Wikisource eswikisource https://es.wikisource.org/wiki/Portada MediaWiki 1.47.0-wmf.8 first-letter Medio Especial Discusión Usuario Usuario discusión Wikisource Wikisource discusión Archivo Archivo discusión MediaWiki MediaWiki discusión Plantilla Plantilla discusión Ayuda Ayuda discusión Categoría Categoría discusión Portal Portal discusión Página Página Discusión Índice Índice Discusión Autor Autor discusión TimedText TimedText talk Módulo Módulo discusión Evento Evento discusión Wikisource:Administradores 4 1379 1666835 1664672 2026-06-26T15:12:09Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666835 wikitext text/x-wiki {{Atajos|WS:A}} == ¿Qué es un administrador? == Un '''administrador''' (o ''sysop'', ''system operator''), también llamado '''bibliotecario''', es un usuario que dispone de la posibilidad de realizar algunas acciones y tareas de mantenimiento especiales. Los '''burócratas''' son una clase especial de administradores con poder para promover a otros administradores y burócratas. Las funciones de un administrador también pueden ser realizadas de forma limitada (temporalmente o limitadas por el tipo de función) por otros grupos de usuarios, como ''stewards'', ''administradores globales'', etc. A contar de junio de 2026, la persona que posee el permiso de burócrata debe poseer activado un [[:w:Autenticación_de_múltiples_factores|mecanismo de doble factor de autenticación]] (2FA).<ref>[[:m:Mandatory_two-factor_authentication_for_users_with_some_extended_rights/es|Autenticación obligatoria de dos factores para personas usuarias con ciertos derechos extendidos]]</ref> == Funciones del administrador == La lista completa de funciones se encuentra disponible en [[Special:ListGroupRights#sysop|este enlace]]. Los administradores pueden realizar, entre otras, las siguientes funciones exclusivas: * [[Wikisource:Políticas de borrado|Borrar páginas e imágenes]] * Ver y [[Wikisource:Restauración de páginas|restaurar]] páginas borradas e imágenes * Bloquear y desbloquear a usuarios * [[Wikisource:Políticas de bloqueo de páginas|Proteger y desproteger páginas]] * Deshacer cambios rápidamente * Editar el [[Especial:Allmessages|espacio de nombres de MediaWiki]] * [[Wikisource:Para_administradores#Ocultar_visibilidad_de_registros|Ocultar registros y hacerlos visibles]] Los administradores están limitados por las siguientes condiciones: * Sólo pueden realizar sus funciones de administrador en concordancia con las [[:Categoría:Wikisource:Políticas|políticas de Wikisource]]. * En particular, un administrador no debe usar sus poderes para dirimir en un conflicto en el que él es parte interesada. * Los bloqueos a usuarios registrados sólo se harán en casos de vandalismo patente, o luego de un proceso en caso de usuarios que no cumplen con otras políticas de Wikisource. == Lo que los administradores no son == # No son dueños de Wikisource. # No son empleados de Wikisource. # No tienen autoridad de ningún tipo, más allá de la de cualquier otro usuario. # No son los responsables de poner las normas. # No son los únicos que pueden luchar contra vándalos, arreglar errores, y otras tareas de mantenimiento. Todo eso es tarea de todos los usuarios, sin excepción. # No forman una ''élite.'' # No deciden qué se borra y qué no, ni a quién se bloquea y a quién no. Eso lo deciden las políticas de Wikisource o la propia comunidad. # No tienen ninguna responsabilidad legal, ni de representación de Wikisource, más allá de la que tenga cualquier otro usuario. # No son infalibles, ni sus actos tienen por qué sentar precedentes. # No tienen poder de veto, ni capacidad de decisión mayor. == Administradores actuales == La lista actualizada se encuentra disponible en el siguiente enlace: [[Especial:Listadmins]]. {|class="wikitable sortable" |- !style="background-color:#FFFFFF;" align="center" |Usuario!!Grupo!!Desde |- | [[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] | Administradora, burócrata | 24/05/2005 |- | [[Usuario:Freddy eduardo|Freddy eduardo]] | Administrador, burócrata | 20/03/2011 |- | [[Usuario:Aleator|Aleator]] | Administrador, administrador de interfaz | 17/08/2016 |- | [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] | Administrador, administrador de interfaz | 10/04/2017 |- | [[Usuario:NinoBot|NinoBot]] | Administrador, bot | 14/04/2017 |- | [[Usuario:Shooke|Shooke]] | Administrador, administrador de interfaz | 06/03/2020 |} == Antiguos administradores == {|class="wikitable sortable" |- !style="background-color:#FFFFFF;" align="center" |Usuario!!Grupo!!Desde!!Hasta |- | [[Usuario:Brion VIBBER|Brion VIBBER]] | Administrador | 15/09/2005 | 19/03/2009 |- | [[Usuario:Torquemada|Torquemada]] | Administrador | 23/12/2005 | 01/04/2014 (aprox.) |- | [[Usuario:Korocotta|Korocotta]] | Administrador | 27/12/2005 | 01/04/2014 (aprox.) |- | [[Usuario:ATW-KOD|ATW-KOD]] | Administrador | 04/11/2007 | 01/03/2016 (aprox.) |- | [[Usuario:B1mbo|B1mbo]] | Administrador | 30/08/2010 | 01/03/2016 (aprox.) |- | [[Usuario:B1m-bot|B1m-bot]] | Administrador | 30/08/2010 | 27/11/2016 (aprox.) |- | [[Usuario:Cárdenas|Cárdenas]] | Administrador | 04/11/2007 | 09/02/2023 (aprox.) |- | [[Usuario:Silvestre|Silvestre]] | Administrador | 24/06/2006 | 22/02/2025 (aprox.) |- |} =={{Véase}}== * [[Wikisource:Para administradores]] * [[m:Administrators of Wikimedia projects/Wikisource|Administrators of various Wikisources]] de Meta-Wiki [[Categoría:Wikisource|Administradores]] nx3pzistddkgjqz9bz0y15kd1fdcua4 Wikisource:Plantillas 4 1734 1666836 1282875 2026-06-26T15:12:19Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666836 wikitext text/x-wiki {{oficial}} En esta página puedes ver las '''plantillas''' y '''modelos de formato''' existentes. También puedes utilizarlas de base para crear nuevas plantillas. En este caso, solo tienes que editar el artículo, copiar y pegar el formato en donde lo necesites, cambiar el texto y los enlaces. Si creas una plantilla o modelo nuevo, agrégalo [[Wikisource:Lista de plantillas|aquí]] y pon la categoría correspondiente, [[:Categoría:Wikisource:Plantillas|plantillas por categorías]]. == ¿Qué es una plantilla y para qué sirve? == Cuando edites un artículo y veas un texto entre llaves <code><nowiki>{{UnaPlantilla}}</nowiki></code>, esto es una plantilla, hay plantillas muy simples y otras más complejas, en la que además se le incluyen datos. Como referencia en la parte inferior de un documento en ''modo edición'' encontrarás las plantillas usadas en ese documento. En la misma página de la plantilla normalmente encontrarás la forma en la que se debe aplicar, eso será principalmente en plantillas comunes o de mantenimiento. Las plantillas se utilizan principalmente para varias funciones. ; Plantillas de edición : Sirven principalmente para '''aplicar estilos''', tales como recuadros colores, alineaciones predeterminadas textos, de esta manera nos ahorraremos tiempo a la hora de aplicar estos en un documento determinado y a si mismo se consigue una uniformidad en la mayoría de artículos. ; Plantillas de mantenimiento : Otra utilidad es esta, la de utilizarlas a modo de avisos o notificaciones que afectan al ''documento'', a su edición o a su contenido. == Clasificación de las plantillas == Al igual que los documentos, las plantillas también necesitan estar categorizadas asi de esta manera serán más facilmente localizables para su utilización. <div style="border: solid 1px; margin: 10px 20px 10px 20px; padding: 5px 20px 5px 20px;"> '''NOTA:''''' es importante a la hora de categorizar una plantilla colocar esta categoría entre etiquetas <code><nowiki><noinclude></nowiki></code>: ''<code><nowiki><noinclude>[[Categoría:Categoría de la plantilla]]</noinclude></nowiki></code>'', al igual que el texto que nos sirva para definir dicha plantilla y su modo de uso; de esta manera no afectará cuando la usemos en un documento.''</div> === Organigrama === <span style="color: green;">'''[[Wikisource:Plantillas|Wikisource:Plantillas]]'''</span><br /> [[:Categoría:Wikisource:Plantillas]] * [[:Categoría:Wikisource:Plantillas Babel]] * [[:Categoría: Wikisource:Plantillas de mantenimiento]] ** [[:Categoría:Wikisource:Plantillas de usuario]] ** [[:Categoría:Wikisource:Plantillas de enlace entre proyectos]] ** [[:Categoría:Wikisource:Plantillas sobre copyright]] ** [[:Categoría:Wikisource:Plantillas índice]] * [[:Categoría:Wikisource:Plantillas de edición]] ** [[:Categoría:Wikisource:Plantillas de formato de texto]] ** [[:Categoría:Wikisource:Plantillas de recuadros]] ** [[:Categoría:Wikisource:Plantillas de artículos]] *** [[:Categoría:Wikisource:Plantillas índice]] == Presentación de obras == Se puede utilizar para aquel texto que tenga varios capítulos divididos en sendos artículos. Para ello se comienza con {{tl|encabezado}} y luego se listan las partes o los índices con {{tl|Índice auxiliar}}. == Encabezados para un artículo == * {{tl|Encabezado}} == Plantillas para índices == * {{tl|Índice de la obra}} == {{Véase}} == * [[Wikisource:Mapa de ayuda]] * [[Wikisource:Lista de plantillas]] [[Categoría:Wikisource:Ayuda]] 9w86mpebuxru7a900farv6d9pr6v84u Wikisource:Manual de estilo 4 1826 1666838 1453150 2026-06-26T15:12:29Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666838 wikitext text/x-wiki {{ayuda edición}} El Manual de Estilo de Wikisource intenta ser una fuente para resolver dudas acerca de los títulos, categorías, presentaciones, etc. Este manual no es un conjunto de reglas fijas e inamovibles, ya que siguiendo el espíritu colectivo de la obra, estas reglas están sujetas a debates y cambios. El principio general es que los títulos deben ser formulados de tal manera que puedan ser localizados con la mayor facilidad posible por las personas hispanoparlantes que consultan Wikisource. Aparte de ello, los criterios más importantes, que se explican más adelante, son los siguientes: simplicidad, precisión, uso de mayúsculas y pluralización. == Convenciones de títulos == Esta sección contiene las convenciones de títulos de aplicación en Wikipedia, algunas aplicables a Wikisource, especialmente los criterios para darle un nombre o título a un artículo o varios. <div style="background:#f0f8f8;padding:1em"> === Formato de la fuente (tipografía)=== ---- *'''General'''<br /> Se usará el formato de oración. <u>El primer carácter en mayúscula y sin acentuar</u>, siendo el resto en minúsculas. *'''Excepciones'''<br /> #<u>Nombres Propios</u>. Tanto estén incluidos en una frase, o siendo este el título. (Fichas de autor) #<u>Las siglas identificativas</u>. No obstante las siglas se crearán como re-direccionamiento hacia el texto principal que contendrá el nombre completo. === Lengua o idioma === ---- <u>Los títulos estarán escritos en castellano.</u> En caso de ser obras o documentos originales en otro idioma, se aplicará en el título la traducción al idioma castellano, por ser este un proyecto de esa lengua. Para excepciones es necesario consultarlo. ===Solventar un error en el título=== En caso de haber creado un título que no se ajuste o hayas cometido algún error, NO es necesario crearlo de nuevo, usa la pestaña «trasladar». Esto generará el texto con un nuevo título, conservándose el antiguo como una re-dirección. Si fue por un error, localiza el título anterior eliminando "<nowiki>#REDIRECT [[------]]</nowiki>", por '''{{Tl|Destruir|Error al crear el título}}''' === Precisión frente a la ambigüedad === Es posible que encontremos dos obras con el mismo título y de distintos autores. En este caso, sería necesaria una página de desambiguación que contenga los enlaces correctos. Para este fin se encuentra la plantilla {{Tl|desambiguación}}, que se deberá colocar al pie del artículo. {{mas|Wikisource:Formato/títulos}}</div> ==Sobre la edición== Los textos deben presentarse lo más íntegros y fieles a su edición original. Se intentara en lo posible respetar la grafía del autor. La inclusión de imágenes ha de ser limitada a las portadas de los libros, salvo en casos que sean necesarias por el contexto del documento. === Textos íntegros de una página === Básicamente se contendrán las siguientes partes o marcas. *'''Encabezado''': Donde se indicará el Título y el autor. *'''Texto''': El texto lo más fiel al original *'''Notas o referencias''': Siendo estas del texto original o necesarias para su entendimiento (traducciones). ''Las notas del usuario se contendrán en la plantilla infotexto. *'''Categorías''': Referentes al documento. (Fecha de edición, género, etc..) Estas partes también serán comunes en las portadas de los libros divididos por capítulos. === Textos divididos en capítulos === Muchos libros presentan divisiones en capítulos. Cada uno de estos capítulos será introducido en una página. El texto se dividirá de la siguiente manera: * '''Artículo principal''': Llevará el nombre del libro, el enlace al autor y su índice. También puede agregarse el año de realización, si este es conocido. Para darle un formato a la portada de un libro está disponible la plantilla {{tl|Encabezado}} y la plantilla {{tl|Índice auxiliar}}. * '''Capítulos''': Cada capítulo será una página de Wikisource. Se respetará el tipo de numeración dada por el autor del libro. No se permiten enlaces del tipo ''Capítulo I'', siempre será necesario indicar a que libro o texto pertenece, por ejemplo, [[El príncipe (1854)/Capítulo I]]. Para que se pueda continuar con la lectura, es necesario agregar en la plantilla {{tl|encabezado}} los enlaces correspondientes al capítulo anterior y siguiente. * Con el fin de tener todos los capítulos de un libro juntos se creará una categoría específica para ese texto. Por ejemplo, todas las páginas que conforman la Biblia, estarán en <nowiki>[[Categoría:La Biblia]]</nowiki>; las 96 rimas de Bécquer estan en la <nowiki>[[Categoría:Rimas de Gustavo Adolfo Bécquer]]</nowiki>, etc. El hecho de tener todos los capítulos juntos en una categoría, simplificará la categorización de dicho texto. * '''Categorías''': Para facilitar su búsqueda o creación puedes consultar [[Wikisource:Categoría de las páginas]]. ==Otros== === Encabezados de las páginas === A fin de darle una presentación a los textos se han creado plantillas en donde sólo hace falta completar los datos del libro o del capítulo. Las plantillas disponibles sobre este tema están en [[:Categoría:Wikisource:Plantillas de encabezado|Plantillas Encabezado]] === Finales para un libro === [[Wikisource:Fin de libro|¿Quieres darle un final a tu libro?]]: Mira las opciones que hemos preparado, o bien puedes crear alguna que te guste más. === Separadores === [[Wikisource:Separadores de párrafos|¿Necesitas un separador?]]: Mira las opciones que hemos preparado, o bien puedes crear alguna otra. === Páginas de autores === * Ver detalles en [[Wikisource:Páginas de autores]]. === Referencias dentro de la misma página === En muchos textos existen referencias. En algunas ocasiones estas se agrupan en una página distinta (generalmente ubicada al final del libro), y en otras, se encuentran al pie de la página. Actualmente el software de mediawiki permite colocar referencias con un superíndice que se enumerará automáticamente. Al pie de la página serán vistas todas las referencias con un enlace que permitirá volver al lugar exacto de donde partimos. Más información [[:m:Cite.php_(es)_note-0|en meta]]. Ejemplo: <div class="prose"> Y desde aquel día no dejó de hostigarle tenazmente, hasta que le puso en una gran perplejidad. Entonces el comerciante mandó llamar a sus hijos, y así como al kadí<ref>"El juez"</ref> y a unos testigos. Quiso hacer testamento antes de revelar el secreto a su mujer, pues amaba a su esposa entrañablemente porque era la hija de su tío paterno<ref>Su esposa</ref>, madre de sus hijos y había vivido con ella ciento veinte años de su edad. '''Notas del traductor:''' <references/> </div> ==== Modo de uso ==== * <nowiki><ref></nowiki> define citas en línea <nowiki></ref></nowiki> * <nowiki><references/></nowiki> hace que aparecen las citas definidas por ref en cualquier parte de la página También para facilitar esta tarea en los textos legales se han creado dos plantillas, una que nos marcará el artículo ([[Plantilla:Artículo]]) y otra que será la que nos enlazará con este, independiente en donde esté incluso en documentos diversos y externos. ([[Plantilla:EnlaceArtículo]]), {{Véase}}: [[Wikisource:Formato textos legales]]. === Referencias en diferentes páginas === Si encontramos una nota a pie de página o referencia que está presente en más de una página, para dar continuidad en la ''transclusión'' definitiva, podemos hacer uso de la etiqueta <code><nowiki><ref name="nombre_de_la_referencia"></nowiki></code> en la primera página (en vez de <code><nowiki><ref></nowiki></code>). En las páginas siguientes habrá que utilizar la etiqueta <code><nowiki><ref follow="nombre_de_la_referencia"></nowiki></code> (en vez de <code><nowiki><ref></nowiki></code>). Habrá que añadir la etiqueta <code><nowiki><references/></nowiki></code> de la forma estándar, si fuera preciso, para mostrar el texto de las referencias de aquella forma acotadas. === Párrafos=== Existen varias formas de dar formato a un párrafo. (Si a una poesía no se le aplica algún tipo de edición se verá como un texto en prosa). Como se verá a continuación, la diferencia más notoria radica en que algunas se verán contra el margen mientras otras con una sangría. Para poesías extensas te recomendamos usar los métodos 3 ó 4. <div style="width:100%;"> *'''<u>Sangría y saltos de línea manuales</u>''' <table border="1" cellpadding="2" cellspacing="0"> <tr> <th>Cómo se escribe</th> <th>Cómo lo veremos</th> <tr> <td> <u>Método 1:</u> Con dos puntos delante de cada verso. <pre> :Yo las amo, yo las oigo, :cual oigo el rumor del viento, :el murmurar de la fuente :o el balido de cordero.</pre> </td> <td> :Yo las amo, yo las oigo, :cual oigo el rumor del viento, :el murmurar de la fuente :o el balido de cordero. </td> </tr> <tr> <td> <u> Método 2:</u> Con un <nowiki><br></nowiki> al final de cada verso. <pre> Yo las amo, yo las oigo,<br> cual oigo el rumor del viento,<br> el murmurar de la fuente<br> o el balido de cordero.<br></pre> </td> <td> Yo las amo, yo las oigo,<br> cual oigo el rumor del viento,<br> el murmurar de la fuente<br> o el balido de cordero.<br> </td> </tr> </table> *'''<u>Párrafos con estilos</u>''' Los estilos son necesarios aplicarlos dentro de contenedores o cajas, estas pueden ser ''<nowiki><div></nowiki>'' o ''<nowiki><p></nowiki>'' no obstante con'' <nowiki><p></nowiki>''. Suele disponer ya de una separación determinada entre párrafos, siendo más aconsejable el uso de ''<nowiki><div></nowiki>''. <table border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" > <tr> <td> <u> Método 3:</u> Con la función especial <nowiki><div></nowiki> <pre> <div class="verse"> <pre> Yo las amo, yo las oigo, cual oigo el rumor del viento, el murmurar de la fuente o el balido de cordero. <nowiki><</nowiki>/pre> </div> </pre> </td> <td> <div class="verse"> <pre> Yo las amo, yo las oigo, cual oigo el rumor del viento, el murmurar de la fuente o el balido de cordero. </pre> </div> </td> </tr> <tr> <td> <u> Método 4:</u> Con la función <nowiki><poem></nowiki> <pre> <poem> Yo las amo, yo las oigo, cual oigo el rumor del viento, el murmurar de la fuente o el balido de cordero. </poem> </pre> </td> <td> <poem> Yo las amo, yo las oigo, cual oigo el rumor del viento, el murmurar de la fuente o el balido de cordero. </poem> </td> </tr> <tr> <td> <u> Método 5:</u> El estilo '''Parrafo''' <pre> <div class="Parrafo"> Yo las amo, yo las oigo, cual oigo el rumor del viento, el murmurar de la fuente o el balido de cordero. </div> </pre> </td> <td> <div class="Parrafo" style="width:60%;"> Yo las amo, yo las oigo, cual oigo el rumor del viento, el murmurar de la fuente o el balido de cordero. </div> </td> </tr> <tr> <td> <u> Método 6:</u> El estilo '''prose''' <pre> <div class=prose> Yo las amo, yo las oigo, cual oigo el rumor del viento, el murmurar de la fuente o el balido de cordero. </div> </pre> </td> <td> <div class=prose style="width:60%;"> Yo las amo, yo las oigo, cual oigo el rumor del viento, el murmurar de la fuente o el balido de cordero. </div> </td> </tr> </table> </div> == Documentos históricos == === Encabezado === En la parte superior de la página se coloca la plantilla {{epc|DH}} que servirá de enlace a la página principal de documentos históricos. <table style="font-size:90%; margin:0; border: 2px solid #1F5985; padding:7px 7px 0px 7px;" width="98%"> <tr><td> <div style="margin: 8px 8px 8px 8px; padding: 20; float:center; font-color:#57473A;"> <center> {{May|Esta página forma parte de los [[Wikisource:Documentos históricos|Documentos históricos]] contenidos en [[Portada|Wikisource]].}} </center> </div> </td></tr> </table><br /> Este concepto permite que desde cada página y siguiendo esta ruta, se llegue a la portada de Wikisource. Para las páginas de autores, esta ruta se encuentra trazada por las categorías alfabéticas. Los documentos están categorizados alfabéticamente en <nowiki>[[Categoría:DH-A]]</nowiki>, <nowiki>[[Categoría:DH-B]]</nowiki>, etc. == Enlaces útiles == * Para dudas comunes sobre el uso de nuestro idioma, se puede visitar [[w:es:Wikipedia:Dudas frecuentes del idioma|Dudas frecuentes del idioma]]. [[Categoría:Wikisource:Ayuda]] 54bhai6cfoh800a9zdeosd52nye7vtg Wikisource:Lista de plantillas 4 3095 1666839 1474036 2026-06-26T15:12:39Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666839 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Ayuda edición}} '''{{Véase}}:''' ''[[Wikisource:Plantillas|Plantillas]]'' </noinclude> == Plantillas de Mantenimiento y Ayuda == <div style="background:#F4F4F4;padding:5px;"> *{{LinkPlantilla|Ayuda edición}} *{{LinkPlantilla|Bienvenida}} *{{LinkPlantilla|Desambiguación}} *{{LinkPlantilla|Destruir}} *{{LinkPlantilla|Eliminar}} *{{LinkPlantilla|SinTraductor}} *{{LinkPlantilla|DH}} *{{LinkPlantilla|Endesarrollo}} *{{LinkPlantilla|Infotexto}} *{{LinkPlantilla|Infotexto2}} <div style="background:white;padding:5px;"> <u>'''Plantillas Babel'''</u></div> *{{LinkPlantilla|User es}} *{{LinkPlantilla|User es-1}} *{{LinkPlantilla|User es-2}} *{{LinkPlantilla|User es-3}} <div style="background:white;padding:5px;"> <u>'''De enlace entre proyectos'''</u></div> *{{LinkPlantilla|Biocitas}} *{{LinkPlantilla|Interwiki-info}} <div style="background:white;padding:5px;"> <u>'''Índice (mantenimiento)'''</u></div> *{{LinkPlantilla|Índice}} *{{LinkPlantilla|Índice autores}} <div style="background:white;padding:5px;"> <u>'''Plantillas sobre copyright'''</u></div> Aplicar sobre las obras *{{LinkPlantilla|DP-50}} *{{LinkPlantilla|DP-70}} *{{LinkPlantilla|DP-80}} *{{LinkPlantilla|DP-100}} *{{LinkPlantilla|DP-USGOV}} Aplicar sobre las páginas del autor *{{LinkPlantilla|DP-AUTOR-50}} *{{LinkPlantilla|DP-AUTOR-70}} *{{LinkPlantilla|DP-AUTOR-80}} *{{LinkPlantilla|DP-AUTOR-100}} {{mas|:Categoría:Wikisource:Plantillas sobre copyright}} </div> {{mas|:Categoría:Wikisource:Plantillas de mantenimiento|size=150%|align=left}} == Plantillas de edición == <div style="background:#F4F4F4;padding:5px;">'''{{mas|:Categoría:Wikisource:Plantillas de edición}}''' <div style="background:white;padding:5px;"> <u>'''Generales'''</u></div> *{{LinkPlantilla|Himno}} *{{LinkPlantilla|Encabezado}} *{{LinkPlantilla|Capítulos}} *{{LinkPlantilla|Artículo}} *{{LinkPlantilla|EnlaceArtículo}} {{mas|:Categoría:Wikisource:Plantillas}} <div style="background:white;padding:5px;"> <u>'''De artículos'''</u></div> '''Índices''' *{{LinkPlantilla|El Principe de Maquiavelo}} *{{LinkPlantilla|Encabezado}} *{{LinkPlantilla|Utopia de Tomas Moro}} '''{{mas|:Categoría:Wikisource:Plantillas índice}}''' </div> ==Sin clasificar== [[Category:Wikisource:Ayuda]] [[Categoría:Wikisource:Plantillas]] s1dw9qlgnmj66x4gb6apwklh02mxnu1 Juramento de la Constitución de Cádiz por Fernando VII de España 0 3283 1666840 1153066 2026-06-26T15:12:49Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666840 wikitext text/x-wiki {{DH}} <pages index="Fernando VII jura la constitucion.png" include=1 /> =={{Véase}}== *[[Fernando VII|Fernando VII de España.]] [[Categoría:Historia de España]] [[Categoría:Documentos de Fernando VII]] blfecb6oek18rvpdadmabbdcqus6g2t Decreto de 8 de Agosto de 1820 0 3285 1666841 1153065 2026-06-26T15:12:59Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666841 wikitext text/x-wiki {{DH}} <pages index="Decreto de 8 de Agosto de 1820.png" include=1 /> =={{Véase}}== *[[Fernando VII|Fernando VII de España.]] [[Categoría:Historia de España]] [[Categoría:Documentos de Fernando VII]] [[Categoría:D1820]] 2tqg177lf2wzf3zqgrqey17tor855nl Comunicado de 17 de Enero de 1827 0 3288 1666842 1153063 2026-06-26T15:13:09Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666842 wikitext text/x-wiki {{DH}} <pages index="Comunicado de 17 de Enero de 1827.png" include=1/> =={{Véase}}== *[[Fernando VII|Fernando VII de España.]] [[Categoría:Historia de España]] [[Categoría:D1827]] jrbgqb8fb6gx4gcaptgib3a8eg2lffz Comunicado de 20 de Enero de 1827 0 3335 1666843 900202 2026-06-26T15:13:19Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666843 wikitext text/x-wiki {{DH}} {{Inclusión|Comunicado de 20 de Enero de 1827.png}} =={{Véase}}== *[[Fernando VII|Fernando VII de España.]] [[Categoría:Historia de España]] [[Categoría:D1827]] fa6opsk8ptycv5to7rksdokcea6lp3h Portal:España 100 3943 1666844 1644250 2026-06-26T15:13:29Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666844 wikitext text/x-wiki {{Pestañas |pestaña-1=España|enlace-1=Portal:España |pestaña-2=Literatura|enlace-2=Portal:España/Literatura |pestaña-3=Historia|enlace-3=Portal:España/Historia |pestaña-4=Derecho|enlace-4=Portal:España/Leyes |pestaña-5=Otros|enlace-5=Portal:España/Varios }} {{Interwiki-Link |Imagen=Flag of Spain.svg |Wikipedia={{PAGENAME}} |Commons={{PAGENAME}} |Wikcionario={{PAGENAME}} |Wikilibros=:Categoría:Historia de España |Wikiquote={{PAGENAME}} |Wikinoticias={{PAGENAME}} }} == [[:Categoría:Comunidades autónomas de España|Comunidades autónomas]]== * [[:Categoría:Andalucía|Andalucía]] * [[:Categoría:Aragón|Aragón]] * [[:Categoría:Asturias|Asturias]] * [[:Categoría:Baleares|Baleares]] * [[:Categoría:Canarias|Canarias]] * [[:Categoría:Cantabria|Cantabria]] * [[:Categoría:Castilla y León|Castilla y León]] * [[:Categoría:Castilla-La Mancha|Castilla-La Mancha]] * [[:Categoría:Cataluña|Cataluña]] * [[:Categoría:Comunidad Valenciana|Comunidad Valenciana]] * [[:Categoría:Extremadura|Extremadura]] * [[:Categoría:Galicia|Galicia]] * [[:Categoría:La Rioja|La Rioja]] * [[:Categoría:Comunidad de Madrid|Comunidad de Madrid]] * [[:Categoría:Región de Murcia|Región de Murcia]] * [[:Categoría:Navarra|Navarra]] * [[:Categoría:País Vasco|País Vasco]] ==== [[:Categoría:Ciudades autónomas de España|Ciudades autónomas]] ==== * [[:Categoría:Ceuta|Ceuta]] * [[:Categoría:Melilla|Melilla]] == Cultura == ==[[:Categoría:Literatura española|Literatura española]]== == Discursos == *[[Francisco Pi y Margall]] **[[Discurso en las Cortes españolas del 2 de noviembre de 1871 (sobre la AIT) de Pi y Margall|Discurso en las Cortes españolas del 2 de noviembre de 1871 (sobre la AIT)]] * [[Juan Carlos I]], Rey de España ** [[Mensaje de Su Majestad el Rey a los españoles en su proclamación]] (22 de Noviembre de 1975) ** [[Discurso de promulgación de la Constitución Española de 1978]] (27 de Diciembre de 1978) ** [[Palabras de Su Majestad el Rey en la XLI Asamblea General de las Naciones Unidas]] (22 de septiembre de 1986) * José Luis Rodríguez Zapatero ** [[Intervención de José Luis Rodríguez Zapatero ante la Asamblea General de Naciones Unidas (21 de septiembre de 2004)]] == Documentos históricos == Se detallan a continuación algunos de los documentos históricos. Una lista completa y actualizada, se puede hallar en la correspondiente categoría *[[:Categoría:Historia de España|Historia de España]]. **[[:Categoría:Historia de Asturias|Historia de Asturias]] **[[:Categoría:Historia de la Comunidad Valenciana|Historia de la Comunidad Valenciana]] * [[Real Academia de la Historia]] ===Movimientos y asociaciones=== *[[Federación Regional Española]] *[[Confederación Nacional del Trabajo]] *[[Falange Española de las JONS]] ===Legislación y derecho=== ==== Constituciones ==== '''{{Véase}}:''' [[:Categoría:Constituciones de España|Constituciones de España]] * [[Constitución de Bayona de 1808]] * [[Constitución española de 1812]] * [[Estatuto Real de 1834]] * [[Constitución española de 1837]] * [[Constitución española de 1845]] * [[Constitución española de 1856]] * [[Constitución española de 1869]] * [[Constitución española de 1876]] * [[Constitución española de 1931]] * [[Constitución española de 1978]] ==== Estatutos autonómicos==== '''{{Véase}}:''' [[:Categoría:Leyes Autonómicas|Leyes Autonómicas]] * [[Estatuto de Autonomía de Andalucía 2007]] * [[Estatuto de Autonomía de Castilla y León]] * [[:Categoría:Estatutos de la Comunidad Valenciana|Estatutos de la Comunidad Valenciana]] * [[Estatuto de Autonomía de la Región de Murcia]] * [[Estatuto de Autonomía de La Rioja de 1982]] ==== Otros documentos legales españoles==== * [[Decreto sobre el modo de juzgar a los diputados por abusos de libertad de imprenta]] (1821) {{at|Decreto sobre el modo de juzgar a los diputados por abusos de libertad de imprenta.pdf}} * [[Decreto del Gobierno Provisional de la República de 27 de abril de 1931]] * [[Decreto del Gobierno Provisional de la República por el que se concede a Sahagún el título de Muy Ejemplar Ciudad]] * [[Ley de Defensa de la República (1931)]] * [[Nota del jefe de Orden Público de 25 de septiembre de 1936, Córdoba]] * [[Fuero de los Españoles de 1945]] * [[Ley de Propiedad Intelectual de 12 de abril de 1996]] * [[Acuerdos de Loyola]] ==== Documentos legales de los antiguos reinos, condados y señoríos ==== * [[Carta Puebla de Brañosera]] * [[Fuero de la Comunidad de Villa y Tierra de Andaluz de 1098|Fuero de Andaluz de 1098]] * [[Fuero de Molina de Aragón de 1112]] * [[Fuero de Peñafiel de 1264]] * [[Fuero Viejo de Castilla]] * [[Ordenamiento de Alcalá]] * [[Fueros de Aragón]] * [[Privilegio Real de Pedro III de Aragón]] * [[Usatges de Barcelona]] * [[Fuero de Vizcaya]] * [[Título de ciudad de Cerro de San Pedro]] * [[Decretos de Nueva Planta]] (1707) * [[Pacto de Génova]] (1705) * [[Exclusión de algunas personas reales de la sucesión a la corona de las Españas]] (1812) {{at|Decreto CXLII.pdf}} === Otros documentos históricos=== * [[Requerimiento del Imperio Español a los Pueblos Originarios de América]] * [[Carta de Pedro de Osma a Nicolás Monardes (26 de Diciembre de 1568)]] * [[Declaración de La Habana de la Primera Reunión de Profesores Universitarios Españoles]] * [[Declaración de la Presidencia y del Gobierno de la República Española en Exilio]] * [[Discurso de Manuel Ávila Camacho ante los asilados españoles]] (1943) * [[Nuestra situación en el momento actual]] * [[Acta de la última reunión del Consejo Soberano de Asturias y León (20-10-1937)]] * [[Ultimo manifiesto del Comité de Sama]] * [[¡Viva Nocedal! ¡Viva Mella!—Hermoso abrazo]] * [[¡Todo por España!]] * [[¡En paz!]] * [[¡Ay, Carmela!]] ==== Guinea Española ==== *[[Acta de toma de posesión de Bioko por España de 1778|Acta de toma de posesión de la isla de Bioko por España de 1778]]. *[[Ley de autonomía de Guinea Ecuatorial de 1963]], por la que [[España]] concede la autonomía a Guinea Ecuatorial. *[[Decreto del 9 de octubre de 1968, independencia de Guinea Ecuatorial|Decreto del 9 de octubre de 1968]], por el que [[España]] reconoce la independencia de la República de Guinea Ecuatorial. ==== Tratados de Paz ==== * [[Tratado de París entre EEUU y España (1898)]] * [[Tratado de Utrecht]] * [[Tratado de Córdoba]] (1821) pronunciando por Nueva España la independencia, reconociendo el [[Portal:México|Imperio Mexicano]] ==== Relacionados a personajes históricos ==== * '''[[Cristóbal Colón]]''' **[[Diario de Cristobal Colón del día 12 de Octubre de 1492]] * '''[[Carlos I de España]]''' ** [[Real cédula que otorgó escudo de armas a Concepción]] ** [[Testamento político de Carlos V]] * '''[[Carlos III de España|Carlos III]]''' ** [[Testamento de Carlos III de España]] * '''[[Carlos IV de España|Carlos IV]]''' ** [[Comunicado de 10 de Julio de 1803]] * '''[[Fernando VII]]''' ** [[Manifiesto de los Persas]] ** [[Juramento de la Constitución de Cádiz por Fernando VII de España]] ** [[Decreto de 8 de Agosto de 1820]] **[[Comunicado de 17 de Enero de 1827]] **[[Comunicado de 20 de Enero de 1827]] **[[Comunicado de 9 de Octubre de 1827]] **[[Busca y captura de 12 de Diciembre de 1827]] ** [[Pragmática sanción de 1830]] * '''[[Francisco Franco]]''' ** [[Parte Oficial de guerra correspondiente al 1º de Abril de 1939]] ** [[Testamento de Francisco Franco]] * '''[[Juan Carlos I]]''' ** [[Ley de abdicación de Su Majestad el Rey Don Juan Carlos I de Borbón]] [[Categoría:España| ]] [[Categoría:Portales a mejorar]] avfgd2ulcomn70k0k6vjud09rj7zegg Wikisource discusión:Portada primera 5 4742 1666845 774255 2026-06-26T15:13:39Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666845 wikitext text/x-wiki {{Archivo discusión|Discusión:Portada}} Esta página es sobresaliente. Felicitaciones y gracias por anunciarlo en Wikisource news. Por favor, sientase libre de contribuir con mas detalles en el progreso del proyecto en español durante octubre.[[Usuario:Dovi|Dovi]] 05:47 21 sep, 2005 (UTC) :PS Could you add a link to Wikisource 10-05 News, perhaps in "Comunidad"?[[Usuario:Dovi|Dovi]] 05:48 21 sep, 2005 (UTC) ::Thank you Dovi for your message. I left a comment about the new page of progresses in our "Café (Scriptorium)". I will put a link to that page on it. Thanks again, --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 15:21 21 sep, 2005 (UTC) The page design is very good, it provides for a fast search of books by the letter of the surname of the author, BUT it keeps out the books by anonymous authors. I think that will be useful to add below the list of letters to search for authors, a link to "anonymous" Thanks :Done, --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 16:28 16 mar 2006 (UTC) La pagina está muy buena. Hola. Como complemento del artículo del compositor renacentista [[Mateo Flecha el viejo]] que he creado en la wikipedia, he añadido aquí algunas de sus obras musicales. Para ello he creado varias categorías que al final descienden de la categoría raíz [[:Categoría:Música]], bajo la cuál se podrán añadir zarzuelas, óperas, canciones, villancicos etc. Sería posible añadir ésta categoría a la portada, bajo la sección "Otros textos". Gracias.--[[Usuario:Juandelenzina|Juandelenzina]] 00:07 23 jun 2006 (UTC) ==Muto propio => Motu propio== Hola. Simplemente un apunte: En los textos religiosos habéis creado la categoría <<Muto Propio>> (http://es.wikisource.org/wiki/Categoría:Muto_propio) y dicho término es incorrecto. El término correcto para ese tipo de documentos papales es <<Motu propio>>. Un saludo. [[Usuario:Valsum|Valsum]] 19:09 6 Jun 2006 (UTC) ::Gracias ya está corregido.--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 20:10 6 jun 2006 (UTC) Sigue "muto propio" sin corregir y la página bloqueada La categoría está corregida. *[[:Categoría:Motu propio]] *'''Categoría:Muto propio''', no está bloqueada simplemente no existe y si que está borrada. sólo faltaba corregir el enlace en la portada, ya está. --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 17:34 26 jun 2006 (UTC) La expresión latina correcta es "Motu proprio", con una r intercalada más. Ver cualquier buen diccionario. Quien pueda y sepa corregirlo, adelante. Gracias. ==Actualizar interwikis== Hola, veo que no está la wikisource catalana. Habría que ir actualizando los interwikis. Por ejemplo, como en la inglesa: <nowiki> [[ang:]] [[ar:]] [[az:]] [[bg:]] [[bs:]] [[ca:]] [[cs:]] [[cy:]] [[da:]] [[de:]] [[es:]] [[el:]] [[et:]] [[fa:]] [[fi:]] [[fo:]] [[fr:]] [[gl:]] [[he:]] [[id:]] [[is:]] [[it:]] [[ja:]] [[hr:]] [[ht:]] [[hu:]] [[kn:]] [[ko:]] [[la:]] [[lt:]] [[nl:]] [[no:]] [[pl:]] [[pt:]] [[ro:]] [[ru:]] [[sl:]] [[sr:]] [[sv:]] [[te:]] [[th:]] [[tr:]] [[uk:]] [[vi:]] [[yi:]] [[zh:]] [[zh-min-nan:]] </nowiki> Graciaaas. [[Usuario:84.77.193.101|84.77.193.101]] 15:50 1 jul 2006 (UTC) :Ya está arreglado, --[[Usuario:190.48.99.145|190.48.99.145]] 19:40 1 jul 2006 (UTC) ''Firmo de nuevo,'' [[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 19:43 1 jul 2006 (UTC) ::Disculpad, al copiar los interwikis de wikisource:en, el propio [[en:]] no está incluido. Este... ¿podríais...? Mil gracias. [[Usuario:Aleator|Aleator]] 14:33 2 jul 2006 (UTC) :::Gracias a ti por el aviso, ya está arreglado, [[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 01:44 3 jul 2006 (UTC) : Falta tambièn el [[eo:]] para el esperanto, pero como que la pagina esta bloqueada, no puedo hacèr nada. Gratias. --[[Usuario:Emc2fred83|Emc2fred83]] 07:50 30 mar 2011 (UTC) Listo, gracias por avisar. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 04:59 4 abr 2011 (UTC) ==El calendario== El calendario pone la fecha de hace una semana: pone miércoles 3 de enero y estamos a miércoles 10. :Correcto funciona mal, pero realmente funciona con las referencias generadas por software.... espero se soluciene pronto --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 11:12 10 ene 2007 (UTC) ---- El escudo que aparece en la pagina de Puebla de Alcocer no es el que corresponde. :desconozco a que te refieres pero seguramente no se corresponde a este proyecto.[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 18:51 26 abr 2007 (UTC) == "Ultimos textos agregados" == ¿Porque los que figuran bajo ese titulo son todos libros españoles? == Reclamo == ¿Por qué Chile no figura en esta sección de la Portada? Por países: Antigua Grecia | Antigua Roma | Argentina | Bolivia | Colombia | Cuba | Egipto | España | Estados Unidos | Filipinas | Francia | Italia | México | Nicaragua | Panamá | Perú | Rusia | Uruguay | Venezuela Por favor, quien sepa como arreglar esto, lo haga. Gracias --[[Usuario:Isha 2|Ishu]] 02:31 10 jul 2007 (UTC) :Ya está solucionado, Chile no era el único país faltante, la lista estaba bastante desactualizada. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 15:41 10 jul 2007 (UTC) :Osea Hello!, estamos en Julio, no en Junio, acaso no hay alguien que de mantenimiento. [[Usuario:Fidelmoquegua|Fidelmoquegua]] 17:35 10 jul 2007 (UTC) == una duda == ¿porque en literatura por países, no figura Rusia? Díganme si hay alguna entrada para literatura rusa :'''{{Véase}}: [[:Categoría:Literatura rusa]]''' ==Recursos== Hay que corregir el enlace a ''"Recursos de dominio público"'' en esta página (donde pone '''<nowiki>[[w:es:Recursos de dominio público|De dominio público]]</nowiki>'''), el correcto sería: [[w:es:Wikipedia:Recursos de dominio público]].--[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 18:44 20 sep 2007 (UTC) == [[Kumulipo]] == Hola, soy [[Usuario:Jeneme|Jeneme]]. [[Usuario:Drini|Drini]] me ha dicho que pregunte respecto a poder traducir [http://www.sacred-texts.com/pac/ku/index.htm esto] en Wikisource. En la página pone que "los derechos no han sido renovados" (''Published 1951, copyright not renewed'') y la Wiki inglesa [http://en.wikipedia.org/wiki/Kumulipo dice] que es "una copia de dominio público" (''A public domain copy of "The Kumulipo" [...]''). ¿Puedo traducirla en Wikisource al castellano? --[[Usuario:Jeneme|Jeneme]] 15:43 24 ene 2008 (UTC) :Todo parece indicar que sí. Si lees el punto 4 de [[Wikisource:Copyrights]] verás que cumple esta condición (fue publicado antes de 1964 y no renovado), también en ingles: [http://en.wikisource.org/wiki/Help:Public_domain#Published_in_the_United_States]. Un saludo, --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 18:54 24 ene 2008 (UTC) == Sugerencia == Antes que nada, me siento obligado a expresaros a todos los que habéis contribuido a este proyecto mi más sincera enhorabuena. Es el más avanzado de todos los wikiproyectos en español, y eso se debe sin duda al buen hacer y sensibilidad por una de las ramas de lo Wiki (en mi modesta opinión) más necesaria, esto es, poder disponer en un mismo sitio de la gran mayoría de los textos de nuestros clásicos y no tan clásicos, pero de libre disposición. Las «fuentes», vamos, lo más precioso de que dispone cualquier estudioso. Lo que quería proponer es, en la portada, un pequeño detalle tipográfico sin más importancia: separar los avances del proyecto con guiones tipográficos (—), u otro signo ('''·''', por ejemplo), más visibles y estéticos, y quizá también actualizarlos, añadiendo el de 2007 (me parece que en el proyecto en inglés sí lo tienen). ¿Qué os parece? --[[Usuario:Ketamino|Ketamino]] 14:12 12 may 2008 (UTC) :Listo, --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 21:19 20 may 2008 (UTC) == [[Plantilla: Otros proyectos]] == Buenas de nuevo. He percibido otro detalle estético en la portada, que supongo será fácil solventar, pero como la plantilla en cuestión está protegida, no puedo hacer directamente nada. El caso es que la [[Plantilla:Otrosproyectos]] no se ajusta a las cajas que conforman la portada, y queda desajustado el conjunto. ¿Alguien podría hacer algo al respecto? Gracias y un saludo. --[[Usuario:Ketamino|Ketamino]] 18:09 4 ago 2008 (UTC) :En mi pantalla la veo ocupando todo el ancho de la página. Al ser la última queda bien así. --[[Usuario:Javierme|Javierme]] 17:38 9 ago 2008 (UTC) ::¿Pues qué navegador usas? Ni con Internet Explorer, Firefox, u Opera se ve bien. Lo que digo es que no tiene el mismo ancho que las cajas inmediatamente superiores, por lo que choca, no que no ocupe la mayor parte del ancho ;). Un saludo. --[[Usuario:Ketamino|Ketamino]] 11:02 10 ago 2008 (UTC) :::Uso Firefox con un sistema Windows y la veo bien. Ocupa toda la anchura de la página, esto es, la suma de la anchura de las cajas superiores. Ocupa lo mismo si la veo sola en [[Plantilla:Otrosproyectos]] que si la veo en la Portada. --[[usuario:Javierme|JavierME]] - <small>[[Usuario Discusión:Javierme|Cuénta</small>''me'']] 21:57 14 ago 2008 (UTC) ::::Ok, gracias por tu interés, JavierME, pero no sé entonces qué puede ser, yo la sigo viendo asimétrica, «corrida» hacia la izquierda. ¿A nadie más le sucede? --[[Usuario:Ketamino|Ketamino]] 15:44 24 ago 2008 (UTC) :::::Yo la veo bien, ocupando el ancho de la pantalla, tal vez esté un par de milimetros corrida a la izquierda, pero no resulta antiestético, pasa bastante desapercibido. --[[Usuario:Lingrey|Lingrey]] 20:58 24 ago 2008 (UTC) ::::::Ok, pero ¿porqué no ajustarlo? Sería cosa de un retoque nada más, el ''margin'', supongo. --[[Usuario:Ketamino|Ketamino]] 18:48 25 ago 2008 (UTC) :::::::Nadie sabe, nadie contesta. Ni hacen ni dejan hacer. Está más o menos bien, así apañaíto, cutre... --[[Usuario:Ketamino|Ketamino]] 13:58 7 sep 2008 (UTC) ::::::::Yo tb lo veo bien con IE y con MF. Haz sino la plantilla como tú crees que tendría que ser en una página de pruebas, o especifica los cambios concretos que hay que hacer. Sldos. -[[Usuario:Aleator|Aleator]] 14:03 7 sep 2008 (UTC) :::::::::Creo que ya sé lo que sucede. Mi monitor tiene 26 pulgadas a una resolución de 1152x864, por lo que, al llegar las tablas a su longitud extrema «natural», la medida desacompasada de la suma de las dos primeras cajas con la de la [[Plantilla:Otrosproyectos]] se revela evidente. Acompaño una captura de lo que digo: http://img362.imageshack.us/img362/4562/wikisourceec2.jpg. Sería cuestión de ajustar el largo (no sé exactamente qué parámetro) de esta última para que mida exactamente lo mismo que la suma de las otras dos. ¿Podría alguien desproteger temporalmente ambas páginas, porque veo otros detalles corregibles al menos en la portada, para que pudiera probar? Un saludo y gracias por hacerme todavía caso con el tema. --[[Usuario:Ketamino|Ketamino]] 21:35 11 sep 2008 (UTC) ::::::::::Ejem, el tiempo pasa, ¿porqué no se decide un bibliotecario buenamente a desproteger momentáneamente la portada, como se hizo en Wikiquote con buenos resultados? --[[Usuario:Ketamino|Ketamino]] 10:29 23 sep 2008 (UTC) :Ya les cambie el nivel de protección a la portada y a otros proyectos para que hagas los ajustes. Ten presente que lo que puede verse bien en tu monitor puede no hacerlo en otros. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 16:24 23 sep 2008 (UTC) ::Ok, gracias LadyInGrey, comprobaré también en Opera y Internet Explorer los resultados (en ambos se ve la asimetría que menciono). Espero que quede lo mejor posible. Un saludo. --[[Usuario:Ketamino|Ketamino]] 19:50 23 sep 2008 (UTC) :::Bueno, considero que ya he acabado los retoques. La plantilla de Otrosproyectos ahora sí queda alineada a las cajas superiores (en Opera y Google Chrome queda centrada y más acompasada, también; En Internet Explorer encaja el borde izquierdo, el derecho de la caja superior no aparece siquiera, pero este es un problema anterior). Me he permitido, ya que estaba, proponer unos cambios estéticos y tipográficos adicionales, bien señalados en el historial, como espaciar y centrar más ciertos bloques de textos, cambiar la pleca por el punto grueso en las listas y otros detalles. En cualquier caso, suprimiendo espacios innecesarios, ahora la portada pesa menos, incluso. :::Una petición más: ¿LadyInGrey, me dejarías meter mano también al calendario, porfa :S? :::Gracias y a ver qué os parece. --[[Usuario:Ketamino|Ketamino]] 11:43 24 sep 2008 (UTC) Acabaste los retoques???? Pues yo veo la portada mucho peor que antes, la sección homenajes aparece muy corrida hacia la derecha, y alejada 2 centímetros del borde. Eso hace que los nombres se vean ocupando 2 renglones. Además, el texto al lado de la foto (demasiado grande para mi gusto), ocupa muy poquito espacio y al estar justificado quedan más espacios en blanco que palabras. Por ejemplo, yo lo veo algo así (pongo rayitas para marcar los espacios, ): <pre> <poem> Wikisource_es_ una_biblioteca en__línea___de textos________ originales_que se__encuentran en_____dominio público__o_que hayan_____sido publicados_con una___licencia GFDL. Este_____sitio forma_parte_de la___fundación Wikimedia_y_es </poem> </pre> Puede ser que en tu monitor de 26 pulgadas se vea bien, en el mío queda bastante mal. Si no puedes arreglarlo revertiré tus cambios, en definitiva el corrimiento de un milimetro del cuadro de otros proyectos que mencioné y que tanto te molestaba sigue viendose igual. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 15:33 24 sep 2008 (UTC) :A ver, he leído tu respuesta desde el monitor del trabajo a 19 pulgadas, pantalla cuadrada corriente y moliente, y se ve perfecto. La cuestión radica en la resolución a la que tienes configurado tu monitor, a 800x600, la corriente hace años; ya no. De hecho, con tu configuración no se ve sólo «mal» y demasiado estrecha la portada, sino esta misma discusión que estoy leyendo ahora mismo parece un pincho moruno de palabras. Respecto a que siga sin encajar, la respuesta es la misma. Encaja perfectamente a resoluciones superiores, que son las más habituales actualmente. De todos modos intentaré afinarlo para todos, independientemente de la resolución, y buscar una solución intermedia para todos respecto a los márgenes interiores. Te suplico que no te sulfures tan pronto y veas lo que digo, cómo queda a 1152x768: http://img162.imageshack.us/my.php?image=000000ax1.png. Además, ¿qué explorador usas? :Respecto a la sección «Homenajes», es cierto, no queda perfecto (tampoco antes estaba bien, no sé si eres consciente), he intentado una solución de compromiso (que en un futuro próximo espero mejorar, con una especie de tabla transparente centrada que mantenga el justificado a la izquierda de los días de homenaje), pero tampoco quitándole un punto de sangría queda bien, pues el margen derecho es demasiado grande y el texto se desacompasa respecto al centrado superior («Búsquedas») e inferior («Ayuda») y las filigranas respectivas. Está todo bastante pensado, de modo que son ajustes mínimos los que podemos negociar si insistes en tu resolución actual (yo te aconsejo que la cambies, el tipo de letra puedes aumentarlo independientemente, si es por eso). :Por cierto, dos cosas más: con la barra Google instalada en Firefox o Internet Explorer, al escribir un texto te corrige automáticamente cuando escribes en un campo y así no hay tilde que se te resista. Y segundo, me dejarías meter mano al calendario después? Un saludo. --[[Usuario:Ketamino|Ketamino]] 20:59 24 sep 2008 (UTC) ::¿Ya has revertido? No he cambiado nada todavía a la espera de que contestaras. Has vuelto a la negrita y el corrimiento a la inversa del que te quejabas en la sección Homenajes, entre otras lindezas. Como hablo por los codos, doy detalles técnicos y explico todo con pelos y señales, pero tú pasas olímpicamente, quería estar seguro. --[[Usuario:Ketamino|Ketamino]] 11:20 29 sep 2008 (UTC) :::Revertí y protegí, el motivo fue [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Portada&oldid=169595 este]. Si deseas arreglar la página utiliza una adicional, aquí te copio tus cambios para que los sigas trabajando: [[Usuario:Ketamino/Portada]], --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 16:07 29 sep 2008 (UTC) ::::Ok, intentaré mejorarla allí. Un saludo. --[[Usuario:Ketamino|Ketamino]] 02:52 5 nov 2008 (UTC) == Trasladar a Wikisource:Portada == Es mejor trasladar la pagina [[Portada]] por [[Wikisource:Portada]], algun administrador podria hacerlo. --Saludos, [[Image:Big smile.png|15px]] [[Usuario:Globalphilosophy|Globalphilosophy]] [[Image:Flag_of_Colombia.svg|15px]][[Image:Flag_of_Peru.svg|15px]][[Image:Flag_of_Bolivia.svg|15px]] ([[Usuario Discusión:Globalphilosophy|discusión]]) 23:38 13 mar 2010 (UTC) == Felicitaciones == Enhorabuena a todos los que estan trabajando en Wikisource en español. Acabo de ver su página y he quedado gratamente sorprendido del trabajo que están realizando (en especial lo agradezco a colaboradores como LadyInGrey y otros muchos como ella), tanto los que se dedican a subir textos, como los que les dan formato, los indexan, o los que actualizan el software de Wikisource. Ver este proyecto tan bien llevado me ha animado a participar. En cuanto pueda, subiré unos clásicos medievales españoles que no están todavía en esta biblioteca virtual. Un saludo caluroso.--[[Especial:Contribuciones/79.155.109.195|79.155.109.195]] 21:37 19 may 2010 (UTC)infinauta == Filigrana == Quiero sugerir el reemplazar la filigrana de la columna derecha [[Archivo:Filigrana.png]] por su versión vectorial [[Archivo:Filigrana.svg|98px]]; yo no puedo hacerlo pues la página está bloqueada. Saludos, [[Usuario:Rjelves|Rjelves]] (<small>[[Usuario Discusión:Rjelves|call me Rolando]]</small>) 20:05 24 jul 2010 (UTC) :Estaría bien un cambio en el aspecto general de la portada. No solamente cambiar la filigrana pobre, sino añadir imágenes versátiles y atractivas a la vista. El diseño está muy soso. Sería interesante como propuesta modificar el aspecto de la portada. A ver si alguien lee nuestras sugerencias. --[[Usuario:Rolldi|Rolldi]] 12:20 27 ago 2010 (UTC) ::La imagen de la filigrana ya ha sido cambiada. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 02:02 28 ago 2010 (UTC) == Renovación de portada == '''La portada no se deja desbloqueada para evitar vandalismos.''' Si alguien desea hacer una nueva portada no necesita autorización de ningún administrador. Simplemente tienen que crear una página tipo "Wikisource:Nueva portada" u otro nombre (pero bajo espacio de nombre de wikisource o de usuario) y hacerla allí. Una vez terminada, se presenta la propuesta en el [[Wikisource:Café|café]] para que todos los demás colaboradores puedan opinar y modificarla de ser necesario. Si tiene la aprobación de la comunidad un administrador la subirá y permanecerá bloqueada. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 02:02 28 ago 2010 (UTC) ==Calendario== Creo que el calendario debe de tener un error de formato pues no aparece la fecha correcta. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/80.31.54.5|80.31.54.5]] 20:34 30 oct 2010 (UTC)'''Infinauta'''. :Es un problema de refresco del servidor que he visto en alguna otra wiki. A veces sale algo diferente según si estás registrado o no. Raro.-[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 00:07 31 oct 2010 (UTC) ::Gracias Aleator. Tienes razon, me acabo de registrar y ya aparece la fecha correcta. Saludos. --[[Usuario:Infinauta|Infinauta]] 21:59 31 oct 2010 (UTC) == textos cortados == La manera de presentar los textos, cortándolos según el índice, hace que sean un coñazo de leer, pues la lectura de poemas se convierte en una caza y captura del enlace para continuar. Y hace que sean imposibles de descargar, pues sólo se descarga el texto de la pantalla. Por favor, en la medida de lo posible, presenten todo el texto completo en el navegador. Los ordenadores modernos pueden soportar más de 100 Kb de texto. 22:38 1 nov 2010 (UTC) {{No firmado|Qwer20987987}} :Hola. ¿Podrías dar un ejemplo? No estoy seguro de qué quieres decir. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 22:09 3 nov 2010 (UTC) == interwiki == Por favor, si puedes... er... mejor si escribo in italiano... desculpe por favor, Ci sarebbero da aggiungere nella Portada gli interwiki alle nuove wikisource: <nowiki>[[br:]][[eo:]][[vec:]]</nowiki>... Gracias! - '''[[:it:Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[:it:Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 20:38 18 may 2011 (UTC) ==Ayudar con páginas del NTSB== Buenas noches, Quiero ayudar con [[Junta_Nacional_de_Seguridad_del_Transporte:_El_Proceso_Investigativo]] Quiero una plantilla para "PD-USGov" ([[:en:Template:PD-USGov]]) Gracias, [[Usuario:WhisperToMe|WhisperToMe]] 04:37 29 jun 2011 (UTC) f9lx79e6oqtfs3t9si41vxvdpu5bzdn Usuario discusión:Torquemada 3 7702 1666846 878718 2026-06-26T15:13:49Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666846 wikitext text/x-wiki == Te esperamos en [[Wikisource:Votaciones/2005/Votación de requisitos]]== Hasta el día de hoy, se realizó una consulta/votación para definir una serie de requisitos básicos. (Ver resultados en [[Wikisource:Votaciones/2005/Propuestas de requisitos para votar]]). En la mayoría de los casos no hubo unanimidad, por lo cual se abrió una votación para definir varios temas. He trasladado las propuestas recibidas, junto con sus votos, a [[Wikisource:Votaciones/2005/Votación de requisitos]]. '''Si ya has votado, puedes mantener tu voto o cambiarlo.''' '''Si no has votado, esperamos tu opinión.''' (Este mensaje será copiado en el Café y en las páginas de discusión de los usuarios más o menos activos). --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 02:15 28 oct, 2005 (UTC) == Respuesta a tu consulta == Hola!! Ya he agregado la categoría que creaste a la portada. La he colocado dentro Literatura por países, al lado de Antigua Grecia. Fijate si te parece bien el lugar o me dices y lo cambio. Existe una vieja lista (desactualizada) con algunas otras obras. Si pudieras mirarla y decirme si se pueden incluir esos textos dentro de la nueva categoría, te lo agradecería. La lista está en [[Wikisource:Literatura Clásica y Antigua]]. Con respecto a la portada: es una de las páginas protegidas. No hay clave, solamente los administradores pueden editarla. Generalmente todas las portadas de todos los proyectos están protegidas. Cualquier duda me avisas, --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 22:14 5 nov, 2005 (UTC) :Ya está puesta en la portada, borré la anterior. Seguí el estilo de Antigua Grecia, pero si no te gusta el nombre te lo cambio. Te desprotejo la portada por si quieres hacer algún cambio. == Hola == Hola, pues me parece bien que lo leas; así, cuanta más gente lo haga, más probable es que encontremos algún fallo. Yo ya lo leí la primera vez cuando lo inserté, espero que te guste la historia tanto como a mí. Un saludo, --[[Usuario:Korocotta|Korocotta]] 16:43 11 nov 2005 (UTC) == Correcciones == Ya hice las correcciones que pediste. Cuando edites una página de discusión para agregar que revisaste un texto, por favor cambia <nowiki>[[Image:75%.png]]</nowiki> por <nowiki>[[Image:100%.png]]</nowiki>. Gracias y saludos. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 14:42 16 nov 2005 (UTC) :En los que ya hiciste no hagas el cambio de imagen, yo lo hago cuando proteja la página, mi pedido es para los próximos que hagas. == Imágenes == Estuve haciendo unas pruebas para incorporar la imagen a la plantilla biocitas. Hay unos modelos que puedes ver en '''Plantilla:Biocitasimagen'''. Espero tu opinión. Saludos --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 17:10 18 nov 2005 (UTC) ''PD. El aspecto general es ese, luego hago los cambios que faltan.'' Ya la plantilla se puede usar. Te explico algo, la de biocitas está puesta en todos los autores pero sin imagen, no se puede agregar la imagen a esa plantilla porque quedarían mal los autores que no tienen foto. Por esa razón hay que usar la nueva plantilla. El modo de uso de la nueva plantilla es: <nowiki>{{biocitasimagen|[[Image:xxxxxxx.jpg|150px]]}}</nowiki> Si ves que queda espacio al costado de la foto aumenta un poco los 150. Si pones la imagen mucho más grande verás algo deformada la plantilla. La imagen no se ajusta automáticamente al espacio que hay, tendrás que ir subiendo o bajando los 150px. He cargado de muestra [[Miguel de Cervantes]] y [[Salvador Allende]] pero hay que enlazar de Commons ya que Wikisource no tiene imágenes propias. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 18:13 19 nov 2005 (UTC) Hola un saludo, disculpa mi intromisión. he estado fusionando las dos plantillas y estaba eliminando posibles enlaces a la '''biocitas con imagén''', asi sólo habrá una [[Plantilla:biocitas]], la cual además podrá contener otros enlaces. Un saludo Ah! enhorabuena ''Sr. Administrador''--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 14:07 26 ene 2006 (UTC) == Bloqueo texto sobre el corrido mexicano == permíteme puntualizar dos cosas: 1. El texto ''no'' es el de Vicente T. Mendoza; es mío (Mario Antonio Calderón); el del Sr, Mendoza se llama ''El corrido mexicano''; el mío (espero que leyeras el PDF) se llama "Tres modelos estilísticos y estructurales en la evolución del corrido mexicano". 2. Los contenidos de mi sinopsis (y, por tanto, del PDF), no re piten textualmente siquiera una palabra del texto de Mendoza. Respecto a los derechos de autor, ''no los hay;'' es un documento provisional (mío) que he decidido hacer público mediante Wikisource. Una vez aclarada la autoría, por favor, restituyan mi texto. Gracias. ---- He leído tu respuesta; gracias por la celeridad. Ahora, a ver si puedes echarme una manita: este archivo lo colgué de la Wikipedia hace muuucho tiempo, y me fue censurado dizque porque debía ir en Wikisource. Ahora me dices tú que en Wikisource no se deben usar textos inéditos. Ciertamente, no me di tiempo para leer el reglamento, y pido disculpas. Entonces, ¿dónde jolinos lo puedo hacer público? Mi interés fundamental con ese texto es salir de la visión cuadrada y exluyente sobre el corrido mexicano que promovió y sembró la obra de Vicente T. Mendoza entre los estudiosos de la literatura y la música popular... Si no puedo hacer mi aporte a la materia aquí, insisto, ¿entonces dónde? --[[Usuario:Tlahtopil|Tlahtopil]] 21:28 2 dic 2005 (UTC) == Administrador == Con el tiempito que llevas haciendo experimentos por estos lados creo que te mereces los botoncitos de administrador. ¿Puedo proponer tu candidatura?. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 22:19 2 dic 2005 (UTC) :Pues mis cálculos con las fechas me dan distintos. Las contribuciones con tu otro nombre también cuentan y con aquel comenzaste el 24 de septiembre. En realidad me gustaría comenzar la votación en estos días. El 25 o 26 de diciembre me iré de vacaciones y quiero entregarte los botoncitos antes de irme. Luego me dices que opinas. == Gutierrez Najera == Perdón por no contestar antes pero mi tiempo está muy escaso y no puedo entrar. Estuve revisando mi archivo, y si bien está con ese nombre, en Internet lo encontré con el otro. Vi que lo arreglaron y le pusieron un redirect hacia "Las noches sin hogar", que me parece bien. --[[Usuario:Azalee|Azalee]] 20:15 4 dic 2005 (UTC) == Administrador == Felicitaciones, ya tienes los poderes extras. Enhorabuena, te los has ganado con todo el excelente trabajo que has realizado. Revisa el correo que dejaste en la wiki, te he mandado un e-mail. El lunes me iré de vacaciones, asi que quedan un par de días para que pueda despejarte tus dudas, si es que las tienes. Saludos, --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 15:39 23 dic 2005 (UTC) == Código de Hammurabi == Magnífico trabajo. Solo revisaría una palabra: *Ley 259: Si uno robó un '''shaduf''' para regar en el campo, dará 5 siclos de plata al propietario del instrumento de riego. *Ley 260: Si uno robó un '''shaduf''' para regar el campo o un arado, pagará 3 siclos de plata. *Veasé: [[http://seha.iespana.es/articulos/egiptologia/alimentacion.htm| shaduf]] Respecto a los arquitectos... creo que se trataba de ''maestros de obras'' o ''constructores''. No creo que hubiera en esa época tantos arquitectos. Saludos (JMCC1 de Wiki) == Bienvenido == Qué bueno es verte por acá después de tanto tiempo. Un cordial saludo, --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 01:44 27 may 2006 (UTC) == Un saludo == Hola, me alegro de verte de nuevo por aquí, ahora ya soy administrador.. un saludo y me tienes para cualquier duda o sugerencia.--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 16:56 11 jul 2006 (UTC) :Ok pero realmente esto venía dándole vueltas, ya he creado la [[plantilla:SinFormato]], pero seguramente sería mejor crear varias espeficicando que es lo que falta.. por ejemplo: * Falta de estilo o datos (Sin conluir) * Texto excesívamente largo (Para seccionar) * Errores de trascripción o traducción (Sin repasar) * Falta de categorías o mal categorizadas (Sin categorizar) etc... creo que es un tema interesante pero me gustaría que se concretase anteriormente. Lady no es partidaria de muchas plantillas y creo que sus motivos son válidos pero a la hora de revisar y reparar textos es mejor tenerlos agrupados. Si quieres comentalo en el café, y ya me contestas. PD:actualmente se va a modificar el estilo de la '''plantilla:biocitas''', y se esta creando [[Proyecto:Portales|una estructura de portales.]] == sobre enlaces.. == ..bien comprendo lo que dices pero te explico: Se pueden crear links desde pedia aunque no coincidan los títulos.(Ya me encargué de eso). Ojeate la [[w:es:Plantilla:Wikisource autor]]. Si no coinciden le introduces un parámetro '''autor'''. Quedaría algo así: '''<nowiki>{{</nowiki>Wikisource autor|autor=''Alexandre Dumas (padre)''}}''' es un ejemplo, lo mismo ocurre con la plantilla obras. Yo lo decía más que nada por unificar criterios ya que alguién puede confundir al ver Alejandro Dumas ___ a secas. En cuanto a la plantilla biocitas, eso hay que ir arreglandolas poco a poco. [[plantilla:biocitas]], allí indica los parámetros nuevos. Un saludo--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 11:59 14 jul 2006 (UTC) == aplicación de biocitas... == antetodo agradecerte la labor de ir actualizando las plantillas. Me gustaría comentarte, que la plantilla además incluye ahora una opción bastante interesante, y es la de que hay una imagen pre-definida esta aparece sino se incluye el parámero ''Foto'', o colocando en este valor en vez de '''''none''''', colocar '''''Falta foto.jpg''''', el motivo es muy sencillo... más hallá del estético... esto nos permite agrupar todos los autores que les falta la foto en una lista. *[[:Imagen:Falta foto.jpg#filelinks|Link de la lista de autores que falta la foto]] Es obvio que no están todos, ya que el parámetro Foto=''none'', impide su visualización. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 13:23 27 jul 2006 (UTC) == sobre fotos == bién perdona, pero el ordenador no me dejó contestarte antes. Resumiendo: '''No eres el autor de la foto:''' :La foto tiene derechos: ::Puedes solicitar la cesión de los derechos al autor(que sea el autor). Se dispoone de un formulario tipo: [[Wikisource:Permisos de copia|Aquí en wikisource]] :La foto está libre de derechos: ::Cuando la subes debes especificar claramente porqué esta libre de derechos o si los motivos están publicados. La especificación es literal, ya que sino entraríamos en el '''Fair use''', o lo que sería:''" si todos la usan es que estará libre"'', EL FAIR USE no vale. ::Existen base de imágenes catalogadas libres una es commons, pero hay más... no obstante debes comprobar que realmente sean libres. ::por ejemplo: :*[http://kcchurches.com/free/Jpeg/index.htm iconos libres] '''Eres el autor de la foto'''. :Aquí es algo más complicado ya que estas copiando (através de la foto) una obra, por tanto... hay que saber si la obra está libre de derechos (ver primera parte ''No eres el autor de la foto''. una vez pasado esto.. debes ceder '''tus''' derechos, puedes colgar la [[Plantilla:CC]]. puedes ver algún ejemplo: * [[:Imagen:LPV.jpg]], por un lado indica los permisos de copia del libro o imagen, y por otro las del usuario, autor de la repografía. PD:Aún sería conveniente crear alguna plantilla para las imágenes al modo de [[plantilla:DP-70]], pero ahora estoy algo liado. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 20:30 27 jul 2006 (UTC) == Chejóv == Lo de la pregunta ¿Quién es Chejov? era un modo divertido de hacer notar que quizá habría que modificar la foto o buscar otra, de cara a usuarios no tan familiarizados con la WS. Todo sea dicho con la mejor de las intenciones --[[Usuario:Escarlati|Escarlati]] 17:40 29 jul 2006 (UTC) :Bien. Otro día con más tiempo, me dedico a subir otra foto o a modificar con Photoshop esta. Creo (aunque tampoco lo sé seguro) que la clave es que en la banda de abajo hay que buscar la etiqueta de Más de 70 años y yo, lo que hago, es pasarla a un archivo personal, modificándola, aunque esto no sé si es un viejo truco. Si el grabado o la foto es antigua, no creo que tengas problemas. Y para usar una reproducción no exacta, yo toco la escala de grises y las curvas de niveles de color o de blanco y negro. Mira la de Vicente Espinel, por ejemplo, que subí hace poco. Hasta otra. --[[Usuario:Escarlati|Escarlati]] 20:02 29 jul 2006 (UTC) :En la foto de Moratín creo que el problema es la plantilla, que no debe aceptar el guión "-" en los nombres de fotos. Lo comentaré con Silvestre. --[[Usuario:Escarlati|Escarlati]] 14:15 30 jul 2006 (UTC) == sobre imágenes.. == es útil indicar el origen de las especies.... bueno de las imágenes. Voy a crear una plantilla sobre el copyleft de estas en dominio público. No obstante deberías incluir el origen y si es de wikipedia.. por ejemplo indica la licencia que allí existe. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 10:35 31 jul 2006 (UTC) ::De nuevo torquemada, debes incluir algún dato de origen de las imágenes que subas, si tu eres el creador también debes reseñarlo puedes usar la [[plantilla:CC]], y si es una fotocopia o escaneado de una obra antigua puedes usar la [[plantilla:PD-Art]]. De lo contrario nos veremos obligados a borrarlas imágenes. PD:ya he corregido lo de la ch y la doble l, debe ser que han arreglado la base de datos para que las reconozco como primer carácter. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 15:31 3 ago 2006 (UTC) == vaya!! no lo tomes con las pobres fotos... == ...no hace falta borrar las fotos, aunqe sean malas, si hay una versión mejor de la misma imagen, puedes '''''subir una nueva versión''''', esta opción la tienes en la ficha de la imagen. Un saludo, y espero no haberte dado un nuevo quebradero de cabeza, ah! tampoco es necesario que actualizas todas hoy, deja algo para mañana... jejeje --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 16:49 3 ago 2006 (UTC) == Hola... de nuevo (Silvestre.) == No soy muy partidario de empezar a seccionar en diferentes tipos de literaturas... ''abstractos''. Literatura mediaval, literatura clásica, literatura moderna. No obstante tampoco me niego a admitir las posibles ideas de otros usuarios. Pero como ya le comente a Escarlati, con '''literatura mediaval''', le invité a colgar una breve introducción , para que sirva de orientación a posibles usuarios despistados como yo. Bien dicho esto me imagino que: [[:Categoría:Litertura moderna]], corresponde a una errata, te invito a que la corrijas (borrando la catg, y creando la nueva), he introduzcas en la categoría algo más que : :''Obras Literarias pertenecientes a la Literatura Moderna'' Algo así como: :Obras Literarias pertenecientes a la Literatura Moderna, escritas entre el año ''tal'' y el ''tal'', definiendose como un estilo ''x''. Un saludo y gracias. '''Ah!!''' y no se si esistirá una categoría superior... algo así como ''corrientes literarias'', o ''literatura por épocas''..... Jejeje no te dejo trabajar, lo siento. --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 09:07 7 ago 2006 (UTC) ==75%== Ah, vaya, no sabía eso. Ahora lo corrijo. Pensé que el porcentaje indicaba si estaba finalizado.--[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 12:08 7 ago 2006 (UTC) == no problem... ya iremos categorizando.. etctctctctc == === categorizaciones en la niebla === '''Portada de la obra''': El estilo literario de la obra... ::[[:Categoría:Novelas]] Debemos incluir el autor en este caso: ::[[:Categoría:Novelas de Miguel de Unamuno]] :::[[:Categoría:Obras literarias de Miguel de Unamuno]] <small>(Aquí incluiremos enlace a su ficha)</small> ::::[[:Categoría:Literatura por autor]] ::::[[:Categoría:Literatura española]] ::::[[:Categoría:Documentos de Miguel de Unamuno]] <small>(Aquí incluiremos enlace a su ficha)</small> Si te fijas <u>literatura española</u> clasifica l<u>as obras por autores</u>. Y en la categoría:De la obra, colocaremos la plantilla siguiente: :'''<nowiki>{{AP}}</nowiki>''' En este caso es : [[:Categoría:Niebla]]. También yo tengo preferencia por haberlo dejado como lo tenías .. Niebla (Unamuno), para evitar modificaciones posteriores. Con esto y un bizcocho hasta... bueno intentaré dejarte un poco tranquilo que por hoy ya te he dado bastante guerra. --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 13:09 7 ago 2006 (UTC) == Duda epistolar... Silvestre == tengo una duda... Las cartas de un autor, no dejan de ser meros documentos creados con un fin, por tanto lo lógico es tratarlos como tales. A pesar de ser un gran ilustre literato su genial creador. *[[Carta a la Rectora del Colegio de las Vírgenes]] Por tanto debemos tratarla como una epístolas, agruparla dentro de: :Epístolas de Francisco de Quevedo ::Documentos de Francisco de Quevedo Creo que es lo más lógico, ya que se podrían plantear dudas y discernir quién es merecedor de que sea literatura o no. No obstante estoy seguro que algunas cartas pueden ser contenido de alguna obra literaria, pero estas estarían incluidas dentro de la propia obra. ya me comentas.--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 16:57 17 ago 2006 (UTC) :PD:puede ser que haya metido la pata.... dimelo. == un poco de curiosidad.. == ...me gustaría saber, por qué? <DIV id=toc style="font-style:italic" width=50%> Cosas para currar: [[Usuario:Torquemada/Plantilla para imágenes pirateada a Silvestre|Plantilla Imágenes]] </div> == El Gran Teatro del Mundo == Por favor tuteame que me hace viejo [[Usuario:Cardenasg|Cardenasg]] 22:13 27 ago 2006 (UTC) == vaya!! lo eliminaste.... == Era simple curiosidad. Más que nda por si querías que te ayudara en algo. ..Bueno el estar de nuevo por aquí es para comentarte que he visto que has metido la directa en lo que se refiere a autores. bien creo que es interesante introducir en el texto una breve reseña a su nacionalidad y tal vez dedicación. Algo así como: Filósofo y poeta <nowiki>[[</nowiki>Francia|francés]], y si enlazas con el país mejor que mejor. Así después se puede clasificar facilmente en la literatura de los países etc sin tener que ir buscando. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 17:33 31 ago 2006 (UTC) == leyes y más leyes... == Bien.. yo a raíz también de consultas empezé a recopilar algo el tema ya que existen varios artículos sobre el tema... no obstante debido a otras tareas lo tuve que dejar. Creé la [[:Categoría:Leyes sobre derechos de autor]], y tú has creado [[:Categoría:Leyes de Propiedad Intelectual - Derechos de autor - Derechos de copia por países]], un poco largo el tema. Si continuas pienso que teniendo en cuenta que también estoy creando los países (una de las tareas actuales), la jerarquía ideal sería. *[[:Categoría:Leyes de Propiedad Intelectual]] (''En esta se supone que recogerá la del resto de países o las decretadas internacionales'') :*[[:Categoría:Leyes de Propiedad Intelectual (España)]] ''(imagino que existirán varias)'' En cuanto a plantillas personalizadas sobre derechos de autor, etc. Esperaría a tener primer definidos los contenidos así como las categorías. Posteriormente tal vez con una plantilla podamos utilizarla para las diferentes legislaciones. Un saludo, y ánimo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 16:09 6 sep 2006 (UTC) ::No hay disculpas, la verdad es que esta por organizarlo debidamente. --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 19:29 6 sep 2006 (UTC) == sobre Discusión:Lista de establecimientos educacionales participantes en las protestas escolares chilenas de 2006 == La verdad, yo lo vi y también me pareció que no era adecuada en absoluto para WS. Si me eché atrás fue solo porque Silvestre no lo borró. Por ello, habrá que dirigirse a Silvestre para aclararlo, pero quede claro que para mí es de borrado inmediato --[[Usuario:Escarlati|Escarlati]] 14:04 10 sep 2006 (UTC) :Sobre el proyecto. Bien, sé que eres un amante de la literatura, pues realmente este proyecto se creó... uhmm digamos como un cubo de basura?? de la eciclopedia. Así que no estaba definido que era o no era source. :Ateniéndonos a esto, yo intenté aclararme con Lady, y actualmente sólo admitimos: :*Obras literarias :*Documentos históricos :*Documentos legales :*Listas y estadísticas__ aquí entra la famosa lista. :*Codigo de programación??__ se supone que sí pero yo optaría por anular esta opción ya que sería más propio de wikilibros. :''Evidentemente en dominio público,.. etc etc. :Por eso el interés de activar los portales y concretar los diferentes documentos. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 09:12 11 sep 2006 (UTC) == No lo tomes a mal.. == ..no es decisión mía... yo siempre he intentado seguir los parámetros generales. Pero lo que sí he intentado es precisamente re-organizar un poco el ''"Site"''. Recibiendo toda clase de reclamaciones no creas, luego me han dejado hacer al ver mis intenciones. Seguramente desconoces el tema de los portales en que he estado trabajando... que por falta de tiempo y otras urgencias están un poco aparcados. No obstante estoy intentando configurar el de los países. Para que todo el site disponga de unos parámetros aceptables de busqueda y localización así como enlazar los documentos. Facilitando la navegación y la subida de otros textos nuevos. Hay que crear mucho de ''infraestructura'', como el famoso texto de biocitas. (No fué una idea mía <small>{{Véase}}:[[Usuario:Korocotta/prueba2]]</small>) Puedes ver: [[Proyecto:Portales]] Actualmente estoy trabajando con el de:[[Países]], creando además índices de búsqueda, categorías y textos de ayuda. vaya... un rato largo. En fín esto no es inamobible... y puede sufrir transformaciones. Y concretando en listas, listados etc.. esta claro que la lista de tu compra no es aceptada en wikisource por: <div id=toc style="font-style:italic">Importante: Excepto las traducciones de obras, este proyecto no alberga textos escritos por usuarios o que no hayan sido publicados con anterioridad.</div> Otro frente para evitar el cajón de sastre (bueno asi queda más fino pero no es la realidad). Es la creación de la página de wikisource en la eciclopedia, la mejora de enlaces interwikis, y ... pa que sepan que se hace aquí. Puedes ir a la eciclopedia y observar [[w:es:Wikisource|Wikisource]], y su historial. Bueno nos vemos, [[Imagen:Wink.png]] --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 13:37 11 sep 2006 (UTC) == Páginas protegidas == Hola Torquemada. Supongo que me hablabas de la protección de las páginas por las que ayer estuve protegiendo. No me queda muy claro si lo que me dices es porque falta la plantilla infotexto, porque no te parece bien que lo haya protegido, o por otra cosa. Yo me inclino a pensar lo primero, en cuyo caso te agradará saber que ya he puesto el "infotexto" a los documentos protegidos. Esto ha sido tan solo porque ayer tenía mucha prisa por marchar y no me dio tiempo a más. En cualquier caso, si no me lo dices, seguro que se me hubiera pasado... un saludo, --[[Usuario:Korocotta|Korocotta]] 10:50 14 sep 2006 (UTC) == Este usuario... == 69.79.243.128 está haciendo de las suyas... Saludos, --[[Usuario:Máximo de Montemar|Máximo de Montemar]] 14:19 15 sep 2006 (UTC) == Unamuno == Hola Torquemada. He visto tu mensaje. ¿Problemas de licencias?. El 31 de diciembre cumplen los setenta años de su muerte, es cierto, pero como he visto muchas otras obras publicadas (incluso su imagen), he decidido crear ''San Manuel Bueno, mártir''. Si crees que es mejor que esperemos al vencimiento real de su copyright, por mí perfecto. Quería redactar un artículo decente en la wikipedia (cosa que de momento dista mucho) sobre San Manuel Bueno, mártir, y vi oportuno subir también su obra en source. Ningún problema, como dije, en esperar este tiempo (mientras iré preparándolo, con calma). Saludos, --'''''[[Usuario:Máximo de Montemar|"Max"]]''''' ([[Usuario Discusión:Máximo de Montemar|discusión]]) 21:05 20 sep 2006 (UTC) :Desconocía lo de las imágenes. En commons, por ejemplo, no se pueden agregar imágenes de menos de 70 años de la muerte del autor (Por ejemplo [http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Blasco_Iba%C3%B1ez.jpg]). Saludos, --'''''[[Usuario:Máximo de Montemar|"Max"]]''''' ([[Usuario Discusión:Máximo de Montemar|discusión]]) 21:19 20 sep 2006 (UTC) == [[La reina de las nieves]] == Hola Torquemada, respecto a esta traducción creo que no hay mucho por donde perderse. Expongo mi punto de vista. Si bien el texto original tiene ya tiempo en el dominio público, tengo entendido que una traducción de este texto sí tiene los derechos reservados. La página web indica que la traducción de este texto fue realizada en 1959, lo cual nos lleva a pensar que en el mejor de los casos(que el traductor haya fallecido justo después de terminar de editar el libro) aún nos quedan 3 años de derechos reservados de este texto, Pues eso, un punto de vista. Saludos [[Usuario:Alhen|Alhen]] 04:44 25 sep 2006 (UTC) ==tengo una duda == saludos soy un nuevo colaborador y estoy interesado en agregar unas obras teatrales de Lope de Vega pero tengo duda ya esta digitalizada Fuenteovejuna y la dividieron solamente en actos pero las obras yo las quiero subdividir en escenas, se puede o no, y además no soy muy bueno con las plantillas me puedes guiar en cual utilizar para dividir estas obras: La estrella de sevilla, Peribañez, el caballero de olmedo. --[[Usuario:Yorusti|Yorusti]] 15:36 28 sep 2006 (UTC) == Persiles y Segismuda == Gracias por el arreglo de la plantilla, había usado una anterior de nazarin como base y no le había cambiado el nombre. También añadiré la | para que se realte "y Saavedra" [[Usuario:Cardenas|Cardenas]] 16:51 1 oct 2006 (UTC) ==Término== Dale otro vistazo si quieres, yo creo que es legible, pero es una traducción ''libre'', todas las obras que aparecen en la [[Max Stirner|bibliografía de Max Stirner]] lo son, menos [[El Único y su Propiedad]] (más información en http://es.wikisource.org/wiki/Usuario:Silvestre/Archivo8#R.C3.A9plica_contra_el_escrito_de_cincuenta_y_siete_pastores_berlineses ), pero vamos, que yo no las considero al 100% de fiar, hago traducciones automáticas de las versiones en otras lenguas y trato de sacar una síntesis, lo que entiendo que quiere decir, etc. Tnks, au --[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 19:11 1 oct 2006 (UTC) :También están inicialmente terminadas [[Algunos comentarios provisionales sobre el Estado basado en el amor]] y [[Curriculum Vitae de Max Stirner]], por si puedes darles una revisión. --[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 19:30 1 oct 2006 (UTC) ::Gracias por el cumplido : ) ::--[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 20:24 1 oct 2006 (UTC) :::Sobre lo de la protección, lo veo bien, aunque es posible que queden cosillas por rematar, por ejemplo en [[El Arte y la Religión]] se puede añadir un interwiki a http://de.wikisource.org/wiki/Kunst_und_Religion y en [[Algunos comentarios provisionales sobre el Estado basado en el amor]], al principio (será la octaba linea del texto o así) hay un ''"¿Porqué razón no existiría entre el liberalismo de Stein y el citado período de la Reacción que le sigue, un encadenamiento similar?"'' que creo debería ser ''"¿Por qué razón no existiría entre el liberalismo de Stein y el citado período de la Reacción que le sigue, un encadenamiento similar?"'' (un espacio en por-que). aui : ) --[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 15:24 2 oct 2006 (UTC) ::::Perdona las reiteradas molestias, pero después de dar a [[El Arte y la Religión]] y [[Algunos comentarios provisionales sobre el Estado basado en el amor]] un vistazo más, pienso que les queda aún retoques por hacer. Desprotégeme temporalmente [[El Arte y la Religión]], que es la que tiene un acusado déficit de acentos (puedes ver los cambios que inicialmente propongo realizar en http://eltaller.us.es/index.php?title=Usuario:KillOrDie/Leer/El_Arte_y_la_Religi%C3%B3n%28TMS%29&curid=1911&diff=4019&oldid=4001 , aunque imagino que habrá más)--[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 23:40 3 oct 2006 (UTC) :::::Estooo... me equivoqué de enlace, sorry, es este: http://eltaller.us.es/index.php?title=Usuario:KillOrDie/Leer/El_Arte_y_la_Religi%C3%B3n%28TMS%29&diff=next&oldid=4001 --[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 00:02 4 oct 2006 (UTC) ==Reales Ordenanzas para las Fuerzas Armadas== *Saludos. *Acertaste, lo estoy haciendo parrafo a parrafo, poco a poco, tal vez demasiado poco a poco. *Si me echas una mano bienvenida sea.--[[Usuario:Fernando Suárez|Fernando Suárez]] 09:46 3 oct 2006 (UTC) *Gracias, intentaré retocarlo lo mejor que pueda.--[[Usuario:Fernando Suárez|Fernando Suárez]] 13:07 3 oct 2006 (UTC) *Por cierto, no es que me hayas echado una mano, es que tú eres el verdadero autor del artículo, cosa que te agradezco.--[[Usuario:Fernando Suárez|Fernando Suárez]] 13:22 3 oct 2006 (UTC) == Me parece una excelente idea... == ...definir brevemente, al estilo de [[:Categoría:Letrillas]]. Además eso aclara aún más lo que Silvestre considera "Tenebrosa especialización". Me congratulo de tus constructivos aportes. ¡No dejes de cambiar todo lo que creas conveniente en el proyecto!, Cuantos más aportemos, mejor. Un saludo. --[[Usuario:Escarlati|Escarlati]] - [[Usuario Discusión:Escarlati|''escríbeme'']] [[Image:Domenico Scarlatti.jpg|12px]] 21:38 3 oct 2006 (UTC) == ok plantilla... == vaya con [[Camilo José Cela|Cela...]] ya he borrado tus intentos ahora sale.. pero aún me falta acabar dos cosillas, asi que de momento no te lances a actualizar nada respecto a este tema. ya te aviso. PD:La categoría:DP que sale... ¡¡NO la actives!! --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 09:58 10 oct 2006 (UTC) :aparte de ser ''tenebroso'', últimamente estoy algo oscuro con el tema de redactar textos... también escaso tiempo. Ojeame esta otra plantilla que viene a ser de la misma familia que la anterior.. *La [[Plantilla:DP-AUTOR-Permiso]]. *Aplicada en el autor:[[Samael Aun Weor]]. :::::garcias [[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 13:52 10 oct 2006 (UTC) ==Protect== Hola, creo que [[Algunos comentarios provisionales sobre el Estado basado en el amor]] ya está pulida (aunque alguna cosa seguro que se me habrá pasado). He ''wikisourcificado'' la presentación y estructura de la página a sugerencia de [[Usuario:Silvestre]]. Si quieres darle un vistazo y protegerla, yo creo que ya está más o menos. [[El Arte y la Religión]] de momento no, creo que hay aun algunos detalles de la traducción por inteligibilizar.--[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 12:59 3 nov 2006 (UTC) == desapareció una imagen == [[Inca Garcilaso de la Vega]] desapareció la imagen que aplicaste como:'''Garcilaso1.jpg'''. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 12:43 11 nov 2006 (UTC) :he aplicado la de wikipedia (esta en commons) '''El Inca Garcilaso de la Vega.gif''' == Mira .. == .. que te parece la nueva plantilla para casos como los papas. [[Pablo VI]], la única pega es que para este caso en partícular, por cada papa hay que crear una pag [[Wikisource:Permisos de copia/Pablo VI]] y luego re-direccionar a [[Wikisource:Permisos de copia/Documentos vaticanos y encíclicas papales]]. La nueva plantilla se aplica con los parámetros de biocitas: *Obras=none (no aparece la catg, evitando errores de edición) *AñosMuerte=Denegado PD: También existe la versión inversa (AñosMuerte=Permiso) Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 15:12 16 nov 2006 (UTC) == Hola un saludo de Silvestre. == gracias por actualizar la portada, la verdad es que estoy por otros quehaceres... Bueno el aparecer por aquí es comentarte, que visualices [[Portada/Proyecto]], es la nueva portada faltará algún retoque como tal vez incluir o eliminar alguna sección... La idea es que no haga falta tener que modificar los datos manualmente como hasta ahora, así como poder agregar nuevos textos o autores, desde la misma portada. De momento no se si incluir los homenajes o no, en la portada. dejando sólo la referencia de los meses. Estos tabien se podrían actualizar sólos.. pero abría que ajustarlo un poco. Cuando puedas lo miras, y me lo comentas... así como si quitarías alguna cosa o añadirías otras. PD:No hay fecha para aplicar la nueva portada. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 12:23 16 ene 2007 (UTC) ==Quisiera publicar algunos textos pero no me atrevo== Estimado bibliotecario, quisiera donar-publicar algunos textos pero no me atrevo, no porque me asuste la forma de editar, sino porque, a pesar de haber leído la política de derechos de autor, no me queda nada nada claro qué textos están en dominio libre. Por ejemplo, si quisiera publicar la ''Teoría de Andalucía'' de José Ortega y Gasset (fallecido en 1955) que fue publicada en España por pimera vez en 1927 ¿podría hacerlo? Espero su respuesta y le doy las gracias anticipadas. --[[Usuario:AMRD|Jándalo]] 20:23 8 may 2007 (UTC) == vándalo == *209.88.159.4 esta reiteradamente vandalizando {{Usuario:Cardenas/firma}}[[Usuario:Cardenas|Cardenas]] 21:49 14 jun 2007 (UTC) == hola un saludo == mira debido a oleadas injustificadas de vandalísmo, se a reactivado la siguiente página: [[Wikisource:Alertas sobre usuarios]], donde usuarios notifican las acciones. ya iremos mejorandola.. sería interesante en tu condicion de bibliotecario, la seleciones dentro de tus páginas a vigilar. <div style='text-align:right'>Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 07:51 15 jun 2007 (UTC)</div> == nuevo administrador == Espero saber dar buen uso a los nuevos botones, gracias por la confianza que depositais en mi. {{Usuario:Cardenas/firma}}[[Usuario:Cardenas|Cardenas]] 20:58 4 nov 2007 (UTC) ==tnks== Ya sabes que yo soy todo moderación y tonos comedidos... Tú por si acaso, reflejos, que no te salpique la sangre...--[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 02:08 5 nov 2007 (UTC) Hola amigo, gracias por la pronta respuesta. Ahora no tengo tiempo para mirar la pag, pero gracias de antemano. Un saludo tb para ti. == infotexto == mejor una infotexto en la portada ¿no?.. y no por capitulos --[[User:Silvestre|Silvestre]] 15:32 28 nov 2007 (UTC) === embalajes y packajes === Bien me parece bien, no conmigo no lo has comentado, yo lo que si comenté con algun usuraio es al diferencia entre obras como novela u obras poeticas o recopilaciones, ya que algunos poemas sueltos, sonetos, etc pueden aparecer en diferentes recopilaciones y traducciones no perteneciendo siempre a una misma obra agrupada.. tambien iomagino que tal vez no sabes que he estado tranajando en un nuevo infotexto o ficha de edicion... {{tl|Infotexto/borrador}}, para que cada ficha corresponda a un libro, documento u obra agrupada. De esta manera mediante bots se pueden clasificar rapidamente.. lo que sería a la ficha de la biblioteca. Ojeala haber que te parece..tal vez sí se podría crear una ''nueva infotexto'' a modo sólo para anotar correcciones y calidades del texto en los diferentes capitulos. Un saludo [[User:Silvestre|Silvestre]] 01:57 30 nov 2007 (UTC) === el método === Bien no te preocupes.. estube trabajando bastante en ello pero debido a escasez de tiempo de momento esta detenido.. no te preocupes por que mi idea no solo es estética__ y en el momento se frague y se realice.. un bot se encargara de actualizar TODAS las existentes, e incluir las faltantes.. de esta manera el mismo bot las puede crear un listado (o varios) con las obras y si faltan datos relevantes a incluir en la infotexto. de momento sigue tu propio sistema pero procura si lo haces que siempre sea el mismo. --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 11:51 3 dic 2007 (UTC) == sonetos de quevedo == creo que no deberia alterarse la ortografia original de los textos antiguos cuando esto implica cambiar la pronunciación ("extraño" por "estraño", etc.). [[Usuario:Emilioar_2000|Emilioar_2000]] 10:10 5 dic 2007 == Me da tristeza... == ... que mis aportes acá sean solo para acallar a esos miserables que vienen a vandalizar. Si necesitáis más ayuda revirtiendo estoy a vuestra disposición. Saludos, --[[Usuario:RoyFokker|RoyFokker]] 13:47 25 feb 2008 (UTC) == SUL == Dejé una explicación en [[Wikisource:Café#Cambios de nombres de usuarios]] acerca del SUL. Armé una página para reunir todo lo relacionado con este tema: [[Wikisource:Pedidos de cambio de nombre de usuario]]. Ahora se necesitaría de tu opinión. Parece que mi sentido común no está cayendo demasiado bien. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 15:51 3 abr 2008 (UTC) == Teatro == Hola Torquemada, tengo una duda, voy a subir una obra teatral de Wilde, lo que pasa es que creé una categoría para sus obras teatrales, pero no se si ponerle de nombre: "Obras teatrales de Oscar Wilde" o "Teatro de Oscar Wilde"... dime. Aparte leí que hay que ponerle la categoría del año con la E (ej: E1850, de acuerdo al año en que se estrenó la obra), está bien ponerle eso? grax de antemano por mis dos duditas. Un saludo --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 19:58 3 abr 2008 (UTC) == Picture Antonio Garcia Gutiérrez == Hello, I would like to know where the picture of Antonio Garcia Gutiérrez comes froms (book ? institution ? museum). I must insert it in a commercial publication and I will probably pay some fees for it. http://es.wikisource.org/wiki/Archivo:AntonioGarciaGutierrez.jpg Thank you very much for your answer.{{nofirmado|Sboussahel}} == Tu estado como administrador == Hola. Soy un [[:m:Steward|steward]]. Una nueva [[:m:Admin activity review/es|política]] relacionada a la remoción de permisos avanzados (administrador, burócrata, etc.) fue adoptada por [[:m:Requests for comment/Activity levels of advanced administrative rights holders|consenso comunitario]] recientemente. De acuerdo a esta política, los stewards están revisando la actividad de los administradores en wikis sin política de inactividad. Reúnes los criterios de inactividad (ninguna edición y ninguna acción administrativa en dos años) en eswikisource, donde eres administrador. Como eswikisource no tiene un proceso propio de revisión de la actividad de administradores, aplica el procedimiento global. Si deseas retener tus permisos, debes notificar a tu comunidad que los stewards te enviaron información acerca de tu inactividad para discutir el tema. Tras la decisión de la comunidad, si esta desea que mantengas tus derechos, por favor contacta a los stewards en [[:m:Stewards' noticeboard]] y enlaza la discusión local, donde se exprese el deseo de que conserves los permisos y se demuestre una necesidad de mantenerlos. Los stewards evaluaremos las respuestas. Si no hay respuesta alguna después de un mes aproximadamente, procederemos a remover tus permisos administrativos. En caso de duda, evaluaremos las respuestas y dejaremos la decisión a la comunidad local para su comentario y revisión. Si tienes alguna pregunta, contáctanos en [[:m:Stewards' noticeboard]]. Saludos cordiales, '''[[User:Rschen7754|Rs]][[User talk:Rschen7754|chen]][[Special:Contributions/Rschen7754|7754]]''' 06:27 16 mar 2014 (UTC) == [[Código de Hammurabi]] == ¡Hola! Tras casi 10 años sin indicar las fuentes exactas de ''[[Código de Hammurabi]]'', finalmente he marcado la página para su borrado por violación de copyright. Por favor, si puedes aportar alguna prueba que demuestre que posee licencia libre déjala en [[Discusión:Código de Hammurabi]]. Gracias y un saludo. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 17:59 14 mar 2016 (UTC) == Imágenes == Hola de nuevo. Estoy haciendo limpieza de archivos que se subieron hace 10 años, cuando los proyectos estaban en pañales. Hay algunos que subistes tú y que he marcado para borrar, salvo opinión en contrario, porque o están duplicados o los hay muy parecidos en Commons, como [[:Archivo:AdolfHitler.jpg]] y muchos otros similares. Un saludo. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 08:29 24 ago 2016 (UTC) Buenas. Según una [[:wmf:Resolution:Licensing policy|resolución de la WMF de 23 de marzo de 2007]], todas las imágenes tienen que quedar con una licencia aceptable, o de lo contrario borrarse (tendría que haberse hecho en 2008 según leo en el enlace anterior). En el proceso de revisión que hemos llevado a cabo en los últimos 12 meses, se han realizado las siguientes acciones: {|class="wikitable" |Imagen |Fecha de borrado |Acción realizada |Comentarios |- |[[:Archivo:Anton Chejov.jpg]] |3 ene 2017 |borrado |Sin uso, duplicada en [[:c:File:VanMeetin-AntonChekhov.jpg]] y similares. |- |[[:Archivo:RubenDario.jpg]] |1 oct 2016 |borrado |Sin uso; similar a [[:c:File:Ruben Dario en chile.jpg]]. |- |[[:Archivo:JuanDonosoCortes.jpg]] |21 ago 2017 |borrado |Similar a [[:c:File:JuanDonosoCortes.jpg]]; sin uso. |- |[[:Archivo:AdolfHitler.jpg]] |30 ago 2016 |borrada |Sin uso y con docenas de mejor resolución en [[:c:Category:Adolf Hitler]]. |- |[[:Archivo:UltiparteGuerraCivilEsp.jpg]] |7 mar 2017 |borrada |Sin uso y con una de mejor resolución en [[:c:File:Spain final-guerra-civil.jpg]] |- |[[:Archivo:HoracioQuiroga.jpg]] |1 oct 2016 |borrada |sin uso, derivada de [[:c:File:Horacio Quiroga 1897.jpg]]. |- |[[:Archivo:Stendhal.jpg]] |3 ene 2017 |borrada |Sin uso. Versiones similares en [[:c:Category:Portraits of Stendhal]] |- |[[:Archivo:Lovecraft.jpg]] |27 mar 2017 |borrada |Infracción de copyright. V. [[:w:it:File:Lovecraft.jpg]]. |- |[[:Archivo:Aristofanes.jpg]] |7 oct 2016 |borrada |duplicado exacto en [[:c:File:Aristofanes.jpg]]. |- |[[:Archivo:AntonioTruebaQ.jpg]] |19 ago 2017 |borrada |duplicado de [[:c:File:Antonio Trueba.jpg]]; sin uso. |- |[[:Archivo:EduardoWilde.jpg]] |27 jul 2017 |borrada |Duplicados en [[:c:Category:Eduardo Wilde]]. |- |[[:Archivo:RougetdeLisle.jpg]] |19 ago 2017 |borrada |Movida con historial y datos a [[:c:File:Claude Joseph Rouget de Lisle.jpg]]. |- |[[:Archivo:Samaniego.jpg]] |5 mar 2017 |borrada |Duplicado exacto de [[:c:File:Samaniego.jpg]]. |- |[[:Archivo:JohnKeats.jpg]] |28 mar 2017 |borrada |Sin uso, licencia dudosa (librarything.com) y mejores imágenes en [[:c:Category:Portraits of John Keats]]. |- |[[:Archivo:AdelaZamudio.jpg]] |10 oct 2016 |borrada |Imagen similar en [[:c:File:Adela-zamudio.jpg]]. Sin uso. |- |[[:Archivo:EstebanEcheverria.jpg]] |19 ago 2017 |borrada |Duplicado de peor calidad que [[:c:File:EstebanEcheverria.jpg]]. |- |[[:Archivo:ReneDescartes.jpg]] |3 ene 2017 |borrada |Sin uso. Múltiples versiones en [[:c:Category:Portraits of René Descartes]]. |- |[[:Archivo:ArturoReyes.jpg]] |19 ago 2017 |borrada |Sin fuente ni licencia fidedignas, sin uso, alternativa de mejor resolución en [[:c:File:Arturo Reyes.png]]. |- |[[:Archivo:PaulRobin.jpg]] |19 ago 2017 |borrada |Recorte de [[:c:File:Paul-robin.jpg]]; sin uso. |- |[[:Archivo:BaldomeroLillo.jpg]] |1 oct 2016 |borrada |sin uso, derivada de [[:c: File:Baldomero Lillo.jpeg]]. |- |[[:Archivo:Jorgeisaacs.jpg]] |7 mar 2017 |borrada |Duplicado de baja resolución de [[:c:File:Fi 322 Isaacs, Jorge.jpg]]. |- |[[:Archivo:JoseEspronceda.jpg]] |3 nov 2016 |borrada |Duplicado similar en [[:c:File:Jose de espronceda.jpg]]. |} Si crees que alguno de los borrados son injustificados, ruego argumentación para restaurar la imagen. Seguimos revisando el resto de imágenes. Un saludo. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 18:48 23 ago 2017 (UTC) Más: {|class="wikitable" |Imagen |Acción realizada |Comentarios |- |[[:Archivo:FedericoGarciaLorca.jpg]] |Borrado |[https://web.archive.org/web/20071219015337/http://www.whitbyhs.cheshire.sch.uk/archived/features/blood/lorca.htm URL original] no cita fuentes (fotógrafo, año, etc.) ni información asociada a la imagen; por tanto, la licencia indicada (CC) no es válida. |- |[[:Archivo:TorresVillarroel.jpg]] |Borrada |Hay imagen similar, con mayor resolución e información en [[:c:File:Diego de Torres Villarroel 1759.jpg]] |- |[[:Archivo:PersilesSegismunda.jpg]] |Borrada tras subirla Commons a partir de la fuente indicada ([[:c:File:PersilesSegismunda.jpg]]); y luego borrada. |S/C |- |[[:Archivo:Lastresmusasultimas.jpg]] |Borrada tras moverla a Commons ([[:c:File:Lastresmusasultimas.jpg]]). |S/C |} == Fuente requerida en ''[[Los tres mosqueteros]]'' == Hola, Torquemada. La página ''[[Los tres mosqueteros]]'' en la que colaboraste necesita la especificación de las fuentes de las que se copió, debido a lo cual ha sido marcada con la plantilla <code>{{tl|Sinfuente}}</code>. La especificación de la fuente consiste en indicar los siguientes elementos que permitan identificar la obra: el año y la editorial de la edición utilizada, el autor, el traductor si lo hubiera, un enlace a la digitalización si la hubiera o especificar que se ha copiado de una edición en papel. De esta manera se consigue [[Wikisource:Qué es Wikisource#¿Qué podemos incluir?|cumplir con los objetivos de Wikisource]], gracias a que (1) otros usuarios podremos revisar que no contiene [[Wikisource:Calidad de textos|errores de transcripción o corregirlos si los tuviera]], (2) evitar que otros usuarios hagan cambios que no podremos saber si son correctos o si son arbitrarios, (3) aclarar los temas de [[Wikisource:Derechos de autor|derechos de autor]] y (4) dejar el texto perfectamente documentado para su uso futuro. ¡Gracias por tu comprensión y un saludo! -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 18:54 3 oct 2016 (UTC) tw10djxbc5izqls1kv0li3g3ilcirl8 Plantilla:Véase 10 8835 1666833 118991 2026-06-26T15:11:59Z Ignacio Rodríguez 3603 Ignacio Rodríguez trasladó la página [[Plantilla:Ver]] a [[Plantilla:Véase]] sin dejar una redirección 118991 wikitext text/x-wiki Véase también j4fw2g3ty7doq01hpnetvv3ol1bqdo6 Plantilla discusión:Véase 11 8836 1666830 1666827 2026-06-26T15:07:32Z Ignacio Rodríguez 3603 /* Cambio de uso */ 1666830 wikitext text/x-wiki ==Instrucciones de uso== Pequeño catalogo de modificaciones que se intentan aplicar sobre esta plantilla y que NO SON VIABLES: Actualmente suele usarse, esta frase, al final de los artículos al modo de título. 1 La inclusión de los signos de seccion <nowiki>==</nowiki> ::<nowiki>==Véase también==</nowiki> ::Si añadimos ''en la plantilla'' la forma <nowiki>==Véase también==</nowiki>, el problema viene dado que al editar la plantilla en el artículo origen '''nos traslada''' a la edición de la plantilla,''''' NO a la del artículo''''', por tanto esta opción hay que descartarla. 2 la inclusión de texto en negrita <nowiki>'''</nowiki> ::<nowiki>'''Véase también'''</nowiki> ::El hecho de estar en negrita es práctico cuando esta plantilla se coloca entre el texto de un artículo, pero esto nos produciría que cuando se aplique esta platilla en una sección (<nowiki>=={{Ver}}==</nowiki>) se aumente la intensidad del texto, no quedando equiparado a las otras secciones del artículo.por tanto esta opción hay que descartarla. De momento sugiero que en el artículo en donde se coloque la plantilla, esta reciba en el propio artículo el formato que se desee: ejemplos: <div style="background: #fff9eb;border:#fda 1px solid ; padding: 7px"> <nowiki>=={{Ver}}==</nowiki> para Titulos de sección =={{Ver}}== </div></br><div style="background: #fff9eb;border:#fda 1px solid ; padding: 7px"> <nowiki>'''{{Ver}}'''</nowiki> para resaltar en el artículo '''{{Ver}}''' </div> == Cambio de uso == Propongo cambiar el uso de {{ep|ver}}, importada de Wikipedia en tiempos pretéritos, de esta abreviatura poco usada y fácilmente sustituible, a la abreviatura paleográfica ꝟ (mayúscula ℣), usada en textos hasta el siglo 16-17 y que simboliza "ver" (casi siempre en la palabra versículo, pero no siempre) [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 22:15 25 jun 2026 (UTC) :Ah, ahora veo que sirve para estandarizar los títulos de las secciones "Véase también". Pero realmente me apetece que {{ep|ver}} sea la marca de versículo, para que esté a tono con las otras plantillas paleográficas que también son su extensión entre corchetes ({{ep|que}}, {{ep|in}}...). Creo que lo más salomónico es redirigir esta plantilla a {{ep|véase}}, sigue cumpliendo su función y yo hago los cambios con bot. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 15:07 26 jun 2026 (UTC) 2l6931qx6h93ibz9kdezlhu4molsx3w 1666831 1666830 2026-06-26T15:08:24Z Ignacio Rodríguez 3603 /* Cambio de uso */ 1666831 wikitext text/x-wiki ==Instrucciones de uso== Pequeño catalogo de modificaciones que se intentan aplicar sobre esta plantilla y que NO SON VIABLES: Actualmente suele usarse, esta frase, al final de los artículos al modo de título. 1 La inclusión de los signos de seccion <nowiki>==</nowiki> ::<nowiki>==Véase también==</nowiki> ::Si añadimos ''en la plantilla'' la forma <nowiki>==Véase también==</nowiki>, el problema viene dado que al editar la plantilla en el artículo origen '''nos traslada''' a la edición de la plantilla,''''' NO a la del artículo''''', por tanto esta opción hay que descartarla. 2 la inclusión de texto en negrita <nowiki>'''</nowiki> ::<nowiki>'''Véase también'''</nowiki> ::El hecho de estar en negrita es práctico cuando esta plantilla se coloca entre el texto de un artículo, pero esto nos produciría que cuando se aplique esta platilla en una sección (<nowiki>=={{Ver}}==</nowiki>) se aumente la intensidad del texto, no quedando equiparado a las otras secciones del artículo.por tanto esta opción hay que descartarla. De momento sugiero que en el artículo en donde se coloque la plantilla, esta reciba en el propio artículo el formato que se desee: ejemplos: <div style="background: #fff9eb;border:#fda 1px solid ; padding: 7px"> <nowiki>=={{Ver}}==</nowiki> para Titulos de sección =={{Ver}}== </div></br><div style="background: #fff9eb;border:#fda 1px solid ; padding: 7px"> <nowiki>'''{{Ver}}'''</nowiki> para resaltar en el artículo '''{{Ver}}''' </div> == Cambio de uso == Propongo cambiar el uso de {{ep|ver}}, importada de Wikipedia en tiempos pretéritos, de esta abreviatura poco usada y fácilmente sustituible, a la abreviatura paleográfica ꝟ (mayúscula ℣), usada en textos hasta el siglo 16-17 y que simboliza "ver" (casi siempre en la palabra versículo, pero no siempre) [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 22:15 25 jun 2026 (UTC) :Ah, ahora veo que sirve para estandarizar los títulos de las secciones "Véase también". Pero realmente me apetece que {{ep|ver}} sea la marca de versículo, para que esté a tono con las otras plantillas paleográficas que también son su extensión entre corchetes ({{ep|que}}, {{ep|in}}...). Creo que lo más salomónico es redirigir esta plantilla a {{ep|véase}} (redirección sin uso), sigue cumpliendo su función y yo hago los cambios con bot. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 15:07 26 jun 2026 (UTC) c5de5zx05i5go8j3wibxrbsmk6mis5n 1666834 1666831 2026-06-26T15:12:00Z Ignacio Rodríguez 3603 Ignacio Rodríguez trasladó la página [[Plantilla discusión:Ver]] a [[Plantilla discusión:Véase]] sin dejar una redirección 1666831 wikitext text/x-wiki ==Instrucciones de uso== Pequeño catalogo de modificaciones que se intentan aplicar sobre esta plantilla y que NO SON VIABLES: Actualmente suele usarse, esta frase, al final de los artículos al modo de título. 1 La inclusión de los signos de seccion <nowiki>==</nowiki> ::<nowiki>==Véase también==</nowiki> ::Si añadimos ''en la plantilla'' la forma <nowiki>==Véase también==</nowiki>, el problema viene dado que al editar la plantilla en el artículo origen '''nos traslada''' a la edición de la plantilla,''''' NO a la del artículo''''', por tanto esta opción hay que descartarla. 2 la inclusión de texto en negrita <nowiki>'''</nowiki> ::<nowiki>'''Véase también'''</nowiki> ::El hecho de estar en negrita es práctico cuando esta plantilla se coloca entre el texto de un artículo, pero esto nos produciría que cuando se aplique esta platilla en una sección (<nowiki>=={{Ver}}==</nowiki>) se aumente la intensidad del texto, no quedando equiparado a las otras secciones del artículo.por tanto esta opción hay que descartarla. De momento sugiero que en el artículo en donde se coloque la plantilla, esta reciba en el propio artículo el formato que se desee: ejemplos: <div style="background: #fff9eb;border:#fda 1px solid ; padding: 7px"> <nowiki>=={{Ver}}==</nowiki> para Titulos de sección =={{Ver}}== </div></br><div style="background: #fff9eb;border:#fda 1px solid ; padding: 7px"> <nowiki>'''{{Ver}}'''</nowiki> para resaltar en el artículo '''{{Ver}}''' </div> == Cambio de uso == Propongo cambiar el uso de {{ep|ver}}, importada de Wikipedia en tiempos pretéritos, de esta abreviatura poco usada y fácilmente sustituible, a la abreviatura paleográfica ꝟ (mayúscula ℣), usada en textos hasta el siglo 16-17 y que simboliza "ver" (casi siempre en la palabra versículo, pero no siempre) [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 22:15 25 jun 2026 (UTC) :Ah, ahora veo que sirve para estandarizar los títulos de las secciones "Véase también". Pero realmente me apetece que {{ep|ver}} sea la marca de versículo, para que esté a tono con las otras plantillas paleográficas que también son su extensión entre corchetes ({{ep|que}}, {{ep|in}}...). Creo que lo más salomónico es redirigir esta plantilla a {{ep|véase}} (redirección sin uso), sigue cumpliendo su función y yo hago los cambios con bot. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 15:07 26 jun 2026 (UTC) c5de5zx05i5go8j3wibxrbsmk6mis5n Ley Orgánica 4 1991 CV 0 8979 1666848 563195 2026-06-26T15:14:09Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666848 wikitext text/x-wiki {{DH}} <div style="font-size:12pt;">'''Ley Orgánica 4/1991, de 13 de marzo, de modificación del art. 12.4 de la Ley Orgánica 5/1982, de 1 de julio, del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana.'''</div> (BOE 14-03- 1991) '''JUAN CARLOS I, REY DE ESPAÑA ''' A todos los que la presente vieren y entendieren. Sabed: que las Cortes Generales han aprobado y Yo vengo en sancionar la siguiente Ley Organica: ==EXPOSICIÓN DE MOTIVOS == El estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana, como norma institucional básica de convivencia que expresa la voluntad democrática y de autogobierno del pueblo valenciano, permite que, a través de la reforma del mismo, se ordene y refuerce la participación democrática de los ciudadanos. Dicha participación se expresa fundamentalmente a través de las elecciones para designar a los diputados a las cortes valencianas, si bien la normativa actualmente vigente del proceso electoral necesita de una ordenación congruente que establezca una fecha fija para la celebración de los comicios cada cuatro años. ello permitiría hacer coincidir las elecciones a cortes con los procesos electorales municipales, sin menoscabo ni detrimento del autogobierno que el estatuto garantiza al pueblo valenciano. El estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana, norma institucional fruto del consenso de la mayoría del pueblo valenciano, precisa hoy de una reforma en aras de la armonización de los procesos electorales, que también ha surgido como acuerdo de la mayoría del pueblo valenciano, representado por los grupos parlamentarios de las Cortes Valencianas. Por consiguiente, se reforma el artículo 12.4 del estatuto de autonomía de la comunidad valenciana, aprobado por la ley organica 5/1982, de 1 de julio, en el sentido de dejar fijada la fecha de celebración de las elecciones al cuarto domingo de mayo de cada cuatro años. '''Artículo único ''' El punto 4 del {{EnlaceArtículo|Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982/TÍTULO II: La Generalidad Valenciana|12|''artículo 12''}}, del estatuto de autonomía de la comunidad valenciana, aprobado por la ley organica 5/1982, de 1 de julio, queda redactado de la siguiente forma: <el mandato de las cortes valencianas será de cuatro años. las elecciones se celebraran el cuarto domingo de mayo cada cuatro años, en los términos previstos en la ley que regule el régimen electoral general. en todo caso, las cortes valencianas electas se constituirán en el plazo máximo de noventa días, a contar desde la expiración del mandato>. Por tanto, Mando a todos los españoles, particulares y autoridades que guarden y hagan guardar esta Ley Organica. Madrid, 13 de marzo de 1991. -JUAN CARLOS R.- El presidente del gobierno, Felipe González Marquez =={{Véase}}== * [[Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|Estatuto de Autonomía 1982]]''' * [[:Categoría:Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|Otras leyes sobre el estatuto]] [[Categoría:Leyes de España]] [[Categoría:Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|1991]] pj129f09ssls4tckyxksmty3usmzg1r Ley Orgánica 5 1994 CV 0 8988 1666849 563196 2026-06-26T15:14:19Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666849 wikitext text/x-wiki {{DH}} <div style="font-size:12pt;">'''Ley Orgánica 5/1994, de 24 de marzo, de Reforma del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana.'''</div> (BOE 25-03-1994 ) JUAN CARLOS I, REY DE ESPAÑA A todos los que la presente vieren y entendieren. Sabed: Que las Cortes Generales han aprobado y Yo vengo en sancionar la siguiente Ley Orgánica: ===PREAMBULO=== Cuando se cumple el décimo aniversario de la aprobación del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana por la Ley Orgánica 5/1982, de 1 de julio, el pueblo valenciano ha demostrado notoriamente, a través de sus instituciones representativas elegidas democráticamente, su capacidad de autogobierno y la aptitud de ejercer las competencia asumidas en virtud de aquel Estatuto y de la Ley Orgánica 12/1982, de 10 de agosto, de transferencia a la Comunidad Autónoma Valenciana de competencias en materia de titularidad estatal. Una vez que la autonomía de la Comunidad Valenciana se encuentra tan suficientemente consolidada, mediante un eficaz y responsable uso de sus competencias, ha llegado el momento de incorporar al Estatuto la titularidad de las que fueron transferidas por la citada Ley Orgánica, lo que es posible a través de la reforma del mismo, después del transcurso del plazo de cinco años dispuesto en el artículo 148.2 de la Constitución Española. La reforma del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana supone, por un lado, la declaración expresa de la asunción con carácter estatutario de todas las competencias contenidas en él, y por otro, la supresión de sus dos primeras disposiciones transitorias que, con carácter provisional, anticipaban el contenido de la Ley Orgánica de transferencia que se aprobó a continuación del Estatuto. De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 61 del Estatuto de Autonomía, la iniciativa para esta reforma fue adoptada por el Gobierno Valenciano y aprobada por las Cortes Valencianas, por lo que esta Ley Orgánica completa los requisitos exigidos para que se produzca la reforma, conforme a los principios constitucionales y estatutarios. '''Artículo único. ''' Se completa el Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana, aprobado por la Ley Orgánica 5/1982, de 1 de julio, con la disposición adicional tercera del tenor literal siguiente: <Todas las competencias atribuidas por el presente Estatuto quedan incorporadas a él plenamente, asumiéndose con carácter estatutario por la Generalitat Valenciana.> ===DISPOSICIÓN DEROGATORIA ÚNICA.=== Quedan derogadas las disposiciones transitorias primera y segunda del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana, aprobado por la Ley Orgánica 5/1982, de 1 de julio. ===DISPOSICIÓN FINAL ÚNICA.=== La presente Ley entrará en vigor el día siguiente a la fecha de su publicación en el <Boletín Oficial del Estado>. Por tanto, Mando a todos los españoles, particulares y autoridades, que guarden y hagan guardar esta Ley Orgánica. Madrid, 24 de marzo de 1994. - JUAN CARLOS R.- El Presidente del Gobierno, FELIPE GONZÁLEZ MARQUEZ =={{Véase}}== * [[Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|Estatuto de Autonomía 1982]]''' * [[:Categoría:Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|Otras leyes sobre el estatuto]] [[Categoría:Leyes de España]] [[Categoría:Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|1994]] 0mhpfglfoo1c97y9cn6249pfb053fbs Ley 36 1997 CV 0 8989 1666850 563197 2026-06-26T15:14:29Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666850 wikitext text/x-wiki {{DH}} <div style="font-size:12pt;">'''Ley 36/1997, de 4 de agosto, de modificación del régimen de cesión de tributos del Estado a la Comunidad Valencia y de fijación del alcance y condiciones de dicha cesión'''</div> (BOE 5-08-1997) [[Ley 24 2002 CV|Derogada por Ley 24/2002, de 1 de julio. BOE 02-07-2002]] ===PREÁMBULO=== JUAN CARLOS I REY DE ESPAÑA A todos los que la presente vieren y entendieren. Sabed: Que las Cortes Generales han aprobado y Yo vengo en sancionar la siguiente Ley: Los tributos que el Estado cede a las Comunidades Autónomas constituyen un recurso financiero de éstas, tal y como dispone expresamente el artículo 157.1.a) de la Constitución. El régimen jurídico general de dicha cesión de tributos se contiene, fundamentalmente, en los artículos 10 y 11 de la Ley Orgánica 8/1980, de 22 de septiembre, de Financiación de las Comunidades Autónomas (LOFCA), cuyo artículo 10 dispone que la cesión se entiende efectuada cuando haya tenido lugar en virtud de precepto expreso del Estatuto correspondiente, sin perjuicio de que el alcance y condiciones de la misma se establezcan en una Ley específica. Así, es el apartado uno del artículo 52 de la Ley Orgánica 5/1982, de 1 de julio, de Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana, el precepto en el que se determinan los tributos cedidos a esta Comunidad Autó noma, y la Ley 37/1983, de 28 de diciembre, el texto legal por el que se han venido rigiendo el alcance y condiciones de la cesión. Sin embargo, en su reunión del día 23 de septiembre de 1996, el Consejo de Política Fiscal y Financiera de las Comunidades Autónomas, a propuesta del Gobierno de la Nación, ha aprobado un nuevo modelo de financiación autonómica para el quinquenio 1997-2001, uno de cuyos principios inspiradores básicos es la asunción por dichas Comunidades Autónomas de un importante nivel de corresponsabilidad fiscal efectiva, que se materializa a través de la cesión de tributos del Estado. En orden a la articulación de ese principio de corresponsabilidad fiscal ha sido preciso reformar el régimen general de la cesión de tributos del Estado, a cuyo fin la Ley Orgánica 3/1996, de 27 de diciembre, de modificación parcial de la Ley Orgánica 8/1980, de 22 de septiembre, de Financiación de las Comunidades Autónomas, ha introducido las oportunas modificaciones en este último texto legal. En esencia, las modificaciones introducidas en la LOFCA tienen por objeto, fundamentalmente, la consideración de una parte del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas como tributo parcialmente cedido a las Comunidades Autónomas, así como la atribución a éstas de ciertas competencias normativas en relación a los tributos cedidos. A su vez, los cambios introducidos en el régimen general de la cesión de tributos han determinado la necesidad de modificar los términos en los que el alcance y condiciones de aquélla aparecían regulados, a cuyo fin se ha aprobado la Ley 14/1996, de 30 de diciembre, de cesión de tributos del Estado a las Comunidades Autónomas y de medidas fiscales complementarias. A este respecto, es de advertir que la aprobación de un nuevo régimen de la cesión de tributos del Estado a las Comunidades Autónomas no altera, en nada, el hecho de que la Comunidad Valenciana tiene asumida la cesión efectiva de los tributos contemplados en la Ley de cesión de tributos del Estado a las Comunidades Autónomas y de medidas fiscales complementarias, excepto la parte del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas a que la citada Ley se refiere. Así, la cesión efectiva de dicha parte del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas tiene lugar por virtud de la presente Ley, con efectos desde el 1 de enero de 1997 y con el alcance y condiciones fijados en la antes mencionada Ley de cesión de tributos del Estado a las Comunidades Autónomas y de medidas fiscales complementarias. En la medida en que la ampliación del régimen de cesión de tributos del Estado antes expuesta ha de tener el oportuno acomodo en el bloque normativo específico de la Comunidad Valenciana, resulta imprescindible llevar a cabo las tres actuaciones siguientes: En primer lugar, procede modificar el apartado uno del artículo 52 del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana, con el objeto de especificar que son tributos cedidos a esta Comunidad Autónoma el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas con carácter parcial y con el límite máximo del 30 por 100; el Impuesto sobre el Patrimonio; el Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentados; el Impuesto sobre Sucesiones y Donaciones; la imposición general sobre las ventas en su fase minorista; los impuestos sobre consumos específicos en su fase minorista, salvo los recaudados mediante monopolios fiscales, y los tributos sobre el juego. En segundo lugar, procede determinar la aplicación específica en la Comunidad Valenciana de los nuevos términos en los que ha de regularse el alcance y condiciones de la cesión de tributos del Estado a esta Comunidad Autónoma. En tercer lugar, debe señalarse que la cesión parcial efectiva del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas tiene como límite el 15 por 100. En orden a la articulación de la primera de las actuaciones reseñadas, el artículo 1 de la presente Ley modifica el apartado uno del artículo 52 del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana, adecuando su contenido a la relación de tributos susceptibles de cesión establecida en la nueva redacción dada al artículo 11 de la LOFCA. En orden a la articulación de la segunda de las actuaciones antes reseñadas, el artículo 2 de la presente Ley dispone que el alcance y condiciones de la cesión de tributos a la Comunidad Valenciana son los establecidos en la Ley de cesión de tributos del Estado a las Comunidades Autónomas y de medidas fiscales complementarias. Además, en el citado artículo 2 de la presente Ley, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 150.1 de la Constitución y del artículo 19.2 de la LOFCA, se atribuye a la Comunidad Valenciana la facultad de dictar para sí misma normas legislativas en relación con los tributos cedidos y se establecen los oportunos mecanismos de control de dichas facultades legislativas. Asimismo, y en orden a la articulación de la última actuación, la presente Ley adopta las medidas oportunas en su disposición adicional única. Por último, el acuerdo de modificación de los tributos cedidos a la Comunidad Valenciana, así como el acuerdo de fijación del alcance y condiciones de la cesión de tributos a dicha Comunidad Autónoma, han sido aprobados por la Comisión Mixta paritaria Estado-Comunidad Valenciana, en sesión plenaria celebrada el día 14 de enero de 1997. ==={{Artículo|1}}. Cesión de tributos.=== Se modifica el apartado uno del {{EnlaceArtículo|Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982/TÍTULO V: Economía y Hacienda|52|''artículo 52 de la Ley Orgánica 5/1982''}}, de 1 de julio, de Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana, que queda redactado con el siguiente tenor: «Uno. Se cede a la Generalidad Valenciana el rendimiento de los siguientes tributos: a) Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, con carácter parcial, con el límite del 30 por 100. b) Impuesto sobre el Patrimonio. c) Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentados. d) Impuesto sobre Sucesiones y Donaciones. e) La imposición general sobre las ventas en su fase minorista. f) Los impuestos sobre consumos específicos en su fase minorista, salvo los recaudados mediante monopolios fiscales. g) Los tributos sobre el juego. La eventual supresión o modificación de algunos de estos tributos implicará la extinción o modificación de la cesión.» ==={{Artículo|2}}. Alcance y condiciones de la cesión. Atribución de facultades normativas.=== 1. El alcance y condiciones de la cesión de tributos a la Comunidad Valenciana son los establecidos en la Ley 14/1996, de 30 de diciembre, de cesión de tributos del Estado a las Comunidades Autónomas y de medidas fiscales complementarias. 2. De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 150.1 de la Constitución y conforme a lo previsto en el artículo 19.2 de la Ley Orgánica 8/1980, de 22 de septiembre, de Financiación de las Comunidades Autónomas, se atribuye a la Comunidad Valenciana la facultad de dictar para sí misma normas legislativas, en los casos y condiciones previstos por la Ley 14/1996, de 30 de diciembre, de cesión de tributos del Estado a las Comunidades Autónomas y de medidas fiscales complementarias. La Comunidad Valenciana remitirá a la Comisión General de las Comunidades Autónomas del Senado los proyectos de normas elaborados como consecuencia de lo establecido en este apartado, antes de la aprobación de las mismas. ===Disposición adicional única. Efectividad de la cesión.=== Con el efecto temporal previsto en la disposición final única de la presente Ley y con el alcance y condiciones fijados en la Ley 14/1996, de 30 de diciembre, de cesión de tributos del Estado a las Comunidades Autónomas y de medidas fiscales complementarias, la cesión parcial efectiva del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas a la Comunidad Valenciana se realiza con el límite del 15 por 100. ===Disposición derogatoria única. Régimen derogatorio.=== Desde el 1 de enero de 1997 queda derogada la Ley 37/1983, de 28 de diciembre, reguladora de la Cesión de Tributos a la Comunidad Valenciana. ===Disposición final única. Entrada en vigor.