wana, manawa pwasira urip, yan tan mangkana, ingong mangke amejah." 5. I Mladprana sumawur ndatan prakasa, "Kita sang kadi ageni, angga muka rakta, kita wruh narirna sembah, yan kagengan sembah neki, tan wruh narirna, tan wun pejah mangguh wisti." 6. Wus mangkana ujari I Mladprana, tan amentang laras gelis, "Trimanan sembah ingwang." Puput minantran linepas, mijil detia kembar luih, luir Kahuitaka, tomara ssanjata iki. 7. Sang Ayu runtag ngetor tur umojar, "Bell titiang twara bani, manying- akin siat." I Mladprana alus mojar, "Sampunang sangsaya adi, beli tan keputan, rebut satru laksa koti.<noinclude></noinclude> fro5skezblzdnwp3r8p1eeztv6cxwse 114595 114468 2022-07-22T03:15:58Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>175 ring we kuntane, tan ucapan sang, Parabune mangkin, crita sang ring margi, lampah I Demung Tumenggung. 22. Sampun pangguh sang Ayune mangkin, ring Janggala wiyar, I Mladpra- na mangangken ngambile, sira Demung tulak sane mangkin, nungkang kuda gelis, nguningang ring sang Prabu. 23. Sang Nirnaya dukane tan sipi, raris ida budal, tur mapayas ngangge karatone, wus mahiyas, ratane sumaji, srati I Dusbvdi, kuda panarik akutus. 24. Kang sanjata wus masimpen sami, maring rata ika, wus cumadang pu- nang prajurite, asahara, ngalinggihin wajik, manggala I Patih, nunggang sregep sampun. 25. Tur mamargi prajurite sami, luir mega katon, gusti Patih sekadi linuse, Sang Sri Nata, paka kilap tatit, dunnangala mangkin rauh. '''LVI. PUHDURMA''' 1. Kang andaru tumiba tatan pantaran, suryane mateja kuning, nora ka- panesan, mubu dedet punang rat, gagak gora anamberi, udan rudira, asu ngalulu tan koti. 2. Sang Sri Nata sura tan awedi pejah, ndatan janggal mamargi, tan ucapan sira, sira Tumenggung kocapan, sampun tampek ngetut buri, matbat Mladprana, "Ih kamu manusa pekik. 3. Eman pekik rupamu hatimu dusta, angamet sang Ayu luih, catur pali- wara, tan ketung kang baya prapta, luir salapa ngungsi geni, wulangun ring rupa, tan wurung atemah wisti. 4. Nging yan kita arep urip wedia pejah, wangsulakan sang Putri, teher kita nembah, wus nembah malaywing wana, manawa pwasira urip, yan tan mangkana, ingong mangke amejah." 5. I Mladprana sumawur ndatan prakasa, "Kita sang kadi ageni, angga muka rakta, kita wruh narirna sembah, yan kagengan sembah neki, tan wruh narirna, tan wun pejah mangguh wisti." 6. Wus mangkana ujari I Mladprana, tan amentang laras gelis, "Trimanan sembah ingwang." Puput minantran linepas, mijil detia kembar luih, luir Kahuitaka, tomara ssanjata iki. 7. Sang Ayu runtag ngetor tur umojar, "Bell titiang twara bani, manying- akin siat." I Mladprana alus mojar, "Sampunang sangsaya adi, beli tan keputan, rebut satru laksa koti.<noinclude></noinclude> ihgbm4m7g75j885pozanqm6u488yk42 114634 114595 2022-07-22T03:32:53Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>175 ring we kuntane, tan ucapan sang, Parabune mangkin, crita sang ring margi, lampah I Demung Tumenggung. 22. Sampun pangguh sang Ayune mangkin, ring Janggala wiyar, I Mladpra- na mangangken ngambile, sira Demung tulak sane mangkin, nungkang kuda gelis, nguningang ring sang Prabu. 23. Sang Nirnaya dukane tan sipi, raris ida budal, tur mapayas ngangge karatone, wus mahiyas, ratane sumaji, srati I Dusbvdi, kuda panarik akutus. 24. Kang sanjata wus masimpen sami, maring rata ika, wus cumadang pu- nang prajurite, asahara, ngalinggihin wajik, manggala I Patih, nunggang sregep sampun. 25. Tur mamargi prajurite sami, luir mega katon, gusti Patih sekadi linuse, Sang Sri Nata, paka kilap tatit, dunnangala mangkin rauh. '''LVI. PUHDURMA''' 1. Kang andaru tumiba tatan pantaran, suryane mateja kuning, nora ka- panesan, mubu dedet punang rat, gagak gora anamberi, udan rudira, asu ngalulu tan koti. 2. Sang Sri Nata sura tan awedi pejah, ndatan janggal mamargi, tan ucapan sira, sira Tumenggung kocapan, sampun tampek ngetut buri, matbat Mladprana, "Ih kamu manusa pekik. 3. Eman pekik rupamu hatimu dusta, angamet sang Ayu luih, catur pali- wara, tan ketung kang baya prapta, luir salapa ngungsi geni, wulangun ring rupa, tan wurung atemah wisti. 4. Nging yan kita arep urip wedia pejah, wangsulakan sang Putri, teher kita nembah, wus nembah malaywing wana, manawa pwasira urip, yan tan mangkana, ingong mangke amejah." 5. I Mladprana sumawur ndatan prakasa, "Kita sang kadi ageni, angga muka rakta, kita wruh narirna sembah, yan kagengan sembah neki, tan wruh narirna, tan wun pejah mangguh wisti." 6. Wus mangkana ujari I Mladprana, tan amentang laras gelis, "Trimanan sembah ingwang." Puput minantran linepas, mijil detia kembar luih, luir Kahuitaka, tomara ssanjata iki. 7. Sang Ayu runtag ngetor tur umojar, "Bell titiang twara bani, manying- akin siat." I Mladprana alus mojar, "Sampunang sangsaya adi, beli tan keputan, rebut satru laksa koti.<noinclude></noinclude> pt2ooh66sw2oqwap7n8ravljzn2mkwd 115097 114634 2022-07-22T11:49:32Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|175}} ring we kuntane, tan ucapan sang, Parabune mangkin, crita sang ring<br> margi, lampah I Demung Tumenggung. 22. Sampun pangguh sang Ayune mangkin, ring Janggala wiyar, I Mladpra-<br> na mangangken ngambile, sira Demung tulak sane mangkin, nungkang<br> kuda gelis, nguningang ring sang Prabu. 23. Sang Nirnaya dukane tan sipi, raris ida budal, tur mapayas ngangge<br> karatone, wus mahiyas, ratane sumaji, srati I Dusbvdi, kuda panarik<br> akutus. 24. Kang sanjata wus masimpen sami, maring rata ika, wus cumadang pu-<br> nang prajurite, asahara, ngalinggihin wajik, manggala I Patih, nunggang<br> sregep sampun. 25. Tur mamargi prajurite sami, luir mega katon, gusti Patih sekadi linuse,<br> Sang Sri Nata, paka kilap tatit, dunnangala mangkin rauh.<br> {{center|'''LVI. PUHDURMA'''}} 1. Kang andaru tumiba tatan pantaran, suryane mateja kuning, nora ka-<br> panesan, mubu dedet punang rat, gagak gora anamberi, udan rudira,<br> asu ngalulu tan koti. 2. Sang Sri Nata sura tan awedi pejah, ndatan janggal mamargi, tan ucapan<br> sira, sira Tumenggung kocapan, sampun tampek ngetut buri, matbat<br> Mladprana, "Ih kamu manusa pekik. 3. Eman pekik rupamu hatimu dusta, angamet sang Ayu luih, catur pali-<br> wara, tan ketung kang baya prapta, luir salapa ngungsi geni, wulangun<br> ring rupa, tan wurung atemah wisti. 4. Nging yan kita arep urip wedia pejah, wangsulakan sang Putri, teher kita<br> nembah, wus nembah malaywing wana, manawa pwasira urip, yan tan<br> mangkana, ingong mangke amejah." 5. I Mladprana sumawur ndatan prakasa, "Kita sang kadi ageni, angga<br> muka rakta, kita wruh narirna sembah, yan kagengan sembah neki, ta<br> wruh narirna, tan wun pejah mangguh wisti." 6. Wus mangkana ujari I Mladprana, tan amentang laras gelis, "Trimanan<br> sembah ingwang." Puput minantran linepas, mijil detia kembar luih, luir<br> Kahuitaka, tomara ssanjata iki. 7. Sang Ayu runtag ngetor tur umojar, "Bell titiang twara bani, manying-<br> akin siat." I Mladprana alus mojar, "Sampunang sangsaya adi, beli tan<br> keputan, rebut satru laksa koti.<noinclude></noinclude> fbodbbkol1sihxu6o5ujj1elh4k1jgc Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/36 250 32672 114469 2022-07-22T01:38:16Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>bawalah ke mari ayamnya, akhirnya diaturkan, lalu beliau digalaki oleh ayam I Bagus Diarsa, dan ditarung oleh ayam I Bagus Diarsa. 201. Lalu I Gusti Agung terkejut, mengambil ayam itu, lalu beliau berkata, saya yang digalaki oleh ayammu, Bagus Diarsa berkata sembah, tuanku saya kadang salah bicara, setiap yang digalakinya, saya bersedia melawankan, de­ngan bertaruh mirah sebungkus. 202. Lagi berkata I Gusti Agung, aku digalaki, apa jadi dilawan­kan, I Bagus Diarsa berkata, saya bersedia tuanku, berta­ruh sebungkus mirah, berkata lagi Gusti Agung, mana ta­ruhan ayammu, supaya saya tahu. 203. Bungkusan terbuka diaturkan, dilihat intan dan mirah, semua serba indah, tertarik hatinya I Gusti Agung, ber­ kata dengan bergurau, bagaimana saya harus melawan, di­kira saya orang gila, manusia melawan ayam, karena ti­dak sepantasnya. 204. Ambillah ayamku yang rupanya ijo sangkur, itu pakai me­lawan, ayam bertaruh 10.000, Bagus Diarsa berkata, saya telah mau tuanku, karena ayam saya tidak mau galak, ber­kata I Gusti Agung, ya paksakan saja, paksa saja supaya mau galak. 205. Pramanca semua berkata, turutilah titah sang raja, kalau tidak mau saya akan perlakukan, akan saya naikkan ke perahu, akan saya tukarkan dengan apinu, Bagus Diarsa berkata, saya tidak berani tuanku, saya minta ampun, saya akan menuruti titah sang raja. 206. Gusti Agung turun bergurau, senang dalam hatinya, meli­hat mirah dan intan yang baik, harapan besar akan me­nang, putranya Sulaksana berkata, ayah saya minta mirah delapan butir, serta intan sembilan butir, akan saya pa­kai busana landean. 207. Putranya lagi satu yaitu I Gusti Nyoman Samirana ber­kata saya juga begitu, saya minta salut garantin, I Gusti {{right|35}}<noinclude></noinclude> b87sbazdgf0ls80171u78f1fcdue753 114961 114469 2022-07-22T06:37:47Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>bawalah ke mari ayamnya, akhirnya diaturkan, lalu beliau digalaki oleh ayam I Bagus Diarsa, dan ditarung oleh ayam I Bagus Diarsa. 201. Lalu I Gusti Agung terkejut, mengambil ayam itu, lalu beliau berkata, saya yang digalaki oleh ayammu, Bagus Diarsa berkata sembah, tuanku saya kadang salah bicara, setiap yang digalakinya, saya bersedia melawankan, de­ngan bertaruh mirah sebungkus. 202. Lagi berkata I Gusti Agung, aku digalaki, apa jadi dilawan­kan, I Bagus Diarsa berkata, saya bersedia tuanku, berta­ruh sebungkus mirah, berkata lagi Gusti Agung, mana ta­ruhan ayammu, supaya saya tahu. 203. Bungkusan terbuka diaturkan, dilihat intan dan mirah, semua serba indah, tertarik hatinya I Gusti Agung, ber­ kata dengan bergurau, bagaimana saya harus melawan, di­kira saya orang gila, manusia melawan ayam, karena ti­dak sepantasnya. 204. Ambillah ayamku yang rupanya ijo sangkur, itu pakai me­lawan, ayam bertaruh 10.000, Bagus Diarsa berkata, saya telah mau tuanku, karena ayam saya tidak mau galak, ber­kata I Gusti Agung, ya paksakan saja, paksa saja supaya mau galak. 205. Pramanca semua berkata, turutilah titah sang raja, kalau tidak mau saya akan perlakukan, akan saya naikkan ke perahu, akan saya tukarkan dengan apinu, Bagus Diarsa berkata, saya tidak berani tuanku, saya minta ampun, saya akan menuruti titah sang raja. 206. Gusti Agung turun bergurau, senang dalam hatinya, meli­hat mirah dan intan yang baik, harapan besar akan me­nang, putranya Sulaksana berkata, ayah saya minta mirah delapan butir, serta intan sembilan butir, akan saya pa­kai busana landean. 207. Putranya lagi satu yaitu I Gusti Nyoman Samirana ber­kata saya juga begitu, saya minta salut garantin, I Gusti {{right|35}}<noinclude></noinclude> 0a7u57hhnwslyfaghfdwaayw3eqzuim Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/34 250 32673 114470 2022-07-22T01:38:45Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>30 perlihatkan dulu." Kemudian ia memberikannya, Ni Warsiki menerima, dan dicoba, cincin dan gelangnya. 7. Semuanya cocok, bagaikan sudah diukur, gelang dan cincinnya, Ni War- siki senang sekali, serta berkata sambil tersenyum,"Berapa harganya se- mua, kalau sudah cocok harganya, Kakak bersedia untuk membeli." Utusan, mengulurkan surat. 8. Bacalah surat ini, akan jelas harganya satu per satu, minyak harum cin- cin serta gelang.” Ni Warsiki mengambil surat, serta dibacanya dalam hati, semuanya telah terbaca, serta berkata, "Kakak bertanya padamu, surat itu, disuruh memberikan ke mana?” 9. I Dalidra berkata pelan, Saya disuruh ke sini, menyampaikan kepada Kakak.” Baru diketahuinya, cepat-cepat Ni Warsiki membuka, cincin gelang dan menjawab, "Kalau demikian kembalilah, Kakak tidak mau menerima, tidak berani, akan menjadi tukang perintah." 10. I Dalidra kemudian kembali, sesampai di rumah, memberikan bakul dan surat, semua kejadian sudah diceritakan, I Rudita menerima, tetapi hati- nya tidak percaya, pada I Dalidra bahwa ia sudah menghadap, lebih baik akan sendiri sekarang, pergi langsung, ke sana mencari Ni Warsiki, XX. PUH DANGDANG 1. Setelah berpikir kemudian cepat-cepat dia berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, sampai di rumah Ni Warsiki, Ni Warsiki sedang mene- nun, menunggu rumah seorang diri, ibunya pergi berjualan, ayahnya sedang ke ladang, menengok tanaman, karena sepi, maka I Rudita sem- pat, langsung duduk berdekatan. 2. Ni Warsiki kaget dan berkata, "Oh Tuan, ya saya ingin tahu, Tuan dari mana, apa tujuannya kemari.” I Rudita menjawab, "Saya berasal dari Banjar Kasta, saya datang ke sini karena, sengaja memohon kerelaan, kepadamu, tetapi ke sini hanya main-main, janganlah kecil hati. . 3. Dari dulu saya mengekang keinginan, karena sudah merasa sekali, pada diri jelek, hidup miskin tidak berguna, sampai keluarga tidak mau, apa- lagi seperti Adik, sulit rasanya akan mau, sebab kalau diumpamakan Tuan ini, diumpamakan pada pohon-pohonan, Tuan bagaikan I Naga- sari, pantas ditempatkan di pura. 4. Kalau diumpamakan Tuan bunga cempaka, sebenarnya menjadi hiasan halaman depan, apabila bagaikan ''prada'', cocok pada sutra Perancis, ka-<noinclude></noinclude> 60g42lz0a1f4vml51zwubnpwzef9rym 114667 114470 2022-07-22T03:49:14Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>30 perlihatkan dulu." Kemudian ia memberikannya, Ni Warsiki menerima, dan dicoba, cincin dan gelangnya. 7. Semuanya cocok, bagaikan sudah diukur, gelang dan cincinnya, Ni War- siki senang sekali, serta berkata sambil tersenyum,"Berapa harganya se- mua, kalau sudah cocok harganya, Kakak bersedia untuk membeli." Utusan, mengulurkan surat. 8. Bacalah surat ini, akan jelas harganya satu per satu, minyak harum cin- cin serta gelang.” Ni Warsiki mengambil surat, serta dibacanya dalam hati, semuanya telah terbaca, serta berkata, "Kakak bertanya padamu, surat itu, disuruh memberikan ke mana?” 9. I Dalidra berkata pelan, Saya disuruh ke sini, menyampaikan kepada Kakak.” Baru diketahuinya, cepat-cepat Ni Warsiki membuka, cincin gelang dan menjawab, "Kalau demikian kembalilah, Kakak tidak mau menerima, tidak berani, akan menjadi tukang perintah." 10. I Dalidra kemudian kembali, sesampai di rumah, memberikan bakul dan surat, semua kejadian sudah diceritakan, I Rudita menerima, tetapi hati- nya tidak percaya, pada I Dalidra bahwa ia sudah menghadap, lebih baik akan sendiri sekarang, pergi langsung, ke sana mencari Ni Warsiki, XX. PUH DANGDANG 1. Setelah berpikir kemudian cepat-cepat dia berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, sampai di rumah Ni Warsiki, Ni Warsiki sedang mene- nun, menunggu rumah seorang diri, ibunya pergi berjualan, ayahnya sedang ke ladang, menengok tanaman, karena sepi, maka I Rudita sem- pat, langsung duduk berdekatan. 2. Ni Warsiki kaget dan berkata, "Oh Tuan, ya saya ingin tahu, Tuan dari mana, apa tujuannya kemari.” I Rudita menjawab, "Saya berasal dari Banjar Kasta, saya datang ke sini karena, sengaja memohon kerelaan, kepadamu, tetapi ke sini hanya main-main, janganlah kecil hati. . 3. Dari dulu saya mengekang keinginan, karena sudah merasa sekali, pada diri jelek, hidup miskin tidak berguna, sampai keluarga tidak mau, apa- lagi seperti Adik, sulit rasanya akan mau, sebab kalau diumpamakan Tuan ini, diumpamakan pada pohon-pohonan, Tuan bagaikan I Naga- sari, pantas ditempatkan di pura. 4. Kalau diumpamakan Tuan bunga cempaka, sebenarnya menjadi hiasan halaman depan, apabila bagaikan ''prada'', cocok pada sutra Perancis, ka-<noinclude></noinclude> m9crqnwiwxntpj669b7wqbma0c1n7ni 114703 114667 2022-07-22T04:08:07Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>30 perlihatkan dulu." Kemudian ia memberikannya, Ni Warsiki menerima, dan dicoba, cincin dan gelangnya. 7. Semuanya cocok, bagaikan sudah diukur, gelang dan cincinnya, Ni War- siki senang sekali, serta berkata sambil tersenyum,"Berapa harganya se- mua, kalau sudah cocok harganya, Kakak bersedia untuk membeli." Utusan, mengulurkan surat. 8. Bacalah surat ini, akan jelas harganya satu per satu, minyak harum cin- cin serta gelang.” Ni Warsiki mengambil surat, serta dibacanya dalam hati, semuanya telah terbaca, serta berkata, "Kakak bertanya padamu, surat itu, disuruh memberikan ke mana?” 9. I Dalidra berkata pelan, Saya disuruh ke sini, menyampaikan kepada Kakak.” Baru diketahuinya, cepat-cepat Ni Warsiki membuka, cincin gelang dan menjawab, "Kalau demikian kembalilah, Kakak tidak mau menerima, tidak berani, akan menjadi tukang perintah." 10. I Dalidra kemudian kembali, sesampai di rumah, memberikan bakul dan surat, semua kejadian sudah diceritakan, I Rudita menerima, tetapi hati- nya tidak percaya, pada I Dalidra bahwa ia sudah menghadap, lebih baik akan sendiri sekarang, pergi langsung, ke sana mencari Ni Warsiki, '''XX. PUH DANGDANG''' 1. Setelah berpikir kemudian cepat-cepat dia berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, sampai di rumah Ni Warsiki, Ni Warsiki sedang mene- nun, menunggu rumah seorang diri, ibunya pergi berjualan, ayahnya sedang ke ladang, menengok tanaman, karena sepi, maka I Rudita sem- pat, langsung duduk berdekatan. 2. Ni Warsiki kaget dan berkata, "Oh Tuan, ya saya ingin tahu, Tuan dari mana, apa tujuannya kemari.” I Rudita menjawab, "Saya berasal dari Banjar Kasta, saya datang ke sini karena, sengaja memohon kerelaan, kepadamu, tetapi ke sini hanya main-main, janganlah kecil hati. . 3. Dari dulu saya mengekang keinginan, karena sudah merasa sekali, pada diri jelek, hidup miskin tidak berguna, sampai keluarga tidak mau, apa- lagi seperti Adik, sulit rasanya akan mau, sebab kalau diumpamakan Tuan ini, diumpamakan pada pohon-pohonan, Tuan bagaikan I Naga- sari, pantas ditempatkan di pura. 4. Kalau diumpamakan Tuan bunga cempaka, sebenarnya menjadi hiasan halaman depan, apabila bagaikan ''prada'', cocok pada sutra Perancis, ka-<noinclude></noinclude> 2xj8w3e4ibkki3bfsu2gnp91v8930v4 114727 114703 2022-07-22T04:19:54Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114703 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>30 perlihatkan dulu." Kemudian ia memberikannya, Ni Warsiki menerima, dan dicoba, cincin dan gelangnya. 7. Semuanya cocok, bagaikan sudah diukur, gelang dan cincinnya, Ni War- siki senang sekali, serta berkata sambil tersenyum,"Berapa harganya se- mua, kalau sudah cocok harganya, Kakak bersedia untuk membeli." Utusan, mengulurkan surat. 8. Bacalah surat ini, akan jelas harganya satu per satu, minyak harum cin- cin serta gelang.” Ni Warsiki mengambil surat, serta dibacanya dalam hati, semuanya telah terbaca, serta berkata, "Kakak bertanya padamu, surat itu, disuruh memberikan ke mana?” 9. I Dalidra berkata pelan, Saya disuruh ke sini, menyampaikan kepada Kakak.” Baru diketahuinya, cepat-cepat Ni Warsiki membuka, cincin gelang dan menjawab, "Kalau demikian kembalilah, Kakak tidak mau menerima, tidak berani, akan menjadi tukang perintah." 10. I Dalidra kemudian kembali, sesampai di rumah, memberikan bakul dan surat, semua kejadian sudah diceritakan, I Rudita menerima, tetapi hati- nya tidak percaya, pada I Dalidra bahwa ia sudah menghadap, lebih baik akan sendiri sekarang, pergi langsung, ke sana mencari Ni Warsiki, XX. PUH DANGDANG 1. Setelah berpikir kemudian cepat-cepat dia berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, sampai di rumah Ni Warsiki, Ni Warsiki sedang mene- nun, menunggu rumah seorang diri, ibunya pergi berjualan, ayahnya sedang ke ladang, menengok tanaman, karena sepi, maka I Rudita sem- pat, langsung duduk berdekatan. 2. Ni Warsiki kaget dan berkata, "Oh Tuan, ya saya ingin tahu, Tuan dari mana, apa tujuannya kemari.” I Rudita menjawab, "Saya berasal dari Banjar Kasta, saya datang ke sini karena, sengaja memohon kerelaan, kepadamu, tetapi ke sini hanya main-main, janganlah kecil hati. . 3. Dari dulu saya mengekang keinginan, karena sudah merasa sekali, pada diri jelek, hidup miskin tidak berguna, sampai keluarga tidak mau, apa- lagi seperti Adik, sulit rasanya akan mau, sebab kalau diumpamakan Tuan ini, diumpamakan pada pohon-pohonan, Tuan bagaikan I Naga- sari, pantas ditempatkan di pura. 4. Kalau diumpamakan Tuan bunga cempaka, sebenarnya menjadi hiasan halaman depan, apabila bagaikan ''prada'', cocok pada sutra Perancis, ka-<noinclude></noinclude> m9crqnwiwxntpj669b7wqbma0c1n7ni 114868 114727 2022-07-22T05:53:12Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>30 perlihatkan dulu." Kemudian ia memberikannya, Ni Warsiki menerima, dan dicoba, cincin dan gelangnya. 7. Semuanya cocok, bagaikan sudah diukur, gelang dan cincinnya, Ni Warsiki senang sekali, serta berkata sambil tersenyum, "Berapa harganya semua, kalau sudah cocok harganya, Kakak bersedia untuk membeli." Utusan, mengulurkan surat. 8. Bacalah surat ini, akan jelas harganya satu per satu, minyak harum cincin serta gelang.” Ni Warsiki mengambil surat, serta dibacanya dalam hati, semuanya telah terbaca, serta berkata, "Kakak bertanya padamu, surat itu, disuruh memberikan ke mana?” 9. I Dalidra berkata pelan, "Saya disuruh ke sini, menyampaikan kepada Kakak." Baru diketahuinya, cepat-cepat Ni Warsiki membuka, cincin gelang dan menjawab, "Kalau demikian kembalilah, Kakak tidak mau menerima, tidak berani, akan menjadi tukang perintah." 10. I Dalidra kemudian kembali, sesampai di rumah, memberikan bakul dan surat, semua kejadian sudah diceritakan, I Rudita menerima, tetapi hatinya tidak percaya, pada I Dalidra bahwa ia sudah menghadap, lebih baik akan sendiri sekarang, pergi langsung, ke sana mencari Ni Warsiki. '''XX. PUH DANGDANG''' 1. Setelah berpikir kemudian cepat-cepat dia berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, sampai di rumah Ni Warsiki, Ni Warsiki sedang menenun, menunggu rumah seorang diri, ibunya pergi berjualan, ayahnya sedang ke ladang, menengok tanaman, karena sepi, maka I Rudita sempat, langsung duduk berdekatan. 2. Ni Warsiki kaget dan berkata, "Oh Tuan, ya saya ingin tahu, Tuan dari mana, apa tujuannya kemari." I Rudita menjawab, "Saya berasal dari Banjar Kasta, saya datang ke sini karena, sengaja memohon kerelaan, kepadamu, tetapi ke sini hanya main-main, janganlah kecil hati. 3. Dari dulu saya mengekang keinginan, karena sudah merasa sekali, pada diri jelek, hidup miskin tidak berguna, sampai keluarga tidak mau, apalagi seperti Adik, sulit rasanya akan mau, sebab kalau diumpamakan Tuan ini, diumpamakan pada pohon-pohonan, Tuan bagaikan I Nagasari, pantas ditempatkan di pura. 4. Kalau diumpamakan Tuan bunga cempaka, sebenarnya menjadi hiasan halaman depan, apabila bagaikan ''prada'', cocok pada sutra Perancis, ka-<noinclude></noinclude> ljgfggpuk1e3yn22am54g36o5tvibov 114963 114868 2022-07-22T06:38:43Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>30 perlihatkan dulu." Kemudian ia memberikannya, Ni Warsiki menerima, dan dicoba, cincin dan gelangnya. 7. Semuanya cocok, bagaikan sudah diukur, gelang dan cincinnya, Ni Warsiki senang sekali, serta berkata sambil tersenyum, "Berapa harganya semua, kalau sudah cocok harganya, Kakak bersedia untuk membeli." Utusan, mengulurkan surat. 8. Bacalah surat ini, akan jelas harganya satu per satu, minyak harum cincin serta gelang.” Ni Warsiki mengambil surat, serta dibacanya dalam hati, semuanya telah terbaca, serta berkata, "Kakak bertanya padamu, surat itu, disuruh memberikan ke mana?” 9. I Dalidra berkata pelan, "Saya disuruh ke sini, menyampaikan kepada Kakak." Baru diketahuinya, cepat-cepat Ni Warsiki membuka, cincin gelang dan menjawab, "Kalau demikian kembalilah, Kakak tidak mau menerima, tidak berani, akan menjadi tukang perintah." 10. I Dalidra kemudian kembali, sesampai di rumah, memberikan bakul dan surat, semua kejadian sudah diceritakan, I Rudita menerima, tetapi hatinya tidak percaya, pada I Dalidra bahwa ia sudah menghadap, lebih baik akan sendiri sekarang, pergi langsung, ke sana mencari Ni Warsiki. '''XX. PUH DANGDANG''' 1. Setelah berpikir kemudian cepat-cepat dia berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, sampai di rumah Ni Warsiki, Ni Warsiki sedang menenun, menunggu rumah seorang diri, ibunya pergi berjualan, ayahnya sedang ke ladang, menengok tanaman, karena sepi, maka I Rudita sempat, langsung duduk berdekatan. 2. Ni Warsiki kaget dan berkata, "Oh Tuan, ya saya ingin tahu, Tuan dari mana, apa tujuannya kemari." I Rudita menjawab, "Saya berasal dari Banjar Kasta, saya datang ke sini karena, sengaja memohon kerelaan, kepadamu, tetapi ke sini hanya main-main, janganlah kecil hati. 3. Dari dulu saya mengekang keinginan, karena sudah merasa sekali, pada diri jelek, hidup miskin tidak berguna, sampai keluarga tidak mau, apalagi seperti Adik, sulit rasanya akan mau, sebab kalau diumpamakan Tuan ini, diumpamakan pada pohon-pohonan, Tuan bagaikan I Nagasari, pantas ditempatkan di pura. 4. Kalau diumpamakan Tuan bunga cempaka, sebenarnya menjadi hiasan halaman depan, apabila bagaikan ''prada'', cocok pada sutra Perancis, ka-<noinclude></noinclude> rjcs2rtertu2np5vsykh11jb60k771z Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/35 250 32674 114471 2022-07-22T01:40:23Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>31 lau andaikan permata, Tuan permata mirah, patut beralaskan emas, saya bagaikan timah kasar, tidak pantas menyandingi kamu, sengaja berani, karena hati ini sangat bulat, tidak bisa saya tahan. 5. Saya malu berkata, tetapi kalau sudah menemukan yang diharapkan, senang duka sedih sakit, kalau sudah terkena hal itu, hilanglah perasa- an malu, sekarang saya diresapi, gila asmara kepada Tuan, saya menahan penderitaan, selalu sedih, yang menyebabkan sakit hati, karena tidak bisa dibelokkan. 6. Bingung gelisah makan tidak terasa nasi kalau ditidurkan, tidak henti- hentinya mengkhayal, kalau dilupakan bertambah ingat, jika disenang- senangkan, semakin menyiksa diri, sengaja mengabdi padamu, supaya Tuan tidak tersinggung, maulah dengan saya, nah umpamakan, memu- ngut anjing korengan, meruat roh yang menyasar. 7. Kalau kamu mau pada saya, janji saya, menuruti semua kehendakmu, kalau saya ingkar pada kata-kata, supaya dikutuk oleh Tuhan, setiap yang saya lakukan, supaya menemukan kesengsaraan, nanti kalau men- jelma kembali, walaupun sembilan kali, melayani dirimu, pakailah saya tempat berpijak. 8. Supaya jangan kamu salah sangka pada diri saya, dimana saya besar mu- lut, harapan saya supaya didengar dan dirasakan, mana yang pantas di- terima, dan mana yang pantas ditolak, saya sengaja menurut, karena cintaku benar-benar tulus, mengharapkan cintamu. Nah, resapkanlah permohonan si miskin, datang memohon pelebur dosa. 9. Saya bagaikan pohon yang sengsara, layu kepanasan, kamu sebagai men- dung, rela menghujani seorang desa, seketika menjadi segar, sekarang telakanlah, supaya jangan kamu, bagaikan pakaian yang bagus, kalau di- simpan, siapa yang akan tahu, kecuali akan dimakan rayap. 10. Kalau diumpamakan seperti orang kaya, yang terlalu berhemat, mengu- rangi makan pakaian, kekayaannya disimpan tersembunyi, tersembunyi dari pencuri, begitulah kalau diumpamakan, pikirkan sekali kata-kata saya."Demikianlah kata-kata I Rudita, bagaikan angin puyuh, rayuan- nya, tetapi hati Ni Warsiki, bagaikan gunung tidak goyah. 11. Dan menjawab dengan kata-kata pedas, "Sedikitlah, kamu berbicara, saya tidak bisa menerima, supaya jangan kamu salah mengerti, saya ini bertanya sedikit, karena terlalu bebas berkata, bagaimana kamu meli- hatku, baik sikap maupun tingkah laku, serta, berita yang kamu dengar, apakah genit kluyuran? Karena ada cerita wanita jarang sekali, teguh pada pendirian, sebelum<noinclude></noinclude> 96uvauq0zz6ayg17mqms2drdxcdx98p 114669 114471 2022-07-22T03:50:08Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>31 lau andaikan permata, Tuan permata mirah, patut beralaskan emas, saya bagaikan timah kasar, tidak pantas menyandingi kamu, sengaja berani, karena hati ini sangat bulat, tidak bisa saya tahan. 5. Saya malu berkata, tetapi kalau sudah menemukan yang diharapkan, senang duka sedih sakit, kalau sudah terkena hal itu, hilanglah perasa- an malu, sekarang saya diresapi, gila asmara kepada Tuan, saya menahan penderitaan, selalu sedih, yang menyebabkan sakit hati, karena tidak bisa dibelokkan. 6. Bingung gelisah makan tidak terasa nasi kalau ditidurkan, tidak henti- hentinya mengkhayal, kalau dilupakan bertambah ingat, jika disenang- senangkan, semakin menyiksa diri, sengaja mengabdi padamu, supaya Tuan tidak tersinggung, maulah dengan saya, nah umpamakan, memu- ngut anjing korengan, meruat roh yang menyasar. 7. Kalau kamu mau pada saya, janji saya, menuruti semua kehendakmu, kalau saya ingkar pada kata-kata, supaya dikutuk oleh Tuhan, setiap yang saya lakukan, supaya menemukan kesengsaraan, nanti kalau men- jelma kembali, walaupun sembilan kali, melayani dirimu, pakailah saya tempat berpijak. 8. Supaya jangan kamu salah sangka pada diri saya, dimana saya besar mu- lut, harapan saya supaya didengar dan dirasakan, mana yang pantas di- terima, dan mana yang pantas ditolak, saya sengaja menurut, karena cintaku benar-benar tulus, mengharapkan cintamu. Nah, resapkanlah permohonan si miskin, datang memohon pelebur dosa. 9. Saya bagaikan pohon yang sengsara, layu kepanasan, kamu sebagai men- dung, rela menghujani seorang desa, seketika menjadi segar, sekarang telakanlah, supaya jangan kamu, bagaikan pakaian yang bagus, kalau di- simpan, siapa yang akan tahu, kecuali akan dimakan rayap. 10. Kalau diumpamakan seperti orang kaya, yang terlalu berhemat, mengu- rangi makan pakaian, kekayaannya disimpan tersembunyi, tersembunyi dari pencuri, begitulah kalau diumpamakan, pikirkan sekali kata-kata saya."Demikianlah kata-kata I Rudita, bagaikan angin puyuh, rayuan- nya, tetapi hati Ni Warsiki, bagaikan gunung tidak goyah. 11. Dan menjawab dengan kata-kata pedas, "Sedikitlah, kamu berbicara, saya tidak bisa menerima, supaya jangan kamu salah mengerti, saya ini bertanya sedikit, karena terlalu bebas berkata, bagaimana kamu meli- hatku, baik sikap maupun tingkah laku, serta, berita yang kamu dengar, apakah genit kluyuran? Karena ada cerita wanita jarang sekali, teguh pada pendirian, sebelum<noinclude></noinclude> ne92rpasqxkq9nxsjum7zkhrs7gpcvs 114701 114669 2022-07-22T04:06:25Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>31 lau andaikan permata, Tuan permata mirah, patut beralaskan emas, saya bagaikan timah kasar, tidak pantas menyandingi kamu, sengaja berani, karena hati ini sangat bulat, tidak bisa saya tahan. 5. Saya malu berkata, tetapi kalau sudah menemukan yang diharapkan, senang duka sedih sakit, kalau sudah terkena hal itu, hilanglah perasa- an malu, sekarang saya diresapi, gila asmara kepada Tuan, saya menahan penderitaan, selalu sedih, yang menyebabkan sakit hati, karena tidak bisa dibelokkan. 6. Bingung gelisah makan tidak terasa nasi kalau ditidurkan, tidak henti- hentinya mengkhayal, kalau dilupakan bertambah ingat, jika disenang- senangkan, semakin menyiksa diri, sengaja mengabdi padamu, supaya Tuan tidak tersinggung, maulah dengan saya, nah umpamakan, memu- ngut anjing korengan, meruat roh yang menyasar. 7. Kalau kamu mau pada saya, janji saya, menuruti semua kehendakmu, kalau saya ingkar pada kata-kata, supaya dikutuk oleh Tuhan, setiap yang saya lakukan, supaya menemukan kesengsaraan, nanti kalau men- jelma kembali, walaupun sembilan kali, melayani dirimu, pakailah saya tempat berpijak. 8. Supaya jangan kamu salah sangka pada diri saya, dimana saya besar mu- lut, harapan saya supaya didengar dan dirasakan, mana yang pantas di- terima, dan mana yang pantas ditolak, saya sengaja menurut, karena cintaku benar-benar tulus, mengharapkan cintamu. Nah, resapkanlah permohonan si miskin, datang memohon pelebur dosa. 9. Saya bagaikan pohon yang sengsara, layu kepanasan, kamu sebagai men- dung, rela menghujani seorang desa, seketika menjadi segar, sekarang telakanlah, supaya jangan kamu, bagaikan pakaian yang bagus, kalau di- simpan, siapa yang akan tahu, kecuali akan dimakan rayap. 10. Kalau diumpamakan seperti orang kaya, yang terlalu berhemat, mengu- rangi makan pakaian, kekayaannya disimpan tersembunyi, tersembunyi dari pencuri, begitulah kalau diumpamakan, pikirkan sekali kata-kata saya."Demikianlah kata-kata I Rudita, bagaikan angin puyuh, rayuan- nya, tetapi hati Ni Warsiki, bagaikan gunung tidak goyah. 11. Dan menjawab dengan kata-kata pedas, "Sedikitlah, kamu berbicara, saya tidak bisa menerima, supaya jangan kamu salah mengerti, saya ini bertanya sedikit, karena terlalu bebas berkata, bagaimana kamu meli- hatku, baik sikap maupun tingkah laku, serta, berita yang kamu dengar, apakah genit kluyuran? 12.Karena ada cerita wanita jarang sekali, teguh pada pendirian, sebelum<noinclude></noinclude> onde46o3dw4zb66wzm8j8s4u11fmcen 114730 114701 2022-07-22T04:20:18Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114701 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>31 lau andaikan permata, Tuan permata mirah, patut beralaskan emas, saya bagaikan timah kasar, tidak pantas menyandingi kamu, sengaja berani, karena hati ini sangat bulat, tidak bisa saya tahan. 5. Saya malu berkata, tetapi kalau sudah menemukan yang diharapkan, senang duka sedih sakit, kalau sudah terkena hal itu, hilanglah perasa- an malu, sekarang saya diresapi, gila asmara kepada Tuan, saya menahan penderitaan, selalu sedih, yang menyebabkan sakit hati, karena tidak bisa dibelokkan. 6. Bingung gelisah makan tidak terasa nasi kalau ditidurkan, tidak henti- hentinya mengkhayal, kalau dilupakan bertambah ingat, jika disenang- senangkan, semakin menyiksa diri, sengaja mengabdi padamu, supaya Tuan tidak tersinggung, maulah dengan saya, nah umpamakan, memu- ngut anjing korengan, meruat roh yang menyasar. 7. Kalau kamu mau pada saya, janji saya, menuruti semua kehendakmu, kalau saya ingkar pada kata-kata, supaya dikutuk oleh Tuhan, setiap yang saya lakukan, supaya menemukan kesengsaraan, nanti kalau men- jelma kembali, walaupun sembilan kali, melayani dirimu, pakailah saya tempat berpijak. 8. Supaya jangan kamu salah sangka pada diri saya, dimana saya besar mu- lut, harapan saya supaya didengar dan dirasakan, mana yang pantas di- terima, dan mana yang pantas ditolak, saya sengaja menurut, karena cintaku benar-benar tulus, mengharapkan cintamu. Nah, resapkanlah permohonan si miskin, datang memohon pelebur dosa. 9. Saya bagaikan pohon yang sengsara, layu kepanasan, kamu sebagai men- dung, rela menghujani seorang desa, seketika menjadi segar, sekarang telakanlah, supaya jangan kamu, bagaikan pakaian yang bagus, kalau di- simpan, siapa yang akan tahu, kecuali akan dimakan rayap. 10. Kalau diumpamakan seperti orang kaya, yang terlalu berhemat, mengu- rangi makan pakaian, kekayaannya disimpan tersembunyi, tersembunyi dari pencuri, begitulah kalau diumpamakan, pikirkan sekali kata-kata saya."Demikianlah kata-kata I Rudita, bagaikan angin puyuh, rayuan- nya, tetapi hati Ni Warsiki, bagaikan gunung tidak goyah. 11. Dan menjawab dengan kata-kata pedas, "Sedikitlah, kamu berbicara, saya tidak bisa menerima, supaya jangan kamu salah mengerti, saya ini bertanya sedikit, karena terlalu bebas berkata, bagaimana kamu meli- hatku, baik sikap maupun tingkah laku, serta, berita yang kamu dengar, apakah genit kluyuran? Karena ada cerita wanita jarang sekali, teguh pada pendirian, sebelum<noinclude></noinclude> ne92rpasqxkq9nxsjum7zkhrs7gpcvs 114880 114730 2022-07-22T05:58:37Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>31 lau andaikan permata, Tuan permata mirah, patut beralaskan emas, saya bagaikan timah kasar, tidak pantas menyandingi kamu, sengaja berani, karena hati ini sangat bulat, tidak bisa saya tahan. 5. Saya malu berkata, tetapi kalau sudah menemukan yang diharapkan, senang duka sedih sakit, kalau sudah terkena hal itu, hilanglah perasaan malu, sekarang saya diresapi, gila asmara kepada Tuan, saya menahan penderitaan, selalu sedih, yang menyebabkan sakit hati, karena tidak bisa dibelokkan. 6. Bingung gelisah makan tidak terasa nasi kalau ditidurkan, tidak henti-hentinya mengkhayal, kalau dilupakan bertambah ingat, jika disenang-senangkan, semakin menyiksa diri, sengaja mengabdi padamu, supaya Tuan tidak tersinggung, maulah dengan saya, nah umpamakan, memungut anjing korengan, meruat roh yang menyasar. 7. Kalau kamu mau pada saya, janji saya, menuruti semua kehendakmu, kalau saya ingkar pada kata-kata, supaya dikutuk oleh Tuhan, setiap yang saya lakukan, supaya menemukan kesengsaraan, nanti kalau menjelma kembali, walaupun sembilan kali, melayani dirimu, pakailah saya tempat berpijak. 8. Supaya jangan kamu salah sangka pada diri saya, dimana saya besar mulut, harapan saya supaya didengar dan dirasakan, mana yang pantas diterima, dan mana yang pantas ditolak, saya sengaja menurut, karena cintaku benar-benar tulus, mengharapkan cintamu. Nah, resapkanlah permohonan si miskin, datang memohon pelebur dosa. 9. Saya bagaikan pohon yang sengsara, layu kepanasan, kamu sebagai mendung, rela menghujani seorang desa, seketika menjadi segar, sekarang relakanlah, supaya jangan kamu, bagaikan pakaian yang bagus, kalau disimpan, siapa yang akan tahu, kecuali akan dimakan rayap. 10. Kalau diumpamakan seperti orang kaya, yang terlalu berhemat, mengurangi makan pakaian, kekayaannya disimpan tersembunyi, tersembunyi dari pencuri, begitulah kalau diumpamakan, pikirkan sekali kata-kata saya. "Demikianlah kata-kata I Rudita, bagaikan angin puyuh, rayuannya, tetapi hati Ni Warsiki, bagaikan gunung tidak goyah. 11. Dan menjawab dengan kata-kata pedas, "Sedikitlah, kamu berbicara, saya tidak bisa menerima, supaya jangan kamu salah mengerti, saya ini bertanya sedikit, karena terlalu bebas berkata, bagaimana kamu melihatku, baik sikap maupun tingkah laku, serta, berita yang kamu dengar, apakah genit kluyuran? 12. Karena ada cerita wanita jarang sekali, teguh pada pendirian, sebelum<noinclude></noinclude> m9atz0gilg859o1foiinldqk9kf4ev7 114967 114880 2022-07-22T06:39:37Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>31 lau andaikan permata, Tuan permata mirah, patut beralaskan emas, saya bagaikan timah kasar, tidak pantas menyandingi kamu, sengaja berani, karena hati ini sangat bulat, tidak bisa saya tahan. 5. Saya malu berkata, tetapi kalau sudah menemukan yang diharapkan, senang duka sedih sakit, kalau sudah terkena hal itu, hilanglah perasaan malu, sekarang saya diresapi, gila asmara kepada Tuan, saya menahan penderitaan, selalu sedih, yang menyebabkan sakit hati, karena tidak bisa dibelokkan. 6. Bingung gelisah makan tidak terasa nasi kalau ditidurkan, tidak henti-hentinya mengkhayal, kalau dilupakan bertambah ingat, jika disenang-senangkan, semakin menyiksa diri, sengaja mengabdi padamu, supaya Tuan tidak tersinggung, maulah dengan saya, nah umpamakan, memungut anjing korengan, meruat roh yang menyasar. 7. Kalau kamu mau pada saya, janji saya, menuruti semua kehendakmu, kalau saya ingkar pada kata-kata, supaya dikutuk oleh Tuhan, setiap yang saya lakukan, supaya menemukan kesengsaraan, nanti kalau menjelma kembali, walaupun sembilan kali, melayani dirimu, pakailah saya tempat berpijak. 8. Supaya jangan kamu salah sangka pada diri saya, dimana saya besar mulut, harapan saya supaya didengar dan dirasakan, mana yang pantas diterima, dan mana yang pantas ditolak, saya sengaja menurut, karena cintaku benar-benar tulus, mengharapkan cintamu. Nah, resapkanlah permohonan si miskin, datang memohon pelebur dosa. 9. Saya bagaikan pohon yang sengsara, layu kepanasan, kamu sebagai mendung, rela menghujani seorang desa, seketika menjadi segar, sekarang relakanlah, supaya jangan kamu, bagaikan pakaian yang bagus, kalau disimpan, siapa yang akan tahu, kecuali akan dimakan rayap. 10. Kalau diumpamakan seperti orang kaya, yang terlalu berhemat, mengurangi makan pakaian, kekayaannya disimpan tersembunyi, tersembunyi dari pencuri, begitulah kalau diumpamakan, pikirkan sekali kata-kata saya. "Demikianlah kata-kata I Rudita, bagaikan angin puyuh, rayuannya, tetapi hati Ni Warsiki, bagaikan gunung tidak goyah. 11. Dan menjawab dengan kata-kata pedas, "Sedikitlah, kamu berbicara, saya tidak bisa menerima, supaya jangan kamu salah mengerti, saya ini bertanya sedikit, karena terlalu bebas berkata, bagaimana kamu melihatku, baik sikap maupun tingkah laku, serta, berita yang kamu dengar, apakah genit kluyuran? 12. Karena ada cerita wanita jarang sekali, teguh pada pendirian, sebelum<noinclude></noinclude> 1tg0c2gu58b65hdn3be890nzj57mj5q Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/53 250 32675 114472 2022-07-22T01:40:32Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>49 9. Itulah sebabnya tidak takut akan kata-kata tidak baik, pengisap candu pakai contoh, sudah dikatakan jelek juga dipelajari, karena menuruti hawa nafsu, tidak memikirkan akibatnya, kalau ketagihan mengacau, mencuri memaksa, kepunyaan ''dewa'' juga diambil, jelas ia akan mendapat neraka, masuk ke dasar neraka. 10. Ya, kalau seperti Kakak menjadi dukun, di hati siapkan dulu, tingkah dukun laksanakan, saudara yang empat itu sayangi, ''sastra dasaksara'', supaya benar-benar dipahami, memasukkan dan mengeluarkan, dasari dengan kebaikan, dan ''aji dipa mala'', sarinya ampel gading jalankan. 11. Ada satu lagi yang patut diketahui, supaya Kakak tahu, itu Arjuna Sancaya, ''Bimasrani Pudasrani'', serta ''Aswadharmasiwa'', pada tenaga supaya diketahui, menebak ada penyakit, dikenai ''pemali'', walaupun disakiti oleh leluhur, supaya jangan ngawur. 12. Mengira-ngirakan panas dan dingin yang sederhana, serta tempatnya, begitu pula memasukkan ilmu tenung, pakai menghitung dan menutupi, setelah semua itu diketahui, perlu juga mengetahui, apa sebabnya orang tidur bisa bermimpi, kemudian sadar siapa yang membangunkan, di tempat bagian dalam sang bijaksana. 13. Lagi pula siapa yang berada di mata, pada mulut dan hidung, di ujung lidahmu, pada ubun-ubun dan telinga, pada kulit siapa di sana, kalau tidak dapat mengatahui itu masih disusupi, oleh ''Pancendria'', ''sadripu'' masih menguasai, itulah yang patut dikalahkan dulu. 14. Kalau itu masih berkuasa jelas akan goyah, itu kalahkan dulu, kalau i ''sadripu'' telah kalah, i saqguna bisa masuk, kalau i ''pancendria'' telah kalah, ''panca gagunan'' menang, akhirnya melaksanakan darma, resapkan dan hapalkan ''kuntisraya'', dan sari dari ''astaka'', bila semua sudah dilaksanakan. 15. Kemudian setiap hari memohon kepada Tuhan, di ''Prajapati'' paling dulu, kalau di sana sudah berhasil, lagi memohon di ''Kayangan'', kalau sudah mendapat anugrah, selesai mendapat ajaran, baru bernarna dukun, kalau tidak ada yang menganugrahi, hanya memakai mantra obat-obatan, semua itu hanya sekedar iseng. 16. Sesajen semua hancur, sembah rusak, pametus diambil, ''Usada'' semua tidak berguna, ''pamugpug'' menjadi pipih, ''panawut'' bisa menurut, ''tatulak'' kembali, pangasih kesedihan, pematuh patah dan kering, ''penawur'' kalah untuk membayarnya."<noinclude></noinclude> l95gwkdt4u1xdw5xxy3lj7viad9uw4o 114979 114472 2022-07-22T06:44:08Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>49 9. Itulah sebabnya tidak takut akan kata-kata tidak baik, pengisap candu pakai contoh, sudah dikatakan jelek juga dipelajari, karena menuruti hawa nafsu, tidak memikirkan akibatnya, kalau ketagihan mengacau, mencuri memaksa, kepunyaan ''dewa'' juga diambil, jelas ia akan mendapat neraka, masuk ke dasar neraka. 10. Ya, kalau seperti Kakak menjadi dukun, di hati siapkan dulu, tingkah dukun laksanakan, saudara yang empat itu sayangi, ''sastra dasaksara'', supaya benar-benar dipahami, memasukkan dan mengeluarkan, dasari dengan kebaikan, dan ''aji dipa mala'', sarinya ampel gading jalankan. 11. Ada satu lagi yang patut diketahui, supaya Kakak tahu, itu Arjuna Sancaya, ''Bimasrani Pudasrani'', serta ''Aswadharmasiwa'', pada tenaga supaya diketahui, menebak ada penyakit, dikenai ''pemali'', walaupun disakiti oleh leluhur, supaya jangan ngawur. 12. Mengira-ngirakan panas dan dingin yang sederhana, serta tempatnya, begitu pula memasukkan ilmu tenung, pakai menghitung dan menutupi, setelah semua itu diketahui, perlu juga mengetahui, apa sebabnya orang tidur bisa bermimpi, kemudian sadar siapa yang membangunkan, di tempat bagian dalam sang bijaksana. 13. Lagi pula siapa yang berada di mata, pada mulut dan hidung, di ujung lidahmu, pada ubun-ubun dan telinga, pada kulit siapa di sana, kalau tidak dapat mengatahui itu masih disusupi, oleh ''Pancendria'', ''sadripu'' masih menguasai, itulah yang patut dikalahkan dulu. 14. Kalau itu masih berkuasa jelas akan goyah, itu kalahkan dulu, kalau i ''sadripu'' telah kalah, i saqguna bisa masuk, kalau i ''pancendria'' telah kalah, ''panca gagunan'' menang, akhirnya melaksanakan darma, resapkan dan hapalkan ''kuntisraya'', dan sari dari ''astaka'', bila semua sudah dilaksanakan. 15. Kemudian setiap hari memohon kepada Tuhan, di ''Prajapati'' paling dulu, kalau di sana sudah berhasil, lagi memohon di ''Kayangan'', kalau sudah mendapat anugrah, selesai mendapat ajaran, baru bernarna dukun, kalau tidak ada yang menganugrahi, hanya memakai mantra obat-obatan, semua itu hanya sekedar iseng. 16. Sesajen semua hancur, sembah rusak, pametus diambil, ''Usada'' semua tidak berguna, ''pamugpug'' menjadi pipih, ''panawut'' bisa menurut, ''tatulak'' kembali, pangasih kesedihan, pematuh patah dan kering, ''penawur'' kalah untuk membayarnya."<noinclude></noinclude> 9hfgqgprl22koxljcvv3kmz0mppkizp Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/36 250 32676 114473 2022-07-22T01:42:46Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>32 dapat mencari, bunga teratai yang tumbuh di atas batu, akarnya lurus dengan baik, laut tidak berkarang, mungkin itu yang kamu ingat. Maka itu berani datang kemari, tanpa ragu-ragu, menganggap saya tidak te- guh, tidak pernah mendapat nasihat serta genit. 13. Nah seperti perkataanmu pada saya, semuanya tidak berguna, pokok- nya saya tidak mau, kalau kamu tetap berkeinginan, rayulah ayah saya, mau atau tidak di sana akan jelas, kalau saya yang kamu rayu, jelas ti- dak akan berhasil, hati saya, semua berada pada Ayah, terserah dia yang memerintahkan." 14. "Sekarang saya berkata yang sebenarnya kepada kamu, pikiran manu- sia, tidak beda dengan burung-burung, beda rupa beda hatinya, lain la- gak lain suaranya, karenanya pantaslah berhati-hati, orang yang me- minta, supaya jangan telanjur, umpamakan, kera babi diberikan minyak harum, anjing kambing diberikan pakaian." 15. I Rudita menjawab dan berkata, "Sebabnya saya berhati-hati, kepada kamu dulu berkata, karena saya sudah mendapat pengalaman pahit, membujuk ayahnya terlebih dahulu, orang tuanya sudah setuju, anak- nya yang main-main, akhirnya saya mendapat malu, rasanya mati, men- jadi bahan tertawaan dunia, malu tidak berani menoleh. 16. Karena itu saya memohon kebebasan dari kamu, sekarang kalau me- mang tidak rela, jelas saya akan mati di sini, supaya sekali di sini mati, saya tidak menyayangkan nyawa, apa lagi yang saya tunggu, daripada masih hidup, maksud tidak berhasil, karenanya pantaslah, pakai jalan untuk mati, mati mencintai kamu. 17. Pilihlah hal itu yang mana akan dipilih,hidup atau mati,kalau kamu te- tap pada pendirian, bukti kepada saya, mempertahankan yang disucikan tidak menurut kataku, pasti kamu akan mati, kalau tidak mati dicekik, pasti terpenggal, kalau kamu menyayangi jiwa, turutilah kata-kata saya." 18. Ni Warsiki menjawab dengan halus dan pelan, "Saya tidak takut mati dipenggal, walaupun mati dicekik, saya tidak akan dua kali mati, mati sekarang mendapat jelas, karena berbakti pada Ayah, kalau sekarang takut mati, menyerah begitu saja, nista sekali menjelma menjadi seorang wanita, lebih baik mati daripada hidup menderita. 19. Itulah pendirian saya,lebih baik pulang, pikirkan lagi di rumah."I Ru- dita tidak menjawab, langsung terjun dan pulang, bersungut-sungut me- nyesali diri, Tuhan apa yang mengutuk saya, begitu cara saya, meng- abdi, juga tidak diterima, lebih baik sekarang mencari guna-guna.<noinclude></noinclude> 20o8gzs0r05n0h6hw39a2mehxqkyyse 114672 114473 2022-07-22T03:50:30Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>32 dapat mencari, bunga teratai yang tumbuh di atas batu, akarnya lurus dengan baik, laut tidak berkarang, mungkin itu yang kamu ingat. Maka itu berani datang kemari, tanpa ragu-ragu, menganggap saya tidak te- guh, tidak pernah mendapat nasihat serta genit. 13. Nah seperti perkataanmu pada saya, semuanya tidak berguna, pokok- nya saya tidak mau, kalau kamu tetap berkeinginan, rayulah ayah saya, mau atau tidak di sana akan jelas, kalau saya yang kamu rayu, jelas ti- dak akan berhasil, hati saya, semua berada pada Ayah, terserah dia yang memerintahkan." 14. "Sekarang saya berkata yang sebenarnya kepada kamu, pikiran manu- sia, tidak beda dengan burung-burung, beda rupa beda hatinya, lain la- gak lain suaranya, karenanya pantaslah berhati-hati, orang yang me- minta, supaya jangan telanjur, umpamakan, kera babi diberikan minyak harum, anjing kambing diberikan pakaian." 15. I Rudita menjawab dan berkata, "Sebabnya saya berhati-hati, kepada kamu dulu berkata, karena saya sudah mendapat pengalaman pahit, membujuk ayahnya terlebih dahulu, orang tuanya sudah setuju, anak- nya yang main-main, akhirnya saya mendapat malu, rasanya mati, men- jadi bahan tertawaan dunia, malu tidak berani menoleh. 16. Karena itu saya memohon kebebasan dari kamu, sekarang kalau me- mang tidak rela, jelas saya akan mati di sini, supaya sekali di sini mati, saya tidak menyayangkan nyawa, apa lagi yang saya tunggu, daripada masih hidup, maksud tidak berhasil, karenanya pantaslah, pakai jalan untuk mati, mati mencintai kamu. 17. Pilihlah hal itu yang mana akan dipilih,hidup atau mati,kalau kamu te- tap pada pendirian, bukti kepada saya, mempertahankan yang disucikan tidak menurut kataku, pasti kamu akan mati, kalau tidak mati dicekik, pasti terpenggal, kalau kamu menyayangi jiwa, turutilah kata-kata saya." 18. Ni Warsiki menjawab dengan halus dan pelan, "Saya tidak takut mati dipenggal, walaupun mati dicekik, saya tidak akan dua kali mati, mati sekarang mendapat jelas, karena berbakti pada Ayah, kalau sekarang takut mati, menyerah begitu saja, nista sekali menjelma menjadi seorang wanita, lebih baik mati daripada hidup menderita. 19. Itulah pendirian saya,lebih baik pulang, pikirkan lagi di rumah."I Ru- dita tidak menjawab, langsung terjun dan pulang, bersungut-sungut me- nyesali diri, Tuhan apa yang mengutuk saya, begitu cara saya, meng- abdi, juga tidak diterima, lebih baik sekarang mencari guna-guna.<noinclude></noinclude> 13h4b3qte7vbsfk1nhbum9bl9wtmrup 114699 114672 2022-07-22T04:04:45Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>32 dapat mencari, bunga teratai yang tumbuh di atas batu, akarnya lurus dengan baik, laut tidak berkarang, mungkin itu yang kamu ingat. Maka itu berani datang kemari, tanpa ragu-ragu, menganggap saya tidak te- guh, tidak pernah mendapat nasihat serta genit. 13. Nah seperti perkataanmu pada saya, semuanya tidak berguna, pokok- nya saya tidak mau, kalau kamu tetap berkeinginan, rayulah ayah saya, mau atau tidak di sana akan jelas, kalau saya yang kamu rayu, jelas ti- dak akan berhasil, hati saya, semua berada pada Ayah, terserah dia yang memerintahkan." 14. "Sekarang saya berkata yang sebenarnya kepada kamu, pikiran manu- sia, tidak beda dengan burung-burung, beda rupa beda hatinya, lain la- gak lain suaranya, karenanya pantaslah berhati-hati, orang yang me- minta, supaya jangan telanjur, umpamakan, kera babi diberikan minyak harum, anjing kambing diberikan pakaian." 15. I Rudita menjawab dan berkata, "Sebabnya saya berhati-hati, kepada kamu dulu berkata, karena saya sudah mendapat pengalaman pahit, membujuk ayahnya terlebih dahulu, orang tuanya sudah setuju, anak- nya yang main-main, akhirnya saya mendapat malu, rasanya mati, men- jadi bahan tertawaan dunia, malu tidak berani menoleh. 16. Karena itu saya memohon kebebasan dari kamu, sekarang kalau me- mang tidak rela, jelas saya akan mati di sini, supaya sekali di sini mati, saya tidak menyayangkan nyawa, apa lagi yang saya tunggu, daripada masih hidup, maksud tidak berhasil, karenanya pantaslah, pakai jalan untuk mati, mati mencintai kamu. 17. Pilihlah hal itu yang mana akan dipilih,hidup atau mati,kalau kamu te- tap pada pendirian, bukti kepada saya, mempertahankan yang disucikan tidak menurut kataku, pasti kamu akan mati, kalau tidak mati dicekik, pasti terpenggal, kalau kamu menyayangi jiwa, turutilah kata-kata saya." 18. Ni Warsiki menjawab dengan halus dan pelan, "Saya tidak takut mati dipenggal, walaupun mati dicekik, saya tidak akan dua kali mati, mati sekarang mendapat jelas, karena berbakti pada Ayah, kalau sekarang takut mati, menyerah begitu saja, nista sekali menjelma menjadi seorang wanita, lebih baik mati daripada hidup menderita. 19. Itulah pendirian saya,lebih baik pulang, pikirkan lagi di rumah."I Ru- dita tidak menjawab, langsung terjun dan pulang, bersungut-sungut me- nyesali diri, Tuhan apa yang mengutuk saya, begitu cara saya, meng- abdi, juga tidak diterima, lebih baik sekarang mencari guna-guna.<noinclude></noinclude> cbqlymdo2d134fp2mftx0e78thox6p3 114731 114699 2022-07-22T04:20:39Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114699 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>32 dapat mencari, bunga teratai yang tumbuh di atas batu, akarnya lurus dengan baik, laut tidak berkarang, mungkin itu yang kamu ingat. Maka itu berani datang kemari, tanpa ragu-ragu, menganggap saya tidak te- guh, tidak pernah mendapat nasihat serta genit. 13. Nah seperti perkataanmu pada saya, semuanya tidak berguna, pokok- nya saya tidak mau, kalau kamu tetap berkeinginan, rayulah ayah saya, mau atau tidak di sana akan jelas, kalau saya yang kamu rayu, jelas ti- dak akan berhasil, hati saya, semua berada pada Ayah, terserah dia yang memerintahkan." 14. "Sekarang saya berkata yang sebenarnya kepada kamu, pikiran manu- sia, tidak beda dengan burung-burung, beda rupa beda hatinya, lain la- gak lain suaranya, karenanya pantaslah berhati-hati, orang yang me- minta, supaya jangan telanjur, umpamakan, kera babi diberikan minyak harum, anjing kambing diberikan pakaian." 15. I Rudita menjawab dan berkata, "Sebabnya saya berhati-hati, kepada kamu dulu berkata, karena saya sudah mendapat pengalaman pahit, membujuk ayahnya terlebih dahulu, orang tuanya sudah setuju, anak- nya yang main-main, akhirnya saya mendapat malu, rasanya mati, men- jadi bahan tertawaan dunia, malu tidak berani menoleh. 16. Karena itu saya memohon kebebasan dari kamu, sekarang kalau me- mang tidak rela, jelas saya akan mati di sini, supaya sekali di sini mati, saya tidak menyayangkan nyawa, apa lagi yang saya tunggu, daripada masih hidup, maksud tidak berhasil, karenanya pantaslah, pakai jalan untuk mati, mati mencintai kamu. 17. Pilihlah hal itu yang mana akan dipilih,hidup atau mati,kalau kamu te- tap pada pendirian, bukti kepada saya, mempertahankan yang disucikan tidak menurut kataku, pasti kamu akan mati, kalau tidak mati dicekik, pasti terpenggal, kalau kamu menyayangi jiwa, turutilah kata-kata saya." 18. Ni Warsiki menjawab dengan halus dan pelan, "Saya tidak takut mati dipenggal, walaupun mati dicekik, saya tidak akan dua kali mati, mati sekarang mendapat jelas, karena berbakti pada Ayah, kalau sekarang takut mati, menyerah begitu saja, nista sekali menjelma menjadi seorang wanita, lebih baik mati daripada hidup menderita. 19. Itulah pendirian saya,lebih baik pulang, pikirkan lagi di rumah."I Ru- dita tidak menjawab, langsung terjun dan pulang, bersungut-sungut me- nyesali diri, Tuhan apa yang mengutuk saya, begitu cara saya, meng- abdi, juga tidak diterima, lebih baik sekarang mencari guna-guna.<noinclude></noinclude> 13h4b3qte7vbsfk1nhbum9bl9wtmrup 114879 114731 2022-07-22T05:58:32Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>32 dapat mencari, bunga teratai yang tumbuh di atas batu, akarnya lurus dengan baik, laut tidak berkarang, mungkin itu yang kamu ingat. Maka itu berani datang kemari, tanpa ragu-ragu, menganggap saya tidak teguh, tidak pernah mendapat nasihat serta genit. 13. Nah seperti perkataanmu pada saya, semuanya tidak berguna, pokoknya saya tidak mau, kalau kamu tetap berkeinginan, rayulah ayah saya, mau atau tidak di sana akan jelas, kalau saya yang kamu rayu, jelas tidak akan berhasil, hati saya, semua berada pada Ayah, terserah dia yang memerintahkan." 14. "Sekarang saya berkata yang sebenarnya kepada kamu, pikiran manusia, tidak beda dengan burung-burung, beda rupa beda hatinya, lain lagak lain suaranya, karenanya pantaslah berhati-hati, orang yang meminta, supaya jangan telanjur, umpamakan, kera babi diberikan minyak harum, anjing kambing diberikan pakaian." 15. I Rudita menjawab dan berkata, "Sebabnya saya berhati-hati, kepada kamu dulu berkata, karena saya sudah mendapat pengalaman pahit, membujuk ayahnya terlebih dahulu, orang tuanya sudah setuju, anaknya yang main-main, akhirnya saya mendapat malu, rasanya mati, menjadi bahan tertawaan dunia, malu tidak berani menoleh. 16. Karena itu saya memohon kebebasan dari kamu, sekarang kalau memang tidak rela, jelas saya akan mati di sini, supaya sekali di sini mati, saya tidak menyayangkan nyawa, apa lagi yang saya tunggu, daripada masih hidup, maksud tidak berhasil, karenanya pantaslah, pakai jalan untuk mati, mati mencintai kamu. 17. Pilihlah hal itu yang mana akan dipilih,hidup atau mati,kalau kamu tetap pada pendirian, bukti kepada saya, mempertahankan yang disucikan tidak menurut kataku, pasti kamu akan mati, kalau tidak mati dicekik, pasti terpenggal, kalau kamu menyayangi jiwa, turutilah kata-kata saya." 18. Ni Warsiki menjawab dengan halus dan pelan, "Saya tidak takut mati dipenggal, walaupun mati dicekik, saya tidak akan dua kali mati, mati sekarang mendapat jelas, karena berbakti pada Ayah, kalau sekarang takut mati, menyerah begitu saja, nista sekali menjelma menjadi seorang wanita, lebih baik mati daripada hidup menderita. 19. Itulah pendirian saya,lebih baik pulang, pikirkan lagi di rumah."I Rudita tidak menjawab, langsung terjun dan pulang, bersungut-sungut menyesali diri, Tuhan apa yang mengutuk saya, begitu cara saya, mengabdi, juga tidak diterima, lebih baik sekarang mencari guna-guna.<noinclude></noinclude> atgk6i4lrpfavlyj684nhdz4ualum9a 115048 114879 2022-07-22T10:52:30Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|32}} dapat mencari, bunga teratai yang tumbuh di atas batu, akarnya lurus dengan baik, laut tidak berkarang, mungkin itu yang kamu ingat. Maka itu berani datang kemari, tanpa ragu-ragu, menganggap saya tidak teguh, tidak pernah mendapat nasihat serta genit. 13. Nah seperti perkataanmu pada saya, semuanya tidak berguna, pokoknya saya tidak mau, kalau kamu tetap berkeinginan, rayulah ayah saya, mau atau tidak di sana akan jelas, kalau saya yang kamu rayu, jelas tidak akan berhasil, hati saya, semua berada pada Ayah, terserah dia yang memerintahkan." 14. "Sekarang saya berkata yang sebenarnya kepada kamu, pikiran manusia, tidak beda dengan burung-burung, beda rupa beda hatinya, lain lagak lain suaranya, karenanya pantaslah berhati-hati, orang yang meminta, supaya jangan telanjur, umpamakan, kera babi diberikan minyak harum, anjing kambing diberikan pakaian." 15. I Rudita menjawab dan berkata, "Sebabnya saya berhati-hati, kepada kamu dulu berkata, karena saya sudah mendapat pengalaman pahit, membujuk ayahnya terlebih dahulu, orang tuanya sudah setuju, anaknya yang main-main, akhirnya saya mendapat malu, rasanya mati, menjadi bahan tertawaan dunia, malu tidak berani menoleh. 16. Karena itu saya memohon kebebasan dari kamu, sekarang kalau memang tidak rela, jelas saya akan mati di sini, supaya sekali di sini mati, saya tidak menyayangkan nyawa, apa lagi yang saya tunggu, daripada masih hidup, maksud tidak berhasil, karenanya pantaslah, pakai jalan untuk mati, mati mencintai kamu. 17. Pilihlah hal itu yang mana akan dipilih, hidup atau mati, kalau kamu tetap pada pendirian, bukti kepada saya, mempertahankan yang disucikan tidak menurut kataku, pasti kamu akan mati, kalau tidak mati dicekik, pasti terpenggal, kalau kamu menyayangi jiwa, turutilah kata-kata saya." 18. Ni Warsiki menjawab dengan halus dan pelan, "Saya tidak takut mati dipenggal, walaupun mati dicekik, saya tidak akan dua kali mati, mati sekarang mendapat jelas, karena berbakti pada Ayah, kalau sekarang takut mati, menyerah begitu saja, nista sekali menjelma menjadi seorang wanita, lebih baik mati daripada hidup menderita. 19. Itulah pendirian saya,lebih baik pulang, pikirkan lagi di rumah." I Rudita tidak menjawab, langsung terjun dan pulang, bersungut-sungut menyesali diri, Tuhan apa yang mengutuk saya, begitu cara saya, mengabdi, juga tidak diterima, lebih baik sekarang mencari guna-guna.<noinclude></noinclude> pmelzdo55w74obkxzb3xm9q5xugpudn Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/37 250 32677 114474 2022-07-22T01:44:37Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>Agung bergurau, dengan halus lalu berkata, silakan senja­tai ayammu, Bagus Diarsa menurut, konon sudah selesai, I Gusti Agung akan melepasnya. 208. Ke dalam lapangan judian dengan sikap berwibawa, de­ngan sinis lalu berkata, bahasa kau sekarang Diarsa, po­koknya kamu kalah saya andaikan seperti ikan goreng da­lam piring, karena kau terlalu bodoh, ramai orang tertawa, Gusti Sulaksana berkata, relakanlah hatimu untuk bersa­tia, mungpung bara api masih besar. 209. I Bagus Diarsa diam sambil membungkuk, ke lapangan hendak melepas ayamnya, dengan perasaan khawatir dan gemetar, ayam sama-sama dilepas, ayam I Bagus Diarsa takut dikejarnya, berkeliling di tengah lapangan, sorak-sorai sepontan, I Gusti Agung bersorak, jongkok sam­bil memegang patok bambu. 210. Di hadapan I Gusti Agung, ayamnya I Bagus Diarsa balik kembali, ditarungnya ayam Anak Agung lalu matilah ayam Anak Agung, kemudian I Gusti Agung ditarungnya, lalu kenalah lambungnya, lalu beliau pingsan, pramanca semuanya, semua menolongnya. 211. Sementara ribut dalam judian, sama-sama terkejut, Bagus Diarsa ke pinggir, mirahnya diambil, ayamnya terbang di angkasa, mengikuti I Bagus Diarsa dari belakang, sesam­painya ia di rumah lalu bersalin pakaian, lalu memotong kayu untuk pati tombak. 212. Diceritakan orang-orang yang ada di bawah wantilan tem­pat judian, semuanya ribut, menolong I Gusti Agung, per­tolongan ringan banyak datang, bahkan alat penolong tenaganya I Gusti Agung sudah diberi, ada yang meno­long dari telinganya, tenaganya semakin lemah, lalu me­ninggalah I Gusti Agung, banyak orang pada menangis. 213. I Gusti Sulaksana dengan sebuah senjata, juga I Gusti Nyo­man, Samirana, dengan sebatang keris, kentongan sudah dipukul, rakyat semuanya datang, rakyat yang diumpama- 36<noinclude></noinclude> gsfqfmti6lbktm6ezo6oh3o90if7q4o 114959 114474 2022-07-22T06:36:46Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>Agung bergurau, dengan halus lalu berkata, silakan senja­tai ayammu, Bagus Diarsa menurut, konon sudah selesai, I Gusti Agung akan melepasnya. 208. Ke dalam lapangan judian dengan sikap berwibawa, de­ngan sinis lalu berkata, bahasa kau sekarang Diarsa, po­koknya kamu kalah saya andaikan seperti ikan goreng da­lam piring, karena kau terlalu bodoh, ramai orang tertawa, Gusti Sulaksana berkata, relakanlah hatimu untuk bersa­tia, mungpung bara api masih besar. 209. I Bagus Diarsa diam sambil membungkuk, ke lapangan hendak melepas ayamnya, dengan perasaan khawatir dan gemetar, ayam sama-sama dilepas, ayam I Bagus Diarsa takut dikejarnya, berkeliling di tengah lapangan, sorak-sorai sepontan, I Gusti Agung bersorak, jongkok sam­bil memegang patok bambu. 210. Di hadapan I Gusti Agung, ayamnya I Bagus Diarsa balik kembali, ditarungnya ayam Anak Agung lalu matilah ayam Anak Agung, kemudian I Gusti Agung ditarungnya, lalu kenalah lambungnya, lalu beliau pingsan, pramanca semuanya, semua menolongnya. 211. Sementara ribut dalam judian, sama-sama terkejut, Bagus Diarsa ke pinggir, mirahnya diambil, ayamnya terbang di angkasa, mengikuti I Bagus Diarsa dari belakang, sesam­painya ia di rumah lalu bersalin pakaian, lalu memotong kayu untuk pati tombak. 212. Diceritakan orang-orang yang ada di bawah wantilan tem­pat judian, semuanya ribut, menolong I Gusti Agung, per­tolongan ringan banyak datang, bahkan alat penolong tenaganya I Gusti Agung sudah diberi, ada yang meno­long dari telinganya, tenaganya semakin lemah, lalu me­ninggalah I Gusti Agung, banyak orang pada menangis. 213. I Gusti Sulaksana dengan sebuah senjata, juga I Gusti Nyo­man, Samirana, dengan sebatang keris, kentongan sudah dipukul, rakyat semuanya datang, rakyat yang diumpama- 36<noinclude></noinclude> hiiukyh1kf6l2lmbgcmrqjjsf168et6 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/178 250 32678 114475 2022-07-22T01:44:56Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>174 9. Sira Demung Tumenggung Ian Mantri, sami ne ngiringang, tur mang- utus, nyuwarang gendongan, geger umung, gendongane tutir, asanjata Iuih, panah tumbak bedil tuiup. 10. Sira Mantri ngangge sarwa kuning, masanjata panah, Ki Tumenggung ba- rak panganggene, masanjata pedang lan suligi, sira Demung malih, selem masenjata lipung. 11. Turin mangkat maburang pratiwi, manungsi ersania, tan ucapan lampah Tumenggung, Sang Nirnaya, caritane manglin, I Patih mangiring, ring udiana sampuh rauh. 12. Neked ditu tumuli mangaksi, sinuan tampakbela, maangkaban duur pancorane, nika sengguh, mawangsit ngulapin, matujwang sang lalis, sang Nata kema manyujur. 13. Nanging nora sang mustikeng ati, ia i tampakbela, tur kahabastelahang punyane, raris nyingak, i klungah nyuh gading, kembar cenik nyangkih, pitaen susun sang Ayu. 14. Ikang pudak cinagane ngrawit, nguda ia mamaha, betek cokordane sang Ayune makamiwah, kedapan sokasti, nguda manyamenin, kalemuhan sang Ayu. 15. Sarin bungan tunjung biru ngrawit, milu masih langgah, nyadia manduk panon sang Ayune, pusuh bakung, langgah ngasah jriji, don intarane iri, manyamen wirnban sang Ayu. 16. Ditu duka sang Nata mareting, ring ne kasengguhang, mada-mada beeik sang Ayune, mangkin telas, kapademang sami, tur ida mangraris, kaj- rowan taman punika. 17. Teked ditu ngembuin bo miik , gadung menuh salaga, sedap malem lan angrek linjonge, ditu ida sang Nata ngumikmik, "Ratu sang alalis, su- udang mengkeb mangambul. 18. Ne nyamenin sampun padem sami, jani mangaraga, ratu nginggil buat kahayone, mamanjakang, titiang kasi-hasih , misadia manyiwi, man- jakang ratu satuwuk." 19. Wus ngamikmik raris munggah mangkin, maring meru ika, tur anungkab punang lawangane, raris nyingak, area nyalang gading, mapinda Batari, Sang Hyang Giri Putri iku. 20. Sang Nirnaya tumuli mangambil, kapundut kang area, "Nggih ratu mas durusang swecane, sedek ngarumrum, eara roaring Jawi, katibanin angin, rasa nyuryakin sang Ayu. 21. Sang Sri Nata murengang manoiih, nyamparang tang arca sampun tiba<noinclude></noinclude> hk1btn44exllxo3k8pezi3qbc4nkcro 114594 114475 2022-07-22T03:15:21Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>174 9. Sira Demung Tumenggung Ian Mantri, sami ne ngiringang, tur mang- utus, nyuwarang gendongan, geger umung, gendongane tutir, asanjata Iuih, panah tumbak bedil tuiup. 10. Sira Mantri ngangge sarwa kuning, masanjata panah, Ki Tumenggung ba- rak panganggene, masanjata pedang lan suligi, sira Demung malih, selem masenjata lipung. 11. Turin mangkat maburang pratiwi, manungsi ersania, tan ucapan lampah Tumenggung, Sang Nirnaya, caritane manglin, I Patih mangiring, ring udiana sampuh rauh. 12. Neked ditu tumuli mangaksi, sinuan tampakbela, maangkaban duur pancorane, nika sengguh, mawangsit ngulapin, matujwang sang lalis, sang Nata kema manyujur. 13. Nanging nora sang mustikeng ati, ia i tampakbela, tur kahabastelahang punyane, raris nyingak, i klungah nyuh gading, kembar cenik nyangkih, pitaen susun sang Ayu. 14. Ikang pudak cinagane ngrawit, nguda ia mamaha, betek cokordane sang Ayune makamiwah, kedapan sokasti, nguda manyamenin, kalemuhan sang Ayu. 15. Sarin bungan tunjung biru ngrawit, milu masih langgah, nyadia manduk panon sang Ayune, pusuh bakung, langgah ngasah jriji, don intarane iri, manyamen wirnban sang Ayu. 16. Ditu duka sang Nata mareting, ring ne kasengguhang, mada-mada beeik sang Ayune, mangkin telas, kapademang sami, tur ida mangraris, kaj- rowan taman punika. 17. Teked ditu ngembuin bo miik , gadung menuh salaga, sedap malem lan angrek linjonge, ditu ida sang Nata ngumikmik, "Ratu sang alalis, su- udang mengkeb mangambul. 18. Ne nyamenin sampun padem sami, jani mangaraga, ratu nginggil buat kahayone, mamanjakang, titiang kasi-hasih , misadia manyiwi, man- jakang ratu satuwuk." 19. Wus ngamikmik raris munggah mangkin, maring meru ika, tur anungkab punang lawangane, raris nyingak, area nyalang gading, mapinda Batari, Sang Hyang Giri Putri iku. 20. Sang Nirnaya tumuli mangambil, kapundut kang area, "Nggih ratu mas durusang swecane, sedek ngarumrum, eara roaring Jawi, katibanin angin, rasa nyuryakin sang Ayu. 21. Sang Sri Nata murengang manoiih, nyamparang tang arca sampun tiba<noinclude></noinclude> ek83oh3qrxxthg4hsnktsy3nfkk3cvp 114639 114594 2022-07-22T03:36:15Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>174 9. Sira Demung Tumenggung Ian Mantri, sami ne ngiringang, tur mang- utus, nyuwarang gendongan, geger umung, gendongane tutir, asanjata Iuih, panah tumbak bedil tuiup. 10. Sira Mantri ngangge sarwa kuning, masanjata panah, Ki Tumenggung ba- rak panganggene, masanjata pedang lan suligi, sira Demung malih, selem masenjata lipung. 11. Turin mangkat maburang pratiwi, manungsi ersania, tan ucapan lampah Tumenggung, Sang Nirnaya, caritane manglin, I Patih mangiring, ring udiana sampuh rauh. 12. Neked ditu tumuli mangaksi, sinuan tampakbela, maangkaban duur pancorane, nika sengguh, mawangsit ngulapin, matujwang sang lalis, sang Nata kema manyujur. 13. Nanging nora sang mustikeng ati, ia i tampakbela, tur kahabastelahang punyane, raris nyingak, i klungah nyuh gading, kembar cenik nyangkih, pitaen susun sang Ayu. 14. Ikang pudak cinagane ngrawit, nguda ia mamaha, betek cokordane sang Ayune makamiwah, kedapan sokasti, nguda manyamenin, kalemuhan sang Ayu. 15. Sarin bungan tunjung biru ngrawit, milu masih langgah, nyadia manduk panon sang Ayune, pusuh bakung, langgah ngasah jriji, don intarane iri, manyamen wirnban sang Ayu. 16. Ditu duka sang Nata mareting, ring ne kasengguhang, mada-mada becik sang Ayune, mangkin telas, kapademang sami, tur ida mangraris, kaj- rowan taman punika. 17. Teked ditu ngembuin bo miik , gadung menuh salaga, sedap malem lan angrek linjonge, ditu ida sang Nata ngumikmik, "Ratu sang alalis, su- udang mengkeb mangambul. 18. Ne nyamenin sampun padem sami, jani mangaraga, ratu nginggil buat kahayone, mamanjakang, titiang kasi-hasih , misadia manyiwi, man- jakang ratu satuwuk." 19. Wus ngamikmik raris munggah mangkin, maring meru ika, tur anungkab punang lawangane, raris nyingak, area nyalang gading, mapinda Batari, Sang Hyang Giri Putri iku. 20. Sang Nirnaya tumuli mangambil, kapundut kang area, "Nggih ratu mas durusang swecane, sedek ngarumrum, eara roaring Jawi, katibanin angin, rasa nyuryakin sang Ayu. 21. Sang Sri Nata murengang manoiih, nyamparang tang arca sampun tiba<noinclude></noinclude> muo33t9903ve5arovvuzlgyhk2kvx77 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/37 250 32679 114476 2022-07-22T01:45:52Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>33 20. Kemudian ia pergi membeli guna-guna yang baik, yaitu ''upas mandar'', dan ''penangkeb jagat'', ''jaran guyang guna lilit'', ''''campur talo tangis du-'' yung,'' guna-guna Sunda berisi gambar atau suratan yang mengandung kekuatan gaib, lamanya pergi setengah bulan, mendapat guna-guna tujuh macam, membeli dengan harga dua ribu lima ratus rupiah, seka- rang ia kembali, ke Purbawyanjana, memasang guna-guna. 21. Setelah selesai memasang guna-guna semuanya kemudian pulang, de- ngan berkata sombong, "Tak akan urung pergi, ke Banjar Kasta lagi tiga hari, karena sudah ada tanda-tanda, ''tangis duyung upas mandar'', men- didih-didih, itu cirinya sudah mulai bekerja, lebih baik tunggu saja, sam- pai batas waktunya."Kemudian mereka langsung pulang. 22. Tidak diceritakan I Rudita sudah pulang sekarang diceritakan, Ni War- siki diceritakan, diam bingung berbicara sendiri, menyebut-nyebut orang ganteng, penglihatannya tajam banyak bicara, bapaknya kaget, "Mengapa Ni Warsiki berkata yang bukan-bukan, siapa yang jahil pada saya, membuat malu, padahal sayd tidak pernah mengganggu orang, lagi pula tidak pernah mendatangkan pelamar. 23. Kemudian dia berkaul memohon keselamatan setiap pura, serta mencari dukun, datanglah empat orang dukun, meruat dan memunahkan ke- kuatan sihir, diupacarai dan diberi korban, gilanya bertambah keras, se- mua dukun kalah, dan semuanya kalah, orang tuanya, sedih sekali, me- nyebut-nyebut I Mladprana. 24. Tidak diceritakan di Purbawyanjana sekarang diceritakan I Rudita, benar-benar bingung, karena sudah tiga hari, kok Ni Warsiki tidak da- tang, keluar rumah hatinya resah, dilihat keluar kosong, kembali pulang juga tidak ada, hatinya, bertambah bingung kata-katanya juga tidak ka- ruan, memaki tidak menentu. 25. Kemudian I Rudita ke Purbawyanjana langsung masuk kamar. I Paseban menyapa, "Nak mau ke mana, tidak biasanya ke sini?" I Rudita berkata iseng, "Saya memang sengaja datang kemari katanya anak Bapak sakit, semua dukun kalah, I Mladprana sudah hilang, kalau Bapak rela mem- berikan saya, saya sanggup menyembuhkan. 26. Walaupun Bapak akan mengatakan karena sekarang sudah punya pacar, jelas ia rela meninggalkan, apalagi tertimpa penyakit gila, tidak ada yang dapat mengobati, barang siapa yang dapat menyembuhkan, pantas di- serahkan ke sana. "I Paseban berkata, "Bapak sudah telanjur, menjo- dohkan dari kecil, dengan I Mladprana. 27. Lagi pula tidak ada kabarnya ia masih hidup atau. mati, kalau Bapak se- karang menjodohkannya denganmu, kalau dia datang dan masih hidup,<noinclude></noinclude> bci2d07y5n41ti7p6qju0p02rupgd6u 114477 114476 2022-07-22T01:46:18Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>33 20. Kemudian ia pergi membeli guna-guna yang baik, yaitu ''upas mandar'', dan ''penangkeb jagat'', ''jaran guyang guna lilit'', ''''campur talo tangis du-'' yung,'' guna-guna Sunda berisi gambar atau suratan yang mengandung kekuatan gaib, lamanya pergi setengah bulan, mendapat guna-guna tujuh macam, membeli dengan harga dua ribu lima ratus rupiah, seka- rang ia kembali, ke Purbawyanjana, memasang guna-guna. 21. Setelah selesai memasang guna-guna semuanya kemudian pulang, de- ngan berkata sombong, "Tak akan urung pergi, ke Banjar Kasta lagi tiga hari, karena sudah ada tanda-tanda, ''tangis duyung upas mandar'', men- didih-didih, itu cirinya sudah mulai bekerja, lebih baik tunggu saja, sam- pai batas waktunya."Kemudian mereka langsung pulang. 22. Tidak diceritakan I Rudita sudah pulang sekarang diceritakan, Ni War- siki diceritakan, diam bingung berbicara sendiri, menyebut-nyebut orang ganteng, penglihatannya tajam banyak bicara, bapaknya kaget, "Mengapa Ni Warsiki berkata yang bukan-bukan, siapa yang jahil pada saya, membuat malu, padahal sayd tidak pernah mengganggu orang, lagi pula tidak pernah mendatangkan pelamar. 23. Kemudian dia berkaul memohon keselamatan setiap pura, serta mencari dukun, datanglah empat orang dukun, meruat dan memunahkan ke- kuatan sihir, diupacarai dan diberi korban, gilanya bertambah keras, se- mua dukun kalah, dan semuanya kalah, orang tuanya, sedih sekali, me- nyebut-nyebut I Mladprana. 24. Tidak diceritakan di Purbawyanjana sekarang diceritakan I Rudita, benar-benar bingung, karena sudah tiga hari, kok Ni Warsiki tidak da- tang, keluar rumah hatinya resah, dilihat keluar kosong, kembali pulang juga tidak ada, hatinya, bertambah bingung kata-katanya juga tidak ka- ruan, memaki tidak menentu. 25. Kemudian I Rudita ke Purbawyanjana langsung masuk kamar. I Paseban menyapa, "Nak mau ke mana, tidak biasanya ke sini?" I Rudita berkata iseng, "Saya memang sengaja datang kemari katanya anak Bapak sakit, semua dukun kalah, I Mladprana sudah hilang, kalau Bapak rela mem- berikan saya, saya sanggup menyembuhkan. 26. Walaupun Bapak akan mengatakan karena sekarang sudah punya pacar, jelas ia rela meninggalkan, apalagi tertimpa penyakit gila, tidak ada yang dapat mengobati, barang siapa yang dapat menyembuhkan, pantas di- serahkan ke sana. "I Paseban berkata, "Bapak sudah telanjur, menjo- dohkan dari kecil, dengan I Mladprana. 27. Lagi pula tidak ada kabarnya ia masih hidup atau mati, kalau Bapak se- karang menjodohkannya denganmu, kalau dia datang dan masih hidup,<noinclude></noinclude> gt9lvlqdg509k4hc6w7uthqn8cufyfq 114674 114477 2022-07-22T03:51:16Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>33 20. Kemudian ia pergi membeli guna-guna yang baik, yaitu ''upas mandar'', dan ''penangkeb jagat'', ''jaran guyang guna lilit'', ''''campur talo tangis du-'' yung,'' guna-guna Sunda berisi gambar atau suratan yang mengandung kekuatan gaib, lamanya pergi setengah bulan, mendapat guna-guna tujuh macam, membeli dengan harga dua ribu lima ratus rupiah, seka- rang ia kembali, ke Purbawyanjana, memasang guna-guna. 21. Setelah selesai memasang guna-guna semuanya kemudian pulang, de- ngan berkata sombong, "Tak akan urung pergi, ke Banjar Kasta lagi tiga hari, karena sudah ada tanda-tanda, ''tangis duyung upas mandar'', men- didih-didih, itu cirinya sudah mulai bekerja, lebih baik tunggu saja, sam- pai batas waktunya."Kemudian mereka langsung pulang. 22. Tidak diceritakan I Rudita sudah pulang sekarang diceritakan, Ni War- siki diceritakan, diam bingung berbicara sendiri, menyebut-nyebut orang ganteng, penglihatannya tajam banyak bicara, bapaknya kaget, "Mengapa Ni Warsiki berkata yang bukan-bukan, siapa yang jahil pada saya, membuat malu, padahal sayd tidak pernah mengganggu orang, lagi pula tidak pernah mendatangkan pelamar. 23. Kemudian dia berkaul memohon keselamatan setiap pura, serta mencari dukun, datanglah empat orang dukun, meruat dan memunahkan ke- kuatan sihir, diupacarai dan diberi korban, gilanya bertambah keras, se- mua dukun kalah, dan semuanya kalah, orang tuanya, sedih sekali, me- nyebut-nyebut I Mladprana. 24. Tidak diceritakan di Purbawyanjana sekarang diceritakan I Rudita, benar-benar bingung, karena sudah tiga hari, kok Ni Warsiki tidak da- tang, keluar rumah hatinya resah, dilihat keluar kosong, kembali pulang juga tidak ada, hatinya, bertambah bingung kata-katanya juga tidak ka- ruan, memaki tidak menentu. 25. Kemudian I Rudita ke Purbawyanjana langsung masuk kamar. I Paseban menyapa, "Nak mau ke mana, tidak biasanya ke sini?" I Rudita berkata iseng, "Saya memang sengaja datang kemari katanya anak Bapak sakit, semua dukun kalah, I Mladprana sudah hilang, kalau Bapak rela mem- berikan saya, saya sanggup menyembuhkan. 26. Walaupun Bapak akan mengatakan karena sekarang sudah punya pacar, jelas ia rela meninggalkan, apalagi tertimpa penyakit gila, tidak ada yang dapat mengobati, barang siapa yang dapat menyembuhkan, pantas di- serahkan ke sana. "I Paseban berkata, "Bapak sudah telanjur, menjo- dohkan dari kecil, dengan I Mladprana. 27. Lagi pula tidak ada kabarnya ia masih hidup atau mati, kalau Bapak se- karang menjodohkannya denganmu, kalau dia datang dan masih hidup,<noinclude></noinclude> 41awoj6bd7ucgmzmt5e5ryb1am3ozs2 114696 114674 2022-07-22T04:03:21Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>33 20. Kemudian ia pergi membeli guna-guna yang baik, yaitu ''upas mandar'', dan ''penangkeb jagat'', ''jaran guyang guna lilit'', ''''campur talo tangis du-'' yung,'' guna-guna Sunda berisi gambar atau suratan yang mengandung kekuatan gaib, lamanya pergi setengah bulan, mendapat guna-guna tujuh macam, membeli dengan harga dua ribu lima ratus rupiah, seka- rang ia kembali, ke Purbawyanjana, memasang guna-guna. 21. Setelah selesai memasang guna-guna semuanya kemudian pulang, de- ngan berkata sombong, "Tak akan urung pergi, ke Banjar Kasta lagi tiga hari, karena sudah ada tanda-tanda, ''tangis duyung upas mandar'', men- didih-didih, itu cirinya sudah mulai bekerja, lebih baik tunggu saja, sam- pai batas waktunya."Kemudian mereka langsung pulang. 22. Tidak diceritakan I Rudita sudah pulang sekarang diceritakan, Ni War- siki diceritakan, diam bingung berbicara sendiri, menyebut-nyebut orang ganteng, penglihatannya tajam banyak bicara, bapaknya kaget, "Mengapa Ni Warsiki berkata yang bukan-bukan, siapa yang jahil pada saya, membuat malu, padahal sayd tidak pernah mengganggu orang, lagi pula tidak pernah mendatangkan pelamar. 23. Kemudian dia berkaul memohon keselamatan setiap pura, serta mencari dukun, datanglah empat orang dukun, meruat dan memunahkan ke- kuatan sihir, diupacarai dan diberi korban, gilanya bertambah keras, se- mua dukun kalah, dan semuanya kalah, orang tuanya, sedih sekali, me- nyebut-nyebut I Mladprana. 24. Tidak diceritakan di Purbawyanjana sekarang diceritakan I Rudita, benar-benar bingung, karena sudah tiga hari, kok Ni Warsiki tidak da- tang, keluar rumah hatinya resah, dilihat keluar kosong, kembali pulang juga tidak ada, hatinya, bertambah bingung kata-katanya juga tidak ka- ruan, memaki tidak menentu. 25. Kemudian I Rudita ke Purbawyanjana langsung masuk kamar. I Paseban menyapa, "Nak mau ke mana, tidak biasanya ke sini?" I Rudita berkata iseng, "Saya memang sengaja datang kemari katanya anak Bapak sakit, semua dukun kalah, I Mladprana sudah hilang, kalau Bapak rela mem- berikan saya, saya sanggup menyembuhkan. 26. Walaupun Bapak akan mengatakan karena sekarang sudah punya pacar, jelas ia rela meninggalkan, apalagi tertimpa penyakit gila, tidak ada yang dapat mengobati, barang siapa yang dapat menyembuhkan, pantas di- serahkan ke sana. "I Paseban berkata, "Bapak sudah telanjur, menjo- dohkan dari kecil, dengan I Mladprana. 27. Lagi pula tidak ada kabarnya ia masih hidup atau mati, kalau Bapak se- karang menjodohkannya denganmu, kalau dia datang dan masih hidup,<noinclude></noinclude> qcgr08sjwhtzh6b5ofd9fwuwn1yfy1h 114735 114696 2022-07-22T04:22:28Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114696 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>33 20. Kemudian ia pergi membeli guna-guna yang baik, yaitu ''upas mandar'', dan ''penangkeb jagat'', ''jaran guyang guna lilit'', ''''campur talo tangis du-'' yung,'' guna-guna Sunda berisi gambar atau suratan yang mengandung kekuatan gaib, lamanya pergi setengah bulan, mendapat guna-guna tujuh macam, membeli dengan harga dua ribu lima ratus rupiah, seka- rang ia kembali, ke Purbawyanjana, memasang guna-guna. 21. Setelah selesai memasang guna-guna semuanya kemudian pulang, de- ngan berkata sombong, "Tak akan urung pergi, ke Banjar Kasta lagi tiga hari, karena sudah ada tanda-tanda, ''tangis duyung upas mandar'', men- didih-didih, itu cirinya sudah mulai bekerja, lebih baik tunggu saja, sam- pai batas waktunya."Kemudian mereka langsung pulang. 22. Tidak diceritakan I Rudita sudah pulang sekarang diceritakan, Ni War- siki diceritakan, diam bingung berbicara sendiri, menyebut-nyebut orang ganteng, penglihatannya tajam banyak bicara, bapaknya kaget, "Mengapa Ni Warsiki berkata yang bukan-bukan, siapa yang jahil pada saya, membuat malu, padahal sayd tidak pernah mengganggu orang, lagi pula tidak pernah mendatangkan pelamar. 23. Kemudian dia berkaul memohon keselamatan setiap pura, serta mencari dukun, datanglah empat orang dukun, meruat dan memunahkan ke- kuatan sihir, diupacarai dan diberi korban, gilanya bertambah keras, se- mua dukun kalah, dan semuanya kalah, orang tuanya, sedih sekali, me- nyebut-nyebut I Mladprana. 24. Tidak diceritakan di Purbawyanjana sekarang diceritakan I Rudita, benar-benar bingung, karena sudah tiga hari, kok Ni Warsiki tidak da- tang, keluar rumah hatinya resah, dilihat keluar kosong, kembali pulang juga tidak ada, hatinya, bertambah bingung kata-katanya juga tidak ka- ruan, memaki tidak menentu. 25. Kemudian I Rudita ke Purbawyanjana langsung masuk kamar. I Paseban menyapa, "Nak mau ke mana, tidak biasanya ke sini?" I Rudita berkata iseng, "Saya memang sengaja datang kemari katanya anak Bapak sakit, semua dukun kalah, I Mladprana sudah hilang, kalau Bapak rela mem- berikan saya, saya sanggup menyembuhkan. 26. Walaupun Bapak akan mengatakan karena sekarang sudah punya pacar, jelas ia rela meninggalkan, apalagi tertimpa penyakit gila, tidak ada yang dapat mengobati, barang siapa yang dapat menyembuhkan, pantas di- serahkan ke sana. "I Paseban berkata, "Bapak sudah telanjur, menjo- dohkan dari kecil, dengan I Mladprana. 27. Lagi pula tidak ada kabarnya ia masih hidup atau mati, kalau Bapak se- karang menjodohkannya denganmu, kalau dia datang dan masih hidup,<noinclude></noinclude> 41awoj6bd7ucgmzmt5e5ryb1am3ozs2 114884 114735 2022-07-22T06:00:23Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|33}} 20. Kemudian ia pergi membeli guna-guna yang baik, yaitu ''upas mandar'', dan ''penangkeb jagat'', ''jaran guyang guna lilit'', ''''campur talo tangis du-'' yung,'' guna-guna Sunda berisi gambar atau suratan yang mengandung kekuatan gaib, lamanya pergi setengah bulan, mendapat guna-guna tujuh macam, membeli dengan harga dua ribu lima ratus rupiah, seka- rang ia kembali, ke Purbawyanjana, memasang guna-guna. 21. Setelah selesai memasang guna-guna semuanya kemudian pulang, de- ngan berkata sombong, "Tak akan urung pergi, ke Banjar Kasta lagi tiga hari, karena sudah ada tanda-tanda, ''tangis duyung upas mandar'', men- didih-didih, itu cirinya sudah mulai bekerja, lebih baik tunggu saja, sam- pai batas waktunya."Kemudian mereka langsung pulang. 22. Tidak diceritakan I Rudita sudah pulang sekarang diceritakan, Ni War- siki diceritakan, diam bingung berbicara sendiri, menyebut-nyebut orang ganteng, penglihatannya tajam banyak bicara, bapaknya kaget, "Mengapa Ni Warsiki berkata yang bukan-bukan, siapa yang jahil pada saya, membuat malu, padahal sayd tidak pernah mengganggu orang, lagi pula tidak pernah mendatangkan pelamar. 23. Kemudian dia berkaul memohon keselamatan setiap pura, serta mencari dukun, datanglah empat orang dukun, meruat dan memunahkan ke- kuatan sihir, diupacarai dan diberi korban, gilanya bertambah keras, se- mua dukun kalah, dan semuanya kalah, orang tuanya, sedih sekali, me- nyebut-nyebut I Mladprana. 24. Tidak diceritakan di Purbawyanjana sekarang diceritakan I Rudita, benar-benar bingung, karena sudah tiga hari, kok Ni Warsiki tidak da- tang, keluar rumah hatinya resah, dilihat keluar kosong, kembali pulang juga tidak ada, hatinya, bertambah bingung kata-katanya juga tidak ka- ruan, memaki tidak menentu. 25. Kemudian I Rudita ke Purbawyanjana langsung masuk kamar. I Paseban menyapa, "Nak mau ke mana, tidak biasanya ke sini?" I Rudita berkata iseng, "Saya memang sengaja datang kemari katanya anak Bapak sakit, semua dukun kalah, I Mladprana sudah hilang, kalau Bapak rela mem- berikan saya, saya sanggup menyembuhkan. 26. Walaupun Bapak akan mengatakan karena sekarang sudah punya pacar, jelas ia rela meninggalkan, apalagi tertimpa penyakit gila, tidak ada yang dapat mengobati, barang siapa yang dapat menyembuhkan, pantas di- serahkan ke sana. "I Paseban berkata, "Bapak sudah telanjur, menjo- dohkan dari kecil, dengan I Mladprana. 27. Lagi pula tidak ada kabarnya ia masih hidup atau mati, kalau Bapak se- karang menjodohkannya denganmu, kalau dia datang dan masih hidup,<noinclude></noinclude> k6rg03uvkg146r1v2bg3p9vww6yqof3 114887 114884 2022-07-22T06:01:07Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|33}} 20. Kemudian ia pergi membeli guna-guna yang baik, yaitu ''upas mandar'', dan ''penangkeb jagat'', ''jaran guyang guna lilit'', ''''campur talo tangis duyung,'' guna-guna Sunda berisi gambar atau suratan yang mengandung kekuatan gaib, lamanya pergi setengah bulan, mendapat guna-guna tujuh macam, membeli dengan harga dua ribu lima ratus rupiah, sekarang ia kembali, ke Purbawyanjana, memasang guna-guna. 21. Setelah selesai memasang guna-guna semuanya kemudian pulang, dengan berkata sombong, "Tak akan urung pergi, ke Banjar Kasta lagi tiga hari, karena sudah ada tanda-tanda, ''tangis duyung upas mandar'', mendidih-didih, itu cirinya sudah mulai bekerja, lebih baik tunggu saja, sampai batas waktunya."Kemudian mereka langsung pulang. 22. Tidak diceritakan I Rudita sudah pulang sekarang diceritakan, Ni Warsiki diceritakan, diam bingung berbicara sendiri, menyebut-nyebut orang ganteng, penglihatannya tajam banyak bicara, bapaknya kaget, "Mengapa Ni Warsiki berkata yang bukan-bukan, siapa yang jahil pada saya, membuat malu, padahal sayd tidak pernah mengganggu orang, lagi pula tidak pernah mendatangkan pelamar. 23. Kemudian dia berkaul memohon keselamatan setiap pura, serta mencari dukun, datanglah empat orang dukun, meruat dan memunahkan kekuatan sihir, diupacarai dan diberi korban, gilanya bertambah keras, semua dukun kalah, dan semuanya kalah, orang tuanya, sedih sekali, menyebut-nyebut I Mladprana. 24. Tidak diceritakan di Purbawyanjana sekarang diceritakan I Rudita, benar-benar bingung, karena sudah tiga hari, kok Ni Warsiki tidak datang, keluar rumah hatinya resah, dilihat keluar kosong, kembali pulang juga tidak ada, hatinya, bertambah bingung kata-katanya juga tidak karuan, memaki tidak menentu. 25. Kemudian I Rudita ke Purbawyanjana langsung masuk kamar. I Paseban menyapa, "Nak mau ke mana, tidak biasanya ke sini?" I Rudita berkata iseng, "Saya memang sengaja datang kemari katanya anak Bapak sakit, semua dukun kalah, I Mladprana sudah hilang, kalau Bapak rela memberikan saya, saya sanggup menyembuhkan. 26. Walaupun Bapak akan mengatakan karena sekarang sudah punya pacar, jelas ia rela meninggalkan, apalagi tertimpa penyakit gila, tidak ada yang dapat mengobati, barang siapa yang dapat menyembuhkan, pantas diserahkan ke sana. "I Paseban berkata, "Bapak sudah telanjur, menjodohkan dari kecil, dengan I Mladprana. 27. Lagi pula tidak ada kabarnya ia masih hidup atau mati, kalau Bapak sekarang menjodohkannya denganmu, kalau dia datang dan masih hidup,<noinclude></noinclude> mwlf3i1fk659btoohermad0j7ngo3ma 114973 114887 2022-07-22T06:42:01Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|33}} 20. Kemudian ia pergi membeli guna-guna yang baik, yaitu ''upas mandar'', dan ''penangkeb jagat'', ''jaran guyang guna lilit'', ''''campur talo tangis duyung,'' guna-guna Sunda berisi gambar atau suratan yang mengandung kekuatan gaib, lamanya pergi setengah bulan, mendapat guna-guna tujuh macam, membeli dengan harga dua ribu lima ratus rupiah, sekarang ia kembali, ke Purbawyanjana, memasang guna-guna. 21. Setelah selesai memasang guna-guna semuanya kemudian pulang, dengan berkata sombong, "Tak akan urung pergi, ke Banjar Kasta lagi tiga hari, karena sudah ada tanda-tanda, ''tangis duyung upas mandar'', mendidih-didih, itu cirinya sudah mulai bekerja, lebih baik tunggu saja, sampai batas waktunya."Kemudian mereka langsung pulang. 22. Tidak diceritakan I Rudita sudah pulang sekarang diceritakan, Ni Warsiki diceritakan, diam bingung berbicara sendiri, menyebut-nyebut orang ganteng, penglihatannya tajam banyak bicara, bapaknya kaget, "Mengapa Ni Warsiki berkata yang bukan-bukan, siapa yang jahil pada saya, membuat malu, padahal sayd tidak pernah mengganggu orang, lagi pula tidak pernah mendatangkan pelamar. 23. Kemudian dia berkaul memohon keselamatan setiap pura, serta mencari dukun, datanglah empat orang dukun, meruat dan memunahkan kekuatan sihir, diupacarai dan diberi korban, gilanya bertambah keras, semua dukun kalah, dan semuanya kalah, orang tuanya, sedih sekali, menyebut-nyebut I Mladprana. 24. Tidak diceritakan di Purbawyanjana sekarang diceritakan I Rudita, benar-benar bingung, karena sudah tiga hari, kok Ni Warsiki tidak datang, keluar rumah hatinya resah, dilihat keluar kosong, kembali pulang juga tidak ada, hatinya, bertambah bingung kata-katanya juga tidak karuan, memaki tidak menentu. 25. Kemudian I Rudita ke Purbawyanjana langsung masuk kamar. I Paseban menyapa, "Nak mau ke mana, tidak biasanya ke sini?" I Rudita berkata iseng, "Saya memang sengaja datang kemari katanya anak Bapak sakit, semua dukun kalah, I Mladprana sudah hilang, kalau Bapak rela memberikan saya, saya sanggup menyembuhkan. 26. Walaupun Bapak akan mengatakan karena sekarang sudah punya pacar, jelas ia rela meninggalkan, apalagi tertimpa penyakit gila, tidak ada yang dapat mengobati, barang siapa yang dapat menyembuhkan, pantas diserahkan ke sana. "I Paseban berkata, "Bapak sudah telanjur, menjodohkan dari kecil, dengan I Mladprana. 27. Lagi pula tidak ada kabarnya ia masih hidup atau mati, kalau Bapak sekarang menjodohkannya denganmu, kalau dia datang dan masih hidup,<noinclude></noinclude> nliyere5rhyylytkqabb53tsvnebiky Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/38 250 32680 114478 2022-07-22T01:49:54Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>34 Bapak ingkar kata-kata, Bapak sudah tua, tidak pantaslah belajar ber- dusta, sekarang pulanglah dulu. Bapak memikirkan, mencari kabar dan memikirkan, lain kali lagi dibicarakan.” XXI. PUH PANGKUR 1. I Rudita tidak menjawab, kemudian bangun dengan kasar langsung pu- lang, mengkerutkan alis berwajah masam, penglihatannya garang jalan- nya ngawur, setiap yang dilihat disangka memusuhi, yang benar dilihat salah, karena terlalu marah. 2. Banyak orang yang ditemui, sedang rapat berbicara saling meninggi, itu disangkanya menertawainya membuat malu, kemudian pulang, muka- nya masam, sampai di rumah marah-marah, setiap yang dekat dibenci. 3. Lalu berkata pada ayahnya, ”Bagaimana apakah masih sayang atau ti- dak, kalau sayang jadilah pergi, meminta Ni Alit Warsiki, kalau tidak berhasil, saya beristri dengan dia, lebih baik saya permisi ke hutan, malu kalau masih di sini. 4. Menjadi bahan tertawaan, kalau tidak dibela lebih baik saya mati.” Ayahnya menjawab, ”Mengapa Ayah tidak sayang, dari kecil, sudah di- doakan supaya selamat, sekarang sudah besar dibuang, hanya mengusa- hakan lagi sedikit saja. 5. Ayah menurut, sekarang pikirkan dulu, supaya caranya benar, sekarang Ayah bingung, karena mendadak, sekarang hiburlah dulu, ingkel wong agar hilang, Ayah akan berangkat meminta.” 6. Selesaikan dulu di sini, tidak diceritakan di Banjar Kasta, sekarang di- ceritakan di Pertapaan, Sri Empu Wrediaguna, berkata, pada I Mladpra- na, “Kamu pulanglah, mungkin ada mala petaka di rumah, kalau tidak ada mati pasti ada sakit.” 7. I Mladprana berkata menyembah, "Saya menurut saya mohon bekal di- bawa pulang, kalau-saya bertemu dengan musuh, penyakit maupun ha- ma, lagi pula, supaya saya panjang umur, supaya saya bisa, membayar janji-janji saya dulu.” 8. Mpu Wrediaguna, memberikan ''Mretyun-jaya aji luwih'', wimohana man- tra suci, yang dipakai dalam peperangan, kalau menghadapi penyakit, ''Panca-buta Dasa-bayu'', serta ''Wijaya kusuma'', ''bayu rampang wisnu mur- ti.'' 9. Selesai beliau menganugrahkan, I Mladprana dan Ni Jangga Ketaki pu- lang, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan sesampai di rumah,<noinclude></noinclude> ox1ostt8evllno5rhwwn9m78nt628tc 114675 114478 2022-07-22T03:52:02Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>34 Bapak ingkar kata-kata, Bapak sudah tua, tidak pantaslah belajar ber- dusta, sekarang pulanglah dulu. Bapak memikirkan, mencari kabar dan memikirkan, lain kali lagi dibicarakan.” XXI. PUH PANGKUR 1. I Rudita tidak menjawab, kemudian bangun dengan kasar langsung pu- lang, mengkerutkan alis berwajah masam, penglihatannya garang jalan- nya ngawur, setiap yang dilihat disangka memusuhi, yang benar dilihat salah, karena terlalu marah. 2. Banyak orang yang ditemui, sedang rapat berbicara saling meninggi, itu disangkanya menertawainya membuat malu, kemudian pulang, muka- nya masam, sampai di rumah marah-marah, setiap yang dekat dibenci. 3. Lalu berkata pada ayahnya, ”Bagaimana apakah masih sayang atau ti- dak, kalau sayang jadilah pergi, meminta Ni Alit Warsiki, kalau tidak berhasil, saya beristri dengan dia, lebih baik saya permisi ke hutan, malu kalau masih di sini. 4. Menjadi bahan tertawaan, kalau tidak dibela lebih baik saya mati.” Ayahnya menjawab, ”Mengapa Ayah tidak sayang, dari kecil, sudah di- doakan supaya selamat, sekarang sudah besar dibuang, hanya mengusa- hakan lagi sedikit saja. 5. Ayah menurut, sekarang pikirkan dulu, supaya caranya benar, sekarang Ayah bingung, karena mendadak, sekarang hiburlah dulu, ingkel wong agar hilang, Ayah akan berangkat meminta.” 6. Selesaikan dulu di sini, tidak diceritakan di Banjar Kasta, sekarang di- ceritakan di Pertapaan, Sri Empu Wrediaguna, berkata, pada I Mladpra- na, “Kamu pulanglah, mungkin ada mala petaka di rumah, kalau tidak ada mati pasti ada sakit.” 7. I Mladprana berkata menyembah, "Saya menurut saya mohon bekal di- bawa pulang, kalau-saya bertemu dengan musuh, penyakit maupun ha- ma, lagi pula, supaya saya panjang umur, supaya saya bisa, membayar janji-janji saya dulu.” 8. Mpu Wrediaguna, memberikan ''Mretyun-jaya aji luwih'', wimohana man- tra suci, yang dipakai dalam peperangan, kalau menghadapi penyakit, ''Panca-buta Dasa-bayu'', serta ''Wijaya kusuma'', ''bayu rampang wisnu mur- ti.'' 9. Selesai beliau menganugrahkan, I Mladprana dan Ni Jangga Ketaki pu- lang, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan sesampai di rumah,<noinclude></noinclude> dz41fkpdx4r5a7wg1sririetv8skbnu 114693 114675 2022-07-22T04:01:22Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>34 Bapak ingkar kata-kata, Bapak sudah tua, tidak pantaslah belajar ber- dusta, sekarang pulanglah dulu. Bapak memikirkan, mencari kabar dan memikirkan, lain kali lagi dibicarakan.” XXI. PUH PANGKUR 1. I Rudita tidak menjawab, kemudian bangun dengan kasar langsung pu- lang, mengkerutkan alis berwajah masam, penglihatannya garang jalan- nya ngawur, setiap yang dilihat disangka memusuhi, yang benar dilihat salah, karena terlalu marah. 2. Banyak orang yang ditemui, sedang rapat berbicara saling meninggi, itu disangkanya menertawainya membuat malu, kemudian pulang, muka- nya masam, sampai di rumah marah-marah, setiap yang dekat dibenci. 3. Lalu berkata pada ayahnya, ”Bagaimana apakah masih sayang atau ti- dak, kalau sayang jadilah pergi, meminta Ni Alit Warsiki, kalau tidak berhasil, saya beristri dengan dia, lebih baik saya permisi ke hutan, malu kalau masih di sini. 4. Menjadi bahan tertawaan, kalau tidak dibela lebih baik saya mati Ayahnya menjawab, ”Mengapa Ayah tidak sayang, dari kecil, sudah di- doakan supaya selamat, sekarang sudah besar dibuang, hanya mengusa- hakan lagi sedikit saja. 5. Ayah menurut, sekarang pikirkan dulu, supaya caranya benar, sekarang Ayah bingung, karena mendadak, sekarang hiburlah dulu, ingkel wong agar hilang, Ayah akan berangkat meminta.” 6. Selesaikan dulu di sini, tidak diceritakan di Banjar Kasta, sekarang di- ceritakan di Pertapaan, Sri Empu Wrediaguna, berkata, pada I Mladpra- na, “Kamu pulanglah, mungkin ada mala petaka di rumah, kalau tidak ada mati pasti ada sakit.” 7. I Mladprana berkata menyembah, "Saya menurut saya mohon bekal di- bawa pulang, kalau-saya bertemu dengan musuh, penyakit maupun ha- ma, lagi pula, supaya saya panjang umur, supaya saya bisa, membayar janji-janji saya dulu.” 8. Mpu Wrediaguna, memberikan ''Mretyun-jaya aji luwih'', wimohana man- tra suci, yang dipakai dalam peperangan, kalau menghadapi penyakit, ''Panca-buta Dasa-bayu'', serta ''Wijaya kusuma'', ''bayu rampang wisnu mur- ti.'' 9. Selesai beliau menganugrahkan, I Mladprana dan Ni Jangga Ketaki pu- lang, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan sesampai di rumah,<noinclude></noinclude> nt6yyogzebo8v3t8x4ymhij6sk3wcm1 114736 114693 2022-07-22T04:22:53Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114693 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>34 Bapak ingkar kata-kata, Bapak sudah tua, tidak pantaslah belajar ber- dusta, sekarang pulanglah dulu. Bapak memikirkan, mencari kabar dan memikirkan, lain kali lagi dibicarakan.” XXI. PUH PANGKUR 1. I Rudita tidak menjawab, kemudian bangun dengan kasar langsung pu- lang, mengkerutkan alis berwajah masam, penglihatannya garang jalan- nya ngawur, setiap yang dilihat disangka memusuhi, yang benar dilihat salah, karena terlalu marah. 2. Banyak orang yang ditemui, sedang rapat berbicara saling meninggi, itu disangkanya menertawainya membuat malu, kemudian pulang, muka- nya masam, sampai di rumah marah-marah, setiap yang dekat dibenci. 3. Lalu berkata pada ayahnya, ”Bagaimana apakah masih sayang atau ti- dak, kalau sayang jadilah pergi, meminta Ni Alit Warsiki, kalau tidak berhasil, saya beristri dengan dia, lebih baik saya permisi ke hutan, malu kalau masih di sini. 4. Menjadi bahan tertawaan, kalau tidak dibela lebih baik saya mati.” Ayahnya menjawab, ”Mengapa Ayah tidak sayang, dari kecil, sudah di- doakan supaya selamat, sekarang sudah besar dibuang, hanya mengusa- hakan lagi sedikit saja. 5. Ayah menurut, sekarang pikirkan dulu, supaya caranya benar, sekarang Ayah bingung, karena mendadak, sekarang hiburlah dulu, ingkel wong agar hilang, Ayah akan berangkat meminta.” 6. Selesaikan dulu di sini, tidak diceritakan di Banjar Kasta, sekarang di- ceritakan di Pertapaan, Sri Empu Wrediaguna, berkata, pada I Mladpra- na, “Kamu pulanglah, mungkin ada mala petaka di rumah, kalau tidak ada mati pasti ada sakit.” 7. I Mladprana berkata menyembah, "Saya menurut saya mohon bekal di- bawa pulang, kalau-saya bertemu dengan musuh, penyakit maupun ha- ma, lagi pula, supaya saya panjang umur, supaya saya bisa, membayar janji-janji saya dulu.” 8. Mpu Wrediaguna, memberikan ''Mretyun-jaya aji luwih'', wimohana man- tra suci, yang dipakai dalam peperangan, kalau menghadapi penyakit, ''Panca-buta Dasa-bayu'', serta ''Wijaya kusuma'', ''bayu rampang wisnu mur- ti.'' 9. Selesai beliau menganugrahkan, I Mladprana dan Ni Jangga Ketaki pu- lang, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan sesampai di rumah,<noinclude></noinclude> dz41fkpdx4r5a7wg1sririetv8skbnu 114874 114736 2022-07-22T05:55:52Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|34}} Bapak ingkar kata-kata, Bapak sudah tua, tidak pantaslah belajar ber-<br> dusta, sekarang pulanglah dulu. Bapak memikirkan, mencari kabar dan<br> memikirkan, lain kali lagi dibicarakan.” {{center|'''XXI. PUH PANGKUR'''}} 1. I Rudita tidak menjawab, kemudian bangun dengan kasar langsung pu-<br> lang, mengkerutkan alis berwajah masam, penglihatannya garang jalan-<br> nya ngawur, setiap yang dilihat disangka memusuhi, yang benar dilihat<br> salah, karena terlalu marah. 2. Banyak orang yang ditemui, sedang rapat berbicara saling meninggi, itu<br> disangkanya menertawainya membuat malu, kemudian pulang, muka-<br> nya masam, sampai di rumah marah-marah, setiap yang dekat dibenci. 3. Lalu berkata pada ayahnya, ”Bagaimana apakah masih sayang atau ti-<br> dak, kalau sayang jadilah pergi, meminta Ni Alit Warsiki, kalau tidak<br> berhasil, saya beristri dengan dia, lebih baik saya permisi ke hutan, malu kalau masih di sini. 4. Menjadi bahan tertawaan, kalau tidak dibela lebih baik saya mati.” <br> Ayahnya menjawab, ”Mengapa Ayah tidak sayang, dari kecil, sudah di-<br> doakan supaya selamat, sekarang sudah besar dibuang, hanya mengusa-<br> hakan lagi sedikit saja. 5. Ayah menurut, sekarang pikirkan dulu, supaya caranya benar, sekarang<br> Ayah bingung, karena mendadak, sekarang hiburlah dulu, ''ingkel wong''<br> agar hilang, Ayah akan berangkat meminta.” 6. Selesaikan dulu di sini, tidak diceritakan di Banjar Kasta, sekarang di-<br> ceritakan di Pertapaan, Sri Empu Wrediaguna, berkata, pada I Mladpra-<br> na, “Kamu pulanglah, mungkin ada mala petaka di rumah, kalau tidak<br> ada mati pasti ada sakit.” 7. I Mladprana berkata menyembah, "Saya menurut saya mohon bekal di-<br> bawa pulang, kalau-saya bertemu dengan musuh, penyakit maupun ha-<br> ma, lagi pula, supaya saya panjang umur, supaya saya bisa, membayar<br> janji-janji saya dulu.” 8. Mpu Wrediaguna, memberikan ''Mretyun-jaya aji luwih'', ''wimohana'' man-<br> tra suci, yang dipakai dalam peperangan, kalau menghadapi penyakit, ''Panca-buta Dasa-bayu'', serta ''Wijaya kusuma'', ''bayu rampang wisnu mur-<br> ti.'' 9. Selesai beliau menganugrahkan, I Mladprana dan Ni Jangga Ketaki pu-<br> lang, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan sesampai di rumah,<noinclude></noinclude> e7mauony9ifwkz36zx7eto5gfxj4k06 115046 114874 2022-07-22T10:45:24Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|34}} Bapak ingkar kata-kata, Bapak sudah tua, tidak pantaslah belajar berdusta, sekarang pulanglah dulu. Bapak memikirkan, mencari kabar dan memikirkan, lain kali lagi dibicarakan.” {{center|'''XXI. PUH PANGKUR'''}} 1. I Rudita tidak menjawab, kemudian bangun dengan kasar langsung pulang, mengkerutkan alis berwajah masam, penglihatannya garang jalannya ngawur, setiap yang dilihat disangka memusuhi, yang benar dilihat salah, karena terlalu marah. 2. Banyak orang yang ditemui, sedang rapat berbicara saling meninggi, itu disangkanya menertawainya membuat malu, kemudian pulang, mukanya masam, sampai di rumah marah-marah, setiap yang dekat dibenci. 3. Lalu berkata pada ayahnya, ”Bagaimana apakah masih sayang atau tidak, kalau sayang jadilah pergi, meminta Ni Alit Warsiki, kalau tidak berhasil, saya beristri dengan dia, lebih baik saya permisi ke hutan, malu kalau masih di sini. 4. Menjadi bahan tertawaan, kalau tidak dibela lebih baik saya mati.” Ayahnya menjawab, ”Mengapa Ayah tidak sayang, dari kecil, sudah didoakan supaya selamat, sekarang sudah besar dibuang, hanya mengusahakan lagi sedikit saja. 5. Ayah menurut, sekarang pikirkan dulu, supaya caranya benar, sekarang Ayah bingung, karena mendadak, sekarang hiburlah dulu, ''ingkel wong'' agar hilang, Ayah akan berangkat meminta.” 6. Selesaikan dulu di sini, tidak diceritakan di Banjar Kasta, sekarang diceritakan di Pertapaan, Sri Empu Wrediaguna, berkata, pada I Mladprana, “Kamu pulanglah, mungkin ada mala petaka di rumah, kalau tidak ada mati pasti ada sakit.” 7. I Mladprana berkata menyembah, "Saya menurut saya mohon bekal dibawa pulang, kalau saya bertemu dengan musuh, penyakit maupun hama, lagi pula, supaya saya panjang umur, supaya saya bisa, membayar janji-janji saya dulu.” 8. Mpu Wrediaguna, memberikan ''Mretyun-jaya aji luwih'', ''wimohana'' mantra suci, yang dipakai dalam peperangan, kalau menghadapi penyakit, ''Panca-buta Dasa-bayu'', serta ''Wijaya kusuma'', ''bayu rampang wisnu murti.'' 9. Selesai beliau menganugrahkan, I Mladprana dan Ni Jangga Ketaki pulang, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan sesampai di rumah,<noinclude></noinclude> 694eyol8w7dcbbxjaeull5tnq3qqhi2 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/54 250 32681 114479 2022-07-22T01:50:05Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>50 '''XXXI. PUH DANGDANG''' 1. Begitulah nasihat Ni Pancapuspa dan tidak diceritakan, diceritakan Ni Dukuh, mengetahui muridnya mati, Pancapuspa kalah menyerah, karenanya ia memanggil, "Kamu murid semua, berangkatlah sekarang, pakailah semua kesaktianmu, nah bunuhlah, I Mladprana rebut, dan Pancapuspa juga." 2. Semua siswa galak menurut sekali, semua menepuk dada kata-katanya atas-mengatasi, "Sekarang saya mohon pamit, untuk membalas supaya mati, I Mladprana Pancapuspa, karena ia dosa menyerah, I Mladprana salahnya durhaka, karena itu wajar, semua keluarganya mati, semua orang Purbawyadnyana." 3. Kemudian Ni Dukuh menjawab, "Nah berangkatlah dan ingat sekali, kalau I Mladprana sudah mati, kemudian kamu langsung ke sana, ke Purbawyadnyana, semua keluarga I Mladprana, supaya semua hancur, pasangi ''gering'' mendadak, ''taranjana''." Semua murid berkata menurut, kemudian mereka berangkat. 4. Selesai bersiap-siap semua berangkat meloncat ke angkasa, ''Raktakuja'', menyala merah padam, ''Sungsangjenar'' menyala kuning, ''Swetagana'' putih bersih, nyalanya muncrat, ''Ni Sugandi'' menyala bermacam-macam, baunya harum mewangi, Nilapaksa bersinar hi tam pekat, bagaikan jantera, sangat berkilauan sehingga meresahkan hati, tingkah laku kelima murid itu. 5. Tidak diceritakan tingkah lakunya cepat sudah sampai, di Janggalatresna, I Mladprana ditemukan, dan Pancapuspa berdekatan, kelima murid itu marah, Nilapaksa berkata pelan, "Kamu Sugandi memimpin, bersama Ni Raktakuja, sebagai senapati, Kakak menunggu di mendung itu, larilah bila merasa kalah ." 6. Raktakuja Ni Sugandi menurut galak sekali, tidak mernikirkan bahaya, sengaja turun untuk berubah wujud, baru bersiap-siap tiba-tiba bingung, terpesona bagaikan diterpa, bermaksud untuk menyembunyikan, tetapi bertambah terpesona, obati hati yang gersang, bagaikan ditombak, sakit hati pusing bagaikan mati, dan ilmunya punah menjadi manusia biasa kembali. 7. Kemudian mendekati I Mladprana lalu disembah. kakinya dipeluk, diusap-usap dengan rambutnya, sebagai tanda sudah kalah menyerah, serta berbakti diiringi tangis, "Ya Tuan Mladprana, bersihkan saya." Mladprana bertanya, "Anda dari mana, apa maksudnya datang."<noinclude></noinclude> lse1s8atp9uvotpa9ggdnyix6bgw4dt 114980 114479 2022-07-22T06:44:28Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>50 '''XXXI. PUH DANGDANG''' 1. Begitulah nasihat Ni Pancapuspa dan tidak diceritakan, diceritakan Ni Dukuh, mengetahui muridnya mati, Pancapuspa kalah menyerah, karenanya ia memanggil, "Kamu murid semua, berangkatlah sekarang, pakailah semua kesaktianmu, nah bunuhlah, I Mladprana rebut, dan Pancapuspa juga." 2. Semua siswa galak menurut sekali, semua menepuk dada kata-katanya atas-mengatasi, "Sekarang saya mohon pamit, untuk membalas supaya mati, I Mladprana Pancapuspa, karena ia dosa menyerah, I Mladprana salahnya durhaka, karena itu wajar, semua keluarganya mati, semua orang Purbawyadnyana." 3. Kemudian Ni Dukuh menjawab, "Nah berangkatlah dan ingat sekali, kalau I Mladprana sudah mati, kemudian kamu langsung ke sana, ke Purbawyadnyana, semua keluarga I Mladprana, supaya semua hancur, pasangi ''gering'' mendadak, ''taranjana''." Semua murid berkata menurut, kemudian mereka berangkat. 4. Selesai bersiap-siap semua berangkat meloncat ke angkasa, ''Raktakuja'', menyala merah padam, ''Sungsangjenar'' menyala kuning, ''Swetagana'' putih bersih, nyalanya muncrat, ''Ni Sugandi'' menyala bermacam-macam, baunya harum mewangi, Nilapaksa bersinar hi tam pekat, bagaikan jantera, sangat berkilauan sehingga meresahkan hati, tingkah laku kelima murid itu. 5. Tidak diceritakan tingkah lakunya cepat sudah sampai, di Janggalatresna, I Mladprana ditemukan, dan Pancapuspa berdekatan, kelima murid itu marah, Nilapaksa berkata pelan, "Kamu Sugandi memimpin, bersama Ni Raktakuja, sebagai senapati, Kakak menunggu di mendung itu, larilah bila merasa kalah ." 6. Raktakuja Ni Sugandi menurut galak sekali, tidak mernikirkan bahaya, sengaja turun untuk berubah wujud, baru bersiap-siap tiba-tiba bingung, terpesona bagaikan diterpa, bermaksud untuk menyembunyikan, tetapi bertambah terpesona, obati hati yang gersang, bagaikan ditombak, sakit hati pusing bagaikan mati, dan ilmunya punah menjadi manusia biasa kembali. 7. Kemudian mendekati I Mladprana lalu disembah. kakinya dipeluk, diusap-usap dengan rambutnya, sebagai tanda sudah kalah menyerah, serta berbakti diiringi tangis, "Ya Tuan Mladprana, bersihkan saya." Mladprana bertanya, "Anda dari mana, apa maksudnya datang."<noinclude></noinclude> kos57zubcj87q8m1trirb1wfboosng8 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/177 250 32682 114480 2022-07-22T01:50:39Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>173 ala ayu, urip yadin pejah, sapunika saking jati." I Mladprana nanggal ngucap, "Yan keto kereyang Eluh." 15. I Mladprana tur mamusti ngaregepang, masangang sasirep laut, sami lep- lep aturu, sawong ing Pratana wyakti, Ni Jangga Ketaki medal, miwah panjronan catur, kesah tan mantulan, pamucuk Ni Ulasari, tan ucapan lampah ira, sampun lintang tegal neku. 16. Crita sang Prabu matangi palimunan, ngandikin parekan riku, sane tuwa ati sadu, "Kema iba mangaturin, sang Ayu maring pamengkang." I Tan- mala jwa lumaku, rauh ring pamengkang, dapetanga sunia sepi, Tanmala tulak nguningang, ature mijil ngarumuk. '''LV. PUH MIIL''' 1."lnggih ratu sang Ayu tan panggih, suwung ring pamengkang." Sang Nirnaya maireng aturu, tur makesiab, cuwong paramangkin, "Alih to i Patih." Tanmala raris lumaku. 2. Sampun prapta Tanmala ring yawi, panggih pajulempang, kari nidra De- mung Tumenggunge, para Mantri, miwah Gusti Patih, panjaka pageris, ne mangkin sami kadundun. 3. Tur matangi rika sareng sinamia, ngapuryang, neked ditu napak sasilane , Sang Nirnaya, mangandika aris, "Iba sareng sami, ingwang katinggal sang Ayu. 4. Sang kanikin ada ngelur ngeling, ada mlengok bengong, Gusti Patih ba- rak wedanane, liwat jengah, maselselan ngumik, "Aduh kudiang jani, elek jengahe kapupu. 5. Bas cageran ngacagerang jani, malih ne utama, tami'jani congah jwa atine, bas mapilih, peluh pelih dadi, ngelah ban mamaling, maling jani ngalih angkuh. 6. Munyi muluk manis jwa mane sin, mamanuh mangeboh, manatonin nya- kitin atine, awah enyud, nyad atine jani, reh mangid manyingid, bakat gisi ngranang gisu." 7. Gisu mangkin dane Gusti Patih, matur ring sang Nata, "Inggih ratu ma- ring udianane, ngiring mangkin , serepang i ari, sing saget ka beji, wus masucian makulangun." 8. Sang Prabu mituhu I Patih, mamargi ka taman, Gusti Patih mojar ring Demunge, Ki Tumenggung, miwah para mantri, sami pada ngiring, kema nyerepang Jumaku.<noinclude></noinclude> 7k7lywt0x9u4vbz9mye0digdb6g5gxk 114593 114480 2022-07-22T03:14:40Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>173 ala ayu, urip yadin pejah, sapunika saking jati." I Mladprana nanggal ngucap, "Yan keto kereyang Eluh." 15. I Mladprana tur mamusti ngaregepang, masangang sasirep laut, sami lep- lep aturu, sawong ing Pratana wyakti, Ni Jangga Ketaki medal, miwah panjronan catur, kesah tan mantulan, pamucuk Ni Ulasari, tan ucapan lampah ira, sampun lintang tegal neku. 16. Crita sang Prabu matangi palimunan, ngandikin parekan riku, sane tuwa ati sadu, "Kema iba mangaturin, sang Ayu maring pamengkang." I Tan- mala jwa lumaku, rauh ring pamengkang, dapetanga sunia sepi, Tanmala tulak nguningang, ature mijil ngarumuk. '''LV. PUH MIIL''' 1."lnggih ratu sang Ayu tan panggih, suwung ring pamengkang." Sang Nirnaya maireng aturu, tur makesiab, cuwong paramangkin, "Alih to i Patih." Tanmala raris lumaku. 2. Sampun prapta Tanmala ring yawi, panggih pajulempang, kari nidra De- mung Tumenggunge, para Mantri, miwah Gusti Patih, panjaka pageris, ne mangkin sami kadundun. 3. Tur matangi rika sareng sinamia, ngapuryang, neked ditu napak sasilane , Sang Nirnaya, mangandika aris, "Iba sareng sami, ingwang katinggal sang Ayu. 4. Sang kanikin ada ngelur ngeling, ada mlengok bengong, Gusti Patih ba- rak wedanane, liwat jengah, maselselan ngumik, "Aduh kudiang jani, elek jengahe kapupu. 5. Bas cageran ngacagerang jani, malih ne utama, tami'jani congah jwa atine, bas mapilih, peluh pelih dadi, ngelah ban mamaling, maling jani ngalih angkuh. 6. Munyi muluk manis jwa mane sin, mamanuh mangeboh, manatonin nya- kitin atine, awah enyud, nyad atine jani, reh mangid manyingid, bakat gisi ngranang gisu." 7. Gisu mangkin dane Gusti Patih, matur ring sang Nata, "Inggih ratu ma- ring udianane, ngiring mangkin , serepang i ari, sing saget ka beji, wus masucian makulangun." 8. Sang Prabu mituhu I Patih, mamargi ka taman, Gusti Patih mojar ring Demunge, Ki Tumenggung, miwah para mantri, sami pada ngiring, kema nyerepang Jumaku.<noinclude></noinclude> tol3smv13j4w5631u3x1v0a3n1f7ytq 114642 114593 2022-07-22T03:37:53Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>173 ala ayu, urip yadin pejah, sapunika saking jati." I Mladprana nanggal ngucap, "Yan keto kereyang Eluh." 15. I Mladprana tur mamusti ngaregepang, masangang sasirep laut, sami lep- lep aturu, sawong ing Pratana wyakti, Ni Jangga Ketaki medal, miwah panjronan catur, kesah tan mantulan, pamucuk Ni Ulasari, tan ucapan lampah ira, sampun lintang tegal neku. 16. Crita sang Prabu matangi palimunan, ngandikin parekan riku, sane tuwa ati sadu, "Kema iba mangaturin, sang Ayu maring pamengkang." I Tan- mala jwa lumaku, rauh ring pamengkang, dapetanga sunia sepi, Tanmala tulak nguningang, ature mijil ngarumuk. '''LV. PUH MIIL''' 1."lnggih ratu sang Ayu tan panggih, suwung ring pamengkang." Sang Nirnaya maireng aturu, tur makesiab, cuwong paramangkin, "Alih to i Patih." Tanmala raris lumaku. 2. Sampun prapta Tanmala ring yawi, panggih pajulempang, kari nidra De- mung Tumenggunge, para Mantri, miwah Gusti Patih, panjaka pageris, ne mangkin sami kadundun. 3. Tur matangi rika sareng sinamia, ngapuryang, neked ditu napak sasilane, Sang Nirnaya, mangandika aris, "Iba sareng sami, ingwang katinggal sang Ayu. 4. Sang kanikin ada ngelur ngeling, ada mlengok bengong, Gusti Patih ba- rak wedanane, liwat jengah, maselselan ngumik, "Aduh kudiang jani, elek jengahe kapupu. 5. Bas cageran ngacagerang jani, malih ne utama, tami'jani congah jwa atine, bas mapilih, peluh pelih dadi, ngelah ban mamaling, maling jani ngalih angkuh. 6. Munyi muluk manis jwa mane sin, mamanuh mangeboh, manatonin nya- kitin atine, awah enyud, nyad atine jani, reh mangid manyingid, bakat gisi ngranang gisu." 7. Gisu mangkin dane Gusti Patih, matur ring sang Nata, "Inggih ratu ma- ring udianane, ngiring mangkin , serepang i ari, sing saget ka beji, wus masucian makulangun." 8. Sang Prabu mituhu I Patih, mamargi ka taman, Gusti Patih mojar ring Demunge, Ki Tumenggung, miwah para mantri, sami pada ngiring, kema nyerepang Jumaku.<noinclude></noinclude> iui42wy8rdvsjtu04j6o64hthdezbxv Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/38 250 32683 114481 2022-07-22T01:51:14Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>kan sebagai elang banyak yang berkeliaran, berjalan de­ngan sorak-sorai, menuju rumahnya I Bagus Diarsa, sudah dikelilingi rumahnya. 214. I Gusti Sulaksana dari barat, I Gusti Nyoman Samirana dari timur, ramai bersorak-sorai memanggil-manggil, ke­luarlah Bagus Diarsa, sekarang perlihatkan keberanianmu, rakyat semua berjalan, repot dan ribut, menaiki tembok bersorak disertai senapan sambung menyambung. 215. I Bagus Diarsa menyucikan dirinya, akan mengadakan pu­putan, berpakaian serba putih, ayamnya berkokok, sege­ra ayamnya menyatakan sesuatu, jangan engkau khawatir, jauh kemungkinan kau akan menemui kesusahan, lihat­lah aku sekarang, saya akan bersalin rupa. 216. Segera ayam bersalin rupa, menjadi seekor garuda, Bagus Diarsa mengendarai, terbang ke angkasa, angin keluar se­perti topan, semua anggota desa lari tunggang-langgang, berlari saling tabrak, heran metihat garuda, burung apakah namanya itu? 217. Bagus Diarsa kelihatan di angkasa, rupanya seperti Betara, setiap yang disambar semua lari, lari saling pegang, saling dorong, saling injak, banyak luka-luka karena tombak, ada yang digendong ada yang dituntun, setiap jalan penuh sesak, larinya tidak lagi toleh-toleh. 218. Semua kayu telah rebah, karena angin topan, rumah ru­sak diterbangkan angin, banyak orang jatuh bergelimpang­an, mayat di sana-sini bergelimpangan, mati karena senja­ta kawan, kalau orang takut itu diumpamakan seperti anak ayam melihat burung elang, takut sambil mencari tempat bersembunyi. 219. Banyak manusia yang dimakan oleh sang garuda, mena­ngis sambil menjerit-jerit, ada yang mengaduh kesakitan, Gusti Sulaksana lari kencang, juga I Gusti Nyoman lari, terpaksa mereka menyerah, duduk sambil menyembah, saya minta hidup. {{right|37}}<noinclude></noinclude> fc5kxuuadrkqnh7lg8zkdo4lpkupo6c 114954 114481 2022-07-22T06:35:16Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>kan sebagai elang banyak yang berkeliaran, berjalan de­ngan sorak-sorai, menuju rumahnya I Bagus Diarsa, sudah dikelilingi rumahnya. 214. I Gusti Sulaksana dari barat, I Gusti Nyoman Samirana dari timur, ramai bersorak-sorai memanggil-manggil, ke­luarlah Bagus Diarsa, sekarang perlihatkan keberanianmu, rakyat semua berjalan, repot dan ribut, menaiki tembok bersorak disertai senapan sambung menyambung. 215. I Bagus Diarsa menyucikan dirinya, akan mengadakan pu­putan, berpakaian serba putih, ayamnya berkokok, sege­ra ayamnya menyatakan sesuatu, jangan engkau khawatir, jauh kemungkinan kau akan menemui kesusahan, lihat­lah aku sekarang, saya akan bersalin rupa. 216. Segera ayam bersalin rupa, menjadi seekor garuda, Bagus Diarsa mengendarai, terbang ke angkasa, angin keluar se­perti topan, semua anggota desa lari tunggang-langgang, berlari saling tabrak, heran metihat garuda, burung apakah namanya itu? 217. Bagus Diarsa kelihatan di angkasa, rupanya seperti Betara, setiap yang disambar semua lari, lari saling pegang, saling dorong, saling injak, banyak luka-luka karena tombak, ada yang digendong ada yang dituntun, setiap jalan penuh sesak, larinya tidak lagi toleh-toleh. 218. Semua kayu telah rebah, karena angin topan, rumah ru­sak diterbangkan angin, banyak orang jatuh bergelimpang­an, mayat di sana-sini bergelimpangan, mati karena senja­ta kawan, kalau orang takut itu diumpamakan seperti anak ayam melihat burung elang, takut sambil mencari tempat bersembunyi. 219. Banyak manusia yang dimakan oleh sang garuda, mena­ngis sambil menjerit-jerit, ada yang mengaduh kesakitan, Gusti Sulaksana lari kencang, juga I Gusti Nyoman lari, terpaksa mereka menyerah, duduk sambil menyembah, saya minta hidup. {{right|37}}<noinclude></noinclude> 57lh9hfq0leyduww7lnyjx4i2wrz0ja Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/55 250 32684 114482 2022-07-22T01:53:57Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>51 8. Raktakuja Sugandi menjawab, "Ya, saya dari Suradwipa, utusan Dukuh yang sakti, supaya membunuh Tuan, saya benci ingin ''nesti'' Tuan, sebelum saya melihat Tuan, saya galak dan bersedia, setelah saya melihat Tuan, hati saya berbalik, menjadi bingung karena asmara, sudah berkeinginan untuk menghamba. 9. Tak sadar diri kena gerak kening Tuan, bagaikan panah, oleh tajamnya kening Tuan, melukai dan melekat di hati, gelap mata hingga bingung, bagaikan kena kilat, terkena lirikan mata Tuan, keinginan saya bagaikan dicabut, pandangan Tuan tajam, menyebabkan, menggiurkan sehingga ingin mencicipi, bibir manis memerah. 10. Begitulah keinginan saya benar-benar kepada Tuan, janganlah Tuan menyangka, saya menggoda, karena memang berdasarkan kehendak hati, kemauan yang tidak bisa ditahan, ditahan semakin menjadi-jadi, berkeinginan bertemu dengan Tuan, Tuan yang saya cintai, janganlah menolak walaupun tidak ada keinginan, paksalah sekali saja. 11. Berhentilah merenggut berwajah masam, hati saya bingung, saya terlalu berani memohon, memohon supaya dipenuhi, terimalah dan berilah, mau dengan saya orang yang bermuka tebal, tidak malu datang ke sini mendesak, mendesak supaya rela, menerima, saya orang miskin, tidak berharga tanpa budi pekerti. 12. Memburu Tuan ke sini tanpa perhitungan, karena sakit hati, sengaja bermaksud meladeni, menyerah kalau memang diterima, Tuan terimalah bakti saya, saya sanggup pada Tuan, apa yang Tuan perintahkan, saya tidak menolak, sengaja menentang, pada Ni Dukuh Sakti, perintahkanlah saya memimpin. 13. Lihatlah di sana kalau saya takut mempertaruhkan nyawa, penggallah leher saya, potong-potonglah saya disiap-siapkan untuk ''caru'', sebagai tanda mengaku bakti, begitulah kata-kata saya, kalau saya ingkar pada kata-kata, supaya disalahkan Tuhan nanti, walaupun ratusan ribu kali menjelma, supaya Tuan memperhamba." 14.Begitulah kata-katanya menyembah dan ditanggapi, oleh I Mladprana, "Kakak menerimna kerelaanmu, tetapi jangan menipu, dengan cara diam-diam, hati-hati kalau menipu sahabat, seperti Sang Hyang Indra, menipu Sang Detia di Wreta, nerakalah ditemukan, menyebabkan menderita seribu tahun, karena terkena ''brahmatia''. 15. Ada lagi cerita pada Tantri I Kedis Baka, menipu sahabat, mendapat bahaya sampai mati, kamu supaya jangan demikian, karena itu Kakak mengingatkan, karena banyak menyebabkan mabuk, karena remaja<noinclude></noinclude> bfftef7dqg1ouil5rpy74vghvxrf106 114983 114482 2022-07-22T06:44:58Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>51 8. Raktakuja Sugandi menjawab, "Ya, saya dari Suradwipa, utusan Dukuh yang sakti, supaya membunuh Tuan, saya benci ingin ''nesti'' Tuan, sebelum saya melihat Tuan, saya galak dan bersedia, setelah saya melihat Tuan, hati saya berbalik, menjadi bingung karena asmara, sudah berkeinginan untuk menghamba. 9. Tak sadar diri kena gerak kening Tuan, bagaikan panah, oleh tajamnya kening Tuan, melukai dan melekat di hati, gelap mata hingga bingung, bagaikan kena kilat, terkena lirikan mata Tuan, keinginan saya bagaikan dicabut, pandangan Tuan tajam, menyebabkan, menggiurkan sehingga ingin mencicipi, bibir manis memerah. 10. Begitulah keinginan saya benar-benar kepada Tuan, janganlah Tuan menyangka, saya menggoda, karena memang berdasarkan kehendak hati, kemauan yang tidak bisa ditahan, ditahan semakin menjadi-jadi, berkeinginan bertemu dengan Tuan, Tuan yang saya cintai, janganlah menolak walaupun tidak ada keinginan, paksalah sekali saja. 11. Berhentilah merenggut berwajah masam, hati saya bingung, saya terlalu berani memohon, memohon supaya dipenuhi, terimalah dan berilah, mau dengan saya orang yang bermuka tebal, tidak malu datang ke sini mendesak, mendesak supaya rela, menerima, saya orang miskin, tidak berharga tanpa budi pekerti. 12. Memburu Tuan ke sini tanpa perhitungan, karena sakit hati, sengaja bermaksud meladeni, menyerah kalau memang diterima, Tuan terimalah bakti saya, saya sanggup pada Tuan, apa yang Tuan perintahkan, saya tidak menolak, sengaja menentang, pada Ni Dukuh Sakti, perintahkanlah saya memimpin. 13. Lihatlah di sana kalau saya takut mempertaruhkan nyawa, penggallah leher saya, potong-potonglah saya disiap-siapkan untuk ''caru'', sebagai tanda mengaku bakti, begitulah kata-kata saya, kalau saya ingkar pada kata-kata, supaya disalahkan Tuhan nanti, walaupun ratusan ribu kali menjelma, supaya Tuan memperhamba." 14.Begitulah kata-katanya menyembah dan ditanggapi, oleh I Mladprana, "Kakak menerimna kerelaanmu, tetapi jangan menipu, dengan cara diam-diam, hati-hati kalau menipu sahabat, seperti Sang Hyang Indra, menipu Sang Detia di Wreta, nerakalah ditemukan, menyebabkan menderita seribu tahun, karena terkena ''brahmatia''. 15. Ada lagi cerita pada Tantri I Kedis Baka, menipu sahabat, mendapat bahaya sampai mati, kamu supaya jangan demikian, karena itu Kakak mengingatkan, karena banyak menyebabkan mabuk, karena remaja<noinclude></noinclude> g1u1kej8exrsjo9zx9kk1x95m85ce16 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/169 250 32685 114483 2022-07-22T01:53:59Z Damayantidwi 878 /* Kaca sané sampun kauji */ Ngardi kaca madaging "{{center|165}} 22. Neked ditu, bengong parangan kapanggih, tur angucap nyawang, "Nggih dewa Janggaketaki, cingak titiang nandang lara. '''L. PUH DANGDANG''' 1. Panes bara sakit nyakitang i gusti tan marawat, lasia twara kija, becikan rasane dini, yan sadia mangda kapangguh, ratu dini maring gili, yan tan aweca Sang Hyang Titah, mangda titiang dini puput, mati ngati-ati ida, keto pragat, budi pageh twara gingsir, misadia nresnin i dewa." 2... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|165}} 22. Neked ditu, bengong parangan kapanggih, tur angucap nyawang, "Nggih dewa Janggaketaki, cingak titiang nandang lara. '''L. PUH DANGDANG''' 1. Panes bara sakit nyakitang i gusti tan marawat, lasia twara kija, becikan rasane dini, yan sadia mangda kapangguh, ratu dini maring gili, yan tan aweca Sang Hyang Titah, mangda titiang dini puput, mati ngati-ati ida, keto pragat, budi pageh twara gingsir, misadia nresnin i dewa." 2. Sapunika I Mladprana lintang tiling ring manah, tur dane masila, nup- tupang kayune suci, nelasang citane letuh, manunggalang manah budi, turin mamati sarira, kahret ban sarin kayun, ngastawa ida Hyang Ludra, tan ucapan, I Mladprana maring gili, ring Purbawyanjana crita. 3. Kala bangun dane Alit Warsiki wau nekag, manyingakin surat, anuli kambil tulise, wus maca krasa ring kayun, baliin bungkung di kacing, miwah anduk saja ilang, cingakin tur ada silur, bungkung miwah umpal gadang, tur kajemak, jangkutin tur pangelingin, kangen pedih tur ma- matbat. 4. "Inggih gusti wyakti dane lintang eling manggeh tresna, tresna dane bisa, jani mangapus magedi, ngaku tresna nguluk-uluk, lek di arep bani duri , mileh nanjang masilihang , sane sayangan i ratu, ratu oranga tres- nina, tresna swara, masih ratu teleb nyadin , ngwales ban tresna susrusa. 5. Dong ja awas laksana teken ing munyi malih tresna, ne tresnin kenken ya , apa srusa bisa nampi, malah takut macelekut, sapituduhnya tututin , manuh manahe taresna , bungute turwin juruh, manis jaen ban ngelekang , twara tawang, ya pacang ngawisyanin , mangilut nyakitang basang. 6. Manah titiang mamarna ratu keni siya-muwa, muah pangirut buwana , pamegeng miwah pangasihe , yan tan jati sapunika, nguda elas bani nga. lih, anak suba karwan elas, masih serep jani kepung, tong dadi ban megat tresna, manyedihang, jadma pun yah bangsat jalir, tong bisa nampi pitresna. 7. Yan patutang anake ne kadananin ban barana, ayah anggon mayah , ya:n kadanan tresna asih, tawur antuk bakti lulut, yan mautang tresna munyi, bayah antuk tresna lega, ratu jani siwos kayun , ne ngapus bales ban saja , saja titiang, manah titiang bakti jati, ratu ngwales mitya ujar. 8. Ulat ajer ngajerjer jani magedi masingidan, ngutang umah somah, ra- rama nyama lan wargi, nuwutang kenehe buwut, tan pangitung ling ing aji, wariga tan karaga , tan pakadang angan kidung, nyama agamane ku- tang, onya lebur, ati yasa tan kayasin, bwana mabah suba obah."<noinclude></noinclude> npxrjcxjln8vs4ehj3kr0vlyo3pqa5d Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/39 250 32686 114484 2022-07-22T01:55:48Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>35 tetangganya, keluarga datang mengerumuni, kecil tua muda, gembira dan gembira menanyai. 10. "Tuanku ke mana dari dulu, ini siapa yang diajak. "I Mladprana menja- wab, menceritakan kejadian-kejadian yang lalu, dan menyerahkan diri, "Ya Ayah saudara semuanya, bantulah saya, membuatkan saya upacara. 11. Untuk perkawinan, supaya selesai.” Keluarganya menjawab, "Jangan Tuan banyak bicara, ya kami semua, bersedia menolong, Tuan diamlah jangan susah, semua keluarga merencanakan, melaksanakan tugas dan memimpinnya.” 12. Muda-mudi bergilir, sampai yang tua-tua bermalam setiap malam, sudah tersebar beritanya, Sang Ayu Jangga Ketaki, ditemukan oleh 1 Mladprana, I Paseban menuju rumah I Mladprana. XXII. PUH GINADA 1. Langsung menuju ke kamar, I Mladprana kemudian menyapa, ”Meng- apa Bapak baru datang, mungkin Bapak sakit kurus pucat, seperti orang tidak enak makan.” 2. I Paseban menjawab, "Benar seperti yang Anak katakan."Kemudian I Paseban menceritakan, sebabnya bersedih, ”Karena itulah, Bapak ke sini, supaya jangan dari Bapak melupakan. 3. Perjanjian yang dulu, Ni Warsiki sudah Anak minta, walaupun kamu su- dah punya istri, lagi pula tidak punya ayah ibu, kalau dari Anak me- ngembalikan, tidak jadi meminta, dari Bapak tidak memutuskan. 4. Nah kalau Anak mengembalikan, Bapak menerima dengan hati tulus, tidak sedih sedikit pun, karena dia sakit gila, itulah sebabnya Bapak mencari kebebasan, dari kamu, supaya benar Bapak memikirkan.” 5. I Mladprana menjawab, "Saya mohon maaf, janganlah Bapak salah me- ngerti, saya sudah ''kadung'' salah, menjalankan pikiran serakah, bingung, sejak ditinggal ibu bapak. 6. Sekarang lanjutkanlah Bapak, ikhlas pada saya si miskin, saya menurut sekali, pada bantuan Bapak yang dulu, kalau Bapak tetap bersedia, se- perti dulu, waktu masih ada ayah saya. 7. Walaupun adik saya, Ni Warsiki sakit, saya coba untuk berpikir, mohon keselamatan pada Hyang Tuduh, siapa tahu ada keberuntungan saya, jadi baik, sembuh seperti dulu.<noinclude></noinclude> m59fr6p01t8nox0dqhr4mqt5qbocgxc 114972 114484 2022-07-22T06:41:55Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|36}} tetangganya, keluarga datang mengerumuni, kecil tua muda, gembira dan gembira menanyai. 10. "Tuanku ke mana dari dulu, ini siapa yang diajak. "I Mladprana menja- wab, menceritakan kejadian-kejadian yang lalu, dan menyerahkan diri, "Ya Ayah saudara semuanya, bantulah saya, membuatkan saya upacara. 11. Untuk perkawinan, supaya selesai.” Keluarganya menjawab, "Jangan Tuan banyak bicara, ya kami semua, bersedia menolong, Tuan diamlah jangan susah, semua keluarga merencanakan, melaksanakan tugas dan memimpinnya.” 12. Muda-mudi bergilir, sampai yang tua-tua bermalam setiap malam, sudah tersebar beritanya, Sang Ayu Jangga Ketaki, ditemukan oleh 1 Mladprana, I Paseban menuju rumah I Mladprana. {{center|'''XXII. PUH GINADA'''}} 1. Langsung menuju ke kamar, I Mladprana kemudian menyapa, ”Meng- apa Bapak baru datang, mungkin Bapak sakit kurus pucat, seperti orang tidak enak makan.” 2. I Paseban menjawab, "Benar seperti yang Anak katakan."Kemudian I Paseban menceritakan, sebabnya bersedih, ”Karena itulah, Bapak ke sini, supaya jangan dari Bapak melupakan. 3. Perjanjian yang dulu, Ni Warsiki sudah Anak minta, walaupun kamu su- dah punya istri, lagi pula tidak punya ayah ibu, kalau dari Anak me- ngembalikan, tidak jadi meminta, dari Bapak tidak memutuskan. 4. Nah kalau Anak mengembalikan, Bapak menerima dengan hati tulus, tidak sedih sedikit pun, karena dia sakit gila, itulah sebabnya Bapak mencari kebebasan, dari kamu, supaya benar Bapak memikirkan.” 5. I Mladprana menjawab, "Saya mohon maaf, janganlah Bapak salah me- ngerti, saya sudah ''kadung'' salah, menjalankan pikiran serakah, bingung, sejak ditinggal ibu bapak. 6. Sekarang lanjutkanlah Bapak, ikhlas pada saya si miskin, saya menurut sekali, pada bantuan Bapak yang dulu, kalau Bapak tetap bersedia, se- perti dulu, waktu masih ada ayah saya. 7. Walaupun adik saya, Ni Warsiki sakit, saya coba untuk berpikir, mohon keselamatan pada Hyang Tuduh, siapa tahu ada keberuntungan saya, jadi baik, sembuh seperti dulu.