Wikcionario
eswiktionary
https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada
MediaWiki 1.47.0-wmf.1
case-sensitive
Medio
Especial
Discusión
Usuario
Usuario discusión
Wikcionario
Wikcionario discusión
Archivo
Archivo discusión
MediaWiki
MediaWiki discusión
Plantilla
Plantilla discusión
Ayuda
Ayuda discusión
Categoría
Categoría discusión
Apéndice
Apéndice Discusión
Tesauro
Tesauro discusión
TimedText
TimedText talk
Módulo
Módulo discusión
Evento
Evento discusión
smile
0
779
6114885
5844577
2026-05-05T21:39:44Z
TMCbot
164594
.
6114885
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|audio=en-us-smile.ogg|aunota=EE. UU.|fono=smaɪl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|gml|*smilen}}, en última instancia del protoindoeuropeo ''[[*smei-]]''
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|sonrisa}}
=== {{verbo intransitivo|en}} ===
;2: {{plm|sonreír}}.
{{ejemplo|“I feel okay when I see you '''''smile'''''.”|a=[[w:Ruth B.|Ruth B.]]|c=libro|t=[[w:en:Dandelions|Dandelions]]|traducción=«Me siento bien cuando te veo '''''sonreír'''''».}}
=== Conjugación ===
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
7ktiyeaeydn51adkmsvbuzq0fpqzvur
ladrar
0
920
6114647
5813790
2026-05-05T21:34:04Z
TMCbot
164594
.
6114647
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|latrare|diacrítico=lātrāre}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: Dar [[ladrido]]s el perro.<ref name="dle1925">{{DLE1925|722}}</ref>
{{ejemplo|«Brun [[decir|dijo]] que de [[madrugada]] se despertó al [[oír]] '''''ladrar''''' a su [[perro]]. [[comporbar|Comprobó]] que la [[puerta]] de la [[cocina]] estaba [[abierto|abierta]] y que le [[faltar|faltaban]] [[alguno]]s [[cubierto]]s de [[plata]]».|a=Efe|t=Asalto a un consulado francés. Antes se había cometido un robo en la casa del cónsul|f=1958|c=libro}}
{{sinónimo|aullar}}.
;2: {{plm|amenazar}} sin [[acometer]].<ref name="dle1925 />
{{uso|coloquial}}.
{{sinónimo|amenazar|gritar|vocear}}.
;3: {{plm|impugnar}}, [[motejar]]. Alguna vez se entiende con razón y justicia, pero de ordinario indica [[malignidad]].<ref name="dle1925 />
{{uso|coloquial}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
*[[maullar]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a=1|t1=bellen}}
{{t|br|a=1|t1=harzhal|t2=harzhañ|t3=harzhiñ}}
{{t|ca|a=1|t1=lladrar}}
{{t|sl|a=1|t1=lajati}}
{{t|fr|a=1|t1=aboyer}}
{{t|en|a=1|t1=bark}}
{{t|it|a=1|t1=latrare|t2=abbaiare}}
{{t|arn|a=1|t1=wangkün}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
oi59inhnd9aj62xkqe6whg28yky3zut
estrella
0
1457
6114518
6074034
2026-05-05T21:31:04Z
TMCbot
164594
.
6114518
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|estrellá|Estrella|estrela}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-estrella.wav}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|stella}}, y este {{etim|ine-pro|*h̥₂stḗr}}.
[[Archivo:Celestia sun.jpg|thumb|(1)]]
[[Archivo:Icone2.svg|thumb|(3)]]
[[Archivo:Bg.3.svg|thumb|(5)]]
[[Archivo:Shurikens.jpg|thumb|(7)]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Cualquier cuerpo celeste visible a simple vista durante la noche exceptuando la [[Luna]].
{{ejemplo|«{{plm|a}} lo que [[ir|voy]] es que [[uno|una]] de las '''''estrellas''''' [[fugaz|fugaces]] en la [[actual]] [[paranoia]] [[londinense]] es el [[estreno]] de una [[nuevo|nueva]] [[producción]] de ‘Rigoletto’ en el Covent Garden, con [[Marcelo]] [[Álvarez|Alvarez]], Paolo Gavanelli y Christine Schäfer».|a=Ramos, Rafael|t=Diario de Londres|f=2001-09-27|u=www.blogs.lavanguardia.com|c=periódico}}
;2 {{csem|astronomía}}: {{plm|cuerpo}} [[celeste]] masivo que radia [[energía]] generada en su interior.
{{sinónimo|sol}}.
{{hiperónimo|astro}}.
{{ejemplo|La ''estrella'' más cercana a nuestro sistema solar es «Próxima ''centaury''».}}
;3: {{plm|figura}} [[poligonal]] caracterizada por [[punta]]s que a intervalos [[regular]]es se proyectan del [[centro]].
;4: Por extensión, cosa cualquiera con una figura semejante.
;5: En especial, [[distintivo]] en forma de estrella<sup>3</sup> que indica el [[rango]] de algunos [[oficial]]es en el [[ejército]].
;6: Distintivo en forma de estrella<sup>3</sup> que indica, de acuerdo a una [[tabla]] [[estandarizado|estandarizada]], la [[calidad]] de los [[hotel]]es.
{{ejemplo|Nos alojamos en un hotel de tres ''estrellas''.}}
;7: {{plm|arma blanca}} [[arrojadizo|arrojadiza]] en forma de estrella<sup>3</sup> de muchas puntas, de origen [[japonés]].
{{sinónimo|shuriken|suriken}}.
;8: {{plm|fortaleza}} con [[planta]] en forma de estrella<sup>3</sup>.
;9: {{plm|fuerza}} [[superior]] e [[insondable]] que conduce los [[acontecimiento]]s, por lo general hacia un desenlace positivo.
{{uso|figurado}}.
{{sinónimo|destino|hado|sino|fortuna|suerte}}.
{{ejemplo|«La [[suerte]] [[decidir|había decidido]] que al [[marchar]] el [[uno]] [[sobre]] el [[otro]], fuese el [[capitán]] el que [[tirar|tirase]] [[primero]], y así [[suceder|sucedió]]. Pero Leopoldo [[tener|tenía]] [[razón]] en [[confiar]] en su buena '''''estrella''''', que no le [[desamparar|desamparó]]».|c=libro|t=Cuatro novelas|a=Fernán Caballero|f=1866|p=187}}
;10: {{plm|persona}} o cosa que alcanza enorme [[fama]] y [[notoriedad]] en su [[carrera]].
{{ejemplo|«La [[actual]] [[versión]] del Covent Garden [[ser|fue]] [[presentar|presentada]] originalmente [[hacer|hace]] [[cuatro]] [[año]]s, [[antes]] de la [[renovación]] de la Royal Opera House, con un [[elenco]] de '''''estrellas''''' [[mucho]] más [[modesto]]».|a=Ramos, Rafael|t=Diario de Londres|f=2001-01-31|u=www.blogs.lavanguardia.com|c=periódico}}
{{sinónimo|astro|luminaria}}.
;11: Antiguo [[instrumento]] usado para [[medir]] el [[calibre]] de las [[arma de fuego|armas de fuego]].
;12: {{plm|mancha}} [[blanco|blanca]] y [[redondo|redonda]] en el [[pelaje]] de la [[frente]] del [[caballo]], menor que un [[lucero]].
;13: {{plm|punto}} de [[bordado]] que da [[puntada]]s [[diagonal]]es, [[horizontal]]es y [[vertical]]es que convergen en un centro.
;14: {{plm|rueda}} de una [[rueca]] para [[seda]].
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «estrella»}}
* [[estrella binaria]]
* [[estrella de Belén]] o [[estrella de los Reyes Magos|de los reyes Magos]]: supuesta luminaria que guiara, en la tradición cristiana, a los reyes magos hacia el pesebre en que naciera Jesús
* [[estrella de David]]: la de seis puntas, antiguamente símbolo hermético y más modernamente adoptado como emblema del judaísmo
* [[estrella de espuelas]]: figura heráldica en forma de haz de rayos cuyo centro queda hueco, que significa el grado de caballero
* [[estrella de los vientos]]: [[rosa de los vientos]]
* [[estrella del pastor]]: [[Venus]]
* [[estrella de mar]]
* [[estrella de rabo]]
* [[estrella doble]]
* [[estrella enana]]
* [[estrella errante]]: [[planeta]]
* [[estrella errática]]
* [[estrella fija]]: estrella<sub>1</sub>
* [[estrella fugaz]]: [[meteorito]]
* [[estrella móvil]]
* [[estrella múltiple]]
* [[estrella nova]]
* [[estrella polar]] o [[estrella del norte|del norte]]: estrella<sub>1</sub> alineada con el polo norte celeste, que permite la navegación sin necesidad de brújula
* [[estrella serpiente]]: [[ofiuro]]
* [[estrella supernova]]
* [[estrella temporaria]]
* [[estrella triple]]
* [[estrella variable]]
* [[anteojo de estrella]]
* [[bomba de estrellas]]: [[fuegos artificiales]]
* [[buena estrella]]: buena suerte
* [[hierba estrella]]
* [[lluvia de estrellas]]
* [[campar con su estrella]]
* [[con estrellas]]: al crepúsculo
* [[contar estrellas]]
* [[levantarse a las estrellas]]: antes del amanecer
* [[levantarse con las estrellas]]: antes del amanecer
* [[nacer con estrella]]: nacer con buena suerte
* [[poner sobre las estrellas]]
* [[querer contar las estrellas]]
* [[tener estrella]]
* [[tomar la estrella]]
* [[ver las estrellas]]: padecer mucho dolor
{{trad-abajo}}
{{trad-arriba|Refranes con «estrella»}}
* [[unos nacen con estrella y otros estrellados]]: la suerte no está uniformemente repartida
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
* [[estela]]
* [[estelar]]
* [[estelario]]
* [[estrellado]]
* [[estrellar]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ay|a1=1|t1=warawara}}
{{t|akz|a1=1-2|t1=hochiiɬi}}
{{t|sq|a1=1-3|t1=yll|g1=m}}
{{t|de|a1=1|t1=Stern|g1=m|a2=9|t2=Star|g2=m}}
{{t|sai-all|a1=1|t1=cot}}
{{t|ar|a1=1|t1=نجم}}
{{t|hy|a1=1|t1=աստղ}}
{{t|az|a1=1-5|t1=ulduz}}
{{t|my|a1=1|t1=ကြယ်}}
{{t|bg|a1=1|t1=звезда}}
{{t|csb|a1=1|t1=gwiôzda|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=estel|g1=m|a2=1,3,9|t2=estrella|g2=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=hvězda|g1=f}}
{{t|zh|a1=1|t1=星|tl1=xīng}}
{{t|ny|a1=1|t1=nyenyezi}}
{{t|chr|a1=1|t1=ꮓꮘꮟ|tl1=noquisi}}
{{t|ko|a1=1|t1=별|tl1=byeol}}
{{t|da|a1=1|t1=stjerne}}
{{t|sl|a1=1,9|t1=zvezda|g1=f}}
{{t|eo|a1=1|t1=stelo}}
{{t|et|a1=1|t1=täht}}
{{t|ext|a1=1|t1=estrella|g1=f}}
{{t|fi|a1=1|t1=tähti}}
{{t|fr|a1=1|t1=étoile|g1=f}}
{{t|fy|a1=1|t1=stjer}}
{{t|fur|a1=1|t1=stele|g1=f}}
{{t|cy|a1=1|t1=seren}}
{{t|gl|a1=1|t1=estrela|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=άστρο|g1=n|tl1=ástro|t2=αστέρι|g2=n|tl2=astéri}}
{{t|gn|a1=1|t1=mbyja}}
{{t|haw|a1=1|t1=hōkū}}
{{t|he|a1=1, 10|t1=כוכב|g1=m}}
{{t|hu|a1=1|t1=csillag}}
{{t|id|a1=1|t1=bintang}}
{{t|en|a1=1–5,9|t1=star}}
{{t|ia|a1=1|t1=stella}}
{{t|ik|a1=1|t1=uvluġiaq}}
{{t|ga|a1=1|t1=réalta|g1=f}}
{{t|is|a1=1|t1=stjarna}}
{{t|it|a1=1|t1=stella|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=星|a2=7|t2=平手裏剣}}
{{t|km|a1=1|t1=ផ្កាយ}}
{{t|alc|a1=1|t1=c’elasáwe|a2=1|t2=c’elasáwe-sélas}}
{{t|ki|a1=1|t1=njata}}
{{t|clm|a1=1|t1=t̕aʔt̕ə́wəsnaʔ}}
{{t|avk|a1=1-2|t1=bitej|a2=7|t2=bitejuk}}
{{t|kuz|a1=1|t1=haalar}}
{{t|lo|a1=1|t1=ດາວ}}
{{t|la|a1=1|t1=stella|g1=f}}
{{t|lmo|a1=1|t1=stella|g1=f}}
{{t|mt|a1=1|t1=kewkba}}
{{t|mi|a1=1|t1=whetū}}
{{t|arn|a1=1-2|t1=wangüḻeṉ}}
{{t|yua|a1=1|t1=eek'}}
{{t|mn|a1=1|t1=од}}
{{t|nci|a1=1|t1=citlalli|a2=1|t2=cītlalli}}
{{t|nl|a1=1,9|t1=ster}}
{{t|nb|a1=1|t1=stjerne}}
{{t|hrp|a1=1|t1=kulhaRa}}
{{t|pa|a1=1|t1=ਤਾਰਾ}}
{{t|pap|a1=1|t1=streya}}
{{t|pl|a1=1|t1=gwiazda}}
{{t|pt|a1=1|t1=estrela}}
{{t|ine-pro|a1=1|t1=*h̥₂stḗr}}
{{t|rap|a1=1|t1=hetuʻu}}
{{t|ro|a1=1|t1=stea|g1=f}}
{{t|ru|a1=1|t1=звезда}}
{{t|sm|a1=1|t1=fetū}}
{{t|so|a1=1—2|t1=xiddig}}
{{t|sw|a1=1|t1=nyota}}
{{t|sv|a1=1|t1=stjärna}}
{{t|tl|a1=1|t1=bituin}}
{{t|ty|a1=1|t1=feti'a}}
{{t|th|a1=1|t1=ดาว}}
{{t|ta|a1=1|t1=விண்மீன்}}
{{t|tet|a1=1|t1=fitun}}
{{t|bo|a1=1|t1=སྐར་མ|tl1=skar ma}}
{{t|tpn|a1=1|t1=îasytatá}}
{{t|tr|a1=1|t1=yıldız}}
{{t|tk|a1=1|t1=ýyldyz}}
{{t|ug|a1=1|t1=يۇلتۇز|tl1=yultuz}}
{{t|uz|a1=1|t1=yulduz}}
{{t|eu|a1=1-6,10|t1=izar}}
{{t|vi|a1=1|t1=sao}}
{{t|xh|a1=1|t1=inkwenkwezi}}
{{t|yag|a1=1|t1=apærnix}}
{{t|yo|a1=1|t1=ìràwọ̀}}
{{t|zza|a1=1|t1=estare|a2=1|t2=astare}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|estrellar|p=3s|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}.
;2: {{forma verbo|estrellar|2s|imperativo|afirmativo=s}}.
{{relacionado|estréllate|nota1=pronominal}}.
== {{lengua|ext}} ==
{{pron-graf|leng=ext}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ext|}}.
==== {{sustantivo femenino|ext}} ====
{{ext.sust}}
;1: {{plm|estrella}}.<ref>{{CarmonaGarcía2017}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=ext}}
== Referencias y notas ==
<references />
6a2k19mvfxxm6biyqlpxqevu3y459l5
andar
0
1537
6114274
6110189
2026-05-05T21:25:14Z
TMCbot
164594
.
6114274
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-andar.wav|1aunota1=Perú}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-eme|andare|alt=andāre}}, y este de [[ambulo|ambulāre]] o bien de [[ambio|*ambitāre]].
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
[[Archivo:A poor pedestrian.jpg|thumb|Un hombre '''andando''' en una carretera de Marruecos (1).]]
;1: {{plm|ir}} de un lugar a otro dando [[paso]]s.<ref name="dle1925">{{DLE1925|80}}</ref>
{{uso|utcprnl}} [[andarse]].
{{ejemplo|«{{plm|lo}} [[saber|supe]] [[a]] [[tiempo]], '''''anduve''''' [[dieciséis]] [[legua]]s, [[y]] [[les]] [[dar|di]] [[uno|un]] [[albazo]] [[este|esta]] [[mañana]], [[por]] [[aquí]] [[cerca]]…; [[los]] [[matar|he matado]] [[a]] [[casi]] [[todo]]s, [[pero]] [[tener|tengo]] [[que]] [[colgar]] [[a]] [[los]] [[capitán|capitanes]] [[en]] [[este]] [[camino]] (…)».|a=[[w:Ignacio Manuel Altamirano|Altamirano, Ignacio Manuel]]|t=El Zarco: episodio de la vida mexicana en 1861-63|f=1886|c=libro}}
{{sinónimo|ir|irse|dirigir|dirigirse|encaminarse}}.
;2: {{plm|ir}} de un lugar a otro [[algo]].<ref name="dle1925 />
{{uso|rara vez se emplea como pronominal}} [[andarse]].
{{sinónimo|moverse|desplazarse}}.
;3: {{plm|moverse}} un [[artefacto]] o [[máquina]] para ejecutar sus funciones.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«[[echar|Echa]] [[a]] '''''andar''''' [[el]] [[coche]] [[ahora]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;4: {{plm|estar}}{{subíndice|9}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«([…] [[para]] [[quien]] [[tener|tiene]] [[poco|pocas]] [[cosa]]s [[importante]]s [[que]] [[hacer]] [[en]] [[este|esta]] [[vida]], [[como]] [[en]] [[el]] [[caso]] [[de]] [[Mari]] [[Carmen]] [[Bori]], [[invertir]][[las]] [[o]] [[hacer]][[las]] [[a]] [[destiempo]] [[poder|puede]] [[resultar]] [[fatal]]: [[no]] [[solo]] '''''anduvo''''' [[desorientado|desorientada]] [[y]] [[seriamente]] [[deprimido|deprimida]] [[durante]] [[uno|un]] [[año]], [[sino]] [[que]] [[hacer|hizo]] [[peligrar]] [[su]] [[matrimonio]])».|a=Marsé, Juan|t=Últimas tardes con Teresa|f=1966|c=libro}}
{{sinónimo|hallarse|encontrarse|sentirse}}.
;5: {{plm|haber}}{{subíndice|3}}.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|estar|existir|hallarse}}.
;6: {{plm|entender}} [[o]] [[entenderse]] [[en]] [[algo]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|a}} [[este]] [[hombre]] [[solo]] [[le]] [[gustar|gusta]] '''''andar''''' {{versalita|[[en]]}} [[pleito]]s».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;7: {{plm|dicho}} del [[tiempo]]: {{plm|pasar}} o [[correr]].<ref name="dle1925 />
;8: Con las [[preposición|preposiciones]] ''con'' y ''sin'', y algunos nombres, [[tener]] o [[padecer]] lo que el nombre significa, o al contrario.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|→ «'''''Anda''''' {{versalita|[[con]]}} [[cuidado]]». <br>→ «'''''Anduvo''''' {{versalita|[[sin]]}} [[recelo]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;9: Seguido de la [[preposición]] ''a'' y de nombres en plural, como ''[[cachete]]s'', ''cuchilladas'', ''tiros'', [[dar]][[los]], o [[reñir]] de este modo.<ref name="dle1925 />
;10: Seguido de la [[preposición]] ''en'', [[poner]] o [[meter]] las manos o los dedos en alguna cosa.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcprnl}} [[andarse]].
{{ejemplo|«¿[[poder|Se puede]] [[saber]] [[por qué]] '''''andabas''''' {{versalita|[[en]]}} [[mi]] [[cajón]], [[hermana|hermanita]]?».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
{{sinónimo|hurgar|tocar}}.
;11: Seguido de un número que indique años, [[estar]] [[por]] [[cumplir]] estos.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|→ «¿¡{{plm|cómo}} [[que]] [[viejo|vieja]]!? {{plm|apenas}} '''''ando''''' {{versalita|[[en]]}} [[mis]] [[treinta]] [[como]] [[para]] [[que]] [[me]] [[venir|vengas]] [[a]] [[decir]] [[eso]]». <br>→ «{{plm|ya}} '''''ando''''' [[rondar|rondando]] [[los]] [[cincuenta]] [[año]]s».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;12: Seguido de la [[preposición]] ''con'', [[manejar]]{{subíndice|1}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|oye}}. ¿{{plm|y}} [[tú]] [[por qué]] '''''andas''''' {{versalita|[[con]]}} [[aguja]]s? ¡[[traer|Trae]] [[acá]]! [[poder|Puede]] [[ser]] [[peligroso]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;13: {{plm|ir}}{{subíndice|1}}.<ref name="dle1925 />
{{uso|coloquial}}.
{{ejemplo|«'''''Ándate''''' [[a]] [[la]] [[farmacia]] [[y]] [[comprar|cómprame]] [[uno|unas]] [[pastilla]]s».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;14 {{csem|náutica}}: {{plm|arribar}}{{subíndice|7}}.<ref name="dle1925 />
;15: {{plm|recorrer}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|miércoles}} [[amainar|amainamos]] [[la]] [[noche]] [[desde]] [[pasado|pasadas]] [[cinco]] [[ampolleta]]s [[hasta]] [[el]] [[día]]: [[este]] [[mismo]] [[día]] '''''anduve''''' [[catorce]] [[legua]]s».|a=Anónimo|t=Relacion del viaje que hizo Álvaro de Saavedra (…)|f=1529|c=libro|p=467}}
{{sinónimo|avanzar|caminar|marchar}}.
;16: Seguido de la preposición ''a'' y otro verbo, ocuparse en, ponerse a, ejecutar la acción de dicho verbo.<ref name="dle1925 />
;17: Con las preposiciones ''con'' y ''en'', [[usar]] o [[emplear]].<ref name="dle1925 />
;18: {{plm|marchar}}, funcionar.
{{ejemplo|Las cosas ''andan'' bien.}}
;19: Mantener una [[relación]] [[amorosa]] con pocas [[formalidad]]es o [[compromiso]]s.
{{ámbito|Chile}}.
{{uso|coloquial}}.
==== {{verbo auxiliar|es}} ====
;19: Con [[gerundio]]s (andar + gerundio), denota la acción que expresan estos.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|→ «¿{{plm|Matías}}? {{plm|pues}} [[no]] [[saber|sé]] [[qué]] '''''andará''''' {{versalita|[[hacer|haciendo]]}} [[ese]] [[muchacho]] [[con]] [[su]] [[vida]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;20: {{plm|andadura}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|su}} '''''andar''''' [[ser|es]] [[uno|un]] [[poco]] [[raro]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
{{sinónimo|andada|caminar}}.
;21: {{plm|suelo}}, [[pavimento]].<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
==== Locuciones ====
* [[andar a tira vaca, tira buey]]
* [[andar con santos tapados]]
* [[andarse por las ramas]]
==== Refranes ====
* [[ande yo caliente y ríase la gente]]
* [[dime con quién andas y te diré quién eres]]
* [[dime con quién andas y si está buena me la mandas]]
* [[quien anda entre miel, algo se le pega]]
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=gehen|t2=laufen}}
{{t|sai-all|a1=1|t1=huyllpanen}}
{{t|az|a1=1|t1=getmək|t2=yerimək}}
{{t|br|a1=1|t1=kerzhat|t2=kerzhet|t3=kerzhiñ|t4=kerzhout}}
{{t|sl|i1=s|t1=iti|t2=hoditi}}
{{t|fr|a1=1|t1=marcher|t2=aller à pied}}
{{t|gl|a1=1|t1=andar}}
{{t|en|a1=1|t1=walk|t2=go}}
{{t|it|a1=1|t1=camminare|t2=andare a piedi}}
{{t|arn|a1=1,3|a2=1|t1=miawün|t2=trekan}}
{{t|nl|a1=1|t1=gaan|t2=lopen|t3=te voet gaan}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast}}.
==== {{verbo intransitivo|ast}} ====
;1: {{plm}}.
==== Conjugación ====
{{ast.v}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gl}}.
==== {{verbo|gl}} ====
;1: {{plm|andar}}.
== Referencias y notas ==
<references />
gcppoavlpib572vsal0fwg3r5xv1cig
mudanza
0
1812
6114994
5727640
2026-05-05T22:42:40Z
TMCbot
164594
.
6114994
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -anza]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la-med|mudantia}}<ref>{{DuCange|mudantia}}</ref>, que reemplazó al clásico {{l+|la|mutatio|glosa=mutación|glosa-alt=mutación, cambio}}. Compárese el catalán {{l+|ca|mudança}} o el francés {{l+|fr|muance}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|mudar|glosa=cambiar}}, en especial en las [[idea]]s o [[sentimiento]]s.
{{sinónimo|alteración|cambio|variación}}
{{ejemplo|«Este {{plm|rey}} mudó el [[escudo]] de las [[cinco]] [[quina]]s al lado [[derecho]], [[porque]] su [[bisabuelo]], el que [[ganar|ganó]] la de Aljubarrota, las [[traer|traía]] al [[revés]], sobre la [[cruz]] de Avís o Cister, antes que [[debidamente]] y por [[autoridad]] apostólica [[intitularse|se intitulase]] Rey, y á esta [[causa]] de la tal '''''mudanza''''' da la [[historia]] la [[noticia]] que digo».|a=Anónimo|f=1890|fo=1545|t=Sermón de Aljubarrota, con las glosas de D. Diego Hurtado de Mendoza|l=Madrid|editorial=M. Tello|c=libro}}
{{ejemplo|«Y si, con sus [[natural]]es '''''mudanzas''''', autorizan [[cambio]] en su [[apariencia]], desde el doncel que [[desaparecer|desapareció]] en la triste [[jornada]] de Alcazarquivir hasta el [[varón]] cumplido que hoy [[reaparecer|reaparece]] en [[tierra]]s castellanas, consienten [[también]] cualquier [[duda]] y [[alentar|alientan]] las [[esperanza]]s de cualquier [[pleito]]».|c=libro|t=Los usurpadores. La cabeza del cordero|a=Francisco Ayala|f=2020-11-12|editorial=Alianza Editorial|isbn=9788491819899|p=170}}
;2: {{sustantivo de verbo|mudarse}} de [[domicilio]].
{{ejemplo|«{{plm|entonces}} Aladino sacó del [[fondo]] de un [[armario]] de [[nácar]] la [[lámpara]] mágica, que había tenido mucho [[cuidado]] de no [[olvidar]] en la '''''mudanza''''' de la antigua [[casa]] al [[palacio]], y la [[frotar|frotó]] como tenía por [[costumbre]] hacerlo».|c=libro|t=Las mil y una noches|a=Anónimo|f=2015-04-20|editorial=NoBooks Editorial}}
{{ejemplo|«Al tercer [[día]], una [[gotera]] amenazó la [[casa]] del [[capataz]]; Espinosa les dio una [[habitación]] que quedaba en el [[fondo]], al lado del [[galpón]] de las [[herramienta]]s. La '''''mudanza''''' los fue acercando; comían [[juntos]] en el gran [[comedor]]».|c=libro|t=El informe de Brodie|a=Jorge Luis Borges|f=2012-03-09|editorial=DEBOLS!LLO|isbn=9788499897745|p=115}}
;3 {{csem|música|danza}}: {{plm|serie}} de [[paso]]s que forman una [[unidad]] [[reconocible]].
{{ejemplo|«Declárase por [[necio]] argentado al que, yendo por la [[calle]], lleva su [[sombra]] por [[espejo]] ordinario, preguntando al [[sol]] los [[defecto]]s de sus [[bigote]]s por junto a su [[sombrero]], bajo [[sacadura]] de [[pescuezo]], [[espada]] y [[tiesura]] de [[cabello]], con más continencias, '''''mudanzas''''' y [[pausa]]s que un [[maestro]] de [[danzar]]».|c=libro|t=Obras de don Francisco de Quevedo Villegas|a=Francisco de Quevedo|f=1852|p=205}}
{{ejemplo|«Antón Boliche, en [[verdad]], no fue gran [[inventor]] en pasos y '''''mudanzas''''', contentándose con [[acomodar]] al [[compás]] y [[medida]] del Bolero lo que [[encontrar|encontró]] de [[gracioso]] y [[notable]] en el [[antiguo]] Fandango, en los Polos, Tirana y [[demás]] bailes de su [[tiempo]]».|c=libro|t=Escenas andaluzas|a=Serafín Estébanez Calderón|f=1941|p=84}}
;4 {{csem|música}}: Mudanza{{-sub|1}} de los [[nombre]]s de las [[nota]]s del [[solfeo]], que se empleaba para identificar el [[si]] antes de que le fuera asignado un nombre propio.<ref>{{DRAE2001}}</ref><ref name="Moliner">{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>
;5 {{csem|música}}: {{plm|estrofa}} siguiente al [[estribillo]] en los [[villancico]]s<ref name="Moliner" />
==== Locuciones ====
* [[deshacer la mudanza]]
* [[hacer mudanzas]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1–2|t1=Umzug|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=mue|t2=changement|a3=2|t3=déménagement|a4=4|t4=muance}}
{{t|en|a1=2|t1=removal}}
{{t|nhn|i1=s|t1=necalpatlaliztli|a1=1}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
b8ohxfh77l7acsb2hyk0k7v2rli8ucn
6115037
6114994
2026-05-05T22:50:37Z
TMCbot
164594
.
6115037
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -anza]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la-med|mudantia}}<ref>{{DuCange|mudantia}}</ref>, que reemplazó al clásico {{l+|la|mutatio|glosa=mutación|glosa-alt=mutación, cambio}}. Compárese el catalán {{l+|ca|mudança}} o el francés {{l+|fr|muance}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|mudar|glosa=cambiar}}, en especial en las [[idea]]s o [[sentimiento]]s.
{{sinónimo|alteración|cambio|variación}}
{{ejemplo|«Este {{plm|rey}} mudó el [[escudo]] de las [[cinco]] [[quina]]s al lado [[derecho]], [[porque]] su [[bisabuelo]], el que [[ganar|ganó]] la de Aljubarrota, las [[traer|traía]] al [[revés]], sobre la [[cruz]] de Avís o Cister, antes que [[debidamente]] y por [[autoridad]] apostólica [[intitularse|se intitulase]] Rey, y á esta [[causa]] de la tal '''''mudanza''''' da la [[historia]] la [[noticia]] que digo».|a=Anónimo|f=1890|fo=1545|t=Sermón de Aljubarrota, con las glosas de D. Diego Hurtado de Mendoza|l=Madrid|editorial=M. Tello|c=libro}}
{{ejemplo|«Y si, con sus [[natural]]es '''''mudanzas''''', autorizan [[cambio]] en su [[apariencia]], desde el doncel que [[desaparecer|desapareció]] en la triste [[jornada]] de Alcazarquivir hasta el [[varón]] cumplido que hoy [[reaparecer|reaparece]] en [[tierra]]s castellanas, consienten [[también]] cualquier [[duda]] y [[alentar|alientan]] las [[esperanza]]s de cualquier [[pleito]]».|c=libro|t=Los usurpadores. La cabeza del cordero|a=Francisco Ayala|f=2020-11-12|editorial=Alianza Editorial|isbn=9788491819899|p=170}}
;2: {{sustantivo de verbo|mudarse}} de [[domicilio]].
{{ejemplo|«{{plm|entonces}} Aladino sacó del [[fondo]] de un [[armario]] de [[nácar]] la [[lámpara]] mágica, que había tenido mucho [[cuidado]] de no [[olvidar]] en la '''''mudanza''''' de la antigua [[casa]] al [[palacio]], y la [[frotar|frotó]] como tenía por [[costumbre]] hacerlo».|c=libro|t=Las mil y una noches|a=Anónimo|f=2015-04-20|editorial=NoBooks Editorial}}
{{ejemplo|«Al tercer [[día]], una [[gotera]] amenazó la [[casa]] del [[capataz]]; Espinosa les dio una [[habitación]] que quedaba en el [[fondo]], al lado del [[galpón]] de las [[herramienta]]s. La '''''mudanza''''' los fue acercando; comían [[juntos]] en el gran [[comedor]]».|c=libro|t=El informe de Brodie|a=Jorge Luis Borges|f=2012-03-09|editorial=DEBOLS!LLO|isbn=9788499897745|p=115}}
;3 {{csem|música|danza}}: {{plm|serie}} de [[paso]]s que forman una [[unidad]] [[reconocible]].
{{ejemplo|«Declárase por [[necio]] argentado al que, yendo por la [[calle]], lleva su [[sombra]] por [[espejo]] ordinario, preguntando al [[sol]] los [[defecto]]s de sus [[bigote]]s por junto a su [[sombrero]], bajo [[sacadura]] de [[pescuezo]], [[espada]] y [[tiesura]] de [[cabello]], con más continencias, '''''mudanzas''''' y [[pausa]]s que un [[maestro]] de [[danzar]]».|c=libro|t=Obras de don Francisco de Quevedo Villegas|a=Francisco de Quevedo|f=1852|p=205}}
{{ejemplo|«Antón Boliche, en [[verdad]], no fue gran [[inventor]] en pasos y '''''mudanzas''''', contentándose con [[acomodar]] al [[compás]] y [[medida]] del Bolero lo que [[encontrar|encontró]] de [[gracioso]] y [[notable]] en el [[antiguo]] Fandango, en los Polos, Tirana y [[demás]] bailes de su [[tiempo]]».|c=libro|t=Escenas andaluzas|a=Serafín Estébanez Calderón|f=1941|p=84}}
;4 {{csem|música}}: Mudanza{{-sub|1}} de los [[nombre]]s de las [[nota]]s del [[solfeo]], que se empleaba para identificar el [[si]] antes de que le fuera asignado un nombre propio.<ref>{{DRAE2001}}</ref><ref name="Moliner">{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>
;5 {{csem|música}}: {{plm|estrofa}} siguiente al [[estribillo]] en los [[villancico]]s<ref name="Moliner" />
==== Locuciones ====
* [[deshacer la mudanza]]
* [[hacer mudanzas]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1–2|t1=Umzug|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=mue|t2=changement|a3=2|t3=déménagement|a4=4|t4=muance}}
{{t|en|a1=2|t1=removal}}
{{t|nhn|i1=s|t1=necalpatlaliztli|a1=1}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
on1r8blgr53ltmk4lb08zqpluscwip1
diáfano
0
1850
6114460
6093121
2026-05-05T21:29:39Z
TMCbot
164594
.
6114460
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=diá-fano}}
=== Etimología 1 ===
Se documenta su uso desde 1438.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1961|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|la-med|diaphanus|glosa=transparente}}, {{etim|grc|διαφανής}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Dicho de un cuerpo, que permite el [[paso]] de la [[luz]] casi en su totalidad.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|translúcido|cristalino|límpido}}.
{{ejemplo|«Macondo era [[entonces]] una [[aldea]] de [[veinte]] casas de [[barro]] y [[cañabrava]] construidas a [[orilla]] de un [[río]] de [[agua]]s '''''diáfanas''''' que [[precipitarse|se precipitaban]] por un [[lecho]] de [[piedra|piedras]] pulidas, [[blanco|blancas]] y [[enorme]]s como [[huevo|huevos]] prehistóricos».|título=Cien años de soledad|fecha=1967|editorial=Grupo Editorial Norma|páginas=9|capítulo=I|c=libro|a=Gabriel García Márquez}}
;2: Más generalmente, que permite el paso de la luz.
{{sinónimo|transparente}}.
{{ejemplo|El agua es una sustancia [[diáfano|diáfana]].}}
;3: Bien [[iluminado]] o [[luminoso]] en toda su extensión.
{{sinónimo|luminoso}}.
{{ejemplo|Una pintura diáfana.}}
;4: Claro y sencillo para la [[comprensión]].
{{uso|figurado}}.
{{ejemplo|«Según los [[usuario]]s de las [[red social|redes sociales]], [[tal]]es como “X” o “Tiktok”, [[comentar]]on acerca de las últimas [[declaración|declaraciones]] de los [[dos]] [[candidato]]s a la [[presidencia]]. {{plm|mientras}} unos [[felicitar]]on al [[candidato]] I por brindar, por medio de su [[discurso]], información '''''diáfana''''' y con un [[lenguaje]] bastante [[entendible]] en todos los [[sector]]es, hubo otros que no dieron el “visto bueno” al [[candidato]] II, ya que, en [[palabra]]s de ellos, [él] no tenía la [[capacidad]] [[suficiente]] para [[aclarar]] y [[explicar]] cuáles serán las nuevas [[reforma]]s que traerá [[consigo]] su [[gobierno]], además de [[burlarse]] de él por [[confundir|haber confundido]] ciertos [[término]]s y [[expresión|expresiones]] (…)».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
{{sinónimo|límpido}}.
;5: Que es amplio y sin obstáculos.
{{ejemplo|«[[tener|Tenía]] las [[pupila]]s '''''diáfanas''''', la [[barba]] y los [[cabello]]s amarillentos, y el [[vientre]] atravesado por una [[cicatriz]] antigua cosida con [[nudo]]s de [[enfardelar]]».|título=El amor en los tiempos del cólera|c=libro|a=Gabriel García Márquez|fecha=1985}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=durchscheinend|t2=diaphan|a3=2|t3=durchsichtig|a4=2|t4=transparent}}
{{t|bg|a1=2|t1=прозрачен}}
{{t|fr|a1=1|t1=diaphane|t2=translucide|a3=2|t3=transparent}}
{{t|en|a1=1|t1=diaphanous|a2=2|t2=transparent}}
{{t|it|a1=2|t1=trasparente}}
{{t|ru|a1=1|t1=прозрачный}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
15oes1rjhyh7ygmgdo0g0bupvtshivc
soldado
0
1862
6114886
5832783
2026-05-05T21:39:45Z
TMCbot
164594
.
6114886
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Soldado}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-soldado.wav|1aunota1=Colombia}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1240}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|solidatus}}, a su vez de ''[[solidus]]'', "[[sueldo]]".
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|ng}}
;1 {{csem|ocupaciones|milicia}}: Individuo que forma parte de una [[milicia]], en especial si de forma continuada o profesional.
{{ejemplo|«[[Lupercio]], [[desde]] [[pequeño]], <br>[[delirar|deliraba]] [[por]] [[llevar]] <br>[[galón|galones]] [[de]] [[militar]], <br>[[ser]] '''''soldado''''' [[ser|era]] [[su]] [[ensueño]]».|a=Fray Ortiga|t=De mi pueblo [Vida femenina. La revista de la mujer inteligente (…)]|f=2025-02-15|c=libro|p=29}}
{{sinónimo|militar}}.
;2: En particular, aquel [[militar]] que carece de [[rango]] o [[graduación]].
{{sinónimo|soldado raso}}.
;3: Persona que, sin servir regularmente como militar, tiene entrenamiento y capacidad para hacerlo.
;4: Partidario de una causa o grupo.
{{sinónimo|miliciano}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «soldado»}}
*[[soldado blanquillo]]
*[[soldado de cuota]]
*[[soldado de distinguido]]
*[[soldado de haber]]
*[[soldado de Pavía]]
*[[soldado raso]]
* [[soldado que huye, sirve para otra guerra]]
{{trad-abajo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Soldat|g1=m}}
{{t|ast|t1=soldáu}}
{{t|br|t1=soudard|g1=m}}
{{t|bg|t1=войник}}
{{t|cs|t1=voják|g1=m}}
{{t|sk|t1=voják|g1=m}}
{{t|sl|t1=vojak}}
{{t|eo|t1=soldato}}
{{t|fr|t1=soldat|g1=m}}
{{t|el|t1=στρατιώτης|tl1=stratiótis}}
{{t|ha|t1=soja|g1=m}}
{{t|en|t1=soldier}}
{{t|it|t1=soldato}}
{{t|nl|t1=soldaat|g1=m}}
{{t|tpi|t1=soldia|t2=solodia}}
{{t|pl|t1=żołnierz|g1=m|t2=wojskowy|g2=m|t3=wojak|g3=m}}
{{t|pt|t1=soldado|g1=m}}
{{t|ru|t1=солдат|g1=m|tl1=soldát|t2=воин|g2=m|tl2=voin|t3=военнослужащий|g3=m|tl3=voennoslužaščij}}
{{t|sh|t1=vojnik|g1=m|t2=војник}}
{{t|uk|t1=солдат|g1=m|tl1=soldát}}
{{t|eu|t1=gudari}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
{{es.adj}}
;1: {{participio|soldar}}.
== Referencias y notas ==
<references />
kasd0qb0qn15oy5f8ix0xnbluwo17z6
pueblo
0
1865
6114820
5819995
2026-05-05T21:38:09Z
TMCbot
164594
.
6114820
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|populus|diacrítico=popŭlus}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{ucf|lugar}} donde vive un conjunto de [[familia]]s o una [[comunidad]] humana no muy numerosa.
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[él]] [[hablar]]á [[por]] [[ti]] [[al]] '''''pueblo''''' [[y]] [[ser]]á [[a]] [[ti]] [[por]] [[boca]] [[y]] [[tú]] [[ser]]ás [[a]] [[él]] [[por]] [[señor]]».|a=Almerich|t=La hacienda de Ultra Mar|f=1200|c=libro}}
{{relacionado|aldea|asentamiento|ciudad|localidad|municipio|población|villa}}.
;2: Conjunto de los habitantes de un país en relación con sus gobernantes.
{{ejemplo|«{{plm|y}}, [[asimismo]], [[mandar|mandamos]] [[que]], [[cuanto]] [[ser|es]] [[en]] [[razón]] [[de]] [[los]] [[excusado]]s [[que]] [[deber|debían]] [[tomar]] [[y]] [[de]] [[los]] [[alarde]]s [[que]] [[hacer|han de hacer]] [[y]] [[de]] [[los]] '''''pueblos''''' [[que]] [[guardar|han de guardar]], [[que]] [[usar|usen]] [[todavía]] [[esta]]s [[cosa]]s, [[según]] [[decir|se dice]] [[en]] [[los]] [[privilegio]]s [[que]] [[les]] [[dar|dimos]] […]».|a=Anónimo|t=«Alfonso X confirma franquicias y privilegios»|f=1273|c=libro}}
{{sinónimos|masa}}.
;3: El conjunto completo de personas que constituyen una comunidad, tribu o nación.
{{sinónimos|población}}.
;4: El conjunto de personas ordinarias en oposición a las personas favorecidas económica, social o culturalmente. La gente común.
{{sinónimos|vulgo}}.
{{antónimo|élite}}.
;5: El conjunto completo de personas que constituyen un país con gobierno independiente.
{{sinónimos|nación}}.
==== Información adicional ====
* '''Morfología:''' ''lexema:'' puebl ''morfema:'' –o
* '''Numerable: ''' sí
* '''Animación: ''' ser animado
* '''Metadominio:''' físico
{{derivad|pueblo|poblado|población|poblar|poblamiento|despoblar|despoblado|despoblamiento|despoblación|repoblar|repoblación|repoblado|pueblerino|popular|populación|populoso|impopular|popularidad|impopularidad|popularización}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|a1=1|t1=コタン|t2=コタㇴ}}
{{t|de|a1=1|t1=Dorf|a2=2|t2=Volk}}
{{t|bg|t1=народ|t2=население|t3=село}}
{{t|ca|a1=1-5|t1=poble}}
{{t|oko|a1=1|t1=邑勒}}
{{t|ext|a1=1-5|t1=puebru}}
{{t|fi|a1=1|t1=kylä}}
{{t|fr|a1=1|t1=village|a2=1|t2=localité|a3=2|t3=peuple}}
{{t|id|a1=1|t1=desa|t2=kampung|a2=3|t3=penduduk|a3=5|t4=bangsa}}
{{t|en|a1=1|t1=village|a2=1|t2=town|a3=2-5|t3=people}}
{{t|it|a1=1|t1=paese|g1=m|a2=2-5|t2=popolo|g2=m|a3=3|t3=poblazione|g3=f|a4=5|t4=nazione|g4=f}}
{{t|ms|a1=1|t1=desa|t2=ديسا|t3=kampung|t4=کامڤوڠ|a4=3|t5=penduduk|t6=ڤندودوق|a6=5|t7=bangsa|t8=بڠسا}}
{{t|mt|a1=1|t1=raħal|g1=m}}
{{t|yua|a1=1|t1=kaaj}}
{{t|nl|a1=1|t1=dorp|a2=2-5|t2=volk}}
{{t|pt|a1=1|t1=povo}}
{{t|sa|a1=1|t1=ग्राम}}
{{t|sh|a1=1|t1=selo}}
{{t|eu|a1=1-5|t1=herri}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|poblar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
7ustyhu22xhy9fgzzv3iy06ix8qkn7w
abogado
0
2026
6114219
5819792
2026-05-05T21:23:58Z
TMCbot
164594
.
6114219
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=advocado}}
[[Categoría:ES:Profesiones]]
[[Categoría:ES:Ocupaciones]]
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1236}}. {{etimología|la|advocatus|alt=advocātus}}, con el mismo significado.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: Experto en [[derecho]], acreditado con [[título]] [[universitario]], que presta asistencia técnica jurídica aconsejando o defendiendo a alguna de las partes en un [[juicio]].
{{ejemplo|«El '''''abogado''''' cercena el [[diálogo]] con ásperas [[palabra]]s. Francisca [[seguir|sigue]] insistiendo. {{plm|el}} '''''abogado''''' recapacita y [[pensar|piensa]] que una [[visita]] a San Baudilio no lo [[perjudicar]]ía y así Francisca [[dejar]]ía de [[molestar]][[le]]. {{plm|asimismo}} sería muy [[útil]] una [[relación]] personal con el [[director]] del [[establecimiento]]. Y por otra parte su [[visita]] al [[manicomio]] se comentaría [[favorablemente]] en la [[ciudad]]. {{plm|cuando}} Francisca [[volver|vuelve]] a [[insistir]], [[comprobar|comprueba]] que su [[marido]] escucha».|a=Chamorro, Víctor|t=El muerto resucitado|f=1984|c=libro|p=88|editorial=Ediciones Albia}}
{{ejemplo|«—{{plm|usted}} no vuelva a [[responder]] ni una sola [[palabra]]. {{plm|llamar}}emos a mi '''''abogado''''' y [[acabar|se acabó]]».|a=Chamorro, Víctor|t=El muerto resucitado|f=1984|c=libro|p=159|editorial=Ediciones Albia}}
{{hipónimo|fiscal|abogado defensor}}.
