Wikisource
eswikisource
https://es.wikisource.org/wiki/Portada
MediaWiki 1.39.0-wmf.21
first-letter
Medio
Especial
Discusión
Usuario
Usuario discusión
Wikisource
Wikisource discusión
Archivo
Archivo discusión
MediaWiki
MediaWiki discusión
Plantilla
Plantilla discusión
Ayuda
Ayuda discusión
Categoría
Categoría discusión
Portal
Portal discusión
Página
Página Discusión
Índice
Índice Discusión
Autor
Autor discusión
TimedText
TimedText talk
Módulo
Módulo discusión
Accesorio
Accesorio discusión
Accesorio definición
Accesorio definición discusión
El carnicero y los dos jóvenes
0
8506
1247536
1137570
2022-07-21T23:06:39Z
186.99.22.223
Error ortográfico (corregido)
wikitext
text/x-wiki
{{encabe
|título={{PAGENAME}}
|autor=[[Esopo]]
|notas=}}
<div style='text-align:justify'>
<div class="prose">
Hallábanse dos jóvenes comprando carne en el mismo establecimiento.
Viendo ocupado al carnicero en otro lugar, uno de los muchachos robó unos restos y los arrojó en el bolsillo del otro. Al volver el carnicero y notar la falta de los trozos, acusó a los dos jóvenes.
Pero el que los había cogido juró que no los tenía, y el que los tenía juró que no los había cogido. Comprendiendo su argucia, díjoles el carnicero:
— Podéis escapar de mí por un falso juramento, pero no escaparéis ante los dioses.
''Moraleja: Los falsos juramentos no dejan de serlo aunque se disfracen de verdad. ''
</div>
[[Categoría:ES-E]]
[[Categoría:Fábulas de Esopo]]
[[Categoría:Fábulas]]
6ubh1f66aotbs99jav8jqxi9pd5scyx
1247540
1247536
2022-07-21T23:22:48Z
Shooke
4947
Revertidos los cambios de [[Special:Contributions/186.99.22.223|186.99.22.223]] ([[User talk:186.99.22.223|disc.]]) a la última edición de [[User:BOTicias|BOTicias]]
wikitext
text/x-wiki
{{encabe
|título={{PAGENAME}}
|autor=[[Esopo]]
|notas=}}
<div style='text-align:justify'>
<div class="prose">
Hallábanse dos jóvenes comprando carne en el mismo establecimiento.
Viendo ocupado al carnicero en otro sitio, uno de los muchachos robó unos restos y los arrojó en el bolsillo del otro. Al volverse el carnicero y notar la falta de los trozos, acusó a los dos muchachos.
Pero el que los había cogido juró que no los tenía, y el que los tenía juró que no los había cogido. Comprendiendo su argucia, díjoles el carnicero:
— Podéis escapar de mí por un falso juramento, pero no escaparéis ante los dioses.
''Moraleja: Los falsos juramentos no dejan de serlo aunque se disfracen de verdad. ''
</div>
[[Categoría:ES-E]]
[[Categoría:Fábulas de Esopo]]
[[Categoría:Fábulas]]
lu4w1jqk41dwfxid6gg8v65r12q5dil
La Internacional (Versión latinoamericana y de los socialistas)
0
26852
1247531
702247
2022-07-21T13:29:14Z
168.0.179.128
wikitext
text/x-wiki
{{wikimedia|La Internacional}}
{{Himno|
Título= La Internacional / ''L'Internationale'' |
Letra=|
Música=Pierre Degeyter|
Año= 1871 (Letra)/1888 (Música)|
Imágen=L'Internationale.jpg|
Descripción=Partitura original de la La Internacional.|
Texto=
:''Arriba los pobres del mundo
:''En pie los esclavos sin pan
:''alcémonos todos al grito:'' (en otra versión: ''y gritemos todos unidos:'')
:''¡Viva la Internacional!
:''Removamos todas las trabas
:''que oprimen al proletario,'' (en otra versión: ''que nos impiden nuestro bien,'')
:''cambiemos el mundo de base
:''hundiendo al imperio burgués.
:''Agrupémonos todos,
:''en la lucha final,
:''alzan la voz los pueblos con valor (en otra versión: ''y se alcen los pueblos,'')
:''por la Internacional.''
:''El día que el triunfo alcancemos
:''ni esclavos ni dueños habrá,'' (en otra versión: ''ni esclavos ni hambrientos,'')
:''los odios que al mundo envenenan''
:''al punto se extinguirán.'' (en otra versión: ''del mundo lanzados serán.'' )
:''El hombre del hombre es hermano
:''derechos iguales tendrán
:''la Tierra será el paraíso,
:''patria de la Humanidad'' (en otra versión: ''de toda la Humanidad'').
:''Agrupémonos todos
:''en la lucha final.
:''Y se alzan los pueblos
:''por la Internacional.
:''Agrupémonos todos
:''en la lucha final.
:''Y se alzan los pueblos ¡con valor!
:''por la Internacional.
'''En otra versión''':
:''Que la tierra de todos sus frutos
:''dicha y paz a nuestro hogar,
:''que el trabajo sea el sostén que a todos
:''de su abundancia hará gozar.}}
{{Himno|
Título= La Internacional - Cuba/ ''L'Internationale'' |
Letra=|
Música=Pierre Degeyter|
Año= 1871 (Letra)/1888 (Música)|
Texto=
:''Arriba los pobres del mundo
:''En pie los esclavos sin pan
:''y gritemos todos unidos:
:''¡Viva la Internacional!
:''Removamos todas las trabas
:''que oprimen al proletario,
:''cambiemos el mundo de base
:''hundiendo al imperio burgués.
:''Agrupémonos todos,
:''en la lucha final,
:''alzan la voz los pueblos con valor
:''por la Internacional.
:''El día que el triunfo alcancemos
:''ni esclavos ni dueños habrá,
:''los odios que al mundo envenenan
:''al punto se extinguirán.
:''El hombre del hombre es hermano
:''derechos iguales tendrán
:''la Tierra será el paraíso,
:''patria de la Humanidad
:''Agrupémonos todos
:''en la lucha final.
:''Y se alzan los pueblos
:''por la Internacional.
:''Agrupémonos todos
:''en la lucha final.
:''Y se alzan los pueblos ¡con valor!
:''por la Internacional.}}
Esta versión, con sus correspondientes modificaciones, es la que se utiliza en los países latinoamericanos y en la actualidad es también utilizada por los socialistas españoles.
==Otras versiones en español==
* [[La Internacional (Versión anarquista)]]
* [[La Internacional|La Internacional (Versión que se usó hasta la Segunda República, actualmente mantenida por el Partido Comunista de España)]]
== Enlaces externos ==
*[[:m:w:es:La_Internacional|La Internacional en Wikipedia]] Contiene más datos y varias versiones.
[[Category:ES-L]][[Categoría:La Internacional]]
[[fr:L'Internationale]]{{Interwiki-info|fr|(Original)}}
[[en:The Internationale]]
[[da:Internationale]]
[[gl:A Internacional]]
[[cy:Yr Internationale]]
[[gl:A Internacional]]
[[pt:A Internacional]]
[[ru:Интернационал]]
[[zh:国际歌]]
31ekdcmt2bojwkcurk0x1bjnhi2rtcl
1247532
1247531
2022-07-21T13:44:23Z
168.0.179.128
wikitext
text/x-wiki
{{wikimedia|La Internacional}}
{{Himno|
Título= La Internacional / ''L'Internationale'' |
Letra=|
Música=Pierre Degeyter|
Año= 1871 (Letra)/1888 (Música)|
Imágen=L'Internationale.jpg|
Descripción=Partitura original de la La Internacional.|
Texto=
:''Arriba los pobres del mundo
:''En pie los esclavos sin pan
:''alcémonos todos al grito:'' (en otra versión: ''y gritemos todos unidos:'')
:''¡Viva la Internacional!
:''Removamos todas las trabas
:''que oprimen al proletario,'' (en otra versión: ''que nos impiden nuestro bien,'')
:''cambiemos el mundo de base
:''hundiendo al imperio burgués.
:''Agrupémonos todos,
:''en la lucha final,
:''alzan la voz los pueblos con valor (en otra versión: ''y se alcen los pueblos,'')
:''por la Internacional.''
:''El día que el triunfo alcancemos
:''ni esclavos ni dueños habrá,'' (en otra versión: ''ni esclavos ni hambrientos,'')
:''los odios que al mundo envenenan''
:''al punto se extinguirán.'' (en otra versión: ''del mundo lanzados serán.'' )
:''El hombre del hombre es hermano
:''derechos iguales tendrán
:''la Tierra será el paraíso,
:''patria de la Humanidad'' (en otra versión: ''de toda la Humanidad'').
:''Agrupémonos todos
:''en la lucha final.
:''Y se alzan los pueblos
:''por la Internacional.
:''Agrupémonos todos
:''en la lucha final.
:''Y se alzan los pueblos ¡con valor!
:''por la Internacional.
'''En otra versión''':
:''Que la tierra de todos sus frutos
:''dicha y paz a nuestro hogar,
:''que el trabajo sea el sostén que a todos
:''de su abundancia hará gozar.}}
{{Himno|
Título= La Internacional - Cuba/ ''L'Internationale'' |
Letra=|
Música=Pierre Degeyter|
Año= 1871 (Letra)/1888 (Música)|
Texto=
:''Arriba los pobres del mundo
:''En pie los esclavos sin pan
:''y gritemos todos unidos:
:''¡Viva la Internacional!
:''Removamos todas las trabas
:''que oprimen al proletario,
:''cambiemos el mundo de base
:''hundiendo al imperio burgués.
:''Agrupémonos todos,
:''en la lucha final,
:''e se alcen los pueblos
:''por la Internacional.
:''Agrupémonos todos,
:''en la lucha final,
:''e se alcen los pueblos con valor
:''por la Internacional.
:''El día que el triunfo alcancemos
:''ni esclavos ni dueños habrá,
:''los odios que al mundo envenenan
:''al punto se extinguirán.
:''El hombre del hombre es hermano
:''derechos iguales tendrán
:''la Tierra será el paraíso,
:''patria de la Humanidad
:''Agrupémonos todos
:''en la lucha final.
:''Y se alzan los pueblos
:''por la Internacional.
:''Agrupémonos todos
:''en la lucha final.
:''Y se alzan los pueblos ¡con valor!
:''por la Internacional.}}
Esta versión, con sus correspondientes modificaciones, es la que se utiliza en los países latinoamericanos y en la actualidad es también utilizada por los socialistas españoles.
==Otras versiones en español==
* [[La Internacional (Versión anarquista)]]
* [[La Internacional|La Internacional (Versión que se usó hasta la Segunda República, actualmente mantenida por el Partido Comunista de España)]]
== Enlaces externos ==
*[[:m:w:es:La_Internacional|La Internacional en Wikipedia]] Contiene más datos y varias versiones.
[[Category:ES-L]][[Categoría:La Internacional]]
[[fr:L'Internationale]]{{Interwiki-info|fr|(Original)}}
[[en:The Internationale]]
[[da:Internationale]]
[[gl:A Internacional]]
[[cy:Yr Internationale]]
[[gl:A Internacional]]
[[pt:A Internacional]]
[[ru:Интернационал]]
[[zh:国际歌]]
0ug3gv0kw28v4zek0mcpe938cii0zbr
1247541
1247532
2022-07-21T23:24:32Z
Shooke
4947
Revertidos los cambios de [[Special:Contributions/168.0.179.128|168.0.179.128]] ([[User talk:168.0.179.128|disc.]]) a la última edición de [[User:201.212.111.7|201.212.111.7]]
wikitext
text/x-wiki
{{wikimedia|La Internacional}}
{{Himno|
Título= La Internacional / ''L'Internationale'' |
Letra=|
Música=Pierre Degeyter|
Año= 1871 (Letra)/1888 (Música)|
Imágen=L'Internationale.jpg|
Descripción=Partitura original de la La Internacional.|
Texto=
:''Arriba los pobres del mundo
:''En pie los esclavos sin pan
:''alcémonos todos al grito:'' (en otra versión: ''y gritemos todos unidos:'')
:''¡Viva la Internacional!
:''Removamos todas las trabas
:''que oprimen al proletario,'' (en otra versión: ''que nos impiden nuestro bien,'')
:''cambiemos el mundo de base
:''hundiendo al imperio burgués.
:''Agrupémonos todos,
:''en la lucha final,
:''alzan la voz los pueblos con valor (en otra versión: ''y se alcen los pueblos,'')
:''por la Internacional.'' (Bis)
:''El día que el triunfo alcancemos
:''ni esclavos ni dueños habrá,'' (en otra versión: ''ni esclavos ni hambrientos,'')
:''los odios que al mundo envenenan''
:''al punto se extinguirán.'' (en otra versión: ''del mundo lanzados serán.'' )
:''El hombre del hombre es hermano
:''derechos iguales tendrán
:''la Tierra será el paraíso,
:''patria de la Humanidad'' (en otra versión: ''de toda la Humanidad'').
:''Agrupémonos todos
:''en la lucha final.
:''Y se alzan los pueblos
:''por la Internacional.
:''Agrupémonos todos
:''en la lucha final.
:''Y se alzan los pueblos ¡con valor!
:''por la Internacional.
'''En otra versión''':
:::''Que la tierra de todos sus frutos
:::''dicha y paz a nuestro hogar,
:::''que el trabajo sea el sostén que a todos
:::''de su abundancia hará gozar.}}
Esta versión, con sus correspondientes modificaciones, es la que se utiliza en los países latinoamericanos y en la actualidad es también utilizada por los socialistas españoles.
==Otras versiones en español==
* [[La Internacional (Versión anarquista)]]
* [[La Internacional|La Internacional (Versión que se usó hasta la Segunda República, actualmente mantenida por el Partido Comunista de España)]]
== Enlaces externos ==
*[[:m:w:es:La_Internacional|La Internacional en Wikipedia]] Contiene más datos y varias versiones.
[[Category:ES-L]][[Categoría:La Internacional]]
[[fr:L'Internationale]]{{Interwiki-info|fr|(Original)}}
[[en:The Internationale]]
[[da:Internationale]]
[[gl:A Internacional]]
[[cy:Yr Internationale]]
[[gl:A Internacional]]
[[pt:A Internacional]]
[[ru:Интернационал]]
[[zh:国际歌]]
cwx8mf4xjdmyzl8lm10l4w2aw1qpvkt
Trilce: VI
0
27004
1247537
1088999
2022-07-21T23:10:56Z
190.236.29.16
wikitext
text/x-wiki
El traje que vestí mañana
no lo ha lavado mi lavandera:
lo lavaba en sus venas otilinas,
en el chorro de su corazón, y hoy no he
de preguntarme si yo dejaba
el traje turbio de injusticia.
A hora que no hay quien vaya a las aguas,
en mis falsillas encañona
el lienzo para emplumar, y todas las cosas
del velador de tánto qué será de mí,
todas no están mías
a mi lado. Quedaron de su propiedad,
fratesadas, selladas con su trigueña bondad.
Y si supiera si ha de volver;
y si supiera qué mañana entrará
a entregarme las ropas lavadas, mi aquella
lavandera del alma. Que mañana entrará
satisfecha, capulí de obrería, dichosa
de probar que sí sabe, que sí puede ¡CÓMO NO VA A PODER!
azular y planchar todos los caos.
qusyhtcxt9nxhlfq0eg6579yami98bq
1247538
1247537
2022-07-21T23:11:59Z
190.236.29.16
wikitext
text/x-wiki
El traje que vestí mañana
no lo ha lavado mi lavandera:
lo lavaba en sus venas otilinas,
en el chorro de su corazón, y hoy no he
de preguntarme si yo dejaba
el traje turbio de injusticia.
A hora que no hay quien vaya a las aguas,
en mis falsillas encañona
el lienzo para emplumar, y todas las cosas
del velador de tánto qué será de mí,
todas no están mías
a mi lado. Quedaron de su propiedad,
fratesadas, selladas con su trigueña bondad.
Y si supiera si ha de volver;
y si supiera qué mañana entrará
a entregarme las ropas lavadas, mi aquella
lavandera del alma. Que mañana entrará
satisfecha, capulí de obrería, dichosa
de probar que sí sabe, que sí puede ¡CÓMO NO VA A PODER!
azular y planchar todos los caos.
bt2v05x32sjp8oro1k9v914lnbmkbyj
1247539
1247538
2022-07-21T23:22:15Z
Shooke
4947
Revertidos los cambios de [[Special:Contributions/190.236.29.16|190.236.29.16]] ([[User talk:190.236.29.16|disc.]]) a la última edición de [[User:BOTicias|BOTicias]]
wikitext
text/x-wiki
{{Página|Trilce|César Vallejo|V|VI|VII|TextOpcional=Poema|Texto=
{{bc|<poem>
El traje que vestí mañana
no lo ha lavado mi lavandera:
lo lavaba en sus venas otilinas,
en el chorro de su corazón, y hoy no he
de preguntarme si yo dejaba
el traje turbio de injusticia.
A hora que no hay quien vaya a las aguas,
en mis falsillas encañona
el lienzo para emplumar, y todas las cosas
del velador de tánto qué será de mí,
todas no están mías
a mi lado. Quedaron de su propiedad,
fratesadas, selladas con su trigueña bondad.
Y si supiera si ha de volver;
y si supiera qué mañana entrará
a entregarme las ropas lavadas, mi aquella
lavandera del alma. Que mañana entrará
satisfecha, capulí de obrería, dichosa
de probar que sí sabe, que sí puede ¡CÓMO NO VA A PODER!
azular y planchar todos los caos.
</poem>}}
}}
[[Categoría:Trilce]]
5r8lj5e2p1tny5el5l07ulnshydajvr
Autor:Alphonse Daudet
106
32017
1247546
1245688
2022-07-22T00:05:24Z
Shooke
4947
/* Obras */
wikitext
text/x-wiki
{{Biocitas
|Ordenar = Daudet
|Foto=Alphonse Daudet.jpg
|Texto= '''Alphonse Daudet''' <br /> (13 de [[mayo]] de 1840 - 16 de [[diciembre]] de 1897) <br /> Escritor y cuentista francés.
}}
{{advertencia}}
== Obras ==
*{{cita libro|autor=Alfonso Daudet|título=La razón social. Fromont y Risler|editorial=[[Portal:Biblioteca Arte y Letras|Biblioteca «Artes y Letras»]]. Francisco Pérez.|ubicación=Barcelona|año=1883|traductor=[[Cecilio Navarro]]|otros=Ilustración de [[Alexandre de Riquer]], grabados de Thomas}} {{at|La razón social - Fromont y Risler (1883).pdf}}
* Cartas desde mi molino
* Crónicas provinciales
* Las tres misas menores
* La cabra de M. Seguin
* El elixir del reverendo Padre Gaucher
* Poquita cosa
* El último ídolo
* Los ausentes
* Tartarín de Tarascón ''(Traducción de Felipe Villaverde, 1920)''
cngi4uyujqi8tpz5di5b8wjoxiycjbp
Autor:Mary Shelley
106
52220
1247586
1063882
2022-07-22T10:24:50Z
186.143.134.166
/* Novelas */"añadi contenido"
wikitext
text/x-wiki
{{biocitas
|Ordenar = Shelley
|Foto=Mary Wollstonecraft Shelley Rothwell.tif
|Texto='''Mary Wollstonecraft Shelley'''<br /> (30 de [[agosto]] de 1797 - 1 de [[febrero]] de 1851)<br />Escritora [[Inglaterra|inglesa]]}}
{{advertencia}}
== Obras ==
=== Novelas ===
* Frankenstein, o el Prometeo moderno (1818)primera edición en 3 tomos
*Frankenstein, o el Prometeo
moderno (1823)segunda edición en 2 tomos
*Frankenstein, o el Prometeo moderno (1831 edición corregida
* Valperga (1823)
* El último hombre (1826)
* Perkin Warbeck (1830)
* Lodore (1835)
* Falkner (1837)
=== Historias cortas ===
* Mathilda
* The Bride of Modern Italy
* El sueño
* Ferdinando Eboli
* La chica invisible
* El mortal inmortal
* Roger Dodsworth: El inglés reanimado
* Las hermanas de Albano
* La transformación
* Valerius: El romano reanimado
* Historia de pasiones
* El heredero de Mondolfo
[[Categoría:Autores-S|Shelley]]
[[Categoría:N1797]]
[[Categoría:F1851]]
[[Categoría:Wikisource:Esbozos]]
[[Categoría:Autores ingleses]]
[[de:Mary Shelley]]
[[en:Author:Mary Wollstonecraft Shelley]]
[[fr:Auteur:Mary Shelley]]
[[ko:저자:메리 울스턴크래프트 셸리]]
82yqyyzeo4fiphseebtkfh32re6q71k
1247587
1247586
2022-07-22T10:38:00Z
186.143.134.250
/* Novelas */"añadi contenido"
wikitext
text/x-wiki
{{biocitas
|Ordenar = Shelley
|Foto=Mary Wollstonecraft Shelley Rothwell.tif
|Texto='''Mary Wollstonecraft Shelley'''<br /> (30 de [[agosto]] de 1797 - 1 de [[febrero]] de 1851)<br />Escritora [[Inglaterra|inglesa]]}}
{{advertencia}}
== Obras ==
=== Novelas ===
* Frankenstein, o el Prometeo moderno (1818)primera edición en 3 tomos
* Frankenstein, o el Prometeo moderno (1823)segunda edición en 2 tomos
* Frankenstein, o el Prometeo moderno (1831)edición corregida
* Valperga (1823)
* El último hombre (1826)
* Perkin Warbeck (1830)
* Lodore (1835)
* Falkner (1837)
=== Historias cortas ===
* Mathilda
* The Bride of Modern Italy
* El sueño
* Ferdinando Eboli
* La chica invisible
* El mortal inmortal
* Roger Dodsworth: El inglés reanimado
* Las hermanas de Albano
* La transformación
* Valerius: El romano reanimado
* Historia de pasiones
* El heredero de Mondolfo
[[Categoría:Autores-S|Shelley]]
[[Categoría:N1797]]
[[Categoría:F1851]]
[[Categoría:Wikisource:Esbozos]]
[[Categoría:Autores ingleses]]
[[de:Mary Shelley]]
[[en:Author:Mary Wollstonecraft Shelley]]
[[fr:Auteur:Mary Shelley]]
[[ko:저자:메리 울스턴크래프트 셸리]]
p0ngouhnebmstaxmq1q9pi1gcif1s4l
1247588
1247587
2022-07-22T11:04:40Z
186.143.134.6
/* Novelas */"añadi contenido"
wikitext
text/x-wiki
{{biocitas
|Ordenar = Shelley
|Foto=Mary Wollstonecraft Shelley Rothwell.tif
|Texto='''Mary Wollstonecraft Shelley'''<br /> (30 de [[agosto]] de 1797 - 1 de [[febrero]] de 1851)<br />Escritora [[Inglaterra|inglesa]]}}
{{advertencia}}
== Obras ==
=== Novelas ===
* Frankenstein, o el Prometeo moderno (1818)primera edición en 3 tomos
* Frankenstein, o el Prometeo moderno (1823)segunda edición en 2 tomos
* Frankenstein, o el Prometeo moderno (1831)edición corregida
* Valperga:o,la vida y aventuras de Castruccio,príncipe de Lucca(1823)en 3 tomos
* El último hombre (1826)
* Perkin Warbeck (1830)
* Lodore (1835)
* Falkner (1837)
=== Historias cortas ===
* Mathilda
* The Bride of Modern Italy
* El sueño
* Ferdinando Eboli
* La chica invisible
* El mortal inmortal
* Roger Dodsworth: El inglés reanimado
* Las hermanas de Albano
* La transformación
* Valerius: El romano reanimado
* Historia de pasiones
* El heredero de Mondolfo
[[Categoría:Autores-S|Shelley]]
[[Categoría:N1797]]
[[Categoría:F1851]]
[[Categoría:Wikisource:Esbozos]]
[[Categoría:Autores ingleses]]
[[de:Mary Shelley]]
[[en:Author:Mary Wollstonecraft Shelley]]
[[fr:Auteur:Mary Shelley]]
[[ko:저자:메리 울스턴크래프트 셸리]]
1fu8j3ex7rn1kx4zfszeutqmyvbr2zn
1247589
1247588
2022-07-22T11:09:59Z
186.143.134.6
/* Historias cortas */"añadi contenido"
wikitext
text/x-wiki
{{biocitas
|Ordenar = Shelley
|Foto=Mary Wollstonecraft Shelley Rothwell.tif
|Texto='''Mary Wollstonecraft Shelley'''<br /> (30 de [[agosto]] de 1797 - 1 de [[febrero]] de 1851)<br />Escritora [[Inglaterra|inglesa]]}}
{{advertencia}}
== Obras ==
=== Novelas ===
* Frankenstein, o el Prometeo moderno (1818)primera edición en 3 tomos
* Frankenstein, o el Prometeo moderno (1823)segunda edición en 2 tomos
* Frankenstein, o el Prometeo moderno (1831)edición corregida
* Valperga:o,la vida y aventuras de Castruccio,príncipe de Lucca(1823)en 3 tomos
* El último hombre (1826)
* Perkin Warbeck (1830)
* Lodore (1835)
* Falkner (1837)
=== Historias cortas ===
* Mathilda
* The Bride of Modern Italy
* El sueño
* Ferdinando Eboli
* La chica invisible
* El mortal inmortal (1826)
* Roger Dodsworth: El inglés reanimado (1833)
* Las hermanas de Albano
* La transformación
* Valerius: El romano reanimado
* Historia de pasiones
* El heredero de Mondolfo
[[Categoría:Autores-S|Shelley]]
[[Categoría:N1797]]
[[Categoría:F1851]]
[[Categoría:Wikisource:Esbozos]]
[[Categoría:Autores ingleses]]
[[de:Mary Shelley]]
[[en:Author:Mary Wollstonecraft Shelley]]
[[fr:Auteur:Mary Shelley]]
[[ko:저자:메리 울스턴크래프트 셸리]]
omjbrj6uvm0cf04xio8qwknyr0u8ztr
1247590
1247589
2022-07-22T11:28:03Z
186.143.134.39
/* Obras */"añadi contenido"
wikitext
text/x-wiki
{{biocitas
|Ordenar = Shelley
|Foto=Mary Wollstonecraft Shelley Rothwell.tif
|Texto='''Mary Wollstonecraft Shelley'''<br /> (30 de [[agosto]] de 1797 - 1 de [[febrero]] de 1851)<br />Escritora [[Inglaterra|inglesa]]}}
{{advertencia}}
== Obras ==
=== Novelas ===
* Frankenstein, o el Prometeo moderno (1818)primera edición en 3 tomos
* Frankenstein, o el Prometeo moderno (1823)segunda edición en 2 tomos
* Frankenstein, o el Prometeo moderno (1831)edición corregida
* Valperga:o,la vida y aventuras de Castruccio,príncipe de Lucca(1823)en 3 tomos
* El último hombre (1826)
* Perkin Warbeck (1830)
* Lodore (1835)
* Falkner (1837)
=== Obras de teatro ===
* Midas (1820)
* Proserpina (1820)
=== Historias cortas ===
* Mathilda
* The Bride of Modern Italy
* El sueño
* Ferdinando Eboli
* La chica invisible
* El mortal inmortal (1826)
* Roger Dodsworth: El inglés reanimado (1833)
* Las hermanas de Albano
* La transformación
* Valerius: El romano reanimado
* Historia de pasiones
* El heredero de Mondolfo
[[Categoría:Autores-S|Shelley]]
[[Categoría:N1797]]
[[Categoría:F1851]]
[[Categoría:Wikisource:Esbozos]]
[[Categoría:Autores ingleses]]
[[de:Mary Shelley]]
[[en:Author:Mary Wollstonecraft Shelley]]
[[fr:Auteur:Mary Shelley]]
[[ko:저자:메리 울스턴크래프트 셸리]]
0f5sq90aggbbjkxvnuajy1tfb7bcok7
Usuario:Ignacio Rodríguez/NinoTools.js
2
220097
1247567
1245703
2022-07-22T02:35:14Z
Ignacio Rodríguez
3603
javascript
text/javascript
/*
This page defines a TemplateScript librcary. It's not meant to be referenced
directly. See [[Wikisource:TemplateScript]] for usage.e
e
*/
/* global $, pathoschild */
/**
* TemplateScript adds configurable templates and scripts to the sidebar, and adds an example regex editor.
* @see https://meta.wikimedia.org/wiki/TemplateScripte
* @update-token [[File:Pathoschild/templatescript.js]]
*/l
// <nowiki>
$.ajax('//tools-static.wmflabs.org/meta/scripts/pathoschild.templatescript.js', { dataType:'script', cache:true }).then(function() {
/*********
** Define libraryet
*********/
pathoschild.TemplateScript.library.define({
key: 'wikisource.ninovolador',
name: 'NinoTools',
url: '//es.wikisource.org/wiki/Wikisource:TemplateScript',
description: 'Herramientas mías de mí',
categories: [
{
name: 'NinoTools',
scripts: [
{ key: 'OCRespecial', name: 'OCR especial', script: function(editor) { ocrespecial(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'5' },
{ key: 'anclajeDLSB', name: 'Anclaje DICC LSB', script: function(editor) { diccLSB1(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'9' },
{ key: 'enlaceDLSB', name: 'Enlace DICC LSB', script: function(editor) { diccLSB2(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'8' },
{ key: 'versiculator', name: 'Versiculator', script: function(editor) { bibliaversos(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'v' },
{ key: 'bibliator', name: 'Bibliator', script: function(editor) { bibliator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'b' },
{ key: 'abbrevs', name: 'Abbreviator', script: function(editor) { abbr(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'a' },
// { key: 'laminator', name: 'Laminator', script: function(editor) { laminator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'' },
{ key: 'dittoator', name: 'Dittoinador', script: function(editor) { dittoator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'7' },
{ key: 'fabulator', name: 'Fabulainador', script: function(editor) { fabulator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'6' },
//{ key: 'laminatormanual', name: 'LaminatorSingle', script: function(editor) { laminatormanual(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'ñ' },
{ key: 'makeref2', name: 'Makeref2', script: function(editor) { makeReference2(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'j' },
{ key: 'tagref', name: 'Ref a tag', script: function(editor) { tagref(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'k' },
// { key: 'teatralizator', name: 'Teatralizator', script: function(editor) { teatralizator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'ñ' },
{ key: 'pareaditoator', name: 'Pareaditos', script: function(editor) { pareaditoator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'ñ' },
]
}
]
});
var fabulator = function(editor){
$('#wpHeaderTextbox').val(function(i, val) {
return '';
});
editor.replace(/F[ÁA]BULA (\w+)\s*\n+([A-ZÁÉÍÓÚ Ñ]+)\s*/g, '{{sust:Crop|1.5}}\n\n{{t3|FÁBULA $1|grande|serif}}\n\n{{línea|5em|e=2em}}\n\n{{c|$2|lh=2em}}\n\n{{bloque centro/c}}<poem>:');
};
var abbr = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
return '{{a|'+text+'}}';
});
};
var dittoator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
var t = text.split(" ");
var i;
for (i = 0; i < t.length; i++) {
t[i]= '{{ditto|'+t[i]+'}}';
}
return t.join(' ');
});
};
var makeReference2 = function(editor) {
var editbox = $('#wpTextbox1').get(0);
editbox.focus();
var refStart = editbox.selectionStart;
var refEnd = editbox.selectionEnd;
var firstref = editbox.value.indexOf('<ref group=n></ref>');
if (firstref != -1) {
editbox.value = editbox.value.slice(0,firstref+13)
+ editbox.value.slice(refStart, refEnd)
+ editbox.value.slice(firstref+13, refStart)
+ editbox.value.slice(refEnd);
}
addPageFooter(editor);
};
var pareaditoator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
text = text.replace(/\n\n^/gm,"\n\n{{pareado|");
text = text.replace(/$\n\n/gm,"}}\n\n");
text = text.replace(/ /gm,"|");
text = text.replace(/%/gm," ");
text = text.replace(/n;/gm,"ņ");
return text;
});
};
var tagref = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
// Para edición del diccionario de LSB solamente
var re = /<ref ?((?:name ?= ?"?\w+"?)?) ?((?:group ?= ?"?\w+"?)?) ?((?:follow ?= ?"?\w+"?)?) ?>([\s\S]+)<\/ref>/;
var ar = re.exec(text);
return '{{#tag:ref|'+ar[4]+(ar[1]&&'|'+ar[1])+(ar[2]&&'|'+ar[2])+(ar[3]&&'|'+ar[3])+'}}';
});
};
var diccLSB1 = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
// Para edición del diccionario de LSB solamente
text = text[0].toUpperCase() + text.slice(1).toLowerCase();
return '{{ELSB|' + text + '}}';
});
};
var diccLSB2 = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
// Para edición de las páginas de LSB
return '{{Dicc LSB|'+text[0]+'|' + text + '}}';
});
};
var bibliaversos = function(editor){
var cap = prompt("Capítulo:");
editor.replace(/^(\d+)/gm, '{{vers|'+cap+'|$1}}')
.replace(/^— *?(\d+)/gm, '— {{vers|'+cap+'|$1}}')
.replace(/^CAP[ÌIÍ]TULO (\w+)\.?\s*?\n([^\n]+)/gm, '{{c|CAPÍTULO $1.|grande}}\n{{sc|\'\'$2\'\'|menor}}');
};
var bibliator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
var re = /([\w\s\.]+?)\.?\s*?(\w+)\.\s*?v?\.\s*(\d+)/;
var ar = re.exec(text);
return '{{biblia|'+ar[1]+'|'+ar[2]+':'+ar[3]+'|\'\''+ar[1]+'. '+ar[2]+'. v\'\'.'+ar[3]+'}}';
});
};
var laminator = function(editor) {
editor.replace(/Lámina (\d+) \'*?([abcedfg])\)\'*?/g, "{{anclaje|lam$1$2}}{{hay imagen}}Lámina $1 ''$2)''")
.replace(/(\d{2,3}) y (\d{2,3})/g,'[[#lam$1|$1]] y [[#lam$2|$2]]')
.replace(/(\d{2,3}),/g,'[[#lam$1|$1]],')
.replace(/(\d{2,3}) \'*?([abcdefg])\'*?, \'*?([abcdefg])\'*? y \'*?([abcdefg])\'*?/g,"[[#lam$1$2|$1 ''$2'']], [[#lam$1$3|''$3'']] y [[#lam$1$4|''$4'']]")
.replace(/(\d{2,3}) \'*?([abcdefg])\'*? y \'*?([abcdefg])\'*?/g,"[[#lam$1$2|$1 ''$2'']] y [[#lam$1$3|''$3'']]")
.replace(/(\d{2,3}) ([abcdefg])/g,"[[#lam$1$2|$1 ''$2'']]")
.replace(/(\[\[(?:[Aa]rchivo|[Ff]ile):Grierson (\d+[abcdef]?))/g,'{{anclaje|lam$2}}$1');
};
var laminatormanual = function(editor){
editor.replaceSelection(function(text){
return '[[#lam'+text+'|'+text+']]';
});
};
var teatralizator = function(editor){
editor.replace(/^([A-ZÁÉÍÓÚÑ ]{4,}\.) (\([^\n]+\))/gm, function(match, p1, p2) {
return '{{c|{{may|'+p1[0]+p1.slice(1).toLowerCase()+"}} "+p2+"|lh=3em}}"})
.replace(/^([A-ZÁÉÍÓÚÑ ]{4,}\.?)/gm, function(match, p1) {
return '{{c|'+p1[0]+p1.slice(1).toLowerCase()+"|may|lh=3em}}"})
.replace(/(\([^\n)]+\))/g, "''$1''");
};
var ocrespecial = function(editor) {
editor.replace(/#FEM#/g,'♀')
.replace(/#MAS#/g,'♂')
.replace(/#1\/2#/g,'½')
.replace(/#3\/4#/g,'¾')
.replace(/#1\/4#/g,'¼')
.replace(/<</g,'«')
.replace(/>>/g,'»')
.replace(/#so/g,'§')
.replace(/#--/g,'—')
.replace(/#[nņ]/g,'ņ')
.replace(/#N/g,'Ņ');
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Anales de la Sociedad/)) {
editor
.replace(/{{may\|([^}\]]+)}}/g, '{{may|[[Autor:$1|$1]]}}');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Diccionario eti/)) {
editor
// .replace(/\s*(?:\$|§)\s*(\d+)/g, "\n\n§ '''$1'''")
// .replace(/\s+(\[?\d\d\d\d\.) ([A-ZÑŅÁÉÍÓÚÜ\]\[]+[\.\]\?]+)\s+/g, "\n\n;$1 $2\n:")
/* .replace(/\s+(\d\d+)[\., ]+([A-ZÑŅÁÉÍÓÚÜ ]{3,})([ ,\.])/mg, "\n\n:$1. '''$2'''$3") */
.replace(/[«»]/g,'"')
.replace(/ȧ|å|ă|ả/g, 'á')
.replace(/ė|ẻ/g, 'é')
.replace(/ɔ/g, "o")
.replace(/ů|ŭ|ủ/g, "ú")
.replace(/ł/g, "l")
.replace(/ň|š/g, "ñ")
.replace(/Ň|Š/g, "Ñ")
.replace(/(?:ın|nı)/g,'m')
.replace(/^:((?!Véase)(?:[IV]+)*\.*[*]*\s*)([a-záéíóúüñ]+(?:, a\b)*)/gm, ":$1'''$2'''")
.replace(/^(:[A-Z]+:\s*)(\s*[IV]*\.*\s*)([a-záéíóúüñ]+(?:, a\b)*)/gm, "$1$2'''$3'''")
.replace(/:(\s*[IV]*\.*\s*)\*\s*/g,':$1{{*}} ')
.replace(/({{\*}}\s*)([a-záéíóúüñ]+(?:, a\b)*)/gm, "$1'''$2'''")
.replace(/'''p[áa]pa''' ([a-záéíóúüñ]+)/g, "'''pápa $1'''")
.replace(/'''hac[eé]r''' ([a-záéíóúüñ]+)/g, "'''hacér $1'''")
.replace(/ S[eo]lanum tuberosum/g, " ''Solanum tuberosum''")
.replace(/\(S[eo]lanum tuberosum/g, "(''Solanum tuberosum''")
.replace(/\s+VARIANTES\:*/g, '\n:VARIANTES:')
.replace(/\s+VARIANTE\:*/g, '\n:VARIANTE:')
.replace(/\s+DERIVAD[Oo]S\:*/g, '\n:DERIVADOS:')
.replace(/\s+DERIVAD[Oo]\:*/g, '\n:DERIVADO:')
.replace(/\s+ETIM[CO]L[CO]J.A\:*/g, '\n:ETIMOLOJÍA:')
.replace(/B. VICU[NÑS]A MACKENNA/g, '{{may|B. Vicuña Mackenna}}')
.replace(/VICU[NÑS]A MACKENNA/g, '{{may|Vicuña Mackenna}}')
.replace(/B. VICU[NÑS]A M[\.,]/g, '{{may|B. Vicuña M.}}')
.replace(/VICU[NÑS]A M[\.,]/g, '{{may|Vicuña M.}}')
.replace(/BARROS ARANA/g, '{{may|Barros Arana}}')
.replace(/BARROS GREZ/g, '{{may|Barros Grez}}')
.replace(/BLEST GANA/g, '{{may|Blest Gana}}')
.replace(/ALEJANDRO CAÑAS PINOCHET/g, '{{may|Alejandro Cañas Pinochet}}')
.replace(/CAÑAS PINOCHET/g, '{{may|Cañas Pinochet}}')
.replace(/CIEZA DE LEON/g, '{{may|Cieza de Leon}}')
.replace(/CORTES DE HOJEA/g, '{{may|Cortes de Hojea}}')
.replace(/FONCK[ \-]MENENDEZ/g, '{{may|Fonck-Menendez}}')
.replace(/MENENDEZ[ \-]FONCK/g, '{{may|Menendez-Fonck}}')
.replace(/JUAN I ULLOA/g, '{{may|Juan i Ulloa}}')
.replace(/VIDAL GORMAZ/g, '{{may|Vidal Gormaz}}')
.replace(/PEDRO DE VALDIVIA/g, '{{may|Pedro de Valdivia}}')
.replace(/PEDRO DE ANGELIS/g, '{{may|Pedro de Angelis}}')
.replace(/VELEZ DE ARAGON/g, '{{may|Velez de Aragon}}')
.replace(/T\. GU[EF]VARA/g, '{{may|T. Guevara}}')
.replace(/SANFUENTES/g, '{{may|Sanfuentes}}')
.replace(/ALBERT/g, '{{may|Albert}}')
.replace(/ALCED[OoC]/g, '{{may|Alcedo}}')
.replace(/AMUN[ÁA]TEGUI/g, '{{may|Amunátegui}}')
.replace(/ARO[NV]A/g, '{{may|Arona}}')
.replace(/BA[RK]BA\b/g, '{{may|Barba}}')
.replace(/BA[RK][EB]E[RK]E[VN]A/g, '{{may|Barberena}}')
.replace(/BASCU[NÑS]AN/g, '{{may|Bascuñan}}')
.replace(/B[AÁ]TRES/g, '{{may|Batres}}')
.replace(/BEAUREPAIRE/g, '{{may|Beaurepaire}}')
.replace(/BELLO/g, '{{may|Bello}}')
.replace(/BE[KR]TONIO/g, '{{may|Bertonio}}')
.replace(/CALCA[NÑS][OoC]/g, '{{may|Calcaño}}')
.replace(/CA[NÑ]AS/g, '{{may|Cañas}}')
.replace(/CARVALL[OoC]/g, '{{may|Carvallo}}')
.replace(/CAVADA/g, '{{may|Cavada}}')
.replace(/CEBALLOS/g, '{{may|Ceballos}}')
.replace(/CEVALLOS/g, '{{may|Cevallos}}')
.replace(/CHIAP+A/g, '{{may|Chiappa}}')
.replace(/C[ÓO]RDOBA/g, '{{may|Córdoba}}')
.replace(/C[ÓO]RDOVA/g, '{{may|Córdova}}')
.replace(/CUERVO/g, '{{may|Cuervo}}')
.replace(/ DIEZ/g, ' {{may|Diez}}')
.replace(/ECHEVERR[IÍ]A/g, '{{may|Echeverría}}')
.replace(/EGUILAZ/g, '{{may|Eguilaz}}')
.replace(/ERCILLA/g, '{{may|Ercilla}}')
.replace(/ESPINOSA/g, '{{may|Espinosa}}')
.replace(/ESPINOZA/g, '{{may|Espinoza}}')
.replace(/FALKNER/g, '{{may|Falkner}}')
.replace(/F[FE][BER][BRK][EËÉÈ]S/g, '{{may|Febrés}}')
.replace(/FERN[ÁA]NDEZ/g, '{{may|Fernández}}')
.replace(/FERRAZ/g, '{{may|Ferraz}}')
.replace(/FEUILL[EÉ]E/g, '{{may|Feuillée}}')
.replace(/FONCK/g, '{{may|Fonck}}')
.replace(/F[UL][FE]NTES/g, '{{may|Fuentes}}')
.replace(/GAGINI/g, '{{may|Gagini}}')
.replace(/GARC[IÍ]A/g, '{{may|García}}')
.replace(/GA[YV]\b/g, '{{may|Gay}}')
.replace(/G[OÓ]MARA/g, '{{may|Gómara}}')
.replace(/GRANADA/g, '{{may|Granada}}')
.replace(/GU[EF]VARA/g, '{{may|Guevara}}')
.replace(/HAVESTA[DU]T/g, '{{may|Havestadt}}')
.replace(/HERNANDEZ/g, '{{may|Hernandez}}')
.replace(/HERNÁNDEZ/g, '{{may|Hernandez}}')
.replace(/HERRERA/g, '{{may|Herrera}}')
.replace(/JOHOW/g, '{{may|Johow}}')
.replace(/JOTABECHE/g, '{{may|Jotabeche}}')
.replace(/JUAN/g, '{{may|Juan}}')
.replace(/JULIET/g, '{{may|Juliet}}')
.replace(/K[ÖO]NIG/g, '{{may|König}}')
.replace(/K[ÖO]RTING/g, '{{may|Körting}}')
.replace(/LAFONE/g, '{{may|Lafone}}')
.replace(/LOVERA/g, '{{may|Lovera}}')
.replace(/MALDONADO/g, '{{may|Maldonado}}')
.replace(/MEDINA/g, '{{may|Medina}}')
.replace(/MEM[EB][RB]E[NÑS]O/g, '{{may|Membreño}}')
.replace(/MENDOZA/g, '{{may|Mendoza}}')
.replace(/MENENDEZ/g, '{{may|Menendez}}')
.replace(/MI*DDEN ?D+O[RKE][EFK]/g, '{{may|Middendorf}}')
.replace(/MOLINA/g, '{{may|Molina}}')
.replace(/MONLAU/g, '{{may|Monlau}}')
.replace(/MONTO[YV]A/g, '{{may|Montoya}}')
.replace(/MURILLO/g, '{{may|Murillo}}')
.replace(/N[ÁA]JERA/g, '{{may|Nájera}}')
.replace(/N[Oo]T[Aa]/g, '{{may|Nota}}')
.replace(/OLIVARES/g, '{{may|Olivares}}')
.replace(/\b[ÖO][NÑ]A\b/g, '{{may|Oña}}')
.replace(/[ÖO]RT[UÚ]ZAR/g, '{{may|Ortúzar}}')
.replace(/[ÖO]VALLE/g, '{{may|Ovalle}}')
.replace(/[ÖO]VIED[ÖO]/g, '{{may|Oviedo}}')
.replace(/PALMA/g, '{{may|Palma}}')
.replace(/P[HI].?I[LI]I[PF][PF]I/g, '{{may|Philippi}}')
.replace(/PICHARD[Oo]/g, '{{may|Pichardo}}')
.replace(/R[Aa]M[Oo]S/g, '{{may|Ramos}}')
.replace(/REED/g, '{{may|Reed}}')
.replace(/REICHE/g, '{{may|Reiche}}')
.replace(/R[oO]D[KR][IÍ]GUEZ/g, '{{may|Rodriguez}}')
.replace(/R[Oo]M[Aa]N/g, '{{may|Roman}}')
.replace(/R[Oo][Ss]ALES/g, '{{may|Rosales}}')
.replace(/SAAVEDRA/g, '{{may|Saavedra}}')
.replace(/SOLAR/g, '{{may|Solar}}')
.replace(/TO[ERB]AR/g, '{{may|Tobar}}')
.replace(/TRIBALDOS/g, '{{may|Tribaldos}}')
.replace(/TSCHUDI/g, '{{may|Tschudi}}')
.replace(/ULLOA/g, '{{may|Ulloa}}')
.replace(/URI[BE]E/g, '{{may|Uribe}}')
.replace(/VALDIVIA/g, '{{may|Valdivia}}')
.replace(/V[AÁ]S[QO]UEZ/g, '{{may|Vásquez}}')
.replace(/V[Il]DAURRE/g, '{{may|Vidaurre}}')
.replace(/ZEROLO/g, '{{may|Zerolo}}')
.replace(/\$/g, '§')
.replace(/\s*=\s*(?!})/g, ' = ')
.replace(/ ling[iuüí]+stic/g, ' lingüístic')
.replace(/ etimolojia/g, ' etimolojía')
.replace(/ pucd/g, ' pued')
.replace(/ scr/g, ' ser')
.replace(/ cst/g, ' est')
.replace(/encr/g, 'ener')
.replace(/ orijen/g, ' oríjen')
.replace(/ asi\b/g, ' así ').replace(/ Asi\b/g, ' Así')
.replace(/[\.I1]rjentina\b/g, 'Arjentina')
.replace(/M[ie]jico\b/g, 'Méjico')
.replace(/Chil[oc][eé]\b/g, 'Chiloé')
.replace(/\b[PFr]eri\b/g, 'Perú')
.replace(/[1l][1l]onduras\b/g, 'Honduras')
.replace(/Calamarca\b/g, 'Catamarca')
.replace(/Gualemala\b/g, 'Guatemala')
.replace(/Celombia\b/g, 'Colombia')
.replace(/[Vr][ec]n[ce]zu[ce]la\b/g, 'Venezuela')
.replace(/inapuche/g, 'mapuche')
.replace(/misino/g, 'mismo')
.replace(/misina/g, 'misma')
.replace(/Nuble/g, 'Ñuble')
.replace(/ Z[Oo0][Oo0][l!]\b/g, ' Zool')
.replace(/ Var[iz]ante:/g, " ''Variante'':")
.replace(/ Var[iz]antes:/g, " ''Variantes'':")
.replace(/ [PD]erivado:/g, " ''Derivado'':")
.replace(/ [PD]erivados:/g, " ''Derivados'':")
.replace(/ Etimoloj[íi]a:/g, " ''Etimolojía'':")
.replace(/(Arjentina|Brasil|Catamarca|Colombia|Costa Rica|Cuba|Ecuador|Guatemala|Honduras|Méjico|Perú|Rio Grande|Salvador|Venezuela),/g, "''$1'',")
.replace(/ n\. vulg /g, " n. vulg. ")
.replace(/ (vulg|sust),/g, " $1.")