=== La presente Ley entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial del Estado», si bien surtirá efectos desde el 1 de enero de 1997. Por tanto, Mando a todos los españoles, particulares y autoridades, que guarden y hagan guardar esta Ley. Palma de Mallorca, 4 de agosto de 1997. JUAN CARLOS R. El Presidente del Gobierno, JOSÉ MARÍA AZNAR LÓPEZ =={{Véase}}== * [[Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|Estatuto de Autonomía 1982]]''' * [[:Categoría:Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|Otras leyes sobre el estatuto]] [[Categoría:Leyes de España]] [[Categoría:Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|1997]] kab9zqp1jotbfyu6sjfqoh2jr7rmrmc Ley 24 2002 CV 0 8992 1666851 563192 2026-06-26T15:14:39Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666851 wikitext text/x-wiki {{DH}} <div style="font-size:12pt;">'''Ley 24/2002, de 1 de julio, del régimen de cesión de tributos del Estado a la Comunidad Valenciana y de fijación del alcance y condiciones de dicha cesión.'''</div> (BOE 02-07-02) JUAN CARLOS I REY DE ESPAÑA A todos los que la presente vieren y entendieren. Sabed: Que las Cortes Generales han aprobado y Yo vengo en sancionar la siguiente Ley. ==Exposición de motivos== ===I=== [[Constitución española de 1978|La Constitución Española]] dispone, en su artículo 156.1, que las Comunidades Autónomas gozarán de autonomía financiera para el desarrollo y ejecución de sus competencias, con arreglo a los principios de coordinación con la Hacienda estatal y de solidaridad entre todos los españoles; es decir, reconoce la necesidad de que dichos entes territoriales cuenten con recursos propios para hacer efectivas sus respectivas competencias como consecuencia de la propia configuración del Estado de las autonomías. Así, entre los recursos antes citados, se encuentran los impuestos cedidos total o parcialmente por el Estado tal y como, expresamente, recoge el artículo 157.1 .a) del texto constitucional; con el mandato, además, de una regulación, mediante ley orgánica, del ejercicio de las competencias que recoge el apartado 1 del artículo 157 citado. Constituye, por tanto, la Ley Orgánica 8/1980, de 22 de septiembre, de Financiación de las Comunidades Autónomas (LOFCA) -recientemente modificada por la Ley Orgánica 7/2001, de 27 de diciembre, de modificación de la Ley Orgánica 8/1980, de 22 de septiembre, de Financiación de las Comunidades Autónomas-, el marco orgánico general por el que ha de regirse el régimen de cesión de tributos del Estado a las Comunidades Autónomas. En la modificación efectuada en la LOFCA se ha incorporado un nuevo catálogo de tributos susceptibles de cesión que, si bien no produce variación respecto a los tributos ya cedidos, sí produce, sin embargo, una importante innovación al retirar aquellas referencias genéricas a la "imposición general sobre las ventas en su fase minorista" y a "los impuestos sobre consumos específicos en su fase minorista, salvo los recaudados mediante monopolios fiscales"; catálogo en el que ya figura el nuevo Impuesto sobre las Ventas Minoristas de Determinados Hidrocarburos. De esta manera, la LOFCA ha incorporado, en su cuerpo legal, el Acuerdo del Consejo de Política Fiscal y Financiera de 27 de julio de 2001, el cual ha aprobado un nuevo sistema de financiación autonómica que incide sustancialmente en el régimen general de cesión de tributos. Ese marco orgánico general se ha visto completado con la promulgación de la Ley 21/2001, de 27 de diciembre, por la que se regulan las medidas fiscales y administrativas del nuevo sistema de financiación de las Comunidades Autónomas de régimen común y Ciudades con Estatuto de Autonomía, derogando las hasta ahora vigentes Ley 30/1983, de 28 de diciembre, reguladora de la cesión de tributos del Estado a las Comunidades Autónomas expresamente aplicable a las Comunidades Autónomas de Andalucía, Extremadura y Castilla-La Mancha-, y Ley 14/1996, de 30 de diciembre, de cesión de tributos del Estado a las Comunidades Autónomas y de medidas fiscales complementarias, pero derogación que quedará sin efecto para aquellas Comunidades Autónomas que no cumplan los requisitos del nuevo sistema de financiación autonómica. Consecuencia de la profundización en el principio de corresponsabilidad fiscal, el sistema de cesión de tributos se ve afectado de tal manera que se amplían las competencias normativas de las Comunidades Autónomas en los Impuestos cedidos sobre Patrimonio, sobre Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentados y sobre Sucesiones y Donaciones; y en lo que respecta al Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas ha hecho necesario revisar el esquema de atribución de competencias como consecuencia de la reforma que dicho tributo sufrió en 1998. Como ya se ha apuntado, el nuevo régimen de cesión de tributos también se ve ampliado como consecuencia de la ya mencionada profundización en el principio de corresponsabilidad fiscal, en el sentido de que se produce la cesión de otros impuestos del Estado, pero directamente ligados a la asunción de determinadas competencias en la gestión de los servicios sanitarios de la Seguridad Social. Estos nuevos tributos cedidos son: Impuesto sobre el Valor Añadido; Impuestos Especiales de fabricación sobre la Cerveza, sobre el Vino y Bebidas Fermentadas, sobre Productos Intermedios, sobre el Alcohol y Bebidas Derivadas, sobre las Labores del Tabaco y sobre los Hidrocarburos; Impuesto sobre la Electricidad e Impuesto Especial sobre Determinados Medios de Transporte, y el recientemente creado Impuesto sobre las Ventas Minoristas de Determinados Hidrocarburos. No asumiendo competencias normativas respecto a aquellos impuestos en los que los imperativos de la Unión Europea hacen inviable dicha asunción; éstos son, por tanto, IVA e Impuestos Especiales de fabricación armonizados entre los que no se encuentran ni el Impuesto sobre la Electricidad (de inminente armonización) ni, claro está, el Impuesto Especial sobre Determinados Medios de Transporte. ===II=== Por tanto, la aprobación del nuevo sistema de financiación autonómica hace necesario -en previsión de lo dispuesto en el artículo 10.2 de la LOFCA- volver a adecuar el contenido del apartado uno del artículo 52 del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana al nuevo régimen de cesión de tributos; considerando que el apartado dos del mismo dispone que el contenido de dicho artículo se podrá modificar mediante acuerdo del Gobierno con la Comunidad Autónoma, que será tramitado como proyecto de ley, sin que tenga la consideración de modificación del Estatuto. Así, el Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana, aprobado por la [[Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982| Ley Orgánica 5/1982]], de 1 de julio, regula en el apartado uno de su artículo 52 los tributos que se ceden a la Comunidad Valenciana; habiendo sido redactado, dicho apartado, según la Ley 36/1997, de 4 de agosto, de modificación del régimen de cesión de tributos del Estado a la Comunidad Valenciana y de fijación del alcance y condiciones de dicha cesión; recogiendo, de esta manera, el régimen de financiación autonómica del quinquenio 1997-2001, en cuanto a los tributos cedidos. Dicha Ley 36/1997 derogó, por tanto, la Ley 37/1983, de 28 de diciembre, reguladora de la cesión de tributos a la Comunidad Valenciana. La Ley que ahora se promulga procede a adecuar el contenido de dicho artículo al nuevo régimen general de tributos cedidos que se contempla en la Ley 21/2001, de 27 de diciembre, por la que se regulan las medidas fiscales y administrativas del nuevo sistema de financiación de las Comunidades Autónomas de régimen común y Ciudades con Estatuto de Autonomía, y procede, asimismo, a regular el régimen específico de dicha cesión a la Comunidad Valenciana, mediante la adopción de las siguientes medidas: En primer lugar, se modifica el contenido del apartado uno del artículo 52 del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana con el objeto de especificar que se ceden a esta Comunidad Autónoma el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, con carácter parcial y con el límite del 33 por 100; el Impuesto sobre el Patrimonio; el Impuesto sobre Sucesiones y Donaciones; el Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentados; los Tributos sobre el Juego; el Impuesto sobre el Valor Añadido, con carácter parcial y con el límite del 35 por 100; el Impuesto sobre la Cerveza, con carácter parcial y con el límite del 40 por 100; el Impuesto sobre el Vino y Bebidas Fermentadas, con carácter parcial y con el límite del 40 por 100; el Impuesto sobre Productos Intermedios, con carácter parcial y con el límite del 40 por 100; el Impuesto sobre Alcoholes y Bebidas Derivadas, con carácter parcial y con el límite del 40 por 100; el Impuesto sobre Hidrocarburos, con carácter parcial y con el límite del 40 por 100; el Impuesto sobre las Labores del Tabaco, con carácter parcial y con el límite del 40 por 100; el Impuesto sobre la Electricidad; el Impuesto Especial sobre Determinados Medios de Transporte, y el Impuesto sobre las Ventas Minoristas de Determinados Hidrocarburos. En segundo lugar, se determina el alcance y condiciones de la cesión a esta Comunidad Autónoma además de fijar la atribución de competencias normativas. Por último, conviene prever un régimen transitorio para la cesión efectiva del Impuesto Especial sobre Determinados Medios de Transporte y del Impuesto sobre las Ventas Minoristas de Determinados Hidrocarburos. Para todo ello, esta Ley recoge, en su articulado, cada una de estas medidas. Así, el artículo 1 modifica el apartado 1 del artículo 52 de la Ley Orgánica 5/1982, de 1 de julio, recogiendo los tributos objeto de cesión; el artículo 2 fija el alcance y condiciones de dicha cesión con una remisión a lo que establece la Ley 21/2001, de 27 de diciembre, por la que se regulan las medidas fiscales y administrativas del nuevo sistema de financiación de las Comunidades Autónomas de régimen común y Ciudades con Estatuto de Autonomía, y regula, asimismo, la atribución de competencias normativas en los casos que prevé la referida Ley 21/2001; y la disposición transitoria única prevé el régimen transitorio de la cesión efectiva del Impuesto Especial sobre Determinados Medios de Transporte y del Impuesto sobre las Ventas Minoristas de Determinados Hidrocarburos con efectos desde el 1 de enero de 2002, si bien la Agencia Estatal de Administración Tributaria continuará con la gestión de los mismos en tanto no se produzca el traspaso de los servicios adscritos a dichos tributos. Finalmente, en cuanto al régimen derogatorio y entrada en vigor, se dispone la derogación de la Ley 36/1997, de 4 de agosto, de modificación del régimen de cesión de tributos del Estado a la Comunidad Valenciana y de fijación del alcance y condiciones de dicha cesión y se dispone la entrada en vigor de la nueva Ley el día siguiente al de su publicación en el "Boletín Oficial del Estado", si bien surtirá efectos desde el 1 de enero de 2002. Por último, la Comisión Mixta de Transferencias Administración del Estado-Comunidad Valenciana, en sesión plenaria celebrada el 21 de febrero de 2002, ha aprobado el Acuerdo de modificación de los tributos cedidos, así como el Acuerdo de fijación del alcance y condiciones de dicha cesión. ===Artículos=== '''{{Artículo|1}}. Cesión de tributos.''' Se modifica el apartado 1 del {{EnlaceArtículo| Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982/TÍTULO V: Economía y Hacienda|52|''artículo 52 de la Ley Orgánica 5/1982''}}, de 1 de julio, de Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana, que queda redactado con el siguiente tenor: "1. Se cede a la Generalidad Valenciana el rendimiento de los siguientes tributos: a) Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, con carácter parcial, con el límite del 33 por 100. b) Impuesto sobre el Patrimonio. c) Impuesto sobre Sucesiones y Donaciones. d) Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentados. e) Los Tributos sobre el Juego. f) El Impuesto sobre el Valor Añadido, con carácter parcial, con el límite del 35 por 100. g) El Impuesto Especial sobre la Cerveza, con carácter parcial, con el límite del 40 por 100. h) El Impuesto Especial sobre el Vino y Bebidas Fermentadas, con carácter parcial, con el límite del 40 por 100. i) El Impuesto Especial sobre Productos Intermedios, con carácter parcial, con el límite del 40 por 100. j) El Impuesto Especial sobre el Alcohol y Bebidas Derivadas, con carácter parcial, con el límite del 40 por 100. k) El Impuesto Especial sobre Hidrocarburos, con carácter parcial, con el límite del 40 por 100. I) El Impuesto Especial sobre las Labores del Tabaco, con carácter parcial, con el límite del 40 por 100. m) El Impuesto Especial sobre la Electricidad. n) El Impuesto Especial sobre Determinados Medios de Transporte. ñ) El Impuesto sobre las Ventas Minoristas de Determinados Hidrocarburos. La eventual supresión o modificación por el Estado de alguno de los tributos antes señalados implicará la extinción o modificación de la cesión." '''{{Artículo|2}}. Alcance y condiciones de la cesión. Atribución de facultades normativas.''' 1. El alcance y condiciones de la cesión de tributos a la Comunidad Valenciana son los establecidos en la Ley 21/2001, de 27 de diciembre, por la que se regulan las medidas fiscales y administrativas del nuevo sistema de financiación de las Comunidades Autónomas de régimen común y Ciudades con Estatuto de Autonomía. 2. De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 1 50.1 de la Constitución y conforme a lo previsto en el artículo 19.2 de la Ley Orgánica 8/1980, de 22 de septiembre, de Financiación de las Comunidades Autónomas, se atribuye a la Comunidad Valenciana la facultad de dictar para sí misma normas legislativas, en los casos y condiciones previstos en la Ley 21/2001, de 27 de diciembre, por la que se regulan las medidas fiscales y administrativas del nuevo sistema de financiación de las Comunidades Autónomas de régimen común y Ciudades con Estatuto de Autonomía. La Comunidad Valenciana remitirá a la Comisión General de las Comunidades Autónomas del Senado los proyectos de normas elaborados como consecuencia de lo establecido en este apartado, antes de la aprobación de las mismas. 3. Sin perjuicio de las competencias normativas de la Comunidad Autónoma en el Impuesto sobre Ventas Minoristas de Determinados Hidrocarburos, para colaborar a la necesaria homogeneidad de los procedimientos de gestión, liquidación, inspección y recaudación, el Estado, de acuerdo con las Comunidades Autónomas, podrá establecer con carácter supletorio los aspectos esenciales que deben configurar estos procedimientos. Asimismo, para facilitar la adecuada aplicación del Impuesto Especial sobre Determinados Medios de Transporte y el Impuesto sobre Ventas Minoristas de Determinados Hidrocarburos, la Administración tributaria del Estado, previo acuerdo con las correspondientes Comunidades Autónomas, podrá realizar las actuaciones de inspección en relación con sujetos pasivos que realicen operaciones en el ámbito de más de una Comunidad Autónoma. ==Disposiciones== ===Disposición transitoria única.=== '''Régimen transitorio de la cesión efectiva del Impuesto Especial sobre Determinados Medios de Transporte y del Impuesto sobre las Ventas Minoristas de Determinados Hidrocarburos.''' La cesión efectiva del Impuesto Especial sobre Determinados Medios de Transporte y del Impuesto sobre las Ventas Minoristas de Determinados Hidrocarburos surte efectos desde el 1 de enero de 2002, si bien las funciones inherentes a la gestión de los mismos continuarán siendo ejercidas por la Agencia Estatal de Administración Tributaria hasta tanto no se haya procedido, a instancia de la Comunidad Autónoma, al traspaso de los servicios adscritos a dichos Tributos. ===Disposición derogatoria única.=== Desde el 1 de enero de 2002 queda derogada [[Ley 36 1997 CV|la Ley 36/1997]], de 4 de agosto, de modificación del régimen de cesión de tributos del Estado a la Comunidad Valenciana y de fijación del alcance y condiciones de dicha cesión. ===Disposición final única. Entrada en vigor.=== La presente Ley entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el "Boletín Oficial del Estado", si bien surtirá efectos desde el 1 de enero de 2002. Por tanto, Mando a todos los españoles, particulares y autoridades, que guarden y hagan guardar esta Ley. Madrid, 1 de julio de 2002. JUAN CARLOS R. El Presidente del Gobierno, JOSÉ MARÍA AZNAR LÓPEZ =={{Véase}}== * [[Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|Estatuto de Autonomía 1982]]''' * [[:Categoría:Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|Otras leyes sobre el estatuto]] [[Categoría:Leyes de España]] [[Categoría:Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|2002]] 9f3jbtq5auv3pfnsly3vw0a4qv02ank Ley 8 1984 CV 0 9061 1666852 1048407 2026-06-26T15:14:49Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666852 wikitext text/x-wiki {{DH}} {{Grande|'''LEY 8/1984, DE 4 DE DICIEMBRE, POR LA QUE SE REGULAN LOS SÍMBOLOS DE LA COMUNIDAD VALENCIANA Y SU UTILIZACIÓN [DOGV núm. 211, de 13 de diciembre]'''}} ===PREÁMBULO === {{EnlaceArtículo|Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982/TÍTULO I: La Comunidad Valenciana|4|El artículo 4}} del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana establece que la bandera es la tradicional «Senyera», compuesta por cuatro barras rojas sobre fondo amarillo, coronadas sobre franja azul junto al asta, y prevee que por Ley de las Cortes Valencianas se podrá determinar la simbología heráldica propia de la Comunidad Valenciana. La presente Ley desarrolla normativamente este precepto estatutario mediante el establecimiento de la simbología heráldica que identifica cultural e históricamente a la Comunidad Valenciana y a la Generalitat como conjunto de sus instituciones. Los símbolos de la Comunidad Valenciana han de ser nexo de unión para todos cuantos gozamos de la condición de valencianos y para ello se ha recuperado institucionalmente la simbología que ha venido siendo el emblema representativo de nuestro territorio a lo largo de la historia. Esta ley fija las características formalesde dichos símbolos, su utilización por parte de las autoridades de la Comunidad Valenciana, su ubicación en los edificios públicos, así como cuantos documentos, situaciones o actos exijan su presencia, regulando a su vez la relación de preeminencia que con respecto a otros símbolos institucionales ha de guardarse. Esta norma pretende, pues, que los símbolos de la Comunidad Valenciana formen parte de la vida ciudadana y presidan con la bandera de España, de acuerdo con la ley, todos los actos públicos y en especial aquellos que revistan especiales características de solemnidad. ===TÍTULO PRELIMINAR. De los símbolos de la Comunidad Valenciana=== '''{{Artículo|1}}''' Los símbolos de la Comunidad Valenciana son: la Bandera de la Comunidad Valenciana, el Himno Oficial, el Emblema y el Estandarte de la Generalitat Valenciana. ===TÍTULO I. De la bandera=== '''{{Artículo|2}}''' La Bandera de la Comunidad Valenciana es la tradicional «Senyera» compuesta por cuatro barras rojas sobre fondo amarillo, coronadas sobre franja azul junto al asta. ===TÍTULO II. Del himno oficial=== '''{{Artículo|3}}''' El Himno Oficial de la Comunidad Valenciana es el Himno de la Exposición Regional de 1909, aprobado por los Alcaldes de los Muy Ilustres Ayuntamientos de Alicante, Castellón y Valencia en mayo de 1925. El Himno Oficial de la Comunidad Valenciana está constituido por la música, obra de don José Serrano Simeón, y por la letra compuesta por don Maximiliano Thous Orts, cuyo contenido se adjunta en la partitura que figura como anexo I a la presente Ley. El Himno Oficial de la Comunidad Valenciana podrá interpretarse indistintamente en castellano o valenciano. El texto de la versión en valenciano, obra también de Maximiliano Thous, se acompaña como anexo II a la presente Ley. '''{{Artículo|4}}''' En los actos solemnes que se celebren en el territorio de la Comunidad Valenciana, el Himno Oficial será interpretado conjuntamente con el Himno Nacional, precediéndolo en el orden de interpretación. '''{{Artículo|5}}''' En los actos oficiales de la Generalitat Valenciana, se podrá interpretar el Himno de la Comunidad. Reglamentariamente se establecerán los actos en los que será obligatoria o potestativa la interpretación del Himno Oficial. ===TÍTULO III. Del emblema=== '''{{Artículo|6}}''' 1 . El emblema de la Generalitat Valenciana se constituye con la heráldica del Rey Pedro el Ceremonioso, representativa del histórico Reino de Valencia, tal como es blasonado a continuación: 1.1. Escudo: Inclinado hacia la derecha, de oro, con cuatro palos de gules. 1.2. Timbre: Yelmo de plata coronado; mantelete que cuelga en azur, con una cruz paté curvilínea y fijada con punta aguzada de plata, forrado de gules; por cimera, un dragón naciente de oro, alado, linguado de gules y dentado de plata. 2 . El diseño lineal del modelo oficial del emblema, es el que figura en el Anexo III de esta Ley. 3 . Todo lo referente a impresión, acuñación, estampación, reproducción, utilización y empleo del emblema o símbolo de la Generalitat Valenciana, será desarrollado por las oportunas normas reglamentarias. ===TÍTULO IV. Del estandarte=== '''{{Artículo|7}}''' El Estandarte de la Generalitat Valenciana estará constituido por el emblema descrito en el artículo 6.º de la presente Ley, sobre fondo carmesí tradicional ribeteado de oro. La utilización del Estandarte será exclusiva de la Generalitat Valenciana, pudiéndose utilizar simultáneamente con la Senyera tradicional de la Comunidad Valenciana. ===TÍTULO V. Del uso de los símbolos=== '''{{Artículo|8}}''' La Bandera de la Comunidad Valenciana deberá ondear en el exterior, y ocupar lugar preferente en el interior, de todos los edificios públicos y civiles del ámbito de la Comunidad Valenciana, sin perjuicio de la preeminencia de la Bandera de España. '''{{Artículo|9}}''' Cuando Ayuntamientos, Diputaciones o cualesquiera otras corporaciones públicas utilicen sus propias banderas, lo harán junto a la bandera de España y la bandera de la Comunidad Valenciana. '''{{Artículo|10}}''' 1 . Cuando se utilice la bandera de la Comunidad Valenciana junto con la de España y otras Corporaciones, corresponderá el lugar de preeminencia y máximo honor a la de España. 2 . La bandera de la Comunidad Valenciana, en el ámbito territorial de la Comunidad, ocupará el lugar siguiente en orden de preferencia y honor a la bandera de España. Si el número de banderas que ondeen juntas es impar, la enseña de la Comunidad Valenciana ocupará el lado derecho de la de España, esto es, el izquierdo visto desde el observador de la bandera de España. Cuando la ubicación dé lugar a varios puntos de observación, la bandera de España doblará altura. Si el número de banderas ondeando juntas fuese par, la enseña de la Comunidad Valenciana ocupará el lado derecho de la de España desde el observador. 3 . El tamaño de la bandera de la Comunidad Valenciana y el Estandarte de la Generalitat Valenciana no podrá ser mayor que el de la de España, ni inferior al de otras entidades cuando ondeen juntas. '''{{Artículo|11}}''' Aquellas Corporaciones y otras entidades cuyos símbolos distintivos coincidan con los de la Comunidad Valenciana, podrán seguir manteniendo sus símbolos tradicionales. '''{{Artículo|12}}''' El Presidente de la Generalitat, el de las Cortes Valencianas y los Consellers del Gobierno Valenciano podrán utilizar el Estandarte como guión para su asistencia a los actos oficiales. '''{{Artículo|13}}''' Se prohíbe la utilización en la bandera de la Comunidad Valenciana y en el Estandarte de la Generalitat Valenciana de cualesquiera símbolos o siglas de partidos políticos, sindicatos, organizaciones empresariales y demás asociaciones y entidades privadas correspondientes con los anteriores. '''{{Artículo|14}}''' Las autoridades, en el ámbito de la Comunidad Valenciana, vienen obligadas a corregir en el acto las infracciones a la presente Ley, restableciendo la situación legal. '''{{Artículo|15}}''' Los ultrajes y ofensas a la bandera de la Comunidad Valenciana, al Estandarte de la Generalitat Valenciana y al Himno, serán castigados de acuerdo con lo dispuesto en las leyes. '''{{Artículo|16}}''' El emblema de la Generalitat Valenciana deberá figurar en: 1 . Edificios y establecimientos de la Generalitat Valenciana. 2 . Cualquier medio de difusión oficial de la Comunidad Autónoma en que aparezcan publicadas las leyes de las Corporaciones Valencianas. 3 . Los diplomas y títulos de todo orden expedidos por la Generalitat Valenciana. 4 . Los documentos, impresos, sellos y membretes de uso oficial de la Generalitat Valenciana. 5 . Las publicaciones oficiales de la Generalitat Valenciana. 6 . Los distintivos utilizados por el Presidente de la Generalitat Valenciana, Presidente de las Cortes Valencianas, Consellers del Gobierno Valenciano, Diputados de las Cortes Valencianas y demás autoridades de la Generalitat Valenciana. 7 . Los objetos de uso oficial de carácter representativo. 8 . Los demás casos en que reglamentariamente se establezca por el Consell de la Generalitat Valenciana. '''{{Artículo|17}}''' El emblema de la Generalitat Valenciana no podrá utilizarse fuera de los supuestos contemplados en el artículo anterior. '''{{Artículo|18}}''' La presente Ley no afectará a los Escudos existentes en edificios o monumentos sitos en el territorio de la Comunidad Autónoma, sean de carácter histórico-artístico o sin estar declarados como tales, formen parte del ornamento y decoración de los mencionados edificios o monumentos de una manera fija, de tal modo que no puedan separarse de ellos sin quebrantamiento de la materia o deterioro del objeto. ===DISPOSICIONES ADICIONALES === Primera La utilización, dentro de la sede de las Cortes Valencianas, de los símbolos regulados en la presente Ley se llevará a cabo de acuerdo con lo que determine el Presidente de las Cortes Valencianas. Segunda De conformidad con el artículo 11 de la presente Ley las Cortes Valencianas podrán usar también los emblemas de sus tres brazos tradicionales históricos. Como símbolo de la inviolabilidad y autonomía de las Cortes, éstas tendrán también la prerrogativa tradicional de colocar, en el lugar en el que se celebren las Sesiones, un macero con maza de plata, el cual dependerá del Presidente. Tercera El Gobierno Valenciano o Consell, por vía reglamentaria, dictará las normas pertinentes para la aprobación de la versión reducida de la partitura instrumental del Himno Oficial de la Comunidad, así como la calificación de actos oficiales y solemnes a los efectos de la presente Ley. Cuarta Para lo no previsto en la presente Ley, se estará a lo que establece la de 28 de octubre de 1981, que regula el uso de la bandera nacional. DISPOSICIÓN TRANSITORIA Se establece un plazo máximo de seis meses, a partir de la publicación de la presente ley, para que por las autoridades se dé cumplimiento de la misma. DISPOSICIONES FINALES Primera La presente Ley entrará en vigor el día de su publicación en el Diari Oficial de la Generalitat Valenciana. Segunda El Gobierno Valenciano dictará cuantas disposiciones reglamentarias sean necesarias para el mejor cumplimiento de la presente Ley. ANEXO I ANEXO II. HIMNE REGIONAL VALENCIA [[Himno oficial de la Comunidad Valenciana]] MAXIMILIÁ THOUS Valencia, día de San Jaume de 1930 {{anclaje|ANEXOIII}}ANEXO III El diseño lineal del modelo oficial del Emblema de la Generalitat Valenciana, a que se refiere el artículo 6.º de la presente Ley, es el que a continuación se inserta. [[Imagen:Escudo de la Comunidad Valenciana.svg|center|100px]] =={{Véase}}== * [[Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|Estatuto de Autonomía 1982]]''' * [[:Categoría:Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|Otras leyes sobre el estatuto]] [[Categoría:Leyes de España]] [[Categoría:Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|1984]] g5h20pg1sp0y07toxkhovkplqivkr02 Decreto 5 1985 CV 0 9234 1666853 1455723 2026-06-26T15:14:59Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666853 wikitext text/x-wiki {{DH}} == Creación de la Biblioteca Valenciana.== '''Decreto 5/1985, de 8 de enero''', del Consell de la Generalidad Valenciana, por el que se crea la Biblioteca Valenciana. El Gobierno Valenciano asume como una de sus tareas prioritarias la atención hacia el patrimonio cultural de la Comunidad Valenciana. La recuperación y el desarrollo de las peculiaridades del pueblo valenciano requieren que la protección de este patrimonio se acompañe de una política adecuada, que contribuya a divulgar su contenido entre cuantos habitan en la Comunidad, para que, a través de la profundización en nuestra cultura, se alcance un mejor conocimiento de aquellos caracteres que identifican y definen a los valencianos entre los demás pueblos de España. A ello se orienta la creación de la Biblioteca Valenciana, cuyo fin principal es salvaguardar y contribuir al incremento del patrimonio bibliográfico y documental valenciano, en el respeto a la legislación vigente y conforme a lo que en su día dispongan las disposiciones legales que regulen el patrimonio cultural de la Generalidad Valenciana. La creación de la Biblioteca Valenciana representa también el reconocimiento hacia el gesto de quienes, con voluntad expresa de que en su día formaran parte de ella, hicieron donación de fondos documentales y bibliográficos llegados hasta nosotros merced a su esfuerzo y conciencia cívica. En consecuencia, de conformidad con lo dispuesto en {{EnlaceArtículo|Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982/TÍTULO III: Las competencias|36|el artículo 36.6}} del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana y Real Decreto 3066/1983, de 13 de octubre, sobre traspaso de funciones y servicios del Estado a la Generalidad Valenciana en Materia de Cultura, anexo I.B.1. Así como en el Decreto del Presidente de la Generalidad Valenciana 171/1983, de 29 de diciembre y Decreto del Consell 38/1984, de 2 de abril, en su artículo 14, apartado 2.0.3, mediante el presente Decreto se crea la Biblioteca Valenciana y se establecen sus fines y atribuciones. Por todo ello, a propuesta del Honorable Sr. Conseller de Cultura, Educación y Ciencia, y previa deliberación del ConselL, en su reunión de 8 de enero de 1985, ==DISPONGO:== '''{{Artículo|1}}'''.º Se crea la Biblioteca Valenciana como centro superior bibliotecario de la Generalidad y depósito bibliográfico básico de la Comunidad Valenciana, dependiente de la Consellería de Cultura, Educación y Ciencia. '''{{Artículo|2}}'''.º Son fines de la Biblioteca Valenciana: 1. Reunir, conservar y organizar los siguientes fondos, con independencia de su soporte material: a) Cuanta producción editorial impresa, sonora y visual se haya efectuado y efectúe en la Comunidad Valenciana, y toda aquella otra realizada fuera de la misma y que se refiera a ella. b) La producción de autores originarios de la Comunidad Valenciana. c) Cualesquiera otros fondos documentales y bibliográficos que se consideren de interés cultural. 2. Elaborar y difundir información bibliográfica sobre la producción editorial de la Comunidad Valenciana. 3. Servir como fuente de documentación para las Instituciones de la Comunidad y órganos de su Gobierno. '''{{Artículo|3}}'''.º Se establece la obligación de depósito en la Biblioteca Valenciana de uno de los ejemplares procedentes del Depósito Legal, en la forma y con las excepciones que reglamentariamente se determinen. '''{{Artículo|4}}'''.º La Biblioteca Valenciana gozará de preferencia en los casos de reasentamiento de fondos de bibliotecas que sean de propiedad de la Generalidad Valenciana, o depósito a favor de la Generalidad de fondos procedentes de otras bibliotecas. Los propietarios de aquellos fondos que resulten de interés para su inclusión en la Biblioteca Valenciana podrán depositar en ella, por el tiempo que de mutuo acuerdo se establezca, los fondos bibliográficos o documentales de su propiedad, corriendo a cargo de la Biblioteca Valenciana los gastos de instalación, mantenimiento y redacción de inventarios o catálogos, sin más contrapartida por parte del propietario que la de autorizar, en el momento de hacer el depósito, que los fondos de referencia puedan ser consultados con fines de investigación histórica, en las mismas condiciones y con idénticas garantías que los demás de la Biblioteca Valenciana, con las salvedades que reglamentariamente se establezcan. '''{{Artículo|5}}'''.º Se crea el Consejo Asesor de la Biblioteca Valenciana que, bajo la Presidencia del Conseller de Cultura, Educación y Ciencia, estará integrada por: a) El Director General de Cultura, como Vicepresidente. b) El Director de la Biblioteca Valenciana. c) El número de Vocales que reglamentariamente se determine, cuya designación corresponderá al Conseller de Cultura, Educación y Ciencia, debiendo recaer los nombramientos en personas de relevancia cultural en el ámbito de nuestra Comunidad. Las funciones del Consejo Asesor se determinarán reglamentariamente. '''{{Artículo|6}}'''.º Se encomienda a la Consellería de Cultura, Educación y Ciencia el desarrollo reglamentario del presente Decreto. ==DISPOSICIONES TRANSITORIAS== Primera En tanto no se estructure reglamentariamente, la Biblioteca Valenciana se considera adscrita, a todos los efectos, a la Dirección General de Cultura, como unidad integrada en el Servicio del Libro, Archivos y Bibliotecas. Segunda, Para el ejercicio presupuestario de 1985, la Biblioteca Valenciana dispondrá de los créditos consignados en los Presupuestos de la Consellería de Cultura, Educación y Ciencia en el Programa de Libro, Archivos y Bibliotecas de la Dirección General de Cultura. ==DISPOSICION FINAL== El presente Decreto entrará en vigor el mismo día de su publicación en el Diario Oficial de la Generalidad Valenciana. Valencia, 8 de enero de 1985. El Presidente de la Generalidad, JOAN LERMA I BLASCO El Conseller de Cultura, Educación y Ciencia, CEBRIA CISCAR I CASABAN =={{Véase}}== * [[Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|Estatuto de Autonomía 1982]]''' * [[:Categoría:Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|Otras leyes sobre el estatuto]] [[Categoría:Derecho autonómico]] [[Categoría:Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982|1985]] [[Categoría:Decretos de España]] lnoj7t25g3e4uff37c0uz267ysyh1tl Wikisource:Formato textos legales 4 9554 1666854 1410103 2026-06-26T15:15:09Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666854 wikitext text/x-wiki Si se crea un ''Documento'' referente a algún texto legal sería interesante que leyeras lo siguiente de esta forma es posible que te ahorres mucho trabajo y que luego este sea útil. Los textos largos se dividen por una simple cuestión, la facilidad de la descarga. Al abrir páginas largas y pesadas (en Kb), es posible que en algunas conexiones se ''cuelgue'' todo, el navegador y la pc. Si el texto legal lo consideras bastante largo, entonces es necesario segmentarlo de la siguiente manera. ==Nombrar o titular el texto legal== Cada texto legal dispone de su título o denominación genérica y popular. Pero hay que entender que esto podría ocurrir duplicados tanto por el tiempo como por las distintas jurisdicciones nacionales. *En las [[:Categoría:constituciones nacionales|constituciones nacionales]], indicaremos también el año correspondiente. Tanto en la portada del artículo como en las diferente partes en que pueda estar seccionado el texto. :''Por ejemplo:[[Constitución de Ecuador de 1998]]'' *En las diferentes [[:Categoría:Leyes|leyes]],al tener detro de su denominación el año, indicaremos también las iniciales de la jurisdicción o nacionalidad. (según la normativa ISO) :''Por ejemplo:[[Real decreto 2968/1980, de 12 de diciembre, (ES)|Real decreto 2968/1980, de 12 de diciembre, (es)]] (es) de España.'' ==Seccionar el ''Documento''== Una vez hemos decidido seccionar el ''Documento'', para poder seguir unas pautas generales, intentaremos seccionarlo por Titulos o apartados.(Tampoco deberemos desfragmentarlo demasiado). Cada '''Título''' puede contener ''Capítulos'' o no, dependiendo del texto que se trate. Y dentro de estos encontraremos ''los artículos''. ===Primer ''Documento'' o índice=== ---- Para seguir una estructura lo más lógica sencilla, crearemos un '''''Documento''' principal'' como Inicio, en el se denominará lo más parecido a su Título original (lo más exacto posible), donde colocaremos lo siguiente: '''Ver como ejemplo:) '''[[Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982]] * La plantilla {{Tl|DH}} * La '''plantilla índice'''. aplicación= '''<nowiki>{{NombreDeLaPlantilla}}</nowiki>'''<br/> :Esta plantilla la crearemos Primero, es la que nos servirá para crear y desplazarnos por los diferentes textos legales. [[#Plantilla a modo de índice|(ir a Secc.Plantilla a modo de índice)]] * Titulo y Preámbulo Como texto de este primer ''Documento'' colocaremos la denominación oficial que corresponda y el '''Preámbulo''', que es habitual en los textos legales, así como también se puede incluir, a modo de lista las posteriores leyes que amplian, modifican o derrogan artículos de dicho documento. ===Siguientes ''Documentos'' o apartados=== ---- Para los siguientes apartados que crearemos en diferentes ''documentos'', son básicamente iguales lo único que diferiran será en el Título y el texto. Su estructura será la siguiente: *El Título del documento, este será para mayor concreción, el mismo que el '''''Documento''' principal'', y acontinuación colocaremos una barra "/" y el nombre del Titulo del texto. ejemplo:<br/> ''Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 1982'''/TÍTULO I: La Comunidad Valenciana''''' Para evitar equivocos con los títulos, por comodidad a la hora de crear los documentos, es aconsejable crear primero el '''''Documento ''' principal'' y posteriormente la plantilla índice con los enlaces a los siguientes documentos, de esta manera los iremos creando desde esta plantilla.& asii ===Plantilla a modo de índice=== Véase {{tl|Índice auxiliar}} o {{tl|icp}}. {{Véase}} [[:Categoría:Wikisource:Plantillas índice|otras plantillas índice]] como ejemplos. ==Enlaces entre diferentes artículos y textos legales== Bien esta parte es la más interesante ya que muchos textos hacen referencia a ''artículos'' en concreto, así como desde otros proyectos podrían desear enlazar con un ''artículo'' en concreto. Para conseguir esto utilizaremos dos plantillas, una que nos marcará los artículos, y otra será la que enlazará con estas marcas cuando deseemos encontrar un artículo marcado previamente.(Este enlace puede venir desde cualquier sitio. La que nos interesa ahora es la que nos '''señalará/marcará''' los artículos ya que estamos creando el documento. Esta plantilla es '''la plantilla''' {{linkPlantilla|Artículo}}, su aplicación es muy sencilla, y en la misma página de la plantilla puedes ver como aplicarla. Bién, una vez tengamos el texto acabado y formateado el enlazarlo desde otros documentos ''WIKISOURCE'' será muy sencillo si queremos ir a un artículo en concreto, esto se realizará con '''la plantilla''' {{linkPlantilla|EnlaceArtículo}}, allí encontraras las instrucciones de aplicación. ==Categorización de los documentos legales== Se esta re-organizando esta categoría, puedes ver la ultima actualización en:[[Documentos históricos/Clasificación#derecho]] <div id=toc> TODOS los incluiremos dentro de Documentos históricos :[[:Categoría:Derecho|'''DERECHO''']] ::<u>'''[[:Categoría:Constituciones]]'''</u> <small>''(Ley fundamental de un Estado que define el régimen básico de los derechos y libertades de los ciudadanos y los poderes e instituciones de la organización política.)''</small> :::[[:Categoría:Proyecto de Constitución para Europa de 2004]] :::[[:Categoría:Constituciones nacionales|Constituciones nacionales]] ::<u>'''[[:Categoría:Estatutos]]'''</u> <small>''por lo general es la denominación de ciertas leyes simples (como el estatuto de los trabajadores) u orgánicas (como los de autonomía de las comunidades autónomas), pero para evitarse complicaciones puede ser una subcategoría''</small> :::'''Estatutos''' ::::Reglamentos :::'''Estatutos''' (leyes orgánicas) ::::[[:Categoría:Leyes Autonómicas]] ::<u>'''[[:Categoría:Derecho Internacional|Derecho Internacional]]'''</u> :::[[:Categoría:Derechos humanos]] :::[[:Categoría:Documentos internacionales]](''a fusionarse con derecho internacional'') ::<u> [[:Categoría:Leyes|'''Leyes y Códigos (o simplemente Leyes)''']]</u> ::<u> '''[[:Categoría:Otros documentos legales|Otros documentos legales]]'''</u> ::: '''Sentencias''' (o Jurisprudencia) ::: [[:Categoría:Pactos|'''Pactos''']] ::: [[:Categoría:Tratados|'''Tratados''']] </div> [[Categoría:Wikisource:Ayuda]] dptmsom04trp4gdoxuglial3exc6lkm A Meléndez Valdés 0 12460 1666855 1382409 2026-06-26T15:15:19Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666855 wikitext text/x-wiki {{encabezado |titulo = {{PAGENAME}} (1) |autor = José Marchena }} {{bc|<poem> Desciende, del sagrado monte, Calíope santa, y las loores de Batilo me inspira; dí cuál fuera de los brazos de Baco y los amores por Temis arrancado; cuál la Diosa severa blandir le enseña la amenazadora espada del delito vengadora. La espada que tajante en tu mano, Batilo, al poderoso opresor amenaza herida y muerte. Ya pálido el malvado poderoso vacilar su constante potencia de tu fuerte brazo impelida mira, y ya caído asombro es del tirano aborrecido. Temis torna a la tierra y en Celtiberia pone su morada; por ti, justo Batilo, desde el cielo a los mortales otra vez bajada; la codicia, la guerra sangrienta, ya del suelo celtíbero huyen lejos, y vencidos al cielo alzan los monstruos sus bramidos. Otro tiempo el Tonante sus rayos encendidos fulminaba contra el tirano duro y ambicioso; su fuego abrasador aniquilaba las puertas de diamante, y el déspota orgulloso mientras fiado en la lealtad dormía de sus guardas, con ellos junto ardía. Tal el desapiadado Lycaón, y tal el suegro de Linceo sufren pena y tormentos inmortales; que no borran del pálido Leteo las aguas el pecado, ni se acaban los males, antes Alecto del azote armada cruda castiga la nación malvada. Mas ora el inocente opaco bosque, y la floresta amena de Júpiter airado los rigores siente, y burla el perverso de la pena debida a sus horrores, y el cielo le consiente; Huyamos ¡ay! las tierras habitadas de iniquidad y vicios infectadas. </poem>}} ---- {{Véase}} * (1) Dedicada a [[Juan Meléndez Valdés]]. [[Categoría:ES-A]] [[Categoría:Poesías de José Marchena]] [[Categoría:Poesías]] h00lxq5jejuxn9te89le4memqyxgmq8 Wikisource:Babel 4 12805 1666856 1274862 2026-06-26T15:15:29Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666856 wikitext text/x-wiki [[Image:Pieter Bruegel the Elder - The Tower of Babel (Vienna) - Google Art Project - edited.jpg|thumb|Torre de Babel de Pieter Brueghel el Viejo.]] No todos hablamos la misma lengua entre los distintos proyectos wiki de la [[w:es:Fundación Wikimedia|Fundación Wikimedia]]. Para facilitar la comunicación podemos categorizar nuestras páginas de usuario en distintas categorías de lenguas y en distintos niveles, según los conocimientos lingüísticos de cada uno. Para ello podemos utilizar el siguiente código wiki: <code><nowiki>{{#babel:es-N|xx-3|xx-2|xx-1}}</nowiki></code> , donde xx es el código ISO 639-1 del idioma (puede indicar tantos como desee), y el número (0, 1, 2, 3, 4, 5 o N) es el grado de dominio del idioma (de menor a mayor): *'''0''' no entiende el idioma o casi no lo entiende, su uso está especialmente diseñado para usuarios que colaboran en una wikipedia sólo para enlazar artículos con otras, para revertir vandalismo, para correr bots, pero en general no saben escribir en ese idioma. O usuarios cuyos conocimientos del idioma es menor al de básico y sólo participarían de forma muy limitada. *'''1''' significa conocimiento básico. Por ejemplo: la capacidad para entender y responder preguntas sencillas en una lengua, los errores ortográficos y de sintaxis serán muy habituales, pero entiende el idioma. O que sabe leer bien el idioma, pero no escribir, por ejemplo un hablante nativo del portugués sabrá leer perfectamente en gallego (ya que ambas son derivados de un mismo idioma el galaicoportugués), pero escribir le costará pues no sabe las reglas gramaticales de esa lengua que se diferencia del portugués y viceversa. *'''2''' significa conocimiento intermedio. Sabrá leer casi a la perfección el idioma, pero le costará un poco escribirla. *'''3''' significa conocimiento avanzado o fluido. Por ejemplo: la capacidad para corregir ortografía y errores gramaticales en una lengua. Aunque tendrá problemas con dominar jergas o modismos del idioma, no piensa en ese idioma, por lo tanto leerá con total fluidez, pero a la hora de escribir puede fallar un poco más que un hablante nativo con buena capacidad de escritura. *'''4''' significa que está al mismo nivel de lengua materna, es usado por quienes hablan y escriben como si fuera su lengua nativa, pero quieren dar a entender que no es su lengua familiar o aprendida en la infancia, o son bilingües y esa no es su primera lengua de uso. Básicamente no habrá diferencias significativas con el nivel nativo. *'''5''' significa que se tiene un nivel profesional del idioma (por ejemplo, traductores jurados, filólogos, etc.). *'''N''' indica que es la '''lengua materna del usuario'''. Por ejemplo, '''de-1''' se refiere al uso básico del alemán, y '''es-3''' se refiere al uso fluido del español. Asímismo, '''en-2''' se refiere a un uso intermedio del inglés. El código de dos letras que se emplea para diferenciar distintas lenguas es el [[w:es:ISO 639-1|Wikipedia:ISO 639-1]]. Así pues, escribiríamos en nuestra página de usuario: <code><nowiki>{{#babel:es-3|en-2|de-1}}</nowiki></code> =={{Véase}}== *[[:Categoría:Wikisource:Babel]]. *[[:Categoría:Usuarios por idioma]]. *[[w:es:ISO 639-1|Lista de lenguas ordenadas alfabéticamente siguiendo el estándar ISO 639-1]]. [[Categoría:Wikisource:Ayuda]] [[Categoría:Wikisource:Babel]] 4gzuz2m44nn92fyvgfhkc9vsopcj9o8 Usuario discusión:Emijrp 3 13025 1666857 260644 2026-06-26T15:15:39Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666857 wikitext text/x-wiki {{DISPLAYTITLE:Usuario Discusión:emijrp}} ---- <center>[[w:en:User talk:Emijrp|Wikipedia]] – [[commons:User talk:Emijrp|Commons]] – [[wikt:en:User talk:Emijrp|Wikcionario]] – [[b:en:User talk:Emijrp|Wikilibros]] – [[q:en:User talk:Emijrp|Wikicitas]] – [[n:en:User talk:Emijrp|Wikinoticias]] – [[User talk:Emijrp|Wikisource]] – [[v:en:User talk:Emijrp|Wikiversidad]] – [[meta:User talk:Emijrp|Meta]]</center> ---- ==bienvenida== Hola emijrp, un saludo... *<u>Sobre {{LinkPlantilla|Biocitas}}</u>,he visto tu opción de la plantilla no provoca cambios drásticos y por mí creo que no habría más problema que el actualizar los datos en sus correspondientes artículos, aquí somos pocos y normalmente cada uno actua en una parte, respondiendo de las actualizaciones necesarias en cuetión de actualizaciones. *<u>Sobre plantillas</u>, he intentado actualizar alguna y reorganizar las que habían {{Véase}} [[wikisource:plantillas]], aquí se suelen usar más para ayuda de navegación e índices que parar otras cosas. También he creado una sobre idiomas, ya que pienso que trasladar todas las babel desde wikipedia, es un esfuerzo demasiado alto para el uso que se puede dar, en la plantilla {{linkPlantilla|UserIdioma}} he intentado agrupar de manera que sea facil y sencilla su aplicación. *<u>Sobre Wikisource</u>, ya verás aquí los usuarios trabajan en silencio a modo de biblioteca, jejeje... nada que ver con wikipedia. También es un proyecto joven en castellano, ya que existia de forma multilingue, algunas características han sido heredadas, (como la primera linea en negrita etc), aqui funciona el criterio principal de haz y deja hacer asi como respetar lo que esta ya establecido.. esto no impide la actualización y mejora. *<u>Sobre Fichas de Autor</u>, biocitas, negrita, etc, he estado actualizando, y aún quedan unos cuantos retoques, lo de la negrita tal vez lo realizó algun bot, para pasar los artículos, yo no lo he modificado de momento para evitar estar re-editando artículos. :También está en proyecto crear una especie de link al índice de busqueda (existe en otros idiomas), pero pensé si sería interesante incluirlo en la propia plantilla biocitas. *<u>Sobre Bots</u> ''alabado sea el señor que atiende nuestras súplicas'', actualmente creo que no existe ninguno. Y tampoco es que nos haga mucha falta (no te lo creas) pero.... Los más necesarios serían de correción ortográfica (aunque existen textos antiguos y podrían encontrar alguna pega), y de enlace a otros idiomas. No entiendo mucho de bots. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 13:12 27 feb 2006 (UTC) == sobre biocitas == ya realicé cambios de estilo , la modificación sobre los datos de imagen de momento se dejan tal cual. Te he modificado tu prueba de Mark twain, para evitar duplicados, aparecía en las categorías. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 10:46 10 mar 2006 (UTC) d90go2u3ou3wd3tae1ot53dq702bl6v Usuario discusión:Abbaaccddc 3 18236 1666858 39134 2026-06-26T15:16:02Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666858 wikitext text/x-wiki {{bienvenida|Cualquier consulta que tengas no dudes en preguntar. Con respecto a [[Plantilla Discusión:DP-AUTOR-100-Disc]] acabo de darte otra plantilla que está en uso. Por favor, no crees plantillas nuevas si ya existe otra para la misma situación. --[[Usuario:LinG|LinG]] 03:09 22 may 2006 (UTC)}} :Borrar los comentarios de otros usuarios sin mediar una explicación no está bien visto. Por favor, procura no volver a hacerlo. Es muy tarde para mí, pero mañana se borrarán las plantillas que estás duplicando, te pido que no las sigas usando. Gracias. --[[Usuario:LinG|LinG]] 03:17 22 may 2006 (UTC) '''{{Véase}}:''' * [[wikisource:Plantillas|Artículo sobre plantillas]] * [[:Categoría: Wikisource:Plantillas|Plantillas agrupadas por categorías]] == Bienvenido == He estado mirando tus contribuciones y se nota que conoces el sistema wiki. Wikisource es un proyecto con muy poquitos colaboradores activos y por ese motivo los cambios que implican algún tipo de reorganización lo consultamos. Eso es porque los cambios que una persona pueda considerar necesarios, otra persona puede no pensar lo mismo. Es factible que si encaras una serie de cambios como la que estás haciendo no recibas ayuda de nadie, justamente porque somos pocos, y si el día de mañana te aburres y lo dejas a medio terminar, nos dejas el problema para solucionar. Este proyecto difiere un poco de los demás. * Respetamos mucho las intervenciones de los colaboradores. * No existen las guerras de ediciones. * Podemos incluir textos neutrales. * Las páginas terminadas se pueden bloquear para evitar cambios. Este se debe al tipo de material que manejamos. Si yo subo un libro y le aplico alguno de los estilos que estamos utilizando el hecho que venga otra persona y lo cambie por un simple antojo no está muy bien, y seguramente se revertirá de inmediato. De cierta forma prevalece la opinión del usuario que subió el libro. Y ese respeto va dado por la cantidad de horas que puede insumir la preparación de ese libro. Se que en wikipedia es muy extendido lo de destruir el trabajo que hacen los demas simplemente por una cuestión de gusto y sin ninguna otra razón, o porque las políticas lo permiten. No se trata de que tengamos políticas diferentes, trabajamos con material diferente. Y esta diferencia se nota en lo que cada uno hace. Con respecto a las plantillas que has creado, voy a consultarlo con [[Usuario:Silvestre]] ya que él siempre mete mano a las plantillas. No borré nada anoche por la cantidad de páginas que ya habías enlazado. La plantilla para autora la veo innecesaria, creo que se pueda mejorar la de autor poniendo algo como: "este/a autor/a se encuentra en dominio público....." Un saludo y a tu disposición para cualquier consulta. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 18:16 22 may 2006 (UTC) (alias LinG) 8l7ymnkqv03ct6sp14gg0trtinmfgtk Wikisource:Versión para imprimir 4 20943 1666859 1317877 2026-06-26T15:16:12Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666859 wikitext text/x-wiki {{plantilla obsoleta}} Este proyecto tiene como objetivo ofrecer en una sola página una versión completa de un libro. No es recomendable subir todo un libro en una sola página debido a limitaciones del software. Muchos usuarios tendrían dificultades en visualizar o editar páginas demasiado extensas. Por este motivo, los libros se encuentran divididos en varias páginas, generalmente los capítulos en los cuales el autor dividió su libro. [[w:Wikibooks|Wikibooks]] ofrece una manera de tener una página que se puede imprimir o que sirva de base para convertirla en un documento .PDF; las instrucciones para realizarlo las pueden encontrar en [[b:Wikilibros:Versión para imprimir|Wikilibros:Versión para imprimir]] —http://es.wikibooks.org/wiki/Wikilibros:Versi%C3%B3n_para_imprimir — Si deseas participar en este proyecto incluye tu nombre en la lista. == Preparando el contenido del libro == No se debería imprimir ninguna plantilla de navegación, pues normalmente no proporcionan ninguna ventaja en la edición impresa. Para comprobarlo usa la función de “Vista preliminar de impresión” de tu navegador. Para evitar que se imprima un bloque de texto rodéalo con: <pre><nowiki><div class="noprint"> ... </div></nowiki></pre> Para plantillas de mantenimiento usa <tt>class="notice"</tt> o <tt>class="notice metadata"</tt>. '''Importante:''' Si pensamos hacer la “versión para imprimir” de un libro, tener presente de '''no''' usar en el encabezado la plantilla <nowiki>{{PAGENAME}}</nowiki>. == Instrucciones para crear una subpágina aparte para la versión para imprimir == En pocas palabras: # Crea la página ''Libro (Versión para imprimir)'' y enlázala desde la principal del libro. # Inserta {{[[Plantilla:versión para imprimir|versión para imprimir]]|Libro}} al principio. # Inserta cada capítulo como si fuese una plantilla precedida con el nombre del capítulo como encabezado de nivel 1. #: <tt><nowiki> = Título del capítulo = </nowiki></tt> #: <tt><nowiki> {{:Libro/Título del capítulo}} </nowiki></tt> # Inserta el texto de [[Wikisource:GNU Free Documentation License]] (como un capítulo más) # Importante: '''No categorizar esta página'''. '''No copies y pegues el texto de ninguna página en el libro, usa la transclusión de las páginas del libro para que se actualice automáticamente.''' == Participantes == * [[Usuario:LinG|LinG]] ([[El capitán Veneno (Versión para imprimir)]], [[Los dioses de la Pampa (Versión para imprimir)]] *[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] * [[Usuario:Juandelenzina|Juandelenzina]] ([[Cantigas de amigo (Versión para imprimir)]]) * [[Usuario:Zoram.hakaan|Zoram.hakaan]] ([[La Saga de Gilgamesh (Versión para imprimir)]]) Esta versión se actualiza directamente de los capítulos de los que se componen no obstante para libros muy extensos, existiría el problema de bloquear el cache debido a la gran cantidad de información en una misma página. == Plantillas preparadas para imprimir == A continuación se listan las plantillas que se encuentran preparadas para que no figuren en la impresión. * {{[[Plantilla:Encabezado]]}} * {{[[Plantilla:Capítulos]]}} * {{[[Plantilla:Página]]}} <small>Esta plantilla se encuentra parcialmente preparada con el fin de seccionar las diferentes páginas o capítulos sólo visualizando los datos relevantes.</small> ==Posibles problemas detectados== Algunos estilos genéricos como ''verse'' o ''prose'', tienen un estilo de letra predeterminado así como su tamaño, esto en textos que se incluyen algunos párrafos se visualizan de diferente tamaño y estilo de la fuente, al resto de documento. ===<u>Etiquetas Ref y References</u>=== Al compilar toda la obra igualmente las notas se suman, por tanto es interesante en los diferentes capítulos incluir la etiqueta <nowiki><references /></nowiki> de la siguiente manera: <u>Ejemplo:</u><br> '''<nowiki><noinclude></nowiki>'''<br> '''Notas: '''<br> <nowiki><references/></nowiki><br> '''<nowiki></noinclude></nowiki>''' Como una excepción en el último capítulo o fin de obra, '''se debe''' incluir sólo la etiqueta <nowiki><references /></nowiki>, incluso si esta parte o capítulo no contiene notas. ===<u>Secciones dentro de los capítulos</u>=== Las secciones al igual que el resto del documento interpreta ''la versión imprimir'' como un único documento, si en los capítulos hemos usado secciones puede aparecer el índice de estas. Esto se soluciona incluyendo en el primer capítulo en donde aparezcan las secciones en la parte superior al inicio el siguiente texto: '''<nowiki>__NOTOC__</nowiki>''' ===<u>Coincidir páginas con inicios de capítulos al imprimir en papel</u>=== ===<u>Documentos demasiado grandes</u>=== Algunos documentos no incluyen las últimas páginas debido a su tamaño. Ejemplo: '''[[El origen de las especies (Versión para imprimir)]]'''. Incluso en las opción ''Versión para imprimir'' del menú izquierdo este problema persiste. Sin embargo en el archivo resultante de la opción ''Descargar como PDF'' (del mismo menú) este error no está presente. == Documentos preparados == '''{{Véase}}: [[:Categoría:Libros con versión para imprimir|Libros con versión para imprimir]]''' [[Categoría:Wikisource:Proyectos]] [[fr:Wikisource:Imprimer Wikisource]] [[pt:Wikisource:Versão para impressão]] f6net73e6sg4c5f6kh2jeccj1hcy416 Autor:Carlos María de Alvear 106 23504 1666860 1432377 2026-06-26T15:16:22Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666860 wikitext text/x-wiki {{Biocitas |Ordenar = Alvear, Carlos |Foto=CarlosAlvearcolor.jpg |Texto='''Carlos Antonio del Santo Ángel Guardián'''<br />(Santo Ángel, Misiones, 25 de [[octubre]] de 1789 – Nueva York, 3 de [[noviembre]] de 1852).<br /> Fue un militar, político y diplomático [[portal:Argentina|argentino]] y Director Supremo de las Provincias Unidas de enero a abril de 1815. |Obras=none |Documentos={{PAGENAME}} }} == Documentos == * [[Decreto del 3 de febrero de 1813]] === Cartas === {{Véase}}: [[:Categoría:Epístolas de {{PAGENAME}}|Cartas de {{PAGENAME}}]] === Otros documentos relacionados === * [[Registro Nacional: Libro I/007|Nombramiento de Alvear como Ministro Plenipotenciario en Colombia]] del 28 de enero de 1825. * [[Registro Nacional: Libro II/043|Nombramiento de Alvear como Ministro de Guerra y Marina]] del 8 de febrero de 1826. [[Categoría:Autores-A|Alvear, Carlos]] [[Categoría:N1789]] [[Categoría:F1852]] [[Categoría:Autores argentinos]] 33oluams3erqgpjv4hhj9ouk1g1bhgn Usuario discusión:Basil~eswikisource 3 25577 1666861 699245 2026-06-26T15:16:32Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666861 wikitext text/x-wiki <div style="border: solid red 2px; background:#FFE4C4; padding: 5px;"> {| style="font-size:95%;" class=toccolours | '''{{PAGENAME}}''', te damos la bienvenida a '''Wikisource en español''': ésta es tu página de discusión, que te servirá para recibir mensajes de otros usuarios que quieran contactarse contigo. Además, tienes tu '''[[Usuario:{{PAGENAME}}|página de usuario]]''', donde puedes poner tus datos, intereses, los idiomas que hablas, etcétera. Te recomendamos especialmente que leas: * [[Wikisource:¿Qué es Wikisource?]] * [[Wikisource:Ayuda|Ayuda]] * [[Wikisource:Cómo se edita una página|Cómo se edita una página]] * [[Wikisource:Acerca de|Sobre Wikisource]] * [[Wikisource:zona de pruebas|Zona de pruebas]] * [[Wikisource:Categoría de las páginas]] En el '''[[Wikisource:Ayuda|mapa de Wikisource]]''' tienes enlaces a muchas páginas donde es casi seguro que hay respuesta a tus dudas. Para comunicarte con la comunidad dispones de dos opciones: Si lo que deseas es plantear un tema o comunicar algo genérico tienes el [[Wikisource:Café|Café de Wikisource]], donde puedes poner tus sugerencias o comentarios, o hacer tus consultas [[Wikisource:Consultas|aquí]]. Si deseas responder a un mensaje de un usuario tienes que hacerlo en <u>'''su''' página de discusión</u>, si no, no le saldrá el mensaje de «Tienes mensajes nuevos» y es muy posible que no se entere de tu respuesta. En las pestañas de arriba de su página encontrarás una con el símbolo "+", con lo que crearás un nuevo mensaje. Por favor, no olvides firmar tu mensaje. |} Hola y un saludo, bien gracias por colaborara con wikisource, no obstante creo que está cometiendo un error en los textos que estas subiendo, [[Enigmas y mistérios de la historia de Colón]], ya que NO creo que el autor de esta obra sea el propio [[Cristóbal Colón]], no obstante si la obra corresponde a otro autor o es [[anónimo]], es interesante hacerlo constar. También una vez se conozca el autor así como la obra, deben estar encontrarse libres de derechos de autos ({{Véase}}: [[Wikisource:Copyrights]]). Otro consejo... puedes personalizar la plantilla '''<nowiki>{{enobras}}</nowiki>''' de la siguiente manera, este sería tu caso '''<nowiki>{{enobras|Basil}}</nowiki>'''. <br /> --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 08:13 16 oct 2006 (UTC)<br /> </div> <br /> == Hola de nuevo.. == ..gracias por la comprensión. La verdad es que no podemos contener ciertas obras debido al estilo del proyecto. No obstante te animo, a si de esta u otra temática deseas subir documentos... lo realices (siempre que estén de dominio público, estan pueden ser obras en las que su autor falleció más de 100 años). Existen fondos bibliográficos de dominio público asi como si eres conocedor de otras lenguas podrías traducir algún texto.. No obstante gracias.--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 14:51 16 oct 2006 (UTC) :Sí, siempre que dicha traducción sea tuya... :: o tenga los derechos cedidos de la traducción a dominio público o licencia GNU. Eso sí, siempre que el <u>autor del texto original</u>... haya fallecido (100 años A nivel universal, actualmente también se esta aceptando a 70 años del fallecimiento del autor.) ::También sería válido si el autor de la traducción hubiera fallecido (100 ó 70 años) Un saludo [[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 19:51 16 oct 2006 (UTC) == ...para toda la semana, colón, colón... == Veo que ya te han indicado algunos aspectos de las políticas de Wikisource. Inicialmente, una traducción DP de una obra DP del autor que sea, cuenta como obra del autor, en lo que a la presentación del texto se refiere (esto es, esa traducción ''"colgaría"'' de la página del autor de la obra original). Para textos propios (tuyos), sean artículos sobre los enigmas que giran en torno al nacimiento y vida de Colón (incluídas aquellas rumorologías que suponen un conocimiento previo por su parte de la existencia de islas en la dirección transatlántica, merced a la supuesta información proporcionada por presuntos marineros de las Madeira) puedes pegarlas en: a) Un proyecto específico ''wiki-like'', lo más parecido es quizá http://eltaller.us.es/ pero casi que no te lo recomiendo mucho, pasa los días en el reposo del coma terminal. b) Una web específica, seguro que hay mil (y una) dedicadas a publicar textos de sus usuarios registrados, etc. c) Tu propia web, actualmente hay ''unacifraexagerada'', aproximadamente, de sitios que ofrecen mucho espacio pseudogratis (a cambio de colgarte ventanitas de publicidad), y esa sería una opción. Yo me inclinaría por la a) pero la verdad es que... 8P Salu2--[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 00:19 17 oct 2006 (UTC) :gracias killer... pero creo que los textos son de una editorial. No obstante no esta mal la información. Killer se refiere a textos o documentos propios sobre, en este caso Cristóbal Colón, que no estén editados. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 08:46 17 oct 2006 (UTC) ::Weno, http://eltaller.us.es/ ya vuelve a funcionar, te animo a que redactes tus propias síntesis de ideas en torno al asunto Colón y mires de subirlas allí, si sigues interesado.--[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 10:58 21 oct 2006 (UTC) == hola de nuevo.. == ..bien voy a eliminar lo que estuvíste subiendo. Para evitar que te .... Bién si estás interesado... Killer... te ha dejado una referencia en la ficha de [[Cristóbal Colón]]. Esta es.. http://www.cervantesvirtual.com/FichaAutor.html?Ref=142. en donde puedes encontrar textos atribuidos al propio Cristóbal.. Para evitar suspicacias te comento que los textos están libres de derechos... no obstante el estilo maquetación, coloridos etc.. pueden estar bajo los derechos de www.cervantesvirtual.com. Si simplemente copias el contenido.. no existe problema.--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 08:42 17 oct 2006 (UTC) == enobras y lista de seguimiento == Bueno esperamos contar con tu colaboración. Siempre en la medida de tus posibilidades. Ahora ya has personalizado la plantilla en obras: Dispones de la Categoría:Wikisource:Artículos en desarrollo/Basil, donde se agruparán los documentos en donde apliques la plantilla. Si deseas colgar como enlace pontelo en la pág. de usuario de la siguiente manera: ;Edición: :<nowiki>[[:</nowiki>Categoría:Wikisource:Artículos en desarrollo/Basil|''Artículos en desarrollo''<nowiki>]]</nowiki> ;Visualización: :[[:Categoría:Wikisource:Artículos en desarrollo/Basil|Artículos en desarrollo]] Cuando acabes con el documento es mejor eliminar la plantilla, así si otro usuario desea continuar podría hacerlo. Si crees que esta acabado y completo.. mira [[Wikisource:Calidad de textos]]. Para '''vigilar''', los documentos que creas que son interesantes usa la pestaña vigilar, cuando estos documentos sufran alguna modificación esto te se reflejará en tu ''lista de seguimiento''. --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 09:02 17 oct 2006 (UTC) == Tu cuenta será renombrada == <div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="es" dir="ltr"> Hola, Como parte de nuestros esfuerzos continuos por proveer nuevas y mejores herramientas, el equipo de desarrolladores de Wikimedia está realizando algunos cambios en el funcionamiento de las cuentas de usuario como, por ejemplo, la implementación de notificaciones integradas entre distintas wikis. Estos cambios significan que tendrás el mismo nombre de usuario en todos los proyectos. De esa manera podremos ofrecerte nuevas mejoras, que te ayudarán a editar e interactuar mejor con otros usuarios y proporcionará una mayor flexibilidad en los permisos de usuario para usar las distintas herramientas. Una de las consecuencias de este cambio es que las cuentas de usuario deberán ser únicas en las 900 wikis de Wikimedia. Consulta el [[m:Special:MyLanguage/Single User Login finalisation announcement|anuncio público]] para obtener más información. Desafortunadamente, tu nombre de usuario coincide con otra cuenta, también llamada Basil. Para asegurarnos que ambos puedan seguir usando las wikis de Wikimedia en el futuro, hemos reservado el nombre global único Basil~eswikisource para ti. Si te gusta no tienes que hacer nada. Si quieres escoger uno diferente, háznoslo saber completando [[Special:GlobalRenameRequest|este formulario]]. Tu cuenta nueva seguirá funcionando como antes, y todas tus contribuciones anteriores te seguirán siendo atribuidas, pero tendrás que usar el nuevo nombre de usuario al iniciar sesión. Lamentamos el inconveniente. Atentamente,<br />[[m:User:Keegan (WMF)|Keegan Peterzell]]<br />Enlace con la comunidad, Fundación Wikimedia </div> 01:08 18 mar 2015 (UTC) <!-- SUL finalisation notification --> == Renombrada == <div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="es" dir="ltr"> Se ha renombrado esta cuenta como parte de la [[m:Special:MyLanguage/Single User Login finalisation announcement|finalización de la cuenta de acceso unificada]]. Si esta cuenta le pertenece, entonces puede [[{{#special:userlogin}}|ingresar utilizando su nombre de usuario y contraseña anteriores]] para obtener más información. Si no le gusta el nuevo nombre de la cuenta, puede elegir el que desee con este formulario después de ingresar: [[{{#special:GlobalRenameRequest}}]]. -- [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|discusión]]) </div> 06:41 19 abr 2015 (UTC) <!-- SUL post-rename notification --> cd8hogcefovje7yyh3dgsvmg3hhnjeo Usuario discusión:Filosofahispana 3 25780 1666862 119058 2026-06-26T15:16:43Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666862 wikitext text/x-wiki <div style="border: solid red 2px; background:#FFE4C4; padding: 5px;"> {| style="font-size:95%;" class=toccolours | '''{{PAGENAME}}''', te damos la bienvenida a '''Wikisource en español''': ésta es tu página de discusión, que te servirá para recibir mensajes de otros usuarios que quieran contactarse contigo. Además, tienes tu '''[[Usuario:{{PAGENAME}}|página de usuario]]''', donde puedes poner tus datos, intereses, los idiomas que hablas, etcétera. Te recomendamos especialmente que leas: * [[Wikisource:¿Qué es Wikisource?]] * [[Wikisource:Ayuda|Ayuda]] * [[Wikisource:Cómo se edita una página|Cómo se edita una página]] * [[Wikisource:Acerca de|Sobre Wikisource]] * [[Wikisource:zona de pruebas|Zona de pruebas]] * [[Wikisource:Categoría de las páginas]] En el '''[[Wikisource:Ayuda|mapa de Wikisource]]''' tienes enlaces a muchas páginas donde es casi seguro que hay respuesta a tus dudas. Para comunicarte con la comunidad dispones de dos opciones: Si lo que deseas es plantear un tema o comunicar algo genérico tienes el [[Wikisource:Café|Café de Wikisource]], donde puedes poner tus sugerencias o comentarios, o hacer tus consultas [[Wikisource:Consultas|aquí]]. Si deseas responder a un mensaje de un usuario tienes que hacerlo en <u>'''su''' página de discusión</u>, si no, no le saldrá el mensaje de «Tienes mensajes nuevos» y es muy posible que no se entere de tu respuesta. En las pestañas de arriba de su página encontrarás una con el símbolo "+", con lo que crearás un nuevo mensaje. Por favor, no olvides firmar tu mensaje. |} Hola un saludo <br /> --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 13:00 23 oct 2006 (UTC)<br /> </div> <br /> == hola un saludo == *[[Discusión:Huelga de vientres]]. Bien independientemente de la contestación, para temas de preguntas y respuestas se suele utilizar: *[[wikisource:Café]] para temas generales o dirigidos al resto de usuarios. *'''Discusión usuario''', cuando son casos concretos o preguntas dirigidas, estas son mejor en las discusiones de los usuarios a quién se dirigen. Sobre derechos... vaya es muy largo de contar. Pero resumiendo: Los derechos de autor, son los principales como bien dices se puede desconocer la fecha de la muerte... uhmm. Es cuestión de confirmarla. En cuanto a '''dueños de los derechos de la edición digital del texto''', nos reimos??... (vale no tiene gracia). Los derechos sobre la obra o texto los tiene el autor, hasta que se muere y pasa un tiempo... los otros derechos adquiridos, veamos :si no han comprado los derechos al autor para publicar, editar, digitalizar, etc... una de dos o comenten una ilegalidad, o es que son de dominio público. SÓLO si está la obra de dominio público se tendra derechos por todo lo que no sea texto,(esto es colores, tipología, formato, maquetación, etc...) el texto es de dominio público mejor dicho <u>la obra</u>. Un saludo y mejor sería que lo comentarás en el café.--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 13:23 23 oct 2006 (UTC) ===Sin ánimo de polemizar=== ---- Entendamos que los derechos existen varios tipos. Aunque para centrarnos digamos que son de creación. A saber '''DERECHOS DE AUTOR''', son los que se generan por el mero hecho de crear algo, obra literaria, pictórica, etc.. Bien, según las legislaciones internacionales estos derechos una vez muerto el autor y pasado un periodo de tiempo (en la mayoría de los países es de 70 años), los DERECHOS DE AUTOR se liberan formando parte del dominio público, independientemente que tenga una larga descendencia. por ejemplo, la biblia.. es de dominio público. ¿Pero estaba escrita en hebreo, (creo)? Sí, esta de dominio público la original y en el idioma original. ¿Entonces?... sigue en castellano siendo de dominio público por que la traducciones en CASTELLANO u otras versiones.. también han fallecido los autores de estas pasando a dominio público. ¿Que puede ocurrir? Por ejemplo que la iglesia de la cienciología, publique una versión actual y diferenciada. Esa versión, puntos y comas SÍ posee derechos de autor, pero la versión NO el texto original. :Entonces... :Esta version genera unos derechos, pero imagínate que esa versión quieren ceder sus derechos altruístamente. Los ceden y ya está y sino los perservará hasta que se muera el autor de la versión. Editoriales y otras empresas. Normalmente lo que poseen son los derechos de EXPLOTACIÓN o edición, no de la obra. Un caso reciente esta reflejado aquí. <div id=toc style="font-style:italic"> " //...la eutanasia decayó hasta desaparecer de las páginas de los periódicos y Planeta perdió los derechos sobre la obra, que había adquirido por un periodo de 15 años. Hasta que el anuncio de que Alejandro Amenábar iba a filmar una película sobre la vida del marinero gallego postrado en una cama desde los 26 años revalorizó un libro "olvidado" -reconocen en Planeta- que había quedado fuera de catálogo. En ese momento Planeta intentó recuperar los derechos, pero las negociaciones con los herederos de Sampedro fueron infructuosas. Según explica la editora de Booket Ester Escoriza, que se encargó de las conversaciones desde 2003, no fue posible el acuerdo económico con la familia. Finalmente, ésta firmó el pasado 10 de septiembre la venta de los derechos con Sogecine...// "<br /> <span style="font-style:normal"><small>[http://www.elmundo.es/elmundolibro/2004/10/01/protagonistas/1096629518.html texto extraido de www.elmundo.es]</small></span> </div> El caso es sobre los derechos del libro (de explotación) de Ramón Sampedro, que había vendido a la <u>editorial planeta</u> seguramente tendría alguna de tantas clausulas quedó invalidado el contrato. Disponiendo de los derechos de autor los familiares lo volvieron a vender. *<u>'''Caso Cervantes'''</u> Bien no por ser más afamado u oficializada... se da por hecho que esta correcto. Al igual que en esta eciclopedia virtual los textos se suben, modifican y varían. Por tanto... al igual que auí no se dice que son todos.. pero intentamos seguir la legalidad. *<u>'''Caso Huelga de Vientres'''</u> Uhmm yo no digo ni que si ni que no... sólo que hay que cercionarse. De hecho se está mirando. *<u>'''Copiar de otra eciclopedia o biblioteca libre'''</u> Yo personalmente pienso que no es ético, pero no esta prohibido. Bien de hecho en wikisource intentamos tener un miramiento esaustivo para que estén TODOS los textos, asi como las traducciones libres, en dominio público o GNU. Por tanto es lícito copiar los textos integramente desde wikisource, esecepto creo que los logos o algo así, auque creo que es posible su copia aunque pertenecen al proyecto. Un saludo no te preocupes este tema se esta tratando actualmente en e café. El café es el foro del proyecto [[wikisource:Café]]--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 19:17 23 oct 2006 (UTC) == "dicen... == ...que el más tonto hace relojes". No te preocupes esto dde los derechos, no es cosa fácil. Los juzgados a diario estan con el tema, si fuera sencillo no habría pleitos. Si deseas colaborar, existen muchos textos que por naturaleza son de dominio público: Las leyes (jejejeje). Un saludo y que seas bienvenida --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 09:16 24 oct 2006 (UTC) == para empezar... == edita tu página de usuario, de esta manera puedes introducir en ella algo de lo que que quieras aportar o en que puedes ayudar, asi como ponerte algunos links interesantes. Después es interesante que ojees algo de lo que hay. las obras si son extensas lo mejor es secionarlas, por páginas o capítulos. También es interesante que veas como se aplican el tema de plantillas: portada, encabezado etc.. esto siempre será más práctico cundo hayas seleccionado el texto a subir ver uno de características similares. Si sabes idiomas... también tienes la opción de traducir obras ya subidas en otros idiomas ''{{Véase}}:[http://wikisource.org/wiki/Main_Page wikisource.org]'', también es interesante asegurarte de que la obra no esta ya subida. Bien google books esta bien pero te voy a dejar varios enlaces, así como ya existen fondos exclusivos libres de derechos. También se puede pedir el permiso de copia.. mira:[[wikisource:permisos de copia]]. Enlaces: '''Buscadores'''<br /> '''<u>[http://es.creativecommons.org/espacio/buscar.php creative commons]</u>''' :este te busca archivos que disponen de licencia CC, sólo acepta este proyecto la [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/es/ licencia cc By-sa], no pobstante en el buscador te da opciones. '''<u>Wikisource en Mr. Google: [http://www.google.com/search?num=50&hl=es&domains=es.wikisource.org&q=%22inicio+de+b%C3%BAsqueda%22&btnG=B%C3%BAsqueda&sitesearch=es.wikisource.org (es)] / [http://www.google.com/search?num=50&hl=es&domains=wikisource.org&q=%22Inicio+busqueda%22&btnG=B%C3%BAsqueda&sitesearch=wikisource.org (org)] -</u> ''' :Estos dos enlaces sirve para buscar através de google, cualquier cosa en wikisource, en español o en todos los idiomas. <u>'''[http://vs.aka-online.de/globalwpsearch/ Busqueda en wikimedia]</u>''' - :este te sirve para buscar cosas en todo el proyecto wikimedia (eciclopedia, fotos, etc '''<u>[http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Especial:Booksources&isbn=0691027080</u>''' Buscador de libros] - :esta opción esta en la eciclopedia del proyecto, es un práctico buscador de libros. <u>'''[http://www.mcu.es/ccpb/ccpb-esp.html Biblioteca nacional de España] -'''</u> :Para busquedas de libros u originales contenidos en bibliotecas '''Bibliotecas:''' <u>'''[http://www.bne.es/cgi-bin/wsirtex?FOR=WBNCONS4 BN de España] -'''</u> <u>'''[http://bvirtual.bnp.gob.pe/libros.php BN de Perú] -'''</u> Estas disponen de documentos digitalizados, pero hay que ver si son libres de derechos.. ya sabes autor fallecido... lo mejor, hace más de 100 años. Copiar y pegar documentos no es muy ético pero se puede hacer siempre que este debidamente autorizado, la ausencia de prohibición no indica autorización esto es lo que se suele llamar '''Fair Use''', lo ideal es: original, o copias con licencias cc-by-sa o GNU, o solicitar el '''permiso de copia'''. Estas indican que se ceden los derechos, <u>sólo</u> obligando a notificar de donde proceden. ===Respecto a=== : las imágenes, existe lo que se llaman OCR, o programa de reconocimiento de caracteres, sobre eso le puedes consultar a '''KillerOrDie''', existen programas gratuitos.. pero de todas formas requiere una corrección. ===Inicio a editar=== No es necesario subir la obra de una vez.. para indicar que estás trabajando en texto debes colocar la plantilla: enobras, esto se coloca de la siguiente manera, este sería tu caso: '''<nowiki>{{enobras|Filosofahispana}}</nowiki>''', copias y pegas este texto al inicio del documento una vez acabes lo retiras. también dispones de la [[wikisource:zona de pruebas]], para practicar. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 13:54 24 oct 2006 (UTC) ==Gautier== eps, mira [[Théophile Gautier]].--[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 11:41 7 nov 2006 (UTC) :no pasa nada con la página que has creado, se puede borrar, redirigir, etc, no te preocupes.--[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 11:44 7 nov 2006 (UTC) ::nada, sin problemas; borrar solo lo pueden hacer los ''bibliotecarios'' (los administradores en el argot ''wikisourciano''), lo que sí pueden hacer los usuarios "normales" es colgar plantillas para que lo hagan, le voy a poner una para que veas qué es.--[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 11:50 7 nov 2006 (UTC) :::ya se la he puesto, tienes las plantillas en [[:Categoría:Wikisource:Plantillas de mantenimiento]], no te preocupes por cometer pifias, a andar se aprende andando. Salu2--[[Usuario:KillOrDie|KillOrDie]] 11:56 7 nov 2006 (UTC) == hola de nuevo.. == ..no te preocupes por el tiempo cada uno dispone del suyo. Bien te he añadido en tu página de usuario el enlace a los documentos en los que estas trabajando. (me he tomado ea libertad, las páginas de usuarios sólo pueden ser modificadas por ellos mismos. Sobre el enlace de las plantillas que te has colocado mejor sería [[wikisource:plantillas]], ya que existen diversos tipos. sobre:''(que alguien me avise si el texto está, pero no lo he encontrado) de la wikisource francesa.'' Cuando busques algo así utiliza los enlaces que te dejé arriba por ejemplo el de google '''<u>Wikisource en Mr. Google: [http://www.google.com/search?num=50&hl=es&domains=es.wikisource.org&q=%22inicio+de+b%C3%BAsqueda%22&btnG=B%C3%BAsqueda&sitesearch=es.wikisource.org (Proyecto en español)]'''</u>, este es útil cuando piensas crear un nuevo autor o documento así sabrás si esta subido. <u>'''[http://www.google.com/search?num=50&hl=es&domains=wikisource.org&q=%22Inicio+busqueda%22&btnG=B%C3%BAsqueda&sitesearch=wikisource.org (En todos los idiomas del proyecto )]'''</u> En este puede ver si está en otros proyectos, teniendo en cuenta que la busqueda debería hacerse en el idioma buscado. Cuando trabajes en texto que esté en otro proyecto puedes incluir: '''<nowiki>[[fr:El título en el proyecto francés]]</nowiki>''', en este caso es francés (fr), esta Italiano (it), inglés (en) etc... esto hará que aparezca un link en la columna derecha. Bueno para lo que necesites un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 14:32 7 nov 2006 (UTC) ===Interwikis=== Así se denomina, puedes ver ejemplos en la página de portada, en esta salen casi todos los idiomas.. pero para que lo véas más práctico observa [[Théophile Gautier]], mira en la columna de la izquierda (antes me equivoqué de lado, je je ) y veras un link que dice francais.. edita la ficha y observarás '''<nowiki>[[fr:Théophile Gautier]]</nowiki>''', esto también es válido para las obras.. pero debe existír allí la obra. de esta manera si traduces alguna obra que esté allí puedes cogar ese link facilitando la tarea al buscar la referencia de otro idioma. un saludo [[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 18:11 7 nov 2006 (UTC) == Hola .. == enhorabuena te esta quedando muy bien, dos cosas las notas aclaratorias creo que mejor en la parte inferior. Y cuando acabes.. debes introducir en la página de discusión la [[plantilla:infotexto]], tiene varios parámetros rellena los que sepas, ojeate [[Wikisource:Calidad de textos]], este sistema permite las modificaciones y correciones continuas, así que siempre lo pueden mejorar o... también estropear. No obstante cuando se cree sufiente pulido se bloquea, en la parte superior dipones "vigilar" es interesante que lo tengas selleccionado así cualquier modificación te será notificada y si crees que no es una aportación positiva se ''revierte'' al estado anterior. Sobre lo de las versiones.. creo que esta carta no está en la wiki-francesa, por tanto difícilmente puede enlazar. Si existe dicha carta en francés, copia la dirección de la página y pegala en mi discusión. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 16:21 10 nov 2006 (UTC) == gracias.. == perfecto, no te preocupes, espero con ansiedad tus colaboraciones, (halagos..)... ¿Cuando quedamos a tomar un café? [[Imagen:Wink.png]], siempre que se dan halagos se acaba con esa frase no???. --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 12:51 1 dic 2006 (UTC) == dos puntos.. == cuando incluyas los "interwikis" con otro idioma, realiza lo mismo en el otro artículo para así poder volver. Esto sería <nowiki>"[[es:el titulo en español]]"</nowiki>. Para enlazar los diferentes capítulos dispones de varias plantillas pero a mi personalmenet me gusta más esta [[Plantilla:Página]], es compleja, pero una vez la configuras es muy fácil aplicarla. Voy haber como la configuro y te remito el resultado.--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 15:42 1 dic 2006 (UTC) Ah!! te he modificado las separacion de las comas por los dos puntos así es más práctico no obstante también se podría aplicar la plantilla pero deberíamos introducir un parámetro más. para las parte de [[Discurso del método]] ;COPIA Y PEGA LA SIGUIENTE PLANTILLA EN LA PÁGINA EN BLANCO DEL NUEVO CAPÍTULO: <div id=toc> <nowiki>{{</nowiki>Página|Discurso del método|René Descartes|'''Primera parte|Segunda parte|Tercera parte'''|TextOpcional=none|Texto= "Aquí va el texto" <nowiki>}}</nowiki> </div> ''plantilla correspondiente a la segunda parte del Discurso del método'' '''Sólo''' deberás modificar lo señaladado en negrita, según capítulo o parte. Espero te guste. un saludo--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 15:55 1 dic 2006 (UTC) <center>Anterior|Actual|siguiente</center> == cafeeee == bien, cada proyecto es independiente, asi que te debes registrar de nuevo, un consejo es que te identifiques con el mismo nombre/nick, aunque siempre lo desaconsejan yo también añadiría con la misma contraseña asi más fácil de recordar. en cuanto a lo otro no lo puedo ver porque no lo has grabado, como te vás te las dejo colocadas las plantillas no obstante te dejaré alguna sin poner para que lo hagas tú. Otra vez grabaló no te preocupes... para eso esta lo de enobras, así puedo repasarlo.--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 16:20 1 dic 2006 (UTC) == Hola de .. == Bien te he incluido en la portada de [[Discurso del método]], que eres la traductora... No sea que... Bueno no obstante cuando acabes un texto y retiras la plantilla:enobras, deberías colocar en la página de discusión del texto la plantilla:infotexto. Esta plantilla hace las veces de ficha del documento. Otro detalle, usas <nowiki><div class=prose></nowiki>, esto se denomina etiqueta o tag y debe cerrarse con <nowiki></div></nowiki>, al final del texto que quieras que contenga ese formato. No obstante dispones de otro estilo determinado que se denomina "Parrafo", este lo puedes aplicar sustituyendo prose por Parrafo, sin tilde y con la primera mayúscula. Este estilo justifica el texto, pero ademas realiza una sangría en las primeras lineas. También para aplicar esto dispones del boton de edición:[[Imagen:Btn Parrafo.png]], una vez seleccionas el párrafo te inserta las tags de inicio y final. Un saludo y agradecerte tu inestimable colaboración.--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 14:31 11 dic 2006 (UTC) == Tal vez pueda ayudarte (Silvestre) == Bien creo que estás traduciendo on-line. Hay dos consejos: #Podrías bajarte el texto original a tu pc, y trabajar desde allí, por ejemplo con un procesador de textos. El programa Word de microsoft, tienes la opción de disponer los dos textos.. así mientras ves uno, editas el otro. #Si tu opción es ON-Line, te sugiero: Dividir cada párrafo en secciones <nowiki>(== ==)</nowiki>, de esta forma editas menos trozo, disponiendo además de la previsualización. Me explico un parrafo en Francés, lo creas como sección. Lo editas, y le aplicas el boton: ''Mostrar previsualización'', ahora tendrás el texto en la parte superior (en Francés), y abajo puedes ir traduciendo al castellano. No borres el texto en francés hasta que hayas terminado, cuando termines borras el texto francés y a su vez la sección que creaste. Un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 10:59 15 dic 2006 (UTC) == Felicidades... == Bueno te he visto... y felicitarte estas fiestas. Un saludo... y chssss..t te dejo trabajar. --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 15:22 27 dic 2006 (UTC) ::Ok, bien... cuando necesites algo solo tienes que pedirlo.--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 15:33 27 dic 2006 (UTC) == Discurso del método == Hola Rosario! He estado leyendo lo que has traducio del discurso del método y me ha sido útil, aunque la parte que yo necesito es precisamente la que falta. Busco una cita sobre la duda entre el sueño y la vigilia. ¿Me podrías facilitar un lugar donde lo encuentre en castellano completamente (o en catalán)? Lo necesito urgentemente y no lo he podido encontrar... ¡Podrías ser mi salvación! Contéstame por favor a mi correo electrónico (enric_aj@hotmail.com), o en mi página de usuari en la wikipedia catalana (soy el usuario anonim_enric). También puedes contestar en mi fotolog (www.fotolog.com/anonim_enric). Por favor... Te felicito por tu tarea en este proyecto! Es increíble que hayas podido traducir lo que has traducido si en tu página de usuari te has puesto un nivel 2 de francés! No crees que tienes un nivel más alto? Gracias y feliz navidad! {{nofirmado|88.3.135.101}} dc3r01o9hyqhfebf2ktzojdrnoetw1o Autor discusión:Pío Baroja 107 28196 1666863 1109755 2026-06-26T15:16:52Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666863 wikitext text/x-wiki == Posible copyvio == (Traslado desde [[:Categoría:Wikisource:Páginas con posible copyright]] la aportación de 85.216.92.42) Pío Baroja: Prólogo (Zalacaín el aventurero) For Pío Baroja your write: Todas las obras originales de Pío Baroja se encuentran en dominio público. Esto es aplicable en todo el mundo debido a que falleció hace más de 50 años. Las traducciones pueden no estar en dominio público. Please have a look at http://www.wipo.int/clea/docs_new/pdf/es/es/es054es.pdf Section 26: duraran toda la vida del autor y setenta anos <div class="Aviso Plantilla">'''Zalacaín el aventurero''' edición de 1909. Se encuentra en dominio público según la legislación correspondiente al estado de Florida (EEUU). Siendo esta legislación la que compete al alojamiento de este 'Site'. {{Véase}}:[[Wikisource:Limitación general de responsabilidad]] </div> ::Hace un par de días consulté algo similar al director de Project Gutenberg y me contestó. Estados Unidos aplica a las obras extranjeras que, según la convención de Berna, tuvieran copyright en 1996, las mismas reglas que se aplicarían a una obra americana que hubiera cumplido todas las formalidades necesarias para tener copyright en Estados Unidos. Pero eso no quiere decir que le aplique la misma extensión de copyright que tiene en su país de origen. Parece ser que en Estados Unidos las obras publicadas antes de 1920 están en el dominio público, sea cual sea la fecha de fallecimiento de su autor. (Luego dirán que España, donde a Pío Baroja se le aplicaría vida+80 años es el paraíso de los piratas). --[[Usuario:Josemoya|Josemoya]] ([[Usuario discusión:Josemoya|discusión]]) 09:42 2 mar 2014 (UTC) == Derechos de autor == En la web https://caroraggioeditor.com/biografias/ se puede leer lo siguiente, referido a la obra de Pío Baroja: «'''''La editorial Caro Raggio es la titular en exclusiva de toda su obra y para todo el mundo.'''''» Las normas de Wikisource son las que son (v. [[Wikisource:Derechos de autor]]) y permiten alojar las obras de Pío Baroja publicadas fuera de Estados Unidos y por primera vez antes de 1923 (aunque en Estados Unidos no es 1923, sino el resultado de restar 95 al año en curso, o sea, para 2020 sería 1925). Por lo tanto, las normas de Wikisource pueden entrar y entran en contradicción con la legislación de varios países, como por ejemplo la de España, donde las obras de Pío Baroja no pasarán al dominio público hasta 80 años después de su fallecimiento en 1956 (año 2036). Lo comento para que cada usuario de Wikisource sea consciente de los riesgos y consecuencias legales a las que se enfrenta en caso de vulnerar las leyes que le apliquen. Saludos. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 22:26 11 jul 2020 (UTC) 4a72y1h5gnhcrj2gw2563oi6wyuknic Portal:Rumania 100 34340 1666864 849665 2026-06-26T15:17:02Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666864 wikitext text/x-wiki {{Interwiki-Link |Imagen=Flag of Romania.svg |Wikipedia=Rumania |Commons=Romania |Wikcionario=Rumania |Wikilibros=none |Wikiquote=none |Wikinoticias=:Categoría:Rumania }} ==Personajes== ==Historia== * [[Himno de Rumanía]] ==Literatura== ''{{Véase}}: [[:categoría:Literatura rumana|'''Literatura rumana''']]'' *[[Mihai Eminescu]] (1850 - 1889), Poeta del romántico tardío. ==Derecho y leyes== ==Ciencia== ==Textos religiosos== ==Datos y estadísticas== [[Categoría:Rumania| ]] kyo0x5dwocb5b70qwe2mrul0te6elbn Plantilla:Disposición 10 38666 1666865 528564 2026-06-26T15:17:12Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666865 wikitext text/x-wiki <noinclude> ==Utilidad de la plantilla== '''{{Véase}}''' [[Wikisource:Formato textos legales]] Esta plantilla nos ayudará a enlazar textos legales, creando '''una marca''' en el texto, que nos será de utilidad para cuando queramos ir directamente al artículo indicado. El direcionamiento del vinculo se creará con la [[plantilla:EnlaceDisposición]]. ==Instrucciones de uso== Copia y pega el siguiente texto en el lugar en el inicio del párrafo, sustituyendo el número en '''negrita''' por el que correspondan. <div style="border:solid 1px;text-align:center;"> '''<nowiki>{{Disposición|</nowiki>primera<nowiki>}}</nowiki>''' </div> Coloca un punto al final de la plantilla. Hay que tener en cuenta que esto '''es sólo una marca''' no un vínculo. Se vería así: '''Disposición primera'''. Esta disposición hace referencia..... Para ajustar la plantilla a otras sintaxis o modelos consultar [[Plantilla Discusión:Disposición|aquí]] [[Categoría:Wikisource:Plantillas generales]] ==Editar Plantilla== </noinclude><span id="Disp_{{{1}}}">{{{2|'''Disposición {{{3|{{{1}}}}}}'''}}}</span> 595nk0b3qoz39epeghkz55gmcobxdmx Ayuda:Páginas de transcripción 12 40510 1666866 1644260 2026-06-26T15:17:22Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666866 wikitext text/x-wiki {{atajos|A:TR}} Las '''páginas de transcripción''' son una parte fundamental del trabajo en esta biblioteca. Se activaron en junio de 2007 gracias a la [[mw:Extension:Proofread Page|extensión '''Proofread Page''']] (que en [[w:es:idioma español|español]] sería «Revisar la página») de MediaWiki y periódicamente se implementan mejoras técnicas.<ref>[[:oldwikisource:Wikisource:ProofreadPage]]</ref> {{ayuda edición}} Se trabaja con la versión digitalizada de un texto, y, básicamente, se trata de páginas que tienen en un lado la imagen de una página de un texto, y en el otro lado su transcripción. Las principales ventajas son: * Asegurar la fidelidad de las transcripciones. * Ahorrar la duplicación de textos gracias a la inclusión de secciones con o sin marcas. ==Cómo crear páginas== Una vez tenemos '''[[Ayuda:Índices|creado el índice]]''' debemos crear las páginas de transcripción en el [[Ayuda:espacio de nombres|espacio de nombres]] '''Página'''. Por ejemplo, en el Índice "[[Índice:El Japón.djvu|El Japón.djvu]]" las páginas se llaman "Página:El Japón.djvu/1", "Página:El Japón.djvu/2", etc. En el infrecuente caso de tener imágenes sueltas, el nombre será <code><nowiki>Página:nombre_de_la_imagen</nowiki></code>. Por ejemplo, para la imagen [[:Archivo:Decreto 22.10.1834.jpg]], la página será [[:Página:Decreto 22.10.1834.jpg]]. Cuando editemos la nueva página veremos que en el lado derecho nos aparece la imagen, y en el lado izquierdo nos aparece la caja de edición. Al crear una página, si el archivo cuenta con una capa de texto ésta se cargará automáticamente. Este texto automático no es perfecto y debe ser revisado. Así, por ejemplo, el texto podría aparecer como una única columna aunque el original tenga varias, o podrían aparecer palabras con espacios entre las letras ("a l g o a s í"), o palabras incompletas en los finales de línea que continúan en la línea siguiente, o vocales mal acentuadas, etc. <gallery mode=packed heights="200px"> File:Redigere side Wikikilden.png|Página con texto (falta revisarlo) File:Redigere tom side Wikikilden.png|Página sin texto (falta añadirlo) File:Side på Wikikilden.png|Página grabada (derecha: digitalización, izquierda: transcripción del texto). </gallery> En la caja de herramientas veremos los siguientes botones: <gallery> Wikisource OCR toolbar icon.svg|Iniciar la transcripción automática del texto (OCR) OOUI_icon_zoom_out.svg|Alejar la imagen. OOUI_icon_reset_zoom.svg|Restablecer el tamaño de la imagen. OOUI_icon_zoom_in.svg|Acercar la imagen. OOjs UI icon arched-arrow-rtl.svg|Girar la imagen en el sentido del reloj. OOjs UI icon arched-arrow-ltr.svg|Girar la imagen en el sentido contrario del reloj. </gallery> Estos otros botones aparecen cliqueando en "Herramientas de corrección": <gallery> Header and footer toolbar button.svg|Permite alternar entre ver o no ver las cajas de edición de las secciones de la cabecera y pie de página. OOUI icon switch layout.svg|Colocar la imagen en la zona superior y la caja de edición en la zona inferior. </gallery> Antes de guardar la página deberemos indicar el nivel de revisión con los botones ''checkbox'' situados bajo la caja de edición. Al principio hay 4 niveles posibles: "sin texto", "problemática", "no corregido" y "corregido". Cuando un usuario edita una página "corregida" por otro usuario, le aparece una quinta opción de "validado". Consultar los códigos de colores en [[Ayuda:Nivel de las páginas]]. <gallery mode=packed> File:Wikisource page status buttons.png|Hay que indicar alguno de los 5 niveles de revisión </gallery> Si guardamos la página, veremos que en la derecha aparece la imagen, y en la izquierda aparece el texto que hemos transcrito. Una vez hayamos creado el índice veremos que en las páginas de transcripción se han creado automáticamente tres nuevas pestañas: <gallery> OOjs_UI_icon_previous-ltr.svg|Paginar hacia la página anterior OOjs_UI_icon_next-ltr.svg|Avanzar a la página siguiente OOjs UI icon collapse.svg|Subir al índice de páginas </gallery> En el caso de ficheros no DjVu ni PDF, el orden lo determina el orden en el que estén en la página de índice. == Estado de corrección de las páginas == {{Ayuda:Nivel de las páginas}} == Encabezados y pies de página == Los encabezados y pies de página no deben incluirse en la parte principal del texto. Para eso existen las cajas habilitadas, que aparecen tras hacer clic en el botón [[File:Header and footer toolbar button.svg]], lo que permite que estos no aparezcan al [[Ayuda:Cómo publicar un texto|incluir el texto en una página]], pero sí de alguna manera queden transcritos. Para facilitar el formato de estos encabezados, existe la plantilla {{tl|CabeceraPágina}} ó {{tl|CP}}. Si solo incluye un número de página centrado, existe la plantilla {{tl|Centrar}} o {{tl|C}}. Para más información, revisa la [[Plantilla:CabeceraPágina/doc|documentación de esta plantilla]]. == Formato de las páginas de transcripción == {{Véase}} ''[[Ayuda:Formato de texto]]'' Al momento de transcribir, debemos tener en cuenta algunos aspectos especiales de los textos escritos, que se tratan de manera diferente en Wikisource: *'''Ignora la sangría''' al comienzo de cada párrafo. Es común que cada párrafo del texto impreso comience con un espacio en blanco (''[[w:Sangría (tipografía)|sangría]]''), sin embargo no debes transcribirlo. La única excepción sería un caso en que un párrafo «''se sangre''» por un motivo estético en particular, diferente de los otros párrafos. En ese caso podemos usar la plantilla {{tl|brecha}}. La manera correcta de separar dos párrafos es con una línea en blanco, de la siguiente manera: <pre>Primer párrafo Segundo párrafo</pre> *En caso de que el '''final de la página sea también el final de un párrafo''', debes colocar luego del punto aparte, la plantilla {{tl|np}}. *'''Si el texto está impreso en dos columnas''', ignóralo, y transcribe cada página como si estuviera escrita en una sola. == Guiones == *'''No transcribas los guiones''' que separan la palabra al final de un renglón, sino que transcribe la palabra completa. Sin embargo, debes tener cuidado en el caso de que se trate de una palabra que sí llevaba un guion en su ortografía original. *En caso de que la '''última línea de una página termine con un guión''', debes transcribirlo, y dejar ese guion como el último carácter de la página. El software une las palabras automáticamente al transcluir las páginas. En caso de desear preservar el guion, para expresiones como «''físico-químico''», se debe transcribir con un doble guion (--). === Casos especiales === * En el caso de referencias o notas al pie que continúan de una página a otra, el software '''no une automáticamente las palabras''', por lo que en estos casos debemos usar la antigua plantilla {{ep|guion}}. * En el caso de que la palabra se separe entre dos [[Ayuda:Inclusión de secciones mediante marcas|secciones]], el software '''sí''' une las palabras automáticamente, por lo que debe transcribir de manera normal. * En el caso de que la palabra esté en ''cursivas'' o '''negrita''', se debe transcribir con normalidad, y colocar el guion '''después''' de los apóstrofes del formato <pre><nowiki>''de esta ma''- ''nera, se unen con normalidad en el texto''</nowiki></pre> == Notas a pie de página y referencias == *Para las '''notas al pie de página''', ignora el formato utilizado y emplea las marcas de referencias {{tag|ref|par}}. *Si una '''referencia o nota al pie de página continua en la página siguiente''', debes ocupar las marcas de referencias con la opción "follow", como se explica en detalle en [[w:Ayuda:Cómo referenciar|Ayuda:Cómo referenciar]] :: {| class="wikitable" |- ! Página 1 !! Página 2 |- | Texto de ejemplo.<ref name="nota1" group="nota">Nota al pie de página muy larga, que continuará en la siguiente página, de manera que usamos este sistema y funciona perfectamente</ref>|| Otro texto, en otra página. |- | Texto de ejemplo.<code><nowiki><ref name="nota1" group="nota">Nota al pie de página muy larga, que continuará en la siguiente página,</ref></nowiki></code>|| Otro texto, en otra página.<code><nowiki><ref follow="nota1" group="nota">de manera que usamos este sistema y funciona perfectamente</ref></nowiki></code> |- | colspan=2| Resultado: '''Referencias'''<br> <references group="nota"/> |} *Si se considera conveniente distinguir unas notas de otras (por ejemplo, las que aparecen en la fuente de otras que se añaden en la traducción) se deberán asignar a cada uno de los tipos de notas, un grupo distinto, por ejemplo: **a las referencias que aparecen en el texto original se incluirán como referencias genéricas, por tanto sin asignarle un grupo determinado así: <nowiki><ref></ref></nowiki>. **mientras que a las notas que se quieren añadir en la traducción se le asignará un grupo, por ejemplo: <nowiki><ref group=lower-alpha></ref></nowiki> :Si se hace así, en la transclusión del texto publicado, se anotara: ::==Notas de la traducción==<br> ::<nowiki>{{Listaref|group=lower-alpha}}</nowiki><br> ::==Referencias==<br> ::<nowiki>{{Listaref}}</nowiki><br> :Siempre que se incluyen referencias de un grupo específico, al guardar la página correspondiente aparece el siguiente error:<br> ::{{color|red|Error en la cita: Existen etiquetas <ref> para un grupo llamado «lower-alpha», pero no se encontró la etiqueta <references group="lower-alpha"/> correspondiente.}} :No hay que preocuparse, pues basta que en el texto publicado se haya incluido la etiqueta correspondiente al grupo de referencia utilizado; en nuestro ejemplo,<br> :: <nowiki>{{Listaref|group=lower-alpha}}</nowiki>. :Esos errores pueden luego corregirse usando herramientas automatizadas. ==Ventajas== ===Asegurar la calidad de los textos=== Gracias a este tipo de páginas, podremos revisar que el texto que se ha transcrito es fiel a la digitalización (de otra forma hemos de creernos lo que el usuario escribió). Todo error de transcripción podrá ser instantáneamente revisado y corregido por cualquier usuario, sin necesidad de ir a buscar la versión en papel. De esta forma se refuerza la [[Wikisource:Calidad de textos|calidad de los textos]]. == Libros multilingües == Cuando un índice en español contenga una obra en una lengua que no sea el español (suele ser el caso de obras sobre literatura, gramática, lingüística, etc.), puede crearse también el índice en el Wikisource de aquella lengua, y mediante la plantilla {{tl|iwpage}} transcluirlo en la página de Wikisource en español. Se puede proceder de la misma forma cuando un índice en idioma no español contenga una obra en español. Por ejemplo, [[:Índice:Boletín RAE VI (1919).djvu]], revista en español, contiene el ''Liber Regum'', una obra en aragonés, entre otras cosas: las páginas como [[:Página:Boletín RAE VI (1919).djvu/199]] se transcribirán en [[:oldwikisource:Page:Boletín RAE VI (1919).djvu/199|Wikisource aragonés]]. Y páginas en español como [[:Página:Boletín RAE VI (1919).djvu/5]] pueden verse también en [[:oldwikisource:Page:Boletín RAE VI (1919).djvu/5|Wikisource aragonés]]. '''Nota:''' En la [[:Categoría:Falta imagen en página Djvu]] encontrarás aquellas páginas que carecen de la imagen respectiva. ==Referencias== <references/> == Véase también == * [[mw:Help:Extension:Wikisource/Wikimedia OCR|Wikisource:Wikimedia OCR]] * [[Wikisource:Textos con página de transcripción]]: Lista de libros y/o textos ya disponibles en wikisource. * [[Wikisource:Otros textos en Internet Archive]]: Otros libros que pueden ser subidos a este proyecto. * [[Especial:IndexPages]]: lista de libros y su nivel de avance (expresado con colores). * [[Ayuda:Gestión de ficheros DjVu]]: trucos para manipular ficheros DjVu. * [[Ayuda:Cómo publicar un texto]]: uso de la etiqueta <code><nowiki><pages></nowiki></code> (transclusión de las páginas) * Vídeos de ayuda: [[:c:Category:Instructional videos on using Wikisource|así se edita en Wikisource]] [[File:Nuvola apps kaboodle.svg|20px|link=:c:Category:Instructional videos on using Wikisource]] == Enlaces externos == * [https://tools.wmflabs.org/phetools/statistics.php Estadísticas del sistema Proofread (expresado en números)] * [https://tools.wmflabs.org/phetools/graphs/Wikisource_-_pages_es.png Evolución de Wikisource en castellano (gráfico)] [[Categoría:Wikisource:Ayuda]] imzxb7qs2uaph5gphbwgbypo579bg4s Wikisource:Café/Archivo 16 4 123232 1666867 1486183 2026-06-26T15:17:33Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666867 wikitext text/x-wiki ==Poemas de Usuarios== Se puede subir poemas de usuarios. En un wikiquote se puede subir frases de usuraios, acá se podra subir los poemas. Saludos. --[[Usuario:Rolandodeynigo|Rolandodeynigo]] 20:00 23 ago 2011 (UTC) == Wikimedia == He notado que ya no funciona la [[plantilla:Wikimedia]], alguien sabe la razón? : / --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 05:46 26 dic 2010 (UTC) :Seguramente tendrás la apariencia "vector" en tus [[Special:Preferences|preferencias]]. Con la apariencia "Monobook" funciona (véase p.ej. [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Jos%E9%20Enrique%20Rod%F3&useskin=monobook]), ya que la clase "interProject" se encuentra en [[:MediaWiki:Monobook.js]] (pero no en [[:MediaWiki:Vector.js]] ni en el javascript común de todas las apariencias [[:MediaWiki:Common.js]]). Quizás un administrador podría moverlo al Common.js para que funcione bajo cualquier apariencia. Slds. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 22:57 27 dic 2010 (UTC) ::creo que es más bien devido a un cambio de la columna lateral y su configuración, en cuanto tenga un hueco lo miro. Bueno si alguién se ofrece voluntario... jeje ya os aviso. --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 19:43 1 ene 2011 (UTC) == Aporte con correcciones al HIMNO DE ARICA contenidos en su página. == Estimado Jimmy. me permito la libertad de corregir las estrofas presentadas en su sección wikisouce-Arica-Himno de Arica-de acuerdo a su petición. Es tu lema la Paz es tu g........... TRASLADADO --> [[Himno de Arica (Chile)]] :Esto debería ir en la pag. de discusión del artículo en cuestión. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 01:20 28 dic 2010 (UTC) Lo he trasladado a la discusión, no lo he repasado ni corregido. un saludo --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 19:51 1 ene 2011 (UTC) == Copyright de tratados y leyes == Siempre he tenido una duda respecto al estatus del derecho de autor de leyes nacionales y tratados internacionales. Muchos han sido subidos acá a Commons y no tengo claro alguna parte que diga que ésto se permite. Hablando con gente de la BCN me dijeron algo como que "es natural" que la legislación no tenga copyright... pero de ser así, sería bueno clarificarlo en alguna parte (o lo está y no me he dado por enterado). Alguna idea al respecto? --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 20:57 6 ene 2011 (UTC) :Las leyes no tienen derechos de publicacion o copia... repito de nuevo. para no confundir. UNA cosa son los DERECHOS DE AUTOR, también se llaman derechos morales, SON los que reconocen la autoría, y eso NO CADUCA NUNCA. :Por otra parte están los DERECHOS DE PUBLICACION O COPIA, comúnmente denominados... COPYRIGHTS, estos INCLUSO a veces NO son propiedad del autor(si este los vendió o cedió a terceros) :Las leyes, por su propia <u>naturaleza</u> son de DOMINIO PÚBLICO, ya que han de serlo para el conocimiento popular. Otro tema sería libros, ensayos o tratados que resuman o comenten dichos textos. --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 15:28 17 ene 2011 (UTC) ::Gracias, quería tener eso bien claro. Saludos, [[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 18:26 20 ene 2011 (UTC) dejo estos enlaces, que bueno estan abiertos aún, [[wikisource:copyrights]] <div class="Aviso Parrafo" style="padding:0.5em"> Actualmente se ha abierto un proyecto para tratar el tema sobre derechos de autor. * {{Véase}}:[[Proyecto:Legislación sobre derechos de autor]] * {{Véase}}:[[Wikisource:Copyrights/Borrador]] </div> en le borrador colgué algunos cuadros explicativos. :En el caso de la legislación Española las leyes y resoluciones oficiales están excluídas del ámbito de los derechos de autor y se consideran de dominio público. El derecho pueden entenderse extendido a las discusiones en los parlamentos, comunicaciones oficiales de los gobiernos y documentos administrativos.--[[Usuario:Tsaorin|Tsaorin]] 18:07 9 abr 2011 (UTC) == Portada, nuevamente == Estimados, Quería proponer finalmente el cambio de la portada del sitio. Si bien nos ha acompañado por mucho tiempo, creo que es hora de mejorarla y la propuesta de [[Usuario:Rolldi|Rolldi]] me parece bastante buena: [[Wikisource:NuevaPortada]]. Le hice algunos cambios y puse algunos textos que necesitan ser validados o transcritos, con el fin de fomentar el trabajo de los colaboradores que pasan por el sitio. ¿Alguna opinión? --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 23:13 9 ene 2011 (UTC) :Dos temas # No se que pondrán en la página [[Wikisource:Todo]] pero hasta que no se haga es mejor ocultarla para evitar vandalismos. # Queda un recuadro vacío (debajo de últimos autores), creo que tendría que ponerse algo, o bien eliminarlo si es posible. :Un saludo, y mis disculpas por no estar mas tiempo. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 23:25 10 ene 2011 (UTC) ::#Asumo que se refería a [[Especial:Todas]] asi que puse el enlace hacia allá. ::#Agregué la búsqueda alfabética que está en la actual portada, aunque si alguien encuentra un mejor uso, perfecto. --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 02:00 11 ene 2011 (UTC) :Me parece que también debería ponerse en algún lugar la fecha, ha y la sección de Homenajes. Creo que es una exelente idea lo de ''Colabora con nosotros'', pero creo que también sería bueno aparte de las validaciones fomentar la traducción de textos. Ejemplo: Si conoces alguno de estos idiomas: blablabla; ayuda a Wikisoure traduciendo alguno de estos textos <nowiki>[[Enlace a páginas solicitadas]] (con un link a los textos en su idioma original)</nowiki>. Bueno, sólo son ideas :D Saludos. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 13:06 11 ene 2011 (UTC)ç ::Me parece magnífica tu nueva portada. Pero en el apartado donde están los textos categorizados por género, países y demás (e igualmente el portal de historia) ¿no se podría poner horizontal? Es decir, cada columna como fila, y que se pueda expandir igualmente, es que realmente me parece que ocupa demasiado espacio para el texto que puede haber en él. Saludos [[Usuario:Kazjako|Kazjako]] 22:38 18 ene 2011 (UTC) :::Freddy... creo que ese espacio puede ampliarse a cualquier tipo de colaboración. Las traducciones por supuesto estarían bienvenidas, pero hay que organizarlas. :::Kazjako, no entiendo tu propuesta de que sean horizontales. ¿Te puedes explicar mejor? --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 17:53 19 ene 2011 (UTC) ::: Pues sería más o menos [[Usuario:Kazjako/porpaises|ésto]] (es un ejemplo, y no se por qué salta de línea al expandir), es decir, las tres categorías de éste modo y en tres filas, en vez de en tres columnas. Así solucionaríamos el espacio en blanco que se queda cuando está en vertical. [[Usuario:Kazjako|Kazjako]] 15:32 20 ene 2011 (UTC) ::::Me parece buena idea, pero creo que así no tiene mucho sentido ocultar las categorías, si a fin de cuentas solo se muestra una línea y se oculta otra. El fin de semana haré algunos cambios y lo propondré ;) --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 14:58 21 ene 2011 (UTC) :::::Arreglé un poco el tema de los cuadro y acorté las listas para que no hubiera tanto espacio en blanco. ¿Qué opinan? Saludos, [[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 14:31 7 feb 2011 (UTC) ::: Me parece excelente que por fin hayan tomado la iniciativa de mejorar la portada que propuse hará 1 año. Todo lo que se haga para mejorar me parece perfecto y necesario. P.D: Ahora B1mbo apreciará la paliza de trabajo que me llevó hacer esta versión de la portada. P.D2: Justifiqué el texto destacado. --[[Usuario:Rolldi|Rolldi]] 18:52 9 feb 2011 (UTC) :Hola, te indico cómo lo miro desde Google Chrome [http://i801.photobucket.com/albums/yy295/Freddy_badboy/untitled.jpg]... Ves? :/ Todas las tablas desplegables me salen mal... Tal vez sea un error solo de Google Chrome en todo caso habria que revisar eso, ya que no podemos saber cuantos usuarios lo veran de la misma manera :S ... Saludos... --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 19:08 9 feb 2011 (UTC) ::Revisa tu navegador, porque yo lo veo perfecto desde Chrome, Opera, Firefox e Internet Explorer a 16:9 y 4:3 --[[Usuario:Rolldi|Rolldi]] 10:48 11 feb 2011 (UTC) ::: Con respecto a lo que dice Kazjako, no lo veo muy lógico porque para la cantidad de líneas que tiene que ocultar, preferible es dejarlo como está, sin botón de ocultar. Por otro lado, el diseño original tenía la particularidad de ahorrar espacio y no perderlo. --[[Usuario:Rolldi|Rolldi]] 11:43 11 feb 2011 (UTC) :Esto es de verdad muy extraño, ya que ahora la veo perfectamente bien... Y no es solo mi navegador, intenté entrar en una biblioteca y lo volví a ver descuadrado, sin embargo como dije ahora lo veo perfectamente bien :/ ... No tengo ni idea de lo que pasa... :S --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 00:17 16 feb 2011 (UTC) ::Ojo que estos dias están cambiando el software MediaWiki, lo que ha provocado varios cambios. Puede ser que el descuadre se deba a eso. PD: Rolldi, siempre la he apreciado... y haciendo estos cambios, vaya que sí ha sido grande tu trabajo ;) --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 02:12 16 feb 2011 (UTC) ==[[Proyecto:Literatura/Clasificación]]== Tengo una propuesta de clasificación, pueden encontrarla allí como ''Nueva propuesta de clasificación'' (:... Revisenla y diganme sugerencias. Quiero empezar pronto, solo espero autorizacion de algun admin para comenzar, usuarios en general, se agradece mucho sus sugerencias en especial respecto a los ensayos.... (: Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 04:30 10 ene 2011 (UTC) :APROBADO, disculpa mís esbozos pues no entiendo mucho de géneros literarios. Te comento la estructura del árbol y la idea. :la idea es que cada obra este catalogado por dos ramas diferentes (al menos) '''por autor''' y por '''genero literario''', la segunda es la que vas a meter el lápiz y la goma de borrar. La idea se basa en el sistema wiki, es decir que cualquiera pueda colaborar al margen de sus conocimientos, así si no se de que tipo de poema se refiero lo clasificare en poemas, para posteriormente algún usuario mas docto.. lo re-clasifique. También disponer de portales dedicados a cada rama etc. También es interesante, que si alguna categoría sea relevante e importante como genero literario, sea creada aunque de momento no disponga de obras clasificadas. :--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 15:37 17 ene 2011 (UTC) == [[:en:Wikisource:WikiProject Translation|WikiProject Translation]] == Announcing the creation of a new interlingual cooperative WikiProject- [[:en:Wikisource:WikiProject Translation|WikiProject Translation]]! The goal is inter-wiki collaboration with the aim of making source texts available in multiple languages. The project is very much in the formation phase, and would benefit from voices giving input. Please feel free to express any ideas, concerns, or questions at the [[:en:Wikisource talk:WikiProject Translation|project talk page]]. If you don't speak English, you have two options: Use [http://translate.google.com/translate?sl=en&tl=es&u=http://en.wikisource.org/wiki/Wikisource:WikiProject_Translation Google Translate], or start your own WikiProject Translation here at Spanish Wikisource. (This is recommended in any case.) In the spirit of the project, please translate this message! --[[Usuario:Eliyak|Eliyak]] 09:04 10 ene 2011 (UTC) == Comentarios a la guerra de las galias/guerra civil == Saludos! He estado buscando en los archivos de comentarios a la guerra ge las galias/guerra civil escrito por Cayo Julio Cesar, y he visto que no los teneis y la pagina me dice que esta en proceso. Tras un tiempo asi yo mismo consegui los libros de los comentarios y hoy he comparado el 1r libro que teneis publicado con el que consegui y he notado que faltan bastantes parafros, saltados o olvidados...me da que esta un poco olvidado, y la verdad se que mucha gente le gustaría que estuvieran en wikipedia, ¿habria alguna forma de poder escribiros o donaros el relato(los 8 libros de la guerra de las galias y los 3 de la guerra civil)? Gracias: Roger :gracias a ti roger, supongo que el original será en latín, bien los libros de los que hablas, seguramente tendrá derechos de publicación y seguramente también de traductor.No obstante podrías colaborar indicando los párrafos faltantes, ya que el texto lamento que este bajo derechos de autor. :--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 15:42 17 ene 2011 (UTC) == [[Wikisource:Modernización de textos]] == Estimados, Hoy instalé el script que permite la modernización de textos. Así, los textos con grafía antigua pueden ser visualizados también con la grafía actual, evitando así que algunos se pierdan cuando encuentran palabras raras. Pueden ver más al respecto en la página de la herramienta. Saludos, [[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 00:35 22 ene 2011 (UTC) == Cambios en portales == Hola, pensé en hacer cambios a los [[:Categoría:Páginas de consulta|portales que hay aquí en Wikisource]] porque actualmente casi nadie los usa, y soy de la idea de que son excelentes herramientas para para abarcar contenidos de forma rapida y atractiva para los lectores (: Edité una, quería saber su opinión para ver si les agrada :D (entonces podriamos cambiar también los demás). El ejemplo está en [[Teatro]], para que noten los cambios, ésta es la versión anterior [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Teatro&oldid=176762]... Opiniones requeridas, gracias hehe --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 16:56 3 feb 2011 (UTC) :A mí me parece bien el cambio... Vean también el tema de la Portada que está más arriba. Saludos, [[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 14:30 7 feb 2011 (UTC) == Administrador == Propongo iniciar una votación el 15/02/2011 para tener un administrador más: [[Wikisource:Votaciones/2011/Administradores]]. Saludos. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 02:30 10 feb 2011 (UTC) :Recuerden que ya se ha iniciado el periodo de votación. El [[:Usuario:Rolldi]] se ha sumado a la iniciativa. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 00:32 16 feb 2011 (UTC) ::Bueno... :) A falta de unos minutos u horas, según la situación de cada uno, llegamos al día 15 de marzo, fecha de final de la votación. Salvo sorpresas de última hora, el resultado de la votación es del 100% de votos a favor y 0% en contra, para Freddy Eduardo. La votación para el usuario Rolldi quizás habría que anularla ya que en su página de usuario y de discusión indica que se ha "retirado definitivamente" de Wikisource. Así pues, solicito que cuando se cumpla el plazo en todo el globo terráqueo, nuestra [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Especial%3AListaUsuarios&username=&group=bureaucrat burócrata actual] (a quien aprovecho para saludar con cariño) conceda las opciones de administrador a nuestro laborioso e incansable Freddy. ¡Felicidades! Un saludo. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 23:01 14 mar 2011 (UTC) == Aprobación de Wikimedia España == Estimados compañeros. Permitidme unas líneas para anunciar lo que para muchos nos resulta una importante noticia: El pasado 7 de febrero, la Fundación Wikimedia [http://blog.wikimedia.org/blog/2011/02/14/welcome-wikimedias-30th-global-chapter-wikimedia-espana/ reconoció] oficialmente a Wikimedia España como capítulo oficial de la Fundación. Wikimedia España, constituida bajo la figura de asociación sin ánimo de lucro y jurídicamente independiente, tiene como objetivo conseguir los mismos intereses que la Fundación Wikimedia en territorio español, promover el conocimiento libre y apoyar todos los proyectos de Wikimedia en cualquiera de sus lenguas. El reconocimiento oficial de Wikimedia España se produjo después de más de tres de trabajo años durante los cuales decenas de usuarios promovieron de diverso modo la creación del capítulo español. Este hito no hubiese sido posible sin la ayuda desinteresada de dichas personas, las cuales están comprometidas con los principios del conocimiento libre y creen en las posibilidades que el asociacionismo activo tiene para promover este movimiento global. ¿Cómo?, de muchas maneras: conferencias, concursos, jornadas, talleres, comunicación con la prensa, intercesión ante las administraciones para conseguir la liberación de datos, etc. Traducido a los proyectos de Wikimedia, incluido este, fomentar este tipo de actividades permitirá mejorar la cantidad y calidad de los contenidos, captar nuevos colaboradores y asegurar su viabilidad económica. Los éxitos de otros capítulos oficiales avalan esta estrategia. Además, Wikimedia España contempla la posibilidad de conformar estructuras de acción local para agilizar la realización de actividades a nivel autonómico, provincial o municipal; fomentar la relación con otros capítulos de la Fundación Wikimedia, presentes y futuros; y apoyar otros proyectos que, aun no guardando relación directa con la Fundación Wikimedia, sí compartan sus objetivos básicos de ofrecer información que pueda ser libremente utilizada, estudiada, redistribuida y modificada. Si alguien considera interesantes los objetivos de Wikimedia España y desea informarse más, puede hacerlo a través de: *[[:m:Wikimedia_España|la página en Meta]] *[http://wikimedia-es.blogspot.com/ el blog oficial] Un saludo, --[[Usuario:Elisardojm|Elisardojm]] 23:57 19 feb 2011 (UTC) == han manipulado un articulo == Hola. Solo es para decir que estaba recopilando informacion sobre el estatuto de andalucia de 2007 y he visto que está manipulado por alguien y han metido cosas absurdas. No sé el motivo. Lo digo para que alguien lo pueda solucionar. Gracias http://es.wikisource.org/wiki/Estatuto_de_Autonom%C3%ADa_de_Andaluc%C3%ADa_2007:_02 ::Solucionado, muchas gracias por avisar.