<noinclude></noinclude> dk9xfz65cyd4ut25th8t10z05dlr25u Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/101 250 32687 114485 2022-07-22T01:56:09Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|97}} 10. Apanga dadi yuwana, mamanggihin legan ati, atin titiang ring i mirah, yen i ratu nora asih, nyen konkon nake sudi, kadianggan ing cicing berung, i ratu mula nruwenang, lamun i ratu tan asih, masa urung, titiang mamanggih duh kita. 11. Kitan titiang ring i dewa, nguda ratu tan panolih. Yadian tan cumpu i dewa, nora seneng tan nresnanin, elek takut masih tusing, ring titiang pongah mamerud. Yadian sapunika ida, tan wangde titiang ngulanting, tuara kimud, tusing jengah kasepekang. 12. Reh manahe langkung sarat, mangalinus kadi angin, wulangune kasamaran, lumimbak makadi pasih, taresna saha mapanggih, suluk kadi, yeh macebur, sungleng manahe dumilah, muntab kadi gunung api, lebian enyud, kadi tanah yan upama. 13. Empugane dalem linggah, Ratu jani melaburin, ngujanin antuk duhkita. Isep titiang nika sami, ban manah tan rered bakti, krana tong marasa ibuk, ibuke suba bubukan, erang manah urung sami, gedegipun sampun sami madegdegan. 14. Elek suba maleklekan, osah suba dadi asih, asih-kasih asih teka, malulut ngalilit hati, pedihe sampun pakidih, takute suba ia bekut, ngidalem nyilem satata, kasemarane nglaranin, bas kadurus, ati bingung bakat bungang. 15. Bungan matan titiang ida, nguda mamengos i gusti, tuah ke saja tuara nyandang, titiang manjakin i manik, satsat cabol nungkap langit, yan ring kedis kadi puuh, nagih manyanding i merak, yan ring wastra blacu dekil, nagih manduk, i prancis lintang nguranyab. {{center|'''IV. PUH DEMUNG'''}} 1. Ento makarana Adi tan tolihan, teken pasawakan inguh, bahan beline buduh, mula beli uli cerik, manjus baan kagedegan, masugi ban liyat rengu, mambuh ban ujar para, mapun bahan sakit hati, sai matoya ban temah, mabunga ban munyi pisuh. 2. Pisuhe pisah ne jani sebete sabatang, rengute rengatang empug, gedege jani gudug, temah pastu amah pisi, ujar a1ane jua ulah, ulah beline mamerud, nyewaka ring i dewa, ratu nguda ngajang pedih, lemperang kayun i dewa, nguda gusti tong nyak teduh. 3. Surya petengne ngebusin panes bara, masih ida dadi teduh, angin baret ngalinus, bisa alus mangusirair, pasihe ia dadi puras, besi bisa masih elung, macane kereng manyarap, masih ia bisa kasih, atu bengkung nyen katulad krana tong dadi ban teduh.<noinclude></noinclude> tk9gm3hl47kcte2dytlfqlmo85r9fm7 114903 114485 2022-07-22T06:12:53Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|97}} 10. Apanga dadi yuwana, mamanggihin legan ati, atin titiang ring i mirah, yen i ratu nora asih, nyen konkon nake sudi, kadianggan ing cicing berung, i ratu mula nruwenang, lamun i ratu tan asih, masa urung, titiang mamanggih duh kita. 11. Kitan titiang ring i dewa, nguda ratu tan panolih. Yadian tan cumpu i dewa, nora seneng tan nresnanin, elek takut masih tusing, ring titiang pongah mamerud. Yadian sapunika ida, tan wangde titiang ngulanting, tuara kimud, tusing jengah kasepekang. 12. Reh manahe langkung sarat, mangalinus kadi angin, wulangune kasamaran, lumimbak makadi pasih, taresna saha mapanggih, suluk kadi, yeh macebur, sungleng manahe dumilah, muntab kadi gunung api, lebian enyud, kadi tanah yan upama. 13. Empugane dalem linggah, Ratu jani melaburin, ngujanin antuk duhkita. Isep titiang nika sami, ban manah tan rered bakti, krana tong marasa ibuk, ibuke suba bubukan, erang manah urung sami, gedegipun sampun sami madegdegan. 14. Elek suba maleklekan, osah suba dadi asih, asih-kasih asih teka, malulut ngalilit hati, pedihe sampun pakidih, takute suba ia bekut, ngidalem nyilem satata, kasemarane nglaranin, bas kadurus, ati bingung bakat bungang. 15. Bungan matan titiang ida, nguda mamengos i gusti, tuah ke saja tuara nyandang, titiang manjakin i manik, satsat cabol nungkap langit, yan ring kedis kadi puuh, nagih manyanding i merak, yan ring wastra blacu dekil, nagih manduk, i prancis lintang nguranyab. {{center|'''IV. PUH DEMUNG'''}} 1. Ento makarana Adi tan tolihan, teken pasawakan inguh, bahan beline buduh, mula beli uli cerik, manjus baan kagedegan, masugi ban liyat rengu, mambuh ban ujar para, mapun bahan sakit hati, sai matoya ban temah, mabunga ban munyi pisuh. 2. Pisuhe pisah ne jani sebete sabatang, rengute rengatang empug, gedege jani gudug, temah pastu amah pisi, ujar a1ane jua ulah, ulah beline mamerud, nyewaka ring i dewa, ratu nguda ngajang pedih, lemperang kayun i dewa, nguda gusti tong nyak teduh. 3. Surya petengne ngebusin panes bara, masih ida dadi teduh, angin baret ngalinus, bisa alus mangusirair, pasihe ia dadi puras, besi bisa masih elung, macane kereng manyarap, masih ia bisa kasih, atu bengkung nyen katulad krana tong dadi ban teduh.<noinclude></noinclude> 370zpu04wcf6eyxlej3uiw5le5vdvx8 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/56 250 32688 114486 2022-07-22T01:58:16Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>52 cantik terpercaya, kaya sakti keturunan utama, menyebabkan lincah, kalau belum dapat memikirkan, semua itu akan menjadi musuh. 16. Yang cantik kalau terlalu banyak yang dimaui itu bernama mabuk, merasa dengan wajah cantik, bagaikan pakaian kalau dipakai setiap hari, dikira tidak bisa usang, karena merasa dengan diri pintar, tidak menghiraukan apa-apa, tingkah lakunya tidak baik, tidak menghiraukan nasihat orang tua, karena merasa diri pin tar, selalu menemukan kesulitan." '''XXXII. PUH ADRI''' 1. Selesai I Mladprana menasihati, diceritakan Nilapaksa, bertiga sudah tahu, bahwa Ni Raktakuja sudah menyerah, dan Sugandi sudah takluk, Swetagana merasa marah, Sungsangjenar marah sekali, Niiapaksa berang, kemudian mereka bertiga turun. 2. Memasang ''sesirep'', dan ''penawut'' jiwa, ''sesirep'' yang kuat hebat, Wakpa rusa Kawitweruh tidur rebah, Pancapuspa Raktakuja Sugani, lelap sekali tidurnya, I Mladprana ikut tertidur, serta terkena kebingunan. 3. Nilapaksa Sungsangjenar turun, dengan Swetagana, sengaja akan membunuh, mengeluarkan tongkatnya, di sana timbul pikirannya menyatu, dan I Mladprana dicium, tangannya dirabakan di susu , mengusap-usap wajah, bertambah terpesonalah hatinya. 4. Karena terpejam berkehendak, rasanya tergiur, keinginannya tidak bisa ditahan, "Menolehlah Tuan, lihatlah saya baru datang, datang menyerahkan diri, badan dingin tidak dipeluk, tutuplah peluk supaya jangan kelihatan, karena lama sekali menunggu." 5. Kemudian dikocok I Mladprana dibangunkan, bahunya diangkat, disundang kemudian dipangku, "Bangunlah Tuan yang bagus, berhentilah diam, kalau saya salah salahkanlah, jangan bermuka masam, membuang muka, perhatikanlah hati saya. 6. Hati ini hancur bagaikan direbus, panas bagaikan dibakar, terpanggang sampai kering, karena menahan perasaan cinta, cinta setinggi gunung, melihat Tuan makan sirih, walaupun menginang juga menyebabkan gila terpesona, diresapi cinta asmara, tidak bisa menahan perasaan. 7. Hati sudah bulat berani ke sini membuang diri, merendah untuk menyerah, merendah untuk disenangi, tidak mengharapkan untuk berkuasa, ataupun dengan cepat, sama sekali saya tidak bermaksud, asam mengalahkan madu, rumput-rumput mengalahkan tanaman, benalu mengalahkan pohonnya."<noinclude></noinclude> 7z91r6a8sdlnczdt6pie3pbgqlrzvkf 114985 114486 2022-07-22T06:45:40Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>52 cantik terpercaya, kaya sakti keturunan utama, menyebabkan lincah, kalau belum dapat memikirkan, semua itu akan menjadi musuh. 16. Yang cantik kalau terlalu banyak yang dimaui itu bernama mabuk, merasa dengan wajah cantik, bagaikan pakaian kalau dipakai setiap hari, dikira tidak bisa usang, karena merasa dengan diri pintar, tidak menghiraukan apa-apa, tingkah lakunya tidak baik, tidak menghiraukan nasihat orang tua, karena merasa diri pin tar, selalu menemukan kesulitan." '''XXXII. PUH ADRI''' 1. Selesai I Mladprana menasihati, diceritakan Nilapaksa, bertiga sudah tahu, bahwa Ni Raktakuja sudah menyerah, dan Sugandi sudah takluk, Swetagana merasa marah, Sungsangjenar marah sekali, Niiapaksa berang, kemudian mereka bertiga turun. 2. Memasang ''sesirep'', dan ''penawut'' jiwa, ''sesirep'' yang kuat hebat, Wakpa rusa Kawitweruh tidur rebah, Pancapuspa Raktakuja Sugani, lelap sekali tidurnya, I Mladprana ikut tertidur, serta terkena kebingunan. 3. Nilapaksa Sungsangjenar turun, dengan Swetagana, sengaja akan membunuh, mengeluarkan tongkatnya, di sana timbul pikirannya menyatu, dan I Mladprana dicium, tangannya dirabakan di susu , mengusap-usap wajah, bertambah terpesonalah hatinya. 4. Karena terpejam berkehendak, rasanya tergiur, keinginannya tidak bisa ditahan, "Menolehlah Tuan, lihatlah saya baru datang, datang menyerahkan diri, badan dingin tidak dipeluk, tutuplah peluk supaya jangan kelihatan, karena lama sekali menunggu." 5. Kemudian dikocok I Mladprana dibangunkan, bahunya diangkat, disundang kemudian dipangku, "Bangunlah Tuan yang bagus, berhentilah diam, kalau saya salah salahkanlah, jangan bermuka masam, membuang muka, perhatikanlah hati saya. 6. Hati ini hancur bagaikan direbus, panas bagaikan dibakar, terpanggang sampai kering, karena menahan perasaan cinta, cinta setinggi gunung, melihat Tuan makan sirih, walaupun menginang juga menyebabkan gila terpesona, diresapi cinta asmara, tidak bisa menahan perasaan. 7. Hati sudah bulat berani ke sini membuang diri, merendah untuk menyerah, merendah untuk disenangi, tidak mengharapkan untuk berkuasa, ataupun dengan cepat, sama sekali saya tidak bermaksud, asam mengalahkan madu, rumput-rumput mengalahkan tanaman, benalu mengalahkan pohonnya."<noinclude></noinclude> 07bjns2vzpf8ssaeitc2dx6rssb5qbn Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/40 250 32689 114487 2022-07-22T01:59:15Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>36 8. Marilah sekarang pulang."I Paseban tidak menolak, tidak diceritakan di perjalanan, sesampainya di rumah Ni Warsiki, I Paseban berkata,"Ca- rikan apa, carikan pedupaan. 9. Pere serta air bersih, kemenyan Arab, tangkai butir padi hitam."Pela- yannya segera mencari, setelah semuanya didapat, | Mladprana meman- jatkan, mantra sandi, Bayu-rampung geni ngalayang. 10. Mengusir membakar dan membersihkan, semua bisa terbakar hancur, se- mua guna-guna punah, sekarang Ni Warsiki sudah sembuh, kurus sekali badannya, lagi dimantrai, dengan mantra Dasa-bayu. 11. Sekarang diceritakan ia sudah sembuh, Sang Ayu Alit Warsiki, ayah ibu- nya merasa senang, kemudian [ Mladprana berkata, "Kalau Bapak me- mang rela, Ni Warsiki, biarlah saya ajak di rumah.” 12. I Paseban berkata, "Ayah tidak melarang, Nak, tetapi supaya sesuai de- ngan adat, carikan dulu hari baik, kapan hari baik bila saat untuk lari, ketika itulah dia "diambil”, Bapak hanya merelakan.” 13. "Ya kalau begitu, sekarang saya permisi."Kemudian I Mladprana ke ru- mahnya, sesampai di rumah sibuk, menyuruh memohon hari baik, un- tuk "mengambil”, serta hari baik untuk pernikahan. 14. Utusan berjalan, memohon hari baik dan setelah mendapat, kemudian kembali pulang, menyampaikan kepada I Mladprana, "mengambil” lagi sembilan hari, langsung pernikahan hari itu pula. 15. Kemudian I Mladprana berkata, "Kalau begitu Kak, sekarang kesanalah Kakak mengundang, pada penduduk desa mohon pertolongan.""Ya baiklah, itu tidak usah dipikirkan, saya bersedia mengatur, upcara per- kawinan itu." XXIII. PUH SINOM 1. I Tantulak mengurus, mengundang semua masyarakat desa, orang-orang desa pada gembira, pada sibuk mengambil pekerjaan, giat menolong, ti- dak diceritakan upacara di sana, sekarang kembali ceritakan persoalan yang tadi, diceritakan, di Banjar Kasta. 2. Sekatang I Rudita, mendengar berita yang sebenarnya, I Mladprana su- dah pulang, dengan Ni Jangga Ketaki, Ni Warsiki diobati, sudah sembuh seperti dulu, lagi pula sudah diserahkan, untuk memenuhi pembicaraan yang dulu, jadi akan, menikah lagi sembilan hari. 3. I Rudita bingung hatinya, sengaja akan membuang diri, kemudian men-<noinclude></noinclude> 18ikb8sspuq5ohu6fyj1xw1ybfgkugp 114971 114487 2022-07-22T06:41:04Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|36}} 8. Marilah sekarang pulang."I Paseban tidak menolak, tidak diceritakan di perjalanan, sesampainya di rumah Ni Warsiki, I Paseban berkata,"Ca- rikan apa, carikan pedupaan. 9. Pere serta air bersih, kemenyan Arab, tangkai butir padi hitam."Pela- yannya segera mencari, setelah semuanya didapat, I Mladprana meman- jatkan, mantra sandi, Bayu-rampung geni ngalayang. 10. Mengusir membakar dan membersihkan, semua bisa terbakar hancur, se- mua guna-guna punah, sekarang Ni Warsiki sudah sembuh, kurus sekali badannya, lagi dimantrai, dengan mantra Dasa-bayu. 11. Sekarang diceritakan ia sudah sembuh, Sang Ayu Alit Warsiki, ayah ibu- nya merasa senang, kemudian [ Mladprana berkata, "Kalau Bapak me- mang rela, Ni Warsiki, biarlah saya ajak di rumah.” 12. I Paseban berkata, "Ayah tidak melarang, Nak, tetapi supaya sesuai de- ngan adat, carikan dulu hari baik, kapan hari baik bila saat untuk lari, ketika itulah dia "diambil”, Bapak hanya merelakan.” 13. "Ya kalau begitu, sekarang saya permisi."Kemudian I Mladprana ke ru- mahnya, sesampai di rumah sibuk, menyuruh memohon hari baik, un- tuk "mengambil”, serta hari baik untuk pernikahan. 14. Utusan berjalan, memohon hari baik dan setelah mendapat, kemudian kembali pulang, menyampaikan kepada I Mladprana, "mengambil” lagi sembilan hari, langsung pernikahan hari itu pula. 15. Kemudian I Mladprana berkata, "Kalau begitu Kak, sekarang kesanalah Kakak mengundang, pada penduduk desa mohon pertolongan.""Ya baiklah, itu tidak usah dipikirkan, saya bersedia mengatur, upcara per- kawinan itu." {{center|'''XXIII. PUH SINOM'''}} 1. I Tantulak mengurus, mengundang semua masyarakat desa, orang-orang desa pada gembira, pada sibuk mengambil pekerjaan, giat menolong, ti- dak diceritakan upacara di sana, sekarang kembali ceritakan persoalan yang tadi, diceritakan, di Banjar Kasta. 2. Sekatang I Rudita, mendengar berita yang sebenarnya, I Mladprana su- dah pulang, dengan Ni Jangga Ketaki, Ni Warsiki diobati, sudah sembuh seperti dulu, lagi pula sudah diserahkan, untuk memenuhi pembicaraan yang dulu, jadi akan, menikah lagi sembilan hari. 3. I Rudita bingung hatinya, sengaja akan membuang diri, kemudian men-<noinclude></noinclude> smibg0pfg4s8tqc7u2sbuiat4nwgcmx Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/176 250 32690 114488 2022-07-22T02:00:15Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>172 5.I Mladprana nuli ngraris ka paturwan, teked ditu ngelut bau, ngurut pipi ngabag susu, sambil ngaras nyepsep lati, sang Ayu kari gregetan, nying- gukin sebenge rengu, maklid sambil nampokang, rengune tan nekeng ati, wireh duka salit arsa, mangdan polih masih ngambul. 6. I Mladprana matur aris, "lnggih dewa, nguda ngambul salit kayun, ken- ken kayunang i ratu, krana titiang teka mai, mai nyadia ngalih ida, ida tohin titiang angsur, yaning katangehan, misadia karebut dini, diastu katekan ing pejah, mati nresnanin i ratu." 7. Bwina mula saking nguni twara ada, tresnin titiang twah i ratu, raket tresna ngitut, sareng rasa unteng ati, nungkul maserah katitah, sapitu- duh titiang turut, twara taen lempas, saliyun umpet aidanin, wireh tong dadi tombahang, manah pitresna ring atu. 8. Napi krana keto gusti manah titiang, eling yan kala salulut, twara ada mamanduk, raket ngilut ngepus ati, buin bisa ngalap tresna, tutut tong taen mangapus, eling tresna sarusa, sasengka meweh laksanin, sakadi mangkin nyinahang, tresnan i ratu manerus. 9. Kudiang titiang dadi lali ring i dewa, manah tresna kadung puput, yan durung rapah tang gunung, asat sagarane sami, ahas bintang trenggana, teki tegeh nyukcuk embun, sinah tong nyidayang, titiang pasah ring i gusti, gusti mineh mengelingang, kenken baktin titiang sampun. 10. Sampunang nyajang nyakitin nebek titiang, antuk wimban ratu rengu , yan kadurus bendu, titiang pamit sane mangkin, ngursak bale pabunci- ngan, anggen bukti bakti nerus, mangda katangehan, karebut dini ka- cangkling, kakletek dadi babandan, mangda ledang ratu nulung." 11. Sang Ayu raris ngaturin, "Aduh dewa, nguda misadia ngalalu, kenken kapakayun, jeneng marna geseh bakti, mangdoh titiang twara tresna, legan titiang durung tutug, kari ngalam-alam, ngalem i gusti tong gigis , yan salah tampi ajahan, ban marna ratu mangapus." 12. I Mladprana manyaurin, "Yaning saja, i ratu pitresna nulus, margi ge-lis sang pesu, ninggalin prade£a iki." Janggaketaki ngiringang, I Mladprana raris muwus , ring panyroane patpat, "Uduh nyai sareng sami, yan nyai ada marawat, tresna teken beli lacur. 13. Jalan nyai sareng sami maka patpat, bareng ajak beli mantuk, nah yan Luh apti satru, kema ne jani ka puri, uningang jwa ring sang Nata, mangda karwan jani lebur, kang bumi Pratana, yan tan sadia beli mati, nah ditu olasin pisan, kamben cerik Luh nggen rurub. 14. Panjrowan sami nyawurin, "Aduh dewa, boya titiang apti satru, titiang nyadia nurut, turut ring dane i ari, subaktine ring i dewa, mangda sareng<noinclude></noinclude> rahy7hdhnz84wcal5sc6vbmkg5obg7i 114588 114488 2022-07-22T03:14:00Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>172 5.I Mladprana nuli ngraris ka paturwan, teked ditu ngelut bau, ngurut pipi ngabag susu, sambil ngaras nyepsep lati, sang Ayu kari gregetan, nying- gukin sebenge rengu, maklid sambil nampokang, rengune tan nekeng ati, wireh duka salit arsa, mangdan polih masih ngambul. 6. I Mladprana matur aris, "lnggih dewa, nguda ngambul salit kayun, ken- ken kayunang i ratu, krana titiang teka mai, mai nyadia ngalih ida, ida tohin titiang angsur, yaning katangehan, misadia karebut dini, diastu katekan ing pejah, mati nresnanin i ratu." 7. Bwina mula saking nguni twara ada, tresnin titiang twah i ratu, raket tresna ngitut, sareng rasa unteng ati, nungkul maserah katitah, sapitu- duh titiang turut, twara taen lempas, saliyun umpet aidanin, wireh tong dadi tombahang, manah pitresna ring atu. 8. Napi krana keto gusti manah titiang, eling yan kala salulut, twara ada mamanduk, raket ngilut ngepus ati, buin bisa ngalap tresna, tutut tong taen mangapus, eling tresna sarusa, sasengka meweh laksanin, sakadi mangkin nyinahang, tresnan i ratu manerus. 9. Kudiang titiang dadi lali ring i dewa, manah tresna kadung puput, yan durung rapah tang gunung, asat sagarane sami, ahas bintang trenggana, teki tegeh nyukcuk embun, sinah tong nyidayang, titiang pasah ring i gusti, gusti mineh mengelingang, kenken baktin titiang sampun. 10. Sampunang nyajang nyakitin nebek titiang, antuk wimban ratu rengu , yan kadurus bendu, titiang pamit sane mangkin, ngursak bale pabunci- ngan, anggen bukti bakti nerus, mangda katangehan, karebut dini ka- cangkling, kakletek dadi babandan, mangda ledang ratu nulung." 11. Sang Ayu raris ngaturin, "Aduh dewa, nguda misadia ngalalu, kenken kapakayun, jeneng marna geseh bakti, mangdoh titiang twara tresna, legan titiang durung tutug, kari ngalam-alam, ngalem i gusti tong gigis , yan salah tampi ajahan, ban marna ratu mangapus." 12. I Mladprana manyaurin, "Yaning saja, i ratu pitresna nulus, margi ge-lis sang pesu, ninggalin prade£a iki." Janggaketaki ngiringang, I Mladprana raris muwus , ring panyroane patpat, "Uduh nyai sareng sami, yan nyai ada marawat, tresna teken beli lacur. 13. Jalan nyai sareng sami maka patpat, bareng ajak beli mantuk, nah yan Luh apti satru, kema ne jani ka puri, uningang jwa ring sang Nata, mangda karwan jani lebur, kang bumi Pratana, yan tan sadia beli mati, nah ditu olasin pisan, kamben cerik Luh nggen rurub. 14. Panjrowan sami nyawurin, "Aduh dewa, boya titiang apti satru, titiang nyadia nurut, turut ring dane i ari, subaktine ring i dewa, mangda sareng<noinclude></noinclude> 0xzs9weesvud32hs26x7e59hye7kgf2 114627 114588 2022-07-22T03:29:17Z Ni Luh Septiani 788 /* Kaca sané sampun kauji */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Luh Septiani" /></noinclude>172 5. I Mladprana nuli ngraris ka paturwan, teked ditu ngelut bau, ngurut pipi<br> ngabag susu, sambil ngaras nyepsep lati, sang Ayu kari gregetan, nying-<br> gukin sebenge rengu, maklid sambil nampokang, rengune tan nekeng<br> ati, wireh duka salit arsa, mangdan polih masih ngambul. 6. I Mladprana matur aris, "lnggih dewa, nguda ngambul salit kayun, ken-<br> ken kayunang i ratu, krana titiang teka mai, mai nyadia ngalih ida, ida<br> tohin titiang angsur, yaning katangehan, misadia karebut dini, diastu<br> katekan ing pejah, mati nresnanin i ratu." 7. Bwina mula saking nguni twara ada, tresnin titiang twah i ratu, raket<br> tresna ngitut, sareng rasa unteng ati, nungkul maserah katitah, sapitu-<br> duh titiang turut, twara taen lempas, saliyun umpet aidanin, wireh tong<br> dadi tombahang, manah pitresna ring atu. 8. Napi krana keto gusti manah titiang, eling yan kala salulut, twara ada<br> mamanduk, raket ngilut ngepus ati, buin bisa ngalap tresna, tutut tong<br> taen mangapus, eling tresna sarusa, sasengka meweh laksanin, sakadi<br> mangkin nyinahang, tresnan i ratu manerus. 9. Kudiang titiang dadi lali ring i dewa, manah tresna kadung puput, yan<br> durung rapah tang gunung, asat sagarane sami, ahas bintang trenggana,<br> teki tegeh nyukcuk embun, sinah tong nyidayang, titiang pasah ring i<br> gusti, gusti mineh mengelingang, kenken baktin titiang sampun. 10. Sampunang nyajang nyakitin nebek titiang, antuk wimban ratu rengu,<br> yan kadurus bendu, titiang pamit sane mangkin, ngursak bale pabunci-<br> ngan, anggen bukti bakti nerus, mangda katangehan, karebut dini ka-<br> cangkling, kakletek dadi babandan, mangda ledang ratu nulung." 11. Sang Ayu raris ngaturin, "Aduh dewa, nguda misadia ngalalu, kenken<br> kapakayun, jeneng marna geseh bakti, mangdoh titiang twara tresna,<br> legan titiang durung tutug, kari ngalam-alam, ngalem i gusti tong gigis,<br> yan salah tampi ajahan, ban marna ratu mangapus." 12. I Mladprana manyaurin, "Yaning saja, i ratu pitresna nulus, margi geli-<br> sang pesu, ninggalin pradesa iki." Janggaketaki ngiringang, I Mladprana<br> raris muwus, ring panyroane patpat, "Uduh nyai sareng sami, yan nyai<br> ada marawat, tresna teken beli lacur. 13. Jalan nyai sareng sami maka patpat, bareng ajak beli mantuk, nah yan<br> Luh apti satru, kema ne jani ka puri, uningang jwa ring sang Nata, mang-<br> da karwan jani lebur, kang bumi Pratana, yan tan sadia beli mati, nah<br> ditu olasin pisan, kamben cerik Luh nggen rurub. 14. Panjrowan sami nyawurin, "Aduh dewa, boya titiang apti satru, titiang<br> nyadia nurut, turut ring dane i ari, subaktine ring i dewa, mangda sareng<noinclude></noinclude> d4dpciuhqi7izzgo6mg8orm38qp2x39 Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/75 250 32691 114489 2022-07-22T02:01:36Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>Hyang Narada iki, ring suarga wenang alungguh, nyamut mengeng tan winuwus, wenang tan majatma muah, ras- pati awesa iku, sampun aparab Bagawan, Bagawan Mreta- lociha, 248. Punang istri inugrahan sampun, paparabe mangke, Beta- ra Nayopasuci, Ki Wiracita sampun, mangke biniseka ratu, nenggih namekretinira, kaprakaseng pararatu, Prabu Wija- yakusuma, biakta maka sukaning rat. 249. Sang wiku pada akumpul-kumpul, sampun inugrahan, ingi- senan peh ning ati, sampun presama puput, anak denia mangkin mantuk, dibia puri ka suargan, Hyang Narada sampun mantuk, mesat amur ring gagana, sang kari tangeh carita. 250. Sapengadeg sira mangke ratu, Sri Jayakusuma, antia ta treptining bumi, tan ana wiadin kewuh, kang kutila dadi asadu, ndan sang para dwija kabeh, enak anggaduh kawi- kun, kanista madia motama, nitia tansah mangun oma. 251. Amurah sang sarwa tunuku, tan ana katunan, sarwa boga sarwa bukti, embek kreteng nagantun, tangeh ucapen den ingsun, sang amanggih kawibawan, wus enti pangriptan ingsun, basange enggalan bawak, bagukan ring song bang- kokak, 252. Puput kasurat kidung iku, ring badia sarkara, winarah-wa- rah anulis, mada siasih anurun, mawastu II sasih ipun, reh pitung ratri ulune, sakalanyane di gunung, pahwakan sar- pa purusa, Sang Prabu Jayakusuma. 75<noinclude></noinclude> g486c5kxfkx70yg44rh6thap0spg6w0 114834 114489 2022-07-22T05:38:07Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>Hyang Narada iki, ring suarga wenang alungguh, nyamut mengeng tan winuwus, wenang tan majatma muah, ras- pati awesa iku, sampun aparab Bagawan, Bagawan Mreta- lociha, 248. Punang istri inugrahan sampun, paparabe mangke, Beta- ra Nayopasuci, Ki Wiracita sampun, mangke biniseka ratu, nenggih namekretinira, kaprakaseng pararatu, Prabu Wija- yakusuma, biakta maka sukaning rat. 249. Sang wiku pada akumpul-kumpul, sampun inugrahan, ingi- senan peh ning ati, sampun presama puput, anak denia mangkin mantuk, dibia puri ka suargan, Hyang Narada sampun mantuk, mesat amur ring gagana, sang kari tangeh carita. 250. Sapengadeg sira mangke ratu, Sri Jayakusuma, antia ta treptining bumi, tan ana wiadin kewuh, kang kutila dadi asadu, ndan sang para dwija kabeh, enak anggaduh kawi- kun, kanista madia motama, nitia tansah mangun oma. 251. Amurah sang sarwa tunuku, tan ana katunan, sarwa boga sarwa bukti, embek kreteng nagantun, tangeh ucapen den ingsun, sang amanggih kawibawan, wus enti pangriptan ingsun, basange enggalan bawak, bagukan ring song bang- kokak, 252. Puput kasurat kidung iku, ring badia sarkara, winarah-wa- rah anulis, mada siasih anurun, mawastu II sasih ipun, reh pitung ratri ulune, sakalanyane di gunung, pahwakan sar- pa purusa, Sang Prabu Jayakusuma. 75<noinclude></noinclude> 4t0euws4ftzeli4iu5pkv1a658pvtk7 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/57 250 32692 114490 2022-07-22T02:03:01Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>53 8. Begitulah kata-katanya memelas, disela oleh Wakparusa, mengigau kata-katanya tidak keruan, "Jambak rambutnya pukul kepalanya, supaya pecah menjadi tiga, sergap kakinya banting, pukul pinggangnya supaya patah," begitulah igauannya. Yang mendengar igauannya lari pontang-panting. 9. Menoleh kanan kiri nafasnya terengah-engah, berhenti mengumpulkan semangat, teguhkan hati yang goyah, goyah sengaja untuk memaksa, lanjutkan pusatkan, kemudian secara tiba-tiba mereka menghilang, setelah jauh mereka duduk, tetapi masih tertarik ingin kembali. 10. Hatinya diliputi oleh perasaan bingung, tidak menghitung di kemudian hari, kalau menuruti kesenangan sekarang, kemalangan yang ditemukan, menerima malu mencari hidung, yang ditemukan hanya malu, begitulah bulat hatinya, senang pada I Mladprana, kemudian dengan lesu mereka berubah wujud. 11. ''Sesirep'' I Mladprana dicabut, kemudian menyiapkan seluruh ilmu ''pengasih'' yang hebat, ''pamuter'' dan ''pangenduh'', serta inti sari dari ''nematuh'', dengan ''penangkeb'' ''jagat'', selesai ketiganya berubah wujud, kemudian Sungsangjenar berkata, "Ayo kembali pulang. 12. Jangan menuruti hati yang bingung, ke sana merayu, seandainya tidak diterima, betapa perasaan malu yang didapat, cukup mendapat malu, sudah dua kali mendapat malu." Nilapaksa menurut, demikian pula Ni Swetagana, mereka kembali pulang. 13. Jalannya pelan halus, karena tidak ikhlas, setiap langkah menoleh, rasanya seperti I Mladprana mengikuti, menyebabkan hati resah. Jalannya ngawur, Nilapaksa tersandung, ia terkejut sambil berkata, "Aduh I Mladprana datang." 14. Swetagana kemudian menjawab , "Kamu Sungsangjenar, kalau sekarang jadi pulang, pasti akan mendapat celaka, mati tidak keruan karena sakit hati, ayo lebih baik kita lanjutkan. " Ni Sungsangjenar berpikir, "Saya setuju tidak menolak. " Kemudian turun kembali. 15. Diceritakan perjalanan mereka bertiga, sekarang diceritakan I Mladprana sudan bangun, bulan menyinari kuning langsat, bertambah berkilauan harum, kemudian ia berkata, "Oh kamu bertiga, dan Bapak berdua. semua tidur nyenyak." 16. Kemudian digoyang dibangunkan, mereka bangun berkedip-kedip, kemudian I Mladprana menoleh, dilihatnya di belakang, ada wanita baru datang, jalapnya lemah gemulai, bagaikan ''Surapsari'', kemudian ia mendekat, mendekat menanyai.<noinclude></noinclude> rhi5kisirhhujvo6zf9u1ohna5fayy3 114986 114490 2022-07-22T06:46:06Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>53 8. Begitulah kata-katanya memelas, disela oleh Wakparusa, mengigau kata-katanya tidak keruan, "Jambak rambutnya pukul kepalanya, supaya pecah menjadi tiga, sergap kakinya banting, pukul pinggangnya supaya patah," begitulah igauannya. Yang mendengar igauannya lari pontang-panting. 9. Menoleh kanan kiri nafasnya terengah-engah, berhenti mengumpulkan semangat, teguhkan hati yang goyah, goyah sengaja untuk memaksa, lanjutkan pusatkan, kemudian secara tiba-tiba mereka menghilang, setelah jauh mereka duduk, tetapi masih tertarik ingin kembali. 10. Hatinya diliputi oleh perasaan bingung, tidak menghitung di kemudian hari, kalau menuruti kesenangan sekarang, kemalangan yang ditemukan, menerima malu mencari hidung, yang ditemukan hanya malu, begitulah bulat hatinya, senang pada I Mladprana, kemudian dengan lesu mereka berubah wujud. 11. ''Sesirep'' I Mladprana dicabut, kemudian menyiapkan seluruh ilmu ''pengasih'' yang hebat, ''pamuter'' dan ''pangenduh'', serta inti sari dari ''nematuh'', dengan ''penangkeb'' ''jagat'', selesai ketiganya berubah wujud, kemudian Sungsangjenar berkata, "Ayo kembali pulang. 12. Jangan menuruti hati yang bingung, ke sana merayu, seandainya tidak diterima, betapa perasaan malu yang didapat, cukup mendapat malu, sudah dua kali mendapat malu." Nilapaksa menurut, demikian pula Ni Swetagana, mereka kembali pulang. 13. Jalannya pelan halus, karena tidak ikhlas, setiap langkah menoleh, rasanya seperti I Mladprana mengikuti, menyebabkan hati resah. Jalannya ngawur, Nilapaksa tersandung, ia terkejut sambil berkata, "Aduh I Mladprana datang." 14. Swetagana kemudian menjawab , "Kamu Sungsangjenar, kalau sekarang jadi pulang, pasti akan mendapat celaka, mati tidak keruan karena sakit hati, ayo lebih baik kita lanjutkan. " Ni Sungsangjenar berpikir, "Saya setuju tidak menolak. " Kemudian turun kembali. 15. Diceritakan perjalanan mereka bertiga, sekarang diceritakan I Mladprana sudan bangun, bulan menyinari kuning langsat, bertambah berkilauan harum, kemudian ia berkata, "Oh kamu bertiga, dan Bapak berdua. semua tidur nyenyak." 16. Kemudian digoyang dibangunkan, mereka bangun berkedip-kedip, kemudian I Mladprana menoleh, dilihatnya di belakang, ada wanita baru datang, jalapnya lemah gemulai, bagaikan ''Surapsari'', kemudian ia mendekat, mendekat menanyai.<noinclude></noinclude> j6p2dqrxy7u08k8thahq0xweb6gxwh7 Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/39 250 32693 114491 2022-07-22T02:03:36Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>220. Bagus Diarsa berbelas kasihan, mau memberi hidup, rak­yat semua pada menjerit, minta hidup menyerah, sambil jongkok berkumpul, sesudah semua diberikan, I Bagus Diarsa turunlah, semua rakyat menghadap, untuk meng­adakan perjanjian. 221. Pendeta siwa buda datang, jumlahnya ada empat puluhan, semua anak buahnya mengikuti, semua memakai pakai­an adat, selalu bersabda halus, wahai! Gusti Bagus Diarsa, janganlah kemarahan itu dibiarkan berlarut-larut, saya menyerahkan diri, saya bersedia menjunjung tuan. 222. Sekehendak pikiran tuanku saya menurut, tidak menen­tang, sedikit pun juga, Bagus Diarsa bergurau, akhirnya berkata halus, jangan pendeta khawatir, jauh kemungkin­an saya akan bermusuhan, kepada pendeta, pendeta ada­lah junjungan saya. 223. Para pendeta menjawab bersamaan, jawabannya sama, saya menurut kehendak tuanku, Bagus Diarsa berkata, ya, para pendeta, lalu membuat suatu perjanjian, para pendeta berkata, ya saya menurut saja, konon perjanjian sudah selesai. 224. Segera setelah selesai membuat perjanjian, semua rakyat­nya, baik kaum kesatria maupun kaum brahmana, serta sanak saudaranya, datang juga semuanya. Bersamaan da­tang semua, semua menyerahkan diri, berkumpul sambil menyembah kepada Diarsa. 225. Yang disembah lalu berkata saudara-saudaraku semua, jangan kau membiarkan, mayatnya I Gusti Agung, kerja­kan supaya selesai tata cara, rakyatnya menurut, memba­wa ke kuburan dengan segera, membuatkan tempat mem­bakar, lalu dibakarnya. 226. Tidak terkatakan hari sudah malam, besok paginya, Ba­gus Diarsa dihadap, sanak saudaranya datang, mendata­ngi I Bagus Diarsa, juga para pendeta, Gusti Sulaksana ju­ga datang, dengan Gusti Samirana, hatinya khawatir dan gemetar. 38<noinclude></noinclude> 8wz6nqzpkluxf6s5cy8yomq52nq6an5 114926 114491 2022-07-22T06:25:39Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>220. Bagus Diarsa berbelas kasihan, mau memberi hidup, rak­yat semua pada menjerit, minta hidup menyerah, sambil jongkok berkumpul, sesudah semua diberikan, I Bagus Diarsa turunlah,<br> semua rakyat menghadap, untuk meng­adakan perjanjian. 221. Pendeta siwa buda datang, jumlahnya ada empat puluhan,<br> semua anak buahnya mengikuti, semua memakai pakai­an adat, selalu bersabda halus, wahai! Gusti Bagus Diarsa, janganlah kemarahan<br> itu dibiarkan berlarut-larut, saya menyerahkan diri, saya bersedia menjunjung tuan. 222. Sekehendak pikiran tuanku saya menurut, tidak menen­tang,<br> sedikit pun juga, Bagus Diarsa bergurau, akhirnya<br> berkata halus, jangan pendeta khawatir, jauh kemungkin­an saya akan bermusuhan, kepada pendeta, pendeta ada­lah junjungan saya. 223. Para pendeta menjawab bersamaan, jawabannya sama,<br> saya menurut kehendak tuanku, Bagus Diarsa berkata,<br> ya, para pendeta, lalu membuat suatu perjanjian, para<br> pendeta berkata, ya saya menurut saja, konon perjanjian sudah selesai. 224. Segera setelah selesai membuat perjanjian, semua rakyat­nya,<br> baik kaum kesatria maupun kaum brahmana, serta sanak saudaranya, datang juga semuanya. Bersamaan da­tang semua, semua menyerahkan diri, berkumpul sambil menyembah kepada Diarsa. 225. Yang disembah lalu berkata saudara-saudaraku semua,<br> jangan kau membiarkan, mayatnya I Gusti Agung, kerja­kan supaya selesai tata cara, rakyatnya menurut, memba­wa ke kuburan dengan segera, membuatkan tempat mem­bakar, lalu dibakarnya. 226. Tidak terkatakan hari sudah malam, besok paginya, Ba­gus<br> Diarsa dihadap, sanak saudaranya datang, mendata­ngi I Bagus Diarsa, juga para pendeta, Gusti Sulaksana ju­ga datang, dengan Gusti Samirana, hatinya khawatir dan gemetar. 38<noinclude></noinclude> g6zgagv6osisgvv9s1bzn2rvq1jjxmr Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/58 250 32694 114492 2022-07-22T02:04:55Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>etuh, payah arig kare tulang, bilang buku beseh barah. 107. Atman anak nulak dana iku, wenten malih atma, pakalih- an luh muani, ada manegen manyuun, manyangkil ngan- dong manikul, sarat ngaba kasugihan, sugih demit aran ipun, nganggo gelah tani logas, kalingke madania punia. 108. Bagus Diarsa mangrantun-rantun, sagetan mangenah, Kah- yangan Betara Gori, candi putih mangunggul, kayu teja kayunipun, grahe salaka arane, Bagus Diarsa ngrasa tuyuh, idepe ditu mararyan, saget ngenah anak dadua. 109. Marep arepam ya majujuk, di batan kayune, mangraos sareng kakalih, Hyang Panyarikan iku, pakalihan amuus, to Begawan Mrecukunda, Bagus Diarsa maayub, mamben lawan kayu teja, Hyang Panyarikan angucap. 110. Atma paran sira negak ditu, ngantorong tejane, mirib sira atma lewih, Bagus Diarsa inatur, saha sembah dewa ratu, titiang boya ada atma, titiang atma kari idup, nugrahan Betara Siwa, Hyang Panyarikan angucap. 111. Beneh saja inget jani aku, ken kandan ibane, apan suba mungguing tulis, lautang ditu mayub, Bagus Diarsa wot- santun, saget ada teka atma, mabred ada limang atus, anging soroh watek papa, ngenggih dursila kutila. 112. Munyine brekapak saleng sambung, paturunya atma, nyen ada buka kai, dira wanen tur teguh, duke mamegal di pu- tung, katumbak laut manyempang, ada lert atma masaut, kai dugane mangiwat, anak luh mangajak panak. 113. Panaknyane ngeling nagih mantuk, laut kapantigang, ta- gel baongnyane mati, ada buin masaut, kai dugane mange- pluk, ida gede baan rendang, dosan ida mapitutur, tuara ja kai kenapa, ken jani sang cikrabala. 114. Bakal lawan matigtig maamuk, maceleng-celengan, ada buin manyautin, sang Jogormanik ejuk, bakal tampah ebat patung, len ada mamunyi bangras, Betara Yamane ejuk, jalan guling guce ce tang, cinadeg timpalang tuak. 58<noinclude></noinclude> a28srxxb74pn67fgph5g8m7vs6l2l9o 114871 114492 2022-07-22T05:55:34Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>etuh, payah arig kare tulang, bilang buku beseh barah. 107. Atman anak nulak dana iku, wenten malih atma, pakalih- an luh muani, ada manegen manyuun, manyangkil ngan- dong manikul, sarat ngaba kasugihan, sugih demit aran ipun, nganggo gelah tani logas, kalingke madania punia. 108. Bagus Diarsa mangrantun-rantun, sagetan mangenah, Kah- yangan Betara Gori, candi putih mangunggul, kayu teja kayunipun, grahe salaka arane, Bagus Diarsa ngrasa tuyuh, idepe ditu mararyan, saget ngenah anak dadua. 109. Marep arepam ya majujuk, di batan kayune, mangraos sareng kakalih, Hyang Panyarikan iku, pakalihan amuus, to Begawan Mrecukunda, Bagus Diarsa maayub, mamben lawan kayu teja, Hyang Panyarikan angucap. 110. Atma paran sira negak ditu, ngantorong tejane, mirib sira atma lewih, Bagus Diarsa inatur, saha sembah dewa ratu, titiang boya ada atma, titiang atma kari idup, nugrahan Betara Siwa, Hyang Panyarikan angucap. 111. Beneh saja inget jani aku, ken kandan ibane, apan suba mungguing tulis, lautang ditu mayub, Bagus Diarsa wot- santun, saget ada teka atma, mabred ada limang atus, anging soroh watek papa, ngenggih dursila kutila. 112. Munyine brekapak saleng sambung, paturunya atma, nyen ada buka kai, dira wanen tur teguh, duke mamegal di pu- tung, katumbak laut manyempang, ada lert atma masaut, kai dugane mangiwat, anak luh mangajak panak. 113. Panaknyane ngeling nagih mantuk, laut kapantigang, ta- gel baongnyane mati, ada buin masaut, kai dugane mange- pluk, ida gede baan rendang, dosan ida mapitutur, tuara ja kai kenapa, ken jani sang cikrabala. 114. Bakal lawan matigtig maamuk, maceleng-celengan, ada buin manyautin, sang Jogormanik ejuk, bakal tampah ebat patung, len ada mamunyi bangras, Betara Yamane ejuk, jalan guling gucecetang, cinadeg timpalang tuak. 58<noinclude></noinclude> jywtne3ebymwv9ylskverjctp7hrz22 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/175 250 32695 114493 2022-07-22T02:05:58Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>171 Ni Ulasari mangiring, tulak mangkin sareng kalih, wengi ring alas lu- maku, sampun surup Sang Hyang Wulan, lesu ia Ni Ulasari, turin matur, "Ngiring gusti jwa mararyan." 10. Tutut dane Mladprana, tan ucapan sareng kalih, Ni Daksa mangkin carita, mlali kala sunia sepi, I Mladprana ne kapanggih, Ni Dukuh bangras amuwus, "Aduh iba Mladprana, mai mangejotang urip, masa buung, iba dini kapicundang. 11. I Mladprana manatasang, kanten sinah Dukuh Sakti, Iaris katiwakin pa- nah, ne mawasta Maya-geni, Ni Dukuh ia geseng mati, tatan pangudilin lampus, I Mladprana mangandika, "Aduh nyai Ulasari, jalan eluh, reh sampun tampek rahina." 12. Tumuli raris majalan, alon tur mararyan titir, rauh ring pinggir ing desa, sam pun surup Sang Hyang Rawi, I Mladprana muwus aris, "Engken Pra- tana punika." Ni Ulasari angucap, "Sampun tampek punang puri, tur ngalawut, rawuhe ring bancingah. 13. Wenten nalikan apisan, lampune sampun makenyit, maduluran galang bulan, luir rahina kang wengi, pangayahe rena sami, masang tataring wus puput, malaluur antuk sutra, I Patih ditu ngajengin, mwah Tumenggung, teken ing Demung manggala. '''LIV. PUH DEMUNG''' 1. Ulasari muwus aris ring I Mladprana, "Gusti mriki jwa makitut, sedek paseliyur, mangda saru jwa ka puri." I Mladprana mangidepang, tutut nyarutcut makitut, ngojok ka pamengkang, twara ada nak nakonin, teked ditu I Mladprana, kaengkebang ring sor bakung. 2. Ni Ulasari mangraris kema ngawas, ring paturon sang ayu, dapetang dane nyingkrung, panjroane ditu nangkil' Padapa Wiraga Slaga, sareng tiga muwus alus, "Nyai apa ada karya, kija uli ibi wengi, melah kaptin nyai ninggal, embok ajak telu bingung. 3. Twara bisa jwa nandakin sang kalaran, nah jani yan nyai sanggup, ngli-purang sang Ayu, embok nyadia nurut nyai." Ni Ulasari angucap, da mbok adwa ring wuwus, sang tiga angucap, "Yan mbok adwa ring mu- nyi, salampah mangda tan sadia, panjakang mbok satuuk. 4. Ni Ulasari mangraris manangsekang, "Inggih ratu sang Ayu, suudang ma- nyingkrung, rakan ratu sampun prapti." Meneng Ni Janggaketakia, Ni Ulasari ia pesu, ngrereh I Mladprana, "Gelisang gusti mariki, rain ratu kasedihan, tan keneng pangan aturu."<noinclude></noinclude> 73qhr5xdd5tzzvfohgg9q76iv5dls56 114587 114493 2022-07-22T03:13:24Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>171 Ni Ulasari mangiring, tulak mangkin sareng kalih, wengi ring alas lu- maku, sampun surup Sang Hyang Wulan, lesu ia Ni Ulasari, turin matur, "Ngiring gusti jwa mararyan." 10. Tutut dane Mladprana, tan ucapan sareng kalih, Ni Daksa mangkin carita, mlali kala sunia sepi, I Mladprana ne kapanggih, Ni Dukuh bangras amuwus, "Aduh iba Mladprana, mai mangejotang urip, masa buung, iba dini kapicundang. 11. I Mladprana manatasang, kanten sinah Dukuh Sakti, Iaris katiwakin pa- nah, ne mawasta Maya-geni, Ni Dukuh ia geseng mati, tatan pangudilin lampus, I Mladprana mangandika, "Aduh nyai Ulasari, jalan eluh, reh sampun tampek rahina." 12. Tumuli raris majalan, alon tur mararyan titir, rauh ring pinggir ing desa, sam pun surup Sang Hyang Rawi, I Mladprana muwus aris, "Engken Pra- tana punika." Ni Ulasari angucap, "Sampun tampek punang puri, tur ngalawut, rawuhe ring bancingah. 13. Wenten nalikan apisan, lampune sampun makenyit, maduluran galang bulan, luir rahina kang wengi, pangayahe rena sami, masang tataring wus puput, malaluur antuk sutra, I Patih ditu ngajengin, mwah Tumenggung, teken ing Demung manggala. '''LIV. PUH DEMUNG''' 1. Ulasari muwus aris ring I Mladprana, "Gusti mriki jwa makitut, sedek paseliyur, mangda saru jwa ka puri." I Mladprana mangidepang, tutut nyarutcut makitut, ngojok ka pamengkang, twara ada nak nakonin, teked ditu I Mladprana, kaengkebang ring sor bakung. 2. Ni Ulasari mangraris kema ngawas, ring paturon sang ayu, dapetang dane nyingkrung, panjroane ditu nangkil' Padapa Wiraga Slaga, sareng tiga muwus alus, "Nyai apa ada karya, kija uli ibi wengi, melah kaptin nyai ninggal, embok ajak telu bingung. 3. Twara bisa jwa nandakin sang kalaran, nah jani yan nyai sanggup, ngli-purang sang Ayu, embok nyadia nurut nyai." Ni Ulasari angucap, da mbok adwa ring wuwus, sang tiga angucap, "Yan mbok adwa ring mu- nyi, salampah mangda tan sadia, panjakang mbok satuuk. 4. Ni Ulasari mangraris manangsekang, "Inggih ratu sang Ayu, suudang ma- nyingkrung, rakan ratu sampun prapti." Meneng Ni Janggaketakia, Ni Ulasari ia pesu, ngrereh I Mladprana, "Gelisang gusti mariki, rain ratu kasedihan, tan keneng pangan aturu."<noinclude></noinclude> ewaegzym6ae7r7dlazdty3f9sukdl88 114646 114587 2022-07-22T03:39:40Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>171 Ni Ulasari mangiring, tulak mangkin sareng kalih, wengi ring alas lu- maku, sampun surup Sang Hyang Wulan, lesu ia Ni Ulasari, turin matur, "Ngiring gusti jwa mararyan." 10. Tutut dane Mladprana, tan ucapan sareng kalih, Ni Daksa mangkin ca- rita,mlali kala sunia sepi, I Mladprana ne kapanggih, Ni Dukuh bangras amuwus, "Aduh iba Mladprana, mai mangejotang urip, masa buung, iba dini kapicundang. 11. I Mladprana manatasang, kanten sinah Dukuh Sakti, Iaris katiwakin pa- nah, ne mawasta Maya-geni, Ni Dukuh ia geseng mati, tatan pangudilin lampus, I Mladprana mangandika, "Aduh nyai Ulasari, jalan eluh, reh sampun tampek rahina." 12. Tumuli raris majalan, alon tur mararyan titir, rauh ring pinggir ing desa, sam pun surup Sang Hyang Rawi, I Mladprana muwus aris, "Engken Pra- tana punika." Ni Ulasari angucap, "Sampun tampek punang puri, tur ngalawut, rawuhe ring bancingah. 13. Wenten nalikan apisan, lampune sampun makenyit, maduluran galang bulan, luir rahina kang wengi, pangayahe rena sami, masang tataring wus puput, malaluur antuk sutra, I Patih ditu ngajengin, mwah Tumenggung, teken ing Demung manggala. '''LIV. PUH DEMUNG''' 1. Ulasari muwus aris ring I Mladprana, "Gusti mriki jwa makitut, sedek paseliyur, mangda saru jwa ka puri." I Mladprana mangidepang, tutut nyarutcut makitut, ngojok ka pamengkang, twara ada nak nakonin, teked ditu I Mladprana, kaengkebang ring sor bakung. 2. Ni Ulasari mangraris kema ngawas, ring paturon sang ayu, dapetang dane nyingkrung, panjroane ditu nangkil' Padapa Wiraga Slaga, sareng tiga muwus alus, "Nyai apa ada karya, kija uli ibi wengi, melah kaptin nyai ninggal, embok ajak telu bingung. 3. Twara bisa jwa nandakin sang kalaran, nah jani yan nyai sanggup, ngli- purang sang Ayu, embok nyadia nurut nyai." Ni Ulasari angucap, da mbok adwa ring wuwus, sang tiga angucap, "Yan mbok adwa ring mu- nyi, salampah mangda tan sadia, panjakang mbok satuuk. 4. Ni Ulasari mangraris manangsekang, "Inggih ratu sang Ayu, suudang ma- nyingkrung, rakan ratu sampun prapti." Meneng Ni Janggaketakia, Ni Ulasari ia pesu, ngrereh I Mladprana, "Gelisang gusti mariki, rain ratu kasedihan, tan keneng pangan aturu."<noinclude></noinclude> tsuq06w287s9cr9o7c7z6yobtdnb8mn Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/74 250 32696 114494 2022-07-22T02:07:00Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>239. Hyang Narada mesem tur amuwus, dening prapta mang- ke, angater anakta iki, kinen dera Hyang Guru, pawekas ira lan ingsun, den katekang sira mangke, apa sira wus amang- guh, sira aneda kawibawan, amuktia ring surakrama. 240. Anakta angantianana ratu, makesukaning erat, winari wre- teng nagari, wus anatia ling Hyang Guru, miteket anakta iku, wesaning anglus negara, sampun sinangsa yeng tanu, duran tan karaksa denia, apan pascat surena suarga. 241. Kita akinkin ulah ayu, akretopadesa, sunia nirbawa inung- si, sakarsanta anuju, yan prabu anyakra agung, yan buku biuh sisia kunang, anembah satia ring guru, enti arsaning hredaya, sidastu nama sidaya. 242. Wekasan angucap asemu guyu, uduh Hyang Narada, da- hat yukti lingta iki, manehta amituu, sampun yan dika winuwus, anging paneda kaula, nugrahanira pukulun, nak ingsun kinen sun muktia, bupala ring sukrama. 243. Sang liningan kabeh saur manuk, sandikan pangeran, pan alapkena sayukti, kenoh dahat ta pukulun, sang sadu pada amuus, manembah ing Hyang Narada, ampuranira puku- lun, dahat muda tan wring ngde, mangke aminta nugra- ha. 244. Malar katularana pukulun, purihta pangempuan, sang si- nembah arsa angeling, lahana tanak ingsun, yukti dahat lingta iku, maharja jagat irane, mara puan tan anang ke- juh, sang liningan arsa nembah, bara padang raseng cita. 245. Sakehing asebaarsa ngrungu, apan kaanyaran, amanggih hiang prapta iki, sama gaok andulu, awor rasa dugeng tanu, reh ira I Wiracita, mangke wanihi ratu, saksat Hyang Ari ngindarat, angenani tuasning loka. 246. Tan katakena mangke dan ingsun, kapajering karya, wir- yalep kagiri-giri, punia sesek supenuh, mas arta rajata kam- puh, tan kari catra wahana, sekul ulam kadi guntur, ulah- ing ratu utama, tan ilang takonakena. 247. Kiyai Agung Diniksan wus putus, sareng istri nira, antuk 74<noinclude></noinclude> 820axylg7g4qvyrigw9wnv6kankbnvo 114835 114494 2022-07-22T05:38:44Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>239. Hyang Narada mesem tur amuwus, dening prapta mang- ke, angater anakta iki, kinen dera Hyang Guru, pawekas ira lan ingsun, den katekang sira mangke, apa sira wus amang- guh, sira aneda kawibawan, amuktia ring surakrama. 240. Anakta angantianana ratu, makesukaning erat, winari wre- teng nagari, wus anatia ling Hyang Guru, miteket anakta iku, wesaning anglus negara, sampun sinangsa yeng tanu, duran tan karaksa denia, apan pascat surena suarga. 241. Kita akinkin ulah ayu, akretopadesa, sunia nirbawa inung- si, sakarsanta anuju, yan prabu anyakra agung, yan buku biuh sisia kunang, anembah satia ring guru, enti arsaning hredaya, sidastu nama sidaya. 242. Wekasan angucap asemu guyu, uduh Hyang Narada, da- hat yukti lingta iki, manehta amituu, sampun yan dika winuwus, anging paneda kaula, nugrahanira pukulun, nak ingsun kinen sun muktia, bupala ring sukrama. 243. Sang liningan kabeh saur manuk, sandikan pangeran, pan alapkena sayukti, kenoh dahat ta pukulun, sang sadu pada amuus, manembah ing Hyang Narada, ampuranira puku- lun, dahat muda tan wring ngde, mangke aminta nugra- ha. 244. Malar katularana pukulun, purihta pangempuan, sang si- nembah arsa angeling, lahana tanak ingsun, yukti dahat lingta iku, maharja jagat irane, mara puan tan anang ke- juh, sang liningan arsa nembah, bara padang raseng cita. 245. Sakehing asebaarsa ngrungu, apan kaanyaran, amanggih hiang prapta iki, sama gaok andulu, awor rasa dugeng tanu, reh ira I Wiracita, mangke wanihi ratu, saksat Hyang Ari ngindarat, angenani tuasning loka. 246. Tan katakena mangke dan ingsun, kapajering karya, wir- yalep kagiri-giri, punia sesek supenuh, mas arta rajata kam- puh, tan kari catra wahana, sekul ulam kadi guntur, ulah- ing ratu utama, tan ilang takonakena. 247. Kiyai Agung Diniksan wus putus, sareng istri nira, antuk 74<noinclude></noinclude> 5j36912r69rjs2tsniwybmpohmxu28s Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/58 250 32697 114495 2022-07-22T02:07:25Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>54 17. "Anda yang cantik molek, putih mulus bersih, lemah lembut menggairahkan, berbadan semampai pandangan sebagai tunjung biru, mengalahkan penglihatan kijang, lemah gemulai mengalahkan daun hijau. 18. Apa yang diperlukan datang malam hari." Ketiganya menjawab, "Adapun kami datang ke sini, diutus untuk membunuh Tuan, oleh I Dukuh, tetapi saya tidak dapat membunuhnya, dihalangi oleh perasaan kasihan, apalagi akan membunuh, meninggalkan pulang saja tidak rela. '''XXXIII. PUH SINOM''' 1. Dan sudah kami rasakan, kesalahan Tuan sedikit, kebenarannya banyak sekali, karena dikasihi Tuhan, ''sadu sidi'' sada dijunjung, segala jenis musuh menjadi hancur, musuh yang galak hancur, datang menambah sahabat, ke sini menyerah, seperti Pancapuspa. 2. Ia tidak mempunyai perasaan malu, tidak sedih saudaranya mati, serakah sengaja bersenang-senang, tidak berbakti kepada guru, merasa akan menemukan kebahagiaan, kalau dia Tuan terirna, jelas saya pikir ini menurut Tuan, umpamakan bagaikan si buta meraba gajah. 3. Karena berdasarkan dorongan, membunuh I Dukuh Sakti, sulit akan berhasil, kalau saya umpamakan Tuan, menghitung bintang di langit, menghancurkan batu segunung, meluruskan sungai dari ujungnya, memandang matahari menimbuni lautan, mengeringkan danau, menjangkau langit memikul gajah. 4. Karena itu sekarang lebih baik, Ni Dukuh pakai sahabat, biarkanlah saya memberitahukan, jelas Tuan diterirna, kalau Tuan sudah menurut, pada Jero Dukuh, I Rudita saya membunuh, janganlah Tuan mengikuti, jelas mati oleh kami bertiga. 5. Tuan menjadi ''puwana'', tenang mengemban istri, tidak ada yang menggoda, musuh kalah istri bakti, saya berbakti dengan tulus hati, kalau sekarang Tuan menolak, jelas akan mati, memerangi Ni Dukuh Sakti, saktinya luar biasa, akhirnya Tuan mati. 6. Apa yang dapat saya lakukan, ingin mencintai Tuan, Tuan meninggalkan mati, iklas tidak mengingat istri, Ketut Oka dan Warsiki, setia bakti dengan tulus ikhlas, tidak kasihan kalau keduanya direbut olehnya, I Rudita yang memakai istri . 7. Kalau itu tidak diusahakan, karenanya sekarang resapkan." I Mladprana tidak berkata, membuang muka mengalihkan perhatian, I Pancapuspa menjawab. "Oh kalian bertiga , mengatakan menyenangi, di perguruan akan melawan, bodoh sekali, tidak tahu malu.<noinclude></noinclude> pdjozo3g97ue00ktsmv388rjip37q3p 114988 114495 2022-07-22T06:46:54Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>54 17. "Anda yang cantik molek, putih mulus bersih, lemah lembut menggairahkan, berbadan semampai pandangan sebagai tunjung biru, mengalahkan penglihatan kijang, lemah gemulai mengalahkan daun hijau. 18. Apa yang diperlukan datang malam hari." Ketiganya menjawab, "Adapun kami datang ke sini, diutus untuk membunuh Tuan, oleh I Dukuh, tetapi saya tidak dapat membunuhnya, dihalangi oleh perasaan kasihan, apalagi akan membunuh, meninggalkan pulang saja tidak rela. '''XXXIII. PUH SINOM''' 1. Dan sudah kami rasakan, kesalahan Tuan sedikit, kebenarannya banyak sekali, karena dikasihi Tuhan, ''sadu sidi'' sada dijunjung, segala jenis musuh menjadi hancur, musuh yang galak hancur, datang menambah sahabat, ke sini menyerah, seperti Pancapuspa. 2. Ia tidak mempunyai perasaan malu, tidak sedih saudaranya mati, serakah sengaja bersenang-senang, tidak berbakti kepada guru, merasa akan menemukan kebahagiaan, kalau dia Tuan terirna, jelas saya pikir ini menurut Tuan, umpamakan bagaikan si buta meraba gajah. 3. Karena berdasarkan dorongan, membunuh I Dukuh Sakti, sulit akan berhasil, kalau saya umpamakan Tuan, menghitung bintang di langit, menghancurkan batu segunung, meluruskan sungai dari ujungnya, memandang matahari menimbuni lautan, mengeringkan danau, menjangkau langit memikul gajah. 4. Karena itu sekarang lebih baik, Ni Dukuh pakai sahabat, biarkanlah saya memberitahukan, jelas Tuan diterirna, kalau Tuan sudah menurut, pada Jero Dukuh, I Rudita saya membunuh, janganlah Tuan mengikuti, jelas mati oleh kami bertiga. 5. Tuan menjadi ''puwana'', tenang mengemban istri, tidak ada yang menggoda, musuh kalah istri bakti, saya berbakti dengan tulus hati, kalau sekarang Tuan menolak, jelas akan mati, memerangi Ni Dukuh Sakti, saktinya luar biasa, akhirnya Tuan mati. 6. Apa yang dapat saya lakukan, ingin mencintai Tuan, Tuan meninggalkan mati, iklas tidak mengingat istri, Ketut Oka dan Warsiki, setia bakti dengan tulus ikhlas, tidak kasihan kalau keduanya direbut olehnya, I Rudita yang memakai istri . 7. Kalau itu tidak diusahakan, karenanya sekarang resapkan." I Mladprana tidak berkata, membuang muka mengalihkan perhatian, I Pancapuspa menjawab. "Oh kalian bertiga, mengatakan menyenangi, di perguruan akan melawan, bodoh sekali, tidak tahu malu.<noinclude></noinclude> hogzp38laxos6q02ljr8n2ubdy0yk8x Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/40 250 32698 114496 2022-07-22T02:08:45Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>227. Dibayangkan berapa mayat yang sudah meninggal, kare­nanya hatinya khawatir, lalu duduk di paling sudut, me­nuli tanah dahulu jadi raja sekarang jadi rakyat, setiap me­nit melirik, melihat I Gusti Agung Bagus Diarsa, kalau iadibicarakan, terlalu pandai dan banyak upaya. 228. Teringat kepada perbuatannya yang lalu, terlalu jelek, ki­kir dan senang mendayakan rakyat, dan mempunyai pera­saan aku,maksudnya mempelajari kewibawaan, tanpa mem­pelajari darma sastra, bertindak terlalu bebas, siapa yang berani pada dirinya, diadukan kepada ayahnya. 229. Dikira akan menjadi raja selamanya, seperti sekarang su­dah jadinya, berpikir berdasarkan daya upaya, sekarang bertemu sudah kesusahan, pantas tidak memakai ukuran, diikat oleh nafsu, menyebabkan diri ketakutan, karena si ayah terlalu berbuat adarma, makanya jarang orang bi­sa sorga. 230. Konon tingkah laku I Bagus Diarsa, dalam pertemuan res­mi, bersikap ramah tamah, berkata diselingi dengan ber­gurau, tidak ada yang merasa tidak puas, memang seorang yang bijaksana, setiap perkataan yang ke luar menyenang­kan dalam perdamaian sepantasnyalah menjadi seorang raja. 231. I Bagus Diarsa setelah menjadi raja lalu berganti nama, sekarang bernama Gusti Agung Nitigulati, karena taat da­lam perkataan, tidak bersifat acuh tidak acuh, karena sela­lu berbuat baik akhirnya bertemu juga dengan kebaik­an, memang disertai pertolongan Tuhan, makanya meng­alami kebahagiaan yang tiada taranya. 232. Para pendeta berkata bersamaan, maafkan saya, sekarang akan menyebabkan sesuatu kepada tuanku, dari dahulukala, saya belum pernah mendengar, seperti tuankukeadaannya, seorang raja yang pemberani menundukkan musuh, memakai kendaraan garuda, dalam cerita pun be­lum pemah saya dengar. 233. Bukannya saya sombong, memuji, menuruti kehendak tuanku, sepatutnyalah tuanku, menggantikan I Gusti Agung, {{right|39}}<noinclude></noinclude> c8b9crjbvm3ji62rb2p8v30jvvp4ojk 114951 114496 2022-07-22T06:34:07Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>227. Dibayangkan berapa mayat yang sudah meninggal, kare­nanya hatinya khawatir, lalu duduk di paling sudut, me­nuli tanah dahulu jadi raja sekarang jadi rakyat, setiap me­nit melirik, melihat I Gusti Agung Bagus Diarsa, kalau iadibicarakan, terlalu pandai dan banyak upaya. 228. Teringat kepada perbuatannya yang lalu, terlalu jelek, ki­kir dan senang mendayakan rakyat, dan mempunyai pera­saan aku,maksudnya mempelajari kewibawaan, tanpa mem­pelajari darma sastra, bertindak terlalu bebas, siapa yang berani pada dirinya, diadukan kepada ayahnya. 229. Dikira akan menjadi raja selamanya, seperti sekarang su­dah jadinya, berpikir berdasarkan daya upaya, sekarang bertemu sudah kesusahan, pantas tidak memakai ukuran, diikat oleh nafsu, menyebabkan diri ketakutan, karena si ayah terlalu berbuat adarma, makanya jarang orang bi­sa sorga. 230. Konon tingkah laku I Bagus Diarsa, dalam pertemuan res­mi, bersikap ramah tamah, berkata diselingi dengan ber­gurau, tidak ada yang merasa tidak puas, memang seorang yang bijaksana, setiap perkataan yang ke luar menyenang­kan dalam perdamaian sepantasnyalah menjadi seorang raja. 231. I Bagus Diarsa setelah menjadi raja lalu berganti nama, sekarang bernama Gusti Agung Nitigulati, karena taat da­lam perkataan, tidak bersifat acuh tidak acuh, karena sela­lu berbuat baik akhirnya bertemu juga dengan kebaik­an, memang disertai pertolongan Tuhan, makanya meng­alami kebahagiaan yang tiada taranya. 232. Para pendeta berkata bersamaan, maafkan saya, sekarang akan menyebabkan sesuatu kepada tuanku, dari dahulukala, saya belum pernah mendengar, seperti tuankukeadaannya, seorang raja yang pemberani menundukkan musuh, memakai kendaraan garuda, dalam cerita pun be­lum pemah saya dengar. 233. Bukannya saya sombong, memuji, menuruti kehendak tuanku, sepatutnyalah tuanku, menggantikan I Gusti Agung, {{right|39}}<noinclude></noinclude> g36sc8a2szrgk81iwdxojefgyzy0wep Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/59 250 32699 114497 2022-07-22T02:09:16Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>115. Keto munyi atmane gumuruh, kedek maurahan, ada masu- rak manengkik, majalan pagerubuk, singsete jolit mailut, mangejog Hyang Panyarikan, munyi agal tan paunduk, ne Begawan Panyarikan, ateheng gelah ka suargan. 116. Lamun tuara nyak den amuk, sira Panyarikan, ngeling- elingan ring ati, pangandikane ring kayun, tuara da angan aukud, atma rahayu lampahe, makejang mandia-diu, suba atma masih bobab, mangaku awake suarga. 117. Hyang Panyarikan amuwus, kita atma kabeh, nira mata- kon den jati, suba ke pada kamu, makinkin mangulah ayu, ndewayadnya butayadnya, pitrayadnya mamukur, mada- na punia ring jagat, maguru karto padesa. 118. Para atmane pada masaur, mabriyuk makejang, patuh bu- ka samayain, inggih-inggih titiang sampun, mamitrayadnya mamukur, ndewayadnya butayadnya, dana punia titiang sampun, maulah kretopadesa, maguru sang Brahmana. 119. Bagawan Panyarikan amuwus, nguda kamu mangke, ma- mabubutan aku mangke, aku suba tuah tahu, teken lampah ulah kamu, adiri tong ada suarga, make jang mandia-diu, kamu bobab ngaku surga, uli idup kayang atma. 120. Ne pipil ibane katepuk, ne kai mamaca, kita padingehang jani, ne kita ngiwat malu, katara laut kaejuk, tuara ada mangguguang, kailangan batan kepuh, tuara ke keto kan- dannya, sang atma raris angucap. 121. Inggih-inggih wiakti dewaratu, titiang naen iwang, ica i dewa ngampuri, Hyang Panyarikan muwus, ne kita buin katepuk, pipil kitane dingehang, kita kocapan ne malu, mamati wong tan padosa, laut kitā ilangang. 122. Tuara keto kandan bane malu, kang atma angucap, duh ratu titiang wiakti, Hyang Panyarikan muwus, ne pipil iba- ne tepuk, kocap iba bisa ngleak, maneranjana maneluh, tuara keto kandan iba, da iba jani matilas. 123. Sang atma umatur singgih pukulun, wiakti ipun dewa, mang- 59<noinclude></noinclude> fctlp4j807vz33uw3vi10x573eflii7 114870 114497 2022-07-22T05:54:02Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>115. Keto munyi atmane gumuruh, kedek maurahan, ada masu- rak manengkik, majalan pagerubuk, singsete jolit mailut, mangejog Hyang Panyarikan, munyi agal tan paunduk, ne Begawan Panyarikan, ateheng gelah ka suargan. 116. Lamun tuara nyak den amuk, sira Panyarikan, ngeling- elingan ring ati, pangandikane ring kayun, tuara da angan aukud, atma rahayu lampahe, makejang mandia-diu, suba atma masih bobab, mangaku awake suarga. 117. Hyang Panyarikan amuwus, kita atma kabeh, nira mata- kon den jati, suba ke pada kamu, makinkin mangulah ayu, ndewayadnya butayadnya, pitrayadnya mamukur, mada- na punia ring jagat, maguru karto padesa. 118. Para atmane pada masaur, mabriyuk makejang, patuh bu- ka samayain, inggih-inggih titiang sampun, mamitrayadnya mamukur, ndewayadnya butayadnya, dana punia titiang sampun, maulah kretopadesa, maguru sang Brahmana. 119. Bagawan Panyarikan amuwus, nguda kamu mangke, ma- mabubutan aku mangke, aku suba tuah tahu, teken lampah ulah kamu, adiri tong ada suarga, make jang mandia-diu, kamu bobab ngaku surga, uli idup kayang atma. 120. Ne pipil ibane katepuk, ne kai mamaca, kita padingehang jani, ne kita ngiwat malu, katara laut kaejuk, tuara ada mangguguang, kailangan batan kepuh, tuara ke keto kan- dannya, sang atma raris angucap. 121. Inggih-inggih wiakti dewaratu, titiang naen iwang, ica i dewa ngampuri, Hyang Panyarikan muwus, ne kita buin katepuk, pipil kitane dingehang, kita kocapan ne malu, mamati wong tan padosa, laut kitā ilangang. 122. Tuara keto kandan bane malu, kang atma angucap, duh ratu titiang wiakti, Hyang Panyarikan muwus, ne pipil iba- ne tepuk, kocap iba bisa ngleak, maneranjana maneluh, tuara keto kandan iba, da iba jani matilas. 123. Sang atma umatur singgih pukulun, wiakti ipun dewa, mang- 59<noinclude></noinclude> pbty2oxp5cic9dzzsk3h07xs21be5g3 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/41 250 32700 114498 2022-07-22T02:09:47Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>37 datangkan pembantunya, setelah semua pembantunya datang, semua akan membela warganya, banyaknya tiga ratus, lagi pula diceritakan ke- jadian-kejadian, yang menyebabkan sakit hati, semua tertarik, semua mengaku setia. 4. "Nah Kakak semuanya, kalau setia dengan tulus hati, maksud saya memperkosa dengan tangan, sekarang ke Purbawyanjana, ambil di de- pan orang tuanya, Ni Alit Warsiki tangkap, kalau ada orang membela, perangi supaya mati, supaya jadi, saya bertemu lagi sembilan hari. 5. Lagi ada cerita,kalau berhasil seperti yang direncanakan,mendapat istri dari memperkosa, mengambil di depan orang tuanya, itu pertemuan yang baik."Semua menjawab membenarkan, sekarang menyiapkan sen- jata, membawa lima puluh sabit yang besar, seratus pedang seratus tum- bak. 6. Selesai berkata demikian, semua pulang, akan mengambil senjata, sete- lah siap dengan senjata selengkapnya datang lagi, setelah semua berkum- pul, sekarang datang I Wuruja, kemudian bertanya mendekat, "Nah ba- gaimana keinginannya, kok berkumpul siap membawa sénjata." 7. Sekarang I Rudita berkata, menyampaikan keinginannya, I Wuruja me- nasihati, "Janganlah begitu Nak, walaupun Ni Jangga Ketaki, sekarang diambil olehnya, mungkin memang itu jodohnya, nah Ayah menasihati- mu, ada cerita Sang Prabu di negara Cedi. 8. Sang Cedi mempunyai pacar, bernama Diah Rukmini, diambil oleh Sang Kresna. Cedi balas dendam akhirnya mati, sekarang kamu sengaja meng- ambil dengan memperkosa, Ni Alit Warsiki, ada cerita Sang Rawana, dan Dewi Janaki, juga mati, mati karena keluarga. 9. Kalau menjalankan ''Drati-krama'', serta paradara wyakti, agama menya- lahkan, nah Ayah menasihatimu, kelakukan yang tidak pantas dilaku- kan. kalau mencari wanita, jangan sekali dengan paksaan, hindari keke- rasan itu. Kalau itu dilanggar, pasti akan mendapat bahaya. 10. ''Mrejo'' mencari di tempat tidur, ''amrugul'' mengambil di permainan. ama- lat mengambil di depan keluarganya, ''mlagandang'' mengambil di tengah jalan, memutuskan dengan menipu, mengambil pacar orang lain, ''amung- pang'' namanya, kalau tidak mau dihunuskan keris, mengambil perem- puan. Kemudian menjual itu bernama ''ngiwat''. 11. Kalau mengambil istri orang, namanya maud-angris, suaminya kemu- dian dibunuh, angatel namanya, lagi pula mengambil yang sedang di da- lam, serta berbuat kekerasan, merusak mengambil istri orang, ''drati- krama'' namanya, memperkosa, semua itu salah.”<noinclude></noinclude> 4jqmxbnuzqysl0dwsc6yxy0vex4y7sz 114501 114498 2022-07-22T02:11:59Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>37 datangkan pembantunya, setelah semua pembantunya datang, semua akan membela warganya, banyaknya tiga ratus, lagi pula diceritakan ke- jadian-kejadian, yang menyebabkan sakit hati, semua tertarik, semua mengaku setia. 4. "Nah Kakak semuanya, kalau setia dengan tulus hati, maksud saya memperkosa dengan tangan, sekarang ke Purbawyanjana, ambil di de- pan orang tuanya, Ni Alit Warsiki tangkap, kalau ada orang membela, perangi supaya mati, supaya jadi, saya bertemu lagi sembilan hari. 5. Lagi ada cerita,kalau berhasil seperti yang direncanakan,mendapat istri dari memperkosa, mengambil di depan orang tuanya, itu pertemuan yang baik."Semua menjawab membenarkan, sekarang menyiapkan sen- jata, membawa lima puluh sabit yang besar, seratus pedang seratus tum- bak. 6. Selesai berkata demikian, semua pulang, akan mengambil senjata, sete- lah siap dengan senjata selengkapnya datang lagi, setelah semua berkum- pul, sekarang datang I Wuruja, kemudian bertanya mendekat, "Nah ba- gaimana keinginannya, kok berkumpul siap membawa sénjata." 7. Sekarang I Rudita berkata, menyampaikan keinginannya, I Wuruja me- nasihati, "Janganlah begitu Nak, walaupun Ni Jangga Ketaki, sekarang diambil olehnya, mungkin memang itu jodohnya, nah Ayah menasihati- mu, ada cerita Sang Prabu di negara Cedi. 8. Sang Cedi mempunyai pacar, bernama Diah Rukmini, diambil oleh Sang Kresna. Cedi balas dendam akhirnya mati, sekarang kamu sengaja meng- ambil dengan memperkosa, Ni Alit Warsiki, ada cerita Sang Rawana, dan Dewi Janaki, juga mati, mati karena keluarga. 9. Kalau menjalankan ''Drati-krama'', serta paradara wyakti, agama menya- lahkan, nah Ayah menasihatimu, kelakukan yang tidak pantas dilaku- kan. kalau mencari wanita, jangan sekali dengan paksaan, hindari keke- rasan itu. Kalau itu dilanggar, pasti akan mendapat bahaya. 10. ''Mrejo'' mencari di tempat tidur, ''amrugul'' mengambil di permainan. ama- lat mengambil di depan keluarganya, ''mlagandang'' mengambil di tengah jalan, memutuskan dengan menipu, mengambil pacar orang lain, ''amung- pang'' namanya, kalau tidak mau dihunuskan keris, mengambil perem- puan. Kemudian menjual itu bernama ''ngiwat''. 11. Kalau mengambil istri orang, namanya maud-angris, suaminya kemu- dian dibunuh, ''angatel'' namanya, lagi pula mengambil yang sedang di da- lam, serta berbuat kekerasan, merusak mengambil istri orang, ''drati- krama'' namanya, memperkosa, semua itu salah.”<noinclude></noinclude> q52t9nq5hgzf71bz15d0385wlwh3wxc 114503 114501 2022-07-22T02:13:30Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>37 datangkan pembantunya, setelah semua pembantunya datang, semua akan membela warganya, banyaknya tiga ratus, lagi pula diceritakan ke- jadian-kejadian, yang menyebabkan sakit hati, semua tertarik, semua mengaku setia. 4. "Nah Kakak semuanya, kalau setia dengan tulus hati, maksud saya memperkosa dengan tangan, sekarang ke Purbawyanjana, ambil di de- pan orang tuanya, Ni Alit Warsiki tangkap, kalau ada orang membela, perangi supaya mati, supaya jadi, saya bertemu lagi sembilan hari. 5. Lagi ada cerita,kalau berhasil seperti yang direncanakan,mendapat istri dari memperkosa, mengambil di depan orang tuanya, itu pertemuan yang baik."Semua menjawab membenarkan, sekarang menyiapkan sen- jata, membawa lima puluh sabit yang besar, seratus pedang seratus tum- bak. 6. Selesai berkata demikian, semua pulang, akan mengambil senjata, sete- lah siap dengan senjata selengkapnya datang lagi, setelah semua berkum- pul, sekarang datang I Wuruja, kemudian bertanya mendekat, "Nah ba- gaimana keinginannya, kok berkumpul siap membawa sénjata." 7. Sekarang I Rudita berkata, menyampaikan keinginannya, I Wuruja me- nasihati, "Janganlah begitu Nak, walaupun Ni Jangga Ketaki, sekarang diambil olehnya, mungkin memang itu jodohnya, nah Ayah menasihati- mu, ada cerita Sang Prabu di negara Cedi. 8. Sang Cedi mempunyai pacar, bernama Diah Rukmini, diambil oleh Sang Kresna. Cedi balas dendam akhirnya mati, sekarang kamu sengaja meng- ambil dengan memperkosa, Ni Alit Warsiki, ada cerita Sang Rawana, dan Dewi Janaki, juga mati, mati karena keluarga. 9. Kalau menjalankan ''Drati-krama'', serta paradara wyakti, agama menya- lahkan, nah Ayah menasihatimu, kelakukan yang tidak pantas dilaku- kan. kalau mencari wanita, jangan sekali dengan paksaan, hindari keke- rasan itu. Kalau itu dilanggar, pasti akan mendapat bahaya. 10. ''Mrejo'' mencari di tempat tidur, ''amrugul'' mengambil di permainan. ama- lat mengambil di depan keluarganya, ''mlagandang'' mengambil di tengah jalan, memutuskan dengan menipu, mengambil pacar orang lain, ''amung- pang'' namanya, kalau tidak mau dihunuskan keris, mengambil perem- puan. Kemudian menjual itu bernama ''ngiwat''. 11. Kalau mengambil istri orang, namanya maud-angris, suaminya kemu- dian dibunuh, ''angatel'' namanya, lagi pula mengambil yang sedang di da- lam, serta berbuat kekerasan, merusak mengambil istri orang, ''drati-'''' ''krama'' namanya, memperkosa, semua itu salah.”<noinclude></noinclude> maogwrbdnquz05fn9apo9r1mrnf5t5m 114505 114503 2022-07-22T02:13:59Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>37 datangkan pembantunya, setelah semua pembantunya datang, semua akan membela warganya, banyaknya tiga ratus, lagi pula diceritakan ke- jadian-kejadian, yang menyebabkan sakit hati, semua tertarik, semua mengaku setia. 4. "Nah Kakak semuanya, kalau setia dengan tulus hati, maksud saya memperkosa dengan tangan, sekarang ke Purbawyanjana, ambil di de- pan orang tuanya, Ni Alit Warsiki tangkap, kalau ada orang membela, perangi supaya mati, supaya jadi, saya bertemu lagi sembilan hari. 5. Lagi ada cerita,kalau berhasil seperti yang direncanakan,mendapat istri dari memperkosa, mengambil di depan orang tuanya, itu pertemuan yang baik."Semua menjawab membenarkan, sekarang menyiapkan sen- jata, membawa lima puluh sabit yang besar, seratus pedang seratus tum- bak. 6. Selesai berkata demikian, semua pulang, akan mengambil senjata, sete- lah siap dengan senjata selengkapnya datang lagi, setelah semua berkum- pul, sekarang datang I Wuruja, kemudian bertanya mendekat, "Nah ba- gaimana keinginannya, kok berkumpul siap membawa sénjata." 7. Sekarang I Rudita berkata, menyampaikan keinginannya, I Wuruja me- nasihati, "Janganlah begitu Nak, walaupun Ni Jangga Ketaki, sekarang diambil olehnya, mungkin memang itu jodohnya, nah Ayah menasihati- mu, ada cerita Sang Prabu di negara Cedi. 8. Sang Cedi mempunyai pacar, bernama Diah Rukmini, diambil oleh Sang Kresna. Cedi balas dendam akhirnya mati, sekarang kamu sengaja meng- ambil dengan memperkosa, Ni Alit Warsiki, ada cerita Sang Rawana, dan Dewi Janaki, juga mati, mati karena keluarga. 9. Kalau menjalankan ''Drati-krama'', serta paradara wyakti, agama menya- lahkan, nah Ayah menasihatimu, kelakukan yang tidak pantas dilaku- kan. kalau mencari wanita, jangan sekali dengan paksaan, hindari keke- rasan itu. Kalau itu dilanggar, pasti akan mendapat bahaya. 10. ''Mrejo'' mencari di tempat tidur, ''amrugul'' mengambil di permainan. ama- lat mengambil di depan keluarganya, ''mlagandang'' mengambil di tengah jalan, memutuskan dengan menipu, mengambil pacar orang lain, ''amung- pang'' namanya, kalau tidak mau dihunuskan keris, mengambil perem- puan. Kemudian menjual itu bernama ''ngiwat''. 11. Kalau mengambil istri orang, namanya maud-angris, suaminya kemu- dian dibunuh, ''angatel'' namanya, lagi pula mengambil yang sedang di da- lam, serta berbuat kekerasan, merusak mengambil istri orang, ''drati-'' ''krama'' namanya, memperkosa, semua itu salah.”<noinclude></noinclude> r7y2kllzb8k8qj56gbp3ryoalb1tebd 114506 114505 2022-07-22T02:14:57Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>37 datangkan pembantunya, setelah semua pembantunya datang, semua akan membela warganya, banyaknya tiga ratus, lagi pula diceritakan ke- jadian-kejadian, yang menyebabkan sakit hati, semua tertarik, semua mengaku setia. 4. "Nah Kakak semuanya, kalau setia dengan tulus hati, maksud saya memperkosa dengan tangan, sekarang ke Purbawyanjana, ambil di de- pan orang tuanya, Ni Alit Warsiki tangkap, kalau ada orang membela, perangi supaya mati, supaya jadi, saya bertemu lagi sembilan hari. 5. Lagi ada cerita,kalau berhasil seperti yang direncanakan,mendapat istri dari memperkosa, mengambil di depan orang tuanya, itu pertemuan yang baik."Semua menjawab membenarkan, sekarang menyiapkan sen- jata, membawa lima puluh sabit yang besar, seratus pedang seratus tum- bak. 6. Selesai berkata demikian, semua pulang, akan mengambil senjata, sete- lah siap dengan senjata selengkapnya datang lagi, setelah semua berkum- pul, sekarang datang I Wuruja, kemudian bertanya mendekat, "Nah ba- gaimana keinginannya, kok berkumpul siap membawa sénjata." 7. Sekarang I Rudita berkata, menyampaikan keinginannya, I Wuruja me- nasihati, "Janganlah begitu Nak, walaupun Ni Jangga Ketaki, sekarang diambil olehnya, mungkin memang itu jodohnya, nah Ayah menasihati- mu, ada cerita Sang Prabu di negara Cedi. 8. Sang Cedi mempunyai pacar, bernama Diah Rukmini, diambil oleh Sang Kresna. Cedi balas dendam akhirnya mati, sekarang kamu sengaja meng- ambil dengan memperkosa, Ni Alit Warsiki, ada cerita Sang Rawana, dan Dewi Janaki, juga mati, mati karena keluarga. 9. Kalau menjalankan ''Drati-krama'', serta paradara wyakti, agama menya- lahkan, nah Ayah menasihatimu, kelakukan yang tidak pantas dilaku- kan. kalau mencari wanita, jangan sekali dengan paksaan, hindari keke- rasan itu. Kalau itu dilanggar, pasti akan mendapat bahaya. 10. ''Mrejo'' mencari di tempat tidur, ''amrugul'' mengambil di permainan. ama- lat mengambil di depan keluarganya, ''mlagandang'' mengambil di tengah jalan, memutuskan dengan menipu, mengambil pacar orang lain, ''amung-'' ''pang'' namanya, kalau tidak mau dihunuskan keris, mengambil perem- puan. Kemudian menjual itu bernama ''ngiwat''. 11. Kalau mengambil istri orang, namanya maud-angris, suaminya kemu- dian dibunuh, ''angatel'' namanya, lagi pula mengambil yang sedang di da- lam, serta berbuat kekerasan, merusak mengambil istri orang, ''drati-'' ''krama'' namanya, memperkosa, semua itu salah.”<noinclude></noinclude> 4yr3wuzyrj0ln1j0l56z5orwnjkvsck 114968 114506 2022-07-22T06:39:59Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|37}} datangkan pembantunya, setelah semua pembantunya datang, semua akan membela warganya, banyaknya tiga ratus, lagi pula diceritakan ke- jadian-kejadian, yang menyebabkan sakit hati, semua tertarik, semua mengaku setia. 4. "Nah Kakak semuanya, kalau setia dengan tulus hati, maksud saya memperkosa dengan tangan, sekarang ke Purbawyanjana, ambil di de- pan orang tuanya, Ni Alit Warsiki tangkap, kalau ada orang membela, perangi supaya mati, supaya jadi, saya bertemu lagi sembilan hari. 5. Lagi ada cerita,kalau berhasil seperti yang direncanakan,mendapat istri dari memperkosa, mengambil di depan orang tuanya, itu pertemuan yang baik."Semua menjawab membenarkan, sekarang menyiapkan sen- jata, membawa lima puluh sabit yang besar, seratus pedang seratus tum- bak. 6. Selesai berkata demikian, semua pulang, akan mengambil senjata, sete- lah siap dengan senjata selengkapnya datang lagi, setelah semua berkum- pul, sekarang datang I Wuruja, kemudian bertanya mendekat, "Nah ba- gaimana keinginannya, kok berkumpul siap membawa sénjata." 7. Sekarang I Rudita berkata, menyampaikan keinginannya, I Wuruja me- nasihati, "Janganlah begitu Nak, walaupun Ni Jangga Ketaki, sekarang diambil olehnya, mungkin memang itu jodohnya, nah Ayah menasihati- mu, ada cerita Sang Prabu di negara Cedi. 8. Sang Cedi mempunyai pacar, bernama Diah Rukmini, diambil oleh Sang Kresna. Cedi balas dendam akhirnya mati, sekarang kamu sengaja meng- ambil dengan memperkosa, Ni Alit Warsiki, ada cerita Sang Rawana, dan Dewi Janaki, juga mati, mati karena keluarga. 9. Kalau menjalankan ''Drati-krama'', serta paradara wyakti, agama menya- lahkan, nah Ayah menasihatimu, kelakukan yang tidak pantas dilaku- kan. kalau mencari wanita, jangan sekali dengan paksaan, hindari keke- rasan itu. Kalau itu dilanggar, pasti akan mendapat bahaya. 10. ''Mrejo'' mencari di tempat tidur, ''amrugul'' mengambil di permainan. ama- lat mengambil di depan keluarganya, ''mlagandang'' mengambil di tengah jalan, memutuskan dengan menipu, mengambil pacar orang lain, ''amung-'' ''pang'' namanya, kalau tidak mau dihunuskan keris, mengambil perem- puan. Kemudian menjual itu bernama ''ngiwat''. 11. Kalau mengambil istri orang, namanya maud-angris, suaminya kemu- dian dibunuh, ''angatel'' namanya, lagi pula mengambil yang sedang di da- lam, serta berbuat kekerasan, merusak mengambil istri orang, ''drati-'' ''krama'' namanya, memperkosa, semua itu salah.”<noinclude></noinclude> rzutr4d36zni5jhpuode5djebpkzfc9 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/59 250 32701 114499 2022-07-22T02:10:46Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>55 8. Bukankah orang seperti kamu yang bijak, bisa malu bisa berbakti, tahu dengan tindakan benar, karenanya datang ke sini berpetuah, burung gagak lagi ditambah arang, burung cetaka diajar terbang, burung elang diajar melayang, lautan lagi digarami, laksana madu itu lagi ditambah gula. 9. Nah inilah sudah terlalu pandai, luas pemikirannya bagaikan laut, berpasir dengan kebenaran, berair dengan pemeliharaan, banyak memiliki sahabat, selalu menjalankan kebenaran, saktinya luar biasa, akalnya yang baik seperti busa ombak itu, merupakan pelaksanaan yang baik. 10. Itulah sebabnya jangan sekali, kamu ke sini berpura-pura bakti, di depan berpura-pura sayang, tetapi sebenarnya musuh yang sejati, membahayakan secara diam-diam, lebih baik bermusuhan, supaya jangan dikira me1anggar, ka1au dibunuh rasanya ia bakti, kalau dikasihi, rasanya tidak urung membahayakan. 11. Karenanya sekarang lebih baik pikirkan, mau memihak ke mana, kalau memihak ke perguruan, lebih baik sekarang pulang." Ni Swetagana menjawab, "Di sinilah kamu menyerah, jelas kamu akan matr, dan I Mladprana juga mati, karena dia angkuh, merasa dirinya sakti." 12. Selesai berbicara mereka kembali, tidak diceritakan dalam perjalanan, sudah sampai di Suradwipa, menghadap pada Ni Dukuh Sakti, semua kejadian diceritakan, Ni Dukuh marah sekali, "Nah kalian bertiga, sekarang ikutilah ibu." dan berangkat, sesampai di Smasana. 13. Sudah lewat senja kala, ditambah gelap bulan, tidak terlihat apa-apa, tetapi timbunan tanah baru kelihatan, terlihat samar-samar, pada tempat yang rimbun tidak jelas kelihatan, mereka menuju ke tempat pembakaran mayat, di tengah kuburan sepi, kemudian sampai, Ni Dukuh kemudian bersiap-siap. '''XXXIV. PUH GINADA''' 1. Bersimpuh sambil memusatkan pikiran, menyembah keliling dengan arah ke kiri, se1esai menyembah berdiri dengan satu kaki, ''mamusti mangembus bayu'', waktu sedang memusatkan pikiran ge1ap sekali menakutkan, cirinya sangat hebat. 2. Burung gagak berbunyi tidak putus-putus, juga terdengar suara tangis pelan, bergema besar dan kecil, anjingnya meraung-raung, kupu-katupuh dan swalak, berbunyi, burung bangau dan burung cegingan.<noinclude></noinclude> dy6v878op1hk8qhqbylrxw75dj1zi0x 114990 114499 2022-07-22T06:47:18Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>55 8. Bukankah orang seperti kamu yang bijak, bisa malu bisa berbakti, tahu dengan tindakan benar, karenanya datang ke sini berpetuah, burung gagak lagi ditambah arang, burung cetaka diajar terbang, burung elang diajar melayang, lautan lagi digarami, laksana madu itu lagi ditambah gula. 9. Nah inilah sudah terlalu pandai, luas pemikirannya bagaikan laut, berpasir dengan kebenaran, berair dengan pemeliharaan, banyak memiliki sahabat, selalu menjalankan kebenaran, saktinya luar biasa, akalnya yang baik seperti busa ombak itu, merupakan pelaksanaan yang baik. 10. Itulah sebabnya jangan sekali, kamu ke sini berpura-pura bakti, di depan berpura-pura sayang, tetapi sebenarnya musuh yang sejati, membahayakan secara diam-diam, lebih baik bermusuhan, supaya jangan dikira me1anggar, ka1au dibunuh rasanya ia bakti, kalau dikasihi, rasanya tidak urung membahayakan. 11. Karenanya sekarang lebih baik pikirkan, mau memihak ke mana, kalau memihak ke perguruan, lebih baik sekarang pulang." Ni Swetagana menjawab, "Di sinilah kamu menyerah, jelas kamu akan matr, dan I Mladprana juga mati, karena dia angkuh, merasa dirinya sakti." 12. Selesai berbicara mereka kembali, tidak diceritakan dalam perjalanan, sudah sampai di Suradwipa, menghadap pada Ni Dukuh Sakti, semua kejadian diceritakan, Ni Dukuh marah sekali, "Nah kalian bertiga, sekarang ikutilah ibu." dan berangkat, sesampai di Smasana. 13. Sudah lewat senja kala, ditambah gelap bulan, tidak terlihat apa-apa, tetapi timbunan tanah baru kelihatan, terlihat samar-samar, pada tempat yang rimbun tidak jelas kelihatan, mereka menuju ke tempat pembakaran mayat, di tengah kuburan sepi, kemudian sampai, Ni Dukuh kemudian bersiap-siap. '''XXXIV. PUH GINADA''' 1. Bersimpuh sambil memusatkan pikiran, menyembah keliling dengan arah ke kiri, se1esai menyembah berdiri dengan satu kaki, ''mamusti mangembus bayu'', waktu sedang memusatkan pikiran ge1ap sekali menakutkan, cirinya sangat hebat. 2. Burung gagak berbunyi tidak putus-putus, juga terdengar suara tangis pelan, bergema besar dan kecil, anjingnya meraung-raung, kupu-katupuh dan swalak, berbunyi, burung bangau dan burung cegingan.<noinclude></noinclude> derwu5mblo6uw614fpnyrlj3y5egp7e Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/41 250 32702 114500 2022-07-22T02:11:37Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>selagi menurut pendapat saya seperti keliru almarhum, kata-katanya gegabah, tidak berhati-hati kepada rakyat. 234. Selalu mengisi dan menuruti hatinya, semua kata atau ucapannya, seperti Anak Agung Sulaksana, dan Anak Agung Samirana, sering berkata dengan marah, tidak tahu tata tertib, pangkal yang menjadi ujung, merusak undang-un­dang negara, selalu berbuat yang bukan-bukan. 235. UU sudah lama tidak dihiraukan, seolah-olah saya, tidak diberkahi oleh Tuhan, apa itu tidak menyebabkan keka­cauan, Berkata Gusti Agung, tidak begitu, ini hanya anu­grah Tuhan, 236. Lama I Gusti Agung dihadap, sesudah sore lalu mereka pulang, pertemuan bubar, I Gusti Agung ke dalam puri, diceritakan Ni Sudadnyana, I Gusti istri namanya, berba­hagia menjadi istri raja, pintar meladeni rakyat, sanak sau­dara semua. 237. Setelah ia menjadi raja , kira-kira lagi sepuluh harinya, tiba-tiba sang Narada datang diiring oleh I Wiracita, lalu berjumpa dengan I Gusti Agung, ketika ada dalam perte­muan, I Wiracita mengikut, sudah sampai, di dalam per­temuan, semua orang heran. 238. Heran kepada orang sorga datang, berupa gandarwa, ba­dannya ramping menarik hati, I Gusti Agung segera, meng­haturkan air pembasuh kaki, kepada Sanghyang Narada, juga para pendeta ikut repot, salam penghormatannya de­ngan ucapan weda. 239. Sanghyang Narada lalu berkata, karenaku datang sekarang, mengantar anakmu ini, saking perintah Hyang Guru, teru­tama saya dan anakmu, adalah untuk menemuimu seka­rang, karena kau sudah menjadi raja, saya mengharapkan suatu kewibawaan, di dalam memerintah negara. 240. Anakmu yang akan menggantikan, yang menyebabkan kesenangan dunia, menyebabkan ketentraman, sudah me­ rupakan titah sang Hyang Guru memberi tahu anakmu itu, 40<noinclude></noinclude> 3m0jig2f4rkjx4bomcwwmgkiz4kd76p 114947 114500 2022-07-22T06:32:27Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>selagi menurut pendapat saya seperti keliru almarhum, kata-katanya gegabah, tidak berhati-hati kepada rakyat. 234. Selalu mengisi dan menuruti hatinya, semua kata atau ucapannya, seperti Anak Agung Sulaksana, dan Anak Agung Samirana, sering berkata dengan marah, tidak tahu tata tertib, pangkal yang menjadi ujung, merusak undang-un­dang negara, selalu berbuat yang bukan-bukan. 235. UU sudah lama tidak dihiraukan, seolah-olah saya, tidak diberkahi oleh Tuhan, apa itu tidak menyebabkan keka­cauan, Berkata Gusti Agung, tidak begitu, ini hanya anu­grah Tuhan, 236. Lama I Gusti Agung dihadap, sesudah sore lalu mereka pulang, pertemuan bubar, I Gusti Agung ke dalam puri, diceritakan Ni Sudadnyana, I Gusti istri namanya, berba­hagia menjadi istri raja, pintar meladeni rakyat, sanak sau­dara semua. 237. Setelah ia menjadi raja , kira-kira lagi sepuluh harinya, tiba-tiba sang Narada datang diiring oleh I Wiracita, lalu berjumpa dengan I Gusti Agung, ketika ada dalam perte­muan, I Wiracita mengikut, sudah sampai, di dalam per­temuan, semua orang heran. 238. Heran kepada orang sorga datang, berupa gandarwa, ba­dannya ramping menarik hati, I Gusti Agung segera, meng­haturkan air pembasuh kaki, kepada Sanghyang Narada, juga para pendeta ikut repot, salam penghormatannya de­ngan ucapan weda. 239. Sanghyang Narada lalu berkata, karenaku datang sekarang, mengantar anakmu ini, saking perintah Hyang Guru, teru­tama saya dan anakmu, adalah untuk menemuimu seka­rang, karena kau sudah menjadi raja, saya mengharapkan suatu kewibawaan, di dalam memerintah negara. 240. Anakmu yang akan menggantikan, yang menyebabkan kesenangan dunia, menyebabkan ketentraman, sudah me­ rupakan titah sang Hyang Guru memberi tahu anakmu itu, 40<noinclude></noinclude> hbeq31fi4tnmszx06dfoej3zw9vjutw Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/16 250 32703 114502 2022-07-22T02:12:40Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>nya dibuat dari manik berkilauan, salah satu bagian pintu­nya berkilau-kilauan. 66. Itulah kahyangan Hyang Saraswati, seorang dewa yang arif dan bijaksana, seorang dewa yang tahu semua ilmu, bisa mengarang tembang, ada lagi di hulu, sorga kambang di timur laut, merunya sangat besar, atapnya dengan na­wa ratna, bagian pintunya dibuat dari emas. 67. Puncaknya dari manik yang indah, dikeliling, aring-ring cakomandui, cara-cara alangu, ada juga berkilauan penuh, itu kahyangan Betara Uma, seorang dewa yang sudah arif dan bijaksana, setiap hari menyenangkan hati, teguh meme­gang darma. 68. Setiap yang dimakan merasa puas, ada lagi sorga, letak­nya di barat daya, merunya dibuat dari lancung, ramai orang-orang pria makan dan wanita, bersenang-senang makan dan minum, ada juga yang bertembang, ramai sekali sambil bergurau, seorang dewa yang taat pada semadi. 69. Itulah kahyangan Sang Asuma dewi, membuat kesenangan, pintar karena semuanya, memainkan wayang, mena­buh dan menyanyi, setiap orang yang pandai dalam peker­jaannya, juga tempat orang yang selalu berbuat darma, ada lagi sorga, di barat daya dari tengah-tengah (madia). 70. Merunya dibuat dari emas bertingkat sebelas, bagian pintunya, dibuat dari emas, winten manik yang bersusun, itu namanya sorga Biasa, itulah kahyangan Wesrawana, seorang dewa yang senang berdana, serta dana emas dan manik sepenuhnya, ada lagi dilihat sorga, di timur laut letak­nya dari utama. 71. Atap merunya dari bunga-bungaan, gapuranya dibuat dari bunga-bungaan juga, salah satu bagian pintunya juga dengan bunga, baunya sangat harum, berkilauan puncaknya itu, ciri khasnya ada warna kuning menyala, nama di Ganda tempat ini, inilah kahyangan Betara Smara, se­orang dewa yang sangat setia. 15<noinclude></noinclude> 445i961i1v6gwpcrnw5dvl5aumji51d 114895 114502 2022-07-22T06:06:11Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>nya dibuat dari manik berkilauan, salah satu bagian pintu­nya berkilau-kilauan. 66. Itulah kahyangan Hyang Saraswati, seorang dewa yang arif dan bijaksana, seorang dewa yang tahu semua ilmu, bisa mengarang tembang, ada lagi di hulu, sorga kambang di timur laut, merunya sangat besar, atapnya dengan na­wa ratna, bagian pintunya dibuat dari emas. 67. Puncaknya dari manik yang indah, dikeliling, ''aring-ring cakomandui'', ''cara-cara alangu'', ada juga berkilauan penuh, itu kahyangan Betara Uma, seorang dewa yang sudah arif dan bijaksana, setiap hari menyenangkan hati, teguh meme­gang darma. 68. Setiap yang dimakan merasa puas, ada lagi sorga, letak­nya di barat daya, merunya dibuat dari ''lancung'', ramai orang-orang pria makan dan wanita, bersenang-senang makan dan minum, ada juga yang bertembang, ramai sekali sambil bergurau, seorang dewa yang taat pada semadi. 69. Itulah kahyangan Sang Asurna dewi, karena semuanya, membuat kesenangan, pintar karena semuanya, memainkan wayang, mena­buh dan menyanyi, setiap orang yang pandai dalam peker­jaannya, juga tempat orang yang selalu berbuat darma, ada lagi sorga, di barat daya dari tengah-tengah (''madia''). 70. Merunya dibuat dari emas bertingkat sebelas, bagian pintunya, dibuat dari emas, winten manik yang bersusun, itu namanya sorga Biasa, itulah kahyangan Wesrawana, seorang dewa yang senang berdana, serta dana emas dan manik sepenuhnya, ada lagi dilihat sorga, di timur laut letak­nya dari utama. 71. Atap merunya dari bunga-bungaan, gapuranya dibuat dari bunga-bungaan juga, salah satu bagian pintunya juga dengan bunga, baunya sangat harum, berkilauan puncaknya itu, ciri khasnya ada warna kuning menyala, nama di Ganda tempat ini, inilah kahyangan Betara Smara, se­orang dewa yang sangat setia. {{right|15}}<noinclude></noinclude> panwoaaxt5wu1actbaojinz66b5jf8x Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/148 250 32704 114504 2022-07-22T02:13:30Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|144}} 11. Punika yatnanin dewa, dabdabang mandannya pasti, magutin Ni Dukuh Saktia, napi pacang anggen magut, bawosang dumun pastika, pang da pelih, blegbegan kasep matingkah." 12. I Mladprana nyangga mojar, "Liwat patut bawos nyai, sayang dadi nir- don pisan, krana ban beline dusun, pojol mangandelang titah, twah mamesik, dasarin ban ening manah, 13. Wireh beli ningeh orta, yan sakti malampah rusit, kocap tan dadi yo- wana, sakadi Raniakasipu, sakti polih panugrahan, twara mati, antuk ing sarwa sanjata. 14. Muah tan pejah dening dewa, raksasa manusa sakti, ban rusuhnya dadi pejah, tan manusa dewa iku, tan sanjata detia yaksa, ngranang mati, ban kukun Hyang Narasinga. 15. Ento ia nyinahang pisan, ne angkara ngusak-asik, rusuh Ida Sang Hyang Wenang, ane darma pageh patut, asih ring sadu muang jagat, ika jati, lugrain ida kayasan. 16. Krana sedang pageh mlajah, musuh di raga siatin, yan kalah musuh di raga, ne di sisi sinah nungkul, krana to saratang pisan, maminehin, sai gulik peteng lemah. 17. Reh i dewek kicon mata, mula katuduh ngenotin, nanging tan kicen ngiwasang, samalih kaicen bungut, katuduh ia mangucap, ia sing dadi, mamunyi miwah mangamah. 18. Kicen kuping nggen ningehang, anging tan kalugra miarsi, ada batis nggen majalan, nanging tan kicen lumaku, kicen lima anggen nyemak, yaning dadi, limane ento jemakang. 19. Ento pinehin tatasang, nake buka beli nyai, apang eda garing gingan, tabah takut tan paunduk, reh laksana kadi binian, pacang bukti, uli idup kayang pejah. {{center|'''XXXV. PUH DEMUNG'''}} 1. Patut pisan pelapanin dadi jadma, eda langgia ring sang Wiku, makadi ring bapa ibu, da pati cacad-cacadin, nabuh munyi eda bangras, miwah lamis tur mamisuh, to makadi kasukan, mangrawos makisi-kisi, iri drenggi cinging pangpang, jela teken anak lacur. 2. Eda pisan ngipik nyingid mangupaya, mangawenang anak lacur, ngu- lurin tresna lulut, eda pedih gagle mekin, eda teleb ngaresepang, pine hin pastika malu, da gedeg madingehang, pitutur kidung kakawin, miwah wariga agama, reh to suluh iwang patut.<noinclude></noinclude> 2vsfkrgkjzi5ix7hnr8tb9j3egf3d9j 115087 114504 2022-07-22T11:42:02Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|144}} 11. Punika yatnanin dewa, dabdabang mandannya pasti, magutin Ni Dukuh Saktia, napi pacang anggen magut, bawosang dumun pastika, pang da pelih, blegbegan kasep matingkah." 12. I Mladprana nyangga mojar, "Liwat patut bawos nyai, sayang dadi nir- don pisan, krana ban beline dusun, pojol mangandelang titah, twah mamesik, dasarin ban ening manah, 13. Wireh beli ningeh orta, yan sakti malampah rusit, kocap tan dadi yo- wana, sakadi Raniakasipu, sakti polih panugrahan, twara mati, antuk ing sarwa sanjata. 14. Muah tan pejah dening dewa, raksasa manusa sakti, ban rusuhnya dadi pejah, tan manusa dewa iku, tan sanjata detia yaksa, ngranang mati, ban kukun Hyang Narasinga. 15. Ento ia nyinahang pisan, ne angkara ngusak-asik, rusuh Ida Sang Hyang Wenang, ane darma pageh patut, asih ring sadu muang jagat, ika jati, lugrain ida kayasan. 16. Krana sedang pageh mlajah, musuh di raga siatin, yan kalah musuh di raga, ne di sisi sinah nungkul, krana to saratang pisan, maminehin, sai gulik peteng lemah. 17. Reh i dewek kicon mata, mula katuduh ngenotin, nanging tan kicen ngiwasang, samalih kaicen bungut, katuduh ia mangucap, ia sing dadi, mamunyi miwah mangamah. 18. Kicen kuping nggen ningehang, anging tan kalugra miarsi, ada batis nggen majalan, nanging tan kicen lumaku, kicen lima anggen nyemak, yaning dadi, limane ento jemakang. 19. Ento pinehin tatasang, nake buka beli nyai, apang eda garing gingan, tabah takut tan paunduk, reh laksana kadi binian, pacang bukti, uli idup kayang pejah. {{center|'''XXXV. PUH DEMUNG'''}} 1. Patut pisan pelapanin dadi jadma, eda langgia ring sang Wiku, makadi ring bapa ibu, da pati cacad-cacadin, nabuh munyi eda bangras, miwah lamis tur mamisuh, to makadi kasukan, mangrawos makisi-kisi, iri drenggi cinging pangpang, jela teken anak lacur. 2. Eda pisan ngipik nyingid mangupaya, mangawenang anak lacur, ngu- lurin tresna lulut, eda pedih gagle mekin, eda teleb ngaresepang, pine hin pastika malu, da gedeg madingehang, pitutur kidung kakawin, miwah wariga agama, reh to suluh iwang patut.<noinclude></noinclude> r0v6dcal44iixqmgfce0upl12f5gbfw Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/149 250 32705 114507 2022-07-22T02:15:24Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|145}} 3. Wireh liu jwa kenehin dadi jadma, eda mamesik ring sangu, tingkahe pa- tut rahayu, kasida-sida gawenin, da mangulah betek basang, lamun sa- king twara patut, yan pelih ban matingkah, pangkah kone ngipik pripit, mretane ia dadi wisia, yan saking bobab ngamawuk. 4. Mawuk kereng mamuwikin caceketan, bangkung langkung pungung, teken awake kagugu, ngagune bakat gugonin, nganggoang kenehe padi- dian, biluk kiluk nglentuk lukuluk, tingkahe pangkah ngandang, ngan- dong ndongdong ati rusit, rusute pacang tampedang, dosa nuwut ane buwut. 5. Niskala manggih aweci ring sakala, salampah lakune santul, yan nyu- waka munyi puntul, ban mikak jedig mredigdig, ngelah misan ia me- mesan, mindon mingtelu ngalalu, kakasihane kesah, tungkas onya ngawe jengil, jengal umahin ban tamah, sasimbing masambang rawuh. 6. Sapunika yan tan uning ngunadika, bega pasta weteng iku, raksa antuk pakayun, da bahanga asing kapti, lima batis mata ngraksa, ngraksa mata kuping kayun, munyi miwah manah, i tingkah laksana ngemit, apang sida sakti jnana, da muwukin pangan kinum. 7. Mangda sida ban ngelidin Mretyu ika, premadane johang tundung, ken pramada ran ipun, kroda moha loba geng sih, ragapisuna angkara, para- ninda matsaryeku, irsia kingking tresna, maka roras to kelidin, samalih sampunang pisan, makakasihan ring satru." 8. Wus manika manuturin tan critanan, kacrita dane Ni Dukuh, ngandika ring sisia iku, "Kema nyai mamucukin." Sisia katiga ngiringang, raris sahasa tumurun, ngungsi I Mladprana, prayane mamancut urip, I Mlad- prana sahuninga, nuli mangandika alus. 9. "Duh ratu sang kadi Ratih nyalantara, nah sweca ja malih rawuh, kaden titiang ratu ngambul, matinggale semu brangti, ngrebet nyapnyap ma- nah titiang, bane marna ratu bendu, yaning saja duka, lasia pisan titiang mati. yan tusing nepukin ida, ban nguleng manahe cumpu." 10. Ni Swetagana nyawurin, "Aduh dewa, sang kadi Samara turun, di kapan sih titiang ratu, dadi lali ring i gusti, duh dija sih dewa ada, nyawan gedeg teken madu, tunjunge ring toya, i bramara teken sari, keto upamin- nya dewa, manah titiang ring i ratu. 11. Krana teka mangkin mriki mangalayang, nah kewala mangda tepuk, yan ratu twara kapangguh, blasak makita ngantenin, buka bitbit makrebetan inggih yaning sampun pangguh, nyummingkinang rumbang, krana wireh durung polih, upami kadi i nyawan, ngantiang madu jroning pucung. 12. Yan paksa antosang ugi meh katekan, uripe pacang manawur, baya mati<noinclude></noinclude> 0xexk0024hjf0cqbzdj16zhyry4pb04 115089 114507 2022-07-22T11:43:31Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|145}} 3. Wireh liu jwa kenehin dadi jadma, eda mamesik ring sangu, tingkahe pa- tut rahayu, kasida-sida gawenin, da mangulah betek basang, lamun sa- king twara patut, yan pelih ban matingkah, pangkah kone ngipik pripit, mretane ia dadi wisia, yan saking bobab ngamawuk. 4. Mawuk kereng mamuwikin caceketan, bangkung langkung pungung, teken awake kagugu, ngagune bakat gugonin, nganggoang kenehe padi- dian, biluk kiluk nglentuk lukuluk, tingkahe pangkah ngandang, ngan- dong ndongdong ati rusit, rusute pacang tampedang, dosa nuwut ane buwut. 5. Niskala manggih aweci ring sakala, salampah lakune santul, yan nyu- waka munyi puntul, ban mikak jedig mredigdig, ngelah misan ia me- mesan, mindon mingtelu ngalalu, kakasihane kesah, tungkas onya ngawe jengil, jengal umahin ban tamah, sasimbing masambang rawuh. 6. Sapunika yan tan uning ngunadika, bega pasta weteng iku, raksa antuk pakayun, da bahanga asing kapti, lima batis mata ngraksa, ngraksa mata kuping kayun, munyi miwah manah, i tingkah laksana ngemit, apang sida sakti jnana, da muwukin pangan kinum. 7. Mangda sida ban ngelidin Mretyu ika, premadane johang tundung, ken pramada ran ipun, kroda moha loba geng sih, ragapisuna angkara, para- ninda matsaryeku, irsia kingking tresna, maka roras to kelidin, samalih sampunang pisan, makakasihan ring satru." 8. Wus manika manuturin tan critanan, kacrita dane Ni Dukuh, ngandika ring sisia iku, "Kema nyai mamucukin." Sisia katiga ngiringang, raris sahasa tumurun, ngungsi I Mladprana, prayane mamancut urip, I Mlad- prana sahuninga, nuli mangandika alus. 9. "Duh ratu sang kadi Ratih nyalantara, nah sweca ja malih rawuh, kaden titiang ratu ngambul, matinggale semu brangti, ngrebet nyapnyap ma- nah titiang, bane marna ratu bendu, yaning saja duka, lasia pisan titiang mati. yan tusing nepukin ida, ban nguleng manahe cumpu." 10. Ni Swetagana nyawurin, "Aduh dewa, sang kadi Samara turun, di kapan sih titiang ratu, dadi lali ring i gusti, duh dija sih dewa ada, nyawan gedeg teken madu, tunjunge ring toya, i bramara teken sari, keto upamin- nya dewa, manah titiang ring i ratu. 11. Krana teka mangkin mriki mangalayang, nah kewala mangda tepuk, yan ratu twara kapangguh, blasak makita ngantenin, buka bitbit makrebetan inggih yaning sampun pangguh, nyummingkinang rumbang, krana wireh durung polih, upami kadi i nyawan, ngantiang madu jroning pucung. 12. Yan paksa antosang ugi meh katekan, uripe pacang manawur, baya mati<noinclude></noinclude> k7wys4kk024vhi22ll0g63l1zrbanxv Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/42 250 32706 114508 2022-07-22T02:15:49Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>sudah sepntasnya memerintah negara, jangan merasa kha­watir lagi, bagaimana ia tidak bisa memerintah, apalagi ia seorang yang biasa di sorga. 241. Kamu bersiap-siap untuk menuju arah kebaikan, akreopa­ desa, untuk kembali ke sorga, kalau sudah pada waktu­nya, kalau menjadi seorang raja, kalau sudah bisa aman sentosa, bersujudlah kepada gurunya, mengurangi perbuat­an yang kurang baik, pada akhirnya akan mencapai kebaik­an. 242. Bagus Diarsa menjawab, wahai Sanghyang Narada, me­mang benar perkataanmu, pikiranku menuruti, memang saya sudah waktunya, namun permintaan saya, beritahu­kan kepada rakyatku, anakku yang akan menggantikan. 243. Yang mendengarkan semua menjawab, saya menurut ke­hendak tuanku, karena memang sudah sebenarnya, tuan­ku harapan saya, para pendeta berkata menyembah kepa­da Hyang Narada, maafkanlah saya, memang saya bodoh tidak tahu apa-apa, sekarang mau minta anugrahmu 244. Nalar patularana pukulun, purihta penyempuran, sang sinembah berkata, lalana tanak ingsun, yukti dahat ling­ta meri, maharja jagat irane anare paun tananang keyuh, sang liningan arsa nembah, bara oadang raseng cita, 245. Setiap yang melihat merasa heran, karena tumben sekali, menjemput orang yang baru datang, yang lebih mengheran­ kan, yang menjadi tanya dalam hatinya, karena I Wiraci­ta sekarang menggantikan, seperti antara wisnu, yang me­nyebabkan kebaikan. 246. Tidak terkatakan olehku, di dalam ia menjalan tugas raja, berbibawa dan menyenangkan pemberian banyak yang da­tang, mas dan harta yang utama lainnya, tidak lagi cadra wahana, keadaan makanan seperti daging memenuhi, ka­rena ia adalah raja utama, tidak perlu kita tanyakan lagi. 247. Kyai Agung (Bagus Diarsa) kembali memenuhi panggilan Tuhan, bersama-sama dengan istrinya, sesuai dengan pe- {{right|41}}<noinclude></noinclude> tdh81f497fanf0vz27u2ffuaffs7uqx 114939 114508 2022-07-22T06:30:14Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>sudah sepntasnya memerintah negara, jangan merasa kha­watir lagi, bagaimana ia tidak bisa memerintah, apalagi ia seorang yang biasa di sorga. 241. Kamu bersiap-siap untuk menuju arah kebaikan, akreopa­ desa, untuk kembali ke sorga, kalau sudah pada waktu­nya, kalau menjadi seorang raja, kalau sudah bisa aman sentosa, bersujudlah kepada gurunya, mengurangi perbuat­an yang kurang baik, pada akhirnya akan mencapai kebaik­an. 242. Bagus Diarsa menjawab, wahai Sanghyang Narada, me­mang benar perkataanmu, pikiranku menuruti, memang saya sudah waktunya, namun permintaan saya, beritahu­kan kepada rakyatku, anakku yang akan menggantikan. 243. Yang mendengarkan semua menjawab, saya menurut ke­hendak tuanku, karena memang sudah sebenarnya, tuan­ku harapan saya, para pendeta berkata menyembah kepa­da Hyang Narada, maafkanlah saya, memang saya bodoh tidak tahu apa-apa, sekarang mau minta anugrahmu 244. Nalar patularana pukulun, purihta penyempuran, sang sinembah berkata, lalana tanak ingsun, yukti dahat ling­ta meri, maharja jagat irane anare paun tananang keyuh, sang liningan arsa nembah, bara oadang raseng cita, 245. Setiap yang melihat merasa heran, karena tumben sekali, menjemput orang yang baru datang, yang lebih mengheran­ kan, yang menjadi tanya dalam hatinya, karena I Wiraci­ta sekarang menggantikan, seperti antara wisnu, yang me­nyebabkan kebaikan. 246. Tidak terkatakan olehku, di dalam ia menjalan tugas raja, berbibawa dan menyenangkan pemberian banyak yang da­tang, mas dan harta yang utama lainnya, tidak lagi cadra wahana, keadaan makanan seperti daging memenuhi, ka­rena ia adalah raja utama, tidak perlu kita tanyakan lagi. 247. Kyai Agung (Bagus Diarsa) kembali memenuhi panggilan Tuhan, bersama-sama dengan istrinya, sesuai dengan pe- {{right|41}}<noinclude></noinclude> thpbkppwggnz2n0tm1vzi1vxo62tg49 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/174 250 32707 114509 2022-07-22T02:16:14Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>170 niki kadi titiang, tan marenan, Jengah lara kaprihatin, pacang nywita ring Sri Nata." '''LIII. PUH SINOM''' 1. Sampun pupute manyurat, ngandika ring Ulasari , "Nah kema jani maja- lan, alas Suradwipa ungsi, teked ditu ngungsi kangin." Ni Ulasari luma- ku, sampun sire surup surya, rauh ring alase mangkin, tur manerus , pa- margine nyusup alas . 2. Kadahatan rungka pisan, tan kocapan Ulasari, I Mladprana kacarita, pageh matapa ring gili, jala wengi sunia sepi, Sang Hyang Ludra mang- kin rauh, ngandika ring Mladprana, "Nah apa pisadia cai, dini nglalu , mlebok di tengah samudra." 3. Mladprana maliat ngawas , pedasin twara kapanggih, raris dane matur nyawang," Sira jwa ngandika niki, pinunas titiange luih, mangda manga- sorang satru, saha danur weda sastra." Hyang Ludra ngandika aris, "Uduk kamu, manusa liwat utama. 4. lngong iki Sang Hyang Ludra, jani ngalugrain cai, panah cenik ringkes buat, ngarania Ki Maya-geni, asing kena sida mati, yan meweh kakwe- han satru, yeki regep ngawijilang, detiayaksa luih sakti, nyandak satru, muah sakancan wirosa. 5. Puput ida ngalugraha, suksma Hang Ludra mangkin, I Mladprana lang- kung bingar, semengan laut kasisi, amurang ngulon mamargi, Ni Ulasari kawuwus, mamarga twara rerenan, lin tang alas sampun lingsir, tur kacunduk, I Mladprana ring marga. 6. Ring wau mapapas liat, mlengok ia Ni Ulasari, ngantenang I Mladprana, pangid bagus tan patanding, kimud nuunin nyapatin, nyamping slimped laut labuh, binjul I Mladprana ngucap, "Nguda dadi sakit ati, sayang alus, ragan jero mapantigan ." 7. Turin dane manangsekang, mangenang ditu ngedetin, tur matakon ke- nyung ngucap, ''Nggih ragane saking napi , napi pisadiane mai, ragan luh ndewek ngalalu." Ni Ulasari angucap, midartayang punang indik, puput nutur, I Mladprana nimbal ngucap . 8. "Inggih titiang jwa manyama, maring Ni Janggaketaki, ragane ngang- ken putusan, engken cirine sujati." Ni Ulasari ngenjuhin, surate teken ing bungkung, I Mladprana narima, surate nuli wacenin, maring kayun, lintang ngumandelang pisan . 9. Raris dane mangandika, " Duh nyai Ni Ulasari, jalan ne jani matulak. "<noinclude></noinclude> ldba43wi6spgjhekndysymv5var0pgy 114586 114509 2022-07-22T03:12:19Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>170 niki kadi titiang, tan marenan, Jengah lara kaprihatin, pacang nywita ring Sri Nata." '''LIII. PUH SINOM''' 1. Sampun pupute manyurat, ngandika ring Ulasari , "Nah kema jani maja- lan, alas Suradwipa ungsi, teked ditu ngungsi kangin." Ni Ulasari luma- ku, sampun sire surup surya, rauh ring alase mangkin, tur manerus , pa- margine nyusup alas . 2. Kadahatan rungka pisan, tan kocapan Ulasari, I Mladprana kacarita, pageh matapa ring gili, jala wengi sunia sepi, Sang Hyang Ludra mang- kin rauh, ngandika ring Mladprana, "Nah apa pisadia cai, dini nglalu , mlebok di tengah samudra." 3. Mladprana maliat ngawas , pedasin twara kapanggih, raris dane matur nyawang," Sira jwa ngandika niki, pinunas titiange luih, mangda manga- sorang satru, saha danur weda sastra." Hyang Ludra ngandika aris, "Uduk kamu, manusa liwat utama. 4. lngong iki Sang Hyang Ludra, jani ngalugrain cai, panah cenik ringkes buat, ngarania Ki Maya-geni, asing kena sida mati, yan meweh kakwe- han satru, yeki regep ngawijilang, detiayaksa luih sakti, nyandak satru, muah sakancan wirosa. 5. Puput ida ngalugraha, suksma Hang Ludra mangkin, I Mladprana lang- kung bingar, semengan laut kasisi, amurang ngulon mamargi, Ni Ulasari kawuwus, mamarga twara rerenan, lin tang alas sampun lingsir, tur kacunduk, I Mladprana ring marga. 6. Ring wau mapapas liat, mlengok ia Ni Ulasari, ngantenang I Mladprana, pangid bagus tan patanding, kimud nuunin nyapatin, nyamping slimped laut labuh, binjul I Mladprana ngucap, "Nguda dadi sakit ati, sayang alus, ragan jero mapantigan ." 7. Turin dane manangsekang, mangenang ditu ngedetin, tur matakon ke- nyung ngucap, ''Nggih ragane saking napi , napi pisadiane mai, ragan luh ndewek ngalalu." Ni Ulasari angucap, midartayang punang indik, puput nutur, I Mladprana nimbal ngucap . 8. "Inggih titiang jwa manyama, maring Ni Janggaketaki, ragane ngang- ken putusan, engken cirine sujati." Ni Ulasari ngenjuhin, surate teken ing bungkung, I Mladprana narima, surate nuli wacenin, maring kayun, lintang ngumandelang pisan . 9. Raris dane mangandika, " Duh nyai Ni Ulasari, jalan ne jani matulak. "<noinclude></noinclude> 4eh241d0gpvdd7zdu2ftf2p4161jo77 114651 114586 2022-07-22T03:41:08Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>170 niki kadi titiang, tan marenan, Jengah lara kaprihatin, pacang nywita ring Sri Nata." '''LIII. PUH SINOM''' 1. Sampun pupute manyurat, ngandika ring Ulasari , "Nah kema jani maja- lan, alas Suradwipa ungsi, teked ditu ngungsi kangin." Ni Ulasari luma- ku, sampun sire surup surya, rauh ring alase mangkin, tur manerus , pa- margine nyusup alas . 2. Kadahatan rungka pisan, tan kocapan Ulasari, I Mladprana kacarita, pageh matapa ring gili, jala wengi sunia sepi, Sang Hyang Ludra mang- kin rauh, ngandika ring Mladprana, "Nah apa pisadia cai, dini nglalu, mlebok di tengah samudra." 3. Mladprana maliat ngawas , pedasin twara kapanggih, raris dane matur nyawang," Sira jwa ngandika niki, pinunas titiange luih, mangda manga- sorang satru, saha danur weda sastra." Hyang Ludra ngandika aris, "Uduk kamu, manusa liwat utama. 4. lngong iki Sang Hyang Ludra, jani ngalugrain cai, panah cenik ringkes buat, ngarania Ki Maya-geni, asing kena sida mati, yan meweh kakwe- han satru, yeki regep ngawijilang, detiayaksa luih sakti, nyandak satru, muah sakancan wirosa. 5. Puput ida ngalugraha, suksma Hang Ludra mangkin, I Mladprana lang- kung bingar, semengan laut kasisi, amurang ngulon mamargi, Ni Ulasari kawuwus, mamarga twara rerenan, lin tang alas sampun lingsir, tur kacunduk, I Mladprana ring marga. 6. Ring wau mapapas liat, mlengok ia Ni Ulasari, ngantenang I Mladprana, pangid bagus tan patanding, kimud nuunin nyapatin, nyamping slimped laut labuh, binjul I Mladprana ngucap, "Nguda dadi sakit ati, sayang alus, ragan jero mapantigan ." 7. Turin dane manangsekang, mangenang ditu ngedetin, tur matakon ke- nyung ngucap, ''Nggih ragane saking napi , napi pisadiane mai, ragan luh ndewek ngalalu." Ni Ulasari angucap, midartayang punang indik, puput nutur, I Mladprana nimbal ngucap . 8. "Inggih titiang jwa manyama, maring Ni Janggaketaki, ragane ngang- ken putusan, engken cirine sujati." Ni Ulasari ngenjuhin, surate teken ing bungkung, I Mladprana narima, surate nuli wacenin, maring kayun, lintang ngumandelang pisan . 9. Raris dane mangandika, " Duh nyai Ni Ulasari, jalan ne jani matulak."<noinclude></noinclude> eaxxsrvo5cbmatj3fwxde8i3t0h8e20 114772 114651 2022-07-22T04:38:50Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114651 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>170 niki kadi titiang, tan marenan, Jengah lara kaprihatin, pacang nywita ring Sri Nata." '''LIII. PUH SINOM''' 1. Sampun pupute manyurat, ngandika ring Ulasari , "Nah kema jani maja- lan, alas Suradwipa ungsi, teked ditu ngungsi kangin." Ni Ulasari luma- ku, sampun sire surup surya, rauh ring alase mangkin, tur manerus , pa- margine nyusup alas . 2. Kadahatan rungka pisan, tan kocapan Ulasari, I Mladprana kacarita, pageh matapa ring gili, jala wengi sunia sepi, Sang Hyang Ludra mang- kin rauh, ngandika ring Mladprana, "Nah apa pisadia cai, dini nglalu , mlebok di tengah samudra." 3. Mladprana maliat ngawas , pedasin twara kapanggih, raris dane matur nyawang," Sira jwa ngandika niki, pinunas titiange luih, mangda manga- sorang satru, saha danur weda sastra." Hyang Ludra ngandika aris, "Uduk kamu, manusa liwat utama. 4. lngong iki Sang Hyang Ludra, jani ngalugrain cai, panah cenik ringkes buat, ngarania Ki Maya-geni, asing kena sida mati, yan meweh kakwe- han satru, yeki regep ngawijilang, detiayaksa luih sakti, nyandak satru, muah sakancan wirosa. 5. Puput ida ngalugraha, suksma Hang Ludra mangkin, I Mladprana lang- kung bingar, semengan laut kasisi, amurang ngulon mamargi, Ni Ulasari kawuwus, mamarga twara rerenan, lin tang alas sampun lingsir, tur kacunduk, I Mladprana ring marga. 6. Ring wau mapapas liat, mlengok ia Ni Ulasari, ngantenang I Mladprana, pangid bagus tan patanding, kimud nuunin nyapatin, nyamping slimped laut labuh, binjul I Mladprana ngucap, "Nguda dadi sakit ati, sayang alus, ragan jero mapantigan ." 7. Turin dane manangsekang, mangenang ditu ngedetin, tur matakon ke- nyung ngucap, ''Nggih ragane saking napi , napi pisadiane mai, ragan luh ndewek ngalalu." Ni Ulasari angucap, midartayang punang indik, puput nutur, I Mladprana nimbal ngucap . 8. "Inggih titiang jwa manyama, maring Ni Janggaketaki, ragane ngang- ken putusan, engken cirine sujati." Ni Ulasari ngenjuhin, surate teken ing bungkung, I Mladprana narima, surate nuli wacenin, maring kayun, lintang ngumandelang pisan . 9. Raris dane mangandika, " Duh nyai Ni Ulasari, jalan ne jani matulak. "<noinclude></noinclude> 4eh241d0gpvdd7zdu2ftf2p4161jo77 114859 114772 2022-07-22T05:49:10Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|170}} niki kadi titiang, tan marenan, Jengah lara kaprihatin, pacang nywita<br>· ring Sri Nata." {{center|'''LIII. PUH SINOM'''}} 1. Sampun pupute manyurat, ngandika ring Ulasari , "Nah kema jani maja-<br> lan, alas Suradwipa ungsi, teked ditu ngungsi kangin." Ni Ulasari luma-<br> ku, sampun sire surup surya, rauh ring alase mangkin, tur manerus , pa-<br> margine nyusup alas. 2. Kadahatan rungka pisan, tan kocapan Ulasari, I Mladprana kacarita,<br> pageh matapa ring gili, jala wengi sunia sepi, Sang Hyang Ludra mang-<br> kin rauh, ngandika ring Mladprana, "Nah apa pisadia cai, dini nglalu,<br> mlebok di tengah samudra." 3. Mladprana maliat ngawas , pedasin twara kapanggih, raris dane matur<br>· nyawang," Sira jwa ngandika niki, pinunas titiange luih, mangda manga-<br>· sorang satru, saha danur weda sastra." Hyang Ludra ngandika aris,<br> "Uduk kamu, manusa liwat utama. 4. lngong iki Sang Hyang Ludra, jani ngalugrain cai, panah cenik ringkes<br> buat, ngarania Ki Maya-geni, asing kena sida mati, yan meweh kakwe-<br> han satru, yeki regep ngawijilang, detiayaksa luih sakti, nyandak satru,<br> muah sakancan wirosa. 5. Puput ida ngalugraha, suksma Hang Ludra mangkin, I Mladprana lang-<br> kung bingar, semengan laut kasisi, amurang ngulon mamargi, Ni Ulasari<br> kawuwus, mamarga twara rerenan, lin tang alas sampun lingsir, tur ka-<br> cunduk, I Mladprana ring marga. 6. Ring wau mapapas liat, mlengok ia Ni Ulasari, ngantenang I Mladprana,<br> pangid bagus tan patanding, kimud nuunin nyapatin, nyamping slimped<br> laut labuh, binjul I Mladprana ngucap, "Nguda dadi sakit ati, sayang alus, ragan jero mapantigan ."<br> 7. Turin dane manangsekang, mangenang ditu ngedetin, tur matakon ke-<br> nyung ngucap, ''Nggih ragane saking napi , napi pisadiane mai, ragan luh<br> ndewek ngalalu." Ni Ulasari angucap, midartayang punang indik, puput<br> nutur, I Mladprana nimbal ngucap . 8. "Inggih titiang jwa manyama, maring Ni Janggaketaki, ragane ngang-<br> ken putusan, engken cirine sujati." Ni Ulasari ngenjuhin, surate teken<br> ing bungkung, I Mladprana narima, surate nuli wacenin, maring kayun,<br> lintang ngumandelang pisan . 9. Raris dane mangandika, " Duh nyai Ni Ulasari, jalan ne jani matulak. "<noinclude></noinclude> arpl7ukff6xi0f1aql0s9m5i1aycddv Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/61 250 32708 114510 2022-07-22T02:16:29Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>57 15. Itu jelas sekali, yang jahat menganggu musuhnya Ida Sang Hyang Wenang, yang benar seharusnya kokoh, sayang pada kesucian dan dunia, itu yang benar-benar, dianugrahi oleh Tuhan. 16. Karena itu perlu belajar teguh pada pendirian, perangi dahulu musuh dalam diri kita, kalau musuh dalam diri kita sudah kalah, jelas musuh yang di luar akan tunduk, karena itu utamakanlah dulu itu, memikirkan pelajari siang malam. 17. Karena kita diberi mata, memang untuk melihat, tetapi tidak diberikan untuk memandangkan, lagi pula diberi mulut, untuk berbicara, ia tidak boleh berbunyi dan makan. 18. Diberi telinga untuk mendengar, tetapi tidak diberikan untuk mendengarkan, ada kaki untuk berjalan, tetapi tidak diperbolehkan pergi, diberi tangan untuk mengambil tetapi kalau bisa, tangan itu dipakai mengambil. 19. Pikirkan itu baik-baik, orang seperti kita, supaya jangan gelagapan, berani takut tidak karuan, karena tingkah laku seperti bibit, sebagai bukti, dari lahir sampai mati. '''XXXV. PUH DEMUNGI''' 1. Perlu sekali berhati-hati menjadi manusia, jangan durhaka pada pendeta, seperti pada ayah ibu, jangan suka mencela, berbicara jangan kasar, serta cerewet dan memaki, sebagai suatu kesukaan, berbicara berbisik-bisik, iri dengki banyak pantangan menentang, iri pada orang miskin. 2. Jangan sekali membahayakan orang secara diam-diam, membuat orang sengsara, untuk memuaskan cinta kasih, jangan marah kalau dinasihati, jangan terlalu mudah percaya, pikirkan dahulu, jangan marah mendengarkan, nasihat dari ''kidung kakawin'', serta ''wariga'' agama, karena itu merupakan cermin kebenaran dan kesalahan. 3. Karena banyak yang harus dipikirkan menjadi manusia, jangan mengutamakan bekal, tingkah laku harus baik dan benar, dilakukan sedapat-dapatnya, jangan mengutamakan perut kenyang, kalau berdasarkan kecurangan, kalau salah bertingkah laku, angkuh loba pelit, ''mertanya'' menjadi bisa, kalau diperoleh dengan berbohong. 4. Suka bohong menentang nasihat, handel sekali merasa diri dipercaya, manja sekali, semuanya menjalankan kehendak sendiri, ''biluk-kiluk'' ''nglentuklukluk'', tingkah laku angkuh, menggendong mendorong hati usil, keusilan itu diwarisi, suka menuruti yang tidak baik.<noinclude></noinclude> ds3g8wfkyrxsb0phi9r3tvmgp9zkal8 114910 114510 2022-07-22T06:19:29Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>57 15. Itu jelas sekali, yang jahat menganggu musuhnya Ida Sang Hyang Wenang, yang benar seharusnya kokoh, sayang pada kesucian dan dunia, itu yang benar-benar, dianugrahi oleh Tuhan. 16. Karena itu perlu belajar teguh pada pendirian, perangi dahulu musuh dalam diri kita, kalau musuh dalam diri kita sudah kalah, jelas musuh yang di luar akan tunduk, karena itu utamakanlah dulu itu, memikirkan pelajari siang malam. 17. Karena kita diberi mata, memang untuk melihat, tetapi tidak diberikan untuk memandangkan, lagi pula diberi mulut, untuk berbicara, ia tidak boleh berbunyi dan makan. 18. Diberi telinga untuk mendengar, tetapi tidak diberikan untuk mendengarkan, ada kaki untuk berjalan, tetapi tidak diperbolehkan pergi, diberi tangan untuk mengambil tetapi kalau bisa, tangan itu dipakai mengambil. 19. Pikirkan itu baik-baik, orang seperti kita, supaya jangan gelagapan, berani takut tidak karuan, karena tingkah laku seperti bibit, sebagai bukti, dari lahir sampai mati. '''XXXV. PUH DEMUNGI''' 1. Perlu sekali berhati-hati menjadi manusia, jangan durhaka pada pendeta, seperti pada ayah ibu, jangan suka mencela, berbicara jangan kasar, serta cerewet dan memaki, sebagai suatu kesukaan, berbicara berbisik-bisik, iri dengki banyak pantangan menentang, iri pada orang miskin. 2. Jangan sekali membahayakan orang secara diam-diam, membuat orang sengsara, untuk memuaskan cinta kasih, jangan marah kalau dinasihati, jangan terlalu mudah percaya, pikirkan dahulu, jangan marah mendengarkan, nasihat dari ''kidung kakawin'', serta ''wariga'' agama, karena itu merupakan cermin kebenaran dan kesalahan. 3. Karena banyak yang harus dipikirkan menjadi manusia, jangan mengutamakan bekal, tingkah laku harus baik dan benar, dilakukan sedapat-dapatnya, jangan mengutamakan perut kenyang, kalau berdasarkan kecurangan, kalau salah bertingkah laku, angkuh loba pelit, ''mertanya'' menjadi bisa, kalau diperoleh dengan berbohong. 4. Suka bohong menentang nasihat, handel sekali merasa diri dipercaya, manja sekali, semuanya menjalankan kehendak sendiri, ''biluk-kiluk'' ''nglentuklukluk'', tingkah laku angkuh, menggendong mendorong hati usil, keusilan itu diwarisi, suka menuruti yang tidak baik.<noinclude></noinclude> dobjulbi2mpf9v3q1yu73k6d7fv7kci Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/43 250 32709 114511 2022-07-22T02:18:22Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>rintah Hyang Narada, sepatutnya mereka bertempat disorga, nayamut mengeng, tan winuwus, seharusnya tidak mengalami takdir kembali, raspati awesa iku, sedah di­beri nama Bagawan Mretalocika. 248. Istrinya juga sudah diberi nama Betara Nayopasuci, I Wira­cita sudah menjabat raja, nenggih nama kredinira, di jun­jung oleh semua raja, prabu Wijayakesuma, yang selalu membuat kesentosaan jagat. 249. Para pendeta berkumpul, sudah dianugrahi, kata-kata yang menyenangkan, sesudah selesai, lalu mereka kembali ke rahmatulah, menuju sorga, Hyang Narada sudah juga kem­bali, terbang melalui angkasa, cerita masih dilanjutkan sedikit lagi. 250. Sepanjang ia menjadi raja, Sri Jaya Kesuma, dunia jadi tentram, tidak kesukaran yang menghalangi, yang adharma menjadi darma, orang para arif bijaksana, bergembira me­ngadu kepintaran, kanida madya motama, selalu meng­adakan pelaksanaan pemujaan. 251. Setiap yang diberi murah, tidak kekurangan suatu apa, baik berupa makanan, adil makmur negaranya, tidak per­lu yang kukatakan lagi, mengenai diri sang raja, sampai di sini karangan ini, karena pemikiran terlalu dangkal, lebih dangkal dari lubang yang terdangkal. 252 Selesai ditulis karangan tembang ini, di Badia Sarkara, dikatakan waktu menulis, pada waktu uku krulut, sasih­nya sasih karo, rah tujuh, tenggek tiga, sekalannyane di gunung. Pahlawan sarpa purusa, tahunnya 1837 C (1915M). 42<noinclude></noinclude> ntyirfpgthcrjcujbqow58xv4w1t2ng 114932 114511 2022-07-22T06:27:41Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>rintah Hyang Narada, sepatutnya mereka bertempat disorga, nayamut mengeng, tan winuwus, seharusnya tidak mengalami takdir kembali, raspati awesa iku, sedah di­beri nama Bagawan Mretalocika. 248. Istrinya juga sudah diberi nama Betara Nayopasuci, I Wira­cita sudah menjabat raja, nenggih nama kredinira, di jun­jung oleh semua raja, prabu Wijayakesuma, yang selalu membuat kesentosaan jagat. 249. Para pendeta berkumpul, sudah dianugrahi, kata-kata yang menyenangkan, sesudah selesai, lalu mereka kembali ke rahmatulah, menuju sorga, Hyang Narada sudah juga kem­bali, terbang melalui angkasa, cerita masih dilanjutkan sedikit lagi. 250. Sepanjang ia menjadi raja, Sri Jaya Kesuma, dunia jadi tentram, tidak kesukaran yang menghalangi, yang adharma menjadi darma, orang para arif bijaksana, bergembira me­ngadu kepintaran, kanida madya motama, selalu meng­adakan pelaksanaan pemujaan. 251. Setiap yang diberi murah, tidak kekurangan suatu apa, baik berupa makanan, adil makmur negaranya, tidak per­lu yang kukatakan lagi, mengenai diri sang raja, sampai di sini karangan ini, karena pemikiran terlalu dangkal, lebih dangkal dari lubang yang terdangkal. 252 Selesai ditulis karangan tembang ini, di Badia Sarkara, dikatakan waktu menulis, pada waktu uku krulut, sasih­nya sasih karo, rah tujuh, tenggek tiga, sekalannyane di gunung. Pahlawan sarpa purusa, tahunnya 1837 C (1915M). 42<noinclude></noinclude> edehfa27bx34cyf0544uy7cgjs9391e Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/17 250 32710 114512 2022-07-22T02:18:37Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>72. Mendoa upacara kalau air suci, apasaji sifat, lenga, burat dan wangi (nama sesajen), diisi buah-buahan dan sirih, pisang kembang serba harum, merupakan penawar, yang menyebabkan sehat, ada lagi dilihat sorga letaknya di atas sekali, 73. Merunya dibuat dari emas, gapuranya kuning, diselingi mutiara, mutiara yang berkilau dan baik, barat daya terdapat kuning, tidak berjiwa bisa lari, di sana ada bermacam-macam yang aneh-aneh, nama tempat ini di Maniratna, ini adalah tempat persemayaman, Betara Parame suara. 74. Karena Sang Brambalo itu, ada lagi sorga yang lain, letaknya berdampingan, merunya besar dan indah, salah satu bagian pintunya dibuat dari sesuatu yang indah, bangunannya serba indah, ada lagi bangunan indah di hulu, itulah persemayaman, Betara Sadasiwa. 75. Karena orang yang berbuat baik itu, sangat kasihan kepada setiap yang berjiwa, ada lagi sorga yang sangat indah, merunya sangat besar, bertingkat sebelas, atapnya dibuat dari ratna semua, dan juga dibuat dari emas kuning dan manik bersusun, salah satu bagian pintunya dibuat dari manik, dihiasi dengan serba emas. 76. Sangat indah banyak kayu-kayunya berderet-deret, maha suci, ini namanya pohon beringin/kalpataru, dihiasi dengan emas kuning, sangat berkilauan dan baunya sangat harum, berbuah merah serba indah, bunga wedurya sangat indah, juga mirah inten dan manik maya, nama tempat ini di Gambira padang. 77. Inilah kahyangan Batari Kala, yang menguasai jagat, sampai ke lautan itulah Sang Jalanangla, kalau darma ia sangat dipercaya, ada lagi sorga yang lain, di bawahnya meru Tridatu, atapnya timah dan tembaga, salah satu pintunya dari tembaga. 78. Sorga pada adalah tempat Ralnyangan Sang Pulung, ka- 16<noinclude></noinclude> eabvrph9kbclanbv26s9qmr9pmlb31x 114894 114512 2022-07-22T06:04:17Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>72. Mendoa upacara kalau air suci, ''apasaji sifat'', lenga, burat dan wangi (nama sesajen), diisi buah-buahan dan sirih, pisang kembang serba harum, merupakan penawar, yang menyebabkan sehat, ada lagi dilihat sorga letaknya di atas sekali, 73. Merunya dibuat dari emas, gapuranya kuning, diselingi mutiara, mutiara yang berkilau dan baik, barat daya terdapat kuning, tidak berjiwa bisa lari, di sana ada bermacam-macam yang aneh-aneh, nama tempat ini di Maniratna, ini adalah tempat persemayaman, Betara Paramesuara. 74. Karena Sang Brambalo itu, ada lagi sorga yang lain, letaknya berdampingan, merunya besar dan indah, salah satu bagian pintunya dibuat dari sesuatu yang indah, bangunannya serba indah, ada lagi bangunan indah di hulu, itulah persemayaman, Betara Sadasiwa. 75. Karena orang yang berbuat baik itu, sangat kasihan kepada setiap yang berjiwa, ada lagi sorga yang sangat indah, merunya sangat besar, bertingkat sebelas, atapnya dibuat dari ratna semua, dan juga dibuat dari emas kuning dan manik bersusun, salah satu bagian pintunya dibuat dari manik, dihiasi dengan serba emas. 76. Sangat indah banyak kayu-kayunya berderet-deret, maha suci, ini namanya pohon beringin/kalpataru, dihiasi dengan emas kuning, sangat berkilauan dan baunya sangat harum, berbuah merah serba indah, bunga wedurya sangat indah, juga mirah inten dan manik maya, nama tempat ini di Gambira padang. 77. Inilah kahyangan Batari Kala, yang menguasai jagat, sampai ke lautan itulah Sang Jalanangla, kalau darma ia sangat dipercaya, ada lagi sorga yang lain, di bawahnya meru Tridatu, atapnya timah dan tembaga, salah satu pintunya dari tembaga. 78. Sorga pada adalah tempat Ralnyangan Sang Pulung, ka- 16<noinclude></noinclude> kra6yl14mlao4uk6kj04cwcx0wlk48c Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/150 250 32711 114513 2022-07-22T02:19:12Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|146}} ngalentuk, i ratu tan wenten uning, uning ring titiang sangsara, sangsara nyakitang atu, maring untenging manah, manahe kalintang tiling, tilinge tekening ida, ida tan kayun manulung. 13. Krana titiang matur mangkin nunas terang, ndatan suweca i ratu, yaning sampun asung, asing kayun titiang ngiring, ngiring nyanggupang nga- matiang, satrun i ratu puniku, Rudita Dustaka anggen maka ciri bakti," Puput matur sapunika, I Mladprana ia masawut. 14. "Yan sampun saking sujati tur cihnayang, tresna tulung metoh angsur, ndi kapan sih titiang ratu, twara bisa pacang nampi, manampi ring anak tresna, yaning yan durung lumaku, bawu tresna swara, kudiang titiang nampi munyi, wireh tong bakat ban nyemak, nyemak munyi tan ka- pangguh." {{ center|'''XXXVI. PUH DURMA"""}} 1. Sampun resep antuk dane Swetagana, Nilapaksa ngraseng ati, miwah Sungsangjenar, sinarengan mangkin ngucap, titiang mapamit ring gusti, nu mangkin nyihnang, manah kapitresna jati. 2. Jati paksa matulak pacang mademang, satrun i dewa kakalih, Rudita Dustaka, titiang mamasangin upas, mangda mati paramangkin, kaknan gring nadak, tiwang bantang tiwang angin." 3. Puput matur Raktakuja nyangga mojar, Pancapuspa lan Sugandi, "Uduh banggiang titiang, manyarengin mangkin tulak, yan ipun saking sujati, ti- tiang mademang, maka katiga punika." 4. Puput matur maka nemnem nuli mesat, ring gaganane mamargi, sampun mangrangsukang, kawisesannya punika, ndatan carita ring margi, mang- kin carita, I Rudita bawos mangkin. 5. "Duh beli Dustaka kenken rasannya, pamargine Dukuh Sakti, sadia napi twara. I Dustaka kenyung ngucap. "Sing ada pamarna malih. Mlad- prana sinah, mati kayang kadang wargi. 6. Ketut Oka Warsiki ia sinah bakat, nampi cai suba dini, nah kewala inge- tang, buka sanggupe ne suba, I Warsiki cai ngambil, I Ketut Oka, ento beli pacang ngambil. 7. Dimulihe sisiandane pacang tunas, pada ukud ajak beli, beli Pancapuspa, Swetagana cai nunas, mangda ngembar anak istri, pang pada ngelah, ajak mlali kala wengi." 8. Sapunika babawose makalihan. jag sisiane nemnem prapti, mamasang-<noinclude></noinclude> okmuktd4550uqdui7bdk4m15x3zgtiw 115090 114513 2022-07-22T11:44:29Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|146}} ngalentuk, i ratu tan wenten uning, uning ring titiang sangsara, sangsara nyakitang atu, maring untenging manah, manahe kalintang tiling, tilinge tekening ida, ida tan kayun manulung. 13. Krana titiang matur mangkin nunas terang, ndatan suweca i ratu, yaning sampun asung, asing kayun titiang ngiring, ngiring nyanggupang nga- matiang, satrun i ratu puniku, Rudita Dustaka anggen maka ciri bakti," Puput matur sapunika, I Mladprana ia masawut. 14. "Yan sampun saking sujati tur cihnayang, tresna tulung metoh angsur, ndi kapan sih titiang ratu, twara bisa pacang nampi, manampi ring anak tresna, yaning yan durung lumaku, bawu tresna swara, kudiang titiang nampi munyi, wireh tong bakat ban nyemak, nyemak munyi tan ka- pangguh." {{ center|'''XXXVI. PUH DURMA"""}} 1. Sampun resep antuk dane Swetagana, Nilapaksa ngraseng ati, miwah Sungsangjenar, sinarengan mangkin ngucap, titiang mapamit ring gusti, nu mangkin nyihnang, manah kapitresna jati. 2. Jati paksa matulak pacang mademang, satrun i dewa kakalih, Rudita Dustaka, titiang mamasangin upas, mangda mati paramangkin, kaknan gring nadak, tiwang bantang tiwang angin." 3. Puput matur Raktakuja nyangga mojar, Pancapuspa lan Sugandi, "Uduh banggiang titiang, manyarengin mangkin tulak, yan ipun saking sujati, ti- tiang mademang, maka katiga punika." 4. Puput matur maka nemnem nuli mesat, ring gaganane mamargi, sampun mangrangsukang, kawisesannya punika, ndatan carita ring margi, mang- kin carita, I Rudita bawos mangkin. 5. "Duh beli Dustaka kenken rasannya, pamargine Dukuh Sakti, sadia napi twara. I Dustaka kenyung ngucap. "Sing ada pamarna malih. Mlad- prana sinah, mati kayang kadang wargi. 6. Ketut Oka Warsiki ia sinah bakat, nampi cai suba dini, nah kewala inge- tang, buka sanggupe ne suba, I Warsiki cai ngambil, I Ketut Oka, ento beli pacang ngambil. 7. Dimulihe sisiandane pacang tunas, pada ukud ajak beli, beli Pancapuspa, Swetagana cai nunas, mangda ngembar anak istri, pang pada ngelah, ajak mlali kala wengi." 8. Sapunika babawose makalihan. jag sisiane nemnem prapti, mamasang-<noinclude></noinclude> phkza976l7ffb3paqs1ezmljbkmboka Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/44 250 32712 114514 2022-07-22T02:19:26Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|GEGURITAN BAGUS DIARSA}} {{center|Fakultas Sastra Universitas Udayana}} {{center|Denpasar}} {{center|1979}}<noinclude></noinclude> 8q5wg6c37w797r7q4bx6nxdlvtn4pd4 114930 114514 2022-07-22T06:26:27Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|GEGURITAN BAGUS DIARSA}} {{center|Fakultas Sastra Universitas Udayana}} {{center|Denpasar}} {{center|1979}}<noinclude></noinclude> rma6zg7dcqenxxzq9irvd25nvszgmx8 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/173 250 32713 114515 2022-07-22T02:20:59Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>169 ngawag nyen nyamane." Ni Ulasari sumawur, "Sampunang sangsaya gusti, ditu masa tambet titiang, titiang bakti saking nulus, yadin adoh selat alas, titiang ngentap, gelisang makarya tulis, Ketut Oka raris nyu-rat. 8. "Duh puniki bungkung susiahati satmakannya, titiang marek ring ida, makelingang wit tresnane, ban mangkin bli pageh kantun, mangda sam- pun ratu lali, ring baktin titiange suba, diapin madohan lungguh, mang- da sampunang i dewa, nampi titiang, rered bakti ring i gusti, titiang manggeh kari tresna. 9. Diapin ratu jani tan eling ne ring titiang, kadurus muikang, twara ngi- tung pitresnane, yadiapin ratu tan cumpu, tan surud titiang ngulanting, yadian mahadohan genah, manah titiang suba ditu, jati atmajiwan titi- ang, twara belas, ring i ratu neket sai, ban nginggil sinah taresna. 10. Diastu ping sapta manumadi dados jadma, manga makaronan, malih eling- ang tresnane, rakete kadine sampun, ban tresnane nekeng ati, ne mang- kin titah batara, melasang titiang ring atu, krana tresnan atu pasah, teken titiang, pegat rampung tanpa nolih, rasa tong marawat matra. 11. Nah lagute ada suba uani ne melahan, pangantungan cita, ne nglangenin kayune, da kuda pegat rampung, elen-elen manyebengin, elingang malih amatra, baktin titiange ne sampun, twara taen mrasa obat, nerus pisan, tong kesahanan akidik, manggeh bakti saidupan 12. Yan Amuunika manah titiang subakti leket tresna, sungleng ring i dewa, bani ngetohang angkiane, sapakayun titiang tinut, prade masih ratu jani, ngapus ngalinyokin titiang, di arep makuma takut, nglucu rasa tutut tresna, tlektek awas, ratu ngimpak ngelen aksi, ngardi sakit manah ti- tiang. 13. Yan tan sapunika kayun gusti ne ring titiang, nguda jeg serahang, teken Ni Dukuh Saktine, tur katur maring sang Prabu, ring jagat Pratana iki, ratu truna sang Nirnaya, kueh bala sugih bagus, pacang jua panjakin titiang, titiang twara, nyadia nadwin nawang muani, eling wantah ring i dewa. 14. Sapunika awinan titiang ne mangkin manawegang, yan wantah i dewa, kari amatra kayune, eling kadung ajak lacur, rereh titiang jwa mariki , yan i ratu cepung elas, titipin ja titiang bungkung, sane di kacing ka- nawan, ciri bebas, titiangjwa mapamit mati, mati tresna takut palas. 