Wikiverzita cswikiversity https://cs.wikiversity.org/wiki/Wikiverzita:Hlavn%C3%AD_strana MediaWiki 1.47.0-wmf.1 first-letter Média Speciální Diskuse Uživatel Diskuse s uživatelem Wikiverzita Diskuse k Wikiverzitě Soubor Diskuse k souboru MediaWiki Diskuse k MediaWiki Šablona Diskuse k šabloně Nápověda Diskuse k nápovědě Kategorie Diskuse ke kategorii Fórum Diskuse k fóru TimedText TimedText talk Modul Diskuse k modulu Podujatie Diskusia k podujatiu Diskuse s uživatelem:Dan Polansky 3 3240 147932 147929 2026-05-08T15:46:01Z Juandev 29 /* Blogizace Wikiverzity s cílem likvidace Wikiverzity */ - podsouvání 147932 wikitext text/x-wiki <div class="plainlinks" style="padding: 1em 1em .5em 1em; background: #fff; border: 3px double #39f;"> <div style="font-size: 132%; font-weight: bold;">[[Image:Tournesol.png|32px]] Vítejte na české Wikiverzitě!</div> Vítejte na české [[w:Wikiverzita|Wikiverzitě]], otevřeném vzdělávacím projektu. Máme tu pro vás pár rad, které se vám jistě budou hodit. * Chcete-li se o nás dozvědět víc, navštivte stránku s [[Wikiverzita:Nejčastěji kladené otázky|nejčastěji kladenými otázkami]]. * Spoustu dalších informací najdete v [[Nápověda:Obsah|nápovědě]]. * Máte-li specifické dotazy, navštivte [[Wikiverzita:Diskusní prostor|diskusní prostor]]. * Chcete-li si vyzkoušet editaci Wikiverzity, můžete tak učinit na [[Wikiverzita:Pískoviště|pískovišti]]. Doufám, že se zde budeme vídat často! Ještě jednou, vítejte! <div class="cleaner"><hr /></div> </div> Přeji Vám pěkný den a těším se na Vaše příspěvky! --&nbsp;[[Uživatel:Mercy|Mercy]] ([[Uživatel diskuse:Mercy|☎]]|'''[[Speciální:Contributions/Mercy|✍]]''') 16. 4. 2009, 09:04 (UTC) ==Hlasování== Některá hlasování na Wikiverzitě: * [[Wikiverzita:Diskusní_prostor/Archiv_2014#Hlasování o Pravidlech pro správce]] * [[Wikiverzita:Pravidla pro správce a byrokraty/Žádost o práva správce - kusurija]] - prohlášeno za neplatné * [[Wikiverzita:Pravidla pro správce a byrokraty/Žádost o práva správce - kusurija (2.)]] - zvolen * [[Wikiverzita:Pravidla pro správce a byrokraty/Žádost o práva byrokrata - Mmh]] - zvolen * [[Wikiverzita:Pravidla pro správce a byrokraty/Žádost o práva správce - Kychot]] - zvolen * [[Wikiverzita:Pravidla pro správce a byrokraty/Žádost o práva správce - Danny B. - potvrzení]] - nepotvrzeno * [[Wikiverzita:Pravidla pro správce a byrokraty/Žádost o práva byrokrata - Danny B. - potvrzení]] - nepotvrzeno Kvórum: * [[Wikiverzita:Pravidla pro správce a byrokraty#Postup schvalování]] *: "Hlasování je platné, jen pokud se do něj zapojí minimálně 70 procent + jeden hlasující z celkového počtu majících právo hlasovat, pokud tento počet je menší než 28. Dále 20 hlasujících, až bude oprávněných přes 30 (tzv. kvórum, počítáno ze součtu hlasů Pro, Proti a Zdržuji se hlasování)." * Diskuze: *: [[Diskuse k Wikiverzitě:Pravidla pro správce a byrokraty#Úplně nové kvórum]], 2015 *: [[Diskuse k Wikiverzitě:Pravidla pro správce a byrokraty#Nový návrh ohledně kvóra]], 2017 Pod lípou aneb Beer parlour: [[Wikiverzita:Diskusní prostor]]. --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 10. 6. 2017, 18:41 (UTC) == Přehlédnuté hlasování == [https://cs.wikiversity.org/w/index.php?title=Wikiverzita:Hlasov%C3%A1n%C3%AD/Kv%C3%B3rum&diff=89774&oldid=87711 Přehlédnuté hlasování. Sorry. Sypu si popel na hlavu.] --[[Uživatel:Kusurija|Kusurija]] ([[Diskuse s uživatelem:Kusurija|diskuse]]) 12. 10. 2017, 15:52 (UTC) : To nevadí. Holt tu nebylo dost lidí kteří by ho chtěli nastartovat a znovu někde oznámit. Třeba se to změní, ale nevím; zdá se že tu edituje dost málo lidí. Hlasování byl můj pokus trochu to pošťouchnout a odstranit onen dle mého vkusu prazvláštní stav, kdy se do hlasování musí zajistit mnoho zdrživších se hlasů aby vůbec bylo dosaženo kvórum. --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 21. 10. 2017, 08:21 (UTC) :: Tak proč tedy v tom momentálně nehlasujete? --[[Uživatel:Kusurija|Kusurija]] ([[Diskuse s uživatelem:Kusurija|diskuse]]) 4. 11. 2017, 14:30 (UTC) ::: Tady na Wikiverzitě jsem obsahově neudělal vůbec nic, a tak s hlasováním otálím. Návrh hlasování je dobrý a podporuji ho v tom znění, o jakém se nyní hlasuje. --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 4. 11. 2017, 19:50 (UTC) == Debaty == Jak jsem napsal k tomu Vašemu dotazu v Diskusním prostoru, založil jsem pro debaty projekt [[Debaty|Debatní klub]]. Vaše první debata v něm má nyní adresu [[Má být Millův princip újmy přijat?|Debatní klub/Má být Millův princip újmy přijat?]] a přesměrování z té původní (která stejně byla s překlepem) vzápětí smažu. --[[Uživatel:Mmh|Mmh]] ([[Diskuse s uživatelem:Mmh|diskuse]]) 26. 1. 2023, 00:57 (UTC) :Teď koukám, že jste založil kategorii '''Wikidebaty''' (ovšem nikam do struktury kategorií jste ji nezařadil). Takže dejte vědět, zda ji mám přisjednotit k Debatnímu klubu, nebo přejmenovat Debatní klub na Wikidebaty. --[[Uživatel:Mmh|Mmh]] ([[Diskuse s uživatelem:Mmh|diskuse]]) 26. 1. 2023, 01:04 (UTC) :: Odvětil jsem zde: [[Wikiverzita:Diskusní prostor#Wikidebaty]]. (Což by se mělo lépe jmenovat "Wikiverzita:Diskuze" a nikoli "prostor", pro stručnost a proto, že slovo "prostor" nic hodnotného nepřidává) ale to je na jinou debatu. Jiný, stručný název, by byl "Wikiverzita:Fórum"; nezní mi vůbec špatně.) --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 26. 1. 2023, 08:44 (UTC) ::: Už před lety se objevil návrh (když už je to Wiki'''verzita'''), nazvat ten prostor '''Wikiverzita:Aula''', ale pak to nějak zapadlo kvůli řešení jiných problémů. Můžeme to tam znovu navrhnout. --[[Uživatel:Mmh|Mmh]] ([[Diskuse s uživatelem:Mmh|diskuse]]) 26. 1. 2023, 09:18 (UTC) :::: "Aula" je dle SSJČ[https://ssjc.ujc.cas.cz/search.php?hledej=Hledat&heslo=aula&sti=EMPTY&where=hesla&hsubstr=no] "slavnostní síň, zejm. školní", pročež mi spíše nesedí. Nevidím aulu coby místo veřejné rozpravy či debaty. To už by byla lepší "Mítingovka" či "Zasedačka", i když ty nejsou nutně veřejné; alespoň jsou to místa rozpravy a debaty nad tématem. "Fórum" mi sedí, ve smyslu termínu "internetová fóra", coby místo, kde se diskutuje. Dodám, že to stejně spíš přemýšlím nahlas o problému, který je nezávažný a kosmetický, snad pro případ, že by se podnět projektu zalíbil. SSJČ:fórum[https://ssjc.ujc.cas.cz/search.php?hledej=Hledat&heslo=f%C3%B3rum&sti=EMPTY&where=hesla&hsubstr=no] má významy, které potvrzují název coby vhodný, zejména ve významu 2: "veřejné místo (časopis ap.), kde lze volně o něčem jednat, hlásat své názory, soudy ap.; tribuna". --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 26. 1. 2023, 12:59 (UTC) :::::Univerzitní aula právě původně byla místem hlavně pro debaty. :::::A jinak: projektové jméno Wikidebaty je pro Vás tedy v oukeji a mohu to tak nazvat? --[[Uživatel:Mmh|Mmh]] ([[Diskuse s uživatelem:Mmh|diskuse]]) 26. 1. 2023, 20:46 (UTC) (Zpět) Odpovídám v diskuzním fóru pro maximalizaci přesnosti a formálnosti diskuzní alokace na lokaci. Kontaktovat mě lze zde na mluvní stránce jak učiněno, ale snad lépe i pouhým ťuknutím/pingem, který mě upozorní, že po mě někdo na jiném místě něco chce, tedy ťuknutí/ping obvykle v principu stačí. --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 7. 2. 2023, 08:51 (UTC) == Nevyužívání náhledu == Jak jsem Vám již psal na anglické Wikiverzitě, mnohými drobnými editacemi bez používání náhledu obtěžujete jiné uživatele. Využívejte prosím náhled a pokud si nejste jistý podobou uričité stránky, připravte si ji napřed na svém PC a poté co se ustálí její podoba ji vložte do Wikiverzity. Díky. [[Uživatel:Juandev|Juandev]] ([[Diskuse s uživatelem:Juandev|diskuse]]) 10. 3. 2026, 18:10 (UTC) : Uživatel Juandev podpořil můj nekonečný blok v anglické Wikiverzitě. Ten byl dnes udělen ze strany uživatele Atcovi. : Uživatel Juandev patrně/pravděpodobně útočil v minulosti na českou Wikiverzitu skrze Open Proxy; alespoň vyplývá to ze šetření Billinghursta dle [[:Wikt: Wikislovník:Správci/Žádost o práva správce Juandev]]. : V českém Wikislovníku se Juandev dopustil nesprávného užití ''personally identifiable information'' (PII), i dle jeho blok logu tam. Následkem toho a dalších navazujících událostí například já znám občanské jmého (křestní a příjmení) jednoho editora českého Wikislovníku, který si ale přál toto své jméno nechat skryté. : Nedávné jednání uživatele Juandev v anglické Wikiverzitě jsem vyhodnotil jako značně problematické, se značnými zápornými dopady pro anglickou Wikiverzitu včetně mé neschopnosti pokračovat v úspěšném čištění anglické Wikiverzity (provedl jsem například dočištění "hlaváku" od stránek uživatele Marshallsumter). V tom se patrně liším od těch, kteří pro uživatele Juandev jednohlasně hlasovali ([[:en: Wikiversity:Candidates for Custodianship/Juandev 2]]). Nesplnili svou povinnost prověřit důvěryhodnost této osoby; na nedůvěryhodnost jsem ostatně poukázal v ono community review, kde navrhli můj nekonečný blok ([[:en:Wikiversity:Community Review/Dan Polansky]]), takže mohli moc dobře vědět, že je tam problém. V anglické Wikiverzitě jsem ve svém uživatelském prostoru otevřel složku vedoucí důkazy proti uživateli Juandev, ale ta byla jistým správcem smazána. : Chování Juandeva vůči mě v české a anglické Wikiverzitě jsem, vzato dohromady, vyhodnotil jako harassment/obtěžování/pronásledování/něco-takového mé osoby. : Nepřeji si dostávat další zprávy od uživatele Juandev. Chce-li si na mě uživatel Juandev stěžovat, to jistě může např. v diskuzním fóru, ale nikoli více na stránce Diskuse s uživatelem:Dan Polansky. : Ohledně neužívání náhledu a opakovaných editací: podle mé zkušenosti z anglofonních projektů tam tento problém nikdo neřeší. Nikdy jsem podobnou zprávu tam nedostal, co si pamatuji, nebo jsem to vytěsnil. Nikdo po mě ani nechtěl vyplnit shrnutí editace; řada editorů tam shrnutí nevypňuje. Opakovaným ukládání online se mi dobře edituje. Jako že hodně dobře. Nejspíš mám nějakou psychickou poruchu v oblasti soustředění a ta souvisí s potřebou text opakovaně ukládat. Pakliže by v tom někdo viděl zásadní problém, pak by bylo ideální technické řešení, kde by engine MediaWiki umožnil sloučení sousedních revizí téhož uživatele. To by opravdu byla dobrá fíčura/rys. --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 10. 3. 2026, 19:23 (UTC) ::Tak normální je nejprve řešit chování uživatele s uživatelem. Takové to já si tady budu dělat co chci a s nikým se tady nehodlám bavit neplatí, protože jsme komunitní projekt. Pokud Vám ostatní uživatelé vadí, založte si Blogspot. [[Uživatel:Juandev|Juandev]] ([[Diskuse s uživatelem:Juandev|diskuse]]) 11. 3. 2026, 14:01 (UTC) ::: Nemám obecně problém řešit věci na mé diskuzní stránce, nikoli však s vámi osobně, z důvodů uvedených výše, tedy že jste se podle mého posouzení v nedávné době dopustil vůči mě hrubě závadného jednání, které nejen že hrubě ublížilo mě, ale i celé anglické Wikiverzitě. Chcete-li na téma vámi zvednuté diskutovat dále, pak ideálně ve veřejném fóru, nikoli zde. --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 11. 3. 2026, 14:08 (UTC) == Zaneprázdněn == Vzhledem k tomu, že jsem velmi zaneprázdněn, což se +/- změní až v červnu, a vzhledem k wikidovolené dalšího správce, chtěl bych Vás požádat o nepoužití vlivnějších akcí/hlášek, vyžadujících moji/naši složitější reakci. Doufám ve Vaše pochopení a v to, že situaci nezneužijete (ani dáváním na vědomí širší veřejnosti) a omlouvám se za momentální mou/naši indispozici. --[[Uživatel:Kusurija|Kusurija]] ([[Diskuse s uživatelem:Kusurija|diskuse]]) 13. 3. 2026, 09:26 (UTC) : Beru zprávu na vědomí. Jenom si nejsem jistý, co se myslí těmi vlivnějšími entitami. Napadá mě: žádný nový DOS do určitého data; žádné užití prostoru Wikislovník do určitého data. : Nejsem si jistý, co by bylo to určité datum. Čekat od 13. března do 1. června, čili přes dva měsíce, to mi přijde dlouho. Počkat než se alespoň vrátí Mmh, proč ne, řekněme dva až tři týdny. : Upozorňuji, že nemám žádná technická práva, která by například mohla způsobit smazání, které by pak bylo potřeba vracet. A v tuto chvíli ode mne DOS běží pouze jeden a sice co mi přijde jako parodie na vzdělávací zdroj ([[Wikiverzita:Diskuse o smazání/Textil/Problémy/Juandev/Voní po houbách]]). --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 13. 3. 2026, 11:25 (UTC) : ''Později:'' Vytvořil jsem nyní [[Wikiverzita:Diskusní prostor#Zákaz či omezení vkládání výstupu z GenAI do Wikiverzity]]. Tím jsem vám možná nevyhověl, ale reagoval jsem holt na vzniklou situaci tak, aby se téma rozběhlo a abych ho nemusel nosit v hlavě. Můžeme to klidně brát tak, že dokud se nevrátíte, nic není schváleno. On se beztak objeví nesouhlas a k ničemu to nepovede. Navíc je [[User:Mmh]] (další správce) již zpět. --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 30. 3. 2026, 08:08 (UTC) ::DoS [[Wikiverzita:Diskuse o smazání/Textil/Problémy/Juandev/Voní po houbách]] jsem vyřešil, snad Vás to uspokojilo (tak, jak jsem to v.), s tím GenAI vidím problém ve většině aspektů: 1) kdo by byl schopen indikovat použití (co se zdá, není dostatečný ~důkaz~ řekněme. (..., je sen)). 2) Zřetelné/jasné použití nemusí být vždy na škodu - jak odhadnete míru škodlivosti? 3) Zviditelňováním problému spojeným s nemožností/neschopností/ nevčasným umravňování(m), umocní choutky mnohých ho použít (vědomí beztrestnosti). To je špatná strategie. --[[Uživatel:Kusurija|Kusurija]] ([[Diskuse s uživatelem:Kusurija|diskuse]]) 16. 4. 2026, 10:11 (UTC) ::: Zavření DOSu prima. ::: Ohledně GenAI: Je to nebezpečná věc, jejíž detekce je často relativně snadná, a hrozí zaplavit projekt špatnou hmotou. Teď jde o to věc/riziko na jeden rok ošetřit a vidět, jak to bude fungovat. Schválně si můžete prohlénout politiky/pravidla ohledně GenAI z jiných wiki, na která jsem odkázal z [[Uživatel:Dan Polansky/Omezení vkládání výstupu z GenAI do Wikiverzity]]: řada wiki projektů bere hrozbu GenAI vážně a nově tak činí dokonce i anglická Wikiverzita, když se jim začínají hromadit důkazy o tom, jaký to bude problém (usoudil jsem tak z tamní diskuze u stránky o GenAI). Česká Wikiverzita je oproti anglické malý rybníček, ale problém to v principu je. --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 16. 4. 2026, 10:23 (UTC) ::: Čili ještě po bodech: 1) kdo by odhalil použití: já i řada dalších editorů, mnohdy i vy; 2) užití GenAI nemusí být na škodu, ale je to otevření stavidla, které má větší část hrozby než příležitosti, myslím; 3) toto jsem nepochopil; pakliže tím myslíte, že stránkou o GenAI problém GenAI ještě zhorušejeme, tak to si vůbec nemyslím a ''security by obscurity'' není podle mě zde jako i v mnohých jiných případech žádný dobrý plán. --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 16. 4. 2026, 10:26 (UTC) :::: Ad. 3): Mně šlo o to, zda budeme schopni pravidlo uplatňovat bez (zdání) nadržování. A aby to, že to někomu projde bez následků nepřilákalo další v takové mase, že už to bude nezvládnutelné. Mohlo by zůstat jako nepsané (veřejně nedeklarované) pravidlo. Případně v pravidle o pravidlech/jiných (o blokování) zmíněno na způsob: ... správci mohou uplatňovat restrikce i v jiných dohodnutých případech, které nelze všechny taxativně vyjmenovat, protože není možné předvídat, jakým ještě způsobem by mohlo někoho napadnout poškozovat projekt. (kdesi na to téma: ~olizovat zábradlí za mrazu~: jmenovitě zakazovat => nesmysl). --[[Uživatel:Kusurija|Kusurija]] ([[Diskuse s uživatelem:Kusurija|diskuse]]) 17. 4. 2026, 13:16 (UTC) : (Zpět) Stránka [[Teorie topologického rezonančního fraktálního kontinua (TRFC)]] vznikla předtím, než jsem dal ve fóru návrh na zákaz GenAI s výjimkami. A jestliže Mmh zaujal obecný postoj, že k mazání je třeba pravidla, pak postupovat dále ad hoc (bez pravidla) nejspíš bude problém. Rozumím vaší analogii s olizováním zábradlí (film Obecná škola), jenže to opravdu není moc silný argument proti zákazům: například znáte onu ceduli o tom, že je nebezpečno dotýkati se drátů byť by i na zem spadlých (či podobně) a přece bychom ceduli nechtěli zrušit jenom proto, že ji bude nějaký mudrlant chtít schválně porušit a tím vyhrát Darwinovou cenu. --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 17. 4. 2026, 14:37 (UTC) ::Nerozumím Vaší poznámce o mém postoji. To, co popisujete jako můj postoj, mým postojem není, anebo se neorientuji ve významu Vašich vět. --[[Uživatel:Mmh|Mmh]] ([[Diskuse s uživatelem:Mmh|diskuse]]) 24. 4. 2026, 08:11 (UTC) ::: Až najdu čas a více soustředění, podívám se, na základě čeho jsem se domníval, že takový je váš postoj. Do té doby můžeme můj výrok považovat za proškrtnutý/vzetý zpět. --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 27. 4. 2026, 08:18 (UTC) ::: @[[Uživatel:Mmh|Mmh]]: Místo abych zjišťoval, podle čeho jsem učinil svůj výrok, mi přijde lepší zjistit, jaký tedy je váš skutečný postoj. Můj vámi problematizovaný výrok: :::: (1) Mmh zaujal obecný postoj, že k mazání je třeba pravidla ::: Platí tedy snad následující? :::: (2) Podle Mmh lze stránku smazat i v některých případech, kdy smazání není podpořeno pravidlem, ad hoc ::: Pakliže jsem tu formulaci netrefil, jaký je tedy váš postoj k tomu, jaký vztah mají pravidla k tomu, co se smí smazat? Smí se např. smazat tehdy, je-li (numerický?) konsenzus pro smazání, byť se to neopírá o formulaci stávajícího pravidla? --[[Uživatel:Dan Polansky|Dan Polansky]] ([[Diskuse s uživatelem:Dan Polansky|diskuse]]) 2. 5. 2026, 05:37 (UTC) == Tvoje špatné svědomí == Neposlal jste mi před lety e-mail z domény mizera.cz s podpisem Tvoje špatné svědomí? [[Uživatel:Juandev|Juandev]] ([[Diskuse s uživatelem:Juandev|diskuse]]) 8. 5. 2026, 10:50 (UTC) == Blogizace Wikiverzity == Zaujal mne Váš obrat "z hlavního prostoru Wikiverzity děláte osobní web host" v [[Diskuse s uživatelem:Kychot#TP-LINK Archer C2 AC900|diskusi s uživatelem Kychot]]. Z toho je cítit, že Vám vadí určitý obsah v hlavním jmenném prostoru. Je tedy zajímavé, že Vám stejný obsah nevadí v užívácích. Mě by to třeba jako provozovateli serveru (nadaci Wikimedia Foundation), nebo zřizovateli vadilo. Vzhledem k tomu, že neuznáváte stovky stránek, které jsou na Wikiverzitě v hlavním ns a přesunul byste je všechny do uživatelského ns, proč by pak měla WMF podporovat projekt, kde je třeba 80 % obsahu v uživatelském prostoru user a jen 20 % v hlavním?[[Uživatel:Juandev|Juandev]] ([[Diskuse s uživatelem:Juandev|diskuse]]) 8. 5. 