--[[Usuario:Rolldi|Rolldi]] 13:08 23 feb 2011 (UTC) == [[Plantilla:Página en blanco]] == This template on en.ws ([[:en:Template:Blank page]]) has been deprecated and deleted and has been deprecated on all other projects. It is used on less than 200 pages here. I believe it is left over from before the page quality levels were enabled. I recommend it be deprecated and a bot used to remove it from all pages it is currently on.--[[Usuario:Doug|Doug]] 22:35 4 mar 2011 (UTC) See [[Usuario_Discusión:LadyInGrey#Quality]] and [[Usuario_Discusión:Freddy_eduardo#Nº de página]]. [[Usuario:John Vandenberg|John Vandenberg]] 22:52 4 mar 2011 (UTC) ::[[:en:Wikisource:Proposed_deletions/Archives/2009-12#Template:Blank_page]] & [[:fr:Wikisource:Pages_à_supprimer#Modèle:Page_vide]]. -[[Usuario:John Vandenberg|John Vandenberg]] 10:26 5 mar 2011 (UTC) :::OK. Yes, it was used at the beginnig. We'll make the change. I think it's better to leave templates when they have been used instead of deleting them, for historical uses (e.g. when viewing an old edit). Thanks for the warning! -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 21:04 5 mar 2011 (UTC) :::Resumen: la plantilla {{tl|Página en blanco}} es obsoleta y sugieren sustituirla allí donde se use por el sistema actual (la ''checkbox'' de color gris, de "Sin texto"). Ahora cambiaré algunas de las páginas. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 21:04 5 mar 2011 (UTC) == Trasladar artículos desde es:WP == Hola. Me gustaría que alguien me orientara. Recientemente en es:WP hemos tenido un problema con un usuario. El caso es complejo y no entraré en detalles, pero hay al menos 40 artículos que escribió que consisten en copias literales (o apenas parafraseados con una larga cita) de los reales decretos españoles. Un usuario me dijo que lo correcto no es borrarlo sino trasladarlos hacia aquí. A pesar que tengo miles de ediciones en es:WP es mi primera edición aquí, y por tanto, antes de cometer cualquier error vengo a solicitar ayuda, para que un usuario experiente revise lo que hay que trasladar y me diga si es o no posible, si ya está o si se puede incluir, y me enseñe la forma de hacerlo. Me pueden encontrar con el mismo usuario en es:WP y los artículos los pueden encontrar en la sección "Decretos y similares" de [http://es.wikipedia.org/wiki/Usuario:Mar_del_Sur/temp/Art%C3%ADculos_Usuario_Feliciano este enlace]. Gracias. --[[Usuario:Andreateletrabajo|Andreateletrabajo]] 18:31 6 mar 2011 (UTC) :Hola, Andreateletrabajo, bienvenida. Dependerá de cada caso. Supongo que son los de [[:w:Usuario:Mar_del_Sur/temp/Artículos_Usuario_Feliciano#Decretos_y_similares]]. Wikisource contiene textos íntegros (ni citas, ni fragmentos, ni comentarios enciclopédicos ni de otro tipo), copiados fielmente al original, en dominio público o bien con licencia explícita y demostrable compatible con la CC-BY-SA 3.0, y que hayan sido previamente publicados en papel. Es decir, un artículo de una ley (como [[:w:Observatorio del Sistema Nacional de Salud]] o [[:w:Excedencia laboral]]) no tiene cabida (excepto si es el inicio y se piensa completar esa ley con el resto de artículos). Otros como [[:w:Ley para la igualdad efectiva de mujeres y hombres]] '''sí''' que tienen cabida en Wikisource porque cumple los requisitos (como otros la de [[:Categoría:Leyes de España]]). :Para trasladarlos a Wikisource, a falta de la herramienta de importación, puede hacerse con "copiar y pegar" del texto, y dejando en la página de discusión otro "copiar y pegar" de la historia que tenía en Wikipedia. Poned si quereis la plantilla {{tl|Mejorar}} para que les pongamos el formato y categorías apropiadas. Un saludo. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 20:30 6 mar 2011 (UTC) ::Ok. Habrá que revisarlos uno a uno por segunda vez y ver qué sirve y que no. Gracias por tu ayuda. --[[Usuario:Andreateletrabajo|Andreateletrabajo]] 20:43 6 mar 2011 (UTC) == Final sobre [[Wikisource:NuevaPortada]] == Estimados, hace tiempo que propuse que finalmente adoptaramos esta nueva portada y creo que nadie se ha opuesto, pero tampoco hemos tomado una decisión final. Los problemas se han corregido, por lo que no veo problemas para finalmente adoptarla. Como paso final, sería bueno que varios probaran que todo funciona bien en distintos navegadores y configuraciones. Al menos yo lo he visualizado en diferentes configuraciones de pantalla con Windows XP y 7, en Firefox, Chrome e IE7 y funciona a la perfección... si alguien pudiera revisar en otros navegadores y en Macs y Linux, sería genial... Ahora, si alguien no está a favor, sería bueno que también lo manifestara. --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 04:01 7 mar 2011 (UTC) ===Yay=== ''Wow, perdon por el testamento hehe''<br> Sí, la nueva portada ofrece grandes avances respecto a la anterior. La acabo de revisar como diez veces XD y comparandola en cada aspecto con la actual y con las de otras lenguas. Echaremos de menos a la antigua D': hehe tanto tiempo ha estado con nosotros XD Mmm votaremos para decidir si ya la cambiamos al fin? :3 Bueno, como dije, hay grandes avances, pero creo que aun le podemos dar un par de toques finales antes de la adopcion.Despues de las comparaciones que hice tengo 4 observaciones/sugerencias/ideas (tres de ellas son realmente pequenas ^^) # Tal vez algo de imagenes (como en la wiki francesa, tiene unas cuantas images y le da un aspecto muy elegante a su portada) # La segunda tabla, no le encuentro que tenga una funcion vital :/ (solo el acceso wap tal vez?) y no se ve nada estetica, las categorias que tiene ya aparecen abajo desglosadas, so no encuentro razon para que permanezca. # Al final de la portada me parece que se deberia borrar lo de ''Avances en el proyecto'' ya que tiene informacion irrelevante (estan practicamente vacias) y nunca actualizamos nada alli, so no es util para nada, es mas, hace que se vea muy grande la parte inferior. # Las listas desplegables. Esta idea es sinceramente grandiosa en el caso de los ultimos textos y ultimos autores (es mas, no dudo que pronto nos la copien XD), pero en la parte izquierda no me parece que ofrezca beneficios. Primero, las listas centradas no se ven tan bien (es mas dificil encontrar algo alfabetico por lo que luce algo desordenado). Segundo, no son necesarias. Exceptuando en paises y en meses todas las demas listas son realmente pequenas; solo se ocultan 2 o 3 elementos como maximo. Por lo que cuando expandimos una de las listas grandes (paises o meses) el formato se ve desproporcionado y vacio a los lados :/ . Como dije, las listas desplegables son una excelente idea para los textos y autores nuevos (el modelo actual es muy grande : /) pero no me parece el correcto para las clasificaciones. La forma en que esta seccion esta ahora (en forma horizontal) tal vez sea sea sencilla, pero es ordenada. En fin, todo esto no es mas que mi apreciacion exclusivamente personal. Tal vez para otros no sea problema lo expuesto por mi. Ah cierto y una cosa mas, en el encabezado creo que seria de gran utilidad incluir [[Wikisource:Consultas|Consultas]], tal vez en lugar de ''Ver todo'', que no le veo ningun uso. Saludos (: --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 03:57 8 mar 2011 (UTC) :Hice algunos de los cambios propuestos, aumentando el número de elementos por lista y eliminando el desplegable cuando no es necesario, además eliminé la barra de progreso de las colaboraciones. Aún así, siento que le falta algo de color... pero no sé donde queda espacio para colocar una imagen. --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 22:36 13 mar 2011 (UTC) ::Si jeje ahora se ve mucho mejor alineado a la izquierda. Y tienes razon con lo del color, tambien lo habia pensado. Tal vez oscurecer un poco los tonos funcionaria XP ... Oh si si si y tengo una idea muy buena, pero ya me debo ir, la escribo cuando regrese, en la noche X3 jeje. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 18:28 14 mar 2011 (UTC) ::UPDATE: Pero retiraste la busqueda por orden alfabetico :S Me parece que esa es la mas importante de todas :S y muy muy necesaria. Es la forma mas sencilla de buscar para un internauta. Ya se me ocurrio algo para eso :S Pero en fin, primero mi idea anterior, ahora se ven mucho mejores las listas, pero aun asi, la de paises de hace enorme al desplegarla D: y no se ve tan bien. Tengo 3 posibles soluciones: 1. No incluir tantos paises, sino que incluir digamos un "Ver mas", eso podria funcionar muy bien :3 2. Hacer lo que hicieron en la Wikisource inglesa, reunir a los paises por continentes, asi es mucho mas facil agruparlos y no tenemos esa mega lista D: :3 o 3. Incluir solo los paises relevantes (ya que gran parte de los paises en la lista no poseen mas que un autor, por lo que no existe casi ninguna obra, habiendo en cambio paises que tienen cientos de autores) Yo me inclinaria por la ocion 1 o la 3 ^_^ . Ahora respecto a la busqueda por titulo o autor, como decia me parece la mas importante de todas. La podriamos poner en la segunda tabla, :D y ahi si ganaria mucha relevancia, Tal vez en el lado derecho (y lo del derecho lo pasamos al izquierdo). O sino podemos trabajar con el portal de historia, ya que la lista de documentos religiosos y la de otros textos no tienen importancia, en la mayoria de categorias religiosas estan vacias o solo tienen un documento, y la de otros textos si siquiera existe, son categorias dispersas que no entiendo porque estaban reunidas en la portada :S Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 01:40 15 mar 2011 (UTC) Estoy trabajando (ya no tanto : /) en algo así [[Wikisource:NuevaPortada/segundatabla2]] --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 18:17 3 jun 2011 (UTC) == Proyecto Wikimedia Venezuela == Escribo para informar que se está llevando a cabo un proyecto de crear el [http://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_chapters capítulo] [http://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Venezuela Wikimedia Venezuela]. Wikimedia Venezuela (WM-VE) es una iniciativa para crear una asociación civil que promueva los proyectos de la Fundación Wikimedia en Venezuela. Buscamos a gente comprometida en Wikipedia u otros proyectos para incorporarse y tener un primer encuentro el 15 de mayo (10.º aniversario de Wikipedia en español). Más información: a través de nuestro correo electrónico info@wikimedia.org.ve, nuestra página http://www.wikimedia.org.ve o por medio del [[w:es:WP:IRC|IRC]], entrando a [http://webchat.freenode.net/?nick=venezolano....&prompt=1&channels=wikimedia-ve esta dirección]. Saludos --[[Usuario:Oscar .|Oscar_.]] ([[Usuario Discusión:Oscar_.|discusión]]) 00:07 13 mar 2011 (UTC) == Enlaces a artículos de Wikipedia == ¿Cuál es la mejor forma de enlazar a los artículos que analizan o contextualizan los textos de Wikisource? Desde Wikipedia los enlaces llegan desde enlaces externos, conforme a una pauta clara, pero en sentido inverso no lo veo claro. No tengo claro dónde ponerlos, y como presentarlos bien, pero se podría hacer una plantilla que remitiera a '''Contextualizar en artículos de Wikipedia''' que permitieran enlazar a uno o varios artículos. --[[Usuario:Tsaorin|Tsaorin]] 18:11 9 abr 2011 (UTC) :Hola. Tenemos la plantilla {{tl|Wikipediapar}}, y la {{tl|Wikimedia}} (esta última sólo funciona en el antiguo estilo "Monobook"), para crear un enlace a otro proyecto como Wikipedia. Si se trata de establecer enlaces referentes a personajes, lugares o hechos relevantes referenciados en el texto, quizás sea interesante crear un enlace como el siguiente código: <code><nowiki>[[:w:Paz|paz]]</nowiki></code> creará un enlace al artículo [[:w:Paz|paz]] de Wikipedia, y <code><nowiki>[[:wikt:blanca|blanca]]</nowiki></code> un enlace a la página [[:wikt:blanca|blanca]] Wiktionario. En todo caso, en mi opinión la información enciclopédica y complementaria (enlaces externos, imágenes, etc.) de un texto tendría que ir en Wikipedia, y en Wikisource exclusivamente el texto (indicando el máximo de detalles de su origen, como mínimo autor, traductor si aplica, año y editorial). -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 01:45 10 abr 2011 (UTC) ::Entiendo la separación entre enciclopedia y fuentes textuales, pero la duda concreta quizá se entienda mejor con un ejemplo. El [[Discurso de Anuncio de la Muerte de Martin Luther King, Jr|discurso de Robert Kennedy anunciando la muerte de Luther King]]. ::*Aunque la plantilla actual enlaza al autor del texto (R. Kennedy) se deja pasar la oportunidad, desde el mismo encabezamiento, de enlazar al [[w:Asesinato de Martin Luther King, Jr.|artículo que analiza el contexto inmediato del documento en la wikipedia]]. ::*Este enlace suele existir en sentido inverso, desde Wikipedia a Wikisource. ::* Mejora la cohesión entre proyectos que incluyamos también el enlace de vuelta, desde Wikisource a Wikipedia. ::* Dentro de los textos fuente no debe haber enlaces, sino en el encabezamiento o referencia, separados nítidamente del texto original. ::--[[Usuario:Tsaorin|Tsaorin]] 10:27 12 abr 2011 (UTC) :::He creado la plantilla {{tl|Encabe}} que se puede vincular a los artículos de Wikipedia y otros sitios de la hermana en la cabecera. Algo que estoy trabajando [[Música en verso]] está utilizando para conectar a la categoría, pero que puede ser utilizado para otros. ¿Qué piensa usted? - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 14:43 30 jul 2011 (UTC) == CSIC == Hola, me gustaría preguntar si los ebooks gratuitos del [http://libros.csic.es/index.php CSIC], de recibir el permiso correspondiente para ponerlos con una licencia compatible, claro, tendrían cabida en Wikisource. Iba a escribirles pidiendo permiso, pero luego me ha entrado la duda de si era pertinente o no (llegué a pensar inicialmente en wikilibros hasta que vi que ahí no los habrían aceptado). En todo caso, el email lo tengo preparado, así que si me dicen que sí podrían subirse aquí (o cuales sí y cuales no), contacto con ellos. Un saludo y gracias [[Usuario:Raystorm|Raystorm]] 21:27 24 abr 2011 (UTC) <small>PD: Esta es mi primera edición aquí, pero las páginas de ayuda y copyrights... tela... Creo que habría que actualizarlas un poco.</small> :Pues a mi me parece que sí podrían tener cabida. A fin nosotros estamos recopilando obras originales libres, no tienen por qué ser históricas. Saludos Ray, [[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 03:35 25 abr 2011 (UTC) ::uhmm no se como explicarlo... para entendernos más rápido se coje la acepción siguiente, wikisource es una "biblioteca de libros impresos", no es del todo cierto, pero es más fácil. De forma más compleja deciros que wikisource es una parte del proyecto '''Wikimedia Foundation''' ([[Wikisource:Acerca de|Acerca de Wikisource...]]), ya que están otros proyectos como wikiLIBROS o wikiVERSIDAD, donde se pueden contener otro tipo de publicaciones. <div style="font-size:small;font-style:italic;border:solid 1px;padding:5px;margin:0 3em"> AVISO LEGAL La página web Libros CSIC y todos sus contenidos, así como los logos, marcas y demás signos distintivos que aparecen en el mismo, pertenecen a la Agencia Estatal Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), y en su caso a las entidades colaboradoras, y están protegidos por los correspondientes derechos de propiedad intelectual e industrial. '''Se prohíbe toda reproducción o copia''' no autorizada de esta página web o de sus contenidos. Salvo autorización, no está permitida la descarga generalizada o sistemática de los contenidos ofrecidos en esta página web para la construcción de otras bases de datos externas al CSIC, cualquiera que sea su fin. Contenidos gratuitos: Los usuarios podrán realizar un número razonable de descargas y copias impresas de los contenidos gratuitos ofrecidos en esta página web, para uso personal o con fines educativos y de investigación, conforme a la legalidad vigente . Libros CSIC se reserva el derecho a realizar cambios en este portal sin previo aviso, con objeto de actualizar, corregir, modificar, añadir o eliminar sus contenidos o diseño. </div> ::en cuanto la las páginas de copyright.. si es cierto hay un poco de exceso de papel... pero están actualizadas. (las que están), hay otras que son obsoletas y habría que ir depurandolas... a ver si me cojo unos ''diitas''. ::si veís pide solicitar permiso, dudo mucho que lo den, pero también disponemos de un archivo de permisos de copia solicitados.--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 12:39 25 abr 2011 (UTC) :::Asumo que si Ray pregunta es porque debe existir algún contacto de Wikimedia España con el CSIC ;) El problema de Wikilibros es que crea nuevos libros, no recopila libros ya existentes, mientras Wikiversidad crea cursos nuevos. En este sentido, es totalmente compatible para Wikisource cuyo objetivo es almacenar fuentes de texto libres. No sé como estarán los e-books, pero si están en PDF podría ser genial para poder subirlos como PDF a Commons y luego hacer transcripción acá (obviamente si se logra arreglar el problema de las licencias) --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 23:52 25 abr 2011 (UTC) ::::La clave es que el CSIC otorga autorización para reproducir o copiar de los contenidos de esa página web si se puede demostrar que es para ''fines educativos''. Y se podría en el caso de Wikisource. Lo importante es que puedan estar aquí, que es lo que me gustaría aclarar antes de mandar dicho email solicitando la autorización. ¿Los contenidos son aceptables? Un saludo [[Usuario:Raystorm|Raystorm]] 11:46 29 abr 2011 (UTC) :::::Entiendo que en uno u otro sitio ese material sería aceptable (aquí hay libros de autores actuales o recientes y no demasiado conocidos). No se pierde nada por intentarlo, pero habría que dejar bien claro el tema de las licencias, asunto que entiendo dificulta que acepten liberar esa obras. [[Usuario:Montgomery|Montgomery]] 17:46 29 abr 2011 (UTC) Bien si no a cambiado... wikilibros es para libros educativos tutoriales y demás libros electrónicos. Hace un par o más de años establecimos que para regirnos wikisource almacenaría documentos ya IMPRESOS, salvo las excepciones de discursos orales. De esta forma no hay duda de su fecha de publicación o edición por la que nos regimos en cuanto a derechos de publicación. Otro tema son los fines educativos... para incluirse en wikimedia a de poder abarcar todos los aspectos de divulgación, '''incluso con fines económicos'''.--[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 15:37 4 may 2011 (UTC) == Duda sobre derechos de autor == Tengo una duda, escribiendo un articulo para Wikipedia, encontre unos documentos historicos sobre la fundación. Estos estan en manos de una Notaria, los documentos se titulan :'''Escritura de donación de tierras para la Capilla y tierras circunferentes''' y esta visible bajo el nombre de "Escritura pública s/n (quiere decir sin numero) del 6 de agosto de '''1787''' de la Notaría 2da del Circuito de Cali, Archivo Juridico, Casa Arzobispal", y '''Compra de la "Colina de San Antonio" por parte del Municipio, acuerdo Nº 98 de 1944''' que se encuentra en el Archivo Historico de la Alcaldía. Mi pregunta va centrada si estos dos documentos son de dominio publico o que tipo de derechos de autor le rigen. El primero, de 1787, creería yo que ya se encuentra en dominio publico, pero se poco acerca del tema realmente. Ademas aprovecho para preguntar, si otros documentos y fotos del archivo historico o de notarias comparten los derechos de autor de los anteriores dos. gracias. --[[Archivo:Flag_of_Colombia.svg|25px]] [[Usuario:Sahaquiel9102|Sahaquiel]] - [[Usuario Discusión:Sahaquiel9102|Hast du eine Frage?]] [[Archivo:Flag of Germany.svg|25px]] 16:19 26 abr 2011 (UTC) Bien, los derechos de publicación, normalmente pensamos en libros u obras... estos suelen abarcar sobretoda obra, documento, y demás, incluso las que no se escriben. Básicamente los documentos oficiales, suelen ser de carácter "Dominio Público", por la propia naturaleza de los documentos, (decretos, leyes, edictos), los temas registrales... son públicos, tal como dices ''"Escritura pública... "'', no obstante muchos organismos has de solicitar la documentación previo pago de tasas, etc, quedando registrado allí la solicitud y el motivo legítimo, ya que estos disponen de datos personales (los que se entroncarían con la <u>Ley de Protección de Datos</u>. No obstante los documentos por la fecha y el motivo de carácter histórico,tal vez sean libres de publicación. Pero aquí creo que entraríamos en la legislación por países. PD:en este caso creo que están de dominio público --[[Usuario:Silvestre|Silvestre]] 15:29 4 may 2011 (UTC) == las mil y una noches tomo II noche 121 == No está incluida esta noche, es la misma que la 122, alguien puede corregirlo??? Al parecer ya está arreglado.--[[Usuario:Zelawola|Zelawola]] 15:54 23 ago 2011 (UTC) ==Include pages (and possibly indexes and authors) in official article count== Hi, I've made a proposal to fix the article count on all Wikisources adding to it some pages which are currently not counted. You can read more about it (and possibly support it) [[oldwikisource:Wikisource:Scriptorium#Include_pages_.28and_possibly_indexes_and_authors.29_in_official_article_count|at the general Scriptorium]]. Thank you, [[Usuario:Nemo bis|Nemo bis]] 21:16 26 may 2011 (UTC) :Thanks. --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 20:45 2 jun 2011 (UTC) == Derechos de autor en España == Hola, un par de preguntas: ¿a cuántos años de la muerte de los escritores su obra pasa al dominio público, en España? ¿Y con respecto a otro tipo de obras de arte, como obras musicales, canciones con letra, cuadros? Saludos. [[Usuario:Ferbr1|Ferbr1]] 11:10 9 jun 2011 (UTC) :Para las obras literarias es 70 años después de la muerte del autor (para los autores muertos entre 1994 a la actualidad), 80 años después de la muerte del autor (para los autores muertos entre 1879–1987) y 60 años después de la muerte del autor (para los autores muertos entre 1987–1994). No tengo conocimientos cuánto durarán los derechos de autor en otro tipo de obras de arte, aunque suele ser el mismo creo. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 16:13 10 jun 2011 (UTC) Entonces tenemos un problema, porque la obra de Unamuno aún estaría protegida. ¿Es segura la cifra de los 80 años? [[Usuario:Ferbr1|Ferbr1]] 17:02 12 jun 2011 (UTC) :Sí, las obras de Unamuno se encuentran protegidas en España. Sin embargo no lo están en Estados Unidos, que es el país en donde las bases de datos de Wikimedia se encuentran localizadas. Puedes ver el criterio que utilizamos para alojar una obra en [[Wikisource:Copyrights]], aparte estamos trabajando en la actualidad en una plantilla que se enfocará sobre estos casos y dará más información al lector. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 20:23 13 jun 2011 (UTC) Ok. [[Usuario:Ferbr1|Ferbr1]] 19:10 16 jun 2011 (UTC) == new tool for version comparison == Hola! Sorry for writing in English (and for my bad Spanish). Me puede replicar en español si quiere. I wrote a new tool for easy comparison of two versions of the same text, for example comparing the original text with its translation in another language, or comparing between two different translations but in the same language. You can see an example on [[:it:Le odi di Orazio/Libro primo/XI]]: try clicking on one of the double arrows (⇔) on the left: the linked text is loaded in a column on the right, and the shortest of the two columns can be dragged up and down for easy line-by-line comparison. This is somewhat similar to (and inspired by) the DoubleWiki extension, but tries to overcome some of its limitations, like the impossibility of linking to a page on the same wiki. I've added it to the [[oldwikisource:Wikisource:Shared Scripts|shared scripts]], so that every subdomain can use it if they want. What do you think of it? Do you like it? [[Usuario:Candalua|Candalua]] 21:10 22 jun 2011 (UTC) == Mensajes de la interfaz == Hola a todos. Este hilo va mas bien dirigido a los administradores, pues es una solicitud para borrar páginas. Me gustaría que echasen un vistazo a [{{fullurl:Especial:TodosLosMensajes|limit=100&filter=modified&lang=es}} esta página] que lista (de 100 en 100) todos los mensajes de la interfaz traducidos localmente. Como consecuencia de la aparición (ya hace bastante tiempo) de la wiki central de traducción de la interfaz «[[translatewiki:|translatewiki.net]]» traducir la interfaz localmente ya no es necesario salvo casos puntuales, pues a diario se sincroniza el contenido de las traducciones allí alojadas con los servidores de Wikimedia y se actualizan globalmente en todos los proyectos. Muchos de los mensajes de la interfaz traducidos localmente hace ya bastante tiempo han sufrido cambios, cambios que no se ven reflejados localmente porque la existencia del mensaje local previene su actualización automática. Así pues pido que se tenga en consideración este hilo y se procedan a borrar todos aquellos mensajes que ya no sean necesarios tener traducidos localmente. Con el borrado no desaparece el mensaje, sino que se muestra la traducción centralizada alojada en los servidores, la cual se actualizará cuando ésta cambie sin necesidad de modificar el mensaje localmente; ahorrándos tiempo. Un cordial saludo,<br/> &mdash;&nbsp;[[User:Dferg|Dferg]] <sup>([[User talk:Dferg|disputatio]])</sup><sub>([[m:User talk:Dferg|meta]])</sub> 01:28 23 jun 2011 (UTC) == Dominio Público vs. Creative Commons == Una pregunta sobre licencias. Por poner un ejemplo, los "Episodios Nacionales" de Galdós pertenecen al dominio público. Pone que la página está publicada bajo CC by-sa 3.0. ¿Qué es en concreto lo que está protegido por CC? Se trata del texto de Galdós o del propio Wikisource. ¿Sería legal tomar el texto de Galdós de wikisource para realizar mi propia edición crítica sin emplear licencia CC? http://es.wikisource.org/wiki/Episodios_nacionales [[Usuario:MaltSokol|MaltSokol]] 14:12 24 jun 2011 (UTC) :Pues, si tomas únicamente el texto de Galdós (o de cualquier autor en dominio público) no tienes por qué licenciarlo con CC. El dominio público es irrevocable. Ahora, si dentro de esto incluyes información ''creativa'' de Wikisource (por ejemplo, los encabezados, las notas, las categorías, etc.) eso sí está licenciado bajo CC-BY-SA-3.0 y debieses licenciarlo igual. Ahora, yo tampoco soy un experto pero eso es lo que entiendo del tema. --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 19:02 1 jul 2011 (UTC) == Llamada al referendum para el filtro de imagenes personal == La Fundación Wikimedia, bajo órdenes del Consejo de Administración, celebrará una votación para definir si los miembros de la comunidad apoyan la creación y uso de un filtro personal de imagenes que cada usuario podrá decidir si activar o no que permitiría a los lectores mostrar o restringir determinados tipos de imágenes estríctamente para su cuenta de usuario.<br/><br/>Más detalles estarán disponibles en breve. El referendum será celebrado entre los días 12 y 27 de agosto de 2011 y será acogido en servidores de una tercera parte neutral. Detalles sobre el referendum, oficiales, requisitos para votar y materiales de apoyo serán emplazados en [[m:Image filter referendum]] a la mayor brevedad posible.<br/><br />En nombre del comité de coordinación,<br /> [[m:User:Philippe (WMF)|Philippe (WMF)]]<br /> [[m:User:Cbrown1023|Cbrown1023]]<br/> [[m:User:Risker|Risker]]</br> [[m:User:Mardetanha|Mardetanha]]<br/> [[m:User:PeterSymonds|PeterSymonds]]<br/> [[m:User:Robertmharris|Robert Harris]] <!-- EdwardsBot 0072 --> ==Aburrimiento incansable== <div style='text-decoration:line-through'> Revisando cuestiones, veo que aún no se ha implantado la nueva portada. Ha pasado ya, desde el '''28 de agosto de 2010''' que lo propuse por primera vez y comencé a trabajar, casi un año. Si señores, <span style='font-weight:bold; font-size:110%'>casi 1 año completo</span> con todos sus días y horas. Y todo para renovar '''una''' sola página del proyecto, que podría haberse implantado en apenas 1 semana de trabajo. Mi opinión: Esto demuestra por qué siempre los hispanos (sí, los hispanos) vamos dos pasos atrás del resto del mundo civilizado. En nuestra arrogancia siempre desechamos todo aquello que pueda mejorar porque '''nos conformamos con todo lo vulgar que tenemos'''. Y este mensaje '''no''' va dirigido a [[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]], ni a [[Usuario:B1mbo|B1mbo]]. Ellos han trabajado como han podido. Va dedicado a las rosas que controlan y deciden en última instancia lo que aquí se hace, los moderadores, en resumen: El Staff. Igual pasa en la Wikipedia, ''de la que aquí nadie quiere saber nada'', hay mejoras que llevan discutiendose '''desde hace años''', mientras que otras Wikis ya las han implantado y se han beneficiado de ellas. La argumentación siempre es la misma: Rebuscada, inconsistente y basada en criterios metafísicos que nadie entiende excepto ellos mismos. Creo que el ''title'' de la entrada "Final sobre Wikisource:NuevaPortada" es completamente irónico. Si piensan que esto tendrá un final, mejor esperen sentados. La nueva portada, quizás la vean mis nietos.</div> --[[Especial:Contribuciones/217.216.96.7|217.216.96.7]] 21:31 8 jul 2011 (UTC) ::Retiro lo dicho. --[[Especial:Contribuciones/217.216.96.7|217.216.96.7]] 02:47 9 jul 2011 (UTC) :::Entiendo tu enojo, y tienes razón, has hecho un muy buen trabajo y ha quedado en el olvido. Lamentablemente una sucesión de problemas me mantienen alejada de la wiki, ya llevo más de un año con problemas personales y lamento mucho no poder estar más por aquí. Hace un rato he intentado traspasar la portada nueva pero se perdió en el camino. No se ve nada, la página queda en blanco, no pudo investigar que pasaba por falta de tiempo así que revertí todo. Este fin de semana trataré de solucionarlo. Saludos y besos para todos, --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 03:07 9 jul 2011 (UTC) == Nueva portada == Luego de mi intento infructuoso de ayer, hoy he podido realizar el cambio, así que desde ahora estrenamos una nueva portada, gracias a la colaboración principal del [[Usuario:Rolldi]], quien se enojó mucho y decidió retirarse de Wikisource; espero que entienda que podemos ser muy lentos pero no tan malos, que cambie de opinión y regrese al proyecto. Por supuesto que también es de destacar la colaboración de los demás usuarios que mejoraron y/o aportaron sus ideas. A todos, montones de gracias y mis más sinceras felicitaciones. Ahora va un pedido, haciendo los últimos ajustes, tenemos un problemilla con la planilla de últimos textos. La idea central es no dejar códigos expuestos que puedan ser modificados, y lo que hay que modificar quedará como página semiprotegida. Pero con la nueva versión el código queda abierto a modificaciones. * Vieja: [[Plantilla:Últimos textos]] * Nueva: [[Portada/ultimostextos]] Si alguien pudiera ver este tema y mejorarlo sería muy bueno, (pasa lo mismo con los autores: [[Portada/ultimosautores]]). Estoy dejando casi todas las páginas protegidas, si alguien desea hacer alguna arreglo de último momento, avise aquí para desproteger. Saludos, --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 18:54 9 jul 2011 (UTC) :Eh! La felicidad! :D --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 18:13 11 jul 2011 (UTC) ::Lady, una solicitud. Si te fijas cuando uno hace clic en el logo o entra al sitio, te manda a [[Página Principal]] y de ahi te redirige a [[Portada]]. ¿Puedes cambiar esa redirección? --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 18:18 11 jul 2011 (UTC) :::Hola!! Fijate si eso es lo que querías. Saludos, --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 22:11 11 jul 2011 (UTC) == Please create some Wiki templates. == Sorry for English. 1) Please, create some Wiki templates - commonscat, wikcionario, wikibooks, wikiversidad. Examples of these templates you can see on my Page - [[Usuario:Averaver]]. --[[Usuario:Averaver|Averaver]] 12:44 14 jul 2011 (UTC) 2) Please, create a new group template similar as the [[w:Plantilla:Info]]. --[[Usuario:Averaver|Averaver]] 17:40 31 jul 2011 (UTC) :At least for works, I created this: {{tl|Encabe}}. So, if a work has a wikipedia article, quotes or images at commons, you can link there. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 17:57 31 jul 2011 (UTC) ::For an example, see [[Música en verso]]. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 17:59 31 jul 2011 (UTC) ::For the [[Literatura]] article I placed your template on my page - [[Usuario:Averaver]]. It isn't useful for that article. By the way, please update some links (red colour in template). They aren't sending to other Wiki projects. --[[Usuario:Averaver|Averaver]] 16:45 1 ago 2011 (UTC) :::I will create a templated header for the portals like [[Literatura]]; probably similar to the one I did at {{tl|encabe}}; I think it should be at [[Portal:Literatura]] because it's not the name of an actual work. I'll get back to you in a day or so and update the links so that they connect properly. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 17:11 1 ago 2011 (UTC) == Libros de Google Books == Hola. Los libros escaneados por Google incluyen una página de aviso al principio. Supongo que se puede eliminar del djvu, pero he leido que pierde calidad el libro al tratarlo. ¿Vosotros eliminais ese aviso de Google en los libros que subís? Por cierto, para autores de España, ¿qué fecha se está usando como barrera para el dominio público? Saludos. [[Usuario:Emijrp|Emijrp]] 13:49 18 jul 2011 (UTC) :Hola. Yo prefiero quitarla porque la encuentro algo "[[:w:Contrato leonino|leonina]]", y es un añadido que no está en el original en dominio público, y no podemos pasar una página con el logo de Google a licencia CC-BY-SA 3.0 Y además no me gusta y no nos sirve :) No veo que pierda calidad por perder esa página (dependerá de cómo convirtamos el pdf a djvu). :Para España tendrían que ser 80 años desde la defunción del autor, y tendríamos que ser muy rigurosos aunque perdamos usuarios o se enfaden por ello... -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 22:24 23 ago 2011 (UTC) == Acentos == Hola. Cuando transcribís páginas, ¿respetáis la falta de acentos (debido a que el texto es antiguo)? [[Usuario:Emijrp|Emijrp]] 15:12 18 jul 2011 (UTC) :Sí, respetamos la ortografía original. Saludos (: --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 18:37 20 jul 2011 (UTC) == Puntuación == Cuando transcribo un texto que tiene error en puntuación, ¿debo dejar el mismo error en el documento de Wikisource? Por ejemplo, [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=P%C3%A1gina:R.E.-Tomo_X-Nro.37-Id.05.djvu/1&diff=476061&oldid=181777 aquí] quité un punto final que se había añadido en la transcripción. Para mí es muy evidente que el documento original debe haber tenido el punto, porque la página siguiente empieza con nueva frase. (Que perdonen mi castellano malo; no es mi primer idioma. Gracias.) [[Usuario:Peter Chastain|Peter Chastain]] 07:49 29 jul 2011 (UTC) :Sí, dejar el error, sino que es exacta a la original. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 10:23 2 ago 2011 (UTC) ::Hay que dejar el error. Así luego se puede aplicar [[Wikisource:Modernización de textos]], alimentando el [[Wikisource:Diccionario]]. --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 16:28 11 ago 2011 (UTC) == Template [[Plantilla:Wikipediapar]] ( [[Plantilla:Wikipedia]] ) has a link to English Wikipedia == Template [[Plantilla:Wikipediapar]] ([[Plantilla:Wikipedia]]) has a link to English Wikipedia. See my page [[Usuario:Averaver]]. --[[Usuario:Averaver|Averaver]] 02:56 2 ago 2011 (UTC) == Copyright de cartas personales == Hola. Soy nuevo y quería saber sobre el copyright de cartas personales que luego han sido divulgadas por su valor histórico, por ejemplo, las cartas de escritores o políticos.--[[Usuario:Falerístico|Falerístico]] 12:28 8 ago 2011 (UTC) :Hola. Depende de cada caso concreto. Yo diría que siguen las mismas normas que el resto de obras. El que sea leida públicamente no es lo mismo que esté en dominio público. Resumiendo mucho, han de haber pasado 70-100 años (según el estado) desde la defunción de su autor para considerarlo en dominio público. Algo de información en [[Wikisource:Copyrights]]. La tabla de [http://copyright.cornell.edu/resources/publicdomain.cfm este enlace] muestra la complejidad de las situaciones posibles. Saludos. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 22:14 23 ago 2011 (UTC) == Organización == Hola, estoy proponiendo una modificación a la forma en que trabaja están organizados en Wikisource. Estoy haciendo esto porque creo que la forma actual está causando problemas a largo plazo y corto plazo. Lo que propongo es que comencemos a organizar las obras mediante el uso de subpáginas en lugar de títulos de espacio de nombres diferente. Los beneficios de esto son: Como bibliotecarios, es nuestro trabajo para mantener cada obra como fiel a su forma original como sea posible. Nuestro objetivo es introducir como una pequeña diferencia en el texto publicado como sea posible. Un aspecto de esto es la división de las grandes obras en pequeñas sub-páginas. No sabemos lo que el autor no da la posibilidad de crear obras digitales y su vinculación. Lo más seguro es entonces, con respecto a sus intenciones, para mantener las obras intacto, salvo que se especifique lo contrario. Esta especificación suele encontrarse en capítulos, secciones, poemas, cuentos. Sin estas particiones indicadas, es en el autor y el mejor interés de los editores a mantener el trabajo ininterrumpido. Si el resultado es una página de largo, que puede dirigir con cosas como las subsecciones y {{tl | ancla}} En mi opinión, un ejemplo de una obra Wikisource que creo que se rompe mal es [[La caída de la Casa Usher: 01]], que Poe que su obra dividida de esta manera? Tal vez, pero no sabemos, por lo tanto es mejor seguir la forma en que aparece en una obra publicada, así [[Cuentos_Clásicos_del_Norte_(Primera_Serie)/La_Ruina_de_la_Casa_de_Úsher|un]]. Esto nos lleva al siguiente punto. Este trabajo en particular tiene 14 páginas de La caída, lo que significa que cuando se cuenta, cuenta con 14 obras en Wikisource. Esto es muy malo, esta obra, que nunca se han publicado en español por sí mismo, ahora se cuenta como 14 libros. Ahora, este es el mismo acuerdo con romper los capítulos y secciones. Si rompemos los libros u obras con un colon "Libro: Capítulo 1", "Libro: Capítulo 2" está contando cada una de estas páginas que '''que''' decidió separar en diferentes obras. Estamos seriamente tergiversar nuestro sitio, y que debe ser de calidad, no cantidad. Y lo más importante'''título''' de la en Wikisource, donde una obra es irrelevante. Lo importante es que podamos llevar al lector a la obra, independientemente de donde nos lo puso. Estas obras ya tienen nombres, por lo que le permite no perder el tiempo. Para organizar, cuando las obras se utilizan como subpáginas, todos ellos son vinculadas de forma permanente. Si alguna vez pasar la página principal, todos se mueven con él. Esta es una tremenda reducción en los trabajos de mantenimiento, y este tipo de cosas no va a suceder: [[A_la_ciencia_(Poe)|haga clic en el enlace]] Y para preocupación de Freddy, podemos usar <nowiki>{{DefaultSort:}}</nowiki> para organizar las obras en las páginas de categorías , pero sin tener en cuenta, no es las páginas de categorías que la gente debería usar para navegar, pero podemos construir las páginas y portales de autor de las obras, así es como se hace aquí. Tengo otras razones y se puede seguir hablando, si es necesario, por lo que me haga saber. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 23:25 22 ago 2011 (UTC) *En el campo de la cabecera y la navegación, utilizando el código de subpágina, que es lo que fue construido, usted puede guardar todas las páginas vinculadas con <nowiki>[[../]]</nowiki> (Ver [[Canciones_Surianas/Playera|Playera]]). Esto se puede hacer para los enlaces de vuelta a la obra principal, la siguiente sección o la sección anterior. Esto asegura que cada vez que la página principal se mueve ni nada, que todas las páginas por debajo de él seguirán asociadas. Esto no sólo es más claro, y lo que el código fue hecho, pero es mucho menos mantenimiento. La redirección es nuestro amigo, y debemos usarlo para apuntar a las obras que están debidamente organizados. Así es como creo que hay que señalar, por ejemplo, los poemas en un texto publicado. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 13:15 23 ago 2011 (UTC) ::¡Hola Theornamentalist! Estoy de acuerdo al 100% con todo el razonamiento, así que mi repuesta es muy breve :) ¿Más opiniones? -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 22:42 23 ago 2011 (UTC) Bueno pues expongo mi punto: estoy de acuerdo con Theo excepto en cuentos y poesias. Ya que con novelas y demas el tiene toda la razon, tal vez seria mejor el formato <nowiki>[[nombre de novela/num de capitulo]] antes que [[nombre de novela: num de capitulo]].</nowiki> Aunque tendriamos que trasladar decenas de miles de paginas, pero en fin. Tambien estoy de acuerdo con que es incorrecto separar a veces un cuento en varias paginitas. Con lo que si desacuerdo es con tratar de la misma forma a poesias y cuentos como subpaginas de un libro. Esto ya que siempre hemos considerado a poemas y cuentos como obras por si mismas y esto me parece del todo correcto. Decir cuento es igual a decir novela. Si un usuario sube solo un capitulo de una novela este es borrado, ya que debe subir toda la novela para q se incluya y sea entendida, sin embargo si se sube solo un cuento, este es dejado, ya que tiene todo lo necesario para ser entendido y leido por los lectores. Esto ocurre en cientos de autores, de los que se han subido uno a dos poesias o cuentos pero no se ha subido el libro que los contenia, entonces en este caso habria que considerarlos subpagina de un libro inexistente? O borrarlos porque no esta subido el libro completo? Esto podemos verlo por ejemplo en [[Marceline Desbordes-Valmore]] la cual tiene un par de poemas subidos pero no el libro que los incluia. A donde trasladariamos estos poemas? Al dominio de un libro inexistente? O si los dejamos a estos ser obras independoentes, entonces cuando alguien suba el libro completo, se reduciran el numero de obras en wikisource? Otro punto es en los casos (que son muchos) en los que un cuento o poesia se incluye en mas de un libro. Tendriamos que subirlo dos veces? Esto me parece del todo incorrecto. Y una cosa mas: si alguien sube un libro de "Obras completos de x autor" en ese caso todo la incluido seria considerado subpagina? Incluso las novelas dejarian de ser consideradas como obras? En fin resumiendo un poco la idea de Theo es correcta y yo la apoyo cuando es aplicada a las secciones de una novela, epopeya, obra teatral, etc. Pero debemos recordar que a fin de cuentas las obras por si mismas (que son las subclasificaciones de la categoria generos literarios) son: novelas, cuentos, poesias, obras teatrales, epicas, ensayos. En ningun momento se incluye a cuentos dentro de una categoria "libros de cuentos". Bueno, saludos (: espero haber presentado mi punto de forma correcta y entendible, es un poco dificil hacerlo desde un celular en un auto en movimiento >_< --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 13:26 24 ago 2011 (UTC) :::Hola Freddy, Espero que no se dirigían al escribir que lol . En respuesta a los puntos de su criado, voy a empezar por la educación de una obra que ilustra el punto de múltiples versiones. Echa un vistazo a [[La República de Platón ó Coloquios sobre la Justicia]]; aquí tenemos una vieja copia escaneada, publicado, y también tenemos una que es una traducción reciente, una fuente notable que incluso pone a disposición de pdf (que es muy bueno, aunque no puedo dar fe de la calidad de éste). Ahora, tenemos cerca de dos de las mismas obras, lo que es ambigüedad [[La República|aquí]] y conduce a cada obra. Esto también se puede decir de un montón de trabajo de Poe, aquí, en [[Poemas (Poe)]], que incluye a El Cuervo, Recientemente me encontré con una exploración de bonito en los libros de google de este trabajo publicado singularmente junto con el original en Inglés. ¿Qué haría usted aquí? Creo que tenemos que alejarnos de la idea de que una historia o un poema constituye una obra (de la misma manera que una biblioteca real no dice "Tenemos 14.000 poemas," dicen, "tenemos 1.000 obras publicadas" Hemos para avanzar hacia contar de la publicación. Si un libro tiene las obras completas de un autor, a continuación, que es grande! Podemos vincular cada libro o un poema de forma individual en su página de autor o en un portal, pero la publicación es uno solo. Esto es más precisa. En lugar de ser una obra definitiva o corregir, hay publicaciones solamente, que puede variar. :::En cuanto a extractos de obras publicadas, yo diría que podría crear como subpáginas de una página inexistente, imagínate si yo tuviera un fragmento de periódico. Podría ser "New York Times 21 de agosto de 1895/Name del artículo" Yo no esperaría que alguien que revise la publicación de periódicos de todo el día, pero debe ser organizado de tal manera que está construido adecuadamente para el futuro. No se sale del tema, pero me gustaría empezar a localizar las exploraciones de las obras, sin fuentes, me encantaría si todos trabajamos juntos. Una obra sin una fuente para mí es malo, ¿cómo puede alguien confiar en lo que hay? Igual que un artículo de Wikipedia sin una sola referencia. En cuanto a las traducciones, creo que si la traducción es realizada por los editores de Wikisource, todavía se puede vincular a un dispositivo de exploración (por ejemplo, si en su origen fue en Inglés, enlaces por página, pero tenga en cuenta que se trata de una traducción Wikisource) Que se sólo mi idea, por ahora, no ajustarse a la misma fuerza. Esperamos hablar con usted. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 15:48 24 ago 2011 (UTC) :Hola a todos, me parece muy útil esta discusión, y sobre todo, muy acertado el primer comentario de Theormentalist, en mi opinión, deberíamos crear un proyecto abierto para discutir todos estos temas. Actualmente, este proyecto, en temas de organización está bastante retrasado. Hace tiempo, intenté modificar ciertos aspectos, sobre todo el tema de plantillas, pero por el tema de incapacidad de tiempo y de motivación se quedó en nada. Pronpongo varios puntos: * Brainstorming con ideas a mejorar: Crear, o al menos intentar crear una política de textos, en la que además de tus ideas, incluyo, además, crear de una vez por todas un tipo de página especial Autor, que creo que es una de las pocas que no la posee;y UNIFICAR PLANTILLAS, con sus correspondientes plantillas extensibles y para varios tipos de Obras, en la Wikisource Italiana tienen uno de los mejores ejemplos de organización de las Sources,una [http://it.wikisource.org/wiki/Template:Intestazione superplantilla], mejoras de los [http://it.wikisource.org/wiki/Indice:La_regola_di_San_Benedetto.djvu index de los djvu] , en mi opinión, son un ejemplo a seguir, han simplificado mucho la vida del colaborador * Crear plantillas, crear textos de ejemplo, y automatizar el trabajo de actualización de textos de la web (Se podría pedir ayuda a los creadores de bots de la wikipedia, que tienen mas experiencia) * Crear un mapa de ayuda acorde a los nuevos cambios. Aunque llevo tiempo poco activo, a partir de septiembre, y para este proyecto, podéis contar conmigo. Saludos. [[Usuario:Kazjako|Kazjako]] 01:34 25 ago 2011 (UTC) Meto la cuchara, porque me interesa lo que se cocina. Mis aportaciones a la wikipedia no son muy extensas y, básicamente, se concentran en las traducciones del [[Cancionero (Petrarca)|Cancionero de Petrarca]] y del [[Orlando furioso]]. Debido a que he limitado mi colaboración a estas dos obras, no me he preocupado demasiado en la organización, aunque siempre me pareció caótica y absurda. El deseo de partir capítulos en hojas, siempre lo tuve más por intención de abultar estadísticas que por escrúpulo de respetar un original de papel. Por otro lado, las direcciones tampoco me parecían muy lógicas y cuando comencé la traducción del Cancionero estuve muy tentado de imitar el uso de los italianos (que es precisamente usar la "/"), pero porque aquí vi que se usa la coma, preferí no meterme en dibujos y seguir la costumbre. En el caso particular de mis colaboraciones, que es lo que me interesa, y siguiendo estos nuevos principios, ¿se traduciría todo en cambiar las direcciones de la forma [[Orlando furioso, Canto 1]] por [[Orlando furioso/Canto 1]]? ¿Es así? --[[Usuario:Sio2|sio2]] 22:04 26 ago 2011 (UTC) ::Yo diría que es mejor utilizar el Trabajo/poema, pero que actualmente sólo cómo lo estoy haciendo. Creo que es mejor para el sitio, por las razones que he descrito más arriba, pero yo diría que hasta que se alcanza el consenso de algunos editores de más dejarlo como está sólo a respetar el consenso actual de la utilización de: a la partición. Pero en última instancia, la elección depende de ti! Si necesita ayuda con algo, hágamelo saber. Además, voy a buscar algunas copias de exploración de las obras (creo que son mejores para el sitio, pero de nuevo, depende de ti :) - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 01:40 28 ago 2011 (UTC) Bueno pues yo estoy totalmente de acuerdo con Sio2, me parece del todo incorrecto dividir capítulos en varias hojas, aunque no creo que se lo haya hecho con intención de aumentar las estadísticas. También estoy de acuerdo en que el modelo que usa "/" es mejor que ":", usar "," me parece terriblemente mal. Sin embargo también creo que hay que esperar a alcanzar un consenso para cambiarlo. Con lo que aun no estoy de acuerdo, como dije antes, es tratar a los poemas y cuentos no como obras sino como parte de una, ya que es verdad que esto ayudaría a la organización del texto, y por tanto nos ayudaría a nosotros; sin embargo creo que más que pensar en lo que nos ayudaría a nosotros deberíamos pensar en lo que ayudaría a los lectores. Es decir, yo llegué a wikisource como un lector buscando un libro, fui usuario primero aquí antes que en Wikipedia y entiendo cómo un lectro entra aquí buscando una obra. Un usuario que quiere buscar el cuento [[El cumpleaños de la infanta]] de [[Oscar Wilde]] no sabe que este cuento está incluido en [[Una casa de granadas]] por lo tanto cuando lo escriba en la caja de búsqueda no lo encontrará si el cuento estuviera con el formato "/" y se iría esto es porque insisto, literariamente hablando (no como wikipedista) un poema o un cuento son obras por s{i mismas, no necesitan de los demás cuentos o poemas de un libro para alcanzar integridad, por sí mismos dan un mensaje. Como dije, estoy de acuerdo en los dos puntos de sio2. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 13:17 2 sep 2011 (UTC) :Estoy de acuerdo, me gustaría opiniones un poco más sobre esto antes de hacer cambios masivos en el sitio. También estoy de acuerdo que esto no se hizo para aumentar las estadísticas del sitio (pero es el resultado de la misma). Tengo la sensación de que es probable que haya ninguna controversia con el movimiento de las secciones y capítulos en subpáginas con "/" y en relación con poemas y cuentos, todavía creo que debería ser subpáginas también, el uso de "/" Podemos usar redirecciones, de esa manera, cuando un usuario escribe en "El cumpleaños de la infanta" que va a ser redirigido a donde aparece en el libro. El lector no notará nada, excepto que son la lectura del texto y que tal vez es parte de un libro más publicado (lo que les hace ver que más hay en él!) Esto puede ser beneficioso ya que si hay varias publicaciones de "El cumpleaños de la infanta, "el redireccionamiento se puede entonces hacer una página de desambiguación, y no hay más trabajo o en movimiento es necesario. :Yo podría tratar de hacer un ejemplo de lo que yo creo que podemos hacer con un libro en algún momento pronto, sólo un ejemplo y nada más. De esta manera, se puede ver lo que tengo la intención de hacer en lugar de sólo hablar de ello. Gracias por trabajar conmigo en este Freddy y todos los demás. Espero poder mejorar las cosas con todos vosotros. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 16:34 2 sep 2011 (UTC) == Exportar a epub, html, formatos e-book == Hola. No he visto que Wikisource tenga una opción para exportar los libros a formatos de e-book. Hasta ahora no me había preocupado de ello, ya que solía leer en la pantalla del ordenador, pero recientemente me he comprado un lector de e-books y me sorprende que Wikisource no se promocione un poco más ofreciendo los textos en formatos aptos para e-book. Para quien no sepa a qué me refiero, dejo un [http://www.gutenberg.org/ebooks/17073 enlace a un libro cualquiera en Proyecto Gutenberg]. Saludos. {{No firmado|Emijrp}} :Hola! Están trabajando en ello: [[mw:Extension:EPubExport]]. Saludos y paciencia :) -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 22:44 7 sep 2011 (UTC) ::It is listed at [[oldwikisource:Wikisource:Wishlist]]. I asked Brion (WMF) whether he had done any further work on investigating the extension for Wikisource [[bugzilla:29023]]. He said that he had not. It would seem worthwhile for our language communities to create some noise to get some attention to the needs of Wikisource. [[Usuario:Billinghurst|Billinghurst]] 22:29 1 nov 2011 (UTC) == Escanea == Me preguntaba, ¿cómo te sientes acerca de simple sustitución de obras que provienen de un documento de análisis con los que o bien no tienen origen o provienen de texto plano de los sitios de transcripción? Los beneficios son, creo yo. En primer lugar, las exploraciones son permanentes internamente y nunca se puede perder o se mueve. En segundo lugar, dar formato y referencia de cada página. En tercer lugar, el mismo texto puede ser revisado por varios usuarios, en lugar de sólo confiar en lo que alguien en alguna parte transcrita. Esto asegura que somos fieles a la publicación original. Lo más importante es cuando usamos algo como www.bibliotecasvirtuales.com, no sabemos si se han introducido los errores, corregir la ortografía o la modernización, la edición que está utilizando, si es que lo tradujo bien, porque, por ejemplo, tal vez su Inglés es sólo principiantes e hizo un mal trabajo. Veo demasiados beneficios a la utilización de una publicación, escaneo confiable, verificable en lugar de uno de algún sitio web, lo que no podemos verificar en cualquier otra forma de copiar y pegar. ¿Cuáles son sus pensamientos? Quiero mencionar que creo que www.bibliotecasvirtuales.com es un buen sitio, pero si existe un análisis, que debería albergar en su lugar. Vamos a ser más como una biblioteca en lugar de un sitio web que tiene de otros sitios web. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 23:26 1 sep 2011 (UTC) :Creo que entendí tu punto. Bueno pues estoy totalmente de acuerdo contigo, si se tiene la posibilidad de subir una obra escaneada entonces ya no habría necesidad de contar con la misma obra cuando no se tiene la fuente orignal a mano, y creo que todos concordarán contigo en esto. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 12:58 2 sep 2011 (UTC) ::Hola! Así es. El "problema" es que al principio no existía el sistema de djvu y pdf, y se añadieron los textos en dominio público como mejor se pudo (copiar y pegar y citando el origen, generalmente una web que no citaba el origen :S). Ahora existe el sistema de transcripción que ofrece muchísimas ventajas (calidad, fiabilidad, etc.). Aunque todavía tiene bugs, se van solucionando poco a poco. De momento, creo que es lo mejor que hay, frente a Project Gutemberg o Distributed Proofreaders, o los OCRs de Google o Internet Archive. Cuando las máquinas lo hagan mejor que los humanos, dejaré de colaborar en Wikisource :) -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 22:50 7 sep 2011 (UTC) == Constitución del Perú == Hola, quiero hacer una consulta, hay una pág. que alberga la [[Constitución del Perú (1823)]] pero está incompleta; quería subir el texto faltante, pero me parede que la plantilla esta mal, aparecen en los títulos unos signos como ><EMPTY, o algo así, de modo que pido como favor que alguien me oriente, a ver si lo pueden arreglar y dejar una muestra para que pueda continuar esa labor (otra opción sería borrar el texto y subirlo nuevamente, según otra plantilla), de antemano gracias.--[[Usuario:Simon chara|Simon chara]] 00:33 3 sep 2011 (UTC) :Hola, Simon chara. Le he quitado unas etiquetas de salto de linea que hacían que se viera <code><nowiki><span style="display:bla bla bla...</nowiki></code>. Prueba ahora a ver. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 23:13 7 sep 2011 (UTC) ::Excelente, entonces procederé a subir el texto.--[[Usuario:Simon chara|Simon chara]] 17:29 9 sep 2011 (UTC) ==de OTRS== Hay una [https://ticket.wikimedia.org/otrs/index.pl?Action=AgentTicketZoom&TicketID=5980288 autorización en OTRS] que autoriza y libera bajo la licencia CC-by-SA 3.0 la obra "Historia verdadera del México profundo" que próximamente subira el usuario GUMR51. Saludos cordiales!!! --[[Usuario:Ezarate|Esteban]] 20:42 3 sep 2011 (UTC) *Lo mismo para Mitos y fantasías de los aztecas, los españoles y la conquista de México ticket #2011090110011761 *Para leer a Carlos Castaneda ticket #2011090110011823 *EL espíritu del Guerrero Daany Beédx[..] *Los Viejos Abuelos nuestra raíz indí[..] *La Corrupción en México como una est[..] *Pedagogía Tolteca :¡Genial! Qué coincidencia, también acaba de llegar, de temática y territorio parecidísimos, ''[[Mitos, fábulas y leyendas del antiguo México]]'' de [[Antonio Domínguez Hidalgo]] (ticket #2010081910010518). Saludos.-[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 23:23 7 sep 2011 (UTC) == [[Ayuda:Imágenes]] == He hecho una página para ayudar a explicar la manera de hacer y alojar imágenes en Wikisource. Si alguien tiene alguna sugerencia o cualquier cosas que debo agregar, hágamelo saber! - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 03:30 8 sep 2011 (UTC) :Y gracias a Taba1964, que ayudaron a limpiar y traducir correctamente :) - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 03:30 8 sep 2011 (UTC) == Texto de stacado == Vi el texto presentado era allí más de un año. Yo con valentía la ha cambiado y me disculpo, pero se ha corregido y validado, y tiene una fuente. Creo que es un libro genial. Si he hecho algo mal, por favor no dude en volver y que me diga. ¡Gracias! - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 16:36 10 sep 2011 (UTC) == Ayuda con referencias == Si alguien tuviera la amabilidad de contestarme; ¿cómo resolver el problema de aquellas referencias que colocadas en el texto original a pie de página, continúan en la siguiente?, desconozco los parámetros o plantillas a utilizar en dichos casos. Muchas Gracias. --[[Usuario:Taba1964|Taba1964]] 16:02 11 sep 2011 (UTC) :Hemos actualizado la página [[:Wikisource:Manual_de_estilo#Referencias_en_diferentes_páginas]] con la información necesaria. Saludos. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 17:23 11 sep 2011 (UTC) ::Gracias Aleator por orientarame y la rápida respuesta. Saludos.--[[Usuario:Taba1964|Taba1964]] 18:23 11 sep 2011 (UTC) == Autor paginas == Me gustaría proponer autores de trasladarse a un espacio de nombres diferente. Empecé a hacer esto con los autores que estaba trabajando, pero sin decirle a nadie, y por eso, pido disculpas. Esta es la norma para todos los otros sitios importantes Wikisource: [http://it.wikisource.org/wiki/Autore:Giuseppe_Cesare_Abba italiano], [http://fr.wikisource.org/wiki/Auteur:L%C3%A9on_Tolsto%C3%AF frances], [http://en.wikisource.org/wiki/Author:George_Herbert_Clarke English], muchos otros. La ventaja es que no se cuentan como funciona, y si existe una obra con su nombre, se puede apuntar a una desambiguación. También es más fácil de manejar a los autores, en lugar de encontrar en algún lugar al lado de todas las obras publicadas. Mi sugerencia es que ellos se mueven todos, dejando atrás las redirecciones así que si alguien escribe el autor, se irán a su página. Nos sería más coherente con todos los sitios Wikisource importantes. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 00:46 12 sep 2011 (UTC) También creo que tenemos que decidir en qué espacio de nombres a los títulos de uso y usarlos constantemente. Yo propongo que utilicemos: # Wikisource: : Esto se puede reemplazar "Ayuda" o cualquier otra cosa, que se absorbe. # Autor: : mover todos los autores, editores, grupos de escritores, etc en esto. # Portal: : ningún grupo de obras que decidir (como [[Poesías]] -> moviemento [[Portal:Poesías]]) Cualquier tipo de oposición? == Elecciones a ''steward'' 2011-2 abiertas == Hola a todos. Para los que tengan el ''CentralNotice'' desactivado os informo de que han dado comienzo las [[m:Stewards/elections 2011-2|segundas elecciones]] a ''[[m:stewards/es|steward]]'' de este año. Aquellos usuarios con derecho a voto de acuerdo con los [[m:Stewards/elections_2011-2/Guidelines/en#Voters|requisitos]] ([http://toolserver.org/~pathoschild/accounteligibility/?event=19 verificar automáticamente)] pueden ejercer su derecho al voto hasta las 23:59 (UTC) del día 6 de octubre de 2011. Un saludo a todos. --[[User:MarcoAurelio|Marco Aurelio]] <small>([[User talk:MarcoAurelio|disputatio]])</small> 08:20 15 sep 2011 (UTC) *<small>Nota: este mensaje ha sido distribuído por un proceso automático aprobado en meta a instancias mías para este tipo de tareas.</small> <!-- EdwardsBot 0107 --> == Orden de importancia == Nota: Como la mayoría de ustedes saben, yo soy de gran partidario de la utilización de escáneres por muchas razones. Para las últimas semanas he estado pensando en lo que sería nuestras metas en Wikisource en los textos de la transcripción. Al principio se me ocurrió una lista de lo que creo que es más importante que el sitio en su conjunto, y cuáles son los factores que deben actuar de los editores. Y que debemos tener una política oficial que se adapta bien claro cuál es nuestra misión. A lo largo de todo este tiempo he concluido lo siguiente: # '''La precisión en el texto original.''' Debemos tratar muy duro para ser lo más preciso posible, para una publicación original. Tenemos que contienen todas las palabras, la ortografía, incluso si se imprimen los errores. Esto es por respeto a los autores, y tenemos que ser capaces de revisar y validar los trabajos que aparecen en la prensa. # '''Accesibilidad.''' Tenemos que asegurarnos de que todo el trabajo que hacemos es visible para todos en todos los surtidos de los dispositivos, monitores grandes a los teléfonos pequeños. Esto incluye la eliminación eventual de todos los parámetros codificados (por ejemplo 600px) # '''Cooperación.''' Los dos anteriores a este son más importantes y va a ganar cada vez que en el caso de un argumento. El sistema de corrección de pruebas es esencial para tener múltiples editores trabajar en el mismo texto. # '''Formato.''' Tenemos que coincidir con el texto original lo más cerca posible, pero no debemos sacrificar la cooperación para esto. Además, está formateando es el mejor de una aproximación. # '''Conveniencia.''' Utilizando wikilinks y otras cosas para facilitar a los lectores a encontrar las cosas, si bien es muy importante, es en la parte inferior ya que debe coincidir con la publicación original en primer lugar. Yo propongo usar algo como esto como una jerarquía de nuestra forma de trabajar en Wikisource, a partir de una es el más importante hasta el final hasta cinco años, y nosotros como editores creo que se puede trabajar mejor juntos si después de este orden de importancia, y lo haremos también ofrecer a los lectores con los mejores, nosotros también podemos. Me encantaría escuchar sus opiniones, y se puede ampliar en cualquiera de los puntos si tiene alguna pregunta. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 02:14 17 sep 2011 (UTC) :En algunos casos es difícil obtener la digitalización de la obra original. Si podemos tener la digitalización, mejor; pero si no la tenemos, es mejor tener el texto que no tenerlo, siempre que se citen las '''fuentes'''. Una prioridad máxima tendría que ser citar las fuentes (autor, traductor, año y editorial, y origen del escaneado [propio, URL, etc.]), avisando en caso contrario con {{tl|SinFuente}}. A parte de esto, estoy de acuerdo con todo lo que comentas. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 18:15 17 sep 2011 (UTC) ::Estoy de acuerdo en que hay algunas obras que no pueden tener las exploraciones que se pueden acoger. Lo que me gustaría hacer, después de alcanzarse el consenso, es ampliar estos puntos un poco e incluirla en "¿Qué es Wikisource?" de modo que cuando la gente llega, ellos saben lo que nuestros cárceles están claramente; nuevos editores pueden entender cómo y por qué modificar la forma en que hacemos. Así, por ejemplo, si edito un libro a alguien más ha trabajado, y eliminar una fuente codificada tamaño o el tipo de fuente (ya que estas cosas no deberían ser definidos por nosotros (véase #2) más bien, dejarlos sin formato para que el dispositivo lector, sistema operativo, configuración del navegador permiten si se establezca en ''sus preferencias'') que nadie se confunda o molesto. Creo que la creación de esta jerarquía, podemos trabajar todos juntos un poco mejor y que la gente sepa por qué hacemos lo que hacemos. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 12:55 19 sep 2011 (UTC) ===[[Usuario:Theornamentalist/Sandbox]]=== A menos que haya alguna oposición, me gustaría pasar esto en ¿Qué es Wikisource? ¡Gracias a Gumr51 para ayudar con la traducción. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 21:03 5 oct 2011 (UTC) == Categorización == Hola a todos. Antes de nada quiero decir que me gusta la nueva forma de tratar los índices (como aparecen en los cuatro textos destacados). Creo que es más intuitivo y a la vez homogéneo con el resto de Wikisources, no sé si me he explicado bien. He estado cambiando algunos de las obras con índices a este nuevo "estándar" (¿se puede llamar así?), y me he encontrado con un problema en la categorización. En algunas obras aparecen categorías como "Obras de XXX", "Poemas de XXX", "Novelas de XXX", "Documentos de XXX"... Muchas son redundantes y otras tienen redirecciones. ¿Hay alguna política al respecto? Ya que se empiezan a tener textos destacados, se podría implementar el sistema de Wikipedia, el de la estrellita en la parte superior derecha. No es por estética, sino por mostrar mejor que es «uno de los mejores trabajos de wikisource». Por cierto, ya que estoy, doy mi voto a favor para mover los autores a un nuevo espacio de nombres. Incluso se podría proponer la idea de otro espacio de nombres "Editor:XXX", ya que he visto muchas páginas como "Imprenta de ...", y ya que se trata de una obra, se podría agrupar así. --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 08:20 4 oct 2011 (UTC) :Mmm, buen punto! Con el punto de que ha hecho en que podría aparecer como editado por, me doy cuenta de que hay otras inconsistencias que pueden ocurrir. Por ejemplo, el Gato Negro escrito por Poe, fue escrita por Poe en español, por lo que sería correcto ponerlo en la lista como el autor de la traducción española impresa. Del mismo modo, una lista de los traductores en Autor: podría ser mal interpretado. ¿Crees que deberíamos reducir hasta Portal:? De esa manera todo lo que el papel de la persona o personas que tienen en la publicación, que sólo podría hacer una lista en la página. Así, por ejemplo, los libros escritos por Poe, traducidos de Poe, los libros escritos sobre Poe, extractos de periódicos (sobre su muerte o algo así) podrían ser incluidos en Portal: Poe en lugar de Autor:, Editor:, Editorial:, Traductor: , Obras de: etc Podríamos decidir qué poner, en lugar de ser obligado por el espacio de nombres. Esto haría más fácil. ¿Qué piensa usted? :Con esto, creo que lo mejor sería tener listas como Portal: (incluyen autores, editores, redactores, traductores, redactores, o las listas de lugares y cosas, como el Portal: México o Portal: Judaísmo) :Todas las páginas Wikisource Wikisource como: (incluye ayuda: y Portada:) :Además, en cuanto a categorías, que tienen la plantilla {{tl|encabe}} establecido a la lista de "Obras de ...." esto debería ser más fácil de mantener. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 12:13 4 oct 2011 (UTC) ::Bueno pues lo de las categorias no es que sean redundantes, la categoria obras de xxx es incorrecta, lo correcto es categorizar el texto segun el genero literario al que pertenezca: novelas de xxx o ensayos de xxx o poesias de xxx, etc. No creo estar de acuerdo en lo de ponerle estrellitas a los textos destcados, ya que primero habria que implantar un criterio para decidir esto. En cuanto a lo de autores pues mmmmmmm me muestro neutro en ese aspecto, tu idea de mover a las imprentas a un propio dominio me parece una excelente idea, la de Theo de mover los portales a Portal:xxx tambien me parece buena. Sin embargo no es necesario crear portales para los autores, la informacion se puede incluir en la pagina de autor. La plantilla encabe es buena pero me parece buena como eso, como un encabezado, sin embargo no como portada de un libro. Seria bueno crear una plantilla especifica para esto. Si tienes más dudas respecto a la categorización, puedes revisar [[Wikisource:Categoría de las páginas]]. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 21:19 4 oct 2011 (UTC) :::Para las categorías, preferiría ya sea para usar sólo su nombre (ejemplo: Categoría: Edgar Allan Poe) o un sistema uniforme (por ejemplo: Categoría: Obras de Edgar Allan Poe) con las novelas de EAP, Poemas de EAP, etc deben ser fijados . Con este sistema, simplemente añadir lo que es el trabajo, es decir la categoría: Poema :::En cuanto a poner la estrella en la obra misma, similar a la wikipedia, yo soy neutral, el voto sería bueno. :::Desde mi experiencia en el Wikisource Inglés, creo que todas las listas que hacemos de nuestras obras deben estar bajo Portal: :::Definitivamente tenemos que mover todos los autores en algún otro espacio de nombres, y creo que Portal: sería lo mejor, nos va a dar la máxima flexibilidad. Así que Edgar Allan Poe se trasladó a Portal: Edgar Allan Poe. De esta manera, podemos incluir todas las obras que lo involucra en su página, es una formalidad que se beneficiarán de largo plazo. :::Y para la cabecera, con el sistema que utiliza no he encontrado ningún ejemplo de que no podía manejar la navegación a través del texto. La mayoría de los libros tienen su propia navegación sí mismos, sino en el retrete de la que, se puede vincular a ciertas partes con el parámetro de "secciones" :::Me siento muy fuertemente sobre la creación de poca influencia en el trabajo como sea posible. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 23:22 4 oct 2011 (UTC) :Mientras más organizados estén los textos, siempre será mejor. Hay autores que tienen infinidad de cuentos, poesías, obras teatrales, como [[Oscar Wilde]], las categorías sirven justamente para eso, para encontrar un tipo de obra de un determinado autor. Además si de todos modos hay que incluir la categoría:poesías, pues no abría mucha diferencia ya en incluir también la categoría Poesías de xxx que ordena en gran medida las obras del autor en cuestión. Modificar las categorías de todas las obras existentes en wikisource para ponerles la categoría genérica sería un inmenso retroceso en cuanto a organización de textos y personalmente me opongo en sobremanera a un cambio así. En vez de ordenar más específicamente estaríamos haciendo lo contrario. El sistema actual en este punto es mucho mejor. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 16:32 5 oct 2011 (UTC) Acabo de notar que aparte la plantilla encabe no sólo le pone la categoría genérica a la portada, sino que también a tooodas las subpáginas de cada obra. Bueno, no puede ser así, de este modo las categorías dejarían de tener sentido práctico y serían terriblemente confusas perderían toda su utilidad para el lector, sólo la portada o página principal de cada obra puede estar categorizada, ninguna de sus subpáginas puede estarlo. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 16:38 5 oct 2011 (UTC) ::Lo entiendo, pero hay herramientas que podemos utilizar para rellenar las listas cuando hay categorías compartidas. Por ejemplo, podemos especificar la búsqueda de dos palabras, por lo que alguien podría buscar "Poemas" y "Oscar Wilde" y encontrar la que funciona contienen ambas categorías. Las razones por las que estoy sugiriendo es lo que nos parece un "cuento" puede haber sido escrito por el autor como un "libro", o un "ensayo" como un "poema", en lugar de nosotros a hacer llamadas juicio, podemos tener una cosa definitiva: es una obra de un autor. Además, si eliminamos la especificidad de XXXXX por el autor, la cabecera puede generar automáticamente la categoría sin tener que agregar manualmente. Creo que esto ayudaría a la organización en el largo plazo, pero no siento que en gran medida de la materia. Supongo que podían votar en ella en algún momento? ::Vaya, no me di cuenta que se suma a las subpáginas, voy a examinar la manera de evitarlo. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 16:47 5 oct 2011 (UTC) :::Es cierto, la categorización se podría quitar de la plantilla encabe y se puede introducir a mano en la portada de la obra. Por otra parte, no creo que haga falta crear una plantilla para la portada de un libro, ya que con el sistema de los índices, cada libro tendrá la portada que tenía cuando se publicó. Si es texto, pues texto, y si es imagen, aparecerá la imagen original. :::Con respecto a los autores, yo me refería trasladar las páginas de autor a un espacio diferente, no compartir ámbas páginas, no sé si me explico bien. :::Perdón por mi inexperiencia, quizás lo que voy a decir es una barbaridad, pero ¿sería posible "ordenar" de alguna manera una categoría? Me refiero a que se cree una categoría por autor, y dentro de la categoría estuviesen por un lado las novelas, por otro las poesías, los ensayos... --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 16:49 5 oct 2011 (UTC) Escudero, pues justamente ése es el sistema actual. Mira por ejemplo en [[:Categoría:Obras literarias de Oscar Wilde]], todo se desglosa en subcategorías. Mmm y lo de la portada pues me refiero a las obras que no tengan el original escaneado, por ejemplo en [[Teatro crítico universal]] (obra de la que no se cuenta con el escaneado) cómo utilizaríamos la plantilla encabe allí? Pues la que tiene ahora me parece mucho mejor, sin embargo la plantilla encabe tiene muchas otras funcionalidades buenas que sería bueno incluir en las plantillas portadas. Y Theo mmmm entiendo tu punto, pero sinceramente: es que no podemos diferenciar entre un cuento y una poesía? Además te cito: "Con este sistema, simplemente añadir lo que es el trabajo, es decir la categoría: Poema " entonces en tu idea de categorización también se decide a qué género pertenece cada obra. Y sin embargo esto no me parece malo, pues como dije antes, es realmente tan difícil diferenciar una poesía de una novela? O una epopeya de un ensayo? Porque entonces deberían dejar de existir las categorías novelas, cuentos, poesías, etc. Esto, y ya lo dije, significaría borrar todo el trabajo que se ha hecho en Wikisource para ordenar las obras y así hacerlas más accequibles a los lectores, que a fin de cuentas son la razón por la que esta Wiki existe. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 17:07 5 oct 2011 (UTC) Tiene las exploraciones disponibles, además, no tenemos una fuente de que se muestra en cualquier lugar. {{IA|teatrocrticouni00feijgoog}} Sé que en casi todos los casos es muy fácil decidir qué tipo de trabajo que es, pero no creo que deberíamos clasificar por el autor y el tipo de trabajo en la misma categoría. Este tipo de cosas es mucho mejor hacerlo en las páginas de autor, como he dicho, yo no soy firme oposición a que el sistema actual, pero creo que podría ser mucho más sencillo para los usuarios si era automática. En mi opinión, creo que cada obra pueden ser categorizados en su mayoría por tres cosas: 1. año de publicación 2. Autor (s) 3. Tipo de trabajo Podemos utilizar el encabezado para agregar automáticamente el número 1 y 2. Y cualquier otra cosa que sentimos necesario añadir, podemos hacerlo manualmente, pero creo que esas son las tres más importantes. Todo lo demás debe ser añadido a un portal: De hecho, podría configurarlo de manera que si alguien agrega un portal en la cabecera, también se podría clasificar también. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 17:21 5 oct 2011 (UTC) :Freddy eduardo, le he echado un vistazo a la página de [[Wikisource:Categoría de las páginas]] y me ha quedado claro, gracias. Una pregunta más, por curiosidad: si al final se decidiera crear un espacio de nombres para las imprentas, ¿cuál sería el procedimiento? ¿Hay que avisar a Meta, se haría a nivel local...? --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 18:17 5 oct 2011 (UTC) ::El procedimiento consiste en (1) estar de acuerdo en crear los espacios de nombre (''namespaces'') que se vea necesarios, (2) abrir un nuevo bugzilla (p.ej. [https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=27898]), (3) mover las {{ #expr: ({{PAGESINCATEGORY:Autores-A}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-B}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-C}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-D}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-E}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-F}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-G}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-H}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-I}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-J}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-K}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-L}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-M}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-N}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-O}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-P}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-Q}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-R}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-S}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-T}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-U}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-V}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-W}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-X}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-Y}} + {{PAGESINCATEGORY:Autores-Z}}) }} páginas de autor (p.ej. "Oscar Wilde" a "Autor:Oscar Wilde", dejando la redirección para no romper enlaces desde Wikipedia y otros; mejor hacerlo con bot, AWB u otra automatización). ::No he leído opiniones en contra de crear el nuevo ''namespace'', pero sí hay discusión sobre su nombre. "Autor" es el que tiene otros Wikisources y me decanto por él. "Portal" lo veo más típico de Wikipedia, o sea más genérico; puede ser un Portal:Historia, Portal:Oscar Wilde, Portal:Cuentos infantiles, etc. y yo creo que las categorías que existen ya cumplen esa función. Un ''namespace'' "Traductor", "Editor", "Impresor", etc. creo que lo complicará todo, si ya tenemos uno como "Autor" y las categorías. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 13:42 8 oct 2011 (UTC) == Portada == Como tal vez han notado, se cambió la segunda tabla de la portada para incluir índices alfabéticos (que eran realmente necesarios e incluso habían sido solicitados por lectores en el área de consultas), en fin noté que desde dispositivos móviles esta segunda tabla se desconfigura y aparece mucho más grande que las demás ocupando más espacio a la derecha. Alguien sabe cómo arreglarlo? /: --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 16:46 5 oct 2011 (UTC) :Qué quiere decir el que incluye: 19.507 Usuarios Totales a 5 de octubre de 2011 Categoría principal de Autores · · · Obras literarias documentos históricos, - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 16:49 5 oct 2011 (UTC) Esta: [[Portada/segundatabla2]] se descuadra en dispositivos móviles. :( --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 17:09 5 oct 2011 (UTC) :Hmm, sin ser capaz de verlo, no sé si puedo ayudar. No soy dueño de un teléfono celular. ¿Puede describirlo o tomar una captura de pantalla? - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 17:25 5 oct 2011 (UTC) ::¿Se ve mejor con la modificación que he dejado en [[Discusión:Portada/segundatabla2]]? -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 13:51 8 oct 2011 (UTC) == Textos duplicados == Se está trabajando en la obra [[Cuentos Clásicos del Norte (Primera Serie)|Cuentos Clásicos del Norte]], de Edgar Allan Poe. Esta obra está formada por varios relatos, muchos de los cuales ya existían en Wikisource. Por ejemplo: * [[El barril de amontillado]] desde 2007, con texto sacado de [http://bibliotecasvirtuales.com/biblioteca/OtrosAutoresdelaLiteraturaUniversal/Poe/ElBarrildeAmontillado.asp bibliotecas virtuales], sin mencionar su traductor ni fecha de publicación. * [[Cuentos_Clásicos_del_Norte_(Primera_Serie)/El_Barril_de_Amontilado|El Barril de Amontilado]] de este libro. ¿Qué se debe hacer con los dos? ¿Se crea una página de desambiguación que enlace a ámbas? ¿Se borra la primera por tener una fuente más fiable? Pasa lo mismo con la mayoría de los relatos de esta obra. --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 18:13 5 oct 2011 (UTC) :Sustituirlos, sin la biblioteca digital citando la publicación original, si se trataba de una traducción del original y sin una licencia en regla, o si se ha copiado de la traducción de derechos de autor, la versión transcluye debe reemplazar. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 18:45 5 oct 2011 (UTC) Mmmm de hecho te diré algo un tanto diferente a Theo, espero no confundirte. Lo mejor en estos casos en crear una desambiguación, entonces los otros serían trasladados por ejemplo a [[El barril de amontillado (Traducción de xxx)]] y [[El barril de amontillado (Traducción libre)]]. Borrar una obra por no contar con suficiente información es un proceso aparte. En caso de que una obra haya tenido una de las plantillas de violación de copyright por mucho tiempo el usuario puede solicitar el borrado de la obra, pero no sustituirlo, '''las obras que violen derechos de autor deben ser borradas, no reemplazadas'''. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 18:53 5 oct 2011 (UTC) :Creo que esta es una discusión mucho más grande en la mano. Tal vez deberíamos crear una nueva sección? - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 19:00 5 oct 2011 (UTC) :En general, veo el de bibliotech y yo no sé nada al respecto. No sé quién lo tradujo, o si se tratara de cualquier bien. No sé si es una traducción de derechos de autor. No sé si el traductor siquiera licencia para wikimedia puede ser el anfitrión. ¿Se introducen errores? "Fix" errores? ¿Cómo corregir el texto, lo podemos comparar? No veo ningún valor en mantenerlo. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 19:06 5 oct 2011 (UTC) ::Opino lo mismo. Si ya tenemos una versión válida y contrastable, ¿por qué conservar un texto sin garantías? --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 19:10 5 oct 2011 (UTC) :::Para Freddy, sólo para ampliar un poco sobre por qué no es seguro por muchas razones: :::Del mismo modo, como una obra de autores, debemos especificar la licencia, y la claridad en todos los detalles al respecto. Por ejemplo, en los Comunes, si no hay una fuente, la licencia no, no hay información sobre el autor, o de mala calidad, es rápidamente eliminado. Aquí, no tenemos ninguna fuente (donde se bibliotech lo conseguiste?), La licencia no (se sabe que el traductor podría ser el anfitrión aquí? Es lo derechos de autor?) No es garantía de calidad (que fue hecho por un profesional?) Se obtendría eliminado en los Comunes, y somos como los Comunes, en el que tenemos esencialmente los archivos. :::Habría que mantener un dibujo que hice imitando a la Mona Lisa? Puede ser que sea bueno en el dibujo, pero en vez se quedará con el original. :::En cuanto a los derechos de autor, un mejor ejemplo es [[Crimen y Castigo]], es de bibliotech. ¿El contribuyente bibliotech hecho traducir el libro entero? ¿O es que se copia de un libro con copyright? ¿Se traducen exclusivamente a partir de la original, que tengan que saber español y ruso? ¿O es que traducir del Inglés, que fue traducido del ruso? No sabemos nada sobre su calidad o sus derechos de autor. Y en ambos casos no veo ninguna razón para que no cuando tenemos uno que tiene todo lo que necesitamos para acoger sin derechos de autor de obras de alta calidad. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 19:16 5 oct 2011 (UTC) Escudero, el punto más bien es que reemplazar un texto es esencialmente equivalente a borrar la version anterior y subir una nueva, esto (borrar la version anterior o cualquier pagina) es tarea exclusiva de los administradores. Antes de borrar una pagina por no contar con fuente se debe notificar al usuario que la subio de este punto, ya que muchos usuarios no suben la fuente mas bien por desconocimiento o inexperiencia. Sin embargo hay obras que ya tienen mucho tiempo con la respectiva plantilla de falta de fuente, estas obras sì que ameritan ser borradas, pero como te lo mencionaba es trabajo de los administradores hacer esto. Por eso, si vas a subir una obra y encuentras que ya existe otra version (que no posee fuentes y ya ha tenido la plantilla correspondiente por mucho tiempo) puedes pedirme a mi o a cualquier otro administrador que borremos la vieja version para que tu puedas subir la nueva o colgarle la plantilla de sin fuente y crear la desambiguacion hasta que el asunto sea solucionado. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 20:27 5 oct 2011 (UTC) :En los Comunes, la inexperiencia no es una razón válida para mantener un trabajo, usted tiene que demostrar que es de origen, información del autor válido, digno, libre de usar, y dar. En esencia, somos la misma cosa; Commons, un repositorio de documentos, y Wikisource, un repositorio de textos de dominio público. :Hmm, ¿cree usted que debe crear una plantilla para este tipo de cosas? En lugar de preguntar, uno que no es administrador podría poner una plantilla que explica el motivo de eliminación. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 20:48 5 oct 2011 (UTC) ::Cada proyecto de Wikimedia es independiente uno del otro por muchas cosas que tengan en comun. No porque en Commons borren obras sin previo aviso ni oportunidad para que el usuario indique la licencia nosotros debemos hacer lo mismo. Como dije, cada proyecto es independiente y las reglas se deciden a nivel local. Y la regla sobre este punto en esta wiki es que, excepto en caso de que se haya probado que un texto es una violacion de copyright (entonces es borrado inmediatamente), se le da un tiempo prudencial al usuario para indicar la fuente del texto, si luego de dicho tiempo el usuario no indica la fuente, entonces el texto es borrado. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 21:21 5 oct 2011 (UTC) :::¿Dónde está esa política declarada? :::Acabo de ver la similitud tanto entre nosotros mismos y de los Comunes, que tiene sentido seguir ese orden. A decir verdad, estoy muy preocupado por la calidad para el lector. Si tuviera que decirle a alguien que venga bien a nuestro sitio para leer un libro sin fuentes, o para ir a Google Books, donde la exploración existe, yo les diría que ir a Google. Prefiero que lean el trabajo libre, la calidad en lugar de trabajar cuestionable. Sé que podemos construir una gran biblioteca de aquí, pero creo que al final tenemos que limitar las obras sin fuentes. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 21:20 5 oct 2011 (UTC) ::Bueno pues lamento decirte que esa es solo tu apreciacion personal, yo en ningun caso preferiria Google Books a Wikisource y a todas las personas que les he hablado y enseñado Wikisource les ha encantado. Tal vez no estes de acuerdo en la forma en que está dirigido o enfocado el proyecto pero yo, que he colaborado durante años aquí (al igual que muchos otros usuarios), estoy orgulloso de los avances del proyecto y me gusta la forma en que se maneja todo. Yo se que el proyecto tiene tiene falencias que pueden mejorarse, pero eso no significa que el proyecto este mal o porque no compartas un punto de vista sobre determinado tema no significa que la situacion de la wiki sea "preocupante". Justamente es uno de los puntos que a todos le agrada de esta wiki, que no s como wikipedia q trata practicamente a todos los usuarios como "vandalos hasta que se demuestre lo contrario", aqui los usuarios pueden trabajar a gusto y si cometen errores pues se los notificamos, no simplemente borramos el esfuerzo de otros. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 21:40 5 oct 2011 (UTC) :::Me disculpo Freddy, yo no quiero sonar como si yo no valoraba todo el trabajo que se ha hecho aquí. No estoy demasiado preocupado por todo esto ahora, así que voy a retroceder. En el caso de ninguna fuente, estoy de acuerdo que nos puede notificar al usuario, pero me gustaría dirigir el sitio hacia el uso de los archivos de índice. :::En cuanto a los textos que duplicado, todavía siento que en el caso que tenemos un análisis real de la versión publicada, que realmente debería reemplazar. Esto es en realidad una práctica que varios Wikisources otros han hecho por lo general, entiendo que somos nuestro propio wiki, pero es como Wikisources van. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 21:49 5 oct 2011 (UTC) Theo, Theo haber, como ya te había dicho antes el caso de BibliotecasVirtuales es particular. Ellos hacen sus traducciones y las suben libres de derechos, por lo tanto sì que tenemos de donde comparar nuestros textos, los podemos comparar de la misma pagina de bibliotecas virtuales. Ahora en cuanto al profesionalismo de los traductores, realmente nosotros tenemos la potestad de juzgar eso? Es decir, yo traduje en su totalidad [[La Fanfarlo]] del frances y, aunque yo tengo conocimientos algo avanzados del frances, no lo se a la perfeccion ni soy un traductor profesional, por lo que mi traduccion puede contener errores, tenemos que borrar entonces mi traduccion porque no soy un "traductor profesional"? Las obras de bibliotecas virtuales son validas, repito, porque ellos las suben a internet libres de derecho. Una vez ya hasta habiamos hablado de esto creo, verdad? Y mi argumento es el mismo, deberiamos creer que nos estan mintiendo? Uno de los pilares de Wikimedia es tener buena fe a los usuarios, por lo que a menos que tengamos pruebas concretas de que las traducciones violan derechos, no podemos acusarlas de que lo hagan, ya que ellos aseguram que estan en el dominio publico. Aun asi se podria decidir que las obras de dicha pagina deberian borrarse, pero en ese caso deben ser todas (decenas y decenas de obras con cientas de subpaginas) no solo las que tengamos la posibilidad de reemplazar. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 20:44 5 oct 2011 (UTC) :Caballeros, leo con interés varios puntos que considero muy importantes, entre ellos el comentario de que “Wikipedia trata a todos como vándalos”, estoy totalmente de acuerdo y es el motivo por el cual deje de colaborar en Wikipedia (inglés y español). Habiendo dicho esto, soy de la opinión de que se debe mantener el principio original de Wikisource, y tratar de mantener libros originales y con licencia en lo posible, si existen duplicados y alguno tiene en general mejores niveles de calidad debería ser la base, si la copia (o el otro) aporta algo nuevo, pues considerar de qué manera se puede mantener la información, si no aporta nada nuevo importante, no entiendo por qué conservarlo. Pero les sugiero evaluar el tema con calma, y buscar soluciones o decisiones en consenso, donde prevalezcan intereses de Wikisource y no opiniones personales. Esto es más importante que el debate en sí, y el principal problema de Wikipedia. Saludos--[[Usuario:Gumr51|Raúl Gutiérrez]] 00:25 8 oct 2011 (UTC) ===Mi opinión=== Antes de comenzar, quiero decir que yo no estoy apoyando a borrar todas las obras de BibliotechasVirtuales (BV). Creo que como un wiki, siempre hay espacio para mejorar, y quiero ofrecer todavía al lector con algo si lo buscan. Lo que me gustaría hacer, que otros Wikisources principales están haciendo, es reemplazar las obras sin fuentes, o las obras que se obtienen con somethign como BV, con los análisis. Estas son mis razones: En el uso de BV, tenemos: No hay garantía de que el texto ha sido transcrito correctamente Que cualquier editor de VB "corregido" algo que apareció en la prensa. No se garantiza el otorgamiento de licencias, que el texto fue transcrito originalmente está libre de derechos, por ejemplo: que un profesional puede haber insertado "correcciones", formato, etc No hay garantía de que no es copia de una publicación traducida, por lo que una violación de derechos de autor. No hay garantía de que si se traduce por un editor de VB, que es de alta calidad. Ni idea de qué edición, publicación, año, los editores, traducción, etc La pérdida de la wiki-colaboración La pérdida de formato La pérdida de la referencia directa a la publicación actual, lo que tenemos es información de segunda mano o tercera mano. Si usted ve un "error tipográfico" en un texto BV, lo arreglas? Lo que si es así como aparece en la publicación original? ¿Y si el autor tiene la intención de que la ortografía raro? ¿Qué pasaría si los editores de BV "fijo" de la "errores"? ¿Cómo lo sabemos? Si son sólo copiar y pegar desde BV, lo que estamos ofreciendo que hay de nuevo? ¿Cómo colaborar en un trabajo cuando se acaba de copiar y pegar? ¿Todavía es un wiki? ¿Cuántos no publicado traducciones o digitalizaciones es lo que queremos? ¿Puede alguien tener una traducción derechos de autor y cambiar lo suficiente como para que se puede decir que es su traducción original? ¿Cómo podemos evitar esto? ¿Usted va a ver 800 páginas para ver si en realidad es una violación de derechos de autor? Ir a la biblioteca y sacar todas las ediciones sólo para asegurarse? Wikimedia como se está haciendo más responsable de las obras de alojamiento, la gente está viniendo aquí y leyendo, y la copia de los textos como si fueran de autoridad, estamos listos para empezar a dispensar estos trabajos? Como ejemplo, tome Crimen y castigo de BV. Fue este libro 700 páginas traducidas por un editor BV correctamente que era fluido en español y en ruso? O sólo fue copiado de una traducción de derechos de autor? Sólo he encontrado una fuente de derecho de autor sin una sola línea, y no es nada como el de BV, lo que significa que lo más probable sea traducido mal, o que es de una publicación de propiedad exclusiva. No puede ser, pero simplemente, no sabemos y la ignorancia no es excusa. Todos los sitios de Wikimedia no utilizan fuentes de donde los usuarios pueden publicar contenido. ¿Qué me impide añadir a la VB una traducción cutre de "El Cuervo" y luego hacer referencia a él en Wikisource? ¿Por qué el español Wikisource una excepción? Además, con otros sitios web pueden ser poco fiables. Los enlaces pueden morir o cambiar. Tener el escaneado a través Commons que vamos a ser el anfitrión para siempre, y no se basan en ningún otro sitio de nuestros libros. Una analogía perfecta: Commons vigila cada nueva adición con los prejuicios. Si no hay una fuente, una fuente no confiable o auto-publicado, el potencial de los derechos de autor, sin permiso de aguas cristalinas, la información que falta, se elimina. Período. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 21:12 7 oct 2011 (UTC) '''Comment''' - Una vez más, no estoy abogando por la eliminación textos de origen, pero cuando una imagen escaneada se encuentra, debe tener una referencia como una fuente para el texto, en esencia, el texto no se elimina, sólo hace referencia a una imagen escaneada. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 22:04 7 oct 2011 (UTC) :Guau! Fascinante discusión :) En el fondo todos estamos de acuerdo. Mi opinión: :No habría que sustituir un texto por otro sin previo aviso. :* Si el motivo es el copyright o falta de información (editor, traductor, etc.), por cortesía se avisa al colaborador principal y se añade la plantilla {{tl|Sinfuente}} o {{tl|Sintraductor}}, y si pasado un tiempo (no hay un límite establecido) no se aporta la información requerida, el administrador ha de borrarlo si ve claros los motivos. Si se aportan pruebas evidentes de la violación de copyright, el borrado se haría más rápidamente. Es un tema muy serio (recordemos p.ej. la [[:fr:Wikisource:Demande des éditions Gallimard du 15 février 2010|demanda de Gallimard a Wikisource en francés]]). :* Si el motivo es que se tiene una edición "mejor", hay que crear nuevas páginas, y alguna forma de enlazar (p.ej. desambiguación). Cada edición es diferente: cambia puntuación, ortografía, palabras, frases e incluso párrafos enteros. :* Si el motivo es que lo ha traducido alguien que no es profesional, si la traducción es pésima se puede añadir alguna plantilla como {{tl|Mejorar}}, o directamente {{tl|Eliminar}}. Sí se admiten traducciones de colaboradores y también en otros Wikisources (p.ej. [[:en:Category:Wikisource translations]]). Tienen muchas limitaciones y desventajas. El sistema de transcripción (djvu's y pdf's) es, actualmente, lo más cercano a la perfección para Wikisource. :-[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 14:40 8 oct 2011 (UTC) == Números de página == No sé si es una pregunta muy técnica, pero en los textos que tienen índices, los números de página que salen en la parte derecha del texto y que muestran sombreados la parte del texto que corresponde a la página, están colocados por debajo de lo que correspondería. Esto hace que los números de las páginas finales no aparezcan. ¿Se podría arreglar? --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 14:48 6 oct 2011 (UTC) :Creo que puede tener lo mejor, por lo menos he intentado, no se observa ninguna diferencia? :El problema es que los números de página necesita su propia columna, en la actualidad estamos transcluding todo el asunto en una sola celda. Habría que modificar el javascript para que los números de página que no propia columna, y no se verían obligados por otros artículos que hemos colocado en la página. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 15:06 6 oct 2011 (UTC) ::Pues no, sigue igual. Vamos, creo que es un problema menor, pero fíjate [[Ensayos de crítica histórica y literaria/El Conde-duque de Olivares|aquí]], los números de página se superponen con las categorías. --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 15:11 6 oct 2011 (UTC) == hiddenStructure == Hola. Con la reciente actualizacion de Mediawiki la clase "hiddenStructure" ha dejado de funcionar (además no es recomendable, según [[:w:en:Wikipedia:HiddenStructure]]). Plantillas como {{tl|UserIdioma}} se visualizan incorrectamente; una buena alternativa es usar la extensión Babel. ¿Alguien conoce otras plantillas que utilicen esta estructura? Habrá que corregirlas. P.ej. <s>{{tl|Cuadro}} (véase [[Cuentos]])</s> <small>(solucionado, gracias Freddy)</small>. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 18:16 8 oct 2011 (UTC) :Hola, la plantilla {{tl|Nuevo capítulo}} también la usa, y también se ha roto.--[[Especial:Contribuciones/95.22.18.79|95.22.18.79]] 15:03 12 oct 2011 (UTC) ::Sí, hay muchas páginas que usan secciones y que están rotas (no muestran las secciones). Ejemplos: [[En un abanico (Cuellar)]] (usa {{tl|Texto}} y las páginas usan {{tl|Nuevo capítulo}}), [[Edicto de Manuel Lorenzo (8-10-1834)]] (usa directamente la función "lst")... Vamos a solucionarlo. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 17:07 16 oct 2011 (UTC) :::Para solucionarlo, hay que dejar de usar los parámetros "from" y "to" de la plantilla {{tl|Nuevo capítulo}}, y sustituirlos por secciones; finalmente usar el parámetro "section" o "sección" de la plantilla {{tl|Texto}}. Un ejemplo sería [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=P%C3%A1gina%3ALa_linterna_m%C3%A1gica_-_Vol._8.djvu%2F85&action=historysubmit&diff=490273&oldid=228103] + [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=El_canto_de_la_t%C3%B3rtola&action=historysubmit&diff=490274&oldid=200504]. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 17:15 16 oct 2011 (UTC) == Dudas varias: fuente, dominio público etc == Buenas, soy nuevo y tengo un par de dudas. Es probable que ya las hayan respondido varias veces. Busqué la información y no la encontré, por eso vengo acá. Si la obra de un autor se encuentra en dominio público, puede uno poner como fuente un libro editado en la actualidad? (me refiero en su idioma original, no hablo de traducciones). Ejemplo: las obras de [[Leopoldo Lugones]] son de dominio público (el autor murió en el año 1938), yo tengo un libro suyo recién comprado que me gustaría subir, puedo poner como fuente dicho libro? Porque la editorial no cambia ni una coma del original. Y otra cosa: existe alguna página que explique como escribir el archivo fuente? Eso es todo por ahora. Gracias. --[[Usuario:Caronte10|Caronte10]] 23:22 10 oct 2011 (UTC) :Su mejor apuesta es encontrar un libro escaneado, algunos buenos lugares para verificar [http://www.archive.org/search.php?query=Leopoldo%20Lugones%20AND%20mediatype%3Atexts aquí] y [http://www.google.com/search?tbo=p&tbm=bks&q=Leopoldo+Lugones&num=10&lr=lang_es#q=Leopoldo+Lugones&hl=en&lr=lang_es&safe=off&tbs=lr:lang_1es,bkv:r&tbm=bks&source=lnt&sa=X&ei=g6KTToDPFKjx0gGq6amQCA&ved=0CA8QpwUoAw&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=e794f13fd67d996a&biw=1639&bih=846 aquí], veo que la mayoría de sus poemas incluidos en estos libros, y podemos construir archivos de índice como [[Índice:El casamiento de laucha.djvu|éste]]. Te puedo ayudar si te gusta, hágamelo saber. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 01:58 11 oct 2011 (UTC) == Portada == {{Anclaje|PortadaII}} Veo un montón de editores que trabajan en los archivos de índice, algunos de ellos bastante grande. Estas obras requieren una gran cantidad de ayuda, y creo que sería beneficioso para los editores para promover los libros que están trabajando para obtener ayuda. Creo que poner a algunos de ellos en la página principal sería ayudar a los visitantes al azar podía ver y posiblemente ayudar. De lo contrario, nadie sabe realmente lo que la gente está trabajando. En la actualidad, que puede albergar tres libros en la página principal de la colaboración. Creo que deberíamos tener más allí para ayudar. Creo que es una columna de bien, pero creo que los "autores más recientes" para ser una especie de estancamiento, creo que podemos ampliar para mostrar más libros para la colaboración y eliminar "la última autores" Esto es también debido a las últimas autores no pueden mostrar lo mejor que tenemos, porque sus páginas no están llenos. Estaba pensando que podríamos mostrar a unos 6 o 7 libros total de la colaboración, y en lugar de tener una columna para ella, la convierten en una fila completa. Tal vez por debajo del texto presentado. Y debido a esto, que podía mover los "textos más recientes" para que la colaboración es ahora. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 16:19 16 oct 2011 (UTC) :Me parece una buena idea, realmente la columna de últimos autores no es tan buena, por la razón que dio Theo. Sería bueno mostrar más obras para validar, incluso podríamos incluir más formas de ayudar al proyecto, como un pequeño enlace al [[Wikiproyecto:Traducciones]] (aunque primero habría q arreglarlo y mejorarlo). Pero en fin, la idea me parece buena como dije, sólo habría que decidir en dónde iría, podríamos probar y ver cómo queda mejor. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 16:38 16 oct 2011 (UTC) ::[[Usuario:Theornamentalist/Sandbox|Hice algo que creo]] que se pueden beneficiar de Wikisource, por las obras listado que nuestros editores están trabajando o que necesitan ser completadas. Creo que debería ir por debajo del texto resaltado. Mediante la definición de "Últimos textos" como las que han sido completamente validado de forma prospectiva se pueden mover los textos de "ser corregido" a "que deberá ser validada" a "últimos textos" Creo que los "textos más recientes" debe ir a donde la colaboración caja se encuentra actualmente. ::Con el fin de hacer espacio para todo esto, creo que podemos aumentar el cuadro de texto aparece con el 66% de la pantalla (de 61%) y el lugar esta caja de colaboración ampliada por debajo de ella, comparándola con un 66% ::Debido a que el "Último de los autores" es una especie de caja de rancio, creo que podemos perder en la página principal, y en lugar de crear una fila llena de "Textos" y "Portales de historia" ::¿Cuáles son sus pensamientos? - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 03:28 20 oct 2011 (UTC) Me gustó mucho cómo quedó y me parece buena idea mover los últimos textos a la casilla de colaboración, sin embargo no entendí muy bien lo último que decías, lo de "Textos" y los "Portales de Historia" (dilo en inglés si quieres en todo caso). Y bueno pues como te dije en lo personal me gusta, sería bueno que otros usuarios se pronunciasen ^___^ --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] :Lol, though, "Gates of History" is an impressive title. :I apologize for the translation. I meant to say that in order to give this new collaboration box the width it needs, we should put it where "Textos" box is. Similarly, move the the "Ultimos textos" box up to where the collaboration box is (for books which have been fully validated) and remove "Ultimos autors" because of its stagnancy. With this all done, we will have blank spaces in latest authors and currently where ultimos texts are. I was thinking that we could place the category box "textos" somehow in the mix there. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 13:59 20 oct 2011 (UTC) ::Theornamentalist, I am all for it, it is a great idea. I already registred as traslator, and intend to continue supporting others in proofreading and validating texts, and hope to have others validate my texts. BTW, thanks a lot for your help and support in teaching me all those interesting tricks.--[[Usuario:Gumr51|Raúl Gutiérrez]] 15:52 20 oct 2011 (UTC) Bien, me parece que podríamos hacerlo así: la de "colaboraciones" iría donde va "Textos", "Ultimos textos" iría donde va "colaboraciones" actualmente, "ultimos autores" desaparece, "textos" bajaría a donde está "Portal de historia", "Portal de Historia" tiene muchas categorías inservibles, así que podríamos reducirlo solo a la cat Historia y ubicarlo donde actualmente está "Ultimos autores", entonces solo nos sobraría el espacio en que actualmente está "Ultimos textos". Podrìamos incluir algo como "Homenajes" como antes había en la [[Portada primera]] o bueno pues si alguien tiene otra idea. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] == Columnas y notas al pie == Hola a todos. Soy nuevo en este proyecto y tengo unas dudas que quería consultaros: # Estoy trabajando en [[Índice:Francisco_de_Sales_Mayo_-_Diccionario_gitano_(1867).djvu]], que tiene la parte de glosario dispuesta en dos columnas. Al transcribir, estoy obviando esta distribución pues considero que no es demasiado conveniente de cara a su conversión a formatos digitales. ¿Debería conservar las columnas? ¿Si es así, en las páginas, en los capítulos? ¿Cuál es la forma adecuada?. # En el caso de las notas al pie, como [[Página:Gramática_italiana.djvu/12|aquí]], ¿debería convertirse al sistema de MediaWiki o conservar la integridad del texto original? No he validado esta página porque no estaba seguro de cómo actuar. Saludos --[[Usuario:Juan renombrado|Juan renombrado]] 11:09 18 oct 2011 (UTC) PD: Una última duda. El trabajo que indico en 1 está escrito bajo el pseudónimo ''Francisco Quindalé'', y es lo que asegura su entrada en el dominio público por la LPI española (70 años desde la publicación de anónimo o seudónimo). ¿Debería trasladarse la obra al nombre usado, o mantenerlo en el que hace referencia al nombre real del autor? Saludos de nuevo. --[[Usuario:Juan renombrado|Juan renombrado]] 11:16 18 oct 2011 (UTC) ::Hey Juan, ::para las columnas, yo lo ignore. Esta es una reliquia de la página impresa, en la que las columnas se utilizan normalmente para crear menos palabras por línea para facilitar la lectura, o para que quepa más contenido en una sola página para disminuir el número de páginas necesarias. Puesto que no tienen que ver con cualquiera de estos en esa etapa de la digitalización, que haría caso omiso de las columnas. Sin embargo, es en última instancia, depende de usted y nosotros. ::Para las notas al pie, yo también uso el sistema de referencia Mediawiki. Como una función, la nota se supone que remitimos al lector a la nota, que nuestro sistema lo hace. A pesar de que no coincide con el formato, que funciona de la misma. Y,. podemos modificar en el futuro hasta qué punto las referencias aparecen si nos gustaría, por lo que no está escrito en piedra. La observancia de la forma de referencias ya no limita lo que podemos hacer en el futuro. ::Por último, para el nombre del autor, que podría hacer una lista bien. En el trabajo transcluye copiar, todo lo que aparece en la impresión, puede utilizar una redirección para que el psuedonym al nombre del autor. ::¿Puedo sugerir que usted comience a usar un formato un poco diferente? Echa un vistazo a [[Esmeraldas (Cuentos mundanos)|esto]], se utiliza subpáginas, que el trabajo está permanentemente ligada a través del uso de los / as una subpágina del cuerpo principal. Esto hace que sea más fácil para el mantenimiento y para la vinculación entre las páginas, además de contar el libro como una publicación. Si usted tiene alguna pregunta, hágamelo saber. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 12:40 18 oct 2011 (UTC) :::Muy agradecido por la respuesta, trataré de aplicar todos los consejos, y consultaré los problemas que vaya encontrando. Pérmitame una sugerencia, no quiero ser descortés, pero estaría bien que acompañase su comentario con el original en inglés. La traducción automática puede jugar malas pasadas y a veces se pierde el sentido real del texto. Saludos y gracias -- (Juan) [[Especial:Contribuciones/95.22.18.79|95.22.18.79]] 15:00 18 oct 2011 (UTC) ::::I can respond in English if you understand it. Another thing you can do for navigation is to transclude the index on the main page, so people can navigate from there. I can help you set it up this afternoon if you'd like. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 15:45 18 oct 2011 (UTC) :::::Para añadir aún más, que tal vez podemos escribir algo sobre este asunto como una guía para otros editores, que la cuestión se reduce a "usó el escritor varias columnas como parte de un estilo? ¿O fue simplemente para encajar más contenido en la página? En el caso de que usted presentó, elegiría lo segundo, pero hay muchos casos en los que sería la primera. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 16:27 18 oct 2011 (UTC) ::::::Gracias. Sí, estaría bien una guía al respecto. Saludos --[[Especial:Contribuciones/95.22.18.79|95.22.18.79]] 16:51 18 oct 2011 (UTC) == Error == Hay un error que añade saltos de línea cada vez que una página: se guarda. Me han [http://wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Scriptorium&oldid=320804 preguntado] al respecto en los Wikisource principal, y se está trabajando y va a ser fijo, podemos ignorarlo por el momento. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 22:04 18 oct 2011 (UTC) == Imprenta == Hola a todos. Me disponía a crear una página para la imprenta Saturnino Calleja, pero vi que la página estaba ocupada para el autor Saturnino Calleja. Me acordé entonces de uno de los últimos temas del Café donde propuse crear un espacio de nombres diferentes para las imprentas y editores. Theornamentalist mencionó en aquella ocasión que se podría utilizar Portal:XXX para las imprentas, lo que las diferenciaría del resto de obras y se podrían recoger otros datos (por ejemplo, si una imprenta cambia de nombre a lo largo de su historia se podría ver reflejado). Esto sería además transparente al usuario, ya que se crearían las redirecciones oportunas. Entonces, ¿qué opináis? ¿Creo la página [[Portal:Saturnino Calleja]] o [[Saturnino Calleja (editor)]]? --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 12:14 22 oct 2011 (UTC) :Es por eso que estoy empezando a pensar que debemos utilizar el Portal de espacio de nombres: para todo. Se pueden incluir textos en los que alguien puede ser tanto el autor y la impresora, y el editor. Si nos limitamos a usar Autor: sería sólo para los libros que escribió, pero si usamos portal, hay más flexibilidad de lo que puede incluir. El uso del portal: también es mejor porque hay muchas veces que la autoría está en cuestión. Si usamos Autor: que sólo se incluyen obras que son de hecho atribuido a los autores? Pero no aquellos en los que no hay duda? Utilizando Portal: Yo creo que puede aliviar este problema. :Me gustaría empezar a mover los autores y editores en su propio espacio de pronto, creo que Portal: sería mejor para ambos. Así que en este caso, portal: Saturnino Calleja pueden tener los dos libros que escribió y editó, así como los que publicaron. ¿Qué te parece? - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 15:18 22 oct 2011 (UTC) :::Estoy totalmente de acuerdo contigo. Así diferenciaríamos aún más las obras literarias del resto. Todas las páginas que no empezasen por "Portal:XXX" serían las obras y en Portal: se unificarían los autores, editores, imprentas, ilustradores, traductores... Además, se podrían crear las redirecciones necesarias para el acceso de los visitantes sea tal y como es ahora, es decir, hacer que [[Antonio Machado]] redirija a [[Portal:Antonio Machado]], por ejemplo. No estoy de acuerdo en que los autores se muevan a "Portal:xxx", simplemente no es necesario, en cambio es poco intuitivo. En los casos en que se quieran incluir homenajes a un autor, documentos que le conciernen, biografias, etc se incluye una sección "Véase también" como en [[Miguel de Cervantes]]. En mover los autores a "Autor:xxx" si estoy de acuerdo (aunque tampoco creo que sea crítico). Como dije, el modelo de "Autor:xxx" cumple todas las funciones, sólo se aumenta la sección "Véase también", además es mucho más sencillo entenderlo así, un lector no va a saber qué es un "portal" (puerta), "autor" es el nombre correcto. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 16:34 23 oct 2011 (UTC) :No es que el necesario, pero creo que nos podría dar una mayor flexibilidad. El espacio de nombres: Autor: o portal: el lector no tiene que ver con, al igual que ellos ven lo que tienen que ver. Es sólo para uso sea consistente. Además, tenemos un espacio de nombres menos: a no perder de vista. El autor todavía tiene el encabezado de la plantilla {{tl|Biocitas}} para que el lector no se confunda, es sólo que no pueden surgir muchas inconsistencias, si lo guardamos en Autor: Por ejemplo, ¿qué pasaría si el libro se atribuye a un escrito anónimo grupo o seudónimo, o si no hay autor en particular está en la lista? Portal sería el más apropiado para ello. ¿Qué pasa con las obras atribuidas a Shakespeare? Ver [http://es.wikipedia.org/wiki/Autor%C3%ADa_de_las_obras_de_Shakespeare aqui] (Inglés es mucho más completo, ya que es un artículo destacado) Todos estos problemas que pueden surgir por nosotros atribuir algo a "Autor", por lo tanto, creo que Portal: es más flexible en el largo plazo. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 18:40 23 oct 2011 (UTC) Es que de eso no se trata el "Autor:", no significa que por ejemplo si tuvieramos "Autor:William Shakespeare" que William Shakespeare es el autor de todas las obras que se incluyen en la pag (pues como dije pueden haber biografias o homenajes) sino que se refiere al hecho de que Willian Shakespeare ES un autor, pues si los cambiamos del modelo actual a "Autor:xxx" es justamente para diferenciarlo de las obras que podrian llevar el mismo nombre y saber que la pagina es de un "autor", si lo cambiamos por otra cosa pues ya no habria ni tanta diferencia al modelo actual, se lo cambia a "Autor:xxx" para enfatizar el hecho de que esa pag no es una obra literaria sino de un autor, "portal" no dice nada, ademas no veo cómo podría causar esto problemas en el futuro. Hasta ahora solo usamos "Wikisource:xxx" y si adoptamos el modelo (q yo creo correcto) pues tendriamos tambien "autor:xxx" no veo como esto llegaría a ser caotico en el futuro. "Autor:xxx" es el modelo correcto, y no hay razones de peso que lleguen a justificar el uso de "portal:xxx". --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 21:16 23 oct 2011 (UTC) :Ya sé que arriba dije que estaba de acuerdo en mover a los autores a "Portal:XXX", pero aún así, vería bien también el espacio de nombres "Autor:XXX", que también podría contener a ilustradores, traductores... y además cumpliría igualmente con la función de distinguir las obras literarias del resto. Entonces me surge otra pregunta, ¿las imprentas y editoriales? Hasta ahora la discusión ha ido sobre si es más apropiado para los autores, pero no parece que haya ninguna pega para las imprentas, y al fin y al cabo, tampoco son obras literarias. ¿Hay algún problema en mover las imprentas y editoriales a "Portal:XXX" o espero a ver si en el futuro se decide crear el espacio de nombres "Editor:XXX"? --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 08:13 24 oct 2011 (UTC) ::Yo no estoy en contra de mover las páginas un autor a otro: Yo prefiero el uso del portal: por las razones expuestas más arriba; conglomerado, la atribución clara, la flexibilidad, la distinción entre la edición y distribución (como en el ejemplo Saturnino arriba) No es que sí podría causar problemas, pero la elección de Portal no permitiría una mayor flexibilidad. Esto viene de expierience en.ws en donde los conglomerados, la distinción de atribución, los editores y similares se han decidido a caer bajo Portal: a causa de estos problemas. También es que los espacios de nombres menos utilizados, el más fácil de mantener. Nosotros''podría''han Editor espacios de nombres: Autor: Traductor: Autor: País: etc, pero se puede salir de control. Creo que Portal: puede con todo, es menos espacios de nombres, más flexible. ::¿Cómo te sientes acerca de todo el voto? - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 12:11 24 oct 2011 (UTC) Es que existen enormes diferencias entre digamos una editorial y un autor. Las páginas de editoriales son prácticamente de uso interno para organizar, ya que prácticamente nadie (a menos que sea alguien muy curioso, que sí se puede dar y es muy correcto) va a interesarse en una editorial que probablemente hoy ya ni siquiera exista. Pero un autor es diferente, si alguien viene aquí buscando obras digamos de [[Arthur Rimbaud]], entrará a la página del autor por obligación, en términos de orgacnización de contenido las páginas de autor son esenciales y son una visita obligada para todo lector que entre a Wikisource (de hecho incluso en la english wikisource se usa Author:xxx, dicho sólo como comentario aparte, dato curioso si se lo quiere llamar). En fin "Portal" es una organización interna y el nombre ni siquiera deja intuir qué es un portal. No habría que crear jamás un espacio de nombre como "Traductor:" porque un traductor ''también'' es un autor, cada traducción es una obra en sí misma. A todo el resto de organizaciones internas (países, imprentas, etc) habría que darles un sólo nombre, que de hecho no tiene que ser obligatoriamente "Portal", aunque para fines presentes puede serlo. Pero un autor es muy diferente a una imprenta, las páginas de autor son esenciales en el proyecto, no simplemente como una forma de organizar internamente, sino como base absoluta en la búsqueda de obras. Y como dije antes, aunque entiendo (y hasta apoyo) el cambio a "Autor:xxx" (que como dije anteriormente tiene todas las funcionalidades necesarias) no apoyo en ningún sentido el cambio a "Portal" por considerarlo un poco más confuso y no necesario. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 16:06 24 oct 2011 (UTC) :Hay editores famosos, y muy notable, lo cual es especialmente cierto para los grandes libros, enciclopedias, etc. Estoy a favor de un cambio, de cualquier manera. Sólo para que no haya confusión, yo no estoy abogando por las páginas de autores que buscan algo diferente. Por supuesto, estoy de acuerdo que son un componente esencial de la página. La página en sí sería absolutamente diferente, entonces se ven ahora mismo. La única diferencia es oculta, sino que aparece en un espacio de nombres que el lector ni siquiera se puede ver o notificación por la redirección y tal. Por lo tanto, a todos los demás, no hay absolutamente ninguna diferencia. Se trata de todos los internos, y para nosotros. Yo creo que tiene un espacio de nombres menos es mejor para nosotros para manejar la organización. Y como un bono, no estamos limitados por las implicaciones de un espacio particular que se llama "Autor" Mi sugerencia es sólo para flexibililty potencial en el futuro. Puedo asegurar que ha causado algunos problemas en en.ws hay, sin embargo, no importante, pero puede dar lugar a incoherencias y algunas cosas extrañas. Una vez más, no es diferente a cualquier lector en cualquier caso en todo, la flexibilidad del espacio de nombres un poco menos para nosotros, para mantener y potencial de más. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 16:20 24 oct 2011 (UTC) Entiendo tu punto, pero el espacio "Autor" no va a limitar en algo la página correspondiente a una persona ni a quitarle flexibilidad, pues como dije, no significa que todas las obras incluídas sean de su autoría, sino que la persona ES un autor, el resto se incluye en "Véase también", que funciona muy bien. En fin respecto a lo otro, como dije entiendo tu punto, pero a mi criterio la creación de un sólo espacio más ("Autor") no complicará en casi nada nuestro trabajo como editores y en este caso las ventajas, que si bien tampoco son enormes, son buenas (pues es lo lógico, mejor ordenado, intuitivo). En fin, comprendo lo que dices pero no lo comparto, "Autor" me parece la mejor solución por ser parte esencial del proyecto y porque "Portal" no tiene significado real para el visitante casual de Wikisource. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 16:34 24 oct 2011 (UTC) :Mi punto es que un lector casual nunca verá portal: sólo verán la {{tl | biocitas}} plantilla. Se verá exactamente igual que ahora. Sin embargo, la flexibilidad, un ejemplo que nos enfrentamos ahora es con "Saturnino" ¿cómo podemos manejar esta situación? ¿Es simplemente la lista en la página del autor en "Ver también" que no me parece bien. Además, lo que si tenemos un grupo de autores que escriben en una sola psuedonym, sacan un autor o una página de portal? ¿Qué pasa con los libros que sólo de la editorial, que en la mayoría de los casos se carece de autoría, reenvasado sólo ilustraciones o algo así. De hecho, son el autor en que ellos son responsables por el libro, pero no en esencia algo autor. :Por último, en en.ws empecé transcribir películas de dominio público: [http://en.wikisource.org/wiki/Red_Riding_Hood_(1931_film) este] es el que se afirma en el estudio como el autor, [http://en.wikisource.org/wiki/Daydreams aquí] es donde un productor (de hecho, no un autor, consigue un autor) y [http://en.wikisource.org/wiki/Bride_and_Gloom mas]. :Yo te aseguro que puede ser complicado ya que el alcance del sitio se amplía y se vuelve menos claridad sobre lo que consitutes "autoría" y en el largo plazo, no tener que lidiar con cualquier tipo de problema como éste, simplemente mediante la asignación de estas páginas del portal: es beneficioso para el sitio para nosotros como editores, sin ningún tipo de diferencia para el lector. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 16:53 24 oct 2011 (UTC) Repito, las obras que están incluídas en una página de autor no deben necesariamente incluir obras de autoría indisputable sobre dicho autor, mira por ejemplo en [[Oscar Wilde]], la obra Teleny no es de autoría reconocida y sin embargo se incluye con una nota explicativa. El caso de Saturnino es diferente ya que ese es el nombre de la Imprenta, aunque él la haya creada no tiene nada que ver con él, ya que la página debería llamarse no "Saturnino", sino "Imprenta Saturnino", con portal sería lo mismo, uno sería "Portal:Saturnino" y el otro "Portal:Imprenta Saturnino", así que incluso así no habría diferencia. Y si un grupo de autores tiene un seudónimo es considerado un autor como en [[Hermanos Grimm]]. Lo de las películas puede incluirse perfectamente como nota explicativa (porque vuelvo y repito, ''que una obra esté en una página de autor no significa necesariamente que tooodas las obras en la página sean suyas'', sino que pueden haber homenajes, biografías, obras de autoría disputada, etc; tomando además en cuenta que "Portal" no solucionaría este particular problema ya que aun así habría que incluir una nota explicativa. Sinceramente, lo único que me deja pensando es lo que mencionaste de los libros de las editoriales, que habría que pensarlo con más detenimiento, pero todos los otros casos que mencionaste son perfectamente manejables con "Autor" --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 17:08 24 oct 2011 (UTC) : Creo que entonces puedo ir poniendo las editoriales y las imprentas bajo "Portal:XXX" (de hecho hay algunas creadas hace bastante tiempo con el nombre "Imprenta:XXX"). Me ha surgido otra pregunta: En [[Las Fuerzas Extrañas]], se menciona impreso por la [[Pablo Emilio Coni|Imprenta de Coni Hermanos]] y más adelante como editores a "Arnoldo Moen y Hermano, Editores". ¿A cuál le pongo la obra? Supongo que al editor, y en su defecto, a la imprenta (sobre todo en los libros más antiguos en que la imprenta era la misma editorial). ¿O a ámbos? ¿Qué pensáis? --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 17:24 24 oct 2011 (UTC) ::Pues es algo interesante el asunto, la verdad no tengo entendido la diferencia entre "Editorial" e "Imprenta", digo que la pongas en ambos, si surge una mejor explicacion pues lo correjimos. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 17:33 24 oct 2011 (UTC) Re. Freddy, No creo que en realidad es una cuestión de "puede Autor: manejar lo que queremos hacer?" Por supuesto, que puede manejarlo, sino que el lugar es mejor para nosotros a largo plazo? Portal: ¿se puede manejar esto con la misma facilidad. Pero vamos a llegar a un counterarguement. Usted dice que "Véase también" puede manejar trabajos biográficos, se menciona, entre comillas, las cosas extra, los artículos que no fueron escritas por el autor declaró en la página. Una posibilidad, especialmente por algunas personas antiguas o más de interés, es que muchas cosas se han escrito sobre ellos, tal vez sólo escribió una pequeña cosa, un ensayo, un poema, un cuento corto, y tiene multitud de obras escritas por ellos. Entonces, ¿es correcto que, por su autor: la página de un texto único, y 250 obras no escritas por ellos? ¿Qué pasa si queremos crear un espacio para un editor, que ha sido varias biografías extensas en "Personajes famosos del siglo 20", "Los editores de Europa", etc? ¿Qué pasa si la persona es notable, pero nunca ha escrito nada, pero nos gustaría a la lista de sus obras? Por qué Sócrates nunca escribió nada en realidad? Si el actor Buster Keaton ser considerado un autor? Un actor no puede crear el guión, pero sin duda tienen una influencia creativa en el producto final de la película. Además, ¿qué pasaría si la obra está escrita en una organización? Por ejemplo, "El gobierno de Estados Unidos" no se trata de un verdadero "autor" no fue escrito por una persona sola distinguibles. ¿Qué pasa con los productores de cine? ¿Deberíamos crear portales de algunos de estos casos, y el autor: para los demás? Pasar el tiempo tratando de averiguar que es más correcta? - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 12:23 25 oct 2011 (UTC) :No entiendo por que debes irte a los casos extremos. Es decir una pelicula es a fin de cuentas una obra teatral, entonces, deberiamos crear portales para todos los actores que han participado en obras teatrales a largo de la historia, para el que interpreto a Romeo por primera vez (que probablemente influyo en la obra tambien)? No! Por supuesto que no e incluso si se aprobara "Portal" yo no aprobaria eso, esto no es Wikipedia y solo deben tener paginas las personas que hayan escrito algo al menos, con tu mentalidad pronto tendriamos cientos de portales invadiendo Wikisource sobre personas o temas nada relevantes. Tendriamos portales de deportes, de partidos politicos (como vi hoy uno), de universidades, de temas (portal:gastronomia, etc), de materias, de religiones, de periodos politicos, de guerras, de batallas (ejemplo: documentos que hagan mencion a la batalla xxx de la guerra xxx), todo seria tan ridiculo! Y no tendriamos criterio ni cara para detener eso pues en el momento en que se da demasiada ''flexibilidad'' la creacion de portales sera discriminada y todo sera un enorme desorden con portales perdidos, sin categorizar, sin enlaces, con un solo enlace, etc. Esto es una biblioteca y solo deben tener pagina las personas que hayan escrito algo, alguien que no lo haya hecho tiene su articulo en Wikipedia, pero nosotros somos una biblioteca, no una enciclopedia, no podemos incluir informacion del perro y del gato, solo obras. Es el limite que debemos poner. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 04:52 26 oct 2011 (UTC) == Chat == Hice una sala de chat para es.ws y el enlace se encuentra en la parte superior de Cafe de la cabecera. Creo que se puede utilizar para que trabajemos juntos, y también para los nuevos usuarios que tengan preguntas. Me conecto y dejarlo abierto, aunque no tengo mucho tiempo en frente de la computadora a partir de los últimos. Quizá podamos añadir al mensaje de bienvenida para los nuevos usuarios? De esta manera se puede encontrar si estamos en todo. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 15:12 22 oct 2011 (UTC) == [http://www.udcc.org/udcsummary/php/index.php?lang=es&pr=Y UDC] == Estaba pensando que podríamos organizar las obras, no se limita a, pero con sede fuera de la UDC. Voy a cargar el trabajo. Creo que esta sería una excelente manera de empezar nuestra organización, pero no nos limitamos a él. ¿Qué te parece? - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 02:20 26 oct 2011 (UTC) Mas importante, es libre! (Creative Commons) - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 18:17 26 oct 2011 (UTC) :Estoy corriendo algunas pruebas de clasificación, no imponer, sino ver si el sistema que estoy pensando va a funcionar. No se preocupe! Usar [http://everybodyslibraries.com/free-decimal-correspondence/ este]. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 02:43 27 oct 2011 (UTC) Hmmmm no entiendo muy bien lo q tienes en mente, podrias explicarme bien? --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] == Terms of Use update == ''I apologize that you are receiving this message in English. Please help translate it.'' Hello, The Wikimedia Foundation is discussing changes to its Terms of Use. The discussion can be found at [[m:Talk:Terms of use|Talk:Terms of use]]. Everyone is invited to join in. Because the new version of [[m:Terms of use|Terms of use]] is not in final form, we are not able to present official translations of it. Volunteers are welcome to translate it, as German volunteers have done at [[:m:Terms of use/de]], but we ask that you note at the top that the translation is unofficial and may become outdated as the English version is changed. The translation request can be found at [[m:Translation requests/WMF/Terms of Use 2]] -- [[m:User:Mdennis (WMF)|Maggie Dennis, Community Liaison]] 00:42 27 oct 2011 (UTC) <!-- EdwardsBot 0119 --> == Portal: == Con el reciente uso de Portal: para los editores, redactores, y para la consolidación de contenidos, así como lo que estoy tratando de construir [[Portal:Índice|aquí]], para que algo de código para que funcione correctamente para las plantillas que estoy construyendo, tenemos que denotan "Portal : "un espacio de nombres reales. Esto tiene que hacerse en bugzilla, y sólo podemos hacer una petición antes después de un consenso. Le pido a todos los editores de activos para apoyar esto. Sé que no hay claridad sobre si incluir o no los autores, sin embargo, y esto no se ocupa de eso. Podemos continuar esta discusión, pero creo que simplemente denota "Portal:" un espacio de nombres oficiales es algo que tenemos que hacer y algo que todos pueden estar de acuerdo en que será útil. *'''Support''' - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 17:42 29 oct 2011 (UTC) :Pienso que es una excelente idea y que va a ayudar tanto a lectores buscando libros, como a editores de textos y la comunidad en general, buscar y encontrar mas facilmente lo que se busca, la ventaja aqui es que se podra ajustar alas necesidades. Yo he usado herramientas similares en proyectos para manejar documentos e informacion. Adelante!!--[[Usuario:Gumr51|Raúl Gutiérrez]] 18:15 29 oct 2011 (UTC) :{{A favor}} Creo que la adopción de la CDU es un gran paso de Wikisource acercándose a como se clasifican los libros en una biblioteca real. Estoy de acuerdo en solicitar un nuevo espacio de nombres para Portal. --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 11:06 30 oct 2011 (UTC) ==Relative urls== (please excuse my use of English) At [[/Presentación]] (protected page), can I recommend that you convert both these urls to be done by other means? <pre>* [http://es.wikisource.org/w/wiki.phtml?title={{NAMESPACE}}:{{PAGENAME}}&action=edit&section=new '''Abrir nuevo tema'''.] * [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Caf%C3%A9/Interwikis&action=edit '''Incluir interwikis (editar)''']</pre> Having them coded as hard urls causes difficulties for those who use secure logins. Can I suggest <Pre>* [{{fullurl:{{NAMESPACE}}:{{PAGENAME}}|action=edit}} '''Abrir nuevo tema'''.] * [{{fullurl:Wikisource:Caf%C3%A9/Interwikis|action=edit}} '''Incluir interwikis (editar)''']</pre> * [{{fullurl:{{NAMESPACE}}:{{PAGENAME}}|action=edit}} '''Abrir nuevo tema'''.] * [{{fullurl:Wikisource:Caf%C3%A9/Interwikis|action=edit}} '''Incluir interwikis (editar)'''] Thanks. [[Usuario:Billinghurst|Billinghurst]] 11:30 1 nov 2011 (UTC) :Done, and also added &section=new to "Abrir nuevo tema", it should be ok now. [[Usuario:Candalua|Candalua]] 18:05 9 nov 2011 (UTC) ==Line feed fix== Recently an update of the code for Proofread Page was flawed, and it added a LF at the end of the body (discussions [[:en:WS:S|enWS]] and [[oldwikisource:WS:S|mulWS]]). This has now been fixed, however, there exists many pages at esWS (1700+) with an extra LF which affects the transclusions. I have been running my bot account to [[:en:User:SDrewthbot/trim_trailing_LF|fix other WS wikis]]. As there so many edits to undertake to fix at esWS, to do it would require a bot to do the task. I am willing to undertake the task here, which would require [[User:SDrewthbot]] to be given bot status here, alternatively I am happy to assist someone who runs a [[w:WP:AWB|AutoWikiBrowser]] bot here to do the task. Please let me know which is preferred. Thanks. [[Usuario:Billinghurst|Billinghurst]] 11:39 1 nov 2011 (UTC) :Done, --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 00:49 4 nov 2011 (UTC) ::Thanks. 1174 pages edited, 578 skipped. [[Usuario:Billinghurst|Billinghurst]] 13:24 4 nov 2011 (UTC) == [[w:Wikipedia:Portal]] == Antes de seguir creando portales sería bueno que se tomen un momento para leer que es un portal. Podemos tener el [[Portal:Historia]], el [[Portal:Imprentas]], el [[Portal:Editoriales]], el [[Portal:Imprentas y Editoriales]], o bien el [[Portal:Literatura]], o [[Portal:Himnos]], [[Portal:Leyes]], para agupar páginas sobre un mismo tema, pero transformar simples páginas en portales no tiene ningún sentido, ni cumple con el objetivo para lo cual se creó. Cual será el próximo paso ¿transformar la caratula de un libro en un portal o abrir un portal por cada año, algo así como [[Portal:Año 1815]]?, así tendríamos maravillosos e interesantes portales como el [[Josef Collado]] que realmente con tanta información abruma. Un paseo por los portales de wikipedia vendría bien para entender el concepto. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 03:18 2 nov 2011 (UTC) :No es la intención de ser un portal como un portal de wikipedia, y no sólo un espacio de nombres independiente para las listas de las obras y la organización que no está en el espacio principal. Además de ser muy fácil de controlar y mantener, sino que también elimina estas páginas se cuenta para el número de obras en Wikisource, ya que no son obras reales, sólo las listas. Podríamos, si al final de este período de prueba no hay consenso de la comunidad, incluso establecer el Common.js o common.css para precargar la plantilla de encabezado de navegación para precargar {{tl|Portal Índice}} Portal: para todos: las páginas, por lo que la creación de este espacio de nombres independiente sea aún más fácil de construir. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 12:15 5 nov 2011 (UTC) Hmmm Lady tiene en razón en cuanto a que pronto habría un número exorbitante de portales. Lo otro también es válido, ¿qué es un portal? Es una pregunta que ronda mi cabeza desde que empezó esta discusión / : --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 16:50 9 nov 2011 (UTC) :En resumen, sólo serviría para crear portales, según sea necesario, por ejemplo, digamos que dentro de unos meses, tenemos 35 obras que entran en el portal de México. En este ejemplo, nos encontramos con que hay 14 obras específicamente de Oaxaca. A continuación, podría dividir para que dentro de Portal: México, no habría un enlace al portal: Oaxaca. En realidad es una base necesaria. Por ahora, yo soy sólo la creación de los portales de actualidad, ninguno en profundidad. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 03:54 10 nov 2011 (UTC) == Como adicionar == Recién empiezo a trabajar con wikis, formo parte de un grupo colaborativo, se ha iniciado el wiki, como hago para agregar textos, imágenes enlaces, etc. a una página que ya está aperturada. Gracias. :Me pueden ayudar con la adición de algo si se quiere, la creación del archivo djvu y página de índice puede ser un poco difícil la primera vez. En cuanto a las imágenes y el texto, ver [[Wikisource:Formato_de_texto|aquí]] y [[Wikisource:Imágenes|aquí]]. Déjeme saber si usted necesita ayuda :) - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 15:01 5 nov 2011 (UTC) == Error al descargar como PDF == ¿Por qué algunos textos no se crean correctamente en formato pdf? Por ejemplo los que están en la portada. Elijo un capítulo/cuento y al tocar de descargar como PDF me crea un documento vacío.--[[Usuario:Caronte10|Caronte10]] 03:12 6 nov 2011 (UTC) :¿Quiere usted decir por qué es el archivo pdf vacío, sin texto precargado, o ¿por qué optar por utilizar archivos DjVu a PDF? - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 03:57 6 nov 2011 (UTC) :Oh, nevermind. Entiendo lo que quieres decir ahora. La función PDF descarga no puede manejar inclusiones página del espacio ... sin embargo. De hecho, hay una solución, pero es muy extraño. Esto es en realidad una queja perenne de wikisources muchos. Por desgracia, Wikimedia no ha asignado el tiempo para corregir este problema. Fue abierto en Bugzilla por un Billinghurst en.ws administración de casi 6 meses, aquí: [https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=29023] :Si tiene tiempo, y usted cree que es importante para cualquier lector, por favor, tómese el tiempo para emitir un voto para establecer prioridades. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 13:26 6 nov 2011 (UTC) :: Sí, a eso me refería. Una lástima que no funcione bien. Creo que es fundamental arreglarlo así cada uno puede bajarse e imprimirse cada libro, sin necesidad de leerlo en la computadora. --[[Usuario:Caronte10|Caronte10]] 23:28 6 nov 2011 (UTC) :::Me parece que no debería ofrecerse "Descargar libro como PDF", ya que no es lo que hace, solamente descarga la página que se está visualizando, para descargar el libro hay que ir añadiendo página a página. Se podría cambiar el nombre a "Descargar página como PDF"--[[Usuario:Esceptic0|Esceptic0]] 15:00 15 nov 2011 (UTC) ::::Estoy de acuerdo, la opción debe ser removido hasta que el error se corrige. Esto es un error término bien conocido y largo plazo, y que ha sido ignorado durante casi un año en todos los wikisources. Yo diría que debe ser eliminado, y cuando se fija (junto con el creador de libros) debemos poner de nuevo, de lo contrario, es simplemente inducir a error a los lectores de esta opción. Además, PDF no es libre, DjVu es, y yo personalmente creo que deberíamos ofrecer eso. Así como nadie puede descargar en formato MP3 y se descargan los archivos OGG. Como parte de una campaña en la promoción de freeware. Pero este es un tema aparte, pensé que lo subirían, ya que es algo relacionado. - [[Especial:Contribuciones/108.5.192.33|108.5.192.33]] 15:13 15 nov 2011 (UTC) == Importante == Así que me preguntaba, ¿cuáles son algunos de los textos más significativos que debería ser la sede aquí en Wikisource, las que pueden ser lo suficientemente comunes para llevar a la gente para leer? La Biblia? Obras de Shakespeare? ¿Qué piensan ustedes que podemos trabajar juntos? - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 14:13 6 nov 2011 (UTC) :Estaría bien completar Garcilaso de la Vega, Mariano José de Larra, asegurar la licencia de la Eneida y conseguir una traducción de Ab Urbe Condita de Tito Livio.--[[Especial:Contribuciones/95.22.18.92|95.22.18.92]] 14:53 6 nov 2011 (UTC) ::A modo de reflexión muy general sobre este tema, entiendo que dado aún el desarrollo embrionario de este espacio -considerando el universo posible de material editado en nuestro idioma que podría albergar- contar en principio con aquellas obras que sean consideradas como básicas, importantes, referenciales, etc., en cualquier área del conocimiento o la cultura sería muy útil. ::Desconozco si existen datos estadísticos sobre el perfil de usuarios, tipo de material demandado, etc. en este proyecto, pero relacionado con el desafío que implica el crecimiento y la limitación que impone el escaso número de colaboradores, se me ocurre que quizá pueda ser una alternativa conseguir algunos apoyos institucionales; a modo de ejemplo, el acuerdo con la Biblioteca del Congreso Nacional de Chile. Este podría ser un tema para trabajar desde los capítulos nacionales de F. Wikimedia. --[[Usuario:Taba1964|Taba1964]] 15:07 6 nov 2011 (UTC) Pues hacer una lista de las obras mas importantes (se podria usar esa palabra?, mas bien con mas posibilidad de ser leidas) para Wikisource seria muy tedioso, pero podemos nombrar varias. La mas importante es [[Don Quijote]], pero tambien como tú dijiste las obras de [[Shakespeare]], [[Víctor Hugo]], [[Lope de Vega]], [[Goethe]], [[Edgar Allan Poe]], [[Julio Verne]], [[Rubén Darío]], [[Charles Baudelaire]], [[Juan Ramón Jiménez]], epopeyas (odisea, iliada, eneida), etc. Una lista de textos faltantes puedes hallarla en [[Wikisource:Lista de artículos que Wikisource debería tener]]. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 15:46 6 nov 2011 (UTC) :Hace tiempo existían listados de los términos más buscados en los proyectos Wikimedia extraídos de los registros de los servidores proxy. Lamentablemente no he logrado encontrarlos hoy. De conseguir el listado, sería de gran ayuda para determinar qué es lo más demandado por los usuarios que acceden al proyecto. Saludos --[[Especial:Contribuciones/95.22.18.92|95.22.18.92]] 17:29 6 nov 2011 (UTC) :: Actualmente estoy haciendo una lista de obras fundamentales de la literatura italiana para poner en Textos Fundamentales que debería tener Wikisource (extrañamente no se nombra ninguna en dicha lista). --[[Usuario:Caronte10|Caronte10]] 23:31 6 nov 2011 (UTC) :::A pesar de que en realidad desprecian a Shakespeare (usted me puede preguntar sobre ello en otro momento si lo desea) su trabajo es muy importante admitedly a los ojos de la gente de letras. He subido [[Índice:Dramas de Guillermo Shakespeare.djvu|esto]]: tal vez podamos al trabajar juntos en? - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 00:24 7 nov 2011 (UTC) ::::Por supuesto, puedes contar conmigo. A ver si poco a poco, entre todos, vamos completando y añadiendo a Wikisource esas grandes/conocidas obras de la literatura universal. --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 10:41 7 nov 2011 (UTC) ==BibliotecasVirtuales== Tomando en cuenta la reciente discusión sobre el copyright de las obras traídas desde [http://bibliotecasvirtuales.com BibliotecasVirtuales.com] se ha decidido hacer una lista de todas las obras que han sido traídas desde ese sitio. Esto ayudaría en caso de que se tomara cualquier decisión respecto a las obras de dicho sitio web. Por favor añade las obras de BV que encuentres en Wikisource [[Usuario:Freddy eduardo/BV|aquí]]. Es muy importante. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 18:27 7 nov 2011 (UTC) Estoy de acuerdo con Freddy, pero voy a romper mi opinión para mayor claridad: #Obras publioshed en español w / BV como una fuente ##Keep-pero tal vez con la esperanza de encontrar las copias originales de la fuente correctamente el texto directamente a su estado original. #Los trabajos originalmente publicados en otras lenguas, traducidos al español ##Eliminar: 5 de 5 obras que fueron seleccionadas las copias de las traducciones derechos de autor. Esto es evidencia suficiente para demostrar que la VB no se vigile cuidadosamente las fuentes de los textos que acepta con respecto a la ley. ::Debido a que es casi imposible de probar algo que es copyright (imagino tratando de encontrar todas las traducciones de Macbeth al español de la década de 1930 para el 2010, no todos están disponibles en línea para comprobar, por lo que es inútil, a continuación, con el fin de asegurarse de que estaba en BV era una traducción libre de derechos de autor podría lleva años de investigación, de viajar a muchas bibliotecas extranjeras, llegar a donde quiero llegar con esto?) es jurídicamente más segura para que no acepte ninguna obra traducida sin la condición de dominio claro de derechos de autor o sin público. ::Por lo tanto se compromete a retirar rápidamente las obras que figuran como fuentes de BV que son traducciones, ya que es el contenido ilegal. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 19:10 8 nov 2011 (UTC) == optlist == [[File:Esws page width example.jpg|frameless|upright=.7|derecha]] Hey, He estado trabajando en una manera de tener diseños personalizados igualar nuestra configuración con el "frameless" de los parámetros. A la derecha, el texto se fija en el ancho predeterminado sin marco, así como las imágenes, así que, cuando decimos que una imagen es de 80% de la página original en papel, ahora el texto se ajustará y hacer que lo rodea. Con el consenso, me gustaría impliment esto como una opción bajo "optlist" para que el usuario puede alternar entre lo que ven ahora, y lo que está a la derecha en la imagen. El siguiente paso es tener esta anchura dependerá de lo que tienen "frameless" fijado en, por lo que puede tener el ancho de texto y el ancho de la imagen estar en sintonía, y sin embargo, le gustaría tener que establecer para su dispositivo o equipo que puede igualar . - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 11:26 9 nov 2011 (UTC) ==[[Wikisource:Votaciones/2011/Propuestas para las votaciones de políticas|Propuestas para las votaciones]]== En poco tiempo se desarrollará una votación para decidir varios temas que actualmente han generado discusión en Wikisource, por lo que se están receptando propuestas. Atención, la votación aún no ha empezado, este llamado es sólo para que se acerquen a leer las propuestas y a su vez proponer nuevas. Para hacerlo entren a [[Wikisource:Votaciones/2011/Propuestas para las votaciones de políticas]]. Es una buena forma de ayudar a la comunidad. Saludos a todos. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 15:36 9 nov 2011 (UTC) :Hola, gracias por el enlace y por el llamado. Son muchos temas, y veo más temas en este Café, y es poco el tiempo para pensar en ellos o responder :S Tened paciencia! :) -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 18:22 13 nov 2011 (UTC) Oh, tranquilo jeje, no empezará la votación aun. Sin embargo es bueno recoger las ideas. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 16:12 14 nov 2011 (UTC) ===Últimos días=== Estamos en los ultimos tres dias para presentar propuestas para la votacion, pues esta empezará el primero de diciembre. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 19:00 28 nov 2011 (UTC) == Texto modificador de tamaño == Me gustaría sugerir la adición de algo a nuestros Common.js, un modificador de tamaño del texto. Me encontré con esto en it.wikisource hace casi un año, en [[Usuario: Candalua]] se me ha explicado cómo funcionaba. Se da una gran flexibilidad a nuestras obras, donde el usuario puede aumentar o disminuir el tamaño de la fuente de la obra. Un ejemplo que puede dar beneficios sería de alguna manera que le gusta la lectura menos palabras por línea, a un niño, una persona mayor con problemas de visión, pueden aumentar el tamaño de fuente. Por otro lado, alguien con un dispositivo móvil que quiere encajar más texto en su pantalla, o un ancho de monitor más pequeño puede reducir el tamaño de la fuente. Esto también es beneficioso, ya que varios usuarios utilizando el equipo que tienen diferencia en la preferencia de tamaño de fuente no tendría que cambiar su configuración de su navegador cada vez. Podemos acomodar a todos. Adicional especial agradecimiento a Candalua, que se tomó el tiempo para hacerlo y ayudarnos. Para probarlo, crear esta página en su espacio de usuario y copia. [[Usuario:Theornamentalist/common.js]] - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 22:19 10 nov 2011 (UTC) :Ya lo probé, es una función muy buena. Todos deberían probarla. :) --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 12:20 11 nov 2011 (UTC) ¡Hola! I've created [[oldwikisource:MediaWiki:TextSizeModifier.js]], with instructions to install. If you need something else... :-) [[Usuario:Candalua|Candalua]] 10:26 16 nov 2011 (UTC) :Can you provide translation for these messages? *<strike>Enlarge the size of the text</strike> *<strike>Reduce the size of the text</strike> *Text comparison *Compare with: <title> : [[Usuario:Candalua|Candalua]] 17:12 16 nov 2011 (UTC) :Also: *hide_page_numbers *show_page_numbers [[Usuario:Candalua|Candalua]] 17:56 16 nov 2011 (UTC) == broken pages == there's something wrong in many pages of Edgar Allan Poe's works, [[El reino de las hadas]] for example: the first lines belong to the previous poem, seems like section transclusion is not working. [[Usuario:Candalua|Candalua]] 20:28 16 nov 2011 (UTC) :Thank you Candalua, I think someone was playing with the template being used to separate sections a couple months ago,. Either way, we are actively going through the book for validation (user Escudero was going through this today actually!), it will be corrected shortly - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 21:24 16 nov 2011 (UTC) == author namespace == You're one of the few big wikisources without a separate namespace for Authors. Have you ever thought about creating it? I think it will be very useful to separate authors and texts, you can have scripts and templates that behave differently depending on the namespace (for example, it does not make sense that the text size modifier appears on author pages). [[Usuario:Candalua|Candalua]] 14:53 22 nov 2011 (UTC) :We are actually gonna vote on that issue soon (: --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 15:37 22 nov 2011 (UTC) == Ayuda con trasncripción == Empecé a transcribir [[Índice:Historia de Cristóbal Colon y de sus viajes - Tomo I (1858).djvu]]. y no recuerdo como es el estilo con las notas al pie por página, y los números de página, etc saludos [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 19:39 22 nov 2011 (UTC) :Revisá la página 82 con notas al pie, y el número de página, para ver como quedan. Está explicado en el historial o en [[Ayuda:Páginas de transcripción|esta ayuda]]. [[Especial:Contribuciones/186.58.77.107|186.58.77.107]] 20:49 22 nov 2011 (UTC) ::Gracias, ahora me fijo [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 14:49 24 nov 2011 (UTC) Desde ya, a los usuarios que les interese colaborar en la transcripción, bienvenidos sean. Es un libro interesante para tener en wikisource, y además interesante para leer a la vez. Saludos [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 14:54 24 nov 2011 (UTC) == Desproteger {{tl|may}} == Para arreglar la documentación de {{tl|may}}, es necesario sacar la protección, que deviene de una protección en cascada de un artículo. [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 13:08 30 nov 2011 (UTC) :Listo, he cambiado la proteccion en cascada (: mira si ya està bien. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 14:30 30 nov 2011 (UTC) ::Ya está, gracias [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 02:41 1 dic 2011 (UTC) ==[[Wikisource:Votaciones/2011/Votación de políticas internas|Votación]] en curso== A todos los usuarios del proyecto se los invita a acercarse a votar en [[Wikisource:Votaciones/2011/Votación de políticas internas]], para decidir sobre varios temas que en los últimos meses han causado discrepancias o que algunos usuarios creen de suma importancia para mejorar el proyecto. Es recomendable la participación de todos. Saludos. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 23:49 30 nov 2011 (UTC) == Plantilla {{tl|biocitas}} == Hice un pedido [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Plantilla_discusi%C3%B3n:Biocitas&diff=502658&oldid=472026 aquí], porque está protegida. [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 21:18 3 dic 2011 (UTC) :Ya está arreglado, --[[Usuario:LadyBots|LadyBots]] 21:33 3 dic 2011 (UTC) ::Falta eliminar la documentacion que está encerrada entre los tags noinclude, ya que fueron trasladados a la subpágina de documentación [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 13:26 4 dic 2011 (UTC) :::Digamos que hay que reemplazar el código actual por: <pre> {| width="100%" style="border: 1px solid #8899AA;background: #FAFAFA; color: black;padding:5px;text-align: center;font-size: 100%;border:solid 1px #6688AA;padding:5px;" |- |colspan=3 style="font-size:110%;color:#EEEEFF;font-weight: bold;border: 1px solid #6688AA; background: #7799CC"| Ficha de: {{PAGENAME}} |- |style="padding:5px;border:solid 1px #8899AA;width:150px" |<span style="display:{{{Foto|anone}}};">[[Archivo:{{{Foto|Falta foto.jpg}}}|140px|center]]</span> |style="width:50%;text-align:left;padding:0px 5px 0px 10px;"|{{{Texto|Con el parámetro '''''Texto=''''' Puedes incluir la linea de información relativa a sus fechas de nacimiento y defunción así como su lugar. También puedes incluir algún breve apunte.}}} <!-- zona de enlaces --> |style="padding:0px;width:25%;border: 1px solid #6688AA;"| {|cellspacing=0 style="width:100%;height:230px;text-align: center; font-weight: bold;background:inherit;margin:0px;padding:5px;" |-bgcolor=#7799CC |colspan=2 style="color:#FAFAFA;"| Véase también... |-style="display:{{{Documentos|none}}};" |[[Archivo:Wikisource-logo.png|28px|left|Wikisource logo]] |style="text-align:left;"|[[:Categoría:Documentos de {{{Documentos|{{PAGENAME}}}}}|Sus documentos]] |-style="display:{{{Obras|anone}}};" |[[Archivo:Wikisource-logo.png|28px|left|Wikisource logo]] |style="text-align:left;display:{{{Obras|anone}}};"|[[:Categoría:Obras literarias de {{{Obras|{{PAGENAME}}}}}|Sus obras literarias]] |-style="display:{{{Wikipedia}}}" |[[Archivo:Wikipedia-logo-v2-es.svg|28px|left|Wikipedia logo]] |style="text-align:left;"|[[w:es:{{{Wikipedia|{{PAGENAME}}}}}|Biografía]] |-style="display:{{{Wikiquote}}}" |[[Archivo:Wikiquote-logo-en.png|30px|left|Wikiquote logo]] |style="text-align:left;"|[[q:es:{{{Wikiquote|{{PAGENAME}}}}}|Citas]] |-style="display:{{{Wikinoticias|none}}}" |[[Archivo:Wikinews-logo-en.png|30px|left|Wikinoticias logo]] |style="text-align:left;"|[[n:es:{{{Wikinoticias|{{PAGENAME}}}}}|Noticias]] |-style="display:{{{Commons}}}" |[[Archivo:Commons-logo.svg|20px|left|Commons logo]] |style="text-align:left;"|[[Commons:{{{Commons|{{PAGENAME}}}}}|Multimedia]] |-bgcolor=#7799CC |colspan=2|[[:categoría:Autores|<span style="color:#FAFAFA;">Índice de autores</span>]] |} <!-- FIN DE ENLACES --> |-style="display:{{{1AñosMuerte|1none}}};" |colspan=3 align=center| <includeonly>{{DP-AUTOR-{{{AñosMuerte|70}}}}}</includeonly> |}<includeonly>[[Categoría:Autores]]</includeonly><noinclude>{{documentación}}</noinclude> </pre> Saludos [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 13:40 4 dic 2011 (UTC) :Listo, saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 14:16 4 dic 2011 (UTC) == Otro pedido; Commons.css == Para que funcione adecuadamente la {{tl|metaplantilla de avisos}} (plantilla ambox en inglés), se necesita agregar el código de los estilos para que aparezcan los bordes y demás. El pedido lo hice en [[MediaWiki discusión:Common.css]]. Saludos [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 13:58 4 dic 2011 (UTC) :Listo, saludos. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 14:13 4 dic 2011 (UTC) ::Gracias Freddy!! Saludos [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 14:15 4 dic 2011 (UTC) :::Esta plantilla se agrego y se desagrego varias veces porque segun me dijeros algunos administradores daba problemas con algo. No se si esta arreglado o no, si LadyinGray o Silvestre lo recuerdan, que lo confirmen, sino, bienvenida sea la mejora. [[Usuario:Kazjako|Kazjako]] 12:19 6 dic 2011 (UTC) ::::Justamente, los problemas se solucionaron cuando se [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Common.css&diff=502753&oldid=437919 agregó] el código de estilos en [[MediaWiki:Common.css]], ya que esa plantilla usa esas clases de estilos definidas ahi. Saludos [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 14:31 6 dic 2011 (UTC) == Pedido traslado == Hola, me gustaría pedir a algún administrador que mueva las páginas y subpáginas de [[La vida es sueño]] y [[El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde]] para dejar sitio a una página de desambiguación, ya que he subido dos índices djvu de esas obras.--[[Usuario:Escudero|Escudero]] 20:42 6 dic 2011 (UTC) :En cuanto al extraño caso no te preocupes, pues será mejor esperar a la votación del próximo mes, ya que tal vez (si se aprueba) se eliminen las obras de BibliotecasVirtuales (incluyendo la versión que tenemos del extraño caso), así entonces sólo habrá que dejar una redirección. El otro caso es más interesante, pues la obra es originalmente en español, así que no hay que tener dos versiones de la misma. Deberías trabajar sobre la obra existente para que así se conserven las contribuciones del usuario que subió la primera obra (en este caso LadyInGrey), sin embargo queda la incógnita de qué formato usar para el texto, el que tu usas o el que usa Lady... Es un tema curioso, lo consultaré y te aviso. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 14:08 7 dic 2011 (UTC) :::El tema es como lo ha explicado Freddy. No se pueden tener dos páginas con el mismo texto. En mi opinión, independientemente de quien sea la persona que subió una obra, doy prioridad a quien la subió primero, en todos los casos. Si otro usuario, desea subir una obra por segunda vez, la/s página/s serán duplicadas de la primera, y como tal se deben borrar. Se que este tema, tal vez sea dificil de entender ya que el usuario Escudero le parece correcto pedir el borrado de la primera, en lugar de la segunda [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Revista_de_Espa%C3%B1a%2FTomo_I&action=historysubmit&diff=494089&oldid=488679 como en el historial]. :::En el caso específico de [[La vida es sueño]], en WS desde agosto del 2005, el texto de la obra está para ser corregido por cualquier usuario. El archivo djvu se puede subir con el mismo nombre y enlazar la transcripción con las páginas editadas ya hechas. Esto mismo ya ha sucedido, no es ninguna novedad ni nada curioso: [[Apuntes Biográficos de Escritores, Oradores y hombres de Estado de la República Argentina - Tomo VII]] la obra original fue copiada desde Google Books, en el año 2007. Dos años más tarde se subió el archivo djvu, se hizo la transcripción, se enlazaron las páginas y se mantuvo el estilo, dejo enlace al [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Biograf%C3%ADa_de_Hip%C3%B3lito_Vieites&action=historysubmit&diff=216498&oldid=210787 historial] donde puede verse el dif. Nada cambia, sigo pensando en lo fundamental de preservar las contribuciones. :::En el caso del otro libro, si fuera una obra en castellano, pensaría de la misma manera, aunque como Freddy es el autor, respetaremos su decisión. Pero, no veo correcto el borrado de las páginas, se puede hacer la transcripción del archivo djvu, y en caso de que Freddy esté de acuerdo reemplazarlo por el texto nuevo. Repito, es decisión de Freddy, él está activo en la wiki y con derecho a expresar su opinión. :::Por último, vuelvo a insistir con el mismo tema: Por favor, eviten las guerras de ediciones, solamente conducen a un bloqueo. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 22:39 7 dic 2011 (UTC) ::::Creo que no le he entendido bien, ¿es cierto que hay una norma en Wikisource que no permite dos obras del mismo autor aunque sean diferentes ediciones? Ya no hablo de traducciones, sino de obras en castellano. ¿Acaso es lo mismo la primera edición del Quijote que la cuarta? ¿o una con pies de pagina que otra sin? ¿o un djvu con la ortografía original y otro con la moderna? ¿o una edición del siglo XIX prologada por algún ilustre? Creo que deberíamos ser conscientes que Wikisource esta cambiando, ya no son obras literarias lo que se suben, en lo que a contenido se refiere. A tal extremo a llegado la digitalización, que actualmente estamos subiendo ediciones de obras publicadas literarias, y lo cual se esta convirtiendo en la base de este proyecto, porque precisamente eso, y no otra cosa es lo que le da el carácter de fiable y contrastable. No permitir mas que una edición (o imprenta, es lo mismo), desde mi punto de vista, carece de toda lógica. Me gustaría que se confirmara o desmintiera mi duda, o que se me enlace a la norma de Wikisource que así lo dice, y si es así, creo que debería cambiarse. ::::Por otro lado no entiendo esa doble moral a la hora de editar (aunque creo que la palabra correcta es mejorar) las ediciones de otros colaboradores. Si es para poner transcripciones, son bienvenidas, porque mejoran la utilidad y la accesibilidad de las paginas, pero sin embargo, añadirle a cada una de las paginas una plantilla con mas links o de navegación manteniendo el color (según mis conocimiento, el estilo propiamente dicho, es el tamaño de fuente, color y tipo de letra) ¿ya se consideraría cambiarle el estilo? [[Usuario:Kazjako|Kazjako]] 00:46 8 dic 2011 (UTC) :::::Estoy de acuerdo con lo que dijo Kazajo, el tema no pasa por un título por obra, sino, que un titulo puede tener ediciones diferentes, en el caso de obras escritas en otro idioma, traductores diferentes, ediciones modernas, ediciones con ortografía antigua. Por otro lado, una obra ya subida, si se transcribe de nuevo, y se aplica un mejor estilo, no tiene nada de malo, ni nadie debe sentirse ofendido, despues de todo, esto es trabajo colaborativo, y las contribuciones siembre se vienen reflejadas en los historiales, o ¿acaso de eso no se trataba era la filosofía wiki? [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 01:19 8 dic 2011 (UTC) :En realidad, parece que si hay mucho problema en cambiar el estilo: [[Esmeraldas (Cuentos mundanos)]]. Toménse el trabajo de ver el historial y luego opinan o contestan. ¿Como funciona esta wiki ahora? Yo no tengo que decir nada y aceptar cuando cambian el estilo de mis ediciones, pero cuando yo hago una modificación o cambio el estilo de los demás, entonces mi edición se revierte. ¿Asi va a funcionar? :Pero hay más - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Annabel_Lee&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=A_mi_madre_%28Poe%29&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Para_Annie&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Eulalia&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Un_ensue%C3%B1o_en_un_ensue%C3%B1o&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=La_ciudad_en_el_mar&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=La_durmiente_%28Poe%29&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Balada_nupcial&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=El_Coliseo&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=El_gusano_vencedor&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=A_Elena_%28Poe%29&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=A_la_ciencia_%28Poe%29&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=A_la_se%C3%B1orita_***_%28Poe,_1%29&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=A_la_se%C3%B1orita_***_%28Poe,_2%29&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Al_r%C3%ADo&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Canci%C3%B3n_%28Poe%29&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Los_esp%C3%ADritus_de_los_muertos&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=La_romanza&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=El_reino_de_las_hadas&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=El_lago&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=La_estrella_de_la_tarde_%28Poe%29&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=El_d%C3%ADa_m%C3%A1s_feliz&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Imitaci%C3%B3n&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Las_campanas_%28Poe%29&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Las_campanas_%28Poe%29&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Ulalume&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Estrellas_fijas_%28Poe%29&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Dreamland&action=history] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=El_cuervo_%28T.Juan_Antonio_P%C3%A9rez_Bonalde%29&action=history] : obviamente todas ediciones mías. :La colaboradores de Chile han hecho un enorme trabajo de transcripción de obras, y nadie ha modificado una coma a la edición de ellos. Claro no son obras subidas por mi. :Hasta ahora he encontrado más de cien páginas creadas por mi que se modificaron sin decirme nada, y a los demas usuarios les pregunto acerca de las páginas que crearon ¿cuantas páginas les cambiaron? ¿cuantas páginas les mandaron a borrar sin explicación válida? ¿Cuantas páginas les modificaron el nombre? ¿cuantas páginas que crearon le copiaron el contenido y luego les ponían el cartelito de duplicado? :Vuelvo con lo mismo, si yo digo que las páginas duplicadas se borran, me tiran con munición gruesa, pero si lo hace el usuario Escudero o Theornamentalist, [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Revista_de_Espa%C3%B1a%2FTomo_I&action=historysubmit&diff=494089&oldid=488679 como aquí], y en las siguientes 15 páginas: [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Recuerdo_%28Dacarrete%29&action=historysubmit&diff=488339&oldid=179816] y - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Revista_de_Espa%C3%B1a%3A_01&action=historysubmit&diff=488469&oldid=179817] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=De_la_Imprenta_en_Francia%3A_01&action=historysubmit&diff=488591&oldid=173576] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=De_la_Imprenta_en_Francia%3A_02&action=historysubmit&diff=488592&oldid=172490] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=De_la_Imprenta_en_Francia%3A_03&action=historysubmit&diff=488593&oldid=172491] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=De_la_Imprenta_en_Francia%3A_04&action=historysubmit&diff=488594&oldid=172492] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=De_la_Imprenta_en_Francia%3A_05&action=historysubmit&diff=488595&oldid=172494] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=De_la_Imprenta_en_Francia%3A_06&action=historysubmit&diff=488596&oldid=172495] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=De_la_Imprenta_en_Francia%3A_07&action=historysubmit&diff=488597&oldid=172496] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=De_la_Imprenta_en_Francia%3A_07&action=historysubmit&diff=488597&oldid=172496] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=De_la_Imprenta_en_Francia%3A_08&action=historysubmit&diff=488598&oldid=172497] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=De_la_Imprenta_en_Francia%3A_09&action=historysubmit&diff=488599&oldid=172498] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=De_la_Imprenta_en_Francia%3A_10&action=historysubmit&diff=488600&oldid=172499] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=De_la_Imprenta_en_Francia%3A_11&action=historysubmit&diff=488601&oldid=172502] - [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=De_la_Imprenta_en_Francia%3A_12&action=historysubmit&diff=488602&oldid=172504] está todo bien. Y cuidado que estas no eran páginas duplicadas. Peor aún, simularon que lo eran. Vengo a la wiki a colaborar no a discutir con nadie. Y ya que alguien mencionó las normas actuales, tenemos varias pero no se cumplen, al contrario se violan día tras día, y la justificación vendría a ser "las épocas cambian", cuando les conviene piden saber las normas, pero no se acuerdan de cumplir otras y de hacerlas cumplir. La verdad este doble discurso con el que se están manejando me agotó. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 02:10 8 dic 2011 (UTC) ::Yo creo que el cambio de estilo, es una mejora, pero lo de andar poniendo "destruir" por duplicado me parece precipitado, y que Escudero por ejemplo, en el primer caso, no debiera haber hecho eso. Para eso están las fusiones de historiales, si hay algún duplicado, se fusiona, si alguien despues de notificado esto persiste en estas prácticas, entonces ya le cabe algún tipo de sanción. [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 18:34 8 dic 2011 (UTC) :::Es cierto, Shooke, no debí haber puesto "destruir", y ya me disculpé a Lady en su página de discusión ([http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Usuaria_Discusi%C3%B3n:LadyInGrey&diff=494263&oldid=494155]). Fue un hecho puntual que no se volvió (ni volverá) a repetir. --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 18:53 8 dic 2011 (UTC) ::Estoy totalmente en contra de ese tipo de guerras de edición, y si persiste, harías perfectamente tu labor bloqueándolo. Pero vale, estamos de acuerdo en que hay un problema de estilo y de utilidad de las plantillas, vale, no hay problema, se discutirá el mes que viene con la votación y sin problemas. Pero por favor, sigamos el [http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Los_cinco_pilares cuarto y quinto pilar de la Wikipedia] que son mas que aplicable a WS, aquí la gente actúa de buena fe y con ganas de mejorar lo ya existente, y, Ladyingray, realmente, tu has sido la que mas excelentes ediciones y colaboraciones ha hecho en esta wiki, ¿cuantas ediciones tienes? ¿65.000 - 70.000? Son muchísimas, es imposible dar dos pasos sin llegar a alguna obra subida o corregida por ti (o por tu bot), así que creo que las nuevas ediciones (con buena fe e intención de mejora) del 0.1% de tus aportes no son para tomárselo como un ataque personal. ::Y volviendo al tema de las obras, opino que se deberían poder dejar diferentes ediciones de una misma obra literaria, no se si existe o no esa norma, pero creo que seria otro tema a tratar en las votaciones del mes que viene. Y yo creo que esta bien tratar estos temas difusos y con muchos puntos de vista, nos permite averiguar los problemas existentes en wikisource y resolverlos en buena medida mediante votaciones. [[Usuario:Kazjako|Kazjako]] 19:03 8 dic 2011 (UTC) Empecemos por el primer tema, el de distintas ediciones de una misma obra: es verdad que podemos tener varias ediciones de una obra, pero esto aplicaría a distintas versiones en formato DjVu, en este caso solo tenemos una edición, el texto anterior no es de un DjVu. Por eso es que en este caso se debe trabajar en la misma obra, y Lady ya dio un ejemplo de cómo hacer eso. Pues en una wikisource "perfecta" todas las obras deberían ser digitalizadas, por eso es que en este caso (en el que por fin conseguimos la versiòn digitalizada) hay que usar esta digitalización en la obra que ya tenemos. Si en el futuro subimos otras versiones de La vida es sueño pues entonces se podrá hablar de si incluímos todas las versiones, por ahora sólo tenemos una. Segundo tema, el formato de las obras: tal vez a muchos les parezca que la [[Plantilla:encabe]] es perfecta y mucho mejor que las demás plantillas que tenemos, pero no del todo así, aunque presenta muchas mejoras, dista mucho de ser perfecta. Personalmente yo no uso esa plantilla y no la usaré hasta que varios problemas que tiene se solucionen. Les puedo nombrar varios, algunos insignificantes otros realmente importantes, entre ellos el tamaño del texto no se resalta, las notas aparecen junto al título lo que confunde al lector, los colores por defecto no son nada elegantes, un encabezado no es un buen lugar para tener un índice. Entre los dos puntos mas graves en el formato que se esta aplicando es que con encabe nadie incluye un link a la portada, es decir, si yo estoy en capitulo 25 de un libro que tiene 50 y quiero volver a la portada, tengo que regresar capitulo por capitulo? Terriblemente poco practico. Aunque el peor problema que presenta (y que es de hecho el que evita que yo use la plantilla) es el de las navegaciones, pues si queremos avanzar al capitulo siguiente hay que subir toda la pagina de nuevo hasta llegar al encabezado. Esto es una mejora? Al menos no para mi, hay paginas extremadamente grandes y volver a subirla toda para llegar a la navegacion es tedioso y nada pragmatico. Pero tal vez muchos digan: "pero simplemente se puede agregar la [[Plantilla:Paginación2]] en la parte inferior y asi no tener que subir hasta el encabezado", pues no. Por alguna razón la plantilla encabe arruina nuestras plantillas de paginación, por lo que es imposible incluirlas. En el caso de que se decidiera usar la plantilla encabe en todo el proyecto, nos quedariamos sin navegacion en todas las obras. Es realmente el formato perfecto? Como dije, soy consiente de las mejoras que tiene el formato con esa plantilla sin embargo no es perfecta y al menos yo prefiero el formato actual. Tal vez algun dia se logre superar estas complicaciones y tener una plantilla que sirva para todos los casos y que permita aplicar cualquier formato, pero hasta entonces no hay que tomar las cosas a la ligera solo porque a simple vista un formato ''parezca'' mucho mejor. Hasta que haya una decisiôn al respecto debemos respetar el formato dejado por los demás pues sino podrían generarse guerras de ediciones. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 19:08 8 dic 2011 (UTC) :Freddy, extraordinaria tu explicación. Claro, si lo digo yo, me van con palos. No se puede decir esta plantilla es mejor por esto o aquello, cuando es defectuosa. Por el mismo motivo no acepto que se cambien masivamente lo que tenemos, solamente por antojo. He leido comentarios muy hirientes hacia mi persona, y no los contesto porque nunca fue mi costumbre, pero se están imponiendo las cosas de una manera a la que no estoy acostumbrada. Si desean modificar los 50000 páginas de la wiki que se haga por votación y con la aceptación de una gran mayoría de colaboradores, no de 3 o 4 personas. Mientras eso no suceda pueden seguir dándome con los palos y yo seguiré defendiendo las contribuciones de todos los que no están aquí para opinar. Tal vez el año que viene, muchos de uds se irán, y vendrán otros a querer imponer cambios y aquí seguiré yo defendiendo las contribuciones de todos. -[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 19:36 8 dic 2011 (UTC) :Freddy, claro que no es perfecta, pero creo que aqui la gente no defiende una plantilla en concreto, sino un concepto de plantilla unica con utilidades de navegacion e informacion util, con un minimo de adecuacion al estilo de la wiki, no hablo de colores, que creo que es lo de menos, sino por ejemplo de tamaño de lineas, mira a tu alrededor en el estilo que viene impuesto por mediawiki, lineas de un pixel de color azul con un caracter minimalista, yo creo que lo unico que hay que hacer es intentar darle un caracter de unidad estilistica a la web en ese sentido, los colores son lo de menos. :Respecto a las deficiencias de la plantilla. ''El tamaño del texto no se resalta'': Aqui no se a que te refieres, al titulo quieres decir?. ''Las notas aparecen junto al titulo'': Aqui tienes razon, pero no es nada grave, se podria poner perfectamente una rayita para diferenciar, [http://fr.wikisource.org/wiki/Mod%C3%A8le:ChapitreNav ejemplo]. '' un encabezado no es un buen lugar para tener un índice'', totalmente de acuerdo, creo que [http://es.wikisource.org/wiki/La_vida_es_sue%C3%B1o_%281900%29 aqui] se ha malinterpretado la plantilla de titulo que deberia ser algo [http://es.wikisource.org/wiki/Historia_de_Crist%C3%B3bal_Colon_y_de_sus_viajes_%28Tomo_I%29 asi]. ''nadie incluye un link a la portada'' creo que esto es asi, porque creo que el encabezado de Theor esta muy relacionado con el tema de la barra (/) de las subsecciones, ya que si tenemos la barra ya aparece automaticamente un link de la seccion de la que procede. ''Navegacion'': Prueba con [http://es.wikisource.org/wiki/Plantilla:Navegaci%C3%B3n esta plantilla] la cree hace tiempo, es posible que funcione bien, aunque creo que estas plantillas son de las mas faciles de hacer. :Creo que nadie piensa que esta plantilla es la plantilla definitiva y que hay que adoptarla inmediatamente, simplemente es la que mas se adecua a las necesidades de la pagina, o al menos a un tipo de obras que se estan subiendo actualmente (es decir, obras digitalizadas). Pero le pregunta definitiva para el mes que viene creo que no deberia ser si adoptamos la plantilla, sino si se quiere "oficializar" un tipo de plantilla y tras ello proponer diferentes modelos. [[Usuario:Kazjako|Kazjako]] 20:57 8 dic 2011 (UTC) ::El usuario Theornamentalist me escribió un correo comunicándome que varios de los problemas de la plantilla encabe pueden ser solucionados o discutidos con la comunidad. Por ejemplo me comentó que hay un codigo en la wikisource inglesa que solucionaría el problema de la paginación. Como dije, si todos trabajamos juntos, tal vez podamos llegar a un formato ideal, pero siempre recordando que las cosas no deben ser apuradas y que se debe respetar la opinión de los demás. Estos temas no deben ser motivos de discordias, mas bien deben derivar en espacios para compartir ideas. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 19:43 8 dic 2011 (UTC) ''Copied from Email'' Hola Freddy, en lugar de decir todo esto en el café, quiero hacerle saber que algunas de las cosas que mencionó que le gustó de {{tl|encabe}} es ya sea capaz o no de ahora si usted quiere que lo haga. 1. De la misma manera se vincula a la siguiente y la anterior, puede vincular el título también, no suelo hacerlo, lo hago a veces, pero probarlo en un trabajo que tenemos, funciona, de hecho, puede automatizar este si gustaría, por lo que se * siempre * enlace a la página principal. En este momento, sólo tiene que ir a algo y añadir [[../| Título del trabajo]] con el parámetro del título. 2. Podemos tener la parte inferior de navegación automática, así, el código está escrito en en.ws <http://en.ws> y podemos usarlo desde allí para que automáticamente añade que en el fondo, yo te lo dije. 3. ¿Qué nota te parece confuso? El año? El autor? No entiendo esto, pero es por eso que tengo el texto del título en negrita y cursiva. 4. Cosas como el color de lo que estoy abierto a discutir o por un voto o algo, no me importa si su bronceado o rojo, que acaba de recoger esos colores porque me pareció que se veía bien, pero de nuevo, que es ligeramente importante. En cuanto a su elegancia, que se sostienen firmemente que no tiene que ser super bonito, tiene que ser funcional, y no impedir la publicación actual, que es la parte realmente importante de la página, no la cabecera. Por favor, frente a estos públicamente en el café, por lo que otros editores son conscientes, o puedo también, si usted quisiera. Hágamelo saber. ''Additionally'' LIG, hablar conmigo directamente si tiene un problema con algo, no esperes a quejarse a los demás al respecto. Hace daño? Siguen llamando los nombres de los editores, y menospreciar sus esfuerzos, y asumir lo que hacen es vandalismo. Lo que han dicho que hace daño, y un mal ejemplo de su administración. No dudo de que usted ha hecho la mayoría de edición en el sitio, y yo respeto eso, sino que se ha estado llevando a cabo muy innapropriately. Como ya he dicho anteriormente, quiero resolver todo esto para que podamos trabajar juntos. Pero usted tiene que hacer un esfuerzo para trabajar juntos. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 19:57 8 dic 2011 (UTC) Por favor, reenfocandonos en el asunto de los estilo, abstenerse de hacer comentarios dirigidos a una sola persona, para eso están las páginas de discusión de usuarios. Este tire y afloje es algo infantil y cansa. Ela sunto es, el tipo de estilo. Y hay algo que quiero recalcar, Wikisource en español no tiene porqué seguir esxactamente lo mismo que hacen en Wikisource en inglés, sino, lo que más le conviene al lector hispanoparlante, y al consenso comunitario, que hoy por hoy, no ha llegado. [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 21:35 8 dic 2011 (UTC) :Por ejemplo, yo creé una plantilla basada en la encabe, pero con todas las correcciones que había indicado más arriba, llamada por ahora [[Plantilla:encabe2]], simplemente le falta el código para la paginación y entonces estaría "lista para usarse". Insisto, no existe modelo perfecto pero al todos trabajar en esto nos acercaremos màs al modelo ideal ^^ Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 00:12 9 dic 2011 (UTC) == Sobre los portales == No se si alguien está actualizando los [http://es.wikisource.org/wiki/Portal:800 portales]. Me parece que habría que cambiar el nombre del portal literatura española (número 860) por "literatura en lengua española". Sino es confuso. Y también creo que habría que cambiar sus categorías de la misma forma: donde dice "española" poner "en lengua española". Sino por ejemplo el portal "teatro español" parece referirse al de España, pero en verdad es al de lengua española.--[[Usuario:Caronte10|Caronte10]] 23:17 7 dic 2011 (UTC) :Hola Caronte, :Siéntase libre de hacer cualquier cambio en los nombres que aparecen, siempre que es un reflejo de los trabajos que se están organizando. Esto era algo que estaba probando, así que siéntete libre para hacer los ajustes que has mencionado. Tal vez sólo un seguimiento en la página de discusión principal para que podamos ver cuándo y por qué las cosas cambiaron. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 23:22 7 dic 2011 (UTC) ::[[Plantilla:Portal enlace|aqui]] - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 23:23 7 dic 2011 (UTC) :::Todo tiene una lógica Caronte. Literatura española (860) es un combo, es lo mismo el teatro español que el rioplatense, la ficción venezolana que la mexicana, la poesía uruguaya y la chilena. Pero no sucede lo mismo con la literatura americana (810) y la inglesa (820), ambos comparten el idioma pero son absolutamente diferentes y por eso se merecen un "portal" separado. Pero el primer premio en lógica, lo tiene la literatura portuguesa (869), es igual a la argentina, la española y la mexicana, tienen playas sobre el océano atlántico. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 02:24 8 dic 2011 (UTC) :::Acabo de encontrar el segundo premio en lógica: [[Canto a la Patria en su primer centenario]] es un homenaje a los 100 años que se cumplieron de la Revolución de Mayo de 1810, en Argentina; el año pasado cumplimos 200 años de este acontecimiento histórico que marcó el comienzo de una época, y catalogarlo como "poesía española" es realmente para el "Premio al vandalismo" y de paso adivinen de quien es la contribución vandalizada. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 02:46 8 dic 2011 (UTC) ::::Me han dejado en claro que este es un trabajo en progreso LIG, desde el principio. En lugar de poner todos los esfuerzos posibles por que hago, ¿por qué no llegar a ser útil y corregirla? Todo el esfuerzo que hacen hablando mal de mi trabajo, todo el tiempo que pasas escribiendo la negatividad, por favor, simplemente ayudar. ::::A medida que más obras se llevan a cabo, los portales serán más específicas. Mi meta es tener muchos portales, lo que es un gran éxito en otros sitios. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 02:56 8 dic 2011 (UTC) :::::¿Negatividad? para nada, no he tocado nada de tus portales, ni lo voy a hacer, al contrario me parecen muy instructivos y demostrativos. Si armaste ese desastre, no voy a ser yo quien lo arregle. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 03:31 8 dic 2011 (UTC) ::::::Este es un sitio colaborativo, pero desde que ha decidido condenar al ostracismo a mí, siempre hablan mal de mi edición, el bloque mí dos veces de conseguir la capacidad de eliminar el vandalismo, no me sorprende que no le ayudará. ::::::Quiero dejar esto en claro, quiero su ayuda. También quiero ayudar. Pero el tiempo se mantenga esta pelea, y seguir para dibujar líneas en la arena, más difícil va a ser para encontrar la armonía. Si usted no quiere eso, entonces es una vergüenza. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 03:54 8 dic 2011 (UTC) :Theor aprecio mucho que menciones que este es un sitio colaborativo. Por esa misma razón debes entender que para ciertas cosas (como por ejemplo, hacer modificaciones que abarcan toda la wiki) es necesaria la opinión y la colaboración de varios usuarios (cuanto más sean mejor). Este tema es básico y fundamental. :Intentaré hacerte un análisis conciso del tema de los portales y cdu: #) [[Wikisource:Café#Portal]] hiciste una propuesta en el café el 29/11/2011 #) Gumr51 lo aprueba el mismo día #) Escudero lo vota el día siguiente 30/10/2011 #) Resultado: Portales aprobados mediante votación super express. #) Antes de esto, el día 23/10/2011, Freddy expresó su oposición a los portales. ¿Cuáles fueron los problemas con este caso? #) La página del café no es el lugar para hacer una votación #) Las votaciones deben durar un mes. #) Deben contar con un mínimo de 5 votos. #) Deben tener una organización. #) Deber tener una publicación más acorde. #) Si resulta aprobada, hay que hacer un resumen para explicarlo a la comunidad y luego armar un plan para aplicarlo. #) Es conveniente consultar quienes van a participar en la ayuda, también depurar el sistema y ver sus problemas y como resolverlos. #) En este caso, hubo una indiferencia absoluta por las normas establecidas acerca de las votaciones. Según veo las cosas, y te lo he dicho hace tiempo, no te importan las opiniones de los demás. En realidad lo justo sería decir que no te importan las opiniones en contrario, solamente te importan las opiniones favorables. Y eso no es colaborar. Sé que nos vemos mutuamente como "enfrentados", y si digo cosas que te molestan o que consideras negativas, lo hago para ver si te detienes y analizas las cosas desde otra perspectiva. Pero no lo haces, sigues para adelante sin importarte nada. Tienes delante tuyo un objetivo y no miras ni escuchas a nadie que tiene algo distinto para decirte. Obviamente, que deseo parar este disparate que se ha armado, en donde hoy día tenemos una wiki totalmente dividida. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 18:05 8 dic 2011 (UTC) ::Se trata de una propuesta, sólo la intención de buscar un voto cuando tengo un modelo un poco de trabajo, de lo contrario es simplemente hipotética, sin ningún tipo de modelo de trabajo para hacer juicios sobre. No he implimented esta "en todo el sitio" Simplemente criado que iba a estar haciendo detrás de la obra Escenas de la propuesta, y la prueba hacia fuera en unas pocas páginas que apoyaron la plantilla para vincular a los portales. El hecho de que llame a mi edición de "vandalismo", muestra lo poco que respetamos los esfuerzos de mí mismo, u otros que han estado ayudando. Acerca del cambio de perspectiva, mirar desde mi punto de vista: digamos que es así: yo te digo que usted está haciendo un gran trabajo, y que la edición y el formato de un aspecto excelente. Me desaparecen por unos meses, y seguir haciendo lo que estás haciendo, de repente, volver, volver cada edición se hizo en las páginas que considero "mío" y entonces iniciar una campaña para evitar que usted consiga un par de herramientas adicionales para dos meses en una fila. Eso es lo que sucedió; usted no puede recordar que no hemos tenido un problema durante bastante tiempo, de hecho, apoyó lo que estaba haciendo. Sin tratar de consultarme, me hablan direclty, mándame un email, o tratar de resolver nada, que la guerra, pidiendo a los editores de edad que no tienen idea de lo que he estado haciendo durante meses y meses, y cada lado con ustedes. ¿Le resulta extraño que con la excepción de usted y su hija, que *todos* editor activo en el sitio me han apoyado? Que la oposición sólo llegaron más de los editores de edad? Usted sabía lo que estaba haciendo, y si te preguntas por qué mi edición se ha ralentizado en el sitio, ¿por qué los "Portales" no se han desarrollado a la velocidad que yo esperaba que sería, es porque no sólo han hecho lo imposible hacer nada, trató de dar un mal nombre, pero incluso mi estado de ánimo es bajo, especialmente en este sitio, y cómo politiics mucho que hay. Estoy tratando de pasar desapercibidos y evitar cualquier confrontación con usted en este momento, pero cuando me llaman los nombres y los esfuerzos de mi hablar mal, es difícil de ignorar. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 18:19 8 dic 2011 (UTC) ::Evidentemente jamás nos vamos a entender. Realmente es asombroso que pongas en dudas la validez de los votos. Primero, pusiste en duda el mio por haber estado ausente 6 meses. Y ahora pones en duda los votos de [[Usuario:Cárdenas]] (en la wiki desde junio del 2006 y admin desde 2007) y de [[Usuario:Silvestre]] (en la wiki desde mayo del 2005 y admin desde octubre/2005): dos excelentes colaboradores que me consta el trabajo y la dedicación que tuvieron, hemos colaborado juntos durante varios años. Y que menosprecies o critiques su voto solamente porque no te favorecen es dificil de digerir. Yo pedí en varios casos que se acercaran a votar, Freddy también hizo lo mismo con sus propuestas, y tú hiciste lo mismo con la segunda votación. ¿Por que me criticas a mi si tú habías hecho lo mismo? Estamos con el mismo tema de otra discusión. Otra vez el doble discurso. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 19:58 8 dic 2011 (UTC) ''(PD, jamás dije que mis ediciones eran excelentes.)''. :::Que no es el punto que hizo, y no jueguen con mis palabras, que es injusto e irresponsable. Simplemente me dijo que les envió un mensaje al editor de todos los otros activos, además de usted y Romina me apoyaron, ¿por qué? Usted no lo hizo con la campaña de Freddy, o cualquier otro que pueda ver de los últimos. Usted ha hecho declaraciones incorrectas e injustas sobre mí y mi edición, dando una imagen errónea del tipo de editor que soy. Respóndeme a esto: ¿Has mensaje de ellos porque estaban esperando que ellos me apoyan? - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 20:07 8 dic 2011 (UTC) Campaña de votación * Punto 1) Llamado a votación de parte del usuario Theornamentalist a otros usuarios: # [[Usuario discusión:Escudero]]: 1º votación: 04/10/2011 y la 2º 09/11/2011 # [[Usuario discusión:Gumr51]]: idem fechas anteriores. # [[Usuario discusión:Caronte10]]: 2º votación 09/11/2011 # [[Usuario discusión:Aleator]]: 1º votación 4/10/2011 y 2º votación: 9/11/2011 # [[Usuario discusión:Taba1964]]: idem anterior. # [[Usuario discusión:Freddy eduardo]]: 1º votación 4/10/2011 * Punto 2) Llamado a votación de parte de LadyInGrey a otros usuarios: # [[Usuario discusión:Cárdenas]] 2º votación 20/11/2011 # [[Usuario discusión:Silvestre]] idem # [[Usuario discusión:B1mbo]] idem # [[Usuario discusión:Shooke]] idem :Resultado: Si el llamado lo hago yo es criticable y malicioso, si lo hacen los demás es correcto. No pongo un tanteador tipo 6 a 4 porque temo haber olvidado a alguien y no quiero que parezca a propósito. El listado es a modo ilustrativo ya que quiero reflejar con las fechas que el comenzó esta historia que ahora me critica. :Sobre el tipo de ediciones que haces, he dejado una cantidad de enlaces en el mensaje anterior (Pedido traslado) con tus hechos "sobresalientes": borrado de páginas y guerras de ediciones, (aunque hay muchas más) cosas disculpables en un usuario nuevo y sin experiencia, pero en un usuario que ya es administrador en otra wiki, no son temas menores. Doy por terminada esta discusión, tu victimización ya me supera. Evidentemente no vale la penar seguir con lo mismo. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 21:33 8 dic 2011 (UTC) :::Para la continuación del debate, por favor vaya a la página de discusión: [[Usuaria Discusión:LadyInGrey|aqui]] - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 21:40 8 dic 2011 (UTC) ::por solicitud de Freddy, ahora se conecta automáticamente a cualquiera que sea la página principal está en el título, no es necesario añadir ningún enlace, lo hace de forma automática. Entrar en cualquier otro título que desea que aparezca, incluso si la página se mueve, seguirá siempre enlace. [[Las_Fuerzas_Extrañas/La_fuerza_Omega|ejemplo]] - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 21:35 8 dic 2011 (UTC) == Traducciones y traductores == Hola. La verdad es que he estado dudando de donde abrir esto, pero me parece que en el café es el punto más adecuado. El tema es nuevamente las traducciones de obras en Dominio Público. Hace poco he tenido que comprobar exahustivamente que ciertas obras estuvieran en Dominio Público en España, y he acabado varias veces en búsquedas sobre traductores en Wikisource... para encontrarme con que se están incluyendo incluso obras de traductores potencialmente vivos o muertos hace menos de 50 años. Un ejemplo sería José Novo Cerro. Aquí tenemos tres obras de Washington Irving traducidas por él, y ha traducido desde obras de Jack London a estudios académicos,a demás de tener un par de obras científicas propias. La más reciente es de 1968 y según una ficha universitaria nació en 1908, aunque no figura fecha de su muerte. Lo que nos deja que con un calculo de 80-100 años de tope de supervivencia, es imposible que sus obras estén en Dominio Público ni en países como Canadá que aplican estrictamente los 50 años del convenio de Berna. Sí, ya sé que en WS se aplica la legislación USA, que implica cosas como este otro ejemplo : Eva Frances Douglas tradujo entre otras varias obras de Vicente Blasco Ibáñez desde 1909 (Sónnica, Sangre y Arena, etc). Sus traducciones se encuentran en Gutemberg porque cumple con el criterio USA... pero falleció en 1969, y es otro caso más que no cumple con el convenio de Berna. Lo que quiero proponer es que creemos una página por cada traductor, bien en el espacio normal, bien en espacio aparte, donde recojamos las traducciones realizadas (incluyendo las no presentes en WS) y años de nacimiento/muerte, junto con una advertencia respecto al menos de Berna. Los autores traductores deberían tenerlo diferenciado en su propia página (pensad que Clarín además de ser un gran autor tradujo obras de Zola, y que el autor de El Coyote, con cientos de libros, también traducía). Así podemos reconocer una obra frecuentemente ninguneada por las editoriales y crucial para muchos ¿O alguien de mi quinta (los 60) conoce al traductor de Los tres mosqueteros que se leyó de niño? Además, en cada obra traducida, debería figurar algo similar a lo que aparece en Gutemberg o Cervantes : "Basado en la edición de..." para certificar que una obra no-Berna cumple alguno de los otros criterios USA. Eso simplificaría la labor en caso de un hipotético traslado de servidores, y el averiguar quien hizo la traducción (por ej, varias de las obras publicadas por Calleja han sido reimpresas con posterioridad por terceros que a veces se han visto obligados a incluir el traductor). [[Usuario:Museo8bits|Museo8bits]]10:32 8 dic 2011 (UTC) :Bueno el tema requiere investigación. Siempre que tengas pruebas concretas de que una obra supone una violación de derechos de autor márcala con la [[Plantilla:copyvio]] y nos encargaremos de darle seguimiento al caso. Como has dicho, aquí seguimos la legislaciòn de US, por lo tanto incluso si una traductora murió en 1969, sus obras publicadas antes de 1923 estàn en el dominio público en US y por lo tanto se pueden incluir. :En cuanto al otro tema (el de crear páginas para cada traductor) esa es de hecho una de las políticas del sitio, sin embargo esto se complica mucho debido a que de muchos de los traductores no se conoce casi nada. Muchos traductores del siglo XIX o anteriores solo tienen un "nombre", nada más, por mâs que se investigue en la red no hay datos ni de nacimiento, ni de fecha de muerte, ni siquiera nacionalidad, absolutamente nada. Entonces si crearamos de todos los traductores, tendríamos decenas de páginas llenas de signos de interrogación, solo con un nombre que, en algunas ocaciones, no se sabe ni siquiera si es de un hombre o de una mujer. Por eso ahora lo que hacemos es: si tiene un artículo en Wikipedia, le creamos su ficha. Realmente fuera mejor hayar otra forma de hayar la información requerida, pero resulta tan difícil. Tal vez pudiéramos abrir una especie de cooperación entre Wikisource y Wikipedia (nosotros les informamos los autores o traductores que agregamos y allá crean su artículo y nosotros la ficha). Ideas, ideas. Es algo de verdad necesario y que requiere pensar en mas formas que faciliten la organizacion. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 17:36 8 dic 2011 (UTC) ::Pero el no tener la información de un grupo, por muy grande que sea, no debería ser excusa para no hacerlo con aquellos de quien sí disponemos de ese dato. Lo primero por obligación legal y moral. En el caso de José Novo Cerro, en sólo las dos primeras páginas de Google ya se saca una relación de 8 traducciones, aunque ni pio de biografía. de Eva Frances Douglas en cambio hay un excelente artículo en la universidad donde trabajó y a la que donó sus documentos, incluyendo los +1000 libros de su biblioteca, con una relación de obras traducidas (ellos conservan incluso algunos originales) El que no sepamos quien tradujo Los tigres de Mompracen para Calleja, no debería ser obstáculo para crear las fichas de los otros, ni para indicar que esa traducción se usó también por Ed. Gahe en 1972 (y de esa hay hasta ISBN). ::Es más, sería hasta beneficioso el recalcarlo, porque el Artículo 27 de la Ley española dice : ''1. Los derechos de explotación de las obras anónimas o seudónimas a las que se refiere el artículo 6 durarán setenta años desde su divulgación lícita.'' y en el resto de leyes es similar (x años de la primera publicación, salvo renovación en USA). De modo que o nos viene un derechohabiente que demuestre que su tío tradujo eso cuando tenía 18 y que no caduca hasta 2020, con lo que ya tendríamos esa información, o estamos indicando la fecha y país de publicación de la traducción, lo que aclararía el embrollo legal de la legislación USA ::Yo puedo comenzar a hacerlo, pero entiendo que es mejor el dejar las cosas ordenadas desde el principio. Por eso sugiero que haya un espacio Traductor: similar al Author: de en WS y que se incorpore lo de "basado en" y traductor al menos en las traducciones --[[Usuario:Museo8bits|Museo8bits]] 20:29 8 dic 2011 (UTC) :::Tengo muchas ganas a esta votación, y el uso del espacio "Traductor:" es sin duda una opción viable, pero no puedo pensar en muchos casos en que el traductor de un libro determinado es también el autor de otro libro, o un editor, y a veces incluso un editor. Por lo tanto, yo personalmente considero que no lo suficientemente genérica como para el uso, que es mi 2 centavos :) - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 21:21 8 dic 2011 (UTC) ::Interesante punto a debatir. Ya que hay obras que tienen varios traductores a lo largo de la historia, por dar un ejemplo, obras de Shakespeare. Además. plantillas comom {{tl|encabe}} podrían tener un campo de traductores y año de traducción [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 21:45 8 dic 2011 (UTC) == Enlaces internos dentro de las obras == Me preguntaba si es correcto enlazar dentro de las obras, a autores y obras existentes en la misma Wikisource, por ejemplo [http://es.wikisource.org/w/index.php?title=P%C3%A1gina:Historia_de_Crist%C3%B3bal_Colon_y_de_sus_viajes_-_Tomo_I_%281858%29.djvu/150&diff=prev&oldid=504545 este] autor, del cual disponemos de un artículo. Saludos [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 02:07 10 dic 2011 (UTC) :Se enlazan autores y obras existentes también. --[[Usuario:Azalee|Azalee]] 02:13 10 dic 2011 (UTC) ::Aunque no es la política, yo apoyo este tipo de vinculación. Personalmente, tiendo a hacerlo sólo en las referencias y notas al pie, o entre comillas, simplemente porque es claro para mí que puesto que el autor hace referencia a la obra, que es algo así como una sugerencia para ver lo que el libro se hace referencia desde. Asimismo, se hace mucho más fácil para alguien que revise lo que se hace referencia a si el texto de acogida. En el pasado, un lector tendría que ir al sistema de catálogo, buscar el trabajo y hablar con un bibliotecario, y la esperanza de que la biblioteca tenía el libro. Ahora, basta con hacer clic! ::En cuanto a colocarlo dentro de un texto escrito, prefiero ser conservador, en lo que respecta a la publicación original de los autores. Es una manera de permanecer más fiel al texto, no sé si los autores se quiere decenas de enlaces azules en sus obras, dando a los lectores la opción de dejar su libro! ::Esto haría una interesante discusión en algún momento. Me gustaría que si a lo mejor un día tuvimos algunas pautas para los usuarios, de modo que puedan saber que está bien para vincular a las cosas como usted ha hecho. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 02:35 10 dic 2011 (UTC) == Fusionar historiales == Fusionar los historiales de {{tl|gota}} (queda) y {{tl|inicial}} (redirige a gota}} Saludos [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 21:56 10 dic 2011 (UTC) :Hecho. [[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 00:05 11 dic 2011 (UTC) == OCR de textos == Podría explicar alguien de los que hace OCR de textos con qué programa lo hace, como mejorarlos etc? Estaría bueno tener algún tipo de tutorial sobre el tema. Tener un texto con un buen OCR reduce mucho el trabajo de correción. De hecho, ese tutorial se podría subir a wikisource y sería de una gran ayuda para los nuevos. Gracias. --[[Usuario:Caronte10|Caronte10]] 01:24 11 dic 2011 (UTC) :Hola Caronte, :Las capas de texto OCR se generan por la lectura línea por línea las imágenes del texto y aproximar el carácter que se encuentra en un espacio determinado. Que depende en gran medida la calidad de la claridad escaneados, y en relación del texto. Por lo tanto, un texto de gran contraste (blanco y negro) interlineado grande, y la configuración de idioma correcta para hacer una capa de texto OCR bueno. Si hay marcas de agua, las manchas, la escritura o el graffiti en el escaneado, puede arruinar el proceso de OCR. :Existen varias imágenes en línea de convertidores de OCR, algunos que leer los archivos DjVu, pero esto requiere para el pdf o djvu que se establece en el idioma correcto, de lo contrario no pueden reconocer determinados caracteres. Los dos programas que uso son any2djvu (buscar en google) y archive.org :Parece que el trabajo lo mejor para mí, y archive.org puede dejar de cambiar el idioma de OCR para las búsquedas. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 01:38 11 dic 2011 (UTC) ::Actualizada página [[Ayuda:Gestión de ficheros DjVu]]. <small>(Theo, corregí anydjvu -> any2djvu)</small>. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 13:33 11 dic 2011 (UTC) ::En linux estoy usando '''gscan2pdf''' (interfaz gráfica), que permite exportar en pdf (o djvu, siempre y cuando haya instalado djvulibre.) el soft de reconocimiento ocr que usa gscan2pdf es '''[[w:Tesseract OCR|tesseract-ocr]]''' ([http://code.google.com/p/tesseract-ocr/ es para linux, windows, etc]) y el paquete de idioma en español es '''tesseract-ocr-spa''', pero todavía no lo pude aprender a usar bien. Cuando lo haga, escribo una miniayuda, que podría estar en algo como [[Ayuda:Escaneo]] [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 15:24 11 dic 2011 (UTC) == Videotutorial de Wikisource realizado por Wikisource en italiano (ahora con subtítulo en español) == Vi e Wikisource en italiano, una guía muy interesante. Le hice los subtitulos en español. Vayan por commons: [[:commons:File:Wikimedia_Italia_-_WikiGuida_3_-_Wikisource.ogv]], y habiliten el subtítulo en español para verlo. Sería interesante hacer uno similar, pero adaptado a nuestro idioma y nuestra comunidad. Saludos y que lo disfruten (espero que se entienda mi traducción directa desde el italiano) [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 01:00 12 dic 2011 (UTC) == Gracias Phe. == En los últimos dos días, [[Usuario:Phe|Phe]] ha ayudado a crear un pie de página automático de navegación en la parte inferior de cada obra. Trabajó en ella todos los de ayer y un poco hoy, y con la ayuda de Freddy Eduardo, que ya está disponible en todas las obras. Este es un gran ahorro de tiempo para nosotros, los editores, y que responde a las necesidades de nuestros trabajos para facilitar la navegación y la lectura. Yo quería decir personalmente las gracias a ambos, y para que sea de conocimiento público a fin de que sus esfuerzos no se ven. ([[Las_Maravillas_Del_Cielo/IV|ejemplo]]) - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 22:25 12 dic 2011 (UTC) == Propuesta == Una pregunta. ¿Habría mucho inconveniente en añadir a common.css estas líneas? #text-wrap { margin-left:3em; position:relative; } /* sidenotes */ body.ns-104 .sidenote-left { position:absolute; left:0; width:6em; padding-right:1em; text-indent:0em; text-align:left;} body.ns-104 .sidenote-right { position:absolute; right:0; width:6em; padding-left:1em; text-indent:0em; text-align:left;} Hace que los números de páginas en las páginas transcluidas no estén fuera, sino en un margen del texto. Con eso se evita que los números aparezcan encimas de los enlaces de navegación de la izquierda. Aparte de esto, algún administrador podría borrarme mis common.css y common.js personales? Los he trastocado tanto que no puedo ver los últimos cambios :) --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 22:58 12 dic 2011 (UTC) *{{A favor}} He estado buscando este script para un rato. Se ha molestando por un tiempo viendo los números se cruzan en la columna de navegación. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 23:03 12 dic 2011 (UTC) *{{comentario}} Deja un margen un poco molesto, yo propongo que se pongan del lado derecho de la página como hacen [http://www.gutenberg.org/files/38269/38269-h/38269-h.htm#pb23 aquí], que además, es más natural que uno busque los números de página en ese lado. [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 23:55 12 dic 2011 (UTC) ::No estoy en contra de probarlo en el lado derecho, al menos para la comparación. No he visto ninguna Wikisource hacer esto, así que estoy seguro de cómo siquiera intentarlo. Uno de los argumentos que se me ocurre en el lado derecho es que el texto wiki está alineado a la izquierda. Esto deja una línea limpia en el lado izquierdo, a diferencia de la derecha, donde el texto es desigual. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 02:27 13 dic 2011 (UTC) *Common.css ya ha sido modificado. Si alguien sabe como sería el otro script para la derecha, me avisa y lo probamos. --[[Usuario:LadyInGrey|LadyInGrey]] 15:33 15 dic 2011 (UTC) :¡Gracias, LadyInGray!--[[Usuario:Escudero|Escudero]] 15:56 15 dic 2011 (UTC) == Categorías de autores == Estaba mirando que los autores no están categorizados por tipo. Por ejemplo, no tenemos una categoría para Historiadores, Científicos, Académicos, Ensayistas, poetas, etc. ¿Que les parece ir identificandolos, y clasificandolos? Saludos [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 23:26 15 dic 2011 (UTC) :Hmmm pero la verdad es raro que un escritor se haya dedicado sólo a una rama de la literatura. Es decir, muchos fueron poetas, novelistas, ensayistas y dramaturgos al mismo tiempo, cómo categorizaríamos esto? Pues ponerle todas las categorías a un autor no me parece tan hmmmm ordenado. He pensado que es mejor clasificarlos por escuelas literarias, hace tiempo por ejemplo creé la categoria [[:Categoría:Poetas simbolistas]], de este modo podriamos crear categorias como "Escritores del romanticismo", "del realismo", "Poetas vanguardistas", etc. En cuanto a cientificos e historiadores me parece bien, pero como dije, para escritores (de literatura) creo que es mejor dividirlo por escuelas. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 04:51 16 dic 2011 (UTC) ::Interesante observación Freddy, sisis, estoy de acuerdo con las escuelas literarias, saludos [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 11:47 16 dic 2011 (UTC) == Categorías de obras == Que les parece, "Categoría:Textos de historia de «autor»" o "Categoría:Obras de historia de «autor»", porque usar obras literarias en casos así, no me parece conveniente. Habría que modificar {{tl|Biocitas}}, porque mas bien debería figurar simplemente "Obras", y asi ordenar un poco las categorías de obras según el tipo. Saludos [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 12:41 16 dic 2011 (UTC) :Esto ya existe, se llama [[:Categoría:Documentos por autor]]. Y ya está incluído en biocitas, puedes ver por un ejemplo en [[Sebastián Piñera]]. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 12:47 16 dic 2011 (UTC) == Cara al Sol == He visto que aquí hay una copia de [[Cara al Sol]]. ¿No viola los derechos de sus autores? Saludos. [[Usuario:Ferbr1|Ferbr1]] 20:39 16 dic 2011 (UTC) :Supuestamente el autor murio en 1936, por lo que entrarían sus obras en los 70 años después de su muerte (España) Pero como tiene coautores, ahí me queda la duda. Habría que usar {{tl|copyvio}} [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 20:57 16 dic 2011 (UTC) Sí, lo acabo de comprobar, uno de los tipos que la hizo murió en 1959 ([http://es.wikipedia.org/wiki/Agust%C3%ADn_de_Fox%C3%A1]). Le pondré la plantilla. [[Usuario:Ferbr1|Ferbr1]] 18:39 17 dic 2011 (UTC) == [[La Gioconda]] == Para que no haya ninguna preocupación, estoy probando cosas de alojamiento como pinturas aquí, tengo razones y explicará pronto, pero yo no quería alarmar a nadie. ¡Gracias! - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 23:14 16 dic 2011 (UTC) :Sería bueno que las pruebas las hagas en tus propias subpáginas de usuario, hacer pruebas sobre el espacio de nombres principal, es una mala costumbre. [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 04:42 17 dic 2011 (UTC) == Propuesta == Tengo una propuesta un tanto extraña de hacer, pero creo que es lógicamente sus raíces. Yo propongo que adoptemos las obras de arte en Wikisource. Tengo muchas razones para considerar, y me gustaría que a valor presente positivo no sólo para nuestro sitio en hacerlo, pero para la Wiki en general, y cómo se beneficiarán de esta iniciativa. En primer lugar, si nos fijamos en cada producto como un trabajo, nos encontramos con que hay muchos casos en que un escritor también será un pintor, o un editor. Nos encontramos con que estas obras se pueden solapar, la idea de un libro de imágenes no es nueva. He validado varias, donde el texto es mínimo o trivial, y el esfuerzo creativo real fue realizado en las propias ilustraciones. Se podría argumentar que la diferencia es que estas obras se han publicado, sin embargo, Wikisource no está vinculado exclusivamente por la publicación, que también alberga documentos históricos, que están más o menos define como notable, no obras publicadas. Ciertamente, pinturas, mapas, cuadernos de dibujo (como Leonardo da Vinci) son notables. La pregunta que surge es, ¿por qué no estas incluido? Se puede decir que no hay nada que verificar, que Wikisource es una biblioteca. Seamos realistas, la palabra raíz de la biblioteca es "libro", pero esto es una definición clásica. De hecho, todos los sistemas de clasificación de la biblioteca tienen áreas de audio, video, juegos, mapas, ilustraciones y cualquier otro tipo de medios de comunicación. Por lo tanto, dentro de una biblioteca determinada, puede leer los manuscritos escritos por un presidente, así como audio de él perorando discursos famosos, incluso videos (si es que vivió durante la época del cine) que son visibles bajo petición. Este es el beneficio de las bibliotecas modernas, que ofrecen todas las obras importantes para el público. El argumento de que no hay nada de texto para comprobar que no es relevante. Nuestro trabajo es crear la biblioteca de la mayoría de los impecable, una que da a los visitantes el lugar más completo para encontrar todo lo que buscan, ya sea un libro, un periódico, un mapa, de audio (que puede ser transcritas en el texto) y, por tanto, las obras de arte. Está a nuestro alcance del proyecto. Si adoptamos este, un visitante que desea ver qué obras son de Leonardi da Vinci puede navegar a través de las cosas que escribió, los libros escritos sobre él, y trabajo de su vida, sus pinturas. Usted puede preguntar, no es que lo que Wiki-Commons es? Ha actuado como tal desde hace muchos años, pero la verdad es que no es su principal preocupación, a pesar de que han hecho un buen trabajo hasta ahora. Commons es en su núcleo, un depósito de contenido, un armario, un sistema de organización grande, que alimenta a los medios de comunicación a todos los wikis en todos los idiomas. No es su trabajo para presentar los trabajos de una manera para que todos la vean en todos los dispositivos con facilidad. No es su trabajo para crear interfaces de fácil navegación, ni para ser anyhing pero una instalación de almacenamiento. Ahora voy a mostrar la falta de estética en la wiki-commons, y la forma en que pueden diferir en su presentación. En Wiki-Commons, con el fin de encontrar un trabajo, un usuario debe escribir el nombre en la barra de búsqueda, a continuación, desplazarse a través de los resultados. Ellos encuentran el trabajo en la lista, pero es un tamaño de miniatura muy pequeño, no es preferible para su visualización. A continuación, seleccione la imagen, y que les lleva a la archivo de la página de información. Esta página está llena de toneladas de metadatos, enlaces, descripciones, las fuentes, y una larga lista de donde la imagen aparece en otros wikis. Esta imagen en sí no es la resolución completa. Por defecto, la imagen es muchas veces mayor que 400px de ancho. Si alguna vez has utilizado un teléfono móvil dispositivo, se dará cuenta de que esto no es ideal para ver de ninguna manera. Por lo general, mayor que el ancho de la pantalla, y el usuario debe desplazarse horizontalmente. La imagen en sí está alineado a la izquierda, otro algo trivial, pero carente de estética. Las imágenes presentadas centro es el general preferencia, y este es un aspecto de los Comunes, donde también fracasa. Finalmente, con el fin de ver la imagen en la mejor resolución en cualquier dispositivo se está utilizando, se debe hacer clic de nuevo. Se trata de muchos pasos para ver la imagen de la mejor manera posible en el dispositivo que esté utilizando. En la wikipedia, por ejemplo, es aún peor. El usuario debe buscar la imagen (que no siempre se muestra en una página determinada, ya que Wikipedia tiene limitaciones sobre la cantidad de imágenes se pueden mostrar en una galería de artistas en su artículo) y haga clic en él, los lleva a la descripción página, que se haga clic en él para ir a la página de archivos en Wiki-Commons, entonces van a hacer clic en ella hay. Todo esto es después de haber sido bombardeados con toneladas de búsqueda, desplazamiento, accediendo a varias páginas. Esto no es satisfactorio para un usuario que sólo quiere ver la imagen en su dispositivo. Como puede ver, no se trata de rutinas deseables para ver una obra de arte. Muchos clic y carga de la página, la mayoría de las veces demasiado grande antes de llegar a la imagen por sí sola, alineación a la izquierda, toneladas de metadatos y material para tamizar a través de los Comunes (herpes ocular) Esto no es culpa de ellos, sin embargo. Ninguno de los sitios está construido para albergar las obras de arte en un lugar limpio, directo, de forma concisa y estético. Hacen exactamente lo que se supone que, Wiki-Commons organiza y realiza un seguimiento de todas las licencias, las descripciones de varios Langauge descripciones y datos, Wikipedia lo muestra en un artículo relacionado o en un artículo enciclopédico sobre él. Ni verdaderamente servir como una galería de la obra. Nos encontramos con esa necesidad. Somos un conjunto de todas las obras. Ya los libros de acogida, los libros ilustrados, libros que potencialmente son sólo ilustraciones, documentos históricos que tienen poco o ningún texto en comparación con un libro enorme. Wikisources otros ya ofrecen grabaciones de audio y películas, así como mapas. Podemos ofrecer una biblioteca que todo lo abarca, donde se puede ver leer la obra de Platón, a continuación, busque en varios cuadros de él todo dentro de un par de clics. Podemos ofrecer una imagen que se forma por defecto en casi todos los dispositivos, y tienen la mejor resolución para su dispositivo una un solo clic de distancia, en lugar de varios. También podemos clasificar las obras de arte de una manera que otros sitios sólo se puede hacer con las categorías, mediante el uso de portales, así que alguien puede seleccionar "cubismo" en la sección del portal, y obtener una larga lista de obras, pintores cubistas, etc se completa un trabajo de artistas, que pueden haber incursionado en diferentes medios. Me doy cuenta de que esto puede parecer poco convencional en un primer momento, pero creo que si lo piensas bien, somos los mejores anfitriones de estas obras para el espectador, y que va a la derecha junto con nuestra meta del proyecto. Por ejemplo, véase [[La Gioconda]] o [[Arnold Böcklin (Autorretrato)|Arnold Böcklin]](en comparación con [http://es.wikipedia.org/wiki/Arnold_B%C3%B6cklin wikipedia] o [http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Arnold_Boecklin-fiedelnder_Tod.jpg commons], prueba de esta última en un dispositivo móvil); la plantilla se construye fuera de la utilización de "frameless", que se puede cambiar a través de una preferencia de los usuarios (customability ningún otro sitio puede ofrecer) y se ha fijado en un ancho de píxel que es generalmente considerado como el mejor para ver a la llegada para la mayoría de los dispositivos, y cuando se selecciona, se puede llevar al usuario directamente a la imagen de alta resolución. Además, se puede vincular a su artículo (que se puede hacer específicamente para la Wikipedia en español (Wiki Commons no lo hace, ya que es una forma para todos los idiomas.)), su categoría, y cualquier otra cosa relevante. Gracias por leer. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 21:00 17 dic 2011 (UTC) {{comentario}} Primero que todo, ya lo dije antes, las pruebas hacelas a tus supáginas de usuario, [[La Gioconda]] o [[Arnold Böcklin (Autorretrato)|Arnold Böcklin]], parece que hacés lo que queres a tu antojo. Los ejemplos que distes no son publicaciones, una cosa es un libro sobre obras de arte, como pinturas o fotografías, otra es repartir artículos como un simple cuadro o fotografías, eso excede y distrae a los objetivos principales de Wikisource. [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 21:59 17 dic 2011 (UTC) :No, lo siento. No añadí nada después de que me lo solicite. Simplemente se olvidó de pasar! Voy a pasar ahora, puedo probar en mi espacio de usuario, esto fue un error. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 22:09 17 dic 2011 (UTC) ::Hecho, una vez más, pido disculpas. Yo tenía la intención de trasladarlos ayer por la noche, pero he estado tan ocupado de hoy, y me dediqué a escribir en línea de esta propuesta. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 22:12 17 dic 2011 (UTC) :He leído con detenimiento la argumentación de Theornamentalist, y realmente me ha convencido. La finalidad de la Fundación Wikimedia es recopilar y hacer accesible de forma libre (aunque parezca algo utópico) TODO el conocimiento del mundo, y es cierto, como Biblioteca libre, este sería su lugar más apropiado. Las bibliotecas albergan documetos (en general), libros, mapas, manuscritos, imágenes, prensa, revistas, sonidos... (véase por ejemplo [http://gallica.bnf.fr/?lang=ES esto]). Ya había pensado anteriormente el tema de las partituras. ¿Se podrían incluir en Wikisource? Hay libros de partituras, pero también partituras manuscritas... Bueno, ya sé que esto no es una votación ni es nada vinculante, pero quiero aportar mi opinión personal, que es {{a favor}}. --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 11:47 18 dic 2011 (UTC) ::Ojo con los conceptos. Este proyecto es de "Fuentes", una biblioteca tiene catálogos de sonidos, catálogos de imagenes, catalogos de pinturas, partituras, etc, pero, todas deben ser publicaciones. Acuerdensen de que deben ser "fuentes". Por ejemplo, en el caso de los cuadros, los vas a encontrar generalemente, publicados en libros de pintura, pero no podes buscar una imagen por ahi de una foto de la Gioconda que haya sacado alguien, sino, debe provenir de una fuente. En el caso de La Gioconda, fijensen en la [[:commons:Category:Mona Lisa]], ¿duplicamos esfuerzos?, ahora un libro de cuadros es otra cosa. [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 12:04 18 dic 2011 (UTC) :::Gracias por la aclaración, Shooke, no estoy muy puesto en esta materia :) ¿Entonces podemos albergar partituras que hayan sido publicadas (excluyendo las manuscritas)? ¿Qué pasa con documentos escritos que no hayan sido publicados (como [[Certificado de nacimiento de Miguel Ángel]]).? --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 12:22 18 dic 2011 (UTC) ::::Es un Documento histórico (Fuente), probablemente extraido de una publicación. El caso de las pinturas, esculturas, fotografías, sonidos, cine, es distinto, es material multimedia. Ahora, las partituras, es como el documento escrito, no creo que habría problemas en incluirlas, el problema es la transcripción de la partitura, ya que para eso, necesitaríamos una extensión para soportar lenguaje tipo [[w:LaTeX]], que permite la transcripción de partituras. [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 12:31 18 dic 2011 (UTC) :::::Una cosa así sería genial [[mw:Extension:ABC]] [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 12:42 18 dic 2011 (UTC) Vamos más allá de las bibliotecas convencionales, en el sentido de que podemos organizar los documentos históricos. Un documento histórico es vagamente definido como uno que no está publicado. Al igual que Escudero, dijo, el nacimiento de Miguel Ángel es el documento original, que es una foto tomada por un usuario (leer la información wiki Commons), de manera similar, [http://en.wikisource.org/wiki/Index:COTUS_(1787_Edition).djvu ver aquí otro documento histórico], la [http://en.wikisource.org/wiki/Achievements_of_the_Democratic_Party grabación de archivo], o [http://en.wikisource.org/wiki/Longines_Chronoscope/17-02-1954 el vídeo]. En un sentido utópico (ha) tendríamos todo lo disponible. Así que si uno alguna vez para ir a la biblioteca perfecta, en una única visita que podría tener rollos del Mar Muerto, el número de la Revista Americana que por primera vez aparece "The Raven", y Hieronymus Bosch "el Jardín de las Delicias" Yo entiendo que va en contra de nuestro objetivo básico inicial, pero estoy pidiendo a los editores de revisión no es lo que la biblioteca, pero lo que podría ser. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 13:27 18 dic 2011 (UTC) :Respecto a las partituras musicales, el tema lleva muchos años estancado (por falta de programadores). Casualmente estos días el tema se ha reactivado seriamente ([[:oldwikisource:Wikisource:Scriptorium#Music_module|''Music module'']]). Si alguien tiene los conocimientos técnicos puede colaborar. : Video... en Commons ya se pueden poner [[:commons:Commons:Timed Text|subtítulos en diferentes idiomas]]. Transcripciones de audio... si no se hace en Commons, Wikisource es la mejor alternativa, en mi opinión, claro :) :Para el resto de formatos prefiero Commons. Seguramente te entendería mejor, Theo, si yo tuviera un dispositivo móvil. Pero si se trata "sólo" de opciones de visualización y número de clicks, Commons es quien tiene la "obligación" de mejorarlo. Además la Gioconda no tiene idioma! :Para obras con idioma (excepto texto, audio y video) Commons también ofrece más ventajas, incluida la traducción. P.ej. mapas (p.ej. [[:File:Malaria distribution (de).png|de]], [[:File:Malaria distribution (pl).png|pl]], etc.) y otras imágenes (p.ej. [[:File:Trypanosoma cruzi LifeCycle cs.png|cs]], [[:File:Trypanosoma cruzi ciclo de vida.png|es]], etc.).-[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 13:41 18 dic 2011 (UTC) ::Entiendo. Pero siento que lógicamente que no puede ser de color gris con las obras. Por ejemplo, hay muchas obras de arte clásicas que tienen texto, y muchas escenas bíblicas y tal. Para estos, podemos ofrecer la traducción de idiomas a principios de América o de otro tipo. Eso tendría sentido en lo que respecta a la digitalización y la traducción. Mi problema con esto es que sólo entonces podría anfitrión obras que tienen elementos traducibles? Empecé el proyecto de la película en en.ws con la esperanza de algún día tener una película dada traducido a otros idiomas. Pero esto también se extiende a los mapas, en el que han sido sede de un mapa con texto, pero, por qué no fuera? ::A pesar de que tienen mucha confianza en este tema, entiendo su falta de convencionalismo, pero creo que sería lo mejor para el conjunto de Wikisource. Estoy preparado si no cumple con acuerdo. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 14:05 18 dic 2011 (UTC) Bueno, Theo me comentó esto desde hace un par de días por correo y lo estaba meditando, pues realmente es extraño. Pero lo que dijo Shooke realmente me hizo pensar. Es decir, en ninguna biblioteca del mundo està "la" mona lisa, si es que habría algo serían réplicas. Es decir, hay muchas versiones digitales de cada obra de arte, no hay ninguna "original". Hmmm además un cuadro es más hermano de una escultura que de un libro, quiero decir con esto que el hogar de una pintura siempre será un museo antes que una biblioteca. Por otro lado Theo tiene razón en que Wikipedia o Commons actualmente no dan el mejor formato de presentación para las pinturas. Sin embargo ayer estaba pensando y es decir, seamos realistas, la única razón por la que los lectores (la mayoría) llega a Wikisource es porque en la parte de abajo de los articulos de Wikipedia aparece el "Wikisource contiene una copia de esta obra". Ahora, con las pinturas haríamos lo mismo? Pondríamos abajo "Wikisource contiene una copia de esta pintura"? Pues todos buscan en google y google los manda a wikipedia. Pero he aquí el asunto, en wikipedia '''sí''' se incluye una copia de la pintura, así sea pequeña, por lo que la persona buscando la pintura jamás llegarìa a Wikisource, solo le daria click a la imagen pequeña en wikipedia para verla mas grande. Como dijo Theo, la imagen no se ve tan estetica, pero si lo incluimos en wikisource esto pasaria desapercibido por completo, nadie bajaria a "enlaces externos" para enterarse que nosotros tenemos la pintura en un mejor formato. Por eso creo que tal vez es en wikipedia donde haya que implementar un mejor sistema de presentacion de pinturas. Hmmm de todos modos es bueno oir mas opiniones, pues como dijo Theo, es un asunto que seria bueno solucionar (ya sea aquí o en wikipedia). --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 14:42 18 dic 2011 (UTC) :Es cierto que en Wikipedia se incluyen imágenes de las obras, pero hasta lo que yo sé, las galerías allí están bastante restringidas, y sólo las obras más importantes tienen artículo propio. Sin embargo podemos llegar a una especie de consenso, por ejemplo (es sólo un ejemplo), que en cada autor, que seguro hay más páginas de pintores que pinturas, incluyese un enlace a Wikisource para ver la obra completa del pintor. Otra idea sería una plantilla para mencionar obra pictórica, donde se incluyera un enlace a su página de Wikisource... --[[Usuario:Escudero|Escudero]] 14:53 18 dic 2011 (UTC) ::No sé, no sé... :) Insisto, para pinturas (sin texto) Commons es ideal. Una página para un pintor con su obra: [[:commons:Category:Paintings by Francisco de Goya]]; una página para una obra: [[:commons:El prendimiento de Cristo]] y [[:commons:Category:El prendimiento de Cristo]]. Desde Wikipedia se puede enlazar a Commons igual que a Wikisource. Si sólo pusiéramos el original, ¿qué versión de las 30 que hay en [[:commons:Category:Mona Lisa]]? Commons tiene muchas más opciones de visualización y enlace a utilidades de visualización del Toolserver. -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 16:12 18 dic 2011 (UTC) :::Usted hace un buen punto, pero estoy más centrado en la adopción de esta teoría como en oposición a las cuestiones técnicas en los Comunes. Si quiero ver a la Mona Lisa, no quiero 30 opciones! Páginas de la categoría, otros idiomas, enlaces y metadatos. Sólo quiero ver la pintura! Esto no puede ser el mejor de los casos de una discusión, ya que es uno con la mayor variedad y el estudio. Pero en la mayoría de los casos, una simple foto, que hizo y cuando sería suficiente, que sería como cuando en la pantalla. :::En cuanto a la elección de la derecha, Mona Lisa es un mal ejemplo. La mayoría de las pinturas que sólo tienen uno o unos pocos no, esto muchas. Pero, de nuevo, ¿cómo elegir el escaneado de usar para el libro? Nos corresponde a nosotros como editores, he visto muchos de los mismos escaneados en diferentes calidades, por ejemplo, el libro infantil The Velveteen Rabbit tiene varios de los mismos escaneados, cada cualidades qith diferente color, saturación, luminosidad y la oscuridad. Pero yo elegí una de anfitrión. :::Una vez más, ese aspecto es profundo más allá de la teoría, pero ya tomar estas decisiones. No wiki otros actos como una muestra de todo tipo de obras, y con el fin de la mejor manera de hacerlo, creo Wikisource es el lugar más natural para acoger estas obras. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 17:20 18 dic 2011 (UTC) ::::Dos cosas, primero, que lo que queres hacer, es más para Wikibooks que para Wikisource, porque lo que queres hacer con los caudros, es fabricar un catalogo de pinturas, y eso es más para Commons o Wikibooks, que para aquí. Este proyecto está enfocado sobre todo a los textos, esto me parece más un desvio de los objetivos principales, una forma de superponer recursos, y vamos, si querés trabajar con multimedia, para eso está Commons (no lo traduscas como Comunes por favor!) [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 18:29 18 dic 2011 (UTC) Mhhh aparte creo que este tema no nos compete a nosotros, pues es algo que, si se aprueba, deberían aprobarlo todas las Wikisources, no sólo nosotros. Pues es verdad que una biblioteca puede evolucionar, pero no podemos evolucionar solos. Qué extraño sería que sólo en una Wikisource se haga eso, no estoy muy entendido del tema, pero cambiar la definición del proyecto, es algo que tal vez hasta en meta se deba preguntar antes. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 12:57 19 dic 2011 (UTC) :Es una idea interesantísima, pero no la comparto. No quiero extenderme mucho, pero como han dicho, Commons debiese ser el lugar para este tipo de archivos. Hay diferentes esfuerzos que se están realizando para hacer de Commons un lugar más ameno y no creo que sea bueno que nosotros dupliquemos esfuerzos. Eso a grandes rasgos pero felicidades por la propuesta... --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 03:20 23 dic 2011 (UTC) == Open Call for 2012 Wikimedia Fellowship Applicants == [[File:Wikimedia_Foundation_RGB_logo_with_text.svg|80px|right]] ''I apologize that you are receiving this message in English. Please help translate it.'' *Do you want to help attract new contributors to Wikimedia projects? *Do you want to improve retention of our existing editors? *Do you want to strengthen our community by diversifying its base and increasing the overall number of excellent participants around the world? The Wikimedia Foundation is seeking Community Fellows and project ideas for the Community Fellowship Program. A Fellowship is a temporary position at the Wikimedia Foundation in order to work on a specific project or set of projects. Submissions for 2012 are encouraged to focus on the theme of improving editor retention and increasing participation in Wikimedia projects. If interested, please submit a project idea or apply to be a fellow by January 15, 2012. Please visit https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Fellowships for more information. Thanks! --[[m:User:Sbouterse (WMF)|Siko Bouterse, Head of Community Fellowships, Wikimedia Foundation]] 12:57 21 dic 2011 (UTC) <small>Distributed via [[m:Global message delivery|Global message delivery]]. (Wrong page? [[m:Distribution list/Global message delivery|Fix here]].)</small> <!-- EdwardsBot 0139 --> ==Segunda parte de votacion== Hola a todos, como recordaran, la segunda parte de la votacion de politicas internas se llevara a cabo en enero. En ella se trataran los 7 temas que faltaban. Les escribo esto porque hace un par de dias el [[Usuario:Theornamentalist]] me comunico que presentar los 7 temas podria ser demasiado, asi que me sugirio que volvieramos a dividir la votacion (extendiendola asi hasta febrero). Personalmente no me parece esto correcto, pues los usuarios que presentaron las propuestas lo hicieron desde noviembre, y que recien en febrero se voten sus propuestas realmente me parece demasiado tiempo de espera. Tomando ademas en cuenta que este mes tambien votamos por 7 temas y no resulto un desorden tan grande. Sin embargo tal vez este sea solo mi criterio, me gustaria ver que piensan los demas. Si suficientes personas, supongo que al menos unas cinco, creen prudente volver a dividir la votacion y extenderla asi hasta febrero entonces lo tomamos en cuenta. Saludos --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 03:19 27 dic 2011 (UTC) :Hasta 10 temas es manejable, el asunto son si los temas ya están preparados [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 03:44 27 dic 2011 (UTC) ::Mi preocupación es que los primeros 7 propuestas fueron consideradas por muchos de nosotros a ser algo trivial, y es fácil llegar a un consenso sobre. Nos equivocamos, y la mayoría no puede llegar a un consenso. Algunas de las siguientes propuestas son un poco más polémico, y creo que para mejor enfocarse en los puntos y discutir, que les división en los próximos dos meses sería beneficioso para todos los involucrados, de lo contrario, puede terminar eso también mucho está pasando por todo el mundo para hablar a la vez. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 03:48 27 dic 2011 (UTC) :::Cuales son los 7 temas? [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 03:52 27 dic 2011 (UTC) Los temas puedes encontrarlos en [[Wikisource:Votaciones/2011/Propuestas para las votaciones de políticas]], las 7 primeros ya fueron votados, son los otros 7 los que tocarian en enero. --[[Usuario:Freddy eduardo|Freddy Eduardo]] 15:39 28 dic 2011 (UTC) ::::Creo que la votación de los 7 temas que faltan es completamente abarcable en un mes.--[[Usuario:Zeroth|Zeroth]] 22:08 1 ene 2012 (UTC) :::::Creo que el resultado de la votación los meses anteriores, con sólo 2 de 7 propuestas de llegar a un consenso, es suficiente evidencia de que necesitamos menos para hablar, dando la capacidad de enfocar y discutir sobre algunos votos. - [[Usuario:Theornamentalist|Theornamentalist]] 22:20 1 ene 2012 (UTC) (quito sangría) El no llegar a consenso se debe a que los compañeros tienen distintos puntos de vista y votan en consecuencia, no que haya habido poco tiempo para discutir.--[[Usuario:Zeroth|Zeroth]] 12:39 2 ene 2012 (UTC) :Coincido con vos Zeroth, además, no vamos a estar en votación permanente. Mejor que se diriman las cuestiones lo mas pronto posible. [[Usuario:Shooke|Shooke]] [[Imagen:Flag of Argentina.svg|20x10px]] [[Imagen:Flag of Italy.svg|20x10px]]<sup><small>([[Usuario Discusión:Shooke|Discusión]])</small></sup> 13:27 2 ene 2012 (UTC) :El problema es plantear una votación como forma de solucionar discrepancias (válidas, por supuesto) que no han sido resueltas por consenso... pero estableciendo quórum equivalente a consenso. Exigir 2/3 de los votos (como planteo abajo) es altísimo e impide que finalmente se tomen decisiones que sean legítimas para toda la comunidad, que asumo es el objetivo de este tipo de situaciones. --[[Usuario:B1mbo|B1mbo]] 03:11 3 ene 2012 (UTC) == Epub == For your information [[oldwikisource:Wikisource:Scriptorium#Wsexport : an automatic export tool for Wikisource fr]]. [[Usuario:Pyb|Pyb]] 21:33 29 dic 2011 (UTC) 8enzf8cg2va3s1vx7253wegcoks1eyi Plantilla:Artículo/doc 10 127430 1666868 545016 2026-06-26T15:17:42Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666868 wikitext text/x-wiki {{Subpágina documentación}} <!-- POR FAVOR, AÑADE LAS CATEGORÍAS E INTERWIKIS AL FINAL DE ESTA PÁGINA. --> <!-- Si te dispones a documentar una plantilla de mantenimiento, por favor considera adoptar el formato de [[Wikipedia:Documentación de plantillas de mantenimiento]]--> ==Utilidad de la plantilla== '''{{Véase}}''' [[Wikisource:Formato textos legales]] Esta plantilla nos ayudará a enlazar textos legales, creando '''una marca''' en el texto, que nos será de utilidad para cuando queramos ir directamente al artículo indicado. El direcionamiento del vinculo se creará con la [[plantilla:EnlaceArtículo]] ==Instrucciones de uso== Copia y pega el siguiente texto en el lugar en el inicio del párrafo, sustituyendo el número en '''negrita''' por el que correspondan. <div style="border:solid 1px;text-align:center;"> <nowiki>{{Artículo|</nowiki>'''1'''<nowiki>}}</nowiki> </div> <!--si deseas que esté en negrita aplica <nowiki>'''</nowiki> en el exterior de la plantilla: '''<nowiki>'''{{Artículo|1}}'''</nowiki>'''--> si deseas que esté en negrita aplica <nowiki>'''</nowiki> en el interior del texto a resaltar: '''<nowiki>{{Artículo|1|'''Artículo 1'''}}</nowiki>''' Hay que tener en cuenta que esto '''es sólo una marca''' no un vínculo. Se vería así: '''Artículo 1''', este articulo hace referencia..... Para ajustar la plantilla a otras sintaxis o modelos consultar [[Plantilla Discusión:Artículo|aquí]] <includeonly><!-- ++++ POR FAVOR, AÑADE LAS CATEGORÍAS E INTERWIKIS DEBAJO DE ESTA LÍNEA, DENTRO DE LAS ETIQUETAS INCLUDEONLY, GRACIAS. --> [[Categoría:Wikisource:Plantillas generales]] </includeonly> ds4d4pmmvgbek2b0bwx357hdkrb1nwc Usuario:Ignacio Rodríguez/Taller/Ayuda:Páginas de transcripción 2 188851 1666869 1327737 2026-06-26T15:17:52Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666869 wikitext text/x-wiki {{ayuda edición}} {{atajos|A:TR}} Las '''páginas de transcripción''' son una parte fundamental del trabajo en esta biblioteca. Se activaron en junio de 2007 gracias a la [[mw:Extension:Proofread Page|extensión '''Proofread Page''']] (que en [[w:es:idioma español|español]] sería «Revisar la página») de MediaWiki y periódicamente se implementan mejoras técnicas.<ref>[[:oldwikisource:Wikisource:ProofreadPage]]</ref> Se trabaja con la versión digitalizada de un texto, y, básicamente, se trata de páginas que tienen en un lado la imagen de una página de un texto, y en el otro lado su transcripción. Las principales ventajas son: * Asegurar la fidelidad de las transcripciones. * Ahorrar la duplicación de textos gracias a la inclusión de secciones con o sin marcas. A {{LOCALDAY}} de {{LOCALMONTHNAME}} de {{LOCALYEAR}} existen<ref>[[oldwikisource:Wikisource:ProofreadPage Statistics|Wikisource:ProofreadPage Statistics]]</ref>: * [[:Categoría:Sin texto|{{PAGESINCATEGORY:Sin texto}}]] páginas en blanco. * [[:Categoría:Problemática|{{PAGESINCATEGORY:Problemática}}]] páginas problemáticas. * [[:Categoría:No corregido|{{PAGESINCATEGORY:No corregido}}]] páginas no corregidas. * [[:Categoría:Corregido|{{PAGESINCATEGORY:Corregido}}]] páginas corregidas. * [[:Categoría:Validado|{{PAGESINCATEGORY:Validado}}]] páginas terminadas o validadas. * En total hay {{formatnum:{{#expr:{{PAGESINCATEGORY:Problemática|R}}+{{PAGESINCATEGORY:No corregido|R}}+{{PAGESINCATEGORY:Corregido|R}}+{{PAGESINCATEGORY:Validado|R}}}}}} páginas de transcripción. ==Cómo crear páginas== Una vez tenemos '''[[../Ayuda:Índices|creado el índice]]''' debemos crear las páginas de transcripción con el espacio de nombres (o ''[[:m:help:namespace|namespace]]'') '''Página''', seguido de dos puntos, y el nombre de la imagen. Por ejemplo, si el libro lleva por nombre "El Japón.djvu" las páginas tendrán que llamarse "Página:El Japón.djvu/1", "Página:El Japón.djvu/2", etc. Lo mismo aplica para los ficheros PDF (por ejemplo, "Página:El Japón.pdf/1", "Página:El Japón.pdf/2", etc.). En el infrecuente caso de tener imágenes sueltas, el nombre será <code><nowiki>Página:nombre_de_la_imagen</nowiki></code>. Por ejemplo, para la imagen [[:Archivo:Decreto 22.10.1834.jpg]], la página será [[:Página:Decreto 22.10.1834.jpg]]. Cuando editemos la nueva página veremos que en lado derecho nos aparece la imagen, y en el lado izquierdo nos aparece la caja de edición (con o sin texto, según si alguien lo haya añadido o no). <gallery widths="180px" heights="120px"> File:Redigere side Wikikilden.png|Página con texto (falta revisarlo) File:Redigere tom side Wikikilden.png|Página sin texto (falta añadirlo) File:Side på Wikikilden.png|Página grabada (derecha: digitalización, izquierda: transcripción del texto). </gallery> Veremos también la siguiente botonera: :#<big>'''[+]'''</big> Permite alternar entre ver o no ver las cajas de edición de las secciones ''noinclude'' de la cabecera y pie de página. :#[[Image:Zoom out.png|15px]] Alejar la imagen. :#[[Image:Silk magnifier icon.png|15px]] Restablecer el tamaño de la imagen. :#[[Image:Zoom in.png|15px]] Acercar la imagen. :#[[Image:Text columns.png|15px]] Colocar la imagen en la zona superior y la caja de edición en la zona inferior. :#Después ya vienen los botones de negrita ([[Image:Text bold.png|15px]]), cursiva ([[Image:Text italic.png|15px]]), etc. <gallery widths="180px" heights="120px"> File:05 Editing Page Popular Science Monthly Volume 41 djvu 172.jpg|Ejemplo de página con cabecera y pie de página File:02 Closed header and joining end of line hyphens.jpg|Ejemplo de página con texto e imagen en diferente fila File:Proofread-edit.png|Ejemplo de página con texto e imagen en la misma fila </gallery> Antes de guardar la página deberemos indicar el nivel de revisión con los botones ''checkbox'' situados bajo la caja de edición. Al principio hay 4 niveles posibles: "sin texto", "problemática", "no corregido" y "corregido". Cuando un usuario edita una página "corregida" por otro usuario, le aparece una quinta opción de "validado". Consultar los códigos de colores en [[Ayuda:Nivel de las páginas]]. <gallery widths="180px" heights="120px"> File:Wikisource page status buttons.png|Hay que indicar alguno de los 5 niveles de revisión File:Ws page proofread.png|Si creamos la página sólo veremos 4 opciones File:Ws page validated.png|Sólo podremos validar la página si alguien la ha revisado previamente </gallery> Si guardamos la página, veremos que en la derecha aparece la imagen, y en la izquierda aparece el texto que hemos transcrito. Una vez hayamos creado el índice veremos que en las páginas de transcripción se han creado automáticamente tres nuevas pestañas: una para paginar hacia la página anterior ([[Image:1leftarrow.png|15px]]), otra para avanzar a la página siguiente ([[Image:1rightarrow.png|15px]]), y una tercera para subir al índice de páginas ([[Image:1uparrow.png|15px]]). En el caso de ficheros no DjVu, el orden lo determina el orden en el que estén en la página de índice. ===Página de estado=== {{Ayuda:Nivel de las páginas}} ===Encabezados y pies de página=== Los encabezados y pies de página no deben incluirse en la parte principal del texto. Para eso existen las cajas habilitadas, que aparecen tras hacer clic en el botón <big>'''[+]'''</big>, lo que permite que estos no aparezcan al [[../Ayuda:Cómo publicar un texto|incluir el texto en una página]], pero sí de alguna manera queden transcritos. Para facilitar el formato de estos encabezados, existe la plantilla {{tl|RunningHeader}} ó {{tl|RH}}. Para más información, revisa la [[Plantilla:CabeceraPágina/doc|documentación de esta plantilla]] {| class="wikitable" width="80%" style="margin: auto;" |- ! width="30%" | Código|| width="70%" | Resultado |- | <nowiki>{{RH|VI|El Quijote|245}}</nowiki> || {{RH|VI|El Quijote|245}} |- | <nowiki>{{RH||El Quijote|245}}</nowiki> || {{RH||El Quijote|245}} |- | <nowiki>{{RH|VI||245}}</nowiki> || {{RH|VI||245}} |} ==Consideraciones acerca del formato de las páginas de transcripción== {{Véase}} ''[[../Ayuda:Formato]]'' Al momento de transcribir, debemos tener en cuenta algunos aspectos especiales de los textos escritos, que se tratan de manera diferente en Wikisource: *'''Ignora la sangría''' al comienzo de cada párrafo. Es común que cada párrafo del texto impreso comience con un espacio en blanco (''[[w:Sangría (tipografía)|sangría]]''), sin embargo no debes transcribirlo. La única excepción sería un caso en que un párrafo «''se sangre''» por un motivo estético en particular, diferente de los otros párrafos. En ese caso podemos usar la plantilla {{tl|brecha}}. La manera correcta de separar dos párrafos es con una línea en blanco, de la siguiente manera: <pre>Primer párrafo Segundo párrafo</pre> *'''No transcribas los guiones''' que separan la palabra al final de un renglón, si no que transcribe la palabra completa. Sin embargo, debes tener cuidado en el caso de que se trate de una palabra que sí llevaba un guion en su ortografía original. *En caso de que la '''última línea de una página termine con un guion''', debes usar la plantilla {{tl|guion}}, de la siguiente manera:<div style="page-break-inside: avoid;"> <table class="wikitable" style="margin: auto"> <tr> <th>Página anterior </th> <th>Página siguiente.