15. Ri wekasan mangda sareng turnitis dados jadma, nggih pinunas titiang, ring Sang Hyang Uma-sritine, mangda nyaksinin mituduh, mangda titi- ang dadi muani, i ratu dadi luana, mangda mangguh sakit kayun, sapu-<noinclude></noinclude> k9ua45lbyz7uwm8flq2g4cojuahfqhm 114585 114515 2022-07-22T03:11:36Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>169 ngawag nyen nyamane." Ni Ulasari sumawur, "Sampunang sangsaya gusti, ditu masa tambet titiang, titiang bakti saking nulus, yadin adoh selat alas, titiang ngentap, gelisang makarya tulis, Ketut Oka raris nyu-rat. 8. "Duh puniki bungkung susiahati satmakannya, titiang marek ring ida, makelingang wit tresnane, ban mangkin bli pageh kantun, mangda sam- pun ratu lali, ring baktin titiange suba, diapin madohan lungguh, mang- da sampunang i dewa, nampi titiang, rered bakti ring i gusti, titiang manggeh kari tresna. 9. Diapin ratu jani tan eling ne ring titiang, kadurus muikang, twara ngi- tung pitresnane, yadiapin ratu tan cumpu, tan surud titiang ngulanting, yadian mahadohan genah, manah titiang suba ditu, jati atmajiwan titi- ang, twara belas, ring i ratu neket sai, ban nginggil sinah taresna. 10. Diastu ping sapta manumadi dados jadma, manga makaronan, malih eling- ang tresnane, rakete kadine sampun, ban tresnane nekeng ati, ne mang- kin titah batara, melasang titiang ring atu, krana tresnan atu pasah, teken titiang, pegat rampung tanpa nolih, rasa tong marawat matra. 11. Nah lagute ada suba uani ne melahan, pangantungan cita, ne nglangenin kayune, da kuda pegat rampung, elen-elen manyebengin, elingang malih amatra, baktin titiange ne sampun, twara taen mrasa obat, nerus pisan, tong kesahanan akidik, manggeh bakti saidupan 12. Yan Amuunika manah titiang subakti leket tresna, sungleng ring i dewa, bani ngetohang angkiane, sapakayun titiang tinut, prade masih ratu jani, ngapus ngalinyokin titiang, di arep makuma takut, nglucu rasa tutut tresna, tlektek awas, ratu ngimpak ngelen aksi, ngardi sakit manah ti- tiang. 13. Yan tan sapunika kayun gusti ne ring titiang, nguda jeg serahang, teken Ni Dukuh Saktine, tur katur maring sang Prabu, ring jagat Pratana iki, ratu truna sang Nirnaya, kueh bala sugih bagus, pacang jua panjakin titiang, titiang twara, nyadia nadwin nawang muani, eling wantah ring i dewa. 14. Sapunika awinan titiang ne mangkin manawegang, yan wantah i dewa, kari amatra kayune, eling kadung ajak lacur, rereh titiang jwa mariki , yan i ratu cepung elas, titipin ja titiang bungkung, sane di kacing ka- nawan, ciri bebas, titiangjwa mapamit mati, mati tresna takut palas. 15. Ri wekasan mangda sareng turnitis dados jadma, nggih pinunas titiang, ring Sang Hyang Uma-sritine, mangda nyaksinin mituduh, mangda titi- ang dadi muani, i ratu dadi luana, mangda mangguh sakit kayun, sapu-<noinclude></noinclude> b8n3ew4ckxcgtqjvnc9lbzgj80aubnh 114658 114585 2022-07-22T03:43:04Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>169 ngawag nyen nyamane." Ni Ulasari sumawur, "Sampunang sangsaya gusti, ditu masa tambet titiang, titiang bakti saking nulus, yadin adoh selat alas, titiang ngentap, gelisang makarya tulis, Ketut Oka raris nyu- rat. 8. "Duh puniki bungkung susiahati satmakannya, titiang marek ring ida, makelingang wit tresnane, ban mangkin bli pageh kantun, mangda sam- pun ratu lali, ring baktin titiange suba, diapin madohan lungguh, mang- da sampunang i dewa, nampi titiang, rered bakti ring i gusti, titiang manggeh kari tresna. 9. Diapin ratu jani tan eling ne ring titiang, kadurus muikang, twara ngi- tung pitresnane, yadiapin ratu tan cumpu, tan surud titiang ngulanting, yadian mahadohan genah, manah titiang suba ditu, jati atmajiwan titi- ang, twara belas, ring i ratu neket sai, ban nginggil sinah taresna. 10. Diastu ping sapta manumadi dados jadma, manga makaronan, malih eling- ang tresnane, rakete kadine sampun, ban tresnane nekeng ati, ne mang- kin titah batara, melasang titiang ring atu, krana tresnan atu pasah, teken titiang, pegat rampung tanpa nolih, rasa tong marawat matra. 11. Nah lagute ada suba uani ne melahan, pangantungan cita, ne nglangenin kayune, da kuda pegat rampung, elen-elen manyebengin, elingang malih amatra, baktin titiange ne sampun, twara taen mrasa obat, nerus pisan, tong kesahanan akidik, manggeh bakti saidupan 12. Yan Amuunika manah titiang subakti leket tresna, sungleng ring i dewa, bani ngetohang angkiane, sapakayun titiang tinut, prade masih ratu jani, ngapus ngalinyokin titiang, di arep makuma takut, nglucu rasa tutut tresna, tlektek awas, ratu ngimpak ngelen aksi, ngardi sakit manah ti- tiang. 13. Yan tan sapunika kayun gusti ne ring titiang, nguda jeg serahang, teken Ni Dukuh Saktine, tur katur maring sang Prabu, ring jagat Pratana iki, ratu truna sang Nirnaya, kueh bala sugih bagus, pacang jua panjakin titiang, titiang twara, nyadia nadwin nawang muani, eling wantah ring i dewa. 14. Sapunika awinan titiang ne mangkin manawegang, yan wantah i dewa, kari amatra kayune, eling kadung ajak lacur, rereh titiang jwa mariki, yan i ratu cepung elas, titipin ja titiang bungkung, sane di kacing ka- nawan, ciri bebas, titiangjwa mapamit mati, mati tresna takut palas. 15. Ri wekasan mangda sareng turnitis dados jadma, nggih pinunas titiang, ring Sang Hyang Uma-sritine, mangda nyaksinin mituduh, mangda titi- ang dadi muani, i ratu dadi luana, mangda mangguh sakit kayun, sapu-<noinclude></noinclude> 61m3hr82engqsxfdvc0quvtijrl0ggx 114771 114658 2022-07-22T04:38:31Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114658 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>169 ngawag nyen nyamane." Ni Ulasari sumawur, "Sampunang sangsaya gusti, ditu masa tambet titiang, titiang bakti saking nulus, yadin adoh selat alas, titiang ngentap, gelisang makarya tulis, Ketut Oka raris nyu-rat. 8. "Duh puniki bungkung susiahati satmakannya, titiang marek ring ida, makelingang wit tresnane, ban mangkin bli pageh kantun, mangda sam- pun ratu lali, ring baktin titiange suba, diapin madohan lungguh, mang- da sampunang i dewa, nampi titiang, rered bakti ring i gusti, titiang manggeh kari tresna. 9. Diapin ratu jani tan eling ne ring titiang, kadurus muikang, twara ngi- tung pitresnane, yadiapin ratu tan cumpu, tan surud titiang ngulanting, yadian mahadohan genah, manah titiang suba ditu, jati atmajiwan titi- ang, twara belas, ring i ratu neket sai, ban nginggil sinah taresna. 10. Diastu ping sapta manumadi dados jadma, manga makaronan, malih eling- ang tresnane, rakete kadine sampun, ban tresnane nekeng ati, ne mang- kin titah batara, melasang titiang ring atu, krana tresnan atu pasah, teken titiang, pegat rampung tanpa nolih, rasa tong marawat matra. 11. Nah lagute ada suba uani ne melahan, pangantungan cita, ne nglangenin kayune, da kuda pegat rampung, elen-elen manyebengin, elingang malih amatra, baktin titiange ne sampun, twara taen mrasa obat, nerus pisan, tong kesahanan akidik, manggeh bakti saidupan 12. Yan Amuunika manah titiang subakti leket tresna, sungleng ring i dewa, bani ngetohang angkiane, sapakayun titiang tinut, prade masih ratu jani, ngapus ngalinyokin titiang, di arep makuma takut, nglucu rasa tutut tresna, tlektek awas, ratu ngimpak ngelen aksi, ngardi sakit manah ti- tiang. 13. Yan tan sapunika kayun gusti ne ring titiang, nguda jeg serahang, teken Ni Dukuh Saktine, tur katur maring sang Prabu, ring jagat Pratana iki, ratu truna sang Nirnaya, kueh bala sugih bagus, pacang jua panjakin titiang, titiang twara, nyadia nadwin nawang muani, eling wantah ring i dewa. 14. Sapunika awinan titiang ne mangkin manawegang, yan wantah i dewa, kari amatra kayune, eling kadung ajak lacur, rereh titiang jwa mariki , yan i ratu cepung elas, titipin ja titiang bungkung, sane di kacing ka- nawan, ciri bebas, titiangjwa mapamit mati, mati tresna takut palas. 15. Ri wekasan mangda sareng turnitis dados jadma, nggih pinunas titiang, ring Sang Hyang Uma-sritine, mangda nyaksinin mituduh, mangda titi- ang dadi muani, i ratu dadi luana, mangda mangguh sakit kayun, sapu-<noinclude></noinclude> b8n3ew4ckxcgtqjvnc9lbzgj80aubnh 114865 114771 2022-07-22T05:52:53Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|169}} ngawag nyen nyamane." Ni Ulasari sumawur, "Sampunang sangsaya<br> gusti, ditu masa tambet titiang, titiang bakti saking nulus, yadin adoh<br> selat alas, titiang ngentap, gelisang makarya tulis, Ketut Oka raris nyu-<br> rat. 8. "Duh puniki bungkung susiahati satmakannya, titiang marek ring ida,<br> makelingang wit tresnane, ban mangkin bli pageh kantun, mangda sam-<br> pun ratu lali, ring baktin titiange suba, diapin madohan lungguh, mang-<br> da sampunang i dewa, nampi titiang, rered bakti ring i gusti, titiang<br> manggeh kari tresna. 9. Diapin ratu jani tan eling ne ring titiang, kadurus muikang, twara ngi-<br> tung pitresnane, yadiapin ratu tan cumpu, tan surud titiang ngulanting,<br> yadian mahadohan genah, manah titiang suba ditu, jati atmajiwan titi-<br> ang, twara belas, ring i ratu neket sai, ban nginggil sinah taresna. 10. Diastu ping sapta manumadi dados jadma, manga makaronan, malih eling-<br> ang tresnane, rakete kadine sampun, ban tresnane nekeng ati, ne mang-<br> kin titah batara, melasang titiang ring atu, krana tresnan atu pasah,<br> teken titiang, pegat rampung tanpa nolih, rasa tong marawat matra. 11. Nah lagute ada suba uani ne melahan, pangantungan cita, ne nglangenin<br> kayune, da kuda pegat rampung, elen-elen manyebengin, elingang malih<br> amatra, baktin titiange ne sampun, twara taen mrasa obat, nerus pisan,<br> tong kesahanan akidik, manggeh bakti saidupan 12. Yan Amuunika manah titiang subakti leket tresna, sungleng ring i dewa, bani<br> ngetohang angkiane, sapakayun titiang tinut, prade masih ratu jani,<br> ngapus ngalinyokin titiang, di arep makuma takut, nglucu rasa tutut<br> tresna, tlektek awas, ratu ngimpak ngelen aksi, ngardi sakit manah ti-<br> tiang. 13. Yan tan sapunika kayun gusti ne ring titiang, nguda jeg serahang, teken<br> Ni Dukuh Saktine, tur katur maring sang Prabu, ring jagat Pratana iki,<br> ratu truna sang Nirnaya, kueh bala sugih bagus, pacang jua panjakin<br> titiang, titiang twara, nyadia nadwin nawang muani, eling wantah ring<br> i dewa. 14. Sapunika awinan titiang ne mangkin manawegang, yan wantah i dewa,<br> kari amatra kayune, eling kadung ajak lacur, rereh titiang jwa mariki,<br> yan i ratu cepung elas, titipin ja titiang bungkung, sane di kacing ka-<br> nawan, ciri bebas, titiangjwa mapamit mati, mati tresna takut palas. 15. Ri wekasan mangda sareng turnitis dados jadma, nggih pinunas titiang,<br> ring Sang Hyang Uma-sritine, mangda nyaksinin mituduh, mangda titi-<br> ang dadi muani, i ratu dadi luana, mangda mangguh sakit kayun, sapu-<noinclude></noinclude> 3qew21t3rso76f98h0s5euy6l9re5o0 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/64 250 32714 114516 2022-07-22T02:21:37Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>60 10. Keduanya bergilir mengaduh, gelisah terlalu bingung, panasnya luar biasa, tergeletak mengaduh-aduh, saling pental, selesai gelisah, terbanting kemudian diam. '''XXXVII. PUH MIJIL''' 1. Di sana murid-murid datang menyakitinya, berganti-ganti berteriak, Nilapaksa dan Raktakuja, mencabut perkataan di hati, membuka pintu jiwa, yang terletak di kaki. 2. Swetagana dan Sugandi, mencabut pikirannya, dan segera mencabut empedunya, Pancapuspa Sungsangjenar, juga membuka kancing baju, yang berada pada pangkal telinganya. 3. Dan mengeluarkan semua tenaganya, memutuskan memotong limpa, dan sengaja memotong-motong perut, dan paru-paru juga semuanya dirobek, langsung mati, Dustaka dan Rudita. 4. Setelah mati kepalanya dipenggal, Dustaka Rudita, dan sekarang kepalanya dibawa, dan semuanya terbang, tidak diceritakan dalam perjalanan, tiba-tiba sekarang sudah sampai. 5. Semuanya duduk mendekat, pada I Mladprana, berkata, "Ini hanya kepalanya." Kemudian I Mladprana memperhatikan, dua buah kepala, senang sekali hatinya. 6. Dan berkata, "Kalian semua, benar-benar dengan ikhlas, kesetiaannya amat beres, kamu semua tidak berbohong, nah lanjutkan pula, kerelaannya menolong." 7. Semua murid berkata bersama-sama, "Ya perintahkanlah saya, ya pertemukan dengan Dukuh Sakti, kalau belum mati kami semua, jangan Tuan melawan." 8. Begitulah kata-kata semua murid itu menyanggupi, berani melawan Ni Dukuh Sakti, semuanya berjanji mempertaruhkan nyawa, tidak takut pada bahaya mati, membela I Mladprana. '''XXXVIII. PUH GINADA''' 1. I Mladprana menyela berkata, "Berangkatlah kalian semua." Semua muridnya berangkat, kemudian terbang, perjalanan siswi itu, sekarang tahu, Ni Dukuh Sakti muridnya berkhianat.<noinclude></noinclude> fr2tf88skmg6d77pa43lsyfg784ydb7 114914 114516 2022-07-22T06:21:41Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>60 10. Keduanya bergilir mengaduh, gelisah terlalu bingung, panasnya luar biasa, tergeletak mengaduh-aduh, saling pental, selesai gelisah, terbanting kemudian diam. '''XXXVII. PUH MIJIL''' 1. Di sana murid-murid datang menyakitinya, berganti-ganti berteriak, Nilapaksa dan Raktakuja, mencabut perkataan di hati, membuka pintu jiwa, yang terletak di kaki. 2. Swetagana dan Sugandi, mencabut pikirannya, dan segera mencabut empedunya, Pancapuspa Sungsangjenar, juga membuka kancing baju, yang berada pada pangkal telinganya. 3. Dan mengeluarkan semua tenaganya, memutuskan memotong limpa, dan sengaja memotong-motong perut, dan paru-paru juga semuanya dirobek, langsung mati, Dustaka dan Rudita. 4. Setelah mati kepalanya dipenggal, Dustaka Rudita, dan sekarang kepalanya dibawa, dan semuanya terbang, tidak diceritakan dalam perjalanan, tiba-tiba sekarang sudah sampai. 5. Semuanya duduk mendekat, pada I Mladprana, berkata, "Ini hanya kepalanya." Kemudian I Mladprana memperhatikan, dua buah kepala, senang sekali hatinya. 6. Dan berkata, "Kalian semua, benar-benar dengan ikhlas, kesetiaannya amat beres, kamu semua tidak berbohong, nah lanjutkan pula, kerelaannya menolong." 7. Semua murid berkata bersama-sama, "Ya perintahkanlah saya, ya pertemukan dengan Dukuh Sakti, kalau belum mati kami semua, jangan Tuan melawan." 8. Begitulah kata-kata semua murid itu menyanggupi, berani melawan Ni Dukuh Sakti, semuanya berjanji mempertaruhkan nyawa, tidak takut pada bahaya mati, membela I Mladprana. '''XXXVIII. PUH GINADA''' 1. I Mladprana menyela berkata, "Berangkatlah kalian semua." Semua muridnya berangkat, kemudian terbang, perjalanan siswi itu, sekarang tahu, Ni Dukuh Sakti muridnya berkhianat.<noinclude></noinclude> gdyu79z0secden5gwmbajg320txuotj Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/42 250 32715 114517 2022-07-22T02:23:14Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>38 12. Begitu banyak nasihatnya, tetapi semuanya itdak dipercaya, diceritakan dan dilakukan, berangkat sesuai dengan rencana, tetapi benar-benar tidak menyenangkan, pokoknya semua kalah, kena ''sesirep'' semuanya, sama sekali tidak ada yang terjaga, tenaga lemah, diceritakan kelompok- nya I Mladprana, 13. Semuanya pulang, karena semua musuh sudah kalah, diceritakan ayah- nya Ni Warsiki, ribut mengikuti, sekarang I Mladprana dengan ayah Ni Warsiki pulang, ke rumah Ni Warsiki, Ni Warsiki berkata halus, "Mung- kin terlalu kepingin mati, makanya pasrah, ke sini menerahkan jiwa. 14. Tidak punya perhitungan, mengadu keberanian sendiri, dikira orang lain pengecut, menyangka diri sakti sendiri, dikira semua orang takut, begi- tulah kalau orang sombong, terlalu mabuk oleh pikirannya."Begitulah kata-kata Ni Warsiki, kemudian Ayah menjawab, "Ayah sekarang da- tang dalam keadaan sehat. XXIV. PUH SAMARANDANA 1. I Mladprana memberi kehidupan, sekarang kamu Ayah jodohkan, Ayah pakai menebus jiwa, lagi pula memang dari dulu, kami telah dijodoh- kan, sejak bapaknya masih hidup, nah sekarang teruskanlah, Nak." 2. Ni Warsiki menjawab, "Kalau sudah kehendak Ayah, saya tidak berani menolak, terserah Ayah memerintahkan, Karena saya memang dikuasai, oleh ibu dan ayah, saya hanya menurut." 3. Kemudian ayahnya berkata, pada I Mladprana, "Ya Nak sekarang sila- kan, seperti rencana yang sudah-sudah, pokoknya Bapak menyerah- kan."I Mladprana berkata, "Ya Bapak saya menerima." 4. I Mladprana berkata lagi, pada para sahabatnya, serta semua penduduk desa, semua yang ada di sana, yang baru habis berperang, kata-katanya halus, "Saudara-saudara semuanya. 5. Ke sanalah sekarang, lucuti semua senjata musuh, pedang sabit serta tumbak, kalau mengenai I Rudita, ambil semua pakaiannya, supaya dia telanjang, tanpa senjata tanpa pakaian." 6. Orang-orang desa menuruti, senjata musuh direbut, I Rudita ditelan- jangi, setelah pakaiannya direbut, dia tidak merasa karena lelap tertidur, keluarganya juga tertidur nyenyak, tidak sadar pada diri. 7. Diceritakan semua orang desa, warga I Mladprana, pada sibuk meram- pas, selesai merampas kemudian pulang, semuanya merasa senang, mengantarkan I Mladprana pulang, ke Purbawyadnyana.<noinclude></noinclude> bip9m2ebit6dc9w3s692awb9fnocx1y 114965 114517 2022-07-22T06:39:22Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|38}} 12. Begitu banyak nasihatnya, tetapi semuanya itdak dipercaya, diceritakan dan dilakukan, berangkat sesuai dengan rencana, tetapi benar-benar tidak menyenangkan, pokoknya semua kalah, kena ''sesirep'' semuanya, sama sekali tidak ada yang terjaga, tenaga lemah, diceritakan kelompok- nya I Mladprana, 13. Semuanya pulang, karena semua musuh sudah kalah, diceritakan ayah- nya Ni Warsiki, ribut mengikuti, sekarang I Mladprana dengan ayah Ni Warsiki pulang, ke rumah Ni Warsiki, Ni Warsiki berkata halus, "Mung- kin terlalu kepingin mati, makanya pasrah, ke sini menerahkan jiwa. 14. Tidak punya perhitungan, mengadu keberanian sendiri, dikira orang lain pengecut, menyangka diri sakti sendiri, dikira semua orang takut, begi- tulah kalau orang sombong, terlalu mabuk oleh pikirannya."Begitulah kata-kata Ni Warsiki, kemudian Ayah menjawab, "Ayah sekarang da- tang dalam keadaan sehat. {{center|'''XXIV. PUH SAMARANDANA'''}} 1. I Mladprana memberi kehidupan, sekarang kamu Ayah jodohkan, Ayah pakai menebus jiwa, lagi pula memang dari dulu, kami telah dijodoh- kan, sejak bapaknya masih hidup, nah sekarang teruskanlah, Nak." 2. Ni Warsiki menjawab, "Kalau sudah kehendak Ayah, saya tidak berani menolak, terserah Ayah memerintahkan, Karena saya memang dikuasai, oleh ibu dan ayah, saya hanya menurut." 3. Kemudian ayahnya berkata, pada I Mladprana, "Ya Nak sekarang sila- kan, seperti rencana yang sudah-sudah, pokoknya Bapak menyerah- kan."I Mladprana berkata, "Ya Bapak saya menerima." 4. I Mladprana berkata lagi, pada para sahabatnya, serta semua penduduk desa, semua yang ada di sana, yang baru habis berperang, kata-katanya halus, "Saudara-saudara semuanya. 5. Ke sanalah sekarang, lucuti semua senjata musuh, pedang sabit serta tumbak, kalau mengenai I Rudita, ambil semua pakaiannya, supaya dia telanjang, tanpa senjata tanpa pakaian." 6. Orang-orang desa menuruti, senjata musuh direbut, I Rudita ditelan- jangi, setelah pakaiannya direbut, dia tidak merasa karena lelap tertidur, keluarganya juga tertidur nyenyak, tidak sadar pada diri. 7. Diceritakan semua orang desa, warga I Mladprana, pada sibuk meram- pas, selesai merampas kemudian pulang, semuanya merasa senang, mengantarkan I Mladprana pulang, ke Purbawyadnyana.<noinclude></noinclude> 798700wjjuivy77eafga4pffxr7ev6a Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/45 250 32716 114518 2022-07-22T02:23:50Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|'''ALIH AKSARA GEGURITAN I BAGUS DIARSA'''}} 1. I Tanah iseng mangawe kidung, awak lintang belog, jani maambek ririh, paksane weruh ring pupuh, cumangkah mangawi kidung, tunasang ica tembange, silihang ring Is­tri Tanjung, kalamakan katon bisa, wantah juari buin po­ngah. 2. Ada tuturan carita ilu, satua pagantian, jani unggahang di gurit, ada jani kawuwus, babotoh maambek rurus, Bagus Diarsa arane, uling cenik mengelilus, tuara surud ring pala­lian, manuukin legan manah. 3. Mangelah pianak muani aukud, lintang tutubadah, degeng kalih ngidep munyi, tuara kakean laku, liu anak pada lu­lut, I Wiracita arane, matuuh bau sataun, lintang bakti ring kawitan, manglenganin meme bapa. 4. Nene istri patibrata anulus, nulus kadarman e, ajrih ring sang gurulaki, satata manut kayun, Ni Sudadnyana aran ipun, nene muani masih darma, palapan teken ne luh, sang­kan suka makurenan, tuara taen majengihan. 5. Bagus Diarsa jani kawuwus, sing jalan magocek, buka tua­ra taen sapih, babotoh liu mincul, bane sugih ngelah liu, apanga onya masanda, Bagus Diarsa tuara kengguh, sai gawe kalengitan, sangkan masanggah di empelan. 6. Carik abian isin umah nyamus, maadol masanda, tong dusin jani ngulesin, babotoh pada cumpu, ngigumang ma­daya biluk, len pacadi babulangan, mangabaang taji elung, nulung siap baan tuba, ada melolongin siap. 7. I Bagus Diarsa tuara kengguh, satata kalegan, kaniskala katchin, anging awake rutrut, karo di awak ngalentuk, tani ngelah paran sira, Ni Sudadnyana kawuwus, tuara ngelah sekel manah, pageh mangisi kadarman. 8. Jani bane liwat-liwat etuh, sara maancuhan, keneng-ke­neng ngutik-utik, mananggap upah nunun, sageginan anak luh, masih polih asambekan, ngatepukin nasi jukut, maka- {{right|45}}<noinclude></noinclude> o7v2z62y9qqc2dc1wvtdtl2z42tj6jb 114925 114518 2022-07-22T06:25:38Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|'''ALIH AKSARA GEGURITAN I BAGUS DIARSA'''}} 1. I Tanah iseng mangawe kidung, awak lintang belog, jani maambek ririh, paksane weruh ring pupuh, cumangkah mangawi kidung, tunasang ica tembange, silihang ring Is­tri Tanjung, kalamakan katon bisa, wantah juari buin po­ngah. 2. Ada tuturan carita ilu, satua pagantian, jani unggahang di gurit, ada jani kawuwus, babotoh maambek rurus, Bagus Diarsa arane, uling cenik mengelilus, tuara surud ring pala­lian, manuukin legan manah. 3. Mangelah pianak muani aukud, lintang tutubadah, degeng kalih ngidep munyi, tuara kakean laku, liu anak pada lu­lut, I Wiracita arane, matuuh bau sataun, lintang bakti ring kawitan, manglenganin meme bapa. 4. Nene istri patibrata anulus, nulus kadarman e, ajrih ring sang gurulaki, satata manut kayun, Ni Sudadnyana aran ipun, nene muani masih darma, palapan teken ne luh, sang­kan suka makurenan, tuara taen majengihan. 5. Bagus Diarsa jani kawuwus, sing jalan magocek, buka tua­ra taen sapih, babotoh liu mincul, bane sugih ngelah liu, apanga onya masanda, Bagus Diarsa tuara kengguh, sai gawe kalengitan, sangkan masanggah di empelan. 6. Carik abian isin umah nyamus, maadol masanda, tong dusin jani ngulesin, babotoh pada cumpu, ngigumang ma­daya biluk, len pacadi babulangan, mangabaang taji elung, nulung siap baan tuba, ada melolongin siap. 7. I Bagus Diarsa tuara kengguh, satata kalegan, kaniskala katchin, anging awake rutrut, karo di awak ngalentuk, tani ngelah paran sira, Ni Sudadnyana kawuwus, tuara ngelah sekel manah, pageh mangisi kadarman. 8. Jani bane liwat-liwat etuh, sara maancuhan, keneng-ke­neng ngutik-utik, mananggap upah nunun, sageginan anak luh, masih polih asambekan, ngatepukin nasi jukut, maka- {{right|45}}<noinclude></noinclude> oorndkfpebzq1xeyhk0cprkza2w3owi Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/65 250 32717 114519 2022-07-22T02:25:29Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>61 2. Ia marah luar biasa, kepada semua muridnya, kemudian Ni Dukuh memasang ''pemungkem'' dan ''penawut'', sekarang semua siswi sudah kena, gelisah bingung, Ielah rasanya tidak bernyawa. 3. Kakinya tidak bisa dilangkahkan, matanya tidak melihat, tangannya tidak dapat digerakkan, telinganya tidak mendengar, hidungnya tidak bisa mencium bau, mulutnya tidak kuasa berbicara. 4. Kemudian Ni Dukuh berkata, marahnya bukan main, bagaikan api yang sedang membara, menghunus pedang, menghancurleburkan semua siswi, semuanya mati, keenam muridnya. 5. Kawitweruh Wakparusa, mengetahui semua murid-muridnya mati, kemudian mendekat I Mladprana, kata-katanya halus, "Semua sahabatmu mati Nak, nah bersiaplah." I Mladprana menurut bersiap-siap. 6. Memusatkan mantra-mantra sarin ''durga agung sakti'', ''wak bajra'' dan ''sidimantra'', seketika Ni Dukuh jatuh, menimpa Wakparusa, menyebabkan Wakparusa sakit tidak sadarkan diri. 7. I Kawitweruh mendekat, menghunus keris dengan mengacungkannya, lalu menusuk Ni Dukuh Sakti, setiap ditusuk mengeluarkam cahaya, nyalanya berwarna lima, mengakibatkan Kawitweruh kena ''upas''. 8. Lelah tidak kuasa bergerak, gemetar kedinginan, I Mladprana menolong mendekat, dan memantrai Ni Dukuh dengan wisnu-murti sakti, sangat bertuah, Ni Dukuh hilang. 9. Seketika menjadi manusia biasa, I Mladprana mendekati, menghunus keris akan memenggal, Ni Dukuh menjelma menjadi asap, tegak besarnya satu peluk, menakutkan, I Mladprana mengukuhkan diri. 10. Mengeluarkan mantra bayu Anoman, disertai kusuma-sari, segera datang angin ribut, meniup Ni Dukuh, Ni Dukuh jatuh terpental, cepat bangun, berubah wujud menjadi ''brare petak''. 11. I Mladprana mendekat, mengeluarkan mantra ''Siwa-murti'', seketika Ni Dukuh hilang, kalah lalu dikejar oleh I Mladprana, Dukuh Sakti, kemudian terbang ke angkasa. 12. Kemudian ia berubah wujud, menjadi gadis muda remaja, cantiknya bagaikan bidadari Supraba. Selesai berubah wujud, memakai ''pangenduh pangasih jagat, kama ratih'', sudah semua dikuasainya. 13. Kemudian turun ke bumi, terang bulan menyinari, wajahnya cantik jelita, jalannya lemah gemulai, berwajah sedih, sekarang sampai, di depan I Mladprana.<noinclude></noinclude> 7qpaz9i2hnqkhqi0xsge5drmha2b9nz 114916 114519 2022-07-22T06:22:23Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>61 2. Ia marah luar biasa, kepada semua muridnya, kemudian Ni Dukuh memasang ''pemungkem'' dan ''penawut'', sekarang semua siswi sudah kena, gelisah bingung, Ielah rasanya tidak bernyawa. 3. Kakinya tidak bisa dilangkahkan, matanya tidak melihat, tangannya tidak dapat digerakkan, telinganya tidak mendengar, hidungnya tidak bisa mencium bau, mulutnya tidak kuasa berbicara. 4. Kemudian Ni Dukuh berkata, marahnya bukan main, bagaikan api yang sedang membara, menghunus pedang, menghancurleburkan semua siswi, semuanya mati, keenam muridnya. 5. Kawitweruh Wakparusa, mengetahui semua murid-muridnya mati, kemudian mendekat I Mladprana, kata-katanya halus, "Semua sahabatmu mati Nak, nah bersiaplah." I Mladprana menurut bersiap-siap. 6. Memusatkan mantra-mantra sarin ''durga agung sakti'', ''wak bajra'' dan ''sidimantra'', seketika Ni Dukuh jatuh, menimpa Wakparusa, menyebabkan Wakparusa sakit tidak sadarkan diri. 7. I Kawitweruh mendekat, menghunus keris dengan mengacungkannya, lalu menusuk Ni Dukuh Sakti, setiap ditusuk mengeluarkam cahaya, nyalanya berwarna lima, mengakibatkan Kawitweruh kena ''upas''. 8. Lelah tidak kuasa bergerak, gemetar kedinginan, I Mladprana menolong mendekat, dan memantrai Ni Dukuh dengan wisnu-murti sakti, sangat bertuah, Ni Dukuh hilang. 9. Seketika menjadi manusia biasa, I Mladprana mendekati, menghunus keris akan memenggal, Ni Dukuh menjelma menjadi asap, tegak besarnya satu peluk, menakutkan, I Mladprana mengukuhkan diri. 10. Mengeluarkan mantra bayu Anoman, disertai kusuma-sari, segera datang angin ribut, meniup Ni Dukuh, Ni Dukuh jatuh terpental, cepat bangun, berubah wujud menjadi ''brare petak''. 11. I Mladprana mendekat, mengeluarkan mantra ''Siwa-murti'', seketika Ni Dukuh hilang, kalah lalu dikejar oleh I Mladprana, Dukuh Sakti, kemudian terbang ke angkasa. 12. Kemudian ia berubah wujud, menjadi gadis muda remaja, cantiknya bagaikan bidadari Supraba. Selesai berubah wujud, memakai ''pangenduh pangasih jagat, kama ratih'', sudah semua dikuasainya. 13. Kemudian turun ke bumi, terang bulan menyinari, wajahnya cantik jelita, jalannya lemah gemulai, berwajah sedih, sekarang sampai, di depan I Mladprana.<noinclude></noinclude> 0r8seo5lrclehb7nywvbwzj6bo2e49d Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/43 250 32718 114520 2022-07-22T02:26:07Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>39 8. Semalam menginap di sana, semua memyji I Mladprana, tidak dicerita- kan di sana, dikatakan kelompok I Rudita, sekarang semua bangun, se- gera akan melawan, semua senjatanya hilang. 9. I Rudita bangun bingung, sambil menutup alat kelaminnya, sambil me- raba-taba Ni Warsiki, "Duh Ratu ke mana menghilang, mengapa rela meninggalkan saya." Bingung meraba-raba, baru merasa ditelanjangi. 10. Kala itu lalu ia menangis,baru terasa ditelanjangi,senjatanya semua hi- lang, kemudian menangis terbata-bata, orang-orang tertawa, namanya orang kasih sayang, kemudian ia mendekatinya. 11. "Pulanglah Nak, perjalanan kita sial sekali, ulangilah di rumah pikir. kan."I Rudita tidak menolak, kemudian semuanya kembali, tidak di- ceritakan dalam perjalanan, perundingan diadakan di rumahnya. XXV. PUH DEMUNG 1. Konon I Rudita mempunyai saudara sepupu, namanya I Dustakara, sa- ngat sayang lalu berkata, "Marilah mencari bantuan, Kakak punya saha- bat karib, sudah terkenal kesaktiannya, menjalani ilmu hitam, dia dapat membunuh, tetapi tempatnya jauh, menetap di hutan. 2. Hutan Sura-dwipa yang lebat berbahaya, ia sakti sekali, dan punya mu- rid tujuh orang, semuanya muda-muda, yang pertama bernama I Panca- Puspa, saktinya dapat dipercayai dan cantik, dan Nila Paksa, Swetagana Mreta Wati, Rakta Kuja Sungsang-Jenar, serta Sugandi namanya. 3. Mari ke sana menghamba, supaya terbalas dendammu, kalau ia relamem- bantu jelas hancur, seluruh Purbawyadnyana, I Mladprana jelas mati, istrinya kita tangkap, Kakak yang lebih besar, kamu mengambil yang le- bih kecil." Selesai berkata demikian, I Rudita menjawab. 4. "Pokoknya saya menurut." Maka segera berangkat, berjalan malam itu juta, karena keinginannya sudah bulat, mereka berjalan siang malam, tiga hari lamanya, konon kini sudah sampai, di Sura-dwipa, I Padukuan kemudian, menyapa, ”Nak Dustakara datang, naiklah kamu duduk.” 5. Mereka berdua naik dan ditanyai, "Apa yang diperlukan maka tiba-tiba datang." 1 Rudita berkata, "Kedatangan saya ke sini karena, saya me- nyerahkan diri, supaya Ibu rela memungut, orang neraka, sengsara se- kali, gila tidak menentu kerja, lahir miskin tidak berguna. 6. Penderitaan ini sangat menyakitkan, sanak keluarga dipakai musuh, di-<noinclude></noinclude> 0xh83sc65cd53p52x6oj7m74jhfqhzv 114962 114520 2022-07-22T06:38:05Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|39}} 8. Semalam menginap di sana, semua memyji I Mladprana, tidak dicerita- kan di sana, dikatakan kelompok I Rudita, sekarang semua bangun, se- gera akan melawan, semua senjatanya hilang. 9. I Rudita bangun bingung, sambil menutup alat kelaminnya, sambil me- raba-taba Ni Warsiki, "Duh Ratu ke mana menghilang, mengapa rela meninggalkan saya." Bingung meraba-raba, baru merasa ditelanjangi. 10. Kala itu lalu ia menangis,baru terasa ditelanjangi,senjatanya semua hi-<br> lang, kemudian menangis terbata-bata, orang-orang tertawa, namanya orang kasih sayang, kemudian ia mendekatinya. 11. "Pulanglah Nak, perjalanan kita sial sekali, ulangilah di rumah pikir. kan."I Rudita tidak menolak, kemudian semuanya kembali, tidak di- ceritakan dalam perjalanan, perundingan diadakan di rumahnya. {{center|'''XXV. PUH DEMUNG'''}} 1. Konon I Rudita mempunyai saudara sepupu, namanya I Dustakara, sa- ngat sayang lalu berkata, "Marilah mencari bantuan, Kakak punya saha- bat karib, sudah terkenal kesaktiannya, menjalani ilmu hitam, dia dapat membunuh, tetapi tempatnya jauh, menetap di hutan. 2. Hutan Sura-dwipa yang lebat berbahaya, ia sakti sekali, dan punya mu- rid tujuh orang, semuanya muda-muda, yang pertama bernama I Panca- Puspa, saktinya dapat dipercayai dan cantik, dan Nila Paksa, Swetagana Mreta Wati, Rakta Kuja Sungsang-Jenar, serta Sugandi namanya. 3. Mari ke sana menghamba, supaya terbalas dendammu, kalau ia relamem- bantu jelas hancur, seluruh Purbawyadnyana, I Mladprana jelas mati, istrinya kita tangkap, Kakak yang lebih besar, kamu mengambil yang le- bih kecil." Selesai berkata demikian, I Rudita menjawab. 4. "Pokoknya saya menurut." Maka segera berangkat, berjalan malam itu juta, karena keinginannya sudah bulat, mereka berjalan siang malam, tiga hari lamanya, konon kini sudah sampai, di Sura-dwipa, I Padukuan kemudian, menyapa, ”Nak Dustakara datang, naiklah kamu duduk.” 5. Mereka berdua naik dan ditanyai, "Apa yang diperlukan maka tiba-tiba datang." 1 Rudita berkata, "Kedatangan saya ke sini karena, saya me- nyerahkan diri, supaya Ibu rela memungut, orang neraka, sengsara se- kali, gila tidak menentu kerja, lahir miskin tidak berguna. 6. Penderitaan ini sangat menyakitkan, sanak keluarga dipakai musuh, di-<noinclude></noinclude> 31qd4weg7sgaez3xqpec103e210sr1x Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/172 250 32719 114521 2022-07-22T02:26:35Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>168 bras, ngandikin Ni Ulasari, "Aduh eleh jani kudiang, icang ngraja swala dini." 16. Ni Ulasari amuwus, ring panyamannyane sami, sami makapatpat mrika, saja dane melad getih, Ni Wiraga ngajabayang, neked ditu matur aris. 17. Ring ida anake agung, gagison ipun mamargi, sampun rauh ring payu- nan, negak ngalawut ngabakti, tumuli mahatur banban, srenggara ature manis. '''LII. PUH DANGDANG''' 1. "inggih ratu dane Janggaketaki ngrajasewala, wawu wus masucian, sede mlinggih ring ambene, iring titiang ngajum gelung." Sang Nata raris ngaranjing, sarwuhe maring puryan, kahaksi cokor sang ayu, ngasorang pudak cinaga, gading nyalang, sayang jwa katiben getih, sang Nata raris ngandika. 2. "Ih iba parekan cenik-cenik lan panyroan, to ajak makejang, kema jwa ka pamengkange, iringang dane sang ayu, lawut ditu jwa tongosin," tu- tut ngiring sareng samian, sang Prabu ngandika alus, maring dane Ketut Oka, "Nggih i dewa, di pamengkang kalih wengi, wus mabresih mriki tulak . 3. Ketut Oka mamargi wus mapamit ka pamengkang, srawuhe i rika, kari ibuk pakayune, sida ban belas sang Prabu, Mladprana kudiang ngalih, keto kayune tan elad, raris dane merem nyingkrung, nuwos ngaduh ma- dekesan, liyat nrawang, yeh panone nrebes mijil, mijil tangise sigsigan. 4. Lintang bingung ia Ni Ulasari mangantenang, sang manandang lara, lara jwa manahe, tur manesek ngelut suku, "Duh dewa sang ayu luih, napi sungkanang i dewa, ndikayang ring titiang ratu , bilih sida antuk titiang, mangicalang, antui ay~h tindak bakti, titiang misadia ngiringang 5. Sang ayu tumuli nyawurin sret banban, " Nah yan nyai tresna, saking saruse idepe, mbok ngorahin nyai Luh, krana mbok sakit hati, mbok manyama padadwanan, jani tinggal sinah sungsut, mbok suba dini lega, dane jumah, sinah nama sakit ati, meh katekan ngutang awak." 6. Ni Ulasari nyangga nyaurin, "Yan sujati, kranane punika, titiang ngiring- ang kayune, ngrereh dane mangkin mantuk, karyanang surat akidik, niki dawat miwah kretas." Janggaketaki sumawur, sida ban nyai nyaruang, apang danan, kacihnan tekane mai, antuk manuseng Pratana. 7. Apang da anake dini uning manyengguhang, mapilihan somah, mati<noinclude></noinclude> 13aypvs6embuj1q99iy2h37izyqb7l2 114583 114521 2022-07-22T03:10:52Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>168 bras, ngandikin Ni Ulasari, "Aduh eleh jani kudiang, icang ngraja swala dini." 16. Ni Ulasari amuwus, ring panyamannyane sami, sami makapatpat mrika, saja dane melad getih, Ni Wiraga ngajabayang, neked ditu matur aris. 17. Ring ida anake agung, gagison ipun mamargi, sampun rauh ring payu- nan, negak ngalawut ngabakti, tumuli mahatur banban, srenggara ature manis. '''LII. PUH DANGDANG''' 1. "inggih ratu dane Janggaketaki ngrajasewala, wawu wus masucian, sede mlinggih ring ambene, iring titiang ngajum gelung." Sang Nata raris ngaranjing, sarwuhe maring puryan, kahaksi cokor sang ayu, ngasorang pudak cinaga, gading nyalang, sayang jwa katiben getih, sang Nata raris ngandika. 2. "Ih iba parekan cenik-cenik lan panyroan, to ajak makejang, kema jwa ka pamengkange, iringang dane sang ayu, lawut ditu jwa tongosin," tu- tut ngiring sareng samian, sang Prabu ngandika alus, maring dane Ketut Oka, "Nggih i dewa, di pamengkang kalih wengi, wus mabresih mriki tulak . 3. Ketut Oka mamargi wus mapamit ka pamengkang, srawuhe i rika, kari ibuk pakayune, sida ban belas sang Prabu, Mladprana kudiang ngalih, keto kayune tan elad, raris dane merem nyingkrung, nuwos ngaduh ma- dekesan, liyat nrawang, yeh panone nrebes mijil, mijil tangise sigsigan. 4. Lintang bingung ia Ni Ulasari mangantenang, sang manandang lara, lara jwa manahe, tur manesek ngelut suku, "Duh dewa sang ayu luih, napi sungkanang i dewa, ndikayang ring titiang ratu , bilih sida antuk titiang, mangicalang, antui ay~h tindak bakti, titiang misadia ngiringang 5. Sang ayu tumuli nyawurin sret banban, " Nah yan nyai tresna, saking saruse idepe, mbok ngorahin nyai Luh, krana mbok sakit hati, mbok manyama padadwanan, jani tinggal sinah sungsut, mbok suba dini lega, dane jumah, sinah nama sakit ati, meh katekan ngutang awak." 6. Ni Ulasari nyangga nyaurin, "Yan sujati, kranane punika, titiang ngiring- ang kayune, ngrereh dane mangkin mantuk, karyanang surat akidik, niki dawat miwah kretas." Janggaketaki sumawur, sida ban nyai nyaruang, apang danan, kacihnan tekane mai, antuk manuseng Pratana. 7. Apang da anake dini uning manyengguhang, mapilihan somah, mati<noinclude></noinclude> i7a6jy82a3ur6fy5o4ht0z4cdyyimfy 114660 114583 2022-07-22T03:44:37Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>168 bras, ngandikin Ni Ulasari, "Aduh eleh jani kudiang, icang ngraja swala dini." 16. Ni Ulasari amuwus, ring panyamannyane sami, sami makapatpat mrika, saja dane melad getih, Ni Wiraga ngajabayang, neked ditu matur aris. 17. Ring ida anake agung, gagison ipun mamargi, sampun rauh ring payu- nan, negak ngalawut ngabakti, tumuli mahatur banban, srenggara ature manis. '''LII. PUH DANGDANG''' 1. "inggih ratu dane Janggaketaki ngrajasewala, wawu wus masucian, sede mlinggih ring ambene, iring titiang ngajum gelung." Sang Nata raris ngaranjing, sarwuhe maring puryan, kahaksi cokor sang ayu, ngasorang pudak cinaga, gading nyalang, sayang jwa katiben getih, sang Nata raris ngandika. 2. "Ih iba parekan cenik-cenik lan panyroan, to ajak makejang, kema jwa ka pamengkange, iringang dane sang ayu, lawut ditu jwa tongosin," tu- tut ngiring sareng samian, sang Prabu ngandika alus, maring dane Ketut Oka, "Nggih i dewa, di pamengkang kalih wengi, wus mabresih mriki tulak . 3. Ketut Oka mamargi wus mapamit ka pamengkang, srawuhe i rika, kari ibuk pakayune, sida ban belas sang Prabu, Mladprana kudiang ngalih, keto kayune tan elad, raris dane merem nyingkrung, nuwos ngaduh ma- dekesan, liyat nrawang, yeh panone nrebes mijil, mijil tangise sigsigan. 4. Lintang bingung ia Ni Ulasari mangantenang, sang manandang lara, lara jwa manahe, tur manesek ngelut suku, "Duh dewa sang ayu luih, napi sungkanang i dewa, ndikayang ring titiang ratu , bilih sida antuk titiang, mangicalang, antui ay~h tindak bakti, titiang misadia ngiringang 5. Sang ayu tumuli nyawurin sret banban, " Nah yan nyai tresna, saking saruse idepe, mbok ngorahin nyai Luh, krana mbok sakit hati, mbok manyama padadwanan, jani tinggal sinah sungsut, mbok suba dini lega, dane jumah, sinah nama sakit ati, meh katekan ngutang awak." 6. Ni Ulasari nyangga nyaurin, "Yan sujati, kranane punika, titiang ngiring- ang kayune, ngrereh dane mangkin mantuk, karyanang surat akidik, niki dawat miwah kretas." Janggaketaki sumawur, sida ban nyai nyaruang, apang danan, kacihnan tekane mai, antuk manuseng Pratana. 7. Apang da anake dini uning manyengguhang, mapilihan somah, mati<noinclude></noinclude> tej2f28g7trt50oc44ej0sjy1rje41e 114770 114660 2022-07-22T04:38:11Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114660 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>168 bras, ngandikin Ni Ulasari, "Aduh eleh jani kudiang, icang ngraja swala dini." 16. Ni Ulasari amuwus, ring panyamannyane sami, sami makapatpat mrika, saja dane melad getih, Ni Wiraga ngajabayang, neked ditu matur aris. 17. Ring ida anake agung, gagison ipun mamargi, sampun rauh ring payu- nan, negak ngalawut ngabakti, tumuli mahatur banban, srenggara ature manis. '''LII. PUH DANGDANG''' 1. "inggih ratu dane Janggaketaki ngrajasewala, wawu wus masucian, sede mlinggih ring ambene, iring titiang ngajum gelung." Sang Nata raris ngaranjing, sarwuhe maring puryan, kahaksi cokor sang ayu, ngasorang pudak cinaga, gading nyalang, sayang jwa katiben getih, sang Nata raris ngandika. 2. "Ih iba parekan cenik-cenik lan panyroan, to ajak makejang, kema jwa ka pamengkange, iringang dane sang ayu, lawut ditu jwa tongosin," tu- tut ngiring sareng samian, sang Prabu ngandika alus, maring dane Ketut Oka, "Nggih i dewa, di pamengkang kalih wengi, wus mabresih mriki tulak . 3. Ketut Oka mamargi wus mapamit ka pamengkang, srawuhe i rika, kari ibuk pakayune, sida ban belas sang Prabu, Mladprana kudiang ngalih, keto kayune tan elad, raris dane merem nyingkrung, nuwos ngaduh ma- dekesan, liyat nrawang, yeh panone nrebes mijil, mijil tangise sigsigan. 4. Lintang bingung ia Ni Ulasari mangantenang, sang manandang lara, lara jwa manahe, tur manesek ngelut suku, "Duh dewa sang ayu luih, napi sungkanang i dewa, ndikayang ring titiang ratu , bilih sida antuk titiang, mangicalang, antui ay~h tindak bakti, titiang misadia ngiringang 5. Sang ayu tumuli nyawurin sret banban, " Nah yan nyai tresna, saking saruse idepe, mbok ngorahin nyai Luh, krana mbok sakit hati, mbok manyama padadwanan, jani tinggal sinah sungsut, mbok suba dini lega, dane jumah, sinah nama sakit ati, meh katekan ngutang awak." 6. Ni Ulasari nyangga nyaurin, "Yan sujati, kranane punika, titiang ngiring- ang kayune, ngrereh dane mangkin mantuk, karyanang surat akidik, niki dawat miwah kretas." Janggaketaki sumawur, sida ban nyai nyaruang, apang danan, kacihnan tekane mai, antuk manuseng Pratana. 7. Apang da anake dini uning manyengguhang, mapilihan somah, mati<noinclude></noinclude> i7a6jy82a3ur6fy5o4ht0z4cdyyimfy 114876 114770 2022-07-22T05:56:21Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|168}} bras, ngandikin Ni Ulasari, "Aduh eleh jani kudiang, icang ngraja swala dini." 16. Ni Ulasari amuwus, ring panyamannyane sami, sami makapatpat mrika, saja dane melad getih, Ni Wiraga ngajabayang, neked ditu matur aris. 17. Ring ida anake agung, gagison ipun mamargi, sampun rauh ring payunan, negak ngalawut ngabakti, tumuli mahatur banban, srenggara ature manis. {{center|'''LII. PUH DANGDANG'''}} 1. "Inggih ratu dane Janggaketaki ngrajasewala, wawu wus masucian, sede mlinggih ring ambene, iring titiang ngajum gelung." Sang Nata raris ngaranjing, sarwuhe maring puryan, kahaksi cokor sang ayu, ngasorang pudak cinaga, gading nyalang, sayang jwa katiben getih, sang Nata raris ngandika. 2. "Ih iba parekan cenik-cenik lan panyroan, to ajak makejang, kema jwa ka pamengkange, iringang dane sang ayu, lawut ditu jwa tongosin," tutut ngiring sareng samian, sang Prabu ngandika alus, maring dane Ketut Oka, "Nggih i dewa, di pamengkang kalih wengi, wus mabresih mriki tulak. 3. Ketut Oka mamargi wus mapamit ka pamengkang, srawuhe i rika, kari ibuk pakayune, sida ban belas sang Prabu, Mladprana kudiang ngalih, keto kayune tan elad, raris dane merem nyingkrung, nuwos ngaduh madekesan, liyat nrawang, yeh panone nrebes mijil, mijil tangise sigsigan. 4. Lintang bingung ia Ni Ulasari mangantenang, sang manandang lara, lara jwa manahe, tur manesek ngelut suku, "Duh dewa sang ayu luih, napi sungkanang i dewa, ndikayang ring titiang ratu, bilih sida antuk titiang, mangicalang, antui ayah tindak bakti, titiang misadia ngiringang 5. Sang ayu tumuli nyawurin sret banban, "Nah yan nyai tresna, saking saruse idepe, mbok ngorahin nyai Luh, krana mbok sakit hati, mbok manyama padadwanan, jani tinggal sinah sungsut, mbok suba dini lega, dane jumah, sinah nama sakit ati, meh katekan ngutang awak." 6. Ni Ulasari nyangga nyaurin, "Yan sujati, kranane punika, titiang ngiringang kayune, ngrereh dane mangkin mantuk, karyanang surat akidik, niki dawat miwah kretas." Janggaketaki sumawur, sida ban nyai nyaruang, apang danan, kacihnan tekane mai, antuk manuseng Pratana. 7. Apang da anake dini uning manyengguhang, mapilihan somah, mati<noinclude></noinclude> 99t5g520d8s3f6c69zx6u6dkghox7f8 115008 114876 2022-07-22T06:57:40Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|168}} bras, ngandikin Ni Ulasari, "Aduh eleh jani kudiang, icang ngraja swala dini." 16. Ni Ulasari amuwus, ring panyamannyane sami, sami makapatpat mrika, saja dane melad getih, Ni Wiraga ngajabayang, neked ditu matur aris. 17. Ring ida anake agung, gagison ipun mamargi, sampun rauh ring payunan, negak ngalawut ngabakti, tumuli mahatur banban, srenggara ature manis. {{center|'''LII. PUH DANGDANG'''}} 1. "Inggih ratu dane Janggaketaki ngrajasewala, wawu wus masucian, sede mlinggih ring ambene, iring titiang ngajum gelung." Sang Nata raris ngaranjing, sarwuhe maring puryan, kahaksi cokor sang ayu, ngasorang pudak cinaga, gading nyalang, sayang jwa katiben getih, sang Nata raris ngandika. 2. "Ih iba parekan cenik-cenik lan panyroan, to ajak makejang, kema jwa ka pamengkange, iringang dane sang ayu, lawut ditu jwa tongosin," tutut ngiring sareng samian, sang Prabu ngandika alus, maring dane Ketut Oka, "Nggih i dewa, di pamengkang kalih wengi, wus mabresih mriki tulak. 3. Ketut Oka mamargi wus mapamit ka pamengkang, srawuhe i rika, kari ibuk pakayune, sida ban belas sang Prabu, Mladprana kudiang ngalih, keto kayune tan elad, raris dane merem nyingkrung, nuwos ngaduh madekesan, liyat nrawang, yeh panone nrebes mijil, mijil tangise sigsigan. 4. Lintang bingung ia Ni Ulasari mangantenang, sang manandang lara, lara jwa manahe, tur manesek ngelut suku, "Duh dewa sang ayu luih, napi sungkanang i dewa, ndikayang ring titiang ratu, bilih sida antuk titiang, mangicalang, antui ayah tindak bakti, titiang misadia ngiringang 5. Sang ayu tumuli nyawurin sret banban, "Nah yan nyai tresna, saking saruse idepe, mbok ngorahin nyai Luh, krana mbok sakit hati, mbok manyama padadwanan, jani tinggal sinah sungsut, mbok suba dini lega, dane jumah, sinah nama sakit ati, meh katekan ngutang awak." 6. Ni Ulasari nyangga nyaurin, "Yan sujati, kranane punika, titiang ngiringang kayune, ngrereh dane mangkin mantuk, karyanang surat akidik, niki dawat miwah kretas." Janggaketaki sumawur, sida ban nyai nyaruang, apang danan, kacihnan tekane mai, antuk manuseng Pratana. 7. Apang da anake dini uning manyengguhang, mapilihan somah, mati<noinclude></noinclude> 5r9gv9kex4pzf23tg1jtochtva7a3ak Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/46 250 32720 114522 2022-07-22T02:28:04Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>dayang panak somah, apang payu makinyukan. 9. Kasuen-suen jani kawuwus, tetajen di desa, lelakon maa­ci-aci, wawiden Anak Agung, uran metoh liu-liu, Bagus Diarsa kocapa, di jumah medem malingkuh, bane tuara ngelah gelar, mekabun memati awak. 10. Nyai Sudadnyana wruhing semu, teka patelaan, mamu­nyi alus nanginin, matangi Gusti Bagus, manguda merem mekabun, tetajen rame di pasar, manguda I Gusti sungsut, yadin biana wenten gelar, boya ngandika ring titiang. 11. Nawi wenten angan seket satus, lewih satak samas, polih titiang ngutik-utik, kamben kalawan kampuh, titiang gade­yanga dumun, data ko sayangang titiang, sok I Gusti apang lanus, liang anak pakayunan, Bagus Diarsa angucap. 12. Nguda keto baan nyai lamun, ne kakung angucap, patut ko ira mamaling, mamegal numpang laku, ngulurin idepe dudu, lamun suba ada jumah, tuara ko ira mangitung, Ni Sudadnyana angucap, inggih mangkin titiang lunga. 13. Ngalih jinah nyandayang kampuh, ne kakung angucap, sok pabesen ira nyai, lampahe apang patut, eda bobab eda jumbuh, ne eluh raris luas, mangaba gagaden kampuh, ma­aban masanda domas, Bagus Diarsa masiram. 14. Usane masiram nabdab rambut, ngolah jejambulan, masa­put ban bonggrek dekil, manyabuk lantas pesu, jinahe sam­pun kakadut, keris danganane dapdap, mangojog batan ta­tarub, dening kidik makta gelar, majujuk metoh mangu­jang. 15. Gangan apisan tong taen ngukup, pipise das onya, pitung atus suba bresih, enu megantulan satus, ka sisi klingas­-klingus, dening suba paek sanja , mablanja manumbas se­kul, dagange encong nandingang, lantas mara madaaran. 16. Bau mara mangesop ping telu, saget ada teka, gagendong mangidih-idih, matungked pati tuyug, mangundit karoso ibus, anak bungkut suba tua, batis makadadua berung, mecat banyehe manyatcat, bone banges malekag. 46<noinclude></noinclude> n7agrjvoqriq8enyi5ugro9bdy08pil 114923 114522 2022-07-22T06:24:39Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>dayang panak somah, apang payu makinyukan. 9. Kasuen-suen jani kawuwus, tetajen di desa, lelakon maa­ci-aci, wawiden Anak Agung, uran metoh liu-liu, Bagus Diarsa kocapa, di jumah medem malingkuh, bane tuara ngelah gelar, mekabun memati awak. 10. Nyai Sudadnyana wruhing semu, teka patelaan, mamu­nyi alus nanginin, matangi Gusti Bagus, manguda merem mekabun, tetajen rame di pasar, manguda I Gusti sungsut, yadin biana wenten gelar, boya ngandika ring titiang. 11. Nawi wenten angan seket satus, lewih satak samas, polih titiang ngutik-utik, kamben kalawan kampuh, titiang gade­yanga dumun, data ko sayangang titiang, sok I Gusti apang lanus, liang anak pakayunan, Bagus Diarsa angucap. 12. Nguda keto baan nyai lamun, ne kakung angucap, patut ko ira mamaling, mamegal numpang laku, ngulurin idepe dudu, lamun suba ada jumah, tuara ko ira mangitung, Ni Sudadnyana angucap, inggih mangkin titiang lunga. 13. Ngalih jinah nyandayang kampuh, ne kakung angucap, sok pabesen ira nyai, lampahe apang patut, eda bobab eda jumbuh, ne eluh raris luas, mangaba gagaden kampuh, ma­aban masanda domas, Bagus Diarsa masiram. 14. Usane masiram nabdab rambut, ngolah jejambulan, masa­put ban bonggrek dekil, manyabuk lantas pesu, jinahe sam­pun kakadut, keris danganane dapdap, mangojog batan ta­tarub, dening kidik makta gelar, majujuk metoh mangu­jang. 15. Gangan apisan tong taen ngukup, pipise das onya, pitung atus suba bresih, enu megantulan satus, ka sisi klingas­-klingus, dening suba paek sanja , mablanja manumbas se­kul, dagange encong nandingang, lantas mara madaaran. 16. Bau mara mangesop ping telu, saget ada teka, gagendong mangidih-idih, matungked pati tuyug, mangundit karoso ibus, anak bungkut suba tua, batis makadadua berung, mecat banyehe manyatcat, bone banges malekag. 46<noinclude></noinclude> 6jeg1v4apqylnw6y98x3at0emk4hq1i Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/170 250 32721 114523 2022-07-22T02:30:01Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>166 9. Keto ngopak Ni Warsiki pedih mua barak, ngetor garegetan, baana mi- sadia nresnin, ane tresnin ngelen angkuh, ngranang sakit ulun ati, ati tresna muuh jengah, jengah kema ia manu tug, yan oyongang dadi yuang yaning ngidem, ngidam makita nututin, kedetin nyumingkin kedat. 10. Ni Warsiki nuli nyingkrung nyangkutin pedek ika, nyarwang atine je- ngah, jengah wireh katinggalan, tunggal bangun mirnbuh ibuk, tangkah nrugtug sirah sakit, kadi belah raga gerah, enek kakolongane etuh, liyat sudat kadat nrawang, asah buyan, buin manyingkrung nyuminin, twara bani ring nak katah. 11. Katah pisan ne makmna sakit ati yening rambang, tingkah sang kating- gal, tanggal caritayang jani, Wakparusa Kawitweruh, Ni Luh Ngasa manyarengin, mrika ninjo ka sarenan, dapetang Warsiki nyingkrung, nora sareng I Mladprana, Ni Lus Ngasa, nakenin dane Warsiki, "Belin i dewa nak kija?" 12. Ni Warsiki mamatu tan nolih garegetan, besus ngenwang surat, Ni Luh Ngasa maca tulis, sampun karasa ring kayun, katimba!ang ring sang kalih, sang kalih mamaca surat, sampune karasa pesu, midartayang ring warginriya, sang kadartin, gedeg jengah tidong gigis, angen tresnane tan pira. 13. Sakatah ing ditu punang wargi akumpu1an, saking I Mladprana, Kawit- weruh minakadi, pawargiane ane eluh, Wakparusa mangrawosin, mabya- yutan saling tirnbal, matungkas itungne bingung, ada nangih manyere- pang, ne sewosan, sing nyerep dane 1alis, pisan Warsiki antenanti. 14. Sewamarang ring nyamane dini sane truna, ne ken jwa piliha, teken dane Ni Warsiki, mangden sida jua payu, nganten dane Ni Warsiki, ka- dung suba ada pragat, kenken jengahe yan buung, keto pitungne make- jang, tan critanan, sang ngrawos saling lingganin, ginanti punang carita. '''LI. PUH GIN ANTI''' 1. Ring Pratana jani kawuwus, Sang Prabu Nirnaya matangi, Ketut Oka kari nidra, pacara sampun sumaji, sang Nata raris masucian, wus masuci tur tinangkil. 2. Antuk I Demung Tumenggung, makamiwah para mantri, mekadi Mpu Datumala, miwah Patih Bayahuri, ngrawos mahica-icayan, Padanda ngandika aris.<noinclude></noinclude> tctg65qf3pq8h6tt2453mw4tud8o9yc 114581 114523 2022-07-22T03:10:20Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>166 9. Keto ngopak Ni Warsiki pedih mua barak, ngetor garegetan, baana mi- sadia nresnin, ane tresnin ngelen angkuh, ngranang sakit ulun ati, ati tresna muuh jengah, jengah kema ia manu tug, yan oyongang dadi yuang yaning ngidem, ngidam makita nututin, kedetin nyumingkin kedat. 10. Ni Warsiki nuli nyingkrung nyangkutin pedek ika, nyarwang atine je- ngah, jengah wireh katinggalan, tunggal bangun mirnbuh ibuk, tangkah nrugtug sirah sakit, kadi belah raga gerah, enek kakolongane etuh, liyat sudat kadat nrawang, asah buyan, buin manyingkrung nyuminin, twara bani ring nak katah. 11. Katah pisan ne makmna sakit ati yening rambang, tingkah sang kating- gal, tanggal caritayang jani, Wakparusa Kawitweruh, Ni Luh Ngasa manyarengin, mrika ninjo ka sarenan, dapetang Warsiki nyingkrung, nora sareng I Mladprana, Ni Lus Ngasa, nakenin dane Warsiki, "Belin i dewa nak kija?" 12. Ni Warsiki mamatu tan nolih garegetan, besus ngenwang surat, Ni Luh Ngasa maca tulis, sampun karasa ring kayun, katimba!ang ring sang kalih, sang kalih mamaca surat, sampune karasa pesu, midartayang ring warginriya, sang kadartin, gedeg jengah tidong gigis, angen tresnane tan pira. 13. Sakatah ing ditu punang wargi akumpu1an, saking I Mladprana, Kawit- weruh minakadi, pawargiane ane eluh, Wakparusa mangrawosin, mabya- yutan saling tirnbal, matungkas itungne bingung, ada nangih manyere- pang, ne sewosan, sing nyerep dane 1alis, pisan Warsiki antenanti. 14. Sewamarang ring nyamane dini sane truna, ne ken jwa piliha, teken dane Ni Warsiki, mangden sida jua payu, nganten dane Ni Warsiki, ka- dung suba ada pragat, kenken jengahe yan buung, keto pitungne make- jang, tan critanan, sang ngrawos saling lingganin, ginanti punang carita. '''LI. PUH GIN ANTI''' 1. Ring Pratana jani kawuwus, Sang Prabu Nirnaya matangi, Ketut Oka kari nidra, pacara sampun sumaji, sang Nata raris masucian, wus masuci tur tinangkil. 2. Antuk I Demung Tumenggung, makamiwah para mantri, mekadi Mpu Datumala, miwah Patih Bayahuri, ngrawos mahica-icayan, Padanda ngandika aris.<noinclude></noinclude> bmxevxg7iyt6tns06ngg02etaql0eqn 114661 114581 2022-07-22T03:46:08Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>166 9. Keto ngopak Ni Warsiki pedih mua barak, ngetor garegetan, baana mi- sadia nresnin, ane tresnin ngelen angkuh, ngranang sakit ulun ati, ati tresna muuh jengah, jengah kema ia manu tug, yan oyongang dadi yuang yaning ngidem, ngidam makita nututin, kedetin nyumingkin kedat. 10. Ni Warsiki nuli nyingkrung nyangkutin pedek ika, nyarwang atine je- ngah, jengah wireh katinggalan, tunggal bangun mirnbuh ibuk, tangkah nrugtug sirah sakit, kadi belah raga gerah, enek kakolongane etuh, liyat sudat kadat nrawang, asah buyan, buin manyingkrung nyuminin, twara bani ring nak katah. 11. Katah pisan ne makmna sakit ati yening rambang, tingkah sang kating- gal, tanggal caritayang jani, Wakparusa Kawitweruh, Ni Luh Ngasa ma- nyarengin, mrika ninjo ka sarenan, dapetang Warsiki nyingkrung, nora sareng I Mladprana, Ni Lus Ngasa, nakenin dane Warsiki, "Belin i dewa nak kija?" 12. Ni Warsiki mamatu tan nolih garegetan, besus ngenwang surat, Ni Luh Ngasa maca tulis, sampun karasa ring kayun, katimba!ang ring sang kalih, sang kalih mamaca surat, sampune karasa pesu, midartayang ring warginriya, sang kadartin, gedeg jengah tidong gigis, angen tresnane tan pira. 13. Sakatah ing ditu punang wargi akumpu1an, saking I Mladprana, Kawit- weruh minakadi, pawargiane ane eluh, Wakparusa mangrawosin, mabya- yutan saling tirnbal, matungkas itungne bingung, ada nangih manyere- pang, ne sewosan, sing nyerep dane 1alis, pisan Warsiki antenanti. 14. Sewamarang ring nyamane dini sane truna, ne ken jwa piliha, teken dane Ni Warsiki, mangden sida jua payu, nganten dane Ni Warsiki, ka- dung suba ada pragat, kenken jengahe yan buung, keto pitungne make- jang, tan critanan, sang ngrawos saling lingganin, ginanti punang carita. '''LI. PUH GIN ANTI''' 1. Ring Pratana jani kawuwus, Sang Prabu Nirnaya matangi, Ketut Oka kari nidra, pacara sampun sumaji, sang Nata raris masucian, wus masuci tur tinangkil. 2. Antuk I Demung Tumenggung, makamiwah para mantri, mekadi Mpu Datumala, miwah Patih Bayahuri, ngrawos mahica-icayan, Padanda ngandika aris.<noinclude></noinclude> d4kg41wzbjup6zzb1s7ftdn36qvo36y 114769 114661 2022-07-22T04:37:17Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114661 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>166 9. Keto ngopak Ni Warsiki pedih mua barak, ngetor garegetan, baana mi- sadia nresnin, ane tresnin ngelen angkuh, ngranang sakit ulun ati, ati tresna muuh jengah, jengah kema ia manu tug, yan oyongang dadi yuang yaning ngidem, ngidam makita nututin, kedetin nyumingkin kedat. 10. Ni Warsiki nuli nyingkrung nyangkutin pedek ika, nyarwang atine je- ngah, jengah wireh katinggalan, tunggal bangun mirnbuh ibuk, tangkah nrugtug sirah sakit, kadi belah raga gerah, enek kakolongane etuh, liyat sudat kadat nrawang, asah buyan, buin manyingkrung nyuminin, twara bani ring nak katah. 11. Katah pisan ne makmna sakit ati yening rambang, tingkah sang kating- gal, tanggal caritayang jani, Wakparusa Kawitweruh, Ni Luh Ngasa manyarengin, mrika ninjo ka sarenan, dapetang Warsiki nyingkrung, nora sareng I Mladprana, Ni Lus Ngasa, nakenin dane Warsiki, "Belin i dewa nak kija?" 12. Ni Warsiki mamatu tan nolih garegetan, besus ngenwang surat, Ni Luh Ngasa maca tulis, sampun karasa ring kayun, katimba!ang ring sang kalih, sang kalih mamaca surat, sampune karasa pesu, midartayang ring warginriya, sang kadartin, gedeg jengah tidong gigis, angen tresnane tan pira. 13. Sakatah ing ditu punang wargi akumpu1an, saking I Mladprana, Kawit- weruh minakadi, pawargiane ane eluh, Wakparusa mangrawosin, mabya- yutan saling tirnbal, matungkas itungne bingung, ada nangih manyere- pang, ne sewosan, sing nyerep dane 1alis, pisan Warsiki antenanti. 14. Sewamarang ring nyamane dini sane truna, ne ken jwa piliha, teken dane Ni Warsiki, mangden sida jua payu, nganten dane Ni Warsiki, ka- dung suba ada pragat, kenken jengahe yan buung, keto pitungne make- jang, tan critanan, sang ngrawos saling lingganin, ginanti punang carita. '''LI. PUH GIN ANTI''' 1. Ring Pratana jani kawuwus, Sang Prabu Nirnaya matangi, Ketut Oka kari nidra, pacara sampun sumaji, sang Nata raris masucian, wus masuci tur tinangkil. 2. Antuk I Demung Tumenggung, makamiwah para mantri, mekadi Mpu Datumala, miwah Patih Bayahuri, ngrawos mahica-icayan, Padanda ngandika aris.<noinclude></noinclude> bmxevxg7iyt6tns06ngg02etaql0eqn 114891 114769 2022-07-22T06:02:22Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|166}} 9. Keto ngopak Ni Warsiki pedih mua barak, ngetor garegetan, baana misadia nresnin, ane tresnin ngelen angkuh, ngranang sakit ulun ati, ati tresna muuh jengah, jengah kema ia manutug, yan oyongang dadi yuang yaning ngidem, ngidam makita nututin, kedetin nyumingkin kedat. 10. Ni Warsiki nuli nyingkrung nyangkutin pedek ika, nyarwang atine jengah, jengah wireh katinggalan, tunggal bangun mimbuh ibuk, tangkah nrugtug sirah sakit, kadi belah raga gerah, enek kakolongane etuh, liyat sudat kadat nrawang, asah buyan, buin manyingkrung nyuminin, twara bani ring nak katah. 11. Katah pisan ne makmna sakit ati yening rambang, tingkah sang katinggal, tanggal caritayang jani, Wakparusa Kawitweruh, Ni Luh Ngasa manyarengin, mrika ninjo ka sarenan, dapetang Warsiki nyingkrung, nora sareng I Mladprana, Ni Lus Ngasa, nakenin dane Warsiki, "Belin i dewa nak kija?" 12. Ni Warsiki mamatu tan nolih garegetan, besus ngenwang surat, Ni Luh Ngasa maca tulis, sampun karasa ring kayun, katimbalang ring sang kalih, sang kalih mamaca surat, sampune karasa pesu, midartayang ring warginriya, sang kadartin, gedeg jengah tidong gigis, angen tresnane tan pira. 13. Sakatah ing ditu punang wargi akumpu1an, saking I Mladprana, Kawitweruh minakadi, pawargiane ane eluh, Wakparusa mangrawosin, mabyayutan saling timbal, matungkas itungne bingung, ada nangih manyerepang, ne sewosan, sing nyerep dane 1alis, pisan Warsiki antenanti. 14. Sewamarang ring nyamane dini sane truna, ne ken jwa piliha, teken dane Ni Warsiki, mangden sida jua payu, nganten dane Ni Warsiki, kadung suba ada pragat, kenken jengahe yan buung, keto pitungne makejang, tan critanan, sang ngrawos saling lingganin, ginanti punang carita. {{center|'''LI. PUH GINANTI'''}} 1. Ring Pratana jani kawuwus, Sang Prabu Nirnaya matangi, Ketut Oka kari nidra, pacara sampun sumaji, sang Nata raris masucian, wus masuci tur tinangkil. 2. Antuk I Demung Tumenggung, makamiwah para mantri, mekadi Mpu Datumala, miwah Patih Bayahuri, ngrawos mahica-icayan, Padanda ngandika aris.<noinclude></noinclude> ilchknog4wl3ngll918jn1uigepnpuf 114892 114891 2022-07-22T06:02:30Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|166}} 9. Keto ngopak Ni Warsiki pedih mua barak, ngetor garegetan, baana misadia nresnin, ane tresnin ngelen angkuh, ngranang sakit ulun ati, ati tresna muuh jengah, jengah kema ia manutug, yan oyongang dadi yuang yaning ngidem, ngidam makita nututin, kedetin nyumingkin kedat. 10. Ni Warsiki nuli nyingkrung nyangkutin pedek ika, nyarwang atine jengah, jengah wireh katinggalan, tunggal bangun mimbuh ibuk, tangkah nrugtug sirah sakit, kadi belah raga gerah, enek kakolongane etuh, liyat sudat kadat nrawang, asah buyan, buin manyingkrung nyuminin, twara bani ring nak katah. 11. Katah pisan ne makmna sakit ati yening rambang, tingkah sang katinggal, tanggal caritayang jani, Wakparusa Kawitweruh, Ni Luh Ngasa manyarengin, mrika ninjo ka sarenan, dapetang Warsiki nyingkrung, nora sareng I Mladprana, Ni Lus Ngasa, nakenin dane Warsiki, "Belin i dewa nak kija?" 12. Ni Warsiki mamatu tan nolih garegetan, besus ngenwang surat, Ni Luh Ngasa maca tulis, sampun karasa ring kayun, katimbalang ring sang kalih, sang kalih mamaca surat, sampune karasa pesu, midartayang ring warginriya, sang kadartin, gedeg jengah tidong gigis, angen tresnane tan pira. 13. Sakatah ing ditu punang wargi akumpu1an, saking I Mladprana, Kawitweruh minakadi, pawargiane ane eluh, Wakparusa mangrawosin, mabyayutan saling timbal, matungkas itungne bingung, ada nangih manyerepang, ne sewosan, sing nyerep dane 1alis, pisan Warsiki antenanti. 14. Sewamarang ring nyamane dini sane truna, ne ken jwa piliha, teken dane Ni Warsiki, mangden sida jua payu, nganten dane Ni Warsiki, kadung suba ada pragat, kenken jengahe yan buung, keto pitungne makejang, tan critanan, sang ngrawos saling lingganin, ginanti punang carita. {{center|'''LI. PUH GINANTI'''}} 1. Ring Pratana jani kawuwus, Sang Prabu Nirnaya matangi, Ketut Oka kari nidra, pacara sampun sumaji, sang Nata raris masucian, wus masuci tur tinangkil. 2. Antuk I Demung Tumenggung, makamiwah para mantri, mekadi Mpu Datumala, miwah Patih Bayahuri, ngrawos mahica-icayan, Padanda ngandika aris.<noinclude></noinclude> 4upeca8ycf95zsd24ufrwjv07r8pjdz Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/20 250 32722 114524 2022-07-22T02:31:59Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>91. Ada atma lagi dijumpai, di bawah pohon madori, mena­ngis sambil bersungut-sungut, diriku kurus kering, mata cekung kaki besar-besar, kata-katanya mengumpat-umpat, oh Tuhanku kenapa saya begini, lama saya menderita, ke­lima indraku menderita. 92. Kuingat kepada hal-hal yang lalu, waktu di Mayapada, ada kepunyaanku sedikit, anak cucuku yang mewarisi, ia semua tidak menghiraukan, iseng untuk mengerjakan sesuatu, memberikan sesendok bubur, karena hal-hal lain yang dipikirkan, mengisi kesenangan pikiran. 93. Ada atma dilihat baru datang, dari Mayapada, jalan ber­sama laki istri, baru habis diupacarakan (dibukur), barang bawaannya banyak sekali, jajan, ''untek'', guling itik, atma yang menderita tadi keluar kata-katanya halus, saya min­ta sedekah, perut saya terlalu lapar. 94. Yang dimintai tidak menjawab. Berjalan cepat-cepat, yang meminta sangat marah, merampok lalu merebut, akhir­nya berkelahi ribut, memukul dengan daging, makanan dipakai memukul, yang kena menjerit, menangis memin­ta tolong. 95. Ribut sekali ada yang saling kejar, yang dibawanya ber­jatuhan, yang jatuh itu direbut, diambil lalu dimakan, kerongkongannya tersumbat, I Bagus Diarsa, kasihan me­lihat di sana, lalu teringat akan diri, air matanya bercu­curan. 96. Ada atma yang bergantung dilihat, di ranting pohon ke­puh, di bawahnya berisi api, itu atma orang berdosa, mem­fitnah mengadu domba, ada lagi atma yang dilihat, dike­jar babi dan anjing, digigit menjerit-jerit, luka-luka lalu menangis kesakitan. 97. Itu atma tidak tahu nasehat, tingkah laku jadi manusia, tidak menghiraukan pelajaran darma, selalu bertingkah kurang baik, senang mencacat orang, ada lagi dilihat at­ma, dipatuk burung besar, darahnya memancur, lukanya {{right|19}}<noinclude></noinclude> bv5wys2wtbf9s64lji1ztdl6niodx88 114950 114524 2022-07-22T06:33:45Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>91. Ada atma lagi dijumpai, di bawah pohon madori, mena­ngis sambil bersungut-sungut, diriku kurus kering, mata cekung kaki besar-besar, kata-katanya mengumpat-umpat,<br> oh Tuhanku kenapa saya begini, lama saya menderita, ke­lima indraku menderita. 92. Kuingat kepada hal-hal yang lalu, waktu di Mayapada,<br> ada kepunyaanku sedikit, anak cucuku yang mewarisi,<br> ia semua tidak menghiraukan, iseng untuk mengerjakan<br> sesuatu, memberikan sesendok bubur, karena hal-hal lain<br> yang dipikirkan, mengisi kesenangan pikiran. 93. Ada atma dilihat baru datang, dari Mayapada, jalan ber­sama laki istri, baru habis diupacarakan (dibukur), barang<br> bawaannya banyak sekali, jajan, ''untek'', guling itik, atma<br> yang menderita tadi keluar kata-katanya halus, saya min­ta sedekah, perut saya terlalu lapar. 94. Yang dimintai tidak menjawab. Berjalan cepat-cepat, yang<br> meminta sangat marah, merampok lalu merebut, akhir­nya berkelahi ribut, memukul dengan daging, makanan dipakai memukul, yang kena menjerit, menangis memin­ta tolong. 95. Ribut sekali ada yang saling kejar, yang dibawanya ber­jatuhan, yang jatuh itu direbut, diambil lalu dimakan, kerongkongannya tersumbat, I Bagus Diarsa, kasihan me­lihat di sana, lalu teringat akan diri, air matanya bercu­curan. 96. Ada atma yang bergantung dilihat, di ranting pohon ke­puh, di bawahnya berisi api, itu atma orang berdosa, mem­fitnah mengadu domba, ada lagi atma yang dilihat, dike­jar babi dan anjing, digigit menjerit-jerit, luka-luka lalu menangis kesakitan. 97. Itu atma tidak tahu nasehat, tingkah laku jadi manusia,<br> tidak menghiraukan pelajaran darma, selalu bertingkah<br> kurang baik, senang mencacat orang, ada lagi dilihat at­ma, dipatuk burung besar, darahnya memancur, lukanya {{right|19}}<noinclude></noinclude> nu90z6rnhkmgrk4tx2okig0lyaz9nhd Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/114 250 32723 114525 2022-07-22T02:32:50Z Ni Luh Septiani 788 /* Kaca sané sampun kauji */ Ngardi kaca madaging "110 6. I Mladprana masawang manurut, mlali kapisaga, bajang truna mangene-<br> min, ngantos makasore nganggur, nyumingkin kenehe bingung, sing<br> awasin katon nyirang, raris mangkin dane mantuk, sampun nalikan<br> apisan, nuli ngojog ka pemreman. 7. Ngancing kori raris dane aturu , tan maren bulasak, raris bangun masa-<br> sangi, "Inggih ratu Sang Huang Wisnu, Hyang Agni Surya iku, saksi jua<br> atur titiang, yan sadia titiang kapangguh, t... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Luh Septiani" /></noinclude>110 6. I Mladprana masawang manurut, mlali kapisaga, bajang truna mangene-<br> min, ngantos makasore nganggur, nyumingkin kenehe bingung, sing<br> awasin katon nyirang, raris mangkin dane mantuk, sampun nalikan<br> apisan, nuli ngojog ka pemreman. 7. Ngancing kori raris dane aturu , tan maren bulasak, raris bangun masa-<br> sangi, "Inggih ratu Sang Huang Wisnu, Hyang Agni Surya iku, saksi jua<br> atur titiang, yan sadia titiang kapangguh, tuara titiang pacang tulak,<br> kalan ing anggon kurenan. 8. Titiang pacang nyadia mapitirut, tuara mapitulak, satuduh Jangga Ke-<br> taki, ring patemon titiang ratu, nyadia ngabin makatelun, tur ngawente-<br> nang karamian, kumedi gambar puniku, miwah kembang api cina, solas<br> dina ada wayang." 9. Mangamikmik raris dane bangun, bangun lempuyengan,lesu rasa tan pa-<br> galih, kadi dawut tan pabayu, batis ngetor kadi rumpuh, kabatek ban<br> sebet ngonyang, nglawanin masih lumaku, ngulati Jangga Ketaki, bilang<br> tindak maangsegan. 10. Ngenah bintang kartikane kauh, minab Ketut Oka, pakrejep rasa ma-<br> wangsit, tada asih ngengkik alus, inab Ketut Oka iku, sedih kingking<br> engkak-engkak, I Mladprana jua ngarungu, mangkin manahe duhkita,<br> tan sah mamespes yeh mata. 11. Raris dane mangkin ngalaut, maninggal pradesa, ndatan carita ring mar-<br> gi, ring Alas Mayura rauh, tatas lemah neked ditu, ban licit raris mara-<br> rian, negak mecik batis nguntul, raris ningeh munyin kidang, makaik ia<br> nengkejutang. Xll. PUH PUCUNG 1. Ngesiab bangun, I Mladprana tengkejut , kaden Ketut Oka, ngelur sam-<br> bilang malaib, raris bangun, Mladprana nyusup alas. 2. Alas ngrembun, suket akeh duinipun, sengka ban majalan, mararian<br> dane ne mangkin, wireh lesu, turin ayub ban damuhan. 3. Negak ditu, di batan kayune tunggul, wenten siung prapta, luh masare-<br> ngan muani, iban ipun, ngewek mangawenang jengah. 4. Buin I Blatuk, bau teka laut ngulkul, irib ngataraang, Mladprana sakit<br> ati, raris bangun, malih nyalupsup ka tengah. 5. Malih kuru, sampun lingsir dauh pitu, macepol manegak, di batan gu-<br> nunge ngepil, tan kawuwus , Jangga Ketaki carita.<noinclude></noinclude> g0coyfzkui50xizlshcy465xkmoosqj 115071 114525 2022-07-22T11:26:38Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>110 6. I Mladprana masawang manurut, mlali kapisaga, bajang truna mangene-<br> min, ngantos makasore nganggur, nyumingkin kenehe bingung, sing<br> awasin katon nyirang, raris mangkin dane mantuk, sampun nalikan<br> apisan, nuli ngojog ka pemreman. 7. Ngancing kori raris dane aturu , tan maren bulasak, raris bangun masa-<br> sangi, "Inggih ratu Sang Huang Wisnu, Hyang Agni Surya iku, saksi jua<br> atur titiang, yan sadia titiang kapangguh, tuara titiang pacang tulak,<br> kalan ing anggon kurenan. 8. Titiang pacang nyadia mapitirut, tuara mapitulak, satuduh Jangga Ke-<br> taki, ring patemon titiang ratu, nyadia ngabin makatelun, tur ngawente-<br> nang karamian, kumedi gambar puniku, miwah kembang api cina, solas<br> dina ada wayang." 9. Mangamikmik raris dane bangun, bangun lempuyengan,lesu rasa tan pa-<br> galih, kadi dawut tan pabayu, batis ngetor kadi rumpuh, kabatek ban<br> sebet ngonyang, nglawanin masih lumaku, ngulati Jangga Ketaki, bilang<br> tindak maangsegan. 10. Ngenah bintang kartikane kauh, minab Ketut Oka, pakrejep rasa ma-<br> wangsit, tada asih ngengkik alus, inab Ketut Oka iku, sedih kingking<br> engkak-engkak, I Mladprana jua ngarungu, mangkin manahe duhkita,<br> tan sah mamespes yeh mata. 11. Raris dane mangkin ngalaut, maninggal pradesa, ndatan carita ring mar-<br> gi, ring Alas Mayura rauh, tatas lemah neked ditu, ban licit raris mara-<br> rian, negak mecik batis nguntul, raris ningeh munyin kidang, makaik ia<br> nengkejutang. Xll. PUH PUCUNG 1. Ngesiab bangun, I Mladprana tengkejut , kaden Ketut Oka, ngelur sam-<br> bilang malaib, raris bangun, Mladprana nyusup alas. 2. Alas ngrembun, suket akeh duinipun, sengka ban majalan, mararian<br> dane ne mangkin, wireh lesu, turin ayub ban damuhan. 3. Negak ditu, di batan kayune tunggul, wenten siung prapta, luh masare-<br> ngan muani, iban ipun, ngewek mangawenang jengah. 4. Buin I Blatuk, bau teka laut ngulkul, irib ngataraang, Mladprana sakit<br> ati, raris bangun, malih nyalupsup ka tengah. 5. Malih kuru, sampun lingsir dauh pitu, macepol manegak, di batan gu-<br> nunge ngepil, tan kawuwus , Jangga Ketaki carita.<noinclude></noinclude> jes5ya8qzf25k42kis9ddhsjz9u9txc Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/66 250 32724 114526 2022-07-22T02:33:29Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>62 XXXIX. PUH DANGDANG 1. Serta menyembah didahului dengan tangis, "Aduh dewa, bagaikan Samara, tampannya tiada bandingan, teguh pada kebenaran bagaikan Wisnu, rela pada pemohon kasihan, bagaikan penguasa, karena ''sadguna'' Tuan, ''sandi stana naya kriya swagata sraya'', ''ikang ingaranan sandi'', ceguh pada keutamaan anugrah. 2. Karena tahu membedakan tingkah laku yang baik dan benar, tahu akan tipu daya, akal yang baik dengan buruk, tahu mendengarkan yang baik dan mendengarkan yang jelek, perkataan baik dan buruk, kokoh pada kedarmaan, tahu upaya musuh, walau jauh atau dekat, dan triguna, kesaktian keberanian dan ksatria, semua ada pada Tuan. 3. Keberanian itu disebabkan karena tidak ada yang ditakuti, tidak ada kecintaan, yang dinamakan sakti, memperhatikan perkataan yang benar, sebab tujuh upaya gusti, ''danda upeksa ksana'', ''indrajala surya'' itu, ''dana'' dan ''beda'', semua itu, semua diketahui, kesaktiannya juga sama. 4. ''Dana'' itu memberkahi belas kasihan memberi makan dan kehidupan, ''upeksa'' tahu pada baik buruk, pelaksanaannya tidak tergesa-gesa, jika belum jelas, denda dan dosa jika salah, jangan tidak mengikuti arah, ''indrajala'' hasil tipu daya, mencari kesempatan, hilang dari penglihatan, barulah itu benar. 5. Mengganti wajahnya yang sejati, kuasa menahan, segala nafsu yang timbul, sifat indriya hilang, sebagai air yang jernih, disinari oleh matahari, dari angkasa tanpa mendung, suci bersih hilanglah kotoran, sebenarnya, Tuan merupakan segala akhir yang baik, menguasai inti dari menguasai nafas." 6. I Mladprana kemasukan kata-kata manis memelas, dengan senyum berkata, "Aduh Tuan dari mana, asal usulnya katakan dahulu, apa manusia atau bidadari, berkenan mendatangi hamba, apa maksud Tuan, ya , katakan pada hamba, jangan malu, hamba bersedia menuruti, setiap keinginan Tuan ." 7. Si jelita kemudian menjawab. ''Oh Tuan. sebabnya saya datang, sengaja memohon hidup, ibu saya Ni Dukuh, karena kecewa sudah kalah, jangan Tuan membunuhnya, saya mohon, supaya dia tetap hidup, ya saya, sebagai pengganti jiwanya, sengaja menghamba kepada Tuan." 8. Tetapi permohonan saya kepada Tuan supaya rela. membersihkan ibu saya, supaya berhenti bersifat usil." I Mladprana menjawab, "Oh Anda bagaikan Dewi Ratih, tahu mengambil hati, jangan waswas di hati, kata-kata saya, menuruti, sekehendakmu." Si jelita menyahut,<noinclude></noinclude> hym3897rrse0j9o6rt4zps21aksq5gh 114917 114526 2022-07-22T06:23:03Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>62 XXXIX. PUH DANGDANG 1. Serta menyembah didahului dengan tangis, "Aduh dewa, bagaikan Samara, tampannya tiada bandingan, teguh pada kebenaran bagaikan Wisnu, rela pada pemohon kasihan, bagaikan penguasa, karena ''sadguna'' Tuan, ''sandi stana naya kriya swagata sraya'', ''ikang ingaranan sandi'', ceguh pada keutamaan anugrah. 2. Karena tahu membedakan tingkah laku yang baik dan benar, tahu akan tipu daya, akal yang baik dengan buruk, tahu mendengarkan yang baik dan mendengarkan yang jelek, perkataan baik dan buruk, kokoh pada kedarmaan, tahu upaya musuh, walau jauh atau dekat, dan triguna, kesaktian keberanian dan ksatria, semua ada pada Tuan. 3. Keberanian itu disebabkan karena tidak ada yang ditakuti, tidak ada kecintaan, yang dinamakan sakti, memperhatikan perkataan yang benar, sebab tujuh upaya gusti, ''danda upeksa ksana'', ''indrajala surya'' itu, ''dana'' dan ''beda'', semua itu, semua diketahui, kesaktiannya juga sama. 4. ''Dana'' itu memberkahi belas kasihan memberi makan dan kehidupan, ''upeksa'' tahu pada baik buruk, pelaksanaannya tidak tergesa-gesa, jika belum jelas, denda dan dosa jika salah, jangan tidak mengikuti arah, ''indrajala'' hasil tipu daya, mencari kesempatan, hilang dari penglihatan, barulah itu benar. 5. Mengganti wajahnya yang sejati, kuasa menahan, segala nafsu yang timbul, sifat indriya hilang, sebagai air yang jernih, disinari oleh matahari, dari angkasa tanpa mendung, suci bersih hilanglah kotoran, sebenarnya, Tuan merupakan segala akhir yang baik, menguasai inti dari menguasai nafas." 6. I Mladprana kemasukan kata-kata manis memelas, dengan senyum berkata, "Aduh Tuan dari mana, asal usulnya katakan dahulu, apa manusia atau bidadari, berkenan mendatangi hamba, apa maksud Tuan, ya , katakan pada hamba, jangan malu, hamba bersedia menuruti, setiap keinginan Tuan ." 7. Si jelita kemudian menjawab. ''Oh Tuan. sebabnya saya datang, sengaja memohon hidup, ibu saya Ni Dukuh, karena kecewa sudah kalah, jangan Tuan membunuhnya, saya mohon, supaya dia tetap hidup, ya saya, sebagai pengganti jiwanya, sengaja menghamba kepada Tuan." 8. Tetapi permohonan saya kepada Tuan supaya rela. membersihkan ibu saya, supaya berhenti bersifat usil." I Mladprana menjawab, "Oh Anda bagaikan Dewi Ratih, tahu mengambil hati, jangan waswas di hati, kata-kata saya, menuruti, sekehendakmu." Si jelita menyahut,<noinclude></noinclude> 7912h3i6tzigebhnxf8ndbujjpzju8g Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/44 250 32725 114527 2022-07-22T02:33:38Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>40 benci oleh ayah, Ibu meninggalkan mati, kalau ada merasa kasihan, ba- nyak mendatangkan hambatan, karenanya jadilah perasaan dendam, dendam itulah menyebabkan sekarang, dicela teman dan diejek, karena miskin lagi pula yatim piatu. 7. Karena itu sekarang saya memohon kepada Ibu, durhaka datang memo- hon, supaya rela memungut." Kemudian Ni Dukuh menjawab, "Bagai- mana sebabnya sakit hati.” Kemudian I Rudita menceritakan kejadian yang sudah terjadi, setelah semuanya diketahui, oleh Ni Ajnyana-Wisesa ia merasa kasihan sekali. 8. Dan berkata, " Ya Nak, jangan terlalu sedih, Ibu membalas supaya mati, I Mladprana itu, beserta semua sanak keluarganya, serta semua orang Purbawyadnyana, supaya hancur lebur, Ni Jangga Ketaki, dan Ni Alit Warsiki, bisa anak memperolehnya, lagi tiga puluh lima hari." 9. I Rudita menjawab, "Saya mohon, lebih baik cepatlah berangkat." Ni Dukuh menjawab, "Malam ini juga berangkat." Kemudian Ni Dukuh berkata, pada Ni Mretawati, dan Panca Puspa, "Ke sanalah kamu be- rangkat sekarang, membunuh, Mladprana, di Purbawyadnyana.” 10. Kedua siswi menurut dan berangkat, setelah mereka bersiap-siap lang- sung terbang, berjalan di angkasa, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan sampai di Purbawyadnyana, di rumah I Mladprana, sekarang I Mladprana dilihat, berjalan-jalan di halaman rumah, ganteng sekali. 11. Keduanya kagum dan terpesona melihat, maka jatuh cinta, amat ber- nafsu, tidak dapat menahannya, kini berbalik dicelakakan, dibencanai oleh rasa cinta, kemudian berubah wujud, kembali seperti semula, serta turun mendekat, I Mladprana menyapa halus, 12. "Ya dari mana kau datang malam hari, katakan dulu kau dari mana, apa maksudnya datang, lagi pula datang diam-diam digelap malam, lagi pula kamu masih muda remaja, dua-duanya cantik menarik.” Yang di- tanyai menjawab, "Saya sengaja datang ke sini, berkeinginan untuk menghamba, meladeni seumur hidup. 13. Relakanlah hatimu dan andaikan, kencing di dalam lubang berjamur, menolong tahanan yang terikat, pakai tukang pijit kaki, mengipasi di kala gelisah, walaupun menjadi pengganjal, serta membantali dengan ta- ngan, menyelimuti dengan badan di kala dingin, tukang sembur di wak- tu sakit, yang penting dapat berdampingan. 14. Kalau Tuan sudah sudi pada saya, sekehendakmu saya turuti, ini ingin makan minum, saya bersedia meladeni, walaupun ingin melancong, naik di atas embun, walaupun di bawah tanah, saya bersedia mengiringi, ter- pesona di lautan, atau di puncak gunung.<noinclude></noinclude> jvzlo062zziw7hjxrg37jqeqx07i01b 114960 114527 2022-07-22T06:36:48Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|40}} benci oleh ayah, Ibu meninggalkan mati, kalau ada merasa kasihan, ba- nyak mendatangkan hambatan, karenanya jadilah perasaan dendam, dendam itulah menyebabkan sekarang, dicela teman dan diejek, karena miskin lagi pula yatim piatu. 7. Karena itu sekarang saya memohon kepada Ibu, durhaka datang memo- hon, supaya rela memungut." Kemudian Ni Dukuh menjawab, "Bagai- mana sebabnya sakit hati.” Kemudian I Rudita menceritakan kejadian yang sudah terjadi, setelah semuanya diketahui, oleh Ni Ajnyana-Wisesa ia merasa kasihan sekali. 8. Dan berkata, " Ya Nak, jangan terlalu sedih, Ibu membalas supaya mati, I Mladprana itu, beserta semua sanak keluarganya, serta semua orang Purbawyadnyana, supaya hancur lebur, Ni Jangga Ketaki, dan Ni Alit Warsiki, bisa anak memperolehnya, lagi tiga puluh lima hari." 9. I Rudita menjawab, "Saya mohon, lebih baik cepatlah berangkat." Ni Dukuh menjawab, "Malam ini juga berangkat." Kemudian Ni Dukuh berkata, pada Ni Mretawati, dan Panca Puspa, "Ke sanalah kamu be- rangkat sekarang, membunuh, Mladprana, di Purbawyadnyana.” 10. Kedua siswi menurut dan berangkat, setelah mereka bersiap-siap lang- sung terbang, berjalan di angkasa, tidak diceritakan dalam perjalanan, diceritakan sampai di Purbawyadnyana, di rumah I Mladprana, sekarang I Mladprana dilihat, berjalan-jalan di halaman rumah, ganteng sekali. 11. Keduanya kagum dan terpesona melihat, maka jatuh cinta, amat ber- nafsu, tidak dapat menahannya, kini berbalik dicelakakan, dibencanai oleh rasa cinta, kemudian berubah wujud, kembali seperti semula, serta turun mendekat, I Mladprana menyapa halus, 12. "Ya dari mana kau datang malam hari, katakan dulu kau dari mana, apa maksudnya datang, lagi pula datang diam-diam digelap malam, lagi pula kamu masih muda remaja, dua-duanya cantik menarik.” Yang di- tanyai menjawab, "Saya sengaja datang ke sini, berkeinginan untuk menghamba, meladeni seumur hidup. 13. Relakanlah hatimu dan andaikan, kencing di dalam lubang berjamur, menolong tahanan yang terikat, pakai tukang pijit kaki, mengipasi di kala gelisah, walaupun menjadi pengganjal, serta membantali dengan ta- ngan, menyelimuti dengan badan di kala dingin, tukang sembur di wak- tu sakit, yang penting dapat berdampingan. 14. Kalau Tuan sudah sudi pada saya, sekehendakmu saya turuti, ini ingin makan minum, saya bersedia meladeni, walaupun ingin melancong, naik di atas embun, walaupun di bawah tanah, saya bersedia mengiringi, ter- pesona di lautan, atau di puncak gunung.<noinclude></noinclude> 26efpgnb4fy2ifox5esspjhsak6kmsq Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/19 250 32726 114528 2022-07-22T02:34:18Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>mui suatu kebahagiaan. 85. Sekarang diceritakanlah I Bagus Diarsa, ketika masyara­kat desanya, baru selesai mengadakan upacara dewa yad­nya, kemudian mendirikan wantilan, memang kehendak Anak Agung, uran ayam dengan taruhan puluhan ribu, ko­non I Bagus Diarsa, diharuskan mengadu ayam. dengan taruhan 30 ribu. 86. I Bagus Diarsa sudah tidak punya apa-apa, merasa ia de­ngan diri diupayakan, karena miskin sudah tidak punya apa-apa, lalu teringatlah ia kepada si kakek tua yang kaki­ nya luka, kemudian berkata kepada istrinya, aku besok pagi, akan pergi ke rumah si kakek tua, mencari ayam un­tuk uran, baik-baiklah kau di rumah. 87. Tidak terkatakan malam berlalu hari telah menjelang pagi, I Bagus Diarsa, bersiap-siap akan pergi, ke sanggar lalu mengambil, bulu ayam tiga helai, sampai di jalan raya, dilepas ketiganya, semuanya terbang menuju arah timur laut, I Bagus Diarsa mengikuti dari belakang. 88 . Makin jauh perjalanannya, sawah ladang terlampaui, seka­rang arahnya tetap ke timur, dijumpailah hutan besar, ja­lannya turun naik tebing, tebing yang curam, semakin ja­uh perjalanannya, dunia dilihat semakin aneh, seperti ti­dak ditempati manusia. 89. Gunung tujuh buah telah dilampaui, dijumpainya seka­rang ladang yang luas, jarak antara timur dan barat sangat luas, sama juga dengan jarak utara selatan, tidak ada kayu­ kayuan, hanya rumput dengan lalang melulu, tidak ada kelihatan gunung, hanya tanah dan langit, luasnya sejauh pandangan. 90. Banyak para atma dijumpai, atma yang berdosa, kepanas­an merasakan ketakutan, di ladang itu berkumpul, semua menjilat embun, yang ada di ujung alang-alang, ada atma bayi dijumpai, berjalan bersama-sama pada membawa, membawa tempurung semua. 18<noinclude></noinclude> k0rwqdowfj4uqdxyzgnkg4my6o5v43s 114927 114528 2022-07-22T06:25:46Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>mui suatu kebahagiaan. 85. Sekarang diceritakanlah I Bagus Diarsa, ketika masyara­kat desanya, baru selesai mengadakan upacara dewa yad­nya, kemudian mendirikan wantilan, memang kehendak Anak Agung, uran ayam dengan taruhan puluhan ribu, ko­non I Bagus Diarsa, diharuskan mengadu ayam. dengan taruhan 30 ribu. 86. I Bagus Diarsa sudah tidak punya apa-apa, merasa ia de­ngan diri diupayakan, karena miskin sudah tidak punya apa-apa, lalu teringatlah ia kepada si kakek tua yang kaki­nya luka, kemudian berkata kepada istrinya, aku besok pagi, akan pergi ke rumah si kakek tua, mencari ayam un­tuk uran, baik-baiklah kau di rumah. 87. Tidak terkatakan malam berlalu hari telah menjelang pagi, I Bagus Diarsa, bersiap-siap akan pergi, ke sanggar lalu mengambil, bulu ayam tiga helai, sampai di jalan raya, dilepas ketiganya, semuanya terbang menuju arah timur laut, I Bagus Diarsa mengikuti dari belakang. 88. Makin jauh perjalanannya, sawah ladang terlampaui, seka­rang arahnya tetap ke timur, dijumpailah hutan besar, ja­lannya turun naik tebing, tebing yang curam, semakin ja­uh perjalanannya, dunia dilihat semakin aneh, seperti ti­dak ditempati manusia. 89. Gunung tujuh buah telah dilampaui, dijumpainya seka­rang ladang yang luas, jarak antara timur dan barat sangat luas, sama juga dengan jarak utara selatan, tidak ada kayu-kayuan, hanya rumput dengan lalang melulu, tidak ada kelihatan gunung, hanya tanah dan langit, luasnya sejauh pandangan. 90. Banyak para atma dijumpai, atma yang berdosa, kepanas­an merasakan ketakutan, di ladang itu berkumpul, semua menjilat embun, yang ada di ujung alang-alang, ada atma bayi dijumpai, berjalan bersama-sama pada membawa, membawa tempurung semua. 18<noinclude></noinclude> cbuxefc41jkhyqptl8ksjkai23pbtpc Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/168 250 32727 114529 2022-07-22T02:34:39Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>164 5. Manah titiang, nresnin ratu makakalih, satsat kadi tim bang, tuara encet silih tunggii. bani ngetohin ban angkian. 6. Nika krana, dane Ni Janggaketaki, tresna ajak lara, atu pakardin nak lingsir, rupa bikas tresna sarna. 7. Sarna-sarna, sarni antuk rnanresnanin, sane luwih wangsa, teken ane lu- wih bakri, baktine ring guru lakia. 8. Sapunika, atur titiang saking jati, sampun iwang tarka, titiang nunas praciri, ciri kari rnanggeh tresna. 9. Druwen ratu, bungkung pendoke di kacing, slendang andukida, pami- tang titiang ne rnangkin, ngngen titiang silur i dewa. 10. Niki titiang, rnangkin ngaturin i gusti, umpal sutra gadang, bungkung titiange di kacing, cet-wareg kaliliran. 11. Idepan titiang, suba bareng ajak dini, nika luya titiang, lega rnanyentod manyanding, sanding sai peteng lemah." 12. Puput nyurat pejang ring, tangkah Warsiki, ambil anduk ika, ngem- busin bungkung di kacing, raris I Mlaprana kesah. 13. Kesahnyane, elas pasah ngungsi pasih, tan kocap ring jalan, sampun rauh ring pasisi, nyingak gili gila pisan. 14. Rasa ipin, ngengkebang Janggaketaki, toyane mangebag, ombak rasa manambakin, riyaknya kadi rnasuryak. 15. Ditu ngluwin, I Mladprana jerat-jerit, " Dewa Ketut Oka, mai akejep ka- sisi, kwanten ratu panggih titiang. 16. Titiang elas, ngutang sornah teka mai, nyadia manggih ida, ida tusing nyak kasisi, tampek reh matarnpak tresna. 17. Krana titiang, sungleng tiling twah mamesik, mesikang manyama, turin kagedegin wargi, twara iyengin rerama. 18. Twara dusin, pititur ikang sujati, peteng manah titiang, pitungan bingung sasai, sai rnangayap i dewa. 19. Dewa ratu, elingang juwa ngan gigis, baktin titiange suba, diapin jani ratu jani geting, welasang ngrawos ajahan." 20. Sapunika, I Mladprana ditu ngumik, jantos rnaka lernah, pasihe rasa welas sih, wireh sarnpun masan puras. 21. I Mladprana, gisu katengah mamargi, twara ngitung nyanyad, blekod dane telah licit, crita rawuh maringgilia .<noinclude></noinclude> fq8hh4cvuw3btb011twlyk5gide7nxn 114577 114529 2022-07-22T03:09:57Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>164 5. Manah titiang, nresnin ratu makakalih, satsat kadi tim bang, tuara encet silih tunggii. bani ngetohin ban angkian. 6. Nika krana, dane Ni Janggaketaki, tresna ajak lara, atu pakardin nak lingsir, rupa bikas tresna sarna. 7. Sarna-sarna, sarni antuk rnanresnanin, sane luwih wangsa, teken ane lu- wih bakri, baktine ring guru lakia. 8. Sapunika, atur titiang saking jati, sampun iwang tarka, titiang nunas praciri, ciri kari rnanggeh tresna. 9. Druwen ratu, bungkung pendoke di kacing, slendang andukida, pami- tang titiang ne rnangkin, ngngen titiang silur i dewa. 10. Niki titiang, rnangkin ngaturin i gusti, umpal sutra gadang, bungkung titiange di kacing, cet-wareg kaliliran. 11. Idepan titiang, suba bareng ajak dini, nika luya titiang, lega rnanyentod manyanding, sanding sai peteng lemah." 12. Puput nyurat pejang ring, tangkah Warsiki, ambil anduk ika, ngem- busin bungkung di kacing, raris I Mlaprana kesah. 13. Kesahnyane, elas pasah ngungsi pasih, tan kocap ring jalan, sampun rauh ring pasisi, nyingak gili gila pisan. 14. Rasa ipin, ngengkebang Janggaketaki, toyane mangebag, ombak rasa manambakin, riyaknya kadi rnasuryak. 15. Ditu ngluwin, I Mladprana jerat-jerit, " Dewa Ketut Oka, mai akejep ka- sisi, kwanten ratu panggih titiang. 16. Titiang elas, ngutang sornah teka mai, nyadia manggih ida, ida tusing nyak kasisi, tampek reh matarnpak tresna. 17. Krana titiang, sungleng tiling twah mamesik, mesikang manyama, turin kagedegin wargi, twara iyengin rerama. 18. Twara dusin, pititur ikang sujati, peteng manah titiang, pitungan bingung sasai, sai rnangayap i dewa. 19. Dewa ratu, elingang juwa ngan gigis, baktin titiange suba, diapin jani ratu jani geting, welasang ngrawos ajahan." 20. Sapunika, I Mladprana ditu ngumik, jantos rnaka lernah, pasihe rasa welas sih, wireh sarnpun masan puras. 21. I Mladprana, gisu katengah mamargi, twara ngitung nyanyad, blekod dane telah licit, crita rawuh maringgilia .<noinclude></noinclude> i3oad9ffe26vekhdc858hvnsx3k4xtm 114664 114577 2022-07-22T03:47:52Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>164 5. Manah titiang, nresnin ratu makakalih, satsat kadi tim bang, tuara encet silih tunggii. bani ngetohin ban angkian. 6. Nika krana, dane Ni Janggaketaki, tresna ajak lara, atu pakardin nak lingsir, rupa bikas tresna sarna. 7. Sarna-sarna, sarni antuk rnanresnanin, sane luwih wangsa, teken ane lu- wih bakri, baktine ring guru lakia. 8. Sapunika, atur titiang saking jati, sampun iwang tarka, titiang nunas praciri, ciri kari rnanggeh tresna. 9. Druwen ratu, bungkung pendoke di kacing, slendang andukida, pami- tang titiang ne rnangkin, ngngen titiang silur i dewa. 10. Niki titiang, rnangkin ngaturin i gusti, umpal sutra gadang, bungkung titiange di kacing, cet-wareg kaliliran. 11. Idepan titiang, suba bareng ajak dini, nika luya titiang, lega manyentod manyanding, sanding sai peteng lemah." 12. Puput nyurat pejang ring, tangkah Warsiki, ambil anduk ika, ngem- busin bungkung di kacing, raris I Mlaprana kesah. 13. Kesahnyane, elas pasah ngungsi pasih, tan kocap ring jalan, sampun rauh ring pasisi, nyingak gili gila pisan. 14. Rasa ipin, ngengkebang Janggaketaki, toyane mangebag, ombak rasa manambakin, riyaknya kadi rnasuryak. 15. Ditu ngluwin, I Mladprana jerat-jerit, " Dewa Ketut Oka, mai akejep ka- sisi, kwanten ratu panggih titiang. 16. Titiang elas, ngutang sornah teka mai, nyadia manggih ida, ida tusing nyak kasisi, tampek reh matarnpak tresna. 17. Krana titiang, sungleng tiling twah mamesik, mesikang manyama, turin kagedegin wargi, twara iyengin rerama. 18. Twara dusin, pititur ikang sujati, peteng manah titiang, pitungan bingung sasai, sai rnangayap i dewa. 19. Dewa ratu, elingang juwa ngan gigis, baktin titiange suba, diapin jani ratu jani geting, welasang ngrawos ajahan." 20. Sapunika, I Mladprana ditu ngumik, jantos rnaka lernah, pasihe rasa welas sih, wireh sarnpun masan puras. 21. I Mladprana, gisu katengah mamargi, twara ngitung nyanyad, blekod dane telah licit, crita rawuh maringgilia .<noinclude></noinclude> fsz2qwtq1paecn3i21jafu9qgfd8poe 114754 114664 2022-07-22T04:28:56Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114664 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>164 5. Manah titiang, nresnin ratu makakalih, satsat kadi tim bang, tuara encet silih tunggii. bani ngetohin ban angkian. 6. Nika krana, dane Ni Janggaketaki, tresna ajak lara, atu pakardin nak lingsir, rupa bikas tresna sarna. 7. Sarna-sarna, sarni antuk rnanresnanin, sane luwih wangsa, teken ane lu- wih bakri, baktine ring guru lakia. 8. Sapunika, atur titiang saking jati, sampun iwang tarka, titiang nunas praciri, ciri kari rnanggeh tresna. 9. Druwen ratu, bungkung pendoke di kacing, slendang andukida, pami- tang titiang ne rnangkin, ngngen titiang silur i dewa. 10. Niki titiang, rnangkin ngaturin i gusti, umpal sutra gadang, bungkung titiange di kacing, cet-wareg kaliliran. 11. Idepan titiang, suba bareng ajak dini, nika luya titiang, lega rnanyentod manyanding, sanding sai peteng lemah." 12. Puput nyurat pejang ring, tangkah Warsiki, ambil anduk ika, ngem- busin bungkung di kacing, raris I Mlaprana kesah. 13. Kesahnyane, elas pasah ngungsi pasih, tan kocap ring jalan, sampun rauh ring pasisi, nyingak gili gila pisan. 14. Rasa ipin, ngengkebang Janggaketaki, toyane mangebag, ombak rasa manambakin, riyaknya kadi rnasuryak. 15. Ditu ngluwin, I Mladprana jerat-jerit, " Dewa Ketut Oka, mai akejep ka- sisi, kwanten ratu panggih titiang. 16. Titiang elas, ngutang sornah teka mai, nyadia manggih ida, ida tusing nyak kasisi, tampek reh matarnpak tresna. 17. Krana titiang, sungleng tiling twah mamesik, mesikang manyama, turin kagedegin wargi, twara iyengin rerama. 18. Twara dusin, pititur ikang sujati, peteng manah titiang, pitungan bingung sasai, sai rnangayap i dewa. 19. Dewa ratu, elingang juwa ngan gigis, baktin titiange suba, diapin jani ratu jani geting, welasang ngrawos ajahan." 20. Sapunika, I Mladprana ditu ngumik, jantos rnaka lernah, pasihe rasa welas sih, wireh sarnpun masan puras. 21. I Mladprana, gisu katengah mamargi, twara ngitung nyanyad, blekod dane telah licit, crita rawuh maringgilia .<noinclude></noinclude> i3oad9ffe26vekhdc858hvnsx3k4xtm 114873 114754 2022-07-22T05:55:42Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>164 5. Manah titiang, nresnin ratu makakalih, satsat kadi timbang, tuara encet silih tunggii. bani ngetohin ban angkian. 6. Nika krana, dane Ni Janggaketaki, tresna ajak lara, atu pakardin nak lingsir, rupa bikas tresna sama. 7. Sama-sama, sami antuk manresnanin, sane luwih wangsa, teken ane luwih bakri, baktine ring guru lakia. 8. Sapunika, atur titiang saking jati, sampun iwang tarka, titiang nunas praciri, ciri kari manggeh tresna. 9. Druwen ratu, bungkung pendoke di kacing, slendang andukida, pamitang titiang ne mangkin, ngngen titiang silur i dewa. 10. Niki titiang, mangkin ngaturin i gusti, umpal sutra gadang, bungkung titiange di kacing, cet-wareg kaliliran. 11. Idepan titiang, suba bareng ajak dini, nika luya titiang, lega manyentod manyanding, sanding sai peteng lemah." 12. Puput nyurat pejang ring, tangkah Warsiki, ambil anduk ika, ngembusin bungkung di kacing, raris I Mlaprana kesah. 13. Kesahnyane, elas pasah ngungsi pasih, tan kocap ring jalan, sampun rauh ring pasisi, nyingak gili gila pisan. 14. Rasa ipin, ngengkebang Janggaketaki, toyane mangebag, ombak rasa manambakin, riyaknya kadi masuryak. 15. Ditu ngluwin, I Mladprana jerat-jerit, " Dewa Ketut Oka, mai akejep kasisi, kwanten ratu panggih titiang. 16. Titiang elas, ngutang somah teka mai, nyadia manggih ida, ida tusing nyak kasisi, tampek reh matampak tresna. 17. Krana titiang, sungleng tiling twah mamesik, mesikang manyama, turin kagedegin wargi, twara iyengin rerama. 18. Twara dusin, pititur ikang sujati, peteng manah titiang, pitungan bingung sasai, sai mangayap i dewa. 19. Dewa ratu, elingang juwa ngan gigis, baktin titiange suba, diapin jani ratu jani geting, welasang ngrawos ajahan." 20. Sapunika, I Mladprana ditu ngumik, jantos maka lemah, pasihe rasa welas sih, wireh sarnpun masan puras. 21. I Mladprana, gisu katengah mamargi, twara ngitung nyanyad, blekod dane telah licit, crita rawuh maringgilia .<noinclude></noinclude> 2ohtwvkixrpq808g6zzz2ke6vzjy25m Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/45 250 32728 114530 2022-07-22T02:36:22Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>41 15. Hanya relalah mengobati sakit hati saya, cepat mengobati dengan itu, Tuan sucikan supaya berhenti sekarang merana, yang tidak sakit itu te- tapi merana, menyusup sampai ke hati, menyebabkan hati gelisah, kata- katanya memelas, seperti burung cataka, pada musim panas. 16. Haus tidak bisa. ditahan sakit hatinya, hati bingung terpana asmara, membingungkan yang sudah bisa ditemui, dijumpai tak dapat diraba, jadilah saya hanya puas melihat, melihat Tuan yang tidak mau berkata, apalagi akan mencumbu, mencumbu saya yang tidak punya rasa malu, berani datang ke sini mendekat. 17. Sengaja memohon bekal mati, tak menentu, membatalkan untuk meng- goda, menggoda Tuan, memeluk wanita dua orang, wanita dua-duanya utama, kamu warisi dengan merebut, merebut dengan cara berkelahi, merebut dengan mempertaruhkan nyawa, nyawanya ditukar dengan mudah, seperti gampang mencari nyawa. 18. Gagang keris pemberianmu terlalu tajam, mudah memadukan wanita, memadukan itu berduri merusak, kalau salah seorang kekurangan, bi- ngung kamu memikirkan, memikirkan supaya mendapat bagian yang sama rata, membagi supaya seimbang, membagi kasih yang seluas laut- an, berair dengan nasihat utama, diberi ombak dengan cinta kasih." XXVI. PUH GINADA 1. Begitulah kata-kata Pancapuspa, I Mladprana tidak menjawab, Jangga Ketaki mendengar, pembicaraan masalah bermadu, kemudian Ni Jangga Ketaki keluar, duduk mendekat, memperhatikan dengan jelas dan ber- kata. 2 "Cantiknya sedang remaja, lancang berbicara kemari. Sekarang saya menceritakan, bahwa saya bukan berhati bermadu, saya ingin berteman, di sini menjunjung, pada I Mladprana. 3. Berdoa supaya muda remaja, panjang umur hidup makmur, keluarga te- tangga supaya senang, bersuami supaya saling cinta kasih, teguh setia pada suami, terutama berbakti pada Tuhan. 4. Tidak begitu seperti kamu, lancang memfitnah, bernafsu dan jahat tidak tahu malu, amat bernafsu dengan birahi, genitnya seperti kutu ayam, tidak bisa kamu menahan nafsu. 5. Keinginan seperti kurang belibis, seketika merayu lakilaki, berjalan sembunyi malam hari, jalan begini sekarang ditemui, seperti terpukul hati malu, pikiran sakit, pendeknya yang diinginkan tidak diperoleh.<noinclude></noinclude> g6w1ratxyowo5noq8v77qsczhc6f0gq 114956 114530 2022-07-22T06:36:02Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|41}} 15. Hanya relalah mengobati sakit hati saya, cepat mengobati dengan itu, Tuan sucikan supaya berhenti sekarang merana, yang tidak sakit itu te- tapi merana, menyusup sampai ke hati, menyebabkan hati gelisah, kata- katanya memelas, seperti burung cataka, pada musim panas. 16. Haus tidak bisa. ditahan sakit hatinya, hati bingung terpana asmara, membingungkan yang sudah bisa ditemui, dijumpai tak dapat diraba, jadilah saya hanya puas melihat, melihat Tuan yang tidak mau berkata, apalagi akan mencumbu, mencumbu saya yang tidak punya rasa malu, berani datang ke sini mendekat. 17. Sengaja memohon bekal mati, tak menentu, membatalkan untuk meng- goda, menggoda Tuan, memeluk wanita dua orang, wanita dua-duanya utama, kamu warisi dengan merebut, merebut dengan cara berkelahi, merebut dengan mempertaruhkan nyawa, nyawanya ditukar dengan mudah, seperti gampang mencari nyawa. 18. Gagang keris pemberianmu terlalu tajam, mudah memadukan wanita, memadukan itu berduri merusak, kalau salah seorang kekurangan, bi- ngung kamu memikirkan, memikirkan supaya mendapat bagian yang sama rata, membagi supaya seimbang, membagi kasih yang seluas laut- an, berair dengan nasihat utama, diberi ombak dengan cinta kasih." {{center|'''XXVI. PUH GINADA'''}} 1. Begitulah kata-kata Pancapuspa, I Mladprana tidak menjawab, Jangga Ketaki mendengar, pembicaraan masalah bermadu, kemudian Ni Jangga Ketaki keluar, duduk mendekat, memperhatikan dengan jelas dan ber- kata. 2 "Cantiknya sedang remaja, lancang berbicara kemari. Sekarang saya menceritakan, bahwa saya bukan berhati bermadu, saya ingin berteman, di sini menjunjung, pada I Mladprana. 3. Berdoa supaya muda remaja, panjang umur hidup makmur, keluarga te- tangga supaya senang, bersuami supaya saling cinta kasih, teguh setia pada suami, terutama berbakti pada Tuhan. 4. Tidak begitu seperti kamu, lancang memfitnah, bernafsu dan jahat tidak tahu malu, amat bernafsu dengan birahi, genitnya seperti kutu ayam, tidak bisa kamu menahan nafsu. 5. Keinginan seperti kurang belibis, seketika merayu lakilaki, berjalan sembunyi malam hari, jalan begini sekarang ditemui, seperti terpukul hati malu, pikiran sakit, pendeknya yang diinginkan tidak diperoleh.<noinclude></noinclude> rwcmug5sdqe9z584syod2ittsx1r8t6 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/46 250 32729 114531 2022-07-22T02:38:27Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>42 6. Mendapat sakit hati bercampur marah, tidak jadi mendapat orang laki- laki, walaupun menggiurkan, tetapi menghanyutkan, akhirnya malu mendapat kemarahan, sengaja membuat permusuhan, didiamkan, seka- rang kikuk rasanya melihat. 7. Tidak berhasil untuk menanamkan, tidak tahu malu menusuk mata, lebih kering dari urat-urat mata putus, membatu tidak berkedip, meng- garuk-garuk, melirik seperti galak. 8. Karena ingin mendapat kutukan, sekarang kau kukutuk, mencari hidup mendapat malu, sengaja untuk merebut, memaksakan kehendak supaya dikasihi, yang menikah, direbut supaya malu. 9. Malu karena tidak berhasil, menghadang menemukan kesalahan, menye- babkan berkeringat karena salah mengerti, dikira bermadu itu berduri, bermadu itu manis diisi cinta kasih, memanaskan, membakar memerah- kan muka. 10. Merah karena busuk di dalam perut, itulah yang menjalar keluar, karena tergesa-gesa tindak, disentuhlah hati yang luka, sekarang apa dipakai mengobati, kalau diobati dengan jamu, payah jelas kekalahannya." 12. Begitulah kata-kata Ni Ketutu Oka, Ni Panca Puspa menjawab, "Duh kamu Jangga Ketaki, lancang juga berbicara, dengan maksud menghina mengeluarkan kata-kata, mengalir keluar disebabkan oleh pikirannya. 13. Sampai kurus jangkung, karena serakah menyebabkan sedih, karena cabul makanya direbut, sampai ke hutan menyusupi gunung, karena memilih orang yang menjadi rebutan, seperti geli, untuk menuruti hawa nafsu. 14. Nafsumu terlalu curang, curang menduakan laki-laki, setiap hari hatimu bercabang, suka berbohong, berbohong pada pacar, ke sini berbakti, berbakti pada I Mladprana. 15. I Mladprana akan menemukan neraka, kelaminnya akan digergaji, alat kelaminmu akan dibakar dengan besi merah, karena dosamu terlalu cabul, takutlah kebahagiaan itu datang, kalau hidup, selamanya akan menderita, 16. Sangat khawatir akan bahaya, mengira diri paling pintar, serta sakti tidak ada yang menyamai, kalau sekarant didatangi musuh, tidak tahu berganti rupa, memang benar sakti, menjalankan ilmu hitam. 17. Saya sahabat I Rudita, utusan Dukuh Sakti, untuk membunuh I Mlad- prana, kamu supaya dipersembahkan hidup-hidup, kembali menjunjung I Rudita, serta Ni Warsiki, menghamba pada I Rudita.<noinclude></noinclude> m4t1sexfnkwf2u38gvl5c14qfsw9tgs 114953 114531 2022-07-22T06:35:00Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|42}} 6. Mendapat sakit hati bercampur marah, tidak jadi mendapat orang laki- laki, walaupun menggiurkan, tetapi menghanyutkan, akhirnya malu mendapat kemarahan, sengaja membuat permusuhan, didiamkan, seka- rang kikuk rasanya melihat. 7. Tidak berhasil untuk menanamkan, tidak tahu malu menusuk mata, lebih kering dari urat-urat mata putus, membatu tidak berkedip, meng- garuk-garuk, melirik seperti galak. 8. Karena ingin mendapat kutukan, sekarang kau kukutuk, mencari hidup mendapat malu, sengaja untuk merebut, memaksakan kehendak supaya dikasihi, yang menikah, direbut supaya malu. 9. Malu karena tidak berhasil, menghadang menemukan kesalahan, menye- babkan berkeringat karena salah mengerti, dikira bermadu itu berduri, bermadu itu manis diisi cinta kasih, memanaskan, membakar memerah- kan muka. 10. Merah karena busuk di dalam perut, itulah yang menjalar keluar, karena tergesa-gesa tindak, disentuhlah hati yang luka, sekarang apa dipakai mengobati, kalau diobati dengan jamu, payah jelas kekalahannya." 12. Begitulah kata-kata Ni Ketutu Oka, Ni Panca Puspa menjawab, "Duh kamu Jangga Ketaki, lancang juga berbicara, dengan maksud menghina mengeluarkan kata-kata, mengalir keluar disebabkan oleh pikirannya. 13. Sampai kurus jangkung, karena serakah menyebabkan sedih, karena cabul makanya direbut, sampai ke hutan menyusupi gunung, karena memilih orang yang menjadi rebutan, seperti geli, untuk menuruti hawa nafsu. 14. Nafsumu terlalu curang, curang menduakan laki-laki, setiap hari hatimu bercabang, suka berbohong, berbohong pada pacar, ke sini berbakti, berbakti pada I Mladprana. 15. I Mladprana akan menemukan neraka, kelaminnya akan digergaji, alat kelaminmu akan dibakar dengan besi merah, karena dosamu terlalu cabul, takutlah kebahagiaan itu datang, kalau hidup, selamanya akan menderita, 16. Sangat khawatir akan bahaya, mengira diri paling pintar, serta sakti tidak ada yang menyamai, kalau sekarant didatangi musuh, tidak tahu berganti rupa, memang benar sakti, menjalankan ilmu hitam. 17. Saya sahabat I Rudita, utusan Dukuh Sakti, untuk membunuh I Mlad- prana, kamu supaya dipersembahkan hidup-hidup, kembali menjunjung I Rudita, serta Ni Warsiki, menghamba pada I Rudita.<noinclude></noinclude> eh88prjoeuvrf1hg8uwdwr9i2f019mz Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/18 250 32730 114532 2022-07-22T02:39:01Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>rena yang tiga, menjadi tiga wama, selalu berbuat baik, darma sekali, ada lagi sorga yang lain, merunya sangat be­sar, atapnya dibuat dari randon seni, halamannya berting­kat-tingkat. 79. Puncaknya dibuat dari manik yang indah, sinarnya ber­kilauan, terang benderang siang dan malam, itu namanya di Windu peret, tempat persemayaman Betara Guru, se­orang dewa yang tembus tapanya, pusat segala ajaran itu, memuja untuk kesucian, ada lagi sorga yang lain. 80. Di bawahnya tempat persemayaman Betara Brahma, me­runya tingkat lima, atapnya dibuat dari perunggu berki­lauan, keadaannya sangat ramai, ini namanya di Trepti­pada, inilah kahyangan Sang Nala Krepa, hasil dari orang yang menjalankan kependetaan, hatinya baik dan bersih, banyak lagi hal lain kalau kita bicarakan mengenai keada­an sorga. 81. Sekarang diceritakanlah I Wiracita, kira-kira ada sebulan, lamanya di sorga, dengan kawannya bersenang-senang, ber­pergian dengan kawannya bersama-sama, bersama bida­dara, inilah jejaka dan ganteng-ganteng, cukup pandai da­lam bergaya, karena umumya muda. 82. Malam-malam bepergian, ke gunung Kelasa, bersenang­-senang, menikmati terang bulan purnama, sambil memetik bunga-bungaan, di antaranya ada bunga gadung, bau­nya sangat harum, karena keharuman itu, bidadari semua­nya senang, menikmati bulan purnama. 83. Semua pada bergembira, nafsunya pun ke luar, tidak bisa ditahan, tidak bisa menahan kesaktian asmara, orang itu memetik gadung, karena kesenangan hatinya, jadi bercin­ta kasih, bertemu asmara, karena memang harus begitu. 84. Habis bertemu asmara lalu turun, menyucikan diri di su­ngai, namanya sungai Suranadi, kemudian mereka kem­bali, para jejaka pria wanita, begitulah keadaannya, ti­dak terkatakan lagi olehku, Ki Wiracita sekarang, mene- {{right|17}}<noinclude></noinclude> eya1voopavt98v2r8lfnvniy6mwtqum 114919 114532 2022-07-22T06:23:08Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>rena yang tiga, menjadi tiga wama, selalu berbuat baik, darma sekali, ada lagi sorga yang lain, merunya sangat be- ­sar, atapnya dibuat dari randon seni, halamannya berting- ­kat-tingkat. 79. Puncaknya dibuat dari manik yang indah, sinarnya ber­- kilauan, terang benderang siang dan malam, itu namanya di Windu peret, tempat persemayaman Betara Guru, se­- orang dewa yang tembus tapanya, pusat segala ajaran itu, memuja untuk kesucian, ada lagi sorga yang lain. 80. Di bawahnya tempat persemayaman Betara Brahma, me­- runya tingkat lima, atapnya dibuat dari perunggu ber- ki­lauan, keadaannya sangat ramai, ini namanya di Trepti- ­pada, inilah kahyangan Sang Nala Krepa, hasil dari orang yang menjalankan kependetaan, hatinya baik dan bersih, banyak lagi hal lain kalau kita bicarakan mengenai keada- ­an sorga. 81. Sekarang diceritakanlah I Wiracita, kira-kira ada sebulan, lamanya di sorga, dengan kawannya bersenang-senang, ber­- pergian dengan kawannya bersama-sama, bersama bida- ­dara, inilah jejaka dan ganteng-ganteng, cukup pandai da- ­lam bergaya, karena umumya muda. 82. Malam-malam bepergian, ke gunung Kelasa, bersenang­- senang, menikmati terang bulan purnama, sambil meme- tik bunga-bungaan, di antaranya ada bunga gadung, bau­- nya sangat harum, karena keharuman itu, bidadari semua­- nya senang, menikmati bulan purnama. 83. Semua pada bergembira, nafsunya pun ke luar, tidak bisa<br> ditahan, tidak bisa menahan kesaktian asmara, orang itu<br> memetik gadung, karena kesenangan hatinya, jadi bercin- ­ta kasih, bertemu asmara, karena memang harus begitu. 84. Habis bertemu asmara lalu turun, menyucikan diri di su­- ngai, namanya sungai Suranadi, kemudian mereka kem­- bali, para jejaka pria wanita, begitulah keadaannya, ti­- dak terkatakan lagi olehku, Ki Wiracita sekarang, mene- {{right|17}}<noinclude></noinclude> qrbmwhmjzy70mcr3rb1d7b18bltg649 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/167 250 32731 114533 2022-07-22T02:39:15Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>163 sangsaya kayune, dija ada pireng ratu, bramara ne ngapti sari, mangu- tang ne sedeng kern bang, nresnenane mayang layu, malih pinehin pasti- ka, yan ring atu, saking pakardin nak lingsir, makilitang panyamayan." 6. Sapunika antuka mituturin Ni Warsiki, turin kararisang, nemuang sama- ra tantrane, wireh tembe keni lulut, lesu gayang Ni Warsiki, tumuli lelep anidra, magaleng tangan magelut, malilit mateteh paha, I Mladprana, mapi lesu saking ngintip, ngintip sirep Ni Warsiki. 7. Sampun lintang mangkin tengah wengi I Mladprana, bangun manresde- sang, lin tang ibuk pakayune, polih lulut kadi dundun, eling ring Jangga- ketaki, bisa ngraketang taresna, ngepus idep yan salulut, nelasang pi- tungan dharma, tan taresna, pitresna ring kadang wargi, miwah pitutur wong tua. 8. Buyar bimbang pakayune mangkin yan matinggal, sinah kagedegan, antuk braya lan wargine, yan laju jani manuwuk, ne pacang tresnin tong uning, gawang ngraga sedih tresna, tresnane tuara maunduk, unduk ma- kaad tong tawang, dija alih, alih pang bakat raosin, apang pangguh ne pasaja. 9. Saja jani yan nglalu ninggalin sang katinggal, sinah ban ngenehang, tan pira sakit kayune, keto I Mladprana bingung, bengong engsek tuara lalis, malih desek Ni Warsiki, pangelingin aras dupdup, sampun rumrum Ni Warsiki, kadi impek, makesiab kayune eling, roaring dane Ketut Oka. 10. Nuli bangun magebras nyadia ninggalin lintang kadat, kedetin taresna, tong dadi elas kayune, buwut bingbang dekdek renyuh, bilang atindak manolih, toyan panone nurabias, kadi dawut tan pabayu, tangkah sakit kadi belah, tur mlipetan, ngambil kretas raris nulis, antuk dawat ngampar kambang . '''XLIX. PUH MAS KUMAMBANG''' 1. Ratu ayu, titiang maparnit ne mangkin, netes Ketut Oka, kesahnyane kadi nyilib, kadi saking kamalingan. 2. Krana titiang, nyadia netes ngalih jati, yan elingang titiang, mangkin matur ring i manik, rasa dane tan las ninggal. 3. Krana titiang, mangkin matur ring i manik, eda salit-arsa, nampi titiang tuara bakti, wireh nyingid ya matinggal. 4. Kwanten janten, dane Ni Janggaketaki, malih titiang prapta, mriki mamarek mas manik, da ratu walang driya.<noinclude></noinclude> 7nyzctkfc147hi3t5qcrs8392mereeh 114573 114533 2022-07-22T03:09:31Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>163 sangsaya kayune, dija ada pireng ratu, bramara ne ngapti sari, mangu- tang ne sedeng kern bang, nresnenane mayang layu, malih pinehin pasti- ka, yan ring atu, saking pakardin nak lingsir, makilitang panyamayan." 6. Sapunika antuka mituturin Ni Warsiki, turin kararisang, nemuang sama- ra tantrane, wireh tembe keni lulut, lesu gayang Ni Warsiki, tumuli lelep anidra, magaleng tangan magelut, malilit mateteh paha, I Mladprana, mapi lesu saking ngintip, ngintip sirep Ni Warsiki. 7. Sampun lintang mangkin tengah wengi I Mladprana, bangun manresde- sang, lin tang ibuk pakayune, polih lulut kadi dundun, eling ring Jangga- ketaki, bisa ngraketang taresna, ngepus idep yan salulut, nelasang pi- tungan dharma, tan taresna, pitresna ring kadang wargi, miwah pitutur wong tua. 8. Buyar bimbang pakayune mangkin yan matinggal, sinah kagedegan, antuk braya lan wargine, yan laju jani manuwuk, ne pacang tresnin tong uning, gawang ngraga sedih tresna, tresnane tuara maunduk, unduk ma- kaad tong tawang, dija alih, alih pang bakat raosin, apang pangguh ne pasaja. 9. Saja jani yan nglalu ninggalin sang katinggal, sinah ban ngenehang, tan pira sakit kayune, keto I Mladprana bingung, bengong engsek tuara lalis, malih desek Ni Warsiki, pangelingin aras dupdup, sampun rumrum Ni Warsiki, kadi impek, makesiab kayune eling, roaring dane Ketut Oka. 10. Nuli bangun magebras nyadia ninggalin lintang kadat, kedetin taresna, tong dadi elas kayune, buwut bingbang dekdek renyuh, bilang atindak manolih, toyan panone nurabias, kadi dawut tan pabayu, tangkah sakit kadi belah, tur mlipetan, ngambil kretas raris nulis, antuk dawat ngampar kambang . '''XLIX. PUH MAS KUMAMBANG''' 1. Ratu ayu, titiang maparnit ne mangkin, netes Ketut Oka, kesahnyane kadi nyilib, kadi saking kamalingan. 2. Krana titiang, nyadia netes ngalih jati, yan elingang titiang, mangkin matur ring i manik, rasa dane tan las ninggal. 3. Krana titiang, mangkin matur ring i manik, eda salit-arsa, nampi titiang tuara bakti, wireh nyingid ya matinggal. 4. Kwanten janten, dane Ni Janggaketaki, malih titiang prapta, mriki mamarek mas manik, da ratu walang driya.<noinclude></noinclude> 1zpy139gmg47xuue2b1l6plfc4zj58f 114668 114573 2022-07-22T03:49:26Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>163 sangsaya kayune, dija ada pireng ratu, bramara ne ngapti sari, mangu- tang ne sedeng kern bang, nresnenane mayang layu, malih pinehin pasti- ka, yan ring atu, saking pakardin nak lingsir, makilitang panyamayan." 6. Sapunika antuka mituturin Ni Warsiki, turin kararisang, nemuang sama- ra tantrane, wireh tembe keni lulut, lesu gayang Ni Warsiki, tumuli lelep anidra, magaleng tangan magelut, malilit mateteh paha, I Mladprana, mapi lesu saking ngintip, ngintip sirep Ni Warsiki. 7. Sampun lintang mangkin tengah wengi I Mladprana, bangun manresde- sang, lin tang ibuk pakayune, polih lulut kadi dundun, eling ring Jangga- ketaki, bisa ngraketang taresna, ngepus idep yan salulut, nelasang pi- tungan dharma, tan taresna, pitresna ring kadang wargi, miwah pitutur wong tua. 8. Buyar bimbang pakayune mangkin yan matinggal, sinah kagedegan, antuk braya lan wargine, yan laju jani manuwuk, ne pacang tresnin tong uning, gawang ngraga sedih tresna, tresnane tuara maunduk, unduk ma- kaad tong tawang, dija alih, alih pang bakat raosin, apang pangguh ne pasaja. 9. Saja jani yan nglalu ninggalin sang katinggal, sinah ban ngenehang, tan pira sakit kayune, keto I Mladprana bingung, bengong engsek tuara lalis, malih desek Ni Warsiki, pangelingin aras dupdup, sampun rumrum Ni Warsiki, kadi impek, makesiab kayune eling, roaring dane Ketut Oka. 10. Nuli bangun magebras nyadia ninggalin lintang kadat, kedetin taresna, tong dadi elas kayune, buwut bingbang dekdek renyuh, bilang atindak manolih, toyan panone nurabias, kadi dawut tan pabayu, tangkah sakit kadi belah, tur mlipetan, ngambil kretas raris nulis, antuk dawat ngampar kambang . '''XLIX. PUH MAS KUMAMBANG''' 1. Ratu ayu, titiang maparnit ne mangkin, netes Ketut Oka, kesahnyane kadi nyilib, kadi saking kamalingan. 2. Krana titiang, nyadia netes ngalih jati, yan elingang titiang, mangkin matur ring i manik, rasa dane tan las ninggal. 3. Krana titiang, mangkin matur ring i manik, eda salit-arsa, nampi titiang tuara bakti, wireh nyingid ya matinggal. 4. Kwanten janten, dane Ni Janggaketaki, malih titiang prapta, mriki mamarek mas manik, da ratu walang driya.<noinclude></noinclude> ldew3w4vct6nkohwpef75k7wswd3ubk 114752 114668 2022-07-22T04:28:20Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114668 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>163 sangsaya kayune, dija ada pireng ratu, bramara ne ngapti sari, mangu- tang ne sedeng kern bang, nresnenane mayang layu, malih pinehin pasti- ka, yan ring atu, saking pakardin nak lingsir, makilitang panyamayan." 6. Sapunika antuka mituturin Ni Warsiki, turin kararisang, nemuang sama- ra tantrane, wireh tembe keni lulut, lesu gayang Ni Warsiki, tumuli lelep anidra, magaleng tangan magelut, malilit mateteh paha, I Mladprana, mapi lesu saking ngintip, ngintip sirep Ni Warsiki. 7. Sampun lintang mangkin tengah wengi I Mladprana, bangun manresde- sang, lin tang ibuk pakayune, polih lulut kadi dundun, eling ring Jangga- ketaki, bisa ngraketang taresna, ngepus idep yan salulut, nelasang pi- tungan dharma, tan taresna, pitresna ring kadang wargi, miwah pitutur wong tua. 8. Buyar bimbang pakayune mangkin yan matinggal, sinah kagedegan, antuk braya lan wargine, yan laju jani manuwuk, ne pacang tresnin tong uning, gawang ngraga sedih tresna, tresnane tuara maunduk, unduk ma- kaad tong tawang, dija alih, alih pang bakat raosin, apang pangguh ne pasaja. 9. Saja jani yan nglalu ninggalin sang katinggal, sinah ban ngenehang, tan pira sakit kayune, keto I Mladprana bingung, bengong engsek tuara lalis, malih desek Ni Warsiki, pangelingin aras dupdup, sampun rumrum Ni Warsiki, kadi impek, makesiab kayune eling, roaring dane Ketut Oka. 10. Nuli bangun magebras nyadia ninggalin lintang kadat, kedetin taresna, tong dadi elas kayune, buwut bingbang dekdek renyuh, bilang atindak manolih, toyan panone nurabias, kadi dawut tan pabayu, tangkah sakit kadi belah, tur mlipetan, ngambil kretas raris nulis, antuk dawat ngampar kambang . '''XLIX. PUH MAS KUMAMBANG''' 1. Ratu ayu, titiang maparnit ne mangkin, netes Ketut Oka, kesahnyane kadi nyilib, kadi saking kamalingan. 2. Krana titiang, nyadia netes ngalih jati, yan elingang titiang, mangkin matur ring i manik, rasa dane tan las ninggal. 3. Krana titiang, mangkin matur ring i manik, eda salit-arsa, nampi titiang tuara bakti, wireh nyingid ya matinggal. 4. Kwanten janten, dane Ni Janggaketaki, malih titiang prapta, mriki mamarek mas manik, da ratu walang driya.<noinclude></noinclude> 1zpy139gmg47xuue2b1l6plfc4zj58f 114863 114752 2022-07-22T05:52:00Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>163 sangsaya kayune, dija ada pireng ratu, bramara ne ngapti sari, mangutang ne sedeng kembang, nresnenane mayang layu, malih pinehin pastika, yan ring atu, saking pakardin nak lingsir, makilitang panyamayan." 6. Sapunika antuka mituturin Ni Warsiki, turin kararisang, nemuang samara tantrane, wireh tembe keni lulut, lesu gayang Ni Warsiki, tumuli lelep anidra, magaleng tangan magelut, malilit mateteh paha, I Mladprana, mapi lesu saking ngintip, ngintip sirep Ni Warsiki. 7. Sampun lintang mangkin tengah wengi I Mladprana, bangun manresdesang, lintang ibuk pakayune, polih lulut kadi dundun, eling ring Janggaketaki, bisa ngraketang taresna, ngepus idep yan salulut, nelasang pitungan dharma, tan taresna, pitresna ring kadang wargi, miwah pitutur wong tua. 8. Buyar bimbang pakayune mangkin yan matinggal, sinah kagedegan, antuk braya lan wargine, yan laju jani manuwuk, ne pacang tresnin tong uning, gawang ngraga sedih tresna, tresnane tuara maunduk, unduk makaad tong tawang, dija alih, alih pang bakat raosin, apang pangguh ne pasaja. 9. Saja jani yan nglalu ninggalin sang katinggal, sinah ban ngenehang, tan pira sakit kayune, keto I Mladprana bingung, bengong engsek tuara lalis, malih desek Ni Warsiki, pangelingin aras dupdup, sampun rumrum Ni Warsiki, kadi impek, makesiab kayune eling, roaring dane Ketut Oka. 10. Nuli bangun magebras nyadia ninggalin lintang kadat, kedetin taresna, tong dadi elas kayune, buwut bingbang dekdek renyuh, bilang atindak manolih, toyan panone nurabias, kadi dawut tan pabayu, tangkah sakit kadi belah, tur mlipetan, ngambil kretas raris nulis, antuk dawat ngampar kambang . '''XLIX. PUH MAS KUMAMBANG''' 1. Ratu ayu, titiang maparnit ne mangkin, netes Ketut Oka, kesahnyane kadi nyilib, kadi saking kamalingan. 2. Krana titiang, nyadia netes ngalih jati, yan elingang titiang, mangkin matur ring i manik, rasa dane tan las ninggal. 3. Krana titiang, mangkin matur ring i manik, eda salit-arsa, nampi titiang tuara bakti, wireh nyingid ya matinggal. 4. Kwanten janten, dane Ni Janggaketaki, malih titiang prapta, mriki mamarek mas manik, da ratu walang driya.<noinclude></noinclude> 8o3opi7pgrmke01gf416ydoovoettct Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/47 250 32732 114534 2022-07-22T02:40:29Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>43 17. Saat itu baru ia merasa, merasakan karena pernah menghinanya, sama- sama merasakan malu, sengaja meninggalkan kemudian takluk, air mata- nya hampir keluar ditambah dengan rasa malu, berbalik menjadi perum- pamaan." XXVII. PUH GINANTI 1. Ni Warsiki menjawab, "Kamu Panca Puspa yang sakti, membela I Rudi- ta, ingin mempersembahkan saya, menghamba pada I Rudita, itu berha- sil karena saya dirasakan goyah, 2. Kurang berbakti karena kurang nasihat, kurang pengetahuan tidak per- nah mengenal Tuhan, tidak punya rasa malu, tidak tahu perasaan setia, tetapi hanya satu yang ada, ingin tidak menduakan laki-laki. 3. Apalagi sekarang sudah pasti, pasti berada di sini, dulu waktu masih pa- caran, lama saya ditinggalkan, I Rudita memakai guna-guna, dan meng- abdi tidak saya terima. 4. Itulah supaya kamu tahu, pada kesetiaan hati untuk menghamba, wa- laupun kamu berhasil, membunuh I Mladprana dengan ''nesti'', membu- nuh dengan sombong, lebih baik saya mati sebagai tanda setia. 5. Karena ingat pada rasa setia, memang ingin bersatu, apa pun terjadi akan kuhadapi, baik buruk supaya di sini, walaupun tidak mendapat ke- relaan, sengaja tidak akan berhenti berbakti. 6. Itu semua benar-benar dengan hati tulus, pikirkan hal itu baik-baik, me- nolong I Rudita, selidiki tingkah lakunya, bagaikan guru dengan murid- nya, supaya jangan salah memberi pertolongan. 7. Supaya jangan seperti I Burung Belatuk, menolong harimau sulit, se- perti prabu Narantaka, dengan Dusasana Sakuni, bagaikan kera dengan harimau, sengaja untuk membunuh Si kambing." 8. Mreta-wati menyela berkata, "Sebabnya mau menolong, karena per- buatan baik itu, menolong orang mengabdikan diri, seperti Samba-wati, menolong Mahamuni. 9. Kamu tidak suka menolong, karena marah sekali, tidak punya rasa ka- sihan, yang sengsara tambah diberi malu, kalau semua begitu, yang sakit lagi dipukul. 10. Yang jelek tidak mempunyai tempat, semua orang membenci, ia akan. bersikap sewenang-wenang, tidak masih punya rasa malu dan takut, malu dan marahnya berakar, jadilah mabuk mencari pertolongan.<noinclude></noinclude> 8fvcehnsc30p4wbhtixosg0zhnhbkpm 114949 114534 2022-07-22T06:33:27Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|43}} 17. Saat itu baru ia merasa, merasakan karena pernah menghinanya, sama- sama merasakan malu, sengaja meninggalkan kemudian takluk, air mata- nya hampir keluar ditambah dengan rasa malu, berbalik menjadi perum- pamaan." {{center|'''XXVII. PUH GINANTI'''}} 1. Ni Warsiki menjawab, "Kamu Panca Puspa yang sakti, membela I Rudi- ta, ingin mempersembahkan saya, menghamba pada I Rudita, itu berha- sil karena saya dirasakan goyah, 2. Kurang berbakti karena kurang nasihat, kurang pengetahuan tidak per- nah mengenal Tuhan, tidak punya rasa malu, tidak tahu perasaan setia, tetapi hanya satu yang ada, ingin tidak menduakan laki-laki. 3. Apalagi sekarang sudah pasti, pasti berada di sini, dulu waktu masih pa- caran, lama saya ditinggalkan, I Rudita memakai guna-guna, dan meng- abdi tidak saya terima. 4. Itulah supaya kamu tahu, pada kesetiaan hati untuk menghamba, wa- laupun kamu berhasil, membunuh I Mladprana dengan ''nesti'', membu- nuh dengan sombong, lebih baik saya mati sebagai tanda setia. 5. Karena ingat pada rasa setia, memang ingin bersatu, apa pun terjadi akan kuhadapi, baik buruk supaya di sini, walaupun tidak mendapat ke- relaan, sengaja tidak akan berhenti berbakti. 6. Itu semua benar-benar dengan hati tulus, pikirkan hal itu baik-baik, me-<br> nolong I Rudita, selidiki tingkah lakunya, bagaikan guru dengan murid- nya, supaya jangan salah memberi pertolongan. 7. Supaya jangan seperti I Burung Belatuk, menolong harimau sulit, se- perti prabu Narantaka, dengan Dusasana Sakuni, bagaikan kera dengan harimau, sengaja untuk membunuh Si kambing." 8. Mreta-wati menyela berkata, "Sebabnya mau menolong, karena per- buatan baik itu, menolong orang mengabdikan diri, seperti Samba-wati, menolong Mahamuni. 9. Kamu tidak suka menolong, karena marah sekali, tidak punya rasa ka- sihan, yang sengsara tambah diberi malu, kalau semua begitu, yang sakit lagi dipukul. 10. Yang jelek tidak mempunyai tempat, semua orang membenci, ia akan. bersikap sewenang-wenang, tidak masih punya rasa malu dan takut, malu dan marahnya berakar, jadilah mabuk mencari pertolongan.<noinclude></noinclude> guz0n2evczr5qx4a9clj81yansui80j Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/68 250 32733 114535 2022-07-22T02:41:57Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>64 '''XL. PUN DEMUNG''' 1. Sekarang Ketut Oka dan Warsiki melihat, tanda-tanda pada cincin, kelihatan tidak berkepala, tanda I Mladprana mati, selesai melihat mengamatinya, hatinya renyuh lesu, kosong tanpa jiwa, kemudian berjalan, lakinya lemas, juga berusaha untuk berjalan. 2. Perjalanan keduanya sangat lambat, dalam perjalanan tidak diceritakan, sesampai di sana, mayatnya tersenyum, dirasakan menyapa, Ni Warsiki memeluk kaki, menangis tersedu-sedu, Ni Jangga Ketaki, marah kemudian pingsan, karena hatinya benar-benar sedih. 3. Ni Alit Warsiki pelan berkata-kata, "Ya Tuan yang meninggal, ikhlas sekali Tuan, meninggalkan saya si miskin, apa sih artinya saya, hidup menyandang derita, sedih menahan malu, sedih karena ditinggalkan, karena sayang terlalu ikhlas, hati ini dielus hingga lepas. 4. Siapa lagi yang saya harapkan dalam hidup ini, bermaksud mencintai Tuan, sekarang sudah mati, tidak mengajak saya mati, kalau Tuan menemukan neraka, sayalah pakai dasar neraka, kalau Tuan mendapat surga, pakailah saya sahaya Tuan, tetapi rela mengajak mati, karena ingat dengan hati turut serta. 5. Karena saya berutang nyawa supaya nyawa, sekarang saya pakai membayar, membayar utang ayah ibu, bagaimana Tuan mengapa diam, mau atau tidak mengajak, walaupun sudah tidak cinta, disebabkan karena salah, janganlah diam sampai sekarang, katakanlah Tuan terus terang, berhentilah merenggut. 6. Tidak ada gunanya penglihatan tajam kalau tidak dipakai melihat, mimik manis, tidak ada gunanya kalau tidak tersenyum, tutur kata ramah manis, tidak berguna kalau tidak bicara, berbicaralah ya Tuan, berhenti tidak menyapa, saya tidak merasa bersalah, kecuali salah mencintai, cinta menurut kehendak. 7. Tidak berani menolak perintah, sekarang menerima nasib jelek, karena ditakdirkan menemukan petaka, akibatnya ini didapatkan, kehancuran sedih dan sakit, sakit hati sangat gelisah, kegelisahan mengganggu, menyakitkan hati, hati bakti tidak diterima, karena nasib tidak mujur, mengeluarkan kata-kata tidak berguna." 8. Ni Warsiki berharap-harap dikasihi menyesal, sakit hatinya setinggi gunung, tidak takut ikut mati, kemudian pedangnya diambil, sengaja akan membunuh diri, kemudian ia berkata halus, "Tuan Mladprana, ini pedang Tuan, nah saya pakai jalan, mengikuti Tuan mati."<noinclude></noinclude> fbbg6xuk7twfyw5tae6hv24glf99b9b 114921 114535 2022-07-22T06:24:00Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>64 '''XL. PUN DEMUNG''' 1. Sekarang Ketut Oka dan Warsiki melihat, tanda-tanda pada cincin, kelihatan tidak berkepala, tanda I Mladprana mati, selesai melihat mengamatinya, hatinya renyuh lesu, kosong tanpa jiwa, kemudian berjalan, lakinya lemas, juga berusaha untuk berjalan. 2. Perjalanan keduanya sangat lambat, dalam perjalanan tidak diceritakan, sesampai di sana, mayatnya tersenyum, dirasakan menyapa, Ni Warsiki memeluk kaki, menangis tersedu-sedu, Ni Jangga Ketaki, marah kemudian pingsan, karena hatinya benar-benar sedih. 3. Ni Alit Warsiki pelan berkata-kata, "Ya Tuan yang meninggal, ikhlas sekali Tuan, meninggalkan saya si miskin, apa sih artinya saya, hidup menyandang derita, sedih menahan malu, sedih karena ditinggalkan, karena sayang terlalu ikhlas, hati ini dielus hingga lepas. 4. Siapa lagi yang saya harapkan dalam hidup ini, bermaksud mencintai Tuan, sekarang sudah mati, tidak mengajak saya mati, kalau Tuan menemukan neraka, sayalah pakai dasar neraka, kalau Tuan mendapat surga, pakailah saya sahaya Tuan, tetapi rela mengajak mati, karena ingat dengan hati turut serta. 5. Karena saya berutang nyawa supaya nyawa, sekarang saya pakai membayar, membayar utang ayah ibu, bagaimana Tuan mengapa diam, mau atau tidak mengajak, walaupun sudah tidak cinta, disebabkan karena salah, janganlah diam sampai sekarang, katakanlah Tuan terus terang, berhentilah merenggut. 6. Tidak ada gunanya penglihatan tajam kalau tidak dipakai melihat, mimik manis, tidak ada gunanya kalau tidak tersenyum, tutur kata ramah manis, tidak berguna kalau tidak bicara, berbicaralah ya Tuan, berhenti tidak menyapa, saya tidak merasa bersalah, kecuali salah mencintai, cinta menurut kehendak. 7. Tidak berani menolak perintah, sekarang menerima nasib jelek, karena ditakdirkan menemukan petaka, akibatnya ini didapatkan, kehancuran sedih dan sakit, sakit hati sangat gelisah, kegelisahan mengganggu, menyakitkan hati, hati bakti tidak diterima, karena nasib tidak mujur, mengeluarkan kata-kata tidak berguna." 8. Ni Warsiki berharap-harap dikasihi menyesal, sakit hatinya setinggi gunung, tidak takut ikut mati, kemudian pedangnya diambil, sengaja akan membunuh diri, kemudian ia berkata halus, "Tuan Mladprana, ini pedang Tuan, nah saya pakai jalan, mengikuti Tuan mati."<noinclude></noinclude> 05kjssk0zaep08huw0jckliujiu6w0e Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/47 250 32734 114536 2022-07-22T02:42:19Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>17. Ulednyane liu pakelejuh, buyung masliuran, buka nyawa­ne ngababin, pelis matane liu, maceh-ceh marabu-rabu, manyongkok raris mangucap, gustin titiang dewa ratu, ti­tiang manunas lungsura, basang titiange bes layah. 18. Bagus Diarsa mamunyi alus, mai ke menekan, bareng ma­daar kaki, i tua lingnia alus, titiang mindah dewa ratu, ti­tiang manunas lungsuran, Bagus Diarsa masaut, nah kaki mai menekan, bareng ken tiang madaar. 19. Apan titiang kaki saja tandruh, tani nawang wangsa, tan­ druh ring sor pangaluih, lagut kakine gud-gud, tua bung­kut buin berung, kemad saja baan titiang, mambaang kaki manglungsur, tumuli raris kajemak, kapredi kajak mene­kan. 20. Tabe titiang gusti dewa ratu, titiang jadma jele, Bagus Diar­sa nyautin, manegak kaki ditu, tumuli bareng manyekul,dagange mangadesemang, ngalen mata mecik cunguh, kalih enak madaaran, daar ulam tuara kirang. 21. Tumuli usan dane manyekul, madaaran sedah, i tua amuus aris, gusti titiang maatur, ne mangkin sampun das dalu, dekah titiange mangentah, boya dados titiang mantuk, ti­tiang nunas madunungan, titiang mapamit ne benjang. 22. Bagus Diarsa raris ngajak mantuk, suba teked jumah, ma­san anak ngenyit sundih, Bagus Diarsa amuus, ne jani nyaimatamiu, kema dabdabang manyakan, ne eluh encong manguwup, ka paon raris manyakan, Bagus Diarsa mene­man. 23. Satua tani kangin tani kauh, maideh-idehan, saget idup saget mati, anake odah muwus, gusti titiang lintang lucu, agung pinunas titiange, buat ican gustine nulus, anak gus­ti tunas titiang, ajak titiang mantuk benjang. 24. Pungkur lamun dane sampun duur, titiang mangantukang, kalih ngaturang ring gusti, apang wenten manunggu, kubun titiange di gunung, kala titiang nenten jumah, titiang jat luas manganggur, ka sisi tukade kaja, ngalih ong pacang ja- {{right|47}}<noinclude></noinclude> gr3ibn85v6fwu7nan4o2exrko01y5kw 114918 114536 2022-07-22T06:23:07Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>17. Ulednyane liu pakelejuh, buyung masliuran, buka nyawa­ne ngababin, pelis matane liu, maceh-ceh marabu-rabu, manyongkok raris mangucap, gustin titiang dewa ratu, ti­tiang manunas lungsura, basang titiange bes layah. 