2026, 11:31 (UTC) hb3caylz9ub45ixq14q325t4m0jb15t LibreOffice Writer/Otázky a odpovědi 0 19788 147933 147139 2026-05-08T17:03:37Z Juandev 29 /* Obecné otázky */ +1 147933 wikitext text/x-wiki {{Info | kategorie = LibreOffice Writer | stránka = | úroveň = | příslušnost = }} [[Uživatel:Juandev/Doplňkové studijní nástroje|Doplňový studijní nástroj]] pro seznámení se s '''LibreOffice Writer''' slouží jako doplnění Vašeho osobního studia. Používá se tak, že si zde zapisujete otázky a sami si k nim na internetu (chatGPT, YouTube, diskusní skupiny) hledáte odpovědi, které pak také zapíšete. V rámci procvičování porozumění danému tématu můžete také zodpovědět otázky, bez odpovědí. Doporučujeme používat software v anglickém jazyce, protože na webu je dostupné více podpory v anglickém jazyce. Pokud problematice rozumíte používáte sekci [[#Obecné otázky|Obecné otázky]], v opačném případě zapisujete do sekce [[Uživatel:Juandev/OaO šablona#Laické otázky|Laické otázky]] a musíte připojit detailní popis, video či fotografie, aby ostatní pochopili o čem mluvíte. Poslední sekce slouží pro [[#Související otázky|související otázky]]. Někdy je ale výhodnější [[:Kategorie:Otázky a odpovědi|najít]] k související otázce stránku, která se daným tématem zabývá. Volbu necháváme na Vás. Má to své výhody i nevýhody. == Obecné otázky == ''Pokud umíte pojmenovat jednoltivé části a procesy, pak je to otázka obecná a mohou ji zodpovědět i ostatní. Pokud ne, pokračujte do sekce [[#Laické otázky|Laické otázky]].'' {| class="wikitable" !Č. !Otázka !Odpověď !Poznámky |- |OO.1 |Jak updatovat obrázek a nenarušit poměr stran nového obrázku? | | |- |OO.2 |Jak se přidává popisek obrázku? | # Kliknout na obrázek # Zvolit Insert Caption... | |- |OO.3 |Jak smažu Caption? | | |- |OO.4 |Jak se zbavím díry předělující stránky? | | |- |OO.5 |Jak odstranit Header z první stránky? |Označit ho na první stránce a třeba backspacem ho smazat. |V některých případech je potřeba změnit styl první strany. Pokud mají například všechny strany ''Default Page Style'', je potřeba vložit kurzor do prvním stránky a jít na: * <code>Styles</code> * <code>Manage Styles</code> * <code>Page Styles</code> * 2x poklepat na <code>First Page</code> Tím se změní styl stránky. |- |OO.6 |Jak zmenšit rozlišení vložených obrázků? | # pravým tlačítkem myši označit obrázek # kliknout na Compres... # zadat v sekci resolution |Bohužel nejde provádět opakovanou komresi. Tzn. komprimuju na 150, uložím a pak když bych chtěl znova comprimovat, tak si to pamatuje původní rozlišení a dělá to z původního. Zřejmě by se musely někde vyprázdnit cache, které tuto informaci uchovávají. |- |OO.7 |Jak odsadit text od obrázku? |Závisí na tom, jestli má obrázek popisek, nebo nikoliv. Pokud ho má, musím kliknout na rámeček, pokud ne, musím kliknout na obrázek: # pravým tlačítkem kliknu na obrázek/rámeček # Zvolím Properties... # Wrap # vyberu odsazení # | |- |OO.8 |Jak zarovnat obrázky k pravému okraji tiskové části? |Například použitím vodících čar a jejich překrytí se značkou konce textového pole, která se objevuje při oddálení na začátku a konci stránky. Vodící čáry se zapnou: * View * Grid and Helplines * Helplines while moving | |- |OO.8 |Jak zvětšit prostor pro poznámky pod čarou? |Prostor který poznámka zabírá se definuje ve stylu stránky, protože základní rozvržení významových bloků je právě ve stylu stránky. Ve verzi 7.3.7.2. následnovně: # <code>Styles</code> # <code>Manage Styles</code> # u <code>Default Page Style</code> kliknout pravým tlačítkem myši a vybrat Modify... # Footnonte # Footnote area - Maximum footnote height - zadat číslo a podvrdit | |- |OO.9 |Co je to styl stránky? |Soubor nastavení, které určuje rozvržení bloku textu (a případně vnořených objektů, jako jsou například obrázky) na stránce. Jednotlivé segmenty a typy textů pak mají vlastní styl (např. styl odstavce (''Default paragraph styl''), styl poznámky (''Footnote''), apod). Dokument může mýt jednotný styl, nebo pro každou stranu různé styly. Do stylu patří velikost a orientaci papíru, okraje, číslování, sloupce apod. |Styl se zjistí tak, že kliknu na stránku a dole na řádce kde vidím o jaké pořadí stránky se jedná vidím i styl, např. Default Page Style. Styl se dá upravit a úprava se aplikuje na všechny stránky dokumentu se stejným stylem. Nepřenáší se ale na jiné dokumenty, nebo na nové dokumenty. Aby se přenesla, musel by se styl uložit jako šablona. |- |OO.10 |Proč je rámeček ''Caption'' menší než rámeček obrázku a jak ho zvětšit? | | |- |OO.11 |Jak změnit styl jedné stránky? | | |- |OO.12 |Jak zobrazit komentáře ke změnám? | | |- |OO.13 |Jak vytvořit vlastní název kateogrie popisku souboru? | | |- |OO.14 |Jak funguje počítání popisků souborů? | | |- |OO.15 |Jak funguje funkce <code>Insert: Field: More fields...</code>? | | |- |OO.16 |Propojí se <code>Figure x</code> automaticky s <code>Figure x</code> v textu tak, aby se pořádí obrázků třeba automaticky updatovalo i v textu? | | |- |OO.17 |Jaké se má dávat u cross reference u obrázků <code>Refer to:</code>? |Jaké chceme či potřebujeme. Jednotlivé volby se chovají následujícím způsobem: * '''Page number (unstyled)''' – vloží do textu číslo stránky na které je obrázek. Pokud je obrázek číslo 1 na stránce 3, tak v textu bude číslo 3. Pokud by se obrázku změnilo číslo nic se nestane, číselný odkaz by se změnil jen v případě posunu obrázku na jinou stránku. * '''Page number (styled)''' – vkládá dekorované číslo stránky na které je obrázek. Tzn. pokud budou mít čísla stránek vlastní font, řez, velikost či barvu, pak se tento grafický projev projeví i v odkazu z textu. PN (unystyled) naopak zachovává grafický projev okolního textu. * '''Chapter''' – vloží číslo kapitoly. Pokud uživatel nepoužívá automatické číslování kapitol (''Chapter Numbering'') vloží se prázdné pole. * '''Referenced text''' – voží celý popis obrázku (tedy <code>Obrázek 1: něco</code>) * '''"Above" / "Below"''' – vkládá tyto řetězce podle toho, jestli je odkazovaný obrázek nad nimi nebo pod nimi. Pro každý jazyk to má vlastní text. * '''Category and Number''' – Vkládá název kategorie plus číslo pořadové číslo objektu (například Figure 1, nebo Obrázek 2, když si přjemenuji kategorii). * '''Caption text''' – vloží celý popisek souboru (bez ''Figure 1:'') * '''Numbering''' – vloží číslo obrázku tak jak je uvedené v obrázku na který chci odkázat za Figure (Obrázek). | |- |OO.18 |Jaký je nejlepší formát pro předání souboru pro Microsoft Word? |Microsoft Word 2007–365 (.docx) | |- |OO.19 |Jaký je nejlepší formát souboru pro převod z Microsoft Word do LO Writer? |Microsoft Word 2007–365 (.docx) | |- |OO.20 |<code>Insert:Cross reference...:Cross-references Type: Figure, Seletion: (obrázek), Refer using: Chapter</code> dává prázdné pole. Proč? |Chapter by v tomto případě mělo vrátit název číslo kapitoly pod kterou obrázek spadá, tj. číslo nadpisu, pokud je viditelné. Možností je několik: * Nadpis kapitoly není číslován funkcí <code>Tools:Chapter Numbering</code>, ale textem * Nadpisu není přiřazena podoba nadpisu | |- |OO.21 |Jak odstraním z obrázku ''Caption''? |Přímo to nejde, protože Writer vkládá obrázek do ''Caption''. Tzn. jde odstranit obrázek z ''Caption'', ale nejde to obráceně. Jedno řešení tak je, odstranit celý objekt, obrázek vložit znovu. Další řešení je kopírovat obrázek na jiné místo a původní objekt ''Caption + obrázek'' celý smazat. Vrátit pak obrázek přesunem na jeho místo. | |- |OO.22 |Lze si vytvořit vlastní hodnotu <code>Refer using:</code> v ''Insert:Cross reference...:Cross-references''? |Ne. | |- |OO.23 |Které funkce se ve Wordu neinterpretují dobře? | * pole v obrázcích * cross-reference * dynamické Zotero reference * |Horší funkcionalita bývá u těch samých objektů i při sdílení dokumentu vytovořeného v MS Word a používaného na LO Writer. |- |OO.24 |Jak vypnout automatickou kapitalizaci písmene ''i''? |<code><s>Tools: AutoCorrect: AutoCorrect Options...: Options: odškrtnout Capitalize first letter of every sentence + OK</s></code> | |- |OO.25 |Jak spojit bloky odstavců? | | |- |OO.26 |Jak nechat obtékat dvě sekce? Jinak řečeno, jak dostat dvě sekce horizontálně vedle sebe? | | |- |OO.27 |Jak otočím stránku naležato (horizontálně)? |<code>Format - Page style... - Page - Landscape - OK</code> | |- |OO.28 |Jak použití jednu citaci na více místech? | # Kliknout kurzorem do místa, kde má být zopakována citace # <code>Insert</code> # <code>Cross-reference...</code> # <code>Cross-references</code> ## <code>Type: Footnotes</code> ## <code>Refer using: Referenced text</code> ## <code>Selection: ''kontrétní citace''</code> ## <code>Insert</code> a <code>Close</code> | |- |OO.29 |Jak zabránit tomu, aby při oboustraném tisku, byly stránky zrcadlově otočené? | | |- |OO.30 |Jan nastavit číslování stránek, tak aby se střídalo vpravo a vlevo? | # <code>Format - Page Style... - Page - Page layout: Mirrored - OK</code> # <code>Format - Page Style... - Header - Header:</code> ''nesmí být zaškrtnutá možnost'' <code>Same content on the left and right pages</code> | |- |OO.31 |Jak zjistím původní název souboru který jsem vložil? | | |- |OO.32 |Jakým způsobem vytvořit kombinaci římských a arabských čísel při formátování nápisů? |Přejdeme do nastavení, přes <code>Tools – Chapter Numbering...</code> a dále: * <code>Level: 1</code> nastavíme na ''římské číslice'' * <code>Level: 2</code> nastavíme na ''arabské číslice'' a zároveň <code>Show sublevels</code> na stavíme na <code>1</code> To nám dá následující formát:<syntaxhighlight> I. Něco (technicky nadpis 1) 1. něco (technicky nadpis 2) </syntaxhighlight>Pokud bysme chtěli vytvořit kapitoly, pak: * <code>Level: 1</code> nastavíme na ''římské číslice'', do <code>Before</code> napíšeme ''Kapitola'', do <code>After</code> dáme dvojtečku * <code>Level: 2,3</code> nastavíme ''arabské číslice'' a zároveň <code>Show sublevels</code> na 1, 2 Výsledek bude vypadat takto:<syntaxhighlight> Kapitola I: bla bla 1. něco 1.1. něco 1.2. něco 2. něco </syntaxhighlight> | |} == Laické otázky == ''Pokud neumíte pojmenovat jednotlivé části, nebo procesy, jedná se o laickou otázku a je potřeba připojit obrázky, schémata, nebo videa a vše dokonale popsat, aby ostatní pochopili o čem mluvíte.'' {| class="wikitable" !Č. !Otázka !Upřesnění, fotografie, video !Odpověď !Poznámky !Oborově srozumitelná varianta otázky |- |LO.1 |Proč když měním u obrázku spacing, tak se nic neděje? |Mám v textu obrázek a text mi zajíždí mírně za obrázek. Proto kliknu na obrázek pravým tlačítkem mysi a vyberu <code>Properties...</code>. Pak jdu do záložky <code>Wrap</code> a nastavím <code>Spacing left</code> na nějakou plusovou hodnotu. Nic se neděje. | | | |- |LO.2 |Proč některé poznámky nejsou na stejné straně ze které jsou volány, ale jsou až na další? | |Protože výška bloku poznámek je pevně nastavená, proto v případě většího množství obsahu v poznámce, se poznámka přesune na další stránku. Poznámkce může bránit i blok typu obrázek. | | |- |LO.3 |Ukazuje sw historii změn provedených v nastavení? | | | | |- |LO.4 |Lze nějak zamknout dva objekty, například obrázek a kresbu na něm? | |Nelze. | | |- |LO.5 |Proč mi při vložení třetí crossreference vkládá sw číslo 2, když má vložit číslo 3? | |Zkontrolovat jestli <code>Refer using:</code> používá hodnotu <code>číslování (numbering)</code>. | | |- |LO.6 |Je dobrá praxe nebo nutnost si před editací v jiném jazyce než je jazyk ''low'' nastavit tento jazyk třeba pro provádění automatických oprav? | | | | |- |LO.7 |Jak správně používat ''low''? | |Není potřeba nic, pokud člověk nepředpokládá nějaké specifické funkce. Například chci autokorektury v češtině, ale mám nastavený jazyk anglický. | | |- |LO.8 |Jak zmenšit náhled z A4 na A5? | |<code>Format - Page Style... Page - Fromat: A5 - OK</code> | | |- |LO.9 |Jak se aplikuje ořez? | |Neaplikuje. Ořez je pouze zobrazení v editoru, ale editor si pamatuje původní rozlišení. Pokud chci tedy například využít funkci Komprese, musím obrázky ořezat ve externím editoru a teprve pak je Komprimovat ve Writteru. | | |- |LO.10 |Jak se editor zbaví ořezu, tj. zobrazí obrázek bez ořezu? | |<code>Image - Properties... - Crop - Left/Right/Top/Button nula - OK</code> | | |- |LO.11 |Jak zařídit aby se při přesunech přečíslovávali nadpisy. | |''(vylepšit)'' Nastavit číslování v: <code>Tools – Chapter Numbering... – Numbering:</code> # <code>Number - vybrat styl</code> # <code>Paragraph style - Heading 1</code> <code>OK</code> Případně upravit další parametry a takto nastavit jednotlivé odstavce. Standardně Level 1 = Heading 1 a Level 2 = Heading 2. | | |- |LO.11 |Co znamená ''Show sublevels'' v <code>Tools – Chapter Numbering... – Numbering</code>? | | | | |} == Související otázky == ''Otázky, které se netýkají hlavního předmětu, ale souvisí s ním. Zvažte zapsání dotazu a odpovědi na stránku, která je tématu bližší ([[:Kategorie:Otázky a odpovědi|seznam dostupných témat]]).'' {| class="wikitable" !Č. !Otázka !Detailní popis, fotografie, video !Odpověď !Poznámky |- |SO.1 | | | | |- |SO.2 | | | | |- |SO.3 | | | | |} [[Kategorie:LibreOffice Writer|Otázky a odpovědi]][[Kategorie:Otázky a odpovědi|LibreOffice Writer]] 0i3povt6xhkji55act3xxyqb44db6eb Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2027 0 20596 147934 147888 2026-05-09T07:29:05Z Kychot 95 /* 2026-05-07 čtvrtek + 2026-05-08 pátek */ 147934 wikitext text/x-wiki {{Info | typ = | typ2 = | kategorie = Projekt: Hesla Jednoty bratrské | kategorie2 = | stránka = | jazyk = | jazyk2 = | jazyk3 = | úroveň = | úroveň2 = | úroveň3 = | příslušnost = Projekt: Hesla Jednoty bratrské/Úvod#Kolektiv }} = [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské]] pro rok 2027 = V tomto článku řešíme zejména průběh přípravy ''textové části'' (tj. vlastních Hesel pro jednotlivé dny roku) pro '''Hesla Jednoty bratrské 2027'''; další záležitosti řešíme na dalších podstránkách: * Přípravu ''obálky'' řešíme v článku [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/obálka/2027]]. * ''Heslo roku'' řešíme v článku [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/heslo roku/2027]] * Kulatá ''výročí'' řešíme v článku [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/výročí/2027]]. * ''Písně'' řešíme v článku [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/písně/2027]]. * ''Názvy biblických knih'': [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/knihy/2027]]. Technologie asi zůstává zhruba stejná jako dříve (viz [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2017]]) a jak je uvedena na hlavní stránce [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské#Technologie]] Kromě toho ale zkusíme pomocí AI překonvertovat staré a už nepřehledné perlovské skripty do jazyka [[Python]] * [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/python/2027]] Písmeno ''w'' na začátku níže uvedených oddílů znamená ''working directory'', tj. název pracovního adresáře, ve kterém se postupně řeší jednotlivé fáze vytváření českých Hesel JB: == w00-Losungen == === 2025-06-25 Středa === Veronika Ullmann, Referentin Losungs-Korrespondenz, posílá manuskript Losungen 2027: * <code>Losungen für 2027 2025-05-27.docx</code> * <code>Rechteverzeichnis Losungen 2027.docx</code> === 2026-02-26 Čtvrtek === * Píše Friedemann, že ještě všechny třetí texty nejsou uvolněny ke zveřejnění. === 2026-03-04 Čtvrtek Středa === * Odpovídám Friedemannovi, že Drittexte z Losungen nepřebíráme a ptám se po databázi Losungen 2027 * Dostávám odpověď, že už mi ji posílal, ale zřejmě Outlook zase tu Access databázi neodeslal * Posílá mi znova databázi zazipovanou a to prošlo, navíc ještě předmluvu: ** <code>Losungen für 2027 2026-02-26 Large.zip</code> -> <code>Losungen für 2027 2026-02-26 Large.mdb</code> ** <code>Losungen für 2027 2026-02-26.rtf</code> ** <code>Geleitwort und zusätzlicher Text für Ausgabe 2027 final_2.docx</code> == w01-jet-mdb-import == === 2025-03-18 Středa === ==== Fáze 1–5 ==== V pořádku. Rozdíl oproti loňské struktuře naštěstí žádný není. ==== Fáze 6: Import z import.csv do databáze hes27 ==== ERROR 3948 (42000) at line 3: Loading local data is disabled; this must be enabled on both the client and server sides Stejný problém se vyskytuje [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2023#2022-01-14|každoročně]], takže předtím musím nastavit globální proměnnou: mysql -upetr -p <syntaxhighlight lang="mysql"> mysql -uuser -p mysql> SET GLOBAL local_infile=1; </syntaxhighlight> Poté už O.K.: Query OK, 365 rows affected Records: 365 Deleted: 0 Skipped: 0 Warnings: 0 ==== Fáze 7–8 ==== V pořádku. == w02-sql-load == === 2025-03-18 Středa === HesSQL.pm : <SyntaxHighlight lang="perl"> my $year = '27'; </SyntaxHighlight> Pustím: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl </SyntaxHighlight> verbose = : 2=neděle, 3=všechny dny, 4=názvy nedělí, 5=názvy svátků, 6=angaben, 7=comments, 8=DT, 9=, 10=počet Angaben, 11=vypíše Angaben, 12=původní Angaben, 13=READINGS <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl 2 </SyntaxHighlight> <pre> verbose = 2 365 records: <1>Ft1='holiday' 2027-01-03 So: (1)Ft1='sunday' <2>Ft1='holiday' 2027-01-10 So: (2)Ft1='sunday' 2027-01-17 So: (3)Ft1='sunday' 2027-01-24 So: (4)Ft1='sunday' 2027-01-31 So: (5)Ft1='sunday' 2027-02-07 So: (6)Ft1='sunday' 2027-02-14 So: (7)Ft1='sunday' 2027-02-21 So: (8)Ft1='sunday' 2027-02-28 So: (9)Ft1='sunday' 2027-03-07 So: (10)Ft1='sunday' 2027-03-14 So: (11)Ft1='sunday' 2027-03-21 So: (12)Ft1='sunday' <8>Ft1='holiday' <9>Ft1='holiday' 2027-03-28 So: (13)Ft1='sunday' <10>Ft1='holiday' 2027-04-04 So: (14)Ft1='sunday' 2027-04-11 So: (15)Ft1='sunday' 2027-04-18 So: (16)Ft1='sunday' 2027-04-25 So: (17)Ft1='sunday' 2027-05-02 So: (18)Ft1='sunday' <12>Ft1='holiday' 2027-05-09 So: (19)Ft1='sunday' 2027-05-16 So: (20)Ft1='sunday' <14>Ft1='holiday' 2027-05-23 So: (21)Ft1='sunday' 2027-05-30 So: (22)Ft1='sunday' 2027-06-06 So: (23)Ft1='sunday' 2027-06-13 So: (24)Ft1='sunday' 2027-06-20 So: (25)Ft1='sunday' <15>Ft1='holiday' 2027-06-27 So: (26)Ft1='sunday' 2027-07-04 So: (27)Ft1='sunday' 2027-07-11 So: (28)Ft1='sunday' 2027-07-18 So: (29)Ft1='sunday' 2027-07-25 So: (30)Ft1='sunday' 2027-08-01 So: (31)Ft1='sunday' 2027-08-08 So: (32)Ft1='sunday' 2027-08-15 So: (33)Ft1='sunday' 2027-08-22 So: (34)Ft1='sunday' 2027-08-29 So: (35)Ft1='sunday' 2027-09-05 So: (36)Ft1='sunday' 2027-09-12 So: (37)Ft1='sunday' 2027-09-19 So: (38)Ft1='sunday' 2027-09-26 So: (39)Ft1='sunday' <17>Ft1='holiday' 2027-10-03 So: (40)Ft1='sunday' 2027-10-10 So: (41)Ft1='sunday' 2027-10-17 So: (42)Ft1='sunday' 2027-10-24 So: (43)Ft1='sunday' 2027-10-31 So: CHYBA (2027-10-31): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=44) a neděle v databázi `day` (sun_nr=43)! <18>Ft1='holiday' 2027-11-07 So: CHYBA (2027-11-07): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=45) a neděle v databázi `day` (sun_nr=44)! (44)Ft1='sunday' 2027-11-14 So: CHYBA (2027-11-14): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=46) a neděle v databázi `day` (sun_nr=45)! (45)Ft1='sunday' CHYBA (2027-11-17): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=46) a neděle v databázi `day` (sun_nr=45)! <20>Ft1='holiday' 2027-11-21 So: CHYBA (2027-11-21): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=47) a neděle v databázi `day` (sun_nr=46)! (46)Ft1='sunday' 2027-11-28 So: CHYBA (2027-11-28): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=48) a neděle v databázi `day` (sun_nr=47)! (47)Ft1='sunday' 2027-12-05 So: CHYBA (2027-12-05): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=49) a neděle v databázi `day` (sun_nr=48)! (48)Ft1='sunday' 2027-12-12 So: CHYBA (2027-12-12): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=50) a neděle v databázi `day` (sun_nr=49)! (49)Ft1='sunday' 2027-12-19 So: CHYBA (2027-12-19): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=51) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! (50)Ft1='sunday' CHYBA (2027-12-24): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=51) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <22>Ft1='holiday' CHYBA (2027-12-25): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=51) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <23>Ft1='holiday' 2027-12-26 So: CHYBA (2027-12-26): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=52) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <24>Ft1='holiday'(2. svátek vánoční -> píseň jako WL kvůli duplicitě v databázi) CHYBA (2027-12-26): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=52) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <25>Ft2='holiday' CHYBA (2027-12-31): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=52) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <26>Ft1='holiday' ---KONEC--- </pre> Nutno dohledat, v čem je problém. Nejspíš nějaký svátek spadá na neděli. Podobný problém jsme řešili už v [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2023#w02-sql-load]]. Ano, bylo to tak, že svátek (NEUJAHR) připadl zrovna na neděli, ale neděle měla mít přednost. Koukneme teď tedy opět do tabulky `day` a hledáme neděli 2027-10-31: <SyntaxHighlight lang="mysql"> use hes27; SELECT * FROM `day` WHERE `date` = '2027-10-31'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+-----------------+---------+------+ | sel | date | dow | seq | which | nr | lang | text | meaning | src | +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+-----------------+---------+------+ | 0 | 2027-10-31 | So | 61 | holiday | 18 | de | REFORMATIONSTAG | NULL | NULL | +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+-----------------+---------+------+ </pre> Takže vidíme, že se jedná o neděli (dow='So'), Den reformace a which='holiday'. Ale přednost má neděle. Takže musíme změnit which na sunday. Projedeme znova: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl 2 </SyntaxHighlight> Nepomohlo to, zase se to přepsalo na původní hodnotu, což je logické, akorát nechápu, že v těch Heslech 2023 to pomohlo? Aha, asi jsem to špatně pochopil, po těch opravách už logicky ''nesmím'' znovu pouštět ten <code>hes-sql-load.pl</code>. Ne, blbost! Neumím po sobě číst. Ano, nejdřív jsem se podíval do tabulky `day`, že to tam je blbě, ale pak tu záležitost musím změnit v tabulce `day_cs`, podle které se to do té tabulky `day` zapisuje. Což je určitá nelogičnost, tedy výjimka pro tento rok 2027, že REFORMATIONSTAG nebude jako `holiday`, ale výjimečně jako `sunday`. === 2025-03-19 Čtvrtek === Takže tedy znova: <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE `text_de` = 'REFORMATIONSTAG'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ | 620 | REFORMATIONSTAG | 1 | NULL | holiday | Den reformace | NULL | NULL | +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ </pre> <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE sq=620; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ | 620 | REFORMATIONSTAG | 1 | NULL | holiday | Den reformace | NULL | NULL | +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ </pre> <SyntaxHighlight lang="mysql"> UPDATE `day_cs` SET which='sunday' WHERE sq=620; </SyntaxHighlight> <pre> Query OK, 1 row affected (0,01 sec) Rows matched: 1 Changed: 1 Warnings: 0 </pre> <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE sq=620; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+-----------------+------+------+--------+---------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+-----------------+------+------+--------+---------------+---------+------+ | 620 | REFORMATIONSTAG | 1 | NULL | sunday | Den reformace | NULL | NULL | +-----+-----------------+------+------+--------+---------------+---------+------+ </pre> Takže to samé musíme udělat ještě pro 2027-12-26 2027-12-26 So: CHYBA (2027-12-26): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=52) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day` WHERE `date` = '2027-12-26'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+------------------+---------+------+ | sel | date | dow | seq | which | nr | lang | text | meaning | src | +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+------------------+---------+------+ | 0 | 2027-12-26 | So | 74 | holiday | 24 | de | 2. WEIHNACHTSTAG | NULL | NULL | | 0 | 2027-12-26 | So | 75 | holiday | 25 | de | STEPHANUSTAG | NULL | NULL | +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+------------------+---------+------+ </pre> Takže opět, rovněž dva svátky připadají na neděli, tím pádem 2. WEIHNACHTSTAG musíme změnit na `sonntag`. Nejdřív ho musíme dohledat v tabulce `day_cs`: <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE `text_de` = '2. WEIHNACHTSTAG'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ | 760 | 2. WEIHNACHTSTAG | 1 | NULL | holiday | 2. svátek vánoční | NULL | NULL | +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ </pre> Pro jistotu ověřím, že sq=760 je jedinečný klíč: <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE sq=760; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ | 760 | 2. WEIHNACHTSTAG | 1 | NULL | holiday | 2. svátek vánoční | NULL | NULL | +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ </pre> O.K., změníme to: <SyntaxHighlight lang="mysql"> UPDATE `day_cs` SET which='sunday' WHERE sq=760; </SyntaxHighlight> <pre> Query OK, 1 row affected (0,00 sec) Rows matched: 1 Changed: 1 Warnings: 0 </pre> A mrkneme se na to: <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE sq=760; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------------+------+------+--------+-----------------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+------------------+------+------+--------+-----------------------+---------+------+ | 760 | 2. WEIHNACHTSTAG | 1 | NULL | sunday | 2. svátek vánoční | NULL | NULL | +-----+------------------+------+------+--------+-----------------------+---------+------+ </pre> Takže O.K., ještě si zazálujeme databázi (export do hes27w02d-reformationstag+weihnachtstag-opraveno.sql) a teď pustíme znova skript: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl 2 </SyntaxHighlight> === 2025-03-21 Sobota === Tak teď už to proběhlo se správným pořadí nedělí: <pre> verbose = 2 365 records: <1>Ft1='holiday' 2027-01-03 So: (1)Ft1='sunday' <2>Ft1='holiday' 2027-01-10 So: (2)Ft1='sunday' 2027-01-17 So: (3)Ft1='sunday' 2027-01-24 So: (4)Ft1='sunday' 2027-01-31 So: (5)Ft1='sunday' 2027-02-07 So: (6)Ft1='sunday' 2027-02-14 So: (7)Ft1='sunday' 2027-02-21 So: (8)Ft1='sunday' 2027-02-28 So: (9)Ft1='sunday' 2027-03-07 So: (10)Ft1='sunday' 2027-03-14 So: (11)Ft1='sunday' 2027-03-21 So: (12)Ft1='sunday' <8>Ft1='holiday' <9>Ft1='holiday' 2027-03-28 So: (13)Ft1='sunday' <10>Ft1='holiday' 2027-04-04 So: (14)Ft1='sunday' 2027-04-11 So: (15)Ft1='sunday' 2027-04-18 So: (16)Ft1='sunday' 2027-04-25 So: (17)Ft1='sunday' 2027-05-02 So: (18)Ft1='sunday' <12>Ft1='holiday' 2027-05-09 So: (19)Ft1='sunday' 2027-05-16 So: (20)Ft1='sunday' <14>Ft1='holiday' 2027-05-23 So: (21)Ft1='sunday' 2027-05-30 So: (22)Ft1='sunday' 2027-06-06 So: (23)Ft1='sunday' 2027-06-13 So: (24)Ft1='sunday' 2027-06-20 So: (25)Ft1='sunday' <15>Ft1='holiday' 2027-06-27 So: (26)Ft1='sunday' 2027-07-04 So: (27)Ft1='sunday' 2027-07-11 So: (28)Ft1='sunday' 2027-07-18 So: (29)Ft1='sunday' 2027-07-25 So: (30)Ft1='sunday' 2027-08-01 So: (31)Ft1='sunday' 2027-08-08 So: (32)Ft1='sunday' 2027-08-15 So: (33)Ft1='sunday' 2027-08-22 So: (34)Ft1='sunday' 2027-08-29 So: (35)Ft1='sunday' 2027-09-05 So: (36)Ft1='sunday' 2027-09-12 So: (37)Ft1='sunday' 2027-09-19 So: (38)Ft1='sunday' 2027-09-26 So: (39)Ft1='sunday' <17>Ft1='holiday' 2027-10-03 So: (40)Ft1='sunday' 2027-10-10 So: (41)Ft1='sunday' 2027-10-17 So: (42)Ft1='sunday' 2027-10-24 So: (43)Ft1='sunday' 2027-10-31 So: (44)Ft1='sunday' 2027-11-07 So: (45)Ft1='sunday' 2027-11-14 So: (46)Ft1='sunday' <19>Ft1='holiday' 2027-11-21 So: (47)Ft1='sunday' 2027-11-28 So: (48)Ft1='sunday' 2027-12-05 So: (49)Ft1='sunday' 2027-12-12 So: (50)Ft1='sunday' 2027-12-19 So: (51)Ft1='sunday' <21>Ft1='holiday' <22>Ft1='holiday' 2027-12-26 So: (52)Ft1='sunday'(2. svátek vánoční -> píseň jako WL kvůli duplicitě v databázi) <23>Ft2='holiday' <24>Ft1='holiday' ---KONEC--- </pre> Ještě kvůli ladění a převodu do Pythonu pouštím a ukládám postupně se všemi argumenty pro ladění: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl </SyntaxHighlight> <pre> Use of uninitialized value $verbose in concatenation (.) or string at ./hes-sql-load.pl line 19. verbose = : 2=neděle, 3=všechny dny, 4=názvy nedělí, 5=názvy svátků, 6=angaben, 7=comments, 8=DT, 9=, 10=počet Angaben, 11=vypíše Angaben, 12=původní Angaben, 13=READINGS Died at ./hes-sql-load.pl line 22. </pre> <pre> hes-sql-load_1-jen_chyby.txt hes-sql-load_2-neděle.txt hes-sql-load_3-všechny_dny.txt hes-sql-load_4-názvy_nedělí.txt hes-sql-load_5-názvy_svátků.txt hes-sql-load_6-Angaben.txt hes-sql-load_7-comments.txt hes-sql-load_8-DT.txt hes-sql-load_9.txt hes-sql-load_10-počet_Angaben.txt hes-sql-load_11-vypíše_Angaben.txt hes-sql-load_12_původní_Angaben.txt hes-sql-load_13-READINGS.txt </pre> == w03-sql-transl == === 2025-03-21 Sobota === <SyntaxHighlight lang="bash"> ./go </SyntaxHighlight> tj.: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-transl.pl > errors-a.txt 2>&1 </SyntaxHighlight> Proběhlo kupodivu bez chyby. == w04-comment+quotes+song == === comment === <code>comment00.sql</code>: <SyntaxHighlight lang="mysql"> INSERT INTO `comment` (`sel`, `date`, `lang`, `histdatetxt`, `text`) VALUES (1, '2027-03-01', 'cs', '1457', 'Začátek jednoty bratrské v Čechách'), (1, '2027-05-03', 'cs', '1728', 'Začátek Hesel v Ochranově'), (1, '2027-06-17', 'cs', '1722', 'Započala výstavba Ochranova.'), (1, '2027-07-05', 'cs', '863', 'Den slovanských věrozvěstů Cyrila a Metoděje'), (1, '2027-07-06', 'cs', '1415', 'Jan Hus umírá na hranici v Kostnici.'), (1, '2027-08-13', 'cs', '1727', 'Požehnaná sv. Večeře Páně v Berthelsdorfu'), (1, '2027-08-21', 'cs', '1732', 'Vyslání prvních misionářů z Ochranova'), (0, '2027-09-16', 'cs', '1741', 'Synod v Londýně: Pán Ježíš prohlášen Vrchním starším v Jednotě bratrské.'), (1, '2027-11-13', 'cs', '1741', 'Ježíš Kristus ctěn všemi sbory jako Vrchní starší Jednoty bratrské.');</SyntaxHighlight> A tenhle kód normálně vložím do adminer•SQL Příkaz Příkaz proběhl v pořádku, bylo změněno 9 záznamů. ⇒ hes27w04a-comment.sql === quotes === I když asi žádné citáty zase nebudou, přidáme do databáze prázdné záznamy: <SyntaxHighlight lang="bash"> quotes27void.pl </SyntaxHighlight> ⇒ hes27w04b-quotes.sql === song === Zaneseme do tabulky ''song'' názvy německých písní s odkazy do http://www.liederdatenbank.de/ : <SyntaxHighlight lang="bash"> ./song-de+data+EZ+BZ.pl </SyntaxHighlight> <pre> ... |0|2027-11-14|64| WL|de| |149 | 378| 0| 0|| >0|2027-11-14|64| WL|de| |149 | 378| 0| 0|[2260]Es ist gewißlich an der Zeit|[1608]Es mag sein, dass alles fällt| |0|2027-11-17|65| Ld|de| |299 | 428| 0| 0|| >0|2027-11-17|65| Ld|de| |299 | 428| 0| 0|[1534]Aus tiefer Not schrei ich zu dir (EZ 495 Z hlubokosti volám k tobě)|[296]Komm in unsre stolze Welt| |0|2027-11-21|66| WL|de| |147 / 535 | 153| 0| 0|| !!!147 / 535 | 153!!! at ./song-de+data+EZ+BZ.pl line 42, <DATA> line 591. </pre> Chyba opakující se každým rokem: [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2023#w04-quote+song]]:<br /> Tak prostě vyhodím to <code>/ 535</code> z té tabulky song pro datum 2027-11-21 <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `song` WHERE `date` = '2027-11-21'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------+-----+-------+------+------+-----------------+---------+----------+------+ | sel | date | seq | which | lang | book | nr | strophe | strophe2 | text | +-----+------------+-----+-------+------+------+-----------------+---------+----------+------+ | 1 | 2027-11-21 | 66 | Ld | cs | | | NULL | NULL | NULL | | 0 | 2027-11-21 | 66 | WL | de | | 147 / 535 | 153 | 0 | 0 | | +-----+------------+-----+-------+------+------+-----------------+---------+----------+------+ 2 rows in set (0,00 sec) </pre> <pre> Změnit sel date seq which lang book nr strophe strophe2 text upravit 1 2027-11-21 66 Ld cs NULL NULL NULL upravit 0 2027-11-21 66 WL de 147 / 535 | 153 0 0 </pre> <pre> Změnit sel date seq which lang book nr strophe strophe2 text upravit 0 2027-11-21 66 WL de 147 | 153 0 0 </pre> ⇒ hes27w04c-song-oprava.sql A znova: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./song-de+data+EZ+BZ.pl </SyntaxHighlight> ⇒ hes27w04d-song.sql == w05-local == === 2025-04-04 Sobota === ./dulos.wrk/cz/jb/hesla/2027/w05-local/index.php <SyntaxHighlight lang="php"> … define("DB_NAME", "hes27"); //2027 //define("DB_NAME", "hes27test"); //2027test … //define("DB_NAME", "dulos2060"); //2020petr_ori ⇾ 2026-iny //define("DB_NAME", "dulos8549"); //2020mirek //define("DB_NAME", "dulos5803"); //2020test ⇾ 2027-test //define("DB_NAME", "dulos3212"); //2020rfc ⇾ 2026-rfc //define("DB_NAME", "dulos2439"); //2021petr_ori ⇾ 2027petr //define("DB_NAME", "dulos7760"); //2021mirek //define("DB_NAME", "dulos6039"); //2021test ⇾ 2027iny //define("DB_NAME", "dulos3002"); //2021rfc //define("DB_NAME", "dulos2035"); //2022/test ⇾ 2027rfc //define("DB_NAME", "dulos3655"); //2022/petr_ori //define("DB_NAME", "dulos5274"); //2022/Mirek //define("DB_NAME", "dulos6270"); //2022/rfc //define("DB_NAME", "dulos995"); //rezerva … //define("DB_NAME", "dulos2439"); //2027-petr //define("DB_NAME", "dulos5803"); //2027-test //define("DB_NAME", "dulos6039"); //2027-iny //define("DB_NAME", "dulos2035"); //2027-rfc define("DEFAULT_DATE", "2027-01-01"); /* Začátek roku */ … case "dulos2439": $project = '2027/petr'; break; case "dulos5803": $project = '2027/test'; break; case "dulos6039": $project = '2027/iny'; break; case "dulos2035": $project = '2027/rfc'; break; … &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="Losungen_2027.pdf" target="_blank">Losungen_2027.pdf</a> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="hesla27preklady.pdf" target="_blank">Zkratky překladů</a> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="https://cs.wikiversity.org/wiki/Projekt:_Hesla_Jednoty_bratrsk%C3%A9/editace#Korektury_Hesel" target="_blank">Pokyny</a> <!-- LOCAL: --> <!-- &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Přepnout databázi na: <a href="../hes27/index.php" target="_blank">local: hes27</a> – pracovní--> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Přepnout databázi na: <a href="../hes27test/index.php" target="_blank">local: hes27test</a> – testovací … </SyntaxHighlight> /sql/hes27w05a-start.sql = hes27w04d-song.sql Natáhneme všude databázi: ./hesla/2027/w05-local/sql/hes26w06a.sql == w06-dulos == === 2025-04-04 Sobota === * vytvořeny adresáře: backup iny petr rfc test === 2025-04-09 Čtvrtek === /w06-dulos/2027/petr/index.php Cpu databáze na server, Slávek říkal, že nemám používat utf8mb4, že zabírá zbytečně moc místa, ale hostingový server už vůbec nepodporuje utf8mb3. Tak googlím: * https://www.google.com/search?q=utf8mb3+utf8mb4 A vše hovoří pro to, že utf8mb3 je obsolentní a že každopádně v nových projektech všude používat utf8mb4. Tak to předělávám u všech letošních databází. === 2025-04-10 Pátek === /w06-dulos/2027/iny /w06-dulos/2027/rfc /w06-dulos/2027/test * Všude dám tu samou databázi * Píšu Inymu, že už může začít s editací /w06-dulos/2027/backup –zálohování zatím ještě neřeším === 2025-04-14 Úterý === * Iny se omlouvá, že ještě musí dořešit nějakou diplomku === 2025-04-21 Úterý === * Iny už dělá na editaci, zřejmě to má už do Neděle 2027-03-07 * Má otázku ohledně církevního roku: <cite>Německé vydání zrušilo neděle před postem, žádný Devítník, prostě má Poslední neděli po Zjevení (31.1.) a po ní neděli Masopustní (Estomihi - 7.2.) Mám dojem, že nějaká takováto transformace církevního roku proběhla v Německu - ale máme ji následovat? Toť můj problém a žádám o radu.</cite> Musím teď nějak prioritně dořešit ten backup: ==== backup ==== Jako vloni: Opět použiji PHP skript: * https://github.com/daniloaz/myphp-backup Vidím, že je to několik let staré, takže použiji to samé, jako loni. Cron: petr: myphp-backup-dulos2439-2027-petr.php * Minute 0 * Hodina * * Den * * Měsíc * * Den v týdnu * iny: myphp-backup-dulos6039-2027-iny.php * Minute 1 * Hodina * * Den * * Měsíc * * Den v týdnu * test: myphp-backup-dulos5803-2027-test.php * Minute 2 * Hodina * * Den * * Měsíc * * Den v týdnu * rfc: myphp-backup-dulos2035-2027-rfc.php * Minute 3 * Hodina * * Den * * Měsíc * * Den v týdnu * == w07-iny == === 2025-04-22 Středa === ==== Devítník ==== Problém: viz výše: <cite>Německé vydání zrušilo neděle před postem, žádný Devítník, prostě má Poslední neděli po Zjevení (31.1.) a po ní neděli Masopustní (Estomihi - 7.2.)</cite> Není to zrovna tak, že by ''Německé vydání zrušilo neděle před postem''. Přehled: Rok 2027: * 03.01.2027 2. SONNTAG NACH WEIHNACHTEN * 06.01.2027 Mi FEST DER ERSCHEINUNG DES HERRN - EPIPHANIAS * 10.01.2027 1. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Internationale Allianzgebetswoche) * 17.01.2027 2. SONNTAG NACH EPIPHANIAS * 24.01.2027 3. SONNTAG NACH EPIPHANIAS [= Septuagesimae = Devítník] * 31.01.2027 LETZTER SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Bibelsonntag)(Sexagesimae – 60 dní před Velikonocemi) * 07.02.2027 SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - ESTOMIHI [Masopustní neděle = Quinquagesimae] * 10.02.2027 '''Beginn der Passionszeit''' [Popeleční středa] * 14.02.2027 1. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - INVOKAVIT * 21.02.2027 2. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - REMINISZERE (Gebetstag für bedrängte und verfolgte Christen) … etc. * 28.03.2027 OSTERFEST Dohledávám minulé roky: Letošní rok 2026: * 04.01.2026 2. SONNTAG NACH WEIHNACHTEN * 06.01.2026 Di FEST DER ERSCHEINUNG DES HERRN - EPIPHANIAS (Zjevení Páně – Epifanias) * 11.01.2026 1. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Internationale Allianzgebetswoche) * 18.01.2026 2. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (2. neděle po Zjevení Páně) * 25.01.2026 3. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Bibelsonntag) * 01.02.2026 LETZTER SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Poslední neděle po Zjevení Páně) [= Septuagesimae = Devítník] * 08.02.2026 2. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - SEXAGESIMAE (Sexagesimae – 60 dní před Velikonocemi) * 15.02.2026 SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - ESTOMIHI [Masopustní neděle = Quinquagesimae] * 18.02.2026 '''Beginn der Passionszeit''' [Popeleční středa] * 22.02.2026 1. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - INVOKAVIT * 01.03.2026 2. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - REMINISZERE (Gebetstag für bedrängte und verfolgte Christen) … etc. * 05.04.2026 OSTERFEST Minulý rok 2025: * 05.01.2025 2. SONNTAG NACH WEIHNACHTEN * 06.01.2025 Di FEST DER ERSCHEINUNG DES HERRN - EPIPHANIAS (Zjevení Páně – Epifanias) * 12.01.2025 1. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Internationale Allianzgebetswoche) * 19.01.2025 2. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (2. neděle po Zjevení Páně) * 26.01.2025 3. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Bibelsonntag) * 02.02.2025 LETZTER SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Poslední neděle po Zjevení Páně) * 09.02.2025 4. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT (4. neděle před postním obdobím) * 16.02.2025 3. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT- SEPTUAGESIMAE [= Devítník] * 23.02.2025 2. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - SEXAGESIMAE (Sexagesimae – 60 dní před Velikonocemi) * 02.03.2025 SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - ESTOMIHI [Masopustní neděle = Quinquagesimae] * 05.03.2025 '''Beginn der Passionszeit''' [Popeleční středa] * 09.03.2025 1. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - INVOKAVIT * 16.03.2025 2. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - REMINISZERE (Gebetstag für bedrängte und verfolgte Christen) … etc. * 20.04.2025 OSTERFEST Zjevení Páně je standardně 6. ledna. A je to tak, že Němci mají každý rok standardně 4 neděle po Zjevení Páně (tj. 1., 2., 3. a LETZTER). A pak tolik předpostních nedělí, kolik se jich zrovna ten rok vejde. Tj. např. v roce 2025 byla velikonoční neděle hodně pozdě, 20. dubna. Tím pádem Popeleční středa byla až 5. března. A tím pádem se po 4. neděli po Epifanii vešly ještě ''čtyři'' předpostní neděle (včetně 3. předpostní = Devítník) a před ním ještě dokonce 4. předpostní (počítáno pozpátku) (bez zvláštního názvu). Letos v roce 2026 jsme měli velikonoční neděli 5. dubna, tudíž Popeleční středa byla 5. března. A tím pádem se nám do předpostní doby vešly jen dvě neděle: SEXAGESIMAE a ESTOMIHI (masopustní). Devítník (Septuagesimae) by připadl na čtvrtou, tedy Poslední neděli po Zjevení Páně, a tím pádem jej dle německého vzoru ani letos v našich Heslech 2026 nezmiňujeme. No a co se týče příštího roku 2027, tam budeme mít velikonoční neděli už v březnu (28. března), takže popeleční středa vychází už na 10. února a to předpostí bude extrémně uspěchané, takže po 4. neděli po Epifanii se vejde už jen ESTOMIHI [Masopustní neděle = Quinquagesimae]. Summa summarum je to tak, že už před několika lety se Němečtí protestanti rozhodli, že dají přednost mít napevno čtyři neděle po Epifanii na úkor gumového natahovacího a stlačovacího předpostí stylem "nacpi tam, kolik se zrovna vejde". My jsme se jim v našich Heslech přizpůsobili, abychom to měli stejně jako v Losungen, a teď si zkrátka neseme důsledky tohoto našeho rozhodnutí. V roce 2025 se nám Devítník = Septuagesimae vešel, a dokonce i 4. neděle před postním obdobím. Letos 2026 se nám Devítník = Septuagesimae už nevešel a tak dle Losungen 1. února 2026 v Heslech už máme jen ''Poslední neděle po Zjevení Páně''. V Heslech 2022–2023 a 2025 tedy Devítník – Septuagesimae máme – vešel se nám. V Heslech 2024 jsme ''Poslední neděli po Zjevení Páně'' dali na 21. leden, což ale byla 3. neděle po Epifanii, a následující 4. neděli po Epifanii 28. ledna 2024 jsme dali přednost Devítníku – Septuagesimae, i když Losungen tam mají standardně LETZTER SONNTAG NACH EPIPHANIAS. Takže jde o to, jestli budeme pokračovat v cestě, na kterou jsme se vydali vloni při přípravě letošních Hesel 2026, že do našeho českého vydání píšeme to, co mají v Losungen, anebo se vrátíme k naší praxi Hesel 2024, kdy jsme dali přednost Devítníku před tím, co je v Losungen. === 2025-04-23 Čtvrtek === * 10:28 Iny má do neděle 2027-03-21 === 2025-04-24 Pátek === * 20:00 Iny má do pondělí 2027-05-31 * Já to projíždím od 2027-01-01 do konce ledna. === 2025-04-25 Sobota === * 20:55 Iny má stále do pondělí 2027-05-31 * Já jsem projel celý únor. === 2025-04-26 Neděle === * 07:30 Iny má stále do pondělí 2027-05-31 * Já jsem projel celý březen. * 2027-03-21 proč minulý čas? Gn 16,13 Hejčl: Tys Bůh, který mě viděl. Iny odepsal, že můžu dát přítomný B21. === 2025-04-27 Pondělí === * 10:10 Iny má do středy 2027-06-30 * Opravil jsem 2027-03-21 na Gn 16,13 B21: Ty jsi Bůh, který mne vidí! * Projel jsem celý duben, pár poznámek: 2027-04-11 (AT, vyhodíme špatné pastýře?), 2027-04-15 (nohy na horách), 2027-04-22 (spricht/řekl, přítomný/minulý) 2027-04-29 (Kirchenjahreslese). * K výše uvedeným místům se Iny vyjádřil v příslušných Comments === 2025-04-28 Úterý === * Upravuji výše uvedená místa v souladu s tím. * 22:15 Iny má do neděle 2027-08-15 * Dopoledne projíždím celý květen. Připomínky: ==== Missionsopferwoche ==== Tady trošku problém (slovo do pranice): * '''2027-05-02 (Neděle Rogate)''' <cite>I: Ten týden obětí bych vyhodil - jde asi o špatný překlad, budou to spíš sbírky na misii, ale u nás nesrozumitelné. Můžeme tam dát "neděle misie", to je srozumitelné.</cite> Googlím: https://www.google.com/search?q=Missionsopferwoche * https://www.logo-buch.de/logo-aktiv/wissensbibliothek/feiertage-brauchtum/christi-himmelfahrt/ ** <cite>Es hat sich eingebürgert, die Woche über Himmelfahrt (von Rogate bis Exaudi) als Missionsopferwoche zu halten, in Erinnerung an den Missionsbefehl Jesu.</cite> ** Tedy v překladu DeepL: ''Je zvykem slavit týden kolem svátku Nanebevstoupení Páně (od svátku Rogate do svátku Exaudi) jako týden misijních obětí, na památku Ježíšova misijního poslání.'' Google ''Co znamená "Missionsopferwoche", jaká je historie vzniku tohoto týdne po neděli Rogate?'' nedokáže najít odpověď. Zkouším nějaký jiný AI, třeba ChatGPT, tu samou otázku. * Odkaz: https://chatgpt.com/c/69f07a29-3620-8326-b984-8869c5205db5 Napovídala toho hodně, tedy vyjímám: * Termín „Missionsopferwoche“ znamená „týden misijních sbírek“ nebo „týden obětí pro misii“. Jde o období, kdy se v církvích (zejména evangelických v německy mluvících zemích) konají zvláštní sbírky a akce na podporu misijní činnosti. ==== Historie vzniku ==== „Missionsopferwoche“ – rozvíjí se v 19. století spolu s protestantským misijním hnutím v Německu. Klíčovou roli hrály organizace jako Basler Mission (založena 1815) nebo Berliner Missionsgesellschaft. Tyto společnosti potřebovaly pravidelné financování, a proto začaly organizovat: misijní neděle, sbírkové týdny, informační kampaně o misii. Postupně se ustálila praxe: po neděli Rogate (důraz na modlitbu) následuje týden zaměřený na sbírky a podporu misie ==== Současnost ==== Základní struktura (platná dodnes) * Začíná nedělí Rogate. Tato neděle je v evangelických církvích „misijní neděle“ * Od ní se odvíjí celý týden zaměřený na misii * Dříve: „misie“ = vysílání misionářů, důraz na šíření víry v koloniálním kontextu * Dnes: „misie“ = partnerství a vzájemnost * Důraz na: globální spravedlnost, udržitelný rozvoj, dialog kultur, společné svědectví církví Proto se Missionsopferwoche často propojuje s tématy jako: klimatická spravedlnost, lidská práva, rozvojová spolupráce ==== Česko a ČCE ==== Česko: tradice se rozplynula do obecné diakonie Typické prvky: * někde tematické přímluvy za svět * občas sbírky na: diakonii, humanitární pomoc, zahraniční projekty * spíš než „misie“ se používá jazyk: solidarita, pomoc, diakonie Charakter: * decentralizované, nenápadné * důraz víc na sociální práci než klasickou misii * historická tradice se téměř vytratila ==== Zajímavý posun napříč všemi zeměmi ==== Ve všech případech platí: „Misie“ už neznamená primárně obracení na víru, ale spíš: * partnerství mezi církvemi * solidaritu * globální odpovědnost To je zásadní změna oproti 19. století, kdy „Missionsopferwoche“ vznikla. ==== FB ==== Dávám dotaz na FB: https://www.facebook.com/groups/141861663263875/posts/2135662283883793/ do své skupiny [https://www.facebook.com/groups/141861663263875/ Hesla Jednoty bratrské] Neděle Rogate: Missionsopferwoche = Týden pro misii? ==== Další připomínky ke květnu ==== * '''Pondělí 2027-05-03 ''' – 299. výročí Losungen. 1728 – Začátek Hesel v Ochranově. Zajímavá shoda, že zrovna začíná ten "Týden pro misii" (anebo jak jej nazveme) a rovnou si připomínáme zásadní misijní počin: 1728: Začátek Hesel v Ochranově. Tedy 299. výročí. Letos (13. srpna 2027) budeme slavit 300 let Požehnané sv. Večeře Páně v Berthelsdorfu a hned potom 300 let výročí Losungen. Měli bychom to nějak propojit a zvýraznit. * '''Svatodušní neděle 2027-05-16''' – stejná čtení AT a Bl * '''Svatodušní pondělí 2027-05-17''' – proč jsme "odsvátečnili" vynecháním perikopy? * '''Pondělí 2027-05-24''' a následující: Alternativní čtení z apokryfů * '''Pátek 2027-05-28''' [slepcům] === 2026-04-29 středa === Ráno projíždím červen: * 2027-06-09 středa: Losungen mají 2. čtení Hiob 38,1-11;40,1-5, my máme jen Jób 40,1-5. To tu 38.kapitolu vypouštíme? To mi v tom průběžném čtení přijde jako nikoli nepodstatná vynechávka. * 2027-06-06 úterý: Naše obvyklé výpustky tam strkat nebudeme? * 2027-06-17 sobota: No jo, říká … říká vypadá trochu blbě. Celé kázání na hoře začíná v 5.kapitole a tam je uvozeno slovy Mt 5,2: "Tu otevřel ústa a učil je:" Takže namísto "říká" bychom do Intra bychom mohli dát: "Ježíš učí" (pokud chceš presens). Dopoledne ještě červenec: * 2027-07-06 úterý: Naše obvyklé výpustky tam strkat nebudeme? * 2027-07-17 sobota: říká … říká vypadá trochu blbě. Takže namísto "říká" bychom do Intra bychom mohli dát: "Ježíš učí" (pokud chceš presens). Odpoledne ještě srpen – tam jsem žádný problém neshledal. Iny má hotovo do 2027-08-31 === 2026-05-05 úterý === * 11:42 Iny píše, že dokončil převod Hesel. * Za Heslo roku navrhuje překlad: <poem> Neboj se – já jsem s tebou, nestrachuj se – já jsem tvůj Bůh. (Izaiáš 41,10 – ČLP) </poem> * Posílám mu k překladu ''Geleitwort zur 297. Ausgabe''. === 2026-05-07 čtvrtek === Procházím to po Inym: * cca 8:30–10:10 Září === 2026-05-08 pátek === * od dopoledne cca do 14:15 – prošel jsem do konce roku. (Prosinec jsem dělal na tabletu.) <SyntaxHighlight lang="mysql"> </SyntaxHighlight> <pre> </pre> <SyntaxHighlight lang="mysql"> </SyntaxHighlight> <pre> </pre> cux2er6pcjt18s9gkyjmauenv5n4ull 147935 147934 2026-05-09T09:13:40Z Kychot 95 /* 2026-05-09 sobota */ Apokryfy – Tobiáš 147935 wikitext text/x-wiki {{Info | typ = | typ2 = | kategorie = Projekt: Hesla Jednoty bratrské | kategorie2 = | stránka = | jazyk = | jazyk2 = | jazyk3 = | úroveň = | úroveň2 = | úroveň3 = | příslušnost = Projekt: Hesla Jednoty bratrské/Úvod#Kolektiv }} = [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské]] pro rok 2027 = V tomto článku řešíme zejména průběh přípravy ''textové části'' (tj. vlastních Hesel pro jednotlivé dny roku) pro '''Hesla Jednoty bratrské 2027'''; další záležitosti řešíme na dalších podstránkách: * Přípravu ''obálky'' řešíme v článku [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/obálka/2027]]. * ''Heslo roku'' řešíme v článku [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/heslo roku/2027]] * Kulatá ''výročí'' řešíme v článku [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/výročí/2027]]. * ''Písně'' řešíme v článku [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/písně/2027]]. * ''Názvy biblických knih'': [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/knihy/2027]]. Technologie asi zůstává zhruba stejná jako dříve (viz [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2017]]) a jak je uvedena na hlavní stránce [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské#Technologie]] Kromě toho ale zkusíme pomocí AI překonvertovat staré a už nepřehledné perlovské skripty do jazyka [[Python]] * [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/python/2027]] Písmeno ''w'' na začátku níže uvedených oddílů znamená ''working directory'', tj. název pracovního adresáře, ve kterém se postupně řeší jednotlivé fáze vytváření českých Hesel JB: == w00-Losungen == === 2025-06-25 Středa === Veronika Ullmann, Referentin Losungs-Korrespondenz, posílá manuskript Losungen 2027: * <code>Losungen für 2027 2025-05-27.docx</code> * <code>Rechteverzeichnis Losungen 2027.docx</code> === 2026-02-26 Čtvrtek === * Píše Friedemann, že ještě všechny třetí texty nejsou uvolněny ke zveřejnění. === 2026-03-04 Čtvrtek Středa === * Odpovídám Friedemannovi, že Drittexte z Losungen nepřebíráme a ptám se po databázi Losungen 2027 * Dostávám odpověď, že už mi ji posílal, ale zřejmě Outlook zase tu Access databázi neodeslal * Posílá mi znova databázi zazipovanou a to prošlo, navíc ještě předmluvu: ** <code>Losungen für 2027 2026-02-26 Large.zip</code> -> <code>Losungen für 2027 2026-02-26 Large.mdb</code> ** <code>Losungen für 2027 2026-02-26.rtf</code> ** <code>Geleitwort und zusätzlicher Text für Ausgabe 2027 final_2.docx</code> == w01-jet-mdb-import == === 2025-03-18 Středa === ==== Fáze 1–5 ==== V pořádku. Rozdíl oproti loňské struktuře naštěstí žádný není. ==== Fáze 6: Import z import.csv do databáze hes27 ==== ERROR 3948 (42000) at line 3: Loading local data is disabled; this must be enabled on both the client and server sides Stejný problém se vyskytuje [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2023#2022-01-14|každoročně]], takže předtím musím nastavit globální proměnnou: mysql -upetr -p <syntaxhighlight lang="mysql"> mysql -uuser -p mysql> SET GLOBAL local_infile=1; </syntaxhighlight> Poté už O.K.: Query OK, 365 rows affected Records: 365 Deleted: 0 Skipped: 0 Warnings: 0 ==== Fáze 7–8 ==== V pořádku. == w02-sql-load == === 2025-03-18 Středa === HesSQL.pm : <SyntaxHighlight lang="perl"> my $year = '27'; </SyntaxHighlight> Pustím: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl </SyntaxHighlight> verbose = : 2=neděle, 3=všechny dny, 4=názvy nedělí, 5=názvy svátků, 6=angaben, 7=comments, 8=DT, 9=, 10=počet Angaben, 11=vypíše Angaben, 12=původní Angaben, 13=READINGS <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl 2 </SyntaxHighlight> <pre> verbose = 2 365 records: <1>Ft1='holiday' 2027-01-03 So: (1)Ft1='sunday' <2>Ft1='holiday' 2027-01-10 So: (2)Ft1='sunday' 2027-01-17 So: (3)Ft1='sunday' 2027-01-24 So: (4)Ft1='sunday' 2027-01-31 So: (5)Ft1='sunday' 2027-02-07 So: (6)Ft1='sunday' 2027-02-14 So: (7)Ft1='sunday' 2027-02-21 So: (8)Ft1='sunday' 2027-02-28 So: (9)Ft1='sunday' 2027-03-07 So: (10)Ft1='sunday' 2027-03-14 So: (11)Ft1='sunday' 2027-03-21 So: (12)Ft1='sunday' <8>Ft1='holiday' <9>Ft1='holiday' 2027-03-28 So: (13)Ft1='sunday' <10>Ft1='holiday' 2027-04-04 So: (14)Ft1='sunday' 2027-04-11 So: (15)Ft1='sunday' 2027-04-18 So: (16)Ft1='sunday' 2027-04-25 So: (17)Ft1='sunday' 2027-05-02 So: (18)Ft1='sunday' <12>Ft1='holiday' 2027-05-09 So: (19)Ft1='sunday' 2027-05-16 So: (20)Ft1='sunday' <14>Ft1='holiday' 2027-05-23 So: (21)Ft1='sunday' 2027-05-30 So: (22)Ft1='sunday' 2027-06-06 So: (23)Ft1='sunday' 2027-06-13 So: (24)Ft1='sunday' 2027-06-20 So: (25)Ft1='sunday' <15>Ft1='holiday' 2027-06-27 So: (26)Ft1='sunday' 2027-07-04 So: (27)Ft1='sunday' 2027-07-11 So: (28)Ft1='sunday' 2027-07-18 So: (29)Ft1='sunday' 2027-07-25 So: (30)Ft1='sunday' 2027-08-01 So: (31)Ft1='sunday' 2027-08-08 So: (32)Ft1='sunday' 2027-08-15 So: (33)Ft1='sunday' 2027-08-22 So: (34)Ft1='sunday' 2027-08-29 So: (35)Ft1='sunday' 2027-09-05 So: (36)Ft1='sunday' 2027-09-12 So: (37)Ft1='sunday' 2027-09-19 So: (38)Ft1='sunday' 2027-09-26 So: (39)Ft1='sunday' <17>Ft1='holiday' 2027-10-03 So: (40)Ft1='sunday' 2027-10-10 So: (41)Ft1='sunday' 2027-10-17 So: (42)Ft1='sunday' 2027-10-24 So: (43)Ft1='sunday' 2027-10-31 So: CHYBA (2027-10-31): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=44) a neděle v databázi `day` (sun_nr=43)! <18>Ft1='holiday' 2027-11-07 So: CHYBA (2027-11-07): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=45) a neděle v databázi `day` (sun_nr=44)! (44)Ft1='sunday' 2027-11-14 So: CHYBA (2027-11-14): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=46) a neděle v databázi `day` (sun_nr=45)! (45)Ft1='sunday' CHYBA (2027-11-17): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=46) a neděle v databázi `day` (sun_nr=45)! <20>Ft1='holiday' 2027-11-21 So: CHYBA (2027-11-21): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=47) a neděle v databázi `day` (sun_nr=46)! (46)Ft1='sunday' 2027-11-28 So: CHYBA (2027-11-28): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=48) a neděle v databázi `day` (sun_nr=47)! (47)Ft1='sunday' 2027-12-05 So: CHYBA (2027-12-05): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=49) a neděle v databázi `day` (sun_nr=48)! (48)Ft1='sunday' 2027-12-12 So: CHYBA (2027-12-12): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=50) a neděle v databázi `day` (sun_nr=49)! (49)Ft1='sunday' 2027-12-19 So: CHYBA (2027-12-19): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=51) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! (50)Ft1='sunday' CHYBA (2027-12-24): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=51) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <22>Ft1='holiday' CHYBA (2027-12-25): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=51) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <23>Ft1='holiday' 2027-12-26 So: CHYBA (2027-12-26): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=52) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <24>Ft1='holiday'(2. svátek vánoční -> píseň jako WL kvůli duplicitě v databázi) CHYBA (2027-12-26): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=52) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <25>Ft2='holiday' CHYBA (2027-12-31): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=52) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <26>Ft1='holiday' ---KONEC--- </pre> Nutno dohledat, v čem je problém. Nejspíš nějaký svátek spadá na neděli. Podobný problém jsme řešili už v [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2023#w02-sql-load]]. Ano, bylo to tak, že svátek (NEUJAHR) připadl zrovna na neděli, ale neděle měla mít přednost. Koukneme teď tedy opět do tabulky `day` a hledáme neděli 2027-10-31: <SyntaxHighlight lang="mysql"> use hes27; SELECT * FROM `day` WHERE `date` = '2027-10-31'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+-----------------+---------+------+ | sel | date | dow | seq | which | nr | lang | text | meaning | src | +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+-----------------+---------+------+ | 0 | 2027-10-31 | So | 61 | holiday | 18 | de | REFORMATIONSTAG | NULL | NULL | +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+-----------------+---------+------+ </pre> Takže vidíme, že se jedná o neděli (dow='So'), Den reformace a which='holiday'. Ale přednost má neděle. Takže musíme změnit which na sunday. Projedeme znova: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl 2 </SyntaxHighlight> Nepomohlo to, zase se to přepsalo na původní hodnotu, což je logické, akorát nechápu, že v těch Heslech 2023 to pomohlo? Aha, asi jsem to špatně pochopil, po těch opravách už logicky ''nesmím'' znovu pouštět ten <code>hes-sql-load.pl</code>. Ne, blbost! Neumím po sobě číst. Ano, nejdřív jsem se podíval do tabulky `day`, že to tam je blbě, ale pak tu záležitost musím změnit v tabulce `day_cs`, podle které se to do té tabulky `day` zapisuje. Což je určitá nelogičnost, tedy výjimka pro tento rok 2027, že REFORMATIONSTAG nebude jako `holiday`, ale výjimečně jako `sunday`. === 2025-03-19 Čtvrtek === Takže tedy znova: <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE `text_de` = 'REFORMATIONSTAG'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ | 620 | REFORMATIONSTAG | 1 | NULL | holiday | Den reformace | NULL | NULL | +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ </pre> <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE sq=620; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ | 620 | REFORMATIONSTAG | 1 | NULL | holiday | Den reformace | NULL | NULL | +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ </pre> <SyntaxHighlight lang="mysql"> UPDATE `day_cs` SET which='sunday' WHERE sq=620; </SyntaxHighlight> <pre> Query OK, 1 row affected (0,01 sec) Rows matched: 1 Changed: 1 Warnings: 0 </pre> <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE sq=620; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+-----------------+------+------+--------+---------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+-----------------+------+------+--------+---------------+---------+------+ | 620 | REFORMATIONSTAG | 1 | NULL | sunday | Den reformace | NULL | NULL | +-----+-----------------+------+------+--------+---------------+---------+------+ </pre> Takže to samé musíme udělat ještě pro 2027-12-26 2027-12-26 So: CHYBA (2027-12-26): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=52) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day` WHERE `date` = '2027-12-26'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+------------------+---------+------+ | sel | date | dow | seq | which | nr | lang | text | meaning | src | +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+------------------+---------+------+ | 0 | 2027-12-26 | So | 74 | holiday | 24 | de | 2. WEIHNACHTSTAG | NULL | NULL | | 0 | 2027-12-26 | So | 75 | holiday | 25 | de | STEPHANUSTAG | NULL | NULL | +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+------------------+---------+------+ </pre> Takže opět, rovněž dva svátky připadají na neděli, tím pádem 2. WEIHNACHTSTAG musíme změnit na `sonntag`. Nejdřív ho musíme dohledat v tabulce `day_cs`: <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE `text_de` = '2. WEIHNACHTSTAG'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ | 760 | 2. WEIHNACHTSTAG | 1 | NULL | holiday | 2. svátek vánoční | NULL | NULL | +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ </pre> Pro jistotu ověřím, že sq=760 je jedinečný klíč: <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE sq=760; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ | 760 | 2. WEIHNACHTSTAG | 1 | NULL | holiday | 2. svátek vánoční | NULL | NULL | +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ </pre> O.K., změníme to: <SyntaxHighlight lang="mysql"> UPDATE `day_cs` SET which='sunday' WHERE sq=760; </SyntaxHighlight> <pre> Query OK, 1 row affected (0,00 sec) Rows matched: 1 Changed: 1 Warnings: 0 </pre> A mrkneme se na to: <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE sq=760; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------------+------+------+--------+-----------------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+------------------+------+------+--------+-----------------------+---------+------+ | 760 | 2. WEIHNACHTSTAG | 1 | NULL | sunday | 2. svátek vánoční | NULL | NULL | +-----+------------------+------+------+--------+-----------------------+---------+------+ </pre> Takže O.K., ještě si zazálujeme databázi (export do hes27w02d-reformationstag+weihnachtstag-opraveno.sql) a teď pustíme znova skript: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl 2 </SyntaxHighlight> === 2025-03-21 Sobota === Tak teď už to proběhlo se správným pořadí nedělí: <pre> verbose = 2 365 records: <1>Ft1='holiday' 2027-01-03 So: (1)Ft1='sunday' <2>Ft1='holiday' 2027-01-10 So: (2)Ft1='sunday' 2027-01-17 So: (3)Ft1='sunday' 2027-01-24 So: (4)Ft1='sunday' 2027-01-31 So: (5)Ft1='sunday' 2027-02-07 So: (6)Ft1='sunday' 2027-02-14 So: (7)Ft1='sunday' 2027-02-21 So: (8)Ft1='sunday' 2027-02-28 So: (9)Ft1='sunday' 2027-03-07 So: (10)Ft1='sunday' 2027-03-14 So: (11)Ft1='sunday' 2027-03-21 So: (12)Ft1='sunday' <8>Ft1='holiday' <9>Ft1='holiday' 2027-03-28 So: (13)Ft1='sunday' <10>Ft1='holiday' 2027-04-04 So: (14)Ft1='sunday' 2027-04-11 So: (15)Ft1='sunday' 2027-04-18 So: (16)Ft1='sunday' 2027-04-25 So: (17)Ft1='sunday' 2027-05-02 So: (18)Ft1='sunday' <12>Ft1='holiday' 2027-05-09 So: (19)Ft1='sunday' 2027-05-16 So: (20)Ft1='sunday' <14>Ft1='holiday' 2027-05-23 So: (21)Ft1='sunday' 2027-05-30 So: (22)Ft1='sunday' 2027-06-06 So: (23)Ft1='sunday' 2027-06-13 So: (24)Ft1='sunday' 2027-06-20 So: (25)Ft1='sunday' <15>Ft1='holiday' 2027-06-27 So: (26)Ft1='sunday' 2027-07-04 So: (27)Ft1='sunday' 2027-07-11 So: (28)Ft1='sunday' 2027-07-18 So: (29)Ft1='sunday' 2027-07-25 So: (30)Ft1='sunday' 2027-08-01 So: (31)Ft1='sunday' 2027-08-08 So: (32)Ft1='sunday' 2027-08-15 So: (33)Ft1='sunday' 2027-08-22 So: (34)Ft1='sunday' 2027-08-29 So: (35)Ft1='sunday' 2027-09-05 So: (36)Ft1='sunday' 2027-09-12 So: (37)Ft1='sunday' 2027-09-19 So: (38)Ft1='sunday' 2027-09-26 So: (39)Ft1='sunday' <17>Ft1='holiday' 2027-10-03 So: (40)Ft1='sunday' 2027-10-10 So: (41)Ft1='sunday' 2027-10-17 So: (42)Ft1='sunday' 2027-10-24 So: (43)Ft1='sunday' 2027-10-31 So: (44)Ft1='sunday' 2027-11-07 So: (45)Ft1='sunday' 2027-11-14 So: (46)Ft1='sunday' <19>Ft1='holiday' 2027-11-21 So: (47)Ft1='sunday' 2027-11-28 So: (48)Ft1='sunday' 2027-12-05 So: (49)Ft1='sunday' 2027-12-12 So: (50)Ft1='sunday' 2027-12-19 So: (51)Ft1='sunday' <21>Ft1='holiday' <22>Ft1='holiday' 2027-12-26 So: (52)Ft1='sunday'(2. svátek vánoční -> píseň jako WL kvůli duplicitě v databázi) <23>Ft2='holiday' <24>Ft1='holiday' ---KONEC--- </pre> Ještě kvůli ladění a převodu do Pythonu pouštím a ukládám postupně se všemi argumenty pro ladění: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl </SyntaxHighlight> <pre> Use of uninitialized value $verbose in concatenation (.) or string at ./hes-sql-load.pl line 19. verbose = : 2=neděle, 3=všechny dny, 4=názvy nedělí, 5=názvy svátků, 6=angaben, 7=comments, 8=DT, 9=, 10=počet Angaben, 11=vypíše Angaben, 12=původní Angaben, 13=READINGS Died at ./hes-sql-load.pl line 22. </pre> <pre> hes-sql-load_1-jen_chyby.txt hes-sql-load_2-neděle.txt hes-sql-load_3-všechny_dny.txt hes-sql-load_4-názvy_nedělí.txt hes-sql-load_5-názvy_svátků.txt hes-sql-load_6-Angaben.txt hes-sql-load_7-comments.txt hes-sql-load_8-DT.txt hes-sql-load_9.txt hes-sql-load_10-počet_Angaben.txt hes-sql-load_11-vypíše_Angaben.txt hes-sql-load_12_původní_Angaben.txt hes-sql-load_13-READINGS.txt </pre> == w03-sql-transl == === 2025-03-21 Sobota === <SyntaxHighlight lang="bash"> ./go </SyntaxHighlight> tj.: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-transl.pl > errors-a.txt 2>&1 </SyntaxHighlight> Proběhlo kupodivu bez chyby. == w04-comment+quotes+song == === comment === <code>comment00.sql</code>: <SyntaxHighlight lang="mysql"> INSERT INTO `comment` (`sel`, `date`, `lang`, `histdatetxt`, `text`) VALUES (1, '2027-03-01', 'cs', '1457', 'Začátek jednoty bratrské v Čechách'), (1, '2027-05-03', 'cs', '1728', 'Začátek Hesel v Ochranově'), (1, '2027-06-17', 'cs', '1722', 'Započala výstavba Ochranova.'), (1, '2027-07-05', 'cs', '863', 'Den slovanských věrozvěstů Cyrila a Metoděje'), (1, '2027-07-06', 'cs', '1415', 'Jan Hus umírá na hranici v Kostnici.'), (1, '2027-08-13', 'cs', '1727', 'Požehnaná sv. Večeře Páně v Berthelsdorfu'), (1, '2027-08-21', 'cs', '1732', 'Vyslání prvních misionářů z Ochranova'), (0, '2027-09-16', 'cs', '1741', 'Synod v Londýně: Pán Ježíš prohlášen Vrchním starším v Jednotě bratrské.'), (1, '2027-11-13', 'cs', '1741', 'Ježíš Kristus ctěn všemi sbory jako Vrchní starší Jednoty bratrské.');</SyntaxHighlight> A tenhle kód normálně vložím do adminer•SQL Příkaz Příkaz proběhl v pořádku, bylo změněno 9 záznamů. ⇒ hes27w04a-comment.sql === quotes === I když asi žádné citáty zase nebudou, přidáme do databáze prázdné záznamy: <SyntaxHighlight lang="bash"> quotes27void.pl </SyntaxHighlight> ⇒ hes27w04b-quotes.sql === song === Zaneseme do tabulky ''song'' názvy německých písní s odkazy do http://www.liederdatenbank.de/ : <SyntaxHighlight lang="bash"> ./song-de+data+EZ+BZ.pl </SyntaxHighlight> <pre> ... |0|2027-11-14|64| WL|de| |149 | 378| 0| 0|| >0|2027-11-14|64| WL|de| |149 | 378| 0| 0|[2260]Es ist gewißlich an der Zeit|[1608]Es mag sein, dass alles fällt| |0|2027-11-17|65| Ld|de| |299 | 428| 0| 0|| >0|2027-11-17|65| Ld|de| |299 | 428| 0| 0|[1534]Aus tiefer Not schrei ich zu dir (EZ 495 Z hlubokosti volám k tobě)|[296]Komm in unsre stolze Welt| |0|2027-11-21|66| WL|de| |147 / 535 | 153| 0| 0|| !!!147 / 535 | 153!!! at ./song-de+data+EZ+BZ.pl line 42, <DATA> line 591. </pre> Chyba opakující se každým rokem: [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2023#w04-quote+song]]:<br /> Tak prostě vyhodím to <code>/ 535</code> z té tabulky song pro datum 2027-11-21 <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `song` WHERE `date` = '2027-11-21'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------+-----+-------+------+------+-----------------+---------+----------+------+ | sel | date | seq | which | lang | book | nr | strophe | strophe2 | text | +-----+------------+-----+-------+------+------+-----------------+---------+----------+------+ | 1 | 2027-11-21 | 66 | Ld | cs | | | NULL | NULL | NULL | | 0 | 2027-11-21 | 66 | WL | de | | 147 / 535 | 153 | 0 | 0 | | +-----+------------+-----+-------+------+------+-----------------+---------+----------+------+ 2 rows in set (0,00 sec) </pre> <pre> Změnit sel date seq which lang book nr strophe strophe2 text upravit 1 2027-11-21 66 Ld cs NULL NULL NULL upravit 0 2027-11-21 66 WL de 147 / 535 | 153 0 0 </pre> <pre> Změnit sel date seq which lang book nr strophe strophe2 text upravit 0 2027-11-21 66 WL de 147 | 153 0 0 </pre> ⇒ hes27w04c-song-oprava.sql A znova: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./song-de+data+EZ+BZ.pl </SyntaxHighlight> ⇒ hes27w04d-song.sql == w05-local == === 2025-04-04 Sobota === ./dulos.wrk/cz/jb/hesla/2027/w05-local/index.php <SyntaxHighlight lang="php"> … define("DB_NAME", "hes27"); //2027 //define("DB_NAME", "hes27test"); //2027test … //define("DB_NAME", "dulos2060"); //2020petr_ori ⇾ 2026-iny //define("DB_NAME", "dulos8549"); //2020mirek //define("DB_NAME", "dulos5803"); //2020test ⇾ 2027-test //define("DB_NAME", "dulos3212"); //2020rfc ⇾ 2026-rfc //define("DB_NAME", "dulos2439"); //2021petr_ori ⇾ 2027petr //define("DB_NAME", "dulos7760"); //2021mirek //define("DB_NAME", "dulos6039"); //2021test ⇾ 2027iny //define("DB_NAME", "dulos3002"); //2021rfc //define("DB_NAME", "dulos2035"); //2022/test ⇾ 2027rfc //define("DB_NAME", "dulos3655"); //2022/petr_ori //define("DB_NAME", "dulos5274"); //2022/Mirek //define("DB_NAME", "dulos6270"); //2022/rfc //define("DB_NAME", "dulos995"); //rezerva … //define("DB_NAME", "dulos2439"); //2027-petr //define("DB_NAME", "dulos5803"); //2027-test //define("DB_NAME", "dulos6039"); //2027-iny //define("DB_NAME", "dulos2035"); //2027-rfc define("DEFAULT_DATE", "2027-01-01"); /* Začátek roku */ … case "dulos2439": $project = '2027/petr'; break; case "dulos5803": $project = '2027/test'; break; case "dulos6039": $project = '2027/iny'; break; case "dulos2035": $project = '2027/rfc'; break; … &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="Losungen_2027.pdf" target="_blank">Losungen_2027.pdf</a> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="hesla27preklady.pdf" target="_blank">Zkratky překladů</a> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="https://cs.wikiversity.org/wiki/Projekt:_Hesla_Jednoty_bratrsk%C3%A9/editace#Korektury_Hesel" target="_blank">Pokyny</a> <!-- LOCAL: --> <!-- &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Přepnout databázi na: <a href="../hes27/index.php" target="_blank">local: hes27</a> – pracovní--> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Přepnout databázi na: <a href="../hes27test/index.php" target="_blank">local: hes27test</a> – testovací … </SyntaxHighlight> /sql/hes27w05a-start.sql = hes27w04d-song.sql Natáhneme všude databázi: ./hesla/2027/w05-local/sql/hes26w06a.sql == w06-dulos == === 2025-04-04 Sobota === * vytvořeny adresáře: backup iny petr rfc test === 2025-04-09 Čtvrtek === /w06-dulos/2027/petr/index.php Cpu databáze na server, Slávek říkal, že nemám používat utf8mb4, že zabírá zbytečně moc místa, ale hostingový server už vůbec nepodporuje utf8mb3. Tak googlím: * https://www.google.com/search?q=utf8mb3+utf8mb4 A vše hovoří pro to, že utf8mb3 je obsolentní a že každopádně v nových projektech všude používat utf8mb4. Tak to předělávám u všech letošních databází. === 2025-04-10 Pátek === /w06-dulos/2027/iny /w06-dulos/2027/rfc /w06-dulos/2027/test * Všude dám tu samou databázi * Píšu Inymu, že už může začít s editací /w06-dulos/2027/backup –zálohování zatím ještě neřeším === 2025-04-14 Úterý === * Iny se omlouvá, že ještě musí dořešit nějakou diplomku === 2025-04-21 Úterý === * Iny už dělá na editaci, zřejmě to má už do Neděle 2027-03-07 * Má otázku ohledně církevního roku: <cite>Německé vydání zrušilo neděle před postem, žádný Devítník, prostě má Poslední neděli po Zjevení (31.1.) a po ní neděli Masopustní (Estomihi - 7.2.) Mám dojem, že nějaká takováto transformace církevního roku proběhla v Německu - ale máme ji následovat? Toť můj problém a žádám o radu.</cite> Musím teď nějak prioritně dořešit ten backup: ==== backup ==== Jako vloni: Opět použiji PHP skript: * https://github.com/daniloaz/myphp-backup Vidím, že je to několik let staré, takže použiji to samé, jako loni. Cron: petr: myphp-backup-dulos2439-2027-petr.php * Minute 0 * Hodina * * Den * * Měsíc * * Den v týdnu * iny: myphp-backup-dulos6039-2027-iny.php * Minute 1 * Hodina * * Den * * Měsíc * * Den v týdnu * test: myphp-backup-dulos5803-2027-test.php * Minute 2 * Hodina * * Den * * Měsíc * * Den v týdnu * rfc: myphp-backup-dulos2035-2027-rfc.php * Minute 3 * Hodina * * Den * * Měsíc * * Den v týdnu * == w07-iny == === 2025-04-22 Středa === ==== Devítník ==== Problém: viz výše: <cite>Německé vydání zrušilo neděle před postem, žádný Devítník, prostě má Poslední neděli po Zjevení (31.1.) a po ní neděli Masopustní (Estomihi - 7.2.)</cite> Není to zrovna tak, že by ''Německé vydání zrušilo neděle před postem''. Přehled: Rok 2027: * 03.01.2027 2. SONNTAG NACH WEIHNACHTEN * 06.01.2027 Mi FEST DER ERSCHEINUNG DES HERRN - EPIPHANIAS * 10.01.2027 1. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Internationale Allianzgebetswoche) * 17.01.2027 2. SONNTAG NACH EPIPHANIAS * 24.01.2027 3. SONNTAG NACH EPIPHANIAS [= Septuagesimae = Devítník] * 31.01.2027 LETZTER SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Bibelsonntag)(Sexagesimae – 60 dní před Velikonocemi) * 07.02.2027 SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - ESTOMIHI [Masopustní neděle = Quinquagesimae] * 10.02.2027 '''Beginn der Passionszeit''' [Popeleční středa] * 14.02.2027 1. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - INVOKAVIT * 21.02.2027 2. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - REMINISZERE (Gebetstag für bedrängte und verfolgte Christen) … etc. * 28.03.2027 OSTERFEST Dohledávám minulé roky: Letošní rok 2026: * 04.01.2026 2. SONNTAG NACH WEIHNACHTEN * 06.01.2026 Di FEST DER ERSCHEINUNG DES HERRN - EPIPHANIAS (Zjevení Páně – Epifanias) * 11.01.2026 1. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Internationale Allianzgebetswoche) * 18.01.2026 2. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (2. neděle po Zjevení Páně) * 25.01.2026 3. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Bibelsonntag) * 01.02.2026 LETZTER SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Poslední neděle po Zjevení Páně) [= Septuagesimae = Devítník] * 08.02.2026 2. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - SEXAGESIMAE (Sexagesimae – 60 dní před Velikonocemi) * 15.02.2026 SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - ESTOMIHI [Masopustní neděle = Quinquagesimae] * 18.02.2026 '''Beginn der Passionszeit''' [Popeleční středa] * 22.02.2026 1. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - INVOKAVIT * 01.03.2026 2. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - REMINISZERE (Gebetstag für bedrängte und verfolgte Christen) … etc. * 05.04.2026 OSTERFEST Minulý rok 2025: * 05.01.2025 2. SONNTAG NACH WEIHNACHTEN * 06.01.2025 Di FEST DER ERSCHEINUNG DES HERRN - EPIPHANIAS (Zjevení Páně – Epifanias) * 12.01.2025 1. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Internationale Allianzgebetswoche) * 19.01.2025 2. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (2. neděle po Zjevení Páně) * 26.01.2025 3. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Bibelsonntag) * 02.02.2025 LETZTER SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Poslední neděle po Zjevení Páně) * 09.02.2025 4. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT (4. neděle před postním obdobím) * 16.02.2025 3. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT- SEPTUAGESIMAE [= Devítník] * 23.02.2025 2. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - SEXAGESIMAE (Sexagesimae – 60 dní před Velikonocemi) * 02.03.2025 SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - ESTOMIHI [Masopustní neděle = Quinquagesimae] * 05.03.2025 '''Beginn der Passionszeit''' [Popeleční středa] * 09.03.2025 1. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - INVOKAVIT * 16.03.2025 2. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - REMINISZERE (Gebetstag für bedrängte und verfolgte Christen) … etc. * 20.04.2025 OSTERFEST Zjevení Páně je standardně 6. ledna. A je to tak, že Němci mají každý rok standardně 4 neděle po Zjevení Páně (tj. 1., 2., 3. a LETZTER). A pak tolik předpostních nedělí, kolik se jich zrovna ten rok vejde. Tj. např. v roce 2025 byla velikonoční neděle hodně pozdě, 20. dubna. Tím pádem Popeleční středa byla až 5. března. A tím pádem se po 4. neděli po Epifanii vešly ještě ''čtyři'' předpostní neděle (včetně 3. předpostní = Devítník) a před ním ještě dokonce 4. předpostní (počítáno pozpátku) (bez zvláštního názvu). Letos v roce 2026 jsme měli velikonoční neděli 5. dubna, tudíž Popeleční středa byla 5. března. A tím pádem se nám do předpostní doby vešly jen dvě neděle: SEXAGESIMAE a ESTOMIHI (masopustní). Devítník (Septuagesimae) by připadl na čtvrtou, tedy Poslední neděli po Zjevení Páně, a tím pádem jej dle německého vzoru ani letos v našich Heslech 2026 nezmiňujeme. No a co se týče příštího roku 2027, tam budeme mít velikonoční neděli už v březnu (28. března), takže popeleční středa vychází už na 10. února a to předpostí bude extrémně uspěchané, takže po 4. neděli po Epifanii se vejde už jen ESTOMIHI [Masopustní neděle = Quinquagesimae]. Summa summarum je to tak, že už před několika lety se Němečtí protestanti rozhodli, že dají přednost mít napevno čtyři neděle po Epifanii na úkor gumového natahovacího a stlačovacího předpostí stylem "nacpi tam, kolik se zrovna vejde". My jsme se jim v našich Heslech přizpůsobili, abychom to měli stejně jako v Losungen, a teď si zkrátka neseme důsledky tohoto našeho rozhodnutí. V roce 2025 se nám Devítník = Septuagesimae vešel, a dokonce i 4. neděle před postním obdobím. Letos 2026 se nám Devítník = Septuagesimae už nevešel a tak dle Losungen 1. února 2026 v Heslech už máme jen ''Poslední neděle po Zjevení Páně''. V Heslech 2022–2023 a 2025 tedy Devítník – Septuagesimae máme – vešel se nám. V Heslech 2024 jsme ''Poslední neděli po Zjevení Páně'' dali na 21. leden, což ale byla 3. neděle po Epifanii, a následující 4. neděli po Epifanii 28. ledna 2024 jsme dali přednost Devítníku – Septuagesimae, i když Losungen tam mají standardně LETZTER SONNTAG NACH EPIPHANIAS. Takže jde o to, jestli budeme pokračovat v cestě, na kterou jsme se vydali vloni při přípravě letošních Hesel 2026, že do našeho českého vydání píšeme to, co mají v Losungen, anebo se vrátíme k naší praxi Hesel 2024, kdy jsme dali přednost Devítníku před tím, co je v Losungen. === 2025-04-23 Čtvrtek === * 10:28 Iny má do neděle 2027-03-21 === 2025-04-24 Pátek === * 20:00 Iny má do pondělí 2027-05-31 * Já to projíždím od 2027-01-01 do konce ledna. === 2025-04-25 Sobota === * 20:55 Iny má stále do pondělí 2027-05-31 * Já jsem projel celý únor. === 2025-04-26 Neděle === * 07:30 Iny má stále do pondělí 2027-05-31 * Já jsem projel celý březen. * 2027-03-21 proč minulý čas? Gn 16,13 Hejčl: Tys Bůh, který mě viděl. Iny odepsal, že můžu dát přítomný B21. === 2025-04-27 Pondělí === * 10:10 Iny má do středy 2027-06-30 * Opravil jsem 2027-03-21 na Gn 16,13 B21: Ty jsi Bůh, který mne vidí! * Projel jsem celý duben, pár poznámek: 2027-04-11 (AT, vyhodíme špatné pastýře?), 2027-04-15 (nohy na horách), 2027-04-22 (spricht/řekl, přítomný/minulý) 2027-04-29 (Kirchenjahreslese). * K výše uvedeným místům se Iny vyjádřil v příslušných Comments === 2025-04-28 Úterý === * Upravuji výše uvedená místa v souladu s tím. * 22:15 Iny má do neděle 2027-08-15 * Dopoledne projíždím celý květen. Připomínky: ==== Missionsopferwoche ==== Tady trošku problém (slovo do pranice): * '''2027-05-02 (Neděle Rogate)''' <cite>I: Ten týden obětí bych vyhodil - jde asi o špatný překlad, budou to spíš sbírky na misii, ale u nás nesrozumitelné. Můžeme tam dát "neděle misie", to je srozumitelné.</cite> Googlím: https://www.google.com/search?q=Missionsopferwoche * https://www.logo-buch.de/logo-aktiv/wissensbibliothek/feiertage-brauchtum/christi-himmelfahrt/ ** <cite>Es hat sich eingebürgert, die Woche über Himmelfahrt (von Rogate bis Exaudi) als Missionsopferwoche zu halten, in Erinnerung an den Missionsbefehl Jesu.</cite> ** Tedy v překladu DeepL: ''Je zvykem slavit týden kolem svátku Nanebevstoupení Páně (od svátku Rogate do svátku Exaudi) jako týden misijních obětí, na památku Ježíšova misijního poslání.'' Google ''Co znamená "Missionsopferwoche", jaká je historie vzniku tohoto týdne po neděli Rogate?'' nedokáže najít odpověď. Zkouším nějaký jiný AI, třeba ChatGPT, tu samou otázku. * Odkaz: https://chatgpt.com/c/69f07a29-3620-8326-b984-8869c5205db5 Napovídala toho hodně, tedy vyjímám: * Termín „Missionsopferwoche“ znamená „týden misijních sbírek“ nebo „týden obětí pro misii“. Jde o období, kdy se v církvích (zejména evangelických v německy mluvících zemích) konají zvláštní sbírky a akce na podporu misijní činnosti. ==== Historie vzniku ==== „Missionsopferwoche“ – rozvíjí se v 19. století spolu s protestantským misijním hnutím v Německu. Klíčovou roli hrály organizace jako Basler Mission (založena 1815) nebo Berliner Missionsgesellschaft. Tyto společnosti potřebovaly pravidelné financování, a proto začaly organizovat: misijní neděle, sbírkové týdny, informační kampaně o misii. Postupně se ustálila praxe: po neděli Rogate (důraz na modlitbu) následuje týden zaměřený na sbírky a podporu misie ==== Současnost ==== Základní struktura (platná dodnes) * Začíná nedělí Rogate. Tato neděle je v evangelických církvích „misijní neděle“ * Od ní se odvíjí celý týden zaměřený na misii * Dříve: „misie“ = vysílání misionářů, důraz na šíření víry v koloniálním kontextu * Dnes: „misie“ = partnerství a vzájemnost * Důraz na: globální spravedlnost, udržitelný rozvoj, dialog kultur, společné svědectví církví Proto se Missionsopferwoche často propojuje s tématy jako: klimatická spravedlnost, lidská práva, rozvojová spolupráce ==== Česko a ČCE ==== Česko: tradice se rozplynula do obecné diakonie Typické prvky: * někde tematické přímluvy za svět * občas sbírky na: diakonii, humanitární pomoc, zahraniční projekty * spíš než „misie“ se používá jazyk: solidarita, pomoc, diakonie Charakter: * decentralizované, nenápadné * důraz víc na sociální práci než klasickou misii * historická tradice se téměř vytratila ==== Zajímavý posun napříč všemi zeměmi ==== Ve všech případech platí: „Misie“ už neznamená primárně obracení na víru, ale spíš: * partnerství mezi církvemi * solidaritu * globální odpovědnost To je zásadní změna oproti 19. století, kdy „Missionsopferwoche“ vznikla. ==== FB ==== Dávám dotaz na FB: https://www.facebook.com/groups/141861663263875/posts/2135662283883793/ do své skupiny [https://www.facebook.com/groups/141861663263875/ Hesla Jednoty bratrské] Neděle Rogate: Missionsopferwoche = Týden pro misii? ==== Další připomínky ke květnu ==== * '''Pondělí 2027-05-03 ''' – 299. výročí Losungen. 1728 – Začátek Hesel v Ochranově. Zajímavá shoda, že zrovna začíná ten "Týden pro misii" (anebo jak jej nazveme) a rovnou si připomínáme zásadní misijní počin: 1728: Začátek Hesel v Ochranově. Tedy 299. výročí. Letos (13. srpna 2027) budeme slavit 300 let Požehnané sv. Večeře Páně v Berthelsdorfu a hned potom 300 let výročí Losungen. Měli bychom to nějak propojit a zvýraznit. * '''Svatodušní neděle 2027-05-16''' – stejná čtení AT a Bl * '''Svatodušní pondělí 2027-05-17''' – proč jsme "odsvátečnili" vynecháním perikopy? * '''Pondělí 2027-05-24''' a následující: Alternativní čtení z apokryfů * '''Pátek 2027-05-28''' [slepcům] === 2026-04-29 středa === Ráno projíždím červen: * 2027-06-09 středa: Losungen mají 2. čtení Hiob 38,1-11;40,1-5, my máme jen Jób 40,1-5. To tu 38.kapitolu vypouštíme? To mi v tom průběžném čtení přijde jako nikoli nepodstatná vynechávka. * 2027-06-06 úterý: Naše obvyklé výpustky tam strkat nebudeme? * 2027-06-17 sobota: No jo, říká … říká vypadá trochu blbě. Celé kázání na hoře začíná v 5.kapitole a tam je uvozeno slovy Mt 5,2: "Tu otevřel ústa a učil je:" Takže namísto "říká" bychom do Intra bychom mohli dát: "Ježíš učí" (pokud chceš presens). Dopoledne ještě červenec: * 2027-07-06 úterý: Naše obvyklé výpustky tam strkat nebudeme? * 2027-07-17 sobota: říká … říká vypadá trochu blbě. Takže namísto "říká" bychom do Intra bychom mohli dát: "Ježíš učí" (pokud chceš presens). Odpoledne ještě srpen – tam jsem žádný problém neshledal. Iny má hotovo do 2027-08-31 === 2026-05-05 úterý === * 11:42 Iny píše, že dokončil převod Hesel. * Za Heslo roku navrhuje překlad: <poem> Neboj se – já jsem s tebou, nestrachuj se – já jsem tvůj Bůh. (Izaiáš 41,10 – ČLP) </poem> * Posílám mu k překladu ''Geleitwort zur 297. Ausgabe''. === 2026-05-07 čtvrtek === Procházím to po Inym: * cca 8:30–10:10 Září === 2026-05-08 pátek === * od dopoledne cca do 14:15 – prošel jsem do konce roku. (Prosinec jsem dělal na tabletu.) === 2026-05-09 sobota === ==== Apokryfy – Tobiáš ==== * Iny vyházel alternativní čtení z apokryfů (Tobiáš), musím ho dát zpátky * Koukám do Vysvětlení: hes26_06-vysvetleni.tex : ''Na druhém místě stojí průběžné čtení ÖAB (Ökumenische Arbeitsgemeinschaft für Bibellesen), které během čtyř let projde celým Novým zákonem a během sedmi let nejdůležitějšími knihami Starého zákona a apokryfů'' * Takže bych měl hledat v Heslech někdy před sedmi lety, jak jsme to dělali. * V Heslech 2020 kupodivu nenacházím * V Losungen 2019: <cite>7 Zweite Lesung: Diese »fortlaufende Bibellese« – in vier Jahren alle Texte des Neuen Testaments und in acht Jahren die wichtigsten des Alten Testaments –, die Psalm-Lesungen am Sonntag, Jahreslosung und Monatssprüche verantwortet die Ökumenische Arbeitsgemeinschaft für Bibellesen (ÖAB). Bei der alternativen Lesung aus dem apokryphen Buch Tobias (Tobit) im Okt./Nov. steht in Klammern die Verszählung der früheren Lutherbibel.</cite> * Aha, tak to změnili se sedmi na osm a my jsme si toho nevšimli: ''za osm let ty nejdůležitější ze Starého zákona''. Takže to odpovídá, 2019+8=2027. Ale je mi to divné, protože by ta čísla měla být nesoudělná. * Losungen 2019 mají Tobias 4,8 jako Heslo měsíce Oktober a dále: ** od pondělí 21. října ''Tobias 1,1–9(1–10) oder Hiob 1,1–22 až do'' ** až do soboty 9. listopadu ''Tobias 14,1–15(1–17) oder Hiob 42,10–17'' * Tak se podíváme na databázi <code>hes19</code>, jak jsme to tehdy řešili. Nemám ji v počítači, musím vytvořit (utf8mb4_czech_ci) a importovat z <code>hesla/2019/w24-oprava+Joachim/SQL/hes19w24c-adminer.sql</code> <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `reading` ORDER BY `date`, `seq`, `which`, `lang` DESC LIMIT 5000; </SyntaxHighlight> Takže máme to tam od 2019-10-21: <pre> sel date seq which lang source 0 2019-10-21 0 CR de Tobias 1,1-9 (1-10) oder Hiob 1,1-22 1 2019-10-21 0 CR cs Tobiáš 1,1-10 | Jób 1,1-22 </pre> * Nevím, v čem nastal problém, že se mi ty německé odkazy na čtení nepřeložily do českých. Ale to je asi teď zbytečné řešit. Příště na to nesmíme zapomenout. * Současná náprava: ** Uložím si někam export z databáze, ještě před ruční editací: <code>hesla/2027/w06-dulos/sql/dulos2439-Petr-c.sql<code> z 9.dub 21:36 <SyntaxHighlight lang="mysql"> </SyntaxHighlight> <pre> </pre> kwt3jqgrgk7167sef7lmih5x0z7pv3d 147936 147935 2026-05-09T11:23:54Z Kychot 95 /* 2026-05-09 sobota */ apokryfy 147936 wikitext text/x-wiki {{Info | typ = | typ2 = | kategorie = Projekt: Hesla Jednoty bratrské | kategorie2 = | stránka = | jazyk = | jazyk2 = | jazyk3 = | úroveň = | úroveň2 = | úroveň3 = | příslušnost = Projekt: Hesla Jednoty bratrské/Úvod#Kolektiv }} = [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské]] pro rok 2027 = V tomto článku řešíme zejména průběh přípravy ''textové části'' (tj. vlastních Hesel pro jednotlivé dny roku) pro '''Hesla Jednoty bratrské 2027'''; další záležitosti řešíme na dalších podstránkách: * Přípravu ''obálky'' řešíme v článku [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/obálka/2027]]. * ''Heslo roku'' řešíme v článku [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/heslo roku/2027]] * Kulatá ''výročí'' řešíme v článku [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/výročí/2027]]. * ''Písně'' řešíme v článku [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/písně/2027]]. * ''Názvy biblických knih'': [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/knihy/2027]]. Technologie asi zůstává zhruba stejná jako dříve (viz [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2017]]) a jak je uvedena na hlavní stránce [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské#Technologie]] Kromě toho ale zkusíme pomocí AI překonvertovat staré a už nepřehledné perlovské skripty do jazyka [[Python]] * [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/python/2027]] Písmeno ''w'' na začátku níže uvedených oddílů znamená ''working directory'', tj. název pracovního adresáře, ve kterém se postupně řeší jednotlivé fáze vytváření českých Hesel JB: == w00-Losungen == === 2025-06-25 Středa === Veronika Ullmann, Referentin Losungs-Korrespondenz, posílá manuskript Losungen 2027: * <code>Losungen für 2027 2025-05-27.docx</code> * <code>Rechteverzeichnis Losungen 2027.docx</code> === 2026-02-26 Čtvrtek === * Píše Friedemann, že ještě všechny třetí texty nejsou uvolněny ke zveřejnění. === 2026-03-04 Čtvrtek Středa === * Odpovídám Friedemannovi, že Drittexte z Losungen nepřebíráme a ptám se po databázi Losungen 2027 * Dostávám odpověď, že už mi ji posílal, ale zřejmě Outlook zase tu Access databázi neodeslal * Posílá mi znova databázi zazipovanou a to prošlo, navíc ještě předmluvu: ** <code>Losungen für 2027 2026-02-26 Large.zip</code> -> <code>Losungen für 2027 2026-02-26 Large.mdb</code> ** <code>Losungen für 2027 2026-02-26.rtf</code> ** <code>Geleitwort und zusätzlicher Text für Ausgabe 2027 final_2.docx</code> == w01-jet-mdb-import == === 2025-03-18 Středa === ==== Fáze 1–5 ==== V pořádku. Rozdíl oproti loňské struktuře naštěstí žádný není. ==== Fáze 6: Import z import.csv do databáze hes27 ==== ERROR 3948 (42000) at line 3: Loading local data is disabled; this must be enabled on both the client and server sides Stejný problém se vyskytuje [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2023#2022-01-14|každoročně]], takže předtím musím nastavit globální proměnnou: mysql -upetr -p <syntaxhighlight lang="mysql"> mysql -uuser -p mysql> SET GLOBAL local_infile=1; </syntaxhighlight> Poté už O.K.: Query OK, 365 rows affected Records: 365 Deleted: 0 Skipped: 0 Warnings: 0 ==== Fáze 7–8 ==== V pořádku. == w02-sql-load == === 2025-03-18 Středa === HesSQL.pm : <SyntaxHighlight lang="perl"> my $year = '27'; </SyntaxHighlight> Pustím: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl </SyntaxHighlight> verbose = : 2=neděle, 3=všechny dny, 4=názvy nedělí, 5=názvy svátků, 6=angaben, 7=comments, 8=DT, 9=, 10=počet Angaben, 11=vypíše Angaben, 12=původní Angaben, 13=READINGS <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl 2 </SyntaxHighlight> <pre> verbose = 2 365 records: <1>Ft1='holiday' 2027-01-03 So: (1)Ft1='sunday' <2>Ft1='holiday' 2027-01-10 So: (2)Ft1='sunday' 2027-01-17 So: (3)Ft1='sunday' 2027-01-24 So: (4)Ft1='sunday' 2027-01-31 So: (5)Ft1='sunday' 2027-02-07 So: (6)Ft1='sunday' 2027-02-14 So: (7)Ft1='sunday' 2027-02-21 So: (8)Ft1='sunday' 2027-02-28 So: (9)Ft1='sunday' 2027-03-07 So: (10)Ft1='sunday' 2027-03-14 So: (11)Ft1='sunday' 2027-03-21 So: (12)Ft1='sunday' <8>Ft1='holiday' <9>Ft1='holiday' 2027-03-28 So: (13)Ft1='sunday' <10>Ft1='holiday' 2027-04-04 So: (14)Ft1='sunday' 2027-04-11 So: (15)Ft1='sunday' 2027-04-18 So: (16)Ft1='sunday' 2027-04-25 So: (17)Ft1='sunday' 2027-05-02 So: (18)Ft1='sunday' <12>Ft1='holiday' 2027-05-09 So: (19)Ft1='sunday' 2027-05-16 So: (20)Ft1='sunday' <14>Ft1='holiday' 2027-05-23 So: (21)Ft1='sunday' 2027-05-30 So: (22)Ft1='sunday' 2027-06-06 So: (23)Ft1='sunday' 2027-06-13 So: (24)Ft1='sunday' 2027-06-20 So: (25)Ft1='sunday' <15>Ft1='holiday' 2027-06-27 So: (26)Ft1='sunday' 2027-07-04 So: (27)Ft1='sunday' 2027-07-11 So: (28)Ft1='sunday' 2027-07-18 So: (29)Ft1='sunday' 2027-07-25 So: (30)Ft1='sunday' 2027-08-01 So: (31)Ft1='sunday' 2027-08-08 So: (32)Ft1='sunday' 2027-08-15 So: (33)Ft1='sunday' 2027-08-22 So: (34)Ft1='sunday' 2027-08-29 So: (35)Ft1='sunday' 2027-09-05 So: (36)Ft1='sunday' 2027-09-12 So: (37)Ft1='sunday' 2027-09-19 So: (38)Ft1='sunday' 2027-09-26 So: (39)Ft1='sunday' <17>Ft1='holiday' 2027-10-03 So: (40)Ft1='sunday' 2027-10-10 So: (41)Ft1='sunday' 2027-10-17 So: (42)Ft1='sunday' 2027-10-24 So: (43)Ft1='sunday' 2027-10-31 So: CHYBA (2027-10-31): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=44) a neděle v databázi `day` (sun_nr=43)! <18>Ft1='holiday' 2027-11-07 So: CHYBA (2027-11-07): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=45) a neděle v databázi `day` (sun_nr=44)! (44)Ft1='sunday' 2027-11-14 So: CHYBA (2027-11-14): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=46) a neděle v databázi `day` (sun_nr=45)! (45)Ft1='sunday' CHYBA (2027-11-17): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=46) a neděle v databázi `day` (sun_nr=45)! <20>Ft1='holiday' 2027-11-21 So: CHYBA (2027-11-21): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=47) a neděle v databázi `day` (sun_nr=46)! (46)Ft1='sunday' 2027-11-28 So: CHYBA (2027-11-28): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=48) a neděle v databázi `day` (sun_nr=47)! (47)Ft1='sunday' 2027-12-05 So: CHYBA (2027-12-05): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=49) a neděle v databázi `day` (sun_nr=48)! (48)Ft1='sunday' 2027-12-12 So: CHYBA (2027-12-12): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=50) a neděle v databázi `day` (sun_nr=49)! (49)Ft1='sunday' 2027-12-19 So: CHYBA (2027-12-19): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=51) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! (50)Ft1='sunday' CHYBA (2027-12-24): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=51) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <22>Ft1='holiday' CHYBA (2027-12-25): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=51) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <23>Ft1='holiday' 