</th></tr> <tr> <td><nowiki>{{guion|can-|canción}}</nowiki> </td> <td><nowiki>{{guion|ción|}}</nowiki></td></tr></table></div>De este modo al incluir este texto en una página de Wikisource aparecerá la palabra ''«canción»'' *En caso de que el '''final de la página sea también el final de un párrafo''', debes colocar luego del punto aparte, la plantilla {{tl|np}} *'''Si el texto está impreso en dos columnas''', ignóralo, y transcribe cada página como si estuviera escrita en una sola. *Para las '''notas al pie de página''', ignora el formato utilizado y ocupa las marcas de referencias {{tag|ref|par}}. *Si una '''referencia o nota al pie de página continua en la página siguiente''', debes ocupar las marcas de referencias con la opción "follow", como se explica en detalle en [[../Ayuda:Formato]] :: {| class="wikitable" |- ! Página 1 !! Página 2 |- | Texto de ejemplo.<ref name="nota1" group="nota">Nota al pie de página muy larga, que continuará en la siguiente página, de manera que usamos este sistema y funciona perfectamente</ref>|| Otro texto, en otra página. |- | Texto de ejemplo.<code><nowiki><ref name="nota1" group="nota">Nota al pie de página muy larga, que continuará en la siguiente página,</ref></nowiki></code>|| Otro texto, en otra página.<code><nowiki><ref follow="nota1" group="nota">de manera que usamos este sistema y funciona perfectamente</ref></code></nowiki> |- | colspan=2| Resultado: '''Referencias'''<br> <references group="nota"/> |} ==Ventajas== ===Asegurar la calidad de los textos=== Gracias a este tipo de páginas, podremos revisar que el texto que se ha transcrito es fiel a la digitalización (de otra forma hemos de creernos lo que el usuario escribió). Todo error de transcripción podrá ser instantáneamente revisado y corregido por cualquier usuario, sin necesidad de ir a buscar la versión en papel. De esta forma se refuerza la [[Wikisource:Calidad de textos|calidad de los textos]]. == Libros multilingües == Cuando un índice en español contenga una obra en una lengua que no sea el español (suele ser el caso de obras sobre literatura, gramática, lingüística, etc.), puede crearse también el índice en el Wikisource de aquella lengua, y mediante la plantilla {{tl|iwpage}} transcluirlo en la página de Wikisource en español. Se puede proceder de la misma forma cuando un índice en idioma no español contenga una obra en español. Por ejemplo, [[:Índice:Boletín RAE VI (1919).djvu]], revista en español, contiene el ''Liber Regum'', una obra en aragonés, entre otras cosas: las páginas como [[:Página:Boletín RAE VI (1919).djvu/199]] se transcribirán en [[:oldwikisource:Page:Boletín RAE VI (1919).djvu/199|Wikisource aragonés]]. Y páginas en español como [[:Página:Boletín RAE VI (1919).djvu/5]] pueden verse también en [[:oldwikisource:Page:Boletín RAE VI (1919).djvu/5|Wikisource aragonés]]. '''Nota:''' En la [[:Categoría:Falta imagen en página Djvu]] encontrarás aquellas páginas que carecen de la imagen respectiva. ==Referencias== <div class="references-small"> <references/> </div> == Véase también == * [[Wikisource:Textos con página de transcripción]]: Lista de libros y/o textos ya disponibles en wikisource. * [[Wikisource:Otros textos en Internet Archive]]: Otros libros que pueden ser subidos a este proyecto. * [[Especial:IndexPages]]: lista de libros y su nivel de avance (expresado con colores). * [[Ayuda:Gestión de ficheros DjVu]]: trucos para manipular ficheros DjVu. * Vídeos introductorios: <gallery widths="180px" heights="120px"> File:Wikimedia Italia - WikiGuida 3 - Wikisource.ogv|Guía en italiano File:Викитека. Сноски.ogv|Guía en ruso </gallery> tm2nyeksn1mueagc0xfdy9oiy8z1bkd Página:La Odisea (Luis Segalá y Estalella).pdf/32 102 248466 1666870 1019216 2026-06-26T15:18:02Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666870 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Solotetes" />{{cp|32|LA ODISEA}}</noinclude>vino en ánforas y echó la harina en pellejos bien cosidos; y Telémaco volvió á subir y se juntó con los pretendientes. {{vers|II|382}} Entonces Minerva, la deidad de los brillantes ojos, ordenó otra cosa. Tomó la figura de Telémaco, recorrió la ciudad, habló con distintos varones y les encargó que al anochecer se reunieran junto al barco. Pidió también una velera nave al hijo preclaro de Fronio, á Noemón, y éste se la cedió gustoso. {{vers|II|388}} Púsose el sol y las tinieblas ocuparon todos los caminos. En aquel instante la diosa echó al mar la ligera embarcación y colocó en la misma cuantos aparejos llevan las naves de muchos bancos. Condújola después á una extremidad del puerto, juntáronse muchos y excelentes compañeros, y Minerva los alentó á todos. {{vers|II|393}} Entonces Minerva, la deidad de los brillantes ojos, ordenó otra cosa. Fuése al palacio del divinal Ulises, infundióles á los pretendientes dulce sueño, les entorpeció la mente en tanto que bebían, é hizo que las copas les cayeran de las manos. Todos se apresuraron á irse por la ciudad y acostarse, pues no estuvieron mucho tiempo sentados desde que el sueño les cayó sobre los párpados. Y Minerva, la de los brillantes ojos, que había tomado la figura y la voz de Méntor, dijo á Telémaco después de llamarle afuera del cómodo palacio: {{vers|II|402}} «¡Telémaco! Tus compañeros, de hermosas grebas, ya se han sentado en los bancos para remar, y sólo esperan tus órdenes. Vámonos y no tardemos en comenzar el viaje.» {{vers|II|405}} Cuando así hubo hablado, Palas Minerva echó á andar aceleradamente, y Telémaco fué siguiendo las pisadas de la diosa. Llegaron á la nave y al mar, y hallaron en la orilla á los compañeros de larga cabellera. Y el esforzado y divinal Telémaco les habló diciendo: {{Véase|II|410}} «Venid, amigos, y traigamos los víveres; que ya están dispuestos y apartados en el palacio. Mi madre nada sabe, ni las criadas tampoco; á excepción de una, que es la única persona á quien se lo he dicho.» {{vers|II|413}} Cuando así hubo hablado, se puso en camino y los demás le siguieron. En seguida se lo llevaron todo y lo cargaron en la nave de muchos bancos, como el amado hijo de Ulises lo ordenara. Acto continuo embarcóse Telémaco, precedido por Minerva que tomó asiento en la popa y él á su lado, mientras los compañeros quitaban las amarras y se acomodaban en los bancos. Minerva, la de los brillantes ojos, envióles próspero viento: el fuerte Céfiro, que resonaba por el vinoso ponto. Telémaco exhortó á sus {{guión|compa-|compañeros,}}<noinclude></noinclude> aayvpkaeptdz8vitssmgk0hx1utrbg3 1666872 1666870 2026-06-26T15:19:02Z Ignacio Rodríguez 3603 1666872 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Solotetes" />{{cp|32|LA ODISEA}}</noinclude>vino en ánforas y echó la harina en pellejos bien cosidos; y Telémaco volvió á subir y se juntó con los pretendientes. {{vers|II|382}} Entonces Minerva, la deidad de los brillantes ojos, ordenó otra cosa. Tomó la figura de Telémaco, recorrió la ciudad, habló con distintos varones y les encargó que al anochecer se reunieran junto al barco. Pidió también una velera nave al hijo preclaro de Fronio, á Noemón, y éste se la cedió gustoso. {{vers|II|388}} Púsose el sol y las tinieblas ocuparon todos los caminos. En aquel instante la diosa echó al mar la ligera embarcación y colocó en la misma cuantos aparejos llevan las naves de muchos bancos. Condújola después á una extremidad del puerto, juntáronse muchos y excelentes compañeros, y Minerva los alentó á todos. {{vers|II|393}} Entonces Minerva, la deidad de los brillantes ojos, ordenó otra cosa. Fuése al palacio del divinal Ulises, infundióles á los pretendientes dulce sueño, les entorpeció la mente en tanto que bebían, é hizo que las copas les cayeran de las manos. Todos se apresuraron á irse por la ciudad y acostarse, pues no estuvieron mucho tiempo sentados desde que el sueño les cayó sobre los párpados. Y Minerva, la de los brillantes ojos, que había tomado la figura y la voz de Méntor, dijo á Telémaco después de llamarle afuera del cómodo palacio: {{vers|II|402}} «¡Telémaco! Tus compañeros, de hermosas grebas, ya se han sentado en los bancos para remar, y sólo esperan tus órdenes. Vámonos y no tardemos en comenzar el viaje.» {{vers|II|405}} Cuando así hubo hablado, Palas Minerva echó á andar aceleradamente, y Telémaco fué siguiendo las pisadas de la diosa. Llegaron á la nave y al mar, y hallaron en la orilla á los compañeros de larga cabellera. Y el esforzado y divinal Telémaco les habló diciendo: {{vers|II|410}} «Venid, amigos, y traigamos los víveres; que ya están dispuestos y apartados en el palacio. Mi madre nada sabe, ni las criadas tampoco; á excepción de una, que es la única persona á quien se lo he dicho.» {{vers|II|413}} Cuando así hubo hablado, se puso en camino y los demás le siguieron. En seguida se lo llevaron todo y lo cargaron en la nave de muchos bancos, como el amado hijo de Ulises lo ordenara. Acto continuo embarcóse Telémaco, precedido por Minerva que tomó asiento en la popa y él á su lado, mientras los compañeros quitaban las amarras y se acomodaban en los bancos. Minerva, la de los brillantes ojos, envióles próspero viento: el fuerte Céfiro, que resonaba por el vinoso ponto. Telémaco exhortó á sus {{guión|compa-|compañeros,}}<noinclude></noinclude> 45e2xecdf1qef21qv8q7sj7ze39htod Plantilla discusión:Ditto 11 280680 1667039 1665405 2026-06-27T09:56:00Z Aleator 587 /* Caso curioso */ RE 1667039 wikitext text/x-wiki == Caso curioso == Si miro la página [[Página:El Robinson suizo (1864).pdf/490]], el ditto parece no funcionar (no veo los espacios). Si edito la página y previsualizo sin cambios, tampoco. Pero si edito la página añadiendo por ejemplo {{tl|ditto|texto}} en la cabecera, entonces la previsualización ya muestra todos los ditto's con sus espacios. ¿?? Antes de que {{tl|ditto}} tuviera los estilos en una página a parte se veía bien. Otras páginas que usan ditto lo muestran bien. ¿Qué será? -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 02:05 18 nov 2021 (UTC) :Por algún motivo, el estilo no se carga adecuadamente la primera vez... voy a avisar a los que sepan [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio Rodríguez''']] <span style="background-color:lightgreen; color:white;border-radius:0 10px 10px 0"> [[User talk:Ignacio Rodríguez|- δ -]][[Special:Contributions/Ignacio Rodríguez|- contr.]]</span> 02:29 18 nov 2021 (UTC) {{ping|Aleator}} Actualización: A partir de este caso en particular, me quedé pensando en una solución para un problema recurrente: Los "ditto's" son feos en cualquier otro contexto que en una página impresa, o su facsímil. Eso incluye donde no son relevantes, como en los índices. Así que simplemente desactivé la plantilla en los Índices. Y los enlaces se generan bien sin mayor problema. Saludos! --[[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] <span style="background:lightgreen;border-radius:6px">&ensp;[[User talk:Ignacio Rodríguez|'''- Δ -''']]&ensp;</span> 21:46 11 nov 2022 (UTC) :{{ping|Ignacio Rodríguez}} Joer... me quito el sombrero. ¡Qué bellas y elegantes son las soluciones sencillas! ¡Gracias! -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 14:13 22 nov 2022 (UTC) ::{{ping|Aleator}}, este problema vuelve con el nuevo Parsoid. Al parecer ahora no copia directamente los enlaces del Índice, sino que del wikitexto, por lo que los ditto's aparecen tal cual nuevamente en el espacio principal. Pero desactivar cada ditto en todos lados me parece mucho, no? Los índices con estos problemas están dando errores en [[Especial:Errores_de_sintaxis/html5-misnesting]], así que los puedo identificar. Voy a cocinar alguna solución intermedia en este rato, pero dejo constancia del problema para futura referencia. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 23:54 20 jun 2026 (UTC) :::{{ping|Ignacio Rodríguez}} ¡Hola! No sé si lo entiendo bien. Por ejemplo, en [[Página:El Robinson suizo (1864).pdf/490]] y en [[El Robinson suizo]] lo veo bien (ditto cambia «Capítulo» por «"»), pero en [[Índice:El Robinson suizo (1864).pdf]] se visualiza como «Capítulo»; si sólo es esto, no creo que valga la pena arreglarlo. No logro encontrar páginas de esa obra en [https://es.wikisource.org/wiki/Especial:Errores_de_sintaxis/html5-misnesting?wpNamespaceRestrictions=&titlecategorysearch=El+Robinson&exactmatch=&tag=all&template=all html5-misnesting] Quizás ya lo arreglaste... ¡Saludos! -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 09:55 27 jun 2026 (UTC) kciesgeyzkqk4mfbpnnv8kzhegg3l8b Índice:Vocabulario de mexicanismos.djvu 104 306838 1666888 1599033 2026-06-26T16:02:24Z Ignacio Rodríguez 3603 1666888 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Titulo= |Subtitulo= |Volumen= |Autor= |Editor= |Traductor= |Prologuista= |Imprenta= |Editorial= |Ilustrador= |Ano= |Lugar= |derechos= |Fuente={{IA|vocabulariodeme00icazgoog}} |Imagen=9 |Progreso=P |Paginas=<pagelist 1to8="-" 9="Portada" /> |Notas={{páginas Google}} |Wikidata=Q134078792 |Serie= |Header= |Footer= |Modernizacion=S |Dict= |ultima-muerte=1894 }} l4ys0nr34qsfqjzij51sjegt1ceg7kz 1667028 1666888 2026-06-27T03:48:11Z NinoBot 46867 Bot - Retirando plantilla {{páginas Google}} 1667028 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Titulo= |Subtitulo= |Volumen= |Autor= |Editor= |Traductor= |Prologuista= |Imprenta= |Editorial= |Ilustrador= |Ano= |Lugar= |derechos= |Fuente={{IA|vocabulariodeme00icazgoog}} |Imagen=9 |Progreso=P |Paginas=<pagelist 1to8="-" 9="Portada" /> |Notas= |Wikidata=Q134078792 |Serie= |Header= |Footer= |Modernizacion=S |Dict= |ultima-muerte=1894 }} 1cdvbbfpltd11fylctobgq5246sd1vt Autor:Agustín Argüelles 106 378229 1667036 1537016 2026-06-27T08:38:03Z Repub73 93361 Se añade una nueva obra e información en biocitas. 1667036 wikitext text/x-wiki {{Biocitas |Texto='''Agustín de Argüelles'''<br /> (18 de [[agosto]] de 1776 - 26 de [[marzo]] de 1844)<br /> Político, abogado y diplomático liberal español. Diputado en las Cortes de Cádiz. |Obras=Agustín Argüelles |Foto=Agustín de Argüelles Álvarez (Congreso de los Diputados de España).jpg }} == Obras == ===Discursos=== * ''[[Discurso a favor de la igualdad de los diputados americanos|A favor de la igualdad de los diputados americanos]]'' — Discurso en las Cortes de Cádiz del 9 de enero de 1811 (1811) ===Obras y documentos=== * {{cita libro|título=Apéndice a la sentencia pronunciada en 11 de Mayo de 1825 por la Audiencia de Sevilla contra sesenta y tres diputados de las Cortes de 1822 y 1823|ubicación=Londres|editorial=Imp. de Carlos Wood e hijo|año=1834}} {{at|Apéndice a la sentencia pronunciada en 11 de Mayo de 1825 por la Audiencia de Sevilla contra sesenta - bdh0000278924.pdf}} * {{cita libro|título=Las Cortes de Cadiz|ubicación=Madrid|editorial=Imp. las Novedades a cargo de A. Querol|año=1865}} {{at|Las Cortes de Cadiz - bdh0000146847.pdf}} d24wjquywchfqsypq9olhwm9ka6citg 1667037 1667036 2026-06-27T08:38:23Z Repub73 93361 1667037 wikitext text/x-wiki {{Biocitas |Texto='''Agustín de Argüelles'''<br /> (18 de [[agosto]] de 1776 - 26 de [[marzo]] de 1844)<br /> Político, abogado y diplomático liberal español. <br>Diputado en las Cortes de Cádiz. |Obras=Agustín Argüelles |Foto=Agustín de Argüelles Álvarez (Congreso de los Diputados de España).jpg }} == Obras == ===Discursos=== * ''[[Discurso a favor de la igualdad de los diputados americanos|A favor de la igualdad de los diputados americanos]]'' — Discurso en las Cortes de Cádiz del 9 de enero de 1811 (1811) ===Obras y documentos=== * {{cita libro|título=Apéndice a la sentencia pronunciada en 11 de Mayo de 1825 por la Audiencia de Sevilla contra sesenta y tres diputados de las Cortes de 1822 y 1823|ubicación=Londres|editorial=Imp. de Carlos Wood e hijo|año=1834}} {{at|Apéndice a la sentencia pronunciada en 11 de Mayo de 1825 por la Audiencia de Sevilla contra sesenta - bdh0000278924.pdf}} * {{cita libro|título=Las Cortes de Cadiz|ubicación=Madrid|editorial=Imp. las Novedades a cargo de A. Querol|año=1865}} {{at|Las Cortes de Cadiz - bdh0000146847.pdf}} q706mjyh2lm8fh3ttw20opu8fmlamu4 Plantilla:Millar 10 386967 1666883 1646764 2026-06-26T15:56:26Z Ignacio Rodríguez 3603 1666883 wikitext text/x-wiki {{paleo|clase=typographic-millar|[[Archivo:Calderón millar.svg|15px]]|000}}<noinclude>{{documentación}}</noinclude> fyyxiy8hk8uvjdqxnzz6hlwzbl17g7w 1666886 1666883 2026-06-26T15:58:36Z Ignacio Rodríguez 3603 1666886 wikitext text/x-wiki {{#invoke:Paleo|paleo|clase=typographic-millar|[[Archivo:Calderón millar.svg|15px]]|000}}<noinclude>{{documentación}}</noinclude> muvssou9pgtrxlpl1yduy1kxmvn2anz Plantilla:Millar/doc 10 386968 1666885 1646765 2026-06-26T15:57:51Z Ignacio Rodríguez 3603 1666885 wikitext text/x-wiki {{Subpágina de documentación}} == Uso == El millar o [[w:Calderón (matemáticas)|calderón]] es un signo tipográfico utilizado antiguamente (en raras ocasiones) para designar los miles. {{epc|millar}} muestra {{millar|demo=sí}} en el espacio Página y {{millar}} en los demás. === Véase también === * {{ep|calderón}}, otro signo tipográfico con el mismo nombre <includeonly> [[Categoría:Wikisource:Plantillas de paleografía]] </includeonly> nlcfb1mxmz8pkmgnvmq6jdqulu1uozs Plantilla:Paleografía 10 401465 1666882 1588455 2026-06-26T15:52:08Z Ignacio Rodríguez 3603 paleo puede ser feita con #invoke, las otras pueden no serlo e invocar {{paleo}} (: aunque ya están todas las demás con módulo :) 1666882 wikitext text/x-wiki {{#invoke:paleo|paleo|{{{1|}}}|{{{2|}}}|clase={{{clase|}}}|demospace={{{demospace|}}}}}<noinclude>{{documentación}}</noinclude> 6ai04yktxql9b6kqxq8fisfimu7qw8h Plantilla:Página imagen 10 403061 1666911 1594245 2026-06-26T19:25:02Z Ignacio Rodríguez 3603 1666911 wikitext text/x-wiki <div style="page-break-before:always;page-break-after:always">[[Archivo:{{{1}}}|page={{{2|}}}|sinmarco|upright=1.5|centro]]<includeonly>{{#if:{{{2|}}}|{{main other|1=|2=<br/>{{c|[''si es posible reemplaza esta imagen por su versión retocada'']|menor}}[[Categoría:Páginas con imágenes sin retocar]]}}|}}</includeonly></div><noinclude>{{documentación}}</noinclude> 66jeg58ickz2sumtc7g3dba7rafty2x Plantilla:Página imagen/doc 10 403062 1666912 1653729 2026-06-26T19:27:13Z Ignacio Rodríguez 3603 1666912 wikitext text/x-wiki {{Subpágina de documentación}} == Uso == Esta plantilla se utiliza para páginas que solo contengan una imagen. Al envolver la imagen en un elemento {{tag|div|apertura}} con atributo <code>page-break-before:always;page-break-after:always</code> intenta replicar el efecto al exportar a ePub, donde la imagen tendrá su propia página. {{epc|Página imagen|Sumario de la natural y general historia de las Indias - portada.jpg}} produce: {{Página imagen|Sumario de la natural y general historia de las Indias - portada.jpg}} Además, permite dejar un ''placeholder'' en el caso de una página que solo contiene una imagen, para retocarla y subirla en otro momento. {{epc|Página imagen|''nombre del Archivo''|''número de página''}} Ejemplo, para [[Página:Ternura, canciones de niños (1924).pdf/12]]: {{epc|Página imagen|Ternura, canciones de niños (1924).pdf|12}} produce: {{Página imagen|Ternura, canciones de niños (1924).pdf|12}} El aviso sobre retocar la imagen se omite en el espacio principal. ==Véase también== *{{ep|Anteportada}}: lo mismo para páginas con solo un título. <includeonly> [[Categoría:Wikisource:Plantillas de imágenes]] [[Categoría:Wikisource:Plantillas de exportación]] </includeonly> kdka3zjwdxs0kgi202q29rt0d7i8rsz Módulo:Paleo 828 416472 1666881 1649426 2026-06-26T15:48:06Z Ignacio Rodríguez 3603 nombre de clase repetido en ciertos casos 1666881 Scribunto text/plain require('strict') local p = {} local ns_other = require('Module:Namespace other')._namespace_other local getArgs = require('Module:Arguments').getArgs function p.paleo(frame) local args = getArgs(frame) local demo = args.demospace if args.demo then demo = 'página' end local abbr = args[1] or '' local escaped_abbr = mw.text.encode(abbr) local trans = args[2] or '' local clase = (args.clase or 'typografic-' ..trans) local out = '<abbr class="ws-abbr '.. clase .. '" title="'..trans..'">'..abbr..'</abbr>' local out2 = '<span class="'..clase..'" data-original-form="'.. escaped_abbr ..'">'..trans..'</span>' return ns_other({ out, out2, demospace = demo, target = 'página', }) end return p 97jvnyaz6tsj2vefj6jqj93ukao87fr Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/541 102 416721 1666952 1650079 2026-06-26T21:01:26Z Helen Escobedo 95840 /* Corregido */ 1666952 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Helen Escobedo" />{{crv|475|Digesto.— Libro : Título}} {{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>'''34.''' JULIANO; ''Digesto, libro VII''.—Lo mismo es tambien si por aluvión hubiere acrecido una par- te al fundo. '''35.''' PAULO; ''Comentarios al Edicto, libro XXI.'' —Y por el contrario, si contestada la demanda hubiere el demandante legado el usufructo, con razón opinan algunos que desde el momento en que se soparé de la propiedad no se ha de tener cuenta de los frutos. § 1.—Mas cuando reclamé un fundo ajeno, y el juez declaró en su sentencia que era mio, debe condenar al poseedor también en los frutos. Por- que por el mismo error lo habré de condenar en los frutos; pues habiendo sido vencido, no deben ceder los frutos en lucro del poseedor, y de lo con- trario, como dice Mauriciano, tampoco mandará el juez que so me restituya la cosa. ¿Y por qué tendria el peseedor lo que no habría de tener, si desde luego hubiese restituido la posesión? § 2.—EI demandante no esta obligado á dar al poseedor caución de evicción por razón de la cosa cuya estimación recibió; porque debe culparse á si mismo el poseedor que no restituyó la cosa. § 3.—Es sabido que también puede pedir una parte de aquellas cosas que no pueden dividirse ain que perezcan. '''36.'''. GAYO; ''Comentarios al Edicto provincial, li- bro VII''.—El que ejercita la acción petitoria, para no demandar inútilmente, debe inquirir si aque! contra quien dirige la acción es poseedor, ó con dolo dejé de poseer. § 1.—El que es demandado por acción real, tam- bién ea condenado por razón de la culpa. Mas es reo de culpa el poseedor que por lugares peligro- sos envié al esclavo, si éste pereció, y el que con- cedió que bajase a la arena el esclavo a el recla- mado, si también éste hubiera muerto; pero tam- bién el que no custodié al esclavo fugitivo que se le pidió, si éste huye; y el que con tiempo contra- rio envié á navegar la nave que se le habla pedi- do, si ésta pereció en un naufragio, '''87.''' ULPIANO; ''Comentarios al Edicto, libro XVII''—Escribe Juliano en el libro octavo del Di- gesta: si. yo hubiese edificado en un solar ajeno, del cual fui ciertamente comprador de buena fe, pero edifiqué á tiempo en que ya sabáa que era ajeno, veamos si de nada me aprovecharé la ex- cepción, á no ser que acaso diga alguno que me aprovecha la de daño temido. Mas opine que no aprovecha á éste la excepción, porque tampoco debió levantar el edificio, sabedor ya de que el solar era ajeno. Pero ha de concedérsele esto, que sin dispendio del dueño del solar derribe el edifi- cio que levantó. '''88.''' CELSO; ''Digesto, libro III.''—Edificaste ó planes en un fundo ajeno, que ignorando que lo era habías comprado, y después es reivindica- do; un buen juez resolveré de diverso modo se- gin las personas y las causa. Supón que también el dueño hubiera de haber hecho lo mismo; para recobrar el fundo devolverá los gastos, solamente por cuanto se hizo de mas valor, y si aumentó el precio del fundo, sólo lo que se gasté. Supón que<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude> kqwjv82mrqath8kydcsrwdttwh85s38 Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/184 102 419093 1666907 1665094 2026-06-26T17:21:11Z Elultimolicantropo 36540 1666907 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>{{sumario|internos=sí|inicio=49|Annobon y Femando Po. | Reales decretos de 1778.| Error de Bryan Edwards. | Permisos para introducir negros en la Habana. |Guerra entre España e Inglaterra. | Célebre informe del Conde de Aranda. | Pide negros el Perú. |Contrata de Backer y Dawson. | Reglamento para la población de la isla de Trinidad. | Representación del ayuntamiento de Santo Domingo. |El Tesorero de Cuba D. Antonio Paz. |Corta población negra en México. | Nueva contrata con Backer y Dawson. | Proyecto de una tercera contrata con los mismos, y reflexiones del comercio de la Habana contra ella. | Incidente honroso al gobierno español. | Nuevo caso honorífico al mismo. | Preludios de la libertad del comercio de negros y cesasión de su monopolio. |comienzo=abierto}} {{Anclaje+|p1|Carlos II de España que murió}} sin sucesión en el año de 1700, nombró en su testamento por heredero de los Estados en que había gobernado, a Felipe de Anjou, nieto de Luis XIV. Este nombramiento fué causa de la guerra llamada de sucesión de España; guerra mucho más sangrienta, más larga y general que la que terminó con la paz de Ryswick, porque se ligaron contra Francia y España la casa de Austria, Inglaterra, Holanda, Prusia, Saboya y Portugal. No bien se hubo Felipe V sentado en el trono de España, que ya empezó a sentirse la influencia francesa en los asuntos españoles, extendiéndose hasta el comercio de negros africanos. {{Anclaje+|p2|Habíanse formado en Francia}} en el siglo XVII diversas compañías para traficar con Africa; y una de ellas fué llamada ''Real de Guinea'', establecida en Enero de 1685, cuyos límites comerciales fueron desde el río de Sierra Leona inclusive hasta el Cabo de Buena Esperanza. Esta compañía alcanzó del gobierno español de Madrid el 27 de<noinclude></noinclude> 2q89wrz1soixlhh5xiasng9a004nuba Índice:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf 104 419256 1666917 1666779 2026-06-26T19:41:40Z Ignacio Rodríguez 3603 1666917 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Titulo= |Subtitulo= |Volumen= |Autor= |Editor= |Traductor= |Prologuista= |Imprenta= |Editorial= |Ilustrador= |Ano= |Lugar= |derechos= |Fuente=http://www.wdl.org/en/item/7331/ |Imagen=1 |Progreso=P |Paginas=<pagelist /> |Notas={{índice auxiliar|autolinks=Sumario de la natural y general historia de las Indias| * [[/Prólogo]] * [[/I]] - [[/II]] - [[/III]] - [[/IV]] - [[/V]] - [[/VI]] - [[/VII]] - [[/VIII]] - [[/IX]] - [[/X]] - [[/XI]] - [[/XII]] - [[/XIII]] - [[/XIV]] - [[/XV]] - [[/XVI]] - [[/XVII]] - [[/XVIII]] - [[/XIX]] - [[/XX]] - [[/XXI]] - [[/XXII]] - [[/XXIII]] - [[/XXIV]] - [[/XXV]] - [[/XXVI]] - [[/XXVII]] - [[/XXVIII]] - [[/XXIX]] - [[/XXX]] - [[/XXXI]] - [[/XXXII]] - [[/XXXIII]] - [[/XXXIV]] - [[/XXXV]] - [[/XXXVI]] - [[/XXXVII]] - [[/XXXVIII]] - [[/XXXIX]] - [[/XL]] - [[/XLI]] - [[/XLII]] - [[/XLIII]] - [[/XLIV]] - [[/XLV]] - [[/XLVI]] - [[/XLVII]] - [[/XLVIII]] - [[/XLIX]] - [[/L]] - [[/LI]] - [[/LII]] - [[/LIII]] - [[/LIV]] - [[/LV]] - [[/LVI]] - [[/LVII]] - [[/LVIII]] - [[/LIX]] - [[/LX]] - [[/LXI]] - [[/LXII]] - [[/LXIII]] - [[/LXIV]] - [[/LXV]] - [[/LXVI]] - [[/LXVII]] - [[/LXVIII]] - [[/LXIX]] - [[/LXX]] - [[/LXXI]] - [[/LXXII]] - [[/LXXIII]] - [[/LXXIV]] - [[/LXXV]] - [[/LXXVI]] - [[/LXXVII]] - [[/LXXVIII]] - [[/LXXIX]] - [[/LXXX]] - [[/LXXXI]] - [[/LXXXII]] - [[/LXXXIII]] - [[/LXXXIV]] - [[/LXXXV]] - [[/LXXXVI]] - [[/LXXXVII]] - [[/LXXXVIII]] - [[/LXXXIX]] * [[/S. C. C. R. M.]] * [[/Tabla]] }} |Wikidata=Q140356138 |Serie= |Header= |Footer= |Modernizacion=default |Dict= |ultima-muerte= }} bgapj0674qjwmr8rwndh8vy5brgh7us 1666921 1666917 2026-06-26T19:44:04Z Ignacio Rodríguez 3603 1666921 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Titulo=[[Sumario de la natural y general historia de las Indias]] |Subtitulo= |Volumen= |Autor= |Editor= |Traductor= |Prologuista= |Imprenta= |Editorial= |Ilustrador= |Ano= |Lugar= |derechos= |Fuente=http://www.wdl.org/en/item/7331/ |Imagen=1 |Progreso=P |Paginas=<pagelist /> |Notas={{índice auxiliar|autolinks=Sumario de la natural y general historia de las Indias| * [[/Prólogo]] * [[/I]] - [[/II]] - [[/III]] - [[/IV]] - [[/V]] - [[/VI]] - [[/VII]] - [[/VIII]] - [[/IX]] - [[/X]] - [[/XI]] - [[/XII]] - [[/XIII]] - [[/XIV]] - [[/XV]] - [[/XVI]] - [[/XVII]] - [[/XVIII]] - [[/XIX]] - [[/XX]] - [[/XXI]] - [[/XXII]] - [[/XXIII]] - [[/XXIV]] - [[/XXV]] - [[/XXVI]] - [[/XXVII]] - [[/XXVIII]] - [[/XXIX]] - [[/XXX]] - [[/XXXI]] - [[/XXXII]] - [[/XXXIII]] - [[/XXXIV]] - [[/XXXV]] - [[/XXXVI]] - [[/XXXVII]] - [[/XXXVIII]] - [[/XXXIX]] - [[/XL]] - [[/XLI]] - [[/XLII]] - [[/XLIII]] - [[/XLIV]] - [[/XLV]] - [[/XLVI]] - [[/XLVII]] - [[/XLVIII]] - [[/XLIX]] - [[/L]] - [[/LI]] - [[/LII]] - [[/LIII]] - [[/LIV]] - [[/LV]] - [[/LVI]] - [[/LVII]] - [[/LVIII]] - [[/LIX]] - [[/LX]] - [[/LXI]] - [[/LXII]] - [[/LXIII]] - [[/LXIV]] - [[/LXV]] - [[/LXVI]] - [[/LXVII]] - [[/LXVIII]] - [[/LXIX]] - [[/LXX]] - [[/LXXI]] - [[/LXXII]] - [[/LXXIII]] - [[/LXXIV]] - [[/LXXV]] - [[/LXXVI]] - [[/LXXVII]] - [[/LXXVIII]] - [[/LXXIX]] - [[/LXXX]] - [[/LXXXI]] - [[/LXXXII]] - [[/LXXXIII]] - [[/LXXXIV]] - [[/LXXXV]] - [[/LXXXVI]] - [[/LXXXVII]] - [[/LXXXVIII]] - [[/LXXXIX]] * [[/S. C. C. R. M.]] * [[/Tabla]] }} |Wikidata=Q140356138 |Serie= |Header= |Footer= |Modernizacion=default |Dict= |ultima-muerte= }} inamxqsul35po2eapzsqq18mcoza3r8 1667009 1666921 2026-06-27T02:20:25Z Ignacio Rodríguez 3603 1667009 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Titulo=[[Sumario de la natural y general historia de las Indias]] |Subtitulo= |Volumen= |Autor= |Editor= |Traductor= |Prologuista= |Imprenta= |Editorial= |Ilustrador= |Ano= |Lugar= |derechos= |Fuente=http://www.wdl.org/en/item/7331/ |Imagen=1 |Progreso=P |Paginas=<pagelist 1to70=folio 71=37 # error de numeración, no faltan folios 71to106=folio/> |Notas={{índice auxiliar|autolinks=Sumario de la natural y general historia de las Indias| * [[/Prólogo]] * [[/I]] - [[/II]] - [[/III]] - [[/IV]] - [[/V]] - [[/VI]] - [[/VII]] - [[/VIII]] - [[/IX]] - [[/X]] - [[/XI]] - [[/XII]] - [[/XIII]] - [[/XIV]] - [[/XV]] - [[/XVI]] - [[/XVII]] - [[/XVIII]] - [[/XIX]] - [[/XX]] - [[/XXI]] - [[/XXII]] - [[/XXIII]] - [[/XXIV]] - [[/XXV]] - [[/XXVI]] - [[/XXVII]] - [[/XXVIII]] - [[/XXIX]] - [[/XXX]] - [[/XXXI]] - [[/XXXII]] - [[/XXXIII]] - [[/XXXIV]] - [[/XXXV]] - [[/XXXVI]] - [[/XXXVII]] - [[/XXXVIII]] - [[/XXXIX]] - [[/XL]] - [[/XLI]] - [[/XLII]] - [[/XLIII]] - [[/XLIV]] - [[/XLV]] - [[/XLVI]] - [[/XLVII]] - [[/XLVIII]] - [[/XLIX]] - [[/L]] - [[/LI]] - [[/LII]] - [[/LIII]] - [[/LIV]] - [[/LV]] - [[/LVI]] - [[/LVII]] - [[/LVIII]] - [[/LIX]] - [[/LX]] - [[/LXI]] - [[/LXII]] - [[/LXIII]] - [[/LXIV]] - [[/LXV]] - [[/LXVI]] - [[/LXVII]] - [[/LXVIII]] - [[/LXIX]] - [[/LXX]] - [[/LXXI]] - [[/LXXII]] - [[/LXXIII]] - [[/LXXIV]] - [[/LXXV]] - [[/LXXVI]] - [[/LXXVII]] - [[/LXXVIII]] - [[/LXXIX]] - [[/LXXX]] - [[/LXXXI]] - [[/LXXXII]] - [[/LXXXIII]] - [[/LXXXIV]] - [[/LXXXV]] - [[/LXXXVI]] - [[/LXXXVII]] - [[/LXXXVIII]] - [[/LXXXIX]] * [[/S. C. C. R. M.]] * [[/Tabla]] }} |Wikidata=Q140356138 |Serie= |Header= |Footer= |Modernizacion=default |Dict= |ultima-muerte= }} d7u9r1dqzo9mnndi1bdffjymmxtcw42 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/3 102 419258 1666891 1666806 2026-06-26T16:36:09Z Ignacio Rodríguez 3603 1666891 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Prohemio.|Fo .ij.}}</noinclude>{{c|¶ Prologo {{et}} introduci{{on}} del dicho autor:|grande}} endereçando la obra ala. S. C. C. R. M. del Emperador don Carlos .v. de tal n{{om}}bre. Rey delas Españas / y delas dos Secilias citra {{et}} vltra {{paleo|far̃|farum}}. {{et}} de Jerusalem {{et}} Ungria / Duque de Borgoña / Conde de Flandes. {{et}}c. nuestro Señor. {{t2|S. C. C. R. M.}} [[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias p3.jpg|left|sinmarco]] {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L.jpg|100px|L|alt=L]]}}A cosa {{que}} mas c{{on}}serua y sostiene las obras {{de}} natura enla memoria delos mortales / son las ystorias y libros en {{que}} se hallan escriptas: y a{{que}}llas por mas verdaderas y autenticas se estiman / {{que}} por vista de ojos / el comedido entendimiento del h{{om}}bre {{que}} por el mundo ha andado / se ocupo en escreuirlas: {{et}} dixo lo {{que}} pudo ver y entendio de semejantes materias. Esta fue la opini{{on}} del Plinio / el qual mejor {{que}} otro autor / enlo que toca a la natural ystoria en .xxxvij. libros en vn volum{{en}}. dirigido a Domiciano emperador / escriuio: y como prudente ystorial / lo {{que}} oyo dixo a qui{{en}}: y lo {{que}} leyo / atribuye alos autores {{que}} antes {{que}} el lo notar{{on}}: y lo {{que}} el vido / como testigo de vista acomulo enla sobredicha su ystoria. ymitando al mismo quiero yo enesta breue suma traer ala real memoria de V. M. lo {{que}} he visto en vuestro Imperio ocid{{en}}tal / delas indias / yslas / {{et}} tierra firme del mar Oceano: donde ha doze años {{que}} passe por veedor delas fundiciones del oro / por m{{an}}dado del Catolico rey don Fern{{an}}do quinto de tal n{{om}}bre {{que}} en gloria esta / abuelo de. V. M. {{et}} despues de sus dias he seruido y espero seruir lo {{que}} dela vida me quedare en aquellas partes a. V. M. todo lo qual {{et}} otras muchas mas cosas desta calidad muy mas copiosam{{en}}te yo t{{en}}go escripto / {{et}} esta enlos originales {{et}} Cronica {{que}} yo escriuo desde {{que}} tuue edad para ocuparme en semejante materia: assi delo {{que}} passo en España: desde el año de. M.cccc.xc. años hasta aqui: como fuera della / enlas partes y reynos {{que}} yo he estado: distingui{{en}}do la Cronica {{et}} vidas delos Catolicos reyes d{{on}} Fernando {{et}} doña ysabel de gloriosa memoria hasta el fin de sus dias: delo que despues de vuestra bi{{en}}auenturada sucession se ha ofrecido. De mas desto / tengo a parte escripto / todo lo que he podido c{{om}}prehender {{et}} notar delas cosas de indias: {{et}} por{{que}} todo a{{que}}llo esta enla cibdad de santo Domingo dela ysla Española / d{{on}}de<noinclude></noinclude> iqolmd52h55ezo9vyzene8w8f0eqrdk 1666915 1666891 2026-06-26T19:32:28Z Ignacio Rodríguez 3603 1666915 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Prohemio.|Fo .ij.}}</noinclude>{{t3|¶ Prologo {{et}} introduci{{on}} del dicho autor:|grande}} endereçando la obra ala. S. C. C. R. M. del Emperador don Carlos .v. de tal n{{om}}bre. Rey delas Españas / y delas dos Secilias citra {{et}} vltra {{paleo|far̃|farum}}. {{et}} de Jerusalem {{et}} Ungria / Duque de Borgoña / Conde de Flandes. {{et}}c. nuestro Señor. {{c|S. C. C. R. M.|x-grande|bold|clase=titulo}} [[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias p3.jpg|left|sinmarco]] {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L.jpg|100px|L|alt=L]]}}A cosa {{que}} mas c{{on}}serua y sostiene las obras {{de}} natura enla memoria delos mortales / son las ystorias y libros en {{que}} se hallan escriptas: y a{{que}}llas por mas verdaderas y autenticas se estiman / {{que}} por vista de ojos / el comedido entendimiento del h{{om}}bre {{que}} por el mundo ha andado / se ocupo en escreuirlas: {{et}} dixo lo {{que}} pudo ver y entendio de semejantes materias. Esta fue la opini{{on}} del Plinio / el qual mejor {{que}} otro autor / enlo que toca a la natural ystoria en .xxxvij. libros en vn volum{{en}}. dirigido a Domiciano emperador / escriuio: y como prudente ystorial / lo {{que}} oyo dixo a qui{{en}}: y lo {{que}} leyo / atribuye alos autores {{que}} antes {{que}} el lo notar{{on}}: y lo {{que}} el vido / como testigo de vista acomulo enla sobredicha su ystoria. ymitando al mismo quiero yo enesta breue suma traer ala real memoria de V. M. lo {{que}} he visto en vuestro Imperio ocid{{en}}tal / delas indias / yslas / {{et}} tierra firme del mar Oceano: donde ha doze años {{que}} passe por veedor delas fundiciones del oro / por m{{an}}dado del Catolico rey don Fern{{an}}do quinto de tal n{{om}}bre {{que}} en gloria esta / abuelo de. V. M. {{et}} despues de sus dias he seruido y espero seruir lo {{que}} dela vida me quedare en aquellas partes a. V. M. todo lo qual {{et}} otras muchas mas cosas desta calidad muy mas copiosam{{en}}te yo t{{en}}go escripto / {{et}} esta enlos originales {{et}} Cronica {{que}} yo escriuo desde {{que}} tuue edad para ocuparme en semejante materia: assi delo {{que}} passo en España: desde el año de. M.cccc.xc. años hasta aqui: como fuera della / enlas partes y reynos {{que}} yo he estado: distingui{{en}}do la Cronica {{et}} vidas delos Catolicos reyes d{{on}} Fernando {{et}} doña ysabel de gloriosa memoria hasta el fin de sus dias: delo que despues de vuestra bi{{en}}auenturada sucession se ha ofrecido. De mas desto / tengo a parte escripto / todo lo que he podido c{{om}}prehender {{et}} notar delas cosas de indias: {{et}} por{{que}} todo a{{que}}llo esta enla cibdad de santo Domingo dela ysla Española / d{{on}}de<noinclude></noinclude> lg972vo0knficvn0uwxaj3653ftxsrm Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/235 102 419273 1666832 1666804 2026-06-26T15:09:35Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666832 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>Oficiales Reales con la correspondiente intervención de la Contaduría General, reducida á tres pesos por cada varón que sea pieza ó mulecon, peso y medio por cada mujer que sea pieza ó mulecona, y un peso por cada muleque sea varón ó hembra, cuyo derecho ha de continuar hasta que por su edad pasen á la clase de mulecones ó muleconas, y entonces han de pagar el aumento de capitación ya expuesto, pues es cuando rinden á sus amos mayores utilidades." La supresión del derecho de marca de los esclavos fué sustituida, según la Real Cédula anterior, por una capitación; pero encontrando ésta muchas dificultades en su aplicación, restablecióse el derecho de marca por Real Orden de 17 de Febrero de 1768. {{Anclaje+|p34|Pocos meses después}} de la Real Cédula de 1765 aboliendo tributos en Cuba, impusiéronse otros nuevos a varios ramos de consumo, no sólo en ella sino en las demás colonias españolas. Ocasionaron estas medidas algunas turbulencias que se extendieron también a Cuba, pues algunos de sus vegueros, como allí se llaman los plantadores de tabaco, destruyeron muchas de sus vegas o plantíos con grave perjuicio suyo y del Rey que los oprimía. Si damos crédito a los despachos que Lord Rochford, embajador entonces de Inglaterra cerca de Madrid, envió a su gobierno en 12 de Marzo de 1766, la imposición de semejantes tributos fué aconsejada al gabinete español por<noinclude></noinclude> knlo396o3v2ctaou9a2lid4zjn3awku Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/6 102 419276 1666924 1666810 2026-06-26T19:46:13Z Ignacio Rodríguez 3603 1666924 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela ysla Española.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>hasta la dicha ysla: {{et}} {{de}}sde ella a tierra firme atrauiessan las naos en cinco y seys / {{et}} siete dias / {{et}} mas segun ala parte donde v{{an}} guiadas: por{{que}} la dicha tierra firme es muy grande / {{et}} ay diuersas nauegaciones {{et}} derrotas para ella. Pero la tierra {{que}} esta mas cerca desta ysla / y esta en frente de santo Domingo es a{{que}}sta. Todo esto / es mejor remitirlo alas cartas de nauegar {{et}} cosmographia nueua: la qual ignorada por Tholomeo {{et}} los antiguos / ninguna cosa della hablaron: pero por{{que}} a{{que}}sto no es menester para aqui: yre alas otras particularidades donde me deterne mas que en aquesto que esmas para la general ystoria que destas indias yo escriuo / que no para este lugar.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Dela ysla Española. {{paleo|Cap̃|Capitulo}} .ij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L3.jpg|100px|L|alt=L]]}}A ysla Española tiene de longitud desde la punta de Higuey / hasta el cabo del Tiburon / mas de ciento y cinquenta leguas: y de latitud / desde la costa o playa de Nauidad {{que}} es al norte / hasta cabo de lobos / {{que}} es dela v{{an}}da del Sur / cinqu{{en}}ta {{et}} cinco leguas. Esta la propria cibdad en .xix. grados ala parte del medio dia. Ay en esta ysla muy hermosos rios y fuentes / {{et}} alg{{un}}os {{de}}llos muy caudales / assi como el {{de}}la Oçama {{que}} es el {{que}} entra enla mar en la cibdad de santo Domingo / {{et}} otro {{que}} se llama Neyua / {{que}} passa cerca {{de}}la villa de sant Ju{{an}} dela maguana / {{et}} otro {{que}} se dize Hati bonico / {{et}} otro {{que}} se dize Hayna / {{et}} otro Niçao / {{et}} otros menores {{que}} n{{on}} curo de ex{{pre}}ssar. Ay en {{nli|¶ Lago de xaragua.}} esta ysla vn lago {{que}} comi{{en}}ça a dos leguas dela mar cerca dela villa dela yaguana / {{que}} tura quinze leguas / o mas / hazia el ori{{en}}te: y en alg{{un}}as partes es ancho vna {{et}} dos y tres leguas / y enlas otras partes todas es mas angosto mucho: y es salado enla mayor parte del / y en alg{{un}}as es dulce: en especial d{{on}}de entran enel algunos rios y fuentes. Pero la verdad es {{que}} es ojo de mar / la {{qua}}l esta muy cerca del: {{et}} ay muchos pescados de diuersas maneras enel dicho lago: en especial gr{{an}}des Tiburones {{que}} dela mar entr{{an}} enel por debaxo de tierra / o por a{{que}}l lugar o partes / {{que}} por {{de}}baxo della la mar espira y {{pro}}crea el dicho lago / y esto es la mayor opini{{on}} delos {{que}} el dicho lago an visto. A{{que}}sta ysla fue muy poblada de indios / {{et}} vuo enella dos reyes gr{{an}}des / {{que}} fuer{{on}} Caonabo {{et}} Guarionex: {{et}} {{de}}spues subcedio {{nli|¶ Que vuo dos reyes que señoreau{{an}} en la ysla Española quando fue descubierta.}} enel señorio Anacaona. Pero por{{que}} tan poco quiero dezir la manera de la c{{on}}quista / ni la causa de auerse apocado los indios / por no me detener ni dezir lo {{que}} larga y verdaderam{{en}}te t{{en}}go en otra parte escripto: y por{{que}} no es esto delo {{que}} he {{de}} tratar / sino de otras {{par}}ticularidades de {{que}}. V. M. no deue tener t{{an}}ta noticia / o se le pued{{en}} auer oluidado: resoluiendome enlo que de a{{que}}sta ysla aqui pense dezir: digo:/ {{que}} los indios que al presente ay son pocos {{et}} los christianos no son tantos quantos deuria auer por cau-<section end="s2"/><noinclude></noinclude> kd5tcmkkdvucjy8fhkh7vkpx3y271ku Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/8 102 419278 1666889 1666813 2026-06-26T16:14:07Z Ignacio Rodríguez 3603 /* Corregido */ 1666889 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela ysla Española.|}} {{nl|I}}</noinclude> muchos granados {{et}} buenos: muchosnaranjos dulces {{et}} agros: {{et}} muy hermosos limones {{et}} cidros. {{et}} de todos estos agros muy gr{{an}} cantidad {{nli|¶ Higos todo el año.}} ay muchos higos todo el año. {{et}} muchas Palmas de Datiles: {{et}} otros aruoles {{et}} plantas que de España se han lleuado. Enesta ysla ningun animal de quatro pies auia sino dos maneras de animales muy pequeñicos que se llaman Hutia {{et}} Cori / que son quasi a manera de Conejos. {{nli|¶ Animales Cori: {{et}} Hutia.}} Todos los de demas que ay al presente se an lleuado de España delos quales no me paresce que ay que hablar pues de aca se lleuaron / ni {{que}} se deua notar mas principalmente que la mucha cantidad en que se han {{nli|¶ Mnchas vacas y Ouejas {{et}} yeguas {{et}} puercos y todos los otros ganados {{que}} ay en españa.}} augm{{en}}tado: assi el ganado vacuno como los otros: pero en especial las vacas delas quales ay t{{an}}tas: {{que}} son muchos los señores de ganados {{que}} passan de mil {{et}} dos mil cabeças / {{et}} hartos {{que}} passan de tres {{et}} quatro mil cabeças: {{et}} tal {{que}} llega a mas de ocho mil. De quinientos / {{et}} algunos mas o poco menos / son muchos los que las alcançan: {{et}} la verdad es / {{que}} la tierra es delos mejores pastos del mundo para semej{{an}}te ganado: {{et}} de muy {{nli|¶ Muy buenos pastos {{et}} ayres y excel{{en}}tes aguas}} lindas aguas / {{et}} t{{em}}plados ayres: {{et}} assi las reses son mayores {{et}} mas hermosas mucho / que todas las que ay en España: {{et}} como el ti{{em}}po en aquellas partes es suaue {{et}} de ningun frio / n{{un}}ca estan flacas ni de mal sabor. Assi mismo ay mucho ganado ouejuno: {{et}} puercos en gran cantidad: de los quales y delas vacas muchos se h{{an}} hecho saluajes. {{et}} assi mismo muchos perros {{et}} gatos delos que se lleuaron de España para seruicio de los pobladores que alla an passado / se fueron al monte / {{et}} ay muchos dellos {{et}} muy malos: en especial perros que se comen ya algunas reses por descuydo delos pastores que mal las guardan. Ay muchas yeguas {{et}} cauallos {{et}} todos los otros animales de que los hombres se siru{{en}} en España que se han augmentado delos {{que}} desde ella se han lleuado. Ay algunos pueblos avn que pequeños enla dicha ysla delos quales no curare {{nli|¶ Delos pueblos que ay enesta ysla.}} de dezir otra cosa sino que todos estan en sitios {{et}} prouincias que and{{an}}do el ti{{em}}po cresceran y se ennoblesceran / en virtud dela fertilidad {{et}} ab{{un}}dancia dela tierra: pero del principal dellos / {{que}} es la cibdad de santo Domingo mas particularmente habl{{an}}do / digo / que quanto alos edificios / {{nli|¶ Dela cibdad de santo domingo.}} ningun pueblo de España tanto por t{{an}}to / avn {{que}} sea Barcelona (la qual yo he muy bien visto muchas vezes) le haze ventaja / generalmente. por que todas las casas de santo Domingo son de piedra como las de Barcelona por la mayor parte: o de tan hermosas tapias y tan fuertes / {{que}} es muy singular argamassa: y el assi{{en}}to muy mejor {{que}} el de Barcelona / por que las calles son tanto y mas llanas {{et}} muy mas anchas {{et}} sin comparacion mas derechas: porque como se ha fundado en nuestros ti{{em}}pos / de mas dela oportunidad y aparejo dela disposicion para su fundamento / fue traçada con regla {{et}} compas / {{et}} a vna medida las calles todas / enlo<noinclude></noinclude> koxwz20fnjep3wld7q92zttpb8rb9jw Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/9 102 419279 1666890 1666814 2026-06-26T16:28:01Z Ignacio Rodríguez 3603 /* Corregido */ 1666890 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela ysla Española.|Fo .v.}} {{nl|d}}</noinclude>qual tiene mucha ventaja a todas las poblaciones que he visto. Tiene tan cerca la mar / que por la vna parte no ayentre ella {{et}} la cibdad mas espacio dela ronda / {{et}} aqueste es de hasta cinquenta passos de ancho d{{on}}de mas espacio se aparta: {{et}} por aquella parte baten las ondas en biuapeña {{et}} costa braua: {{et}} por otra parte al costado {{et}} pie delas casas passa el rio Oçama que es marauilloso puerto {{et}} surgen las naos cargadas junto a tierra / {{et}} debaxo delas ventanas / {{et}} no mas lexos dela boca por donde el rio entra enla mar / delo que ay desde el pie {{de}}l cerro de Monjuyc al monesterio de sant Fr{{an}}cisco o ala lonja de Barcelona: y en medio deste ¶ Del castillo o fortaleza. espacio / esta en la dicha cibdad / la fortaleza {{et}} castillo / debaxo del qual {{et}} a veynte passos del / passan las naos a surgir algo mas adel{{an}}te enel mismo rio: {{et}} desde que las naos entran enel hasta que echan el ancora / no se desuian delas casas dela cibdad treynta o quar{{en}}ta passos / sino al lu{{en}}go della / porque de aquella parte la poblacion esta j{{un}}to al agua del rio. ¶ Del puerto {{de}} la dicha cibdad de santo Dom{{in}}go. Digo que de tal manera tan hermoso puerto / ni de tal descargazon / no se halla en mucha parte del mundo. Los vezinos que enesta cibdad puede auer / seran en numero de setecientos / y de casas tales como he dicho / y algunas de particulares tan buenas / que qualquiera delos grandes de Castilla se podrian muy bien aposentar enellas / {{et}} señaladamente la ¶ La casa del almirante. que el Almirante don Diego colom visorey de. V. M. alli tiene / es tal / {{que}} ninguna se yo en España de vn quarto / que tal le tenga: atentas las calidades della: assi el assiento que es sobre el dicho puerto / como en ser toda de piedra / {{et}} muy buenas pieças {{et}} muchas {{et}} dela mas hermosa vista de mar {{et}} tierra que ser puede: {{et}} para los otros quartos que estan por la brar desta casa / tiene la disposicion conforme alo que esta acabado: que es tanto / que como he dicho. V M. podria estar tambien aposentado como en vna delas mas c{{om}}plidas casas de Castilla. Ay assi mismo vna ¶ yglesia Episcopal. yglesia cathedral que agora se labra / d{{on}}de assi el obispo como las dignidades {{et}} canonigos della / est{{an}} muy bien dotados / {{et}} segun el aparejo ay de materiales / {{et}} la continuacion dela lauor / esperasse que muy presto sera acabada / {{et}} assaz sumptuosa {{et}} de buena proporcion y gentil edificio ¶ Tres monasterios. por lo que yo vi ya hecho della. Ay assi mismo tres monesterios / que son santo Domingo / {{et}} sant Francisco / {{et}} santa Maria dela merced. Assi mismo de muy gentiles edificios: pero moderados {{et}} no tan curiosos como los de españa. Pero hablando sin perjuyzio de ninguna casa de religiosos: puede. V. M tener por cierto / {{que}} enestas tres casas se sirue dios mucho / porque verdaderamente ay enellas santos religiosos {{et}} de grande ¶ Un hospital exemplo. Ay assi mismo vn muy gentil hospital donde los pobres son recogidos {{et}} bien tratados / que el thesorero de. V. M miguel de passam{{on}}te fundo. Vasse cada dia augmentando y ennoblesciendo esta cibdad / {{et}}<noinclude></noinclude> bmlmkp23uvpai9x1dv9aakc9a33i6xr Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/10 102 419280 1666893 1666816 2026-06-26T16:42:45Z Ignacio Rodríguez 3603 /* Corregido */ 1666893 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela ysla Española.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>si{{em}}pre sera mejor. Assi porque en ella reside el dicho almirante visorey {{et}} la audiencia {{et}} Chancilleria real que. V. M en aquellas partes tiene: como porque delos que en aquella ysla biuen / los mas delos que mas tienen / son vezinos dela dicha cibdad de santo Domingo.<section end="s1"/> <section begin="s2"/> {{t2|¶ Dela gente natural desta ysla {{et}} de otras particularidades della. {{paleo|Cap̃|Capitulo}} .iij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L.jpg|100px|L|alt=L]]}}A gente desta ysla es de estatura algo menor que la de España comunmente: {{et}} de color / loros claros. Tien{{en}} mugeres proprias: {{et}} ninguno dellos toma por muger a su hija propria / ni hermana / ni se echa con su madre: y en todos los otros grados vsan conellas seyendo / o no siendo sus mugeres. Tienen las frentes anchas {{et}} los cabellos negros {{et}} muy llanos {{et}} ninguna barua ni pelos en ninguna parte dela persona / assi los hombres como las mugeres: {{et}} quando alguno o alguna tiene algo desto / es entre mil vno {{et}} rarissimo: andan desnudos como nascieron: saluo que enlas partes que menos se deuen mostrar / traen del{{an}}te vna pampanilla / que es vn pedaço de lienço o otra tela tamaño como vna mano / pero no con tanto auiso puesto / que se dexe de ver quanto tienen. Mas paresceme conuiniente cosa antes que adelante se proceda / dezir la manera del pan {{et}} mantenimiento que estos indios de esta ysla tienen / porque menos nos quede que dezir enlo de tierra firme: porque qu{{an}}to a esta parte / los vnos {{et}} los otros quasi tienen vn mantenimiento.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Del pan delos indios que hazen del Mahiz. {{paleo|Cap̃|Capitulo}} .iiij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}Nla dicha ysla Española tienen los indios {{et}} los christianos {{que}} despues vsan comer el pan destos indios dos maneras dello. La vna es Mahiz / que es grano: {{et}} la otra / Caçabi / que es rayz. El Mahiz se si{{em}}bra {{et}} coje desta manera. Esto es vn grano que naçe en vnas maçorcas de vn xeme {{et}} mas y menos longueza / llenas de granos / quasi tan gruessos como garu{{an}}ços: {{et}} para los sembrar lo que se haze primero es talar los cañauerales y m{{on}}te donde lo quieren sembrar (porque la tierra donde nace yerua {{et}} no aruoles {{et}} cañas / no es tan fertil) {{et}} despues que se ha hecho aquella tala / o roça: {{que}} masse: {{et}} despues de quemada la tierra que assi se talo / queda de aquella ceniza vn t{{en}}ple ala tierra mejor que si se estercolara: {{et}} toma el indio vn palo enla mano tan alto como el / {{et}} da vn golpe de punta en tierra {{et}} saca<section end="s3"/><noinclude></noinclude> hs3bpuy7witen7ubup4w4oeccwluq9a 1666894 1666893 2026-06-26T16:42:59Z Ignacio Rodríguez 3603 1666894 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela ysla Española.|}} {{nl|I}}</noinclude>## s1 ## si{{em}}pre sera mejor. Assi porque en ella reside el dicho almirante visorey {{et}} la audiencia {{et}} Chancilleria real que. V. M en aquellas partes tiene: como porque delos que en aquella ysla biuen / los mas delos que mas tienen / son vezinos dela dicha cibdad de santo Domingo. ## s2 ## {{t2|¶ Dela gente natural desta ysla {{et}} de otras particularidades della. {{paleo|Cap̃|Capitulo}} .iij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L.jpg|100px|L|alt=L]]}}A gente desta ysla es de estatura algo menor que la de España comunmente: {{et}} de color / loros claros. Tien{{en}} mugeres proprias: {{et}} ninguno dellos toma por muger a su hija propria / ni hermana / ni se echa con su madre: y en todos los otros grados vsan conellas seyendo / o no siendo sus mugeres. Tienen las frentes anchas {{et}} los cabellos negros {{et}} muy llanos {{et}} ninguna barua ni pelos en ninguna parte dela persona / assi los hombres como las mugeres: {{et}} quando alguno o alguna tiene algo desto / es entre mil vno {{et}} rarissimo: andan desnudos como nascieron: saluo que enlas partes que menos se deuen mostrar / traen del{{an}}te vna pampanilla / que es vn pedaço de lienço o otra tela tamaño como vna mano / pero no con tanto auiso puesto / que se dexe de ver quanto tienen. Mas paresceme conuiniente cosa antes que adelante se proceda / dezir la manera del pan {{et}} mantenimiento que estos indios de esta ysla tienen / porque menos nos quede que dezir enlo de tierra firme: porque qu{{an}}to a esta parte / los vnos {{et}} los otros quasi tienen vn mantenimiento. ## s3 ## {{t2|¶ Del pan delos indios que hazen del Mahiz. {{paleo|Cap̃|Capitulo}} .iiij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}}Nla dicha ysla Española tienen los indios {{et}} los christianos {{que}} despues vsan comer el pan destos indios dos maneras dello. La vna es Mahiz / que es grano: {{et}} la otra / Caçabi / que es rayz. El Mahiz se si{{em}}bra {{et}} coje desta manera. Esto es vn grano que naçe en vnas maçorcas de vn xeme {{et}} mas y menos longueza / llenas de granos / quasi tan gruessos como garu{{an}}ços: {{et}} para los sembrar lo que se haze primero es talar los cañauerales y m{{on}}te donde lo quieren sembrar (porque la tierra donde nace yerua {{et}} no aruoles {{et}} cañas / no es tan fertil) {{et}} despues que se ha hecho aquella tala / o roça: {{que}} masse: {{et}} despues de quemada la tierra que assi se talo / queda de aquella ceniza vn t{{en}}ple ala tierra mejor que si se estercolara: {{et}} toma el indio vn palo enla mano tan alto como el / {{et}} da vn golpe de punta en tierra {{et}} saca<noinclude></noinclude> 3rrqalp5u11ws2fihwb8k7kbpj05u8q 1666895 1666894 2026-06-26T16:43:26Z Ignacio Rodríguez 3603 1666895 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela ysla Española.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>si{{em}}pre sera mejor. Assi porque en ella reside el dicho almirante visorey {{et}} la audiencia {{et}} Chancilleria real que. V. M en aquellas partes tiene: como porque delos que en aquella ysla biuen / los mas delos que mas tienen / son vezinos dela dicha cibdad de santo Domingo.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Dela gente natural desta ysla {{et}} de otras particularidades della. {{paleo|Cap̃|Capitulo}} .iij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L.jpg|100px|L|alt=L]]}}A gente desta ysla es de estatura algo menor que la de España comunmente: {{et}} de color / loros claros. Tien{{en}} mugeres proprias: {{et}} ninguno dellos toma por muger a su hija propria / ni hermana / ni se echa con su madre: y en todos los otros grados vsan conellas seyendo / o no siendo sus mugeres. Tienen las frentes anchas {{et}} los cabellos negros {{et}} muy llanos {{et}} ninguna barua ni pelos en ninguna parte dela persona / assi los hombres como las mugeres: {{et}} quando alguno o alguna tiene algo desto / es entre mil vno {{et}} rarissimo: andan desnudos como nascieron: saluo que enlas partes que menos se deuen mostrar / traen del{{an}}te vna pampanilla / que es vn pedaço de lienço o otra tela tamaño como vna mano / pero no con tanto auiso puesto / que se dexe de ver quanto tienen. Mas paresceme conuiniente cosa antes que adelante se proceda / dezir la manera del pan {{et}} mantenimiento que estos indios de esta ysla tienen / porque menos nos quede que dezir enlo de tierra firme: porque qu{{an}}to a esta parte / los vnos {{et}} los otros quasi tienen vn mantenimiento.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Del pan delos indios que hazen del Mahiz. {{paleo|Cap̃|Capitulo}} .iiij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}}Nla dicha ysla Española tienen los indios {{et}} los christianos {{que}} despues vsan comer el pan destos indios dos maneras dello. La vna es Mahiz / que es grano: {{et}} la otra / Caçabi / que es rayz. El Mahiz se si{{em}}bra {{et}} coje desta manera. Esto es vn grano que naçe en vnas maçorcas de vn xeme {{et}} mas y menos longueza / llenas de granos / quasi tan gruessos como garu{{an}}ços: {{et}} para los sembrar lo que se haze primero es talar los cañauerales y m{{on}}te donde lo quieren sembrar (porque la tierra donde nace yerua {{et}} no aruoles {{et}} cañas / no es tan fertil) {{et}} despues que se ha hecho aquella tala / o roça: {{que}} masse: {{et}} despues de quemada la tierra que assi se talo / queda de aquella ceniza vn t{{en}}ple ala tierra mejor que si se estercolara: {{et}} toma el indio vn palo enla mano tan alto como el / {{et}} da vn golpe de punta en tierra {{et}} saca<section end="s3"/><noinclude></noinclude> 8jx4qk0y7hlhhzpa7u5n3f8w9ip8nmk Índice:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/styles.css 104 419281 1666892 1666817 2026-06-26T16:39:30Z Ignacio Rodríguez 3603 1666892 sanitized-css text/css .ws-h2-medio { font-size:75%; } .ws-h2-medio::first-line, h2+p::first-line { font-size:150%; } f88b5da1ziz83kgototgt0yxdw2yeqx 1666897 1666892 2026-06-26T16:59:48Z Ignacio Rodríguez 3603 1666897 sanitized-css text/css .ws-h2-medio { font-size:75%; } .ws-h2-medio::first-line, h2+p::first-line { font-size:150%; } .dropinitial-indent-fix { display: none} /* interacción con ::first-line */ ed2mxshctwtqsh968bg9abpd4cd74ql 1666916 1666897 2026-06-26T19:33:17Z Ignacio Rodríguez 3603 1666916 sanitized-css text/css .ws-h2-medio { font-size:75%; } .ws-h2-medio::first-line, h2+p::first-line, .titulo+figure+p::first-line{ font-size:150%; } .dropinitial-indent-fix { display: none} /* interacción con ::first-line */ g550flmxknzo9u319k9qzj9pj10h6ck Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/11 102 419282 1666909 1666818 2026-06-26T19:12:05Z Ignacio Rodríguez 3603 /* Corregido */ 1666909 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela ysla Española.|Fo .v.}} {{nl|d}}</noinclude>le luego y en a{{que}}l agujero {{que}} hizo / echa c{{on}} la otra mano / siete o ocho granos pocos mas o menos del dicho Mahiz: {{et}} da luego otro passo adel{{an}}te / {{et}} haze lo mismo: y desta manera a c{{om}}pas prosigue hasta que llega al cabo dela tierra que se siembra / {{et}} va poniendo la dicha simiente: {{et}} alos costados del tal indio van otros en ala / haziendo lo mismo: y desta manera tornan a dar al contrario la buelta sembrando / {{et}} assi c{{on}}tinuando lo hasta que acaban. Este Mahiz desde a pocos dias naçe / por{{que}} en quatro meses se coje ({{et}} alguno ay mas temprano que viene desde a tres) pero assi como va nasciendo tienen cuydado delo deseruar / hasta que esta tan alto que va ya el mahiz señoreando la yerua: {{et}} como esta ya bi{{en}} crescido {{et}} comi{{en}}ça a granar / es menester ponerle guarda: enlo qual los indios ocupan los mochachos que a este respeto haz{{en}} estar encima de aruoles {{et}} cadahalsos que ellos hazen de cañas y de maderas / cubiertos por el agua y el sol desuso: {{et}} desde alli dan grita {{et}} bozes oxeando los papagayos / que vienen muchos a comer los dichos Mahizales. Este pan tiene la caña o asta en que naçe / t{{an}} gruessa como el dedo menor dela mano / {{et}} algo menos {{et}} alguno algo mas / {{et}} cresce mas alto comunmente {{que}} la estatura del hombre: {{et}} la hoja es como la de la caña comun de aca / saluo que es mas luenga / {{et}} mas domable {{et}} no tan aspera / pero no menos angosta. Echa cada caña vna maçorca / en que ay dozientos y trezi{{en}}tos {{et}} quinientos / {{et}} muchos mas y menos granos / segun la grandeza dela maçorca. {{et}} algunas cañas echan dos y tres maçorcas: {{et}} cada maçorca esta embuelta en tres o quatro / o alomenos en dos hojas / o cascaras j{{un}}tas / {{et}} justas a ella: asperas algo {{et}} quasi dela tezo genero delas hojas de la caña en {{que}} nace: y esta el grano embuelto de manera {{que}} esta muy guardado del sol {{et}} del ayre / {{et}} alli dentro se sazona: {{et}} como esta seco / se coje. Pero los papagayos {{et}} los monosgatos / mucho daño haz{{en}} enello sino se guarda delos monos. enla ysla seguros est{{an}} porque (como primero se dixo) ninguna cosa de quatro pies / mas de Coris {{et}} Hutias / no auia en ella: y estos dos animales no lo comen: pero los puercos agora haz{{en}} daño / y enla tierra firme / mas: porque siempre los vuo saluajes / {{et}} muchos Cieruos {{et}} gatos monos que comen los mahizales. E por tanto assi por las aues como por los animales conuiene auer vigil{{an}}te {{et}} c{{on}}tinua guarda: en tanto que enel campo esta el mahiz. y esto se aprendio todo delos indios / {{et}} dela misma manera lo haz{{en}} los christianos que en aquella tierra biuen. Suele dar vna hanega de sembradura: veynte / {{et}} treynta / {{et}} cinquenta y och{{en}}ta / y en algunas partes mas de ci{{en}}t hanegas. Cogido este pan {{et}} puesto en casa se come desta manera. Enlas yslas comianlo en grano tostado / o estando tierno {{qua}}si en leche: {{et}} despues {{que}} los christianos alli poblaron dasse alos cauallos y bestias de que se siru{{en}} y es les muy gr{{an}}-<noinclude></noinclude> l8eznpyu82zjys08sgk6j77rb560c9s Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/12 102 419283 1666910 1666819 2026-06-26T19:16:34Z Ignacio Rodríguez 3603 /* Corregido */ 1666910 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela ysla Española.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>de mantenimiento: pero en tierra firme tien{{en}} otro vso deste pan los indios / y es desta manera. Las indias especialmente lo muel{{en}} en vna piedra algo concauada / c{{on}} otra redonda {{que}} enlas manos traen a fuerça de braços / como suelen los pintores moler las colores: y ech{{an}}do de poco en poco / poca agua / la qual assi moliendo se mezcla c{{on}}el Mahiz / {{et}} sale de alli vna manera de pasta como massa / {{et}} tom{{an}} vn poco de aquello y embueluenlo en vna hoja de yerua {{que}} ya ellos tien{{en}} para esto / o en vna hoja dela caña del proprio mahiz / o otra semejante / y ech{{an}}lo enlas brasas {{et}} asasse {{et}} endurescesse {{et}} tornasse como pan blanco / {{et}} haze su corteza por desuso / {{et}} dedentro deste bollo / esta la miga algo mas tierna que la corteza: {{et}} ase de comer caliente: por{{que}} estando frio / ni tiene tan buen sabor / ni es t{{an}} bueno de mascar / por{{que}} esta mas seco {{et}} aspero. T{{am}}bien estos bollos se cuez{{en}} / pero no tienen tan buen gusto. y este pan despues de cozido o assado no se sostiene sino muy pocos dias / {{et}} luego desde a {{qua}}tro / o cinco dias se mohece {{et}} no esta de comer.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Otra manera de pan que hazen los indios / de vna planta que llaman yuca. {{paleo|Cap̃|Capitulo}} .v.}} {{gota|A}}Y otra manera de pan que se llama Caçabi {{que}} se haze de vnas rayzes de vna pl{{an}}ta que los indios llaman / yuca: esto no es grano sino planta: la qual es vnas pl{{an}}tas que haz{{en}} vnas varas mas altas {{que}} vn h{{om}}bre: {{et}} tiene la hoja dela misma manera que el cañamo / como vna palma de vna mano de vn h{{om}}bre abiertos y tendidos los dedos: saluo que aquesta hoja es mayor {{et}} mas gruessa que la del cañamo: {{et}} toman para la sembrar esta rama desta pl{{an}}ta / {{et}} hazenla troços tan grandes como dos palmos: {{et}} algunos h{{om}}bres hazen m{{on}}tones de tierra a trechos / {{et}} por linderos en orden / como eneste reyno de Toledo pon{{en}} las çepas delas viñas a compas / y en cada monton ponen cinco / o seys / o mas de a{{que}}llos palos desta planta: otros no curan de hazer montones / sino llana la tierra: hincan a trechos estos plantones: pero primero han roçado / o talado / {{et}} quemado el m{{on}}te para sembrar la dicha yuca / seg{{un}} se dixo enel capitulo {{de}}l mahiz escripto antes deste: {{et}} desde a pocos dias nasce / por{{que}} luego prende: {{et}} assi como va cresci{{en}}do la yuca / assi van alimpi{{an}}do el terreno dela yerua / hasta {{que}} esta planta señorea la dicha yerua: y esta no tiene peligro {{de}}las aues pero tienele mucho delos puercos (sino es dela {{que}} mata) que ellos no osan comer porque rebentarian comiendola: pero ay otra que no mata: {{que}} es menester guardarla a causa del hoçar / porque el fruto desto nasce enlas rayzes delas dichas plantas: entre las quales se hazen vnas maçorcas como çanaho-<section end="s2"/><noinclude></noinclude> 0a3bbomn4vjf1m3ifam5dccq254cb7z 1666928 1666910 2026-06-26T19:50:27Z Ignacio Rodríguez 3603 1666928 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela ysla Española.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>de mantenimiento: pero en tierra firme tien{{en}} otro vso deste pan los indios / y es desta manera. Las indias especialmente lo muel{{en}} en vna piedra algo concauada / c{{on}} otra redonda {{que}} enlas manos traen a fuerça de braços / como suelen los pintores moler las colores: y ech{{an}}do de poco en poco / poca agua / la qual assi moliendo se mezcla c{{on}}el Mahiz / {{et}} sale de alli vna manera de pasta como massa / {{et}} tom{{an}} vn poco de aquello y embueluenlo en vna hoja de yerua {{que}} ya ellos tien{{en}} para esto / o en vna hoja dela caña del proprio mahiz / o otra semejante / y ech{{an}}lo enlas brasas {{et}} asasse {{et}} endurescesse {{et}} tornasse como pan blanco / {{et}} haze su corteza por desuso / {{et}} dedentro deste bollo / esta la miga algo mas tierna que la corteza: {{et}} ase de comer caliente: por{{que}} estando frio / ni tiene tan buen sabor / ni es t{{an}} bueno de mascar / por{{que}} esta mas seco {{et}} aspero. T{{am}}bien estos bollos se cuez{{en}} / pero no tienen tan buen gusto. y este pan despues de cozido o assado no se sostiene sino muy pocos dias / {{et}} luego desde a {{qua}}tro / o cinco dias se mohece {{et}} no esta de comer.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Otra manera de pan que hazen los indios / de vna planta que llaman yuca. {{paleo|Cap̃|Capitulo}} .v.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - A.jpg|A|alt=A|100px]]}}Y otra manera de pan que se llama Caçabi {{que}} se haze de vnas rayzes de vna pl{{an}}ta que los indios llaman / yuca: esto no es grano sino planta: la qual es vnas pl{{an}}tas que haz{{en}} vnas varas mas altas {{que}} vn h{{om}}bre: {{et}} tiene la hoja dela misma manera que el cañamo / como vna palma de vna mano de vn h{{om}}bre abiertos y tendidos los dedos: saluo que aquesta hoja es mayor {{et}} mas gruessa que la del cañamo: {{et}} toman para la sembrar esta rama desta pl{{an}}ta / {{et}} hazenla troços tan grandes como dos palmos: {{et}} algunos h{{om}}bres hazen m{{on}}tones de tierra a trechos / {{et}} por linderos en orden / como eneste reyno de Toledo pon{{en}} las çepas delas viñas a compas / y en cada monton ponen cinco / o seys / o mas de a{{que}}llos palos desta planta: otros no curan de hazer montones / sino llana la tierra: hincan a trechos estos plantones: pero primero han roçado / o talado / {{et}} quemado el m{{on}}te para sembrar la dicha yuca / seg{{un}} se dixo enel capitulo {{de}}l mahiz escripto antes deste: {{et}} desde a pocos dias nasce / por{{que}} luego prende: {{et}} assi como va cresci{{en}}do la yuca / assi van alimpi{{an}}do el terreno dela yerua / hasta {{que}} esta planta señorea la dicha yerua: y esta no tiene peligro {{de}}las aues pero tienele mucho delos puercos (sino es dela {{que}} mata) que ellos no osan comer porque rebentarian comiendola: pero ay otra que no mata: {{que}} es menester guardarla a causa del hoçar / porque el fruto desto nasce enlas rayzes delas dichas plantas: entre las quales se hazen vnas maçorcas como çanaho-<section end="s2"/><noinclude></noinclude> 8yylonov8zo7swv8fkcj5xl9o7l6ptm Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/13 102 419284 1666929 1666821 2026-06-26T20:01:14Z Ignacio Rodríguez 3603 /* Corregido */ 1666929 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela ysla Española.|Fo .vij.}} {{nl|d}}</noinclude>rias gruessas {{et}} muy mayores comunmente / {{et}} tienen vna corteza aspera / {{et}} quasi la color como leonada / entre parda / {{et}} dedentro esta muy bl{{an}}ca: {{et}} para hazer pan della que llaman Caçabi / rallanla / {{et}} despues aquello rallado estrujanlo en vn Cibucan / que es vna manera de talega / de diez palmos / o mas / de luengo / y gruessa como la pierna / que los indios hazen de palmas como estera texido / {{et}} con aquel dicho çibucan torciendolo mucho como se suele hazer quando delas almendras majadas se {{nld|¶ Nota que el çumo dela yuca de que haz{{en}} p{{an}} es venino.}} quiere sacar la leche: {{et}} a{{que}}l çumo que salio desta yuca / es mortifero {{et}} potentissimo venino / porque c{{on}} vn trago subito mata: pero aquello {{que}} {{que}}do despues de sacado el dicho çumo / o agua dela yuca / {{et}} {{que}} queda como vn saluado liento: tomanlo {{et}} ponen al fuego vna caçuela de barro llana / {{de}}l tamaño que quieren hazer el pan / y esta muy caliente / {{et}} no haz{{en}} sino desparzir de aquella ciuera espremida muy bien sin que quede ningun çumo enella / {{et}} luego se quaja {{et}} se haze vna torta del gordor que quieren / y del tamaño dela dicha caçuela en que la cuezen: {{et}} como esta quajada sacanla {{et}} curanla poniendo la algunas vezes al sol / {{et}} despues la comen / y es buen pan: pero es de saber que aquella agua que primero se dixo que {{nld|¶ Que el çumo dela yuca {{que}} primero era venino se torna dulce: y es sano y {{de}}spues se torna agro {{et}} sirue de vinagre.}} auia salido dela dicha yuca: dandole ciertos heruores / {{et}} poniendola al sereno ciertos dias / se torna dulce / {{et}} se siruen {{et}} aprouech{{an}} della como de miel / o otro licor dulce para lo mezclar con otros manjares: {{et}} despues tambien tornandola a heruir y serenar / se torna agro aquel çumo / {{et}} sirue de vinagre en lo que le quieren vsar {{et}} comer sin peligro alguno. Este pan de Caçabi se sostiene vn año / {{et}} mas: {{et}} lo lleuan de vnas partes a otras muy lexos sin se corromper ni dañar: {{et}} avn tambien por la mar es buen mantenimiento / {{et}} se nauega conel por todas aquellas partes / {{et}} yslas {{et}} tierra firme sin que se dañe / sino se moja. Esta yuca deste genero que el çumo della mata / como es dicho la ay en grand cantidad / enlas yslas de sant Juan / {{et}} Cuba / {{et}} Jamayca / y la Española: pero tambien {{nld|¶ Que ay otro genero de yuca que no mata el çumo della: {{et}} se come sin hazer se pan.}} ayotra que se llama Boniata / que no mata el çumo della: antes se come la yuca assada como çanahorias / y en vino {{et}} sin el / y es buen manjar: y en tierra firme / toda la yuca es desta Boniata: {{et}} yo la he comido muchas vezes como hedicho / porque en aquella tierra no curan de hazer Caçabi della / todos sino algunos: {{et}} comunmente la com{{en}} dela manera que hedicho / assada en el rescoldo de la brasa / y es muy buena. Pero la del çumo que mata / es enlas yslas / donde ha acaescido estar algun Cacique o principal indio y otros muchos conel / {{et}} por su voluntad matar {{nld|¶ Nota esta manera de matarse los indios: de su grado.}} se muchos juntos: {{et}} despues que el principal / por exortacion del demonio dezia a todos los que se queri{{an}} matar conel / las causas que le parescia para los atraer a su diabolico fin / tomauan sendos tragos {{de}}l agua o çumo dela yuca / {{et}} subitamente morian todos / sin remedio alguno.<noinclude></noinclude> 1j7u85g6cmvexw6wh8fa9eutf2640c6 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/14 102 419285 1666930 1666822 2026-06-26T20:11:55Z Ignacio Rodríguez 3603 /* Corregido */ 1666930 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela ysla Española.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>Esta yuca no llega a su perfici{{on}} ni esta de cojer hasta que passan diez meses o vn año que esta sembrada / {{et}} quando esta desta edad la comiençan de gastar / o aprouecharse della.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Delos mantenimientos de los indios allende del pan que es dicho. {{paleo|Cap̃|Capitulo}} .vj.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - P.jpg|100px|P|alt=P]]}}Ues se ha dicho del pan delos indios / digase delos otros m{{an}}tenimientos que enla dicha ysla vsauan / con que se sostenian / de mas delas frutas y pescados: que esto esta remetido adelante / por ser com{{un}} en todas las indias: pero all{{en}}de de aquello / comian los indios / aquellos Cories {{et}} Hutias / de {{que}} a tras {{nli|¶ Delos Cories {{et}} Hutias.}} se hizo mencion / {{et}} las Hutias son quasi como ratones / o tienen conellos algun deudo / o proximidad: {{et}} los Cories / son como conejos / o gaçapos chicos / {{et}} no hazen mal / {{et}} son muy lindos: {{et}} aylos blancos del todo / {{et}} algunos blancos y bermejos / {{et}} de otras colores. Comian assi mismo vna {{nli|¶ Delas y. v. a nas.}} manera de Sierpes / que enla vista son muy fieras y esp{{an}}tables: pero no hazen mal / ni esta aueriguado si son animal o pescado: porque ellas andan enel agua / y enlos aruoles / {{et}} por tierra / {{et}} tienen quatro pies / {{et}} son mayores que Conejos / {{et}} tienen la cola como lagarto / {{et}} la piel toda pintada / {{et}} de a{{que}}lla manera de pellejo avnque diuerso {{et}} apartado enla pintura: {{et}} por el cerro o espinazo vnas espinas leuantadas / {{et}} agudos dientes {{et}} colmillos / {{et}} vn papo muy largo {{et}} ancho que le cuelga desde la barua al pecho / dela misma tez o suerte {{de}}l otro cuero: {{et}} callada que ni gime ni grita / ni suena / y estasse atada a vn pie de vn arca / o donde quiera que la aten sin hazer mal alg{{un}}o / ni ruydo / diez {{et}} quinze y veynte dias sin comer ni beuer cosa alguna: pero tambien les dan de comer alg{{un}} poco de Caçabi / o otra cosa semejante {{et}} lo comen: y es de quatro pies / {{et}} tiene las manos largas {{et}} complidos los dedos / {{et}} vñas largas como de aue / pero flacas y no de presa / y es muy mejor de comer que de ver: porque pocos h{{om}}bres aura que la osen comer si la veen biua (excepto aquellos que ya en aquella tierra son vsados a passar por esse temor / {{et}} otros mayores en efecto / que aqueste no lo es sino enla aparencia) la carne della es t{{an}} buena / o mejor que la del Conejo / y es sana: pero no para los que han tenido el mal delas buas: porque aquellos que han seydo tocados desta enfermedad (avn {{que}} aya mucho {{paleo|tp̃o|tiempo}} {{que}} estan sanos) les haze daño / {{et}} se {{que}}xan deste pasto / los que lo han prouado seg{{un}} a muchos ({{que}} en sus personas lo podian con verdad esperimentar) lo he yo muchas vezes oydo.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Delas aues dela ysla española. Ca .vij.}}<section end="s3"/><noinclude></noinclude> cvrq2v7i30pi8dw2qsreb3gbeigmfj0 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/17 102 419288 1666871 1666825 2026-06-26T15:18:12Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666871 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ysla de cuba.|Fo .ix.}} {{nl|d}}</noinclude>do grande o conel {{que}} quiere. El {{qua}}l como si{{en}}te estar asido de a{{que}}l pequeño pescado / huye por la mar / a vna parte y a otraty en t{{an}}to el indio no haze sino dar {{et}} alargar la cuerda de todo p{{un}}to: la {{qua}}l es de muchas braças / y enel fin della / va atado vn corcho / o vn palo / o cosa ligera por señal / y {{que}} este sobre el agua: y en poco processo de {{paleo|tp̃o|tiempo}} / el pescado / o tortuga gr{{an}}de- c{{on}} qui{{en}} el dicho reuerso se aferro / c{{an}}sado viene hazia la costa de tierra: y el indio comi{{en}}ça a cojer su cordel en su canoa o barca / {{et}} qu{{an}}do tiene po- cas braças por cojer comi{{en}}ça a tirar c{{on}} ti{{en}}to poco a poco / {{et}} tirar gui{{an}}do el reuerso y el pescado c{{on}} qui{{en}} esta asido / hasta {{que}} se llegu{{en}} ala tierra: {{et}} co- mo esta a medio estado / o vno las ondas mismas dela mar lo ech{{an}} para fuera / y el indio assi mismo le afierra {{et}} saca hasta lo poner en seco: {{et}} qu{{an}}- do ya esta fuera {{de}}l agua el pescado {{pre}}so: c{{on}} mucho ti{{en}}to poco a poco / {{et}} d{{an}}- do por muchas palabras las g{{raci}}as al reuerso / delo {{que}} ha hecho {{et}} trabaja- do lo {{de}}spega del otro pescado gr{{an}}de {{que}} assi tomo: {{et}} viene t{{an}} apretado {{et}} fi- xo c{{on}}el {{que}} si c{{on}} fuerça lo despegasse lo r{{on}}peria o despedaceria el dicho re- uerso. y es vna tortuga destas t{{an}} gr{{an}}de {{de}}las {{que}} assi se tom{{an}} {{que}} dos {{in}}dios {{et}} avn seys / tien{{en}} harto {{que}} hazer enla lleuar acuestas hasta el pueblo: o otro pescado {{que}} tamaño / o mayor sea: delos {{qua}}les el dicho reuerso es verdugo- / o hur{{on}} {{par}}a los tomar por la forma {{que}} es dicha. Este pescado reuerso tiene vnas escamas hechas a manera {{de}} gradas / o como es el paladar o m{{en}}di- bula alta. por {{de}}d{{en}}tro dela boca del h{{on}}bre / o {{de}} vn cauallo / {{et}} por alli vnas espinicas delgadissimas {{et}} as{{per}}as y rezias / c{{on}} {{que}} se afierra c{{on}} los pescados {{que}} el {{qui}}ere: y estas escamas {{de}} espinicas tiene enla mayor {{par}}te {{de}}l cuerpo por defuera. Passando alo seg{{un}}do {{que}} de suso se toco enel tomar {{de}}las ansares ¶ La manerad como los indios brauas. Sabra. V. M. {{que}} al {{paleo|tp̃o|tiempo}} del passo {{de}}stas aues: passan por a{{que}}llas ys- toman y pescan- las muy gr{{an}}des v{{an}}das {{de}}llas {{et}} s{{on}} muy hermosas / por{{que}} son todas negras y caçan las an- y los pechos y el vi{{en}}tre bl{{an}}co / y al rededor {{de}}los ojos vnas berrugas re sares brauar d{{on}}das muy coloradas {{que}} pareç{{en}} muy {{Véase}}daderos {{et}} finos corales las {{qua}}les se j{{un}}t{{an}} enel lagrimal: {{et}} assi mismo e{{ne}}l cabo {{de}}l ojo hazia el cuello / {{et}} {{de}} alli desci{{en}}d{{en}} por medio {{de}}l pescueço por vna linea / o en {{de}}recho vnas de otras estas berrugas hasta en n{{un}}ero {{de}} seys o siete {{de}}llas / o pocas mas. Estas an- sares en mucha c{{an}}tidad se assi{{en}}t{{an}} a par de vnas gr{{an}}des lagunas {{que}} en a{{que}}- llas yslas ay: {{et}} los {{in}}dios {{que}} por alli cerca biu{{en}} ech{{an}} alli vnas gr{{an}}des cala- baças vazias y red{{on}}das {{que}} se and{{an}} por encima {{de}}l agua / y el vi{{en}}to las lle- ua {{de}} vnas {{par}}tes a otras {{et}} las trae hasta las orillas: {{et}} las ansares al pr{{in}}ci- pio se esc{{an}}daliz{{an}} y leu{{an}}t{{an}} y se a{{par}}t{{an}} {{de}} alli mir{{an}}do las calabaças {{per}}o como v{{en}} {{que}} no les haz{{en}} mal / poco a poco pierdeles el miedo / {{et}} {{de}} dia en dia dome stic{{an}}dose c{{on}} las calabaças / {{de}}scuyd{{an}}se t{{an}}to:/ {{que}} se atreu{{en}} a subir muchas {{de}}la dichas ansares encima {{de}}llas. {{et}} assi se and{{an}} a vna {{par}}te y a otra seg{{un}} el ayre las mueue: {{de}} forma {{que}} {{qua}}ndo ya el {{in}}dio conoçe {{que}} las dichas {{an}}sares est{{an}}<noinclude></noinclude> mcqnhso7ce5jlxyx8lurbt3spqw01fk 1666873 1666871 2026-06-26T15:21:30Z Ignacio Rodríguez 3603 1666873 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ysla de cuba.|Fo .ix.}} {{nl|d}}</noinclude>do grande o conel {{que}} quiere. El {{qua}}l como si{{en}}te estar asido de a{{que}}l pequeño pescado / huye por la mar / a vna parte y a otraty en t{{an}}to el indio no haze sino dar {{et}} alargar la cuerda de todo p{{un}}to: la {{qua}}l es de muchas braças / y enel fin della / va atado vn corcho / o vn palo / o cosa ligera por señal / y {{que}} este sobre el agua: y en poco processo de {{paleo|tp̃o|tiempo}} / el pescado / o tortuga gr{{an}}de- c{{on}} qui{{en}} el dicho reuerso se aferro / c{{an}}sado viene hazia la costa de tierra: y el indio comi{{en}}ça a cojer su cordel en su canoa o barca / {{et}} qu{{an}}do tiene po- cas braças por cojer comi{{en}}ça a tirar c{{on}} ti{{en}}to poco a poco / {{et}} tirar gui{{an}}do el reuerso y el pescado c{{on}} qui{{en}} esta asido / hasta {{que}} se llegu{{en}} ala tierra: {{et}} co- mo esta a medio estado / o vno las ondas mismas dela mar lo ech{{an}} para fuera / y el indio assi mismo le afierra {{et}} saca hasta lo poner en seco: {{et}} qu{{an}}- do ya esta fuera {{de}}l agua el pescado {{pre}}so: c{{on}} mucho ti{{en}}to poco a poco / {{et}} d{{an}}- do por muchas palabras las g{{raci}}as al reuerso / delo {{que}} ha hecho {{et}} trabaja- do lo {{de}}spega del otro pescado gr{{an}}de {{que}} assi tomo: {{et}} viene t{{an}} apretado {{et}} fi- xo c{{on}}el {{que}} si c{{on}} fuerça lo despegasse lo r{{on}}peria o despedaceria el dicho re- uerso. y es vna tortuga destas t{{an}} gr{{an}}de {{de}}las {{que}} assi se tom{{an}} {{que}} dos {{in}}dios {{et}} avn seys / tien{{en}} harto {{que}} hazer enla lleuar acuestas hasta el pueblo: o otro pescado {{que}} tamaño / o mayor sea: delos {{qua}}les el dicho reuerso es verdugo- / o hur{{on}} {{par}}a los tomar por la forma {{que}} es dicha. Este pescado reuerso tiene vnas escamas hechas a manera {{de}} gradas / o como es el paladar o m{{en}}di- bula alta. por {{de}}d{{en}}tro dela boca del h{{on}}bre / o {{de}} vn cauallo / {{et}} por alli vnas espinicas delgadissimas {{et}} as{{per}}as y rezias / c{{on}} {{que}} se afierra c{{on}} los pescados {{que}} el {{qui}}ere: y estas escamas {{de}} espinicas tiene enla mayor {{par}}te {{de}}l cuerpo por defuera. Passando alo seg{{un}}do {{que}} de suso se toco enel tomar {{de}}las ansares ¶ La manerad como los indios brauas. Sabra. V. M. {{que}} al {{paleo|tp̃o|tiempo}} del passo {{de}}stas aues: passan por a{{que}}llas ys- toman y pescan- las muy gr{{an}}des v{{an}}das {{de}}llas {{et}} s{{on}} muy hermosas / por{{que}} son todas negras y caçan las an- y los pechos y el vi{{en}}tre bl{{an}}co / y al rededor {{de}}los ojos vnas berrugas re sares brauar d{{on}}das muy coloradas {{que}} pareç{{en}} muy {{ver}}daderos {{et}} finos corales las {{qua}}les se j{{un}}t{{an}} enel lagrimal: {{et}} assi mismo e{{ne}}l cabo {{de}}l ojo hazia el cuello / {{et}} {{de}} alli desci{{en}}d{{en}} por medio {{de}}l pescueço por vna linea / o en {{de}}recho vnas de otras estas berrugas hasta en n{{un}}ero {{de}} seys o siete {{de}}llas / o pocas mas. Estas an- sares en mucha c{{an}}tidad se assi{{en}}t{{an}} a par de vnas gr{{an}}des lagunas {{que}} en a{{que}}- llas yslas ay: {{et}} los {{in}}dios {{que}} por alli cerca biu{{en}} ech{{an}} alli vnas gr{{an}}des cala- baças vazias y red{{on}}das {{que}} se and{{an}} por encima {{de}}l agua / y el vi{{en}}to las lle- ua {{de}} vnas {{par}}tes a otras {{et}} las trae hasta las orillas: {{et}} las ansares al pr{{in}}ci- pio se esc{{an}}daliz{{an}} y leu{{an}}t{{an}} y se a{{par}}t{{an}} {{de}} alli mir{{an}}do las calabaças {{per}}o como v{{en}} {{que}} no les haz{{en}} mal / poco a poco pierdeles el miedo / {{et}} {{de}} dia en dia dome stic{{an}}dose c{{on}} las calabaças / {{de}}scuyd{{an}}se t{{an}}to:/ {{que}} se atreu{{en}} a subir muchas {{de}}la dichas ansares encima {{de}}llas. {{et}} assi se and{{an}} a vna {{par}}te y a otra seg{{un}} el ayre las mueue: {{de}} forma {{que}} {{qua}}ndo ya el {{in}}dio conoçe {{que}} las dichas {{an}}sares est{{an}}<noinclude></noinclude> i0pm8s3l0cby0etvnme7eywhvpbjs08 Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/236 102 419289 1666837 2026-06-26T15:12:21Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666837 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>el Duque de Coiseul, ministro de Estado en Francia. Que haya de verdad en esta acusación, no puedo decirlo, porque no he leído los despachos del mencionado embajador. {{Anclaje+|p35|Más tranquila entonces}} la isla de Puerto Rico que la de Cuba, íbase reponiendo lentamente de sus antiguos quebrantos. Su población sin embargo era tan escasa, que en 1765, año en que se hizo el primer censo, solamente contaba cuarenta y cuatro mil ochocientos ochenta y tres personas, siendo de este número treinta y nueve mil ochocientas cuarenta y seis libres, así blancos como de color, y esclavos cinco mil treinta y siete, de los cuales eran hombres y mujeres tres mil cuatrocientos treinta y nueve, y niños de ambos sexos mil quinientos noventa y ocho<ref>Memoria sobre la isla de Puero Rico, por el general D. Alejandro O'Reilly.</ref>. Como la agricultura y otros trabajos estaban casi enteramente entregados a los brazos serviles, el corto número de éstos, es la demostración más clara del atraso doloroso en que se hallaba aquella isla. No se desconocía por los hombres entendidos la necesidad de fomentar la agricultura y el comercio de Cuba; mas para conseguirlo y dar vigoroso impulso a la producción del azúcar, pedíase la introducción de negros. El que entonces se mostró más solícito sobre este punto fué el Ingeniero en Jefe don Agustín Crame, presentando al<noinclude></noinclude> gnic47mn6ylsvp77y04ioshg8r7961a Plantilla discusión:Ver 11 419290 1666847 2026-06-26T15:13:59Z NinoBot 46867 Bot: cambio de la plantilla: Ver 1666847 wikitext text/x-wiki ==Instrucciones de uso== Pequeño catalogo de modificaciones que se intentan aplicar sobre esta plantilla y que NO SON VIABLES: Actualmente suele usarse, esta frase, al final de los artículos al modo de título. 1 La inclusión de los signos de seccion <nowiki>==</nowiki> ::<nowiki>==Véase también==</nowiki> ::Si añadimos ''en la plantilla'' la forma <nowiki>==Véase también==</nowiki>, el problema viene dado que al editar la plantilla en el artículo origen '''nos traslada''' a la edición de la plantilla,''''' NO a la del artículo''''', por tanto esta opción hay que descartarla. 2 la inclusión de texto en negrita <nowiki>'''</nowiki> ::<nowiki>'''Véase también'''</nowiki> ::El hecho de estar en negrita es práctico cuando esta plantilla se coloca entre el texto de un artículo, pero esto nos produciría que cuando se aplique esta platilla en una sección (<nowiki>=={{Véase}}==</nowiki>) se aumente la intensidad del texto, no quedando equiparado a las otras secciones del artículo.por tanto esta opción hay que descartarla. De momento sugiero que en el artículo en donde se coloque la plantilla, esta reciba en el propio artículo el formato que se desee: ejemplos: <div style="background: #fff9eb;border:#fda 1px solid ; padding: 7px"> <nowiki>=={{Véase}}==</nowiki> para Titulos de sección =={{Véase}}== </div></br><div style="background: #fff9eb;border:#fda 1px solid ; padding: 7px"> <nowiki>'''{{Véase}}'''</nowiki> para resaltar en el artículo '''{{Véase}}''' </div> == Cambio de uso == Propongo cambiar el uso de {{ep|ver}}, importada de Wikipedia en tiempos pretéritos, de esta abreviatura poco usada y fácilmente sustituible, a la abreviatura paleográfica ꝟ (mayúscula ℣), usada en textos hasta el siglo 16-17 y que simboliza "ver" (casi siempre en la palabra versículo, pero no siempre) [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 22:15 25 jun 2026 (UTC) :Ah, ahora veo que sirve para estandarizar los títulos de las secciones "Véase también". Pero realmente me apetece que {{ep|ver}} sea la marca de versículo, para que esté a tono con las otras plantillas paleográficas que también son su extensión entre corchetes ({{ep|que}}, {{ep|in}}...). Creo que lo más salomónico es redirigir esta plantilla a {{ep|véase}} (redirección sin uso), sigue cumpliendo su función y yo hago los cambios con bot. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 15:07 26 jun 2026 (UTC) t519yw89ptyumrxrms7pw00bxb9nunn 1667038 1666847 2026-06-27T09:36:53Z Aleator 587 /* Cambio de uso */ ok 1667038 wikitext text/x-wiki ==Instrucciones de uso== Pequeño catalogo de modificaciones que se intentan aplicar sobre esta plantilla y que NO SON VIABLES: Actualmente suele usarse, esta frase, al final de los artículos al modo de título. 1 La inclusión de los signos de seccion <nowiki>==</nowiki> ::<nowiki>==Véase también==</nowiki> ::Si añadimos ''en la plantilla'' la forma <nowiki>==Véase también==</nowiki>, el problema viene dado que al editar la plantilla en el artículo origen '''nos traslada''' a la edición de la plantilla,''''' NO a la del artículo''''', por tanto esta opción hay que descartarla. 2 la inclusión de texto en negrita <nowiki>'''</nowiki> ::<nowiki>'''Véase también'''</nowiki> ::El hecho de estar en negrita es práctico cuando esta plantilla se coloca entre el texto de un artículo, pero esto nos produciría que cuando se aplique esta platilla en una sección (<nowiki>=={{Véase}}==</nowiki>) se aumente la intensidad del texto, no quedando equiparado a las otras secciones del artículo.por tanto esta opción hay que descartarla. De momento sugiero que en el artículo en donde se coloque la plantilla, esta reciba en el propio artículo el formato que se desee: ejemplos: <div style="background: #fff9eb;border:#fda 1px solid ; padding: 7px"> <nowiki>=={{Véase}}==</nowiki> para Titulos de sección =={{Véase}}== </div></br><div style="background: #fff9eb;border:#fda 1px solid ; padding: 7px"> <nowiki>'''{{Véase}}'''</nowiki> para resaltar en el artículo '''{{Véase}}''' </div> == Cambio de uso == Propongo cambiar el uso de {{ep|ver}}, importada de Wikipedia en tiempos pretéritos, de esta abreviatura poco usada y fácilmente sustituible, a la abreviatura paleográfica ꝟ (mayúscula ℣), usada en textos hasta el siglo 16-17 y que simboliza "ver" (casi siempre en la palabra versículo, pero no siempre) [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 22:15 25 jun 2026 (UTC) :Ah, ahora veo que sirve para estandarizar los títulos de las secciones "Véase también". Pero realmente me apetece que {{ep|ver}} sea la marca de versículo, para que esté a tono con las otras plantillas paleográficas que también son su extensión entre corchetes ({{ep|que}}, {{ep|in}}...). Creo que lo más salomónico es redirigir esta plantilla a {{ep|véase}} (redirección sin uso), sigue cumpliendo su función y yo hago los cambios con bot. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] - [[User talk:Ignacio Rodríguez|( '''話合''' )]] 15:07 26 jun 2026 (UTC) ::{{a favor}} ¡Saludos! -[[Usuario Discusión:Aleator|Aleator]] 09:36 27 jun 2026 (UTC) 9id3b2126myzeohqzwxv7yg8daotzn9 Plantilla:Ver 10 419291 1666874 2026-06-26T15:22:58Z Ignacio Rodríguez 3603 Página creada con «{{#invoke:paleo|paleo|ꝟ|ver}}<noinclude>{{documentación}}</noinclude>» 1666874 wikitext text/x-wiki {{#invoke:paleo|paleo|ꝟ|ver}}<noinclude>{{documentación}}</noinclude> ccpcy4d4y7nv2wpdijobe8ca4ecg584 Plantilla:Ver/doc 10 419292 1666875 2026-06-26T15:24:28Z Ignacio Rodríguez 3603 Página creada con «{{Subpágina de documentación}} == Uso == {{ep|ver}} = {{ver|demo=sí}} con significado «{{ver}}» <includeonly> <!-- Coloca las categorías de la plantilla a continuación y los interwikis en Wikidata --> [[Categoría:Plantillas de paleografía]] </includeonly>» 1666875 wikitext text/x-wiki {{Subpágina de documentación}} == Uso == {{ep|ver}} = {{ver|demo=sí}} con significado «{{ver}}» <includeonly> <!-- Coloca las categorías de la plantilla a continuación y los interwikis en Wikidata --> [[Categoría:Plantillas de paleografía]] </includeonly> d4myawj9wte8qposkeqdf02hmkcxq78 1666876 1666875 2026-06-26T15:24:55Z Ignacio Rodríguez 3603 1666876 wikitext text/x-wiki {{Subpágina de documentación}} == Uso == {{ep|ver}} = {{ver|demo=sí}} con significado «{{ver}}» <includeonly> <!-- Coloca las categorías de la plantilla a continuación y los interwikis en Wikidata --> [[Categoría:Wikisource:Plantillas de paleografía]] </includeonly> 5s0myvljr4wxjn3wspyuvx1d9977xxr Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/237 102 419293 1666877 2026-06-26T15:26:01Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666877 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>gobierno en 1768 un discurso político sobre la necesidad da fomentar aquella isla <ref>Discurso político sobre la necesidad de fomentar la isla de Cuba, acompañado de una breve descripción de sus principales pueblos, y plano de toda la isla. MS. de 64 fojas en folio inserto en el tomo 13, pág. 236 de la ''Miscelánea'', Colec. de Ayala, Biblioteca particular de la Reina Doña Isabel II.</ref>. {{Anclaje+|p36|Abrióse entonces para ella}} y otras colonias nueva fuente de esclavitud. El café, planta originaria del Asia, ya cultivada en el Jardín Botánico de París, fué llevada a la Martinica por el francés Declieux en 1720. Comenzando a esparcirse, importóse en Puerto Rico, sin que podamos fijar el año en que esto aconteció, y de allí fué introducida en Cuba en 1768. La importancia que fué tomando en ella su cultivo y la influencia que ejerció en aumentar el tráfico de negros, pues que estos fueron los únicos brazos que se emplearon en sus opulentos cafetales, merecen que nos detengamos algunos momentos en trazar sus orígenes en aquella antilla. Su introductor fué el Contador mayor de cuentas don José Antonio Gelabert, quien la cultivó en su sitio el Wajay, de donde se fué extendiendo por todo el partido, y después por el de Santiago, Bejucal, y otros de la Isla. Esta, empero, aun no producía a fines del pasado siglo la cantidad suficiente para su consumo, pues se importaba de Puerto Rico; y en una lista que conservo de precios corrientes en la Habana, en 1790, veo que el café de aquella isla, donde entonces se<noinclude></noinclude> 7ghyyy69lr94ka68pug7z8tv9qdxhhs Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/238 102 419294 1666878 2026-06-26T15:28:12Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666878 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>preparaba mejor que en Cuba, se vendía a cinco pesos la arroba; precio que bajó en 1793, variando según su calidad de doce a dieciséis pesos el quintal. Ya en 1795 hubo un cafetal nuevo situado en Arcos de Canasí que produjo sesenta quintales, los cuales se vendieron en la Habana, adelantando al comprador parte del precio, en catorce pesos cada uno. Con el laudable objeto de fomentar el café, el Consulado de la Habana ofreció prestar a cierto número de hacendados que a su cultivo se dedicasen, el valor de diez negros pagadero en varios plazos sin interés alguno. Con este auxilio se hicieron varios cafetales en la jurisdicción de la Habana, y el Consulado nombró en 1797 a don Pablo Boloix para que los reconociese, quien presentó a aquella corporación, en 22 de Marzo del mismo año, un informe del que aparece el estado en que se hallaban los cafetales reconocidos. La ''Mohá'', a dieciséis leguas barlovento de la Habana, situado en Canasí, en tierra negra, con diecinueve esclavos y veinte mil plantas. ''Bella Vista'', situado también en Canasí, en tierra negra, a diecséis leguas barlovento de la Habana, con veintiocho negros y treinta y seis mil matas. ''Los Placeres'', en el Wajay, en tierra colorada, a cinco leguas al S. O. de la Habana, tenía doce esclavos y once mil ciento veinticinco matas. {{np}}<noinclude></noinclude> svo9i50h7rnr1fpn2sk7skat4wsr526 Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/239 102 419295 1666879 2026-06-26T15:31:18Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666879 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>''Limones'', situado en Guanajay, en tierra colorada, a doce leguas al S. O. de la Habana, con treinta y un negros y cincuenta mil matas. ''Las Virtudes'', situado en Guanajay, en tierra colorada, a trece leguas al S. O. de la {{corr|Hanaba|Habana}}, con doce negros y diecisiete mil ochocientas veinte matas. Tales son los orígenes del café en la isla de Cuba, y de entonces acá, como todos saben, ha pasado por grandes vicisitudes<ref>Saco, ''Colec. de papeles históricos etc. sobre la isla de Cuba'', tom. 1, págs. 368 y 369, edición de París 1858.</ref>. {{Anclaje+|p37|Había sido el más duro monopolio la política constantemente seguida por el gobierno español desde el descubrimiento del Nuevo Mundo; pero a poco de haber subido al trono de España al principio del siglo XVIII la estirpe de Borbón, empezó a conmoverse aunque imperceptiblemente el edificio levantado por sus predecesores. Dióse el primer paso publicando el Real decreto de 1717, por el cual se declaró que Cádiz fuese el único puerto para el despacho de los buques mercantes que se enviasen a las Indias. Dejó pues Sevilla de ser desde entonces el centro universal del comercio entre ellas y España, porque la traslación a Cádiz de todos los negocios se verificó en el año de 1718. Hubo después otras innovaciones, siendo una de ellas el Real decreto de 20 de Octubre de 1720,<noinclude></noinclude> n3kamoyqfuvgnjuhb4jfjpnat166cg6 1666880 1666879 2026-06-26T15:31:46Z Elultimolicantropo 36540 1666880 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>''Limones'', situado en Guanajay, en tierra colorada, a doce leguas al S. O. de la Habana, con treinta y un negros y cincuenta mil matas. ''Las Virtudes'', situado en Guanajay, en tierra colorada, a trece leguas al S. O. de la {{corr|Hanaba|Habana}}, con doce negros y diecisiete mil ochocientas veinte matas. Tales son los orígenes del café en la isla de Cuba, y de entonces acá, como todos saben, ha pasado por grandes vicisitudes<ref>Saco, ''Colec. de papeles históricos etc. sobre la isla de Cuba'', tom. 1, págs. 368 y 369, edición de París 1858.</ref>. {{Anclaje+|p37|Había sido el más duro monopolio}} la política constantemente seguida por el gobierno español desde el descubrimiento del Nuevo Mundo; pero a poco de haber subido al trono de España al principio del siglo XVIII la estirpe de Borbón, empezó a conmoverse aunque imperceptiblemente el edificio levantado por sus predecesores. Dióse el primer paso publicando el Real decreto de 1717, por el cual se declaró que Cádiz fuese el único puerto para el despacho de los buques mercantes que se enviasen a las Indias. Dejó pues Sevilla de ser desde entonces el centro universal del comercio entre ellas y España, porque la traslación a Cádiz de todos los negocios se verificó en el año de 1718. Hubo después otras innovaciones, siendo una de ellas el Real decreto de 20 de Octubre de 1720,<noinclude></noinclude> njvtgrs8noy4obamrzmrysubb4km5m8 Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/240 102 419296 1666884 2026-06-26T15:56:40Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666884 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>el que no surtió efecto alguno por las restricciones de que fué recargado. {{Anclaje+|p38|Fundóse más adelante}} la Compañía de Guipúzcoa por Real Cédula de 1728, a la que se permitió pudiese despachar registros a la provincia de Caracas desde el puerto de San Sebastián. Erigióse también la Compañía de Galicia en 1734, con facultad de enviar desde aquella provincia a Campeche dos registros anuales con objeto de importar palo de tinte, y permiso de vender en Veracruz el resto del cargamento que enviase. {{Anclaje+|p39|Por Real Cédula de Aranjuez}}, expedida por Fernando VI en 4 de Mayo de 1755, fué aprobada la Compañía de Barcelona para restablecer el comercio entre las islas de Santo Domingo, Puerto Rico y Margarita. Ella pretendió que se le diese en particular el asiento de negros; pero negósele esta solicitud, y en el artículo 11 de la mencionada Cédula se dijo: "Si pareciere enviar á las referidas islas, negros ó algunas familias para el fomento y cultivo de las labranzas, tomaré resolución en las ocasiones que lo solicite la propia Compañía." Suelen las desgracias dar provechosa enseñanza a quienes las sufren, y España con la ocupación de la Habana por los ingleses recibió la más saludable lección para el gobierno futuro de sus colonias. Luego que ellos se apoderaron de plaza tan importante, franqueáronla a todo el comercio británico; y los periódicos coetáneos de aquella nación refieren que en menos de un año que la dominaron, entraron por aquel puerto<noinclude></noinclude> j4zv5z49bkhwwq7ls9ayhm5zqb10y1b 1666898 1666884 2026-06-26T17:00:10Z Elultimolicantropo 36540 1666898 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>el que no surtió efecto alguno por las restricciones de que fué recargado. {{Anclaje+|p38|Fundóse más adelante}} la Compañía de Guipúzcoa por Real Cédula de 1728, a la que se permitió pudiese despachar registros a la provincia de Caracas desde el puerto de San Sebastián. Erigióse también la Compañía de Galicia en 1734, con facultad de enviar desde aquella provincia a Campeche dos registros anuales con objeto de importar palo de tinte, y permiso de vender en Veracruz el resto del cargamento que enviase. {{Anclaje+|p39|Por Real Cédula de Aranjuez}}, expedida por Fernando VI en 4 de Mayo de 1755, fué aprobada la Compañía de Barcelona para restablecer el comercio entre las islas de Santo Domingo, Puerto Rico y Margarita. Ella pretendió que se le diese en particular el asiento de negros; pero negósele esta solicitud, y en el artículo 11 de la mencionada Cédula se dijo: "Si pareciere enviar á las referidas islas, negros ó algunas familias para el fomento y cultivo de las labranzas, tomaré resolución en las ocasiones que lo solicite la propia Compañía." {{Anclaje+|p40|Suelen las desgracias}} dar provechosa enseñanza a quienes las sufren, y España con la ocupación de la Habana por los ingleses recibió la más saludable lección para el gobierno futuro de sus colonias. Luego que ellos se apoderaron de plaza tan importante, franqueáronla a todo el comercio británico; y los periódicos coetáneos de aquella nación refieren que en menos de un año que la dominaron, entraron por aquel puerto<noinclude></noinclude> 9dayow2pki0ziaph4vowm36d1vpox38 Página:Cuerpo del derecho civil romano a doble texto (IA cuerpodelderechocivilromanoP1T1).pdf/768 102 419297 1666887 2026-06-26T15:59:36Z ~2026-36981-72 96622 /* No corregido */ Página creada con «700 DIGESTO.- LIBRO XII : TÍTULO IV si post id temporis decesserit, quo manumittipotu- llecido, ¿podrá acaso repetirse lo que se dió? Dice it, repetitionem esse; si minus, cessare . Próculo , que si hubiere fallecido después del tiempo en que pudo ser manumitido, hay la repetición; y si no, que deja de haberla. § 4.-Antes bien, también si no te di nada para § 4.- Quin imo et si nihil tibi dedi, ut manumitteres , placuerat tamen, ut darem, ultro tibi c… 1666887 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="161.132.24.98" />{{crv|700|Digesto.— Libro : Título}} {{EncabezadoBilingüe|d}}</noinclude>700 DIGESTO.- LIBRO XII : TÍTULO IV si post id temporis decesserit, quo manumittipotu- llecido, ¿podrá acaso repetirse lo que se dió? Dice it, repetitionem esse; si minus, cessare . Próculo , que si hubiere fallecido después del tiempo en que pudo ser manumitido, hay la repetición; y si no, que deja de haberla. § 4.-Antes bien, también si no te di nada para § 4.- Quin imo et si nihil tibi dedi, ut manumitteres , placuerat tamen, ut darem, ultro tibi competere actionem, quae ex hoc contractu nascitur, id est condictionem, defuncto quoque eo . § 5. Si liber homo, qui bona fide serviebat, mihi pecuniam dederit, ut eum manumittam, et fecero, postea liber probatus an mihi condicere que lo manumitieses, pero si se había convenido que te diera, te compete de suyo la acción, que nace de este contrato, esto es, la condicción, aun habiendo muerto aquél . § 5. Si un hombre libre, que de buena fe prestaba servidumbre, me hubiere dado dinero, para possit, quaeritur. Et Iulianus libro undecimo (1) que lo manumita, y yo lo hubiere hecho, se pregunta, si habiendo probado después que era libre Digestorum scribit, competere manumisso repe- podrá intentar contra mi la condicción. Y escribe titionem. Neratius etiam libro (2) Membranarum refert, Paridem pantomimum (3) a Domitia Neronis filia (4) decem, quae ei pro libertate dederat, repetiisse per iudicem, nec fuisse quaesitum, an Juliano en el libro undécimo del Digesto, que al manumitido le compete la repetición. Refiere también Neracio en su libro de los Pergaminos, que Domitia sciens liberum accepisset . micia, hija de Neron, la suma de diez que le habia dado para su libertad, y que no se investigó si el pantomimo Paris reclamó judicialmente ialmente àDo- Domicia los habia recibido sabiendo que aquél era libre . § 6. Si quis quasi statuliber mihi decem de- derit, quum iussus non esset, condicere eum decem Celsus scribit . § 6. Si alguno, cual instituido libre bajo condición, me hubiere dado diez , no habiéndosele mandado, escribe Celso, que puede él reclamar los diez por la condicción . § 7. Sed si servus, qui testamento heredi ius- § 7. Pero si el esclavo, a quien en el testamen- sus erat decem dare, et liber esse , codicillis pure to se le habia mandado dar diez al heredero, у libertatem accepit, et id ignorans dederit heredi decem, an repetere possit? Et refert, patrem suum la libertad, é ignorando esto hubiere dado los diez Celsum existimasse, repetere eum non posse ; sed ipse Celsus naturali aequitate motus putat, repeti posse. Quae sententia verior est, quamquam constet, ut et ipse ait, eum, qui dedit ea spe, quod se ab eo, qui acceperit, remunerari existimaret, vel amiciorem sibi esse eum futurum, repetere non posse opinione falsa deceptum. que fuera libre, recibió por codicilos puramente al heredero, ¿podrá acaso repetirlos? Y refiere, que Celso, su padre, opinó que aquél no podía repetirlos; pero el mismo Celso, movido de natural equidad, opina que pueden ser repetidos. Cuya opinión es más verdadera, aunque conste, como también dice el mismo, que el que dió con la esperanza de que creia que sería remunerado por el que hubiere recibido, ó de que éste se le haríamás amigo para lo futuro, no puede repetir, engañado por su falsa opinión. § 8.- Subtilius quoque illud tractat, an ille, qui § 8.- También examina más minuciosamente se statuliberum putaverit (5), nec fecerit numos accipientis, quoniam heredi dedit, quasi ipsius heredis numos daturus, non quasi suos, qui utique ipsius fuerunt, acquisiti scilicet post liberta- esta cuestión, del que se hubiere creído instituido libre bajo condición, no habrá hecho del que los recibe los dineros, porque los dió al heredero, cual tem ei ex testamento competentem? Et puto, si hoc animo dedit, non fieri ipsius; nam et quum como suyos propios, dineros que ciertamente fueron del mismo, adquiridos, á la verdad, después de la libertad que le competia en virtud del testamento? Y opino, que si los dió con esta creencia, no se hacen del mismo; porque cuando te doy, como tuyos, dineros mios, tampoco los hago tuyos . ¿ Qué, pues, si éste no los dió al heredero, sino tibi numos meos quasi tuos do, non facio tuos. Quid ergo, si hic non heredi, sed alii dedit, cui putabat se iussum (6)? Si quidem peculiares dedit, nec fecit accipientis; si autem alius pro eo dedit, aut ipse dedit iam liber factus, fient accipientis . si hubiere de dar como del mismo heredero, no á otro, à quien creia que se le habia mandado? Si verdaderamente dió dineros del peculio, tampoco los hace del que los recibe; pero si otro los dió por él, ó si los dió él mismo, ya hecho libre, se harán del que los recibe. § 9.- Quamquam permissum sit statulibero , etiam de peculio dare implendae conditionis causa, si tamen vult heres numos salvos facere, potest eum vetare dare; sic enim fiet, ut et statuliber perveniat ad libertatem quasi impleta condi- tione, cui parere prohibitus est; et numi non peribunt, sed is, quem testator accipere voluit, adversus heredem in factum actione agere potest, ut testatori pareatur. (1) (2) (3) (4) decimo, Hal. libris, Hal. Pathonomium, otros en Hal. amita, otros en Geb. (5) an ille, qui dedit, quum se statuliberum putaverit, nec sit, fecit nummos, Vulg. § 9. Aunque esté permitido al instituido libre bajo condición, dar aun de su peculio para cumplir la condición, no obstante, si el heredero quiere dejar á salvo los dineros, puede prohibirle que los dé; porque asi sucederá, que el instituido libre bajo condición, á quien se le prohibió cumplirla, llegue también a la libertad cual habiendose cumplido la condición; y no se consumirá el dinero, sino que aquel que quiso el testador que lo recibiera, puede ejercitar contra el heredero la acción por el hecho, para que se cumpla la voluntad del testador . (6) dare, insertan Hal. Vulg.<noinclude>{{PieBilingüe|d}}</noinclude> iaqru79nyz6kom5kzrb7o496ou6xvuu Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/241 102 419298 1666896 2026-06-26T16:59:24Z Elultimolicantropo 36540 /* No corregido */ Página creada con «setecientos veinte y siete buques mercantes, importando mercancías inglesas y exportando productos indígenas. Este feliz ejemplo abrió los ojos de nuestros obcecados gobernantes, y por la ley arancelaria del 24 de Agosto de 1764, empezó Carlos III a romper las trabas que encadenaban el comercio de la metrópoli con sus colonias: y año memorable será en la historia mercantil del imperio américo-hispano el de 1765, pues por el Real decreto de 16 de Octubre, n… 1666896 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>setecientos veinte y siete buques mercantes, importando mercancías inglesas y exportando productos indígenas. Este feliz ejemplo abrió los ojos de nuestros obcecados gobernantes, y por la ley arancelaria del 24 de Agosto de 1764, empezó Carlos III a romper las trabas que encadenaban el comercio de la metrópoli con sus colonias: y año memorable será en la historia mercantil del imperio américo-hispano el de 1765, pues por el Real decreto de 16 de Octubre, no sólo cesó el monopolio de la Real Compañía de la Habana, sino que además del puerto de Cádiz abriéronse otros nuevos. Para comerciar con las islas de Santo Domingo, Cuba, Puerto Rico, Margarita y Trinidad, habilitáronse los puertos de Sevilla, Málaga, Cartagena, Alicante, Barcelona, Santander, Gijón y la Coruña, aboliéndose los derechos de palmeo establecidos en 1720, los de tonelada, de imposición que se pagaban al seminario de San Telmo en Sevilla, los de extranjería, de visitas y reconocimientos de carenas, habitaciones y licencias para navegar, y demás gastos que les causaban las formalidades que tanto entorpecían el comercio. Estas acertadas providencias, aunque parciales, comenzaron a dar nueva vida a los negocios mercantiles, pues redundaban no sólo en beneficio de España sino de América, siendo Cuba uno de los países que más ventajas sacaron. Antes de tomar los ingleses a la Habana en 1762, hallábase todavía la isla de Cuba en muy deplorable estado. La exportación anual de sus<noinclude></noinclude> bcuc0j1a8p2az740pgh3vd3ky3yqlet 1666899 1666896 2026-06-26T17:00:42Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666899 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>setecientos veinte y siete buques mercantes, importando mercancías inglesas y exportando productos indígenas. Este feliz ejemplo abrió los ojos de nuestros obcecados gobernantes, y por la ley arancelaria del 24 de Agosto de 1764, empezó Carlos III a romper las trabas que encadenaban el comercio de la metrópoli con sus colonias: y año memorable será en la historia mercantil del imperio américo-hispano el de 1765, pues por el Real decreto de 16 de Octubre, no sólo cesó el monopolio de la Real Compañía de la Habana, sino que además del puerto de Cádiz abriéronse otros nuevos. Para comerciar con las islas de Santo Domingo, Cuba, Puerto Rico, Margarita y Trinidad, habilitáronse los puertos de Sevilla, Málaga, Cartagena, Alicante, Barcelona, Santander, Gijón y la Coruña, aboliéndose los derechos de palmeo establecidos en 1720, los de tonelada, de imposición que se pagaban al seminario de San Telmo en Sevilla, los de extranjería, de visitas y reconocimientos de carenas, habitaciones y licencias para navegar, y demás gastos que les causaban las formalidades que tanto entorpecían el comercio. Estas acertadas providencias, aunque parciales, comenzaron a dar nueva vida a los negocios mercantiles, pues redundaban no sólo en beneficio de España sino de América, siendo Cuba uno de los países que más ventajas sacaron. {{Anclaje+|p41|Antes de tomar los ingleses}} a la Habana en 1762, hallábase todavía la isla de Cuba en muy deplorable estado. La exportación anual de sus<noinclude></noinclude> 8duip2yqfoh118baukxxct70wk3c491 Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/242 102 419299 1666900 2026-06-26T17:03:24Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666900 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>productos era entonces algunos millares de cueros al pelo, veintiún mil arrobas de azúcar, y unas treinta mil de tabaco, que aun era el fruto predominante de ella; consistiendo sus importaciones en tres buques o cargamentos que iban anualmente de España con efectos europeos a la Habana.<ref>Antiguos Registros de la Real Compañía de la Habana.</ref> A la sombra de las providencias ya mencionadas y de otras posteriores hizo Cuba tan rápidos progresos, que en 1780 exportó mucho mayor número de cueros, poco más o menos la misma cantidad de tabaco, pues su cultivo ya había empezado a menguar por el de la caña, bastante aguardiente, melaza y cera, algún café, y casi un millón de arrobas de azúcar, producto de cutrocientos ochenta ingenios y trapiches. Había además novecientos ochenta y dos hatos de ganado mayor, seiscientos diezcisiete corrales para criar cerdos, trescientos cincuenta potreros para ceba de animales, mil ochocientos ochenta un sitios de labranzas, y cinco mil novecientas treinta y tres estancias de labor. De todas estas fincas pertenecían a la sola jurisdicción de la Habana ciento sesenta y nueve ingenios, ciento noventa y dos hatos con más de doscientas mil cabezas de ganado vacuno, tres mil ochocientas treinta y seis estancias, doscientos veinte y cuatro corrales, ochenta potreros y cuatrocientos noventa y un sitios. Para la exporta-<noinclude></noinclude> 5dw5a336opna1ryaxbhrh555gok22hq Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/243 102 419300 1666901 2026-06-26T17:06:30Z Elultimolicantropo 36540 /* No corregido */ Página creada con «ción de sus frutos necesitaba la isla de ciento veinte mil toneladas que España no le podía proporcionar ; y el movimiento comercial de la Habana en el referido año de 1,780 ascendió a noventa y un buques procedentes de España, y a ciento setenta y cinco de varios países de América, o sea un total de doscientos sesenta y seis, sin contar tres buques con negros esclavos<ref>Noticias de la primera ''Guía de forasteros'' publicada en la Habana en 1781 e impre… 1666901 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>ción de sus frutos necesitaba la isla de ciento veinte mil toneladas que España no le podía proporcionar ; y el movimiento comercial de la Habana en el referido año de 1,780 ascendió a noventa y un buques procedentes de España, y a ciento setenta y cinco de varios países de América, o sea un total de doscientos sesenta y seis, sin contar tres buques con negros esclavos<ref>Noticias de la primera ''Guía de forasteros'' publicada en la Habana en 1781 e impresa en la oficina de la Capitanía General a cargo de D. Francisco Seguí. —Véanse las Memorias de la Sociedad Patriótica de la Habana, número 79 perteneciente a Mayo de 1842, tom. 14.</ref>. Su población había crecido también, pues según el primer censo que se hizo en ella en 1774 y 75 bajo el gobierno del Marqués de la Torre, ascendieron todos sus habitantes a ciento setenta, y un mil seiscientos veinte. De este número fueron blancos de ambos sexos noventa y seis mil cuatrocientos cuarenta; libres de color, varones y hembras, treinta mil ochocientos cuarenta y siete; y negros y mulatos esclavos de ambos sexos cuarenta y cuatro mil trescientos treinta y tres. En mi concepto, el total de estos era mayor, porque necesariamente hubieron de cometerse muchas omisiones por la inexperiencia y descuido de los empleados en la formación de aquel censo. Natural era que España y las otras naciones que tenían negros esclavos en sus colonias americanas, procurasen retenerlos bajo su dominación.<noinclude></noinclude> rluqgi7tvj21nsc1zedgzsptyz7lfl5 1666908 1666901 2026-06-26T17:21:30Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666908 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>ción de sus frutos necesitaba la isla de ciento veinte mil toneladas que España no le podía proporcionar ; y el movimiento comercial de la Habana en el referido año de 1,780 ascendió a noventa y un buques procedentes de España, y a ciento setenta y cinco de varios países de América, o sea un total de doscientos sesenta y seis, sin contar tres buques con negros esclavos<ref>Noticias de la primera ''Guía de forasteros'' publicada en la Habana en 1781 e impresa en la oficina de la Capitanía General a cargo de D. Francisco Seguí. —Véanse las Memorias de la Sociedad Patriótica de la Habana, número 79 perteneciente a Mayo de 1842, tom. 14.</ref>. Su población había crecido también, pues según el primer censo que se hizo en ella en 1774 y 75 bajo el gobierno del Marqués de la Torre, ascendieron todos sus habitantes a ciento setenta, y un mil seiscientos veinte. De este número fueron blancos de ambos sexos noventa y seis mil cuatrocientos cuarenta; libres de color, varones y hembras, treinta mil ochocientos cuarenta y siete; y negros y mulatos esclavos de ambos sexos cuarenta y cuatro mil trescientos treinta y tres. En mi concepto, el total de estos era mayor, porque necesariamente hubieron de cometerse muchas omisiones por la inexperiencia y descuido de los empleados en la formación de aquel censo. Natural era que España y las otras naciones que tenían negros esclavos en sus colonias americanas, procurasen retenerlos bajo su dominación.