{{femenino|abogada}}.
;2 {{csem|catolicismo}}: Persona de la iglesia con derecho [[canónico]] que en los juicios o procesos de [[canonización]] o [[beatificación]] de la [[Iglesia católica]] pone dudas y objeciones contra la defensa. También es llamada ''promotor de la fe''.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;3: Que contradice o pone objeciones contra las buenas causas.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «abogado»}}
*[[abogado defensor]]
*[[abogado de oficio]]: El que defiende a los que no tienen recursos económicos y es nombrado por el [[juez]].
*[[abogado de pobres]]: El que lo defiende de [[oficio]].
*[[abogado firmón]]: Abogado que se dedica a firmar escritos ajenos por dinero.
*[[abogado del Estado]]: [[letrado]] que defiende los pleitos del Estado, además se dedica al [[asesoramiento]] [[administrativo]] y liquidación del [[impuesto]] de derechos reales.
*[[abogado de sabana]] o [[abogado de secano|de secano]]: El que presume o entiende de leyes y no ha cursado estudios de [[jurisprudencia]].
*[[abogado del diablo]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Anwalt|g1=m|a2=1|t2=Rechtsanwalt|g2=m}}
{{t|ast|a1=1|t1=abogáu}}
{{t|az|a1=1|t1=vəkil|a2=1|t2=advokat}}
{{t|bg|a1=1|t1=адвокат|g1=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=advokát}}
{{t|eu|a1=1|t1=abokatu}}
{{t|fi|a1=1|t1=asianajaja}}
{{t|fr|a1=1|t1=avocat|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=avogado|g1=m}}
{{t|el|a1=1|t1=δικηγόρος|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=עורך דין}}
{{t|he|t1=abogado}}
{{t|hu|a1=1|t1=ügyvéd}}
{{t|en|a1=1|t1=lawyer|a2=1|t2=attorney|a3=1|t3=barrister|a4=1|t4=avocat}}
{{t|it|a1=1|t1=avvocato|g1=m}}
{{t|lad|a1=1|t1=avokato|g1=m}}
{{t|nl|a1=1|t1=advocaat|a2=1|t2=raadsman}}
{{t|pl|a1=1|t1=adwokat}}
{{t|pt|a1=1|t1=advogado}}
{{t|ru|a1=1|t1=адвокат}}
{{t|sv|a1=1|t1=advokat}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{participio|abogar}}.
== Referencias y notas ==
<references />
1ytao5rh4of9k83691modr4rxflidn1
banderizar
0
2147
6114981
5958739
2026-05-05T22:42:22Z
TMCbot
164594
.
6114981
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|bandería|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|dividir}} o [[promover]] la [[división]] de una [[comunidad]] en [[bando]]s.<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref>
{{sinónimo|abandalizar|abanderizar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ae9tfkj6m5vgwdf1yz1qb4cqd1zk38e
6115024
6114981
2026-05-05T22:50:20Z
TMCbot
164594
.
6115024
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|bandería|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|dividir}} o [[promover]] la [[división]] de una [[comunidad]] en [[bando]]s.<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>
{{sinónimo|abandalizar|abanderizar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
tmk6oyrddup77jmbeb68we7yjwb0sm1
abandalizar
0
2191
6114974
6026932
2026-05-05T22:42:14Z
TMCbot
164594
.
6114974
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología2|De {{l+|es|a-}}, {{l+|es|bando}} e {{l+|es|-izar}}}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|dividir}} o [[promover]] la [[división]] de una [[comunidad]] en [[bando]]s.<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref>
{{sinónimo|abanderizar|banderizar}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cccfzs8gqr1xu0cgp7xkypckfh8ybd5
6115017
6114974
2026-05-05T22:50:11Z
TMCbot
164594
.
6115017
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología2|De {{l+|es|a-}}, {{l+|es|bando}} e {{l+|es|-izar}}}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|dividir}} o [[promover]] la [[división]] de una [[comunidad]] en [[bando]]s.<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>
{{sinónimo|abanderizar|banderizar}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mmif5rt9setay0a0ks99yd12z5yxblq
caducar
0
2353
6114348
5916542
2026-05-05T21:27:01Z
TMCbot
164594
.
6114348
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1492}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|caduco|-ar}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: {{plm|chochear}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|205}}</ref>
;2: Perder su fuerza una ley, testamento, contrato, etc.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[en]] [[vista]] [[de]] [[que]] [[los]] [[inglés|ingleses]] [[cerrar|cerraron]] [[todo|toda]] [[discusión]] [[del]] [[asunto]] [[y]] [[lo]] [[dar|dio]] [[por]] [[terminar|terminado]], {{plm|Guatemala}}, (...), [[sostener|sostiene]] [[que]] [[el]] [[incumplimiento]] [[por]] [[parte]] [[de]] [[la]] [[w:Gran Bretaña|Gran Bretaña]] [[de]] [[una]] [[de]] [[las]] [[cláusula]]s [[del]] [[tratado]] [[de]] 1859 [[hacer|ha hecho]] '''''caducar''''', [[íntegramente]], [[tal]] [[tratado]]».|a=Cardoza y Aragón, Luis|t=Guatemala. Las líneas de su mano|p=258|editorial=Nueva Nicaragua|l=Managua|f=1985|c=libro}}
;3: Extinguirse un [[derecho]], una facultad, una instancia o recurso.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|pero}} [[después]] [[de]] [[este]] [[parangón]] [[en]] [[capicúa]], [[entre]] [[el]] [[comienzo]] [[de]] [[la]] [[emancipación]] [[y]] [[el]] [[fin]] [[de]] [[la]] [[presencia]] [[español|española]] [[en]] {{plm|América}}, [[deber|debemos]] [[advertir]] [[que]] [[de]] [[una]] [[a]] [[otro|otra]] [[fecha]] [[producir|se producen]] [[suceso]]s [[en]] [[los]] [[que]] {{plm|España}} [[ensayar|ensaya]] [[una]] [[nuevo|nueva]] [[salida]] [[al]] [[mundo]], [[es decir]], [[suceso]]s [[en]] [[que]] [[el]] [[aislamiento]] [[parecer|parece]] '''''caducar''''' [[y]], [[precisamente]] [[por]] [[iniciativa]] [[español|española]], [[querer|quiere]] [[decir]][[se]], [[sin]] [[que]] [[mediar|mediase]] [[una]] [[presión]] [[exterior]] [[o]] [[un]] [[riguroso]] [[condicionante]]».|a=Fernández Suárez, Álvaro|t=El pesimismo español|p=41|editorial=Planeta|l=Barcelona|f=1983|c=libro}}
;4: {{plm|arruinarse}} o acabarse alguna cosa por antigua y gastada.<ref name="dle1925 />
{{uso|figurado}}.
;5: {{plm|dicho}} de un [[producto]]: {{plm|echarse}} a [[perder]] y, por ello, [[dejar]] de ser [[apto]] para [[el]] [[consumo]] o [[uso]].
{{ejemplo|«{{plm|esto}} [[querer|quiere]] [[decir]] [[que]] [[los]] [[producto]]s [[que]] [[tener|tengamos]] [[en]] [[los]] [[almacén|almacenes]] [[ir|se irán]] [[colocar|colocando]] [[de]] [[la]] [[siguiente]] [[manera]]: [[los]] [[más]] [[reciente]]s, [[al]] [[final]] [[y]] [[los]] [[que]] [[llevar|lleven]] [[más]] [[tiempo]], [[adelante]], [[para]] [[ir]] [[consumir|consumiéndo]][[los]] [[de]] [[manera]] [[que]] [[no]] [[llegar|llegue]] [[a]] '''''caducar''''' [[ninguno]] [[por]] [[un]] [[almacenaje]] [[sin]] [[orden]] [[y]] [[por]] [[tanto]] [[defectuoso]]».|a=Armendáriz Sanz, José Luis|t=Procesos de cocina|p=48|editorial=Paraninfo|l=Madrid|f=2001|c=libro}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|t1=gandir}}
{{t|fr|t1=expirer}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|sufijo|caducu|-ar}}.
==== {{verbo intransitivo|ast}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="dalla">{{DALLA}}</ref>
;2: {{plm|decaer}}.<ref name="dalla />
{{uso|leng=ast|figurado}}.
==== Conjugación ====
{{ast.v}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|sufijo|caduc|-ar}}.
==== {{verbo intransitivo|ca}} ====
;1: {{plm|decaer}}.<ref name="diec2">{{DIEC2}}</ref>
;2: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="diec2 />
;3: {{plm}}{{subíndice|5}}.<ref name="diec2 />
{{uso|leng=ca|por extensión}}.
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|caduco|-ar}}.
==== {{verbo intransitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|5}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
;2: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|caduco|-ar}}.
==== {{verbo intransitivo|pt}} ====
;1: {{plm|decaer}}, [[debilitarse]].<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm|declinar}}{{subíndice|1, 3}}.<ref name="priberam />
;3: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="priberam />
;4: {{plm|prescribir}}{{subíndice|3}}.<ref name="priberam />
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
ogjwsj7a47vooo2iixhyrgkk3yllppo
sirga
0
2604
6114999
6109059
2026-05-05T22:42:47Z
TMCbot
164594
.
6114999
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|incierta}}, quizás de {{l+|es|sirgo}}, por emplearse este material en la confección de cuerdas<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>.<ref>{{GDLC|sirga}}</ref> Compárese la variante {{l+|es|silga}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|Náutica}}: {{ucf|cabo}} empleado para [[tirar]] de las [[embarcación|embarcaciones]] desde [[tierra]], especialmente en la [[navegación]] [[fluvial]].
{{ejemplo|De entre ellos, los cabeceras se situaban en la orilla, metidos en el agua, para evitar la salida de los atunes por encima de los corchos de la cinta, mientras que los ventureros tiraban de la ''sirga'' desde tierra firme, a pie de playa.|c=sublibro|a=García Vargas, Enrique|a2=Florido del Corral, David|f=2012|t2=Tipos, origen y desarrollo histórico de las almadrabas antiguas. Desde época romana al imperio bizantino|editor=Bernal Casasola, Darío|t=Pescar con Arte: Fenicios y romanos en el origen de los aparejos andaluces|l=Cádiz|inst=Universidad de Cádiz|p=240|u=http://us.academia.edu/EnriqueGarc%C3%ADaVargas/Papers/1236611/Tipos_origen_y_desarrollo_historico_de_las_almadrabas_antiguas._Desde_epoca_romana_al_Imperio_Bizantino}}
;2 {{csem|Náutica}}: Por extensión, [[navegación]] por [[tiro]] de sirga{{-sub|1}}.
{{ejemplo|Para la ''sirga'', bajaban los hombres a la ribera, pues la marcha se efectuaba tirando la embarcación desde tierra.|c=libro|t=La navegación mercante en el Río de la Plata|a=Ana Zaefferer de Goyeneche|f=1987|p=127}}
;3 {{csem|Náutica}}: {{ucf|camino}} a la [[vera]] del [[río]] para la sirga{{-sub|2}}.
{{sinónimo|camino de sirga}}
{{ejemplo|Después de cenar, el viajero, huyendo un poco de la ruidosa animación de la plaza, busca un lugar apartado y se sienta en un recodo de una ''sirga'' caminera, muy cerca del Portal de los Judíos, una de las puertas medievales de la ruinosa muralla.|c=libro|t=España en fiestas|a=Luis Agromayor|f=1987|isbn=9788403800151|p=267}}
;4 {{csem|Alpinismo}}: Por analogía, [[cuerda]] que se deja [[fijo|fija]] en un [[paso]] [[difícil]] para [[ayudar]] en la [[escalada]].
{{ejemplo|La vía consiste en dos largos equipados con clavijas y de sirga para asegurarse.|c=pagina|t=Tebarray. Clavijas mirador Cubilillo|u=http://www.tebarray.com/friglos.htm}}
;5 {{csem|Mecánica}}: Por analogía, [[cable]] de [[transmisión]] utilizado en [[motocicleta]]s, [[coche]]s, [[bicicleta]]s y otros [[vehículo]]s o [[máquina]]s, para poner en [[comunicación]] unos [[dispositivo]]s con otros.
{{ejemplo|De los mandos salen las ''sirgas'' que se dirigen a los frenos y a los cambios.|c=pagina|t=Ciclos Albacar|u=http://www.albabike.com/secciones/noticias/art_bicis02.htm}}
;6 {{csem|Medicina}}: Por analogía, guía metálica hidrófila utilizada para la canulación de accesos vasculares mediante técnica de Seldinger.
{{ejemplo|A través de la aguja de punción se pasa una sirga que sirve de guía para luego introducir un catéter venoso central.}}
==== Locuciones ====
* [[a la sirga]]: remolcando con una sirga{{-sub|1}}
* [[camino de sirga]]: sirga{{-sub|3}}
==== Información adicional ====
{{cognados|sirgador|sirgar}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|sirgar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}.
;2: {{forma verbo|sirgar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}.
==== Forma adjetiva ====
;3: {{forma adjetivo|leng=es|sirgo|femenino|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
1ie0fv4a9qsybijoq0x7lv8vpafw6pj
6115042
6114999
2026-05-05T22:50:44Z
TMCbot
164594
.
6115042
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|incierta}}, quizás de {{l+|es|sirgo}}, por emplearse este material en la confección de cuerdas<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>.<ref>{{GDLC|sirga}}</ref> Compárese la variante {{l+|es|silga}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|Náutica}}: {{ucf|cabo}} empleado para [[tirar]] de las [[embarcación|embarcaciones]] desde [[tierra]], especialmente en la [[navegación]] [[fluvial]].
{{ejemplo|De entre ellos, los cabeceras se situaban en la orilla, metidos en el agua, para evitar la salida de los atunes por encima de los corchos de la cinta, mientras que los ventureros tiraban de la ''sirga'' desde tierra firme, a pie de playa.|c=sublibro|a=García Vargas, Enrique|a2=Florido del Corral, David|f=2012|t2=Tipos, origen y desarrollo histórico de las almadrabas antiguas. Desde época romana al imperio bizantino|editor=Bernal Casasola, Darío|t=Pescar con Arte: Fenicios y romanos en el origen de los aparejos andaluces|l=Cádiz|inst=Universidad de Cádiz|p=240|u=http://us.academia.edu/EnriqueGarc%C3%ADaVargas/Papers/1236611/Tipos_origen_y_desarrollo_historico_de_las_almadrabas_antiguas._Desde_epoca_romana_al_Imperio_Bizantino}}
;2 {{csem|Náutica}}: Por extensión, [[navegación]] por [[tiro]] de sirga{{-sub|1}}.
{{ejemplo|Para la ''sirga'', bajaban los hombres a la ribera, pues la marcha se efectuaba tirando la embarcación desde tierra.|c=libro|t=La navegación mercante en el Río de la Plata|a=Ana Zaefferer de Goyeneche|f=1987|p=127}}
;3 {{csem|Náutica}}: {{ucf|camino}} a la [[vera]] del [[río]] para la sirga{{-sub|2}}.
{{sinónimo|camino de sirga}}
{{ejemplo|Después de cenar, el viajero, huyendo un poco de la ruidosa animación de la plaza, busca un lugar apartado y se sienta en un recodo de una ''sirga'' caminera, muy cerca del Portal de los Judíos, una de las puertas medievales de la ruinosa muralla.|c=libro|t=España en fiestas|a=Luis Agromayor|f=1987|isbn=9788403800151|p=267}}
;4 {{csem|Alpinismo}}: Por analogía, [[cuerda]] que se deja [[fijo|fija]] en un [[paso]] [[difícil]] para [[ayudar]] en la [[escalada]].
{{ejemplo|La vía consiste en dos largos equipados con clavijas y de sirga para asegurarse.|c=pagina|t=Tebarray. Clavijas mirador Cubilillo|u=http://www.tebarray.com/friglos.htm}}
;5 {{csem|Mecánica}}: Por analogía, [[cable]] de [[transmisión]] utilizado en [[motocicleta]]s, [[coche]]s, [[bicicleta]]s y otros [[vehículo]]s o [[máquina]]s, para poner en [[comunicación]] unos [[dispositivo]]s con otros.
{{ejemplo|De los mandos salen las ''sirgas'' que se dirigen a los frenos y a los cambios.|c=pagina|t=Ciclos Albacar|u=http://www.albabike.com/secciones/noticias/art_bicis02.htm}}
;6 {{csem|Medicina}}: Por analogía, guía metálica hidrófila utilizada para la canulación de accesos vasculares mediante técnica de Seldinger.
{{ejemplo|A través de la aguja de punción se pasa una sirga que sirve de guía para luego introducir un catéter venoso central.}}
==== Locuciones ====
* [[a la sirga]]: remolcando con una sirga{{-sub|1}}
* [[camino de sirga]]: sirga{{-sub|3}}
==== Información adicional ====
{{cognados|sirgador|sirgar}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|sirgar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}.
;2: {{forma verbo|sirgar|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí}}.
==== Forma adjetiva ====
;3: {{forma adjetivo|leng=es|sirgo|femenino|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
qfj7y6sl98iecyn3wt246ir8o45g6l2
cebolla
0
3664
6114374
5819480
2026-05-05T21:27:39Z
TMCbot
164594
.
6114374
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|cepǔlla}}, diminutivo {{etim|la|cepa|diacrítico=cēpa}} (cebolla).<ref>{{referencia|c=libro|a=Joan Corominas|t=Diccionario Critico Etimologico castellano|vol=2|p=9|f=1980|isbn=8424913639}}</ref>
[[Archivo:Illustration Allium schoenoprasum and Allium cepa0.jpg|thumb|[3] (izq.) y [1] (der.)]]
[[Archivo:Two colors of onions.jpg|thumb|[2]]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|plantas}}: (''Allium cepa'') {{plm|hierba}} [[bulbo]]sa de la familia de las Aliáceas, cultivada casi universalmente para su empleo en [[gastronomía]]; se consume principalmente el bulbo. Las [[hoja]]s son [[tubular]]es, [[basal]]es, formando una [[roseta]] erecta o dispersa que brota de los bulbos subterráneos, y alcanzan los 65 cm de altura; son de color verde oscuro, [[glabra]]s. Presenta también uno o más tallos florales, más erectos y largos que las hojas adyacentes. Carecen por lo general de hojas, aunque pueden poseer un par, caulinas; en su ápice brota una umbela esferoidal, raramente poblada de flores pediceladas.
{{derivad|cebolleta|cebollín|cebollino}}.
;2: Bulbo de esta planta, consumido crudo o cocido como parte de innumerables preparaciones gastronómicas. Es blanco por lo general —aunque existen variedades rosadas o rojizas—, aproximadamente [[esferoidal]], y está protegido por una fina [[piel]] [[cartácea]] de color pardo o blanco. Posee un sabor y olor fuerte, debido a la [[alicina]], que se suaviza con la cocción.
{{ejemplo|«{{plm|freír}} [[los]] [[6]] [[diente]]s [[de]] [[ajo]] [[y]] '''''cebolla''''', [[añadir]] [[1]] [[cuarto|1/4]] [[de]] [[litro]] [[de]] [[agua]] [[y]] [[el]] [[epazote]], [[dejar]] [[sazonar]]».|a=Chávez Martínez, Margarita|t=Nutrición efectiva = comida vegetariana|f=1993|c=libro}}
;3: Por extensión, varias otras plantas del género ''Allium''.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;4: Dicho de una [[canción]] o un [[programa]] [[televisivo]], que contiene ciertos elementos que suelen causar [[tristeza]] o [[melancolía]] en el [[público]].
{{ámbito|Chile}}.
{{uso|coloquial}}.
{{sinónimo|cebollero}}.
{{ejemplo|«{{plm|al}} [[revés]] [[de]] [[lo]] [[que]] [[poder|se pueda]] [[creer]], [[al]] [[emperador]] [[de]] [[la]] [[canción]] '''''cebolla''''' [[no]] [[le]] [[molestar|molesta]] [[que]] [[lo]] [[tachar|tachen]] [[de]] [[tal]]».|c=pagina|t=LA MÚSICA EMOL - “Hay millones que cantan bonito, pero pocos que hacen llorar”|f=2007-05-06|u=https://web.archive.org/web/20070506184551/http://www.lamusica.emol.com/tiempolibre/musica/entrevistas/detalle/index.asp?id=433&tpl=entrevista}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «cebolla»}}
* [[cebolla de Ascalón]]
* [[cebolla escalonia]]
* [[cebolla de verdeo]]
* [[papel cebolla]]
* [[tela de cebolla]]
* [[a pan y cebolla]]: en extrema pobreza
* [[contigo, pan y cebolla]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
{{Commons|Allium cepa|cebolla}}
* [[cebolleta]]
* [[cebollino]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1,2|t1=Zwiebel|g1=f}}
{{t|ar|t1=بصل}}
{{t|be|t1=цыбуля}}
{{t|bg|t1=лук}}
{{t|ca|t1=ceba|g1=f}}
{{t|cs|a1=1,2|t1=cibule|g1=f}}
{{t|zh|t1=洋蔥}}
{{t|co|t1=cipolla|g1=f|t2=ciudda|g2=f|t3=ciuvodda|g3=f}}
{{t|el|t1=κρεμμύδι}}
{{t|sk|a1=1,2|t1=cibuľa|g1=f}}
{{t|sl|t1=čebula|g1=f}}
{{t|eo|t1=cepo}}
{{t|fi|t1=keltasipuli}}
{{t|fr|t1=oignon}}
{{t|gl|t1=cebola}}
{{t|haw|t1=ʻakaʻakai}}
{{t|hu|t1=hagyma}}
{{t|id|t1=bawang bombay}}
{{t|en|t1=onion}}
{{t|it|t1=cipolla}}
{{t|ja|t1=玉葱|t2=たまねぎ}}
{{t|ms|t1=bawang}}
{{t|arn|t1=sefolla}}
{{t|mat|a1=1|t1=níxi}}
{{t|nan|t1=chhang-thâu}}
{{t|mn|t1=сонгино}}
{{t|nci|a1=1|t1=xonacatl}}
{{t|nl|t1=ui|g1=m|t2=ajuin|g2=m}}
{{t|fa|t1=پیاز}}
{{t|pl|t1=cebula}}
{{t|pt|t1=cebola}}
{{t|ru|t1=лук}}
{{t|sc|t1=chibudda}}
{{t|sh|t1=црни лук}}
{{t|sv|t1=lök}}
{{t|sw|t1=kitunguu}}
{{t|ty|t1=’oniāni}}
{{t|tr|t1=soğan}}
{{t|eu|t1=tipula|t2=kipula}}
{{t|vo|t1=beb}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nb5ifgzvljve7v69bnvu6ao4n47odrx
pájaro
0
3758
6114822
5925342
2026-05-05T21:38:12Z
TMCbot
164594
.
6114822
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-pájaro.wav}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1240}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|osp|pássaro}}, {{l+|osp|páxaro}}, ave canora, este del latín vulgar {{l+|la|passare}}, y este del clásico ''[[passer]]'', [[gorrión]]. Compárese el siciliano {{l+|scn|pàssaru}}, gorrión, el italiano {{l+|it|passero}}, gorrión, y el rumano {{l+|ro|pasăre}}, ave.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|aves}}: {{plm|ave}}, en especial si es de pequeño tamaño.
{{ejemplo|«{{plm|expresamente}} [[a]] [[mí]], [[que]] [[estar|estaba]] [[mandar|mandando]] [[uno|unas]] [[puntería]]s, [[llegar|se me llegó]] [[doctor|D.]] [[Santiago]] de Orendaín a [[sugerir]][[me]] [[que]] [[emplear|emplease]] [[aquello]]s [[tiro]]s [[en]] [[el]] [[remate]] [[de]] [[un]] [[campanario]], [[que]] [[ni]] [[un]] '''''pájaro''''' [[haber|había]], [[lo]] [[que]] [[me]] [[hacer|hace]] [[no]] [[solo]] [[creer]] [[sino]] [[confesar]] (…) [[que]] [[estar|estaba]] [[corrompido]] [[y]] [[que]] [[corromper|corrompió]] [[a]] [[otro]]s [[mucho]]s».|a=Acosta, Fr. Juan Facundo|t=Carta de un Religioso Agustino á otro Religioso de la misma Orden, amigo suyo|f=1762|c=libro|p=28}}
;2 {{csem|aves}}: En especial, cualquier ave del orden de las [[paseriforme]]s.
;3: Forma [[metafórica]] para referirse al [[pene]].
{{uso|coloquial|metáfora|figurado}}.
{{ámbito|Chile|Guatemala|México|Venezuela}}.
{{wikisauro|pene}}.
;4: Varón que siente [[atracción]] [[sexual]] por [[persona]]s de su [[mismo]] [[sexo]] [[biológico]].
{{ámbito|Costa Rica|Cuba}}.
{{uso|coloquial|malsonante}}.
{{wikisauro|homosexual}}.
;5: Persona de [[ingenio]] [[astuto]] e [[intención]] [[avieso|aviesa]], hábil para la expresión y el [[engaño]].
{{ámbito|España|Guatemala|México|Venezuela}}
{{uso|coloquial|despectivo}}.
{{sinónimo|bribón|canalla|charrán|galopín|golfante|granuja|pillo|pinta|pícaro|sinvergüenza|taimado|trepa|truhán}}.
;6: Persona [[docto|docta]] y [[hábil]].
{{uso|obsoleto}}
==== Locuciones ====
* [[pájaro bobo]]
* [[pájaro campana]]
* [[pájaro carpintero]]
* [[pájaro de mal agüero]]
* [[pájaro elefante]]
* [[pájaro niño]]
* [[pájaro verde]]
* [[pájaros en la cabeza]]
* [[a vuelo de pájaro]]: 1. en línea recta 2. en forma rápida y sin análisis
* [[contarlo un pajarito]]
* [[más vale pájaro en mano que ciento volando]]
* [[matar dos pájaros de un tiro]], [[matar dos pájaros de una pedrada]]
==== Información adicional ====
{{derivad|espantapájaros|pajarear|pajarete|pajarito|pajarón}}
==== Véase también ====
{{Wikipedia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|t1=チカㇷ゚}}
{{t|sq|t1=zog|g1=m}}
{{t|de|t1=Vogel|g1=m}}
{{t|ast|t1=páxaru}}
{{t|ay|t1=jamachʼi}}
{{t|az|t1=quş}}
{{t|br|a1=1|t1=labous|t2=evn}}
{{t|bg|t1=птица}}
{{t|cbs|a1=1|t1=isa}}
{{t|ca|t1=ocell}}
{{t|ko|t1=새}}
{{t|kw|a1=1|t1=edhen}}
{{t|da|t1=fugl}}
{{t|eo|t1=birdo}}
{{t|fi|t1=lintu}}
{{t|fr|t1=oiseau}}
{{t|fy|t1=fûgel}}
{{t|gd|t1=eun}}
{{t|gl|t1=paxaro}}
{{t|cy|t1=aderyn|g1=m}}
{{t|gwj|a1=1|t1=dzerama}}
{{t|got|t1=𐍆𐌿𐌲𐌻𐍃}}
{{t|el|t1=πουλί|g1=n|tl1=poulí|t2=πτηνό|g2=n|tl2=ptinó}}
{{t|gn|t1=guyra}}
{{t|gu|t1=પનખિદ|tl1=pankhida}}
{{t|haw|t1=manu}}
{{t|he|t1=עוף|tl1=of}}
{{t|hi|t1=पनषि|tl1=panchi}}
{{t|hu|t1=madár}}
{{t|id|a1=1|t1=burung}}
{{t|en|t1=bird}}
{{t|ga|t1=éan|g1=m}}
{{t|is|t1=fugl}}
{{t|it|t1=uccello|g1=m}}
{{t|ja|t1=鳥}}
{{t|lad|t1=pásharo}}
{{t|la|t1=ales|t2=avis|t3=volucris}}
{{t|lo|a1=1|t1=ນົກ}}
{{t|ms|a1=1|t1=burung}}
{{t|gv|a1=1|t1=ushag}}
{{t|yua|t1=ch’íich’}}
{{t|arn|a1=1|t1=üñüm}}
{{t|maz|a1=1|t1=s'u̷'u̷}}
{{t|mit|a1=1|t1=tɨsaa̠}}
{{t|mpm|t1=saa}}
{{t|mn|a1=1|t1=шувуу|tl1=shuvuu}}
{{t|nhn|t1=tototl}}
{{t|nci|t1=tototl}}
{{t|ngu|t1=tototl}}
{{t|nch|t1=tototl}}
{{t|nhw|t1=tototl}}
{{t|nhe|t1=tototl}}
{{t|nlv|t1=tototl}}
{{t|nhp|a1=1|t1=totot}}
{{t|nuz|t1=tototl}}
{{t|nl|t1=vogel}}
{{t|nb|t1=fugl}}
{{t|pap|t1=para}}
{{t|tpi|t1=pisin}}
{{t|pl|t1=ptak|g1=m}}
{{t|pt|t1=pássaro|g1=m}}
{{t|ine-pro|t1=*h₂áwis|g1=f}}
{{t|quz|t1=pisqu}}
{{t|ru|t1=птица|g1=f|tl1=ptitsa}}
{{t|so|t1=shimbir}}
{{t|sv|t1=fågel}}
{{t|tl|t1=ibon}}
{{t|ta|t1=பறவை|tl1=paravai}}
{{t|tok|t1=waso}}
{{t|tr|t1=kuş}}
{{t|eu|t1=txori}}
{{t|guc|a1=1|t1=uchii}}
{{t|wo|t1=picca}}
{{t|xh|t1=intaka}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
gbxckzm0e3808vopkjvby47bqcccph9
muro
0
3771
6114707
5735221
2026-05-05T21:35:32Z
TMCbot
164594
.
6114707
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Muro}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|murus}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Construcción vertical que sirve para separar un espacio de otro o para delimitar o encerrar un espacio.
{{sinónimo|pared|tapia}}.
{{ejemplo|«Los Verdes [[eslovaco]]s han aprovechado el [[accidente]] de la acerería de Kosice para poner en entredicho los planes del Gobierno de [[construir]] una central nuclear en la localidad de Mochovce. Tanto los [[ecologista]]s como el vecino Gobierno de Austria se han opuesto [[férreamente]] a la [[construcción]] definitiva de esta [[planta]] nuclear. De hecho, la [[construcción]] había empezado poco antes de la [[caída]] del '''''muro''''' de Berlín, a finales de 1989, pero, a partir de aquel [[acontecimiento]], los planes para terminarla se desvanecieron. El Gobierno de Viena se ha ofrecido para [[financiar]] parte de un [[proyecto]] que convertiría a la futura [[planta]] nuclear en depósitos de [[gas]]».|t=La Vanguardia - SUCESOS|f=1995|c=libro}}
;2: Construcción vertical resistente que rodea y protege un espacio de los ataques enemigos.
{{sinónimo|muralla}}.
==== Locuciones ====
*[[muro del calor]]: Límite a la velocidad del avión impuesta por el recalentamiento de los materiales a altas velocidades.
*[[muro del sonido]]: Fenómenos físicos que se producen en los aviones a velocidades cercanas a la velocidad del sonido (340 metros por segundo)
==== Información adicional ====
{{derivad|muralla|murete}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Mauer|g1=f|t2=Wand|g2=f}}
{{t|ast|t1=muriu}}
{{t|br|t1=moger|g1=f}}
{{t|bg|t1=стена}}
{{t|sl|t1=zid}}
{{t|eu|t1=horma}}
{{t|fr|t1=mur|g1=m}}
{{t|he|t1=כתל|tr=kótel|g1=m}}
{{t|hu|t1=fal}}
{{t|en|t1=wall}}
{{t|it|t1=muro}}
{{t|yua|t1=pak'}}
{{t|mn|t1=хана}}
{{t|nl|t1=muur|g1=m}}
{{t|nl|t1=wand}}
{{t|pt|t1=muro}}
{{t|ru|t1=стена}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6hox2oho4yyxdobclr9lou1aqvdr2wj
abeja
0
3812
6114218
6101193
2026-05-05T21:23:57Z
TMCbot
164594
.
6114218
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Abeja}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Bee Collecting Pollen 2004-08-14.jpg|thumb|[1]]]
=== Etimología ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|apicula}}, diminutivo de ''[[apis]]'', y esta de origen incierto. La raíz protoindoeuropea parecería ser ''[[*bʰi-]]'', a partir de la evidencia del protogermánico y protoeslavo, que hubiera dado /?fj/ en latín, pero no hay una explicación universalmente aceptada para la aparición de vocal inicial y la mutación de la consonante a una plosiva.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|insectos|apicultura}}: (''[[species:Apis|Apis]]'' spp.) {{plm|insecto}} [[himenóptero]] [[volador]], de color pardo oscuro, y que según las [[especie]]s puede vivir en solitario o formando grandes [[colonia]]s. Poseen un [[aguijón]] capaz de producir una [[picadura]] muy dolorosa. Se alimentan del [[polen]] y del [[néctar]] de las [[flores]], contribuyendo eficazmente a su [[polinización]]. Las especies [[social]]es pueden llegar a producir grandes cantidades de [[miel]], [[polen]] y [[cera]], por lo que han sido utilizadas por el hombre para su beneficio desde tiempos muy remotos.
{{ejemplo|«Los [[nectario]]s [[estar|están]] en el [[fondo]], [[sobre]] la [[primero|primera]] [[corola]], y la '''''abeja''''', para [[llegar]] a [[ello]]s, necesita [[introducirse]] por [[completo]] en la [[tubular]], [[dentro]] de la [[cual]] [[llegar|llega]] a [[desaparecer]] y [[permanecer]] [[oculto|oculta]] de [[quince]] a [[veinte]] [[segundo]]s (…)».|a=Cabezas, Javier|t=Cartilla del Colmenero|c=libro|f=1951|p=91}}
{{ejemplo|«Los [[cadáver]]es suelen [[presentar]], en la [[quitina]] de su [[caparazón]] y en los [[anillo]]s [[abdominal]]es, [[mancha]]s [[blancuzco|blancuzcas]] [[más]] [[o]] [[menos]] [[extenso|extensas]]; y [[cuando]] la [[enfermedad]] está muy [[desarrollado|desarrollada]], [[endurecerse|se endurecen]] [[también]], tomando [[aspecto]] [[pétreo]], [[porque]] el ''Aspergillus'' [[continuar|continúa]] su [[obra]], aun [[después]] de [[muerto|muerta]] la '''''abeja'''''».|a=Cabezas, Javier|t=Cartilla del Colmenero|c=libro|f=1951|p=289}}
{{sinónimos|colmena|nota=sur de Chile|mosco de miel}}.
{{hipónimo|obrera|reina|zángano}}.
{{hiperónimo|himenóptero|insecto}}.
{{relacionado|avispa|melipona}}.
;2: {{plm|persona}} [[laborioso|laboriosa]].
{{uso|figurado}}.
{{relacionado|dedicado|trabajador}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «abeja»}}
* [[abeja albañila]]
* [[abeja carpintera]]
* [[abeja machiega]]
* [[abeja maesa]]
* [[abeja maestra]]
* [[abeja melífera]]
* [[abeja neutra]]
* [[abeja obrera]]
* [[abeja reina]]
* [[flor de la abeja]]
* [[nido de abeja]]
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|abejar|abejarrón|abejaruco|abejear|abejeo|abejera|abejero|abejón|abejonear|abejoneo|abejorreo|abejorro|catabejas|desabejar}}.
{{cognados|apicultor|apicultura}}
==== Véase también ====
{{Wikipedia}}
* [[apicultor]], [[apicultura]] y [[:Categoría:ES:Apicultura|términos de apicultura]] en Wikcionario.
* [[colmena]], [[panal]]
* [[jalea real]], [[miel]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ay|a1=1|t1=mamuraya}}
{{t|sh|a1=1|t1=pčela}}
{{t|sq|a1=1|t1=bletë}}
{{t|de|a1=1|t1=Biene}}
{{t|am|t1=ንብ}}
{{t|ar|a1=1|t1=نحلة}}
{{t|an|a1=1|t1=abella}}
{{t|ast|t1=abeya}}
{{t|az|t1=arı}}
{{t|br|a1=1|t1=gwenanenn|g1=f}}
{{t|bg|a1=1|t1=пчела}}
{{t|ca|a1=1|t1=abella}}
{{t|cs|a1=1|t1=včela}}
{{t|ko|a1=1|t1=벌}}
{{t|co|a1=1|t1=abba|t2=apa}}
{{t|da|a1=1|t1=bi}}
{{t|sl|a1=1|t1=čebela}}
{{t|eo|a1=1|t1=abelo}}
{{t|et|a1=1|t1=mesilane}}
{{t|fi|a1=1|t1=mehiläinen}}
{{t|fr|a1=1|t1=abeille|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=μέλισσα|g1=f}}
{{t|kl|a1=1|t1=igutsak}}
{{t|gn|t1=eiru|t2=eira rúa}}
{{t|ha|a1=1|t1=zuma}}
{{t|he|t1=דבורה}}
{{t|huv|a1=1|t1=cün}}
{{t|hch|a1=1|t1=xíete}}
{{t|hu|a1=1|t1=méh}}
{{t|id|a1=1|t1=lebah}}
{{t|en|a1=1|t1=bee|a2=2|t2=busy beaver|a3=2|t3=busy bee}}
{{t|ia|a1=1|t1=ape|a2=1|t2=apicula}}
{{t|it|a1=1|t1=ape}}
{{t|ja|a1=1|t1=蜂}}
{{t|ja|t1=蜜蜂|a1=1}}
{{t|kic|a1=1|t1=aamoa}}
{{t|avk|a1=1|t1=blat}}
{{t|la|a1=1|t1=apis}}
{{t|lt|a1=1|t1=bitė}}
{{t|mt|a1=1|t1=naħla}}
{{t|zh|a1=1|t1=蜜蜂}}
{{t|arn|t1=diwlliñ|t2=diwmeñ|t3=kormenia}}
{{t|yua|a1=1|t1=yikʼel kaab|t2=kaab}}
{{t|mn|a1=1|t1=зөгий}}
{{t|nci|t1=neuczayolin|t2=pipiyolin}}
{{t|nch|a1=1|t1=neksayoli}}
{{t|ncj|a1=1|t1=neksàyòlli}}
{{t|nl|a1=1|t1=bij|a2=1|t2=honingbij}}
{{t|nb|a1=1|t1=bie}}
{{t|ote|a1=1|t1=sefi}}
{{t|fa|a1=1|t1=زنبور}}
{{t|pl|a1=1|t1=pszczoła|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=abelha}}
{{t|pua|a1=1|t1=uauapu}}
{{t|quz|a1=1|t1=lachiwa}}
{{t|ro|a1=1|t1=albină}}
{{t|ru|a1=1|t1=пчела|g1=f}}
{{t|sc|t1=abba}}
{{t|so|a1=1|t1=shinni}}
{{t|sv|a1=1|t1=bi}}
{{t|sw|a1=1|t1=nyuki}}
{{t|ti|a1=1|t1=ንህቢ}}
{{t|tpn|a1=1|t1=eíra}}
{{t|tr|t1=arı}}
{{t|vi|a1=1|t1=ong}}
{{t|yo|a1=1|t1=oyin|a2=1|t2=kòkòrò oyin}}
{{t|eu|a1=1|t1=erle}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8zls156ra0lnu2un4la3rib5f9limfx
dormir
0
3897
6114463
5925298
2026-05-05T21:29:44Z
TMCbot
164594
.
6114463
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{swadesh|es}}
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-dormir.wav}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|dormire}}.
[[Archivo:Sleepng person in journey, Tamil nadu112.JPG|thumb|hombre durmiendo (1)]]
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|permanecer}} en un estado de [[reposo]] del [[cuerpo]] sin que se presenten [[movimiento]]s [[físico]]s [[voluntario]]s y con un estado de [[consciencia]] reducido.<ref name="dle1925">{{DLE1925}}</ref>
{{uso|utcp}} [[dormirse]].
{{ejemplo|«{{plm|nosotros}} debemos [[ganar]] algo en [[todo]] esto; [[bien]] lo [[saber|sabemos]], pues él [[ganar|ganó]] algo [[cuando]] entró en [[tierra]] de [[moro]]s, que [[sacar|ha sacado]] gran [[botín]]. No '''''duerme''''' [[tranquilo]] quien [[traer|trae]] [[dinero]] [[acuñado]]. [[tomar|Tomemos]] [[juntos]] estas [[arca]]s y [[poner|pongámoslas]] en un [[lugar]] donde no [[ventilarse|se ventile]] ([[donde]] no [[descubrirse|se descubra]])».|a=Anónimo|t=El Cantar de Mio Cid|f=1140|c=libro|p=112}}
;2: {{plm|pasar}} la [[noche]] en algún sitio.<ref name="dle1925" />
{{sinónimo|pernoctar}}.
;3: Descuidarse, obrar en un negocio con menos atención o cuidado de lo que se requiere.<ref name="dle1925" />
{{uso|umcp}} [[descuidarse]].
;4: Dicho de un objeto: caer en el olvido o permanecer en la postergación.<ref name="dle1925" />
;5: Sosegarse o apaciguarse lo que estaba inquieto o alterado.<ref name="dle1925" />
{{uso|utcp}} [[dormirse]].
;6: Dicho de un trompo: bailar con mucha rapidez, sin cabecear ni moverse de un sitio.<ref name="dle1925" />
;7 {{csem|juegos|naipes}}: En ciertos juegos de naipes, como el tresillo, quedar en la baceta alguna carta sin utilizar.<ref name="dle1925" />
;8: Tomarse tiempo para meditar o discurrir sobre cosas que sean objeto de pensamiento.<ref name="dle1925" />
{{uso|generalmente precedido por la preposición “sobre”}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;9: Lograr que alguien se duerma.<ref name="dle1925" />
{{sinónimo|adormecer}}.
;10: {{plm|engañar}} a alguien para obtener un beneficio.
{{uso|coloquial}}.
{{ámbito|Argentina|Cuba|El Salvador}}.
;11 {{csem|fútbol}}: Al recibir un pase, bajar la pelota a tierra y detenerla completamente.
{{sinónimo|matar}}.
;12: Remojar la ropa con detergente para remover la suciedad.<ref name=damer>{{Damer}}</ref>
{{uso|coloquial}}.
{{ámbito|Bolivia}}.
;13: Sumergir un trozo de carne en una salsa condimentada hasta que se impregne con su sabor.<ref name=damer />
{{uso|coloquial}}.
{{ámbito|Bolivia}}.
;14: Conseguir algo específico.<ref name=damer />
{{uso|coloquial}}.
{{ámbito|Puerto Rico}}.
=== Locuciones ===
*[[dormir a pierna suelta]] o [[dormir como un tronco]]: dormir profundamente.
*[[dormir la mona]]
*[[dormirse en los laureles]]
=== Conjugación ===
{{es.v|paradigma=dormir}}
=== Véase también ===
{{w}}
* [[dormirse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1-2|t1=slaap}}
{{t|ain|t1=モコㇿ|tl1=mokor|t2=モコㇽ|tl2=mokor}}
{{t|de|a1=1-2|t1=schlafen}}
{{t|sai-all|a1=1|t1=tiamanen}}
{{t|ast|a1=1-2|t1=dormir}}
{{t|az|a1=1|t1=yatmaq}}
{{t|br|t1=kousket|t2=kouskiñ}}
{{t|bg|a1=1-2|t1=спя|tl=spya}}
{{t|cs|t1=spát}}
{{t|ny|a1=1-2|t1=kugona}}
{{t|da|a1=1-2|t1=sove}}
{{t|sk|t1=spať}}
{{t|sl|a1=1-2|t1=spati}}
{{t|eo|i1=s|t1=dormi}}
{{t|fi|a1=1|t1=nukkua|a2=2|t2=yöpyä}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=dormir}}
{{t|fy|a1=1-2|t1=sliepe}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=durmir}}
{{t|gwj|a1=1|t1=ǁuma}}
{{t|el|t1=κοιμάμαι|tl=koimámai}}
{{t|hu|a1=1-2|t1=alszik}}
{{t|en|a1=1-2|t1=sleep}}
{{t|it|a1=1-2|t1=dormire}}
{{t|ja|a1=1|t1=寝る|tl1=[[ねる]], neru|a2=1|t2=眠る|tl2=[[ねむる]], nemuru}}
{{t|cmn|t1=睡觉|tl=shuìjiào}}
{{t|arn|a1=1|t1=umagtun|a2=1|t2=umawtun}}
{{t|mrc|a1=1|t1=shmaa}}
{{t|yua|a1=1-2|t1=wenel|a2=1-2|t2=weenel}}
{{t|nci|a1=1|t1=cochi}}
{{t|nl|a1=1-2|t1=slapen}}
{{t|nb|t1=sove}}
{{t|pl|t1=spać}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=dormir}}
{{t|quz|a1=1-2|t1=puñuy}}
{{t|rm|a1=1-2|t1=durmir}}
{{t|ro|a1=1-2|t1=dormi}}
{{t|ru|a1=1-2|t1=спать|tl=spat'}}
{{t|sh|t1=спавати|t2=спати|t3=spavati|t4=spati}}
{{t|sv|a1=1-2|t1=sova}}
{{t|uk|t1=спати|tl=spaty}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast}}.
=== {{verbo intransitivo|ast}} ===
;1: {{plm}}.
=== Conjugación ===
{{ast.v|alt=ue-u}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr}}.
=== {{verbo|fr}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc}}.
=== {{verbo|oc}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|fone=durˈmir}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
=== {{verbo|pt}} ===
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
779en3rl9l7camshqifmeoysz5z0gd3
fiebre
0
3904
6114550
6073852
2026-05-05T21:31:47Z
TMCbot
164594
.
6114550
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-fiebre.wav|aunota=Colombia}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|febris}}, y esta del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*dʰegʷʰ-}}. Compárese el catalán {{l+|ca|febre}}, el francés {{l+|fr|fièvre}}, el gallego {{l+|gl|febre}}, el inglés {{l+|en|fever}}, el italiano {{l+|la|febbre}}, el portugués {{l+|pt|febre}} o el rumano {{l+|ro|febră}}. El etimo latino es cognado del griego antiguo {{l+|grc|τέφρα|tr=téfra}}, el sánscrito {{l+|sa|दहति|tr=dahati}}, "[[arder]]", el eslavónico eclesiástico {{l+|cu|жєщи|tr=žešti}}, el lituano {{l+|lt|degti}}, el avéstico {{l+|ae|𐬛𐬀𐬲𐬀𐬌𐬙𐬌|tr=dažaiti}}, o el protogermánico {{l+|gem-pro|*dagaz}} (alemán {{l+|de|Tag}}, inglés {{l+|en|day}})
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|fenómeno}} [[patológico]] que [[ordinariamente]] se manifiesta por [[elevación]] de la [[temperatura]] normal del [[cuerpo]] y [[frecuencia]] del [[pulso]] y la [[respiración]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|568}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|me}} [[doler|dolía]] [[la]] [[cabeza]] [[y]] [[tener|tenía]] [[el]] [[muslo]] [[hinchado]] [[y]] [[paralizado]], [[la]] [[frente]] [[abrasar|abrasada]] [[por]] [[la]] '''''fiebre''''', [[sentir|sentía]] [[escalofríos]], [[sudor]], [[náusea]] [[y]] [[sed]]».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|f=2005|c=libro|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|l=México}}
{{sinónimo|calentura|hipertermia|pirexia}}.