18. Bagus Diarsa mamunyi alus, mai ke menekan, bareng ma­daar kaki, i tua lingnia alus, titiang mindah dewa ratu, ti­tiang manunas lungsuran, Bagus Diarsa masaut, nah kaki mai menekan, bareng ken tiang madaar. 19. Apan titiang kaki saja tandruh, tani nawang wangsa, tan­ druh ring sor pangaluih, lagut kakine gud-gud, tua bung­kut buin berung, kemad saja baan titiang, mambaang kaki manglungsur, tumuli raris kajemak, kapredi kajak mene­kan. 20. Tabe titiang gusti dewa ratu, titiang jadma jele, Bagus Diar­sa nyautin, manegak kaki ditu, tumuli bareng manyekul,dagange mangadesemang, ngalen mata mecik cunguh, kalih enak madaaran, daar ulam tuara kirang. 21. Tumuli usan dane manyekul, madaaran sedah, i tua amuus aris, gusti titiang maatur, ne mangkin sampun das dalu, dekah titiange mangentah, boya dados titiang mantuk, ti­tiang nunas madunungan, titiang mapamit ne benjang. 22. Bagus Diarsa raris ngajak mantuk, suba teked jumah, ma­san anak ngenyit sundih, Bagus Diarsa amuus, ne jani nyaimatamiu, kema dabdabang manyakan, ne eluh encong manguwup, ka paon raris manyakan, Bagus Diarsa mene­man. 23. Satua tani kangin tani kauh, maideh-idehan, saget idup saget mati, anake odah muwus, gusti titiang lintang lucu, agung pinunas titiange, buat ican gustine nulus, anak gus­ti tunas titiang, ajak titiang mantuk benjang. 24. Pungkur lamun dane sampun duur, titiang mangantukang, kalih ngaturang ring gusti, apang wenten manunggu, kubun titiange di gunung, kala titiang nenten jumah, titiang jat luas manganggur, ka sisi tukade kaja, ngalih ong pacang ja- {{right|47}}<noinclude></noinclude> o0quxlh8nwwqsn1gdbwn4tbo8878zyz Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/48 250 32735 114537 2022-07-22T02:43:09Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>44 11. Karena terlalu Jama merasa kesedihan, sampai menemukan sahabat sak- ti, waktunya ia mendapat kebahagiaan, karena I Mladprana dengki, I Mladprana menjadi sasaran, kalau sekarang tidak mau berbuat baik. 12. Kalau baik mau mengalah, sekarang menghadap pada I Rudita, kembali- kan Ni Jangga Ketaki, sebagai penebus jiwa, pada Ki Dukuh memohon, mungkin masih bisa hidup. 13. Kalau tidak berbakti jelas hancur, sangat sukar bila masih hidup, ke mana pergi untuk memohon, walaupun pada Wiku yang sakti, Ni Du- kuh tidak keberatan, karena memegang kesaktian yang utama. 14. Selalu berhasil apa yang diinginkan, mematikan walaupun membunuh yang tidak bersalah, kalau dipaksa melawan, bagaikan mengeringkan lautan, meratakan gunung Himawan, bagaikan anai-anai. 15. Pasti akan terbakar, sakit karena tidak dipelihara secara wajar, seperti patih Suwanda, seperti Kumbakarna pada jaman dahulu, mati menemu- kan kesengsaraan, karena itu lebih baik sekarang menyerah." 16. I Mladprana menyela berkata, "Pancapuspa Mretawati, menyuruh saya menyerah, tidak membatasi mengeluarkan kata-kata, tidak punya atur- an berkata-kata, tidak mungkin mengikutinya. 17. Karena kamu seperti babi betina, yang jelek disenangi, Ni Dukuh dan I Rudita, hatinya kotor sekali, seperti kumbang selalu menginginkan bunga. 18. Sulit untuk menjadi perdamaian, semasih hidup lebih baik kamu kem- bali, katakan kepada Ni Dukuh Sakti, serta pada I Rudita supaya sedia- sedia untuk melawan. XXVIII. PUH DANGDANG 1. Saya benar-benar tidak takut pada orang sakti berjiwa jahat, tingkah lakumu jelas disalahkan oleh Tuhan, delapan kecurangan namanya itu, sekarang saya menasihati, yang bernama delapan kecurangan itu, ''Ingsaka'' kalau membunuh orang tidak bersalah, ''codekah'' karena disuruh membunuh orang tidak punya kesalahan, bojekah melukai orang tidak bersalah. 2. Serta ''boktah'' kalau makan minum dengan kecurangan, ''sacarakah'' turut serta ikut dengan sekawanan pencuri, yang bernama ''pritikah'', bersaha- bat dengan pencuri, ''astanadah'' memberi tempat. tritah kalau menolong,<noinclude></noinclude> hhci2xvg38zt08haibngwzw5kesrofg 114943 114537 2022-07-22T06:31:33Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|44}} 11. Karena terlalu Jama merasa kesedihan, sampai menemukan sahabat sak- ti, waktunya ia mendapat kebahagiaan, karena I Mladprana dengki, I Mladprana menjadi sasaran, kalau sekarang tidak mau berbuat baik. 12. Kalau baik mau mengalah, sekarang menghadap pada I Rudita, kembali- kan Ni Jangga Ketaki, sebagai penebus jiwa, pada Ki Dukuh memohon, mungkin masih bisa hidup. 13. Kalau tidak berbakti jelas hancur, sangat sukar bila masih hidup, ke mana pergi untuk memohon, walaupun pada Wiku yang sakti, Ni Du- kuh tidak keberatan, karena memegang kesaktian yang utama. 14. Selalu berhasil apa yang diinginkan, mematikan walaupun membunuh yang tidak bersalah, kalau dipaksa melawan, bagaikan mengeringkan lautan, meratakan gunung Himawan, bagaikan anai-anai. 15. Pasti akan terbakar, sakit karena tidak dipelihara secara wajar, seperti patih Suwanda, seperti Kumbakarna pada jaman dahulu, mati menemu- kan kesengsaraan, karena itu lebih baik sekarang menyerah." 16. I Mladprana menyela berkata, "Pancapuspa Mretawati, menyuruh saya menyerah, tidak membatasi mengeluarkan kata-kata, tidak punya atur- an berkata-kata, tidak mungkin mengikutinya. 17. Karena kamu seperti babi betina, yang jelek disenangi, Ni Dukuh dan I Rudita, hatinya kotor sekali, seperti kumbang selalu menginginkan bunga. 18. Sulit untuk menjadi perdamaian, semasih hidup lebih baik kamu kem- bali, katakan kepada Ni Dukuh Sakti, serta pada I Rudita supaya sedia- sedia untuk melawan. {{center|'''XXVIII. PUH DANGDANG'''}} 1. Saya benar-benar tidak takut pada orang sakti berjiwa jahat, tingkah lakumu jelas disalahkan oleh Tuhan, delapan kecurangan namanya itu, sekarang saya menasihati, yang bernama delapan kecurangan itu, ''Ingsaka'' kalau membunuh orang tidak bersalah, ''codekah'' karena disuruh membunuh orang tidak punya kesalahan, bojekah melukai orang tidak bersalah. 2. Serta ''boktah'' kalau makan minum dengan kecurangan, ''sacarakah'' turut serta ikut dengan sekawanan pencuri, yang bernama ''pritikah'', bersaha- bat dengan pencuri, ''astanadah'' memberi tempat. tritah kalau menolong,<noinclude></noinclude> s7t6ylgwpeeg5f7cbbujzo4as5gcnc6 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/166 250 32736 114538 2022-07-22T02:44:34Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>162 10. Amunika sujatinnya ratu, nggih awinan titiang, ndatan mangiring ne mangkin, inggih yan Wantah ,i ratu, pakcayun swecane nerus, pituhu nggih atur titiang, malih pinehin ring kayun, di kenkene ratu titiang, nora ngiring pakayunan. 11. Nggih i ratu sugih turin bagus, manruweang jagat, samalih kari taruni, mangdoh titiang twara cumpu, sujati asapuniku, yan i ratu nora ngega, sinah antuk titiang sampun, pikayun iseng-isengan, mangaptiang sari kewala. 12. Inggih yaning sapunika, titiang manawegang, mapamit sapisan mati, iriki puput manawur, kaduk titiang rauh nyulsul, rnisadia lega mamanjak, kalih ratu truna bagus, jengah titiang tulak budal, dadi kakedekan jagat." 13. Sang Nata kayune kadi ketus, dekdek renyuh elad, linglung bungeng tutut asih, raris mawencane alus, "Sapunika kayun atu, titiang mangi- ring tan tulak, kwanten ratu mangda tuhu," asapunika sang Nata, wireh keni kamanisan. ''' XLVIII. PUH DANGDANG.''' 1. Sang Nirnaya ngandika aris, "Aduh dewa, yan sarilpun sujatia, kadi wawu wancanane, miriki desek beli kupkup." Ketut Oka tutut ngiring, kaharas galengin tangan, mangden umandel sang Prabu, sida empah tuara rosa, apang sida, baan ngelidang ne pingit, tumuli lelep aturwa, 2. Tan caritan ring Pratana ne mangkin mangkin crita, ring "Purbawyan- jana, Mladprana ring pamremne, makrubung saput manyingkrung , nyangongak kijapne ngijir, dekas-dekes mapangen, blasak uyang grebyag grebyug, tunggal ngidem makejengan, nuli prapta, dane Ni Alit Warsiki , ngancing dwara tur nangsekang. 3. Nuli mangkin merem manyisinin I Mladprana, ngusap pangarasan, mangu- rut-urut tundune, ngalengin tangan magelut, tur matur sabdane aris, " Lipurang kayun i dewa, titiang tan nyalahang atu, nyebetang ring pakayunan, kadi titiang, milu kambang sebet ati, atijengah katinggalan . 4. Ento krana titiang mapakeling mirerengang, matur makelingang, ne mangkin ring i ratune, yaning dadi sida lipur, titiang juwa pademang ri- yin, mangda tan nami dubkita, kitan titiang ring i ratu, ratu lintang we- las ninggal, krana titiang, banggiang inggih riyin mati, matine nresnin i dewa." 5. I Mladprana nyangga anyawurin tur angucap, "Duh dewa mas mirah, da<noinclude></noinclude> ptgqhb0c5qyd8wbmc47l63oz12eodpl 114571 114538 2022-07-22T03:08:55Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>162 10. Amunika sujatinnya ratu, nggih awinan titiang, ndatan mangiring ne mangkin, inggih yan Wantah ,i ratu, pakcayun swecane nerus, pituhu nggih atur titiang, malih pinehin ring kayun, di kenkene ratu titiang, nora ngiring pakayunan. 11. Nggih i ratu sugih turin bagus, manruweang jagat, samalih kari taruni, mangdoh titiang twara cumpu, sujati asapuniku, yan i ratu nora ngega, sinah antuk titiang sampun, pikayun iseng-isengan, mangaptiang sari kewala. 12. Inggih yaning sapunika, titiang manawegang, mapamit sapisan mati, iriki puput manawur, kaduk titiang rauh nyulsul, rnisadia lega mamanjak, kalih ratu truna bagus, jengah titiang tulak budal, dadi kakedekan jagat." 13. Sang Nata kayune kadi ketus, dekdek renyuh elad, linglung bungeng tutut asih, raris mawencane alus, "Sapunika kayun atu, titiang mangi- ring tan tulak, kwanten ratu mangda tuhu," asapunika sang Nata, wireh keni kamanisan. ''' XLVIII. PUH DANGDANG.''' 1. Sang Nirnaya ngandika aris, "Aduh dewa, yan sarilpun sujatia, kadi wawu wancanane, miriki desek beli kupkup." Ketut Oka tutut ngiring, kaharas galengin tangan, mangden umandel sang Prabu, sida empah tuara rosa, apang sida, baan ngelidang ne pingit, tumuli lelep aturwa, 2. Tan caritan ring Pratana ne mangkin mangkin crita, ring "Purbawyan- jana, Mladprana ring pamremne, makrubung saput manyingkrung , nyangongak kijapne ngijir, dekas-dekes mapangen, blasak uyang grebyag grebyug, tunggal ngidem makejengan, nuli prapta, dane Ni Alit Warsiki , ngancing dwara tur nangsekang. 3. Nuli mangkin merem manyisinin I Mladprana, ngusap pangarasan, mangu- rut-urut tundune, ngalengin tangan magelut, tur matur sabdane aris, " Lipurang kayun i dewa, titiang tan nyalahang atu, nyebetang ring pakayunan, kadi titiang, milu kambang sebet ati, atijengah katinggalan . 4. Ento krana titiang mapakeling mirerengang, matur makelingang, ne mangkin ring i ratune, yaning dadi sida lipur, titiang juwa pademang ri- yin, mangda tan nami dubkita, kitan titiang ring i ratu, ratu lintang we- las ninggal, krana titiang, banggiang inggih riyin mati, matine nresnin i dewa." 5. I Mladprana nyangga anyawurin tur angucap, "Duh dewa mas mirah, da<noinclude></noinclude> 7ur35kwa8enc9tytwd92dp8zkm6mn6e 114673 114571 2022-07-22T03:51:11Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>162 10. Amunika sujatinnya ratu, nggih awinan titiang, ndatan mangiring ne mangkin, inggih yan Wantah ,i ratu, pakcayun swecane nerus, pituhu nggih atur titiang, malih pinehin ring kayun, di kenkene ratu titiang, nora ngiring pakayunan. 11. Nggih i ratu sugih turin bagus, manruweang jagat, samalih kari taruni, mangdoh titiang twara cumpu, sujati asapuniku, yan i ratu nora ngega, sinah antuk titiang sampun, pikayun iseng-isengan, mangaptiang sari kewala. 12. Inggih yaning sapunika, titiang manawegang, mapamit sapisan mati, iriki puput manawur, kaduk titiang rauh nyulsul, rnisadia lega mamanjak, kalih ratu truna bagus, jengah titiang tulak budal, dadi kakedekan jagat." 13. Sang Nata kayune kadi ketus, dekdek renyuh elad, linglung bungeng tutut asih, raris mawencane alus, "Sapunika kayun atu, titiang mangi- ring tan tulak, kwanten ratu mangda tuhu," asapunika sang Nata, wireh keni kamanisan. ''' XLVIII. PUH DANGDANG.''' 1. Sang Nirnaya ngandika aris, "Aduh dewa, yan sarilpun sujatia, kadi wawu wancanane, miriki desek beli kupkup." Ketut Oka tutut ngiring, kaharas galengin tangan, mangden umandel sang Prabu, sida empah tuara rosa, apang sida, baan ngelidang ne pingit, tumuli lelep aturwa, 2. Tan caritan ring Pratana ne mangkin mangkin crita, ring "Purbawyan- jana, Mladprana ring pamremne, makrubung saput manyingkrung, nyangongak kijapne ngijir, dekas-dekes mapangen, blasak uyang grebyag grebyug, tunggal ngidem makejengan, nuli prapta, dane Ni Alit Warsiki, ngancing dwara tur nangsekang. 3. Nuli mangkin merem manyisinin I Mladprana, ngusap pangarasan, mangu- rut-urut tundune, ngalengin tangan magelut, tur matur sabdane aris, " Lipurang kayun i dewa, titiang tan nyalahang atu, nyebetang ring pa- kayunan, kadi titiang, milu kambang sebet ati, atijengah katinggalan. 4. Ento krana titiang mapakeling mirerengang, matur makelingang, ne mangkin ring i ratune, yaning dadi sida lipur, titiang juwa pademang ri- yin, mangda tan nami dubkita, kitan titiang ring i ratu, ratu lintang we- las ninggal, krana titiang, banggiang inggih riyin mati, matine nresnin i dewa." 5. I Mladprana nyangga anyawurin tur angucap, "Duh dewa mas mirah, da<noinclude></noinclude> 4lq5cr4au4ym777nexfl1l9wyivrb7a 114750 114673 2022-07-22T04:27:48Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114673 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>162 10. Amunika sujatinnya ratu, nggih awinan titiang, ndatan mangiring ne mangkin, inggih yan Wantah ,i ratu, pakcayun swecane nerus, pituhu nggih atur titiang, malih pinehin ring kayun, di kenkene ratu titiang, nora ngiring pakayunan. 11. Nggih i ratu sugih turin bagus, manruweang jagat, samalih kari taruni, mangdoh titiang twara cumpu, sujati asapuniku, yan i ratu nora ngega, sinah antuk titiang sampun, pikayun iseng-isengan, mangaptiang sari kewala. 12. Inggih yaning sapunika, titiang manawegang, mapamit sapisan mati, iriki puput manawur, kaduk titiang rauh nyulsul, rnisadia lega mamanjak, kalih ratu truna bagus, jengah titiang tulak budal, dadi kakedekan jagat." 13. Sang Nata kayune kadi ketus, dekdek renyuh elad, linglung bungeng tutut asih, raris mawencane alus, "Sapunika kayun atu, titiang mangi- ring tan tulak, kwanten ratu mangda tuhu," asapunika sang Nata, wireh keni kamanisan. ''' XLVIII. PUH DANGDANG.''' 1. Sang Nirnaya ngandika aris, "Aduh dewa, yan sarilpun sujatia, kadi wawu wancanane, miriki desek beli kupkup." Ketut Oka tutut ngiring, kaharas galengin tangan, mangden umandel sang Prabu, sida empah tuara rosa, apang sida, baan ngelidang ne pingit, tumuli lelep aturwa, 2. Tan caritan ring Pratana ne mangkin mangkin crita, ring "Purbawyan- jana, Mladprana ring pamremne, makrubung saput manyingkrung , nyangongak kijapne ngijir, dekas-dekes mapangen, blasak uyang grebyag grebyug, tunggal ngidem makejengan, nuli prapta, dane Ni Alit Warsiki , ngancing dwara tur nangsekang. 3. Nuli mangkin merem manyisinin I Mladprana, ngusap pangarasan, mangu- rut-urut tundune, ngalengin tangan magelut, tur matur sabdane aris, " Lipurang kayun i dewa, titiang tan nyalahang atu, nyebetang ring pakayunan, kadi titiang, milu kambang sebet ati, atijengah katinggalan . 4. Ento krana titiang mapakeling mirerengang, matur makelingang, ne mangkin ring i ratune, yaning dadi sida lipur, titiang juwa pademang ri- yin, mangda tan nami dubkita, kitan titiang ring i ratu, ratu lintang we- las ninggal, krana titiang, banggiang inggih riyin mati, matine nresnin i dewa." 5. I Mladprana nyangga anyawurin tur angucap, "Duh dewa mas mirah, da<noinclude></noinclude> 7ur35kwa8enc9tytwd92dp8zkm6mn6e 114882 114750 2022-07-22T05:59:14Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|162}} 10. Amunika sujatinnya ratu, nggih awinan titiang, ndatan mangiring ne mangkin, inggih yanwantah i ratu, pakayun swecane nerus, pituhu nggih atur titiang, malih pinehin ring kayun, di kenkene ratu titiang, nora ngiring pakayunan. 11. Nggih i ratu sugih turin bagus, manruweang jagat, samalih kari taruni, mangdoh titiang twara cumpu, sujati asapuniku, yan i ratu nora ngega, sinah antuk titiang sampun, pikayun iseng-isengan, mangaptiang sari kewala. 12. Inggih yaning sapunika, titiang manawegang, mapamit sapisan mati, iriki puput manawur, kaduk titiang rauh nyulsul, misadia lega mamanjak, kalih ratu truna bagus, jengah titiang tulak budal, dadi kakedekan jagat." 13. Sang Nata kayune kadi ketus, dekdek renyuh elad, linglung bungeng tutut asih, raris mawencane alus, "Sapunika kayun atu, titiang mangiring tan tulak, kwanten ratu mangda tuhu," asapunika sang Nata, wireh keni kamanisan. {{center|''' XLVIII. PUH DANGDANG.'''}} 1. Sang Nirnaya ngandika aris, "Aduh dewa, yan sampun sujatia, kadi wawu wancanane, miriki desek beli kupkup." Ketut Oka tutut ngiring, kaharas galengin tangan, mangden umandel sang Prabu, sida empah tuara rosa, apang sida, baan ngelidang ne pingit, tumuli lelep aturwa, 2. Tan caritan ring Pratana ne mangkin mangkin crita, ring "Purbawyanjana, Mladprana ring pamremne, makrubung saput manyingkrung, nyangongak kijapne ngijir, dekas-dekes mapangen, blasak uyang grebyag grebyug, tunggal ngidem makejengan, nuli prapta, dane Ni Alit Warsiki, ngancing dwara tur nangsekang. 3. Nuli mangkin merem manyisinin I Mladprana, ngusap pangarasan, mangurut-urut tundune, ngalengin tangan magelut, tur matur sabdane aris, "Lipurang kayun i dewa, titiang tan nyalahang atu, nyebetang ring pakayunan, kadi titiang, milu kambang sebet ati, atijengah katinggalan. 4. Ento krana titiang mapakeling mirerengang, matur makelingang, ne mangkin ring i ratune, yaning dadi sida lipur, titiang juwa pademang riyin, mangda tan nami dubkita, kitan titiang ring i ratu, ratu lintang welas ninggal, krana titiang, banggiang inggih riyin mati, matine nresnin i dewa." 5. I Mladprana nyangga anyawurin tur angucap, "Duh dewa mas mirah, da<noinclude></noinclude> py73ax8fd3ahb9fjcloli4hsb9x4gc8 115005 114882 2022-07-22T06:55:59Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|162}} 10. Amunika sujatinnya ratu, nggih awinan titiang, ndatan mangiring ne mangkin, inggih yanwantah i ratu, pakayun swecane nerus, pituhu nggih atur titiang, malih pinehin ring kayun, di kenkene ratu titiang, nora ngiring pakayunan. 11. Nggih i ratu sugih turin bagus, manruweang jagat, samalih kari taruni, mangdoh titiang twara cumpu, sujati asapuniku, yan i ratu nora ngega, sinah antuk titiang sampun, pikayun iseng-isengan, mangaptiang sari kewala. 12. Inggih yaning sapunika, titiang manawegang, mapamit sapisan mati, iriki puput manawur, kaduk titiang rauh nyulsul, misadia lega mamanjak, kalih ratu truna bagus, jengah titiang tulak budal, dadi kakedekan jagat." 13. Sang Nata kayune kadi ketus, dekdek renyuh elad, linglung bungeng tutut asih, raris mawencane alus, "Sapunika kayun atu, titiang mangiring tan tulak, kwanten ratu mangda tuhu," asapunika sang Nata, wireh keni kamanisan. {{center|''' XLVIII. PUH DANGDANG.'''}} 1. Sang Nirnaya ngandika aris, "Aduh dewa, yan sampun sujatia, kadi wawu wancanane, miriki desek beli kupkup." Ketut Oka tutut ngiring, kaharas galengin tangan, mangden umandel sang Prabu, sida empah tuara rosa, apang sida, baan ngelidang ne pingit, tumuli lelep aturwa, 2. Tan caritan ring Pratana ne mangkin mangkin crita, ring "Purbawyanjana, Mladprana ring pamremne, makrubung saput manyingkrung, nyangongak kijapne ngijir, dekas-dekes mapangen, blasak uyang grebyag grebyug, tunggal ngidem makejengan, nuli prapta, dane Ni Alit Warsiki, ngancing dwara tur nangsekang. 3. Nuli mangkin merem manyisinin I Mladprana, ngusap pangarasan, mangurut-urut tundune, ngalengin tangan magelut, tur matur sabdane aris, "Lipurang kayun i dewa, titiang tan nyalahang atu, nyebetang ring pakayunan, kadi titiang, milu kambang sebet ati, atijengah katinggalan. 4. Ento krana titiang mapakeling mirerengang, matur makelingang, ne mangkin ring i ratune, yaning dadi sida lipur, titiang juwa pademang riyin, mangda tan nami dubkita, kitan titiang ring i ratu, ratu lintang welas ninggal, krana titiang, banggiang inggih riyin mati, matine nresnin i dewa." 5. I Mladprana nyangga anyawurin tur angucap, "Duh dewa mas mirah, da<noinclude></noinclude> jsszi2y2oz1a828067ijbncxmp0wq61 Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/48 250 32737 114539 2022-07-22T02:45:17Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>nganan. 25. Umah titiange di pucak gunung, dangine manulang, sig Surya Candrane mijil, sig tongose sumurup, kubun titiang tuwah abungkul, makekayon kayu jarak, mulu kangin mage­gumuk, genah badan kambing titiang, papitu tekening pi­anak. 26. Titiang ngurung ayam tuah tatelu, kari bajang-bajang, ule­sipun becik-becik, sa kedas sandeh jambul, mata linglang godeg sangkur, tegil lingker koping barak, ne sikian ules ipun, klau barak suku dara, sandeh koping ipun barak. 27. Suku putih kadi manik banyu, ne malih sikian, biing selem kuping kuning, rerajah mungguing suku, suksuk kuning kadi tatur, jambul barong godeg maya, Bagus Diarsa amuus, to kalahin kaki luas, dening suung di jumah. 28. Tong duga ke anak kema ngrusuh, mamaling mangrandah, tidong ke makejang bresih, anake odah muwus, inggih ti­tiang sampun tau, sampun jangin titiang tumbal, lamun wenten maling rauh, manyemak ubuhan titiang, ipun seng­ kok mata kijap. 29. Jarijin ipun kiting cakir piuh, I Bagus Diarsa, kedek tu­muli angeling aris, nyai suba ke puput, to ada siap aukud, kema gorok laut panggang, ne istri mangorok gupuh, i tua raris angucap, gusti ambilang jua titiang. 30. Bulun siape nika ne bau, ambil tigang lembir, baktaang titiang mariki, I Bagus Diarsa laut, tubadah mangaba bulu, anake odah angucap, rarisang gusti baduur, seletang di raab sanggah, kamulane mulu kaja. 31. Mani puan lamun gusti kayun, kapanggih ring titiang, nika bulune tuturin, lebang ring marga agung, tututin sapari­nipun, rauh ka kubun titiange, I Bagus Diarsa mesaut, nga­ba ka sanggah nyeletang, nekepang apang da ilang. 32. Ne mangkin daare sampun puput, I Bagus angucap, dong mai kaki masagi, i tua lingnia muwus, margi sareng gusti bagus, tumuli raris madaar, ne eluh ngayahin gupuh, suba 48<noinclude></noinclude> bviddi2knb0zpxx546vqcrvqebegfga 114915 114539 2022-07-22T06:21:56Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>nganan. 25. Umah titiange di pucak gunung, dangine manulang, sig Surya Candrane mijil, sig tongose sumurup, kubun titiang tuwah abungkul, makekayon kayu jarak, mulu kangin mage­gumuk, genah badan kambing titiang, papitu tekening pi­anak. 26. Titiang ngurung ayam tuah tatelu, kari bajang-bajang, ule­sipun becik-becik, sa kedas sandeh jambul, mata linglang godeg sangkur, tegil lingker koping barak, ne sikian ules ipun, klau barak suku dara, sandeh koping ipun barak. 27. Suku putih kadi manik banyu, ne malih sikian, biing selem kuping kuning, rerajah mungguing suku, suksuk kuning kadi tatur, jambul barong godeg maya, Bagus Diarsa amuus, to kalahin kaki luas, dening suung di jumah. 28. Tong duga ke anak kema ngrusuh, mamaling mangrandah, tidong ke makejang bresih, anake odah muwus, inggih ti­tiang sampun tau, sampun jangin titiang tumbal, lamun wenten maling rauh, manyemak ubuhan titiang, ipun seng­ kok mata kijap. 29. Jarijin ipun kiting cakir piuh, I Bagus Diarsa, kedek tu­muli angeling aris, nyai suba ke puput, to ada siap aukud, kema gorok laut panggang, ne istri mangorok gupuh, i tua raris angucap, gusti ambilang jua titiang. 30. Bulun siape nika ne bau, ambil tigang lembir, baktaang titiang mariki, I Bagus Diarsa laut, tubadah mangaba bulu, anake odah angucap, rarisang gusti baduur, seletang di raab sanggah, kamulane mulu kaja. 31. Mani puan lamun gusti kayun, kapanggih ring titiang, nika bulune tuturin, lebang ring marga agung, tututin sapari­nipun, rauh ka kubun titiange, I Bagus Diarsa mesaut, nga­ba ka sanggah nyeletang, nekepang apang da ilang. 32. Ne mangkin daare sampun puput, I Bagus angucap, dong mai kaki masagi, i tua lingnia muwus, margi sareng gusti bagus, tumuli raris madaar, ne eluh ngayahin gupuh, suba 48<noinclude></noinclude> j1xijkjsuj0i4z1ple1atmm34s7rlo1 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/69 250 32738 114540 2022-07-22T02:46:23Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>65 9. Dan menghunus medang lantas baru ingin membunuh diri, I Kawitweruh mengambil, dengan cepat merebut pedang, Ni Warsiki rebah berguling-guling, hati resah kemudian pingsan, I Kawitweruh, memukul paha, "Rugi sekarang, menantu mati, anak mati." Dia bengong memeluk lutut. 10. Sekarang Ketut Oka sadar, tetapi masih hampa, badannya merasa lemas, lebih payah selesai tidur, kata-katanya manja bersuara merdu, tersendat-sendat terputus-putus, dengan merayu-rayu, tersendat pendek-pendek, "Ya Tuan yang rela, rela meninggalkan, meninggalkan saya orang bingung. 11. Bingung diam menangis dan menyesal, resah pingsan karena sedih, memang dibuat supaya gila, tidak sedikit menyakiti, supaya mengharap kosong, mencaci berkata-kata cabul tidak karuan, karena jelas hatinya, cinta sejati menyatu, takut berpisah rela ke hutan, juga sekarang menemukan kehancuran. 12. Malang sekarang suami meninggal mati, disebabkan karena dosa bercinta kasih, sekarang saya masih hidup, pasti akan sedih, hati bingung pikiran bimbang, mengendap kosong tidak menentu, tidak dapat dilupakan, ingat pada peristiwa dahulu, karena sudah bersama menderita, bersama menderita dengan saya. 13. Banyaklah yang tidak bisa dilupakan, karena Tuan sangat penurut, semua prilakunya pantas, bagaikan hutan_dengan isinya, saling menjaga, nah kalau sekarang Tuan terus meninggalkan mati, saya menjadi apa di sini, hidup malu lebih baik mati, tidak berharga tidak berguna. 14. Karenanya sekarang saya mohon pada Tuan, seperti pada Sang Hyang Tuduh, supaya saya cepat mati, supaya berhc;mti sakit hati, saya tidak mampu Tuan, seumur hidup menemukan sengsara, sedih tidak enak makan, menyebabkan orang benci melihat, melihat saya orang hina, nista miskin sekali. 15. Siapa yang disuruh dan sudi menerima, nah dari sudut mananya bisa dipercaya, orang malas bodoh bandel, miskin tidak berharga, congkak bohong penipu, bohongnya bukan main, menderita sekali, tidak berguna tidak sempurna, bertingkah laku tidak ingat pada siapa-siapa, siapa orang yang percaya." 16. Begitulah Ni Jangga Ketaki mengigau marah, mengamuk tidak menentu, gentar semua diraba, menggelinding kemudian menangis, berhenti menangis kemudian pingsan, tidak diceritakan orang pingsan itu, sekarang diceritakan Wakparusa sudah sampai di pertapaan, menghadap pada Maha Empu.<noinclude></noinclude> c0h507qu161icfdovz13dfpdywzg4jm 114924 114540 2022-07-22T06:25:04Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>65 9. Dan menghunus medang lantas baru ingin membunuh diri, I Kawitweruh mengambil, dengan cepat merebut pedang, Ni Warsiki rebah berguling-guling, hati resah kemudian pingsan, I Kawitweruh, memukul paha, "Rugi sekarang, menantu mati, anak mati." Dia bengong memeluk lutut. 10. Sekarang Ketut Oka sadar, tetapi masih hampa, badannya merasa lemas, lebih payah selesai tidur, kata-katanya manja bersuara merdu, tersendat-sendat terputus-putus, dengan merayu-rayu, tersendat pendek-pendek, "Ya Tuan yang rela, rela meninggalkan, meninggalkan saya orang bingung. 11. Bingung diam menangis dan menyesal, resah pingsan karena sedih, memang dibuat supaya gila, tidak sedikit menyakiti, supaya mengharap kosong, mencaci berkata-kata cabul tidak karuan, karena jelas hatinya, cinta sejati menyatu, takut berpisah rela ke hutan, juga sekarang menemukan kehancuran. 12. Malang sekarang suami meninggal mati, disebabkan karena dosa bercinta kasih, sekarang saya masih hidup, pasti akan sedih, hati bingung pikiran bimbang, mengendap kosong tidak menentu, tidak dapat dilupakan, ingat pada peristiwa dahulu, karena sudah bersama menderita, bersama menderita dengan saya. 13. Banyaklah yang tidak bisa dilupakan, karena Tuan sangat penurut, semua prilakunya pantas, bagaikan hutan_dengan isinya, saling menjaga, nah kalau sekarang Tuan terus meninggalkan mati, saya menjadi apa di sini, hidup malu lebih baik mati, tidak berharga tidak berguna. 14. Karenanya sekarang saya mohon pada Tuan, seperti pada Sang Hyang Tuduh, supaya saya cepat mati, supaya berhenti sakit hati, saya tidak mampu Tuan, seumur hidup menemukan sengsara, sedih tidak enak makan, menyebabkan orang benci melihat, melihat saya orang hina, nista miskin sekali. 15. Siapa yang disuruh dan sudi menerima, nah dari sudut mananya bisa dipercaya, orang malas bodoh bandel, miskin tidak berharga, congkak bohong penipu, bohongnya bukan main, menderita sekali, tidak berguna tidak sempurna, bertingkah laku tidak ingat pada siapa-siapa, siapa orang yang percaya." 16. Begitulah Ni Jangga Ketaki mengigau marah, mengamuk tidak menentu, gentar semua diraba, menggelinding kemudian menangis, berhenti menangis kemudian pingsan, tidak diceritakan orang pingsan itu, sekarang diceritakan Wakparusa sudah sampai di pertapaan, menghadap pada Maha Empu.<noinclude></noinclude> s35eno4ygby1kze23zpj6e8vv06hol1 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/115 250 32739 114541 2022-07-22T02:46:35Z Ni Luh Septiani 788 /* Kaca sané sampun kauji */ Ngardi kaca madaging "111<br> XIII. PUH SAMARADANA 1. Sedih kingking kaprihatin, nulame masesambatan, "Inggih Ratu Sang<br> Hyang Titah, jamud mangkin urib titiang, wireh sue nandang lara, elas<br> maninggalin guru, i riki manyusup alas. 2. I Meme ninggalin mati, enyen malih tolih titiang, ane tresnin suba elas,<br> braya waggi tuara ngelah, buron jani anggon kadang, mapisaga teken<br> lutung, i macan anggon sawitra. 3. Merak panggih ngigel becik, merokang meco... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Luh Septiani" /></noinclude>111<br> XIII. PUH SAMARADANA 1. Sedih kingking kaprihatin, nulame masesambatan, "Inggih Ratu Sang<br> Hyang Titah, jamud mangkin urib titiang, wireh sue nandang lara, elas<br> maninggalin guru, i riki manyusup alas. 2. I Meme ninggalin mati, enyen malih tolih titiang, ane tresnin suba elas,<br> braya waggi tuara ngelah, buron jani anggon kadang, mapisaga teken<br> lutung, i macan anggon sawitra. 3. Merak panggih ngigel becik, merokang mecokang manah, titiran mano-<br> tor lega, bawine ngilangang bawa, menjangan ngajingang liang, mangut-<br> ngut ngawe marengut, ebet ngawe sebet manah. 4. Manahe misadia mati, uripe kalintang kuat, pisan jani jua lipurang, raris<br> bangun dane mahas, sue nyusup bedak !layah, raris dane ngalap gung-<br> gung, anggen sangu nyusup alas. 5. Sedek ngalap gunggung manis, sambilang dane ngajengang, raris wenten<br> mangkin cingak, manusa pules irika, muannyane kailidan, kaangkebin<br> antuk saput, raris dane mangkin mojar. 6. "Inggih jro manusa dini, apa pisadiane ngalas, yan sadia nusta mamegal,<br> neh urip tiange juang, hyang misadia maang upah, ene selaka akutus,<br> maimbuh bungkung ginaran." 7. I Mladprana ningeh munyi, kari ngidem ngrabang sawa, inab ia Ni Ketut<br> Oka, raris ia bangun magebras, kanten sinah Ketut Oka, raris nasekang<br> mawuwus, "Jiwatman titiang ida." 8. Ketut Oka ngenjuh uri, rengu mamengos mangucap, Ketut ujar nyane<br> bangras, "Apa alih beli teka, lakar apa nresnin titiang, titiang jadma<br> jalir buduh, turin tiwas goba kasar. 9. Nah depang ja titiang mati, pang suud ngae duhkita, apang da santul i<br> dewa, ngalih ane jegeg pradnyan, titiang jele depang kutang, bin maan<br> suba ne malu, nyarinin nganggo palalian. 10. Kanggiang munika nyakitin , mrika beli tulak budal, yan i riki nyusup<br> alas, buka elus dadi ida, gsit ngranang gesut manah, gunggung ginggang<br> bana kayun, suung ngranang masuangan . 11. Bukuit bekut bana ati, irengan ngerangin manah, samong smang kaduh-<br> kitan, manggih sedang sedih ida, legune ngilangang lega, gaga ngranang<br> tong kagugu, sarwa paksi kunang paksa. 12 . Dasar mekanin nggih beli, rasanin jua atur titiang, lawar gerang da nya-<br> gerang, nagih medon jaka wayah, makaronan ajak titiang, da masok<br> gede i ratu, nagih mangodagang titiang.<noinclude></noinclude> dpiky7k1bltewnx3txhpbg6cn624sae 115073 114541 2022-07-22T11:28:12Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>111<br> XIII. PUH SAMARADANA 1. Sedih kingking kaprihatin, nulame masesambatan, "Inggih Ratu Sang<br> Hyang Titah, jamud mangkin urib titiang, wireh sue nandang lara, elas<br> maninggalin guru, i riki manyusup alas. 2. I Meme ninggalin mati, enyen malih tolih titiang, ane tresnin suba elas,<br> braya waggi tuara ngelah, buron jani anggon kadang, mapisaga teken<br> lutung, i macan anggon sawitra. 3. Merak panggih ngigel becik, merokang mecokang manah, titiran mano-<br> tor lega, bawine ngilangang bawa, menjangan ngajingang liang, mangut-<br> ngut ngawe marengut, ebet ngawe sebet manah. 4. Manahe misadia mati, uripe kalintang kuat, pisan jani jua lipurang, raris<br> bangun dane mahas, sue nyusup bedak !layah, raris dane ngalap gung-<br> gung, anggen sangu nyusup alas. 5. Sedek ngalap gunggung manis, sambilang dane ngajengang, raris wenten<br> mangkin cingak, manusa pules irika, muannyane kailidan, kaangkebin<br> antuk saput, raris dane mangkin mojar. 6. "Inggih jro manusa dini, apa pisadiane ngalas, yan sadia nusta mamegal,<br> neh urip tiange juang, hyang misadia maang upah, ene selaka akutus,<br> maimbuh bungkung ginaran." 7. I Mladprana ningeh munyi, kari ngidem ngrabang sawa, inab ia Ni Ketut<br> Oka, raris ia bangun magebras, kanten sinah Ketut Oka, raris nasekang<br> mawuwus, "Jiwatman titiang ida." 8. Ketut Oka ngenjuh uri, rengu mamengos mangucap, Ketut ujar nyane<br> bangras, "Apa alih beli teka, lakar apa nresnin titiang, titiang jadma<br> jalir buduh, turin tiwas goba kasar. 9. Nah depang ja titiang mati, pang suud ngae duhkita, apang da santul i<br> dewa, ngalih ane jegeg pradnyan, titiang jele depang kutang, bin maan<br> suba ne malu, nyarinin nganggo palalian. 10. Kanggiang munika nyakitin , mrika beli tulak budal, yan i riki nyusup<br> alas, buka elus dadi ida, gsit ngranang gesut manah, gunggung ginggang<br> bana kayun, suung ngranang masuangan . 11. Bukuit bekut bana ati, irengan ngerangin manah, samong smang kaduh-<br> kitan, manggih sedang sedih ida, legune ngilangang lega, gaga ngranang<br> tong kagugu, sarwa paksi kunang paksa. 12 . Dasar mekanin nggih beli, rasanin jua atur titiang, lawar gerang da nya-<br> gerang, nagih medon jaka wayah, makaronan ajak titiang, da masok<br> gede i ratu, nagih mangodagang titiang.<noinclude></noinclude> lp57gfbxr4zmzgc4juciplcmbpq51o5 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/165 250 32740 114542 2022-07-22T02:48:35Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>161 '''XLVII. PUH ADRI''' 1. Sang Prabu mangandika alus, maring Dukuh Saktia, miwah Patih Baya- huri, " Nah lawutang jani pundut, ka puri lawutang ditu, maring bale pabuncingan, tur dabdabang ditu lawut, sailen-elen makejang, satingkah ing pabuncingan." 2. Ri sampun rauh irika, Ni Janggaketakia, sampune mangkin matangi, tolih cingak jwa Ni Dukuh; Patih makadi sang Prabu, tangkejut dane makesiab, mitahen d3ne kapandung, nuli manuptupang manah, sebet mangda tan kaciryan. 3. Sang Prabu raris ngandika alus, " Duh Janggaketakia, mas mirah beline adi, eda dewa sungsut kayun, da jua keweh i ratu, kenken ja cara nu jumah, keto jani dini Ayu, yan i dewa enu kiap, peremang ragane mi- rah." 4. Janggaketakia nora mahatur, reh ing durung kwasa, antuk dane nglipur budi, tutut dane raris nyingkrung, mrebes yeh panone metu, I Patih lan Dukuh Saktia, marna saking suba tutut, Ni Dukuh rarus anyembah, "Titiang pamit mangkin budal." 5. Ri sampune pada mantuk, panjrowan parekan, nuli mangunebang kori, mangrawos pada pagumung , muji kasaktian Ni Dukuh, bakti ring ida Sang Nata, tan kocapan sang magumung, kocapan ida sang Nata, nga- rumrum ring pakasutan. 6. "Duh ratu mas mirah saparahu, atma jiwan titiang, tuliamreta sanjiwani, nah wusang munika rengu, sayang pangaksine balut, miwah katajep ing wimba, isite ngatirah muluk miwah untu nyeridante, nirgawe yan ten kenyungang. 7. Wusan ratu amunika rengu, nggih napi karsayang, titiang ngaturang ring gusti, panjrowan kembar akutus, tur nyanglup antuk mas ajur, widusara ian breliyan, kataman juwa ngulangun, nganggit sekar kang subanda, tur manonton manik area." 8. Sang Ayu ndatan sumawur, sang Nata nangsekang, tur angaras angre- remih, aptin ida jawa salulut, nyadia nglukar sinjang ditu, sang Ayu mingser angesah, sang Nata ngandika alus, " Duh ratu emas kadiang apa, tan miturut kaptin ingong." 9. Sang Ayu matur sret amuluh, " Nggih ratu sang Nata, boya titiang tan mangiring, awinan titiange ratu, mula nyadia bakti rauh, rerehang riin diwasa, mangda patut tatan ipun, ngawit keneng smaratantra, mangdannya polih dewasa becik.<noinclude></noinclude> i2oaisjakvo1mipasmrnmjdmzjbi0o7 114572 114542 2022-07-22T03:09:04Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>161 '''XLVII. PUH ADRI''' 1. Sang Prabu mangandika alus, maring Dukuh Saktia, miwah Patih Baya- huri, " Nah lawutang jani pundut, ka puri lawutang ditu, maring bale pabuncingan, tur dabdabang ditu lawut, sailen-elen makejang, satingkah ing pabuncingan." 2. Ri sampun rauh irika, Ni Janggaketakia, sampune mangkin matangi, tolih cingak jwa Ni Dukuh; Patih makadi sang Prabu, tangkejut dane makesiab, mitahen d3ne kapandung, nuli manuptupang manah, sebet mangda tan kaciryan. 3. Sang Prabu raris ngandika alus, " Duh Janggaketakia, mas mirah beline adi, eda dewa sungsut kayun, da jua keweh i ratu, kenken ja cara nu jumah, keto jani dini Ayu, yan i dewa enu kiap, peremang ragane mi- rah." 4. Janggaketakia nora mahatur, reh ing durung kwasa, antuk dane nglipur budi, tutut dane raris nyingkrung, mrebes yeh panone metu, I Patih lan Dukuh Saktia, marna saking suba tutut, Ni Dukuh rarus anyembah, "Titiang pamit mangkin budal." 5. Ri sampune pada mantuk, panjrowan parekan, nuli mangunebang kori, mangrawos pada pagumung , muji kasaktian Ni Dukuh, bakti ring ida Sang Nata, tan kocapan sang magumung, kocapan ida sang Nata, nga- rumrum ring pakasutan. 6. "Duh ratu mas mirah saparahu, atma jiwan titiang, tuliamreta sanjiwani, nah wusang munika rengu, sayang pangaksine balut, miwah katajep ing wimba, isite ngatirah muluk miwah untu nyeridante, nirgawe yan ten kenyungang. 7. Wusan ratu amunika rengu, nggih napi karsayang, titiang ngaturang ring gusti, panjrowan kembar akutus, tur nyanglup antuk mas ajur, widusara ian breliyan, kataman juwa ngulangun, nganggit sekar kang subanda, tur manonton manik area." 8. Sang Ayu ndatan sumawur, sang Nata nangsekang, tur angaras angre- remih, aptin ida jawa salulut, nyadia nglukar sinjang ditu, sang Ayu mingser angesah, sang Nata ngandika alus, " Duh ratu emas kadiang apa, tan miturut kaptin ingong." 9. Sang Ayu matur sret amuluh, " Nggih ratu sang Nata, boya titiang tan mangiring, awinan titiange ratu, mula nyadia bakti rauh, rerehang riin diwasa, mangda patut tatan ipun, ngawit keneng smaratantra, mangdannya polih dewasa becik.<noinclude></noinclude> n8jdew0icqqc9jziovhutwgjbq7zfpc 114676 114572 2022-07-22T03:52:20Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>161 '''XLVII. PUH ADRI''' 1. Sang Prabu mangandika alus, maring Dukuh Saktia, miwah Patih Baya- huri, " Nah lawutang jani pundut, ka puri lawutang ditu, maring bale pabuncingan, tur dabdabang ditu lawut, sailen-elen makejang, satingkah ing pabuncingan." 2. Ri sampun rauh irika, Ni Janggaketakia, sampune mangkin matangi, tolih cingak jwa Ni Dukuh; Patih makadi sang Prabu, tangkejut dane makesiab, mitahen d3ne kapandung, nuli manuptupang manah, sebet mangda tan kaciryan. 3. Sang Prabu raris ngandika alus, " Duh Janggaketakia, mas mirah beline adi, eda dewa sungsut kayun, da jua keweh i ratu, kenken ja cara nu jumah, keto jani dini Ayu, yan i dewa enu kiap, peremang ragane mi- rah." 4. Janggaketakia nora mahatur, reh ing durung kwasa, antuk dane nglipur budi, tutut dane raris nyingkrung, mrebes yeh panone metu, I Patih lan Dukuh Saktia, marna saking suba tutut, Ni Dukuh rarus anyembah, "Titiang pamit mangkin budal." 5. Ri sampune pada mantuk, panjrowan parekan, nuli mangunebang kori, mangrawos pada pagumung , muji kasaktian Ni Dukuh, bakti ring ida Sang Nata, tan kocapan sang magumung, kocapan ida sang Nata, nga- rumrum ring pakasutan. 6. "Duh ratu mas mirah saparahu, atma jiwan titiang, tuliamreta sanjiwani, nah wusang munika rengu, sayang pangaksine balut, miwah katajep ing wimba, isite ngatirah muluk miwah untu nyeridante, nirgawe yan ten kenyungang. 7. Wusan ratu amunika rengu, nggih napi karsayang, titiang ngaturang ring gusti, panjrowan kembar akutus, tur nyanglup antuk mas ajur, widusara ian breliyan, kataman juwa ngulangun, nganggit sekar kang subanda, tur manonton manik area." 8. Sang Ayu ndatan sumawur, sang Nata nangsekang, tur angaras angre- remih, aptin ida jawa salulut, nyadia nglukar sinjang ditu, sang Ayu mingser angesah, sang Nata ngandika alus, " Duh ratu emas kadiang apa, tan miturut kaptin ingong." 9. Sang Ayu matur sret amuluh, " Nggih ratu sang Nata, boya titiang tan mangiring, awinan titiange ratu, mula nyadia bakti rauh, rerehang riin diwasa, mangda patut tatan ipun, ngawit keneng smaratantra, mangdannya polih dewasa becik.<noinclude></noinclude> bgzthgixfcv7rgp2jzlh8cqyztvyh8s 114749 114676 2022-07-22T04:27:25Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114676 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>161 '''XLVII. PUH ADRI''' 1. Sang Prabu mangandika alus, maring Dukuh Saktia, miwah Patih Baya- huri, " Nah lawutang jani pundut, ka puri lawutang ditu, maring bale pabuncingan, tur dabdabang ditu lawut, sailen-elen makejang, satingkah ing pabuncingan." 2. Ri sampun rauh irika, Ni Janggaketakia, sampune mangkin matangi, tolih cingak jwa Ni Dukuh; Patih makadi sang Prabu, tangkejut dane makesiab, mitahen d3ne kapandung, nuli manuptupang manah, sebet mangda tan kaciryan. 3. Sang Prabu raris ngandika alus, " Duh Janggaketakia, mas mirah beline adi, eda dewa sungsut kayun, da jua keweh i ratu, kenken ja cara nu jumah, keto jani dini Ayu, yan i dewa enu kiap, peremang ragane mi- rah." 4. Janggaketakia nora mahatur, reh ing durung kwasa, antuk dane nglipur budi, tutut dane raris nyingkrung, mrebes yeh panone metu, I Patih lan Dukuh Saktia, marna saking suba tutut, Ni Dukuh rarus anyembah, "Titiang pamit mangkin budal." 5. Ri sampune pada mantuk, panjrowan parekan, nuli mangunebang kori, mangrawos pada pagumung , muji kasaktian Ni Dukuh, bakti ring ida Sang Nata, tan kocapan sang magumung, kocapan ida sang Nata, nga- rumrum ring pakasutan. 6. "Duh ratu mas mirah saparahu, atma jiwan titiang, tuliamreta sanjiwani, nah wusang munika rengu, sayang pangaksine balut, miwah katajep ing wimba, isite ngatirah muluk miwah untu nyeridante, nirgawe yan ten kenyungang. 7. Wusan ratu amunika rengu, nggih napi karsayang, titiang ngaturang ring gusti, panjrowan kembar akutus, tur nyanglup antuk mas ajur, widusara ian breliyan, kataman juwa ngulangun, nganggit sekar kang subanda, tur manonton manik area." 8. Sang Ayu ndatan sumawur, sang Nata nangsekang, tur angaras angre- remih, aptin ida jawa salulut, nyadia nglukar sinjang ditu, sang Ayu mingser angesah, sang Nata ngandika alus, " Duh ratu emas kadiang apa, tan miturut kaptin ingong." 9. Sang Ayu matur sret amuluh, " Nggih ratu sang Nata, boya titiang tan mangiring, awinan titiange ratu, mula nyadia bakti rauh, rerehang riin diwasa, mangda patut tatan ipun, ngawit keneng smaratantra, mangdannya polih dewasa becik.<noinclude></noinclude> n8jdew0icqqc9jziovhutwgjbq7zfpc 114849 114749 2022-07-22T05:44:50Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|161}} '''XLVII. PUH ADRI''' 1. Sang Prabu mangandika alus, maring Dukuh Saktia, miwah Patih Baya-<br>· huri, " Nah lawutang jani pundut, ka puri lawutang ditu, maring bale pa-<br>· buncingan, tur dabdabang ditu lawut, sailen-elen makejang, satingkah<br>· ing pabuncingan." 2. Ri sampun rauh i rika, Ni Janggaketakia, sampune mangkin matangi,<br>· tolih cingak jwa Ni Dukuh; Patih makadi sang Prabu, tangkejut dane<br>· makesiab, mitahen d3ne kapandung, nuli manuptupang manah, sebet<br>· mangda tan kaciryan. 3. Sang Prabu raris ngandika alus, " Duh Janggaketakia, mas mirah beline<br>· adi, eda dewa sungsut kayun, da jua keweh i ratu, kenken ja cara nu<br>· jumah, keto jani dini Ayu, yan i dewa enu kiap, peremang ragane mi-<br>· rah." 4. Janggaketakia nora mahatur, reh ing durung kwasa, antuk dane nglipur<br>· budi, tutut dane raris nyingkrung, mrebes yeh panone metu, I Patih lan<br>· Dukuh Saktia, marna saking suba tutut, Ni Dukuh rarus anyembah,<br>· "Titiang pamit mangkin budal." 5. Ri sampune pada mantuk, panjrowan parekan, nuli mangunebang kori,<br>· mangrawos pada pagumung , muji kasaktian Ni Dukuh, bakti ring ida<br>· Sang Nata, tan kocapan sang magumung, kocapan ida sang Nata, nga-<br>· rumrum ring pakasutan. 6. "Duh ratu mas mirah saparahu, atma jiwan titiang, tuliamreta sanjiwani,<br>· nah wusang munika rengu, sayang pangaksine balut, miwah katajep ing<br>· wimba, isite ngatirah muluk miwah untu nyeridante, nirgawe yan ten<br>· kenyungang. 7. Wusan ratu amunika rengu, nggih napi karsayang, titiang ngaturang ring<br>· gusti, panjrowan kembar akutus, tur nyanglup antuk mas ajur, widusara<br>· lan breliyan, kataman juwa ngulangun, nganggit sekar kang subanda,<br>· tur manonton manik area." 8. Sang Ayu ndatan sumawur, sang Nata nangsekang, tur angaras angre-<br>· remih, aptin ida jawa salulut, nyadia nglukar sinjang ditu, sang Ayu<br>· mingser angesah, sang Nata ngandika alus, "Duh ratu emas kadiang apa,<br>· tan miturut kaptin ingong." 9. Sang Ayu matur sret amuluh, " Nggih ratu sang Nata, boya titiang tan<br>· mangiring, awinan titiange ratu, mula nyadia bakti rauh, rerehang riin<br>· diwasa, mangda patut tatan ipun, ngawit keneng smaratantra, mang-<br>· dannya polih dewasa becik.<noinclude></noinclude> 1dllkmhynwj50lpdwy9etbmd26s9vk7 115069 114849 2022-07-22T11:25:12Z Tudpartha 144 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>{{center|161}} '''XLVII. PUH ADRI''' 1. Sang Prabu mangandika alus, maring Dukuh Saktia, miwah Patih Baya- huri, " Nah lawutang jani pundut, ka puri lawutang ditu, maring bale pa- buncingan, tur dabdabang ditu lawut, sailen-elen makejang, satingkah ing pabuncingan." 2. Ri sampun rauh i rika, Ni Janggaketakia, sampune mangkin matangi, tolih cingak jwa Ni Dukuh; Patih makadi sang Prabu, tangkejut dane makesiab, mitahen d3ne kapandung, nuli manuptupang manah, sebet mangda tan kaciryan. 3. Sang Prabu raris ngandika alus, " Duh Janggaketakia, mas mirah beline adi, eda dewa sungsut kayun, da jua keweh i ratu, kenken ja cara nu jumah, keto jani dini Ayu, yan i dewa enu kiap, peremang ragane mi- rah." 4. Janggaketakia nora mahatur, reh ing durung kwasa, antuk dane nglipur budi, tutut dane raris nyingkrung, mrebes yeh panone metu, I Patih lan Dukuh Saktia, marna saking suba tutut, Ni Dukuh rarus anyembah, "Titiang pamit mangkin budal." 5. Ri sampune pada mantuk, panjrowan parekan, nuli mangunebang kori, mangrawos pada pagumung , muji kasaktian Ni Dukuh, bakti ring ida Sang Nata, tan kocapan sang magumung, kocapan ida sang Nata, nga- rumrum ring pakasutan. 6. "Duh ratu mas mirah saparahu, atma jiwan titiang, tuliamreta sanjiwani, nah wusang munika rengu, sayang pangaksine balut, miwah katajep ing wimba, isite ngatirah muluk miwah untu nyeridante, nirgawe yan ten kenyungang. 7. Wusan ratu amunika rengu, nggih napi karsayang, titiang ngaturang ring gusti, panjrowan kembar akutus, tur nyanglup antuk mas ajur, widusara lan breliyan, kataman juwa ngulangun, nganggit sekar kang subanda, tur manonton manik area." 8. Sang Ayu ndatan sumawur, sang Nata nangsekang, tur angaras angre- remih, aptin ida jawa salulut, nyadia nglukar sinjang ditu, sang Ayu mingser angesah, sang Nata ngandika alus, "Duh ratu emas kadiang apa, tan miturut kaptin ingong." 9. Sang Ayu matur sret amuluh, " Nggih ratu sang Nata, boya titiang tan mangiring, awinan titiange ratu, mula nyadia bakti rauh, rerehang riin diwasa, mangda patut tatan ipun, ngawit keneng smaratantra, mang- dannya polih dewasa becik.<noinclude></noinclude> g1tq5z2gxmzrr34fqoq08vepfg3zdr4 Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/49 250 32741 114543 2022-07-22T02:48:43Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>manyadangang sedah, Bagus Diarsa angucap. 33. Ada pangidih dane tamiu, ne panak nyaine, i kaki nagih mangidih, diri-durian lamun, yen suba kelih nu idup, i kaki buin nguliang, Ni Sudadnyana masaut, titiang teka mangi­ringang, biana da panjang rerasan. 34. Idep ira mangingsanang ditu, apanga melajah, kapatutan ring i kaki, apang menga ring tutur, nawang teken kangin kauh, Ni Sudadnyana angucap, bina punapi ja kayun, gus­tine ring manah titiang, pada tresna mapianak. 35. Pada ngalih pajalane patut, cai pianaka bapa, iringang ka­yun i kaki, iring i kaki mantuk, Ki Wiracita maatur, ing­gih sandikan bapa, tumuli usan manyekul, kalih madaaran sedah, tikeh galenge kebatang. 36. Bagus Diarsa mamunyi alus, kaki kadulun, maatatan sam­pun wengi, ne cai Wiratanu, ne dini cai maturu, tongosin anake odah, Bagus Diarsa maturu, sareng nyai Sudadnyana, anake odah angucap. 37. Nyaan angan dauh pitu, lautang majalan, cai bareng ajak kaki, di jalan mungpung dayuh, apan doh selat gunung, di jalan panese liwat, tumuli kalih maturu, suba ada bu das lemah, galang bulan ngalemahang. 38. Anake odah bangun manundun, cai Wiracita, jalanke ma­jalan jani, I Wiracita bangun, ngojog ka natahe tuun, ma­nyongkok maarep kaja, manyumbah ring bapa ibu, tumu­li raris majalan, marerod bareng ngakanang. 39. Di margine suung tistis sampun, suba liwat desa, pajalane beneh kangin, carik abian kapungkur, tegal padasan kalang­kung, nyujur ka Werajenggala, galang kangin kedis muug, tadah asih amlas arsa, kekere ngatag raina. 40. Tuu-tuune sawat karungu, lawan kete-kete, carukcuk mu­nyi anguci, raris munggah ka gunung, gunung Kelasa adan ipun, maggane likad menekan, anake odah nyaructut, tuara santulan majalan, ngamenekin rejeng pilah. {{right|49}}<noinclude></noinclude> kp81aihv557ukns0tcm02eul3s3ry0y 114912 114543 2022-07-22T06:20:14Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>manyadangang sedah, Bagus Diarsa angucap. 33. Ada pangidih dane tamiu, ne panak nyaine, i kaki nagih mangidih, diri-durian lamun, yen suba kelih nu idup, i kaki buin nguliang, Ni Sudadnyana masaut, titiang teka mangi­ringang, biana da panjang rerasan. 34. Idep ira mangingsanang ditu, apanga melajah, kapatutan ring i kaki, apang menga ring tutur, nawang teken kangin kauh, Ni Sudadnyana angucap, bina punapi ja kayun, gus­tine ring manah titiang, pada tresna mapianak. 35. Pada ngalih pajalane patut, cai pianaka bapa, iringang ka­yun i kaki, iring i kaki mantuk, Ki Wiracita maatur, ing­gih sandikan bapa, tumuli usan manyekul, kalih madaaran sedah, tikeh galenge kebatang. 36. Bagus Diarsa mamunyi alus, kaki kadulun, maatatan sam­pun wengi, ne cai Wiratanu, ne dini cai maturu, tongosin anake odah, Bagus Diarsa maturu, sareng nyai Sudadnyana, anake odah angucap. 37. Nyaan angan dauh pitu, lautang majalan, cai bareng ajak kaki, di jalan mungpung dayuh, apan doh selat gunung, di jalan panese liwat, tumuli kalih maturu, suba ada bu das lemah, galang bulan ngalemahang. 38. Anake odah bangun manundun, cai Wiracita, jalanke ma­jalan jani, I Wiracita bangun, ngojog ka natahe tuun, ma­nyongkok maarep kaja, manyumbah ring bapa ibu, tumu­li raris majalan, marerod bareng ngakanang. 39. Di margine suung tistis sampun, suba liwat desa, pajalane beneh kangin, carik abian kapungkur, tegal padasan kalang­kung, nyujur ka Werajenggala, galang kangin kedis muug, tadah asih amlas arsa, kekere ngatag raina. 40. Tuu-tuune sawat karungu, lawan kete-kete, carukcuk mu­nyi anguci, raris munggah ka gunung, gunung Kelasa adan ipun, maggane likad menekan, anake odah nyaructut, tuara santulan majalan, ngamenekin rejeng pilah. {{right|49}}<noinclude></noinclude> ipegcjpas91yumg64aifv3ht9mubp97 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/49 250 32742 114544 2022-07-22T02:48:56Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>45 setiap orang yang jahat, dan lagi, yang bernama ''sadtatayi'' baik-baiklah mendengarkan. 3. Angrowana angleyak meluh ''manesti'' ''naranjana'', ''astrobyatakara'', menga- muk orang tidak bersalah, ''wisiadah'' meracun orang, ''acewah'' melakukan kawin paksa, ''agnidah'' membakar rumah, ngraja-pisuna itu suka memfit- nah orang lain, itu semua, pelaksanaan salah, Sang Hyang Gama yang akan menghukumnya.” 4. Pancapuspa dan Mretawati menyela berkata, "Kamu jangan durhaka, saya kasihan padamu, supaya kamu panjang umur, serahkanlah Jangga Ketaki, sekarang akan saya bawa pulang, saya mempersembahkan pem- belinya, manik emas mirah, sekehendakmu, saya memberikan, supaya semua menjadi muda remaja.” 5. I Mladprana menjawab sambil tersenyum, "Tidak ingin, dipakai barang dagangan, mencari istri untuk dicintai, sengaja sampai mempertaruhkan nyawa, kalau memang penting hendak membeli, belilah dengan sepuluh kepala manusia, tujuh kepala murid, delapan kepala I Rudita, kesembi- lan kepala Ni Dukuh Sakti, kesepuluh kepala Dustaka. 6. tidak itu dipakai membeli sulit untuk didapati, walaupun diganti dengan dua orang, dua orang lancang-lancang bicara, muda remaja se- perti ini, ditambah emas perak mirah, tidak sudi untuk menukarnya, mengganti manik dengan timah, kalau diumpamakan, bulan bintang matahari, diganti dengan kunang-kunang. 7. Walaupun cahayanya bersinar kekuning-kuningan berkelip, gunanya hanyalah satu, membuat takut di malam hari, diri menjadi tidak berte- naga, berbahaya kalau itu dikasih, tidak lain hanya meracuni diri, seper- ti Sang Watakwaca, ditipu oleh Hyang Indra, jadi mati, karena terlalu takus kena kata-kata manis, Supraba Arjuna yang diutus. 8. Nah begitulah kalau kamu di sini dan lebih baik kembali, jangan menye- rahkan diri, sering mencari abu, karena itu kamu datang dengan bersem- bunyi. bermaksud untuk menjilat, suka meminta-minta, jelas akan me- nemukan kesukaran, karena hatimu terlalu marah, bagaikan ikan, me- makan umpan berisi kail, seperti burung kena pikat.” 9. lalu menjawab dengan kasar, "Malu rasanya kembali, kalau tidak luka sedikit pun, karena kamu terlalu sombong, menyinggung pe- rasaan dan marah, perasaan panas itu ditinggalkan, ''ngelarin'' ''jajah'' ''papu-'' ''suh'', berani karena takut terjemur, karena memang boleh disiksa supaya sakit, mati perlahan-lahan." 10. I Mladprana menyela menjawab dan berkata, ”Ya silahkan, perlihatkan<noinclude></noinclude> biv2x2oswx276ee13uy276em1hf6r30 114938 114544 2022-07-22T06:29:39Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|45}} setiap orang yang jahat, dan lagi, yang bernama ''sadtatayi'' baik-baiklah mendengarkan. 3. Angrowana angleyak meluh ''manesti'' ''naranjana'', ''astrobyatakara'', menga- muk orang tidak bersalah, ''wisiadah'' meracun orang, ''acewah'' melakukan kawin paksa, ''agnidah'' membakar rumah, ngraja-pisuna itu suka memfit- nah orang lain, itu semua, pelaksanaan salah, Sang Hyang Gama yang akan menghukumnya.” 4. Pancapuspa dan Mretawati menyela berkata, "Kamu jangan durhaka, saya kasihan padamu, supaya kamu panjang umur, serahkanlah Jangga Ketaki, sekarang akan saya bawa pulang, saya mempersembahkan pem- belinya, manik emas mirah, sekehendakmu, saya memberikan, supaya semua menjadi muda remaja.” 5. I Mladprana menjawab sambil tersenyum, "Tidak ingin, dipakai barang dagangan, mencari istri untuk dicintai, sengaja sampai mempertaruhkan nyawa, kalau memang penting hendak membeli, belilah dengan sepuluh kepala manusia, tujuh kepala murid, delapan kepala I Rudita, kesembi- lan kepala Ni Dukuh Sakti, kesepuluh kepala Dustaka. 6. tidak itu dipakai membeli sulit untuk didapati, walaupun diganti dengan dua orang, dua orang lancang-lancang bicara, muda remaja se- perti ini, ditambah emas perak mirah, tidak sudi untuk menukarnya, mengganti manik dengan timah, kalau diumpamakan, bulan bintang matahari, diganti dengan kunang-kunang. 7. Walaupun cahayanya bersinar kekuning-kuningan berkelip, gunanya hanyalah satu, membuat takut di malam hari, diri menjadi tidak berte- naga, berbahaya kalau itu dikasih, tidak lain hanya meracuni diri, seper- ti Sang Watakwaca, ditipu oleh Hyang Indra, jadi mati, karena terlalu takus kena kata-kata manis, Supraba Arjuna yang diutus. 8. Nah begitulah kalau kamu di sini dan lebih baik kembali, jangan menye- rahkan diri, sering mencari abu, karena itu kamu datang dengan bersem- bunyi. bermaksud untuk menjilat, suka meminta-minta, jelas akan me- nemukan kesukaran, karena hatimu terlalu marah, bagaikan ikan, me- makan umpan berisi kail, seperti burung kena pikat.” 9. lalu menjawab dengan kasar, "Malu rasanya kembali, kalau tidak luka sedikit pun, karena kamu terlalu sombong, menyinggung pe- rasaan dan marah, perasaan panas itu ditinggalkan, ''ngelarin'' ''jajah'' ''papu-'' ''suh'', berani karena takut terjemur, karena memang boleh disiksa supaya sakit, mati perlahan-lahan." 10. I Mladprana menyela menjawab dan berkata, ”Ya silahkan, perlihatkan<noinclude></noinclude> nw62mi5y43beq8ahv2vd9vihm6dk57w Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/116 250 32743 114545 2022-07-22T02:51:13Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|112}} 13. Titiang suba ngrasa mangkin, ne malu bas kajoragan, titiang manyulsu- lang awak, yan angde tingkahe suba, pitik nyulsul sikep galak, timbung- an manempuh bungut, dadi tuara nyak ajengang." 14. I Mladprana nyaurin, "Sampun ratu nyalit arsa, titiang mitahen ring iwang, nah ne sub ampurayang, mangkin yaning purun titiang, nulakin kayun i ratu, ledang kayune myisipang. 15. Yan titiang nitia ring janji, dumadak ja ratu titiang mati kajet dongkang kipa, labuh nepen song baduda, sander capung lakitikan, samangdene uluh legu, kasarap antuk lelasan. 16. Pinunas titiang abesik, kimon gusti manggeh sueca, yan nora sueca i dewa, becik jumud urip titiang, niki keris nggen muputang, mangdan ti- tiang suud ngulgul, mamerud manunas ica." 17. Jangga Ketaki nyaurin, "Yan sampun manggih i dewa, pang da kadi i ara, tresna tekenin i bunga, eda manasak paspasan, sampunang kadi i kepuh, di crita Tantri punika." 18. I Mladprana manyaurin, "Ampunang ratu sandeha, pang da ampat paka- yunan, kenken pamidin i dewa." Ni Jangga Ketaki ngucap, "Da ja beli akeh wuwus, wireh sampun surup surya. 19. Ngiring nyayub sane mangkin, ring guan bingin punika." I Mladprana ndatan tulak, mamargi madandan tangan, tan sah ngaras bilang tindak, goba tingkahnyane atut, kadi bulan sanding bintang. 20. Teked di guane ngranjing, merem matikeh kedapan, ngraos matutur- tuturan, nuturang tingkahe suba, selanin awor semara, rasa jaen nyang- gel nyusup, kapolo neked ka jajah. 21. Boya nyandang critang malih, puput tingkah buat karasmian, pinah sue sampun drika, asta dasa punang dina, Ni Jangga Ketaki ngucap, "Jalan ke masucian ratu, ngaksi karasminan ing alas." 22. I Mladprana ngucap aris, "Titiang sairing tan tulak." Raris kesah pakalihan, adoh manglanglang kalanguan, rauh angin nglinus sulak, guak nyanderin pasliur, nyihnaang durmangala teka. {{center|'''XIV. PUH DURMA'''}} 1. I Mladprana mojar ring Jangga Ketakia, "Margi tulak mangkin gusti, niki cihnan terang, pacang ganti manggih baya, len pabawan Sang Hyang Ari, makalangan teja, rahina katon wraspati."<noinclude></noinclude> l5kuzgyf0rhpdw02cepqit7xp4ezda8 115074 114545 2022-07-22T11:29:12Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|112}} 13. Titiang suba ngrasa mangkin, ne malu bas kajoragan, titiang manyulsu- lang awak, yan angde tingkahe suba, pitik nyulsul sikep galak, timbung- an manempuh bungut, dadi tuara nyak ajengang." 14. I Mladprana nyaurin, "Sampun ratu nyalit arsa, titiang mitahen ring iwang, nah ne sub ampurayang, mangkin yaning purun titiang, nulakin kayun i ratu, ledang kayune myisipang. 15. Yan titiang nitia ring janji, dumadak ja ratu titiang mati kajet dongkang kipa, labuh nepen song baduda, sander capung lakitikan, samangdene uluh legu, kasarap antuk lelasan. 16. Pinunas titiang abesik, kimon gusti manggeh sueca, yan nora sueca i dewa, becik jumud urip titiang, niki keris nggen muputang, mangdan ti- tiang suud ngulgul, mamerud manunas ica." 17. Jangga Ketaki nyaurin, "Yan sampun manggih i dewa, pang da kadi i ara, tresna tekenin i bunga, eda manasak paspasan, sampunang kadi i kepuh, di crita Tantri punika." 18. I Mladprana manyaurin, "Ampunang ratu sandeha, pang da ampat paka- yunan, kenken pamidin i dewa." Ni Jangga Ketaki ngucap, "Da ja beli akeh wuwus, wireh sampun surup surya. 19. Ngiring nyayub sane mangkin, ring guan bingin punika." I Mladprana ndatan tulak, mamargi madandan tangan, tan sah ngaras bilang tindak, goba tingkahnyane atut, kadi bulan sanding bintang. 20. Teked di guane ngranjing, merem matikeh kedapan, ngraos matutur- tuturan, nuturang tingkahe suba, selanin awor semara, rasa jaen nyang- gel nyusup, kapolo neked ka jajah. 21. Boya nyandang critang malih, puput tingkah buat karasmian, pinah sue sampun drika, asta dasa punang dina, Ni Jangga Ketaki ngucap, "Jalan ke masucian ratu, ngaksi karasminan ing alas." 22. I Mladprana ngucap aris, "Titiang sairing tan tulak." Raris kesah pakalihan, adoh manglanglang kalanguan, rauh angin nglinus sulak, guak nyanderin pasliur, nyihnaang durmangala teka. {{center|'''XIV. PUH DURMA'''}} 1. I Mladprana mojar ring Jangga Ketakia, "Margi tulak mangkin gusti, niki cihnan terang, pacang ganti manggih baya, len pabawan Sang Hyang Ari, makalangan teja, rahina katon wraspati."<noinclude></noinclude> 5fi9yrh769zz3cyi7n97u6mcxw3p7ay Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/164 250 32744 114546 2022-07-22T02:51:35Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>160 4. I Mladprana jani nangis matur nyawang, "lnggih i ratu manulus, las rna· ninggal ngapus, tan ngitung tresnane nguni, ratu ngalih liyang ngraga, titiang mangda sakit bangkrut, durung polih lega, lega makaron ring gusti, gusti elas tan piwelas, ngan makelin raos patut. 5. Patut yan i ratu eling ngan amatra, ring raket tresnane sampun, raos pada adung, twara ada buka jani, i ratu tosung tolihan, dropon nyag- jagin ne luung, ne nglangenin ida, nggih durusang jwa tamtamin, ri mungpung sedeng maguna, titiang depang sakit sungsut. 6. Diastu katekan ing mati titiang nyadia, wireh belog ngerat lulut, jeneng mula saking tuduh, nguduh mati sakit ati, kaptin titiang sareng nunas, yaning sampun titiang lampus, mangdene i dewa, sweca i ratu mangaksi, mekeling jwa titiang sepah, ngurug ban tanah ajumput." 7. Sedek I Mladprana ngeling masambatan, Wakparusa bangras muwus, "Kenkencainyadialampus, manyakitangjadmajalir, adin cai Ni Warsiki pantes tohin cai angsur, ia pageh tresna, jegeg bajang genten jati, gelan uluh nu di basang, pakardin meme Ian guru. 8. Nto krana patut tindih mangidepang, munyin bapa mapitutur, nundun cening suba bangun, buin Ni Janggaketaki, karwan suba saking elas, nyingid matinggal mangapus, mangawenin jengah, jengahang atine ce- ning, apang dadi masih elas, ilangang tresnane sampun." 9. I Mladprana matur aris, "Inggih bapa, wencanan bapane patut, patut titiang saturut, nanging titiang matur sisip, durung purun manyanggup- ang, manyanggupang elas cepung, inggih kari negarang, nambakin rna· nahe sedih, bilih wenten sadian titiang, pungkur sinah bapa weruh." 10. Keto antuknya nyaurin lin tang plapan, nuli magebras macebur, wargine sami mahatur , seleg ganti mituturin, I Mladprana sebeng bingar, macan· da ia saling gulgul, maduk truna bajang, saling jokot sating tundik, ne jani ndatan critayang, kacarita ia Ni Dukuh. 11. Wawu sore sampun prapti ring Pratana, Patih Bayahuri iku, makadi dane Ni Dukuh, manyogjog raris ka puri, sang Prabu raris ngandika, "Engken ke dane sang Ayu." Ni Dukuh manyembah , sareng Patih Ba- yahuri, "Niki panjroan i dewa, kari ·pules liwat lesu." 12. Sang Prabu nganampekin tur manyingak, swarupane lintang ayu, Sang Hyang Ratih manurun, lengleng sang Nata mangaksi, tur kapiwlasan ring cita, cita kasemarang lulut, tur ingusap-usap, "Duh dewa sang Ayu bangkit, tong ada pada dijagat, Sang Hyang Sdri Putri nungkul."<noinclude></noinclude> 56pwrvltvsesueefaiicdcok8ued037 114569 114546 2022-07-22T03:07:47Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>160 4. I Mladprana jani nangis matur nyawang, "lnggih i ratu manulus, las rna· ninggal ngapus, tan ngitung tresnane nguni, ratu ngalih liyang ngraga, titiang mangda sakit bangkrut, durung polih lega, lega makaron ring gusti, gusti elas tan piwelas, ngan makelin raos patut. 5. Patut yan i ratu eling ngan amatra, ring raket tresnane sampun, raos pada adung, twara ada buka jani, i ratu tosung tolihan, dropon nyag- jagin ne luung, ne nglangenin ida, nggih durusang jwa tamtamin, ri mungpung sedeng maguna, titiang depang sakit sungsut. 6. Diastu katekan ing mati titiang nyadia, wireh belog ngerat lulut, jeneng mula saking tuduh, nguduh mati sakit ati, kaptin titiang sareng nunas, yaning sampun titiang lampus, mangdene i dewa, sweca i ratu mangaksi, mekeling jwa titiang sepah, ngurug ban tanah ajumput." 7. Sedek I Mladprana ngeling masambatan, Wakparusa bangras muwus, "Kenkencainyadialampus, manyakitangjadmajalir, adin cai Ni Warsiki pantes tohin cai angsur, ia pageh tresna, jegeg bajang genten jati, gelan uluh nu di basang, pakardin meme Ian guru. 8. Nto krana patut tindih mangidepang, munyin bapa mapitutur, nundun cening suba bangun, buin Ni Janggaketaki, karwan suba saking elas, nyingid matinggal mangapus, mangawenin jengah, jengahang atine ce- ning, apang dadi masih elas, ilangang tresnane sampun." 9. I Mladprana matur aris, "Inggih bapa, wencanan bapane patut, patut titiang saturut, nanging titiang matur sisip, durung purun manyanggup- ang, manyanggupang elas cepung, inggih kari negarang, nambakin rna· nahe sedih, bilih wenten sadian titiang, pungkur sinah bapa weruh." 10. Keto antuknya nyaurin lin tang plapan, nuli magebras macebur, wargine sami mahatur , seleg ganti mituturin, I Mladprana sebeng bingar, macan· da ia saling gulgul, maduk truna bajang, saling jokot sating tundik, ne jani ndatan critayang, kacarita ia Ni Dukuh. 11. Wawu sore sampun prapti ring Pratana, Patih Bayahuri iku, makadi dane Ni Dukuh, manyogjog raris ka puri, sang Prabu raris ngandika, "Engken ke dane sang Ayu." Ni Dukuh manyembah , sareng Patih Ba- yahuri, "Niki panjroan i dewa, kari ·pules liwat lesu." 12. Sang Prabu nganampekin tur manyingak, swarupane lintang ayu, Sang Hyang Ratih manurun, lengleng sang Nata mangaksi, tur kapiwlasan ring cita, cita kasemarang lulut, tur ingusap-usap, "Duh dewa sang Ayu bangkit, tong ada pada dijagat, Sang Hyang Sdri Putri nungkul."<noinclude></noinclude> cfb2wh19nlcxgnpbqekcxnw58k7vhh1 114680 114569 2022-07-22T03:54:04Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>160 4. I Mladprana jani nangis matur nyawang, "lnggih i ratu manulus, las ma- ninggal ngapus, tan ngitung tresnane nguni, ratu ngalih liyang ngraga, titiang mangda sakit bangkrut, durung polih lega, lega makaron ring gusti, gusti elas tan piwelas, ngan makelin raos patut. 5. Patut yan i ratu eling ngan amatra, ring raket tresnane sampun, raos pada adung, twara ada buka jani, i ratu tosung tolihan, dropon nyag- jagin ne luung, ne nglangenin ida, nggih durusang jwa tamtamin, ri mungpung sedeng maguna, titiang depang sakit sungsut. 6. Diastu katekan ing mati titiang nyadia, wireh belog ngerat lulut, jeneng mula saking tuduh, nguduh mati sakit ati, kaptin titiang sareng nunas, yaning sampun titiang lampus, mangdene i dewa, sweca i ratu mangaksi, mekeling jwa titiang sepah, ngurug ban tanah ajumput." 7. Sedek I Mladprana ngeling masambatan, Wakparusa bangras muwus, "Kenkencainyadialampus, manyakitangjadmajalir, adin cai Ni Warsiki pantes tohin cai angsur, ia pageh tresna, jegeg bajang genten jati, gelan uluh nu di basang, pakardin meme Ian guru. 8. Nto krana patut tindih mangidepang, munyin bapa mapitutur, nundun cening suba bangun, buin Ni Janggaketaki, karwan suba saking elas, nyingid matinggal mangapus, mangawenin jengah, jengahang atine ce- ning, apang dadi masih elas, ilangang tresnane sampun." 9. I Mladprana matur aris, "Inggih bapa, wencanan bapane patut, patut titiang saturut, nanging titiang matur sisip, durung purun manyanggup- ang, manyanggupang elas cepung, inggih kari negarang, nambakin ma- nahe sedih, bilih wenten sadian titiang, pungkur sinah bapa weruh." 10. Keto antuknya nyaurin lin tang plapan, nuli magebras macebur, wargine sami mahatur , seleg ganti mituturin, I Mladprana sebeng bingar, macan- da ia saling gulgul, maduk truna bajang, saling jokot sating tundik, ne jani ndatan critayang, kacarita ia Ni Dukuh. 11. Wawu sore sampun prapti ring Pratana, Patih Bayahuri iku, makadi dane Ni Dukuh, manyogjog raris ka puri, sang Prabu raris ngandika, "Engken ke dane sang Ayu." Ni Dukuh manyembah , sareng Patih Ba- yahuri, "Niki panjroan i dewa, kari ·pules liwat lesu." 12. Sang Prabu nganampekin tur manyingak, swarupane lintang ayu, Sang Hyang Ratih manurun, lengleng sang Nata mangaksi, tur kapiwlasan ring cita, cita kasemarang lulut, tur ingusap-usap, "Duh dewa sang Ayu bangkit, tong ada pada dijagat, Sang Hyang Sdri Putri nungkul."<noinclude></noinclude> 7lfeui2m7cl61gm39jr6l20hy6zpm50 114745 114680 2022-07-22T04:25:58Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114680 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>160 4. I Mladprana jani nangis matur nyawang, "lnggih i ratu manulus, las rna· ninggal ngapus, tan ngitung tresnane nguni, ratu ngalih liyang ngraga, titiang mangda sakit bangkrut, durung polih lega, lega makaron ring gusti, gusti elas tan piwelas, ngan makelin raos patut. 5. Patut yan i ratu eling ngan amatra, ring raket tresnane sampun, raos pada adung, twara ada buka jani, i ratu tosung tolihan, dropon nyag- jagin ne luung, ne nglangenin ida, nggih durusang jwa tamtamin, ri mungpung sedeng maguna, titiang depang sakit sungsut. 6. Diastu katekan ing mati titiang nyadia, wireh belog ngerat lulut, jeneng mula saking tuduh, nguduh mati sakit ati, kaptin titiang sareng nunas, yaning sampun titiang lampus, mangdene i dewa, sweca i ratu mangaksi, mekeling jwa titiang sepah, ngurug ban tanah ajumput." 7. Sedek I Mladprana ngeling masambatan, Wakparusa bangras muwus, "Kenkencainyadialampus, manyakitangjadmajalir, adin cai Ni Warsiki pantes tohin cai angsur, ia pageh tresna, jegeg bajang genten jati, gelan uluh nu di basang, pakardin meme Ian guru. 8. Nto krana patut tindih mangidepang, munyin bapa mapitutur, nundun cening suba bangun, buin Ni Janggaketaki, karwan suba saking elas, nyingid matinggal mangapus, mangawenin jengah, jengahang atine ce- ning, apang dadi masih elas, ilangang tresnane sampun." 9. I Mladprana matur aris, "Inggih bapa, wencanan bapane patut, patut titiang saturut, nanging titiang matur sisip, durung purun manyanggup- ang, manyanggupang elas cepung, inggih kari negarang, nambakin rna· nahe sedih, bilih wenten sadian titiang, pungkur sinah bapa weruh." 10. Keto antuknya nyaurin lin tang plapan, nuli magebras macebur, wargine sami mahatur , seleg ganti mituturin, I Mladprana sebeng bingar, macan· da ia saling gulgul, maduk truna bajang, saling jokot sating tundik, ne jani ndatan critayang, kacarita ia Ni Dukuh. 11. Wawu sore sampun prapti ring Pratana, Patih Bayahuri iku, makadi dane Ni Dukuh, manyogjog raris ka puri, sang Prabu raris ngandika, "Engken ke dane sang Ayu." Ni Dukuh manyembah , sareng Patih Ba- yahuri, "Niki panjroan i dewa, kari ·pules liwat lesu." 12. Sang Prabu nganampekin tur manyingak, swarupane lintang ayu, Sang Hyang Ratih manurun, lengleng sang Nata mangaksi, tur kapiwlasan ring cita, cita kasemarang lulut, tur ingusap-usap, "Duh dewa sang Ayu bangkit, tong ada pada dijagat, Sang Hyang Sdri Putri nungkul."<noinclude></noinclude> cfb2wh19nlcxgnpbqekcxnw58k7vhh1 114829 114745 2022-07-22T05:36:08Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|160}} 4. I Mladprana jani nangis matur nyawang, "lnggih i ratu manulus, las ma-<br>· ninggal ngapus, tan ngitung tresnane nguni, ratu ngalih liyang ngraga,<br>· titiang mangda sakit bangkrut, durung polih lega, lega makaron ring<br>· gusti, gusti elas tan piwelas, ngan makelin raos patut. 5. Patut yan i ratu eling ngan amatra, ring raket tresnane sampun, raos<br>· pada adung, twara ada buka jani, i ratu tosung tolihan, dropon nyag-<br>· jagin ne luung, ne nglangenin ida, nggih durusang jwa tamtamin, ri<br>· mungpung sedeng maguna, titiang depang sakit sungsut. 6. Diastu katekan ing mati titiang nyadia, wireh belog ngerat lulut, jeneng<br>· mula saking tuduh, nguduh mati sakit ati, kaptin titiang sareng nunas,<br>· yaning sampun titiang lampus, mangdene i dewa, sweca i ratu mangaksi,<br>· mekeling jwa titiang sepah, ngurug ban tanah ajumput." 7. Sedek I Mladprana ngeling masambatan, Wakparusa bangras muwus,<br>· "Kenkencainyadialampus, manyakitangjadmajalir, adin cai Ni Warsiki<br>· pantes tohin cai angsur, ia pageh tresna, jegeg bajang genten jati, gelan<br>· uluh nu di basang, pakardin meme lan guru. 8. Nto krana patut tindih mangidepang, munyin bapa mapitutur, nundun<br>· cening suba bangun, buin Ni Janggaketaki, karwan suba saking elas,<br>· nyingid matinggal mangapus, mangawenin jengah, jengahang atine ce-<br>· ning, apang dadi masih elas, ilangang tresnane sampun." 9. I Mladprana matur aris, "Inggih bapa, wencanan bapane patut, patut ti-<br>· tiang saturut, nanging titiang matur sisip, durung purun manyanggup-<br>· ang, manyanggupang elas cepung, inggih kari negarang, nambakin ma·<br>· nahe sedih, bilih wenten sadian titiang, pungkur sinah bapa weruh." 10. Keto antuknya nyaurin lin tang plapan, nuli magebras macebur, wargine<br>· sami mahatur , seleg ganti mituturin, I Mladprana sebeng bingar, macan-<br>· da ia saling gulgul, maduk truna bajang, saling jokot sating tundik, ne<br>· jani ndatan critayang, kacarita ia Ni Dukuh. 11. Wawu sore sampun prapti ring Pratana, Patih Bayahuri iku, makadi<br>· dane Ni Dukuh, manyogjog raris ka puri, sang Prabu raris ngandika,<br>· "Engken ke dane sang Ayu." Ni Dukuh manyembah , sareng Patih Ba-<br>· yahuri, "Niki panjroan i dewa, kari ·pules liwat lesu." 12. Sang Prabu nganampekin tur manyingak, swarupane lintang ayu, Sang<br>· Hyang Ratih manurun, lengleng sang Nata mangaksi, tur kapiwlasan<br>· ring cita, cita kasemarang lulut, tur ingusap-usap, "Duh dewa sang Ayu<br>· bangkit, tong ada pada dijagat, Sang Hyang Sdri Putri nungkul."<noinclude></noinclude> jlbeow1y3txb386fn72ds0su8dw7tr6 115066 114829 2022-07-22T11:23:32Z Tudpartha 144 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>{{center|160}} 4. I Mladprana jani nangis matur nyawang, "lnggih i ratu manulus, las ma- ninggal ngapus, tan ngitung tresnane nguni, ratu ngalih liyang ngraga, titiang mangda sakit bangkrut, durung polih lega, lega makaron ring gusti, gusti elas tan piwelas, ngan makelin raos patut. 5. Patut yan i ratu eling ngan amatra, ring raket tresnane sampun, raos pada adung, twara ada buka jani, i ratu tosung tolihan, dropon nyag- jagin ne luung, ne nglangenin ida, nggih durusang jwa tamtamin, ri mungpung sedeng maguna, titiang depang sakit sungsut. 6. Diastu katekan ing mati titiang nyadia, wireh belog ngerat lulut, jeneng mula saking tuduh, nguduh mati sakit ati, kaptin titiang sareng nunas, yaning sampun titiang lampus, mangdene i dewa, sweca i ratu mangaksi, mekeling jwa titiang sepah, ngurug ban tanah ajumput." 7. Sedek I Mladprana ngeling masambatan, Wakparusa bangras muwus, "Kenkencainyadialampus, manyakitangjadmajalir, adin cai Ni Warsiki pantes tohin cai angsur, ia pageh tresna, jegeg bajang genten jati, gelan uluh nu di basang, pakardin meme lan guru. 8. Nto krana patut tindih mangidepang, munyin bapa mapitutur, nundun cening suba bangun, buin Ni Janggaketaki, karwan suba saking elas, nyingid matinggal mangapus, mangawenin jengah, jengahang atine ce- ning, apang dadi masih elas, ilangang tresnane sampun." 9. I Mladprana matur aris, "Inggih bapa, wencanan bapane patut, patut ti- tiang saturut, nanging titiang matur sisip, durung purun manyanggup- ang, manyanggupang elas cepung, inggih kari negarang, nambakin ma nahe sedih, bilih wenten sadian titiang, pungkur sinah bapa weruh." 10. Keto antuknya nyaurin lin tang plapan, nuli magebras macebur, wargine sami mahatur , seleg ganti mituturin, I Mladprana sebeng bingar, macan- da ia saling gulgul, maduk truna bajang, saling jokot sating tundik, ne jani ndatan critayang, kacarita ia Ni Dukuh. 11. Wawu sore sampun prapti ring Pratana, Patih Bayahuri iku, makadi dane Ni Dukuh, manyogjog raris ka puri, sang Prabu raris ngandika, "Engken ke dane sang Ayu." Ni Dukuh manyembah , sareng Patih Ba- yahuri, "Niki panjroan i dewa, kari ·pules liwat lesu." 12. Sang Prabu nganampekin tur manyingak, swarupane lintang ayu, Sang Hyang Ratih manurun, lengleng sang Nata mangaksi, tur kapiwlasan ring cita, cita kasemarang lulut, tur ingusap-usap, "Duh dewa sang Ayu bangkit, tong ada pada dijagat, Sang Hyang Sdri Putri nungkul."<noinclude></noinclude> 3y44z98pg2mbknpwfrp3e6gi7qt3hjh Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/70 250 32745 114547 2022-07-22T02:52:18Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>66 '''XLI. PUH SINOM''' 1. Sang Mayati berkata, "Kamu dari mana datang kemari." Wakparusa berkata pelan, "'Ya Tuan Sang Mayati, saya sahaya Sang Yati, nama saya Wakparusa, disuruh menghadap pendeta, oleh Ni Jangga Ketaki, supaya terus kerelaan Tuan pendeta. 2. Serta menyampaikan seluruh kejadian, sebabnya I Mladprana mati, dan berkata supaya Tuan sekarang! melihat." Pendeta kemudian berkata, "Ya mari sekarang pulang." Kemudian segera berjalan, tidak diceritakan dalam perjalanan, sudah tiba, di Janggalatresna. 3. Kemudian beliau berkata, "Oh kamu Jangga Ketaki, bangunlah kamu Bapak datang." Ketut Oka dan Warsiki , baru sadar lalu bangun, melihat Sri Empu datang, serta berkata diiringi sembah, keduanya memeluk kaki, "Duh sang Wiku, benar-benar bagaikan air hidup. 4. Hati saya gelap gulita, Pendeta bagaikan bulan purnama menyinari saya, saya bagaikan pohon kayu yang kering, panas disinari matahari, Sang Yati bagaikan hujan, meneduhkan hati saya, saya bagaikan orang sakit, hanya Tuan sebagai Hyang Kasiapa. 5. Lanjutkanlah kerelaan pada saya, supaya dia dapat hidup kembali, sahaya pendeta, matinya karena tidak wajar, kematiannya karena ilmu hitam, salahnya mencintai saya orang miskin, itulah yang saya malukan, panas menusuk ranting hati, kembali hidup, sudah melarat bersama saya." 6. Pendeta berkata pelan, " Bagaimana caranya sekarang menghidupkan, beginilah hakikatnya Nak, sebabnya manusia itu hidup, ada dua '''Sang Hyana Atma''' itu Nak, begitulah ajarannya, ketiga ''Sang Hyang Pramana'', keempat ''Sang Hyang Manon'', kalau hal itu salah satu pergi. 7. Menyebabkan kesusahan kesakitan, kalau ''atma''-nya meninggalkan manusia, akan menjadi sakit, kalau ''pramana'' meninggal, manusia itu menjadi pingsan, kalau ''Hyang Manon'' tidak tinggal, menjadi butalah manusia itu, bila ''Sang Hyang'' yang menunggu hidup ini, meninggal pergi dari sana, matilah orang itu. 8. Ya karena Bapak sayang sekali, sekarang cobalah caranya, di kuburan memohon, pada ''Hyang Praja-pati'', marilah sekarang ke sana Nak, beserta mayatnya bawa ke sana." Jangga Ketaki menurut, "Ya Bapak berdua, mari usung, mayatnya bawa ke kuburan. 9. Kawitweruh Wakparusa, menjawab agak gemetar, "Mau dibagaimanakan maya tnya." kemudian Ni Warsiki bertolak pinggang, "Mari kita se-<noinclude></noinclude> m1y8fjyulhk8zcy3damcelexys9n2xq 114928 114547 2022-07-22T06:26:12Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>66 '''XLI. PUH SINOM''' 1. Sang Mayati berkata, "Kamu dari mana datang kemari." Wakparusa berkata pelan, "'Ya Tuan Sang Mayati, saya sahaya Sang Yati, nama saya Wakparusa, disuruh menghadap pendeta, oleh Ni Jangga Ketaki, supaya terus kerelaan Tuan pendeta. 2. Serta menyampaikan seluruh kejadian, sebabnya I Mladprana mati, dan berkata supaya Tuan sekarang! melihat." Pendeta kemudian berkata, "Ya mari sekarang pulang." Kemudian segera berjalan, tidak diceritakan dalam perjalanan, sudah tiba, di Janggalatresna. 3. Kemudian beliau berkata, "Oh kamu Jangga Ketaki, bangunlah kamu Bapak datang." Ketut Oka dan Warsiki , baru sadar lalu bangun, melihat Sri Empu datang, serta berkata diiringi sembah, keduanya memeluk kaki, "Duh sang Wiku, benar-benar bagaikan air hidup. 4. Hati saya gelap gulita, Pendeta bagaikan bulan purnama menyinari saya, saya bagaikan pohon kayu yang kering, panas disinari matahari, Sang Yati bagaikan hujan, meneduhkan hati saya, saya bagaikan orang sakit, hanya Tuan sebagai Hyang Kasiapa. 5. Lanjutkanlah kerelaan pada saya, supaya dia dapat hidup kembali, sahaya pendeta, matinya karena tidak wajar, kematiannya karena ilmu hitam, salahnya mencintai saya orang miskin, itulah yang saya malukan, panas menusuk ranting hati, kembali hidup, sudah melarat bersama saya." 6. Pendeta berkata pelan, " Bagaimana caranya sekarang menghidupkan, beginilah hakikatnya Nak, sebabnya manusia itu hidup, ada dua '''Sang Hyana Atma''' itu Nak, begitulah ajarannya, ketiga ''Sang Hyang Pramana'', keempat ''Sang Hyang Manon'', kalau hal itu salah satu pergi. 7. Menyebabkan kesusahan kesakitan, kalau ''atma''-nya meninggalkan manusia, akan menjadi sakit, kalau ''pramana'' meninggal, manusia itu menjadi pingsan, kalau ''Hyang Manon'' tidak tinggal, menjadi butalah manusia itu, bila ''Sang Hyang'' yang menunggu hidup ini, meninggal pergi dari sana, matilah orang itu. 8. Ya karena Bapak sayang sekali, sekarang cobalah caranya, di kuburan memohon, pada ''Hyang Praja-pati'', marilah sekarang ke sana Nak, beserta mayatnya bawa ke sana." Jangga Ketaki menurut, "Ya Bapak berdua, mari usung, mayatnya bawa ke kuburan. 9. Kawitweruh Wakparusa, menjawab agak gemetar, "Mau dibagaimanakan maya tnya." kemudian Ni Warsiki bertolak pinggang, "Mari kita se-<noinclude></noinclude> 3z1qkrlyn6e8uvfpwquuebdrwolly87 Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/50 250 32746 114548 2022-07-22T02:52:21Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>41. I Wiracita mamargi pungkur, munyine di cita, anak odah ken-ken jani, mairib tuara berung, pajalane tuara santul, awake nguda sih gepe, tuyuh angkihan ngangsur, ngame­nekin batu pilah, sagetan rauh di pucak. 42. Linggah asah gununge di duur, makejang mangungang, sur­yane bau nadarin masaput-saput limut, sawat pangenahe ditu, rasa buka di pangipian, suryane sampun umetu, ngancorong tejane abra, dumilah nyuluhin jagat. 43. Mareren negak di duur batu, di batan nyambune, anake odah mamunyi, ne apang cai tahu, kaki dong manusa tuu, kaki Sanghiang Guru Dewa, mapinda jalma bungkut, tu­muli masalin warna, trinayana caturbuja. 44. I Wiracita nikel ping telu, mendek angaksama, ring pada betara asih, ring ina guna kulug, tan weruh sor pengeluhur, apan manusa jatine, ling ira Sanghyang amuwus, karan ingsun apinda janma, temuduning madia pada loka. 45. Arep awaspadakena laku, ring ramamu mangke, wiakti pua ya purna radin, lah mangke kita mantuk, maring suar­ga lawan ingsun, adalan ambara mangke, Ki Wiracita wot­santun, tan bisa patik betara, adalan ambaramadia. 46. Ling ira betara iki dulu, tanganku aparan, katona de mu mangkeki, I Wiracita andulu, saksana katon tunjung, lah ini gamela mangke, I Wiracita wotsantun, aneda punang pangkaja, biakta asalin sarira. 47 . Neher lumampah angetan andarung, adalan ambara, Ki Wiracitaneng uri, muksa amor ring santun, ilang katon tan kadulu, ada samuhurta mangke, katon ring purwa sumu­nuh, kang suarga ring Siwa pada, tejane abra dumilah. 48. Sang sapta resi adulur-dulur, amapag betara, widiadara-widiadari, sapta resi gumuruh sangka sinranging garan­tung, sampun prapta ring bancingah, alungguh hyang Dewa Guru, ring padma mani suteja, pinareking widiadara. 49. Sang sapta resi aweda umung, pada ngastungkara, anga- 50<noinclude></noinclude> fns7qjcudm738dnq9avilgtydos24tv 114911 114548 2022-07-22T06:19:31Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>41. I Wiracita mamargi pungkur, munyine di cita, anak odah ken-ken jani, mairib tuara berung, pajalane tuara santul, awake nguda sih gepe, tuyuh angkihan ngangsur, ngame­nekin batu pilah, sagetan rauh di pucak. 42. Linggah asah gununge di duur, makejang mangungang, sur­yane bau nadarin masaput-saput limut, sawat pangenahe ditu, rasa buka di pangipian, suryane sampun umetu, ngancorong tejane abra, dumilah nyuluhin jagat. 43. Mareren negak di duur batu, di batan nyambune, anake odah mamunyi, ne apang cai tahu, kaki dong manusa tuu, kaki Sanghiang Guru Dewa, mapinda jalma bungkut, tu­muli masalin warna, trinayana caturbuja. 44. I Wiracita nikel ping telu, mendek angaksama, ring pada betara asih, ring ina guna kulug, tan weruh sor pengeluhur, apan manusa jatine, ling ira Sanghyang amuwus, karan ingsun apinda janma, temuduning madia pada loka. 45. Arep awaspadakena laku, ring ramamu mangke, wiakti pua ya purna radin, lah mangke kita mantuk, maring suar­ga lawan ingsun, adalan ambara mangke, Ki Wiracita wot­santun, tan bisa patik betara, adalan ambaramadia. 46. Ling ira betara iki dulu, tanganku aparan, katona de mu mangkeki, I Wiracita andulu, saksana katon tunjung, lah ini gamela mangke, I Wiracita wotsantun, aneda punang pangkaja, biakta asalin sarira. 47 . Neher lumampah angetan andarung, adalan ambara, Ki Wiracitaneng uri, muksa amor ring santun, ilang katon tan kadulu, ada samuhurta mangke, katon ring purwa sumu­nuh, kang suarga ring Siwa pada, tejane abra dumilah. 48. Sang sapta resi adulur-dulur, amapag betara, widiadara-widiadari, sapta resi gumuruh sangka sinranging garan­tung, sampun prapta ring bancingah, alungguh hyang Dewa Guru, ring padma mani suteja, pinareking widiadara. 49. Sang sapta resi aweda umung, pada ngastungkara, anga- 50<noinclude></noinclude> m5zf3dslmr74baorssrg1e7kjb54zjv Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/151 250 32747 114549 2022-07-22T02:52:50Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|1147}} angupas, Rutita Dustaka kena, lesu dane paremangkin, nyakitang basang, peluhnyane paturibis. 9. Tur manuwuh, "Aduh Ni Warsiki teka, mai manyelepin ati." I Dustaka nimbal, nuwuh ngeling naen basang, "Aduh Ni Jangga Ketaki, macelep ka tengah, kenken juwa kudiang jani." 10. Saling timbal duwuhane padadmanan, blasak uyang liwat paling, kebus bara pisan, gamulisah makyayangan, patikaplug saling lukis, sawusan nguyang, memanting lawut manengil. {{center|'''XXXVII. PUH MIJIL''}} 1. Ditu ngajang sisiane nyakitin, kadudonan ngerong, Nilapaksa lan Rak- takujane, nawut sabda miwah nawut ati, nglesang baju kancing, sane magenah ring suku, 2. Swetagana miwah Ni Sugandi, nawut idep reko, tur sahasa mangambil amprune, Pancapuspa Sungsangjenar neki, nawut bayu kancing, nering pukuh karna iku. 3. Tur manguyup bayun nyane sami, ngepus punang limpa, tur sahasa me- nektek basange, lan paparu sami jwa kabisbis, mangalantas mati, Dus- taka Rudita iku. 4. Sampun pejah tur kapunggal nuli, Dustaka Rudita, tur kabakta nemang- kin ulune, nuli mesat miber sareng sami, tan crita ring margi, saget mangkin sampun rawuh. 5. Sareng sami nangsekang malinggih, maring I Mladprana, matur "Niki wantah punggalane," I Mladprana tumuli mangaksi, ulu kalih siki, lin- tang rena maring kayun. 6. Tur ngandika, "Dewa sareng sami, jati saking srusa, kalangkungan buat pitresnane, tan amitya dewa sareng sami, nggih durusang ugi, suwecane mapitulung." 7. Punang sisia matur sareng sami, "Nggih titiang pucukang, nggih pagu- tang ring Dukuh saktine, yaning durung telas punang urip, titiang sa- reng sami, sampunang gusti lumurug." 8. Sapunika atur sisia sami, pada makusara, purun magut Ni Dukuh sakti- ne, sami nyadia pada metoh pati, tan wedi ring pati, nindihin Mladprana iku.<noinclude></noinclude> p01pgh6nx1c399wz7piwqul2y14wrlb 114550 114549 2022-07-22T02:53:04Z Damayantidwi 878 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|1147}} angupas, Rutita Dustaka kena, lesu dane paremangkin, nyakitang basang, peluhnyane paturibis. 9. Tur manuwuh, "Aduh Ni Warsiki teka, mai manyelepin ati." I Dustaka nimbal, nuwuh ngeling naen basang, "Aduh Ni Jangga Ketaki, macelep ka tengah, kenken juwa kudiang jani." 10. Saling timbal duwuhane padadmanan, blasak uyang liwat paling, kebus bara pisan, gamulisah makyayangan, patikaplug saling lukis, sawusan nguyang, memanting lawut manengil. {{center|'''XXXVII. PUH MIJIL'''}} 1. Ditu ngajang sisiane nyakitin, kadudonan ngerong, Nilapaksa lan Rak- takujane, nawut sabda miwah nawut ati, nglesang baju kancing, sane magenah ring suku, 2. Swetagana miwah Ni Sugandi, nawut idep reko, tur sahasa mangambil amprune, Pancapuspa Sungsangjenar neki, nawut bayu kancing, nering pukuh karna iku. 3. Tur manguyup bayun nyane sami, ngepus punang limpa, tur sahasa me- nektek basange, lan paparu sami jwa kabisbis, mangalantas mati, Dus- taka Rudita iku. 4. Sampun pejah tur kapunggal nuli, Dustaka Rudita, tur kabakta nemang- kin ulune, nuli mesat miber sareng sami, tan crita ring margi, saget mangkin sampun rawuh. 5. Sareng sami nangsekang malinggih, maring I Mladprana, matur "Niki wantah punggalane," I Mladprana tumuli mangaksi, ulu kalih siki, lin- tang rena maring kayun. 6. Tur ngandika, "Dewa sareng sami, jati saking srusa, kalangkungan buat pitresnane, tan amitya dewa sareng sami, nggih durusang ugi, suwecane mapitulung." 7. Punang sisia matur sareng sami, "Nggih titiang pucukang, nggih pagu- tang ring Dukuh saktine, yaning durung telas punang urip, titiang sa- reng sami, sampunang gusti lumurug." 8. Sapunika atur sisia sami, pada makusara, purun magut Ni Dukuh sakti- ne, sami nyadia pada metoh pati, tan wedi ring pati, nindihin Mladprana iku.<noinclude></noinclude> rotihxq3strpwq49l9gjiy1ve3cmu1a 115092 114550 2022-07-22T11:45:30Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|1147}} angupas, Rutita Dustaka kena, lesu dane paremangkin, nyakitang basang, peluhnyane paturibis. 9. Tur manuwuh, "Aduh Ni Warsiki teka, mai manyelepin ati." I Dustaka nimbal, nuwuh ngeling naen basang, "Aduh Ni Jangga Ketaki, macelep ka tengah, kenken juwa kudiang jani." 10. Saling timbal duwuhane padadmanan, blasak uyang liwat paling, kebus bara pisan, gamulisah makyayangan, patikaplug saling lukis, sawusan nguyang, memanting lawut manengil. {{center|'''XXXVII. PUH MIJIL'''}} 1. Ditu ngajang sisiane nyakitin, kadudonan ngerong, Nilapaksa lan Rak- takujane, nawut sabda miwah nawut ati, nglesang baju kancing, sane magenah ring suku, 2. Swetagana miwah Ni Sugandi, nawut idep reko, tur sahasa mangambil amprune, Pancapuspa Sungsangjenar neki, nawut bayu kancing, nering pukuh karna iku. 3. Tur manguyup bayun nyane sami, ngepus punang limpa, tur sahasa me- nektek basange, lan paparu sami jwa kabisbis, mangalantas mati, Dus- taka Rudita iku. 4. Sampun pejah tur kapunggal nuli, Dustaka Rudita, tur kabakta nemang- kin ulune, nuli mesat miber sareng sami, tan crita ring margi, saget mangkin sampun rawuh. 5. Sareng sami nangsekang malinggih, maring I Mladprana, matur "Niki wantah punggalane," I Mladprana tumuli mangaksi, ulu kalih siki, lin- tang rena maring kayun. 6. Tur ngandika, "Dewa sareng sami, jati saking srusa, kalangkungan buat pitresnane, tan amitya dewa sareng sami, nggih durusang ugi, suwecane mapitulung." 7. Punang sisia matur sareng sami, "Nggih titiang pucukang, nggih pagu- tang ring Dukuh saktine, yaning durung telas punang urip, titiang sa- reng sami, sampunang gusti lumurug." 8. Sapunika atur sisia sami, pada makusara, purun magut Ni Dukuh sakti- ne, sami nyadia pada metoh pati, tan wedi ring pati, nindihin Mladprana iku.<noinclude></noinclude> ppxglo3hlpg9zvuxrz6vz5bbsztravd Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/50 250 32748 114551 2022-07-22T02:55:21Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>46 kesaktianmu di sini, habiskan memakainya, panugrahan yang utama." Mretawati Pancapuspa, memusatkan pikiran tanpa menjawab, selesai memusatkan pikiran meloncat dan menghilang, tidak terlihat, masuk ke bawah tanah, Mretawati terbang ke angkasa. 11. Tidak diceritakan Mretawati Pancapuspa sekarang diceritakan I Mlad- prana berkata pada kedua istrinya, "Sekarang Kakak mohon diri, untuk membunuh Ni Dukuh Sakti, I Rudita dan Dustaka, serta tujuh orang muridnya, supaya tidak ada menghalangi pernikahan, adik-adik dengan Kakak, habiskan musuh terlebih dahulu. 12. Tidak lama membunuh musuh sepuluh orang walaupun mereka sakti, lamanya lima hari, Kakak segera mencari Adik, janganlah waswas dalam hati, ini pegang cincin Kakak, dari sanalah Adik melihat, kalau kelihat- an tanpa kepala, jelas Kakak sudah mati, kalau kelihatan membawa bu- nga dan burung, itu ciri musuhnya kalah." 13. Ketut Oka dan Warsiki menjawab, "Ya berangkatlah, mudah-mudahan berhasil, musuh dapat dikalahkan, kalau tidak rela Sang Hyang Tuduh, kalau Kakak kalah, janganlah melupakan, carilah saya ajak mati, supaya menjadi satu kuburan, sebagai tanda setia, supaya bersama-sama hidup mati, walaupun surga atau neraka.” XXIX. PUH GINADA 1. Ada ayah dari sepupunya, dari Ni Alit Warsiki, namanya Waksarusa yang lebih kecilan bernama Kawitweruh, menyela mendekati I Mlad- prana, kemudian berkata, "Ayah mengikuti Nak." 2. Kemudian mereka berangkat, bertiga berangkat, tidak diceritakan per- jalanannya sudah jauh, diceritakan Ni Mretawati, sudah berubah wujud berupa burung, besar sekali. 3. Mulutnya tajam seperti tombak, jambul lebat rambut kejur, matanya merah padam, ekornya seperti umbul-umbul, sayap lebar runcing dan tajam, sekarang turun, bermaksud membunuh I Mladprana. 4. Baru mendekat turun, I Mladprana sudah mengetahui, kemudian ia menghunus pedang, burung menyergap, ingin memekik, kepalanya di- penggal hingga putus, Mretawati, darahnya muncrat langsung mati. 5. Tidak diceritakan yang sudah mati, sekarang dikatakan Pancapuspa, me- ngetahui adiknya mati, ia sedih sekali dan bersiap-siap, memusatkan pi- kiran berkaki satu, selesai ''mamusti'', sekarang sudah berubah wujud.<noinclude></noinclude> 3jg47jfny07c2ml8nhw18fzl0yac303 114929 114551 2022-07-22T06:26:15Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|46}} kesaktianmu di sini, habiskan memakainya, panugrahan yang utama." Mretawati Pancapuspa, memusatkan pikiran tanpa menjawab, selesai memusatkan pikiran meloncat dan menghilang, tidak terlihat, masuk ke bawah tanah, Mretawati terbang ke angkasa. 11. Tidak diceritakan Mretawati Pancapuspa sekarang diceritakan I Mlad- prana berkata pada kedua istrinya, "Sekarang Kakak mohon diri, untuk membunuh Ni Dukuh Sakti, I Rudita dan Dustaka, serta tujuh orang muridnya, supaya tidak ada menghalangi pernikahan, adik-adik dengan Kakak, habiskan musuh terlebih dahulu. 12. Tidak lama membunuh musuh sepuluh orang walaupun mereka sakti, lamanya lima hari, Kakak segera mencari Adik, janganlah waswas dalam hati, ini pegang cincin Kakak, dari sanalah Adik melihat, kalau kelihat- an tanpa kepala, jelas Kakak sudah mati, kalau kelihatan membawa bu- nga dan burung, itu ciri musuhnya kalah." 13. Ketut Oka dan Warsiki menjawab, "Ya berangkatlah, mudah-mudahan berhasil, musuh dapat dikalahkan, kalau tidak rela Sang Hyang Tuduh, kalau Kakak kalah, janganlah melupakan, carilah saya ajak mati, supaya menjadi satu kuburan, sebagai tanda setia, supaya bersama-sama hidup mati, walaupun surga atau neraka.” {{center|'''XXIX. PUH GINADA'''}} 1. Ada ayah dari sepupunya, dari Ni Alit Warsiki, namanya Waksarusa yang lebih kecilan bernama Kawitweruh, menyela mendekati I Mlad- prana, kemudian berkata, "Ayah mengikuti Nak." 2. Kemudian mereka berangkat, bertiga berangkat, tidak diceritakan per- jalanannya sudah jauh, diceritakan Ni Mretawati, sudah berubah wujud berupa burung, besar sekali. 3. Mulutnya tajam seperti tombak, jambul lebat rambut kejur, matanya merah padam, ekornya seperti umbul-umbul, sayap lebar runcing dan tajam, sekarang turun, bermaksud membunuh I Mladprana. 4. Baru mendekat turun, I Mladprana sudah mengetahui, kemudian ia menghunus pedang, burung menyergap, ingin memekik, kepalanya di- penggal hingga putus, Mretawati, darahnya muncrat langsung mati. 5. Tidak diceritakan yang sudah mati, sekarang dikatakan Pancapuspa, me- ngetahui adiknya mati, ia sedih sekali dan bersiap-siap, memusatkan pi- kiran berkaki satu, selesai ''mamusti'', sekarang sudah berubah wujud.<noinclude></noinclude> iu0b6lx9waw1xrfrsuplrtsq146vekq Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/152 250 32749 114552 2022-07-22T02:55:36Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|148}} {{center|'''XXXVIII. PUH GINADA'''}} 1. I Mladprana naggal ngucap, "Mangkat dewa sareng sami." Sami sisiane ngiringang; tumuli raris makebur, sapamargin sisia ika, mangkin uning, Ni Dukuh sisiane tungkas, 2. Kroda dane tan sapira, maring sisian dane sami, Ni Dukuh nuli masa- ngang, pamungkem miwah panawut, sisia sami sampun kena, bungeng paling, lesu rasa tanpa jiwa. 3. Suku tan sida tumindak, netrane ndatan pangaksi, tangane tan luma- beya, karnane ndatan pangrungu, irunge ndatan pangungas, lamben iki, ndatan kawasa angucap. 4. Ni Dukuh raris angucap, krodane tan sipi-sipi, kadi geni ngarab-arab, niwakang pedang puniku, dekdek renyuh punang sisia sami mati, si- siane nemnem punika. 5. Kawit weruh Wakparusa, uning ring sisiane mati, munyin nyane sada asru, "Kantin cening sami pejah, nah tragianin." Mladprana ngidep tra- gia. 6. Karegep punang japa mantra, nurin durga agung sakti, wak bajra tur sidi mantra, saksana ulung Ni Dukuh, manepen I Wakparusa, ngabasanin, Wakparusa kengin niwang. 7. I Kawit weruh manyagjag, ngunus keris manudingin, tur nuwek Ni Du- kuh saktia, tunggal tebek muncrat mumbul, endih nyane manca warna, ngawisianin, Kawitweruh kena upas. 8. Lesu tan kawasa molah, kukul dungkul ngetor dingin, Mladprana nu- lung nyagjag, tur kalekasin Ni Dukuh, antuk Wisnu murti saktia, sidi mandi, Ni Dukuh tumuli punah. 9. Saksana waluya jadma, I Mladprana manyagjagin, ngunus pedang nya. dia nunggal, Ni Dukuh ia dadi andus, nyeleg apeluk agengnya, angres- resin, I Mladprana pageh dira. 10. Nlekasang nayu Anoman, Bagawan Kusumasari, angin baret nglinuh prapta, mangampahang ia Ni Dukuh, Ni Dukuh tiba mantepan, glis ma- tangi, nglekas dadi brare petak. 11. I Mladprana manangsekang, ngle kasin ban Siwa murti, saksana Ni Dukuh punah, lilih ne mangkin kaburu, antuk dane Mladprana, Dukuh sakti, raris mesat manggagana. 12. Nuli dane nyuti rupa, dadi anak bajang cerik, jegeg kadi Ni Supraba.<noinclude></noinclude> releummv5zwe4aw3ny3y4meadpstgml 115095 114552 2022-07-22T11:47:55Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|148}} {{center|'''XXXVIII. PUH GINADA'''}} 1. I Mladprana naggal ngucap, "Mangkat dewa sareng sami." Sami sisiane ngiringang; tumuli raris makebur, sapamargin sisia ika, mangkin uning, Ni Dukuh sisiane tungkas, 2. Kroda dane tan sapira, maring sisian dane sami, Ni Dukuh nuli masa- ngang, pamungkem miwah panawut, sisia sami sampun kena, bungeng paling, lesu rasa tanpa jiwa. 3. Suku tan sida tumindak, netrane ndatan pangaksi, tangane tan luma- beya, karnane ndatan pangrungu, irunge ndatan pangungas, lamben iki, ndatan kawasa angucap. 4. Ni Dukuh raris angucap, krodane tan sipi-sipi, kadi geni ngarab-arab, niwakang pedang puniku, dekdek renyuh punang sisia sami mati, si- siane nemnem punika. 5. Kawit weruh Wakparusa, uning ring sisiane mati, munyin nyane sada asru, "Kantin cening sami pejah, nah tragianin." Mladprana ngidep tra- gia. 6. Karegep punang japa mantra, nurin durga agung sakti, wak bajra tur sidi mantra, saksana ulung Ni Dukuh, manepen I Wakparusa, ngabasanin, Wakparusa kengin niwang. 7. I Kawit weruh manyagjag, ngunus keris manudingin, tur nuwek Ni Du- kuh saktia, tunggal tebek muncrat mumbul, endih nyane manca warna, ngawisianin, Kawitweruh kena upas. 8. Lesu tan kawasa molah, kukul dungkul ngetor dingin, Mladprana nu- lung nyagjag, tur kalekasin Ni Dukuh, antuk Wisnu murti saktia, sidi mandi, Ni Dukuh tumuli punah. 9. Saksana waluya jadma, I Mladprana manyagjagin, ngunus pedang nya. dia nunggal, Ni Dukuh ia dadi andus, nyeleg apeluk agengnya, angres- resin, I Mladprana pageh dira. 10. Nlekasang nayu Anoman, Bagawan Kusumasari, angin baret nglinuh prapta, mangampahang ia Ni Dukuh, Ni Dukuh tiba mantepan, glis ma- tangi, nglekas dadi brare petak. 11. I Mladprana manangsekang, ngle kasin ban Siwa murti, saksana Ni Dukuh punah, lilih ne mangkin kaburu, antuk dane Mladprana, Dukuh sakti, raris mesat manggagana. 12. Nuli dane nyuti rupa, dadi anak bajang cerik, jegeg kadi Ni Supraba.<noinclude></noinclude> gunz5fqt4sj5uzjbp7or9zvg6fpcjnv Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/51 250 32750 114553 2022-07-22T02:55:42Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>turakena wajik, tangan kalawan suku, gandaning dupa mrik arum, apan mangkana tingkahe, ring kadewatan winuwus, Ki Wiracita kawengan, apaning tembe umulat. 50. Tumuli angucap Sanghyang Guru, watek resi kabeh, lah diusen reke wong iki, didine mari letuh, wenangan sape­lungguh, kalawaning widiadara, Sang sapta Resi anuun, tumuli ginawa ring luah, Suranadi diniusen. 51. Binresihan wus ingajak mantuk, wus jinaya-jaya, parik­rama wus trepti, mahamreta ininum, dinaseman dera sang wiku, jati widiadara mangke, asalin rupa abagus, nitia sada aguneman, kalawan sang widiadara. 52. Bagus Diarsa jani kawuwus, muah Ni Sudadnyana, baan panake ngalain, tuara mangelah sungsut, tui darma pageh kukuh, masih buka ibi puan, jumah pakedek pakenyung, ada gawe magarapan, anging tresnane kaliwat. 53. Ki Wiracita mangke winuwus, wentenikang suarga, suka tan pebalik rusit, sai ngalang-lang kalangun, suka amangan angimun, anonton tang suarga kabeh, anak ta suarga ka­dulu, suarga putih aneng purwa, merunia atumpang sanga. 54. Atepnia salaka putih alus, laleyan salaka, maulap-ulap sar­wa putih. Iswara pada iku, Kahyangan Iswara iku, ulian sang tapa brata, ana ta malik kadulu, ring daksina suarga mirah, merunia atumpang sanga. 55. Atep laleyania mirah luung, tejania dumilah, Brahma lo­ka araneki, Kahyangan Hyang Brahma iku, ulian sang le­geng kayun, purusa ring smaralaga, ana ta malih kadulu, suraga kuning ring pascima, merunia atumpang sanga. 56. Atap laleyania mas tatur, tejanin dumilah, ring Budalokaraneki, puran Mahadewa iku, ulian sang yasa dangu, apa­nia sarwa druene, ana ta milah kadulu, suarga ireng ring utara, merunia atumpang sanga. 57. Tambak laleyania wesi alus, ring Wisnubawana, kahyang­an Batara Ari, ulian sang akarya ayu, sura sareng ring ayun, bakti merhakening tuan, ana ta malih kadulu, suarga biru {{right|51}}<noinclude></noinclude> 3b52d9h1hnmx2jm8umfaisfn1wyygva 114889 114553 2022-07-22T06:01:59Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>turakena wajik, tangan kalawan suku, gandaning dupa mrik arum, apan mangkana tingkahe, ring kadewatan winuwus, Ki Wiracita kawengan, apaning tembe umulat. 50. Tumuli angucap Sanghyang Guru, watek resi kabeh, lah diusen reke wong iki, didine mari letuh, wenangan sape­lungguh, kalawaning widiadara, Sang sapta Resi anuun, tumuli ginawa ring luah, Suranadi diniusen. 51. Binresihan wus ingajak mantuk, wus jinaya-jaya, parik­rama wus trepti, mahamreta ininum, dinaseman dera sang wiku, jati widiadara mangke, asalin rupa abagus, nitia sada aguneman, kalawan sang widiadara. 52. Bagus Diarsa jani kawuwus, muah Ni Sudadnyana, baan panake ngalain, tuara mangelah sungsut, tui darma pageh kukuh, masih buka ibi puan, jumah pakedek pakenyung, ada gawe magarapan, anging tresnane kaliwat. 53. Ki Wiracita mangke winuwus, wentenikang suarga, suka tan pebalik rusit, sai ngalang-lang kalangun, suka amangan angimun, anonton tang suarga kabeh, anak ta suarga ka­dulu, suarga putih aneng purwa, merunia atumpang sanga. 54. Atepnia salaka putih alus, laleyan salaka, maulap-ulap sar­wa putih. Iswara pada iku, Kahyangan Iswara iku, ulian sang tapa brata, ana ta malik kadulu, ring daksina suarga mirah, merunia atumpang sanga. 55. Atep laleyania mirah luung, tejania dumilah, Brahma lo­ka araneki, Kahyangan Hyang Brahma iku, ulian sang le­geng kayun, purusa ring smaralaga, ana ta malih kadulu, suraga kuning ring pascima, merunia atumpang sanga. 56. Atap laleyania mas tatur, tejanin dumilah, ring Budalokaraneki, puran Mahadewa iku, ulian sang yasa dangu, apa­nia sarwa druene, ana ta milah kadulu, suarga ireng ring utara, merunia atumpang sanga. 57. Tambak laleyania wesi alus, ring Wisnubawana, kahyang­an Batara Ari, ulian sang akarya ayu, sura sareng ring ayun, bakti merhakening tuan, ana ta malih kadulu, suarga biru {{right|51}}<noinclude></noinclude> ncv75d8sa73fdt7ogzce25cf3h7xoh9 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/163 250 32751 114554 2022-07-22T02:57:29Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>159 5. Ni Dukuh mamitang lugra, raris mangkat sareng kalih, tan kocapan ma- ring marga, ring Purbawyanjana prapti, wenten sampun tengah wengi, Ni Dukuh angucap alus, "Gusti driki manyantosang, titiang ndewek mrika mangkin," tur ntalawut, Ni Dukuh ngranjing mulihan. 6. Manapetang anak katah, uwopane cenik kelih , ditu jumah I Mladprana, Ni Dukuh raris nglekasin, masangeng sasirep luih, sami ia lelep aturu, ada pules nyekuk timpal, ngisi pancak geris.geris, ane eluh, ngisi busung nganggar lemat. 7. Ni Dukuh jani ngrarisang, kapasaren jani ngungsi, kapanggih I Mladprana , Ketut Oka Ian Warsiki, lelep aturu maplilit, Ni Dukuh raris manyaup , kagosong Ni Ketut Oka, kagenahang maring asti, ia Ni Dukuh , ri sampun puput matampiang. 8. "Nggih Gusti aturin titiang, nyuratang mangkin akidik, picang ring I Mladprana, nikayang ragane ngambil, mapuri ring tengah pasih, siwosin parab i ratu, unggahang Janggaketakia , mamesenang krana mai, sapu- nika" I Patih raris manyurat. 9."Ne ke cai Mladprana , malah eager ngupkup istri, luh caine wake nyu- ang, adan kai Paranglungid, maumahjeron ing pasih, krana kai teka laju , somah caine mesenang, puput ngawir adung, duk ia makirene ngalas." 10. Puput nyurat sapunika, Ni Dukuh ipun mawali, ngenahang surat punika maring samping Ni Warsiki, wus ngenahang nuli mijil , mojar, "Gusti ngi- ring mantuk." Tumuli raris mamarga, tan kocapan maring margi, se- meng sampun, ring Purbawyanjana crita. '''XLVI. PUH DEMING''' 1. Uwopane bangun sarni kapupungan, Wakparusa Kawitweruh, mitaen ka- tempuh lacur, raris ka gedong ninjoin, panggih sareng kaliy nidra, Ketut Oka nora kantun, sang kalih punika, ugah mangkin katanginin, raris ba- ngun nungdap-undap, Wakparusa muwus alus, 2. "Ketut Oka dija cening tumben belas." I Mladprana muwus alus, "Ti- tiang tan wenten mangguh." Puput mojar nyingak tulis, tur kapaca pu- nang surat, pidagingan surat iku, nyritang kamalingan, Wakparusa laut ngeling, peswan nyritang ring kadangnya, warginnya ngeling pagelur. 3. I Mladprana sakit ati liat nrawang, paramangkin cuong acum, atine ngahngah puun, kakolongan mrasa uwing, saliyun jadma i rika, rasa ia kalintang suung, dadi mabyayuan, tan karungu kadi tulis, nunggil wenten anak prapta, kaden Ketut Oka rauh .<noinclude></noinclude> 72yc6yd0m7lyzrn8waayp57gxnrc7f7 114568 114554 2022-07-22T03:07:22Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>159 5. Ni Dukuh mamitang lugra, raris mangkat sareng kalih, tan kocapan ma- ring marga, ring Purbawyanjana prapti, wenten sampun tengah wengi, Ni Dukuh angucap alus, "Gusti driki manyantosang, titiang ndewek mrika mangkin," tur ntalawut, Ni Dukuh ngranjing mulihan. 6. Manapetang anak katah, uwopane cenik kelih , ditu jumah I Mladprana, Ni Dukuh raris nglekasin, masangeng sasirep luih, sami ia lelep aturu, ada pules nyekuk timpal, ngisi pancak geris.geris, ane eluh, ngisi busung nganggar lemat. 7. Ni Dukuh jani ngrarisang, kapasaren jani ngungsi, kapanggih I Mladprana , Ketut Oka Ian Warsiki, lelep aturu maplilit, Ni Dukuh raris manyaup , kagosong Ni Ketut Oka, kagenahang maring asti, ia Ni Dukuh , ri sampun puput matampiang. 8. "Nggih Gusti aturin titiang, nyuratang mangkin akidik, picang ring I Mladprana, nikayang ragane ngambil, mapuri ring tengah pasih, siwosin parab i ratu, unggahang Janggaketakia , mamesenang krana mai, sapu- nika" I Patih raris manyurat. 9."Ne ke cai Mladprana , malah eager ngupkup istri, luh caine wake nyu- ang, adan kai Paranglungid, maumahjeron ing pasih, krana kai teka laju , somah caine mesenang, puput ngawir adung, duk ia makirene ngalas." 10. Puput nyurat sapunika, Ni Dukuh ipun mawali, ngenahang surat punika maring samping Ni Warsiki, wus ngenahang nuli mijil , mojar, "Gusti ngi- ring mantuk." Tumuli raris mamarga, tan kocapan maring margi, se- meng sampun, ring Purbawyanjana crita. '''XLVI. PUH DEMING''' 1. Uwopane bangun sarni kapupungan, Wakparusa Kawitweruh, mitaen ka- tempuh lacur, raris ka gedong ninjoin, panggih sareng kaliy nidra, Ketut Oka nora kantun, sang kalih punika, ugah mangkin katanginin, raris ba- ngun nungdap-undap, Wakparusa muwus alus, 2. "Ketut Oka dija cening tumben belas." I Mladprana muwus alus, "Ti- tiang tan wenten mangguh." Puput mojar nyingak tulis, tur kapaca pu- nang surat, pidagingan surat iku, nyritang kamalingan, Wakparusa laut ngeling, peswan nyritang ring kadangnya, warginnya ngeling pagelur. 3. I Mladprana sakit ati liat nrawang, paramangkin cuong acum, atine ngahngah puun, kakolongan mrasa uwing, saliyun jadma i rika, rasa ia kalintang suung, dadi mabyayuan, tan karungu kadi tulis, nunggil wenten anak prapta, kaden Ketut Oka rauh .<noinclude></noinclude> 4rkciqjc94mkhxol2fqu7upirv8utyq 114684 114568 2022-07-22T03:55:57Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>159 5. Ni Dukuh mamitang lugra, raris mangkat sareng kalih, tan kocapan ma- ring marga, ring Purbawyanjana prapti, wenten sampun tengah wengi, Ni Dukuh angucap alus, "Gusti driki manyantosang, titiang ndewek mrika mangkin," tur ntalawut, Ni Dukuh ngranjing mulihan. 6. Manapetang anak katah, uwopane cenik kelih , ditu jumah I Mladprana, Ni Dukuh raris nglekasin, masangeng sasirep luih, sami ia lelep aturu, ada pules nyekuk timpal, ngisi pancak geris.geris, ane eluh, ngisi busung nganggar lemat. 7. Ni Dukuh jani ngrarisang, kapasaren jani ngungsi, kapanggih I Mladpra- na, Ketut Oka Ian Warsiki, lelep aturu maplilit, Ni Dukuh raris ma- nyaup, kagosong Ni Ketut Oka, kagenahang maring asti, ia Ni Dukuh, ri sampun puput matampiang. 8. "Nggih Gusti aturin titiang, nyuratang mangkin akidik, picang ring I Mladprana, nikayang ragane ngambil, mapuri ring tengah pasih, siwosin parab i ratu, unggahang Janggaketakia , mamesenang krana mai, sapu- nika" I Patih raris manyurat. 9."Ne ke cai Mladprana , malah eager ngupkup istri, luh caine wake nyu- ang, adan kai Paranglungid, maumahjeron ing pasih, krana kai teka laju, somah caine mesenang, puput ngawir adung, duk ia makirene ngalas." 10. Puput nyurat sapunika, Ni Dukuh ipun mawali, ngenahang surat punika maring samping Ni Warsiki, wus ngenahang nuli mijil , mojar, "Gusti ngi- ring mantuk." Tumuli raris mamarga, tan kocapan maring margi, se- meng sampun, ring Purbawyanjana crita. '''XLVI. PUH DEMING''' 1. Uwopane bangun sarni kapupungan, Wakparusa Kawitweruh, mitaen ka- tempuh lacur, raris ka gedong ninjoin, panggih sareng kaliy nidra, Ketut Oka nora kantun, sang kalih punika, ugah mangkin katanginin, raris ba- ngun nungdap-undap, Wakparusa muwus alus, 2. "Ketut Oka dija cening tumben belas." I Mladprana muwus alus, "Ti- tiang tan wenten mangguh." Puput mojar nyingak tulis, tur kapaca pu- nang surat, pidagingan surat iku, nyritang kamalingan, Wakparusa laut ngeling, peswan nyritang ring kadangnya, warginnya ngeling pagelur. 3. I Mladprana sakit ati liat nrawang, paramangkin cuong acum, atine ngahngah puun, kakolongan mrasa uwing, saliyun jadma i rika, rasa ia kalintang suung, dadi mabyayuan, tan karungu kadi tulis, nunggil wenten anak prapta, kaden Ketut Oka rauh .<noinclude></noinclude> 3t0er1sv8mkdqx8jx1b6e7tmli16n0c 114743 114684 2022-07-22T04:24:45Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114684 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>159 5. Ni Dukuh mamitang lugra, raris mangkat sareng kalih, tan kocapan ma- ring marga, ring Purbawyanjana prapti, wenten sampun tengah wengi, Ni Dukuh angucap alus, "Gusti driki manyantosang, titiang ndewek mrika mangkin," tur ntalawut, Ni Dukuh ngranjing mulihan. 6. Manapetang anak katah, uwopane cenik kelih , ditu jumah I Mladprana, Ni Dukuh raris nglekasin, masangeng sasirep luih, sami ia lelep aturu, ada pules nyekuk timpal, ngisi pancak geris.geris, ane eluh, ngisi busung nganggar lemat. 7. Ni Dukuh jani ngrarisang, kapasaren jani ngungsi, kapanggih I Mladprana , Ketut Oka Ian Warsiki, lelep aturu maplilit, Ni Dukuh raris manyaup , kagosong Ni Ketut Oka, kagenahang maring asti, ia Ni Dukuh , ri sampun puput matampiang. 8. "Nggih Gusti aturin titiang, nyuratang mangkin akidik, picang ring I Mladprana, nikayang ragane ngambil, mapuri ring tengah pasih, siwosin parab i ratu, unggahang Janggaketakia , mamesenang krana mai, sapu- nika" I Patih raris manyurat. 9."Ne ke cai Mladprana , malah eager ngupkup istri, luh caine wake nyu- ang, adan kai Paranglungid, maumahjeron ing pasih, krana kai teka laju , somah caine mesenang, puput ngawir adung, duk ia makirene ngalas." 10. Puput nyurat sapunika, Ni Dukuh ipun mawali, ngenahang surat punika maring samping Ni Warsiki, wus ngenahang nuli mijil , mojar, "Gusti ngi- ring mantuk." Tumuli raris mamarga, tan kocapan maring margi, se- meng sampun, ring Purbawyanjana crita. '''XLVI. PUH DEMING''' 1. Uwopane bangun sarni kapupungan, Wakparusa Kawitweruh, mitaen ka- tempuh lacur, raris ka gedong ninjoin, panggih sareng kaliy nidra, Ketut Oka nora kantun, sang kalih punika, ugah mangkin katanginin, raris ba- ngun nungdap-undap, Wakparusa muwus alus, 2. "Ketut Oka dija cening tumben belas." I Mladprana muwus alus, "Ti- tiang tan wenten mangguh." Puput mojar nyingak tulis, tur kapaca pu- nang surat, pidagingan surat iku, nyritang kamalingan, Wakparusa laut ngeling, peswan nyritang ring kadangnya, warginnya ngeling pagelur. 3. I Mladprana sakit ati liat nrawang, paramangkin cuong acum, atine ngahngah puun, kakolongan mrasa uwing, saliyun jadma i rika, rasa ia kalintang suung, dadi mabyayuan, tan karungu kadi tulis, nunggil wenten anak prapta, kaden Ketut Oka rauh .<noinclude></noinclude> 4rkciqjc94mkhxol2fqu7upirv8utyq 114815 114743 2022-07-22T05:18:50Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|159}} 5. Ni Dukuh mamitang lugra, raris mangkat sareng kalih, tan kocapan ma-<br> ring marga, ring Purbawyanjana prapti, wenten sampun tengah wengi,<br> Ni Dukuh angucap alus, "Gusti driki manyantosang, titiang ndewek<br> mrika mangkin," tur ntalawut, Ni Dukuh ngranjing mulihan. 6. Manapetang anak katah, uwopane cenik kelih , ditu jumah I Mladprana,<br> Ni Dukuh raris nglekasin, masangeng sasirep luih, sami ia lelep aturu,<br> ada pules nyekuk timpal, ngisi pancak geris.geris, ane eluh, ngisi busung<br> nganggar lemat. 7. Ni Dukuh jani ngrarisang, kapasaren jani ngungsi, kapanggih I Mladpra-<br> na , Ketut Oka lan Warsiki, lelep aturu maplilit, Ni Dukuh raris ma-<br> nyaup, kagosong Ni Ketut Oka, kagenahang maring asti, ia Ni Dukuh, ri<br> sampun puput matampiang. 8. "Nggih Gusti aturin titiang, nyuratang mangkin akidik, picang ring I<br> Mladprana, nikayang ragane ngambil, mapuri ring tengah pasih, siwosin<br> parab i ratu, unggahang Janggaketakia , mamesenang krana mai, sapu-<br> nika" I Patih raris manyurat. 9."Ne ke cai Mladprana, malah cager ngupkup istri, luh caine wake nyu-<br> ang, adan kai Paranglungid, maumah jeron ing pasih, krana kai teka laju,<br> somah caine mesenang, puput ngawir adung, duk ia makirene ngalas." 10. Puput nyurat sapunika, Ni Dukuh ipun mawali, ngenahang surat punika<br> maring samping Ni Warsiki, wus ngenahang nuli mijil , mojar, "Gusti ngi-<br> ring mantuk." Tumuli raris mamarga, tan kocapan maring margi, se-<br> meng sampun, ring Purbawyanjana crita. {{center|'''XLVI. PUH DEMING'''}} 1. Uwopane bangun sarni kapupungan, Wakparusa Kawitweruh, mitaen ka-<br> tempuh lacur, raris ka gedong ninjoin, panggih sareng kaliy nidra, Ketut<br> Oka nora kantun, sang kalih punika, ugah mangkin katanginin, raris ba-<br> ngun nungdap-undap, Wakparusa muwus alus, 2. "Ketut Oka dija cening tumben belas." I Mladprana muwus alus, "Ti-<br> tiang tan wenten mangguh." Puput mojar nyingak tulis, tur kapaca pu-<br> nang surat, pidagingan surat iku, nyritang kamalingan, Wakparusa laut<br> ngeling, peswan nyritang ring kadangnya, warginnya ngeling pagelur. 3. I Mladprana sakit ati liat nrawang, paramangkin cuong acum, atine<br> ngahngah puun, kakolongan mrasa uwing, saliyun jadma i rika, rasa ia<br> kalintang suung, dadi mabyayuan, tan karungu kadi tulis, nunggil<br> wenten anak prapta, kaden Ketut Oka rauh .<noinclude></noinclude> pgyxxbncwpk2pbkfzgw1bd0sukb394x 115064 114815 2022-07-22T11:21:23Z Tudpartha 144 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>{{center|159}} 5. Ni Dukuh mamitang lugra, raris mangkat sareng kalih, tan kocapan ma-<br> ring marga, ring Purbawyanjana prapti, wenten sampun tengah wengi,<br> Ni Dukuh angucap alus, "Gusti driki manyantosang, titiang ndewek<br> mrika mangkin," tur ntalawut, Ni Dukuh ngranjing mulihan. 6. Manapetang anak katah, uwopane cenik kelih, ditu jumah I Mladprana,<br> Ni Dukuh raris nglekasin, masangeng sasirep luih, sami ia lelep aturu,<br> ada pules nyekuk timpal, ngisi pancak geris geris, ane eluh, ngisi busung<br> nganggar lemat. 7. Ni Dukuh jani ngrarisang, kapasaren jani ngungsi, kapanggih I Mladpra-<br> na, Ketut Oka lan Warsiki, lelep aturu maplilit, Ni Dukuh raris ma-<br> nyaup, kagosong Ni Ketut Oka, kagenahang maring asti, ia Ni Dukuh, ri<br> sampun puput matampiang. 8. "Nggih Gusti aturin titiang, nyuratang mangkin akidik, picang ring I<br> Mladprana, nikayang ragane ngambil, mapuri ring tengah pasih, siwosin<br> parab i ratu, unggahang Janggaketakia, mamesenang krana mai, sapu-<br> nika" I Patih raris manyurat. 9."Ne ke cai Mladprana, malah cager ngupkup istri, luh caine wake nyu-<br> ang, adan kai Paranglungid, maumah jeron ing pasih, krana kai teka laju,<br> somah caine mesenang, puput ngawir adung, duk ia makirene ngalas." 10. Puput nyurat sapunika, Ni Dukuh ipun mawali, ngenahang surat punika<br> maring samping Ni Warsiki, wus ngenahang nuli mijil , mojar, "Gusti ngi-<br> ring mantuk." Tumuli raris mamarga, tan kocapan maring margi, se-<br> meng sampun, ring Purbawyanjana crita. {{center|'''XLVI. PUH DEMING'''}} 1. Uwopane bangun sarni kapupungan, Wakparusa Kawitweruh, mitaen ka-<br> tempuh lacur, raris ka gedong ninjoin, panggih sareng kaliy nidra, Ketut<br> Oka nora kantun, sang kalih punika, ugah mangkin katanginin, raris ba-<br> ngun nungdap-undap, Wakparusa muwus alus, 2. "Ketut Oka dija cening tumben belas." I Mladprana muwus alus, "Ti-<br> tiang tan wenten mangguh." Puput mojar nyingak tulis, tur kapaca pu-<br> nang surat, pidagingan surat iku, nyritang kamalingan, Wakparusa laut<br> ngeling, peswan nyritang ring kadangnya, warginnya ngeling pagelur. 3. I Mladprana sakit ati liat nrawang, paramangkin cuong acum, atine<br> ngahngah puun, kakolongan mrasa uwing, saliyun jadma i rika, rasa ia<br> kalintang suung, dadi mabyayuan, tan karungu kadi tulis, nunggil<br> wenten anak prapta, kaden Ketut Oka rauh .<noinclude></noinclude> 8dxaiyz5tq2cc47krqot24ae1tt41hb Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/153 250 32752 114555 2022-07-22T02:57:35Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|159}} Sampun puput dane ngrangsuk, pangenduh pangasih jagat, Kama ratih, sampun sami karagayang. 13. Raris turun maring tegal, galang bulane nyandarin, rupane mangayang- ngayang, pamargine ngararantun, masamita kasedihan, mangkin prapti, ring arep I Mladprana. {{center|'''XXXIX. PUH PANGKUR'''}} 1. Turin matur sembah dulur tangis, "Aduh dewa, sang kadi Samara, ba- guse nora padane, dharma pageh kadi Wisnu, sweca ring aminta kasih, maka pangembonan jagat, wireh sadguna i ratu, sandi stana naya kriya, swagata sraya, ikang ingaranan sandi, pageh ring luihing sabda. 2. Reh uning ring uguaning ala becik to sasana, naya bane tatas, naya paya ala becik, dwigata wruh rengan iku, ikang sabda ala becik, kriya pageh- ing kadharman, wruh upayaning satru, twi adoh apereksa, tur triguna, i sakti sura wani, sami sampun ring i dewa. 3. Ikang wani reh tan ana kajerihin miwah sura, tan ana katresnan, ikang ingaranan sakti, kadep ing wirawos patut, reh sapta upaya gusti, danda upeksa kesama, indrajala surya iku, dana makemiwah beda, sang ke- sama, pada-pada kaweruhi, saktinya juga asama. 4. Ikang dana asung ring kawelas asih aweh teda, miwah kahuripan, upeksa wruhing ala becik, panglaksana ndatan gisu, yan durung terang sujati, danda dosa ikang salah, beda tan panuting laku, indrajala pala cidra, twara singse, putusing pangindra warih, ikang marya iku wenang. 5. Mangentosin parupanya jati sakrepa, ajur-ajar kewasa, sakama-kama anadi, indriyane nora kantun, sakadi toyane ening, kasundarin antuk surya, dadi langit tanpa hembun. sucining mala malilang, sujatinnya, ratu pamuputing luwih, ranagan sarin pranayama." 6. Mladprana kasusupan ujar manis kapiwlasan, tur kenyung ngandika, "Aduh dewa saking napi, ongane nikang dumun, manusa Wi- dyadari, sweca ngerawuhin titiang, napi pisadian i ratu, nggih nikayang ne ring titiang, da ngidalem, titiang nyadia maninutin, saparan kayun i dewa." 7. Sang Ayu tumuli nyawurin, "Aduh dewa, krana titiang prapta, misadia ngalungsur urip, temen titiang dane Dukuh, reh kuciwa sampun lilih, sampunang ratu mademang, titiang pisarat ngalungsur, ipun, mangda mahuripa, inggih titiang, teka panukunning urip, nyadia manjakin i dewa.<noinclude></noinclude> iknj7nim5zs6wscarmf7ayonlmz73tb 115096 114555 2022-07-22T11:49:23Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|159}} Sampun puput dane ngrangsuk, pangenduh pangasih jagat, Kama ratih, sampun sami karagayang. 13. Raris turun maring tegal, galang bulane nyandarin, rupane mangayang- ngayang, pamargine ngararantun, masamita kasedihan, mangkin prapti, ring arep I Mladprana. {{center|'''XXXIX. PUH PANGKUR'''}} 1. Turin matur sembah dulur tangis, "Aduh dewa, sang kadi Samara, ba- guse nora padane, dharma pageh kadi Wisnu, sweca ring aminta kasih, maka pangembonan jagat, wireh sadguna i ratu, sandi stana naya kriya, swagata sraya, ikang ingaranan sandi, pageh ring luihing sabda. 2. Reh uning ring uguaning ala becik to sasana, naya bane tatas, naya paya ala becik, dwigata wruh rengan iku, ikang sabda ala becik, kriya pageh- ing kadharman, wruh upayaning satru, twi adoh apereksa, tur triguna, i sakti sura wani, sami sampun ring i dewa. 3. Ikang wani reh tan ana kajerihin miwah sura, tan ana katresnan, ikang ingaranan sakti, kadep ing wirawos patut, reh sapta upaya gusti, danda upeksa kesama, indrajala surya iku, dana makemiwah beda, sang ke- sama, pada-pada kaweruhi, saktinya juga asama. 4. Ikang dana asung ring kawelas asih aweh teda, miwah kahuripan, upeksa wruhing ala becik, panglaksana ndatan gisu, yan durung terang sujati, danda dosa ikang salah, beda tan panuting laku, indrajala pala cidra, twara singse, putusing pangindra warih, ikang marya iku wenang. 5. Mangentosin parupanya jati sakrepa, ajur-ajar kewasa, sakama-kama anadi, indriyane nora kantun, sakadi toyane ening, kasundarin antuk surya, dadi langit tanpa hembun. sucining mala malilang, sujatinnya, ratu pamuputing luwih, ranagan sarin pranayama." 6. Mladprana kasusupan ujar manis kapiwlasan, tur kenyung ngandika, "Aduh dewa saking napi, ongane nikang dumun, manusa Wi- dyadari, sweca ngerawuhin titiang, napi pisadian i ratu, nggih nikayang ne ring titiang, da ngidalem, titiang nyadia maninutin, saparan kayun i dewa." 7. Sang Ayu tumuli nyawurin, "Aduh dewa, krana titiang prapta, misadia ngalungsur urip, temen titiang dane Dukuh, reh kuciwa sampun lilih, sampunang ratu mademang, titiang pisarat ngalungsur, ipun, mangda mahuripa, inggih titiang, teka panukunning urip, nyadia manjakin i dewa.<noinclude></noinclude> g5d842dxi47vufixrveuync30cy3gb1 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/71 250 32753 114556 2022-07-22T02:58:25Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>67 mua usung, kemudian bawa ke kuburan, sampai di sana kita lihat." Sekarang mayatnya diusung, tidak diceritakan setibanya di kuburan. 10. Matahari sudah tenggelam, kemudian pendeta berkata halus, "Taruhlah di tempat pembakaran, kemudian pergilah semua." Yang empat orang ikut serta, berkumpul dari jauh menungguinya, hatinya sangat ngeri, melihat makhluk-makhluk halus berkeliaran, menari menghadapi mayat. 11. Burung gagak berbunyi tidak henti-henti, merobek-robek mayat berbau bulu terbakar, diterbangkan ke pohon kepuh, perut jejaring hati, paru-paru limpa dan kaki, tangan kepalanya, air mayat itu bercucuran, anjing datang berebut, ribut sekali, berebut mayat itu. 12. Mayatnya I Mladprana, tidak ada yang berani mencolek, makhluk halus anjing burung gagak, semestinya galak menjadi sayang, pendeta sangat kasihan, bersiap memusatkan pikiran, mengeluarkan puja-puja, memuja Hyang Praja-pati, terutama, pada Ida Hyang Giri-nata. 13. Semangat sekali memohonkan, supaya I Mladprana hidup, selesaikan mengaturkan puja, dunia menjadi gempa, burung gagak anjing orang halus, sepi tidak hanya berbunyi, karena tanda Tuhap datang, menyebabkan makhluk balus takut, mereka melihat cahaya di langit. 14. Semua pada bersembunyi, segala makhluk halus, burung gagak dan anjing diam, semua tidak berani ribut, karena tanda-tandanya diketahui, Tuhan akan datang, mengeluarkan tanda-tanda, dari puja pendeta, utama sekali, yoganya memuja. '''XLII. PUH GINADA''' 1. Terang menyala bersinar-sinar, di atas kuburan tidak terkira, seperti bintang kartika, dari sana keluar asap, turun menuju tempat pembakaran, berbau harum, diikuti sabda. 2. "Aduh anak Wrediaguna, I Mladprana bisa hidup, lagi pula sudah tersurat, pantas memilih mati, karena sudah mencapai moksa, kalau mati, berhak berkereta ''semaya''." 3. Selesai wahyu tersebut, asap hilang sinar juga hilang, I Mladprana tidak terbakar, lalu bangun dan duduk, dilihat Empu Wrediaguna, masih duduk masih ''mangaranasika''. 4. I Mladprana tidak berani, berkata pada Sang Mayati, kemudian segera bangun, duduk di belakang, tidak diceritakan I Mladprana, saat di sana, sekarang diceritakan Ni Dukuh.<noinclude></noinclude> 96yapbj1yptqg7ch4w7pm6gi9ppfej5 114931 114556 2022-07-22T06:26:52Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>67 mua usung, kemudian bawa ke kuburan, sampai di sana kita lihat." Sekarang mayatnya diusung, tidak diceritakan setibanya di kuburan. 10. Matahari sudah tenggelam, kemudian pendeta berkata halus, "Taruhlah di tempat pembakaran, kemudian pergilah semua." Yang empat orang ikut serta, berkumpul dari jauh menungguinya, hatinya sangat ngeri, melihat makhluk-makhluk halus berkeliaran, menari menghadapi mayat. 11. Burung gagak berbunyi tidak henti-henti, merobek-robek mayat berbau bulu terbakar, diterbangkan ke pohon kepuh, perut jejaring hati, paru-paru limpa dan kaki, tangan kepalanya, air mayat itu bercucuran, anjing datang berebut, ribut sekali, berebut mayat itu. 12. Mayatnya I Mladprana, tidak ada yang berani mencolek, makhluk halus anjing burung gagak, semestinya galak menjadi sayang, pendeta sangat kasihan, bersiap memusatkan pikiran, mengeluarkan puja-puja, memuja Hyang Praja-pati, terutama, pada Ida Hyang Giri-nata. 13. Semangat sekali memohonkan, supaya I Mladprana hidup, selesaikan mengaturkan puja, dunia menjadi gempa, burung gagak anjing orang halus, sepi tidak hanya berbunyi, karena tanda Tuhap datang, menyebabkan makhluk balus takut, mereka melihat cahaya di langit. 14. Semua pada bersembunyi, segala makhluk halus, burung gagak dan anjing diam, semua tidak berani ribut, karena tanda-tandanya diketahui, Tuhan akan datang, mengeluarkan tanda-tanda, dari puja pendeta, utama sekali, yoganya memuja. '''XLII. PUH GINADA''' 1. Terang menyala bersinar-sinar, di atas kuburan tidak terkira, seperti bintang kartika, dari sana keluar asap, turun menuju tempat pembakaran, berbau harum, diikuti sabda. 2. "Aduh anak Wrediaguna, I Mladprana bisa hidup, lagi pula sudah tersurat, pantas memilih mati, karena sudah mencapai moksa, kalau mati, berhak berkereta ''semaya''." 3. Selesai wahyu tersebut, asap hilang sinar juga hilang, I Mladprana tidak terbakar, lalu bangun dan duduk, dilihat Empu Wrediaguna, masih duduk masih ''mangaranasika''. 4. I Mladprana tidak berani, berkata pada Sang Mayati, kemudian segera bangun, duduk di belakang, tidak diceritakan I Mladprana, saat di sana, sekarang diceritakan Ni Dukuh.<noinclude></noinclude> gnmtn49274eb0u8rlua12twzxod2msr Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/81 250 32754 114557 2022-07-22T02:58:30Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>77 ditarik oleh perasaan sayang, hatinya tidak ikhlas, bimbang ragu, han- cur lebur, setiap langkah menoleh, air matanya bercucuran, bagaikan tercabut tanpa tenaga, dada sakit terasa pecah, dan kembali, mengambil kertas kemudian menulis, dengan hati hambar. XLIX. PUH MAS KUMAMBANG 1. "Adik sayang, sekarang saya mohon pamit, mencari Ketut Oka, pergi- nya secara diam-diam, agaknya seperti dicuri. 2. Karena itu saya, berusaha mencari kebenarannya, kalau saya ingatkan, sekarang berkata pada Adik, rasanya dia pergi tidak ikhlas. 3. Karenanya saya, sekarang berkata pada Adik, jangan salah paham, men- duga saya tidak setia, karena pergi secara diam-diam. 4. Asal sudah jelas, tentang dia Ni Jangga Ketaki, saya akan kembali, ke sini menghadap Adik, janganlah Adik bersedih hati. 5. Perasaanku, menyayangi Adik berdua, bagaikan timbangan, tidak ada lebih berat, berani bertaruh dengan jiwa. 6. Itulah sebabnya, Ni Jangga Ketaki. suka diajak menderita, Adik karena dijodohkan orang tua, rupa sama, tingkah laku kesetiaan sama, 7. Sama-sama, disayangi, yang wangsanya tinggi, dan baktinya tinggi, ber- bakti pada suami. 8. Begitulah, kata-kata saya yang sebenarnya, janganlah salah sangka, saya mohon kenang-kenangan, sebagai tanda kesetiaan. 9. Kepunyaan Adik, cincin pendok yang di kelingking, selendang handuk Adik, sekarang saya minta. saya pakai pengganti Adik. 10. Ini saya, sekarang memberikan Adik, umpal sutra hijau, cincin saya di kelingking, cet wareg turun-temurun. 11. Anggaplah saya, sudah bersama-sama di sini, itu laksana saya, senang menasihati menyanding, mendampingi setiap hari siang malam." 12. Selesai menulis surat ditaruh, di dadanya Ni Warsiki, diambil handuk- nya, membukakan cincin yang di kelingkingnya, kemudian I Mladprana pergi. 13. Kepergiannya, ikhlas menuju laut, tidak diceritakan dalam perjalanan, sudah sampai di tepi pantai, melihat pulau kecil sekali. 14. Rasanya menyembunyikan Ni Jangga Ketaki, air menjaga, serasa om- baknya menahan, riaknya bagaikan bersorak.<noinclude></noinclude> cih029ujw8goxfjpw9r5ufqxtyxxygz 114995 114557 2022-07-22T06:50:07Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>77 ditarik oleh perasaan sayang, hatinya tidak ikhlas, bimbang ragu, han- cur lebur, setiap langkah menoleh, air matanya bercucuran, bagaikan tercabut tanpa tenaga, dada sakit terasa pecah, dan kembali, mengambil kertas kemudian menulis, dengan hati hambar. '''XLIX. PUH MAS KUMAMBANG''' 1. "Adik sayang, sekarang saya mohon pamit, mencari Ketut Oka, pergi- nya secara diam-diam, agaknya seperti dicuri. 2. Karena itu saya, berusaha mencari kebenarannya, kalau saya ingatkan, sekarang berkata pada Adik, rasanya dia pergi tidak ikhlas. 3. Karenanya saya, sekarang berkata pada Adik, jangan salah paham, men- duga saya tidak setia, karena pergi secara diam-diam. 4. Asal sudah jelas, tentang dia Ni Jangga Ketaki, saya akan kembali, ke sini menghadap Adik, janganlah Adik bersedih hati. 5. Perasaanku, menyayangi Adik berdua, bagaikan timbangan, tidak ada lebih berat, berani bertaruh dengan jiwa. 6. Itulah sebabnya, Ni Jangga Ketaki. suka diajak menderita, Adik karena dijodohkan orang tua, rupa sama, tingkah laku kesetiaan sama, 7. Sama-sama, disayangi, yang wangsanya tinggi, dan baktinya tinggi, ber- bakti pada suami. 8. Begitulah, kata-kata saya yang sebenarnya, janganlah salah sangka, saya mohon kenang-kenangan, sebagai tanda kesetiaan. 9. Kepunyaan Adik, cincin pendok yang di kelingking, selendang handuk Adik, sekarang saya minta. saya pakai pengganti Adik. 10. Ini saya, sekarang memberikan Adik, umpal sutra hijau, cincin saya di kelingking, cet wareg turun-temurun. 11. Anggaplah saya, sudah bersama-sama di sini, itu laksana saya, senang menasihati menyanding, mendampingi setiap hari siang malam." 12. Selesai menulis surat ditaruh, di dadanya Ni Warsiki, diambil handuk- nya, membukakan cincin yang di kelingkingnya, kemudian I Mladprana pergi. 13. Kepergiannya, ikhlas menuju laut, tidak diceritakan dalam perjalanan, sudah sampai di tepi pantai, melihat pulau kecil sekali. 14. Rasanya menyembunyikan Ni Jangga Ketaki, air menjaga, serasa om- baknya menahan, riaknya bagaikan bersorak.<noinclude></noinclude> dwhzwg1p5mmr6qge5ed7ccer977p8sr Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/52 250 32755 114558 2022-07-22T02:59:07Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>ring ersania, meru perunggu dumilah. 58. Tumpang sanga atapnia perunggu, tambak laleyane, pe­runggu anyar sinangling, kiris akilam ayu, Kahyangan Bata­ra Sambu, ulianing sang akarya, amilepasing leJehur, ana malih katon suarga, ring ganeya suarga gangsa. 59. Meru tumpang sanga gung aluhur, kiris kilamaya, lawasa makapacremin, ring Indra pada iku, purin Sacipati iku, ulianira sang rare, suci jejaka tan letuh, pinaka kambanging kendran, wenten malih katon suarga. 60. Ring niriti suarga riti iku, meru tumpang sanga, samatep­nia dening riti, kuning sama lan tatur, gandanika mrebuk arum candana guru lan burat, kasturi kumkuman arum, ring Rudra pada arene, Kahyangan Betara Rudra. 