Wikiknihy
cswikibooks
https://cs.wikibooks.org/wiki/Wikiknihy:Hlavn%C3%AD_strana
MediaWiki 1.39.0-wmf.25
first-letter
Média
Speciální
Diskuse
Uživatel
Diskuse s uživatelem
Wikiknihy
Diskuse k Wikiknihám
Soubor
Diskuse k souboru
MediaWiki
Diskuse k MediaWiki
Šablona
Diskuse k šabloně
Nápověda
Diskuse k nápovědě
Kategorie
Diskuse ke kategorii
TimedText
TimedText talk
Modul
Diskuse k modulu
Udělátko
Diskuse k udělátku
Definice udělátka
Diskuse k definici udělátka
Ruština, ukrajinština, běloruština/Lekce 2
0
6376
46045
35448
2022-08-19T12:57:28Z
78.99.162.217
Česká gramatika
wikitext
text/x-wiki
{{Doplnit}}
Jelikož už znáte něco málo o ruském, běloruském a ukrajinském jazyce, je na čase představit si vaše průvodce při učením se těchto jazyků. Vašimi průvodci budou čtyři přátelé Petr z Česka, Denis (Денис) z Ruska, David (Давід) z Běloruska a Dmytro (Дмитро) z Ukrajiny. Jsou letní prázdniny a Petr se rozhodl své přátele navštívit.
{| class="wikitable"
|-
! česky !! rusky !! bělorusky !! ukrajinsky
|-
|
* ''D'': Ahoj Petře.
* ''P'': Ahoj Denisi/Davide/Dmytro.
* ''D'': Ty mluvíš rusky/bělorusky/ukrajinsky? To jsem nevěděl.
* ''P'': Začal jsem se učit rusky/bělorusky/ukrajinsky, abys mi nemusel vše překládat do češtiny. Ale zatím ještě dobře nemluvím.
* ''D'': Dobře. Budeme tedy mluvit jenom rusky/bělorusky/ukrajinsky. Co si o tom myslíš?
* ''P'': Ano, souhlasím.
|
* ''Д'': ''Ahoj Petře.''
* ''П'': Привет Денис.
* ''Д'': Ты говоришь по-русски? Я не знал это.
* ''П'': Я начал изучать русский, чтобы не было нужно все переводить на чешский. Но я ещё не говорю хорошо.
* ''Д'': Хорошо. Поэтому мы будем говорить только по-русски. Что ты думаешь?
* ''П'': Да, я согласен.
|
* ''Д'': ''Ahoj Petře.''
* ''П'': Прывітанне Давід.
* ''Д'': Ты размаўляешь па-беларуску? Я не ведаў гэтага.
* ''П'': Я пачаў вывучаць беларускую мову, каб не было трэба ўсё пераводзіць на чэшскую мову. Але я яшчэ не размаўляю добра.
* ''Д'': Добра. Таму мы будзем размаўляць толькі па-беларуску. Што ты думаешь?
* ''П'': Так, я згодны.
|
* ''Д'': ''Ahoj Petře.''
* ''П'': Привіт Дмитро.
* ''Д'': Ти розмовляєш українською? Я не знав це.
* ''П'': Я почав вивчати українську, щоб не було потреби все перекладати на чеську. Але я ще не розмовляю добре.
* ''Д'': Добре. Тому ми будемо розмовляти тільки українською. Що ти думаєш?
* ''П'': Так, я згоден.
|}
== Slovíčka ==
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|-
! česky !! rusky !! bělorusky !! ukrajinsky
|-
| ahoj || привет || прывітанне || привіт
|-
| mluvit || говорить || размаўляць || розмовляти
|-
| učit se || изучать || вывучаць || вивчати
|-
| překládat || переводить || пераводзіць || перекладати
|-
| běloruský jazyk || бело'''рус'''ский я'''зы'''к || бела'''ру'''ская '''мо'''ва || біло'''ру'''ська '''мо'''ва
|-
| český jazyk || '''чеш'''ский я'''зы'''к || '''чэш'''ская '''мо'''ва || чеська мова
|-
| ruský jazyk || '''ру'''сский я'''зы'''к || руская мова || ро'''сій'''ська мова
|-
| ukrajinský jazyk || укра'''и'''нский я'''зы'''к || украінская мова || укра'''ї'''нська '''мо'''ва
|-
| dobře || хорошо || добра || добре
|-
| jen, pouze || только || толькі || тільки
|-
| co || что || што || що
|-
| ano || да || так || так
|-
| ne || нет || не || не
|-
| ale || а, но<ref group="p">Běžně se jako české ''ale'' v ruštině používá ''а''. ''Но'' se používá pouze pokud věta slovem ''ale'' začíná.</ref> || але || але
|}
== Poznámky ==
<references group="p" />
[[Kategorie:Běloruština]]
[[Kategorie:Ruština]]
[[Kategorie:Ukrajinština]]
hqob441nzxe5xfg3ksujkxqdn3ct0f9
Tagalog/Zájmena/Ukazovací zájmena
0
7445
46046
29770
2022-08-19T21:07:27Z
Danny B.
94
oprava kódu; kosmetické úpravy
wikitext
text/x-wiki
Tagaložská ukazovací zájmena rozlišují tři úrovně, které lze popsat jako ''tady'', ''tam'' a ''tam daleko''. ''Tady'' je používáno v případě, kdy je ukazováno na něco, co je blízko mluvčího, ''tam̈́'' je používáno v případě, kdy je ukazováno na něco, co je daleko o mluvčího, ale blízko k poslouchajícímu, a ''tam daleko'' je používáno v případě, kdy je ukazováno na něco, co je daleko jak od mluvčího tak od poslouchajícího.
V minulosti (a v některých dialektech tagalogu i v současnosti) tagaložská ukazovací zájmena rozlišovala čtyři úrovně, v případě, kdy byo ukazováno na něco, co bylo blízko mluvčího, rozlišovalo se, zda je to blízko (''tady'') nebo daleko od poslouchajícího (''tady, dále od tebe'').
{| class="wikitable"
|-
! zájmeno || colspan="2" | zájmena ANG
|-
| toto || it'''o''' || itó
|-
| tamto || iy'''a'''n || iyán
|-
| tamto daleko || iy'''o'''n || iyón
|}
{| class="wikitable"
|-
! zájmeno || colspan="2" |
|-
| tady ||
|-
| tam || ay'''a'''n || ayán
|-
| tam daleko ||
|}
[[Kategorie:Tagalog|Ukazovací zájmena]]
4lafbgu6qnrkmbhcyvfjbvy3vj6z8ly