;2: Viva y [[ardoroso|ardorosa]] agitación producida por una causa moral.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{l|es|enterarse|Me enteré}} [[de]] [[sus]] [[amante]]s [[y]] [[concubina]]s [[en]] [[medio]] [[de]] [[la]] '''''fiebre''''' [[ardiente]] [[de]] [[su]] [[embriaguez]] [[permanente]] [[y]] [[con]] [[todo|toda]] [[la]] [[rabia]] [[del]] [[corazón]], [[saber|supe]] [[quien]]es [[ser|eran]] [[y]] [[con]] [[todo|toda]] [[la]] [[rabia]] [[de]] [[la]] [[vida]] [[acumular|acumulada]], [[me]] [[tocar|tocó]] [[seguir]] [[ser|siendo]] [[amiga]] [[de]] [[alguno|algunas]] [[y]] [[estampar]][[le]] [[beso]]s [[falso]]s [[en]] [[sus]] [[mejilla]]s [[traicionero|traicioneras]] [[el]] [[día]] [[de]] [[sus]] [[cumpleaños]]».|a=Espinosa, Fernan|t=Mi vida por un libro|f=2001|c=libro|editorial=Colombia: Editorial Impresos Josmar|l=Colombia}}
{{sinónimo|ánimo|ardor|entusiasmo|excitación|locura|pasión}}.
{{antónimo|calma|paz|tranquilidad}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «fiebre»}}
* [[fiebre aftosa]]
* [[fiebre amarilla]]
* [[fiebre anticipante]]
* [[fiebre continua]]
* [[fiebre cuartana]]
* [[fiebre de malta]]
* [[fiebre del heno]]
* [[fiebre efémera]]
* [[fiebre eruptiva]]
* [[fiebre esencial]]
* [[fiebre héctica]]
* [[fiebre hética]]
* [[fiebre intermitente]]
* [[fiebre láctea]]
* [[fiebre malaria]]
* [[fiebre mediterránea]]
* [[fiebre palúdica]]
* [[fiebre paratifoidea]]
* [[fiebre perniciosa]]
* [[fiebre petequial]]
* [[fiebre puerperal]]
* [[fiebre recidiva]]
* [[fiebre recurrente]]
* [[fiebre remitente]]
* [[fiebre reumática]]
* [[fiebre sincopal]]
* [[fiebre sinoca]]
* [[fiebre sintomática]]
* [[fiebre subintrante]]
* [[fiebre sínoca]]
* [[fiebre sinocal]]
* [[fiebre terciana]]
* [[fiebre tercianas]]
* [[fiebre tifoidea]]
* [[fiebre térmica]]
* [[fiebres palúdicas]]
* [[declinar la fiebre]]
* [[limpiarse de fiebre]]
* [[recargar la fiebre]]
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
{{trad-arriba|Refranes con «fiebre»}}
* [[cuando la fiebre declina, tiempo propicio de dar quina]]
* [[fiebre cuartana, no hace jamás sonar la campana]]
* [[fiebres otoñales, largas o mortales]]
* [[la fiebre no está en la sábana, sino en el enfermo]]
* [[más caliente que diablo con fiebre]]
* [[no lo ha de fiebre, sino de siempre]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=koors}}
{{t|sh|a1=1|t1=groznica|a2=1|t2=грозница|tl2=groznica|g2=f}}
{{t|sq|a1=1|t1=ethet}}
{{t|de|a1=1|t1=Fieber|g1=n}}
{{t|ar|a1=1|t1=حمة|tl1=Húmma|g1=f|t2=حمى|tl2=Húmma|g2=f}}
{{t|arc|a1=1|t1=ܐܫܬܐ}}
{{t|hy|a1=1|t1=տենդ|tl1=tend|t2=տաքություն|tl2=tak’ut’yun|t3=ջերմություն|tl3=ǰermut’yun}}
{{t|bn|a1=1|t1=জ্বর}}
{{t|be|a1=1|t1=ліхаманка|tl1=lixamanka}}
{{t|bg|a1=1|t1=треска|g1=f|t2=възбуда|g2=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=febre}}
{{t|ccc|a1=1|t1=alijkwa'takochi}}
{{t|cs|a1=1|t1=horečka|g1=f}}
{{t|cmn|a1=1|t1=發燒|t2=发烧|tl2=fāshāo}}
{{t|si|a1=1|t1=උණ}}
{{t|ht|a1=1|t1=lafyèv}}
{{t|ko|a1=1|t1=열|tl1=yeol|t2=열병|tl2=yeolbyeong|t3=熱病}}
{{t|da|a1=1|t1=feber}}
{{t|sk|a1=1|t1=horúčka}}
{{t|sl|a1=1|t1=vročina}}
{{t|eo|a1=1|t1=febro}}
{{t|fi|a1=1|t1=kuume}}
{{t|fr|a1=1|t1=fièvre|g1=f}}
{{t|gd|a1=1|t1=fiabhras|g1=m}}
{{t|cy|a1=1|t1=twymyn}}
{{t|gl|a1=1|t1=febre}}
{{t|el|a1=1|t1=πυρετός|tl1=pyretós|g1=m}}
{{t|gn|a1=1|t1=akãnundu}}
{{t|gu|a1=1|t1=તાવ}}
{{t|he|a1=1|t1=חום|tl1=jom}}
{{t|hi|a1=1|t1=बुख़ार|tl1=buxār|g1=m|t2=ज्वर}}
{{t|hu|a1=1|t1=láz}}
{{t|yi|a1=1|t1=פיבער|tl1=fiber}}
{{t|io|a1=1|t1=febro}}
{{t|id|a1=1|t1=demam}}
{{t|en|a1=1|t1=fever}}
{{t|ang|a1=1|t1=hriþ}}
{{t|ia|a1=1|t1=febre}}
{{t|is|a1=1|t1=hitasótt|t2=hiti|g2=n}}
{{t|it|a1=1|t1=febbre|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=熱|tl1=ねつ, netsu|t2=発熱|tl2=はつねつ, hatsunetsu}}
{{t|kn|a1=1|t1=ಜ್ವರ}}
{{t|ku|a1=1|t1=تا|tl1=tA|g1=f}}
{{t|ckb|a1=1|t1=تا|tl1=tA|g1=f}}
{{t|la|a1=1|t1=febris}}
{{t|lo|a1=1|t1=ໄຂ້|tl1=khai}}
{{t|ln|a1=1|t1=fɛ́fɛlɛ}}
{{t|lv|a1=1|t1=drudzis}}
{{t|lt|a1=1|t1=karščiavimas}}
{{t|ml|a1=1|t1=പനി}}
{{t|ms|a1=1|t1=demam}}
{{t|nl|a1=1|t1=verhoging|g1=f|t2=koorts|g2=f}}
{{t|ne|a1=1|t1=ज्वरो}}
{{t|new|a1=1|t1=ज्वर}}
{{t|nb|a1=1|g1=m|t1=feber}}
{{t|nn|a1=1|t1=feber}}
{{t|nv|a1=1|t1=tahoniigááh}}
{{t|pnb|a1=1|t1=تاپ}}
{{t|pap|a1=1|t1=keintura}}
{{t|ps|a1=1|t1=تبه}}
{{t|fa|a1=1|t1=تب}}
{{t|pl|a1=1|t1=gorączka|g1=f|t2=temperatura|g2=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=febre|g1=f}}
{{t|quz|a1=1|t1=ruphariy}}
{{t|ro|a1=1|t1=temperatură|g1=f|t2=febră|g2=f}}
{{t|ru|a1=1|t1=температура|tl1=temperatúra|g1=f|t2=лихорадка|tl2=lixorádka|g2=f}}
{{t|sh|a1=1|t1=groznica}}
{{t|scn|a1=1|t1=frevi}}
{{t|sv|a1=1|t1=feber|g1=c}}
{{t|sux|a1=1|t1=idpa}}
{{t|sw|a1=1|t1=homa}}
{{t|tl|a1=1|t1=lagnat}}
{{t|th|a1=1|t1=ไข้|tl1=kâi}}
{{t|ta|a1=1|t1=காய்ச்சல்}}
{{t|te|a1=1|t1=జ్వరం}}
{{t|tr|a1=1|t1=ateş}}
{{t|uk|a1=1|t1=лихоманка|tl1=lixomanka}}
{{t|ur|a1=1|t1=بخار|tl1=buxār|g1=m}}
{{t|wa|a1=1|t1=five}}
{{t|eu|a1=1|t1=sukar}}
{{t|vec|a1=1|t1=fevra}}
{{t|vi|a1=1|t1=sốt}}
{{t|vo|a1=1|t1=fif}}
{{t|yo|a1=1|t1=ibà}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
d85tqb8g7oo4zdyofmkk94hhf4tc5jx
axila
0
6100
6114311
5856195
2026-05-05T21:26:06Z
TMCbot
164594
.
6114311
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Armpit by David Shankbone.jpg|thumb|[1]]]
=== Etimología ===
{{etimología|la|axilla}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|concavidad}} que forma el [[brazo]] en su [[articulación]] con el [[hombro]].
{{ejemplo|«{{l|es|ser|Es}} [[claro]] [[que]] [[si]] [[tratar|se trata]] [[de]] [[uno|un]] [[evento]] [[especial]], [[el]] [[tiempo]] [[invertido]] [[en]] [[todo|todas]] [[las]] [[faena]]s [[concerniente]]s: [[baño]], [[secado]] [[del]] [[cabello]], [[el]] [[arreglo]] [[de]] [[mano]]s [[y]] [[pie]]s, [[depilado]] [[de]] '''''axilas''''', [[pierna]]s [[y]] [[demás]] [[parte]]s [[de]] [[las]] [[que]] [[haber|haya]] [[necesidad]], [[ir]] [[de]] [[compra]]s [[por]] [[zapato]]s [[y]] [[vestido]] [[nuevo]]s, [[media]]s, [[etc.]], [[ser|es]] [[lo]] [[de]] [[menos]]».|a=Oviedo, Jorge Luis|t=El Cazabrujas y otros personajes|f=2001|c=libro|editorial=Tegucigalpa: Higueras}}
{{ejemplo|«{{l|es|hacer|Hizo}} [[uno|un]] [[movimiento]] [[de]] [[cintura]] [[y]] [[sentir|sentí]] [[uno|un]] [[líquido]] [[tibio]] [[que]] [[mojar|mojaba]] [[la]] [[palma]] [[de]] [[mi]] [[mano]]; [[después]] [[la]] [[devolver|devolvió]] [[hasta]] [[mi]] [[pecho]] [[y]] [[comenzar|comenzó]] [[a]] [[frotar]] [[las]] [[costilla]]s, [[la]] [[espalda]], [[las]] '''''axilas''''' [[y]] [[el]] [[bajo]] [[vientre]]».|a=Zaldívar, Mario|t=Después de la luz roja|f=2001|c=libro|editorial=San José: Perro Azu}}
{{sinónimo|sobaco}}.
;2 {{csem|botánica}}: {{plm|ángulo}} formado por una [[hoja]] y su eje.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Achsel|g1=f}}
{{t|ar|t1=إبط}}
{{t|br|a1=1|t1=kazel|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=aixella|a2=|t2=axil·la}}
{{t|fr|t1=aisselle|g1=f}}
{{t|ha|a1=1|t1=hammata|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=μασχάλη|g1=f|a2=1|t2=μάλη|g2=f}}
{{t|grc|a1=1|t1=μασχάλη|g1=f|a2=1|t2=μάλη|g2=f}}
{{t|en|t1=armpit|t2=axilla}}
{{t|ja|t1=わきの下|t2=わきのした}}
{{t|yua|t1=xiikʼ}}
{{t|nch|t1=elaj}}
{{t|nhw|t1=ela}}
{{t|nhe|t1=elah}}
{{t|nl|t1=oksel|g1=m}}
{{t|pt|t1=axila|g1=f}}
{{t|eu|a1=1|t1=besape|a2=1|t2=galtzarbe}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|axilla}}.
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=pt}}: {{plm}}.
;2 {{csem|botánica|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
5yj5al42v189bset9bjnc8fmwhyvryc
rechazar
0
6833
6114837
5798668
2026-05-05T21:38:33Z
TMCbot
164594
.
6114837
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fro|rechacier}}, de [[re-]], "repetición, nuevamente", + [[captare]].
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|impedir}} que algo o alguien llegue a o entre en un lugar.
{{antónimo|admitir|permitir}}.
;2: {{plm|desaprobar}}, [[invalidar]] o no admitir una conducta, acción, idea, propuesta, afirmación, solicitud, invitación, orden, etc.
{{ejemplo|«{{l|es|este|Esta}} misma [[semana]], el [[presidente]] del [[sindicato]] de [[piloto]]s (SEPLA), Andoni Nieto, '''''rechazó''''' de [[manera]] [[tajante]] que los [[policía]]s con [[pistola]]s fueran la forma idónea de [[abortar]] posibles [[atentado]]s [[terrorista]]s».|t=La Voz de Galicia - ESPAÑA|f=2004|c=libro}}
{{sinónimo|declinar|desobedecer}}.
{{antónimo|admitir|permitir}}.
;3: {{plm|resistir}} o [[repeler]] una fuerza contraria.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 702</ref>
;4: Obligar al enemigo a [[ceder]].<ref name="novísimo" />
;5: {{plm|contrariar}} o [[impugnar]].<ref name="novísimo" />
;6: {{plm|desechar}}.<ref name="novísimo" />
;7: {{plm|recusar}}.<ref name="novísimo" /t
;8: Hacer un cuerpo [[botar]] a otro, cuando chocan.<ref name="novísimo" />
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Información adicional ===
{{t|fr|t1=rejeter}}
{{t|it|t1=rigettare}}
{{t|en|t1=reject}}
::* [[irrechazable]]
::* [[rechazo]]
::* [[rezar]]
::* [[azar]]
::* [[azahar]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ca|t1=rebutjar}}
{{t|de|t1=zurückweisen}}
{{t|fr|t1=rejeter}}
{{t|he|a1=1-5|t1=דחה|tr=dajá}}
{{t|en|t1=reject}}
{{t|it|t1=rifiutare}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
22cbbebpctdl0dpxwudg2cmlzzziygv
coleóptero
0
7225
6114398
5932224
2026-05-05T21:28:11Z
TMCbot
164594
.
6114398
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1852}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|grc|κολεόπτερος|tr=koleópteros}}, y este de {{l+|grc|κολεόν}} (''koleón'', 'vaina'), y {{l+|grc|πτερόν}} (''pterón'', 'ala'), por tener la especie las alas metidas en el caparazón.
==== {{adjetivo|es}} ====
[[Archivo:Hylobius abietis 3 bialowieza forest beentree.jpg|thumb|[1] {{plm|gorgojo}} del pino, '''coleóptero''' de la especie [[w:Hylobius abietis|Hylobius abietis]]]]
{{es.adj}}
;1 {{csem|entomología}}: (''[[:species:Coleoptera|Coleoptera]]'') {{plm|dicho}} de un [[insecto]]: Que tiene la boca dispuesta para [[masticar]], caparazón consistente y dos [[élitro]]s córneos que cubren dos alas membranosas, plegadas al través cuando el animal no vuela; como el [[escarabajo]], el [[cocuyo]], la [[cantárida]] y el [[gorgojo]].<ref>{{DLE1925|300}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|ser|Son}} [[también]] [[característica]]s [[las]] [[ninfa]]s [[de]] [[los]] '''''coleópteros''''' (…) [[por]] [[estar]] [[revestir|revestidas]] [[de]] [[una]] [[piel]] [[fino|fina]], [[que]] [[constituir|constituye]] [[un]] [[zurrón]] [[especial]] [[para]] [[cada]] [[uno]] [[de]] [[los]] [[órgano]]s [[exterior]]es [[saliente]]s, [[como]] [[las]] [[antena]]s, [[palpo]]s, [[pata]]s, [[ala]]s, [[etc.]]».|a=Ascárate y Fernández, Casildo|t=Insectos y criptógamas que invaden los cultivos en España|f=1893|editorial=Madrid, Tipolitografía de L. Péant e hijos|l=España|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[meloido]]s [[adulto]]s [[diferenciar|se diferencian]] [[bien]] [[de]] [[cualquier]] [[otro]] '''''coleóptero''''', [[por]] [[el]] [[carácter]] [[combinado]] [[de]] [[ser]] [[heterómero]]s [[y]] [[tener]] [[cada]] [[una]] [[de]] [[las]] [[dos]] [[uña|uñitas]] [[que]] [[llevar|llevan]] [[los]] [[tarso]]s [[provisto|provista]] [[en]] [[su]] [[extremo]] [[por]] [[debajo]] [[de]] [[uno|un]] [[largo]] [[apéndice]]».|a=Bolívar y Pieltain, Cándido|t=Los pseudortópteros|f=1926|l=España|c=libro}}
==== Véase también ====
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Käfer|g1=m}}
{{t|ar|a1=1|t1=خنفساء|tr=khunfusāʾ|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=coleòpter|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=coléoptère|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=coleóptero|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=חפושית|tr=khīpūshít|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=beetle}}
{{t|it|a1=1|t1=coleottero}}
{{t|ja|a1=1|t1=甲虫|tr=kabutomushi o kōchū}}
{{t|lv|a1=1|t1=vabole|g1=f}}
{{t|mt|a1=1|t1=buqajjem}}
{{t|cmn|a1=1|t1=甲虫|tr=jiǎchóng}}
{{t|pl|a1=1|t1=chrząszcz}}
{{t|pt|a1=1|t1=coleóptero|g1=m}}
{{t|ro|a1=1|t1=coleopter}}
{{t|ru|a1=1|t1=жук|tr=zhuk}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|grc|κολεόπτερος|tr=koleópteros}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|entomología|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|brillante}} '''''coleóptero''''' [[que]] [[rillar|rilla]] [[na]] [[esmeralda]] [[da]] [[pradeira]] [[verdescente]], [[pacer|pacía]] [[a]] [[besta]] [[na]] [[lama]].»|a=García Paz, Manuel|t=Melodía|f=1935|c=libro|editorial=La Industrial|parte=IV Melodía|traducción=«{{plm|brillante}} '''''coleóptero''''' [[que]] [[roer|roe]] [[en]] [[la]] [[esmeralda]] [[del]] [[prado]] [[verdoso]], [[pastar|pastaba]] [[la]] [[bestia]] [[en]] [[el]] [[barro]]».|trada=García Paz, Manuel|tradt=Melodía|tradf=1935|tradc=libro|tradeditorial=La Industrial|tradparte=IV Melodía}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|grc|κολεόπτερος|tr=koleópteros}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|entomología|leng=pt}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{uso|leng=pt|utca}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
lc8d6nw4xokmfjaebvzmxvsizmq3dmq
teach
0
7630
6114898
6067415
2026-05-05T21:40:03Z
TMCbot
164594
.
6114898
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2pron=EE. UU.
|pron=Reino Unido|2audio2=en-us-teach.ogg|2fone2=ˈtʰiːt͡ʃ|2fono=tit͡ʃ|audio=LL-Q1860 (eng)-Back ache-teach.wav|aunota=Londres|fono=tiːt͡ʃ}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|ang|tæcan|mostrar}}
=== {{verbo transitivo|en}} ===
;1: {{plm|guiar}}, [[conducir]].
{{uso|leng=en|obsoleto}}.
{{sinónimos|leng=en|conduct|guide|lead|show}}.
=== {{verbo|en|transitivo|intransitivo}} ===
;2: {{plm|enseñar}}.
{{ejemplo|“Lisa, can you '''''teach''''' me Japanese?”|a=[[w:Lisa (cantante)|Lisa]]|c=libro|t=[[w:Rockstar|Rockstar]]|traducción=«Lisa, ¿puedes '''''enseñar'''''me japonés?».}}
;3 {{csem|leng=en|religión}}: {{plm|predicar}}.
=== Locuciones ===
* [[teacher's pet]]
* [[teaching aids]]
=== Información adicional ===
{{derivad|leng=en|teach|teacher|teaching|teachings}}.
=== Conjugación ===
{{en.v|taught|taught|teaching|teaches}}
== {{lengua|ga}} ==
{{pron-graf|leng=ga|fone=tʲæx}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ga|sga|tech}}
=== {{sustantivo masculino|ga}} ===
[[Categoría:GA:Vivienda]]
;1: {{plm|casa}}.
;2: {{plm|hogar}}.
{{sinónimos|leng=ga|baile}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=ga}}
* {{l|ga|abhaile}}
=== Declinación ===
{{ga.sust|m2|teach|tí|tithe|dat_sg=tigh|datoc=p}}
== Referencias y notas ==
<references />
p3vdzjmoux05ym4y3cqjoz64vju0kex
arrebol
0
7780
6114292
5931498
2026-05-05T21:25:41Z
TMCbot
164594
.
6114292
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
Se documenta su uso desde el año 1438.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1961|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|endo|arrebolar}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:ARREBOL DO GUAÍBA.JPG|thumb|arrebol (1)]]
[[Archivo:Rhea Durham.jpg|thumb|arrebol (2)]]
{{es.sust}}
;1: Color [[rojizo]] que toman las [[nube]]s al atardecer, por efecto del [[sol]].
{{ejemplo|«Que [[ruboroso|ruborosa]] inclinaba su [[cáliz]] hacia otra [[flor]], para [[dejar]]le una [[gota]] de [[rocío]] temblador. Ya la [[flor]] que [[quemar|había quemado]] con su [[ardiente]] rayo el [[sol]], la halló [[alegre]] y [[sonriente]] el [[vespertino]] '''''[[arrebol]]'''''».|a=Andrade, Agustina|t=Lágrima|f=1878|c=libro}}
;2: Color, también rojizo, en otros objetos, pero sobre todo en el [[rostro]] de una [[mujer]].
;3: Producto [[cosmético]] con el que las mujeres dan a sus [[mejilla]]s un tinte sonrosado o rojizo.
{{sinónimo|carmín|colorete|rubor}}.
;4 {{csem|plantas}}: (''Echium simplex'')Planta de la familia de las [[Borragináceas]], con flores de color blanco. Es [[endémico|endémica]] de [[Tenerife]].
{{sinónimo|arrebol tajinaste|tajinaste simple}}.
==== Locuciones ====
* [[arrebol azul]]: (''Echium webbii'') Planta de la familia de las [[Borragináceas]] de flores azules. Es endémica de [[La Palma]].
* [[arrebol tajinaste]]: (''Echium simplex'') Arrebol.
==== Refranes ====
* arreboles al anochecer, agua al amanecer
* arreboles al oriente, agua amaneciente
* arreboles a todos cabos, tiempo de los diablos
* arreboles de Aragón, a la noche con agua son
* arreboles de la mañana, a la noche son agua
* arreboles de la noche, a la mañana son soles
* arreboles de Portugal, a la mañana sol serán
* arreboles en Castilla, viejas a la cocina
* arreboles en Portugal, viejas a solear
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1, 2|a2=3|g1=f|g2=n|t1=Röte|t2=Rouge}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|endo|arrebolar}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|vestimenta}}: {{plm|ruedo}} de la [[falda]] de las aldeanas en Salamanca.
{{ámbito|España}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
46h1prfu4ddu8c8ly9mt0jcbn1fmxfy
pena
0
7952
6114766
5932247
2026-05-05T21:36:50Z
TMCbot
164594
.
6114766
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|pená}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|poena}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
[[Archivo:Garrote Execution - 1901.png|thumb|200px|[1] Hombre condenado a la '''pena''' capital en Filipinas]]
{{es.sust}}
;1: {{plm|castigo}} impuesto por [[autoridad]] legítima a quien ha cometido un [[delito]] o [[falta]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|925}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|José}} {{plm|Castro}} [[declararse|se declaró]] [[culpable]] [[de]] [[los]] [[asesinato]]s [[para]] [[optar]] [[por]] [[la]] '''''pena''''' [[mínimo|mínima]]».|a=Quevedo, Alina|t=Genes en tela de juicio|f=1996|p=108|editorial=Madrid: MacGraw-Hill|l=Cuba|c=libro}}
{{sinónimo|castigo|condena|sentencia}}.
;2: {{plm|cuidado}}, [[aflicción]] o [[sentimiento]] interior grande.<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|dolor}}, [[tormento]] o [[sentimiento]] corporal.<ref name="dle1925 />
;4: {{plm|dificultad}}, [[trabajo]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|con}} [[mucho|mucha]] '''''pena''''' [[terminar|he terminado]] [[este]] [[negocio]]».}}
;5: {{plm|cinta}} adornada con una joya en cada punta, que usaban las mujeres anudándola al cuello y dejando los cabos pendientes sobre el pecho.<ref name="dle1925 />
;6: {{plm|vergüenza}}, [[timidez]].<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|América}}.
;7: {{plm|sinceridad}} en lo dicho o en las acciones.<ref name="damer />
{{ámbito|Honduras|El Salvador|Nicaragua}}.
;8: {{plm|introversión}}, [[taciturnidad]], [[timidez]].<ref name="damer />
{{ámbito|Panamá}}.
;9: {{plm|leve}} [[dolor]] corporal.<ref name="damer />
{{ámbito|Cuba|República Dominicana}}.
{{sinónimo|penita}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «pena»}}
* [[a duras penas]]
* [[alma en pena]]
* [[con la pena]]
* [[dar pena|dar pena alguien o algo]]
* [[merecer la pena|merecer la pena algo]]
* [[ni pena ni gloria]]
*[[pasar pena]]: sufrir vergüenza o humillaciones (Colombia, El Salvador, México, Panamá, Venezuela).
* [[pasar las penas del purgatorio]]
* [[pena accesoria]]
* [[pena aflictiva]]
* [[pena capital]]
* [[pena correccional]]
* [[pena de daño]]
* [[pena del homicillo]]
* [[pena leve]]
* [[pena ordinaria]]
* [[pena pecuniaria]]
* [[penas de cámara]]
*[[ser una pena]]: dar lástima o compasión algo.
* [[siervo de la pena]]
* [[sin pena ni gloria]]
*[[valer la pena]]: merecer una cosa el esfuerzo que se hace para conseguirla o lograrla.
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
* [[súfrase quien penas tiene, que un tiempo tras tiempo viene]]
==== Información adicional ====
{{derivad|penable|penoso|penar|apenado}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Schmerz|a2=2|t2=Strafe}}
{{t|fr|a1=1,2|t1=peine|t2=chagrin}}
{{t|el|a1=1|t1=πόνος|a2=2|t2=ποινή}}
{{t|he|a1=2, 10|t1=כאב|tl1=que'év}}
{{t|en|a1=1|t1=pain|a2=2|t2=penalty|a3=2|t3=punishment}}
{{t|mxi|a1=1|t1=fena}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|la|pinna}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
[[Archivo:Peacock feather close-up.jpg|thumb|200px|[1] '''Pena''' de [[pavo real]]]]
{{es.sust}}
;1: Cada una de las plumas mayores del [[ave]], que stituadas en las extremidades de las alas o en el [[arranque]] de la cola, sirven principalmente para [[dirigir]] el vuelo.<ref name="dle1925 />
{{hiperónimo|pluma}}.
;2: {{plm|pluma}}{{subíndice|3}}.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|bolígrafo|lapicero}}.
;3 {{csem|náutica}}: Parte extrema y más delgada de una [[entena]].<ref name="dle1925 />
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=plume}}
{{t|en|a1=1|t1=feather}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|penar|p=3s|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}.
;2: {{forma verbo|penar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s}}.
{{uso|para el negativo se emplea el presente de subjuntivo: «no ''penes''».}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ca|la|poena}}.
==== {{sustantivo femenino|ca}} ====
{{ca.sust|f}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[castigo]]{{subíndice|1}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref>
;2: {{plm}}{{subíndice|2}}, [[sufrimiento]]{{subíndice|1}}.<ref name="gdlc />
;3: {{plm}}{{subíndice|4}}, [[dificultad]]{{subíndice|1}}.<ref name="gdlc />
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «pena»}}
* [[ànima en pena]]
* [[pena corporal]]
* [[pena capital]] o [[pena de mort]]
* [[pena eterna]]
* [[pena temporal]]
* [[semblar una ànima en pena]]
* [[valer la pena]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=ca|la|penna}}.
==== {{sustantivo femenino|ca}} ====
{{ca.sust|f}}
;1 {{csem|náutica|leng=ca}}: {{plm}}{{subíndice|3}}.<ref name="gdlc />
;2: {{plm}}{{subíndice|2}}, [[pluma]]{{subíndice|4-5}}.<ref name="gdlc />
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
=== Etimología 3 ===
{{etimología|leng=ca|la|pinna}}.
==== {{sustantivo femenino|ca}} ====
{{ca.sust|f}}
;1: {{plm|peña}}{{subíndice|1}}.<ref name="gdlc />
{{sinónimo|penya}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|la|penna}}.
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|zootomía|leng=pt}}: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[pluma]]{{subíndice|1}}.<ref name="aulete">{{Aulete}}</ref>
;2: {{plm}}{{subíndice|2}}, [[pluma]]{{subíndice|3}} [de escribir].<ref name="aulete />
;3 {{csem|profesiones|leng=pt}}: {{plm|pluma}}{{subíndice|12}}.<ref name="aulete />
;4: {{plm|pluma}}{{subíndice|10}} [manera de escribir].<ref name="aulete />
{{ejemplo|«{{plm|una}} '''''pena''''' [[ferino|ferina]].»|traducción=«{{plm|una}} '''''pluma''''' [[ferino|ferina]]».}}
==== Locuciones ====
* [[ao correr da pena]]
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=pt|la|poena}}.
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}} [castigo].<ref name="aulete />
{{sinónimo|leng=pt|penalidade|punição}}.
;2: {{plm}}{{subíndice|2-3}}.<ref name="aulete />
==== Refranes ====
* {{l|pt|a pena é mais forte do que a espada}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
813p6q09saq918k059ialdzd5pf82nk
dolor
0
7953
6114461
6109315
2026-05-05T21:29:40Z
TMCbot
164594
.
6114461
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|dolor|diacrítico=dolor, -ōris}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: Sensación molesta y aflictiva de una parte del cuerpo por causa interior o exterior.<ref name="dle1925">{{DLE1925|454}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|haber|Hay}} [[un]] [[período]] [[asintomático]] [[desde]] [[la]] [[ingestión]] [[hasta]] [[los]] [[primero]]s [[síntoma]]s [[que]] [[variar|varía]] [[de]] 6 [[a]] 12 [[hora]]s, [[relatar|se han relatado]] [[caso]]s [[de]] [[hasta]] 20 [[hora]]s, [[luego]] [[del]] [[cual]] [[comenzar|comienza]] [[la]] [[fase]] [[gastrointestinal]], [[que]] [[durar|dura]] [[entre]] 12 [[y]] 24 [[hora]]s, [[con]] [[vómito]]s, '''''dolor''''' [[abdominal]] [[y]] [[diarrea]], [[acuoso|acuosa]], [[frecuente]], [[que]] [[conducir|conducen]] [[a]] [[la]] [[deshidratación]], [[si]] [[en]] [[este]] [[momento]] [[no]] [[corregir|se corrigen]] [[en]] [[forma]] [[adecuado|adecuada]] [[los]] [[líquido]]s [[y]] [[electrolito]]s, [[el]] [[paciente]] [[entrar|entra]] [[en]] {{l+|es|shock}}».|a=Talamoni, Mónica|c=libro|editorial=Buenos Aires: Ediciones Héctor A. Macchi|f=1992|l=Argentina|p=226|t=Hongos venenosos [Intoxicaciones más frecuentes en pediatría]}}
;2 {{csem|sentimientos}}: Sentimiento, pena y congoja que se padece en el ánimo.<ref name="dle1925" />
{{ejemplo|«{{l|es|comprobar|Comprobé}} [[una]] [[vez]] [[más]] [[que]] [[el]] '''''dolor''''' [[humano]] [[no]] [[saber|sabe]] [[de]] [[política]] [[ni]] [[de]] [[idea]]s».|a=Leguina, Joaquín|c=libro|editorial=Barcelona: Plaza y Janés|f=1992|l=España|p=136|t=Tu nombre envenena mis sueños}}
;3: Pesar y arrepentimiento de haber hecho u omitido algo.<ref name="dle1925" />
{{sinónimo|arrepentimiento}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «dolor»}}
* [[dolor de cabeza]]
* [[dolor de corazón]]
* [[dolor de costado]]
* [[dolor de viuda]]
* [[dolor de viudo]]
* [[dolor latente]]
* [[dolor nefrítico]]
* [[dolor sordo]]
* [[estar con dolores]] (una mujer): Los dolores previos del parto.
* [[rabiar de dolor]]
* [[retablo de dolores]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
{{Wikiquote}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|a2=2|g1=m|g2=n|g3=n|t1=Schmerz|t2=Leid|t3=Weh}}
{{t|az|a1=1|t1=ağrı}}
{{t|bg|t1=болка|t2=скръб|t3=печал}}
{{t|sh|a1=1|g1=f|t1=bol}}
{{t|da|a1=1-2|g1=c|t1=smerte}}
{{t|cs|a1=1-2|g1=f|t1=bolest}}
{{t|sk|a1=1-2|g1=f|t1=bolesť}}
{{t|sl|a1=1-2|a2=2|g1=f|t1=bolečina|t2=bridkost}}
{{t|eo|a1=1|t1=doloro}}
{{t|fr|a1=1-2|a2=1-2|g1=f|t1=douleur|t2=peine}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=dor}}
{{t|ha|a1=1|t1=ciwo}}
{{t|hu|a1=1-2|t1=fájdalom}}
{{t|en|a1=1-2|a2=2|t1=pain|t2=grief|t3=ache|t4=hurt|t5=sore|t6=smart}}
{{t|is|a1=1|a2=2|t1=verkur|t2=hryggð}}
{{t|it|a1=1|g1=m|t1=dolore}}
{{t|yua|a1=1|a2=1-2|t1=kʼiinam|t2=yaj}}
{{t|nl|a1=1-2|t1=smart|t2=pijn}}
{{t|nb|a1=1-2|g1=m|t1=smerte}}
{{t|nb|a1=1-2|g1=f|t1=smerte}}
{{t|pl|a1=1-2|g1=f|t1=ból}}
{{t|pt|a1=1-2|g1=f|t1=dor}}
{{t|ro|a1=1-2|g1=f|t1=durere}}
{{t|ru|a1=1-2|g1=f|t1=боль}}
{{t|sa|i1=s|t1=दुःख}}
{{t|so|a1=1|t1=damqasho}}
{{t|sv|a1=1-2|g1=c|t1=smärta}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=ast|la|dolor|diacrítico=dolor, -ōris}}.
[[Categoría:AST:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1 {{csem|leng=ast|medicina}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|dolor|diacrítico=dolor, -ōris}}.
==== {{sustantivo ambiguo|osp}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-3}}.
{{ejemplo|«{{l|es|untar|Untáron}}[[la]] [[del]] [[olio]] [[do]] [[haber|avié]] [[la]] '''''dolor''''', <br>[[los]] [[ojo]]s [[e]] [[los]] [[pie|piedes]] [[tener|teniéndo]][[le|li]] [[clamor]], <br>[[ser|fue]] [[luego]] [[bien]] [[guardar|guarida]], [[grado]] [[al]] [[creador|Crïador]], <br>[[y]] [[a]] [[la]] [[virtud|vertut]] [[santo|santa]] [[del]] [[santo]] [[confesor|confessor]]».|a=Berceo, Gonzalo de|c=libro|editor=Brian Dutton|editorial=Espasa-Calpe|f=1992|fo=1230~|l=España|p=213|t=Vida de San Millán de la Cogolla}}
{{ejemplo|«{{l|es|así|Assí}} [[como]] [[lo]] [[haber|ovo]] [[de]] [[la]] [[boca]] [[pasado]], <br>[[la]] [[dueña]] [[so]] [[guardar|guarida]], [[el]] '''''dolor''''' [[amansado]], <br>[[salir|salló]] [[fuera]] [[del]] [[lecho]], enfestósse [[privado]], <br>[[decir|diciendo]]: “¡{{plm|tan}} [[buen]] [[día]], {{plm|Dios}}, [[tú]] [[ser|seas]] [[loar|laudado]]!”».|a=Berceo, Gonzalo de|c=libro|editor=Aldo Ruffinatto|editorial=Madrid, Espasa-Calpe|f=1992|fo=1236~|l=España|p=337|t=Vida de Santo Domingo de Silos}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «dolor»}}
{{d|es|d1=dolor|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=ca|la|dolor|diacrítico=dolor, -ōris}}.
==== {{sustantivo ambiguo|ca}} ====
{{ca.sust|f}}
;1 {{csem|leng=ca|medicina}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="diec2">{{DIEC2}}</ref>
;2 {{csem|leng=ca|sentimientos}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="dle1925" />
{{ejemplo|«{{plm|els}} '''''dolors''''' [[i]] [[la]] [[freqüentíssimo|freqüentíssima]] [[desconsideració]] [[del]] [[marit]] [[irritar|varen irritar]] [[a]] [[la]] [[fi]] [[la]] [[sofrir|soferta]] [[mare]], [[tant]], [[que]] [[entendre|es va entendre]] [[amb]] Cronos, [[hagut]] [[de|d’]]{{plm|Uranos}}, [[per]] [[escarmentar]] [[el]] [[darrer]], [[en]] [[inferir]]-[[li]] [[un]] [[màxim]] [[ultratge]].»|a=Espriu, Salvador|c=libro|f=1984|t=Les roques i el mar, el blau|trada=Espriu, Salvador|tradc=libro|tradf=1984|tradt=Las rocas y el mar, azul|traducción=«{{plm|los}} '''''dolores''''' [[y]] [[la]] [[frecuentísimo|frecuentísima]] [[desconsideración]] [[del]] [[marido]] [[irritar|irritaron]] [[al]] [[fin]] [[a]] [[la]] [[sufrir|sufrida]] [[madre]], [[tanto]], [[que]] [[entender|se entendió]] [[con]] {{plm|Cronos}}, [[hijo]] [[de]] {{plm|Urano}}, [[para]] [[escarmentar]] [[a]] [[este]] [[último]], [[al]] [[inferir]][[le]] [[un]] [[máximo]] [[ultraje]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|dolor}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{variante informal|leng=gl|dor}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono=ˈdoʊ.lə˞/ o /ˈdɑː.lə˞
|2pron=General American
|acentuación=llana
|división=do-lor
|fono=ˈdɒ.lə(r)/ o /ˈdəʊ.lə(r)
|g=dolour
|ls=2
|pron=Received Pronunciation
|rima=ɒ.lə(r)
|rima2=əʊ.lə(r)
|rima3=oʊ.lə˞
|rima4=ɑː.lə˞
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|fro|dolor||la|dolor}}.<ref>{{OED Online}}</ref>
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1 {{csem|leng=en|sentimientos}}: {{plm|dolor}}{{subíndice|2}}.
{{sinónimo|grief}}.
{{relacionado|pain}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|sufijo|doleo|or|alt=doleō|glosa=doler}}.<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|la}} ====
;1 {{csem|leng=la|sentimientos}}: {{plm}} [[físico]].<ref name="ol" />
;2: {{plm}} [[mental]], [[aflicción]], [[pena]], [[angustia]], [[congoja]].<ref name="ol" />
;3: {{plm|resentimiento}}, [[rencor]], [[indignación]].<ref name="ol" />
;4: {{plm|tono}} o [[cualidad]] del [[habla]] [[intencionado|intencionada]] para [[provocar]] [[tristeza]], [[patetismo]].<ref name="ol" />
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «dolor»}}
{{d|ast|d1=dolor|niv=1}}.
{{d|ca|d1=dolor|d2=dol|niv=1}}.
{{d|osp|d1=dolor|niv=1}}.
{{d|es|d1=dolor|niv=2}}.
{{d|fro|d1=dolor|niv=1}}.
{{d|fr|d1=douleur|niv=2}}.
{{d|en|d1=dolor|niv=2}}.
{{d|eo|d1=doloro|niv=1}}.
{{d|gl|d1=dolor|d2=dor|niv=1}}.
{{d|pt|d1=dolor|d2=dor|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=la}}
==== Declinación ====
{{la.sust|dolor.3}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|dolor|diacrítico=dolor, -ōris}}.
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{variante|leng=pt|dor}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
mxh8bco9uu5yoiqyjygd6p6f0hy1gyb
murciélago
0
9017
6114706
5925534
2026-05-05T21:35:30Z
TMCbot
164594
.
6114706
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=murciégalo|vnota=obsoleta}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1240}}. {{etimología|leng=es|MET|murciégalo}}, {{etim|osp|murciego}}, compuesto del latín {{l+|la|murem}} (acusativo de {{l+|la|mus|mūs}}), "ratón", y {{l+|la|caecus}}, "ciego". Compárense el mozárabe {{l+|mxi|morciguillo}} y el portugués {{l+|pt|morcego}}.
[[Archivo:Big-eared-townsend-fledermaus.jpg|thumb|Murciélago]]
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|mamíferos}}: (''[[species:Chiroptera|Chiroptera]]'') {{plm|mamífero}} [[volador]] perteneciente al [[orden]] de los [[quiróptero]]s.
{{ejemplo|«{{plm|abajo}}, en el [[valle]] [[desde]] el que [[ascender|ascendía]], era ya [[noche]] cerrada, [[mientras]] que por los [[camino]]s de la [[ladera]] —como el [[oxígeno]] para el [[buceador]]— la [[luz]] [[levitar|levitaba]] [[moderadamente]], [[cesar|cesaba]] la [[lluvia]] y en la [[verja]], acuclilladas [[sobre]] los '''''murciélagos''''', las [[hada]]s-[[bruja]]s [[aguardar|aguardaban]] que la [[torre]] de [[control]] emitiese la [[señal]] de [[despegue]]».|a=García Hortelano, Juan|t=El gran momento de Mary Tribune|f=1999|editorial=Barcelona, Grupo Zeta|fo=1972|c=libro}}
{{ejemplo|«[[Gómez]] Robleda y [[Quiroz]] Cuarón [[pronto]] [[darse cuenta|se dan cuenta]] de esta [[limitación]] cuando [[advertir|advierten]] que las [[mancha]]s de [[tinta]] [[sugerir|sugieren]], [[en]] [[general]], [[estructura]]s de [[animal]], entre [[ellas]] el '''''murciélago''''', que en la [[cultura]] [[tarasca]] [[tener|tiene]] un [[significado]], [[reprimido]], [[altamente]] [[perturbador]]».|a=Aguirre Beltrán, Gonzalo|t=Antropología médica (Sus desarrollos teóricos en México)|f=1986|c=libro|p=158|editorial=Fondo de Cultura Económica}}
{{ejemplo|«{{plm|si}} [[querer|quisiéramos]] [[clasificar]] al '''''murciélago''''' en la [[reconstrucción]] de la [[vida]] de [[esta]]s [[poco|pocas]] [[especie]]s, [[analizar]]íamos [[cuál]]es de las [[característica]]s que [[usar|usamos]] las [[tener|tiene]] un '''''murciélago'''''».|a=Piñero, Daniel|t=De las bacterias al hombre: la evolución|f=1987|editorial=Fondo de Cultura Económica|p=31|c=libro}}
{{sinónimos|chimbilá|nota=Colombia, coloquial|morciguillo|vampiro|murceguillo}}.
{{uso|se emplea el masculino en referencia a la especie}}.
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=vlermuis}}
{{t|ay|a1=1|t1=chiñi}}
{{t|sq|a1=1|t1=lakuriq nate}}
{{t|ar|a1=1|t1=خفاش|tl1=ḫuffāš|g1=m|t2=وطواط|tl2=waṭwāṭ|g2=m}}
{{t|hy|a1=1|t1=չղջիկ|tl1=čʻġǰik}}
{{t|az|a1=1|t1=yarasalar}}
{{t|de|a1=1|t1=Fledermaus|g1=f}}
{{t|an|a1=1|t1=moriziego|g1=m}}
{{t|ast|a1=1|t1=esperteyu|g1=m|t2=morcíganu|g2=m}}
{{t|my|a1=1|t1=လင်းနို့|tl1=lang:nui.|t2=လင်းဆွဲ|tl2=lang:hcwai:}}
{{t|br|a1=1|t1=askell-groc'hen|g1=f|t2=logodenn-dall|g2=f}}
{{t|bg|a1=1|t1=прилеп|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=ratpenat|g1=m|a2=1|t2=rata pinyada|g2=f}}
{{t|ko|a1=1|t1=박쥐|tl1=bakjwi|t2=편복|tl2=蝙蝠, pyeonbok}}
{{t|da|a1=1|t1=flagermus}}
{{t|sl|a1=1|t1=netopir|g1=m}}
{{t|eo|a1=1|t1=vesperto}}
{{t|fi|a1=1|t1=lepakko}}
{{t|fr|a1=1|t1=chauve-souris|g1=f}}
{{t|ka|a1=1|t1=ღამურა|tl1=ɣamura}}
{{t|el|a1=1|t1=νυκτερίδα}}
{{t|gn|a1=1|t1=mbopi}}
{{t|he|t1=עטלף|tr='ataléf|g1=m}}
{{t|hus|a1=1|t1=dhutʼ}}
{{t|hu|a1=1|t1=denevér}}
{{t|io|a1=1|t1=kiroptero|t2=vespertilio}}
{{t|en|a1=1|t1=bat}}
{{t|it|a1=1|t1=pipistrello|g1=m}}
{{t|km|a1=1|t1=ប្រចៀវ|tl1=prɑciəw}}
{{t|ku|a1=1|t1=şevrevînk|t2=pelçemok|t3=baçermok|t4=çilîçilî|t5=şevşevok|t6=şevşevik|t7=çekçekûle|t8=şibşibênek|t9=pirçemek|t10=bacemok|t11=baçimêlk|t12=balçimok|t13=çeqçeqole|t14=berçemik|t15=gaperçêvk|t16=dûvmesas|t17=şebşebok|t18=şevekur|t19=şîvînek|t20=perçîmek|t21=balçimk|t22=pêrçêm|t23=pêrçenk|t24=çil}}
{{t|la|a1=1|t1=vespertilio|g1=m}}
{{t|ml|a1=1|t1=വവ്വാൽ|tl1=vavvāl}}
{{t|mnk|a1=1|t1=tonsoo}}
{{t|arn|a1=1|t1=püṉüyken}}
{{t|mat|a1=1|t1=tzós'i}}
{{t|yua|a1=1|t1=sootsʼ}}
{{t|maz|a1=1|t1=ngonza}}
{{t|nhn|a1=1|t1=tzinacantli}}
{{t|nci|a1=1|t1=tzinacantli|t2=quimichpatlani}}
{{t|ngu|a1=1|t1=tsinakan}}
{{t|nch|a1=1|t1=tsotso}}
{{t|nhw|a1=1|t1=tsotso}}
{{t|nhe|a1=1|t1=tzotzo}}
{{t|nl|a1=1|t1=vleermuis|g1=c}}
{{t|nb|a1=1|t1=flaggermus}}
{{t|yrl|a1=1|t1=andirá}}
{{t|oc|t1=ratapenada}}
{{t|pap|a1=1|t1=raton di anochi}}
{{t|pl|a1=1|t1=nietoperz|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=morcego}}
{{t|ru|a1=1|t1=летучая мышь|g1=f}}
{{t|srn|a1=1|t1=fremusu}}
{{t|sv|a1=1|t1=flädermus|t2=läderlapp}}
{{t|tzh|a1=1|t1=sots'}}
{{t|tzo|a1=1|t1=sots'}}
{{t|eu|a1=1|t1=saguzar}}
{{t|vi|a1=1|t1=dơi}}
{{t|vo|a1=1|t1=flitamug}}
{{t|xh|a1=1|t1=ilulwane}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8sq74axd0hmx3zsdn94sc9c3ofkrr9r
barco
0
9326
6114320
5925382
2026-05-05T21:26:19Z
TMCbot
164594
.