61. Ulian nira sang legeng tanu, sura ring laksana, satieng ujar tan piruani, ana malih kadulu, ring bayabia prenahipun, surga gangsa tumpang sanga, atepnia gangsa aluhur, agan­jaran sarwa kembang, tinatalep katinglan. 62. Ring Wilasatia paneggahipun, Kahyangan Sangkara, ulian sang satia laki, muah ucepada iku, kang suarga punag alu­hur, tan sama ring suarga kabeh, aneng madia prenahipun, merunia tumpang sawelas, ebek dening nawaratna. 63. Atepnia nawaratna sumunuh, winten ring pucake, ringri­ngania cakomandewi, ulese dewangga alus, katon dumi­lah bra murub, anganjaran sarwa kembang, tinata binuku­-buku, anjrah tang sekar sridanta, ruru rinebasing kumbang. 64. Widiadara-widiadari iku, anampa paiasan, pada ngayat asenggani, ramianggamel angidung, pada mintonaken pang­weruh, lawan kapradnyanan nira, ring Siwapadaranipun, Kahyangan Betara Siwa, ulian wetek pandita. 65. Sakti nolih tapa brata paguh, tatas ring kamoksan, ana suarga katon malih, lor wetan prenahipun, meru tumpang solas agung, abra sinang banging mirah, raina wengi umu­rub, gopura manik kumenyar, tambak laleyania dumilah. 52<noinclude></noinclude> 08e4prpe5srdjqywbxhbg7q76yp4omg 114885 114558 2022-07-22T06:01:03Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>ring ersania, meru perunggu dumilah. 58. Tumpang sanga atapnia perunggu, tambak laleyane, pe­runggu anyar sinangling, kiris akilam ayu, Kahyangan Bata­ra Sambu, ulianing sang akarya, amilepasing leJehur, ana malih katon suarga, ring ganeya suarga gangsa. 59. Meru tumpang sanga gung aluhur, kiris kilamaya, lawasa makapacremin, ring Indra pada iku, purin Sacipati iku, ulianira sang rare, suci jejaka tan letuh, pinaka kambanging kendran, wenten malih katon suarga. 60. Ring niriti suarga riti iku, meru tumpang sanga, samatep­nia dening riti, kuning sama lan tatur, gandanika mrebuk arum candana guru lan burat, kasturi kumkuman arum, ring Rudra pada arene, Kahyangan Betara Rudra. 61. Ulian nira sang legeng tanu, sura ring laksana, satieng ujar tan piruani, ana malih kadulu, ring bayabia prenahipun, surga gangsa tumpang sanga, atepnia gangsa aluhur, agan­jaran sarwa kembang, tinatalep katinglan. 62. Ring Wilasatia paneggahipun, Kahyangan Sangkara, ulian sang satia laki, muah ucepada iku, kang suarga punag alu­hur, tan sama ring suarga kabeh, aneng madia prenahipun, merunia tumpang sawelas, ebek dening nawaratna. 63. Atepnia nawaratna sumunuh, winten ring pucake, ringri­ngania cakomandewi, ulese dewangga alus, katon dumi­lah bra murub, anganjaran sarwa kembang, tinata binuku­-buku, anjrah tang sekar sridanta, ruru rinebasing kumbang. 64. Widiadara-widiadari iku, anampa paiasan, pada ngayat asenggani, ramianggamel angidung, pada mintonaken pang­weruh, lawan kapradnyanan nira, ring Siwapadaranipun, Kahyangan Betara Siwa, ulian wetek pandita. 65. Sakti nolih tapa brata paguh, tatas ring kamoksan, ana suarga katon malih, lor wetan prenahipun, meru tumpang solas agung, abra sinang banging mirah, raina wengi umu­rub, gopura manik kumenyar, tambak laleyania dumilah. 52<noinclude></noinclude> c4a026hs59xdmwrwa2enen2w3vw0l7n Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/154 250 32756 114559 2022-07-22T03:00:49Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|150}} 8. Sakewanten pinunas titiang ring gusti mangda sweca, nglukat memen titiang, mangda wusan mambek rusit." I Mladprana tur sumawur, "Duh dewa sang kadi Ratih, waged weruh ngetug manah, eda sangsaya ring kayun, gambel pisan atur titiang, mangiringang, sapituduh i mas ma- nik." Sang Ayu nanggal angucap, 9. "Kalih wenten pinunas titiange gusti ring i dewa, ring sampun yang manjak, inggih yan saget i gusti, sampun waneh ring pakayun, sam- punang nggih saking singid, tan tresna ngalih dalihan, nadiapin ratu tan cumpu, eda mamuwikin titiang, saking sipta, mangda saking terang gus- ti, wecanane teken titiang." 10. I Mladprana nuli nyawurin, "Aduh dewa, mangdoh ratu titiang, twara tresna saking jati, jati titiang twara takut, pacang mangetohang urip, sakewanten ratu sweca, iring titiang mangkin mantuk, mrika ka Purbaw- yanjana, diapin suba, titiang mangelah kakalih, sing ja asah ring i dewa." 11. Sang ayu tumuli nyawurin, "Inggih titiang, tan wenten mitulak, ratu riyinan mamargi, titiang ring pungkur i ratu, mangdannya sarwan aki- dik." I Mladprana ngidepang, tumuli alon lumaku, Sang Ayu maring pungkuran, mangregepang, panawut jiwane sakti, nyusup bayu idep sabda. 12. I Mladprana mangkin keni kasilib punang jiwa, macepol kaleson, bu- ngeng putek ikang ati, ndatan kawasa lumaku, peteng salwirning ka- haksi, Sang Ayu raris nangsekang, sampun waluya Ni Dukuh, nguyup sahasa nyedayang, I Mladprana, wus matinggal ikang urip, layone kadi sirepang. 13. Ia Ni Dukuh rehing lintang sengit pisadiannya, praya ngararisang, ka Purbawyanjana mangkin, wireh galang kangin sampun, Ni Dukuh ia raris mulih, neked jumah manapetang, layon dadwa tanpa ulu, I Rudita lan Dustaka, ia Ni Dukuh, mingkin sengit mretag-mretig, nyelsel awak tan critanan. 14. Crita layon Mladprana mangkin gading nyalang, katekan prabawa, ujan raja angin riris, teja guling kuwung-kuwung, jagat langit sami kuning, kilat tatit masliweran, ujan bunga miwah lindu, miyik layonnya irika, ngalikubang, ngebekin ategal miyik, tambulilingane ngarang. 15. Kawitweruh ne mangkin eling bangun nrajang, tur dane manyagjag, Mladprana katampekin, dapetanga sampun lampus. Wakparusa nglur ngeling, Kawitweruh nigtig awak, mangeling ia sengu-sengu. Turin mojar beli budal, "to ngorahang," lawutang ka alase jani, matur ing Mpu Wre- diaguna.<noinclude></noinclude> 3sgv33bpyn1qc9dudia72b3tcqc7y5i 115099 114559 2022-07-22T11:50:33Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|150}} 8. Sakewanten pinunas titiang ring gusti mangda sweca, nglukat memen titiang, mangda wusan mambek rusit." I Mladprana tur sumawur, "Duh dewa sang kadi Ratih, waged weruh ngetug manah, eda sangsaya ring kayun, gambel pisan atur titiang, mangiringang, sapituduh i mas ma- nik." Sang Ayu nanggal angucap, 9. "Kalih wenten pinunas titiange gusti ring i dewa, ring sampun yang manjak, inggih yan saget i gusti, sampun waneh ring pakayun, sam- punang nggih saking singid, tan tresna ngalih dalihan, nadiapin ratu tan cumpu, eda mamuwikin titiang, saking sipta, mangda saking terang gus- ti, wecanane teken titiang." 10. I Mladprana nuli nyawurin, "Aduh dewa, mangdoh ratu titiang, twara tresna saking jati, jati titiang twara takut, pacang mangetohang urip, sakewanten ratu sweca, iring titiang mangkin mantuk, mrika ka Purbaw- yanjana, diapin suba, titiang mangelah kakalih, sing ja asah ring i dewa." 11. Sang ayu tumuli nyawurin, "Inggih titiang, tan wenten mitulak, ratu riyinan mamargi, titiang ring pungkur i ratu, mangdannya sarwan aki- dik." I Mladprana ngidepang, tumuli alon lumaku, Sang Ayu maring pungkuran, mangregepang, panawut jiwane sakti, nyusup bayu idep sabda. 12. I Mladprana mangkin keni kasilib punang jiwa, macepol kaleson, bu- ngeng putek ikang ati, ndatan kawasa lumaku, peteng salwirning ka- haksi, Sang Ayu raris nangsekang, sampun waluya Ni Dukuh, nguyup sahasa nyedayang, I Mladprana, wus matinggal ikang urip, layone kadi sirepang. 13. Ia Ni Dukuh rehing lintang sengit pisadiannya, praya ngararisang, ka Purbawyanjana mangkin, wireh galang kangin sampun, Ni Dukuh ia raris mulih, neked jumah manapetang, layon dadwa tanpa ulu, I Rudita lan Dustaka, ia Ni Dukuh, mingkin sengit mretag-mretig, nyelsel awak tan critanan. 14. Crita layon Mladprana mangkin gading nyalang, katekan prabawa, ujan raja angin riris, teja guling kuwung-kuwung, jagat langit sami kuning, kilat tatit masliweran, ujan bunga miwah lindu, miyik layonnya irika, ngalikubang, ngebekin ategal miyik, tambulilingane ngarang. 15. Kawitweruh ne mangkin eling bangun nrajang, tur dane manyagjag, Mladprana katampekin, dapetanga sampun lampus. Wakparusa nglur ngeling, Kawitweruh nigtig awak, mangeling ia sengu-sengu. Turin mojar beli budal, "to ngorahang," lawutang ka alase jani, matur ing Mpu Wre- diaguna.<noinclude></noinclude> nejcd980g5n67bdr4xun2eldhn8xugi Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/162 250 32757 114560 2022-07-22T03:02:01Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>158 6. I Mladprana sawur sembah, "Yan tan krawos titiang sisip, mangda di ratu sweca, wus karyan titiange mantuk." Padanda ngandika banban, kadung jani, bin mani nutugang brata. 7. "Nah depang bapa padidian, ane jani tulak mulih, cai kema juwa bu- dal Nuli sami mangkin mantuk, tan kocapan roaring jalan, sang Mayati sampun rawuh pasraman. 8. I Mladprana sampun teka, ring Purbawyanjana mangkin, tur ngandika ring warginnya, Wakparusa Kawitweruh, "Nah ne jani pitulusang, sareng sami, ngundang braya Jan sawitra." 9. Kawitweruh Jan warginnya, Wakparusa sareng sami, "Sumaur sampun ngobetang, nah dewa kema aturu, reh sampun tampek rahina, ne bwin mani, nabdab karya tur mangundang." 10. Puput bawose punika, sami aturu ne mangkin, tan caritanan punika, Ni Dukuh mangkin kawuwus, raris ka Bumipratana, tur manangkil, ring ida prabu Nirbana. 11. Sarawuh Ni Dukuh drika, sang Nirbana muwus aris, "Tembe sawitrane teka, lami twara taen pangguh." Ni Dukuh raris manyumbah, matur aris, "Inggih ratu sang Srinata. '''XLV. PUH SINOM''' 1. Krana titiang semeng prapta, sawireh titiang miragi, i ratu kari jajaka, yan wen ten kayun ring rabi, niki titiang wenten manggih, wong pawes- tri lintang ayu, ngaran Ni Janggaketakia, patut anggen isin puri, jati pa- tut, i ratu nyanding punika. 2. Mangkin dane kasedihan, wireh kapetemwang gelis, ring mindone bocok pisan, krana osah tidong gigis, yan i ratu mapakarsi, nene benjang rawuh katur, kewanten titiang mamitang, patih druwene asiki, mangda tumut, muwatang gajah palinggihan ." 3. Prabu Nirbana ngandika, "Wa Dukuh pitulus ugi , manyambungin pasa- witran, yaning suba sadia keni, dadi munyin wane jati, wekas yan me- rang i satru, yan wa katkaning pejah, tiang misadia nyatianin, ala ayu, mangda kapisareng uwa." 4. Ni Dukuh matur manyembah, "Sane ken I Gusti Patih, pacang manyarengin titiang." Sang Prabu ngandika aris, "Iba Patih Bayahuri, iba nututin Wa Dukuh, ne jani iba majalan, gajahe jua tegakin." Patihipun, mapamit raris mamarga .<noinclude></noinclude> bdgr681y8jnu1u9w4z7m7ekq8biyybs 114567 114560 2022-07-22T03:06:49Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>158 6. I Mladprana sawur sembah, "Yan tan krawos titiang sisip, mangda di ratu sweca, wus karyan titiange mantuk." Padanda ngandika banban, kadung jani, bin mani nutugang brata. 7. "Nah depang bapa padidian, ane jani tulak mulih, cai kema juwa bu- dal Nuli sami mangkin mantuk, tan kocapan roaring jalan, sang Mayati sampun rawuh pasraman. 8. I Mladprana sampun teka, ring Purbawyanjana mangkin, tur ngandika ring warginnya, Wakparusa Kawitweruh, "Nah ne jani pitulusang, sareng sami, ngundang braya Jan sawitra." 9. Kawitweruh Jan warginnya, Wakparusa sareng sami, "Sumaur sampun ngobetang, nah dewa kema aturu, reh sampun tampek rahina, ne bwin mani, nabdab karya tur mangundang." 10. Puput bawose punika, sami aturu ne mangkin, tan caritanan punika, Ni Dukuh mangkin kawuwus, raris ka Bumipratana, tur manangkil, ring ida prabu Nirbana. 11. Sarawuh Ni Dukuh drika, sang Nirbana muwus aris, "Tembe sawitrane teka, lami twara taen pangguh." Ni Dukuh raris manyumbah, matur aris, "Inggih ratu sang Srinata. '''XLV. PUH SINOM''' 1. Krana titiang semeng prapta, sawireh titiang miragi, i ratu kari jajaka, yan wen ten kayun ring rabi, niki titiang wenten manggih, wong pawes- tri lintang ayu, ngaran Ni Janggaketakia, patut anggen isin puri, jati pa- tut, i ratu nyanding punika. 2. Mangkin dane kasedihan, wireh kapetemwang gelis, ring mindone bocok pisan, krana osah tidong gigis, yan i ratu mapakarsi, nene benjang rawuh katur, kewanten titiang mamitang, patih druwene asiki, mangda tumut, muwatang gajah palinggihan ." 3. Prabu Nirbana ngandika, "Wa Dukuh pitulus ugi , manyambungin pasa- witran, yaning suba sadia keni, dadi munyin wane jati, wekas yan me- rang i satru, yan wa katkaning pejah, tiang misadia nyatianin, ala ayu, mangda kapisareng uwa." 4. Ni Dukuh matur manyembah, "Sane ken I Gusti Patih, pacang manyarengin titiang." Sang Prabu ngandika aris, "Iba Patih Bayahuri, iba nututin Wa Dukuh, ne jani iba majalan, gajahe jua tegakin." Patihipun, mapamit raris mamarga .<noinclude></noinclude> 55qvpbjb3j6mouijb9hz0qk8zz5pb6v 114687 114567 2022-07-22T03:57:47Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>158 6. I Mladprana sawur sembah, "Yan tan krawos titiang sisip, mangda di ratu sweca, wus karyan titiange mantuk." Padanda ngandika banban, kadung jani, bin mani nutugang brata. 7. "Nah depang bapa padidian, ane jani tulak mulih, cai kema juwa bu- dal Nuli sami mangkin mantuk, tan kocapan roaring jalan, sang Mayati sampun rawuh pasraman. 8. I Mladprana sampun teka, ring Purbawyanjana mangkin, tur ngandika ring warginnya, Wakparusa Kawitweruh, "Nah ne jani pitulusang, sa- reng sami, ngundang braya Jan sawitra." 9. Kawitweruh Jan warginnya, Wakparusa sareng sami, "Sumaur sampun ngobetang, nah dewa kema aturu, reh sampun tampek rahina, ne bwin mani, nabdab karya tur mangundang." 10. Puput bawose punika, sami aturu ne mangkin, tan caritanan punika, Ni Dukuh mangkin kawuwus, raris ka Bumipratana, tur manangkil, ring ida prabu Nirbana. 11. Sarawuh Ni Dukuh drika, sang Nirbana muwus aris, "Tembe sawitrane teka, lami twara taen pangguh." Ni Dukuh raris manyumbah, matur aris, "Inggih ratu sang Srinata. '''XLV. PUH SINOM''' 1. Krana titiang semeng prapta, sawireh titiang miragi, i ratu kari jajaka, yan wen ten kayun ring rabi, niki titiang wenten manggih, wong pawes- tri lintang ayu, ngaran Ni Janggaketakia, patut anggen isin puri, jati pa- tut, i ratu nyanding punika. 2. Mangkin dane kasedihan, wireh kapetemwang gelis, ring mindone bocok pisan, krana osah tidong gigis, yan i ratu mapakarsi, nene benjang rawuh katur, kewanten titiang mamitang, patih druwene asiki, mangda tumut, muwatang gajah palinggihan ." 3. Prabu Nirbana ngandika, "Wa Dukuh pitulus ugi , manyambungin pasa- witran, yaning suba sadia keni, dadi munyin wane jati, wekas yan me- rang i satru, yan wa katkaning pejah, tiang misadia nyatianin, ala ayu, mangda kapisareng uwa." 4. Ni Dukuh matur manyembah, "Sane ken I Gusti Patih, pacang manya- rengin titiang." Sang Prabu ngandika aris, "Iba Patih Bayahuri, iba nu- tutin Wa Dukuh, ne jani iba majalan, gajahe jua tegakin." Patihipun, mapamit raris mamarga .<noinclude></noinclude> 4k4kdlm23q6e2wy9x9nhnf83t9vfuzi 114741 114687 2022-07-22T04:24:05Z Siti Noviali 151 Ulihang révisi 114687 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>158 6. I Mladprana sawur sembah, "Yan tan krawos titiang sisip, mangda di ratu sweca, wus karyan titiange mantuk." Padanda ngandika banban, kadung jani, bin mani nutugang brata. 7. "Nah depang bapa padidian, ane jani tulak mulih, cai kema juwa bu- dal Nuli sami mangkin mantuk, tan kocapan roaring jalan, sang Mayati sampun rawuh pasraman. 8. I Mladprana sampun teka, ring Purbawyanjana mangkin, tur ngandika ring warginnya, Wakparusa Kawitweruh, "Nah ne jani pitulusang, sareng sami, ngundang braya Jan sawitra." 9. Kawitweruh Jan warginnya, Wakparusa sareng sami, "Sumaur sampun ngobetang, nah dewa kema aturu, reh sampun tampek rahina, ne bwin mani, nabdab karya tur mangundang." 10. Puput bawose punika, sami aturu ne mangkin, tan caritanan punika, Ni Dukuh mangkin kawuwus, raris ka Bumipratana, tur manangkil, ring ida prabu Nirbana. 11. Sarawuh Ni Dukuh drika, sang Nirbana muwus aris, "Tembe sawitrane teka, lami twara taen pangguh." Ni Dukuh raris manyumbah, matur aris, "Inggih ratu sang Srinata. '''XLV. PUH SINOM''' 1. Krana titiang semeng prapta, sawireh titiang miragi, i ratu kari jajaka, yan wen ten kayun ring rabi, niki titiang wenten manggih, wong pawes- tri lintang ayu, ngaran Ni Janggaketakia, patut anggen isin puri, jati pa- tut, i ratu nyanding punika. 2. Mangkin dane kasedihan, wireh kapetemwang gelis, ring mindone bocok pisan, krana osah tidong gigis, yan i ratu mapakarsi, nene benjang rawuh katur, kewanten titiang mamitang, patih druwene asiki, mangda tumut, muwatang gajah palinggihan ." 3. Prabu Nirbana ngandika, "Wa Dukuh pitulus ugi , manyambungin pasa- witran, yaning suba sadia keni, dadi munyin wane jati, wekas yan me- rang i satru, yan wa katkaning pejah, tiang misadia nyatianin, ala ayu, mangda kapisareng uwa." 4. Ni Dukuh matur manyembah, "Sane ken I Gusti Patih, pacang manyarengin titiang." Sang Prabu ngandika aris, "Iba Patih Bayahuri, iba nututin Wa Dukuh, ne jani iba majalan, gajahe jua tegakin." Patihipun, mapamit raris mamarga .<noinclude></noinclude> 55qvpbjb3j6mouijb9hz0qk8zz5pb6v 114811 114741 2022-07-22T05:11:38Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|158}} 6. I Mladprana sawur sembah, "Yan tan krawos titiang sisip, mangda di<br> ratu sweca, wus karyan titiange mantuk." Padanda ngandika banban,<br> kadung jani, bin mani nutugang brata. 7. "Nah depang bapa padidian, ane jani tulak mulih, cai kema juwa bu-<br> dal Nuli sami mangkin mantuk, tan kocapan roaring jalan, sang Mayati<br> sampun rawuh pasraman. 8. I Mladprana sampun teka, ring Purbawyanjana mangkin, tur ngandika<br> ring warginnya, Wakparusa Kawitweruh, "Nah ne jani pitulusang, sa-<br> reng sami, ngundang braya Jan sawitra." 9. Kawitweruh lan warginnya, Wakparusa sareng sami, "Sumaur sampun<br> ngobetang, nah dewa kema aturu, reh sampun tampek rahina, ne bwin<br> mani, nabdab karya tur mangundang." 10. Puput bawose punika, sami aturu ne mangkin, tan caritanan punika, Ni<br> Dukuh mangkin kawuwus, raris ka Bumipratana, tur manangkil, ring ida<br> prabu Nirbana. 11. Sarawuh Ni Dukuh drika, sang Nirbana muwus aris, "Tembe sawitrane<br> teka, lami twara taen pangguh." Ni Dukuh raris manyumbah, matur<br> aris, "Inggih ratu sang Srinata. {{center|'''XLV. PUH SINOM'''}} 1. Krana titiang semeng prapta, sawireh titiang miragi, i ratu kari jajaka,<br> yan wen ten kayun ring rabi, niki titiang wenten manggih, wong pawes-<br> tri lintang ayu, ngaran Ni Janggaketakia, patut anggen isin puri, jati pa-<br> tut, i ratu nyanding punika. 2. Mangkin dane kasedihan, wireh kapetemwang gelis, ring mindone bocok<br> pisan, krana osah tidong gigis, yan i ratu mapakarsi, nene benjang rawuh<br> katur, kewanten titiang mamitang, patih druwene asiki, mangda tumut,<br> muwatang gajah palinggihan." 3. Prabu Nirbana ngandika, "Wa Dukuh pitulus ugi , manyambungin pasa-<br> witran, yaning suba sadia keni, dadi munyin wane jati, wekas yan me-<br> rang i satru, yan wa katkaning pejah, tiang misadia nyatianin, ala ayu,<br> mangda kapisareng uwa." 4. Ni Dukuh matur manyembah, "Sane ken I Gusti Patih, pacang manya-<br> rengin titiang." Sang Prabu ngandika aris, "Iba Patih Bayahuri, iba nu-<br> tutin Wa Dukuh, ne jani iba majalan, gajahe jua tegakin." Patihipun,<br> mapamit raris mamarga .<noinclude></noinclude> kpm95pcfbxlfi751mmg71oji6dxe66s 115062 114811 2022-07-22T11:20:19Z Tudpartha 144 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>{{center|158}} 6. I Mladprana sawur sembah, "Yan tan krawos titiang sisip, mangda di<br> ratu sweca, wus karyan titiange mantuk." Padanda ngandika banban,<br> kadung jani, bin mani nutugang brata. 7. "Nah depang bapa padidian, ane jani tulak mulih, cai kema juwa bu-<br> dal Nuli sami mangkin mantuk, tan kocapan roaring jalan, sang Mayati<br> sampun rawuh pasraman. 8. I Mladprana sampun teka, ring Purbawyanjana mangkin, tur ngandika<br> ring warginnya, Wakparusa Kawitweruh, "Nah ne jani pitulusang, sa-<br> reng sami, ngundang braya Jan sawitra." 9. Kawitweruh lan warginnya, Wakparusa sareng sami, "Sumaur sampun<br> ngobetang, nah dewa kema aturu, reh sampun tampek rahina, ne bwin<br> mani, nabdab karya tur mangundang." 10. Puput bawose punika, sami aturu ne mangkin, tan caritanan punika, Ni<br> Dukuh mangkin kawuwus, raris ka Bumipratana, tur manangkil, ring ida<br> prabu Nirbana. 11. Sarawuh Ni Dukuh drika, sang Nirbana muwus aris, "Tembe sawitrane<br> teka, lami twara taen pangguh." Ni Dukuh raris manyumbah, matur<br> aris, "Inggih ratu sang Srinata. {{center|'''XLV. PUH SINOM'''}} 1. Krana titiang semeng prapta, sawireh titiang miragi, i ratu kari jajaka,<br> yan wen ten kayun ring rabi, niki titiang wenten manggih, wong pawes-<br> tri lintang ayu, ngaran Ni Janggaketakia, patut anggen isin puri, jati pa-<br> tut, i ratu nyanding punika. 2. Mangkin dane kasedihan, wireh kapetemwang gelis, ring mindone bocok<br> pisan, krana osah tidong gigis, yan i ratu mapakarsi, nene benjang rawuh<br> katur, kewanten titiang mamitang, patih druwene asiki, mangda tumut,<br> muwatang gajah palinggihan." 3. Prabu Nirbana ngandika, "Wa Dukuh pitulus ugi , manyambungin pasa-<br> witran, yaning suba sadia keni, dadi munyin wane jati, wekas yan me-<br> rang i satru, yan wa katkaning pejah, tiang misadia nyatianin, ala ayu,<br> mangda kapisareng uwa." 4. Ni Dukuh matur manyembah, "Sane ken I Gusti Patih, pacang manya-<br> rengin titiang." Sang Prabu ngandika aris, "Iba Patih Bayahuri, iba nu-<br> tutin Wa Dukuh, ne jani iba majalan, gajahe jua tegakin." Patihipun,<br> mapamit raris mamarga .<noinclude></noinclude> jcve0744r1l0gic7kw8czdyip4tjeue 115063 115062 2022-07-22T11:20:33Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>{{center|158}} 6. I Mladprana sawur sembah, "Yan tan krawos titiang sisip, mangda di<br> ratu sweca, wus karyan titiange mantuk." Padanda ngandika banban,<br> kadung jani, bin mani nutugang brata. 7. "Nah depang bapa padidian, ane jani tulak mulih, cai kema juwa bu-<br> dal Nuli sami mangkin mantuk, tan kocapan roaring jalan, sang Mayati<br> sampun rawuh pasraman. 8. I Mladprana sampun teka, ring Purbawyanjana mangkin, tur ngandika<br> ring warginnya, Wakparusa Kawitweruh, "Nah ne jani pitulusang, sa-<br> reng sami, ngundang braya Jan sawitra." 9. Kawitweruh lan warginnya, Wakparusa sareng sami, "Sumaur sampun<br> ngobetang, nah dewa kema aturu, reh sampun tampek rahina, ne bwin<br> mani, nabdab karya tur mangundang." 10. Puput bawose punika, sami aturu ne mangkin, tan caritanan punika, Ni<br> Dukuh mangkin kawuwus, raris ka Bumipratana, tur manangkil, ring ida<br> prabu Nirbana. 11. Sarawuh Ni Dukuh drika, sang Nirbana muwus aris, "Tembe sawitrane<br> teka, lami twara taen pangguh." Ni Dukuh raris manyumbah, matur<br> aris, "Inggih ratu sang Srinata. {{center|'''XLV. PUH SINOM'''}} 1. Krana titiang semeng prapta, sawireh titiang miragi, i ratu kari jajaka,<br> yan wen ten kayun ring rabi, niki titiang wenten manggih, wong pawes-<br> tri lintang ayu, ngaran Ni Janggaketakia, patut anggen isin puri, jati pa-<br> tut, i ratu nyanding punika. 2. Mangkin dane kasedihan, wireh kapetemwang gelis, ring mindone bocok<br> pisan, krana osah tidong gigis, yan i ratu mapakarsi, nene benjang rawuh<br> katur, kewanten titiang mamitang, patih druwene asiki, mangda tumut,<br> muwatang gajah palinggihan." 3. Prabu Nirbana ngandika, "Wa Dukuh pitulus ugi , manyambungin pasa-<br> witran, yaning suba sadia keni, dadi munyin wane jati, wekas yan me-<br> rang i satru, yan wa katkaning pejah, tiang misadia nyatianin, ala ayu,<br> mangda kapisareng uwa." 4. Ni Dukuh matur manyembah, "Sane ken I Gusti Patih, pacang manya-<br> rengin titiang." Sang Prabu ngandika aris, "Iba Patih Bayahuri, iba nu-<br> tutin Wa Dukuh, ne jani iba majalan, gajahe jua tegakin." Patihipun,<br> mapamit raris mamarga.<noinclude></noinclude> cymzflsjman5rl0oyhy8aqgo37jkpc4 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/147 250 32758 114561 2022-07-22T03:03:07Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|143}} 13. Sampun lintang sandikala, peteng bulane nulurin, twara kanten paran- paran, kewala gumuk kaaksi, samar-samar kapanggih, saru ring ebet nga- rembun, ring pamuune kaungsiang, ring tengah setrane sepi, gelis rauh, Ni Dukuh raris madabdab, {{center|'''XXXIV. PUH GINADA'''}} 1. Matimpuh laut ngregepang, nyembah mider kiwa mangkin, wus nyem- bah masuku tunggal, mamusti mengembus bayu, sedek ngregep peteng tang rat, angresresin, cihnannya dahat apurbwa. 2. Gagak ngagalok tan pegat, tangis alon mananggurin, ngiskis kalawan ka- tekan, asune mangulun-ulun, kupu-katupuh lan swalak, yeg mamunyi, dadi bango lan cegingan. 3. Mangkin crita meseh rupa, rupa rangda tultul rakrik, apeluk lintang agengnya, landungnya kalih panyujuh, rambut putih nyapuh jagat, siung asalit, untu ngrede tonggos panjang. 5. Jati mangeresin manah, maodak mabasma getih, masalimpet basang wa- yah, mabapang antuk paparu, makakudung jejaringan, sekar ati, mage- lang ia antuk limpa. 6. Tur nylep lidahe panjang, pangaksiane barak ngendih, ragane rengreng makenyah, medal endih bilang buku, saking cangkem irung karna, bega malin, endihnyane malegendah. 6. Ngakak kedek ngagem pedang, kepuh randu kaslelegin, mijil endih irung karwa, putih kadi umbul-umbul, ring pabahan mancawarna, nyucuk langit, saking netra muncrat barak. 7. Malih mesat manggagana, sisia katiga mangiring, Nilapaksa endih kem- bar, selem kadi pajeng iku, Swetagana Sungsangjenar, putih kuning, endih kadi mamas bandrang." 8. Tan crita sang ring gagana, Ni Dukuh lan sisia trini, kacrita Ni Panca- puspa, ne ring Mladprana matur, "Inggih dewa inggih pirengang, tur pi- nehin, atur pikeling i nista. 9. Mangkin ratu mangda yatna, yan ampah pakewuh panggih, masatru ring Dukuh Sakti, wireh saktinya ngalangkung, nawut jiwa twara pindo, ipun uning, masalin rupa ping sapta. 10. Malih sisiane tatiga, sakti pananggennya luih, Sungsangjenar Tangting Emas, Ni Swetagana puniku, sarin ing pudak sategal, Nilapaksa, Sarasija- kusuma ika.<noinclude></noinclude> j4f697weoy2xawz1v9k0ny1d4d863yy 115075 114561 2022-07-22T11:30:39Z Tudpartha 144 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>{{center|143}} 13. Sampun lintang sandikala, peteng bulane nulurin, twara kanten paran- paran, kewala gumuk kaaksi, samar-samar kapanggih, saru ring ebet nga- rembun, ring pamuune kaungsiang, ring tengah setrane sepi, gelis rauh, Ni Dukuh raris madabdab, {{center|'''XXXIV. PUH GINADA'''}} 1. Matimpuh laut ngregepang, nyembah mider kiwa mangkin, wus nyem- bah masuku tunggal, mamusti mengembus bayu, sedek ngregep peteng tang rat, angresresin, cihnannya dahat apurbwa. 2. Gagak ngagalok tan pegat, tangis alon mananggurin, ngiskis kalawan ka- tekan, asune mangulun-ulun, kupu-katupuh lan swalak, yeg mamunyi, dadi bango lan cegingan. 3. Mangkin crita meseh rupa, rupa rangda tultul rakrik, apeluk lintang agengnya, landungnya kalih panyujuh, rambut putih nyapuh jagat, siung asalit, untu ngrede tonggos panjang. 5. Jati mangeresin manah, maodak mabasma getih, masalimpet basang wa- yah, mabapang antuk paparu, makakudung jejaringan, sekar ati, mage- lang ia antuk limpa. 6. Tur nylep lidahe panjang, pangaksiane barak ngendih, ragane rengreng makenyah, medal endih bilang buku, saking cangkem irung karna, bega malin, endihnyane malegendah. 6. Ngakak kedek ngagem pedang, kepuh randu kaslelegin, mijil endih irung karwa, putih kadi umbul-umbul, ring pabahan mancawarna, nyucuk langit, saking netra muncrat barak. 7. Malih mesat manggagana, sisia katiga mangiring, Nilapaksa endih kem- bar, selem kadi pajeng iku, Swetagana Sungsangjenar, putih kuning, endih kadi mamas bandrang." 8. Tan crita sang ring gagana, Ni Dukuh lan sisia trini, kacrita Ni Panca- puspa, ne ring Mladprana matur, "Inggih dewa inggih pirengang, tur pi- nehin, atur pikeling i nista. 9. Mangkin ratu mangda yatna, yan ampah pakewuh panggih, masatru ring Dukuh Sakti, wireh saktinya ngalangkung, nawut jiwa twara pindo, ipun uning, masalin rupa ping sapta. 10. Malih sisiane tatiga, sakti pananggennya luih, Sungsangjenar Tangting Emas, Ni Swetagana puniku, sarin ing pudak sategal, Nilapaksa, Sarasija- kusuma ika.<noinclude></noinclude> g9vyopq9s44s0r20eucuaf16yxafhap Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/82 250 32759 114562 2022-07-22T03:03:53Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>78 15. Di sana memanggil-manggil, I Mladprana menjerit-jerit, "Ketut Oka, ke pinggirlah sebentar, hanya supaya Adik saya temui. 16. Saya rela, meninggalkan istri datang kemari, sengaja menemui Adik, Adik tidak mau pinggir, mendekat karena merasa sayang. 17. Adapun saya, tetap untuk menyatu, menyatukan persaudaraan, akan di- benci keluarga, tidak disukai Paman. 18. Tidak dirasakan, nasihat yang sebenarnya, hati saya gelap, setiap hari rencananya bingung, selalu menyebut-nyebut Adik. 19. Adik, ingatlah sedikit, kesetiaan saya yang dulu, walaupun sekarang Adik melupakan, relalah berbicara sebentar.” 20. Begitu, I Mladprana di sana mengigau, sampai siang, lautan terasa meng- asihi, karena waktunya sudah surut. 21. I Mladprana, cepat-cepat berjalan ke dalam, tidak menghiraukan lum- pur, ia kotor dan basah, diceritakan sampai di pulau kecil. 22. Sampai di sana, terheran melihat batu padas, dan berkata ngawur, "Ya Adik Jangga Ketaki, lihat saya menahan sakit. L. PUH DANGDANG 1. Panas terbakas mengakibatkan Adik tidak terlihat, tidak ikhlas ke mana-mana, rasanya lebih baik di sini, kalau untung supaya berjumpa; Adik di, sini di pulau kecil, kalau Sang Hyang Titah tidak berkenan, su- paya saya mati di sini, mati mengharap-harap Adik, begitu selesai, ke- pingin teguh tidak menyerah, sengaja menyayangi Adik." 2. Begitu I Mladprana, tetap pada pendirian, dan ia bersila, menyatukan pikiran yang suci, menghapuskan pikiran yang kotor, menyatukan pikir- an dan kemauan, dan mematikan rasa, diikat oleh sarinya pikiran, me- nyembah Hyang Ludra, tidak diceritakan, I Mladprana di tengah pulau, diceritakan di Purbawyadnyana. 3. Ketika Alit Warsiki bangun baru duduk, melihat surat, kemudian di- ambil suratnya, selesai membaca meresap di hati, lihat cincin di keling- king, serta handuk benar hilang, dilihat juga ada pengganti, cincin serta selendang hijau, dan diambil, dipeluk dan ditangisi, merasa perih dan mencaci. 4. "Ya Kakak benar-benar terlalu teringat pada kesetiaan, yang disayangi bisa, sekarang menipu pergi, mengaku sayang tetapi bohong malu di<noinclude></noinclude> akkvm2hb14842zz7638hpr3una6viz9 115033 114562 2022-07-22T10:33:50Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>78 15. Di sana memanggil-manggil, I Mladprana menjerit-jerit, "Ketut Oka, ke pinggirlah sebentar, hanya supaya Adik saya temui. 16. Saya rela, meninggalkan istri datang kemari, sengaja menemui Adik, Adik tidak mau pinggir, mendekat karena merasa sayang. 17. Adapun saya, tetap untuk menyatu, menyatukan persaudaraan, akan di- benci keluarga, tidak disukai Paman. 18. Tidak dirasakan, nasihat yang sebenarnya, hati saya gelap, setiap hari rencananya bingung, selalu menyebut-nyebut Adik. 19. Adik, ingatlah sedikit, kesetiaan saya yang dulu, walaupun sekarang Adik melupakan, relalah berbicara sebentar.” 20. Begitu, I Mladprana di sana mengigau, sampai siang, lautan terasa meng- asihi, karena waktunya sudah surut. 21. I Mladprana, cepat-cepat berjalan ke dalam, tidak menghiraukan lum- pur, ia kotor dan basah, diceritakan sampai di pulau kecil. 22. Sampai di sana, terheran melihat batu padas, dan berkata ngawur, "Ya Adik Jangga Ketaki, lihat saya menahan sakit. L. PUH DANGDANG 1. Panas terbakas mengakibatkan Adik tidak terlihat, tidak ikhlas ke mana-mana, rasanya lebih baik di sini, kalau untung supaya berjumpa; Adik di, sini di pulau kecil, kalau Sang Hyang Titah tidak berkenan, su- paya saya mati di sini, mati mengharap-harap Adik, begitu selesai, ke- pingin teguh tidak menyerah, sengaja menyayangi Adik." 2. Begitu I Mladprana, tetap pada pendirian, dan ia bersila, menyatukan pikiran yang suci, menghapuskan pikiran yang kotor, menyatukan pikir- an dan kemauan, dan mematikan rasa, diikat oleh sarinya pikiran, me- nyembah Hyang Ludra, tidak diceritakan, I Mladprana di tengah pulau, diceritakan di Purbawyadnyana. 3. Ketika Alit Warsiki bangun baru duduk, melihat surat, kemudian di- ambil suratnya, selesai membaca meresap di hati, lihat cincin di keling- king, serta handuk benar hilang, dilihat juga ada pengganti, cincin serta selendang hijau, dan diambil, dipeluk dan ditangisi, merasa perih dan mencaci. 4. "Ya Kakak benar-benar terlalu teringat pada kesetiaan, yang disayangi bisa, sekarang menipu pergi, mengaku sayang tetapi bohong malu di<noinclude></noinclude> lvdu7ud0n0txebnhbouiias734wtrbs Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/73 250 32760 114563 2022-07-22T03:04:27Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>69 '''XLIII. PUH DURMA''' 1. Tersebut Dewa tanpa badan tanpa bentuk, adapun bentuk beliau, sepersembilan dari panjang tubuhnya, menjadi bumi, mata kiri beliau menjadi bulan, mata kanannya menjadi matahari. 2. Ujung matanya itu menjadi bintang, kedip matanya menjadi bintang trenggana, tenaga beliau menjadi angin, keringat beliau menjadi tetes-tetes embun dari langit. 3. Kedipannya menjadi asap dalam badannya, mengeluarkan mendung, kepala beliau menjadi pusat bumi, ketidurannya menjadikan petang, menjadi siang, bangunnya itu. 4. Lidah beliau menjadi manusia, pangkal lidahnya menjadi gerigi, jantungnya menjadi ilmu dan angkara, hatinya menjadi api, perut beliau menjadi neraka. 5. Lagi pula ada ''kama pat'' misalnya, warna ungu merah hitam putih, warna ungu menjadi orang kasim, yang putih menjadi laki-laki, yang merah menjadi wanita, kama yang hitam, menjadi manusia mulia. 6. Adapun yang dinamai kama putih, beliau adalah Sang Hyang Suryakanta, kama yang hitam itu, bernama Sang Hyang Laler-manga, kama berwarna ungu Sang Hyang Grahakanta, yang merah Sang Hyang Candrakanti." 7. Belum selesai pendeta bercerita, tiba-tiba datanglah Dukuh Sakti, bertemu di jalan, dan berkata dengan marah, "Ini pendeta yang menghidupkan I Mladprana, karena hidup ia bisa pulang. 8. Sungguh pendeta berani menyabung nyawa, waspadalah terhadap jiwa pendeta, pasti akan meninggal , karena berdosa terlalu berani, tidak takut pada Ni Dukuh Sakti, tidak ada menyamai, sangat menakutkan di dunia ini." 9. Sang Pendeta melihat Ni Dukuh marah, sedikitpun tidak merasa takut, dan berkata dengan pelan, "Ya kau sakti dan pemarah, sungguh Bapak tidak takut, oleh karena ada contoh, Desa Siwa ingin berbuat jahat. 10. Bersedia membunuh orang tanpa dosa, kini ia mengganti kakinya, diganti dengan kaki kuda, lalu beliau dinobatkan, sebagai Sang Hyang Aswa-pada, oleh karena beliau menyembunyikan, dinamakan Sang Hyang Lenging .<noinclude></noinclude> 7oxyifn0rdbfz4jpo5s61uw758t3tki 114935 114563 2022-07-22T06:28:42Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>69 '''XLIII. PUH DURMA''' 1. Tersebut Dewa tanpa badan tanpa bentuk, adapun bentuk beliau, sepersembilan dari panjang tubuhnya, menjadi bumi, mata kiri beliau menjadi bulan, mata kanannya menjadi matahari. 2. Ujung matanya itu menjadi bintang, kedip matanya menjadi bintang trenggana, tenaga beliau menjadi angin, keringat beliau menjadi tetes-tetes embun dari langit. 3. Kedipannya menjadi asap dalam badannya, mengeluarkan mendung, kepala beliau menjadi pusat bumi, ketidurannya menjadikan petang, menjadi siang, bangunnya itu. 4. Lidah beliau menjadi manusia, pangkal lidahnya menjadi gerigi, jantungnya menjadi ilmu dan angkara, hatinya menjadi api, perut beliau menjadi neraka. 5. Lagi pula ada ''kama pat'' misalnya, warna ungu merah hitam putih, warna ungu menjadi orang kasim, yang putih menjadi laki-laki, yang merah menjadi wanita, kama yang hitam, menjadi manusia mulia. 6. Adapun yang dinamai kama putih, beliau adalah Sang Hyang Suryakanta, kama yang hitam itu, bernama Sang Hyang Laler-manga, kama berwarna ungu Sang Hyang Grahakanta, yang merah Sang Hyang Candrakanti." 7. Belum selesai pendeta bercerita, tiba-tiba datanglah Dukuh Sakti, bertemu di jalan, dan berkata dengan marah, "Ini pendeta yang menghidupkan I Mladprana, karena hidup ia bisa pulang. 8. Sungguh pendeta berani menyabung nyawa, waspadalah terhadap jiwa pendeta, pasti akan meninggal , karena berdosa terlalu berani, tidak takut pada Ni Dukuh Sakti, tidak ada menyamai, sangat menakutkan di dunia ini." 9. Sang Pendeta melihat Ni Dukuh marah, sedikitpun tidak merasa takut, dan berkata dengan pelan, "Ya kau sakti dan pemarah, sungguh Bapak tidak takut, oleh karena ada contoh, Desa Siwa ingin berbuat jahat. 10. Bersedia membunuh orang tanpa dosa, kini ia mengganti kakinya, diganti dengan kaki kuda, lalu beliau dinobatkan, sebagai Sang Hyang Aswa-pada, oleh karena beliau menyembunyikan, dinamakan Sang Hyang Lenging .<noinclude></noinclude> ksogk0scy70ksruqd7f997py5l1c86f Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/161 250 32761 114564 2022-07-22T03:05:35Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>157 13. Kala pejah mata dadi paksi raja, alis dadi alang taji, waja watu jlada, li- dah dadi titi gonggang, ati dadi petra geni, rambut curiga, karna asu yaksa dadi. 14. Ikang weteng dadi gua gala-gala, cangkem sidamalang dadi, irunge puni- ka, semut marungut dadinya, krana sandang plajahin, kang dasa sila, dasa bayu ika malih. 15. Nah ne jani nyai nyadia mejah bapa, bapa matakon ring nyai, yaning tawang makejang, bapa manyerahang jiwa, yaning nyai twara uning, ento kayogia, urip nyai bapa ngambil. 16. Nah to ada madan Nawasanga, nawa asia ran eki, sangane masih asia, pelekutus pawakannya, ane magenah ring nyai, patunggalannya, sapa ika kang sujati. 17. Makamiwah kang sujati ring sarira, ulupuwun miwah nabi, kalawan siwadwara, dija tongose nunggalang, i manah lawan i budi, idep ring sabda, rniwah genah engsap eling. 18. Makamiwah kranannyane i manusa, bisa seger bisa sakit, apane makra- na, nah encen atmaning atma, ken dewa pitara jati, yan durung tawang, da enden malu nagih urip." '''XLIV. PUHGINADA''' 1. Ni Dukuh mahatur banban, "Inggih ratu sang Mayati, gung ampura ugi titiang, antuk prasanggane langkung, twara uning ring kalingan, mam- bek rusit, kadharmane kadi titiang. 2.Titiang ne mangkin misadia, niru kadharman sang Yati, mangda Padan- da suweca, ngalukat mangda ia lebur, samala patakan titiang, tur nywecanin, pituduh indik kawikwan. 3. Sapunika atur titiang, nging titiang mangkin mapamit, ring sampun Padanda budal, rika titiang parek nglungsur, sapaindikan kadharman, tur ngaturin, i ratu panguriyaga." 4. Padanda alon ngandika, "Yan sujati keto nyai, nah to liwat patut pisan, jani kema nyai mantuk." Ya ni Dukuh matur nyembah, tur mapamit, mangraris dane budal. 5. Ri sampun NI Dukuh budal, Padanda ngandika aris, ring Mladprana Wakparusa, "Nah kema jwa cai mantuk, bapa sangsaya di manah, satrun cai, sampun nungkul manawita ."<noinclude></noinclude> lri1t6yijeqscj3y8q1palgg1xjgaok 115061 114564 2022-07-22T11:19:44Z Tudpartha 144 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>157 13. Kala pejah mata dadi paksi raja, alis dadi alang taji, waja watu jlada, li- dah dadi titi gonggang, ati dadi petra geni, rambut curiga, karna asu yaksa dadi. 14. Ikang weteng dadi gua gala-gala, cangkem sidamalang dadi, irunge puni- ka, semut marungut dadinya, krana sandang plajahin, kang dasa sila, dasa bayu ika malih. 15. Nah ne jani nyai nyadia mejah bapa, bapa matakon ring nyai, yaning tawang makejang, bapa manyerahang jiwa, yaning nyai twara uning, ento kayogia, urip nyai bapa ngambil. 16. Nah to ada madan Nawasanga, nawa asia ran eki, sangane masih asia, pelekutus pawakannya, ane magenah ring nyai, patunggalannya, sapa ika kang sujati. 17. Makamiwah kang sujati ring sarira, ulupuwun miwah nabi, kalawan siwadwara, dija tongose nunggalang, i manah lawan i budi, idep ring sabda, rniwah genah engsap eling. 18. Makamiwah kranannyane i manusa, bisa seger bisa sakit, apane makra- na, nah encen atmaning atma, ken dewa pitara jati, yan durung tawang, da enden malu nagih urip." '''XLIV. PUHGINADA''' 1. Ni Dukuh mahatur banban, "Inggih ratu sang Mayati, gung ampura ugi titiang, antuk prasanggane langkung, twara uning ring kalingan, mam- bek rusit, kadharmane kadi titiang. 2.Titiang ne mangkin misadia, niru kadharman sang Yati, mangda Padan- da suweca, ngalukat mangda ia lebur, samala patakan titiang, tur nywecanin, pituduh indik kawikwan. 3. Sapunika atur titiang, nging titiang mangkin mapamit, ring sampun Padanda budal, rika titiang parek nglungsur, sapaindikan kadharman, tur ngaturin, i ratu panguriyaga." 4. Padanda alon ngandika, "Yan sujati keto nyai, nah to liwat patut pisan, jani kema nyai mantuk." Ya ni Dukuh matur nyembah, tur mapamit, mangraris dane budal. 5. Ri sampun NI Dukuh budal, Padanda ngandika aris, ring Mladprana Wakparusa, "Nah kema jwa cai mantuk, bapa sangsaya di manah, satrun cai, sampun nungkul manawita."<noinclude></noinclude> pqhbq4hi4s2hib1plby2lbsp3cdl7rd Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/146 250 32762 114565 2022-07-22T03:05:52Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude> {{center|142}} ngit, nekdekang batu agunung, ngaleserang tukad akah, neleng surya ngurug pasih, ngenyatang danu, ngujuh langit nampa gajah. 4. Krana ne jani patutan, Ni Dukuh jwa anggen kanti, banggayang titiang ngokasang, sinah i ratu katampi, yang sampun ratu lulut sih, maring dane jero Dukuh, I Rudita titiang mejah, sampunang ratu nyarengin, si- nah lampus, antuk titiang sareng tiga. 5. I ratu dadi puwana, namtamin ngamong pawestri, twara ada manyang- kala, musuh kalah istri bakti, baktin titiang saking jati, yan mitulak mangkin atu, tan wangde sengkala seda, nyiyatin Ni Dukuh Sakti, sakti putus, tulus ratu basmi buta. 6. Napi pacang kenten titiang, nyadia naresnin i gusti, ratu maninggalin seda, las ran tolihan ring rabi, Ketut Oka lan Warsiki, satia bakti saking nulus, tidong padalem elingang, yan kajarah maka kalih, antuk ipun, I Rudita nganggon somah. 7. Yen kento tusing jengahang, krana idepang ne jani." I Mladprana tan pangucap, mamengos nglenang aksi, I Pancapuspa nyaurin, "Duh nyai maka tetelu, ngonek mbok nyadia lega, ring pagurwan nungkas bakti, belog biluk, twara nawang asan jengah. 8. Dong ja buka nyai pradnyan, bisa jengah bisa bakti, nawang patut saso- lahan, krana teka nutur mai, guake buin mangsinin, cetaka urukang nambung, sikepe urukang ngindang, pasihe pasihe buin uyahin, suba madu, ento buin jangin gula. 9. Nah ne suba lebian pradnyan, pakayun waluya pasih, mabiyas ban ka- patutan, matoya antuk satiti, malinggah luih ing kanti, dalemnya ka- darman terus, saktine maka parangan, luih naya maka didih, ombakipun kadiran jaya laksana. 10. Ento krana eda pesan, nyai mai mapi bakti, di harep makuma tresna, telektek satru putui, ngepet singse saking singid, melahan pisan masatru, apang da kaden ngalanggang, yan matiang ia mirib bakti, yan kalulut, rasa tan wangde nyangkala. 11. Krana jani sedeng ilisang, kija pacang lakun bakti, yan manggeh teken pagurwan, tulak jani kema milih." Ni Swetagana nyaurin, "Dini suba iba nyintud, sing buungan iba pejah, I Mladprana milu mati, ban ia punggung, ngagwang awaknya paradnyan." 12. Puput mojar raris tulak, ndatan carita ring margi, rauh maring Suradwipa. matur ring Ni Dukuh Sakti, satingkahe kapiuning, I Dukuh ia duka murub, "Nah nyai maka tetiga, tututin meme ne jani," tur lumaku rauhe ring Smasana.<noinclude></noinclude> n5pci1xgiqnpw5iw9ovwjwqvae1i0it 115058 114565 2022-07-22T11:07:27Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>{{center|142}} ngit, nekdekang batu agunung, ngaleserang tukad akah, neleng surya<br> ngurug pasih, ngenyatang danu, ngujuh langit nampa gajah. 4. Krana ne jani patutan, Ni Dukuh jwa anggen kanti, banggayang titiang<br> ngokasang, sinah i ratu katampi, yang sampun ratu lulut sih, maring<br> dane jero Dukuh, I Rudita titiang mejah, sampunang ratu nyarengin, si-<br> nah lampus, antuk titiang sareng tiga. 5. I ratu dadi puwana, namtamin ngamong pawestri, twara ada manyang-<br> kala, musuh kalah istri bakti, baktin titiang saking jati, yan mitulak<br> mangkin atu, tan wangde sengkala seda, nyiyatin Ni Dukuh Sakti, sakti<br> putus, tulus ratu basmi buta. 6. Napi pacang kenten titiang, nyadia naresnin i gusti, ratu maninggalin<br> seda, las ran tolihan ring rabi, Ketut Oka lan Warsiki, satia bakti saking<br> nulus, tidong padalem elingang, yan kajarah maka kalih, antuk ipun,<br> I Rudita nganggon somah. 7. Yen kento tusing jengahang, krana idepang ne jani," I Mladprana tan<br> pangucap, mamengos nglenang aksi, I Pancapuspa nyaurin, "Duh nyai<br> maka tetelu, ngonek mbok nyadia lega, ring pagurwan nungkas bakti,<br> belog biluk, twara nawang asan jengah. 8. Dong ja buka nyai pradnyan, bisa jengah bisa bakti, nawang patut saso-<br> lahan, krana teka nutur mai, guake buin mangsinin, cetaka urukang<br> nambung, sikepe urukang ngindang, pasihe pasihe buin uyahin, suba<br> madu, ento buin jangin gula. 9. Nah ne suba lebian pradnyan, pakayun waluya pasih, mabiyas ban ka-<br> patutan, matoya antuk satiti, malinggah luih ing kanti, dalemnya ka-<br> darman terus, saktine maka parangan, luih naya maka didih, ombakipun<br> kadiran jaya laksana. 10. Ento krana eda pesan, nyai mai mapi bakti, di harep makuma tresna,<br> telektek satru putui, ngepet singse saking singid, melahan pisan masatru,<br> apang da kaden ngalanggang, yan matiang ia mirib bakti, yan kalulut,<br> rasa tan wangde nyangkala. 11. Krana jani sedeng ilisang, kija pacang lakun bakti, yan manggeh teken<br> pagurwan, tulak jani kema milih." Ni Swetagana nyaurin, "Dini suba<br> iba nyintud, sing buungan iba pejah, I Mladprana milu mati, ban ia<br> punggung, ngagwang awaknya paradnyan." 12. Puput mojar raris tulak, ndatan carita ring margi, rauh maring Suradwipa, matur ring Ni Dukuh Sakti, satingkahe kapiuning, I Dukuh ia duka murub, "Nah nyai maka tetiga, tututin meme ne jani," tur lumaku<br> rauhe ring Smasana.<noinclude></noinclude> mhs7euld61cqlgqbe3iz2893x5x4cfp Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/83 250 32763 114566 2022-07-22T03:06:28Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>79 muka berani di belakang, keliling menjajakan meminjamkan, yang Ka- kak sayangi, katanya menyayangi Kakak, sayang di mulut, juga Kakak terlalu percaya, membalas dengan kesetiaan sejati. 5. Tidak sesuai antara kata-kata dengan pelaksanaan menyayangi, yang di- sayangi bagaimana, apakah ikhlas menerima, telanjur takut tersandung, semua kehendak diikuti, jinak bermaksud setia, mulutnya dimasuki nira, manis enak ditelan, tidak diketahui, ia akan menyakiti, menyakit- kan perut. 6. Menurut saya Kakak kena siya-muwa, dan ''pangirut'' ''buwana'', ''pamegeng'' dan ''pangasih'', kalau tidak benar begitu, mengapa ikhlas berani mencari, orang sudah jelas rela, juga sekarang dicari dan dikejar, tidak bisa me- mutuskan rasa sayang, menyedihkan, orang gila nakal, tidak bisa mene- rima kesetiaan. 7. Seharusnya kalau orang didorong oleh harta, dibayar dengan meladeni, kalau berutang cinta kasih, bayar dengan bakti setia, kalau berutang ka- sih dengan kata-kata, bayar dengan kesetiaan dan kesenangan, Kakak se- karang berpikiran lain, yang menipu dibalas dengan kebenaran, hati saya yang bersungguh,sungguh, hati saya benar-benar bakti, Kakak balas dengan kata-kata bohong. 8. Karena ramah sekarang pergi diam-diam, meninggalkan rumah istri, orang tua saudara dan keluarga, menuruti hati yang bingung, tidak menghitung ling ing aji, wariga tidak diperhatikan, ''tan'' ''pakadang'' ''angan'' ''kidung'', saudara agamanya ditinggal, semua lebur, hati saya tidak disa- yangi, ''bwana-mabah'' sudah goyah." 9. Begitulah Ni Warsiki marah mukanya merah, marah gemetar, karena se- ngaja menyayangi, yang disayangi lain-lain, menyebabkan sakit hati, hati sayang dan marah, marah karena ke sana dia pergi, kalau dibiarkan menjadi gelisah, kalau terpejam, ingin untuk mengikuti, ditahan sema- kin mendesak. 10. Ni Warsiki kemudian menjungkir memeluk bantal, menghibur hatinya marah, marah karena ditinggal, setiap bangun bertambah bingung, dada berdebar kepala pusing, bagaikan dibelah merasa panas, kerongkongan kering, penglihatan terasa kabur, resah gelisah, kembali terjungkir, tidak berani pada orang ramai. 11. Bila diingat banyak sekali yang menyebabkan sakit hati, keadaan orang yang ditinggalkan, putuskan ceritanya sekarang. Wakparusa Kawitwe- tuh, Ni Luh Ngasa mengikuti, ke sana meninjau ke tempat tidur, di- dapat Warsiki menjungkir, tidak bersama I Mladprana, Ni Luh Ngasa, menanyai Ni Warsiki, "Kakakmu ke mana?"<noinclude></noinclude> ovsmdyaciq0p7h9z7vn9143g1h3hrcd 115035 114566 2022-07-22T10:35:07Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>79 muka berani di belakang, keliling menjajakan meminjamkan, yang Ka- kak sayangi, katanya menyayangi Kakak, sayang di mulut, juga Kakak terlalu percaya, membalas dengan kesetiaan sejati. 5. Tidak sesuai antara kata-kata dengan pelaksanaan menyayangi, yang di- sayangi bagaimana, apakah ikhlas menerima, telanjur takut tersandung, semua kehendak diikuti, jinak bermaksud setia, mulutnya dimasuki nira, manis enak ditelan, tidak diketahui, ia akan menyakiti, menyakit- kan perut. 6. Menurut saya Kakak kena siya-muwa, dan ''pangirut'' ''buwana'', ''pamegeng'' dan ''pangasih'', kalau tidak benar begitu, mengapa ikhlas berani mencari, orang sudah jelas rela, juga sekarang dicari dan dikejar, tidak bisa me- mutuskan rasa sayang, menyedihkan, orang gila nakal, tidak bisa mene- rima kesetiaan. 7. Seharusnya kalau orang didorong oleh harta, dibayar dengan meladeni, kalau berutang cinta kasih, bayar dengan bakti setia, kalau berutang ka- sih dengan kata-kata, bayar dengan kesetiaan dan kesenangan, Kakak se- karang berpikiran lain, yang menipu dibalas dengan kebenaran, hati saya yang bersungguh,sungguh, hati saya benar-benar bakti, Kakak balas dengan kata-kata bohong. 8. Karena ramah sekarang pergi diam-diam, meninggalkan rumah istri, orang tua saudara dan keluarga, menuruti hati yang bingung, tidak menghitung ling ing aji, wariga tidak diperhatikan, ''tan'' ''pakadang'' ''angan'' ''kidung'', saudara agamanya ditinggal, semua lebur, hati saya tidak disa- yangi, ''bwana-mabah'' sudah goyah." 9. Begitulah Ni Warsiki marah mukanya merah, marah gemetar, karena se- ngaja menyayangi, yang disayangi lain-lain, menyebabkan sakit hati, hati sayang dan marah, marah karena ke sana dia pergi, kalau dibiarkan menjadi gelisah, kalau terpejam, ingin untuk mengikuti, ditahan sema- kin mendesak. 10. Ni Warsiki kemudian menjungkir memeluk bantal, menghibur hatinya marah, marah karena ditinggal, setiap bangun bertambah bingung, dada berdebar kepala pusing, bagaikan dibelah merasa panas, kerongkongan kering, penglihatan terasa kabur, resah gelisah, kembali terjungkir, tidak berani pada orang ramai. 11. Bila diingat banyak sekali yang menyebabkan sakit hati, keadaan orang yang ditinggalkan, putuskan ceritanya sekarang. Wakparusa Kawitwe- tuh, Ni Luh Ngasa mengikuti, ke sana meninjau ke tempat tidur, di- dapat Warsiki menjungkir, tidak bersama I Mladprana, Ni Luh Ngasa, menanyai Ni Warsiki, "Kakakmu ke mana?"<noinclude></noinclude> 57wl1jq9hh8gduyubmnk30y4hmj1aoq Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/8 250 32764 114570 2022-07-22T03:08:10Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>gang, lalu ke luar, uangnya sudah dibawa, memakai keris dengan tangkai kayu sakti, menuju di bawah wantilan, karena sedikit membawa uang, bertaruh sambil berdiri. 15. Sekalipun tidak dapat menang, uangnya hampir habis, tujuh ratus sudah habis, uangnya sisa lagi seratus, ke ping­gir sambil membuang muka, karena sudah menjelang sore, berbelanja membeli nasi, pedagang segera menghidangkan, kemudian mulailah ia makan. 16. Baru mengambil makanan, tiba-tiba ada orang datang, orang peminta-minta, berjalan dengan memakai tongkat, dengan membawa sesuatu, orang tua yang sudah bungkuk, kedua kakinya luka, lendir lukanya bertetesan, baunya busuk dan amis. 17. Ulat lukanya kelihatan bergerak-gerak, lalat berkeliaran, seperti labah-labah beterbangan, pelis matanya banyak, matanya kotor dan suram, sambil jongkok lalu berkata, tuan kuyang mulia, saya mohon sisa makanan sedekah, perut saya sangat lapar. 18. Bagus Diarsa berkata dengan halus, mari, naiklah! kita makan bersama-sama, orang tua itu berkata dengan halus, tidak saya tidak mau, saya ingin sisa-sisanya, Bagus Diar­sa menjawab, hai, kek mari naiklah, bersama-sama dengan saya makan. 19. Memang saya seharusnya acuh tidak acuh, tidak tahu ting­kat kasta, dan tidak tahu mengenai asal, usul kakek, seka­lipun kakek seorang yang jelek, tua bungkuk dan luka­-luka, saya merasa malu, memberikan kakek sisa-sisa nasi, akhirnya ia ditarik, dipaksa diajak makan bersama. 20. Maafkanlah tuanku yang mulia, saya seorang yang jelek, Bagus Diarsa menjawab, kek duduklah di sana, akhirnya makan bersama, pedagang nasi membuang muka, mem­buang mata sambil menutup hidung, mereka enak makan berdua, tidak kekurangan nasi dengan lauk pauknya. 21. Akhirnya setelah habis makan, lalu makan sirih, orang {{right|7}}<noinclude></noinclude> ktpz7nms8ow3rau2pe5rl83rrc3zxnb 114855 114570 2022-07-22T05:47:43Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>gang, lalu ke luar, uangnya sudah dibawa, memakai keris<br> dengan tangkai kayu sakti, menuju di bawah wantilan,<br> karena sedikit membawa uang, bertaruh sambil berdiri. 15. Sekalipun tidak dapat menang, uangnya hampir habis,<br> tujuh ratus sudah habis, uangnya sisa lagi seratus, ke ping­gir sambil membuang muka, karena sudah menjelang sore,<br> berbelanja membeli nasi, pedagang segera menghidangkan,<br> kemudian mulailah ia makan. 16. Baru mengambil makanan, tiba-tiba ada orang datang, orang<br> peminta-minta, berjalan dengan memakai tongkat, dengan<br> membawa sesuatu, orang tua yang sudah bungkuk, kedua<br> kakinya luka, lendir lukanya bertetesan, baunya busuk<br> dan amis. 17. Ulat lukanya kelihatan bergerak-gerak, lalat berkeliaran,<br> seperti labah-labah beterbangan, pelis matanya banyak,<br> matanya kotor dan suram, sambil jongkok lalu berkata,<br> tuanku yang mulia, saya mohon sisa makanan sedekah, perut saya sangat lapar. 18. Bagus Diarsa berkata dengan halus, mari, naiklah! kita makan bersama-sama, orang tua itu berkata dengan halus, tidak saya tidak mau, saya ingin sisa-sisanya, Bagus Diar­sa menjawab, hai, kek mari naiklah, bersama-sama dengan saya makan. 19. Memang saya seharusnya acuh tidak acuh, tidak tahu ting­kat kasta, dan tidak tahu mengenai asal, usul kakek, seka­lipun<br> kakek seorang yang jelek, tua bungkuk dan luka­-luka, saya merasa malu, memberikan kakek sisa-sisa nasi, akhirnya ia ditarik, dipaksa diajak makan bersama. 20. Maafkanlah tuanku yang mulia, saya seorang yang jelek,<br> Bagus Diarsa menjawab, kek duduklah di sana, akhirnya<br> makan bersama, pedagang nasi membuang muka, mem­buang mata sambil menutup hidung, mereka enak makan berdua, tidak kekurangan nasi dengan lauk pauknya. 21. Akhirnya setelah habis makan, lalu makan sirih, orang {{right|7}}<noinclude></noinclude> evjgaaf9ikw70h6h7wmp7h1s4j3u8zb Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/74 250 32765 114574 2022-07-22T03:09:35Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>70 11. Sebabnya beliau bernama Sang Nilakanta, karena haus setelah kalah, dapat minum, air racun bangkai burung merpati, baru sampai dalam perut, cepat dimuntahkan, diganti dengan kehidupan mulia. 12. Lebih baik kau masih berwujud manusia, musuh itu berada pada badan kita, telinga hidung mata, mulut lidah hati perut, bulu gigi dan alis, semuanya sepuluh, jadi musuh hidup maupun mati. 13. Bila meninggal mata menjadi paksi raja, alis menjadi pisau taji, baja batu putih, lidah jadi ''titi gonggang'', hati jadi api, rambut jadi keris, telinga menjadi yaksa anjing. 14. Perut itu jadi Goa Gala-gala, mulut jadi Cidamalung, hidung itu jadi semut merungut, karena patut dipelajari, lebih-lebih ''dasa-sila'', dan ''dasa bayu'' itu. 15. Nah sekarang kamu hendak membunuh Bapak, Bapak bertanya padamu, jika tahu semua, Bapak menyerahkan jiwa, jika tidak kamu tahu, ini berarti, hidupmu akan Bapak ambil. 16. Nah itu yang bernama ''Nawasanga'', nawa itu artinya sembilan, sanga juga sembilan, delapan belas jadinya, yang diam padamu, persatuannya, siapa itu yang sebenarnya. 17. Lagi pula yang sesungguhnya di badan, ''ulupuwun miwah nabi'', dengan ubun-ubun, dimana tempat menyatukannya, pikiran dan budi, pikiran dan perkataan, serta tempat sadar tak sadar. 18. Dan sebabnya manusia itu, bisa sehat bisa sakit, apa yang menyebabkan, nah mana jiwanya atma, mana dewa leluhur yang sejati, jika belum tahu, jangan dulu minta hidup." '''XLIV. PUH GINADA''' l. Ni Dukuh berkata pelan, "Ya Tuan Sang Mayati, saya mohon maaf, karena terlalu berani, tidak tahu kebenaran, berhati jahat, tidak tahu kebenaran orang seperti saya ini. 2. Sekarang saya bersedia, meniru kebenaran Sang Yati, supaya pendeta ikhlas, meruat supaya mau punah, semua kekotoran saya, dan memberikan, mengajar tentang kependetaan. 3. Begitulah permohonan saya, ya sekarang saya mohon pamit, setelah pendeta pulang, kala itu saya datang memohon ajaran kebenaran, dan memberikan Tuan persembahan."<noinclude></noinclude> szea9570arsm6dud48zah6oixsrc0h0 114936 114574 2022-07-22T06:29:19Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>70 11. Sebabnya beliau bernama Sang Nilakanta, karena haus setelah kalah, dapat minum, air racun bangkai burung merpati, baru sampai dalam perut, cepat dimuntahkan, diganti dengan kehidupan mulia. 12. Lebih baik kau masih berwujud manusia, musuh itu berada pada badan kita, telinga hidung mata, mulut lidah hati perut, bulu gigi dan alis, semuanya sepuluh, jadi musuh hidup maupun mati. 13. Bila meninggal mata menjadi paksi raja, alis menjadi pisau taji, baja batu putih, lidah jadi ''titi gonggang'', hati jadi api, rambut jadi keris, telinga menjadi yaksa anjing. 14. Perut itu jadi Goa Gala-gala, mulut jadi Cidamalung, hidung itu jadi semut merungut, karena patut dipelajari, lebih-lebih ''dasa-sila'', dan ''dasa bayu'' itu. 15. Nah sekarang kamu hendak membunuh Bapak, Bapak bertanya padamu, jika tahu semua, Bapak menyerahkan jiwa, jika tidak kamu tahu, ini berarti, hidupmu akan Bapak ambil. 16. Nah itu yang bernama ''Nawasanga'', nawa itu artinya sembilan, sanga juga sembilan, delapan belas jadinya, yang diam padamu, persatuannya, siapa itu yang sebenarnya. 17. Lagi pula yang sesungguhnya di badan, ''ulupuwun miwah nabi'', dengan ubun-ubun, dimana tempat menyatukannya, pikiran dan budi, pikiran dan perkataan, serta tempat sadar tak sadar. 18. Dan sebabnya manusia itu, bisa sehat bisa sakit, apa yang menyebabkan, nah mana jiwanya atma, mana dewa leluhur yang sejati, jika belum tahu, jangan dulu minta hidup." '''XLIV. PUH GINADA''' l. Ni Dukuh berkata pelan, "Ya Tuan Sang Mayati, saya mohon maaf, karena terlalu berani, tidak tahu kebenaran, berhati jahat, tidak tahu kebenaran orang seperti saya ini. 2. Sekarang saya bersedia, meniru kebenaran Sang Yati, supaya pendeta ikhlas, meruat supaya mau punah, semua kekotoran saya, dan memberikan, mengajar tentang kependetaan. 3. Begitulah permohonan saya, ya sekarang saya mohon pamit, setelah pendeta pulang, kala itu saya datang memohon ajaran kebenaran, dan memberikan Tuan persembahan."<noinclude></noinclude> b70uhbge5ze87izrnbki9papjx0ageu Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/1 250 32766 114575 2022-07-22T03:09:49Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{right|Milik Departemen P dan K}} {{right|Tidak diperdagangkan}} {{right|Untuk umum}} '''Geguritan Bagus Diarsa ''' {{center|I Nyoman Manda}} Departemen Pendidikan dan Kebudayaan<noinclude></noinclude> 25zpl637khimfxgmeldhipofhlo654z 114578 114575 2022-07-22T03:10:06Z Listya Purnami 866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{right|Milik Departemen P dan K}} {{right|Tidak diperdagangkan}} {{right|Untuk umum}} '''Geguritan Bagus Diarsa''' {{center|I Nyoman Manda}} Departemen Pendidikan dan Kebudayaan<noinclude></noinclude> 2ahce652106vnucbtspsqpx5l3mtrqa 114580 114578 2022-07-22T03:10:20Z Listya Purnami 866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{right|Milik Departemen P dan K}} {{right|Tidak diperdagangkan}} {{right|Untuk umum}} '''Geguritan''' '''Bagus Diarsa''' {{center|I Nyoman Manda}} Departemen Pendidikan dan Kebudayaan<noinclude></noinclude> 9zsksh3lv8ieqa6wa9kko596vsc8amm 114822 114580 2022-07-22T05:28:38Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{right|Milik Departemen P dan K}}<br> {{right|Tidak diperdagangkan}}<br> {{right|Untuk umum}} '''Geguritan''' '''Bagus Diarsa''' {{center|I Nyoman Manda}} Departemen Pendidikan dan Kebudayaan<noinclude></noinclude> em49ldyhgkb570xeiongqt5no568j1c 114823 114822 2022-07-22T05:28:49Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>{{right|Milik Departemen P dan K}}<br> {{right|Tidak diperdagangkan}}<br> {{right|Untuk umum}} '''Geguritan''' '''Bagus Diarsa''' {{center|I Nyoman Manda}} Departemen Pendidikan dan Kebudayaan<noinclude></noinclude> 1wkh6taeqfj0f6g012sixw3adpbs8cn Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/145 250 32767 114576 2022-07-22T03:09:55Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|141}} 13. Pamargine ngrarantun alus , bane twara elas, bilang atindak manolih , inab I Mladprana nutug, ngranang gembor atine uwug, ngawag majalan ngebrosang, Nilapaksa ia mananjung, tongkejut ia sambil ngucap , " Aduh I Mladprana teka. " 14. Swetagana juwa sumaur, " Nyai Sungsangjeriar, yan jani pitulus mulih, sing buungan mangguh lacur, mati ngawag sakit kayun,jalan pisan pitulusang," Ni Sungsangjenar makayun, "Titiang sahiring tan tulak." Raris mawali mangetan. 15. Kocap sang tiga 1umaku, I Mladprana crita, sampun jwa dane matangi, Hyang Ratih nyundarin lurnlum, sumungkin suteja marus, raris dane mangandika, "Duh nyai makatatelu, miwah bapa maka dadua, kadurus 1eplep aturua." 16. lawut kakocok kadundun, bangun ngundap-undap, nuli I M1adprana nolih , kacingak wen ten di pungkur, anak istri wawu rawuh, 1enja-lenja magoleran, kadi surapsari iku, raris dane nangsek nyagjag, mapitaken manangsekang .. 17. "Dewa sang bangkit tur mu1uk, nesnes gading nyalang, lempung lembut mangedanin , pangid sing solahang pangus, semu manis ngawe enyud , pangadeg waringin sungsang, cacingake nunjung biru, ngasorang laliat kidang, lemuh ngasorang kedapan. 18. Napi arsa mameteng juga rawuh." Sang katiga ngucap, "Krana titiang rawuh mriki, kautus nyedang i ratu, antuk dane i wa Dukuh, nanging tong dadi ban nyedang, kahret ban olas kayun, salihke pacang nyedayang , nilar mulih twara elas. {{center|'''XXXIII. PUH SINOM'''}} 1. Tur sampun rasayang titiang, iwang i ratu akidik, kapatutne akweh pisan, krana kahyangin Widi, sadu sidi sida kapti, punah sahananing satru-satru galak dadi punah, nambehin taka ngruwangin, mai nungkul, kadi ipun Pancapuspa. 2. Twara ipun nge1ah jengah, tan erang nyamannya mati , kadaropon nyadia lega, ring pagurwan nungkas bakti, masa rahayu kapanggih , yan ipun tam pi· i ratu, sinah jwa manahang titiang, sinung tutut jwa i gusti , pamin ipun , kadi buta ngusud gajah. 3. Wireh antuk kahangsokang, nyedayang Ni Dukuh sakti, mangdoh ke pacang nyidayang, yan upamiang titiang gusti, metekin bintang ring la-<noinclude></noinclude> tuxohgqiox2nh9lgm00rw03v9d0n7u4 115086 114576 2022-07-22T11:40:41Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|141}} 13. Pamargine ngrarantun alus , bane twara elas, bilang atindak manolih , inab I Mladprana nutug, ngranang gembor atine uwug, ngawag majalan ngebrosang, Nilapaksa ia mananjung, tongkejut ia sambil ngucap , " Aduh I Mladprana teka. " 14. Swetagana juwa sumaur, " Nyai Sungsangjeriar, yan jani pitulus mulih, sing buungan mangguh lacur, mati ngawag sakit kayun,jalan pisan pitulusang," Ni Sungsangjenar makayun, "Titiang sahiring tan tulak." Raris mawali mangetan. 15. Kocap sang tiga 1umaku, I Mladprana crita, sampun jwa dane matangi, Hyang Ratih nyundarin lurnlum, sumungkin suteja marus, raris dane mangandika, "Duh nyai makatatelu, miwah bapa maka dadua, kadurus 1eplep aturua." 16. lawut kakocok kadundun, bangun ngundap-undap, nuli I M1adprana nolih , kacingak wen ten di pungkur, anak istri wawu rawuh, 1enja-lenja magoleran, kadi surapsari iku, raris dane nangsek nyagjag, mapitaken manangsekang .. 17. "Dewa sang bangkit tur mu1uk, nesnes gading nyalang, lempung lembut mangedanin , pangid sing solahang pangus, semu manis ngawe enyud , pangadeg waringin sungsang, cacingake nunjung biru, ngasorang laliat kidang, lemuh ngasorang kedapan. 18. Napi arsa mameteng juga rawuh." Sang katiga ngucap, "Krana titiang rawuh mriki, kautus nyedang i ratu, antuk dane i wa Dukuh, nanging tong dadi ban nyedang, kahret ban olas kayun, salihke pacang nyedayang , nilar mulih twara elas. {{center|'''XXXIII. PUH SINOM'''}} 1. Tur sampun rasayang titiang, iwang i ratu akidik, kapatutne akweh pisan, krana kahyangin Widi, sadu sidi sida kapti, punah sahananing satru-satru galak dadi punah, nambehin taka ngruwangin, mai nungkul, kadi ipun Pancapuspa. 2. Twara ipun nge1ah jengah, tan erang nyamannya mati , kadaropon nyadia lega, ring pagurwan nungkas bakti, masa rahayu kapanggih , yan ipun tam pi· i ratu, sinah jwa manahang titiang, sinung tutut jwa i gusti , pamin ipun , kadi buta ngusud gajah. 3. Wireh antuk kahangsokang, nyedayang Ni Dukuh sakti, mangdoh ke pacang nyidayang, yan upamiang titiang gusti, metekin bintang ring la-<noinclude></noinclude> lovanh4l76buxpp6orcfh6orql4ubjd Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/160 250 32768 114579 2022-07-22T03:10:06Z Pertama yasa 133 /* Kaca sané durung kauji-wacén */ Ngardi kaca madaging "156 '''XLUI. PUHDURMA''' 1. Ana Sang Hyang tanpa awak tanpa sarisa, kunang awak nira iki, sajawa pinaro sanga, geng ira dadi pratiwya, socan ira kiwa dadi, ikanang wulan, soca tengen dadi rawi. 2. Tungtunging panon ika dadi lintang, kedeping panon mangdadi, ikang tranggana, bayun ira nadi baywa, ambekane dadi angin, wen ira dadia, truh-truh ikang langit. 3. Idep ira dadi kedap kukusing raga, anadi mega wredi, sirah ira dadia, pancer... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Pertama yasa" /></noinclude>156 '''XLUI. PUHDURMA''' 1. Ana Sang Hyang tanpa awak tanpa sarisa, kunang awak nira iki, sajawa pinaro sanga, geng ira dadi pratiwya, socan ira kiwa dadi, ikanang wulan, soca tengen dadi rawi. 2. Tungtunging panon ika dadi lintang, kedeping panon mangdadi, ikang tranggana, bayun ira nadi baywa, ambekane dadi angin, wen ira dadia, truh-truh ikang langit. 3. Idep ira dadi kedap kukusing raga, anadi mega wredi, sirah ira dadia, pancer ikanang buwana, sirep ira dadi wengi, dadi rahina, satangin ira sujati. 4. lidah ira mangdadi punang manusa, bungkah lidah dadi girigi, papu- suhe mangdadia, ikang sastra mwang ongkara, atin ira dadi geni, kang weteng ira, mangdadi kawah wiyakti. 5. Muwah ana kama pat luwir nira, dadu abang ireng putih, dadu dadi kli- wa, ane putih dadi lanang, ane abang dadi istri, kama ireng punika, mangdadi manusa luwih. 6. Kunang ika ingaranan kama petak, Sang Hyang Suryakanta wyakti, kama ireng ika, ngaran 'sang Hyang Lalermanga, kama dadu ika dadi, Sang Hyang Grahakanta, abang Sang Hyang Candrakanti." 7. Durung puput Pandanda nutur ngandika, kaget rawuh Dukuh sakti, ma- cunduk ring marga, tur mojar ia kabangan, "Ne Padanda jeneng ngurip, I Mladprana, krana murip dadi mulih. 8. Twah Padanda langgana ngejotang jiwa, jiwan Padanda tangarin, sing buwungan pejah, reh dosane langgana, bani ring Dukuh sakti, sakti tan pada, di gajate ngresresin." 9. Sira Mpu ngaksi ni Dukuh ia galak, samatra norang wedi, tur alon ngandika, "Duh nyai sakti angkara, jati bapa twara wedi, rehana imba, Sang Hyang Siwa mambek rusit. 10. Nyadia mejah anak tan adwa dosa, meseh sukune ne jani, gentos ban batis kuda, teher ida abiseka, Sang Hyang Aswapada yukti, reh nyingid ida, abiseka Sang Hang Lenging. 11. Krana ida ngaran Sang Hyang Nilakanta, wireh kasatan wus lilih, polih ngarayunang, toya racun bangken dara, wawu ring weteng wiyakti, gelis wangsulang, tulungin ban mreta luwih. 12. Luwih ke nyai nu madewek manusa, musuhe di awak sami, karna cu- nguh mata, cangkem lidah ati basang, bulu giri miwah alis, dasa make- jang, dadi musuh idup mati.<noinclude></noinclude> iwb6rh2mmba24fqz21nmwgotmquj6wp 114582 114579 2022-07-22T03:10:25Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>156 '''XLIII. PUHDURMA''' 1. Ana Sang Hyang tanpa awak tanpa sarisa, kunang awak nira iki, sajawa pinaro sanga, geng ira dadi pratiwya, socan ira kiwa dadi, ikanang wulan, soca tengen dadi rawi. 2. Tungtunging panon ika dadi lintang, kedeping panon mangdadi, ikang tranggana, bayun ira nadi baywa, ambekane dadi angin, wen ira dadia, truh-truh ikang langit. 3. Idep ira dadi kedap kukusing raga, anadi mega wredi, sirah ira dadia, pancer ikanang buwana, sirep ira dadi wengi, dadi rahina, satangin ira sujati. 4. lidah ira mangdadi punang manusa, bungkah lidah dadi girigi, papu- suhe mangdadia, ikang sastra mwang ongkara, atin ira dadi geni, kang weteng ira, mangdadi kawah wiyakti. 5. Muwah ana kama pat luwir nira, dadu abang ireng putih, dadu dadi kli- wa, ane putih dadi lanang, ane abang dadi istri, kama ireng punika, mangdadi manusa luwih. 6. Kunang ika ingaranan kama petak, Sang Hyang Suryakanta wyakti, kama ireng ika, ngaran 'sang Hyang Lalermanga, kama dadu ika dadi, Sang Hyang Grahakanta, abang Sang Hyang Candrakanti." 7. Durung puput Pandanda nutur ngandika, kaget rawuh Dukuh sakti, ma- cunduk ring marga, tur mojar ia kabangan, "Ne Padanda jeneng ngurip, I Mladprana, krana murip dadi mulih. 8. Twah Padanda langgana ngejotang jiwa, jiwan Padanda tangarin, sing buwungan pejah, reh dosane langgana, bani ring Dukuh sakti, sakti tan pada, di gajate ngresresin." 9. Sira Mpu ngaksi ni Dukuh ia galak, samatra norang wedi, tur alon ngandika, "Duh nyai sakti angkara, jati bapa twara wedi, rehana imba, Sang Hyang Siwa mambek rusit. 10. Nyadia mejah anak tan adwa dosa, meseh sukune ne jani, gentos ban batis kuda, teher ida abiseka, Sang Hyang Aswapada yukti, reh nyingid ida, abiseka Sang Hang Lenging. 11. Krana ida ngaran Sang Hyang Nilakanta, wireh kasatan wus lilih, polih ngarayunang, toya racun bangken dara, wawu ring weteng wiyakti, gelis wangsulang, tulungin ban mreta luwih. 12. Luwih ke nyai nu madewek manusa, musuhe di awak sami, karna cu- nguh mata, cangkem lidah ati basang, bulu giri miwah alis, dasa make- jang, dadi musuh idup mati.<noinclude></noinclude> lmkoy4podmbibn4zg1bqpyqpjv3o1nw 115060 114582 2022-07-22T11:18:55Z Tudpartha 144 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>156 '''XLIII. PUHDURMA''' 1. Ana Sang Hyang tanpa awak tanpa sarisa, kunang awak nira iki, sajawa pinaro sanga, geng ira dadi pratiwya, socan ira kiwa dadi, ikanang wulan, soca tengen dadi rawi. 2. Tungtunging panon ika dadi lintang, kedeping panon mangdadi, ikang tranggana, bayun ira nadi baywa, ambekane dadi angin, wen ira dadia, truh-truh ikang langit. 3. Idep ira dadi kedap kukusing raga, anadi mega wredi, sirah ira dadia, pancer ikanang buwana, sirep ira dadi wengi, dadi rahina, satangin ira sujati. 4. Lidah ira mangdadi punang manusa, bungkah lidah dadi girigi, papu- suhe mangdadia, ikang sastra mwang ongkara, atin ira dadi geni, kang weteng ira, mangdadi kawah wiyakti. 5. Muwah ana kama pat luwir nira, dadu abang ireng putih, dadu dadi kli- wa, ane putih dadi lanang, ane abang dadi istri, kama ireng punika, mangdadi manusa luwih. 6. Kunang ika ingaranan kama petak, Sang Hyang Suryakanta wyakti, kama ireng ika, ngaran 'sang Hyang Lalermanga, kama dadu ika dadi, Sang Hyang Grahakanta, abang Sang Hyang Candrakanti." 7. Durung puput Pandanda nutur ngandika, kaget rawuh Dukuh sakti, ma- cunduk ring marga, tur mojar ia kabangan, "Ne Padanda jeneng ngurip, I Mladprana, krana murip dadi mulih. 8. Twah Padanda langgana ngejotang jiwa, jiwan Padanda tangarin, sing buwungan pejah, reh dosane langgana, bani ring Dukuh sakti, sakti tan pada, di gajate ngresresin." 9. Sira Mpu ngaksi ni Dukuh ia galak, samatra norang wedi, tur alon ngandika, "Duh nyai sakti angkara, jati bapa twara wedi, rehana imba, Sang Hyang Siwa mambek rusit. 10. Nyadia mejah anak tan adwa dosa, meseh sukune ne jani, gentos ban batis kuda, teher ida abiseka, Sang Hyang Aswapada yukti, reh nyingid ida, abiseka Sang Hang Lenging. 11. Krana ida ngaran Sang Hyang Nilakanta, wireh kasatan wus lilih, polih ngarayunang, toya racun bangken dara, wawu ring weteng wiyakti, gelis wangsulang, tulungin ban mreta luwih. 12. Luwih ke nyai nu madewek manusa, musuhe di awak sami, karna cu- nguh mata, cangkem lidah ati basang, bulu giri miwah alis, dasa make- jang, dadi musuh idup mati.<noinclude></noinclude> 6bhtrkhq79v693micmxpch5w98vocet Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/84 250 32769 114584 2022-07-22T03:11:06Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>80 12. Ni Warsiki marah tidak menoleh seperti batu, marah menyodorkan su- rat, sudah terasa di hati, kemudian diberikannya kepada mereka berdua, keduanya membaca surat, setelah mengerti keluar, menyampaikan ke- pada keluarganya, yang diceritai marah sekali, bukan main menyesal- kan kesetiaannya. 13. Semua orang yang berada di sana kumpulan keluarga, dari I Mladprana, seperti Kawitweruh, keluarga yang perempuan, Wakparusa berbicara, ribut silih berganti, membuat perencanaan bingung bertengkar, ada mengusulkan supaya mencari, yang lain tidak ingin mencari dia, lebih baik Ni Warsiki dinikahkan. 14. Sayembarakan pada saudaranya yang masih bujang di sini, yang mana dipilih, oleh Ni Warsiki, supaya jadi, menikah Ni Warsiki, karena sudah selesai, bagaimana malunya kalau batal, begitulah rencana semuanya, tidak diceritakan, yang berbicara saling melampaui, ceritanya diganti. LI, PUH GINANTI 1. Sekarang diceritakan di Pratama, Sang Prabu Nirnaya bangun, Ketut Oka masih tidur, upacara masih siap, Sang Nata kemudian mandi, sele- sai mandi kemudian dihadap. 2. Oleh Demung Tumenggung, beserta para menteri, seperti Mpu Datu- mala, serta patih Bayahuri, berbicara sambil tertawa-tawa, kemudian pendeta berkata. 3. Kata-katanya pada Sang Prabu, "Tuan memang beruntung mendapat istri utama sekali, pemberian Dukuh Sakti." Sang Prabu kemudian ber- kata, "Ya benar saya mendapatkan. 4. Sekarang silakan pendeta, memikirkan hari baiknya, baik untuk hari perkawinan, tetapi supaya segera." Kemudian pendeta menghitung, se- lesai menghitung kemudian berkata. 5. Lagi tiga hari Tuanku, hari baik untuk menikah, ''kajeng'' pada ''sasih'' ''ke- lima'', saat ''sukra'' ''umanis'', jelas tanggal ketiga belas, pertemuan yang uta- ma." 6. Sang Prabu berkata halus, "Kebetulan sekali mendapatkan segera." Ke- mudian ia berkata, pada Gusti Patih, "Kamu mengusahakan supaya be- res, pekerjaan pada ''sukra'' ''manis''." 7. I Patih berkata halus, "Saya akan laksanakan." Kemudian | Patih meng- aturnya, untuk pertemuan yang mulia, banyak menjalankan undangan, pekerjaannya diurus masing-masing.<noinclude></noinclude> b6b7yba0z7xvc128cyfwhg9agbw3vrn 115036 114584 2022-07-22T10:36:33Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>80 12. Ni Warsiki marah tidak menoleh seperti batu, marah menyodorkan su- rat, sudah terasa di hati, kemudian diberikannya kepada mereka berdua, keduanya membaca surat, setelah mengerti keluar, menyampaikan ke- pada keluarganya, yang diceritai marah sekali, bukan main menyesal- kan kesetiaannya. 13. Semua orang yang berada di sana kumpulan keluarga, dari I Mladprana, seperti Kawitweruh, keluarga yang perempuan, Wakparusa berbicara, ribut silih berganti, membuat perencanaan bingung bertengkar, ada mengusulkan supaya mencari, yang lain tidak ingin mencari dia, lebih baik Ni Warsiki dinikahkan. 14. Sayembarakan pada saudaranya yang masih bujang di sini, yang mana dipilih, oleh Ni Warsiki, supaya jadi, menikah Ni Warsiki, karena sudah selesai, bagaimana malunya kalau batal, begitulah rencana semuanya, tidak diceritakan, yang berbicara saling melampaui, ceritanya diganti. LI, PUH GINANTI 1. Sekarang diceritakan di Pratama, Sang Prabu Nirnaya bangun, Ketut Oka masih tidur, upacara masih siap, Sang Nata kemudian mandi, sele- sai mandi kemudian dihadap. 2. Oleh Demung Tumenggung, beserta para menteri, seperti Mpu Datu- mala, serta patih Bayahuri, berbicara sambil tertawa-tawa, kemudian pendeta berkata. 3. Kata-katanya pada Sang Prabu, "Tuan memang beruntung mendapat istri utama sekali, pemberian Dukuh Sakti." Sang Prabu kemudian ber- kata, "Ya benar saya mendapatkan. 4. Sekarang silakan pendeta, memikirkan hari baiknya, baik untuk hari perkawinan, tetapi supaya segera." Kemudian pendeta menghitung, se- lesai menghitung kemudian berkata. 5. Lagi tiga hari Tuanku, hari baik untuk menikah, ''kajeng'' pada ''sasih'' ''ke- lima'', saat ''sukra'' ''umanis'', jelas tanggal ketiga belas, pertemuan yang uta- ma." 6. Sang Prabu berkata halus, "Kebetulan sekali mendapatkan segera." Ke- mudian ia berkata, pada Gusti Patih, "Kamu mengusahakan supaya be- res, pekerjaan pada ''sukra'' ''manis''." 7. I Patih berkata halus, "Saya akan laksanakan." Kemudian | Patih meng- aturnya, untuk pertemuan yang mulia, banyak menjalankan undangan, pekerjaannya diurus masing-masing.<noinclude></noinclude> gpphwl6u6dk48605oze82sfbecln0ko Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/85 250 32770 114589 2022-07-22T03:14:13Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>81 8. Tidak diceritakan yang mengurus pekerjaan, sekarang diceritakan pela- yannya, Ni Wiraja dan Padapa, Salaga serta Losari, menyediakan air un- tuk mandi, bunga-bunga yang harum. 9. Lama menunggu Sang Ayu, karena belum juga bangun, Ni Ulasari ber- kata, "Ayo kita bangunkan." Mereka bertiga berkata, "Siapa sanggup Kakak tidak berani." 10. Ni Ulasari sanggup, dan ke tempat tidur membangunkan, didapat Ni Ketut Oka, menjungkir nangis tersedu-sedu, sambil memikirkan akal, supaya dapat menghindar. 11. Ni Ulasari berkata, "Bangunlah Tuan." Ni Jangga Ketaki menurut, ke- mudian mandi dan berbersih, selesai berias, kemudian duduk di teras. 12. Melihat kesunyian pintu gerbang yang bagus, berisikan ukiran permata, mengukir’ kesedihan yang bertambah, pintu emas terlihat samar-samar, kurus kering mekar dalam kekaburan, terpencar seakan pergi. 13. Dewa alus dan suci, terlihat tidak menentu, tembok kaca terbayang, ukiran cina dan ulandi, semakin membangkitkan kesedihan, keinginan sendiri tidur ke dalam. 14. Sedang tidur sendirian, ada tikus datang mempermainkan, ia geregetan dan memukul, tikus kena kemudian mati, mayat tikus disembunyikan, kemudian darahnya diambil. 15. Digosokkan pada paha, kain dan betis, serta bangun berlari, memberi- tahu Ni Ulasari, "Aduh Luh sekarang apa daya, saya datang bulan di sini." 16. Ni Ulasari berkata, pada semua saudaranya, keempatnya ke sana, me- mang benar ia berisi darah, Ni Wiraga ke luar, sesampai di sana berkata pelan-pelan. 17. Kepada Baginda Raja, cepat-cepat ia berjalan, setelah sampai di peng- hadapan, duduk langsung bersujud, serta berkata pelan, perlahan kata- katanya manis. LII. PUH DANGDANG 1. "Ya Tuanku Jangga Ketaki datang bulan, baru selesai mandi, sedang du- duk di teras, saya ajak memuji mandi." Sang Nata kemudian masuk, se- sampai di dalam, kaki Ni Jangga Ketaki dilihat, mengalahkan bunga pu- dak, putih mulus, sayang berisi darah, kemudian Sang Nata berkata.<noinclude></noinclude> ii2vgyybonof8zmrxn1jrbwegeauskq 115037 114589 2022-07-22T10:39:03Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>81 8. Tidak diceritakan yang mengurus pekerjaan, sekarang diceritakan pela- yannya, Ni Wiraja dan Padapa, Salaga serta Losari, menyediakan air un- tuk mandi, bunga-bunga yang harum. 9. Lama menunggu Sang Ayu, karena belum juga bangun, Ni Ulasari ber- kata, "Ayo kita bangunkan." Mereka bertiga berkata, "Siapa sanggup Kakak tidak berani." 10. Ni Ulasari sanggup, dan ke tempat tidur membangunkan, didapat Ni Ketut Oka, menjungkir nangis tersedu-sedu, sambil memikirkan akal, supaya dapat menghindar. 11. Ni Ulasari berkata, "Bangunlah Tuan." Ni Jangga Ketaki menurut, ke- mudian mandi dan berbersih, selesai berias, kemudian duduk di teras. 12. Melihat kesunyian pintu gerbang yang bagus, berisikan ukiran permata, mengukir’ kesedihan yang bertambah, pintu emas terlihat samar-samar, kurus kering mekar dalam kekaburan, terpencar seakan pergi. 13. Dewa alus dan suci, terlihat tidak menentu, tembok kaca terbayang, ukiran cina dan ulandi, semakin membangkitkan kesedihan, keinginan sendiri tidur ke dalam. 14. Sedang tidur sendirian, ada tikus datang mempermainkan, ia geregetan dan memukul, tikus kena kemudian mati, mayat tikus disembunyikan, kemudian darahnya diambil. 15. Digosokkan pada paha, kain dan betis, serta bangun berlari, memberi- tahu Ni Ulasari, "Aduh Luh sekarang apa daya, saya datang bulan di sini." 16. Ni Ulasari berkata, pada semua saudaranya, keempatnya ke sana, me- mang benar ia berisi darah, Ni Wiraga ke luar, sesampai di sana berkata pelan-pelan. 17. Kepada Baginda Raja, cepat-cepat ia berjalan, setelah sampai di peng- hadapan, duduk langsung bersujud, serta berkata pelan, perlahan kata- katanya manis. LII. PUH DANGDANG 1. "Ya Tuanku Jangga Ketaki datang bulan, baru selesai mandi, sedang du- duk di teras, saya ajak memuji mandi." Sang Nata kemudian masuk, se- sampai di dalam, kaki Ni Jangga Ketaki dilihat, mengalahkan bunga pu- dak, putih mulus, sayang berisi darah, kemudian Sang Nata berkata.<noinclude></noinclude> 7237cw5d3mtn6xas7pge0oa8on1nhp6 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/60 250 32771 114590 2022-07-22T03:14:18Z Ni Luh Septiani 788 /* Kaca sané sampun kauji */ Ngardi kaca madaging "56<br> 3. Sekarang diceritakan sudah berubah wujud, berupa rangda tutul loreng,<br> lebih besar daripada satu pelukan, tingginya dua kali jangkauan, ram-<br> butnya putih panjang, gigi berkilat ke depan serta panjang. 4. Lidahnya menjulur panjang, matanya merah menyala, badannya loreng<br> menyala, setiap ruas mengeluarkan sinar, dari hidung mulut telinga, dari<br> lubang lagi, nyalanya bermacam-macam. 6. Benar-benar menakutkan hati, berman... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Luh Septiani" /></noinclude>56<br> 3. Sekarang diceritakan sudah berubah wujud, berupa rangda tutul loreng,<br> lebih besar daripada satu pelukan, tingginya dua kali jangkauan, ram-<br> butnya putih panjang, gigi berkilat ke depan serta panjang. 4. Lidahnya menjulur panjang, matanya merah menyala, badannya loreng<br> menyala, setiap ruas mengeluarkan sinar, dari hidung mulut telinga, dari<br> lubang lagi, nyalanya bermacam-macam. 6. Benar-benar menakutkan hati, bermandikan darah berikat perut besar,<br> berhiaskan leher dengan paru-paru, bercadar jejaringan, berbunga hati,<br> bergelang limpa. 6. Tertawa terbahak-bahak memegang pedang, pohon kepuh disandari,<br> keluar sinar dari kedua hidungnya, putih bagaikan umbul-umbul, dari<br> ubun-ubun keluar sinar berwarna lima, menerangi langit, dari matanya<br> terpancar warna merah. 7. Lalu terbang ke angkasa, diiringi ketiga orang muridnya, Nilapaksa me-<br> ngeluarkan sinar dua macam, hitam bagaikan payung, Swetagana Sung-<br> sangjenar, putih kuning, nyalanya bagaikan emas murni. 8. Tidak diceritakan mereka yang di angkasa, Ni Dukuh dan ketiga murid-<br> N<br> nya, diceritakan Ni Pancapuspa, di tempat I Mladprana berkata, "Ya<br> Tuan dengarkanlah dan pikirkan, kata-kata peringatan si hina. 9. Sekarang Tuan harus bersiap-siap, kalau teledor akan menemukan kesu-<br> litan, bermusuhan dengan Dukuh Sakti, karena saktinya luar biasa,<br> mencabut jiwa tidak perlu dua kali, ia tahhu, berubah wujud tujuh kali. 10. Juga muridnya yang tiga orang, sakti perkakasnya hebat, Sungsangjenar<br> tangting emas, Ni Swetagana itu, sarinya pudak sategal, Nilapaksa, sara-<br> sijakusuma utu. 11. Itulah yang harus dipikirkan Tuan, bersedia-sedialah dengan baik, me-<br> nandingi Ni Dukuh Sakti, apa yang akan dipakai melawan, jelaskan<br> katakan dulu, supaya jangan salah, terkejut terlambat bergerak." 12. I Mladprana lalu menjawab, "Memang benar kata-katamu, tetapi sayang<br> karena nista sekali, karena Kakak orang desa, hanya mengandalkan anu-<br> grah Tuhan, hanya satu, dengan menyucikan pikiran. 13. Karena Kakak mendengar cerita, kalau sakti bertingkah laku usil, kata-<br> nya tidak bisa muda, seperti Raniakasipu, sakti mendapat anugrah, ti-<br> dak mati dengan segala senjata. 14. Juga tidak mati oleh dewa, Raksasa manusia sakti, karena usilnya meng-<br> akibatkan mati, oleh bukan manusia, mengakibatkan mati, bukan oleh<br> manusia atau dewa, tidak senjata raksasa, menyebabkan mati, tetapi<br> oleh kukunya Hyang Narasinga.<noinclude></noinclude> qdi3l1lstjzadl82xyka3jeed8rhh88 115038 114590 2022-07-22T10:39:40Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|56}} 3. Sekarang diceritakan sudah berubah wujud, berupa rangda tutul loreng, lebih besar daripada satu pelukan, tingginya dua kali jangkauan, rambutnya putih panjang, gigi berkilat ke depan serta panjang. 4. Lidahnya menjulur panjang, matanya merah menyala, badannya loreng menyala, setiap ruas mengeluarkan sinar, dari hidung mulut telinga, dari lubang lagi, nyalanya bermacam-macam. 6. Benar-benar menakutkan hati, bermandikan darah berikat perut besar, berhiaskan leher dengan paru-paru, bercadar ''jejaringan'', berbunga hati, bergelang limpa. 6. Tertawa terbahak-bahak memegang pedang, pohon kepuh disandari, keluar sinar dari kedua hidungnya, putih bagaikan umbul-umbul, dari ubun-ubun keluar sinar berwarna lima, menerangi langit, dari matanya terpancar warna merah. 7. Lalu terbang ke angkasa, diiringi ketiga orang muridnya, Nilapaksa mengeluarkan sinar dua macam, hitam bagaikan payung, Swetagana Sungsangjenar, putih kuning, nyalanya bagaikan emas murni. 8. Tidak diceritakan mereka yang di angkasa, Ni Dukuh dan ketiga murinya, diceritakan Ni Pancapuspa, di tempat I Mladprana berkata, "Ya Tuan dengarkanlah dan pikirkan, kata-kata peringatan si hina. 9. Sekarang Tuan harus bersiap-siap, kalau teledor akan menemukan kesulitan, bermusuhan dengan Dukuh Sakti, karena saktinya luar biasa, mencabut jiwa tidak perlu dua kali, ia tahu, berubah wujud tujuh kali. 10. Juga muridnya yang tiga orang, sakti perkakasnya hebat, Sungsangjenar ''tangting emas'', Ni Swetagana itu, ''sarinya pudak sategal'', Nilapaksa, ''sarasijakusuma'' utu. 11. Itulah yang harus dipikirkan Tuan, bersedia-sedialah dengan baik, menandingi Ni Dukuh Sakti, apa yang akan dipakai melawan, jelaskan katakan dulu, supaya jangan salah, terkejut terlambat bergerak." 12. I Mladprana lalu menjawab, "Memang benar kata-katamu, tetapi sayang karena nista sekali, karena Kakak orang desa, hanya mengandalkan anugrah Tuhan, hanya satu, dengan menyucikan pikiran. 13. Karena Kakak mendengar cerita, kalau sakti bertingkah laku usil, katanya tidak bisa muda, seperti Raniakasipu, sakti mendapat anugrah, tidak mati dengan segala senjata. 14. Juga tidak mati oleh dewa, Raksasa manusia sakti, karena usilnya mengakibatkan mati, oleh bukan manusia, mengakibatkan mati, bukan oleh manusia atau dewa, tidak senjata raksasa, menyebabkan mati, tetapi oleh kukunya ''Hyang Narasinga''.<noinclude></noinclude> ejq1xb2unhwzj5rcir20awbz4u650n7 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/75 250 32772 114591 2022-07-22T03:14:34Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>71 4. Pendeta berkata pelan, "Kalau kamu memang benar demikian, nah itu memang benar sekali, sekarang pulanglah kamu." Ni Dukuh berkata menyembah, dan mohon diri, ia langsung pulang. 5. Sesudah Ni Dukuh pulang, kemudian pendeta berkata, pada I Mladprana Wakparusa, "Nah ke sanalah kalian pulang. Bapak merasa curiga, musuhmu, barangkali sudah menyerah." 6. I Mladprana berkata dan menyembah, "Kalau tidak salah, supaya Tuan rela, setelah selesai upacara saya mohon datang." Pendeta berkata halus, sudah terlanjur, besok melanjutkan ''brata''. 7. "Nah biarkanlah Bapak sendirian, sekarang kembali pulang, kamu ke sanalah pulang." Kemudian semua pulang. Tidak diceritakan dalam perjalanan, Sang Mayati sudah sampai di pertapaan. 8. I Mladprana sudah sampai, di Purbawyadnyana, dan berkata pada keluarganya, Wakparusa Kawitweruh, "Nah sekarang tuluslah, kalian semua, mengundang handai tolan dan sahabat." 9. Kawitweruh dan keluarganya, Wakparusa serta semua, menjawab, "Janganlah disusahkan, nah tidurlah, karena sudah hampir siang, besok mengurus pekerjaan dan mengundang." 10. Selesai pembicaraan, kemudian semua tertidur. Hal itu tidak diceritakan, sekarang diceritakan Ni Dukuh, kemudian ke Negara Pratama, dan menghadap pada Prabu Nirbana. 11. Setiba Ni Dukuh di sana, Sang Nirbana kemudian berkata, "Baru datang sahabatku, lama tidak pernah bertemu." Kemudian Ni Dukuh menyembah, dan berkata, "Ya Sang Sri Ratu. '''XLV. PUH SINOM''' 1. Sebabnya saya datang pagi-pagi, karena saya mendengar, Tuan masih bujangan, kalau bermaksud mencari istri, ini saya menemukan, orang perempuan yang cantik sekali, namanya· Ni Jangga Ketaki, cocok dipakai penghuni puri, benar-benar cocok, Tuan mendampinginya. 2. Sekarang dia sedih, karena cepat dijodohkan, dengan sepupunya yang jelek sekali, karenanya sedih sekali, kalau Tuan menginginkan, besok akan datang dipersembahkan akan tetapi saya mohon, seorang patih agar turut, membawa kendaraan gajah." 3. Prabu Nirbana berkata, Bu Dukuh rela sekali, menyambung persahabatan, kalau sudah berhasil didapat, berarti kata-katamu benar, kemu-<noinclude></noinclude> d9aec6m5p5kkcafr0gg9j91jiu1p59x 114940 114591 2022-07-22T06:30:14Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>71 4. Pendeta berkata pelan, "Kalau kamu memang benar demikian, nah itu memang benar sekali, sekarang pulanglah kamu." Ni Dukuh berkata menyembah, dan mohon diri, ia langsung pulang. 5. Sesudah Ni Dukuh pulang, kemudian pendeta berkata, pada I Mladprana Wakparusa, "Nah ke sanalah kalian pulang. Bapak merasa curiga, musuhmu, barangkali sudah menyerah." 6. I Mladprana berkata dan menyembah, "Kalau tidak salah, supaya Tuan rela, setelah selesai upacara saya mohon datang." Pendeta berkata halus, sudah terlanjur, besok melanjutkan ''brata''. 7. "Nah biarkanlah Bapak sendirian, sekarang kembali pulang, kamu ke sanalah pulang." Kemudian semua pulang. Tidak diceritakan dalam perjalanan, Sang Mayati sudah sampai di pertapaan. 8. I Mladprana sudah sampai, di Purbawyadnyana, dan berkata pada keluarganya, Wakparusa Kawitweruh, "Nah sekarang tuluslah, kalian semua, mengundang handai tolan dan sahabat." 9. Kawitweruh dan keluarganya, Wakparusa serta semua, menjawab, "Janganlah disusahkan, nah tidurlah, karena sudah hampir siang, besok mengurus pekerjaan dan mengundang." 10. Selesai pembicaraan, kemudian semua tertidur. Hal itu tidak diceritakan, sekarang diceritakan Ni Dukuh, kemudian ke Negara Pratama, dan menghadap pada Prabu Nirbana. 11. Setiba Ni Dukuh di sana, Sang Nirbana kemudian berkata, "Baru datang sahabatku, lama tidak pernah bertemu." Kemudian Ni Dukuh menyembah, dan berkata, "Ya Sang Sri Ratu. '''XLV. PUH SINOM''' 1. Sebabnya saya datang pagi-pagi, karena saya mendengar, Tuan masih bujangan, kalau bermaksud mencari istri, ini saya menemukan, orang perempuan yang cantik sekali, namanya· Ni Jangga Ketaki, cocok dipakai penghuni puri, benar-benar cocok, Tuan mendampinginya. 2. Sekarang dia sedih, karena cepat dijodohkan, dengan sepupunya yang jelek sekali, karenanya sedih sekali, kalau Tuan menginginkan, besok akan datang dipersembahkan akan tetapi saya mohon, seorang patih agar turut, membawa kendaraan gajah." 3. Prabu Nirbana berkata, Bu Dukuh rela sekali, menyambung persahabatan, kalau sudah berhasil didapat, berarti kata-katamu benar, kemu-<noinclude></noinclude> c0lkiqtmlp6xzskcrhmiizfprqyy7vq Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/159 250 32773 114592 2022-07-22T03:14:37Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>155 sa, mangda telas jani lampus, yan sampun pejah sang patpat, ditu raris, sakadang nyane telasang. 6. Keto manahnya brangtia, tumuli dane mamargi, ka tegal Janggalatres- na, teked ditu mapet suwung, Kawitweruh Wakparusa, nora kari, tekan ing sawane ilang. 7. Ni Dukuh jani nglawutang, ka Purbawyanjana ngungsi, ngalih ne patpat punika, dadyannya twara kapangguh, ditu jumah I Mladprana, tur nga- raris, Ni Dukuh mider nyerepang. 8. Tan kocapan Dukuh saktia, Ni Warsiki crita mangkin, misadia jani nata-sang, manilikin sang alampus, nresdes pamargine mrika, tur kapanggih, I Mladprana bangun negak. 9. Raris dane malipetan, kendele tidong agigis, angkiane ngatugtug runtag, maslesuan tindakane gisu, neked ditu nuli mojar, darta sami, p~argan dane ne busan. 10. Sang kaortin pada egar, gisu nyagjag sareng sami, neked ditu manape- tang, Padanda sampun ngalesu, tur ngandikin Mladprana, krana urip, tur kahicen palugrahan. 11. Mladprana raris nyembah, umatur ring sang Mayati, "Inggih ratu siwan titiang, kalangkung swecana mulus, nutting ngicen kauripan, manulurin antuk pakayun utama. 12. Tami titiang genging utang, napi ariggen manawurin, niki titiang sareng samian, katur ring lungguh i ratu, yadian ping ketimang jadma, mangda kari, titiang mekul mamarekan." 13. Kawitweruh Wakparusa, nyelag matur ring sang Yati, "Kewanten titiang nawegang, mangda pasweca i ratu, rumaksa jwa karyan titiang, mangkin ngiring, mantuk ka Purbawyanjana. 14. Yan sampun puput pwarangan, titiang sareng sami ngiring, Padanda mantuk ka wana." Ida Sri Mpu sawur alus, "Nah bapa twara mitulak, ja1an mulih, jani ka Purbawyanjana." 15. Tumuli raris mamarga, I Mladprana jwa kinanti, de Warsiki Ketut Oka, sang Yati ida katuntun, antuk dane Wakparusa, minakadi, I Kawitweruh punika. 16. Pamargine sada banban, Wakparusa matur aris, "Inggih ratu sasuwunan , indayang nyatwa pitutur, anggen nyalimurang kiyap, witing gumi." Pa- danda raris ngandika. 17. "Aduh saja Wakparusa, anggon panungkul.di margi, nyalimurang mata kiyap, magadang jantos adalu, nah ne jani dong pirengang, tutur kaki, indik tatwaning buwana.<noinclude></noinclude> 35vc7nzpvpcatyrz4md66cpsrfiy4a8 115057 114592 2022-07-22T11:07:10Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|155}} sa, mangda telas jani lampus, yan sampun pejah sang patpat, ditu raris, sakadang nyane telasang. 6. Keto manahnya brangtia, tumuli dane mamargi, ka tegal Janggalatresna, teked ditu mapet suwung, Kawitweruh Wakparusa, nora kari, tekan ing sawane ilang. 7. Ni Dukuh jani nglawutang, ka Purbawyanjana ngungsi, ngalih ne patpat punika, dadyannya twara kapangguh, ditu jumah I Mladprana, tur ngararis, Ni Dukuh mider nyerepang. 8. Tan kocapan Dukuh saktia, Ni Warsiki crita mangkin, misadia jani natasang, manilikin sang alampus, nresdes pamargine mrika, tur kapanggih, I Mladprana bangun negak. 9. Raris dane malipetan, kendele tidong agigis, angkiane ngatugtug runtag, maslesuan tindakane gisu, neked ditu nuli mojar, darta sami, pamargan dane ne busan. 10. Sang kaortin pada egar, gisu nyagjag sareng sami, neked ditu manapetang, Padanda sampun ngalesu, tur ngandikin Mladprana, krana urip, tur kahicen palugrahan. 11. Mladprana raris nyembah, umatur ring sang Mayati, "Inggih ratu siwan titiang, kalangkung swecana mulus, nutting ngicen kauripan, manulurin antuk pakayun utama. 12. Tami titiang genging utang, napi ariggen manawurin, niki titiang sareng samian, katur ring lungguh i ratu, yadian ping ketimang jadma, mangda kari, titiang mekul mamarekan." 13. Kawitweruh Wakparusa, nyelag matur ring sang Yati, "Kewanten titiang nawegang, mangda pasweca i ratu, rumaksa jwa karyan titiang, mangkin ngiring, mantuk ka Purbawyanjana. 14. Yan sampun puput pwarangan, titiang sareng sami ngiring, Padanda mantuk ka wana." Ida Sri Mpu sawur alus, "Nah bapa twara mitulak, ja1an mulih, jani ka Purbawyanjana." 15. Tumuli raris mamarga, I Mladprana jwa kinanti, de Warsiki Ketut Oka, sang Yati ida katuntun, antuk dane Wakparusa, minakadi, I Kawitweruh punika. 16. Pamargine sada banban, Wakparusa matur aris, "Inggih ratu sasuwunan, indayang nyatwa pitutur, anggen nyalimurang kiyap, witing gumi." Padanda raris ngandika. 17. "Aduh saja Wakparusa, anggon panungkul.di margi, nyalimurang mata kiyap, magadang jantos adalu, nah ne jani dong pirengang, tutur kaki, indik tatwaning buwana.<noinclude></noinclude> hysv76jqte1059d0a1ssrwhq1i5e5hv Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/86 250 32774 114599 2022-07-22T03:18:08Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>82 2. "Ya kamu anak-anak hambaku laki perempuan, kau semuanya, pergilah ke Pamengkang, antarkan Sang Ayu, kemudian tunggui di sana." Menu- rutlah semua mengiringkan, Sang Prabu berkata halus, pada Ni Ketut Oka, “Ya Adik, di Pamengkang dua hari, selesai mandi kembali lagi kemari." 3. Ketut Oka mohon diri dan berjalan ke ''Pamengkang'', sesampai di sana, hatinya masih bingung, berhasil berpisah dengan Sang Prabu, bagaimana mencari I Mladprana, begitulah pikirannya tidak dapat dilupakan, ke- mudian ia tidur menjungkir, mengaduh-aduh berdesah, penglihatannya kabur, air matanya bercucuran, menangis tersedu-sedu. 4. Ni Ulasari bingung sekali menyaksikan, yang menderita sengsara, sangat kasihan juga hatinya, mendekat memeluk kaki, "Duh Dewa Sang Ayu yang utama, apa yang disusahkan katakanlah pada saya, mungkin saya bisa, menghilangkan, dengan ladenan pelaksanaan bakti, saya bersedia menuruti." 5. Kemudian Sang Sayu menjawab tersendat-sendat pelan, "Ya kalau kamu setia, dengan perasaan ikhlas, Kakak beritahu kamu, sebabnya Kakak sakit hati, Kakak bersaudara dua orang, sekarang ditinggal jelas sedih, Kakak sudah senang di sini, ia di rumah, jelas sakit hati, mungkin saja bisa membuang diri. 6. Ni Ulasari menyela menjawab, "Kalau benar, itu sebabnya, saya menu- ruti kehendak, sekarang mencari pulang, buatkanlah sedikit surat, ini pensil dan kertas." Jangga Ketaki menyahut, "Bisa kamu merahasiakan, supaya jangan, diketahui kedatangannya kemari, oleh orang-orang Pra- tana. 7. Supaya jangan orang di sini tahu, menyatakan memilih suami, mati ti- dak berteman." Ni Ulasari menjawab, "Janganlah khawatir Gusti, saya tidak akan bodoh, saya berbakti dengan tulus ikhlas, walaupun jauh di- pisahkan hutan, saya mengantar, cepatlah menulis surat.” Ketut Oka kemudian menulis, 8. "Oh ini cincin, andaikan Gusti, saya menghadap Kakak, mengingatkan cinta kita, karena sekarang Kakak masih teguh, supaya jangan Kakak lu- pa, pada kesetiaan yang sudah lewat, walaupun berjauhan tempat, supa- ya jangan Kakak menganggap saya kurang setia, pada Kakak, saya be- nar-benar masih cinta. 9. Walaupun sekarang Kakak tidak ingat pada saya, jadi memusuhi, tidak mengingat kesetiaannya, walaupun Kakak tidak cocok, tidak henti- hentinya saya menggantungkan diri, walaupun berjauhan tempat, hati saya sudah di sini, benar-benar jiwa saya, tidak berpisah, pada Kakak se- lalu melekat, karena besar kasih sayangnya.<noinclude></noinclude> he96hagoc7s1qo3edyalegrv0yc26pu 115039 114599 2022-07-22T10:41:14Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>82 2. "Ya kamu anak-anak hambaku laki perempuan, kau semuanya, pergilah ke Pamengkang, antarkan Sang Ayu, kemudian tunggui di sana." Menu- rutlah semua mengiringkan, Sang Prabu berkata halus, pada Ni Ketut Oka, “Ya Adik, di Pamengkang dua hari, selesai mandi kembali lagi kemari." 3. Ketut Oka mohon diri dan berjalan ke ''Pamengkang'', sesampai di sana, hatinya masih bingung, berhasil berpisah dengan Sang Prabu, bagaimana mencari I Mladprana, begitulah pikirannya tidak dapat dilupakan, ke- mudian ia tidur menjungkir, mengaduh-aduh berdesah, penglihatannya kabur, air matanya bercucuran, menangis tersedu-sedu. 4. Ni Ulasari bingung sekali menyaksikan, yang menderita sengsara, sangat kasihan juga hatinya, mendekat memeluk kaki, "Duh Dewa Sang Ayu yang utama, apa yang disusahkan katakanlah pada saya, mungkin saya bisa, menghilangkan, dengan ladenan pelaksanaan bakti, saya bersedia menuruti." 5. Kemudian Sang Sayu menjawab tersendat-sendat pelan, "Ya kalau kamu setia, dengan perasaan ikhlas, Kakak beritahu kamu, sebabnya Kakak sakit hati, Kakak bersaudara dua orang, sekarang ditinggal jelas sedih, Kakak sudah senang di sini, ia di rumah, jelas sakit hati, mungkin saja bisa membuang diri. 6. Ni Ulasari menyela menjawab, "Kalau benar, itu sebabnya, saya menu- ruti kehendak, sekarang mencari pulang, buatkanlah sedikit surat, ini pensil dan kertas." Jangga Ketaki menyahut, "Bisa kamu merahasiakan, supaya jangan, diketahui kedatangannya kemari, oleh orang-orang Pra- tana. 7. Supaya jangan orang di sini tahu, menyatakan memilih suami, mati ti- dak berteman." Ni Ulasari menjawab, "Janganlah khawatir Gusti, saya tidak akan bodoh, saya berbakti dengan tulus ikhlas, walaupun jauh di- pisahkan hutan, saya mengantar, cepatlah menulis surat.” Ketut Oka kemudian menulis, 8. "Oh ini cincin, andaikan Gusti, saya menghadap Kakak, mengingatkan cinta kita, karena sekarang Kakak masih teguh, supaya jangan Kakak lu- pa, pada kesetiaan yang sudah lewat, walaupun berjauhan tempat, supa- ya jangan Kakak menganggap saya kurang setia, pada Kakak, saya be- nar-benar masih cinta. 9. Walaupun sekarang Kakak tidak ingat pada saya, jadi memusuhi, tidak mengingat kesetiaannya, walaupun Kakak tidak cocok, tidak henti- hentinya saya menggantungkan diri, walaupun berjauhan tempat, hati saya sudah di sini, benar-benar jiwa saya, tidak berpisah, pada Kakak se- lalu melekat, karena besar kasih sayangnya.<noinclude></noinclude> d04kowsm9kq0465opnqp7i63doegi27 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/158 250 32775 114600 2022-07-22T03:18:37Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>154 buwat kasetrane lawut, teked ditu jwa karwanang." Raris kagosongne mangkin, tan kawuwus, sawruhe roaring setra. 10. Sampun surup Sang Hyang Surya, Padanda ngandika aris, "Ring pa- muwune ia pejang, lawut kalin sareng sami." Sane sareng pat pat ngiring, nongosin ejoh mapunduh, lintang maras ring manahnya, mangatonang buta-buti, paseliyur, mangigel ngarapin sawa. 11. Guwak ngagalok tan pegat, mesbes sawa mambu angit, ring kepuhe ka- keberang, basang jajaringan ati, papani limpa Ian batis, tangan mastaka puniku, banyehnyane makacakan, asu ngalulu acangil, lintang muwug, mangarabut punang sawa. 12. Sawannya I Mladprana, twara ada bani nundik, buta-buti asu gagak, patut galak dadi asih, asih Padanda tan sipi, ngregep nunggalang paka- yun, manguncarang pangastawa, ngastawa Hyang Praja Pati, mucuk ipun, ring ida Hyang Girinata. 13. Pisereng pisan nunasang, mangda I Mladprana urip, puput ida mangas- tawa, dadi lindu kang pratiwi, gagak asu buta-buti, sepi tan ana amu- wus, wireh cihnan Sang Hyang prapta, mawinan butane wedi, ipun mangguh, diptane roaring ambara. 14. Sami pada mahapepan, sakancaning buta-buti, gagak asune manongos, twara bani uyut sami, wireh cirine kapanggih, ida Sang Hyang jaga rawuh, ngawijilang parabawa, saking pujanda sang Resi, luih nulus, yogan ida mangastawa. '''XLII. PUH GINADA''' I. Galang ngendih pakanyabnyab, duur setrane tan koti, sakadi bintang kartika, uli ditu pesu andus, tuwun ngungsi mamuwunang, mebo mi- yik, maduluran ada sabda. 2. "Uduh nanak Werdyaguna, I Mladprana sida murip, turin suba ia marajah, wenang ia mamilih lampus, reh suba mawug kamoksan, yaning mati, wenang makerta samaya." 3. Puput sabda sapunika, andus ilang endih tan kari, I Mladprana ia age- seng, tumuli bangun malungguh, dapetang Empu Werdyaguna, nu ma- linggih, kari mangaranasika. 4. I Mladprana nora wania, umatur ring sang Mayati, raris bangun naresdesang, ring. ungkur raris malungguh, tan ucapan Mladprana, ditu mengil, Ni Dukuh jani carita. 5. Misadia pacang nelasang, Ketut Oka Lan Warsiki, Kawitweruh Wakparu-<noinclude></noinclude> 5u0hhgdop2vogqgblrar8g7cgg1d3jd 115018 114600 2022-07-22T07:02:05Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|154}} buwat kasetrane lawut, teked ditu jwa karwanang." Raris kagosongne mangkin, tan kawuwus, sawruhe roaring setra. 10. Sampun surup Sang Hyang Surya, Padanda ngandika aris, "Ring pa- muwune ia pejang, lawut kalin sareng sami." Sane sareng pat pat ngiring, nongosin ejoh mapunduh, lintang maras ring manahnya, mangatonang buta-buti, paseliyur, mangigel ngarapin sawa. 11. Guwak ngagalok tan pegat, mesbes sawa mambu angit, ring kepuhe ka- keberang, basang jajaringan ati, papani limpa Ian batis, tangan mastaka puniku, banyehnyane makacakan, asu ngalulu acangil, lintang muwug, mangarabut punang sawa. 12. Sawannya I Mladprana, twara ada bani nundik, buta-buti asu gagak, patut galak dadi asih, asih Padanda tan sipi, ngregep nunggalang paka- yun, manguncarang pangastawa, ngastawa Hyang Praja Pati, mucuk ipun, ring ida Hyang Girinata. 13. Pisereng pisan nunasang, mangda I Mladprana urip, puput ida mangas- tawa, dadi lindu kang pratiwi, gagak asu buta-buti, sepi tan ana amu- wus, wireh cihnan Sang Hyang prapta, mawinan butane wedi, ipun mangguh, diptane roaring ambara. 14. Sami pada mahapepan, sakancaning buta-buti, gagak asune manongos, twara bani uyut sami, wireh cirine kapanggih, ida Sang Hyang jaga rawuh, ngawijilang parabawa, saking pujanda sang Resi, luih nulus, yogan ida mangastawa. {{center|'''XLII. PUH GINADA'''}} I. Galang ngendih pakanyabnyab, duur setrane tan koti, sakadi bintang kartika, uli ditu pesu andus, tuwun ngungsi mamuwunang, mebo mi- yik, maduluran ada sabda. 2. "Uduh nanak Werdyaguna, I Mladprana sida murip, turin suba ia marajah, wenang ia mamilih lampus, reh suba mawug kamoksan, yaning mati, wenang makerta samaya." 3. Puput sabda sapunika, andus ilang endih tan kari, I Mladprana ia age- seng, tumuli bangun malungguh, dapetang Empu Werdyaguna, nu ma- linggih, kari mangaranasika. 4. I Mladprana nora wania, umatur ring sang Mayati, raris bangun naresdesang, ring. ungkur raris malungguh, tan ucapan Mladprana, ditu mengil, Ni Dukuh jani carita. 5. Misadia pacang nelasang, Ketut Oka Lan Warsiki, Kawitweruh Wakparu-<noinclude></noinclude> hz7wwh6lj0cjyujbvad6s1slb6ldkic Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/13 250 32776 114602 2022-07-22T03:20:23Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>kelihatan kadang-kadang tidak, adalah diceritakan seka­rang, kelihatan di Purwa Sumuuh, sebuah sorga milik Be­tara Siwa, sinarnya berkilauan. 48. Sang Sapta Resi sama mengucapkan mentranya, menjem­put Betara Siwa, Betara dan Bidadari, sang Sapta Resi ribut bermentra, sangka sinranging garantun, sudah sampai di halaman luar, di sana duduklah Betara Siwa, di atas pad­ma manik suteja, dihadap oleh para bidadari. 49. Sang Sapta Resi ribut mengucapkan mentranya, sama-sama menghaturkan sembah, sama-sama menghaturkan air pembasuh/pembersih, tangan dan kaki, disertai de­ngan bau dupa harum, memang begitulah tata caranya, kisah di kedewataan, I Wiracita tercengang, karena baru­ baru di sana. 50. Kemudian bersabdalah Batara Guru/Siwa, hai para resi semua, bersihkanlah orang ini, supaya tidak mengotori, kedudukannya supaya sama,dengan para bidadara, sang Sapta Resi menurut, Sembari dibawa ke sungai, di sungai Suranadi dibersihkan. 51. Setelah dibersihkan lalu diajak pulang, sudah diupacarai, tata cara sudah cukup, dengan meminum tirta amerta, ditasbih oleh para bikku, sekarang sudah persis bidada­ra, bersalin rupa menjadi orang tampan, sudah menjadi satu, dengan sang bidadara. 52. Sekarang diceritakanlah I Bagus Diarsa, dengan Ni Sudad­nyana, karena ditinggalkan anaknya, tidak ada perubahan perasaan, memang teguh memegang darma, sama seperti ke mari kita, di rumah tertawa riang, kalau ada peker­jaan dikerjakan, namun rasa setia kepada anak itu tetap ada. 53. I Wiracita sekarang diceritakan, selama dia di sorga, sela­lu gembira, setiap hari pergi bersenang-senang, bahagia makan dan minum, menonton keindahan sorga semua, diceritakan ada sebuah sorga di hulu, sorga putih di ti- 12<noinclude></noinclude> mp900lanl0md02bv9qr9fc598mmpdzr 114934 114602 2022-07-22T06:28:02Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>kelihatan kadang-kadang tidak, adalah diceritakan seka­rang, kelihatan di Purwa Sumuuh, sebuah sorga milik Be­tara Siwa, sinarnya berkilauan. 48. Sang Sapta Resi sama mengucapkan mentranya, menjem­put Betara Siwa, Betara dan Bidadari, sang Sapta Resi ribut<br> bermentra, sangka sinranging garantun, sudah sampai di<br> halaman luar, di sana duduklah Betara Siwa, di atas pad­ma manik suteja, dihadap oleh para bidadari. 49. Sang Sapta Resi ribut mengucapkan mentranya, sama-sama<br> menghaturkan sembah, sama-sama menghaturkan air pembasuh/pembersih, tangan dan kaki, disertai de­ngan<br> bau dupa harum, memang begitulah tata caranya, kisah di kedewataan, I Wiracita tercengang, karena baru­ baru di sana. 50. Kemudian bersabdalah Batara Guru/Siwa, hai para resi semua,<br> bersihkanlah orang ini, supaya tidak mengotori, kedudukannya<br> supaya sama dengan para bidadara, sang Sapta Resi menurut, Sembari dibawa ke sungai, di sungai Suranadi dibersihkan. 51. Setelah dibersihkan lalu diajak pulang, sudah diupacarai,<br> tata cara sudah cukup, dengan meminum tirta amerta,<br> ditasbih oleh para bikku, sekarang sudah persis bidada­ra, bersalin<br> rupa menjadi orang tampan, sudah menjadi satu, dengan sang bidadara. 52. Sekarang diceritakanlah I Bagus Diarsa, dengan Ni Sudad­nyana, karena ditinggalkan anaknya, tidak ada perubahan perasaan, memang teguh memegang darma, sama seperti ke mari kita, di rumah tertawa riang, kalau ada peker­jaan dikerjakan, namun rasa setia kepada anak itu tetap ada. 53. I Wiracita sekarang diceritakan, selama dia di sorga, sela­lu<br> gembira, setiap hari pergi bersenang-senang, bahagia makan dan minum, menonton keindahan sorga semua, diceritakan ada sebuah sorga di hulu, sorga putih di ti- 12<noinclude></noinclude> 25puxsvqfkx4oh0nk7fdtauhny01344 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/76 250 32777 114603 2022-07-22T03:21:10Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>72 dian hari kalau memerangi musuh, kalau kau mati, saya bersedia membela, baik buruk, supaya bersama-sama denganmu." 4. Ni Dukuh berkata menyembah, "Gusti Patih yang mana, akan mengikuti saya." Kemudian Sang Prabu berkata, "Kamu patih Bayuuri, kamu mengikuti Bibi Dukuh, sekarang kamu berangkat, pakailah gajah itu." Patih itu, mohon diri lalu berjalan. 5. Ni Dukuh pamit, kemudian keduanya berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, sudah tiba di Purbawjadnyana, sudah ada tengah malam, Ni Dukuh berkata pelan, "Gusti di sini menunggui, sekarang saya ke sana sendirian," dan langsung Ni Dukuh masuk ke dalam. 6. Mendapatkan orang banyak, tua muda menolongnya, di sana di rumah I Mladprana, Ni Dukuh kemudian nglekasih, memasang ''sesirep'' yang paten, semua tertidur nyenyak, ada tidur memeluk teman, memegang kapak, nyenyak tidurnya, yang perempuan, memegang janur mengacungkan pisau. 7. Sekarang Ni Dukuh langsung menuju tempat tidur, dijumpainya I Mladprana. Ketut Oka dan Warsiki nyenyak tidur berbelit. Kemudian Ni Dukuh menyergap, diangkat Ni Ketut Oka, ditaruh di atas gajah. Ni Dukuh, setelah selesai menyerahkan. 8. Ya Gusti saya harap , membuat surat sedikit, ditujukan pada I Mladprana. katakan Anda mengambil, bertempat tinggal di tengah lautan, gantilah nama Anda katakan Jangga Ketaki, yang memanggil datang kemari, begitulah." Kemudian I Patih menulis. 9. "Ini kamu Mladprana, terlalu berharap memeluk istri, istrimu saya mengambil, namaku Paranglungid, berumah di tengah lautan, sebab saya datang ke sini, istrimu memanggil, sudah mengadakan perjanjian dulu, sudah disepakati, waktu ia akan pergi ke hutan." 10. Selesai menulis surat demikian, Ni Dukuh kembali, menaruh surat tersebut di samping Ni Warsiki, selesai menaruh langsung pergi. "Gusti mari pulang." Kemudian langsung berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, pagi-pagi sekali, diceritakan di Purbawyadnyana. '''XLVI. PUH DEMUNG''' 1. Semua penolong bangun tersipu-sipu, Wakparusa Kawitweruh, mengetahui tertimpa bahaya, kemudian meninjau ke dalam, ditemukan tidur berdua, Ketut Oka tidak ada, sekarang keduanya dibangunkan, kemudian bangun tersipu-sipu, Wakparusa berkata halus.<noinclude></noinclude> 4zcawm4zenk2j84h3op105w3j81nlm4 114941 114603 2022-07-22T06:30:45Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>72 dian hari kalau memerangi musuh, kalau kau mati, saya bersedia membela, baik buruk, supaya bersama-sama denganmu." 4. Ni Dukuh berkata menyembah, "Gusti Patih yang mana, akan mengikuti saya." Kemudian Sang Prabu berkata, "Kamu patih Bayuuri, kamu mengikuti Bibi Dukuh, sekarang kamu berangkat, pakailah gajah itu." Patih itu, mohon diri lalu berjalan. 5. Ni Dukuh pamit, kemudian keduanya berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, sudah tiba di Purbawjadnyana, sudah ada tengah malam, Ni Dukuh berkata pelan, "Gusti di sini menunggui, sekarang saya ke sana sendirian," dan langsung Ni Dukuh masuk ke dalam. 6. Mendapatkan orang banyak, tua muda menolongnya, di sana di rumah I Mladprana, Ni Dukuh kemudian nglekasih, memasang ''sesirep'' yang paten, semua tertidur nyenyak, ada tidur memeluk teman, memegang kapak, nyenyak tidurnya, yang perempuan, memegang janur mengacungkan pisau. 7. Sekarang Ni Dukuh langsung menuju tempat tidur, dijumpainya I Mladprana. Ketut Oka dan Warsiki nyenyak tidur berbelit. Kemudian Ni Dukuh menyergap, diangkat Ni Ketut Oka, ditaruh di atas gajah. Ni Dukuh, setelah selesai menyerahkan. 8. Ya Gusti saya harap , membuat surat sedikit, ditujukan pada I Mladprana. katakan Anda mengambil, bertempat tinggal di tengah lautan, gantilah nama Anda katakan Jangga Ketaki, yang memanggil datang kemari, begitulah." Kemudian I Patih menulis. 9. "Ini kamu Mladprana, terlalu berharap memeluk istri, istrimu saya mengambil, namaku Paranglungid, berumah di tengah lautan, sebab saya datang ke sini, istrimu memanggil, sudah mengadakan perjanjian dulu, sudah disepakati, waktu ia akan pergi ke hutan." 10. Selesai menulis surat demikian, Ni Dukuh kembali, menaruh surat tersebut di samping Ni Warsiki, selesai menaruh langsung pergi. "Gusti mari pulang." Kemudian langsung berangkat, tidak diceritakan dalam perjalanan, pagi-pagi sekali, diceritakan di Purbawyadnyana. '''XLVI. PUH DEMUNG''' 1. Semua penolong bangun tersipu-sipu, Wakparusa Kawitweruh, mengetahui tertimpa bahaya, kemudian meninjau ke dalam, ditemukan tidur berdua, Ketut Oka tidak ada, sekarang keduanya dibangunkan, kemudian bangun tersipu-sipu, Wakparusa berkata halus.<noinclude></noinclude> 6pq03irwyq0hafrw9bfh4kkznt9sn8j Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/144 250 32778 114604 2022-07-22T03:21:16Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|140}} mati, mamatek tungkede ditu, ditu mrutu nyadia nyatu, tur kaharas I Mladprana, tangannya usudang susu, ngusap-usap kang wedana, ming- kin wulangun kang manah. 4. Wireh ngidem krana kayun, enyud ngetel ngelag, elud tan dadi kedetin, "Kedat juwa kuda i ratu, cingak titiang wawu rawuh, rawuh manga- turang awak, awak dingin tidong kupkup, kupkup tekep juwa ilidang, ban elud ngepah ngantosang." 5. Tur kakocok I Mladprana kadundun, kasaluk bawune, kasundang lawut kahabin, "Matangi nggih ratu bagus, suud puik amuniku, yaning sisip nah salahang, eda nyebeng mamurungus, mamengos ngelenang ulat, uleta juwa atin titiang. 6. Ati kadi lablab gebuh, panes buka panggang, manyahnyah puun ngari- tik, ban merat manahe cumpu, pitresna ageng sagunung, ngantenang i ratu nginang, nginang juwa buduh ulangan, kasusupan kasamaran, tong dadi ban ngeret manah. 7. Manah gilik galak mai ngalalu, mangasor manyarah, sereha pacang adia- nin, titiang kosing nagih ngunggul, ngenggalang nginggilang mampuh, adoh para manah titiang, masem mangalahang madu, jukutan ngalahang pamulan, kapasilan nyrihang punya." 8. Sapunika aturnya ngarumrum, selag Wakparusa, ipit ujarnya ngarumuk, "Jambak jwa tendasne kapeluk, apang belah dadi telu, saup batisnya pantigang, panteg bangkiangne pang lung, sapunika jwa ipitnya," sang ngrumuk mlaib murengang. 9. Tolah-tolih angkiane ngarutug, tegtegang tuptupang, teptepin atine gunjih, ganjah misadia mamuuk, tuwekang jani ngalawut, raris dane maklimpengan, sampun madohan malungguh, nanging kari alam-alam, makita ia malipetan. 10. Liput manah bungeng bingung, tong ngitung riwekas, legane jani ulurin, pa pipi bakat pupu, bani congah ngalih cunguh, ambul bakat ne caco- ngah, keto manahe tur culup, calep teken Mladprana, raris nglesu meseh rupa. 11. Sasirepe I Mladprana bancut, tur dane ngrangsukang, sahanan pangasih luwih, pamuter miwah pangenduh, muwah sarining pamatuh, tekaning panangkeb jagat, puput sareng tiga ngrangsuk, Sungsangjenar muli mo- jar. "Jalan malipetan budal. 12. Ne nuwukin atine bingung, malalemes kema, jalane twara katampi, akuda jengahe salud, dimonene suba cukup, pindo suba mahan jengah." Nilapaksa ia miturut, miwah ia Ni Swetagana, matulak ia ngamulihang.<noinclude></noinclude> cueh11mcu7j03zhu1sh46tmxm2qtwz7 115055 114604 2022-07-22T10:59:43Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|140}} mati, mamatek tungkede ditu, ditu mrutu nyadia nyatu, tur kaharas I Mladprana, tangannya usudang susu, ngusap-usap kang wedana, ming- kin wulangun kang manah. 4. Wireh ngidem krana kayun, enyud ngetel ngelag, elud tan dadi kedetin, "Kedat juwa kuda i ratu, cingak titiang wawu rawuh, rawuh manga- turang awak, awak dingin tidong kupkup, kupkup tekep juwa ilidang, ban elud ngepah ngantosang." 5. Tur kakocok I Mladprana kadundun, kasaluk bawune, kasundang lawut kahabin, "Matangi nggih ratu bagus, suud puik amuniku, yaning sisip nah salahang, eda nyebeng mamurungus, mamengos ngelenang ulat, uleta juwa atin titiang. 6. Ati kadi lablab gebuh, panes buka panggang, manyahnyah puun ngari- tik, ban merat manahe cumpu, pitresna ageng sagunung, ngantenang i ratu nginang, nginang juwa buduh ulangan, kasusupan kasamaran, tong dadi ban ngeret manah. 7. Manah gilik galak mai ngalalu, mangasor manyarah, sereha pacang adia- nin, titiang kosing nagih ngunggul, ngenggalang nginggilang mampuh, adoh para manah titiang, masem mangalahang madu, jukutan ngalahang pamulan, kapasilan nyrihang punya." 8. Sapunika aturnya ngarumrum, selag Wakparusa, ipit ujarnya ngarumuk, "Jambak jwa tendasne kapeluk, apang belah dadi telu, saup batisnya pantigang, panteg bangkiangne pang lung, sapunika jwa ipitnya," sang ngrumuk mlaib murengang. 9. Tolah-tolih angkiane ngarutug, tegtegang tuptupang, teptepin atine gunjih, ganjah misadia mamuuk, tuwekang jani ngalawut, raris dane maklimpengan, sampun madohan malungguh, nanging kari alam-alam, makita ia malipetan. 10. Liput manah bungeng bingung, tong ngitung riwekas, legane jani ulurin, pa pipi bakat pupu, bani congah ngalih cunguh, ambul bakat ne caco- ngah, keto manahe tur culup, calep teken Mladprana, raris nglesu meseh rupa. 11. Sasirepe I Mladprana bancut, tur dane ngrangsukang, sahanan pangasih luwih, pamuter miwah pangenduh, muwah sarining pamatuh, tekaning panangkeb jagat, puput sareng tiga ngrangsuk, Sungsangjenar muli mo- jar. "Jalan malipetan budal. 12. Ne nuwukin atine bingung, malalemes kema, jalane twara katampi, akuda jengahe salud, dimonene suba cukup, pindo suba mahan jengah." Nilapaksa ia miturut, miwah ia Ni Swetagana, matulak ia ngamulihang.<noinclude></noinclude> r3ihzttrk34u4psu5gt85swr9qznwoa Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/87 250 32779 114605 2022-07-22T03:21:21Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>83 10. Walaupun tujuh kali menjelma menjadi manusia, supaya bertemu, lagi ingatkan cinta kita, lekatnya seperti dahulu, karena cintanya melekat di hati, sekarang kehendak Bhatara, memisahkan saya dengan Kakak, ka- rena cinta Kakak putus, pada saya, putus sekali, rasanya tidak berbekas sedikit pun. 11. Ya walaupun sekarang sudah ada yang lebih baik, tempat menggantung- kan pikiran, yang menghanyutkan hati, janganlah putus sekali, berpa- ling dan bermuka masam, ingatlah sedikit, kesetiaan saya yang sudah lewat, tidak pernah merasa goyah, terus menerus, tidak berubah sedikit pun, berbakti seumur hidup. 12. Begitu sebenarnya hati saya berbakti selalu setia, tertuju pada Kakak, berani mempertaruhkan jiwa, sekehendak Kakak saya turuti, umpama- nya sekarang Kakak, menipu membohongi saya, di depan serasa takut, melawak rasanya setia menurut, diperhatikan, Tuan melempar sembu- nyi tangan. 13. Kalau tidak demikian hati Kakak pada saya, mengapa langsung diserah- kan, pada Ni Dukuh Sakti, dan dipersembahkan pada Sang Prabu, di negara Pratana, raja Nirnaya yang jejaka, banyak memiliki tentara kaya tampan, juga akan saya layani, saya tidak ingin, untuk menduakan suami, hanya ingat pada Kakak. 14. Itulah sebabnya sekarang saya mencoba, kalau memang Kakak, masih ingat sedikit saja, ingat karena sudah terlanjur bersama-sama menderi- ta, carilah saya ke sini, kalau Kakak sudah ikhlas, titipkanlah kepada saya cincin, yang di kelingking kanan, tanda putus, saya mohon pamit meninggal, meninggal karena setia takut berpisah. 15. Di kemudian hari supaya bersama-sama menjelma menjadi manusia, ini- lah permohonan saya, pada Sang Hyang Uma-Stiti, supaya menyaksikan dan menunjukkan, supaya saya menjadi orang laki-laki, Kakak menjadi wanita, supaya menemukan sakit hati, begini seperti saya, tidak henti- henti, benci malu prihatin, akan menghamba pada Sri Nata." LIII. PUH SINOM 1. Setelah selesai menulis surat, berkata pada Ulasari, "Nah ke sanalah se- karang berangkat, menuju hutan Suradwipa, sesampai di sana belok ke timur." Ni Ulasari berjalan, sudah sore dan hari sudah malam, sekarang sudah sampai di hutan, dan terus, berjalan menyusuri hutan.<noinclude></noinclude> b6g3vjcqpwxy173xrxrsz71vrvkfh67 115041 114605 2022-07-22T10:42:27Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>83 10. Walaupun tujuh kali menjelma menjadi manusia, supaya bertemu, lagi ingatkan cinta kita, lekatnya seperti dahulu, karena cintanya melekat di hati, sekarang kehendak Bhatara, memisahkan saya dengan Kakak, ka- rena cinta Kakak putus, pada saya, putus sekali, rasanya tidak berbekas sedikit pun. 11. Ya walaupun sekarang sudah ada yang lebih baik, tempat menggantung- kan pikiran, yang menghanyutkan hati, janganlah putus sekali, berpa- ling dan bermuka masam, ingatlah sedikit, kesetiaan saya yang sudah lewat, tidak pernah merasa goyah, terus menerus, tidak berubah sedikit pun, berbakti seumur hidup. 12. Begitu sebenarnya hati saya berbakti selalu setia, tertuju pada Kakak, berani mempertaruhkan jiwa, sekehendak Kakak saya turuti, umpama- nya sekarang Kakak, menipu membohongi saya, di depan serasa takut, melawak rasanya setia menurut, diperhatikan, Tuan melempar sembu- nyi tangan. 13. Kalau tidak demikian hati Kakak pada saya, mengapa langsung diserah- kan, pada Ni Dukuh Sakti, dan dipersembahkan pada Sang Prabu, di negara Pratana, raja Nirnaya yang jejaka, banyak memiliki tentara kaya tampan, juga akan saya layani, saya tidak ingin, untuk menduakan suami, hanya ingat pada Kakak. 14. Itulah sebabnya sekarang saya mencoba, kalau memang Kakak, masih ingat sedikit saja, ingat karena sudah terlanjur bersama-sama menderi- ta, carilah saya ke sini, kalau Kakak sudah ikhlas, titipkanlah kepada saya cincin, yang di kelingking kanan, tanda putus, saya mohon pamit meninggal, meninggal karena setia takut berpisah. 15. Di kemudian hari supaya bersama-sama menjelma menjadi manusia, ini- lah permohonan saya, pada Sang Hyang Uma-Stiti, supaya menyaksikan dan menunjukkan, supaya saya menjadi orang laki-laki, Kakak menjadi wanita, supaya menemukan sakit hati, begini seperti saya, tidak henti- henti, benci malu prihatin, akan menghamba pada Sri Nata." LIII. PUH SINOM 1. Setelah selesai menulis surat, berkata pada Ulasari, "Nah ke sanalah se- karang berangkat, menuju hutan Suradwipa, sesampai di sana belok ke timur." Ni Ulasari berjalan, sudah sore dan hari sudah malam, sekarang sudah sampai di hutan, dan terus, berjalan menyusuri hutan.<noinclude></noinclude> 8d42io66el2r9n3oe5n1jm9v11ledsa Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/157 250 32780 114607 2022-07-22T03:22:16Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>153 '''XLI PUH SINOM''' 1. Sang Mayati mawacana, "Cai uli dija mai." Wakparusa matur banban, "lnggih ratu sang Mayati, titiang parekan sang Yati, Wakparusa titiang ratu, kakonkon marek Padanda, antuk Ni Janggaketaki, mangda mulus, swecan palungguh Padanda. 2. Nuli nguningang satingkah, kranan I Mladpranan mati, turin matur mangda sweca. I ratu mangkin mangaksi. Padanda ngandika aiis, "Nah jalan te jani mantuk." Tumuli raris mamargi, ndatan kocapan ring margi, saget rawuh, rika ring Janggalatresna. 3. Raris ida mangandika, "Duh nyai Janggaketaki, bangun nyai bapa teka." Ketut Oka muwang Warsiki, wawu eling tur matangi, nyingak Seri Empu rawuh, nuli matur saha sembah, ngelut suku sareng kalih, "Duh sang Wiku, waluya parangan merta. 4. Manah titiang kapetengan, Padanda waluya sasih, purnama nyunarin titiang, titiang satsat taru aking, kebus kapanasan rawi, sang Yati para- gan jauh, manayuhin manah titiang, titiang mapedewek gering, twah i ratu, paragan Hyang Kasiapa. 5. Durusang sweca ring titiang, mangda dane malih urip, parekan singgih Padanda, reh pejah tan maseng pati, pademnya keni kadesti, dosa nres- nin titiang lacur, nika ne jengahing titiang, ngahngah nyeluh ulun ati, malih idup, kadung ajak titiang nraka." 6. Padanda ngandika banban. "Kudiang ngidupang ne jani, kene katatwan- nya dewa, awanan jadmane urip, dadwa sang Hyang atma cening, keto tuturannya ayu, telu sang Hyang Pramana, catur Sang Hyang Manon malih, yan puniku, salah sawiji matinggal. 7. Ngranang pakewuh kalaran, yaning atmane ninggalin, dadi sakit jadma ika, yan pramanane ninggalin, dadi niwang jadma niki, yan Hyang Ma- non nora kantun, dadi wuta ikang jadma, yaning Sang Hyang nunggu urip, ninggal ditu, dadi pejah ikangjadma. 8. Nahke ban bapa tarema, indayang jalane jani, ring setrane nunas ica, ring ida Hyang Praja pati, jalan cening kema jarii, kayang layon kema pudut." Jangga Ketaki ngiringang, "lnggih bapa makakalih, margi pu- ndut, payone aba ka setra." 9. Kawitweruh Wakparusa, ngreges sideg manyawurin, "Pacang kukudiang ikang sawa, Ni Warsiki lawut nyengking, "Nahke gosong sareng sami,<noinclude></noinclude> cwbnjh7kvefg3mvdwoxl3mp9yljg9cv 115000 114607 2022-07-22T06:54:08Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>153 '''XLI PUH SINOM''' 1. Sang Mayati mawacana, "Cai uli dija mai." Wakparusa matur banban, "lnggih ratu sang Mayati, titiang parekan sang Yati, Wakparusa titiang ratu, kakonkon marek Padanda, antuk Ni Janggaketaki, mangda mulus, swecan palungguh Padanda. 2. Nuli nguningang satingkah, kranan I Mladpranan mati, turin matur mangda sweca. I ratu mangkin mangaksi. Padanda ngandika aiis, "Nah jalan te jani mantuk." Tumuli raris mamargi, ndatan kocapan ring margi, saget rawuh, rika ring Janggalatresna. 3. Raris ida mangandika, "Duh nyai Janggaketaki, bangun nyai bapa teka." Ketut Oka muwang Warsiki, wawu eling tur matangi, nyingak Seri Empu rawuh, nuli matur saha sembah, ngelut suku sareng kalih, "Duh sang Wiku, waluya parangan merta. 4. Manah titiang kapetengan, Padanda waluya sasih, purnama nyunarin titiang, titiang satsat taru aking, kebus kapanasan rawi, sang Yati paragan jauh, manayuhin manah titiang, titiang mapedewek gering, twah i ratu, paragan Hyang Kasiapa. 5. Durusang sweca ring titiang, mangda dane malih urip, parekan singgih Padanda, reh pejah tan maseng pati, pademnya keni kadesti, dosa nresnin titiang lacur, nika ne jengahing titiang, ngahngah nyeluh ulun ati, malih idup, kadung ajak titiang nraka." 6. Padanda ngandika banban. "Kudiang ngidupang ne jani, kene katatwannya dewa, awanan jadmane urip, dadwa sang Hyang atma cening, keto tuturannya ayu, telu sang Hyang Pramana, catur Sang Hyang Manon malih, yan puniku, salah sawiji matinggal. 7. Ngranang pakewuh kalaran, yaning atmane ninggalin, dadi sakit jadma ika, yan pramanane ninggalin, dadi niwang jadma niki, yan Hyang Manon nora kantun, dadi wuta ikang jadma, yaning Sang Hyang nunggu urip, ninggal ditu, dadi pejah ikang jadma. 8. Nahke ban bapa tarema, indayang jalane jani, ring setrane nunas ica, ring ida Hyang Praja pati, jalan cening kema jarii, kayang layon kema pudut." Jangga Ketaki ngiringang, "lnggih bapa makakalih, margi pundut, payone aba ka setra." 9. Kawitweruh Wakparusa, ngreges sideg manyawurin, "Pacang kukudiang ikang sawa, Ni Warsiki lawut nyengking, "Nahke gosong sareng sami,<noinclude></noinclude> dk4xoqbf7to9c56u1c5wvr7704tt94d Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/14 250 32781 114609 2022-07-22T03:23:50Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>mur, merunya bertumpang sembilan. 54. Atapnya perak putih yang halus, pintunya juga dibuat dengan perak, diwarnai dengan warna serba putih, itulah tempat Sanghyang Iswara, itulah kahyangan Sanghyang Iswara, seorang dewa yang gemar bersemadi/bertapa, ada lagi di hulu, di selatan sorga mirah, merunya bertingkat sembilan. 55. Atap pintunya dengan mirah, sinarnya berkilauan, ini tempat persemayaman Betara Brahma, inilah kahyangan Betara Brahma, seorang dewa yang tetap bersabar hati, pemberani di dalam perang, ada lagi di hulu, sorga ku­ning di barat, merunya bertingkat sembilan. 56. Atap pintunya adalah mas, sinarnya berkilauan, ini tem­pat persemayaman Betara Budha, inilah puranya sang Ma­hadewa, seorang dewa yang gemar bersemadi (yasa dangu), di sini tempat serba ada, ada lagi di hulu, sorga hitam di utara, merunya bertingkat sembilan. 57. Bagian dari salah satu pintunya dibuat dari besi yang halus, di Wisnu Buwana, itu adalah kahyangan Betara Ari/Wisnu, seorang dewa yang tetap mementingkan kebaikan/ketentram­ an, pemberani dalam pikiran/hati, dan sujud bakti pada atasannya, ada lagi di hulu, sorga biru di timur laut, meru­nya dibuat dari perunggu yang berkelanan. 58. Tingkatnya sebelas atapnya dibuat dari pperunggu, bagian dari pintunya, dibuat dari perunggu yang mengkilat, ku­rus ''akilam ayu'', itu adalah kahyangan Betara Sambu, se­orang dewa yang senang bekerja, yang bertugas untuk me­lepaskan leluhur/pitara, ada lagi dilihat sorga, di tengga­ra ''sorgagangsa''. 59. Merunya tingkat sembilan dan besar, berkilau-kilauan, ada yang dilapisi cermin, itulah kayangan Sanghyang In­dra, purinya Sang Sacipati, seorang dewa yang selalu ada dalam keadaan kanak-kanak, selalu ada dalam keadaan {{right|13}}<noinclude></noinclude> n9uq2hifoypb7ivd84hev7cgv9qwdhy 114937 114609 2022-07-22T06:29:33Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>mur, merunya bertumpang sembilan. 54. Atapnya perak putih yang halus, pintunya juga dibuat<br> dengan perak, diwarnai dengan warna serba putih, itulah<br> tempat Sanghyang Iswara, itulah kahyangan Sanghyang<br> Iswara, seorang dewa yang gemar bersemadi/bertapa, ada<br> lagi di hulu, di selatan sorga mirah, merunya bertingkat<br> sembilan. 55. Atap pintunya dengan mirah, sinarnya berkilauan, ini<br> tempat persemayaman Betara Brahma, inilah kahyangan<br> Betara Brahma, seorang dewa yang tetap bersabar hati,<br> pemberani di dalam perang, ada lagi di hulu, sorga ku­ning di barat, merunya bertingkat sembilan. 56. Atap pintunya adalah mas, sinarnya berkilauan, ini tem­pat persemayaman Betara Budha, inilah puranya sang Ma­hadewa, seorang dewa yang gemar bersemadi (yasa dangu), di sini tempat serba ada, ada lagi di hulu, sorga hitam di utara, merunya bertingkat sembilan. 57. Bagian dari salah satu pintunya dibuat dari besi yang halus,<br> di Wisnu Buwana, itu adalah kahyangan Betara Ari/Wisnu,<br> seorang dewa yang tetap mementingkan kebaikan/ketentram­<br> an, pemberani dalam pikiran/hati, dan sujud bakti pada<br> atasannya, ada lagi di hulu, sorga biru di timur laut, meru­nya dibuat dari perunggu yang berkelanan. 58. Tingkatnya sebelas atapnya dibuat dari perunggu, bagian<br> dari pintunya, dibuat dari perunggu yang mengkilat, ku­rus ''akilam ayu'', itu adalah kahyangan Betara Sambu, se­orang dewa yang senang bekerja, yang bertugas untuk me­lepaskan leluhur/pitara, ada lagi dilihat sorga, di tengga­ra ''sorgagangsa''. 59. Merunya tingkat sembilan dan besar, berkilau-kilauan,<br> ada yang dilapisi cermin, itulah kayangan Sanghyang In­dra, purinya Sang Sacipati, seorang dewa yang selalu ada dalam keadaan kanak-kanak, selalu ada dalam keadaan {{right|13}}<noinclude></noinclude> tjs49m2msvqfs2o8kcqzqv1zwqsdtym Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/88 250 32782 114611 2022-07-22T03:23:58Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>84 2. Perjalanan amat sukar, tidak diceritakan Ni Ulasari, diceritakan I Mlad- prana, teguh bertapa di tengah pulau kecil, ketika malam sepi, sekarang datang Sang Hyang Ludra, berkata pada I Mladprana. "Nah apa yang kamu harapkan, di sini membuang diri, bercebur di tengah lautan,” 3. I Mladprana melihat sekeliling, memperhatikan baik-baik tetapi tidak tampak, kemudian berkata menerawang, "Siapa yang berkata ini, per- mohonan saya besar, supaya mengalahkan musuh, serta ''danur'' ''weda'' ''sastra''," Hyang Ludra kemudian berkata, "Oh kamu, manusia terlalu utama. 4. Saya ini Sang Hyang Ludra, sekarang menganugrahi kamu, panah kecil mudah dibawa, namanya ''Ki'' ''Maya''''-geni'', setiap yang kena bisa mati, kalau sukar karena kebanyakan musuh, pusatkan pikiran kemudian ke- luarkan, raksasa-taksasa yang sakti, yang menadah musuh, serta segala kekejaman.” 5. Selesai beliau menganugrahi, sekarang gaiblah Hyang Ludra, I Mlad- prana gembira sekali, pagi-pagi kemudian ke tepi, segera berjalan ke barat, diceritakan Ni Ulasari, berjalan tidak berhenti-henti, serta segala dan sudah sore, dan bertemu, I Mladprana di jalan, 6. Ketika bertemu pandangan, bengong Ni Ulasari melihat I Mladprana, manis tampan tidak ada tandingan, malu-malu mendahului menyapa, memperbaiki selendang kemudian jatuh, melucu I Mladprana berkata, "Mengapa sakit hati, sayang sekali, badanmu terjatuh.” 7. Serta ia mendekat, ingin saat itu ditarik, serta bertanya sambil terse- nyum, "Ya Anda dari mana, apa perlunya kemari, Anda wanita sendiri- an membuang diri.” Ni Ulasari berkata, menceritakan kejadian, selesai bercerita, I Mladprana ganti berkata. 