Wiktionary dawiktionary https://da.wiktionary.org/wiki/Forside MediaWiki 1.47.0-wmf.1 case-sensitive Media Speciel Diskussion Bruger Brugerdiskussion Wiktionary Wiktionary diskussion Fil Fildiskussion MediaWiki MediaWiki diskussion Skabelon Skabelondiskussion Hjælp Hjælp diskussion Kategori Kategoridiskussion TimedText TimedText talk Modul Moduldiskussion Event Event talk bon 0 1463 343196 342511 2026-05-10T08:17:55Z Hekîm Şahîn 12244 343196 wikitext text/x-wiki {{=da=}} {{-noun-|da}} {{pn}} {{c}} # [[kvittering]] fra et [[kasseapparat]], [[kassebon]] # [[seddel]] der [[give]]r ret til [[vare]]r eller [[penge]] {{-decl-}} {{da-noun|en|bon|bonen|boner|bonerne}} {{-etym-}} Fra {{etyl|fr|da}} {{term|bon|lang=fr}} {{-rel-}} * [[bonprinter]] * [[bonrulle]] * [[flaskebon]] {{-trans-}} * {{O|en|reciept}}, {{O|en|voucher|alt=1}} * {{O|fr|bon|m}} {{=fr=}} {{-adj-|fr}} {{pn}} # [[god]] {{-noun-|fr}} {{pn}} # [[gode]], [[godhed]] # en god person # [[#Dansk|bon]] apkfehyqw6fdcqy6ufy159tc8nhd7us I 0 4131 343227 342533 2026-05-10T08:45:37Z Hekîm Şahîn 12244 343227 wikitext text/x-wiki {{også|i}} == Tværsprogligt == # kemisk symbol for grundstoffet [[jod]] med atomnummer 53 i [[w:Det periodiske system|det periodiske system]] {{kemisk symbol|Te|Xe}} #[[romertal]]et [[1]] [[Kategori: Latinske bogstaver]] [[Kategori:Symboler]] [[Kategori:Kemi]] {{=da=}} {{-pronun-}} {{Personlige pronomier på dansk}} *{{IPA|/i/|lang=en}} {{-pers-pronom-|da}} #Er tiltale til flere personer. {{-exam-}} #"'''I''' er velkommen!" {{-trans-}} {{(}} * {{fi}}: {{t|fi|te}} * {{zh}}: {{t|zh|你们}} * {{ku}}: {{t|ku|hûn}} * {{ru}}: {{t|ru|вы}} {{-}} * {{sv}}: {{t|sv|ni}}, {{t|sv|I}} * {{de}}: {{t|de|ihr}} * {{hu}}: {{t|hu|ti}} {{)}} {{-ref-}} *{{DDO}} {{=en=}} {{-pronun-}} {{Personlige pronominer på engelsk}} *{{audio|En-uk-we.ogg|Audio (UK)}} *{{IPA|/aɪ/|lang=en}} {{-pers-pronom-|en}} {{pn}} #[[jeg]], [[mig]] #:''Here '''I''' am.'' #:''Her er '''jeg'''.'' {{-ref-}} *{{Oxford Dictionaries}} pscw0jz7c4znvl40ycz5tvm83nr278i fjorten 0 7163 343172 340673 2026-05-09T13:10:42Z Hekîm Şahîn 12244 343172 wikitext text/x-wiki {{=da=}} {{da-car-numbers}} {{-car-num-|da}} {{pn}} #''(mængdetal)'': 14 #*ordenstal: [[fjortende]] {{-trans-}} {{(}} * {{en}}: {{t|en|fourteen}} * {{fi}}: {{trad|fi|neljätoista}} * {{fr}}: {{t|fr|quatorze}} * {{zh}}: {{ZHchar|[[十四]]}} (shísì) * {{ku}}: {{t|ku|çarideh|p}} * {{nl}}: {{t|nl|veertien}} * {{no}}: {{t|no|fjorten}} {{-}} * {{pl}}: {{t|pl|czternaście}} * {{ru}}: {{t|ru|четырнадцать}} ("chytirenudsæt") * {{sv}}: {{t|sv|fjorton}} * {{de}}: {{t|de|vierzehn}} * {{hu}}: {{t|hu|tizennégy}} * {{fy}}: {{t|fy|fjirtjin}} {{)}} bncdzgndwk8ni02seidafm1aup08hq4 da 0 13006 343198 342643 2026-05-10T08:19:19Z Hekîm Şahîn 12244 343198 wikitext text/x-wiki {{=da=}} {{-conj-|da}} {{pn}} #Angiver [[tidspunkt]], hvor noget skete. #:''[[detektiv|Detektiven]] [[så]] [[mord]]et, [[da]] [[forbryder]]en [[skød]] [[sin]] [[kone]]'' #Angiver [[begrundelse]]. #:''[[detektiv|Detektiven]] [[er]] [[her]] [[ikke]], [[da]] [[han]] [[skal]] [[arbejde]]'' {{-syn-}} #[[idet]], [[dengang]] #[[fordi]], [[eftersom]] {{-trans-}} ;Angiver for tid {{(}} *{{O|en|when}} * {{O|fr|quand}}, {{t|fr|alors que}}, {{t|fr|lorsque}} {{-}} *{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|när}} *{{O|de|als}} {{)}} ;Angiver for begrundelse {{(}} * {{O|en|since}} * {{O|fr|puisque}}, {{t|fr|lorsque}} {{-}} * {{O|es|como}} * {{O|sv|då}}, {{t|sv|eftersom}}, {{t|sv|för att}}, {{t|sv|ty}} * {{O|de|da}} {{)}} {{-adv-|da}} {{pn}} #Angiver tidspunkt i fortiden. #:''[[da|Da]] [[havde]] [[han]] [[ikke]] [[en]] [[bil]] [[og]] [[måtte]] [[gå]]'' {{-syn-}} *[[dengang]] {{-trans-}} {{(}} * {{O|fr|où}} *{{sv}}: {{t|sv|då}}, {{t|sv|på den tiden}} {{-}} *{{O|de|damals}} {{)}} {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[mor]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌː/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دا</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|mor}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دادی</span> #::'''''Dadê'''!'' #::Mor! #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دا و باب</span> #::'''''da''' û bab'' #::forældre #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دای من</span> #::'''''dayi''' min'' #::min mor #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژدایی بون</span> #::''ji '''dayê''' bûn'' #::at blive født {{-ant-|ku}} *[[bab]] {{-derv-|ku}} *[[dapîr]] *[[damarî]] *[[dayîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA19&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Daik''']”, “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dài''', '''Dáika''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA169&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دیا</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دی</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دا</span> '''da''', '''di''', '''diia''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA103&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰا</span>]”, “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA114&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٖێ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> dyfzhdhw8d3ezcnffg3bh3kudxzcocf we 0 22491 343220 342535 2026-05-10T08:39:02Z Hekîm Şahîn 12244 343220 wikitext text/x-wiki {{=en=}} {{-pronun-}} {{Personlige pronominer på engelsk}} *{{audio|En-uk-we.ogg|Audio (UK)}} *{{IPA|/wi:, wi/|lang=en}} {{-pers-pronom-|en}} {{pn}} # [[vi#Personligt pronomen|vi]] #:'''''We''''re home.'' #:'''''Vi''' er hjemme.'' {{-ref-}} *{{Oxford Dictionaries}} {{-ku-}} {{-etym-}} Fra [[urkurdisk]] ''[[*sumas]]''. Beslægtet med [[dansk]] ''[[jer]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/wɜ/}} {{-pers-pronom-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''وه''')</span> ''objektform af [[hûn]]'' #{{l|da|I}}, {{l|da|jer}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ungho'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA20&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 20] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''وه'''</span> '''vè'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''هوه'''</span> '''hevé'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA435&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 435] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA456&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 456] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هَوَه'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA261&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 261] {{-nl-}} {{-pronun-}} {{Personlige pronominer på nederlandsk}} *{{audio|Nl-we.ogg|Audio}} *{{IPA|lang=nl|/wə/}} {{-pers-pronom-|nl}} {{pn}} #Første person flertal; [[vi]] #:''Willen '''we''' gaan?'' #::'''''Vi''' ønsker at gå?'' {{-usage-}} *svag form (stærk form = [[wij]]) {{-ref-}} *{{vanDale}} 0zq3eds9ew2uz3p2yd9j4bf3y460y9l fætter 0 23704 343137 333537 2026-05-09T12:17:34Z Hekîm Şahîn 12244 343137 wikitext text/x-wiki {{=da=}} {{-noun-|da}} {{pn}} {{c}} {{wikipedia|Fætter og kusine}} # En [[søn]] af ens [[forældre]]s [[søskende]]. {{-decl-}} {{da-noun-infl|en|fætre|fætrene}} {{-ant-}} # [[kusine]] {{-trans-}} {{(}} * {{en}}: {{t|en|cousin}} * {{eo}}: {{t|eo|kuzo}} {{-}} * {{ku}}: {{t|ku|pismam|m}}, {{t|ku|kurmet|m}} * {{de}}: {{t|de|Vetter}} {{)}} [[Kategori:Familierelationer på dansk]] 5rf1c2a8c59pfcs5qnqlewn6xeys2bs kusine 0 23705 343135 333535 2026-05-09T12:08:52Z Hekîm Şahîn 12244 343135 wikitext text/x-wiki {{=da=}} {{-etym-}} Fra {{etyl|fr|da}} {{term|cousine|lang=fr}}. {{-noun-|da}} {{pn}} {{c}} {{wikipedia|Fætter og kusine}} # En [[datter]] af ens [[forældre]]s [[søskende]]. {{-decl-}} {{da-noun|en|kusine|kusinen|kusiner|kusinerne}} {{-rel-}} # [[fætter]] {{-trans-}} {{(}} * {{en}}: {{t|en|cousin}} * {{fr}}: {{t|fr|cousine|f}} * {{ku}}: {{t|ku|duhtmam|f}}, {{t|ku|keçmet|f}} {{-}} * {{nl}}: {{t|nl|nicht|f}} * {{de}}: {{t|de|Cousine|f}} {{)}} {{-ref-}} * {{DDO}} [[Kategori:Familierelationer på dansk]] 0hoct2wsks178y1zct0oo8rfoa1x7yk fjortende 0 25818 343173 339050 2026-05-09T13:11:36Z Hekîm Şahîn 12244 343173 wikitext text/x-wiki {{=da=}} {{-pronun-}} *{{IPA|/ˈfjoɐ̯dənə/|lang=da}} {{da-ord-numbers}} {{-seq-num-|da}} {{pn}} (''forkortes'': 14.) # nummer [[fjorten]] i rækken #* før: [[trettende]] #* efter: [[femtende]] {{-trans-}} {{(}} * {{en}}: {{t|en|fourteenth}} * {{fi}}: {{t|fi|neljästoista}} * {{fr}}: {{t|fr|quatorzième}} * {{el}}: {{t|el|δέκατος τέταρτος}} * {{it}}: {{t|it|quattordicesimo}} * {{ku}}: {{t|ku|çaridehumîn}} {{-}} * {{nl}}: {{t|nl|veertiende}} * {{pt}}: {{t|pt|décimo quarto}} * {{es}}: {{t|es|decimocuarto}} * {{sv}}: {{t|sv|fjortonde}} * {{ru}}: {{t|ru|четырнадцатый}} * {{de}}: {{t|de|vierzehnte}} {{)}} {{-ref-}} *{{DDO}} g557020cbmy51dhx3zv7s3gis73t3ob hûn 0 41914 343219 342531 2026-05-10T08:38:30Z Hekîm Şahîn 12244 343219 wikitext text/x-wiki {{også|hun}} {{-ku-}} {{-etym-}} Fra [[urkurdisk]] ''[[*sumis]]''. Beslægtet med [[dansk]] ''[[I]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/huːn/}} {{-pers-pronom-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هون</span> {{pn}} ''flertalsform af [[tû]]'' #{{l|da|I}}, {{l|da|jer}} {{-derv-|ku}} *[[we]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA20&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Ungho''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA456&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هون</span> '''houn''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA262&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هُونْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> {{=fy=}} {{Wikipedia|lang=fy}} {{-pronun-}} * {{IPA|/hun/|lang=fy}} {{-noun-|fy}} {{fy-noun|g=c|hûnen|hûntsje}} # [[hund]] {{-rel-}} * [[mûdhûn]] * [[seehûn]] [[Kategori:Dyr på vestfrisisk]] q8dwspchd66vfli596m2jku293fmt65 met 0 43220 343139 338741 2026-05-09T12:27:48Z Hekîm Şahîn 12244 343139 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[bab]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/mɜtʰ/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مت</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|faster}} {{-ant-|ku}} *[[mam]] {{-derv-|ku}} *[[keçmet]] *[[kurmet]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA60&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Meta''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA389&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مت</span> '''met''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA237&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مَتْ</span>]”, “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA237&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مَتِكْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> {{=nl=}} {{-pronun-}} *{{audio|Nl-met.ogg|Audio}} *{{IPA|/mɛt/|lang=nl}} {{-adv-|nl}} {{pn}} #[[med]] #:'''''met''' elkaar'' #::'''''med''' hinanden'' {{-prep-|nl}} {{pn}} #[[med]] #:''Alleen maar '''met''' een condoom!'' #::''Men kun '''med''' kondom!'' {{-ant-}} *[[zonder]] {{-noun-|nl}} {{pn}} #[[med]] {{-ref-}} *{{vanDale}} 53namixu6i7jxzq4w8u5vq1ww58pb3j dan 0 46063 343274 342576 2026-05-10T09:36:35Z Hekîm Şahîn 12244 343274 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[give]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دان</span> {{pn}} (''rod '''''[[-de-]]''') #{{l|da|give}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ددم تو ددی او ددت ام ددین هون ددن او ددن</span> #::''Ez '''didem'''; tû '''didey'''; ew '''didet'''; em '''dideyn'''; hûn '''diden'''; ew '''diden'''.'' #::Jeg giver; du giver; han giver; vi giver; I giver; de giver. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نادم تو نادی او نادت ام نادین هون نادن او نادن</span> #::''Ez '''nadem'''; tû '''nadey'''; ew '''nadet'''; em '''nadeyn'''; hûn '''naden'''; ew '''naden'''.'' #::Jeg giver ikke; du giver ikke; han giver ikke; vi giver ikke; I giver ikke; de giver ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من دا ته دا وی دا مه دا وه دا وان دا</span> #::''Min '''da'''; te '''da'''; wî '''da'''; me '''da'''; we '''da'''; wan '''da'''.'' #::Jeg gav; du gav; han gav; vi gav; I gav; de gav. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ندا ته ندا وی ندا مه ندا وه ندا وان ندا</span> #::''Min '''neda'''; te '''neda'''; wî '''neda'''; me '''neda'''; we '''neda'''; wan '''neda'''.'' #::Jeg gav ikke; du gav ikke; han gav ikke; vi gav ikke; I gav ikke; de gav ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بده بدن</span> #::'''''Bide'''; '''biden'''.'' #::Giv du; giv I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مده مدن</span> #::'''''Mede'''; '''meden'''.'' #::Gør du ikke; gør I ikke. {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA127&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dèm''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA173&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">داین</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دان</span> '''dàin''', '''dan''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA104&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دٰانْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> {{-nl-}} {{-pronun-}} *{{audio|nl-dan.ogg|Audio}} *{{IPA|/dɑn/|lang=nl}} {{-adv-|nl}} {{pn}} #{{tidsbiord|nederlandsk}} [[så]] #:''En '''dan'''?'' #::''Og hvad '''så'''?'' {{-conj-|nl}} {{pn}} #[[derefter]] #:''Eerst werken, '''dan''' spelen.'' #::''Arbejdet først '''derefter''' spillet.'' {{-ref-}} *{{vanDale}} i3c1vztsgygcvtwa78u8h8jxco4hyhg şuştin 0 55635 343276 342799 2026-05-10T09:38:46Z Hekîm Şahîn 12244 343276 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[شستن]]</span> (''šostan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃʷɘʃˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ششتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-şo-]]''') #{{l|da|vaske}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دشوم تو دشوئی او دشوت ام دشوئین هون دشون او دشون</span> #::''Ez '''dişom'''; tû '''dişoî'''; ew '''dişot'''; em '''dişoîn'''; hon '''dişon'''; ew '''dişon'''.'' #::Jeg vasker; du vasker; han vasker; vi vasker; I vasker; de vasker. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ناشوم تو ناشوئی او ناشوت ام ناشوئین هون ناشون او ناشون</span> #::''Ez '''naşom'''; tû '''naşoî'''; ew '''naşot'''; em '''naşoîn'''; hon '''naşon'''; ew '''naşon'''.'' #::Jeg vasker ikke; du vasker ikke; han vasker ikke; vi vasker ikke; I vasker ikke; de vasker ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ششت ته ششت وی ششت مه ششت وه ششت وان ششت</span> #::''Min '''şuşt'''; te '''şuşt'''; wî '''şuşt'''; me '''şuşt'''; we '''şuşt'''; wan '''şuşt'''.'' #::Jeg vaskede; du vaskede; han vaskede; vi vaskede; I vaskede; de vaskede. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نششت ته نششت وی نششت مه نششت وه نششت وان نششت</span> #::''Min '''neşuşt'''; te '''neşuşt'''; wî '''neşuşt'''; me '''neşuşt'''; we '''neşuşt'''; wan '''neşuşt'''.'' #::Jeg vaskede ikke; du vaskede ikke; han vaskede ikke; vi vaskede ikke; I vaskede ikke; de vaskede ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بشو بشون</span> #::'''''Bişo'''; '''bişon'''.'' #::Vask du; vask I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مشو مشون</span> #::'''''Meşo'''; '''meşon'''.'' #::Vask du ikke; vask I ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دستین خوه ششتن</span> #::''destên xwe '''şuştin''''' #::at vaske hænder {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ششتن</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|vask}} (det at vaske) {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Buſcium''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شوشتین</span> '''chouchtin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA154&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شُوشْتِن</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> adonlavvs56p2hfkp5moqpvd27peqd2 343277 343276 2026-05-10T09:39:08Z Hekîm Şahîn 12244 343277 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[شستن]]</span> (''šostan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃʷɘʃˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ششتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-şo-]]''') #{{l|da|vaske}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دشوم تو دشوئی او دشوت ام دشوئین هون دشون او دشون</span> #::''Ez '''dişom'''; tû '''dişoî'''; ew '''dişot'''; em '''dişoîn'''; hûn '''dişon'''; ew '''dişon'''.'' #::Jeg vasker; du vasker; han vasker; vi vasker; I vasker; de vasker. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ناشوم تو ناشوئی او ناشوت ام ناشوئین هون ناشون او ناشون</span> #::''Ez '''naşom'''; tû '''naşoî'''; ew '''naşot'''; em '''naşoîn'''; hûn '''naşon'''; ew '''naşon'''.'' #::Jeg vasker ikke; du vasker ikke; han vasker ikke; vi vasker ikke; I vasker ikke; de vasker ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ششت ته ششت وی ششت مه ششت وه ششت وان ششت</span> #::''Min '''şuşt'''; te '''şuşt'''; wî '''şuşt'''; me '''şuşt'''; we '''şuşt'''; wan '''şuşt'''.'' #::Jeg vaskede; du vaskede; han vaskede; vi vaskede; I vaskede; de vaskede. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نششت ته نششت وی نششت مه نششت وه نششت وان نششت</span> #::''Min '''neşuşt'''; te '''neşuşt'''; wî '''neşuşt'''; me '''neşuşt'''; we '''neşuşt'''; wan '''neşuşt'''.'' #::Jeg vaskede ikke; du vaskede ikke; han vaskede ikke; vi vaskede ikke; I vaskede ikke; de vaskede ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بشو بشون</span> #::'''''Bişo'''; '''bişon'''.'' #::Vask du; vask I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مشو مشون</span> #::'''''Meşo'''; '''meşon'''.'' #::Vask du ikke; vask I ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دستین خوه ششتن</span> #::''destên xwe '''şuştin''''' #::at vaske hænder {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ششتن</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|vask}} (det at vaske) {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA175&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Buſcium''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شوشتین</span> '''chouchtin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA154&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شُوشْتِن</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> ivk5ghscfnjvrmmtze0fqgvoudbg06s mirin 0 55637 343232 342546 2026-05-10T08:48:58Z Hekîm Şahîn 12244 343232 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[مردن]] (''mordan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/mɘˈɾɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''مرن''')</span> (''rod '''''[[-mir-]]''') #{{l|da|dø}} #:''Ez '''dimirim'''; tû '''dimirî'''; ew '''dimirit'''; em '''dimirîn'''; hûn '''dimirin'''; ew '''dimirin'''.'' #::''Jeg dør; du dør; han dør; vi dør; I dør; de dør.'' #:''Ez '''namirim'''; tû '''namirî'''; ew '''namirit'''; em '''namirîn'''; hûn '''namirin'''; ew '''namirin'''.'' #::''Jeg dør ikke; du dør ikke; han dør ikke; vi dør ikke; I dør ikke; de dør ikke.'' #:''Ez '''mirim'''; tû '''mirî'''; ew '''mir'''; em '''mirîn'''; hûn '''mirin'''; ew '''mirin'''.'' #::''Jeg døde; du døde; han døde; vi døde; I døde; de døde.'' #:''Ez '''nemirim'''; tû '''nemirî'''; ew '''nemir'''; em '''nemirîn'''; hûn '''nemirin'''; ew '''nemirin'''.'' #::''Jeg døde ikke; du døde ikke; han døde ikke; vi døde ikke; I døde ikke; de døde ikke.'' #:'''''Bimre'''; '''bimrin'''.'' #::''Dø du; dø I.'' #:'''''Memre'''; '''memrin'''.'' #::''Dø du ikke; dø I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''مرن''')</span> {{f}} #{{l|da|død}} {{-ant-|ku}} *[[jîn]] {{-rel-|ku}} *[[vemirîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Merùm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA189&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 189] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''مرین'''</span> '''myrin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA396&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 396] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''مِرِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA240&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 240] 7f5ylw3vyrl80pu665qowh5cmsliy6n çav 0 55648 343273 342575 2026-05-10T09:36:04Z Hekîm Şahîn 12244 343273 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[øje]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʌːv/}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چاڤ''')</span> {{m}} #{{l|da|øje}} #:''Hûn ser '''çehvan''' hatin!'' #::''Hjertelig velkommen!'' {{-rel-|ku}} *[[kahnî]] *[[çavînk]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ciàve'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''چاڤ'''</span> '''tchaw'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA124&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 124] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''چٰاڤْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA72&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 72] iudso6ittxt77ye30zul8cnr84qbd39 hestî 0 55690 343211 342682 2026-05-10T08:26:49Z Hekîm Şahîn 12244 343211 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra [[urkurdisk]] ''[[*hestey]]''. Beslægtet med [[sanskrit]] [[अस्थि]] (''ásthi''), [[græsk]] [[οστό]] (''ostó''), [[latin]] ''[[os]]'', [[armensk]] [[ոսկոր]] (''oskor''), [[walisisk]] ''[[ais]]'', [[albansk]] ''[[asht]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜˈstiː/}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هستی''')</span> {{m}} #{{l|da|knogle}}, {{l|da|ben}}, {{l|da|skelet}} #:''çerm û '''hestî''' bûn'' #::''at være skind og