6114320
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Barco}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-barco.wav|1aunota1=Colombia}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1234}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|endo|barca}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Island Escape. Sète 01.jpg|thumb|200px|[1]]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|náutica}}: {{plm|vaso}}{{subíndice|1}} de madera, hierro u otra materia, que flota y que, impulsado y dirigido por un [[artificio]] adecuado, puede [[transportar]] por el agua personas o cosas.<ref name="dle1925">{{DLE1925|154}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[poético]] [[inicio]] [[de]] [[su]] [[comunicación]] [[científico|científica]] [[afirmar|afirma]], [[por]] [[ejemplo]]: “{{l|es|uno|Un}} [[desafortunado]] [[día]] [[de]] [[w:1919|1919]] [[el]] [[capitán]] [[del]] SS Makembo [[varar|varó]] [[su]] [[maltrecho]] '''''barco''''' [[en]] [[la]] [[playa]] [[de]] [[la]] [[isla]] [[de]] Lord Howe, [[en]] [[la]] [[costa]] [[oriental]] [[de]] {{plm|Australia}}”».|a=Delibes de Castro, Miguel|t=Vida. La naturaleza en peligro|f=2001|c=libro|p=181|editorial=Madrid: Temas de Hoy|l=España}}
{{sinónimo|bajel|buque|embarcación|nave|navío}}.
{{hipónimo|barca|bote|carabela|carraca|chalupa|corbeta|crucero|cúter|fragata|galeón|goleta|lancha|nao|velero|yate}}.
;2: {{plm|barranco}} poco profundo.<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|recipiente}} empleado con diversos fines. Se elabora a partir de una [[calabaza]].<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|El Salvador|Honduras}}.
;4: {{plm|vasija}} redonda, cuya forma recuerda a la de una [[calabaza]].<ref name="damer />
{{ámbito|Honduras}}.
;5: {{plm|irresponsable}}, que no cumple con las responsabilidades que se le asignan.<ref name="damer />
{{ámbito|Costa Rica|Cuba}}.
;6: {{plm|alumno}} [[aprovechado]].<ref name="damer />
{{ámbito|Puerto Rico}}.
;7: {{plm|dicho}} de un [[profesor]]: Que califica positivamente a sus alumnos, incluso si estos no han cumplido satisfactoriamente con lo asignado por él.<ref name="damer />
{{ámbito|México|Honduras}}.
{{uso|coloquial}}
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;8: {{plm|dicho}} de un [[examen]] o de una [[prueba]]: {{plm|fácil}}, que no presenta dificultades en su resolución.<ref name="damer />
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «barco»}}
* [[barco de vapor]]
* [[barco de vela]]
* [[barco mercante]]
* [[barco de guerra]]
* [[aceptamos barco]]
* [[agarrar de barco]]
* [[estar en el mismo barco]]
* [[huir las ratas de un barco]]
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
* [[a barco desesperado, dios le encuentra puerto]]
* [[a barco nuevo, capitán viejo]]
* [[barco a la capa, marinero a la hamaca]]
* [[barco en varadero, no gana dinero]]
* [[caballo sin espuela, barco sin remos ni vela]]
* [[casa sin mujer y barco sin timón, igual cosa son ]]
* [[después de perdido el barco, todos pilotos]]
* [[dinero guardado, barco amarrado]]
* [[mas vale honra sin barcos que barco sin honra]]
* [[tira más pelo de coño que maroma de barco]]
* [[una pequeña gotera hunde un barco grande]]
==== Información adicional ====
{{cognados|barca|barquero|embarcación|embarcar}}
==== Véase también ====
{{Wikipedia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|a1=1-2|t1=チㇷ゚}}
{{t|sh|a1=1|t1=brod lađa брод лађа|g1=f}}
{{t|sq|a1=1|t1=anije}}
{{t|de|a1=1,3|t1=Schiff|g1=n}}
{{t|ar|a1=1|t1=سفينة|tl1=safīna}}
{{t|hy|a1=1|t1=նավ|tl1=nav}}
{{t|ast|t1=barcu}}
{{t|nds-de|a1=1|t1=Schipp}}
{{t|br|a1=1|t1=bag|g1=f}}
{{t|bg|a1=1|t1=кораб параход|tl1=parahod|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=vaixell}}
{{t|cs|a1=1|t1=loď|g1=f|t2=člun}}
{{t|ko|a1=1|t1=배}}
{{t|kw|a1=1|t1=gorhel}}
{{t|da|a1=1|t1=skib|t2=båd}}
{{t|sk|a1=1|t1=loď}}
{{t|sl|a1=1|t1=ladja|g1=f}}
{{t|eo|a1=1|t1=ŝipo}}
{{t|et|a1=1|t1=laev}}
{{t|eu|a1=1|t1=itsasontzi|t2=untzi}}
{{t|fo|a1=1|t1=skip}}
{{t|fi|a1=1|t1=laiva|t2=alus}}
{{t|fr|a1=1|t1=vaisseau|g1=m|t2=bateau|g2=f|t3=navire|g3=m|a4=3|t4=nef}}
{{t|fy|a1=1|t1=skip}}
{{t|gd|a1=1|t1=long}}
{{t|cy|a1=1|t1=llong|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=barco}}
{{t|ka|a1=1|t1=გემი}}
{{t|el|a1=1|t1=καράβι|g1=n|t2=πλοίο|tl2=plío|g2=n}}
{{t|grc|a1=1|t1=πλοῖον|g1=n}}
{{t|gn|a1=1|t1=ygára}}
{{t|ha|a1=1|t1=jirgi}}
{{t|haw|a1=1|t1=moku}}
{{t|he|a1=1|t1=אניה|tr=ōnīyá|g1=f|a2=1|t2=ספינה|tr2=sfīná|g2=f}}
{{t|hi|a1=1|t1=पत}}
{{t|hi|t1=जहज}}
{{t|hi|t1=जहज}}
{{t|hu|a1=1|t1=hajó}}
{{t|io|a1=1|t1=batelo|t2=navo}}
{{t|id|a1=1|t1=kapal}}
{{t|ang|a1=1|t1=scip|g1=n|t2=ceol|g2=m|t3=bāt|g3=m|t4=naca|g4=m}}
{{t|en|a1=1|t1=ship|a2=3|t2=nave}}
{{t|is|a1=1|t1=skip|t2=bátur}}
{{t|it|a1=1|t1=nave|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=船}}
{{t|la|a1=1|t1=navis|g1=f}}
{{t|lv|a1=1|t1=kuģis|g1=m|t2=prāmis}}
{{t|lt|a1=1|t1=laivas|g1=m}}
{{t|ml|a1=1|t1=കപപല}}
{{t|ml|t1=നക}}
{{t|ms|a1=1|t1=kapal}}
{{t|mt|a1=1|t1=dgħajsa}}
{{t|cmn|a1=1|t1=船}}
{{t|gv|a1=1|t1=shiaulley}}
{{t|nci|a1=1|t1=acalli}}
{{t|nl|a1=1|t1=schip|g1=n}}
{{t|nb|a1=1|t1=skip|t2=båt}}
{{t|pap|a1=1|t1=bapor}}
{{t|fa|a1=1|t1=كشتی}}
{{t|fa|t1=جهاز}}
{{t|pl|a1=1|t1=statek|g1=m|t2=okręt|g2=m|t3=czółno}}
{{t|pt|a1=1|t1=navio|g1=m}}
{{t|quz|a1=1|t1=wamp'u}}
{{t|rm|a1=1|t1=nav}}
{{t|rom|a1=1|t1=parahòdoos}}
{{t|ro|a1=1|t1=navă}}
{{t|ru|a1=1|t1=корабль|g1=m}}
{{t|ru|t1=судно}}
{{t|sn|a1=1|t1=ngarava}}
{{t|so|a1=1|t1=doon}}
{{t|srn|a1=1|t1=sipi}}
{{t|sv|a1=1|t1=skepp|g1=n|t2=fartyg|g2=n}}
{{t|sw|a1=1|t1=mashua}}
{{t|tl|a1=1|t1=bapór}}
{{t|te|a1=1|t1=ఓడ}}
{{t|tr|a1=1|t1=gemi}}
{{t|tk|a1=1|t1=korabl}}
{{t|uk|a1=1|t1=корабель}}
{{t|ur|a1=1|t1=جهاز}}
{{t|vi|a1=1|t1=tàu thuỷ}}
{{t|vo|a1=1|t1=naf}}
{{t|yi|a1=1|t1=שיף}}
{{t|yo|a1=1|t1=okò}}
{{t|zu|a1=1|t1=isikebhe}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|barca}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|náutica|leng=gl}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|barca}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|náutica|leng=pt}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
oz192eq3jks733oplgrwyhbg93iouhu
osteología
0
9350
6114735
5740341
2026-05-05T21:36:08Z
TMCbot
164594
.
6114735
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1793}}. {{etimología|grc|ὀστεολογία}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: Rama de la [[anatomía]], que estudia los [[hueso]]s.
{{ejemplo|«[[haber|Hay]] un gran [[museo]] [[anatomía|anatómico]] [[quirúrgico]], [[riquísimo]] en todos [[género]]s en [[materia]] médica de los tres [[reino]]s de la [[naturaleza]], en [[preparación|preparaciones]] patológicas, en [[instrumento]]s quirúrgicos, [[vendaje]]s, y otras [[cosa]]s de [[semejante]] uso en la [[cirugía]]; en [[cráneo]]s, [[hueso]]s, y todo lo [[tocante]] a la '''''osteología'''''; en [[esqueleto]]s diferentes, en [[todo]] lo [[perteneciente]] a [[nervio]]s y [[músculo]]s […]».|a=Andrés, Juan|t=Cartas a su hermano don Carlos Andrés|f=1793|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|fantasmagórico}} resultaba el [[aspecto]] del [[animal]] bajo la [[luz]] fantasmagórica del [[encendedor]] automático: era un [[cebruno]] pampa, [[feo]] como él solo, [[cabezón]] y patudo, cuya '''''osteología''''' [[destacarse|se destacaba]] en [[relieve]] bajo la [[piel]] raída y sucia; [[tener|tenía]] sus dos [[ojo]]s inmensamente [[abierto]]s a la [[noche]] (el de la [[izquierda]] reventado [[tal vez]] a [[picotazo]]s por algún [[carancho]] madrugador); y su [[belfo]] caído [[manifestar|manifestaba]] unos [[diente]]s gastados y [[sarroso]]s […]».|a=Marechal, Leopoldo|t=Adán Buenosayres|f=1948|c=libro}}
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fuiuojintqoq94f35yw8v9kkaeip2cl
alarife
0
9961
6114243
5823403
2026-05-05T21:24:30Z
TMCbot
164594
.
6114243
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=Es-alarife-bo-La Paz.ogg}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1250}}. {{etimología|xaa|العَرِيف|tr=al'arīf}}, y este {{etim|ar|عريف|tr='arīf|glosa=experto}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|ocupaciones|profesiones}}: {{plm|arquitecto}} o [[maestro mayor de obras]].
{{ejemplo|«[[Gastón]], sin [[saber]] como, al [[punto]] donde [[principiar|principiaba]] a [[sentirse]] el [[estruendo]] armonioso del [[sarao]], el [[bullir]] de las [[gente]]s, los [[reniego]]s de los [[paje]]s, y tal cual [[conversación]] acalorada de [[amante]]s descarriados, que [[tornar|tornaban]] al [[salón]] con las [[mejilla]]s encendidas, y [[maldecir|maldiciendo]] [[públicamente]], ¡[[ingratos]]! al '''''alarife''''' que [[hacer|había hecho]] del [[vasto]] [[alcázar]] un verdadero [[laberinto]]».|a=Navarro Villoslada, Francisco|t=Doña Blanca de Navarra, crónica del siglo XV: intitulada Quince días de reinado|f=1846|c=libro}}
;2 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|asistente}} en trabajos de [[topografía]].
{{ámbito|Chile}}.
;3: Persona lista.
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|Argentina}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Architekt|a2=3|t2=intelligent}}
{{t|ca|a1=1|t1=arquitecte|a2=3|t2=intel·ligent}}
{{t|fr|a1=1|t1=architecte|a2=3|t2=intelligent}}
{{t|he|a1=1|t1=אדריכל|tr=adrīkhál}}
{{t|en|a1=1|t1=architect|a2=3|t2=smart}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
chkd3779wvlyn80kam6y1xiu23pzoxn
ángel
0
10154
6114944
5928287
2026-05-05T21:41:14Z
TMCbot
164594
.
6114944
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|angel|àngel|ängel|Ángel}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Categoría:ES:Sustantivos masculinos|angel]]
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1140}}. {{etimología|la|angelus}}, y este {{etim|grc|ἄγγελος|tr=ángelos|glosa=mensajero}}.
[[Archivo:Statue at Metairie Cemetery.jpg|thumb|estatua de un ángel [1] ]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Ser [[mitológico]] representado por una figura semejante a un ser [[humano]] pero que posee [[ala]]s [[adosado|adosadas]] a su [[espalda]] y vestido con ropaje [[resplandeciente]].
{{ejemplo|«[[poner|Puso]] el {{plm|creador}} en tus [[esquivo]]s [[ojo]]s<br>cuanto [[bello]] [[soñar|soñó]] mi loca [[mente]]<br>para [[saciar]] la [[sed]] de mi [[alma]] ardiente<br>[[dar|dio]][[le]] a un '''''ángel''''' [[mortal]] tus [[labio]]s [[rojo]]s».|autor=Jorge Isaacs|título=Amor eterno|c=libro|u=s:Amor_eterno_(Jorge_Isaacs)|fecha=1907}}
;2: En la tradición [[cristiano|cristiana]], [[mensajero]] de [[Dios]].
{{ejemplo|«El [[otro]] [[cuadro]], ''La {{plm|visión}} del {{plm|beato}} Alonso Rodríguez'', es una [[obra]] verdaderamente [[sorprendente]] a los [[ojo]]s del [[analista]], pues si en [[ella]] son [[inconfundible]]s ciertos [[código]]s manieristas, [[denotar|denota]], por otra parte, una fuerte [[carga]] realista, [[característica]] que es [[ajeno|ajena]], por [[definición]], al verdadero [[espíritu]] de ese [[estilo]]. {{plm|no obstante}}, resaltan el [[alargamiento]] de las [[figura]]s de [[Jesús]] y la Virgen, las [[forma]]s serpentinadas de los '''''ángeles''''' y, [[sobre todo]], la [[delicadeza]] del [[ropaje]], tan [[típico|típica]] del [[arte]] de Pontormo y de Parmigianino».|a=Noriega, Simón|t=Venezuela en sus artes visuales|f=2001|c=libro|editorial=Mérida: Ediciones Puerto del Sol}}
;3: Se dice de una persona que posee cualidades [[noble]]s o que es físicamente [[atractivo|atractiva]].
;4: {{plm|barra}} de [[hierro]] usada para [[disparar]] contra los [[buque]]s enemigos.
{{sinónimo|palanqueta}}.
;5: Gracia, salero.
{{ejemplo|Qué ángel tiene.}}
{{ámbito|Andalucía}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «ángel»}}
* [[ángel caído]], [[ángel de tinieblas]] o [[ángel malo]]: El [[demonio]].
* [[ángel de la guarda]] o [[ángel custodio]]: El que se encarga de la protección de una persona.
* [[ángel patudo]]: Persona que no tiene las buenas cualidades que otros le adjudican.
* [[cabello de ángel]] o [[cabellos de ángel]]: Dulce, elaborado con las fibras caramelizadas de la pulpa de varias frutas de la familia de las cucurbitáceas.
* [[discutir sobre el sexo de los ángeles]]: Discutir cosas poco prácticas o pertinentes.
* [[flor de ángel]]: Narciso amarillo.
* [[hacer el ángel]]: Hacer el salto del ángel.
* [[manga de ángel]]
* [[manjar de ángeles]]: Nombre de un dulce de leche y azúcar
* [[pasar un ángel]]: Quedarse todo el mundo en silencio.
* [[peje ángel]] o [[tiburón ángel]]: Pez que habita aguas de hasta 100 m de profundidad. Su cuerpo plano y las amplias aletas pectorales, lo hacen similar a la raya.
* [[piel de ángel]]: Tela parecida al raso pero menos brilante.
* [[salto del ángel]]: Salto hecho a gran altura con los brazos extendidos.
* [[soñar con los ángeles]] o [[soñar con los angelitos]]: Dormir plácidamente.
{{trad-abajo}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|descendientes}}
{{d|ceb|d1=anghel}}
{{d|chb|d1=angel}}
{{d|hil|d1=anghel}}
{{d|abx|d1=anghel}}
{{d|kyj|d1=anghil}}
{{d|yua|d1=ángel|d2=aanjel}}
{{d|nhg|d1=öngel}}
{{d|ood|d1=aŋhil}}
{{d|ote|d1=enxe}}
{{d|qu|d1=anqil}}
{{d|war|d1=anghel}}
{{d|tl|d1=anghel}}
{{d|zpq|d1=angl}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
* [[angelote]]
* [[Ángel]]
* [[arcángel]]
* [[😇]]
* [[O:-)]] / [[0:-)]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Engel|g1=m}}
{{t|am|t1=መላክ}}
{{t|ar|t1=ملك|tl1=malak}}
{{t|br|t1=ael|g1=m}}
{{t|bg|t1=ангел|tl1=ángel|g1=m}}
{{t|ca|t1=àngel|g1=m}}
{{t|cs|t1=anděl|g1=m}}
{{t|da|t1=engel}}
{{t|sl|t1=angel}}
{{t|eo|t1=anĝelo}}
{{t|fr|t1=ange|g1=m}}
{{t|fy|t1=ingel}}
{{t|el|t1=άγγελος|tl1=ángelos}}
{{t|gn|t1=tupã rymba}}
{{t|ha|t1=mala'ika}}
{{t|haw|t1=ʻānela}}
{{t|he|t1=מלאך}}
{{t|en|t1=angel}}
{{t|is|t1=engill|g1=m}}
{{t|it|t1=angelo}}
{{t|ja|t1=天使|tl1=tenshi}}
{{t|la|t1=angelus|g1=m}}
{{t|mt|t1=anġlu}}
{{t|zh|t1=天使|tl1=tiānshǐ}}
{{t|mi|t1=anahera}}
{{t|yua|t1=ángel}}
{{t|nci|t1=angel}}
{{t|nl|t1=engel|g1=m}}
{{t|ote|t1=enxe}}
{{t|pap|t1=angel}}
{{t|pl|a1=1|t1=anioł}}
{{t|quz|t1=killki}}
{{t|sc|t1=ànghelu}}
{{t|so|t1=malaa'ig}}
{{t|sv|t1=ängel}}
{{t|sw|t1=malaika}}
{{t|tr|t1=melek}}
{{t|eu|t1=aingeru}}
{{t|vo|t1=silanan}}
{{t|yo|t1=ángẹlì|t2=màlékà}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua|1fono1=ʔàːnhel|g1=angel|g2=aanjel}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=yua|es|ángel}}.
==== {{sustantivo|yua}} ====
{{yua.sust}}
;1 {{csem|religión|leng=yua}}: {{plm|ángel}}.
{{ejemplo|Tsʼoʼoleʼ tin wilaj le siete '''ángeloʼob''' waʼalakbaloʼob tu táan Diosoʼ, yéetel tsʼaʼabtiʼob siete trompetaʼob.|trad=Y vi a los siete '''ángeles''' que estaban de pie delante de Dios, y les fueron dadas siete trompetas.|c=libro|t=Biblia ich maaya|v=U Tʼaan Dios utiaʼal u Kajnáaliloʼob le Túumben Luʼumoʼ|f=2019|pasaje=Apocalipsis 8|u=https://www.jw.org/yua/publicacionoob/biblia-maya/nwt/libroob/apocalipsis/8/|tradc=libro|tradt=Biblia|tradv=Reina Valera Actualizada|tradf=2015|tradpasaje=Apocalipsis 8|tradu=https://www.bible.com/es/bible/1782/REV.8.RVA2015}}
== Referencias y notas ==
<references />
sixd9fy7x7g3aohh41wq16r0azsax75
gayumbos
0
10276
6114990
6109057
2026-05-05T22:42:34Z
TMCbot
164594
.
6114990
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[File:1puritan.jpg|thumb|[2]]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|p}}
;1: {{ucf|prenda}} de [[ropa interior]] [[masculino|masculina]], usada sobre la [[piel]] y bajo el [[pantalón]] u otra prenda, que cubre los [[genitales]].<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref><ref>{{referencia|f=1906|url=http://archive.org/details/diccionariodear00bessgoog|c=libro|a=Besses, Luis|t=Diccionario de argot español|l=Barcelona|editorial=Sucesores de M. Soler}}</ref>
{{ámbito|España}}
{{sinónimo|calzoncillo|calzoncillos|trusa|nota3=México}}
{{hipónimo|bóxer|slip}}
{{ejemplo|Son casi las dos. Haciendo un esfuerzo, consigo levantarme, me arrastro en ''gayumbos'' hasta el salón y llamo a la filipina para que me prepare el desayuno.|c=libro|t=Historias del Kronen|a=José Ángel Mañas|f=1996|editorial=Literaturas Comunicacion SL|isbn=9788415414827|p=65}}
{{ejemplo|Me llamó la atención que, aunque aparecía completamente vestido, alguien había olvidado ponerle los calzoncillos, que se veían un tanto apartados y solitarios en un rincón de la habitación, lo que me hizo pensar que el fallecimiento le sobrevino con el mismo uniforme que solía llevar Adán durante sus paseos por el paraíso, y que fue después indumentariamente recompuesto, aunque la operación se llevó a cabo con ciertas prisas o descuido, como lo demostraba que hubieran olvidado colocarle la más íntima prenda (los ''gayumbos'', como los llaman los castizos) que yo veía depositados en el extremo más escondido de la habitación.|c=libro|t=Memorias de un médico de urgencias|a=Luis Jiménez de Diego|f=2002-01-01|editorial=LA Esfera De Los Libros S L|isbn=9788497340328}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma sustantivo plural|gayumbo}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
nb31owp8udquwcorizmlq72c1u127x3
6115033
6114990
2026-05-05T22:50:32Z
TMCbot
164594
.
6115033
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[File:1puritan.jpg|thumb|[2]]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|p}}
;1: {{ucf|prenda}} de [[ropa interior]] [[masculino|masculina]], usada sobre la [[piel]] y bajo el [[pantalón]] u otra prenda, que cubre los [[genitales]].<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref><ref>{{referencia|f=1906|url=http://archive.org/details/diccionariodear00bessgoog|c=libro|a=Besses, Luis|t=Diccionario de argot español|l=Barcelona|editorial=Sucesores de M. Soler}}</ref>
{{ámbito|España}}
{{sinónimo|calzoncillo|calzoncillos|trusa|nota3=México}}
{{hipónimo|bóxer|slip}}
{{ejemplo|Son casi las dos. Haciendo un esfuerzo, consigo levantarme, me arrastro en ''gayumbos'' hasta el salón y llamo a la filipina para que me prepare el desayuno.|c=libro|t=Historias del Kronen|a=José Ángel Mañas|f=1996|editorial=Literaturas Comunicacion SL|isbn=9788415414827|p=65}}
{{ejemplo|Me llamó la atención que, aunque aparecía completamente vestido, alguien había olvidado ponerle los calzoncillos, que se veían un tanto apartados y solitarios en un rincón de la habitación, lo que me hizo pensar que el fallecimiento le sobrevino con el mismo uniforme que solía llevar Adán durante sus paseos por el paraíso, y que fue después indumentariamente recompuesto, aunque la operación se llevó a cabo con ciertas prisas o descuido, como lo demostraba que hubieran olvidado colocarle la más íntima prenda (los ''gayumbos'', como los llaman los castizos) que yo veía depositados en el extremo más escondido de la habitación.|c=libro|t=Memorias de un médico de urgencias|a=Luis Jiménez de Diego|f=2002-01-01|editorial=LA Esfera De Los Libros S L|isbn=9788497340328}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma sustantivo plural|gayumbo}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
b30ytdjxn7qz6e64s3mrr0w6rxwi594
juicio
0
10571
6114643
6026483
2026-05-05T21:33:58Z
TMCbot
164594
.
6114643
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{ampliable}}
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|iudicium|diacrítico=iudicĭum}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|pensamiento}} en el que se afirma o se niega algo de algo.
{{ejemplo|«El '''''juicio''''' es un [[pensamiento]] en el que se afirma o se niega [[algo]] de algo. El '''''juicio''''' tiene una [[estructura]] cuyos [[elemento]]s son: el [[sujeto]]; el [[predicado]], y la [[cópula]] (...)».|a=Bello Díaz, Rafael Emilio|t=Epistemología de la Ciencia y la Tecnología|f=2003|p=124|c=libro}}
;2 {{csem|derecho}}: {{plm|causa}} jurídica y actual, entre [[parte]]s y sometido al conocimiento de un [[tribunal]] de justicia.
;3: Capacidad para evaluar las [[virtud]]es, [[beneficio]]s o [[adecuación]] de un conjunto de opciones, y de elegir en consecuencia.
{{ejemplo|«{{plm|respecto}} a Cario Rotondo [[él]] es en [[realidad]] uno de los [[pionero]]s de Chincha en el cultivo de [[vid]] y está conduciendo un [[trabajo]] extraordinario; [[a]] [[base]] de [[empeño]] y [[énfasis]] en su [[actividad]], ha logrado [[introducir]] injertos y portainjertos que eran una [[incógnita]], con los que [[allí]] corrieron el [[riesgo]] obteniendo como [[resultado]] la uva Italia que mencionó en su [[presentación]] como [[producto]] de la [[investigación]] que es a mi '''''juicio''''' una [[especie]] de [[infantería]] en este [[tipo]] de [[actividad]]».|a=VV. AA|t=Desarrollo de la vitivinicultura en el Perú|f=1991|p=63|c=libro}}
{{sinónimo|criterio|raciocinio}}.
;4: Estado [[mental]] en el que prevalece el juicio<sub>3</sub>.
{{sinónimo|cordura|sensatez}}.
{{antónimo|locura|demencia|delirio}}.
;5: Por extensión, [[seriedad]], [[madurez]] y [[disciplina]] con la que debe conducirse una persona en especial cuando llega a la adultez.
;6: {{plm|pronóstico}} que los astrólogos hacen de los sucesos del año.<ref name="dle1925">{{DLE1925|715}}</ref>
;7 {{csem|teología}}: El que Dios hace del alma en el instante en que se separa del cuerpo. Es uno de los cuatro novísimos o [[postrimería]]s del [[hombre]].<ref name="dle1925 />
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «juicio»}}
* [[estar en su sano juicio]]
* [[buen juicio]]
* [[Juicio Final]]
* [[falto de juicio]]
* [[muela del juicio]]
* [[poner en tela de juicio]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{Wikiquote}}
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=3|t1=Urteilsvermögen}}
{{t|ast|t1=xuiciu}}
{{t|ca|t1=judici}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=jugement|a2=3|t2=raison|a3=4|t3=sens moral}}
{{t|he|a1=2|t1=פסק דין|tr=psak dín|g1=m}}
{{t|en|a1=1-3|t1=judgment|a2=4|t2=sober}}
{{t|pl|a1=1|t1=zdanie|g1=n|a2=2|t2=proces|g2=m|a3=3|t3=rozum|g3=m|a4=3-4|t4=rozsądek|g4=m}}
{{t|pt|a1=1-4|t1=juízo|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
40l3he6aan4k5t7gjjf5sa1rqdmub49
jugar
0
10738
6114642
5872909
2026-05-05T21:33:56Z
TMCbot
164594
.
6114642
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-jugar.wav|p1=lugar}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|iocari|significado=no}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: {{plm|hacer}} algo con el [[alegría]] y con el solo fin de [[divertirse]] o [[entretenerse]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|715}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|mucha}}s [[vez|veces]] [[conseguir|he conseguido]] '''''jugar''''' [[con]] [[los]] [[perro]]s [[de]] [[los]] [[pueblo]]s, [[como]] [[perro]] [[con]] [[perro]]».|a=[[w:José María Arguedas|Arguedas, José María]]|t=El zorro de arriba y el zorro de abajo|fo=1969|f=1990|p=8|editorial=Madrid: Eve-Marie Fell, Colección Archivos|l=Perú|c=libro}}
{{ejemplo|«{{l|es|sentar|Sentáronse}} [[formar|formando]] [[rueda]] [[y]] [[el]] [[viejo]] [[poner|se puso]] [[a]] '''''jugar''''' [[con]] [[su]] [[nieto]]».|a=[[w:Ciro Alegría|Alegría, Ciro]]|t=El mundo es ancho y ajeno|fo=1941|f=1978|editor=Antonio Cornejo Polar|editorial=Biblioteca Ayacucho|l=Perú|c=libro}}
{{sinónimo|alegrar|alt1=alegrarse|divertir|alt2=divertirse|entretener|alt3=entretenerse}}.
;2: {{plm|travesear}}, [[retozar]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[cachorro]]s [[estar|están]] '''''jugando''''' [[por]] [[toda]] [[la]] [[sala]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;3: {{plm|entretenerse}}, [[divertirse]] tomando en uno de los juegos sometidos a reglas, ya medie o no el [[interés]].<ref name="dle1925 />
;4: Tomar parte en uno de los juegos sometidos a reglas, no para divertirse, sino para satisfacer inclinación viciosa o con el solo fin de ganar dinero.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|apostar}}.
;5: Llevar a cabo el jugador un acto propio del juego cada vez que le toca intervenir en él.<ref name="dle1925 />
;6: En ciertos juegos de naipes, [[entrar]]{{subíndice|13}}.<ref name="dle1925 />
;7: {{plm|burlarse}} de [[alguien]].
{{ejemplo|«{{l|es|sentir|Siento}} [[una]] [[lástima]] [[por]] [[ese]] [[muchacho]]. {{plm|todo}}s '''''juegan''''' {{versalita|[[con]]}} [[él]]. {{plm|no}} [[tener|tiene]] [[amigo]]s [[de]] [[verdad]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;8: Ponerse una cosa que consta de piezas en movimiento o ejercicio para el objeto a que está destinada; p. ej.: las máquinas, las [[tramoya]]s en los teatros, etc.<ref name="dle1925 />
{{uso|utct}}.
;9: {{plm|dicho}} de un arma blanca o de fuego: {{plm|emplear}}[[la]] con el objetivo a que está destinada.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[tal]] [[acción]] '''''jugó''''' [[la]] [[bayoneta]]».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Diccionario de la lengua española|t2=jugar|p=715|editorial=Calpe|l=Madrid|f=1925|edición=15|c=diccionario|urlprefijo=apps2.rae.es/ntlle}}
;10: {{plm|hacer juego}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|ese}} [[conjunto]] [[no]] '''''juega''''' [[contigo]]. {{l|es|permitir|Permíteme}} [[ayudar]][[te]] [[con]] [[eso]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
{{sinónimo|combinar|convenir}}.
;11: {{plm|intervenir}} o tener parte en un negocio.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|aquí}}, [[todo]]s '''''jugamos''''' {{versalita|[[en]]}} [[la]] [[resolución]] [[de]] [[conflicto]]s».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
{{sinónimo|intervenir|involucrar|alt2=involucrarse|participar}}.
;12: {{plm|finalizar}}, [[concretar]], [[terminar]].<ref name="damer />
{{ámbito|Costa Rica}}.
{{uso|se emplea solo en pasado}}.
;13: {{plm|dicho}} de un [[animal]]: {{plm|copular}}.<ref name="damer />
{{ámbito|Guatemala}}.
{{sinónimo|montar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;14: {{plm|llevar}} a cabo una [[partida]] [[lúdico|lúdica]].<ref name="dle1925 />
;15: {{plm|hacer}} uso de las cartas, fichas o piezas que se emplean en ciertos juegos.<ref name="dle1925 />
;16: {{plm|perder}} al [[juego]].<ref name="dle1925 />
{{uso|umcp}} [[jugarse]].
{{ejemplo|«{{plm|Luis}} '''''ha jugado''''' [[cuanto]] [[tener|tenía]]».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Diccionario de la lengua española|t2=jugar|p=715|editorial=Calpe|l=Madrid|f=1925|edición=15|c=diccionario|urlprefijo=apps2.rae.es/ntlle}}
;17: {{plm|usar}} los [[miembro]]s corporales, dándoles el movimiento que les es natural.<ref name="dle1925 />
{{relacionado|mover}}.
;18: {{plm|saber}} manejar un [[arma]].<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|dominar}}.
;19: {{plm|arriesgar}}, [[aventurar]].<ref name="dle1925 />
{{uso|umcp}} [[jugarse]].
{{ejemplo|«{{plm|no}} [[me]] [[importar|importa]] '''''jugarme''''' [[la]] [[vida]], [[no]] [[cuando]] [[poder|puedo]] [[conseguir]] [[dinero]] [[rápidamente]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
{{ejemplo|«{{l|es|decir|Dime}}, ¿[[estar|estás]] [[disponer|dispuesto]] [[a]] '''''jugar''''' [[todo]] [[lo]] [[que]] [[hasta]] [[ahora]] [[conseguir|has conseguido]] [[o]] [[no]]?».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;20: {{plm|manosear}} o [[probar]].<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|El Salvador|Honduras|Nicaragua}}.
;21: {{plm|enloquecer}} [a alguien].<ref name="damer />
{{ámbito|El Salvador}}.
==== Locuciones ====
* [[jugar con fuego]]: correr riesgos innecesarios o hacer cosas indebidas
* [[jugar sucio]]: hacer [[trampa]]s, cometer fraudes.
* [[no jugar carritos]]: ser una persona de carácter muy fuerte o un asunto muy serio (Venezuela, coloquial).
* [[jugarse la vida]]: poner la vida en riesgo
==== Conjugación ====
{{es.v|alt=ue}}
==== Véase también ====
{{w|leng=es}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|t1=シノッ|t2=シノㇳ}}
{{t|de|a1=1, 3-5, 14|t1=spielen}}
{{t|ast|t1=xugar}}
{{t|be|t1=гуляць|t2=іграць}}
{{t|br|t1=c'hoari}}
{{t|bg|t1=играя}}
{{t|ca|t1=jocar}}
{{t|eo|t1=ludi}}
{{t|fr|a1=1, 3-5, 14|t1=jouer|a2=7|t2=se moquer|a3=12|t3=terminer|a4=12|t4=finaliser|a5=13|t5=copuler}}
{{t|gl|t1=xogar}}
{{t|he|a1=1, 3-5, 14|t1=חשק}}
{{t|en|a1=1, 3-5, 14|t1=play|a2=7|t2=mock|a3=12|t3=finish|a4=12|t4=finalize|a5=13|t5=copulate}}
{{t|it|a1=1, 3-5, 14|t1=giocare}}
{{t|ja|a1=1, 3-5, 14|t1=遊ぶ|tl1=asobu}}
{{t|yua|a1=1|t1=báaxal|a2=3|t2=báaxt}}
{{t|mn|a1=1|a2=3|t2=тоглох}}
{{t|nl|t1=spelen}}
{{t|pt|a1=1-3|t1=brincar|a2=1, 3|t2=folgar|a3=1-2|t3=jogar}}
{{t|ru|t1=играть}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nhuzr348naej8pzx2kwb3a7fsiagd4k
abalorio
0
10900
6114215
5859546
2026-05-05T21:23:52Z
TMCbot
164594
.
6114215
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|abalório}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-abalorio.wav|aunota=Venezuela}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1527}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|ar|بِلَّوْرِيّ|tr=billauri|glosa=cristalino}}, {{etim|el|βήρυλλος|tr=bḗrulos|glosa=berilo}}. Ambos podrían proceder del [[sanscrito]] ''vaidurya''.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|cuenta}} de [[vidrio]], madera, piedra, u otro material que se utiliza para fabricar adornos, [[collar]]es, [[labor]]es, etc. Normalmente tiene forma de esfera y está perforada y [[facetado|facetada]], para que refleje por la luz por varios puntos.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|después}} [[de]] [[deambular]] [[por]] [[entre]] [[todo|toda]] [[suerte]] [[de]] [[máquina]]s [[de]] [[artificio]], [[sin]] [[interesarse]] [[por]] [[ninguno|ninguna]], [[se]] [[fijar|fijó]] [[en]] [[algo]] [[que]] [[no]] [[estar|estaba]] [[en]] [[juego]]: [[una]] [[gitano|gitana]] [[muy]] [[joven]], [[casi]] [[una]] [[niña]], [[agobiar|agobiada]] [[de]] '''''abalorios''''', [[la]] [[mujer]] [[más]] [[bello|bella]] [[que]] {{plm|José}} {{plm|Arcadio}} [[ver|había visto]] [[en]] [[su]] [[vida]]».|a=[[w:Gabriel García Márquez|García Márquez, Gabriel]]|t=Cien años de soledad|fo=1967|f=2007|editorial=Alfaguara|editor=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|l=Colombia|c=libro}}
{{sinónimo|chaquira}}
;2: Adorno formado por un conjunto de dichas cuentas [[ensartar|ensartadas]] en un hilo o [[cordón]].
{{ejemplo|«{{plm|hasta}} [[uno|un]] [[collar]] [[de]] '''''abalorios''''', [[una]] [[peineta]] [[enchapar|enchapada]] [[con]] [[incrustación|ncrustaciones]] [[de]] [[crisólito]]s [[y]] [[uno|un]] [[frasco]] [[de]] [[perfume]] [[le]] [[comprar|compró]]».|a=Roa Bastos, Augusto|t=Hijo de hombre|fo=1960|editorial=Madrid, Alfaguara|f=1977|c=libro}}
{{sinónimo|chaquira}}
;3: Cualquier producto elaborado por la industria de la [[bisutería]].
{{sinónimos|rocalla|bisutería}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=Glasperle|g1=f}}
{{t|ast|a1=1-2|t1=abaloriu}}
{{t|bg|a1=1-2|t1=мънисто|tr=mănisto|g1=n}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=abalori|g1=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=korálek}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=breloque|g1=f}}
{{t|el|a1=1-2|t1=χάντρα|tr=jándra|g1=f}}
{{t|he|a1=1-2|t1=חרוז|tr=kharūz|g1=m}}
{{t|en|a1=1-2|t1=bead}}
{{t|it|a1=1-2|t1=canutiglia|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=数珠玉|tr=juzudama}}
{{t|cmn|a1=1-2|t1=串珠|tr=chuànzhū|a2=1-2|t2=珠子|tr2=zhūzi}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=avelorio|g1=m|a2=1-2|t2=abalório|g2=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
t0r7j8iy6p5ch0mn40q4ncijmpkq59j
Yugoslavia
0
10949
6114214
5966256
2026-05-05T21:23:51Z
TMCbot
164594
.
6114214
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=Yugoeslavia|vnota1=anticuada|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-Yugoslavia.wav}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
=== {{sustantivo|es|propio|femenino}} ===
[[Archivo:Yugoslavia 1956-1990.svg|miniaturadeimagen|[1] Ubicación resaltada en verde]]
;1 {{csem|historia|países}}: {{plm|antiguo}} {{l|es|país}} {{l|es|europeo}} que {{l|es|existir|existió}} en los {{l|es|Balcanes}} durante el siglo XX Se {{l|es|desintegrarse|desintegró}} en los países de {{l|es|Bosnia-Herzegovina}}, {{l|es|Croacia}}, {{l|es|Eslovenia}}, {{l|es|Kósovo}}, {{l|es|Macedonia del Norte}}, {{l|es|Montenegro}} y {{l|es|Serbia}}.
{{topónimo|capital1=Belgrado|gentilicio1=yugoslavo|iso1=891|iso2=YUG|iso3=YU|moneda1=dinar}}
=== Véase también ===
{{Commons}}
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Jugoslawien|g1=n}}
{{t|fr|a1=1|t1=Yougoslavie|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=Iugoslavia|g1=f}}
{{t|hu|a1=1|t1=Jugoszlávia}}
{{t|en|a1=1|t1=Yugoslavia}}
{{t|nl|a1=1|t1=Joegoslavië|g1=n}}
{{t|pl|a1=1|t1=Jugosławia|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}.
=== {{sustantivo propio|en}} ===
;1 {{csem|historia|países|leng=en}}: {{l|es|Yugoslavia}}.
=== Véase también ===
{{Wikipedia|leng=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
l2s2e406c3a12y6ar1zd0vyfirlhs0d
linaje
0
11023
6114664
5818108
2026-05-05T21:34:28Z
TMCbot
164594
.
6114664
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1194}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|ca|llinatge}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|ascendencia}} o descendencia de cualquier familia.<ref name="dle1925">{{DLE1925|745}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|cantar}}é tu [[nombre]] a mis [[hermano]]s y en [[medio]] del {{plm|concejo}} he de [[loar]][[te]]. <br>Los que [[temer|teméis]] a [[Dios]], [[loar|loadle]]; <br>todo el '''''linaje''''' de [[Jacob]], [[glorificar|glorificadlo]]; y [[temer|temed]] a él [[todo]] el '''''linaje''''' de [[Israel]] […]».|a=Herman el Alemán|t=Traslación del Psalterio|fo=1240|editorial=Hispanic Seminary of Medieval Studies|f=1985|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|porque}} la [[entrada]] del [[w:Golfo de California|mar uermeio]] [[así|assi]] colo [[contar|auemos contado]] ante desto en las [[razón|razones]] del [[libro]] [[éxodo|exodo]]. que [[abrirse|se abrieron]] [[doce|doze]] carreras por la [[mar]] por o [[pasar|passasen]] los [[hijo|fijos]] de [[Israel|Israhel]]. [[y|&]] [[decir|dixo]] [[Moisés|Moysen]] entrad. & [[dudar|dubdaron]] todos los [[otro]]s '''''linnages'''''. [[sino|si non]] el de [[Judas|iudas]] que [[entrar|entro]] muy [[atrevidamente|atreuumientre]]».|a=Alfonso X|t=General Estoria, Cuarta parte|fo=1280|editorial=Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá|f=2002|c=libro}}
{{sinónimo|geno|nota1=desusado|raza}}.
{{hipónimo|matrilinaje|patrilinaje}}.
;2: {{plm|clase}} o condición de una cosa.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|estofa|laya|pelaje|ralea}}.
;3: {{plm|vecino}}s nobles reconocidos por tales e incorporados en el cuerpo de la nobleza.<ref name="dle1925 />
{{uso|plural}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «linaje»}}
* [[linaje humano]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=1|t1=llinaxe}}
{{t|ca|a1=1|t1=llinatge|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=lignée}}
{{t|gl|a1=1|t1=liñaxe}}
{{t|he|a1=1|t1=שושלת|tr=shōshélet|t2=יחס|tr2=yakhás}}
{{t|en|a1=1|t1=lineage}}
{{t|yua|a1=1|t1=chʼiʼibal}}
{{t|pt|a1=1|t1=linhagem|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ioicw06iih5k6232j3grz9mbrfljwr1
disfrutar
0
11130
6114458
6020449
2026-05-05T21:29:36Z
TMCbot
164594
.
6114458
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|dis|fruto}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|percibir}} o gozar los productos y utilidades de una cosa.<ref name="dle1925">{{DLE1925|448}}</ref>
{{ejemplo|«“{{l|es|ser|Fue}} un [[día]] divertido, '''''disfruté''''' la [[carrera]] y estoy [[contento]] porque conseguimos [[punto]]s”, aseguró Montoya».|diario=El Diario de Hoy|t=Mejora suerte de BMW|f=2003|c=noticia}}
;2: {{plm|gozar}} de salud, comodidad, regalo o [[conveniencia]].<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|aprovechar}}se del [[favor]], protección o [[amistad]] de alguien.<ref name="dle1925 />
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;4: {{plm|gozar}}{{subíndice|1}}.<ref name="dle1925 />
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1,2|t1=réjouir}}
{{t|he|a1=1, 4|t1=נהנה|tr=nehená}}
{{t|en|a1=1,2|t1=enjoy|a2=2|t2=have fun}}
{{t|it|a1=1,2|t1=godere|a2=2|t2=divertirsi}}
{{t|nl|a1=1|t1=genieten}}
{{t|pt|a1=1,2|t1=desfrutar}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
s63iy0c8j59a02rhobbdb7sz88ecqev
fasces
0
11223
6114539
5712578
2026-05-05T21:31:33Z
TMCbot
164594
.