<noinclude></noinclude> qupahkxb1nibrrd6w94xgrvvaqjkd0h Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/244 102 419301 1666902 2026-06-26T17:09:19Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666902 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>Así como desertaban con frecuencia soldados de la isla de Puerto Rico a las dinamarquesas de Santa Cruz, Santo Tomás y San Juan, y los soldados de éstas a aquella, lo mismo hacían los esclavos pertenecientes a los súbditos españoles y dinamarqueses. {{Anclaje+|p43|Para remediar semejante estado}}, ajustóse en 21 de Julio de 1767 una convención entre las coronas de España y Dinamarca, para la mutua restitución de esclavos y desertores en las referidas islas. Y omitiendo lo relativo a estos últimos porque no es del caso, limitaréme a mencionar los artículos concernientes a los primeros. Todos los esclavos negros y mulatos que se fugasen de las islas mencionadas y se acogiesen a ellas, podían ser reclamados por sus amos ante el Gobernador de la isla adonde se hubiesen acogido, en el término de un año contado desde el día de su fuga; pero pasado éste, el amo perdía el derecho de reclamar el esclavo o esclavos, bien que éstos no quedaban libres, sino que pertenecerían al soberano de la isla adonde se hubiesen refugiado. Hecha la reclamación en tiempo oportuno ante el gobernador de la isla, éste debía dar las órdenes más eficaces para prender al prófugo y entregarlo a su dueño, con tal que éste pagase a razón de un real de plata diario por el tiempo que se hubiese dado a comer a su esclavo desde el día que se le cogió, y veinte y cinco pesos fuertes<noinclude></noinclude> gfomdcvyasru2s3qdu7g7yld9fuiwyx Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/245 102 419302 1666903 2026-06-26T17:11:26Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666903 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>por cada uno para gastos de su prisión y remunerar a los que hubiesen tenido parte en ella. Ninguno de los esclavos restituidos había de ser castigado después de su entrega con pena de muerte, mutilación de miembro, prisión perpetua ni otro de los castigos semimortales por el delito de fuga, ni por otro alguno, a menos de ser de los mayores, en cuyo caso se debía especificar al reclamarle. Si el esclavo delinquía, no podía ser entregado al amo sino después de haber satisfecho la justicia local; y si el delito era de robo o deudas, el amo, antes de recibir el esclavo, debía pagar su importe: y para impedir responsabilidades de esta naturaleza, mandóse que se publicase un edicto en una y otra parte, prohibiendo que los esclavos tuviesen facultad de contraer deudas en el tiempo de su fuga ni en el de su detención. Los esclavos que pasasen de las islas dinamarquesas a las españolas y antes de ser restituidos hubiesen mudado de religión haciéndose católicos, podían con toda seguridad profesar su culto. Aquí es de observar que la convención nada dice acerca del caso en que el esclavo católico abrazase la religión que se profesaba en las islas dinamarquesas; lo que indica la intolerancia del gobierno español en aquellos tiempos. {{Anclaje+|p44|Interrumpiendo por un momento el orden cronológico}} en gracia del enlace de la materia, mencionar debemos ahora otra convención semejante entre España y Holanda. Movidos estos<noinclude></noinclude> m60wot151vltmrn45yl94mszsaqw6yp Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/246 102 419303 1666904 2026-06-26T17:13:09Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666904 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>dos gobiernos de las reiteradas quejas de sus respectivas colonias en América, y deseosos de cortarlas de raíz, firmaron a 23 de Junio de 1791, una convención para restituirse {{corr|metuamente|mutuamente}} los desertores y esclavos fugitivos de sus colonias americanas. El artículo primero dice: "Se establece la restitución recíproca de los fugitivos blancos ó negros entre todas las posesiones españolas en América y las colonias holandesas, particularmente entre aquellas en que las quejas de deserción han sido más frecuentes, á saber, entre Puerto Rico y San Eustaquio, Coro y Curazao, los establecimientos españoles en el Orinoco y Esequibo, Demerary, Berbices y Surinam." Debían los amos hacer la reclamación de sus esclavos ante el jefe gobernador de la colonia dentro de un año contado desde el día de su fuga, pues pasado ese tiempo no había ya lugar a reclamar los negros o negras, los cuales pertenecerían desde entonces al soberano de la colonia a que se habían refugiado. Hecha la reclamación el jefe gobernador debía, tomar las medidas más eficaces para el arresto de los esclavos y para entregarlos después de presos a sus dueños, los cuales pagarían a razón de un real de plata al día por la manutención de cada uno desde aquel en que se les prendió, y además una gratificación de veinticinco pesos fuertes por cada esclavo para atender a los gastos de su prisión y recompensar a los que hubiesen contribuido a ella. {{np}}<noinclude></noinclude> 8b8751b89sgmw3yd7y2ku0jx1pszknx Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/247 102 419304 1666905 2026-06-26T17:15:50Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666905 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>Estipulóse también que los negros o negras fugitivos no pudiesen ser castigados a su vuelta por causa de su fuga con pena capital, mutilación, prisión perpetua ni otras penas, a menos que además de la fuga fuesen reos de otros delitos que por su naturaleza y calidad mereciesen pena de muerte, en cuyo caso deberían hacerlo presente al tiempo de reclamarlos. Si en los parajes donde se hubisesen refugiado los negros o negras prófugos, hubiesen cometido algún delito digno de castigo, los jueces de aquellos lugares entenderían en la causa, y no restituirían los esclavos sino después de dejar la justicia satisfecha. Si hubiesen cometido algún robo, no se entregarían hasta que sus amos hubiesen pagado el valor de él; y para que no se tratase de las deudas que los fugitivos hubiesen podido contraer, estipulóse que ambas potencias publicasen un edicto declarándolos incapaces de contraerlas durante su fuga o su prisión. A fin de que la religión no sirviese de pretexto ni motivo para rehusar la restitución, los esclavos {{corr|figitivos|fugitivos}} holandeses que durante su residencia en las colonias españolas hubiesen abrazado la religión católica, convínose que pudieran perseverar en ella a su vuelta a las colonias holandesas en donde gozarían, sin ser molestados, de la libertad de culto establecida por el gobierno holandés en todos sus dominios. {{Anclaje+|p42|El francés don Francisco Le Negre de Mondragón}} presentó al Rey de España en 1769 un proyec-<noinclude></noinclude> mcrpc1l96cwiteyirq8k6lwoeg48ezb Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/248 102 419305 1666906 2026-06-26T17:19:09Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666906 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>to de población para la isla de Santo Domingo, obligándose a introducir en ella en doce años doce mil colonos blancos católicos, que serían alemanes, flamencos, suizos e italianos, y doce mil negros exentos de todo derecho a su importación. En cuanto a éstos, propuso que todo el que fuese condenado a galeras se destinara a las obras del Rey, pagando este al amo la mitad de lo que había costado, y si condenado a muerte, el mismo precio. Para su examen pasó este proyecto al Consejo de Indias por Real Orden de 21 de Agosto de 1769; y en virtud de sus acuerdos en 23 de Agosto y 12 de Septiembre del mencionado año, la Contaduría General informó en Madrid a 22 de Diciembre del dicho año, que el proyecto de Le Negre no debía admitirse, como efectivamente no se admitió, pues el gobierno español no estaba dispuesto a permitir la introducción de extranjeros en sus dominios de América. {{Anclaje+|p45|El Marqués de Casa Enrile}}, vecino de Cádiz, celebró contrata con el gobierno en 1773 para introducir negros en la Habana, y cuando cesó en 1779 había ya importado en aquella ciudad catorce mil ciento treinta y dos esclavos. {{Anclaje+|p46|Deseando Carlos III romper}} algunos eslabones de la cadena que arrastraba el comercio de las Indias, expidió en el Pardo la Real Cédula de 16 de Enero de 1774, alzando en les cuatro reinos del Perú, Nueva España, Guatemala y Nueva Granada, la prohibición de comerciar entre sí por la mar del Sur. Esta Cédula no sólo favoreció<noinclude></noinclude> khcec875ai0v4prtduhfd5zeeeizk0h Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/1 102 419306 1666913 2026-06-26T19:27:29Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{Página imagen|Sumario de la natural y general historia de las Indias - portada.jpg}}» 1666913 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" /></noinclude>{{Página imagen|Sumario de la natural y general historia de las Indias - portada.jpg}}<noinclude></noinclude> j6qmwh1tfcnud5vsm9tetaq4mfthqow 1666914 1666913 2026-06-26T19:28:02Z Ignacio Rodríguez 3603 /* Corregido */ 1666914 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" /></noinclude>{{Página imagen|Sumario de la natural y general historia de las Indias - portada.jpg}}<noinclude></noinclude> 3ghkqte8yquhpiq3psfymkiqmttrzap Sumario de la natural y general historia de las Indias 0 419307 1666918 2026-06-26T19:42:51Z Ignacio Rodríguez 3603 Página creada con «<pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=1-2 header=1 /> ---- <pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" header=notas />» 1666918 wikitext text/x-wiki <pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=1-2 header=1 /> ---- <pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" header=notas /> cejjeu3hremzeig0gqtpbegkzewxwu6 1666920 1666918 2026-06-26T19:43:38Z Ignacio Rodríguez 3603 Añadiendo la [[Categoría:Historia de América]] mediante [[Ayuda:Gadgets#HotCat|HotCat]] 1666920 wikitext text/x-wiki <pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=1-2 header=1 /> ---- <pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" header=notas /> [[Categoría:Historia de América]] inxey1nj23dqdwb3p453r0uesfq91vf Sumario de la natural y general historia de las Indias/Prólogo 0 419308 1666919 2026-06-26T19:43:24Z Ignacio Rodríguez 3603 Página creada con «<pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=3-4 header=1 />» 1666919 wikitext text/x-wiki <pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=3-4 header=1 /> 7l36jzxqyjqshw09p1tu5qd0n5ks9w3 Sumario de la natural y general historia de las Indias/I 0 419309 1666922 2026-06-26T19:45:06Z Ignacio Rodríguez 3603 Página creada con «<pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=5-6 tosection=s1 header=1 />» 1666922 wikitext text/x-wiki <pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=5-6 tosection=s1 header=1 /> po1pz5ccsraql8sk214ebrhfpvvdrbj Sumario de la natural y general historia de las Indias/II 0 419310 1666923 2026-06-26T19:45:59Z Ignacio Rodríguez 3603 Página creada con «<pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=6-10 fromsection=s2 tosection=s1 header=1 />» 1666923 wikitext text/x-wiki <pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=6-10 fromsection=s2 tosection=s1 header=1 /> hkjfrpo3xpkxb99xnugtt1cjp46i5pl Sumario de la natural y general historia de las Indias/III 0 419311 1666925 2026-06-26T19:46:47Z Ignacio Rodríguez 3603 Página creada con «<pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=10 onlysection=s2 header=1 />» 1666925 wikitext text/x-wiki <pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=10 onlysection=s2 header=1 /> 6m7f0jgh9t4tiee8elmx4tdjc6ikds2 Sumario de la natural y general historia de las Indias/IV 0 419312 1666926 2026-06-26T19:47:14Z Ignacio Rodríguez 3603 Página creada con «<pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=10-12 fromsection=s3 tosection=s1 header=1 />» 1666926 wikitext text/x-wiki <pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=10-12 fromsection=s3 tosection=s1 header=1 /> dvugub5283z5ahxoeczhjp0ajw75mqc Sumario de la natural y general historia de las Indias/V 0 419313 1666927 2026-06-26T19:48:48Z Ignacio Rodríguez 3603 Página creada con «<pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=12-14 fromsection=s2 tosection=s1 header=1 />» 1666927 wikitext text/x-wiki <pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=12-14 fromsection=s2 tosection=s1 header=1 /> n9uh7gb93e37zqmnaot6mtmpbyj6dyz Sumario de la natural y general historia de las Indias/VI 0 419314 1666931 2026-06-26T20:25:19Z Ignacio Rodríguez 3603 Página creada con «<pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=14 onlysection=s2 header=1 />» 1666931 wikitext text/x-wiki <pages index="About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf" include=14 onlysection=s2 header=1 /> 8vq44g94j0luu7jo5ovzoac945p3ypr Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/18 102 419315 1666932 2026-06-26T20:28:21Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «##s1## ¶ Delas niguas que se hazen en los pies que son menores {{que}} pul- gas chiquijas. Tierra firme. muy asseguradas {{et}} domesticas {{de}}la vista {{et}} mouimiento {{et}} vso delas cala- baças ponese vna dellas enla cabeça hasta los h{{on}}bros {{et}} todo lo de mas va debaxo del agua: {{et}} por vn agujero pequeño mira adonde est{{an}} las an- sares / {{et}} ponese junto a ellas / {{et}} luego alguna salta encima / {{et}} como el lo si{{en}}- te ap… 1666932 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|}} {{nl|I}}</noinclude>##s1## ¶ Delas niguas que se hazen en los pies que son menores {{que}} pul- gas chiquijas. Tierra firme. muy asseguradas {{et}} domesticas {{de}}la vista {{et}} mouimiento {{et}} vso delas cala- baças ponese vna dellas enla cabeça hasta los h{{on}}bros {{et}} todo lo de mas va debaxo del agua: {{et}} por vn agujero pequeño mira adonde est{{an}} las an- sares / {{et}} ponese junto a ellas / {{et}} luego alguna salta encima / {{et}} como el lo si{{en}}- te apartase muy passo si quiere nad{{an}}do sin ser ent{{en}}dido ni sentido {{de}} la {{que}} lleua sobre si ni de otra: por{{que}} ha de creer. V. M {{que}} eneste caso del nadar tien{{en}} la mayor abilidad los {{in}}dios {{que}} se puede p{{en}}sar: {{et}} qu{{an}}do esta algo des- uiado delas otras ansares / y le pareçe {{que}} es {{paleo|tp̃o|tiempo}} / saca la mano y asela por las piernas {{et}} metela debaxo del agua {{et}} ahogala y ponesela enla cinta: {{et}} torna dela misma manera a tomar otra {{et}} otras y desta forma {{et}} arte to- m{{an}} los dichos indios mucha c{{an}}tidad dellas. T{{an}}bi{{en}} sin se desuiar de alli assi como sele assi{{en}}ta encima / la toma como es dicho / {{et}} la mete {{de}}baxo del agua / y sela pone enla cinta / {{et}} las otras no se van ni espant{{an}} por{{que}} pi{{en}}san- {{que}} a{{que}}llas tales / ellas mismas se ayan çabullido por tomar alg{{un}} pescado. E aquesto baste quanto alo que toca alas yslas / pues que enel tracto / y riquezas dellas no aqui sino en la hystoria que escriuo general dellas ninguna cosa esta por escreuir / de lo que hasta oy se sabe. E passemos a lo que de tierra firme puede colegir / o acordarse mi memoria: pero pri- mero me ocurre vna plaga que ay enla Española y essotras yslas que estan pobladas de christianos: la {{qua}}l ya no es t{{an}} ordinaria / como fue en- los principios {{que}} a{{que}}llas yslas se c{{on}}quistaron / y es {{que}} alos h{{on}}bres se les ha ze enlos pies / entre cuero y carne por industria de vna pulga / o cosa mu- cho menor {{que}} la mas pequeña pulga {{que}} alli se entra / vna bolsilla t{{an}} gr{{an}}de como vn garu{{an}}ço / {{et}} se hinche deli{{en}}dres / {{que}} es la lauor {{que}} a{{que}}lla cosa haze- {{et}} quando no se saca c{{on}} tiempo / labra de manera {{et}} augmentase a{{que}}lla ge. neracion de Niguas: / porque assi se llama nigua / este animalico / de for- ma que se pierden los hombres de tollidos / {{et}} quedan m{{an}}cos delos pies para siempre que no es prouecho dellos. ##s2## {{t2|¶ Delas cosas dela tierra firme. Ca .ix.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L.jpg|100px|L|alt=L]]}}s indios de tierra firme quanto a la disposici{{on}} delas personas son mayores algo {{et}} mas h{{on}}bres / y mejor hechos que los delas yslas. En algunas partes son be- licosos: y en otras no tanto. Pelean con diuersas armas y maneras se gun en a{{que}}llas {{pro}}uincias o partes d{{on}}de las vsan. Qu{{an}}to alo {{que}} toca a sus casamientos / es dela manera que se dixo que se casan enlas yslas: por{{que}} en tierra firme / tan poco se casan con sus hijas ni hermanas / ni c{{on}} su ma- dre. y no quiero aqui dezir ni hablar enla nueua españa puesto que es parte desta tierra firme: porque aquello Hern{{an}}do cortes lo ha escripto<noinclude></noinclude> 6pk0ea5t2ukaeyjpate85jvufg3049t 1666933 1666932 2026-06-26T20:28:32Z Ignacio Rodríguez 3603 1666933 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>¶ Delas niguas que se hazen en los pies que son menores {{que}} pul- gas chiquijas. Tierra firme. muy asseguradas {{et}} domesticas {{de}}la vista {{et}} mouimiento {{et}} vso delas cala- baças ponese vna dellas enla cabeça hasta los h{{on}}bros {{et}} todo lo de mas va debaxo del agua: {{et}} por vn agujero pequeño mira adonde est{{an}} las an- sares / {{et}} ponese junto a ellas / {{et}} luego alguna salta encima / {{et}} como el lo si{{en}}- te apartase muy passo si quiere nad{{an}}do sin ser ent{{en}}dido ni sentido {{de}} la {{que}} lleua sobre si ni de otra: por{{que}} ha de creer. V. M {{que}} eneste caso del nadar tien{{en}} la mayor abilidad los {{in}}dios {{que}} se puede p{{en}}sar: {{et}} qu{{an}}do esta algo des- uiado delas otras ansares / y le pareçe {{que}} es {{paleo|tp̃o|tiempo}} / saca la mano y asela por las piernas {{et}} metela debaxo del agua {{et}} ahogala y ponesela enla cinta: {{et}} torna dela misma manera a tomar otra {{et}} otras y desta forma {{et}} arte to- m{{an}} los dichos indios mucha c{{an}}tidad dellas. T{{an}}bi{{en}} sin se desuiar de alli assi como sele assi{{en}}ta encima / la toma como es dicho / {{et}} la mete {{de}}baxo del agua / y sela pone enla cinta / {{et}} las otras no se van ni espant{{an}} por{{que}} pi{{en}}san- {{que}} a{{que}}llas tales / ellas mismas se ayan çabullido por tomar alg{{un}} pescado. E aquesto baste quanto alo que toca alas yslas / pues que enel tracto / y riquezas dellas no aqui sino en la hystoria que escriuo general dellas ninguna cosa esta por escreuir / de lo que hasta oy se sabe. E passemos a lo que de tierra firme puede colegir / o acordarse mi memoria: pero pri- mero me ocurre vna plaga que ay enla Española y essotras yslas que estan pobladas de christianos: la {{qua}}l ya no es t{{an}} ordinaria / como fue en- los principios {{que}} a{{que}}llas yslas se c{{on}}quistaron / y es {{que}} alos h{{on}}bres se les ha ze enlos pies / entre cuero y carne por industria de vna pulga / o cosa mu- cho menor {{que}} la mas pequeña pulga {{que}} alli se entra / vna bolsilla t{{an}} gr{{an}}de como vn garu{{an}}ço / {{et}} se hinche deli{{en}}dres / {{que}} es la lauor {{que}} a{{que}}lla cosa haze- {{et}} quando no se saca c{{on}} tiempo / labra de manera {{et}} augmentase a{{que}}lla ge. neracion de Niguas: / porque assi se llama nigua / este animalico / de for- ma que se pierden los hombres de tollidos / {{et}} quedan m{{an}}cos delos pies para siempre que no es prouecho dellos.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Delas cosas dela tierra firme. Ca .ix.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L.jpg|100px|L|alt=L]]}}s indios de tierra firme quanto a la disposici{{on}} delas personas son mayores algo {{et}} mas h{{on}}bres / y mejor hechos que los delas yslas. En algunas partes son be- licosos: y en otras no tanto. Pelean con diuersas armas y maneras se gun en a{{que}}llas {{pro}}uincias o partes d{{on}}de las vsan. Qu{{an}}to alo {{que}} toca a sus casamientos / es dela manera que se dixo que se casan enlas yslas: por{{que}} en tierra firme / tan poco se casan con sus hijas ni hermanas / ni c{{on}} su ma- dre. y no quiero aqui dezir ni hablar enla nueua españa puesto que es parte desta tierra firme: porque aquello Hern{{an}}do cortes lo ha escripto<section end="s2"/><noinclude></noinclude> hv9zrgc15mq0d9ymslo69f14udrbi64 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/19 102 419316 1666934 2026-06-26T20:29:40Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «Foli>o .x. Tierra firme. segun a el le ha parescido y hecho relacion por sus cartas: {{et}} mas copio samente yo lo tengo assi mismo acomulado en mis memoriales / por in- formaci{{on}} de muchos testigos de vista / como hombre que he desseado in- querir {{et}} saber lo cierto. desde {{que}} el capitan {{que}} primero embio el adelanta- ¶ El capit{{an}}tra>. do Diego velazquez desde Cuba llamado Fr{{an}}cisco hern{{an}}dez de Cordo- cisco Hern{{an}}dez ua de… 1666934 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|Fo .x.}} {{nl|d}}</noinclude>Foli>o .x. Tierra firme. segun a el le ha parescido y hecho relacion por sus cartas: {{et}} mas copio samente yo lo tengo assi mismo acomulado en mis memoriales / por in- formaci{{on}} de muchos testigos de vista / como hombre que he desseado in- querir {{et}} saber lo cierto. desde {{que}} el capitan {{que}} primero embio el adelanta- ¶ El capit{{an}}tra>. do Diego velazquez desde Cuba llamado Fr{{an}}cisco hern{{an}}dez de Cordo- cisco Hern{{an}}dez ua descubrio / o mejor dizi{{en}}do toco primero en a{{que}}lla tierra: por {{que}} desco- {{de}} Cordoua por bridor habl{{an}}do verdad ninguno se puede dezir sino el almirante prime m{{an}}dado del A- ro delas indias don Christoual colomi padre del almirante don Diego delantado Die- go Uelaz{{qune}}s fue- colom {{que}} oy es por cuyo auiso y causa / los otros h{{an}} ydo / o nauegado por el primero {{que}} fue- a{{que}}llas partes ) E tras el dicho capit{{an}} Fr{{an}}cisco hern{{an}}dez / enbio el dicho ala nueua espa- adel{{an}}tado/ al capit{{an}} Ju{{an}} de grijalua {{que}} vido mas de a{{que}}lla tierra {{et}} costa fia: {{et}} la hallo. del qual fuer{{on}} a{{que}}llas muestras {{que}} a. A. Membio a Parcelona el año de mil {{et}} quinientos {{et}} diez y nueue años el dicho adelantado Diego velaz- ques: y el tercero {{que}} por m{{an}}dado {{de}}l dicho adel{{an}}tado a a{{que}}lla tierra passo fue el dicho capitan Hern{{an}}do cortes. Esto todo {{et}} lo de mas se hallara co ¶ hern{{an}}do cor- tes fue el terce- piosamente en mi tratado / o gener al hystoria de indias / qu{{an}}do. {{et}}. M. ro capuan {{que}} em- fuere seruido {{que}} salga a luz. Assi que dexada la nueua españa a parte / di- bio Diego Ue- re aqui algo delo {{que}} enesotras prouincias / o alomenos en a{{que}}llas {{de}}la go lazques ala nue- ua españa. uernaci{{on}} de castilla {{de}}l oro / se ha visto: {{et}} por a{{que}}llas costas {{de}}la mar {{de}}l nor te {{et}} algo dela mar del sur. Pero por{{que}} no es cosa para dexarse de notar ¶ Del crescer y meguar {{de}}l mar vna singular {{et}} admirable cosa {{que}} yo he colegido dela mar oceana: {{et}} de {{que}} oceano: y {{de}}l me- hasta oy n{{in}}g{{un}} cosmographo ni piloto / ni marinero / ni alg{{un}} natural me querranco. ha satisfecho. Digo assi {{que}} como a. A. M es notorio / y a todos los {{que}} h{{an}} no ticia delas cosas dela mar / {{et}} h{{an}} bi{{en}} c{{on}}siderado alguna parte de sus o{{per}}a- ciones. A{{que}}ste gr{{an}}de mar oceano echa de si por la boca del estrecho de gi- braltar el Mediterraneo mar: enel {{qua}}l las aguas desde la boca del dicho estrecho hasta el fin del dicho mar del leu{{an}}te: en ning{{un}}a costa ni parte de ste mar mediterraneo / la mar m{{en}}gua ni creçe/ para se guardar mareas / o gr{{an}}des m{{en}}gu{{an}}tes o creçi{{en}}tes sino en muy poquito espacio. y desde el dicho estrecho / {{par}}a fuera el dicho mar oceano creçe y mengua en mucha manera y espacio de tierra {{de}} seys en seysoras la costa toda de España- y Gretaña / y Fl{{an}}des / y Alemania / {{et}} costas {{de}} Jnglaterra. y el mismo mar- oceano enla tierra firme ala costa {{que}} mira al norte en mas de tres mil le- guas ni creçe ni m{{en}}gua: ni enlas yslas Española {{et}} Cuba / y todas las o- tras {{que}} enel dicho mar {{et}} parte {{que}} mira al norte / est{{an}} opuestas / sino {{de}}la ma- nera {{que}} lo haze en Jralia el dicho mediterraneo / {{que}} es casi ninguna cosa a respeto delo {{que}} el dicho mismo mar haze enlas dichas costas de España- {{et}} Fl{{an}}des. E no obst{{an}}te esto / el mismo mar oceano enla costa {{de}}l medio dia o austral dela dicha tierra firme / en Panama / y enla costa della / o pue- sta ala parte de leu{{an}}te y de poni{{en}}te desta cibdad y dela ysla {{de}}las plas {{que}}<noinclude></noinclude> 4zvuc985g0jcasgipmuj701m55c6jr6 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/20 102 419317 1666935 2026-06-26T20:30:04Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «los indios llam{{an}} Terarequi y enla de Taboga y enla de Oto{{que}} {{et}} todas las otras dela dicha mar del sur creçe y mengua t{{an}}to {{que}} qu{{an}}do se retrae- quasi se pierde de vista: lo qual yo he visto muchos millares {{de}} vezes. No te. A. M otra cosa {{que}} desde la mar del norte hasta la mar del sur:/ {{que}} tan di- ferente es la vna dela otra como esdicho enestas mareas o crescer y m{{en}}- guar no ay de costa a costa por tierra / mas… 1666935 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|}} {{nl|I}}</noinclude>los indios llam{{an}} Terarequi y enla de Taboga y enla de Oto{{que}} {{et}} todas las otras dela dicha mar del sur creçe y mengua t{{an}}to {{que}} qu{{an}}do se retrae- quasi se pierde de vista: lo qual yo he visto muchos millares {{de}} vezes. No te. A. M otra cosa {{que}} desde la mar del norte hasta la mar del sur:/ {{que}} tan di- ferente es la vna dela otra como esdicho enestas mareas o crescer y m{{en}}- guar no ay de costa a costa por tierra / mas de .xviij. o veynte leguas de traues. Assi {{que}} pues todo es vn mismo mar / cosa es para c{{on}}t{{en}}plar y espe- cular / los {{que}} a esto tuuieren inclinaci{{on}} / y dessear{{en}} saber este secreto: {{que}} yo- pues personas de abundantes letras / no me h{{an}} satisfecho ni sabido dar a entender la causa: bastame saber y creer {{que}} el que lo haze / sabe esso y o- tras cosas muchas {{que}} no se conceden al entendimi{{en}}to delos mortales: en especial a tan baxo ingenio como el mio. Los {{que}} le tien{{en}} mejor pi{{en}}sen por mi {{et}} por ellos lo {{que}} puede ser el verdadero ent{{en}}dimi{{en}}to / {{que}} yo en terminos verdaderos y como testigo de vista he puesto aqui la quistion: y entre t{{an}}- to {{que}} se absuelue / torn{{an}}do al proposito digo / {{que}} el rio {{que}} los christianos lla- ¶Del rio {{de}}sant man sant Ju{{an}} en tierra firme entra enel golpho de Uraba / d{{on}}de llam{{an}} Juan. la Culata / por siete bocas / {{et}} quando la mar se retrae / a{{que}}llo poco {{que}} he di- cho {{que}} enesta costa del norte m{{en}}gua: por causa del dicho rio / todo el dicho golpho de Araba {{que}} es doze leguas y mas de lu{{en}}go: {{et}} seys {{et}} siete {{et}} ocho de ancho se torna dulce toda a{{que}}lla mar: y esta todo lo {{que}} es dicho {{de}} agua para se poder beuer. ( yo lo he prouado / estando surgido en vna naue en siete braças de agua / y mas de vna legua apartado dela costa ) Assi {{que}} se puede bien creer {{que}} la gr{{an}}deza del dicho rio / es muy gr{{an}}de. Pero este ni- otro delos que yo he visto ni oydo ni leydo hasta agora / no se yguala c{{on}} el rio maranon {{que}} es ala parte del leu{{an}}te / enla misma costa / el qual tiene ¶ Del riomara ñon. enla boca qu{{an}}do entra enla mar quarenta leguas {{et}} mas de otras t{{an}}tas dentro enella se coje agua dulce del dicho rio. Esto oy yo muchas vezes dezir al piloto Vicente y añez pinçon / {{que}} fue el primero delos christianos {{que}} vido este rio Marañon / y entro por el con vna Carauela mas de veyn- te leguas / {{et}} hallo en el muchas yslas {{et}} gentes / y por lleuar poca g{{en}}te / no oso saltar en tierra / {{et}} se torno a salir del dicho rio / {{et}} bien quar{{en}}ta leguas dentro en mar / cogio agua dulce del dicho rio: otros nauios le h{{an}} visto- pero el {{que}} mas supo del / es el que he dicho. Toda a{{que}}lla costa es tierra de ¶ Deleolphod mucho brasil / {{et}} la g{{en}}te frecheros. Torn{{an}}do al golpho de Uraba / desde vraba. el al poniente / {{et}} ala parte del leuante es la costa alta / pero de diferentes ¶ Con que pele lenguas y armas. Al poniente por esta costa los indios pelean c{{on}} varas an los indios. {{et}} Macanas las varas son arrojadizas / alg{{un}}as de palmas / {{et}} otras ma- deras rezias y agudas las puntas / y estas tiran a pura fuerça de braço: otras ay de Carrizos o Cañas derechas {{et}} ligeras / alas quales ponen enlas puntas vn pedernal o vna p{{un}}ta de otro palo rezio inxerido y estas<noinclude></noinclude> ai14663nsfkynj1wvae66pzycva3aws Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/21 102 419318 1666936 2026-06-26T20:31:53Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «tales tiran con amientos {{que}} los indios llaman Estorica. La Macana es vn palo algo mas estrecho que quatro dedos {{et}} gruesso {{et}} c{{on}} dos hilos / {{et}} alto como vn hombre o poco mas / o menos segun a cada vno plaze / o a la medida de su fuerça {{et}} son de palma / o de otras maderas que ay fuer- tes: {{et}} conestas Macanas pelean a dos manos {{et}} dan gr{{an}}des golpes {{et}} he- ridas a manera de palo machucado / {{et}} son tales / {{que… 1666936 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|Fo .xj.}} {{nl|d}}</noinclude>tales tiran con amientos {{que}} los indios llaman Estorica. La Macana es vn palo algo mas estrecho que quatro dedos {{et}} gruesso {{et}} c{{on}} dos hilos / {{et}} alto como vn hombre o poco mas / o menos segun a cada vno plaze / o a la medida de su fuerça {{et}} son de palma / o de otras maderas que ay fuer- tes: {{et}} conestas Macanas pelean a dos manos {{et}} dan gr{{an}}des golpes {{et}} he- ridas a manera de palo machucado / {{et}} son tales / {{que}} avn que d{{en}} sobre vn yelmo / haran desatinar a qual{{qui}}era hombre rezio. Estas gentes {{que}} a{{que}}stas armas vsan la mas parte dellas avn {{que}} son belicosa no lo son c{{on}} mucha parte / ni proporci{{on}} segun los indios {{que}} vsan el arco {{et}} las frechas. {{et}} estos ¶ Jndios Fre- que son frecheros biuen {{de}}sde el dicho golpho {{de}} vraba / o punta {{que}} llam{{an}} cheros. de Caribana / a la parte del leuante {{et}} es tambien costa alta {{et}} com{{en}} car- ¶ Comen los in- dios carne hu- ne humana {{et}} son abominables sodomitas {{et}} crueles / {{et}} tir{{an}} sus frechas mana: {{et}} son so- emp{{on}}çoñadas de tal yerua {{que}} por marauilla escapa hombre delos {{que}} hie- domitas: {{et}} tir{{an}} sus frechas con ren / antes muer{{en}} raui{{an}}do comi{{en}}dosse a pedaços {{et}} mordiendo la tierra yerua. Desde esta Caribana todo lo {{que}} costea la prouincia del Cenu {{et}} de Carta jena / {{et}} los Coronados {{et}} sc{{an}} Martha / {{et}} la sierra neuada / {{et}} hasta el gol- pho {{de}} Cumana / {{et}} la boca {{de}}l drago / {{et}} todas las yslas {{que}} cerca desta costa estan en mas espacio / de seys cientas leguas / todas o la mayor parte de los indios son frecheros {{et}} c{{on}} yerua: {{et}} hasta agora el remedio c{{on}}tra esta yerua no se sabe / avn {{que}} muchos {{xp|ianos}} han muerto c{{on}} ella: pero por{{que}} dixe Coronados: es bien que se diga por{{que}} se llaman Coronados. y es ¶ Delos indio por{{que}} de hecho en cierta parte dela dicha costa todos los indios andan coronados. tresquilados / y el cabello tan alto como le suelen tener los {{que}} ha tres me- ses que serapar{{on}} la cabeça / y enel medio delo {{que}} asi esta crescido el cabe- llo / vn a gran corona como frayle de sant Agostin que estouiesse tresqui- lado muy redonda. Todos estos indios coronados son rezia g{{en}}te {{et}} fre- cheros {{et}} tien{{en}} hasta treynta leguas de costa / desde la p{{un}}ta dela Canoa- arriba hasta el rio gr{{an}}de {{que}} llaman Guadalquiuir cerca de santa Mar- ¶ Del rio gran de que tambien tha: enel qual rio atrauesando yo por aquella costa / cogi vna pipa de se llama guadal agua dulce en el mismo rio / despues que estaua el rio entrado enla mar- quiuir. mas de seys leguas. La yerua de que aquestos indios vsan la hazen se- ¶De que se ha g{{un}} alg{{un}}os indios me h{{an}} dicho / {{de}} vnas m{{an}}çanillas olorosas {{et}} {{de}} ciertas ze la yerua con que tiran suos fre- hormigas gr{{an}}des / de {{que}} adelante se hara mencion / {{et}} de biuoras {{et}} alacra- chas los idios. nes {{et}} otras ponçoñas / que ellos mezclan: {{et}} la hazen negra / que paresce cerapez muy negra. Dela qual yerua yo hize {{que}}mar en s{{an}}ta Martha en ¶ Casa de muni- vn lugar dos leguas / o mas la tierra a d{{en}}tro c{{on}} muchas saetas de muni- cion de saetas {{et}} de yerua para cion / gran cantidad el año de Mil {{et}} quinientos {{et}} catorze / c{{on}} toda la ca- ellas en Sania sa o buhio / en {{que}} estaua la dicha munici{{on}} / al ti{{en}}po {{que}} alli toco la armada Mariha. {{que}} c{{on}} Pedrarias de Auila embio a la dicha tierra firme el catholico rey- don Fernando {{que}} en gloria esta. Pero por{{que}} a tras se dixo que enla ma-<noinclude></noinclude> n3twldmkfz1t2z4fu18a0vnobgzad1f Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/22 102 419319 1666937 2026-06-26T20:33:47Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Los n{{on}}bres delos señores {{et}} indios principa les. ¶ Prouicia de cueua. Tierra firme. nera del comer {{et}} bastimentos / quasi los Jndios de las yslas y de tierra firme se sustentauan de vna manera. Digo / que quanto al pan / assi es la verdad {{et}} quanto ala mayor parte delas frutas y pescados: pero com{{un}}- mente en tierra firme ay mas frutas / y creo que mas diferencias de pe- scados / {{et}} ay muchos {{et}} muy estraños animales y aues: p… 1666937 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|}} {{nl|I}}</noinclude>¶ Los n{{on}}bres delos señores {{et}} indios principa les. ¶ Prouicia de cueua. Tierra firme. nera del comer {{et}} bastimentos / quasi los Jndios de las yslas y de tierra firme se sustentauan de vna manera. Digo / que quanto al pan / assi es la verdad {{et}} quanto ala mayor parte delas frutas y pescados: pero com{{un}}- mente en tierra firme ay mas frutas / y creo que mas diferencias de pe- scados / {{et}} ay muchos {{et}} muy estraños animales y aues: pero antes que a essas particularidades se proceda. me paresce que sera bien dezir algu- na cosa delas poblaciones / y moradas / y casas: {{et}} cirimonias {{et}} costum- bres delos indios: y de ay yre discurri{{en}}do por las otras cosas que se me- acordaren de aquella gente y tierras. ¶ De los indios de tierra firme y de sus costumbres / {{et}} ritos / {{et}} Cirimo- Capitulo .x. nias. Stos Jndios de tierra firme: son dela misma estatura {{et}} color que los delas yslas / {{et}} si alguna diferencia ay / es antes declinando a mayo. res / que no a menores / en especial los que atras dixe- que eran coronados / que son rezios y grandes sin dub- da mas que los otros todos que por aquellas partes he visto / excepto los delas yslas delos Gigantes / que estan puestos ala parte del medio dia dela ysla Española / cerca dela costa de tierra firme. E assi mismo otros que llaman los yucayos que estan puestos ala van da del Norte / {{et}} los vnos y los otros destas dos partes señaladamente- avn que no son Gigantes / sin dubda son la mayor gente de los indios que hasta agora se sabe / {{et}} son mayores que los Alemanes comunmen- te: y en especial muchos dellos assi hombres como mugeres son muy al- tos: y ellos y ellas frecheros / pero no tiran con yerua. ¶ En tierra fir- me el principal señor se llama en algunas partes Queui: y en otras Ca- cique: y en otras Tiba: y en otras Guaxiro: y en otras de otra manera- porque ay muy diuersas / y apartadas lenguas entre aquellas gen- tes. Pero en vna gran prouincia de Castilla del oro que se llama Cue- ua: hablan {{et}} tienen mejor lengua mucho que en otras partes: y en aque- lla es donde los Christianos estan mas enseñoreados: {{et}} toda la dicha lengua de Cueua / o la mayor parte / la tienen sojuzgada. Enla qual pro- uincia llam{{an}} al {{que}} es hombre principal {{que}} tiene vassallos / y es inferior {{de}}l Caci{{qu}}. Saco: y a{{que}}ste saco tiene otros muchos indios a el subjetos {{que}} tie- n{{en}} tierra y lugares {{que}} se llam{{an}} Cabra: {{que}} son como caualleros / o h{{on}}bres hijos dalgo separados dela gente comun / {{et}} mas principales que los o- tros del vulgo / {{et}} mandan alos otros pero el Cacique y el Saco y el Ca<noinclude></noinclude> 8o1acxonr2yo0dgf1z2t779e0jjpfot 1666938 1666937 2026-06-26T20:34:36Z Ignacio Rodríguez 3603 1666938 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|}} {{nl|I}}</noinclude>##s1## ¶ Los n{{on}}bres delos señores {{et}} indios principa les. ¶ Prouicia de cueua. Tierra firme. nera del comer {{et}} bastimentos / quasi los Jndios de las yslas y de tierra firme se sustentauan de vna manera. Digo / que quanto al pan / assi es la verdad {{et}} quanto ala mayor parte delas frutas y pescados: pero com{{un}}- mente en tierra firme ay mas frutas / y creo que mas diferencias de pe- scados / {{et}} ay muchos {{et}} muy estraños animales y aues: pero antes que a essas particularidades se proceda. me paresce que sera bien dezir algu- na cosa delas poblaciones / y moradas / y casas: {{et}} cirimonias {{et}} costum- bres delos indios: y de ay yre discurri{{en}}do por las otras cosas que se me- acordaren de aquella gente y tierras. ##s2## {{t2|¶ De los indios de tierra firme y de sus costumbres / {{et}} ritos / {{et}} Cirimonias. Capitulo .x.}} Stos Jndios de tierra firme: son dela misma estatura {{et}} color que los delas yslas / {{et}} si alguna diferencia ay / es antes declinando a mayo. res / que no a menores / en especial los que atras dixe- que eran coronados / que son rezios y grandes sin dub- da mas que los otros todos que por aquellas partes he visto / excepto los delas yslas delos Gigantes / que estan puestos ala parte del medio dia dela ysla Española / cerca dela costa de tierra firme. E assi mismo otros que llaman los yucayos que estan puestos ala van da del Norte / {{et}} los vnos y los otros destas dos partes señaladamente- avn que no son Gigantes / sin dubda son la mayor gente de los indios que hasta agora se sabe / {{et}} son mayores que los Alemanes comunmen- te: y en especial muchos dellos assi hombres como mugeres son muy al- tos: y ellos y ellas frecheros / pero no tiran con yerua. ¶ En tierra fir- me el principal señor se llama en algunas partes Queui: y en otras Ca- cique: y en otras Tiba: y en otras Guaxiro: y en otras de otra manera- porque ay muy diuersas / y apartadas lenguas entre aquellas gen- tes. Pero en vna gran prouincia de Castilla del oro que se llama Cue- ua: hablan {{et}} tienen mejor lengua mucho que en otras partes: y en aque- lla es donde los Christianos estan mas enseñoreados: {{et}} toda la dicha lengua de Cueua / o la mayor parte / la tienen sojuzgada. Enla qual pro- uincia llam{{an}} al {{que}} es hombre principal {{que}} tiene vassallos / y es inferior {{de}}l Caci{{qu}}. Saco: y a{{que}}ste saco tiene otros muchos indios a el subjetos {{que}} tie- n{{en}} tierra y lugares {{que}} se llam{{an}} Cabra: {{que}} son como caualleros / o h{{on}}bres hijos dalgo separados dela gente comun / {{et}} mas principales que los o- tros del vulgo / {{et}} mandan alos otros pero el Cacique y el Saco y el Ca<noinclude></noinclude> evr3422qosbdl7asdfm8omcn3f90y1u 1666939 1666938 2026-06-26T20:35:07Z Ignacio Rodríguez 3603 1666939 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>¶ Los n{{on}}bres delos señores {{et}} indios principa les. ¶ Prouicia de cueua. Tierra firme. nera del comer {{et}} bastimentos / quasi los Jndios de las yslas y de tierra firme se sustentauan de vna manera. Digo / que quanto al pan / assi es la verdad {{et}} quanto ala mayor parte delas frutas y pescados: pero com{{un}}- mente en tierra firme ay mas frutas / y creo que mas diferencias de pe- scados / {{et}} ay muchos {{et}} muy estraños animales y aues: pero antes que a essas particularidades se proceda. me paresce que sera bien dezir algu- na cosa delas poblaciones / y moradas / y casas: {{et}} cirimonias {{et}} costum- bres delos indios: y de ay yre discurri{{en}}do por las otras cosas que se me- acordaren de aquella gente y tierras. <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ De los indios de tierra firme y de sus costumbres / {{et}} ritos / {{et}} Cirimonias. Capitulo .x.}} Stos Jndios de tierra firme: son dela misma estatura {{et}} color que los delas yslas / {{et}} si alguna diferencia ay / es antes declinando a mayo. res / que no a menores / en especial los que atras dixe- que eran coronados / que son rezios y grandes sin dub- da mas que los otros todos que por aquellas partes he visto / excepto los delas yslas delos Gigantes / que estan puestos ala parte del medio dia dela ysla Española / cerca dela costa de tierra firme. E assi mismo otros que llaman los yucayos que estan puestos ala van da del Norte / {{et}} los vnos y los otros destas dos partes señaladamente- avn que no son Gigantes / sin dubda son la mayor gente de los indios que hasta agora se sabe / {{et}} son mayores que los Alemanes comunmen- te: y en especial muchos dellos assi hombres como mugeres son muy al- tos: y ellos y ellas frecheros / pero no tiran con yerua. ¶ En tierra fir- me el principal señor se llama en algunas partes Queui: y en otras Ca- cique: y en otras Tiba: y en otras Guaxiro: y en otras de otra manera- porque ay muy diuersas / y apartadas lenguas entre aquellas gen- tes. Pero en vna gran prouincia de Castilla del oro que se llama Cue- ua: hablan {{et}} tienen mejor lengua mucho que en otras partes: y en aque- lla es donde los Christianos estan mas enseñoreados: {{et}} toda la dicha lengua de Cueua / o la mayor parte / la tienen sojuzgada. Enla qual pro- uincia llam{{an}} al {{que}} es hombre principal {{que}} tiene vassallos / y es inferior {{de}}l Caci{{qu}}. Saco: y a{{que}}ste saco tiene otros muchos indios a el subjetos {{que}} tie- n{{en}} tierra y lugares {{que}} se llam{{an}} Cabra: {{que}} son como caualleros / o h{{on}}bres hijos dalgo separados dela gente comun / {{et}} mas principales que los o- tros del vulgo / {{et}} mandan alos otros pero el Cacique y el Saco y el Ca <section end="s2"/><noinclude></noinclude> bop7g9dcekf9y7uvblpq75j4td3ka4w Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/23 102 419320 1666940 2026-06-26T20:35:29Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «bra / tien en sus nombres proprios:/ {{et}} assi mismo las prouincias {{et}} rios y valles / o assientos do biuen / tienen sus nombres particulares. Pero la manera de como vn indio que es dela gente comun sube a ser cabra / {{et}} al- cança este nombre / o hidalguia / es que quando quier que en alguna ba- talla de vn cacique o señor contra otro / se señ ala algun indio {{et}} sale he- rido / luego el señor principal / le llama cabra / {{et}} le da gente que… 1666940 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|Fo .xj.}} {{nl|d}}</noinclude>bra / tien en sus nombres proprios:/ {{et}} assi mismo las prouincias {{et}} rios y valles / o assientos do biuen / tienen sus nombres particulares. Pero la manera de como vn indio que es dela gente comun sube a ser cabra / {{et}} al- cança este nombre / o hidalguia / es que quando quier que en alguna ba- talla de vn cacique o señor contra otro / se señ ala algun indio {{et}} sale he- rido / luego el señor principal / le llama cabra / {{et}} le da gente que mande- {{et}} le da tierra / o muger o le haze otra merced señalada / por lo que obro aquel dia {{et}} dende en adelante es mas h{{on}}rrado que los otros {{et}} es sepa- rado {{et}} apartado del vulgo {{et}} gente comun: {{et}} sus hijos deste / varones su- ceden enla hidalguia y se llaman cabras {{et}} son obligados a vsar la mili cia {{et}} arte dela guerra: {{et}} a la muger del tal de mas {{de}} su n{{on}}bre proprio la llaman Espaue / que quiere dezir señora: {{et}} assi mismo a las mugeres de los Caciques {{et}} principales / las llaman Espaues. Estos indios tienen sus assientos / algunos cerca dela mar / {{et}} otros cerca de rio / o quebrada de agua donde aya arroyos {{et}} pesquerias / porque comunmente su prin- cipal mantenimiento {{et}} mas ordinario es el pescado / asi porque son muy inclinados a ello / como porque mas facilmente lo pueden auer en ab{{un}}- dancia / mejor {{que}} las saluaginas de puercos {{et}} cieruos que tambien ma- tan y comen. La forma de como pescan es conredes / porque las tienen {{et}} saben hazer muy buenas de algodon / delo qual natura los proueyo largamente / {{et}} ay muchos bosques {{et}} montes llenos: pero lo que ellos quieren hazer mas blanco {{et}} mejor curanlo {{et}} plantanlo en sus assientos {{et}} junto a sus casas / o lugares donde biuen. E los venados {{et}} puercos ar- manlos c{{on}} cepos {{et}} otros armadijos de redes donde caen / {{et}} a vezes m{{on}}- tean {{et}} oxeanlos {{et}} con cantidad de gente los atajan / {{et}} reduzen a lugar que los pueden con saetas {{et}} varas arrojadasmatar: {{et}} despues de muer- tos / como no tienen cuchillos para los desollar quarteanlos {{et}} hazenlos partes con piedras {{et}} pedernales {{et}} assanlos sobre vnos palos que pon{{en}} a manera de parrillas o treuedes en hueco que ellos llam{{an}} barbacoas {{et}} la lumbre debaxo / {{et}} de aquesta misma manera assan el pescado: por {{que}} como la tierra esta enclima {{que}} naturalmente es calurosa / avn {{que}} es tem- plada por la prouid{{en}}cia diuina / presto se daña el pescado o la carne que no se assa el dia que muere. ¶ Dixe que es la tierra naturalmente calu- rosa {{et}} por la prouidencia de dios templada. Es de aquesta manera. No sin causa los antiguos touieron que la torrida zona por donde passa la linea equinocial era inhabitable por tener el sol mas dominio alli que en otra parte dela espera / {{et}} estar justamente entre amos tropicos / de c{{an}}- cer: {{et}} capricorno: / {{et}} assi / por vista de ojos se vee / que la superficie dela tien- ra hasta vn estado de vn h{{on}}bre esta templada / {{et}} en aquella c{{an}}tidad los D iiij ¶ La manera {{de}} como el indio {{que}} es de g{{en}}te com{{un}} sube a ser hidal go oprincipal. ¶ En que par- tes {{et}} assientos pueblan los in- dios. ¶ Con que pe- scan los indios. ¶ Algodon. ¶ Como tom{{an}} los Puercos y venados. ¶ Nota esta fal- sa opinion {{de}}los auguos: {{et}} la for- ma y costellaci- on de a{{que}}slia tier- y de la linea Equinocial: y {{que}} es la causa por{{que}} los aruoles no pon{{en}} hondam{{en}}- te sus rayzes en aquesta nierra.<noinclude></noinclude> pszgji4h5fb9dfzl7miohpubj9r0b1e Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/24 102 419321 1666941 2026-06-26T20:37:09Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ En que alni- ra y grados esta el golpho {{de}} vra ¶ Del cabo de sanio Agostin. ¶ Los dias y las noches qua- si yguales en to- do el año {{et}} tiem- po del mundo. ¶ Nose vc{{en}}las guardas {{de}}l nor ie estando enel pie. ¶ E iuierno n el veranoson al c{{on}}trario que en españa. aruoles {{et}} pl{{an}}tas pr{{en}}d{{en}}: {{et}} de alli adel{{an}}te no passan sus rayzes: antes en a{{que}}l espacio se ti{{en}}d{{en}} {{et}} encep{{an}} {{et}} desparzen… 1666941 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|}} {{nl|I}}</noinclude>¶ En que alni- ra y grados esta el golpho {{de}} vra ¶ Del cabo de sanio Agostin. ¶ Los dias y las noches qua- si yguales en to- do el año {{et}} tiem- po del mundo. ¶ Nose vc{{en}}las guardas {{de}}l nor ie estando enel pie. ¶ E iuierno n el veranoson al c{{on}}trario que en españa. aruoles {{et}} pl{{an}}tas pr{{en}}d{{en}}: {{et}} de alli adel{{an}}te no passan sus rayzes: antes en a{{que}}l espacio se ti{{en}}d{{en}} {{et}} encep{{an}} {{et}} desparzen {{et}} haz{{en}} tamaña / o mayor ocupa- cion con las rayzes / delo que de suso ocupan con las ramas / {{et}} no entr{{an}}- a lo hondo ni mas adelante lasdichas rayzes: porque de aquella can- tidad o espacio para abaxo / esta la tierra calidissima: y esta superficie- esta templada {{et}} humida mucho: assi por las muchas aquas que en a{{que}}- lla tierra / caen del cielo ( en sus tiempos ordenados / y entre el año ) co- mo por la mucha cantidad derios grandissimos / y arroyos / y fuen- tes / {{et}} paludes / de que proueyo aquella tierra / aquel soberano Señor que la formo: {{et}} con muchas Sierras y Montañas altas / {{et}} muy lin- dos y templados ayres / y suaues Serenos las noches: delas quales particularidades ygnorantes del todo los Antiguos dezian ser inha- bitable naturalmente la dicha torrida Loua y Equinocial linea. To- do esto depongo y afirmo como testigo de vista: y se me puede mejor cre- er que alos que por conjecturas sin lo ver / tenian contraria opinion. Esta la costa del Norte enel dicho Golpho de Uraba / y enel puerto del Darien / adonde desde España van los Nauios en siete grados y me- dio: y en siete {{et}} avn en menos {{et}} desde seys y medio hasta ocho: sino fues- se alguna punta que entrasse enla mar hazia Septentrion: {{et}} destas ay pocas. E lo que desta tierra y nueua parte del mundo esta puesto mas al Oriente es el cabo de santo Agostin / el qual esta en ocho grados. Assi que el dicho Golpho de Uraba esta apartado dela dicha linea E- quinocial desde ciento y veynte / hasta ciento y treynta leguas / y tres quartos de legua / a razon de diez y siete leguas y media / que se cuentan por grado de polo a polo: {{et}} assi poco mas o menos / toda la costa. Dela qual causa enla Cibdad de Santa Maria del antigua del Darien / y en todo aquel paraje del sobredicho Golpho de Uraba / todo el tiem- po del mundo son los dias y las noches quasi del todo yguales: y aque sta differencia / o poco que queda hasta la Equinocial / es tan poco espa- cio / en veynte {{et}} quatro oras que es vn dia natural / que no se conosce / ni- lo pueden alcançar sino los especulatiuos y personas que entienden el Esphera. y esta alli el Norte muy baxo / {{et}} quando las guardas estan enel pie no se pueden ver / porque estan debaxo del Orizonte: pero por- que aquesto no es para mas de dezir el sitio dela tierra / vamos alas o- tras particularidades de mi intencion y desseo con que esta relacion se començo. Dixe desuso que en sus tiempos ordenados en aquella tierra llouia / {{et}} assi es la verdad / porque ay Jnuierno y Uerano:/ al contrario que en España / porque aqui es delo mas rezio del inuierno Diziembre y Enero / assi en yelos como en lluuias / y el verano es ( o el ti{{en}}po de mas<noinclude></noinclude> b7izifq8x2nr9zunlkncb15u6chhyhj Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/25 102 419322 1666942 2026-06-26T20:38:35Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «calor ) por sant Juan y el mes de Julio: assi al oposito en Castilla del oro- es el verano {{et}} tiempo mas enxuto {{et}} sin aguas por Nauidad {{et}} vn mes antes {{et}} otro despues: {{et}} el tiempo que alla cargan las aguas es por sant Ju{{an}} {{et}} vn mes antes {{et}} otro despues {{et}} aquello se llama alla ynuierno / no porque entonces aya mas frio / ni por Nauidad mas calor / pues enesta parte siempre es el tiempo de vna manera pero porque en aq… 1666942 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|Fa .xiij.}} {{nl|d}}</noinclude>calor ) por sant Juan y el mes de Julio: assi al oposito en Castilla del oro- es el verano {{et}} tiempo mas enxuto {{et}} sin aguas por Nauidad {{et}} vn mes antes {{et}} otro despues: {{et}} el tiempo que alla cargan las aguas es por sant Ju{{an}} {{et}} vn mes antes {{et}} otro despues {{et}} aquello se llama alla ynuierno / no porque entonces aya mas frio / ni por Nauidad mas calor / pues enesta parte siempre es el tiempo de vna manera pero porque en aquella sa- zon delas aguas no se vee el sol assi ordinariam{{en}}te / {{et}} paresce que aquel tiempo delas aguas encoje la gente {{et}} les pone frio sin que le aya. ¶ Los Caciques y señores que son desta gente / tienen y toman quantas mu- ¶ Qu{{an}}tas mu- geres tienen los geres quieren / {{et}} si las pueden auer que les contenten {{et}} bien dispuestas indios: {{et}} c{{on}} qui{{en}} seyendo mugeres de linaje / hijas de hombres principales de su nacion se casan. {{et}} lengua / porque de estraños no las toman / ni quieren / aquellas esco- jen {{et}} tienen: pero quando delas tales no ay / toman las que mejor les ¶ Nota que aui- parescen y el primero hijo que han / seyendo varon / aquel succede enel so enla sucession estado / {{et}} faltandole hijos / eredan las hijas mayores: y aquellas casan delos estados ti- ellos con sus principales vassallos. Pero si del hijo mayor quedaron los indios. hijas {{et}} no hijos / no eredan aquellas sino los hijos varones dela segun- da hija / porque aquella ya sab{{en}} {{que}} es forçosamente de su generaci{{on}}. Assi que el hijo de mi hermana indubitadam{{en}}te es mi sobrino / y el hijo o hi- ja de mi hermano / puedese poner en dubda. Las otras g{{en}}tes tom{{an}} sen- das mugeres no mas: y a{{que}}llas algunas vezes las dexan {{et}} toman otras pero acaesce pocas vezes. Ni t{{an}}poco para esto es menester mucha oca- sion / sino la voluntad del vno / o de entramos en especial quando no pa- ¶ Dela contin{{en}} ren: {{et}} comunm{{en}}te son buenas de su persona / pero tambien ay muchas cia delas muee- que de grado se conceden a quien las quiere: en especial las {{que}} son princi- geres. pales, las {{qua}}les ellas mismas dizen que las mugeres nobles {{et}} señoras / no han de negar ninguna cosa que se les pida si no las villanas. Pero assi mismo tien{{en}} respeto las tales a no se mezclar c{{on}} g{{en}}te com{{un}}: excepto si es {{xp|iano}} / por{{que}} como los conosc{{en}} por muy h{{on}}bres / a todos los tienen por nobles comunm{{en}}te: avn {{que}} no dex{{an}} de conoçer la diferencia y v{{en}}taja que ay entre los christianos de vnos a otros en especial alos gouerna- dores y personas {{que}} ellas veen {{que}} mandan alos otros h{{on}}bres / mucho los acatan / {{et}} por h{{on}}rradas se tien{{en}} mucho quando alguno delos tales las quiere bi{{en}} {{et}} muchas {{de}}llas despues {{que}} conosc{{en}} alg{{un}} christiano carnalm{{en}} te le guard{{an}} le altad sino esta mucho ti{{en}}po apartado / o ausente / porque ¶ Toman las li- ellas no tienen fin a ser biudas ni religiosas que guarden castidad. Tie dias vna yerua con que mueu{{en}} nen muchas dellas por costumbre que qu{{an}}do se empreñan toman vna por estar desocu- yerua con que luego mueuen {{et}} lançan la preñez / porque dizen que las padas para su viejas han de parir / que ellas no quieren estar ocupadas para de libidine. O v<noinclude></noinclude> 4n9iged850cnbb4z3kqcy0yghhg694x Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/26 102 419323 1666943 2026-06-26T20:38:54Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «xar sus plazeres: ni empreñarse paraque pariendo se les afloxen las te- tas: de las quales mucho se precian / {{et}} las tienen muy buenas: pero qu{{an}}- ¶ Camo se lim- do paren se van al rio y se lauan / y la sangre {{et}} purgacion luego les ces- pian dela pures sa {{et}} pocos dias dexan de hazer exercicio por causa de auer parido: an- cion quando pa- tes se cierran de manera que segun dizen los que a ellas se dan son ren las indias. ¶ Son mugeres tan e… 1666943 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|}} {{nl|I}}</noinclude>xar sus plazeres: ni empreñarse paraque pariendo se les afloxen las te- tas: de las quales mucho se precian / {{et}} las tienen muy buenas: pero qu{{an}}- ¶ Camo se lim- do paren se van al rio y se lauan / y la sangre {{et}} purgacion luego les ces- pian dela pures sa {{et}} pocos dias dexan de hazer exercicio por causa de auer parido: an- cion quando pa- tes se cierran de manera que segun dizen los que a ellas se dan son ren las indias. ¶ Son mugeres tan estrechas mugeres / que con pena de los Uarones consuman sus muy estrechas. apetites: {{et}} las que no an parido estan que parescen quasi virgines. En ¶ Cubren sus {{de}}- algunas partes ellas traen vnas mantillas desde la cinta hasta la rodi- guenças en algu- lla rodeadas {{que}} cubren sus partes menos onestas: {{et}} todo lo de mas / en- nas partes / o {{pr}}- cueros segun nascieron: {{et}} los hombres traen vn cañuto de oro / los prin- uincias. cipales: {{et}} los otros hombres sendos caracoles en que traen metido el miembro viril: {{et}} lo de mas descubierto / porque los testigos proximos a tal lugar / les paresce a los indios que son cosa de que no se deuen auer- gonçar. y en muchas prouincias / ni ellos ni ellas traen cosa alguna en- aquellos lugares ni en parte otra de toda la persona. Llaman ala mu- ¶ Llamase la ger / yra / enla prouincia de Cueua / {{et}} al hombre Chuy. Este vocablo yra- muzer. yra. dado alli ala muger / paresceme que no le es muy desconuini{{en}}te ala mu- ger / ni fuera de proposito a muchas dellas aculla / ni algunas aca. Las ¶ Porque cau- diferencias sobre que los indios riñen {{et}} vienen a batalla / son sobre qual sa son las difer{{en}}- terna mas tierra y señorio: {{et}} alos que pueden matar matan / {{et}} algunas cias {{de}}los indios vezes prenden {{et}} los hierran {{et}} se siruen dellos por esclauos: {{et}} cada señor {{et}} comose toman vnos ha otros tiene su hierro conoscido / {{et}} assi hierran alos dichos esclauos: {{et}} algunos por Esclauos {{et}} señores sacan vn diente de los delanteros al que toman por esclauo / y los hierran. ¶ Los Caribes aquello es su señal. Los Caribes frecheros que son los de Cartajena / {{et}} no toman escla- la mayor parte de aquella costa / comen Carne humana / {{et}} no toman es- uos por comerse clauos ni quieren a vida ninguno de sus contrarios / o estraños {{et}} todos los: {{et}}c. los que matan se los comen: {{et}} las mugeres que toman siruense dellas / {{et}} los hijos que paren ( si por caso algun Caribe se echa con las tales ) co- menselos despues: {{et}} los mochachos que toman delos estraños / capan- ¶ Como se pin- los y engordanlos:/ {{et}} comenselos. Para pelear / o pararse gentiles hom- t{{an}} los indios pa- bres / pintanse con xangua / que es vn aruol de que adelante se dira / de rapelear: {{et}} c{{on}}{{que}}- que hazen vna tinta negra: {{et}} con Bixa que es vna cosa colorada / de que hazen pelotas como de Almagre: pero la Bixa / es de mas fina color: {{et}} paranse muy feos {{et}} de diferentes pinturas / la cara {{et}} todas las partes que quieren de sus personas: y esta Bixa es muy mala de quitar hasta ¶ Del adeuino o Tequina {{que}} los que passan muchos dias / {{et}} aprieta mucho las carnes / y hallanse bien indios tienen el con ella / de mas de parescerles alos indios que es vna muy hermosa pin- qual es el maes- tura. ¶ Para començar sus batallas / o para pelear / {{et}} para otras cosas troque habla c{{on}} el diablo. {{et}}c. muchas que los indios quieren hazer / tien en vnos hombres señalados<noinclude></noinclude> plwz67guc2zznnqiekmngu3fw6ce6wc Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/27 102 419324 1666944 2026-06-26T20:39:48Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «y que ellos mucho acatan / y al que es destos tales llamanle Tequina: no obstante que a qualquiera que es señalado en qualquiera arte / asi co- mo en ser mejor montero / o pescador / o hazer mejor vna red/ o vn arco/ o otra cosa le llaman Tequina {{et}} quiere dezir Tequina / tanto como maes- tro. Asi que el que es maestro de sus responsiones {{et}} inteligencias con el diablo / llam{{an}}le Tequina / {{et}} este Tequina habla c{{on}}el diablo / {{et}} ha {… 1666944 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|Fa .xiiij.}} {{nl|d}}</noinclude>y que ellos mucho acatan / y al que es destos tales llamanle Tequina: no obstante que a qualquiera que es señalado en qualquiera arte / asi co- mo en ser mejor montero / o pescador / o hazer mejor vna red/ o vn arco/ o otra cosa le llaman Tequina {{et}} quiere dezir Tequina / tanto como maes- tro. Asi que el que es maestro de sus responsiones {{et}} inteligencias con el diablo / llam{{an}}le Tequina / {{et}} este Tequina habla c{{on}}el diablo / {{et}} ha {{de}}l sus respuestas / {{et}} les dize lo {{que}} han de hazer {{et}} lo que sera mañana / o desde a muchos dias. Porque como el diablo sea tan antiguo estrologo conos- ce el tiempo {{et}} mira a donde van las cosas encaminadas {{et}} las guia la natura / {{et}} asi por el efecto que naturalmente se espera les da noticia delo que sera adelante / {{et}} les da a entender que por su deydad / o que como señor de todos {{et}} mouedor de todo lo que es y sera sabe las cosas por ve- nir {{et}} que estan por passar: {{et}} que el atruena / {{et}} haze sol {{et}} llueue / {{et}} guia los tiempos: {{et}} les quita / o les da los mantenimientos. Los quales dichos indios engañados por el de auer visto que en efecto les ha dicho muchas cosas que estauan por passar {{et}} salier{{on}} ciertas / creenle en todo lo de mas- {{et}} temenle {{et}} acatanle {{et}} hazenle sacrificios en muchas partes de sangre {{et}} ¶ Sacrisio vidas humanas / {{et}} en otras de sahumerios aromaticos {{et}} de buen olor. onor del de- {{et}} de malos tambien: {{et}} quando dios dispone lo contrario delo que el dia blo les a dicho {{et}} les miente / dales a entender / que el ha mudado la sen- tencia por algun enojo / o por otro achaque / o mentira qual a el le pare- ce como {{qui}}era {{que}} es sufici{{en}}tissimo maestro {{par}}a las ordenar {{et}} engañar las g{{en}}tes: en especial a los {{que}} t{{an}} pobres de {{de}}fensas est{{an}} con tan grande aduer- sario. Claram{{en}}te dizen {{que}} el Tuyra los habla / por{{que}} assi llaman al demo- ¶ Llam{{an}} tuyra- nio: {{et}} alos {{xp|ianos}} en alg{{un}}as partes assi mismo los llam{{an}} Tuyras / cre- al Diablo: {{et}} al- yendo {{que}} por a{{que}}l n{{on}}bre los h{{on}}rran mas {{et}} loan mucho / y enla verdad bu{{en}} christiano en al gunas partes. n{{on}}bre / o mejor diziendo c{{on}}uiniente / dan a algunos {{et}} bien les esta tal ape- ¶ Muchos da llido / porque han passado a aquellas partes personas {{que}} pospuestas sus ños que han he- consci{{en}}cias y el temor dela justicia diuina {{et}} humana / han hecho cosas cho los christie- nos en aquellas no de h{{on}}bres sino de dragones {{et}} infieles / pues sin aduertir ni tener respe- partes. to alguno de humano / h{{an}} seydo causa {{que}} muchos indios {{que}} se pudier{{an}} c{{on}}- uertir ysaluarse / muriessen por diuersas formas y maneras: y en caso {{que}} no se c{{on}}uirtier{{an}} los tales {{que}} assi murier{{on}} / pudier{{an}} ser vtiles biui{{en}}do {{par}}a el seruicio {{de}}. A. M{{et}} {{pro}}uecho {{et}} vtilidad {{de}}los {{xp|ianos}} / {{et}} no se {{de}}spoblara to- talm{{en}}te alg{{un}}a {{par}}te {{de}}la tierra / {{que}} desta causa esta {{qua}}si yerma de g{{en}}te. {{et}} los {{que}} h{{an}} seydo causa de a{{que}}ste daño llam{{an}} pacificado alo despoblado: {{et}} yo por mas {{que}} pacifico / lo llamo {{de}}struydo. {{per}}o enesta {{par}}te satisfecho esta dios y el m{{un}}do {{de}}la sc{{an}} {{in}}t{{en}}ci{{on}} y obra {{de}}. A. Menlo de hasta a{{qui}} pues c{{on}} acuerdo {{de}} muchos theologos {{et}} juristas y {{per}}sonas {{de}} altos ent{{en}}dimi{{en}}tos ha prouey- do y remediado con su justicia todo lo {{que}} a seydo possible {{et}} mucho mas<noinclude></noinclude> kkwxjlbpgs3pg30a5sse0g36n3keii8 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/28 102 419325 1666945 2026-06-26T20:42:41Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Dela tierra en que toco elpi- loto sesteu{{an}} go- mez: la qual es de indios ydola- tras que ador{{an}} el sol {{et}} la luna. Tierra firme. con la nueua reforiacion de su real consejo de Jndias / donde tales per- lados y de tales letras / {{et}} conellos tan dotos varones Canonistas y le- gistas / y que en sciencia y consciencia los vnos y los otros tanta parte tienen / espero en Jesu Christo que todo lo que hasta aqui ha auido er- rado / por los que a… 1666945 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|}} {{nl|I}}</noinclude>¶ Dela tierra en que toco elpi- loto sesteu{{an}} go- mez: la qual es de indios ydola- tras que ador{{an}} el sol {{et}} la luna. Tierra firme. con la nueua reforiacion de su real consejo de Jndias / donde tales per- lados y de tales letras / {{et}} conellos tan dotos varones Canonistas y le- gistas / y que en sciencia y consciencia los vnos y los otros tanta parte tienen / espero en Jesu Christo que todo lo que hasta aqui ha auido er- rado / por los que a aquellas partes h{{an}} passado / se emendara con su pru- dencia / {{et}} lo por venir se acertara de manera / que nuestro señor sea muy seruido / y. A. M por el semejante: {{et}} aquestos sus reynos de España- muy enrriquescidos y augmentados / por respecto de aquella tierra- pues tan riquissima la hizo dios / y os la tuuo guardada / desde {{que}} la for- mo / para hazer a. A. O vniuersal {{et}} vnico monarca enel mundo. Tor- nando al proposito del Tequina que los indios tienen / y esta para ha- blar conel diablo / {{et}} por cuya mano {{et}} consejo se hazen aquellos diaboli- cos sacrificios {{et}} ritos {{et}} cirimonias {{de}}los indios. Digo que los antiguos Romanos ni los Griegos ni los Troyanos / ni Alexandre / ni Dario / ni otros pr{{in}}cipes antiguos / {{per}}o no catholicos / estouier{{on}} fuera destos erro- res {{et}} su{{per}}sticiones pues t{{an}} gouernados er{{an}} de a{{que}}llos aurispices o ade- uinos / {{et}} tan subjetos alos errores {{et}} vanidades {{et}} conjecturas de sus lo- cos sacrificios: enlos quales interuini{{en}}do el diablo algunas vezes acer- tauan y dezian algo delo que sucedia despues / sin saber dello ning{{un}}a co- sa ni certinidad mas delo que aquel com{{un}} aduersario de natura huma- na les enseñaua / para los traer {{et}} allegar a su perdicion y muerte: {{et}} assi por consiguiente quando el sacrificio faltaua se escusauan o poni{{an}} cau- telosas y equiuocas respuestas diziendo que los dioses ( vanos / {{que}} ado- rauan estau{{an}} indignados {{et}}c. Despues que. A. M esta enesta cibdad de Toledo llego aqui enel mes de Nouiembre / el piloto Esteuan gomez el qual enel año passado de Mil y quinientos y veynte y quatro: por m{{an}}- dado de. A. Mfue ala parte {{de}}l norte / {{et}} hallo mucha tierra continuada con la que se llama delos Bacallaos discurriendo al occid{{en}}te / {{et}} puesta en quarenta grados y .xlj. {{et}} assi algo mas y algo menos / de donde tru- xo algunos indios / {{et}} los ay dellos al presente enesta cibdad los quales son de mayor estatura que los dela tierra firme segun lo que dellos pa- resce com{{un}} / {{et}} por{{que}} el dicho piloto dize {{que}} vido muchos dellos {{et}} {{que}} son assi todos: la color es assi como los {{de}} tierra firme {{et}} son gr{{an}}des frecheros / {{et}} and{{an}} cubiertos de cueros de venados y otros animales / {{et}} ay en aquella tierra excel{{en}}tes martas zebellinas {{et}} otros ricos enforros / y {{de}}stas pieles truxo algunas el dicho piloto: tien{{en}} plata {{et}} cobre seg{{un}} estos indios diz{{en}} {{et}} lo d{{an}} a ent{{en}}der por señas / {{et}} ador{{an}} el sol y la luna / {{et}} assi tern{{an}} otras ydo- latrias y errores como los de tierra firme {{et}}{{cetera}}. Dexado esto y tornando a continuar enlas costumbres y errores delos indios es de saber {{que}} en mu- chas partes {{de}}la tierra firme / qu{{an}}do alg{{un}} caci{{qun}} o señor pr{{in}}cipal se muere<noinclude></noinclude> qg0xzccay3tdyr4hfli6fd0dsvczjvp Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/29 102 419326 1666946 2026-06-26T20:43:10Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Como se ma- todos los mas familiares y domesticos criados y mugeres de su casa {{que}} t{{an}} los {{in}}dios qu{{an}}- c{{on}}tinuo le serui{{an}} / se mat{{an}} / por{{que}} tien{{en}} por opinion / {{et}} assi selo tiene dado a do el Cacique se ent{{en}}der el Tuyra / {{que}} el {{que}} se mata qu{{an}}do el caci{{que}} muere {{que}} va c{{on}}el al cielo- muere: de su vo- luntad: {{et}} la cau- {{et}} alla le sirue de darle de comer o a beuer / o esta… 1666946 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|Fa .xiiij.}} {{nl|d}}</noinclude>¶ Como se ma- todos los mas familiares y domesticos criados y mugeres de su casa {{que}} t{{an}} los {{in}}dios qu{{an}}- c{{on}}tinuo le serui{{an}} / se mat{{an}} / por{{que}} tien{{en}} por opinion / {{et}} assi selo tiene dado a do el Cacique se ent{{en}}der el Tuyra / {{que}} el {{que}} se mata qu{{an}}do el caci{{que}} muere {{que}} va c{{on}}el al cielo- muere: de su vo- luntad: {{et}} la cau- {{et}} alla le sirue de darle de comer o a beuer / o esta alla arriba para si{{en}}pre sa que a ello los exercit{{an}}do a{{que}}l mismo oficio {{que}} aca biui{{en}}do tenia en casa del tal caci{{qu}} / y {{que}} mueue. el {{que}} a{{que}}sto no haze {{que}} quando muere por otra causa / o de su muerte natu- ral {{que}} t{{an}}bi{{en}} muere su anima como su cuerpo / {{et}} {{que}} todos los otros {{in}}dios y vassallos del dicho Caci{{qu}} qu{{an}}do se muer{{en}} {{que}} t{{an}}bi{{en}} seg{{un}} es dicho muer{{en}}- sus animas conel cuerpo / {{et}} assi se acab{{an}} {{et}} c{{on}}uiert{{en}} en ayre o en no ser al guna cosa / como el puerco / o el aue / o el pescado / o otra {{qua}}lquier cosa ani- mada {{et}} {{que}} a{{que}}sta prehemin{{en}}cia / tien{{en}} {{et}} goz{{an}} solam{{en}}te / los criados {{et}} fami- liares {{que}} serui{{an}} al señor {{et}} caci{{qn}} princip al en su casa / o en algun seruicio. y de a{{que}}sta falsa opinion viene / {{que}} t{{an}}bien los {{que}} entendi{{an}} en le sembrar el pan- y cojerlo / {{que}} por gozar de a{{que}}lla prerogatiua se mat{{an}} / y haz{{en}} enterrar c{{on}}si- go vn poco de Mahiz {{et}} vna Macana pequeña / {{et}} dizen los indios {{que}} a{{que}}- llo se lleua para{{que}} si enel cielo faltaresimiente {{que}} no le falte a{{que}}llo poco pa- ra principio {{de}} su exercicio hasta {{que}} el Tuyra / {{que}} todas estas maldades les da a ent{{en}}der / los proueyesse de mas c{{an}}tidad de simi{{en}}te. Esto esperim{{en}}te yo bi{{en}} por{{que}} encima de las sierras de Guaturo / teni{{en}}do {{pre}}so al caci{{que}} {{de}} a{{que}}- lla prou{{in}}cia / {{que}} se auia rebelado {{de}}l seruicio de. A. Mle preg{{un}}te {{que}} ciertas sepolturas {{que}} estau{{an}} dentro de vna casa suya / cuyas er{{an}}: {{et}} dixo {{que}} de vnos indios {{que}} se aui{{an}} muerto qu{{an}}do el Caci{{que}} su padre murio: {{et}} por{{que}} muchas ¶ Entierra vezes suel{{en}} enterrarse c{{on}} mucha c{{an}}tidad de oro labrado / hize abrir dos los indios sepolturas / {{et}} hallose d{{en}}tro dellas el mahiz {{et}} Macana {{que}} de suso se dixo / {{et}} cipales con- preg{{un}}tada la causa / el dicho Cacique y otros sus indios dixeron {{que}} aque chas joras llos que alli aui{{an}} seydo enterrados er{{an}} labradores {{per}}sonas {{que}} sabi{{an}} sem oro. brar y cojer muy bi{{en}} el pan / y er{{an}} sus criados {{et}} de su padre / {{et}} {{que}} por{{que}} no muriessen sus animas c{{on}} los cuerpos / se auian muerto qu{{an}}do murio su padre / y teni{{an}} a{{que}}l mahiz {{et}} macanas para lo sembrar enel cielo. {{et}}c. Alo qual yo le repli{{que}} {{que}} mirasse como el Tuyra los engañaua / {{et}} todo lo {{que}} les daua a entender era m{{en}}tira / pues {{que}} acabo de mucho {{paleo|tp̃o|tiempo}} {{que}} aquellos er{{an}} muertos n{{un}}ca aui{{an}} lleuado el mahiz ni la macana {{et}} se estaua alli podri- do {{et}} {{que}} ya no valia nada / ni aui{{an}} sembrado nada enel cielo: a esto dixo el cacique que si no lo auian lleuado / seria por{{que}} / por auer hallado mucho enel cielo / no auria seydo necessario a{{que}}llo. A este error se le dixeron mu- chas cosas las quales aprouech{{an}} poco para sacarlos de sus errores en- especial quando ya son hombres de edad: segun el diablo los tiene ya en lazados: al qual assi como les suele aparescer qu{{an}}do les habla / de aque- lla misma manera lo pintan de colores / y de muchas maneras: assi mis- mo lo hazen de oro de relieue / y entallado en madera / {{et}} muy espanta-<noinclude></noinclude> etu1onki153byry10s4re1etos3ngpl Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/30 102 419327 1666947 2026-06-26T20:43:45Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «ble si{{en}}pre y seo / {{et}} tan diuerso como le suelen aca pintar los pintores alos pies de sant Miguel arch{{an}}gel / o de sant Partholome / o en otra parte d{{on}}- ¶ Del huracan de mas temeroso le quieran figurar. Assi mismo qu{{an}}do el demonio los otempestad. quiere esp{{an}}tar prometeles el huracan {{que}} quiere dezir tempestad: la qual haze tan gr{{an}}de {{que}} derriba casas {{et}} arranca muchos {{et}} muy gr{{an}}des aruo- les. {{et}} yo h… 1666947 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|}} {{nl|I}}</noinclude>ble si{{en}}pre y seo / {{et}} tan diuerso como le suelen aca pintar los pintores alos pies de sant Miguel arch{{an}}gel / o de sant Partholome / o en otra parte d{{on}}- ¶ Del huracan de mas temeroso le quieran figurar. Assi mismo qu{{an}}do el demonio los otempestad. quiere esp{{an}}tar prometeles el huracan {{que}} quiere dezir tempestad: la qual haze tan gr{{an}}de {{que}} derriba casas {{et}} arranca muchos {{et}} muy gr{{an}}des aruo- les. {{et}} yo he visto en m{{on}}tes muy espessos y {{de}} gr{{an}}dissimos aruoles en espa- cio de media legua y de vn quarto de legua c{{on}}tinuado / estar todo el m{{on}}- te trastornado / y derribados todos los aruoles chicos {{et}} grandes / {{et}} las rayzes de muchos dellos para arriba / {{et}} tan espantosa cosa de ver {{que}} sin dubda parescia cosa del diablo / {{et}} no de poderse mirar sin mucho espan- to. Eneste caso deuen cont{{en}}plar los christianos con mucha razon / {{que}} en ¶ Nota este mi sterio del S{{an}}to todas las partes d{{on}}de el santo Sacram{{en}}to sea puesto / n{{un}}ca mas ha aui- Sacramenio. do losdichos huracanes y t{{en}}pestades grandes / con grandissima canti- ¶ De que mane dad ni que sean peligrosas como solia. Assi mismo enla dicha tierra fir- ra preparan los me acost{{un}}bran entre los Caciques / en algunas partes della {{que}} quando cuerpos de los mueren / tom{{an}} el cuerpo del Cacique y assientale en vna piedra / o leño / y Caciques se- entorno del muy cerca sin {{que}} la brasa ni la llama toque enla carne del de- ñores principa- les que se mue- funto:/ tien{{en}} muy gr{{an}} fuego {{et}} muy c{{on}}tinuo / hasta tanto {{que}} toda la grassa {{et}} r{{en}}: paraque no vmidad le sale por las vñas delos pies y delas manos / y se va en sudor y se dañen y esten se enxuga de manera {{que}} el cuero se j{{un}}ta con los huessos {{et}} toda la pulpa y por memoria. carne se consume: {{et}} desque assi enxuto esta sin lo abrir ( ni es menester lo pon{{en}} en vna parte {{que}} en su casa tien{{en}} apartada / j{{un}}to al cuerpo {{de}} su padre del tal caci{{que}}: {{que}} dela misma manera esta puesto: {{et}} assi vi{{en}}do la c{{an}}tidad {{et}} numero {{de}}los muertos se conoçe {{que}} t{{an}}tos señores ha auido en a{{que}}l estado- {{et}} qual fue hijo del otro. {{que}} est{{an}} puestos assi por ord{{en}}. Pueno es de creer {{que}} el que destos Caciques murio en alguna batalla de mar / o de tierra / {{et}} {{que}} {{que}}do en parte {{que}} los suyos no pudier{{on}} tomar su cuerpo y lleuarlo a su tier- ra para lo poner c{{on}} los otros caciques: {{que}} faltara {{de}}l numero: {{et}} para esto ¶ Nota este aui- {{et}} suplir la memoria y falta delas letras pues no las tien{{en}} ) luego haz{{en}} {{que}} sus hijos apr{{en}}d{{an}} y sep{{an}} muy de coro la manera {{de}}la muerte {{de}}los {{que}} murie- r{{on}} de forma {{que}} no pudier{{on}} ser alli puestos: {{et}} assi lo cant{{an}} en sus c{{an}}tares {{que}} ellos llam{{an}} Areytos. Pero pues dixe desuso {{que}} no tenian letras / antes {{que}} ¶ De lo que se se me oluide de dezir lo {{que}} dellas se espant{{an}}. Digo {{que}} qu{{an}}do algun christia espanian los in- no escriue con alg{{un}} indio a alguna {{per}}sona que este en otra parte / o lexos dios {{de}}las letras de d{{on}}de se escriue la carta: ellos estan admirados en mucha manera de ver: {{que}} la carta dize aculla lo que el christiano {{que}} la embia quiere: {{et}} lleuan la con tanto respeto o guarda que les parece {{que}} t{{an}}bi{{en}} sabra dezir la car- ¶ Que cosa es ta lo {{que}} por el camino le acaesce al que la lleua: {{et}} algunas vezes piensan Areyto: y dela algunos delos menos entendidos dellos / que tiene anima. Torn{{an}}do al manera del can- iar {{de}}los indios. Areyto: digo {{que}} el areyto es desta manera. Qu{{an}}do quieren auer plazer {{et}}<noinclude></noinclude> dtjl3i91gx9yacm5c1hu73nejdc3y99 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/31 102 419328 1666948 2026-06-26T20:44:27Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «cantar juntase mucha compañia de hombres y mugeres / {{et}} tomanse de las manos mezclados / {{et}} guia vno / {{et}} dizenle que sea el el Tequina: idest el maestro: {{et}} este que ha de guiar / ora sea hombre ora sea muger / da cier- tos passos adelante {{et}} ciertos a tras: a manera propria de contrapas / {{et}} andan entorno desta manera: {{et}} dize cant{{an}}do en boz baxa / o algo mode- rada lo que se le antoja / {{et}} concierta la medida de lo qu… 1666948 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|Fa .xvj.}} {{nl|d}}</noinclude>cantar juntase mucha compañia de hombres y mugeres / {{et}} tomanse de las manos mezclados / {{et}} guia vno / {{et}} dizenle que sea el el Tequina: idest el maestro: {{et}} este que ha de guiar / ora sea hombre ora sea muger / da cier- tos passos adelante {{et}} ciertos a tras: a manera propria de contrapas / {{et}} andan entorno desta manera: {{et}} dize cant{{an}}do en boz baxa / o algo mode- rada lo que se le antoja / {{et}} concierta la medida de lo que dize / con los pas- sos que anda dando: {{et}} como el lo dize respondenle la multitud de todos los que enel contrapas / o areyto andan lo mismo {{et}} con los mismos pas- sos {{et}} orden juntamente en tono mas alto: {{et}} turales tres y quatro {{et}} mas oras / {{et}} avn desde vn dia / hasta otro / y eneste medio tiempo andan otras personas detras dellos dandoles a beuer vn vino que ellos llam{{an}} Chi- cha / del qual adelante sera hecha mencion / y beuen tanto / que muchas vezes se tornan tan beodos que quedan sin sentido. y en aquellas borra cheras dizen / como murieron los Caciques segun desuso se toco / {{et}} t{{an}}bi{{en}} otras cosas como seles antoja: {{et}} ordenan muchas vezes sus trayciones contra quien ellos quieren: y algunas vezes se remudan los Tequinas- o maestro que guia la dança: {{et}} aquel que de nueuo guia la dança muda el tono y el contrapas y las palabras. Esta manera de bayle cautando- segun es dicho / paresce mucho ala forma delos c{{an}}tares que vsan los la- bradores y gentes de pueblos quando enel verano se juntan con los p{{an}}- deros h{{on}}bres y mugeres a sus solazes: y en Flandes he visto t{{an}}bien esta forma / o modo de cantar baylando. y porque no se passe dela memoria ¶ La manera {{de}} que cosa es aquella Chicha / o vino que beuen / {{et}} como se haze. Digo que como se haze el toman el grano del Mahiz segun enla cantidad {{que}} quieren hazer la Chi- vino delos Jn- cha / {{et}} ponenlo en remojo / y esta assi hasta que comiença a brotar {{et}} se hin- dios {{que}} ellos lla- cha {{et}} nascen vnos cogollicos por aquella parte / que el grano estuuo pe man Chicha. gado enla maçorca que se crio / y desque esta assi sazonado cuezenlo en agua / y {{de}}spues que ha dado ciertos heruores sacan la caldera / o la olla- en {{que}} se cueze / del fuego / {{et}} reposase / y aquel dia no esta para beuer: pero el segundo se comi{{en}}ça a assentar y a beuer / y el tercero esta bueno / porque esta de todo punto assentado / y el {{qua}}rto dia muy mejor / {{et}} passado el quin- to dia se comiença a azedar / y el sexto mas / y el septimo no esta para be- uer. {{et}} desta causa siempre hazen la c{{an}}tidad que baste hasta que se dañe: pero enel tiempo que ello esta bueno / digo que es de muy mejor sabor {{que}} la Sidra / o vino de Mançanas / {{et}} a mi gusto y el de muchos que la Cer- ueza / y es muy sano {{et}} t{{en}}plado: {{et}} los indios tienen por muy principal m{{an}}- tenimiento aqueste beuraje / y es la cosa del mundo que mas sanos {{et}} gor- dos los tiene. ¶ Las casas en {{que}} estos indios biuen / son de diuersas ma- ¶ La manera o las casas delos neras: porque algunas son redondas como vn pauellon: y esta manera indios. de casa se llama Caney. Enla ysla Española ay otra manera de casas {{que}}<noinclude></noinclude> 6bvlhbrdgsmil861hd85s8vlftvg8xd Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/32 102 419329 1666949 2026-06-26T20:44:52Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «Tierra firme. son fechas a dos aguas {{et}} a estas llam{{an}} en tierra firme buhio: {{et}} las vnas {{et}} las otrasson de muy buenas maderas {{et}} las paredes de cañas atadas ¶ Delos bexu- con Bexucos {{que}} son vnas venas / o correas redondas que nascen colga- cos. das de grandes aruoles {{et}} abraçadas con ellos / {{et}} las ay tan gruessas {{et}} delgadas como las quier{{en}} {{et}} algunas vezes las hienden {{et}} haz{{en}} tales co- mo las an men… 1666949 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|}} {{nl|I}}</noinclude>Tierra firme. son fechas a dos aguas {{et}} a estas llam{{an}} en tierra firme buhio: {{et}} las vnas {{et}} las otrasson de muy buenas maderas {{et}} las paredes de cañas atadas ¶ Delos bexu- con Bexucos {{que}} son vnas venas / o correas redondas que nascen colga- cos. das de grandes aruoles {{et}} abraçadas con ellos / {{et}} las ay tan gruessas {{et}} delgadas como las quier{{en}} {{et}} algunas vezes las hienden {{et}} haz{{en}} tales co- mo las an menester para atar las maderas {{et}} ligazones dela casa: {{et}} las paredes son de cañas juntas vnas c{{on}} otras hincadas en tierra quatro o cinco dedos en hondo / {{et}} alc{{an}}ç{{an}} arriba {{et}} hazese vna pared dellas bue- na: {{et}} de buena vista: {{et}} encima son las dichas casas cubiertas de paja o yerua larga {{et}} muy buena {{et}} bien puesta {{et}} dura mucho {{et}} no se llueu{{en}} las casas: antes es tan buen cobrir para seguridad del agua como la teja. Este Bexuco c{{on}} que se atan es muy bueno majado {{et}} sacado {{et}} colado el ¶ Como se pur- çumo {{et}} beuido se purg{{an}} conel los indios / {{et}} avn algunos {{xp|ianos}} he visto g{{an}}c{{on}}el bexuco. yo que la toman esta purga {{et}} se hallan muy bien conella {{et}} los sana {{et}} no es peligrosa ni violenta. Esta manera de cobrir las casas es dela misma manera {{et}} semejança del cobrir las casas delos villajes: {{et}} aldeas de Fl{{an}}- des. E si lo vno es mejor {{et}} mas bi{{en}} puesto que lo otro / creo que la v{{en}}taja la tiene el cobrir delas indias / porque la paja / o yerua es mejor mucho que la de Flandes. Los {{xp|ianos}} hazen ya estas casas c{{on}} sobrados {{et}} v{{en}}- tanas porque tien{{en}} clauaz{{on}} / {{et}} se haz{{en}} tablas muy buenas {{et}} tales que {{qua}}l quier señor se puede aposentar largam{{en}}te a su voluntad en algunas de- llas {{et}} entre las {{que}} auia enla cibdad de santa Maria del antigua del Da rien / yo hize vna que me costo mas de mil {{et}} {{qui}}nientos Castellanos {{et}} tal que a un gr{{an}}señor pudiera acoger enella / {{et}} muy bi{{en}} aposentarle {{et}} que me quedara muy bien en que biuir: con muchos aposentos altos {{et}} ba- xos {{et}} con vn huerto de muchos naranjos dulces {{et}} agros {{et}} cidros {{et}} li- mones / delo qual todo ya ay mucha cantidad enlos assi{{en}}tos delos chri- stianos ) {{et}} por la vna {{par}}te del dicho huerto vn hermoso rio / {{et}} el sitio muy gracioso {{et}} sano {{et}} {{de}} lindos ayres {{et}} vista sobre aquella ribera. Pero por desdicha delos vezinos que alli nos auiamos eredado se ha despobla- do el dicho pueblo / por medio {{et}} malicia de quien ha ello dio causa / lo {{qua}}l aqui no expresso / porque. A. M ha proueydo / {{et}} mandado su real con- sejo de indias / que se haga justicia y sean satisfechos los agrauiados. El tiempo dira adel{{an}}te lo que enesto se hara / {{et}} dios lo guiara todo seg{{un}} ¶ Otra tercera la santa intencion de. ¶. M. Prosigui{{en}}do enla otra tercera manera de manera de ca- casas digo {{que}} enla prouincia de Abrayme que es enla dicha castilla del sas. oro / {{et}} por alli cerca ay muchos pueblos de {{in}}dios puestos sobre arboles / y encima dellos tienen sus casas {{et}} moradas / y hechas sendas camaras en que biuen c{{on}} sus mugeres {{et}} hijos: {{et}} por el aruol arriba sube vna mu- ger con su hijo en braços como si fuesse por tierra llana por ciertos esca-<noinclude></noinclude> soaenjjb129k6l2ubwq20vfpg7ssga8 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/33 102 419330 1666950 2026-06-26T20:45:35Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «lones que tienen atados c{{on}} Bexucos o ataduras de cuerdas de Bexu- co {{et}} debaxo todo el terreno es paludes de agua bara / de menos de esta- do / {{et}} algunas partes {{de}}stos lagos son hondos / {{et}} alli tien{{en}} Canoas {{que}} son cierta manera de varcas que son hechas de vn arbol concauado / del ta- maño que las quier{{en}} hazer. E de alli salen a la tierra rasa {{et}} enxuta a sem- brar sus Mahizales {{et}} yuca {{et}} Batatas {{et}} Ajes… 1666950 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|Fa .xvj.}} {{nl|d}}</noinclude>lones que tienen atados c{{on}} Bexucos o ataduras de cuerdas de Bexu- co {{et}} debaxo todo el terreno es paludes de agua bara / de menos de esta- do / {{et}} algunas partes {{de}}stos lagos son hondos / {{et}} alli tien{{en}} Canoas {{que}} son cierta manera de varcas que son hechas de vn arbol concauado / del ta- maño que las quier{{en}} hazer. E de alli salen a la tierra rasa {{et}} enxuta a sem- brar sus Mahizales {{et}} yuca {{et}} Batatas {{et}} Ajes {{et}} las otras sus cosas de {{que}} vsan para sus mantenimientos {{et}} aquesta manera tien{{en}} estos indios en estos assientos o pueblos {{que}} ay desta forma: por estar mas seguros delos animales {{et}} bestias fieras {{et}} de sus enemigos {{et}} mas fuertes {{et}} sin sospecha del fuego. Estos indios no son frecheros pero pelean con varas delas {{que}} les tienen hecha mucha cantidad {{et}} para su respeto y defensi{{on}} / puestas enestas sus camaras o casas para desde alli se defender / {{et}} ofender a sus aduersarios. Ay otra manera de casas en especial enel rio gr{{an}}de {{de}} sant Ju{{an}} ( {{que}} atras se dixo {{que}} entra enel golpho de Uraua ) en el medio del qual ay muchas palmas juntas nascidas: {{et}} sobre ellas estan enlo alto las ca- sas armadas segun a tras se dixo de Abrayme / {{et}} assaz mayores / {{et}} d{{on}}de estan muchos vezinos juntos / {{et}} tienen sus camas atadas al pie delas di- chas palmas / para se seruir dela tierra / {{et}} salir y entrar quando les con- uiene: {{et}} son tan duras {{et}} malas de cortar estas palmas de muy rezias / {{que}} con muy gran dificultade seles podria hazer daño. Estos que estan ene- stas casas enel dicho rio pelean assi mismo con varas: {{et}} los christianos que alli llegaron conel adelantado Uasco nuñez de Palboa / {{et}} otros ca- pitanes rescibieron mucho daño {{et}} ninguno les pudieron hazer a los in- dios y se tornaron con perdida {{et}} muertes de mucha parte dela gente. E aquesto baste quanto ala manera delas casas pero enlas habitaciones delos pueblos son diferentes porque vnos son mayores que otros en al- gunas prouincias {{et}} comunmente enla mayor parte pueblan desparzi- dos por los valles y enlas laderas / y en otras {{par}}tes y alturas / y en otras cerca derios / {{et}} a vezes apartados dellos {{et}} sembrados ala manera que estan en vizcaya / y enlas montañas vnas casas desuiadas de otras. Pe- ro muchas dellas {{et}} mucho territorio debaxo dela obediencia de vn Ca cique: el qual es en gran manera obedescido {{et}} acatado de su g{{en}}te {{et}} muy seruido. el qual quando come enel campo {{et}} comunmente enel pueblo o assiento / todo lo que ay de comer se le pone delante / y el lo reparte a to- dos {{et}} da a cada vno lo que le plaze. E continuamente tiene hombres di- putados que le siembran / {{et}} otros que le montean / {{et}} otros que le pescan: y el algunas vezes se ocupa enestas cosas / o enlo que mas plazer le da- en tanto que no esta en guerra. ¶ Las camas en que duermen se llaman Hamacas / que son vnas mantas de algodon muy bi{{en}} texidas / y de bue- nas {{et}} lindas telas y delgadas algunas {{de}}llas de dos varas y de tres en- ¶ Quariama- nera de casas. ¶ Son los caci- ques {{et}} señores delos {{in}}dios muy acatados {{de}} sus vassallos y gen- ¶ Las camas en que duerm{{en}}- los indios.<noinclude></noinclude> livv90jjzz8f4odvhihlwwbrk27meiv Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/34 102 419331 1666951 2026-06-26T20:46:40Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «luengo: {{et}} algo mas angostas que luengas: y enlos cabos estan llenas de cordeles luengos de Cabuya y de Henequen: ( la qual manera deste hi- E- - lo {{et}} su diferencia / adelante se dira ) y estos hilos son luengos {{et}} vanse a j{{un}}- tar {{et}} concluyr juntamente: {{et}} hazenles al cabo vn tr{{an}}cahilo / como a vna empulguera de vna cuerdade Uallesta / {{et}} assi la guarnescen / {{et}} aquella a tan a vn aruol / {{et}} la del otro al otro ca… 1666951 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|}} {{nl|I}}</noinclude>luengo: {{et}} algo mas angostas que luengas: y enlos cabos estan llenas de cordeles luengos de Cabuya y de Henequen: ( la qual manera deste hi- E- - lo {{et}} su diferencia / adelante se dira ) y estos hilos son luengos {{et}} vanse a j{{un}}- tar {{et}} concluyr juntamente: {{et}} hazenles al cabo vn tr{{an}}cahilo / como a vna empulguera de vna cuerdade Uallesta / {{et}} assi la guarnescen / {{et}} aquella a tan a vn aruol / {{et}} la del otro al otro cabo / con cuerdas o sogas de algod{{on}} que llaman Hicos: y queda la cama enel ayre quatro o cinco palmos le uantada de tierra / en manera de Honda o Colunpio: y es muy bu{{en}} dor- mir en tales camas {{et}} son muy limpias: {{et}} como la tierra es templada no ay necessidad de otra ropa ninguna encima. Verdad es que dormi{{en}}do en alguna sierra donde haze algun frio / o lleg{{an}}do hombre mojado / sue- len poner brasa debaxo delas Hamacas para se calentar. Aquellas cu- erdas con que se atan las empulgueras o fines delasdichas Hamacas son vnas sogas torcidas {{et}} bien hechas {{et}} dela grosseza que conuiene de muy buen algodon: {{et}} quando no duermen enel campo / para se atar de aruol a aruol / atanse en casa de vn poste a otro / {{et}} siempre ay lugar para ¶Son muy gr{{an}} las colgar. ¶ Son muy grandes nadadores todos los Jndios comun- des nadadores mente assi los hombres como las mugeres porque desde que nascen c{{on}}- los indios {{et}} las tinuan andar enel agua: pero para entender quan habiles son los Jn- indias. dios en el nadar basta lo que esdicho / enel lugar donde se dixo dela ma- nera que enlas yslas de Cuba {{et}} de Jamayca toman los indios las an- ¶ Delos hilos sares. {{et}}c. ¶ Lo que toque desuso enlos hilos dela Cabuya y del Hene- {{et}} cuerdas de ca- quen que me ofresci de especificar adelante: es assi. De ciertas hojas de buya {{et}} heneon>n. vna yerua que es dela manera delos lirios o espadaña hazen estos hi- los de Cabuya o Henequen que todo es vna cosa: excepto que el Hene- quen es bien delgado / {{et}} se haze delo mejor dela materia y es como el li- no: {{et}} lo al es mas basto: o enla diferencia es como de Cañamo de cer- ¶ La manera {{de}} ro alo otro mas tosco {{et}} la color es como ruuio / {{et}} alguno ay quasi blan- como los {{in}}dios corian c{{on}} vn hi- co. ¶ Conel Henequen que es lo mas delgado deste hilo cortan / si les d{{an}}- lo de henequen lugar alos indios / vnos grillos / o vna barra de hierro enesta manera. vnos grillos: o barrad hierro. Como qui{{en}} siega o asierra mueuen sobre el hierro que ha de ser cortado<noinclude></noinclude> rrssd061rra4o9t1cijjh9if1is8uwb Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/249 102 419332 1666953 2026-06-26T21:28:10Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666953 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>el comercio general entre aquellos cuatro reinos, sino también al de los negros africanos sin necesidad de acudir al contrabando. {{Anclaje+|p47|En 1776 una compañía española}} presentó al gobierno un proyecto para colonizar terrenos incultos y realengos en las inmediaciones de la bahía de Ñipe, una de las mejores situadas en la costa septentrional de Cuba. Pedía la compañía que se le diesen gratuitamente tierras realengas con perpetuidad para ella y todos sus herederos; que para los trabajos agrícolas se le permitiese por diez o más años introducir de Africa libres de derechos todos los negros necesarios para el rompimiento y labor de las tierras; que para no perjudicar al actual asentista, la licencia y franquicia concedida a la compañía fuese sola y únicamente para el uso y servicio de los propios pobladores, sin poderlos vender ni enajenar por pretexto alguno a otro individuo que no fuese actualmente socio o dependiente de la misma compañía, so pena de que cayesen en comiso; que mientras los terrenos concedidos a la compañía no diesen cosechas suficientes para mantener a sus dependientes y negros de los pobladores, se le permitiese importar libres de derechos por cierto número de años, el arroz y harinas indispensables para su manutención; que igual exención de tributos se le concediese respecto de todas las herramientas y utensilios que de España se introdujesen para el desmonte de los bosques y otros trabajos de la agricultura; que las poblaciones que<noinclude></noinclude> kr7ekrdvgy437q6rxbodq1o1mhgm6fr Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/250 102 419333 1666954 2026-06-26T21:31:47Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666954 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>se hicieran se compondrían de españoles, criollos, canarios, indios y negros, conformándose a lo dispuesto por las leyes de Indias; que se eximiese a los pobladores de pagar diezmos u otros derechos o tributos durante el tiempo de diez años por el producto de los terrenos nuevos que desmontasen o beneficiasen de cualquier especie que fuesen; y que a los pobladores se les permitiese por diez años la exportación a España, sin pagar derecho alguno, de las maderas de sus tierras y de todos los demás productos de ellas. Estas y otras cosas pidió la compañía<ref>Véase el apéndice núm. 11.</ref>, pero todo se quedó en proyecto; y doloroso es contemplar que habiendo corrido de entonces acá más de un siglo, el puerto de Ñipe, uno de los mejores del mundo, se halle todavía abandonado. {{Anclaje+|p48|Un año después nos encontramos}} con el tratado definitivo de partición de la isla de Santo Domingo entre España y Francia, celebrado en Aranjuez el 3 de Junio de 1777. Ya antes se habían hecho otros entre las dos naciones, y por falta de claridad y precisión en las fronteras señaladas, hubo controversias y frecuentes hostilidades. A ponerles término vino el tratado que pasamos a describir. La línea de demarcación de los límites empezó en la costa del Norte de esta isla, en la embocadura del río Dajabón o Massacre (Matanza), y terminó en la costa del Sur, en la embocadura del río Pe-<noinclude></noinclude> rn77k3zwyhsxz0bhhyqh8pbsdltkwmq Página:Historia de la esclavitud de la raza africana en el nuevo mundo y en especi - Volumen 2 - IA historiadelaescl02saco.djvu/251 102 419334 1666955 2026-06-26T21:34:19Z Elultimolicantropo 36540 /* Corregido */ 1666955 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Elultimolicantropo" /></noinclude>dernales de los Anses-a-Pitre, habiéndose levantado en las riberas de ambos ríos diversas pirámides para mejor determinar las fronteras. Con igual fecha se hizo otro tratado de policía entre las cortes de Francia y España concerniente a sus subditos respectivos en la isla de Santo Domingo; y en cuanto a los esclavos de las dos naciones, estipulóse que serían restituidos luego que fuesen reclamados por el empleado encargado de esta comisión. En caso de dudarse si el negro era francés o español, permanecería preso hasta que se probase la propiedad, pero a expensas de la nación que lo hiciera prender, la cual pagaría para su alimento un escalmo <ref>El escalmo valía la octava parte de una piastra gorda.</ref> por día hasta su entrega. A la nación que hiciese la captura debía pagarse además doce piastras gordas por cada esclavo, sin contar los gastos de conducción que se regularían por los que pagaban los soldados o marineros desertores. Respetando los vínculos del matrimonio, pactóse que los esclavos casados permanecieran en la nación donde hubiesen contraído el matrimonio, bajo la condición que se pagaría su valor según el precio que se fijase por el empleado encargado de retirarlos y por otro empleado destinado al efecto por la nación a que deberían pertenecer los esclavos. Los hijos nacidos de estos matrimonios seguirían la suerte de su madre y serían<noinclude></noinclude> pqqdqdvuj1gu5mlfp8i43t6zn66vzhc Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/35 102 419335 1666956 2026-06-27T00:41:32Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «el hilo del Henequen / tirando {{et}} afloxando yendo {{et}} viniendo de vna ma- no hazia otra y echando arena muy menuda sobre el hilo / enel lugar / o parte que lo mueuen ludiendo enel hierro / {{et}} como se va roçando el hilo- assi lo van mejorando {{et}} poniend o del hilo que esta sano / lo que esta por roçar: {{et}} desta forma siegan vn hierro por gruesso que sea {{et}} lo cortan co- ¶ Tienen los in mo si fuesse vna cosa tierna / o muy apta para cor… 1666956 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|Fo .xviij.}} {{nl|d}}</noinclude>el hilo del Henequen / tirando {{et}} afloxando yendo {{et}} viniendo de vna ma- no hazia otra y echando arena muy menuda sobre el hilo / enel lugar / o parte que lo mueuen ludiendo enel hierro / {{et}} como se va roçando el hilo- assi lo van mejorando {{et}} poniend o del hilo que esta sano / lo que esta por roçar: {{et}} desta forma siegan vn hierro por gruesso que sea {{et}} lo cortan co- ¶ Tienen los in mo si fuesse vna cosa tierna / o muy apta para cortarse. ¶ Tambien me dios muy grues- occurre vna cosa que he mirado muchas vezes enestos indios / y es que o elcasco {{de}} a ca- tienen el casco dela cabeça mas gruesso quatro vezes {{que}} los christianos. beça. E assi quando seles haze guerra {{et}} vienen conellos alas manos / han de estar muy sobre auiso de no les dar cuchillada enla cabeça / porque se h{{an}} visto quebrar muchas espadas / a causa de lo que es dicho: y porque de ¶ Como se sajd mas de ser gruesso el casco es muy fuerte. ¶ Assi mismo he notado {{que}} los los iuidios. indios quando conoscen que les sobra la sangre se sajan / por las panto- rrillas. y enlos braços / delos codos hazia las manos / enlo que es mas ancho encima delas muñecas con vnos pedernales muy delgados que ellos tienen para esto: {{et}} algunas vezes con vnos colmillos de Biuoras muy delgados o con vnas cañuelas. ¶ Todos los indios comunmente ¶ No nien{{en}} bas- uas ni pelos en- son sin baruas {{et}} por marauilla / o rarissimo es aquel que tiene boço / o al parie alg{{un}} a los gunos pelos enla barua / o en alguna parte dela persona ellos / ni ellas. indios. Puesto que el Cacique dela prouincia de Catarapa yo le vi que las te- nia {{et}} tambien enlas otras partes que los hombres aca las tien{{en}} {{et}} a su muger enel lugar y partes que las mugeres las suelen tener / {{et}} assi en a{{que}}- lla prouincia diz que ay algunos / pero pocos que esto tengan / segun el mismo Cacique me dixo / {{et}} dezia que a el que le venia de linaje. El qual Cacique tenia mucha parte dela persona pintada. y estas pinturas son ¶ Comose pin- negras y perpetuas: segun las que los moros en Berueria por gentile- tan los indios {{et}} indias prancipa za traen en especial las moras enlos rostros {{et}} gargantas {{et}} otras par- les: como lasmo tes: {{et}} assi entre los indios los principales vsan estas pinturas enlos bra- ras {{de}} berueria. ços y enlos pechos pero no enla cara sino los esclauos. ¶ Quando van ¶ Las bozinas delos indios y alas batallas los indios en algunas prouincias / en especial los caribes atambores. frecheros lleuan Caracoles grandes que suenan mucho / a manera de bozinas y tambien atambores {{et}} muchos penachos muy lindos / {{et}} algu- ¶ Penachos y armaduras de nas armaduras de oro en especial vnas pieças redondas grandes / en oro. los pechos y braçales / y otras pieças enlas cabeças / y en otras partes {{de}} las personas / {{et}} de ninguna manera / tanto como enla guerra se precian de parescer g{{en}}tiles hombres: {{et}} yr lo mas bien adereçados que ellos pue- den de joyas de oro {{et}} plumajes. y de aquellos caracoles hazen vnas c{{on}} ¶ Los sartales y cuentas delos tezicas blancas de muchas maneras / {{et}} otras coloradas y otras negras indios {{et}} indias {{et}} otras moradas. / y cañutos delo mismo {{et}} hazen braçaletes mezclados que llam{{an}} cha- con oliuetas y cuentas de oro que se ponen enlas muñecas / y encima de quira. C ij<noinclude></noinclude> oglp4spr2mtivcdxwlzyk119294fqkf Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/36 102 419336 1666957 2026-06-27T00:42:34Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Comose alça<n> las tetas las mu- geres principa- les qua<n>do seles caen por edad: o otracausa. ¶ Como se ha- zen lleuar de ca- mino los indios & indias princi- pales. ¶ Que cosa es naboria. los touillos & debaxo delas rodillas por gentileza en especial las muge- res que se precian de si & son principales / traen todas estas cosas en las partes que es dicho / & alas gargantas: & llaman a estos sartales / & cosas desta manera Chaquira. De mas desto traen ç… 1666957 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tierra firme.|}} {{nl|I}}</noinclude>¶ Comose alça<n> las tetas las mu- geres principa- les qua<n>do seles caen por edad: o otracausa. ¶ Como se ha- zen lleuar de ca- mino los indios & indias princi- pales. ¶ Que cosa es naboria. los touillos & debaxo delas rodillas por gentileza en especial las muge- res que se precian de si & son principales / traen todas estas cosas en las partes que es dicho / & alas gargantas: & llaman a estos sartales / & cosas desta manera Chaquira. De mas desto traen çarçillos de oro enlas ore- jas / y enlas narizes hecho vn agujero de ventana a ventana / colgado so- bre el boço. Algunos indios se tresquilan avn que comunmente ellos y ellasse prescian mucho del cabello / & lo traen ellas mas largo hasta me- dia espalda & cercenado ygualmente & cortado muy bien por encima de las cejas lo qual cortan con pedernales muy justa & ygualmente. Alas mugeres principales que se les van cayendo las tetas / ellas las leuanta<n>- con vna barra de oro de palmo y medio de luengo & bien labrada & que pesan algunas mas de dozie<n>tos Castellanos horadadas enlos cabos & por alli atados sendos cordo<n>es de algodo<n> / el vn cabo va sobre el ombro & el otro debaxo del sobaco donde lo añuda<n> en amas partes. & algunas mugeres principales van alas batallas con sus maridos / o quando son señoras dela tierra / & mandan & capitanean su gente & de camino lleuan- las como agora dire. ¶ Siempre el Cacique principal tiene vna dozena de Jndios delos mas rezios diputados para lleuarle de camino echado en vna Hamaca / puesta en vn palo largo / que de su natura es ligero: & aquellos van corriendo / o medio trotando conel / acuestas sobre los om- bros: & quando se cansan los dos / que lo lleuan sin se parar luego se po- nen otros dos & continuan el camino / & en vn dia si es en tierra llana / an- dan desta manera quinze & veynte leguas. Estos Jndios que aqueste ofi- cio tiene<n> por la mayor parte son esclauos / o Naborias. ¶ Naboria es vn Jndio que no es esclauo / pero esta obligado a seruir avn que no quiera. ¶ Y pues ya paresce que avn que no tan larga ni suficientemente he di- cho lo q<ue> hasta aqui esta escripto / como estas cosas & otras muchas mas sin comparacion / estan copiosamente apuntadas en mi gener al istoria d<e> Jndias / quiero passar a las otras partes & cosas de que enel p<ro>hemio se hizo mencion / & primeramente dire de algunos animales terrestres en- especial de aquellos que mas certificada se hallare mi memoria.<noinclude></noinclude> 1dp56cbcor3v2ye8jansff2xg8i4ozo Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/37 102 419337 1666958 2026-06-27T00:57:47Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{t2|¶ Delos animales: {{et}} primeramente del Tigre. Capitulo .xj.}} EL tigre es animal que seg{{un}} los antiguos escriuieron / es el mas velocissimo delos ani- males terrestres: {{et}} tiguer en griego quiere dezir saeta- {{et}} assi por la velocidad {{de}}l rio Tigris sele dio este n{{on}}bre. Los primeros españoles {{que}} vier{{on}} estos Tigres en tier- ra firme llamar{{on}} assi a estos animales / los quales son segun y dela manera del {{que}} enes… 1666958 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Del tigre.|Fo .xix.}} {{nl|d}}</noinclude>{{t2|¶ Delos animales: {{et}} primeramente del Tigre. Capitulo .xj.}} EL tigre es animal que seg{{un}} los antiguos escriuieron / es el mas velocissimo delos ani- males terrestres: {{et}} tiguer en griego quiere dezir saeta- {{et}} assi por la velocidad {{de}}l rio Tigris sele dio este n{{on}}bre. Los primeros españoles {{que}} vier{{on}} estos Tigres en tier- ra firme llamar{{on}} assi a estos animales / los quales son segun y dela manera del {{que}} enesta cibdad de Toledo / dio a. A. M. el almi r{{an}}te don Diego colom {{que}} le truxer{{on}} dela nueua España. Tiene la hechu- ra dela cabeça como leon / o onça / pero gruessa / {{et}} ella y todo el cuerpo {{et}} braços pintado de manchas negras {{et}} juntas vnas c{{on}} otras / perfiladas de color bermeja {{que}} hazen vna hermosa lauor / o c{{on}}cierto de pintura: enel lomo y apar del mayores estas m{{an}}chas / {{et}} diminuy{{en}}dose hazia el vi{{en}}tre y los braços y cabeça: este {{que}} aqui se truxo era pequeño y nueuo {{et}} a mi pa- rescer podria ser de tres años: pero aylos muy mayores en tierra firme {{et}} yo le he visto mas alto bi{{en}} {{que}} tres palmos / y de mas de cinco de luengo / {{et}} son muy doblados / y rezios de braços y piernas / {{et}} muy armados de dientes y colmillos y vñas: y en tanta manera fiero / {{que}} a mi parescer nin gun Leon real delos muy gr{{an}}des no es tan fiero ni tan fuerte. De a{{que}}stos animales ay muchos enla tierra firme: {{et}} se comen muchos indios / {{et}} son muy dañosos: pero yo no me determino si son tigres / vi{{en}}do lo {{que}} se escri- ue dela ligereza del tigre / {{et}} lo que se vee dela torpeza {{de}} aquestos {{que}} tigres llamamos enlas indias. Verdad es que segun las marauillas del mun- do. y los estremos que las criaturas / mas en vnas partes {{que}} en otras tie- nen segun las diuersidades delas prouincias y constelaciones donde se crian / ya vemos que las plantas que son nociuas en vnas partes son sa- nas {{et}} prouechosas en otras. y las aues que en vna prouincia son de bu{{en}} sabor en otras partes no curan dellas ni las com{{en}}: los hombres que en- vna parte son negros en otras prouincias son bl{{an}}quissimos / {{et}} los vnos y los otros son h{{on}}bres. ya podria ser {{que}} los tigres / assi mismo fuessen en vna parte lijeros como escriuen / y que enla india de. A. M de donde a{{qui}} se habla / fuessen torpes y pesados. Animosos son los h{{on}}bres y de mucho atreuimiento en algunos reynos: {{et}} timidos {{et}} couardes naturalm{{en}}te en otros. Todas estas cosas {{et}} otras muchas que se podrian dezir a este {{pro}}- posito / son faciles de prouar / y muy dinas de creer de todos aquellos {{que}} han leydo / o andado por el mundo / a quien la propria vista aura enseña do la esperiencia de lo que es dicho. Notorio es que la yuca de que haz{{en}}<noinclude></noinclude> fpplfeoy5u46bz1w7b1op3699h1efu2 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/38 102 419338 1666959 2026-06-27T00:58:44Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «pan enla ysla española que matan conel çumo della / {{et}} que no se osa co- mer en fruta: pero en tierra firme no tiene tal propriedad: {{que}} yo la he co- mido muchas vezes y es muy buena fruta. Los murcielagos en españa- avn {{que}} piqu{{en}} no mat{{an}} ni son p{{on}}çoñosos: pero en tierra firme muchos h{{on}}- bres murier{{on}} de picaduras dellos / como en su lugar se dira. E assi de a{{que}}- sta forma se podri{{an}} dezir t{{an}}tas cosas {{que}… 1666959 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Delos tigres.|}} {{nl|I}}</noinclude>pan enla ysla española que matan conel çumo della / {{et}} que no se osa co- mer en fruta: pero en tierra firme no tiene tal propriedad: {{que}} yo la he co- mido muchas vezes y es muy buena fruta. Los murcielagos en españa- avn {{que}} piqu{{en}} no mat{{an}} ni son p{{on}}çoñosos: pero en tierra firme muchos h{{on}}- bres murier{{on}} de picaduras dellos / como en su lugar se dira. E assi de a{{que}}- sta forma se podri{{an}} dezir t{{an}}tas cosas {{que}} no nos bastasse {{paleo|tp̃o|tiempo}} para leerlas. mi fin es dezir {{que}} este animal podria ser tigre {{et}} no dela ligereza delos Ti- gres de qui{{en}} Plinio {{et}} otros autores habl{{an}}. A{{que}}stos de tierra firme se ma- tan muchas vezes facilm{{en}}te por los vallesteros enesta manera. Assi co- mo el vallestero ha conoscimi{{en}}to {{et}} sabe d{{on}}de anda alg{{un}} tigre destos / va le a buscar c{{on}} su vallesta / {{et}} c{{on}} vn can pequeño v{{en}}tor / o sabueso: {{et}} no con perro de {{pre}}sa por{{que}} al perro {{que}} conel se afierra le mata luego / por{{que}} es ani- mal muy armado y de gr{{an}}dissima fuerça ) el qual perro v{{en}}tor assi como da del {{et}} lo halla / anda al rededor ladr{{an}}dole y pellizc{{an}}do {{et}} huy{{en}}do {{et}} t{{an}} to le molesta {{que}} le haze subir y encaramar enel primero aruol {{que}} por alli esta / y el dicho tigre de importunado del dicho v{{en}}tor se sube alo alto y se esta alli / y el perro al pie del aruol/ ladr{{an}}dole / y el regañando mostr{{an}}do los dientes / llega el vallestero / {{et}} desde a doze o quinze passos le tira con vn rallon y le da por los pechos y echa a huyr / y el dicho tigre {{que}}da c{{on}} su trabajo y herida mordi{{en}}do la tierra {{et}} arboles: y desde a espacio de dos o tres oras / o otro dia el m{{on}}tero torna alli {{et}} c{{on}}el perro luego le halla d{{on}}- de esta muerto. El año de. Md .xxij. años. yo {{et}} otros regidores dela cib- dad de santa Maria del antigua del Darien / hezimos en {{nuestr|o}} cabildo {{et}} ayuntami{{en}}to vna orden{{an}}ça enla {{qua}}l prometimos quatro o cinco pesos {{de}} oro al {{que}} matasse {{qua}}lquiera tigre destos: {{et}} por este premio se mataron mu- chos dellos en breue {{paleo|tp̃o|tiempo}} dela manera {{que}} es dicho / {{et}} c{{on}} çepos assi mismo. Para mi opinion / ni t{{en}}go / ni dexo de tener por tigres estos tales anima les o por panteras / o otro de aquellos que se escriu{{en}} del numero delos {{que}} se notan de piel maculada / o por v{{en}}tura otro nueuo animal que assi mis- mo la tiene / {{et}} no esta enel numero delos que estan escriptos. Porque de muchos animales que ay en aquellas partes y entre ellos a{{que}}stos que yo aqui porne o los mas dellos / ningun escriptor supo delos antiguos: como quiera que estan en parte {{et}} tierra que hasta nuestros ti{{en}}pos era in- cognita: {{et}} de qui{{en}} ninguna m{{en}}cion hazia la cosmographia del Tholo- meo / ni otra hasta {{que}} el almir{{an}}te d{{on}} Christoual colom nos la enseño. Co- sa por cierto mas digna {{et}} sin c{{on}}paraci{{on}} hazañosa {{et}} gr{{an}}de / {{que}} no fue dar- Ercoles entrada al mar mediterraneo / enel occeano / pues los griegos hasta el / n{{un}}ca le supier{{on}}: {{et}} de a{{qui}} viene a{{que}}lla fabula {{que}} dize {{que}} losm{{on}}tes cal- el.pe {{et}} apin{{an}}s {{que}} s{{on}} los {{que}} enel estrecho {{de}} gibraltar / el vno en españa y el otro en Africa estan en frente el vno del otro er{{an}} juntos. y que el Ercoles los<noinclude></noinclude> 40dom17x5c01qoxdznfcwf7m3yyhitt Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/39 102 419339 1666960 2026-06-27T00:59:46Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>abrio / {{et}} dio por alli la entrada al mar Occeaso {{et}} puso sus colupnas en Caliz {{et}} Seuilla / {{que}}. A. Mtrae por diuisa con aquella su letra de / plus vl- tra. Palabras en verdad dignas de tan grandissimo {{et}} vniuersal Empe- rador {{et}} no conuinientes a otro principe alguno. Pues en partes tan es- trañas {{et}} t{{an}}tos millares de leguas adel{{an}}te de donde Ercoles {{et}} todos los pr{{in}}cipes v<eñiuerso h{{an}… 1666960 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Delos tigre.|Fo .xx.}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>abrio / {{et}} dio por alli la entrada al mar Occeaso {{et}} puso sus colupnas en Caliz {{et}} Seuilla / {{que}}. A. Mtrae por diuisa con aquella su letra de / plus vl- tra. Palabras en verdad dignas de tan grandissimo {{et}} vniuersal Empe- rador {{et}} no conuinientes a otro principe alguno. Pues en partes tan es- trañas {{et}} t{{an}}tos millares de leguas adel{{an}}te de donde Ercoles {{et}} todos los pr{{in}}cipes v<eñiuerso h{{an}} llegado las ha puesto. V S .C. M. Assi {{que}} / pues {{que}} Ercoles fue / el {{que}} a {{que}}llo poco nauego / y por esso dizen los poetas {{que}} dio la puerta al Occeano. {{et}}c. Por cierto señor avn {{que}} a col{{on}} se hiziera vna esta- tua de oro / no p{{en}}sar{{an}} los antiguos {{que}} le pagau{{an}} si en su {{paleo|tp̃o|tiempo}} el fuera. Tor- nando a la materia com{{en}}çada digo que dela manera {{et}} facion deste ani- mal / pues. U. M le ha visto {{et}} al presente esta biuo en esta cibdad de Tole- do / no ay para que se diga del mas delo dicho: pero este leonero de. A. M {{que}} ha tomado cargo {{de}} le am{{an}}ssar podria ent{{en}}der en otra cosa {{que}} mas vtil {{et}} prouechosa le fuesse para su vida / por{{que}} este Tigre es nueuo / {{et}} cada dia sera mas rezio {{et}} fiero {{et}} se le doblara la malicia. A este animal llam{{an}} los Jndios ochi. Eu especial en tierra firme enla prouincia quel catho- lico rey don Fern{{an}}do m{{an}}do llamar Castilla del oro. {{de}}spues desto escrip- to muchos dias / sucedio / {{que}} este tigre de {{que}} desuso se hizo m{{en}}ci{{on}} {{qui}}so matar al {{que}} tenia cargo del el qual lo auia ya sacado dela jaola {{et}} muy domesti- co le tenia {{et}} atado con muy delgada cuerda {{et}} t{{an}} familiar {{que}} yo estaua es- p{{an}}tado de verle / pero no desconfiado que esta amistad auie de durar po- co en fin {{que}} vn dia / ouiera {{de}} matar al {{que}} tenia cargo del / {{et}} desde a poco ti{{en}}- po se murio el dicho tigre / o le ayudar{{on}} a morir / por{{que}} enla verdad estos animales no son para entre gentes segun son ferozes {{et}} de su propria na- tura indomables.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Del Beori. Ca.xij.}} LOs {{xp|ianos}} que en tierra firme an- dan llam{{an}} / Danta / a vn animal {{que}} los Jndios le n{{on}}br{{an}} Beori- a causa {{que}} los cueros {{de}}stos animales son muy gruessos {{per}}o no son D{{an}}tas. E assi h{{an}}dado este n{{on}}bre {{de}} D{{an}}ta al Beori t{{an}} {{in}}propriam{{en}}te- como al Ochi / el de tigre. Estos animales Beories son del tamaño {{de}} vna mula mediana {{et}} el pelo ess pardo muy escuro {{et}} mas espesso {{que}} el {{de}}l Bufa- no {{et}} no tiene cuernos / avn {{que}} alg{{un}}os los llam{{an}} vacas. S{{on}} muy buena car- ne avn {{que}} es algo mas mollicia {{que}} la {{de}}la vaca {{de}} España: los pies deste ani- mal s{{on}} muy bu{{en}} m{{an}}jar {{et}} muy sabrosos saluo {{que}} es menester {{que}} cuez{{an}} .xx. {{et}} {{qua}}tro oras {{per}}o passadas estas es m{{an}}jar para ledar / a {{qua}}l{{qui}}era {{que}} huelgue {{de}} comer vna cosa {{de}} muy bu{{en}} sabor / {{et}} digesti{{on}}. mat{{an}} estos beoris c{{on}} perros {{et}} despues {{que}} estan asidos a de socorrer el montero c{{on}} mucha dilig{{en}}cia a<section end="s2"/><noinclude></noinclude> 00rdfv10fh4kzccaghfgvdfjad2rhjc Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/40 102 419340 1666961 2026-06-27T01:02:37Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>al{{an}}cear este animal antes {{que}} se entre enel agua si por alli cerca la ay por {{que}} despues {{que}} se entra enel agua se aprouecha delos perros {{et}} los mata a- grandes bocados / {{et}} acaesce leuar vn braço con media espalda cerc{{en}} de vn bocado a vn lebrel: {{et}} a otro quitarle vn palmo o dos {{de}}l pellejo assi co- mo si lo dessollassen / {{et}} yo he visto lo vno {{et}} lo otro. lo qual no hazen tan a su saluo fu… 1666961 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Beori.|}} {{nl|I}} __notoc__</noinclude><section begin="s1"/>al{{an}}cear este animal antes {{que}} se entre enel agua si por alli cerca la ay por {{que}} despues {{que}} se entra enel agua se aprouecha delos perros {{et}} los mata a- grandes bocados / {{et}} acaesce leuar vn braço con media espalda cerc{{en}} de vn bocado a vn lebrel: {{et}} a otro quitarle vn palmo o dos {{de}}l pellejo assi co- mo si lo dessollassen / {{et}} yo he visto lo vno {{et}} lo otro. lo qual no hazen tan a su saluo fuera del agua. Hasta agora los cueros destos animales no los saben adobar ni se aprouechan dellos los christianos porque no los sa- ben tratar / pero son tan gruessos o mas que los del bufano.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Del gato cerual. Cap .xiij.}} ELgato cerual es muy fiero animal: y es dela manera y hechura {{et}} color {{que}} los gatos pardillos pe- queños mansos que tenemos en casa pero es tan gr{{an}}de o ma- yor que los tigres de que desuso se ha hecho mencion / y es el mas feroz animal que ay en aquelias partes / y de que loschristianos mas temen- {{et}} muy mas lijero que todos los que por alla ay ni se han visto.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Leones reales. Cap .xiiij.}} EN tierra firme ay Leones reales: ni mas ni menos que los de africa pero son algo menores {{et}} no t{{an}} denodados antes son couardes {{et}} huyen. Mas aquesto es co. mun alos leones {{que}} no hazen mal sino los persiguen o acometen.<section end="s3"/> <section begin="s4"/>{{t2|¶ Leones pardos. Cap .xv.}} AY assi mismo leones pardos en tier- ra firme {{et}} son dela forma y manera misma que enestas par- tes se han visto o los ay en africa {{et}} son veloces {{et}} fieros. Pero ni estos ni los leones reales hasta agora no h{{an}} hecho mal a christianos / ni comen los indios como los tigres.<section end="s4"/> <section begin="s5"/>{{t2|¶ Raposas. Cap .xvj.}} Ay raposas las quales son ni mas ni menos {{que}} las de españa enla faci{{on}}: pero no enla color por{{que}} son tanto / o mas negras que vn tercio pelo muy negro: son muy li- geras {{et}} algo menores que las de aca.<section end="s5"/> <section begin="s6"/>{{t2|¶ Cieruos. Cap .xvij.}} CIeruos ay muchos en tierra firme:<section end="s6"/><noinclude></noinclude> apv72kb2rsa8wzlni5en8vyroutlwem Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/41 102 419341 1666962 2026-06-27T01:04:42Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>ni mas ni menos que los ay en españa en color y grandeza / {{et}} lo de mas / pero no son tan ligeros: lo qual yo puedo muy bien testificar / porque los he corrido y muerto con los perros en aquellas partes algunas vezes. {{et}} tambien los he muerto con la vallesta.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Gamos. Cap .xviij.}} {{gota|G}}Amos ay assi mismo {{et}} muchos en especial enla prouincia de santa marta. {{et}} son {{de}}l… 1666962 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Cieruos.|Fo .xxj.}} {{nl|d}} __notoc__</noinclude><section begin="s1"/>ni mas ni menos que los ay en españa en color y grandeza / {{et}} lo de mas / pero no son tan ligeros: lo qual yo puedo muy bien testificar / porque los he corrido y muerto con los perros en aquellas partes algunas vezes. {{et}} tambien los he muerto con la vallesta.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Gamos. Cap .xviij.}} {{gota|G}}Amos ay assi mismo {{et}} muchos en especial enla prouincia de santa marta. {{et}} son {{de}}la forma {{et}} tamaño {{que}} los de España: y en el sabor / assi los gamos como los Cieruos son t{{an}} buenos / o mejores {{que}} los de España.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|Puercos. Cap .xx.}} PUercos monteses se h{{an}} hecho mu- chos enlas yslas {{que}} est{{an}} pobladas de {{xp|ianos}}:/ assi como en sc{{on}}- omigo {{et}} Cuba / {{et}} sant Jo{{an}} {{et}} Jamayca / {{de}}los {{que}} de españa se- lleuar{{on}}. {{per}}o avn {{que}} {{de}}los puercos {{que}} se h{{an}} lleuado a tierra firme se ay{{an}} ydo alg{{un}}os al m{{on}}te no biu{{en}}: por{{que}} los {{an}}{{im}}ales assi como tigres y gatos cerua- les y leones selos com{{en}} luego. Pero {{de}}los naturales puercos de la tierra firme ay muchos saluajes delos {{qua}}les muchas vezes se veen gr{{an}}des pia- ras o c{{an}}tidad j{{un}}ta / y como and{{an}} en manadasj{{un}}tos no osan acometerlos los otros a<{{im}}ales puesto {{que}} no> tien{{en}} colmillos como los de españa / {{per}}o mu- erd{{en}} muy reziam{{en}}te {{et}} mat{{an}} los perros a bocados. Estos puercos son al- go menores {{que}} los {{nuest}}ros {{et}} mas peludos o cubiertos de lana / {{et}} tien{{en}} el on- bligo en medio del espinazo / y delas pesuñas delos pies traseros / no tie- n{{en}} dos sino vna en cada pie en todo lo de mas son como los {{nuest}}ros. mat{{an}} los c{{on}} çepos los{{in}}dios / {{et}} c{{on}} varas tiradas / {{et}} llam{{an}} al puerco / chuche. Qu{{an}}- do los x{{pist}}i{{an}}os top{{an}} vna manada {{de}}llos {{pro}}cur{{an}} subirse sobre alg{{un}}a piedra o tr{{on}}c{{on}} {{de}} arbol avn {{que}} no sea mas alto {{que}} tres o {{qua}}tro palmos {{et}} {{de}}sde alli co- mo passan si{{en}}pre c{{on}} vn l{{an}}ç{{on}} hiere dos o tres / o mas / o los {{que}} puede / {{et}} socor- ri{{en}}do los perros {{que}}d{{an}} alg{{un}}os {{de}}llos {{de}}sta manera. pero son muy peligro- sos quando assi se hallan en compañia si no ay lugar desde donde el m{{on}}- tero pueda herirlos como es dicho. Alg{{un}}as vezes se hall{{an}} quando las puercasse apartan a parir {{et}} se toman algunos lechones dellos. tienen muy buen sabor / {{et}} ay gran muchedumbre dellos.<section end="s3"/> <section begin="s4"/>{{t2|¶ Osso hormiguero. Ca .xxv.}} EL osso hormiguero es quasi a mane- ra de osso {{paleo|eñl|enel}} pelo {{et}} no tiene cola es menor {{que}} los ossos de Espaen- A{{et}} {{qua}}si de a{{que}}lla facion / ecebto {{que}} el hocico tiene muy mas largo {{et}} es de muy poca vista. Tom{{an}}los muchas vezes a palos {{et}} no son nociuos<section end="s4"/><noinclude></noinclude> kyknnpgb2dlfey6us3tiykuhiltarid 1666963 1666962 2026-06-27T01:05:59Z Ignacio Rodríguez 3603 1666963 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Cieruos.|Fo .xxj.}} {{nl|d}} __notoc__</noinclude><section begin="s1"/>ni mas ni menos que los ay en españa en color y grandeza / {{et}} lo de mas / pero no son tan ligeros: lo qual yo puedo muy bien testificar / porque los he corrido y muerto con los perros en aquellas partes algunas vezes. {{et}} tambien los he muerto con la vallesta.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Gamos. Cap .xviij.}} {{gota|G}}Amos ay assi mismo {{et}} muchos en especial enla prouincia de santa marta. {{et}} son {{de}}la forma {{et}} tamaño {{que}} los de España: y en el sabor / assi los gamos como los Cieruos son t{{an}} buenos / o mejores {{que}} los de España.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|Puercos. Cap .xx.}} PUercos monteses se h{{an}} hecho mu- chos enlas yslas {{que}} est{{an}} pobladas de {{xp|ianos}}:/ assi como en sc{{on}}- omigo {{et}} Cuba / {{et}} sant Jo{{an}} {{et}} Jamayca / {{de}}los {{que}} de españa se- lleuar{{on}}. {{per}}o avn {{que}} {{de}}los puercos {{que}} se h{{an}} lleuado a tierra firme se ay{{an}} ydo alg{{un}}os al m{{on}}te no biu{{en}}: por{{que}} los {{an}}{{im}}ales assi como tigres y gatos cerua- les y leones selos com{{en}} luego. Pero {{de}}los naturales puercos de la tierra firme ay muchos saluajes delos {{qua}}les muchas vezes se veen gr{{an}}des pia- ras o c{{an}}tidad j{{un}}ta / y como and{{an}} en manadasj{{un}}tos no osan acometerlos los otros a<{{im}}ales puesto {{que}} no> tien{{en}} colmillos como los de españa / {{per}}o mu- erd{{en}} muy reziam{{en}}te {{et}} mat{{an}} los perros a bocados. Estos puercos son al- go menores {{que}} los {{nuestr|os}} {{et}} mas peludos o cubiertos de lana / {{et}} tien{{en}} el on- bligo en medio del espinazo / y delas pesuñas delos pies traseros / no tie- n{{en}} dos sino vna en cada pie en todo lo de mas son como los {{nuestr|os}}. mat{{an}} los c{{on}} çepos los{{in}}dios / {{et}} c{{on}} varas tiradas / {{et}} llam{{an}} al puerco / chuche. Qu{{an}}- do los {{paleo|xp̃iãos|cristianos}} top{{an}} vna manada {{de}}llos {{pro}}cur{{an}} subirse sobre alg{{un}}a piedra o tr{{on}}c{{on}} {{de}} arbol avn {{que}} no sea mas alto {{que}} tres o {{qua}}tro palmos {{et}} {{de}}sde alli co- mo passan si{{en}}pre c{{on}} vn l{{an}}ç{{on}} hiere dos o tres / o mas / o los {{que}} puede / {{et}} socor- ri{{en}}do los perros {{que}}d{{an}} alg{{un}}os {{de}}llos {{de}}sta manera. pero son muy peligro- sos quando assi se hallan en compañia si no ay lugar desde donde el m{{on}}- tero pueda herirlos como es dicho. Alg{{un}}as vezes se hall{{an}} quando las puercasse apartan a parir {{et}} se toman algunos lechones dellos. tienen muy buen sabor / {{et}} ay gran muchedumbre dellos.<section end="s3"/> <section begin="s4"/>{{t2|¶ Osso hormiguero. Ca .xxv.}} EL osso hormiguero es quasi a mane- ra de osso {{paleo|eñl|enel}} pelo {{et}} no tiene cola es menor {{que}} los ossos de Espaen- A{{et}} {{qua}}si de a{{que}}lla facion / ecebto {{que}} el hocico tiene muy mas largo {{et}} es de muy poca vista. Tom{{an}}los muchas vezes a palos {{et}} no son nociuos<section end="s4"/><noinclude></noinclude> 31x0rbs98o3bfvwdlkhsw6x05n31nfi Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/42 102 419342 1666964 2026-06-27T01:06:29Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{et}} facilm{{en}}te los tom{{an}} c{{on}} los perros {{et}} c{{on}}uiene {{que}} c{{on}} dilig{{en}}cia los socorran- antes {{que}} los perros los mat{{en}} por{{que}} no se sab{{en}} def{{en}}der / avn {{que}} muerd{{en}} algo E hall{{an}}se lo mas c{{on}}tinuam{{an}}te cerca {{de}}los hormigueros de torr{{on}}teros {{que}} haz{{en}} cierta generaci{{on}} de hormigas muy menudas {{et}} negras / enlas c{{an}}pa- ñas {{et}} vegas rrasas {{que}} no ay aruol… 1666964 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Osso hormiguero.