.replace(/ in\. /g, ' m. ')
.replace(/ th\. /g, ' tb. ')
.replace(/ [1I][\.,] c\./g, ' l. c.')
.replace(/ vu[ i]g\. /g, ' vulg. ')
.replace(/ (?:11\.|a\.|n) vulg\./g, ' n. vulg.')
.replace(/Dic+\. ?Ac\. ?[¹1][³3]/g,"''Dicc. Ac.''<sup>13</sup>")
.replace(/en La Lei/g, "en ''La Lei''")
.replace(/ Io(\d)/g, ' 10$1')
.replace(/ I(\d)/g, ' 1$1')
.replace(/ I\| /g, ' || ')
.replace(/ - [IJ]\./g, ' - 1.')
.replace(/( |\(|\[)(f|m|i ss|n. vulg|adj. invar|adj. inv.|n. p|adv|adj|ant|ac|burl|cast|Cm|Cp|cp|dep|dim|esp|etn|etnol|fam|hist|ibid|ib|id|jen|l. c|lat|lit|map|mar|met|min|metaf|metáf|ort|p. ej|plur|quech|refl|s. v|sig|sust|tb|var|vulg|NN)\.(?!})/g, '$1{{a|$2.}}')
.replace(/\((?:\d|i)\)/g, '<ref></ref>')
.replace(/ı/g, 'i')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Lecturas Araucanas/)) {
editor
.replace(/\[\[\d+\]\]/g, '<ref></ref>')
.replace(/"/g, '“')
.replace(/\u0009/g, ' ')
.replace(/\s((?:“|\.|;|:|,|\)|\?|!)+)\s*/g, '$1 ')
.replace(/\s*((?:\(|¿|„|¡)+)\s*/g, ' $1')
.replace(/\s+(\d+)\./g, '\n|-\n|$1.');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Francisco/)) {
editor.replace(/ 1(\D)/g,' I$1')
.replace(/, */g,', ')
.replace(/^:(\p{L}+)\./gmu, ':$1,')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Zool/)) {
editor.replace(/ón\b/g,'on')
.replace(/espués/g,'espues')
.replace(/ambién/g,'ambien')
.replace(/ún\b/g,'un')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Cosmos/)) {
editor.replace(/ón\b/g,'on')
.replace(/^[-—\^]* ?\d+ ?[-—\^]*/g,'')
.replace(/espués/g,'espues')
.replace(/ambién/g,'ambien')
.replace(/ún\b/g,'un')
.replace(/Sy\b/g,'s,')
.replace(/umen\b/g,'úmen')
.replace(/amen\b/g,'ámen')
.replace(/frió\b/g,'frio')
.replace(/ orden\b/g,' órden')
.replace(/úan\b/g,'uan')
// .replace(/ ser\b/g,' sér')
.replace(/ serie\b/g,' série')
.replace(/ seres\b/g,' séres')
.replace(/ origen/g,' orígen')
.replace(/ déla/g,' de la')
.replace(/ délos/g,' de los')
.replace(/g[\-\^]/g,'g')
.replace(/ían\b/g,'ian')
.replace(/\bmutu/g,'mútu')
.replace(/\bperpetu/g,'perpétu')
.replace(/ babia/g,' habia')
.replace(/ becho/g,' hecho')
.replace(/ bistoria/g,' historia')
.replace(/\bba\b/g,'ha')
.replace(/\bban\b/g,'han')
.replace(/\bbe\b/g,'he')
.replace(/([\w;,]) V (\w)/g,'$1 y $2')
.replace(/\bha[jv]\b/g,'hay')
.replace(/\bho[jv]\b/g,'hoy')
.replace(/ ha ?va\b/g,' haya')
.replace(/ ha ?van\b/g,' hayan')
.replace(/\bserio/g,'sério')
.replace(/\bserias/g,'sérias')
.replace(/\bja\b/g,'ya')
.replace(/\babora\b/g,'ahora')
.replace(/ [jv] /g,' y ')
.replace(/ [jv],/g,' y,')
.replace(/ le ?[jyv]es/g,' leyes')
.replace(/ le ?[jyv]\b/g,' ley')
.replace(/ major/g,' mayor')
.replace(/ ravo/g,' rayo')
.replace(/ ja\b/g,' ya')
.replace(/ jo\b/g,' yo')
.replace(/ mu ?[jy] /g,' muy ')
.replace(/ cu[jv]a\b/g,' cuya')
.replace(/ cu[jv]o\b/g,' cuyo')
.replace(/ cu[jv]as\b/g,' cuyas')
.replace(/ cu[jv]os\b/g,' cuyos')
.replace(/ rajo/g,' rayo')
.replace(/ en ?[jyv]a\b/g,' cuya')
.replace(/ en ?[jyv]o\b/g,' cuyo')
.replace(/ en ?[jyv]as\b/g,' cuyas')
.replace(/ en ?[jyv]os\b/g,' cuyos')
.replace(/ransad[\.,]/g,'ransact.')
.replace(/ist,/g,'ist.')
.replace(/céntrale/g,'centrale')
.replace(/ A[nm][nui]ales/g,' Annales')
.replace(/ A[nm][nui]?alen/g,' Annalen')
.replace(/ P[áa]g\,/g,' Pág.')
.replace(/ Geogr,/g,' Geogr.')
.replace(/ phys,/g,' phys.')
.replace(/ vio\b/g,' vió')
.replace(/ crej[oó]\b/g,' creyó')
.replace(/ arrojo\b/g,' arroyo')
.replace(/ arrojos\b/g,' arroyos')
.replace(/ joven\b/g,' jóven')
.replace(/ deberla\b/g,' deberia')
.replace(/ pies\b/g,' piés')
.replace(/ pie\b/g,' pié')
.replace(/ Etua/g,' Etna')
.replace(/ gueiss/g,' gneiss')
.replace(/Leo\?,/g,'Leop.')
.replace(/ de ?r([A-Z])/g, " de l'$1")
.replace(/Transad/g, "Transact")
.replace(/(Acad|[Gg]eogr?|[Gg]eol|[Hh]ist|crit|Relat|Transact),/g,'$1.')
.replace(/ 1\. ([IXVLCM]{2,})/g,' l. $1')
.replace(/ i\. ([IXVLCM]{2,})/g,' t. $1')
.replace(/ t\. [lIí]/g, " t. I")
.replace(/ t\. [lIí][lIí]/g, " t. II")
.replace(/ t\. [lIí][lIí][lIí]/g, " t. III")
.replace(/ \((\d\d)\)/g, ' {{ref|4$1|($1)}}')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Origen/)) {
editor.replace(/rigen\b/g,'rígen')
.replace(/ antes/g,' ántes')
.replace(/ ambas /g,' ámbas ')
.replace(/ ambos /g,' ámbos ')
.replace(/ volumen/g,' volúmen')
.replace(/ entonces/g,' entónces')
.replace(/ menos\b/g,' ménos')
.replace(/gco/g,'geo')
.replace(/ [àa] /g,' á ')
.replace(/ſ/g,'f')
.replace(/ fue /g,' fué ')
.replace(/ II([aeiou])/g,' H$1')
.replace(/ aunquo\b/g,' aunque')
.replace(/ quo /g,' que ')
.replace(/ ol /g,' el ')
.replace(/ on /g,' en ')
.replace(/ os /g,' es ')
.replace(/ ho /g,' he ')
.replace(/ anto /g,' ante ')
.replace(/ osta /g,' esta ')
.replace(/ sor\b/g,' ser')
.replace(/ v[oe]c[oe]s /g,' veces ')
.replace(/(\w)dados\b/g,'$1dades')
.replace(/ s[oée]r[eo]s /g,' séres ')
.replace(/ esp[eo]ci[eo]/g,' especie')
.replace(/ cf/g,' ef')
.replace(/ diferonte/g,' diferente')
.replace(/ [lt]icuen /g,' tienen ')
.replace(/ entro /g,' entre ')
.replace(/emento\b/g,'emente')
.replace(/onos\b/g,'ones')
.replace(/rablo\b/g,'rable')
.replace(/ pudi[co]/g,' pudie')
.replace(/ loy/g,' ley')
.replace(/ perfectam[oe]nt[oe]/g,' perfectamente')
.replace(/ [eo]sp[oe]ci[eo]/g,' especie')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Museo/)) {
editor.replace(/ [0O)]\. (\w+)/g," ''O. $1''")
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/leguas/)) {
editor.replace(/ión/g, 'ion')
.replace(/ía([ .,:;\n])/g, 'ia$1')
.replace(/ían([ .,:;\n])/g, 'ian$1')
.replace(/también/g, 'tambien')
.replace(/ orden/g, ' órden')
.replace(/ origen/g, ' orígen')
.replace(/ según/g, ' segun')
.replace(/ examen/g, ' exámen')
.replace(/ croquis/g, ' cróquis')
.replace(/ continuo/g, ' contínuo')
.replace(/ río/g, ' rio')
.replace(/ dio /g, ' dió ')
.replace(/ copia/g, ' cópia')
.replace(/{{[Gg]uion\|([^\|]*)\|}}/g, '$1')
.replace(/{{[Gg]uion\|([^\|]*)\|([^}]*)}}/g, '$1')
.replace(/\n{{brecha}}/g, '\n')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Compendio/) ) {
editor
.replace(/[íi][óo]n([ .,:;\n])/g, 'ion$1')
.replace(/[íi][áa]n([ .,:;\n])/g, 'ian$1')
.replace(/[íi][áa]([ .,:;\n])/g, 'ia$1')
.replace(/están([ .,:;\n])/g, 'estan$1')
.replace(/aquí([ .,:;\n])/g, 'aqui$1')
.replace(/ón([ .,:;\n])/g, 'on$1')
.replace(/ándo/g, 'ando')
.replace(/éndo/g, 'endo')
.replace(/ muí/g, ' mui')
.replace(/ difícil/g, ' dificil')
.replace(/ fácil/g, ' facil')
.replace(/ mió/g, ' mio')
.replace(/ menos([ .,:;\n])/g, ' ménos$1')
.replace(/también/g, 'tambien')
.replace(/También/g, 'Tambien')
.replace(/ mientras/g, ' miéntras')
.replace(/ Mientras/g, ' Miéntras')
.replace(/rchipiélago/g, 'rchipielago')
.replace(/según/g, 'segun')
.replace(/algún/g, 'algun')
.replace(/ningún/g, 'ningun')
.replace(/útil/g, 'util')
.replace(/allí([ .,:;\n])/g, 'alli$1')
.replace(/únic/g, 'unic')
.replace(/común/g, 'comun')
.replace(/océano/g, 'oceano')
.replace(/cónico/g, 'conico')
.replace(/ orden([ .,:;\n])/g, ' órden$1')
.replace(/ ordenes([ .,:;\n])/g, ' órdenes$1')
.replace(/ género/g, ' genero')
.replace(/ exac/g, ' exâc')
.replace(/ exal/g, ' exâl')
.replace(/ exam/g, ' exâm')
.replace(/ (?:é|e)xit/g, ' exit')
.replace(/ auxil/g, ' auxîl')
.replace(/ flexi/g, ' flexî')
.replace(/ exist/g, ' exîst')
.replace(/ sexo/g, ' sexô')
.replace(/ próxim/g, ' próxîm')
.replace(/crimen/g, 'crímen')
.replace(/ Maule/g, ' Maúle')
.replace(/ Valparaíso/g, ' Valparaiso')
.replace(/ Chiloe/g, ' Chiloé')
.replace(/(uno|dos|tres|quatro|cinco|seis|siete|ocho|nueve|diez) (?:el|6) (uno|dos|tres|quatro|cinco|seis|siete|ocho|nueve|diez)/g, '$1 ó $2')
.replace(/\((?:\d|i)\)/g, '<ref></ref>')
.replace(/después/g, 'despues')
.replace(/Jos\b/g, 'los')
.replace(/ísim/g, 'isim')
.replace(/fr[ií][óo]([ .,:;\n])/g, 'frio$1')
.replace(/demás/g, 'demas')
.replace(/ag,/g, 'ag.')
.replace(/¬ /g, '')
.replace(/«|»/g, '"')
.replace(/\bpaís/g, 'pais')
.replace(/ reí/g, ' rei')
.replace(/ fol,/g, ' fol.');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/reyno/) ) {
editor
.replace(/CAP[IÍ]TULO ([IVXL]+)\.*\s*/g, '{{t3|CAPÍTULO $1.}}\n{{línea|5em|e=1em}}\n{{c|')
.replace(/[íi][óo]n([ .,:;\n])/g, 'ion$1')
.replace(/[íi][áa]n([ .,:;\n])/g, 'ian$1')
.replace(/[íi][áa]s([ .,:;\n])/g, 'ias$1')
.replace(/ía([ .,:;\n])/g, 'ia$1')
.replace(/ón([ .,:;\n])/g, 'on$1')
.replace(/([a-záéíóú])H([a-záéíóú])/g, '$1li$2')
.replace(/ muí/g, ' mui')
.replace(/ ks/g, ' las')
.replace(/ (?:j|7) /g, ' y ')
.replace(/ fácil/g, ' facil')
.replace(/ mió/g, ' mio')
.replace(/ río/g, ' rio')
.replace(/ árbol\b/g, ' arbol')
.replace(/ débil/g, ' debil')
.replace(/tólic/g, 'tolic')
.replace(/ dio /g, ' dió ')
.replace(/ Ue/g, ' lle')
.replace(/volumen/g, 'volúmen')
.replace(/después/g, 'despues')
.replace(/también/g, 'tambien')
.replace(/También/g, 'Tambien')
.replace(/ imbiemo/g, ' imbierno')
.replace(/ jomada/g, ' jornada')
.replace(/ camero/g, ' carnero')
.replace(/rchipiélago/g, 'rchipielago')
.replace(/ atrás/g, ' atras')
.replace(/ fábula/g, ' fabula')
.replace(/ evangélic/g, ' evangelic')
.replace(/ógra/g, 'ogra')
.replace(/ógic/g, 'ogic')
.replace(/ompañía/g, 'ompañia')
.replace(/ príncipe/g, ' principe')
.replace(/ rápid/g, ' rapid')
.replace(/según/g, 'segun')
.replace(/algún/g, 'algun')
.replace(/ningún/g, 'ningun')
.replace(/común/g, 'comun')
.replace(/ únic/g, ' unic')
.replace(/océano/g, 'oceano')
.replace(/rópico/g, 'ropico')
.replace(/cónico/g, 'conico')
.replace(/ género/g, ' genero')
.replace(/apitán/g, 'apitan')
.replace(/ revés/g, 'reves')
.replace(/crimen/g, 'crímen')
.replace(/lférez/g, 'lferez')
.replace(/ Peni/g, ' Perú')
.replace(/Jesús/g, 'Jesus')
.replace(/Osomo/g, 'Osorno')
.replace(/Román/g, 'Roman')
.replace(/Femando/g, 'Fernando')
.replace(/García/g, 'Garcia')
.replace(/Gutiérrez/g, 'Gutierrez')
.replace(/ Valparaíso/g, ' Valparaiso')
.replace(/ Chiloe/g, ' Chiloé')
.replace(/ Ohi/g, ' Chi')
.replace(/\((?:\d|i)\)/g, '<ref></ref>')
.replace(/Jos\b/g, 'los')
.replace(/fr[ií][óo]([ .,:;\n])/g, 'frio$1')
.replace(/demás/g, 'demas')
.replace(/ag,/g, 'ag.')
.replace(/¬ /g, '')
.replace(/«|»/g, '"')
.replace(/\bpaís/g, 'pais')
.replace(/ reí/g, ' rei')
.replace(/ fol,/g, ' fol.');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/perfeta/)) {
editor.replace(/a(?![\w\s]*>|[\w\s]*\||[\w\s]*}|[\w\s]*=)/g,'ɑ')
.replace(/á(?![\w\s]*>|[\w\s]*\||[\w\s]*}|[\w\s]*=)/g,'ɑ́')
.replace(/d(?!\'|[\w\s]*>|[\w\s]*\||[\w\s]*}|[\w\s]*=)/g,"''d''")
.replace(/<strike>LL<\/strike>/g,"{{ok-LL}}")
.replace(/<strike>ll<\/strike>/g,"{{ok-ll}}")
.replace(/R<sup>r<\/sup>/g,"{{ok-RR}}")
.replace(/<strike>rr<\/strike>/g,"{{ok-rr}}")
.replace(/<strike>CH<\/strike>/g,"{{ok-CH}}")
.replace(/<strike>ch<\/strike>/g,"{{ok-ch}}")
.replace(/LL(?![\w\s]*})/g,"{{ok-LL}}")
.replace(/ll(?![\w\s]*})/g,"{{ok-ll}}")
.replace(/RR(?![\w\s]*})/g,"{{ok-RR}}")
.replace(/rr(?![\w\s]*})/g,"{{ok-rr}}")
.replace(/CH(?![\w\s]*})/g,"{{ok-CH}}")
.replace(/ch(?![\w\s]*})/g,"{{ok-ch}}")
.replace(/K/g, "k")
.replace(/â/g, "ɑ᷄")
.replace(/ê/g, "e᷄")
.replace(/î/g, "i᷄")
.replace(/ô/g, "o᷄")
.replace(/û/g, "u᷄")
;
}
};
});
// </nowiki>
nv98yhvqb4egdiv9ljgvlo57wq6w5ww
1247568
1247567
2022-07-22T02:36:35Z
Ignacio Rodríguez
3603
javascript
text/javascript
/*
This page defines a TemplateScript librcary. It's not meant to be referenced
directly. See [[Wikisource:TemplateScript]] for usage.e
e
*/
/* global $, pathoschild */
/**
* TemplateScript adds configurable templates and scripts to the sidebar, and adds an example regex editor.
* @see https://meta.wikimedia.org/wiki/TemplateScripte
* @update-token [[File:Pathoschild/templatescript.js]]
*/
// <nowiki>
$.ajax('//tools-static.wmflabs.org/meta/scripts/pathoschild.templatescript.js', { dataType:'script', cache:true }).then(function() {
/*********
** Define libraryet
*********/
pathoschild.TemplateScript.library.define({
key: 'wikisource.ninovolador',
name: 'NinoTools',
url: '//es.wikisource.org/wiki/Wikisource:TemplateScript',
description: 'Herramientas mías de mí',
categories: [
{
name: 'NinoTools',
scripts: [
{ key: 'OCRespecial', name: 'OCR especial', script: function(editor) { ocrespecial(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'5' },
{ key: 'anclajeDLSB', name: 'Anclaje DICC LSB', script: function(editor) { diccLSB1(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'9' },
{ key: 'enlaceDLSB', name: 'Enlace DICC LSB', script: function(editor) { diccLSB2(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'8' },
{ key: 'versiculator', name: 'Versiculator', script: function(editor) { bibliaversos(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'v' },
{ key: 'bibliator', name: 'Bibliator', script: function(editor) { bibliator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'b' },
{ key: 'abbrevs', name: 'Abbreviator', script: function(editor) { abbr(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'a' },
// { key: 'laminator', name: 'Laminator', script: function(editor) { laminator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'' },
{ key: 'dittoator', name: 'Dittoinador', script: function(editor) { dittoator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'7' },
{ key: 'fabulator', name: 'Fabulainador', script: function(editor) { fabulator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'6' },
//{ key: 'laminatormanual', name: 'LaminatorSingle', script: function(editor) { laminatormanual(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'ñ' },
{ key: 'makeref2', name: 'Makeref2', script: function(editor) { makeReference2(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'j' },
{ key: 'tagref', name: 'Ref a tag', script: function(editor) { tagref(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'k' },
// { key: 'teatralizator', name: 'Teatralizator', script: function(editor) { teatralizator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'ñ' },
{ key: 'pareaditoator', name: 'Pareaditos', script: function(editor) { pareaditoator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'ñ' },
]
}
]
});
var fabulator = function(editor){
$('#wpHeaderTextbox').val(function(i, val) {
return '';
});
editor.replace(/F[ÁA]BULA (\w+)\s*\n+([A-ZÁÉÍÓÚ Ñ]+)\s*/g, '{{sust:Crop|1.5}}\n\n{{t3|FÁBULA $1|grande|serif}}\n\n{{línea|5em|e=2em}}\n\n{{c|$2|lh=2em}}\n\n{{bloque centro/c}}<poem>:');
};
var abbr = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
return '{{a|'+text+'}}';
});
};
var dittoator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
var t = text.split(" ");
var i;
for (i = 0; i < t.length; i++) {
t[i]= '{{ditto|'+t[i]+'}}';
}
return t.join(' ');
});
};
var makeReference2 = function(editor) {
var editbox = $('#wpTextbox1').get(0);
editbox.focus();
var refStart = editbox.selectionStart;
var refEnd = editbox.selectionEnd;
var firstref = editbox.value.indexOf('<ref group=n></ref>');
if (firstref != -1) {
editbox.value = editbox.value.slice(0,firstref+13)
+ editbox.value.slice(refStart, refEnd)
+ editbox.value.slice(firstref+13, refStart)
+ editbox.value.slice(refEnd);
}
addPageFooter(editor);
};
var pareaditoator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
text = text.replace(/\n\n^/gm,"\n\n{{pareado|");
text = text.replace(/$\n\n/gm,"}}\n\n");
text = text.replace(/ /gm,"|");
text = text.replace(/%/gm," ");
text = text.replace(/n;/gm,"ņ");
return text;
});
};
var tagref = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
// Para edición del diccionario de LSB solamente
var re = /<ref ?((?:name ?= ?"?\w+"?)?) ?((?:group ?= ?"?\w+"?)?) ?((?:follow ?= ?"?\w+"?)?) ?>([\s\S]+)<\/ref>/;
var ar = re.exec(text);
return '{{#tag:ref|'+ar[4]+(ar[1]&&'|'+ar[1])+(ar[2]&&'|'+ar[2])+(ar[3]&&'|'+ar[3])+'}}';
});
};
var diccLSB1 = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
// Para edición del diccionario de LSB solamente
text = text[0].toUpperCase() + text.slice(1).toLowerCase();
return '{{ELSB|' + text + '}}';
});
};
var diccLSB2 = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
// Para edición de las páginas de LSB
return '{{Dicc LSB|'+text[0]+'|' + text + '}}';
});
};
var bibliaversos = function(editor){
var cap = prompt("Capítulo:");
editor.replace(/^(\d+)/gm, '{{vers|'+cap+'|$1}}')
.replace(/^— *?(\d+)/gm, '— {{vers|'+cap+'|$1}}')
.replace(/^CAP[ÌIÍ]TULO (\w+)\.?\s*?\n([^\n]+)/gm, '{{c|CAPÍTULO $1.|grande}}\n{{sc|\'\'$2\'\'|menor}}');
};
var bibliator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
var re = /([\w\s\.]+?)\.?\s*?(\w+)\.\s*?v?\.\s*(\d+)/;
var ar = re.exec(text);
return '{{biblia|'+ar[1]+'|'+ar[2]+':'+ar[3]+'|\'\''+ar[1]+'. '+ar[2]+'. v\'\'.'+ar[3]+'}}';
});
};
var laminator = function(editor) {
editor.replace(/Lámina (\d+) \'*?([abcedfg])\)\'*?/g, "{{anclaje|lam$1$2}}{{hay imagen}}Lámina $1 ''$2)''")
.replace(/(\d{2,3}) y (\d{2,3})/g,'[[#lam$1|$1]] y [[#lam$2|$2]]')
.replace(/(\d{2,3}),/g,'[[#lam$1|$1]],')
.replace(/(\d{2,3}) \'*?([abcdefg])\'*?, \'*?([abcdefg])\'*? y \'*?([abcdefg])\'*?/g,"[[#lam$1$2|$1 ''$2'']], [[#lam$1$3|''$3'']] y [[#lam$1$4|''$4'']]")
.replace(/(\d{2,3}) \'*?([abcdefg])\'*? y \'*?([abcdefg])\'*?/g,"[[#lam$1$2|$1 ''$2'']] y [[#lam$1$3|''$3'']]")
.replace(/(\d{2,3}) ([abcdefg])/g,"[[#lam$1$2|$1 ''$2'']]")
.replace(/(\[\[(?:[Aa]rchivo|[Ff]ile):Grierson (\d+[abcdef]?))/g,'{{anclaje|lam$2}}$1');
};
var laminatormanual = function(editor){
editor.replaceSelection(function(text){
return '[[#lam'+text+'|'+text+']]';
});
};
var teatralizator = function(editor){
editor.replace(/^([A-ZÁÉÍÓÚÑ ]{4,}\.) (\([^\n]+\))/gm, function(match, p1, p2) {
return '{{c|{{may|'+p1[0]+p1.slice(1).toLowerCase()+"}} "+p2+"|lh=3em}}"})
.replace(/^([A-ZÁÉÍÓÚÑ ]{4,}\.?)/gm, function(match, p1) {
return '{{c|'+p1[0]+p1.slice(1).toLowerCase()+"|may|lh=3em}}"})
.replace(/(\([^\n)]+\))/g, "''$1''");
};
var ocrespecial = function(editor) {
editor.replace(/#FEM#/g,'♀')
.replace(/#MAS#/g,'♂')
.replace(/#1\/2#/g,'½')
.replace(/#3\/4#/g,'¾')
.replace(/#1\/4#/g,'¼')
.replace(/<</g,'«')
.replace(/>>/g,'»')
.replace(/#so/g,'§')
.replace(/#--/g,'—')
.replace(/#[nņ]/g,'ņ')
.replace(/#N/g,'Ņ');
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Anales de la Sociedad/)) {
editor
.replace(/{{may\|([^}\]]+)}}/g, '{{may|[[Autor:$1|$1]]}}');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Diccionario eti/)) {
editor
// .replace(/\s*(?:\$|§)\s*(\d+)/g, "\n\n§ '''$1'''")
// .replace(/\s+(\[?\d\d\d\d\.) ([A-ZÑŅÁÉÍÓÚÜ\]\[]+[\.\]\?]+)\s+/g, "\n\n;$1 $2\n:")
/* .replace(/\s+(\d\d+)[\., ]+([A-ZÑŅÁÉÍÓÚÜ ]{3,})([ ,\.])/mg, "\n\n:$1. '''$2'''$3") */
.replace(/[«»]/g,'"')
.replace(/ȧ|å|ă|ả/g, 'á')
.replace(/ė|ẻ/g, 'é')
.replace(/ɔ/g, "o")
.replace(/ů|ŭ|ủ/g, "ú")
.replace(/ł/g, "l")
.replace(/ň|š/g, "ñ")
.replace(/Ň|Š/g, "Ñ")
.replace(/(?:ın|nı)/g,'m')
.replace(/^:((?!Véase)(?:[IV]+)*\.*[*]*\s*)([a-záéíóúüñ]+(?:, a\b)*)/gm, ":$1'''$2'''")
.replace(/^(:[A-Z]+:\s*)(\s*[IV]*\.*\s*)([a-záéíóúüñ]+(?:, a\b)*)/gm, "$1$2'''$3'''")
.replace(/:(\s*[IV]*\.*\s*)\*\s*/g,':$1{{*}} ')
.replace(/({{\*}}\s*)([a-záéíóúüñ]+(?:, a\b)*)/gm, "$1'''$2'''")
.replace(/'''p[áa]pa''' ([a-záéíóúüñ]+)/g, "'''pápa $1'''")
.replace(/'''hac[eé]r''' ([a-záéíóúüñ]+)/g, "'''hacér $1'''")
.replace(/ S[eo]lanum tuberosum/g, " ''Solanum tuberosum''")
.replace(/\(S[eo]lanum tuberosum/g, "(''Solanum tuberosum''")
.replace(/\s+VARIANTES\:*/g, '\n:VARIANTES:')
.replace(/\s+VARIANTE\:*/g, '\n:VARIANTE:')
.replace(/\s+DERIVAD[Oo]S\:*/g, '\n:DERIVADOS:')
.replace(/\s+DERIVAD[Oo]\:*/g, '\n:DERIVADO:')
.replace(/\s+ETIM[CO]L[CO]J.A\:*/g, '\n:ETIMOLOJÍA:')
.replace(/B. VICU[NÑS]A MACKENNA/g, '{{may|B. Vicuña Mackenna}}')
.replace(/VICU[NÑS]A MACKENNA/g, '{{may|Vicuña Mackenna}}')
.replace(/B. VICU[NÑS]A M[\.,]/g, '{{may|B. Vicuña M.}}')
.replace(/VICU[NÑS]A M[\.,]/g, '{{may|Vicuña M.}}')
.replace(/BARROS ARANA/g, '{{may|Barros Arana}}')
.replace(/BARROS GREZ/g, '{{may|Barros Grez}}')
.replace(/BLEST GANA/g, '{{may|Blest Gana}}')
.replace(/ALEJANDRO CAÑAS PINOCHET/g, '{{may|Alejandro Cañas Pinochet}}')
.replace(/CAÑAS PINOCHET/g, '{{may|Cañas Pinochet}}')
.replace(/CIEZA DE LEON/g, '{{may|Cieza de Leon}}')
.replace(/CORTES DE HOJEA/g, '{{may|Cortes de Hojea}}')
.replace(/FONCK[ \-]MENENDEZ/g, '{{may|Fonck-Menendez}}')
.replace(/MENENDEZ[ \-]FONCK/g, '{{may|Menendez-Fonck}}')
.replace(/JUAN I ULLOA/g, '{{may|Juan i Ulloa}}')
.replace(/VIDAL GORMAZ/g, '{{may|Vidal Gormaz}}')
.replace(/PEDRO DE VALDIVIA/g, '{{may|Pedro de Valdivia}}')
.replace(/PEDRO DE ANGELIS/g, '{{may|Pedro de Angelis}}')
.replace(/VELEZ DE ARAGON/g, '{{may|Velez de Aragon}}')
.replace(/T\. GU[EF]VARA/g, '{{may|T. Guevara}}')
.replace(/SANFUENTES/g, '{{may|Sanfuentes}}')
.replace(/ALBERT/g, '{{may|Albert}}')
.replace(/ALCED[OoC]/g, '{{may|Alcedo}}')
.replace(/AMUN[ÁA]TEGUI/g, '{{may|Amunátegui}}')
.replace(/ARO[NV]A/g, '{{may|Arona}}')
.replace(/BA[RK]BA\b/g, '{{may|Barba}}')
.replace(/BA[RK][EB]E[RK]E[VN]A/g, '{{may|Barberena}}')
.replace(/BASCU[NÑS]AN/g, '{{may|Bascuñan}}')
.replace(/B[AÁ]TRES/g, '{{may|Batres}}')
.replace(/BEAUREPAIRE/g, '{{may|Beaurepaire}}')
.replace(/BELLO/g, '{{may|Bello}}')
.replace(/BE[KR]TONIO/g, '{{may|Bertonio}}')
.replace(/CALCA[NÑS][OoC]/g, '{{may|Calcaño}}')
.replace(/CA[NÑ]AS/g, '{{may|Cañas}}')
.replace(/CARVALL[OoC]/g, '{{may|Carvallo}}')
.replace(/CAVADA/g, '{{may|Cavada}}')
.replace(/CEBALLOS/g, '{{may|Ceballos}}')
.replace(/CEVALLOS/g, '{{may|Cevallos}}')
.replace(/CHIAP+A/g, '{{may|Chiappa}}')
.replace(/C[ÓO]RDOBA/g, '{{may|Córdoba}}')
.replace(/C[ÓO]RDOVA/g, '{{may|Córdova}}')
.replace(/CUERVO/g, '{{may|Cuervo}}')
.replace(/ DIEZ/g, ' {{may|Diez}}')
.replace(/ECHEVERR[IÍ]A/g, '{{may|Echeverría}}')
.replace(/EGUILAZ/g, '{{may|Eguilaz}}')
.replace(/ERCILLA/g, '{{may|Ercilla}}')
.replace(/ESPINOSA/g, '{{may|Espinosa}}')
.replace(/ESPINOZA/g, '{{may|Espinoza}}')
.replace(/FALKNER/g, '{{may|Falkner}}')
.replace(/F[FE][BER][BRK][EËÉÈ]S/g, '{{may|Febrés}}')
.replace(/FERN[ÁA]NDEZ/g, '{{may|Fernández}}')
.replace(/FERRAZ/g, '{{may|Ferraz}}')
.replace(/FEUILL[EÉ]E/g, '{{may|Feuillée}}')
.replace(/FONCK/g, '{{may|Fonck}}')
.replace(/F[UL][FE]NTES/g, '{{may|Fuentes}}')
.replace(/GAGINI/g, '{{may|Gagini}}')
.replace(/GARC[IÍ]A/g, '{{may|García}}')
.replace(/GA[YV]\b/g, '{{may|Gay}}')
.replace(/G[OÓ]MARA/g, '{{may|Gómara}}')
.replace(/GRANADA/g, '{{may|Granada}}')
.replace(/GU[EF]VARA/g, '{{may|Guevara}}')
.replace(/HAVESTA[DU]T/g, '{{may|Havestadt}}')
.replace(/HERNANDEZ/g, '{{may|Hernandez}}')
.replace(/HERNÁNDEZ/g, '{{may|Hernandez}}')
.replace(/HERRERA/g, '{{may|Herrera}}')
.replace(/JOHOW/g, '{{may|Johow}}')
.replace(/JOTABECHE/g, '{{may|Jotabeche}}')
.replace(/JUAN/g, '{{may|Juan}}')
.replace(/JULIET/g, '{{may|Juliet}}')
.replace(/K[ÖO]NIG/g, '{{may|König}}')
.replace(/K[ÖO]RTING/g, '{{may|Körting}}')
.replace(/LAFONE/g, '{{may|Lafone}}')
.replace(/LOVERA/g, '{{may|Lovera}}')
.replace(/MALDONADO/g, '{{may|Maldonado}}')
.replace(/MEDINA/g, '{{may|Medina}}')
.replace(/MEM[EB][RB]E[NÑS]O/g, '{{may|Membreño}}')
.replace(/MENDOZA/g, '{{may|Mendoza}}')
.replace(/MENENDEZ/g, '{{may|Menendez}}')
.replace(/MI*DDEN ?D+O[RKE][EFK]/g, '{{may|Middendorf}}')
.replace(/MOLINA/g, '{{may|Molina}}')
.replace(/MONLAU/g, '{{may|Monlau}}')
.replace(/MONTO[YV]A/g, '{{may|Montoya}}')
.replace(/MURILLO/g, '{{may|Murillo}}')
.replace(/N[ÁA]JERA/g, '{{may|Nájera}}')
.replace(/N[Oo]T[Aa]/g, '{{may|Nota}}')
.replace(/OLIVARES/g, '{{may|Olivares}}')
.replace(/\b[ÖO][NÑ]A\b/g, '{{may|Oña}}')
.replace(/[ÖO]RT[UÚ]ZAR/g, '{{may|Ortúzar}}')
.replace(/[ÖO]VALLE/g, '{{may|Ovalle}}')
.replace(/[ÖO]VIED[ÖO]/g, '{{may|Oviedo}}')
.replace(/PALMA/g, '{{may|Palma}}')
.replace(/P[HI].?I[LI]I[PF][PF]I/g, '{{may|Philippi}}')
.replace(/PICHARD[Oo]/g, '{{may|Pichardo}}')
.replace(/R[Aa]M[Oo]S/g, '{{may|Ramos}}')
.replace(/REED/g, '{{may|Reed}}')
.replace(/REICHE/g, '{{may|Reiche}}')
.replace(/R[oO]D[KR][IÍ]GUEZ/g, '{{may|Rodriguez}}')
.replace(/R[Oo]M[Aa]N/g, '{{may|Roman}}')
.replace(/R[Oo][Ss]ALES/g, '{{may|Rosales}}')
.replace(/SAAVEDRA/g, '{{may|Saavedra}}')
.replace(/SOLAR/g, '{{may|Solar}}')
.replace(/TO[ERB]AR/g, '{{may|Tobar}}')
.replace(/TRIBALDOS/g, '{{may|Tribaldos}}')
.replace(/TSCHUDI/g, '{{may|Tschudi}}')
.replace(/ULLOA/g, '{{may|Ulloa}}')
.replace(/URI[BE]E/g, '{{may|Uribe}}')
.replace(/VALDIVIA/g, '{{may|Valdivia}}')
.replace(/V[AÁ]S[QO]UEZ/g, '{{may|Vásquez}}')
.replace(/V[Il]DAURRE/g, '{{may|Vidaurre}}')
.replace(/ZEROLO/g, '{{may|Zerolo}}')
.replace(/\$/g, '§')
.replace(/\s*=\s*(?!})/g, ' = ')
.replace(/ ling[iuüí]+stic/g, ' lingüístic')
.replace(/ etimolojia/g, ' etimolojía')
.replace(/ pucd/g, ' pued')
.replace(/ scr/g, ' ser')
.replace(/ cst/g, ' est')
.replace(/encr/g, 'ener')
.replace(/ orijen/g, ' oríjen')
.replace(/ asi\b/g, ' así ').replace(/ Asi\b/g, ' Así')
.replace(/[\.I1]rjentina\b/g, 'Arjentina')
.replace(/M[ie]jico\b/g, 'Méjico')
.replace(/Chil[oc][eé]\b/g, 'Chiloé')
.replace(/\b[PFr]eri\b/g, 'Perú')
.replace(/[1l][1l]onduras\b/g, 'Honduras')
.replace(/Calamarca\b/g, 'Catamarca')
.replace(/Gualemala\b/g, 'Guatemala')
.replace(/Celombia\b/g, 'Colombia')
.replace(/[Vr][ec]n[ce]zu[ce]la\b/g, 'Venezuela')
.replace(/inapuche/g, 'mapuche')
.replace(/misino/g, 'mismo')
.replace(/misina/g, 'misma')
.replace(/Nuble/g, 'Ñuble')
.replace(/ Z[Oo0][Oo0][l!]\b/g, ' Zool')
.replace(/ Var[iz]ante:/g, " ''Variante'':")
.replace(/ Var[iz]antes:/g, " ''Variantes'':")
.replace(/ [PD]erivado:/g, " ''Derivado'':")
.replace(/ [PD]erivados:/g, " ''Derivados'':")
.replace(/ Etimoloj[íi]a:/g, " ''Etimolojía'':")
.replace(/(Arjentina|Brasil|Catamarca|Colombia|Costa Rica|Cuba|Ecuador|Guatemala|Honduras|Méjico|Perú|Rio Grande|Salvador|Venezuela),/g, "''$1'',")
.replace(/ n\. vulg /g, " n. vulg. ")
.replace(/ (vulg|sust),/g, " $1.")