6114539
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|parónimo=fases|p2=faces|p3=faxes}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|fasces}}, plural de {{l+|el|fascis|glosa=haz}}.<ref name="dlc_1884">{{DLC1884|489||2016-7-12}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust|p}}
[[Archivo:Fasces FR2.svg|miniaturadeimagen|[1]]]
;1 {{csem|historia|heráldica}}: {{plm|manojo}} de {{l|es|varilla|varillas}}, ligado a una {{l|es|hachuela}} o {{l|es|segur}}, empleado como {{l|es|insignia}} del {{l|es|consulado}} {{l|es|romano}} y portado por los {{l|es|lictor|lictores}}.<ref name="dlc_1884" /> Se ha usado en {{l|es|heráldica}} como un símbolo {{l|es|republicano}} o de la administración de {{l|es|justicia}},<ref>{{referencia|editorial=Universidad Veracruzana|a1=Juan Arturo Camacho Beccera|fc=2020-4-4|t=Aparición del águila insurgente|u=https://cdigital.uv.mx/handle/123456789/33204|f=2010|n=13|p=46|t0=La Palabra y el Hombre|c=publicación}}</ref> y luego en el siglo XX, fue adoptado como {{l|es|emblema}} por el {{l+|es|fascismo}}.
{{uso|utcf}}, aunque se recomienda usar el masculino.<ref>{{DPD}}</ref>
{{ejemplo|[...] Además, queriendo desde luego Fabio mostrar lo grande y esplendoroso de aquella dignidad para tener más sumisos y obedientes a los ciudadanos, salió en público, llevando ante sí veinticuatro '''fasces''', y como viniese hacia él el otro de los cónsules, le envió un lictor con la orden de que despidiese las '''fasces''', y deponiendo todas las insignias del mando, viniera como un particular adonde estaba. [...]|editor=Antonio Ranz Romanillos (traductor|c=libro|u=https://es.wikisource.org/wiki/Vidas_paralelas|a1=Lucio Mestrio Plutarco|fc=2022-7-14|t=Vidas paralelas|t3=Fabio Máximo|f=1821}}
=== Véase también ===
* {{l|es|fascículo}}
* {{Commons}}
* {{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=faisceau de licteur}}
{{t|en|t1=fasces}}
{{t|it|t1=fascio littorio|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
s3uw2riax920avd0209qkmahh94hxbh
sinónimo
0
11460
6114880
6110272
2026-05-05T21:39:36Z
TMCbot
164594
.
6114880
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|sinonimo|sinônimo||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-sinónimo.wav|aunota=Colombia}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1444}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|synonymum}}, y este a su vez {{etim|grc|συνώνυμος|tr=synónymos}}, de {{l+|grc|σύν|tr=syn|glosa=con}} y {{l+|grc|ὄνομα|tr=ónoma|glosa=nombre}}, en última instancia, {{etim|ine-pro|*h₁nḗh₃mn̥}}. Equivalente a la composición {{etim|confijo|sin|ónimo}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1 {{csem|lingüistica}}: Dicho de dos o más [[vocablo]]s: Que tienen una misma o muy parecida [[significación]].<ref>{{DLE1925|1116}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[palabra]] [[teoría]] [[se]] [[soler|suele]] [[usar]] [[como]] '''''sinónima''''' [[de]] [[conjetura]], [[pero]] [[este]] [[significado]] [[diferir|difiere]] [[bastante]] [[del]] [[uso]] [[que]] [[se]] [[le]] [[dar|da]] [[en]] [[la]] [[ciencia]]».|a=Altschuler, Daniel Roberto|t=Hijos de las Estrellas. Nuestro origen, evolución y futuro|p=140|editorial=Dulcinea Otero-Piñeiro, Cambridge University Press|l=Madrid|f=2002|c=libro}}
{{uso|utcsm}}.
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[concepto]] [[de]] [[norma]] [[social]] [[no]] [[ser|es]] '''''sinónimo''''' [[del]] [[de]] [[ley]], [[aunque]] [[las]] [[ley|leyes]] [[ser|sean]] [[un]] [[tipo]] [[de]] [[norma]]s [[formalizar|formalizadas]] [[jurídicamente]] [[en]] [[su]] [[lenguaje]] [[y]] [[con]] [[especificación]] [[de]] [[los]] [[castigo]]s [[que]] [[su]] [[violación]] [[acarrear|acarrea]]».|a=Lucas Marín, Antonio|t=Introducción a la sociología. Para el estudio de la realidad social|p=105|editorial=EUNSA|l=Pamplona|f=1996|c=libro}}
{{antónimo|antónimo}}.
{{hipónimo|parasinónimo}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|g1=n|t1=Synonym}}
{{t|an|a1=1|t1=sinonimo}}
{{t|ast|a1=1, 2|g1=m|t1=sinónimu}}
{{t|br|a1=1|t1=heñvelster}}
{{t|bg|g3=m|t1=синонимен|t2=равнозначен|t3=синоним|tl1=sinonimen|tl2=ravnoznačen|tl3=sinonim}}
{{t|ca|a1=1|g1=m|t1=sinònim}}
{{t|cs|g1=n|g2=n|t1=synonymum|t2=slovo souznačné}}
{{t|eo|a1=1|t1=sinonimo}}
{{t|fr|a1=1|g1=m|t1=synonyme}}
{{t|cy|g1=m|t1=cyfystyr}}
{{t|gl|a1=1|g1=m|t1=sinónimo}}
{{t|he|a1=1|t1=מלה נרדפת|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=synonymous|nota=adj.|a2=1|t2=synonym|nota2=sust.}}
{{t|it|a1=1|g1=m|t1=sinonimo}}
{{t|nl|a1=1|g1=n|t1=synoniem}}
{{t|pl|g1=m|t1=synonim}}
{{t|pt|a1=1, 2|g1=m|t1=sinónimo}}
{{t|ro|g1=n|t1=sinonim}}
{{t|scn|a1=2|g1=m|t1=sinònimu}}
{{t|sv|a1=1|g1=c|t1=synonym}}
{{t|sw|t1=kisawe}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|synonymum|leng=gl}}, y este a su vez {{etim|leng=gl|grc|συνώνυμος|tr=synónymos}}, de {{l+|grc|σύν|tr=syn|glosa=con}} y {{l+|grc|ὄνομα|tr=ónoma|glosa=nombre}}, en última instancia, {{etim|leng=gl|ine-pro|*h₁nḗh₃mn̥}}. Equivalente a la composición {{etim|leng=gl|confijo|sin|ónimo}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1 {{csem|lingüística|leng=gl}}: {{plm}}.
{{ejemplo|«‘{{l|gl|estadullo|Estadullo}}’ {{l|gl|e}} ‘{{l|gl|fungueiro}}’ {{l|gl|ser|son}} {{l|gl|palabra|palabras}} '''sinónimas'''.»|traducción=«‘{{l|gl|estadullo|Estadullo}}’ [[y]] ‘{{l|gl|fungueiro}}’ [[ser|son]] [[palabra]]s '''sinónimos''' ([[en]] [[gallego]])».}}
{{uso|utcsm|leng=gl}}.
{{ejemplo|«{{l|gl|dicionario|Dicionario}} {{l|gl|de}} '''sinónimos'''.»|traducción=«{{plm|diccionario}} [[de]] '''sinónimos'''».}}
{{antónimo|leng=gl|antónimo}}
==== Véase también ====
{{w|leng=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|g=sinônimo|gnota=Brasil}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|synonymum|leng=pt}}, y este a su vez {{etim|leng=pt|grc|συνώνυμος|tr=synónymos}}, de {{l+|grc|σύν|tr=syn|glosa=con}} y {{l+|grc|ὄνομα|tr=ónoma|glosa=nombre}}, en última instancia, {{etim|leng=pt|ine-pro|*h₁nḗh₃mn̥}}. Equivalente a la composición {{etim|leng=pt|confijo|sin|ónimo}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1 {{csem|lingüistica|leng=pt}}: {{plm}}.
{{uso|utcsm|leng=pt}}.
{{ejemplo|«{{l|pt|democracia|Democracia}} {{l|pt|ser|é}} '''sinónimo''' {{l|pt|de}} {{l|pt|direito|direitos}}, {{l|pt|liberdade|liberdades}} {{l|gl|e}} {{l|gl|garantia|garantias}}.»|a=Filipe Carreira da Silva|t=Tiananmen|f=2019-06-04|editorial=Público|c=página|u=https://www.publico.pt/2019/06/04/mundo/opiniao/tiananmen-1875225|traducción=«{{plm|democracia}} [[ser|es]] '''sinónimo''' [[de]] [[derecho]]s, [[libertad|libertades]] [[y]] [[garantía]]s».}}
{{antónimo|leng=pt|antónimo}}.
==== Véase también ====
{{w|leng=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
gq8lpxjk6hgpsoexcuypifrmmq7xser
sentimiento
0
11527
6114873
5921075
2026-05-05T21:39:24Z
TMCbot
164594
.
6114873
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1240}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|sentir|-miento}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|sentir|sentirse}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1104}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[sentido]] [[de]] [[la]] [[futilidad]] [[de]] [[los]] [[asunto]]s [[mundano]]s, [[unir|unido]] [[a]] [[un]] [[profundo]] '''''sentimiento''''' [[religioso]], [[actuar|actúan]] [[como]] [[freno]]s [[efectivo]]s [[a]] [[la]] [[constitución]] [[de]] [[una]] [[tradición]] [[científico|científica]] (Roche, 1975 [[y]] 1976b)».|a=Sagasti, Francisco R|t=Esbozo histórico de la ciencia y la tecnología en América Latina [...]|p=150|editorial=Fondo Cultura Económica|l=Perú|f=1981|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|pero}} [[no]] [[todo|toda]] [[mi]] [[vida]] [[tener|ha tenido]] [[sinsabor|sinsabores]], [[porque]] [[en]] [[los]] [[ojo]]s [[puro]]s [[y]] [[brillante]]s [[de]] [[una]] [[mujer]] [[conocer|conocí]] “[[el]] [[amor]]”. {{plm|y}} [[este]] [[extraño]] '''''sentimiento''''' [[que]] [[inundar|inunda]] [[el]] [[alma]] [[y]] [[estremecer|estremece]] [[al]] [[cuerpo]], [[pronto]] [[convertir|se convirtió]] [[en]] [[una]] [[inseparable]] [[cadena]] [[de]] [[idea]]s, [[caricia]]s [[y]] [[pasión]] [[que]], [[hasta]] [[ahora]] [[nos]] [[mantener|mantiene]] [[unir|unidos]] [[junto]] [[a]] [[nuestro]] [[fruto]]: [[mi]] [[hijo]] [[de]] 3 [[año]]s».|a=VV. AA|t=Vida y Palabra Campesina|p=355|editorial=GIA|l=Santiago de Chile|f=1986|c=libro}}
{{sinónimo|apreciación|emoción|sensación|sensibilidad}}.
;2: {{plm|estado}} del [[ánimo]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[interpretación]] [[de]] [[la]] [[historia]] [[como]] [[una]] [[filogenia]] [[de]] [[la]] [[mente]] [[que]] [[de]] [[forma]] [[abreviar|abreviada]] [[producir|se reproduce]] [[en]] [[la]] [[ontogenia]] [[del]] [[psiquismo]], [[nos]] [[parecer|parece]] [[tan]] [[poco]] [[fundar|fundada]] [[como]] [[la]] [[tesis]] [[de]] Comte, [[que]] [[asumir|asumía]] [[que]] [[los]] [[estado]]s [[teológico]], [[metafísico]] [[y]] [[positivo]] [[de]] [[la]] [[evolución]] [[social]] [[estar|estaban]] [[regular|regulados]] [[respectivamente]] [[por]] [[el]] [[predominio]] [[del]] '''''sentimiento''''', [[la]] [[inteligencia]] [[y]] [[la]] [[actividad]] [[humano|humanas]], [[es decir]], [[por]] [[tres]] [[proceso]]s [[de]] [[naturaleza]] [[psicológico|psicológica]]».|a=Pinillos, José Luis|t=Principios de psicología|fo=1975|p=62|editorial=Alianza|l=Madrid|f=1995|c=libro}}
{{sinónimo|afecto|afectividad|sentir}}.
==== Véase también ====
{{Wikiquote}}
{{Wikipedia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Gefühl|g1=n|t2=Empfindung|g2=f|t3=Sentiment|g3=n}}
{{t|ast|t1=sentimientu}}
{{t|br|t1=santad}}
{{t|da|t1=følelse}}
{{t|sl|t1=čustvo|g1=n}}
{{t|eo|t1=sento}}
{{t|fr|t1=sentiment|g1=m}}
{{t|gl|t1=sentimento|g1=m}}
{{t|cy|t1=teimlad}}
{{t|he|t1=רגש|tr=réguesh|g1=m}}
{{t|en|t1=feeling|t2=sentiment}}
{{t|is|t1=kennd|g1=f}}
{{t|it|t1=sentimento|g1=m}}
{{t|nl|t1=ontroering|t2=gevoel|t3=sentiment|t4=gewaarwording|g4=f|t5=bewustzijn|g5=n|a6=1|t6=aanvoelen|g6=n|a7=1|t7=gevoelen|g7=n|a8=1|t8=gewaarworden|g8=n|a9=1|t9=voelen|g9=n|a10=3|t10=spijt|g10=c|a11=3|t11=leedwezen|g11=n}}
{{t|pl|t1=sentyment}}
{{t|pt|t1=sentimento|g1=m}}
{{t|eu|t1=sentimendu}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp|v=sintimiento}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|sufijo|sentir|-miento}}.
==== {{sustantivo masculino|osp}} ====
;1: Sentimiento{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«{{l|osp|e|E}} {{l|osp|la}} {{l|osp|bondad}} {{l|osp|de}} {{l|osp|so}} {{l|osp|espíritu}} {{l|osp|ser|es}} {{l|osp|que}} {{l|osp|ser|sea}} {{l|osp|de}} {{l|osp|buen}} {{l|osp|alvedrío}} {{l|osp|e}} {{l|osp|escorrecha|escorrechas}} {{l|osp|pora}} {{l|osp|caça}}, {{l|osp|e}} {{l|osp|esto}} {{l|osp|entender|se entiende}} {{l|osp|en}} {{l|osp|su}} {{l|osp|catadura}}, {{l|osp|que}} {{l|osp|catar|caten}} {{l|osp|bien}} {{l|osp|de}} {{l|osp|firmar|firme}} {{l|osp|a}} {{l|osp|la}} {{l|osp|caça}} {{l|osp|que}} {{l|osp|querer|quieren}} {{l|osp|prender}}, {{l|osp|e}} {{l|osp|que}} {{l|osp|ser|sean}} {{l|osp|de|d’}}{{l|osp|agudo}} '''sentimiento''', {{l|osp|ca}} {{l|osp|todo|todas}} {{l|osp|estas}} {{l|osp|cosa|cosas}} {{l|osp|demostrar|demuestran}} {{l|osp|que}} {{l|osp|aturar|aturan}} {{l|osp|bien}} {{l|osp|e}} {{l|osp|que}} {{l|osp|aprovar|apruevan}} {{l|osp|bien}}».|a=Toledo, Abraham de|t=Moamín. Libro de los animales que cazan|fo=1250|p=23|editor=Óscar Pérez|editorial=Universidad Complutense|l=Madrid|f=2003|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «sentimiento»}}
{{d|es|niv=1|d1=sentimiento}}.
{{d|lad|niv=1|d1=sentimiento|d2=סנטימיינטו}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad|v=סנטימיינטו}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lad|osp|sentimiento}}.
==== {{sustantivo masculino|lad}} ====
;1: Sentimiento{{subíndice|1-2}}.
==== Véase también ====
{{w|leng=lad}}
== Referencias y notas ==
<references />
1myln23o0i53g1xds05o1vf4s8udpq0
soliloquio
0
11761
6114887
6055616
2026-05-05T21:39:47Z
TMCbot
164594
.
6114887
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|soliloquium|diacrítico=soliloquĭum}}, palabra formada a partir de los lexemas ''solus'' (solo) y ''loqui'' (hablar)
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|teatro}}: Representación [[teatral]] en la que un actor habla para sí mismo. Se diferencia del monólogo en que en éste el actor habla dirigiéndose al público.
;2: Reflexiones que se realizan en [[voz]] alta y a solas.
{{ejemplo|«En ese ''[[soliloquio]]'', [[acuciante]], me decía: Si la {{plm|academia}} tuvo la [[bondad]] de [[designar]][[me]] entre los [[marino]]s para que los [[profesional]]es de la [[mar]] tuvieran [[representante]] en la [[sede]] del [[bueno|buen]] decir, indicado es, [[entonces]], la [[elección]] de un [[tema]] acerca de [[algo]] que se relacione [[con]] el [[mar]] [...]».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Discursos leídos ante la Real Academia Española en la recepción pública del excmo. sr. Almirante D. Rafael Estrada Arnaiz|f=1945|p=5|c=libro|url=https://www.rae.es/sites/default/files/Discurso_de_ingreso_Rafael_Estrada_Arnaiz.pdf|editorial=San Fernando de Cádiz - Selección tipográfica}}
;3 {{csem|psiquiatría}}: Reflexiones que realizan los [[psicótico]]s [[esquizofrenia|esquizofrénicos]] en [[voz]] alta y a solas, es un diálogo con sigo mismo, sin la presencia de un otro.
=== Véase también ===
{{wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Monolog|g1=m|a2=2|t2=Selbstgespräch|g2=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6g8q6iu5zhm624nwvhcj9kg5f7o8mvg
aba
0
11811
6114973
5870581
2026-05-05T22:42:12Z
TMCbot
164594
.
6114973
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Aba}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|h1=haba}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|apage|diacrítico=apăge|aparta}}, y este {{etim|el|ἄπαγε}} (ápage).
==== {{interjección|es}} ====
;1: Denota [[advertencia]].
{{sinónimo|apartar|cuidado|guarda}}
{{uso|arcaico}}.
==== Información adicional ====
{{derivad|abarse}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|ar|عَبَاءَة|manto|tr=ʿabāʾa}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|manto}} usado por los [[beduino]]s.
==== Véase también ====
*[https://web.archive.org/web/20060219101602/http://www.spdecaracas.com.ve/download/cdt_173.doc El sueño del aba - Rómulo Lander (doc)]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 3 ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|medida}} de longitud, cuya equivalencia es de dos [[ana]]s (aproximadamente dos metros).<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref>
{{uso|anticuado}}
{{ámbito|España}} (Aragón, Valencia y Cataluña)
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|az}} ==
{{pron-graf|leng=az|1fono1=ɑˈbɑ}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=az|trk-pro|*apa|glosa=padre}}.
==== {{sustantivo|az}} ====
;1: {{plm|padre}}.
{{ámbito|leng=az|Gadabay, Quba, Ordubad, Zangilan}}
{{sinónimo|leng=az|ata}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=az|trk-cmn|*apa|glosa=madre}}.
==== {{sustantivo|az}} ====
;1: {{plm|madre}}.
{{ámbito|leng=az|Jabrayil, Qakh, Shamkir, Tabriz}}
{{sinónimo|leng=az|ana}}
=== Etimología 3 ===
{{etimología|leng=az|ar|عَبَاءَة|tr=ʕabāʔa}}.
==== {{sustantivo|az}} ====
;1: {{plm|abaya}}.
== {{lengua|chb}} ==
{{pron-graf|leng=chb}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=chb}}.
==== {{sustantivo|chb}} ====
;1 {{csem|plantas|alimentos|leng=chb}}: {{plm|maíz}}.
== {{lengua|avk}} ==
{{pron-graf|leng=avk|1fono1=ˈaba|1audio1=aba (avk).wav}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=avk|artificial}}.
==== {{sustantivo|avk}} ====
;1: {{plm|congreso}}.
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=avk|abaxe|abú}}
== Referencias y notas ==
<references />
o0az6zqqtelozmpznjyptouabfbuefp
6115016
6114973
2026-05-05T22:50:09Z
TMCbot
164594
.
6115016
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Aba}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|h1=haba}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|apage|diacrítico=apăge|aparta}}, y este {{etim|el|ἄπαγε}} (ápage).
==== {{interjección|es}} ====
;1: Denota [[advertencia]].
{{sinónimo|apartar|cuidado|guarda}}
{{uso|arcaico}}.
==== Información adicional ====
{{derivad|abarse}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|ar|عَبَاءَة|manto|tr=ʿabāʾa}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|manto}} usado por los [[beduino]]s.
==== Véase también ====
*[https://web.archive.org/web/20060219101602/http://www.spdecaracas.com.ve/download/cdt_173.doc El sueño del aba - Rómulo Lander (doc)]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 3 ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|medida}} de longitud, cuya equivalencia es de dos [[ana]]s (aproximadamente dos metros).<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>
{{uso|anticuado}}
{{ámbito|España}} (Aragón, Valencia y Cataluña)
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|az}} ==
{{pron-graf|leng=az|1fono1=ɑˈbɑ}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=az|trk-pro|*apa|glosa=padre}}.
==== {{sustantivo|az}} ====
;1: {{plm|padre}}.
{{ámbito|leng=az|Gadabay, Quba, Ordubad, Zangilan}}
{{sinónimo|leng=az|ata}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=az|trk-cmn|*apa|glosa=madre}}.
==== {{sustantivo|az}} ====
;1: {{plm|madre}}.
{{ámbito|leng=az|Jabrayil, Qakh, Shamkir, Tabriz}}
{{sinónimo|leng=az|ana}}
=== Etimología 3 ===
{{etimología|leng=az|ar|عَبَاءَة|tr=ʕabāʔa}}.
==== {{sustantivo|az}} ====
;1: {{plm|abaya}}.
== {{lengua|chb}} ==
{{pron-graf|leng=chb}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=chb}}.
==== {{sustantivo|chb}} ====
;1 {{csem|plantas|alimentos|leng=chb}}: {{plm|maíz}}.
== {{lengua|avk}} ==
{{pron-graf|leng=avk|1fono1=ˈaba|1audio1=aba (avk).wav}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=avk|artificial}}.
==== {{sustantivo|avk}} ====
;1: {{plm|congreso}}.
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=avk|abaxe|abú}}
== Referencias y notas ==
<references />
s4wwiatpqnfjq9q0x3z371mhz1x5tg4
decir
0
11813
6114429
5722833
2026-05-05T21:28:55Z
TMCbot
164594
.
6114429
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|2audio=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-decir.wav}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|dicere|diacrítico=dicĕre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|manifestar}} con palabras el pensamiento.<ref name="dle1925">{{DLE1925|390}}</ref>
{{uso|utcprnl}}
{{sinónimo|hablar}}
;2: {{plm|asegurar}}, [[sostener]], [[opinar]].<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|nombrar}} o [[llamar]].<ref name="dle1925 />
;4: {{plm|denotar}} una cosa o dar muestras de ella.<ref name="dle1925 />
;5: Dicho de un libro, de un escrito, etc.: Contener en ellos temas, ideas, etc., específicos.<ref name="dle1925 />
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;6: Con los adverbios ''bien'', ''mal'' u otros semejantes, ser o no favorable la suerte. Usado hablando del juego, del año, de las cosechas y de otras cosas.<ref name="dle1925 />
;7: Con los adverbios ''bien'' o ''mal'', [[convenir]], [[armonizar]] una cosa con otra, o al contrario.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«El [[verde]] '''''dice''''' [[mal]] {{versalita|a}} una [[moreno|morena]]». <br>«Este [[traje]] me '''''dice''''' [[bien]]».}}
;8: {{plm|pedir}}, [[rogar]].<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
;9: {{plm|trovar}}, [[versificar]].<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
;10 {{csem|cinegética}}: {{plm|latir}} el perro.<ref name="dle1925 />
;11: {{plm|empezar}}, dar paso al inicio de una determinada acción.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ámbito|El Salvador|República Dominicana|Venezuela}}.
{{uso|coloquial}}.
{{sinónimo|comenzar|iniciar}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;12: {{plm|dicho}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|adagio|refrán}}.
;13: {{plm|dicho}}{{subíndice|1}} notable por la sentencia, por la oportunidad o por otro motivo.<ref name="dle1925 />
{{uso|usado más en plural}}.
;14: {{plm|composición}} poética de corta extensión.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Locuciones ====
* [[decir por decir]]
* [[dígame]]
* [[es decir]]
* [[el qué dirán]]
* [[no me digas]]
* [[no te digo yo]]
* [[se lo voy a decir a]]: te voy a [[acusar]] con (Venezuela)
==== Véase también ====
{{Wikiquote}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=sagen}}
{{t|ast|t1=dicir}}
{{t|az|t1=demək|t2=söyləmək}}
{{t|br|a1=1|t1=lavarat|t2=lavaret|t3=lavarezh|t4=lavarout}}
{{t|bg|t1=казвам|t2=кажа}}
{{t|ca|t1=dir}}
{{t|cs|t1=říct}}
{{t|sl|t1=reči}}
{{t|eo|t1=diri}}
{{t|eu|t1=esan|t2=erran}}
{{t|ext|t1=izil}}
{{t|fr|t1=dire}}
{{t|gl|t1=dicir}}
{{t|got|t1=𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽}}
{{t|el|t1=λέω}}
{{t|io|t1=dicar}}
{{t|he|a1=1|t1=אמר|a2=2|t2=חשב|a3=4|t3=תאם|a4=5|t4=מלה|g4=f|nota4=etim. 2}}
{{t|en|a1=1,2,3|t1=say|a2=1,2,3|t2=tell}}
{{t|it|t1=dire}}
{{t|la|t1=dicere}}
{{t|yua|a1=1-3|t1=aʼal}}
{{t|mnc|t1=ᠰᡝ}}
{{t|mn|i1=s|t1=ярих}}
{{t|nci|i1=s|t1=ihtoa}}
{{t|nl|t1=zeggen}}
{{t|pl|t1=powiedzieć}}
{{t|pt|t1=dizer|t2=proferir}}
{{t|quz|t1=niy}}
{{t|ro|t1=zice}}
{{t|ru|t1=сказать}}
{{t|sa|a1=1-3|t1=वदति|t2=भाषते|t3=भाषति}}
{{t|sv|t1=säga}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
a3l76d9h7mgn8ey2kde9qq0qkjbw1dh
abanderizar
0
12126
6114975
5870583
2026-05-05T22:42:15Z
TMCbot
164594
.
6114975
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=abandalizar|v2=banderizar}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología2|De {{l+|es|a-}}, {{l+|es|bando}} e {{l+|es|-izar}}}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|dividir}} o [[promover]] la [[división]] de una [[comunidad]] en [[bando]]s.<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref>
{{relacionado|polarizar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[abanderizarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
25ggwqslfufiiq8c7b5kbda62xu63kd
6115018
6114975
2026-05-05T22:50:12Z
TMCbot
164594
.
6115018
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=abandalizar|v2=banderizar}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología2|De {{l+|es|a-}}, {{l+|es|bando}} e {{l+|es|-izar}}}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|dividir}} o [[promover]] la [[división]] de una [[comunidad]] en [[bando]]s.<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>
{{relacionado|polarizar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[abanderizarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
i8regfy381h35r1i5i13ibpnuhh96lw
abandonar
0
12134
6114216
5798592
2026-05-05T21:23:54Z
TMCbot
164594
.
6114216
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1292}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|fr|abandonner}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Dejar, desamparar a una persona, animal o cosa. No hacer caso de ella.
{{ejemplo|«{{plm|solo}} un [[ratito]], [[pues]], con [[lágrima]]s en los [[ojo]]s, [[volver|volvía]] a [[pedir]]me que lo [[voltear]]a, que [[no]] lo '''''abandonara''''', que [[poner|pusiera]] su [[miembro]] en la [[bacinica]] y lo [[ayudar]]a a [[desaguar]]».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|f=2005|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|c=libro}}
;2: Desistir de una cosa.
;3: Renunciar a continuar en una competición o prueba.
;4: Dejar el asegurado por cuenta del asegurador, relativos a accidentes del comercio marítimo, las cosas aseguradas, con el fin de obtener el pago del seguro.
{{ejemplo|Nada impide que muchos teístas afirmen que '''abandonarían''' sus creencias en caso de que se probara que su dios no existe.|c=pagina|t=Ateísmo|u=w:Ateísmo|editorial=Wikipedia}}
{{ejemplo|Entre 1979 y 2000 una tercera parte de su población '''abandonó''' el territorio huyendo de la guerra.|c=pagina|t=Afganistán|u=w:Afganistán|editorial=Wikipedia}}
{{ejemplo|Einstein '''abandonó''' Alemania en [[w:1933|1933]] con destino a [[w:Estados Unidos|Estados Unidos]], donde se instaló en el Instituto de Estudios Avanzados de Princeton y se nacionalizó estadounidense en [[w:1940|1940]].|c=pagina|t=Albert Einstein|u=w:Albert_Einstein|editorial=Wikipedia}}
{{ejemplo|En [[w:1976|1976]], '''abandonó''' la universidad y se trasladó a [[w:Alburquerque|Alburquerque]], sede de [[w:Altair|Altair]], para pactar con esa empresa la cesión de un lenguaje para computadoras, el [[w:Basic|Basic]], al 50% de las ventas.|c=pagina|t=Bill Gates|u=w:Bill_Gates|editorial=Wikipedia}}
{{ejemplo|Fue hija ilegítima de un vendedor ambulante que '''abandonó''' a su familia, y cuando fue huérfana de madre, fue educada en un orfanato por unas monjas que le enseñaron a coser.|c=pagina|t=Coco Chanel|u=w:Coco_Chanel|editorial=Wikipedia}}
;5: Desentenderse una persona de su pareja o de sus hijos.
;6: Actuar con [[irresponsabilidad]], [[desentenderse]] de las cosas que está obligado a hacer.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* {{plm|abandonar}}
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=verlassen}}
{{t|az|t1=tərk etmək}}
{{t|bg|t1=изоставям|t2=изоставя}}
{{t|cs|i1=s|t1=opustit|i2=s|t2=zanedbat|i3=s|t3=upustit|i4=s|t4=vzdát se}}
{{t|eo|i1=s|t1=abandoni}}
{{t|fr|t1=abandonner}}
{{t|el|t1=εγκαταλείπω}}
{{t|hu|a1=2|t1=abbahagy}}
{{t|io|t1=abandonar}}
{{t|en|t1=forsake}}
{{t|ia|t1=abandonar}}
{{t|it|t1=abbandonare}}
{{t|ja|a1=1-2|t1=出る}}
{{t|zh|t1=摒棄}}
{{t|yua|t1=pʼat}}
{{t|mn|t1=холдох}}
{{t|nl|t1=achterlaten}}
{{t|nl|t1=opgeven}}
{{t|pt|t1=abandonar}}
{{t|ru|a1=1|t1=покидать}}
{{t|ru|t1=оставить|a1=2}}
{{t|sc|a1=1|t1=eremire}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
btkoem2ex0nbo657oky428mwxvfhhef
ojalá
0
12189
6114728
5929292
2026-05-05T21:35:59Z
TMCbot
164594
.
6114728
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|ójala}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=ójala}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1424}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|osp|oxalá}}, {{etim|xaa|لو شاء الله|diacrítico=لَوْ شَاءَ اللّٰه|tr=law šá lláh|glosa=Dios|glosa-alt=si Dios quisiera}}, este {{etim|ar|لو شاء الله|tr=law-šā’ allāh|glosa=querer|glosa-alt=quiera Dios}}<ref>{{DCECH}}</ref>. Compárese el portugués {{l+|pt|oxalá}} o el árabe {{l+|ar|إن شاء الله|tr=’in shā’ allāh}}
[[Categoría:ES:Palabras provenientes del árabe hispánico]]
[[Categoría:ES:Palabras provenientes del árabe]]
==== {{interjección|es}} ====
;1: {{impropia|Se emplea para expresar el deseo de que algo ocurra}}.
{{sinónimo|amalaya|malaya|pluguiera a Dios|pluguiese a Dios|quienquita|quiera dios}}.
{{ejemplo|«'''Ojalá''' [[pasar|pase]] [[algo]] [[que]] te [[borrar|borre]] de [[pronto]]:<br> una [[luz]] [[cegador]]a, un [[disparo]] de [[nieve]],<br> '''ojalá''' [[por]] [[lo]] [[menos]] [[que]] [[me]] [[llevar|lleve]] la [[muerte]],<br>[[para]] no [[ver]][[te]] [[tanto]], [[para]] no [[ver]][[te]] [[siempre]]».|c=canción|título=Ojalá|album=Al final de este viaje|f=1978|a=Silvio Rodríguez}}
{{ejemplo|«—¡'''Ojalá''' [[serr|fuera]] [[yo]] tan [[dichoso|dichosa]]…! {{plm|que}} [[me]] [[llevar|ha llevado]] los [[ojo]]s y [[haber|he]] [[de]] [[hablar]] a mi [[hermano]] [[acerca]] de [[esto]]».|a=Carvajal y Saavedra, Mariana de|t=Navidades de Madrid y noches entretenidas|f=1663|c=libro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=hoffentlich}}
{{t|ar|a1=1|t1=إن شاء الله}}
{{t|ca|a1=1|t1=tant de bo}}
{{t|fr|a1=1|t1=plût à Dieu|t2=Dieu veuille que}}
{{t|en|a1=1|t1=God willing|t2=hopefully}}
{{t|it|a1=1|t1=magari}}
{{t|pt|a1=1|t1=oxalá}}
{{trad-abajo}}
==== Forma verbal ====
;2: {{forma verbo|ojalar|p=vos|t=imperativo|afirmativo=s}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]].
== Referencias y notas ==
<references />
7rlg4gozgfxed1fsfhvpybn82b23brt
bloguero
0
12327
6114182
5731183
2026-05-05T17:41:22Z
Tmagc
158167
6114182
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|blogger}}
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
;1: Persona que posee o contribuye con un [[blog]] o bitácora.
{{uso|neologismo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Blogger|g1=m|t2=Bloggerin|g2=f}}
{{t|eu|t1=blogari}}
{{t|fr|t1=blogueur|g1=m|t2=blogueuse|g2=f}}
{{t|en|t1=blogger}}
{{t|sv|t1=bloggare}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5u8qghtipnk03mm7hqlw7o7xorddgpy
pórtico
0
12700
6114827
5858615
2026-05-05T21:38:19Z
TMCbot
164594
.
6114827
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|portico}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1427}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|porticus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
[[Archivo:San Juan de Amandi (4897342674) (2).jpg|thumb|[1] '''Pórtico''' ante la portada de una iglesia]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|arquitectura}}: {{plm|sitio}} cubierto y con columnas que se construye delante de los templos u otros edificios suntuosos.<ref name="dle1925">{{DLE1925|974}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|mucho}}s [[rato]]s [[pasar|pasé]] [[sentado]] [[en]] [[los]] [[poyo]]s [[de]] [[su]] '''''pórtico''''', [[cuya]]s [[pared]]es, [[alba]]s [[por]] [[la]] [[cal]], [[reflejar|reflejan]] [[imperceptiblemente]] [[al]] [[azul]] [[luminoso]] [[del]] [[cielo]], [[como]] [[una]] [[sonrisa]] [[beatífico|beatífica]], [[con]] [[una]] [[gracia]] [[femenino|femenina]]».|a=Giménez Caballero, Ernesto|t=Notas marruecas de un soldado|c=libro|f=1923|editorial=Madrid, Imprenta Ernesto Giménez|l=España}}
;2: Galería con arcadas o columnas a lo largo de un muro de fachada o de patio.<ref name="dle1925 />
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Portikus}}
{{t|fr|t1=portique}}
{{t|got|t1=𐌳𐌰𐌿𐍂|g1=n}}
{{t|el|t1=στοά|tr=stoá}}
{{t|he|a1=1|t1=אכסדרה|tr=ajsadrá|g1=f}}
{{t|en|t1=portico}}
{{t|it|t1=portico}}
{{t|ja|t1=柱廊玄関|tr=chūrō genkan}}
{{t|pt|t1=pórtico}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|porticus}}.
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1 {{csem|arquitectura|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|porticus|leng=pt}}
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
7j3rcw8idbdy2vz6g9rtfdoneimztpd
abaz
0
12828
6114976
5722012
2026-05-05T22:42:16Z
TMCbot
164594
.
6114976
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|abax|ábaco}}.<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref> González de la Calle<ref>González de la Calle, Pedro Urbano (1960) “Una edición de las ‘Disquisiciones sobre filología castellana’ de Cuervo”. En: ''Thesaurus'', XV(1–3):288 [http://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/15/TH_15_123_284_0.pdf]</ref> nota que se trata de un ''hapax legomenon'' de Álvar Gómez de Ciudad Real, el Joven, nunca vuelto a emplear en castellano. Compárese {{l+|es|ábaco}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|mueble}} [[cerrado]], dotado de [[estante]]s o [[cajón|cajones]], usado para [[almacenar]] cosas.
{{uso|obsoleto}}
{{sinónimo|aparador|armario}}
{{ejemplo|¿Pues que, si miramos el grande aparato<br>con que la gula los tales componen<br>aquellos ''abaces'', que adornan y ponen<br>con tanta baxilla de tanto oro y plato?|c=libro|t=Diccionario de la lengua castellana|a=Real Academia Española|f=1791|p=8}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lsqgmvyitjdu9p98m4hqyp1rzfadqpg
6115019
6114976
2026-05-05T22:50:13Z
TMCbot
164594
.
6115019
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|abax|ábaco}}.<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref> González de la Calle<ref>González de la Calle, Pedro Urbano (1960) “Una edición de las ‘Disquisiciones sobre filología castellana’ de Cuervo”. En: ''Thesaurus'', XV(1–3):288 [http://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/15/TH_15_123_284_0.pdf]</ref> nota que se trata de un ''hapax legomenon'' de Álvar Gómez de Ciudad Real, el Joven, nunca vuelto a emplear en castellano. Compárese {{l+|es|ábaco}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|mueble}} [[cerrado]], dotado de [[estante]]s o [[cajón|cajones]], usado para [[almacenar]] cosas.
{{uso|obsoleto}}
{{sinónimo|aparador|armario}}
{{ejemplo|¿Pues que, si miramos el grande aparato<br>con que la gula los tales componen<br>aquellos ''abaces'', que adornan y ponen<br>con tanta baxilla de tanto oro y plato?|c=libro|t=Diccionario de la lengua castellana|a=Real Academia Española|f=1791|p=8}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
q0vm4xf5peyf22cmvpz8bfy3o0rq4f8
6115057
6115019
2026-05-05T23:09:56Z
TMCbot
164594
.
6115057
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|abax|ábaco}}. González de la Calle<ref>González de la Calle, Pedro Urbano (1960) “Una edición de las ‘Disquisiciones sobre filología castellana’ de Cuervo”. En: ''Thesaurus'', XV(1–3):288 [http://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/15/TH_15_123_284_0.pdf]</ref> nota que se trata de un ''hapax legomenon'' de Álvar Gómez de Ciudad Real, el Joven, nunca vuelto a emplear en castellano. Compárese {{l+|es|ábaco}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|mueble}} [[cerrado]], dotado de [[estante]]s o [[cajón|cajones]], usado para [[almacenar]] cosas.<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>
{{uso|obsoleto}}
{{sinónimo|aparador|armario}}
{{ejemplo|¿Pues que, si miramos el grande aparato<br>con que la gula los tales componen<br>aquellos ''abaces'', que adornan y ponen<br>con tanta baxilla de tanto oro y plato?|c=libro|t=Diccionario de la lengua castellana|a=Real Academia Española|f=1791|p=8}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dco2u14r35tgftskysmtgq39plzsyu7
duque
0
14015
6114468
5817855
2026-05-05T21:29:51Z
TMCbot
164594
.
6114468
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Duque}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1237}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|dux|caudillo}}
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|irreg|duques|duquesa|duquesas}}
;1: {{plm|título}} [[nobiliario]] de mayor dignidad, entre la [[nobleza]] europea.
{{ejemplo|«El [[embajador]] [[inglés]] Mr. W. Godolplin, en la {{plm|cámara}} del {{plm|rey}}, [[decir|dijo]] al día [[siguiente]] al '''''duque''''' de Medinaceli (…): “[[escribir|He escrito]] a mi {{plm|rey}} que en [[Inglaterra]] hay un {{plm|parlamento}} que [[soler|suele]] [[hacer]] al {{plm|rey}} [[andar]] con la [[ley]] a su [[dictado]]: que [[consolarse|se consuele]]; que [[peor]] es en [[España]] [[donde]] [[cada]] [[señor]] es un {{plm|parlamento}} que le [[imponer|impone]] [[leve]]s al {{plm|rey}}; y yo [[también]] he de [[decir|decír]][[se]][[lo]] al [[rey]] [[católico]], que no [[dar|dé]] [[lugar]] a [[esto]], [[porque]] es de [[muy]] [[malo|mala]] [[consecuencia]] y [[ejemplar]] a los [[rey]]es”. El '''''duque''''' le [[contestar|contestó]] muy [[ásperamente]], y [[haber|hubo]] [[temor]] de [[desafío]]».|a=Valencia, Juan Antonio de|t=Diario de noticias de 1677 a 1678|f=1677|p=71|c=libro|editorial: Imp. de Miguel Ginesta}}
;2: En la antigua [[Roma]], general de un [[ejército]] o militar a cuyo cargo estaban una o más provincias.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;3: {{plm|adorno}} o compostura en el [[manto]] de una mujer.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|br|t1=dug/dugez|g1=m/f}}
{{t|bg|t1=херцог|t2=дук}}
{{t|en|t1=duke/duchess|g1=m/f}}
{{t|it|t1=duca/duchessa|g1=m/f}}
{{t|fr|t1=duchesse|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
bp473vbkxnmn6po9mvjl9jcnj3qeztb
gaucho
0
14414
6114187
6058437
2026-05-05T17:47:03Z
Tmagc
158167
6114187
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|gaúcho}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|incierta}}. Lo más probable es un origen en el quechua {{l+|qu|wakcha}}, "[[pobre]]", que también daría {{l+|es|guacho}} y {{l+|es|huaso}}. Coromines<ref>{{DCECH}}</ref> se declara incapaz de precisar la etimología, aunque la asume procedente de alguna lengua nativa. Lapesa<ref>{{referencia|f=1980|c=libro|a=Lapesa, Rafael|t=Historia de la lengua española|l=Madrid|editorial=Gredos}}</ref> le atribuye origen mapudungun, siguiendo a Lenz.<ref>{{DiccEtimLenz|G}}</ref> Rodríguez Molas<ref>{{referencia|p=66|f=1994|c=libro|a=Rodríguez Molas, Ricardo|t=Historia Social del Gaucho}}</ref> señala la similitud con {{l+|es|gabacho}}, citando formas como ''gabucho'' o ''gauacho'' en textos americanos del siglo XVIII. Hay aún quien la remonta al euskera {{l+|eu|haurtxo}}, diminutivo {{etim|eu|haur}}, "[[niño]]", aunque tanto la fonología como la historia hacen improbable este étimo {{cita requerida}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:GauchosvonALE.jpg|thumb|[1]]]
{{es.sust}}
;1: {{plm|habitante}} [[rural]] de las [[llanura]]s del [[Cono Sur]], desde el sur de [[Brasil]] a la [[Patagonia]].<ref>{{rt_leguizamón}}</ref>
{{uso|utca}}
{{ejemplo|El ''gaucho'' es altanero, como que sabe domar un caballo salvaje y atravesar la pampa al galope en él. Es valiente como todo el que tiene que luchar con las fieras y abatir la res que le ha de servir de alimento.|a=juan Espinosa|f=1855|t=Diccionario para el pueblo|l=Lima|editorial=Imprenta del Pueblo|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
* [[gaúcho]]
* [[gauchada]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Gaucho|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=gautxo|g1=m}}
{{t|sl|a1=1|t1=gavčo|g1=m}}
{{t|eo|a1=1|t1=gaŭĉo}}
{{t|fr|a1=1|t1=gaucho}}
{{t|he|a1=1|t1=גאוצ'ו}}
{{t|en|a1=1|t1=gaucho}}
{{t|it|a1=1|t1=gaucho}}
{{t|ja|a1=1|t1=ガウチョ}}
{{t|pt|a1=1|t1=gaúcho}}
{{t|sv|a1=1|t1=gaucho}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1c2bztkfo94p6k151ymwsg8zl90drbs
cráneo
0
14804
6114418
6095012
2026-05-05T21:28:41Z
TMCbot
164594
.
6114418
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|craneo|craneó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Gray188.png|thumb|[1]]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|cranium}} y este {{etim|grc|κρανίον}} (''kraníon''), diminutivo {{etim|grc|κάρα}}, "[[cabeza]]", en última instancia {{etim|ine-pro|*ḱrh₂esn}}. Compárese {{l+|es|cara}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|huesos}}: {{plm|conjunto}} de [[hueso]]s ubicados en la [[cabeza]] del animal y que contienen y protegen al [[encéfalo]].
{{ejemplo|«El [[cadáver]] de Cabezas [[aparecer|apareció]] con un [[disparo]] en el '''''cráneo''''' y [[calcinado]] en un [[automóvil]] que había sido incendiado, en las [[inmediación|inmediaciones]] de la [[localidad]] veraniega de Pinamar, a 400 [[kilómetro]]s al sur de [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]]».|diario=El Tiempo|t=Cae presunto asesino en caso Cabezas|f=1997|c=noticia}}
{{ejemplo|«En [[medio]] estaba el [[cuerpo]] inerte de [[Araceli]] [[Guillén]] [[Burón]], una [[mujer]] de 40 [[año]]s que ejercía la [[prostitución]] en la [[zona]]. Tenía el '''''cráneo''''' [[fracturado]] a [[consecuencia]] de los [[fuerte]]s golpes que [[recibir|recibió]] en la [[cabeza]]».|diario=El Mundo|t=Sucesos. Asesinato de una prostituta. La golpearon y la arrojaron por las escaleras (…)|f=1996|c=noticia}}
;2: {{plm|persona}} que es o se reputa muy [[inteligente]].<ref name=l>{{Lunfa2000}}</ref>
{{uso|Lunfardismo}}.