ben'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Aſtii'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA200&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 200] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هستی'''</span> '''hesti'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA444&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 444] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هَسْتیٖ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA258&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 258] mckx3r1q7gfcep8iseh353qqy0345rc hesp 0 55706 343206 342916 2026-05-10T08:22:56Z Hekîm Şahîn 12244 343206 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra [[urkurdisk]] [[𒀲𒆳𒊏𒍑]] (''heţûs''). Beslægtet med [[dansk]] ''[[hest]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜsp/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هسپ</span> {{pn}} {{m}} #{{l|da|hest}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لهسپ سوار بون</span> #::'''''li hespi''' suwar bûn'' #::at ride på en hest #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لهسپ نشتن</span> #::'''''li hespi''' niştin'' #::at sætte sig til hest #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژهسپ پیا بون</span> #::'''''ji hespi''' peya bûn'' #::at stå af hesten #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هسپی فال</span> #::'''''hespê''' fal'' #::hingst #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هسپی بوز</span> #::'''''hespê''' boz'' #::grå hest #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هسپی چیلبوز</span> #::'''''hespê''' çîlboz'' #::gråskimlet hest #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هسپی قمر</span> #::'''''hespê''' qemer'' #::brun hest #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هسپی رش</span> #::'''''hespê''' reş'' #::sort hest #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هسپی شی</span> #::'''''hespê''' şê'' #::rød hest #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هسپی كرمانج</span> #::'''''hespê''' kirmanc'' #::kurderhest #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هسپی بلز</span> #::'''''hespê''' bi lez'' #::livlig hest #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هسپ تیمار كرن</span> #::'''''hespi''' tîmar kirin'' #::at strigle en hest #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هسپان مایشینن</span> #::'''''Hespan''' meêşînin.'' #::I skal ikke tvinge hestene. {{-derv-|ku}} *[[mehîn]] *[[suwar]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA109&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Aſp''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA444&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هسپ</span> '''hesp''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA258&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هَسْپْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 01ng7c5ev2561qud3pzpj5r1vh32q6o mam 0 56484 343138 338740 2026-05-09T12:22:20Z Hekîm Şahîn 12244 343138 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[bab]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/mʌːm/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مام</span> {{pn}} {{m}} #(''farbror'') {{l|da|onkel}} {{-ant-|ku}} *[[met]] {{-derv-|ku}} *[[duhtmam]] *[[pismam]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA60&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Mãm''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA402&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">معم</span> '''mam''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA33&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ءآپْ</span>]”, “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA237&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مٰامْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> c8jndv49s055izzs87azzmqxzlaxlkv 343140 343138 2026-05-09T12:31:24Z Hekîm Şahîn 12244 343140 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[bab]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/mʌːm/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مام</span> {{pn}} {{m}} #{{l|da|farbror}} {{-ant-|ku}} *[[met]] {{-derv-|ku}} *[[duhtmam]] *[[pismam]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA60&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Mãm''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA402&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">معم</span> '''mam''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA33&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ءآپْ</span>]”, “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA237&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مٰامْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 0bxdvr2n35shg46hby7myo9cdjzfi1a bihîstin 0 61037 343265 342572 2026-05-10T09:31:47Z Hekîm Şahîn 12244 343265 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[شنیدن]] (''šenidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/bɘhiːˈstɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بهیستن''')</span> (''rod '''''[[-bihê-]]''') #{{l|da|høre}} #:''Ez '''dibihêm'''; tû '''dibihê'''; ew '''dibihêt'''; em '''dibihên'''; hûn '''dibihên'''; ew '''dibihên'''.'' #::''Jeg hører; du hører; han hører; vi hører; I hører; de hører.'' #:''Ez '''nabihêm'''; tû '''nabihê'''; ew '''nabihêt'''; em '''nabihên'''; hûn '''nabihên'''; ew '''nabihên'''.'' #::''Jeg hører ikke; du hører ikke; han hører ikke; vi hører ikke; I hører ikke; de hører ikke.'' #:''Min '''bihîst'''; te '''bihîst'''; wî '''bihîst'''; me '''bihîst'''; we '''bihîst'''; wan '''bihîst'''.'' #::''Jeg hørte; du hørte; han hørte; vi hørte; I hørte; de hørte.'' #:''Min '''nebihîst'''; te '''nebihîst'''; wî '''nebihîst'''; me '''nebihîst'''; we '''nebihîst'''; wan '''nebihîst'''.'' #::''Jeg hørte ikke; du hørte ikke; han hørte ikke; vi hørte ikke; I hørte ikke; de hørte ikke.'' #:'''''Bibihê'''; '''bibihên'''.'' #::''Hør du; hør I.'' #:'''''Mebihê'''; '''mebihên'''.'' #::''Hør du ikke; hør I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بهیستن''')</span> {{f}} #{{l|da|hørelse}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Biìſt'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA270&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 270] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''بهستین'''</span> '''behistin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA62&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 62] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''بِهیٖسْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA56&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 56] jolnv2rfitwued829vx0cgr5wgg2aeh dîtin 0 61038 343261 342564 2026-05-10T09:29:12Z Hekîm Şahîn 12244 343261 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[دیدن]] (''didan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/diːˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دیتن''')</span> (''rod '''''[[-bîn-]]''') #{{l|da|se}}, {{l|da|finde}} #:''Ez '''dibînim'''; tû '''dibînî'''; ew '''dibînit'''; em '''dibînîn'''; hûn '''dibînin'''; ew '''dibînin'''.'' #::''Jeg ser; du ser; han ser; vi ser; I ser; de ser.'' #:''Ez '''nabînim'''; tû '''nabînî'''; ew '''nabînit'''; em '''nabînîn'''; hûn '''nabînin'''; ew '''nabînin'''.'' #::''Jeg ser ikke; du ser ikke; han ser ikke; vi ser ikke; I ser ikke; de ser ikke.'' #:''Min '''dî'''; te '''dî'''; wî '''dî'''; me '''dî'''; we '''dî'''; wan '''dî'''.'' #::''Jeg så; du så; han så; vi så; I så; de så.'' #:''Min '''nedî'''; te '''nedî'''; wî '''nedî'''; me '''nedî'''; we '''nedî'''; wan '''nedî'''.'' #::''Jeg så ikke; du så ikke; han så ikke; vi så ikke; I så ikke; de så ikke.'' #:'''''Bibîn'''; '''bibînin'''.'' #::''Se du; se I.'' #:'''''Mebîn'''; '''mebînin'''.'' #::''Se du ikke; se I ikke.'' {{-derv-|ku}} *[[bînahî]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Binum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA271&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 271] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دیتن'''</span> '''ditin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA198&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 198] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دِیٖتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA115&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 115] 5bzq3vklbi1fhl37x3xsgeqv47j699b xwarin 0 61162 343279 342794 2026-05-10T09:40:52Z Hekîm Şahîn 12244 343279 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[zad]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/xʷʌːˈɾɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خوارن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-xwe-]]''') #{{l|da|spise}}, {{l|da|æde}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دخوم تو دخوی او دخوت ام دخوین هون دخون او دخون</span> #::''Ez '''dixwem'''; tû '''dixwey'''; ew '''dixwet'''; em '''dixweyn'''; hûn '''dixwen'''; ew '''dixwen'''.'' #::Jeg spiser; du spiser; han spiser; vi spiser; I spiser; de spiser. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ناخوم تو ناخوی او ناخوت ام ناخوین هون ناخون او ناخون</span> #::''Ez '''naxwem'''; tû '''naxwey'''; ew '''naxwet'''; em '''naxweyn'''; hûn '''naxwen'''; ew '''naxwen'''.'' #::Jeg spiser ikke; du spiser ikke; han spiser ikke; vi spiser ikke; I spiser ikke; de spiser ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من خوار ته خوار وی خوار مه خوار وه خوار وان خوار</span> #::''Min '''xwar'''; te '''xwar'''; wî '''xwar'''; me '''xwar'''; we '''xwar'''; wan '''xwar'''.'' #::Jeg spiste; du spiste; han spiste; vi spiste; I spiste; de spiste. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نخوار ته نخوار وی نخوار مه نخوار وه نخوار وان نخوار</span> #::''Min '''nexwar'''; te '''nexwar'''; wî '''nexwar'''; me '''nexwar'''; we '''nexwar'''; wan '''nexwar'''.'' #::Jeg spiste ikke; du spiste ikke; han spiste ikke; vi spiste ikke; I spiste ikke; de spiste ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بخوه بخون</span> #::'''''Bixwe'''; '''bixwen'''.'' #::Spis du; spis I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مخوه مخون</span> #::'''''Mexwe'''; '''mexwen'''.'' #::Spis du ikke; spis I ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تاشتی خوارن</span> #::''taştê '''xwarin''''' #::at spise morgenmad #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">فراڤین خوارن</span> #::''firavîn '''xwarin''''' #::at spise frokost #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شیڤ خوارن</span> #::''şîv '''xwarin''''' #::at spise aftensmad #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوشت خوارن</span> #::''goşt '''xwarin''''' #::at spise kød #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نان ڤیكرا خوارن</span> #::''nan vêkra '''xwarin''''' #::at spise sammen #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ام نانی دخورین</span> #::''Em nanî '''dixwerîn'''.'' #::Vi sidder og spiser. #{{l|da|aflægge}} (ed) #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">صوند خوارن</span> #::''sond '''xwarin''''' #::at aflægge ed #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بدرو صوند خوارن</span> #::''bi derew sond '''xwarin''''' #::at begå mened #{{l|da|rumme}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ما اڤ دبانچهٔ هه چند بركان دخورت</span> #::''Ma ev debançeyi he çend berikan '''dixwerit'''?'' #::Hvor mange patroner kan denne pistol rumme? {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA182&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Bokum''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA163&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|“<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خورین</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خوارین</span> '''khourin''', '''kharin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA101&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خُوٰارِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> ekdq1nb10rgp6k673mlrd0mho2alhr6 herî 0 61184 343210 342524 2026-05-10T08:26:31Z Hekîm Şahîn 12244 343210 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[arabisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[وحل|وَحْل]]</span> (''waḥl''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ħɜˈriː/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">حری</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|mudder}}, {{l|da|ælte}}, {{l|da|suppedas}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لحریی رونشتی بون</span> #::''li '''heriyê''' rûniştî bûn'' #::at sidde i suppedasen {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA143&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Ehhrì''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA141&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">خری</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">حری</span> '''heri''', '''kheri''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA87&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">حَرِیٖ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> fhwnxzs7khxjo6ipq0sm0ordkq3xhjg suwar 0 61508 343209 342907 2026-05-10T08:26:11Z Hekîm Şahîn 12244 343209 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[hesp]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/suˈwʌːɾ/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">سوار</span> {{pn}} {{mf}} #{{l|da|rytter}}, {{l|da|kavalerist}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">سوار بون</span> #::'''''suwar''' bûn'' #::at ride #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هسپ و سوار</span> #::''hesp û '''suwar''''' #::hest og rytter {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA109&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Suár''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA246&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">سوار</span> '''souvar''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA142&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">سُوٰارْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 72i77wo9qctixkz84ecgo59d5wy1h7r kengê 0 61719 343257 342559 2026-05-10T09:27:00Z Hekîm Şahîn 12244 343257 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[کی]]</span> (''key''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ˈkʰɜŋgeː/}} {{-adv-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">كنڭی</span> {{pn}} #{{l|da|hvornår}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تو كنڭی ژدایی بوی</span> #::''Tû '''kengê''' ji dayê buwî?'' #::Hvornår blev du født? #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هون دی كنڭی بچن</span> #::''Hûn dê '''kengê''' biçin?'' #::Hvornår skal I af sted? {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA224&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Kanghi''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA316&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">قنغی</span> '''qenghi''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' gk94uxg76l4rp3153w3zc80vs7nind3 guhtin 0 61723 343281 343117 2026-05-10T09:42:19Z Hekîm Şahîn 12244 343281 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[sige]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/gɵhˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭهتن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-bêj-]]''') #{{l|da|sige}}, {{l|da|ytre}}, {{l|da|udtale}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دبیژم تو دبیژی او دبیژت ام دبیژین هون دبیژن او دبیژن</span> #::''Ez '''dibêjim'''; tû '''dibêjî'''; ew '''dibêjit'''; em '''dibêjîn'''; hûn '''dibêjin'''; ew '''dibêjin'''.'' #::Jeg siger; du siger; han siger; vi siger; I siger; de siger. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نابیژم تو نابیژی او نابیژت ام نابیژین هون نابیژن او نابیژن</span> #::''Ez '''nabêjim'''; tû '''nabêjî'''; ew '''nabêjit'''; em '''nabêjîn'''; hûn '''nabêjin'''; ew '''nabêjin'''.'' #::Jeg siger ikke; du siger ikke; han siger ikke; vi siger ikke; I siger ikke; de siger ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من ڭوت ته ڭوت وی ڭوت مه ڭوت وه ڭوت وان ڭوت</span> #::''Min '''got'''; te '''got'''; wî '''got'''; me '''got'''; we '''got'''; wan '''got'''.'' #::Jeg sagde; du sagde; han sagde; vi sagde; I sagde; de sagde. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نڭوت ته نڭوت وی نڭوت مه نڭوت وه نڭوت وان نڭوت</span> #::''Min '''negot'''; te '''negot'''; wî '''negot'''; me '''negot'''; we '''negot'''; wan '''negot'''.'' #::Jeg sagde ikke; du sagde ikke; han sagde ikke; vi sagde ikke; I sagde ikke; de sagde ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">به بیژ به بیژن</span> #::'''''Bibêj'''; '''bibêjin'''.'' #::Sig du; sig I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مبیژ مبیژن</span> #::'''''Mebêj'''; '''mebêjin'''.'' #::Sig du ikke; sig I ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تو چه دبیژی</span> #::''Tû çi '''dibêjî'''?'' #::Hvad siger du? #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ته چڭوت</span> #::''Te '''çi got'''?'' #::Hvad sagde du? {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭهتن</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|udsagn}}, {{l|da|ytring}}, {{l|da|udtalelse}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لازمه دهت بڭهتنا دا و بابی خوه كت</span> #::''Lazime duhti '''bi guhtina''' da û babê xwe kit.'' #::Datteren bør rette sig efter sine forældre. {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA37&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Ghotina''']”, “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA131&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Bezium''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA367&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭوتین</span> '''goutin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA223&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ڭُۆتِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 1dy6v2nz3vl9kz24ve3js4f4209a2xq cot 0 61731 343207 342523 2026-05-10T08:25:27Z Hekîm Şahîn 12244 343207 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[جفت]] (''joft''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/d͡ʒoːt/}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''جوت''')</span> {{m}} #{{l|da|par}} #{{l|da|mage}} #:'''''cot''' bûn'' #::''at parre sig'' #{{l|da|par}}, {{l|da|ægtepar}} #par okser/heste spændt for en plov; {{l|da|plov}} #:'''''cot''' kirin'' #::''at pløje'' #:'''''cot''' vekirin'' #::''at spænde fra'' #{{l|da|tvilling}} {{-derv-|ku}} *[[cotyar]] 045sjs8rfct6ie2g7to6dt14om0buoa veşarin 0 61746 343267 342574 2026-05-10T09:32:50Z Hekîm Şahîn 12244 343267 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜʃʌːˈɾɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤشارن''')</span> (''rod '''''[[ve-şêr-]]''') #{{l|da|skjule}}, {{l|da|gemme}}, {{l|da|opbevare}}, {{l|da|sløre}} #:''Ez '''vedişêrim'''; tû '''vedişêrî'''; ew '''vedişêrit'''; em '''vedişêrîn'''; hûn '''vedişêrin'''; ew '''vedişêrin'''.'' #::''Jeg skjuler; du skjuler; han skjuler; vi skjuler; I skjuler; de skjuler.'' #:''Ez '''venaşêrim'''; tû '''venaşêrî'''; ew '''venaşêrit'''; em '''venaşêrîn'''; hûn '''venaşêrin'''; ew '''venaşêrin'''.'' #::''Jeg skjuler ikke; du skjuler ikke; han skjuler ikke; vi skjuler ikke; I skjuler ikke; de skjuler ikke.'' #:''Min '''veşar'''; te '''veşar'''; wî '''veşar'''; me '''veşar'''; we '''veşar'''; wan '''veşar'''.'' #::''Jeg skjulte; du skjulte; han skjulte; vi skjulte; I skjulte; de skjulte.'' #:''Min '''veneşar'''; te '''veneşar'''; wî '''veneşar'''; me '''veneşar'''; we '''veneşar'''; wan '''veneşar'''.'' #::''Jeg skjulte ikke; du skjulte ikke; han skjulte ikke; vi skjulte ikke; I skjulte ikke; de skjulte ikke.'' #:'''''Veşêr'''; '''veşêrin'''.'' #::''Skjul du; skjul I.'' #:'''''Vemeşêr'''; '''vemeşêrin'''.'' #::''Skjul du ikke; skjul I ikke.'' #:''sir '''veşarin''''' #::''at holde på en hemmelighed'' {{-derv-|ku}} *[[veşirîn]] *[[veşronek]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Veſciérum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA191&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 191] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤه شارتین'''</span> '''we-chartin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA300&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 300] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤَشٰارْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA182&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 182] lrr3vy303et9bankf3kwhv1el4i6xxq êjmarîn 0 61749 343258 342560 2026-05-10T09:27:33Z Hekîm Şahîn 12244 343258 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[ijmar]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/eːʒmʌːˈɾiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ایژمارین''')</span> (''rod '''''[[-jmêr-]]''') #{{l|da|tælle}}; {{l|da|regne}} #:''Ez '''dijmêrim'''; tû '''dijmêrî'''; ew '''dijmêrit'''; em '''dijmêrîn'''; hûn '''dijmêrin'''; ew '''dijmêrin'''.'' #::''Jeg tæller; du tæller; han tæller; vi tæller; I tæller; de tæller.'' #:''Ez '''najmêrim'''; tû '''najmêrî'''; ew '''najmêrit'''; em '''najmêrîn'''; hûn '''najmêrin'''; ew '''najmêrin'''.'' #::''Jeg tæller ikke; du tæller ikke; han tæller ikke; vi tæller ikke; I tæller ikke; de tæller ikke.'' #:''Min '''êjmarî'''; te '''êjmarî'''; wî '''êjmarî'''; me '''êjmarî'''; we '''êjmarî'''; wan '''êjmarî'''.'' #::''Jeg talte; du talte; han talte; vi talte; I talte; de talte.'' #:''Min '''neêjmarî'''; te '''neêjmarî'''; wî '''neêjmarî'''; me '''neêjmarî'''; we '''neêjmarî'''; wan '''neêjmarî'''.'' #::''Jeg talte ikke; du talte ikke; han talte ikke; vi talte ikke; I talte ikke; de talte ikke.'' #:'''''Bijmêr'''; '''bijmêrin'''.'' #::''Tæl du; tæl I.'' #:'''''Mejmêr'''; '''mejmêrin'''.'' #::''Tæl du ikke; tæl