.replace(/ in\. /g, ' m. ')
.replace(/ th\. /g, ' tb. ')
.replace(/ [1I][\.,] c\./g, ' l. c.')
.replace(/ vu[ i]g\. /g, ' vulg. ')
.replace(/ (?:11\.|a\.|n) vulg\./g, ' n. vulg.')
.replace(/Dic+\. ?Ac\. ?[¹1][³3]/g,"''Dicc. Ac.''<sup>13</sup>")
.replace(/en La Lei/g, "en ''La Lei''")
.replace(/ Io(\d)/g, ' 10$1')
.replace(/ I(\d)/g, ' 1$1')
.replace(/ I\| /g, ' || ')
.replace(/ - [IJ]\./g, ' - 1.')
.replace(/( |\(|\[)(f|m|i ss|n. vulg|adj. invar|adj. inv.|n. p|adv|adj|ant|ac|burl|cast|Cm|Cp|cp|dep|dim|esp|etn|etnol|fam|hist|ibid|ib|id|jen|l. c|lat|lit|map|mar|met|min|metaf|metáf|ort|p. ej|plur|quech|refl|s. v|sig|sust|tb|var|vulg|NN)\.(?!})/g, '$1{{a|$2.}}')
.replace(/\((?:\d|i)\)/g, '<ref></ref>')
.replace(/ı/g, 'i')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Lecturas Araucanas/)) {
editor
.replace(/\[\[\d+\]\]/g, '<ref></ref>')
.replace(/"/g, '“')
.replace(/\u0009/g, ' ')
.replace(/\s((?:“|\.|;|:|,|\)|\?|!)+)\s*/g, '$1 ')
.replace(/\s*((?:\(|¿|„|¡)+)\s*/g, ' $1')
.replace(/\s+(\d+)\./g, '\n|-\n|$1.');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Francisco/)) {
editor.replace(/ 1(\D)/g,' I$1')
.replace(/, */g,', ')
.replace(/^:(\p{L}+)\./gmu, ':$1,')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Zool/)) {
editor.replace(/ón\b/g,'on')
.replace(/espués/g,'espues')
.replace(/ambién/g,'ambien')
.replace(/ún\b/g,'un')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Cosmos/)) {
editor.replace(/ón\b/g,'on')
.replace(/^[-—\^]* ?\d+ ?[-—\^]*/g,'')
.replace(/espués/g,'espues')
.replace(/ambién/g,'ambien')
.replace(/ún\b/g,'un')
.replace(/Sy\b/g,'s,')
.replace(/umen\b/g,'úmen')
.replace(/amen\b/g,'ámen')
.replace(/frió\b/g,'frio')
.replace(/ orden\b/g,' órden')
.replace(/úan\b/g,'uan')
// .replace(/ ser\b/g,' sér')
.replace(/ serie\b/g,' série')
.replace(/ seres\b/g,' séres')
.replace(/ origen/g,' orígen')
.replace(/ déla/g,' de la')
.replace(/ délos/g,' de los')
.replace(/g[\-\^]/g,'g')
.replace(/ían\b/g,'ian')
.replace(/\bmutu/g,'mútu')
.replace(/\bperpetu/g,'perpétu')
.replace(/ babia/g,' habia')
.replace(/ becho/g,' hecho')
.replace(/ bistoria/g,' historia')
.replace(/\bba\b/g,'ha')
.replace(/\bban\b/g,'han')
.replace(/\bbe\b/g,'he')
.replace(/([\w;,]) V (\w)/g,'$1 y $2')
.replace(/\bha[jv]\b/g,'hay')
.replace(/\bho[jv]\b/g,'hoy')
.replace(/ ha ?va\b/g,' haya')
.replace(/ ha ?van\b/g,' hayan')
.replace(/\bserio/g,'sério')
.replace(/\bserias/g,'sérias')
.replace(/\bja\b/g,'ya')
.replace(/\babora\b/g,'ahora')
.replace(/ [jv] /g,' y ')
.replace(/ [jv],/g,' y,')
.replace(/ le ?[jyv]es/g,' leyes')
.replace(/ le ?[jyv]\b/g,' ley')
.replace(/ major/g,' mayor')
.replace(/ ravo/g,' rayo')
.replace(/ ja\b/g,' ya')
.replace(/ jo\b/g,' yo')
.replace(/ mu ?[jy] /g,' muy ')
.replace(/ cu[jv]a\b/g,' cuya')
.replace(/ cu[jv]o\b/g,' cuyo')
.replace(/ cu[jv]as\b/g,' cuyas')
.replace(/ cu[jv]os\b/g,' cuyos')
.replace(/ rajo/g,' rayo')
.replace(/ en ?[jyv]a\b/g,' cuya')
.replace(/ en ?[jyv]o\b/g,' cuyo')
.replace(/ en ?[jyv]as\b/g,' cuyas')
.replace(/ en ?[jyv]os\b/g,' cuyos')
.replace(/ransad[\.,]/g,'ransact.')
.replace(/ist,/g,'ist.')
.replace(/céntrale/g,'centrale')
.replace(/ A[nm][nui]ales/g,' Annales')
.replace(/ A[nm][nui]?alen/g,' Annalen')
.replace(/ P[áa]g\,/g,' Pág.')
.replace(/ Geogr,/g,' Geogr.')
.replace(/ phys,/g,' phys.')
.replace(/ vio\b/g,' vió')
.replace(/ crej[oó]\b/g,' creyó')
.replace(/ arrojo\b/g,' arroyo')
.replace(/ arrojos\b/g,' arroyos')
.replace(/ joven\b/g,' jóven')
.replace(/ deberla\b/g,' deberia')
.replace(/ pies\b/g,' piés')
.replace(/ pie\b/g,' pié')
.replace(/ Etua/g,' Etna')
.replace(/ gueiss/g,' gneiss')
.replace(/Leo\?,/g,'Leop.')
.replace(/ de ?r([A-Z])/g, " de l'$1")
.replace(/Transad/g, "Transact")
.replace(/(Acad|[Gg]eogr?|[Gg]eol|[Hh]ist|crit|Relat|Transact),/g,'$1.')
.replace(/ 1\. ([IXVLCM]{2,})/g,' l. $1')
.replace(/ i\. ([IXVLCM]{2,})/g,' t. $1')
.replace(/ t\. [lIí]/g, " t. I")
.replace(/ t\. [lIí][lIí]/g, " t. II")
.replace(/ t\. [lIí][lIí][lIí]/g, " t. III")
.replace(/ \((\d\d)\)/g, ' {{ref|4$1|($1)}}')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Origen/)) {
editor.replace(/rigen\b/g,'rígen')
.replace(/ antes/g,' ántes')
.replace(/ ambas /g,' ámbas ')
.replace(/ ambos /g,' ámbos ')
.replace(/ volumen/g,' volúmen')
.replace(/ entonces/g,' entónces')
.replace(/ menos\b/g,' ménos')
.replace(/gco/g,'geo')
.replace(/ [àa] /g,' á ')
.replace(/ſ/g,'f')
.replace(/ fue /g,' fué ')
.replace(/ II([aeiou])/g,' H$1')
.replace(/ aunquo\b/g,' aunque')
.replace(/ quo /g,' que ')
.replace(/ ol /g,' el ')
.replace(/ on /g,' en ')
.replace(/ os /g,' es ')
.replace(/ ho /g,' he ')
.replace(/ anto /g,' ante ')
.replace(/ osta /g,' esta ')
.replace(/ sor\b/g,' ser')
.replace(/ v[oe]c[oe]s /g,' veces ')
.replace(/(\w)dados\b/g,'$1dades')
.replace(/ s[oée]r[eo]s /g,' séres ')
.replace(/ esp[eo]ci[eo]/g,' especie')
.replace(/ cf/g,' ef')
.replace(/ diferonte/g,' diferente')
.replace(/ [lt]icuen /g,' tienen ')
.replace(/ entro /g,' entre ')
.replace(/emento\b/g,'emente')
.replace(/onos\b/g,'ones')
.replace(/rablo\b/g,'rable')
.replace(/ pudi[co]/g,' pudie')
.replace(/ loy/g,' ley')
.replace(/ perfectam[oe]nt[oe]/g,' perfectamente')
.replace(/ [eo]sp[oe]ci[eo]/g,' especie')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Museo/)) {
editor.replace(/ [0O)]\. (\w+)/g," ''O. $1''")
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/leguas/)) {
editor.replace(/ión/g, 'ion')
.replace(/ía([ .,:;\n])/g, 'ia$1')
.replace(/ían([ .,:;\n])/g, 'ian$1')
.replace(/también/g, 'tambien')
.replace(/ orden/g, ' órden')
.replace(/ origen/g, ' orígen')
.replace(/ según/g, ' segun')
.replace(/ examen/g, ' exámen')
.replace(/ croquis/g, ' cróquis')
.replace(/ continuo/g, ' contínuo')
.replace(/ río/g, ' rio')
.replace(/ dio /g, ' dió ')
.replace(/ copia/g, ' cópia')
.replace(/{{[Gg]uion\|([^\|]*)\|}}/g, '$1')
.replace(/{{[Gg]uion\|([^\|]*)\|([^}]*)}}/g, '$1')
.replace(/\n{{brecha}}/g, '\n')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Compendio/) ) {
editor
.replace(/[íi][óo]n([ .,:;\n])/g, 'ion$1')
.replace(/[íi][áa]n([ .,:;\n])/g, 'ian$1')
.replace(/[íi][áa]([ .,:;\n])/g, 'ia$1')
.replace(/están([ .,:;\n])/g, 'estan$1')
.replace(/aquí([ .,:;\n])/g, 'aqui$1')
.replace(/ón([ .,:;\n])/g, 'on$1')
.replace(/ándo/g, 'ando')
.replace(/éndo/g, 'endo')
.replace(/ muí/g, ' mui')
.replace(/ difícil/g, ' dificil')
.replace(/ fácil/g, ' facil')
.replace(/ mió/g, ' mio')
.replace(/ menos([ .,:;\n])/g, ' ménos$1')
.replace(/también/g, 'tambien')
.replace(/También/g, 'Tambien')
.replace(/ mientras/g, ' miéntras')
.replace(/ Mientras/g, ' Miéntras')
.replace(/rchipiélago/g, 'rchipielago')
.replace(/según/g, 'segun')
.replace(/algún/g, 'algun')
.replace(/ningún/g, 'ningun')
.replace(/útil/g, 'util')
.replace(/allí([ .,:;\n])/g, 'alli$1')
.replace(/únic/g, 'unic')
.replace(/común/g, 'comun')
.replace(/océano/g, 'oceano')
.replace(/cónico/g, 'conico')
.replace(/ orden([ .,:;\n])/g, ' órden$1')
.replace(/ ordenes([ .,:;\n])/g, ' órdenes$1')
.replace(/ género/g, ' genero')
.replace(/ exac/g, ' exâc')
.replace(/ exal/g, ' exâl')
.replace(/ exam/g, ' exâm')
.replace(/ (?:é|e)xit/g, ' exit')
.replace(/ auxil/g, ' auxîl')
.replace(/ flexi/g, ' flexî')
.replace(/ exist/g, ' exîst')
.replace(/ sexo/g, ' sexô')
.replace(/ próxim/g, ' próxîm')
.replace(/crimen/g, 'crímen')
.replace(/ Maule/g, ' Maúle')
.replace(/ Valparaíso/g, ' Valparaiso')
.replace(/ Chiloe/g, ' Chiloé')
.replace(/(uno|dos|tres|quatro|cinco|seis|siete|ocho|nueve|diez) (?:el|6) (uno|dos|tres|quatro|cinco|seis|siete|ocho|nueve|diez)/g, '$1 ó $2')
.replace(/\((?:\d|i)\)/g, '<ref></ref>')
.replace(/después/g, 'despues')
.replace(/Jos\b/g, 'los')
.replace(/ísim/g, 'isim')
.replace(/fr[ií][óo]([ .,:;\n])/g, 'frio$1')
.replace(/demás/g, 'demas')
.replace(/ag,/g, 'ag.')
.replace(/¬ /g, '')
.replace(/«|»/g, '"')
.replace(/\bpaís/g, 'pais')
.replace(/ reí/g, ' rei')
.replace(/ fol,/g, ' fol.');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/reyno/) ) {
editor
.replace(/CAP[IÍ]TULO ([IVXL]+)\.*\s*/g, '{{t3|CAPÍTULO $1.}}\n{{línea|5em|e=1em}}\n{{c|')
.replace(/[íi][óo]n([ .,:;\n])/g, 'ion$1')
.replace(/[íi][áa]n([ .,:;\n])/g, 'ian$1')
.replace(/[íi][áa]s([ .,:;\n])/g, 'ias$1')
.replace(/ía([ .,:;\n])/g, 'ia$1')
.replace(/ón([ .,:;\n])/g, 'on$1')
.replace(/([a-záéíóú])H([a-záéíóú])/g, '$1li$2')
.replace(/ muí/g, ' mui')
.replace(/ ks/g, ' las')
.replace(/ (?:j|7) /g, ' y ')
.replace(/ fácil/g, ' facil')
.replace(/ mió/g, ' mio')
.replace(/ río/g, ' rio')
.replace(/ árbol\b/g, ' arbol')
.replace(/ débil/g, ' debil')
.replace(/tólic/g, 'tolic')
.replace(/ dio /g, ' dió ')
.replace(/ Ue/g, ' lle')
.replace(/volumen/g, 'volúmen')
.replace(/después/g, 'despues')
.replace(/también/g, 'tambien')
.replace(/También/g, 'Tambien')
.replace(/ imbiemo/g, ' imbierno')
.replace(/ jomada/g, ' jornada')
.replace(/ camero/g, ' carnero')
.replace(/rchipiélago/g, 'rchipielago')
.replace(/ atrás/g, ' atras')
.replace(/ fábula/g, ' fabula')
.replace(/ evangélic/g, ' evangelic')
.replace(/ógra/g, 'ogra')
.replace(/ógic/g, 'ogic')
.replace(/ompañía/g, 'ompañia')
.replace(/ príncipe/g, ' principe')
.replace(/ rápid/g, ' rapid')
.replace(/según/g, 'segun')
.replace(/algún/g, 'algun')
.replace(/ningún/g, 'ningun')
.replace(/común/g, 'comun')
.replace(/ únic/g, ' unic')
.replace(/océano/g, 'oceano')
.replace(/rópico/g, 'ropico')
.replace(/cónico/g, 'conico')
.replace(/ género/g, ' genero')
.replace(/apitán/g, 'apitan')
.replace(/ revés/g, 'reves')
.replace(/crimen/g, 'crímen')
.replace(/lférez/g, 'lferez')
.replace(/ Peni/g, ' Perú')
.replace(/Jesús/g, 'Jesus')
.replace(/Osomo/g, 'Osorno')
.replace(/Román/g, 'Roman')
.replace(/Femando/g, 'Fernando')
.replace(/García/g, 'Garcia')
.replace(/Gutiérrez/g, 'Gutierrez')
.replace(/ Valparaíso/g, ' Valparaiso')
.replace(/ Chiloe/g, ' Chiloé')
.replace(/ Ohi/g, ' Chi')
.replace(/\((?:\d|i)\)/g, '<ref></ref>')
.replace(/Jos\b/g, 'los')
.replace(/fr[ií][óo]([ .,:;\n])/g, 'frio$1')
.replace(/demás/g, 'demas')
.replace(/ag,/g, 'ag.')
.replace(/¬ /g, '')
.replace(/«|»/g, '"')
.replace(/\bpaís/g, 'pais')
.replace(/ reí/g, ' rei')
.replace(/ fol,/g, ' fol.');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/perfeta/)) {
editor.replace(/a(?![\w\s]*>|[\w\s]*\||[\w\s]*}|[\w\s]*=)/g,'ɑ')
.replace(/á(?![\w\s]*>|[\w\s]*\||[\w\s]*}|[\w\s]*=)/g,'ɑ́')
.replace(/d(?!\'|[\w\s]*>|[\w\s]*\||[\w\s]*}|[\w\s]*=)/g,"''d''")
.replace(/<strike>LL<\/strike>/g,"{{ok-LL}}")
.replace(/<strike>ll<\/strike>/g,"{{ok-ll}}")
.replace(/R<sup>r<\/sup>/g,"{{ok-RR}}")
.replace(/<strike>rr<\/strike>/g,"{{ok-rr}}")
.replace(/<strike>CH<\/strike>/g,"{{ok-CH}}")
.replace(/<strike>ch<\/strike>/g,"{{ok-ch}}")
.replace(/LL(?![\w\s]*})/g,"{{ok-LL}}")
.replace(/ll(?![\w\s]*})/g,"{{ok-ll}}")
.replace(/RR(?![\w\s]*})/g,"{{ok-RR}}")
.replace(/rr(?![\w\s]*})/g,"{{ok-rr}}")
.replace(/CH(?![\w\s]*})/g,"{{ok-CH}}")
.replace(/ch(?![\w\s]*})/g,"{{ok-ch}}")
.replace(/K/g, "k")
.replace(/â/g, "ɑ᷄")
.replace(/ê/g, "e᷄")
.replace(/î/g, "i᷄")
.replace(/ô/g, "o᷄")
.replace(/û/g, "u᷄")
;
}
};
});
// </nowiki>
jo2gp2qx15fb3xherymkcfzfpj6yad0
1247570
1247568
2022-07-22T03:07:38Z
Ignacio Rodríguez
3603
javascript
text/javascript
/*
This page defines a TemplateScript librcary. It's not meant to be referenced
directly. See [[Wikisource:TemplateScript]] for usage.e
e
*/
/* global $, pathoschild */
/**
* TemplateScript adds configurable templates and scripts to the sidebar, and adds an example regex editor.
* @see https://meta.wikimedia.org/wiki/TemplateScripte
* @update-token [[File:Pathoschild/templatescript.js]]
*/
// <nowiki>
$.ajax('//tools-static.wmflabs.org/meta/scripts/pathoschild.templatescript.js', { dataType:'script', cache:true }).then(function() {
/*********
** Define libraryet
*********/
pathoschild.TemplateScript.library.define({
key: 'wikisource.ninovolador',
name: 'NinoTools',
url: '//es.wikisource.org/wiki/Wikisource:TemplateScript',
description: 'Herramientas mías de mí',
categories: [
{
name: 'NinoTools',
scripts: [
{ key: 'OCRespecial', name: 'OCR especial', script: function(editor) { ocrespecial(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'5' },
{ key: 'anclajeDLSB', name: 'Anclaje DICC LSB', script: function(editor) { diccLSB1(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'9' },
{ key: 'enlaceDLSB', name: 'Enlace DICC LSB', script: function(editor) { diccLSB2(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'8' },
{ key: 'versiculator', name: 'Versiculator', script: function(editor) { bibliaversos(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'v' },
{ key: 'bibliator', name: 'Bibliator', script: function(editor) { bibliator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'b' },
{ key: 'abbrevs', name: 'Abbreviator', script: function(editor) { abbr(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'a' },
// { key: 'laminator', name: 'Laminator', script: function(editor) { laminator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'' },
{ key: 'dittoator', name: 'Dittoinador', script: function(editor) { dittoator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'7' },
// { key: 'fabulator', name: 'Fabulainador', script: function(editor) { fabulator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'6' },
{ key: 'lecturator', name: 'Lecturainador', script: function(editor) { lecturator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'6' },
//{ key: 'laminatormanual', name: 'LaminatorSingle', script: function(editor) { laminatormanual(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'ñ' },
{ key: 'makeref2', name: 'Makeref2', script: function(editor) { makeReference2(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'j' },
{ key: 'tagref', name: 'Ref a tag', script: function(editor) { tagref(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'k' },
// { key: 'teatralizator', name: 'Teatralizator', script: function(editor) { teatralizator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'ñ' },
{ key: 'pareaditoator', name: 'Pareaditos', script: function(editor) { pareaditoator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'ñ' },
]
}
]
});
var lecturator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
re1 = /\|\n/;
re2 = /\#/;
array1 = text.split(re1);
array2 = text.split(re2);
TEXT2="";
for (var i = 0; i < array1.length; i++) {
TEXT2=TEXT2+array1[i]+"|"+array2[i+1]+"\n";
}
return TEXT2;
});
};
var fabulator = function(editor){
$('#wpHeaderTextbox').val(function(i, val) {
return '';
});
editor.replace(/F[ÁA]BULA (\w+)\s*\n+([A-ZÁÉÍÓÚ Ñ]+)\s*/g, '{{sust:Crop|1.5}}\n\n{{t3|FÁBULA $1|grande|serif}}\n\n{{línea|5em|e=2em}}\n\n{{c|$2|lh=2em}}\n\n{{bloque centro/c}}<poem>:');
};
var abbr = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
return '{{a|'+text+'}}';
});
};
var dittoator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
var t = text.split(" ");
var i;
for (i = 0; i < t.length; i++) {
t[i]= '{{ditto|'+t[i]+'}}';
}
return t.join(' ');
});
};
var makeReference2 = function(editor) {
var editbox = $('#wpTextbox1').get(0);
editbox.focus();
var refStart = editbox.selectionStart;
var refEnd = editbox.selectionEnd;
var firstref = editbox.value.indexOf('<ref group=n></ref>');
if (firstref != -1) {
editbox.value = editbox.value.slice(0,firstref+13)
+ editbox.value.slice(refStart, refEnd)
+ editbox.value.slice(firstref+13, refStart)
+ editbox.value.slice(refEnd);
}
addPageFooter(editor);
};
var pareaditoator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
text = text.replace(/\n\n^/gm,"\n\n{{pareado|");
text = text.replace(/$\n\n/gm,"}}\n\n");
text = text.replace(/ /gm,"|");
text = text.replace(/%/gm," ");
text = text.replace(/n;/gm,"ņ");
return text;
});
};
var tagref = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
// Para edición del diccionario de LSB solamente
var re = /<ref ?((?:name ?= ?"?\w+"?)?) ?((?:group ?= ?"?\w+"?)?) ?((?:follow ?= ?"?\w+"?)?) ?>([\s\S]+)<\/ref>/;
var ar = re.exec(text);
return '{{#tag:ref|'+ar[4]+(ar[1]&&'|'+ar[1])+(ar[2]&&'|'+ar[2])+(ar[3]&&'|'+ar[3])+'}}';
});
};
var diccLSB1 = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
// Para edición del diccionario de LSB solamente
text = text[0].toUpperCase() + text.slice(1).toLowerCase();
return '{{ELSB|' + text + '}}';
});
};
var diccLSB2 = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
// Para edición de las páginas de LSB
return '{{Dicc LSB|'+text[0]+'|' + text + '}}';
});
};
var bibliaversos = function(editor){
var cap = prompt("Capítulo:");
editor.replace(/^(\d+)/gm, '{{vers|'+cap+'|$1}}')
.replace(/^— *?(\d+)/gm, '— {{vers|'+cap+'|$1}}')
.replace(/^CAP[ÌIÍ]TULO (\w+)\.?\s*?\n([^\n]+)/gm, '{{c|CAPÍTULO $1.|grande}}\n{{sc|\'\'$2\'\'|menor}}');
};
var bibliator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
var re = /([\w\s\.]+?)\.?\s*?(\w+)\.\s*?v?\.\s*(\d+)/;
var ar = re.exec(text);
return '{{biblia|'+ar[1]+'|'+ar[2]+':'+ar[3]+'|\'\''+ar[1]+'. '+ar[2]+'. v\'\'.'+ar[3]+'}}';
});
};
var laminator = function(editor) {
editor.replace(/Lámina (\d+) \'*?([abcedfg])\)\'*?/g, "{{anclaje|lam$1$2}}{{hay imagen}}Lámina $1 ''$2)''")
.replace(/(\d{2,3}) y (\d{2,3})/g,'[[#lam$1|$1]] y [[#lam$2|$2]]')
.replace(/(\d{2,3}),/g,'[[#lam$1|$1]],')
.replace(/(\d{2,3}) \'*?([abcdefg])\'*?, \'*?([abcdefg])\'*? y \'*?([abcdefg])\'*?/g,"[[#lam$1$2|$1 ''$2'']], [[#lam$1$3|''$3'']] y [[#lam$1$4|''$4'']]")
.replace(/(\d{2,3}) \'*?([abcdefg])\'*? y \'*?([abcdefg])\'*?/g,"[[#lam$1$2|$1 ''$2'']] y [[#lam$1$3|''$3'']]")
.replace(/(\d{2,3}) ([abcdefg])/g,"[[#lam$1$2|$1 ''$2'']]")
.replace(/(\[\[(?:[Aa]rchivo|[Ff]ile):Grierson (\d+[abcdef]?))/g,'{{anclaje|lam$2}}$1');
};
var laminatormanual = function(editor){
editor.replaceSelection(function(text){
return '[[#lam'+text+'|'+text+']]';
});
};
var teatralizator = function(editor){
editor.replace(/^([A-ZÁÉÍÓÚÑ ]{4,}\.) (\([^\n]+\))/gm, function(match, p1, p2) {
return '{{c|{{may|'+p1[0]+p1.slice(1).toLowerCase()+"}} "+p2+"|lh=3em}}"})
.replace(/^([A-ZÁÉÍÓÚÑ ]{4,}\.?)/gm, function(match, p1) {
return '{{c|'+p1[0]+p1.slice(1).toLowerCase()+"|may|lh=3em}}"})
.replace(/(\([^\n)]+\))/g, "''$1''");
};
var ocrespecial = function(editor) {
editor.replace(/#FEM#/g,'♀')
.replace(/#MAS#/g,'♂')
.replace(/#1\/2#/g,'½')
.replace(/#3\/4#/g,'¾')
.replace(/#1\/4#/g,'¼')
.replace(/<</g,'«')
.replace(/>>/g,'»')
.replace(/#so/g,'§')
.replace(/#--/g,'—')
.replace(/#[nņ]/g,'ņ')
.replace(/#N/g,'Ņ');
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Anales de la Sociedad/)) {
editor
.replace(/{{may\|([^}\]]+)}}/g, '{{may|[[Autor:$1|$1]]}}');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Diccionario eti/)) {
editor
// .replace(/\s*(?:\$|§)\s*(\d+)/g, "\n\n§ '''$1'''")
// .replace(/\s+(\[?\d\d\d\d\.) ([A-ZÑŅÁÉÍÓÚÜ\]\[]+[\.\]\?]+)\s+/g, "\n\n;$1 $2\n:")
/* .replace(/\s+(\d\d+)[\., ]+([A-ZÑŅÁÉÍÓÚÜ ]{3,})([ ,\.])/mg, "\n\n:$1. '''$2'''$3") */
.replace(/[«»]/g,'"')
.replace(/ȧ|å|ă|ả/g, 'á')
.replace(/ė|ẻ/g, 'é')
.replace(/ɔ/g, "o")
.replace(/ů|ŭ|ủ/g, "ú")
.replace(/ł/g, "l")
.replace(/ň|š/g, "ñ")
.replace(/Ň|Š/g, "Ñ")
.replace(/(?:ın|nı)/g,'m')
.replace(/^:((?!Véase)(?:[IV]+)*\.*[*]*\s*)([a-záéíóúüñ]+(?:, a\b)*)/gm, ":$1'''$2'''")
.replace(/^(:[A-Z]+:\s*)(\s*[IV]*\.*\s*)([a-záéíóúüñ]+(?:, a\b)*)/gm, "$1$2'''$3'''")
.replace(/:(\s*[IV]*\.*\s*)\*\s*/g,':$1{{*}} ')
.replace(/({{\*}}\s*)([a-záéíóúüñ]+(?:, a\b)*)/gm, "$1'''$2'''")
.replace(/'''p[áa]pa''' ([a-záéíóúüñ]+)/g, "'''pápa $1'''")
.replace(/'''hac[eé]r''' ([a-záéíóúüñ]+)/g, "'''hacér $1'''")
.replace(/ S[eo]lanum tuberosum/g, " ''Solanum tuberosum''")
.replace(/\(S[eo]lanum tuberosum/g, "(''Solanum tuberosum''")
.replace(/\s+VARIANTES\:*/g, '\n:VARIANTES:')
.replace(/\s+VARIANTE\:*/g, '\n:VARIANTE:')
.replace(/\s+DERIVAD[Oo]S\:*/g, '\n:DERIVADOS:')
.replace(/\s+DERIVAD[Oo]\:*/g, '\n:DERIVADO:')
.replace(/\s+ETIM[CO]L[CO]J.A\:*/g, '\n:ETIMOLOJÍA:')
.replace(/B. VICU[NÑS]A MACKENNA/g, '{{may|B. Vicuña Mackenna}}')
.replace(/VICU[NÑS]A MACKENNA/g, '{{may|Vicuña Mackenna}}')
.replace(/B. VICU[NÑS]A M[\.,]/g, '{{may|B. Vicuña M.}}')
.replace(/VICU[NÑS]A M[\.,]/g, '{{may|Vicuña M.}}')
.replace(/BARROS ARANA/g, '{{may|Barros Arana}}')
.replace(/BARROS GREZ/g, '{{may|Barros Grez}}')
.replace(/BLEST GANA/g, '{{may|Blest Gana}}')
.replace(/ALEJANDRO CAÑAS PINOCHET/g, '{{may|Alejandro Cañas Pinochet}}')
.replace(/CAÑAS PINOCHET/g, '{{may|Cañas Pinochet}}')
.replace(/CIEZA DE LEON/g, '{{may|Cieza de Leon}}')
.replace(/CORTES DE HOJEA/g, '{{may|Cortes de Hojea}}')
.replace(/FONCK[ \-]MENENDEZ/g, '{{may|Fonck-Menendez}}')
.replace(/MENENDEZ[ \-]FONCK/g, '{{may|Menendez-Fonck}}')
.replace(/JUAN I ULLOA/g, '{{may|Juan i Ulloa}}')
.replace(/VIDAL GORMAZ/g, '{{may|Vidal Gormaz}}')
.replace(/PEDRO DE VALDIVIA/g, '{{may|Pedro de Valdivia}}')
.replace(/PEDRO DE ANGELIS/g, '{{may|Pedro de Angelis}}')
.replace(/VELEZ DE ARAGON/g, '{{may|Velez de Aragon}}')
.replace(/T\. GU[EF]VARA/g, '{{may|T. Guevara}}')
.replace(/SANFUENTES/g, '{{may|Sanfuentes}}')
.replace(/ALBERT/g, '{{may|Albert}}')
.replace(/ALCED[OoC]/g, '{{may|Alcedo}}')
.replace(/AMUN[ÁA]TEGUI/g, '{{may|Amunátegui}}')
.replace(/ARO[NV]A/g, '{{may|Arona}}')
.replace(/BA[RK]BA\b/g, '{{may|Barba}}')
.replace(/BA[RK][EB]E[RK]E[VN]A/g, '{{may|Barberena}}')
.replace(/BASCU[NÑS]AN/g, '{{may|Bascuñan}}')
.replace(/B[AÁ]TRES/g, '{{may|Batres}}')
.replace(/BEAUREPAIRE/g, '{{may|Beaurepaire}}')
.replace(/BELLO/g, '{{may|Bello}}')
.replace(/BE[KR]TONIO/g, '{{may|Bertonio}}')
.replace(/CALCA[NÑS][OoC]/g, '{{may|Calcaño}}')
.replace(/CA[NÑ]AS/g, '{{may|Cañas}}')
.replace(/CARVALL[OoC]/g, '{{may|Carvallo}}')
.replace(/CAVADA/g, '{{may|Cavada}}')
.replace(/CEBALLOS/g, '{{may|Ceballos}}')
.replace(/CEVALLOS/g, '{{may|Cevallos}}')
.replace(/CHIAP+A/g, '{{may|Chiappa}}')
.replace(/C[ÓO]RDOBA/g, '{{may|Córdoba}}')
.replace(/C[ÓO]RDOVA/g, '{{may|Córdova}}')
.replace(/CUERVO/g, '{{may|Cuervo}}')
.replace(/ DIEZ/g, ' {{may|Diez}}')
.replace(/ECHEVERR[IÍ]A/g, '{{may|Echeverría}}')
.replace(/EGUILAZ/g, '{{may|Eguilaz}}')
.replace(/ERCILLA/g, '{{may|Ercilla}}')
.replace(/ESPINOSA/g, '{{may|Espinosa}}')
.replace(/ESPINOZA/g, '{{may|Espinoza}}')
.replace(/FALKNER/g, '{{may|Falkner}}')
.replace(/F[FE][BER][BRK][EËÉÈ]S/g, '{{may|Febrés}}')
.replace(/FERN[ÁA]NDEZ/g, '{{may|Fernández}}')
.replace(/FERRAZ/g, '{{may|Ferraz}}')
.replace(/FEUILL[EÉ]E/g, '{{may|Feuillée}}')
.replace(/FONCK/g, '{{may|Fonck}}')
.replace(/F[UL][FE]NTES/g, '{{may|Fuentes}}')
.replace(/GAGINI/g, '{{may|Gagini}}')
.replace(/GARC[IÍ]A/g, '{{may|García}}')
.replace(/GA[YV]\b/g, '{{may|Gay}}')
.replace(/G[OÓ]MARA/g, '{{may|Gómara}}')
.replace(/GRANADA/g, '{{may|Granada}}')
.replace(/GU[EF]VARA/g, '{{may|Guevara}}')
.replace(/HAVESTA[DU]T/g, '{{may|Havestadt}}')
.replace(/HERNANDEZ/g, '{{may|Hernandez}}')
.replace(/HERNÁNDEZ/g, '{{may|Hernandez}}')
.replace(/HERRERA/g, '{{may|Herrera}}')
.replace(/JOHOW/g, '{{may|Johow}}')
.replace(/JOTABECHE/g, '{{may|Jotabeche}}')
.replace(/JUAN/g, '{{may|Juan}}')
.replace(/JULIET/g, '{{may|Juliet}}')
.replace(/K[ÖO]NIG/g, '{{may|König}}')
.replace(/K[ÖO]RTING/g, '{{may|Körting}}')
.replace(/LAFONE/g, '{{may|Lafone}}')
.replace(/LOVERA/g, '{{may|Lovera}}')
.replace(/MALDONADO/g, '{{may|Maldonado}}')
.replace(/MEDINA/g, '{{may|Medina}}')
.replace(/MEM[EB][RB]E[NÑS]O/g, '{{may|Membreño}}')
.replace(/MENDOZA/g, '{{may|Mendoza}}')
.replace(/MENENDEZ/g, '{{may|Menendez}}')
.replace(/MI*DDEN ?D+O[RKE][EFK]/g, '{{may|Middendorf}}')
.replace(/MOLINA/g, '{{may|Molina}}')
.replace(/MONLAU/g, '{{may|Monlau}}')
.replace(/MONTO[YV]A/g, '{{may|Montoya}}')
.replace(/MURILLO/g, '{{may|Murillo}}')
.replace(/N[ÁA]JERA/g, '{{may|Nájera}}')
.replace(/N[Oo]T[Aa]/g, '{{may|Nota}}')
.replace(/OLIVARES/g, '{{may|Olivares}}')
.replace(/\b[ÖO][NÑ]A\b/g, '{{may|Oña}}')
.replace(/[ÖO]RT[UÚ]ZAR/g, '{{may|Ortúzar}}')
.replace(/[ÖO]VALLE/g, '{{may|Ovalle}}')
.replace(/[ÖO]VIED[ÖO]/g, '{{may|Oviedo}}')
.replace(/PALMA/g, '{{may|Palma}}')
.replace(/P[HI].?I[LI]I[PF][PF]I/g, '{{may|Philippi}}')
.replace(/PICHARD[Oo]/g, '{{may|Pichardo}}')
.replace(/R[Aa]M[Oo]S/g, '{{may|Ramos}}')
.replace(/REED/g, '{{may|Reed}}')
.replace(/REICHE/g, '{{may|Reiche}}')
.replace(/R[oO]D[KR][IÍ]GUEZ/g, '{{may|Rodriguez}}')
.replace(/R[Oo]M[Aa]N/g, '{{may|Roman}}')
.replace(/R[Oo][Ss]ALES/g, '{{may|Rosales}}')
.replace(/SAAVEDRA/g, '{{may|Saavedra}}')
.replace(/SOLAR/g, '{{may|Solar}}')
.replace(/TO[ERB]AR/g, '{{may|Tobar}}')
.replace(/TRIBALDOS/g, '{{may|Tribaldos}}')
.replace(/TSCHUDI/g, '{{may|Tschudi}}')
.replace(/ULLOA/g, '{{may|Ulloa}}')
.replace(/URI[BE]E/g, '{{may|Uribe}}')
.replace(/VALDIVIA/g, '{{may|Valdivia}}')
.replace(/V[AÁ]S[QO]UEZ/g, '{{may|Vásquez}}')
.replace(/V[Il]DAURRE/g, '{{may|Vidaurre}}')
.replace(/ZEROLO/g, '{{may|Zerolo}}')
.replace(/\$/g, '§')
.replace(/\s*=\s*(?!})/g, ' = ')
.replace(/ ling[iuüí]+stic/g, ' lingüístic')
.replace(/ etimolojia/g, ' etimolojía')
.replace(/ pucd/g, ' pued')
.replace(/ scr/g, ' ser')
.replace(/ cst/g, ' est')
.replace(/encr/g, 'ener')
.replace(/ orijen/g, ' oríjen')
.replace(/ asi\b/g, ' así ').replace(/ Asi\b/g, ' Así')
.replace(/[\.I1]rjentina\b/g, 'Arjentina')
.replace(/M[ie]jico\b/g, 'Méjico')
.replace(/Chil[oc][eé]\b/g, 'Chiloé')
.replace(/\b[PFr]eri\b/g, 'Perú')
.replace(/[1l][1l]onduras\b/g, 'Honduras')
.replace(/Calamarca\b/g, 'Catamarca')
.replace(/Gualemala\b/g, 'Guatemala')
.replace(/Celombia\b/g, 'Colombia')
.replace(/[Vr][ec]n[ce]zu[ce]la\b/g, 'Venezuela')
.replace(/inapuche/g, 'mapuche')
.replace(/misino/g, 'mismo')
.replace(/misina/g, 'misma')
.replace(/Nuble/g, 'Ñuble')
.replace(/ Z[Oo0][Oo0][l!]\b/g, ' Zool')
.replace(/ Var[iz]ante:/g, " ''Variante'':")
.replace(/ Var[iz]antes:/g, " ''Variantes'':")
.replace(/ [PD]erivado:/g, " ''Derivado'':")
.replace(/ [PD]erivados:/g, " ''Derivados'':")
.replace(/ Etimoloj[íi]a:/g, " ''Etimolojía'':")
.replace(/(Arjentina|Brasil|Catamarca|Colombia|Costa Rica|Cuba|Ecuador|Guatemala|Honduras|Méjico|Perú|Rio Grande|Salvador|Venezuela),/g, "''$1'',")
.replace(/ n\. vulg /g, " n. vulg. ")
.replace(/ (vulg|sust),/g, " $1.")