{{ámbito|Rioplatense|Venezuela}}
==== Locuciones ====
* [[base del cráneo]]
* [[ir de cráneo]]
* [[tener seco el cráneo]]
==== Véase también ====
{{W}}
{{Commonscat|skulls}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=skedel}}
{{t|sh|a1=1|t1=lobanja lubanja лобања}}
{{t|sq|a1=1|t1=kafkë|g1=f}}
{{t|de|a1=1|t1=Schädel|g1=m}}
{{t|ar|a1=1|t1=جمجمة}}
{{t|an|a1=1|t1=crapazín|t2=cranio}}
{{t|arc|a1=1|t1=ܩܪܩܦܬܐ}}
{{t|ast|a1=1|t1=craniu|g1=m}}
{{t|az|a1=1|t1=kəllə}}
{{t|br|a1=1|t1=klopenn|g1=m}}
{{t|bg|a1=1|t1=череп}}
{{t|ca|a1=1|t1=crani}}
{{t|cs|a1=1|t1=lebka}}
{{t|ko|a1=1|t1=머리뼈}}
{{t|co|a1=1|t1=chjeccula}}
{{t|da|a1=1|t1=hovedskal|t2=kranium}}
{{t|dv|a1=1|t1=ބޮލުގެ ނާށިގަނޑު}}
{{t|sk|a1=1|t1=lebka}}
{{t|sl|a1=1|t1=lobanja}}
{{t|eo|a1=1|t1=kranio}}
{{t|et|a1=1|t1=kolju}}
{{t|eu|a1=1|t1=burezur|a2=1|t2=garezur|a3=1|t3=buru-hezur}}
{{t|fo|a1=1|t1=skøltur}}
{{t|fi|a1=1|t1=kallo|t2=pääkallo}}
{{t|vls|a1=1|t1=dutsekop}}
{{t|fr|a1=1|t1=crâne|g1=m}}
{{t|fy|a1=1|t1=plasse}}
{{t|cy|a1=1|t1=penglog}}
{{t|gl|a1=1|t1=cranio}}
{{t|he|a1=1|t1=גלגלת|tr=gulgólet|g1=f}}
{{t|hi|a1=1|t1=खोपड़ी}}
{{t|hu|a1=1|t1=koponya}}
{{t|io|a1=1|t1=kranio}}
{{t|id|a1=1|t1=tengkorak}}
{{t|en|a1=1|t1=skull}}
{{t|en|t1=cranium|a1=1}}
{{t|ia|a1=1|t1=cranio}}
{{t|is|a1=1|t1=höfuðkúpa}}
{{t|it|a1=1|t1=teschio|g1=m|a2=1|t2=cranio|g2=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=頭蓋骨}}
{{t|kv|a1=1|t1=юр лы}}
{{t|ku|a1=1|t1=kilox}}
{{t|la|a1=1|t1=calva}}
{{t|lv|a1=1|t1=galvaskauss}}
{{t|ln|a1=1|t1=ebɛbɛlɛ}}
{{t|lt|a1=1|t1=galvos griaučiai}}
{{t|zh|a1=1|t1=颅骨}}
{{t|yua|a1=1|t1=jo'ol}}
{{t|mn|a1=1|t1=гавлын яс}}
{{t|nhn|a1=1|t1=tzontecomatl}}
{{t|nci|a1=1|t1=tzontecomatl}}
{{t|nl|a1=1|t1=schedel}}
{{t|nb|a1=1|t1=skalle}}
{{t|oc|a1=1|t1=clèsc|g1=m}}
{{t|os|a1=1|t1=сæргæхц}}
{{t|pag|a1=1|t1=lapislapis}}
{{t|fa|a1=1|t1=جمجمه}}
{{t|pl|a1=1|t1=czaszka}}
{{t|pt|a1=1|t1=crânio|g1=m|a2=1|t2=caveira}}
{{t|quz|a1=1|t1=uma tullu}}
{{t|ro|a1=1|t1=craniu}}
{{t|ru|a1=1|t1=череп}}
{{t|sgs|a1=1|t1=kramė}}
{{t|sh|a1=1|t1=lubanja}}
{{t|scn|a1=1|t1=crozza|t2=cucuzzuni}}
{{t|sv|a1=1|t1=hjässa|t2=huvudskål|t3=skalle|t4=kranium}}
{{t|su|a1=1|t1=tangkorak}}
{{t|tl|a1=1|t1=bungo}}
{{t|th|a1=1|t1=กะโหลกศีรษะ}}
{{t|te|a1=1|t1=కపాలం}}
{{t|tr|a1=1|t1=kafatası}}
{{t|ug|a1=1|t1=باش سۆڭىكى}}
{{t|uk|a1=1|t1=череп}}
{{t|vo|a1=1|t1=kran}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lmmmedouhudhq61kq8ilyl50vpu6qfh
gaúcho
0
14945
6114185
5710898
2026-05-05T17:46:33Z
Tmagc
158167
6114185
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pt|gaúcho}} y este {{etim|es|gaucho}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1 {{csem|gentilicios}}: {{gentilicio|estado brasileño de Río Grande del Sur|contracción=s}}.<ref>{{Lunfa2000}}</ref>
{{uso|utcs}}
{{sinónimo|surriograndense}}
=== Véase también ===
{{wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
s9e2e4j9n0jxjvrrcg8lqp37l7c64dh
6114186
6114185
2026-05-05T17:46:50Z
Tmagc
158167
6114186
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|gaucho}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pt|gaúcho}} y este {{etim|es|gaucho}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1 {{csem|gentilicios}}: {{gentilicio|estado brasileño de Río Grande del Sur|contracción=s}}.<ref>{{Lunfa2000}}</ref>
{{uso|utcs}}
{{sinónimo|surriograndense}}
=== Véase también ===
{{wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0pn205yyftuck2sl14zkj2gv2bqesop
mano
0
15021
6114683
6032643
2026-05-05T21:34:56Z
TMCbot
164594
.
6114683
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Mano|manó|Manó|manō|maño}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-mano.wav|p1=-tano|p2=Jano|p3=cano|p4=gano|p5=llano|p6=mago|p7=majo|p8=mallo|p9=malo|p10=mamo|p11=mana|p12=marro|p13=mato|p14=mayo|p15=mazo|p16=maño|p17=mono|p18=nano-|p19=sano|p20=tano|p21=vano}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1244}}. {{etimología|osp|mano|mano}}, y este {{etim|la|manus}}.
{{dicvis
|imagen=Paume de main.jpeg
|epigrafe=(1) Partes de la mano
|ancho=310px
|e1=palma|x1=120px|y1=185px|color1=white|tam1=22px
|e2=muñeca|x2=35px|y2=205px|color2=white|tam2=18px
|e3=pulgar|x3=110px|y3=55px|color3=white|tam3=12px
|e4=índice|x4=220px|y4=125px|color4=white|tam4=12px
|e5=mayor|x5=240px|y5=160px|color5=white|tam5=12px
|e6=anular|x6=230px|y6=210px|color6=white|tam6=12px
|e7=meñique|x7=210px|y7=250px|color7=white|tam7=12px
}}
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|Anatomía}}: {{plm|extremidad}} [[prensil]] y [[articulada]] en el extremo [[distal]] del [[brazo]] de los [[antropoide]]s.
{{ejemplo|«{{plm|cuando}} el [[puntero]] del [[ratón]] [[situarse|se sitúa]] [[sobre]] un [[enlace]], [[tomar|toma]] el [[aspecto]] de una '''''mano''''' [[con]] el [[dedo]] [[índice]] [[extendido]]».|a=Pardo Niebla, Miguel|t=Windows 2000. Guía práctica para usuarios|f=2000|c=libro|p=103|editorial=Ediciones Anaya}}
{{ejemplo|«{{plm|uno}} de los [[obispo]]s le [[decir|dijo]]: “{{plm|todo}} lo que [[usted]] me [[decir|dice]] me [[parecer|parece]] muy [[bien]]; [[pero]] a [[mí]], [[querido]] don [[Juan]], que no me [[tocar|toquen]] el [[dogma]]”; y al [[pronunciar]] estas [[último|últimas]] [[palabra]]s [[recoger|recogía]] los [[dedo]]s de la '''''mano''''' [[derecho|derecha]] y [[frotar|frotaba]] en [[vaivén]] la [[yema]] del [[pulgar]] [[sobre]] la del [[índice]]».|a=Laín Entralgo, Pedro|t=Descargo de conciencia (1930-1960)|f=1976|c=libro|editorial=Alianza|párrafo=25}}
;2: Por extensión, extremo prensil de alguna extremidad, como los pies en algunos simios o la trompa en el elefante.
;3 {{csem|Zootomía}}: {{plm|pie}} delantero de los [[cuadrúpedo]]s.
;4 {{csem|Gastronomía}}: Pie de un cuadrúpedo, preparado como [[alimento]].
;5: Por extensión, [[dispositivo]] que señala, sobre una [[escala]] [[graduado|graduada]], el valor actual de un indicador, como el tiempo en los relojes o la velocidad en los odómetros.
;6: Pieza sólida destinada a presionar contra algun material para triturarlo o molerlo, como la de los [[mortero]]s o [[molino]]s.
{{sinónimo|manilla}}.
;7: Cada una de varias [[capa]]s de [[recubrimiento]] [[líquido]] que se aplican sobre una superficie.
;8: Por extensión, cada [[instancia]] de [[revisión]] o [[retoque]] que se da a una cosa.
;9: Cada una de varias [[fase]]s que constituyen una [[partida]] de [[naipe]]s u otro juego.
;10: Cantidad de [[carta]]s{{-sub|2}} que uno tiene en su mano{{-sub|1}} para jugar cada una de las fases de las partidas de [[carta]]s o naipes, también llamadas ''mano{{-sub|9}}''.
;11 {{csem|juegos}}: En el juego del truco, equipo que empieza tirando la primera carta.
;12 {{csem|juegos}}: En el juego del truco, jugador que tira la primera carta dentro de un equipo.
{{antónimo|pie}}.
;13 {{csem|Cinegética}}: Cada una de varias [[batida]]s que se dan en una partida de [[caza]].
;14: {{plm|habilidad}} y [[eficacia]] para la ejecución de una tarea.
{{ejemplo|«—Mis [[hijo]]s [[tener|tienen]] '''''mano''''' para el [[dibujo]] y la [[actuación]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
{{ejemplo|«—¿[[saber|Sabes]] qué? ¡{{plm|mejor}} [[apartarse|apártate]] de [[acá]]! {{plm|no}} tienes '''''mano''''' para [[esto]] —[[exclamar|exclamó]] mi [[madre]]. <br>—Ah bueno. {{plm|ver}}é si [[papá]] necesita [[ayuda]] con [[algo]]. Me [[ir|voy]] de [[aquí]] —respondí. Sabía que no [[ser|era]] [[bueno|buena]] para [[cocinar]], pero es que yo ni [[siquiera]] quería [[hacer]] eso. [[preferir|Prefería]] [[dibujar]] o [[componer]] [[poema]]s».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;15: Efecto de una tal intervención, en especial si ha sido exitosa.
;16: {{plm|ayuda}} o [[colaboración]] para una tarea.
{{ejemplo|«—Pa, ¡ven [[echar|échame]] una '''''mano''''' con la [[tarea]] de {{plm|matemática}}s!».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;17: Cada uno de los [[lado]]s [[izquierdo]] y [[derecho]] de un [[objeto]] o [[sitio]], considerados análogamente con las manos<sub>1</sub> de una persona.
;18 {{csem|Transporte}}: Por extensión, cada uno de los [[carril]]es o [[sentido]]s de una [[calle]] o [[camino]].<ref>{{Lunfa2000}}</ref>
{{ámbito|rioplatense}}.
{{ejemplo|«{{plm|día}}s [[atrás]] se colocaron {{plm|cartel}}es de ‘{{plm|prohibido}} {{plm|estacionar}} [[entre]] las 8 hs y 21 hs’ en una de las [[acera]]s de la [[calle]] [[doble]] '''''mano''''' [[Alfredo]] Baldomir entre Obligado y Bvar. Artigas».|c=pagina|t=Diario EL PAIS - Montevideo - Uruguay|f=2011-11-16|u=https://web.archive.org/web/20111116195143/http://www.elpais.com.uy/03/11/30/ecos.asp?mnunot%3Decos}}
{{ejemplo|«El [[accidente]] ocurrió en la [[ruta]] 56 [[kilómetro]] 40, en la '''''mano''''' que [[volver|vuelve]] a {{plm|capital}}».|c=noticia|t=?|l=Buenos Aires|f=2011-12-31|editorial=Clarín}}
;19 {{csem|Imprenta}}: [[veinteavo|Veinteava]] parte de una [[resma]] de [[papel]].
;20: Hilera de [[banana]]s en un [[racimo]] que comparten parte del [[pedúnculo]].
;21: {{plm|castigo}} [[físico]] o [[verbal]] que se impone a alguien.
{{ámbito|España}}.
;22: Gran cantidad de una cosa.
{{ámbito|Cuba}}.
;23: Conjunto de cinco [[unidad]]es de [[fruta]] o [[verdura]].
{{ámbito|Guatemala|Honduras}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;24 {{csem|tránsito}}: Dicho de una calle: que reglamentariamente circula en el mismo sentido que aquel en el que se la tomó o que aquel en el que se la quiere tomar.
{{antónimo|contramano}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «mano»}}
* [[abrir la mano]]
* [[abrir mano]]
* [[adivina quién te dio, que la mano te cortó]]
* [[a dos manos]]
* [[a la mano]]
* [[a la mano de Dios]]
* [[alargar la mano]]
* [[alzar la mano]]
* [[alzar las manos al cielo]]
* [[alzar mano]]
* [[a mano]]
* [[a mano abierta]]
* [[a mano airada]]
* [[a mano alzada]]
* [[a mano armada]]
* [[a mano limpia]]
* [[a manos abiertas]]
* [[a mano salva]]
* [[a manos llenas]]
* [[andar en manos]]
* [[apartar la mano]]
* [[apretar con las dos manos]]
* [[apretar la mano]]
* [[apretón de manos]]
* [[a salva mano]]
* [[asentar la mano]]
* [[atar las manos]]
* [[atarse las manos]]
* [[a una mano]]
* [[bajar la mano]]
* [[bajo mano]]
* [[besar la mano]]
* [[besar las manos]]
* [[bomba de mano]]
* [[buena mano]]
* [[buenas manos]]
* [[caballo de mano]]
* [[caer en las manos]]
* [[caer en manos]]
* [[caerse de las manos]]
* [[calentar la mano]]
* [[cambiar de mano]]
* [[cambiar de manos]]
* [[cantar en la mano]]
* [[cargar la mano]]
* [[cazar en mano]]
* [[cerrar la mano]]
* [[comerse las manos]]
* [[como con la mano]]
* [[como por la mano]]
* [[condominio en mano común]]
* [[con franca mano]]
* [[con la mano en el corazón]]
* [[con larga mano]]
* [[con las manos cruzadas]]
* [[con las manos en la cabeza]]
* [[con las manos en la cinta]]
* [[con las manos en la masa]]: en flagrancia
* [[con las manos vacías]]
* [[con mano armada]]
* [[con mano escasa]]
* [[con mano pesada]]
* [[conocer como a la palma de la mano]]
* [[conocer como a sus manos]]
* [[con una mano atrás y otra delante]]
* [[correr la mano]]
* [[correr por mano de alguien]]
* [[corto de manos]]
* [[cruzar las manos]]
* [[cruzarse de manos]]
* [[dar de mano]]
* [[dar de manos]]
* [[dar en manos de alguien]]
* [[dar la mano a alguien]]: ayudar, auxiliar
* [[dar la mano y cogerse el brazo]]
* [[dar la mano y cogerse el codo]]: abusar de la confianza
* [[dar la mano y cogerse el pie]]
* [[dar la última mano]]
* [[dar mano y palabra]]
* [[darse a manos]]
* [[darse buena mano]]
* [[darse la mano a otra cosa]]
* [[darse la mano con otra cosa]]
* [[darse las manos]]
* [[dar una mano por algo]]
* [[debajo de mano]]
* [[dejar de la mano]]
* [[dejar en manos de alguien]]
* [[de la mano]]
* [[de la mano y pluma]]
* [[de mano a mano]]
* [[de mano armada]]
* [[de mano en mano]]
* [[de manos a boca]]
* [[de primera mano]]
* [[descargar la mano sobre alguien]]
* [[de segunda mano]]
* [[desenclavijar la mano]]
* [[desenclavijar las manos]]
* [[deshacerse entre las manos]]
* [[de una mano a otra]]
* [[echar la mano]]
* [[echar las manos]]
* [[echar mano]]
* [[echar mano a la bolsa]]
* [[echar mano a la espada]]
* [[echar mano a los arneses]]
* [[echar una mano]]
* [[en buena mano está]]
* [[en buenas manos]]
* [[ensortijar las manos]]
* [[ensuciarse las manos]]
* [[entre las manos]]
* [[escalera de mano]]
* [[escribir a la mano]]
* [[estar con las manos en el seno]]
* [[estar con una mano por delante y otra por detrás]]
* [[estar con una mano por detrás y otra por delante]]
* [[estar dejado de la mano de Dios]]
* [[estar en la mano]]
* [[estar en mano]]
* [[estrechar la mano]]
* [[flores de mano]]
* [[freno de mano]]
* [[frotarse las manos]]
* [[fulbito de mano]]
* [[ganar por la mano]]
* [[golpe de mano]]
* [[granada de mano]]
* [[haber a las manos]]
* [[haber a mano]]
* [[hablar a la mano]]
* [[hablar de manos]]
* [[hablar con la mano]]
* [[hablar con las manos]]
* [[hablar por la mano]]
* [[hacer a dos manos]]
* [[hacer a mano]]
* [[hacer a todas manos]]
* [[hacer la mano]]
* [[imponer las manos]]
* [[ir a la mano]]
* [[ir por su mano]]
* [[irse a la mano]]
* [[irse a las manos]]: pelear, confrontar violentamente
* [[irse de la mano]]
* [[irse de las manos]]
* [[írsele de entre las manos]]
* [[írsele la mano]]
* [[juego de manos]]
* [[jugar de manos]]
* [[lanzar manos]]
* [[largo de manos]]
* [[lavarse las manos]]: desentenderse de una responsabilidad, eludir un compromiso
* [[letra de mano]]
* [[levantar la mano]]
* [[levantar mano]]
* [[libro de mano]]
* [[limpieza de manos]]
* [[limpio de manos]]
* [[listo de manos]]
* [[llave de la mano]]
* [[llegar a las manos]]
* [[llevar entre manos]]
* [[llevar la mano]]
* [[llevar la mano blanda]]
* [[llevar la mano ligera]]
* [[llevarse las manos a la cabeza]]
* [[llevar su mano]]
* [[mala mano]]
* [[manito de gato]]
* [[manito de guagua]]
* [[manito de hacha]]
* [[mano a mano]]
* [[mano apalmada]]
* [[mano blanda]]
* [[mano de cazo]]
* [[mano de guagua]]
* [[mano de Judas]]
* [[mano de la brida]]
* [[mano de la lanza]]
* [[mano de lanza]]
* [[mano de manteca]]
* [[mano de mantequilla]]
* [[mano de monja]]
* [[mano de obra]]
* [[mano de rienda]]
* [[mano derecha]]
* [[mano de santo]]
* [[mano diestra]]
* [[mano dura]]: severidad en la aplicación de normas o reglas
* [[mano inocente]]
* [[mano izquierda]]
* [[mano larga]]
* [[mano libre]]
* [[mano negra]]: juego sucio, trampa, triquiñuela.
* [[mano oculta]]
* [[mano perdida]]
* [[mano rienda]]
* [[manos a la labor]]
* [[manos a la obra]]
* [[manos arriba]]: orden dada para intimidar con un arma de fuego
* [[mano siniestra]]
* [[manos largas]]
* [[manos libres]]
* [[manos limpias]]
* [[manos muertas]]
* [[mano peluda]]: argucias o trácalas para obtener un beneficio de manera fraudulenta.
* [[mano sobre mano]]
* [[mano sobre mano, como mujer de escribano]]
* [[manos puercas]]
* [[manos sucias]]
* [[mano sucia]]
* [[mano zoca]]
* [[mano zurda]]
* [[matrimonio de la mano izquierda]]
* [[menear las manos]]
* [[meter la mano]]
* [[meter la mano en el cántaro]]
* [[meter la mano en el pecho]]
* [[meter la mano en el seno]]
* [[meter la mano en un plato]]
* [[meter la mano hasta el codo]]
* [[meter la mano hasta los codos]]
* [[meter las manos]]
* [[meter las manos al fuego por alguien]]: asumir un compromiso arriesgado para auxiliar a alguien
* [[meter las manos hasta el codo]]
* [[meter las manos hasta los codos]]
* [[meter mano]]
* [[mirar a las manos]]
* [[mirarse las manos]]
* [[montes en mano común]]
* [[morderse las manos]]
* [[mudar de manos]]
* [[muerte a mano airada]]
* [[no caérsele de entre las manos]]
* [[no darse manos]]
* [[no dejar de la mano]]
* [[no saber cuál es su mano derecha]]
* [[no saber dónde tiene su mano derecha]]
* [[no saber lo que trae entre manos]]
* [[obra de manos]]
* [[pagarse por su mano]]
* [[paño de manos]]
* [[pañuelo de la mano]]
* [[papel de mano]]
* [[pararse de manos]]
* [[partir mano]]
* [[pasar la mano por el cerro]]
* [[pasar la mano por el lomo]]
* [[pedir la mano]]
* [[peón de mano]]
* [[poner en manos]]
* [[poner la mano]]
* [[poner la mano encima]]
* [[poner la mano en el fuego]]
* [[poner la mano en el pecho]]
* [[poner la mano en el seno]]
* [[poner la mano en la horcajadura]]
* [[poner las manos]]
* [[poner las manos en el fuego]]
* [[poner las manos en la masa]]
* [[poner mano a la espalda]]
* [[poner mano en algo]]
* [[ponerse de manos]]
* [[ponerse en manos]]
* [[por debajo de mano]]
* [[por segunda mano]]
* [[por su mano]]
* [[por tercera mano]]
* [[primera mano]]
* [[probar la mano]]
* [[quedarle la mano sabrosa]]
* [[quedarse con las manos cruzadas]]
* [[quedarse soplando las manos]]
* [[quitarse de las manos]]
* [[sacar la mano a pasear]]
* [[sacarle de entre las manos]]
* [[segunda mano]]
* [[sentar la mano]]
* [[señalado de la mano de Dios]]
* [[ser a las manos]]
* [[si a mano viene]]
* [[sierra de mano]]
* [[silla de manos]]
* [[sin levantar mano]]
* [[soplarse las manos]]
* [[soltar la mano]]
* [[suelto de manos]]
* [[sutileza de manos]]
* [[tales manos lo hilaron]]
* [[tender la mano]]
* [[tender una mano]]
* [[tener a mano]]
* [[tener a otra persona de su mano]]
* [[tener a otra persona en su mano]]
* [[tener a otra persona en sus manos]]
* [[tener atadas las manos]]: sentirse impotente de no poder hacer nada en una situación.
* [[tener en la mano]]
* [[tener en su mano]]
* [[tener entre manos]]
* [[tener la mano]]
* [[tener la mano blanda]]
* [[tener la mano ligera]]
* [[tener la mano manca]]
* [[tener mano]]
* [[tener muchas manos]]
* [[toalla de mano]]
* [[tocar con la mano]]
* [[tomar la mano]]
* [[traer la mano por el cerro]]
* [[traer los perros a la mano]]
* [[traerse entre manos]]
* [[trocarse las manos]]
* [[una verdad de Perogrullo, que a la mano cerrada llamaba puño]]
* [[untar la mano]]: sobornar
* [[untar las manos]]
* [[venir a la mano]]
* [[venir a las manos]]
* [[venir con las manos en el seno]]
* [[venir con las manos lavadas]]
* [[vivir de sus manos]]
* [[vivir por sus manos]]
{{trad-abajo}}
{{trad-arriba|Refranes con «mano»}}
* [[a celada de bellacos, más vale por los pies que por las manos]]
* [[a falta de manos, buenos son pies]]
* [[a la mujer del carnicero le medra la carne en la mano]]
* [[al conejo y al villano, despedazarlo con la mano]]
* [[al hombre de trato llano, gusta darle la mano]]
* [[al hombre duro, lanza en mano y vino puro]]
* [[al hombre osado, la fortuna le da la mano]]
* [[al mal encuentro, darle la mano y mudar asiento]]
* [[al villano, dadle el dedo, y se tomará la mano]]
* [[a manos de traidores perecen los buenos servidores]]
* [[a manos frías, corazón ardiente]]
* [[a quien le dan el pie, se toma la mano]]
* [[armas y dinero buenas manos quieren]]
* [[bien sabe la rosa en que mano se posa]]
* [[buena mano, de rocín hace caballo; y la ruin, de caballo hace rocín]]
* [[cabrito, ganso y lechón, de la mano al asador]]
* [[cinco dedos en una mano, a las veces hacen provecho y a las veces hacen daño]]
* [[como el culebrón de majano, que tira la piedra y esconde la mano]]
* [[con ajena mano, sacar la culebra del horado]]
* [[cuando la piedra ha salido de la mano, pertenece al diablo]]
* [[da la mano al tonto y te cogerá hasta el hombro]]
* [[de la mano a la boca, se pierde la sopa]]
* [[dinero en mano, todo es llano]]
* [[Domingo de Ramos, el que no estrena no tiene manos]]
* [[el holgazán tiene en vano sus cinco dedos en la mano]]
* [[el mal encantador con la mano ajena saca la culebra]]
* [[el pan caliente, mucho en la mano y poco en el vientre]]
* [[el zapato malo malo, más vale en el pie que no en la mano]]
* [[entre padres y hermanos, no metas las manos]]
* [[es costumbre de villanos tirar la piedra y esconder la mano]]
* [[es engaño triste y vano, consolarse con la mano]]
* [[gallina, cabro y marrano; se manducan con la mano]]
* [[jabón y buenas manos sacan limpios paños]]
* [[juego de manos, juego de villanos]]
* [[la buena mujer, con sus manos edifica su casa]]
* [[la buena teta que en la mano quepa]]
* [[la enfermedad y el anciano, siempre de la mano]]
* [[la ira es en vano sin una mano fuerte]]
* [[la lengua larga es señal de mano corta]]
* [[la mano cuerda no hace todo lo que dice la lengua]]
* [[la mano perezosa, pobre es]]
* [[la mano que no puedes morder....bésala]]
* [[las manos del oficial envueltas en cendal]]
* [[las manos en la rueca, y los ojos en la puerta]]
* [[la teta que la mano no cubre no es teta si no ubre]]
* [[lavarse las manos, como Pilatos]]
* [[mano de hierro en guante de seda]]
* [[mano de santo cura como por encanto]]
* [[mano fría y pie caliente, salud competente]]
* [[mano lavada, salud bien guardada]]
* [[mano que te da de comer no has de morder]]
* [[manos besa el hombre, que querría ver cortadas]]
* [[manos blancas no ofenden]]
* [[manos calientes y corazón frío, amor perdido]]
* [[manos de sastre no ensucian la tela]]
* [[manos duchas comen truchas]]
* [[manos frías, corazón caliente]]
* [[manos frías, corazón de un día; manos calientes, corazón para siempre]]
* [[manos limpias y uñas cortas, no amasaron, malas tortas]]
* {{l|es|manos que no dais, qué esperáis}} / {{l|es|manos que no dais, ¿qué esperáis?}}
* [[manos que trabajan, no son manos, sino alhajas]]
* [[más enseñan las manos que los labios]]
* [[más vale copa en mano que bodega en retrato]]
* [[más vale pájaro en mano que cientos volando]]
* [[mejor que juntar las manos para rezar, es abrirlas para dar]]
* [[muchas manos al pucherón, pronto se llega al hondón]]
* [[muchas manos en la hornilla, no dejan probar morcilla]]
* [[muchas manos hacen ligero el trabajo]]
* [[nadie es tan alto, que no este al alcance de la mano de su enemigo]]
* [[niebla en verano, norte en la mano]]
* [[no era nada lo del ojo, y lo llevaba en la mano]]
* [[no perdió su mano Ernesto, pero las lleva en un cesto]]
* [[no puedes tapar el cielo con la mano]]
* [[no son todos los dedos de la mano iguales]]
* [[no te cases con mujer de manos grandes porque todo lo que le des le parecerá chico]]
* [[oro en manos de pobre, parece cobre]]
* [[para el culo de una mujer y la mano de un barbero, siempre es Enero]]
* [[para el solano, agua en mano]]
* [[para no hacer de marrano, culo en tierra y plata en mano]]
* [[por San Vicente, alza la mano de la simiente]]
* [[que tu mano izquierda no sepa lo que hace la derecha]]
* [[quien el aceite mesura, las manos se unta]]
* [[quien mete la mano, lo pica el gusano]]
* [[quien no tiene hermano no tiene pie ni mano]]
* [[se toca con los ojos y se mira con las manos]]
* [[si quieres ser suegra amada manténte con la mano abierta y la boca cerrada]]
* [[una mano lava a la otra, y ambas la cara]]
* [[una mano lava a la otra, y las dos lavan la cara]]
* [[un dedo no hace mano, pero sí con sus hermanos]]
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|amanar|manual|maniobrar|manoseo|manoteo|manubrio|manufactura|manuscrito}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|i1=s|t1=hand}}
{{t|ain|i1=s|t1=テケ}}
{{t|sq|i1=s|t1=dorë}}
{{t|de|i1=s|t1=Hand}}
{{t|sai-all|a1=1|t1=lpuù}}
{{t|ar|i1=s|t1=يد}}
{{t|ast|a1=1|t1=mano}}
{{t|az|a1=1|t1=əl}}
{{t|bm|i1=s|t1=bolo}}
{{t|br|a1=1|t1=dorn|g1=m}}
{{t|bg|i1=s|t1=ръка}}
{{t|ca|i1=s|a1=1-6,8-9|t1=mà|g1=f}}
{{t|cs|i1=s|t1=ruka}}
{{t|chr|a1=1|t1=ꭴꮼᏸꮒ|tl1=uwoyeni}}
{{t|cap|a1=1|t1=qhara}}
{{t|ckt|a1=1|t1=myngylgyn}}
{{t|ko|i1=s|t1=손}}
{{t|da|i1=s|t1=hånd}}
{{t|eo|i1=s|t1=mano}}
{{t|eu|i1=s|t1=esku}}
{{t|fo|i1=s|t1=hond}}
{{t|fi|i1=s|t1=käsi}}
{{t|fr|i1=s|t1=main}}
{{t|fy|i1=s|t1=hân}}
{{t|gd|i1=s|t1=làmh}}
{{t|cy|i1=s|t1=llaw}}
{{t|got|i1=s|t1=𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐍃}}
{{t|el|i1=s|t1=χέρι}}
{{t|grc|i1=s|t1=χείρ}}
{{t|gn|i1=s|t1=po}}
{{t|ha|i1=s|t1=hannû}}
{{t|haw|i1=s|t1=lima}}
{{t|he|i1=s|t1=יד}}
{{t|hbo|i1=s|t1=יד|t2=יָד|g2=f}}
{{t|hi|i1=s|t1=हाथ}}
{{t|hu|i1=s|t1=kéz}}
{{t|io|i1=s|t1=manuo}}
{{t|en|a1=1|t1=hand}}
{{t|ang|i1=s|t1=hand|t2=hond}}
{{t|ga|i1=s|t1=lámh}}
{{t|is|i1=s|t1=hönd}}
{{t|it|i1=s|t1=mano|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=手}}
{{t|alc|a1=1|t1=árktes}}
{{t|la|i1=s|t1=manus}}
{{t|li|a1=1|t1=hand}}
{{t|lt|i1=s|t1=ranka|g1=f}}
{{t|ms|i1=s|t1=tangan}}
{{t|zh|i1=s|t1=手|tl1=[[shǒu]]}}
{{t|mi|i1=s|a1=1|t1=ringa}}
{{t|arn|a1=1|t1=küg|a2=1|t2=küwü|a3=6|t3=ñumkudi}}
{{t|yua|a1=1|t1=kʼab}}
{{t|mn|i1=s|t1=гар}}
{{t|nci|a1=1|t1=maitl|a2=1|t2=māitl}}
{{t|nl|i1=s|t1=hand}}
{{t|nb|i1=s|t1=hånd}}
{{t|oc|a1=1|t1=man|g1=f}}
{{t|or|a1=1|t1=ହାତ}}
{{t|pap|i1=s|t1=man}}
{{t|pl|i1=s|t1=ręka}}
{{t|pt|i1=s|t1=mão}}
{{t|rw|i1=s|t1=ganza}}
{{t|ro|i1=s|t1=mînă}}
{{t|ru|i1=s|t1=рука}}
{{t|sa|a1=1|t1=हस्त|tl1=hasta|t2=कर|tl2=kara}}
{{t|srn|i1=s|t1=anu}}
{{t|sv|i1=s|t1=hand}}
{{t|sw|i1=s|t1=mkono}}
{{t|tl|i1=s|t1=kamáy}}
{{t|ta|i1=s|a1=1|t1=கை}}
{{t|tr|i1=s|t1=el}}
{{t|yo|a1=1|t1=ọwọ́}}
{{t|xh|i1=s|a1=1|t1=isandla}}
{{t|yag|a1=1|t1=jæš}}
{{t|zu|i1=s|t1=isandla}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|acort|hermano}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: Tratamiento dirigido a un amigo o para referirse a alguien de forma afectuosa.
{{ámbito|Venezuela|Colombia|México|Perú}}.
{{uso|coloquial}}.
{{ejemplo|¿Qué fue, ''[[mano]]''? <br> ¿Y, ''[[mano|mana]]''? ¿Cómo estás?}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{f.v|manar|1s|pres|ind}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|manus|leng=ast}}.
==== {{sustantivo femenino|ast}} ====
{{ast.sust|irreg|manes}}
;1 {{csem|Anatomía|leng=ast}}: {{plm}}.
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=osp|la|manus|alt=manum|mano}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1 {{csem|Anatomía|leng=osp}}: {{plm}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{f.v|leng=ca|manar|1s|pres|ind|pron=jo}}.
== {{lengua|eo}} ==
{{pron-graf|leng=eo}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|manus|leng=eo}}.
==== {{sustantivo|eo}} ====
{{eo.sust}}
;1 {{csem|Anatomía|leng=eo}}: {{ucf}},.
== {{lengua|gn}} ==
{{swadesh|gn}}
{{pron-graf|leng=gn}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gn}}.
==== {{sustantivo|gn}} ====
;1: {{plm|muerte}}.
==== {{verbo|gn}} ====
;2: {{plm|morir}}.
==== Véase también ====
{{W|leng=gn}}
== {{lengua|ia}} ==
{{pron-graf|leng=ia|1fono1=ˈma.no}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|manum}}.
==== {{sustantivo|ia}} ====
;1 {{csem|Anatomía|leng=ia}}: {{plm}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it|1audio1=it-mano.ogg}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=it|roa-oit|mano|mano}}, y este {{etim|leng=it|la|manus}}.
==== {{sustantivo|it|femenino}} ====
{{it.sust|f}}
;1 {{csem|Anatomía|leng=it}}: {{plm}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|locuciones}}
*{{l+|it|a mano}}
*{{l+|it|a portata di mano}}
*{{l+|it|alla mano}}
*{{l+|it|bomba a mano}}
*{{l+|it|chiavi in mano}}
*{{l+|it|fuori mano}}
*{{l+|it|mano a mano}}
*{{l+|it|palla a mano}}
*{{l+|it|stretta di mano}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|leng=it}}
== {{lengua|roa-oit}} ==
{{pron-graf|leng=roa-oit}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=roa-oit|la|manus|alt=manum|mano}}.
==== {{sustantivo femenino|roa-oit}} ====
;1 {{csem|Anatomía|leng=roa-oit}}: {{plm}}.
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=lad|osp|mano|mano}}, y este {{etim|leng=lad|la|manus}}.
==== {{sustantivo femenino|lad}} ====
;1 {{csem|Anatomía|leng=lad}}: {{plm}} ({{l|es|extremidad}} {{l|es|braquial}}).
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=mānō}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|ine-pro|*meh₂-}}, más allá {{etim|leng=la|itc-pro|*māno-}}. Probablemente cognado {{etim|leng=la|cel-pro|*māni-}} ("[[ciénaga]]", irlandés antiguo {{l+|sga|móin}}, galés {{l+|cy|mawn}}), se podría reconstruir ''*meh₂-ni/o-''.<ref>{{Schrijver|143}}</ref>
==== {{verbo intransitivo|la}} ====
;1: {{plm|manar}} ({{l|es|filtrar}}).
{{uso|leng=la|utct}}.
;2: {{plm|extender}}.
;3: {{plm|filtrar}} (un secreto).
{{uso|leng=la|figurado}}.
;4: {{plm|emanar}}.
{{uso|leng=la|figurado}}.
==== {{verbo transitivo|la}} ====
;5: {{plm|derramar}}.
==== Conjugación ====
{{la.v|1+|mānō}}
==== Información adicional ====
{{derivad|demano|dimano|emano|manalis|manamen|manatio|permano|promano|remano}}
{{trad-arriba|descendientes}}
{{d|es|d1=manar}}
{{d|pt|d1=manar}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|mwl}} ==
{{pron-graf|leng=mwl}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=mwl|la|manus|alt=manum|mano}}.
==== {{sustantivo femenino|mwl}} ====
;1 {{csem|Anatomía|leng=mwl}}: {{plm}}.
== {{lengua|nap}} ==
{{pron-graf|leng=nap}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=nap|la|manus|alt=manum|mano}}. Compárese el italiano {{l+|it|mano}}.
==== {{sustantivo femenino|nap}} ====
;1 {{csem|Anatomía|leng=nap}}: {{plm}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|es|mano}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm|hermano}}.
{{uso|leng=pt|informal}}.
;2: {{plm}} o {{l|es|tío}} ({{l|es|macho}}).
{{uso|leng=pt|informal}}
== Referencias y notas ==
<references />
gx4kray2i57e0sk4rpvrnxtgjg9iwmr
reloj
0
15247
6114845
5925649
2026-05-05T21:38:45Z
TMCbot
164594
.
6114845
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Reloj}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-reloj.wav|1aunota1=Colombia|h1=Reloj}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1381}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|ca|relotge| |la|horologium||grc|ὡρολόγιον|tr3=hōrológion}}.
[[Archivo:Clock from the 1960s.jpg|thumb|[1] '''Reloj''' de pared]]
[[Archivo:Big.ben.closeup.london.arp.jpg|miniaturadeimagen|[1] El '''reloj''' en Big Ben, Londres, Reino Unido]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Máquina dotada de movimiento uniforme, que sirve para medir el tiempo o dividir el día en horas, minutos y segundos. Un peso o un muelle produce, por lo común, el movimiento, que se regula con un péndulo o un volante, y se transmite a las manecillas por medio de varias ruedas dentadas. Según sus dimensiones, colocación o uso, así el [[reloj]] se denomina de torre, de pared, de sobremesa, de bolsillo, de muñeca, etc.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1040}}</ref>
{{ejemplo|«El '''''reloj''''' dio la [[diez]] del [[día]] cuando a [[don]] [[Sancho]] le [[meter|metieron]] a la [[cama]] un [[papel]] de su [[tío]] en que [[referir|refería]] el [[caso]] de la [[noche]] [[pasado|pasada]] […]».|a=Salas Barbadillo, Alonso Jerónimo de|t=La ingeniosa Elena (La hija de Celestina)|f=1614|c=libro}}
{{ejemplo|«{{versalita|Pinciano}}: [[comprar|Comprá]] un '''''reloj''''' de [[esto]]s de [[Alemania]], que son [[excelente]]s, y [[detenerse|detenernos hemos]] un [[rato]] en [[examinar]][[le]]».|a=Arce de Otárola, Juan de|t=Coloquios de Palatino y Pinciano|f=1550|c=libro}}
{{sinónimo|tacho|nota1=Rioplatense, hoy desusado}}.
;2 {{csem|electrónica|sistemas digitales}}: En un circuito digital, la señal que coordina y establece el ritmo al que los subcircuitos [[secuencial]]es realizarán sus operaciones o sus transiciones a nuevos estados.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «reloj»}}
* [[almeja reloj]]
* [[archivorreloj]] o [[archivo reloj]]
* [[esfera del reloj]]
* [[icono de reloj]]
* [[minutero del reloj]]
* [[radiorreloj]] o [[radio reloj]]
* [[reloj a cuerda]]
* [[reloj analógico]]
* [[reloj atómico]]
* [[reloj biológico]]
* [[reloj cucú]]
* [[reloj de arena]]
* [[reloj de bolsillo]]
* [[reloj de cuarzo]]
* [[reloj de pared]]
* [[reloj de péndulo]]
* [[reloj de pulsera]]
* [[reloj digital]]
* [[reloj interno]]
* [[resorte de reloj]]
* [[segundero del reloj]]
* [[vidrio de reloj]]
* [[dar cuerda al reloj]]
* [[diagrama de reloj]]
* [[en el sentido de las agujas del reloj]]
* [[entrada de reloj]]
* [[frecuencia interna de reloj]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
* [[relojes]]
* [[clepsidra]]
* [[cronómetro]]
* [[leontina]]
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=wekker}}
{{t|sq|a1=1|t1=orë|g1=f}}
{{t|goh|a1=1|t1=klocca|g1=f}}
{{t|de|a1=1|t1=Uhr|g1=f}}
{{t|am|a1=1|t1=የግድግዳ ሰዓት}}
{{t|ar|a1=1|t1=ساعة}}
{{t|ast|a1=1|t1=reló}}
{{t|az|a1=1|t1=saat}}
{{t|nds-de|a1=1|t1=Klock}}
{{t|bem|a1=1|t1=inkoloko}}
{{t|be|a1=1|t1=гадзіньнік}}
{{t|br|a1=1|t1=horolaj|g1=m}}
{{t|bg|a1=1|t1=часовник}}
{{t|ca|a1=1|t1=rellotge|g1=m}}
{{t|ceb|a1=1|t1=relo}}
{{t|ch|a1=1|t1=relós}}
{{t|cs|a1=1|t1=hodiny}}
{{t|chr|a1=1|t1=ꮹꮝꮨ}}
{{t|yue|a1=1|t1=鐘}}
{{t|zh|a1=1|t1=時鐘}}
{{t|ko|a1=1|t1=시계}}
{{t|da|a1=1|t1=ur}}
{{t|sk|a1=1|t1=hodiny}}
{{t|sl|a1=1|t1=ura|g1=f}}
{{t|eo|a1=1|t1=horloĝo}}
{{t|et|a1=1|t1=kell}}
{{t|eu|a1=1|t1=erloju}}
{{t|fo|a1=1|t1=ur}}
{{t|fi|a1=1|t1=kello}}
{{t|fr|a1=1|t1=horloge|g1=f}}
{{t|fy|a1=1|t1=klokje}}
{{t|gd|a1=1|t1=uaireadair|g1=m}}
{{t|cy|a1=1|t1=cloc}}
{{t|gl|a1=1|t1=reloxo|g1=m}}
{{t|el|a1=1|t1=ρολόι}}
{{t|haw|a1=1|t1=orë}}
{{t|he|a1=1|t1=שעון}}
{{t|hi|a1=1|t1=घट}}
{{t|hu|a1=1|t1=óra}}
{{t|io|a1=1|t1=horlojo}}
{{t|id|a1=1|t1=jam}}
{{t|en|a1=1|t1=clock}}
{{t|ia|a1=1|t1=horologio}}
{{t|iu|a1=1|t1=siqirngujag}}
{{t|ga|a1=1|t1=clog}}
{{t|is|a1=1|t1=úr}}
{{t|it|a1=1|t1=orologio|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=時計}}
{{t|ku|a1=1|t1=demjimêr}}
{{t|la|a1=1|t1=horologium}}
{{t|lv|a1=1|t1=pulsktenis|g1=m}}
{{t|lt|a1=1|t1=laikrodis}}
{{t|mk|a1=1|t1=casovnik}}
{{t|ms|a1=1|t1=jam}}
{{t|mt|a1=1|t1=arloġġ}}
{{t|gv|a1=1|t1=clag}}
{{t|mi|a1=1|t1=karaka}}
{{t|yua|a1=1|t1=pisib-kiin}}
{{t|moh|a1=1|t1=kahwihsta'eks}}
{{t|nl|a1=1|t1=klok}}
{{t|non|a1=1|t1=klokka|g1=f}}
{{t|nb|a1=1|t1=klokke}}
{{t|oc|a1=1|t1=relòtge}}
{{t|oj|a1=1|t1=dibaʼigiiziswaan}}
{{t|pap|a1=1|t1=oloshi}}
{{t|bla|a1=1|t1=iihtáíksistsikomio'p}}
{{t|pl|a1=1|t1=zegar}}
{{t|pt|a1=1|t1=relógio|g1=m}}
{{t|rom|a1=1|t1=sahàtsi}}
{{t|rw|a1=1|t1=isaha}}
{{t|ro|a1=1|t1=ceas}}
{{t|ru|a1=1|t1=часы}}
{{t|sm|a1=1|t1=uati}}
{{t|sh|a1=1|t1=сат}}
{{t|so|a1=1|t1=saacad weyn}}
{{t|srn|a1=1|t1=oloysi}}
{{t|sv|a1=1|t1=ur}}
{{t|sw|a1=1|t1=saa}}
{{t|th|a1=1|t1=นาฬกา}}
{{t|te|a1=1|t1=గడియారము}}
{{t|tl|a1=1|t1=orasán}}
{{t|tt|a1=1|t1=вакыт}}
{{t|tok|a1=1|t1=ilo tenpo}}
{{t|tr|a1=1|t1=saat}}
{{t|tk|a1=1|t1=sagat}}
{{t|uk|a1=1|t1=годинник}}
{{t|ur|a1=1|t1=گھنٹہ}}
{{t|vi|a1=1|t1=đồng hồ}}
{{t|yi|a1=1|t1=זייגער}}
{{t|zu|a1=1|t1=iwashi}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|cbk}} ==
{{pron-graf|leng=cbk}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=cbk|es|reloj}}
=== {{sustantivo masculino|cbk}} ===
;1: {{plm|reloj}}.
== {{lengua|eo}} ==
{{pron-graf|leng=eo}}
=== Forma sustantiva ===
;1: {{plural|leng=eo|relo}}.
== {{lengua|sh|escritura=latino}} ==
{{pron-graf|leng=sh|e=релој|enota=cirílico}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=sh}}
=== {{sustantivo masculino|sh}} ===
;1: {{plm|reloj}}.
{{ámbito|leng=sh|Croacia}}
{{sinónimo|leng=sh|ura|sat}}
== Referencias y notas ==
<references />
8rwsfq72hoe92x4opwqkv30w7vvf2sv
vasto
0
15624
6114924
5727374
2026-05-05T21:40:46Z
TMCbot
164594
.