|}} {{nl|I}}</noinclude>{{et}} facilm{{en}}te los tom{{an}} c{{on}} los perros {{et}} c{{on}}uiene {{que}} c{{on}} dilig{{en}}cia los socorran- antes {{que}} los perros los mat{{en}} por{{que}} no se sab{{en}} def{{en}}der / avn {{que}} muerd{{en}} algo E hall{{an}}se lo mas c{{on}}tinuam{{an}}te cerca {{de}}los hormigueros de torr{{on}}teros {{que}} haz{{en}} cierta generaci{{on}} de hormigas muy menudas {{et}} negras / enlas c{{an}}pa- ñas {{et}} vegas rrasas {{que}} no ay aruoles donde por destinto natural ellas se apart{{an}} a criar fuera {{de}}los bos{{que}}s / por recelo deste animal / el {{qua}}l como es co- uarde {{et}} desarmado / siempre anda entre aruoledas {{et}} espesuras hasta {{que}} la hambre {{et}} necessidad o el {{de}}sseo {{de}} apac{{en}}tarse destas hormigas le haze salir a los rasos a buscarlas. Estas hormigas haz{{en}} vn torr{{on}}tero t{{an}} alto como vn h{{on}}bre {{et}} poco mas {{et}} alg{{un}}as vezes menos / {{et}} gruesso como vna ar- ca cortesana / {{et}} a vezes como vna pipa / {{et}} durissimo como piedra / {{et}} pares- c{{en}} estos tales torr{{on}}teros cotos / o majanos de terminos: {{et}} debaxo de a{{que}}- lla tierra durissima {{de}} {{que}} est{{an}} fabricados / ay innumerables o {{qua}}si infinitas hormigas / muy chiquitas / {{que}} se pueden cojer a celemines {{que}}brando el di- cho torr{{on}}tero: el qual de auerse mojado c{{on}} la lluuia {{et}} tras elagua sobre venir la calor {{de}}l sol / algunas vezes se resquiebra {{et}} se haz{{en}} enel / algunas hendeduras / pero muy delgadissimas y en tanta delgadez / {{que}} vn filo de vn cuchillo no puede ser mas delgado: {{et}} paresce {{que}} la natura les da ent{{en}}- dimi{{en}}to o saber para hallar tal materia de barro estas hormigas {{que}} pue- den hazer a{{que}}l torrontero que es dicho tan durissimo que no parece sino vna muy fuerte argamassa: lo qual yo he esperimentado y los he hecho romper {{et}} no pudiera creer sin verlo la dureza que tienen / porque con pi- cos {{et}} barretas de hierro son muy dificultosos de deshazer / {{et}} por enten- der mejor este secreto en mi presencia lo he hecho derribar. Lo qu>i`ual co- mo es dicho haz{{en}} las dichas hormigas para se guardar de a{{que}}ste su ad- uersario / o Osso hormiguero / {{que}} es el que principalmente se deue ceuar {{et}} sustentar dellas / o les es dado por su emulo / a tal que se cumpla aquel co- mun prouerbio que dize que no ay criatura t{{an}} libre a qui{{en}} falte su agua- zil. Este que la natura le dio a t{{an}} pequeño animal / tiene esta forma / para vsar su oficio enlas escondidas hormigas executando su muerte {{que}} se va al hormiguera {{que}} es dicho {{et}} por vna hendedura / o resquebrajo tan sotil- como vn filo de espada comiença a pon er la lengua {{et}} lamiendo vmedes ce aquella hendedura por delgada que sea / {{et}} son de tal propriedad sus bauas {{et}} tan continua su perseuerancia enel lamer / que poco a poco ha- ze lugar y ensancha de manera aquella hendedura / que muy descansa- da / o anchamente {{et}} a su voluntad mete {{et}} saca la dicha lengua enel hor- miguero / la qual tiene longuissima {{et}} desproporcionada segun el cuerpo {{et}} muy delgada. {{et}} despues que la entrada {{et}} salida tiene a su proposito- / mete la lengua todo lo que puede por aquel agujero que ha hecho / {{et}} es- tase assi quedo grande espacio: {{et}} como las hormigas son muchas {{et}} ami<noinclude></noinclude> icxrmphlf621ia6ur51y3ai4j8gebpl Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/43 102 419343 1666965 2026-06-27T01:08:28Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>gas dela vmedad / carganse sobre la lengua grandissima c{{an}}tidad dellas {{et}} tantas que se podrian cojer a almuerças / o puños: {{et}} quando le pares- ce que tiene hartas saca presto la lengua resoluiendola en su boca {{et}} co- meselas {{et}} torna por mas. E {{de}}sta forma come todas las {{que}} el quiere {{et}} se le pon{{en}} sobre la lengua. La carne deste animal es suzia {{et}} de inal sabor. {{per}}o como las desauenturas… 1666965 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Osso hormiguero.|Fo .xxij.}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>gas dela vmedad / carganse sobre la lengua grandissima c{{an}}tidad dellas {{et}} tantas que se podrian cojer a almuerças / o puños: {{et}} quando le pares- ce que tiene hartas saca presto la lengua resoluiendola en su boca {{et}} co- meselas {{et}} torna por mas. E {{de}}sta forma come todas las {{que}} el quiere {{et}} se le pon{{en}} sobre la lengua. La carne deste animal es suzia {{et}} de inal sabor. {{per}}o como las desauenturas {{et}} nescesidades delos christianos en a{{que}}las par- tes enlos principios fuer{{on}} muchas {{et}} muy estremadas no se ha dexado de prouar a comer / pero hase aborrescido tan presto como se prouo. por algunos christianos. Estos hormigueros tien{{en}} por debaxo a par del sue- lo la entrada a ellos: {{et}} tan pequeña que c{{on}} dificultade mucha se hallaria sino fuese vi{{en}}do {{en}}trar {{et}} salir alg{{un}}as hormigas / {{per}}o por alli no las podria dañar el osso ni es t{{an}} a su proposito ofenderlas como por lo alto / en a{{que}}- llas hendeduricas segun que esta dicho.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Conejos {{et}} liebres. Ca .xxij.}} AY en tierra firme Conejos {{et}} liebres {{et}} llamolos assi por{{que}} el lomo le tienen en quanto a la color assi como de liebre / {{et}} lo {{de}} demas es blanco assi como el vi{{en}}tre {{et}} las hijadas {{et}} los braços {{et}} piernas son algo pardicos / {{per}}o enla verdad alo que yo pude c{{on}}prehender mas c{{on}}formidad tien{{en}} con liebres {{que}} no c{{on}} co- nejos: {{et}} son menores que los conejos de España. Tomanse las mas ve- zes / quando se queman los montes {{et}} algunas vezes con lazos por ma- no delos Jndios.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Encubertados. Ca .xxiij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L.jpg|100px|L|alt=L]]}}Os Encubertados son animales mucho {{de}}ver / {{et}} muy estraños a la vista {{de}}los {{xp|ianos}} / {{et}} muy di- fer{{en}}tes {{de}} todoslos {{que}} se h{{an}}dicho / o visto/ en españa ni en otras partes. Estos animales son {{de}} {{qua}}tro pies {{et}} la cola {{et}} todo el es {{de}} tez. la piel- como cobertura / opellejo {{de}} lagarto / {{per}}o es {{en}}tre bl{{an}}co {{et}} pardo tir{{an}}do mas a la color bl{{an}}ca {{et}} es {{de}}la faci{{on}} {{et}} hechura ni mas ni menos {{que}} vn cauallo en cubertado c{{on}} sus costaneras {{et}} copl{{on}} {{et}} en todo {{et}} por todo. {{et}} por debaxo {{de}}lo {{que}} muestr{{an}} las costaneras {{et}} cubiertas salela cola {{et}} los braços en su lu- gar {{et}} el cuello {{et}} las orejas por su parte. Finalm{{en}}te es {{de}}la misma manera {{que}} vn corsier c{{on}} bardas. E es{{de}}l tamaño {{de}} vn perrillo o goz{{que}} {{de}}stos comu- nes. {{et}} no haze mal {{et}} es couarde / {{et}} haz{{en}} su habitaci{{on}} / en torr{{on}}teras {{et}} ca- uando conlas manos ahond{{an}} sus cueuas / {{et}} madrigueras dela fo: ma que los conejos las suel{{en}} hazer. Son excelente manjar {{et}} tomanlos con redes {{et}} algunos matan vallesteros / {{et}} las mas vezes se toman quando<section end="s3"/><noinclude></noinclude> c4j6ltla48qwfn1aly5yqzik1dm4huz Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/44 102 419344 1666966 2026-06-27T01:09:08Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>se quem{{an}} los campos para sembrar o por renouar los eruajes para las vacas y ganados. yo los he comido algunas vezes / {{et}} son mejores {{que}} ca- britos enel sabor / y es manjar sano. No podria dexar de sospecharse si a- queste animal se ouiera visto donde los primeros cauallos encuberta- dos ouieron orig{{en}} / sino {{que}} dela vista destos animales se auia apr{{en}}dido la forma de las cubiertas para los cauallos de armas. {… 1666966 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Encubertados.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>se quem{{an}} los campos para sembrar o por renouar los eruajes para las vacas y ganados. yo los he comido algunas vezes / {{et}} son mejores {{que}} ca- britos enel sabor / y es manjar sano. No podria dexar de sospecharse si a- queste animal se ouiera visto donde los primeros cauallos encuberta- dos ouieron orig{{en}} / sino {{que}} dela vista destos animales se auia apr{{en}}dido la forma de las cubiertas para los cauallos de armas. {{t2|Perico lijero. Cap .xxiiij.}} PErico lijero es vn animal el mas tor- pe que se puede ver en el mundo / {{et}} tan pesadissimo / {{et}} tan espa- Tcioso en su mouimiento / {{que}} para andar el espacio {{que}} tomar{{an}} cin- quenta passos ha menester vn dia entero. Los primeros {{xp|ianos}} {{que}} este animal vieron / acordandose {{que}} en españa suel{{en}} llamar al negro Ju{{an}} bl{{an}}- co por{{que}} se enti{{en}}da al reues: assi como topar{{on}} este animal le pusier{{on}} el n{{on}}- bre al reues de su ser: pues sey{{en}}do espaciosissimo / le llamaron lijero. Este es vn animal delos estraños / y {{que}} es mucho de ver en tierra firme por la desc{{on}}formidad {{que}} tiene c{{on}} todos los otros animales. Sera t{{an}} luengo co- mo dos palmos qu{{an}}do ha creçido todo lo que ha de creçer / {{et}} muy poco mas {{de}}sta mesura sera si algo fuere mayor: menores muchos se hall{{an}} por {{que}} ser{{an}} nueuos / tien{{en}} de ancho poco menos {{que}} de lu{{en}}go: {{et}} tien{{en}} {{qua}}tro pies y delgados / y en cada mano {{et}} pie quatro vñas largas como de aue {{et}} jun- tas: pero ni las vñas ni manos no son de manera {{que}} se pueda sostener so- bre ellas y desta causa / y por la delgadez delos braços {{et}} piernas / {{et}} pesa- d{{un}}bre del cuerpo trae la barriga quasi arrastrando por tierra: el cuello {{de}}l es alto y {{de}}recho {{et}} todo ygual como vna mano de almihirez {{que}} sea de vna ygualdad hasta el cabo / sin hazer enla cabeça proporci{{on}} o diferen- cia alguna fuera del pescueço: {{et}} al cabo de a{{que}}l cuello tiene vna cara qua- si red{{on}}da semej{{an}}te mucho ala {{de}}la lechuza / y el pelo proprio haze vn pe re- fil de si mismo como rostro en circuyto / poco mas prol{{on}}gado {{que}} ancho / {{et}} los ojos son pequeños y red{{on}}dos {{et}} la nariz como de vn monico / {{et}} la bo- ca muy chiquita / {{et}} mueue aquel su pescueço a vna parte {{et}} a otra como a t{{on}}tado: {{et}} su int{{en}}ci{{on}} / o lo {{que}} pareçe {{que}} mas procura {{et}} apetece es asirse de ar- uol / o de cosa por donde se pueda subir en alto {{et}} assi las mas vezes {{que}} los hall{{an}} a estos animales los tom{{an}} enlos aruoles por los quales trep{{an}}do muy espaciosam{{en}}te se andan colgando {{et}} asiendo con aquellas luengas vñas. El pelo del es entre pardo {{et}} blanco quasi dela propria color y pe- lo del texon / {{et}} no tiene cola. Su boz es muy diferente de todas las de to- dos los animales del mundo: porque de noche solamente suena / y to- da ella / en continuado canto / de rato en rato / cantando seys puntos /<section end="s1"/><noinclude></noinclude> fzrkuox4x2uk6m2zb37xqddkej1f3qu Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/45 102 419345 1666967 2026-06-27T01:11:03Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>vno mas alto que otro / siempre baxando: assi {{que}} el mas alto p{{un}}to es el pri- mero / {{et}} de a{{que}}l baxa diminuy{{en}}do la boz / o menos son{{an}}do como qui{{en}} dixe- se. la. sol. falo mi. re. .vt. assi este animal dize. ha. ha. ha. ha. ha. ha. Sin dub- da me parece {{que}} assi como dixe enel. ca{{~~||p|itulo}} delos Encubertados {{que}} semej{{an}}- tes animales pudier{{an}} ser el orig{{en}} / o auiso {{par}}a hazer… 1666967 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Zorrillos.|Fo .xxiij.}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>vno mas alto que otro / siempre baxando: assi {{que}} el mas alto p{{un}}to es el pri- mero / {{et}} de a{{que}}l baxa diminuy{{en}}do la boz / o menos son{{an}}do como qui{{en}} dixe- se. la. sol. falo mi. re. .vt. assi este animal dize. ha. ha. ha. ha. ha. ha. Sin dub- da me parece {{que}} assi como dixe enel. ca{{~~||p|itulo}} delos Encubertados {{que}} semej{{an}}- tes animales pudier{{an}} ser el orig{{en}} / o auiso {{par}}a hazer las cubiertas alos ca- uallos / assi / oy{{en}}do / aqueste animal el primero inuentor dela musica pu- diera / mejor fundarse para le dar principio / {{que}} por causa del m{{un}}do por{{que}} el dicho Perico lijero nos enseña por sus seys p{{un}}tos lo mismo {{que}} por. la. sol / fa mi re / vt se puede entender. torn{{an}}do a la istoria digo {{que}} despues {{que}}s- te animal ha cantado desde a muy poco de interualo / o espacio torna a cantar lo mismo. Esto haze denoche. {{et}} jamas se oye c{{an}}tar de dia. {{et}} assi por esto como por{{que}} es de poca vista me parece {{que}} es animal noturno {{et}} a- migo de escuridad / o tinieblas. Algunas vezes {{que}} los {{xp|ianos}} tom{{an}} este animal / {{et}} lo tra{{en}} a casa / se anda por ay {{de}} su espacio / {{et}} por amenaza o gol- pe o aguijon / no se mueue c{{on}} mas presteza delo {{que}} sin fatigarle / el acost{{un}}- bra mouersse: {{et}} si topa aruol luego se va a el {{et}} se sube a la cumbre mas al- ta delas ramas {{et}} se esta {{paleo|eñl|enel}} aruol ocho {{et}} diez {{et}} veynte dias / {{et}} no se pue- de saber ni ent{{en}}der lo {{que}} come. yo le he tenido en mi casa {{et}} lo {{que}} supe c{{on}}pre- hender deste animal / es {{que}} se deue m{{an}}tener del ayre / {{et}} {{de}}sta opini{{on}} mia ha- lle muchos en aquella tierra / por{{que}} n{{un}}ca se le vido comer cosa alguna si- no boluer c{{on}}tinuamente la cabeça o boca hazia la parte {{que}} el viento vie- ne / mas amenudo {{que}} a otra parte alguna / por donde se conoce que el ay- re le es muy grato. No muerde ni puede segun tiene pe{{que}}ñissima la boca- ni es ponçoñoso ni he visto hasta agora animal tan feo / ni {{que}} parezca ser mas inutil que aqueste.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Zorrillos Ca .xxv.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - A.jpg|100px|A|alt=A]]}}y vnos animales pe{{que}}ños como chi- quitos gozques / pardos {{et}} el hocico {{et}} los medios braços {{et}} pier- nas negros {{et}} quasi del talle {{et}} manera dezorrillos de españa- {{et}} no son menos maliciosos y muerd{{en}} mucho pero tambi{{en}} los ay domes ticos {{et}} son muy burlones {{et}} trauiessos quasi como los monicos / {{et}} su prin- cipal manjar {{et}} de que con mejor voluntad comen son cangrejos delos quales se cree {{que}} principalmente se deuen sostener estos animales. yo he- tenido vno dellos {{que}} vna Carauela mia me truxo {{de}}la costa {{de}} Cartajena {{que}} lo dieron los indios frecheros atrueco de dos anzuelos para pescar {{et}} lo tuue mucho tiempo atado a vna cadenilla {{et}} son animales muy pla- zenteros {{et}} no tan suzios como los gatos monillos.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Delos Gatos monillos. Ca .xxvj.}}<section end="s3"/><noinclude></noinclude> 71japcwvsd4niz2g0b7ieh2rlszn3sl Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/46 102 419346 1666968 2026-06-27T01:12:17Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>{{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}}N aquella tierra ay Gatos de t{{an}}tas maneras {{et}} difer{{en}}cias que no se podria dezir en poca escriptu- ra narrando sus diferentes formas {{et}} sus inumerables traue- suras / {{et}} porque cada dia se traen a España / no me ocupare / en dezir de llos si no pocas cosas. Algunos destos gatos son tan astutos {{que}} muchas cosas delas… 1666968 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Gatos monillos. Perros.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>{{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}}N aquella tierra ay Gatos de t{{an}}tas maneras {{et}} difer{{en}}cias que no se podria dezir en poca escriptu- ra narrando sus diferentes formas {{et}} sus inumerables traue- suras / {{et}} porque cada dia se traen a España / no me ocupare / en dezir de llos si no pocas cosas. Algunos destos gatos son tan astutos {{que}} muchas cosas delas que veen hazer a los homhres las ymitan {{et}} hazen. En espe- cial ay muchos {{que}} asi como veen partir vna almendra / o piñon con vua piedra / lo hazen dela misma manera {{et}} parten todos los que le dan / po- niendole vna piedra donde el Gato la pueda tomar. Assi mismo tiran vna piedra pequeña del tamaño {{et}} peso que su fuerça basta como la tira ria vn hombre. De mas de esto quando los christianos van por la tierra adentro a entrar / o hazer guerra a alguna prouincia {{et}} passan por alg{{un}} bosque donde aya de vnos Gatos grandes {{et}} negros que ay en tierra firme / no hazen sino romper troncos {{et}} ramas delos arboles {{et}} arrojar sobre los christianos por los descalabrar / {{et}} les conuiene cobrirse bien c{{on}}- las rodelas / {{et}} yr muy sobre auiso / para que no resciban daño {{et}} les hie- ran algunos compañeros. Acaesce tirarles piedras {{et}} quedarse ellas alla enlo alto delos aruoles / {{et}} tornarlas los Gatos a lançar contra los christianos: {{et}} desta manera vn Gato arrojo vna que le auia seydo tira- da / {{et}} dio vna pedrada a vn Francisco de villacastin criado {{de}}l gouerna- dor Pedrarias de Auila / {{que}} le derribo {{qua}}tro o cinco di{{en}}tes dela boca / al qual yo conozco {{et}} le vi antes dela pedrada que le dio el Gato con ellos {{et}} despues muchas vezes le vi sin dientes porque los perdio segun es di- cho. E quando algunas saetas les tiran / o hieren a algun Gato / ellosse las sacan> / {{et}} algunas vezes las tornan a echar abaxo / {{et}} otras vezes assi co- mo se las sac{{an}} las pon{{en}} ellos mismos de su mano / alla enlo alto enlas ra- mas delos aruoles de manera {{que}} no pued{{an}} caer abaxo para {{que}} los torn{{en}}- a herir c{{on}} ellas: {{et}} otros las {{qui}}ebran {{et}} haz{{en}} muchos pedaços. Finalm{{en}}te ay tanto {{que}} dezir de sus trauesuras {{et}} difer{{en}}tes maneras destos Gatos {{que}} sin verlo es dificultoso de creer. Aylos t{{an}} pe{{que}}ñitos como la mano de vn hombre {{et}} menores: {{et}} otros t{{an}} gr{{an}}des como vn mediano mast{{in}}. E entre estos dos estremos los ay de muchas maneras {{et}} {{de}} diuersas colores {{et}} fi- guras {{et}} muy variables {{et}} apartados los vnos delos otros.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Perros. Ca .xxvij.}} N tierra firme en poder de los indi- os Caribes frecheros ay vnos perrillos pequeños gozques que tienen en casa de todas las colores de pelo {{que}} en España los ay: al- gunos bedijudos {{et}} algunos rasos: {{et}} son mudos porque n{{un}}ca jamas la-<section end="s2"/><noinclude></noinclude> mikg5aoowofzs230qo0iksiryg4nrf6 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/47 102 419347 1666969 2026-06-27T01:14:34Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>dr{{an}} / ni gañen / ni al l{{an}}/ ni hazen señal de gritar / o gemir / avn {{que}} los mat{{en}}- a golpes: {{et}} tienen mucho ayre de lobillos pero no lo son sino perros na- turales. E yo los he visto matar {{et}} no {{que}}xarse ni gemir. {{et}} los he visto enel Darien traydos dela costa de Cartajena de tierra de Caribes por res- cates dando algun anzuelo en trueco dellos {{et}} jamas ladran ni haz{{en}} co- sa alguna mas de come… 1666969 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela Churcha.|Fo .xxiiij.}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>dr{{an}} / ni gañen / ni al l{{an}}/ ni hazen señal de gritar / o gemir / avn {{que}} los mat{{en}}- a golpes: {{et}} tienen mucho ayre de lobillos pero no lo son sino perros na- turales. E yo los he visto matar {{et}} no {{que}}xarse ni gemir. {{et}} los he visto enel Darien traydos dela costa de Cartajena de tierra de Caribes por res- cates dando algun anzuelo en trueco dellos {{et}} jamas ladran ni haz{{en}} co- sa alguna mas de comer {{et}} beuer / {{et}} son harto mas esquiuos {{que}} los {{nuestr|os}}: ecebto con los dela casa donde estan {{que}} muestr{{an}} amor alos que les d{{an}} de- comer enel halagar con la cola {{et}} saltar regozijados mostrando querer complazer a quien les da de comer {{et}} tienen por señor.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Dela Churcha. Ca .xxviij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L.jpg|100px|L|alt=L]]}}A Churcha es vn animal pequeño del tamaño {{de}} vn pequeño conejo / {{et}} de color leonado / y el pelo- muy {{de}}lgado: el hocico muy agudo / {{et}} los colmillos y di{{en}}tes as- si mismo / {{et}} la cola lu{{en}}ga dela manera {{que}} la tiene el rat{{on}} / {{et}} las orejas a el muy semej{{an}}tes. A{{que}}stas churchas en t{{~~|ie|rr}}a firme ( como en castilla las gar- duñas se vien{{en}} de noche alas casas a comerse las gallinas / o alomenos a degollarlas {{et}} chuparse la s{{an}}gre {{et}} por tanto son mas dañosas / por{{que}} si matassen vna y de a{{que}}lla se hartassen / menos daño hari{{an}}: {{per}}o acaesce de- gollar quinze {{et}} veynte / {{et}} muchas mas sino son socorridas. Pero la no- uedad {{et}} admiraci{{on}} {{que}} se puede notar de a{{que}}ste animal es {{que}} si al {{paleo|tp̃o|tiempo}} {{que}} an- da enestos passos de matar las gallinas cria sus hijos los trae consigo metidos enel seno: de a{{que}}sta manera. Por medio dela barriga al luengo abre vn seno {{que}} haze de su misma piel / dela manera {{que}} se haria juntando dos doblezes de vna capa haziendo vna bolsa: {{et}} a{{que}}lla h{{en}}dedura en {{que}} el vn pliegue junta conel otro: aprieta t{{an}}to {{que}} ninguno delos hijos sele cae- avn {{que}} corra: {{et}} qu{{an}}do quiere / abre a{{que}}lla bolsa {{et}} suelta los hijos {{et}} andan por el suelo ayud{{an}}do ala madre a chupar la sangre {{de}}las gallinas {{que}} ma- ta: {{et}} como siente {{que}} es sentida / {{et}} alguno socorre {{et}} va c{{on}} l{{un}}bre a ver de que causa las gallinas se escandalizan: luego en contin{{en}}te la dicha churcha mete en a{{que}}lla bolsa o seno / los hijos / y se va si halla lugar por d{{on}}de yrse: {{et}} si le tom{{an}} el passo subese alo alto dela casa o gallinero a se esconder / {{et}} como muchas vezes la tom{{an}} biua {{et}} alg{{un}}as la mat{{an}} / ha se visto muy bi{{en}} lo {{que}} es dicho / y hall{{an}}le los hijos metidos en a{{que}}lla bolsa: d{{en}}tro dela qual tiene las tetas / {{et}} pueden los hijos estar mamando. yo he visto algunas destas Churchas: {{et}} todo lo que esdicho / {{et}} avn me han muerto las Ga- llinas en mi casa dela manera suso dicha. Es animal esta Churcha / que huele mal. y el pelo {{et}} la cola {{et}} las orejas tiene como raton: pero es ma- yor mucho.<section end="s2"/><noinclude></noinclude> p7cthe011tucxypsgn2l6j11wtj2vyu Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/48 102 419348 1666970 2026-06-27T01:17:40Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>{{t2}}<!-- en blanco para generar el efecto t2 --> {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - P.jpg|100px|P|alt=P]]}}Ues se ha dicho de algunos anima les particularmente quiero assi mismo traer a la memoria de V. M. lo que se me acuerda de algunas aues que he visto {{et}} ay- en aquellas partes. Las quales son muchas y de muchas maneras {{et}} pri- meramente de aquellas que tien{{en}} semejança a las de es… 1666970 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Delas aues.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>{{t2}}<!-- en blanco para generar el efecto t2 --> {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - P.jpg|100px|P|alt=P]]}}Ues se ha dicho de algunos anima les particularmente quiero assi mismo traer a la memoria de V. M. lo que se me acuerda de algunas aues que he visto {{et}} ay- en aquellas partes. Las quales son muchas y de muchas maneras {{et}} pri- meramente de aquellas que tien{{en}} semejança a las de estas partes / o son como ellas: {{et}} despues se proseguira en particular / lo que me ocurriere {{de}} las otras {{que}} son difer{{en}}tes a a{{que}}llas de {{que}} aca tienen noticia / o se conoscen. {{t2|¶ Aues conoscidas y semej{{an}}tes a las que ay en España. Ca .xxix.}} AY enlas indias Aguilas reales {{et}} {{de}} las negras {{et}} Aguilillas / {{et}} {{de}}las ruuias / ay Gauila nes. {{et}} Alcotanes. {{et}} Halcones neblies / o pegrinos sal- uo que son mas negros que los {{de}} aca. Ay vnos Mila- nos que andan a comer los pollos {{et}} tienen el plumaje- A{{et}} similitud de alfaneques. Ay otras aues mayores {{que}} grandes Girifaltes {{et}} de muy gr{{an}}des presas {{et}} los ojos colorados en mu- cha manera {{et}} la pluma muy hermosa {{et}} pintada a la manera delos Aço- res mudados muy lindos: {{et}} andan pareados de dos en dos. yo derribe vno vna vez de vn arbol muy alto de vna saetada que le di enlos pechos {{et}} caydo abaxo / era quasi como vna Aguila real {{et}} estaua tan armado {{que}} era cosa mucho de ver sus presas {{et}} pico / {{et}} avn biuio todo aquel dia. yo no le supe dar el nombre ni alguno de quantos Españoles le vieron po- aquien esta aue mas parece/ es a los açores muy grandes / {{et}} esta es muy mayor {{que}} ellos {{et}} asi los christianos los llaman alla açores. Ay palomas torcazes. {{et}} coritas. {{et}} golondrinas. {{et}} codornizes. {{et}} auiones. {{et}} garças rea- les. {{et}} garçotas. {{et}} flamencos: saluo que lo colorado {{de}}los pechos es mas biuo y de mas lindo plumaje. Ay cueruos marinos. Ay anades {{et}} lau{{an}}- cos reales. {{et}} ansaresbrauas / saluo que son negras segun se dixo atras. Todas estas aues son de passo {{et}} no se veen en todos tiempos: sino a cier- to tiempo. Ay assi mismo lechuzas {{et}} gauiotas.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ De otras aues diferentes de las que es dicho. Ca .xxx.}} PApagayos ay muchos y de tantas man eras {{et}} diuersidades que seria muy larga cosa dezirlo: {{et}} cosa mas apropriada al pinzel para darlo a entender que no a la lengua. pero porque de todas las maneras que los ay/ los traen a<section end="s2"/><noinclude></noinclude> q1nrgkfdueqonxqq152hjvu7jjp2rtb Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/49 102 419349 1666971 2026-06-27T01:19:50Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>España / no ay para {{que}} se pierda tiempo hablando enellos. Pocos dias antes quel catholico rey don Fernando p<a sasse desta vida le truxe yo a Plaz{{en}}cia / seys Jndios Caribes de los frecheros {{que}} comen carne huma- na / {{et}} seys indias moças {{et}} muy bi{{en}} dispuestos ellos y ellas / {{et}} truxe la mue- stra del açucar que se començaua a hazer en aquella sazon enla ysla Es- pañola: {{et}} ciertos cañutos de caña fisto… 1666971 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||De otras aues difer{{en}}tes.|Fo .xxv.}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>España / no ay para {{que}} se pierda tiempo hablando enellos. Pocos dias antes quel catholico rey don Fernando p<a sasse desta vida le truxe yo a Plaz{{en}}cia / seys Jndios Caribes de los frecheros {{que}} comen carne huma- na / {{et}} seys indias moças {{et}} muy bi{{en}} dispuestos ellos y ellas / {{et}} truxe la mue- stra del açucar que se començaua a hazer en aquella sazon enla ysla Es- pañola: {{et}} ciertos cañutos de caña fistola dela primera que en aquellas partes por la industria {{de}}los christianos se començo a hazer / y truxe assi mismo a su alteza treynta papagayos / o mas / en que auia diez o doze di- ferencias entre ellos / {{et}} los mas dellos hablauan muy bien. Estos papa- gayos avn que aca parecen torpes son todos muy grandes boladores {{et}} siempre andan de dos en dos pareados macho y h{{en}}bra {{et}} son muy da- ñosos par a el pan {{et}} cosas que se siembran para mantenimiento delos Indios.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Rabi horcados. Cap .xxxj.}} AY vnas aues grandes {{et}} buelan mu- cho {{et}} lo mas continuamente andan muy altos {{et}} son negros {{et}} quasi de rapiña: {{et}} tienen muy largos {{et}} delgados buelos {{et}} los codos {{de}}las alas muy agudos: {{et}} la cola abierta como la {{de}}l milano / {{et}} por esto le llaman Rabi horcado / son mayores {{que}} los milanos {{et}} tienen tanta seguridad en sus buelos que muchas vezes / las naos que van a aque- llas partes los veen veynte y treynta leguas / {{et}} mas / d{{en}}tro enla mar bo- lando mny altos.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Rabo de junco. Ca .xxxij.}} UNas aues ay blancas {{et}} muy gr{{an}}des boladores {{et}} son mayores que palomas torcazes {{et}} tienen la co- la luenga {{et}} muy delgada por lo qual se le dio el nombre que es dicho de rabo de junco / {{et}} veese muchas vezes muy a dentro enla mar pe- ro aue es de tierra.<section end="s3"/> <section begin="s4"/>{{t2|Paxaros Bouos. Cap .xxxiij.}} Ay vnas aues {{que}} llaman paxaros Bo- uos {{et}} son menores que gauinas: {{et}} tien{{en}} los pies como los ana- dones {{et}} posanse enel agua alguna vez / {{et}} qu{{an}}do las naues v{{an}} ala vela cerca delas yslas a cincuenta o cientleguas dellas {{et}} estas aues veen los nauios se vienen a ellos {{et}} cansados de bolarse sientan enlas en- tenas {{et}} aruoles / o gauias dela nao / {{et}} son tan bouos {{et}} esperan tanto / que facilmente los toman a manos {{et}} desta causa los nauegantes los llam{{an}}<section end="s4"/><noinclude></noinclude> kzau33y6isr2l68ugz17uioca5dsfzb Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/50 102 419350 1666972 2026-06-27T01:23:07Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>paxaros Bouos. son negros / {{et}} sobre negro tienen la cabeça {{et}} espaldas de vn plumaje pardo escuro {{et}} no son buenos de comer {{et}} tienen mucho bulto enla pluma a respecto dela poca carne / pero t{{an}}bi{{en}} los marineros se los comen algunas vezes.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Patines. Cap .xxxiiij.}} OTros paxaros ay menores que tor- dos {{et}} son muy negros: {{et}} creo que es vna delas aues del m{{… 1666972 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Paxaros Bouos.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>paxaros Bouos. son negros / {{et}} sobre negro tienen la cabeça {{et}} espaldas de vn plumaje pardo escuro {{et}} no son buenos de comer {{et}} tienen mucho bulto enla pluma a respecto dela poca carne / pero t{{an}}bi{{en}} los marineros se los comen algunas vezes.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Patines. Cap .xxxiiij.}} OTros paxaros ay menores que tor- dos {{et}} son muy negros: {{et}} creo que es vna delas aues del m{{un}}do Uque mas velocidad traen en su bolar / {{et}} andan a rayz del agua por altas o baxas que anden las ondas dela mar / {{et}} tan diestros enel su bir o baxar el buelo enla orden que la mar anda / {{et}} pegado al agua / que no se podria creer sin verse. Estos se assientan quando quier{{en}} enel agua y quasi la mayor parte de todo el camino delas indias los veemos enel grandemar Occeano {{et}} tienen los pies como los patos o anades.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Paxaros noturnos. Ca .xxxv.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}}N tierra firme ay vnas aues que los achristianos llaman paxaros noturnos / que salen al tiempo {{que}} el sol se pone quando salen los murcielagos y es gr{{an}}de la ene- mistad destas aues c{{on}} los dichos murcielagos: y luego andan bol{{an}}do- los y persigui{{en}}do alos dichos murcielagos golpeandolos lo qual no se puede ver sin mucho plazer de quien los mira. Ay destas aues muchas enel Darien {{et}} son algo mayores que vencejos / {{et}} tienen aquella manera de alas {{et}} tanta o mas ligereza enel bolar: {{et}} por medio de cada ala al tra- ues tienen vna vanda de plumas blancas / y todo lo demas de su pluma jees pardo quasi negro: las quales aues toda la noche no paran: y qu{{an}}- do esclaresce el dia se tornan a esconder / {{et}} no parescen hasta que es pues- to el sol que torn{{an}} a su acostumbrada pelea contrastando c{{on}} los dichos murciclagos.<section end="s3"/> <section begin="s4"/>{{t2|¶ Murcielagos. Cap .xxxvj.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - P.jpg|100px|P|alt=P]]}}Ues {{paleo|eñl|enel}} capitulo {{de}}suso escripto se di- xo dela c{{on}}tencion delos paxaros noturnos y murcielagos {{qui}}e- ro concluyr con los dichos murcielagos. E digo que en tier- ra firme ay muchos dellos que fueron muy peligrosos alos christianos alos principios que aquella tierra passaron con el adel{{an}}tado vasco Nu- ñez de valboa y conel bachiller Enciso quando se gano el Darien por-<section end="s4"/><noinclude></noinclude> bes19f2vrzyw05mohfj25cnrslzyv19 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/51 102 419351 1666973 2026-06-27T01:24:14Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>que por no saberse entonces el facil {{et}} seguro remedio {{que}} ay c{{on}}tra la mor- dedura del murcielago / algunos christianos murieron ent{{on}}ces: {{et}} otros estouieron en peligro de morir / hasta que delos Jndios se supo la mane- ra de como se auia de curar el que fuesse picado dellos. Estos murciela- gos son ni mas ni menos que los de aca: {{et}} acostumbran picar de noche- y comunmente por la mayor parte pican del pico del… 1666973 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Murcierlagos.|Fo .xxvj.}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>que por no saberse entonces el facil {{et}} seguro remedio {{que}} ay c{{on}}tra la mor- dedura del murcielago / algunos christianos murieron ent{{on}}ces: {{et}} otros estouieron en peligro de morir / hasta que delos Jndios se supo la mane- ra de como se auia de curar el que fuesse picado dellos. Estos murciela- gos son ni mas ni menos que los de aca: {{et}} acostumbran picar de noche- y comunmente por la mayor parte pican del pico dela nariz o delas ye- mas delas cabeças delos dedos delas manos / o delos pies: {{et}} sacan tan- ta sangre dela mordedura que es cosa para no se poder creer sin verlo. Tienen otra propiedad / y es / que si entre cient personas pican a vn hom- bre vna noche despues la siguiente / o otra no pica el murcielago sino al- mismo {{que}} ya ouo picado avn {{que}} este entre muchos h{{on}}bres. El remedio des- ta mordedura es tomar vn poco de rescoldo dela brasa qu{{an}}to se pueda sofrir y ponerlo enel bocado. Assi mismo ay otro remedio / y es tomar agua caliente y quanto se pueda sufrir la calor della lauar la mordedu- ra {{et}} luego cessa la sangre {{et}} el peligro / {{et}} se cura muy presto la llaga dela picadura / la qual es pequeña / y saca el murcielago vn bocadico redon- do {{de}}la carne. A mi me han mordido y me he curado c{{on}} el agua dela ma- nera que hedicho. Otros murcielagos ayenla ysla de sant Juan que los comen {{et}} estan muy gordos {{et}} en agua muy caliente se desuellan facilm{{en}}- te y quedan dela manera delos paxaritos de cañuela / {{et}} muy blancos {{et}} muy gordos y de buen sabor / segun dizen los indios {{et}} avn algunos chri- stianos que los comen tambien en especial aquellos que son amigos de prouar lo que veen hazer a otros.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Pauos. Cap .xxxvij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - A.jpg|100px|A|alt=A]]}}Y vnos pauos ruuios: {{et}} otros negros y las colas tienenlas dela hechura delas pauas de España- pero enel plumaje {{et}} color: los vnos son todos ruuios y la bar- riga c{{on}} vn poco del pecho bl{{an}}co {{et}} los otros todos negros {{et}} assi la barri- ga {{et}} parte del pecho bl{{an}}cos: {{et}} los vnos y los otros tien{{en}} sobre la cabeça vna hermosa cresta / o penacho {{de}} plumas bermejas el {{que}} es bermejo: {{et}} ne gras el que es negro: {{et}} son de mejor comer que los de España. Estos pa- uos son saluajes / {{et}} algunos ay domesticos enlas casas que los toman pe- queños. Los vallesteros matan muchos dellos porque los ay en mu- cha cantidad. Dizen algunos que el pauo es bermejo {{et}} la paua negra: otros son de parescer contrario {{et}} dizen que el pauo es negro {{et}} la paua- ruuia. Otros dizen que son de dos generos {{et}} que ay macho {{et}} hembra- de amas colores {{et}} de qualquiera de ellas. Si el vallestero no le da en- la cabeça / o en parte que cayga muerto el dicho pauo / avn que le den<section end="s2"/><noinclude></noinclude> qsmnvslgv1oqwqukxo7f7pcoornl4uq Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/52 102 419352 1666974 2026-06-27T01:24:58Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>en vna ala o otra parte se va por tierra a peon {{et}} corre mucho: / {{et}} como es muy espessa de aruoles conuiene que el vallestero tenga buen Perro {{et}} presto para que el caçador no pierda su trabajo {{et}} la caça. V ale vn pauo- destos vn ducado {{et}} a vezes vn castellano o peso de oro. que es tanto co- mo en España vn real para lo gastar. Otros pauos mayores {{et}} mijores de sabor {{et}} mas hermosos se han hallado enla nue… 1666974 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Pauos.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>en vna ala o otra parte se va por tierra a peon {{et}} corre mucho: / {{et}} como es muy espessa de aruoles conuiene que el vallestero tenga buen Perro {{et}} presto para que el caçador no pierda su trabajo {{et}} la caça. V ale vn pauo- destos vn ducado {{et}} a vezes vn castellano o peso de oro. que es tanto co- mo en España vn real para lo gastar. Otros pauos mayores {{et}} mijores de sabor {{et}} mas hermosos se han hallado enla nueua España delos qua- les han passado muchos alas yslas y a castilla del oro / {{et}} se crian dome- sticamente en poder {{de}}los christianos: de aquestos las hembras son feas y los machos hermosos {{et}} muy amenudo haz{{en}} la rueda avn que no tie- nen tan gran cola ni tan hermosa como los de España: pero en todo lo al de su plumaje son muy hermosos. Tienen el cuello {{et}} cabeça cubierto de vna carnosidad sin pluma / la qual amenudo mudan de diuersas colo- res quando seles antoja en especial qu{{an}}do haz{{en}} la rueda la torn{{an}} muy bermeja: {{et}} quando la dexan de hazer la bueluen como amarilla {{et}} de o- tras colores: {{et}} como denegrido hazia color parda: {{et}} blanca algunas ve- zes. y enla fruente sobre el pico tiene el pauo vn peçon corto / el qual qu{{an}}- do haze la rueda le alarga o le cresce mas de vn palmo. {{et}} dela mitad de los pechos le nasce {{et}} tiene vna bedija de çerdas tan gruessa como vn de- do / {{et}} aquellas çerdas / ni mas ni menos que las dela cola de vn caua- llo / muy negras / y luengas mas de vn palmo. La carne destos pauos es muy buena {{et}} sin comparaci{{on}} mejor {{et}} mas tierna que la delos pauos de España.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Alcatraz. Cap .xxxviij.}} UNas aues ay en aquellas partes: que llam{{an}} Alcatrazes {{et}} son muy mayores que ansarones: {{et}} la ma- yor parte del plumaje es pardo {{et}} algo en parte abutardado / y el pico es de dos palmos poco mas / o menos / muy ancho cerca dela ca- beça {{et}} vasse diminuyendo hasta la p{{un}}ta / {{et}} tiene vn muy gruesso {{et}} gran- de papo / {{et}} son quasi dela hechura {{et}} manera de vna aue {{que}} yo vi en Flan- des enla villa de Pruselas enel palacio de. A. M {{que}} la llamau{{an}} Hayna. Acuerdome {{que}} estando vn dia comiendo. A. Menla gr{{an}} sala / le vi traer alli en su Real presencia vna caldera de agua c{{on}} ciertos pescados biuos {{et}} los comio assi enteros. La qual aue yo t{{en}}go que {{de}}uia de ser maritima- {{et}} tales tenia los pies como las aues de agua o los ansarones suel{{en}} tener los / {{et}} assi los tienen los Alcatrazes: los quales assi mismo son aues ma- ritimas: {{et}} tamañas {{que}} yo vi meterle a vn Alcatraz vn sayo entero de vn hombre enel papo. En panama el año de Mil d .xxj. años. {{et}} porque en a{{que}}lla playa {{et}} costa {{de}} panama passa cierta bolateria {{de}}stos alcatrazes {{que}}<section end="s2"/><noinclude></noinclude> qt5rsnfjvzo8thdh91bz49vwnrp1qmj Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/53 102 419353 1666975 2026-06-27T01:25:29Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «es cosa de notar / y mucho de ver quiero aqui dezirla / pues que sin mi al presente enesta corte de. A. May personas que lo h{{an}} visto muchas ve- zes. y es esta. Sabra. A. M. {{que}} alli como a tras se dixo cresce {{et}} meagua a- quella mar del sur/ dos leguas {{et}} mas / de seys en seys oras {{et}} quando cre- sce llega el agua dela mar tan j{{un}}to delas casas de panama como en Par- celona / o en Napoles lo haze el mar mediterranes. E qu{{an}}do vi… 1666975 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Alcatrazes.|Fo .xxvij.}} {{nl|d}}</noinclude>es cosa de notar / y mucho de ver quiero aqui dezirla / pues que sin mi al presente enesta corte de. A. May personas que lo h{{an}} visto muchas ve- zes. y es esta. Sabra. A. M. {{que}} alli como a tras se dixo cresce {{et}} meagua a- quella mar del sur/ dos leguas {{et}} mas / de seys en seys oras {{et}} quando cre- sce llega el agua dela mar tan j{{un}}to delas casas de panama como en Par- celona / o en Napoles lo haze el mar mediterranes. E qu{{an}}do viene la di- cha cresciente viene con ella tanta sardina {{que}} es cosa marauillosa / {{et}} para no se poder creer la abundancia della sin lo ver: y el Caci{{que}} de a{{que}}lla tier- ra enel {{paleo|tp̃o|tiempo}} que yo en ella estuue cada vn dia era obligado / {{et}} le estaua m{{an}}- dado por el gouernador de. A. M {{que}} truxesse ordi>ariam{{en}}te tres canoas o barcas llenas dela dicha sardina / {{et}} las vaziasse enla plaça / {{et}} assi se ha- zia continuamente / {{et}} vn regidor de a{{que}}lla cibdad la repartia entre todos los {{xp|ianos}} sin {{que}} les costasse cosa alguna {{et}} si mucha mas gente ouiera- avn que fuera qu{{an}}ta al {{pre}}sente ay en toledo / o mas / que de otra cosa no se ouiera de mantener se pudiera assi mismo matar cada dia toda la sar- dina que fuera menester y {{que}} sobrara mucha mas / {{et}} qu{{an}}ta quisier{{an}}. Tor- nando alos alcatrazes: assi como vienela marea {{et}} sardina conella / ellos tambien viene con la marea bolando sobre ella / {{et}} t{{an}}ta multitud dellos que paresce que cubr{{en}} el ayre / {{et}} continuam{{en}}te no hazen sino caer {{de}} alto enel agua {{et}} tomar las sardinas que pueden / {{et}} subito tornarse a leuan- tar bolando {{et}} comiendoselas muy presto / luego tornan a caer y se tor- nan a leuantar dela misma manera sin cessar: {{et}} assi quando la mar se re- trae se van en su seguimiento los Alcatrazes continuando su pesqueria como es dicho. Juntamente andan conestas aues otras que se llaman ra bihorcados de que atras se hizo mencion: {{et}} assi como el Alcatraz se le uanta con la presa que haze delas sardinas / el dicho rahihorcado le da tantos golpes {{et}} lo persigue hasta que le haze l{{an}}çar las sardinas que ha tragado {{et}} assi como las echa / antes que ellas toquen / o llegu{{en}} al agua losrabihorcados las toman. y desta manera es vna gran deletaci{{on}} ver- lo todos los dias del mundo. Ay tantos delos dichos Alcatrazes: {{que}} los christianos embian a ciertas yslas y escollos que estan cerca dela dicha Panama en barcas {{et}} canoas por los alcatrazes quando son nueuos que avn no pueden bolar / {{et}} a palos matan quantos quieren / hasta car- gar las canoas o varcas dellos: y estan tan gordos {{et}} bien mantenidos que de gruessos no se pueden comer / ni los quieren / sino para hazer dela grossura de ellos olio / para quemar de noche enlos candiles / el qual es muy bueno para esto / {{et}} de dulce lumbre / {{et}} que muy de grado arde. Ene- sta manera / {{et}} para este efecto se matan tantos / que no tienen numero / {{et}} siempre paresce que son muchos mas los que andan enla pesqueria de las sardinas como es dicho. D iij<noinclude></noinclude> 3i1tfpbxqwkjdublw25urp9yhr6j51f Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/54 102 419354 1666976 2026-06-27T01:26:40Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{t2|¶ Cueruos marinos. Cap.xxxix.}} ATras se dixo que ay cueruos mari- nos dela misma manera q<ue> los ayaca: no torne aqui a hablar enellos sino para dezir la muchedumbre dellos / que ay enla mar del sur en aquella costa de Panama / donde puede. A. M creer q<ue> algunas vezes vienen tantos juntos en demanda de aquestas sardinas que dixe enel capitulo antes deste / que assentados enel agua cubren gra<n> parte dela mar / que estan las manchas dellos tamañas… 1666976 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Delos cueruos marinos.|}} {{nl|I}}</noinclude>{{t2|¶ Cueruos marinos. Cap.xxxix.}} ATras se dixo que ay cueruos mari- nos dela misma manera q<ue> los ayaca: no torne aqui a hablar enellos sino para dezir la muchedumbre dellos / que ay enla mar del sur en aquella costa de Panama / donde puede. A. M creer q<ue> algunas vezes vienen tantos juntos en demanda de aquestas sardinas que dixe enel capitulo antes deste / que assentados enel agua cubren gra<n> parte dela mar / que estan las manchas dellos tamañas quasi como esta vega que esta al pie desta cibdad de Toledo / y estos esquadrones o mul titudes destos cueruos / en muchas partes & muy amenudo cada dia se veen enla dicha costa del sur alli donde he dicho / & no paresce todo aque- llo que toman & ocupan del agua sino vn terciopelo / o paño muy negro- sin interualo segun estan juntos estos cueruos los vnos a par de los o- tros. & assi como los alcatrazesse van & vienen con las mareas secutan do la pesqueria destas sardinas. Las quales a algunos saben bien / & a mi no / porque son tan dulces / que a tres vezes que comi dellas las abor- resci & nunca pescado de quantos alla ni aca he visto: / yo comeria de tan mala voluntad pero otros hombres se hallan bien conellas. <section begin="s2"/>{{t2|¶ Gallinas olorosas. Cap .xl.}} DE las gallinas de españa ay muchas & augmientanse mucho porque no dexan de sacar quantos hue- uos pueden cobrir con las alas: las quales han procedido de las que de aca enlos principios se lleuaron: pero sin estas ay vnas Ga- llinas brauas que son tan grandes como pauos & son negras / & la cabe- ça / & parte del pescueço algo pardo / o no tan negro como lo de mas de- llas ni aquello pardo / o menos negro / no es pluma sino el cuero. So<n> de muy mala carne y peor sabor. & muy golosas & comen muchas suzieda- des & indios & animales muertos: pero huelen como almizcle & muy bie<n> en tanto que estan biuas: & como las matan pierden aquel olor / & a nin- gun a cosa son buenas saluo sus plumas para enplumar saetas & viro- tes: & sufren muy gran golpe / & ha de ser muy rezia la vallesta que la ma- te sino le dan enla cabeça / o le quiebran alguna delas alas & son muy iu- portunas & amigas de estar enel pueblo / y cerca del / por comer las in- mundicias. {{t2|¶ Perdizes.}}<section end="s2"/><noinclude></noinclude> rcxn2np7mv5gxr570bh9gdedgw1d90o Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/55 102 419355 1666977 2026-06-27T01:28:13Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>PErdizes ay en tierra firme muy bue- nas {{et}} de tan buen sabor como las de España: {{et}} son tan gr{{an}}des como las gallinas de Castilla / {{et}} tienen vnas tetillas sobre o- tras. Assi que tienen dos pares dellas / {{et}} tanta carne que ha de ser muy bu{{en}} comedor el que a vna comida o pasto de vna vez la acabare. La plu- ma es parda: assi enel pecho como enlas alas y cuello {{et}} todo lo de mas de aquella misma color {{et}… 1666977 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Perdizes.|}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>PErdizes ay en tierra firme muy bue- nas {{et}} de tan buen sabor como las de España: {{et}} son tan gr{{an}}des como las gallinas de Castilla / {{et}} tienen vnas tetillas sobre o- tras. Assi que tienen dos pares dellas / {{et}} tanta carne que ha de ser muy bu{{en}} comedor el que a vna comida o pasto de vna vez la acabare. La plu- ma es parda: assi enel pecho como enlas alas y cuello {{et}} todo lo de mas de aquella misma color {{et}} plumaje que las perdizes de aca tienen los on- bros: {{et}} ninguna pluma tienen de otra color. Los hueuos que estas per- dizes ponen son quasi tan grandes / como los grandes destas gallinas comunes de España {{et}} son quasi redondos {{et}} no prolongados tanto co- mo los delas gallinas: / {{et}} son azules dela color de vna muy finissima tur- quesa. Toman estas perdizes los indios con reclamos armandoles la- zos. {{et}} yo las he tenido biuas {{et}} las he comido algunas vezes en tierra fir- me. La manera del reclamo es / que se ase el indio de vna bedija de cabe- llos de encima dela fruente quasi de apar dela coronilla / o mas cerca de lo alto dela cabeça / {{et}} tira y afloxa della meneando la cabeça / {{et}} con la bo- ca haze vn cierto son que es quasi siluando / dela misma manera {{que}} aque- llas perdizes cantan / {{et}} vienen a este reclamo {{et}} caen enlos lazos que les tienen puestos de hilo de henequen ) del qual hilo se dixo largam{{en}}te enel capitulo .x. {{et}} assi las toman {{et}} son muy excelente manjar assadas perdi- gandolas primero. {{et}} assi desta manera / como cozidas / o de {{qua}}lquier for- ma que se coman. Quier{{en}} parescer mucho enel sabor alas perdizes de españa {{et}} la carne dellas es assi tiesta / {{et}} son mejores de comer el seg{{un}}do dia que las matan / porque esten algo manidas / o mas tiernas. Otras perdizes ay menores que las suso dichas que son como estarnas / o per- dizes delas que aca dizen pardillas {{que}} son assaz buenas pero avn {{que}} enel sabor quier{{en}} parescer a las de aca no son tales c{{on}} mucho / como las gr{{an}}- des: y estas pequeñas tien{{en}} la pluma assi mismo pardilla / {{per}}o tir{{an}} algo a- ruuio a{{que}}l plumaje sobre pardillo {{et}} tom{{an}}se mas a menudo {{que}} las gr{{an}}des- {{et}} son mejores para los dolientes por{{que}} no son tan rezias de digestion.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Faysanes. Cap .xlj.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L3.jpg|100px|L|alt=L]]}}Os faysanes de tierra firme no tie- nen la pluma que los Faysanes de España / ni son tan lindos enla vista: {{per}}o son muy buenos y excel{{en}}tes enel sabor / {{et}} paresc{{en}}- mucho enel gusto alas Perdizes grandes de quien se trato enel capitu- lo antes deste. el plumaje destas aues son pardos assi como las perdizes {{et}} no tan grandes / pero son mas altos de pies / {{et}} tienen las colas luen- gas y anchas / y matanse dellas muchos con los U allestas / {{et}} hazen<section end="s2"/><noinclude></noinclude> 37kv8wow57n7ko5i0v3upvm48snmxk5 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/56 102 419356 1666978 2026-06-27T01:29:22Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>cierto canto a manera desiluos muy diferente del canto delas perdizes {{et}} mucho mas alto porque de bien lexos se oyen y esperan mucho. {{et}} assi los vallesteros los matan muy amenudo.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Picudos. Cap .xlij.}} UNa aue ay en tierra firme que los cri- stianos llaman Picudo. {{et}} tiene vn pico muy grande / segun la pequeñez del cuerpo / el qual pico pesa mucho mas que todo el cuerpo. Este p… 1666978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Faysanes.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>cierto canto a manera desiluos muy diferente del canto delas perdizes {{et}} mucho mas alto porque de bien lexos se oyen y esperan mucho. {{et}} assi los vallesteros los matan muy amenudo.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Picudos. Cap .xlij.}} UNa aue ay en tierra firme que los cri- stianos llaman Picudo. {{et}} tiene vn pico muy grande / segun la pequeñez del cuerpo / el qual pico pesa mucho mas que todo el cuerpo. Este paxaro no es mayor que vna Codorniz o poco mas pe- ro el bulto es muy mayor / porque tiene mucha mas pluma que carne. Su plumaje es muy lindo y de muchas colores / y el pico es tan grande como vn xeme / o mas rebuelto para abaxo / {{et}} al principio a par dela ca- beça t{{an}} ancho como tres dedos o quasi: {{et}} la lengua que tiene es vna plu- ma {{et}} da grandes siluos {{et}} haze agujeros conel pico enlos aruoles / por donde se mete {{et}} cria alli dentro: {{et}} cierto es aue muy estraña / {{et}} para ver- porque es muy diferente de todas quantas aues yo he visto / assi por la lengua / que como es dicho / es vna pluma como por su vista {{et}} despropor cion del gran pico a respeto del cuerpo. Ninguna aue ay {{que}} quando cria- este mas segura {{et}} sin temor delos gatos / assi porque ellos no pueden en- trar a tomarles los hueuos o los hijos por la maner a {{de}}l nido: como por que en sintiendo que ay gatos se meten en su nido {{et}} tienen el pico hazia fuera {{et}} dan tales picadas que el gato ha por bien de no curar dellos.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Del paxaro loco. Capi .xliij.}} UNos paxaros ay que los christianos llaman locos / por les dar el nombre al reues de sus efectos / co- mno suelen nombrar otras cosas seg{{un}} a tras queda dicho / por- que enla verdad ninguna aue delas que en aquellas partes yo he visto-/ muestra ser mas sabia {{et}} astuta / ni de tal distinto natural para criar sus hijos sin peligro. Aquestas aues son pequeñas {{et}} quasinegras / {{et}} son po- co mayores que los tordos de aca / tienen algunas plumas blanças enel cuello. {{et}} traen la diligencia delas picaças: pero muy pocas vezes se po- san en tierra. {{et}} hazen sus nidos en aruoles desocupados / o apartados de otros porque los gatos monillos / acostumbran yrse de arbol en ar- bol {{et}} saltar de vnos a otros. {{et}} no baxar a tierra por temor de otros ani- males sino es quando han sed que baxan a beuer en tiempo que no pue- dan ser molestados. E por esso estas aues no quieren ni suelen criar sino en aruol que este algo lexos de otros: {{et}} hazen vn nido tan luengo / o mas que el braço de vn hombre a manera de talega / y enlo baxo es ancho {{et}}<section end="s3"/><noinclude></noinclude> 624r59ua1kenywu2ny6pzph7103644o Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/57 102 419357 1666979 2026-06-27T01:30:29Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>hazia arriba de donde esta colgado se va estrechando / {{et}} haze vn aguje- ro por donde entran en aquella talega no mayor de quanto el dicho pa- xaro puede caber / {{et}} porque en caso que los Gatos suban alos aruoles donde aquestos nidos estan / no les coman los hijos tienen otra astucia grande: y es que aquellas ramas {{et}} pajas / o cosas de que hazen estos ni- dos son muy asperas y espinosas / {{et}} no las puede tomar el Gato e… 1666979 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Perdizes.|}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>hazia arriba de donde esta colgado se va estrechando / {{et}} haze vn aguje- ro por donde entran en aquella talega no mayor de quanto el dicho pa- xaro puede caber / {{et}} porque en caso que los Gatos suban alos aruoles donde aquestos nidos estan / no les coman los hijos tienen otra astucia grande: y es que aquellas ramas {{et}} pajas / o cosas de que hazen estos ni- dos son muy asperas y espinosas / {{et}} no las puede tomar el Gato enlas manos sin se lastimar: y estan tan entretexidos y fuertes que ningun h{{on}}- bre los sabria hazer de aquella manera. {{et}} si el gato quiere meter la ma- no por el agujero del dicho nido para sacar los hueuos o los hijos pe- queños destas aues no los puede alcançar ni llegar al cabo / porque co- mo es dicho son luengos / mas de tres palmos / o quatro / {{et}} no puede el braço del gato alcançar al suelo del nido. Hazen otra cosa / y es / que en- vn aruol ay muchos nidos destos. E la causa porque hazen muchos de- estos paxaros sus nidos en vn mismo arbol deue ser por vna de dos co- sas o porque de su natura se{{an}} sociables {{et}} amigos de compañia de su mis- ma ralea o casta como los auiones: o porque si por caso los gatos subie- ren al aruol donde crian / aya diuersos o muchos nidos en que se deter- minela ventura del que ha de ser molestado del Gato: {{et}} aya mas canti- dad de paxaros delos mayores dellos que hagan la vela por todos: los quales en viendo los gatos dan grandes gritos.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Picazas. Cap .xliiij.}} AY en Tierra firme y tambien enlas yslas vnas picaças que son menores que las de España / {{et}} tie- nen su diligencia {{et}} andar a saltos: pero son todas negras:/ {{et}} tie- nen los picos dela hechura que los tienen los papagayos {{et}} assi mism o negros {{et}} las colas luengas {{et}} son poco mayores que tordos.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Pintadillos. Cap .xlv.}} UNos paxaros ay que se llaman pin- tadillos: {{et}} son muy pequeños como los que aca llaman pin- chicos / o de siete colores / y estos paxaricos de temor de los gatos siempre crian sobre las riberas delos rios o dela mar donde las rramas delos arboles alcancen con los nidos al agua con poco pe- so: que encima de ellas se cargue / {{et}} haz{{en}} los dichos nidos quasi enlas puntas delas dichas rramas / {{et}} quando el Gato va por la rrama ade- lante ella se abaxa {{et}} pende al Agua / {{et}} el Gato de temor se torna {{et}} no cura delos Nidos por temor de caer: porque de todos los Animales<section end="s3"/><noinclude></noinclude> p8f1mb8reg3822n75kp69i7qk0ykxnm Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/58 102 419358 1666980 2026-06-27T01:31:29Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>del mundo no obstante que ninguno le sobra en malicia / y que natural- mente la mayor parte delos animales saben nadar: estos gatos no lo sa- b{{en}} {{et}} muy presto se ahog{{an}}. Estos paxaricos haz{{en}} sus nidos de manera {{que}} avn {{que}} se moj{{en}} {{et}} hich{{an}} {{de}} agua luego se sale: {{et}} avn {{que}} los paxaricos nueuos c{{on}}el nido est{{en}} debaxo {{de}}l agua por pequeños {{que}} se{{an}} no se ahog{{an}} p… 1666980 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Pintadillos.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>del mundo no obstante que ninguno le sobra en malicia / y que natural- mente la mayor parte delos animales saben nadar: estos gatos no lo sa- b{{en}} {{et}} muy presto se ahog{{an}}. Estos paxaricos haz{{en}} sus nidos de manera {{que}} avn {{que}} se moj{{en}} {{et}} hich{{an}} {{de}} agua luego se sale: {{et}} avn {{que}} los paxaricos nueuos c{{on}}el nido est{{en}} debaxo {{de}}l agua por pequeños {{que}} se{{an}} no se ahog{{an}} por esso.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Ruyseñores {{et}} otros paxaros que cantan. Cap .xlvj.}} AY muchos ruyseñores {{et}} otras mu- chas aues pequeñas que cantan marauillosamente / {{et}} c{{on}} mu- cha melodia / {{et}} diferentes maneras de cantar: {{et}} son muy diuer- sos en colores los vnos delos otros. Algunos ay que son todos amari- llos {{et}} otros que todos son colorados de vna color tan fina y excelente {{que}} no se puede creer ni ver otra cosa mas subida en color / como si fuese vn rubi / {{et}} otros de todas colores {{et}} diferencias algunos mezcladas aque- llas colores: {{et}} otros de pocas / {{et}} algunos de vna sola / {{et}} t{{an}} hermosos que en lindeza exceden {{et}} hazen mucha ventaja a todos los que en España {{et}} ytalia y en otros reynos {{et}} prouincias muchas yo he visto. E tom{{an}}se mu- chos dellos con armanças {{et}} liga {{et}} costillas y de muchas maneras.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Paxaro mosquito. Ca .xlvij.}} Ay vnos paxaritos tan chiquitos: {{que}} el bulto todo de vnos dellos / es menor {{que}} la cabeça {{de}}l dedo pul- gar / dela mano / {{et}} pelado es mas dela mitad menor / delo {{que}} es dicho. es vna auezica que de mas {{de}} su pequeñez tiene tanta velocidad {{et}} presteza enel bolar:/ {{que}} viendola enel ayre no sele pueden considerar las a las {{de}} otra manera que las delos escarauajos / o abejones. {{et}} no ay {{per}}sona {{que}} le vea bolar que piense que es otra cosa sino abejon. Los nidos son se- gun la proporciou / o gr{{an}}deza suya. yo he visto vno destos paxaricos / {{que}}l y el nido puestos en vn peso de pesar oro / peso todo dos tomines que son xxiiij. granos c{{on}} la pluma / la {{qua}}l sino touiera / fuera el peso mucho menos. Sin duda parecia enla sotileza de sus piernas {{et}} manos alas auezicas {{que}} enlas marjenes delas oras de rezar suel{{en}} poner los yluminadores. y es de muy hermosas colores su pluma / dorada y verde {{et}} de otras colores y y el pico luengo seg{{un}} el cuerpo {{et}} t{{an}} delgado como vn alfilel. S{{on}} muy osa- dos {{et}} qu{{an}}do veen {{que}} alg{{un}} h{{on}}bre sube enel aruol en {{que}} cria / sele va a meter por los ojos {{et}} con tanta presteza va {{et}} huye {{et}} torna que no se puede cre- er sin verlo. cierto es cosa la pe{{que}}ñez {{de}}ste paxarico {{que}} no osara hablar {{paleo|eñl|enel}} sino por{{que}} sin mi ay enesta corte de. A. O otros testigos de vista. De lo {{que}}<section end="s3"/><noinclude></noinclude> nk9d4a5vesurmvog73i0pctihiusd8o Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/59 102 419359 1666981 2026-06-27T01:32:57Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>hazen el nido es de el flueco / o pelos de algodon / del qual ay mucho {{et}} les es mucho al proposito.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|Passo de aues. Cap .xlviij.}} VIsto he algunos años enel mes de Março por espacio {{de}} qu{{in}}ze {{et}} veynte dias {{et}} algunos años mas e desde la mañana hasta ser de noche yr el cielo cubierto de {{in}}fi- nitas aues {{et}} muy altas / {{et}} tanto enleuadas que muchas dellas se pi… 1666981 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Paxaro mosquito. Fo. xxx.|}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>hazen el nido es de el flueco / o pelos de algodon / del qual ay mucho {{et}} les es mucho al proposito.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|Passo de aues. Cap .xlviij.}} VIsto he algunos años enel mes de Março por espacio {{de}} qu{{in}}ze {{et}} veynte dias {{et}} algunos años mas e desde la mañana hasta ser de noche yr el cielo cubierto de {{in}}fi- nitas aues {{et}} muy altas / {{et}} tanto enleuadas que muchas dellas se pierd{{en}} de vista {{et}} otras van muy baxas a respecto delas mas altas pero harto altas a respecto delas cumbres y montes dela tierra. {{et}} van continuada mente en siguimiento / o al luengo desde la parte del norte se p>tentrional- ala del medio dia / o via del polo austral. Assi que vienen dela parte dela mar hazia la parte dela tierra / {{et}} assi atrauiessan todo lo {{que}} {{de}}l cielo se pue- de ver enla longueza / o viaje que hazen estas aues y de ancho ocupan muy gran parte delo que se vee del cielo. E la mayor parte destas aues son al parescer Aguilas negras y otras de muchas maneras {{et}} muy gr{{an}}- des: {{et}} otras aues de rapiña. Las diferencias {{et}} plumajes delas quales no se pued{{en}} bien comprehender porque no baxan tanto que esto se pue- da entender / ni discernerlo la vista: {{per}}o enla manera del bolar y enla gr{{an}} deza {{et}} diferencias de los tamaños se conosce que son / de muchos {{et}} di- uerssos generos. Este passo destas aues es sobre la cibdad {{et}} prouincia de sc{{an}} maria del antigua del Darien en tierra firme / en aquella parte que se llama Castilla del oro. otras muchas maneras de aues ay en tier- ra firme que seria muy larga cosa de escreuirlo istenssamente assi por{{que}} de todas avn que se ve{{en}} muchas seria imposible especificarlo como por que de otras muchas mas que yo tengo escripto eu mi general istoria de indias no ocurre al presente a mi memoria / mas delo que enel presen- te sumario esta dicho.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Delas moscas y mosquitos y abejas y abispas {{et}} hormigas {{et}} sus semejantes. Ca .xlix.}} ENlas Jndias {{et}} tierra firme ay muy- poquitas moscas / y a comparacion delas que ay en Europa- se puede dezir {{que}} aculla no ay algunas porque raras vezes se veen algunas. ¶ Mosquitos ay muchos {{et}} muy enojosos y de muchas maneras en es- pecial en algunas partes delas costas dela mar / y delos rios / y tambien- en muchas partes dela tierra no los ay.<section end="s3"/><noinclude></noinclude> 9eh58ycanpjduhvy0fhf1ivb92012jq Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/60 102 419360 1666982 2026-06-27T01:34:42Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>¶ Ay muchas abispas {{et}} muy peligrosas {{et}} ponçoñosas {{et}} su picadura es sin comparacion mas dolorosa que la delas abispas de España {{et}} tienen quasi la misma color / pero son mayores {{et}} mas ruuio el amarillo dellas / {{et}} con ello enlas alas mucha parte de color negra {{et}} las puntas dellas ru- uias de color tostado. Hazen muy grandes abisperos {{et}} los razimos de llos llenos de vasillos del tamaño / delos panares… 1666982 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Delals abispas.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>¶ Ay muchas abispas {{et}} muy peligrosas {{et}} ponçoñosas {{et}} su picadura es sin comparacion mas dolorosa que la delas abispas de España {{et}} tienen quasi la misma color / pero son mayores {{et}} mas ruuio el amarillo dellas / {{et}} con ello enlas alas mucha parte de color negra {{et}} las puntas dellas ru- uias de color tostado. Hazen muy grandes abisperos {{et}} los razimos de llos llenos de vasillos del tamaño / delos panares que en España hazen las abejas pero secos {{et}} bl{{an}}cos sobre pardos {{et}} no> tien{{en}} enellos ning{{un}} li- cor sino sus crianças / o aquello de que se forman. {{et}} ay muchas enlos ar- uoles {{et}} t{{an}}bien se haz{{en}} muchas enlas tech{{un}}bres {{et}} maderas delas casas.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Abejas. Cap .l.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - A.jpg|100px|A|alt=A]]}}y muchas abejas que cri{{an}} enlas ho- quedades {{de}}los aruoles {{et}} son pequeñas del tamaño delas mos- a cas / o poco mas / {{et}} las p{{un}}tas delas alas tienen cortadas al tra- ues: dela facion / o manera delas puntas delos machetes Victorianos: {{et}} por medio del ala / vna señal al traues blanca. {{et}} no pican / ni hazen mal ni tienen aguijon / {{et}} hazen grandes panares / {{et}} los agujerillos dellos ay en vno mas que en quatro delos de aca/ avn que ellas son menores abe- jas que las de España/ {{et}} la miel es muy buena {{et}} sana {{per}}o es morena qua si como arrope.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Hormigas. Cap .lj.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L.jpg|100px|L|alt=L]]}}As diferencias delas hormigas son muchas {{et}} la cantidad dellas tanta {{et}} tan perjudiciales algu- nas dellas que no se podria creer sin auerlo visto / porque han hecho mucho daño assi en aruoles como en açucares {{et}} en otras cosas nescessarias al mantenimiento delos hombres pero por no me detener enesto digo / que aquellas que los ossos hormigueros comen son de vna manera {{et}} son pequeñas {{et}} negras. {{et}} otras ayruuias. {{et}} otras ay que lla- man Comixen que la mitad son hormigas {{et}} la otra mitad es vn gusani- {{nli|¶ Nota del Comixen.}} co que traen metido en vna cosilla / o cascara blanca que lleu{{an}} arrastr{{an}}- do {{et}} son muy dañosas {{et}} penetr{{an}} las maderas {{et}} casas {{et}} haz{{en}} mucho da- ño / estas que son Comixen. Las quales si suben por vn arluol {{et}} por vna pared / o por do quiera que hagan su camino lleuan vna boueda de tier- ra cubierta toda t{{an}} gruessa como vn dedo / {{et}} como la mitad {{et}} mas {{et}} me- nos {{et}} debaxo de aquel arteficio / o camino cubierto / van hasta donde quieren asentar / {{et}} alli donde paran / ensanchan mucho aquella boueda {{et}} hazen vna cosa de barro cubierta {{et}} tan gr{{an}}de como tres {{et}} quatro pal- mos {{et}} mas {{et}} menos: {{et}} tan ancha como es luenga o como la quieren ha-<section end="s3"/><noinclude></noinclude> l4e9rr23ngufkwqrb1ehxnbcm27nrud Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/61 102 419361 1666983 2026-06-27T01:36:56Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>zer {{et}} alli crian / {{et}} por aquel lugar podrescen {{et}} com{{en}}la madera {{et}} assi mis- mo las paredes hasta dexarlas tan huecas como vn panar: {{et}} es menes- ter tener auiso para que assi como comiençan a hazer aquellas bouedas o senderos cubiertos se les rompan / antes que teng{{an}} lugar de hazer da- ño enlas casas porque para la casa es a queste animal no otra cosa que la polilla para el paño. ¶ Ay otras hormigas mayo… 1666983 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Hormigas. Fo. xxxj.|}} {{nl|d}} __notoc__</noinclude><section begin="s1"/>zer {{et}} alli crian / {{et}} por aquel lugar podrescen {{et}} com{{en}}la madera {{et}} assi mis- mo las paredes hasta dexarlas tan huecas como vn panar: {{et}} es menes- ter tener auiso para que assi como comiençan a hazer aquellas bouedas o senderos cubiertos se les rompan / antes que teng{{an}} lugar de hazer da- ño enlas casas porque para la casa es a queste animal no otra cosa que la polilla para el paño. ¶ Ay otras hormigas mayores que las suso di. Orra mane- chas {{et}} con muchas diferencias / pero entre todas tienen el principado {{de}} ra dehormigas malas / vnas que aynegras {{et}} tan grandes quasi como abejas de aca: {{et}} estas son tan pestiferas que con ellas {{et}} otros materiales p{{on}}çoñosos los indios hazen la yerua que tiran con sus frechas la qual yerua es sin re- medio / {{et}} todos los que con ella son heridos mueren que entre ciento no escap{{an}} quatro: destas hormigas se ha visto muchas vezes por espirien- cia en muchos christianos picados dellas: que assi como pican dan lue- go calentura grandissima {{et}} nasce vn encordio al que h{{an}} picado. Otras ¶ Nota otras ay que son del tamaño delas hormigas comunes de España pero aque hormigas. llas son bermejas / {{et}} estas {{et}} todas las mas delas otras que de suso t{{en}}go dicho que ay en tierra firme son de passo.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Tauanos. Cap .lij.}} EN tierra firme ay muchos tauanos {{et}} muy enojosos {{et}} pic{{an}} mucho: {{et}} ay muchas diferencias dellos y tantas {{que}} seria largo y enojoso processo de escreuir / {{et}} no apla- zible a los lectores.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Aludas. Ca .liij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}}N a{{que}}llas partes ay aludas dela mis- ma manera que las ay en España / {{et}} assi se hazen quando alas hormigas les nascen las alas y son algo menores que las alu- das de aca.<section end="s3"/> <section begin="s4"/>{{t2|¶ Delas Biuoras {{et}} culebras {{et}} sierpes {{et}} lagartos / y sapos / y otras cosas semejantes. Cap .liiij.}} {{t2|¶ Biuoras.}} AY en tierra firme en Castilla del oro muchas biuoras / segun / {{et}} dela misma manera que las ay en españa / {{et}} los que son picados dellas muy presto mueren / por que pocos hombres passan del quarto dia si presto no son socorridos: pe- ro entre ellas ay vna especie de biuoras menores que las otras {{et}} de las<section end="s4"/><noinclude></noinclude> s2k2nr1gchebr8m98dvi27jqxkb4z8p Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/62 102 419362 1666984 2026-06-27T01:38:25Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Culebras coloradas. ¶ Culebras negras. ¶ Culebras pardas. ¶ Culebras p{{in}}tadas y gr{{an}}des <section begin="s1"/>colasson algo romas {{et}} saltan enel ayre a picar al hombre. E poresto al guno llaman tiro a esta manera de biuora {{et}} la mordedura destas tales es mas veninosa {{et}} incurable las mas vezes. Una destas me pico vna in- dia delas que en mi casa me seruian / en vn eredamiento / {{et}} fue muy pres- to socorrida con muchas cosas {{et}} a… 1666984 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Biuoras o tiros.|}} {{nl|I}}</noinclude>¶ Culebras coloradas. ¶ Culebras negras. ¶ Culebras pardas. ¶ Culebras p{{in}}tadas y gr{{an}}des <section begin="s1"/>colasson algo romas {{et}} saltan enel ayre a picar al hombre. E poresto al guno llaman tiro a esta manera de biuora {{et}} la mordedura destas tales es mas veninosa {{et}} incurable las mas vezes. Una destas me pico vna in- dia delas que en mi casa me seruian / en vn eredamiento / {{et}} fue muy pres- to socorrida con muchas cosas {{et}} assi mismo con la sangrar o dar lance- tadas en vn pie en que fue picada / y se hizo en ella todo lo que los ciruja- nos ordenaron pero ninguna cosa aprouecho / ni le pudieron sacar go- ta de sangre sino vna agua amarilla / {{et}} antes del tercero dia espiro que ningun remedio tuuo / y lo mismo acaescio a otras personas: esta misma india que assi he dicho {{que}} murio era de edad de hasta catorze años / o me- nos {{et}} muy ladina porque hablaua Castellano como si nasciera {{et}} se cria ra toda su vida en Castilla: y dezia que aquella biuora que le auia pica- do enla garg{{an}}ta de vn pie seria {{de}} dos palmos / o poco mas y {{que}} salto enel ayrepara la picar desde a mas de seyspassos. Ec{{on}} a{{que}}sto c{{on}}cordau{{an}} mu- chas {{per}}sonas {{que}} teni{{an}} conoscimi{{en}}to delas dichas biuoras / o tiros y {{que}} aui{{an}} visto morir a otras personas de semejantes picaduras. y estas son las mas ponçoñosas que alla ay.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Culebras o sierpes. Cap .lv.}} UNas culebras delgadas y luen- gas de siete o ocho pies he visto yo en tierra firme las quales son tan coloradas que de noche parescen vna brasa biua y {{de}} dia son quasi tan coloradas como san- gre. Estas son asaz ponçoñosas pero no t{{an}}to como las Abiuoras. ¶ A y otras mas {{de}}lgadas y cortas y negras y estas sal{{en}} {{de}}los rios y and{{an}} enellos y por tierra quando quieren {{et}} son assi mismo harto ponçoñosas. ¶ Otras culebras son pardas y son poco mayores que las biuoras y son nociuas y ponçoñosas. ¶ Ay otras cule- bras pintadas {{et}} muy luengas. E yo vi vna destas el año de Mil y. d .xv. enla ysla Española cerca dela costa dela mar al pie dela sierra que lla- man delos pedernales / y la medi {{et}} tenia mas de veynte pies de luengo / {{et}} lo mas gruesso della era mucho mas que vn puño cerrado y deuiera de auer seydo muerta aquel dia porque no hedia y estaua la sangre fresca- y tenia tres o quatro cuchilladas. Estas culebras tales son {{de}} menos p{{on}}- çoñ>a que todas las suso dichas saluo que por ser tan grandes pone mu- cho temor el verlas. Acuerdome que estando enel Darien en tierra fir- me el año de Mil y d .xxij. años vino del campo muy espantado vn Pe- dro dela calleia montañes natural de colindres vna legua de Larcdo<section end="s2"/><noinclude></noinclude> sxxwh5wrytliqv2ab86536ktcnyxzx6 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/63 102 419363 1666985 2026-06-27T01:39:50Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>hombre {{de}} credito {{et}} hidalgo el qual dixo que auia visto en vna senda de tro de vn mahizal solamente la cabeça con poca parte del cuello de vna culebra o serpi{{en}}te / {{et}} que no pudo ver lo demas della a causa dela espesu ra del mahiz y que la cabeça era muy mayor que la rodilla doblada de vna pierna de vn hombre mediano / y assi lo juraua: y que los ojos no le auian parescido menores que los de vn bezerro grande / y como… 1666985 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Biuoraso tiros. Fo. xxxji.|}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>hombre {{de}} credito {{et}} hidalgo el qual dixo que auia visto en vna senda de tro de vn mahizal solamente la cabeça con poca parte del cuello de vna culebra o serpi{{en}}te / {{et}} que no pudo ver lo demas della a causa dela espesu ra del mahiz y que la cabeça era muy mayor que la rodilla doblada de vna pierna de vn hombre mediano / y assi lo juraua: y que los ojos no le auian parescido menores que los de vn bezerro grande / y como la vido desde algo apartado / no oso passar y se torno / lo qual el suso dicho con- to a muchos y a mi y todos lo creymos por otras muchas / que en aque- llas partes auian visto algunos delos que al dicho Pedro dela calleja le escuchauan lo que es dicho. y en aquella sazon pocos dias despues de sto enel mismo año / mato vna culebra / vn criado mio / que desde la boca hast a la punta dela cola tenia de luengo veynte y dos pies y enlo mas gruess o della era mas gorda que dos puños juntos / delas manos de vn hombre mediano / y la cabeça mas gruessa que vn puño / y la mayor par- te del pucblo la vido y el que la mato se llama Fr{{an}}ciscorao/ y es natural dela villa de Madrid.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Y.u.ana. Cap .lvj.}} YUana es vna manera de sierpe de quatro pies / muy espantosa de ver {{et}} muy buena de comer: de la qual enel capitulo seys a tras se dixo suficientemente lo que conuenia deste animal / o sierpe/ ay muchas dellas enlas yslas y en tier- ra firme.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Lagartos o dragones. Cap .lvij.}} AY muchos lagartos y lagartijas de la manera delos de España. y no mayores / pero no son ponço ñosos / otros ay grandes de doze {{et}} quinze pies y mucho mas de luengo: y mas gruessos que vna arca / o caxa / y algunos delos mas grandes son tan gordos quasi como vna pipa / y la cabeça {{et}} lo de mas a- proporcion / y el hocico tienenle muy luengo / y el labrio de alto horada- do en derecho delos colmillos por los quales agujeros salen los colmi- llos que tiene enla parte mas baxa dela boca / los quales {{et}} los di{{en}}tes tie- n{{en}} muy fieros / y enel agua es velocissimo / y en tierra algo pesado {{et}} tor- pe a respecto dela habilidad que enel agua tiene. Muchos dellos an- dan enlas costas {{et}} playas dela mar / y entran y salen della por los rios y esteros que entran enella {{et}} son de quatro pies y tienen muy rezias con-<section end="s3"/><noinclude></noinclude> 0cjbiepjshvi6r9kelf4g3apsr9vloj Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/64 102 419364 1666986 2026-06-27T01:40:19Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «chas / y por medio del espinazo esta lleno de luengo a luengo de puntas / o huessos altos y son tan rezios de passar sus cueros que ninguna espa- da / o lança los puede ofender / sino les dan debaxo de aquella piel duris- sima por las hijadas o la tripa porque por alli es flaca y vencible la piel- destos lagartos / o dragones: los quales quando quieren desouar / es enel tiempo mas seco del año en el mes de diziembre / que los rios no sal{{en}}- de su curso… 1666986 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Lagartos.|}} {{nl|I}}</noinclude>chas / y por medio del espinazo esta lleno de luengo a luengo de puntas / o huessos altos y son tan rezios de passar sus cueros que ninguna espa- da / o lança los puede ofender / sino les dan debaxo de aquella piel duris- sima por las hijadas o la tripa porque por alli es flaca y vencible la piel- destos lagartos / o dragones: los quales quando quieren desouar / es enel tiempo mas seco del año en el mes de diziembre / que los rios no sal{{en}}- de su curso y en aquella sazon faltando las lluuias no les pueden lleuar los hueuos las crescientes / {{et}} hazen desta manera. Salense alos arena- les {{et}} playas por la costa / o ribera delos rios {{et}} haz{{en}} vn hoyo enel arena- {{et}} ponen alli dozientos y trezientos hueuos / o mas {{et}} cubrenlos con la di- cha arena: {{et}} ad putrefactionis / con el sol se animan y toman vida {{et}} sa- len de debaxo del arena {{et}} vanse al rio que esta junto sey{{en}}do no mayores que vn xeme / o poco menos grandes / y despues crescen hasta ser t{{an}} grue- sos {{et}} tamaños como atras se dixo: y en algunas partes ay t{{an}}tos dellos que es cosa para espantar / y lo mas continuamente se and{{an}} enlos rem{{an}}- sos {{et}} hondo delos rios {{et}} quando salen fuera dellos por la tierra {{et}} pla- yas. todo aquel contorno vezino huele a almizcle: {{et}} salense a dormir mu- chas vezes alos aren ales cerca del agua {{et}} quando se desuian algo mas y los topan los christianos luego huyen al agua / {{et}} no saben correr ha- ziendo bueltas / o a vn costado / o a otro declinando / sino derecho / {{et}} assi avn que vaya tras vn h{{on}}bre no le alcançara si el tal h{{on}}bre es auisado {{de}} lo que esdicho {{et}} tuerce el correr al traues / antes muchas vezes por esta causa / ha acaescido yrle dando de palos {{et}} cuchilladas hasta lo matar o hazer entrar enel agua: pero lo mejor es desde lexos dellos tirarles con vallestas y escopetas porque con las otras armas assi como espadas / o dardos y lanças / poco daño le pueden hazer ecebto sino le aciertan a dar por la barriga {{et}} hijadas / porque aquello tiene delgado: {{et}} quando corren por tierra lleu{{an}} la cola leuantada sobre el lomo en arcada / como las plumas dela cola del gallo: {{et}} la barriga no rastrando / sino alta de tie- rra vn palmo / o mas / o menos al respecto dela grandeza / o altura delos braços {{et}} tienen manos {{et}} pies / en fin {{de}}los dichos braços {{et}} piernas / {{et}} los tales pies {{et}} manos muy hendidos {{et}} los dedos luengos y las vñas luen- gas. Finalmente que estos lagartos son muy espantosos dragones enla vista. Quieren algunos dezir que son cocatrizes pero no es assi: porque la cocatriz / no tiene espiradero alguno / mas dela boca: {{et}} aquestos la- gartos / o Dragones si. {{et}} la Cocatriz tiene dos mandibulas / assi alta como baxa: {{et}} assi menea la superior tambien como la inferior: y aque- stos Lagartos que digo / no tienen mas dela mandibula baxa. Son enel agua muy velocissimos {{et}} muy peligrosos porque se comen mu- chas vezes los hombres y los perros {{et}} los cauallos {{et}} las vacas / al pas-<noinclude></noinclude> hg1suopvxluegh04gwhmu9j3cx8210q Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/65 102 419365 1666987 2026-06-27T01:41:26Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>sar delos vados: y poresto se tiene aqueste auiso / que quando alguna g{{en}}- te passa por algun rio en que los ay siempre se toma el vado por los rao- dales y donde el agua va mas baxa y corriente mucho / porque los di- chos lagartos siempre se apartan delos raodales y de donde esta baxo el rio. Muchas vezes acaesce matandolos / que les hallan enel vientre vna y dos espuertas {{de}} guijarros pelados que el lagarto come por su pa- ssa… 1666987 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Lagartos. Cap. xxxiij.|}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>sar delos vados: y poresto se tiene aqueste auiso / que quando alguna g{{en}}- te passa por algun rio en que los ay siempre se toma el vado por los rao- dales y donde el agua va mas baxa y corriente mucho / porque los di- chos lagartos siempre se apartan delos raodales y de donde esta baxo el rio. Muchas vezes acaesce matandolos / que les hallan enel vientre vna y dos espuertas {{de}} guijarros pelados que el lagarto come por su pa- ssatiempo / {{et}} los degiste. Mat{{an}}los muchas vezes armandolos con an- zuelos gruessos de cadena y de otras maneras {{et}} algunas vezes hallan dolos fuera del agua con las escopetas. Estos animales / mas los tengo yo por bestias marinas y de agua que no terrestres puesto que como es dicho nascen en tierra / de aquellos hueuos que entierran enlos arena- les: los quales son tan grandes / o mas que losdelas ansares y son tan anchos enel vn cabo / o punta como dela otra parte / o cabo / y si dan enel suelo conellos no se quiebr{{an}} para se salir / pero quiebrasse la cascara pri- mera que es como la delos hueuos delas ansares. y entre a{{que}}lla {{et}} la cla- ra tienen vna tela delgada que paresce valdres que no se rompe sino c{{on}} alguna punta de herramienta / o de palo agudo / y dando enel suelo con vn hueuo destos / salta para arriba y haze vn bote como si fuesse pelota- de viento. No tienen yema y todos son clara {{et}} guisados en tortillas son buenos y de buen sabor. yo he comido algunas vezes destos hueuos pe- ro no he comido delos lagartos puesto que muchos christianos los co- mian quando los podi{{an}} auer / en especial los pequeños al principio que la tierra se conquisto y dezian que eran buenos. E quando estos lagar- tos dexauan los hueuos / cubiertos enel arena y algun christiano los ha- llaua cogia aquella nidada {{et}} trayalos ala cibdad del Darien {{et}} dauan- lecinco o seys Castellanos {{et}} mas seg{{un}} los que traya / a razon de vn real de plata por cada hueuo / yo los pague eneste precio / y los comi algunas vezes enel año de Mil y quinientos y .xiiij. años pero despues que ouo mantenimientos` y ganados se dexaron de buscar / pero no porque si con ellos topan acaso / dexen de comerlos de buena voluntad algunos.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Escurpiones. Cap .lviij.}} AY en muchas partes escurpiones ve- ninosos enla tierra firme / {{et}} yo los halle en santa Marta / den- tro en tierra bien tres leguas apartado dela costa y puerto de mar donde el año de Mil y quinientos y catorze toco el armada que por mandado del rey catholico d{{on}} Fernando .v. de gloriosa memoria passo ala tierra firme. Son {{qua}}si negros sobre ruuios y en Panama enla costa dela mar del Sur los he visto assi mismo algunas vezes.<section end="s2"/><noinclude></noinclude> ihnc1mdnjfccv8detq05fu14z5o0r9n Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/66 102 419366 1666988 2026-06-27T01:43:05Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>{{t2|¶ Arañas. Capi .lix.}} Ay arañas grandes: {{et}} yo las he visto mayores que la mano estendida: con piernas {{et}} todo: pero de- rados los braços sino solamente el cuerpo digo que aquello de en medio de vna araña / que vi vna vez era tamaño como vn gorrion o pararo destos pardales / y llena de vello / {{et}} la color era pardo escuro: {{et}} los ojos mayores que {{de}} vn paxaro delos que he dicho. son ponçoñosas pero de aquestas… 1666988 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>{{t2|¶ Arañas. Capi .lix.}} Ay arañas grandes: {{et}} yo las he visto mayores que la mano estendida: con piernas {{et}} todo: pero de- rados los braços sino solamente el cuerpo digo que aquello de en medio de vna araña / que vi vna vez era tamaño como vn gorrion o pararo destos pardales / y llena de vello / {{et}} la color era pardo escuro: {{et}} los ojos mayores que {{de}} vn paxaro delos que he dicho. son ponçoñosas pero de aquestas grandes hallanse raras vezes: {{et}} muchas comunmen- te mayores que las de estas partes.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Cangrejos. Cap .lx.}} CAngrejos son vnos animales terrestres que salen de vnos agujeros que ellos hazen en tierra / {{et}} la cabeça {{et}} cuerpo es todo vna cosa redon- da que quiere mucho parescer capirote de halcon / y del vn costado le salen quatro pies / y otros tantos del otro lado {{et}} dos bocas como pincetas / la vna mayor que la otra con que muerden / pero su bocado no duele mucho ni es pon- çoñoso. su cascara / o cuerpo / y lo de mas es liso y delgado como la casca- ra del hueuo saluo que es mas dura. La color es parda / o blanca / o mo- rada que tira a azul. {{et}} andan de lado / {{et}} son buenos de comer / {{et}} los {{in}}dios se dan mucho a este manjar / {{et}} avn tambien en tierra firme muchos chri- stianos porque se hallan muchos {{et}} no son manjar costoso / ni de mal sa- bor {{et}} quando los christianos van por la tierra adentro / es manjar pre- sto y que no desplaze / y comense assados enlas brasas. Finalmente la he- chura dellos es dela misma manera que se pinta el signo de cancer / enel andaluzia ala costa dela mar y del rio de guadalquiuir donde entra ene- lla / en sant Lucar / y en otras partes muchas ay cangrejos pero son de- agua: {{et}} los que hedicho desuso son de tierra. Alg{{un}}as vezes son dañosos {{et}} mueren los que los comen / en especial quando los dichos cangrejos / han comido algunas cosas ponçoñosas / o mançanillas de aquellas de que se haze la yerua con que tiran los indios caribes frecheros: dela {{qua}}l se dira adelante. pero por esto se guardan los christianos de comer {{de}}llos quando los hallan cerca de donde ay los dichos aruoles delas mança- nillas. avn que se coman muchos de aquellos que son buenos: no hazen mal ni es vianda que empacha.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Delos sapos. Cap .lxj.}} Ay muchos sapos enla tierra firme {{et}}<section end="s3"/><noinclude></noinclude> 1pxlr9donaly3txlp9cnpzx1w1mhnnr Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/67 102 419367 1666989 2026-06-27T01:45:07Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>muy enojosos por la grande cantidad dellos / pero no son ponçoñosos: donde mas dellos se han visto es enla cibdad del Darien {{et}} muy gran- des / tanto que quando se mueren enel tiempo dela seca qued{{an}} tan gran- des huessos de algunos en especial algunas costillas {{que}} pareç{{en}} de gato / o de otro animal tamaño / pero como cessan las aguas poco a poco se c{{on}}su- men y se acab{{an}} / hasta {{que}} el año sigui{{en}}te al… 1666989 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Sapos. Fo. xxxiiij.|}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>muy enojosos por la grande cantidad dellos / pero no son ponçoñosos: donde mas dellos se han visto es enla cibdad del Darien {{et}} muy gran- des / tanto que quando se mueren enel tiempo dela seca qued{{an}} tan gran- des huessos de algunos en especial algunas costillas {{que}} pareç{{en}} de gato / o de otro animal tamaño / pero como cessan las aguas poco a poco se c{{on}}su- men y se acab{{an}} / hasta {{que}} el año sigui{{en}}te al {{paleo|tp̃o|tiempo}} delas lluuias los torna a a- uer: pero ya no ay c{{on}} mucha c{{an}}tidad t{{an}}tos como solia: / {{et}} la causa es {{que}} co- mo la tierra se va {{de}}sabah{{an}}do {{et}} trat{{an}}dose {{de}}los {{xp|ianos}} {{et}} cort{{an}}dose mu- chosaruoles y m{{on}}tes: {{et}} c{{on}}el alito delas vacas {{et}} yeguas y ganados / assi pareçe {{que}} visible {{et}} palpablem{{en}}te se va desencon{{an}}do y desumedeçi{{en}}dose {{et}} cada dia es mas sana {{et}} aplazible. Estos sapos cant{{an}} de tres / o {{qua}}tro ma- neras. {{et}} ninguna dellas es aplazible / alg{{un}}os como los de aca {{et}} otros sil- u{{an}}do / {{et}} otros de otra forma / vnos ay verdes y otros pardos / {{et}} otros {{qua}}si negros pero todos los vnos y otros muy feos y gr{{an}}des y enojosos por {{que}} ay muchos {{per}}o como es dicho no son p{{on}}çoñosos: {{et}} d{{on}}de se pone recab- do para{{que}} no aya agua encharcada {{et}} {{que}} corra / o se c{{on}}suma luego no aysa- pos {{que}} ellos se v{{an}} a buscar los p{{an}}tanos. {{et}}c.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t3|¶ Delos aruoles y plantas {{et}} yeruas que ay enlas dichas indias / yslas / {{et}} tierra firme. ¶ Primeramente.}} Ues {{que}} esta dicho delos aruoles {{que}} de españa se h{{an}} lleuado / {{et}} co- mo todos se haz{{en}} bi{{en}} en a{{que}}llas partes: quiero {{de}}zir / {{de}}los otros naturales dellas: {{et}} por{{que}} todos los {{que}} ay enlas yslas {{et}} muchos mas los ay en la tierra firme / dire delos {{que}} se me acordare: toda via ocurri{{en}}do ala {{pro}}testaci{{on}} {{que}} al principio hize / y es / {{que}} esta todo lo {{que}} aqui dire con lo de mas {{que}} se me oluidare / copiosam{{en}}te escripto en mi geueral historia de indias / {{et}} començando del mamey digo assi. {{t2|¶ Mamey. Cap .lxij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L.jpg|100px|L|alt=L]]}}As principales plantas {{et}} manteni- Amiento delos indios son la yuca: {{et}} mahiz de {{que}} hazen pan / {{et}} t{{an}} bi{{en}} vino del mahiz como a tras se dixo / ay otras frutas muy buenas sin a{{que}}llo. Ay vna fruta {{que}} se llama mamey el {{qua}}l es vn aruol gr{{an}}- de y de hermosas y frescas hojas. Haze vna graciosa y excel{{en}}te fruta y de muy suaue sabor / t{{an}} gruessa por la mayor {{par}}te como dos puños cerra- dos {{et}} j{{un}}tos. la color es como {{de}}la peraça leonada la corteza / {{per}}o mas du- ra algo y espessa / y el cuesco esta hecho tres {{par}}tes / junta la vna a par dela otra enel medio delo maciço a manera de pipitas / y dela color y tez de- las Castañas inxertas mondadas / {{et}} assi proprio / que ninguna cosa le<section end="s2"/><noinclude></noinclude> 1e8exng8s0uj6iylin0zbxuc7pza06i Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/68 102 419368 1666990 2026-06-27T01:46:29Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>faltaria para ser las mismas castañas si aquel sabor touiesse. pero aque- ste cuesco assi diuidido / o pepita / es amarguissimo su sabor como la hiel: pero sobre aquello esta vna telica muy delgada entre la qual {{et}} la corte- za esta vna carnosidad como leonada {{et}} sabe a melocotones {{et}} duraznos o mejor {{et}} huele muy bien. y es mas espessa esta fruta {{et}} de mas suaue gu- sto que el melocoton: y esta carnosidad que ay des… 1666990 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Mamey.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>faltaria para ser las mismas castañas si aquel sabor touiesse. pero aque- ste cuesco assi diuidido / o pepita / es amarguissimo su sabor como la hiel: pero sobre aquello esta vna telica muy delgada entre la qual {{et}} la corte- za esta vna carnosidad como leonada {{et}} sabe a melocotones {{et}} duraznos o mejor {{et}} huele muy bien. y es mas espessa esta fruta {{et}} de mas suaue gu- sto que el melocoton: y esta carnosidad que ay desde el dicho cuesco ha- sta la corteza es tan gruesso como vn dedo / o poco menos: {{et}} no se puede mejorar ni ver otra mejor fruta.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Guanabano. Cap .lxiij.}} EL guanabano es vn aruol muy grande y hermoso enla vista {{et}} alto / {{et}} las ramas del de- rechas {{et}} la hoja del de larga y ancha faci{{on}} y fresca ver- dor: {{et}} haze vnas piñas / o fruta que lo paresc{{en}} tan gr{{an}}- des como melones / pero prol{{on}}gadas / {{et}} por encima tie- ne vnas labores sotiles que paresce que señalan esca- mas pero no lo son / ni se abren / antes çerrada entorno esta toda cubier- ta de vna corteza del gordor de cascara de melon o algo menos / {{et}} de den- tro esta llena de vna pasta como manjar blanco saluo que avn que es t{{an}} espessa / es aguanosa / {{et}} de lindo sabor templado c{{on}} vn agro suaue {{et}} apla- zible / y entre aquella carnosidad tiene vnas pepitas mayores {{que}} las de- la cañasistola / {{et}} de aquella color / {{et}} quasi tan duras / {{et}} avn que vn h{{on}}bre se coma vna guanabana {{de}}stas que pese dos o tres libras {{et}} mas no le ha- ze daño / ni empacho / enel estomago / y es muy templada y de hermosa vi- sta. solamente se dexa de comer della aquella corteza delgada que tiene- {{et}} las pepitas. {{et}} ay algunas que son de quatro libras {{et}} mas / {{et}} si la tienen empeçada avn que este algunos dias no se torna de mal sabor saluo que se va enxugando {{et}} consumiendo en parte / destilandose la vmnidad {{et}} a- gua della / estando descentada. {{et}} las hormigas luego vienen ala que esta partida: {{et}} por esto nunca la comi{{en}}çan sino para acabarla / {{et}} ay muchas destas guan abanas:/ assi enlas yslas como enla tierra firme.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Guayaba Cap .lxiiij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}}L guayabo es vn aruol de buena vi- sta / {{et}} la hoja del quasi como la del moral / sino que es menor / {{et}} quando esta en flor huele muy bien / en especial la flor de cierto genero destos guayabos. echa vnas mançanas mas maciças {{que}} las m{{an}}- çanas de aca / {{et}} de mayor peso avn que fuessen de ygual tamaño / {{et}} tien{{en}} muchas pepitas o mejor diziendo estan llenas de granitos muy chicos<section end="s3"/><noinclude></noinclude> qn7ecnug3sxvjsu45g6zl0zauzzlu6y Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/69 102 419369 1666991 2026-06-27T01:47:12Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>y duros pero solamente son enojosas de comer a los {{que}} nueuamente las conoscen / por causa de aquellos granillos: pero a quien ya las conoçe es muy linda fruta {{et}} apetitosa / {{et}} por dedentro son algunas coloradas {{et}} o- tras blancas: {{et}} donde mejores yo las he visto / es enel darien / {{et}} por aque- lla tierra que en parte de quantas yo he estado de tierra firme. las {{de}}las yslas no son tales. {{et}} para quien l… 1666991 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Guayaba. Fo. xxxv.|}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>y duros pero solamente son enojosas de comer a los {{que}} nueuamente las conoscen / por causa de aquellos granillos: pero a quien ya las conoçe es muy linda fruta {{et}} apetitosa / {{et}} por dedentro son algunas coloradas {{et}} o- tras blancas: {{et}} donde mejores yo las he visto / es enel darien / {{et}} por aque- lla tierra que en parte de quantas yo he estado de tierra firme. las {{de}}las yslas no son tales. {{et}} para quien la tiene en costumbre es muy buena fru- ta {{et}} mucho mejor que mançanas.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Cocos. Cap .lv.}} EL cocoes genero de palma: {{et}} la gr{{an}} deza {{et}} hoja dela misma manera {{de}}las palmas reales delos da- tiles ecebto que difieren en el nascimi{{en}}to delas hojas / porque las delos cocos nascen enla vara dela palma dela manera que est{{an}} los dedos dela mano quando con la otra mano se entretexen: {{et}} assi est{{an}} des- pues mas desparzidas las hojas. Estas palmas o cocos son altos aruo- les {{et}} ay muchos dellos enla costa dela mar del sur enla prouincia del ca- cique Chiman / al qual dicho cacique yo tuue cierto tiempo en encomi{{en}}- da con dozientos indios. Estos aruoles / o palmas ech{{an}} vna fruta que se llama coco {{que}} es desta manera. Toda junta como esta enel aruol tiene el bulto mayor mucho {{que}} vna gr{{an}} cabeça de vn h{{on}}bre / y {{de}}sde encima hasta lo de en medio. / {{que}} es la fruta / esta rodeada {{et}} cubierta de muchas telas / {{de}} la manera {{que}} a{{que}}lla estopa c{{on}} {{que}} est{{an}} cubiertos los palmitos de tierra enel andaluzia. digo de tierra {{que}} no son palmitos de palmas altas. y de a{{que}}lla estopa y telas en leuante / hazen los indios telas muy buenas {{et}} xarcias / {{et}} las telas las haz{{en}} de tres o {{qua}}tro maneras assi para velas {{de}}los nauios como {{par}}a vestirse. {{et}} las cuerdas delgadas {{et}} mas gruessas {{et}} hasta cables {{et}} xarcias de nauios: {{per}}o enestas indias de. A. Ono cur{{an}} los indios de- stas cuerdas y telas {{que}} se pued{{en}} hazer dela lana destos dichos cocos / co- mo se hazen en leuante / por{{que}} tien{{en}} mucho algod{{on}} {{et}} muy hermoso sobra do. Esta fruta{{que}} esta en medio dela dicha estopa como es dicho / es t{{an}} gr{{an}} de como vn puño cerrado / {{et}} algunos como dos {{et}} mas y menos. y es vna manera de nuez o cosa redonda algo mas prolongada que ancha y du- ra / y el casco della del grossor de vn letrero de vn real y dedentro pega- do al casco {{de}} a{{que}}lla nuez vna carnosidad {{de}}la anchura {{de}}la mitad {{de}}la gro- seza {{de}}l menor {{de}}do {{de}}la mano: la {{qua}}l es bl{{an}}ca como vna alm{{en}}dra m{{on}}dada {{et}} de mejor sabor {{que}} alm{{en}}dras: {{et}} de muy suaue gusto. Comese assi como se comeri{{an}} almendras m{{on}}dadas / {{et}} despues de mascada esta fruta / {{que}}da al guna ciuera como {{de}}la alm{{en}}dra: pero si la quisier{{en}} tragar / no es despla- zible: avn {{que}} ydo el çumo por la garg{{an}}ta abaxo / antes {{que}} esta ciuera se tra-<section end="s2"/><noinclude></noinclude> iwlijsp0t8e2o52oxzwy3h74scy154y Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/70 102 419370 1666992 2026-06-27T01:49:43Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>{{t2|Pinos.}} AY enla ysla Española pinos natura- les como los de españa {{que}} no lleuan piñones {{et}} dela misma ma- nera son aquellos. y en otra parte {{de}}las yslas {{et}} tierra firme yo no he oydo que los aya / alo que se me puede acordar al presente.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Enzinas. Cap .lviij.}} ENla costa dela mar del Sur al occi- dente partiendo de Panama / y delante dela prouincia de es- juegna se ha… 1666992 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{nl|I}} __notoc__</noinclude><section begin="s1"/>{{t2|Pinos.}} AY enla ysla Española pinos natura- les como los de españa {{que}} no lleuan piñones {{et}} dela misma ma- nera son aquellos. y en otra parte {{de}}las yslas {{et}} tierra firme yo no he oydo que los aya / alo que se me puede acordar al presente.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Enzinas. Cap .lviij.}} ENla costa dela mar del Sur al occi- dente partiendo de Panama / y delante dela prouincia de es- juegna se han hallado muchas enzinas {{et}} lleu{{an}} vellotas {{et}} son buenas de comer. Lo qual en tierra firme yo oy / y me informe delos mis- mos christianos que lo vieron y comieron delas dichas vellotas.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Parras y huuas. Cap .lix.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}}N aquellas partes de tierra firme por los Montes {{et}} Posques de aruoledas se hallan muchas rezes muy buenas parras saluajes / {{et}} muy cargadas de hu- uas {{et}} razimos de ellas / no muy menudas sino mas gruessas que las que en España nacen enlos sotos. {{et}} no t{{an}} agras sino mejores y de mejor sabor {{et}} yo las he comido muchas vezes y en mucha cantidad: de {{que}} quie- ro inferir {{que}} se haran muy bien las viñas {{et}} parrales en aquellas partes queriendose dar a ellas: y todas las que yo he visto y comido destas hu- uas son negras. En santo Domingo he comido yo muy buenas huuas delas que se han hecho en parraslleuados los sarmientos de España- blancas {{et}} gruessas y de tan buen sabor como aca.<section end="s3"/> <section begin="s4"/>{{t2|¶ Delos higos del mastuerzo Ca .lx.}} ENla costa del poniente partien- do dela villa {{de}} Acla ypassando adel{{an}}te del golpho de sant Olas y del puerto del nombre de dios / la costa aba- xo en tierra {{de}} Ueragua y enlas yslas de Corobaro / ay vnas higueras altas {{et}} tien{{en}} las hojas trepadas {{et}} mas anchas {{que}} las higueras de España: y lleu{{an}} vnos higos tan grandes como melones pequeños / los quales nascen pegados enel tronco principal dela higuera enlo alto della / {{et}} muchos dellos enlas ra- mas y en cantidad {{et}} tienen la corteza o cuero delgado {{et}} todo lo de mas es de vna carnosidad espessa como la del mel{{on}} y de bu{{en}} sabor: {{et}} cortasse a reuanadas como el melon: y enel medio del dicho higo / o fruto tien{{en}} las pepitas: las qualesson menudas y negras y embueltas en vna ma-<section end="s4"/><noinclude></noinclude> 9siz5y3su8mmxxmp3q4ftczlxzyofy5 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/71 102 419371 1666993 2026-06-27T01:52:50Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>nera de materia {{et}} vmor dela forma {{que}} lo est{{an}} las delos m{{en}}brillos: {{et}} son t{{an}}- ta c{{an}}tidad como vn hueuo {{de}} gallina / poco mas o menos seg{{un}} la c{{an}}tidad del higo / o fruta desuso ex{{~~||p|re}}ssada: {{et}} a{{que}}llas pepitas se com{{en}} {{et}} son sanas pe- ro del mismo sabor / ni mas ni menos {{que}}l mastuerço. E por esto los {{que}} por a {{que}}llas {{par}}tes andamos sirui{{en}}do a. A… 1666993 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Higos delmastuerço. Fo. xxxvij.|}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>nera de materia {{et}} vmor dela forma {{que}} lo est{{an}} las delos m{{en}}brillos: {{et}} son t{{an}}- ta c{{an}}tidad como vn hueuo {{de}} gallina / poco mas o menos seg{{un}} la c{{an}}tidad del higo / o fruta desuso ex{{~~||p|re}}ssada: {{et}} a{{que}}llas pepitas se com{{en}} {{et}} son sanas pe- ro del mismo sabor / ni mas ni menos {{que}}l mastuerço. E por esto los {{que}} por a {{que}}llas {{par}}tes andamos sirui{{en}}do a. A. Mllamamos esta fruta los higos {{de}}l mastuerço: dela {{qua}}l simi{{en}}te se ha puesto enel Dari{{en}} {{et}} se hizier{{on}} estas higue- ras muy bi{{en}} {{et}} yo comi muchos higos {{de}}stos {{et}} s{{on}} {{de}}la m{{an}}era {{que}} lo hedicho.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|Membrillos. Cap .lxxj.}} Ayvnas frutas {{que}} en tierra firme los {{xp|ianos}} las llam{{an}} m{{en}}brillos / p<ero no lo son / mas son de a{{que}}l ta- maño y red{{on}}dos y amarillos / y la corteza tien{{en}}la {{ver}}de {{et}} amar ga {{et}} quit{{an}}sela {{et}} haz{{en}}los {{qua}}rtos {{et}} sacanles ciertas pepitas {{que}} tien{{en}} amar- gas {{et}} lo de mas ech{{an}}lo enla olla a cozer c{{on}} la carne o sin ella c{{on}} otras co- sas que quier{{en}} guisar {{et}} son muy buenos {{et}} subst{{an}}ciales {{et}} de buen sabor {{et}} mantenimiento / {{et}} los aruoles en que nacen son no grandes / {{et}} tien{{en}} mas semejança de plantas que de aruoles: {{et}} ay mucha cantidad dellos: {{et}} la hoja es quasi dela manera dela hoja delos membrillos de españa.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|¶ Perales. Cap .lxxij.}} EN tierra firme ay vnos aruoles {{que}} se llam{{an}} perales {{per}}o no son perales como los de españa: mas son otros de no menos estimaci{{on}} / antes son de tal fruta {{que}} haz{{en}} mu- cha v{{en}}taja alas peras de aca. Estos son vnos aruoles gr{{an}}des / {{et}} la hoja ancha {{et}} algo semej{{an}}te ala {{de}}l laurel / {{per}}o es mayor y mas verde. Echa este aruol vnas peras {{de}} peso {{de}} vna libra {{et}} muy mayores {{et}} alg{{un}}as de menos pero com{{un}}m{{en}}te son de a libra / poco mas o menos / y la color {{et}} talle es de verdaderas peras {{et}} la corteza algo mas gruessa / {{per}}o mas bl{{an}}da: y enel medio tiene vna pepita como castaña inxerta m{{on}}dada: {{per}}o es amarguis- sima / seg{{un}} atras se dixo {{de}}l mamey saluo {{que}} esta es de vna pieça y la {{de}}l ma- mey de tres {{per}}o es assi amarga y dela misma forma / y encima desta pepi- ta ay vna telica delgadissima / y entre ella {{et}} la corteza primera / esta lo {{que}} es de comer: {{que}} es harto / {{et}} de vn licor / o pasta / {{que}} es muy semej{{an}}te a m{{an}}teca y muy bu{{en}} m{{an}}jar / y de bu{{en}} sabor {{et}} tal {{que}} los {{que}} las pued{{en}} auer las guard{{an}} y {{pre}}cian: {{et}} son aruoles saluajes: assi este como todos los {{que}} son dichos por {{que}} el principal ortolano es dios / {{et}} los indios no pon{{en}} enestos aruoles tra- bajo ninguno. C{{on}} {{que}}so sab{{en}} muy bien estas peras: {{et}} cog{{en}}se t{{en}}prano antes que maduren y guard{{an}}las / y despues de cogidas se sazonan {{et}} ponen en toda perficion para las comer: pero despues que estan quales conuiene<section end="s3"/><noinclude></noinclude> mw7fgje0bv4u2jvor7m0wuzjsl8w33y Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/72 102 419372 1666994 2026-06-27T01:54:42Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>para comerse / pierdense si las dilatan {{et}} dexan passar aquella sazon en que estan buenas para comerlas.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Higuero. Cap .lxxiij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}}L higuero es vn aruolmediano {{et}} al gunos gr{{an}}des segun d{{on}}de nascen y echan vnas calabaças re- dondas {{que}} se llam{{an}} higueras delas quales hazen… 1666994 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Perales.|}} {{nl|I}} __notoc__</noinclude><section begin="s1"/>para comerse / pierdense si las dilatan {{et}} dexan passar aquella sazon en que estan buenas para comerlas.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Higuero. Cap .lxxiij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}}L higuero es vn aruolmediano {{et}} al gunos gr{{an}}des segun d{{on}}de nascen y echan vnas calabaças re- dondas {{que}} se llam{{an}} higueras delas quales hazen vasos para beuer como taças y en algunas partes {{de}} tierra firme las haz{{en}} t{{an}} g{{en}}tiles {{et}} tan bi{{en}} labradas {{et}} {{de}} t{{an}} lindo lustre {{que}} puede beuer c{{on}} ellas {{qua}}lquier gr{{an}} principe: y les pon{{en}} sus asideros {{de}} oro {{et}} son muy limpias {{et}} sabe muy bi{{en}} en ellas el agua / {{et}} son muy necessarias {{et}} vtiles para beuer porque los in- dios enla mayor parte de tierra firie no tienen otros vasos.<section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{t2|Hobos. Cap. lxxiiij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L.jpg|100px|L|alt=L]]}}Os hobos son aruoles muy gr{{an}}des {{et}} muy hermosos {{et}} {{de}} muy lindo ayre {{et}} sombra muy sana / {{et}} ay- mucha c{{an}}tidad dellos: {{et}} la fruta es muy buena {{et}} de bu{{en}}sabo: {{et}} olor y es como vnas ciruelas pequeñas amarillas {{per}}o el cuesco es muy gr{{an}}de {{et}} tienen poco {{que}} comer {{et}} son dañosos par a los di{{en}}tes {{qua}}ndo se vsan mucho. Por causa de ciertas briznas {{que}} tien{{en}} pegadas al cuesco por las quales passan las enzias qu{{an}}do quiere hombre despegar dellas lo {{que}} se come desta fruta. Los cogollos dellos / echados enel agua cozi{{en}}dola co- nellos es muy buena para hazer la barua / {{et}} lauar las piernas {{et}} {{de}} muy bu{{en}} olor: y las cascaras o cortezas deste arbol cozidas {{et}} lau{{an}}do las pier- nas c{{on}}el agua aprieta mucho {{et}} quit{{an}} el c{{an}}sancio / {{et}} marauillosa {{et}} palpa- blemente es vn muy excelente {{et}} salutifero vaño: y es el mejor aruol {{que}} en a{{que}}llas {{par}}tes ay para dormir debaxo del / {{et}} no causa ninguna pesad{{un}}bre ala cabeça como otros aruoles: {{et}} como en a{{que}}lla tierra los {{xp|ianos}} acos- tumbr{{an}} andar mucho al campo / esta esto muy {{pro}}uado / y luego {{que}} hallan hobos cuelgan debaxo dellos sus hamacas / o camas para dormir.<section end="s3"/> <section begin="s4"/>{{t2|¶ Del palo santo: al qual los indios llaman Guayacan. Cap .lxxv.}} ASsi enlas indias como enestos rey- nos {{de}} España {{et}} fuera {{de}}llos es muy notorio el palo sc{{on}} {{que}} los {{in}}dios llam{{an}}- gua yac{{an}} / y por esto dire {{de}}l alg{{un}}a cosa c{{on}} breuedad este es vn arbol poco meno: {{que}} nogal {{et}} ay muchos {{de}}stos arboles {{et}} muchos bos{{qui}}es llenos {{de}}llos<section end="s4"/><noinclude></noinclude> kbo1ou0l3na1e437uxtw8d55amjblnu Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/73 102 419373 1666995 2026-06-27T01:55:14Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «assi enla ysla Española como en otras yslas de aquellas mares pero en- tierra firme yo no le he visto ni he oydo {{de}}zir que aya estos arboles. Este arbol tiene la corteza toda manchada de verde {{et}} mas verde {{et}} pardillo- / como suele estar vn cauallo muy houero / o muy manchado: la hoja del- es como de madroño / pero es algo menor {{et}} mas verde y echa vnas co- sas amarillaspequeñas por fruto / que parescen dos Altramuzes junto. el vno al otro p… 1666995 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Guayacan. Fo. xxxviij.|}} {{nl|d}}</noinclude>assi enla ysla Española como en otras yslas de aquellas mares pero en- tierra firme yo no le he visto ni he oydo {{de}}zir que aya estos arboles. Este arbol tiene la corteza toda manchada de verde {{et}} mas verde {{et}} pardillo- / como suele estar vn cauallo muy houero / o muy manchado: la hoja del- es como de madroño / pero es algo menor {{et}} mas verde y echa vnas co- sas amarillaspequeñas por fruto / que parescen dos Altramuzes junto. el vno al otro por los cantos. Es madero muy fortissimo {{et}} pesado {{et}} tie- ne el coraçon quasi negro sobre pardo / {{et}} porque la principal virtud des- te madero es sanar el mal delas buas / y es cosa t{{an}} notoria no me det{{en}}go mucho en ello saluo {{que}} del palo {{de}}l tom{{an}} astillas {{de}}lgadas / {{et}} algunos lo ha- zen limar {{et}} aquellas limaduras cuezenlas en cierta cantidad de agua {{et}} segun el peso / o parte que echan deste leño a cozer / y desque ha desmen- guado el agua enel cozimiento las dos partes / o mas quitanla del fue- go {{et}} reposasse y beuenla los dolientes ciertos dias por las mañanas en ayunas {{et}} guardan mucha dieta: y entre dia han de beuer de otra agua cozida c{{on}}el dicho Guayac{{an}} {{et}} san{{an}} sin ninguna duda muchos enfermos de aqueste mal / pero porque yo no digo aqui tan particularmente esta manera de como se toma este palo o agua del / sino como se haze enla in- dia donde es mas fresco / el que touiere nescessidad deste remedio no se cure por lo que yo aqui escriuo / porque aca es otra tierra y temple de ay- res y es mas fria region {{et}} conuiene guardarse los dolientes mas {{et}} vsar de otros terminos pero es tan vsado {{et}} saben ya muchos como aca se ha de hazer y de aquellos tales se informe qui{{en}} tuuiere necessidad de curar se solamente sabre yo aprouechar en consejar al que quisiere escojer el mejor Guayacan que lo procure {{de}}la ysla Beata. Puede. A. Magestad tener por cierto que aquesta enfermedad vino delas Jndias y es muy comun alos Jndios pero no peligrosa tanto en aquellas partes como enestas antes muy facilmente los indios se cur{{an}} enlas yslas coneste pa- lo / y en tierra firme con otras yeruas / o cosas que ellos saben / por{{que}} son muy grandes eruolarios. La primera vez que aquesta enfermedad en España se vido fue despues quel Almir{{an}}te don Christoual colom descu- brio las Jndias {{et}} torno a estas partes / y algunos Christianos {{de}}los que conel vinieron que se hallaron en aquel {{de}}scubrimiento / y los que el seg{{un}} do viaje hizieron / que fueron mas / truxeron esta plaga / {{et}} dellos se pego a otras personas: {{et}} despues el año de Mil y quatro cientos {{et}} nouenta {{et}} cinco / que el gran capitan don Gonçalo fernandez de Cordoua passo a ytalia con gente en fauor del rey don Fernando jouen de napoles c{{on}}tra el rey Charles de Francia el dela cabeça gruessa por m{{an}}dado delos Ca- tholicos reyes don Fernando {{et}} doña ysabel de inmortal memoria abue- los de. A S. O passo esta enfermedad con algunos de aquellos Espa-<noinclude></noinclude> 9wubrv1q02pfuczl6kxzy65sxmxczss Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/74 102 419374 1666996 2026-06-27T01:58:37Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>ñoles y fue la primera vez que en ytalia se vido {{et}} como era enla sazon {{que}} los Fr{{an}}ceses passar{{on}} c{{on}} el dicho rey Charlo / llamar{{on}} a este mal / los yta- lianos / el mal Fr{{an}}ces: {{et}} los Fr{{an}}ceses le llam{{an}} el mal {{de}} Napoles por{{que}} t{{an}} poco le aui{{an}} visto ellos hasta a{{que}}lla guerra / y {{de}} ay se {{de}}sparzio por toda la {{paleo|xp̃iãdad|cristiandad}} {{et}} passo en Africa… 1666996 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Guayacan.|}} {{nl|I}}</noinclude><section begin="s1"/>ñoles y fue la primera vez que en ytalia se vido {{et}} como era enla sazon {{que}} los Fr{{an}}ceses passar{{on}} c{{on}} el dicho rey Charlo / llamar{{on}} a este mal / los yta- lianos / el mal Fr{{an}}ces: {{et}} los Fr{{an}}ceses le llam{{an}} el mal {{de}} Napoles por{{que}} t{{an}} poco le aui{{an}} visto ellos hasta a{{que}}lla guerra / y {{de}} ay se {{de}}sparzio por toda la {{paleo|xp̃iãdad|cristiandad}} {{et}} passo en Africa / por medio {{de}} alg{{un}}as mugeres {{et}} h{{on}}bres toca dos desta enfermedad / por{{que}} {{de}} ning{{un}}a manera se pega t{{an}}to como {{de}}l ay{{un}}- tami{{en}}to de h{{on}}bre a muger como se ha visto muchas vezes / {{et}} assi mismo de comer enlos platos / y beuer enlas copas / y taças {{que}} los enfermos {{de}}ste mal vsan / {{et}} mucho mas en dormir enlas sauanas {{et}} ropa / do los tales a- y{{an}} dormido / y es t{{an}} graue {{et}} trabajoso mal {{que}} ning{{un}} hombre {{que}} t{{en}}ga ojos puede dexar de auer visto mucha gente {{per}}dida y tornada {{de}} san Lazaro a causa {{de}}sta dol{{en}}cia: {{et}} assi mismo h{{an}} muerto muchos della y los {{xp|ianos}} {{que}} se d{{an}} ala c{{on}}uersaci{{on}} {{et}} ayuntami{{en}}to delas indias / pocos ay {{que}} escap{{en}} {{de}} ste peligro / {{per}}o como he dicho no es t{{an}} peligroso alla como aca / assi por{{que}} alla este aruol es mas {{pro}}uechoso / y fresco haze mas o{{par}}acion / como por{{que}} el temple {{de}}la tierra es sin frio {{et}} ayuda mas alos tales enfermos {{que}} no el ayre {{et}} c{{on}}stelaciones {{de}} aca. D{{on}}de mas excel{{en}}te es este aruol para este mal {{et}} por espiri{{en}}cia mas {{pro}}uechoso / es {{que}} se trae de vna ysla {{que}} se llama la Bea ta / que es cerca dela ysla de santo Domingo dela Española ala vanda del medio dia.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Xagua. Cap .lxxvj.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}}Ntre los otros aruoles {{que}} ay enlas in- dias assi enlas yslas como enla tierra firme ay vna natura de aruol {{que}} se dize xagua {{de}}l qual genero ay mucha c{{an}}tidad de ar- uoles. Son muy altos y derechos y hermosos enla vista / {{et}} haz{{en}}se dellos muy buenas astas de lanças t{{an}} luengas {{et}} gruessas como las quier{{en}} / {{et}} son de linda tez {{et}} color entre pardo {{et}} bl{{an}}co. Este aruol echa vna fruta tan grande como dormideras / {{et}} {{que}} les quiere mucho parescer / y es bue- na de comer quando esta sazonada: dela qual fruta sacan agua muy cla- ra / con la qual los indios se lauan las piernas {{et}} a vezes toda la persona- quando sienten las carnes relaxadas / o floxas / {{et}} t{{an}}bien por su plazer se pint{{an}} con esta agua la {{qua}}l de mas de ser su propria virtud apretar {{et}} restri- gir / poco a poco se torna tan negro todo lo que la dicha agua ha tocado como vn muy fino azauache o mas negro: la qual color no se quita sin {{que}} passen doze o {{qui}}nze dias / o mas: {{et}} lo que toca enlas vñas hasta {{que}} se mud{{an}} o cort{{an}}dolas / poco a poco como fuer{{en}} creci{{en}}do / si vna vez se dexa parar bien negro. Lo qual yo he muy bi{{en}} {{pro}}uado / por{{que}} tambi{{en}}los {{que}} por a{{que}}llas partes andamos a causa {{de}}los muchos rios {{que}} se pass{{an}} es muy {{pro}}uechosa<section end="s2"/><noinclude></noinclude> mra87x7ltbld7x9ztm0hupvasejqnhu Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/75 102 419375 1666997 2026-06-27T02:00:19Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>la dicha xagua {{par}}a las piernas {{de}}sde las rodillas abaxo suel{{en}}se hazer muchas burlas a mugeres roci{{an}}dolas {{de}}scuydadam{{en}}te c{{on}} agua {{de}}sta xagua mezclada c{{on}} otras aguas olorosas / {{et}} sal{{en}}les mas lunares {{de}}los {{que}} {{que}}rri{{an}}{{et}} la {{que}} no sabe de {{que}} causa / pon{{en}}la en c{{on}}goxa {{de}} buscar remedios todos los {{qua}}les son dañosos o aparejados mas / para se {{… 1666997 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Xagua. Fo. xxxix.|}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>la dicha xagua {{par}}a las piernas {{de}}sde las rodillas abaxo suel{{en}}se hazer muchas burlas a mugeres roci{{an}}dolas {{de}}scuydadam{{en}}te c{{on}} agua {{de}}sta xagua mezclada c{{on}} otras aguas olorosas / {{et}} sal{{en}}les mas lunares {{de}}los {{que}} {{que}}rri{{an}}{{et}} la {{que}} no sabe de {{que}} causa / pon{{en}}la en c{{on}}goxa {{de}} buscar remedios todos los {{qua}}les son dañosos o aparejados mas / para se {{que}}mar / o {{de}}ssollar el rostro {{que}} no {{par}}a guarescerle / hasta {{que}} haga su curso / {{et}} poco a poco por si mesma se va ya deshazi{{en}}do a{{que}}lla tinta. Qu{{an}}do los indios h{{an}} de yr a pelear / se pintan conesta xagua {{et}} con bixa que es vna cosa a manera de almagre pero mas colorada {{et}} tambien las indias vsan mucho desta pintura.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶M{{an}}çanas dela yerua. Ca.lxxvij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - L.jpg|100px|L|alt=L]]}}As m{{an}}çanillas de {{que}} los indios caribes frecheros haz{{en}} la yerua {{que}} tir{{an}} c{{on}} sus frechas / naç{{en}} en vnos aruoles copados {{de}} muchas ramas y hojas / y espessos {{et}} muy verdes: {{et}} carg{{an}} mucho {{de}}sta mala fruta {{et}} son las hojas semej{{an}}tes alas {{de}}l peral / ecebto {{que}} son menores y mas red{{on}}das. La fruta es {{de}}la manera {{de}}las peras moscarelas de Secilia / o {{de}} Napoles al pareçer / y el talle {{et}} tamaño seg{{un}} las cermeñas de talle de peras pe{{que}}ñas / y en alg{{un}}as {{par}}tes est{{an}} m{{an}}chadas de roxo{{et}} son de muy suaue olor: estos aruoles por la mayor parte si{{en}}pre naçen y est{{an}} enlas costas {{de}}la mar / {{et}} j{{un}}to al agua {{de}}lla: {{et}} ning{{un}} h{{on}}bre ay {{que}} los vea{{que}} no cobdicie comer muchas peras o m{{an}}çanillas destas. De a{{que}}sta fruta y {{de}}las hormigas gr{{an}}des {{que}} causan los encordios de {{que}} atras se dixo / y de biuoras {{et}} otras cosas p{{on}}çoñosas haz{{en}} los {{in}}dios caribes frecheros la yerua c{{on}} {{que}} ma<t{{an}} c{{on}} sus saetas o frechas: {{et}} naç{{en}} como hedicho estos mançanos cerca {{de}}l agua {{de}}la mar / y todos los {{xp|ianos}} {{que}} en a{{que}}llas {{par}}tes siru{{en}} a {{et}}. M pi{{en}}san {{que}} n{{in}}g{{un}} remedio ay tal {{par}}a el herido desta yerua como el aagua {{de}}la mar / {{et}} lauar mucho la herida c{{on}}ella y {{de}}sta manera h{{an}} escapado alg{{un}}os {{per}}o muy pocos / por{{que}} enla verdad avn {{que}} esta agua {{de}}la mar sea la c{{on}}tra yerua. si por caso lo es no se sabe avn vsar {{de}}l remedio ni hasta a gora los {{xp|ianos}} le alc{{an}}ç{{an}} {{et}} de cin{{que}}nta {{que}} hier{{an}} no escap{{an}} tres. {{per}}o para {{que}} mejor pueda. A. M c{{on}}siderar la fuerça {{de}}la p{{on}}çoña {{de}}stos aruoles digo{{que}} solam{{en}}te echarse vn h{{on}}bre poco espacio de ora a dormir ala sombra {{de}} vn m{{an}}çano {{de}}stos qu{{an}}do se leu{{an}}ta tiene la cabeça {{et}} ojos t{{an}} hinchados {{que}} se le j{{un}}tan las cejas c{{on}} las mexillas: {{et}} si por caso cae vna gota / o mas del rocio {{de}}stos aruoles enlos ojos los quiebra / o alomenos los ciega. No se podria {{de}}zir la pestil{{en}}cial natura {{de}}stos aruoles {{de}}los {{qua}}les ay assaz copiadesde el golpho de vraba / enla costa del norte ala v{{an}}da del poni{{en}}te o del leu{{an}}te: y t{{an}}tos {{que}} son sin numero. y la leña {{de}}llos qu{{an}}do arde no ay quien la pueda sofrir / por{{que}} en c{{on}}tin{{en}}te da muy grandissimo dolor de cabeça. Fiij<section end="s2"/><noinclude></noinclude> 9vtxaf0agj3l4zry05ux8mwlogmx8zj Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/76 102 419376 1666998 2026-06-27T02:01:05Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{t2|¶ Aruoles grandes. Cap .lxxviij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}}N tierra firme ay tan grandes aruo- les que si yo hablasse en parte que no ouiesse tantos testigos de- vista con temo:r lo osaria dezir Digo que a vna legua del Da- rien o cibdad de sc{{an}} Maria del antigua passa vn rio harto ancho {{et}} muy hondo que se llama el Cuti {{et}} los Jndios teni{{an}} vn aruol gruesso atraue… 1666998 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{nl|I}}</noinclude>{{t2|¶ Aruoles grandes. Cap .lxxviij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - E.jpg|100px|E|alt=E]]}}N tierra firme ay tan grandes aruo- les que si yo hablasse en parte que no ouiesse tantos testigos de- vista con temo:r lo osaria dezir Digo que a vna legua del Da- rien o cibdad de sc{{an}} Maria del antigua passa vn rio harto ancho {{et}} muy hondo que se llama el Cuti {{et}} los Jndios teni{{an}} vn aruol gruesso atraues- sado de parte a parte / que tomaua todo el dicho rio / por el qual passa- ron muchas vezes algunos que en aquellas partes h{{an}} estado que ago- ra estan enesta corte / {{et}} yo assi mismo. El {{qua}}l era muy gruesso {{et}} muy luen- go {{et}} como dias auia que estaua alli / yuase abaxando enel medio {{de}}l / {{et}} avn que passauan por encima / era en vn trecho del / d{{an}}do el agua cerca dela rodilla. Por lo qual agora tres años enel año de. Md .xxij. seyendo yo justi- cia por. A. M en aquella cibdad hize echar otro aruol poco mas baxo del suso dicho / que atrauesso todo el di- cho rio {{et}} sobro dela otra parte mas de cincuenta pies / {{et}} muy gruesso {{et}} quedo encima del agua mas {{de}} dos codos {{et}} al caer que cayo derribo otros aruoles {{et}} ramas delos {{que}} estau{{an}} del otro cabo y descubrio ciertas parras delas que atras se hizo menci{{on}} de muy buenas huuas negras delas quales comimos muchas / mas de cincuenta hom- bres {{que}} alli estauamos. Tenia este aruol por lo mas grue- sso del mas de diez {{et}} seys palmos / {{per}}o a respecto de otros muchos que en aquella tierra ay era muy delgado / por que los indios dela costa {{et}} {{pro}}uincia de Cartajena hazen Canoas {{que}} son las varcas en que ellos nauegan tan gr{{an}} des que en algunas van ciento / {{et}} ci{{en}}to {{et}} treynta h{{on}}bres y son de vna pieça {{et}} aruol solo: y de traues al ancho de- llas / cabe muy holgadamente vna pipa o bota quedan do a cada lado {{de}}lla lugar por do pueda muy bi{{en}} passar la gente dela canoa. E algunas son tan anchas {{que}} tienen diez {{et}} doze palmos de ancho: {{et}} las traen {{et}} nauegan con dos velas {{que}} son la maestra y {{de}}l triquete. Las quales ve- las ellos hazen de muy buen algodon. ¶ El mayor ar- uol que yo he visto en aquellas partes ni en otras fue en- la prouincia de Guaturo / el Cacique dela qual estan- do rebelado dela obidiencia y seruicio de. A. Myo fuy a buscarle y le {{pre}}`ndi {{et}} passando c{{on}} la g{{en}}te {{que}} comigoyua- por vna sierra muy alta {{et}} muy llena de aruoles / enlo al to della topamos vn aruol entre los otros {{que}} tenia tres<noinclude></noinclude> bg8koex5blk2kwun62nh4nplydn0yci Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/77 102 419377 1666999 2026-06-27T02:02:42Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «rayzes / o partes del / en triangulo a manera de treuedes / {{et}} dexaua entre cada vno destos tres pies abierto mas espacio de veynte pies {{et}} tan alto que vna muy ancha carreta y en varada / dela manera que eneste reyno de Toledo las enuar{{an}} al tiempo que cojen el pan cupiera muy holgada- mente por qualquiera de todas tres lumbres o espacio que quedaua de pie a pie: y enlo alto de tierra mas espacio que la altura de vna lança de armas se juntauan… 1666999 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Aruol grande. Fo. xlj.