.replace(/ in\. /g, ' m. ')
.replace(/ th\. /g, ' tb. ')
.replace(/ [1I][\.,] c\./g, ' l. c.')
.replace(/ vu[ i]g\. /g, ' vulg. ')
.replace(/ (?:11\.|a\.|n) vulg\./g, ' n. vulg.')
.replace(/Dic+\. ?Ac\. ?[¹1][³3]/g,"''Dicc. Ac.''<sup>13</sup>")
.replace(/en La Lei/g, "en ''La Lei''")
.replace(/ Io(\d)/g, ' 10$1')
.replace(/ I(\d)/g, ' 1$1')
.replace(/ I\| /g, ' || ')
.replace(/ - [IJ]\./g, ' - 1.')
.replace(/( |\(|\[)(f|m|i ss|n. vulg|adj. invar|adj. inv.|n. p|adv|adj|ant|ac|burl|cast|Cm|Cp|cp|dep|dim|esp|etn|etnol|fam|hist|ibid|ib|id|jen|l. c|lat|lit|map|mar|met|min|metaf|metáf|ort|p. ej|plur|quech|refl|s. v|sig|sust|tb|var|vulg|NN)\.(?!})/g, '$1{{a|$2.}}')
.replace(/\((?:\d|i)\)/g, '<ref></ref>')
.replace(/ı/g, 'i')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Lecturas Araucanas/)) {
editor
.replace(/\[\[\d+\]\]/g, '<ref></ref>')
.replace(/"/g, '“')
.replace(/\u0009/g, ' ')
.replace(/\s((?:“|\.|;|:|,|\)|\?|!)+)\s*/g, '$1 ')
.replace(/\s*((?:\(|¿|„|¡)+)\s*/g, ' $1')
.replace(/\s+(\d+)\./g, '\n|-\n|$1.');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Francisco/)) {
editor.replace(/ 1(\D)/g,' I$1')
.replace(/, */g,', ')
.replace(/^:(\p{L}+)\./gmu, ':$1,')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Zool/)) {
editor.replace(/ón\b/g,'on')
.replace(/espués/g,'espues')
.replace(/ambién/g,'ambien')
.replace(/ún\b/g,'un')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Cosmos/)) {
editor.replace(/ón\b/g,'on')
.replace(/^[-—\^]* ?\d+ ?[-—\^]*/g,'')
.replace(/espués/g,'espues')
.replace(/ambién/g,'ambien')
.replace(/ún\b/g,'un')
.replace(/Sy\b/g,'s,')
.replace(/umen\b/g,'úmen')
.replace(/amen\b/g,'ámen')
.replace(/frió\b/g,'frio')
.replace(/ orden\b/g,' órden')
.replace(/úan\b/g,'uan')
// .replace(/ ser\b/g,' sér')
.replace(/ serie\b/g,' série')
.replace(/ seres\b/g,' séres')
.replace(/ origen/g,' orígen')
.replace(/ déla/g,' de la')
.replace(/ délos/g,' de los')
.replace(/g[\-\^]/g,'g')
.replace(/ían\b/g,'ian')
.replace(/\bmutu/g,'mútu')
.replace(/\bperpetu/g,'perpétu')
.replace(/ babia/g,' habia')
.replace(/ becho/g,' hecho')
.replace(/ bistoria/g,' historia')
.replace(/\bba\b/g,'ha')
.replace(/\bban\b/g,'han')
.replace(/\bbe\b/g,'he')
.replace(/([\w;,]) V (\w)/g,'$1 y $2')
.replace(/\bha[jv]\b/g,'hay')
.replace(/\bho[jv]\b/g,'hoy')
.replace(/ ha ?va\b/g,' haya')
.replace(/ ha ?van\b/g,' hayan')
.replace(/\bserio/g,'sério')
.replace(/\bserias/g,'sérias')
.replace(/\bja\b/g,'ya')
.replace(/\babora\b/g,'ahora')
.replace(/ [jv] /g,' y ')
.replace(/ [jv],/g,' y,')
.replace(/ le ?[jyv]es/g,' leyes')
.replace(/ le ?[jyv]\b/g,' ley')
.replace(/ major/g,' mayor')
.replace(/ ravo/g,' rayo')
.replace(/ ja\b/g,' ya')
.replace(/ jo\b/g,' yo')
.replace(/ mu ?[jy] /g,' muy ')
.replace(/ cu[jv]a\b/g,' cuya')
.replace(/ cu[jv]o\b/g,' cuyo')
.replace(/ cu[jv]as\b/g,' cuyas')
.replace(/ cu[jv]os\b/g,' cuyos')
.replace(/ rajo/g,' rayo')
.replace(/ en ?[jyv]a\b/g,' cuya')
.replace(/ en ?[jyv]o\b/g,' cuyo')
.replace(/ en ?[jyv]as\b/g,' cuyas')
.replace(/ en ?[jyv]os\b/g,' cuyos')
.replace(/ransad[\.,]/g,'ransact.')
.replace(/ist,/g,'ist.')
.replace(/céntrale/g,'centrale')
.replace(/ A[nm][nui]ales/g,' Annales')
.replace(/ A[nm][nui]?alen/g,' Annalen')
.replace(/ P[áa]g\,/g,' Pág.')
.replace(/ Geogr,/g,' Geogr.')
.replace(/ phys,/g,' phys.')
.replace(/ vio\b/g,' vió')
.replace(/ crej[oó]\b/g,' creyó')
.replace(/ arrojo\b/g,' arroyo')
.replace(/ arrojos\b/g,' arroyos')
.replace(/ joven\b/g,' jóven')
.replace(/ deberla\b/g,' deberia')
.replace(/ pies\b/g,' piés')
.replace(/ pie\b/g,' pié')
.replace(/ Etua/g,' Etna')
.replace(/ gueiss/g,' gneiss')
.replace(/Leo\?,/g,'Leop.')
.replace(/ de ?r([A-Z])/g, " de l'$1")
.replace(/Transad/g, "Transact")
.replace(/(Acad|[Gg]eogr?|[Gg]eol|[Hh]ist|crit|Relat|Transact),/g,'$1.')
.replace(/ 1\. ([IXVLCM]{2,})/g,' l. $1')
.replace(/ i\. ([IXVLCM]{2,})/g,' t. $1')
.replace(/ t\. [lIí]/g, " t. I")
.replace(/ t\. [lIí][lIí]/g, " t. II")
.replace(/ t\. [lIí][lIí][lIí]/g, " t. III")
.replace(/ \((\d\d)\)/g, ' {{ref|4$1|($1)}}')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Origen/)) {
editor.replace(/rigen\b/g,'rígen')
.replace(/ antes/g,' ántes')
.replace(/ ambas /g,' ámbas ')
.replace(/ ambos /g,' ámbos ')
.replace(/ volumen/g,' volúmen')
.replace(/ entonces/g,' entónces')
.replace(/ menos\b/g,' ménos')
.replace(/gco/g,'geo')
.replace(/ [àa] /g,' á ')
.replace(/ſ/g,'f')
.replace(/ fue /g,' fué ')
.replace(/ II([aeiou])/g,' H$1')
.replace(/ aunquo\b/g,' aunque')
.replace(/ quo /g,' que ')
.replace(/ ol /g,' el ')
.replace(/ on /g,' en ')
.replace(/ os /g,' es ')
.replace(/ ho /g,' he ')
.replace(/ anto /g,' ante ')
.replace(/ osta /g,' esta ')
.replace(/ sor\b/g,' ser')
.replace(/ v[oe]c[oe]s /g,' veces ')
.replace(/(\w)dados\b/g,'$1dades')
.replace(/ s[oée]r[eo]s /g,' séres ')
.replace(/ esp[eo]ci[eo]/g,' especie')
.replace(/ cf/g,' ef')
.replace(/ diferonte/g,' diferente')
.replace(/ [lt]icuen /g,' tienen ')
.replace(/ entro /g,' entre ')
.replace(/emento\b/g,'emente')
.replace(/onos\b/g,'ones')
.replace(/rablo\b/g,'rable')
.replace(/ pudi[co]/g,' pudie')
.replace(/ loy/g,' ley')
.replace(/ perfectam[oe]nt[oe]/g,' perfectamente')
.replace(/ [eo]sp[oe]ci[eo]/g,' especie')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Museo/)) {
editor.replace(/ [0O)]\. (\w+)/g," ''O. $1''")
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/leguas/)) {
editor.replace(/ión/g, 'ion')
.replace(/ía([ .,:;\n])/g, 'ia$1')
.replace(/ían([ .,:;\n])/g, 'ian$1')
.replace(/también/g, 'tambien')
.replace(/ orden/g, ' órden')
.replace(/ origen/g, ' orígen')
.replace(/ según/g, ' segun')
.replace(/ examen/g, ' exámen')
.replace(/ croquis/g, ' cróquis')
.replace(/ continuo/g, ' contínuo')
.replace(/ río/g, ' rio')
.replace(/ dio /g, ' dió ')
.replace(/ copia/g, ' cópia')
.replace(/{{[Gg]uion\|([^\|]*)\|}}/g, '$1')
.replace(/{{[Gg]uion\|([^\|]*)\|([^}]*)}}/g, '$1')
.replace(/\n{{brecha}}/g, '\n')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Compendio/) ) {
editor
.replace(/[íi][óo]n([ .,:;\n])/g, 'ion$1')
.replace(/[íi][áa]n([ .,:;\n])/g, 'ian$1')
.replace(/[íi][áa]([ .,:;\n])/g, 'ia$1')
.replace(/están([ .,:;\n])/g, 'estan$1')
.replace(/aquí([ .,:;\n])/g, 'aqui$1')
.replace(/ón([ .,:;\n])/g, 'on$1')
.replace(/ándo/g, 'ando')
.replace(/éndo/g, 'endo')
.replace(/ muí/g, ' mui')
.replace(/ difícil/g, ' dificil')
.replace(/ fácil/g, ' facil')
.replace(/ mió/g, ' mio')
.replace(/ menos([ .,:;\n])/g, ' ménos$1')
.replace(/también/g, 'tambien')
.replace(/También/g, 'Tambien')
.replace(/ mientras/g, ' miéntras')
.replace(/ Mientras/g, ' Miéntras')
.replace(/rchipiélago/g, 'rchipielago')
.replace(/según/g, 'segun')
.replace(/algún/g, 'algun')
.replace(/ningún/g, 'ningun')
.replace(/útil/g, 'util')
.replace(/allí([ .,:;\n])/g, 'alli$1')
.replace(/únic/g, 'unic')
.replace(/común/g, 'comun')
.replace(/océano/g, 'oceano')
.replace(/cónico/g, 'conico')
.replace(/ orden([ .,:;\n])/g, ' órden$1')
.replace(/ ordenes([ .,:;\n])/g, ' órdenes$1')
.replace(/ género/g, ' genero')
.replace(/ exac/g, ' exâc')
.replace(/ exal/g, ' exâl')
.replace(/ exam/g, ' exâm')
.replace(/ (?:é|e)xit/g, ' exit')
.replace(/ auxil/g, ' auxîl')
.replace(/ flexi/g, ' flexî')
.replace(/ exist/g, ' exîst')
.replace(/ sexo/g, ' sexô')
.replace(/ próxim/g, ' próxîm')
.replace(/crimen/g, 'crímen')
.replace(/ Maule/g, ' Maúle')
.replace(/ Valparaíso/g, ' Valparaiso')
.replace(/ Chiloe/g, ' Chiloé')
.replace(/(uno|dos|tres|quatro|cinco|seis|siete|ocho|nueve|diez) (?:el|6) (uno|dos|tres|quatro|cinco|seis|siete|ocho|nueve|diez)/g, '$1 ó $2')
.replace(/\((?:\d|i)\)/g, '<ref></ref>')
.replace(/después/g, 'despues')
.replace(/Jos\b/g, 'los')
.replace(/ísim/g, 'isim')
.replace(/fr[ií][óo]([ .,:;\n])/g, 'frio$1')
.replace(/demás/g, 'demas')
.replace(/ag,/g, 'ag.')
.replace(/¬ /g, '')
.replace(/«|»/g, '"')
.replace(/\bpaís/g, 'pais')
.replace(/ reí/g, ' rei')
.replace(/ fol,/g, ' fol.');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/reyno/) ) {
editor
.replace(/CAP[IÍ]TULO ([IVXL]+)\.*\s*/g, '{{t3|CAPÍTULO $1.}}\n{{línea|5em|e=1em}}\n{{c|')
.replace(/[íi][óo]n([ .,:;\n])/g, 'ion$1')
.replace(/[íi][áa]n([ .,:;\n])/g, 'ian$1')
.replace(/[íi][áa]s([ .,:;\n])/g, 'ias$1')
.replace(/ía([ .,:;\n])/g, 'ia$1')
.replace(/ón([ .,:;\n])/g, 'on$1')
.replace(/([a-záéíóú])H([a-záéíóú])/g, '$1li$2')
.replace(/ muí/g, ' mui')
.replace(/ ks/g, ' las')
.replace(/ (?:j|7) /g, ' y ')
.replace(/ fácil/g, ' facil')
.replace(/ mió/g, ' mio')
.replace(/ río/g, ' rio')
.replace(/ árbol\b/g, ' arbol')
.replace(/ débil/g, ' debil')
.replace(/tólic/g, 'tolic')
.replace(/ dio /g, ' dió ')
.replace(/ Ue/g, ' lle')
.replace(/volumen/g, 'volúmen')
.replace(/después/g, 'despues')
.replace(/también/g, 'tambien')
.replace(/También/g, 'Tambien')
.replace(/ imbiemo/g, ' imbierno')
.replace(/ jomada/g, ' jornada')
.replace(/ camero/g, ' carnero')
.replace(/rchipiélago/g, 'rchipielago')
.replace(/ atrás/g, ' atras')
.replace(/ fábula/g, ' fabula')
.replace(/ evangélic/g, ' evangelic')
.replace(/ógra/g, 'ogra')
.replace(/ógic/g, 'ogic')
.replace(/ompañía/g, 'ompañia')
.replace(/ príncipe/g, ' principe')
.replace(/ rápid/g, ' rapid')
.replace(/según/g, 'segun')
.replace(/algún/g, 'algun')
.replace(/ningún/g, 'ningun')
.replace(/común/g, 'comun')
.replace(/ únic/g, ' unic')
.replace(/océano/g, 'oceano')
.replace(/rópico/g, 'ropico')
.replace(/cónico/g, 'conico')
.replace(/ género/g, ' genero')
.replace(/apitán/g, 'apitan')
.replace(/ revés/g, 'reves')
.replace(/crimen/g, 'crímen')
.replace(/lférez/g, 'lferez')
.replace(/ Peni/g, ' Perú')
.replace(/Jesús/g, 'Jesus')
.replace(/Osomo/g, 'Osorno')
.replace(/Román/g, 'Roman')
.replace(/Femando/g, 'Fernando')
.replace(/García/g, 'Garcia')
.replace(/Gutiérrez/g, 'Gutierrez')
.replace(/ Valparaíso/g, ' Valparaiso')
.replace(/ Chiloe/g, ' Chiloé')
.replace(/ Ohi/g, ' Chi')
.replace(/\((?:\d|i)\)/g, '<ref></ref>')
.replace(/Jos\b/g, 'los')
.replace(/fr[ií][óo]([ .,:;\n])/g, 'frio$1')
.replace(/demás/g, 'demas')
.replace(/ag,/g, 'ag.')
.replace(/¬ /g, '')
.replace(/«|»/g, '"')
.replace(/\bpaís/g, 'pais')
.replace(/ reí/g, ' rei')
.replace(/ fol,/g, ' fol.');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/perfeta/)) {
editor.replace(/a(?![\w\s]*>|[\w\s]*\||[\w\s]*}|[\w\s]*=)/g,'ɑ')
.replace(/á(?![\w\s]*>|[\w\s]*\||[\w\s]*}|[\w\s]*=)/g,'ɑ́')
.replace(/d(?!\'|[\w\s]*>|[\w\s]*\||[\w\s]*}|[\w\s]*=)/g,"''d''")
.replace(/<strike>LL<\/strike>/g,"{{ok-LL}}")
.replace(/<strike>ll<\/strike>/g,"{{ok-ll}}")
.replace(/R<sup>r<\/sup>/g,"{{ok-RR}}")
.replace(/<strike>rr<\/strike>/g,"{{ok-rr}}")
.replace(/<strike>CH<\/strike>/g,"{{ok-CH}}")
.replace(/<strike>ch<\/strike>/g,"{{ok-ch}}")
.replace(/LL(?![\w\s]*})/g,"{{ok-LL}}")
.replace(/ll(?![\w\s]*})/g,"{{ok-ll}}")
.replace(/RR(?![\w\s]*})/g,"{{ok-RR}}")
.replace(/rr(?![\w\s]*})/g,"{{ok-rr}}")
.replace(/CH(?![\w\s]*})/g,"{{ok-CH}}")
.replace(/ch(?![\w\s]*})/g,"{{ok-ch}}")
.replace(/K/g, "k")
.replace(/â/g, "ɑ᷄")
.replace(/ê/g, "e᷄")
.replace(/î/g, "i᷄")
.replace(/ô/g, "o᷄")
.replace(/û/g, "u᷄")
;
}
};
});
// </nowiki>
n7qscpg2dyi6pc75fqomnn5wxy7foa1
1247572
1247570
2022-07-22T03:13:04Z
Ignacio Rodríguez
3603
javascript
text/javascript
/*
This page defines a TemplateScript librcary. It's not meant to be referenced
directly. See [[Wikisource:TemplateScript]] for usage.e
e
*/
/* global $, pathoschild */
/**
* TemplateScript adds configurable templates and scripts to the sidebar, and adds an example regex editor.
* @see https://meta.wikimedia.org/wiki/TemplateScripte
* @update-token [[File:Pathoschild/templatescript.js]]
*/
// <nowiki>
$.ajax('//tools-static.wmflabs.org/meta/scripts/pathoschild.templatescript.js', { dataType:'script', cache:true }).then(function() {
/*********
** Define libraryet
*********/
pathoschild.TemplateScript.library.define({
key: 'wikisource.ninovolador',
name: 'NinoTools',
url: '//es.wikisource.org/wiki/Wikisource:TemplateScript',
description: 'Herramientas mías de mí',
categories: [
{
name: 'NinoTools',
scripts: [
{ key: 'OCRespecial', name: 'OCR especial', script: function(editor) { ocrespecial(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'5' },
{ key: 'anclajeDLSB', name: 'Anclaje DICC LSB', script: function(editor) { diccLSB1(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'9' },
{ key: 'enlaceDLSB', name: 'Enlace DICC LSB', script: function(editor) { diccLSB2(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'8' },
{ key: 'versiculator', name: 'Versiculator', script: function(editor) { bibliaversos(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'v' },
{ key: 'bibliator', name: 'Bibliator', script: function(editor) { bibliator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'b' },
{ key: 'abbrevs', name: 'Abbreviator', script: function(editor) { abbr(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'a' },
// { key: 'laminator', name: 'Laminator', script: function(editor) { laminator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'' },
{ key: 'dittoator', name: 'Dittoinador', script: function(editor) { dittoator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'7' },
// { key: 'fabulator', name: 'Fabulainador', script: function(editor) { fabulator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'6' },
{ key: 'lecturator', name: 'Lecturainador', script: function(editor) { lecturator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'6' },
//{ key: 'laminatormanual', name: 'LaminatorSingle', script: function(editor) { laminatormanual(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'ñ' },
{ key: 'makeref2', name: 'Makeref2', script: function(editor) { makeReference2(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'j' },
{ key: 'tagref', name: 'Ref a tag', script: function(editor) { tagref(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'k' },
// { key: 'teatralizator', name: 'Teatralizator', script: function(editor) { teatralizator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'ñ' },
{ key: 'pareaditoator', name: 'Pareaditos', script: function(editor) { pareaditoator(editor); }, forNamespaces: 'page', accessKey:'ñ' },
]
}
]
});
var lecturator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
re1 = /\|\n/;
re2 = /\#/;
array1 = text.split(re1);
array2 = text.split(re2);
TEXT2="";
for (var i = 0; i < array1.length -1; i++) {
TEXT2=TEXT2+array1[i]+"|"+array2[i+1]+"\n";
}
return TEXT2;
});
};
var fabulator = function(editor){
$('#wpHeaderTextbox').val(function(i, val) {
return '';
});
editor.replace(/F[ÁA]BULA (\w+)\s*\n+([A-ZÁÉÍÓÚ Ñ]+)\s*/g, '{{sust:Crop|1.5}}\n\n{{t3|FÁBULA $1|grande|serif}}\n\n{{línea|5em|e=2em}}\n\n{{c|$2|lh=2em}}\n\n{{bloque centro/c}}<poem>:');
};
var abbr = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
return '{{a|'+text+'}}';
});
};
var dittoator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
var t = text.split(" ");
var i;
for (i = 0; i < t.length; i++) {
t[i]= '{{ditto|'+t[i]+'}}';
}
return t.join(' ');
});
};
var makeReference2 = function(editor) {
var editbox = $('#wpTextbox1').get(0);
editbox.focus();
var refStart = editbox.selectionStart;
var refEnd = editbox.selectionEnd;
var firstref = editbox.value.indexOf('<ref group=n></ref>');
if (firstref != -1) {
editbox.value = editbox.value.slice(0,firstref+13)
+ editbox.value.slice(refStart, refEnd)
+ editbox.value.slice(firstref+13, refStart)
+ editbox.value.slice(refEnd);
}
addPageFooter(editor);
};
var pareaditoator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
text = text.replace(/\n\n^/gm,"\n\n{{pareado|");
text = text.replace(/$\n\n/gm,"}}\n\n");
text = text.replace(/ /gm,"|");
text = text.replace(/%/gm," ");
text = text.replace(/n;/gm,"ņ");
return text;
});
};
var tagref = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
// Para edición del diccionario de LSB solamente
var re = /<ref ?((?:name ?= ?"?\w+"?)?) ?((?:group ?= ?"?\w+"?)?) ?((?:follow ?= ?"?\w+"?)?) ?>([\s\S]+)<\/ref>/;
var ar = re.exec(text);
return '{{#tag:ref|'+ar[4]+(ar[1]&&'|'+ar[1])+(ar[2]&&'|'+ar[2])+(ar[3]&&'|'+ar[3])+'}}';
});
};
var diccLSB1 = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
// Para edición del diccionario de LSB solamente
text = text[0].toUpperCase() + text.slice(1).toLowerCase();
return '{{ELSB|' + text + '}}';
});
};
var diccLSB2 = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
// Para edición de las páginas de LSB
return '{{Dicc LSB|'+text[0]+'|' + text + '}}';
});
};
var bibliaversos = function(editor){
var cap = prompt("Capítulo:");
editor.replace(/^(\d+)/gm, '{{vers|'+cap+'|$1}}')
.replace(/^— *?(\d+)/gm, '— {{vers|'+cap+'|$1}}')
.replace(/^CAP[ÌIÍ]TULO (\w+)\.?\s*?\n([^\n]+)/gm, '{{c|CAPÍTULO $1.|grande}}\n{{sc|\'\'$2\'\'|menor}}');
};
var bibliator = function(editor) {
editor.replaceSelection(function(text) {
var re = /([\w\s\.]+?)\.?\s*?(\w+)\.\s*?v?\.\s*(\d+)/;
var ar = re.exec(text);
return '{{biblia|'+ar[1]+'|'+ar[2]+':'+ar[3]+'|\'\''+ar[1]+'. '+ar[2]+'. v\'\'.'+ar[3]+'}}';
});
};
var laminator = function(editor) {
editor.replace(/Lámina (\d+) \'*?([abcedfg])\)\'*?/g, "{{anclaje|lam$1$2}}{{hay imagen}}Lámina $1 ''$2)''")
.replace(/(\d{2,3}) y (\d{2,3})/g,'[[#lam$1|$1]] y [[#lam$2|$2]]')
.replace(/(\d{2,3}),/g,'[[#lam$1|$1]],')
.replace(/(\d{2,3}) \'*?([abcdefg])\'*?, \'*?([abcdefg])\'*? y \'*?([abcdefg])\'*?/g,"[[#lam$1$2|$1 ''$2'']], [[#lam$1$3|''$3'']] y [[#lam$1$4|''$4'']]")
.replace(/(\d{2,3}) \'*?([abcdefg])\'*? y \'*?([abcdefg])\'*?/g,"[[#lam$1$2|$1 ''$2'']] y [[#lam$1$3|''$3'']]")
.replace(/(\d{2,3}) ([abcdefg])/g,"[[#lam$1$2|$1 ''$2'']]")
.replace(/(\[\[(?:[Aa]rchivo|[Ff]ile):Grierson (\d+[abcdef]?))/g,'{{anclaje|lam$2}}$1');
};
var laminatormanual = function(editor){
editor.replaceSelection(function(text){
return '[[#lam'+text+'|'+text+']]';
});
};
var teatralizator = function(editor){
editor.replace(/^([A-ZÁÉÍÓÚÑ ]{4,}\.) (\([^\n]+\))/gm, function(match, p1, p2) {
return '{{c|{{may|'+p1[0]+p1.slice(1).toLowerCase()+"}} "+p2+"|lh=3em}}"})
.replace(/^([A-ZÁÉÍÓÚÑ ]{4,}\.?)/gm, function(match, p1) {
return '{{c|'+p1[0]+p1.slice(1).toLowerCase()+"|may|lh=3em}}"})
.replace(/(\([^\n)]+\))/g, "''$1''");
};
var ocrespecial = function(editor) {
editor.replace(/#FEM#/g,'♀')
.replace(/#MAS#/g,'♂')
.replace(/#1\/2#/g,'½')
.replace(/#3\/4#/g,'¾')
.replace(/#1\/4#/g,'¼')
.replace(/<</g,'«')
.replace(/>>/g,'»')
.replace(/#so/g,'§')
.replace(/#--/g,'—')
.replace(/#[nņ]/g,'ņ')
.replace(/#N/g,'Ņ');
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Anales de la Sociedad/)) {
editor
.replace(/{{may\|([^}\]]+)}}/g, '{{may|[[Autor:$1|$1]]}}');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Diccionario eti/)) {
editor
// .replace(/\s*(?:\$|§)\s*(\d+)/g, "\n\n§ '''$1'''")
// .replace(/\s+(\[?\d\d\d\d\.) ([A-ZÑŅÁÉÍÓÚÜ\]\[]+[\.\]\?]+)\s+/g, "\n\n;$1 $2\n:")
/* .replace(/\s+(\d\d+)[\., ]+([A-ZÑŅÁÉÍÓÚÜ ]{3,})([ ,\.])/mg, "\n\n:$1. '''$2'''$3") */
.replace(/[«»]/g,'"')
.replace(/ȧ|å|ă|ả/g, 'á')
.replace(/ė|ẻ/g, 'é')
.replace(/ɔ/g, "o")
.replace(/ů|ŭ|ủ/g, "ú")
.replace(/ł/g, "l")
.replace(/ň|š/g, "ñ")
.replace(/Ň|Š/g, "Ñ")
.replace(/(?:ın|nı)/g,'m')
.replace(/^:((?!Véase)(?:[IV]+)*\.*[*]*\s*)([a-záéíóúüñ]+(?:, a\b)*)/gm, ":$1'''$2'''")
.replace(/^(:[A-Z]+:\s*)(\s*[IV]*\.*\s*)([a-záéíóúüñ]+(?:, a\b)*)/gm, "$1$2'''$3'''")
.replace(/:(\s*[IV]*\.*\s*)\*\s*/g,':$1{{*}} ')
.replace(/({{\*}}\s*)([a-záéíóúüñ]+(?:, a\b)*)/gm, "$1'''$2'''")
.replace(/'''p[áa]pa''' ([a-záéíóúüñ]+)/g, "'''pápa $1'''")
.replace(/'''hac[eé]r''' ([a-záéíóúüñ]+)/g, "'''hacér $1'''")
.replace(/ S[eo]lanum tuberosum/g, " ''Solanum tuberosum''")
.replace(/\(S[eo]lanum tuberosum/g, "(''Solanum tuberosum''")
.replace(/\s+VARIANTES\:*/g, '\n:VARIANTES:')
.replace(/\s+VARIANTE\:*/g, '\n:VARIANTE:')
.replace(/\s+DERIVAD[Oo]S\:*/g, '\n:DERIVADOS:')
.replace(/\s+DERIVAD[Oo]\:*/g, '\n:DERIVADO:')
.replace(/\s+ETIM[CO]L[CO]J.A\:*/g, '\n:ETIMOLOJÍA:')
.replace(/B. VICU[NÑS]A MACKENNA/g, '{{may|B. Vicuña Mackenna}}')
.replace(/VICU[NÑS]A MACKENNA/g, '{{may|Vicuña Mackenna}}')
.replace(/B. VICU[NÑS]A M[\.,]/g, '{{may|B. Vicuña M.}}')
.replace(/VICU[NÑS]A M[\.,]/g, '{{may|Vicuña M.}}')
.replace(/BARROS ARANA/g, '{{may|Barros Arana}}')
.replace(/BARROS GREZ/g, '{{may|Barros Grez}}')
.replace(/BLEST GANA/g, '{{may|Blest Gana}}')
.replace(/ALEJANDRO CAÑAS PINOCHET/g, '{{may|Alejandro Cañas Pinochet}}')
.replace(/CAÑAS PINOCHET/g, '{{may|Cañas Pinochet}}')
.replace(/CIEZA DE LEON/g, '{{may|Cieza de Leon}}')
.replace(/CORTES DE HOJEA/g, '{{may|Cortes de Hojea}}')
.replace(/FONCK[ \-]MENENDEZ/g, '{{may|Fonck-Menendez}}')
.replace(/MENENDEZ[ \-]FONCK/g, '{{may|Menendez-Fonck}}')
.replace(/JUAN I ULLOA/g, '{{may|Juan i Ulloa}}')
.replace(/VIDAL GORMAZ/g, '{{may|Vidal Gormaz}}')
.replace(/PEDRO DE VALDIVIA/g, '{{may|Pedro de Valdivia}}')
.replace(/PEDRO DE ANGELIS/g, '{{may|Pedro de Angelis}}')
.replace(/VELEZ DE ARAGON/g, '{{may|Velez de Aragon}}')
.replace(/T\. GU[EF]VARA/g, '{{may|T. Guevara}}')
.replace(/SANFUENTES/g, '{{may|Sanfuentes}}')
.replace(/ALBERT/g, '{{may|Albert}}')
.replace(/ALCED[OoC]/g, '{{may|Alcedo}}')
.replace(/AMUN[ÁA]TEGUI/g, '{{may|Amunátegui}}')
.replace(/ARO[NV]A/g, '{{may|Arona}}')
.replace(/BA[RK]BA\b/g, '{{may|Barba}}')
.replace(/BA[RK][EB]E[RK]E[VN]A/g, '{{may|Barberena}}')
.replace(/BASCU[NÑS]AN/g, '{{may|Bascuñan}}')
.replace(/B[AÁ]TRES/g, '{{may|Batres}}')
.replace(/BEAUREPAIRE/g, '{{may|Beaurepaire}}')
.replace(/BELLO/g, '{{may|Bello}}')
.replace(/BE[KR]TONIO/g, '{{may|Bertonio}}')
.replace(/CALCA[NÑS][OoC]/g, '{{may|Calcaño}}')
.replace(/CA[NÑ]AS/g, '{{may|Cañas}}')
.replace(/CARVALL[OoC]/g, '{{may|Carvallo}}')
.replace(/CAVADA/g, '{{may|Cavada}}')
.replace(/CEBALLOS/g, '{{may|Ceballos}}')
.replace(/CEVALLOS/g, '{{may|Cevallos}}')
.replace(/CHIAP+A/g, '{{may|Chiappa}}')
.replace(/C[ÓO]RDOBA/g, '{{may|Córdoba}}')
.replace(/C[ÓO]RDOVA/g, '{{may|Córdova}}')
.replace(/CUERVO/g, '{{may|Cuervo}}')
.replace(/ DIEZ/g, ' {{may|Diez}}')
.replace(/ECHEVERR[IÍ]A/g, '{{may|Echeverría}}')
.replace(/EGUILAZ/g, '{{may|Eguilaz}}')
.replace(/ERCILLA/g, '{{may|Ercilla}}')
.replace(/ESPINOSA/g, '{{may|Espinosa}}')
.replace(/ESPINOZA/g, '{{may|Espinoza}}')
.replace(/FALKNER/g, '{{may|Falkner}}')
.replace(/F[FE][BER][BRK][EËÉÈ]S/g, '{{may|Febrés}}')
.replace(/FERN[ÁA]NDEZ/g, '{{may|Fernández}}')
.replace(/FERRAZ/g, '{{may|Ferraz}}')
.replace(/FEUILL[EÉ]E/g, '{{may|Feuillée}}')
.replace(/FONCK/g, '{{may|Fonck}}')
.replace(/F[UL][FE]NTES/g, '{{may|Fuentes}}')
.replace(/GAGINI/g, '{{may|Gagini}}')
.replace(/GARC[IÍ]A/g, '{{may|García}}')
.replace(/GA[YV]\b/g, '{{may|Gay}}')
.replace(/G[OÓ]MARA/g, '{{may|Gómara}}')
.replace(/GRANADA/g, '{{may|Granada}}')
.replace(/GU[EF]VARA/g, '{{may|Guevara}}')
.replace(/HAVESTA[DU]T/g, '{{may|Havestadt}}')
.replace(/HERNANDEZ/g, '{{may|Hernandez}}')
.replace(/HERNÁNDEZ/g, '{{may|Hernandez}}')
.replace(/HERRERA/g, '{{may|Herrera}}')
.replace(/JOHOW/g, '{{may|Johow}}')
.replace(/JOTABECHE/g, '{{may|Jotabeche}}')
.replace(/JUAN/g, '{{may|Juan}}')
.replace(/JULIET/g, '{{may|Juliet}}')
.replace(/K[ÖO]NIG/g, '{{may|König}}')
.replace(/K[ÖO]RTING/g, '{{may|Körting}}')
.replace(/LAFONE/g, '{{may|Lafone}}')
.replace(/LOVERA/g, '{{may|Lovera}}')
.replace(/MALDONADO/g, '{{may|Maldonado}}')
.replace(/MEDINA/g, '{{may|Medina}}')
.replace(/MEM[EB][RB]E[NÑS]O/g, '{{may|Membreño}}')
.replace(/MENDOZA/g, '{{may|Mendoza}}')
.replace(/MENENDEZ/g, '{{may|Menendez}}')
.replace(/MI*DDEN ?D+O[RKE][EFK]/g, '{{may|Middendorf}}')
.replace(/MOLINA/g, '{{may|Molina}}')
.replace(/MONLAU/g, '{{may|Monlau}}')
.replace(/MONTO[YV]A/g, '{{may|Montoya}}')
.replace(/MURILLO/g, '{{may|Murillo}}')
.replace(/N[ÁA]JERA/g, '{{may|Nájera}}')
.replace(/N[Oo]T[Aa]/g, '{{may|Nota}}')
.replace(/OLIVARES/g, '{{may|Olivares}}')
.replace(/\b[ÖO][NÑ]A\b/g, '{{may|Oña}}')
.replace(/[ÖO]RT[UÚ]ZAR/g, '{{may|Ortúzar}}')
.replace(/[ÖO]VALLE/g, '{{may|Ovalle}}')
.replace(/[ÖO]VIED[ÖO]/g, '{{may|Oviedo}}')
.replace(/PALMA/g, '{{may|Palma}}')
.replace(/P[HI].?I[LI]I[PF][PF]I/g, '{{may|Philippi}}')
.replace(/PICHARD[Oo]/g, '{{may|Pichardo}}')
.replace(/R[Aa]M[Oo]S/g, '{{may|Ramos}}')
.replace(/REED/g, '{{may|Reed}}')
.replace(/REICHE/g, '{{may|Reiche}}')
.replace(/R[oO]D[KR][IÍ]GUEZ/g, '{{may|Rodriguez}}')
.replace(/R[Oo]M[Aa]N/g, '{{may|Roman}}')
.replace(/R[Oo][Ss]ALES/g, '{{may|Rosales}}')
.replace(/SAAVEDRA/g, '{{may|Saavedra}}')
.replace(/SOLAR/g, '{{may|Solar}}')
.replace(/TO[ERB]AR/g, '{{may|Tobar}}')
.replace(/TRIBALDOS/g, '{{may|Tribaldos}}')
.replace(/TSCHUDI/g, '{{may|Tschudi}}')
.replace(/ULLOA/g, '{{may|Ulloa}}')
.replace(/URI[BE]E/g, '{{may|Uribe}}')
.replace(/VALDIVIA/g, '{{may|Valdivia}}')
.replace(/V[AÁ]S[QO]UEZ/g, '{{may|Vásquez}}')
.replace(/V[Il]DAURRE/g, '{{may|Vidaurre}}')
.replace(/ZEROLO/g, '{{may|Zerolo}}')
.replace(/\$/g, '§')
.replace(/\s*=\s*(?!})/g, ' = ')
.replace(/ ling[iuüí]+stic/g, ' lingüístic')
.replace(/ etimolojia/g, ' etimolojía')
.replace(/ pucd/g, ' pued')
.replace(/ scr/g, ' ser')
.replace(/ cst/g, ' est')
.replace(/encr/g, 'ener')
.replace(/ orijen/g, ' oríjen')
.replace(/ asi\b/g, ' así ').replace(/ Asi\b/g, ' Así')
.replace(/[\.I1]rjentina\b/g, 'Arjentina')
.replace(/M[ie]jico\b/g, 'Méjico')
.replace(/Chil[oc][eé]\b/g, 'Chiloé')
.replace(/\b[PFr]eri\b/g, 'Perú')
.replace(/[1l][1l]onduras\b/g, 'Honduras')
.replace(/Calamarca\b/g, 'Catamarca')
.replace(/Gualemala\b/g, 'Guatemala')
.replace(/Celombia\b/g, 'Colombia')
.replace(/[Vr][ec]n[ce]zu[ce]la\b/g, 'Venezuela')
.replace(/inapuche/g, 'mapuche')
.replace(/misino/g, 'mismo')
.replace(/misina/g, 'misma')
.replace(/Nuble/g, 'Ñuble')
.replace(/ Z[Oo0][Oo0][l!]\b/g, ' Zool')
.replace(/ Var[iz]ante:/g, " ''Variante'':")
.replace(/ Var[iz]antes:/g, " ''Variantes'':")
.replace(/ [PD]erivado:/g, " ''Derivado'':")
.replace(/ [PD]erivados:/g, " ''Derivados'':")
.replace(/ Etimoloj[íi]a:/g, " ''Etimolojía'':")
.replace(/(Arjentina|Brasil|Catamarca|Colombia|Costa Rica|Cuba|Ecuador|Guatemala|Honduras|Méjico|Perú|Rio Grande|Salvador|Venezuela),/g, "''$1'',")
.replace(/ n\. vulg /g, " n. vulg. ")
.replace(/ (vulg|sust),/g, " $1.")
.replace(/ in\. /g, ' m. ')
.replace(/ th\. /g, ' tb. ')
.replace(/ [1I][\.,] c\./g, ' l. c.')
.replace(/ vu[ i]g\. /g, ' vulg. ')
.replace(/ (?:11\.|a\.|n) vulg\./g, ' n. vulg.')
.replace(/Dic+\. ?Ac\. ?[¹1][³3]/g,"''Dicc. Ac.''<sup>13</sup>")
.replace(/en La Lei/g, "en ''La Lei''")
.replace(/ Io(\d)/g, ' 10$1')
.replace(/ I(\d)/g, ' 1$1')
.replace(/ I\| /g, ' || ')
.replace(/ - [IJ]\./g, ' - 1.')