I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ایژمارین''')</span> {{f}} #{{l|da|tælling}} (det at tælle); {{l|da|regning}} (det at regne) lgkw8ndip3wl45g07bnw1c2qlg2eove bijarin 0 61754 343259 342587 2026-05-10T09:28:11Z Hekîm Şahîn 12244 343259 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[برگزیدن]] (''bargozidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/bɘʒʌːˈɾɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بژارن''')</span> (''rod '''''[[-bijîr-]]''') #{{l|da|vælge}}, {{l|da|udvælge}}; {{l|da|pille}}, {{l|da|afskalle}}, {{l|da|smutte}} #:''Ez '''dibijîrim'''; tû '''dibijîrî'''; ew '''dibijîrit'''; em '''dibijîrîn'''; hûn '''dibijîrin'''; ew '''dibijîrin'''.'' #::''Jeg vælger; du vælger; han vælger; vi vælger; I vælger; de vælger.'' #:''Ez '''nabijîrim'''; tû '''nabijîrî'''; ew '''nabijîrit'''; em '''nabijîrîn'''; hûn '''nabijîrin'''; ew '''nabijîrin'''.'' #::''Jeg vælger ikke; du vælger ikke; han vælger ikke; vi vælger ikke; I vælger ikke; de vælger ikke.'' #:''Min '''bijar'''; te '''bijar'''; wî '''bijar'''; me '''bijar'''; we '''bijar'''; wan '''bijar'''.'' #::''Jeg valgte; du valgte; han valgte; vi valgte; I valgte; de valgte.'' #:''Min '''nebijar'''; te '''nebijar'''; wî '''nebijar'''; me '''nebijar'''; we '''nebijar'''; wan '''nebijar'''.'' #::''Jeg valgte ikke; du valgte ikke; han valgte ikke; vi valgte ikke; I valgte ikke; de valgte ikke.'' #:'''''Bibijîr'''; '''bibijîrin'''.'' #::''Vælg du; vælg I.'' #:'''''Mebijîr'''; '''mebijîrin'''.'' #::''Vælg du ikke; vælg I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''B,zièrum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA138&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 138] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''بژارتین'''</span> '''bejartin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''بژارین'''</span> '''bejarin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA50&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 50] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''بِژٰارْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA49&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 49] g4u69rtlerdtip95r4qsxnrx0ae9vwv givişîn 0 61803 343264 342571 2026-05-10T09:30:59Z Hekîm Şahîn 12244 343264 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[فشردن]] (''fešordan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/gɘvɘˈʃiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭڤشین''')</span> (''rod '''''[[-giviş-]]''') #{{l|da|klemme}}, {{l|da|knuge}}, {{l|da|presse}}, {{l|da|trykke}} #:''Ez '''digivişim'''; tû '''digivişî'''; ew '''digivişit'''; em '''digivişîn'''; hûn '''digivişin'''; ew '''digivişin'''.'' #::''Jeg klemmer; du klemmer; han klemmer; vi klemmer; I klemmer; de klemmer.'' #:''Ez '''nagivişim'''; tû '''nagivişî'''; ew '''nagivişit'''; em '''nagivişîn'''; hûn '''nagivişin'''; ew '''nagivişin'''.'' #::''Jeg klemmer ikke; du klemmer ikke; han klemmer ikke; vi klemmer ikke; I klemmer ikke; de klemmer ikke.'' #:''Min '''givişî'''; te '''givişî'''; wî '''givişî'''; me '''givişî'''; we '''givişî'''; wan '''givişî'''.'' #::''Jeg klemte; du klemte; han klemte; vi klemte; I klemte; de klemte.'' #:''Min '''negivişî'''; te '''negivişî'''; wî '''negivişî'''; me '''negivişî'''; we '''negivişî'''; wan '''negivişî'''.'' #::''Jeg klemte ikke; du klemte ikke; han klemte ikke; vi klemte ikke; I klemte ikke; de klemte ikke.'' #:'''''Bigiviş'''; '''bigivişin'''.'' #::''Klem du; klem I.'' #:'''''Megiviş'''; '''megivişin'''.'' #::''Klem du ikke; klem I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭڤشین''')</span> {{f}} #{{l|da|klemmen}}, {{l|da|knugen}}, {{l|da|presning}}, {{l|da|trykken}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ghavéſcium'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA218&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 218] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭڤاشتین'''</span> '''ghewachtin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''ڭڤشین'''</span> '''ghewichin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA363&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 363] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA364&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 364] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭُڤٰاشْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA215&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 215] 079nvjmxd7um5qgyt5w81ijmf21qubg tirsan 0 61838 343230 342543 2026-05-10T08:47:27Z Hekîm Şahîn 12244 343230 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[tirs]]'' + ''[[-an]]'' Beslægtet med [[persisk]] [[ترسیدن]] (''tarsidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tɘɾˈsʌːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ترسان''')</span> (''rod '''''[[-tirs-]]''') #{{l|da|frygte}}, være bange #:''Ez '''ditirsim'''; tû '''ditirsî'''; ew '''ditirsit'''; em '''ditirsîn'''; hûn '''ditirsin'''; ew '''ditirsin'''.'' #::''Jeg frygter; du frygter; han frygter; vi frygter; I frygter; de frygter.'' #:''Ez '''natirsim'''; tû '''natirsî'''; ew '''natirsit'''; em '''natirsîn'''; hûn '''natirsin'''; ew '''natirsin'''.'' #::''Jeg frygter ikke; du frygter ikke; han frygter ikke; vi frygter ikke; I frygter ikke; de frygter ikke.'' #:''Ez '''tirsam'''; tû '''tirsayî'''; ew '''tirsa'''; em '''tirsayîn'''; hûn '''tirsan'''; ew '''tirsan'''.'' #::''Jeg frygtede; du frygtede; han frygtede; vi frygtede; I frygtede; de frygtede.'' #:''Ez '''netirsam'''; tû '''netirsayî'''; ew '''netirsa'''; em '''netirsayîn'''; hûn '''netirsan'''; ew '''netirsan'''.'' #::''Jeg frygtede ikke; du frygtede ikke; han frygtede ikke; vi frygtede ikke; I frygtede ikke; de frygtede ikke.'' #:'''''Bitirs'''; '''bitirsin'''.'' #::''Frygt du; frygt I.'' #:'''''Metirs'''; '''metirsin'''.'' #::''Frygt du ikke; frygt I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Tersùm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA262&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 262] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ترسیان'''</span> '''tyrsiian'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA98&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 98] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''طِرْسٰانْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA162&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 162] p1ftqxje903mx1openy3c01p26q6bug şikênandin 0 61842 343255 342555 2026-05-10T09:24:29Z Hekîm Şahîn 12244 343255 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃɘkeːnʌːnˈdɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شكیناندن''')</span> (''rod '''''[[-şikên-]]''') #{{l|da|brække}}, {{l|da|knække}}, {{l|da|knuse}}, {{l|da|ødelægge}}, {{l|da|smadre}} #:''Ez '''dişikênim'''; tû '''dişikênî'''; ew '''dişikênit'''; em '''dişikênîn'''; hûn '''dişikênin'''; ew '''dişikênin'''.'' #::''Jeg brækker; du brækker; han brækker; vi brækker; I brækker; de brækker.'' #:''Ez '''naşikênim'''; tû '''naşikênî'''; ew '''naşikênit'''; em '''naşikênîn'''; hûn '''naşikênin'''; ew '''naşikênin'''.'' #::''Jeg brækker ikke; du brækker ikke; han brækker ikke; vi brækker ikke; I brækker ikke; de brækker ikke.'' #:''Min '''şikêna'''; te '''şikêna'''; wî '''şikêna'''; me '''şikêna'''; we '''şikêna'''; wan '''şikêna'''.'' #::''Jeg brækkede; du brækkede; han brækkede; vi brækkede; I brækkede; de brækkede.'' #:''Min '''neşikêna'''; te '''neşikêna'''; wî '''neşikêna'''; me '''neşikêna'''; we '''neşikêna'''; wan '''neşikêna'''.'' #::''Jeg brækkede ikke; du brækkede ikke; han brækkede ikke; vi brækkede ikke; I brækkede ikke; de brækkede ikke.'' #:'''''Bişikên'''; '''bişikênin'''.'' #::''Bræk du; bræk I.'' #:'''''Meşikên'''; '''meşikênin'''.'' #::''Bræk du ikke; bræk I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''شكناندین'''</span> '''chikinandin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA260&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 260] m26juapa10lxzrpx1wbm8iexzc3dnom hatin 0 61844 343229 342542 2026-05-10T08:46:53Z Hekîm Şahîn 12244 343229 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[آمدن]] (''âmadan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hʌːˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هاتن''')</span> (''rod '''''[[-ê-]]''') #{{l|da|komme}}, {{l|da|ankomme}} #:''Ez '''têm'''; tû '''tê'''; ew '''tê'''; em '''tên'''; hûn '''tên'''; ew '''tên'''.'' #::''Jeg kommer; du kommer; han kommer; vi kommer; I kommer; de kommer.'' #:''Ez '''nayêm'''; tû '''nayê'''; ew '''nayê'''; em '''nayên'''; hûn '''nayên'''; ew '''nayên'''.'' #::''Jeg kommer ikke; du kommer ikke; han kommer ikke; vi kommer ikke; I kommer ikke; de kommer ikke.'' #:''Ez '''hatim'''; tû '''hatî'''; ew '''hat'''; em '''hatîn'''; hûn '''hatin'''; ew '''hatin'''.'' #::''Jeg kom; du kom; han kom; vi kom; I kom; de kom.'' #:''Ez '''nehatim'''; tû '''nehatî'''; ew '''nehat'''; em '''nehatîn'''; hûn '''nehatin'''; ew '''nehatin'''.'' #::''Jeg kom ikke; du kom ikke; han kom ikke; vi kom ikke; I kom ikke; de kom ikke.'' #:'''''Were'''; '''werin'''.'' #::''Kom du; kom I.'' #:'''''Mê'''; '''mên'''.'' #::''Kom du ikke; kom I ikke.'' #:''Hûn bi xeyr '''hatin'''!'' #::''Velkommen til jer!'' #:''Dê '''were'''! #::''Kom så!'' #:''Wa '''hatim'''!'' #::''Jeg kommer!'' #:''Ma tû '''nayê'''?'' #::''Kommer du ikke?'' #:''Ez dê nihe '''bêm'''.'' #::''Jeg kommer lige om lidt.'' #{{l|da|fremkomme}}, {{l|da|opstå}} #{{l|da|stamme}} (fra) {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هاتن''')</span> {{f}} #{{l|da|kommen}}, {{l|da|ankomst}} #{{l|da|fremkomst}}, {{l|da|opståen}} #{{l|da|herkomst}}, {{l|da|afstamning}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Em'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA272&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 272] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هاتن'''</span> '''hatin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA437&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 437] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هٰاتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA256&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 256] 9hytvg58swle830mzk5f3xdjv00rgn0 çuwîn 0 61848 343218 342509 2026-05-10T08:36:00Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[çon]] til [[çûn]] 343218 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[çûn]] iafhbf1u0yq07j118hfx4azqub7k9jw borîn 0 61868 343223 342538 2026-05-10T08:43:20Z Hekîm Şahîn 12244 343223 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[bor]]'' + ''[[-în]]'' Beslægtet med [[persisk]] [[گذشتن]] (''gozaštan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/boːˈɾiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بورین''')</span> (''rod '''''[[-bor-]]''') #{{l|da|passere}}, {{l|da|krydse}}, {{l|da|overskride}}, {{l|da|gå}} (over/gennem/forbi) #:''Ez '''diborim'''; tû '''diborî'''; ew '''diborit'''; em '''diborîn'''; hûn '''diborin'''; ew '''diborin'''.'' #::''Jeg passerer; du passerer; han passerer; vi passerer; I passerer; de passerer.'' #:''Ez '''naborim'''; tû '''naborî'''; ew '''naborit'''; em '''naborîn'''; hûn '''naborin'''; ew '''naborin'''.'' #::''Jeg passerer ikke; du passerer ikke; han passerer ikke; vi passerer ikke; I passerer ikke; de passerer ikke.'' #:''Ez '''borîm'''; tû '''borî'''; ew '''borî'''; em '''borîn'''; hûn '''borîn'''; ew '''borîn'''.'' #::''Jeg passerede; du passerede; han passerede; vi passerede; I passerede; de passerede.'' #:''Ez '''neborîm'''; tû '''neborî'''; ew '''neborî'''; em '''neborîn'''; hûn '''neborîn'''; ew '''neborîn'''.'' #::''Jeg passerede ikke; du passerede ikke; han passerede ikke; vi passerede ikke; I passerede ikke; de passerede ikke.'' #:'''''Bibor'''; '''biborin'''.'' #::''Passér du; passér I.'' #:'''''Mebor'''; '''meborin'''.'' #::''Passér du ikke; passér I ikke.'' ieomz6xfvmd4eo2uv4hry3kuelht6u1 pismam 0 61914 343136 333533 2026-05-09T12:15:40Z Hekîm Şahîn 12244 343136 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[pis]]'' + ''[[mam]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/pɘsˈmʌːm/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">پسمام</span> {{pn}} {{m}} #(''farbrors søn'') {{l|da|fætter}} {{-ant-|ku}} *[[duhtmam]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA125&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Bsmàn''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA78&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">پسمام</span> '''pesmam''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA50&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">پِسْمٰامْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> kh9rxv5e10yfq6h434p3v0n34vsyma5 duhtmam 0 61915 343132 327171 2026-05-09T12:06:14Z Hekîm Şahîn 12244 Fjernede omdirigering til [[dotmam]] 343132 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[duht]]'' + ''[[mam]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɵhtˈmʌːm/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دهتمام</span> {{pn}} {{f}} #(''farbrors datter'') {{l|da|kusine}} {{-ant-|ku}} *[[pismam]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA125&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dotmàn''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA195&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دومام</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دوتمام</span>, <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دختمام</span> '''doumam''', '''doutmam''', '''doukhtmam''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA112&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دُوتْمٰامْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> gqd08cbjxfkbhjc2vp45mokrpp3r1a8 dotmam 0 61970 343133 333532 2026-05-09T12:06:30Z Hekîm Şahîn 12244 Omdirigerer til [[duhtmam]] 343133 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[duhtmam]] 9vokjeu4j9rg7carhgje6g6lckoniex çar 0 61975 343171 340772 2026-05-09T13:10:21Z Hekîm Şahîn 12244 343171 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[fire]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰʌːɾ/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چار''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|fire}} {{-rel-|ku}} *[[çarideh]] *[[çarîk]] *[[çarşenbe]] *[[çarumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ciahr'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''چار'''</span> '''tchar'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA123&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 123] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''چٰارْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA71&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 71] qqh0m04ejb3afszhtulv5xhas2gplit hefdeh 0 61976 343153 340722 2026-05-09T12:58:44Z Hekîm Şahîn 12244 343153 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[deh]]'' + ''[[heft]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜfˈdɜh/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هفده''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|sytten}} {{-rel-|ku}} *[[hefdehumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ahft dah'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دهوهفت'''</span> '''dehouheft'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''هڤده'''</span>&nbsp;,<span style="font-family:tahoma">'''هفده'''</span> '''hefdeh''', '''hewdeh'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA446&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 446] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هَڤْدَه'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA258&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 258] loqf5fcdvu2kjjpfoovvn7jp8e5azsr 343160 343153 2026-05-09T13:06:17Z Hekîm Şahîn 12244 343160 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[deh]]'' + ''[[heft]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜfˈdɜʱ/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هفده''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|sytten}} {{-rel-|ku}} *[[hefdehumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ahft dah'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دهوهفت'''</span> '''dehouheft'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''هڤده'''</span>&nbsp;,<span style="font-family:tahoma">'''هفده'''</span> '''hefdeh''', '''hewdeh'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA446&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 446] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هَڤْدَه'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA258&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 258] qzx3uijtnwb1y9i507k0qq19qyp46hy hecdeh 0 61977 343152 340700 2026-05-09T12:58:24Z Hekîm Şahîn 12244 343152 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[deh]]'' + ''[[heşt]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜʒˈdɜh/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هجده''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|atten}} {{-rel-|ku}} *[[hecdehumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ahſt dah'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دهوهشت'''</span> '''dehouhecht'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''هژده'''</span> '''hej-deh'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA443&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 443] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''حَژْدَهْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA87&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 87] fs37yws83ma9ix5eniheze6uv2rq79s 343159 343152 2026-05-09T13:06:05Z Hekîm Şahîn 12244 343159 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[deh]]'' + ''[[heşt]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜʒˈdɜʱ/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هجده''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|atten}} {{-rel-|ku}} *[[hecdehumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ahſt dah'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دهوهشت'''</span> '''dehouhecht'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''هژده'''</span> '''hej-deh'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA443&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 443] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''حَژْدَهْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA87&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 87] eu7vreez0b5gue5ffviah15l5z1jtrb nozdeh 0 61978 343154 340712 2026-05-09T12:59:41Z Hekîm Şahîn 12244 343154 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[deh]]'' + ''[[neh]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/noːzˈdɜh/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''نوزده''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|nitten}} {{-rel-|ku}} *[[nozdehumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Nunzdah'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دهونو'''</span> '''dehounou'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''نوزده'''</span> '''nouz-deh'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA425&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 425] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''نُۆزْدَه'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA253&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 253] mrwsojtppov419j6exdwaf6urhtwd8c 343161 343154 2026-05-09T13:06:28Z Hekîm Şahîn 12244 343161 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[deh]]'' + ''[[neh]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/noːzˈdɜʱ/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''نوزده''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|nitten}} {{-rel-|ku}} *[[nozdehumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Nunzdah'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دهونو'''</span> '''dehounou'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''نوزده'''</span> '''nouz-deh'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA425&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 425] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''نُۆزْدَه'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA253&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 253] fkkxqemnjve4xpbls3f0bu7trjul7p1 çarideh 0 61979 343163 340671 2026-05-09T13:08:01Z Hekîm Şahîn 12244 Hekîm Şahîn flyttede siden [[çardeh]] til [[çarideh]] 340671 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[deh]]'' + ''[[çar]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰʌːɾˈdɜʱ/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چارده''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|fjorten}} {{-rel-|ku}} *[[çardehumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ciahr dah'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''چارده'''</span> '''tchardeh'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''دهوچار'''</span> '''douhoutchar'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA123&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 123] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''چٰارْدَهْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA71&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 71] b8yuhky049wkpkgmxi4jaa2b60dw7ul 343165 343163 2026-05-09T13:08:40Z Hekîm Şahîn 12244 343165 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[deh]]'' + ''[[çar]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰʌːɾɘˈdɜʱ/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چارده''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|fjorten}} {{-rel-|ku}} *[[çaridehumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ciahr