2027-12-26 So: CHYBA (2027-12-26): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=52) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <24>Ft1='holiday'(2. svátek vánoční -> píseň jako WL kvůli duplicitě v databázi) CHYBA (2027-12-26): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=52) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <25>Ft2='holiday' CHYBA (2027-12-31): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=52) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <26>Ft1='holiday' ---KONEC--- </pre> Nutno dohledat, v čem je problém. Nejspíš nějaký svátek spadá na neděli. Podobný problém jsme řešili už v [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2023#w02-sql-load]]. Ano, bylo to tak, že svátek (NEUJAHR) připadl zrovna na neděli, ale neděle měla mít přednost. Koukneme teď tedy opět do tabulky `day` a hledáme neděli 2027-10-31: <SyntaxHighlight lang="mysql"> use hes27; SELECT * FROM `day` WHERE `date` = '2027-10-31'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+-----------------+---------+------+ | sel | date | dow | seq | which | nr | lang | text | meaning | src | +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+-----------------+---------+------+ | 0 | 2027-10-31 | So | 61 | holiday | 18 | de | REFORMATIONSTAG | NULL | NULL | +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+-----------------+---------+------+ </pre> Takže vidíme, že se jedná o neděli (dow='So'), Den reformace a which='holiday'. Ale přednost má neděle. Takže musíme změnit which na sunday. Projedeme znova: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl 2 </SyntaxHighlight> Nepomohlo to, zase se to přepsalo na původní hodnotu, což je logické, akorát nechápu, že v těch Heslech 2023 to pomohlo? Aha, asi jsem to špatně pochopil, po těch opravách už logicky ''nesmím'' znovu pouštět ten <code>hes-sql-load.pl</code>. Ne, blbost! Neumím po sobě číst. Ano, nejdřív jsem se podíval do tabulky `day`, že to tam je blbě, ale pak tu záležitost musím změnit v tabulce `day_cs`, podle které se to do té tabulky `day` zapisuje. Což je určitá nelogičnost, tedy výjimka pro tento rok 2027, že REFORMATIONSTAG nebude jako `holiday`, ale výjimečně jako `sunday`. === 2025-03-19 Čtvrtek === Takže tedy znova: <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE `text_de` = 'REFORMATIONSTAG'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ | 620 | REFORMATIONSTAG | 1 | NULL | holiday | Den reformace | NULL | NULL | +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ </pre> <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE sq=620; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ | 620 | REFORMATIONSTAG | 1 | NULL | holiday | Den reformace | NULL | NULL | +-----+-----------------+------+------+---------+---------------+---------+------+ </pre> <SyntaxHighlight lang="mysql"> UPDATE `day_cs` SET which='sunday' WHERE sq=620; </SyntaxHighlight> <pre> Query OK, 1 row affected (0,01 sec) Rows matched: 1 Changed: 1 Warnings: 0 </pre> <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE sq=620; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+-----------------+------+------+--------+---------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+-----------------+------+------+--------+---------------+---------+------+ | 620 | REFORMATIONSTAG | 1 | NULL | sunday | Den reformace | NULL | NULL | +-----+-----------------+------+------+--------+---------------+---------+------+ </pre> Takže to samé musíme udělat ještě pro 2027-12-26 2027-12-26 So: CHYBA (2027-12-26): Liší se pořadí kalendářní neděle (sun_n=52) a neděle v databázi `day` (sun_nr=50)! <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day` WHERE `date` = '2027-12-26'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+------------------+---------+------+ | sel | date | dow | seq | which | nr | lang | text | meaning | src | +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+------------------+---------+------+ | 0 | 2027-12-26 | So | 74 | holiday | 24 | de | 2. WEIHNACHTSTAG | NULL | NULL | | 0 | 2027-12-26 | So | 75 | holiday | 25 | de | STEPHANUSTAG | NULL | NULL | +-----+------------+-----+-----+---------+------+------+------------------+---------+------+ </pre> Takže opět, rovněž dva svátky připadají na neděli, tím pádem 2. WEIHNACHTSTAG musíme změnit na `sonntag`. Nejdřív ho musíme dohledat v tabulce `day_cs`: <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE `text_de` = '2. WEIHNACHTSTAG'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ | 760 | 2. WEIHNACHTSTAG | 1 | NULL | holiday | 2. svátek vánoční | NULL | NULL | +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ </pre> Pro jistotu ověřím, že sq=760 je jedinečný klíč: <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE sq=760; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ | 760 | 2. WEIHNACHTSTAG | 1 | NULL | holiday | 2. svátek vánoční | NULL | NULL | +-----+------------------+------+------+---------+-----------------------+---------+------+ </pre> O.K., změníme to: <SyntaxHighlight lang="mysql"> UPDATE `day_cs` SET which='sunday' WHERE sq=760; </SyntaxHighlight> <pre> Query OK, 1 row affected (0,00 sec) Rows matched: 1 Changed: 1 Warnings: 0 </pre> A mrkneme se na to: <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `day_cs` WHERE sq=760; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------------+------+------+--------+-----------------------+---------+------+ | sq | text_de | sel | date | which | text | meaning | src | +-----+------------------+------+------+--------+-----------------------+---------+------+ | 760 | 2. WEIHNACHTSTAG | 1 | NULL | sunday | 2. svátek vánoční | NULL | NULL | +-----+------------------+------+------+--------+-----------------------+---------+------+ </pre> Takže O.K., ještě si zazálujeme databázi (export do hes27w02d-reformationstag+weihnachtstag-opraveno.sql) a teď pustíme znova skript: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl 2 </SyntaxHighlight> === 2025-03-21 Sobota === Tak teď už to proběhlo se správným pořadí nedělí: <pre> verbose = 2 365 records: <1>Ft1='holiday' 2027-01-03 So: (1)Ft1='sunday' <2>Ft1='holiday' 2027-01-10 So: (2)Ft1='sunday' 2027-01-17 So: (3)Ft1='sunday' 2027-01-24 So: (4)Ft1='sunday' 2027-01-31 So: (5)Ft1='sunday' 2027-02-07 So: (6)Ft1='sunday' 2027-02-14 So: (7)Ft1='sunday' 2027-02-21 So: (8)Ft1='sunday' 2027-02-28 So: (9)Ft1='sunday' 2027-03-07 So: (10)Ft1='sunday' 2027-03-14 So: (11)Ft1='sunday' 2027-03-21 So: (12)Ft1='sunday' <8>Ft1='holiday' <9>Ft1='holiday' 2027-03-28 So: (13)Ft1='sunday' <10>Ft1='holiday' 2027-04-04 So: (14)Ft1='sunday' 2027-04-11 So: (15)Ft1='sunday' 2027-04-18 So: (16)Ft1='sunday' 2027-04-25 So: (17)Ft1='sunday' 2027-05-02 So: (18)Ft1='sunday' <12>Ft1='holiday' 2027-05-09 So: (19)Ft1='sunday' 2027-05-16 So: (20)Ft1='sunday' <14>Ft1='holiday' 2027-05-23 So: (21)Ft1='sunday' 2027-05-30 So: (22)Ft1='sunday' 2027-06-06 So: (23)Ft1='sunday' 2027-06-13 So: (24)Ft1='sunday' 2027-06-20 So: (25)Ft1='sunday' <15>Ft1='holiday' 2027-06-27 So: (26)Ft1='sunday' 2027-07-04 So: (27)Ft1='sunday' 2027-07-11 So: (28)Ft1='sunday' 2027-07-18 So: (29)Ft1='sunday' 2027-07-25 So: (30)Ft1='sunday' 2027-08-01 So: (31)Ft1='sunday' 2027-08-08 So: (32)Ft1='sunday' 2027-08-15 So: (33)Ft1='sunday' 2027-08-22 So: (34)Ft1='sunday' 2027-08-29 So: (35)Ft1='sunday' 2027-09-05 So: (36)Ft1='sunday' 2027-09-12 So: (37)Ft1='sunday' 2027-09-19 So: (38)Ft1='sunday' 2027-09-26 So: (39)Ft1='sunday' <17>Ft1='holiday' 2027-10-03 So: (40)Ft1='sunday' 2027-10-10 So: (41)Ft1='sunday' 2027-10-17 So: (42)Ft1='sunday' 2027-10-24 So: (43)Ft1='sunday' 2027-10-31 So: (44)Ft1='sunday' 2027-11-07 So: (45)Ft1='sunday' 2027-11-14 So: (46)Ft1='sunday' <19>Ft1='holiday' 2027-11-21 So: (47)Ft1='sunday' 2027-11-28 So: (48)Ft1='sunday' 2027-12-05 So: (49)Ft1='sunday' 2027-12-12 So: (50)Ft1='sunday' 2027-12-19 So: (51)Ft1='sunday' <21>Ft1='holiday' <22>Ft1='holiday' 2027-12-26 So: (52)Ft1='sunday'(2. svátek vánoční -> píseň jako WL kvůli duplicitě v databázi) <23>Ft2='holiday' <24>Ft1='holiday' ---KONEC--- </pre> Ještě kvůli ladění a převodu do Pythonu pouštím a ukládám postupně se všemi argumenty pro ladění: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-load.pl </SyntaxHighlight> <pre> Use of uninitialized value $verbose in concatenation (.) or string at ./hes-sql-load.pl line 19. verbose = : 2=neděle, 3=všechny dny, 4=názvy nedělí, 5=názvy svátků, 6=angaben, 7=comments, 8=DT, 9=, 10=počet Angaben, 11=vypíše Angaben, 12=původní Angaben, 13=READINGS Died at ./hes-sql-load.pl line 22. </pre> <pre> hes-sql-load_1-jen_chyby.txt hes-sql-load_2-neděle.txt hes-sql-load_3-všechny_dny.txt hes-sql-load_4-názvy_nedělí.txt hes-sql-load_5-názvy_svátků.txt hes-sql-load_6-Angaben.txt hes-sql-load_7-comments.txt hes-sql-load_8-DT.txt hes-sql-load_9.txt hes-sql-load_10-počet_Angaben.txt hes-sql-load_11-vypíše_Angaben.txt hes-sql-load_12_původní_Angaben.txt hes-sql-load_13-READINGS.txt </pre> == w03-sql-transl == === 2025-03-21 Sobota === <SyntaxHighlight lang="bash"> ./go </SyntaxHighlight> tj.: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./hes-sql-transl.pl > errors-a.txt 2>&1 </SyntaxHighlight> Proběhlo kupodivu bez chyby. == w04-comment+quotes+song == === comment === <code>comment00.sql</code>: <SyntaxHighlight lang="mysql"> INSERT INTO `comment` (`sel`, `date`, `lang`, `histdatetxt`, `text`) VALUES (1, '2027-03-01', 'cs', '1457', 'Začátek jednoty bratrské v Čechách'), (1, '2027-05-03', 'cs', '1728', 'Začátek Hesel v Ochranově'), (1, '2027-06-17', 'cs', '1722', 'Započala výstavba Ochranova.'), (1, '2027-07-05', 'cs', '863', 'Den slovanských věrozvěstů Cyrila a Metoděje'), (1, '2027-07-06', 'cs', '1415', 'Jan Hus umírá na hranici v Kostnici.'), (1, '2027-08-13', 'cs', '1727', 'Požehnaná sv. Večeře Páně v Berthelsdorfu'), (1, '2027-08-21', 'cs', '1732', 'Vyslání prvních misionářů z Ochranova'), (0, '2027-09-16', 'cs', '1741', 'Synod v Londýně: Pán Ježíš prohlášen Vrchním starším v Jednotě bratrské.'), (1, '2027-11-13', 'cs', '1741', 'Ježíš Kristus ctěn všemi sbory jako Vrchní starší Jednoty bratrské.');</SyntaxHighlight> A tenhle kód normálně vložím do adminer•SQL Příkaz Příkaz proběhl v pořádku, bylo změněno 9 záznamů. ⇒ hes27w04a-comment.sql === quotes === I když asi žádné citáty zase nebudou, přidáme do databáze prázdné záznamy: <SyntaxHighlight lang="bash"> quotes27void.pl </SyntaxHighlight> ⇒ hes27w04b-quotes.sql === song === Zaneseme do tabulky ''song'' názvy německých písní s odkazy do http://www.liederdatenbank.de/ : <SyntaxHighlight lang="bash"> ./song-de+data+EZ+BZ.pl </SyntaxHighlight> <pre> ... |0|2027-11-14|64| WL|de| |149 | 378| 0| 0|| >0|2027-11-14|64| WL|de| |149 | 378| 0| 0|[2260]Es ist gewißlich an der Zeit|[1608]Es mag sein, dass alles fällt| |0|2027-11-17|65| Ld|de| |299 | 428| 0| 0|| >0|2027-11-17|65| Ld|de| |299 | 428| 0| 0|[1534]Aus tiefer Not schrei ich zu dir (EZ 495 Z hlubokosti volám k tobě)|[296]Komm in unsre stolze Welt| |0|2027-11-21|66| WL|de| |147 / 535 | 153| 0| 0|| !!!147 / 535 | 153!!! at ./song-de+data+EZ+BZ.pl line 42, <DATA> line 591. </pre> Chyba opakující se každým rokem: [[Projekt: Hesla Jednoty bratrské/2023#w04-quote+song]]:<br /> Tak prostě vyhodím to <code>/ 535</code> z té tabulky song pro datum 2027-11-21 <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `song` WHERE `date` = '2027-11-21'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------+-----+-------+------+------+-----------------+---------+----------+------+ | sel | date | seq | which | lang | book | nr | strophe | strophe2 | text | +-----+------------+-----+-------+------+------+-----------------+---------+----------+------+ | 1 | 2027-11-21 | 66 | Ld | cs | | | NULL | NULL | NULL | | 0 | 2027-11-21 | 66 | WL | de | | 147 / 535 | 153 | 0 | 0 | | +-----+------------+-----+-------+------+------+-----------------+---------+----------+------+ 2 rows in set (0,00 sec) </pre> <pre> Změnit sel date seq which lang book nr strophe strophe2 text upravit 1 2027-11-21 66 Ld cs NULL NULL NULL upravit 0 2027-11-21 66 WL de 147 / 535 | 153 0 0 </pre> <pre> Změnit sel date seq which lang book nr strophe strophe2 text upravit 0 2027-11-21 66 WL de 147 | 153 0 0 </pre> ⇒ hes27w04c-song-oprava.sql A znova: <SyntaxHighlight lang="bash"> ./song-de+data+EZ+BZ.pl </SyntaxHighlight> ⇒ hes27w04d-song.sql == w05-local == === 2025-04-04 Sobota === ./dulos.wrk/cz/jb/hesla/2027/w05-local/index.php <SyntaxHighlight lang="php"> … define("DB_NAME", "hes27"); //2027 //define("DB_NAME", "hes27test"); //2027test … //define("DB_NAME", "dulos2060"); //2020petr_ori ⇾ 2026-iny //define("DB_NAME", "dulos8549"); //2020mirek //define("DB_NAME", "dulos5803"); //2020test ⇾ 2027-test //define("DB_NAME", "dulos3212"); //2020rfc ⇾ 2026-rfc //define("DB_NAME", "dulos2439"); //2021petr_ori ⇾ 2027petr //define("DB_NAME", "dulos7760"); //2021mirek //define("DB_NAME", "dulos6039"); //2021test ⇾ 2027iny //define("DB_NAME", "dulos3002"); //2021rfc //define("DB_NAME", "dulos2035"); //2022/test ⇾ 2027rfc //define("DB_NAME", "dulos3655"); //2022/petr_ori //define("DB_NAME", "dulos5274"); //2022/Mirek //define("DB_NAME", "dulos6270"); //2022/rfc //define("DB_NAME", "dulos995"); //rezerva … //define("DB_NAME", "dulos2439"); //2027-petr //define("DB_NAME", "dulos5803"); //2027-test //define("DB_NAME", "dulos6039"); //2027-iny //define("DB_NAME", "dulos2035"); //2027-rfc define("DEFAULT_DATE", "2027-01-01"); /* Začátek roku */ … case "dulos2439": $project = '2027/petr'; break; case "dulos5803": $project = '2027/test'; break; case "dulos6039": $project = '2027/iny'; break; case "dulos2035": $project = '2027/rfc'; break; … &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="Losungen_2027.pdf" target="_blank">Losungen_2027.pdf</a> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="hesla27preklady.pdf" target="_blank">Zkratky překladů</a> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="https://cs.wikiversity.org/wiki/Projekt:_Hesla_Jednoty_bratrsk%C3%A9/editace#Korektury_Hesel" target="_blank">Pokyny</a> <!-- LOCAL: --> <!-- &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Přepnout databázi na: <a href="../hes27/index.php" target="_blank">local: hes27</a> – pracovní--> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Přepnout databázi na: <a href="../hes27test/index.php" target="_blank">local: hes27test</a> – testovací … </SyntaxHighlight> /sql/hes27w05a-start.sql = hes27w04d-song.sql Natáhneme všude databázi: ./hesla/2027/w05-local/sql/hes26w06a.sql == w06-dulos == === 2025-04-04 Sobota === * vytvořeny adresáře: backup iny petr rfc test === 2025-04-09 Čtvrtek === /w06-dulos/2027/petr/index.php Cpu databáze na server, Slávek říkal, že nemám používat utf8mb4, že zabírá zbytečně moc místa, ale hostingový server už vůbec nepodporuje utf8mb3. Tak googlím: * https://www.google.com/search?q=utf8mb3+utf8mb4 A vše hovoří pro to, že utf8mb3 je obsolentní a že každopádně v nových projektech všude používat utf8mb4. Tak to předělávám u všech letošních databází. === 2025-04-10 Pátek === /w06-dulos/2027/iny /w06-dulos/2027/rfc /w06-dulos/2027/test * Všude dám tu samou databázi * Píšu Inymu, že už může začít s editací /w06-dulos/2027/backup –zálohování zatím ještě neřeším === 2025-04-14 Úterý === * Iny se omlouvá, že ještě musí dořešit nějakou diplomku === 2025-04-21 Úterý === * Iny už dělá na editaci, zřejmě to má už do Neděle 2027-03-07 * Má otázku ohledně církevního roku: <cite>Německé vydání zrušilo neděle před postem, žádný Devítník, prostě má Poslední neděli po Zjevení (31.1.) a po ní neděli Masopustní (Estomihi - 7.2.) Mám dojem, že nějaká takováto transformace církevního roku proběhla v Německu - ale máme ji následovat? Toť můj problém a žádám o radu.</cite> Musím teď nějak prioritně dořešit ten backup: ==== backup ==== Jako vloni: Opět použiji PHP skript: * https://github.com/daniloaz/myphp-backup Vidím, že je to několik let staré, takže použiji to samé, jako loni. Cron: petr: myphp-backup-dulos2439-2027-petr.php * Minute 0 * Hodina * * Den * * Měsíc * * Den v týdnu * iny: myphp-backup-dulos6039-2027-iny.php * Minute 1 * Hodina * * Den * * Měsíc * * Den v týdnu * test: myphp-backup-dulos5803-2027-test.php * Minute 2 * Hodina * * Den * * Měsíc * * Den v týdnu * rfc: myphp-backup-dulos2035-2027-rfc.php * Minute 3 * Hodina * * Den * * Měsíc * * Den v týdnu * == w07-iny == === 2025-04-22 Středa === ==== Devítník ==== Problém: viz výše: <cite>Německé vydání zrušilo neděle před postem, žádný Devítník, prostě má Poslední neděli po Zjevení (31.1.) a po ní neděli Masopustní (Estomihi - 7.2.)</cite> Není to zrovna tak, že by ''Německé vydání zrušilo neděle před postem''. Přehled: Rok 2027: * 03.01.2027 2. SONNTAG NACH WEIHNACHTEN * 06.01.2027 Mi FEST DER ERSCHEINUNG DES HERRN - EPIPHANIAS * 10.01.2027 1. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Internationale Allianzgebetswoche) * 17.01.2027 2. SONNTAG NACH EPIPHANIAS * 24.01.2027 3. SONNTAG NACH EPIPHANIAS [= Septuagesimae = Devítník] * 31.01.2027 LETZTER SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Bibelsonntag)(Sexagesimae – 60 dní před Velikonocemi) * 07.02.2027 SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - ESTOMIHI [Masopustní neděle = Quinquagesimae] * 10.02.2027 '''Beginn der Passionszeit''' [Popeleční středa] * 14.02.2027 1. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - INVOKAVIT * 21.02.2027 2. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - REMINISZERE (Gebetstag für bedrängte und verfolgte Christen) … etc. * 28.03.2027 OSTERFEST Dohledávám minulé roky: Letošní rok 2026: * 04.01.2026 2. SONNTAG NACH WEIHNACHTEN * 06.01.2026 Di FEST DER ERSCHEINUNG DES HERRN - EPIPHANIAS (Zjevení Páně – Epifanias) * 11.01.2026 1. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Internationale Allianzgebetswoche) * 18.01.2026 2. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (2. neděle po Zjevení Páně) * 25.01.2026 3. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Bibelsonntag) * 01.02.2026 LETZTER SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Poslední neděle po Zjevení Páně) [= Septuagesimae = Devítník] * 08.02.2026 2. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - SEXAGESIMAE (Sexagesimae – 60 dní před Velikonocemi) * 15.02.2026 SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - ESTOMIHI [Masopustní neděle = Quinquagesimae] * 18.02.2026 '''Beginn der Passionszeit''' [Popeleční středa] * 22.02.2026 1. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - INVOKAVIT * 01.03.2026 2. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - REMINISZERE (Gebetstag für bedrängte und verfolgte Christen) … etc. * 05.04.2026 OSTERFEST Minulý rok 2025: * 05.01.2025 2. SONNTAG NACH WEIHNACHTEN * 06.01.2025 Di FEST DER ERSCHEINUNG DES HERRN - EPIPHANIAS (Zjevení Páně – Epifanias) * 12.01.2025 1. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Internationale Allianzgebetswoche) * 19.01.2025 2. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (2. neděle po Zjevení Páně) * 26.01.2025 3. SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Bibelsonntag) * 02.02.2025 LETZTER SONNTAG NACH EPIPHANIAS (Poslední neděle po Zjevení Páně) * 09.02.2025 4. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT (4. neděle před postním obdobím) * 16.02.2025 3. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT- SEPTUAGESIMAE [= Devítník] * 23.02.2025 2. SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - SEXAGESIMAE (Sexagesimae – 60 dní před Velikonocemi) * 02.03.2025 SONNTAG VOR DER PASSIONSZEIT - ESTOMIHI [Masopustní neděle = Quinquagesimae] * 05.03.2025 '''Beginn der Passionszeit''' [Popeleční středa] * 09.03.2025 1. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - INVOKAVIT * 16.03.2025 2. SONNTAG DER PASSIONSZEIT - REMINISZERE (Gebetstag für bedrängte und verfolgte Christen) … etc. * 20.04.2025 OSTERFEST Zjevení Páně je standardně 6. ledna. A je to tak, že Němci mají každý rok standardně 4 neděle po Zjevení Páně (tj. 1., 2., 3. a LETZTER). A pak tolik předpostních nedělí, kolik se jich zrovna ten rok vejde. Tj. např. v roce 2025 byla velikonoční neděle hodně pozdě, 20. dubna. Tím pádem Popeleční středa byla až 5. března. A tím pádem se po 4. neděli po Epifanii vešly ještě ''čtyři'' předpostní neděle (včetně 3. předpostní = Devítník) a před ním ještě dokonce 4. předpostní (počítáno pozpátku) (bez zvláštního názvu). Letos v roce 2026 jsme měli velikonoční neděli 5. dubna, tudíž Popeleční středa byla 5. března. A tím pádem se nám do předpostní doby vešly jen dvě neděle: SEXAGESIMAE a ESTOMIHI (masopustní). Devítník (Septuagesimae) by připadl na čtvrtou, tedy Poslední neděli po Zjevení Páně, a tím pádem jej dle německého vzoru ani letos v našich Heslech 2026 nezmiňujeme. No a co se týče příštího roku 2027, tam budeme mít velikonoční neděli už v březnu (28. března), takže popeleční středa vychází už na 10. února a to předpostí bude extrémně uspěchané, takže po 4. neděli po Epifanii se vejde už jen ESTOMIHI [Masopustní neděle = Quinquagesimae]. Summa summarum je to tak, že už před několika lety se Němečtí protestanti rozhodli, že dají přednost mít napevno čtyři neděle po Epifanii na úkor gumového natahovacího a stlačovacího předpostí stylem "nacpi tam, kolik se zrovna vejde". My jsme se jim v našich Heslech přizpůsobili, abychom to měli stejně jako v Losungen, a teď si zkrátka neseme důsledky tohoto našeho rozhodnutí. V roce 2025 se nám Devítník = Septuagesimae vešel, a dokonce i 4. neděle před postním obdobím. Letos 2026 se nám Devítník = Septuagesimae už nevešel a tak dle Losungen 1. února 2026 v Heslech už máme jen ''Poslední neděle po Zjevení Páně''. V Heslech 2022–2023 a 2025 tedy Devítník – Septuagesimae máme – vešel se nám. V Heslech 2024 jsme ''Poslední neděli po Zjevení Páně'' dali na 21. leden, což ale byla 3. neděle po Epifanii, a následující 4. neděli po Epifanii 28. ledna 2024 jsme dali přednost Devítníku – Septuagesimae, i když Losungen tam mají standardně LETZTER SONNTAG NACH EPIPHANIAS. Takže jde o to, jestli budeme pokračovat v cestě, na kterou jsme se vydali vloni při přípravě letošních Hesel 2026, že do našeho českého vydání píšeme to, co mají v Losungen, anebo se vrátíme k naší praxi Hesel 2024, kdy jsme dali přednost Devítníku před tím, co je v Losungen. === 2025-04-23 Čtvrtek === * 10:28 Iny má do neděle 2027-03-21 === 2025-04-24 Pátek === * 20:00 Iny má do pondělí 2027-05-31 * Já to projíždím od 2027-01-01 do konce ledna. === 2025-04-25 Sobota === * 20:55 Iny má stále do pondělí 2027-05-31 * Já jsem projel celý únor. === 2025-04-26 Neděle === * 07:30 Iny má stále do pondělí 2027-05-31 * Já jsem projel celý březen. * 2027-03-21 proč minulý čas? Gn 16,13 Hejčl: Tys Bůh, který mě viděl. Iny odepsal, že můžu dát přítomný B21. === 2025-04-27 Pondělí === * 10:10 Iny má do středy 2027-06-30 * Opravil jsem 2027-03-21 na Gn 16,13 B21: Ty jsi Bůh, který mne vidí! * Projel jsem celý duben, pár poznámek: 2027-04-11 (AT, vyhodíme špatné pastýře?), 2027-04-15 (nohy na horách), 2027-04-22 (spricht/řekl, přítomný/minulý) 2027-04-29 (Kirchenjahreslese). * K výše uvedeným místům se Iny vyjádřil v příslušných Comments === 2025-04-28 Úterý === * Upravuji výše uvedená místa v souladu s tím. * 22:15 Iny má do neděle 2027-08-15 * Dopoledne projíždím celý květen. Připomínky: ==== Missionsopferwoche ==== Tady trošku problém (slovo do pranice): * '''2027-05-02 (Neděle Rogate)''' <cite>I: Ten týden obětí bych vyhodil - jde asi o špatný překlad, budou to spíš sbírky na misii, ale u nás nesrozumitelné. Můžeme tam dát "neděle misie", to je srozumitelné.</cite> Googlím: https://www.google.com/search?q=Missionsopferwoche * https://www.logo-buch.de/logo-aktiv/wissensbibliothek/feiertage-brauchtum/christi-himmelfahrt/ ** <cite>Es hat sich eingebürgert, die Woche über Himmelfahrt (von Rogate bis Exaudi) als Missionsopferwoche zu halten, in Erinnerung an den Missionsbefehl Jesu.</cite> ** Tedy v překladu DeepL: ''Je zvykem slavit týden kolem svátku Nanebevstoupení Páně (od svátku Rogate do svátku Exaudi) jako týden misijních obětí, na památku Ježíšova misijního poslání.'' Google ''Co znamená "Missionsopferwoche", jaká je historie vzniku tohoto týdne po neděli Rogate?'' nedokáže najít odpověď. Zkouším nějaký jiný AI, třeba ChatGPT, tu samou otázku. * Odkaz: https://chatgpt.com/c/69f07a29-3620-8326-b984-8869c5205db5 Napovídala toho hodně, tedy vyjímám: * Termín „Missionsopferwoche“ znamená „týden misijních sbírek“ nebo „týden obětí pro misii“. Jde o období, kdy se v církvích (zejména evangelických v německy mluvících zemích) konají zvláštní sbírky a akce na podporu misijní činnosti. ==== Historie vzniku ==== „Missionsopferwoche“ – rozvíjí se v 19. století spolu s protestantským misijním hnutím v Německu. Klíčovou roli hrály organizace jako Basler Mission (založena 1815) nebo Berliner Missionsgesellschaft. Tyto společnosti potřebovaly pravidelné financování, a proto začaly organizovat: misijní neděle, sbírkové týdny, informační kampaně o misii. Postupně se ustálila praxe: po neděli Rogate (důraz na modlitbu) následuje týden zaměřený na sbírky a podporu misie ==== Současnost ==== Základní struktura (platná dodnes) * Začíná nedělí Rogate. Tato neděle je v evangelických církvích „misijní neděle“ * Od ní se odvíjí celý týden zaměřený na misii * Dříve: „misie“ = vysílání misionářů, důraz na šíření víry v koloniálním kontextu * Dnes: „misie“ = partnerství a vzájemnost * Důraz na: globální spravedlnost, udržitelný rozvoj, dialog kultur, společné svědectví církví Proto se Missionsopferwoche často propojuje s tématy jako: klimatická spravedlnost, lidská práva, rozvojová spolupráce ==== Česko a ČCE ==== Česko: tradice se rozplynula do obecné diakonie Typické prvky: * někde tematické přímluvy za svět * občas sbírky na: diakonii, humanitární pomoc, zahraniční projekty * spíš než „misie“ se používá jazyk: solidarita, pomoc, diakonie Charakter: * decentralizované, nenápadné * důraz víc na sociální práci než klasickou misii * historická tradice se téměř vytratila ==== Zajímavý posun napříč všemi zeměmi ==== Ve všech případech platí: „Misie“ už neznamená primárně obracení na víru, ale spíš: * partnerství mezi církvemi * solidaritu * globální odpovědnost To je zásadní změna oproti 19. století, kdy „Missionsopferwoche“ vznikla. ==== FB ==== Dávám dotaz na FB: https://www.facebook.com/groups/141861663263875/posts/2135662283883793/ do své skupiny [https://www.facebook.com/groups/141861663263875/ Hesla Jednoty bratrské] Neděle Rogate: Missionsopferwoche = Týden pro misii? ==== Další připomínky ke květnu ==== * '''Pondělí 2027-05-03 ''' – 299. výročí Losungen. 1728 – Začátek Hesel v Ochranově. Zajímavá shoda, že zrovna začíná ten "Týden pro misii" (anebo jak jej nazveme) a rovnou si připomínáme zásadní misijní počin: 1728: Začátek Hesel v Ochranově. Tedy 299. výročí. Letos (13. srpna 2027) budeme slavit 300 let Požehnané sv. Večeře Páně v Berthelsdorfu a hned potom 300 let výročí Losungen. Měli bychom to nějak propojit a zvýraznit. * '''Svatodušní neděle 2027-05-16''' – stejná čtení AT a Bl * '''Svatodušní pondělí 2027-05-17''' – proč jsme "odsvátečnili" vynecháním perikopy? * '''Pondělí 2027-05-24''' a následující: Alternativní čtení z apokryfů * '''Pátek 2027-05-28''' [slepcům] === 2026-04-29 středa === Ráno projíždím červen: * 2027-06-09 středa: Losungen mají 2. čtení Hiob 38,1-11;40,1-5, my máme jen Jób 40,1-5. To tu 38.kapitolu vypouštíme? To mi v tom průběžném čtení přijde jako nikoli nepodstatná vynechávka. * 2027-06-06 úterý: Naše obvyklé výpustky tam strkat nebudeme? * 2027-06-17 sobota: No jo, říká … říká vypadá trochu blbě. Celé kázání na hoře začíná v 5.kapitole a tam je uvozeno slovy Mt 5,2: "Tu otevřel ústa a učil je:" Takže namísto "říká" bychom do Intra bychom mohli dát: "Ježíš učí" (pokud chceš presens). Dopoledne ještě červenec: * 2027-07-06 úterý: Naše obvyklé výpustky tam strkat nebudeme? * 2027-07-17 sobota: říká … říká vypadá trochu blbě. Takže namísto "říká" bychom do Intra bychom mohli dát: "Ježíš učí" (pokud chceš presens). Odpoledne ještě srpen – tam jsem žádný problém neshledal. Iny má hotovo do 2027-08-31 === 2026-05-05 úterý === * 11:42 Iny píše, že dokončil převod Hesel. * Za Heslo roku navrhuje překlad: <poem> Neboj se – já jsem s tebou, nestrachuj se – já jsem tvůj Bůh. (Izaiáš 41,10 – ČLP) </poem> * Posílám mu k překladu ''Geleitwort zur 297. Ausgabe''. === 2026-05-07 čtvrtek === Procházím to po Inym: * cca 8:30–10:10 Září === 2026-05-08 pátek === * od dopoledne cca do 14:15 – prošel jsem do konce roku. (Prosinec jsem dělal na tabletu.) === 2026-05-09 sobota === ==== Apokryfy – Tobiáš ==== * Iny vyházel alternativní čtení z apokryfů (Tobiáš), musím ho dát zpátky * Koukám do Vysvětlení: hes26_06-vysvetleni.tex : ''Na druhém místě stojí průběžné čtení ÖAB (Ökumenische Arbeitsgemeinschaft für Bibellesen), které během čtyř let projde celým Novým zákonem a během sedmi let nejdůležitějšími knihami Starého zákona a apokryfů'' * Takže bych měl hledat v Heslech někdy před sedmi lety, jak jsme to dělali. * V Heslech 2020 kupodivu nenacházím * V Losungen 2019: <cite>7 Zweite Lesung: Diese »fortlaufende Bibellese« – in vier Jahren alle Texte des Neuen Testaments und in acht Jahren die wichtigsten des Alten Testaments –, die Psalm-Lesungen am Sonntag, Jahreslosung und Monatssprüche verantwortet die Ökumenische Arbeitsgemeinschaft für Bibellesen (ÖAB). Bei der alternativen Lesung aus dem apokryphen Buch Tobias (Tobit) im Okt./Nov. steht in Klammern die Verszählung der früheren Lutherbibel.</cite> * Aha, tak to změnili se sedmi na osm a my jsme si toho nevšimli: ''za osm let ty nejdůležitější ze Starého zákona''. Takže to odpovídá, 2019+8=2027. Ale je mi to divné, protože by ta čísla měla být nesoudělná. * Losungen 2019 mají Tobias 4,8 jako Heslo měsíce Oktober a dále: ** od pondělí 21. října ''Tobias 1,1–9(1–10) oder Hiob 1,1–22 až do'' ** až do soboty 9. listopadu ''Tobias 14,1–15(1–17) oder Hiob 42,10–17'' * Tak se podíváme na databázi <code>hes19</code>, jak jsme to tehdy řešili. Nemám ji v počítači, musím vytvořit (utf8mb4_czech_ci) a importovat z <code>hesla/2019/w24-oprava+Joachim/SQL/hes19w24c-adminer.sql</code> <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `reading` ORDER BY `date`, `seq`, `which`, `lang` DESC LIMIT 5000; </SyntaxHighlight> Takže máme to tam od 2019-10-21: <pre> sel date seq which lang source 0 2019-10-21 0 CR de Tobias 1,1-9 (1-10) oder Hiob 1,1-22 1 2019-10-21 0 CR cs Tobiáš 1,1-10 | Jób 1,1-22 </pre> * Nevím, v čem nastal problém, že se mi ty německé odkazy na čtení nepřeložily do českých. Ale to je asi teď zbytečné řešit. Příště na to nesmíme zapomenout. Současná náprava: <!--** Uložím si někam export z databáze, ještě před ruční editací: <code>hesla/2027/w06-dulos/sql/dulos2439-Petr-c.sql</code> z 9.dub 21:36--> * Otevřu si databázi ''hes27test'', což je databáze ještě před ruční editací na serveru * Hledám, kde jsou v tabulce `reading` nějaké apokryfy, a nacházím: ** 2027-05-02 Pr Sirach 35,16-22a oder Daniel 9,4-5.16-19 ** 2027-05-24..2027-06-12 CR Tobias * Zkusím trochu sofistikovaněji: <SyntaxHighlight lang="mysql"> use hes27test; SELECT * FROM `reading` WHERE `source` LIKE '%oder%' AND `lang` LIKE 'de'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------+-----+-------+------+------------------------------------------+ | sel | date | seq | which | lang | source | +-----+------------+-----+-------+------+------------------------------------------+ | 0 | 2027-05-02 | 28 | Pr | de | Sirach 35,16-22a oder Daniel 9,4-5.16-19 | | 0 | 2027-05-24 | 0 | CR | de | Hiob 1,1-22 oder Tobias 1,1-14 | | 0 | 2027-05-25 | 0 | CR | de | Hiob 2,1-10 oder Tobias 1,15-22 | | 0 | 2027-05-26 | 0 | CR | de | Hiob 2,11–3,26 oder Tobias 2,1-10 | | 0 | 2027-05-27 | 0 | CR | de | Hiob 4,1-21 oder Tobias 2,11–3,6 | | 0 | 2027-05-28 | 0 | CR | de | Hiob 5,1-27 oder Tobias 3,7-17 | | 0 | 2027-05-29 | 0 | CR | de | Hiob 6,1-30 oder Tobias 4,1-21 | | 0 | 2027-05-31 | 0 | CR | de | Hiob 8,1-22 oder Tobias 5,1-17a | | 0 | 2027-06-01 | 0 | CR | de | Hiob 9,1-35 oder Tobias 5,17b-23 | | 0 | 2027-06-02 | 0 | CR | de | Hiob 11,1-20 oder Tobias 6,1-19 | | 0 | 2027-06-03 | 0 | CR | de | Hiob 12,1-25 oder Tobias 7,1-17 | | 0 | 2027-06-04 | 0 | CR | de | Hiob 14,1-22 oder Tobias 8,10-21 | | 0 | 2027-06-05 | 0 | CR | de | Hiob 19,1-29 oder Tobias 9,1-6 | | 0 | 2027-06-07 | 0 | CR | de | Hiob 31,1-40 oder Tobias 10,1-14 | | 0 | 2027-06-08 | 0 | CR | de | Hiob 32,1-22 oder Tobias 11,1-18 | | 0 | 2027-06-09 | 0 | CR | de | Hiob 38,1-11; 40,1-5 oder Tobias 12,1-22 | | 0 | 2027-06-10 | 0 | CR | de | Hiob 40,6–41,3 oder Tobias 13,1-9 | | 0 | 2027-06-11 | 0 | CR | de | Hiob 42,1-6 oder Tobias 13,10-18 | | 0 | 2027-06-12 | 0 | CR | de | Hiob 42,7-17 oder Tobias 14,1-15 | +-----+------------+-----+-------+------+------------------------------------------+ 19 rows in set (0,01 sec) </pre> * To samé česky: <SyntaxHighlight lang="mysql"> SELECT * FROM `reading` WHERE `source` LIKE '%oder%' AND `lang` LIKE 'cs'; </SyntaxHighlight> <pre> +-----+------------+-----+-------+------+-----------------------------------------------+ | sel | date | seq | which | lang | source | +-----+------------+-----+-------+------+-----------------------------------------------+ | 1 | 2027-05-02 | 28 | Pr | cs | Sírachovec 35,16-22a oder Daniel 9,4-5.16-19 | | 1 | 2027-05-24 | 0 | CR | cs | Jób 1,1-22 oder Tobias 1,1-14 | | 1 | 2027-05-25 | 0 | CR | cs | Jób 2,1-10 oder Tobias 1,15-22 | | 1 | 2027-05-26 | 0 | CR | cs | Jób 2,11–3,26 oder Tobias 2,1-10 | | 1 | 2027-05-27 | 0 | CR | cs | Jób 4,1-21 oder Tobias 2,11–3,6 | | 1 | 2027-05-28 | 0 | CR | cs | Jób 5,1-27 oder Tobias 3,7-17 | | 1 | 2027-05-29 | 0 | CR | cs | Jób 6,1-30 oder Tobias 4,1-21 | | 1 | 2027-05-31 | 0 | CR | cs | Jób 8,1-22 oder Tobias 5,1-17a | | 1 | 2027-06-01 | 0 | CR | cs | Jób 9,1-35 oder Tobias 5,17b-23 | | 1 | 2027-06-02 | 0 | CR | cs | Jób 11,1-20 oder Tobias 6,1-19 | | 1 | 2027-06-03 | 0 | CR | cs | Jób 12,1-25 oder Tobias 7,1-17 | | 1 | 2027-06-04 | 0 | CR | cs | Jób 14,1-22 oder Tobias 8,10-21 | | 1 | 2027-06-05 | 0 | CR | cs | Jób 19,1-29 oder Tobias 9,1-6 | | 1 | 2027-06-07 | 0 | CR | cs | Jób 31,1-40 oder Tobias 10,1-14 | | 1 | 2027-06-08 | 0 | CR | cs | Jób 32,1-22 oder Tobias 11,1-18 | | 1 | 2027-06-09 | 0 | CR | cs | Jób 38,1-11; 40,1-5 oder Tobias 12,1-22 | | 1 | 2027-06-10 | 0 | CR | cs | Jób 40,6–41,3 oder Tobias 13,1-9 | | 1 | 2027-06-11 | 0 | CR | cs | Jób 42,1-6 oder Tobias 13,10-18 | | 1 | 2027-06-12 | 0 | CR | cs | Jób 42,7-17 oder Tobias 14,1-15 | +-----+------------+-----+-------+------+-----------------------------------------------+ 19 rows in set (0,02 sec) </pre> * Jak to napravit? Možná trochu nestylově: ** Nechám si vypsat do csv: <pre> 1;2027-05-02;28;Pr;cs;"Sírachovec 35,16-22a oder Daniel 9,4-5.16-19" 1;2027-05-24;0;CR;cs;"Jób 1,1-22 oder Tobias 1,1-14" … </pre> ** Načtu do LibreOffice Calc ** Přeházím vhodně sloupce a doplním příkazy SQL ** Uložím do csv, field delimiter, strink delimiter: NIC ** A mám z toho SQL příkazy: <SyntaxHighlight lang="mysql"> UPDATE reading SET source="Sírachovec 35,16-22a | Daniel 9,4-5.16-19" WHERE date="2027-05-02" AND which LIKE "Pr" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 1,1-22 | Tóbit 1,1-14" WHERE date="2027-05-24" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 2,1-10 | Tóbit 1,15-22" WHERE date="2027-05-25" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 2,11–3,26 | Tóbit 2,1-10" WHERE date="2027-05-26" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 4,1-21 | Tóbit 2,11–3,6" WHERE date="2027-05-27" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 5,1-27 | Tóbit 3,7-17" WHERE date="2027-05-28" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 6,1-30 | Tóbit 4,1-21" WHERE date="2027-05-29" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 8,1-22 | Tóbit 5,1-17a" WHERE date="2027-05-31" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 9,1-35 | Tóbit 5,17b-23" WHERE date="2027-06-01" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 11,1-20 | Tóbit 6,1-19" WHERE date="2027-06-02" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 12,1-25 | Tóbit 7,1-17" WHERE date="2027-06-03" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 14,1-22 | Tóbit 8,10-21" WHERE date="2027-06-04" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 19,1-29 | Tóbit 9,1-6" WHERE date="2027-06-05" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 31,1-40 | Tóbit 10,1-14" WHERE date="2027-06-07" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 32,1-22 | Tóbit 11,1-18" WHERE date="2027-06-08" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 38,1-11; 40,1-5 | Tóbit 12,1-22" WHERE date="2027-06-09" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 40,6–41,3 | Tóbit 13,1-9" WHERE date="2027-06-10" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 42,1-6 | Tóbit 13,10-18" WHERE date="2027-06-11" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; UPDATE reading SET source="Jób 42,7-17 | Tóbit 14,1-15" WHERE date="2027-06-12" AND which LIKE "CR" AND lang LIKE "cs"; </SyntaxHighlight> ** Ty pak aplikuji přímo na databázi: *** Nejdřív si to vyzkouším na lokále hes27test *** A pak už rovnou na serveru <pre> </pre> dsre3nvo0bjwpj891347whe9tqniew5