|}} {{nl|d}}</noinclude>rayzes / o partes del / en triangulo a manera de treuedes / {{et}} dexaua entre cada vno destos tres pies abierto mas espacio de veynte pies {{et}} tan alto que vna muy ancha carreta y en varada / dela manera que eneste reyno de Toledo las enuar{{an}} al tiempo que cojen el pan cupiera muy holgada- mente por qualquiera de todas tres lumbres o espacio que quedaua de pie a pie: y enlo alto de tierra mas espacio que la altura de vna lança de armas se juntauan todos tres palos / o pies y se resoluian en vn aruol o tronco / el qual subia muy mas alto en vna pieça sola antes que delpar- ziesse ramas / que no es la torre de san roman de aquesta cibdad de To- ledo: y de aquella altura arriba echaua muchas ramas grandes. Algu- nos Españoles subieron por el dicho aruol {{et}} yo fuy vno dellos / y desde a donde llegue por el que fue hasta cerca de donde començaua a echar braços o las ramas era cosa de marauilla ver la mucha tierra que des- de alli se parescia hazia la parte {{de}}la prouincia de Abrayme. Tenia muy buen subidero el dicho aruol porque estauan muchos Bexucos rodea- dos al dicho aruol que hazian en el muy seguros escalones. Seria cada pie destos tres sobre que dixe {{que}} nascia / o estaua fundado este aruol mas gruessos que veynte palmos: y despues que todos tres pies enlo alto se juntauan en vno / aquel principal era de mas de quar{{en}}ta {{et}} cinco palmos en redondo. yo le puse nombre a aquella montaña la Sierra del aruol delas treuedes. Esto que he dicho vido toda la gente {{que}} comigo yua qu{{an}}- do como dicho es yo prendi al dicho Cacique de guaturo el año de. M d .xxij. Muchas cosas se podrian dezir enesta materia / {{et}} muy excelentes maderas ay / y de muchas maneras {{et}} diferencias / assi como cedros de muy buen olor / {{et}} palmas negras / {{et}} mangles {{et}} de otras muchas suertes {{et}} muchos dellos tan pesados que no se sostienen sobre el agua {{et}} se van alo hondo della. {{et}} otros tan lijeros que el corcho no lo es mas. Solam{{en}}- te lo {{que}} a esta parte toca no se podria acabar de escreuir en muchas mas hojas que todo lo que desta relacion o sumario esta escrito. ¶ Y porque la materia es {{de}} aruoles antes que passe a otras cosas quiero {{de}}zir la ma- nera de como los indios con palos / enci{{en}}den fuego donde quiera que ellos lo quieren hazer / y es de a{{que}}- sta manera / toman vn palo tan lu{{en}}go como dos pal- mos {{et}} tan gruesso como el mas delgado dedo dela mano / o como es vna saeta {{et}} muy bien labrado {{et}} li- so de vna madera muy fuerte que ya ellos tien{{en}} pa- ra aquello {{et}} donde se paran para encender la lum- bre toman dos palos delos secos {{et}} mas liuianos {{que}} hallan por tierra / {{et}} muy juntos el vno a par {{de}}l otro como los dedos apretados y entre medias delos dos / ponen de punta- ¶ Nota difer{{en}}tes maneras de aruoles y maderas. ¶ La manera {{de}} como los indios enciend{{en}} l{{um}}bre.<noinclude></noinclude> 0yun6w7j6j9aqwmerqgqn4ow27r37a7 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/78 102 419378 1667000 2026-06-27T02:05:07Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Ciertos leños que reluzen como fuego / o lumbre / {{que}} vsan los {{xp|ianos}} qu{{an}}do van a entrar de noche / para no se {{per}}der los vnos delos otros. ¶ Que no pierden los aruoles la hoja enlas indias: en ningun ti{{em}}po: e cebto el aruol dela cañafistola. ¶ Solo el aruol dela cañafistola enlas indias / alcança c{{on}} las rayzes al agua. <section begin="s1"/>aquel palillo rezio / {{et}} entre las palmas tuercen rezio frotando muy con- tinuadame… 1667000 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Diuersas cosas.}} {{nl|I}}</noinclude>¶ Ciertos leños que reluzen como fuego / o lumbre / {{que}} vsan los {{xp|ianos}} qu{{an}}do van a entrar de noche / para no se {{per}}der los vnos delos otros. ¶ Que no pierden los aruoles la hoja enlas indias: en ningun ti{{em}}po: e cebto el aruol dela cañafistola. ¶ Solo el aruol dela cañafistola enlas indias / alcança c{{on}} las rayzes al agua. <section begin="s1"/>aquel palillo rezio / {{et}} entre las palmas tuercen rezio frotando muy con- tinuadamente / {{et}} como lo baxo deste palillo esta ludiendo ala red{{on}}da en los dos palos baxos que estan tendidos en tierra se encienden aquellos en poco espacio de tiempo / y desta manera hazen lumbre. ¶ Assi mismo es bi{{en}} que se diga lo que ala memoria ocurre / de ciertos leños que ay en aquella tierra: {{et}} avn en España algunas vezes se hall{{an}}:/ y estos son vno troncos podridos delos que ha mucho tiempo que est{{an}} caydos por tier- ra que estan lijerissimos y blancos {{et}} reluzen de noche propriam{{en}}te co- mo brasas biuas: {{et}} quando los españoles hallan destos palos {{et}} van de noche a entrar a hazer la guerra en alguna prouincia / y les es necessa- rio andar alguna vez de noche por parte que no se sabe el camino toma- el delantero christiano que guia / {{et}} va junto al indio que les enseña el ca- mino / vna astilla de este palo {{et}} ponesela enel bonete / de tras sobre las es- paldas / y el que va tras aquel siguele atinando {{et}} viendo la dicha astilla que assi reluze / {{et}} aquel segundo lleua otra / tras el qual / va al tercero / {{et}} desta manera todos las lleuan {{et}} assi ninguno se pierde ni aparta del ca- mino que lleuan los del{{an}}teros. E como quiera que esta lumbre / o respl{{an}}- dor no paresce del muy lexos / es vn auiso muy bueno {{et}} que por el no son descubiertos ni sentidos los christianos ni los pueden ver desde muy lexos. ¶ Una muy gran particularidad se me ofresce de que Plinio / en su natural istoria haze espressa mencion / y es que dize: que aruoles son a quellos que siempre estan verdes {{et}} no pierden jamas la hoja assi como el laurel. y el cidro / {{et}} naranjo / {{et}} oliuo / y otros en que por todos dize ha- sta cinco o seys. A este proposito digo / que enlas yslas {{et}} tierra firme se- ria cosa muy dificil hallar dos aruoles que pierdan la hoja en alg{{un}} ti{{en}}- po / porque avn {{que}} he mirado mucho enello ninguno he visto ni me acuer- do que la pierda ni de aquellos que se h{{an}} lleuado de España/ assi como naranjos {{et}} limones {{et}} cidros {{et}} palmas / {{et}} granados / {{et}} todos los de de- mas de qualquier genero que sean / ecebto el cañafistolo / que este la pier- de {{et}} tiene otro estremo mas / enlo qual es solo / que assi como todos los aruoles {{et}} plantas enlas indias echan sus rayzes en obra / o cantidad de vn estado en hondo {{et}} algo menos / o muy poquito mas dela superficie {{de}} la tierra / y de alli adelante no passan / por la calor / o dispusicion c{{on}}traria que enlo mas hondo delo que esdicho hallan: el cañafistolo no dexa de entrar mas abaxo {{et}} no para hasta tocar enel agua. Esto no lo haze otro aruol alguno ni planta en aquellas partes / y esto baste quanto alo que toca alos aruoles / porque como dicho es / es cosa para se poder est{{en}}der. la pluma y escreuir vna muy larguissima istoria.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Delas cañas. Cap .lxxix.}}<section end="s2"/><noinclude></noinclude> dao0vo66iwbcflw5l3antgfxpbpym0a Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/79 102 419379 1667001 2026-06-27T02:07:18Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «la qual {{et}} las hojas tienen quasi como corrchuela o yedra tendidas por tierra {{et}} no tan gruessa como la yedra la hoja: {{et}} debaxo de tierra nascen vnas maçorcas como nauos / o çanahorias: los ajes tiran a vn color co- mo entre morado azul {{et}} las batatas mas pardas: {{et}} assadas son excelen- te y cordial fruta assi los ajes como las batatas: {{per}}o las batatas son me- jores. ¶ Ay assi mismo melones que siembran los indios {{et}} se hazen t… 1667001 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Plantas {{et}} yeruas. Fo. xlij.|}} {{nl|d}}</noinclude>la qual {{et}} las hojas tienen quasi como corrchuela o yedra tendidas por tierra {{et}} no tan gruessa como la yedra la hoja: {{et}} debaxo de tierra nascen vnas maçorcas como nauos / o çanahorias: los ajes tiran a vn color co- mo entre morado azul {{et}} las batatas mas pardas: {{et}} assadas son excelen- te y cordial fruta assi los ajes como las batatas: {{per}}o las batatas son me- jores. ¶ Ay assi mismo melones que siembran los indios {{et}} se hazen tan grandes que comunmente son de media arroba y de vna / {{et}} mas / t{{an}} gr{{an}} ¶ Melones gr{{an}}des de los naturales {{de}}las indias des algunos que vn indio tiene que hazer en lleuar vno acuestas: {{et}} son maçiços y por dedentro blancos y algunos amarillos {{et}} tienen gentiles pepitas quasi dela manera delas calabaças / {{et}} guard{{an}}los para entre el- año / {{et}} lo tienen por muy principal mantenimiento / {{et}} son muy sanos {{et}} co- m{{en}}se cozidos a manera de cachos de calabaças {{et}} son mejores que ellas. ¶ Calabaças y verenjenas de España ay muchas que se han hecho {{de}}la ¶ Calabaças. suniente delas que se lleuaron de España / pero las verenjenas acertar{{on}} ¶ Uer{{en}}genas en su tierra y es les t{{an}} natural como alos negros Guinea: porque vn pie- de vna ver{{en}}jena muchas vezes se haze tan gr{{an}}de como vn estado {{et}} mu- cho mas {{et}} com{{un}}mente son las matas dellas mas altas {{que}} hasta la cinta- {{et}} dan verenjenas todo el año en vn mismo pie o planton della sin la mu- dar {{et}} las {{que}} estan pequeñas / oy cojenlas adel{{an}}te {{et}} nascen otras {{et}} assi {{pro}}si- gui{{en}}do de c{{on}}tino d{{an}} fruto / {{et}} lo mismo haz{{en}} en a{{que}}lla tierra los nar{{an}}jos {{et}} ¶ Piñas. higueras. ¶ Ay vna fruta {{que}} se llam{{an}} piñas {{que}} nasce en vnas pl{{an}}tas como cardos / o manera delas çauiras {{de}} muchas p{{en}}cas / {{per}}o mas delgadas {{que}} las {{de}}la çauira y mayores y espinosas: y {{de}} en medio {{de}}la mata naçe vn ta- llo t{{an}} alto como medio estado poco mas o menos / {{et}} gruesso como dos {{de}} dos y encima del vna piña gruessa poco menos {{que}} la cabeça {{de}} vn niño / al- g{{un}}as / {{per}}o por la mayor {{par}}te menores y llena de escamas por encima mas altas vnas {{que}} otras como las tien{{en}} las delos piñones / {{per}}o no se diuid{{en}} ni abr{{en}} sino est{{an}}se enteras estas escamas en vna corteza del grossor {{de}}la {{de}}l mel{{on}}. {{et}} qu{{an}}do est{{an}} amarillas {{que}} es d{{en}}de a vn año {{que}} se sembrar{{on}} / est{{an}} ma- duras {{et}} para comer / y algunas antes: y enel peçon dellas alg{{un}}as vezes les nasc{{en}} a estas piñas vno o dos cogollos {{et}} c{{on}}tinuam{{en}}te vno encima en la cabeça dela dicha piña: el qual cogollo no hazen sino ponerle debaxo de tierra {{et}} luego prende / y enel espacio {{de}} otro año hazese de aquel cogo llo otra piña assi como es dicho / y aquel cardo en que la piña nasce / des- pues que es cogida no vale nada ni da mas fruto. y estas piñas ponen los indios y los christianos quando las siembran a carreras y en ord{{en}} como çepas de viñas: {{et}} huele esta fruta mejor que melocotones y toda la casa huele por vna o dos {{de}}llas / {{et}} es tan suaue fruta / que creo {{que}} es vna delas mejores del mundo / y de mas lindo {{et}} suaue sabor {{et}} vista: {{et}} pare- scen enel gusto como Melocotones que mucho sabor tengan de Duraz-<noinclude></noinclude> 7qd9clbxicxfgmqx9eeoat1wnxx0d2g Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/80 102 419380 1667002 2026-06-27T02:08:33Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Los aruoles con que se sueldan las quebraduras: {{et}} no me determino si s{{on}} aruoles o plantas. ¶ Plaranos. nos: y es carnosa como el durazno saluo que tiene briznas como el car- do pero muy sotiles: mas es dañosa quando se continua a comer para los dientes: y es muy çumosa / y en algunas partes los indios hazen vi- no dellas y es bueno: {{et}} son tan sanas {{que}} se dan a dolientes {{et}} les abre mu- cho el apetite alos {{que}} tien{{en}} hastio… 1667002 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Plantas {{et}} yeruas.}} {{nl|I}}</noinclude>¶ Los aruoles con que se sueldan las quebraduras: {{et}} no me determino si s{{on}} aruoles o plantas. ¶ Plaranos. nos: y es carnosa como el durazno saluo que tiene briznas como el car- do pero muy sotiles: mas es dañosa quando se continua a comer para los dientes: y es muy çumosa / y en algunas partes los indios hazen vi- no dellas y es bueno: {{et}} son tan sanas {{que}} se dan a dolientes {{et}} les abre mu- cho el apetite alos {{que}} tien{{en}} hastio {{et}} perdida la gana del comer. ¶ Anos aruoles ay enla ysla española espinosos: {{que}} al parescer ningun aruol ni planta se podria ver de mas saluajez ni tan feo: {{et}} seg{{un}} la manera dellos yo no me sabria determinar ni dezir si son aruoles / o plantas haz{{en}} vnas ramas llenas de vnas pencas anchas {{et}} disformes o de muy mal pare- scer: las quales ramas primero fue cada vna vna penca como las otras y de a{{que}}llas enduresci{{en}}dose {{et}} along{{an}}dose sal{{en}} las otras pencas: finalm{{en}}- te es de manera {{que}} es dificultoso de escriuir su forma: {{et}} para darse a ent{{en}}- der seria necessario pintarse paraque por medio dela vista se c{{on}}prehen- diesse lo que la lengua falta enesta parte. para lo {{que}} es bueno este aruol o planta es que majando las dichas pencas mucho y t{{en}}di- do a{{que}}llo a manera de emplasto en vn paño {{et}} lig{{an}}do vna pierna o braço conello avn {{que}} este {{que}}brada en muchos pe- daços en espacio de quinze dias lo suelda {{et}} j{{un}}ta como si- n{{un}}ca se quebrara / {{et}} hasta {{que}} aya hecho su operacion esta tan aferrada {{et}} asida esta medecina con la carne / que es muy dificultosa dela despegar: pero assi como ha cura. E do el mal y hecho su operacion luego ella por si misma se- aparta y despega de aquel lugar donde la auian puesto: y deste efecto y remedio {{que}} es dicho ay mucha espiriencia por los muchos {{que}} lo han prouado. ¶ A y assi mismo vnas plantas {{que}} los {{xp|ianos}} llam{{an}} platanos los quales son al tos como aruoles y se hazen gruessos enel tronco como vn gruesso muslo de vn hombre o algo mas / y desde aba- xo arriba echa vnas hojas longuissimas {{et}} muy anchas {{et}} t{{an}}to que tres palmos o mas son anchas / y mas de diez o doze palmos de longura / las {{qua}}les hojas despues el ay- re rompe qued{{an}}do entero el lomo dellas. Enel medio de ste cogollo enlo alto nasce vn razimo con quarenta o cin- quenta platanos y mas y menos: y cada platano es tan luengo como palmo y medio y dela grosseza dela muñe- ca de vn braço poco mas o menos segun la fertilidad de la tierra donde nascen: por{{que}} en algunas partes son muy menores: tienen vna corteza no muy gruessa {{et}} facil de r{{on}}- per y ded{{en}}tro todo es medula: que dessollado o quitada la dicha corteza paresce vn tuetano de vna caña de vaca-<noinclude></noinclude> eclnqvpniejw9y3tigr06u2eoh4bszx Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/81 102 419381 1667003 2026-06-27T02:10:31Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>{{t2}} NI he {{que}}rido poner enel capitulo an- tes deste lo que aqui se dira {{de}}las cañas / ni las quiero mezclar con las plantas / porque es cosa mucho de notar {{et}} mirar par- ticularmente. En tierra firme ay muchas maneras de cañas / y en mu- chas partes hazen casas {{et}} las cubren c{{on}} los cogollos dellas / {{et}} haz{{en}} las paredes delas mismas como a tras se dixo / pero entre muchas maneras de cañas ay vna / de vnas… 1667003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Cañas. Fo. xlij.|}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>{{t2}} NI he {{que}}rido poner enel capitulo an- tes deste lo que aqui se dira {{de}}las cañas / ni las quiero mezclar con las plantas / porque es cosa mucho de notar {{et}} mirar par- ticularmente. En tierra firme ay muchas maneras de cañas / y en mu- chas partes hazen casas {{et}} las cubren c{{on}} los cogollos dellas / {{et}} haz{{en}} las paredes delas mismas como a tras se dixo / pero entre muchas maneras de cañas ay vna / de vnas que son grossissimas y de tan gr{{an}}des cañutos como vn musto de vn hombre gruesso / y de tres palmos y mucho mas {{de}} luengo / y que pueden caber mas de vn cantaro de agua cada cañuto / {{et}} ay otras de menos grosseza y del tamaño que los quieren {{et}} hazen muy buenos carcajes para traer las saetas enlos cañutos dellas. Pero vna manera de cañas ay en tierra firme que son cosa de mucha admiraci{{on}}: las quales son tan gruessas o algo mas que astas de l{{an}}ças ginetas / {{et}} los cañutos mas luengos que dos palmos / {{et}} nascen lexos vnas de otras {{et}} acaece hallar vna o dos {{de}}llas {{de}}suiadas la vna de otra .xx. {{et}} treynta pas- sos y mas y menos {{et}} no hallar otra a vezes en dos o tres / o mas leguas- {{et}} no nascen en todas prouincias / {{et}} siempre nascen cerca de aruoles muy altos / alos quales se arriman {{et}} suben por encima delas ramas dellos / y torn{{an}} para abaxo hasta el suelo / {{et}} todos los cañutos destas tales cañas / estan llenos de muy buena y excelente y clara agua sin ningun resabio de mal sabor dela caña / ni de otra cosa / mas que si se cojesse dela mejor fuente del mundo / y no se halla auer hecho daño a ning{{un}}o que la beuies- se. Antes muchas vezes and{{an}}do por aquellas partes los christianos en lugares secos que falt{{an}}doles el agua se veen en mucha necessidad della {{et}} apunto de perescer de sed topando estas cañas son socorridos en su tra- bajo / {{et}} por mucha que della beuan ningun daño les haz{{en}}: {{et}} como las ha- llan hazenlas troços {{et}} cada compañero lleua dos o tres cañutos / o los que puede o quiere / en que para seguir su jornada lleua vna o dos açum- bres de agua / {{et}} avn que la lleuen algunas jornadas y lu{{en}}go camino va- fresca {{et}} muy buena.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Delas plantas {{et}} yeruas. Ca .lxxx.}} PUes la breuedad de mi memo- ria ha dado conclusion alo que delos aruoles me he a- cordado / passemos alas plantas {{et}} yeruas que en a{{que}}- llas partes ay. Delas {{que}} tienen semejança alas de espa- ña / enla facion / o en el sabor / o en alguna particulari- dad se dira con pocas palabras enlo que tocare a tier- ra firme: porque enlo delas yslas española y las otras que estan conqui-<section end="s2"/><noinclude></noinclude> fdqgzvmg8vc84qx2dm5q14nnrsj1b80 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/82 102 419382 1667004 2026-06-27T02:11:46Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Mel{{on}}es muy buenos todo el año ¶ Albahaca. ¶ Yerua mora. ¶ Verdolagas. ¶ Mastuerço. stadas / assi de aruoles como de plantas {{et}} yeruas delas que se lleuaron de España / a tras queda dicho / y de todas aquellas / o las mas {{de}}llas ay assi mismo en tierra firme / assi como naranjos agros {{et}} dulces / {{et}} limones {{et}} cidros {{et}} todas ortalizas / y melones muy buenos todo el año / {{et}} alba- haca / la qual no lleuada de España / pero… 1667004 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Delas plantas {{et}} yeruas.}} {{nl|I}}</noinclude>¶ Mel{{on}}es muy buenos todo el año ¶ Albahaca. ¶ Yerua mora. ¶ Verdolagas. ¶ Mastuerço. stadas / assi de aruoles como de plantas {{et}} yeruas delas que se lleuaron de España / a tras queda dicho / y de todas aquellas / o las mas {{de}}llas ay assi mismo en tierra firme / assi como naranjos agros {{et}} dulces / {{et}} limones {{et}} cidros {{et}} todas ortalizas / y melones muy buenos todo el año / {{et}} alba- haca / la qual no lleuada de España / pero natural de aquella tierra por los montes y en muchas partes la hall{{an}} / {{et}} assi mismo yerua mora / y ver- dolagas / estas tres cosas ay alla {{et}} son naturales de aquella tierra y en faci{{on}} {{et}} tamaño {{et}} sabor {{et}} olor {{et}} fruto / son como en Castilla. Pero demas destas ay mucho mastuerço saluaje que enel sabor / es ni mas ni menos que el de España / pero la rama es gruessa {{et}} mayor {{et}} las hoja grandes E assi mismo ay culantro / muy bueno {{et}} como el de aca en el sabor / pero muy diferente enla hoja / la qual es muy ancha {{et}} por ella algunas espi- nas muy sotiles y enojosas pero no tanto que se dexe {{de}} comer. E ay assi mismo trebol del mismo olor que el de España / pero de muchas hojas {{et}} mas hermosa rama {{et}} la flor blanca / {{et}} las hojas luengas {{et}} mayores que las del laurel / o tamañas. ¶ Ay otra yerua quasi del arte dela correhue- la saluo que es mas sotil / en rama {{et}} mas ancha / comunmente la hoja {{et}} llamasse. y. Hazesse a montones / o amontonada / a manchas la qual es para los puercos muy apetitosa {{et}} desseada y engordan mucho con ella {{et}} los christianos se purgan con ella / y es muy excelente {{et}} se puede dar esta purgacion a vn niño / o a vna muger preñada / por{{que}} no es para mas de tres o quatro vezes / retraerse el que la toma: la qual majan mucho {{et}} aquel çumo {{de}}lla cuelanlo / y porque pierda algo {{de}} aquel verdor ech{{an}}- le vn poco de açucar / {{et}} beuen vna pequeña escudilla della en ayunas pe- ro no amarga {{et}} avn que no le echen açucar / o miel se puede muy bien be- uer ni todas las vezes los christianos tienen açucar para se la echar / {{et}} a todos los que la toman aprouecha {{et}} la lo{{an}}. Lo qual algunos no haz{{en}} las auellanas / enlas quales pues a consequencia del purgar me acorde- dellas no deue tener todo hombre seguridad porque a algunas perso- nas he visto a quien ningun prouecho h{{an}} hecho / ni les ha hecho purgar {{et}} a otros estomagos hazen tanta corrupcion que los ponen en estremo- o matan / {{et}} por su violencia ha de auer mucha consideracion {{et}} tiento en las tomar. Aquestas nacen enla española {{et}} otras yslas y en tierra firme yo no las he visto ni he oydo hasta agora que las aya. Son vnas pl{{an}}tas que parecen quasi aruoles {{et}} hazen vnos fluecos colorados amonton a- dos / o que salen de vn principio como los granos del hinojo / y en aque- llas se hazen las auellanas / alas quales sab{{en}} {{et}} parecen enel sabor {{et}} avn mejor. En España ay mucha noticia dellas {{et}} muchos las buscan y se ha llan bien conellas. ¶ Ay otras plantas que se llaman Ajes / {{et}} otras que se llaman Batatas {{et}} las vnas {{et}} las otras se siembran {{de}}la propria rama-<noinclude></noinclude> sepgvloqxontuzzq8istwapd8adcqyg Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/83 102 419383 1667005 2026-06-27T02:13:19Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «hase de cortar este razimo assi como vno delos platanos del se para ama- rillo / {{et}} {{de}}spues cuelg{{an}}lo en casa {{et}} alli se madura todo el razimo / c{{on}} sus pla- tanos. Esta es vna muy buena fruta / {{et}} qu{{an}}do los abr{{en}} {{et}} cur{{an}} al sol como higos son despues vna muy cordial {{et}} suaue fruta / {{et}} muy mejor {{que}} los hi- gos passos muy buenos: y enel horno assados sobre vna teja / o otra cosa semej{{an}}te son muy bu… 1667005 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Plantas {{et}} yeruas. Fo. xliij.|}} {{nl|d}}</noinclude>hase de cortar este razimo assi como vno delos platanos del se para ama- rillo / {{et}} {{de}}spues cuelg{{an}}lo en casa {{et}} alli se madura todo el razimo / c{{on}} sus pla- tanos. Esta es vna muy buena fruta / {{et}} qu{{an}}do los abr{{en}} {{et}} cur{{an}} al sol como higos son despues vna muy cordial {{et}} suaue fruta / {{et}} muy mejor {{que}} los hi- gos passos muy buenos: y enel horno assados sobre vna teja / o otra cosa semej{{an}}te son muy buena {{et}} sabrosa fruta / {{et}} pareçe vna c{{on}}serua melosa y de excel{{en}}te gusto. Lleu{{an}}se por la mar {{et}} dur{{an}} alg{{un}}os dias {{et}} h{{an}}se de coger para esto / algo verdes {{et}} lo {{que}} tur{{an}} {{que}} son qui<nze dias / o algo mas / son muy mejores enla mar {{que}} enla tierra / no por{{que}} nauegados seles augin{{en}}te la bo- dad sino por{{que}} enel mar falt{{an}} las otras cosas {{que}} enla tierra sobr{{an}} / {{et}} {{qua}}l{{qui}}e- ra fruta / es alli mas {{pre}}ciada / o da mas c{{on}}t{{en}}tami{{en}}to al gusto. Este tr{{on}}co / o cogollo {{que}} se puede dezir mas cierto / {{que}} dio el dicho razimo tarda vn año en lleuar / o hazer esta fruta./ y eneste {{paleo|tp̃o|tiempo}} ha echado en torno de si diez o doze {{et}} mas y menos cogollos / o hijos / tales como el principal {{que}} haz{{en}} lo mismo {{que}} el padre hizo. / assi enel dar sendos razimos desta fruta a su {{paleo|tp̃o|tiempo}}- como en procrear {{et}} eng{{en}}drar otros t{{an}}tos hijos seg{{un}} es dicho. {{de}}spues {{que}} se corta el razimo {{de}}l fruto luego se comi{{en}}ça a secar esta pl{{an}}ta / {{et}} le cortan- qu{{an}}do quier{{en}} por{{que}} no siru{{en}} de otra cosa sino de ocupar embalde la tier- ra sin {{pro}}uecho: {{et}} ay t{{an}}tos {{et}} multiplic{{an}} t{{an}}to {{que}} es cosa para no se creer / sin verlo: son vmidissimos {{et}} qu{{an}}do alg{{un}}a vez los quier{{en}} arr{{an}}car / o {{qui}}tar de rayz de alg{{un}} lugar d{{on}}de est{{an}} sale mucha c{{an}}tidad de agua dellos y {{de}}l as- siento en {{que}} estau{{an}} {{que}} pareçe {{que}} toda la vmedad {{de}}la tierra {{et}} agua de deba- xo {{de}}lla / teni{{an}} atrayda a su çepa y assiento. Las hormigas son muy ami- gas destos platanos / y se ve{{en}} si{{en}}pre enellos gr{{an}} muched{{un}}bre {{de}}llas por el- tr{{on}}co {{et}} ramas {{de}}los dichos platanos: y en algunas partes h{{an}} seydo tan tas las hormigas {{que}} por respeto dellas h{{an}} arrincado muchos destos pla- tanos y echadolos fuera delas poblaciones: por{{que}} no se podian valer {{de}} lasdichas hormigas. Estos platanos los ay en todo {{paleo|tp̃o|tiempo}} del año: po no son por su orig{{en}} naturales de a{{que}}llas partes por{{que}} de españa fuer{{on}} lleua- dos los primeros / {{et}} h{{an}}se multiplicado t{{an}}to {{que}} es cosa de marauilla ver la abundancia que ay dellos enlas yslas y en tierra firme d{{on}}de ay pobla- ci{{on}}es de {{xp|i}}{{an}}os {{et}} son muy mayores {{que}} mijores {{et}} {{de}} mejor sabor en a{{que}}llas ptes {{que}} en a{{que}}stas. ¶ Ay vnas pl{{an}}tas saluajes {{que}} se naç{{en}} por los c{{an}}pos {{et}} yo no las he visto sino enla ysla española / avn {{que}} en otras yslas y partes de las{{in}}dias las ay: llam{{an}}se Tunas / {{et}} nasc{{en}} de vnos cardos muy espinosos y echan esta fruta {{que}} llaman tunas {{que}} parescen bebras o higos delos lar gos: {{et}} tienen vnas coronillas como las nispolas y ded{{en}}tro son muy co- loradas {{et}} tienen granillos dela manera {{que}} los higos / y assi es la corteza- dellas como la del higo {{et}} son de buen gusto / {{et}} ay los campos llenos en muchas partes: y despues {{que}} se com{{en}}tres o quatro dellas {{et}} mejor comi{{en}}- ¶ Tunas<noinclude></noinclude> 0gheu0bk1htnwod2fntec1e1qnpi2q5 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/84 102 419384 1667006 2026-06-27T02:14:20Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Bibaos ¶ La manera {{de}} como los indios tiñen {{et}} dan colores. <section begin="s1"/>do mas cantidad, si el que las ha comido se para a orinar / echa la orina ni mas ni menos que verdadera sangre / y en tal manera que a mi me a- caescio la primera vez que las comi y desde a vna ora quise hazer aguas ( alo qual esta fruta mucho incita ) que como vi la color dela orina me pu- so en tanta sospecha de mi salud, que {{que}}de como atonito y espantado pen-… 1667006 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Delas plantas {{et}} yeruas.}} {{nl|I}}</noinclude>¶ Bibaos ¶ La manera {{de}} como los indios tiñen {{et}} dan colores. <section begin="s1"/>do mas cantidad, si el que las ha comido se para a orinar / echa la orina ni mas ni menos que verdadera sangre / y en tal manera que a mi me a- caescio la primera vez que las comi y desde a vna ora quise hazer aguas ( alo qual esta fruta mucho incita ) que como vi la color dela orina me pu- so en tanta sospecha de mi salud, que {{que}}de como atonito y espantado pen- sando {{que}} de otra causa intrinsica / o nueua dolencia me ouiesse recrescido {{et}} sin dubda la ymaginacion me pudiera causar mucha pena / sino {{que}} fuy- auisado delos {{que}} comigo yuan {{et}} me dixeron la causa / porque eran perso- nas mas esperimentadas {{et}} antiguas enla tierra. ¶ Ay vnos tallos que llaman bihaos que nascen en tierra y echan vnas varas derechas {{et}} ho- jas muy anchas de que los indios se siruen mucho / desta manera. Delas hojas cubren las casas alg{{un}}as vezes / y es muy buena manera de cubrir la casa: algunas vezes quando llueue selas ponen sobre las cabeças {{et}} se defienden del agua. Hazen assi mismo ciertas cestas {{que}} ellos llaman ha- uas para meter la ropa / {{et}} lo que quieren muy bien texidas y enellas en tretexen estos bihaos: por lo qual avn que llueua sobre ellas / o se mojen- en vn rio / no se moja lo que dentro delasdichas hauas esta metido: {{et}} las dichas cestas hazen delas cortezas delos tallos delos dichos bihaos: {{et}} otras hazen delo mismo para poner sal {{et}} otras cosas / {{et}} son muy g{{en}}tiles {{et}} bien hechas: y de mas desto quando enel campo se hallan los indios y les falta mantenimiento arranc{{an}} los bihaos nueuos {{et}} comen la rayz/ o parte de lo que esta debaxo de tierra que es tierno {{et}} no de mal sabor sal- uo dela manera delo {{que}} los juncos tienen tierno {{et}} bl{{an}}co debaxo de tierra. ¶ Y pues ya esto y al fin enesta relacion delo {{que}} se me acuerda desta mate- ria quiero dezir otra cosa que me ocurre / y no es fuera della / lo {{que}} los in- dios hazen de ciertas cascaras {{et}} cortezas {{et}} hojas de aruoles {{que}} ya ellos conosc{{en}} {{et}} tien{{en}} para teñir y dar colores alas mantas de algodon {{que}} ellos pintan de negro {{et}} leonado {{et}} verde {{et}} azul {{et}} amarillo {{et}} colorado o roxo- t{{an}} biuas {{et}} subidas cada vna {{que}} no puede ser mas en {{per}}fici{{on}}: y en vna olla despues {{que}} las h{{an}} cozido / sin mudar la tinta / hazen distinci{{on}} {{et}} difer{{en}}cia {{de}} todas las colores {{que}} es dicho / y esto creo {{que}} esta enla dispusici{{on}} {{de}}la color c{{on}} {{que}} entra lo {{que}} se quiere teñir ora sea en hilo hilado: como pint{{an}}do enlas di- chas m{{an}}tas {{et}} cosas d{{on}}de quier{{en}} poner lasdichas colores / o {{qua}}l{{qui}}er {{de}}llas.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Diuersas particularidades de cosas. Cap .lxxxj.}} MUchas cosas se podri{{an}} dezir {{et}} muy diferentes de las que estan dichas: y de algunas que se v{{an}} alle gando ala memoria / porque no tau enteramente como son / y<section end="s2"/><noinclude></noinclude> 3pnem8fj819odqrbgfdtridk3rf2rui Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/85 102 419385 1667007 2026-06-27T02:14:58Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «se deurian dezir / se me acuerda / dexo de ponerlas aqui: pero delas {{que}} mas p{{un}}tualm{{en}}te puedo hablar dire assi como de alg{{un}}os coxixos {{que}} para mo- lestia delos hombres produze la natura: para darles a entender qu{{an}} pe- queñas {{et}} viles cosas son bastantes para los ofender {{et}} inquietar / {{et}} que no se descuyden {{de}}l oficio principal para que el hombre fue formado {{que}} es conocer a su hazedor {{et}} procurar como se… 1667007 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Diuersas particularidades. Fo. xliiij.|}} {{nl|d}}</noinclude>se deurian dezir / se me acuerda / dexo de ponerlas aqui: pero delas {{que}} mas p{{un}}tualm{{en}}te puedo hablar dire assi como de alg{{un}}os coxixos {{que}} para mo- lestia delos hombres produze la natura: para darles a entender qu{{an}} pe- queñas {{et}} viles cosas son bastantes para los ofender {{et}} inquietar / {{et}} que no se descuyden {{de}}l oficio principal para que el hombre fue formado {{que}} es conocer a su hazedor {{et}} procurar como se salue / pues tan abierta {{et}} clara esta la via alos christianos {{et}} a todos los que quisieren abrir los ojos {{de}}l entendumi{{en}}to. {{et}} avn {{que}} se{{an}} algunas {{de}}stas cosas as{{que}}rosas / o no t{{an}} limpias para oyr como las {{que}} estan escriptas no son menos dignas {{de}} notar para sentir las difer{{en}}cias {{et}} varias operaciones de vmana natura {{et}} digo assi ¶ En muchas partes dela tierra firme assi como passan los christianos o los indios por los campos: assi como ay muchas aguas siempre and{{an}} con çarahuelles arremangados / o sueltos y delas yeruas se les peg{{an}} t{{an}} tas garrapatas que la salmolida es poco mas menuda / y se quaj{{an}} o hin ¶ Sarrapataz. chen las piernas de ellas / {{et}} por ninguna manera se las pueden quitar ni despegar delas carnes sino de vna forma que es vntandose con azeyte- y despues que vn rato estan vntadas las piernas o partes d{{on}}de las tie- nen raenlas con vn cuchillo {{et}} assi las quitan: {{et}} los indios que no tienen azeyte chamuscanlas con fuego / {{et}} sufren mucha pena en se las quitar. ¶ Delos animales pequeños {{et}} importunos que se cri{{an}} enlas cabeças {{et}} ¶ Nota delos piojos. cuerpos delos hombres digo que los christianos muy pocas vezes los tienen ydos a aquellas partes sino es alguno / vno o dos {{et}} aquesto rari- ssimas vezes: por{{que}} {{de}}spues {{que}} passamos por la linia {{de}}l diametro d{{on}}de las agujas haz{{en}} la difer{{en}}cia del nordestear / o noroestear {{que}} es enel paraje de ¶ Nora dondo las yslas delos açores / muy poco camino mas adelante siguiendo nue esta sixa / la cala- mita: o piedra y stro viaje {{et}} nauegaci{{on}} para el poni{{en}}te / todos los piojos que los christia- m{{an}} conel noric. nos lleu{{an}} / o suelen criar enlas cabeças {{et}} cuerpos se muer{{en}}. {{et}} alimpi{{an}}: {{que}} como dicho es ni se veen ni parescen / {{et}} poco a poco se despid{{en}} y enlas in- dias no los crianr ecebto algunos niños {{de}}los {{que}} nac{{en}} en aquellas partes hijos delos {{xp|ianos}}: {{et}} comu>m{{en}}te enlas cabeças los indios naturales to- dos los tienen {{et}} avn en algunas partes en especial enla prouincia {{de}} cue- ua que dura mas de cient leguas {{et}} comprehende la vna {{et}} otra costa del- norte y del Sur los indios se espulg{{an}} vnos a otros / y en especial las mu- geres son las espulgaderas {{et}} todos los que toman se los comen / {{et}} avn con dificultad se lo podemos escusar y euitar alos indios {{que}} en casa nos siruen, que son dela dicha prouincia: {{per}}o es de notar vna cosa gr{{an}}de {{que}} as- si como los {{xp|ianos}} estamos limpios {{de}}sta suziedad enlas indias. assi en las cabeças como enlas personas: quando a estas partes {{de}} Europa bol- uemos assi como llegamos por el mar occeano al dicho paraje d{{on}}de a{{que}}- sta plaga cesso seg{{un}} es dicho: como si nos estouiess{{en}} es{{per}}ando no los pode- O ij<noinclude></noinclude> ihbprx8oilbmidrc6yhjk7s4h1r5pnw Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/86 102 419386 1667008 2026-06-27T02:16:54Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Son en muchas partes los de tierra firme los indios sodomitas. ¶ Truecan las mugeres los indios. ¶ Saben muy bien hazer sal / {{de}} agua dela mar ¶ Piedras preciosas. ¶ Plasmas de esmeraldas. ¶ Corniolas. ¶ Jaspes. ¶ Calcidonias. ¶ çafires blancos. ¶ Ambar de roca. mos por algunos dia agotar / avn {{que}} se mude h{{on}}bre / dos o tres / o mas ca- misas al dia / {{et}} t{{an}} menudissimos {{qua}}si como li{{en}}dres: {{et}} avn {{que}} poco apoco se v… 1667008 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Diuersas particularidades.}} {{nl|I}}</noinclude>¶ Son en muchas partes los de tierra firme los indios sodomitas. ¶ Truecan las mugeres los indios. ¶ Saben muy bien hazer sal / {{de}} agua dela mar ¶ Piedras preciosas. ¶ Plasmas de esmeraldas. ¶ Corniolas. ¶ Jaspes. ¶ Calcidonias. ¶ çafires blancos. ¶ Ambar de roca. mos por algunos dia agotar / avn {{que}} se mude h{{on}}bre / dos o tres / o mas ca- misas al dia / {{et}} t{{an}} menudissimos {{qua}}si como li{{en}}dres: {{et}} avn {{que}} poco apoco se vayan agot{{an}}do / en fin torn{{an}} los h{{on}}bres a quedar c{{on}} alg{{un}}os segun {{que}} an- tes enestas partes los soli{{an}} tener: o seg{{un}} la limpieza {{et}} diligencia de cada vno eneste caso / pero no para mas ni menos {{que}} antes se hazia. Esto he yo muy bien prouado pues ya quatro vezes he passado el mar oceano y an- dado este camino. ¶ Entre los indios en muchas partes es muy comun- el pecado nefando contra natura / {{et}} publicam{{en}}te los indios {{que}} son seño- res {{et}} principales que enesto pecan / tien{{en}} moços con quien vsan este mal dito pecado: {{et}} los tales moços paçi{{en}}tes assi como caen enesta culpa lue- go se pon{{en}} naguas como mujeres {{que}} son vnas m{{an}}tas cortas de algodon con {{que}} las indias and{{an}} cubiertas desde la cinta hasta las rodillas y se po- nen sartales y puñetes de cu{{en}}tas / y las otras cosas {{que}} por arreo vsan las mugeres: {{et}} no se ocup{{an}} enel vso delas armas / ni haz{{en}} cosa {{que}} los h{{on}}bres exercit{{en}} / sino luego se ocup{{an}} en el seruicio com{{un}} {{de}}las casas assi como bar- rer y fregar {{et}} las otras cosas a mugeres acost{{un}}bradas: son aborreçidos estos tales delas mugeres en estremo grado: pero como son muy subje- tas a sus maridos no osan hablar enello sino pocas vezes: o c{{on}} los {{xp|ianos}}. Llam{{an}} en a{{que}}lla l{{en}}gua de cueua a estos tales paci{{en}}tes / Camayoa: {{et}} assi entrellos qu{{an}}do vn indio a otro quiere injuriar o dezirle por vitupe- rio {{que}} es afeminado {{et}} para poco le llama camayoa. ¶ Los indios en al- gunas prouincias seg{{un}} ellos mismos diz{{en}} truec{{an}} las mugeres c{{on}} otros / {{et}} siempre les pareçe {{que}} gana enel trueco / el {{que}} la toma mas vieja: por{{que}} las viejas los siru{{en}} mejor. ¶ S{{on}} muy gr{{an}}des maestros de hazer sal de agua salada dela mar / y enesto ning{{un}}a ventaja les haz{{en}} los {{que}} enel dique de je- landa cerca dela villa de Mediolbur{{que}} la haz{{en}} / por{{que}} la {{de}}los indios es t{{an}} blanca / o mas / y es muchomas fuerte o no se deshaze tan presto: yo he vi- sto muy bien la vna {{et}} la otra / {{et}} la he visto hazer alos vnos {{et}} alos otros. ¶ Es opini{{on}} de muchos {{que}} en a{{que}}llas partes {{de}}ue auer piedras preciosas. (no hablo enla nueua españa por{{que}} ya de alli algunas se han visto {{et}} tray- do a españa / y en Ualladolid el año passado de. Md .xxiiij. estando alli {{et}}. Mvi vna esmeralda trayda de yucat{{an}} / o nueua España entallado en ella de relieue vn rostro red{{on}}do a manera de luna de plasma ) la qual se vendio en mas de .cccc. ducados de buen oro. Pero en tierra firme en santa Marta al {{paleo|tp̃o|tiempo}} {{que}} alli toco el armada {{que}}l catholico rey d{{on}} Fernando embio a castilla del oro / yo salte en tierra c{{on}} otros: y se tomar{{on}} hasta mil- y t{{an}}tos pesos de oro / {{et}} ciertas mantas {{et}} cosas {{de}} indios en {{que}} se vier{{on}} plas- mas desmeraldas {{et}} corniolas {{et}} jaspes / y calcidonias / {{et}} çafires bl{{an}}cos / {{et}} ambar de roca: todas estas cosas se hallar{{on}} donde hedicho y se cree {{que}} dela tierra adentro les deuia venir / por trato y comercio que con otras<noinclude></noinclude> 0j3qksyzwhkarapdxuwp1h6nlg7h1o5 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/87 102 419387 1667010 2026-06-27T02:21:44Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>gentes de aquellas partes deu{{en}} tener: porque naturalmente todos los Jndios generalmente mas que todas las gentes del mundo son inclina- dos a tratar {{et}} a trocar {{et}} baratar vnas cosas c{{on}} otras {{et}} assi de vnas par tes a otras van en canoas y de donde ay sal la lleuan / a donde carescen- della / y les dan oro / o mantas / o algodon hilado / o esclauos / o pescado / o otras cosas: y enel cenu que es vna prouincia de in… 1667010 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Diuersas particularidades. Fo. xlv.|}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>gentes de aquellas partes deu{{en}} tener: porque naturalmente todos los Jndios generalmente mas que todas las gentes del mundo son inclina- dos a tratar {{et}} a trocar {{et}} baratar vnas cosas c{{on}} otras {{et}} assi de vnas par tes a otras van en canoas y de donde ay sal la lleuan / a donde carescen- della / y les dan oro / o mantas / o algodon hilado / o esclauos / o pescado / o otras cosas: y enel cenu que es vna prouincia de indios frecheros cari- bes que confinan con la prouincia de Cartajena / y esta entre ella {{et}} la p{{un}}- ta de Caribana / cierta gente que alli embio vna vez Pedrarias de Aui- la gouernador de Castilla del oro por. A. O fueron desbaratados {{et}} ma- taron al capitan Diego de bustamante {{et}} a otros christianos / y estos ha- llaron alli muchos cestos del tamaño destos bauastos que se traen dela montaña {{et}} Aizcaya con besugos: los quales estauan llenos {{de}} cigarras {{et}} lagostas / {{et}} grillos / {{et}} dezian los indios que alli fueron presos / que los tenian para los lleuar a otras tierras a dentro apartadas dela costa de la mar donde no tienen pescado / y estiman mucho aquel m{{an}}jar para lo comer / en precio del qual dezian que les dauan {{et}} tray{{an}} de alla otras co- sas de que estotros tenian nescesidad {{et}} las estimauan en mucho / {{et}} los {{de}}- aculla tenian mucha cantidad delas cosas que lesdauan a trueco / o en precio delasdichas cigarras {{et}} grillos.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Delas minas del oro Cap .lxxxij.}} {{gota|[[Archivo:Sumario de la natural y general historia de las Indias - A.jpg|100px|A|alt=A]]}}Questa particularidad de minas es cosa mucho para notar / {{et}} puedo yo hablar en ellas mejor que otro porque ha doze años {{que}} enla tierra firme siruo de veedor delas fundiciones del oro y de veedor de minas al catholico rey don fer- nando que en gloria esta {{et}} a. A. M. y desta causa he visto muy bien co- mo se saca el oro. y se labran las minas: y se muy bien quan riquissima es aquella tierra y he fecho sacar oro para mi c{{on}} mis indios y esclauos- {{et}} puedo afirmar como testigo de vista / que en ninguna parte {{de}} Castilla del oro que es en tierra firme me pedira minas de oro / que yo dexe de o- frescerme alas dar descubiertas dentro de diez leguas de donde se me pi- dieren / {{et}} muy ricas pagandome la costa del andarlas a buscar: porque avn que por todas partes se halla oro / no es en toda parte de seguirlo- por ser poco {{et}} auer mucho mas en vn cabo {{que}} en otro: {{et}} la mina / o venero {{que}} se ha {{de}} seguir ha {{de}} ser en parte {{que}} seg{{un}} la costa se pusiere de g{{en}}te {{et}} otras cosas necessarias enla buscar {{que}} se pueda sacar la costa {{et}} {{de}} mas {{de}}sso se sa- {{que}} alguna gan{{an}}cia por{{que}} {{de}} hallar oro enlas mas partes poco / o mucho no ay dubda. El oro {{que}} se saca en la dicha castilla {{de}}l oro es muy bueno y es de xxij. {{qui}}lates y d{{en}}de arriba: y {{de}} mas {{de}}lo {{que}} {{de}}las minas se saca {{que}} es en mucha ¶ Los Indios son muy inclinados a tractar y en muchas partes de tierra firme lo hazen. ¶ Nota esta manera de mercaderia de grillos {{et}} cigarras {{et}} lagostas.<section end="s2"/><noinclude></noinclude> gjyzyzgirh0kvd2fo55xupdrz5413ix Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/88 102 419388 1667011 2026-06-27T02:22:36Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ La manera de como se saca el oro. ¶ Como se saca el oro en çauana. c{{an}}tidad se han auido {{et}} cada dia se han muchos tesoros de oro labrado- en poder delos indios {{que}} se h{{an}} c{{on}}quistado y delos {{que}} de grado / o por resca- te {{et}} como amigos delos christianos lo han dado: alguno dello muy bue- no pero la mayor parte deste oro labrado que los indios tienen es enco- brado / {{et}} hazen dello muchas cosas {{et}} joyas {{que}} ellos… 1667011 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Delas minas del oro.}} {{nl|I}}</noinclude>¶ La manera de como se saca el oro. ¶ Como se saca el oro en çauana. c{{an}}tidad se han auido {{et}} cada dia se han muchos tesoros de oro labrado- en poder delos indios {{que}} se h{{an}} c{{on}}quistado y delos {{que}} de grado / o por resca- te {{et}} como amigos delos christianos lo han dado: alguno dello muy bue- no pero la mayor parte deste oro labrado que los indios tienen es enco- brado / {{et}} hazen dello muchas cosas {{et}} joyas {{que}} ellos y ellas tra{{en}} sobre sus personas / y es la cosa del mundo {{que}} comunmente mas estiman y precian. La manera de como el oro se saca es desta forma {{que}} o lo hall{{an}} en çauana o enel rio. Cauana se llaman los llanos y vegas {{et}} cerros {{que}} estan sin aruo les {{et}} toda tierra rasa con yerua / o sin ella / pero tambien algunas vezes se halla el oro enla tierra fuera del rio en lugares {{que}} ay aruoles / {{et}} para lo sacar cortan muchos y gr{{an}}des aruoles / pero en qualquiera destas dos maneras {{que}} ello se halle / ora sea enel rio o {{que}}brada de agua / o en tierra / di- re en amas maneras lo {{que}} passa yse haze enesto. Quando alguna vez se descubre la mina o venero de oro: es buscando {{et}} dando catas enlas par- tes {{que}} alos hombres mineros y espertos en sacar oro les parece {{que}} lo pue- de auer: {{et}} si lo hallan / siguen la mina {{et}} labranlo: en rio / o çauana como dicho es. y seyendo en çauana limpi{{an}} primero todo lo {{que}} esta sobre la tier- ra {{et}} cauan ocho / o diez pies en luengo {{et}} otros t{{an}}tos / o mas / o menos en ancho seg{{un}} al minero le paresce / hasta vn palmo / o dos de h{{on}}do / {{et}} ygual mente sin ahondar mas lauan todo aquellecho de tierra {{que}} ay enel espa- cio {{que}} es dicho. {{et}} si en aquel peso que es dicho hall{{an}} oro siguenlo / {{et}} sino a hondan mas otro palmo. {{et}} lauanlo {{et}} si tampoco lo hall{{an}}/ ahond{{an}} mas {{et}} mas hasta {{que}} poco a poco lauando la tierra llegan ala peña biua {{et}} si ha- sta ella no topan oro / no> curan de seguirlo ni buscarlo mas alli: {{et}} vanlo a buscar a otra parte: pero donde lo hallan / en aquella altura / o peso sin ahondar mas: en aquella ygualdad {{que}} se topa siguen el exercicio delo sa- car hasta labrar toda la mina / {{que}} tiene el {{que}} la halla / si la mina le parece {{que}} es rica: y esta mina ha de ser de ciertos pies / o passos en luengo: seg{{un}} cier- to limite {{que}} enesto y en el anchura {{que}} ha de tener la mina / ya esta {{de}}termina- do {{et}} ordenado {{que}} aya de terreno: y en a{{que}}lla cantidad ninguno otro pue- de sacar oro: y donde se acaba la mina del {{que}} primero hallo el oro luego a par de aquel puede hincar estacas y señalar mina para si el {{que}} quisiere Estas minas de çauana / o halladas en tierra siempre h{{an}} de buscarse cer- ca de vn rio / o arroyo / o {{que}}brada de agua / o balsa / o fuente / donde se pue- da lauar el oro / {{et}} ponen ciertos indios a cauar la tierra / {{que}} llaman escope- tar: {{et}} cauada hinchen bateas de tierra: {{et}} otros indios tienen cargo {{de}} lle- uar lasdichas bateas hasta donde esta el agua do se ha de lauar esta tie- rra / pero los {{que}} las bateas de tierra lleuan no las lauan sino tornan por mas tierra / y aquella {{que}} han traydo dexan en otras bateas {{que}} tien{{en}} enlas manos los lauadores los quales son por la mayor parte indias por{{que}} el<noinclude></noinclude> s9qqqaq2lphhpteqqj3lbz59iqgpli5 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/89 102 419389 1667012 2026-06-27T02:23:40Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «oficio es de menos trabajo {{que}} lo de mas. y estos lauadores estan assenta- dos orilla del agua {{et}} tienen los pies hasta cerca delas rodillas / o menos segun la dispusicion de donde se asientan metidos enel agua / {{et}} tienen en las manos la batea tomada por dos asas / o puntas para la asir({{que}} la ba- tea tiene ) {{et}} mouiendola {{et}} tomando agua {{et}} oponiendola ala corri{{en}}te c{{on}} cierta maña {{que}} no entra del agua mas cantidad… 1667012 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Delas minas del oro. Fo. xlvj.|}} {{nl|d}}</noinclude>oficio es de menos trabajo {{que}} lo de mas. y estos lauadores estan assenta- dos orilla del agua {{et}} tienen los pies hasta cerca delas rodillas / o menos segun la dispusicion de donde se asientan metidos enel agua / {{et}} tienen en las manos la batea tomada por dos asas / o puntas para la asir({{que}} la ba- tea tiene ) {{et}} mouiendola {{et}} tomando agua {{et}} oponiendola ala corri{{en}}te c{{on}} cierta maña {{que}} no entra del agua mas cantidad / enla batea dela {{que}} el la- uador ha menester / {{et}} con la misma maña echandola fuera / el agua {{que}} sa- le dela batea roba poco a poco {{et}} lleua tras si la tierra {{de}}la batea y el oro se abaxa alo hondo dela batea que es concaua y del tamaño {{de}} vn bacin de baruero {{et}} quasi tan honda / y desque toda la tierra es echada fuera {{que}}da enel suelo dela batea el oro / y a{{que}}l pone a parte {{et}} torna a tomar mas tierra {{et}} lauarla. {{et}}c. E assi desta manera c{{on}}tinuando cada lauador saca al dia / lo {{que}} dios es seruido que se saque segun le plaze que sea la ventura- del dueño delos indios y gente que eneste exercicio se ocupan. y ha se de- notar / que para vn par de indios que lauen son menester dos personas {{que}} siruan de tierra a cada vno dellos / {{et}} dos otros {{que}} escopeten {{et}} rompan {{et}} cauen {{et}} hinchan las dichas bateas de seruicio / porque assi se llaman de seruicio las bateas en {{que}} se lleua la tierra hasta los lauadores: {{et}} sin esto es menester {{que}} aya otra gente enla estancia donde los indios habitan / {{et}} v{{an}} a reposar la noche la qual gente labre pan {{et}} haga los otros m{{an}}tenimi{{en}}- tos con que los vnos {{et}} los otros se han de sostener. De manera {{que}} vna ba- tea. es alomenos en todo lo que es dicho cinco personas ordinariamen- te. La otra mancra de labrar mina en rio / o arroyo de agua se haze de otra manera y es que echando el agua de su curso en medio dela madre despues que esta en seco / {{et}} la han xamurado / que en lengua delos {{que}} son mineros quiere dezir agotado porque xamurar / es agotar hallan oro entre las peñas {{et}} hoquedades {{et}} resquicios delas peñas / y en aquello {{que}} estaua enla canal dela dicha madre del agua / {{et}} por donde su curso natu- ral hazia: y alas vezes qu{{an}}do vna madre {{de}}stas es buena {{et}} acierta se ha lla mucha cantidad de oro enella. Por{{que}} ha {{de}} tener. A. M por maxima {{et}} assi parece por el efecto / que todo el oro nasce enlas cumbres {{et}} mas al- to delos m{{on}}tes {{et}} que las aguas delas lluuias poco a poco conel tiempo lo trae {{et}} abaxa alos rios {{et}} quebradas de arroyos que nacen delas sier- ras no obstante / que muchas vezes se halla en llanos que estan desuia- dos delos montes. {{et}} quando esto acaece mucha c{{an}}tidad se halla por to- do aquello pero por la mayor parte {{et}} mas c{{on}}tinuadamente se halla en- las haldas delos cerros y enlos rios mismos {{et}} quebradas. Assi que de- vna destas dos maneras se saca el oro. ¶ Para consequencia del nascer eloro enlo alto {{et}} baxarse alo baxo se vee vn indicio grande que lo haze creer / y es aqueste. El carbon nunca se pudresce debaxo de tierra qu{{an}}do ¶ Comose saca el oro enel rio. ¶ En que partes de la tierra son los nascimientos del oro. ¶ Nota este indicio {{et}} propriedad del carbon<noinclude></noinclude> l874oa1vv661bdf3jqn09c8n2nx2om0 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/90 102 419390 1667013 2026-06-27T02:26:49Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «es de mader a rezia: {{et}} acaesce {{que}} labrando la tierra enla halda del cerro- o enel comedio / o otra parte del / {{et}} r{{on}}piendo vna mina en tierra virgen / {{et}} auiendo ahondado / vno y dos y tres estados / o mas se hallan alla deba- xo enel peso que hallan el oro / y antes {{que}} le topen tambi{{en}}: pero en tierra {{que}} se juzga por virg{{en}} / y lo esta / assi para se r{{on}}per {{et}} cauar / algunos caruones de leña / los quales no… 1667013 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Delas minas del oro.}} {{nl|I}}</noinclude>es de mader a rezia: {{et}} acaesce {{que}} labrando la tierra enla halda del cerro- o enel comedio / o otra parte del / {{et}} r{{on}}piendo vna mina en tierra virgen / {{et}} auiendo ahondado / vno y dos y tres estados / o mas se hallan alla deba- xo enel peso que hallan el oro / y antes {{que}} le topen tambi{{en}}: pero en tierra {{que}} se juzga por virg{{en}} / y lo esta / assi para se r{{on}}per {{et}} cauar / algunos caruones de leña / los quales no pudier{{on}} alli entrar seg{{un}} natura / sino enel {{paleo|tp̃o|tiempo}} {{que}} la superficie dela tierra era enel peso {{que}} los dichos caruones hallan / {{et}} derri- bandolos el agua de lo alto quedar{{on}} alli / {{et}} como despues llouio otras {{in}}- numerables vezes como es de creer cayo delo alto mas y mas tierra ha sta tanto {{que}} por discurso de años fue cresciendo la tierra sobre los caruo- nes a{{que}}llos estados o cantidad {{que}} ay al presente {{que}} se labr{{an}} las minas des- de la superficie hasta d{{on}}de se top{{an}} c{{on}} los dichos caruones. ¶ Digo mas ¶ Nota esta {{pro}}piedad del oro. {{que}} quanto mas ha corrido el oro desde su nascimi{{en}}to hasta donde se hallo tanto mas esta liso {{et}} purificado {{et}} de mejor quilate {{et}} subido: {{et}} qu{{an}}to mas cerca esta dela mina / o vena d{{on}}de nascio / t{{an}}to mas crespo y aspero le ha llan y de menos quilates / {{et}} t{{an}}to mas parte del se menoscaba / o m{{en}}gua al ti{{en}}po del fundirlo / {{et}} mas agro esta. Algunas vezes se hall{{an}} granos gr{{an}}- des y de mucho peso sobre la tierra / {{et}} a vezes debaxo della. ¶ El mayor de todos los {{que}} hasta oy en a{{que}}stas indias se ha visto fue el {{que}} se perdio enla ¶ Grano {{de}} oro {{que}} peso tres mil y dozi{{en}}tos pesos. mar cerca dela ysla dela beata {{que}} pesaua tres mil y dozi{{en}}tos castellanos / {{que}} son vna arroba {{et}} siete libras / o treynta y dos libras de diez y seys on- ças {{que}} son sesenta y quatromarcos {{de}} oro: pero otros muchos se h{{an}} halla- do avn {{que}} no de tanto peso. ¶ yo vi el año de. Md .xv. en poder del theso- ¶ Grano {{de}} de .dcc. pesos. rero de. A. M. Miguel de passam{{on}}te dos granos:/ {{que}} el vno pesaua siete li- ¶ Grano de .d. pesos. bras {{que}} son .xiiij. marcos / y el otro de diez marcos {{que}} son cinco libras y de muy bu{{en}} oro de .xxij. quilates / o mas. ¶ Y pues aqui se trata del oro / pa- resceme {{que}} antes de passar adel{{an}}te / {{et}} {{que}} se hable en otra cosa se diga como ¶ Como los Indios saben muy bien dorar. los indios sab{{en}} muy bi{{en}} dorar las pieças de cobre o de oro muy baxo / lo {{qua}}l ellos haz{{en}}/ {{et}} lesd{{an}} t{{an}} excel{{en}}te color / {{et}} t{{an}} subida {{que}} pareçe {{que}} toda la pie- ça {{que}} assi dor{{an}} es {{de}} t{{an}} bu{{en}} oro como si touiesse .xxij. quilates / o mas. La {{qua}}l color ellos le d{{an}} c{{on}}ciertas yeruas / {{et}} tal {{que}} {{qua}}l{{qui}}era platero {{de}}los de españa- o ytalia / o d{{on}}de mas es{{par}}tos los ay se ternia el {{que}} assi lo supiesse hazer por hauall muyrico c{{on}}este secreto / o m{{an}}era {{de}} dorar. y pues {{de}}las minas se ha dicho assaz por menudo la verdad y {{par}}ticular manera {{que}} se tiene en sacar el oro. ¶ Mucho Cobre rico. Enlo {{que}} toca al cobredigo {{que}} en muchas {{par}}tes {{de}}lasdichas yslas {{et}} tierra fir- me {{de}}stas {{in}}dias se ha hallado {{et}} cada dia lo hall{{an}} en gr{{an}} c{{an}}tidad {{et}} muy ri- co / {{per}}o no se cur{{an}} hasta agora dello / ni lo sac{{an}} puesto {{que}} en otras partes se- ria muy gr{{an}}de thesoro la vtilidad y prouecho que del cobre se podria a- uer: pero como ay oro / lo mas priua a lo menos / {{et}} no se curan de esotro ¶ Mucha plata. metal. Plata {{et}} muy buena {{et}} mucha se halla en la nueua españa: pero co-<noinclude></noinclude> ofq1ski2v90ec9d3rjfesnqso9ovipr Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/91 102 419391 1667014 2026-06-27T02:28:30Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>mo al principio deste reportorio / dixe: yo no hablo en cosa alguna de a{{que}}- lla prouincia al presente / pero todo esta puesto y escripto por mi enla ge- neral ystoria delas indias.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Delos pescados y pesquerias. Cap .lxxxiij.}} EN tierra firme los pescados que ay {{et}} yo he visto son muchos {{et}} muy diferentes / {{et}} pues de todos no sera possible dezirse aqui dire de algunos: {{et… 1667014 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Delas minas del oro. Fo. xlvij.|}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>mo al principio deste reportorio / dixe: yo no hablo en cosa alguna de a{{que}}- lla prouincia al presente / pero todo esta puesto y escripto por mi enla ge- neral ystoria delas indias.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Delos pescados y pesquerias. Cap .lxxxiij.}} EN tierra firme los pescados que ay {{et}} yo he visto son muchos {{et}} muy diferentes / {{et}} pues de todos no sera possible dezirse aqui dire de algunos: {{et}} primeramente di- go {{que}} ay vnas sardinas anchas y las colas bermejas excelente pescado y delos mejores {{que}} alla ay. Moxarras. Diahacas. Lureles. Dahaos. Ra yas. Salmonados. Todos estos y otros muchos cuyos n{{on}}bres no t{{en}}go en memoria / se tom{{an}} enlos rios en grandissima ab{{un}}d{{an}}cia / {{et}} assi mismo camarones muy buenos: pero enla mar assi mismo se tom{{an}} algunos de- los {{de}}suso n{{on}}brados / y Palometas / y Azedias / y pargos / {{et}} Liças / {{et}} pul- pos y Doradas / {{et}} saualos muy gr{{an}}des / {{et}} Lagostas:/ {{et}} Laybas / {{et}} ostias y Cortugas grandissimas / {{et}} muy grandes Tiburones / y Manaties / y Morenas / y otros muchos pescados / y de tanta diuersidad {{et}} cantidad de ellos {{que}} no se podria ex{{pre}}ssar sin mucha escriptura {{et}} {{paleo|tp̃o|tiempo}} para lo escre- uir: pero solam{{en}}te espacificare aqui {{et}} dire algo mas largo lo que toca a tres pescados {{que}} desuso se nombraron / que son / Tortuga. Tiburon: y el ¶Delas io- Manati. E com{{en}}çando del primero digo / {{que}} enla ysla de cuba se hall{{an}} t{{an}} gas. gr{{an}}des tortugas {{que}} diez {{et}} quinze h{{on}}bres son necessarios para sacar del agua vna dellas: esto he oydo yo {{de}}zir enla misma ysla a t{{an}}tas personas de credito {{que}} lo tengo por mucha verdad: pero lo {{que}} yo puedo testificar {{de}} vista delas {{que}} en tierra firme se mat{{an}} yo la he visto enla villa de acla / que seys h{{on}}bres teni{{an}} bi{{en}} {{que}} lleuar en vna: {{et}} com{{un}}m{{en}}te las menores es har- ta carga vna dellas para dos h{{on}}bres: y a{{que}}lla {{que}} he dicho {{que}} vi lleuar a se- ys / tenia la c{{on}}cha della por la mitad del lomo siete palmos de vara {{de}} lu{{en}}- go / y mas de cinco en ancho / o por el traues della. Tom{{an}}las desta mane- ra: a vezes acaesce {{que}} ca{{en}} enlas gr{{an}}des redes barrederas alg{{un}}as tortu- gas pero dela manera {{que}} se tom{{an}} en c{{an}}tidad es qu{{an}}do las tortugas se sa- len dela mar a desouar o a pascer fuera por las playas: {{et}} assi como los {{xp|ianos}} o los indios top{{an}} el rastro dellas enel arena van por el y en to- pandola / ella echa a huyr para el agua pero como es pesada alcanç{{an}}la luego c{{on}} poca fatiga / {{et}} pon{{en}}les vn palo entre los braços {{de}}baxo y trastor n{{an}}las de espaldas assi como v{{an}} corri{{en}}do / {{et}} la tortuga se {{que}}da assi que no se puede tornar a endereçar / y dexada assi / si ay otro rastro de otra / o o- tras / van a hazer lo mismo / {{et}} desta forma tom{{an}} muchas d{{on}}de sal{{en}} como<section end="s2"/><noinclude></noinclude> frvnze7x09urktgypyirdwbvx9k1skn Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/92 102 419392 1667015 2026-06-27T02:29:07Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Delos Tiburones. ¶ Nota. esdicho. Es muy excel{{en}}te pescado y de muy bu{{en}} sabor {{et}} sano. El seg{{un}}do pescado delos tres {{que}} de suso se dixo / se llama tibur{{on}} / este es gr{{an}}de pesca- do {{et}} muy suelto enel agua {{et}} muy carnicero {{et}} tom{{an}}se muchos dellos: assi caminando las naues ala vela por el mar Occeano como surgidas y de otras maneras / en especial los pe{{que}}ños: {{per}}o los mayores se tom{{an}} naueg{{an}}… 1667015 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Pescados y pesquerias.}} {{nl|I}}</noinclude>¶ Delos Tiburones. ¶ Nota. esdicho. Es muy excel{{en}}te pescado y de muy bu{{en}} sabor {{et}} sano. El seg{{un}}do pescado delos tres {{que}} de suso se dixo / se llama tibur{{on}} / este es gr{{an}}de pesca- do {{et}} muy suelto enel agua {{et}} muy carnicero {{et}} tom{{an}}se muchos dellos: assi caminando las naues ala vela por el mar Occeano como surgidas y de otras maneras / en especial los pe{{que}}ños: {{per}}o los mayores se tom{{an}} naueg{{an}} do los nauios enesta forma. {{que}} como el tiburon vee las naos las sigue y se va tras ellas comi{{en}}do la vassura {{et}} inmundicias {{que}} dela nao se echan fue ra. {{et}} por cargada de velas {{que}} vaya la nao {{et}} por prospero ti{{en}}po {{que}} lleue {{qua}}l ella lo {{de}}ue {{de}}ssear le va si{{en}}pre el tibur{{on}} a la par {{et}} le da en torno muchas bueltas / {{et}} acaesce seguir ala nao ciento {{et}} cincuenta leguas {{et}} mas / {{et}} assi podria todo lo que quisiesse. {{et}} quando lo quieren matar echan por po- pa dela nao vn anzuelo de cadena tan gruesso como el dedo pulgar {{et}} t{{an}} luengo como tres palmos encoruado como suelen estar los anzuelos: y las orejas del a {{pro}}porcion dela groseza: {{et}} al cabo {{de}}l asta del dicho anzue lo quatro o cinco eslauones de hierro gruessos y del vltimo atado vn ca- bo de vna cuerda gruesso como dos vezes / o tres el dicho anzuelo: {{et}} po- nen enel vna pieça de pescado / o tocino / o carne qualquiera / o parte del assadura de otro tiburon / si le han muerto ya / por{{que}} en vn dia / yo he visto tomar nueue / {{et}} si se quisieran tomar mas t{{an}}bi{{en}} se pudiera hazer: y el di- cho tiburon por mucho {{que}} la nao corra la sigue como es dicho {{et}} tragase todo el dicho anzuelo / y dela sacudida dela fuerça de el mismo / {{et}} c{{on}} la fu- ria que va la nao assi como traga el ceuo yse quiere desuiar luego el an- zuelo se atrauiessa y le passa {{et}} sale por vna quixada la p{{un}}ta del / y pr{{en}}di- do son alg{{un}}os dellos t{{an}} gr{{an}}des {{que}} doze {{et}} quinze h{{on}}bres / o mas son neces- sarios para lo guindar {{et}} subir enel nauio y metido enel / vn marinero le da conel cotillo de vna hacha enla cabeça grandes golpes {{et}} lo acaba de matar: son tan gr{{an}}des {{que}} algunos passan de diez {{et}} doze pies {{et}} mas / y en- la groseza por lo mas ancho tien{{en}} cin>co y seys {{et}} siete palmos: {{et}} tien{{en}} muy gran boca a proporci{{on}} del cuerpo / {{et}} enella dos ordenes de di{{en}}tes en tor- no / la vna destinta dela otra / algo / {{et}} muy espessos {{et}} fieros los dientes: {{et}} muerto hazenlo l{{on}}jas delgadas {{et}} pon{{en}}las a enxugar dos / o tres / o mas dias colgadas por las xarcias del nauio al ayre / y despues se las comen. Es bu{{en}} pescado {{et}} gr{{an}} bastim{{en}}to para muchos dias enla nao por su gr{{an}}- deza: {{per}}o los mejores son los pe{{que}}ños {{et}} mas sanos {{et}} tiernos. es pescado {{de}} cuero como los caçones {{et}} tollos / los quales y el dicho tibur{{on}} par{{en}} otros sus semejantes biuos / y esto digo por{{que}} el Plinio ninguno de a{{que}}stos tres puso enel numero delos pescados {{que}} dize en su istoria natural que paren. Estos tiburones sal{{en}} dela mar {{et}} sub{{en}}se por los rios y enellos no son me- nos peligrosos {{que}} los lagartos gr{{an}}des de {{que}} atras se dixo largam{{en}}te / por {{que}} tambien los tiburones se comen los hombres {{et}} las vacas {{et}} yeguas {{et}}<noinclude></noinclude> 82ugcwac6b1y5s2qfq3gdpstmuyecrs Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/93 102 419393 1667016 2026-06-27T02:30:06Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «son muy peligrosos enlos vados o partes {{de}}los rios donde vna vez se çe- uan. otros pescados muchos {{et}} muy gr{{an}}des {{et}} pequeños y de muchas su- ertes se tom{{an}} desde los nauios corri{{en}}do ala vela / de lo {{qua}}l dire tras el ma- nati {{que}} es el tercero delos tres {{que}} dixe de suso {{que}} espressaria. ¶ El Manati- ¶ Delos manaties es vn pescado de mar delos gr{{an}}des / {{et}} mucho mayor {{que}}l tiburon en grosa nes. seza y de… 1667016 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Pescados y pesquerias. Fo. xlviij.|}} {{nl|d}}</noinclude>son muy peligrosos enlos vados o partes {{de}}los rios donde vna vez se çe- uan. otros pescados muchos {{et}} muy gr{{an}}des {{et}} pequeños y de muchas su- ertes se tom{{an}} desde los nauios corri{{en}}do ala vela / de lo {{qua}}l dire tras el ma- nati {{que}} es el tercero delos tres {{que}} dixe de suso {{que}} espressaria. ¶ El Manati- ¶ Delos manaties es vn pescado de mar delos gr{{an}}des / {{et}} mucho mayor {{que}}l tiburon en grosa nes. seza y de lu{{en}}go / y seo mucho {{que}} paresce vna de a{{que}}llas odrinas gr{{an}}des en {{que}} se lleua mosto en medina del c{{an}}po y areualo: {{et}} la cabeça deste pescado es como de vna vaca {{et}} los ojos por semej{{an}}te: {{et}} tiene vnos tocones grues- sos en lugar de braços c{{on}} {{que}} nada / y es animal muy m{{an}}sueto {{et}} sale hasta la orilla del agua / {{et}} si desde ella puede alcançar algunas yeruas {{que}} esten enla costa en tierra pascelas: matanlos los vallesteros {{et}} assi mismo a o- tros muchos {{et}} muy buenos pescados con la vallesta / desde vna barca o canoa / por{{que}} andan someros dela su{{per}}ficie del agua / {{et}} como lo veen d{{an}}le vna saetada c{{on}} vn harp{{on}} / y el tiro / o harpon c{{on}} {{que}} le d{{an}} / lleua vna cuerda- delgada / o traylla de hilo muy sotil {{et}} rezio alquitranado / {{et}} vasse huyen- do / y en tanto el vallestero da cordel y echa muchas braças del fuera / y enel fin del hilo vn corcho o palo / y desque ha andado vañando la mar- de sangre y esta cansado {{et}} vezino ala fin dela vida llegasse el mismo ha- zia la playa / o costa y el vallestero va cogi{{en}}do su cuerda y desque le que- dan siete o diez braças o poco mas o menos / tira del cordel hazia tierra y el manati se allega hasta t{{an}}to {{que}} toca en tierra / {{et}} las ondas del agua le ayudan a encallarse mas y entonces el dicho vallestero / y los {{que}} le ayud{{an}} acab{{an}}le de echar en tierra: {{et}} para lo lleuar ala cibdad o adonde lo han de pesar es menester vna carreta {{et}} vn par {{de}} bueyes / y alas vezes dos pa- res seg{{un}} son gr{{an}}des estos pescados. Assi mismo sin {{que}} se llegue ala tierra lo meten enla canoa por{{que}} como se acaba de morir se sube sobre el agua- creo {{que}} es vno delos mejores pescados del m{{un}}do en sabor / y el {{que}} mas pa- resce carne: y en t{{an}}ta manera enla vista es proximo ala vaca / {{que}} quien no le ouiere visto entero mir{{an}}do vna pieça del cortada / no se sabra determi- nar/ si es vaca o ternera / y de hecho lo tern{{an}} por carne y se engañar{{an}} ene- sto todos los h{{on}}bres del m{{un}}do / {{et}} assi mismo el sabor es de muy excelente ternera propriamente / {{et}} la cecina del muy especial {{et}} se tiene mucho: nin- guna ygualdad tiene / ni es tal c{{on}} gr{{an}} parte / el sollo destas {{par}}tes. ¶ Estos manaties tien{{en}} vna cierta piedra / o huesso enla cabeça entre los sesos / o ¶ Dela piedra del Manati. meollo: la {{qua}}l es muy vtil para el mal de la hijada / {{et}} muel{{en}}la despues de a- uerla muy bi{{en}} {{que}}mado / y a{{que}}l poluo molido tomase qu{{an}}do el dolor se sien- te / por la mañana en ayunas / t{{an}}ta parte como se podra cojer c{{on}} vna bl{{an}}- ca de a marauedi en vn trago de muy bu{{en}} vino bl{{an}}co: y beuiendolo assi tres o quatro mañanas / quitase el dolor seg{{un}} alg{{un}}os {{que}} lo h{{an}} {{pro}}uado me- han dicho: y como testigo de vista digo {{que}} he visto buscar esta piedra con<noinclude></noinclude> lq1pojf5seiuplg3rmja21e1x47dy5a Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/94 102 419394 1667017 2026-06-27T02:32:21Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «gr{{an}} dilig{{en}}cia a muchos para el efecto {{que}} hedicho. ¶ Otros pescados ay- quasi tan grandes como los manaties {{que}} se llaman pexe vihuela {{que}} traen- ¶ Del pexe vihuela / {{que}} en España se llama espadarre. enla parte alta o hocico / vna espada {{que}} por amos lados esta llena de di{{en}}- tes muy fieros / y es esta espada de vna cosa {{pro}}pria suya durissima {{et}} muy rezia y de quatro {{et}} cinco palmos de luengo {{et}} assi a pro… 1667017 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Pescados y pesquerias.}} {{nl|I}}</noinclude>gr{{an}} dilig{{en}}cia a muchos para el efecto {{que}} hedicho. ¶ Otros pescados ay- quasi tan grandes como los manaties {{que}} se llaman pexe vihuela {{que}} traen- ¶ Del pexe vihuela / {{que}} en España se llama espadarre. enla parte alta o hocico / vna espada {{que}} por amos lados esta llena de di{{en}}- tes muy fieros / y es esta espada de vna cosa {{pro}}pria suya durissima {{et}} muy rezia y de quatro {{et}} cinco palmos de luengo {{et}} assi a proporcion dela lon- gueza es la anchura: {{et}} ay estos pescados desde tamaños como vna sar- dina / o menos hasta {{que}} dos pares de bueyes tien{{en}} harta carga en vno de- ellos en vna carreta. ¶ Mas pues me ofreci de suso / {{de}} {{de}}zir {{de}} otros pesca- dos {{que}} se matan assi mismo por la mar nauegando los nauios no se olui- den las toñinas {{que}} son gr{{an}}des {{et}} buenos pescados las quales se mat{{an}} c{{on}} ¶ Delas Toñinas. fisgas {{et}} harpones arrojados qu{{an}}do ellas passan cerca delos nauios / {{et}} assi mismo dela misma manera matan muchas doradas que es vn pes- ¶ Doradas. ¶ Nota como el mar occeano es esteril de pescados en vnas partes y en otras es muy fertilissimo cado delos buenos {{que}} ay enla mar. Note en aquel grande mar occeano- vna cosa {{que}} afirmar{{an}} todos los {{que}} alas indias h{{an}} ydo / y es {{que}} assi como en la tierra ay prouincias fertiles / {{et}} otras esteriles: dela misma manera / en la mar acaesce {{que}} algunas vezes corren los nauios cinquenta {{et}} ciento {{et}} dozientas {{et}} mas leguas sin poder tomar vn pescado / o verle: y en otras partes de aquel mar Occeano se vee la mar hiruiendo de pescados / y se ¶ Dela bolateria {{et}} manera delos pexes boladores. matan muchos dellos. ¶ Quedame de dezir de vna bolateria de pesca- dos {{que}} es cosa de oyr y es assi. Quando los nauios van en a{{que}}l gr{{an}}de mar- Occeano sigui{{en}}do su camino leuant{{an}}se de vna parte {{et}} otra muchas ma- nadas de vnos pescados / como sardinas el mayor / y de a{{que}}sta grandeza para abaxo / disminuyendo hasta ser muy pe{{que}}ños algunos {{de}}llos {{que}} se lla- man pexes boladores / y leuantanse a manadas / en v{{an}}das o lechigadas y en tanta muchedumbre {{que}} es cosa de admiraci{{on}}: {{et}} a vezes se leuant{{an}} po- cos: {{et}} como acaesce de vn buelo van a caer ci{{en}}tpasos {{et}} a vezes algo mas y menos: {{et}} algunas vezes caen dentro delos nauios. yo me acuerdo que vna noche estando la gente toda del nauio cant{{an}}do la salue hincados {{de}} rodillas enla mas alta cubierta dela nao enla popa / atrauesso cierta v{{an}} da destos pescados boladores {{et}} yuamos con mucho tiempo corri{{en}}do {{et}} quedar{{on}} muchos {{de}}llos enla nao / {{et}} dos o tres cayer{{on}} apar de mi que yo toue enlas manos biuos {{et}} los pude muy bien ver / y er{{an}} lu{{en}}gos del tama- ño de sardinas y de a{{que}}lla groseza y delas quixadas les salian sendas co- sas como aquellas con {{que}} nad{{an}} los pesces aca enlos rios: t{{an}} lu{{en}}gas como era todo el pescado y estas son sus alas: y en tanto {{que}} estas tard{{an}} de se en- xugar conel ayre quando saltan del agua a hazer aquel buelo. tanto se pueden sostener enel ayre / {{per}}o a{{que}}llas enxutas {{que}} es alo mas en el espacio- o trecho {{que}} esdicho / caen enel agua / {{et}} tornanse a leuantar {{et}} hazer lo mis- mo / o se quedan {{et}} lo dexan: {{per}}o enel año de. Md .xv. años quando la pri- mera vez yo vine a informar a. A. M delas cosas {{de}} indias {{et}} suy en Fl{{an}}-<noinclude></noinclude> 78w4eqy22k3eg7ab5gvi7i1buq1z5og Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/95 102 419395 1667018 2026-06-27T02:34:18Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «<section begin="s1"/>des luego el año siguiente / al tiempo de su bienauenturada subcesi{{on}} ene- stos sus reynos de Castilla {{et}} Arag{{on}}: en aquel camino corriendo yo c{{on}} la nao / cerca dela ysla Bermuda {{que}} por otro nombre se llama la Garça / y es la mas lexos ysla de todas las {{que}} oyse saben en el mundo {{que}} mas lexos esta ¶ Nota que la ysla bermuda es la que mas lexos esta de tierra en todo el mundo. de otra ninguna ysla / o tierr… 1667018 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Pescados y pesquerias. Fo. xlix.|}} {{nl|d}}</noinclude><section begin="s1"/>des luego el año siguiente / al tiempo de su bienauenturada subcesi{{on}} ene- stos sus reynos de Castilla {{et}} Arag{{on}}: en aquel camino corriendo yo c{{on}} la nao / cerca dela ysla Bermuda {{que}} por otro nombre se llama la Garça / y es la mas lexos ysla de todas las {{que}} oyse saben en el mundo {{que}} mas lexos esta ¶ Nota que la ysla bermuda es la que mas lexos esta de tierra en todo el mundo. de otra ninguna ysla / o tierra firme: y llegue {{de}}lla hasta estar en ocho bra- ças de agua {{et}} a tiro de lombarda della: y determinado {{de}} hazer saltar en tierra alguna gente a saber lo que ay alli: {{et}} avn para hazer dexar en a{{que}}- lla ysla algunos puercos biuos {{de}}los {{que}} yo traya enla nao para el camino por{{que}} se multiplicassen alli / pero el ti{{en}}po salto luego al contrario / {{et}} hizo {{que}} no pudiessemos tomar la dicha ysla: la qual puede ser de longitud doze leguas y {{de}} latitud seys y terna hasta treynta leguas {{de}} circuyto y esta en xxxiij. grados dela vanda de santo Domingo hazia la parte de sept{{en}}tri{{on}} y est{{an}}do por alli cerca vi vn c{{on}}traste destos pexes boladores y delas do- radas / {{et}} de las gauiotas / {{que}} en verdad me paresce que hera la cosa de ma- yor plazer / {{que}} en mar se podia ver de semejantes cosas: las doradas yu{{an}} sobreaguadas {{et}} a vezes mostr{{an}}do los lomos y leu{{an}}tauan estos pescadi- llos boladores / alos quales seguian por los comer lo qual huyan conel buelo suyo / {{et}} las doradas proseguian corriendo tras ellos a do cay{{an}} por otra parte las gauiotas / o gauinas enel ayre tomauan muchos delos pe- xes boladores / de manera que ni arriba / ni abaxo no teni{{an}} seguridad. y este mismo peligro tien{{en}} los hombres enlas cosas desta vida mortal / que ningun seguro ay para el alto ni baxo estado dela tierra. y esto solo de- uria bastar para que los hombres se acuerden de aquella segura folgan- ça que tiene dios aparejada para quien le ama {{et}} quita los pensamien- tos del mundo / en que tan aparejados estan los peligros: {{et}} los poneu en la vida eterna en que esta la perpetua seguridad. Tornando ami istoria estas aues que hedicho eran dela ysla bermuda {{que}} he dicho y cerca della vi esta bolateria estraña / por{{que}} aquestas aues no se apartan mucho de tie- rra ni podian ser de otra tierra alguna.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Dela pesqueria delas perlas. Cap .lxxxiiij.}} PUes que se hadicho de algunas co- sas que no son de t{{an}}ta estimaci{{on}} / o prescio como las plas / justo me parece {{que}} diga la manera de como se pesc{{an}} / y es assi: enla co- sta del norte en cubagua {{et}} cumana {{que}} es donde a{{que}}sto mas se exercita seg{{un}} ¶ D{{on}}de se tom{{an}} las {{per}}las enla costa del norte. plenariamente yo fuy informado de indios {{et}} {{xp|ianos}}: dizen / {{que}} salen de- aquella ysla de cubagua muchos indios que alli estan en {{que}}drillas de se ñores particulares vezinos {{de}} santo domingo {{et}} san Ju{{an}} y en vna canoa<section end="s2"/><noinclude></noinclude> nwcqje4ej7yla28fq1kf6yyddl05mdt Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/96 102 419396 1667019 2026-06-27T02:35:17Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Nota lo {{que}} est{{an}} debaxo {{de}}l agua los indios pesc{{an}}do perlas. ¶ Nota esta gr{{an}}dissima particularidad. o varca / v{{an}}se por la mañana. {{qua}}tro / o cinco / o seys / o mas / {{et}} d{{on}}de les pare- ce o saben ya {{que}} es la c{{an}}tidad {{de}}las p<erlas alli se par{{an}} enel agua / y ech{{an}}se pa- ra abaxo a nado los dichos indios hasta {{que}} lleg{{an}} al suelo / y {{que}}da enla var- ca vno la {{qua}}l tiene {{que}}da… 1667019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela pesqueria delas perlas.}} {{nl|I}}</noinclude>¶ Nota lo {{que}} est{{an}} debaxo {{de}}l agua los indios pesc{{an}}do perlas. ¶ Nota esta gr{{an}}dissima particularidad. o varca / v{{an}}se por la mañana. {{qua}}tro / o cinco / o seys / o mas / {{et}} d{{on}}de les pare- ce o saben ya {{que}} es la c{{an}}tidad {{de}}las p<erlas alli se par{{an}} enel agua / y ech{{an}}se pa- ra abaxo a nado los dichos indios hasta {{que}} lleg{{an}} al suelo / y {{que}}da enla var- ca vno la {{qua}}l tiene {{que}}da todo lo {{que}} el puede at{{en}}diendo {{que}} salg{{an}} los que h{{an}} en- trado debaxo del agua: y despues {{que}} gr{{an}} espacio ha estado el indio assi de baxo sale fuera encima del agua {{et}} nadando se recoje a su varca {{et}} presen- ta {{et}} pone enella las ostias {{que}} saca / porque en ostias se hallan las dichas {{per}}- las y descansa vn poco {{et}} come algun bocado / y despues torna a entrar enel agua y esta alla lo que puede / {{et}} torna a salir con las ostias que ha tornado a hallar / {{et}} haze lo que primero / y desta manera todos los de de- mas que son nadadores para este exercicio hazen lo mismo: {{et}} quando viene la noche y les paresce tiempo de descansar vanse ala ysla a su casa y entregan lasdichas ostias al mayordomo de su señor que {{de}}los dichos indios tiene cargo / {{et}} a{{que}}l hazeles dar {{de}} cenar {{et}} pone en cobro lasdichas ostias: {{et}} quando tiene copia haze que las abran y en cada vna hall{{an}} las perlas / o aljofar: dos y tres {{et}} quatro {{et}} cinco y seys {{et}} muchos mas gra- nos segun natura alli los puso {{et}} guardanse las perlas {{et}} aljofar que en- las dichas ostias se hallan / {{et}} comense las ostias si quieren / o echanlas a mal / porque ay tantas que aborrecen / {{et}} todo lo que sobra de semejantes pescados enoja qu{{an}}to mas {{que}} ellas son muy duras {{et}} no t{{an}} buenas para comer como las de España. Esta ysla de Cubagua donde aquesta pes{{que}}- ria esta. es enla costa del norte / y no es mayor delo que es Jelanda pero es tamaña: algunas vezes que la mar anda mas alta delo que los pesca- dores {{et}} ministros desta pes{{que}}ria de perlas querrian / {{et}} tambi{{en}} por{{que}} natu- ralmente quando vn hombre esta en mucha hondura debaxo del agua (como lo he yo muy bien prouado ) los pies se leuantan para arriba {{et}} c{{on}} dificultad pueden estar en tierra debaxo del agua luengo espacio / enesto proueen los indios / con echarsesobre los lomos dos piedras vna al vn costado {{et}} otra al otro asidas de vna cuerda / y el en medio / y {{de}}xasse yr pa- ra abaxo {{et}} como las piedras son pesadas hazenle estar debaxo enel sue- lo quedo / pero quando le paresce {{et}} quiere subirse / facilmente puede des- echar las piedras {{et}} salirse / pero no es aquesto que esta dicho lo {{que}} puede marauillar dela habilidad que los indios tienen para este exercicio / sino que muchos dellos se est{{an}} debaxo {{de}}l agua vna ora / {{et}} algunos mas ti{{en}}po {{et}} menos seg{{un}} {{que}} cada vno es apto {{et}} suficiente para esta hazi{{en}}da. Otra co- sa grande me ocurre / y es que preguntando yo muchas vezes a algunos señores delos Jndios que andan enesta pesqueria: si se acaban las pes{{que}}- rias destas perlas pues que es pequeño el sitio donde se tom{{an}} / todos me- respondier{{on}} {{que}} se acabaua en vna parte y se yuan a pescar a otra / al otro costado o viento contrario / y {{que}} despues que tambien aculla se acabau{{an}}<noinclude></noinclude> 7hz0p50aonpppgz03lk09u1z4dzsrl4 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/97 102 419397 1667020 2026-06-27T02:37:07Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «se tornan al primero lugar / o a alguna de aquellas partes donde prime- ro hauian pescado y dexadolo por agotado de perlas / y que lo hallauan tan lleno como si nunca alli ouieran sacado cosa alguna: {{de}} que se infiere {{et}} puede sospechar que o son de passo estas ostias como lo son otros pesca- dos: o nacen y se aumentan {{et}} produzen en lugar señalado. Aquesta Cu- mana {{et}} cubagua donde aquesta pesqueria de perlas que he dicho se ha- ze esta en… 1667020 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Dela pesqueria delas perlas. Fo. l.|}} {{nl|d}}</noinclude>se tornan al primero lugar / o a alguna de aquellas partes donde prime- ro hauian pescado y dexadolo por agotado de perlas / y que lo hallauan tan lleno como si nunca alli ouieran sacado cosa alguna: {{de}} que se infiere {{et}} puede sospechar que o son de passo estas ostias como lo son otros pesca- dos: o nacen y se aumentan {{et}} produzen en lugar señalado. Aquesta Cu- mana {{et}} cubagua donde aquesta pesqueria de perlas que he dicho se ha- ze esta en doze grados dela parte que la dicha costa mira al norte o a sep- tentrion. ¶ Assi mismo se toman {{et}} hallan muchas perlas enla mar avs- ¶ Donde se tom{{an}} las perlas enla mar del sur. tral del Sur / {{et}} muy mayores enla ysla delas perlas {{que}} los indios llaman- Terarequi que es enel golpho de sant Miguel: {{et}} alli han parescido ma- yores perlas mucho y {{de}} mas prescio que en estotra costa del norte en Cu- mana: ni en otra parte della digo esto como testigo de vista porque en a{{que}}- lla mar del Sur yo he estado y me he informado muy particularm{{en}}te {{de}} lo que toca a estas perlas. ¶ Desta ysla de Terarequi es vna perla pera ¶ Una perla {{que}} tiene pedrarias de talle de pera que pesa .xxxj. quilates. de treynta y vn quilates que ouo Pedrarias en mil {{et}} tantos pesos la {{qua}}l se ouo quando el capitan Gaspar de Morales primo del dicho Pedra- rias passo ala dicha ysla enel año de Mil {{et}} quinientos {{et}} quinze años / la qual perla vale muchos mas dineros. ¶ De aquella ysla tambi{{en}} / es vna ¶ Otra perla red{{on}}da que yo v{{en}}di al mar{{que}}s del zenete que pesa .xxvi. quilates. perla redondissima que yo truxe {{de}} aquella mar tamaña como vn bodo que pequeño y pesa .xevj. quilates / y enla cibdad de Panama enla mar del sur di por esta perla seysci{{en}}tos {{et}} cinquenta pesos de buen oro {{et}} la tu- ue tres años en mi poder y despues que estoy en España la vendi al con- de N{{an}}sao. Marques del zenete gran camarlengo de vuestra Magestad El qual la dio ala marquesa del zenete doña Mencia de M{{en}}doça su mu- ger la qual perla creo yo que es vna delas mayores / o la mayor {{de}} todas las que enestas partesse han visto redonda porque ha de saber. {{et}}. M. que en aquella costa del sur antes se hallaran cient perlas gr{{an}}des de ta- lle de pera / que vna redonda / grande. Esta / esta dicha ysla de Terarequi- que loschristianos la llaman la ysla delas perlas {{et}} otros la dizen ysla {{de}}- flores / en ocho grados puesta ala vanda o parte austral / o del sur dela tierra firme enla {{pro}}uincia de Castilla del oro. Enestas dos partes {{que}} he di- cho {{de}}la vna costa {{et}} otra {{de}} tierra firme / es d{{on}}de hasta agora se pesc{{an}} las p<erlas / po t{{an}}bi{{en}} he sabido {{que}} enla {{pro}}u{{in}}cia {{et}} yslas {{de}} cartajena ay {{per}}las / ypues {{et}}. Om{{an}}da {{que}} vaya a le seruir alli {{de}} su gouernador {{et}} capit{{an}}yo me t{{en}} go- cuydado {{de}}las hazer buscar / y no me marauillo {{que}} alli se hall{{en}} assi mismo por{{que}} los {{que}} a{{que}}sto me han dicho no habl{{an}} sino por oydas delos mismos in- dios de a{{que}}lla tierra {{que}} se las h{{an}} enseñado d{{en}}tro enelpueblo {{et}} puerto {{de}}l ca- ci{{que}} carex. {{que}} es el pr{{in}}cipal {{de}}la ysla de codego / {{que}} esta enla boca {{de}}l puerto {{de}} la dicha cartajena: la {{qua}}l en l{{en}}gua {{de}}los indios se llama coro: la qual ysla {{et}} puerto est{{an}} ala v{{an}}da {{de}}l norte {{de}}la costa {{de}} tierra firme en diez grados.<noinclude></noinclude> 1soky5nvyr516gi7hj1liveigihtgjp Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/98 102 419398 1667021 2026-06-27T02:39:45Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Puente admirable. ¶ Nota {{que}} grande aparejo ay para la venida / o traer {{de}}la especieria desde la mar {{de}}l Sur ala del norte {{et}} a España. {{t2|¶ Del estrecho {{et}} camino {{que}} ay {{de}}sde la mar del norte ala mar austral / que dizen del Sur. Cap .lxxxv.}} OPini{{on}} ha seydo entre los cosmogra- phos {{et}} pilotos modernos {{et}} personas que dela mar tienen al- gun conoscimiento / que ay estrecho de agua desde la mar del sur ala {{de… 1667021 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Del estrecho {{de}}la mar {{de}}l norte ala {{de}}l Sur.}} {{nl|I}}</noinclude>¶ Puente admirable. ¶ Nota {{que}} grande aparejo ay para la venida / o traer {{de}}la especieria desde la mar {{de}}l Sur ala del norte {{et}} a España. {{t2|¶ Del estrecho {{et}} camino {{que}} ay {{de}}sde la mar del norte ala mar austral / que dizen del Sur. Cap .lxxxv.}} OPini{{on}} ha seydo entre los cosmogra- phos {{et}} pilotos modernos {{et}} personas que dela mar tienen al- gun conoscimiento / que ay estrecho de agua desde la mar del sur ala {{de}}l norte / en la tierra firme: {{per}}o no se ha hallado ni visto hasta ago- ra y el estrecho que ay los que en a{{que}}llas partes auemos andado mas creemos que deue ser de tierra que no de agua: porque en algunas par- tes es muy estrecha / {{et}} tanto que los indios dizen que desde las m{{on}}tañas dela prouincia {{de}} Esquegua / y de vrraca que estan entre la vna {{et}} la otra mar / puesto el hombre enlas cumbres dellas si mira ala parte septentrio nal se veo el agua {{et}} mares del norte dela prouincia de veragua: y que mi rando al oposito ala parte austral / o del medio dia / se vee la mar {{et}} costa del Sur {{et}} prouincias que tocan enella de aquestos dos caciques o seño- res delasdichas prouincias de vrraca y esquegua. Bien creo que si esto es assi como los indios dizen que delo que hasta el presente se sabe esto es lo mas estrecho de tierra pero segun dizen que es doblada de sierras {{et}} aspero / no lo tengo yo por el mejor camino / ni t{{an}} breue como el que ay- desde el puerto del nombre de dios que esta enla mar del norte / hasta la la nueua cibdad de Panama que esta enla costa {{et}} a par del agua dela mar del Sur: el qual camino assi mismo es muy aspero y de muchas sier- ras {{et}} cumbres muy dobladas {{et}} de muchos valles {{et}} rios {{et}} brauas mon- tañas y espessissimas aruoledas {{et}} t{{an}} dificultoso {{de}} andar / que sin mucho trabajo no se puede hazer: {{et}} algunos ponen por esta parte / {{de}} mar / a mar diez y ocho leguas {{et}} yo las p{{on}}go por veynte buenas no por{{que}} el camino pueda ser mas delo {{que}} es dicho / pero porque es muy malo segun de suso dixe el qual he yo andado dos vezes a pie. E yo p{{on}}go {{de}}sde el dicho puer- to {{et}} villa del nombre de dios siete leguas hasta el Cacique de juanaga- ( que t{{an}}bi{{en}} se llama / de capira ) {{et}} avn quasi ocho leguas: y desde alli otro tanto hasta el rio de Chagre / {{et}} avn es mas camino el de aquesta segun- da jornada: assi que hasta alli las hago diez {{et}} seys leguas {{et}} alli se acaba- el mal camino: y desde alli ala puente admirable / ay dos leguas: y desde la dicha puente ay otras dos leguas hasta el puerto de Panama. Assi {{que}} son .xx. por todas a mi parescer. y pues t{{an}}tas leguas he andado peregri- n{{an}}do por el m{{un}}do / {{et}} tanto he visto del no es mucho {{que}} yo acierte enla tas sa {{de}} t{{an}} corto camino como el {{que}} hedicho que ay desde la mar {{de}}l norte ala {{de}}l Sur. ¶ Si como en {{nuestr|o}} señor se es{{par}}a / para la especieria se halla naue- gaci{{on}} para la traer al dicho puerto {{de}} panama como es muy posible deo<noinclude></noinclude> impc7unqrc4dh8z8aw0me4gnuls3hzp Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/99 102 419399 1667022 2026-06-27T02:42:14Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «volente: desde alli se puede muy facilm{{en}}te passar {{et}} traer a estotra mar {{de}}l norte / no obst{{an}}te las dificultades {{que}} de suso dixe {{de}}ste camino / como h{{on}}bre {{que}} muy bi{{en}} le ha visto / {{et}} por sus pies dos vezes andado / el año {{de}}. Md. {{et}}. xx. {{et}} vn años. Pero ay marauillosa dispusici{{on}} {{et}} facilidad para se andar {{et}} passar la dicha especieria por la forma {{que}} agora dire. Desde panama ha sta… 1667022 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Del estrecho {{de}}la mar {{de}}l norte ala {{de}}l Sur.|}} {{nl|d}}</noinclude>volente: desde alli se puede muy facilm{{en}}te passar {{et}} traer a estotra mar {{de}}l norte / no obst{{an}}te las dificultades {{que}} de suso dixe {{de}}ste camino / como h{{on}}bre {{que}} muy bi{{en}} le ha visto / {{et}} por sus pies dos vezes andado / el año {{de}}. Md. {{et}}. xx. {{et}} vn años. Pero ay marauillosa dispusici{{on}} {{et}} facilidad para se andar {{et}} passar la dicha especieria por la forma {{que}} agora dire. Desde panama ha sta el dicho rio {{de}} chagre ay {{qua}}tro leguas {{de}} muy bu{{en}} cam{{in}}o / y {{que}} muy a pla- zer le pued{{en}} andar carretas cargadas: por{{que}} avn {{que}} ay alg{{un}}as subidas s{{on}} pequeñas {{et}} tierra {{de}}socupada de aruoleda {{et}} llanas {{et}} todo lo mas destas quatro leguas es raso: {{et}} llegadas lasdichas carretas al dicho rio / alli se- podria embarcar la dicha especieria / en barcas {{et}} pinaças / el {{qua}}l rio sale ala mar del norte a cinco / o seys leguas debaxo del dicho puerto del nom- bre de dios y entra enla mar a par de vna ysla pe{{que}}ña que se llama ysla {{de}} bastimentos donde ay muy buen pnerto( Mire. A. M que marauillosa ¶ Nota. cosa y {{que}} grande dispusicion ay ) para lo {{que}} esdicho {{que}} aqueste rio Chagre naci{{en}}do a dos leguas dela mar del Sur / viene a meterse enla mar del nor te. Este rio corre muy rezio y es muy ancho {{et}} poderoso {{et}} hondable y t{{an}} apropriado para lo que es dicho que no se podria dezir / ni ymaginar / ni ¶ La forma {{de}}la puente admirable. dessear cosa semejante / t{{an}} al {{pro}}posito para el efecto {{que}} he dicho. ¶ La pu{{en}}- te admir able / o natural {{que}} esta a dos leguas del dicho rio / {{et}} otras dos del dicho puerto de panama: y enla mitad del camino / es desta manera: {{que}} al tiempo {{que}} a ella llegamos / sin sospecha {{de}} tal edeficio / ni la ver hasta {{que}} esta el hombre encima della / yendo hazia la dicha panama / assi como comi{{en}}- ça la puente mir{{an}}do ala manderecha / vee debaxo desi / vn rio {{que}} desde d{{on}}- de el hombre tiene los pies hasta el agua ay dos lanças de armas / o mas en h{{on}}do / o altura: y es pe{{que}}ña agua / o hasta la rodilla la {{que}} puede lleuar / y de treynta / o quarenta pasos en ancho el qual rio se va a meter enel otro rio de Chagre {{que}} primero se dixo. y estando assi mismo sobre la dicha pu{{en}}- te {{et}} mir{{an}}do ala parte siniestra / esta lleno {{de}} aruoles / {{et}} no se vee el agua / {{per}}o la puente esta enlo {{que}} se passa / tan ancha como quinze passos / y es luenga hasta setenta / o ochenta: {{et}} mirando ala parte por d{{on}}de debaxo della pas- sa el agua / esta hecho vn arco {{de}} piedra y peña biua natural {{que}} es cosa mu- cho de ver / {{et}} para marauillarse todos los h{{on}}bres {{de}}l m{{un}}do {{de}}ste edeficio hecho por la mano de a{{que}}l sober ano hazedor {{de}}l vniuerso. Assi que torn{{an}} do al proposito dela dicha especieria / digo {{que}} quando a nuestro señor le plega que en ventura de vuestra. M se halle por aquella parte y se naue- gue hasta la conduzir ala dicha costa {{et}} puerto de panama y de alli se tra- ¶ Nota quanto Camino {{et}} ti{{em}}po se puede abreuiar enla nauegacion {{de}}la especieria ya segun es dicho por tierra y en carros hasta el rio de Chagre y desde alli por el se ponga enestotra mar del norte donde esdicho / y de alli en España mas de siete Mil leguas de nauegacion se ganar{{an}}: / {{et}} c{{on}} mucho menos peligro de como al {{pre}}sente se nauega / por la via que el com{{en}}dador<noinclude></noinclude> lh507cg74rv41bdnbifh5c2c810unfs Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/100 102 419400 1667023 2026-06-27T02:46:58Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «¶ Nota. <section begin="s1"/>fray gracia de loaysa capitan de. A. Mque este presente año partio pa- ra la dicha especieria lo ha de nauegar: y de tres partes del tiempo mas delas dos se abreuiaran {{et}} ganaran por este otro camino. y si algunos {{de}} los que lo podrian auer hecho / desde la dicha mar del sur se ouiessen ocu- pado en buscar desde ella / la dicha especieria / yo soy de opinion {{que}} auria muchos dias que la ouiessen hallado: {{et}} hase… 1667023 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Del estrecho {{de}}la mar {{de}}l norte ala {{de}}l Sur.}} {{nl|I}}</noinclude>¶ Nota. <section begin="s1"/>fray gracia de loaysa capitan de. A. Mque este presente año partio pa- ra la dicha especieria lo ha de nauegar: y de tres partes del tiempo mas delas dos se abreuiaran {{et}} ganaran por este otro camino. y si algunos {{de}} los que lo podrian auer hecho / desde la dicha mar del sur se ouiessen ocu- pado en buscar desde ella / la dicha especieria / yo soy de opinion {{que}} auria muchos dias que la ouiessen hallado: {{et}} hase de hallar sin ninguna dub- da queriendola buscar por aquella parte / o mar / seg{{un}} la razon dela cos- mographia.<section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{t2|¶ Capitulo .lxxxix.}} DOs cosas muy de notarse pued{{en}} co- legir deste Jmperio ocidental destas Jndias {{de}}. A. M de mas delas otras particularidades dichas y de todo lo que mas se puede dezir / que son de grandissima calidad cada vna dellas. Lo vno es la breuedad del camino {{et}} aparejo que ay desde la mar del Surpara la contratacion dela especieria y delas innumerables riquezas delos rey- nos {{et}} señorios que conella confinan {{et}} ay de diuersas l{{en}}guas {{et}} naciones estrañas. Lo otro es considerar / que innumerables tesoros h{{an}} entrado en Castilla por causa destas Jndias / y que es lo que cada dia entra / {{et}} lo que se espera que entrara: assi en oro y perlas como en otras cosas y mer- caderias que de aquellas partes continuamente se traen {{et}} vienen / a vue- stros reynos / antes que de ninguna generaci{{on}} estraña sean tratados ni vistos sino delos vasallos de. A. M. Españoles. Lo qual no solamente haze riquissimos estos reynos {{et}} cada dia lo ser{{an}} mas: pero avn alos cir- cunstantes redunda tanto prouecho {{et}} vtilidad que no se podria {{de}}zir sin muchos renglones y mas desocupacion dela que yo tengo: testigos son estos ducados dobles que. A. M por el m{{un}}do desparze / y {{que}} destos rey- nos salen / y nunca a ellos torn{{an}} / porque como sea la mejor moneda que oy por el mundo corre / assi como entra en poder de algunos estranjeros jamas sale / y si a España torna / es en abito dissimulado {{et}} baxados los quilates y mudadas vuestras reales insignias: la qual moneda / si este peligro no touiesse. {{et}} no se deshiziesse en otros reynos para lo que es di- cho / de ningun principe del mundo / no se hallaria mas cantidad de oro en moneda ni que pudiesse ser tanta con grandissima cantidad {{et}} millo- nes de oro / como la de. A. M. de todo esto es la causa / las dichas indias de quien breuemente he dicho lo que me acuerdo.<section end="s2"/><noinclude></noinclude> cbq0kwp3zlkdu7pyvxdmfp8844birf6 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/101 102 419401 1667024 2026-06-27T02:47:42Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{t3|S. C. C. R. M.}} YO he escripto eneste breue sumario o relacion / lo que de aquesta natural istoria he podido redu- zir ala memoria: y he dexado {{de}} hablar en otras cosas muchas de que enteramente / no me acuerdo / ni tan al proprio como son se pudie- ran escreuir: ni expressarse tan largam{{en}}te como estan enla general {{et}} na- tural istoria de Jndias que de mi mano tengo escripta / segun enel prohe- mio {{et}} principio deste reportorio dixe:… 1667024 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Fo. lij.|}} {{nl|d}}</noinclude>{{t3|S. C. C. R. M.}} YO he escripto eneste breue sumario o relacion / lo que de aquesta natural istoria he podido redu- zir ala memoria: y he dexado {{de}} hablar en otras cosas muchas de que enteramente / no me acuerdo / ni tan al proprio como son se pudie- ran escreuir: ni expressarse tan largam{{en}}te como estan enla general {{et}} na- tural istoria de Jndias que de mi mano tengo escripta / segun enel prohe- mio {{et}} principio deste reportorio dixe: lo qual tengo enla cibdad de santo Domingo dela ysla Española. A. A. M vmilmente suplico resciba por su clemencia la voluntad con que me mueuo a dar esta particular infor- macion delo que aqui hedicho / hasta t{{an}}to que en mayor volum{{en}} {{et}} mas plenariamente / vea todo esto / {{et}} lo que desta calidad tengo notado / si ser uido fuere que lo haga escreuir en limpio / para que llegue a su real aca- tamiento y desde alli con la mesma lic{{en}}cia se pueda diuulgar: porque en- verdad es vna delas cosas muy dignas de ser sabidas y tener en gr{{an}} ve- neracion / por tan verdaderas {{et}} nueuas alos hombres deste primero m{{un}}- do que Tholomeo tenia en su cosmographia / {{et}} tan apartadas {{et}} difer{{en}}- tes de todas las otras istorias desta calidad / que por ser sin comparaci{{on}} esta materia {{et}} tan peregrina / tengo por muy bien empleadas mis vigi- lias y el tiempo {{et}} trabajos que me han costado ver: y notar estas cosas: y mucho mas si conesto. A. M se tiene por seruido de tan pequeño serui- cio a respecto del desseo con que le haze. El menor delos criados dela casareal de e S.C.x.M. que sus reales pies beso. Gonçalo Fernandez de Quiedo Alias {{de}} valdes.<noinclude></noinclude> mlljdpzg78gwy160rigpxjgss3gleaq Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/102 102 419402 1667025 2026-06-27T02:54:03Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{t2|Tabla.}} SIguese la tabla deste libro por la orde<n> del abecedario: & qualquiera cosa que se quisiere buscar hase de hallar en las acotaciones que estan enlas margenes de cada hoja: alas q<u>a`les esta referido el presente abecedario. solio .xviij. Nimales cori & hutia. f<oli>o .iiij. f<oli>o .xviij. Ay enla ysla d<e> cuba todas las f<oli>o .xviij. cosas q<ue> enla española. f<oli>o .viij. Allgodon. f<oli>o .xij. Alcatraz. f<oli>o .xxvj. f<oli>o .xvi… 1667025 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" /></noinclude>{{t2|Tabla.}} SIguese la tabla deste libro por la orde<n> del abecedario: & qualquiera cosa que se quisiere buscar hase de hallar en las acotaciones que estan enlas margenes de cada hoja: alas q<u>a`les esta referido el presente abecedario. solio .xviij. Nimales cori & hutia. f<oli>o .iiij. f<oli>o .xviij. Ay enla ysla d<e> cuba todas las f<oli>o .xviij. cosas q<ue> enla española. f<oli>o .viij. Allgodon. f<oli>o .xij. Alcatraz. f<oli>o .xxvj. f<oli>o .xviij. Abispas y abejas. f<oli>o .xxx. f<oli>o .xx. soli>o .xxij. Aludas. f<oli>o .xxxj. soli>o .xxxiij Arañas. s<oli>o .xxiiij. Aruoles y plantas & yeruas. f<olio> .xxxiiij f<oli>o .xxvij. Aruoles grandes. f<oli>o .xxxj. f<oli>o .xxxix. Albahaca. f<oli>o .xlj. soli>o .xxxiij. solio> .xlj. Cocos aruoles. f<oli>o .xxxv. Auellanas para purgar. Abejas. f<oli>o .xlj. f<oli>o .xl. Exucos. f<oli>o .xvj. f<oli>o .xlj. Peori animal. f<oli>o .xlj. f<oli>o .xx. f<oli>o .xlij. Piuoras / o tiros. fxxxj. Ms atatas. f<oli>o .xlvj. f<oli>o .xlj. foli>o .xliij. f<oli>o .xlvj. Bihaos. On que pelea<n> los indios. fx. Come<n> los indios carne vma f<oli>o .iij. na & son sodomitas & tira<n> co<n> yerua sus frechas. f<oli>o .iiij. Casa de municio<n> d<e> saetas & yeruas. f>.xj Con que pelean los indios. f<oli>o .xij. Como toman los puercos y venados. fojas. f<oli>o .v. go. xij. Como se limpian dela purgacion las i<n>- f<oli>o .v. dias quando paren. go. f<oli>o .xiij Cubren sus verguenças en algu<n>as par- f<oli>o .v. tes o prouincias las mugeres. f<oli>o .xiij. Como se purgan conel bexuco. f<oli>o .xvj. Como se sajan los indios. Como se pintan los indios. Como se alça<n> las tetas las mugeres q<u>a`ndo seles caen. Como se hazen lleuar de camino los indios. Cieruos. Conejos & liebres. Churchas. Cueruos marinos. Culebras o sierpes. Cangrejos. Ciertos leños que reluzen de noche como fuego. Cañas. Culantro. Calabaças. Como los indios saben dorar. Cobrerico. Ela ysla española y d<e> su gran- deza & otras particularida des della. Delos pueblos dela ysla espa- ñola. Dela cibdad de santo domingo. f<oli>o .iiij. Del castillo o fortaleza de santo domin Del puerto dela cibdad de santo domi<n> Dela gente natural dela española & o- tras cosas. cap<itulo> .iij. Del mahiz pa<n> d<e>los i<n>dios. capi<ulo>.iiij. f<oli>o .v.<noinclude></noinclude> iycwf0blgyo1tz7erytgdmu4ewxzynn Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/103 102 419403 1667026 2026-06-27T02:54:32Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «Delos pescados y pesquerias. f<olio> .xlvij. Delos mantenimientos delos indios Delas tortugas. f<oli>o .xlvij. allende del pan. capitulo .vj. f<oli>o .viij. Delos tiburones. f<oli>o .xlvij. Delos cories & hutias animales. f<olio> .viij f<oli>o .xlviij. Delos manaties. Delas. y .v. anas / que son sierpes f.viii. Dela piedra del manati. f<oli>o .xlviij. Delas aues dela ysla española. f<oli>o .viij. Dela ysla de cuba & otras. Del pexe vihuela q<ue> en españa s… 1667026 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tabla.|}} {{nl|d}}</noinclude>Delos pescados y pesquerias. f<olio> .xlvij. Delos mantenimientos delos indios Delas tortugas. f<oli>o .xlvij. allende del pan. capitulo .vj. f<oli>o .viij. Delos tiburones. f<oli>o .xlvij. Delos cories & hutias animales. f<olio> .viij f<oli>o .xlviij. Delos manaties. Delas. y .v. anas / que son sierpes f.viii. Dela piedra del manati. f<oli>o .xlviij. Delas aues dela ysla española. f<oli>o .viij. Dela ysla de cuba & otras. Del pexe vihuela q<ue> en españa se llama- f<oli>o .viij. f<oli>o .xlviij. espadarte. Delas niguas q<ue> se haze<n> enlos pies. fix. f<oli>o .xlviij. Delas cosas de tierra firme. capt .ix. fix Delas toñinas. Doradas. f<oli>o .xlviij. Del crecer y me<n>guar del mar oceano y f<oli>o .xlviij. mediterraneo. Delos pexes boladores. f<oli>o .x. Dela pesqueria delas perlas. f<oli>o .xlix. Del rio de sant Juan. f<oli>o .x. Donde se toman las perlas enla mar- f<oli>o .x. Del rio marañon & su grandeza. del sur. f<oli>o .l. Del golfo de vraba. f<oli>o .x. Delos indios coronados. f<oli>o .xj. L prohemio. Del rio grande que llaman guadalqui- so .n. El capitan Francisco hernan- f<oli>o .xj. uir. dez fue el primero que toco De que se haze la yerua con q<ue> tiran sus E enla nueua españa. f<oli>o .x. frechas los indios. f<oli>o .xj. En que partes puebla<n> los indios fxij. Del cabo de sant agostin. f<oli>o .xij. En que altura & grados esta el golfo de Dela contine<n>cia delas mugeres de tier- vraba. f<oli>o .xij. ra firme. f<oli>o .xiij. El yuierno y verano al contrario q<ue> en Del adeuino llamado tequina que ha- bla conel diablo. f<oli>o .xiij. España. f<oli>o .xij. Dela tierra que nueuame<n>te hallo el pi- Entierranse los indios principales co<n> muchas joyas de oro. f<oli>o .xv. loto esteua<n> gomez. el año d<e> d .xxv. Far>.xiiij Encubertado animal. Del huracan o tempestad. f<oli>o .xxij. f<oli>o .xv. De q<ue> manera preparan los indios mu- Escurpiones. f<oli>o .xxxiij. ertos que son señores paraque no se Enzinas. f<oli>o .xxxvj. En que partes dela tierra son los nasci- dañen los cuerpos. f<oli>o .xv. Delo que se espantan los indios delas mie<n>tos del oro. f<oli>o .xlvj. letras. f<oli>o .xv. solio .xxviij. Delos bexucos con que atan. Faysanes. f<oli>o .xvj. Delos filos y cuerdas de cabuya y he- Atos ceruales. nequen. f<oli>o .xvij. f<oli>o .xx. Samos. Delas aues conoçidas y de otras muy f<oli>o .xxj. diferentes. Gatos monillos. f<oli>o .xxiij. f<oli>o .xxiiij. Delas plantas & yeruas. capitlo> .lxxx. f<a>.xlj. Gallinas olorosas. f<oli>o .xxvij. Diuersas particularidades de cosas. Gu auabano. f<oli>o .xxxiiij. f<oli>o. Guayaba. f<oli>o .xxxiiij. xliij. Delas minas del oro. Guayacan. f<oli>o .xlv. f<oli>o .xxxvij.<noinclude></noinclude> c6sl8m742b8wsbwk31pg7yvttvze702 Página:About the Natural History of the Indies WDL7331.pdf/104 102 419404 1667027 2026-06-27T02:55:03Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «Tabla. Garrapatas. f<oli>o .xliiij. La manera delas casas delos indios. Grano de oro que peso tres mil y dozie<n>- f<oli>o. xvj. tos pesos y otros gra<n>os me<m>ores. s<>xlvi Las camas en que duerme<n> los indios: fojas. xvij. Jgos todo el año. f<oli>o .iiij. La manera de como con vn hilo cortan Herna<n>do cortes fue el tercero vnos grillos. soo .xvij. capitan q<ue> e<n>bio Diego velaz Las bozinas & ata<n>bores delos indios. quez ala nueua España fa>x. xvii… 1667027 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||Tabla.}} {{nl|I}}</noinclude>Tabla. Garrapatas. f<oli>o .xliiij. La manera delas casas delos indios. Grano de oro que peso tres mil y dozie<n>- f<oli>o. xvj. tos pesos y otros gra<n>os me<m>ores. s<>xlvi Las camas en que duerme<n> los indios: fojas. xvij. Jgos todo el año. f<oli>o .iiij. La manera de como con vn hilo cortan Herna<n>do cortes fue el tercero vnos grillos. soo .xvij. capitan q<ue> e<n>bio Diego velaz Las bozinas & ata<n>bores delos indios. quez ala nueua España fa>x. xviij. Pormigas. f<oli>o .xxx. Los sartales y cue<n>tas d<e>los i<n>dios. f<a>.xviij Oigos del mastuerço. f<oli>o .xxxvj. Leones reales. f<oli>o .xx. Higueros. f<oli>o .xxxvij. Leones pardos. f<oli>o .xx. Oobos. f<oli>o .xxxvij. Lagartos o dragones. f<oli>o .xxxij. La manera de como los indios encien- Glesia episcopal dela Espa- den lumbre. f<oli>o .xl. ñola. f<oli>o .v. Los aruoles con que se sueldan las q<ue>- Jndios frecheros. f<oli>o .xj braduras. f<oli>o .xlij. ¶y nana sierpe. f<oli>o .xxxij. La manera de como los indios tiñen & yerua mora. f<oli>o .xlj. dan colores. f<oli>o .xliij. y. q<ue> es vna yerua para purgar. f<oli>o .xlj. Los indios son inclinados a tratar. &c. L fojas. xlv. A nauegacion del camino de La manera de como se saca el oro. f>xlv las indias. enel capitulo> .j. f<oli>o .iij. La forma dela pue<n>te admir able. f<oli>o .lj. Lago de xaragua. f<oli>o .iij. M La casa del Almirante enla Ay ricas minas de oro enla Española. f<oli>o .v. Española. f<oli>o .iiii. La gente dela ysla Española. f<oli>o .v. Mucho algodon. f<oli>o .iiii La manera de como los indios pescan- Pucha cañafistola. f<oli>o .iiii. conel pexe reuerso. f<oli>o .viij. Muchos ingenios de açucar. f<oli>o .iiii. La manera de como toman los indios Muchas frutas naturales dela ysla / y las ansares brauas. f<oli>o .ix. delas q<ue> de aca se han lleuado. f<oli>o .iiij. Los no<n>bres delos i<n>dios pri<n>cipales. f<ea> .xj Muchas vacas y ouejas / y d<e> todos ga- Los dias y las noches quasi yguales nados. f<oli>o .iiij. todo el año. f<oli>o .xij. Quy buenos pastos & ayres & aguas. Llamase la muger. yra. f<oli>o .xiij. iiij. Los caribes no toman esclauos por co- Pinero de betu<n> como pez o brea C. viij merselos. f<oli>o .xiij. Muchos daños que ha<n> hecho los chri- Llaman Tuyra al diablo / y al christia- stianos. f<oli>o .xiiij. no en algunas partes. f<oli>o .xiiij. Murcielagos. f<oli>o .xxv. La manera de como hazen vino los in- Moscas y mosquitos. f<oli>o .xxx dios. s<olio .xvj. Mamey aruol. s<oli>o .xxxiiij.<noinclude></noinclude> 6c33wh0o6gzso5t27w4d33rewxhazqi Índice:Discurso a favor de la igualdad de los diputados americanos (9-01-1811), Agustín de Argüelles.pdf 104 419405 1667029 2026-06-27T08:12:22Z Repub73 93361 Se crea la página de transcripción. 1667029 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Titulo=Discurso a favor de la igualdad de los diputados americanos |Subtitulo= |Volumen= |Autor=[[Autor:Agustín de Argüelles|Agustín de Argüelles]] |Editor=Congreso de los Diputados - Actas |Traductor= |Prologuista= |Imprenta=Congreso de los Diputados - Actas |Editorial=Congreso de los Diputados - Actas |Ilustrador= |Ano=1811 |Lugar=Madrid |derechos=España |Fuente=https://app.congreso.es/est_sesiones/ |Imagen= |Progreso=T |Paginas=<pagelist /> |Notas= |Wikidata= |Serie= |Header= |Footer= |Modernizacion=default |Dict= |ultima-muerte=1844 }} [[Categoría:Discursos]] 879cr056yu73w4ag3tptq0flke7zmrh 1667030 1667029 2026-06-27T08:12:38Z Repub73 93361 1667030 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Titulo=Discurso a favor de la igualdad de los diputados americanos |Subtitulo= |Volumen= |Autor=[[Autor:Agustín Argüelles|Agustín de Argüelles]] |Editor=Congreso de los Diputados - Actas |Traductor= |Prologuista= |Imprenta=Congreso de los Diputados - Actas |Editorial=Congreso de los Diputados - Actas |Ilustrador= |Ano=1811 |Lugar=Madrid |derechos=España |Fuente=https://app.congreso.es/est_sesiones/ |Imagen= |Progreso=T |Paginas=<pagelist /> |Notas= |Wikidata= |Serie= |Header= |Footer= |Modernizacion=default |Dict= |ultima-muerte=1844 }} [[Categoría:Discursos]] mih43sf68gr9tw9frzn4a7ke8p1n6qw 1667033 1667030 2026-06-27T08:29:37Z Repub73 93361 1667033 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Titulo=[[Discurso a favor de la igualdad de los diputados americanos]] |Subtitulo= |Volumen= |Autor=[[Autor:Agustín Argüelles|Agustín de Argüelles]] |Editor=Congreso de los Diputados - Actas |Traductor= |Prologuista= |Imprenta=Congreso de los Diputados - Actas |Editorial=Congreso de los Diputados - Actas |Ilustrador= |Ano=1811 |Lugar=Madrid |derechos=España |Fuente=https://app.congreso.es/est_sesiones/ |Imagen= |Progreso=T |Paginas=<pagelist /> |Notas= |Wikidata= |Serie= |Header= |Footer= |Modernizacion=default |Dict= |ultima-muerte=1844 }} [[Categoría:Discursos]] 9a84zjs7ros5co48fu5bvzotr5qflbf Página:Discurso a favor de la igualdad de los diputados americanos (9-01-1811), Agustín de Argüelles.pdf/1 102 419406 1667031 2026-06-27T08:15:26Z Repub73 93361 Se crea la página, revisando el formato. 1667031 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Repub73" /></noinclude>El Sr. '''ARGÜELLES:''' Señor, no podré alabar suficientemente la solidez, profundidad y aun utilidad de los principios de los señores americanos: yo quisiera dar un nuevo testimonio de mi adhesión a estos mismos principios, y de lo mucho que anhelo por que V. M. se penetre de ellos. No viendo yo en este Congreso más que Diputados españoles, aspiraría a ser tenido por liberal si no quisiera acabar para siempre con el federalismo, y ser tenido en este momento por conciliador de intereses al parecer opuestos. Se trata actualmente de uno de los puntos más esenciales, á saber, de la representación nacional; y habiendo declarado V. M. que las Américas eran parte integrante de la Monarquía, es preciso que goce de absoluta igualdad de derechos. Esto es lo que ha de formar una de las bases de la Constitución. Pero ahora la mayor dificultad estaría en la aplicación de estos principios á los casos particulares del momento. Es indudable, Señor, que la norma de la representación ha sido diferente en la Península y en América. Cuál haya sido el origen de esta diferencia, no es difícil atinarlo: lo crítico y apurado de las circunstancias en que se convocaron las Cortes. Respecto del caso presente, el Sr. Anér ha indicado una opinión a mi parecer sin ánimo de destruir esta doctrina, y sólo con el de hacer ver que quizá la aplicación en este momento es impracticable. Señor, V. M. jamás se ha desentendido de la necesidad de asegurar la integridad de la Monarquía española por el único medio que existe, a saber, una Constitución liberal. Y en ella solamente es en donde puede determi-<noinclude></noinclude> jj63j8nscviepsx7exrxb0mfq6zxbh1 Página:Discurso a favor de la igualdad de los diputados americanos (9-01-1811), Agustín de Argüelles.pdf/2 102 419407 1667032 2026-06-27T08:22:09Z Repub73 93361 Se crea la página, revisando el formato. 1667032 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Repub73" /></noinclude>narse aquel punto tan difícil como importante. Ni se crea que este es un medio dilatorio: la urgencia es demasiado notoria para dudar de la sinceridad de los deseos del Congreso. Enhorabuena que, sea tan indudable como se quiera la resolución de morir por nuestra libertad, los grandes resultados a que aspira V. M. no se conseguirán sin aquella grande obra; y es en vano exigir sacrificios mientras no sepan los españoles por qué pelean; y como por desgracia esto ha sido un problema hasta el día, se han originado mil males, y hemos visto retardarse el término de nuestra felicidad. La Constitución del Reino es verdaderamente el ídolo de la Nación española; porque esta asegura la libertad y seguridad del ciudadano, suceda lo que quiera, ocurran los incidentes que puedan ocurrir. Esta será siempre la tabla del naufragio para la independencia de la Nación; pero mientras no haya este salvamento, todo estará dependiente del capricho de alguno ó pocos hombres. Mil veces he clamado por que V. M. no perdiese momento en la formación de la Constitución. Esta, pues, fijará la representación ulterior de la Nación, tomando siempre todas aquellas medidas que tengan un influjo directo en la felicidad de ambos mundos. Antes de este tiempo sería muy aventurado, respecto a que la materia no está todavía suficientemente ilustrada. Así es que no ha podido servirnos de norma la representación nacional de nuestras antiguas Cortes para la convocación de las presentes. Todos saben que por falta de una Constitución han tenido lugar los abusos que se han experimentado hasta el día. Asistir á nuestras Cortes anteriores era mirado como un privilegio particular: recúrrase á la historia, y se verá que no ha habido jamás la representación cual piden la justicia y la política. Mas no por eso habría sido fácil arreglar el método para estas Cortes extraordinarias y menos todavía con respecto a la América. Además, el sistema representativo de la Nación es muy moderno; no le han conocido los antiguos. Quizá el primero es el que se ve establecido en Inglaterra, y aun allí es muy imperfecto, pues las más de las provincias y ciudades tienen cartas y privilegios. El que se ha adoptado después en otros países ha sido también vario. En unos se ha tomado por base única la población, en otros la extensión del territorio, y las contribuciones directas; de lo que resulta que el sistema representativo tiene aún mucha parte de teoría en su aplicación general. Este asunto por lo mismo exige mucha meditación, y es necesario que al formar la Constitución, se mire con la madurez y reflexión conveniente. He aquí un obstáculo que creo insuperable respecto de América, en cuanto a darla igual representación en estas Cortes que la que tiene la Península. En aquel hemisferio nos hallamos con una población que excede a la de la madre patria y con la dificultad de clasificarla. Hay circunstancias particulares que hacen también particulares los casos. Se trata de igualdad de derechos. Yo no la niego; pero es necesario tener presente que estas son unas Cortes extraordinarias y que lo hecho en el día debe servirnos de regla para lo sucesivo. En adelante se determinarán con precisión los derechos de los señores americanos, y en ese caso, ¿a quien sino a V. M, que es el cuerpo constituyente, toca ejecutarlo? Suplico a los señores americanos que no confundan mis ideas y que conozcan que esta aparente oposición no es hija de rivalidad, ni nacida del deseo de no igualar los derechos, sino de la dificultad de su aplicación a este caso particular y antes de la Constitución. He dicho, y lo repetiré mil veces, que todas las luces de la sabiduría humana no bastarían a allanar las dificultades que ofrece este caso: lo que se necesita es la aplicación de la doctrina de igualdad de representación en este Congreso. Este es un trabajo que V. M. no podrá ver realizado. Sin embargo, soy el primero que confiesa que si hallase un medio de realizarlo, lo apoyaría vivamente. Pero ¿sería practicable expidiendo la convocatoria a la cual acompañase el debido formulario? ¿Cuándo vería V. M. reunida la representación? Seguramente sería cuando ya la Constitución estuviese sancionada. Véase los trámites que se necesitan para nombrar Diputados aun en la Península. Véase la distancia que hay de aquí á los diversos puntos de América, y se hallará que no es una disculpa, un subterfugio, llamar impracticable la proposición. No existen otras ideas en el Congreso: yo siempre seré el abogado de la humanidad y de la causa de América: la miraré, no sólo como la tabla del naufragio para la libertad española, sino como que reclama en este mismo caso contra tres siglos de desgracias, tres siglos de despotismo, tres siglos de sistemática opresión. Soy con ellos y no puedo menos de serlo en este particular; mas no puedo convenir en las ideas de desconfianza que insinúan cuando miran como dilatorio el remitir este punto al tiempo de la Constitución. Antes de ahora es cierto que estaban condenados como nosotros á no poder dirigir sus pretensiones sino por conductos oscuros: sus apoderados se presentaban en general en las Secretarías del Despacho, en las cuales si residía la justicia, se veían precisados no obstante a esperarla del convenio de pocos hombres. Hoy día ya no es así. Es una ofensa manifiesta á las Cortes compararlas con los Gobiernos anteriores, y mucho más calificar sólo de promesas sus decretos. Los representantes por la América ocupan dignamente su lugar en este Congreso; en él deliberan y sancionan, y las justas reclamaciones de los señores Diputados que me han precedido tendrán al pueblo español por juez imparcial y severo, que clamará por la distribución de la justicia. Concluyo, Señor, y digo que no me opondría á que inmediatamente se hiciese esta aplicación siempre que los señores americanos hallasen el medio de conseguirlo sin perjudicar al Estado, y que pudiesen hacer que sus Diputados viniesen á estas Cortes antes de la Constitución, ya que el Sr. Terán manifiesta deseos hasta de que contribuyan a su formación. Pero si condescendiendo con su solicitud, se les esperase y no tuviese prontamente efecto la Constitución, me atrevo á decirlo, no habría patria, nos expondríamos quizá a abandonar esta grande obra, a confiarnos hoy en un Príncipe virtuoso que mañana tendría por sucesor a un déspota, entregado al capricho de un favorito. Por tanto, digo que deseo ver de qué modo se demuestra ser practicable la aplicación actual de los principios de igualdad en la representación para desvanecer mis dudas y fijar mejor mi opinión.<noinclude></noinclude> kqvqulve19zdgbaybgrzn7vgfdppfu3 Discurso a favor de la igualdad de los diputados americanos 0 419408 1667034 2026-06-27T08:34:36Z Repub73 93361 Se crea la página, revisando el formato. 1667034 wikitext text/x-wiki {{Encabezado |título=Discurso a favor de la igualdad de los diputados americanos |subtítulo=pronunciado en las Cortes de Cádiz |autor=Agustín Argüelles |año=9 de enero de 1811 }} <pages index="Discurso a favor de la igualdad de los diputados americanos (9-01-1811), Agustín de Argüelles.pdf" from=1 to=2/> d37t4nbfvjfbbmuph0gm7w2amfa64vd 1667035 1667034 2026-06-27T08:37:31Z Repub73 93361 1667035 wikitext text/x-wiki {{Encabezado |título=A favor de la igualdad de los diputados americanos |subtítulo=discurso pronunciado en las Cortes de Cádiz |autor=Agustín Argüelles |año=9 de enero de 1811 }} <pages index="Discurso a favor de la igualdad de los diputados americanos (9-01-1811), Agustín de Argüelles.pdf" from=1 to=2/> 82gwhuiuq9mg76fsq06ij7qvpqpb8fw