dah'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''چارده'''</span> '''tchardeh'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''دهوچار'''</span> '''douhoutchar'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA123&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 123] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''چٰارْدَهْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA71&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 71] 36oqwyluqxjade9pjpqu6nnyyr6zb0n duwanzdeh 0 61981 343150 340656 2026-05-09T12:56:49Z Hekîm Şahîn 12244 343150 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[deh]]'' + ''[[dido]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/duwʌːnzˈdɜh/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دوانزده''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|tolv}} {{-rel-|ku}} *[[duwanzdehumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Duanz dah'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دوازده'''</span> '''devazdeh'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''دونزده'''</span> '''dounzdeh'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''ده و دو'''</span> '''deh ou dou'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA192&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 192] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA195&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 195] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دوٰازْدَه'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA112&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 112] pe7bkzcggcqpkxr474tblm8gr2vrzu8 343157 343150 2026-05-09T13:05:40Z Hekîm Şahîn 12244 343157 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[deh]]'' + ''[[dido]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/duwʌːnzˈdɜʱ/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دوانزده''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|tolv}} {{-rel-|ku}} *[[duwanzdehumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Duanz dah'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دوازده'''</span> '''devazdeh'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''دونزده'''</span> '''dounzdeh'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''ده و دو'''</span> '''deh ou dou'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA192&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 192] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA195&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 195] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دوٰازْدَه'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA112&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 112] nokbx85rf14mi8d515v02jbi5si60q7 panzdeh 0 61983 343155 341160 2026-05-09T13:00:39Z Hekîm Şahîn 12244 343155 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[deh]]'' + ''[[penc]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/pʌːnzˈdɜh/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''پانزده''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|femten}} {{-rel-|ku}} *[[panzdehumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Panz dah'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''پانزده'''</span> '''panzdeh'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''دهوپنج'''</span> '''dehoupyndj''' ou '''deh-pyndj'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''دهپنج'''</span> '''dehpyndj'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA73&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 73] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA197&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 197] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''پٰازْدَهْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA43&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 43] maw785u912t6tcz3wslqdohva8bt58m 343162 343155 2026-05-09T13:06:41Z Hekîm Şahîn 12244 343162 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[deh]]'' + ''[[penc]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/pʌːnzˈdɜʱ/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''پانزده''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|femten}} {{-rel-|ku}} *[[panzdehumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Panz dah'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''پانزده'''</span> '''panzdeh'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''دهوپنج'''</span> '''dehoupyndj''' ou '''deh-pyndj'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''دهپنج'''</span> '''dehpyndj'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA73&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 73] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA197&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 197] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''پٰازْدَهْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA43&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 43] 88ejxp1jhnnz1i1dogr5swssan5vzo7 bûn 0 62041 343197 342512 2026-05-10T08:18:19Z Hekîm Şahîn 12244 Fjernede omdirigering til [[bon]] 343197 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[sanskrit]] [[भवति]] (''bhávati''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/buːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بون''')</span> (''rod '''''[[-b-]]''') #{{l|da|være}}, {{l|da|blive}} {{-derv-|ku}} *[[tejîbûn]] *[[heyîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Debúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA135&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 135] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''بون'''</span>&nbsp;,<span style="font-family:tahoma">'''بوین'''</span> '''boun''', '''bouin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA60&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 60] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''بُونْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA57&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 57] cemgdk1wqxatiocvstd432qmsgl8h3t firohtin 0 62062 343268 342569 2026-05-10T09:33:29Z Hekîm Şahîn 12244 343268 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[فروختن]] (''foruxtan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/fɘɾoːhˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''فروهتن''')</span> (''rod '''''[[-firoş-]]''') #{{l|da|sælge}} #:''Ez '''difiroşim'''; tû '''difiroşî'''; ew '''difiroşit'''; em '''difiroşîn'''; hûn '''difiroşin'''; ew '''difiroşin'''.'' #::''Jeg sælger; du sælger; han sælger; vi sælger; I sælger; de sælger.'' #:''Ez '''nafiroşim'''; tû '''nafiroşî'''; ew '''nafiroşit'''; em '''nafiroşîn'''; hûn '''nafiroşin'''; ew '''nafiroşin'''.'' #::''Jeg sælger ikke; du sælger ikke; han sælger ikke; vi sælger ikke; I sælger ikke; de sælger ikke.'' #:''Min '''firot'''; te '''firot'''; wî '''firot'''; me '''firot'''; we '''firot'''; wan '''firot'''.'' #::''Jeg solgte; du solgte; han solgte; vi solgte; I solgte; de solgte.'' #:''Min '''nefirot'''; te '''nefirot'''; wî '''nefirot'''; me '''nefirot'''; we '''nefirot'''; wan '''nefirot'''.'' #::''Jeg solgte ikke; du solgte ikke; han solgte ikke; vi solgte ikke; I solgte ikke; de solgte ikke.'' #:'''''Bifiroş'''; '''bifiroşin'''.'' #::''Sælg du; sælg I.'' #:'''''Mefiroş'''; '''mefiroşin'''.'' #::''Sælg du ikke; sælg I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''فروهتن''')</span> {{f}} #{{l|da|salg}} (det at sælge) {{-ant-|ku}} *[[kirîn]] {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''فروتن'''</span> '''fyroutin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA291&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 291] ot44e3an0ckuu4dnrl1c2gszvb2js87 guhorîn 0 62079 343280 342580 2026-05-10T09:41:53Z Hekîm Şahîn 12244 343280 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[sanskrit]] [[विकरोति]] (''vikaroti''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/gɵhoːˈɾiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭهورین''')</span> (''rod '''''[[-guhor-]]''') #{{l|da|ændre}}, {{l|da|forandre}}, {{l|da|skifte}} #:''Ez '''diguhorim'''; tû '''diguhorî'''; ew '''diguhorit'''; em '''diguhorîn'''; hûn '''diguhorin'''; ew '''diguhorin'''.'' #::''Jeg ændrer; du ændrer; han ændrer; vi ændrer; I ændrer; de ændrer.'' #:''Ez '''naguhorim'''; tû '''naguhorî'''; ew '''naguhorit'''; em '''naguhorîn'''; hûn '''naguhorin'''; ew '''naguhorin'''.'' #::''Jeg ændrer ikke; du ændrer ikke; han ændrer ikke; vi ændrer ikke; I ændrer ikke; de ændrer ikke.'' #:''Min '''guhorî'''; te '''guhorî'''; wî '''guhorî'''; me '''guhorî'''; we '''guhorî'''; wan '''guhorî'''.'' #::''Jeg ændrede; du ændrede; han ændrede; vi ændrede; I ændrede; de ændrede.'' #:''Min '''neguhorî'''; te '''neguhorî'''; wî '''neguhorî'''; me '''neguhorî'''; we '''neguhorî'''; wan '''neguhorî'''.'' #::''Jeg ændrede ikke; du ændrede ikke; han ændrede ikke; vi ændrede ikke; I ændrede ikke; de ændrede ikke.'' #:'''''Biguhor'''; '''biguhorin'''.'' #::''Ændr du; ændr I.'' #:'''''Meguhor'''; '''meguhorin'''.'' #::''Ændr du ikke; ændr I ikke.'' #:''çarşev '''guhorîn''''' #::''at skifte sengetøj'' #{{l|da|bytte}}, {{l|da|udveksle}} #:''bi hev '''guhorîn''''' #::''at bytte med hinanden'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭهورین''')</span> {{f}} #{{l|da|ændring}}, {{l|da|forandring}}, {{l|da|skift}} #{{l|da|bytning}}, {{l|da|udveksling}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ghoòrum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA105&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 105] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭهوراندین'''</span> '''gouhourandin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''ڭهورین'''</span> '''gouhourin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA373&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 373] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭُهَرِینْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''ڭُهَرٰاندِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA222&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 222] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA223&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 223] b20xmor96o79c8e24vt7xys209ay1j7 hon 0 62096 343228 342532 2026-05-10T08:45:58Z Hekîm Şahîn 12244 Omdirigerer til [[hûn]] 343228 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[hûn]] cfult2m557p7zjv6pas5spjtr2weosb çûn 0 62098 343215 342508 2026-05-10T08:34:10Z Hekîm Şahîn 12244 Fjernede omdirigering til [[çon]] 343215 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[sanskrit]] [[च्यवते]] (''cyávate''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰuːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چون''')</span> (''rod '''''[[-ç-]]''') #{{l|da|gå}}, {{l|da|tage}}, {{l|da|rejse}}, {{l|da|køre}}, {{l|da|sejle}}, {{l|da|flyve}}, bevæge sig til et sted eller aktivitet #:''Ez '''diçim'''; tû '''diçî'''; ew '''diçit'''; em '''diçîn'''; hon '''diçin'''; ew '''diçin'''.'' #::''Jeg går; du går; han går; vi går; I går; de går.'' #:''Ez '''naçim'''; tû '''naçî'''; ew '''narit'''; em '''naçîn'''; hon '''naçin'''; ew '''naçin'''.'' #::''Jeg går ikke; du går ikke; han går ikke; vi går ikke; I går ikke; de går ikke.'' #:''Ez '''çûm'''; tû '''çuwî'''; ew '''çû'''; em '''çuwîn'''; hon '''çûn'''; ew '''çûn'''.'' #::''Jeg gik; du gik; han gik; vi gik; I gik; de gik.'' #:''Ez '''neçûm'''; tû '''neçuwî'''; ew '''neçû'''; em '''neçuwîn'''; hon '''neçûn'''; ew '''neçûn'''.'' #::''Jeg gik ikke; du gik ikke; han gik ikke; vi gik ikke; I gik ikke; de gik ikke.'' #:'''''Here'''; '''herin'''.'' #::''Gå du; gå I.'' #:'''''Meçe'''; '''meçin'''.'' #::''Gå du ikke; gå I ikke.'' #:''Da '''biçîn'''!'' #::''Lad os komme af sted!'' #:''bi peyayî '''çûn''''' #::''at gå til fods'' #:''bi suwarî '''çûn''''' #::''at ride på hesteryg'' #:''bi behrî '''çun''''' #::''at rejse ad søvejen'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ciúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA89&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 89] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''چوین'''</span>&nbsp;,<span style="font-family:tahoma">'''چون'''</span> '''tchoun''', '''tchouin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA134&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 134] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''چُۆنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA84&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 84] pbbcsm0jmnbsb734uyy4ebftrtxg65v 343241 343215 2026-05-10T09:08:08Z Hekîm Şahîn 12244 343241 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[sanskrit]] [[च्यवते]] (''cyávate''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰuːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چون''')</span> (''rod '''''[[-ç-]]''') #{{l|da|gå}}, {{l|da|tage}}, {{l|da|rejse}}, {{l|da|køre}}, {{l|da|sejle}}, {{l|da|flyve}}, bevæge sig til et sted eller aktivitet #:''Ez '''diçim'''; tû '''diçî'''; ew '''diçit'''; em '''diçîn'''; hûn '''diçin'''; ew '''diçin'''.'' #::''Jeg går; du går; han går; vi går; I går; de går.'' #:''Ez '''naçim'''; tû '''naçî'''; ew '''narit'''; em '''naçîn'''; hûn '''naçin'''; ew '''naçin'''.'' #::''Jeg går ikke; du går ikke; han går ikke; vi går ikke; I går ikke; de går ikke.'' #:''Ez '''çûm'''; tû '''çuwî'''; ew '''çû'''; em '''çuwîn'''; hûn '''çûn'''; ew '''çûn'''.'' #::''Jeg gik; du gik; han gik; vi gik; I gik; de gik.'' #:''Ez '''neçûm'''; tû '''neçuwî'''; ew '''neçû'''; em '''neçuwîn'''; hûn '''neçûn'''; ew '''neçûn'''.'' #::''Jeg gik ikke; du gik ikke; han gik ikke; vi gik ikke; I gik ikke; de gik ikke.'' #:'''''Here'''; '''herin'''.'' #::''Gå du; gå I.'' #:'''''Meçe'''; '''meçin'''.'' #::''Gå du ikke; gå I ikke.'' #:''Da '''biçîn'''!'' #::''Lad os komme af sted!'' #:''bi peyayî '''çûn''''' #::''at gå til fods'' #:''bi suwarî '''çûn''''' #::''at ride på hesteryg'' #:''bi behrî '''çun''''' #::''at rejse ad søvejen'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ciúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA89&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 89] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''چوین'''</span>&nbsp;,<span style="font-family:tahoma">'''چون'''</span> '''tchoun''', '''tchouin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA134&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 134] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''چُۆنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA84&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 84] r5a3d7dd2ppa6w6v1t534anufrje56j dohtin 0 62103 343266 342711 2026-05-10T09:32:26Z Hekîm Şahîn 12244 343266 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[دوشیدن]] (''dušidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/doːhˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دوهتن''')</span> (''rod '''''[[-doş-]]''') #{{l|da|malke}} #:''Ez '''didoşim'''; tû '''didoşî'''; ew '''didoşit'''; em '''didoşîn'''; hûn '''didoşin'''; ew '''didoşin'''.'' #::''Jeg malker; du malker; han malker; vi malker; I malker; de malker.'' #:''Ez '''nadoşim'''; tû '''nadoşî'''; ew '''nadoşit'''; em '''nadoşîn'''; hûn '''nadoşin'''; ew '''nadoşin'''.'' #::''Jeg malker ikke; du malker ikke; han malker ikke; vi malker ikke; I malker ikke; de malker ikke.'' #:''Min '''dot'''; te '''dot'''; wî '''dot'''; me '''dot'''; we '''dot'''; wan '''dot'''.'' #::''Jeg malkede; du malkede; han malkede; vi malkede; I malkede; de malkede.'' #:''Min '''nedot'''; te '''nedot'''; wî '''nedot'''; me '''nedot'''; we '''nedot'''; wan '''nedot'''.'' #::''Jeg malkede ikke; du malkede ikke; han malkede ikke; vi malkede ikke; I malkede ikke; de malkede ikke.'' #:'''''Bidoş'''; '''bidoşin'''.'' #::''Malk du; malk I.'' #:'''''Medoş'''; '''medoşin'''.'' #::''Malk du ikke; malk I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دوهتن''')</span> {{f}} #{{l|da|malkning}} #:'''''dohtina''' mangeyan'' #::''malkning af køer'' #:'''''dohtina''' mih û bizinan'' #::''malkning af får og geder'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''duſcium'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA190&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 190] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دوتین'''</span> '''dotin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA192&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 192] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دۆتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA112&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 112] lm57wrjq2kc4ldwmii0zjsckrgohmsg xwendin 0 62122 343269 342566 2026-05-10T09:33:57Z Hekîm Şahîn 12244 343269 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[sanskrit]] [[स्वनति]] (''svanati''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/xʷɜnˈdɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''خوندن''')</span> (''rod '''''[[-xûn-]]''') #{{l|da|læse}}, {{l|da|recitere}}, {{l|da|synge}}, {{l|da|nynne}}, {{l|da|udtale}}, {{l|da|studere}} #:''Ez '''dixûnim'''; tû '''dixûnî'''; ew '''dixûnit'''; em '''dixûnîn'''; hûn '''dixûnin'''; ew '''dixûnin'''.'' #::''Jeg læser; du læser; han læser; vi læser; I læser; de læser.'' #:''Ez '''naxûnim'''; tû '''naxûnî'''; ew '''naxûnit'''; em '''naxûnîn'''; hûn '''naxûnin'''; ew '''naxûnin'''.'' #::''Jeg læser ikke; du læser ikke; han læser ikke; vi læser ikke; I læser ikke; de læser ikke.'' #:''Min '''xwend'''; te '''xwend'''; wî '''xwend'''; me '''xwend'''; we '''xwend'''; wan '''xwend'''.'' #::''Jeg læste; du læste; han læste; vi læste; I læste; de læste.'' #:''Min '''nexwend'''; te '''nexwend'''; wî '''nexwend'''; me '''nexwend'''; we '''nexwend'''; wan '''nexwend'''.'' #::''Jeg læste ikke; du læste ikke; han læste ikke; vi læste ikke; I læste ikke; de læste ikke.'' #:'''''Bixûn'''; '''bixûnin'''.'' #::''Læs du; læs I.'' #:'''''Mexûn'''; '''mexûnin'''.'' #::''Læs du ikke; læs I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''خوندن''')</span> {{f}} #{{l|da|læsning}}, {{l|da|recitation}}, {{l|da|sang}}, {{l|da|nynnen}}, {{l|da|udtale}}, {{l|da|studie}} #:'''''xwendina''' teyran'' #::''fuglesang'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Bokoìnum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA176&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 176] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''خوندین'''</span>&nbsp;,<span style="font-family:tahoma">'''خواندین'''</span> '''khandin''', '''khoundin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA161&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 161] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''خُوٰانْدِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA101&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 101] jdge9cpt1i7jo0xa571m5pdtet8apf4 dohtmam 0 62195 343134 327167 2026-05-09T12:06:47Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[dotmam]] til [[duhtmam]] 343134 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[duhtmam]] 9vokjeu4j9rg7carhgje6g6lckoniex ketin 0 62198 343226 342541 2026-05-10T08:45:08Z Hekîm Şahîn 12244 343226 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[افتادن]] (''oftâdan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kʰɜˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كتن''')</span> (''rod '''''[[-kev-]]''') #{{l|da|falde}} #:''Ez '''dikevim'''; tû '''dikevî'''; ew '''dikevit'''; em '''dikevîn'''; hûn '''dikevin'''; ew '''dikevin'''.'' #::''Jeg falder; du falder; han falder; vi falder; I falder; de falder.'' #:''Ez '''nakevim'''; tû '''nakevî'''; ew '''nakevit'''; em '''nakevîn'''; hûn '''nakevin'''; ew '''nakevin'''.'' #::''Jeg falder ikke; du falder ikke; han falder ikke; vi falder ikke; I falder ikke; de falder ikke.'' #:''Ez '''ketim'''; tû '''keftî'''; ew '''ket'''; em '''keftîn'''; hûn '''ketin'''; ew '''ketin'''.'' #::''Jeg faldt; du faldt; han faldt; vi faldt; I faldt; de faldt.'' #:''Ez '''neketim'''; tû '''nekeftî'''; ew '''neket'''; em '''nekeftîn'''; hûn '''neketin'''; ew '''neketin'''.'' #::''Jeg faldt ikke; du faldt ikke; han faldt ikke; vi faldt ikke; I faldt ikke; de faldt ikke.'' #:'''''Bikev'''; '''bikevin'''.'' #::''Fald du; fald I.'' #:'''''Mekev'''; '''mekevin'''.'' #::''Fald du ikke; fald I ikke.'' #{{l|da|være placeret}} #{{l|da|blive afmagret}}, {{l|da|falde af på den}}, {{l|da|være oppe i årene}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كتن''')</span> {{f}} #{{l|da|fald}} apr76cqbt18ivlshov2w1immo10t7y3 jîn 0 62220 343224 342539 2026-05-10T08:43:55Z Hekîm Şahîn 12244 343224 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[زیستن]] (''zistan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʒiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ژین''')</span> (''rod '''''[[-jî-]]''') #{{l|da|leve}} #:''Ez '''dijîm'''; tû '''dijî'''; ew '''dijît'''; em '''dijîn'''; hûn '''dijîn'''; ew '''dijîn'''.'' #::''Jeg lever; du lever; han lever; vi lever; I lever; de lever.'' #:''Ez '''najîm'''; tû '''najî'''; ew '''najît'''; em '''najîn'''; hûn '''najîn'''; ew '''najîn'''.'' #::''Jeg lever ikke; du lever ikke; han lever ikke; vi lever ikke; I lever ikke; de lever ikke.'' #:''Ez '''jîm'''; tû '''jî'''; ew '''jî'''; em '''jîn'''; hûn '''jîn'''; ew '''jîn'''.'' #::''Jeg levede; du levede; han levede; vi levede; I levede; de levede.'' #:''Ez '''nejîm'''; tû '''nejî'''; ew '''nejî'''; em '''nejîn'''; hûn '''nejîn'''; ew '''nejîn'''.'' #::''Jeg levede ikke; du levede ikke; han levede ikke; vi levede ikke; I levede ikke; de levede ikke.'' #:'''''Bijî'''; '''bijîn'''.'' #::''Lev du; lev I.'' #:'''''Mejî'''; '''mejîn'''.'' #::''Lev du ikke; lev I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ژین''')</span> {{f}} #{{l|da|liv}} {{-ant-|ku}} *[[mirin]] 6cu64noeqna8jvsd18a463dfkb2e5lc avêhtin 0 62222 343251 342710 