.replace(/( |\(|\[)(f|m|i ss|n. vulg|adj. invar|adj. inv.|n. p|adv|adj|ant|ac|burl|cast|Cm|Cp|cp|dep|dim|esp|etn|etnol|fam|hist|ibid|ib|id|jen|l. c|lat|lit|map|mar|met|min|metaf|metáf|ort|p. ej|plur|quech|refl|s. v|sig|sust|tb|var|vulg|NN)\.(?!})/g, '$1{{a|$2.}}')
.replace(/\((?:\d|i)\)/g, '<ref></ref>')
.replace(/ı/g, 'i')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Lecturas Araucanas/)) {
editor
.replace(/\[\[\d+\]\]/g, '<ref></ref>')
.replace(/"/g, '“')
.replace(/\u0009/g, ' ')
.replace(/\s((?:“|\.|;|:|,|\)|\?|!)+)\s*/g, '$1 ')
.replace(/\s*((?:\(|¿|„|¡)+)\s*/g, ' $1')
.replace(/\s+(\d+)\./g, '\n|-\n|$1.');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Francisco/)) {
editor.replace(/ 1(\D)/g,' I$1')
.replace(/, */g,', ')
.replace(/^:(\p{L}+)\./gmu, ':$1,')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Zool/)) {
editor.replace(/ón\b/g,'on')
.replace(/espués/g,'espues')
.replace(/ambién/g,'ambien')
.replace(/ún\b/g,'un')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Cosmos/)) {
editor.replace(/ón\b/g,'on')
.replace(/^[-—\^]* ?\d+ ?[-—\^]*/g,'')
.replace(/espués/g,'espues')
.replace(/ambién/g,'ambien')
.replace(/ún\b/g,'un')
.replace(/Sy\b/g,'s,')
.replace(/umen\b/g,'úmen')
.replace(/amen\b/g,'ámen')
.replace(/frió\b/g,'frio')
.replace(/ orden\b/g,' órden')
.replace(/úan\b/g,'uan')
// .replace(/ ser\b/g,' sér')
.replace(/ serie\b/g,' série')
.replace(/ seres\b/g,' séres')
.replace(/ origen/g,' orígen')
.replace(/ déla/g,' de la')
.replace(/ délos/g,' de los')
.replace(/g[\-\^]/g,'g')
.replace(/ían\b/g,'ian')
.replace(/\bmutu/g,'mútu')
.replace(/\bperpetu/g,'perpétu')
.replace(/ babia/g,' habia')
.replace(/ becho/g,' hecho')
.replace(/ bistoria/g,' historia')
.replace(/\bba\b/g,'ha')
.replace(/\bban\b/g,'han')
.replace(/\bbe\b/g,'he')
.replace(/([\w;,]) V (\w)/g,'$1 y $2')
.replace(/\bha[jv]\b/g,'hay')
.replace(/\bho[jv]\b/g,'hoy')
.replace(/ ha ?va\b/g,' haya')
.replace(/ ha ?van\b/g,' hayan')
.replace(/\bserio/g,'sério')
.replace(/\bserias/g,'sérias')
.replace(/\bja\b/g,'ya')
.replace(/\babora\b/g,'ahora')
.replace(/ [jv] /g,' y ')
.replace(/ [jv],/g,' y,')
.replace(/ le ?[jyv]es/g,' leyes')
.replace(/ le ?[jyv]\b/g,' ley')
.replace(/ major/g,' mayor')
.replace(/ ravo/g,' rayo')
.replace(/ ja\b/g,' ya')
.replace(/ jo\b/g,' yo')
.replace(/ mu ?[jy] /g,' muy ')
.replace(/ cu[jv]a\b/g,' cuya')
.replace(/ cu[jv]o\b/g,' cuyo')
.replace(/ cu[jv]as\b/g,' cuyas')
.replace(/ cu[jv]os\b/g,' cuyos')
.replace(/ rajo/g,' rayo')
.replace(/ en ?[jyv]a\b/g,' cuya')
.replace(/ en ?[jyv]o\b/g,' cuyo')
.replace(/ en ?[jyv]as\b/g,' cuyas')
.replace(/ en ?[jyv]os\b/g,' cuyos')
.replace(/ransad[\.,]/g,'ransact.')
.replace(/ist,/g,'ist.')
.replace(/céntrale/g,'centrale')
.replace(/ A[nm][nui]ales/g,' Annales')
.replace(/ A[nm][nui]?alen/g,' Annalen')
.replace(/ P[áa]g\,/g,' Pág.')
.replace(/ Geogr,/g,' Geogr.')
.replace(/ phys,/g,' phys.')
.replace(/ vio\b/g,' vió')
.replace(/ crej[oó]\b/g,' creyó')
.replace(/ arrojo\b/g,' arroyo')
.replace(/ arrojos\b/g,' arroyos')
.replace(/ joven\b/g,' jóven')
.replace(/ deberla\b/g,' deberia')
.replace(/ pies\b/g,' piés')
.replace(/ pie\b/g,' pié')
.replace(/ Etua/g,' Etna')
.replace(/ gueiss/g,' gneiss')
.replace(/Leo\?,/g,'Leop.')
.replace(/ de ?r([A-Z])/g, " de l'$1")
.replace(/Transad/g, "Transact")
.replace(/(Acad|[Gg]eogr?|[Gg]eol|[Hh]ist|crit|Relat|Transact),/g,'$1.')
.replace(/ 1\. ([IXVLCM]{2,})/g,' l. $1')
.replace(/ i\. ([IXVLCM]{2,})/g,' t. $1')
.replace(/ t\. [lIí]/g, " t. I")
.replace(/ t\. [lIí][lIí]/g, " t. II")
.replace(/ t\. [lIí][lIí][lIí]/g, " t. III")
.replace(/ \((\d\d)\)/g, ' {{ref|4$1|($1)}}')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Origen/)) {
editor.replace(/rigen\b/g,'rígen')
.replace(/ antes/g,' ántes')
.replace(/ ambas /g,' ámbas ')
.replace(/ ambos /g,' ámbos ')
.replace(/ volumen/g,' volúmen')
.replace(/ entonces/g,' entónces')
.replace(/ menos\b/g,' ménos')
.replace(/gco/g,'geo')
.replace(/ [àa] /g,' á ')
.replace(/ſ/g,'f')
.replace(/ fue /g,' fué ')
.replace(/ II([aeiou])/g,' H$1')
.replace(/ aunquo\b/g,' aunque')
.replace(/ quo /g,' que ')
.replace(/ ol /g,' el ')
.replace(/ on /g,' en ')
.replace(/ os /g,' es ')
.replace(/ ho /g,' he ')
.replace(/ anto /g,' ante ')
.replace(/ osta /g,' esta ')
.replace(/ sor\b/g,' ser')
.replace(/ v[oe]c[oe]s /g,' veces ')
.replace(/(\w)dados\b/g,'$1dades')
.replace(/ s[oée]r[eo]s /g,' séres ')
.replace(/ esp[eo]ci[eo]/g,' especie')
.replace(/ cf/g,' ef')
.replace(/ diferonte/g,' diferente')
.replace(/ [lt]icuen /g,' tienen ')
.replace(/ entro /g,' entre ')
.replace(/emento\b/g,'emente')
.replace(/onos\b/g,'ones')
.replace(/rablo\b/g,'rable')
.replace(/ pudi[co]/g,' pudie')
.replace(/ loy/g,' ley')
.replace(/ perfectam[oe]nt[oe]/g,' perfectamente')
.replace(/ [eo]sp[oe]ci[eo]/g,' especie')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Museo/)) {
editor.replace(/ [0O)]\. (\w+)/g," ''O. $1''")
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/leguas/)) {
editor.replace(/ión/g, 'ion')
.replace(/ía([ .,:;\n])/g, 'ia$1')
.replace(/ían([ .,:;\n])/g, 'ian$1')
.replace(/también/g, 'tambien')
.replace(/ orden/g, ' órden')
.replace(/ origen/g, ' orígen')
.replace(/ según/g, ' segun')
.replace(/ examen/g, ' exámen')
.replace(/ croquis/g, ' cróquis')
.replace(/ continuo/g, ' contínuo')
.replace(/ río/g, ' rio')
.replace(/ dio /g, ' dió ')
.replace(/ copia/g, ' cópia')
.replace(/{{[Gg]uion\|([^\|]*)\|}}/g, '$1')
.replace(/{{[Gg]uion\|([^\|]*)\|([^}]*)}}/g, '$1')
.replace(/\n{{brecha}}/g, '\n')
;
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/Compendio/) ) {
editor
.replace(/[íi][óo]n([ .,:;\n])/g, 'ion$1')
.replace(/[íi][áa]n([ .,:;\n])/g, 'ian$1')
.replace(/[íi][áa]([ .,:;\n])/g, 'ia$1')
.replace(/están([ .,:;\n])/g, 'estan$1')
.replace(/aquí([ .,:;\n])/g, 'aqui$1')
.replace(/ón([ .,:;\n])/g, 'on$1')
.replace(/ándo/g, 'ando')
.replace(/éndo/g, 'endo')
.replace(/ muí/g, ' mui')
.replace(/ difícil/g, ' dificil')
.replace(/ fácil/g, ' facil')
.replace(/ mió/g, ' mio')
.replace(/ menos([ .,:;\n])/g, ' ménos$1')
.replace(/también/g, 'tambien')
.replace(/También/g, 'Tambien')
.replace(/ mientras/g, ' miéntras')
.replace(/ Mientras/g, ' Miéntras')
.replace(/rchipiélago/g, 'rchipielago')
.replace(/según/g, 'segun')
.replace(/algún/g, 'algun')
.replace(/ningún/g, 'ningun')
.replace(/útil/g, 'util')
.replace(/allí([ .,:;\n])/g, 'alli$1')
.replace(/únic/g, 'unic')
.replace(/común/g, 'comun')
.replace(/océano/g, 'oceano')
.replace(/cónico/g, 'conico')
.replace(/ orden([ .,:;\n])/g, ' órden$1')
.replace(/ ordenes([ .,:;\n])/g, ' órdenes$1')
.replace(/ género/g, ' genero')
.replace(/ exac/g, ' exâc')
.replace(/ exal/g, ' exâl')
.replace(/ exam/g, ' exâm')
.replace(/ (?:é|e)xit/g, ' exit')
.replace(/ auxil/g, ' auxîl')
.replace(/ flexi/g, ' flexî')
.replace(/ exist/g, ' exîst')
.replace(/ sexo/g, ' sexô')
.replace(/ próxim/g, ' próxîm')
.replace(/crimen/g, 'crímen')
.replace(/ Maule/g, ' Maúle')
.replace(/ Valparaíso/g, ' Valparaiso')
.replace(/ Chiloe/g, ' Chiloé')
.replace(/(uno|dos|tres|quatro|cinco|seis|siete|ocho|nueve|diez) (?:el|6) (uno|dos|tres|quatro|cinco|seis|siete|ocho|nueve|diez)/g, '$1 ó $2')
.replace(/\((?:\d|i)\)/g, '<ref></ref>')
.replace(/después/g, 'despues')
.replace(/Jos\b/g, 'los')
.replace(/ísim/g, 'isim')
.replace(/fr[ií][óo]([ .,:;\n])/g, 'frio$1')
.replace(/demás/g, 'demas')
.replace(/ag,/g, 'ag.')
.replace(/¬ /g, '')
.replace(/«|»/g, '"')
.replace(/\bpaís/g, 'pais')
.replace(/ reí/g, ' rei')
.replace(/ fol,/g, ' fol.');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/reyno/) ) {
editor
.replace(/CAP[IÍ]TULO ([IVXL]+)\.*\s*/g, '{{t3|CAPÍTULO $1.}}\n{{línea|5em|e=1em}}\n{{c|')
.replace(/[íi][óo]n([ .,:;\n])/g, 'ion$1')
.replace(/[íi][áa]n([ .,:;\n])/g, 'ian$1')
.replace(/[íi][áa]s([ .,:;\n])/g, 'ias$1')
.replace(/ía([ .,:;\n])/g, 'ia$1')
.replace(/ón([ .,:;\n])/g, 'on$1')
.replace(/([a-záéíóú])H([a-záéíóú])/g, '$1li$2')
.replace(/ muí/g, ' mui')
.replace(/ ks/g, ' las')
.replace(/ (?:j|7) /g, ' y ')
.replace(/ fácil/g, ' facil')
.replace(/ mió/g, ' mio')
.replace(/ río/g, ' rio')
.replace(/ árbol\b/g, ' arbol')
.replace(/ débil/g, ' debil')
.replace(/tólic/g, 'tolic')
.replace(/ dio /g, ' dió ')
.replace(/ Ue/g, ' lle')
.replace(/volumen/g, 'volúmen')
.replace(/después/g, 'despues')
.replace(/también/g, 'tambien')
.replace(/También/g, 'Tambien')
.replace(/ imbiemo/g, ' imbierno')
.replace(/ jomada/g, ' jornada')
.replace(/ camero/g, ' carnero')
.replace(/rchipiélago/g, 'rchipielago')
.replace(/ atrás/g, ' atras')
.replace(/ fábula/g, ' fabula')
.replace(/ evangélic/g, ' evangelic')
.replace(/ógra/g, 'ogra')
.replace(/ógic/g, 'ogic')
.replace(/ompañía/g, 'ompañia')
.replace(/ príncipe/g, ' principe')
.replace(/ rápid/g, ' rapid')
.replace(/según/g, 'segun')
.replace(/algún/g, 'algun')
.replace(/ningún/g, 'ningun')
.replace(/común/g, 'comun')
.replace(/ únic/g, ' unic')
.replace(/océano/g, 'oceano')
.replace(/rópico/g, 'ropico')
.replace(/cónico/g, 'conico')
.replace(/ género/g, ' genero')
.replace(/apitán/g, 'apitan')
.replace(/ revés/g, 'reves')
.replace(/crimen/g, 'crímen')
.replace(/lférez/g, 'lferez')
.replace(/ Peni/g, ' Perú')
.replace(/Jesús/g, 'Jesus')
.replace(/Osomo/g, 'Osorno')
.replace(/Román/g, 'Roman')
.replace(/Femando/g, 'Fernando')
.replace(/García/g, 'Garcia')
.replace(/Gutiérrez/g, 'Gutierrez')
.replace(/ Valparaíso/g, ' Valparaiso')
.replace(/ Chiloe/g, ' Chiloé')
.replace(/ Ohi/g, ' Chi')
.replace(/\((?:\d|i)\)/g, '<ref></ref>')
.replace(/Jos\b/g, 'los')
.replace(/fr[ií][óo]([ .,:;\n])/g, 'frio$1')
.replace(/demás/g, 'demas')
.replace(/ag,/g, 'ag.')
.replace(/¬ /g, '')
.replace(/«|»/g, '"')
.replace(/\bpaís/g, 'pais')
.replace(/ reí/g, ' rei')
.replace(/ fol,/g, ' fol.');
}
if (mw.config.get('wgTitle').match(/perfeta/)) {
editor.replace(/a(?![\w\s]*>|[\w\s]*\||[\w\s]*}|[\w\s]*=)/g,'ɑ')
.replace(/á(?![\w\s]*>|[\w\s]*\||[\w\s]*}|[\w\s]*=)/g,'ɑ́')
.replace(/d(?!\'|[\w\s]*>|[\w\s]*\||[\w\s]*}|[\w\s]*=)/g,"''d''")
.replace(/<strike>LL<\/strike>/g,"{{ok-LL}}")
.replace(/<strike>ll<\/strike>/g,"{{ok-ll}}")
.replace(/R<sup>r<\/sup>/g,"{{ok-RR}}")
.replace(/<strike>rr<\/strike>/g,"{{ok-rr}}")
.replace(/<strike>CH<\/strike>/g,"{{ok-CH}}")
.replace(/<strike>ch<\/strike>/g,"{{ok-ch}}")
.replace(/LL(?![\w\s]*})/g,"{{ok-LL}}")
.replace(/ll(?![\w\s]*})/g,"{{ok-ll}}")
.replace(/RR(?![\w\s]*})/g,"{{ok-RR}}")
.replace(/rr(?![\w\s]*})/g,"{{ok-rr}}")
.replace(/CH(?![\w\s]*})/g,"{{ok-CH}}")
.replace(/ch(?![\w\s]*})/g,"{{ok-ch}}")
.replace(/K/g, "k")
.replace(/â/g, "ɑ᷄")
.replace(/ê/g, "e᷄")
.replace(/î/g, "i᷄")
.replace(/ô/g, "o᷄")
.replace(/û/g, "u᷄")
;
}
};
});
// </nowiki>
5n2k2qy8liz8glwxrqiazo6um7ync6j
Portal:Biblioteca Arte y Letras
100
276823
1247542
1245944
2022-07-22T00:00:02Z
Shooke
4947
wikitext
text/x-wiki
{{encabe
|titulo = Biblioteca «Arte y Letras»
|año =
|autor =
|traductor =
|ilustrador =
|más info =
|notas = Colección publicada en Barcelona por Tipo.-Lit. de C. Verdaguer, E. Domenech y C.ª, Daniel Cortezo y C.ª y Casa editorial Maucci
|anterior =
|sección =
|sección autor =
|próximo =
|derechos = España
|última muerte =
|bilingüe =
|noaño = si
|desambiguación =
|históricos =
|wikipedia =
|commons =
|commonscat = Biblioteca Arte y Letras
|wikiquote =
|wikinoticias =
|wikcionario =
|wikilibros =
|wikiversidad =
|wikispecies =
|meta =
}}
* {{cita libro|autor=[[Hans Christian Andersen]]|título=Cuentos de Andersen|edición=Cuarta|editorial=[[Portal:Maucci|Casa editorial Maucci]]|año=1908|edición=4°|otros=Traducción de [[Autor:José Roca y Roca|J. Roca y Roca]]. Dibujos de [[Apeles Mestres]].}} {{at|Cuentos_de_Andersen_(1908).pdf}}
* {{cita libro|autor=[[Georg Ebers]]|título=La hija del rey de Egipto|traductor=[[Autor:Gaspar Sentiñón|Gaspar Sentiñón]]|editorial=Casa editorial Maucci|año=1908|edición=3°|volumen=En dos volúmentes|lugar=Barcelona}} {{menor|A transcribir:}} {{at|La hija del rey de Egipto (Tomo I).pdf|tomo I}}, {{at|La hija del rey de Egipto (Tomo II).pdf|tomo II}}.
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|enlace-autor=Autor:Friedrich von Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1881|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer|serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=[[José Yxart]]|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1881).pdf}}
:* [[Guillermo Tell]]
:* María Estuardo
:* La doncella de Orleans
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1882|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer|serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=José Yxart|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1882).pdf}}
:* Don Carlos, Infante de España
:* La conjuración de Fiesco
:* Cábalas y amor
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1886|editorial=Daniel Cortezo y C.ª |serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=José Yxart|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1886).pdf}}
:* La novia de Mesina
:* Wallenstein (trilogía)
* {{cita libro|autor=[[William Shakespeare]]|traductor=[[Autor:Marcelino Menéndez y Pelayo|Marcelino Menéndez Pelayo]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare]]|año=1881|lugar=Barcelona|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}}
:* ''[[El mercader de Venecia (Menéndez y Pelayo tr.)|El Mercader de Venecia]]''
:* ''[[Macbeth (Menéndez y Pelayo tr.)|Macbeth]]''
:* ''[[Romeo y Julieta (Menéndez y Pelayo tr.)|Romeo y Julieta]]''
:* ''[[Otelo (Menéndez y Pelayo tr.)|Otelo]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1883|traductor=[[Autor:José Arnaldo Márquez|José Arnaldo Márquez]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (II)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]|lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}}
:*''[[Julio César (Shakespeare, Márquez tr.)|Julio César]]''
:*''[[Como gustéis (Márquez tr.)|Como gustéis]]''
:*''[[Comedia de equivocaciones (Márquez tr.)|Comedia de equivocaciones]]''
:*''[[Las alegres comadres de Windsor (Márquez tr.)|Las alegres comadres de Windsor]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1884|traductor=[[Autor:José Arnaldo Márquez|José Arnaldo Márquez]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (III)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]|lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}}{{at|Dramas de Guillermo Shakspeare - Volumen 2 (1884).pdf}}
:*''[[Sueño de una noche de verano (Márquez tr.)|Sueño de una noche de verano]]''
:*''[[Medida por medida (Márquez tr.)|Medida por medida]]''
:*''[[Coriolano (Márquez tr.)|Coriolano]]''
:*''[[Cuento de invierno (Márquez tr.)|Cuento de invierno]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1886|traductor=Leandro Fernández de Moratín y A. Blanco Prieto (Amancio Peratoner).
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (IV)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]||lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}} {{at|Dramas de Shakespeare - Hamlet - El rey Lear - Cimbelina (1886).djvu}}
:* [[Hamlet (Moratín tr.)]]
:* [[El rey Lear (Blanco Prieto tr.)]]
:* [[Cimbelina.(Blanco Prieto tr.)]]
* {{cita libro|autor=Vicente Espinel|enlace-autor=Autor:Vicente Espinel|título=Vida del escudero Marcos de Obregon|otros=Con ilustración de [[José Luis Pellicer]]|año=1881|lugar=Barcelona|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}} {{at|Vida del escudero Marcos de Obregon (1881).djvu}}
* {{cita libro|título=Fortuny: noticia biográfica crítica|autor=Josep Yxart|otros=Foto-grabados de Goupil, grabados al zinc de Guillaume y Thomas.|año=1881|ubicación=Barcelona|editorial= Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}} {{at|Fortuny - Noticia biográfica crítica (1881).djvu}}
* {{cita libro|autor=Alfonso Daudet|enlace-autor=Autor:Alphonse Daudet|traductor=[[Joan Sardá y Lloret ]]|título=El nabab|otros=Novela de costumbres parisienses. Con una noticia biográfica del autor por J. Sardá. Ilustraciones de [[José Luis Pellicer]].|editorial=Tipo-lit. de C. Verdaguer|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|El nabab (1882).pdf}}
* {{cita libro|autor=Frédéric Mistral|enlace-autor=Autor:Frédéric Mistral|título=Mireya, poema provenzal|traductor= [[Celestíno Barallat y Falguera]]|otros=Ilustraciones de [[Enrique Serra]]. Fotograbados de Goupil y grabados al zinc de Verdaguer|editorial=Tipo-lit. de C. Verdaguer|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|Mireya. Poema provenzal (1882).djvu}}
* {{cita libro|autor=José María de Pereda|enlace-autor=Autor:José María de Pereda|título=[[El sabor de la tierruca]]|año=1884|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=2ª|otros=Ilustración de [[Apeles Mestres]]}} {{at|El sabor de la tierruca - 2da. edición (1884).djvu}}
* {{cita libro|autor=Jorge Isaacs|enlace-autor=Autor:Jorge Isaacs|título=María: novela americana|año=1886|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=5ª|otros=Ilustración de [[Alejandro Riquer]] y [[Autor:José Passos|J. Passos]]. Grabados al zinc de Thomas.}} {{at|María. Novela americana (1886).djvu}}
* {{cita libro|autor=Horacio|enlace-autor=Autor:Horacio|título=Odas|traductor=[[Marcelino Menéndez y Pelayo]]|editorial=E. Domenech y C.ª. [[Imprenta de Jaime Jepús]]|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|Odas de Q. Horacio Flaco (1882).djvu}}
* {{cita libro|autor=Anónimo|título=[[Romancero selecto del Cid]]|año=1884|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª}} {{at|Romancero selecto del Cid (1884).pdf}}
* {{cita libro|autor=Leopoldo Alas «Clarín»|enlace-autor=Leopoldo Alas|título=[[La Regenta]]|volumen=En dos volumenes|año=1884-1885|editorial=Daniel Cortezo y C.ª|ubicación=Barcelona|otros=Con ilustraciones de [[Joan Llimona]] y [[Enrique Gómez Polo]]}} {{at|La Regenta (1884-1885, vol 1).djvu|Tomo I}} {{at|La Regenta (1884-1885, vol 2).djvu|Tomo II}}
* {{cita libro|autor=Richard Wagner|enlace-autor=Autor:Richard Wagner|volumen=En dos volumenes|año=1885|editorial=Daniel Cortezo y C.ª|ubicación=Barcelona|otros=Con fotograbados de Georg Meisenbach|título=Dramas musicales de Wagner}} {{at|Dramas musicales de Wagner - Tomo I (1885).pdf|Tomo I}} {{at|Dramas musicales de Wagner - Tomo II (1885).pdf|Tomo II}}
== Enlaces externos ==
* {{cita libro|título=Literatura e imagen: la "Biblioteca Arte y Letras"|autor=Raquel Gutiérrez Sebastián, Juan Molina Porras, Ángeles Quesada Novás, Monserrat Ribao Pereira , Borja Rodríguez Gutiérrez|editorial=Ed. Universidad de Cantabria|isbn=8481026190|año=2012|ubicación=Santander}} {{GB|JTyEDwAAQBAJ}}
* {{cita libro|url=https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3899503.pdf|título=Noticias de la Biblioteca Arte y Letras (Barcelona, 1881-1898)|autor=Borja Rodríguez Gutiérrez|ubicación=Universidad de Cantabria}}
[[Categoría:Publicado en España]]
[[Categoría:Colecciones literarias de España]]
9u64704l912swf0pw3ol82yg62st9dc
1247543
1247542
2022-07-22T00:02:06Z
Shooke
4947
wikitext
text/x-wiki
{{encabe
|titulo = Biblioteca «Arte y Letras»
|año =
|autor =
|traductor =
|ilustrador =
|más info =
|notas = Colección publicada en Barcelona por Tipo.-Lit. de C. Verdaguer, E. Domenech y C.ª, Daniel Cortezo y C.ª y Casa editorial Maucci
|anterior =
|sección =
|sección autor =
|próximo =
|derechos = España
|última muerte =
|bilingüe =
|noaño = si
|desambiguación =
|históricos =
|wikipedia =
|commons =
|commonscat = Biblioteca Arte y Letras
|wikiquote =
|wikinoticias =
|wikcionario =
|wikilibros =
|wikiversidad =
|wikispecies =
|meta =
}}
* {{cita libro|autor=[[Hans Christian Andersen]]|título=Cuentos de Andersen|edición=Cuarta|editorial=[[Portal:Maucci|Casa editorial Maucci]]|año=1908|edición=4°|otros=Traducción de [[Autor:José Roca y Roca|J. Roca y Roca]]. Dibujos de [[Apeles Mestres]].}} {{at|Cuentos_de_Andersen_(1908).pdf}}
* {{cita libro|autor=[[Georg Ebers]]|título=La hija del rey de Egipto|traductor=[[Autor:Gaspar Sentiñón|Gaspar Sentiñón]]|editorial=Casa editorial Maucci|año=1908|edición=3°|volumen=En dos volúmentes|lugar=Barcelona}} {{menor|A transcribir:}} {{at|La hija del rey de Egipto (Tomo I).pdf|tomo I}}, {{at|La hija del rey de Egipto (Tomo II).pdf|tomo II}}.
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|enlace-autor=Autor:Friedrich von Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1881|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer|serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=[[José Yxart]]|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1881).pdf}}
:* [[Guillermo Tell]]
:* María Estuardo
:* La doncella de Orleans
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1882|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer|serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=José Yxart|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1882).pdf}}
:* Don Carlos, Infante de España
:* La conjuración de Fiesco
:* Cábalas y amor
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1886|editorial=Daniel Cortezo y C.ª |serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=José Yxart|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1886).pdf}}
:* La novia de Mesina
:* Wallenstein (trilogía)
* {{cita libro|autor=[[William Shakespeare]]|traductor=[[Autor:Marcelino Menéndez y Pelayo|Marcelino Menéndez Pelayo]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare]]|año=1881|lugar=Barcelona|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}}
:* ''[[El mercader de Venecia (Menéndez y Pelayo tr.)|El Mercader de Venecia]]''
:* ''[[Macbeth (Menéndez y Pelayo tr.)|Macbeth]]''
:* ''[[Romeo y Julieta (Menéndez y Pelayo tr.)|Romeo y Julieta]]''
:* ''[[Otelo (Menéndez y Pelayo tr.)|Otelo]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1883|traductor=[[Autor:José Arnaldo Márquez|José Arnaldo Márquez]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (II)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]|lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}}
:*''[[Julio César (Shakespeare, Márquez tr.)|Julio César]]''
:*''[[Como gustéis (Márquez tr.)|Como gustéis]]''
:*''[[Comedia de equivocaciones (Márquez tr.)|Comedia de equivocaciones]]''
:*''[[Las alegres comadres de Windsor (Márquez tr.)|Las alegres comadres de Windsor]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1884|traductor=[[Autor:José Arnaldo Márquez|José Arnaldo Márquez]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (III)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]|lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}}{{at|Dramas de Guillermo Shakspeare - Volumen 2 (1884).pdf}}
:*''[[Sueño de una noche de verano (Márquez tr.)|Sueño de una noche de verano]]''
:*''[[Medida por medida (Márquez tr.)|Medida por medida]]''
:*''[[Coriolano (Márquez tr.)|Coriolano]]''
:*''[[Cuento de invierno (Márquez tr.)|Cuento de invierno]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1886|traductor=Leandro Fernández de Moratín y A. Blanco Prieto (Amancio Peratoner).
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (IV)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]||lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}} {{at|Dramas de Shakespeare - Hamlet - El rey Lear - Cimbelina (1886).djvu}}
:* [[Hamlet (Moratín tr.)]]
:* [[El rey Lear (Blanco Prieto tr.)]]
:* [[Cimbelina.(Blanco Prieto tr.)]]
* {{cita libro|autor=Vicente Espinel|enlace-autor=Autor:Vicente Espinel|título=Vida del escudero Marcos de Obregon|otros=Con ilustración de [[José Luis Pellicer]]|año=1881|lugar=Barcelona|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}} {{at|Vida del escudero Marcos de Obregon (1881).djvu}}
* {{cita libro|título=Fortuny: noticia biográfica crítica|autor=Josep Yxart|otros=Foto-grabados de Goupil, grabados al zinc de Guillaume y Thomas.|año=1881|ubicación=Barcelona|editorial= Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}} {{at|Fortuny - Noticia biográfica crítica (1881).djvu}}
* {{cita libro|autor=Alfonso Daudet|enlace-autor=Autor:Alphonse Daudet|traductor=[[Joan Sardá y Lloret ]]|título=El nabab|otros=Novela de costumbres parisienses. Con una noticia biográfica del autor por J. Sardá. Ilustraciones de [[José Luis Pellicer]].|editorial=Tipo-lit. de C. Verdaguer|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|El nabab (1882).pdf}}
* {{cita libro|autor=Frédéric Mistral|enlace-autor=Autor:Frédéric Mistral|título=Mireya, poema provenzal|traductor= [[Celestíno Barallat y Falguera]]|otros=Ilustraciones de [[Enrique Serra]]. Fotograbados de Goupil y grabados al zinc de Verdaguer|editorial=Tipo-lit. de C. Verdaguer|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|Mireya. Poema provenzal (1882).djvu}}
* {{cita libro|autor=José María de Pereda|enlace-autor=Autor:José María de Pereda|título=[[El sabor de la tierruca]]|año=1884|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=2ª|otros=Ilustración de [[Apeles Mestres]]}} {{at|El sabor de la tierruca - 2da. edición (1884).djvu}}
* {{cita libro|autor=Jorge Isaacs|enlace-autor=Autor:Jorge Isaacs|título=María: novela americana|año=1886|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=5ª|otros=Ilustración de [[Autor:Alexandre de Riquer|A. Riquer]] y [[Autor:José Passos|J. Passos]]. Grabados al zinc de Thomas.}} {{at|María. Novela americana (1886).djvu}}
* {{cita libro|autor=Horacio|enlace-autor=Autor:Horacio|título=Odas|traductor=[[Marcelino Menéndez y Pelayo]]|editorial=E. Domenech y C.ª. [[Imprenta de Jaime Jepús]]|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|Odas de Q. Horacio Flaco (1882).djvu}}
* {{cita libro|autor=Anónimo|título=[[Romancero selecto del Cid]]|año=1884|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª}} {{at|Romancero selecto del Cid (1884).pdf}}
* {{cita libro|autor=Leopoldo Alas «Clarín»|enlace-autor=Leopoldo Alas|título=[[La Regenta]]|volumen=En dos volumenes|año=1884-1885|editorial=Daniel Cortezo y C.ª|ubicación=Barcelona|otros=Con ilustraciones de [[Joan Llimona]] y [[Enrique Gómez Polo]]}} {{at|La Regenta (1884-1885, vol 1).djvu|Tomo I}} {{at|La Regenta (1884-1885, vol 2).djvu|Tomo II}}
* {{cita libro|autor=Richard Wagner|enlace-autor=Autor:Richard Wagner|volumen=En dos volumenes|año=1885|editorial=Daniel Cortezo y C.ª|ubicación=Barcelona|otros=Con fotograbados de Georg Meisenbach|título=Dramas musicales de Wagner}} {{at|Dramas musicales de Wagner - Tomo I (1885).pdf|Tomo I}} {{at|Dramas musicales de Wagner - Tomo II (1885).pdf|Tomo II}}
== Enlaces externos ==
* {{cita libro|título=Literatura e imagen: la "Biblioteca Arte y Letras"|autor=Raquel Gutiérrez Sebastián, Juan Molina Porras, Ángeles Quesada Novás, Monserrat Ribao Pereira , Borja Rodríguez Gutiérrez|editorial=Ed. Universidad de Cantabria|isbn=8481026190|año=2012|ubicación=Santander}} {{GB|JTyEDwAAQBAJ}}
* {{cita libro|url=https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3899503.pdf|título=Noticias de la Biblioteca Arte y Letras (Barcelona, 1881-1898)|autor=Borja Rodríguez Gutiérrez|ubicación=Universidad de Cantabria}}
[[Categoría:Publicado en España]]
[[Categoría:Colecciones literarias de España]]
dns5uihh9pkkeewtjlllrezk5h1vw0r
1247549
1247543
2022-07-22T00:17:44Z
Shooke
4947
wikitext
text/x-wiki
{{encabe
|titulo = Biblioteca «Arte y Letras»
|año =
|autor =
|traductor =
|ilustrador =
|más info =
|notas = Colección publicada en Barcelona por Tipo.-Lit. de C. Verdaguer, E. Domenech y C.ª, Daniel Cortezo y C.ª y Casa editorial Maucci
|anterior =
|sección =
|sección autor =
|próximo =
|derechos = España
|última muerte =
|bilingüe =
|noaño = si
|desambiguación =
|históricos =
|wikipedia =
|commons =
|commonscat = Biblioteca Arte y Letras
|wikiquote =
|wikinoticias =
|wikcionario =
|wikilibros =
|wikiversidad =
|wikispecies =
|meta =
}}
* {{cita libro|autor=[[Hans Christian Andersen]]|título=Cuentos de Andersen|edición=Cuarta|editorial=[[Portal:Maucci|Casa editorial Maucci]]|año=1908|edición=4°|otros=Traducción de [[Autor:José Roca y Roca|J. Roca y Roca]]. Dibujos de [[Apeles Mestres]].}} {{at|Cuentos_de_Andersen_(1908).pdf}}
* {{cita libro|autor=[[Georg Ebers]]|título=La hija del rey de Egipto|traductor=[[Autor:Gaspar Sentiñón|Gaspar Sentiñón]]|editorial=Casa editorial Maucci|año=1908|edición=3°|volumen=En dos volúmentes|lugar=Barcelona}} {{menor|A transcribir:}} {{at|La hija del rey de Egipto (Tomo I).pdf|tomo I}}, {{at|La hija del rey de Egipto (Tomo II).pdf|tomo II}}.
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|enlace-autor=Autor:Friedrich von Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1881|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer|serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=[[José Yxart]]|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1881).pdf}}
:* [[Guillermo Tell]]
:* María Estuardo
:* La doncella de Orleans
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1882|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer|serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=José Yxart|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1882).pdf}}
:* Don Carlos, Infante de España
:* La conjuración de Fiesco
:* Cábalas y amor
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1886|editorial=Daniel Cortezo y C.ª |serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=José Yxart|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1886).pdf}}
:* La novia de Mesina
:* Wallenstein (trilogía)
* {{cita libro|autor=[[William Shakespeare]]|traductor=[[Autor:Marcelino Menéndez y Pelayo|Marcelino Menéndez Pelayo]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare]]|año=1881|lugar=Barcelona|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}}
:* ''[[El mercader de Venecia (Menéndez y Pelayo tr.)|El Mercader de Venecia]]''
:* ''[[Macbeth (Menéndez y Pelayo tr.)|Macbeth]]''
:* ''[[Romeo y Julieta (Menéndez y Pelayo tr.)|Romeo y Julieta]]''
:* ''[[Otelo (Menéndez y Pelayo tr.)|Otelo]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1883|traductor=[[Autor:José Arnaldo Márquez|José Arnaldo Márquez]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (II)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]|lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}}
:*''[[Julio César (Shakespeare, Márquez tr.)|Julio César]]''
:*''[[Como gustéis (Márquez tr.)|Como gustéis]]''
:*''[[Comedia de equivocaciones (Márquez tr.)|Comedia de equivocaciones]]''
:*''[[Las alegres comadres de Windsor (Márquez tr.)|Las alegres comadres de Windsor]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1884|traductor=[[Autor:José Arnaldo Márquez|José Arnaldo Márquez]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (III)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]|lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}}{{at|Dramas de Guillermo Shakspeare - Volumen 2 (1884).pdf}}
:*''[[Sueño de una noche de verano (Márquez tr.)|Sueño de una noche de verano]]''
:*''[[Medida por medida (Márquez tr.)|Medida por medida]]''
:*''[[Coriolano (Márquez tr.)|Coriolano]]''
:*''[[Cuento de invierno (Márquez tr.)|Cuento de invierno]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1886|traductor=Leandro Fernández de Moratín y A. Blanco Prieto (Amancio Peratoner).
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (IV)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]||lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}} {{at|Dramas de Shakespeare - Hamlet - El rey Lear - Cimbelina (1886).djvu}}
:* [[Hamlet (Moratín tr.)]]
:* [[El rey Lear (Blanco Prieto tr.)]]
:* [[Cimbelina.(Blanco Prieto tr.)]]
* {{cita libro|autor=Vicente Espinel|enlace-autor=Autor:Vicente Espinel|título=Vida del escudero Marcos de Obregon|otros=Con ilustración de [[José Luis Pellicer]]|año=1881|lugar=Barcelona|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}} {{at|Vida del escudero Marcos de Obregon (1881).djvu}}
* {{cita libro|título=Fortuny: noticia biográfica crítica|autor=Josep Yxart|otros=Foto-grabados de Goupil, grabados al zinc de Guillaume y Thomas.|año=1881|ubicación=Barcelona|editorial= Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}} {{at|Fortuny - Noticia biográfica crítica (1881).djvu}}
* {{cita libro|autor=Alfonso Daudet|enlace-autor=Autor:Alphonse Daudet|traductor=[[Joan Sardá y Lloret ]]|título=El nabab|otros=Novela de costumbres parisienses. Con una noticia biográfica del autor por J. Sardá. Ilustraciones de [[José Luis Pellicer]].|editorial=Tipo-lit. de C. Verdaguer|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|El nabab (1882).pdf}}
* {{cita libro|autor=Frédéric Mistral|enlace-autor=Autor:Frédéric Mistral|título=Mireya, poema provenzal|traductor= [[Celestíno Barallat y Falguera]]|otros=Ilustraciones de [[Enrique Serra]]. Fotograbados de Goupil y grabados al zinc de Verdaguer|editorial=Tipo-lit. de C. Verdaguer|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|Mireya. Poema provenzal (1882).djvu}}
* {{cita libro|autor=José María de Pereda|enlace-autor=Autor:José María de Pereda|título=[[El sabor de la tierruca]]|año=1884|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=2ª|otros=Ilustración de [[Apeles Mestres]]}} {{at|El sabor de la tierruca - 2da. edición (1884).djvu}}
* {{cita libro|autor=Jorge Isaacs|enlace-autor=Autor:Jorge Isaacs|título=María: novela americana|año=1886|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=5ª|otros=Ilustración de [[Autor:Alexandre de Riquer|A. Riquer]] y [[Autor:José Passos|J. Passos]]. Grabados al zinc de Thomas.}} {{at|María. Novela americana (1886).djvu}}
* {{cita libro|autor=Fernando Martínez Pedrosa|enlace-autor=Autor:Fernando Martínez Pedrosa|título=Perfiles y colores, sátira de costumbres|otros=Ilustración de [[Ángel Lizcano]]|editorial=E. Domenech y Cia.|año=1882|año=Barcelona}}
* {{cita libro|autor=Horacio|enlace-autor=Autor:Horacio|título=Odas|traductor=[[Marcelino Menéndez y Pelayo]]|editorial=E. Domenech y C.ª. [[Imprenta de Jaime Jepús]]|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|Odas de Q. Horacio Flaco (1882).djvu}}
* {{cita libro|autor=Anónimo|título=[[Romancero selecto del Cid]]|año=1884|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª}} {{at|Romancero selecto del Cid (1884).pdf}}
* {{cita libro|autor=Leopoldo Alas «Clarín»|enlace-autor=Leopoldo Alas|título=[[La Regenta]]|volumen=En dos volumenes|año=1884-1885|editorial=Daniel Cortezo y C.ª|ubicación=Barcelona|otros=Con ilustraciones de [[Joan Llimona]] y [[Enrique Gómez Polo]]}} {{at|La Regenta (1884-1885, vol 1).djvu|Tomo I}} {{at|La Regenta (1884-1885, vol 2).djvu|Tomo II}}
* {{cita libro|autor=Richard Wagner|enlace-autor=Autor:Richard Wagner|volumen=En dos volumenes|año=1885|editorial=Daniel Cortezo y C.ª|ubicación=Barcelona|otros=Con fotograbados de Georg Meisenbach|título=Dramas musicales de Wagner}} {{at|Dramas musicales de Wagner - Tomo I (1885).pdf|Tomo I}} {{at|Dramas musicales de Wagner - Tomo II (1885).pdf|Tomo II}}
== Enlaces externos ==
* {{cita libro|título=Literatura e imagen: la "Biblioteca Arte y Letras"|autor=Raquel Gutiérrez Sebastián, Juan Molina Porras, Ángeles Quesada Novás, Monserrat Ribao Pereira , Borja Rodríguez Gutiérrez|editorial=Ed. Universidad de Cantabria|isbn=8481026190|año=2012|ubicación=Santander}} {{GB|JTyEDwAAQBAJ}}
* {{cita libro|url=https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3899503.pdf|título=Noticias de la Biblioteca Arte y Letras (Barcelona, 1881-1898)|autor=Borja Rodríguez Gutiérrez|ubicación=Universidad de Cantabria}}
[[Categoría:Publicado en España]]
[[Categoría:Colecciones literarias de España]]
14kb0wvczvwjdgtdydoskpwb677o13z
1247556
1247549
2022-07-22T01:05:26Z
Shooke
4947
wikitext
text/x-wiki
{{encabe
|titulo = Biblioteca «Arte y Letras»
|año =
|autor =
|traductor =
|ilustrador =
|más info =
|notas = Colección publicada en Barcelona por Tipo.-Lit. de C. Verdaguer, E. Domenech y C.ª, Daniel Cortezo y C.ª y Casa editorial Maucci
|anterior =
|sección =
|sección autor =
|próximo =
|derechos = España
|última muerte =
|bilingüe =
|noaño = si
|desambiguación =
|históricos =
|wikipedia =
|commons =
|commonscat = Biblioteca Arte y Letras
|wikiquote =
|wikinoticias =
|wikcionario =
|wikilibros =
|wikiversidad =
|wikispecies =
|meta =
}}
* {{cita libro|autor=[[Hans Christian Andersen]]|título=Cuentos de Andersen|edición=Cuarta|editorial=[[Portal:Maucci|Casa editorial Maucci]]|año=1908|edición=4°|otros=Traducción de [[Autor:José Roca y Roca|J. Roca y Roca]]. Dibujos de [[Apeles Mestres]].}} {{at|Cuentos_de_Andersen_(1908).pdf}}
* {{cita libro|autor=[[Georg Ebers]]|título=La hija del rey de Egipto|traductor=[[Autor:Gaspar Sentiñón|Gaspar Sentiñón]]|editorial=Casa editorial Maucci|año=1908|edición=3°|volumen=En dos volúmentes|lugar=Barcelona}} {{menor|A transcribir:}} {{at|La hija del rey de Egipto (Tomo I).pdf|tomo I}}, {{at|La hija del rey de Egipto (Tomo II).pdf|tomo II}}.
