Wikiknihy cswikibooks https://cs.wikibooks.org/wiki/Wikiknihy:Hlavn%C3%AD_strana MediaWiki 1.39.0-wmf.25 first-letter Média Speciální Diskuse Uživatel Diskuse s uživatelem Wikiknihy Diskuse k Wikiknihám Soubor Diskuse k souboru MediaWiki Diskuse k MediaWiki Šablona Diskuse k šabloně Nápověda Diskuse k nápovědě Kategorie Diskuse ke kategorii TimedText TimedText talk Modul Diskuse k modulu Udělátko Diskuse k udělátku Definice udělátka Diskuse k definici udělátka Ruština, ukrajinština, běloruština/Lekce 2 0 6376 46045 35448 2022-08-19T12:57:28Z 78.99.162.217 Česká gramatika wikitext text/x-wiki {{Doplnit}} Jelikož už znáte něco málo o ruském, běloruském a ukrajinském jazyce, je na čase představit si vaše průvodce při učením se těchto jazyků. Vašimi průvodci budou čtyři přátelé Petr z Česka, Denis (Денис) z Ruska, David (Давід) z Běloruska a Dmytro (Дмитро) z Ukrajiny. Jsou letní prázdniny a Petr se rozhodl své přátele navštívit. {| class="wikitable" |- ! česky !! rusky !! bělorusky !! ukrajinsky |- | * ''D'': Ahoj Petře. * ''P'': Ahoj Denisi/Davide/Dmytro. * ''D'': Ty mluvíš rusky/bělorusky/ukrajinsky? To jsem nevěděl. * ''P'': Začal jsem se učit rusky/bělorusky/ukrajinsky, abys mi nemusel vše překládat do češtiny. Ale zatím ještě dobře nemluvím. * ''D'': Dobře. Budeme tedy mluvit jenom rusky/bělorusky/ukrajinsky. Co si o tom myslíš? * ''P'': Ano, souhlasím. | * ''Д'': ''Ahoj Petře.'' * ''П'': Привет Денис. * ''Д'': Ты говоришь по-русски? Я не знал это. * ''П'': Я начал изучать русский, чтобы не было нужно все переводить на чешский. Но я ещё не говорю хорошо. * ''Д'': Хорошо. Поэтому мы будем говорить только по-русски. Что ты думаешь? * ''П'': Да, я согласен. | * ''Д'': ''Ahoj Petře.'' * ''П'': Прывітанне Давід. * ''Д'': Ты размаўляешь па-беларуску? Я не ведаў гэтага. * ''П'': Я пачаў вывучаць беларускую мову, каб не было трэба ўсё пераводзіць на чэшскую мову. Але я яшчэ не размаўляю добра. * ''Д'': Добра. Таму мы будзем размаўляць толькі па-беларуску. Што ты думаешь? * ''П'': Так, я згодны. | * ''Д'': ''Ahoj Petře.'' * ''П'': Привіт Дмитро. * ''Д'': Ти розмовляєш українською? Я не знав це. * ''П'': Я почав вивчати українську, щоб не було потреби все перекладати на чеську. Але я ще не розмовляю добре. * ''Д'': Добре. Тому ми будемо розмовляти тільки українською. Що ти думаєш? * ''П'': Так, я згоден. |} == Slovíčka == {| class="wikitable" style="text-align: center;" |- ! česky !! rusky !! bělorusky !! ukrajinsky |- | ahoj || привет || прывітанне || привіт |- | mluvit || говорить || размаўляць || розмовляти |- | učit se || изучать || вывучаць || вивчати |- | překládat || переводить || пераводзіць || перекладати |- | běloruský jazyk || бело'''рус'''ский я'''зы'''к || бела'''ру'''ская '''мо'''ва || біло'''ру'''ська '''мо'''ва |- | český jazyk || '''чеш'''ский я'''зы'''к || '''чэш'''ская '''мо'''ва || чеська мова |- | ruský jazyk || '''ру'''сский я'''зы'''к || руская мова || ро'''сій'''ська мова |- | ukrajinský jazyk || укра'''и'''нский я'''зы'''к || украінская мова || укра'''ї'''нська '''мо'''ва |- | dobře || хорошо || добра || добре |- | jen, pouze || только || толькі || тільки |- | co || что || што || що |- | ano || да || так || так |- | ne || нет || не || не |- | ale || а, но<ref group="p">Běžně se jako české ''ale'' v ruštině používá ''а''. ''Но'' se používá pouze pokud věta slovem ''ale'' začíná.</ref> || але || але |} == Poznámky == <references group="p" /> [[Kategorie:Běloruština]] [[Kategorie:Ruština]] [[Kategorie:Ukrajinština]] hqob441nzxe5xfg3ksujkxqdn3ct0f9 Tagalog/Zájmena/Ukazovací zájmena 0 7445 46046 29770 2022-08-19T21:07:27Z Danny B. 94 oprava kódu; kosmetické úpravy wikitext text/x-wiki Tagaložská ukazovací zájmena rozlišují tři úrovně, které lze popsat jako ''tady'', ''tam'' a ''tam daleko''. ''Tady'' je používáno v případě, kdy je ukazováno na něco, co je blízko mluvčího, ''tam̈́'' je používáno v případě, kdy je ukazováno na něco, co je daleko o mluvčího, ale blízko k poslouchajícímu, a ''tam daleko'' je používáno v případě, kdy je ukazováno na něco, co je daleko jak od mluvčího tak od poslouchajícího. V minulosti (a v některých dialektech tagalogu i v současnosti) tagaložská ukazovací zájmena rozlišovala čtyři úrovně, v případě, kdy byo ukazováno na něco, co bylo blízko mluvčího, rozlišovalo se, zda je to blízko (''tady'') nebo daleko od poslouchajícího (''tady, dále od tebe''). {| class="wikitable" |- ! zájmeno || colspan="2" | zájmena ANG |- | toto || it'''o''' || itó |- | tamto || iy'''a'''n || iyán |- | tamto daleko || iy'''o'''n || iyón |} {| class="wikitable" |- ! zájmeno || colspan="2" | |- | tady || |- | tam || ay'''a'''n || ayán |- | tam daleko || |} [[Kategorie:Tagalog|Ukazovací zájmena]] 4lafbgu6qnrkmbhcyvfjbvy3vj6z8ly