2026-05-10T09:21:56Z Hekîm Şahîn 12244 343251 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːveːhˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آڤیهتن''')</span> (''rod '''''[[-avêj-]]''') #{{l|da|kaste}}, {{l|da|smide}}, {{l|da|skyde}}, {{l|da|udsende}} #:''Ez '''tavêjim'''; tû '''tavêjî'''; ew '''tavêjit'''; em '''tavêjîn'''; hûn '''tavêjin'''; ew '''tavêjin'''.'' #::''Jeg kaster; du kaster; han kaster; vi kaster; I kaster; de kaster.'' #:''Ez '''navêjim'''; tû '''navêjî'''; ew '''navêjit'''; em '''navêjîn'''; hûn '''navêjin'''; ew '''navêjin'''.'' #::''Jeg kaster ikke; du kaster ikke; han kaster ikke; vi kaster ikke; I kaster ikke; de kaster ikke.'' #:''Min '''avêt'''; te '''avêt'''; wî '''avêt'''; me '''avêt'''; we '''avêt'''; wan '''avêt'''.'' #::''Jeg kastede; du kastede; han kastede; vi kastede; I kastede; de kastede.'' #:''Min '''navêt'''; te '''navêt'''; wî '''navêt'''; me '''navêt'''; we '''navêt'''; wan '''navêt'''.'' #::''Jeg kastede ikke; du kastede ikke; han kastede ikke; vi kastede ikke; I kastede ikke; de kastede ikke.'' #:'''''Bavêj'''; '''bavêjin'''.'' #::''Kast du; kast I.'' #:'''''Mavêj'''; '''mavêjin'''.'' #::''Kast du ikke; kast I ikke.'' #:''tîr û kevan '''avêhtin''''' #::''at skyde med bue og pil'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آڤیهتن''')</span> {{f}} #{{l|da|kast}}, {{l|da|skud}}, {{l|da|udskydning}} {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''اڤیتن'''</span>&nbsp;,<span style="font-family:tahoma">'''هاڤیتن'''</span> '''awitin''', '''hawitin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA16&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 16] 0rkxp48lqkno26m1bl8cnt19qjai686 şandin 0 62229 343278 342577 2026-05-10T09:40:18Z Hekîm Şahîn 12244 343278 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[sende]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃʌːnˈdɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شاندن''')</span> (''rod '''''[[-hnêr-]]''') #{{l|da|sende}} #:''Ez '''dihnêrim'''; tû '''dihnêrî'''; ew '''dihnêrit'''; em '''dihnêrîn'''; hûn '''dihnêrin'''; ew '''dihnêrin'''.'' #::''Jeg sender; du sender; han sender; vi sender; I sender; de sender.'' #:''Ez '''nahnêrim'''; tû '''nahnêrî'''; ew '''nahnêrit'''; em '''nahnêrîn'''; hûn '''nahnêrin'''; ew '''nahnêrin'''.'' #::''Jeg sender ikke; du sender ikke; han sender ikke; vi sender ikke; I sender ikke; de sender ikke.'' #:''Min '''şand'''; te '''şand'''; wî '''şand'''; me '''şand'''; we '''şand'''; wan '''şand'''.'' #::''Jeg sendte; du sendte; han sendte; vi sendte; I sendte; de sendte.'' #:''Min '''neşand'''; te '''neşand'''; wî '''neşand'''; me '''neşand'''; we '''neşand'''; wan '''neşand'''.'' #::''Jeg sendte ikke; du sendte ikke; han sendte ikke; vi sendte ikke; I sendte ikke; de sendte ikke.'' #:'''''Bişihîn'''; '''bişihînin'''.'' #::''Send du; send I.'' #:'''''Meşihîn'''; '''meşihînin'''.'' #::''Send du ikke; send I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شاندن''')</span> {{f}} #{{l|da|sending}} (det at sende) {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Enérum'''” / “'''Enàr'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA182&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 182] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''شاندین'''</span> '''chandin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''شهاندین'''</span> '''chehandin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''هنارتین'''</span> '''hinartin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA253&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 253] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA451&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 451] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''هِنَارْتِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''شِیٰانْدِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''شٰانْدِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA147&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 147] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA155&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 155] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA260&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 260] 98rxbzlr5u12vrj0e4kn9rthyak9p5v êşan 0 62249 343221 342536 2026-05-10T08:41:33Z Hekîm Şahîn 12244 343221 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/eːˈʃʌːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ایشان''')</span> (''rod '''''[[-êş-]]''') #{{l|da|lide}}, {{l|da|have ondt}}, {{l|da|blive irettesat}} #:''Ez '''diêşim'''; tû '''diêşî'''; ew '''diêşit'''; em '''diêşîn'''; hûn '''diêşin'''; ew '''diêşin'''.'' #::''Jeg lider; du lider; han lider; vi lider; I lider; de lider.'' #:''Ez '''naêşim'''; tû '''naêşî'''; ew '''naêşit'''; em '''naêşîn'''; hûn '''naêşin'''; ew '''naêşin'''.'' #::''Jeg lider ikke; du lider ikke; han lider ikke; vi lider ikke; I lider ikke; de lider ikke.'' #:''Ez '''êşam'''; tû '''êşayî'''; ew '''êşa'''; em '''êşayîn'''; hûn '''êşan'''; ew '''êşan'''.'' #::''Jeg led; du led; han led; vi led; I led; de led.'' #:''Ez '''neêşam'''; tû '''neêşayî'''; ew '''neêşa'''; em '''neêşayîn'''; hûn '''neêşan'''; ew '''neêşan'''.'' #::''Jeg led ikke; du led ikke; han led ikke; vi led ikke; I led ikke; de led ikke.'' #:'''''Biêş'''; '''biêşin'''.'' #::''Lid du; lid I.'' #:'''''Meêş'''; '''meêşin'''.'' #::''Lid du ikke; lid I ikke.'' #:''Zikê min '''diêşit'''.'' #::''Jeg har ondt i maven.'' 289tpyaiax3jzf8ziy913pbl63o7105 dojeh 0 62275 343149 340848 2026-05-09T12:56:12Z Hekîm Şahîn 12244 343149 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[دوزخ]] (''duzax''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/doːˈʒɜh/}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دوژه''')</span> {{f}} #{{l|da|helvede}} #:''agirê '''dojê''''' #::''helvedes ild'' #:''dergehên '''dojehê''''' #::''helvedes porte'' #:''çehvenêrên '''dojehê''''' #::''helvedes vogtere'' {{-ant-|ku}} *[[bihişt]] {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دوژه'''</span> '''doujé'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA194&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 194] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دُۆژَهْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA113&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 113] pzbkg25ayootqv3vlh7qv0wm9wmw69d 343156 343149 2026-05-09T13:05:25Z Hekîm Şahîn 12244 343156 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[دوزخ]] (''duzax''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/doːˈʒɜʱ/}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دوژه''')</span> {{f}} #{{l|da|helvede}} #:''agirê '''dojê''''' #::''helvedes ild'' #:''dergehên '''dojehê''''' #::''helvedes porte'' #:''çehvenêrên '''dojehê''''' #::''helvedes vogtere'' {{-ant-|ku}} *[[bihişt]] {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''دوژه'''</span> '''doujé'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA194&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 194] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دُۆژَهْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA113&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 113] 70cyb9eth5g1k2v4uwnivjmjqbh3qfd deh 0 62334 343170 340738 2026-05-09T13:09:52Z Hekîm Şahîn 12244 343170 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[ti]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɜh/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ده''')</span> {{p}} #(''mængdetal'') {{l|da|ti}} {{-rel-|ku}} *[[yanzdeh]] *[[duwanzdeh]] *[[sêzdeh]] *[[çarideh]] *[[panzdeh]] *[[şanzdeh]] *[[hefdeh]] *[[hecdeh]] *[[nozdeh]] *[[dehumîn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Dah'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA17&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 17] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ده'''</span> '''deh'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA196&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 196] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''دَه'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA112&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 112] h1znyj2k82dakzzklgwa7nvp6juw747 tejî 0 62466 343202 342518 2026-05-10T08:20:20Z Hekîm Şahîn 12244 343202 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[پر]] (''por''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tʰɜˈʒiː/}} {{-adj-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''تژی''')</span> #{{l|da|fuld}}, {{l|da|fyldt}} (op) #:'''''tejî''' kirin'' #::''at fylde op'' #:''qedeh '''tejî''' av kirin'' #::''at fylde et glas op med vand'' #{{l|da|ladt}}, {{l|da|ladet}} (op) #:''debançeyeke '''tejî''''' #::''en ladt pistol'' {{-derv-|ku}} *[[tejîbûn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Tegì'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA213&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 213] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''تژی'''</span> '''teji'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA99&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 99] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''تَژِیٖ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA65&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 65] g5fkhpq0idy34p7blc5sxa2jybzssq9 tejîbûn 0 62467 343199 342517 2026-05-10T08:19:40Z Hekîm Şahîn 12244 Hekîm Şahîn flyttede siden [[tejîbon]] til [[tejîbûn]] hen over en omdirigering 342517 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[tejî]]'' + ''[[bon]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tʰɜʒiːˈboːn/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تژیبون</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|fylde}} {{-ref-}} *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA65&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تَژِیٖبُونْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 9z9no2163d840r1qnunlme9etxu9v4x 343201 343199 2026-05-10T08:20:02Z Hekîm Şahîn 12244 343201 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[tejî]]'' + ''[[bûn]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tʰɜʒiːˈbuːn/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تژیبون</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|fylde}} {{-ref-}} *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA65&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تَژِیٖبُونْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> cloxe8ixh0wax3cfpgh8799l1kcsm4v zanîn 0 62474 343275 342791 2026-05-10T09:36:59Z Hekîm Şahîn 12244 343275 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[دانستن]]</span> (''dânestan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/zʌːˈniːn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">زانین</span> {{pn}} (''rod '''''[[-zan-]]''') #{{l|da|vide}}, {{l|da|kunne}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دزانم تو دزانی او دزانت ام دزانین هون دزانن او دزانن</span> #::''Ez '''dizanim'''; tû '''dizanî'''; ew '''dizanit'''; em '''dizanîn'''; hûn '''dizanin'''; ew '''dizanin'''.'' #::Jeg ved; du ved; han ved; vi ved; I ved; de ved. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نزانم تو نزانی او نزانت ام نزانین هون نزانن او نزانن</span> #::''Ez '''nizanim'''; tû '''nizanî'''; ew '''nizanit'''; em '''nizanîn'''; hûn '''nizanin'''; ew '''nizanin'''.'' #::Jeg ved ikke; du ved ikke; han ved ikke; vi ved ikke; I ved ikke; de ved ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من زانی ته زانی وی زانی مه زانی وه زانی وان زانی</span> #::''Min '''zanî'''; te '''zanî'''; wî '''zanî'''; me '''zanî'''; we '''zanî'''; wan '''zanî'''.'' #::Jeg vidste; du vidste; han vidste; vi vidste; I vidste; de vidste. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نزانی ته نزانی وی نزانی مه نزانی وه نزانی وان نزانی</span> #::''Min '''nezanî'''; te '''nezanî'''; wî '''nezanî'''; me '''nezanî'''; we '''nezanî'''; wan '''nezanî'''.'' #::Jeg vidste ikke; du vidste ikke; han vidste ikke; vi vidste ikke; I vidste ikke; de vidste ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بزان بزانن</span> #::'''''Bizan'''; '''bizanin'''.'' #::Vid du; vid I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مزان مزانن</span> #::'''''Mezan'''; '''mezanin'''.'' #::Vid du ikke; vid I ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مخابن او بكرمانجی نزانت</span> #::''Mixabin, ew bi kirmancî '''nizanit'''.'' #::Han kan desværre ikke kurdisk. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از بچار ازمانان دزانم كرمانجی و تركی و فارسی و عربی</span> #::''Ez bi çar ezmanan '''dizanim''': kirmancî û tirkî û farisî û erebî.'' #::Jeg kan fire sprog: kurdisk, tyrkisk, persisk og arabisk. {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA240&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Zanum''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA219&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">زانین</span> '''zanin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA126&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">زٰانِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> bterh8q8y3ynb946zo3yqqohd61he2w kirin 0 62475 343242 342547 2026-05-10T09:08:49Z Hekîm Şahîn 12244 343242 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[gøre]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kɘˈɾɘn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">كرن</span> {{pn}} (''rod '''''[[-k-]]''') #{{l|da|gøre}}, {{l|da|lave}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از دكم تو دكی او دكت ام دكین هون دكن او دكن</span> #::''Ez '''dikim'''; tû '''dikî'''; ew '''dikit'''; em '''dikîn'''; hûn '''dikin'''; ew '''dikin'''.'' #::Jeg gør; du gør; han gør; vi gør; I gør; de gør. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از ناكم تو ناكی او ناكت ام ناكین هون ناكن او ناكن</span> #::''Ez '''nakim'''; tû '''nakî'''; ew '''nakit'''; em '''nakîn'''; hûn '''nakin'''; ew '''nakin'''.'' #::Jeg gør ikke; du gør ikke; han gør ikke; vi gør ikke; I gør ikke; de gør ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من كر ته كر وی كر مه كر وه كر وان كر</span> #::''Min '''kir'''; te '''kir'''; wî '''kir'''; me '''kir'''; we '''kir'''; wan '''kir'''.'' #::Jeg gjorde; du gjorde; han gjorde; vi gjorde; I gjorde; de gjorde. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نكر ته نكر وی نكر مه نكر وه نكر وان نكر</span> #::''Min '''nekir'''; te '''nekir'''; wî '''nekir'''; me '''nekir'''; we '''nekir'''; wan '''nekir'''.'' #::Jeg gjorde ikke; du gjorde ikke; han gjorde ikke; vi gjorde ikke; I gjorde ikke; de gjorde ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">بكه بكن</span> #::'''''Bike'''; '''bikin'''.'' #::Gør du; gør I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مكه مكن</span> #::'''''Meke'''; '''mekin'''.'' #::Gør du ikke; gør I ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">تو چه دكی</span> #::''Tû çi '''dikî'''?'' #::Hvad laver du? #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هون چه دكن</span> #::''Hûn çi '''dikin'''?'' #::Hvad laver I? {{-derv-|ku}} *[[vekirin]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA143&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Kem''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA332&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">كرین</span> '''kirin''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA211&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">كِرِنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 3dowsty5357jgkkceg1t6tv39jkxt23 ajotin 0 62476 343256 342928 2026-05-10T09:26:19Z Hekîm Şahîn 12244 343256 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[age]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːʒoːˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آژوتن''')</span> (''rod '''''[[-ajo-]]''') #{{l|da|drive}}, {{l|da|fremdrive}}, {{l|da|fordrive}}, {{l|da|pløje}}, {{l|da|fure}}, {{l|da|skubbe}}, {{l|da|føre}}, {{l|da|styre}}, {{l|da|køre}} #:''Ez '''tajom'''; tû '''tajoî'''; ew '''tajo'''; em '''tajoîn'''; hûn '''tajon'''; ew '''tajon'''.'' #::''Jeg driver; du driver; han driver; vi driver; I driver; de driver.'' #:''Ez '''najom'''; tû '''najoî'''; ew '''najo'''; em '''najoîn'''; hûn '''najon'''; ew '''najon'''.'' #::''Jeg driver ikke; du driver ikke; han driver ikke; vi driver ikke; I driver ikke; de driver ikke.'' #:''Min '''ajot'''; te '''ajot'''; wî '''ajot'''; me '''ajot'''; we '''ajot'''; wan '''ajot'''.'' #::''Jeg drev; du drev; han drev; vi drev; I drev; de drev.'' #:''Min '''najot'''; te '''najot'''; wî '''najot'''; me '''najot'''; we '''najot'''; wan '''najot'''.'' #::''Jeg drev ikke; du drev ikke; han drev ikke; vi drev ikke; I drev ikke; de drev ikke.'' #:'''''Bajo'''; '''bajon'''.'' #::''Driv du; driv I.'' #:'''''Majo'''; '''majon'''.'' #::''Driv du ikke; driv I ikke.'' #:''ped '''ajotin''''' #::''at drive småkvæg'' #:''erdê '''ajotin''''' #::''at pløje jorden'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هاژوتین'''</span>&nbsp;,<span style="font-family:tahoma">'''اژوتین'''</span> '''ajoutin''', '''hajoutin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA8&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 8] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''آژُۆتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA34&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 34] 55pvdwvrq88n9tcxevncgt5pfj1pv41 jendin 0 62529 343243 342548 2026-05-10T09:09:22Z Hekîm Şahîn 12244 343243 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[زدن]] (''zadan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʒɜnˈdɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ژندن''')</span> (''rod '''''[[-jen-]]''') #{{l|da|karte}} (uld); {{l|da|slå gnister}}, {{l|da|slå ild}}, {{l|da|skyde}}/{{l|da|fyre}}/{{l|da|affyre}} #:''Ez '''dijenim'''; tû '''dijenî'''; ew '''dijenit'''; em '''dijenîn'''; hûn '''dijenin'''; ew '''dijenin'''.'' #::''Jeg karter; du karter; han karter; vi karter; I karter; de karter.'' #:''Ez '''najenim'''; tû '''najenî'''; ew '''najenit'''; em '''najenîn'''; hûn '''najenin'''; ew '''najenin'''.'' #::''Jeg karter ikke; du karter ikke; han karter ikke; vi karter ikke; I karter ikke; de karter ikke.'' #:''Min '''jend'''; te '''jend'''; wî '''jend'''; me '''jend'''; we '''jend'''; wan '''jend'''.'' #::''Jeg kartede; du kartede; han kartede; vi kartede; I kartede; de kartede.'' #:''Min '''nejend'''; te '''nejend'''; wî '''nejend'''; me '''nejend'''; we '''nejend'''; wan '''nejend'''.'' #::''Jeg kartede ikke; du kartede ikke; han kartede ikke; vi kartede ikke; I kartede ikke; de kartede ikke.'' #:'''''Bijen'''; '''bijenin'''.'' #::''Kart du; kart I.'' #:'''''Mejen'''; '''mejenin'''.'' #::''Kart du ikke; kart I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ژنین'''</span> '''jenin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA230&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 230] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ژَنْدِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA131&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 131] 1h9a3wafwhgmrm72wc6qvgn3isxg6qf dûr 0 62547 343208 342525 2026-05-10T08:25:47Z Hekîm Şahîn 12244 343208 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[دور]]</span> (''dur''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/duːɾ/}} {{-adj-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دور</span> {{pn}} #{{l|da|langt}} (borte/væk), {{l|da|fjern}}, {{l|da|fjerntliggende}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دورتر</span> #::'''''dûrtir''''' #::længere væk #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژدورڤه دیتن</span> #::''ji '''dûrve''' dîtin'' #::at se på lang afstand #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دور بون</span> #::'''''dûr''' bûn'' #::at fjerne sig {{-ant-|ku}} *[[nêzîk]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA178&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dura''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA193&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دور</span> '''dour''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA113&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دُورْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> f7tw12rvox6kmd00amclhbkydqsw6y0 nêzîk 0 62548 343212 342526 2026-05-10T08:27:13Z Hekîm Şahîn 12244 343212 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[نزدیک]]</span> (''nazdik''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/neːˈziːk/}} {{-adj-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نیزیك</span> {{pn}} #{{l|da|tæt}} (på), {{l|da|nær}}, {{l|da|nærliggende}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نیزیكتر</span> #::'''''nêzîktir''''' #::tættere på #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژنیزڤه دیتن</span> #::''ji '''nêzve''' dîtin'' #::at se på kort afstand #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ژنیزدا مرن</span> #::''ji '''nêzda''' mirin'' #::at sulte #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نیزیك بون</span> #::'''''nêzîk''' bûn'' #::at nærme sig {{-ant-|ku}} *[[dûr]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA275&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Neziκ''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA419&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نزوك</span> '''nizouk''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA254&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">نِیٖزِیٖكْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 9hzhsdr4hw9x0kckwqs2jkb3fs1ho3j kişandin 0 62585 343270 342568 2026-05-10T09:34:20Z Hekîm Şahîn 12244 343270 