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|enlace-autor=Autor:Friedrich von Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1881|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer|serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=[[José Yxart]]|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1881).pdf}}
:* [[Guillermo Tell]]
:* María Estuardo
:* La doncella de Orleans
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1882|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer|serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=José Yxart|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1882).pdf}}
:* Don Carlos, Infante de España
:* La conjuración de Fiesco
:* Cábalas y amor
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1886|editorial=Daniel Cortezo y C.ª |serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=José Yxart|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1886).pdf}}
:* La novia de Mesina
:* Wallenstein (trilogía)
* {{cita libro|autor=[[William Shakespeare]]|traductor=[[Autor:Marcelino Menéndez y Pelayo|Marcelino Menéndez Pelayo]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare]]|año=1881|lugar=Barcelona|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}}
:* ''[[El mercader de Venecia (Menéndez y Pelayo tr.)|El Mercader de Venecia]]''
:* ''[[Macbeth (Menéndez y Pelayo tr.)|Macbeth]]''
:* ''[[Romeo y Julieta (Menéndez y Pelayo tr.)|Romeo y Julieta]]''
:* ''[[Otelo (Menéndez y Pelayo tr.)|Otelo]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1883|traductor=[[Autor:José Arnaldo Márquez|José Arnaldo Márquez]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (II)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]|lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}}
:*''[[Julio César (Shakespeare, Márquez tr.)|Julio César]]''
:*''[[Como gustéis (Márquez tr.)|Como gustéis]]''
:*''[[Comedia de equivocaciones (Márquez tr.)|Comedia de equivocaciones]]''
:*''[[Las alegres comadres de Windsor (Márquez tr.)|Las alegres comadres de Windsor]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1884|traductor=[[Autor:José Arnaldo Márquez|José Arnaldo Márquez]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (III)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]|lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}}{{at|Dramas de Guillermo Shakspeare - Volumen 2 (1884).pdf}}
:*''[[Sueño de una noche de verano (Márquez tr.)|Sueño de una noche de verano]]''
:*''[[Medida por medida (Márquez tr.)|Medida por medida]]''
:*''[[Coriolano (Márquez tr.)|Coriolano]]''
:*''[[Cuento de invierno (Márquez tr.)|Cuento de invierno]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1886|traductor=Leandro Fernández de Moratín y A. Blanco Prieto (Amancio Peratoner).
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (IV)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]||lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}} {{at|Dramas de Shakespeare - Hamlet - El rey Lear - Cimbelina (1886).djvu}}
:* [[Hamlet (Moratín tr.)]]
:* [[El rey Lear (Blanco Prieto tr.)]]
:* [[Cimbelina.(Blanco Prieto tr.)]]
* {{cita libro|autor=Vicente Espinel|enlace-autor=Autor:Vicente Espinel|título=Vida del escudero Marcos de Obregon|otros=Con ilustración de [[José Luis Pellicer]]|año=1881|lugar=Barcelona|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}} {{at|Vida del escudero Marcos de Obregon (1881).djvu}}
* {{cita libro|título=Fortuny: noticia biográfica crítica|autor=Josep Yxart|otros=Foto-grabados de Goupil, grabados al zinc de Guillaume y Thomas.|año=1881|ubicación=Barcelona|editorial= Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}} {{at|Fortuny - Noticia biográfica crítica (1881).djvu}}
* {{cita libro|autor=Alfonso Daudet|enlace-autor=Autor:Alphonse Daudet|traductor=[[Joan Sardá y Lloret ]]|título=El nabab|otros=Novela de costumbres parisienses. Con una noticia biográfica del autor por J. Sardá. Ilustraciones de [[José Luis Pellicer]].|editorial=Tipo-lit. de C. Verdaguer|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|El nabab (1882).pdf}}
* {{cita libro|autor=Frédéric Mistral|enlace-autor=Autor:Frédéric Mistral|título=Mireya, poema provenzal|traductor= [[Celestíno Barallat y Falguera]]|otros=Ilustraciones de [[Enrique Serra]]. Fotograbados de Goupil y grabados al zinc de Verdaguer|editorial=Tipo-lit. de C. Verdaguer|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|Mireya. Poema provenzal (1882).djvu}}
* {{cita libro|autor=José María de Pereda|enlace-autor=Autor:José María de Pereda|título=[[El sabor de la tierruca]]|año=1884|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=2ª|otros=Ilustración de [[Apeles Mestres]]}} {{at|El sabor de la tierruca - 2da. edición (1884).djvu}}
* {{cita libro|autor=Jorge Isaacs|enlace-autor=Autor:Jorge Isaacs|título=María: novela americana|año=1886|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=5ª|otros=Ilustración de [[Autor:Alexandre de Riquer|A. Riquer]] y [[Autor:José Passos|J. Passos]]. Grabados al zinc de Thomas.}} {{at|María. Novela americana (1886).djvu}}
* {{cita libro|autor=Fernando Martínez Pedrosa|enlace-autor=Autor:Fernando Martínez Pedrosa|título=Perfiles y colores, sátira de costumbres|otros=Ilustración de [[Ángel Lizcano]]|editorial=E. Domenech y Cia.|año=1882|ubicación=Barcelona}}
* {{cita libro|autor=Horacio|enlace-autor=Autor:Horacio|título=Odas|traductor=[[Marcelino Menéndez y Pelayo]]|editorial=E. Domenech y C.ª. [[Imprenta de Jaime Jepús]]|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|Odas de Q. Horacio Flaco (1882).djvu}}
* {{cita libro|autor=Anónimo|título=[[Romancero selecto del Cid]]|año=1884|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª}} {{at|Romancero selecto del Cid (1884).pdf}}
* {{cita libro|autor=Leopoldo Alas «Clarín»|enlace-autor=Leopoldo Alas|título=[[La Regenta]]|volumen=En dos volumenes|año=1884-1885|editorial=Daniel Cortezo y C.ª|ubicación=Barcelona|otros=Con ilustraciones de [[Joan Llimona]] y [[Enrique Gómez Polo]]}} {{at|La Regenta (1884-1885, vol 1).djvu|Tomo I}} {{at|La Regenta (1884-1885, vol 2).djvu|Tomo II}}
* {{cita libro|autor=Richard Wagner|enlace-autor=Autor:Richard Wagner|volumen=En dos volumenes|año=1885|editorial=Daniel Cortezo y C.ª|ubicación=Barcelona|otros=Con fotograbados de Georg Meisenbach|título=Dramas musicales de Wagner}} {{at|Dramas musicales de Wagner - Tomo I (1885).pdf|Tomo I}} {{at|Dramas musicales de Wagner - Tomo II (1885).pdf|Tomo II}}
== Enlaces externos ==
* {{cita libro|título=Literatura e imagen: la "Biblioteca Arte y Letras"|autor=Raquel Gutiérrez Sebastián, Juan Molina Porras, Ángeles Quesada Novás, Monserrat Ribao Pereira , Borja Rodríguez Gutiérrez|editorial=Ed. Universidad de Cantabria|isbn=8481026190|año=2012|ubicación=Santander}} {{GB|JTyEDwAAQBAJ}}
* {{cita libro|url=https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3899503.pdf|título=Noticias de la Biblioteca Arte y Letras (Barcelona, 1881-1898)|autor=Borja Rodríguez Gutiérrez|ubicación=Universidad de Cantabria}}
[[Categoría:Publicado en España]]
[[Categoría:Colecciones literarias de España]]
l91ix7f7uco0032cywj0w6nj90uuu81
1247561
1247556
2022-07-22T01:24:06Z
Shooke
4947
wikitext
text/x-wiki
{{encabe
|titulo = Biblioteca «Arte y Letras»
|año =
|autor =
|traductor =
|ilustrador =
|más info =
|notas = Colección publicada en Barcelona por Tipo.-Lit. de C. Verdaguer, E. Domenech y C.ª, Daniel Cortezo y C.ª y Casa editorial Maucci
|anterior =
|sección =
|sección autor =
|próximo =
|derechos = España
|última muerte =
|bilingüe =
|noaño = si
|desambiguación =
|históricos =
|wikipedia =
|commons =
|commonscat = Biblioteca Arte y Letras
|wikiquote =
|wikinoticias =
|wikcionario =
|wikilibros =
|wikiversidad =
|wikispecies =
|meta =
}}
* {{cita libro|autor=[[Hans Christian Andersen]]|título=Cuentos de Andersen|edición=Cuarta|editorial=[[Portal:Maucci|Casa editorial Maucci]]|año=1908|edición=4°|otros=Traducción de [[Autor:José Roca y Roca|J. Roca y Roca]]. Dibujos de [[Apeles Mestres]].}} {{at|Cuentos_de_Andersen_(1908).pdf}}
* {{cita libro|autor=[[Georg Ebers]]|título=La hija del rey de Egipto|traductor=[[Autor:Gaspar Sentiñón|Gaspar Sentiñón]]|editorial=Casa editorial Maucci|año=1908|edición=3°|volumen=En dos volúmentes|lugar=Barcelona}} {{menor|A transcribir:}} {{at|La hija del rey de Egipto (Tomo I).pdf|tomo I}}, {{at|La hija del rey de Egipto (Tomo II).pdf|tomo II}}.
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|enlace-autor=Autor:Friedrich von Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1881|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer|serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=[[José Yxart]]|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1881).pdf}}
:* [[Guillermo Tell]]
:* María Estuardo
:* La doncella de Orleans
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1882|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer|serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=José Yxart|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1882).pdf}}
:* Don Carlos, Infante de España
:* La conjuración de Fiesco
:* Cábalas y amor
* {{cita libro|autor=Friedrich Schiller|título=Dramas de C. F. Schiller|año=1886|editorial=Daniel Cortezo y C.ª |serie=Biblioteca «Arte y Letras»|traductor=José Yxart|ubicación=Barcelona}} {{at|Dramas de C F Schiller (1886).pdf}}
:* La novia de Mesina
:* Wallenstein (trilogía)
* {{cita libro|autor=[[William Shakespeare]]|traductor=[[Autor:Marcelino Menéndez y Pelayo|Marcelino Menéndez Pelayo]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare]]|año=1881|lugar=Barcelona|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}}
:* ''[[El mercader de Venecia (Menéndez y Pelayo tr.)|El Mercader de Venecia]]''
:* ''[[Macbeth (Menéndez y Pelayo tr.)|Macbeth]]''
:* ''[[Romeo y Julieta (Menéndez y Pelayo tr.)|Romeo y Julieta]]''
:* ''[[Otelo (Menéndez y Pelayo tr.)|Otelo]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1883|traductor=[[Autor:José Arnaldo Márquez|José Arnaldo Márquez]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (II)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]|lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}}
:*''[[Julio César (Shakespeare, Márquez tr.)|Julio César]]''
:*''[[Como gustéis (Márquez tr.)|Como gustéis]]''
:*''[[Comedia de equivocaciones (Márquez tr.)|Comedia de equivocaciones]]''
:*''[[Las alegres comadres de Windsor (Márquez tr.)|Las alegres comadres de Windsor]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1884|traductor=[[Autor:José Arnaldo Márquez|José Arnaldo Márquez]]
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (III)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]|lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}}{{at|Dramas de Guillermo Shakspeare - Volumen 2 (1884).pdf}}
:*''[[Sueño de una noche de verano (Márquez tr.)|Sueño de una noche de verano]]''
:*''[[Medida por medida (Márquez tr.)|Medida por medida]]''
:*''[[Coriolano (Márquez tr.)|Coriolano]]''
:*''[[Cuento de invierno (Márquez tr.)|Cuento de invierno]]''
* {{cita libro|autor=William Shakespeare|año=1886|traductor=Leandro Fernández de Moratín y A. Blanco Prieto (Amancio Peratoner).
|título=[[Dramas de Guillermo Shakespeare (IV)|Dramas de Guillermo Shakespeare]]||lugar=Barcelona|editorial=E. Domenech y C.ª}} {{at|Dramas de Shakespeare - Hamlet - El rey Lear - Cimbelina (1886).djvu}}
:* [[Hamlet (Moratín tr.)]]
:* [[El rey Lear (Blanco Prieto tr.)]]
:* [[Cimbelina.(Blanco Prieto tr.)]]
* {{cita libro|autor=Vicente Espinel|enlace-autor=Autor:Vicente Espinel|título=Vida del escudero Marcos de Obregon|otros=Con ilustración de [[José Luis Pellicer]]|año=1881|lugar=Barcelona|editorial=Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}} {{at|Vida del escudero Marcos de Obregon (1881).djvu}}
* {{cita libro|título=Fortuny: noticia biográfica crítica|autor=Josep Yxart|otros=Foto-grabados de Goupil, grabados al zinc de Guillaume y Thomas.|año=1881|ubicación=Barcelona|editorial= Tipo.-Lit. de C. Verdaguer}} {{at|Fortuny - Noticia biográfica crítica (1881).djvu}}
* {{cita libro|autor=Alfonso Daudet|enlace-autor=Autor:Alphonse Daudet|traductor=[[Joan Sardá y Lloret ]]|título=El nabab|otros=Novela de costumbres parisienses. Con una noticia biográfica del autor por J. Sardá. Ilustraciones de [[José Luis Pellicer]].|editorial=Tipo-lit. de C. Verdaguer|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|El nabab (1882).pdf}}
* {{cita libro|autor=Frédéric Mistral|enlace-autor=Autor:Frédéric Mistral|título=Mireya, poema provenzal|traductor= [[Celestíno Barallat y Falguera]]|otros=Ilustraciones de [[Enrique Serra]]. Fotograbados de Goupil y grabados al zinc de Verdaguer|editorial=Tipo-lit. de C. Verdaguer|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|Mireya. Poema provenzal (1882).djvu}}
* {{cita libro|autor=José María de Pereda|enlace-autor=Autor:José María de Pereda|título=[[El sabor de la tierruca]]|año=1884|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=2ª|otros=Ilustración de [[Apeles Mestres]]}} {{at|El sabor de la tierruca - 2da. edición (1884).djvu}}
* {{cita libro|autor=Jorge Isaacs|enlace-autor=Autor:Jorge Isaacs|título=María: novela americana|año=1886|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=5ª|otros=Ilustración de [[Autor:Alexandre de Riquer|A. Riquer]] y [[Autor:José Passos|J. Passos]]. Grabados al zinc de Thomas.}} {{at|María. Novela americana (1886).djvu}}
* {{cita libro|autor=Fernando Martínez Pedrosa|enlace-autor=Autor:Fernando Martínez Pedrosa|título=Perfiles y colores, sátira de costumbres|otros=Ilustración de [[Ángel Lizcano]]|editorial=E. Domenech y Cia.|año=1882|ubicación=Barcelona}} {{at|Perfiles y colores. Sátira de costumbres (1882).djvu}}
* {{cita libro|autor=Horacio|enlace-autor=Autor:Horacio|título=Odas|traductor=[[Marcelino Menéndez y Pelayo]]|editorial=E. Domenech y C.ª. [[Imprenta de Jaime Jepús]]|ubicación=Barcelona|año=1882}} {{at|Odas de Q. Horacio Flaco (1882).djvu}}
* {{cita libro|autor=Anónimo|título=[[Romancero selecto del Cid]]|año=1884|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª}} {{at|Romancero selecto del Cid (1884).pdf}}
* {{cita libro|autor=Leopoldo Alas «Clarín»|enlace-autor=Leopoldo Alas|título=[[La Regenta]]|volumen=En dos volumenes|año=1884-1885|editorial=Daniel Cortezo y C.ª|ubicación=Barcelona|otros=Con ilustraciones de [[Joan Llimona]] y [[Enrique Gómez Polo]]}} {{at|La Regenta (1884-1885, vol 1).djvu|Tomo I}} {{at|La Regenta (1884-1885, vol 2).djvu|Tomo II}}
* {{cita libro|autor=Richard Wagner|enlace-autor=Autor:Richard Wagner|volumen=En dos volumenes|año=1885|editorial=Daniel Cortezo y C.ª|ubicación=Barcelona|otros=Con fotograbados de Georg Meisenbach|título=Dramas musicales de Wagner}} {{at|Dramas musicales de Wagner - Tomo I (1885).pdf|Tomo I}} {{at|Dramas musicales de Wagner - Tomo II (1885).pdf|Tomo II}}
== Enlaces externos ==
* {{cita libro|título=Literatura e imagen: la "Biblioteca Arte y Letras"|autor=Raquel Gutiérrez Sebastián, Juan Molina Porras, Ángeles Quesada Novás, Monserrat Ribao Pereira , Borja Rodríguez Gutiérrez|editorial=Ed. Universidad de Cantabria|isbn=8481026190|año=2012|ubicación=Santander}} {{GB|JTyEDwAAQBAJ}}
* {{cita libro|url=https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3899503.pdf|título=Noticias de la Biblioteca Arte y Letras (Barcelona, 1881-1898)|autor=Borja Rodríguez Gutiérrez|ubicación=Universidad de Cantabria}}
[[Categoría:Publicado en España]]
[[Categoría:Colecciones literarias de España]]
g72153l5nv0t2ujp8aplfi5moywozpw
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/114
102
284013
1247583
1213226
2022-07-22T05:02:22Z
Ignacio Rodríguez
3603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|102|CUENTOS}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|Fei meu ùlkantui fədù: „Ui pi pi, ui pi pi. Eimi kai!“, piŋei ŋərù.
|Entonces cantó la perdiz: Hui pi pi, hui pi pi. Tú también!“ se dijo al zorro.
|-
|Fei meu ŋərù: „Ui pi pi, ui pi pi“, pi ta ŋərù wəla. Deuma kimí.
|Entonces el zorro dijo: „Hui pi pi, hui pi pi“, dijo el zorro después. Ya aprendió.
|-
|Fei meu: „Féola kullien mai tañi ''cuchillo''“, pí fədù.
|Entonces: „Ahora págame, pues, mi cuchillo“, dijo la perdiz.
|-
|Ŋərù wəlí ñi ''cuchillo'', fei meu wədaiŋu. „¡Wǝdatripayu!“, piwiŋu.
|El zorro entregó su cuchillo; después se separaron. Apartémonos!“ se dijeron.
|-
|5. Fei meu amutui ŋərù, re ùlkantun amulei.
|5. Entonces se {{errata|fué zorro|fué el zorro}}, y cantando, cantando siguió su camino.
|-
|Fei meu puwí ñi weku meu ŋərù, fei meu kùdaupui ŋərù. Fei meu piéyeu ñi weku:
|Después llegó el zorro donde su tío (materno), allí se quedó para trabajar. Entonces le dijo su tío:
|-
|„Iñche nien kiñe aukan toro, fei yelmeaqen; kiñe kùyen· məlei mawida meu.
|„Yo tengo un toro alzado, éste me traerás: un mes está en la montaña.“
|-
|Fei meu amui ŋərù. Kiñe pichi trewa pepui feichi aukan toro, ŋərù kai lashutui. Fei meu akultui auka toro ñi weku meu.
|Se fué el zorro. Un perrito encontró al torro alzado, el zorro lo laceó. Entonces trajo el toro donde su tío.
|-
|6. Fei meu piéyeu ñi weku: „Kiñe fùchá maməll katrùlmean“, piŋei ŋərù.
|6. Entonces le dijo su tío: „Irás á cortarme un árbol grande“, se lo dijo al zorro.
|-
|Fei meu pi ŋərù: „Toki kai ¿chumpean?“
|El zorro contestó: „Y el hacha ¿cómo lo hallaré?“
|-
|Fei meu piŋei ŋərù: „Mətrəmafimi toki wénuple. Piaimi: Naqpalleŋe mai, pillañ toki! naqpaleŋe mai, pillañ toki!“
|Díjose al zorro: „El hacha la llamarás desde arriba. Dirás: ven abajo, pues, hacha de pillañ! ven abajo, hacha de pillañ.“
|-
|7. Fei pi ŋərù kiñe lelfùn meu, wénuple fei pi. Fei meu toki kùpai. Wema dəŋui: trùlíu, trùlíu.
|7. Lo dijo el zorro en una pampa, hacia arriba lo dijo. Entonces vino el hacha. Primero sonó: trùlíu, trùlíu!
|-<noinclude>{{npt}}
|}</noinclude>
ffe87fnz9ka0lapach7hbvwbxen8qfa
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/117
102
284016
1247584
1213503
2022-07-22T05:04:52Z
Ignacio Rodríguez
3603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||CUENTOS|105}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|Fei meu wəla ká upeduam ká ùtrəftəkuŋei.
|Entonces en un momento desapercibido fue echado otra vez.
|-
|Ká femŋechi chillan kawellu ká nentupai.
|Salido, trajo otro caballo ensillado de la misma manera.
|-
|4. Fei nùtramkawiŋu wəla: „Che <ref name=nota6.4>Literalm.: somos gente.</ref> ŋeiyu mai ŋá, petuiyu mai ''suerte''“. Fei meu wəla: „''Bueno!'' ¿chumafuiyu kam? Amuaiyu mai, kintuaiyu mai domo.“
|4. Después hablaron entre sí: „Somos ricos<ref name=nota6.4/>, pues, hemos encontrado nueva suerte. “Después de un rato: „Bueno! ¿Qué habremos de hacer? Vamos, pues, busquémonos mujeres.“
|-
|5. Puwiŋu mai domo meu.
|5. Llegaron, pues, donde unas mujeres.
|-
|Epu domo meu puwiŋu.
|A dos mujeres llegaron.
|-
|„Kureyewaiñ“, pifiŋu epu domo. Ayùi tichi epu domo.
|„Nos casaremos con vosotras“, les dijeron. Les gustó á ellas.
|-
|6. Fei meu: „Umaiayu.“ Umaiŋu.
|6. Entonces ''dijeron:'' „Alojémonos“, y se alojaron.
|-
|„Welu fa meu məlei llummaláltəku, fei meu nieaimu kawellu ñi <ref name=nota6.6.2>''ñi kimnoiaqei {{errata|me|meu}}'' equivale á ''ñi kimnoaeùm meu'' (= ''kimnoaqeteu''). Véase nusetra Gramática pg. 217. El posesivo ''ñi'' ó recae sobre el término caballos (en indicativo: ''kimlaqéyen ñi chau'', ó sobre „las mujeres“; mas entonces es elíptica la construcción: para que no sepa de mí mi padre que tengo marido (en indicativo: ''kimlaiaqéneu ñi chau''). La ''i'' entre ''o'' y ''a'' es eufónica.</ref> kimnoiaqei meu ñi <ref name=nota6.6.3>Propiamente „mi padre“; el narrador hace hablar á una sola de las mujeres.</ref> chau.
|„Pero aquí está un oculto lugar cercado, allí tendréis (vuestros) caballos, para que no los conozca nuestro padre <ref name=nota6.6.3/>.“
|-
|Llùkafiŋu ñi chau eŋu.
|Ellas temían á su padre.
|-
|7. Təfeichi ŋen· ñawe peumai:
|7. Este ''hombre'' de que eran hijas, tuvo un sueño.
|-
|„Ken safe <ref name=nota6.7.4>= quién sabe.</ref>, məlepei ñi chedkui“, pi ñi peuma <ref name=nota6.7.5>Literalm.: dijo su sueño</ref>.
|Soñó <ref name=nota6.7.5/> que tal vez tendría yerno.
|-
|Fei meu mai fotəmyeŋei mai ta Ŋərù.
|Tenía él por hijo á (cierto) ''Ŋərù al cual dijo:''
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
c6yghb21kxb0rglb18fk7pgdos0irn4
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/118
102
284107
1247585
1213508
2022-07-22T05:05:47Z
Ignacio Rodríguez
3603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|106|CUENTOS}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|„Peuman mai. Kintumeŋe tami ŋillan. Məlele tami ŋillan, kùpaiai tañi chedkui“. Fei pi tichi fieko, fei piŋei Ŋərù. Werkùŋei Ŋərù.
|„He tenido un sueño. Ve á buscar á tu cuñado. Si está, venga mi yerno“. Lo dijo este viejo, á ''Ŋərù'' se dijo esto. El fué enviado.
|-
|8. „Úlkantuiawan mai!“, pi Ŋərù, „akuumaqafun, ta ùlkantunuli“.
|8. „Cantando voy á seguir mi camino, pues!“, dijo ''Ŋərù'', „me vendría el sueño, si no canto“.
|-
|„Ŋəlluŋəlluŋewei ñi matra
|„Temblando, temblando quedan mis canillas
|-
|Ñi werkùtupéyəm Tatapuifùta.
|Por tanto enviarme ''Tatapuifùta''<ref>Es el nobmre del viejo.</ref>.“
|-
|Pi ñi ùlkantun Ŋərù.
|Esas fueron las palabras que cantó.
|-
|9. Úlkantulen puwí ñi ruka meu ñi epu deya.
|9. Cantando llegó á casa de sus dos hermanas.
|-
|Witrakənuupui. Ramtupufí ñi epu deya:
|Allí se paró y las preguntó:
|-
|„¿Ŋelai chi kam kenpu, kenputukənó?“
|„¿No hay acaso cuñado, {{errata|quién ha ya|quien haya}} sido hecho cuñado ''mío''?
|-
|10. Fei meu illkui tichi fətaŋechi epu domo.
|10. A esto se enojaron las dos mujeres que tenían marido.
|-
|„¿Chem kam piiawí chi wedá wilkər wən·?“, piwiŋu tichi epu domo, piŋei Ŋərù.
|„¿Qué será lo que anda diciendo el malo de boca ancha?“, dijeron entre sí las mujeres, de ''Ŋərù'' se dijo esto.
|-
|11. Ŋeñikan meu illkulu, naqkawelluí Ŋərù, felen konpui ruka meu.
|11. Sobreviniéndole la rabia, apeóse ''Ŋərù'' y sin mas se entró en la casa.
|-
|Epu deya kake katrùntəku meu niekefui ñi fəta.
|Cada una de las dos parientas tenía su marido en su alcoba.
|-
|Fei meu wəla Ŋərù illkui ñi deya meu:
|Entonces Ŋərù rabió en contra de sus parientas.
|-<noinclude>{{npt}}
|„Iñche retaŋen“. Fei meu:
|„A mí se me reta“. Entonces:
|}</noinclude>
igqb5x20m5o7udcct31xvwmyreyldv7
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/120
102
284109
1247535
1213286
2022-07-21T19:58:37Z
Ignacio Rodríguez
3603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|108|CUENTOS}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|Féola naqpai pillañtoki. Melirupa dəŋui: „Chùlí, chùlí, chùlí, chùlí“. Féola naqpai.
|Entonces se bajó. Cuatro veces sonó: ''Chùlí, chùlí, chùlí, chùlí''“. Ahora se vino abajo.
|-
|Fei meu katrùfiŋu aliwen, kùtralŋewelai.
|Con ella cortaron el árbol ''que'' ya no tenía fuego.
|-
|Afisaŋei Ŋərù: „Katrùlfiñ mai tañi aliwen ñi weku, kimtupe mai“. Piŋei təfachi fùchá wentru.
|Se dió el aviso á ''Ŋərù'': „Le he cortado, pues, el árbol á mi tío, que lo sepa, pues“. Se dijo ''esto'' por el viejo.
|-
|Katrùel naqlu entrekalŋei ti Ŋərù. Ŋərù yom afisatui ñi chau meu.
|El árbol caido fué entregado a ''Ŋərù''. Este pasó el aviso á su padre.
|-
|15. Fei meu: „''¡Bueno!'' Ká kiñelei mai tañi fùchá kura, tañi fùchá ñi pentəkuel, ká iməlelpachi meu.
|15. Entonces: ¡Bueno! Todavía hay, pues, una piedra grande mía que tengo vista mucho tiempo, que me la vuelquen.
|-
|16. Fei meu məleputufui tañi domo meu təfachi epu wentru.
|16. Entretanto estos dos hombres habían vuelto á estar con sus mujeres.
|-
|Ká fiñmautui ti epu domo:
|Otra vez se afligieron las dos mujeres:
|-
|„Re kùtral ŋei ti kura. Ká təfei l·apéyəm ti kura, pepika iməl-laiafimu“, piŋei ti epu wentru.
|„Es puro fuego la piedra. También es mortífera esta piedra, no podréis volcarla“, se dijo á los dos hombres.
|-
|„Pekaiaiyu ŋənen“, pi ti epu wentru.
|„Con todo encontraremos una astucia“, dijeron ellos.
|-
|17. Fei meu mətrəmfiŋu tichi willi mawən: Ká mətrəmfiŋu willi pire.
|
|-
|Féola tichi kura ká wətrukofiŋu. „Féola tranai chi kura lùmkəléuma.“ Fei meu rəŋafiŋu kiñépəle. Féola iməlfiŋu tichi kura.
|Entonces llamaron la lluvia austral y también la nieve del sur. „Ahora le echaron más agua todavía. „Ahora se caerá la piedra que estuvo ardiendo.“ Después la escavaron por un lado. Ahora volcaron la piedra.
|-<noinclude>{{npt}}
|}</noinclude>
et2pgly3zz232x5clbbs8qtvju9j3uu
1247562
1247535
2022-07-22T02:12:37Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|108|CUENTOS}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|Féola naqpai pillañtoki. Melirupa dəŋui: „Chùlí, chùlí, chùlí, chùlí“. Féola naqpai.
|Entonces se bajó. Cuatro veces sonó: ''Chùlí, chùlí, chùlí, chùlí''“. Ahora se vino abajo.
|-
|Fei meu katrùfiŋu aliwen, kùtralŋewelai.
|Con ella cortaron el árbol ''que'' ya no tenía fuego.
|-
|Afisaŋei Ŋərù: „Katrùlfiñ mai tañi aliwen ñi weku, kimtupe mai“. Piŋei təfachi fùchá wentru.
|Se dió el aviso á ''Ŋərù'': „Le he cortado, pues, el árbol á mi tío, que lo sepa, pues“. Se dijo ''esto'' por el viejo.
|-
|Katrùel naqlu entrekalŋei ti Ŋərù. Ŋərù yom afisatui ñi chau meu.
|El árbol caido fué entregado a ''Ŋərù''. Este pasó el aviso á su padre.
|-
|15. Fei meu: „''¡Bueno!'' Ká kiñelei mai tañi fùchá kura, tañi fùchá ñi pentəkuel, ká iməlelpachi meu.
|15. Entonces: ¡Bueno! Todavía hay, pues, una piedra grande mía que tengo vista mucho tiempo, que me la vuelquen.
|-
|16. Fei meu məleputufui tañi domo meu təfachi epu wentru.
|16. Entretanto estos dos hombres habían vuelto á estar con sus mujeres.
|-
|Ká fiñmautui ti epu domo:
|Otra vez se afligieron las dos mujeres:
|-
|„Re kùtral ŋei ti kura. Ká təfei l·apéyəm ti kura, pepika iməl-laiafimu“, piŋei ti epu wentru.
|„Es puro fuego la piedra. También es mortífera esta piedra, no podréis volcarla“, se dijo á los dos hombres.
|-
|„Pekaiaiyu ŋənen“, pi ti epu wentru.
|„Con todo encontraremos una astucia“, dijeron ellos.
|-
|17. Fei meu mətrəmfiŋu tichi willi mawən: Ká mətrəmfiŋu willi pire.
|17. Entonces llamaron la lluvia austral y también la nieve del sur.
|-
|Féola tichi kura ká wətrukofiŋu.
|„Ahora le echaron más agua todavía.
|-
|„Féola tranai chi kura lùmkəléuma.“
|„Ahora se caerá la piedra que estuvo ardiendo.“
|-
|Fei meu rəŋafiŋu kiñépəle.
|Después la escavaron por un lado.
|-
|Féola iməlfiŋu tichi kura.
|Ahora volcaron la piedra.
|-<noinclude>{{npt}}
|}</noinclude>
9eoa6676frwr9vphqa23sjala9ch147
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/121
102
284110
1247563
1213297
2022-07-22T02:20:24Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||CUENTOS|109}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|Fei ká entrekalŋetui ñi kùdau Ŋərù: „Iməlelfiyu mai tañi kura tayu weku, tañi fùchañpentəkuel.“
|Otra vez le fue entregado el trabajo ''concluido á Ŋərù:'' Hemos volcado, pues, á nuestro tío la piedra que tenía vista tanto tiempo.
|-
|Fei ta kùpatui ñi ruka meu eŋu, akutui ñi kure meu.
|En seguida se volvieron ellos á su casa, llegaron donde sus mujeres.
|-
|18. Entrekaltuel ñi kùdau Ŋərù, illkui tichi fùchá wentru.
|18. Cuando ''Ŋərù'' entregó al viejo el trabajo, éste se enojó.
|-
|„L·aiai ŋa, pifiñ epu wedañma. ''¡Bueno!'' L·aŋəmkaiafiñ ŋepei ká kùdau meu“, pi tichi fieko wentru, illkulefui ñi ñawe meu.
|„Morirán, he dicho por los dos malvados. ¡Bueno! Los mataré no más tal vez en otro trabajo“, dijo el viejo, ''que'' estaba enojado con sus hijas.
|-
|19. Fei meu ká eluŋetui dəŋu ta Ŋərù: „Ká kiñelewei mai tañi l·uan. Fei mai ta ká nùñmaiaqéneu“, piŋei.
|19. Entonces recibió otro encargo (este) ''Ŋərù:'' „Queda todavía un guanaco mío. Ese pues me cazarán“, se le dijo.
|-
|20. Eluel dəŋu tichi epu wentru, „¡''Bueno!''“, pikai məten.
|20. Cuando recibieron el encargo, otra vez no dijeron más que „¡Bueno¡“.
|-
|Feichi epu domo ká fiñmawí.
|Las dos mujeres se angustiaron de nuevo.
|-
|„L·əmùáimeu feichi l·uan.“|
|„Te devorará este guanaco.“
|-
|„Fiñmaulaiaimu; kishu kimfiyu chumŋechi yu l·aŋəmafiel“, pi tichi epu wentru.
|„No os angustiéis; nosotros mismos sabemos cómo hemos de matarlo“, dijeron los dos hombres.
|-
|21. Fei meu amuiŋu.
|21. Entonces se fueron.
|-
|Kiñe məlei adkintun meu, kiñe amui, nùlùniei<ref>1= nùniei</ref> ñi ''cuchillo''.
|Uno estaba aguardando, uno se avanzó, tenía en la mano su cuchillo.
|-
|Kùpatuéyeu chi l·uan. Pepaéyeu; feika l·əmùpaéyeu. Komkəlen rulmeŋei.
|Se le vino el guanaco. Se llegó donde él; luego le tragó. Entero fué tragado.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
ccsen4caaidvi1pbr3g9fj3gc9u4gh5
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/122
102
284111
1247564
1213288
2022-07-22T02:26:10Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|110|CUENTOS}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|Fei meu, pu pùtra meu məlelu, katrùñmafí ñi píuke tichi l·uan.
|Entonces, estando en el vientre del guanaco, le cortó el corazón.
|-
|Fei meu epu rupa wipayei l·aialu tichi l·uan, l·ai ká l·uan em.
|Después se dió vuelta dos veces el guanaco moribundo, — murió el pobre <ref>em</ref> guanaco.
|-
|Fei meu tichi adkintuléumachi wentru amui, konpui l·uan meu, wədampufí, entuñmapufí ñi pùtra, moŋétripatui ñi kompañ.
|Entonces el hombre que había quedado aguardando se avanzó, se acercó al guanaco, lo descuartizó, le sacó el estómago, salió vivo su compañero.
|-
|22. Fei meu wədamfiŋu l·uan, chechəmi tañi l·uan ilo.
|22. Después descuartizaron el guanaco y cargaron su carne.
|-
|Puutui tañi ruka meu eŋu, mətrəmpui tañi domo eŋu. „Kùpaŋe“, pifiŋu, yepaŋe ilo.“
|Llegaron otra vez á su casa y llamaron á sus mujeres. „Ven, le dijo (cada uno á la suya)“, llévate la carne.
|-
|Tripalai ti epu domo. Afkentu wəla mətrəmi ñi kure yeŋu.
|No salieron las mujeres. Incesantemente llamaron después á sus mujeres.
|-
|Fei meu afelúulu eŋu, naqkawelluíŋu, illkun naqkawelluíŋu kewaialu ñi domo eŋu; fei meu konpuiŋu ''puerta'' meu: anùanùi tañi l·á kure yeŋu, pepuiŋu.
|Aburridos entonces, se apearon, con rabia apeáronse á fin de castigarlas, entraron por la puerta: muertas están sentadas sus mujeres una por una, ''es lo que'' encontraron.
|-
|23. Lladkùiŋu təfachi epu wentru, wəliŋu tañi ''maldición;''
|23. Entristeciéronse estos dos hombres, ''y entonces'' pronunciaron su maldición:
|-
|„Iñche tañi ŋənefiel kiñe mari antùai ñi pùn·kəlen. Tié meu moŋeai ti fieko ñi penoam ñi kùdawam.
|„Lo que ordeno yo ''es que'' diez dias pasarán estando de noche. Allí vivirá el viejo para no encontrar como trabajar.
|-
|24. Lladkùi kom ùñəm, ŋərù, paŋi, chiñqe, pùdu: kom mai wəlñawei eŋn.
|24. Pusiéronse tristes todos los pájaros, el zorro, el león, el chingue, el venado: todos, pues, ofrecieron sus hijas.
|-<noinclude>{{npt}}
|}</noinclude>
hdrfkyep1b7qbbm3amkxw9lcnslcav2
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/123
102
284112
1247565
1213289
2022-07-22T02:34:15Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||CUENTOS|111}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|Ŋùrù wəné wəlí ñawe.
|El zorro ''fué'' el primero ''que'' ofreció su hija.
|-
|Iñche ñi ñawe kureyeaimi“, piŋei təfachi epu wentru, piéyeu ŋùrù.
|„Con la hija mía te casarás“, se dijo á los dos hombres, se lo dijo el zorro.
|-
|Lloulai ti epu wentru. „Pun·kəlekaiai“, piŋu. „Fenten ñi ayùn ñi kure l·aŋəməñmáneu Tatapuifùta.“
|No la aceptaron. „Quedará de noche no más“, dijeron. A mi esposa, ''tan'' querida, me la ha muerto ''Tatapuifùta''.“
|-
|25. Fei meu ká wəlí ñawe ta paŋi.
|25. Después también ofreció hija el león.
|-
|„Kùpalŋe mai mi ñawe“, piŋei.
|„Trae, pues, tu hija“, le fué dicho.
|-
|Kintuwəlmaŋei məten ñi ñawe, ùdeñmaŋei.
|Se le fué mirada su hija no más ''y luego'' aborrecida.
|-
|26. „Iñche ká nien kùme ñawe“, pi kono.
|26. Yo también tengo hija buena, dijo la paloma torcáz.
|-
|„Duaməñmalaimi ñawe, kimdəŋulai tami ñawe.“
|„No ''te'' necesito tu hija, no sabe hablar ella.
|-
|27. „Iñche tañi kùme ñawe“, pikei ta wishùlkoñ. <ref></ref>
|27. „La buena hija mía“, dice la golondrina.
|-
|Fei meu: ''¡Bueno!'', piŋu.
|Entonces dijeron: „¡Bueno!“
|-
|Witrapuwəli kuq meu ñi ñawe wishùlkoñ.
|Tirándola por la mano presentó á su hija la golondrina.
|-
|Fei meu: „Masiao pichii; iñche femŋelafui ñi kure yem, l·ai.