8. "Ya sayalah saudaranya, dengan Ni Jangga Ketaki, kamu mengaku utus- an, mana bukti yang sebenarnya." Ni Ulasari menyodorkan, suratnya dengan cincin, I Mladprana menerima suratnya serta dibaca dalam hati, benar-benar mengharapkan sekali. 9. Kemudian ia berkata, "Oh, kamu Ni Ulasari, mari kembali sekarang.” Ni Ulasari mengiringi, sekarang kembali berdua, malam hari berjalan di hutan, bulan sudah tenggelam, Ni Ulasari payah, dan berkata, "Mari is- tirahat Tuan." 10. I Mladprana menurut, keduanya tidak diceritakan, sekarang diceritakan Ni Dukuh Sakti, melancong di kala malam hari, ditemukan I Mladprana, Ni Dukuh berkata samar, "Oh kamu Mladprana, ke sini menjajakan jiwa, merasa batal, kamu akan dipakai cundang di sini."<noinclude></noinclude> 7h241jz770cv5fje086pes2f9rxnfkl 114613 114611 2022-07-22T03:24:30Z Tudpartha 144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>84 2. Perjalanan amat sukar, tidak diceritakan Ni Ulasari, diceritakan I Mlad- prana, teguh bertapa di tengah pulau kecil, ketika malam sepi, sekarang datang Sang Hyang Ludra, berkata pada I Mladprana. "Nah apa yang kamu harapkan, di sini membuang diri, bercebur di tengah lautan,” 3. I Mladprana melihat sekeliling, memperhatikan baik-baik tetapi tidak tampak, kemudian berkata menerawang, "Siapa yang berkata ini, per- mohonan saya besar, supaya mengalahkan musuh, serta ''danur'' ''weda'' ''sastra''," Hyang Ludra kemudian berkata, "Oh kamu, manusia terlalu utama. 4. Saya ini Sang Hyang Ludra, sekarang menganugrahi kamu, panah kecil mudah dibawa, namanya ''Ki'' ''Maya''-''geni'', setiap yang kena bisa mati, kalau sukar karena kebanyakan musuh, pusatkan pikiran kemudian ke- luarkan, raksasa-taksasa yang sakti, yang menadah musuh, serta segala kekejaman.” 5. Selesai beliau menganugrahi, sekarang gaiblah Hyang Ludra, I Mlad- prana gembira sekali, pagi-pagi kemudian ke tepi, segera berjalan ke barat, diceritakan Ni Ulasari, berjalan tidak berhenti-henti, serta segala dan sudah sore, dan bertemu, I Mladprana di jalan, 6. Ketika bertemu pandangan, bengong Ni Ulasari melihat I Mladprana, manis tampan tidak ada tandingan, malu-malu mendahului menyapa, memperbaiki selendang kemudian jatuh, melucu I Mladprana berkata, "Mengapa sakit hati, sayang sekali, badanmu terjatuh.” 7. Serta ia mendekat, ingin saat itu ditarik, serta bertanya sambil terse- nyum, "Ya Anda dari mana, apa perlunya kemari, Anda wanita sendiri- an membuang diri.” Ni Ulasari berkata, menceritakan kejadian, selesai bercerita, I Mladprana ganti berkata. 8. "Ya sayalah saudaranya, dengan Ni Jangga Ketaki, kamu mengaku utus- an, mana bukti yang sebenarnya." Ni Ulasari menyodorkan, suratnya dengan cincin, I Mladprana menerima suratnya serta dibaca dalam hati, benar-benar mengharapkan sekali. 9. Kemudian ia berkata, "Oh, kamu Ni Ulasari, mari kembali sekarang.” Ni Ulasari mengiringi, sekarang kembali berdua, malam hari berjalan di hutan, bulan sudah tenggelam, Ni Ulasari payah, dan berkata, "Mari is- tirahat Tuan." 10. I Mladprana menurut, keduanya tidak diceritakan, sekarang diceritakan Ni Dukuh Sakti, melancong di kala malam hari, ditemukan I Mladprana, Ni Dukuh berkata samar, "Oh kamu Mladprana, ke sini menjajakan jiwa, merasa batal, kamu akan dipakai cundang di sini."<noinclude></noinclude> 5vn4r2ost68rqaw5c1d7cpucqfi2sc7 115042 114613 2022-07-22T10:43:15Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>84 2. Perjalanan amat sukar, tidak diceritakan Ni Ulasari, diceritakan I Mlad- prana, teguh bertapa di tengah pulau kecil, ketika malam sepi, sekarang datang Sang Hyang Ludra, berkata pada I Mladprana. "Nah apa yang kamu harapkan, di sini membuang diri, bercebur di tengah lautan,” 3. I Mladprana melihat sekeliling, memperhatikan baik-baik tetapi tidak tampak, kemudian berkata menerawang, "Siapa yang berkata ini, per- mohonan saya besar, supaya mengalahkan musuh, serta ''danur'' ''weda'' ''sastra''," Hyang Ludra kemudian berkata, "Oh kamu, manusia terlalu utama. 4. Saya ini Sang Hyang Ludra, sekarang menganugrahi kamu, panah kecil mudah dibawa, namanya ''Ki'' ''Maya''-''geni'', setiap yang kena bisa mati, kalau sukar karena kebanyakan musuh, pusatkan pikiran kemudian ke- luarkan, raksasa-taksasa yang sakti, yang menadah musuh, serta segala kekejaman.” 5. Selesai beliau menganugrahi, sekarang gaiblah Hyang Ludra, I Mlad- prana gembira sekali, pagi-pagi kemudian ke tepi, segera berjalan ke barat, diceritakan Ni Ulasari, berjalan tidak berhenti-henti, serta segala dan sudah sore, dan bertemu, I Mladprana di jalan, 6. Ketika bertemu pandangan, bengong Ni Ulasari melihat I Mladprana, manis tampan tidak ada tandingan, malu-malu mendahului menyapa, memperbaiki selendang kemudian jatuh, melucu I Mladprana berkata, "Mengapa sakit hati, sayang sekali, badanmu terjatuh.” 7. Serta ia mendekat, ingin saat itu ditarik, serta bertanya sambil terse- nyum, "Ya Anda dari mana, apa perlunya kemari, Anda wanita sendiri- an membuang diri.” Ni Ulasari berkata, menceritakan kejadian, selesai bercerita, I Mladprana ganti berkata. 8. "Ya sayalah saudaranya, dengan Ni Jangga Ketaki, kamu mengaku utus- an, mana bukti yang sebenarnya." Ni Ulasari menyodorkan, suratnya dengan cincin, I Mladprana menerima suratnya serta dibaca dalam hati, benar-benar mengharapkan sekali. 9. Kemudian ia berkata, "Oh, kamu Ni Ulasari, mari kembali sekarang.” Ni Ulasari mengiringi, sekarang kembali berdua, malam hari berjalan di hutan, bulan sudah tenggelam, Ni Ulasari payah, dan berkata, "Mari is- tirahat Tuan." 10. I Mladprana menurut, keduanya tidak diceritakan, sekarang diceritakan Ni Dukuh Sakti, melancong di kala malam hari, ditemukan I Mladprana, Ni Dukuh berkata samar, "Oh kamu Mladprana, ke sini menjajakan jiwa, merasa batal, kamu akan dipakai cundang di sini."<noinclude></noinclude> s8lq2qo9hrdircpua00z9dk25a3bk5p Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/15 250 32783 114621 2022-07-22T03:27:01Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>suci terus menerus, itulah sebagai bunga ke Indraan, ada lagi dilihat sorga. 60. Di barat daya sorga Riti itu, merunya tingkat sembilan, atapnya juga dibuat dengan riti, warnanya kuning, bau­nya sangat harum, cendana, garu dan sajen burat, kasturi dan air wangi, di tempat itu tempat persemayaman beta­ra Rudra. 61. Seorang dewa yang tetap bersabar dalam hati, bertang­gung jawab dengan perbuatan, seorang dewa yang setia terhadap perkataannya, ada lagi di hulu, di barat laut tem­patnya, sorga ''gangsa'' bertingkat sembilan, atapnya dibuat dari perunggu, dihiasi dengan bunga-bungaan, sangat in­dah dilihatnya. 62. Yang tempatnya di ''welasatia'', itulah kahyangan Sangka­ra, seorang dewa yang setia, lagi yang di ''erapada'' itu, se­buah sorga yang besar, yang tidak ada persamaannya, de­ngan sorga yang lain, tempatnya di tengah-tengah, meru­nya tingkat sebelas, penuh dengan bunga-bunga ratna. 63. Atapnya dibuat dari ''vawaratna sumuuh'', puncaknya me­makai winten, ringringnya ''caleomandewi'', rupanya seper­ti ''dewangga halus'' kelihatan berkilauan sangat indah, di­hiasi dengan bunga-bungaan, ditata berderet-deret, di an­taranya ada bunga ''sridanta'', lalu dikerumuni oleh kum­bang. 64. Bidadari dan bidadara di sana semua berhias, sama-sama mengharap berkasihan, ramai menabuh dan bertembang, sama-sama memperlihatkan kepintaran, dengan segala ke­pintarannya, itulah persemayaman Betara Siwa, itulah kahyangan Betara Siwa, seorang dewa bertugas sebagai pendeta. 65. Sakti karena tapanya tembus, tahu pasti mengenai keada­an moksa, ada sorga lagi dilihat, tempatnya di tenggara, merunya tingkat sebelas dan besar, sangat indah karena bahannya mirah semua, siang malam berkilauan, gapura- 14<noinclude></noinclude> 987dliwvbqyhkbgydbctky77vfp70q9 114944 114621 2022-07-22T06:31:34Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>suci terus menerus, itulah sebagai bunga ke Indraan, ada<br> lagi dilihat sorga. 60. Di barat daya sorga Riti itu, merunya tingkat sembilan,<br> atapnya juga dibuat dengan riti, warnanya kuning, bau­nya sangat harum, cendana, garu dan sajen burat, kasturi dan air wangi, di tempat itu tempat persemayaman beta­ra Rudra. 61. Seorang dewa yang tetap bersabar dalam hati, bertang­gung jawab dengan perbuatan, seorang dewa yang setia terhadap perkataannya, ada lagi di hulu, di barat laut tem­patnya, sorga ''gangsa'' bertingkat sembilan, atapnya dibuat dari perunggu, dihiasi dengan bunga-bungaan, sangat in­dah dilihatnya. 62. Yang tempatnya di ''welasatia'', itulah kahyangan Sangka­ra, seorang dewa yang setia, lagi yang di ''erapada'' itu, se­buah sorga yang besar, yang tidak ada persamaannya, de­ngan sorga yang lain, tempatnya di tengah-tengah, meru­nya tingkat sebelas, penuh dengan bunga-bunga ratna. 63. Atapnya dibuat dari ''vawaratna sumuuh'', puncaknya me­makai winten, ringringnya ''caleomandewi'', rupanya seper­ti ''dewangga halus'' kelihatan berkilauan sangat indah, di­hiasi dengan bunga-bungaan, ditata berderet-deret, di an­taranya ada bunga ''sridanta'', lalu dikerumuni oleh kum­bang. 64. Bidadari dan bidadara di sana semua berhias, sama-sama<br> mengharap berkasihan, ramai menabuh dan bertembang,<br> sama-sama memperlihatkan kepintaran, dengan segala ke­pintarannya, itulah persemayaman Betara Siwa, itulah kahyangan Betara Siwa, seorang dewa bertugas sebagai pendeta. 65. Sakti karena tapanya tembus, tahu pasti mengenai keada­an moksa, ada sorga lagi dilihat, tempatnya di tenggara,<br> merunya tingkat sebelas dan besar, sangat indah karena<br> bahannya mirah semua, siang malam berkilauan, gapura- 14<noinclude></noinclude> bcmummu37r2fkzt8v1nmq5jzm86np82 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/77 250 32784 114626 2022-07-22T03:29:11Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>73 2. "Dimana Ketut Oka mengapa berpisah." I Mladprana berkata halus, "Saya tidak ada melihat." Selesai berkata melihat surat, dan surat tersebut dibaca, isi surat itu menceritakan kecurian, Wakparusa kemudian menangis, keluar menceritakan pada keluarganya, semua keluarganya menangis meraung-raung. 3. I Mladprana sakit hati penglihatannya kosong, seketika pucat pasi, batinnya sakit, tenggorokannya terasa kering, seluruh orang di sana dirasakan sepi, jadi bingung, tidak dihiraukan suratnya, setiap ada orang datang, dikira Ni Ketut Oka datang. 4. Sekarang I Mladprana menangis berbicara tidak menentu, "Ya Tuan sampai hati, rela meninggalkan dan menipu, tidak mengingat kesetiaan yang dahulu, Adik mencari kesenangan sendiri, saya sekeluarga supaya sakit, belum mendapat kebahagiaan, bahagia bersama Adik, Adik rela tidak mengasihi, ya sekedar memberi kata-kata baik. 5. Mestinya kalau Tuan ingat sedikit saja, pada lekatnya hubungan kita dahulu, bersepakat kata, tidak adalah peristiwa seperti ini, Adik tidak memandang, serakah mencari yang baik, yang mengasyikkannya, ya silakanlah menikmati, di saat sedang berguna, biarkanlah saya sakit hati. 6. Walaupun sampai mati saya rela, karena tidak dapat menahan rasa cinta, mungkin sudah nasib, nasib mati sakit hati, harapanku saya mohon, kalau saya sudah mati, supaya Adik rela Tuan melihat, membekali saya dengan sirih, dan menimbuni dengan segenggam tanah." 7. I Mladprana sedang menangis meratap, Wakparusa berkata kasar, "Bagaimana kamu mau mati, menyakitkan wanita nakal, Adikmu Ni Warsiki, pantas kamu pertaruhkan dengan nyawa, dia teguh pada cinta, cantik muda beliaa sejati, pacar sejak di dalam perut, dijodohkan ibu dan bapak. 8. Itu sebabnya pantas dibela dan menuruti nasihat Bapak, membangunkan kau sudah bangun, lagi Ni Jangga Kekati, sudah jelas dengan ikhlas, menipu pergi secara diam-diam, membuat malu, usahakan hatimu Nak, supaya bisa merelakan, hilangkanlah cintamu yang lalu." 9. Kemudian I Mladprana berkata, "Ya Bapak, kata-kata Bapak benar, sepantasnya saya menuruti, tetapi saya mohon maaf, belum berani menyanggupi, sanggup merelakan sekali, ya saya masih mencoba, mengurangi kesedihan hati, mungkin ada nasib baik saya, nanti jelas Bapak mengetahuinya." 10. Begitulah jawabannya pelan sekali, serta menceburkan diri, semua ke-<noinclude></noinclude> lgtmp30khp1b09veu0xscgthuq6eov0 114942 114626 2022-07-22T06:31:16Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>73 2. "Dimana Ketut Oka mengapa berpisah." I Mladprana berkata halus, "Saya tidak ada melihat." Selesai berkata melihat surat, dan surat tersebut dibaca, isi surat itu menceritakan kecurian, Wakparusa kemudian menangis, keluar menceritakan pada keluarganya, semua keluarganya menangis meraung-raung. 3. I Mladprana sakit hati penglihatannya kosong, seketika pucat pasi, batinnya sakit, tenggorokannya terasa kering, seluruh orang di sana dirasakan sepi, jadi bingung, tidak dihiraukan suratnya, setiap ada orang datang, dikira Ni Ketut Oka datang. 4. Sekarang I Mladprana menangis berbicara tidak menentu, "Ya Tuan sampai hati, rela meninggalkan dan menipu, tidak mengingat kesetiaan yang dahulu, Adik mencari kesenangan sendiri, saya sekeluarga supaya sakit, belum mendapat kebahagiaan, bahagia bersama Adik, Adik rela tidak mengasihi, ya sekedar memberi kata-kata baik. 5. Mestinya kalau Tuan ingat sedikit saja, pada lekatnya hubungan kita dahulu, bersepakat kata, tidak adalah peristiwa seperti ini, Adik tidak memandang, serakah mencari yang baik, yang mengasyikkannya, ya silakanlah menikmati, di saat sedang berguna, biarkanlah saya sakit hati. 6. Walaupun sampai mati saya rela, karena tidak dapat menahan rasa cinta, mungkin sudah nasib, nasib mati sakit hati, harapanku saya mohon, kalau saya sudah mati, supaya Adik rela Tuan melihat, membekali saya dengan sirih, dan menimbuni dengan segenggam tanah." 7. I Mladprana sedang menangis meratap, Wakparusa berkata kasar, "Bagaimana kamu mau mati, menyakitkan wanita nakal, Adikmu Ni Warsiki, pantas kamu pertaruhkan dengan nyawa, dia teguh pada cinta, cantik muda beliaa sejati, pacar sejak di dalam perut, dijodohkan ibu dan bapak. 8. Itu sebabnya pantas dibela dan menuruti nasihat Bapak, membangunkan kau sudah bangun, lagi Ni Jangga Kekati, sudah jelas dengan ikhlas, menipu pergi secara diam-diam, membuat malu, usahakan hatimu Nak, supaya bisa merelakan, hilangkanlah cintamu yang lalu." 9. Kemudian I Mladprana berkata, "Ya Bapak, kata-kata Bapak benar, sepantasnya saya menuruti, tetapi saya mohon maaf, belum berani menyanggupi, sanggup merelakan sekali, ya saya masih mencoba, mengurangi kesedihan hati, mungkin ada nasib baik saya, nanti jelas Bapak mengetahuinya." 10. Begitulah jawabannya pelan sekali, serta menceburkan diri, semua ke-<noinclude></noinclude> lw2b4a2hg03xduvu1ua7698t594j09h Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/54 250 32785 114629 2022-07-22T03:29:50Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>ne sumanding, merunia abra murub, tambak laleyanira gu­munuh, wewangunan sarwa dumilah, abra dumilah kadu­lu, ika ta kaananira, Hyang Betara Sadasiwa. 75. Ulianing sang melandangiku, sih ring sarwa pramana, mu­ah ana suarga lewih, merunia gung aluhur, tumpang sawe­la langu, atepnia sarwa ratna, parigi manik mas tatur, ma­nik tambak laleyania, inuparengga dening mas. 76. Asri ajajar tang kayu-kayu, mahapawitraha, kalpataru ara­neki, arondon ing mas tatur, sinanggeling ganda mrik arum, awahwah tang sarwa mule, kembang wadurya bra murub, mirah winten manik maya, aran ring Gambirapadang. 77. Kahyangan Betara Kala iku, ulianing jagat, amedal melan­ten malih, sang Jalanangda iku, yan darma dibia ginugu, malih ana suarga muah, ring sornia meru tridatu, atep­nia timah tembaga, tambak laleyania tembaga. 78. Suarga pada kahyangan Sang Pulung, ulian Sang Tiga, datu acukit adulit acoer ulah ayu, ambeke darma asadu, ana ka­ton suarga muah, merunia agung aluhur, sarwa rondon atepnia, natarania welah arata. 79. Apucak manik abra murub, dumilah tejane, apadang raina wengi, ring windu pepet iku, stenana Batara Guru, ulian sang sida tapa, tiaga prabajita iku, amuja sukla pawitra, ana malih katon suarga. 80. Ring surikang Brahma pada iku, meru tumpang lima, gang­ga atepnia sinangling, ramia cemiang gumuruh, Treptipada aran ipun, Kahyangan Sang Nalakrepa, palan sang panca­krameku, ambek rahayu nirmala, akueh ucapen kang suar­ga. 81. Ki Wiracita mangke kawuwus, wiatara sawarsa, lamini aneng surga megil, brayan namtam kalangun, lania kekantenane adulur, widiadara dara gana, anom-anom bagus-bagus, lagu­ ne ngagayaman, apan wau babegeran. 82. Nitia lunga macengkrameng dalu, ring gunung Kelasa, suka denta majang sasih, amupu sarwa santun, arsa arumpukan 54<noinclude></noinclude> eb8je9vascgiwvew3pk207el4tdmqcq 114881 114629 2022-07-22T05:59:01Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>ne sumanding, merunia abra murub, tambak laleyanira gu­munuh, wewangunan sarwa dumilah, abra dumilah kadu­lu, ika ta kaananira, Hyang Betara Sadasiwa. 75. Ulianing sang melandangiku, sih ring sarwa pramana, mu­ah ana suarga lewih, merunia gung aluhur, tumpang sawe­la langu, atepnia sarwa ratna, parigi manik mas tatur, ma­nik tambak laleyania, inuparengga dening mas. 76. Asri ajajar tang kayu-kayu, mahapawitraha, kalpataru ara­neki, arondon ing mas tatur, sinanggeling ganda mrik arum, awahwah tang sarwa mule, kembang wadurya bra murub, mirah winten manik maya, aran ring Gambirapadang. 77. Kahyangan Betara Kala iku, ulianing jagat, amedal melan­ten malih, sang Jalanangda iku, yan darma dibia ginugu, malih ana suarga muah, ring sornia meru tridatu, atep­nia timah tembaga, tambak laleyania tembaga. 78. Suarga pada kahyangan Sang Pulung, ulian Sang Tiga, datu acukit adulit acoer ulah ayu, ambeke darma asadu, ana ka­ton suarga muah, merunia agung aluhur, sarwa rondon atepnia, natarania welah arata. 79. Apucak manik abra murub, dumilah tejane, apadang raina wengi, ring windu pepet iku, stenana Batara Guru, ulian sang sida tapa, tiaga prabajita iku, amuja sukla pawitra, ana malih katon suarga. 80. Ring surikang Brahma pada iku, meru tumpang lima, gang­ga atepnia sinangling, ramia cemiang gumuruh, Treptipada aran ipun, Kahyangan Sang Nalakrepa, palan sang panca­krameku, ambek rahayu nirmala, akueh ucapen kang suar­ga. 81. Ki Wiracita mangke kawuwus, wiatara sawarsa, lamini aneng surga megil, brayan namtam kalangun, lania kekantenane adulur, widiadara dara gana, anom-anom bagus-bagus, lagu­ ne ngagayaman, apan wau babegeran. 82. Nitia lunga macengkrameng dalu, ring gunung Kelasa, suka denta majang sasih, amupu sarwa santun, arsa arumpukan 54<noinclude></noinclude> 97aae2ctze7bb7mfy5870r5fwnb1878 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/89 250 32786 114633 2022-07-22T03:32:03Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>85 11. I Mladprana melihat dengan jelas, jelas kelihatan Dukuh Sakti, kemu- dian diambilkan panah, yang bernama ''Maya''-''geni'', Ni Dukuh mati ter- bakar, tidak dapat mengelak mati, I Mladprana berkata, "Oh kamu Ula- sari, ayolah, karena hari hampir siang." 12. Kemudian langsung berjalan, pelan dan berulang-ulang mengaso, sesam- pai di tepi desa, matahari sudah terbenam, I Mladprana kemudian ber- kata, "Mana negeri Pratana itu." Ni Ulasari menjawab, Ini sudah dekat istana." Dan langsung, sesampai di halaman istana. 13. Ada kira-kira satu setengah jam, lampu sudah menyala, diikuti terang bulan, persis seperti siang hari malam itu, semua pelayan gembira, sudah selesai memasang bangunan darurat, beratap dengan sutra, I Patih di sana memimpin, dan Tumenggung, serta Demung pemimpinnya. LIV. PUH DEMUNG 1. Ulasari kemudian berkata pada I Mladprana, "Tuan kemarilah ikuti, se- dang hilir mudik, supaya samar ke puri." I Mladprana menurut, turut mengikuti, menuju ke ''pamengkang'', tidak ada orang menyapa, sesampai di sana I Mladprana, disembunyikan di bawah bakung. 2. Ni Ulasari langsung ke sana mengintai, ke tempat tidur Sang Ayu, dida- patkan dia menjungkir, pelayan di sana menghadap, Padapa Wiraga Sala- ga, ketiganya berkata, "Ada pekerjaan apa, ke mana dari tadi malam, enak perasaan kamu meninggalkan, Kakak bertiga bengong. 3. Tidak dapat menghibur yang menderita. Nah mungkin sekarang kamu sanggup, menghibur sang Ayu, Kakak akan menuruti kamu." Ni Ulasari berkata, "Jangan Kakak ingkar pada kata-kata." Ketiganya berkata, "Kalau Kakak ingkar pada kata-kata, supaya selamanya tidak bahagia, perbudaklah Kakak sekehendakmu." 4. Ni Ulasari kemudian mendekat, "Ya Ratu Sang Ayu, berhentilah men- jungkir, Kakaknya sudah datang." Ni Jangga Ketaki diam, Ni Ulasari keluar, mencari I Mladprana, "Cepatlah Tuan ke sini, Adik Tuan sedih sekali, tidak dapat makan tidur." 5. I Mladprana kemudian langsung ke tempat tidur, sampai di sana meme- luk bahu, meraba pipi, mengambil susu, sambil mencium mengisap bi- bir, Ni Jangga Ketaki masih kesal, menyenggol mukanya masam, meng- hindar sambil menolak, marahnya bukan main, karena salah pengertian, supaya dapat juga ngambul.<noinclude></noinclude> 6hpw9r1op0gk3caia45usvx7ppv5yqm 115043 114633 2022-07-22T10:43:48Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>85 11. I Mladprana melihat dengan jelas, jelas kelihatan Dukuh Sakti, kemu- dian diambilkan panah, yang bernama ''Maya''-''geni'', Ni Dukuh mati ter- bakar, tidak dapat mengelak mati, I Mladprana berkata, "Oh kamu Ula- sari, ayolah, karena hari hampir siang." 12. Kemudian langsung berjalan, pelan dan berulang-ulang mengaso, sesam- pai di tepi desa, matahari sudah terbenam, I Mladprana kemudian ber- kata, "Mana negeri Pratana itu." Ni Ulasari menjawab, Ini sudah dekat istana." Dan langsung, sesampai di halaman istana. 13. Ada kira-kira satu setengah jam, lampu sudah menyala, diikuti terang bulan, persis seperti siang hari malam itu, semua pelayan gembira, sudah selesai memasang bangunan darurat, beratap dengan sutra, I Patih di sana memimpin, dan Tumenggung, serta Demung pemimpinnya. LIV. PUH DEMUNG 1. Ulasari kemudian berkata pada I Mladprana, "Tuan kemarilah ikuti, se- dang hilir mudik, supaya samar ke puri." I Mladprana menurut, turut mengikuti, menuju ke ''pamengkang'', tidak ada orang menyapa, sesampai di sana I Mladprana, disembunyikan di bawah bakung. 2. Ni Ulasari langsung ke sana mengintai, ke tempat tidur Sang Ayu, dida- patkan dia menjungkir, pelayan di sana menghadap, Padapa Wiraga Sala- ga, ketiganya berkata, "Ada pekerjaan apa, ke mana dari tadi malam, enak perasaan kamu meninggalkan, Kakak bertiga bengong. 3. Tidak dapat menghibur yang menderita. Nah mungkin sekarang kamu sanggup, menghibur sang Ayu, Kakak akan menuruti kamu." Ni Ulasari berkata, "Jangan Kakak ingkar pada kata-kata." Ketiganya berkata, "Kalau Kakak ingkar pada kata-kata, supaya selamanya tidak bahagia, perbudaklah Kakak sekehendakmu." 4. Ni Ulasari kemudian mendekat, "Ya Ratu Sang Ayu, berhentilah men- jungkir, Kakaknya sudah datang." Ni Jangga Ketaki diam, Ni Ulasari keluar, mencari I Mladprana, "Cepatlah Tuan ke sini, Adik Tuan sedih sekali, tidak dapat makan tidur." 5. I Mladprana kemudian langsung ke tempat tidur, sampai di sana meme- luk bahu, meraba pipi, mengambil susu, sambil mencium mengisap bi- bir, Ni Jangga Ketaki masih kesal, menyenggol mukanya masam, meng- hindar sambil menolak, marahnya bukan main, karena salah pengertian, supaya dapat juga ngambul.<noinclude></noinclude> poeahc7x3bqmac1pqhw46eg7t3oi2pk Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/55 250 32787 114636 2022-07-22T03:33:23Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>gadung, mrebuk ganda awiletan, gandaning jebad mrik arum, widiadari ramia suka, macengkrameng majang wu­lan. 83. Amuhara pada legeng kayun, kasmaran idepe, tan dadia dening ngret kapti, saktining smara nusup, yaya wong awu­ru gadung, sawetning kapadan karsa, payu anakaken ka­yun, salulut saungguan-ungguan, pan purih iki mangka­na. 84. Wusing salulut kalih tumurun, adius mareng luah, anama luah suranadi, kawasa malih awantun, jejaka rara listu­ayu, mangkana kamotamane, datan ucapen den ingsun, Ki Wiracita ngamong arsa, sida manggih suka sada. 85. Bagus Diarsa jani kawuwus, sedek wang desane, bau suud maci-aci, manyujukang tetarub, tui wawiden Anak Agung, uran mateh palaksayan, Bagus Diarsa kawuwus, kawidi mangadu uran, apang matoh tigang laksa. 86. Bagus Diarsa baane kerud, mangrasa kadosan, baane tiwas ngalisting, inget teken anake berung, mamunyi teken ne luh, ira mani palimunan pacang ring anake berung, nga­lih siap uran, nyai jumah apang melah. 87. Tan kocap wengi das lemah sampun, I Bagus Diarsa, ma­kiken jani inamargi, ka sanggah lantas nyemut, bulun siape tatelu, teked di margane gede, lebangin makatatelu, nye­ler ya ngajakanginang, Bagus Diarsa nuutang. 88. Sayan joh pajalane ndarung, liwat carik abian, masih nu mambeneh kangin, alas wayah katepuk, tuun jurang me­nek pangkung, tebing terbis pringga rejeng, sayan joh lam­pahe ndarung, pragumine sayan tawah, mirib tuara sabeng janma. 89. Suba liwat gununge papitu, manggih tegal linggah, sawat kauh sawat kangin, kaja kelod ngalintung, tuara ada pati kayu, padang tekening ambengan, tuara da mangenah gu­nung, sok langit tekening tanah, linggahnyane apeliatan. 90.nAtmane liu ditu katepuk, soroh watek papa, kapanesan {{right|55}}<noinclude></noinclude> 97iatg7plzi446ft5zivjai7q9rj6uv 114637 114636 2022-07-22T03:33:37Z Listya Purnami 866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>gadung, mrebuk ganda awiletan, gandaning jebad mrik arum, widiadari ramia suka, macengkrameng majang wu­lan. 83. Amuhara pada legeng kayun, kasmaran idepe, tan dadia dening ngret kapti, saktining smara nusup, yaya wong awu­ru gadung, sawetning kapadan karsa, payu anakaken ka­yun, salulut saungguan-ungguan, pan purih iki mangka­na. 84. Wusing salulut kalih tumurun, adius mareng luah, anama luah suranadi, kawasa malih awantun, jejaka rara listu­ayu, mangkana kamotamane, datan ucapen den ingsun, Ki Wiracita ngamong arsa, sida manggih suka sada. 85. Bagus Diarsa jani kawuwus, sedek wang desane, bau suud maci-aci, manyujukang tetarub, tui wawiden Anak Agung, uran mateh palaksayan, Bagus Diarsa kawuwus, kawidi mangadu uran, apang matoh tigang laksa. 86. Bagus Diarsa baane kerud, mangrasa kadosan, baane tiwas ngalisting, inget teken anake berung, mamunyi teken ne luh, ira mani palimunan pacang ring anake berung, nga­lih siap uran, nyai jumah apang melah. 87. Tan kocap wengi das lemah sampun, I Bagus Diarsa, ma­kiken jani inamargi, ka sanggah lantas nyemut, bulun siape tatelu, teked di margane gede, lebangin makatatelu, nye­ler ya ngajakanginang, Bagus Diarsa nuutang. 88. Sayan joh pajalane ndarung, liwat carik abian, masih nu mambeneh kangin, alas wayah katepuk, tuun jurang me­nek pangkung, tebing terbis pringga rejeng, sayan joh lam­pahe ndarung, pragumine sayan tawah, mirib tuara sabeng janma. 89. Suba liwat gununge papitu, manggih tegal linggah, sawat kauh sawat kangin, kaja kelod ngalintung, tuara ada pati kayu, padang tekening ambengan, tuara da mangenah gu­nung, sok langit tekening tanah, linggahnyane apeliatan. 90. Atmane liu ditu katepuk, soroh watek papa, kapanesan {{right|55}}<noinclude></noinclude> obxlzl8lk7ewxlqddd0vs4svbgu34e2 114878 114637 2022-07-22T05:57:54Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>gadung, mrebuk ganda awiletan, gandaning jebad mrik arum, widiadari ramia suka, macengkrameng majang wu­lan. 83. Amuhara pada legeng kayun, kasmaran idepe, tan dadia dening ngret kapti, saktining smara nusup, yaya wong awu­ru gadung, sawetning kapadan karsa, payu anakaken ka­yun, salulut saungguan-ungguan, pan purih iki mangka­na. 84. Wusing salulut kalih tumurun, adius mareng luah, anama luah suranadi, kawasa malih awantun, jejaka rara listu­ayu, mangkana kamotamane, datan ucapen den ingsun, Ki Wiracita ngamong arsa, sida manggih suka sada. 85. Bagus Diarsa jani kawuwus, sedek wang desane, bau suud maci-aci, manyujukang tetarub, tui wawiden Anak Agung, uran mateh palaksayan, Bagus Diarsa kawuwus, kawidi mangadu uran, apang matoh tigang laksa. 86. Bagus Diarsa baane kerud, mangrasa kadosan, baane tiwas ngalisting, inget teken anake berung, mamunyi teken ne luh, ira mani palimunan pacang ring anake berung, nga­lih siap uran, nyai jumah apang melah. 87. Tan kocap wengi das lemah sampun, I Bagus Diarsa, ma­kiken jani inamargi, ka sanggah lantas nyemut, bulun siape tatelu, teked di margane gede, lebangin makatatelu, nye­ler ya ngajakanginang, Bagus Diarsa nuutang. 88. Sayan joh pajalane ndarung, liwat carik abian, masih nu mambeneh kangin, alas wayah katepuk, tuun jurang me­nek pangkung, tebing terbis pringga rejeng, sayan joh lam­pahe ndarung, pragumine sayan tawah, mirib tuara sabeng janma. 89. Suba liwat gununge papitu, manggih tegal linggah, sawat kauh sawat kangin, kaja kelod ngalintung, tuara ada pati kayu, padang tekening ambengan, tuara da mangenah gu­nung, sok langit tekening tanah, linggahnyane apeliatan. 90. Atmane liu ditu katepuk, soroh watek papa, kapanesan {{right|55}}<noinclude></noinclude> j5hqpkh98hz0m1en68thytrjgfpvh7u Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/56 250 32788 114640 2022-07-22T03:36:52Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>nandang sakit, di tegale matambun, makejang nyilapin da­muh, ne di muncuk ambengane, len atma rare katepuk, pangrenjeng pada manampa, kaubulu makejang. 91. Len atma ada buin katepuk, batan madurine, masesam­batan mangeling, awake payah tuh, mata cekok batis abuh, munyine pati dulame, nguda kene dewa ratu, sue titiang kasakitan, manandang panca sangsara. 92. Inget titiang teken ne malu, duking mrecapada, ada ko ngelah akikit, santana ya manemu, buka tuara ya ibuk, gumerisin magewenang, mangenjuhin bubuh asidu, tung­kul kalalen pangrasa, manuukin legan manah. 93. Ada atma ngenah bau rauh, saking mrecapada, marerod luh muani, bau suud kakubur, gagawene sarwa liu, jaja un­tek guling bebek, pesu munyinnyane alus, titiang manu­nas lungsuran, basang titiange bes layah. 94. Ne kaidihin tuara masaut, majalan ngenggalang, ne mangi­dih lintang brangti, mambegal lantas mangrebut, payu ma­dukan amuug, manigtig baan timbungan, unteke anggon manimpug, nene kena mangurarap, mangeling nagih tu­lungan. 95. Mabiayuan ada seleng kepug, gegawene buyar, ne labuh ento prebutin, mangesop nyaup-nyaup, lenlenan celekat­-celekut, dane I Bagus Diarsa, kangen mangatonang ditu, dadi inget teken awak, yeh matane patembuas. 96. Ada atma to ngenah magantung, di carang kepuhe, batan­nyane misi api, to atma janma dudu, misuna mangadu-adu, ada buin ngenah atma, kepung celeng muah asu, kagut­-gut makuyayangan, matatu ngeling mangekak. 97. Ento atma tani nawang tutur, tingkah dadi janma, tan pa­ngetang ling ning aji, satata mungpang laku, pada-pada teken pasu, ada malih katon atma, pinacoking paksi agung, muncar getihe sumirat,tatune dekdek nguranjang. 98. Ento atma manusane punggung, mangulahang awak, apang suka padidian, ada atma len rauh, pagrudug pada maawug, 56<noinclude></noinclude> jnc3pez01xrtrdoqq0eprt3k960fz89 114877 114640 2022-07-22T05:57:07Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>nandang sakit, di tegale matambun, makejang nyilapin da­muh, ne di muncuk ambengane, len atma rare katepuk, pangrenjeng pada manampa, kaubulu makejang. 91. Len atma ada buin katepuk, batan madurine, masesam­batan mangeling, awake payah tuh, mata cekok batis abuh, munyine pati dulame, nguda kene dewa ratu, sue titiang kasakitan, manandang panca sangsara. 92. Inget titiang teken ne malu, duking mrecapada, ada ko ngelah akikit, santana ya manemu, buka tuara ya ibuk, gumerisin magewenang, mangenjuhin bubuh asidu, tung­kul kalalen pangrasa, manuukin legan manah. 93. Ada atma ngenah bau rauh, saking mrecapada, marerod luh muani, bau suud kakubur, gagawene sarwa liu, jaja un­tek guling bebek, pesu munyinnyane alus, titiang manu­nas lungsuran, basang titiange bes layah. 94. Ne kaidihin tuara masaut, majalan ngenggalang, ne mangi­dih lintang brangti, mambegal lantas mangrebut, payu ma­dukan amuug, manigtig baan timbungan, unteke anggon manimpug, nene kena mangurarap, mangeling nagih tu­lungan. 95. Mabiayuan ada seleng kepug, gegawene buyar, ne labuh ento prebutin, mangesop nyaup-nyaup, lenlenan celekat­-celekut, dane I Bagus Diarsa, kangen mangatonang ditu, dadi inget teken awak, yeh matane patembuas. 96. Ada atma to ngenah magantung, di carang kepuhe, batan­nyane misi api, to atma janma dudu, misuna mangadu-adu, ada buin ngenah atma, kepung celeng muah asu, kagut­-gut makuyayangan, matatu ngeling mangekak. 97. Ento atma tani nawang tutur, tingkah dadi janma, tan pa­ngetang ling ning aji, satata mungpang laku, pada-pada teken pasu, ada malih katon atma, pinacoking paksi agung, muncar getihe sumirat,tatune dekdek nguranjang. 98. Ento atma manusane punggung, mangulahang awak, apang suka padidian, ada atma len rauh, pagrudug pada maawug, 56<noinclude></noinclude> swo54uluiaipyez1af2t369ctg3ly3c Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/78 250 32789 114644 2022-07-22T03:39:07Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>74 luarganya berkata, bergilir menasihati, I Mladprana mukanya cerah, bercanda saling ejek, bercampur muda mudi, saling raba, kini tidak lagi diceritakan, diceritakan Ni Dukuh. 11. Setelah sore tiba di Pratama, patih Bayahuri serta Ni Dukuh, langsung ke ''puri'', kemudian sang prabu berkata, "Mana si jelita." Ni Dukun menyembah, bersama patih Bayahuri, " Inilah hamba Tuan, masih tidur karena lesu sekali." 12. Sang Prabu mendekati dan melihat, wajahnya cantik sekali, Sang Hyang Ratih turun, sang Nata terpesona melihat, dan rasa kasih di hati, hati asmara bercinta kasih, kemudian mengusap-usap, "Oh cantik bangunlah, tidak ada menyamai di dunia ini, Sang Hyang Adri putri akan terkalahkan." '''XLVII. PUH ADRI''' 1. Sang prabu berkata halus, kepada Dukuh Sakti, dan patih Bayahuri, "Nah teruskan sekarang junjung, langsung masukan di sana, di kamar pernikahan, dan langsung siapkan, semua keperluan perlengkapannya, untuk pernikahan." 2. Sesampai di sana, Ni Jangga Ketaki, sekarang sudah bangun, terlihat Ni Dukuh, Patih dan Sang Prabu. Ia terkejut, tahu dirinya dicuri, kemudian menenangkan pikirannya, sedihnya supaya tidak terlihat. 3. Kemudian Sang Prabu berkata halus, "Duh Jangga Ketaki, permata hatiku, janganlah dulu bersusah hati, jangan pula merasa susah, bagaimana seperti masih di rumah, begitulah sekarang di sini, kalau masih ngantuk, tidurkanlah dirimu sayang." 4. Jangga Ketaki tidak berkata, karena belum sanggup, menghibur hatinya, ia menurut kemudian tertelungkup bercucuran air matanya keluar, I Patih dan Ni Dukuh Sakti, menilai sudah menurut, Ni Dukuh kemudian menyembah, "Sekarang saya permisi pulang." 5. Setelah semua pulang, pembantu dan sahayan, kemudian menutup pintu, berbicara berkumpul, memuji kesaktian Ni Dukuh, bakti pada raja, tidak diceritakan mereka yang berkumpul, diceritakan raja, merayu di dalam kamar. 6. "Duh ratu intan permata, tambatan hati saya, serta bagaikan air suci, nah berhentilah marah, sayang penglihatannya kalut, serta tajamnya kening, gusinya memerah, serta gigi putih, tidak berguna kalau tidak tersenyum.<noinclude></noinclude> o55wqwgj3j0izvbeh8spbe4wby44xmy 114945 114644 2022-07-22T06:32:00Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>74 luarganya berkata, bergilir menasihati, I Mladprana mukanya cerah, bercanda saling ejek, bercampur muda mudi, saling raba, kini tidak lagi diceritakan, diceritakan Ni Dukuh. 11. Setelah sore tiba di Pratama, patih Bayahuri serta Ni Dukuh, langsung ke ''puri'', kemudian sang prabu berkata, "Mana si jelita." Ni Dukun menyembah, bersama patih Bayahuri, " Inilah hamba Tuan, masih tidur karena lesu sekali." 12. Sang Prabu mendekati dan melihat, wajahnya cantik sekali, Sang Hyang Ratih turun, sang Nata terpesona melihat, dan rasa kasih di hati, hati asmara bercinta kasih, kemudian mengusap-usap, "Oh cantik bangunlah, tidak ada menyamai di dunia ini, Sang Hyang Adri putri akan terkalahkan." '''XLVII. PUH ADRI''' 1. Sang prabu berkata halus, kepada Dukuh Sakti, dan patih Bayahuri, "Nah teruskan sekarang junjung, langsung masukan di sana, di kamar pernikahan, dan langsung siapkan, semua keperluan perlengkapannya, untuk pernikahan." 2. Sesampai di sana, Ni Jangga Ketaki, sekarang sudah bangun, terlihat Ni Dukuh, Patih dan Sang Prabu. Ia terkejut, tahu dirinya dicuri, kemudian menenangkan pikirannya, sedihnya supaya tidak terlihat. 3. Kemudian Sang Prabu berkata halus, "Duh Jangga Ketaki, permata hatiku, janganlah dulu bersusah hati, jangan pula merasa susah, bagaimana seperti masih di rumah, begitulah sekarang di sini, kalau masih ngantuk, tidurkanlah dirimu sayang." 4. Jangga Ketaki tidak berkata, karena belum sanggup, menghibur hatinya, ia menurut kemudian tertelungkup bercucuran air matanya keluar, I Patih dan Ni Dukuh Sakti, menilai sudah menurut, Ni Dukuh kemudian menyembah, "Sekarang saya permisi pulang." 5. Setelah semua pulang, pembantu dan sahayan, kemudian menutup pintu, berbicara berkumpul, memuji kesaktian Ni Dukuh, bakti pada raja, tidak diceritakan mereka yang berkumpul, diceritakan raja, merayu di dalam kamar. 6. "Duh ratu intan permata, tambatan hati saya, serta bagaikan air suci, nah berhentilah marah, sayang penglihatannya kalut, serta tajamnya kening, gusinya memerah, serta gigi putih, tidak berguna kalau tidak tersenyum.<noinclude></noinclude> 494e9sq82epbzaufk1vgaxqznjr584l Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/90 250 32790 114649 2022-07-22T03:41:02Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>86 6. I Mladprana kemudian berkata, "Ya Adik, mengapa merajuk salah pe- ngertian, Adik kira bagaimana, makanya saya datang ke sini, sengaja mencari Adik, aku bertaruh nyawa untuk Adik, kalau ketahuan, direbut di sini, walaupun sampai mati, mati menyayangi Adik. 7. Lagi pula dari dulu tidak ada, yang Kakak sayangi, hanya Adik, sangat menyintai, merasa sebagai permata hati, tunduk menyerah diperintah, sekehendak saya menurut, tidak pernah terlupakan, walaupun banyak umpat, karena tidak bisa dihalangi, perasaan setia pada Adik. 8. Apa sebabnya hati saya demikian, ingat di kala bermesraan, tidak ada ''mamanduk'', teringat menyakitkan hati, lagi pula bisa melakukan kese- tiaan, menurut tidak pernah menipu, ingat setia sekali, sesuka-sukanya akan dilakukan, seperti sekarang menimbulkan, perasaan cinta selalu pa- damu. 9. Bagaimana saya bisa melupakan Adik, hati cinta sampai mati, kalau gu- nung itu belum terbalik, lautan semuanya kering, bintang trenggana ber- jatuhan, rumput tinggi mencapai embun, jelas tidak bisa, saya berpisah pada Adik, Adik mengingatkan bagaimana kesetiaan saya dahulu, 10. Janganlah bersungguh-sungguh menyakiti saya, dengan alis ratu yang bagus, kalau jadi marah, sekarang saya mohon pamit, merusak rumah pernikahan, sebagai tanda setia selalu, supaya ketahuan, direbut di sini diikat, dibunuh menjadi korban, relalah ratu menolong." 11. Sang Ayu kemudian memberi tahu, "Aduh Tuan, mengapa sengaja pas- rah, bagaimana pikiranmu, mungkin mengira tidak bakti, mustahil saya tidak setia, belum habis kesetiaan saya, masih meraba-raba, merayu Ka- kak sangat besar, kalau tersinggung sebentar, karena menduga Kakak menipu," 12. I Mladprana menjawab, "Kalau benar, Adik masih setia, ayo cepat ke- luar, meninggalkan desa ini." Jangga Ketaki menurut. I Mladprana ke- mudian berkata, kepada keempat pelayan, "Oh kamu semua, kalau ka- lian punya perasaan, setia pada Kakak si miskin. 13. Ayo kalian berempat ikut, bersama Kakak pulang, ya kalau kalian hen- dak bermusuhan, sekarang ke puri, sampaikan pada Sang Nata, supaya jelas lebur, bumi Pratana, nah kalau tidak selamat Kakak mati, nah di situ tolonglah, tutup dengan kain dan selimutmu." 14. Semua pelayan menjawab, "Oh Dewa, bukannya saya ingin bermusuh, saya bersedia menurut, menurut pada adik Tuan, berbakti pada Tuan, supaya ikut suka duka, hidup maupun mati, begitulah yang sebenar- nya." I Mladprana menyela berkata, "Kalau begitu bersiaplah kalian."<noinclude></noinclude> 9dck4s194j06o8xbh789jnjcv94csfg 115044 114649 2022-07-22T10:44:22Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>86 6. I Mladprana kemudian berkata, "Ya Adik, mengapa merajuk salah pe- ngertian, Adik kira bagaimana, makanya saya datang ke sini, sengaja mencari Adik, aku bertaruh nyawa untuk Adik, kalau ketahuan, direbut di sini, walaupun sampai mati, mati menyayangi Adik. 7. Lagi pula dari dulu tidak ada, yang Kakak sayangi, hanya Adik, sangat menyintai, merasa sebagai permata hati, tunduk menyerah diperintah, sekehendak saya menurut, tidak pernah terlupakan, walaupun banyak umpat, karena tidak bisa dihalangi, perasaan setia pada Adik. 8. Apa sebabnya hati saya demikian, ingat di kala bermesraan, tidak ada ''mamanduk'', teringat menyakitkan hati, lagi pula bisa melakukan kese- tiaan, menurut tidak pernah menipu, ingat setia sekali, sesuka-sukanya akan dilakukan, seperti sekarang menimbulkan, perasaan cinta selalu pa- damu. 9. Bagaimana saya bisa melupakan Adik, hati cinta sampai mati, kalau gu- nung itu belum terbalik, lautan semuanya kering, bintang trenggana ber- jatuhan, rumput tinggi mencapai embun, jelas tidak bisa, saya berpisah pada Adik, Adik mengingatkan bagaimana kesetiaan saya dahulu, 10. Janganlah bersungguh-sungguh menyakiti saya, dengan alis ratu yang bagus, kalau jadi marah, sekarang saya mohon pamit, merusak rumah pernikahan, sebagai tanda setia selalu, supaya ketahuan, direbut di sini diikat, dibunuh menjadi korban, relalah ratu menolong." 11. Sang Ayu kemudian memberi tahu, "Aduh Tuan, mengapa sengaja pas- rah, bagaimana pikiranmu, mungkin mengira tidak bakti, mustahil saya tidak setia, belum habis kesetiaan saya, masih meraba-raba, merayu Ka- kak sangat besar, kalau tersinggung sebentar, karena menduga Kakak menipu," 12. I Mladprana menjawab, "Kalau benar, Adik masih setia, ayo cepat ke- luar, meninggalkan desa ini." Jangga Ketaki menurut. I Mladprana ke- mudian berkata, kepada keempat pelayan, "Oh kamu semua, kalau ka- lian punya perasaan, setia pada Kakak si miskin. 13. Ayo kalian berempat ikut, bersama Kakak pulang, ya kalau kalian hen- dak bermusuhan, sekarang ke puri, sampaikan pada Sang Nata, supaya jelas lebur, bumi Pratana, nah kalau tidak selamat Kakak mati, nah di situ tolonglah, tutup dengan kain dan selimutmu." 14. Semua pelayan menjawab, "Oh Dewa, bukannya saya ingin bermusuh, saya bersedia menurut, menurut pada adik Tuan, berbakti pada Tuan, supaya ikut suka duka, hidup maupun mati, begitulah yang sebenar- nya." I Mladprana menyela berkata, "Kalau begitu bersiaplah kalian."<noinclude></noinclude> i5vvwbjpby1fi676a9alcxcriw3i65i Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/57 250 32791 114652 2022-07-22T03:41:19Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>ngambekang kabrahmantiane, kene palania katepuk, ma­lih katah katon atma, malb-lab mungguing jambangan. 99. Mangruduk maluab kedas kedus, watek yama bala, pada girang manu ahin, baan suligi buluh, pajrit pada manga­duh, ento atmaning dursila, ambeknia kapada aku, maprih teken gelah anak, kirang taros lewih kroda. 100. Bagus Diarsa kangene muput, ngenot sarwa papa, sambil majalan narinding, tuara mangelah santul, kendel bane ada turut, nugrahan Batara Siwa, tejane muncar di nulu, cikra balene mamapas, pada nyamping tan mikara. 101. Sayan joh pajalane ndarung, mangajakanginang, sagetan katepuk, tiing, ategal samah atub, pakecapannyane ilu, ti tiing kadaden wadah, pepagan anake lampus, dini dadi idup samah, ana malih ngenah pandan. 102. Ategal maseen ngenah atub, yen pakocapannya, ento en­tikan anak mati, dini dadi ya idup, endut blegada katepuk, dalem bangese malekag, pakocapannyane malu, kadaden berekan basang, banyeh anake ne pejah. 103. Liu atmane ditu kalebu, lebih panyiuan, pakasol tong dadi angkid, lalang tajine liu, tajep lanying rurus-rurus, pacu­rangah bilang dangka, katuturannyane malu, ento reko ka­dadennya, ebok anake ne pejah. 104. Ada atma teka uli kauh, manyrit mangarab, maante gede ban besi, buta galungan iku, manigtig ngagel mamukul, ento reke atman anak, tan manaur sosot ipun, nepukin panca sangsara, lemeng lemah merigumandang. 105. Lamun linyok ageng papanipun, makebus malblab, di jam­bangan slengak-slengik, linyok ring sarwa pasu, dasa taun papanipun, yan linyok ring ida ged, kadi paembahing banyu, keto tepuk nerakane, pan ida maraga dewa. 106. Atina tan pacucu ya magantung, di tiing petunge, mang­layang ampahang angin, mirib don kayu etuh, mangeling sawat di duur, ada buin ngenah atma, negak di padange {{right|57}}<noinclude></noinclude> mb5ch3hfi3dncnvttsr1g3k5arpm7ke 114653 114652 2022-07-22T03:41:33Z Listya Purnami 866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>ngambekang kabrahmantiane, kene palania katepuk, ma­lih katah katon atma, malb-lab mungguing jambangan. 99. Mangruduk maluab kedas kedus, watek yama bala, pada girang manu ahin, baan suligi buluh, pajrit pada manga­duh, ento atmaning dursila, ambeknia kapada aku, maprih teken gelah anak, kirang taros lewih kroda. 100. Bagus Diarsa kangene muput, ngenot sarwa papa, sambil majalan narinding, tuara mangelah santul, kendel bane ada turut, nugrahan Batara Siwa, tejane muncar di nulu, cikra balene mamapas, pada nyamping tan mikara. 101. Sayan joh pajalane ndarung, mangajakanginang, sagetan katepuk, tiing, ategal samah atub, pakecapannyane ilu, ti tiing kadaden wadah, pepagan anake lampus, dini dadi idup samah, ana malih ngenah pandan. 102. Ategal maseen ngenah atub, yen pakocapannya, ento en­tikan anak mati, dini dadi ya idup, endut blegada katepuk, dalem bangese malekag, pakocapannyane malu, kadaden berekan basang, banyeh anake ne pejah. 103. Liu atmane ditu kalebu, lebih panyiuan, pakasol tong dadi angkid, lalang tajine liu, tajep lanying rurus-rurus, pacu­rangah bilang dangka, katuturannyane malu, ento reko ka­dadennya, ebok anake ne pejah. 104. Ada atma teka uli kauh, manyrit mangarab, maante gede ban besi, buta galungan iku, manigtig ngagel mamukul, ento reke atman anak, tan manaur sosot ipun, nepukin panca sangsara, lemeng lemah merigumandang. 105. Lamun linyok ageng papanipun, makebus malblab, di jam­bangan slengak-slengik, linyok ring sarwa pasu, dasa taun papanipun, yan linyok ring ida gede, kadi paembahing banyu, keto tepuk nerakane, pan ida maraga dewa. 106. Atina tan pacucu ya magantung, di tiing petunge, mang­layang ampahang angin, mirib don kayu etuh, mangeling sawat di duur, ada buin ngenah atma, negak di padange {{right|57}}<noinclude></noinclude> r0tcuov21otnfs9i75y1fmb57e2v8zx 114875 114653 2022-07-22T05:56:19Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>ngambekang kabrahmantiane, kene palania katepuk, ma­lih katah katon atma, malb-lab mungguing jambangan. 99. Mangruduk maluab kedas kedus, watek yama bala, pada girang manu ahin, baan suligi buluh, pajrit pada manga­duh, ento atmaning dursila, ambeknia kapada aku, maprih teken gelah anak, kirang taros lewih kroda. 100. Bagus Diarsa kangene muput, ngenot sarwa papa, sambil majalan narinding, tuara mangelah santul, kendel bane ada turut, nugrahan Batara Siwa, tejane muncar di nulu, cikra balene mamapas, pada nyamping tan mikara. 101. Sayan joh pajalane ndarung, mangajakanginang, sagetan katepuk, tiing, ategal samah atub, pakecapannyane ilu, ti tiing kadaden wadah, pepagan anake lampus, dini dadi idup samah, ana malih ngenah pandan. 102. Ategal maseen ngenah atub, yen pakocapannya, ento en­tikan anak mati, dini dadi ya idup, endut blegada katepuk, dalem bangese malekag, pakocapannyane malu, kadaden berekan basang, banyeh anake ne pejah. 103. Liu atmane ditu kalebu, lebih panyiuan, pakasol tong dadi angkid, lalang tajine liu, tajep lanying rurus-rurus, pacu­rangah bilang dangka, katuturannyane malu, ento reko ka­dadennya, ebok anake ne pejah. 104. Ada atma teka uli kauh, manyrit mangarab, maante gede ban besi, buta galungan iku, manigtig ngagel mamukul, ento reke atman anak, tan manaur sosot ipun, nepukin panca sangsara, lemeng lemah merigumandang. 105. Lamun linyok ageng papanipun, makebus malblab, di jam­bangan slengak-slengik, linyok ring sarwa pasu, dasa taun papanipun, yan linyok ring ida gede, kadi paembahing banyu, keto tepuk nerakane, pan ida maraga dewa. 106. Atina tan pacucu ya magantung, di tiing petunge, mang­layang ampahang angin, mirib don kayu etuh, mangeling sawat di duur, ada buin ngenah atma, negak di padange {{right|57}}<noinclude></noinclude> hd6wex4wg5onmbmg3jal79qqro9c7sr Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/64 250 32792 114656 2022-07-22T03:42:17Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>ten mangadu, kaborong kapaobatang, Betara ngandika alus, data ke kewehang iba, dini suba ada siap. 157. Kai maang iba siap aukud, ento gocek iba, awanan ibane melih, suka wirya tur agung, ngantinin I Gusti Agung, apan ento musuh iba, kranan ibane rutrut, ento ngupayang iba, Gusti mangabletang panjak. 158. Durian yen iba suba agung, salinin bikase, da nganggon daya piranti, mamotoh iba suud, to mekada kasalimur, sagatin-gatin gawene, dadi katungkul ban tuyuh, ragawisaya makejang, da mangraketang di manah. 159. Sanghyang sastra gulik punduh-punduh, resepang di manah, susupang teked di ati, apan to tungked kukuh, krana pageh dadi agung, sastra panyuluh idepe, apang eda pati puug, manyalanang kapatutan, uger-ugerin ban sastra. 160. Tingkah panjake dabdabang malu, da maang gambura, laksananya periksain, da iju-iju ngugu, galih-galihan to malu, apang da kadunga ewer, munyinnyane malu panut, atepang ken laku lampah, ento inger apang pedas. 161. yen katangkil ditu ngalih unduk, di tebeng panjake, da teka encong mudalin, wangsa-wangsanen ditu, panjake maatur-atur, trangang da nyalumurang, ne salah teken ne patut, to gulik inger di manah,mani puan donga karwan. 162. Mamunyi purukin da sigug, maperemin panjak, pipitang teked ke ati, tidong ban kamben saput, makada panjake lulut, kapatutan pangraose, mangda panjake anut, yan marasa kaungkulan, ban kapatutan pangrasa. 163. Panjake da mambaang lucu, campah puaranya, sama beda ya gisi, linte apang patut, munyi seken apanga alus, tate te ujar ajer, siakarana apang patut, apang yatna jeroning manah, apang da banya kacluag. 164. Yen ada prebekel matur-atur, eda ngaramangang, apang seken ban manampi, tatasang ukud-ukud, da mambaang salah surup, simpen ingetang di manah, mata bibih cidra ditu, yen ada lawan tong ada, ya manguda tuara karoan. 64<noinclude></noinclude> e776pvnhu4uhz7skkok13kyiv9e4w3l 114857 114656 2022-07-22T05:48:46Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>ten mangadu, kaborong kapaobatang, Betara ngandika alus, data ke kewehang iba, dini suba ada siap. 157. Kai maang iba siap aukud, ento gocek iba, awanan ibane melih, suka wirya tur agung, ngantinin I Gusti Agung, apan ento musuh iba, kranan ibane rutrut, ento ngupayang iba, Gusti mangabletang panjak. 158. Durian yen iba suba agung, salinin bikase, da nganggon daya piranti, mamotoh iba suud, to mekada kasalimur, sagatin-gatin gawene, dadi katungkul ban tuyuh, ragawisaya makejang, da mangraketang di manah. 159. Sanghyang sastra gulik punduh-punduh, resepang di manah, susupang teked di ati, apan to tungked kukuh, krana pageh dadi agung, sastra panyuluh idepe, apang eda pati puug, manyalanang kapatutan, uger-ugerin ban sastra. 160. Tingkah panjake dabdabang malu, da maang gambura, laksananya periksain, da iju-iju ngugu, galih-galihan to malu, apang da kadunga ewer, munyinnyane malu panut, atepang ken laku lampah, ento inger apang pedas. 161. yen katangkil ditu ngalih unduk, di tebeng panjake, da teka encong mudalin, wangsa-wangsanen ditu, panjake maatur-atur, trangang da nyalumurang, ne salah teken ne patut, to gulik inger di manah,mani puan donga karwan. 162. Mamunyi purukin da sigug, maperemin panjak, pipitang teked ke ati, tidong ban kamben saput, makada panjake lulut, kapatutan pangraose, mangda panjake anut, yan marasa kaungkulan, ban kapatutan pangrasa. 163. Panjake da mambaang lucu, campah puaranya, sama beda ya gisi, linte apang patut, munyi seken apanga alus, tate te ujar ajer, siakarana apang patut, apang yatna jeroning manah, apang da banya kacluag. 164. Yen ada prebekel matur-atur, eda ngaramangang, apang seken ban manampi, tatasang ukud-ukud, da mambaang salah surup, simpen ingetang di manah, mata bibih cidra ditu, yen ada lawan tong ada, ya manguda tuara karoan. 64<noinclude></noinclude> 7rjglbxyt33zveihgdd75uepvqqgp56 Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/60 250 32793 114662 2022-07-22T03:46:24Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>kin dewa pukulun, titiang wantah nunas supat, Hyang Panya­rikan amuwus, kudiang awak kadung salah, sing teka masih taanang . 124. Atmane ngeling pasleguk , jejeh san atine, ngrasa awak jani sakit, nyumbah-nyumbah maatur, titiang mindah dewa ratu, mangkin titiang kapok pisan, lamun titiang malih pungkur, ngambekang laksana corah, sara ja kayun i dewa. 125. Hyang Panyarikan mangke amuwus, apang iba nawang, to iwas in uli dini, anduse inggel malepuk, apinnyane gede murub, tongos atmane malblab, sing macebur teka gebuh, nden nyanan malu antiang, kema bakal tiban iba. 126. Akeh atmane pada mangulun, mangeling maguyang, aduh bapa aduh embi, manyumbah raris maatur, kasiba ja titiang ratu, apang gigisan naraka, batek angan kalih taun, Hyang Panyarikan angucap, lamun ada panebasan. 127. Kanistamadia motama mungguh, sadrana naraka, kang at­ma maatur sami, pinunas titiange ratu, durusang swecane ratu, titiang nenten makta jinah, pungkuran titiang mana­ur, apang manikel ping dasa, titiang ngaturang penebas. 128 . Hyang Panyarikan amuwus, sing keto kramane, dening ngi­ring Sanghyang Widi, sing adi uah-uwuh, ada suba jangkan ipun, sirahe suba masurat, jele melah suba mungguh, tong dadi buin pedihang, pagawene suba ngaba. 129 . Atma paratma pada manguntuk, kangen teken awak, yeh matane deres mijil, sami pada umatur, titiang manunas manglungsur, basang titiange bas layah, kalih baong titia­nge tuh, bedak layah kapanesan, sue titiang tan paneda. 130. Hyang Bagawan kapiwelas kayun, raris mangaliang, ring kakan dwa luh manik, sing alih ada ditu, yeh tuak suba di­tu, be jaja sarwa melah, sami kacacaran sampun, suud mangi­nem mangamah, saget cikrabala teka. 131. Katah pagrubug ada satus, ada ngaba gada, ada ngaba su­jen wesi, lugora miwah angkus, sampat wesi lawan tulup, atma jrih pablesat, malaib ya pati puug, kablet macebur 60<noinclude></noinclude> envlvi6etbjt2s8o8ni7cb1lzdfwqtj 114866 114662 2022-07-22T05:53:04Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>kin dewa pukulun, titiang wantah nunas supat, Hyang Panya­rikan amuwus, kudiang awak kadung salah, sing teka masih taanang . 124. Atmane ngeling pasleguk , jejeh san atine, ngrasa awak jani sakit, nyumbah-nyumbah maatur, titiang mindah dewa ratu, mangkin titiang kapok pisan, lamun titiang malih pungkur, ngambekang laksana corah, sara ja kayun i dewa. 125. Hyang Panyarikan mangke amuwus, apang iba nawang, to iwas in uli dini, anduse inggel malepuk, apinnyane gede murub, tongos atmane malblab, sing macebur teka gebuh, nden nyanan malu antiang, kema bakal tiban iba. 126. Akeh atmane pada mangulun, mangeling maguyang, aduh bapa aduh embi, manyumbah raris maatur, kasiba ja titiang ratu, apang gigisan naraka, batek angan kalih taun, Hyang Panyarikan angucap, lamun ada panebasan. 127. Kanistamadia motama mungguh, sadrana naraka, kang at­ma maatur sami, pinunas titiange ratu, durusang swecane ratu, titiang nenten makta jinah, pungkuran titiang mana­ur, apang manikel ping dasa, titiang ngaturang penebas. 128 . Hyang Panyarikan amuwus, sing keto kramane, dening ngi­ring Sanghyang Widi, sing adi uah-uwuh, ada suba jangkan ipun, sirahe suba masurat, jele melah suba mungguh, tong dadi buin pedihang, pagawene suba ngaba. 129 . Atma paratma pada manguntuk, kangen teken awak, yeh matane deres mijil, sami pada umatur, titiang manunas manglungsur, basang titiange bas layah, kalih baong titia­nge tuh, bedak layah kapanesan, sue titiang tan paneda. 130. Hyang Bagawan kapiwelas kayun, raris mangaliang, ring kakan dwa luh manik, sing alih ada ditu, yeh tuak suba di­tu, be jaja sarwa melah, sami kacacaran sampun, suud mangi­nem mangamah, saget cikrabala teka. 131. Katah pagrubug ada satus, ada ngaba gada, ada ngaba su­jen wesi, lugora miwah angkus, sampat wesi lawan tulup, atma jrih pablesat, malaib ya pati puug, kablet macebur 60<noinclude></noinclude> 8pa7vd857tmlib7htt9h1aw3uncb7yc Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/79 250 32794 114663 2022-07-22T03:47:18Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>75 7. Berhentilah Tuan bersedih, apa yang diinginkan, saya mempersembahkan padamu, sahayan kembar delapan orang, dan berbungkus dari emas, permata windusara dan berlian, ke taman bersenang-senang, memetik bunga yang bermacam-macam, serta menonton area manik." 8. Si Jelita tidak menjawab, raja mendekatinya, memandang dengan mesra, ingin bertemu serta membuka pakaiannya, sang ayu berkeliling menghindar, Sang Nata berkata halus, "Duh ratu mengapa, tidak menuruti kehendak saya." 9. Sang ayu berkata terputus-putus, "Ya Baginda Raja, bukannya saya tidak mau, sebab sebenarnya, memang sengaja datang untuk mengabdi, carikan hari baik, supaya benar tata caranya, memulai sanggama dengan asyik, supaya mendapat hari baik. 10. Begitulah sebenarnya Tuan, karena itulah saya, sekarang tidak menurut, ia kalau memang Tuan, bermaksud baik untuk seterusnya, turutilah kata-kata saya, pikirkan lagi dalam hati, kenapa saya tidak mengikuti kehendak Tuan. 11. Ia ratu kaya dan tampan, berkuasa, lagi pula masih bujang, sulit saya tidak cinta, sebenarnya demikian, kalau Tuan tidak percaya, jelaslah oleh saya, bahwa Tuan bermaksud iseng, hanya mengharapkan sarinya saja. 12. Ia kalau begitu, saya mohon, pamit lebih baik mati, di sini akan habis terbayar, saya sudah terlanjur datang mendesak, sengaja bersedia menghamba, lagi pula ratu bujang tampan, malu kalau saya kembali pulang, menjadi bahan tertawaan orang." 13. Hati baginda bagaikan hancur, luntur seketika, lingkung bungkam dan sayang, kemudian berkata halus, "Begitu kehendakmu, saya menurut tidak menolak, tetapi Tuan supaya benar-benar." Begitu kata-kata raja, karena kena kata-kata manis. '''XLVIII. PUH DANGDANG''' 1. Sang Nirbaya kemudian berkata ha1us, "Aduh dewa, kalau sudah benar-benar, seperti yang baru dikatakan, kemarilah dekati Kakak pe1uk, Ketut Oka menurut, berbantal tangan, supaya Sang Prabu merasa yakin, bisa reda dan tidak marah, supaya dapat, untuk menghindarkan yang disucikan, serta tertidur nyenyak. 2. Tidak diceritakan di Pratana, sekarang diceritakan di Purbawyadnyana, I Mladprana di tempat tidur, berselimut tertelungkup, mendongak<noinclude></noinclude> dosdl9ougc7sb0q5pgwogzshrsz3n5l 114946 114663 2022-07-22T06:32:25Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>75 7. Berhentilah Tuan bersedih, apa yang diinginkan, saya mempersembahkan padamu, sahayan kembar delapan orang, dan berbungkus dari emas, permata windusara dan berlian, ke taman bersenang-senang, memetik bunga yang bermacam-macam, serta menonton area manik." 8. Si Jelita tidak menjawab, raja mendekatinya, memandang dengan mesra, ingin bertemu serta membuka pakaiannya, sang ayu berkeliling menghindar, Sang Nata berkata halus, "Duh ratu mengapa, tidak menuruti kehendak saya." 9. Sang ayu berkata terputus-putus, "Ya Baginda Raja, bukannya saya tidak mau, sebab sebenarnya, memang sengaja datang untuk mengabdi, carikan hari baik, supaya benar tata caranya, memulai sanggama dengan asyik, supaya mendapat hari baik. 10. Begitulah sebenarnya Tuan, karena itulah saya, sekarang tidak menurut, ia kalau memang Tuan, bermaksud baik untuk seterusnya, turutilah kata-kata saya, pikirkan lagi dalam hati, kenapa saya tidak mengikuti kehendak Tuan. 11. Ia ratu kaya dan tampan, berkuasa, lagi pula masih bujang, sulit saya tidak cinta, sebenarnya demikian, kalau Tuan tidak percaya, jelaslah oleh saya, bahwa Tuan bermaksud iseng, hanya mengharapkan sarinya saja. 12. Ia kalau begitu, saya mohon, pamit lebih baik mati, di sini akan habis terbayar, saya sudah terlanjur datang mendesak, sengaja bersedia menghamba, lagi pula ratu bujang tampan, malu kalau saya kembali pulang, menjadi bahan tertawaan orang." 13. Hati baginda bagaikan hancur, luntur seketika, lingkung bungkam dan sayang, kemudian berkata halus, "Begitu kehendakmu, saya menurut tidak menolak, tetapi Tuan supaya benar-benar." Begitu kata-kata raja, karena kena kata-kata manis. '''XLVIII. PUH DANGDANG''' 1. Sang Nirbaya kemudian berkata ha1us, "Aduh dewa, kalau sudah benar-benar, seperti yang baru dikatakan, kemarilah dekati Kakak pe1uk, Ketut Oka menurut, berbantal tangan, supaya Sang Prabu merasa yakin, bisa reda dan tidak marah, supaya dapat, untuk menghindarkan yang disucikan, serta tertidur nyenyak. 2. Tidak diceritakan di Pratana, sekarang diceritakan di Purbawyadnyana, I Mladprana di tempat tidur, berselimut tertelungkup, mendongak<noinclude></noinclude> 88o4c0adz1xjn381odexyupp9s04wkj Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/65 250 32795 114666 2022-07-22T03:48:27Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>165. Tanding-tanding kalegane ditu, ken sakit panjake, da ngulahang demen ati, asing makrana sungsut, ento pikpik da mangulur, panjake sampi samanya, pangangonnya Anak Agung, yan patut baan ngangonang, ya mokoh tanduke renggah. 166. Lanying tajep nyen bani ngejuk, ngeras ya anake, yennya payah etuh aking, sing jalan padang etuh, kema lakunya manyunut, salah tindakan kataban, apa sih anggon manebus, ngenah beloge ngangonang, kakedekin baan pisaga. 167. Awake daropan belog utun, manyaplok barene, tuara tawang misi pancing, tulus payu matambus, to ingetang apang kukuh, da engsap teken sastra, Ida Gede sai pundut, ajak mangraosang sastra, mangde purnamaning jagat. 168. Kagawisayane da ngulur, ada mangeretang, da tuara mandemenin, apang ada kapilug, katenger ban anak liu, bakat dadi undukinya, lamun benya ngelah musuh, ento anggonya upaya, dadiang abe di tukad. 169. Apan tetlu dadi pangulu, yan umungguing sastra, Sanghyang Ongkara kapuji, ento dadi pangulu, Pramasiwang gan ipun, yan ring negara sang nata, sada Siwa anggan ipun, yan ring gunung sang Brahmana, apan to rumaga Siwa. 170. To da maang belas ne tatelu, dadi tri purusa, sekala niskala becik, Bagus Dirasa nuun, manyumbah-nyumbah maatur, sandikan lda Betara, sapawecana Hyang Guru, sampun sumusuping manah, tutug ring duadasa guna. 171. Hyang Guru malih ngandika alus, kema malu iba, matelah telah raradin, apang masisig ambuh, Bagus Diarsa wotsan tun, tumuli raris masiram, di pancorane papitu, sapta tirta suda mala, purna klesaning awak. 172. Sampun kaicanin pasusuguh, geneping sadrasa, Betara ngandika, aris, kema ke iba ditu, awas ya siape tatelu, juang sing demenin iba, to tongos di beten meru, maderek di batarane, Bagus Diarsa manyumbah. 173. Lantas mangiwasin siap ditu, emeng di atine, maka tatiga 65<noinclude></noinclude> hst9d25aoy5nedgxaelm3aih4k0xj5e 114856 114666 2022-07-22T05:47:49Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>165. Tanding-tanding kalegane ditu, ken sakit panjake, da ngulahang demen ati, asing makrana sungsut, ento pikpik da mangulur, panjake sampi samanya, pangangonnya Anak Agung, yan patut baan ngangonang, ya mokoh tanduke renggah. 166. Lanying tajep nyen bani ngejuk, ngeras ya anake, yennya payah etuh aking, sing jalan padang etuh, kema lakunya manyunut, salah tindakan kataban, apa sih anggon manebus, ngenah beloge ngangonang, kakedekin baan pisaga. 167. Awake daropan belog utun, manyaplok barene, tuara tawang misi pancing, tulus payu matambus, to ingetang apang kukuh, da engsap teken sastra, Ida Gede sai pundut, ajak mangraosang sastra, mangde purnamaning jagat. 168. Kagawisayane da ngulur, ada mangeretang, da tuara mandemenin, apang ada kapilug, katenger ban anak liu, bakat dadi undukinya, lamun benya ngelah musuh, ento anggonya upaya, dadiang abe di tukad. 169. Apan tetlu dadi pangulu, yan umungguing sastra, Sanghyang Ongkara kapuji, ento dadi pangulu, Pramasiwang gan ipun, yan ring negara sang nata, sada Siwa anggan ipun, yan ring gunung sang Brahmana, apan to rumaga Siwa. 170. To da maang belas ne tatelu, dadi tri purusa, sekala niskala becik, Bagus Dirasa nuun, manyumbah-nyumbah maatur, sandikan lda Betara, sapawecana Hyang Guru, sampun sumusuping manah, tutug ring duadasa guna. 171. Hyang Guru malih ngandika alus, kema malu iba, matelah telah raradin, apang masisig ambuh, Bagus Diarsa wotsan tun, tumuli raris masiram, di pancorane papitu, sapta tirta suda mala, purna klesaning awak. 172. Sampun kaicanin pasusuguh, geneping sadrasa, Betara ngandika, aris, kema ke iba ditu, awas ya siape tatelu, juang sing demenin iba, to tongos di beten meru, maderek di batarane, Bagus Diarsa manyumbah. 173. Lantas mangiwasin siap ditu, emeng di atine, maka tatiga 65<noinclude></noinclude> rv2chvvgfusk4jxygpco8kktlkmgcfp Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/61 250 32796 114670 2022-07-22T03:50:15Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>ka kawah, sing memangkel kena gada. 132. Begawan Mrucukunda amuwus, kaki Penyarikan, paran we­dining atma iki, kinela pada iku, ring wekas sangsaran ipun, alewes pangucape, Hyang Penyarikan amuwus, solah suabania gesang, tan ilang denia gawa. 133. Asing sakawisayania dangu, kang den sambat mangke, iku atmane wang lewik, uwusnia siu taun, kinela ring kawah iku, dadi kakeliking jagat, yan ring manusa wus wukuk, ndatan wadon nda tan lanang, gring anggalih muang kama­lan. 134. Wenang andadi wong sudra iku, yan ayu lampahe, ing je­mah malih andadi, wesia muah yen ayu, laksananing wesia iku, jemah ndadi satria, yen ala pagawan ipun, masih kale­bu ring kawah, munggah kalungsurania. 135. Punika tingalin kang ngayub, ring sor curigane, rencem awaknia den ing kris, rabnia deres umetu, papaning ban­dua sawu, wane iku kang angambah, watu galagil kalung­sur, papaning manahe ginjal, kadi padapa kanginan. 136. Nahan ring Penyarikan iku, sira Mrecukunda, kliwat we­dasing ati, anuun pada mantuk, Bagus Diarsa kawuwus, ngraris mamargi nganginang, watara atengah dauh, ma­lih ngatepukin atma, matambun ngebekin tegal. 137. Betara Narada saget rauh, saking mrecapada, uli manglang­-lang matilik, tan polih ida ngadu, mangadayang yuda agung, apan ida seneng pisan, manonton yudane agung, raris man­tuk mangambara, rauh ring naraka loka. 138 . Kapanggih atma paratma liu, ngandika pataken, atma ken­-ken kita dini, ajak liu matambun, kang atma pada umatur, pukulun Sanghyang Narada, atehang ke titiang ratu, mangkin munggah ka suarga , parek ring ida Betara. 139. Bagawan Narada sira muwus, iba ada suka, nagih ka suar­gan jani, suba ka iba tau, ngadu darma ngulah ayu, ma­dana punia mayadnya, kang atma kabeh masaur, titiang sampun lumaksana, mangadu darma mayadnya. {{right|61}}<noinclude></noinclude> bpomz9dbxhq7deqz3ft976t22gnymt7 114671 114670 2022-07-22T03:50:27Z Listya Purnami 866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>ka kawah, sing memangkel kena gada. 132. Begawan Mrucukunda amuwus, kaki Penyarikan, paran we­dining atma iki, kinela pada iku, ring wekas sangsaran ipun, alewes pangucape, Hyang Penyarikan amuwus, solah suabania gesang, tan ilang denia gawa. 133. Asing sakawisayania dangu, kang den sambat mangke, iku atmane wang lewik, uwusnia siu taun, kinela ring kawah iku, dadi kakeliking jagat, yan ring manusa wus wukuk, ndatan wadon nda tan lanang, gring anggalih muang kama­lan. 134. Wenang andadi wong sudra iku, yan ayu lampahe, ing je­mah malih andadi, wesia muah yen ayu, laksananing wesia iku, jemah ndadi satria, yen ala pagawan ipun, masih kale­bu ring kawah, munggah kalungsurania. 135. Punika tingalin kang ngayub, ring sor curigane, rencem awaknia den ing kris, rabnia deres umetu, papaning ban­dua sawu, wane iku kang angambah, watu galagil kalung­sur, papaning manahe ginjal, kadi padapa kanginan. 136. Nahan ring Penyarikan iku, sira Mrecukunda, kliwat we­dasing ati, anuun pada mantuk, Bagus Diarsa kawuwus, ngraris mamargi nganginang, watara atengah dauh, ma­lih ngatepukin atma, matambun ngebekin tegal. 137. Betara Narada saget rauh, saking mrecapada, uli manglang­-lang matilik, tan polih ida ngadu, mangadayang yuda agung, apan ida seneng pisan, manonton yudane agung, raris man­tuk mangambara, rauh ring naraka loka. 138 . Kapanggih atma paratma liu, ngandika pataken, atma ken­-ken kita dini, ajak liu matambun, kang atma pada umatur, pukulun Sanghyang Narada, atehang ke titiang ratu, mangkin munggah ka suarga, parek ring ida Betara. 139. Bagawan Narada sira muwus, iba ada suka, nagih ka suar­gan jani, suba ka iba tau, ngadu darma ngulah ayu, ma­dana punia mayadnya, kang atma kabeh masaur, titiang sampun lumaksana, mangadu darma mayadnya. {{right|61}}<noinclude></noinclude> og7odqn9dgmobqyek67ww0v6jwmn58w 114862 114671 2022-07-22T05:51:31Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>ka kawah, sing memangkel kena gada. 132. Begawan Mrucukunda amuwus, kaki Penyarikan, paran we­dining atma iki, kinela pada iku, ring wekas sangsaran ipun, alewes pangucape, Hyang Penyarikan amuwus, solah suabania gesang, tan ilang denia gawa. 133. Asing sakawisayania dangu, kang den sambat mangke, iku atmane wang lewik, uwusnia siu taun, kinela ring kawah iku, dadi kakeliking jagat, yan ring manusa wus wukuk, ndatan wadon nda tan lanang, gring anggalih muang kama­lan. 134. Wenang andadi wong sudra iku, yan ayu lampahe, ing je­mah malih andadi, wesia muah yen ayu, laksananing wesia iku, jemah ndadi satria, yen ala pagawan ipun, masih kale­bu ring kawah, munggah kalungsurania. 135. Punika tingalin kang ngayub, ring sor curigane, rencem awaknia den ing kris, rabnia deres umetu, papaning ban­dua sawu, wane iku kang angambah, watu galagil kalung­sur, papaning manahe ginjal, kadi padapa kanginan. 136. Nahan ring Penyarikan iku, sira Mrecukunda, kliwat we­dasing ati, anuun pada mantuk, Bagus Diarsa kawuwus, ngraris mamargi nganginang, watara atengah dauh, ma­lih ngatepukin atma, matambun ngebekin tegal. 137. Betara Narada saget rauh, saking mrecapada, uli manglang­-lang matilik, tan polih ida ngadu, mangadayang yuda agung, apan ida seneng pisan, manonton yudane agung, raris man­tuk mangambara, rauh ring naraka loka. 138 . Kapanggih atma paratma liu, ngandika pataken, atma ken­-ken kita dini, ajak liu matambun, kang atma pada umatur, pukulun Sanghyang Narada, atehang ke titiang ratu, mangkin munggah ka suarga, parek ring ida Betara. 139. Bagawan Narada sira muwus, iba ada suka, nagih ka suar­gan jani, suba ka iba tau, ngadu darma ngulah ayu, ma­dana punia mayadnya, kang atma kabeh masaur, titiang sampun lumaksana, mangadu darma mayadnya. {{right|61}}<noinclude></noinclude> 6rgahy5gfvwexldlgk3owkurvy7ijho Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/73 250 32797 114678 2022-07-22T03:52:47Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>muterang jagat. 231. Magentos pesengan Gusti Bagus, ne mangkin maparab Gusti Agung Nitiyukti, reh pangraose paguh, tuara bisa kasalimur, rajah satua pandadine, sangkan manemu ra- hayu, wiakti dulurin Betara, sangkan bagiane magledag. 232. Ida Gede saur matur manuk, ampura ja bapa, mangkin<br> matur ring I Gusti, ulih ne sampun-sampun, durung bapa<br> ngrenga tutur, kadi I Gusti labdane, Anak Agung jaya sa­-<br> tru, mapelinggihan Garuda, yan tan ucapaning satua. 233. Boya bapa saking jumbuh atur, maalum-aluman, mangi­-<br> ring kayun I Gusti, nyandang wantah i ratu, mangontosin<br> Gusti Agung, kalih yan manahang bapa, kadi dane sang wus<br> lampus, raose manguragada, tuara palapan ring panjak. 234. Kewala ngulurin legan kayun, sami pangraose, cai Sulak­-<br> sana kalih, I Samirana iku, pangraose nyabran jendul, tan<br> uning ring silakrama, bongkole manadi muncuk, ngrusak<br> tataning negara, setata mangrag-grag bikas. 235. Uger-uger lawas tan karunggu, satmakanya bapa, kena upa­<br> drawan Widi, kudiang tan wenten uwug, ngandika I Gusti<br> Agung, tan wentenko sapunika, wantah panitah Hyang tu­<br> duh, tingkahe manggih kasukan, wantah dulurin Betara. 236. Sue katangkil I Gusti Agung, lingsir raris budal, panang­<br> kilan raris mulih, ka jroan Gusti Agung, Ni Sudadnyana<br> kawuwus, I Gusti Istri parabe, suka wirya sugih agung, cacep mangulanin panjak, braya kadang masewaka. 237. Tan kocap tingkahe manggih agung, ada dasa dina, saget<br> Hyang Narada prapti, I Wiracita ndulur, kapanggih I Gus-<br> ti Agung, sedekan ring panangkilan, I Wiracita wotsantun,<br> sampun mungguing babataran, anake gaok makejang. 238. Tumon ring wong kadewatan rauh, maawak gandarwa, semune ramping ngresi ati, gupuh I Gusti Agung, manga­-<br> turang wajik wuku, ring Ida Sangiang Narada, Ida Gede milu<br> gupuh, atur padiargacamania, angastungkara ring weda. 73<noinclude></noinclude> 2pv8lbq7hnwqqvzuc2s424xkj9umsqo 114838 114678 2022-07-22T05:39:43Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>muterang jagat. 231. Magentos pesengan Gusti Bagus, ne mangkin maparab Gusti Agung Nitiyukti, reh pangraose paguh, tuara bisa kasalimur, rajah satua pandadine, sangkan manemu ra- hayu, wiakti dulurin Betara, sangkan bagiane magledag. 232. Ida Gede saur matur manuk, ampura ja bapa, mangkin<br> matur ring I Gusti, ulih ne sampun-sampun, durung bapa<br> ngrenga tutur, kadi I Gusti labdane, Anak Agung jaya sa­-<br> tru, mapelinggihan Garuda, yan tan ucapaning satua. 233. Boya bapa saking jumbuh atur, maalum-aluman, mangi­-<br> ring kayun I Gusti, nyandang wantah i ratu, mangontosin<br> Gusti Agung, kalih yan manahang bapa, kadi dane sang wus<br> lampus, raose manguragada, tuara palapan ring panjak. 234. Kewala ngulurin legan kayun, sami pangraose, cai Sulak­-<br> sana kalih, I Samirana iku, pangraose nyabran jendul, tan<br> uning ring silakrama, bongkole manadi muncuk, ngrusak<br> tataning negara, setata mangrag-grag bikas. 235. Uger-uger lawas tan karunggu, satmakanya bapa, kena upa­<br> drawan Widi, kudiang tan wenten uwug, ngandika I Gusti<br> Agung, tan wentenko sapunika, wantah panitah Hyang tu­<br> duh, tingkahe manggih kasukan, wantah dulurin Betara. 236. Sue katangkil I Gusti Agung, lingsir raris budal, panang­<br> kilan raris mulih, ka jroan Gusti Agung, Ni Sudadnyana<br> kawuwus, I Gusti Istri parabe, suka wirya sugih agung, cacep mangulanin panjak, braya kadang masewaka. 237. Tan kocap tingkahe manggih agung, ada dasa dina, saget<br> Hyang Narada prapti, I Wiracita ndulur, kapanggih I Gus-<br> ti Agung, sedekan ring panangkilan, I Wiracita wotsantun,<br> sampun mungguing babataran, anake gaok makejang. 238. Tumon ring wong kadewatan rauh, maawak gandarwa, semune ramping ngresi ati, gupuh I Gusti Agung, manga­-<br> turang wajik wuku, ring Ida Sangiang Narada, Ida Gede milu<br> gupuh, atur padiargacamania, angastungkara ring weda. 73<noinclude></noinclude> c0qstgd4jsjxpprqcp6iig4n860irf2 114839 114838 2022-07-22T05:39:55Z Pertama yasa 133 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>muterang jagat. 231. Magentos pesengan Gusti Bagus, ne mangkin maparab Gusti Agung Nitiyukti, reh pangraose paguh, tuara bisa kasalimur, rajah satua pandadine, sangkan manemu ra- hayu, wiakti dulurin Betara, sangkan bagiane magledag. 232. Ida Gede saur matur manuk, ampura ja bapa, mangkin<br> matur ring I Gusti, ulih ne sampun-sampun, durung bapa<br> ngrenga tutur, kadi I Gusti labdane, Anak Agung jaya sa­-<br> tru, mapelinggihan Garuda, yan tan ucapaning satua. 233. Boya bapa saking jumbuh atur, maalum-aluman, mangi­-<br> ring kayun I Gusti, nyandang wantah i ratu, mangontosin<br> Gusti Agung, kalih yan manahang bapa, kadi dane sang wus<br> lampus, raose manguragada, tuara palapan ring panjak. 234. Kewala ngulurin legan kayun, sami pangraose, cai Sulak­-<br> sana kalih, I Samirana iku, pangraose nyabran jendul, tan<br> uning ring silakrama, bongkole manadi muncuk, ngrusak<br> tataning negara, setata mangrag-grag bikas. 235. Uger-uger lawas tan karunggu, satmakanya bapa, kena upa­<br> drawan Widi, kudiang tan wenten uwug, ngandika I Gusti<br> Agung, tan wentenko sapunika, wantah panitah Hyang tu­<br> duh, tingkahe manggih kasukan, wantah dulurin Betara. 236. Sue katangkil I Gusti Agung, lingsir raris budal, panang­<br> kilan raris mulih, ka jroan Gusti Agung, Ni Sudadnyana<br> kawuwus, I Gusti Istri parabe, suka wirya sugih agung, cacep mangulanin panjak, braya kadang masewaka. 237. Tan kocap tingkahe manggih agung, ada dasa dina, saget<br> Hyang Narada prapti, I Wiracita ndulur, kapanggih I Gus-<br> ti Agung, sedekan ring panangkilan, I Wiracita wotsantun,<br> sampun mungguing babataran, anake gaok makejang. 238. Tumon ring wong kadewatan rauh, maawak gandarwa, semune ramping ngresi ati, gupuh I Gusti Agung, manga­-<br> turang wajik wuku, ring Ida Sangiang Narada, Ida Gede milu<br> gupuh, atur padiargacamania, angastungkara ring weda. 73<noinclude></noinclude> pxl9rqjpcgo6dezkvpmb39jqk1p4qkt Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/62 250 32798 114679 2022-07-22T03:53:15Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>140. Bagawan Narada sira muwus, suba pada iba, nawang sas­tra wruhing aji, mabasan muah makidung, kang atma sami sumaur, inggih titiang sampun bisa, makekawin muah makidung, Hyang Narada angucap, nah jani indayang. 141. Nep jani pada makidung, len ada mangengkal, mawirama makekawin, Hyang Narada amuwus, ada buin takonang aku, bisa iba masasraman, kang atma sami umatur, midep dewa ratu titiang, nah ke jani indayang. 142. Kang atma kabeh pada mabriuk, ngigel masasraman, pa­dingkling pada padingkrik, ngambelang awak muug, Hyang Narada semu guyu, tumuli malih angucap, ada buin ta­konang aku, iba wanen ke makejang, dira pageh di panyu­dan. 143. Ento awanan pada nungkap ayu, menek ka suargan, Wis­nu Buanane ungsi, kang atma kabeh matur, titiang wanen malih teguh, dira pageh ring payudan, Hyang Narada amu­wus, nah ke jani indayang, masiat paturu atma. 144. Tumuli masurak surak muug, masiat-siatan, seleng gebug seleng gitik, di tegale maaduk, seleng kepug seleng tutug, rame muur makoyoan, Hyang Panyarikan tengkejut, eng­gal manyajag nyisuang, panggih Bagawan Narada. 145. Bagawan Panyarikan amuwus, iseng san idewa, atmane gocek ne dini, Hyang Narada amuwus, ipun sami ngaku te­guh, dirawanen ring payudan, pangakun ipune ayu, sami managih ka suargan, duaning titiang mangadokang. 146. Hyang Panyarikan asemu guyu, wantah sapunika, arang atmane ne jati, atmane buin matambuh, tuyuh angkihe ngangsur, sami manunas carikan, Hyang Penyarikan sung bubuh, asidu sadiri soang, Bagus Diarsa kocapan. 147. Ngalajur pajalane asru, nutug bulun siap, katon murub beneh kangin, jeron Batara Guru, bencingah agung aluhur, wewangunan sarwa mas, Bagus Diarsa mangrantun, mararyan di jaba pisan, bulune ngraris kajroan. 148. Eling Ida Hyang Batara Guru, I Bagus Diarsa, rauh di jaba 62<noinclude></noinclude> qcp1ufkalnosqbz4isos0jvbz5301hu 114864 114679 2022-07-22T05:52:11Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>140. Bagawan Narada sira muwus, suba pada iba, nawang sas­tra wruhing aji, mabasan muah makidung, kang atma sami sumaur, inggih titiang sampun bisa, makekawin muah makidung, Hyang Narada angucap, nah jani indayang. 141. Nep jani pada makidung, len ada mangengkal, mawirama makekawin, Hyang Narada amuwus, ada buin takonang aku, bisa iba masasraman, kang atma sami umatur, midep dewa ratu titiang, nah ke jani indayang. 142. Kang atma kabeh pada mabriuk, ngigel masasraman, pa­dingkling pada padingkrik, ngambelang awak muug, Hyang Narada semu guyu, tumuli malih angucap, ada buin ta­konang aku, iba wanen ke makejang, dira pageh di panyu­dan. 143. Ento awanan pada nungkap ayu, menek ka suargan, Wis­nu Buanane ungsi, kang atma kabeh matur, titiang wanen malih teguh, dira pageh ring payudan, Hyang Narada amu­wus, nah ke jani indayang, masiat paturu atma. 144. Tumuli masurak surak muug, masiat-siatan, seleng gebug seleng gitik, di tegale maaduk, seleng kepug seleng tutug, rame muur makoyoan, Hyang Panyarikan tengkejut, eng­gal manyajag nyisuang, panggih Bagawan Narada. 145. Bagawan Panyarikan amuwus, iseng san idewa, atmane gocek ne dini, Hyang Narada amuwus, ipun sami ngaku te­guh, dirawanen ring payudan, pangakun ipune ayu, sami managih ka suargan, duaning titiang mangadokang. 146. Hyang Panyarikan asemu guyu, wantah sapunika, arang atmane ne jati, atmane buin matambuh, tuyuh angkihe ngangsur, sami manunas carikan, Hyang Penyarikan sung bubuh, asidu sadiri soang, Bagus Diarsa kocapan. 147. Ngalajur pajalane asru, nutug bulun siap, katon murub beneh kangin, jeron Batara Guru, bencingah agung aluhur, wewangunan sarwa mas, Bagus Diarsa mangrantun, mararyan di jaba pisan, bulune ngraris kajroan. 148. Eling Ida Hyang Batara Guru, I Bagus Diarsa, rauh di jaba 62<noinclude></noinclude> 496bibm0eskwxl40d1cfe2d0f1qygel Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/80 250 32799 114681 2022-07-22T03:55:05Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>76 matanya berkedip-kedip, menyesal berulang-ulang menahan nafas, resah gelisah tidurnya, setiap memejamkan mata terkejut, lalu datang, Ni Alit Warsiki, mengunci pintu dan mendekatinya. 3. Serta sekarang tidur di samping I Mladprana, mengusap pipi, mengusap-usap punggungnya, membantali tangan memeluk, berkata suaranya halus, "Hiburlah hati Kakak, saya tidak menyalahkan perasaan Kakak, sudah dalam hati, dan saya, turut bersusah hati, rasa malu ditinggalkan. 4. Itulah sebabnya saya mengingatkan dengan keras, berkata memperingatkan sekarang pada Kakak, kalau bisa bunuhlah saya terlebih dahulu, supaya tidak mewariskan sakit hati, keinginan saya pada Kakak, karena Kakak terlalu ikhlas meninggalkan, karenanya, biarkanlah saya mati terlebih dahulu, mati setia pada Kakak." 5. I Mladprana menyela menjawab dan berkata, "Oh Adik permata hati, janganlah merasa khawatir, di mana ada Adik dengar, kumbang tidak menginginkan bunga, membuang bunga yang sedang mekar, mencintai yang sudah layu, pikirkanlah supaya jelas, kalau bersama Adik, memang didasarkan oleh kehendak orang tua, menyatukan persaudaraan." 6. Begitulah Ni Warsiki dimanishati, serta langsung melakukan pertemuan asmara, karena tumben diliputi perasaan cinta, Ni Warsiki lemas sekali, kemudian tertidur nyenyak, berbantal tangan berpelukan, berbelit bertindih paha, I Mladparna, berpura-pura lesu bermaksud mengintip, tidurnya Ni Warsiki. 7. Sekarang sudah lewat tengah malam, I Mladparna bangun pelan-pelan, hatinya sangat bingung, mendapat cinta kasih bagaikan dibangunkan, ingat pada Jangga Ketaki, bisa menyatukan cinta, melupakan segalanya kalau menyatu, menghapuskan perasaan baik, tidak setia, pada sanak keluarga, serta nasihat orang tua. 8. Pikirannya buyar kalau sekarang pergi, jelas dibenci, oleh teman dan keluarga kalau langsung menentang, tidak tahu menghargakan cinta, bingung sendiri sedih cinta dan setia, cinta yang tidak menentu, sebab pergi tidak diketahui, di mana cari, cari supaya dapat diajak berbicara, supaya tahu yang sebenarnya. 9. Kalau sekarang sampai hati meninggalkan orang yang tertinggal, jelas dapat diterka, sangatlah sakit hatinya, begitulah I Mladprana bingung, termenung bingung tidak sampai hati, lagi mendekati Ni Warsiki, ditangisi dan diciumi, setelah merayu Ni Warsiki, bagaikan terpukul, hatinya teringat, pada Ketut Oka. 10. Kemudian bangun mendadak bersiap akan meninggalkan pelan-pelan.<noinclude></noinclude> nnq67e84ogpw11n53gwdzxzbsokk0wi 114948 114681 2022-07-22T06:32:54Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>76 matanya berkedip-kedip, menyesal berulang-ulang menahan nafas, resah gelisah tidurnya, setiap memejamkan mata terkejut, lalu datang, Ni Alit Warsiki, mengunci pintu dan mendekatinya. 3. Serta sekarang tidur di samping I Mladprana, mengusap pipi, mengusap-usap punggungnya, membantali tangan memeluk, berkata suaranya halus, "Hiburlah hati Kakak, saya tidak menyalahkan perasaan Kakak, sudah dalam hati, dan saya, turut bersusah hati, rasa malu ditinggalkan. 4. Itulah sebabnya saya mengingatkan dengan keras, berkata memperingatkan sekarang pada Kakak, kalau bisa bunuhlah saya terlebih dahulu, supaya tidak mewariskan sakit hati, keinginan saya pada Kakak, karena Kakak terlalu ikhlas meninggalkan, karenanya, biarkanlah saya mati terlebih dahulu, mati setia pada Kakak." 5. I Mladprana menyela menjawab dan berkata, "Oh Adik permata hati, janganlah merasa khawatir, di mana ada Adik dengar, kumbang tidak menginginkan bunga, membuang bunga yang sedang mekar, mencintai yang sudah layu, pikirkanlah supaya jelas, kalau bersama Adik, memang didasarkan oleh kehendak orang tua, menyatukan persaudaraan." 6. Begitulah Ni Warsiki dimanishati, serta langsung melakukan pertemuan asmara, karena tumben diliputi perasaan cinta, Ni Warsiki lemas sekali, kemudian tertidur nyenyak, berbantal tangan berpelukan, berbelit bertindih paha, I Mladparna, berpura-pura lesu bermaksud mengintip, tidurnya Ni Warsiki. 7. Sekarang sudah lewat tengah malam, I Mladparna bangun pelan-pelan, hatinya sangat bingung, mendapat cinta kasih bagaikan dibangunkan, ingat pada Jangga Ketaki, bisa menyatukan cinta, melupakan segalanya kalau menyatu, menghapuskan perasaan baik, tidak setia, pada sanak keluarga, serta nasihat orang tua. 8. Pikirannya buyar kalau sekarang pergi, jelas dibenci, oleh teman dan keluarga kalau langsung menentang, tidak tahu menghargakan cinta, bingung sendiri sedih cinta dan setia, cinta yang tidak menentu, sebab pergi tidak diketahui, di mana cari, cari supaya dapat diajak berbicara, supaya tahu yang sebenarnya. 9. Kalau sekarang sampai hati meninggalkan orang yang tertinggal, jelas dapat diterka, sangatlah sakit hatinya, begitulah I Mladprana bingung, termenung bingung tidak sampai hati, lagi mendekati Ni Warsiki, ditangisi dan diciumi, setelah merayu Ni Warsiki, bagaikan terpukul, hatinya teringat, pada Ketut Oka. 10. Kemudian bangun mendadak bersiap akan meninggalkan pelan-pelan.<noinclude></noinclude> p1z2ofdjamg2clzb47gj5iw8fsnuc0b Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/66 250 32800 114683 2022-07-22T03:55:45Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>demenin, awasang menek tuun, ngandika Betara Guru, nyanan di petenge cidra, jalannyane makeruyuk, ditu karoan ban iba, ne pacang demenin iba. 174. Bagus Diarsa manyumbah matur, sandikan betara, tan kocape sampun wengi, Bagus Diarsa laut, masare di beten meru, wiatara sampun das lemah, siape lantas makruyuk, mamunyi cara jalema, mangorahang lelawanan. 175. Ne sangkur jani makruyuk, nyambat lelawanan, Gusti Agung lawan kai, mati dane nyapitus, Bagus Diarsa gumuyu, ne ko nyandang pamitang, tan kocap rahina sampun, suryane abu, dumilah, manyuluhin kang buana. 176. Batara atangi sampun adius, lumekas amuja, gandaning dupa mrik minging, cendana lawan guru, wusirayoga tumurun, alungguhang padma ratna, raris mangandika alus, kenken to Bagus Diarsa, engken siape kajuang. 177. Bagus Diarsa matur pakulun, sa sangkur punika, pamitang titiang ne mangkin, nah juang to aukud, apang melah iba ngadu, ne aba tajinnyane, tohin baan sarwa santun, to bu ngan ratnane barak, miwah putih alap iba. 178. Nene barak mirah sekar ipun, sarwa mautama, masekar winten ne putih, raris kaimpuk-impuk, atakilan katah ipun, Bagus Diarsa manyumbah, malih ratu titiang matur, titiang mapinunas tirta, wenten sangun titiang budal. 179. Manggut Ida Sanghyang Dewa Guru, I Bagus Diarsa, tumurun raris masuci, wuse masiram laut, katirtain suba puput, Betara ajayajaya, sida saja manggih ayu, dirgayusa paripurna, tan kataman upadrawa. 180. Wuse matirta raris tumurun, Betara ngandika, kema iba jani mulih, ne ambah beneh kauh, Bagus Diarsa anuun, mapamit raris manyumbah, I Wiracita wotsantun, manyumbah teken i bapa, Bagus Diarsa majalan. 181. Liwat lawangan mambeneh kauh, ngambara lampahe, tan pendah kadi mangipi, Bagus Diarsa tumurun, tan pendah cantaka nglayung, pakebere mangambara, waluya atma 66<noinclude></noinclude> 3xmqpp34tas4gvw3yll7vhyb8ypo2n5 114854 114683 2022-07-22T05:47:05Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>demenin, awasang menek tuun, ngandika Betara Guru, nyanan di petenge cidra, jalannyane makeruyuk, ditu karoan ban iba, ne pacang demenin iba. 174. Bagus Diarsa manyumbah matur, sandikan betara, tan kocape sampun wengi, Bagus Diarsa laut, masare di beten meru, wiatara sampun das lemah, siape lantas makruyuk, mamunyi cara jalema, mangorahang lelawanan. 175. Ne sangkur jani makruyuk, nyambat lelawanan, Gusti Agung lawan kai, mati dane nyapitus, Bagus Diarsa gumuyu, ne ko nyandang pamitang, tan kocap rahina sampun, suryane abu, dumilah, manyuluhin kang buana. 176. Batara atangi sampun adius, lumekas amuja, gandaning dupa mrik minging, cendana lawan guru, wusirayoga tumurun, alungguhang padma ratna, raris mangandika alus, kenken to Bagus Diarsa, engken siape kajuang. 177. Bagus Diarsa matur pakulun, sa sangkur punika, pamitang titiang ne mangkin, nah juang to aukud, apang melah iba ngadu, ne aba tajinnyane, tohin baan sarwa santun, to bu ngan ratnane barak, miwah putih alap iba. 178. Nene barak mirah sekar ipun, sarwa mautama, masekar winten ne putih, raris kaimpuk-impuk, atakilan katah ipun, Bagus Diarsa manyumbah, malih ratu titiang matur, titiang mapinunas tirta, wenten sangun titiang budal. 179. Manggut Ida Sanghyang Dewa Guru, I Bagus Diarsa, tumurun raris masuci, wuse masiram laut, katirtain suba puput, Betara ajayajaya, sida saja manggih ayu, dirgayusa paripurna, tan kataman upadrawa. 180. Wuse matirta raris tumurun, Betara ngandika, kema iba jani mulih, ne ambah beneh kauh, Bagus Diarsa anuun, mapamit raris manyumbah, I Wiracita wotsantun, manyumbah teken i bapa, Bagus Diarsa majalan. 181. Liwat lawangan mambeneh kauh, ngambara lampahe, tan pendah kadi mangipi, Bagus Diarsa tumurun, tan pendah cantaka nglayung, pakebere mangambara, waluya atma 66<noinclude></noinclude> m8p6e1dbrts3cur8zzn4c17vn9p3ndg Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/63 250 32801 114685 2022-07-22T03:56:19Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>manganti, raris ngandika alus, Wiracita kema pesu, papa­gin nanang ibane, ajak ya mai manglaut, I Wiracita manyum­bah, tumuli raris ka jaba. 149. Dane Bagus Diarsa katepuk, batan baingine, manegak maa­rep kangin, I Wiracita rauh, manyumbah asemu guyu, bapa margi ka purian, pangandikan Sanghyang Guru, Bagus Diar­sa angucap, ne cai nyenja ipan. 150. I Wiracita asaur guyu, lali wiakti bapa, panake mangkin tandruhin, Bagus Diarsa laut, manglaut mangusud-usud, paling pasaja i bapa, saget suba kelih bagus, anake dijaa, I Wiracita angucap. 151. Inggih puniki dados Hyang Guru, puniki purine, nunas ke bareng mangraris, Bagus Diarsa bangun, lantas membe­nahang saput, sada nalepdep majalan, widiadari liu pesu, manabing bilang jendela, mabalih Bagus Diarsa. 152. Saleng tundik mawangsit to ditu, to matuan nyaine, te­ka mai ngalih nyai, raris pada gumuyu, manimbal kenyem masaut, embok masih mamatua, tekening dane i bagus, kema enggalang ke sapa, ada len malih angucap. 153. Adanira to ne bau rauh, wayahan susap, yen rupa tuah masih pekik, pantes tuah Anaka Agung, kuciwa baane ru­trut, ada len malih angucap, nguda keto baan nutur, tidong buka i nyaine, demen teken nene bajang. 154. Kedek mabriak mangkep bungut, i Bagus Oiarsa, bengong gaoka tan sipi, manganot sarwa luung, mirah winten ma­nik murub, lewih panganggo baleno, merune agung aluhur, tumpang solas sarwa mas, maperegi winten mirah. 155. Rauh ring pahiun Hyang Guru, nyongkok raris nyumbah, Betara ngandika aris, teka ko iba bagus, apa gawen bane rauh, Bagus Diarsa manyumbah, nepes tumuli maatur, ti­tiang parek ring Batara, misadia nunas lungsuran. 156. Antuk titiange mangkin ngalentuk, kakeninin uran, wawiden metoh aketi, antuk I Gusti Agung yan titiang nen {{right|63}}<noinclude></noinclude> 4l9vmoui7aibqp8fr105ty91u3wefma 114860 114685 2022-07-22T05:50:01Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>manganti, raris ngandika alus, Wiracita kema pesu, papa­gin nanang ibane, ajak ya mai manglaut, I Wiracita manyum­bah, tumuli raris ka jaba. 149. Dane Bagus Diarsa katepuk, batan baingine, manegak maa­rep kangin, I Wiracita rauh, manyumbah asemu guyu, bapa margi ka purian, pangandikan Sanghyang Guru, Bagus Diar­sa angucap, ne cai nyenja ipan. 150. I Wiracita asaur guyu, lali wiakti bapa, panake mangkin tandruhin, Bagus Diarsa laut, manglaut mangusud-usud, paling pasaja i bapa, saget suba kelih bagus, anake dijaa, I Wiracita angucap. 151. Inggih puniki dados Hyang Guru, puniki purine, nunas ke bareng mangraris, Bagus Diarsa bangun, lantas membe­nahang saput, sada nalepdep majalan, widiadari liu pesu, manabing bilang jendela, mabalih Bagus Diarsa. 152. Saleng tundik mawangsit to ditu, to matuan nyaine, te­ka mai ngalih nyai, raris pada gumuyu, manimbal kenyem masaut, embok masih mamatua, tekening dane i bagus, kema enggalang ke sapa, ada len malih angucap. 153. Adanira to ne bau rauh, wayahan susap, yen rupa tuah masih pekik, pantes tuah Anaka Agung, kuciwa baane ru­trut, ada len malih angucap, nguda keto baan nutur, tidong buka i nyaine, demen teken nene bajang. 154. Kedek mabriak mangkep bungut, i Bagus Oiarsa, bengong gaoka tan sipi, manganot sarwa luung, mirah winten ma­nik murub, lewih panganggo baleno, merune agung aluhur, tumpang solas sarwa mas, maperegi winten mirah. 155. Rauh ring pahiun Hyang Guru, nyongkok raris nyumbah, Betara ngandika aris, teka ko iba bagus, apa gawen bane rauh, Bagus Diarsa manyumbah, nepes tumuli maatur, ti­tiang parek ring Batara, misadia nunas lungsuran. 156. Antuk titiange mangkin ngalentuk, kakeninin uran, wawiden metoh aketi, antuk I Gusti Agung yan titiang nen {{right|63}}<noinclude></noinclude> j09yt35jwey8xxg7jq1t5r50zgwrzt8 Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/72 250 32802 114690 2022-07-22T03:59:10Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>223. Ida gede pada saur manuk, atuang pangucape, bapa ngi­-<br> ring kayun Gusti, Bagus Diarsa muwus, inggih ida maha<br> biksu, makarya cor pacecira, sang para sogata muwus , ing-­<br> gih bapa mangiringang, tan kocap janjine pragat. 224. Tumuli kacoran sampun puput, kaulane kabeh, para menak<br> para Gusti, kadang wargane rauh, misan mindon muah<br> mingtelu, mabred bareng padadiane, pada ngaturang pa­-<br> nungkul, atep mangaturang sumbah, ring Gusti Bagus Diar-­<br> sa. 225. Sang kasumbah mesem tur amuwus, kema ke brayane,<br> da cai mangendenin, layone Gusti Agung, benehang jua<br> sok puput, panjake pada pagedab, manegen ka sema gupuh,<br> manggaenang patulangan, tunjel lantas abriakan. 226. Tan kocap jani sampun dalu, benjang pasemengan, Bagus<br> Diarsa katangkil, kadang wargane rauh, nebengin I Gusti<br> Bagus, tan ucapen ida gede, Gusti Sulaksana rauh, sareng<br> Gusti Samirana, kenehe jejeh mangruntag. 227. Akuda bangke gara di kayun, jejeh san atine, di bucuma­-<br> ti malinggih, norek tanah manguntuk, laad mikuh dadi<br> sangkur, busan-busan manyerere, ngiwasin Anake Agung,<br> kaden ragane kraosang, bes ririh liunan daya. 228 . Baan pajalane malu-malu, bes kalintang jele kirang we-­<br> las luih runtik, tur sapa kadi aku, premanane ngulah rahayu,<br> tani tutur tani sastra, samanya mamikul pisuh, siapa wani<br> ring ragane, Gusti Agung anggen kemitan. 229. Kaden pacang jumeneng satuuk, di jalane kene, pangras­-<br> an awak bes asin, ento palanyane pangguh, pantes tani nuut<br> sikut, cangcanga baan barere, manglalu awake takut, du­-<br> duta ba pagawene, sangkan arang anak suarga. 230. Kocap tingkah dane Gusti Agung, munggaiang panang-­<br> kilan, semia srenggara manis, ngandika sungsung guyu,<br> tan wenten reged muang jendul, jati tuah jana nuraga, asing<br> pangandika metu, mangleganin panangkilan, nyandang ma- 72<noinclude></noinclude> sll4ifckk6dj7p5au0ttjltsdhnfdd0 114842 114690 2022-07-22T05:40:34Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>223. Ida gede pada saur manuk, atuang pangucape, bapa ngi­-<br> ring kayun Gusti, Bagus Diarsa muwus, inggih ida maha<br> biksu, makarya cor pacecira, sang para sogata muwus , ing-­<br> gih bapa mangiringang, tan kocap janjine pragat. 224. Tumuli kacoran sampun puput, kaulane kabeh, para menak<br> para Gusti, kadang wargane rauh, misan mindon muah<br> mingtelu, mabred bareng padadiane, pada ngaturang pa­-<br> nungkul, atep mangaturang sumbah, ring Gusti Bagus Diar-­<br> sa. 225. Sang kasumbah mesem tur amuwus, kema ke brayane,<br> da cai mangendenin, layone Gusti Agung, benehang jua<br> sok puput, panjake pada pagedab, manegen ka sema gupuh,<br> manggaenang patulangan, tunjel lantas abriakan. 226. Tan kocap jani sampun dalu, benjang pasemengan, Bagus<br> Diarsa katangkil, kadang wargane rauh, nebengin I Gusti<br> Bagus, tan ucapen ida gede, Gusti Sulaksana rauh, sareng<br> Gusti Samirana, kenehe jejeh mangruntag. 227. Akuda bangke gara di kayun, jejeh san atine, di bucuma­-<br> ti malinggih, norek tanah manguntuk, laad mikuh dadi<br> sangkur, busan-busan manyerere, ngiwasin Anake Agung,<br> kaden ragane kraosang, bes ririh liunan daya. 228 . Baan pajalane malu-malu, bes kalintang jele kirang we-­<br> las luih runtik, tur sapa kadi aku, premanane ngulah rahayu,<br> tani tutur tani sastra, samanya mamikul pisuh, siapa wani<br> ring ragane, Gusti Agung anggen kemitan. 229. Kaden pacang jumeneng satuuk, di jalane kene, pangras­-<br> an awak bes asin, ento palanyane pangguh, pantes tani nuut<br> sikut, cangcanga baan barere, manglalu awake takut, du­-<br> duta ba pagawene, sangkan arang anak suarga. 230. Kocap tingkah dane Gusti Agung, munggaiang panang-­<br> kilan, semia srenggara manis, ngandika sungsung guyu,<br> tan wenten reged muang jendul, jati tuah jana nuraga, asing<br> pangandika metu, mangleganin panangkilan, nyandang ma- 72<noinclude></noinclude> 05v9res0mtks2er08zxrgfyiuy2md50 Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/71 250 32803 114691 2022-07-22T04:00:07Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>tembok masurak, lan mambedil gumaredag. 215. Bagus Diarsa masisig ambuh, pacang mapuputan, pangang­gene sarwa putih, siape makekruyuk, tumuli raris mawuwus, da jejeh atin caine, joh cai pacang pakewuh, ne te iwasin nira, ira jani mangawakang. 216. Saksana asalin rupa ipun, marupa Garuda, Bagus Diarsa negakin, makebur manggerudug, angin-angin kadi kerug, sing papas sikepe sag, kalilih paseleng tuuk, angob mange­not Garuda, yen apa ja to adannya. 217. Bagus Diarsa ngenah di duur, mawarna Betara, sing kapa­rag pada malaib, mausung-usungan grubug, saleng jejek sa­leng tuuk , liu matatu ban tumbak, ruang magandeng ma­tuntun, kelet bilang rurung, marga, tuara da menolih la­ad. 218. Kayu-kayu kakayonan rubuh, ban angnung elar, umah engkab palengketik, liu pada pajengku, bangke sing jalan pajinkrung, mati baan tumbak roang, upami jatmane ta­kut, petik mangenot kaleyang, jehjeh takut masangidan. 219. Jatmane liu kauluhuluh, baan sang Garuda, pajerit pada mangeling, ada nduuh mangulun, Gusti Sulaksana bulus, malaib I Gusti Nyoman, kablet dane lantas nungkul, ma­nyengku manyumbah-nyumbah, titiang manunas uripang. 220. Bagus Diarsa kapiwelas kayun, suka manguripang, panja­ke pada pajerit, nunas unp manungkul, pajongkok makum­pul-kumpul, sampun sami kanugrahan, I Bagus Diarsa te­dun, titib kaparek ban panjak, pada nunas kajanjinan. 221. Ida Gede Siwa Buda rauh, ada petang dasa, para santana mangiring, sami pada manyabuk, mamepes masabda alus, duh Gusti Bagus Diarsa, sampun mamanj angang sungsut, bapa mangaturang awak, bapa wantah mangaula. 222. Kayun-kayun I Gusti nguduh, bapa mangiringang, tan pi­wal sadede singgih, Bagus Diarsa gumuyu, tumuli alon amu­wus, sampun padanda sangsaya, doh manah titiang mamu­suh, ring ida maha pandita, padanda patirtan titiang. {{right|71}}<noinclude></noinclude> 0zrhtjpox0dimbesze5rgxfjpri4x20 114844 114691 2022-07-22T05:41:42Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>tembok masurak, lan mambedil gumaredag. 215. Bagus Diarsa masisig ambuh, pacang mapuputan, pangang-gene sarwa putih, siape makekruyuk, tumuli raris mawuwus, da jejeh atin caine, joh cai pacang pakewuh, ne te iwasin nira, ira jani mangawakang. 216. Saksana asalin rupa ipun, marupa Garuda, Bagus Diarsa negakin, makebur manggerudug, angin-angin kadi kerug, sing papas sikepe sag, kalilih paseleng tuuk, angob mange-not Garuda, yen apa ja to adannya. 217. Bagus Diarsa ngenah di duur, mawarna Betara, sing kapa-rag pada malaib, mausung-usungan grubug, saleng jejek sa-leng tuuk , liu matatu ban tumbak, ruang magandeng ma­tuntun, kelet bilang rurung, marga, tuara da menolih la-ad. 218. Kayu-kayu kakayonan rubuh, ban angnung elar, umah engkab palengketik, liu pada pajengku, bangke sing jalan pajinkrung, mati baan tumbak roang, upami jatmane ta-kut, petik mangenot kaleyang, jehjeh takut masangidan. 219. Jatmane liu kauluhuluh, baan sang Garuda, pajerit pada mangeling, ada nduuh mangulun, Gusti Sulaksana bulus, malaib I Gusti Nyoman, kablet dane lantas nungkul, ma­nyengku manyumbah-nyumbah, titiang manunas uripang. 220. Bagus Diarsa kapiwelas kayun, suka manguripang, panja-ke pada pajerit, nunas unp manungkul, pajongkok makum­pul-kumpul, sampun sami kanugrahan, I Bagus Diarsa te­dun, titib kaparek ban panjak, pada nunas kajanjinan. 221. Ida Gede Siwa Buda rauh, ada petang dasa, para santana mangiring, sami pada manyabuk, mamepes masabda alus, duh Gusti Bagus Diarsa, sampun mamanj angang sungsut, bapa mangaturang awak, bapa wantah mangaula. 222. Kayun-kayun I Gusti nguduh, bapa mangiringang, tan pi-wal sadede singgih, Bagus Diarsa gumuyu, tumuli alon amu­wus, sampun padanda sangsaya, doh manah titiang mamu­suh, ring ida maha pandita, padanda patirtan titiang. {{right|71}}<noinclude></noinclude> td8gwlyl162rh6u1q07h4slfyifquuf Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/67 250 32804 114694 2022-07-22T04:02:17Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>makebur, ne padang mulih ka suargan, apan cirin anak melah. 182. I Bagus Diarsa tan pakenyuh, andarung lampahe, katon gunung-gunung sami, masapu-saput limut, ngendepang raris manuju, pucak gunung Kelasane, andarung tekening pucuk, katon arah-arah desa, kekayonan suba tinggar. 183. Bagus Diarsa mangraris tedun, andarung lampahe, saget pagagan kapanggih, wang gununge katepuk, liu pada kumpul-kumpul, kancan soroh pangangone, nambus kasela muah jagung, len ada manunu balang, len ada macecandayan. 184. Anake nunggu gaga makudung, rame di rawune, ada manyuling manyungklik, ada manabuh kulkul, ana nganyi padi rawu, luh muani maderek-derek, ada manegen manyuun, mangaba dadah kalongkang, ada len noktokin jaka. 185. Bagus Diarsa pajalane ndarung, liwat ring pagagan, carik abian wus kauri, gelis crita sampun rauh, di negarangelaut, lingsir suba teked jumah, ne eluh kalintang gupuh, mangabayang wajik tangan, keto cirin bau teka. 186. I Bagus Diarsa dane gupuh, manyemak guungan, iju mangancak-ancakin, siape lantas seluk, uli di kisane pesu, augang ka guungane, pejang di sanggah di duur, di bataran kamulane, lintang baan ngutamayang. 187. Tumuli raris angucap alus, nyai Sudadnyana, kema ngae burat wangi, bantenin siape bau, asep menyan majegau, Ni Sudadnyana nyaregseg, mangawe bebanten gupuh, ngoreng pacang tadah sukla, tan kocap bantene pragat. 188. I Bagus Diarsa lantas manjus, maseh sarwa anyar, mangreges masaput putih, jejambulan bebek sangkur, maban ten sampun puput, asep mijil maimpugan, pantes tuah mirib pamangku, manyumbah-nyumbah di sanggah, suabawane kajatmikan. 189. Suude mabanten lantas pesu, negak di bataran, pakalihan luh muani, Bagus Diarsa amuwus, panak nyaine katepuk, 67<noinclude></noinclude> 89868m2t7nvinfzdqny63qyzu760vnq 114852 114694 2022-07-22T05:46:14Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>makebur, ne padang mulih ka suargan, apan cirin anak melah. 182. I Bagus Diarsa tan pakenyuh, andarung lampahe, katon gunung-gunung sami, masapu-saput limut, ngendepang raris manuju, pucak gunung Kelasane, andarung tekening pucuk, katon arah-arah desa, kekayonan suba tinggar. 183. Bagus Diarsa mangraris tedun, andarung lampahe, saget pagagan kapanggih, wang gununge katepuk, liu pada kumpul-kumpul, kancan soroh pangangone, nambus kasela muah jagung, len ada manunu balang, len ada macecandayan. 184. Anake nunggu gaga makudung, rame di rawune, ada manyuling manyungklik, ada manabuh kulkul, ana nganyi padi rawu, luh muani maderek-derek, ada manegen manyuun, mangaba dadah kalongkang, ada len noktokin jaka. 185. Bagus Diarsa pajalane ndarung, liwat ring pagagan, carik abian wus kauri, gelis crita sampun rauh, di negarangelaut, lingsir suba teked jumah, ne eluh kalintang gupuh, mangabayang wajik tangan, keto cirin bau teka. 186. I Bagus Diarsa dane gupuh, manyemak guungan, iju mangancak-ancakin, siape lantas seluk, uli di kisane pesu, augang ka guungane, pejang di sanggah di duur, di bataran kamulane, lintang baan ngutamayang. 187. Tumuli raris angucap alus, nyai Sudadnyana, kema ngae burat wangi, bantenin siape bau, asep menyan majegau, Ni Sudadnyana nyaregseg, mangawe bebanten gupuh, ngoreng pacang tadah sukla, tan kocap bantene pragat. 188. I Bagus Diarsa lantas manjus, maseh sarwa anyar, mangreges masaput putih, jejambulan bebek sangkur, maban ten sampun puput, asep mijil maimpugan, pantes tuah mirib pamangku, manyumbah-nyumbah di sanggah, suabawane kajatmikan. 189. Suude mabanten lantas pesu, negak di bataran, pakalihan luh muani, Bagus Diarsa amuwus, panak nyaine katepuk, 67<noinclude></noinclude> n9u6qdjs1ieczx1kmlvktez0izswnoy Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/69 250 32805 114695 2022-07-22T04:03:10Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>198. Raris mangandika Gusti Agung, I Bagus Diarsa, wenang ya dosa ping kalih, dosannyane sep tedun, wenang dosa pitungatus, kocap di awig-awige, buin ban siapnyane ang­ gun, masih yogia katengahang, kocap wenang dosa domas. 199. Apang jani jua manaur, yen lebih aleban, nikel dadi telung tali, I Bagus Diarsa naur, dosa pitungbangsit satus, kedeke sada mabriag, siap jerih dosa payu, ririhe di beten angkah, kene dadi tan pataka. 200. Len pacadi ada teka nyeluk, siap I Diarsane, mangeleg tur mangentetin, keak-keak mangauk, ngandika I Gusti Agung, deh mai aba siape, tumli raris kaatur, dadi galak macok tangan, tur mangitik mangrudutang. 201. Dadi kagiat dane Gusti Agung, manyambut siape, tumu­li ngandika aris, kala galakin ipun, Bagus Diarsa maatur, titiang ratu sauh pajar, asing nyak galakin, ipun, titiang wan­tah maglawanang, matoh mirah atakilan. 202. Malih ngandika I Gusti Agung, kola galakina, payuke la­wanang jani, I Bagus Diarsa matur, titiang ngiring dewa­ ratu, metoh mirah atakilan, ngandika I Gusti Agung, eng­ken bakal to ibane, apang kola tatas nawang. 203. Takilane magangah kaatur, katon winten mirah, paseleh­seh becik-becik, meled I Gusti Agung, asemu guyu, umuus, kudiang kola to manglawan, kadenanga kola buduh, manu­sa manglawan siap, mapan tuara perah anak. 204. Deh seluk siape ijo sangkur, to anggon manglawan, siap metoh dasa keti, Bagus Diarsa matur, titiang jerih dewa ra­tu, mapan tan wenten nyak galak, ngandika I Gusti Agung nah te pasakitang lawan, kelegin bisan busanang. 205. Pramancane sami masaut, iring pakayunan, yen tong nyak ya pacang irid, penekang ka perau, urupang baan apiun, Bagus Diarsa ature, titiang mindah dewa ratu, titiang nu­nas pangampura, titiang ngiring pakayunan. 206. Gusti Agung tan pegat gumuyu, kendel san atine, nyingak mirah witen becik, manyager pacang camput, Gusti Sulak- {{right|69}}<noinclude></noinclude> dutbc96tbbahyi9q31p2b9vvf013517 114848 114695 2022-07-22T05:44:33Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>198. Raris mangandika Gusti Agung, I Bagus Diarsa, wenang ya dosa ping kalih, dosannyane sep tedun, wenang dosa pitungatus, kocap di awig-awige, buin ban siapnyane ang- gun, masih yogia katengahang, kocap wenang dosa domas. 199. Apang jani jua manaur, yen lebih aleban, nikel dadi telung tali, I Bagus Diarsa naur, dosa pitungbangsit satus, kedeke sada mabriag, siap jerih dosa payu, ririhe di beten angkah, kene dadi tan pataka. 200. Len pacadi ada teka nyeluk, siap I Diarsane, mangeleg tur mangentetin, keak-keak mangauk, ngandika I Gusti Agung, deh mai aba siape, tumli raris kaatur, dadi galak macok tangan, tur mangitik mangrudutang. 201. Dadi kagiat dane Gusti Agung, manyambut siape, tumu-li ngandika aris, kala galakin ipun, Bagus Diarsa maatur, titiang ratu sauh pajar, asing nyak galakin, ipun, titiang wan-tah maglawanang, matoh mirah atakilan. 202. Malih ngandika I Gusti Agung, kola galakina, payuke la­wanang jani, I Bagus Diarsa matur, titiang ngiring dewa- ratu, metoh mirah atakilan, ngandika I Gusti Agung, eng­ken bakal to ibane, apang kola tatas nawang. 203. Takilane magangah kaatur, katon winten mirah, paseleh-seh becik-becik, meled I Gusti Agung, asemu guyu, umuus, kudiang kola to manglawan, kadenanga kola buduh, manu-sa manglawan siap, mapan tuara perah anak. 204. Deh seluk siape ijo sangkur, to anggon manglawan, siap metoh dasa keti, Bagus Diarsa matur, titiang jerih dewa ra-tu, mapan tan wenten nyak galak, ngandika I Gusti Agung nah te pasakitang lawan, kelegin bisan busanang. 205. Pramancane sami masaut, iring pakayunan, yen tong nyak ya pacang irid, penekang ka perau, urupang baan apiun, Bagus Diarsa ature, titiang mindah dewa ratu, titiang nu-nas pangampura, titiang ngiring pakayunan. 206. Gusti Agung tan pegat gumuyu, kendel san atine, nyingak mirah witen becik, manyager pacang camput, Gusti Sulak- {{right|69}}<noinclude></noinclude> q0688n1mqzbdkqvs26ewkybmvf0me3l Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/62 250 32806 114697 2022-07-22T04:03:38Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>58 5. Di alam sana menemukan kotoran dan di alam nyata, setiap yang dilaksanakan terhalang, kalau mengeluarkan kata-kata tidak pernah dipercaya, karena bohong kasar sekali, punya sepupu bermusuhan, dua pupu tiga pupu menjauh, kekasihnya meninggalkan, semua melawan membuat marah, ''jengal'' didasarkan atas kemarahan, sindiran datang mengintai. 6. Begitulah kalau tidak bisa mengatur diri, kelamin bau perut itu, peliharalah dengan pikiran, jangan diberikan setiap yang diinginkan, tangan kaki dijaga, menjaga mata telinga dan pikiran, kata-kata dan kemauan, yang menjaga adalah tingkah laku, supaya bisa berpikiran baik, jangan memuaskan hati dengan makan minum. 7. Supaya bisa menghindar dari maut, pramada jauhkan usir, mana yang disebut ''pramada'', ''kroda moha loba'' yang sangat besar, ''raga pisuna angkara'', ''paraninda matsarya'', ''irsia kingking tresna'', kedua belas itu harus dihindari, lagi pula jangan sekali, bersahabat dengan musuh." 8. Setelah selesai menasihati tidak diceritakan, diceritakan Ni Dukuh, berkata pada muridnya, "Ke sanalah kamu mendahului." Ketiga muridnya menurut, kemudian langsung turun, menuju I Mladprana, bermaksud mencabut nyawanya, I Mladprana telah mengetahui, serta berkata halus, 9. "Duh Anda bagaikan bulan purnama, nah rela datang kembali, saya kira Anda minggat, waktu pergi bermuka masam, hati saya merasa risau, karena melihat Anda marah, kalau memang benar marah, lebih baik saya mati, kalau tidak bertemu dengan Anda, karena hati ini benar-benar sayang." 10. Ni Swetagana menjawab, "Aduh Tuan bagaikan Hyang Semara turun, tidak mungkin saya, bisa melupakan Tuan, di mana lagi mencari orang seperti Tuan, lebih benci pada madu, bunga tunjung dengan air, si kumbang dengan bunga, begitulah umpamanya Tuan, hati saya pada Tuan. 11. Karena itu saya datang ke sini terbang, supaya dapat bertemu, kalau tidak berjumpa dengan Tuan, bingung ingin melihat-lihat, bagaikan diusik, ya kalau sudah bertemu semakin bimbang, karena belum dapat, umpamakan seperti lebah, menantikan madu di dalam botol. 12. Kalau dipaksa untuk menunggu apa akan datang, nyawa dipakai membayar, jadi mati tergeletak, Tuan tidak mengetahui, saya sengsara, sengsara menyakitkan Tuan di dalam hati, hati ini bersungguh-sungguh pada Tuan, Tuan tidak mau menolong. 13. Karena itu saya berkata sekarang memohon kejelasan, kalau Tuan tidak<noinclude></noinclude> lapjxkyla2y2uf7lzmr2qaf6zvqll5k 114908 114697 2022-07-22T06:18:59Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>58 5. Di alam sana menemukan kotoran dan di alam nyata, setiap yang dilaksanakan terhalang, kalau mengeluarkan kata-kata tidak pernah dipercaya, karena bohong kasar sekali, punya sepupu bermusuhan, dua pupu tiga pupu menjauh, kekasihnya meninggalkan, semua melawan membuat marah, ''jengal'' didasarkan atas kemarahan, sindiran datang mengintai. 6. Begitulah kalau tidak bisa mengatur diri, kelamin bau perut itu, peliharalah dengan pikiran, jangan diberikan setiap yang diinginkan, tangan kaki dijaga, menjaga mata telinga dan pikiran, kata-kata dan kemauan, yang menjaga adalah tingkah laku, supaya bisa berpikiran baik, jangan memuaskan hati dengan makan minum. 7. Supaya bisa menghindar dari maut, pramada jauhkan usir, mana yang disebut ''pramada'', ''kroda moha loba'' yang sangat besar, ''raga pisuna angkara'', ''paraninda matsarya'', ''irsia kingking tresna'', kedua belas itu harus dihindari, lagi pula jangan sekali, bersahabat dengan musuh." 8. Setelah selesai menasihati tidak diceritakan, diceritakan Ni Dukuh, berkata pada muridnya, "Ke sanalah kamu mendahului." Ketiga muridnya menurut, kemudian langsung turun, menuju I Mladprana, bermaksud mencabut nyawanya, I Mladprana telah mengetahui, serta berkata halus, 9. "Duh Anda bagaikan bulan purnama, nah rela datang kembali, saya kira Anda minggat, waktu pergi bermuka masam, hati saya merasa risau, karena melihat Anda marah, kalau memang benar marah, lebih baik saya mati, kalau tidak bertemu dengan Anda, karena hati ini benar-benar sayang." 10. Ni Swetagana menjawab, "Aduh Tuan bagaikan Hyang Semara turun, tidak mungkin saya, bisa melupakan Tuan, di mana lagi mencari orang seperti Tuan, lebih benci pada madu, bunga tunjung dengan air, si kumbang dengan bunga, begitulah umpamanya Tuan, hati saya pada Tuan. 11. Karena itu saya datang ke sini terbang, supaya dapat bertemu, kalau tidak berjumpa dengan Tuan, bingung ingin melihat-lihat, bagaikan diusik, ya kalau sudah bertemu semakin bimbang, karena belum dapat, umpamakan seperti lebah, menantikan madu di dalam botol. 12. Kalau dipaksa untuk menunggu apa akan datang, nyawa dipakai membayar, jadi mati tergeletak, Tuan tidak mengetahui, saya sengsara, sengsara menyakitkan Tuan di dalam hati, hati ini bersungguh-sungguh pada Tuan, Tuan tidak mau menolong. 13. Karena itu saya berkata sekarang memohon kejelasan, kalau Tuan tidak<noinclude></noinclude> 58cafuo7rlav5lfvq7u7v9cecr3go3l Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/70 250 32807 114702 2022-07-22T04:06:26Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>sana matur, Gusti Agung titiang nunas, ngiring mirahe aku­tus, miwah wintene asia, pacang busana landeyan. 207. Gusti Nyoman Sumirana matur, titiang sapunika, manu­nas selut garantim, Gusti Agung gumuyu, tumuli alon amu­wus, nah ke tajinin siape, Bagus Diarsa anuun, tan kocap puput mabulang, I Gusti Agung makembar. 208. Ka tengah tangkise abra murub, mesem tur angucap, baya iba Diarsa jani, timbungan mungguing jembung, bubuh embon samanipun, mabriag rame kedeke, Gusti Sulaksana muwus, dong macebur ke satiane, mungpung baane nu ba­rak. 209. I Bagus Diarsa mendep nguntuk, ka tengah makembar, ula­te jejeh mangilgil, manglebang siap sampun, siape jerih kaburu, mailehan ring kalangan, suryake mambatarubuh, I Gusti Agung manyurak, mamengkeng ngagem sesatang. 210. Di pahiunane I Gusti Agung, mabalik siape, manarung ngru­ket mangitik, matine ijo sangkur, I Gusti Agung kajuluk, keni telek ring lambunge, tumuli tiba kaantu, paramanca­ne rantaban, manulung ada manyundang. 211. Katungkul kabioyongan muug, pada kamemegan, Bagus Diarsa ka sisi, mirahe saup kadut, siape nambung nggegana, manutug uli di pungkur, teked jumah masalinan, lantas nugel patin tumbak. 212. Kocap anake batan tetarub, pada makolongan, Gusti Agung karempegin, panyampi akeh rauh, pambabayon tetep bayu, ada mangengkahin karna, premanane sayan surud, Gusti Agung sampun lebar, elinge kadi ampuhan. 213. Gusti Sulaksana ngembus duung, miwah Gusti Nyoman, Samirana ngunus keris, sampun mangebug kulkul, panja­ke teka patlebus, sikepe katah mangambiar, pajalane page­rubug, ngojog umah I Diarsa, sampun ngatepang kiteran. 214. Gusti Sulaksana uli kauh, dane Gusti Nyoman Samirana uli kangin, rame pada pakauk, Bagus Diarsa dong pesu, jani nahang kadirane, panjake jani pagrubug, mangregah 70<noinclude></noinclude> ihc3crgb8hcm3y7kdp3jffoozg8wozh 114845 114702 2022-07-22T05:43:12Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>sana matur, Gusti Agung titiang nunas, ngiring mirahe aku-tus, miwah wintene asia, pacang busana landeyan. 207. Gusti Nyoman Sumirana matur, titiang sapunika, manu­nas selut garantim, Gusti Agung gumuyu, tumuli alon amu-wus, nah ke tajinin siape, Bagus Diarsa anuun, tan kocap puput mabulang, I Gusti Agung makembar. 208. Ka tengah tangkise abra murub, mesem tur angucap, baya iba Diarsa jani, timbungan mungguing jembung, bubuh embon samanipun, mabriag rame kedeke, Gusti Sulaksana muwus, dong macebur ke satiane, mungpung baane nu ba-rak. 209. I Bagus Diarsa mendep nguntuk, ka tengah makembar, ula-te jejeh mangilgil, manglebang siap sampun, siape jerih kaburu, mailehan ring kalangan, suryake mambatarubuh, I Gusti Agung manyurak, mamengkeng ngagem sesatang. 210. Di pahiunane I Gusti Agung, mabalik siape, manarung ngru-ket mangitik, matine ijo sangkur, I Gusti Agung kajuluk, keni telek ring lambunge, tumuli tiba kaantu, paramanca-ne rantaban, manulung ada manyundang. 211. Katungkul kabioyongan muug, pada kamemegan, Bagus Diarsa ka sisi, mirahe saup kadut, siape nambung nggegana, manutug uli di pungkur, teked jumah masalinan, lantas nugel patin tumbak. 212. Kocap anake batan tetarub, pada makolongan, Gusti Agung karempegin, panyampi akeh rauh, pambabayon tetep bayu, ada mangengkahin karna, premanane sayan surud, Gusti Agung sampun lebar, elinge kadi ampuhan. 213. Gusti Sulaksana ngembus duung, miwah Gusti Nyoman, Samirana ngunus keris, sampun mangebug kulkul, panja­ke teka patlebus, sikepe katah mangambiar, pajalane pageerubug, ngojog umah I Diarsa, sampun ngatepang kiteran. 214. Gusti Sulaksana uli kauh, dane Gusti Nyoman Samirana uli kangin, rame pada pakauk, Bagus Diarsa dong pesu, jani nahang kadirane, panjake jani pagrubug, mangregah 70<noinclude></noinclude> o8kwovgzcj5reo2waxkrazfffa6wnbj Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/131 250 32808 114713 2022-07-22T04:14:15Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>127<br> 2. Ni Warsiki manyawurin, "Yan sampun pandikan bapa, titiang twara puruh tulak, sara bapa manitahang, reh titiang mula kawawa, antuk biyang miwah guru, titiang wantah mangiringang." 3.Bapannya mawuwus aris, ring dane I Mladprana, "Nah cening mangkin<br> durusang, kadi acepane suba, bapa cutet nyukserahang." I Mladprana<br> mahatur, "Inggih bapa titiang nunas." 4. I Mladprana muwus malih, marep ring nyama baraya, kalih wong desa<br> makejang, sawatek sareng irika, ne wawu wusan mayuda, bawos nyane<br> sada alus, "Bapa beli cai pada. 5. Ke mane jani busbusin, sikep musuhe makejang, pedang arug miwah<br> tumbak, yan mungguwing ia I Rudita, juwang panganggone onyang,<br> apang ia pisan malalung, tan pasikep tan pawastra." 6. I wong desa mituturin, sikep satrune kajarah, I Rudita kalalungin, panganggone wus kajarah, kari pules tan marasa, mwang kadangnya lelep<br> aturu, twara tau teken raga. 7. Crita i wong desa sami, sakadangnya I Mladprana, pada gisu majajarah,<br> puput nyarah raris budal, sinamian ia pada egar, ngiring I Mladprana<br> mantuk, maring Purbawyanjana. 8. Awengi irika ngemit, sami muji I Mladprana, ndatan carita irika, sakanoan I Rudita kocap, mangkin bangun kapupungan, misadia pacang<br> ngalalu, gagawannya telah ilang. 9. I Rudita bangun paling, sambilang nekep parana, sambil ngabag Ni Warsiki, "Duh ratu mas kija ilang, nguda las mangutang titiang." Paling<br> ngbag ngusud-usud, mara ngrasa kalalungan. 10. Ditu lawut dane ngeling, wawu masa kalalungan, lawut ngeling makiyayangan, brayane kedek mabriyag, adane welas andulu, lawut ditu ia<br> nangsekang. 11. "Jalan dewa mulih jani, lacur pajalane ngonyang, jumunin jumah buin<br> itungang. " I Rudita tan matulak, raris sareng sami tulak, ring marga<br> ndatan kawusus, pagumung tekede jumah.<br> XXV. PUH DEMUNG 1. Wenten mindonnyane mangkin I Rudita, I Dustakara aran ipun, luwih<br> asih tur amuwus, " Jalan pisan ngalih kanti, beli ada ngelah sawitra, saktine suba kawuwus, nesti naranjana, wenang ia mamati-mati, nanging ke<br> adoh genahnya, di alase jwa manukuh.<noinclude></noinclude> 35usfepf91lxqcpdyfob1kys0voa0hg 115019 114713 2022-07-22T07:02:27Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>127<br> 2. Ni Warsiki manyawurin, "Yan sampun pandikan bapa, titiang twara puruh tulak, sara bapa manitahang, reh titiang mula kawawa, antuk biyang miwah guru, titiang wantah mangiringang." 3.Bapannya mawuwus aris, ring dane I Mladprana, "Nah cening mangkin<br> durusang, kadi acepane suba, bapa cutet nyukserahang." I Mladprana<br> mahatur, "Inggih bapa titiang nunas." 4. I Mladprana muwus malih, marep ring nyama baraya, kalih wong desa<br> makejang, sawatek sareng irika, ne wawu wusan mayuda, bawos nyane<br> sada alus, "Bapa beli cai pada. 5. Ke mane jani busbusin, sikep musuhe makejang, pedang arug miwah<br> tumbak, yan mungguwing ia I Rudita, juwang panganggone onyang,<br> apang ia pisan malalung, tan pasikep tan pawastra." 6. I wong desa mituturin, sikep satrune kajarah, I Rudita kalalungin, panganggone wus kajarah, kari pules tan marasa, mwang kadangnya lelep<br> aturu, twara tau teken raga. 7. Crita i wong desa sami, sakadangnya I Mladprana, pada gisu majajarah,<br> puput nyarah raris budal, sinamian ia pada egar, ngiring I Mladprana<br> mantuk, maring Purbawyanjana. 8. Awengi irika ngemit, sami muji I Mladprana, ndatan carita irika, sakanoan I Rudita kocap, mangkin bangun kapupungan, misadia pacang<br> ngalalu, gagawannya telah ilang. 9. I Rudita bangun paling, sambilang nekep parana, sambil ngabag Ni Warsiki, "Duh ratu mas kija ilang, nguda las mangutang titiang." Paling<br> ngbag ngusud-usud, mara ngrasa kalalungan. 10. Ditu lawut dane ngeling, wawu masa kalalungan, lawut ngeling makiyayangan, brayane kedek mabriyag, adane welas andulu, lawut ditu ia<br> nangsekang. 11. "Jalan dewa mulih jani, lacur pajalane ngonyang, jumunin jumah buin<br> itungang. " I Rudita tan matulak, raris sareng sami tulak, ring marga<br> ndatan kawusus, pagumung tekede jumah.<br> '''XXV. PUH DEMUNG''' 1. Wenten mindonnyane mangkin I Rudita, I Dustakara aran ipun, luwih<br> asih tur amuwus, " Jalan pisan ngalih kanti, beli ada ngelah sawitra, saktine suba kawuwus, nesti naranjana, wenang ia mamati-mati, nanging ke<br> adoh genahnya, di alase jwa manukuh.<noinclude></noinclude> qjgpfr72l00n8y0v5u6e63vtmlcihvy Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/68 250 32809 114716 2022-07-22T04:16:19Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>engsap paling ira ngantenang, saget suba kelih bagus, asalin­ an rupa birawa, suabawane kajatmikan. 190. Ni Sudadnyana raris muwus, dija si genahnya, ipune anak I Gusti, Bagus Diarsa muwus, mabisik ring nene eluh, pu­put sampun kapradata, nene eluh asemu guyu, linge kapra­nantika, tumuli raris angucap. 191. Punika punapi Gusti bagus, ne di takilane, Bagus Diarsa nyaurin, paicang Sanghyang Guru, pacang toh siape bau, tumuli raris kagah-gah, katon mirah winten murub, ngan­corong tejane abra, pantes tuah panganggon raja. 192. Ni Sudadnyana raris muwus, Gusti maajengan, suryane teduh wus lingsir, Bagus Diarsa muwus, kema ke dabda­bang malu, ne luh raris nyaregseg, ka paon masoda iju, pu­put ngamesuang daar, Bagus Diarsa majengan. 193. Tumuli usan dane manyekul, madaaran sedah, ayame sai uningin, tan pegat nangken dalu, burat wangi dupa arum, kaunggahang di sanggahe, ada suba sia dalu, sagetan teka arahan, apang mangadu ka desa. 194. Pangandikan dane Gusti Agung, tohnyane wawiden, ma­ngenakin kayun Gusti, ento Gustine wibuh, ngodakang sakembang taun, ring negara surakrama, jani kocap Gusti Agung, sampun ka jaba maklecan, para babotohe atep. 195. I Bagus Diarsa jani rauh, manadtad guungan, mangaba siap abesik, siape lunjak-lunjuk, jerih bulunnyane anggun, sing jalan ejeng ngarekkek, para babotohe gumuyu, kedeke mambatarebah, ada len kedek angucap. 196. Dija kabakatang siap anggun, lawat takutina, ada len buin nambungin, mamunyi asemu guyu, bas ngenahang tani mam­puh, kene mbocokin tetajen, ameng-ameng Anak Agung, bastan manut ken krama, siap jerih kaatehang. 197. Bagus Diarsa masaur guyu, sebet ulet merang, mangkin tiang masesangi, sing nyak galakin ipun, titiang durus pa­cang ngadu, mangetohin mangde katah, juang sok urane pa­yu, yadin jatma galakina, titiang teka manglawanang. 68<noinclude></noinclude> b412fn0pycm7izlpxfz26bafib9cg5k 114851 114716 2022-07-22T05:45:37Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>engsap paling ira ngantenang, saget suba kelih bagus, asali- an rupa birawa, suabawane kajatmikan. 190. Ni Sudadnyana raris muwus, dija si genahnya, ipune anak I Gusti, Bagus Diarsa muwus, mabisik ring nene eluh, pu-put sampun kapradata, nene eluh asemu guyu, linge kapra-nantika, tumuli raris angucap. 191. Punika punapi Gusti bagus, ne di takilane, Bagus Diarsa nyaurin, paicang Sanghyang Guru, pacang toh siape bau, tumuli raris kagah-gah, katon mirah winten murub, ngan-corong tejane abra, pantes tuah panganggon raja. 192. Ni Sudadnyana raris muwus, Gusti maajengan, suryane teduh wus lingsir, Bagus Diarsa muwus, kema ke dabda-bang malu, ne luh raris nyaregseg, ka paon masoda iju, pu-put ngamesuang daar, Bagus Diarsa majengan. 193. Tumuli usan dane manyekul, madaaran sedah, ayame sai uningin, tan pegat nangken dalu, burat wangi dupa arum, kaunggahang di sanggahe, ada suba sia dalu, sagetan teka arahan, apang mangadu ka desa. 194. Pangandikan dane Gusti Agung, tohnyane wawiden, ma­ngenakin kayun Gusti, ento Gustine wibuh, ngodakang sakembang taun, ring negara surakrama, jani kocap Gusti Agung, sampun ka jaba maklecan, para babotohe atep. 195. I Bagus Diarsa jani rauh, manadtad guungan, mangaba siap abesik, siape lunjak-lunjuk, jerih bulunnyane anggun, sing jalan ejeng ngarekkek, para babotohe gumuyu, kedeke mambatarebah, ada len kedek angucap. 196. Dija kabakatang siap anggun, lawat takutina, ada len buin nambungin, mamunyi asemu guyu, bas ngenahang tani mam-puh, kene mbocokin tetajen, ameng-ameng Anak Agung, bastan manut ken krama, siap jerih kaatehang. 197. Bagus Diarsa masaur guyu, sebet ulet merang, mangkin tiang masesangi, sing nyak galakin ipun, titiang durus pa-cang ngadu, mangetohin mangde katah, juang sok urane pa­yu, yadin jatma galakina, titiang teka manglawanang. 68<noinclude></noinclude> pdq11w3g1mch6stbntrh27kk33tri11 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/91 250 32810 114718 2022-07-22T04:17:04Z Tudpartha 144 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>87 15. I Mladprana ''mamusti'' ngaregepang, memasang ''sesirep'' kemudian, semua tertidur nyenyak, semua orang Pratana, Ni Jangga Ketaki keluar, serta keempat pelayan, lancar tidak ada hambatan, paling depan Ni Ulasari, tidak diceritakan perjalanan itu, sudah sampai di Tegalneku. 16. Diceritakan pagi-pagi sekali sang Prabu bangun, memberitahu pelayan- nya, yang tua, "Ke sana kamu memberi tahu, sang Ayu di ''pameng''- ''kang''.” I Tanmala segera berjalan, sesampai di pamengkang, didapatkan sepi sekali, Tanmala kembali menyampaikan, kata-katanya keluar tidak jelas. LV. PUH MIJIL 1. "Ya Tuan sang Ayu tidak ada, di Pamengkang sepi.” Sang Nirnaya men- dengar laporannya, terkejut, pucat sekali, "Cari I Patih.” Kemudian Tanmala mencari. 2. Setelah Tanmala sampai di luar, ditemukan semua terlentang, Demung Tumenggung masih tidur, para mantri, dan Gusti Patih, serta rakyat ti- dur nyenyak, sekarang semua dibangunkan, dan semuanya bangun. 3. Semua bangun, menghadap ke puri, di sana serentak bersila, sang Nir- naya, kemudian berkata, "Kalian semua dan saya ditinggalkan sang Ayu.” 4. Yang diceritai ada menangis menjerit, ada bingung, Gusti Patih merah padam mukanya, malu sekali, mengerumuk menyesal, "Aduh apa yang hendak dilakukan sekarang, malu yang kita peroleh. 5. Karena terlalu diharapkan sekarang, mencari yang baik, akhirnya men- dapat malu, terlalu memilih, menyebabkan salah, punya dari hasil men- curi, sekarang pencuri telah berbuat, 6. Kata-kata manis juga yang menyakiti, kelihatan jinak, melukai menya- kitkan hati diri terhanyut, sekarang sakit hatinya, karena berpura-pura manis, dapat dipegang menyebabkan susah. 7. Sekarang Gusti Patih susah, menyampaikan pada sang Nata, "Ya Tuan- ku di taman. sekarang, cari istri Tuan, siapa tahu dia ke permandian, sa- ngat asyik mandi.” 8. Sang Prabu membenarkan I Patih, berangkat ke taman, Gusti Patih ber- kata pada Demung, Ki Tumenggung, serta para mantri, semua pada mengiringi, ke sana berjalan menanyakan. 9. Sira Demung Tumenggung dan mantri, semua yang mengiringi, dan<noinclude></noinclude> 2bi2b42ez6m4vtorbaxc3i2tuyws8ja 115045 114718 2022-07-22T10:45:10Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>87 15. I Mladprana ''mamusti'' ngaregepang, memasang ''sesirep'' kemudian, semua tertidur nyenyak, semua orang Pratana, Ni Jangga Ketaki keluar, serta keempat pelayan, lancar tidak ada hambatan, paling depan Ni Ulasari, tidak diceritakan perjalanan itu, sudah sampai di Tegalneku. 16. Diceritakan pagi-pagi sekali sang Prabu bangun, memberitahu pelayan- nya, yang tua, "Ke sana kamu memberi tahu, sang Ayu di ''pameng''- ''kang''.” I Tanmala segera berjalan, sesampai di pamengkang, didapatkan sepi sekali, Tanmala kembali menyampaikan, kata-katanya keluar tidak jelas. LV. PUH MIJIL 1. "Ya Tuan sang Ayu tidak ada, di Pamengkang sepi.” Sang Nirnaya men- dengar laporannya, terkejut, pucat sekali, "Cari I Patih.” Kemudian Tanmala mencari. 2. Setelah Tanmala sampai di luar, ditemukan semua terlentang, Demung Tumenggung masih tidur, para mantri, dan Gusti Patih, serta rakyat ti- dur nyenyak, sekarang semua dibangunkan, dan semuanya bangun. 3. Semua bangun, menghadap ke puri, di sana serentak bersila, sang Nir- naya, kemudian berkata, "Kalian semua dan saya ditinggalkan sang Ayu.” 4. Yang diceritai ada menangis menjerit, ada bingung, Gusti Patih merah padam mukanya, malu sekali, mengerumuk menyesal, "Aduh apa yang hendak dilakukan sekarang, malu yang kita peroleh. 5. Karena terlalu diharapkan sekarang, mencari yang baik, akhirnya men- dapat malu, terlalu memilih, menyebabkan salah, punya dari hasil men- curi, sekarang pencuri telah berbuat, 6. Kata-kata manis juga yang menyakiti, kelihatan jinak, melukai menya- kitkan hati diri terhanyut, sekarang sakit hatinya, karena berpura-pura manis, dapat dipegang menyebabkan susah. 7. Sekarang Gusti Patih susah, menyampaikan pada sang Nata, "Ya Tuan- ku di taman. sekarang, cari istri Tuan, siapa tahu dia ke permandian, sa- ngat asyik mandi.” 8. Sang Prabu membenarkan I Patih, berangkat ke taman, Gusti Patih ber- kata pada Demung, Ki Tumenggung, serta para mantri, semua pada mengiringi, ke sana berjalan menanyakan. 9. Sira Demung Tumenggung dan mantri, semua yang mengiringi, dan<noinclude></noinclude> 3x0fdqoysgeqnqjrcwvy5tb8soz95p4 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/143 250 32811 114729 2022-07-22T04:20:00Z Ni Luh Septiani 788 /* Kaca sané sampun kauji */ Ngardi kaca madaging "139<br> nyulsul ngimur mangda sweca, manampedang, titiang jadma lama mis-<br> kin, tanpa aji tanpa bikas. 12. Ngarah ngrosah i ratu mriki tanpa sukat, bane sakit manah, manah mi-<br> sadia ngayahin, ngayahin mai mangayuh, ngayuh yan wantah katampi,<br> tampen ratu baktin titiang, titiang masanggup ring atu. Sapatitah twara<br> tulak, nyadia tangkas, ring dane Ni Dukuh sakti, pintonin titiang pu-<br> cukang. 13. Ditu cingak yaning titiang we... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Luh Septiani" /></noinclude>139<br> nyulsul ngimur mangda sweca, manampedang, titiang jadma lama mis-<br> kin, tanpa aji tanpa bikas. 12. Ngarah ngrosah i ratu mriki tanpa sukat, bane sakit manah, manah mi-<br> sadia ngayahin, ngayahin mai mangayuh, ngayuh yan wantah katampi,<br> tampen ratu baktin titiang, titiang masanggup ring atu. Sapatitah twara<br> tulak, nyadia tangkas, ring dane Ni Dukuh sakti, pintonin titiang pu-<br> cukang. 13. Ditu cingak yaning titiang wedi metoh angkian, baong titiang punggal,<br> tektek titiang tanding-tanding, bacarang tur anggon, caru, cirine ma-<br> ngaku bakti, sapunika atur titiang, yan titiang mitia ring atur, mangda<br> Widine nyisipang, ri wekasan, yadian ping keti numadi, mangda i ratu<br> manjakang." 14. Keto pragat aturnya ngabakti tur katanggal, antuk I Mladprana, "Bli<br> tampin ring tresnan nyai, sakewala da mangapus, ngepet singse saking<br> singid, ila yan ngapus sawitra, kadi Sang Hyang lndra iku, ngapus sang<br> detya Si Wreta, nraka ida, siyu tahun mangemasin, reh kakenan brah-<br> matia. 15. Malih wenten ring saritan Tantri kedis Baka, mangapus sawitra, sang-<br> kala katekan mati, nyai pangda kadi iku, krana beli mapakeling, wireh<br> liu ngranang punyah, ban bajang jegeg kagugu, sugih sakti luih wangsa,<br> ngranang betak, yan durung mahan ngenehin, dadi satru to makejang. 16. Ane jejeg ban liune enyakin madan punyah, andel teken goba, kadi<br> mastra anggon sai, kaden twara bisa buwuk, yan andel deweke ririh, tan<br> papakering ring apa, bikase ngodag mangadug, twara ngidep gagleme-<br> kan, ring anak tuwa, bane ngasen awak ririh, ruruh pakaeweh satata." XXXII. PUH ADRI<br> 1. Puput I Mladprana nutur, nilapaksa crita, sareng tiga sampun uning,<br> ring Ni Raktakuja nungkul, lan Sugandi sampun ngayuh, erang dane<br> Swetagana, Sungsangjenar duka murub , Nilapaksa gagrepenan, raris<br> turun sareng tiga. 2. Masang sasirep pamungkem iku, lan panawut jiwa, sasirepe luih sidi,<br> Wakparusa kawit weruh, pules ia bah magerebiug, Pancapuspa Rakta-<br> kuja, Sugandi lelep aturu, I Mladprana sareng nidra, tan maha kena<br> wimoha. 