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[کشیدن]] (''kašidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kʰɘʃʌːnˈdɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كشاندن''')</span> (''rod '''''[[-kişîn-]]''') #{{l|da|trække}}, {{l|da|hive}}, {{l|da|slæbe}}; {{l|da|bære}}; {{l|da|veje}} #:''Ez '''dikişînim'''; tû '''dikişînî'''; ew '''dikişînit'''; em '''dikişînîn'''; hûn '''dikişînin'''; ew '''dikişînin'''.'' #::''Jeg trækker; du trækker; han trækker; vi trækker; I trækker; de trækker.'' #:''Ez '''nakişînim'''; tû '''nakişînî'''; ew '''nakişînit'''; em '''nakişînîn'''; hûn '''nakişînin'''; ew '''nakişînin'''.'' #::''Jeg trækker ikke; du trækker ikke; han trækker ikke; vi trækker ikke; I trækker ikke; de trækker ikke.'' #:''Min '''kişand'''; te '''kişand'''; wî '''kişand'''; me '''kişand'''; we '''kişand'''; wan '''kişand'''.'' #::''Jeg trak; du trak; han trak; vi trak; I trak; de trak.'' #:''Min '''nekişand'''; te '''nekişand'''; wî '''nekişand'''; me '''nekişand'''; we '''nekişand'''; wan '''nekişand'''.'' #::''Jeg trak ikke; du trak ikke; han trak ikke; vi trak ikke; I trak ikke; de trak ikke.'' #:'''''Bikişîn'''; '''bikişînin'''.'' #::''Træk du; træk I.'' #:'''''Mekişîn'''; '''mekişînin'''.'' #::''Træk du ikke; træk I ikke.'' #{{l|da|udholde}}, {{l|da|udstå}}, {{l|da|gennemleve}}, {{l|da|lide}} #:''derd '''kêşan''''' #::''at udholde smerte'' #{{l|da|tegne}}, {{l|da|male}}, {{l|da|indspille}}, {{l|da|filme}}, {{l|da|fotografere}}, {{l|da|optage}} #:''resm '''kêşan''''' #::''at tage et billede'' #:''film '''kêşan''''' #::''at indspille film'' #{{l|da|ryge}} #:''puro '''kêşan''''' #::''at ryge cigar'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''κeſciúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA264&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 264] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''كشان'''</span> '''kichan'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''كشاندین'''</span> '''kichandin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA335&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 335] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''كِێشٰانْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''كِشٰانْدِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA214&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 214] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA229&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 229] fg1sl2oja8chtblzycri69ohcghkabk vekirin 0 62606 343249 342553 2026-05-10T09:20:27Z Hekîm Şahîn 12244 343249 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[ve-]]'' + ''[[kirin]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜkɘˈɾɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤكرن''')</span> (''rod '''''[[ve-k-]]''') #{{l|da|åbne}}, {{l|da|løsne}}, {{l|da|binde op}} #:''Ez '''vedikim'''; tû '''vedikî'''; ew '''vedikit'''; em '''vedikîn'''; hûn '''vedikin'''; ew '''vedikin'''.'' #::''Jeg åbner; du åbner; han åbner; vi åbner; I åbner; de åbner.'' #:''Ez '''venakim'''; tû '''venakî'''; ew '''venakit'''; em '''venakîn'''; hûn '''venakin'''; ew '''venakin'''.'' #::''Jeg åbner ikke; du åbner ikke; han åbner ikke; vi åbner ikke; I åbner ikke; de åbner ikke.'' #:''Min '''vekir'''; te '''vekir'''; wî '''vekir'''; me '''vekir'''; we '''vekir'''; wan '''vekir'''.'' #::''Jeg åbnede; du åbnede; han åbnede; vi åbnede; I åbnede; de åbnede.'' #:''Min '''venekir'''; te '''venekir'''; wî '''venekir'''; me '''venekir'''; we '''venekir'''; wan '''venekir'''.'' #::''Jeg åbnede ikke; du åbnede ikke; han åbnede ikke; vi åbnede ikke; I åbnede ikke; de åbnede ikke.'' #:'''''Veke'''; '''vekin'''.'' #::''Åbn du; åbn I.'' #:'''''Vemeke'''; '''vemekin'''.'' #::''Åbn du ikke; åbn I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Vekkem'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA92&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 92] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤه كرین'''</span> '''we-kirin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA300&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 300] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤَكِرِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA183&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 183] a34w795g4djdip7g72llms0lkj68et5 0 62608 343263 342534 2026-05-10T09:30:32Z Hekîm Şahîn 12244 343263 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra [[urkurdisk]] ''[[*ţîg]]''. Beslægtet med [[dansk]] ''[[du]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/tuː/}} {{-pers-pronom-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''تو''')</span> #{{l|da|du}}, {{l|da|dig}} {{-derv-|ku}} *[[te]] *[[hûn]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Tu'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA20&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 20] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''تو'''</span> '''tou'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA106&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 106] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''تُو'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA69&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 69] prtnwogz41wu9qinkzyuuys1s2r3xle yekdo 0 62631 343239 340845 2026-05-10T09:04:23Z Hekîm Şahîn 12244 343239 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[yek]]'' + ''[[dido]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/jɜkˈdoː/}} {{-pron-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''یكدو''')</span> #{{l|da|hinanden}} #:'''''yekdo''' nas kirin'' #::''at kende hinanden'' #:'''''yekdo''' ramûsan'' #::''at kysse hinanden'' #:''şibihîne '''hev''''' #::''at ligne hinanden'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''هڤ'''</span> '''hew'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA447&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 447] pxvdf8c8lkdu1vn1b0uy7jvpdtq5bh8 şubihîn 0 62632 343233 342545 2026-05-10T08:54:31Z Hekîm Şahîn 12244 Hekîm Şahîn flyttede siden [[şibîn]] til [[şubihîn]] hen over en omdirigering 342545 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra {{etyl|ar|ku}} {{term|lang=ar|شبه|شَبِهَ|tr=šabiha}}. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃɘˈbiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شبین''')</span> (''rod '''''[[-şib-]]''') #{{l|da|ligne}} #:''Ez '''dişibim'''; tû '''dişibî'''; ew '''dişibit'''; em '''dişibîn'''; hon '''dişibin'''; ew '''dişibin'''.'' #::''Jeg ligner; du ligner; han ligner; vi ligner; I ligner; de ligner.'' #:''Ez '''naşibim'''; tû '''naşibî'''; ew '''naşibit'''; em '''naşibîn'''; hon '''naşibin'''; ew '''naşibin'''.'' #::''Jeg ligner ikke; du ligner ikke; han ligner ikke; vi ligner ikke; I ligner ikke; de ligner ikke.'' #:''Ez '''şibîm'''; tû '''şibî'''; ew '''şibî'''; em '''şibîn'''; hon '''şibîn'''; ew '''şibîn'''.'' #::''Jeg lignede; du lignede; han lignede; vi lignede; I lignede; de lignede.'' #:''Ez '''neşibîm'''; tû '''neşibî'''; ew '''neşibî'''; em '''neşibîn'''; hon '''neşibîn'''; ew '''neşibîn'''.'' #::''Jeg lignede ikke; du lignede ikke; han lignede ikke; vi lignede ikke; I lignede ikke; de lignede ikke.'' #:'''''Bişib'''; '''bişibin'''.'' #::''Lign du; lign I.'' #:'''''Meşib'''; '''meşibin'''.'' #::''Lign du ikke; lign I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''شبهین'''</span> '''chibehin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA254&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 254] b0v7oqjctyv6v2693jukw19vdiyotke 343237 343233 2026-05-10T09:02:05Z Hekîm Şahîn 12244 Omdirigerer til [[şibihîn]] 343237 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[şibihîn]] 2vwl9v8nb9ugwfjhfnw63plnxfrz3yy şibihîn 0 62633 343235 338149 2026-05-10T08:54:55Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[şibîn]] til [[şubihîn]] 343235 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[şubihîn]] jf37xx4k68y7xxqci7882eb5fkl0si3 343236 343235 2026-05-10T09:01:21Z Hekîm Şahîn 12244 Fjernede omdirigering til [[şubihîn]] 343236 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra {{etyl|ar|ku}} {{term|lang=ar|شبه|شَبِهَ|tr=šabiha}}. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃɘbɘˈhiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شبهین''')</span> (''rod '''''[[-şibih-]]''') #{{l|da|ligne}} #:''Ez '''dişibihim'''; tû '''dişibihî'''; ew '''dişibihit'''; em '''dişibihîn'''; hûn '''dişibihin'''; ew '''dişibihin'''.'' #::''Jeg ligner; du ligner; han ligner; vi ligner; I ligner; de ligner.'' #:''Ez '''naşibihim'''; tû '''naşibihî'''; ew '''naşibihit'''; em '''naşibihîn'''; hûn '''naşibihin'''; ew '''naşibihin'''.'' #::''Jeg ligner ikke; du ligner ikke; han ligner ikke; vi ligner ikke; I ligner ikke; de ligner ikke.'' #:''Ez '''şibihîm'''; tû '''şibihî'''; ew '''şibihî'''; em '''şibihîn'''; hûn '''şibihîn'''; ew '''şibihîn'''.'' #::''Jeg lignede; du lignede; han lignede; vi lignede; I lignede; de lignede.'' #:''Ez '''neşibihîm'''; tû '''neşibihî'''; ew '''neşibihî'''; em '''neşibihîn'''; hûn '''neşibihîn'''; ew '''neşibihîn'''.'' #::''Jeg lignede ikke; du lignede ikke; han lignede ikke; vi lignede ikke; I lignede ikke; de lignede ikke.'' #:'''''Bişibih'''; '''bişibihin'''.'' #::''Lign du; lign I.'' #:'''''Meşibih'''; '''meşibihin'''.'' #::''Lign du ikke; lign I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''شبهین'''</span> '''chibehin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA254&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 254] 8q931i23lkib64rwegdzau1wgfoj7cv 343240 343236 2026-05-10T09:07:22Z Hekîm Şahîn 12244 343240 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra {{etyl|ar|ku}} {{term|lang=ar|شبه|شَبِهَ|tr=''šabiha''}}. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃɘbɘˈhiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شبهین''')</span> (''rod '''''[[-şibih-]]''') #{{l|da|ligne}} #:''Ez '''dişibihim'''; tû '''dişibihî'''; ew '''dişibihit'''; em '''dişibihîn'''; hûn '''dişibihin'''; ew '''dişibihin'''.'' #::''Jeg ligner; du ligner; han ligner; vi ligner; I ligner; de ligner.'' #:''Ez '''naşibihim'''; tû '''naşibihî'''; ew '''naşibihit'''; em '''naşibihîn'''; hûn '''naşibihin'''; ew '''naşibihin'''.'' #::''Jeg ligner ikke; du ligner ikke; han ligner ikke; vi ligner ikke; I ligner ikke; de ligner ikke.'' #:''Ez '''şibihîm'''; tû '''şibihî'''; ew '''şibihî'''; em '''şibihîn'''; hûn '''şibihîn'''; ew '''şibihîn'''.'' #::''Jeg lignede; du lignede; han lignede; vi lignede; I lignede; de lignede.'' #:''Ez '''neşibihîm'''; tû '''neşibihî'''; ew '''neşibihî'''; em '''neşibihîn'''; hûn '''neşibihîn'''; ew '''neşibihîn'''.'' #::''Jeg lignede ikke; du lignede ikke; han lignede ikke; vi lignede ikke; I lignede ikke; de lignede ikke.'' #:'''''Bişibih'''; '''bişibihin'''.'' #::''Lign du; lign I.'' #:'''''Meşibih'''; '''meşibihin'''.'' #::''Lign du ikke; lign I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''شبهین'''</span> '''chibehin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA254&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 254] rca5xvj461y40441fmb19iw42qvj7ae axiftin 0 62646 343271 342570 2026-05-10T09:34:56Z Hekîm Şahîn 12244 343271 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[arabisk]] {{term|lang=ar|حكا|حَكَا|tr=ḥakā}}. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːxɘfˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آخفتن''')</span> (''rod '''''[[-axiv-]]''') #{{l|da|tale}}, {{l|da|fortælle}}, {{l|da|berette}}, {{l|da|meddele}}, {{l|da|informere}}, {{l|da|oplyse}}, {{l|da|rapportere}} #:''Ez '''diaxivim'''; tû '''diaxivî'''; ew '''diaxivit'''; em '''diaxivîn'''; hûn '''diaxivin'''; ew '''diaxivin'''.'' #::''Jeg taler; du taler; han taler; vi taler; I taler; de taler.'' #:''Ez '''naaxivim'''; tû '''naaxivî'''; ew '''naaxivit'''; em '''naaxivîn'''; hûn '''naaxivin'''; ew '''naaxivin'''.'' #::''Jeg taler ikke; du taler ikke; han taler ikke; vi taler ikke; I taler ikke; de taler ikke.'' #:''Min '''axift'''; te '''axift'''; wî '''axift'''; me '''axift'''; we '''axift'''; wan '''axift'''.'' #::''Jeg talte; du talte; han talte; vi talte; I talte; de talte.'' #:''Min '''neaxift'''; te '''neaxift'''; wî '''neaxift'''; me '''neaxift'''; we '''neaxift'''; wan '''neaxift'''.'' #::''Jeg talte ikke; du talte ikke; han talte ikke; vi talte ikke; I talte ikke; de talte ikke.'' #:'''''Biaxiv'''; '''biaxivin'''.'' #::''Tal du; tal I.'' #:'''''Meaxiv'''; '''meaxivin'''.'' #::''Tal du ikke; tal I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آخفتن''')</span> {{f}} #{{l|da|tale}}, {{l|da|fortælling}}, {{l|da|beretning}}, {{l|da|meddelelse}}, {{l|da|information}}, {{l|da|oplysning}}, {{l|da|rapport}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Bahhkavum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA204&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 204] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''اخافتین'''</span> '''akhaftin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA3&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 3] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''آخٰافْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA33&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 33] q4im6h4ujewmymo3lw8hkim6vhirmpo emîr 0 62647 343144 333540 2026-05-09T12:44:52Z Hekîm Şahîn 12244 343144 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra {{etyl|ar|ku}} [[أمير|أَمِير]] (''ʔamīr''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ɜˈmiːɾ/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">امیر</span>{{pn}} {{m}} #{{l|da|fyrste}} {{-rel-|ku}} *[[duhtmîr]] *[[pismîr]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA230&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Mir''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA411&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">میر</span> '''mir''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA247&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مِیٖرْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> l9h4r6n1r3k3s1mosv0ggbp3gtkwwbz 343145 343144 2026-05-09T12:45:14Z Hekîm Şahîn 12244 343145 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra {{etyl|ar|ku}} [[أمير|أَمِير]] (''ʔamīr''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ɜˈmiːɾ/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">امیر</span> {{pn}} {{m}} #{{l|da|fyrste}} {{-rel-|ku}} *[[duhtmîr]] *[[pismîr]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA230&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Mir''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA411&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">میر</span> '''mir''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA247&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مِیٖرْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> dvxcz1bq48majl1wr1r0h44azyf64xb 343146 343145 2026-05-09T12:46:42Z Hekîm Şahîn 12244 343146 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra {{etyl|ar|ku}} [[أمير|أَمِير]] (''ʔamīr''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ɜˈmiːɾ/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">امیر</span> {{pn}} {{m}} #{{l|da|fyrste}} {{-derv-|ku}} *[[duhtmîr]] *[[pismîr]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA230&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Mir''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA411&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">میر</span> '''mir''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA247&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مِیٖرْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 35z5sj3upkzzy75jlvw3ihdi6pfpqib 343147 343146 2026-05-09T12:46:53Z Hekîm Şahîn 12244 343147 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra {{etyl|ar|ku}} [[أمير|أَمِير]] (''ʔamīr''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ɜˈmiːɾ/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">امیر</span> {{pn}} {{m}} #{{l|da|fyrste}} {{-derv-|ku}} *[[pismîr]] *[[duhtmîr]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA230&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Mir''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA411&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">میر</span> '''mir''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA247&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مِیٖرْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> oyl7mexia6k1472scucnlho9x6a8kgb dotmîr 0 62771 343143 333538 2026-05-09T12:37:51Z Hekîm Şahîn 12244 Omdirigerer til [[duhtmîr]] 343143 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[duhtmîr]] tevsicy1gyaxs0yilh4jn75ye96z35x pismîr 0 62772 343148 333541 2026-05-09T12:47:46Z Hekîm Şahîn 12244 343148 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[pis]]'' + ''[[emîr]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/pɘsˈmiːɾ/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">پسمیر</span> {{pn}} {{m}} #{{l|da|fyrstesøn}} {{-ant-|ku}} *[[duhtmîr]] nk0363qsjudm101budv293filp3n313 veşirîn 0 62785 343225 342540 2026-05-10T08:44:33Z Hekîm Şahîn 12244 343225 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[veşarin]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜʃɘˈɾiːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤشرین''')</span> (''rod '''''[[ve-şir-]]''') #{{l|da|skjule sig}}, {{l|da|gemme sig}} #:''Ez '''vedişirim'''; tû '''vedişirî'''; ew '''vedişirit'''; em '''vedişirîn'''; hûn '''vedişirin'''; ew '''vedişirin'''.'' #::''Jeg skjuler mig; du skjuler dig; han skjuler sig; vi skjuler os; I skjuler jer; de skjuler sig.'' #:''Ez '''venaşirim'''; tû '''venaşirî'''; ew '''venaşirit'''; em '''venaşirîn'''; hûn '''venaşirin'''; ew '''venaşirin'''.'' #::''Jeg skjuler mig ikke; du skjuler dig ikke; han skjuler sig ikke; vi skjuler os ikke; I skjuler jer ikke; de skjuler sig ikke.'' #:''Ez '''veşirîm'''; tû '''veşirî'''; ew '''veşirî'''; em '''veşirîn'''; hûn '''veşirîn'''; ew '''veşirîn'''.'' #::''Jeg skjulte mig; du skjulte dig; han skjulte sig; vi skjulte os; I skjulte jer; de skjulte sig.'' #:''Ez '''veneşirîm'''; tû '''veneşirî'''; ew '''veneşirî'''; em '''veneşirîn'''; hûn '''veneşirîn'''; ew '''veneşirîn'''.'' #::''Jeg skjulte mig ikke; du skjulte dig ikke; han skjulte sig ikke; vi skjulte os ikke; I skjulte jer ikke; de skjulte sig ikke.'' #:'''''Veşir'''; '''veşirin'''.'' #::''Skjul dig; skjul jer.'' #:'''''Vemeşir'''; '''vemeşirin'''.'' #::''Skjul dig ikke; skjul jer ikke.'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڤه شرین'''</span> '''we-chirin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA300&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 300] ls14io2xr2ux7xg2spen1b0xi4bnl0l mêhtin 0 62854 343252 342556 2026-05-10T09:22:33Z Hekîm Şahîn 12244 343252 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[مکیدن]] (''mekidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/meːhˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''میهتن''')</span> (''rod '''''[[-mêj-]]''') #{{l|da|sutte}}, {{l|da|die}} #:''Ez '''dimêjim'''; tû '''dimêjî'''; ew '''dimêjit'''; em '''dimêjîn'''; hûn '''dimêjin'''; ew '''dimêjin'''.'' #::''Jeg sutter; du sutter; han sutter; vi sutter; I sutter; de sutter.'' #:''Ez '''namêjim'''; tû '''namêjî'''; ew '''namêjit'''; em '''namêjîn'''; hûn '''namêjin'''; ew '''namêjin'''.'' #::''Jeg sutter ikke; du sutter ikke; han sutter ikke; vi sutter ikke; I sutter ikke; de sutter ikke.'' #:''Min '''mêht'''; te '''mêht'''; wî '''mêht'''; me '''mêht'''; we '''mêht'''; wan '''mêht'''.'' #::''Jeg suttede; du suttede; han suttede; vi suttede; I suttede; de suttede.'' #:''Min '''nemêht'''; te '''nemêht'''; wî '''nemêht'''; me '''nemêht'''; we '''nemêht'''; wan '''nemêht'''.'' #::''Jeg suttede ikke; du suttede ikke; han suttede ikke; vi suttede ikke; I suttede ikke; de suttede ikke.'' #:'''''Bimêj'''; '''bimêjin'''.'' #::''Sut du; sut I.'' #:'''''Memêj'''; '''memêjin'''.'' #::''Sut du ikke; sut I ikke.'' #:''tiliyên xwe '''mêhtin''''' #::''at sutte på fingrene'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''میهتن''')</span> {{f}} #det at sutte eller die {{-rel-|ku}} *[[mêjok]] *[[mêjandin]] 8krulgf5ljwbrvbnehppts55v3gd50s sanî 0 63176 343175 338702 2026-05-09T13:13:07Z Hekîm Şahîn 12244 343175 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[dido]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/sʌːˈniː/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ثانی''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|anden}} {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ثانی'''</span> '''sani'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA112&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 112] gux75xghze3wkb5zsypeoylqi6yiz80 siyumîn 0 63177 343176 339772 2026-05-09T13:13:51Z Hekîm Şahîn 12244 343176 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[sisê]]''. Beslægtet med [[persisk]] [[سوم]] (''sevom''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/sijɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''سیمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|tredje}} d0geu01cz20n0jnazk6spdhys7cx3vs çarumîn 0 63178 343177 338999 2026-05-09T13:14:15Z Hekîm Şahîn 12244 343177 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[çar]]''. Beslægtet med [[persisk]] [[چهارم]] (''čahârom''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰʌːɾɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چارمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|fjerde}} 03wcowl7q6jhf6g58jb9mo7ur1ybq4l pencumîn 0 63179 343178 338634 2026-05-09T13:14:38Z Hekîm Şahîn 12244 343178 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[penc]]''. Beslægtet med [[persisk]] [[پنجم]] (''panjom''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/pɜnd͡ʒɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''پنجمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|femte}} 8bjewszz9j6tqaqa2f87kv5004r2umx şeşumîn 0 63180 343179 339007 2026-05-09T13:15:01Z Hekîm Şahîn 12244 343179 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[şeş]]''. Beslægtet med [[persisk]] [[ششم]] (''šešom''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃɜʃɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ششمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|sjette}} gvjormahjfjmvhaicyciotzgo94vlw3 heftumîn 0 63181 343180 339012 2026-05-09T13:15:27Z Hekîm Şahîn 12244 343180 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[heft]]''. Beslægtet med [[persisk]] [[هفتم]] (''haftom''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜftɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هفتمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|syvende}} 9k58xdm8uakbhcwymwcvxeqd6rnv8lv heştumîn 0 63182 343181 339017 2026-05-09T13:15:56Z Hekîm Şahîn 12244 343181 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[heşt]]''. Beslægtet med [[persisk]] [[هشتم]] (''haštom''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜʃtɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هشتمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|ottende}} kj8pw6nupi7fwg08e13rug7t1n9hjog nehumîn 0 63183 343182 339022 2026-05-09T13:16:28Z Hekîm Şahîn 12244 343182 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[neh]]''. Beslægtet med [[persisk]] [[نهم]] (''nohom''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/nɜhɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''نهمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|niende}} b8cww5ukgo2ief1elo5uz6r33hqu7ux dehumîn 0 63184 343183 339028 2026-05-09T13:16:54Z Hekîm Şahîn 12244 343183 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[deh]]''. Beslægtet med [[persisk]] [[دهم]] (''dahom''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɜhɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دهمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|tiende}} dndyeci3lth8qiluxgjo42iv4xt5qc6 yanzdehumîn 0 63185 343184 340650 2026-05-09T13:17:18Z Hekîm Şahîn 12244 343184 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[yanzdeh]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/jʌːnzdɜhɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''یانزدهمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|ellevte}} 4muxndw86g1vnpr3wkanqlcwcnmn95b duwanzdehumîn 0 63187 343185 340660 2026-05-09T13:17:45Z Hekîm Şahîn 12244 343185 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[duwanzdeh]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/duwʌːnzdɜhɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دوانزدهمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|tolvte}} 1r33ujbyl4h9r20ciu3sy6z7wrpzh7k sêzdehumîn 0 63189 343186 340665 2026-05-09T13:18:12Z Hekîm Şahîn 12244 343186 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[sêzdeh]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/seːzdɜhɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''سیزدهمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|trettende}} oqh6kfn11ni3afr06aga8xyewr8emso çaridehumîn 0 63190 343166 340672 2026-05-09T13:09:00Z Hekîm Şahîn 12244 Hekîm Şahîn flyttede siden [[çardehumîn]] til [[çaridehumîn]] 340672 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[çardeh]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰʌːɾdɜhɵˈmiːn/}} {{-seq-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چاردهمین''')</span> #{{l|da|fjortende}} bu5ybvvnytm8kyuxf9peoba0x08ilui 343168 343166 2026-05-09T13:09:15Z Hekîm Şahîn 12244 343168 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[çarideh]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰʌːɾɘdɜhɵˈmiːn/}} {{-seq-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چاردهمین''')</span> #{{l|da|fjortende}} 75mqgxjdmagfb8234pwuuyfjf1qovsv 343187 343168 2026-05-09T13:18:45Z Hekîm Şahîn 12244 343187 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[çarideh]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/t͡ʃʰʌːɾɘdɜhɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''چاردهمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|fjortende}} rkgt1l27m3vu55v3o40p4qpb4db0jb3 panzdehumîn 0 63191 343188 340680 2026-05-09T13:19:07Z Hekîm Şahîn 12244 343188 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[panzdeh]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/pʌːnzdɜhɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''پانزدهمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|femtende}} e7hriv1xa2udcrbqvkkq801pu24d9nn şanzdehumîn 0 63192 343189 340686 2026-05-09T13:19:36Z Hekîm Şahîn 12244 343189 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[şanzdeh]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʃʌːnzdɜhɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''شانزدهمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|sekstende}} olwshdv9jhz98nbx7uuirafalq2t2yf hefdehumîn 0 63193 343190 340725 2026-05-09T13:20:10Z Hekîm Şahîn 12244 343190 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[hefdeh]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜfdɜhɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هفدهمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|syttende}} n8rcehtd2s4xo3seohl725nckhhxwiw hecdehumîn 0 63194 343191 340707 2026-05-09T13:20:33Z Hekîm Şahîn 12244 343191 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[hecdeh]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜʒdɜhɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''هجدهمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|attende}} 3ahl17tjw8wb2rj1jtl1wu399z2t3ax nozdehumîn 0 63195 343192 340713 2026-05-09T13:20:57Z Hekîm Şahîn 12244 343192 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[nozdeh]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/noːzdɜhɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''نوزدهمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|nittende}} 0aq12ka7nlzalr6d89tclnmzxopu668 bîstumîn 0 63196 343193 339081 2026-05-09T13:21:23Z Hekîm Şahîn 12244 343193 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[bîst]]''. Beslægtet med [[persisk]] [[بیستم]] (''bistom''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/biːstɵˈmiːn/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''بیستمین''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|tyvende}} reskx6wjfew9yzw2mh96haxzfuoy1z4 ewel 0 63197 343174 341781 2026-05-09T13:12:41Z Hekîm Şahîn 12244 343174 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[yek]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ɜˈwɜl/}} {{-num-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''اول''')</span> #(''ordenstal'') {{l|da|første}} {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''*اول'''</span> '''avil'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA27&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 27] kj7qzlowy38z449esmndtbvfxpdfrvb tejiyatî 0 63240 343203 342519 2026-05-10T08:20:39Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[tejîbon]] til [[tejîbûn]] 343203 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[tejîbûn]] h2l3d5af040eest7vct17s6b10rsvtt alistin 0 63242 343244 342550 2026-05-10T09:09:51Z Hekîm Şahîn 12244 343244 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[slikke]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːlɘˈstɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آلستن''')</span> (''rod '''''[[-alis-]]''') #{{l|da|slikke}} #:''Ez '''dialisim'''; tû '''dialisî'''; ew '''dialisit'''; em '''dialisîn'''; hûn '''dialisin'''; ew '''dialisin'''.'' #::''Jeg slikker; du slikker; han slikker; vi slikker; I slikker; de slikker.'' #:''Ez '''naalisim'''; tû '''naalisî'''; ew '''naalisit'''; em '''naalisîn'''; hûn '''naalisin'''; ew '''naalisin'''.'' #::''Jeg slikker ikke; du slikker ikke; han slikker ikke; vi slikker ikke; I slikker ikke; de slikker ikke.'' #:''Min '''alist'''; te '''alist'''; wî '''alist'''; me '''alist'''; we '''alist'''; wan '''alist'''.'' #::''Jeg slikkede; du slikkede; han slikkede; vi slikkede; I slikkede; de slikkede.'' #:''Min '''nealist'''; te '''nealist'''; wî '''nealist'''; me '''nealist'''; we '''nealist'''; wan '''nealist'''.'' #::''Jeg slikkede ikke; du slikkede ikke; han slikkede ikke; vi slikkede ikke; I slikkede ikke; de slikkede ikke.'' #:'''''Bialis'''; '''bialisin'''.'' #::''Slik du; slik I.'' #:'''''Mealis'''; '''mealisin'''.'' #::''Slik du ikke; slik I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''الستین'''</span> '''alistin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA18&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 18] 2p0r81jqd05jd75khpwwlfm6zttuxgh gestin 0 63278 343254 342558 2026-05-10T09:24:03Z Hekîm Şahîn 12244 343254 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[گزیدن]] (''gazidan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/gɜˈstɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڭستن''')</span> (''rod '''''[[-gez-]]''') #{{l|da|bide}} #:''Ez '''digezim'''; tû '''digezî'''; ew '''digezit'''; em '''digezîn'''; hûn '''digezin'''; ew '''digezin'''.'' #::''Jeg bider; du bider; han bider; vi bider; I bider; de bider.'' #:''Ez '''nagezim'''; tû '''nagezî'''; ew '''nagezit'''; em '''nagezîn'''; hûn '''nagezin'''; ew '''nagezin'''.'' #::''Jeg bider ikke; du bider ikke; han bider ikke; vi bider ikke; I bider ikke; de bider ikke.'' #:''Min '''gest'''; te '''gest'''; wî '''gest'''; me '''gest'''; we '''gest'''; wan '''gest'''.'' #::''Jeg bed; du bed; han bed; vi bed; I bed; de bed.'' #:''Min '''negest'''; te '''negest'''; wî '''negest'''; me '''negest'''; we '''negest'''; wan '''negest'''.'' #::''Jeg bed ikke; du bed ikke; han bed ikke; vi bed ikke; I bed ikke; de bed ikke.'' #:'''''Bigez'''; '''bigezin'''.'' #::''Bid du; bid I.'' #:'''''Megez'''; '''megezin'''.'' #::''Bid du ikke; bid I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Ghezúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA189&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 189] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭزتین'''</span> '''gheztin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA363&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 363] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''ڭَزْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA213&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 213] 946ob6qrgfl25o0wah5fckdztafxzsb kirîn 0 63306 343253 342557 2026-05-10T09:23:28Z Hekîm Şahîn 12244 343253 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[خریدن]] (''xaridan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kʰɘˈriːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كرین''')</span> (''rod '''''[[-kir-]]''') #{{l|da|købe}} #:''Ez '''dikirim'''; tû '''dikirî'''; ew '''dikirit'''; em '''dikirîn'''; hûn '''dikirin'''; ew '''dikirin'''.'' #::''Jeg køber; du køber; han køber; vi køber; I køber; de køber.'' #:''Ez '''nakirim'''; tû '''nakirî'''; ew '''nakirit'''; em '''nakirîn'''; hûn '''nakirin'''; ew '''nakirin'''.'' #::''Jeg køber ikke; du køber ikke; han køber ikke; vi køber ikke; I køber ikke; de køber ikke.'' #:''Min '''kirî'''; te '''kirî'''; wî '''kirî'''; me '''kirî'''; we '''kirî'''; wan '''kirî'''.'' #::''Jeg købte; du købte; han købte; vi købte; I købte; de købte.'' #:''Min '''nekirî'''; te '''nekirî'''; wî '''nekirî'''; me '''nekirî'''; we '''nekirî'''; wan '''nekirî'''.'' #::''Jeg købte ikke; du købte ikke; han købte ikke; vi købte ikke; I købte ikke; de købte ikke.'' #:'''''Bikir'''; '''bikirin'''.'' #::''Køb du; køb I.'' #:'''''Mekir'''; '''mekirin'''.'' #::''Køb du ikke; køb I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كرین''')</span> {{f}} #{{l|da|køb}} (det at købe) {{-ant-|ku}} *[[firohtin]] {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''كرین'''</span> '''kerin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA331&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 331] b1xtx5jmm3lqrqjt2ehanr5ixeqf8co boyin 0 63307 343204 342514 2026-05-10T08:21:20Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[bon]] til [[bûn]] 343204 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[bûn]] b6j8t9nthxjf02s1nw93sqklc7owo7l çoyin 0 63309 343217 342510 2026-05-10T08:34:59Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[çon]] til [[çûn]] 343217 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[çûn]] iafhbf1u0yq07j118hfx4azqub7k9jw dirûtin 0 63310 343246 342549 2026-05-10T09:16:32Z Hekîm Şahîn 12244 Hekîm Şahîn flyttede siden [[dirûn]] til [[dirûtin]] 342549 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[درودن]] (''dorudan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɘˈɾuːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''درون''')</span> (''rod '''''[[-dirû-]]''') #{{l|da|høste}}, {{l|da|meje}} #:''Ez '''didirûm'''; tû '''didiruwî'''; ew '''didirût'''; em '''didiruwîn'''; hon '''didirûn'''; ew '''didirûn'''.'' #::''Jeg høster; du høster; han høster; vi høster; I høster; de høster.'' #:''Ez '''nadirûm'''; tû '''nadiruwî'''; ew '''nadirût'''; em '''nadiruwîn'''; hon '''nadirûn'''; ew '''nadirûn'''.'' #::''Jeg høster ikke; du høster ikke; han høster ikke; vi høster ikke; I høster ikke; de høster ikke.'' #:''Min '''dirû'''; te '''dirû'''; wî '''dirû'''; me '''dirû'''; we '''dirû'''; wan '''dirû'''.'' #::''Jeg høstede; du høstede; han høstede; vi høstede; I høstede; de høstede.'' #:''Min '''nedirû'''; te '''nedirû'''; wî '''nedirû'''; me '''nedirû'''; we '''nedirû'''; wan '''nedirû'''.'' #::''Jeg høstede ikke; du høstede ikke; han høstede ikke; vi høstede ikke; I høstede ikke; de høstede ikke.'' #:'''''Bidirû'''; '''bidirûn'''.'' #::''Høst du; høst I.'' #:'''''Medirû'''; '''medirûn'''.'' #::''Høst du ikke; høst I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''درون''')</span> {{f}} #{{l|da|høst}} (det at høste) {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''درون'''</span> '''diroun'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA181&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 181] p3ulvyrlnpv76ot9uqffcj3albc43bm 343248 343246 2026-05-10T09:18:41Z Hekîm Şahîn 12244 343248 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[درودن]] (''dorudan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɘɾuːˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دروتن''')</span> (''rod '''''[[-dirû-]]''') #{{l|da|høste}}, {{l|da|meje}} #:''Ez '''didirûm'''; tû '''didiruwî'''; ew '''didirût'''; em '''didiruwîn'''; hûn '''didirûn'''; ew '''didirûn'''.'' #::''Jeg høster; du høster; han høster; vi høster; I høster; de høster.'' #:''Ez '''nadirûm'''; tû '''nadiruwî'''; ew '''nadirût'''; em '''nadiruwîn'''; hûn '''nadirûn'''; ew '''nadirûn'''.'' #::''Jeg høster ikke; du høster ikke; han høster ikke; vi høster ikke; I høster ikke; de høster ikke.'' #:''Min '''dirût'''; te '''dirût'''; wî '''dirût'''; me '''dirût'''; we '''dirût'''; wan '''dirût'''.'' #::''Jeg høstede; du høstede; han høstede; vi høstede; I høstede; de høstede.'' #:''Min '''nedirût'''; te '''nedirût'''; wî '''nedirût'''; me '''nedirût'''; we '''nedirût'''; wan '''nedirût'''.'' #::''Jeg høstede ikke; du høstede ikke; han høstede ikke; vi høstede ikke; I høstede ikke; de høstede ikke.'' #:'''''Bidirû'''; '''bidirûn'''.'' #::''Høst du; høst I.'' #:'''''Medirû'''; '''medirûn'''.'' #::''Høst du ikke; høst I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''دروتن''')</span> {{f}} #{{l|da|høst}} (det at høste) {{-ref-}} *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''درون'''</span> '''diroun'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA181&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 181] ba784x8uj94bo2clwbarx6ldx7iffc6 numandin 0 63370 343245 342551 2026-05-10T09:12:05Z Hekîm Şahîn 12244 343245 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[نمودن]] (''nemudan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/nɵmʌːnˈdɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''نماندن''')</span> (''rod '''''[[-numê-]]''') #{{l|da|vise}} #:''Ez '''dinumêm'''; tû '''dinumê'''; ew '''dinumêt'''; em '''dinumên'''; hûn '''dinumên'''; ew '''dinumên'''.'' #::''Jeg viser; du viser; han viser; vi viser; I viser; de viser.'' #:''Ez '''nanumêm'''; tû '''nanumê'''; ew '''nanumêt'''; em '''nanumên'''; hûn '''nanumên'''; ew '''nanumên'''.'' #::''Jeg viser ikke; du viser ikke; han viser ikke; vi viser ikke; I viser ikke; de viser ikke.'' #:''Min '''numa'''; te '''numa'''; wî '''numa'''; me '''numa'''; we '''numa'''; wan '''numa'''.'' #::''Jeg viste; du viste; han viste; vi viste; I viste; de viste.'' #:''Min '''nenuma'''; te '''nenuma'''; wî '''nenuma'''; me '''nenuma'''; we '''nenuma'''; wan '''nenuma'''.'' #::''Jeg viste ikke; du viste ikke; han viste ikke; vi viste ikke; I viste ikke; de viste ikke.'' #:'''''Binumê'''; '''binumên'''.'' #::''Vis du; vis I.'' #:'''''Menumê'''; '''menumên'''.'' #::''Vis du ikke; vis I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Niſcándem'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA190&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 190] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''نشاندان'''</span> '''nichan-dan'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA420&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 420] o2ymqx80bk4vnbqabhbm43e2e0ki1h7 vewestan 0 63374 343222 342537 2026-05-10T08:42:48Z Hekîm Şahîn 12244 343222 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[ve-]]'' + ''[[westan]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/vɜwɜˈstʌːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''ڤوستان''')</span> (''rod '''''[[ve-west-]]''') #{{l|da|standse}}, {{l|da|vente}}; {{l|da|stå til tjeneste}} #:''Ez '''vediwestim'''; tû '''vediwestî'''; ew '''vediwestit'''; em '''vediwestîn'''; hûn '''vediwestin'''; ew '''vediwestin'''.'' #::''Jeg standser; du standser; han standser; vi standser; I standser; de standser.'' #:''Ez '''venawestim'''; tû '''venawestî'''; ew '''venawestit'''; em '''venawestîn'''; hûn '''venawestin'''; ew '''venawestin'''.'' #::''Jeg standser ikke; du standser ikke; han standser ikke; vi standser ikke; I standser ikke; de standser ikke.'' #:''Ez '''vewestam'''; tû '''vewestayî'''; ew '''vewesta'''; em '''vewestayîn'''; hûn '''vewestan'''; ew '''vewestan'''.'' #::''Jeg standsede; du standsede; han standsede; vi standsede; I standsede; de standsede.'' #:''Ez '''venewestam'''; tû '''venewestayî'''; ew '''venewesta'''; em '''venewestayîn'''; hûn '''venewestan'''; ew '''venewestan'''.'' #::''Jeg standsede ikke; du standsede ikke; han standsede ikke; vi standsede ikke; I standsede ikke; de standsede ikke.'' #:'''''Vewest'''; '''vewestin'''.'' #::''Stands du; stands I.'' #:'''''Vemewest'''; '''vemewestin'''.'' #::''Stands du ikke; stands I ikke.'' 2xe3x9ulqbkkrue7gzc03pn0cl5597o eloh 0 63375 343151 340737 2026-05-09T12:57:32Z Hekîm Şahîn 12244 343151 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra [[urkurdisk]] ''[[*heres]]''. Beslægtet med [[dansk]] ''[[ørn]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ɜˈloːh/}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''الوه''')</span> {{m}} #{{l|da|ørn}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''ᴀló'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA92&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 92] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''الوه'''</span> '''elouh'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA19&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 19] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''اَلُۆهْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA38&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 38] i17l5bbhpvl56z8ee1ssl74879zdllu 343158 343151 2026-05-09T13:05:52Z Hekîm Şahîn 12244 343158 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Fra [[urkurdisk]] ''[[*heres]]''. Beslægtet med [[dansk]] ''[[ørn]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ɜˈloːʱ/}} {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''الوه''')</span> {{m}} #{{l|da|ørn}} {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''ᴀló'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA92&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 92] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''الوه'''</span> '''elouh'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA19&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 19] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''اَلُۆهْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA38&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 38] fozzeajeez0uy2b7abmx2kojihexmnf kezaxtin 0 63436 343260 342562 2026-05-10T09:28:45Z Hekîm Şahîn 12244 343260 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/kʰɜzʌːxˈtɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كزاختن''')</span> (''rod '''''[[-kezixîn-]]''') #(''om træer og buske'') {{l|da|beskære}} #:''Ez '''dikezixînim'''; tû '''dikezixînî'''; ew '''dikezixînit'''; em '''dikezixînîn'''; hûn '''dikezixînin'''; ew '''dikezixînin'''.'' #::''Jeg beskærer; du beskærer; han beskærer; vi beskærer; I beskærer; de beskærer.'' #:''Ez '''nakezixînim'''; tû '''nakezixînî'''; ew '''nakezixînit'''; em '''nakezixînîn'''; hûn '''nakezixînin'''; ew '''nakezixînin'''.'' #::''Jeg beskærer ikke; du beskærer ikke; han beskærer ikke; vi beskærer ikke; I beskærer ikke; de beskærer ikke.'' #:''Min '''kezaxt'''; te '''kezaxt'''; wî '''kezaxt'''; me '''kezaxt'''; we '''kezaxt'''; wan '''kezaxt'''.'' #::''Jeg beskar; du beskar; han beskar; vi beskar; I beskar; de beskar.'' #:''Min '''nekezaxt'''; te '''nekezaxt'''; wî '''nekezaxt'''; me '''nekezaxt'''; we '''nekezaxt'''; wan '''nekezaxt'''.'' #::''Jeg beskar ikke; du beskar ikke; han beskar ikke; vi beskar ikke; I beskar ikke; de beskar ikke.'' #:'''''Bikezixîn'''; '''bikezixînin'''.'' #::''Beskær du; beskær I.'' #:'''''Mekezixîn'''; '''mekezixînin'''.'' #::''Beskær du ikke; beskær I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''كزاختن''')</span> {{f}} #(''om træer og buske'') {{l|da|beskæring}} #:'''''kezaxtina''' daran'' #::''beskæring af træer'' {{-ref-}} *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''كَسِخٰانْدِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''كِزَخٰانْدِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''كَزٰاخْتِنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA212&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 212] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA213&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 213] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA214&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 214] 7de5pbll9ibqu1vu590ziqm9953n44c derî 0 63447 343213 342528 2026-05-10T08:28:06Z Hekîm Şahîn 12244 343213 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[dansk]] ''[[dør]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɜˈɾiː/}} {{-noun-|ku}} </span><span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری</span> {{pn}} {{m}} #{{l|da|dør}}, {{l|da|port}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">لدری ڤوستا بون</span> #::''li '''derî''' vewesta bûn'' #::at stå i døren #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری ڤكرن</span> #::'''''derî''' vekirin'' #::at åbne døren #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری هنڭافتن</span> #::'''''derî''' hingaftin'' #::at banke på døren #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭهین آسمانی</span> #::'''''dergehên''' asimanî'' #::himlens porte {{-derv-|ku}} *[[dergevan]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA216&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''Dergha''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA180&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">درڭه</span> '''dergheh''']”, “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA181&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دری</span> '''deri''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA107&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دَرْڭَه</span>]”, “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA107&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دَریٖ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> qux8xb62wqarf2jvfk1wy7hj6xouiau anîn 0 63459 343250 342554 2026-05-10T09:20:57Z Hekîm Şahîn 12244 343250 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[آوردن]] (''âvardan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/ʌːˈniːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''آنین''')</span> (''rod '''''[[-în-]]''') #{{l|da|hente}}, {{l|da|tage med}}, {{l|da|bringe}}, {{l|da|medbringe}}, {{l|da|bringe frem}} #:''Ez '''tînim'''; tû '''tînî'''; ew '''tînit'''; em '''tînîn'''; hûn '''tînin'''; ew '''tînin'''.'' #::''Jeg henter; du henter; han henter; vi henter; I henter; de henter.'' #:''Ez '''naynim'''; tû '''naynî'''; ew '''naynit'''; em '''naynîn'''; hûn '''naynin'''; ew '''naynin'''.'' #::''Jeg henter ikke; du henter ikke; han henter ikke; vi henter ikke; I henter ikke; de henter ikke.'' #:''Min '''anî'''; te '''anî'''; wî '''anî'''; me '''anî'''; we '''anî'''; wan '''anî'''.'' #::''Jeg hentede; du hentede; han hentede; vi hentede; I hentede; de hentede.'' #:''Min '''nanî'''; te '''nanî'''; wî '''nanî'''; me '''nanî'''; we '''nanî'''; wan '''nanî'''.'' #::''Jeg hentede ikke; du hentede ikke; han hentede ikke; vi hentede ikke; I hentede ikke; de hentede ikke.'' #:'''''Bîn'''; '''bînin'''.'' #::''Hent du; hent I.'' #:'''''Meyn'''; '''meynin'''.'' #::''Hent du ikke; hent I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''inum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA228&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 228] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''انین'''</span> '''anin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA23&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 23] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''آنیٖنْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA36&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 36] fz3y7gbgbb0clh80s4ohid8p6k1r2ni nivistin 0 63481 343231 342544 2026-05-10T08:48:12Z Hekîm Şahîn 12244 343231 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[xew]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/nɘvɘˈstɘn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''نڤستن''')</span> (''rod '''''[[-niv-]]''') #{{l|da|sove}}, {{l|da|gå}} {{l|da|i seng}} #:''Ez '''dinivim'''; tû '''dinivî'''; ew '''dinivit'''; em '''dinivîn'''; hûn '''dinivin'''; ew '''dinivin'''.'' #::''Jeg sover; du sover; han sover; vi sover; I sover; de sover.'' #:''Ez '''nanivim'''; tû '''nanivî'''; ew '''nanivit'''; em '''nanivîn'''; hûn '''nanivin'''; ew '''nanivin'''.'' #::''Jeg sover ikke; du sover ikke; han sover ikke; vi sover ikke; I sover ikke; de sover ikke.'' #:''Ez '''nivistim'''; tû '''nivistî'''; ew '''nivist'''; em '''nivistîn'''; hûn '''nivistin'''; ew '''nivistin'''.'' #::''Jeg sov; du sov; han sov; vi sov; I sov; de sov.'' #:''Ez '''nenivistim'''; tû '''nenivistî'''; ew '''nenivist'''; em '''nenivistîn'''; hûn '''nenivistin'''; ew '''nenivistin'''.'' #::''Jeg sov ikke; du sov ikke; han sov ikke; vi sov ikke; I sov ikke; de sov ikke.'' #:'''''Biniv'''; '''binivin'''.'' #::''Sov du; sov I.'' #:'''''Meniv'''; '''menivin'''.'' #::''Sov du ikke; sov I ikke.'' {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Nevúm'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA136&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 136] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''رازان'''</span> '''ra-zan'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''راكتین'''</span> '''ra-ketin'''” / “<span style="font-family:tahoma">'''نڤستین'''</span> '''nywistin'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA202&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 202] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA204&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 204] / [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA422&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 422] *[[w:Yousef al-Khalidi|Yusuf Ziyaeddin Paşa]] (1892), “<span style="font-family:tahoma">'''نِڤِسْتِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''رٰاكَتِنْ'''</span>” / “<span style="font-family:tahoma">'''رٰازٰانْ'''</span>” i ''al-hadiyyatu al-ḥamīdiyyatu fī al-luḡati al-kurdiyyati'', Istanbul: Şirket-i Mürettibiye Trykkeri, [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA117&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 117] / [https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA252&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 252] ouo8p3z9olz5mkp4rfjmfgpobd9z1xi daûran 0 63588 343262 342565 2026-05-10T09:30:10Z Hekîm Şahîn 12244 343262 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Beslægtet med [[persisk]] [[اوباردن]] (''obârdan''). {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dʌːʕuːˈɾʌːn/}} {{-verb-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''داعوران''')</span> (''rod '''''[[-daûr-]]''') #{{l|da|sluge}}, {{l|da|synke}} #:''Ez '''didaûrim'''; tû '''didaûrî'''; ew '''didaûrit'''; em '''didaûrîn'''; hûn '''didaûrin'''; ew '''didaûrin'''. #::''Jeg sluger; du sluger; han sluger; vi sluger; I sluger; de sluger.'' #:''Ez '''nadaûrim'''; tû '''nadaûrî'''; ew '''nadaûrit'''; em '''nadaûrîn'''; hûn '''nadaûrin'''; ew '''nadaûrin'''. #::''Jeg sluger ikke; du sluger ikke; han sluger ikke; vi sluger ikke; I sluger ikke; de sluger ikke.'' #:''Min '''daûra'''; te '''daûra'''; wî '''daûra'''; me '''daûra'''; we '''daûra'''; wan '''daûra'''. #::''Jeg slugte; du slugte; han slugte; vi slugte; I slugte; de slugte.'' #:''Min '''nedaûra'''; te '''nedaûra'''; wî '''nedaûra'''; me '''nedaûra'''; we '''nedaûra'''; wan '''nedaûra'''. #::''Jeg slugte ikke; du slugte ikke; han slugte ikke; vi slugte ikke; I slugte ikke; de slugte ikke.'' #:'''''Bidaûr'''; '''bidaûrin'''.'' #::''Slug du; slug I.'' #:'''''Medaûr'''; '''medaûrin'''.'' #::''Slug du ikke; slug I ikke.'' {{-noun-|ku}} {{pn}} <span style="font-family:tahoma">('''داعوران''')</span> {{f}} #{{l|da|slug}} (det at sluge) {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “'''Davìrum'''” i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: Den Hellige Kongregation til Udbredelse af Troen, [https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA168&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 168] *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]], [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “<span style="font-family:tahoma">'''*داوران'''</span> '''dāwurān'''” i ''Dictionnaire kurde-français'', Skt. Petersborg: Det Kejserlige Videnskabernes Akademi, [https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA173&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false| s. 173] t9ep3un5mya8tfgr0bxwxkhbsuxkbvh çon 0 63803 343216 342507 2026-05-10T08:34:43Z Hekîm Şahîn 12244 Omdirigerer til [[çûn]] 343216 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[çûn]] iafhbf1u0yq07j118hfx4azqub7k9jw buwîn 0 63804 343205 342513 2026-05-10T08:21:36Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[bon]] til [[bûn]] 343205 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[bûn]] b6j8t9nthxjf02s1nw93sqklc7owo7l heyîn 0 63806 343214 342793 2026-05-10T08:30:22Z Hekîm Şahîn 12244 343214 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[bûn]]''. Beslægtet med [[dansk]] ''[[have]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜˈjiːn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هیین</span> {{pn}} (''rod '''''[[he-]]''') #{{l|da|eksistere}}, {{l|da|findes}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از همه تو ههٔ او هیه ام هیین هون هنه او هنه</span> #::''Ez '''heme'''; tû '''heyi'''; ew '''heye'''; em '''heyîn'''; hon '''hene'''; ew '''hene'''.'' #::Jeg eksisterer; du eksisterer; han eksisterer; vi eksisterer; I eksisterer; de eksisterer. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نینم تو نینی او نینه ام نینین هون نینن او نینن</span> #::''Ez '''nînim'''; tû '''nînî'''; ew '''nîne'''; em '''nînîn'''; hon '''nînin'''; ew '''nînin'''.'' #::Jeg eksisterer ikke; du eksisterer ikke; han eksisterer ikke; vi eksisterer ikke; I eksisterer ikke; de eksisterer ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از هبوم تو هبوی او هبو ام هبوین هون هبون او هبون</span> #::''Ez '''hebûm'''; tû '''hebuwî'''; ew '''hebû'''; em '''hebuwîn'''; hon '''hebûn'''; ew '''hebûn'''.'' #::Jeg eksisterede; du eksisterede; han eksisterede; vi eksisterede; I eksisterede; de eksisterede. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نبوم تو نبوی او نبو ام نبوین هون نبون او نبون</span> #::''Ez '''nebûm'''; tû '''nebuwî'''; ew '''nebû'''; em '''nebuwîn'''; hon '''nebûn'''; ew '''nebûn'''.'' #::Jeg eksisterede ikke; du eksisterede ikke; han eksisterede ikke; vi eksisterede ikke; I eksisterede ikke; de eksisterede ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هبه هبن</span> #::'''''Hebe'''; '''hebin'''.'' #::Eksistér du; eksistér I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مبه مبن</span> #::'''''Mebe'''; '''mebin'''.'' #::Eksistér du ikke; eksistér I ikke. #{{l|da|have}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من هیه ته هیه وی هیه مه هیه وه هیه وان هیه</span> #::''Min '''heye'''; te '''heye'''; wî '''heye'''; me '''heye'''; we '''heye'''; wan '''heye'''.'' #::Jeg har; du har; han har; vi har; I har; de har. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نینه ته نینه وی نینه مه نینه وه نینه وان نینه</span> #::''Min '''nîne'''; te '''nîne'''; wî '''nîne'''; me '''nîne'''; we '''nîne'''; wan '''nîne'''.'' #::Jeg har ikke; du har ikke; han har ikke; vi har ikke; I har ikke; de har ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من هبو ته هبو وی هبو مه هبو وه هبو وان هبو</span> #::''Min '''hebû'''; te '''hebû'''; wî '''hebû'''; me '''hebû'''; we '''hebû'''; wan '''hebû'''.'' #::Jeg havde; du havde; han havde; vi havde; I havde; de havde. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نبو ته نبو وی نبو مه نبو وه نبو وان نبو</span> #::''Min '''nebû'''; te '''nebû'''; wî '''nebû'''; me '''nebû'''; we '''nebû'''; wan '''nebû'''.'' #::Jeg havde ikke; du havde ikke; han havde ikke; vi havde ikke; I havde ikke; de havde ikke. {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هیین</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|eksistens}}, {{l|da|nærvær}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ازمانی مه هیینا میه</span> #::''Ezmanê me '''heyîna''' meye.'' #::Vores sprog er vores eksistens. {{-derv-|ku}} *[[heyî]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA96&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''ᴀia''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA458&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هین</span> '''hein''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA262&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هَیِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> jr0ccztalvg6dxyzbygd7xf1ncg2jny 343272 343214 2026-05-10T09:35:30Z Hekîm Şahîn 12244 343272 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} Afledt af ''[[bûn]]''. Beslægtet med [[dansk]] ''[[have]]''. {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/hɜˈjiːn/}} {{-verb-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هیین</span> {{pn}} (''rod '''''[[he-]]''') #{{l|da|eksistere}}, {{l|da|findes}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از همه تو ههٔ او هیه ام هیین هون هنه او هنه</span> #::''Ez '''heme'''; tû '''heyi'''; ew '''heye'''; em '''heyîn'''; hûn '''hene'''; ew '''hene'''.'' #::Jeg eksisterer; du eksisterer; han eksisterer; vi eksisterer; I eksisterer; de eksisterer. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نینم تو نینی او نینه ام نینین هون نینن او نینن</span> #::''Ez '''nînim'''; tû '''nînî'''; ew '''nîne'''; em '''nînîn'''; hûn '''nînin'''; ew '''nînin'''.'' #::Jeg eksisterer ikke; du eksisterer ikke; han eksisterer ikke; vi eksisterer ikke; I eksisterer ikke; de eksisterer ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از هبوم تو هبوی او هبو ام هبوین هون هبون او هبون</span> #::''Ez '''hebûm'''; tû '''hebuwî'''; ew '''hebû'''; em '''hebuwîn'''; hûn '''hebûn'''; ew '''hebûn'''.'' #::Jeg eksisterede; du eksisterede; han eksisterede; vi eksisterede; I eksisterede; de eksisterede. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">از نبوم تو نبوی او نبو ام نبوین هون نبون او نبون</span> #::''Ez '''nebûm'''; tû '''nebuwî'''; ew '''nebû'''; em '''nebuwîn'''; hûn '''nebûn'''; ew '''nebûn'''.'' #::Jeg eksisterede ikke; du eksisterede ikke; han eksisterede ikke; vi eksisterede ikke; I eksisterede ikke; de eksisterede ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هبه هبن</span> #::'''''Hebe'''; '''hebin'''.'' #::Eksistér du; eksistér I. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">مبه مبن</span> #::'''''Mebe'''; '''mebin'''.'' #::Eksistér du ikke; eksistér I ikke. #{{l|da|have}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من هیه ته هیه وی هیه مه هیه وه هیه وان هیه</span> #::''Min '''heye'''; te '''heye'''; wî '''heye'''; me '''heye'''; we '''heye'''; wan '''heye'''.'' #::Jeg har; du har; han har; vi har; I har; de har. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نینه ته نینه وی نینه مه نینه وه نینه وان نینه</span> #::''Min '''nîne'''; te '''nîne'''; wî '''nîne'''; me '''nîne'''; we '''nîne'''; wan '''nîne'''.'' #::Jeg har ikke; du har ikke; han har ikke; vi har ikke; I har ikke; de har ikke. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من هبو ته هبو وی هبو مه هبو وه هبو وان هبو</span> #::''Min '''hebû'''; te '''hebû'''; wî '''hebû'''; me '''hebû'''; we '''hebû'''; wan '''hebû'''.'' #::Jeg havde; du havde; han havde; vi havde; I havde; de havde. #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">من نبو ته نبو وی نبو مه نبو وه نبو وان نبو</span> #::''Min '''nebû'''; te '''nebû'''; wî '''nebû'''; me '''nebû'''; we '''nebû'''; wan '''nebû'''.'' #::Jeg havde ikke; du havde ikke; han havde ikke; vi havde ikke; I havde ikke; de havde ikke. {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هیین</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|eksistens}}, {{l|da|nærvær}} #:<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">ازمانی مه هیینا میه</span> #::''Ezmanê me '''heyîna''' meye.'' #::Vores sprog er vores eksistens. {{-derv-|ku}} *[[heyî]] {{-ref-}} *[[w:Maurizio Garzoni|Garzoni, Maurizio]] (1787), “[https://books.google.dk/books?id=xtFJAAAAcAAJ&newbksAAJ&pg=PA96&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|'''ᴀia''']”, i ''Grammatica e vocabolario della lingua kurda'', Rom: ''Sacra Congregazione di Propaganda Fide'' *[[w:August Kościesza-Żaba|Jaba, Auguste]]; [[w:Ferdinand Justi|Justi, Ferdinand]] (1879), “[https://books.google.dk/books?id=aggVAAAAYAAJ&pg=PA458&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هین</span> '''hein''']”, i ''Dictionnaire kurde-français'', Sankt Petersborg: ''Académie impériale des sciences'' *<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">[[w:Yousef al-Khalidi|یوسف ضیاء الدین پاشا الخالدی]]</span> (1892), “[https://books.google.dk/books?id=NK20OHD5_okC&pg=PA262&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|<span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">هَیِیٖنْ</span>]”, i <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">الهدیة الحمیدیة فی اللغة الكردیة</span>, Istanbul: <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">شركت مرتبیه مطبعه‌سی</span> 1kxkay5voj6dytpdo7s5cc40m2ovt2n çarde 0 63826 343169 340670 2026-05-09T13:09:34Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[çardeh]] til [[çarideh]] 343169 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[çarideh]] lck0lawp0c4of9jlc9iv3lovfi746m5 duhtmîr 0 64025 343141 2026-05-09T12:37:18Z Hekîm Şahîn 12244 Ny side: {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[dot]]'' + ''[[emîr]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɵhtˈmiːɾ/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دهتمیر</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|fyrstedatter}} {{-ant-|ku}} *[[pismîr]] 343141 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[dot]]'' + ''[[emîr]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɵhtˈmiːɾ/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دهتمیر</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|fyrstedatter}} {{-ant-|ku}} *[[pismîr]] 2r579hqii3e6vz2vcxjt2ghnb2hcj17 343142 343141 2026-05-09T12:37:31Z Hekîm Şahîn 12244 343142 wikitext text/x-wiki {{-ku-}} {{-etym-}} *''[[duht]]'' + ''[[emîr]]'' {{-pronun-}} *(''[[w:Bohtan|Bohtan]]'') {{IPA|/dɵhtˈmiːɾ/}} {{-noun-|ku}} <span dir="ltr" style="font-family:tahoma;font-size:133%">دهتمیر</span> {{pn}} {{f}} #{{l|da|fyrstedatter}} {{-ant-|ku}} *[[pismîr]] 6mnoso92ggb7uzmcfxjons32v399dsf çardeh 0 64026 343164 2026-05-09T13:08:01Z Hekîm Şahîn 12244 Hekîm Şahîn flyttede siden [[çardeh]] til [[çarideh]] 343164 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[çarideh]] lck0lawp0c4of9jlc9iv3lovfi746m5 çardehumîn 0 64027 343167 2026-05-09T13:09:00Z Hekîm Şahîn 12244 Hekîm Şahîn flyttede siden [[çardehumîn]] til [[çaridehumîn]] 343167 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[çaridehumîn]] 3c7po1xnehyqzws3ivkqrfe8xmnmzxc glo 0 64028 343194 2026-05-10T07:01:25Z Julefader 14421 Ny side: {{=da=}} {{-etym-}} Fra {{etyl|non|da}} {{term|glóa|lang=non}}. {{-verb-|da}} {{pn}} # At [[se]] eller [[stirre]] med vidt åbne [[øjne]] # (''nedsættende'') At [[kigge]] på en passiv eller ukritisk måde {{-decl-}} {{da-verb|glo|glo|glor|gloede|har|gloet}} {{-trans-}} 343194 wikitext text/x-wiki {{=da=}} {{-etym-}} Fra {{etyl|non|da}} {{term|glóa|lang=non}}. {{-verb-|da}} {{pn}} # At [[se]] eller [[stirre]] med vidt åbne [[øjne]] # (''nedsættende'') At [[kigge]] på en passiv eller ukritisk måde {{-decl-}} {{da-verb|glo|glo|glor|gloede|har|gloet}} {{-trans-}} s4t8owhaolf05phk5os2ovgq80v7vwd 343195 343194 2026-05-10T07:03:40Z Julefader 14421 343195 wikitext text/x-wiki {{=da=}} {{-etym-}} Fra {{etyl|non|da}} {{term|glóa|lang=non}}. {{-verb-|da}} {{pn}} # At [[se]] eller [[stirre]] med vidt åbne [[øjne]] # (''nedsættende'') At [[kigge]] på en passiv eller ukritisk måde #:''Han har gloet på telefon hele dagen.'' {{-decl-}} {{da-verb|glo|glo|glor|gloede|har|gloet}} {{-trans-}} i73gmiwomul1u74yto5ecpdh4pr6ilt tejîbon 0 64029 343200 2026-05-10T08:19:40Z Hekîm Şahîn 12244 Hekîm Şahîn flyttede siden [[tejîbon]] til [[tejîbûn]] hen over en omdirigering 343200 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[tejîbûn]] h2l3d5af040eest7vct17s6b10rsvtt şibîn 0 64030 343234 2026-05-10T08:54:31Z Hekîm Şahîn 12244 Hekîm Şahîn flyttede siden [[şibîn]] til [[şubihîn]] hen over en omdirigering 343234 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[şubihîn]] jf37xx4k68y7xxqci7882eb5fkl0si3 343238 343234 2026-05-10T09:02:21Z Hekîm Şahîn 12244 Ændrede omdirigeringsmål fra [[şubihîn]] til [[şibihîn]] 343238 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[şibihîn]] 2vwl9v8nb9ugwfjhfnw63plnxfrz3yy dirûn 0 64031 343247 2026-05-10T09:16:32Z Hekîm Şahîn 12244 Hekîm Şahîn flyttede siden [[dirûn]] til [[dirûtin]] 343247 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[dirûtin]] 6qzzamn7bcqx57m2ng6ht95u66woa8p