|Entonces: „Muy chica es: así no era mi mujer que se me murió.“
|-
|28. „Ká iñche kùme ñawe nien“, pi treqəll.
|28. „Yo también tengo buena hija“, dijo el tregle.
|-
|„Kùpalŋe mai mi ñawe.
|„Trae, pues, tu hija.“
|-
|Ká wəlpui man kuq meu.
|También la entregó con la mano derecha.
|-
|Fei meu conformaufui ñi kelùn meu ñi n·amun·; ká wəñóùdeñmaŋekatui <ref></ref>, lloumaŋelai.
|Entonces se habían conformado por ser colorados sus piés; sin embargo otra vez se la aborrecieron y no se la aceptaron.
|-<noinclude>{{npt}}
|}</noinclude>
4946n8x0nd8hdp9ni7r85y5t7fsvei8
1247566
1247565
2022-07-22T02:35:06Z
Ignacio Rodríguez
3603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||CUENTOS|111}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|Ŋùrù wəné wəlí ñawe.
|El zorro ''fué'' el primero ''que'' ofreció su hija.
|-
|Iñche ñi ñawe kureyeaimi“, piŋei təfachi epu wentru, piéyeu ŋùrù.
|„Con la hija mía te casarás“, se dijo á los dos hombres, se lo dijo el zorro.
|-
|Lloulai ti epu wentru. „Pun·kəlekaiai“, piŋu. „Fenten ñi ayùn ñi kure l·aŋəməñmáneu Tatapuifùta.“
|No la aceptaron. „Quedará de noche no más“, dijeron. A mi esposa, ''tan'' querida, me la ha muerto ''Tatapuifùta''.“
|-
|25. Fei meu ká wəlí ñawe ta paŋi.
|25. Después también ofreció hija el león.
|-
|„Kùpalŋe mai mi ñawe“, piŋei.
|„Trae, pues, tu hija“, le fué dicho.
|-
|Kintuwəlmaŋei məten ñi ñawe, ùdeñmaŋei.
|Se le fué mirada su hija no más ''y luego'' aborrecida.
|-
|26. „Iñche ká nien kùme ñawe“, pi kono.
|26. Yo también tengo hija buena, dijo la paloma torcáz.
|-
|„Duaməñmalaimi ñawe, kimdəŋulai tami ñawe.“
|„No ''te'' necesito tu hija, no sabe hablar ella.
|-
|27. „Iñche tañi kùme ñawe“, pikei ta wishùlkoñ. <ref>= pilmaikeñ</ref>
|27. „La buena hija mía“, dice la golondrina.
|-
|Fei meu: ''¡Bueno!'', piŋu.
|Entonces dijeron: „¡Bueno!“
|-
|Witrapuwəli kuq meu ñi ñawe wishùlkoñ.
|Tirándola por la mano presentó á su hija la golondrina.
|-
|Fei meu: „Masiao pichii; iñche femŋelafui ñi kure yem, l·ai.
|Entonces: „Muy chica es: así no era mi mujer que se me murió.“
|-
|28. „Ká iñche kùme ñawe nien“, pi treqəll.
|28. „Yo también tengo buena hija“, dijo el tregle.
|-
|„Kùpalŋe mai mi ñawe.
|„Trae, pues, tu hija.“
|-
|Ká wəlpui man kuq meu.
|También la entregó con la mano derecha.
|-
|Fei meu conformaufui ñi kelùn meu ñi n·amun·; ká wəñóùdeñmaŋekatui <ref>Sujeto es el tregle que ofreció su hija.</ref>, lloumaŋelai.
|Entonces se habían conformado por ser colorados sus piés; sin embargo otra vez se la aborrecieron y no se la aceptaron.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
d9ot4ox8fixzskx98hz1z7jme22sblp
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/124
102
284113
1247569
1213290
2022-07-22T02:41:46Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|112|CUENTOS}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|Mətewe ñi dəŋufeŋen meu, ká, re pərufeŋen meu rakilŋei ta ti.
|A ella le repararon que era muy habladoraza y sólo aficionada al baile.
|-
|29. Ká wəlí ñawe ta raki.
|29. También dio hija la bandurria.
|-
|Fei „trak, trak, trak, trak“ pi.
|Entonces dijo ella: „Trac, trac, trac, trac.“
|-
|„¿Chem pi kam ti? Iñche femŋelafui ñi kùme kure yem. Iñche ñi ŋənefiel, kiñe mari antùai pun·.“
|„¿Qué (es lo que) dijo ella? Tal no era mi buena esposa, la finada. Lo que ordeno ''es que'' diez días durará la noche.“
|-
|Fei meu doy lladkùi kom ùñəm.
|Entonces más se afligieron todos los pájaros.
|-
|30. „Iñche kai kùme ñawe nien“, pi kəreu.
|30. Yo también tengo hija bonita, dijo el tordo.
|-
|„Kùpalŋe mai mi ñawe.“
|„Trae, pues, tu hija.“
|-
|Man kuq meu puwəli ñi ñawe. Lloumaŋekalai. „Kurùi təfa, fei ayùlafiñ, kùme kure niéuma, lif kure yem.
|Con la mano derecha la hizo llegar. Tampoco le fué aceptada. „Negra es ésta, eso no quiero, habiendo tenido una esposa bonita, una esposa ''de cútis'' limpia.
|-
|31. „Iñche kai nien kùme ñawe“, pi traru.
|31. Yo también tengo buena hija“, dijo el traro.
|-
|„Petu peñmalaimi ñawe....
|„Todavía no te ví tu hija...
|-
|Tanteafiñ wedá ñawe mi nien. Iñche femŋechi domo niéuma nó“, pi ka.
|He tanteado lo feo que es la hija que tienes. Yo no ''soy uno'' que haya tenido mujer semejante“, añadió.
|-
|32. „Iñche kai nien kùme ñawe“, pi diuka <ref>El narrador dijo „fiuka“.</ref>
|32. Yo también tengo hija buena“, dijo la diuca.
|-
|„Kùpalŋe mai mi ñawe“, piŋei.
|„Trae, pues, tu hija“, le fué dicho.
|-
|Lloumaŋelai. „Masiao latrameŋei mi ñawe“, piŋei; „fùchai tañi pue mi ñawe“, piŋei.
| No le fué aceptada. „Es muy prendida de excrementos tu hija“, le fué dicho; barrigona es tu hija“, le fué dicho.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
m701ngslsanjwsomqvkaqo4je9ru90p
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/125
102
284114
1247571
1213291
2022-07-22T03:07:51Z
Ignacio Rodríguez
3603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||CUENTOS|113}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|33. „Ká nien kùme ñawe“, pi shiwù.
|33. „También tengo buena hija“, dijo el gilguero.
|-
|„Kùpalŋe mai mi ñawe“, piŋei.
|„Trae pues tu hija“, le fué dicho.
|-
|Puwəli ñi ñawe.
|Presentó su hija.
|-
|„Iñche femŋelafui tañi kúme kure yem. Yetuŋe ayépəle tami dəŋúfue wedá ñawe.
|Yo, tal no era mi buena esposa, la finada. Retira para allá tu mala hija habladora.
|-
|34. „Iñche kai nien kùme ñawe“, pi tonton <ref></ref>.
|
|-
|„Kùpalŋe mai mi kùme ñawe“, piŋei. „Man kuq meu witrakənulpaqen“, piŋei.
|
|-
|Witrapuwəl-lu ñi ñawe, llùkañmaŋei ñi ñawe.
|
|-
|„¿Chem meu kam, kakelu eluéneu ñi ñawe, fenten llùkalan? Fəruja ŋeperkei mi ñawe. Fenten llùkañmaŋeimi. Ká mapu yetuaimi ñawe. Yom kùpalwelaiaimi. Ken safe, fəruja ŋei“.
|
#„Yo también tengo hija buena“, dijo el ''tonton''. <ref></ref> #„Trae, pues, tu hija buena“, le le fué dicho. „Con la mano derecha preséntamela“, le fué dicho. #Habiéndola hecho parar en su presencia, se le tuvo miedo á su hija.#„¿Por qué cuando otros me entregaron su hija, no tenía yo tanto miedo? Parece que es bruja tu hija. Tanto te la temen. Llévala lejos. Ya no la traerás más. Quién sabe, es bruja (ella).“
|-
|35. „Iñche kai nien kùme ñawe“, pikei choroy. „Kùpalŋe mi ñawe“, piŋei. Man kuq meu wəlpui ñi ñawe. Fei meu, man kuq meu wəlpulu ñi ñawe, ùlalei ñi wən·choroy. „Noùŋei ñi ñawe, lloumalaiaimi, yetuaimi ñawe. Fentépun kùme domo ŋéuma iñche“, pi. Yo también tengo hija buena“, dice el choroy. „Trae tu hija“, le fué dicho. Con la derecha entregó su hija. Cuando con la mano derecha la entregó, estaba abierta su boca de choroy. „Es altiva tu hija, no te la voy á aceptar, llévala otra vez Sumamente buena mujer había tenido yo“, dijo.
|-<noinclude>{{npt}}
|}</noinclude>
r0j7eiwbvfdrtb6v547b9cp52r7opy3
1247573
1247571
2022-07-22T03:15:45Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||CUENTOS|113}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|33. „Ká nien kùme ñawe“, pi shiwù.
|33. „También tengo buena hija“, dijo el gilguero.
|-
|„Kùpalŋe mai mi ñawe“, piŋei.
|„Trae pues tu hija“, le fué dicho.
|-
|Puwəli ñi ñawe.
|Presentó su hija.
|-
|„Iñche femŋelafui tañi kúme kure yem. Yetuŋe ayépəle tami dəŋúfue wedá ñawe.
|Yo, tal no era mi buena esposa, la finada. Retira para allá tu mala hija habladora.
|-
|34. „Iñche kai nien kùme ñawe“, pi tonton <ref name="nota6.34">Nombre onomatopéyico de cierta ave nocturna, que el referidor conoce sólo por su reclamo que es ''ton ton ton''.</ref>.
|34. „Yo también tengo hija buena“, dijo el ''tonton''. <ref name = "nota6.34"/>
|-
|„Kùpalŋe mai mi kùme ñawe“, piŋei. „Man kuq meu witrakənulpaqen“, piŋei.
|„Trae, pues, tu hija buena“, le le fué dicho. „Con la mano derecha preséntamela“, le fué dicho.
|-
|Witrapuwəl-lu ñi ñawe, llùkañmaŋei ñi ñawe.
|Habiéndola hecho parar en su presencia, se le tuvo miedo á su hija.
|-
|„¿Chem meu kam, kakelu eluéneu ñi ñawe, fenten llùkalan? Fəruja ŋeperkei mi ñawe. Fenten llùkañmaŋeimi. Ká mapu yetuaimi ñawe. Yom kùpalwelaiaimi. Ken safe, fəruja ŋei“.
|„¿Por qué cuando otros me entregaron su hija, no tenía yo tanto miedo? Parece que es bruja tu hija. Tanto te la temen. Llévala lejos. Ya no la traerás más. Quién sabe, es bruja (ella).“
|-
|35. „Iñche kai nien kùme ñawe“, pikei choroy.
|35. Yo también tengo hija buena“, dice el choroy.
|-
|„Kùpalŋe mi ñawe“, piŋei.
|„Trae tu hija“, le fué dicho.
|-
|Man kuq meu wəlpui ñi ñawe. Fei meu, man kuq meu wəlpulu ñi ñawe, ùlalei ñi wən·choroy.
|Con la derecha entregó su hija. Cuando con la mano derecha la entregó, estaba abierta su boca de choroy.
|-
|„Noùŋei ñi ñawe, lloumalaiaimi, yetuaimi ñawe. Fentépun kùme domo ŋéuma iñche“, pi.
|„Es altiva tu hija, no te la voy á aceptar, llévala otra vez Sumamente buena mujer había tenido yo“, dijo.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
kyugf7md4os680ttmfh55rpx1t4xwnb
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/126
102
284115
1247574
1213292
2022-07-22T03:21:51Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|114|CUENTOS}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|36. „Tunten iñche rume elueli meu ñawe, tutelaiáneu: fenten kùme kure néuma iñche. Iñche mi ŋənefiel kiñe mari tripantuai pun·, kom ñi afam fíll tichi fieko.“ Fei meu lladkùi kom ùñəm.
|36. Cuantas que sean las hijas que me den, no me agradarán: tan buena era la esposa que tenía yo. Lo que ordeno ''es que'' la noche durará una decena de años, para que se concluyan todos estos viejos. A esto se entristecieron todos los pájaros.
|-
|37. „Iñche mai nien kùme ñawe, pi trawatrawa.
|37. „Yo, pues, tengo buena hija“, dijo la traguatragua.
|-
| „Kùpalŋe mi ñawe“, piŋei.
| „Trae tu hija“, le fue dicho.
|-
|Puwəli ñi ñawe man kuq meu.
|Hizo llegar su hija con la mano derecha.
|-
| „Masiao ilochallwafue ŋei tami ñawe, weshá n·ùmùi mi ñawe“.
|Muy comedora de pescado es tu hija, mal olor tiene ella“.
|-
|38. Iñche kai nien kùme ñawe“. pi wilki.
|38.Yo también tengo buena hija“, dijo el zorzal.
|-
|„Kùpalŋe mai ñi ñawe“, piŋei.
|„Trae, pues, tu hija“, le fue dicho.
|-
|Peñmaŋei, ùdeñmaŋei.
|Le fué mirada, le fué odiada.
|-
|„Wesha ñawe ta niekeimi. Re piru meu moŋekei mi ñawe“.
|„Mala hija tienes. Sólo de gusanos vive tu hija“.
|-
|39. „Iñche nien ŋa kùme ñawe“, pi wal·a.
|39. Yo, sí, tengo buena hija, dijo la guala.
|-
|„Man kuq meu mai witrakənulpaqen“, piŋei.
|„Ven á presentármela con la mano derecha“, le fué dicho.
|-
|Fei púulu ñi ñawe, dəŋui: „A“, pi.
|Llegando su hija, hizo oir su voz: „Ah“, <ref>Pronúnciese con voz alta, fina y lastimera.</ref>, ''dijo con voz alta, fina y lastimera''.
|-
|''Quien sabe'', kùme ñawe nieperkei, ''bonito'' ŋei ñi mətrəmyekúpan. Elupaqen man kuq meu.
|„¡Ah! parece que es buena hija, bonito es su llamar al acercarse. Entrégamela con la mano derecha.
|-
|„¡Bueno! ká féi challwa n·ùmùn ŋei“.
|„¡Bueno! también tiene olor de pescado“.
|-
|Fei meu rakilŋetui.
|Por eso le fué reparada.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
alil3b3rqvvs18837zynuvrgcscpj7j
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/127
102
284116
1247575
1213293
2022-07-22T03:26:49Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||CUENTOS|115}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|40. „Iñche ká fei nien kùme ñawe“, pi kaqe.
|40.„Yo también tengo hija buena“, dijo el ''pato cague''.
|-
|„Kùpalŋe mi ñawe kuq meu“, piŋei.
|„Trae tu hija, de la mano“, le fue dicho.
|-
|Puwəli ñi ñawe.
|Hizo llegar su hija.
|-
|„Shùŋekonpape mi ñawe“.
|Córrase acá tu hija.
|-
|Epe ayùŋefui. Wəñóùdeŋefui.
|Casi fué amada. (Sin embargo) también fué aborrecida.
|-
|„Fən· kuq ŋelaimi ñawe, nielai newen“, pi, „iñche femŋelafui ñi ñi kùme kure yem.
|„Sin carne tiene la mano tu hija, no tiene fuerza“, dijo, no era tal mi buena esposa, la finada.
|-
|41. „Iñche ká nien kùme ñawe“, pi kaukau.
|41. „Yo también tengo buena hija“, dijo la gaviota.
|-
|„Kùpalŋe mai mi ñawe.
|„Trae, pues, tu hija.“
|-
|Puwəli ñi ñawe man kuq meu.
|Hizo llegarla con la mano derecha.
|-
|Lùqŋen meu ayùŋefui.
|Por ser blanca era querida.
|-
|„Moŋetulu ñi kure trokiurkeanchi kamù <ref>= kam; aleman: ''ja doch''</ref>.“
|Pareceráme estar viva otra vez mi esposa.
|-
|Witrakənuupui ñi ñawe, man kuq meu witrakənuupui. Epe lloumaŋefui fei ñi ñawe. Fei ñi lloumaŋeaqel man kuq meu, „kau kau kau kau kau kau“ pi; fei meu wəñóùdeñmaŋei.
|Pasó á pararse su hija, á la mano derecha (del joven) se paró. Casi se le hubiera aceptado su hija. ''Pero'' al momento que debía serle recibida con la mano derecha, dijo: kau kau kau kau kau kau; entonces posteriormente le fué aborrecida.
|-
|„Masiao dəŋufeŋerkei mi ñawe, iñche femŋelafui ñi kùme kure yem.“
|„¡Ah! es muy habladora tu hija, yo, tal no fué mi buena esposa, la finada.
|-
|42. „Iñche kai nien kùme ñawe“, pi kəlenkəlen.
|42. „Yo también tengo buena hija“, dijo el cola de palo“.
|-
|„Kùpalŋe mi ñawe“.
|„Trae tu hija“.
|-
|Puwəli ñi ñawe man kuq meu.
|Hizo llegar su hija con la mano derecha.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
hpfe10bglse7efce29xh11kocggximp
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/128
102
284117
1247576
1213294
2022-07-22T03:32:06Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|116|CUENTOS}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|Fei ñi witrakənun man kuq meu, „kətrif, kətrif, kətrif“, pi kəlenkəlen.
|Cuando la puso parada con la derecha dijo la pajarita: ''kətrif, kətrif, kətrif''.“
|-
|Fei meu wəñórakiñmaŋetui.
|Por ello se le fué reparada.
|-
|Iñche femŋelafui ñi kùme kure yem.
|Tal no era mi buena esposa.
|-
|Ayépəle yetuŋe mi dəŋufwe wedá ñawe“.
|Llévala otra vez para allá tu mala hija habladora”.
|-
|43. „Iñche kai nien kùme ñawe“, pikei peshid <ref>Es adulteración de „perdiz“, en araucano se llama ''fədù''</ref>.
|43. „Yo también tengo buena hija“, dice la perdiz.
|-
|„Kùpalŋe ñi ñawe“, piŋei.
|-
|Man kuq meu witrákənupuwəli ñi ñawe. Fei meu, nùmealu ñi kure tichi epu wentru, mùchai məten panpanùi, lefí, məpùi, fentren lofo kam.
|„Trae tu hija”, le fue dicho.
|-
|Fei meu: „Iñche femŋelafui ñi kùme kure yem. ¿Chem duamafiñ? Lofa təfa. Cheu ñi amun amutupe mi ñawe“, pi.
|Teniéndola cogida con la mano derecha pasó á presentarla. Cuando entonces estos dos hombres fueron á recibir su esposa, ella en el acto se elevó y batiendo las alas huyó, tan loba como era.
|-
|44. „Iñche kai nien kùme ñawe“, pi traŋiren <ref>El mismo nombre tiene en Wapi el insecto „palote“</ref>, „doy fùchai“.
|44. „Yo también tengo buena hija”, dijo la procelaria, „es mas grande”.
|-
|„Kùpalŋe mai“, piŋei
|„Tráele pues”, le fué dicho.
|-
|Man kuq meu wəlpui ñi ñawe.
|Con la mano derecha entregó á su hija.
|-
|„Iñche duaməñmalaimi ñawe: waiki felei tañi wən· tami ñawe“, piŋei. „Ayépəle yetuŋe tami traŋiren wedá ñawe.“
|„Yo no te quiero tu hija: ella tiene la boca como una lanza”, le fué dicho. „Llévala otra vez para allá á tu mala hija de ''traŋirén''.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
r99pdjfnevl9gjg6ggey8pw10kb74am
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/129
102
284118
1247577
1213295
2022-07-22T03:37:09Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||CUENTOS|117}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|47. „Iñche kai nien kùme ñawe,“ pi waqda.
|47. „Yo también tengo buena hija“, dijo el cuadrado.
|-
|Kùpalŋe mai ñi ñawe“.
|Trae, pues, tu hija.
|-
|Petu ñi wəlpunon ñi ñawe peñmaŋei məten; ùdewəlmaŋei ñi karùchallwatuken meu.
|Antes de entregarla (su padre), le fué vista no más y le fué aborrecida por comer pescados crudos.
|-
|„Iloichallwaŋei ñi ñawe“, pi.
|„Es comedora de pescado (crudo) tu hija“, dijo.
|-
|48. „Fei meu kiñe mari tripantuai pun· ¿Chumafuiyu kam?
|48. Entonces durará diez años la noche. ¿Qué habríamos de hacer?
|-
|Amaiyu mai n·ome l·afken·.
|Vamos, pues, al otro lado del mar.
|-
|N·ome l·afken·, piam ŋa <ref>Aleman: ''sagt man doch''.</ref>, moŋéputukei, piam, l·alu: peputuafúiyuchi mai kure.
|Al otro lado del mar, dicen, viven los muertos que llegan allí: tendríamos que encontrar, pues, allí otra vez á nuestras esposas.
|-
|49. Fei meu miawí ká wentru, n·ome l·afken·che; embárcakiawi.
|49. Entonces andaba allí otro hombre, gente del otro lado del mar; andaba embarcado.
|-
|Mətrəmfiŋu: Fei meu tripai tichi embarcakiaulu.
|Lo llamaron. Entonces salió (á tierra) aquél que andaba embarcado.
|-
|„N·ontuyáqen <ref>La „y“ es eufónica.</ref> mai“.
|„Pásame, pues, al otro lado.“
|-
|„¿Chem kam kulliaqen?“, pi.
|„¿Qué me pagarás?“, dijo.
|-
|„N·ome l·afken· mai, peputuli ñi kure mai, fei meu mai eluaqeimi“.
|„Al otro lado del mar, pues, cuando encuentre allí mi esposa, entonces, pues, te lo daré“.
|-
|50. Amuiŋu. Triparpuiŋu.
|Se fueron. Allá se desembarcaron.
|-
|„Fei meu entregalan ñi kure mai“, fei piŋei tichi n·ontuye.
|„Entonces me entregarás mi esposa“, fué dicho al balsero.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
flc6ecb5e5okcbuinwh8smzcm34k787
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/130
102
284119
1247578
1213296
2022-07-22T03:41:56Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|118|CUENTOS}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|¿Chumaiyu kam ŋa təfa? Kake wentru ŋa kureñmarkeéneu ñi kure“, pi.
|„¿Qué haremos aqui? Es que otros hombres se nos <ref>En el texto mapuche está el singular.</ref> han casado con nuestras mujeres“, dijo.
|-
|Fei meu kiñe ina: „Chumaiyu? deuma kureyeñmarkeel ñi kure?
|En seguida: „Qué haremos, ya que hay quienes se nos han casado con nuestras mujeres?
|-
|''En fin, gracias'' ñi n·ontupafiñ“.
|En fin, gracias por haberme balseado“.
|-
|„Pepanulu kam mi kure, cofralaiaimi. Pepafulmi kure, cofraiafeimi. Puedelai ñi cofraiafiñ“, pi. „Nienulu kam ''remedio'', perdonaiaimi“.
|„No habiendo (tù) encontrado tu mujer, no te cobraré. Si la, hubieses encontrado, te habría cobrado. No puedo cobrarte”, dijo. „Pues que no hay remedio, te perdonaré.
|-
|51. Ŋenó kure məlepui. Pelai ká domo. Conformaukənui.
|51. Quedáronse allá sin esposas. No encontraron á otra mujer. Se conformaron.
|}
{{t3|7. Dios se lo pague, <br/> referido por Domingo Segundo Wenuñamko de Maŋolwe <br/> (Misión de Panguipulli)}}
{|class=_comp
|1. Fei meu məlefui kùla péñiwen.
|1. Entonces éranse tres hermanos.
|-
|Tripaiŋn kùdawalu.
|Salieron á trabajar.
|-
|Koniŋn kiñe fùchá mawida meu.
|Entraron en una selva grande.
|-
|Raŋiñ chi fùchá mawida meu wədawiŋn <ref>=wədaiŋn</ref>.
|En medio de ella se separaron.
|-
|Pepui eŋn kùla rəpù; kishuke inаfіŋn chi rәрù.
|Dieron allí con tres caminos; los siguieron, tomando cada uno otro camino.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
96r55af27ikx35obe6v17fvk5ruz13z
Acuerdo Número 306-2016, Reglamento de Control y Fiscalización de las Finanzas de las Organizaciones Políticas (Guatemala)
0
290534
1247534
1245843
2022-07-21T17:28:55Z
Vitruvian95
34369
wikitext
text/x-wiki
<center><div style="border:dotted; padding:5px; margin-bottom:10px; background-color:#ffe9e8; width:80%">'''Nota:''' se incluye este contenido para consulta y documentación. No se da ninguna garantía sobre su vigencia legal.</div></center>
<center>'''EL TRIBUNAL SUPREMO ELECTORAL'''</center>
<center>'''CONSIDERANDO:'''</center>
Que el [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)|artículo 121]] de la Ley Electoral y de Partidos Políticos, regula que: “El Tribunal Supremo Electoral es la máxima autoridad en materia electoral. Es independiente y de consiguiente no supeditado a organismo alguno del Estado. Su organización, funcionamiento y atribuciones están determinados en esta ley.”
<center>'''CONSIDERANDO:'''</center>
Que derivado del fortalecimiento de las funciones de fiscalización y control de las finanzas de las Organizaciones Políticas por parte de este Tribunal contenidas en las recientes reformas a Ley Electoral y de Partidos Políticos, el Tribunal Supremo Electoral considera pertinente emitir un reglamento específico para esta materia y que desarrolle disposiciones legales que guarden correlación con las motivaciones y actividades fiscalizadoras que prescribe la Ley, esto con el objetivo de lograr un eficiente control de las organizaciones políticas, dentro del ámbito del financiamiento público o privado de sus actividades permanentes y de campaña o propaganda electoral.
<center>'''POR TANTO'''</center>
En el ejercicio de las facultades que le confiere los artículos [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)#art19bis|19 Bis]], [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)#art21|21]], [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)#art21bis|21 Bis]], [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)#art21ter|21 Ter]], [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)#art21quater|21 Quater]], [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)#art21quinquies|21 Quinquies]], [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)#art22|22]] n), [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)#art24bis|24 Bis]], [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)|121]] y [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)#art125|125]] p) de la Ley Electoral y de Partidos Políticos; el artículo 147 Bis del Reglamento de la Ley Electoral y de Partidos Políticos; el [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)#art66 26-2016|artículo 66]] del Decreto 26-2016 del Congreso de la República y el Acuerdo del Tribunal Supremo Electoral número 304-2016 de la creación de la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos.
<center>'''ACUERDA'''</center>
Emitir el siguiente:
<center>'''REGLAMENTO DE CONTROL Y FISCALIZACIÓN DE LAS FINANZAS DE LAS ORGANIZACIONES POLÍTICAS.'''</center>
'''Artículo 1. Objeto.''' El presente Reglamento tiene por objeto establecer las normas de control y fiscalización sobre el origen, monto y destino de los recursos dinerarios y no dinerarios públicos y privados, que reciban las organizaciones políticas para el financiamiento de sus actividades de proselitismo, de funcionamiento y de propaganda o campaña electoral; asimismo la verificación de los recursos que administren o manejen los secretarios generales nacionales, los secretarios departamentales y municipales de cada partido político en lo pertinente, cuya fiscalización y control en su conjunto será competencia de la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos.
'''Artículo 2.<ref>Aclarado por el Numeral I, del Acuerdo Número 338-2016 el 20-12-2016.</ref> Fiscalización.''' La Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos es la dependencia del Tribunal Supremo Electoral responsable del control y fiscalización de las finanzas de las organizaciones políticas que actúa con total independencia para llevar a cabo las investigaciones, auditorías y estudios que sean necesarios para el correcto cumplimiento de sus funciones y tiene autoridad para:
<ol type="a">
<li>Fiscalizar en cualquier momento, los recursos financieros públicos y privados que reciban las organizaciones políticas, para el financiamiento de sus actividades de proselitismo, de funcionamiento y de propaganda o campaña electoral, así como de aquellos que integren su patrimonio, para lo cual se aplicarán las disposiciones contenidas en la Ley Electoral y de Partidos Políticos y en este Reglamento, e instructivos que para el efecto emita el Tribunal Supremo Electoral.</li>
<li>Practicar de manera ordinaria y extraordinaria auditorías y revisiones especiales de estados financieros, informes y documentación de carácter financiero a las organizaciones políticas con el apoyo del personal idóneo nombrado para el efecto por esta Unidad. Las organizaciones políticas, tienen obligación de colaborar con la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos para que cumpla su función y efectuar la fiscalización sin limitaciones, debiendo poner a su disposición por el medio que se requiera: los libros de contabilidad, libros de control de contribuciones, documentos de soporte y toda la información que a juicio de la persona nombrada sean necesarios para su examen.</li>
<li>Realizar revisiones de cumplimiento sobre la documentación y el control de aportaciones, recibos de ingresos y gastos en las sedes de los órganos permanentes de los departamentos y municipios en los que el partido tenga organización partidaria vigente. Igual disposición será aplicada para la fiscalización de los comités cívicos electorales durante un proceso electoral. Las actividades de fiscalización son obligatorias en la forma, modo y tiempos que determine la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos en cumplimiento de sus atribuciones.</li>
<li>Solicitar cualquier información a las personas individuales y jurídicas que figuren como financistas en los registros de las organizaciones políticas, las cuales están obligadas a responder ante los requerimientos de información, que la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos les realice, sin perjuicio de las responsabilidades administrativas, civiles o penales que se generen por su no cooperación.</li>
</ol>
'''Artículo 3. Estructura, organización y funcionamiento de la unidad.''' La estructura y organización de la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos están establecidas en su Acuerdo de creación y las que se estipulen en el Manual de Organización y Funciones del Tribunal Supremo Electoral. El Tribunal Supremo Electoral debe aprobar los manuales, protocolos e instrucciones necesarias para el buen funcionamiento de la Unidad a propuesta de la jefatura de la misma.
'''Artículo 4. Nombramiento.''' El jefe de la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos será nombrado por el pleno del Tribunal Supremo Electoral en base a un concurso público de oposición.
'''Artículo 5. Requisitos.''' Para ser jefe de la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos se requieren los mismos requisitos para el cargo de Director y llenar los siguientes:
<ol type="a">
<li>Mayor de treinta años de edad</li>
<li>Guatemalteco</li>
<li>Estar en el pleno goce de los derechos ciudadanos</li>
<li>Profesional universitario Contador Público y Auditor o Licenciado en Ciencias Jurídicas y Sociales o afines, colegiado activo.</li>
<li>Tener como mínimo cinco años de experiencia y conocimientos comprobables en el tema de auditoría general, auditoría forense, investigación criminal financiera y/o análisis de la información.</li>
<li>No haber sido sancionado por la comisión de faltas disciplinarias en instituciones del Estado o en los colegios profesionales.</li>
<li>No haber sido condenado por la comisión de un delito doloso.</li>
<li>No estar afiliado a organización política alguna.</li>
</ol>
'''Artículo 6. Coordinación interna.''' La Inspección General del Tribunal Supremo Electoral, la Auditoría Electoral, la Dirección del Registro de Ciudadanos y la Unidad Especializada Sobre Medios de Comunicación y Estudios de Opinión deberán mantener la debida coordinación y comunicación en el proceso de fiscalización con la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, a fin de que esta última pueda contar con la información y colaboración necesaria para la efectiva labor de fiscalización que le corresponde.
'''Artículo 7. Enfoque y mecanismos de fiscalización.''' El modelo de fiscalización que desarrollará la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos se desarrollará bajo un enfoque integral y sistémico que contiene múltiples vías de fiscalización y control cruzado de la información por medio de auditorías, investigaciones especiales y análisis financiero.
'''Artículo 8. Información de otras instituciones.''' La Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, con el fin de llevar a cabo las funciones de fiscalización establecidas por la Ley y este Reglamento, requerirá en cualquier momento información específica y bajo reserva de confidencialidad a las instituciones del Estado que se detallan en el segundo párrafo del artículo 21 de la Ley, así como cualquier funcionario público, a efecto de hacer efectiva la fiscalización de los aportes que reciban las organizaciones políticas.
La información o diligencias solicitadas deberán ser suministradas por el medio que se requiera dentro del plazo que fije la Unidad. Si la información recibida no cumple con los requerimientos hechos, la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, puede solicitar las aclaraciones, ampliaciones y justificaciones que estime pertinentes, las cuales deberán rendirse dentro del plazo de tres días por escrito o podrá requerir la comparecencia del funcionario o la institución cuestionada según sea el caso. Para tales efectos, siempre se deberá informar sobre el motivo y el objeto de la citación y la comparecencia.
La autoridad o funcionario público cuestionado, puede designar representante o delegado, con el objetivo de cumplir con la comparecencia y diligencia correspondiente. El plazo para la comparecencia será dentro de tres días hábiles siguientes de ser requerido.
Para facilitar esta labor, el Tribunal Supremo Electoral llamará a las instituciones arriba mencionadas a integrar un mecanismo político y técnico que facilite la definición de protocolos, procedimientos y sistemas de intercambio de información para la fiscalización de las finanzas de las organizaciones políticas.
'''Artículo 9.<ref>Aclarado por el Numeral II, del Acuerdo Número 338-2016 el 20-12-2016.</ref> Listado de exclusión de financistas.''' En cumplimiento de lo establecido el artículo [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)#art21ter|21 Ter]]. de la Ley Electoral y de Partidos Políticos, la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos debe contar con un listado de fundaciones o asociaciones de carácter civil con carácter apolítico y no partidario, y un listado de personas que hayan sido condenadas por delitos contra la administración pública, lavado de dinero, otros activos o delitos relacionados; así como de personas que hayan sido sujetas a un proceso de extinción de dominio. Para el efecto el Tribunal Supremo Electoral deberá establecer los convenios y coordinaciones necesarias con las instituciones responsables de dicha información a efecto de facilitar la recepción de la misma.
'''Artículo 10. De la contabilidad.''' Las organizaciones políticas están obligadas a llevar registros contables físicos y electrónicos, de todas las transacciones financieras relacionadas con el origen, manejo y aplicación de sus recursos, los cuales deben estar respaldados con la documentación de soporte correspondiente, mismo que deberán conservar en forma ordenada y organizada, durante los últimos quince años para facilitar la función fiscalizadora. Los libros y documentos contables, deben ser habilitados por la Superintendencia de Administración Tributaria. Los libros referidos en el literal c) del Artículo [[Decreto Número 1-85, Ley Electoral y de Partidos Políticos (Guatemala)#art21ter|21 Ter]] de la Ley Electoral y de Partidos Políticos deben ser habilitados por el Tribunal Supremo Electoral por medio de la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos y permanecer en las oficinas centrales de cada organización política y ponerlos a disposición del auditor nombrado para el efecto, cuando éste los requiera.
La organización política deberá establecer los mecanismos de control interno necesarios, para que la documentación de soporte de las operaciones de ingresos y egresos que se generen en el interior de la República, se hagan llegar a la sede central del partido, a efecto de que se efectúen oportunamente los registros contables centralizados.
Cuando la organización política contrate los servicios de contabilidad externa, deberá informar a la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos sobre dicha situación, diez días hábiles después de su contratación y nombramiento; esta situación, no exime a la organización política de tener a disposición de la autoridad electoral, toda la documentación contable, por lo que deberá mantener una adecuada comunicación con el contador contratado, a efecto de garantizar el acceso permanente a la información contable.
'''Artículo 11.<ref>Aclarado por el Numeral III, del Acuerdo Número 338-2016 el 20-12-2016.</ref> Del contador.''' Los partidos políticos dentro de los quince días siguientes de su inscripción en el Departamento de Organizaciones Políticas del Registro de Ciudadanos, están obligados a nombrar a la persona que desempeñará el cargo de contador general. El nombramiento del mismo, deberá ser notificado a la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos dentro de los diez días hábiles siguientes, contados a partir de la fecha de dicho nombramiento, adjuntando copia del Registro Tributario Unificado -RTU- actualizado, en donde conste la inscripción del contador.
Los comités cívicos electorales durante un proceso electoral, deberán nombrar a un responsable de control de sus finanzas y notificarlo en el mismo plazo a la Unidad.
'''Artículo 12. De la rendición de cuentas.''' Para efectos de fiscalización, las organizaciones políticas están obligadas a presentar en los términos y formatos que fije la Ley y el Tribunal Supremo Electoral, los siguientes informes:
<ol type="a">
<li>Estados financieros: Balance de situación general, estado de ingresos y egresos, notas a los estados financieros.
Para efectos de la presentación de estos informes, el periodo contable comprende del uno de enero al treinta y uno de diciembre. Los informes se deberán presentar dentro del plazo de 3 meses, contados a partir de la fecha de cada cierre del periodo contable y estar certificados por el contador general y secretario de finanzas, revisados por el responsable del órgano de fiscalización financiera y autorizado por el representante legal de la organización política y firmado y sellado indicando el número de colegiado activo de un Contador Público y Auditor, adicional se acompañará un dictamen emitido por un contador público y auditor externo costeado por la organización política.</li>
<li>Informe trimestral del financiamiento privado por origen del recurso de gastos realizados en el formato denominado GR-PRI (General Reporter- Privado). En este informe presentará el detalle de las contribuciones que haya recibido y gastos realizados por el partido político en toda la República y deberá presentarse dentro del mes posterior a concluido el trimestre debidamente revisado por el órgano de fiscalización financiera y aprobado por el Secretario General. Los trimestres comenzarán a partir del mes de enero de cada año. '''Dentro del proceso electoral el informe GR-PRI deberá rendirse de forma mensual, el cual se entregará dentro de los diez días calendario del mes siguiente.'''</li>
<li>Informe financiero de campaña electoral. Cuando el Tribunal Supremo Electoral oficialice la conclusión de un proceso electoral, las organizaciones políticas están obligadas a presentar dentro de los 120 días siguientes, los informes que a continuación indican:
* Informe detallado de todos los gastos de campaña; e
* Informe de todas las contribuciones privadas recibidas durante la campaña electoral en el que identifiquen a los contribuyentes, montos, tipos de donaciones, fechas en las que se realizaron las contribuciones. Este deberá adjuntar copia de los recibos emitidos y de los depósitos bancarios o facturas contables que respalden la contribución.
Estos informes deberán estar certificados por el contador general y secretario de finanzas, revisados por el responsable del órgano de fiscalización financiera y autorizado por el representante legal de la organización política, acompañando al mismo, dictamen emitido por un contador público y auditor externo, costeado por la organización política.</li>
<li>En el caso de los comités cívicos electorales, deberán presentar ante la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, un informe financiero mensual detallado sobre los ingresos, financistas y gastos realizados para sus actividades de propaganda o campaña electoral. Este informe se entregará dentro de los primeros cinco días calendario y a partir del mes siguiente de su inscripción en las Delegaciones y Sub-Delegaciones del Registro de Ciudadanos y hasta un mes después de concluida su participación en el evento electoral.</li>
<li>Otros que se especifiquen en los instructivos específicos.</li>
</ol>
'''Artículo 13.<ref>Aclarado el primer y último párrafo por el Numeral IV, del Acuerdo Número 338-2016 el 20-12-2016.</ref> Responsabilidad de la información financiera.'''
El contador general, el secretario de finanzas, el responsable del órgano de fiscalización financiera y el secretario general o secretarios generales adjuntos en caso de ausencia del titular, serán los responsables de la presentación y contenido de los informes financieros rendidos ante el Tribunal Supremo Electoral. En el caso de los ingresos y egresos que se generen en el interior de la República, la responsabilidad de la recepción y ejecución de los recursos públicos y privados se extenderán a los secretarios departamentales y municipales de conformidad con el artículo 19 Bis, el antepenúltimo párrafo del artículo 21 Bis, y el inciso b) del artículo 21 Ter de la Ley.
Es responsabilidad del órgano de fiscalización interna de las organizaciones políticas, remitir cualquier anomalía al comité ejecutivo nacional, quién en un plazo de cinco días hábiles debe informar a la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, para que se inicien los procedimientos administrativos y penales que correspondan.
La anomalía o incongruencia de todo hecho o información financiera no reportada a la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos dentro del plazo establecido, constituye causal para iniciar el procedimiento de sanción correspondientes de la organización política haciéndose de conocimiento del Pleno de Magistrados para los efectos legales.
'''Artículo 14. Aclaración y rectificaciones.''' En caso de que en los procesos de revisión, la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos identifique errores, omisiones o incongruencias en la información suministrada, deberá informarlo a las organizaciones políticas y en su caso a los financistas, quienes dispondrán de un plazo de cinco días hábiles contados a partir de la notificación y de tres días calendario dentro del proceso electoral, para desvanecer las observaciones formuladas, aclarar los cuestionamientos o completar la información pertinente.
Si presentada la información, se encuentran elementos que demuestren incumplimientos de las normas de fiscalización, la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos lo enviara a donde corresponda.
'''Artículo 15.<ref>Aclarado el segundo párrafo por el Numeral V, del Acuerdo Número 338-2016 el 20-12-2016.</ref> Informes de auditoría.''' Concluidas las auditorías financieras que se realizan a los estados financieros anuales, la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, dentro del mes siguiente preparará un informe integral de sus resultados, acompañando los informes individuales por organización política y lo elevará a la consideración del Pleno del Tribunal Supremo Electoral, para su aprobación o improbación y los demás efectos legales. Lo anterior, sin perjuicio de las investigaciones en curso.
La Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos elaborará los informes derivados de actividades especiales o periódicas de fiscalización, los cuales se harán del conocimiento del Pleno del Tribunal Supremo Electoral una vez concluidas, acompañando un informe ejecutivo sobre los aspectos relevantes encontrados.
'''Artículo 16. De los comités cívicos electorales.''' En lo que concierne al origen, manejo y aplicación del financiamiento privado en sus actividades electorales, los comités cívicos electorales se regirán a las disposiciones establecidas en la Ley y el presente Reglamento, en lo que les fuere aplicable, debiendo implementar los controles necesarios para llevar los registros financieros de la organización.
'''Artículo 17.<ref>Aclarado el tercer párrafo por el Numeral VI, del Acuerdo Número 338-2016 el 20-12-2016.</ref> De las aportaciones dinerarias.''' Las organizaciones políticas, deben abrir obligatoriamente cuentas bancarias para el registro y manejo de los ingresos en efectivo para sus actividades.
Deberán disponer como mínimo de dos cuentas bancarias principales para la recepción y administración de los recursos financieros del partido y el pago de los gastos permanentes, separados conforme su origen público privado. Las cuentas, deberán estar registradas en cualquiera de los bancos del sistema bancario nacional, a nombre de la organización política y con las firmas mancomunadas que la organización política autorice. De lo anterior, informará por escrito a la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, dentro de los cinco días hábiles siguientes contados a partir de la fecha de apertura de cada cuenta.
Durante el mes de noviembre del año anterior a la celebración de las elecciones, el comité ejecutivo nacional de las organizaciones políticas, deberá abrir una cuenta bancaria específica del registro de ingresos y egresos derivado de las actividades de propaganda electoral; la cancelación de esta cuenta deberá efectuarse dentro de los tres meses siguientes a la declaración oficial de concluido el proceso electoral, por parte del Tribunal Supremo Electoral. Las organizaciones políticas, que al concluir el plazo indicado anteriormente, tengan cheques en circulación girados contra esta cuenta o tengan obligaciones pendientes de pagar de la campaña electoral, podrán mantenerlas abiertas por el saldo comprometido, durante el plazo legal.
Así también, se deberá abrir una cuenta bancaria por cada sede en donde tengan organización partidaria vigente, para el manejo de los recursos financieros públicos y privados que reciba la organización política en su jurisdicción, conforme el artículo 24 bis de la Ley Electoral y de Partidos Políticos. De lo anterior, informará por escrito a la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, dentro de los cinco días hábiles siguientes contados a partir de la fecha de la apertura de cada cuenta.
'''Artículo 18. De los ingresos provenientes del financiamiento público.''' Los partidos políticos, que obtengan derecho al financiamiento público, destinarán los recursos de conformidad con el artículo 21 Bis de la Ley Electoral y de Partidos Políticos, los cuales se deberán depositar en las cuentas bancarias específicas de la organización departamental y municipal correspondiente.
'''Artículo 19. Del trámite para pago de financiamiento público.''' La Dirección de Finanzas del Tribunal Supremo Electoral deberá realizar el cálculo del financiamiento público y requerirá que la solicitud de pago se adjunte como mínimo los siguientes requisitos:
<ol type="1">
<li>Oficios de solicitud de pago del financiamiento público.</li>
<li>Constancia de vigencia del partido político.</li>
<li>Constancia de la representación legal de la organización política.</li>
<li>Recibo de cobro extendido por el partido político referido, por la cantidad indicada correspondiente al año, con firma legalizada del secretario general ante Notario.</li>
<li>Certificación del acta del comité ejecutivo nacional de la organización política, en donde se determine la forma en la que se distribuyó el financiamiento, como lo indica el artículo 21 bis de la Ley Electoral y de Partidos Políticos.</li>
</ol>
Los partidos políticos que tengan derecho a recibir financiamiento público, podrán presentar las solicitudes del pago de las cuotas anuales, a la Secretaría General del Tribunal Supremo Electoral, a partir del primer día hábil del mes de julio de cada año.
En el caso de la cuota que coincide con el año que se celebren elecciones, los partidos políticos podrán presentar la solicitud a partir del primer día hábil del mes de enero y acompañar los requisitos antes relacionados.
La acreditación del pago en concepto de financiamiento público se hará a la cuenta de la organización política debidamente registrada ante el Tribunal Supremo Electoral, este pago está sujeto a la asignación de los recursos por medio del Ministerio de Finanzas Públicas para su distribución y pago correspondiente.
'''Artículo 20. Financiamiento Privado.''' Todo ingreso proveniente de aportaciones y recaudaciones dinerarias, así como aquellas aportaciones no dinerarias, que reciban las organizaciones políticas, provenientes de personas individuales o jurídicas previstas en el numeral 5 del artículo 21 Quater de la Ley Electoral y de Partidos Políticos, deberá acreditarse en recibos impresos que extenderá la organización política receptora. Los financistas que aporten o contribuyan con aportaciones no dinerarias o en especie, están obligados a acreditar la legítima propiedad de los bienes o servicios que trasladen a la organización política, así como a justipreciar de común acuerdo con la misma, el valor de los mismos. El justiprecio de los bienes se podrá realizar tomando como base los parámetros estipulados por el Índice de Precios al Consumidor (IPC) elaborado por el Instituto Nacional de Estadística, o en su defecto de acuerdo a los precios de mercado.
Para efectos de control, la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos deberá estimar las contribuciones en especie que no consten en los libros respectivos.
Los talonarios de recibos, deberán estar pre-numerados correlativamente, en original y dos copias, autorizados por la Superintendencia de Administración Tributaria de conformidad con las leyes de la materia, de cuya autorización se entregará fotocopia a la Unidad Especializada de control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos.
Los partidos políticos deberán llevar control de los talonarios de recibos de ingresos que distribuyan y utilicen en sus distintas sedes departamentales y municipales en la que tengan representación partidaria vigente. Además, los secretarios responsables que reciban recursos y donaciones, deberán dejar evidencia en el recibo, sobre la aceptación y justipreciación de lo recibido. Deberán contener como mínimo, la información siguiente:
* Nombres y apellidos de las personas, denominación social o razón social de la persona jurídica aportante.
* Si su calidad es de afiliado o de simpatizante.
* Número de Identificación Tributaria (NIT).
* Número del Código Único de Identificación (CUI) del Documento Personal de Identificación (DPI).
* Dirección del enterante.
* Descripción del aporte.
* Monto del aporte.
* Declaración de la procedencia del aporte y que no se encuentra dentro de las prohibiciones que señala la literal a) del artículo 21 Ter de la Ley Electoral y de Partidos Políticos.
* Valor estimado y justipreciación de la donación.
* Fecha del aporte.
* Firma y sello del receptor.
* Firma del Secretario General, Departamental o Municipal (aceptación de la donación) en el caso de los Partidos Políticos.
* Firma del Secretario General, Presidente o su equivalente de los Comités Cívicos Electorales (aceptación de la donación).
* Firma del enterante.
'''Artículo 21. Restricción de aportaciones.''' Ningún organismo, entidad o dependencia del Estado y municipalidades, ni sus empresas, podrán efectuar aportes, dinerarios o no dinerarios, a favor de organizaciones políticas fuera del que establece la Ley. Asimismo, ninguna persona individual o jurídica relacionadas o vinculadas, o una sola unidad de vinculación podrá hacer aportaciones que sobrepasen el diez por ciento (10%) del límite de gastos de campaña, que fije el Tribunal Supremo Electoral, aún si se trata de coaliciones, se dará un único aporte para la coalición.
Además, los responsables de las organizaciones políticas deberán observar la prohibición de recibir contribuciones, de la manera que se establece en el artículo 21 Ter Inciso a) de la Ley Electoral y de Partidos Políticos.
'''Artículo 22. Declaración jurada.''' Todo financista de organización política o financista político que efectúe aportaciones dinerarias a organizaciones políticas superiores a treinta mil quetzales (Q 30,000.00) o su equivalente en dólares de los Estados Unidos de América, deberá prestar declaración jurada en acta notarial sobre la procedencia de tales recursos y que no se encuentra dentro de las prohibiciones que señala la literal a) del artículo 21 Ter de la Ley Electoral y Partidos Políticos. Los aportes superiores a treinta mil quetzales (Q 30,000.00), únicamente podrán hacerse mediante cheque o transferencia o cualquier otro medio proporcionado por el sistema bancario. La organización política beneficiada, conservará estas declaraciones juradas, para efectos de fiscalización en cualquier momento. Las donaciones múltiples en efectivo que en su conjunto, superen el monto establecido en este artículo durante la campaña electoral, serán consideradas como una transacción única y deberán prestar Declaración Jurada.
'''Artículo 23. Aportes anónimos.''' Las organizaciones políticas tienen terminantemente prohibido la recepción de aportaciones anónimas. Se entiende por aportaciones anónimas todas aquellas que no reflejen el origen real de las mismas y que no cumplan con los requisitos establecidos por la Ley Electoral y de Partidos Políticos y este Reglamento. Si la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, determina que no hay documentos de soporte en los registros respectivos, los recursos que allí aparezcan, se tendrán por aportaciones anónimas y se procederá conforme a la ley.
'''Artículo 24. Comprobación de egresos.''' Todo gasto, deberá estar comprobado con documentos de legítimo abono, emitidos a nombre de la organización política.
'''Artículo 25. Límite de gastos de campaña electoral.''' Las organizaciones políticas, sea que participen en forma individual o en coalición, en un proceso electoral, tendrán como límite de gastos de campaña, el porcentaje establecido en la literal e) del artículo 21 Ter. de la Ley Electoral y de Partidos Políticos.
'''Artículo 26. Egresos en infracción de la Ley.''' Si un partido político, infringiendo la Ley, realiza propaganda electoral antes de la convocatoria correspondiente, en promoción de persona o personas a ocupar cargos de elección popular; los recursos destinados para tal efecto, se deducirán del techo fijado para la campaña electoral respectiva, sin perjuicio de las sanciones que se establezca en la Ley u otras leyes específicas.
'''Artículo 27. De los instructivos.''' Los formatos de información financiera y periodos de prestación de los mismos, que las organizaciones políticas deben entregar a la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, se incluirán en uno o varios instructivos específicos aprobados por el Tribunal Supremo Electoral.
'''Artículo 28. Actualización de la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos.''' Con el objetivo de fortalecer el cumplimiento de las atribuciones específicas de la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos el Tribunal Supremo Electoral deberá velar por la capacitación del personal de la misma, en las actividades especializadas de su competencia, en congruencia con el precepto de actualización y modernización electoral que establece la Ley.
'''Artículo 29. Publicidad del Financiamiento.''' El Tribunal Supremo Electoral publicará a través de su página electrónica los informes de los partidos políticos y comités cívicos electorales a que se refiere el artículo 21 Quinquies. Estos informes deberán ser presentados ante el Tribunal Supremo Electoral, treinta días antes de la fecha fijada para la realización de las elecciones.
El Tribunal Supremo Electora por medio de la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, será el encargado de mantener un sistema actualizado de toda la información que las organizaciones políticas le entreguen, asegurando que cualquier ciudadano pueda tener acceso a dicha información, a través de la página electrónica del Tribunal.
'''Artículo 30. Aplicación de leyes fiscales.''' La observancia de las normas contenidas en el presente reglamento, no releva a las Organizaciones Políticas del cumplimiento de las leyes fiscales.
'''Artículo 31. Desarrollo de plataforma electrónica.''' El Tribunal Supremo Electoral desarrollará,adoptará o adjudicará una plataforma electrónica, cuando sea necesario, la cual estará bajo el manejo de la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, con el objeto de tecnificar y actualizar los procedimientos de control, fiscalización y rendición de cuentas de las organizaciones políticas.
'''Artículo 32.<ref>Aclarada la literal h numeral V por el Numeral VII, del Acuerdo Número 338-2016 el 20-12-2016.</ref>Definiciones.''' Para efectos de la normativa electoral aplicable los términos y/o conceptos que se mencionan en la misma y en la ley, se entenderán de acuerdo a las definiciones siguientes:
<ol type="a">
<li>'''Actividades de Proselitismo y funcionamiento.''' Son las inherentes al funcionamiento ordinario de las organizaciones políticas y todas aquellas que desarrollen dentro o fuera del proceso electoral, definida en el artículo 20 literal h) de la Ley Electoral y de Partidos Políticos y desarrollada en el artículo 62 Ter de su Reglamento, entre las cuales las organizaciones políticas efectúen, afiliaciones, reuniones y asambleas en los plazos establecidos por la Ley o sus estatutos, sean éstas ordinarias o extraordinarias.También se incluyen las acciones de educación y formación cívica democrática, así como labores de investigación socioeconómica y política.</li>
<li>'''Actividades de Propaganda o Campaña Electoral.''' Son las definidas en el artículo 219 de la Ley Electoral y de Partidos Políticos.</li>
<li>'''Financiamiento Público.''' Es la contribución financiera que el Estado otorga a los partidos políticos, en la cantidad y forma de pago establecidos en el párrafo segundo del artículo 21 Bis de la Ley Electoral y de Partidos Políticos.</li>
<li>'''Financiamiento Privado.''' Comprende todas las aportaciones dinerarias y no dinerarias, que provengan de personas individuales o jurídicas definidas en el artículo 21 Quater de la Ley, hechas a las organizaciones políticas, a un candidato o persona con interés de postularse para un cargo de elección popular, ya sean bajo los conceptos de donación, comodato, cesión de derechos o cualquier acto o contrato a título gratuito, así como productos financieros que estos generen, destinados al financiamiento de actividades de proselitismo, funcionamiento y de propaganda o campaña electoral.</li>
<li>'''Productos Financieros.''' Son los ingresos de las organizaciones políticas, generados por inversiones financieras, derivados del financiamiento privado.</li>
<li>'''Autofinanciamiento.''' Son los ingresos que las organizaciones políticas obtienen de sus propias actividades promocionales, tales como conferencias, espectáculos, juegos, sorteos, eventos culturales, así como cualquier otra que realicen para captación de recursos. Estos se consideran parte del financiamiento privado de dichas organizaciones, y deberán cumplir con los requisitos formales establecidos en la Ley, en el Reglamento e instructivos.</li>
<li>'''Gastos Permanentes.''' Comprende toda erogación realizada por las organizaciones políticas para financiar sus actividades de proselitismo y de funcionamiento en cualquier época.</li>
<li>'''Gasto de Campaña Electoral.''' Se entiende por gasto electoral, todo desembolso que realicen las organizaciones políticas para las siguientes actividades:
<ol type="I">
<li>Todos los egresos que se destinen para actividades de propaganda electoral o campaña electoral.</li>
<li>Todo gasto para impresión, grabación o edición de material de propaganda electoral, la contratación de servicios de cualquier naturaleza, encaminados a cubrir actividades de propaganda electoral, contratados o pagados antes, durante y después del proceso electoral.</li>
<li>Las encuestas que contraten las organizaciones políticas durante el proceso electoral.</li>
<li>El arrendamiento de vehículos, bienes muebles o inmuebles destinados temporalmente a sedes, celebraciones de reuniones y foros, mediante los cuales, las organizaciones políticas y sus candidatos, lleven a cabo actividades de propaganda electoral.</li>
<li>El pago de gastos de viaje, hospedaje y alimentación de dirigentes, simpatizantes, asesores, activistas, delegados y candidatos con motivos de giras, caravanas y actividades de propaganda electoral.</li>
</ol>
</li>
</ol>
'''Artículo 33.<ref>*Reformado por el Artículo 1 del Acuerdo 36-2017 del Tribunal Supremo Electoral de fecha 28 de febrero de 2017.</ref> Transitorio.''' Para cumplir con el requisito contenido en el Artículo 11 de este Reglamento, las Organizaciones Políticas inscritas con anterioridad al mismo, deberán informar del nombramiento de su contador general a la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, dentro de los quince días siguientes de la vigencia del mismo.
'''Artículo 33 Bis.<ref>*Adicionado por el Artículo 2 del Acuerdo 36-2017 del Tribunal Supremo Electoral de fecha 28 de febrero de 2017.</ref> Transitorio.''' Se amplía el plazo para presentar la información relacionada con el nombramiento de contador general, como límite, hasta el treinta de marzo de dos mil diecisiete; asimismo, se autoriza temporalmente a la Auditoría de este Tribunal, a través Auditoría Electoral, para recibir y llevar el control de los nombramientos del contador general y secretarios de finanzas de las organizaciones políticas, y habilitar los libros referidos en la literal c) del Artículo 21 Ter de la Ley Electoral y de Partidos Políticos, en tanto concluye el proceso para designar al Jefe de la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos.
'''Artículo 34. Transitorio.''' Que derivado de la creación de la Unidad Especializada de Control y Fiscalización de las Finanzas de los Partidos Políticos, mediante el acuerdo 304-2016 del Tribunal Supremo Electoral y tomando en consideración que en el artículo 4 del presente reglamento, se aprobó que el jefe de la relacionada unidad, será nombrado en base a un concurso público de oposición; mientras se realiza, se nombrará a la persona que de manera provisional estará al frente de la dependencia aludida.
'''Artículo 35. Normativas complementarias.''' Que en el ejercicio de las facultades que le confiere el artículo 125 de la Ley Electoral y de Partidos Políticos y para el desarrollo y cumplimiento de los objetivos de la presente reglamentación,el Tribunal Supremo Electoral emitirá los instructivos y manuales correspondientes que complementaran el presente reglamento.
'''Artículo 36. Lo no previsto.''' Los casos no previstos en este Reglamento serán resueltos por el Tribunal Supremo Electoral de conformidad con la Ley y los principios de transparencia, publicidad, rendición de cuentas, fiscalización, cooperación y coordinación interinstitucional, integridad y equidad.
'''Artículo 37. Derogatorias.''' Al entrar en vigencia este reglamento, queda derogado el Acuerdo número 019-2007 del Tribunal Supremo Electoral, “Reglamento de control, fiscalización del financiamiento público y privado, de las actividades permanentes y de campaña electoral de las organizaciones políticas”, así como cualquier otra disposición,de igual o inferior jerarquía, que se oponga al presente Reglamento.
'''Artículo 38. Vigencia.''' Este reglamento entrará en vigencia, el día de su publicación, en el Diario Oficial.
'''DADO EN LA SEDE DEL TRIBUNAL SUPREMO ELECTORAL''', en la ciudad de Guatemala, el día veinticinco de noviembre de dos mil dieciséis.
<center>Dr. Jorge Mario Valenzuela Díaz<br>Magistrado Presidente</center>
<center>Lic. Mario Ismael Aguilar Elizardi<br>Magistrado Vocal I</center>
<center>Dr. Rudy Marlon Pineda Ramírez<br>Magistrado Vocal II</center>
<center>Dr. José Aquiles Linares Morales<br>Magistrado Vocal III</center>
<center>Lic. Oscar Emilio Sequen Jocop<br>Magistrado Vocal IV</center>
ANTE MÍ:
<center>Hernan Soberanis Gatica<br>Secretario General</center>
== Notas ==
<references />
[[Categoría:Leyes de Guatemala]]
[[Categoría:Guatemala]]
p8bmrgdgaqlo2ud16sw9q4aowvoi7ur
Página:Gramática de la lengua castellana - Ricardo Monner Sans.pdf/1
102
290647
1247533
2022-07-21T15:02:35Z
161.22.141.240
/* No corregido */ Página creada con «1 M f' LI A CIÓ N Á , IeA SI~. R. MONNER SA NS Aprobada por el :iinisterio du Instrucción Púb lica ~ Ü L ::~ .I } )! ~ uF .A . ' I~ST(lDI¡) ;-- l~ ?t~ .- CALLE PERÚ - l ana J1~ 85 n rl ' I I Ji»
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="161.22.141.240" />Aman</noinclude>1
M f' LI A CIÓ N
Á , IeA
SI~.
R. MONNER SA NS
Aprobada por el :iinisterio du Instrucción Púb lica
~ Ü
L ::~ .I
} )! ~
uF .A . '
I~ST(lDI¡) ;--
l~
?t~ .- CALLE PERÚ -
l ana
J1~
85
n rl '
I I
Ji<noinclude></noinclude>
21bstfvmwttg92yd5odenn9qfqzf8i5
Autor:Alexandre de Riquer
106
290648
1247544
2022-07-22T00:03:23Z
Shooke
4947
Página creada con «{{Biocitas}} == Ilustraciones == * {{cita libro|autor=Jorge Isaacs|enlace-autor=Autor:Jorge Isaacs|título=María: novela americana|año=1886|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=5ª|otros=Ilustración de A. Riquer y [[Autor:José Passos|J. Passos]]. Grabados al zinc de Thomas.}} {{at|María. Novela americana (1886).djvu}}»
wikitext
text/x-wiki
{{Biocitas}}
== Ilustraciones ==
* {{cita libro|autor=Jorge Isaacs|enlace-autor=Autor:Jorge Isaacs|título=María: novela americana|año=1886|ubicación=Barcelona|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=5ª|otros=Ilustración de A. Riquer y [[Autor:José Passos|J. Passos]]. Grabados al zinc de Thomas.}} {{at|María. Novela americana (1886).djvu}}
dansq715hyyhiqzq18mxsxlp80fxaj6
1247547
1247544
2022-07-22T00:06:52Z
Shooke
4947
/* Ilustraciones */
wikitext
text/x-wiki
{{Biocitas}}
== Ilustraciones ==
* {{cita libro|autor=Jorge Isaacs|enlace-autor=Autor:Jorge Isaacs|título=María: novela americana|año=1886|ubicación=Barcelona|serie=[[Portal:Biblioteca Arte y Letras|Biblioteca «Artes y Letras»]]|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=5ª|otros=Ilustración de A. Riquer y [[Autor:José Passos|J. Passos]]. Grabados al zinc de Thomas.}} {{at|María. Novela americana (1886).djvu}}
*{{cita libro|autor=Alfonso Daudet|enlace-autor=Autor:Alphonse Daudet|título=La razón social. Fromont y Risler|editorial=Francisco Pérez.|serie=Biblioteca «Artes y Letras»|ubicación=Barcelona|año=1883|traductor=[[Cecilio Navarro]]|otros=Ilustración de Alexandre de Riquer, grabados de Thomas}} {{at|La razón social - Fromont y Risler (1883).pdf}}
27ureztacdqpmoc3ylva1i18479ihzo
1247548
1247547
2022-07-22T00:16:53Z
Shooke
4947
Añadiendo la [[Categoría:Ilustradores]] mediante [[Ayuda:Gadgets#HotCat|HotCat]]
wikitext
text/x-wiki
{{Biocitas}}
== Ilustraciones ==
* {{cita libro|autor=Jorge Isaacs|enlace-autor=Autor:Jorge Isaacs|título=María: novela americana|año=1886|ubicación=Barcelona|serie=[[Portal:Biblioteca Arte y Letras|Biblioteca «Artes y Letras»]]|editorial=Daniel Cortezo y C.ª||edición=5ª|otros=Ilustración de A. Riquer y [[Autor:José Passos|J. Passos]]. Grabados al zinc de Thomas.}} {{at|María. Novela americana (1886).djvu}}
*{{cita libro|autor=Alfonso Daudet|enlace-autor=Autor:Alphonse Daudet|título=La razón social. Fromont y Risler|editorial=Francisco Pérez.|serie=Biblioteca «Artes y Letras»|ubicación=Barcelona|año=1883|traductor=[[Cecilio Navarro]]|otros=Ilustración de Alexandre de Riquer, grabados de Thomas}} {{at|La razón social - Fromont y Risler (1883).pdf}}
[[Categoría:Ilustradores]]
rezcmlfooe3do25zt154xj6icfwuz0j
Alexandre de Riquer
0
290649
1247545
2022-07-22T00:04:45Z
Shooke
4947
Página redirigida a [[Autor:Alexandre de Riquer]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECCIÓN [[Autor:Alexandre de Riquer]]
e8xlfqy8islzcnnojre3sim4whe0w31
Autor:Fernando Martínez Pedrosa
106
290650
1247550
2022-07-22T00:19:54Z
Shooke
4947
Página creada con «{{Biocitas}} == Obras == * {{cita libro|autor=Fernando Martínez Pedrosa|título=Perfiles y colores, sátira de costumbres|serie=[[Portal:Biblioteca Arte y Letras|Biblioteca «Arte y Letras»]]|otros=Ilustración de [[Ángel Lizcano]]|editorial=E. Domenech y Cia.|año=1882|año=Barcelona}}»
wikitext
text/x-wiki
{{Biocitas}}
== Obras ==
* {{cita libro|autor=Fernando Martínez Pedrosa|título=Perfiles y colores, sátira de costumbres|serie=[[Portal:Biblioteca Arte y Letras|Biblioteca «Arte y Letras»]]|otros=Ilustración de [[Ángel Lizcano]]|editorial=E. Domenech y Cia.|año=1882|año=Barcelona}}
eu3p769sobezku0x0di9l03rh6eio8u
1247557
1247550
2022-07-22T01:05:46Z
Shooke
4947
/* Obras */
wikitext
text/x-wiki
{{Biocitas}}
== Obras ==
* {{cita libro|autor=Fernando Martínez Pedrosa|título=Perfiles y colores, sátira de costumbres|serie=[[Portal:Biblioteca Arte y Letras|Biblioteca «Arte y Letras»]]|otros=Ilustración de [[Ángel Lizcano]]|editorial=E. Domenech y Cia.|año=1882|ubicación=Barcelona}}
idkdr0f4czo2tam71rpc1j4nlz3ah3h
1247560
1247557
2022-07-22T01:23:35Z
Shooke
4947
/* Obras */
wikitext
text/x-wiki
{{Biocitas}}
== Obras ==
* {{cita libro|autor=Fernando Martínez Pedrosa|título=Perfiles y colores, sátira de costumbres|serie=[[Portal:Biblioteca Arte y Letras|Biblioteca «Arte y Letras»]]|otros=Ilustración de [[Ángel Lizcano]]|editorial=E. Domenech y Cia.|año=1882|ubicación=Barcelona}} {{at|Perfiles y colores. Sátira de costumbres (1882).djvu}}
f1m5tcyz2cngcxjmxre0ow4jexxszf3
Fernando Martínez Pedrosa
0
290651
1247551
2022-07-22T00:21:18Z
Shooke
4947
Página redirigida a [[Autor:Fernando Martínez Pedrosa]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECCIÓN [[Autor:Fernando Martínez Pedrosa]]
nqtinyhg6jodtrivhimk15s8uhpjtnq
Autor:Ángel Lizcano
106
290652
1247552
2022-07-22T00:33:38Z
Shooke
4947
Página creada con «{{Biocitas}} == Ilustraciones ==»
wikitext
text/x-wiki
{{Biocitas}}
== Ilustraciones ==
8r9f7hssfydfxxq1q59jjlwaqff7o11
1247553
1247552
2022-07-22T00:33:55Z
Shooke
4947
Shooke trasladó la página [[Ángel Lizcano]] a [[Autor:Ángel Lizcano]]
wikitext
text/x-wiki
{{Biocitas}}
== Ilustraciones ==
8r9f7hssfydfxxq1q59jjlwaqff7o11
1247555
1247553
2022-07-22T00:35:56Z
Shooke
4947
/* Ilustraciones */
wikitext
text/x-wiki
{{Biocitas}}
== Ilustraciones ==
* {{cita libro|autor=[[Fernando Martínez Pedrosa]]|título=Perfiles y colores, sátira de costumbres|serie=[[Portal:Biblioteca Arte y Letras|Biblioteca «Arte y Letras»]]|otros=Ilustración de Ángel Lizcano|editorial=E. Domenech y Cia.|año=1882|año=Barcelona}}
ppqpyiy11ejsjes38ja0t99k63s1y0t
1247558
1247555
2022-07-22T01:06:04Z
Shooke
4947
/* Ilustraciones */
wikitext
text/x-wiki
{{Biocitas}}
== Ilustraciones ==
* {{cita libro|autor=[[Fernando Martínez Pedrosa]]|título=Perfiles y colores, sátira de costumbres|serie=[[Portal:Biblioteca Arte y Letras|Biblioteca «Arte y Letras»]]|otros=Ilustración de Ángel Lizcano|editorial=E. Domenech y Cia.|año=1882|ubicación=Barcelona}}
m9jbu1i9zipfw6o7s7xa8oanti3rbbc
1247559
1247558
2022-07-22T01:23:21Z
Shooke
4947
/* Ilustraciones */
wikitext
text/x-wiki
{{Biocitas}}
== Ilustraciones ==
* {{cita libro|autor=[[Fernando Martínez Pedrosa]]|título=Perfiles y colores, sátira de costumbres|serie=[[Portal:Biblioteca Arte y Letras|Biblioteca «Arte y Letras»]]|otros=Ilustración de Ángel Lizcano|editorial=E. Domenech y Cia.|año=1882|ubicación=Barcelona}} {{at|Perfiles y colores. Sátira de costumbres (1882).djvu}}
370pyx4tjlrz7blkmpjbxc1bze8d47n
Ángel Lizcano
0
290653
1247554
2022-07-22T00:33:55Z
Shooke
4947
Shooke trasladó la página [[Ángel Lizcano]] a [[Autor:Ángel Lizcano]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECCIÓN [[Autor:Ángel Lizcano]]
p06578xzhmx9dz1ftr86sh9ymov8gck
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/131
102
290654
1247579
2022-07-22T03:47:20Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||CUENTOS|119}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|Fei meu fei piwiŋn: „Ká mel trawǝpatuaiñ mai fa meu, kùme iawəlíiñ“, piŋn.
|Entonces dijeron entre sí: En un año nos reuniremos, pues, otra vez aquí, si viajamos con felicidad“, dijeron.
|-
|2. Inan wentru inai chi man meu məlechi rəpù, chi raŋiñtu wentru inai raŋiñtulechi rəpù, chi wənen inai chi welelechi rəpù: cheu ñi peaqel eŋn kùme kùdau, ñi kùme ''patron'' maiaqel chi.
|2. El más joven de los hombres siguió el camino que había á la derecha, el segundo el camino del medio, el mayor el de la izquierda: por si encontrarían buen trabajo en un lugar y obtendrían un buen patrón.
|-
|3. Fei meu chi inan pepui kùme ''patrón'', puwí kiñe fùchá wiŋka meu.
|3. Entonces el más joven encontró á un buen patrón, llegó á (casa de) un extranjero viejo.
|-
|Chi fùchá wiŋka kishulefui ñi ruka meu.
|El estaba solo en su casa.
|-
|Fei meu puwí, „mari mari“ pifí chi fùchá wiŋka.
|Llegó y le dijo: „''Mari Mari''“ <ref>Como decir en latin: ''salve'' ó ''ave''.</ref>
|-
|„Mari mari, fochəm“, piéyeu.
|''Mari mari'', hijito, le contestó (el otro).
|-
|Fei meu ramtutuéyeu ñi moŋen che ŋen, kam ñi l·á ŋen.
|En seguida le preguntó si era un vivo, ó un muerto.
|-
|4. „Moŋen che mai iñche“, pi, „kintukùdauken mai, kùpan.
|4. „Gente viva soy, pues, yo“, dijo, „busco trabajo, pues, ''por eso'' vengo.
|-
|„Inei no rume mai kùpakelai fa meu“, piéyeu chi fùchá wiŋka.
|„Nadie, pues, suele venir acá“, le dijo el extranjero anciano.
|-
|„Ñi pofreŋen meu mai kùpan kintukùdaupeyel“, pi. „Cheu ñi məlen che, pean kùdau, pin; fei meu inapafiñ təfachi rəpù“, pi.
|Dijo (el otro): „Por ser pobre, pues, he venido á buscar trabajo. Donde haya gente, encontraré trabajo, pensé; por eso he seguido este camino.
|-
|Fei meu: „Iñche nien kùdau, piéyeu; „nien mai mufùn ofida, fei mai cuidalaqen“.
|Entonces le dijo el anciano: „Yo tengo trabajo“; tengo algunas ovejas, ésas, pues, me las cuidarás“.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
s2y98d1w9gpb8bkqgpyrzuuswwapxtl
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/132
102
290655
1247580
2022-07-22T03:50:27Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |5. Fei wùn·mapui. Liwen „almorzakənuaimi,“ piŋei. „Nùaimi kiñe pichi furru“, piŋei chi wentru. Fei meu nùi chi furro wùn·man meu, nentui ñi corral meu ofida, yei. Tùŋlai chi ofidaLEMMA: ofisha POS: N ENG: sheep SPA: oveja MORPH: ofisha sheep (oveja), amulei məten. Pichike ùtátuyekoumei. Femŋen konpui kiñe l·eufù meu. Felen weyeltəkuyewiŋn, n·oíŋn n·ome. Entonces pasó allí la noche. En la mañana se le dijo: „almorzarás p…»
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|120|CUENTOS}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|5. Fei wùn·mapui. Liwen „almorzakənuaimi,“ piŋei. „Nùaimi kiñe pichi furru“, piŋei chi wentru. Fei meu nùi chi furro wùn·man meu, nentui ñi corral meu ofida, yei. Tùŋlai chi ofidaLEMMA: ofisha POS: N ENG: sheep SPA: oveja MORPH: ofisha sheep (oveja), amulei məten. Pichike ùtátuyekoumei. Femŋen konpui kiñe l·eufù meu. Felen weyeltəkuyewiŋn, n·oíŋn n·ome. Entonces pasó allí la noche. En la mañana se le dijo: „almorzarás primero“, se le dijo, „Cogerás un burrico“, se le dijo al hombre. Entonces cogió el burro al amanecer, sacó de su corral las ovejas y las llevó. No se paraban las ovejas, caminaban no más. Seguían andando y pastando un poco. Así se acercaron á un río. Todas á una se echaron á nado y pasaron al otro lado.
|-
|6. Fei meu chi cuidapelu animaulai, ñi inaiaqel ofisha; masiao witrunŋefui chi l·eufù, mollfùñ femŋechi kelùi. Fei meu ùŋəmi ñi ofida kom antù. Chi ofisha wəñomei rupan antù; wall felen n·oyerpatuiŋn. Féola kechatui ñi ofisha, akultui ñi patron meu. Entonces el cuidador no se animó á seguirles; era muy correntoso el río y rojo como la sangre. Esperaba sus ovejas todo el día. Las ovejas regresaron por la tarde, y pasaron otra vez todas juntas al lado de acá. Después las arreó y las trajo otra vez á donde su patrón.
|-
|7. Fei meu fei ramtutuéyeu ñi patron, cheu ñi ŋemen. „N·oí mai kiñe l·eufù meu chi ofida“, pi, „fei meu llúkan iñche ñi n·oaqel, masiao trùmiñkəlei chi l·eufù, kelùi“. Entonces le preguntó su patrón, á dónde se había ido. „Pasaron un río las ovejas“, dijo, „entonces tuve miedo de pasar yo, es muy oscuro el río. rojo es“.
|-
|8. „Déuma mai serfien kiñe tripantu“, piéyeu. „¿Chiem ayùimi ñi kulliafiñ? piéyeu. <includeonly>„Plata, kam kullin“, piŋei, „kam Dios se lo pague?“ </includeonly>
|8. „Ya me has servido, pues, un año“, le dijo (el anciano). „¿Qué quieres que te pague?“, <includeonly>le dijo. ¿Plata ó animales“, le fué dicho, „ó un „''Dios se lo pague?''“ </includeonly>
|-<noinclude>{{npt}}
{{listaref}}</noinclude>
5do08zcmzapeso5iy1nv4m7hrquxz51
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/133
102
290656
1247581
2022-07-22T03:53:52Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |„Ayùn mai plata“, pi chi wentru. „Bueno! eluaimi mai plata“, piŋei. Fei meu eluŋei chi plata, kiñe almur. Wùn·man meu məten wəñomei; amutui ñi mapu meu, ùlmenŋepui ñi mapu meu. |„Quiero. pues, plata“. dijo el hombre. „Bueno! te daré, pues, plata“, se le dijo. Entonces recibid la plata, un almud. Luego al amanecer regresó: volvió á su tierra y llegó a. ser un rico en su tierra. |- |9. Fei meu chi ká raŋiñtu wentru wəñom…»
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||CUENTOS|121}}
{|class=_comp
|„¿Plata, kam kullin“, piŋei, „kam ''Dios se lo pague?''“
|le dijo. ¿Plata ó animales“, le fué dicho, „ó un „Dios se lo pague?“
|-</noinclude>{{npt}}
|„Ayùn mai plata“, pi chi wentru. „Bueno! eluaimi mai plata“, piŋei. Fei meu eluŋei chi plata, kiñe almur. Wùn·man meu məten wəñomei; amutui ñi mapu meu, ùlmenŋepui ñi mapu meu.
|„Quiero. pues, plata“. dijo el hombre. „Bueno! te daré, pues, plata“, se le dijo. Entonces recibid la plata, un almud. Luego al amanecer regresó: volvió á su tierra y llegó a. ser un rico en su tierra.
|-
|9. Fei meu chi ká raŋiñtu wentru wəñomei; cheu ñi wədamoyùm. ñi peñi akutui.“ „Fei təfachi rəpù meu amui ŋa ñi peñi“, pi. „Inaian ñi peñi“, pi. Fei meu „Inaiafichi man rəpù“. Entonces el segundo (de edad) también regresó: á donde se habían separado (de él) sus hermanos, volvió a llegar. Por estos caminos se fueron mis hermanos“, dijo. „Seguiré á, mis hermanos“, dijo. Después dijo: „Voy á seguir el camino de la derecha.“
|-
|10. Amui ñi amumoyùm ñi peñi, ká puwí chi fùchá wiŋka meu. Trawautrawautuñmapufí ñi wel·ŋiñ, fei meu tripatupaéyeu. „Mari mari“, pifí wəla. „Mari mari, fotəm“, pi... Moŋen che eimi, kam l·á che?“, ramtuŋei chi pofre. Fei meu fei pi: „Moŋen che mai iñche. Fau mai kùpai ñi <includeonly>peñi kintukùdaupelu, fei mai inapan.</includeonly>
10. Fué por donde se había ido su hermano y también llegó á casa del extranjero anciano. Golpeó á su puerta; entonces el anciano salió á su lado. „Mari mari“ le dijo entonces el joven. „Mari mari, hijo“, contestó. Eres tú un vivo ó un muerto?“, fué preguntado el pobre. Entonces dijo: „Soy un vivo, pues. Aquí vino mi hermano en <includeonly>busca de trabajo, á ése, pues, le he seguido acá.“</includeonly>
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
des7n2s5e6sj6qwojouh7l4xc6ey824
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/134
102
290657
1247582
2022-07-22T03:55:34Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |Wəñopai mai kuifi ', piŋei. „Iñche mai wedá patrón pen, kulliŋelan ñi kudau mu“, pi. „Iñche mai kudauelaqen ká“, pi chi fùchá wiŋka. „Nien mai mufùn ofisha, fei mai cuidalaqen“, pi. „Feyərke mai“, pi. „Liwen mai witraiaimi; pichi ikənolmi, fei nùaimi chi furro“, piŋei. Fué por donde se había ido su hermano y también llegó á casa del extranjero anciano. Golpeó á su puerta; entonces el anciano salió á su lado. „M…»
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|122|CUENTOS}}
{|class=_comp
|peñi kintukùdaupelu, fei mai inapan.
|busca de trabajo, á ése, pues, le he seguido acá.“
|-</noinclude>{{npt}}
|Wəñopai mai kuifi ', piŋei. „Iñche mai wedá patrón pen, kulliŋelan ñi kudau mu“, pi. „Iñche mai kudauelaqen ká“, pi chi fùchá wiŋka. „Nien mai mufùn ofisha, fei mai cuidalaqen“, pi. „Feyərke mai“, pi. „Liwen mai witraiaimi; pichi ikənolmi, fei nùaimi chi furro“, piŋei. Fué por donde se había ido su hermano y también llegó á casa del extranjero anciano. Golpeó á su puerta; entonces el anciano salió á su lado. „Mari mari“ le dijo entonces el joven. „Mari mari, hijo“, contestó. Eres tú un vivo ó un muerto?“, fué preguntado el pobre. Entonces dijo: „Soy un vivo, pues. Aquí vino mi hermano en busca de trabajo, á ése, pues, le he seguido acá.“ „Hace tiempo que ha regresado de aquí“, dijo. „Yo, pues, encontré un patrón malo, no se me ha pagado por mi trabajo“, dijo. „Para mí, pues, trabajarás también, dijo el extranjero anciano. Tengo algunas ovejas, ésas, pues, me las cuidarás“. „Está bien, pues“, dijo. „De mañana, pues, te levantarás y después de comer algo., cogerás el burro“, le fué dicho.
|-
|11. Wùn·malu witrai liwen, deumai ñi iaqel, i, fei amoi. Nùmei ñi furru, shillawí, nentui ñi ofisha, amoi. Inaniei ñi ofida, ùtanùtalai, amulei məten. Katrùtukeufí; ayùlai ñi witrakənuwaqel, amulei məten. Al amanecer se levantó temprano, hizo su comida, comió, después se fué. Pasó á coger su burro, ensilló, sacó sus ovejas y se fué. Seguía á sus ovejas, las cuales no pacían bien, sino que caminaban de continuo. Las atajaba; (pero ellas) no quisieron pararse, seguían caminando no más.
|-
|12. Femŋen puwí chi l·eufù meu. Felen weyeltəkuyewiŋn. Fei meu ká animaulai chi wentru. Fei meu məlewepui kom antù. Rupan antù wəla wəñometui chi ofida kidu, akutui chi l·eufù meu, felen n·oyepatui.
|
12. Así llegaron al río. Juntas se echaron á nado. Entonces tampoco se animó el hombre. Quedóse allí todo el día. Sólo después de pasado el día se volvieron voluntariamente las ovejas, llegaron otra vez al río y pasaron juntas.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
j1yt8klw8moe0yf5bpp24sgx6b8ms1s