3. Nilapaksa Sungsangjenar turun, miwah Swetagana, misadia mamati-<noinclude></noinclude> iexekgtl1l46s9d485o7rkw1dubjisw 115085 114729 2022-07-22T11:39:34Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>139<br> nyulsul ngimur mangda sweca, manampedang, titiang jadma lama mis-<br> kin, tanpa aji tanpa bikas. 12. Ngarah ngrosah i ratu mriki tanpa sukat, bane sakit manah, manah mi-<br> sadia ngayahin, ngayahin mai mangayuh, ngayuh yan wantah katampi,<br> tampen ratu baktin titiang, titiang masanggup ring atu. Sapatitah twara<br> tulak, nyadia tangkas, ring dane Ni Dukuh sakti, pintonin titiang pu-<br> cukang. 13. Ditu cingak yaning titiang wedi metoh angkian, baong titiang punggal,<br> tektek titiang tanding-tanding, bacarang tur anggon, caru, cirine ma-<br> ngaku bakti, sapunika atur titiang, yan titiang mitia ring atur, mangda<br> Widine nyisipang, ri wekasan, yadian ping keti numadi, mangda i ratu<br> manjakang." 14. Keto pragat aturnya ngabakti tur katanggal, antuk I Mladprana, "Bli<br> tampin ring tresnan nyai, sakewala da mangapus, ngepet singse saking<br> singid, ila yan ngapus sawitra, kadi Sang Hyang lndra iku, ngapus sang<br> detya Si Wreta, nraka ida, siyu tahun mangemasin, reh kakenan brah-<br> matia. 15. Malih wenten ring saritan Tantri kedis Baka, mangapus sawitra, sang-<br> kala katekan mati, nyai pangda kadi iku, krana beli mapakeling, wireh<br> liu ngranang punyah, ban bajang jegeg kagugu, sugih sakti luih wangsa,<br> ngranang betak, yan durung mahan ngenehin, dadi satru to makejang. 16. Ane jejeg ban liune enyakin madan punyah, andel teken goba, kadi<br> mastra anggon sai, kaden twara bisa buwuk, yan andel deweke ririh, tan<br> papakering ring apa, bikase ngodag mangadug, twara ngidep gagleme-<br> kan, ring anak tuwa, bane ngasen awak ririh, ruruh pakaeweh satata." XXXII. PUH ADRI<br> 1. Puput I Mladprana nutur, nilapaksa crita, sareng tiga sampun uning,<br> ring Ni Raktakuja nungkul, lan Sugandi sampun ngayuh, erang dane<br> Swetagana, Sungsangjenar duka murub , Nilapaksa gagrepenan, raris<br> turun sareng tiga. 2. Masang sasirep pamungkem iku, lan panawut jiwa, sasirepe luih sidi,<br> Wakparusa kawit weruh, pules ia bah magerebiug, Pancapuspa Rakta-<br> kuja, Sugandi lelep aturu, I Mladprana sareng nidra, tan maha kena<br> wimoha. 3. Nilapaksa Sungsangjenar turun, miwah Swetagana, misadia mamati-<noinclude></noinclude> 86buplln27kdld5zkaoe2ghagq2rf3f Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/63 250 32812 114732 2022-07-22T04:20:42Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>59 rela, kalau sudah ikhlas, segala yang diinginkan saya menurut, menurut berjanji membunuh, itu musuh Tuan, Rudita Dustaka, pakai tanda berbakti." Selesai berkata demikian, I Mladprana menjawab. 14. "Kalau sudah benar-benar dan buktikan, kerelaan menolong dengan mempertaruhkan nyawa, tidak mungkin saya tidak bisa menerima, orang yang setia, tetapi kalau belum berjalan, baru setia pada kata-kata, bagaimana saya bisa menerima suara, karena tidak bisa diambil, mengambil kata-kata yang tidak terlihat." '''XXXVI. PUH DURMA''' 1. Sudan dimengerti oleh Swetagana, Nilapaksa meresapkan di hati, serta Sungsangjenar, sekarang bersama-sama berkata, "Saya permisi Tuan, sekarang membuktikan kerelaan hati saya. 2. Benar-benar kembali akan membunuh, musuh Tuan dua orang, Rudita Dustaka, saya memasangi ''upas'', supaya mati seketika, kena ''ering'' mendadak, ''tiwang bantang tiwang angin''." 3. Selesai berkata Raktakuja menyela berkata, Pancapuspa dan Sugandi, "Oh biarkan saja, sekarang turut kembali, kalau memang tidak benar, saya membunuh ketiganya itu." 4. Selesai berkata keenamnya berkata, beterbangan di angkasa, sudah menyiapkan, semua kesaktiannya, tidak diceritakan di perjalanan, sekarang diceritakan, I Rudita berkata. 5. "Oh Kak Dustaka, bagaimana rasanya, perjalanannya Dukuh Sakti, berhasil atau tidak." I Dustaka menjawab tersenyum, "Tidak ada dugaan lain, I Mladprana pasti mati sampai seluruh keluarganya. 6. Ketut Oka Warsiki pasti diperoleh, kamu menerima sudah di sini, nah tetapi ingatlah, seperti janji yang sudah-sudah, Ni Warsiki kamu mengambil, Ni Ketut Oka Kakak akan mengambil. 7. Nanti pulangnya muridnya kita minta, sama-sama satu, kakak Pancapuspa, Swetagana mau minta, supaya menduakan wanita, supaya sama-sama punya, untuk diajak pergi di malam hari." 8. Begitulah pembicaraan berdua, tiba-tiba keenam orang muridnya datang memasang ''upas'', I Rudita Dustaka kena, seketika ia lesu, sakit perut, keringatnya bercucuran. 9. Dan mengeluh, "Oh Ni Warsiki datang, ke sini memasuki hati." I Dustaka mengganti, mengeluh menangis menahan sakit perut, "Aduh Ni Jangga Ketaki, masuk ke dalam, bagaimana caranya sekarang."<noinclude></noinclude> ajup5sqw6v8eh79bhkp5shwdonf4g9k 114913 114732 2022-07-22T06:20:46Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>59 rela, kalau sudah ikhlas, segala yang diinginkan saya menurut, menurut berjanji membunuh, itu musuh Tuan, Rudita Dustaka, pakai tanda berbakti." Selesai berkata demikian, I Mladprana menjawab. 14. "Kalau sudah benar-benar dan buktikan, kerelaan menolong dengan mempertaruhkan nyawa, tidak mungkin saya tidak bisa menerima, orang yang setia, tetapi kalau belum berjalan, baru setia pada kata-kata, bagaimana saya bisa menerima suara, karena tidak bisa diambil, mengambil kata-kata yang tidak terlihat." '''XXXVI. PUH DURMA''' 1. Sudan dimengerti oleh Swetagana, Nilapaksa meresapkan di hati, serta Sungsangjenar, sekarang bersama-sama berkata, "Saya permisi Tuan, sekarang membuktikan kerelaan hati saya. 2. Benar-benar kembali akan membunuh, musuh Tuan dua orang, Rudita Dustaka, saya memasangi ''upas'', supaya mati seketika, kena ''ering'' mendadak, ''tiwang bantang tiwang angin''." 3. Selesai berkata Raktakuja menyela berkata, Pancapuspa dan Sugandi, "Oh biarkan saja, sekarang turut kembali, kalau memang tidak benar, saya membunuh ketiganya itu." 4. Selesai berkata keenamnya berkata, beterbangan di angkasa, sudah menyiapkan, semua kesaktiannya, tidak diceritakan di perjalanan, sekarang diceritakan, I Rudita berkata. 5. "Oh Kak Dustaka, bagaimana rasanya, perjalanannya Dukuh Sakti, berhasil atau tidak." I Dustaka menjawab tersenyum, "Tidak ada dugaan lain, I Mladprana pasti mati sampai seluruh keluarganya. 6. Ketut Oka Warsiki pasti diperoleh, kamu menerima sudah di sini, nah tetapi ingatlah, seperti janji yang sudah-sudah, Ni Warsiki kamu mengambil, Ni Ketut Oka Kakak akan mengambil. 7. Nanti pulangnya muridnya kita minta, sama-sama satu, kakak Pancapuspa, Swetagana mau minta, supaya menduakan wanita, supaya sama-sama punya, untuk diajak pergi di malam hari." 8. Begitulah pembicaraan berdua, tiba-tiba keenam orang muridnya datang memasang ''upas'', I Rudita Dustaka kena, seketika ia lesu, sakit perut, keringatnya bercucuran. 9. Dan mengeluh, "Oh Ni Warsiki datang, ke sini memasuki hati." I Dustaka mengganti, mengeluh menangis menahan sakit perut, "Aduh Ni Jangga Ketaki, masuk ke dalam, bagaimana caranya sekarang."<noinclude></noinclude> 5angybf4lrg8ldtgtgs7xzynvvxrg4a Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/102 250 32813 114740 2022-07-22T04:23:52Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|98}} 4. Sakatah atur i miskin nunas ica, tan ngawales yag mamatu, jani pisan barutu, panglemese tan katampi, kadi ngamunyinin tunggak, tunggake atine uwug, sedeng janine mangawag, nyen jua bin elekin, i bapa ia suba lega." Keta kenehe ngalalu. 5. Raris ia mangancing kori tur nangsekang, Jangga Ketaki kaejuk, baongnya kagelut, wastra sinjang kalukarin, pupu dada katitihan, kakarsa turin karumrum, Ni Jangga Ketakia, laut nyakar tani gigis, lintang paksa maplawanan, Rudita ia telas renyuh. 6. Rudita ia nyumingkin manyajaang, sengit ngocok ngantos peluh, I Ketut Oka lesu, tambis keni kahaworin, raris ngawetuang daya, mangda kasidayan luput, ento ne pingitang, alus anggen pangalalis, ngalemperang keneh ia, pesu munyi ngalelunyuh. 7. "Nguda beli sapunika tan ngubdayang, kayune pacang salulut, inab wenten pacang ngrebut, sapunapi sengguh beli, krana titiang tan ngiringang, wireh titiang alit kantun, andeyang kadi i bunga, durung kembang pusuh kari, kranane sedeng antosang, yen jati saking pakayun. 8. Mapakayun nganggen becik nah dabdabang, boya titiang ngapus atu, manah titiang bakti mulus, mamanjakin linggih beli, dulurin paleganbapa, nyumingkin kenehe pulus, mamanjak mangayah, idup manggih legan ati, sareng beli ring pamreman, makilit sai majangkut. 9. Kewala mangkin jantosin tigang bulan, kala ditu titiang nurut, mangiringang sapakayun, peteng lemah jua mabuncing, kenken yan asapunika, ngapus kayunin i ratu, duh inggih yan ing titiang, nora satia manglinyokin. mangda titing temah pitra, sakit enyag tumpur agung. 10. Niskala salahang Widi ring sakala, atu nyisipang satuuk, gela-gela titiang ratu, pinunas titiang ring gusti, sajeroning tigang bulan, mabelasan yan aturu, beli i rika diwangan, di kamare merem sai, mangda sampunang sangsaya, sekalane mangda pangguh. 11. Pinunas titiang ring beli pineh pisan, yan tan dadi andeng ratu, kayune nyadia salulut, titiang pamit pisan mati, krana nglalu dipejah, ban munyi tuara kagugu, nah kadung bebasang, pekayun beline mangkin, mangda sinah antuk titiang. " I Rudita ia sumawur. 12. "Sapunika kayun adi titiang nyadia, pinunas titiang ring ayu, nah kewala pang mulus, ayah tingkah anggon ciri, titiang pamin jani pesuan." "Nggih matangi beli bagus.', ngraris ia diwangan, kakamare juwa mangungsi, Ketut Oka ngancing duara, ngararis dane aturu. 13. Tan kocap rahina wengi sampun lemah, suen ipun kalih uku, I Wayan<noinclude></noinclude> 2j45z6co336o7k3dec5stkw1yhi7t5t 114907 114740 2022-07-22T06:17:40Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|98}} 4. Sakatah atur i miskin nunas ica, tan ngawales yag mamatu, jani pisan barutu, panglemese tan katampi, kadi ngamunyinin tunggak, tunggake atine uwug, sedeng janine mangawag, nyen jua bin elekin, i bapa ia suba lega." Keta kenehe ngalalu. 5. Raris ia mangancing kori tur nangsekang, Jangga Ketaki kaejuk, baong-nya kagelut, wastra sinjang kalukarin, pupu dada katitihan, kakarsa turin karumrum, Ni Jangga Ketakia, laut nyakar tani gigis, lintang paksa maplawanan, Rudita ia telas renyuh. 6. Rudita ia nyumingkin manyajaang, sengit ngocok ngantos peluh, I Ke- tut Oka lesu, tambis keni kahaworin, raris ngawetuang daya, mangda kasidayan luput, ento ne pingitang, alus anggen pangalalis, ngalempe- rang keneh ia, pesu munyi ngalelunyuh. 7. "Nguda beli sapunika tan ngubdayang, kayune pacang salulut, inab wenten pacang ngrebut, sapunapi sengguh beli, krana titiang tan ngiringang, wireh titiang alit kantun, andeyang kadi i bunga, durung kembang pusuh kari, kranane sedeng antosang, yen jati saking pakayun. 8. Mapakayun nganggen becik nah dabdabang, boya titiang ngapus atu, manah titiang bakti mulus, mamanjakin linggih beli, dulurin paleganbapa, nyumingkin kenehe pulus, mamanjak mangayah, idup manggih legan ati, sareng beli ring pamreman, makilit sai majangkut. 9. Kewala mangkin jantosin tigang bulan, kala ditu titiang nurut, mangiringang sapakayun, peteng lemah jua mabuncing, kenken yan asapunika, ngapus kayunin i ratu, duh inggih yan ing titiang, nora satia manglinyokin. mangda titing temah pitra, sakit enyag tumpur agung. 10. Niskala salahang Widi ring sakala, atu nyisipang satuuk, gela-gela titiang ratu, pinunas titiang ring gusti, sajeroning tigang bulan, mabelasan yan aturu, beli i rika diwangan, di kamare merem sai, mangda sampunang sangsaya, sekalane mangda pangguh. 11. Pinunas titiang ring beli pineh pisan, yan tan dadi andeng ratu, kayune nyadia salulut, titiang pamit pisan mati, krana nglalu dipejah, ban munyi tuara kagugu, nah kadung bebasang, pekayun beline mangkin, mangda sinah antuk titiang. " I Rudita ia sumawur. 12. "Sapunika kayun adi titiang nyadia, pinunas titiang ring ayu, nah kewala pang mulus, ayah tingkah anggon ciri, titiang pamin jani pesuan." "Nggih matangi beli bagus.', ngraris ia diwangan, kakamare juwa mangungsi, Ketut Oka ngancing duara, ngararis dane aturu. 13. Tan kocap rahina wengi sampun lemah, suen ipun kalih uku, I Wayan<noinclude></noinclude> cr8y2oddr750z8xmrsmzvj7cisavu2v Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/132 250 32814 114746 2022-07-22T04:26:09Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>128 2. Alas Suradwipa luwih madurgama, ajnyana wisesa ipun, tur ngelah sisya<br> apitu, sami pada bajang cenik, paling klih Ni Panca Puspa, sakti kapracaya ayu, miwah Nilapaksa, Swetagana Mretawati, Raktakuja Sungsangjenar, muwah Sugandi ran ipun. 3. Jalan kema lakun jani mamarekan, mangda mwales, wirang kayun, yan<br> suweca sinah gempung, sa-Purbawyanjana sami, I Mladprana janten<br> pejah, somahnyane jalan ejuk, beli ane kelihan, ne cenikan cai ngambil." Puput mojar sapunika, I Rudita ia sumawur. 4. "Titiang pitelas mangiring." Tur mamarga, wengi punika lumaku, reh<br> kayunne culup, peteng lemah ia mamargi, suwen ipun tigang dina, kocap mangkin sampun rawuh, maring Suradwipa, I Padukwan nyapa aris,<br> "Cening Dustakara prapta, menekan cai malungguh." 5. Menekan ia sareng kalih tur tinanyan, "Napi karya tumben rawuh."<br> I Rudita muwus, "Krana titiang rawuh mriki, titiang mangaturang<br> awak, mangda wa suweca nuduk, nuduk jadma naraka, nraka erang<br> twara gigis, buduh ngimur ngutang-utang, tanpa guna tumbuh lacur. 6. Lacure tan sipi-sipi ngonyang arsa, nyama wargi anggen musuh, kagedegin ban i guru, i meme ninggalin mati, yan ada makuma welas, liu<br> nekayang gegajul, krana payu wirang, wirange ngawinang mangkin,<br> kongkong timpal kacweran, antuk gudig ludin ubuh. 7. Krana titiang nawegang mangkin nering uwe, langgana rawuh mangimur<br> mangda sweca manuduk." Ni Dukuh raris nyaurin, "Kenken kawit<br> krana osah. "I Rudita rarus matur, satingkahe suba, sampun sami kapiuning, ring Ni Adnyawisesa, dane piwelas kalangkung. 8. Tur angucap, "Inggih cening da nyebetang, meme ngwales mangda antu,<br> I Mladprana puniku, karayaning kadang wargi, sa wong Purbawyanjana,<br> mangda tumpur telas gempung, Ni Jangga Ketaki, miwah Ni Alit Warsiki, sida jwa cening manjakang, madoh buin limang wuku." 9. I Rudita manyawurin, "Titiang nunas, gelisang pisan lumaku." Ni Dukuh sumawur, "Petenge jani mamargi." Ni Dukuh raris ngandika, ring<br> Ni Mretawati iku, miwah Pancapuspa, "Ke manyai luwas jani, ngamatiang I Mladprana, ring Purbawyanjana iku." 10. Sisia kalih matur ngiring tur mamargi, sampun puput dane ngrangsuk,<br> tumuli makebur, ring ambarane mamargi, ndatan kocapan ring jalan,<br> ring Purbawyanjana rawuh, jumah I Mladprana. I Mladprana mangkin<br> kaksi, nglicuk ngulangun ring natar, bagus pangid nesnes lumlum. 11. Edan ngulangun sang kalih mangatonang, keneng karagan kalulut, liwat<noinclude></noinclude> ktglmroc3ri120vdyrz3pwvn3ca3p76 115016 114746 2022-07-22T07:01:39Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>128 2. Alas Suradwipa luwih madurgama, ajnyana wisesa ipun, tur ngelah sisya<br> apitu, sami pada bajang cenik, paling klih Ni Panca Puspa, sakti kapracaya ayu, miwah Nilapaksa, Swetagana Mretawati, Raktakuja Sungsangjenar, muwah Sugandi ran ipun. 3. Jalan kema lakun jani mamarekan, mangda mwales, wirang kayun, yan<br> suweca sinah gempung, sa-Purbawyanjana sami, I Mladprana janten<br> pejah, somahnyane jalan ejuk, beli ane kelihan, ne cenikan cai ngambil." Puput mojar sapunika, I Rudita ia sumawur. 4. "Titiang pitelas mangiring." Tur mamarga, wengi punika lumaku, reh<br> kayunne culup, peteng lemah ia mamargi, suwen ipun tigang dina, kocap mangkin sampun rawuh, maring Suradwipa, I Padukwan nyapa aris,<br> "Cening Dustakara prapta, menekan cai malungguh." 5. Menekan ia sareng kalih tur tinanyan, "Napi karya tumben rawuh."<br> I Rudita muwus, "Krana titiang rawuh mriki, titiang mangaturang<br> awak, mangda wa suweca nuduk, nuduk jadma naraka, nraka erang<br> twara gigis, buduh ngimur ngutang-utang, tanpa guna tumbuh lacur. 6. Lacure tan sipi-sipi ngonyang arsa, nyama wargi anggen musuh, kagedegin ban i guru, i meme ninggalin mati, yan ada makuma welas, liu<br> nekayang gegajul, krana payu wirang, wirange ngawinang mangkin,<br> kongkong timpal kacweran, antuk gudig ludin ubuh. 7. Krana titiang nawegang mangkin nering uwe, langgana rawuh mangimur<br> mangda sweca manuduk." Ni Dukuh raris nyaurin, "Kenken kawit<br> krana osah. "I Rudita rarus matur, satingkahe suba, sampun sami kapiuning, ring Ni Adnyawisesa, dane piwelas kalangkung. 8. Tur angucap, "Inggih cening da nyebetang, meme ngwales mangda antu,<br> I Mladprana puniku, karayaning kadang wargi, sa wong Purbawyanjana,<br> mangda tumpur telas gempung, Ni Jangga Ketaki, miwah Ni Alit Warsiki, sida jwa cening manjakang, madoh buin limang wuku." 9. I Rudita manyawurin, "Titiang nunas, gelisang pisan lumaku." Ni Dukuh sumawur, "Petenge jani mamargi." Ni Dukuh raris ngandika, ring<br> Ni Mretawati iku, miwah Pancapuspa, "Ke manyai luwas jani, ngamatiang I Mladprana, ring Purbawyanjana iku." 10. Sisia kalih matur ngiring tur mamargi, sampun puput dane ngrangsuk,<br> tumuli makebur, ring ambarane mamargi, ndatan kocapan ring jalan,<br> ring Purbawyanjana rawuh, jumah I Mladprana. I Mladprana mangkin<br> kaksi, nglicuk ngulangun ring natar, bagus pangid nesnes lumlum. 11. Edan ngulangun sang kalih mangatonang, keneng karagan kalulut, liwat<noinclude></noinclude> p8yjrs00u5dobjuwz7wbgae7x8lqk1h Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/103 250 32815 114753 2022-07-22T04:28:38Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|99}} Rudita, tetap dane kahayahin, mirib ngayuh ban nyak ngayah, lega ngenot payu enyud, kakolongan babak, tan critanan ditu sai, gentosin jani carita, ring Purbawyanjana kawuwus. {{center|'''V. PUH GINANTI'''}} 1. I Mladprana kawuwus, miragi orta sujati, dane Ni Jangga Ketakia, sampun reke kapakidih, maring dane I Rudita, saking bapannya ngardinin. 2. Osek dane maring kayun, pakayune nyadia manggih, apane anggon jalaran, ngrawos ring Jangga Ketaki, pisan surat jani baang, raris ia makarya tulis, 3. "Niki tulis mapitulus, nanginin sampun matangi, saksat nasikin segara, mitegehin gunung nginggil, ratu sampun lintang sueca, titiang malih jua makeling. 4. Antuk ubayane sampun, sampunang i ratu lali, sanggup i ratune suba, jele melah sareng kalih, mati matungalan bangbang, papa suarga titiang ngiring. 5. Ditu idupe mangda lulut, murup tresna makarasmin, tur masaksi pitra dewa, dulurin supata sai, nyen ja ngawit megat tresna, mangda kasisipang widi. 6. Yan ratu elong ring sanggup, mangda mangguy tan abecik, idupe nemu sengsara, yan mati nraka kapanggih, lebok ring kawah Gomuka, ring jambangan kapunpunin. 7. Yan titiang nitia ring atur, mangda dadi dasar gumi, mati dadi entip kawah, siu taun mangemasin, metis ring kayu curiga, katuwek ban lalang taji. 8. Krana titiang ratu agung, purun cepung mupasaksi, reh manahe culup terang, wantah sungleng ring i manik. 9. Nora lian ratu ayu, anggen titiang bungan ati, pinakayang pajimatan, pangilangan sakit hati, anggen titiang area mas, di pedeman sai lingling." 10. Kudiang lali dadi saru, ban ayune tan patanding, dewan pasihe i dewa, Sang Hyang Giri Putri nyiwi, Supraba lan Tilotama, kasor Ratih Saaswati. 11. Jegeg ing buana i ratu, bisa nglalunyuh ngaremih, muluk rempuh yan ngandika, kasor rebabe ban jangih, kemikan bibihe mlenyad, madu juruh kasor manis.<noinclude></noinclude> 419iia6a8h2rh6sxcdhn2reqsblh6b3 114998 114753 2022-07-22T06:52:11Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|99}} Rudita, tetap dane kahayahin, mirib ngayuh ban nyak ngayah, lega ngenot payu enyud, kakolongan babak, tan critanan ditu sai, gentosin jani carita, ring Purbawyanjana kawuwus. {{center|'''V. PUH GINANTI'''}} 1. I Mladprana kawuwus, miragi orta sujati, dane Ni Jangga Ketakia, sampun reke kapakidih, maring dane I Rudita, saking bapannya ngardinin. 2. Osek dane maring kayun, pakayune nyadia manggih, apane anggon jalaran, ngrawos ring Jangga Ketaki, pisan surat jani baang, raris ia makarya tulis, 3. "Niki tulis mapitulus, nanginin sampun matangi, saksat nasikin segara, mitegehin gunung nginggil, ratu sampun lintang sueca, titiang malih jua makeling. 4. Antuk ubayane sampun, sampunang i ratu lali, sanggup i ratune suba, jele melah sareng kalih, mati matungalan bangbang, papa suarga titiang ngiring. 5. Ditu idupe mangda lulut, murup tresna makarasmin, tur masaksi pitra dewa, dulurin supata sai, nyen ja ngawit megat tresna, mangda kasisipang widi. 6. Yan ratu elong ring sanggup, mangda mangguy tan abecik, idupe nemu sengsara, yan mati nraka kapanggih, lebok ring kawah Gomuka, ring jambangan kapunpunin. 7. Yan titiang nitia ring atur, mangda dadi dasar gumi, mati dadi entip kawah, siu taun mangemasin, metis ring kayu curiga, katuwek ban lalang taji. 8. Krana titiang ratu agung, purun cepung mupasaksi, reh manahe culup terang, wantah sungleng ring i manik. 9. Nora lian ratu ayu, anggen titiang bungan ati, pinakayang pajimatan, pangilangan sakit hati, anggen titiang area mas, di pedeman sai lingling." 10. Kudiang lali dadi saru, ban ayune tan patanding, dewan pasihe i dewa, Sang Hyang Giri Putri nyiwi, Supraba lan Tilotama, kasor Ratih Saaswati. 11. Jegeg ing buana i ratu, bisa nglalunyuh ngaremih, muluk rempuh yan ngandika, kasor rebabe ban jangih, kemikan bibihe mlenyad, madu juruh kasor manis.<noinclude></noinclude> en2imehd4g9mnpi6nw5pcuvyqxnwoxt Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/67 250 32816 114755 2022-07-22T04:29:10Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>63 9. "Kedua ada permohonan saya pada Tuan, sesudah saya menghamba, ya kalau seandainya Tuan, sudah bosan di hati, janganlah diam-diam, tidak cinta mencari dalih, walaupun Tuan tidak lagi cinta, janganlah tidak berkata pada saya, dengan air muka, supaya berterus terang Tuan, mengatakan pada saya." 10. Kemudian I Mladprana menjawab, "Oh Dik, saya tidak mungkin, tidak benar-benar sayang, sungguh saya tidak takut, akan mempertaruhkan nyawa, tetapi relalah Adik, mengikuti saya pulang, ke sana ke Purbawyadnyana, walaupun sudah, saya punya dua orang, tidak sepadan dengan Adik." 11. Kemudian si jelita menjawab, "Ya saya, tidak menolak, Tuan berjalan di depan saya di belakang Tuan, supaya agak samar sedikit." I Mladprana menurut, serta berjalan pelan, si jelita di belakang, mempersiapkan, mengambil jiwanya yang sakti, ''nguyup bayu idep sabda''. 12. Sekarang I Mladprana secara diam-diam dikenai jiwanya, jatuh kelelahan, pikirannya bingung, tidak kuasa berjalan, dunia dilihat gelap, kemudian si jelita mendekat, sudah berubah berupa Ni Dukuh, ''nguyup'' membunuh seketika I Mladprana sudah melayang jiwanya, mayatnya bagaikan ditidurkan. 13. Karena Ni Dukuh sangat benci maka ia ingin, langsung akan ke Purbawyadnyana, karena waktu sudah siang, kemudian Ni Dukuh langsung pulang, sampai di rumahnya didapatkan, mayat dua orang tanpa kepala, I Rudita dan Dustaka, Ni Dukuh marahnya bukan main, menyesalkan diri tidak terkira. 14. Sekarang diceritakan mayat I Mladprana kuning langsat, dengan tanda-tanda, hujan deras angin berembus, cahaya pelangi melengkung, dunia dan langit semuanya kuning, petir kilat sambar menyambar, hujan kembang dan gempa, mayatnya harum, semerbak baunya memenuhi a1am sekitarnya, kumbang merebut. 15. Kawitweruh sekarang sudah bangun menerajang, dan ia mendekat, I Mladrana didekati, ditemukan sudah mati, Wakparusa nangis berang, Kawitweruh menepuk dada, menangis tersedu-sedu, dan berkata, "Kakak pulang, untuk menyampaikan." Sekarang langsung ke hutan, mohon pada Mpu Wrediaguna. 16. Kawitweruh di sana menunggui dan Wakparusa, kemudian pulang, sesampai di rumah ia berkata, menceritakan kejadian kekalahannya,"Nah Adik ke sana sekarang, ke desa Jenggalatresna, Bapak akan langsung, menghadap pada Mpu Wrediaguna." Lalu berjalan, Wakparusa cepat berjalan, tidak diceritakan perjalanannya itu.<noinclude></noinclude> nglq2u8hhh0ku5q8z5ftqog5y76lkb1 114920 114755 2022-07-22T06:23:30Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>63 9. "Kedua ada permohonan saya pada Tuan, sesudah saya menghamba, ya kalau seandainya Tuan, sudah bosan di hati, janganlah diam-diam, tidak cinta mencari dalih, walaupun Tuan tidak lagi cinta, janganlah tidak berkata pada saya, dengan air muka, supaya berterus terang Tuan, mengatakan pada saya." 10. Kemudian I Mladprana menjawab, "Oh Dik, saya tidak mungkin, tidak benar-benar sayang, sungguh saya tidak takut, akan mempertaruhkan nyawa, tetapi relalah Adik, mengikuti saya pulang, ke sana ke Purbawyadnyana, walaupun sudah, saya punya dua orang, tidak sepadan dengan Adik." 11. Kemudian si jelita menjawab, "Ya saya, tidak menolak, Tuan berjalan di depan saya di belakang Tuan, supaya agak samar sedikit." I Mladprana menurut, serta berjalan pelan, si jelita di belakang, mempersiapkan, mengambil jiwanya yang sakti, ''nguyup bayu idep sabda''. 12. Sekarang I Mladprana secara diam-diam dikenai jiwanya, jatuh kelelahan, pikirannya bingung, tidak kuasa berjalan, dunia dilihat gelap, kemudian si jelita mendekat, sudah berubah berupa Ni Dukuh, ''nguyup'' membunuh seketika I Mladprana sudah melayang jiwanya, mayatnya bagaikan ditidurkan. 13. Karena Ni Dukuh sangat benci maka ia ingin, langsung akan ke Purbawyadnyana, karena waktu sudah siang, kemudian Ni Dukuh langsung pulang, sampai di rumahnya didapatkan, mayat dua orang tanpa kepala, I Rudita dan Dustaka, Ni Dukuh marahnya bukan main, menyesalkan diri tidak terkira. 14. Sekarang diceritakan mayat I Mladprana kuning langsat, dengan tanda-tanda, hujan deras angin berembus, cahaya pelangi melengkung, dunia dan langit semuanya kuning, petir kilat sambar menyambar, hujan kembang dan gempa, mayatnya harum, semerbak baunya memenuhi a1am sekitarnya, kumbang merebut. 15. Kawitweruh sekarang sudah bangun menerajang, dan ia mendekat, I Mladrana didekati, ditemukan sudah mati, Wakparusa nangis berang, Kawitweruh menepuk dada, menangis tersedu-sedu, dan berkata, "Kakak pulang, untuk menyampaikan." Sekarang langsung ke hutan, mohon pada Mpu Wrediaguna. 16. Kawitweruh di sana menunggui dan Wakparusa, kemudian pulang, sesampai di rumah ia berkata, menceritakan kejadian kekalahannya,"Nah Adik ke sana sekarang, ke desa Jenggalatresna, Bapak akan langsung, menghadap pada Mpu Wrediaguna." Lalu berjalan, Wakparusa cepat berjalan, tidak diceritakan perjalanannya itu.<noinclude></noinclude> d9ffwkg0u1woj67dyq7dnqaq0x1xfxb Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/104 250 32817 114759 2022-07-22T04:32:21Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|100}} 12. Untu selem ngatibambung, putih kadi danta asri, isite ngembang rijasa, cacingake galak manis, gidate mulan tumanggal, alis tajep kadosangih. 13. Roma samah panjang gempuk, pipi meros ngawe rasmin, pamulune lempung nyalang, susu alus rupit nyangkih, adeg lanjar wangkong rengkiang, palane ngurangka bangkit. 14. Tangane lemet malengkung, naka panjang pakurining, jariji rurus mangancang, pupu nyalang putih gading, betekan batis mamudak, tandange ngenyudang ati. 15. Duh nyen bangkit nyen ja muluk, misi kadengan di pipi, kudiang titiang tani pusang, sing solahang mamuduhin, yan salulut lintang pradnyan, sebet tan wenten nyamenin. 16. "Manah titiang kadi ketus, ngatut sasiki ring gusti, nyadia sapatitah ida, tan tulak titiang tan gingsir, nyadia nyusup gunung alas, diastu pacang mlebok pasih. 17. Ban manahe lintang culup, misadia pacang ngulanting, ping asta ratu tan suka, ping sanga titiang ngubakti, nyadia ngayah mamarekan, ban tong bisa ngret budi. 18. Napi krana sapuniku, ring idup tekan ing mati, budin titiang ring i dewa, tuara dadi jua silurin, nyen ja mampuh ngret cita, keneh kesemaran paling. 19. Lila-lilayang tong lipur, purnayang nyumingkin eling, pulesang titiang nguramang, yan pules tan mari ngipi, ngipi sareng ring i dewa, ring pamreman silih anyih. 20. Makesiab ngrupata bangun, ban ida rasa nyisinin, usudin sampinge ungang, bangun titiang negak ngeling, ngenah bulan wawu endag, nyumingkin manahe, sakit. 21. Uluh ati kadi seluh, maketug ngenek ring ati, buka tebek asah buyan, runtag asa pacang mati, mati antuk kasamaran, prateka titiang ne mangkin. 22. Gulung titiang ban salulut, badusanin madia ramping, ante jua bahan taresna, ubayane anggen tali, matatindih antuk sinjang, mampok-ampok bane pingit. 23. Plangkungin tangan malengkung, angenin ban susu nyangkih, rambut demdem anggen prangat, pupunida putih gading, lan betek cokor mamudak, punika anggen dedamping. 24.Jriji rurus anggen ukur, gelengin ban pipi bangkit, ulonin antuk wedana,<noinclude></noinclude> chmymgw0ayunzy7l49iarc1yzhdz7bh 114994 114759 2022-07-22T06:48:51Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|100}} 12. Untu selem ngatibambung, putih kadi danta asri, isite ngembang rijasa, cacingake galak manis, gidate mulan tumanggal, alis tajep kadosangih. 13. Roma samah panjang gempuk, pipi meros ngawe rasmin, pamulune lempung nyalang, susu alus rupit nyangkih, adeg lanjar wangkong rengkiang, palane ngurangka bangkit. 14. Tangane lemet malengkung, naka panjang pakurining, jariji rurus mangancang, pupu nyalang putih gading, betekan batis mamudak, tandange ngenyudang ati. 15. Duh nyen bangkit nyen ja muluk, misi kadengan di pipi, kudiang titiang tani pusang, sing solahang mamuduhin, yan salulut lintang pradnyan, sebet tan wenten nyamenin. 16. "Manah titiang kadi ketus, ngatut sasiki ring gusti, nyadia sapatitah ida, tan tulak titiang tan gingsir, nyadia nyusup gunung alas, diastu pacang mlebok pasih. 17. Ban manahe lintang culup, misadia pacang ngulanting, ping asta ratu tan suka, ping sanga titiang ngubakti, nyadia ngayah mamarekan, ban tong bisa ngret budi. 18. Napi krana sapuniku, ring idup tekan ing mati, budin titiang ring i dewa, tuara dadi jua silurin, nyen ja mampuh ngret cita, keneh kesemaran paling. 19. Lila-lilayang tong lipur, purnayang nyumingkin eling, pulesang titiang nguramang, yan pules tan mari ngipi, ngipi sareng ring i dewa, ring pamreman silih anyih. 20. Makesiab ngrupata bangun, ban ida rasa nyisinin, usudin sampinge ungang, bangun titiang negak ngeling, ngenah bulan wawu endag, nyumingkin manahe, sakit. 21. Uluh ati kadi seluh, maketug ngenek ring ati, buka tebek asah buyan, runtag asa pacang mati, mati antuk kasamaran, prateka titiang ne mangkin. 22. Gulung titiang ban salulut, badusanin madia ramping, ante jua bahan taresna, ubayane anggen tali, matatindih antuk sinjang, mampok-ampok bane pingit. 23. Plangkungin tangan malengkung, angenin ban susu nyangkih, rambut demdem anggen prangat, pupunida putih gading, lan betek cokor mamudak, punika anggen dedamping. 24.Jriji rurus anggen ukur, gelengin ban pipi bangkit, ulonin antuk wedana,<noinclude></noinclude> sybqltamtshiy4y17m4zlt9lzzgmbyq Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/156 250 32818 114761 2022-07-22T04:33:56Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>152 dane matur alus, "Dewa ratu Mladprana, puniki pedang i gusti, nah anggen titiang jalaran, mangiring i ratu lampus." 9. Tur mangunus pedang nuli wawu mayat, pacang nerek raga iku, I Ka- witweruh mangejuk, ngebutin pedange gelis, Ni Warsiki bah maguyang, manah ibuk raris kantu, Kawitweruh ika, manteg paha, "Pocol jani, mantu mati pianak pejah." Mlongok bane meluk entud. 10. Ketut Oka mangkin eling kari guyang, raga mrasa puyung-puyung, ruru- ruru wus aturu, munyi manying nganyih-anyih, seret kadat padalatdat, tur kapiluh muluh-muluh, pegat-pegat _mangatgatang, "lnggih ratu sang alalis, lalis nunggal jwa matinggal, ninggal titiang jadma bingung. 11. Bingung bengong-bengong ngeling mapangenan, simuh ngalimuh ban sungsut, aduh tuduh nguduh buduh, misakitin tidong gigis, mangda ngejap kijap-kijap, misuh rusuh crucuh ngacuh, ban sinah i manah, cu- lup taresna mamesik, takut palas e1as ngalas, masih tepuk jani lacur. 12.Lacur somahe ninggalin jani seda, ngemasin dosane lulut, titiang jani nu idup, sing buwungan sakit akit, ati osah manah rumbang, kambang su- wung nrawang-nruwung, twara dadi engsapang, eling ring tingkahe nguni, kadung ajak nraka ngumbang, saturut ring titiang lacur. 13. Katah ne ngranang tong dadi ban ngengsapang, reb i ratu tutut manuh, saelwan lakunecadung, kadi wana ring kesari, pada ngraksa rumaksa ia, nah yan ratu jani tu1us, manginggalin seda, titiang dadi apa dini, idup je- ngah lasian pejah, tanpa aji tanpa angkuh. 14. Krana titiang nunas mangkin ring i dewa, makadi ring Sang Hyang Tu- duh,mangda titiang gelis 1ampus, mangda ·wusan sakit ati, twara mam- puh ratu titiang, sahidupan manggih sungsut, sedih tatan paneda, nga- wenang duleg sang ngaksi, ngaksi titiang jadma nista, nista lacur ngusur- ucur. 15. Nyen konkon anake sudi manampedang, nah dijane sandang gugu, nak mayus belog pengkung, tiwas lotre tanpa haji, mokak mauk pamiratan, bogbog gorohe satuwuk, mlarat mangarat-arat, tanpa guna sintrig gu- dig, ngagu tan eling ring sira, sira ke anake ngugu." 16. Keto Ni Janggaketaki ngumik brangtia, mangarumuk pati kacuh , ma- ngetor Ia pati usud, mangu1ingling 1awut ngeling, pegat eling 1awut ni- wang, tan ucapan sang kahantu, ne jani critanan, Wakparusa sampun prapti, irika maring pasraman, umarek maring Maha Empu.<noinclude></noinclude> 3w5n1jy4dttxjkkpg3rx57suhjvb64n 114764 114761 2022-07-22T04:34:44Z Siti Noviali 151 /* Belum diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>152 dane matur alus, "Dewa ratu Mladprana, puniki pedang i gusti, nah anggen titiang jalaran, mangiring i ratu lampus." 9. Tur mangunus pedang nuli wawu mayat, pacang nerek raga iku, I Ka- witweruh mangejuk, ngebutin pedange gelis, Ni Warsiki bah maguyang, manah ibuk raris kantu, Kawitweruh ika, manteg paha, "Pocol jani, mantu mati pianak pejah." Mlongok bane meluk entud. 10. Ketut Oka mangkin eling kari guyang, raga mrasa puyung-puyung, ruru- ruru wus aturu, munyi manying nganyih-anyih, seret kadat padalatdat, tur kapiluh muluh-muluh, pegat-pegat _mangatgatang, "lnggih ratu sang alalis, lalis nunggal jwa matinggal, ninggal titiang jadma bingung. 11. Bingung bengong-bengong ngeling mapangenan, simuh ngalimuh ban sungsut, aduh tuduh nguduh buduh, misakitin tidong gigis, mangda ngejap kijap-kijap, misuh rusuh crucuh ngacuh, ban sinah i manah, cu- lup taresna mamesik, takut palas e1as ngalas, masih tepuk jani lacur. 12.Lacur somahe ninggalin jani seda, ngemasin dosane lulut, titiang jani nu idup, sing buwungan sakit akit, ati osah manah rumbang, kambang su- wung nrawang-nruwung, twara dadi engsapang, eling ring tingkahe nguni, kadung ajak nraka ngumbang, saturut ring titiang lacur. 13. Katah ne ngranang tong dadi ban ngengsapang, reb i ratu tutut manuh, saelwan lakunecadung, kadi wana ring kesari, pada ngraksa rumaksa ia, nah yan ratu jani tu1us, manginggalin seda, titiang dadi apa dini, idup je- ngah lasian pejah, tanpa aji tanpa angkuh. 14. Krana titiang nunas mangkin ring i dewa, makadi ring Sang Hyang Tu- duh,mangda titiang gelis 1ampus, mangda ·wusan sakit ati, twara mam- puh ratu titiang, sahidupan manggih sungsut, sedih tatan paneda, nga- wenang duleg sang ngaksi, ngaksi titiang jadma nista, nista lacur ngusur- ucur. 15. Nyen konkon anake sudi manampedang, nah dijane sandang gugu, nak mayus belog pengkung, tiwas lotre tanpa haji, mokak mauk pamiratan, bogbog gorohe satuwuk, mlarat mangarat-arat, tanpa guna sintrig gu- dig, ngagu tan eling ring sira, sira ke anake ngugu." 16. Keto Ni Janggaketaki ngumik brangtia, mangarumuk pati kacuh , ma- ngetor Ia pati usud, mangu1ingling 1awut ngeling, pegat eling 1awut ni- wang, tan ucapan sang kahantu, ne jani critanan, Wakparusa sampun prapti, irika maring pasraman, umarek maring Maha Empu.<noinclude></noinclude> ajrx5d3d94nt5577d9xdkrfukxbti18 114836 114764 2022-07-22T05:38:46Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|152}} dane matur alus, "Dewa ratu Mladprana, puniki pedang i gusti, nah anggen titiang jalaran, mangiring i ratu lampus." 9. Tur mangunus pedang nuli wawu mayat, pacang nerek raga iku, I Kawitweruh mangejuk, ngebutin pedange gelis, Ni Warsiki bah maguyang, manah ibuk raris kantu, Kawitweruh ika, manteg paha, "Pocol jani, mantu mati pianak pejah." Mlongok bane meluk entud. 10. Ketut Oka mangkin eling kari guyang, raga mrasa puyung-puyung, ruru-ruru wus aturu, munyi manying nganyih-anyih, seret kadat padalatdat, tur kapiluh muluh-muluh, pegat-pegat mangatgatang, "Inggih ratu sang alalis, lalis nunggal jwa matinggal, ninggal titiang jadma bingung. 11. Bingung bengong-bengong ngeling mapangenan, simuh ngalimuh ban sungsut, aduh tuduh nguduh buduh, misakitin tidong gigis, mangda ngejap kijap-kijap, misuh rusuh crucuh ngacuh, ban sinah i manah, culup taresna mamesik, takut palas e1as ngalas, masih tepuk jani lacur. 12.Lacur somahe ninggalin jani seda, ngemasin dosane lulut, titiang jani nu idup, sing buwungan sakit akit, ati osah manah rumbang, kambang suwung nrawang-nruwung, twara dadi engsapang, eling ring tingkahe nguni, kadung ajak nraka ngumbang, saturut ring titiang lacur. 13. Katah ne ngranang tong dadi ban ngengsapang, reb i ratu tutut manuh, saelwan lakunecadung, kadi wana ring kesari, pada ngraksa rumaksa ia, nah yan ratu jani tu1us, manginggalin seda, titiang dadi apa dini, idup jengah lasian pejah, tanpa aji tanpa angkuh. 14. Krana titiang nunas mangkin ring i dewa, makadi ring Sang Hyang Tuduh,mangda titiang gelis 1ampus, mangda wusan sakit ati, twara mampuh ratu titiang, sahidupan manggih sungsut, sedih tatan paneda, ngawenang duleg sang ngaksi, ngaksi titiang jadma nista, nista lacur ngusur-ucur. 15. Nyen konkon anake sudi manampedang, nah dijane sandang gugu, nak mayus belog pengkung, tiwas lotre tanpa haji, mokak mauk pamiratan, bogbog gorohe satuwuk, mlarat mangarat-arat, tanpa guna sintrig gudig, ngagu tan eling ring sira, sira ke anake ngugu." 16. Keto Ni Janggaketaki ngumik brangtia, mangarumuk pati kacuh, mangetor ia pati usud, mangu1ingling 1awut ngeling, pegat eling lawut niwang, tan ucapan sang kahantu, ne jani critanan, Wakparusa sampun prapti, irika maring pasraman, umarek maring Maha Empu.<noinclude></noinclude> angsdjr94sl9t4jwjm3gxc6c6jho9o7 114997 114836 2022-07-22T06:52:11Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|152}} dane matur alus, "Dewa ratu Mladprana, puniki pedang i gusti, nah anggen titiang jalaran, mangiring i ratu lampus." 9. Tur mangunus pedang nuli wawu mayat, pacang nerek raga iku, I Kawitweruh mangejuk, ngebutin pedange gelis, Ni Warsiki bah maguyang, manah ibuk raris kantu, Kawitweruh ika, manteg paha, "Pocol jani, mantu mati pianak pejah." Mlongok bane meluk entud. 10. Ketut Oka mangkin eling kari guyang, raga mrasa puyung-puyung, ruru-ruru wus aturu, munyi manying nganyih-anyih, seret kadat padalatdat, tur kapiluh muluh-muluh, pegat-pegat mangatgatang, "Inggih ratu sang alalis, lalis nunggal jwa matinggal, ninggal titiang jadma bingung. 11. Bingung bengong-bengong ngeling mapangenan, simuh ngalimuh ban sungsut, aduh tuduh nguduh buduh, misakitin tidong gigis, mangda ngejap kijap-kijap, misuh rusuh crucuh ngacuh, ban sinah i manah, culup taresna mamesik, takut palas e1as ngalas, masih tepuk jani lacur. 12.Lacur somahe ninggalin jani seda, ngemasin dosane lulut, titiang jani nu idup, sing buwungan sakit akit, ati osah manah rumbang, kambang suwung nrawang-nruwung, twara dadi engsapang, eling ring tingkahe nguni, kadung ajak nraka ngumbang, saturut ring titiang lacur. 13. Katah ne ngranang tong dadi ban ngengsapang, reb i ratu tutut manuh, saelwan lakunecadung, kadi wana ring kesari, pada ngraksa rumaksa ia, nah yan ratu jani tu1us, manginggalin seda, titiang dadi apa dini, idup jengah lasian pejah, tanpa aji tanpa angkuh. 14. Krana titiang nunas mangkin ring i dewa, makadi ring Sang Hyang Tuduh,mangda titiang gelis 1ampus, mangda wusan sakit ati, twara mampuh ratu titiang, sahidupan manggih sungsut, sedih tatan paneda, ngawenang duleg sang ngaksi, ngaksi titiang jadma nista, nista lacur ngusur-ucur. 15. Nyen konkon anake sudi manampedang, nah dijane sandang gugu, nak mayus belog pengkung, tiwas lotre tanpa haji, mokak mauk pamiratan, bogbog gorohe satuwuk, mlarat mangarat-arat, tanpa guna sintrig gudig, ngagu tan eling ring sira, sira ke anake ngugu." 16. Keto Ni Janggaketaki ngumik brangtia, mangarumuk pati kacuh, mangetor ia pati usud, mangu1ingling 1awut ngeling, pegat eling lawut niwang, tan ucapan sang kahantu, ne jani critanan, Wakparusa sampun prapti, irika maring pasraman, umarek maring Maha Empu.<noinclude></noinclude> 5jlawe1iyebjmpzz2tjbl3mybw1x6rh Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/72 250 32819 114765 2022-07-22T04:34:59Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>68 5. Sengaja akan membunuh, Ketut Oka Warsiki, Kawitweruh Wakparusa, supaya semua mati, kalau sudah mati keempatnya, baru kemudian, menghabiskan sanak keluarganya. 6. Karena marah, kemudian ia berangkat, ke desa Jenggalatresna, sampai di sana ditemukan kosong, Kawitweruh Wakparusa, tidak masih, sampai mayatnya juga hilang. 7. Sekarang Ni Dukuh langsung, menuju Purbawyadnyana, mencari keempat orang itu, di sana tidak ditemukan, di rumah I Mladprana, dan langsung, Ni Dukuh berkeliling menanyakan. 8. Tidak diceritakan Ni Dukuh Sakti, sekarang diceritakan Ni Warsiki sengaja ingin melihat, memperhatikan yang mati, pelan-pelan berjalan ke sana, dan dilihat, I Mladprana bangun dan duduk. 9. Kemudian dia kembali, sangat senang, nafasnya turun naik, bergegas jalannya cepat, sampai di sana kemudian berkata, semua diceritakan, kejadian yang baru. 10. Yang diceritai semuanya gembira, semuanya tergesa-gesa mendekat, pendeta sudah bangun, dan berkata pada I Mladprana, karena hidup, dan dianugrahi. 11. I Mladprana kemudian menyembah, berkata pada Sang Mayati , "Ya Tuan junjungan saya, benar-benar tulus sekali anugrah Tuan, menolong memberi kehidupan, disertai pikiran yang utama. 12. Saya berutang amat besar, apa yang saya pakai membayar, ini kami semuanya, dipersembahkan pada Tuan, walaupun seribu kali menjelma, supaya tetap, saya menghamba." 13. Kawitweruh dan Wakparusa, menyela berkata pada Sang Yati, "Hanya saya mohon, supaya Tuan rela, menjaga juga pekerjaan kami, marilah sekarang, pulang ke Purbawyadnyana. 14. Bila pernikahan sudah selesai, kami akan mengiringkan, pendeta pulang ke hutan." Ida Sang Sri Empu menjawab halus, "Ya Ayah tidak menolak, ayo pulang, sekarang ke Purbawyadnyana." 15. Kemudian berjalan, I Mladprana juga menurut, Warsiki Ketut Oka, Sang Yati dituntun, oleh I Wakparusa, serta I Kawitweruh. 16. Jalannya agak lamban, kemudian Wakparusa berkata, "Ya Tuan junjungan saya, cobalah ceritakan ajaran-ajaran, pakai menyelingi masa kantuk, mengenai asal terjadinya dunia." Pendeta kemudian berkata. 17. "Wah benar Wakparusa, pakai selingan saat di jalan, menghibur rasa kantuk, melek semalam. Nah sekarang dengarkanlah, ceritaku, mengenai keadaan dunia ini.<noinclude></noinclude> mz5mihoy97x6gnwxnj3nowevtdz3z8f 114933 114765 2022-07-22T06:27:43Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>68 5. Sengaja akan membunuh, Ketut Oka Warsiki, Kawitweruh Wakparusa, supaya semua mati, kalau sudah mati keempatnya, baru kemudian, menghabiskan sanak keluarganya. 6. Karena marah, kemudian ia berangkat, ke desa Jenggalatresna, sampai di sana ditemukan kosong, Kawitweruh Wakparusa, tidak masih, sampai mayatnya juga hilang. 7. Sekarang Ni Dukuh langsung, menuju Purbawyadnyana, mencari keempat orang itu, di sana tidak ditemukan, di rumah I Mladprana, dan langsung, Ni Dukuh berkeliling menanyakan. 8. Tidak diceritakan Ni Dukuh Sakti, sekarang diceritakan Ni Warsiki sengaja ingin melihat, memperhatikan yang mati, pelan-pelan berjalan ke sana, dan dilihat, I Mladprana bangun dan duduk. 9. Kemudian dia kembali, sangat senang, nafasnya turun naik, bergegas jalannya cepat, sampai di sana kemudian berkata, semua diceritakan, kejadian yang baru. 10. Yang diceritai semuanya gembira, semuanya tergesa-gesa mendekat, pendeta sudah bangun, dan berkata pada I Mladprana, karena hidup, dan dianugrahi. 11. I Mladprana kemudian menyembah, berkata pada Sang Mayati , "Ya Tuan junjungan saya, benar-benar tulus sekali anugrah Tuan, menolong memberi kehidupan, disertai pikiran yang utama. 12. Saya berutang amat besar, apa yang saya pakai membayar, ini kami semuanya, dipersembahkan pada Tuan, walaupun seribu kali menjelma, supaya tetap, saya menghamba." 13. Kawitweruh dan Wakparusa, menyela berkata pada Sang Yati, "Hanya saya mohon, supaya Tuan rela, menjaga juga pekerjaan kami, marilah sekarang, pulang ke Purbawyadnyana. 14. Bila pernikahan sudah selesai, kami akan mengiringkan, pendeta pulang ke hutan." Ida Sang Sri Empu menjawab halus, "Ya Ayah tidak menolak, ayo pulang, sekarang ke Purbawyadnyana." 15. Kemudian berjalan, I Mladprana juga menurut, Warsiki Ketut Oka, Sang Yati dituntun, oleh I Wakparusa, serta I Kawitweruh. 16. Jalannya agak lamban, kemudian Wakparusa berkata, "Ya Tuan junjungan saya, cobalah ceritakan ajaran-ajaran, pakai menyelingi masa kantuk, mengenai asal terjadinya dunia." Pendeta kemudian berkata. 17. "Wah benar Wakparusa, pakai selingan saat di jalan, menghibur rasa kantuk, melek semalam. Nah sekarang dengarkanlah, ceritaku, mengenai keadaan dunia ini.<noinclude></noinclude> 183xtophfremk784728oxpty9g65024 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/142 250 32820 114767 2022-07-22T04:35:04Z Ni Luh Septiani 788 /* Kaca sané sampun kauji */ Ngardi kaca madaging "138 sakadangnya I Mladprana, mangda tumpur gempung, pasangin gering<br> kadadak, taranjana". Sisia sami matur ngiring, tumuli raris mamarga. 4. Wus ngrangsuk mesat ring gagana sami Raktakuja, ngendih barak nga-<br> rab, Sungsangjenar ngendih kuning, Swetagana putih ngunggul, endih-<br> nya muncrat ngeresin, Ni Sugandi ngendih sliwah, bonnya miyik nga-<br> lup-alup, Nilapaksa selem ndihnya, kadi jantra, suteja angresin ati, lam-<br> pah sisi... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Luh Septiani" /></noinclude>138 sakadangnya I Mladprana, mangda tumpur gempung, pasangin gering<br> kadadak, taranjana". Sisia sami matur ngiring, tumuli raris mamarga. 4. Wus ngrangsuk mesat ring gagana sami Raktakuja, ngendih barak nga-<br> rab, Sungsangjenar ngendih kuning, Swetagana putih ngunggul, endih-<br> nya muncrat ngeresin, Ni Sugandi ngendih sliwah, bonnya miyik nga-<br> lup-alup, Nilapaksa selem ndihnya, kadi jantra, suteja angresin ati, lam-<br> pah sisiane lalima. 5. Tan critanan lampah nyane gelis sampun prapta, ring Janggalatresna,<br> I Mladprana ia kapanggih, muwah Pancapuspa nyintud, sang sisia lalima<br> brangti, Nilapaksa alon ngucap, "Nyai Sugandi mamucuk, sareng ia<br> Ni Raktakuja, senapatia, mbok di guleme nganti, nanggal nyai yan<br> kuciwa." 6. Raktakuja, Ni Sugandi tan nulakin lintang galak, tan panahen baya,<br> turun nyadia manglekasin, wawu ngregep dadi bingung, bengong engsek<br> kadi lantig, ngebrasang jaga nyingitang, nyengetang enyud ulangun, tam-<br> banin atine pusang, buka tumbak, enek pusing buka mati, tur punah<br> waluya jadma. 7. Raris nyagjag I Mladprana kaungsi tur kasembah, kagelut sukunya, bok-<br> nya kanggen nyadsadin, ciri kalah suba ngayuh, tur matur madulur ta-<br> ngis, "Inggih dewa Mladprana, supat titiang ratu." I Mladprana beleng-<br> began, ngucap nyapa, "Saking napi dewa gusti, napi pisadiane prapta." 8. Raktakuja Sugandi nyaurin, "Inggih titiang, saking Suradwipa, utusan<br> Dukuh saktine, mangda nyedayang i ratu, nista titiang nyadia nesti,<br> sadurung manggih i dewa, galak titiang tur sumanggup, wawu titiang<br> manggih ida, balik titiang, mati kasamaran paling, pulung manahe nya-<br> wita. 9. Kejat-kejat kene kejitan i gusti buka panah, antuk tajep ing wimba,<br> natunin ngencel atine, kapetengan bengong bingung, kadi sander kilat<br> tatit, keni seledet i dewa, manah titiang kadi ketus, alep cacingake<br> nyapnyap, mangranayang, enyud makita nyicipin, lambene manis nga-<br> tirah. 10. Amunika kitane saking sujati ring i dewa, de gusti nyengguhang, titiang<br> ngulgul mangulgulin, wantah jati saking culup, calep tong dadi kadetin,<br> kedetin sumingkin kedat makita manggih i ratu, i ratu sayangang<br> titiang, da mitulak, diapin twara ada ati, lawanin buat apisan. 11. Nah suudang mamatu manyebengin marungusan, mrenges manah ti-<br> tiang, titiang pongah ngamerudin , mamerudin mangda kudu, kuduang<br> kuda ngenyakin, ngenyakin titiang i pongah, pongah teka mai nyulsul,<noinclude></noinclude> oyq4pm17fvl47tkkw8rrugp1u4mmkpb 114996 114767 2022-07-22T06:50:43Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>138 sakadangnya I Mladprana, mangda tumpur gempung, pasangin gering<br> kadadak, taranjana". Sisia sami matur ngiring, tumuli raris mamarga. 4. Wus ngrangsuk mesat ring gagana sami Raktakuja, ngendih barak nga-<br> rab, Sungsangjenar ngendih kuning, Swetagana putih ngunggul, endih-<br> nya muncrat ngeresin, Ni Sugandi ngendih sliwah, bonnya miyik nga-<br> lup-alup, Nilapaksa selem ndihnya, kadi jantra, suteja angresin ati, lam-<br> pah sisiane lalima. 5. Tan critanan lampah nyane gelis sampun prapta, ring Janggalatresna,<br> I Mladprana ia kapanggih, muwah Pancapuspa nyintud, sang sisia lalima<br> brangti, Nilapaksa alon ngucap, "Nyai Sugandi mamucuk, sareng ia<br> Ni Raktakuja, senapatia, mbok di guleme nganti, nanggal nyai yan<br> kuciwa." 6. Raktakuja, Ni Sugandi tan nulakin lintang galak, tan panahen baya,<br> turun nyadia manglekasin, wawu ngregep dadi bingung, bengong engsek<br> kadi lantig, ngebrasang jaga nyingitang, nyengetang enyud ulangun, tam-<br> banin atine pusang, buka tumbak, enek pusing buka mati, tur punah<br> waluya jadma. 7. Raris nyagjag I Mladprana kaungsi tur kasembah, kagelut sukunya, bok-<br> nya kanggen nyadsadin, ciri kalah suba ngayuh, tur matur madulur ta-<br> ngis, "Inggih dewa Mladprana, supat titiang ratu." I Mladprana beleng-<br> began, ngucap nyapa, "Saking napi dewa gusti, napi pisadiane prapta." 8. Raktakuja Sugandi nyaurin, "Inggih titiang, saking Suradwipa, utusan<br> Dukuh saktine, mangda nyedayang i ratu, nista titiang nyadia nesti,<br> sadurung manggih i dewa, galak titiang tur sumanggup, wawu titiang<br> manggih ida, balik titiang, mati kasamaran paling, pulung manahe nya-<br> wita. 9. Kejat-kejat kene kejitan i gusti buka panah, antuk tajep ing wimba,<br> natunin ngencel atine, kapetengan bengong bingung, kadi sander kilat<br> tatit, keni seledet i dewa, manah titiang kadi ketus, alep cacingake<br> nyapnyap, mangranayang, enyud makita nyicipin, lambene manis nga-<br> tirah. 10. Amunika kitane saking sujati ring i dewa, de gusti nyengguhang, titiang<br> ngulgul mangulgulin, wantah jati saking culup, calep tong dadi kadetin,<br> kedetin sumingkin kedat makita manggih i ratu, i ratu sayangang<br> titiang, da mitulak, diapin twara ada ati, lawanin buat apisan. 11. Nah suudang mamatu manyebengin marungusan, mrenges manah ti-<br> tiang, titiang pongah ngamerudin , mamerudin mangda kudu, kuduang<br> kuda ngenyakin, ngenyakin titiang i pongah, pongah teka mai nyulsul,<noinclude></noinclude> 5gzmttjfllbvc5nle4j95ke4qz6r80r Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/133 250 32821 114768 2022-07-22T04:35:42Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>129 ngedot ngenyud, twara dadi ban ngamberin, mangkin bimbang mamancana, kabancana den kung lulut, raris meseh rupa, waluya sakadi nguni,<br> nuli turun manangsekang, I Mladprana nyapa alus.<br> 12. "Inggih dewa saking napi wengi prapta, pawongane nikang dumun, napi<br> sadiane rawuh, turin mameteng manyingid, malih bajang cerik ida, makakalih bangkit muluk." Sang katakenan ngucap, "Tiang nyadia wantah<br> mriki, mangapti pacang mamanjak, mangayah satunggun idup. 13. Swecayang kayun i gusti nah idepang, ngenceh ring sombahe mlumut,<br> nywecin babanden mategul, anggen juru pecik batis, mangilihin kala<br> nguyang, yadian ke dadi tatingguk, sarwi mangalengin tangan, mangupkupang kala dingin, juru sembar nuju sungkan, kwanten polih mimpek<br> nyintud. 14. Yan sampun sweca i gustine ring titiang, sapakayun titiang turut, nganggo ngajeng nginum, titiang nyadia manuwukin, yaning makayun mangguran, menek saduwurin embun, yadian batan tanah, titiang sanggup<br> pacang ngiring, makalangan ring sagara, yadian ring pucaking gunung. 15. Kwanten sweca manambanin sakit titiang, gelis nyampi antuk iku, ne<br> pingitang i ratu, mangda wusan mrat mangkin, ne tan sakit ipun malara,<br> ka ati jajah manyusup, ngranayang bulasak, munyi ngacuh mangumikmik, sakadi paksi Cataka, ri kalaning sasih lahru. 16. Bedak tan kena hrotin sakit manah, manah kasamaran ibuk, ibukang ne<br> suba tepuk, tepuk twara bakat tundik, payu titiang enyud ngingak,<br> nyingak atu twara kayun, kayun mangandika, salih ka pacang ngaworin,<br> awor ring titiang i pongah, pongah teka mai nyintud. 17. Nyadia nunas bekel mati-mati ngawag, ngawag buwungang mangulgul,<br> ngulgul ratu bekut, ngupkup ngembar anak istri, istri kakalih utama,<br> tami ratu saking ngregut, regut rusut marebat, ngrebutin ngetohang<br> urip, uripa urupang mudah, irib aluh ngalih angsur. 18. Patin keris pican gusti lintang pangan, dangan ngamadwang nak eluh,<br> mamadu madwi ngrusuh, yaning encotang abesik, besuk ratu mangitungang, ngitungang ratayang ngedum, ngedum apang asah, asah asihe<br> apasih, mayah panglemek utama, ombakin antuk salulut. " XXVI. PUH GINADA<br> 1. Keto munyin Pancapuspa, I Mladprana tan nyawurin, Jangga Ketaki mirengang, munyi mamatbatang madu, raris dane mangkin medal, nesek<br> mlinggih, tirin natas nyangga mojar.<noinclude></noinclude> nrgxtc4oiiyt46i1sb2mumh6ch3iimd 115012 114768 2022-07-22T07:00:36Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>129 ngedot ngenyud, twara dadi ban ngamberin, mangkin bimbang mamancana, kabancana den kung lulut, raris meseh rupa, waluya sakadi nguni,<br> nuli turun manangsekang, I Mladprana nyapa alus.<br> 12. "Inggih dewa saking napi wengi prapta, pawongane nikang dumun, napi<br> sadiane rawuh, turin mameteng manyingid, malih bajang cerik ida, makakalih bangkit muluk." Sang katakenan ngucap, "Tiang nyadia wantah<br> mriki, mangapti pacang mamanjak, mangayah satunggun idup. 13. Swecayang kayun i gusti nah idepang, ngenceh ring sombahe mlumut,<br> nywecin babanden mategul, anggen juru pecik batis, mangilihin kala<br> nguyang, yadian ke dadi tatingguk, sarwi mangalengin tangan, mangupkupang kala dingin, juru sembar nuju sungkan, kwanten polih mimpek<br> nyintud. 14. Yan sampun sweca i gustine ring titiang, sapakayun titiang turut, nganggo ngajeng nginum, titiang nyadia manuwukin, yaning makayun mangguran, menek saduwurin embun, yadian batan tanah, titiang sanggup<br> pacang ngiring, makalangan ring sagara, yadian ring pucaking gunung. 15. Kwanten sweca manambanin sakit titiang, gelis nyampi antuk iku, ne<br> pingitang i ratu, mangda wusan mrat mangkin, ne tan sakit ipun malara,<br> ka ati jajah manyusup, ngranayang bulasak, munyi ngacuh mangumikmik, sakadi paksi Cataka, ri kalaning sasih lahru. 16. Bedak tan kena hrotin sakit manah, manah kasamaran ibuk, ibukang ne<br> suba tepuk, tepuk twara bakat tundik, payu titiang enyud ngingak,<br> nyingak atu twara kayun, kayun mangandika, salih ka pacang ngaworin,<br> awor ring titiang i pongah, pongah teka mai nyintud. 17. Nyadia nunas bekel mati-mati ngawag, ngawag buwungang mangulgul,<br> ngulgul ratu bekut, ngupkup ngembar anak istri, istri kakalih utama,<br> tami ratu saking ngregut, regut rusut marebat, ngrebutin ngetohang<br> urip, uripa urupang mudah, irib aluh ngalih angsur. 18. Patin keris pican gusti lintang pangan, dangan ngamadwang nak eluh,<br> mamadu madwi ngrusuh, yaning encotang abesik, besuk ratu mangitungang, ngitungang ratayang ngedum, ngedum apang asah, asah asihe<br> apasih, mayah panglemek utama, ombakin antuk salulut. " '''XXVI. PUH GINADA'''<br> 1. Keto munyin Pancapuspa, I Mladprana tan nyawurin, Jangga Ketaki mirengang, munyi mamatbatang madu, raris dane mangkin medal, nesek<br> mlinggih, tirin natas nyangga mojar.<noinclude></noinclude> ecpzo3eif9094o0kdgrvzn8qiehjulo Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/100 250 32822 114773 2022-07-22T04:38:59Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|96}} {{center|'''III. PUH SINOM'''}} 1. I Rudita ia mananggap, raris ipun mangenjuhin, gelang kana sekar emas, papending lan ali-ali, "Niki Adi aturan beli, cirine bakti saturut." Ni Ketut Oka mitulak. Gede Taman muwus aris, "Tampi eluh, pabaan belin idewa. 2. Nyai suba plegang Bapa, jani ia ajak dini, bisang awake manyama, keneng-keneng ia ayahin, sapabaangnyane tampi." I Ketut Oka amuwus, "Inggih beli titiang nunas." I Rudita mangenjuhin, sada kenyung, sambilang ngecekin bancang. 3. Jangga Ketaki ngesiabang, "Sampun sih aketo beli. "I Rudita manyaruang, nyemak papuan nginang sirih. Reh ing lintang kabilbil, temakone pakpak malu, pamore kasisigang, lengeh lebuk tuara gigis, ban ulangun, ngantenang Ni Ketut Oka. 4. Ban pangguh kenehe liwat, dadi bingung lengah paling, manguyuk masebeng kiyap. Bayune ngareteg sami. Gede Taman muwus aris, "Masare ko cai dumun, nyai kema ngulig odak, borehin ia belin nyai," raris tedun, Ketut Oka ngulig odak. 5. I Rudita mangurayang, ka pedeman lawut nyumpling, Jangga Ketaki parapta, makta odak gading merik, "Gelisang matangi beli, maodak beli dumun." Wayan Rudita mage bras, raris dane kaodakin, ditu lawut, ngenjuang tangan ngabag tangkah. 6. Sampun usane maodak, caritanan jani wengi, ada nalikan ping tiga, ngranjing Ni Jangga Ketaki, I Rudita manutututin, Ni Ketut Oka amuwus, "Kema ke beli pesuan." I Rudita manyaurin, "Ngawos malu, beli nyerahang awak. 7. Apang nyai mangodagang, akenken pituduh nyai, beli tuara pacang tula, pinunas beli abesik, titiang sakit buduh paling, buduh teken ratu ayu, ento ne pingit mudahang, manah titiang sai kanin, jampi ratu, antuk ganten muah tegesan. 8. Susu rupit gading nyalang, anggen nambanin sesai, pupug baan wangkong rengkiang, lukat ban pangaksi luncip, lolohin jua baan lati, ne ngatirah manis muluk, usug ban batis mamudak, tutuh ban pakayun asih, arap ipun, murup ganten ring pamreman. 9. Pipi montok anggen sembar, trag ban salulut sai, raket pakayune tresna, anggen jua pangraksa urip, ngemanying anggen nglabanin, magaleng tangan magelut, anggen panyengker tatulak, rasane nemuang karasmin, makambuh, ban ubaya ring pamreman.<noinclude></noinclude> hc7egsf6czq5nnv7ve1baxvzeqibmbk 115017 114773 2022-07-22T07:01:55Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|96}} {{center|'''III. PUH SINOM'''}} 1. I Rudita ia mananggap, raris ipun mangenjuhin, gelang kana sekar emas, papending lan ali-ali, "Niki Adi aturan beli, cirine bakti saturut." Ni Ketut Oka mitulak. Gede Taman muwus aris, "Tampi eluh, pabaan belin idewa. 2. Nyai suba plegang Bapa, jani ia ajak dini, bisang awake manyama, keneng-keneng ia ayahin, sapabaangnyane tampi." I Ketut Oka amuwus, "Inggih beli titiang nunas." I Rudita mangenjuhin, sada kenyung, sambilang ngecekin bancang. 3. Jangga Ketaki ngesiabang, "Sampun sih aketo beli. "I Rudita manyaruang, nyemak papuan nginang sirih. Reh ing lintang kabilbil, temakone pakpak malu, pamore kasisigang, lengeh lebuk tuara gigis, ban ulangun, ngantenang Ni Ketut Oka. 4. Ban pangguh kenehe liwat, dadi bingung lengah paling, manguyuk masebeng kiyap. Bayune ngareteg sami. Gede Taman muwus aris, "Masare ko cai dumun, nyai kema ngulig odak, borehin ia belin nyai," raris tedun, Ketut Oka ngulig odak. 5. I Rudita mangurayang, ka pedeman lawut nyumpling, Jangga Ketaki parapta, makta odak gading merik, "Gelisang matangi beli, maodak beli dumun." Wayan Rudita mage bras, raris dane kaodakin, ditu lawut, ngenjuang tangan ngabag tangkah. 6. Sampun usane maodak, caritanan jani wengi, ada nalikan ping tiga, ngranjing Ni Jangga Ketaki, I Rudita manutututin, Ni Ketut Oka amuwus, "Kema ke beli pesuan." I Rudita manyaurin, "Ngawos malu, beli nyerahang awak. 7. Apang nyai mangodagang, akenken pituduh nyai, beli tuara pacang tula, pinunas beli abesik, titiang sakit buduh paling, buduh teken ratu ayu, ento ne pingit mudahang, manah titiang sai kanin, jampi ratu, antuk ganten muah tegesan. 8. Susu rupit gading nyalang, anggen nambanin sesai, pupug baan wangkong rengkiang, lukat ban pangaksi luncip, lolohin jua baan lati, ne ngatirah manis muluk, usug ban batis mamudak, tutuh ban pakayun asih, arap ipun, murup ganten ring pamreman. 9. Pipi montok anggen sembar, trag ban salulut sai, raket pakayune tresna, anggen jua pangraksa urip, ngemanying anggen nglabanin, magaleng tangan magelut, anggen panyengker tatulak, rasane nemuang karasmin, makambuh, ban ubaya ring pamreman.<noinclude></noinclude> d0h9bnn70yzz69xtm3gzb0wik27102g Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/117 250 32823 114774 2022-07-22T04:39:57Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|113}} 2. Ni Jangga Ketaki manis alon angucap, "Yan sampun titah ing widi, ken-<br> kenang ngelidang, margi durusang masucian, ring Gangga tungtung ing<br> asih." I Mladprana, turut tan purun nulakin. 3. Pamargine tan caritanan di jalan, Dirantaka crita mangkin, masaserep<br> murang lampah, dadi kacunduk i rika, "Ne ko Ni Jangga Ketakia, ba-<br> reng Mladprana, uling i pidan ban ngalih. 4. Dosan iba munggelin anak magelan, tendas ba anggon masilin, yan cai<br> takut pejah, sumbah kai pang tlung atak, tlapak batisku silapin, yan<br> tuhu wira, unus keris mu pang gati. 5. Ne tebekin pilihin yan di tengkah, takut ngarep uli duri."I Mladprana, mandep nyingsetang awak, Dirantaka ngariinin, nuek ban kadga, Mlad-<br> prana sebet nagkis. 6."Bagia kai jani kacunduk ring iba, urip ibane tangarin, ne jani taurang daing iba liwat dosa, mai lakun iba mlaib, masa ke luputa, punggalane aba mulih."<br> 7. Ni Jangga Ketaki jejehe magetoran, Mladprana kaglantingin, tangan-<br> nyane kiwa, "Eda beli ngutang titiang." Mladprana muwus aris, "Rewed<br> ban titiang, samping ang ragane Adi." 8. Jangga Ketaki pisreng tur angucap, "Mangda titiang sareng beli, urip<br> yadian pejah, apang da kena kajarah." Mladprana nuli nyabit, bas rewed<br> pisan, tuara dadi ban nangkisin. 9. Dirantaka iri manah muwuh erang, kroda ngetahasa mangkin, ngaruket<br> sahasa, Mladrpana karewedan, palane ring kiwa keni, mangawalesang,<br> mangenanin ulun ati. 10.Dirantaka betel ulun atine kena, getih muncrat laut mati, ia I Mladpra- na, tatune kalintang rahat, narebes rahnyane mijil, macepol kalesuan,<br> niwang layu nesnes gading. {{center|'''XV. PUH DEMUNG'''}} 1. Ni Ketut Oka manyerit nyaup nyundang, "Aruh kudiang titiang ratu,<br> dadi beli las lampus, elingang ragane gusti, sasadin yeh matan titiang, pusungan titiange embud, benahin ja becikang, sampunang ngidem i<br> gusti, tidong aksi ratu titiang, wencananin pangerumrum. 2. Engken kelemuhan i gusti nyiksik ngaras, murup sepah tur mangelut,<noinclude></noinclude> gmsgho9qr8zf60p3asbr5kwymsqd6g7 115077 114774 2022-07-22T11:31:18Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|113}} 2. Ni Jangga Ketaki manis alon angucap, "Yan sampun titah ing widi, ken-<br> kenang ngelidang, margi durusang masucian, ring Gangga tungtung ing<br> asih." I Mladprana, turut tan purun nulakin. 3. Pamargine tan caritanan di jalan, Dirantaka crita mangkin, masaserep<br> murang lampah, dadi kacunduk i rika, "Ne ko Ni Jangga Ketakia, ba-<br> reng Mladprana, uling i pidan ban ngalih. 4. Dosan iba munggelin anak magelan, tendas ba anggon masilin, yan cai<br> takut pejah, sumbah kai pang tlung atak, tlapak batisku silapin, yan<br> tuhu wira, unus keris mu pang gati. 5. Ne tebekin pilihin yan di tengkah, takut ngarep uli duri."I Mladprana, mandep nyingsetang awak, Dirantaka ngariinin, nuek ban kadga, Mlad-<br> prana sebet nagkis. 6."Bagia kai jani kacunduk ring iba, urip ibane tangarin, ne jani taurang daing iba liwat dosa, mai lakun iba mlaib, masa ke luputa, punggalane aba mulih."<br> 7. Ni Jangga Ketaki jejehe magetoran, Mladprana kaglantingin, tangan-<br> nyane kiwa, "Eda beli ngutang titiang." Mladprana muwus aris, "Rewed<br> ban titiang, samping ang ragane Adi." 8. Jangga Ketaki pisreng tur angucap, "Mangda titiang sareng beli, urip<br> yadian pejah, apang da kena kajarah." Mladprana nuli nyabit, bas rewed<br> pisan, tuara dadi ban nangkisin. 9. Dirantaka iri manah muwuh erang, kroda ngetahasa mangkin, ngaruket<br> sahasa, Mladrpana karewedan, palane ring kiwa keni, mangawalesang,<br> mangenanin ulun ati. 10.Dirantaka betel ulun atine kena, getih muncrat laut mati, ia I Mladpra- na, tatune kalintang rahat, narebes rahnyane mijil, macepol kalesuan,<br> niwang layu nesnes gading. {{center|'''XV. PUH DEMUNG'''}} 1. Ni Ketut Oka manyerit nyaup nyundang, "Aruh kudiang titiang ratu,<br> dadi beli las lampus, elingang ragane gusti, sasadin yeh matan titiang, pusungan titiange embud, benahin ja becikang, sampunang ngidem i<br> gusti, tidong aksi ratu titiang, wencananin pangerumrum. 2. Engken kelemuhan i gusti nyiksik ngaras, murup sepah tur mangelut,<noinclude></noinclude> 3dxwfzkfpoj5kfitutzzhc5gmg9atm1 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/93 250 32824 114775 2022-07-22T04:42:37Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>89 22. Sekarang ditemukan sang Ayu, di Janggala Wiyar, I Mladprana mengaku mengambil, sekarang sira Demung kembali, menunggang kuda dengan cepat, menyampaikan pada sang Prabu. 23. Sang Nirnaya marah sekali, kemudian beliau pulang, dan berhias berpakaian kebesaran, selesai berias, kereta sudah siap, I Dusbudi sebagai kusir, kuda yang menarik delapan ekor. 24. Persenjataan setelah disimpan pada kereta itu, setelah semua prajurit bersiap-siap, mengendarai ''wajik'', dipimpin oleh I Patih, sekarang sudah lengkap mengendarai gajah. 25. Dan semua prajurit berangkat, terlihat bagaikan mega, Gusti Patih bagaikan angin, Sang Sri Nata, bagaikan kilat, sang Bupati sekarang datang memimpin. '''LVI, PUH DURMA''' 1. Guruh menggelegar, tidak henti-hentinya, matahari bersinar kuning, tidak memanasi, gelap gulitalah dunia, burung gagak galak menyambar, hujan lebat, anjing meraung tidak henti. 2. Sang raja ksatria tidak takut mati, tidak ragu berjalan, tidak diceritakan beliau, diceritakan Tumenggung, sudah dekat mengikuti dari belakang, memaki I Mladprana, "Ih kamu manusia sangat bagus. 3. Wajahmu tampan hatirnu busuk, mengambil istri yang mulia, empat pelayan, tidak lepas dari mara bahaya, laksana ramai-ramai mencari api, terpesona pada wajah, tidak urung mendapat kesusahan. 4. Namun, jika kamu mau hidup takut mati, mengembalikan sang putri, tetap kau menyembah, setelah menyembah lari ke hutan, barulah kamu hidup, jika tidak demikian, aku sekarang membunuhmu." 5. I Mladprana menyahut kurang jelas, "Kau yang bagaikan api, badan muka merah, engkau tahu menerima sembah, jika kebesaran semba, tidak tahu menerima, tidak luput mati kesusahan. " 6. Setelah demikian kata I Mladprana, cepatlah membentangkan busur, "Terima sembahku." Selesai dimantrai dilepaskan, keluarlah raksasa kembar, seperti Kalantaka, tombak pendek senjata ini. 7. Sang putri gemetar dan berkata, "Kak hamba tidak berani, melihat perkelahian." I Mladprana berkata pelan, "Jangan khawatir Dik, Kakak tidak akan jera, direbut musuh puluh ribuan.<noinclude></noinclude> dvqzhjt0tqi57mgp2ddbdh86psey3eb 114792 114775 2022-07-22T04:54:38Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|89}} 22. Sekarang ditemukan sang Ayu, di Janggala Wiyar, I Mladprana mengaku mengambil, sekarang sira Demung kembali, menunggang kuda dengan cepat, menyampaikan pada sang Prabu. 23. Sang Nirnaya marah sekali, kemudian beliau pulang, dan berhias berpakaian kebesaran, selesai berias, kereta sudah siap, I Dusbudi sebagai kusir, kuda yang menarik delapan ekor. 24. Persenjataan setelah disimpan pada kereta itu, setelah semua prajurit bersiap-siap, mengendarai ''wajik'', dipimpin oleh I Patih, sekarang sudah lengkap mengendarai gajah. 25. Dan semua prajurit berangkat, terlihat bagaikan mega, Gusti Patih bagaikan angin, Sang Sri Nata, bagaikan kilat, sang Bupati sekarang datang memimpin. {{center|'''LVI, PUH DURMA'''}} 1. Guruh menggelegar, tidak henti-hentinya, matahari bersinar kuning, tidak memanasi, gelap gulitalah dunia, burung gagak galak menyambar, hujan lebat, anjing meraung tidak henti. 2. Sang raja ksatria tidak takut mati, tidak ragu berjalan, tidak diceritakan beliau, diceritakan Tumenggung, sudah dekat mengikuti dari belakang, memaki I Mladprana, "Ih kamu manusia sangat bagus. 3. Wajahmu tampan hatimu busuk, mengambil istri yang mulia, empat pelayan, tidak lepas dari mara bahaya, laksana ramai-ramai mencari api, terpesona pada wajah, tidak urung mendapat kesusahan. 4. Namun, jika kamu mau hidup takut mati, mengembalikan sang putri, tetap kau menyembah, setelah menyembah lari ke hutan, barulah kamu hidup, jika tidak demikian, aku sekarang membunuhmu." 5. I Mladprana menyahut kurang jelas, "Kau yang bagaikan api, badan muka merah, engkau tahu menerima sembah, jika kebesaran sembah, tidak tahu menerima, tidak luput mati kesusahan. " 6. Setelah demikian kata I Mladprana, cepatlah membentangkan busur, "Terima sembahku." Selesai dimantrai dilepaskan, keluarlah raksasa kembar, seperti Kalantaka, tombak pendek senjata ini. 7. Sang putri gemetar dan berkata, "Kak hamba tidak berani, melihat perkelahian." I Mladprana berkata pelan, "Jangan khawatir Dik, Kakak tidak akan jera, direbut musuh puluh ribuan.<noinclude></noinclude> hh76iglh3nl3a9jn7fk3jr3omn9czia Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/99 250 32825 114776 2022-07-22T04:42:40Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|95}} 2. Mangda sweca bapa luas ka Wanapuspa, ngarsang Ni Jangga Ketaki, ring bapa Gede Taman, mangda sida ugi titiang matmu ring Jangga Ketaki, nah suba srahang, mangda yang ditu manjakin. 3. Yan tan sida antuk bapa matemuang, titiang ring Jangga Ketaki, sukayan, makadi titiang, matinggal satiba para, roaring luwah wana giri, nglebok samudra, sukayan titiang ring mati." 4. Raramannya gelis manyanggra mangucap, "Da cai nglalu pati, sida bahan Bapa, masa ko tuara kasidan, yan Bapa kema namakin, sinah ya kaserah, tuara ia bani nulakin. 5. Nah, ne jani cai nongos jua dijumah, Bapa luas kema ngidih." Ngararis mamargi, tan kocapan ia di jalan. Sampun rauh sane mangkin, ring Wanapuspa, jumah Gede Taman wiakti. 6. Tan kocapan puput pakarunan ira, I Rudita kaorahin, "Sida antuk Bapa, buin mani cai kema, tongosin ia adin cai, Bapa ngitungang, duasa pawarangan becik." 7. I Rudita kenyem tur alon angucap, "Titiang pitelas mangiring. Wenten pinunas titiang, papending gelang kana, sasimping lan skar mas sami, buat titiang mrika." "Nah to sara suba cai." 8. Tan kocapan wengi benjangnya caritang, semengan raris mamargi, tan kocapan di jalan, ya I Wayan Rudita, ring Wanapuspa parapti. I Gede Taman, manyapa madulur krnying. 9. "Cening Rudita semengan ko cai teka." I Rudita manyaurin, "Inggih rauh titiang, mangkin titiang mitulusang, bawos gurun titiang dibi, sweca jwa Bapa, marekang titiang ne mangkin. 10. Tur nuturin tingkah patut dados jadma, eda ngubda nglemeking." I Gede Taman angucap, "Da cai liu satua, Bapa suba dadi abesik, ring bapan wayan, nah dini suba ne jani. 11. Nah bisayang dewek caine manyama, tekenin ya adin cai, idihin ia ayah, rawosin di pedeman, mangdane ia dadi asih, raket masomah, tutut mangidepang munyi." 12. Kacutetang aketo pitutur ia, raris dane ngandikain, "Wih Jangga Ketaki, mai nyai jua paekang, baang base belin nyai." Raris ia prapta, mangenjuhang pabuan aris.<noinclude></noinclude> b01sxaei1806c07kwif9sqjb0t0qihx 115014 114776 2022-07-22T07:01:20Z IPutu Dirga 869 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|95}} 2. Mangda sweca bapa luas ka Wanapuspa, ngarsang Ni Jangga Ketaki, ring bapa Gede Taman, mangda sida ugi titiang matmu ring Jangga Ketaki, nah suba srahang, mangda yang ditu manjakin. 3. Yan tan sida antuk bapa matemuang, titiang ring Jangga Ketaki, sukayan, makadi titiang, matinggal satiba para, roaring luwah wana giri, nglebok samudra, sukayan titiang ring mati." 4. Raramannya gelis manyanggra mangucap, "Da cai nglalu pati, sida bahan Bapa, masa ko tuara kasidan, yan Bapa kema namakin, sinah ya kaserah, tuara ia bani nulakin. 5. Nah, ne jani cai nongos jua dijumah, Bapa luas kema ngidih." Ngararis mamargi, tan kocapan ia di jalan. Sampun rauh sane mangkin, ring Wanapuspa, jumah Gede Taman wiakti. 6. Tan kocapan puput pakarunan ira, I Rudita kaorahin, "Sida antuk Bapa, buin mani cai kema, tongosin ia adin cai, Bapa ngitungang, duasa pawarangan becik." 7. I Rudita kenyem tur alon angucap, "Titiang pitelas mangiring. Wenten pinunas titiang, papending gelang kana, sasimping lan skar mas sami, buat titiang mrika." "Nah to sara suba cai." 8. Tan kocapan wengi benjangnya caritang, semengan raris mamargi, tan kocapan di jalan, ya I Wayan Rudita, ring Wanapuspa parapti. I Gede Taman, manyapa madulur krnying. 9. "Cening Rudita semengan ko cai teka." I Rudita manyaurin, "Inggih rauh titiang, mangkin titiang mitulusang, bawos gurun titiang dibi, sweca jwa Bapa, marekang titiang ne mangkin. 10. Tur nuturin tingkah patut dados jadma, eda ngubda nglemeking." I Gede Taman angucap, "Da cai liu satua, Bapa suba dadi abesik, ring bapan wayan, nah dini suba ne jani. 11. Nah bisayang dewek caine manyama, tekenin ya adin cai, idihin ia ayah, rawosin di pedeman, mangdane ia dadi asih, raket masomah, tutut mangidepang munyi." 12. Kacutetang aketo pitutur ia, raris dane ngandikain, "Wih Jangga Ketaki, mai nyai jua paekang, baang base belin nyai." Raris ia prapta, mangenjuhang pabuan aris.<noinclude></noinclude> atg7pcxo5v4jl2lbdfgaug4zgbbwg9h 115015 115014 2022-07-22T07:01:31Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|95}} 2. Mangda sweca bapa luas ka Wanapuspa, ngarsang Ni Jangga Ketaki, ring bapa Gede Taman, mangda sida ugi titiang matmu ring Jangga Ketaki, nah suba srahang, mangda yang ditu manjakin. 3. Yan tan sida antuk bapa matemuang, titiang ring Jangga Ketaki, sukayan, makadi titiang, matinggal satiba para, roaring luwah wana giri, nglebok samudra, sukayan titiang ring mati." 4. Raramannya gelis manyanggra mangucap, "Da cai nglalu pati, sida bahan Bapa, masa ko tuara kasidan, yan Bapa kema namakin, sinah ya kaserah, tuara ia bani nulakin. 5. Nah, ne jani cai nongos jua dijumah, Bapa luas kema ngidih." Ngararis mamargi, tan kocapan ia di jalan. Sampun rauh sane mangkin, ring Wanapuspa, jumah Gede Taman wiakti. 6. Tan kocapan puput pakarunan ira, I Rudita kaorahin, "Sida antuk Bapa, buin mani cai kema, tongosin ia adin cai, Bapa ngitungang, duasa pawarangan becik." 7. I Rudita kenyem tur alon angucap, "Titiang pitelas mangiring. Wenten pinunas titiang, papending gelang kana, sasimping lan skar mas sami, buat titiang mrika." "Nah to sara suba cai." 8. Tan kocapan wengi benjangnya caritang, semengan raris mamargi, tan kocapan di jalan, ya I Wayan Rudita, ring Wanapuspa parapti. I Gede Taman, manyapa madulur krnying. 9. "Cening Rudita semengan ko cai teka." I Rudita manyaurin, "Inggih rauh titiang, mangkin titiang mitulusang, bawos gurun titiang dibi, sweca jwa Bapa, marekang titiang ne mangkin. 10. Tur nuturin tingkah patut dados jadma, eda ngubda nglemeking." I Gede Taman angucap, "Da cai liu satua, Bapa suba dadi abesik, ring bapan wayan, nah dini suba ne jani. 11. Nah bisayang dewek caine manyama, tekenin ya adin cai, idihin ia ayah, rawosin di pedeman, mangdane ia dadi asih, raket masomah, tutut mangidepang munyi." 12. Kacutetang aketo pitutur ia, raris dane ngandikain, "Wih Jangga Ketaki, mai nyai jua paekang, baang base belin nyai." Raris ia prapta, mangenjuhang pabuan aris.<noinclude></noinclude> 7ydn8ehffcjake7p8nmp5o8bavn72aj Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/134 250 32826 114777 2022-07-22T04:46:21Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>130<br> 2. Jegeg nyane nedeng bajang, teteh nabdab nutur mai, "Kai jani nyatwin<br> iba, twara kai ati madu, sadian kaine manyama, dini nyiwi, ring dane<br> I Mladprana. 3. Ngastiti mangda yuwana, panjang yusa suta wredi, braya wargi mangda<br> restah, sasomahan mangda lulut, puput pageh guru lakia, minakadi, astiti bakti ring Hyang. 4. Dong ja keto buka iba, teteh mamisuna gidih, gidih pongah ngetuh jahat, buwang meleng cangih jaruh, genit magadgad masubia, twara dadi,<br> ban iba mangret manah. 5. Manah kadi cakrawaka, saksana nglemesin mwani, mameteng nyingid<br> majalan, jalan kene jani tepuk, buka tepuk keneh jengah, budi sakit,<br> sukat ne budiang tong bakat. 6. Bakat sakit manah erang, urung mahan anak mwani, diapin ngenyud<br> manganyudang, payu jengah mahan rengut, bene ngagen ngawe rengat,<br> katengilin, tengal jani ban maliyat. 7. Twara sida ban nyelekang, nyelek mata pongah jwari, tuhan ring panyannyan belah, wat matane pegat rampung, mam tu tong makijapan,<br> saksak-siksik, nyurere mahirib galak. 8. Wireh mabudi ring pasta, pastuna tendase jani, ngalih cunguh congah<br> bakat, misadia macentok ngrebut, ngrebet keneh apang bahang, ne mabuncing, buncangang apanga jengah. 9. Jengah wireh twara nyidang, nyadangin nepukin pelih, peluh bane salah<br> parna, kaden madui mamadu, madu manis raket tresna, mamanesin,<br> muwunang muwane barak. 10. Barak ban berek di basang, krana malawat kasisi, bas kasusuban matindak, tundika atine berung, apa jani anggon ubad, yan lolohin, leleh<br> lilihe kacihnan." 11. Keto munyin Ketut Oka, Ni Pancapuspa nyawurin, "Duh nyai Jangga<br> Ketaki, tehteh breteh jwa mawuwus, mawuwas kenehe ngaban, me<br> swang munyi, patrubus kenehe ngranang. 12. Jangkeh jangkung dadi iba, bane kangkang dadi kingking, ban jaruh<br> krana kajarah, nganti ngalas nyusup gunung, ban milihin dane garang,<br> buka gining, gineng ngulurin indriya. 13. Indriyane kalintang corah, corah nadwin anak mwani, sai kenehe ma-<br> canggah, canggih bisa mangamuk, mauk tekening gagelan, mai nyiwi,<br> nyiwi ring I Mladprana. 14. I Mladprana lakar nraka, pastan nyane magargaji, iba borbor besi barak,<noinclude></noinclude> 3noa32pou4259brnu3wakqctcygfmno 115010 114777 2022-07-22T06:59:31Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>130<br> 2. Jegeg nyane nedeng bajang, teteh nabdab nutur mai, "Kai jani nyatwin<br> iba, twara kai ati madu, sadian kaine manyama, dini nyiwi, ring dane<br> I Mladprana. 3. Ngastiti mangda yuwana, panjang yusa suta wredi, braya wargi mangda<br> restah, sasomahan mangda lulut, puput pageh guru lakia, minakadi, astiti bakti ring Hyang. 4. Dong ja keto buka iba, teteh mamisuna gidih, gidih pongah ngetuh jahat, buwang meleng cangih jaruh, genit magadgad masubia, twara dadi,<br> ban iba mangret manah. 5. Manah kadi cakrawaka, saksana nglemesin mwani, mameteng nyingid<br> majalan, jalan kene jani tepuk, buka tepuk keneh jengah, budi sakit,<br> sukat ne budiang tong bakat. 6. Bakat sakit manah erang, urung mahan anak mwani, diapin ngenyud<br> manganyudang, payu jengah mahan rengut, bene ngagen ngawe rengat,<br> katengilin, tengal jani ban maliyat. 7. Twara sida ban nyelekang, nyelek mata pongah jwari, tuhan ring panyannyan belah, wat matane pegat rampung, mam tu tong makijapan,<br> saksak-siksik, nyurere mahirib galak. 8. Wireh mabudi ring pasta, pastuna tendase jani, ngalih cunguh congah<br> bakat, misadia macentok ngrebut, ngrebet keneh apang bahang, ne mabuncing, buncangang apanga jengah. 9. Jengah wireh twara nyidang, nyadangin nepukin pelih, peluh bane salah<br> parna, kaden madui mamadu, madu manis raket tresna, mamanesin,<br> muwunang muwane barak. 10. Barak ban berek di basang, krana malawat kasisi, bas kasusuban matindak, tundika atine berung, apa jani anggon ubad, yan lolohin, leleh<br> lilihe kacihnan." 11. Keto munyin Ketut Oka, Ni Pancapuspa nyawurin, "Duh nyai Jangga<br> Ketaki, tehteh breteh jwa mawuwus, mawuwas kenehe ngaban, me<br> swang munyi, patrubus kenehe ngranang. 12. Jangkeh jangkung dadi iba, bane kangkang dadi kingking, ban jaruh<br> krana kajarah, nganti ngalas nyusup gunung, ban milihin dane garang,<br> buka gining, gineng ngulurin indriya. 13. Indriyane kalintang corah, corah nadwin anak mwani, sai kenehe ma-<br> canggah, canggih bisa mangamuk, mauk tekening gagelan, mai nyiwi,<br> nyiwi ring I Mladprana. 14. I Mladprana lakar nraka, pastan nyane magargaji, iba borbor besi barak,<noinclude></noinclude> r1ymjh9kf3v2u5nbtp0v3q8m0rxkql6 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/155 250 32827 114778 2022-07-22T04:47:13Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>151 16. Kawitweruh nu ditu manongosin-Wakparusa, raris mangkin buda, teked jumah ia mamunyi, midartayang tingkah lacur, "Nah dewa kema ne jani, kategal Janggalatrena, bapa pacang mangalawut, nangkil ring Mpu Wrediaguna, "Tur mamargi, Wakparusa sada gati, tan ucapan lampah ira. '''XL .PUHDEMUNG''' 1. Ketut Oka lan Warsiki jani nyingak, pracirine maring bungkung, ngenah tanpa ulu, cihnan I Mladprana mati, puput nyingak ngawas ika, macepol kayunne lesu, tanpa atma galang, tumuli raris mamargi, gempor dempo sukun ira, nglawanin masih lumaku. 2. Pamargine· sareng kalih lintang kadat, ring margi ndatan kawuwus, satekede ditu, layone masemu kenying, rasayanga macapatan, Ni War- siki ngelut suku, mangeling sigsigan, dane Ni Jangga Ketaki, garegetan lawut niwang, ban parnrat kayunne sungsut. 3. Ni Alit Warsiki ngumik masarnbatan, "Inggih ratu sang alampus, lasan sajai ratu, ninggalin titiang i miskin, napi sih puwaran titiang, idupe nan- dangin sungsut, sungsut rusut erang, wirang wireh katinggalin, bane tres- na liwat elas, elusa atine kepus. 4. Enyen tolih titiang malih yan uripa, arepe nresnin i ratu,jani suba lam- pus, tidong ajak titiang mati, yan ratu papa naraka, titiang anggen dasar ratu, yan ratu mangguh swarga, nggen panyrowan titiang gusti, kwanten sweca ngajak pejah, ban elin,g manahe turut, 5.Reh titiang mautang urip mangda jiwa, mangkin anggen titiang nawur, nawur utang meme guru, kenken ratu dadi nengil, enyak ngajak apa twara, yadiapin suba tong cumpu, kabatek ban nyalah, dongda meneng kayang jani, nikayang ratu terangang, suudang nggih da marengut. 6.Nirgawe lunciping aksi yan liyepang, kemikane manis muluk, nirgawe yan tan kenyung, pangandika mengad manis, nirdon yan tusing ngan- dika, ngandika nggih ratu bagus, suudang muwikang, titiang twara ngrasa sisip, sajawining salah tresna, tresna nurut sapakayun, 7.Twara ja bani nulakin sapatitah, tita h jani nemu lacur, bane undukang katepuk, tepuk lacur erang sakit, sakit ati liwat osah, osah asahe mang- rusuh, nyakitin imanah, manah bakti tong katampi, wireh tulis lintang ngampar , nyalampar munyine puntul." 8.Ni Warsiki ngasih-asih maselselan, duhkitannyane agunung, twara surud nyadia lampus, pedange nuli kahambil, misadia manuwek raga, raris<noinclude></noinclude> h0x0f6hlj63mkvskm6ow2qb1qb75e93 114780 114778 2022-07-22T04:47:31Z Pertama yasa 133 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>151 16. Kawitweruh nu ditu manongosin-Wakparusa, raris mangkin buda, teked jumah ia mamunyi, midartayang tingkah lacur, "Nah dewa kema ne jani, kategal Janggalatrena, bapa pacang mangalawut, nangkil ring Mpu Wrediaguna, "Tur mamargi, Wakparusa sada gati, tan ucapan lampah ira. '''XL .PUHDEMUNG''' 1. Ketut Oka lan Warsiki jani nyingak, pracirine maring bungkung, ngenah tanpa ulu, cihnan I Mladprana mati, puput nyingak ngawas ika, macepol kayunne lesu, tanpa atma galang, tumuli raris mamargi, gempor dempo sukun ira, nglawanin masih lumaku. 2. Pamargine· sareng kalih lintang kadat, ring margi ndatan kawuwus, satekede ditu, layone masemu kenying, rasayanga macapatan, Ni War- siki ngelut suku, mangeling sigsigan, dane Ni Jangga Ketaki, garegetan lawut niwang, ban parnrat kayunne sungsut. 3. Ni Alit Warsiki ngumik masarnbatan, "Inggih ratu sang alampus, lasan sajai ratu, ninggalin titiang i miskin, napi sih puwaran titiang, idupe nan- dangin sungsut, sungsut rusut erang, wirang wireh katinggalin, bane tres- na liwat elas, elusa atine kepus. 4. Enyen tolih titiang malih yan uripa, arepe nresnin i ratu,jani suba lam- pus, tidong ajak titiang mati, yan ratu papa naraka, titiang anggen dasar ratu, yan ratu mangguh swarga, nggen panyrowan titiang gusti, kwanten sweca ngajak pejah, ban elin,g manahe turut, 5.Reh titiang mautang urip mangda jiwa, mangkin anggen titiang nawur, nawur utang meme guru, kenken ratu dadi nengil, enyak ngajak apa twara, yadiapin suba tong cumpu, kabatek ban nyalah, dongda meneng kayang jani, nikayang ratu terangang, suudang nggih da marengut. 6.Nirgawe lunciping aksi yan liyepang, kemikane manis muluk, nirgawe yan tan kenyung, pangandika mengad manis, nirdon yan tusing ngan- dika, ngandika nggih ratu bagus, suudang muwikang, titiang twara ngrasa sisip, sajawining salah tresna, tresna nurut sapakayun, 7.Twara ja bani nulakin sapatitah, tita h jani nemu lacur, bane undukang katepuk, tepuk lacur erang sakit, sakit ati liwat osah, osah asahe mang- rusuh, nyakitin imanah, manah bakti tong katampi, wireh tulis lintang ngampar , nyalampar munyine puntul." 8.Ni Warsiki ngasih-asih maselselan, duhkitannyane agunung, twara surud nyadia lampus, pedange nuli kahambil, misadia manuwek raga, raris<noinclude></noinclude> 1tqvh3pj13abytuhceetb983w1nzdzj 115101 114780 2022-07-22T11:57:49Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|151}} 16. Kawitweruh nu ditu manongosin Wakparusa, raris mangkin budal, teked jumah ia mamunyi, midartayang tingkah lacur, "Nah dewa kema ne jani, kategal Janggalatrena, bapa pacang mangalawut, nangkil ring Mpu Wrediaguna, "Tur mamargi, Wakparusa sada gati, tan ucapan lampah ira. {{center|'''XL. PUHDEMUNG'''}} 1. Ketut Oka lan Warsiki jani nyingak, pracirine maring bungkung, ngenah tanpa ulu, cihnan I Mladprana mati, puput nyingak ngawas ika, macepol kayunne lesu, tanpa atma galang, tumuli raris mamargi, gempor dempo sukun ira, nglawanin masih lumaku. 2. Pamargine sareng kalih lintang kadat, ring margi ndatan kawuwus, satekede ditu, layone masemu kenying, rasayanga macapatan, Ni Warsiki ngelut suku, mangeling sigsigan, dane Ni Jangga Ketaki, garegetan lawut niwang, ban parnrat kayunne sungsut. 3. Ni Alit Warsiki ngumik masarnbatan, "Inggih ratu sang alampus, lasan sajai ratu, ninggalin titiang i miskin, napi sih puwaran titiang, idupe nandangin sungsut, sungsut rusut erang, wirang wireh katinggalin, bane tresna liwat elas, elusa atine kepus. 4. Enyen tolih titiang malih yan uripa, arepe nresnin i ratu, jani suba lampus, tidong ajak titiang mati, yan ratu papa naraka, titiang anggen dasar ratu, yan ratu mangguh swarga, nggen panyrowan titiang gusti, kwanten sweca ngajak pejah, ban eling manahe turut, 5. Reh titiang mautang urip mangda jiwa, mangkin anggen titiang nawur, nawur utang meme guru, kenken ratu dadi nengil, enyak ngajak apa twara, yadiapin suba tong cumpu, kabatek ban nyalah, dongda meneng kayang jani, nikayang ratu terangang, suudang nggih da marengut. 6. Nirgawe lunciping aksi yan liyepang, kemikane manis muluk, nirgawe yan tan kenyung, pangandika mengad manis, nirdon yan tusing ngandika, ngandika nggih ratu bagus, suudang muwikang, titiang twara ngrasa sisip, sajawining salah tresna, tresna nurut sapakayun, 7.Twara ja bani nulakin sapatitah, titah jani nemu lacur, bane undukang katepuk, tepuk lacur erang sakit, sakit ati liwat osah, osah asahe mangrusuh, nyakitin imanah, manah bakti tong katampi, wireh tulis lintang ngampar, nyalampar munyine puntul." 8.Ni Warsiki ngasih-asih maselselan, duhkitannyane agunung, twara surud nyadia lampus, pedange nuli kahambil, misadia manuwek raga, raris<noinclude></noinclude> m44sbxj9pgjb7gytzuuvagt8xxuc2sf 115102 115101 2022-07-22T11:58:06Z Listya Purnami 866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|151}} 16. Kawitweruh nu ditu manongosin Wakparusa, raris mangkin budal, teked jumah ia mamunyi, midartayang tingkah lacur, "Nah dewa kema ne jani, kategal Janggalatrena, bapa pacang mangalawut, nangkil ring Mpu Wrediaguna, "Tur mamargi, Wakparusa sada gati, tan ucapan lampah ira. {{center|'''XL. PUH DEMUNG'''}} 1. Ketut Oka lan Warsiki jani nyingak, pracirine maring bungkung, ngenah tanpa ulu, cihnan I Mladprana mati, puput nyingak ngawas ika, macepol kayunne lesu, tanpa atma galang, tumuli raris mamargi, gempor dempo sukun ira, nglawanin masih lumaku. 2. Pamargine sareng kalih lintang kadat, ring margi ndatan kawuwus, satekede ditu, layone masemu kenying, rasayanga macapatan, Ni Warsiki ngelut suku, mangeling sigsigan, dane Ni Jangga Ketaki, garegetan lawut niwang, ban parnrat kayunne sungsut. 3. Ni Alit Warsiki ngumik masarnbatan, "Inggih ratu sang alampus, lasan sajai ratu, ninggalin titiang i miskin, napi sih puwaran titiang, idupe nandangin sungsut, sungsut rusut erang, wirang wireh katinggalin, bane tresna liwat elas, elusa atine kepus. 4. Enyen tolih titiang malih yan uripa, arepe nresnin i ratu, jani suba lampus, tidong ajak titiang mati, yan ratu papa naraka, titiang anggen dasar ratu, yan ratu mangguh swarga, nggen panyrowan titiang gusti, kwanten sweca ngajak pejah, ban eling manahe turut, 5. Reh titiang mautang urip mangda jiwa, mangkin anggen titiang nawur, nawur utang meme guru, kenken ratu dadi nengil, enyak ngajak apa twara, yadiapin suba tong cumpu, kabatek ban nyalah, dongda meneng kayang jani, nikayang ratu terangang, suudang nggih da marengut. 6. Nirgawe lunciping aksi yan liyepang, kemikane manis muluk, nirgawe yan tan kenyung, pangandika mengad manis, nirdon yan tusing ngandika, ngandika nggih ratu bagus, suudang muwikang, titiang twara ngrasa sisip, sajawining salah tresna, tresna nurut sapakayun, 7.Twara ja bani nulakin sapatitah, titah jani nemu lacur, bane undukang katepuk, tepuk lacur erang sakit, sakit ati liwat osah, osah asahe mangrusuh, nyakitin imanah, manah bakti tong katampi, wireh tulis lintang ngampar, nyalampar munyine puntul." 8.Ni Warsiki ngasih-asih maselselan, duhkitannyane agunung, twara surud nyadia lampus, pedange nuli kahambil, misadia manuwek raga, raris<noinclude></noinclude> l6c1grdxpw2n44l3q3i8ff4t8cb4xqt Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/98 250 32828 114779 2022-07-22T04:47:24Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|94}} ALIH AKSARA GAGURITAN I MLADPRANA Om Awignam astu nama sidyam. Swakawya {{center|'''I. PUH DANGDANG'''}} 1. Manah sarat Sujati saking ngapikin ngawe gita, anggen nyalimurang, pamrat ing sakit hatine, eling teken tumbuh lacur, uling cering nganti kelih, twara nawang keneh jirna, rasa Widine mamusuh, krana tong ngelah geginan, goba kasar, tiwas ludin tan pahaji, manah paitungan tuna. 2. Krana sami braya wargi dadi hati tan tolihan, pisaga tan lega, krana titiang payu sedih, sedih inguh manah sungsut, manyelselang sang dumadi, lintang tan pakerti pisan, karana jani titiang nemu, nemu kingking tan sah wirang, tan paneda, sanguin antuk pangawi, pinehke dadi lipurang. 3. Nglipurang citan sang ngawi iki lintang mokak, cangkap lintang langkap, pupuh gending liwat paling, kabatek pongahe ngetuh, twara takut kakedekin, inggih sudi sang mamaca, ida yadian dane ipun, makadi Hyang Kawiswara, Saraswatya, sweca ngampurayang ugi, titiang tambet mabet bisa. 4. Nyaritayang katuturane riyin satwa nungkang, masih kadurusang, ngawitin pangawi iki, dina Bregu Siwa Retu, ukun ipun Sila-Giri, kresna paksannya ping sapta, sasih kartika kawuwus, ulu weda rahnia sunia, isakannya, pawilangan cara Bali, sinia naga warga nora. 5. Cara Blanda tanggal nyane wiaktin netra sua, September wulannya, taunipun critang mangkin, cara ulandi punika, wong wreksa wulan asti, pradeseng sang ngawi gita, ring Manga nagareku, wetan ing wratmara ika, wesman ira, wah ing cita naman eki, ingaran sira ing perang. 6. Ampurayang tiiiang sang mangurit sami tuna, reh tan ja gaginan, manadi juru kawine, kewala antuk ulangun, ring satwan anake nguni, kerama laju ng we gita, anggen panyalimur inguh, inggih manahe lipurang, ban kakawian, satuane anggen nglemekin, manahe ibuk uyang. {{center|'''II. PUHDURMA'''}} 1. Saking durma mimitan ing carita,carita yang ne mangkin, ring pradeseng Kasta, mangaran I Rudita, matur ring gurune mangkin, "Duh inggih bapa, titiang mapidaweg ugi.<noinclude></noinclude> ao1x6loog1qpbj60xgndgd0vytrz5rd 115013 114779 2022-07-22T07:00:45Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|94}} ALIH AKSARA GAGURITAN I MLADPRANA Om Awignam astu nama sidyam. Swakawya {{center|'''I. PUH DANGDANG'''}} 1. Manah sarat Sujati saking ngapikin ngawe gita, anggen nyalimurang, pamrat ing sakit hatine, eling teken tumbuh lacur, uling cering nganti kelih, twara nawang keneh jirna, rasa Widine mamusuh, krana tong ngelah geginan, goba kasar, tiwas ludin tan pahaji, manah paitungan tuna. 2. Krana sami braya wargi dadi hati tan tolihan, pisaga tan lega, krana titiang payu sedih, sedih inguh manah sungsut, manyelselang sang dumadi, lintang tan pakerti pisan, karana jani titiang nemu, nemu kingking tan sah wirang, tan paneda, sanguin antuk pangawi, pinehke dadi lipurang. 3. Nglipurang citan sang ngawi iki lintang mokak, cangkap lintang langkap, pupuh gending liwat paling, kabatek pongahe ngetuh, twara takut kakedekin, inggih sudi sang mamaca, ida yadian dane ipun, makadi Hyang Kawiswara, Saraswatya, sweca ngampurayang ugi, titiang tambet mabet bisa. 4. Nyaritayang katuturane riyin satwa nungkang, masih kadurusang, ngawitin pangawi iki, dina Bregu Siwa Retu, ukun ipun Sila-Giri, kresna paksannya ping sapta, sasih kartika kawuwus, ulu weda rahnia sunia, isakannya, pawilangan cara Bali, sinia naga warga nora. 5. Cara Blanda tanggal nyane wiaktin netra sua, September wulannya, taunipun critang mangkin, cara ulandi punika, wong wreksa wulan asti, pradeseng sang ngawi gita, ring Manga nagareku, wetan ing wratmara ika, wesman ira, wah ing cita naman eki, ingaran sira ing perang. 6. Ampurayang tiiiang sang mangurit sami tuna, reh tan ja gaginan, manadi juru kawine, kewala antuk ulangun, ring satwan anake nguni, kerama laju ng we gita, anggen panyalimur inguh, inggih manahe lipurang, ban kakawian, satuane anggen nglemekin, manahe ibuk uyang. {{center|'''II. PUHDURMA'''}} 1. Saking durma mimitan ing carita,carita yang ne mangkin, ring pradeseng Kasta, mangaran I Rudita, matur ring gurune mangkin, "Duh inggih bapa, titiang mapidaweg ugi.<noinclude></noinclude> 5r159eucfuini9rdi4kcy8b4c6tztoh Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/113 250 32829 114781 2022-07-22T04:47:33Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|109}} 15. Da buin matakon apa, jagjag matiang makadadua da ngolasin." I wong<br> desa mapiturut, raris majalan nyerepang, peteng lemah, suen ipun maka-<br> telun, nenten pisan wenten gatra, raris matulak ne mangkin. 16. Sateked dane di jumah, kadi smayin I Huruja parapti, I Gede Taman<br> amuwus, "Sapunapi pangguh gatra." I Huruja, sumawur, "Ndatan ma-<br> mangguh, malih nenten wenten gatra, anak muani minggat dini." 17. "Jani dayan beli nyamuakang, ring wong desanyen ya makatang, i ce-<br> ning, yaning suba enyak ipun, apang ento lantas nyuang," Gede Taman,<br> masaur wantah mamatut, raris majaruak di desa, i wong desa egar sami.<br> 18. Wenten ne prenah mamisan, wastanipun Dirantaka raris mulih, ngambil<br> kris kliliranipun, kaucap I Gunapangan, raris luas, nyusup alas durga tre-<br> jung, tan critanan Dirantaka, ngrereh ka Wananegari. {{center|'''XI. PUH ADRI'''}} 1. Kawuwus I Mladprana ngrungu, piorta sujati, Ni Ketut Oka ninggalin,<br> ndewek dane mangalalu, telas maninggalin guru, antuk satia ring waca-<br> na, krana manglalu ring lampus, tong pangguh baan nyerepang, kesahe<br> satiba para. 2. Wau daslemah I Mladprana bangun, negak ngembeng waspa, "Dija alih<br> titiang gusti, yan di pasih yan di gunung, reh tan magatra i ratu, kari<br> nyeneng lawan pejah, yan i ratu sampun lampus, alih titiang ajak pejah,<br> mangda titiang masarengan. 3. Yan kene titiang nu idup, tan sah nandang lara, masangu ban sebet ati,<br> pinah nrakane kapangguh, ban ida tuara kacunduk, krana mapinunas<br> pejah, yan nu idup sakit kayun, sakadi sakit kacacar, pabaliknyane nya-<br> ratang." 4. Mangamikmik munyinnyane ngacuh, kabatek duhkita, tuara dadi ban<br> ngamberin, raris dane ngunus duung, nyadia nuwek raga nglalu, Ni Luh<br> Ngasa saha nyagjag, ngebutin keris puniku, "Nguda Gusti nyadia pejah,<br> akuda nrakane tatak." 5. I Mladprana jani jua mawuwus, "Mbok Ni Luh Ngasa, krana titiang<br> culup mati, idep apa anggen silur, silurin ban bajang satus, tong atengah<br> Ketut Oka." Ni Luh Ngasa tur masaur, "Lipurang kayun i dewa, da ngu-<br> lurin manah osah."<noinclude></noinclude> q6lk2ce7l6bfu35f3uoc84hgsu7830r 115070 114781 2022-07-22T11:26:00Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|109}} 15. Da buin matakon apa, jagjag matiang makadadua da ngolasin." I wong<br> desa mapiturut, raris majalan nyerepang, peteng lemah, suen ipun maka-<br> telun, nenten pisan wenten gatra, raris matulak ne mangkin. 16. Sateked dane di jumah, kadi smayin I Huruja parapti, I Gede Taman<br> amuwus, "Sapunapi pangguh gatra." I Huruja, sumawur, "Ndatan ma-<br> mangguh, malih nenten wenten gatra, anak muani minggat dini." 17. "Jani dayan beli nyamuakang, ring wong desanyen ya makatang, i ce-<br> ning, yaning suba enyak ipun, apang ento lantas nyuang," Gede Taman,<br> masaur wantah mamatut, raris majaruak di desa, i wong desa egar sami.<br> 18. Wenten ne prenah mamisan, wastanipun Dirantaka raris mulih, ngambil<br> kris kliliranipun, kaucap I Gunapangan, raris luas, nyusup alas durga tre-<br> jung, tan critanan Dirantaka, ngrereh ka Wananegari. {{center|'''XI. PUH ADRI'''}} 1. Kawuwus I Mladprana ngrungu, piorta sujati, Ni Ketut Oka ninggalin,<br> ndewek dane mangalalu, telas maninggalin guru, antuk satia ring waca-<br> na, krana manglalu ring lampus, tong pangguh baan nyerepang, kesahe<br> satiba para. 2. Wau daslemah I Mladprana bangun, negak ngembeng waspa, "Dija alih<br> titiang gusti, yan di pasih yan di gunung, reh tan magatra i ratu, kari<br> nyeneng lawan pejah, yan i ratu sampun lampus, alih titiang ajak pejah,<br> mangda titiang masarengan. 3. Yan kene titiang nu idup, tan sah nandang lara, masangu ban sebet ati,<br> pinah nrakane kapangguh, ban ida tuara kacunduk, krana mapinunas<br> pejah, yan nu idup sakit kayun, sakadi sakit kacacar, pabaliknyane nya-<br> ratang." 4. Mangamikmik munyinnyane ngacuh, kabatek duhkita, tuara dadi ban<br> ngamberin, raris dane ngunus duung, nyadia nuwek raga nglalu, Ni Luh<br> Ngasa saha nyagjag, ngebutin keris puniku, "Nguda Gusti nyadia pejah,<br> akuda nrakane tatak." 5. I Mladprana jani jua mawuwus, "Mbok Ni Luh Ngasa, krana titiang<br> culup mati, idep apa anggen silur, silurin ban bajang satus, tong atengah<br> Ketut Oka." Ni Luh Ngasa tur masaur, "Lipurang kayun i dewa, da ngu-<br> lurin manah osah."<noinclude></noinclude> 169uwj22gt3uf5fgmpntfwh66kdu7bq Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/121 250 32830 114782 2022-07-22T04:47:46Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>117 5. Adeg lanjar pamulune putih gading lempung nyalang, pangide mangonyang, sing solahang ngarimangin, solah waged semu alus, pencad ring pakaryan istri, nyongket ngendek manyulam, melah pakaryannya kasub, sandang jani to buatang, lemesin kema, bilihne sadia katampi, raris dane mangiring nyurat. XVIII. PUH DEMUNG 1. "Inggih punika tulis anggen jalaran, mangda olih marek matur, nguningang manahe lulut, wireh mahadohan linggih, mangda ratu sahu ninga, ring titiang subakti culup, yadian doh magenah, manah titiang nampek sai, atman titiang tan marenan, meket ring ragan i ratu. 2. I ratu wantah kahesti peteng lemah, ring ati mata magantung, tong bisa lali sadawuh, tuara dadi jwa silurin, yan hret mingkin mamerat, blasak tan kena aturu, layu tan paneda, yan pulesang tan sah ngipi, ngipi sareng i dewa, ring pamereman adung lulut. 3. Makesyab bangun ngusudin ngarapata, gabag di sampinge suwung, jmak gagulinge kupkup, aras dupdup pangelingin, mrebes mangenang gawang i ratu tan wenten uning, uning ring titiang sangsara, sakit nyedihangi ratu. 4. Sakite tidong agigis yang upamiang, kadi paksi kumayaum, misadia pacang makebur, mangulati punang bukti, mangdoh ke pacang nyidayang, reh upami kadi jukung misadia malayar, tanpa bidak tanpa kantih, keto upaminnya titiang, jani mangaptiang i ratu. 5. Wireh pakayun i gusti adoh sawat, rasa selat pasih satus, tegeh di langite pelung, selat alas pangkung iding, madurgama kalintang, ne mangemit ngresin kayun, kakia buaya lan ula, warak singa macan asti, yan titiang pakan merika, tan urungan lacur lampus. 6. Matine pacang ngulintik tan papwara, wireh durung polih matur, nuna sang kayun i ratu, krana titiang matur mangkin, buwat manawegang pisan, nunas ica ring i ratu, mangdane pasweca, yadian tan cumpu tan apti, diapin gedeg geting ida, tan wangde titiang manyulsul. 7. Sawireh manahe tiling sampun ngajah, culup nyungleng ring i ratu, buin sinah tong ada laku, pacang nyewaka ngubakti, yan tan i ratu sweca, tan urungan titiang ngimur, nahanang duhkita, manyakitang jua i gusti, gusti helas tan piwlesan, olas teken titiang lacur. 8. Ratu sang mustikeng ati inggih sampunang, drenggi duleg mapakayun, babeki ring titiang lacur, ngawe jengah mangawakin, titiang jati sakeng<noinclude></noinclude> saqbjk6u9whzzozf79olc4oyfeyygt7 115079 114782 2022-07-22T11:33:52Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>117 5. Adeg lanjar pamulune putih gading lempung nyalang, pangide mangonyang, sing solahang ngarimangin, solah waged semu alus, pencad ring pakaryan istri, nyongket ngendek manyulam, melah pakaryannya kasub, sandang jani to buatang, lemesin kema, bilihne sadia katampi, raris dane mangiring nyurat. XVIII. PUH DEMUNG 1. "Inggih punika tulis anggen jalaran, mangda olih marek matur, nguningang manahe lulut, wireh mahadohan linggih, mangda ratu sahu ninga, ring titiang subakti culup, yadian doh magenah, manah titiang nampek sai, atman titiang tan marenan, meket ring ragan i ratu. 2. I ratu wantah kahesti peteng lemah, ring ati mata magantung, tong bisa lali sadawuh, tuara dadi jwa silurin, yan hret mingkin mamerat, blasak tan kena aturu, layu tan paneda, yan pulesang tan sah ngipi, ngipi sareng i dewa, ring pamereman adung lulut. 3. Makesyab bangun ngusudin ngarapata, gabag di sampinge suwung, jmak gagulinge kupkup, aras dupdup pangelingin, mrebes mangenang gawang i ratu tan wenten uning, uning ring titiang sangsara, sakit nyedihangi ratu. 4. Sakite tidong agigis yang upamiang, kadi paksi kumayaum, misadia pacang makebur, mangulati punang bukti, mangdoh ke pacang nyidayang, reh upami kadi jukung misadia malayar, tanpa bidak tanpa kantih, keto upaminnya titiang, jani mangaptiang i ratu. 5. Wireh pakayun i gusti adoh sawat, rasa selat pasih satus, tegeh di langite pelung, selat alas pangkung iding, madurgama kalintang, ne mangemit ngresin kayun, kakia buaya lan ula, warak singa macan asti, yan titiang pakan merika, tan urungan lacur lampus. 6. Matine pacang ngulintik tan papwara, wireh durung polih matur, nuna sang kayun i ratu, krana titiang matur mangkin, buwat manawegang pisan, nunas ica ring i ratu, mangdane pasweca, yadian tan cumpu tan apti, diapin gedeg geting ida, tan wangde titiang manyulsul. 7. Sawireh manahe tiling sampun ngajah, culup nyungleng ring i ratu, buin sinah tong ada laku, pacang nyewaka ngubakti, yan tan i ratu sweca, tan urungan titiang ngimur, nahanang duhkita, manyakitang jua i gusti, gusti helas tan piwlesan, olas teken titiang lacur. 8. Ratu sang mustikeng ati inggih sampunang, drenggi duleg mapakayun, babeki ring titiang lacur, ngawe jengah mangawakin, titiang jati sakeng<noinclude></noinclude> 3u315r6dtitwziqf9mnl1dhbxbx47b8 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/94 250 32831 114783 2022-07-22T04:48:05Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>90 8. Agar Kakak tenang berperang, kalau demikian Adik menunggu, di pinggir hutan sana, kamu ini sekalian, seperti Ni Ulasari, semua mengiringi, berjalan di sana menunggu. 9. Tidak diceritakan kelima perempuan di hutan, sekarang diceritakan pertempuran, semua prajurit, bersorak merebut si raksasa, memanah menombak manulup menembak, raksa tidak bersinar, bagaikan dibangunkan marahnya. 10. Bergerak maju bagaikan singa memburu kijang, prajurit diinjak merintih, matanya muncrat, ada yang perutnya meleleh, limpa paru-paru dan hati, kepalanya hancur, ada lumpuh pincang. 11. I Tumenggung sangat malu hatinya, melihat prajuritnya kesakitan, selain yang sakit sudah mati, menyingkir tidak menghiraukan teman, sekarang menyerang beliau, bersiap akan berlaga, belum dapat ditandingi sudah mati. 12. Kemudian dua orang mentri sudah siaga, baru membentangkan panahnya, sudah kena tombak pendek, matilah keduanya, prajurit sisa yang mati, takut bergulungan, batuk tersengal-sengal tidak menoleh. 13. Bebas gemetar pada ketakutan, beliau Demung menjajagi, kemudian ditanyainya, sebab pada lari, prajurit tidak ada yang menyahuti, gemetarlah badannya ditumbak juga masih menunduk. 14. Beliau Demung segera mengambil kuda, memutar tombak sembari menuding, "Kau Mladprana, ini Demung kini hadapi, masak kau tidak akan mati." Setelah selesai berkata, raksasa dekat melihat. 15. Kemudian Demung dibanting, bersama kudanya lalu mati, prajurit membalaskan, seribu orang bersatu, merebut raksasa tidak mundur, prajurit banyak yang mati, sisa yang mati pada menyingkir. 16. Gusti Patih Bayahuri membalaskan, menduduki gajah, memutar senjata, baru ditusukkan tombaknya, gajah kena lalu mati, I Patih melompat, dengan tujuan menghindar. 17. Cepat menghunus pedang untuk memenggal, pedangnya terlepas, I Patih ditarik rambutnya, oleh kedua raksasa, ditusuk darahnya diminum, dipotong-potong, mayatnya Ki Gusti Patih. 18. Sang Prabu melepaskan tanahnya, senjata itu dimakan habis, oleh raksasa itu, kemarahan raksasa semakin menjadi, melepas senjata tombak keduanya, terkena Siandana, remuk beserta kusirnya. 19. Sang raja melompat menahan kecewa, menghadapi raksasa sangat sakti, karena terasa khawatir, tidak kalah dalam perang, kemudian sang raja, menyatukan pikiran, berwujud "Santabudi".<noinclude></noinclude> 4f2imb5ld9m6f3oclr8h2yfdswzo8o3 114793 114783 2022-07-22T04:55:47Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|90}} 8. Agar Kakak tenang berperang, kalau demikian Adik menunggu, di pinggir hutan sana, kamu ini sekalian, seperti Ni Ulasari, semua mengiringi, berjalan di sana menunggu. 9. Tidak diceritakan kelima perempuan di hutan, sekarang diceritakan pertempuran, semua prajurit, bersorak merebut si raksasa, memanah menombak manulup menembak, raksa tidak bersinar, bagaikan dibangunkan marahnya. 10. Bergerak maju bagaikan singa memburu kijang, prajurit diinjak merintih, matanya muncrat, ada yang perutnya meleleh, limpa paru-paru dan hati, kepalanya hancur, ada lumpuh pincang. 11. I Tumenggung sangat malu hatinya, melihat prajuritnya kesakitan, selain yang sakit sudah mati, menyingkir tidak menghiraukan teman, sekarang menyerang beliau, bersiap akan berlaga, belum dapat ditandingi sudah mati. 12. Kemudian dua orang mentri sudah siaga, baru membentangkan panahnya, sudah kena tombak pendek, matilah keduanya, prajurit sisa yang mati, takut bergulungan, batuk tersengal-sengal tidak menoleh. 13. Bebas gemetar pada ketakutan, beliau Demung menjajagi, kemudian ditanyainya, sebab pada lari, prajurit tidak ada yang menyahuti, gemetarlah badannya ditumbak juga masih menunduk. 14. Beliau Demung segera mengambil kuda, memutar tombak sembari menuding, "Kau Mladprana, ini Demung kini hadapi, masak kau tidak akan mati." Setelah selesai berkata, raksasa dekat melihat. 15. Kemudian Demung dibanting, bersama kudanya lalu mati, prajurit membalaskan, seribu orang bersatu, merebut raksasa tidak mundur, prajurit banyak yang mati, sisa yang mati pada menyingkir. 16. Gusti Patih Bayahuri membalaskan, menduduki gajah, memutar senjata, baru ditusukkan tombaknya, gajah kena lalu mati, I Patih melompat, dengan tujuan menghindar. 17. Cepat menghunus pedang untuk memenggal, pedangnya terlepas, I Patih ditarik rambutnya, oleh kedua raksasa, ditusuk darahnya diminum, dipotong-potong, mayatnya Ki Gusti Patih. 18. Sang Prabu melepaskan tanahnya, senjata itu dimakan habis, oleh raksasa itu, kemarahan raksasa semakin menjadi, melepas senjata tombak keduanya, terkena Siandana, remuk beserta kusirnya. 19. Sang raja melompat menahan kecewa, menghadapi raksasa sangat sakti, karena terasa khawatir, tidak kalah dalam perang, kemudian sang raja, menyatukan pikiran, berwujud ''Santabudi''.<noinclude></noinclude> krtil3gufglu69k3fdxrbyji2hhfltr Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/97 250 32832 114784 2022-07-22T04:48:47Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|93}} 11. Karena semua sudah bahagia, pada mendapat kese1amatan, berdasarkan kesetiaan hati, bersuami istri, sama-sama cinta sama-sama sayang, ya sekian selesaikan, gaguritan rangkuman, ceritanya sekedar berjalan, kesana kemari, selesaikan kekurangan kelebihannya. ''Kabandungan antuk'' I Gusti Ngurah Rai bersama putra-putranya. Selesai tanggal 28 Januari 1978. {{center|•••}}<noinclude></noinclude> tmymdnujp7p9y3xrf8dec6a74iordry 115011 114784 2022-07-22T06:59:55Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|93}} 11. Karena semua sudah bahagia, pada mendapat kese1amatan, berdasarkan kesetiaan hati, bersuami istri, sama-sama cinta sama-sama sayang, ya sekian selesaikan, gaguritan rangkuman, ceritanya sekedar berjalan, kesana kemari, selesaikan kekurangan kelebihannya. ''Kabandungan antuk'' I Gusti Ngurah Rai bersama putra-putranya. Selesai tanggal 28 Januari 1978. {{center|•••}}<noinclude></noinclude> sowur8r5gqy69s2pk3g1lvurbn97nop Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/92 250 32833 114785 2022-07-22T04:52:37Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|88}} mengutus supaya membunyikan kentongan, geger gencar, kentongan berulang-ulang, senjata yang bagus, panah tombak bedil tulup. 10. Sira Mantri memakai pakaian serba kuning, bersenjata panah, Ki Tumenggung pakaiannya merah, bersenjata pedang dan suligi, demikian pula Demung, berpakaian hitam bersenjata limpung tombak. 11. Serta berangkat menggoncangkan alam, menuju timur laut, tidak diceritakan sikap Tumenggung, Sang Nirnaya, sekarang diceritakan, I Patih yang mengiringkan, sudah sampai di taman bunga. 12. Sesampai di sana melihat daun tampak bola, bergerak di atas pancuran, itu disangka, memanggil-manggil, menunjukkan yang dicari, sang Nata menuju ke sana. 13. Tetapi bukan permata hati, tampak bela dirabas dihabiskan pohonnya, kemudian melihat, kelapa gading muda, kembar kecil mungil, disangka susunya sang Ayu. 14. Pohon pudak cinaga berbau harum, amat muda, betis sang Ayu, demikian pula tunas sokasti, muda menyamai, keluwesan sang Ayu. 15. Sari bunga tunjung biru berbau harum, juga ikut durhaka, sengaja menyamai mata sang Ayu kuneup bakung, durhaka menyamai jari-jari, daun intaran iri, menyamai alis sang Ayu. 16. Di sana sang Nata marah sekali, pada yang disangka, menyamai kebaikan sang Ayu, sekarang habis, semuanya dihancurkan, dania langsung ke dalam taman tersebut. 17. Sesampai di sana mencium bau harum, gadung melati selaga, sedap malam, dan anggrek lonjong, di sana Ida Sang Nata mangurimik, "Ratu yang meninggalkan, berhentilah minggat dan bersembunyi. 18. Yang menyamai sudah semua mati, sekarang sendirian, ratu yang unggul mengenai kecantikan, menghambakan, saya kesedihan, bersedia dan menghamba, menghamba kepada Tuan." 19. Selesai berkerumun sekarang naik, ke meru dan membuka pintu, kemudian me1ihat area terang mulus, berbentuk Bhatari, Sang Hyang Giri Putri. 20. Sang Nirnaya kemudian mengambil, disongsong area tersebut, "Ya ratu mas lanjutkan kerelaannya, sedang merayu, gaya Jawa, ditiup angin, rasanya menyoraki sang Ayu. 21. Sang Sri Nata menoleh ke kanan kiri, melemparkan area tersebut, sudah tiba dalam telaga, tidak diceritakan, sang Prabu sekarang, diceritakan yang dalam perjalanan, sikap I Demung Tumenggung.<noinclude></noinclude> bbbv57sh7kn06iyi8ex60g2s592n5ce 114786 114785 2022-07-22T04:53:14Z Listya Purnami 866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|88}} mengutus supaya membunyikan kentongan, geger gencar, kentongan berulang-ulang, senjata yang bagus, panah tombak bedil tulup. 10. Sira Mantri memakai pakaian serba kuning, bersenjata panah, Ki Tumenggung pakaiannya merah, bersenjata pedang dan suligi, demikian pula Demung, berpakaian hitam bersenjata limpung tombak. 11. Serta berangkat menggoncangkan alam, menuju timur laut, tidak diceritakan sikap Tumenggung, Sang Nirnaya, sekarang diceritakan, I Patih yang mengiringkan, sudah sampai di taman bunga. 12. Sesampai di sana melihat daun tampak bola, bergerak di atas pancuran, itu disangka, memanggil-manggil, menunjukkan yang dicari, sang Nata menuju ke sana. 13. Tetapi bukan permata hati, tampak bela dirabas dihabiskan pohonnya, kemudian melihat, kelapa gading muda, kembar kecil mungil, disangka susunya sang Ayu. 14. Pohon pudak cinaga berbau harum, amat muda, betis sang Ayu, demikian pula tunas sokasti, muda menyamai, keluwesan sang Ayu. 15. Sari bunga tunjung biru berbau harum, juga ikut durhaka, sengaja menyamai mata sang Ayu kuneup bakung, durhaka menyamai jari-jari, daun intaran iri, menyamai alis sang Ayu. 16. Di sana sang Nata marah sekali, pada yang disangka, menyamai kebaikan sang Ayu, sekarang habis, semuanya dihancurkan, dan ia langsung ke dalam taman tersebut. 17. Sesampai di sana mencium bau harum, gadung melati selaga, sedap malam, dan anggrek lonjong, di sana Ida Sang Nata mangurimik, "Ratu yang meninggalkan, berhentilah minggat dan bersembunyi. 18. Yang menyamai sudah semua mati, sekarang sendirian, ratu yang unggul mengenai kecantikan, menghambakan, saya kesedihan, bersedia dan menghamba, menghamba kepada Tuan." 19. Selesai berkerumun sekarang naik, ke meru dan membuka pintu, kemudian me1ihat area terang mulus, berbentuk Bhatari, Sang Hyang Giri Putri. 20. Sang Nirnaya kemudian mengambil, disongsong area tersebut, "Ya ratu mas lanjutkan kerelaannya, sedang merayu, gaya Jawa, ditiup angin, rasanya menyoraki sang Ayu. 21. Sang Sri Nata menoleh ke kanan kiri, melemparkan arca tersebut, sudah tiba dalam telaga, tidak diceritakan, sang Prabu sekarang, diceritakan yang dalam perjalanan, sikap I Demung Tumenggung.<noinclude></noinclude> bnndffsgfsml4ss8t95osk8ypabeai7 114952 114786 2022-07-22T06:34:32Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|88}} mengutus supaya membunyikan kentongan, geger gencar, kentongan berulang-ulang, senjata yang bagus, panah tombak bedil tulup. 10. Sira Mantri memakai pakaian serba kuning, bersenjata panah, Ki Tumenggung pakaiannya merah, bersenjata pedang dan suligi, demikian pula Demung, berpakaian hitam bersenjata limpung tombak. 11. Serta berangkat menggoncangkan alam, menuju timur laut, tidak diceritakan sikap Tumenggung, Sang Nirnaya, sekarang diceritakan, I Patih yang mengiringkan, sudah sampai di taman bunga. 12. Sesampai di sana melihat daun tampak bola, bergerak di atas pancuran, itu disangka, memanggil-manggil, menunjukkan yang dicari, sang Nata menuju ke sana. 13. Tetapi bukan permata hati, tampak bela dirabas dihabiskan pohonnya, kemudian melihat, kelapa gading muda, kembar kecil mungil, disangka susunya sang Ayu. 14. Pohon pudak cinaga berbau harum, amat muda, betis sang Ayu, demikian pula tunas sokasti, muda menyamai, keluwesan sang Ayu. 15. Sari bunga tunjung biru berbau harum, juga ikut durhaka, sengaja menyamai mata sang Ayu kuneup bakung, durhaka menyamai jari-jari, daun intaran iri, menyamai alis sang Ayu. 16. Di sana sang Nata marah sekali, pada yang disangka, menyamai kebaikan sang Ayu, sekarang habis, semuanya dihancurkan, dan ia langsung ke dalam taman tersebut. 17. Sesampai di sana mencium bau harum, gadung melati selaga, sedap malam, dan anggrek lonjong, di sana Ida Sang Nata mangurimik, "Ratu yang meninggalkan, berhentilah minggat dan bersembunyi. 18. Yang menyamai sudah semua mati, sekarang sendirian, ratu yang unggul mengenai kecantikan, menghambakan, saya kesedihan, bersedia dan menghamba, menghamba kepada Tuan." 19. Selesai berkerumun sekarang naik, ke meru dan membuka pintu, kemudian me1ihat area terang mulus, berbentuk Bhatari, Sang Hyang Giri Putri. 20. Sang Nirnaya kemudian mengambil, disongsong area tersebut, "Ya ratu mas lanjutkan kerelaannya, sedang merayu, gaya Jawa, ditiup angin, rasanya menyoraki sang Ayu. 21. Sang Sri Nata menoleh ke kanan kiri, melemparkan arca tersebut, sudah tiba dalam telaga, tidak diceritakan, sang Prabu sekarang, diceritakan yang dalam perjalanan, sikap I Demung Tumenggung.<noinclude></noinclude> 6ax7qyor9srp9t409sueyt3cvdxlj2w Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/95 250 32834 114787 2022-07-22T04:53:47Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>91 20. Setelah menciptakan raksasa tidak berhasil, kembali pada api maya, kalah oleh ''santa'', sang raja kemudian membentangkan, panah beliau yang hebat ''Bujaga-pasa'', setelah dilepaskan menakutkan. 21. Mulutnya menganga bagaikan gua, I Mladprana tersingkir, waspadalah I Mladprana, oleh karena raksasa kalah, sembari melepaskan panah, ''Winata-astra'', keluarlah garuda yang sakti. 22. Dan ''Bujangga-pasa'' itu dimakan, baga habis garuda kembali, sang raja terkejut, kemudian melepaskan senjata tombak, I Mladprana menanggal kembali, dengan ''tulak tala'', tumbak itu terpenggal. 23. Sang Nirnaya melihat tombak terpenggal, lalu sekarang mengambil, melepas panah sapu, I Mladprana melepaskan, ''bayu-bajra'', yang amat dahsyat, panah sapunya habis, tergeletak berserakan. 24. I Mladprana mengambil panah ''Arda-candra'', sang raja dibidik, setelah dilepas, kena hulu hati sang raja, darahnya muncrat bagaikan hujan, darah beliau menjadi, raksasa yaksa beberapa ratus ribu. 25. Kepalanya bagaikan ''Kalarau'' menganga, wajahnya menakutkan, terbang ke angkasa, mengejar I Mladprana, raksasa mayanya pada menjerit, gelap seperti mendung, taringnya bagai kilat. 26. I Mladprana seperti matahari bersinar, hingga bingar tiada takut, sambil mencipta, sari dari api maya, setelah keluar lalu dilepaskan, api melayang-layang, berkobar bersinar menakutkan. 27. Terasa bentangan langit penuh sampai ke bumi, oleh inti dari api ''siluman'', membakar banyak raksasa, seperti raksasa Mastika itu, segera terbakar, matilah sang raja, serta mayatnya hangus. 28. Tidak diceritakan I Mladprana setelah berperang, sekarang rakyat Pratana, sisa-sisa yang mati, semua takut lari ke hutan, ada tunduk minta hidup, pada I Mladprana, berkumpul di Begari. '''LVII. PUH SINOM''' 1. Diceritakan I Mladprana, mendekati Jangga Ketaki, di sana di tepi hutan, dilihat sedang duduk, diikuti pelayan, asyik pada menunggu, di bawah pohon beringin, takutnya bukan main, gelisah bingung, menuduh mereka yang berpetang. 2. Sekarang baru dilihat, I Mladprana mendatanginya, serta beriringan rakyat, sudah menyerah mohon ampun, rakyat Pratana mengiringi, Ni Ula-<noinclude></noinclude> rc08ft06fmrvesg4nbi1xmt1sgu5hlk 114794 114787 2022-07-22T04:56:47Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|91}} 20. Setelah menciptakan raksasa tidak berhasil, kembali pada api maya, kalah oleh ''santa'', sang raja kemudian membentangkan, panah beliau yang hebat ''Bujaga-pasa'', setelah dilepaskan menakutkan. 21. Mulutnya menganga bagaikan gua, I Mladprana tersingkir, waspadalah I Mladprana, oleh karena raksasa kalah, sembari melepaskan panah, ''Winata-astra'', keluarlah garuda yang sakti. 22. Dan ''Bujangga-pasa'' itu dimakan, baga habis garuda kembali, sang raja terkejut, kemudian melepaskan senjata tombak, I Mladprana menanggal kembali, dengan ''tulak tala'', tumbak itu terpenggal. 23. Sang Nirnaya melihat tombak terpenggal, lalu sekarang mengambil, melepas panah sapu, I Mladprana melepaskan, ''bayu-bajra'', yang amat dahsyat, panah sapunya habis, tergeletak berserakan. 24. I Mladprana mengambil panah ''Arda-candra'', sang raja dibidik, setelah dilepas, kena hulu hati sang raja, darahnya muncrat bagaikan hujan, darah beliau menjadi, raksasa yaksa beberapa ratus ribu. 25. Kepalanya bagaikan ''Kalarau'' menganga, wajahnya menakutkan, terbang ke angkasa, mengejar I Mladprana, raksasa mayanya pada menjerit, gelap seperti mendung, taringnya bagai kilat. 26. I Mladprana seperti matahari bersinar, hingga bingar tiada takut, sambil mencipta, sari dari api maya, setelah keluar lalu dilepaskan, api melayang-layang, berkobar bersinar menakutkan. 27. Terasa bentangan langit penuh sampai ke bumi, oleh inti dari api ''siluman'', membakar banyak raksasa, seperti raksasa Mastika itu, segera terbakar, matilah sang raja, serta mayatnya hangus. 28. Tidak diceritakan I Mladprana setelah berperang, sekarang rakyat Pratana, sisa-sisa yang mati, semua takut lari ke hutan, ada tunduk minta hidup, pada I Mladprana, berkumpul di Begari. {{center|'''LVII. PUH SINOM'''}} 1. Diceritakan I Mladprana, mendekati Jangga Ketaki, di sana di tepi hutan, dilihat sedang duduk, diikuti pelayan, asyik pada menunggu, di bawah pohon beringin, takutnya bukan main, gelisah bingung, menuduh mereka yang berpetang. 2. Sekarang baru dilihat, I Mladprana mendatanginya, serta beriringan rakyat, sudah menyerah mohon ampun, rakyat Pratana mengiringi, Ni Ula-<noinclude></noinclude> aw15bion07h7msys0ts7dm4ngod9864 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/141 250 32835 114788 2022-07-22T04:54:03Z Ni Luh Septiani 788 /* Kaca sané sampun kauji */ Ngardi kaca madaging "137 11. Puniki malih apalih nyandang pisan, i ratu mangdane weruh, Arjuna-<br> sancaya iku, Bimasrani Pudasrani, miwah Aswadharma Siwa, maring<br> bayu mangda weruh, nengerin kawisian, kapongor miwah pamali,<br> yadian kasakitin pitra, pangda ngawag pati kacuh. Arjunaroaring 12. Nenger panas lawan tis dumalada, makamiwah genah ipun, samalih nga-<br> rangsuh tenung, nggen ngitungang ngangkepin, sampun uningin to ma-<br> kejang, muwah niki m... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Luh Septiani" /></noinclude>137 11. Puniki malih apalih nyandang pisan, i ratu mangdane weruh, Arjuna-<br> sancaya iku, Bimasrani Pudasrani, miwah Aswadharma Siwa, maring<br> bayu mangda weruh, nengerin kawisian, kapongor miwah pamali,<br> yadian kasakitin pitra, pangda ngawag pati kacuh. Arjunaroaring 12. Nenger panas lawan tis dumalada, makamiwah genah ipun, samalih nga-<br> rangsuh tenung, nggen ngitungang ngangkepin, sampun uningin to ma-<br> kejang, muwah niki mangda weruh, apane makada, baana bisa pules<br> ngipi, ngedusin nyen mangunang, ring grah jajron sang weruh. 13. Mkamiwah nyen malinggih maring netra, maring cangkem muwang<br> irung, ring tungtung lidah i ratu, ring pabahan Ian ring kuping, ring kulit<br> enyen irika, yan tan weruh ngrangsuk iku, enu kasusupan, antuk pan-<br> cendriya gusti, sadripune nu ngawasa, punika kalahang malu. 14. Yan kari to ngarangsukin janten obah, ento kalahang enden malu, yan<br> jerih ia i sadripu, i sadguna dadi ngranjing, yan kalah i pancendriya, pan-<br> ca gagunane ngunggul, puput ngrangsuk dharma, kuntisraya rambang<br> buntil, miwah marining astaka, yan suba en to karangsuk. 15. Lawut ndewasraya sai nunas lugraha, maring Prajapati dumun, yan sam-<br> pun polih i rika, ring kayangan malih nangkil, yang sampun polih lu-<br> graha, marajah pawarah puput, mara mahadan balian, yan tong ada nga-<br> lugrahin, ngandelang usada mantra, idep-idepan puniku. 16. Babayone baya sami telas rusak, panjengkere jengker ipun, pamatuse<br> kabantus, usada masadah sami, pamugpug dadi pegpegan, panawute<br> suba muwut, tatulake matulak, pangasih sedih kasiasih, pamatuhe etuh<br> patah, panawar kalah manawur." XXXI. PUH DANGDANG 1. Sapunika Ni Pancapuspa nuturin tan carita, Ni Dukuh carita, uning ring<br> sisiane mati, Pancapuspa kalah nungkul, reh aketo mangesengin, "Ne<br> nyai sisia makejang, mangkat ne jani ngalawut, anggo kasaktiane onyang<br> nah matiang I Mladprana to kembulin, tekaning Ni Pancapuspa." 2. Sisia sami matur telas sahiring lintang galak, sami ngasgas tangkah, ature<br> silih langkungin, "Titiang pamit mangkin ratu, ngwalesang apanga mati,<br> I Mladprana Pancapuspa, bane nista ipun nungkul, I Mladprana salah<br> langgah, krana yogia, sakadangnya apang mati, sa wong Purbawyan-<br> jana." 3. Ia Ni Dukuh tumuli nyawurin, ''Nah majalan, tur ingetang pisan yan<br> Mladprana suba mati, nyai marika ngalawut, ka Purbawyanjana raris,<noinclude></noinclude> i90sk5tjrm51njrjpk8i1kq1qiui7lv 114999 114788 2022-07-22T06:52:29Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>137 11. Puniki malih apalih nyandang pisan, i ratu mangdane weruh, Arjuna-<br> sancaya iku, Bimasrani Pudasrani, miwah Aswadharma Siwa, maring<br> bayu mangda weruh, nengerin kawisian, kapongor miwah pamali,<br> yadian kasakitin pitra, pangda ngawag pati kacuh. 12. Nenger panas lawan tis dumalada, makamiwah genah ipun, samalih nga-<br> rangsuh tenung, nggen ngitungang ngangkepin, sampun uningin to ma-<br> kejang, muwah niki mangda weruh, apane makada, baana bisa pules<br> ngipi, ngedusin nyen mangunang, ring grah jajron sang weruh. 13. Mkamiwah nyen malinggih maring netra, maring cangkem muwang<br> irung, ring tungtung lidah i ratu, ring pabahan Ian ring kuping, ring kulit<br> enyen irika, yan tan weruh ngrangsuk iku, enu kasusupan, antuk pan-<br> cendriya gusti, sadripune nu ngawasa, punika kalahang malu. 14. Yan kari to ngarangsukin janten obah, ento kalahang enden malu, yan<br> jerih ia i sadripu, i sadguna dadi ngranjing, yan kalah i pancendriya, pan-<br> ca gagunane ngunggul, puput ngrangsuk dharma, kuntisraya rambang<br> buntil, miwah marining astaka, yan suba en to karangsuk. 15. Lawut ndewasraya sai nunas lugraha, maring Prajapati dumun, yan sam-<br> pun polih i rika, ring kayangan malih nangkil, yang sampun polih lu-<br> graha, marajah pawarah puput, mara mahadan balian, yan tong ada nga-<br> lugrahin, ngandelang usada mantra, idep-idepan puniku. 16. Babayone baya sami telas rusak, panjengkere jengker ipun, pamatuse<br> kabantus, usada masadah sami, pamugpug dadi pegpegan, panawute<br> suba muwut, tatulake matulak, pangasih sedih kasiasih, pamatuhe etuh<br> patah, panawar kalah manawur." '''XXXI. PUH DANGDANG''' 1. Sapunika Ni Pancapuspa nuturin tan carita, Ni Dukuh carita, uning ring<br> sisiane mati, Pancapuspa kalah nungkul, reh aketo mangesengin, "Ne<br> nyai sisia makejang, mangkat ne jani ngalawut, anggo kasaktiane onyang<br> nah matiang I Mladprana to kembulin, tekaning Ni Pancapuspa." 2. Sisia sami matur telas sahiring lintang galak, sami ngasgas tangkah, ature<br> silih langkungin, "Titiang pamit mangkin ratu, ngwalesang apanga mati,<br> I Mladprana Pancapuspa, bane nista ipun nungkul, I Mladprana salah<br> langgah, krana yogia, sakadangnya apang mati, sa wong Purbawyan-<br> jana." 3. Ia Ni Dukuh tumuli nyawurin, ''Nah majalan, tur ingetang pisan yan<br> Mladprana suba mati, nyai marika ngalawut, ka Purbawyanjana raris,<noinclude></noinclude> 4fmxhbcnou79lybpgr5wfynl3gpe8h6 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/135 250 32836 114789 2022-07-22T04:54:04Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>131 ban dosane lintang jaruh, jerih rahayune teka yaning urip, arepa tan<br> surud ala.<br> 15 . Ala rusuh liwat tangar, ngaden awak paling ririh, tur sakti tong ada<br> pada, pada jani alih musuh, meseh rupa twara tawang, tuwi sakti, nesti<br> neluh naranjana. 16. Kai kanti I Rudita, utusane dukuh sakti, ngamatiang I Mladprana, nyai<br> apang katur idup, muali nyiwi I Rudita, muah Warsiki, mamanjak teken<br> I Rudita. 17 . Ditu mara ia ngarasa, ngrasa ban mahan nyengahin, jengah sama pacang<br> pupuang, nyadia ningsal tulus nungkul, nenggel yeh matane membah,<br> mimbuh gelip, wangsul dadi wewangsalan." XXVII. PUH GINANTI<br> 1. Ni Warsiki nyangga muwus, "Nyai Pancapuspa sakti, ngantinin ia I Rudita, masangup nulakang kai, mamanjak teken Rudita, sida ban kaine<br> ganjih. 2. Tuna bakti tanpa tutur, tuna sastra tanpa Widi, tusing nawang asan jengah, tan weruh tingkah astiti, kewala abesik ada, nyadia tan nadwin<br> muani. 3. Kaling jani suba cepung, bebas katawurang dini, nguni duk kari magelan, lami kai katinggalin, Rudita masangin guna, tur nyewaka tan katampi. 4. Nto apang iba tau, ring sungleng kaptine nyiwi, yadiapin sida ban iba,<br> nyedang dane saking nesti, nica matiang duta sumbar, janten pejah manyatianin . 5. Reh eling atine pulung, misadia wantah mamesik, satekane pacang tatak, jele melah apang dini, nadian ke twara kaswecan, nyadia twara<br> keseh bakti. 6. Sujati aketo mulus, pantike nyai minehin, tulung teken I Rudita, laksanannyane pedasin, kadi guru teken sisia, apang da salah lugrahin. 7. Apang da kadi i blatuk, mangolasin macan sakit, kadi prabu Narantaka,<br> ring Dusasana Sakuni, kadi lutung sareng macan, nyadia ngamatiang i<br> kambing." 8. Mretawati nyangga muwus, "Krana payu mangantinin, yasa punika<br> kaucap, nulung sang newaka bakti, kadi Hambawati suta, tumulung ring<br> mahamuni.<noinclude></noinclude> m96mpwrmk01rwtn87eabndcg2ggs0d3 115009 114789 2022-07-22T06:57:54Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>131 ban dosane lintang jaruh, jerih rahayune teka yaning urip, arepa tan<br> surud ala.<br> 15 . Ala rusuh liwat tangar, ngaden awak paling ririh, tur sakti tong ada<br> pada, pada jani alih musuh, meseh rupa twara tawang, tuwi sakti, nesti<br> neluh naranjana. 16. Kai kanti I Rudita, utusane dukuh sakti, ngamatiang I Mladprana, nyai<br> apang katur idup, muali nyiwi I Rudita, muah Warsiki, mamanjak teken<br> I Rudita. 17 . Ditu mara ia ngarasa, ngrasa ban mahan nyengahin, jengah sama pacang<br> pupuang, nyadia ningsal tulus nungkul, nenggel yeh matane membah,<br> mimbuh gelip, wangsul dadi wewangsalan." '''XXVII. PUH GINANTI'''<br> 1. Ni Warsiki nyangga muwus, "Nyai Pancapuspa sakti, ngantinin ia I Rudita, masangup nulakang kai, mamanjak teken Rudita, sida ban kaine<br> ganjih. 2. Tuna bakti tanpa tutur, tuna sastra tanpa Widi, tusing nawang asan jengah, tan weruh tingkah astiti, kewala abesik ada, nyadia tan nadwin<br> muani. 3. Kaling jani suba cepung, bebas katawurang dini, nguni duk kari magelan, lami kai katinggalin, Rudita masangin guna, tur nyewaka tan katampi. 4. Nto apang iba tau, ring sungleng kaptine nyiwi, yadiapin sida ban iba,<br> nyedang dane saking nesti, nica matiang duta sumbar, janten pejah manyatianin . 5. Reh eling atine pulung, misadia wantah mamesik, satekane pacang tatak, jele melah apang dini, nadian ke twara kaswecan, nyadia twara<br> keseh bakti. 6. Sujati aketo mulus, pantike nyai minehin, tulung teken I Rudita, laksanannyane pedasin, kadi guru teken sisia, apang da salah lugrahin. 7. Apang da kadi i blatuk, mangolasin macan sakit, kadi prabu Narantaka,<br> ring Dusasana Sakuni, kadi lutung sareng macan, nyadia ngamatiang i<br> kambing." 8. Mretawati nyangga muwus, "Krana payu mangantinin, yasa punika<br> kaucap, nulung sang newaka bakti, kadi Hambawati suta, tumulung ring<br> mahamuni.<noinclude></noinclude> gh0ogc7m2uohmouvte230cbah5hib6f Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/122 250 32837 114790 2022-07-22T04:54:10Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>118 srusa, nglungsur suwecan i ratu, nggih mangda i dewa, nitah titiang idup mati, kawanten sweca nywecayang, to ne pingitang i ratu. 9. Wantah mula saking sujati atur titiang, kewanten ke bakti bungut, wireh titiang lacur, tan wenten anggen nulurin, nulurin manahe tresna, mangaturang dewek lujug, luir kadi paindekan, mangdoh sida nitah angin, kadi wayang nitah dalang, keto upaminnya ratu. 10. Titiang matur ring i manik yaning titiang, tuara bakti srusa culup, du madak ja titiang ratu, sahidupan sakit hati, mangda mlarat ngarat-arat, salampah nemu tan patut, wekas yan ring pejah, mangda titiang mati ngipi, sander kilat tan paujan, mangda nraka mati idup. 11. Ataman titiang manda dadi entip kawah, mangemasin sepa tahun, tan dadi manusa iku, wekas yan malih numadi, dadi sane kagedegan, lalin tah nyulati kalung, iris-iris poh punika, uled bijal miwah cacing, endep namu-namu ika, ndatan kasupat satuwuk. XIX. PUH SINOM 1. Sapunika atur titiang, punika cihnaning bakti, mangkin katur ring i dewa, bungkung di tujuh asiki, pendok bedbed makarapit, miwah ginaran cap gadung, maduluran cakrawaka, susiah atine asiki, pinggel ipun, dantane masoca mirah. 2. Samalih pender cap nyonyah, pupur miwah sabun miyik, miwah wastra berem cina, papetete leler kuning, suntagine sutra randi, sasulaman sampun paut, sinjang plangi sutra gadang, slendang sutragosa becik, tenunan ipun, macoblos makembang Cina. 3. Puniki aturan titiang, samatra anggen caciri, wekas yan sampun i dewa, sweca ring titiang iriki, ditu titiang mangulurin, saledang kayun i ratu, nganggo prada sasongke tan, mas sasocan miwah pipis, malih ipun, ngawentenang imian-imian." 4. Sampun puput dane nyurat, raris ngutus jadma alit, Cai Dalidra kema luas, ka Purbawyadnyana jani, kumah dane Ni Warsiki, manging mangda cai nyaru, mangaturin dane surat, maruntutan keben cenik." I Dalidra narima nuli mamarga. 5. Ndatan kocapan ring marga, sampun rawuh sane mangkin, maring Purbawyadnyana, osek manah nyane mangkin, dikalan olih manangkil, nabdabang pacang masawut, saget Ni Warsiki teka, medale praya ka beji, ngucap alus, "Cai cenik uli dija?"