6114924
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|h1=basto}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|vastus|significado=no}}, "[[desierto]]", "[[extenso]]" y "[[desolado]]".
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: De gran tamaño, cantidad, intensidad, o extensión.
{{ejemplo|«En [[materia]] de [[seguridad]], (la) [[situación]] no puede ser peor; en '''''vastas''''' [[zona]]s de la [[geografía]] nacional se perdió la [[gobernabilidad]], y en ellas, el {{plm|estado}} fue [[sustituido]] por [[grupo]]s terroristas, organizaciones criminales y [[banda]]s [[delincuencial]]es».|a=Rodríguez-Jaraba, Rafael|t=Ayuda de Memoria|f=2024|c=página|nombre=Minuto 30|u=https://www.minuto30.com/maria-ferananda-cabal-estadista-colombia-necesita/1642822/}}
{{sinónimo|enorme|inmenso}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;2 {{csem|anatomía}}: Porción del cuádriceps, principal músculo extensor del muslo.
{{uso|como sustantivo se utiliza únicamente el género masculino}}
{{ejemplo|''vasto'' interno, ''vasto'' externo.}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|a2=1|a3=1|t1=weit|t2=ausgedehnt|t3=umfassend}}
{{t|ca|a1=1|t1=vast}}
{{t|eo|a1=1|a2=1|t1=vasta|t2=vastega}}
{{t|et|a1=1|t1=ääretu}}
{{t|fi|a1=1|t1=laaja}}
{{t|fr|a1=1|t1=vaste}}
{{t|hi|a1=1|t1=आयत}}
{{t|hu|a1=1|t1=tágas}}
{{t|la|a1=1|t1=vastus}}
{{t|en|a1=1|t1=vast}}
{{t|it|a1=1|t1=vasto}}
{{t|ja|t1=広い}}
{{t|nl|a1=1|a2=1|a3=1|a4=1|a5=1|a6=1|t1=uitgestrekt|t2=uitgebreid|t3=groot|t4=royaal|t5=ruim|t6=wijd}}
{{t|pa|a1=1|t1=ਆਇਤ}}
{{t|pt|a1=1|t1=vasto}}
{{t|ro|a1=1|t1=vast}}
{{t|tr|a1=1|t1=geniş}}
{{t|uk|a1=1|t1=широкий}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8sb104c9ahq2099z9mzzan3q5q5fv59
huracán
0
15982
6114608
5720434
2026-05-05T21:33:08Z
TMCbot
164594
.
6114608
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Huracan}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|tnq|hurakā}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|meteorología}}: Viento sumamente impetuoso y temible que, a modo de torbellino, gira en grandes círculos, cuyo diámetro crece a medida que avanzan apartándose de las zonas de calmas tropicales, donde suele tener orige.<ref name="dle1925">{{DLE1925|670}}</ref>
{{ejemplo|«{{versalita|Miami}}, EEUU.- Los [[viento]]s del [[peligroso]] '''''huracán''''' Hortensia [[sufrir|sufrieron]] un brusco [[incremento]] la [[tarde]] de [[ayer]] al llegar [[hasta]] casi 170 [[kilómetro]]s por hora en el [[umbral]] ya de la destructiva [[categoría]] 3, [[informar|informó]] en Miami el Centro Nacional de Huracanes».|diario=El Universal|t=Los vientos del huracán ascendieron a 170 kilómetros por hora|f=1996|c=noticia}}
{{relacionado|ciclón|baguío|tifón|monzón}}.
;2: Viento de fuerza extraordinaria.<ref name="dle1925 />
;3: Dicho de una persona: Impulsiva, impetuosa, que actúa con ímpetu.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Hurrikan|g1=m|t2=Orkan|g2=m|t3=Wirbelsturm|g3=m}}
{{t|bg|a1=1|t1=ураган}}
{{t|fr|a1=1|t1=ouragan|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=furacán|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=הוריקן|tr=hūrīkán|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=hurricane}}
{{t|it|a1=1|t1=uragano|g1=m}}
{{t|nl|a1=1|t1=orkaan|g1=m|t2=wervelstorm|g2=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=furacão|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9qgpxji4jiz15j4s2e6rlb0u6ozhl5t
frentón
0
16413
6114557
5718726
2026-05-05T21:31:57Z
TMCbot
164594
.
6114557
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1605}}. {{etimología|sufijo|frente|-ón}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: De [[frente]] amplia y despejada.
;2: Se dice de ciertos indígenas americanos, que se depilaban el cabello en la parte anterior de la cabeza.
{{ejemplo|«(…) El {{plm|puerto}} de la {{plm|concepción}}, [[ciudad]] del [[río]] Bermejo, que [[distar|dista]] del [[río]] 44 [[legua]]s hacia el Poniente; [[tener|tiene]] esta [[ciudad]] en su [[comarca]] muchas [[nación|naciones]] de [[indio]]s, que llaman [[comúnmente]], '''''frentones''''', [[aunque]] cada [[nación]] tiene su [[nombre]] propio (…)».|a=Díaz de Guzmán, Ruy|t=Historia argentina del descubrimiento, población y conquista de las provincias del Río de la Plata|f=1612|c=libro}}
=== Locuciones ===
* [[de frentón]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6tx35zlep4vdrqfqlujfr9zj78ye57q
abdominoplastia
0
16587
6114217
5731197
2026-05-05T21:23:55Z
TMCbot
164594
.
6114217
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=abdominoplastía}}
=== Etimología ===
{{etimología|confijo|abdomino|plastia}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: Forma de [[cirugía plástica]] que consiste en el retiro de [[tejido]]s [[graso]]s y [[piel]], logrando al final la remodelación total del [[abdomen]], la [[cintura]] y la forma del tronco del cuerpo.
{{ejemplo|«{{plm|todo}} esto está de [[moda]] y para cada [[factor]] de [[juventud]] existe una determinada [[cirugía#es|intervención quirúrgica]] que procura [[obtener]] el resultado deseado. Así, para tener un [[pecho]] firme [[normalmente]] utilizamos [[prótesis]] mamarias que realzan y dan [[tersura]] al mismo. Si [[querer|queremos]] corregir un [[vientre]] estropeado, con [[frecuencia]] asociamos a una '''''abdominoplastia''''', que es la [[intervención]] que corrige el [[abdomen]] envejecido, una [[liposucción]] del mismo con el fin de obtener un resultado más perfecto. Y así por todas y cada una de las [[demanda]]s».|a=Gómez Montoya, Adolfo María|t=La cirugía estética. Qué es y qué no es|f=1995|c=libro|p=60-61}}
{{ejemplo|«Cada [[vez]] que Uki me presentaba a un [[colega]] suyo, yo me preguntaba al darle la mano cuántos kilos de piel, [[grasa]] y [[silicona]]s había extraído y colocado en veinte o treinta años de [[carrera]]. Entre [[todo]]s, sumando los liftings, las liposucciones, las '''''abdominoplastias''''', las [[prótesis]] mamarias, las [[ginecomastia]]s, las [[lipectomía]]s, las [[rinoplastia]]s y se llame como se llame a las [[cirugía]]s de [[cintura]], de [[glúteo]]s, de [[párpado]]s, debían haber removido una [[montaña]] de materia humana y añadido otra igualmente grande de [[materia]] inorgánica [[feliz]]».|a=Bizzio, Sergio|t=Era el cielo|f=2009|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=abdominoplastie}}
{{t|en|t1=abdominoplasty}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ngko9wp4olhn6vs0ipzw0m815qr51g6
alternar
0
17064
6114256
5834539
2026-05-05T21:24:48Z
TMCbot
164594
.
6114256
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-alternar.wav|aunota=Venezuela}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|alternare|diacrítico=alternāre}}, de {{l+|la|alternus|glosa=otro}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Variar las acciones diciendo o haciendo ya unas cosas, ya otras, y repitiéndolas sucesivamente.<ref name="dle1936">{{DLE1936|70}}</ref>
{{ejemplo|«¿{{plm|y}} en [[quién]] pensamos [[sino]] en Tolstoi [[a medida que]] Seth [[empezar|empieza]] a '''''alternar''''' [[maravillosamente]] las [[cuita]]s familiares {{versalita|con}} los [[asunto]]s públicos, y la [[bullicioso|bulliciosa]] actividad de [[Calcuta]] con la [[recoleta]] paz de los [[pueblo]]s rurales?».|t=La Vanguardia|a=Carles Barba|f=1995|c=libro|editorial=T.I.S.A (Barcelona)}}
;2: Distribuir alguna cosa entre personas o cosas que se turnan sucesivamente.<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«“{{plm|ya}} me [[estar|estoy]] acostumbrando, es la primera [[vez]] que un [[piloto]] me [[hablar|habla]] para '''''alternar''''' mi [[puesto]]. {{plm|realmente}} no me [[gustar|gusta]], pero tengo que [[aceptar]][[lo]] (…)”».|diario=El Universal|t=Ponches|f=1988|c=noticia}}
{{sinónimo|rotar|turnar}}.
;3 {{csem|matemática}}: {{plm|cambiar}} los lugares que ocupan respectivamente los [[término]]s medios o los extremos de una [[proporción]].<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«De la misma [[manera]] que se puede '''''alternar''''' el [[empleo]] de los [[algoritmo]]s clásicos de la [[suma]] y de la [[resta]], y que el empleo [[simultáneo]] de los [[mismo]]s refuerza [[cada]] uno de [[ellos]], se deben [[emplear]] para una u otra [[operación]] los [[modelo]]s para la [[suma]] que [[mostrarse|se mostraban]] en el [[apartado]] 4 del [[capítulo]] [[anterior]]».|a=Martínez Montero, Jaime|t=Una nueva didáctica del cálculo para el siglo XXI|f=2000|c=libro|p=63|editorial=Cisspraxis}}
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;4: Hacer o decir una cosa, desempeñar un cargo varias personas por turno.<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«En la forma de [[concentración]] propuesta, los [[docente]]s se cansarán [[menos]], pues podrán '''''alternar''''' la [[actividad]] académica {{versalita|con}} la social, la [[científico|científica]], la [[deportivo|deportiva]] o la [[artístico|artística]]».|a=Lemus, Luis Arturo|t=Administración, dirección y supervisión de escuelas|f=1975|c=libro|editorial=Kapelusk (Buenos Aires)}}
;5: Hacer o decir una persona varias cosas por turnos y sucesivamente.<ref name="dle1936 />
;6: Sucederse unas cosas a otras repetidamente.<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«En Mercurio sólo el lento '''''alternar''''' de el [[día]] y la [[noche]], con sus [[consiguiente]]s [[cambio]]s de [[temperatura]], logran [[quebrar]] la [[quietud]] de un [[mundo]] silencioso, con un [[Sol|sol]] [[abrazador]] sobre el [[cielo]] negro».|a=Maza, José|t=Astronomía contemporánea|f=1988|c=libro|editorial=Editorial Universataria (Santiago)}}
;7: Tener comunicación amistosa unas personas con otras.<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«Los [[joven|jóvenes]] estuvieron [[ilegalmente]] presos, en condiciones especiales, [[durante]] la mayor [[parte]] del [[año]] 1977, en la [[dirección]] general de investigaciones de la [[policía]] de la [[provincia]] de [[Buenos Aires]], en La Plata. Podían '''''alternar''''' {{versalita|con}} sus [[familia]]s y [[finalmente]] se les dio a [[optar]] por [[permanecer]] [[encarcelado]]s cinco años o [[salir]] del [[país]]. Lógicamente, prefirieron lo segundo».|a=Mignone, Emilio F.|t=Iglesia y Dictadura|p=198|f=1986|editorial=Ediciones del Pensamiento (Buenos Aires)|c=libro}}
;8: En los clubes nocturnos, dicho especialmente de una [[copera]]: tratar con los clientes con el fin de incentivarlos para que consuman bebidas.
;9: Entrar a competir con alguien.<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«Esta [[emoción]] la sienten muchos [[español]]es y sobre ella ha de [[alzarse]] todo un gran [[partido]] futuro que quiera [[competir]] y '''''alternar''''' {{versalita|con}} el [[socialista]] en la [[dirección]] de España…».|a=Morodo, Raúl|t=Por una sociedad democrática y progresista|f=1982|p=65|editorial=Turner (Madrid)|c=libro}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|la|t1=alternāre}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
inrf1fqadzdnjcnt2nx2xwvyi1li6aa
arribar
0
17166
6114294
5925665
2026-05-05T21:25:43Z
TMCbot
164594
.
6114294
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|arripare|diacrítico=arripāre}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|llegar}} la [[nave]] al puerto en que termina su viaje.<ref name="dle1925">{{DLE1925|114}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|inmediatamente}} [[después]] '''''arribó''''' [[en]] [[uno|una]] [[avioneta]] [[privado|privada]] [[el]] [[presidente]] [[electo]] [[Carlos]] [[Flores]] [[con]] [[su]] [[esposa]] [[Mary]] [[Flake]] [[de]] [[Flores]] [[y]] [[con]] [[Rafael]] [[Pineda]] [[Ponce]]».|diario=La Tribuna|t=Reina y Flores se reúnen con representantes del Senado de Estados Unidos|c=noticia|f=1998-01-08}}
{{sinónimo|acostar|llegar}}.
{{antónimo|zarpar}}.
{{relacionado|aterrizar}}.
;2: Llegar la nave a un puerto al que tenga que dirigirse para evitar algún peligro o remediar alguna necesidad.<ref name="dle1925 />
;3: Llegar por tierra a cualquier paraje.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcprnl}} [[arribarse]].
;4: {{plm|convalecer}}, ir recobrando la salud o reponiendo la hacienda.<ref name="dle1925 />
{{uso|coloquial}}.
;5: Llegar a ver el fin de lo que se desea.<ref name="dle1925 />
{{uso|coloquial}}.
;6 {{csem|náutica}}: Dejarse ir con el viento.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|bolinear}}.
;7 {{csem|náutica}}: Aumentar el ángulo que forma la dirección de la quilla con la del viento.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|andar}}{{subíndice|14}}.
;8: {{plm|llevar}}, [[conducir]].<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|sq|i1=s|t1=arrij}}
{{t|de|i1=s|t1=ankommen}}
{{t|ca|i1=s|t1=arribar}}
{{t|eo|i1=s|t1=alveni}}
{{t|fi|i1=s|t1=saapua}}
{{t|fr|i1=s|t1=arriver}}
{{t|he|a1=1-2|t1=עגן}}
{{t|en|i1=s|t1=arrive}}
{{t|ja|i1=s|t1=着く}}
{{t|it|i1=s|t1=arrivare}}
{{t|la|i1=s|t1=arripāre}}
{{t|nb|i1=s|t1=ankomme}}
{{t|ro|i1=s|t1=ajunge}}
{{t|se|i1=s|t1=boahtit}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc}}.
=== {{verbo|oc}} ===
;1: {{plm}}, {{l|es|llegar}}.
== Referencias y notas ==
<references />
mpppmqcs3r8kqh32ciwslbi3qky6vdy
arrojar
0
17191
6114295
6110302
2026-05-05T21:25:45Z
TMCbot
164594
.
6114295
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1348}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la-vul|*arrotulāre}}, {{l+|la-vul|*rotulāre}}, {{etim|la|rotare|diacrítico=rotāre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Impeler con violencia una cosa, de modo que recorra una distancia, movida del impulso que ha recibido.<ref name="dle1925">{{DLE1925|115}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[bravo]] [[general]] '''''arrojó''''' [[su]] [[sable]] [[a]] [[la]] [[otro|otra]] [[orilla]] [[y]] [[gritar|gritó]]: “{{l|es|ir|Va}} [[mi]] [[espada]] [[en]] [[prenda]], [[ir|voy]] [[por]] [[ella]]”».|c=pagina|t=Virgen de Guadalupe|u=w:Virgen_de_Guadalupe|editorial=Wikipedia}}
{{sinónimos|lanzar|tirar}}.
;2: {{plm|echar}}.<ref name="dle1925 />
{{relacionado|despedir|deponer|expulsar}}.
;3: Tratándose de cuentas, documentos, etc., presentar, dar de sí como consecuencia o resultado.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[conocimiento]] [[de]] [[las]] [[semejanza]]s [[y]] [[diferencia]]s [[entre]] [[el]] [[nivel]] [[animal]] [[y]] [[el]] [[humano]] [[poder|puede]] '''''arrojar''''' [[nuevo|nueva]] [[luz]] [[sobre]] [[cierto]]s [[conflicto]]s [[que]] [[aparecer|aparecen]] [[en]] [[la]] [[escala]] [[humano|humana]] [[y]] [[contribuir]] [[a]] [[hallar]][[les]] [[solución]]».|a=Rodríguez Delgado, Rafael|t=Del universo al ser humano. Hacia una concepción planetaria para el siglo XXI|p=|editorial=McGraw-Hill|l=Madrid|f=1997|c=libro}}
;4: {{plm|dicho}} de una [[planta]]: {{plm|brotar}}.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
;5: {{plm|dicho}} de [[alguien]] o de [[algo]]: {{plm|vomitar}} lo [[comer|comido]].<ref name="dle />
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[arrojarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|i1=s|t1=エヤㇷ゚キㇼ|t2=エヤㇷ゚キㇽ}}
{{t|ay|t1=jaquña}}
{{t|sai-all|a1=1|t1=tenuanen}}
{{t|fr|a1=1|t1=jeter|t2=lancer}}
{{t|he|a1=1|t1=זרק}}
{{t|en|t1=eject}}
{{t|nl|i1=s|t1=gooien|t2=smijten|t3=uitgooien|t4=uitsmijten|t5=uitwerpen}}
{{t|sa|a1=1|t1=निक्षिपति}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|arrojadera|arrojadizo|arrojador|arrojamiento}}.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|confijo|a-|rojo|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|calentar}} el [[horno]] haste [[enrojecer]][[lo]].<ref name="dle1925 />
{{ámbito|Asturias}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|es|arrojar}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
==== Véase también ====
* {{l|pt|arrojar-se}}
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
1w7xosc8y5gbqh026gvsmgj8pxs72cd
hielo
0
17533
6114594
6108589
2026-05-05T21:32:48Z
TMCbot
164594
.
6114594
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=es-hielo.ogg}}
[[File:Fryxellsee Opt.jpg|thumb|[2]]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|gelum|alt=gelum, gelus, gelu|escarcha}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|ine-pro|*gel-}}.<ref>{{Mallory|347}}</ref> Compárese el asturiano {{l+|ast|xelu}}, el catalán {{l+|ca|gel}}, el italiano {{l+|it|gelo|glosa=escarcha}}, el portugués {{l+|pt|gelo}} o el rumano {{l+|ro|ger|glosa=escarcha}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|helar|helarse}}.
{{uso|obsoleto}}.
{{sinónimo|helada}}.
{{ejemplo|«Y en los [[signo]]s [[frío]] y secos causan [[grandísimo]]s fríos y '''''hielos''''' en [[invierno]], [[cuando]] ayuda al [[signo]] alguna [[constelación]] fría; y en el tiempo [[caliente]], grandísimos [[calor]]es».|c=libro|t=Libro del nuevo cometa|a=Jerónimo Muñoz|a2=Víctor Navarro Brotons|f=1981|p=27}}
;2: {{ucf|estado}} [[sólido]] del [[agua]].
{{ejemplo|«Y que el [[viaje]] y [[camino]] que por [[allí]] llevaban no era para [[ir a]] las [[bienaventurado|bienaventuradas]] Molucas, [[sino]] a algunas perpetuas [[nieve]]s y '''''hielos''''', ya [[tierra]] de tanta [[destemplanza]] donde todos pereciesen».|a=Maximiliano Transilvano|f=1837|fo=1522|t=Relación escrita por Maximiliano Transilvano de cómo y por quién y en qué tiempo fueron descubiertas y halladas las islas Molucas|l=Madrid|editorial=Imprenta Nacional|c=libro}}
;3 {{csem|Física|Astronomía}}: Por extensión, estado sólido de otros [[elemento]]s [[volátil]]es que forman parte de la [[atmósfera]] [[planetario|planetaria]].
{{ejemplo|«Al [[final]] de un [[largo]] día en Plutón la [[luz]] del {{plm|sol}} distante se refleja en una [[planicie]] de '''''hielo''''' de [[metano]]».|c=libro|t=Astronomía contemporánea|a=José Maza|f=1988|oclc=221246089|p=38}}
;4: Figuradamente, falta de [[afecto]] o [[interés]] entre dos personas.
{{ejemplo|«¿{{plm|cuándo}} será aquel [[día]]<br>que el [[corazón]] descanse de su [[duelo]],<br>y el [[alma]] tibia y [[frío|fría]],<br>desecho ya su '''''hielo''''',<br>se abrase en [[amor]] tuyo, oh {{plm|rey}} del [[cielo]]?».|c=libro|t=Libro de la conversión de la Magdalena en que se ponen los tres estados que tuvo|a=Malón de Chaide|f=1881|p=92}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «hielo»}}
* [[hielo de glaciar]]
* [[hielo seco]]
* [[banco de hielo]]
* [[cubito de hielo]]
*[[dar hielo]]
*[[estar hecho un hielo]]
*[[quedarse de hielo]]
*[[romper el hielo]]
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{cognados|congelar}}
{{derivad|deshelar|deshielo|helar|helarse|helable|helada|heladera|heladero|heladería|heladizo|helado|helador|heladora|heladura|helamiento|helante}}.
==== Véase también ====
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ay|a1=1|t1=chhullunkhaya}}
{{t|ain|a1=1|t1=コンル}}
{{t|sh|a1=1|t1=led лед|g1=m}}
{{t|sq|a1=1|t1=akull}}
{{t|de|a1=1|t1=Eis|g1=n}}
{{t|ar|a1=1|t1=ثلج|g1=m}}
{{t|arz|a1=1|t1=تلج|g1=m}}
{{t|ast|a1=1|t1=xelu|g1=m}}
{{t|bg|a1=1|t1=лед|g1=m}}
{{t|br|a1=1|t1=skorn|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=gel|g1=m|t2=glaç|g2=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=led|g1=m}}
{{t|chr|a1=1|t1=ᎤᏁᏍᏓᎳ|tl1=unesdala}}
{{t|ko|a1=1|t1=얼음}}
{{t|da|a1=1|t1=is|g1=c}}
{{t|sl|a1=1|t1=led|g1=m}}
{{t|eo|a1=1|t1=glacio}}
{{t|et|a1=1|t1=jää}}
{{t|ext|a1=1,3|t1=gielu|g1=m}}
{{t|fi|a1=1|t1=jää}}
{{t|fr|a1=1|t1=glace|g1=f}}
{{t|fy|a1=1|t1=iis|g1=n}}
{{t|gn|a1=1|t1=yrypy'a}}
{{t|el|a1=1|t1=πάγος|g1=m}}
{{t|kl|a1=1|t1=siku}}
{{t|he|a1=2-3|t1=קרח|tr=kéraj|g1=m}}
{{t|hi|a1=1|t1=बरफ़}}
{{t|hu|a1=1|t1=jég}}
{{t|id|a1=1|t1=es}}
{{t|en|a1=1|t1=ice}}
{{t|ia|a1=1|t1=glacie}}
{{t|ik|a1=1|t1=siku}}
{{t|is|a1=1|t1=ís|g1=m}}
{{t|it|a1=1|t1=ghiaccio|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=冰}}
{{t|la|a1=1|t1=glacies|g1=f}}
{{t|lv|a1=1|t1=ledus|g1=m}}
{{t|lt|a1=1|t1=ledas|g1=m}}
{{t|zh|a1=1|t1=冰}}
{{t|nhn|a1=1|t1=cetl}}
{{t|nci|a1=1|t1=cetl}}
{{t|nl|a1=1|t1=ijs|g1=n}}
{{t|nb|a1=1|g1=m|t1=is}}
{{t|see|t1=uwísæ'}}
{{t|oc|a1=1|t1=glaç|g1=m|t2=glaça|g2=f|t3=gèl|g3=m}}
{{t|fa|a1=1|t1=یخ}}
{{t|pl|a1=1|t1=lód|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=gelo|g1=m}}
{{t|ro|a1=1|t1=gheață|g1=f}}
{{t|ru|a1=1|t1=лёд|g1=m}}
{{t|se|a1=1|t1=jieknga}}
{{t|sh|a1=1|t1=led|g1=m}}
{{t|so|a1=1|t1=baraf}}
{{t|sv|a1=1|t1=is|g1=c}}
{{t|tl|a1=1|t1=yelo}}
{{t|te|a1=1|t1=మంచు}}
{{t|tok|a1=1|t1=telo kiwen}}
{{t|ur|a1=1|t1=برف}}
{{t|vo|a1=1|t1=glad}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{f.v|helar|1s|pres|ind}}.
== Referencias y notas ==
<references />
ak58jqhv845bt2bnw9hfufvdvtovrkh
pavor
0
17751
6114761
5895653
2026-05-05T21:36:43Z
TMCbot
164594
.
6114761
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|pavor|diacrítico=pavor, -ōris}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|sentimientos}}: {{plm|temor}}, con [[espanto]] o [[sobresalto]].<ref>{{DLE1925|920}}</ref>
{{ejemplo|«Sokolov [[averiguar|averiguó]] [[los]] [[pormenor|pormenores]] [[de]] [[la]] [[ejecución]], [[un]] [[derroche]] [[de]] [[pólvora]] [[y]] [[sangre]], [[del]] [[que]] [[correr|corrió]] [[en]] [[boca]] [[la]] [[anécdota]] [[de]] [[que]] [[alguno]]s [[disparo]]s [[rebotar|habían rebotado]] [[sin]] [[herir]] [[el]] [[cuerpo]] [[de]] [[las]] [[víctima]]s, [[un]] [[prodigio]] [[que]] [[causar|causó]] '''''pavor''''' [[en]] [[los]] [[ya]] [[aterrorizar|aterrorizados]] [[soldado]]s».|a=Quevedo, Alina|c=libro|editorial=MacGrow-Hill|f=1996|l=Madrid|p=193|t=Genes en tela de juicio}}
{{ejemplo|«{{plm|eso}} [[ser|fue]] [[demasiado]] [[para]] [[él]] [[que]] [[desmayarse|se desmayó]] [[a]] [[causa]] [[del]] '''''pavor''''' [[que]] [[le]] [[provocar|provocaba]] [[esa]] [[criatura]]».|a=Seguí, Miguel|c=libro|editorial=La espiral del conocimiento|f=2002|l=Barcelona|p=119|t=Los últimos dinosaurios vivos. Tras la pista de un mundo perdido}}
{{ejemplo|«{{plm|esta}} [[situación]] [[le]] [[producir|produce]] '''''pavor''''', [[miedo]], [[y]] [[empezar|empieza]] [[a]] [[llorar]] [[reclamar|reclamando]] [[a]] [[su]] [[madre]] [[u]] [[otro|otra]] [[persona]]».|a=Parodi, Jorge César|c=libro|editorial=Ediciones Índigo|f=1996|l=Barcelona|p=51|t=Astrología y psicología transpersonal}}
{{sinónimo|espanto|horror|miedo|terror}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|a2=1|g1=m|g2=f|t1=Schrecken|t2=Panik}}
{{t|ast|a1=1|g1=m|t1=pavor}}
{{t|bg|a1=1|t1=ужас|tr=úžas}}
{{t|ca|a1=1|g1=f|t1=por}}
{{t|sk|a1=1|t1=hrôza}}
{{t|sl|a1=1|t1=groza}}
{{t|fr|a1=1|t1=peur}}
{{t|gl|a1=1|g1=m|t1=pavor}}
{{t|el|a1=1|t1=φόβος|tr=fóvos}}
{{t|he|a1=1|a2=1|g1=f|g2=m|t1=אימה|t2=פחד|tr=eymá|tr2=pákhad}}
{{t|en|a1=1|t1=terror|t2=fright}}
{{t|ja|a1=1|t1=恐怖|tr=kyōfu}}
{{t|cmn|a1=1|t1=惊恐|tr=jīngkǒng}}
{{t|pt|a1=1|g1=m|t1=pavor}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|despavorido|pavorido|pavoroso}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=ast|la|pavor|diacrítico=pavor, -ōris}}.
[[Categoría:AST:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1 {{csem|leng=ast|sentimientos}}: Pavor, [[miedo]].<ref>{{DALLA}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|ast|llenar|Llenóse}} {{l|ast|de}} '''pavor''' {{l|ast|al}} {{l|ast|ver}} {{l|ast|que}} {{l|ast|el|l’}}{{l|ast|home}} {{l|ast|traer|traía}} {{l|ast|con}} {{l|ast|él}} {{l|ast|un}} {{l|ast|arma}}.»|traducción=«{{l|es|llenar|Se llenó}} [[de]] '''pavor''' [[al]] [[ver]] [[que]] [[el]] [[hombre]] [[traer|traía]] [[consigo]] [[un]] [[arma]]».}}
{{sinónimo|leng=ast|medrana}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|pavor|diacrítico=pavor, -ōris}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|leng=gl|sentimientos}}: Pavor, [[miedo]].<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|sentir|Sentía}} '''pavor''' {{l|gl|ante}} {{l|gl|a}} {{l|gl|morte}}.»|traducción=«{{plm|le}} [[tener|tenía]] '''miedo''' [[a]] [[la]] [[muerte]]».}}
{{ejemplo|«{{l|gl|o|O}} {{l|gl|desbordar|desbordado}} {{l|gl|río}} {{l|gl|bruar|bruaba}} {{l|gl|con}} {{l|gl|estrépito}}, {{l|gl|esvarar|esvarando}} {{l|gl|nos}} {{l|gl|petouto|petoutos}} {{l|gl|e}} {{l|gl|encher|enchendo}} {{l|gl|de}} '''pavor''' {{l|gl|e}} {{l|gl|ensurdescer|ensurdecendo}}.»|a=Pérez Placer, Hercalio|c=libro|editorial=Imp. de El Eco de Orense|f=1891|l=Ourense|p=34|t=Contos, leendas y tradiciós|trada=Pérez Placer, Heraclio|tradc=libro|tradeditorial=Imp. de El Eco de Orense|tradf=1891|tradl=Ourense|tradp=34|tradt=Cuentos, leyendas y tradiciones|traducción=«{{plm|el}} [[desbordar|desbordado]] [[río]] [[bramar|bramaba]] [[con]] [[estrépito]], [[resbalar|resbalando]] [[sobre]] [[los]] [[peñasco]]s [[y]] [[llenar|llenando]] [[de]] '''pavor''' [[y]] [[ensordecer|ensordeciendo]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|sufijo|paveo|-or|diacrítico=paveō|glosa=temblar, estremecerse}}.
==== {{sustantivo neutro|la}} ====
;1: Acción o efecto de temblar o estremecerse.
;2: {{plm|miedo}}, [[terror]], pavor.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «pavor»}}
{{t|ast|d1=pavor|niv=1}}.
{{d|ca|d1=por|niv=1}}.
{{d|es|d1=pavor|d2=pavura|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|fr|d1=peur|niv=1}}.
{{t|gl|d1=pavor|niv=1}}.
{{d|it|d1=paura|d2=pavore|niv=1}}.
{{d|pt|d1=pavor|niv=1|nota=cultismo}}.
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=la}}
==== Declinación ====
{{la.sust|pavor.3}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|pavor}}, {{l+|la|pavor|-ōris}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|leng=pt|sentimientos}}: Pavor.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|não|Não}} {{l|pt|gostar|gosto}} {{l|pt|de}} {{l|pt|sorriso|sorrisos}} {{l|pt|bobo|bobos}} {{l|pt|e}} {{l|pt|sem}} {{l|pt|motivo}}… {{l|pt|ter|Tenho}} '''pavor''' {{l|pt|ao}} {{l|pt|som}} {{l|pt|de}} {{l|pt|gemido|gemidos}} {{l|pt|sexual|sexuais}} {{l|pt|e}} {{l|pt|ao}} {{l|pt|estalar}} {{l|pt|dos}} {{l|pt|lábio|lábios}} {{l|pt|em}} {{l|pt|beijo|beijos}} ({{l|pt|entrar|entro}} {{l|pt|em}} {{l|pt|pânico}}).»|sitio=a2forum|c=página|t=Você sabe o que é arromantismo, gray-a e demissexual?|tradsitio=a2forum|tradc=página|tradt=¿Sabes lo que es el arromanticismo, gray-a y la demisexualidad?|tradu=http://a2forum.forumeiros.com/t174p15-voce-sabe-o-que-e-e-arromantismo-gray-a-e-demisexual|traducción=«{{plm|no}} [[me]] [[gustar|gustan]] [[las]] [[sonrisa]]s [[bobo|bobas]] [[y]] [[sin]] [[motivo]]… {{l|es|tener|Tengo}} '''pavor''' [[al]] [[sonido]] [[de]] [[gemido]]s [[sexual|sexuales]] [[y]] [[al]] [[chasquido]] [[de]] [[los]] [[labio]]s [[en]] [[los]] [[beso]]s ([[entrar|entro]] [[en]] [[pánico]])».|u=http://a2forum.forumeiros.com/t174p15-voce-sabe-o-que-e-e-arromantismo-gray-a-e-demisexual}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
4e90svlr61d13nabvmtkq0xwn3t4yd7
benevolencia
0
18668
6114325
5916187
2026-05-05T21:26:26Z
TMCbot
164594
.
6114325
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|benevolència|benevolência|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1379}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|benevolentia|alt=benevolentĭa}}
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|simpatía}} y buena [[voluntad]] hacia las [[persona]]s.<ref>{{DLE1925|164}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|no}} [[ser|es]] [[de]] [[extrañar]] [[entonces]] [[que]] {{plm|Sigüenza}} [[y]] Gángora, [[siempre]] [[tan]] [[parco]] [[en]] [[elogio]]s [[no]] [[obligar|obligados]], [[ser|fuese]] [[tan]] [[prodigio]] [[en]] [[encomiar]] [[su]] [[saber]], [[sus]] [[obra]]s [[y]] [[su]] '''''benevolencia'''''».|a=Trabulse, Elías|t=Los orígenes de la ciencia en México (1630-1680)|p=103|editorial=Fondo de Cultura Económica|l=México|f=1994|c=libro}}
{{ejemplo|«{{l|es|esperar|Espero}} [[que]] {{plm|Dios}} [[y]] [[la]] '''''benevolencia''''' [[de]] [[ustedes]] [[me]] [[perdonar|perdonen]] [[y]], [[sobre]] [[todo]], [[que]] [[perdonar|perdonen]] [[a]] [[mi]] [[querido]] [[amigo]] [[el]] [[profesor]] {{plm|don}} {{plm|Felipe}} {{plm|Calvo}}, [[autor]] [[del]] [[estropicio]] [[que]] [[significar|significa]] [[incluir]] [[mi]] [[nombre]] [[en]] [[este]] [[ciclo]] [[de]] [[conferencia]]s, [[desentonar|desentonando]] [[tan]] [[ostensiblemente]] [[entre]] [[figura]]s [[señero|señeras]] [[de]] [[la]] [[ciencia]] [[químico|química]] [[en]] [[nuestro]] [[país]]».|a=Gimeno Muntadas, F|t=Historia de la contaminación química y la química de la contaminación|p=381|editorial=RACEFN|l=Madrid|f=1981|c=libro}}
{{sinónimo|afabilidad|benignidad|bondad|indulgencia|magnanimidad|simpatía}}.
{{antónimo|malevolencia}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=welwillendheid}}
{{t|de|a1=1|t1=Wohlwollen}}
{{t|ar|a1=1|t1=خَيْرِيَّة}}
{{t|ast|a1=1|t1=benevolencia}}
{{t|bg|a1=1|t1=благосклонност}}
{{t|ca|a1=1|t1=benevolència}}
{{t|cs|a1=1|t1=laskavost}}
{{t|da|a1=1|t1=velvilje}}
{{t|sk|a1=1|t1=dobroprajnosť}}
{{t|sl|a1=1|t1=dobrohotnost}}
{{t|fr|a1=1|t1=bienveillance}}
{{t|gl|a1=1|t1=benevolencia}}
{{t|el|a1=1|t1=ευμένεια}}
{{t|he|a1=1|t1=רצון טוב}}
{{t|en|a1=1|t1=benevolence}}
{{t|ja|a1=1|t1=善意}}
{{t|cmn|a1=1|t1=善意|tr=shànyì}}
{{t|nl|a1=1|t1=welwillendheid|t2=goedgunstigheid}}
{{t|pl|a1=1|t1=życzliwość}}
{{t|pt|a1=1|t1=benevolência}}
{{t|qu|a1=1|t1=allin sonqo}}
{{t|sc|a1=1|t1=benevolèntzia}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=ast|la|benevolentia}}.
[[Categoría:AST:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|ast}} ====
{{ast.sust|f}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|ast|la|La}} '''benevolencia''' {{l|ast|cola}} {{l|ast|que}} {{l|ast|esa}} {{l|ast|familia}} {{l|ast|lo}} {{l|ast|tratar|trataba}} {{l|ast|resultar|resultába}}-{{l|ast|y}} {{l|ast|estremadamente}} {{l|ast|acoyedor|acoyedora}}.»|traducción=«{{plm|la}} '''benevolencia''' [[con]] [[que]] [[aquella]] [[familia]] [[lo]] [[tratar|trataba]] [[le]] [[resultar|resultaba]] [[extremadamente]] [[acogedor|acogedora]]».}}
{{sinónimo|leng=ast|amabilidá|bondá}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|benevolentia}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|librar|Librou}}{{l|gl|no}} {{l|gl|da}} {{l|gl|cadea}} {{l|gl|perpetuo|perpetua}} {{l|gl|a}} '''benevolencia''' {{l|gl|do}} {{l|gl|xuíz}}.»|traducción=«{{plm|la}} '''benevolencia''' [[del]] [[juez]] [[lo]] [[librar|libró]] [[de]] [[la]] [[cadena perpetua]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
adh3i1bj5o01q6nnemr31h4egzdo4e5
hueso
0
18749
6114603
5925277
2026-05-05T21:33:01Z
TMCbot
164594
.
6114603
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Ueso}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-hueso.wav}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|ossum}}, variante {{etim|la|os}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Foot bones.jpg|thumb|[1]]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|zootomía}}: Material con el que están hechos los [[esqueletos]] de la mayoría de los animales [[vertebrados]]. Está compuesto principalmente de [[carbonato de calcio]], [[fosfato de calcio]] y [[colágeno]].
{{ejemplo|«Las [[hormona]]s que regulan el [[metabolismo]] del [[calcio]], por ello llamadas [[calciotropa]]s, son la [[vitamina]] D, la parathormona y la [[calcitonina]]. {{plm|junto}} a ellas se deben [[considerar]] las [[hormona]]s del [[ovario]], que [[cuando]] faltan [[favorecer]]án la [[destrucción]] ósea y el [[paso]] de [[calcio]] del ''[[hueso]]'' a la [[sangre]]».|a=Pérez López, Faustino R.|t=La menopausia. Cómo vivirla y superarla sin miedo|f=1992|p=193|c=libro}}
;2 {{csem|anatomía}}: Cualquiera de los componentes de un [[endoesqueleto]], hecho de hueso<sub>1</sub>.
;3 {{csem|botánica}}: {{plm|envoltura}} muy dura de [[celulosa]], que se encuentra en el centro de algunos [[fruto]]s ([[drupa]]s) y contiene la semilla, como en la [[ciruela]] y el [[durazno]].
{{sinónimo|carozo|cuesco|pepa}}.
;4: Despojos mortales de un ser humano.
{{uso|se emplea siempre en plural}}
;5: Puesto de trabajo de nivel medio o alto en una organización.
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|México}}
{{ejemplo|El ex gobernador ya consiguió nuevo ''hueso''.}}
;6: Espectáculo o chiste muy malo.
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|Colombia}}
{{ejemplo|No soportamos ese ''hueso'' y nos salimos del teatro.}}
;7: Persona mezquina o tacaña.
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|Ecuador}}
;8: Artículo muy difícil de vender, ya sea porque no satisface necesidades, está pasado de moda, no tiene utilidad práctica o es de mala calidad.
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|Venezuela}}
{{ejemplo|No vas a poder vender ese teléfono tan viejo, eso ya es un ''hueso''.}}
;9: Por extensión, negocio que no es rentable, que no produce beneficios o que no tiene clientes ni ventas.
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|Venezuela}}
{{ejemplo|Creo que vas a tener que hacer otra cosa, ese emprendimiento tuyo es un ''hueso''.}}
==== Locuciones ====
* [[color hueso]]: blanco amarillento
{{sinónimo|color crema|marfil}}
* [[hueso duro de roer]]: asunto complicado o escabroso.
==== Refranes ====
* [[a otro perro con ese hueso]]: denota que no se cree lo que otra persona dice.
* [[aceituna comida, hueso fuera]]
==== Información adicional ====
{{derivad|deshuesar|huesamenta|huesudo}}.
{{cognados|óseo|osamenta}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|t1=been}}
{{t|ain|t1=ポネ}}
{{t|ay|a1=2|t1=ch'aka}}
{{t|sq|a1=1|t1=kockë|g1=f|a2=1|t2=asht|g2=m}}
{{t|de|a1=1, 2, 4|t1=Knochen|g1=m|a2=1|t2=Gebein|g2=n|a3=3|t3=Kern|g3=m}}
{{t|sai-all|a1=2|t1=yehue}}
{{t|ast|t1=güesu}}
{{t|bg|t1=кост|g1=f|t2=кокал|g2=m}}
{{t|bm|t1=kolo}}
{{t|ca|t1=os|g1=m}}
{{t|cs|t1=kost}}
{{t|cap|a1=2|t1=tsij}}
{{t|ko|a1=1, 2|t1=뼈}}
{{t|co|a1=1, 2|t1=ossu}}
{{t|sh|a1=2|t1=kost}}
{{t|da|t1=ben|t2=knogle}}
{{t|eo|t1=osto}}
{{t|eu|t1=hezur}}
{{t|fo|t1=bein|t2=knota}}
{{t|fi|a1=1, 2|t1=luu}}
{{t|fr|a1=1, 2|t1=os}}
{{t|fr|a1=3|t1=noyau}}
{{t|fr|a1=3|t1=pépin}}
{{t|fr|a1=4|t1=cendres}}
{{t|fy|t1=bien|t2=bonke}}
{{t|gl|a1=1|t1=óso}}
{{t|el|t1=κόκκαλο|tl1=kókkalo|g1=n|t2=κόκαλο|tl2=kókalo|g2=n}}
{{t|hu|t1=csont}}
{{t|io|t1=osto}}
{{t|en|a1=1, 2|t1=bone|a2=3|t2=pit}}
{{t|ang|t1=ban}}
{{t|ia|a1=2|t1=osso}}
{{t|is|t1=bein}}
{{t|it|a1=1, 2|t1=osso}}
{{t|kuz|a1=2|t1=mulur}}
{{t|la|a1=1|t1=ossum|g1=n|a2=2|t2=os|g2=n}}
{{t|mk|a1=1|t1=коска|g1=f}}
{{t|ms|t1=tulang}}
{{t|mt|a1=2|t1=għadma|g1=f}}
{{t|arn|a1=1-2|t1=foro}}
{{t|yua|t1=baak}}
{{t|mit|a1=2|t1=iki}}
{{t|nhn|a1=1|t1=omitl}}
{{t|nci|a1=1|t1=omitl}}
{{t|ngu|a1=1|t1=omitl}}
{{t|nch|a1=1|t1=omitl}}
{{t|nhw|a1=1|t1=omitl}}
{{t|nhe|a1=1|t1=omitl}}
{{t|azz|a1=1|t1=omit}}
{{t|nlv|a1=1|t1=omitl}}
{{t|nhp|a1=1|t1=omit}}
{{t|nhv|a1=1|t1=omitl}}
{{t|ncj|a1=1|t1=omitl}}
{{t|nv|a1=1|t1=tsʼin}}
{{t|nb|t1=ben}}
{{t|nl|a1=1|t1=been|g1=n|a2=2|t2=bot|g2=n|t3=knok|t4=schonk|t5=graat|g5=f}}
{{t|pap|t1=weso|t2=wesu}}
{{t|ppl|t1=umit}}
{{t|pl|a1=1, 2|t1=kość}}
{{t|pt|a1=2|t1=osso|g1=m}}
{{t|ro|t1=os}}
{{t|ru|t1=кость|tl1=kost'}}
{{t|srn|t1=bonyo}}
{{t|sv|t1=ben}}
{{t|sw|t1=mfupa}}
{{t|tl|t1=butó}}
{{t|tr|t1=kemik}}
{{t|uk|a1=1-2|t1=кістка|g1=f|a2=1-2|t2=кість}}
{{t|zu|t1=ithambo}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
20kv2w9v90pjex7i42rmgrc957lduh0
metal
0
18878
6114694
5925319
2026-05-05T21:35:12Z
TMCbot
164594
.
6114694
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1218}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|fr|métal}}, este {{etim|la|metallum}} ('mina', 'metal'), y este {{etim|grc|μέταλλον}} (''métallon'').