<noinclude></noinclude> rdn5gdl1p6of7618edpna8vt8xf5vvu 115081 114790 2022-07-22T11:34:17Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>118 srusa, nglungsur suwecan i ratu, nggih mangda i dewa, nitah titiang idup mati, kawanten sweca nywecayang, to ne pingitang i ratu. 9. Wantah mula saking sujati atur titiang, kewanten ke bakti bungut, wireh titiang lacur, tan wenten anggen nulurin, nulurin manahe tresna, mangaturang dewek lujug, luir kadi paindekan, mangdoh sida nitah angin, kadi wayang nitah dalang, keto upaminnya ratu. 10. Titiang matur ring i manik yaning titiang, tuara bakti srusa culup, du madak ja titiang ratu, sahidupan sakit hati, mangda mlarat ngarat-arat, salampah nemu tan patut, wekas yan ring pejah, mangda titiang mati ngipi, sander kilat tan paujan, mangda nraka mati idup. 11. Ataman titiang manda dadi entip kawah, mangemasin sepa tahun, tan dadi manusa iku, wekas yan malih numadi, dadi sane kagedegan, lalin tah nyulati kalung, iris-iris poh punika, uled bijal miwah cacing, endep namu-namu ika, ndatan kasupat satuwuk. XIX. PUH SINOM 1. Sapunika atur titiang, punika cihnaning bakti, mangkin katur ring i dewa, bungkung di tujuh asiki, pendok bedbed makarapit, miwah ginaran cap gadung, maduluran cakrawaka, susiah atine asiki, pinggel ipun, dantane masoca mirah. 2. Samalih pender cap nyonyah, pupur miwah sabun miyik, miwah wastra berem cina, papetete leler kuning, suntagine sutra randi, sasulaman sampun paut, sinjang plangi sutra gadang, slendang sutragosa becik, tenunan ipun, macoblos makembang Cina. 3. Puniki aturan titiang, samatra anggen caciri, wekas yan sampun i dewa, sweca ring titiang iriki, ditu titiang mangulurin, saledang kayun i ratu, nganggo prada sasongke tan, mas sasocan miwah pipis, malih ipun, ngawentenang imian-imian." 4. Sampun puput dane nyurat, raris ngutus jadma alit, Cai Dalidra kema luas, ka Purbawyadnyana jani, kumah dane Ni Warsiki, manging mangda cai nyaru, mangaturin dane surat, maruntutan keben cenik." I Dalidra narima nuli mamarga. 5. Ndatan kocapan ring marga, sampun rawuh sane mangkin, maring Purbawyadnyana, osek manah nyane mangkin, dikalan olih manangkil, nabdabang pacang masawut, saget Ni Warsiki teka, medale praya ka beji, ngucap alus, "Cai cenik uli dija?"<noinclude></noinclude> cvg9ts65qpwdv1w7p0gboqjke9iot9m Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/112 250 32838 114791 2022-07-22T04:54:22Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|108}} 3. Puput mojar raris tulak, tan critanan Ni Luh Ngasa wus mulih, Ni Ketut<br> Oka kawuwus, sedih kingking manah buyar, "Duh kenkenang, kadung<br> pelih ban ne malu, dewek anggona palalian, mara jani ngrasa pelih. 4. Yaning kenehe tuutang, ngalih ia I Mladprana ne jani, yan tulak teken i<br> guru alpaka reke adannya, yan iringang, ngenyakin Rudita iku, tusing<br> pageh guru-lakia , tan wangde nraka kapanggih. 5. Nah jani pisan laluang, la,sia pejah wekasan malih jurnunin, nabdabang<br> kenehe patut, ane jani kadung iwang, nah alahang, uripe anggon ma-<br> naur," keto manahnya pragat, kacrita jani ring wengi. 6. Wen ten pingan tengah wengia, laut bangun satiba para marnargi, ngungsi<br> alas durga rejung, jani tan crita ring wengia, tatas lemah, ring alas ma-<br> yura rauh, alas suket madurgama, makueh macan lan kesari. 7. Kaclepin alas punika, tuara ngitung kena lateng miwah dui, ngungsi ka<br> tengah manyusup, raris ngacundukang macan, Ketut Oka, asih ia ma-<br> sabda alus, "Jro macan tadah titiang, apang mati suud sedih." 8. Ngalingus makaad i macan, kapiwlasan tuara nyak marnati-mati, Ni Ke-<br> tut Oka ngalaut, ebete gede nyurambiah, gua linggah, kacelepin gua iku,<br> mlaib singane murengang, Ni Ketut Oka kajrihin. 9. Sarwa galai ajrih pisan, teken patut turin nirmala satiti, Ni Ketut Oka<br> punika, ngrasa tuara enyak pejah, raris ditu, ring gook bingine nayuh,<br> punika kaanggon umah, peteng lemah sai-sai. 10. Tan crita Ni Ketut Oka, kacritanan I Rudita sane mangkin, mapineh di<br> kenehipun, "Nguda tembe tengai pisan, Ketut Oka, dadi tuara dane ba-<br> ngun," raris ngojog kametenan, nyadia nundun apang panggih. 11. Raris ngusudin pedeman, enyem latig lad ibi sanja tan kari, ngatabtab<br> ngararis pesu, "Inggih Bapa Cede Taman, jani kudiang, Ni Ketut Oka<br> tan kantun, lahad ibi sanja ilang, dija jani ruruh alih." 12. I Cede Taman angucap, kablegbegan. "Cai kema ngorahang mulih,"<br> I Rudita jani mantuk. Sate ked dane ne jumah, "Inggih Bapa, titiang jani<br> tempuh lacur, Ni Jangga Ketaki ilang." Bapannyane manyaurin, 13. "Ilang nyen maorta nyuang?" Kesaurin, "Durung kanten ne mangam-<br> il." I Huru ja raris pesu, tur nyarayang gendongan, raris rauh, i wong<br> desa pacerungung, I Huruja midartayang, raris masaserep mangkin. 14. I Rudita raris tulak, ka Wanapuspa dapetang sampun makinkin, I Gede<br> Taman mawuwus, ring sarni i wong desa, "Jalan Juas, maseserep nyusup<br> trejung, yan panggih Ni Ketut Oka, suba matimpal muani .<noinclude></noinclude> p7rw0t4npg3zbpts2vncwr18twj1yil 115068 114791 2022-07-22T11:25:07Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|108}} 3. Puput mojar raris tulak, tan critanan Ni Luh Ngasa wus mulih, Ni Ketut<br> Oka kawuwus, sedih kingking manah buyar, "Duh kenkenang, kadung<br> pelih ban ne malu, dewek anggona palalian, mara jani ngrasa pelih. 4. Yaning kenehe tuutang, ngalih ia I Mladprana ne jani, yan tulak teken i<br> guru alpaka reke adannya, yan iringang, ngenyakin Rudita iku, tusing<br> pageh guru-lakia , tan wangde nraka kapanggih. 5. Nah jani pisan laluang, la,sia pejah wekasan malih jurnunin, nabdabang<br> kenehe patut, ane jani kadung iwang, nah alahang, uripe anggon ma-<br> naur," keto manahnya pragat, kacrita jani ring wengi. 6. Wen ten pingan tengah wengia, laut bangun satiba para marnargi, ngungsi<br> alas durga rejung, jani tan crita ring wengia, tatas lemah, ring alas ma-<br> yura rauh, alas suket madurgama, makueh macan lan kesari. 7. Kaclepin alas punika, tuara ngitung kena lateng miwah dui, ngungsi ka<br> tengah manyusup, raris ngacundukang macan, Ketut Oka, asih ia ma-<br> sabda alus, "Jro macan tadah titiang, apang mati suud sedih." 8. Ngalingus makaad i macan, kapiwlasan tuara nyak marnati-mati, Ni Ke-<br> tut Oka ngalaut, ebete gede nyurambiah, gua linggah, kacelepin gua iku,<br> mlaib singane murengang, Ni Ketut Oka kajrihin. 9. Sarwa galai ajrih pisan, teken patut turin nirmala satiti, Ni Ketut Oka<br> punika, ngrasa tuara enyak pejah, raris ditu, ring gook bingine nayuh,<br> punika kaanggon umah, peteng lemah sai-sai. 10. Tan crita Ni Ketut Oka, kacritanan I Rudita sane mangkin, mapineh di<br> kenehipun, "Nguda tembe tengai pisan, Ketut Oka, dadi tuara dane ba-<br> ngun," raris ngojog kametenan, nyadia nundun apang panggih. 11. Raris ngusudin pedeman, enyem latig lad ibi sanja tan kari, ngatabtab<br> ngararis pesu, "Inggih Bapa Cede Taman, jani kudiang, Ni Ketut Oka<br> tan kantun, lahad ibi sanja ilang, dija jani ruruh alih." 12. I Cede Taman angucap, kablegbegan. "Cai kema ngorahang mulih,"<br> I Rudita jani mantuk. Sate ked dane ne jumah, "Inggih Bapa, titiang jani<br> tempuh lacur, Ni Jangga Ketaki ilang." Bapannyane manyaurin, 13. "Ilang nyen maorta nyuang?" Kesaurin, "Durung kanten ne mangam-<br> il." I Huru ja raris pesu, tur nyarayang gendongan, raris rauh, i wong<br> desa pacerungung, I Huruja midartayang, raris masaserep mangkin. 14. I Rudita raris tulak, ka Wanapuspa dapetang sampun makinkin, I Gede<br> Taman mawuwus, ring sarni i wong desa, "Jalan Juas, maseserep nyusup<br> trejung, yan panggih Ni Ketut Oka, suba matimpal muani .<noinclude></noinclude> r409yo8g5blxiu9y7o0yzuklemc82g3 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/105 250 32839 114795 2022-07-22T04:57:24Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>101 laluwurin ban karasrnin, Selndang anggen rurub kajang, tekanin antuk wewangi" '''VI. PUH DANGDANG LARA''' 1. "Sapunika pinunas titiange gusti ring i dewa, kadi mungguing surat, punika cihna baktine, mangkin katur ring i ratu, umpal titiang sutra kuning, bungkung krang makrapit mas, lan pinggel pendok masanglup, mas matatah soca mirah, inten brelian, maduluran pupur miik, muah pender sabun canana." 2. Puput nyurat raris dane mangaukin Ni Luh Ngasa, "Embok kema luas, ke Wanapuspa ne jani, ring Ketut Oka kapangguh, aturang surat puniki, ne dulurin kakaputan." Luh Ngasa raris amuwus, "Titiang sairing tan tulak," tur mamarga, tan kocapan maring margi, Jangga Ketaki carita. 3. Engsek bengong ring patununan ngamikmik ngembeng cingak, eling teken raga, pinah sue katongosin, dadi tuara dane rauh, I Mladprana mapekeling, manawi te dane suqgkan, yan tan sungkan pinih rauh, tong pantes dane ngengsapang, ring ubaya, buin tresna kadung makilit, raket kadi ancur ketan. 4. "Kudiang titiang nyaruang manahe sakit kasemaran, bas malo nyan- tosang, kadi ngaliatin kupinge, nyantosang puuh maikuh, mangantiang damuh tengai, sinah ngepah mangantosang, saruang jani manglalipur, nganggur ka karange tuwang, sing nya enyak, lilayang apanga lali, raris nyemak panyapungan. 5. Lawut nyapung ring karang tuwang singid tan carita, Carita Luh Ngasa, mentas di rurunge nyreming, manahnyane mangda saru, dadi nyak buka temonin, kadi patitah ing dewa, nuduhang ditu katepuk, Ni Luh Ngasa manangsekang, "lnggih dewa, embok mangaturang tulis, saking ia I Mladprana." 6. Ketut Oka raris dane nanggapin tur kapaca, sampun paridarta, wus su- musup ring atine, raris dane ngucap alus, "Embok nyantos nden dariki, titiang pamit ngae surat," raris dane mangkin mantuk, sarauhe dane jumah, ngambil kretas, raris. dane nyurat nyingid, ngwales surat Mladprana. 7."Inggih beli pican beline matampi antuk titiang, sapadaging surat sami, wantah kari saking nerus, sueca pitresnan i gusti, sarat ban titiang ma- muat, tegen suun kari langkung, boya sida mangalaliang, uling suba, te- mus katekan ing jani, tong dadi engsapang titiang.<noinclude></noinclude> 60ckqq87v0fqtmfgqh7v1xgn98sxdte 115093 114795 2022-07-22T11:46:56Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|101}} laluwurin ban karasrnin, slendang anggen rurub kajang, tekanin antuk wewangi" {{center|'''VI. PUH DANGDANG LARA'''}} 1. "Sapunika pinunas titiange gusti ring i dewa, kadi mungguing surat, punika cihna baktine, mangkin katur ring i ratu, umpal titiang sutra kuning, bungkung krang makrapit mas, lan pinggel pendok masanglup, mas matatah soca mirah, inten brelian, maduluran pupur miik, muah pender sabun canana." 2. Puput nyurat raris dane mangaukin Ni Luh Ngasa, "Embok kema luas, ke Wanapuspa ne jani, ring Ketut Oka kapangguh, aturang surat puniki, ne dulurin kakaputan." Luh Ngasa raris amuwus, "Titiang sairing tan tulak," tur mamarga, tan kocapan maring margi, Jangga Ketaki carita. 3. Engsek bengong ring patununan ngamikmik ngembeng cingak, eling teken raga, pinah sue katongosin, dadi tuara dane rauh, I Mladprana mapekeling, manawi te dane suqgkan, yan tan sungkan pinih rauh, tong pantes dane ngengsapang, ring ubaya, buin tresna kadung makilit, raket kadi ancur ketan. 4. "Kudiang titiang nyaruang manahe sakit kasemaran, bas malo nyantosang, kadi ngaliatin kupinge, nyantosang puuh maikuh, mangantiang damuh tengai, sinah ngepah mangantosang, saruang jani manglalipur, nganggur ka karange tuwang, sing nya enyak, lilayang apanga lali, raris nyemak panyapungan. 5. Lawut nyapung ring karang tuwang singid tan carita, Carita Luh Ngasa, mentas di rurunge nyreming, manahnyane mangda saru, dadi nyak buka temonin, kadi patitah ing dewa, nuduhang ditu katepuk, Ni Luh Ngasa manangsekang, "lnggih dewa, embok mangaturang tulis, saking ia I Mladprana." 6. Ketut Oka raris dane nanggapin tur kapaca, sampun paridarta, wus sumusup ring atine, raris dane ngucap alus, "Embok nyantos nden dariki, titiang pamit ngae surat," raris dane mangkin mantuk, sarauhe dane jumah, ngambil kretas, raris. dane nyurat nyingid, ngwales surat Mladprana. 7."Inggih beli pican beline matampi antuk titiang, sapadaging surat sami, wantah kari saking nerus, sueca pitresnan i gusti, sarat ban titiang mamuat, tegen suun kari langkung, boya sida mangalaliang, uling suba, temus katekan ing jani, tong dadi engsapang titiang.<noinclude></noinclude> 7s8ckri3m2l6yv1hs1b7kclm5nlo412 115094 115093 2022-07-22T11:47:20Z Listya Purnami 866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|101}} laluwurin ban karasrnin, slendang anggen rurub kajang, tekanin antuk wewangi." {{center|'''VI. PUH DANGDANG LARA'''}} 1. "Sapunika pinunas titiange gusti ring i dewa, kadi mungguing surat, punika cihna baktine, mangkin katur ring i ratu, umpal titiang sutra kuning, bungkung krang makrapit mas, lan pinggel pendok masanglup, mas matatah soca mirah, inten brelian, maduluran pupur miik, muah pender sabun canana." 2. Puput nyurat raris dane mangaukin Ni Luh Ngasa, "Embok kema luas, ke Wanapuspa ne jani, ring Ketut Oka kapangguh, aturang surat puniki, ne dulurin kakaputan." Luh Ngasa raris amuwus, "Titiang sairing tan tulak," tur mamarga, tan kocapan maring margi, Jangga Ketaki carita. 3. Engsek bengong ring patununan ngamikmik ngembeng cingak, eling teken raga, pinah sue katongosin, dadi tuara dane rauh, I Mladprana mapekeling, manawi te dane suqgkan, yan tan sungkan pinih rauh, tong pantes dane ngengsapang, ring ubaya, buin tresna kadung makilit, raket kadi ancur ketan. 4. "Kudiang titiang nyaruang manahe sakit kasemaran, bas malo nyantosang, kadi ngaliatin kupinge, nyantosang puuh maikuh, mangantiang damuh tengai, sinah ngepah mangantosang, saruang jani manglalipur, nganggur ka karange tuwang, sing nya enyak, lilayang apanga lali, raris nyemak panyapungan. 5. Lawut nyapung ring karang tuwang singid tan carita, Carita Luh Ngasa, mentas di rurunge nyreming, manahnyane mangda saru, dadi nyak buka temonin, kadi patitah ing dewa, nuduhang ditu katepuk, Ni Luh Ngasa manangsekang, "lnggih dewa, embok mangaturang tulis, saking ia I Mladprana." 6. Ketut Oka raris dane nanggapin tur kapaca, sampun paridarta, wus sumusup ring atine, raris dane ngucap alus, "Embok nyantos nden dariki, titiang pamit ngae surat," raris dane mangkin mantuk, sarauhe dane jumah, ngambil kretas, raris. dane nyurat nyingid, ngwales surat Mladprana. 7. "Inggih beli pican beline matampi antuk titiang, sapadaging surat sami, wantah kari saking nerus, sueca pitresnan i gusti, sarat ban titiang mamuat, tegen suun kari langkung, boya sida mangalaliang, uling suba, temus katekan ing jani, tong dadi engsapang titiang.<noinclude></noinclude> j05s73ux47knfgilt5cqybnutuut6o4 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/96 250 32840 114797 2022-07-22T04:58:21Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>92 sari menyampaikan, "Ya Gusti lihatlah, itu Kakak Gusti sudah datang, mungkin sudah, berhasil mengalahkan sang Nata." 3. I Mladprana kemudian mendekat, mendekati Jangga Ketaki, "Aduh Ratu permata hati, lihatlah rakyat menghadap, menyerahkan diri, rela Ida Sang Hyang Agung, berhasil menang dalam peperangan, sang Prabu sudah mati, ini ratu, semua rakyat jajahan. 4. Ayolah sekarang pulang Ratu, ke Purbawyadnyana, karena lama ditinggalkan, adikmu bagaimana rasanya, jelas sedih menangis tersedu-sedu, menyesalkan ratu ayu, karena musuh sudah habis." Ni Ketut Oka menjawab, "Mari pulang, supaya jangan lama ditunggu." 5. Aduh kalian, berempat, kalau memang kalian setia, ayo ikut pulang, ke Purbawyadnyana sekarang, di sana bersama-sama menderita, sudah terlanjur bersama-sama sengsara, rela membantu yang sedang sakit." Kemudian berkata, pelayan mengiringi. 6. Kemudian berangkat, pelan-pelan di jalan, sambil melihat-lihat alam sekitar, berjalan di hutan-hutan, tidak diceritakan di jalan, di Purbawyadnyana diceritakan, Wakparusa mendengar berita, konon I Mladprana kembali, di sana kemudian, memberi tahu semua keluarganya. 7. Keluarganya gembira, Ni Luh Ngasa memberitahukan, Ni Alit warsiki, "Aduh Gusti berhenti menangis, Kakak Gusti sudah datang, Ketut Oka menyertai, lagi pula beriringan banyak rakyat, ayo sekarang jemput." Kemudian bangun, Alit Warsiki bangun bersiap-siap. 8. Kemudian menjemput, sudah bertemu di jalan, Ketut Oka kemudian mendekat, Ni Warsiki didekati, keduanya berpelukan pada menangis, berjalan sambil bercerita, menceritakan peristiwa yang lalu, sebabnya hilang karena dicuri, oleh Ni Dukuh, dipersembahkan pada Raja Pratana. 9. Bercerita sambil berjalan, berda secara bergilir, sekarang sudah sampai di rumah, Kawitweruh menanyai, I Mladprana sekarang, mengenai peristiwa hilangnya dulu, "Kok tidak bilang, semua keluarga gempar, pada bingung, tidak tentu bekerja." 10. I Mladprana menceritakan, mengenai perjalanannya dulu, semua sudah diceritakan, sampai di tengah pulau kecil, mendapat anugrah Hyang Utama, sampai matinya Ni Dukuh, serta dapat berperang, dengan prabu Nirnaya, sampai selesai, sudah semua diceritakan.<noinclude></noinclude> nw845r4pax805ozssows3gzmatgxoyn 115040 114797 2022-07-22T10:41:24Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|92}} sari menyampaikan, "Ya Gusti lihatlah, itu Kakak Gusti sudah datang, mungkin sudah, berhasil mengalahkan sang Nata." 3. I Mladprana kemudian mendekat, mendekati Jangga Ketaki, "Aduh Ratu permata hati, lihatlah rakyat menghadap, menyerahkan diri, rela Ida Sang Hyang Agung, berhasil menang dalam peperangan, sang Prabu sudah mati, ini ratu, semua rakyat jajahan. 4. Ayolah sekarang pulang Ratu, ke Purbawyadnyana, karena lama ditinggalkan, adikmu bagaimana rasanya, jelas sedih menangis tersedu-sedu, menyesalkan ratu ayu, karena musuh sudah habis." Ni Ketut Oka menjawab, "Mari pulang, supaya jangan lama ditunggu." 5. Aduh kalian, berempat, kalau memang kalian setia, ayo ikut pulang, ke Purbawyadnyana sekarang, di sana bersama-sama menderita, sudah terlanjur bersama-sama sengsara, rela membantu yang sedang sakit." Kemudian berkata, pelayan mengiringi. 6. Kemudian berangkat, pelan-pelan di jalan, sambil melihat-lihat alam sekitar, berjalan di hutan-hutan, tidak diceritakan di jalan, di Purbawyadnyana diceritakan, Wakparusa mendengar berita, konon I Mladprana kembali, di sana kemudian, memberi tahu semua keluarganya. 7. Keluarganya gembira, Ni Luh Ngasa memberitahukan, Ni Alit warsiki, "Aduh Gusti berhenti menangis, Kakak Gusti sudah datang, Ketut Oka menyertai, lagi pula beriringan banyak rakyat, ayo sekarang jemput." Kemudian bangun, Alit Warsiki bangun bersiap-siap. 8. Kemudian menjemput, sudah bertemu di jalan, Ketut Oka kemudian mendekat, Ni Warsiki didekati, keduanya berpelukan pada menangis, berjalan sambil bercerita, menceritakan peristiwa yang lalu, sebabnya hilang karena dicuri, oleh Ni Dukuh, dipersembahkan pada Raja Pratana. 9. Bercerita sambil berjalan, berda secara bergilir, sekarang sudah sampai di rumah, Kawitweruh menanyai, I Mladprana sekarang, mengenai peristiwa hilangnya dulu, "Kok tidak bilang, semua keluarga gempar, pada bingung, tidak tentu bekerja." 10. I Mladprana menceritakan, mengenai perjalanannya dulu, semua sudah diceritakan, sampai di tengah pulau kecil, mendapat anugrah Hyang Utama, sampai matinya Ni Dukuh, serta dapat berperang, dengan prabu Nirnaya, sampai selesai, sudah semua diceritakan.<noinclude></noinclude> 83nzkz0if23i9qfnpdzhmmq410dk01n Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/138 250 32841 114798 2022-07-22T05:00:00Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|134}} 10. I Mladprana nyangga manyawurin srengan mojar, "Nah lawutang pisan,<br> ciryang kasaktiane dini, tlahang jua jani rangsuk, panugrane ane luih."<br> Mretawati Pancapuspa, mangregep tatan pasawur, puput ngregep mle-<br> cat ilang, tan pamengan, ngranjing ring sor ing pratiwi, Mretawati mang-<br> gagana." 11. Tan kocapan Pancapuspa Mretawati jani crita, I Mladprana ngadika,<br> ring rabine makakalih, ".Beli pamit mangkin ayu, amejah Ni Dukuh Sak-<br> ti, I Rudita muang Dustaka, tekening sisia papitu, apang da ada ma-<br> ngoda, pabuncingan, i dewane sareng beli, musuhe malu telahang. 12. Tan asuwe mejah satru dasa diri tui ia saktia, swenia limang dina, teka<br> beli ngalih adi, da sangsaya ring kayun, ne bungkung beline gisi, uli ditu atu nyingak, yaning ngenah tanpa ulu, janten titiang sampun pejah,<br> yaning ngenah, makta bunga miwah paksi, nto cihna musuh kalah." 13. Ketut Oka Ian Warsiki manyawurin, ''Nggih marnarga, dumadak kasa-<br> dian, sida jua musuhe mati, ring tan ica Sang Hyang Tuduh, yaning pa-<br> latra i gusti, kewanten da ngalaliyang, alih titiang ajak lampus, mangda<br> matunggalan bangbang, ciri tresna, mangda sareng pati urip, pitui swar-<br> ga naraka." {{center|'''XXIX. PUH GIN ADA'''}} 1. Wenten bapannya ring misan, antuk Ni Alit Warsiki, aran ira Waksa-<br> rusa, ne alitan Kawitweruh, nyelag nesek I Mladprana, muwus aris, "Bapa nututin i dewa." 2. Tumuli raris mamarga, sareng tiga jwa lumaris, tan kocapan sampun sa-<br> wat, Ni Mretawati kawuwus, suba ia masalin rupa, rupa paksi, ageng-<br> nyane tan sapira. 3. Bungut tajep luwir konta, jambul jamprak uwok jering, matannya barak<br> maguwa, ikuh kadi umbul-umbul, kampid lumbang tajep nyapnyap, tu-<br> run mangkin. apti mejah Mladprana. 4. Wawu ngabehbeh nganuwunang, Mladprana sampun uning, raris dane<br> ngunus pedang, paksi nyander nyadia nucuk. kasempal ulunya pegat,<br> Mretawati. rahnya muncar nuli pejah . 5. Tan kocapan sang lumampah, Pancapuspa reke mangkin, uning ring<br> raine seda, duka dane nuli ngrangsuk. ngaregep masuku tunggal, wus<br> mamusti, mangkin sampun meseh rupa . 6. Kalih peluk agengnya. gundul tur nanar makeny it , kumis jenggot kales<noinclude></noinclude> q6hzcf95tdlx7bswn2r7fc13auspjl4 115004 114798 2022-07-22T06:55:31Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|134}} 10. I Mladprana nyangga manyawurin srengan mojar, "Nah lawutang pisan,<br> ciryang kasaktiane dini, tlahang jua jani rangsuk, panugrane ane luih."<br> Mretawati Pancapuspa, mangregep tatan pasawur, puput ngregep mle-<br> cat ilang, tan pamengan, ngranjing ring sor ing pratiwi, Mretawati mang-<br> gagana." 11. Tan kocapan Pancapuspa Mretawati jani crita, I Mladprana ngadika,<br> ring rabine makakalih, ".Beli pamit mangkin ayu, amejah Ni Dukuh Sak-<br> ti, I Rudita muang Dustaka, tekening sisia papitu, apang da ada ma-<br> ngoda, pabuncingan, i dewane sareng beli, musuhe malu telahang. 12. Tan asuwe mejah satru dasa diri tui ia saktia, swenia limang dina, teka<br> beli ngalih adi, da sangsaya ring kayun, ne bungkung beline gisi, uli ditu atu nyingak, yaning ngenah tanpa ulu, janten titiang sampun pejah,<br> yaning ngenah, makta bunga miwah paksi, nto cihna musuh kalah." 13. Ketut Oka Ian Warsiki manyawurin, ''Nggih marnarga, dumadak kasa-<br> dian, sida jua musuhe mati, ring tan ica Sang Hyang Tuduh, yaning pa-<br> latra i gusti, kewanten da ngalaliyang, alih titiang ajak lampus, mangda<br> matunggalan bangbang, ciri tresna, mangda sareng pati urip, pitui swar-<br> ga naraka." {{center|'''XXIX. PUH GIN ADA'''}} 1. Wenten bapannya ring misan, antuk Ni Alit Warsiki, aran ira Waksa-<br> rusa, ne alitan Kawitweruh, nyelag nesek I Mladprana, muwus aris, "Bapa nututin i dewa." 2. Tumuli raris mamarga, sareng tiga jwa lumaris, tan kocapan sampun sa-<br> wat, Ni Mretawati kawuwus, suba ia masalin rupa, rupa paksi, ageng-<br> nyane tan sapira. 3. Bungut tajep luwir konta, jambul jamprak uwok jering, matannya barak<br> maguwa, ikuh kadi umbul-umbul, kampid lumbang tajep nyapnyap, tu-<br> run mangkin. apti mejah Mladprana. 4. Wawu ngabehbeh nganuwunang, Mladprana sampun uning, raris dane<br> ngunus pedang, paksi nyander nyadia nucuk. kasempal ulunya pegat,<br> Mretawati. rahnya muncar nuli pejah. 5. Tan kocapan sang lumampah, Pancapuspa reke mangkin, uning ring<br> raine seda, duka dane nuli ngrangsuk. ngaregep masuku tunggal, wus<br> mamusti, mangkin sampun meseh rupa. 6. Kalih peluk agengnya. gundul tur nanar makenyit, kumis jenggot kales<noinclude></noinclude> reywiydf9do7cca8kh11kljvd38oush Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/136 250 32842 114799 2022-07-22T05:01:02Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>132 9. Nyai tan aweh manulung, wireh murka twara gigis, ndatan kahanan piwelas, ne lara malih jengahin, yaning aketo makejang, ne sakit malih<br> tigtigin. 10. Ne bocok tong ngelah angkuh, makejang ajak ngedegin, ngadug adug<br> dadi ia, elek takut twara kari, jengah pedihe mapunya, payu punyah<br> ngalih kanti. 11. Ban suwene wirang sungsut, singset mahan kanti luwih, gantin ia mamanggih sadia, ban nyak I Mladprana drenggi, Mladprana ganti sasar,<br> yan tan madharma ne jani. 12. Yan nyak dharma pisan nungkul, nangkil ring Rudita jani, uliang Ni<br> Jangga Ketakia, maka panukuning urip, ring ki Dukuh mangadpada,<br> manawi ia kari urip. 13. Yan tan bakti sinah gempung, tong gampang kari maurip, kija laku manyawita, yadian ring wikune sakti, Ni Dukuh twara ngewehang, reh<br> ngambel panugran luwih. 14. Sida sida sapakayun, amejah yadian tan sisip, yaning paksa mangalawan,<br> ri saksat ngenyatang pasih, ngrapahang gunung Himawan, kadi slaba<br> ngungsi api. 15. Tan wangdea manggih puwun, puwen-puwena nyakitin, sakadi patih<br> Suwanda, kadi kumbakarna nguni, matinnya mangguh sangsara, krana<br> ngayuh pisan jani." 16. I Mladprana nyangga muwus, "Pancapuspa Mretawati, nuduh kai manawita, tan jangkayan meswang munyi, tan weruh ring unadika, mangdoh<br> kai mamisinggih. 17. Reh iba sakadi bangkung, ne buang to kademenin, Ni Dukuh miwah<br> Rudita, keneh reged tan sinipi, kadi sekadi bramara, tan sah aptine ring<br> sari. 18. Mangdoh pacang dadi adung, satunggune kari urip, melahan ja nyai<br> tulak, orang ring Dukuh sakti, miwah teken I Rudita, apang sepalan<br> tangkepin. XXVIII. PUH DANDANG<br> 1. Jati kai tusing wedi teken sakti ambek dusta, panglaksanan iba, sinah<br> kadanda ring Widi, asta corah aran iku, kai jani manuturin, ane madan<br> asta corah, ingsaka mejah sang patut, codekah saking kenkenan, mang-<br> amatiang, anak twara ngelah sisip, bojekah natum tan salah.<noinclude></noinclude> n8y4jaxaxgr5uywblhnmlx20d1fci67 115006 114799 2022-07-22T06:56:36Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>132 9. Nyai tan aweh manulung, wireh murka twara gigis, ndatan kahanan piwelas, ne lara malih jengahin, yaning aketo makejang, ne sakit malih<br> tigtigin. 10. Ne bocok tong ngelah angkuh, makejang ajak ngedegin, ngadug adug<br> dadi ia, elek takut twara kari, jengah pedihe mapunya, payu punyah<br> ngalih kanti. 11. Ban suwene wirang sungsut, singset mahan kanti luwih, gantin ia mamanggih sadia, ban nyak I Mladprana drenggi, Mladprana ganti sasar,<br> yan tan madharma ne jani. 12. Yan nyak dharma pisan nungkul, nangkil ring Rudita jani, uliang Ni<br> Jangga Ketakia, maka panukuning urip, ring ki Dukuh mangadpada,<br> manawi ia kari urip. 13. Yan tan bakti sinah gempung, tong gampang kari maurip, kija laku manyawita, yadian ring wikune sakti, Ni Dukuh twara ngewehang, reh<br> ngambel panugran luwih. 14. Sida sida sapakayun, amejah yadian tan sisip, yaning paksa mangalawan,<br> ri saksat ngenyatang pasih, ngrapahang gunung Himawan, kadi slaba<br> ngungsi api. 15. Tan wangdea manggih puwun, puwen-puwena nyakitin, sakadi patih<br> Suwanda, kadi kumbakarna nguni, matinnya mangguh sangsara, krana<br> ngayuh pisan jani." 16. I Mladprana nyangga muwus, "Pancapuspa Mretawati, nuduh kai manawita, tan jangkayan meswang munyi, tan weruh ring unadika, mangdoh<br> kai mamisinggih. 17. Reh iba sakadi bangkung, ne buang to kademenin, Ni Dukuh miwah<br> Rudita, keneh reged tan sinipi, kadi sekadi bramara, tan sah aptine ring<br> sari. 18. Mangdoh pacang dadi adung, satunggune kari urip, melahan ja nyai<br> tulak, orang ring Dukuh sakti, miwah teken I Rudita, apang sepalan<br> tangkepin. XXVIII. PUH DANDANG<br> 1. Jati kai tusing wedi teken sakti ambek dusta, panglaksanan iba, sinah<br> kadanda ring Widi, asta corah aran iku, kai jani manuturin, ane madan<br> asta corah, ingsaka mejah sang patut, codekah saking kenkenan, mang-<br> amatiang, anak twara ngelah sisip, bojekah natum tan salah.<noinclude></noinclude> 7hwmmq9r6mjls0g3fe0r56bgiz9mjvm 115007 115006 2022-07-22T06:57:02Z Pertama yasa 133 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>132 9. Nyai tan aweh manulung, wireh murka twara gigis, ndatan kahanan piwelas, ne lara malih jengahin, yaning aketo makejang, ne sakit malih<br> tigtigin. 10. Ne bocok tong ngelah angkuh, makejang ajak ngedegin, ngadug adug<br> dadi ia, elek takut twara kari, jengah pedihe mapunya, payu punyah<br> ngalih kanti. 11. Ban suwene wirang sungsut, singset mahan kanti luwih, gantin ia mamanggih sadia, ban nyak I Mladprana drenggi, Mladprana ganti sasar,<br> yan tan madharma ne jani. 12. Yan nyak dharma pisan nungkul, nangkil ring Rudita jani, uliang Ni<br> Jangga Ketakia, maka panukuning urip, ring ki Dukuh mangadpada,<br> manawi ia kari urip. 13. Yan tan bakti sinah gempung, tong gampang kari maurip, kija laku manyawita, yadian ring wikune sakti, Ni Dukuh twara ngewehang, reh<br> ngambel panugran luwih. 14. Sida sida sapakayun, amejah yadian tan sisip, yaning paksa mangalawan,<br> ri saksat ngenyatang pasih, ngrapahang gunung Himawan, kadi slaba<br> ngungsi api. 15. Tan wangdea manggih puwun, puwen-puwena nyakitin, sakadi patih<br> Suwanda, kadi kumbakarna nguni, matinnya mangguh sangsara, krana<br> ngayuh pisan jani." 16. I Mladprana nyangga muwus, "Pancapuspa Mretawati, nuduh kai manawita, tan jangkayan meswang munyi, tan weruh ring unadika, mangdoh<br> kai mamisinggih. 17. Reh iba sakadi bangkung, ne buang to kademenin, Ni Dukuh miwah<br> Rudita, keneh reged tan sinipi, kadi sekadi bramara, tan sah aptine ring<br> sari. 18. Mangdoh pacang dadi adung, satunggune kari urip, melahan ja nyai<br> tulak, orang ring Dukuh sakti, miwah teken I Rudita, apang sepalan<br> tangkepin. '''XXVIII. PUH DANDANG'''<br> 1. Jati kai tusing wedi teken sakti ambek dusta, panglaksanan iba, sinah<br> kadanda ring Widi, asta corah aran iku, kai jani manuturin, ane madan<br> asta corah, ingsaka mejah sang patut, codekah saking kenkenan, mang-<br> amatiang, anak twara ngelah sisip, bojekah natum tan salah.<noinclude></noinclude> ht026uarkgvxi8l2sv32bor4pv9ynrv Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/123 250 32843 114801 2022-07-22T05:01:38Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>119 6. I Dalidra nadak daya, raris ipun manyaurin, "Titiang praya ngadol gelang, pender miwah ali-ali." Ni Warsiki manyaurin, "Indayang edengang malu." Raris ipun mangaturang, Ni Warsiki mananggapin, tur karangsuk, bungkunge tekeningg gelang. 7. Sami jwa sedeng luwunga, kadi sikut sampun pasti, bungkunge tekening gelang, lintang seneng Ni Warsiki, tur ngandika sada kenying, "Aji kuda sami iku, yaning sampun patut arga, embok misadia mameli." Sang kautus, tumuli ngenjuhang surat. 8. "Punika surate paca, janten arga siki-siki, pender bungkung kalih gelang." Ni Warsiki ngambil tulis, urin kapaca ring ati, sami paridarta sampun, nuli dane mangandika, "Embok matakon ring cai, surat iku, kija konkona ngaturang?" 9. I Dalidra matur banban. "Titiang nikangan mariki, mangaturang ring i dewa." Bawu munika kauning, Ni Warsiki ngembus gelis, pinggel bungkung tur sumawur, "Yaning keto kema tulak, embok tuara nyak manampi, tuara urun, pacang dadi juru titah." 10. I Dalidra nuli tulak, satekede jumah jani, ngaturang keben lan surat, satingkah sampun kauning, I Rudita mananggapin, nanging kayune tan ngugu, ring ipun sampun pareka, pisan ke deweke jani, mangalalu, kama ngalih Ni Warsiki. XX. PUH DANGDANG 1. Puput mineh laut mamargi gagelisan, tan kocap ring jalan, rawuh jumah N Warsiki, Ni Warsiki sedek nunun, ngaraga ngijeng ring puri, biyange luwas madagang, gurunnya sedek ka kubu, nengokin isin pabyanan, krana sunia, awinan Rudita polih, manyogiog jeg nyanding negak. 2. Kablegbegan Ni Warsiki mamunyi aduh dewa, "Nggih titiang nunasang sa king napi jwa i gusti, na pi pisadiane rawuh." I Rudita manyaurin. "Titiang saking Banjar Kasta, krana titiang mangkin rawuh, misadia manunas ica, ring i dewa, nanging mrikine manyingid, sa mpunang nggih nyalit arsa." 3. Saking lami antuk titiange gusti ngeret manah, wireh ngrasa pisan, ring dewek bodok gudige, tan paguna tumbuh lacur, kadang warga twara sudi, salihke kadi i dewa, mangdoh ratu pacang kayun, wireh upa minnya dewa, yan ring wreksa, i ratu i nagasari, pantes linggayang ring pura. 4. Yan ring sekar cempaka i gusti yan patutang, dadi bunga bancingah, mapi kadi prada malih, ring Prancis sutrane adung, yan soca mirah i gus-<noinclude></noinclude> 7ihloraybkybs78sx3200733mvd1rk9 115083 114801 2022-07-22T11:37:13Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>119 6. I Dalidra nadak daya, raris ipun manyaurin, "Titiang praya ngadol gelang, pender miwah ali-ali." Ni Warsiki manyaurin, "Indayang edengang malu." Raris ipun mangaturang, Ni Warsiki mananggapin, tur karangsuk, bungkunge tekening gelang. 7. Sami jwa sedeng luwunga, kadi sikut sampun pasti, bungkunge tekening gelang, lintang seneng Ni Warsiki, tur ngandika sada kenying, "Aji kuda sami iku, yaning sampun patut arga, embok misadia mameli." Sang kautus, tumuli ngenjuhang surat. 8. "Punika surate paca, janten arga siki-siki, pender bungkung kalih gelang." Ni Warsiki ngambil tulis, urin kapaca ring ati, sami paridarta sampun, nuli dane mangandika, "Embok matakon ring cai, surat iku, kija konkona ngaturang?" 9. I Dalidra matur banban. "Titiang nikangan mariki, mangaturang ring i dewa." Bawu munika kauning, Ni Warsiki ngembus gelis, pinggel bungkung tur sumawur, "Yaning keto kema tulak, embok tuara nyak manampi, tuara urun, pacang dadi juru titah." 10. I Dalidra nuli tulak, satekede jumah jani, ngaturang keben lan surat, satingkah sampun kauning, I Rudita mananggapin, nanging kayune tan ngugu, ring ipun sampun pareka, pisan ke deweke jani, mangalalu, kama ngalih Ni Warsiki. XX. PUH DANGDANG 1. Puput mineh laut mamargi gagelisan, tan kocap ring jalan, rawuh jumah N Warsiki, Ni Warsiki sedek nunun, ngaraga ngijeng ring puri, biyange luwas madagang, gurunnya sedek ka kubu, nengokin isin pabyanan, krana sunia, awinan Rudita polih, manyogiog jeg nyanding negak. 2. Kablegbegan Ni Warsiki mamunyi aduh dewa, "Nggih titiang nunasang sa king napi jwa i gusti, na pi pisadiane rawuh." I Rudita manyaurin. "Titiang saking Banjar Kasta, krana titiang mangkin rawuh, misadia manunas ica, ring i dewa, nanging mrikine manyingid, sa mpunang nggih nyalit arsa." 3. Saking lami antuk titiange gusti ngeret manah, wireh ngrasa pisan, ring dewek bodok gudige, tan paguna tumbuh lacur, kadang warga twara sudi, salihke kadi i dewa, mangdoh ratu pacang kayun, wireh upa minnya dewa, yan ring wreksa, i ratu i nagasari, pantes linggayang ring pura. 4. Yan ring sekar cempaka i gusti yan patutang, dadi bunga bancingah, mapi kadi prada malih, ring Prancis sutrane adung, yan soca mirah i gus-<noinclude></noinclude> i35njshahw0g37mx9qjq4ejqn3h8isc Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/111 250 32844 114802 2022-07-22T05:03:33Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>107 gatang, sepeg ban kayune cepung, masih tuara dadi pegat, meh sumingkin, maombak galak lumimbak. 12. Gilik manah dadi galak, tuara ngitung ujan angin, krana nyak ngelengang manah, nyadia merihang i ratu. Krana nyak ngaturang awak, pang da ngewakin, titiang matur ring i dewa. 13. Cacad titiang buni pongah, pongah nunas pican beli, pender miik miak tresna, pinggel pendoka masanglup, sane nyunglap matan titiang, buduh paling, pulangin atu duhkita. 14. Kitan atu suba telah, kranane jani megatin, tan tresna ngalih dalihan, reh kayune tuara cumpu, mara jua polih dadalan, sandang becik, ban ida nampesang titiang. 15. Yadian sapunika ida, titiang taler miserengin, mangda ratu sueca pisan, ngrauhin titiang i dusun, rauh ring karange tuang, kuanten polih, titiang matur ring i dewa. 16. Cihnan ing matampak tresna, tampekang ngraos ne mangkin, pang da pada ngadut duka, sami manginggilang patut, yan ento bakat tuutang, dadi puik, ngranang puek pakayunan. 17. Sapunika atur titiang, yanin tan sueca ngrauhin, keris beli paicayang, anggen titiang ambah lampus, nyihnang subakti ring ida, reh ne mangkin, tan tutug ban titiang tresna. 18. Ri wekas mangda kasidan, antuk titiang nresnin beli, reh ne jani titah ing Hyang, megatang tresnane culup, krana atu salit arsa, olas lalis, tan ngitung tresnane suba." 19. Sampun puput dane nyurat, raris drika dane mangkin, ngojog ke karange tuang, ring Luh Ngasa dane muus, "Niki surat buat budal," katanggapin, wus katampi sami budal. 20. Kacrita ia Ni Luh Ngasa, teked jumah nyrahang tulis I Mladprana ia mananggap, . raris kapaca ring kayun, wus karasa raris mojar, "Mbok mawali, mapajar ring Ketut Oka." '''X. PUH PANGKUR''' 1. "Pajarang titiang tan obah, manggeh kadi tulis titiange i tuni, titiang tusing milu ngapus, keto pongah maklinyaran, mapi tresna, titiang jani tuara ngugu, samunyin Ni Ketut Oka, ban keneh iane ganjih." 2. "Nah kema jani majalan." Ni Luh Ngasa raris matulak ne mangkin, ring margine tan kawuwus, crita rauhnya i rika, raris mojar, ring Ketut Oka puniku, samunyin I Mladprana, sampun paridarta sami.<noinclude></noinclude> dffhpfbvfke38sfxzctypxepjhcmndr 114905 114802 2022-07-22T06:16:06Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>107 gatang, sepeg ban kayune cepung, masih tuara dadi pegat, meh sumingkin, maombak galak lumimbak. 12. Gilik manah dadi galak, tuara ngitung ujan angin, krana nyak ngelengang manah, nyadia merihang i ratu. Krana nyak ngaturang awak, pang da ngewakin, titiang matur ring i dewa. 13. Cacad titiang buni pongah, pongah nunas pican beli, pender miik miak tresna, pinggel pendoka masanglup, sane nyunglap matan titiang, buduh paling, pulangin atu duhkita. 14. Kitan atu suba telah, kranane jani megatin, tan tresna ngalih dalihan, reh kayune tuara cumpu, mara jua polih dadalan, sandang becik, ban ida nampesang titiang. 15. Yadian sapunika ida, titiang taler miserengin, mangda ratu sueca pisan, ngrauhin titiang i dusun, rauh ring karange tuang, kuanten polih, titiang matur ring i dewa. 16. Cihnan ing matampak tresna, tampekang ngraos ne mangkin, pang da pada ngadut duka, sami manginggilang patut, yan ento bakat tuutang, dadi puik, ngranang puek pakayunan. 17. Sapunika atur titiang, yanin tan sueca ngrauhin, keris beli paicayang, anggen titiang ambah lampus, nyihnang subakti ring ida, reh ne mangkin, tan tutug ban titiang tresna. 18. Ri wekas mangda kasidan, antuk titiang nresnin beli, reh ne jani titah ing Hyang, megatang tresnane culup, krana atu salit arsa, olas lalis, tan ngitung tresnane suba." 19. Sampun puput dane nyurat, raris drika dane mangkin, ngojog ke karange tuang, ring Luh Ngasa dane muus, "Niki surat buat budal," katanggapin, wus katampi sami budal. 20. Kacrita ia Ni Luh Ngasa, teked jumah nyrahang tulis I Mladprana ia mananggap, . raris kapaca ring kayun, wus karasa raris mojar, "Mbok mawali, mapajar ring Ketut Oka." '''X. PUH PANGKUR''' 1. "Pajarang titiang tan obah, manggeh kadi tulis titiange i tuni, titiang tusing milu ngapus, keto pongah maklinyaran, mapi tresna, titiang jani tuara ngugu, samunyin Ni Ketut Oka, ban keneh iane ganjih." 2. "Nah kema jani majalan." Ni Luh Ngasa raris matulak ne mangkin, ring margine tan kawuwus, crita rauhnya i rika, raris mojar, ring Ketut Oka puniku, samunyin I Mladprana, sampun paridarta sami.<noinclude></noinclude> 7g85mr2r1rajnfnxezvojt7em5fjw1q Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/139 250 32845 114805 2022-07-22T05:06:39Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|135}} samah, dada gigire mabulu, atub suket luwir alas, untu putih, calinge<br> ngredep tur panjang. 7. Pangaksiane kadi kasna, selem malodlod tur ngendih, luwir meka ma-<br> pas surya, anggrek gringsing punang suku, raga tangani saliwah, basang<br> endig, nabi ngendih manca warna. 8. Lindu kang pratiwi rengat, mledot dane raris mijil,ring arep IMladpra-<br> na, I Mladprana tongkejut, Wakparusa bah nungkayak, manguliling,<br> I Kawitweruh kasaban. 9. I Mladprana ngregepang, Sang Hyang Aji Wisnu Murti, nunggaling cita<br> matemuang, pucuk lidah tungtung irung, mangregep mangranasika,<br> mantra sandi, Ni Pancapuspa ia punah. 10. Lesu tan kawasa molah, matimpuh lawut ngubakti, "Inggih dewa Mlad-<br> prana, sampunang kadurus bendu, titiang nunas geng ampura, minta<br> urip, nyadia mamanjak katitah. 11. Tungkasang titiang pucukang, nyiyatin Ni Dukuh sakti, I Rudita muah<br> Dustaka, mangda mati tanpa tatu, kena upas gring kadadak, tiwang<br> angin, gerah ngemokang ring basang." 12. Keto atur Pancapuspa, Mladprana mendep minehin, Wakparusa bangun<br> nrajang, sareng lan I Kawitweruh, manesek Ni Pancapuspa, ngusud ca-<br> dik, naen tendas laut mojar. 13. "Janiko krasa ban iba, dosa nyungsung anak pelih, teteh pees bungut<br> ilar, cadik galir lintang jentul, kenehe satata corah, meruk takil, engkang<br> isin nyane tuna. 14. Tuna sakti ngagu sumbar, ila pakeweh kapanggih, kalingke nyai manusa,<br> ida Sang Hyang Brahma Wisnu, sumbar manggihin sengkala, kalingke<br> nyai, manusia kaliwat corah. 15. Corah katempur tumbuhan, luh yogya kalahang muani, sakti kalahang<br> kadharman, mangiwa panengen nempur, buka telu suba kalah, lemah<br> wengi, pituwi di sakti kalah. 16. Yogya jiwane tawurang." pedang bapane tanggapin, Wakparusa gagre-<br> penan, misadia mamunggal lawut, nyambak tendas ngunus pedang, tur<br> manuding, I Mladprana nyagjag melat. {{center|'''XXX. PUH DEMUNG'''}} 1. "Sampunang bapa barangti parikosa, mamademang anak nungkul, ila<br> kadharmane lebur, titiang matur mapekeling, nguningang kawi carita,<noinclude></noinclude> r90vgm0adle2425le8ri26lpjq2il23 115001 114805 2022-07-22T06:54:11Z Pertama yasa 133 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|135}} samah, dada gigire mabulu, atub suket luwir alas, untu putih, calinge<br> ngredep tur panjang. 7. Pangaksiane kadi kasna, selem malodlod tur ngendih, luwir meka ma-<br> pas surya, anggrek gringsing punang suku, raga tangani saliwah, basang<br> endig, nabi ngendih manca warna. 8. Lindu kang pratiwi rengat, mledot dane raris mijil,ring arep IMladpra-<br> na, I Mladprana tongkejut, Wakparusa bah nungkayak, manguliling,<br> I Kawitweruh kasaban. 9. I Mladprana ngregepang, Sang Hyang Aji Wisnu Murti, nunggaling cita<br> matemuang, pucuk lidah tungtung irung, mangregep mangranasika,<br> mantra sandi, Ni Pancapuspa ia punah. 10. Lesu tan kawasa molah, matimpuh lawut ngubakti, "Inggih dewa Mlad-<br> prana, sampunang kadurus bendu, titiang nunas geng ampura, minta<br> urip, nyadia mamanjak katitah. 11. Tungkasang titiang pucukang, nyiyatin Ni Dukuh sakti, I Rudita muah<br> Dustaka, mangda mati tanpa tatu, kena upas gring kadadak, tiwang<br> angin, gerah ngemokang ring basang." 12. Keto atur Pancapuspa, Mladprana mendep minehin, Wakparusa bangun<br> nrajang, sareng lan I Kawitweruh, manesek Ni Pancapuspa, ngusud ca-<br> dik, naen tendas laut mojar. 13. "Janiko krasa ban iba, dosa nyungsung anak pelih, teteh pees bungut<br> ilar, cadik galir lintang jentul, kenehe satata corah, meruk takil, engkang<br> isin nyane tuna. 14. Tuna sakti ngagu sumbar, ila pakeweh kapanggih, kalingke nyai manusa,<br> ida Sang Hyang Brahma Wisnu, sumbar manggihin sengkala, kalingke<br> nyai, manusia kaliwat corah. 15. Corah katempur tumbuhan, luh yogya kalahang muani, sakti kalahang<br> kadharman, mangiwa panengen nempur, buka telu suba kalah, lemah<br> wengi, pituwi di sakti kalah. 16. Yogya jiwane tawurang." pedang bapane tanggapin, Wakparusa gagre-<br> penan, misadia mamunggal lawut, nyambak tendas ngunus pedang, tur<br> manuding, I Mladprana nyagjag melat. {{center|'''XXX. PUH DEMUNG'''}} 1. "Sampunang bapa barangti parikosa, mamademang anak nungkul, ila<br> kadharmane lebur, titiang matur mapekeling, nguningang kawi carita,<noinclude></noinclude> of3co8fcvsuifai9xc5qccjsycjngl3 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/110 250 32846 114806 2022-07-22T05:07:54Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>106 sami, nyusup di unteng ing manah, ulun ati kadi seluh, kudiang jani jua kenkenang, kadung iwang, pisan wantunin ne jani, raris nyurat ngambel kertas. '''IX. PUH GINADA''' 1. "Inggih beli Mladprana, sadaging ing surat beli, sampun krasa antuk titiang, maseman teken kalicung, pakehan teken ing uyah, sepet pait, kantowaline kasoran. 2. Saja kadi surat ida, titiang cangih lintang jalir, ngelap mangancogin titah, suba tuduh buin ugug, kranane dugi ban titiang, ngiyasanin, angganin kadi matapa. 3. Sakatah anake ngoda, pageh titiang tuara gajih, lintang langgeng kaden nglanggang, titiang nguningang ring atu, krana titiang tan marika, ane dibi, tong polih ambah makaad. 4. Wireh katah truna bajang, nganggurin tur makakawin, pinah ngantos buka lemah, yan paksa titiang ngalalu, tan urungan titiang pejah, mangulintik, mati ngawag tong mabaan. 5. Antuk demene kalintang, durung tutug antuk bakti, nirdon yan ing titiang pejah, wireh bakti manggeh kantun, kadi jukung ratu titiang, tan pakantih, kudiang mlayar ngalih ida. 6. Manah titiang kadi wayang, maprada turin maukir, nguranyab tong ngelah peta, sara dalange punika, mangigelang tur ngucapang, wireh gusti, upamiang titiang dalang. 7. Sara gusti mangucapang, titiangjadma sakit ati, i ratu upami balian, pait sepet tamban atu, masih jua gelekang titiang, diastu kari, kasakitan manah titiang. 8. Kadi gadung yan upamiang, paksa manyujuh ngalilit, teka angine ngampuhang, ngawe manah titiang sungsut, panes rasa jua gumuluk, kapunpunin, maluab dadi yeh mata. 9. Yeh matan titiange membah, kaden manganyudang sakit, sakit atine nyangetang, kadi dawut tan pabayu, kadi kena upas mandar, roga mandi, ban atune cepung pisan. 10. Jani suba megat tresna, uug tan dadi ampetin, ampat kari manah titiang, ban baktine manggeh kantun, putihan tekenin kasa, kadi sundih, endih degdeg tan kanginan. ll. Tresnan titiang kadi toya, apasih maombak ening, kemkenang jani me-<noinclude></noinclude> qizk8k01xr5debe58i1p6f672pghwvu 114906 114806 2022-07-22T06:16:43Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>106 sami, nyusup di unteng ing manah, ulun ati kadi seluh, kudiang jani jua kenkenang, kadung iwang, pisan wantunin ne jani, raris nyurat ngambel kertas. '''IX. PUH GINADA''' 1. "Inggih beli Mladprana, sadaging ing surat beli, sampun krasa antuk titiang, maseman teken kalicung, pakehan teken ing uyah, sepet pait, kantowaline kasoran. 2. Saja kadi surat ida, titiang cangih lintang jalir, ngelap mangancogin titah, suba tuduh buin ugug, kranane dugi ban titiang, ngiyasanin, angganin kadi matapa. 3. Sakatah anake ngoda, pageh titiang tuara gajih, lintang langgeng kaden nglanggang, titiang nguningang ring atu, krana titiang tan marika, ane dibi, tong polih ambah makaad. 4. Wireh katah truna bajang, nganggurin tur makakawin, pinah ngantos buka lemah, yan paksa titiang ngalalu, tan urungan titiang pejah, mangulintik, mati ngawag tong mabaan. 5. Antuk demene kalintang, durung tutug antuk bakti, nirdon yan ing titiang pejah, wireh bakti manggeh kantun, kadi jukung ratu titiang, tan pakantih, kudiang mlayar ngalih ida. 6. Manah titiang kadi wayang, maprada turin maukir, nguranyab tong ngelah peta, sara dalange punika, mangigelang tur ngucapang, wireh gusti, upamiang titiang dalang. 7. Sara gusti mangucapang, titiangjadma sakit ati, i ratu upami balian, pait sepet tamban atu, masih jua gelekang titiang, diastu kari, kasakitan manah titiang. 8. Kadi gadung yan upamiang, paksa manyujuh ngalilit, teka angine ngampuhang, ngawe manah titiang sungsut, panes rasa jua gumuluk, kapunpunin, maluab dadi yeh mata. 9. Yeh matan titiange membah, kaden manganyudang sakit, sakit atine nyangetang, kadi dawut tan pabayu, kadi kena upas mandar, roga mandi, ban atune cepung pisan. 10. Jani suba megat tresna, uug tan dadi ampetin, ampat kari manah titiang, ban baktine manggeh kantun, putihan tekenin kasa, kadi sundih, endih degdeg tan kanginan. ll. Tresnan titiang kadi toya, apasih maombak ening, kemkenang jani me-<noinclude></noinclude> 37yj3gro61zu4qsjsrd7686g0asq5ul Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/106 250 32847 114808 2022-07-22T05:09:57Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>102 8. Yadiapin titiang mangkin medohan linggih ring i dewa, atma jiwan ti- tiang, ring i ratu neket sai, antuk bakti lintang culup, tuara sida ban ngelenin, krana pageh sarat ngraksa, ngemit ne pingit i ratu, diatun re- rama melegang, tur kapaksa, titiang nglawan pageh ngemit, misadia ngetohang jiwa. 9. Krana titiang misadia ngetohang urip nresnin ida, reh ing kadung titiang kadi benang yen upami, tatalokan wus macelup, keni celepin i gusti, kadulurin perah melah, samanah titiang katurut, tuara taen salah arsa, miwah duka, tan sah suka makarasmin, eling sasiki ring titiang. l0. Arah kudiang titiang tuara bakti ring i dewa, ban bagus ngonyang, Sang Hyang Semara ngutpeti, krana baguse manerus, kayun becik rupa gen- jing, Mlayu Panji Sanjaya, Sang Arjuna Kresnaku , kasor mungguing ka- bagusan, yan ring suargan, Hyang Indra kasob mangaksi, Sang Hyang Siwa Nilakanta. ll. Aruh kudiang titiang nyangka budi ring i dewa, yan paksa jangkayang, jangkeh jangkung titiang dadi, krana tituang mangkin matur, nun as ica ring i gusti, nyanan sueca ngrereh titiang , neked ditu badauh, di karange tuang ngantosang, painganan, wenten sampun tengah wengi, mangda na- pak sampun drika. 12. Sapunika atur titiang mungguing tulis ring i dewa, niki cihnan terang, patitip titiang ring gusti, bungkung titiange ring tujuh, muah sabuk ti- tiange plangi, kamen erik ainesan, odak miwah lungan kuku, ganten madulur tegesan, miwah destar, songket babantangan becik, wastra batik Jugjakarta. " 13 . Puput nyurat raris dane mawali ring Ni Luh Ngasa,"Niki mbok aturang, surat titiang ring i beli, punika duluran ipun. " Ni Luh Ngasa manang- gapin, mangararis ipun budal , neked jumah kawuwus, Ni Luh Ngasa ma- nangsekang, '' Ene surat. " I Mladprana nanggapin , raris kapaca ring manah . '''VII. PUH MAS KUMAMBANG''' l. Sampun krasa, sadaging surat sami, tan critanan lemah, kacarita sampun wengi, Mladprana jua marika, 2.neked ditu, di karange tuang nengil, Mladprana crita, kacrita Jangga Ke- taki, tong maan ambah makaad, 3. Baan katah, truna bajang mangenemin. nganggurin Rudita, ngajain ia makakawin, pinah kantos buka lemah.<noinclude></noinclude> lfjayiviwbghr4imb783s3o33i0zvwr 115059 114808 2022-07-22T11:18:13Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>102 8. Yadiapin titiang mangkin medohan linggih ring i dewa, atma jiwan titiang, ring i ratu neket sai, antuk bakti lintang cukup, tuara sida ban ngelenin, krana pageh sarat ngraksa, ngemit ne pingit i ratu, diatun rerama melegang, tur kapaksa, titiang nglawan pageh ngemit, misadia ngetohang jiwa. 9. Krana titiang misadia ngetohang urip nresnin ida, reh ing kadung titiang kadi benang yen upami, tatalokan wus macelup, keni celepin i gusti, kadulurin perah melah, samanah titiang katurut, tuara taen salah arsa, miwah duka, tan sah suka makarasmin, eling sasiki ring titiang. l0. Arah kudiang titiang tuara bakti ring i dewa, ban bagus ngonyang, Sang Hyang Semara ngutpeti, krana baguse manerus, kayun becik rupa genjing, Mlayu Panji Sanjaya, Sang Arjuna Kresnaku, kasor mungguing kabagusan, yan ring suargan, Hyang Indra kasob mangaksi, Sang Hyang Siwa Nilakanta. ll. Aruh kudiang titiang nyangka budi ring i dewa, yan paksa jangkayang, jangkeh jangkung titiang dadi, krana tituang mangkin matur, nunas ica ring i gusti, nyanan sueca ngrereh titiang, neked ditu badauh, di karange tuang ngantosang, painganan, wenten sampun tengah wengi, mangda napak sampun drika. 12. Sapunika atur titiang mungguing tulis ring i dewa, niki cihnan terang, patitip titiang ring gusti, bungkung titiange ring tujuh, muah sabuk titiange plangi, kamen crik amesan, odak miwah lungan kuku, ganten madulur tegesan, miwah destar, songket babantangan becik, wastra batik Jugjakarta. " 13 . Puput nyurat raris dane mawali ring Ni Luh Ngasa,"Niki mbok aturang, surat titiang ring i beli, punika duluran ipun. " Ni Luh Ngasa mananggapin, mangararis ipun budal, neked jumah kawuwus, Ni Luh Ngasa manangsekang, "Ene surat. " I Mladprana nanggapin, raris kapaca ring manah. VII. PUH MAS KUMAMBANG l. Sampun krasa, sadaging surat sami, tan critanan lemah, kacarita sampun wengi, Mladprana jua marika, 2. Neked ditu, di karange tuang nengil, Mladprana crita, kacrita Jangga Ketaki, tong maan ambah makaad, 3. Baan katah, truna bajang mangenemin, nganggurin Rudita, ngajain ia makakawin, pinah kantos buka lemah.<noinclude></noinclude> swpycux9a6228xkjm0u46i8gd83hu6p Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/124 250 32848 114809 2022-07-22T05:10:05Z IPutu Dirga 869 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>120 ti, pantes matatakan emas, titiang sa ksat timah blacu, tong pantes nyanding i dewa, nyadia langgah, ban meret manahe ngilis, tong dadi tulakang titiang. 5. Titiang matur ne ngranayang lek tan kari yaning suba, keni salah tunggal, demen sebet sedih sakite, yan banget keni puniku, ilang jwa eleke sami, mangkin titiang kasusupan, kasamaran ring i ratu, hretin titiang mamilara, sbet kebukan, ngranang dadi sakit ati, merat tong dadi lemperang. 6. Blasak uyang ngamah tong marasa nasi yan pulesang, tan mari nguramang, yan lalíang sumingkin eling, lilayang sumingkin ngalu, nglalu rawuh mangkin mriki, nyadia nyewake ring ida, ratu pang da nyalit ka yun, kayun kuda ne ring titiang, nah idepang, suduk cicing berung gudig nyupat pitrane kasasar. 7. Yan sampun ratu sweca mangkin teken titiang, nggih ubayan titiang, ngiringang sapatuduhe, yan titiang nitia ring atur, mangda kadanda ring Widi, nah salampah lakun titiang, mangda nemu tan rahayu, wekas yan malih manyadma, twi ping sanga, mangda manjakin i gusti, anggen titiang pajekjekkan. 8. Pangda ampat mangkin kayun gusti marna titiang, jumbuh bungut ilar, nagih pisan pidonin arsan, ane nyandang dadi tuku, malih ne yogya siyatin, titiang nyadia mangiringang, wireh saking bakti mulus, mamitang swecan i dewa, nah idepang, pinunas i lara miskin, rawuh nglungsur panyupatan. 9. Kadiangganin titiang taru gusti kasangsaran, layu kapanasan, i ratu gulem pabane, sweca nyabehin i dusun, bengar begeh parejani, mangkin bebasang nyuwecang, mangda sampunang i ratu, sakadi wastrane melah, yan sepelang, sapasira sane uning, sajaba pacang ngetngetan. 10. Yan upami kadi jadmane sugih tet ngeretang, nunin ngamah nganggo, kasugian sepel pang ilid, ilid kaparanin pandung, keto kaupaminnya gusti, pineh pisan atur titiang." Keto I Rudita matur, angin nglinus upamannya, panglemesnya, kayun dane Ni Warsiki, sekadi gunung tan obah. 11. Tur ngandika sepet manyaurin, "Pang bedikang, i dewa ngandika, titiang twara bisa nampinin, ratu pang da nyalit kayun, titiang nunasang abedik, krana jeg laju ngandika, kenken titiang cingak atu, ring samita jawat tindak, maka miwah, ortane pireng i gusti, napi cangih maklanyiran? 12. Bane ada katuturan anake istri arang pisan, pageh leser manah, sadurungna mahan ngalih, tunjung mentik duwur batu, tukad akah leser<noinclude></noinclude> 3k0hknug8rzt7gcqzi28f1qkbt9r66d 115084 114809 2022-07-22T11:38:34Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>120 ti, pantes matatakan emas, titiang sa ksat timah blacu, tong pantes nyanding i dewa, nyadia langgah, ban meret manahe ngilis, tong dadi tulakang titiang. 5. Titiang matur ne ngranayang lek tan kari yaning suba, keni salah tunggal, demen sebet sedih sakite, yan banget keni puniku, ilang jwa eleke sami, mangkin titiang kasusupan, kasamaran ring i ratu, hretin titiang mamilara, sbet kebukan, ngranang dadi sakit ati, merat tong dadi lemperang. 6. Blasak uyang ngamah tong marasa nasi yan pulesang, tan mari nguramang, yan lalíang sumingkin eling, lilayang sumingkin ngalu, nglalu rawuh mangkin mriki, nyadia nyewake ring ida, ratu pang da nyalit ka yun, kayun kuda ne ring titiang, nah idepang, suduk cicing berung gudig nyupat pitrane kasasar. 7. Yan sampun ratu sweca mangkin teken titiang, nggih ubayan titiang, ngiringang sapatuduhe, yan titiang nitia ring atur, mangda kadanda ring Widi, nah salampah lakun titiang, mangda nemu tan rahayu, wekas yan malih manyadma, twi ping sanga, mangda manjakin i gusti, anggen titiang pajekjekkan. 8. Pangda ampat mangkin kayun gusti marna titiang, jumbuh bungut ilar, nagih pisan pidonin arsan, ane nyandang dadi tuku, malih ne yogya siyatin, titiang nyadia mangiringang, wireh saking bakti mulus, mamitang swecan i dewa, nah idepang, pinunas i lara miskin, rawuh nglungsur panyupatan. 9. Kadiangganin titiang taru gusti kasangsaran, layu kapanasan, i ratu gulem pabane, sweca nyabehin i dusun, bengar begeh parejani, mangkin bebasang nyuwecang, mangda sampunang i ratu, sakadi wastrane melah, yan sepelang, sapasira sane uning, sajaba pacang ngetngetan. 10. Yan upami kadi jadmane sugih tet ngeretang, nunin ngamah nganggo, kasugian sepel pang ilid, ilid kaparanin pandung, keto kaupaminnya gusti, pineh pisan atur titiang." Keto I Rudita matur, angin nglinus upamannya, panglemesnya, kayun dane Ni Warsiki, sekadi gunung tan obah. 11. Tur ngandika sepet manyaurin, "Pang bedikang, i dewa ngandika, titiang twara bisa nampinin, ratu pang da nyalit kayun, titiang nunasang abedik, krana jeg laju ngandika, kenken titiang cingak atu, ring samita jawat tindak, maka miwah, ortane pireng i gusti, napi cangih maklanyiran? 12. Bane ada katuturan anake istri arang pisan, pageh leser manah, sadurungna mahan ngalih, tunjung mentik duwur batu, tukad akah leser<noinclude></noinclude> bgjodjrxorzcu1owe54m542988c6k96 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/137 250 32849 114810 2022-07-22T05:10:21Z I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH 787 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>133<br> 2. Miwah boktah bareng ngamah minum sai tekan corah, sacarakah muwah, bareng teken selwan maling, pritikah aran puniku, makakasihan<br> ring maling, astanadah maweh genah, tritah yaning matulung, teken sahananing corah, makamiwah, ane madan Sadtatayi, tatasang jwa dingehang. 3. Angrowana angleyak neluh manesti naranjana, Astrobyatakara, angamuk anak tan sisip, Wisiadah nyetik ngaracun, Acewah yan dratikarami, Agnidah muwunang umah, ngraja pisuna puniku, misunayang gustinya, to makejang, pelaksanannyane pelih, Sang Hyang Gama mamidanda." 4. Pancapuspa makemiwah Mretawati nyangga mojar, "Da dewa langgana ,<br> kangen titiang ring i gusti, mangda ratu panjang tuwuh, serahang Jangga<br> Ketaki, mangkin buat titiang tulak, titiang ngaturang panuku, manik<br> madulur mas mirah, sapakarsa, titiang ngaturin i gusti, mangda tulus<br> sami yuwana." 5. I Mladprana masawur sada kenying, "Dong ja mula, pacang anggon dagangan, ngalih somah pacang tresnin, misadia ngetohang angsur, yen<br> sarat atine meli, beli ban tendas adasa, tendas sisiane papitu, kutus tendas I Rudita, kaping sia, ulunnya Ni Dukuh sakti, adasa tendas Dustakara. 6. Yan tan ika anggon pacang meli mangdoh bakat, nagih ngedih numbas,<br> tuwi silurin ban kakalih, kalih pentes mangaluku, bajang cerik buka<br> jani, mimbuh mas selaka mirah, tong dugi antuk masilur, silur manike<br> ban timah, yan upamiang, bulan bintang matan ai silurin ban kunang-kunang. 7. Diastun kuning dipta sunaran makenyit akenyitan, abesik gunanya,<br> ngawe besuk kala latri, letre dadi tanpa bayu, letre dadi tan pabayu,<br> baya yan nto tresnanin, waluya ngaracun awak, kadi Watakwaca iku,<br> kaupaya ban Hyang Indra, tulus pejah, kadaropon kena manis, Supraba Parta dinuta. 8. Nah keto upami yan nyai dini mlahan tulak, da nelukang awak, nelek<br> deweke sasai, bane byai patiluplup, leplep keneh ngaleplepin, culup<br> calep kacelepan, tan wangde manggih pakewuh, reh manahe lintang galak, kadi mina, ngamah baren misi pancing, luir paksi keneng pikat." 9. Pancapuspa tumuli nyawurin bangras mojar, "Lek ati matulak, yan<br> tuara angan kanin, ban ibane liwat ngagu, ngugah ngagah ati runtik,<br> runtike pacang tilara, ngelarin jajah papusuh, bani bane jejeh pasah,<br> krana wenang, gela-gela apang ngrigis, ngareges mati ska lawas."<noinclude></noinclude> 60xif9uzlb2psxb09qcqxr7aglfc95w 115002 114810 2022-07-22T06:54:25Z Damayantidwi 878 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude> 2. Miwah boktah bareng ngamah minum sai tekan corah, sacarakah muwah, bareng teken selwan maling, pritikah aran puniku, makakasihan<br> ring maling, astanadah maweh genah, tritah yaning matulung, teken sahananing corah, makamiwah, ane madan Sadtatayi, tatasang jwa dingehang. 3. Angrowana angleyak neluh manesti naranjana, Astrobyatakara, angamuk anak tan sisip, Wisiadah nyetik ngaracun, Acewah yan dratikarami, Agnidah muwunang umah, ngraja pisuna puniku, misunayang gustinya, to makejang, pelaksanannyane pelih, Sang Hyang Gama mamidanda." 4. Pancapuspa makemiwah Mretawati nyangga mojar, "Da dewa langgana ,<br> kangen titiang ring i gusti, mangda ratu panjang tuwuh, serahang Jangga<br> Ketaki, mangkin buat titiang tulak, titiang ngaturang panuku, manik<br> madulur mas mirah, sapakarsa, titiang ngaturin i gusti, mangda tulus<br> sami yuwana." 5. I Mladprana masawur sada kenying, "Dong ja mula, pacang anggon dagangan, ngalih somah pacang tresnin, misadia ngetohang angsur, yen<br> sarat atine meli, beli ban tendas adasa, tendas sisiane papitu, kutus tendas I Rudita, kaping sia, ulunnya Ni Dukuh sakti, adasa tendas Dustakara. 6. Yan tan ika anggon pacang meli mangdoh bakat, nagih ngedih numbas,<br> tuwi silurin ban kakalih, kalih pentes mangaluku, bajang cerik buka<br> jani, mimbuh mas selaka mirah, tong dugi antuk masilur, silur manike<br> ban timah, yan upamiang, bulan bintang matan ai silurin ban kunang-kunang. 7. Diastun kuning dipta sunaran makenyit akenyitan, abesik gunanya,<br> ngawe besuk kala latri, letre dadi tanpa bayu, letre dadi tan pabayu,<br> baya yan nto tresnanin, waluya ngaracun awak, kadi Watakwaca iku,<br> kaupaya ban Hyang Indra, tulus pejah, kadaropon kena manis, Supraba Parta dinuta. 8. Nah keto upami yan nyai dini mlahan tulak, da nelukang awak, nelek<br> deweke sasai, bane byai patiluplup, leplep keneh ngaleplepin, culup<br> calep kacelepan, tan wangde manggih pakewuh, reh manahe lintang galak, kadi mina, ngamah baren misi pancing, luir paksi keneng pikat." 9. Pancapuspa tumuli nyawurin bangras mojar, "Lek ati matulak, yan<br> tuara angan kanin, ban ibane liwat ngagu, ngugah ngagah ati runtik,<br> runtike pacang tilara, ngelarin jajah papusuh, bani bane jejeh pasah,<br> krana wenang, gela-gela apang ngrigis, ngareges mati ska lawas."<noinclude></noinclude> jfae036y5ifmouf8fvco39he7e7l5sa 115003 115002 2022-07-22T06:54:48Z Damayantidwi 878 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|133}} 2. Miwah boktah bareng ngamah minum sai tekan corah, sacarakah muwah, bareng teken selwan maling, pritikah aran puniku, makakasihan<br> ring maling, astanadah maweh genah, tritah yaning matulung, teken sahananing corah, makamiwah, ane madan Sadtatayi, tatasang jwa dingehang. 3. Angrowana angleyak neluh manesti naranjana, Astrobyatakara, angamuk anak tan sisip, Wisiadah nyetik ngaracun, Acewah yan dratikarami, Agnidah muwunang umah, ngraja pisuna puniku, misunayang gustinya, to makejang, pelaksanannyane pelih, Sang Hyang Gama mamidanda." 4. Pancapuspa makemiwah Mretawati nyangga mojar, "Da dewa langgana ,<br> kangen titiang ring i gusti, mangda ratu panjang tuwuh, serahang Jangga<br> Ketaki, mangkin buat titiang tulak, titiang ngaturang panuku, manik<br> madulur mas mirah, sapakarsa, titiang ngaturin i gusti, mangda tulus<br> sami yuwana." 5. I Mladprana masawur sada kenying, "Dong ja mula, pacang anggon dagangan, ngalih somah pacang tresnin, misadia ngetohang angsur, yen<br> sarat atine meli, beli ban tendas adasa, tendas sisiane papitu, kutus tendas I Rudita, kaping sia, ulunnya Ni Dukuh sakti, adasa tendas Dustakara. 6. Yan tan ika anggon pacang meli mangdoh bakat, nagih ngedih numbas,<br> tuwi silurin ban kakalih, kalih pentes mangaluku, bajang cerik buka<br> jani, mimbuh mas selaka mirah, tong dugi antuk masilur, silur manike<br> ban timah, yan upamiang, bulan bintang matan ai silurin ban kunang-kunang. 7. Diastun kuning dipta sunaran makenyit akenyitan, abesik gunanya,<br> ngawe besuk kala latri, letre dadi tanpa bayu, letre dadi tan pabayu,<br> baya yan nto tresnanin, waluya ngaracun awak, kadi Watakwaca iku,<br> kaupaya ban Hyang Indra, tulus pejah, kadaropon kena manis, Supraba Parta dinuta. 8. Nah keto upami yan nyai dini mlahan tulak, da nelukang awak, nelek<br> deweke sasai, bane byai patiluplup, leplep keneh ngaleplepin, culup<br> calep kacelepan, tan wangde manggih pakewuh, reh manahe lintang galak, kadi mina, ngamah baren misi pancing, luir paksi keneng pikat." 9. Pancapuspa tumuli nyawurin bangras mojar, "Lek ati matulak, yan<br> tuara angan kanin, ban ibane liwat ngagu, ngugah ngagah ati runtik,<br> runtike pacang tilara, ngelarin jajah papusuh, bani bane jejeh pasah,<br> krana wenang, gela-gela apang ngrigis, ngareges mati ska lawas."<noinclude></noinclude> 5pdoqdv2yxk99zdzqy1moo6wv4kp2tc Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/126 250 32850 114812 2022-07-22T05:14:30Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|122}} 21. Sampun puput masangang guna-guna sinami raris budal, pesu munyi sasumbar, "Masa buwung mangungahin, ka banjar kasta bin telun, dening suba ia maciri, tangis duyung upas mandar, maluab-luab ngalebut, makacihna nyida karya, pisan antiang, pawenengan nyani di jani." Mangararis dane budal. 22. Tan kocapan Rudita sampun mulih jani crita, Ni Warsiki crita, engsek bengong mangumikmik, ngapa-apa anak bagus. liyat salap munyi lamis, raramannya ia kagiat, "Nguda ia i cening ngacuh, nyen ja duleg teken titiang, ngawe jengah, dewek twara taen cinging, bin tong taen nekang plamar. 23. Raris ipun bilang pura masasangi nunas ica, nuli ngalih balian, teka balian petang diri, ngalukat raris mapugpug, nebusin tur ngalabanin, buduhe mingkin nyangetang, sami baliane ngalepu, baliane ya sami tulak, raramannya, payu bekut jani sedih, ngapa-apa Mladdprana. 24. Tan kocapan ring Purbawyanjana mangkin kacarita, dane I Rudita, bicak tindakannya tuwi, dening suba maketelun, dadi twara manekanin, pesu mulih dane nguyang, nyagjag pesu manggih suwung, tulak mulih mangguh embang, manah nyane, muwuh inguh munyi paling, mamisuh tong karwan-karwan. 25. Raris mrika ka Purbawyanjana mangkin ngojog mulian, I Paseban nyapa, "Cening kija tembe mai?" I Rudita sawur guyu, "Titiang nyadia twah mariki, kocap pianak bapa sungkan, sami baliane ngalepu, I Mladprana suba ilang, yan twah bapa, lega maang tiang ngidih, titiang sanggup manyegerang. 26. Diapin bapa pacang migegetin mangkin wireh suba, ia ngelah gegelan, janten ipun elas ngalahin, bin katekan sakit buduh, tan wenten nyidang ngubadin, nyen ja nyidang manyegerang, wenang tawirang mariku." I Paseban buli ngucap, "Kadung bapa, suba mlegang uli cenik, tekan ia I Mladprana. 27. Buin tong morta ipun idup mati I Mladprana, malah bapa mlegang, teken cening ane jani, yan ia teka nu idup, adwa bapa teken munyi, bapa suba mawak tuwa, asing ja sedeng mlajah mauk, kema cening jani budal, bapa nabdah, ngalih orta tur minehin, pungkuran malih bawosang." {{center|'''XXI. PUH PANGKUR'''}} 1. I Rudita tan pangucap, raris bangun mangedebros lantas mulih, mecuk alis se beng mrengut, liyat salap tindak ngawag, sing katonang, kaparna inab mamusuh, ane beneh katon nyisang, bahan kasusupan brangti.<noinclude></noinclude> 9isew1rnp3sltiy2yhpmyplj81m91kj 114901 114812 2022-07-22T06:12:02Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|122}} 21. Sampun puput masangang guna-guna sinami raris budal, pesu munyi sasumbar, "Masa buwung mangungahin, ka banjar kasta bin telun, dening suba ia maciri, tangis duyung upas mandar, maluab-luab ngalebut, makacihna nyida karya, pisan antiang, pawenengan nyani di jani." Mangararis dane budal. 22. Tan kocapan Rudita sampun mulih jani crita, Ni Warsiki crita, engsek bengong mangumikmik, ngapa-apa anak bagus. liyat salap munyi lamis, raramannya ia kagiat, "Nguda ia i cening ngacuh, nyen ja duleg teken titiang, ngawe jengah, dewek twara taen cinging, bin tong taen nekang plamar. 23. Raris ipun bilang pura masasangi nunas ica, nuli ngalih balian, teka balian petang diri, ngalukat raris mapugpug, nebusin tur ngalabanin, buduhe mingkin nyangetang, sami baliane ngalepu, baliane ya sami tulak, raramannya, payu bekut jani sedih, ngapa-apa Mladdprana. 24. Tan kocapan ring Purbawyanjana mangkin kacarita, dane I Rudita, bicak tindakannya tuwi, dening suba maketelun, dadi twara manekanin, pesu mulih dane nguyang, nyagjag pesu manggih suwung, tulak mulih mangguh embang, manah nyane, muwuh inguh munyi paling, mamisuh tong karwan-karwan. 25. Raris mrika ka Purbawyanjana mangkin ngojog mulian, I Paseban nyapa, "Cening kija tembe mai?" I Rudita sawur guyu, "Titiang nyadia twah mariki, kocap pianak bapa sungkan, sami baliane ngalepu, I Mladprana suba ilang, yan twah bapa, lega maang tiang ngidih, titiang sanggup manyegerang. 26. Diapin bapa pacang migegetin mangkin wireh suba, ia ngelah gegelan, janten ipun elas ngalahin, bin katekan sakit buduh, tan wenten nyidang ngubadin, nyen ja nyidang manyegerang, wenang tawirang mariku." I Paseban buli ngucap, "Kadung bapa, suba mlegang uli cenik, tekan ia I Mladprana. 27. Buin tong morta ipun idup mati I Mladprana, malah bapa mlegang, teken cening ane jani, yan ia teka nu idup, adwa bapa teken munyi, bapa suba mawak tuwa, asing ja sedeng mlajah mauk, kema cening jani budal, bapa nabdah, ngalih orta tur minehin, pungkuran malih bawosang." {{center|'''XXI. PUH PANGKUR'''}} 1. I Rudita tan pangucap, raris bangun mangedebros lantas mulih, mecuk alis se beng mrengut, liyat salap tindak ngawag, sing katonang, kaparna inab mamusuh, ane beneh katon nyisang, bahan kasusupan brangti.<noinclude></noinclude> 63cl9w6l78b0cy3yef0ko1ad2m99loa Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/107 250 32851 114813 2022-07-22T05:17:58Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>103 4. Tan critanan, ane ditu makakawin, Mladprana crita, ningehang bucica nguci, irib kedek ngawe jengah. 5. Tuu-tuu, mrasa ngopak jerat-jerit, Mladprana mrengang, mara nolih ga- lang kangin, raris nyrucut dane budal. 6. Neked jumah, raris ia makarya tulis, surat babesan, nguningang manahe mangkin, pamunyin surate nyajang. 7. "Ratu ayu, resepang atur i miskin, pitaken ring ida, akenken kayun i gusti, krana nglongin ubaya. 8. Jeneng mula, taresnan ratune ganjih, dong ja saking tresna, takut di arep saking geting, kadi nakutin lalintah. 9. Krana dadi, ubayane baya sami, ugaga ban degag, demene buia aneurin, kupak antuk salah arsa. 10. Tresna ngonyang, dadi palalian mleketik, tunggul ban supata, matinggal sampun magedi, katundung banjengah wirang. 11. Prataline ban ubaya, salulut sai, gedege megatang, kancingin ban upa- saksi, canggih gunjihe ngelesang. 12. Krana ida, tong bisa negakin munyi, saja tuara nawang, munyine pawa- kan angin, layahe lemuh ngilegang. 13. Nto awanan, kadi taluh yan upami, putih kedas nyalang, ngenahnya uli di sisi, di tengahnya malegendah. 14. Mula atu, seneng nglompang ngamaukin, manis pengandika, kamugutan teken daging, nanging tresnane ngampar. 15. Kadianggan ing, mapikat ratu mikatin, titiran ban goak, ndikapan sih pacang keni, sinah ipun mangejohang. 16. Ngalih tresna, gedege anggon nasarin, sinah ipun rengas, kadi ngubuh bebek muani, buin pidan taluhne bakat. 17. Amunika , upami kayun i manik, krana payu titiang, ngalih !ega legu keni, ban cagere ngacagerang. 18. Ngalih jegeg, nyagegage payu keni, ngalih asa melah, asu ngulun mane- kanin, ngalih cunguh bakat congah. 19. Ngalih lemah, ngantos lemah maan licit, nyadia nunas ica, bacica nge- dekin nguci, ngalih pipi papa bakat. 20. Krana jani, nyandang pisan jua tangarin, da bas kadroponan, manise tuah mamanasin, suluke wantah nganyudang. 21. Nto krana, manah titiange masalin, arah banggiang titiang, tuara bungah nganggo prancis, prancise leledan jagat.<noinclude></noinclude> jqwm7plcrau6rcgdh7zwslrfr1bopk7 115098 114813 2022-07-22T11:50:28Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|103}} 4. Tan critanan, ane ditu makakawin, Mladprana crita, ningehang bucica nguci, irib kedek ngawe jengah. 5. Tuu-tuu, mrasa ngopak jerat-jerit, Mladprana mrengang, mara nolih galang kangin, raris nyrucut dane budal. 6. Neked jumah, raris ia makarya tulis, surat babesan, nguningang manahe mangkin, pamunyin surate nyajang. 7. "Ratu ayu, resepang atur i miskin, pitaken ring ida, akenken kayun i gusti, krana nglongin ubaya. 8. Jeneng mula, taresnan ratune ganjih, dong ja saking tresna, takut di arep saking geting, kadi nakutin lalintah. 9. Krana dadi, ubayane baya sami, ugaga ban degag, demene buia ancurin, kupak antuk salah arsa. 10. Tresna ngonyang, dadi palalian mleketik, tunggul ban supata, matinggal sampun magedi, katundung banjengah wirang. 11. Prataline ban ubaya, salulut sai, gedege megatang, kancingin ban upasaksi, canggih gunjihe ngelesang. 12. Krana ida, tong bisa negakin munyi, saja tuara nawang, munyine pawakan angin, layahe lemuh ngilegang. 13. Nto awanan, kadi taluh yan upami, putih kedas nyalang, ngenahnya uli di sisi, di tengahnya malegendah. 14. Mula atu, seneng nglompang ngamaukin, manis pengandika, kamugutan teken daging, nanging tresnane ngampar. 15. Kadianggan ing, mapikat ratu mikatin, titiran ban goak, ndikapan sih pacang keni, sinah ipun mangejohang. 16. Ngalih tresna, gedege anggon nasarin, sinah ipun rengas, kadi ngubuh bebek muani, buin pidan taluhne bakat. 17. Amunika, upami kayun i manik, krana payu titiang, ngalih lega legu keni, ban cagere ngacagerang. 18. Ngalih jegeg, nyagegage payu keni, ngalih asa melah, asu ngulun manekanin, ngalih cunguh bakat congah. 19. Ngalih lemah, ngantos lemah maan licit, nyadia nunas ica, bacica ngedekin nguci, ngalih pipi papa bakat. 20. Krana jani, nyandang pisan jua tangarin, da bas kadroponan, manise tuah mamanasin, suluke wantah nganyudang. 21. Nto krana, manah titiange masalin, arah banggiang titiang, tuara bungah nganggo prancis, prancise leledan jagat.<noinclude></noinclude> my80nduq1rhfu4a1ladsx38prm2qgr3 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/127 250 32852 114814 2022-07-22T05:18:31Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|123}} 2. Wenten pangguh anak katah, masangkepan mangrawos sating lengkungin, punika sengguhang ipun, ngedekin mangawe jengah, raris budal, sebeng nyane bengah-benguh, teked jumah besus ngawag, asing paek kapedihan. 3. Turin matur ring bapannya, "Kenken bapa kari sweca yaning tusing, yan sweca lungake durus, Ni Alit Warsiki yan tan sida, titiang masomah ring ipun, titiang pamit pisan ngalas, jengah yan kari iriki. 4. Dadi tanggun kakedekan, nama wirang suka yan titiang ring mati. "Raramannyane sumawur, "Ngudiang bapa twara tresna, uling cenik, bahan ngastiti pang lanus, jani suba kelih kutang, ngiasanin buin abedik. 5. Bapa nyadia twara tulak, twah nyalanin nah nden dabdabang jani, apang nyak masulur patut, jani bapa nu blegbegan, reh kadadak, jani lipurang nden malu, ingkel wong apang masalah, bapa luwas kema ngidih." 6. Puput bawos amunika, tan critanan ring banjar Kasta ne mangkin, ring pasraman ne kawuwus, Sri Mpu Wrediaguna, mangandika, ring Mladprana, Cai mantuk, jeneng sengkala di jumah, yan sing mati ada sakit." 7. I Mladprana matur nyumbah, "Titiang ngiring titiang nunas bekel mulih, arepang titiang ring satru, ring lara miwah ring mrana, samalihnya, mangda titiang panjang tuwuh, mangda tutug antuk titiang, nawur kadi ature riyin." 8. Ida Mpu Wrediaguna, asung lugra Mretyun jaya aji luwih, wimohana mantra putus, ne arepang ring payudan, yan ring lara, Pancabuta Dasabayu, muwah Wijayakusuma, Bayurampag Wisnumurti. 9. Puput ida nganugraha, raris budal Mladprana Jangga Ketaki, ring marga ndatan kawuwus, kacrita tekede jumah, pisagannya, braya wargi teka ngrunyung, cenik kelih tua bajang, bingar suka manakonin. 10. "Gusti kija uli pidan, ne nyen ajak." I Mladprana manyaurin, nuturang tingkahe sampun, turin matempahang awak, "Singgih bapa, beli cai wayan eluh, durasang sweca ring titiang, ngaryanang sapula-pali. 11. Satingkahing pangantenan, apang pragat." Wargine manyawurin, " Eda gusti ngraos liu, nggih titiang ajak makejang, nyadia ngayah, gusti meneng sampun ibuk." Warginnya sami madabdab, ngetang karya tur ngajengin." 12. Magilir i truna bajang, rawuhing tua makemit rahina wengi, kabiaya ortane sampun, Sang Ayu Jangga Ketaki, kakeniang, antuk I Mlradprana iku, I Paseban ia marika, kumah I Mladprana ngungsi.<noinclude></noinclude> gnm3tusfi7wrdr7af3tewxaqgxyc54x 114900 114814 2022-07-22T06:09:42Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|123}} 2. Wenten pangguh anak katah, masangkepan mangrawos sating lengkungin, punika sengguhang ipun, ngedekin mangawe jengah, raris budal, sebeng nyane bengah-benguh, teked jumah besus ngawag, asing paek kapedihan. 3. Turin matur ring bapannya, "Kenken bapa kari sweca yaning tusing, yan sweca lungake durus, Ni Alit Warsiki yan tan sida, titiang masomah ring ipun, titiang pamit pisan ngalas, jengah yan kari iriki. 4. Dadi tanggun kakedekan, nama wirang suka yan titiang ring mati. "Raramannyane sumawur, "Ngudiang bapa twara tresna, uling cenik, bahan ngastiti pang lanus, jani suba kelih kutang, ngiasanin buin abedik. 5. Bapa nyadia twara tulak, twah nyalanin nah nden dabdabang jani, apang nyak masulur patut, jani bapa nu blegbegan, reh kadadak, jani lipurang nden malu, ingkel wong apang masalah, bapa luwas kema ngidih." 6. Puput bawos amunika, tan critanan ring banjar Kasta ne mangkin, ring pasraman ne kawuwus, Sri Mpu Wrediaguna, mangandika, ring Mladprana, Cai mantuk, jeneng sengkala di jumah, yan sing mati ada sakit." 7. I Mladprana matur nyumbah, "Titiang ngiring titiang nunas bekel mulih, arepang titiang ring satru, ring lara miwah ring mrana, samalihnya, mangda titiang panjang tuwuh, mangda tutug antuk titiang, nawur kadi ature riyin." 8. Ida Mpu Wrediaguna, asung lugra Mretyun jaya aji luwih, wimohana mantra putus, ne arepang ring payudan, yan ring lara, Pancabuta Dasabayu, muwah Wijayakusuma, Bayurampag Wisnumurti. 9. Puput ida nganugraha, raris budal Mladprana Jangga Ketaki, ring marga ndatan kawuwus, kacrita tekede jumah, pisagannya, braya wargi teka ngrunyung, cenik kelih tua bajang, bingar suka manakonin. 10. "Gusti kija uli pidan, ne nyen ajak." I Mladprana manyaurin, nuturang tingkahe sampun, turin matempahang awak, "Singgih bapa, beli cai wayan eluh, durasang sweca ring titiang, ngaryanang sapula-pali. 11. Satingkahing pangantenan, apang pragat." Wargine manyawurin, " Eda gusti ngraos liu, nggih titiang ajak makejang, nyadia ngayah, gusti meneng sampun ibuk." Warginnya sami madabdab, ngetang karya tur ngajengin." 12. Magilir i truna bajang, rawuhing tua makemit rahina wengi, kabiaya ortane sampun, Sang Ayu Jangga Ketaki, kakeniang, antuk I Mlradprana iku, I Paseban ia marika, kumah I Mladprana ngungsi.<noinclude></noinclude> p7oret8pwdmak262axdydf7qtkb7rk3 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/140 250 32853 114816 2022-07-22T05:22:31Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>136 kadi Sutasoma iku, ida ngamanggehang dharma, sweca ring aminta urip, sadia sida ngawengku rat, patut jwa punika tiru. 2. Wakparusa makakirig nyimpen pedang, mamineh jani mamatut." I Mladprana muwus, semu manis sada kenying, "Aduh nyai Pancapuspa, misadia dadi pamucuk, mejah I Rudita, kengken pacang antuk nyai, nah satwain beli amatra, pangda malah cager ngugu." 3. Ni Pancapuspa nyawurin, "Nggih pirengang, pengawit nglekasin musuh, kalahang dewanya malu, Hyang Tiga Siwa di hati, lekasin apang matinggal, saking atinya i satru, tiga Sada Siwa, ring ampru ida malinggih, Sang Hyang Tiga Prama Siswa, ring pabahan tundung malu." 4. Bayu kancing kedeng riyin saking karna, Hyang Pramana saking irung, Hyang Panon saking netra, papupulannya lekasin, ring tumpuking ati ika, bayu sabda idep embus, saking Siwadwara, Sang Hyang atma jwa ambil, panunggu atma udepang, mangda matinggal ngalawut. 5. Wawu munika kasatwin Mladprana, raris dane nyangga muwus, "Liwat mandel beli luh, nanging ada tong cumponin, dening kucap nraka pisan, kasaktiane bisa neluh, twara dadi supat, masih liu nak mlajahin, dikenkene ada lega, lan pamarisudan ipun." 6. Ni Pancapuspa nyawurin, "Wenten pisan, pamarisudan puniku, makadi legane nglungku, di petenge twara gigis, nganggur ka tengah sagara, miwah ka pucaking gunung, puma ring kumpulan, indriyane kahulurin, buin erange majalan, masih ngranang legan kayun. 7. Nto ngranang tan nakutin ujar ala, pamadatne anggon tiru, kucap jele masih payu, reh ngulurin legan ati, sakite twara kenehang, dikatagihane ngarusuh, ngamaling mamegal, duwen dewa masih ambil, sinah ia nemu naraka, ring dasar kawahe mungguh. 8. Ban corah nesti mamaling pantes nraka, inggih yan kadi i ratu, mraga nalian matulung, yan tugak ban ngamong aji, nyanang seda kasangsaran, sakadi brahmana wiku, maicayang dewasa, yan iwang antuk niwakin, nyepuk sasih tanggal ika, makakalih rnanggih kewuh. 9. Ento ngranang tan nakutin ujar ala, pamadatne anggon tiru, kucap jele masih payu, reh ngulurin lega ati, sakite twara kenehang, dikatagiane ngarusuh, mamaling mamegal, duwen dewa rnasih ambil, sinah ia nemu naraka, ring dasar kawahe mungguh. 10. Inggih yan kadi i gusti, mraga balian, ring raga sregepang dumun, balian sarirane rangsuk, nyamane patpat kasihin, ikang sastra dasaksara, mangda pastika ban ngrangsuk, ngapasuk wetuang, kadharman anggen nasarin, miwah aji Dipamala, sarin Ampelgading rangsuk.<noinclude></noinclude> hxid9dvacl5h3dq6v6zm85qy2ymgthq 114993 114816 2022-07-22T06:48:47Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>136 kadi Sutasoma iku, ida ngamanggehang dharma, sweca ring aminta urip, sadia sida ngawengku rat, patut jwa punika tiru. 2. Wakparusa makakirig nyimpen pedang, mamineh jani mamatut." I Mladprana muwus, semu manis sada kenying, "Aduh nyai Pancapuspa, misadia dadi pamucuk, mejah I Rudita, kengken pacang antuk nyai, nah satwain beli amatra, pangda malah cager ngugu." 3. Ni Pancapuspa nyawurin, "Nggih pirengang, pengawit nglekasin musuh, kalahang dewanya malu, Hyang Tiga Siwa di hati, lekasin apang matinggal, saking atinya i satru, tiga Sada Siwa, ring ampru ida malinggih, Sang Hyang Tiga Prama Siswa, ring pabahan tundung malu." 4. Bayu kancing kedeng riyin saking karna, Hyang Pramana saking irung, Hyang Panon saking netra, papupulannya lekasin, ring tumpuking ati ika, bayu sabda idep embus, saking Siwadwara, Sang Hyang atma jwa ambil, panunggu atma udepang, mangda matinggal ngalawut. 5. Wawu munika kasatwin Mladprana, raris dane nyangga muwus, "Liwat mandel beli luh, nanging ada tong cumponin, dening kucap nraka pisan, kasaktiane bisa neluh, twara dadi supat, masih liu nak mlajahin, dikenkene ada lega, lan pamarisudan ipun." 6. Ni Pancapuspa nyawurin, "Wenten pisan, pamarisudan puniku, makadi legane nglungku, di petenge twara gigis, nganggur ka tengah sagara, miwah ka pucaking gunung, puma ring kumpulan, indriyane kahulurin, buin erange majalan, masih ngranang legan kayun. 7. Nto ngranang tan nakutin ujar ala, pamadatne anggon tiru, kucap jele masih payu, reh ngulurin legan ati, sakite twara kenehang, dikatagihane ngarusuh, ngamaling mamegal, duwen dewa masih ambil, sinah ia nemu naraka, ring dasar kawahe mungguh. 8. Ban corah nesti mamaling pantes nraka, inggih yan kadi i ratu, mraga nalian matulung, yan tugak ban ngamong aji, nyanang seda kasangsaran, sakadi brahmana wiku, maicayang dewasa, yan iwang antuk niwakin, nyepuk sasih tanggal ika, makakalih rnanggih kewuh. 9. Ento ngranang tan nakutin ujar ala, pamadatne anggon tiru, kucap jele masih payu, reh ngulurin lega ati, sakite twara kenehang, dikatagiane ngarusuh, mamaling mamegal, duwen dewa rnasih ambil, sinah ia nemu naraka, ring dasar kawahe mungguh. 10. Inggih yan kadi i gusti, mraga balian, ring raga sregepang dumun, balian sarirane rangsuk, nyamane patpat kasihin, ikang sastra dasaksara, mangda pastika ban ngrangsuk, ngapasuk wetuang, kadharman anggen nasarin, miwah aji Dipamala, sarin Ampelgading rangsuk.<noinclude></noinclude> a3xvsyv2mfc0iom9wglujkd5umekt2f Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/128 250 32854 114817 2022-07-22T05:23:37Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|124}} {{center|'''XXII. PUR GINADA'''}} 1. Raris mangojog mulihan, I Mladprana nyapa aris, "Nguda wawu bapa prapta, suwe sampun titiang rawuh, manawike bapa sungkan, acum arig, kadi twara nyak ngajengang." 2. I Paseban nanggal ngucap, "Saja kadi rawos ceninge." Raris midartayang yingkah, krananing mamanggih sungsut, rek aketo krana teka, bapa mai, pangda saking bapa engsap. 3. Teken pragate ne suba, Ni Warsiki cening ngidih, diapin cening ngelah somah, turin ubuh meme guru, yaning saking cening ngulihang, buwung ngidih, saking bapa tan megatang. 4. Nah yan saking cening ngulihang, bapa trima saking hening, tan sebet sedih samatra, bahane ia sakit buduh, krana bapa ngalih bebas, teken cening, apang beneh ban ngenehang." 5. I Mladprana nanggal ngucap, "Titiang naweg matur sisip, sampunang jwa salit arsa, iwang antuk titiang sampun, ngamargiang drowakan manah, ngimur paling, sapatinggal meme bapa. 6. Ne mangkin bapa durusang, sweca ring titiang i miskin, titiang manggeh tinut pisan, ring swecan bapane sampun, yan wantah manggeh suweca, kadi nguni, duke kari bapan titiang. 7. Yadian ipun adin titiang, Ni Warsiki mangkin sakit, indayang titiang mamanah, nunas ica ring Hyang tuduh, bilih wenten sadian titiang, dados becik, seger sakadi ne kuna. 8. Ngiring mangkin bapa budal. "I Paseban tan nulakin, ndatan carita di jalan, satekede jumah ditu, I Paseban nuli ngucap. "Apa alih." Mrika rerehang pasepan. 9. Pere miwah toya anyar, menyan Arab gumpang injin."Pangayahe ngrereh enggal, sampun polih sami rawuh, I Mladprana manguncarang. mantra sandi, Bayu rampag geni ngalayang. 10. Mamugpug ngeseng ngalukat, geseng lebur wisia sami, sahananing guna punah, sampun jani suud buduh, ngelepu kuru sang sungkan, mwah kamantrin, antuk Dasabayu puja. 11. Crita mangkin sampun kenak, Sang Ayu Alit Warsiki, ibu yayah sane ledang, Mladprana nuli matur, "Yaning wantah bapa sweca, Ni Warsiki, banggiang jumah ajak titiang." 12. I Paseban raris ngucap, "Bapa twara magegetin, nah kewala manut tingkah, alihang dewasa malu, bin pidan dewasa minggat, ditu ambil, bapa tuwah misukayang."<noinclude></noinclude> 01p757vj0ew03dqjxt5tooie99w3b96 114819 114817 2022-07-22T05:23:51Z Listya Purnami 866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|124}} {{center|'''XXII. PUH GINADA'''}} 1. Raris mangojog mulihan, I Mladprana nyapa aris, "Nguda wawu bapa prapta, suwe sampun titiang rawuh, manawike bapa sungkan, acum arig, kadi twara nyak ngajengang." 2. I Paseban nanggal ngucap, "Saja kadi rawos ceninge." Raris midartayang yingkah, krananing mamanggih sungsut, rek aketo krana teka, bapa mai, pangda saking bapa engsap. 3. Teken pragate ne suba, Ni Warsiki cening ngidih, diapin cening ngelah somah, turin ubuh meme guru, yaning saking cening ngulihang, buwung ngidih, saking bapa tan megatang. 4. Nah yan saking cening ngulihang, bapa trima saking hening, tan sebet sedih samatra, bahane ia sakit buduh, krana bapa ngalih bebas, teken cening, apang beneh ban ngenehang." 5. I Mladprana nanggal ngucap, "Titiang naweg matur sisip, sampunang jwa salit arsa, iwang antuk titiang sampun, ngamargiang drowakan manah, ngimur paling, sapatinggal meme bapa. 6. Ne mangkin bapa durusang, sweca ring titiang i miskin, titiang manggeh tinut pisan, ring swecan bapane sampun, yan wantah manggeh suweca, kadi nguni, duke kari bapan titiang. 7. Yadian ipun adin titiang, Ni Warsiki mangkin sakit, indayang titiang mamanah, nunas ica ring Hyang tuduh, bilih wenten sadian titiang, dados becik, seger sakadi ne kuna. 8. Ngiring mangkin bapa budal. "I Paseban tan nulakin, ndatan carita di jalan, satekede jumah ditu, I Paseban nuli ngucap. "Apa alih." Mrika rerehang pasepan. 9. Pere miwah toya anyar, menyan Arab gumpang injin."Pangayahe ngrereh enggal, sampun polih sami rawuh, I Mladprana manguncarang. mantra sandi, Bayu rampag geni ngalayang. 10. Mamugpug ngeseng ngalukat, geseng lebur wisia sami, sahananing guna punah, sampun jani suud buduh, ngelepu kuru sang sungkan, mwah kamantrin, antuk Dasabayu puja. 11. Crita mangkin sampun kenak, Sang Ayu Alit Warsiki, ibu yayah sane ledang, Mladprana nuli matur, "Yaning wantah bapa sweca, Ni Warsiki, banggiang jumah ajak titiang." 12. I Paseban raris ngucap, "Bapa twara magegetin, nah kewala manut tingkah, alihang dewasa malu, bin pidan dewasa minggat, ditu ambil, bapa tuwah misukayang."<noinclude></noinclude> 3lcvxras9yqioageu8t11vwlb9mbc37 114899 114819 2022-07-22T06:08:55Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|124}} {{center|'''XXII. PUH GINADA'''}} 1. Raris mangojog mulihan, I Mladprana nyapa aris, "Nguda wawu bapa prapta, suwe sampun titiang rawuh, manawike bapa sungkan, acum arig, kadi twara nyak ngajengang." 2. I Paseban nanggal ngucap, "Saja kadi rawos ceninge." Raris midartayang yingkah, krananing mamanggih sungsut, rek aketo krana teka, bapa mai, pangda saking bapa engsap. 3. Teken pragate ne suba, Ni Warsiki cening ngidih, diapin cening ngelah somah, turin ubuh meme guru, yaning saking cening ngulihang, buwung ngidih, saking bapa tan megatang. 4. Nah yan saking cening ngulihang, bapa trima saking hening, tan sebet sedih samatra, bahane ia sakit buduh, krana bapa ngalih bebas, teken cening, apang beneh ban ngenehang." 5. I Mladprana nanggal ngucap, "Titiang naweg matur sisip, sampunang jwa salit arsa, iwang antuk titiang sampun, ngamargiang drowakan manah, ngimur paling, sapatinggal meme bapa. 6. Ne mangkin bapa durusang, sweca ring titiang i miskin, titiang manggeh tinut pisan, ring swecan bapane sampun, yan wantah manggeh suweca, kadi nguni, duke kari bapan titiang. 7. Yadian ipun adin titiang, Ni Warsiki mangkin sakit, indayang titiang mamanah, nunas ica ring Hyang tuduh, bilih wenten sadian titiang, dados becik, seger sakadi ne kuna. 8. Ngiring mangkin bapa budal. "I Paseban tan nulakin, ndatan carita di jalan, satekede jumah ditu, I Paseban nuli ngucap. "Apa alih." Mrika rerehang pasepan. 9. Pere miwah toya anyar, menyan Arab gumpang injin."Pangayahe ngrereh enggal, sampun polih sami rawuh, I Mladprana manguncarang. mantra sandi, Bayu rampag geni ngalayang. 10. Mamugpug ngeseng ngalukat, geseng lebur wisia sami, sahananing guna punah, sampun jani suud buduh, ngelepu kuru sang sungkan, mwah kamantrin, antuk Dasabayu puja. 11. Crita mangkin sampun kenak, Sang Ayu Alit Warsiki, ibu yayah sane ledang, Mladprana nuli matur, "Yaning wantah bapa sweca, Ni Warsiki, banggiang jumah ajak titiang." 12. I Paseban raris ngucap, "Bapa twara magegetin, nah kewala manut tingkah, alihang dewasa malu, bin pidan dewasa minggat, ditu ambil, bapa tuwah misukayang."<noinclude></noinclude> 2qss6wp4lge5mh3x53kjp6bc1lokr4k Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/120 250 32855 114818 2022-07-22T05:23:47Z Damayantidwi 878 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Damayantidwi" /></noinclude>{{center|116}} 14. Ngelut bahu, matuntun raris mamargi, pamargine ngregah, lesu ban<br> bayune nipis, bilang apangked mararyan. 15. Raris mojar, "Nggih adi Jangga Ketaki, beli bedak pisan, kakaolongane<br> tuh aking, tunasang ko beli toya." 16. Raris nunas, ipun Ni Jangga Ketaki, sampun kicen toya, kawadahin don<br> tamutis, "Duh puniki beli toya." 17. I Mladprana, polih nginum toya suci, panawar japanya, krana pranane<br> nglilir, ne mangkin nuli mamarga. 18. Tan critanan, ring margi dane ne mangkin, ne mangkin carita, ring<br> pasraman sampun prapti, kayogin kajaya-jaya. 19. Wus kayogin, aturu dane ne mangkin, tan kocap ring wengia, benjang<br> semengan matangi, sampun dane ngrasa kenak. 20. Kenak nyingak, tatamanan lintang becik, bunga sarwa endah, pudak<br> cinagane ngrawit, ring sor batu lempeh ngenah. {{center|'''XVII. PUH DANGDANG'''}} 1. Tlaga linggah di tengahne bale cenik genah masucian, tunjung manca<br> warna, di sisinya sarwa sari, bunga sarwa kuning kawuh, barak kelod<br> putih kangin, sarwa selem biru kaja, di madya sawarnan santun, gadung<br> mlati lan angsana, muang katrangan, canigara mnuh jampiring, terate<br> tanjung campaka. 2. Sawarnaning sekar ane mrik wenten drika, tan sandang caritang, tlagane<br> matepi sari, tanjunge ahas masepuk, inab ia ngaturang bakti, sangga-<br> langite nyurambyah, inab ngalap-kasor ipun, menuh gambir sari-kosta,<br> rasa nywaka, naga-puspa lan sokasti. 3. Ngrempayak cara nyapa, to krana sang ayu Jangga Ketaki I Mladprana,<br> kanggek ring sor pudak, di batune lempeh ngetis, kadurus manonton<br> santun, raris ngalap pudak mangkin, kaempu pinakang putra, tambuli-<br> lingan ngariyung, rasa makidung nyangkrimang, Ketut Oka, ngucap,<br> "Niki beli ambil, emban sih anak idewa." 4. I Mladprana mananggapin tur mangucap, "Ngiring adi budal," ka Pasra-<br> man sareng kalih, tan kocap dane iriku, I Rudita kocap mangkin, mapi-<br> neh nabdabang manah, pacang malali manganggur, ring tatagon Mlad-<br> prana, aran ira, Sang ayu Alit Warsiki, bawu mara menek bajang.<noinclude></noinclude> ddqglno9jn84543w901eb9ltmsvsbfv 115078 114818 2022-07-22T11:32:44Z Pertama yasa 133 /* Kapastika */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|116}} 14. Ngelut bahu, matuntun raris mamargi, pamargine ngregah, lesu ban<br> bayune nipis, bilang apangked mararyan. 15. Raris mojar, "Nggih adi Jangga Ketaki, beli bedak pisan, kakaolongane<br> tuh aking, tunasang ko beli toya." 16. Raris nunas, ipun Ni Jangga Ketaki, sampun kicen toya, kawadahin don<br> tamutis, "Duh puniki beli toya." 17. I Mladprana, polih nginum toya suci, panawar japanya, krana pranane<br> nglilir, ne mangkin nuli mamarga. 18. Tan critanan, ring margi dane ne mangkin, ne mangkin carita, ring<br> pasraman sampun prapti, kayogin kajaya-jaya. 19. Wus kayogin, aturu dane ne mangkin, tan kocap ring wengia, benjang<br> semengan matangi, sampun dane ngrasa kenak. 20. Kenak nyingak, tatamanan lintang becik, bunga sarwa endah, pudak<br> cinagane ngrawit, ring sor batu lempeh ngenah. {{center|'''XVII. PUH DANGDANG'''}} 1. Tlaga linggah di tengahne bale cenik genah masucian, tunjung manca<br> warna, di sisinya sarwa sari, bunga sarwa kuning kawuh, barak kelod<br> putih kangin, sarwa selem biru kaja, di madya sawarnan santun, gadung<br> mlati lan angsana, muang katrangan, canigara mnuh jampiring, terate<br> tanjung campaka. 2. Sawarnaning sekar ane mrik wenten drika, tan sandang caritang, tlagane<br> matepi sari, tanjunge ahas masepuk, inab ia ngaturang bakti, sangga-<br> langite nyurambyah, inab ngalap-kasor ipun, menuh gambir sari-kosta,<br> rasa nywaka, naga-puspa lan sokasti. 3. Ngrempayak cara nyapa, to krana sang ayu Jangga Ketaki I Mladprana,<br> kanggek ring sor pudak, di batune lempeh ngetis, kadurus manonton<br> santun, raris ngalap pudak mangkin, kaempu pinakang putra, tambuli-<br> lingan ngariyung, rasa makidung nyangkrimang, Ketut Oka, ngucap,<br> "Niki beli ambil, emban sih anak idewa." 4. I Mladprana mananggapin tur mangucap, "Ngiring adi budal," ka Pasra-<br> man sareng kalih, tan kocap dane iriku, I Rudita kocap mangkin, mapi-<br> neh nabdabang manah, pacang malali manganggur, ring tatagon Mlad-<br> prana, aran ira, Sang ayu Alit Warsiki, bawu mara menek bajang.<noinclude></noinclude> a0hcrjziypobd4rwpfwek1s9jkqekvg Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/108 250 32856 114820 2022-07-22T05:24:24Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>104 22. Yan upamiang, angganin sakadi nasi, sampun pasil benyah, kadi sekar yan upami, layu tan pasari ida. 23. Baan ida. titiang maan manyarinin, kadianggan ing wastra, buuk anggon titiang sai, kadi uek ban nekehang. 24. Mara jani, ida rnisadia ngelenin, akenken ban titiang, yan saking titiang tan ganjih, nyadia nganggon saidupan. 25. Nah ne jani, saking ida mangelenin, megatin taresna, ngawe jengah sakit ati, sada apa antuk titiang. 26. Banggiang tatak, sakit atine sesai, diastu pacang kera, ban tan bisa ngret budi, budi buduh kasemaran. 27. Boya nyidang, ngangge brata sai-sai, mangda sama rata, alane kalawan becik, manunggalang suka duka. 28. Dukan ida, ban nyajaang ngewek sai, lagute taresna, diapin demene tan kari, anggan elek masih tuara. 29. Tuah ke saja, yan i ratu nyuecanin,jadma kadi titiang, satsat sueca ring pamali, sinah ia pacang milara. 30. Satmakannya, di batan latenge ngetis, yan keni tempuh, panes mias sakit genit, yan usud mingkin nyangetang. 31. Krana titiang, mangkin matur megat bakti, mangda pisan bebas, mangda kari alang-eling, ilangang kayune mokak. 32. Ban bas ceceh, ida ngamaukin singid, kenkenang manyaruang, dakine dadi telain, linyoke kudiang ngusapang. 33. Titiang suba, ngrasa pisan sane mangkin, kagawenin jengah, ngrasa kimud bas sasai, kranane manyelsel awak. 34. Bapa meme, ndatan pakerti ne nguni, duke ngawe titiang, krana ntip kawah dumadi, dadi jadma sisan para. 35. Krana kene, sing kenehang dadi pelih, tuara bisa jengah tuara elek ma- merudin, ne tunasin tuara sueca. '''VIII. PUH DANGDANG''' 1. Bau mara titiang ngrasa mangkin teken awak. bas kajorog pisan, antuk ngejang pitresnane , kadi anggan ing dedalu. nyeburin apine ngendih, sat nglanginin segara, manyeburin dalem pengung, sawireh kayun i dewa, sring pisan. nake nyepel emas pipis, ida nyepel rerongkakan.<noinclude></noinclude> jjkq3tksgrxxmnef4sn6xv5orkjm9zh 115100 114820 2022-07-22T11:53:16Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|104}} 22. Yan upamiang, angganin sakadi nasi, sampun pasil benyah, kadi sekar yan upami, layu tan pasari ida. 23. Baan ida. titiang maan manyarinin, kadianggan ing wastra, buuk anggon titiang sai, kadi uek ban nekehang. 24. Mara jani, ida rnisadia ngelenin, akenken ban titiang, yan saking titiang tan ganjih, nyadia nganggon saidupan. 25. Nah ne jani, saking ida mangelenin, megatin taresna, ngawe jengah sakit ati, sada apa antuk titiang. 26. Banggiang tatak, sakit atine sesai, diastu pacang kera, ban tan bisa ngret budi, budi buduh kasemaran. 27. Boya nyidang, ngangge brata sai-sai, mangda sama rata, alane kalawan becik, manunggalang suka duka. 28. Dukan ida, ban nyajaang ngewek sai, lagute taresna, diapin demene tan kari, anggan elek masih tuara. 29. Tuah ke saja, yan i ratu nyuecanin, jadma kadi titiang, satsat sueca ringpamali, sinah ia pacang milara. 30. Satmakannya, di batan latenge ngetis, yan keni tempuh, panes mias sakit genit, yan usud mingkin nyangetang. 31. Krana titiang, mangkin matur megat bakti, mangda pisan bebas, mangda kari alang-eling, ilangang kayune mokak. 32. Ban bas ceceh, ida ngamaukin singid, kenkenang manyaruang, dakine dadi telain, linyoke kudiang ngusapang. 33. Titiang suba, ngrasa pisan sane mangkin, kagawenin jengah, ngrasa kimud bas sasai, kranane manyelsel awak. 34. Bapa meme, ndatan pakerti ne nguni, duke ngawe titiang, krana ntip kawah dumadi, dadi jadma sisan para. 35. Krana kene, sing kenehang dadi pelih, tuara bisa jengah tuara elek mamerudin, ne tunasin tuara sueca. {{center|'''VIII. PUH DANGDANG'''}} 1. Bau mara titiang ngrasa mangkin teken awak, bas kajorog pisan, antuk ngejang pitresnane, kadi anggan ing dedalu. nyeburin apine ngendih, sat nglanginin segara, manyeburin dalem pengung, sawireh kayun i dewa, sring pisan, nake nyepel emas pipis, ida nyepel rerongkakan.<noinclude></noinclude> gx022fmyix608p0ns6fmcs1naqdgvf3 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/129 250 32857 114821 2022-07-22T05:27:50Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>125 13. "Inggih yaning sapunika, titiatlg mapamit ne mangking." Raris dane tulak budal, saketede jumah gisu, ngongkon nunasang dewasa, dewasa ngambil, muwang dewasa pawarangan. 14. Utusan dane mamarga, manunasang sampun polih, raris tulak mangkin budal, maring I Mladprana matur, ngambile bin sia dina, mangararis, pawarangane irika. 15. I Mladprana raris ngucap, "Yaning sapunika beli, mrika beli mangkin ngundang, ring wong desa ngidih tulung." "Nggih to gusti da ngitungang, titiang ngiring, ngotang karya pawarangan." '''XXIII. PUH SINOM''' 1. I Tantulak mangitungang, mangundang desane sami, i wong desa pada egar, nyakap karya pada gipih, pada cumpu manulungin, tan crita karyane ditu, ne mangkin malih sutwayang, indike sane i tuni, crita ditu, irika ring banjar Kasta. 2. Mangkin dane I Rudita, miragi orta sujati, sampun prapta I Mladprana, sareng I Jangga Ketaki, Ni Warsiki katambanin, sampun seger kadi dumun, turin sampun kapatrimang, mitulus bawose nguni, pacang durus, mabuncing bin sia dina. 3. I Rudita ibuk manah, misadia ngalalu mangkin, raris ngrawuhang rencangnya, sarawuh rencange sami, tatindih pangorob wargi, akwehnyane tigang atus, turin katuturin tingkah, krana nama sakit ati, ktarek sampun, sami mangaku pitresna. 4. "Nah ke cai beli pada, yan tresna saking sujati, keneh icang ngwalatkara, ka Purbawyanjana jani, diarep bapannya ambil, Ni Alit Warsiki ejuk, yaning ada kumawirang, siyatin apanga mati ], mangda payu, tiang matemu bin sia dina . 5. Buwin ada katuturan, yan sida sakadi kapti, polih istri ngwalatkara, diarep raramannya ambil, nika patemone luwih." Sami sumawur mamatot, jani manabdab sanjata, seket mangaba gagitik, seket urug, satus pedang satus tumbak. 6. Puput bawos sapunika, maluwaran pada mulih, mangambil punang sanjata, sampun sregep malih prapti, risampun makumpul sami, I Wuruju mangkin rawuh, raris mapitaken nyagjag, "Cening kenken kaptin cai, krana kumpul, sregep mangaba sanjata." 7. I Rudita mangkin ngucap, kapidarta punang kapti, I Wuruju masam-<noinclude></noinclude> cisrj3v8g9ovk4uocjnr5zl06i3l60i 114898 114821 2022-07-22T06:08:30Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>125 13. "Inggih yaning sapunika, titiatlg mapamit ne mangking." Raris dane tulak budal, saketede jumah gisu, ngongkon nunasang dewasa, dewasa ngambil, muwang dewasa pawarangan. 14. Utusan dane mamarga, manunasang sampun polih, raris tulak mangkin budal, maring I Mladprana matur, ngambile bin sia dina, mangararis, pawarangane irika. 15. I Mladprana raris ngucap, "Yaning sapunika beli, mrika beli mangkin ngundang, ring wong desa ngidih tulung." "Nggih to gusti da ngitungang, titiang ngiring, ngotang karya pawarangan." '''XXIII. PUH SINOM''' 1. I Tantulak mangitungang, mangundang desane sami, i wong desa pada egar, nyakap karya pada gipih, pada cumpu manulungin, tan crita karyane ditu, ne mangkin malih sutwayang, indike sane i tuni, crita ditu, irika ring banjar Kasta. 2. Mangkin dane I Rudita, miragi orta sujati, sampun prapta I Mladprana, sareng I Jangga Ketaki, Ni Warsiki katambanin, sampun seger kadi dumun, turin sampun kapatrimang, mitulus bawose nguni, pacang durus, mabuncing bin sia dina. 3. I Rudita ibuk manah, misadia ngalalu mangkin, raris ngrawuhang rencangnya, sarawuh rencange sami, tatindih pangorob wargi, akwehnyane tigang atus, turin katuturin tingkah, krana nama sakit ati, ktarek sampun, sami mangaku pitresna. 4. "Nah ke cai beli pada, yan tresna saking sujati, keneh icang ngwalatkara, ka Purbawyanjana jani, diarep bapannya ambil, Ni Alit Warsiki ejuk, yaning ada kumawirang, siyatin apanga mati ], mangda payu, tiang matemu bin sia dina . 5. Buwin ada katuturan, yan sida sakadi kapti, polih istri ngwalatkara, diarep raramannya ambil, nika patemone luwih." Sami sumawur mamatot, jani manabdab sanjata, seket mangaba gagitik, seket urug, satus pedang satus tumbak. 6. Puput bawos sapunika, maluwaran pada mulih, mangambil punang sanjata, sampun sregep malih prapti, risampun makumpul sami, I Wuruju mangkin rawuh, raris mapitaken nyagjag, "Cening kenken kaptin cai, krana kumpul, sregep mangaba sanjata." 7. I Rudita mangkin ngucap, kapidarta punang kapti, I Wuruju masam-<noinclude></noinclude> las5d9bsxtd7wazckytarq3z7a8ir2x Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/109 250 32858 114824 2022-07-22T05:30:11Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>105 2. Mangamuk sai ngalinyokin saking titah, tuara ngagen ida, jani ngancogin titahe, suba tuduh buin ugug, pelihe jelapang alih,jani suba keniang ida, titiang suud jani ngulgul, ngentuk~ntukin i dewa, nah lautang, tuukin kayune jani, teken ne mula keneang. 3. Kayun i ratune mula ganjih yan upamiang, pakayun i dewa, masih kadi mawastrane, apang ngelah seh pang Iiu, yan meseh jadma sesai, ngra- nang osah uug manah, manahe punyah satuuk, punyahe ban kajejegan, bas andelang, kadi ngelah prabot becik, yan ing mileh pasiliang. 4. Dadi usak kadi sekar yan upami sarine telah, saru dadi ida, yen eling siki kayune, kadi sang sita puniku, miwah ida Sang Hyang Saci, satia wakya guru lakya, tulus ida mangguh ayu, jani ida nyen katulad, nglah lalima, kadi Dewi Drupadi, miwah satsat Ni Supraba. 5. Boga nyidang wireh anak polih panugrahan, sida muali daa, yen ento tempa tingkahe, sinah ida manggih kewuh, krana jani sedeng jumunin, tulad bratan Hyang Bruna, ganjih pakayune tegul, bratan ida Hyang Danendra, nyuci cita, eling pakayune gisi, da nuukin keneh pun yah. 6. Bayu brata punika buatang ugi anggen natas, ne patut Ian iwang, man- gda patut jua tingkahe, Yama brata jani rangsuk, sakitin kayune jalir, Agni bratane tulad, geseng kayune ngamauk, Surya bratane rangsukang, nah teherang, panesang atine cinging, da drenggi iri atia. 7. Iri ati teken jadma dekil kadi titiang, kandugi ban ida, rumasat anggen satene, kranane jani i ratu, nake nyancang kebo sampi, ratu titiang jani cancang, congrongo atine buut, ne buatang tuara bakat, bakat bungkung, bangkenga kene jani, batik mamatek megatang." 8. Puput nyurat, raris dane mangaukin Ni Luh Ngasa, "Mbok buin kema, ne baang ia surat." Ni Luh Ngasa muus alus, "Mbok ngiring tan nulakin," ngararis ipun mamarga. Kacrita nekede ditu, dapetang Ni Ketut Oka, negag ngayap , acum kuru nesnes gading, kadi bulan kerainan. 9. Ni Luh Ngasa nesek mengenjuin tur katanggap. Ring sampun katrima, rauh Wayan Ruditane , raris dane nyapa alus, "Tembe san Mbok mariki, nawi karya apa karsang. " Ni Luh Ngasa ia sumaur, "Mbok nulad sesongketan, ngidih ajah , teken ing ia adin cai." I Rudita raris negak. 10. Mangaraos saling pujinin saling guyonin, ia Ni Ketut Oka, esek pisan jua manahe, raris dane muus alus, "Mbok budal jua ne mangkin, reh tan becik 'manah titiang, buin pidan malajah nunun ." imbuin dane kejitan, ditu nyantos, di genahe ngraos dibi, Ni Luh Ngasa tur makaad. 11 . Raris ngojog ring karange tuang nyingid tan critanan, Ni Ketut Oka crita. jani merem ka sarene , kapaca surat puniku, sampun parisarta<noinclude></noinclude> gi34w6ccydzoeeo76blkdvtg568gr0a 115056 114824 2022-07-22T11:03:49Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|105}} 2. Mangamuk sai ngalinyokin saking titah, tuara ngagen ida, jani ngancogin titahe, suba tuduh buin ugug, pelihe jelapang alih,jani suba keniang ida, titiang suud jani ngulgul, ngentuk-entukin i dewa, nah lautang, tuukin kayune jani, teken ne mula keneang. 3. Kayun i ratune mula ganjih yan upamiang, pakayun i dewa, masih kadi mawastrane, apang ngelah seh pang Iiu, yan meseh jadma sesai, ngranang osah uug manah, manahe punyah satuuk, punyahe ban kajejegan, bas andelang, kadi ngelah prabot becik, yan ing mileh pasiliang. 4. Dadi usak kadi sekar yan upami sarine telah, saru dadi ida, yen eling siki kayune, kadi sang sita puniku, miwah ida Sang Hyang Saci, satia wakya guru lakya, tulus ida mangguh ayu, jani ida nyen katulad, nglah lalima, kadi Dewi Drupadi, miwah satsat Ni Supraba. 5. Boga nyidang wireh anak polih panugrahan, sida muali daa, yen ento tempa tingkahe, sinah ida manggih kewuh, krana jani sedeng jumunin, tulad bratan Hyang Bruna, ganjih pakayune tegul, bratan ida Hyang Danendra, nyuci cita, eling pakayune gisi, da nuukin keneh punyah. 6. Bayu brata punika buatang ugi anggen natas, ne patut Ian iwang, mangda patut jua tingkahe, Yama brata jani rangsuk, sakitin kayune jalir, Agni bratane tulad, geseng kayune ngamauk, Surya bratane rangsukang, nah teherang, panesang atine cinging, da drenggi iri atia. 7. Iri ati teken jadma dekil kadi titiang, kandugi ban ida, rumasat anggen satene, kranane jani i ratu, nake nyancang kebo sampi, ratu titiang jani cancang, congrongo atine buut, ne buatang tuara bakat, bakat bungkung, bangkenga kene jani, batik mamatek megatang." 8. Puput nyurat, raris dane mangaukin Ni Luh Ngasa, "Mbok buin kema, ne baang ia surat." Ni Luh Ngasa muus alus, "Mbok ngiring tan nulakin," ngararis ipun mamarga. Kacrita nekede ditu, dapetang Ni Ketut Oka, negag ngayap, acum kuru nesnes gading, kadi bulan kerainan. 9. Ni Luh Ngasa nesek mengenjuin tur katanggap. Ring sampun katrima, rauh Wayan Ruditane, raris dane nyapa alus, "Tembe san Mbok mariki, nawi karya apa karsang. " Ni Luh Ngasa ia sumaur, "Mbok nulad sesongketan, ngidih ajah, teken ing ia adin cai." I Rudita raris negak. 10. Mangaraos saling pujinin saling guyonin, ia Ni Ketut Oka, esek pisan jua manahe, raris dane muus alus, "Mbok budal jua ne mangkin, reh tan becik manah titiang, buin pidan malajah nunun." imbuin dane kejitan, ditu nyantos, di genahe ngraos dibi, Ni Luh Ngasa tur makaad. 11. Raris ngojog ring karange tuang nyingid tan critanan, Ni Ketut Oka crita, jani merem ka sarene, kapaca surat puniku, sampun parisarta<noinclude></noinclude> tse2eizgg4cbl9lmexc75tfs7ejmen4 Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/125 250 32859 114825 2022-07-22T05:31:56Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|121}} becik, pasih twara maparangan, jeneng to elingang ratu, krana jwari mai teka lagas, bane marna titiang ganjih, tan patutur maklanyiran. 13. Titiang matur ne mangkin ring gusti sujatinnya, manah i manusa, tan bina kadi paksine, bina goba len kayun, siyos tadah siyos munyi, krana patut ngunadika, sang nyewaka mapakayun, pangda katelonjok ngawag, upaminnya, bojog celeng bahang miyik, asu kambing wehin wastra." 14. "Nah sakadi ratu ngandika mangkin teken titiang, sami nirdon pisan, titiang pitelas tan ngiring, yan i dewa mapakayun, bapan titiang juwa lemesin, enyak kosing ditu karwan, yan titiang alih i ratu, sinah pisah tusing bakat, manah titiang, ring waduk i guru sami, ma ra dane manitahang." 15. Rudita nuli nyaurin nyangga mojar, "Krana titiang plapan, ring i ratu matur riyin, dening titiang sampun kebus, nglemesin bapannya riyin, raramannya sampun lega, panaknya mangalih angkuh, payu titiang mahan jengah, asah pejah, dadi kakedekan gumi, congah tong jwari maliat. 16. Krana matur nunas bebas ring i dewa mangkin, yanjantan sweca, sinah titiang nglalu dini, apang pisan dini lampus, titiang tan nyayangang urip, napi malih antos titiang, lali tan pacang nu idup, idupe twara kasidan, krana nyandang, ne jani emasin mati, mati mabela i dewa. 17. Nto pilihin ne ngken pacang enyakin dua pilihang, urip lawan pejah, yan pageh ratu ne jani, baktine teken i guru, pagehang ngamong ne pingit, tan ngidepang atur titiang, tan urungan ratu lampus, yan sing mati kacekukan, meh mapedang, yan ratu nyayangang urip, idepang nggih atur titiang." 18. Ni Warsiki tumuli nyaurin alus banban, "Titiang twara wedia, mati pacang kapedangin, yadiastu mati kacekuk, sing ja pindo titiang mati, jani mati mahan ambah, saking bakti ring i guru, yaning jani takut pejah, jag maserah, nistaning istri numadi, urip nraka tekeng pejah. 19. Keto pragat atur titiang ring i gusti twara obah, becik pisan budal, ring puri malih pinehin. " I Rudita tanpa saur, mace bur ngadebros mulih, ngamokmok manyesel awak, "Napi nemah titiang ratu, amunika antuk titiang, manyewaka, prade masih tan katampi, pisan jani ngalih guna. 20. Raris luwas numbas guna sane luwih up as mandar, muah panangkeb jagat, jaran-guyang guna lilit, campur talo lengis duyung, guna Sunda mrajah luwih, jangkep luwas atengah bulan, polih guna warna pitu, numbas aji siu leyar, mangkin tulak, ka Purbawyanjana malih, sahasa masangang guna. .<noinclude></noinclude> i2cis6s61og6drglxi9ktlvl8bbxxo0 114902 114825 2022-07-22T06:12:20Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|121}} becik, pasih twara maparangan, jeneng to elingang ratu, krana jwari mai teka lagas, bane marna titiang ganjih, tan patutur maklanyiran. 13. Titiang matur ne mangkin ring gusti sujatinnya, manah i manusa, tan bina kadi paksine, bina goba len kayun, siyos tadah siyos munyi, krana patut ngunadika, sang nyewaka mapakayun, pangda katelonjok ngawag, upaminnya, bojog celeng bahang miyik, asu kambing wehin wastra." 14. "Nah sakadi ratu ngandika mangkin teken titiang, sami nirdon pisan, titiang pitelas tan ngiring, yan i dewa mapakayun, bapan titiang juwa lemesin, enyak kosing ditu karwan, yan titiang alih i ratu, sinah pisah tusing bakat, manah titiang, ring waduk i guru sami, ma ra dane manitahang." 15. Rudita nuli nyaurin nyangga mojar, "Krana titiang plapan, ring i ratu matur riyin, dening titiang sampun kebus, nglemesin bapannya riyin, raramannya sampun lega, panaknya mangalih angkuh, payu titiang mahan jengah, asah pejah, dadi kakedekan gumi, congah tong jwari maliat. 16. Krana matur nunas bebas ring i dewa mangkin, yanjantan sweca, sinah titiang nglalu dini, apang pisan dini lampus, titiang tan nyayangang urip, napi malih antos titiang, lali tan pacang nu idup, idupe twara kasidan, krana nyandang, ne jani emasin mati, mati mabela i dewa. 17. Nto pilihin ne ngken pacang enyakin dua pilihang, urip lawan pejah, yan pageh ratu ne jani, baktine teken i guru, pagehang ngamong ne pingit, tan ngidepang atur titiang, tan urungan ratu lampus, yan sing mati kacekukan, meh mapedang, yan ratu nyayangang urip, idepang nggih atur titiang." 18. Ni Warsiki tumuli nyaurin alus banban, "Titiang twara wedia, mati pacang kapedangin, yadiastu mati kacekuk, sing ja pindo titiang mati, jani mati mahan ambah, saking bakti ring i guru, yaning jani takut pejah, jag maserah, nistaning istri numadi, urip nraka tekeng pejah. 19. Keto pragat atur titiang ring i gusti twara obah, becik pisan budal, ring puri malih pinehin. " I Rudita tanpa saur, mace bur ngadebros mulih, ngamokmok manyesel awak, "Napi nemah titiang ratu, amunika antuk titiang, manyewaka, prade masih tan katampi, pisan jani ngalih guna. 20. Raris luwas numbas guna sane luwih up as mandar, muah panangkeb jagat, jaran-guyang guna lilit, campur talo lengis duyung, guna Sunda mrajah luwih, jangkep luwas atengah bulan, polih guna warna pitu, numbas aji siu leyar, mangkin tulak, ka Purbawyanjana malih, sahasa masangang guna. .<noinclude></noinclude> qjaejaaz6gexrpbwfimiiknftwdp3ee Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/130 250 32860 114827 2022-07-22T05:35:02Z Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari 873 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>126 bada, "De juwa aketo cening, diapin Ni Jangga Ketaki, jani lajuang ban ipun, jeneng mula to karmannya, nah bapa nuturin cai, ada tutur, sang prabu Cedinagara. 8. Sang Cedi ngelah gagelan, mangaran Diyah Rukmini, kahambil antuk sang Kresna. Cedi wirang payu mati, cai nyadia ngwalat ngambil, Ni Alit Warsiki iku, ada satwa sang Rawana, kalawan Dewi Janaki, masih lacur, pejah tekeng wandu warga. 9. Yan ngalanang drati karana, miwah paradara wyakti, sang agama mamidanda, nah bapa nuturin cai, solah tan patut ambahin, yaning ngalih anak luh, eda pisan saking kosa, sahasa nto kelidin, yaning purug, tan wangde mangguh sangkala. 10. Mrejo ngalih di pedeman, amrugul ngalih ring beji, amalat diarep kadangnya, mlagandang nyuwang ni margi, mamegating apus malih, nyuwang gegelan wong len iku, amungpang malih adanya, yan sing nyak embusang keris, nyuang nak eluh, lawut ngadep madan ngiwat. 11. Yaning nyuang somah anak, ane madan ngaud mangris, muaninnyane lawut matiang, angatel adanya malih, sedek jumahan ia ambil, muwah ane mungpag laku, ngrusak nyuwang somah anak, drati krana aran iki, pradareku, to makejang madan salah." 12. Keto liu paingetnya, nanging tong kagugu sami, tan carita durus reko, kadi kaptinnya mamargi, nanging manda bagia jati, cutet sami kawon ipun, keni sasirep samian, pada tong ada ngedusin, bayu enduk, crita watek Mladprana. 13. Sinamian ia pada budal, dening satru sampun lilih, bapan Warsikine kocap, ipun endeh manyarengin, mangkin budal sareng kalih, kumah Ni Warsiki nyujur, Ni Warsiki alus ngucap, "Jeneng bes makita mati, krana nglalu, mai mangejotang jiwa. 14. Twara ngelah paitungan, ngadu wanene padidi, anake kadena getap, ngaden saktine padidi, onya kaden anake jerih, keto yan jadmane ngagu, bes punyah ring pakenehan." Keto raos Ni Warsiki, tur masawur, "Bapa seger jani teka. '''XXIV. PUH SEMARANDANA''' 1. I Mladprana mahang urip, jani cening plegang bapa, anggon bapa nebus jiwa, buin mula uling suba, cening mula magegelan, duk i guru pada enu, nah jani cening titigang."<noinclude></noinclude> 5pvw70mxtm2y77ft3d6p2sooyfhk3zp 114897 114827 2022-07-22T06:07:52Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>126 bada, "De juwa aketo cening, diapin Ni Jangga Ketaki, jani lajuang ban ipun, jeneng mula to karmannya, nah bapa nuturin cai, ada tutur, sang prabu Cedinagara. 8. Sang Cedi ngelah gagelan, mangaran Diyah Rukmini, kahambil antuk sang Kresna. Cedi wirang payu mati, cai nyadia ngwalat ngambil, Ni Alit Warsiki iku, ada satwa sang Rawana, kalawan Dewi Janaki, masih lacur, pejah tekeng wandu warga. 9. Yan ngalanang drati karana, miwah paradara wyakti, sang agama mamidanda, nah bapa nuturin cai, solah tan patut ambahin, yaning ngalih anak luh, eda pisan saking kosa, sahasa nto kelidin, yaning purug, tan wangde mangguh sangkala. 10. Mrejo ngalih di pedeman, amrugul ngalih ring beji, amalat diarep kadangnya, mlagandang nyuwang ni margi, mamegating apus malih, nyuwang gegelan wong len iku, amungpang malih adanya, yan sing nyak embusang keris, nyuang nak eluh, lawut ngadep madan ngiwat. 11. Yaning nyuang somah anak, ane madan ngaud mangris, muaninnyane lawut matiang, angatel adanya malih, sedek jumahan ia ambil, muwah ane mungpag laku, ngrusak nyuwang somah anak, drati krana aran iki, pradareku, to makejang madan salah." 12. Keto liu paingetnya, nanging tong kagugu sami, tan carita durus reko, kadi kaptinnya mamargi, nanging manda bagia jati, cutet sami kawon ipun, keni sasirep samian, pada tong ada ngedusin, bayu enduk, crita watek Mladprana. 13. Sinamian ia pada budal, dening satru sampun lilih, bapan Warsikine kocap, ipun endeh manyarengin, mangkin budal sareng kalih, kumah Ni Warsiki nyujur, Ni Warsiki alus ngucap, "Jeneng bes makita mati, krana nglalu, mai mangejotang jiwa. 14. Twara ngelah paitungan, ngadu wanene padidi, anake kadena getap, ngaden saktine padidi, onya kaden anake jerih, keto yan jadmane ngagu, bes punyah ring pakenehan." Keto raos Ni Warsiki, tur masawur, "Bapa seger jani teka. '''XXIV. PUH SEMARANDANA''' 1. I Mladprana mahang urip, jani cening plegang bapa, anggon bapa nebus jiwa, buin mula uling suba, cening mula magegelan, duk i guru pada enu, nah jani cening titigang."<noinclude></noinclude> krvtjyf5t3mbx3cfvih3upbieggwmsa Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/119 250 32861 114828 2022-07-22T05:35:24Z Listya Purnami 866 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|115}} 12. Ngandika mangembang aksi, "Aduh dewa, enyag basang bapa ngrungu, tuah saja asing tumuwuh, ia mabeke1lara pati, yan sanget mangguhin liyang, gede sebete kapangguh, dening mula tuar belas, betek layah tiwas sugih, mati idup suka duka, seger sakit pelih patut. 13. Nah bapa ngindayang jani sing nya ada, suecan Ida Sang Hyang Tuduh, nguduhang apanga idup." Raris ida manyampenin, nulung antuk Mretyu-jiwa, makamiwah dasa-bayu, masedana mantra, I Mladprana mangalilir, wau eling teken raga, kambang kumbang nrawang-nruwung. {{center|'''XVI. PUH MAS KUMAMBANG'''}} 1. Bau eling, kaden ilang Jangga Ketaki, tengkejut merengang, wau Ketut Oka panggih, malih metu rahnya muncar. 2. Tur macepol bayu runtag mangadirdir, enyem suku tangan, Ni Jangga Ketaki nyerit, sedih ngeling ngacuh ngawag. 3. Tur kakocok, lambe pangaksian kabitbit, tur dane kabatbat, ngagem pisan jeneng gusti, ngawe sakit manah titiang. 4. Nggih yan gusti, tulus jani maninggalin, pacang pisuh layon gusti basah dini, mangda garang asu ajag. 5. Ketut Oka, kaliwatan sebet sedih, bungeng buduh ngopak, ngopak anak kuru sakit, tan nyukatang ne ring raga. 6. Raris ida, Mpu Wrediaguna manyawis, "Suwud ngacuh ngopak, bapa mastikang nulu ngin, don piduh ambengan aliang." 7. Ketut Oka, gelis ngrereh sampun polih, tur raris ngaturang padanda nyapen manyampi, kajampi tatune uwas. 8. Kewanten biket miwah, sakitnyane kari, ia I Mladprana, raris bangun mangubakti, ring ida Mpu Wrediaguna. 9. Tur matur, " Inggih Ratu Sang Mayati, sueca lugra jiwa, durusang suecana ugi, nambanin titiang wong nista. 10. Yaning sadia, titiang seger kari urip, rahajeng matulak, ka Purbawyanjana malih, titiang mangaturang punia. 11. Ali-ali masoca manik akatih, wastra tlung rangsukan, sarwa sutra sane putih, miwah pegandan apasang." 12. Puput matur, raris Mpu manyaurin, "Nah ne jani jalan, pasraman bapane ungsi, ditu bapa micang tamba." 13. Raris bangun ipun, Ni Jangga Ketaki, nuntun I Mladprana, "Baong titiang gelut beli." Ratis bangun I Mladprana.<noinclude></noinclude> cuyv8tk0fdlxstph7r2fz1wlhoos2i5 114904 114828 2022-07-22T06:13:28Z IPutu Dirga 869 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|115}} 12. Ngandika mangembang aksi, "Aduh dewa, enyag basang bapa ngrungu, tuah saja asing tumuwuh, ia mabeke1lara pati, yan sanget mangguhin liyang, gede sebete kapangguh, dening mula tuar belas, betek layah tiwas sugih, mati idup suka duka, seger sakit pelih patut. 13. Nah bapa ngindayang jani sing nya ada, suecan Ida Sang Hyang Tuduh, nguduhang apanga idup." Raris ida manyampenin, nulung antuk Mretyu-jiwa, makamiwah dasa-bayu, masedana mantra, I Mladprana mangalilir, wau eling teken raga, kambang kumbang nrawang-nruwung. {{center|'''XVI. PUH MAS KUMAMBANG'''}} 1. Bau eling, kaden ilang Jangga Ketaki, tengkejut merengang, wau Ketut Oka panggih, malih metu rahnya muncar. 2. Tur macepol bayu runtag mangadirdir, enyem suku tangan, Ni Jangga Ketaki nyerit, sedih ngeling ngacuh ngawag. 3. Tur kakocok, lambe pangaksian kabitbit, tur dane kabatbat, ngagem pisan jeneng gusti, ngawe sakit manah titiang. 4. Nggih yan gusti, tulus jani maninggalin, pacang pisuh layon gusti basah dini, mangda garang asu ajag. 5. Ketut Oka, kaliwatan sebet sedih, bungeng buduh ngopak, ngopak anak kuru sakit, tan nyukatang ne ring raga. 6. Raris ida, Mpu Wrediaguna manyawis, "Suwud ngacuh ngopak, bapa mastikang nulu ngin, don piduh ambengan aliang." 7. Ketut Oka, gelis ngrereh sampun polih, tur raris ngaturang padanda nyapen manyampi, kajampi tatune uwas. 8. Kewanten biket miwah, sakitnyane kari, ia I Mladprana, raris bangun mangubakti, ring ida Mpu Wrediaguna. 9. Tur matur, " Inggih Ratu Sang Mayati, sueca lugra jiwa, durusang suecana ugi, nambanin titiang wong nista. 10. Yaning sadia, titiang seger kari urip, rahajeng matulak, ka Purbawyanjana malih, titiang mangaturang punia. 11. Ali-ali masoca manik akatih, wastra tlung rangsukan, sarwa sutra sane putih, miwah pegandan apasang." 12. Puput matur, raris Mpu manyaurin, "Nah ne jani jalan, pasraman bapane ungsi, ditu bapa micang tamba." 13. Raris bangun ipun, Ni Jangga Ketaki, nuntun I Mladprana, "Baong titiang gelut beli." Ratis bangun I Mladprana.<noinclude></noinclude> ruonmly94bc6o8bit8465bh31iweuzh Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/118 250 32862 114830 2022-07-22T05:36:21Z Pertama yasa 133 /* Telah diuji baca */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>114 merem ngarnbel susu, tan mari nyenyepin lati, nguda- jani lalis pisan, napi sisip titiang ratu, yaning sampun iwang, nah salahang da muikin, kenken kayune nikaang, titiang misadia manurut. 3. Buin musih sub a mati yaning ida, jani mitulusang lampus, becik jantos titiang, sinarengan jua marnargi, mangda ratu nuntun titiang, ring ugal- agil puniku, wekasan yan mangjadma, mangda malih juga kapanggih, mangguh lega makurenan, reh ne jani durung puput, 4. Antuk titiang miselangin suecan ida, ratu sueca metoh angsur, yan an urip anggen naur, naurin mautang asih, yaning eseh tong nyak asah, asan asihe salulut, keto trang manah titiang, sakala niskala ngiring, ngiring atu ring kadituan, ngayain sai manyatu. 5. Nyatu lega nyatu bakti rauh ing wekas, wekas yan malih tumuwuh, yan titiang dadi jukung, sara ratu ngamudinin, yan dadi angsana titiang, ratu mangda dadi gadung, inggih yening kadi titiang, manadi kidung kekawin, ratu dadi paribasa, titiang tlaga ratu tunjung. 6. Apang danan buka jani ngalam-alam, ngalem lega durung puput, tuah pangaban titiang lacur, widine suba magedi, dewane onya ngalewa, braya tuara ada kudu, kudu angan nangah, dilacure buka jani, jani kape- gatan !ega, apa ketone nu idup. 7. ldupe padalan mati ngentak-entak, ngentikang a tine bingung, eling tum- huh lacur, lacur kapegatan asih, ban asih asuh rudira, reh pulung atine nulung, nulung apang waras, prade masih katinggalan, tong katanggulan ban titiang, krana gusti tutus lampus." 8. Akueh ujar dane ngumikmik ngantos sareg, tan carita dane ngacuh, Mpu Wrediaguna kawuwus, rauh ida saking beji, sampun wus matirta yatra, tulak budal makta sibuh, kanggek pamargine ngrenga, sang masambat saha tangis, tur ida natas nagsekang, Jangga Ketaki kapangguh. 9. Raris ida nganampekin mawacana, "Bapa mapitaken ayu, uli dija nyai luh, dini sedih nyanding muani, turin muani kanin rahat, orahin nah bapa malu." Ni Jangga Ketaki rika, raris matur saha tangis, "Duh ratu sang Yatiwara, niki Mladprana ranipun. 10. Titiang Ni Jangga Ketaki jadma nista, masomahan ne ring ipun, lacur titiang bas kadurus, keni bancana i riki, ne mangkin titiang ndawegang, nunas tulung ring i ratu, nggih yan sueca sang Widuan, urip somah ti- tiang niki, mangda urip turin waras, malih kadi sane sampun. 11. Rahajeng matulak mulih ka Wanapuspa, titiang mangaturang lembu, muang parekan akutus." Mpu Wrediaguna nyaurin, "Kenken unduke ne sub a." Ni Jangga Ketaki matur, satingkahe sub a, sam pun sarni kapi- uning, ida Mpu Wrediaguna, pakayune kadi ketus.<noinclude></noinclude> 6qs0b13fxnd6yy7cpprdtj97ylq0mj0 114831 114830 2022-07-22T05:36:42Z Pertama yasa 133 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>114 merem ngarnbel susu, tan mari nyenyepin lati, nguda- jani lalis pisan, napi sisip titiang ratu, yaning sampun iwang, nah salahang da muikin, kenken kayune nikaang, titiang misadia manurut. 3. Buin musih suba mati yaning ida, jani mitulusang lampus, becik jantos titiang, sinarengan jua marnargi, mangda ratu nuntun titiang, ring ugal- agil puniku, wekasan yan mangjadma, mangda malih juga kapanggih, mangguh lega makurenan, reh ne jani durung puput, 4. Antuk titiang miselangin suecan ida, ratu sueca metoh angsur, yan an urip anggen naur, naurin mautang asih, yaning eseh tong nyak asah, asan asihe salulut, keto trang manah titiang, sakala niskala ngiring, ngiring atu ring kadituan, ngayain sai manyatu. 5. Nyatu lega nyatu bakti rauh ing wekas, wekas yan malih tumuwuh, yan titiang dadi jukung, sara ratu ngamudinin, yan dadi angsana titiang, ratu mangda dadi gadung, inggih yening kadi titiang, manadi kidung kekawin, ratu dadi paribasa, titiang tlaga ratu tunjung. 6. Apang danan buka jani ngalam-alam, ngalem lega durung puput, tuah pangaban titiang lacur, widine suba magedi, dewane onya ngalewa, braya tuara ada kudu, kudu angan nangah, dilacure buka jani, jani kape- gatan !ega, apa ketone nu idup. 7. ldupe padalan mati ngentak-entak, ngentikang a tine bingung, eling tum- huh lacur, lacur kapegatan asih, ban asih asuh rudira, reh pulung atine nulung, nulung apang waras, prade masih katinggalan, tong katanggulan ban titiang, krana gusti tutus lampus." 8. Akueh ujar dane ngumikmik ngantos sareg, tan carita dane ngacuh, Mpu Wrediaguna kawuwus, rauh ida saking beji, sampun wus matirta yatra, tulak budal makta sibuh, kanggek pamargine ngrenga, sang masambat saha tangis, tur ida natas nagsekang, Jangga Ketaki kapangguh. 9. Raris ida nganampekin mawacana, "Bapa mapitaken ayu, uli dija nyai luh, dini sedih nyanding muani, turin muani kanin rahat, orahin nah bapa malu." Ni Jangga Ketaki rika, raris matur saha tangis, "Duh ratu sang Yatiwara, niki Mladprana ranipun. 10. Titiang Ni Jangga Ketaki jadma nista, masomahan ne ring ipun, lacur titiang bas kadurus, keni bancana i riki, ne mangkin titiang ndawegang, nunas tulung ring i ratu, nggih yan sueca sang Widuan, urip somah ti- tiang niki, mangda urip turin waras, malih kadi sane sampun. 11. Rahajeng matulak mulih ka Wanapuspa, titiang mangaturang lembu, muang parekan akutus." Mpu Wrediaguna nyaurin, "Kenken unduke ne sub a." Ni Jangga Ketaki matur, satingkahe sub a, sam pun sarni kapi- uning, ida Mpu Wrediaguna, pakayune kadi ketus.<noinclude></noinclude> c7bb5km50nvcpxywlo290itb307jm9w 114833 114831 2022-07-22T05:37:23Z Pertama yasa 133 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>114 merem ngarnbel susu, tan mari nyenyepin lati, nguda- jani lalis pisan, napi sisip titiang ratu, yaning sampun iwang, nah salahang da muikin, kenken kayune nikaang, titiang misadia manurut. 3. Buin musih suba mati yaning ida, jani mitulusang lampus, becik jantos titiang, sinarengan jua marnargi, mangda ratu nuntun titiang, ring ugal- agil puniku, wekasan yan mangjadma, mangda malih juga kapanggih, mangguh lega makurenan, reh ne jani durung puput, 4. Antuk titiang miselangin suecan ida, ratu sueca metoh angsur, yan an urip anggen naur, naurin mautang asih, yaning eseh tong nyak asah, asan asihe salulut, keto trang manah titiang, sakala niskala ngiring, ngiring atu ring kadituan, ngayain sai manyatu. 5. Nyatu lega nyatu bakti rauh ing wekas, wekas yan malih tumuwuh, yan titiang dadi jukung, sara ratu ngamudinin, yan dadi angsana titiang, ratu mangda dadi gadung, inggih yening kadi titiang, manadi kidung kekawin, ratu dadi paribasa, titiang tlaga ratu tunjung. 6. Apang danan buka jani ngalam-alam, ngalem lega durung puput, tuah pangaban titiang lacur, widine suba magedi, dewane onya ngalewa, braya tuara ada kudu, kudu angan nangah, dilacure buka jani, jani kape- gatan lega, apa ketone nu idup. 7. ldupe padalan mati ngentak-entak, ngentikang a tine bingung, eling tum- huh lacur, lacur kapegatan asih, ban asih asuh rudira, reh pulung atine nulung, nulung apang waras, prade masih katinggalan, tong katanggulan ban titiang, krana gusti tutus lampus." 8. Akueh ujar dane ngumikmik ngantos sareg, tan carita dane ngacuh, Mpu Wrediaguna kawuwus, rauh ida saking beji, sampun wus matirta yatra, tulak budal makta sibuh, kanggek pamargine ngrenga, sang masambat saha tangis, tur ida natas nagsekang, Jangga Ketaki kapangguh. 9. Raris ida nganampekin mawacana, "Bapa mapitaken ayu, uli dija nyai luh, dini sedih nyanding muani, turin muani kanin rahat, orahin nah bapa malu." Ni Jangga Ketaki rika, raris matur saha tangis, "Duh ratu sang Yatiwara, niki Mladprana ranipun. 10. Titiang Ni Jangga Ketaki jadma nista, masomahan ne ring ipun, lacur titiang bas kadurus, keni bancana i riki, ne mangkin titiang ndawegang, nunas tulung ring i ratu, nggih yan sueca sang Widuan, urip somah ti- tiang niki, mangda urip turin waras, malih kadi sane sampun. 11. Rahajeng matulak mulih ka Wanapuspa, titiang mangaturang lembu, muang parekan akutus." Mpu Wrediaguna nyaurin, "Kenken unduke ne suba." Ni Jangga Ketaki matur, satingkahe suba, sam pun sarni kapi- uning, ida Mpu Wrediaguna, pakayune kadi ketus.<noinclude></noinclude> oye6q061o11803w1gwctnvths7c77ez 115088 114833 2022-07-22T11:42:48Z Listya Purnami 866 /* Tervalidasi */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|114}} merem ngambel susu, tan mari nyenyepin lati, nguda jani lalis pisan, napi sisip titiang ratu, yaning sampun iwang, nah salahang da muikin, kenken kayune nikaang, titiang misadia manurut. 3. Buin musih suba mati yaning ida, jani mitulusang lampus, becik jantos titiang, sinarengan jua mamargi, mangda ratu nuntun titiang, ring ugal-agil puniku, wekasan yan mangjadma, mangda malih juga kapanggih, mangguh lega makurenan, reh ne jani durung puput, 4. Antuk titiang miselangin suecan ida, ratu sueca metoh angsur, yan an urip anggen naur, naurin mautang asih, yaning eseh tong nyak asah, asan asihe salulut, keto trang manah titiang, sakala niskala ngiring, ngiring atu ring kadituan, ngayain sai manyatu. 5. Nyatu lega nyatu bakti rauh ing wekas, wekas yan malih tumuwuh, yan titiang dadi jukung, sara ratu ngamudinin, yan dadi angsana titiang, ratu mangda dadi gadung, inggih yening kadi titiang, manadi kidung kekawin, ratu dadi paribasa, titiang tlaga ratu tunjung. 6. Apang danan buka jani ngalam-alam, ngalem lega durung puput, tuah pangaban titiang lacur, widine suba magedi, dewane onya ngalewa, braya tuara ada kudu, kudu angan nangah, dilacure buka jani, jani kapegatan lega, apa ketone nu idup. 7. Idupe padalan mati ngentak-entak, ngentikang atine bingung, eling tumbuh lacur, lacur kapegatan asih, ban asih asuh rudira, reh pulung atine nulung, nulung apang waras, prade masih katinggalan, tong katanggulan ban titiang, krana gusti tutus lampus." 8. Akueh ujar dane ngumikmik ngantos sareg, tan carita dane ngacuh, Mpu Wrediaguna kawuwus, rauh ida saking beji, sampun wus matirta yatra, tulak budal makta sibuh, kanggek pamargine ngrenga, sang masambat saha tangis, tur ida natas nagsekang, Jangga Ketaki kapangguh. 9. Raris ida nganampekin mawacana, "Bapa mapitaken ayu, uli dija nyai luh, dini sedih nyanding muani, turin muani kanin rahat, orahin nah bapa malu." Ni Jangga Ketaki rika, raris matur saha tangis, "Duh ratu sang Yatiwara, niki Mladprana ranipun. 10. Titiang Ni Jangga Ketaki jadma nista, masomahan ne ring ipun, lacur titiang bas kadurus, keni bancana i riki, ne mangkin titiang ndawegang, nunas tulung ring i ratu, nggih yan sueca sang Widuan, urip somah titiang niki, mangda urip turin waras, malih kadi sane sampun. 11. Rahajeng matulak mulih ka Wanapuspa, titiang mangaturang lembu, muang parekan akutus." Mpu Wrediaguna nyaurin, "Kenken unduke ne suba." Ni Jangga Ketaki matur, satingkahe suba, sampun sami kapiuning, ida Mpu Wrediaguna, pakayune kadi ketus.<noinclude></noinclude> pqikz6g9rfpkux5tfdhwksi52ldh1bd