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Металлы.JPG|miniaturadeimagen|derecha|[1] diferentes artículos de '''''metal''''']]
{{es.sust}}
;1: {{plm|cuerpo}} simple, sólido a la temperatura ordinaria, a excepción del [[mercurio]], [[conductor]] del calor y de la [[electricidad]], y que se distingue de los demás sólidos por su [[brillo]] especial.<ref name="dle1925">{{DLE1925|807}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} '''''metales''''' [[dar|daban]] [[uno|un]] [[producto]] [[de]] [[veinticinco]] [[millón|millones]] [[para]] [[la]] [[amonedación]] [[anual]] [[de]] [[los]] [[veinte]] [[millón|millones]] [[a]] [[que]] [[ascender|ascendían]] [[las]] [[renta]]s [[y]] [[ramo]]s [[reunido]]s [[del]] [[real]] [[erario]], [[las]] [[catorce]] [[distribuirse|se distribuían]] [[aquí]] [[mismo]] [[en]] [[sueldo]]s [[y]] [[gasto]]s [[de]] [[justicia]], [[guerra]] [[y]] [[hacienda]]».|a=Quirós, José María|t=Memoria de instituto en que se demuestra que los muchos puertos nuevamente habilitados en América y el giro que se está haciendo por los de la mar del sur procedente de colonias extranjeras, arruina su industria y agricultura y la navegación y comercio de España; que si por causas invencibles no pudiere abolirse en lo absoluto el que están practicando los negociantes de otras potencias será muy conveniente y necesario que se metodicen en lo sucesivo en términos que se reconcentren en la nación todas las ventajas posibles|f=1816|c=libro}}
{{ejemplo|«{{l|es|calcular|Se calcula}} [[que]], [[solo]] [[en]] [[el]] {{plm|distrito}} {{plm|federal}}, [[diariamente]] [[contaminar|se contamina]] [[la]] [[atmósfera]] [[con]] [[5]][[8]] [[tonelada]]s [[de]] [[partícula]]s [[diverso|diversas]], [[19]] [[de]] [[aldehído]]s, [[2]][[50]] [[de]] [[óxido]] [[de]] [[azufre]], [[8]][[4]] [[de]] [[óxido]]s [[nitroso]]s, [[51]] [[de]] [[ácido]]s [[orgánico]]s, [[1]][[2]][[4]] [[de]] [[otro]]s [[tipo]]s [[de]] [[compuesto]]s [[orgánico]]s [[y]] [[decena]]s [[de]] [[tonelada]]s [[de]] [[partícula]]s [[diverso|diversas]] [[que]] [[incluir|incluyen]] '''''metales''''' [[pesado]]s».|a=López-Acuña, Daniel|t=La salud desigual en México|f=1980|c=libro|p=24-25|editorial=México, Siglo XXI Editores|l=México}}
;2: {{plm|azófar}} o [[latón]].<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|timbre}} de la [[voz]].<ref name="dle1925 />
;4: {{plm|calidad}} o [[condición]] de [[algo]].<ref name="dle1925 />
;5 {{csem|heráldica}}: {{plm|oro}} o [[plata]], que respectivamente suelen representarse con los colores amarillo y blanco.<ref name="dle1925 />
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «metal»}}
* [[metal blanco]]
* [[metal campanil]]
* [[metal de imprenta]]
* [[el vil metal]]
* [[metal machacado]]
* [[metal precioso]]
* [[acostarse el metal]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|metal}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|g1=n|t1=Metall}}
{{t|bg|a1=1-2|g1=m|t1=метал}}
{{t|en|a1=1-2|t1=metal}}
{{t|ca|a1=1-2|g1=m|t1=metall}}
{{t|da|a1=1-2|t1=metal}}
{{t|fr|a1=1-2|g1=m|t1=métal}}
{{t|eo|a1=1-2|t1=metalo}}
{{t|fo|a1=1|a2=1-2|t1=málmur|t2=metal}}
{{t|hu|a1=1-2|t1=fém}}
{{t|io|a1=1-2|t1=metalo}}
{{t|it|a1=1-2|g1=m|t1=metallo}}
{{t|la|a1=1-2|g1=n|t1=metallum}}
{{t|nci|a1=1|t1=tepoztli}}
{{t|nb|a1=1-2|t1=metall}}
{{t|nl|a1=1-2|t1=metaal}}
{{t|pap|a1=1-2|t1=metal}}
{{t|pl|a1=1-2|t1=metal}}
{{t|pt|a1=1-2|g1=m|t1=metal}}
{{t|sv|a1=1-2|t1=metall}}
{{t|vi|a1=1-2|t1=kim loại}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|metical|núm=1}}.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
=== Etimología 3 ===
{{año de documentación|1980}}.<ref name="cndhe /> {{etimología|en|metal}}, abreviación de {{l+|en|heavy metal}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Metallica wordmark.svg|miniaturadeimagen|derecha|[5] [[logo]] de una banda representativa de éste [[género]]]]
{{es.sust|inv}}
;1 {{csem|música}}: Género derivado del [[rock]] y caracterizado por el uso de: ritmos potentes logrados mediante la utilización de guitarras distorsionadas, baterías con doble bombo o doble pedal, y bajos pronunciados, solos de guitarra largos y volumen muy intenso.
==== Véase también ====
{{w|heavy metal}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
;1 {{csem|leng=gl|química}}: {{plm|metal}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|1audio2=En-uk-metal.ogg|1aunota2=Gloucestershire|1fone2=ˈmɛt.əɫ|1fono1=ˈmɛt.əl|1pron1=Reino Unido|2audio2=En-us-metal.ogg|2audio3=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-metal.wav|2aunota2=California|2aunota3=Connecticut|2fone2=ˈmɛɾ.əɫ|2fono1=ˈmɛt.əl|2pron1=EE. UU., Canadá|3fone2=ˈmeɾ.əɫ|3fono1=ˈmet.əl|3pron1=Australia, Nueva Zelanda}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|metallum}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1 {{csem|leng=en|química}}: {{plm}}.
;2 {{csem|leng=en|heráldica}}: {{plm}}.
;3 {{csem|leng=en|música}}: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
36jh5tr5ilebwzs4okzo6rdzbcry297
Checoslovaquia
0
19177
6114206
5950939
2026-05-05T21:23:40Z
TMCbot
164594
.
6114206
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-Checoslovaquia.wav|v1=Checoeslovaquia|vnota1=<ref name="DPD">{{DPD|Checoslovaquia|2020-11-21}}</ref>}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
=== {{sustantivo propio|es|femenino}} ===
[[Archivo:Czechoslovakia location map.svg|miniaturadeimagen|[1] Ubicación resaltada en verde]]
;1 {{csem|historia|países}}: {{plm|antiguo}} {{l|es|país}} del {{l|es|centro}} de {{l|es|Europa}} que {{l|es|existir|existió}} en el {{l|es|siglo}} XX y comprendía a {{l|es|Bohemia}} y {{l|es|Moravia}} (actualmente {{l|es|República Checa}}) y {{l|es|Eslovaquia}}.
{{topónimo|capital1=Praga|gentilicio1=checoslovaco|moneda1=corona}}
=== Véase también ===
{{Commons}}
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ar|a1=1|t1=تشيكوسلوفاكيا}}
{{t|ast|a1=1|t1=Checoslovaquia|g1=f}}
{{t|bg|a1=1|t1=Чехословакия|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=Txecoslovàquia|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=Československo}}
{{t|ko|a1=1|t1=체코슬로바키아}} ch’e.k’o.sŭl.lo.ba.k’i.a
{{t|el|a1=1|t1=Τσεχοσλοβακία}}
{{t|eu|a1=1|t1=Txekoslovakia}}
{{t|fi|a1=1|t1=Tšekkoslovakia}}
{{t|en|a1=1|t1=Czechoslovakia}}
{{t|it|a1=1|t1=Cecoslovacchia|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=チェコスロバキア}}
{{t|pl|a1=1|t1=Czechosłowacja|g1=f}}
{{t|ro|a1=1|t1=Cehoslovacia|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qd0x44bojmsf3hmz7x9dgxbmi7992tm
cadáver
0
19356
6114354
5892582
2026-05-05T21:27:11Z
TMCbot
164594
.
6114354
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|cadàver|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1400}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|cadaver|diacrítico=cadāver}}, {{etim|incierta}}. Probablemente derive de {{l+|la|cadere|cadēre|glosa=caer}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Camuccini Lamentation over the Corpse of Socrates.jpg|thumb|200px|[1] '''Cadáver''' de Sócrates]]
{{es.sust}}
;1: {{plm|cuerpo}} [[morir|muerto]].<ref>{{DLE1925|205}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|por}} [[otro]] [[lado]], [[más]] [[de]] [[una]] [[treintena]] [[de]] [[buitre]]s [[y]] [[un]] [[par]] [[de]] [[alimoche]]s [[encontrarse|se han encontrado]] [[muerto]]s, [[o]] [[agonizante]]s, [[en]] [[un]] [[pueblo]] [[de]] {{plm|Castilla}}, [[junto]] [[al]] '''''cadáver''''' [[envenenar|envenenado]] [[de]] [[una]] [[oveja]]».|a=Delibes de Castro, Miguel|t=Vida. La naturaleza en peligro|p=134|editorial=Temas de Hoy|l=Madrid|f=2001|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|luego}}, [[cuando]] [[empezar|empieza]] [[a]] [[repetir]] [[sobre]] [[la]] [[estatua]] [[los]] [[antiguo]]s [[rito]]s, [[tener|tiene]] [[la]] [[certeza]] [[de]] [[que]] [[estar|está]] [[masajear|masajeando]] [[el]] '''''cadáver''''' [[de]] {{plm|Paulina}}, [[y]] [[esta]] [[idea]] [[lo]] [[poner|pone]] [[fuera]] [[de]] [[juicio]]».|a=[[w:Mario Vargas Llosa|Vargas Llosa, Mario]]|t=La verdad de las mentiras|p=246|editorial=Alfaguara|l=Madrid|f=2002|c=libro}}
{{sinónimo|despojos|fiambre|restos mortales}}.
==== Locuciones ====
* [[cadáver exquisito]]
* [[caerse cadáver]]: correr con los gastos (México)
* [[depósito de cadáveres]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=lyk}}
{{t|de|a1=1|t1=Aas|g1=n|t2=Kadaver|g2=m|t3=Leiche|g3=f|t4=Leichnam|g4=m}}
{{t|az|a1=1|t1=cəsəd|t2=cənazə}}
{{t|be|a1=1|t1=труп|g1=m}}
{{t|br|a1=1|t1=kelan|g1=f|t2=korf-marv|g2=m}}
{{t|bg|a1=1|t1=труп|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=cadàver|g1=m}}
{{t|eo|a1=1|t1=kadavro}}
{{t|fo|a1=1|t1=lík|t2=ræ}}
{{t|fi|a1=1|t1=ruumis}}
{{t|fr|a1=1|t1=cadavre|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=גופה|t2=גוויה}}
{{t|hbo|a1=1|t1=פגר|t2=חלל}}
{{t|io|a1=1|t1=kadavro}}
{{t|id|a1=1|t1=bangkai|t2=mayat}}
{{t|en|a1=1|t1=corpse|t2=cadaver|t3=carcass}}
{{t|la|a1=1|t1=cadaver}}
{{t|nl|a1=1|t1=lijk|t2=kadaver|t3=kreng}}
{{t|pap|a1=1|t1=kadaver}}
{{t|pl|a1=1|t1=trup|g1=m|t2=zwłoki}}
{{t|pt|a1=1|t1=cadáver|g1=m|t2=defunto|t3=morto}}
{{t|ru|a1=1|t1=труп|g1=m}}
{{t|sv|a1=1|t1=kadaver|t2=as}}
{{t|uk|a1=1|t1=труп|g1=m}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|cadavérico|cadaverina|cadaveroso|nota3=obsoleto}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|cadaver|diacrítico=cadāver}}, {{etim|leng=gl|incierta}}. Probablemente derive de {{l+|la|cadere|cadēre|glosa=caer}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: Cadáver{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|despois|Despois}} {{l|gl|entrar|entran}} {{l|gl|na}} {{l|gl|habitación}} {{l|gl|as}} {{l|gl|persoa|persoas}} {{l|gl|encargar|encargadas}} {{l|gl|de}} {{l|gl|lavar}} {{l|gl|o}} '''''cadáver'''''. {{l|gl|en xeral|En xeral}}, {{l|gl|os}} {{l|gl|home|homes}} “{{l|gl|preparar|preparan}}” {{l|gl|aos}} {{l|gl|home|homes}} {{l|gl|e}} {{l|gl|as}} {{l|gl|muller|mulleres}} {{l|gl|ás}} {{l|gl|muller|mulleres}}, {{l|gl|aínda}} {{l|gl|que}} {{l|gl|estas}} {{l|gl|poder|poden}} {{l|gl|ás}} {{l|gl|vez|veces}} {{l|gl|preparar}} {{l|gl|a}} {{l|gl|un}} {{l|gl|home}}, {{l|gl|pero}} {{l|gl|nunca}} {{l|gl|ao}} {{l|gl|revés}}.»|traducción=«{{plm|después}}, [[entrar|entran]] [[en]] [[la]] [[habitación]] [[las]] [[persona]]s [[encargar|encargadas]] [[de]] [[lavar]] [[el]] '''''cadáver'''''. {{plm|en general}}, [[los]] [[hombre]]s “[[preparar|preparan]]” [[a]] [[los]] [[hombre]]s [[y]] [[las]] [[mujer|mujeres]] [[a]] [[las]] [[mujer|mujeres]], [[aunque]] [[en]] [[ocasión|ocasiones]], [[estas]] [[poder|pueden]] [[preparar]] [[a]] [[un]] [[hombre]], [[pero]] [[nunca]] [[al]] [[revés]]».|a=Mandianes Castro, Manuel|t=Loureses. Antropoloxía dunha parroquia galega|p=144|editorial=Galaxia|l=Vigo|f=1984|c=libro|trada=Mandianes Castro, Manuel|tradt=Loureses. Antropología de una parroquia gallega|tradp=144|tradeditorial=Galaxia|tradl=Vigo|tradf=1984|tradc=libro}}
==== Locuciones ====
* {{l|gl|depósito de cadáveres}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|cadavérico}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|división=ca-dá-ver}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|cadaver|diacrítico=cadāver}}, {{etim|leng=pt|incierta}}. Probablemente derive de {{l+|la|cadere|cadēre|glosa=caer}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: Cadáver{{subíndice|1}}.<ref name="aulete">{{Aulete}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|o|O}} {{l|pt|convalescente}} {{l|pt|regressar|regressa}} {{l|pt|triste}}, {{l|pt|como}} {{l|pt|um}} '''''cadáver''''' {{l|pt|arrependido}}.»|traducción=«{{plm|el}} [[convaleciente]] [[regresar|regresa]] [[triste]], [[como]] [[un]] '''''cadáver''''' [[arrepentido]]».}}
;2: {{plm|dicho}} de un [[individuo]]: {{plm|pálido}}, [[demacrado]], de o con apariencia [[cadavérico|cadavérica]].<ref name="aulete />
{{uso|leng=pt|figurado}}.
;3: {{plm|acreedor}}.<ref name="aulete />
{{ámbito|leng=pt|Brasil}}.
{{uso|leng=pt|popular}}.
{{sinónimo|leng=pt|credor}}.
==== Locuciones ====
* {{l|pt|enterrar o cadáver}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
kokbgfxxoqmghyckbiz9ilwh0j3g142
Coahuila
0
19606
6115014
5974526
2026-05-05T22:49:21Z
Varlaam
28245
/* {{sustantivo propio|es}} */
6115014
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=Coahuila.ogg}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
=== {{sustantivo propio|es}} ===
[[Archivo:Coahuila in Mexico.svg|thumb|Ubicación del estado]]
;1 {{csem|regiones|p=México}}: Es uno de los 32 [[estado]]s de [[México]], se localiza en el noreste del país y comparte una frontera con [[Texas]]. Limita en el norte por Texas, (EE. UU.), en el este por [[Nuevo León]], en el sur por [[San Luis Potosí]] y [[Zacatecas]], en el oeste por [[Durango]] y [[Chihuahua]]. Su capital es la ciudad de Saltillo y su gentilicio es [[coahuilense]].
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
<br>
{{México-Estados}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua}}.
=== {{sustantivo propio|yua}} ===
;1 {{csem|regiones|leng=yua|p=México}}: {{plm}}.
== {{lengua|nch}} ==
{{pron-graf|leng=nch}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nch}}.
=== {{sustantivo propio|nch}} ===
;1 {{csem|regiones|leng=nch|p=México}}: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
gp4spu0jf20t87s3mn5loi8k4f6oaek
estado
0
19810
6114515
6009007
2026-05-05T21:30:58Z
TMCbot
164594
.
6114515
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Estado}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|status}} ("[[postura]] al [[estar de pie]]" o "[[condición]]"). Es el participio pasado del verbo {{l+|la|stare|glosa=estar de pie}}, utilizado como sustantivo.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|situación}} en que está una persona o una cosa, y en especial cada uno de los sucesivos modos de ser de una persona o cosa sujeta a cambios que influyen en su condición.<ref name="dle1925">{{DLE1925|533}}</ref>
{{sinónimo|fase|etapa|curso}}.
;2: {{plm|orden}}, [[clase]], [[jerarquía]] y [[calidad]] de las personas que componen un reino, una república o un pueblo; como el [[eclesiástico]], el de [[noble]]s, el de [[plebeyo]]s, etc.<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|clase}} o [[condición]] a la cual está sujeta la vida de alguien.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«'''''Estado''''' de [[soltería]]». <br>«'''''Estado''''' de [[matrimonio]]». <br>«'''''Estado''''' de [[miseria]]».}}
;4: {{plm|cuerpo}} político de una [[nación]].<ref name="dle1925 />
;5: {{plm|país}} o [[dominio]] de un [[príncipe]] o [[señor]] de [[vasallo]]s.<ref name="dle1925 />
;6 {{csem|geografía}}: División político-administrativa dentro de algunos [[Estado]]s.
{{ámbito|Brasil|Estados Unidos|México|Venezuela}}
{{relacionado|provincia|región}}
;7: {{plm|medida}} longitudinal tomada de la estatura regular del ser humano, que se ha usado para [[apreciar]] alturas o profundidades; y solía regularse en siete pies.<ref name="dle1925 />
{{sinónimos|estadal}}.
;8: {{plm|medida}} superficial de 49 pies [[cuadrado]]s.<ref name="dle1925 />
;9: {{plm|resumen}} de partidos generales que resulta de las relaciones hechas por menor, y que ordinariamente se figura en una hoja de papel.<ref name="dle1925 />
;10: {{plm|manutención}} que acostumbraba daf el rey en ciertos lugares y ocasiones a su [[comitiva]].<ref name="dle1925 />
;11: {{plm|sitio}} en que se la servía.<ref name="dle1925 />
;12: Casa de comidas, que era algo menos plebeya que el [[bodegón]].<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
;13: {{plm|séquito}}, [[corte]], [[acompañamiento]].<ref name="dle1925 />
;14 {{csem|esgrima}}: {{plm|disposición}} y figura en que queda el cuerpo después de haber herido, reparado o desviado la espada del contrario.<ref name="dle1925 />
;15 {{csem|informática}}: Una condición estable del [[procesador]] durante un [[ciclo]] de [[reloj]].{{cita requerida}}
;16 {{csem|informática}}: El conjunto de todos los [[parámetro]]s relevantes para un [[cálculo]].{{cita requerida}}
;17 {{csem|física|Química}}: Cada una de las disposiciones físicas que tiene la [[materia]] en la naturaleza.
{{sinónimos|estado de la materia}}.
{{hipónimo|estado sólido|estado líquido|estado gaseoso|estado plasmático}}.{{cita requerida}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «estado»}}
* [[estado absoluto]]: diferencia horaria respecto a un meridiano de referencia
* [[Estado asociado]]: país o territorio que hace parte de una federación, con un estatus diferente al de los miembros regulares. Se aplica especialmente al Estado Libre Asociado de Puerto Rico. También aplica a países como Canadá, Australia, Nueva Zelanda, etc.
* [[Estado autonómico]]: país que se organiza en comunidades autónomas, como España según la Constitución de 1978.
* [[estado civil]]
* [[estado común]]
* [[estado de alarma]]
* [[estado de ánimo]]
* [[estado de bienestar]]
* [[estado de cosas]]
* [[estado de cuentas]]
* [[Estado de derecho]]: situación ideal de los gobiernos cuando se hacen cumplir a cabalidad las leyes y los reglamentos impartiendo justicia y sancionando a quienes cometan acciones contrarias a los mismos.
* [[estado de emergencia]]
* [[estado de excepción]]
* [[estado degenerado]]
* [[estado de gracia]]
* [[estado de guerra]]
* [[estado de inocencia]]
* [[estado de la cuestión]]
* [[estado de la inocencia]]
* [[estado de la materia]]
* [[estado sólido]]
* [[estado líquido]]
* [[estado gaseoso]]
* [[estado plasmático]]
* [[estado del reino]]
* [[estado de merecer]]
* [[estado de necesidad]]
* [[estado de opinión]]
* [[estado de prevención]]
* [[estado de sitio]]
* [[Estado fallido]]
* [[Estado forajido]]: donde el gobierno imparte su voluntad pisoteando los derechos humanos, violentando las leyes e irrespetando la soberanía.
* [[Estado federal]]
* [[estado fundamental]]
* [[estado general]]
* [[estado honesto]]
* [[estado llano]]
* [[Estado Mayor]]
* [[Estado Mayor Central]]
* [[Estado Mayor Genera]]
* [[caer de su estado]] (alguien)
* [[causar estado]]
* [[dar estado]]
* [[de Estado]]
* [[en estado]]
* [[en estado de buena esperanza]]
* [[en estado interesante]]: [[embarazada]], que tiene un embrión fecundado en su vientre.
* [[estar en el estado de la inocencia]]
* [[hacer estado el rey]]
* [[mudar estado]]
* [[poner en estado]]
* [[siete estados debajo de tierra]]
* [[tomar estado]]
* [[abogado del Estado]]
* [[casa de estado]]
* [[Consejo de Estado]]
* [[golpe de Estado]]
* [[inquisidor de Estado]]
* [[jefe de Estado]]
* [[materia de Estado]]
* [[mayordomo de estado]]
* [[mesa de estado]]
* [[papel del Estado]]
* [[posesión de estado]]
* [[primer secretario de Estado y del Despacho]]
* [[prisión de Estado]]
* [[razón de Estado]]
* [[reo de Estado]]
* [[secreto de Estado]]
* [[usurpación de estado civil]]
{{trad-abajo}}
====Información adicional====
* Se recomienda escribir la palabra con mayúscula cuando refiera a una o varias naciones en particular, a sus órganos político-administrativos, o al conjunto de poderes de gobierno. Cuando refiera a la división territorial o en cualquier otra acepción, debe emplearse minúscula.<ref>{{referencia|c=pagina|t=estado: uso de mayúsculas o minúsculas|sitio=Fundéu Argentina|u=https://fundeu.fiile.org.ar/page/recomendaciones/id/341/title/-estado-%3A-uso-de-may%C3%BAsculas-o-min%C3%BAsculas|f=2020-2-10}}</ref>
{{derivad|estado|Estado|estada|estadal|estadero|estadidad|estadificación|estadificar|estadillo|estadio|estadista|estadizo|estadounidense|estadía|estadígrafo|estadística|estadístico|estatal|estatalizar|estatificación|estatificar|estatuto}}.
==== Véase también ====
{{Wikiquote}}
{{Wikipedia}}
====Traducciones====
{{trad-arriba|[1] condición o situación}}
{{t|af|t1=staat|t2=situasie|t3=toestand}}
{{t|de|t1=Stand|g1=m|t2=Zustand|g2=m}}
{{t|ast|t1=estáu}}
{{t|bg|t1=състояние|t2=положение}}
{{t|ca|t1=estat}}
{{t|da|t1=tilstand}}
{{t|eo|t1=stato}}
{{t|fo|t1=støða}}
{{t|fi|t1=tila}}
{{t|fr|t1=état|g1=m}}
{{t|fy|t1=steat}}
{{t|en|t1=state}}
{{t|it|t1=stato|g1=m}}
{{t|nl|t1=gesteldheid|t2=situatie|t3=staat|t4=stand|t5=toestand}}
{{t|pl|t1=stan}}
{{t|pt|t1=estado|t2=situação}}
{{t|ro|t1=stare|g1=f|t2=situație|g2=f}}
{{trad-abajo}}
{{trad-arriba|[6] División político-administrativa}}
{{t|en|t1=state}}
{{t|yua|t1=péetluʼum|t2=xóotʼ luʼum}}
{{trad-abajo}}
=== Forma verbal ===
==== Forma flexiva ====
;1: {{participio|estar}}.
== Referencias y notas ==
<references />
nfxnwetf2fuy82xcqp9hclfzfddchhz
vitrina
0
20168
6114935
5853509
2026-05-05T21:41:01Z
TMCbot
164594
.
6114935
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-vitrina.wav|aunota=Colombia}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|vitrine}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|escaparate}} o [[armario]] con la puerta de [[cristal]] para que se pueda ver lo que hay en su interior.
{{ejemplo|«{{plm|nada}} [[faltar|faltaba]]: [[desde]] [[los]] [[juguete]]s [[en]] [[la]] '''''vitrina''''' [[del]] [[saloncito]] [[a]] [[los]] [[jabón|jabones]], [[perfume]]s [[y]] [[demás]] [[fornimento]] [[del]] [[cuarto]] [[del]] [[baño]]».|a=López de Haro, Rafael|t=Yo he sido casada|f=1930|c=libro|p=172}}
{{ejemplo|«[[fijarse|Fijose]] [[uno|un]] [[instante]] [[en]] [[la]] '''''vitrina''''' [[donde]] [[exponerse|se exponían]], [[en]] [[reluciente]] [[variedad]], [[todo]]s [[los]] [[tipo]]s [[de]] [[lavativa]]s [[y]] [[clistel]]es (…)».|a=Pérez Galdós, Benito|t=Torquemada y San Pedro|f=1895|c=libro|p=198}}
{{sinónimo|aparador|armario|escaparate|expositor}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|af|t1=venster|t2=winkelvenster}}
{{t|ca|t1=aparador}}
{{t|eo|t1=vitrino|t2=montrofenestro}}
{{t|fo|t1=sýningarskáp}}
{{t|fr|t1=vitrine}}
{{t|he|t1=ויטרינה|tr=vitriná|g1=f}}
{{t|io|t1=vetrino}}
{{t|en|t1=showcase|t2=show window}}
{{t|nl|t1=vitrine|t2=etalage|t3=uitstalkast|t4=uitstalraam|t5=winkelkast|t6=winkelraam}}
{{t|pt|t1=mostrador|t2=vitrina|t3=vitrina}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|fr|vitrine}}.
=== {{sustantivo femenino|ca}} ===
{{ca.sust|f}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|fr|vitrine}}.
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{variante|leng=pt|vitrine}}.
== Referencias y notas ==
<references />
f4j8m9o51xalq57eocw7lwsexrc2fx3
bueno
0
20229
6114341
5925326
2026-05-05T21:26:49Z
TMCbot
164594
.
6114341
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Bueno}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=buen|audio=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-bueno.wav}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|osp|bueno|bueno}}, y este del latín {{l+|la|bonus|bonum|glosa=conveniente}}, esta forma procede del latín arcaico {{l+|la|bonus|duenos}}, luego por cambio fonético a {{l+|la|bonus|duonos}}, evolucionando definitivamente a bonus. Su forma proto-itálica es {{l+|itc-pro|*dweno-}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|comp=mejor|sup=buenísimo|sup2=bonísimo|sup3=óptimo}}
;1: Que tiene [[bondad]] en su [[corazón]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|191}}</ref>
{{sinónimo|bondadoso|generoso|munificiente|munífico}}.
{{antónimo|malévolo|malo|malvado|protervo}}.
;2: {{plm|útil}} y a propósito para algo.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|Wikcionario}} [[ser|es]] [[muy]] '''''bueno''''' [[para]] [[ver]] [[traducción|traducciones]] [[y]] [[lista]]s [[de]] [[palabra]]s».|c=página|t=Ejemplo brindado por Wikcionario}}.
{{sinónimo|beneficioso|oportuno|útil|utilizable}}.
{{antónimo|inútil}}.
;3: {{plm|dicho}} de un [[alimento]] o una [[comida]]: {{plm|gustoso}}, [[agradable]], [[divertido]].<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|rico|sabroso}}.
{{antónimo|desagradable}}.
;4: {{plm|grande}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="dle1925 />
;5: {{plm|sano}}.<ref name="dle1925 />
;6: {{plm|demasiadamente}} [[sencillo]].<ref name="dle1925 />
;7: No [[deteriorado]], y que puede [[servir]].<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|utilizable}}.
;8: {{plm|extraño}}, [[particular]], [[notable]].<ref name="dle1925 />
{{uso|irónico|se emplea con el verbo {{l+|es|ser}}.}}
;9: {{plm|suficiente}}.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
;10: {{plm|bonachón}}, [[incrédulo]], [[cándido]].<ref name="dle />
;11: {{plm|sobrio}}, [[cuerdo]], [[sereno]], [[frugal]].<ref name="damer />
{{ámbito|Honduras|El Salvador}}.
==== {{interjección|es}} ====
;12: Denota [[aprobación]], [[contentamiento]] [[sorpresa]], etc.; o equivale a '''[[basta]]''' o '''[[no]] [[más]]'''.<ref name="dle1925 />
;13: ''En contestaciones telefónicas'', expresión equivalente a '''[[aló]]'''.<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|México}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;14: En [[examen|exámenes]], nota superior a la de [[aprobado]].<ref name="dle1925 />
;15: {{plm|juego}} que se ejecuta en distintos deportes a modo de [[revancha]].<ref name="dle /><ref name="damer />
{{ámbito|Argentina|Ecuador|Uruguay}}.
==== Locuciones ====
* ¡[[a buenas horas, mangas verdes]]!
* [[a la buena de Dios]]
* [[tener buen ojo]]
* [[bueno para nada]]: [[inútil]], se usa mayormente como un insulto.
* [[está bueno]]: [[basta]] (Venezuela)
* [[estar bueno]]: tener un buen físico
* [[a las buenas o a las malas]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|i1=s|t1=ピㇼカ|t2=ピㇽカ}}
{{t|af|t1=gaaf|t2=goed}}
{{t|sq|t1=mirë}}
{{t|de|t1=gut}}
{{t|ast|t1=buenu}}
{{t|az|a1=1,3,4,7|t1=yaxşı}}
{{t|bg|t1=добър}}
{{t|ang|t1=god}}
{{t|ca|t1=bo}}
{{t|da|t1=god}}
{{t|fr|t1=bon}}
{{t|eo|t1=bona}}
{{t|ext|t1=güenu}}
{{t|fo|t1=góður}}
{{t|fi|t1=hyvä}}
{{t|fy|t1=goed}}
{{t|fur|t1=bon}}
{{t|gd|t1=math|t2=deagh}}
{{t|gl|t1=bo}}
{{t|el|t1=αγαθός}}
{{t|hu|t1=jó}}
{{t|en|a1=1-5|t1=good|a2=1-5|t2=nice|a3=12|t3=okay|a4=12|t4=fine|a5=10|t5=skeptical}}
{{t|is|t1=góður}}
{{t|it|t1=buono}}
{{t|clm|t1=ʔə́y̕|t2=háʔɬ}}
{{t|kuz|t1=cayáhia}}
{{t|la|t1=bonus}}
{{t|ms|t1=bagus}}
{{t|arn|t1=küme}}
{{t|yua|t1=uts|t2=maʼalob}}
{{t|nci|t1=cualli}}
{{t|ngu|t1=kuajli}}
{{t|nch|t1=kuali}}
{{t|nhw|t1=kuali}}
{{t|nb|t1=god}}
{{t|nl|t1=goed|t2=okee}}
{{t|pap|t1=bon}}
{{t|pl|t1=dobry}}
{{t|pt|t1=bom}}
{{t|ro|t1=bun}}
{{t|ru|t1=хороший}}
{{t|srn|t1=bun}}
{{t|sv|t1=bra|t2=god}}
{{t|sw|t1=-ema|t2=-zuri}}
{{t|tl|t1=mabúti|t2=magalíng|t3=mahúsay}}
{{t|tok|t1=pona}}
{{t|cs|t1=dobrý|t2=hodný}}
{{t|tr|t1=iyi}}
{{t|zu|t1=-hle}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
:*'''Grado comparativo:''' [[mejor]], [[más]] bueno
:*'''Grado superlativo:''' [[buenísimo]], [[bonísimo]], [[bonachón]], [[óptimo]], [[muy]] bueno, [[sobresaliente]], [[excelente]]
{{antónimo|malo}}.
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref name="cndhe /> {{etimología|leng=osp|la|bonus|alt=bonum|conveniente}}.
==== {{adjetivo|osp}} ====
;1: {{plm}}.
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[medio]] [[de]] [[una]] [[montaña]] [[maravilloso|maravillosa]] [[y|e]] [[grande|grand]], <br>[[hacer|fizo]] [[w:El cantar del Mio Cid|mio Cid]] [[posar]] [[y|e]] [[cebada|cevada]] [[dar]]. <br>{{l|es|decir|Díxoles}} [[a]] [[todo]]s [[cómo|cómmo]] [[querer|querié]] [[trasnochar]]; <br>[[vasallo|vassallos]] [[tan]] '''''buenos''''' [[por]] [[corazón|coraçón]] [[lo]] [[mandar|an]] <br>[[mandar|mandado]] [[do]] [[señor]] [[todo]] [[lo]] [[haber|an]] [[far]]».|a=Anónimo|t=Poema de Mio Cid|fo=1140~|c=libro|f=1993|editor=Alberto Montaner|editorial=Barcelona, Crítica|l=España}}
{{ejemplo|«{{l|es|dar|Dan}}[[le]] [[tres]] [[palafrén|palafrés]] [[muy]] [[bien]] ensellados, <br>[[y|e]] '''''buenas''''' [[vestidura]]s [[de]] pelliçones [[e]] [[de]] [[manto]]s».|a=Anónimo|t=Poema de Mio Cid|fo=1140~|c=libro|f=1993|editor=Alberto Montaner|editorial=Barcelona, Crítica|l=España|p=164}}
{{antónimo|leng=osp|malo}}.
{{hipónimo|leng=osp|meior}}.
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad
|g=בואינו}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lad|osp|bueno|bueno}}, y este del latín {{l+|la|bonus|bonum|glosa=conveniente}}.
==== {{adjetivo|lad}} ====
;1: {{plm}}.
{{antónimo|leng=lad|malo}}.
{{hipónimo|leng=lad|ekselente|estupendo|fantastiko|maraviyozo|mijor}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|es|bueno|núm=12}}.
==== {{interjección|pt}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|13}}, [[aló]].
{{ámbito|Brasil}}.
;2: {{plm}}{{subíndice|12}}, [[bien]].
{{ámbito|leng=pt|Brasil}}.
{{ejemplo|«'''''Bueno''''', [[tu]] [[não]] [[precisar|precisa]] [[vir]].»|traducción=«'''''Bueno''''', [[no]] [[necesitar|necesitas]] [[venir]].}}
== Referencias y notas ==
<references />
0mr6ay8au90yi3akq7gzh0cixqfi0k8
morder
0
20251
6114701
5864873
2026-05-05T21:35:22Z
TMCbot
164594
.
6114701
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-morder.wav}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|mordere|diacrítico=mordēre}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|asir}} [[y]] [[apretar]] [[con]] [[los]] [[diente]]s [[uno|una]] [[cosa]] [[clavar|clavándolos]] o [[penetrar|penetrándolos]] [[en]] [[ella]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|828}}</ref>
{{ejemplo|«Holyfield, [[de]] [[34]] [[año]]s, [[ganar|ganó]] [[los]] [[dos]] [[primero]]s {{l+|en|round}}s [[en]] [[las]] [[tarjeta]]s [[de]] [[los]] [[tres]] [[juez|jueces]], [[estremecer|estremeciendo]] [[al]] [[ex]] [[campeón]] [[con]] [[fuerte]]s [[golpe]]s [[a]] [[la]] [[cabeza]] [[y]] [[el]] [[cuerpo]]. {{plm|Tyson}}, [[de]] [[31]] [[año]]s, [[ganar|ganaba]] [[el]] [[tercero|tercer]] {{l+|en|round}} [[hasta]] [[que]] '''''mordió''''' [[a]] Holyfield [[en]] [[la]] [[oreja]] [[derecho|derecha]] [[y]] [[lo]] [[empujar|empujó]] [[violentamente]] [[por]] [[la]] [[espalda]]».|diario=El Nuevo Herald|t=Suspendido Tyson; podrían presentar cargos contra él|f=1997|c=noticia}}
{{ejemplo|«{{plm|él}} [[poner|puso]] [[sus]] [[labio]]s [[sobre]] [[los]] [[de]] [[ella]] [[y]] [[soplar|sopló]]. {{plm|ella}} [[lo]] [[besar|besó]], '''''mordió''''' [[sus]] [[labio]]s, [[volver|volvió]] [[a]] [[meter]][[le]] [[la]] [[lengua]]».|a=Bayly, Jaime|t=Los últimos días de “La Prensa”|c=libro|p=120|editorial=Seix Barral}}
{{sinónimo|dentellear|mordisquear}}.
;2: {{plm|mordicar}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«—{{plm|poco}} [[le]] [[importar|importa]] [[a]] [[ella]] [[que]] [[ser|sea]] [[uno|un]] [[rey]]: [[como]] [[la]] [[víbora]], '''''muerde''''' [[a]] [[todo]] [[el]] [[que]] [[la]] [[pisar|pisa]]».|a=Castelar, Emilio|t=La hermana de la caridad|f=1826|c=libro}}
;3: {{plm|asir}} [[uno|una]] [[cosa]] [[a]] [[otro|otra]], [[hacer|haciendo]] [[presa]] [[en]] [[ella]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Filaletes.- [[parecer|Parece]] [[muy]] [[allegado]] [[a]] [[razón]] [[eso]] [[que]] [[decir|habéis dicho]]; [[y]] [[Eliano]] [[me]] [[ayudar|ayuda]] [[a]] [[creer]][[lo]], [[que]] [[decir|dice]] [[que]], [[si]] [[la]] [[hembra]] [[descabezar|descabeza]] [[al]] [[macho]], [[no]] [[ser|es]] [[por]] [[tener]] [[su]] [[cabeza]] [[en]] [[la]] [[boca]], [[sino]] [[porque]] [[ella]] [[por]] [[secreto]] [[instinto]] [[de]] [[naturaleza]], [[cuando]] [[rematar|rematan]] [[su]] [[ayuntamiento]] [[generativo]], [[le]] '''''muerde''''' [[en]] [[el]] [[cuello]] [[y]] [[se]] [[le]] [[tronzar|tronza]]».|a=Pineda, Juan de|t=Diálogos familiares de la agricultura cristiana|f=1589|c=libro|p=14}}
;4: {{plm|gastar}} [[insensiblemente]], [[o]] [[poco]] [[a]] [[poco]], [[quitar|quitando]] [[o]] [[desfalcar|desfalcando]] [[parte]]s [[muy]] [[pequeño|pequeñas]], [[como]] [[hacer|hace]] [[la]] [[lima]].<ref name="dle1925 />
;5: {{plm|corroer}} [[el]] [[agua]] [[fuerte]] [[la]] [[parte]] [[dibujar|dibujada]] [[de]] [[la]] [[plancha]] [[o]] [[lámina]] [[que]] [[someterse|se somete]] [[a]] [[la]] [[acción]] [[de]] [[ella]].<ref name="dle1925 />
;6: {{plm|murmurar}} [[o]] [[satirizar]], [[herir|hiriendo]] [[y]] [[ofender|ofendiendo]] [[en]] [[la]] [[fama]] [[o]] [[crédito]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|grande}}s [[mérito]]s [[ser|son]] [[esto]]s, [[aunque]] [[no]] [[justificar|justifican]] [[la]] [[intolerante]] [[y]] [[provincial]] [[aversión]] [[del]] [[castellano]] [[Valdés]] [[contra]] [[el]] [[hispalense]] [[Nebrija]], [[que]] [[en]] [[mucho|muchas]] [[cosa]]s [[le]] [[preceder|había precedido]], [[y]] [[a]] [[quien]], [[sin]] [[consideración]], '''''muerde''''' [[y]] [[zaherir|zahiere]]».|a=Menéndez Pelayo, Marcelino|t=Historia de los heterodoxos españoles|f=1880|c=libro|p=211}}
;7 {{csem|imprenta}}: {{plm|impedir}} [[uno]] [[o]] [[más]] [[borde]]s [[de]] [[la]] [[frasqueta]] [[que]] [[verificar|se verifique]] [[la]] [[impresión]], [[por]] [[cubrir]] [[uno|una]] [[parte]] [[del]] [[molde]] [[o]] [[interponerse]] [[entre]] [[este]] [[y]] [[el]] [[papel]] [[que]] [[imprimir|se ha de imprimir]].<ref name="dle1925 />
;8: {{plm|echar}} [[humo]]s, [[echar]] [[chispa]]s; [[manifestar]] [[alguien]] [[con]] [[mohín]]es [[o]] [[actitud]]es [[que]] [[algo]] [[lo]] [[enojar|enoja]].
{{uso|coloquial|se emplea en combinación con {{l+|es|estar}} + {{l+|es|que}}, en lugar del correspondiente (y habitual) [[gerundio]].}}
{{ejemplo|«{{plm|Daniel}} {{versalita|[[estar|está]] [[que]]}} '''''muerde''''' [[por]] [[lo]] [[que]] [[le]] [[hacer|hizo]] [[su]] [[padre]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
{{ejemplo|«¡{{plm|Tatiana}}, [[correr|corre]]! {{plm|tu}} [[mamá]] {{versalita|[[estar|está]] [[que]]}} '''''muerde''''' [[por]] [[escaparse|haberte escapado]] [[con]] [[tu]] [[novio]] [[a]] [[la]] [[fiesta]] [[anoche]]; [[y]] [[te]] [[estar|está]] [[esperar|esperando]] [[en]] [[la]] [[puerta]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «morder»}}
* [[morder la mano que te da de comer]]
* [[morderse la lengua]]
{{trad-abajo}}
=== Conjugación ===
{{es.v|alt=ue}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|af|t1=byt}}
{{t|sq|t1=kafshoj}}
{{t|de|t1=beißen}}
{{t|bg|t1=хапя|t2=ухапвам|t3=ухапя}}
{{t|ca|t1=agafar|t2=corroir|t3=mossegar}}
{{t|da|t1=bide}}
{{t|eo|t1=mordi}}
{{t|fo|t1=bíta}}
{{t|fi|t1=purra}}
{{t|fr|t1=mordre}}
{{t|fy|t1=bite}}
{{t|he|t1=נשך}}
{{t|en|t1=bite}}
{{t|ang|t1=bitan}}
{{t|is|t1=bíta}}
{{t|it|t1=mordere}}
{{t|la|t1=mordere}}
{{t|arn|a1=1|t1=ünan|a2=1|t2=ünatun}}
{{t|yua|t1=chiʼ|nota1=transitivo|t2=chiʼibal|nota2=intransitivo}}
{{t|nl|t1=beitsen|t2=bijten|t3=happen|t4=knauwen}}
{{t|pap|t1=morde}}
{{t|pl|t1=gryźć}}
{{t|pt|t1=atacar metais|t2=dar dentadas|t3=morder|t4=rilhar}}
{{t|ru|t1=грызть}}
{{t|sa|t1=खादति}}
{{t|srn|t1=beti}}
{{t|sv|t1=bita|t2=nappa}}
{{t|tl|t1=kagatín}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
=== {{verbo transitivo|pt}} ===
;1: {{plm}}
== Referencias y notas ==
<references />
sowhqzxgsx7xf2c26zmap5vzl3a4t2e
colonia
0
20362
6114400
5924413
2026-05-05T21:28:14Z
TMCbot
164594
.
6114400
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Kolonia|Colonia|Colónia|colónia|colònia}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{año de documentación|1280}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|colonia}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Conjunto de residentes extranjeros en un país.
{{ejemplo|«{{plm|cuando}} escribió al {{plm|ministerio}} la [[pérdida]] de [[aquel]]la [[provincia]], [[añadir|añadió]] podría ser esta en lo [[sucesivo]] de [[mayor]] [[utilidad]] que [[desventaja]] a [[Francia]], [[porque]] de [[ella]] [[resultar]]ía [[sin]] [[duda]] a los [[inglés|ingleses]], si la [[conservar|conservaban]], la [[pérdida]] de sus [[poderoso|poderosas]] '''''colonias''''' de [[América]], cuya [[opulencia]] les [[dar|daba]] tantas [[ventaja]]s en las [[guerra]]s de [[América]] sobre [[todo|todas]] las [[demás]] [[potencia]]s que [[tener|tenían]] allá [[posesión|posesiones]]».|a=Conde de Fernán Núñez (Carlos Gutiérrez de los Ríos)|t=Vida de Carlos III|c=libro|f=1790}}
;2: Territorio lejano conquistado y [[dominar|dominado]] por una potencia o entidad política exterior.
{{ejemplo|Los portugueses hicieron un gran comercio de esclavos con sus colonias en África.}}
;3: Estado o país, por lo común con poca población, que depende de un estado poderoso, para su defensa, relaciones exteriores y, generalmente, administración interna. Hoy en día no implica necesariamente un alto grado de abuso y explotación.
{{ejemplo|Muchos consideran que Hawái es una colonia de los EE.UU.}}
;4 {{csem|historia}}: Período histórico americano que, sucedió a la Conquista y, precedió a la Independencia de España.
;5: Conjunto de [[animal]]es de la misma [[especie]] que viven juntos.
{{ejemplo|Una colonia de [[hormiga]]s.}}
;6: Parte de una [[ciudad]], barrio limitado a un grupo de [[manzana]]s.
{{ámbito|Honduras|México}}
==== Véase también ====
* {{w|leng=es}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|i1=s|t1=kolonie}}
{{t|an|g1=f|t1=colonia}}
{{t|ast|g1=f|t1=colonia}}
{{t|de|i1=s|t1=Kolonie|t2=Ansiedelei|t3=Ansiedlung}}
{{t|bg|i1=s|t1=поселище|g1=n|t2=селище|g2=n|t3=колония|g3=f}}
{{t|en|a1=2-3|t1=colony|i2=s|t2=settlement}}
{{t|ca|i1=s|t1=colònia}}
{{t|sh|i1=s|t1=naselje|g1=n|t2=kolonija|g2=f}}
{{t|da|i1=s|t1=koloni}}
{{t|fr|a1=1-5|t1=colonie}}
{{t|eo|i1=s|t1=kolonio}}
{{t|fy|i1=s|t1=koloanje}}
{{t|gl|g1=f|t1=colonia}}
{{t|it|g1=f|t1=colonia}}
{{t|ku|i1=s|t1=kolonî|g1=f|t2=mêtingeh|g2=f}}
{{t|la|i1=s|t1=colonia}}
{{t|ms|i1=s|t1=koloni}}
{{t|nl|i1=s|t1=kolonie|t2=nederzetting|t3=volksplanting}}
{{t|oc|g1=f|t1=colonia}}
{{t|pap|i1=s|t1=kolonia}}
{{t|pl|i1=s|t1=osada|t2=kolonia}}
{{t|ru|i1=s|t1=аул}}
{{t|sv|i1=s|t1=koloni}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología2|De ''[[agua]] [[de]] [[Colonia]]'', un tipo de fragancia originaria de la ciudad alemana homónima}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Dícese del [[perfume]], líquido aromático usado como cosmético para dar aroma a la piel.
{{ámbito|Chile|Venezuela|Perú}}.
{{uso|por extensión}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|la|colonia|glosa=granja}}, y este de {{l+|la|colonus|glosa=cultivador}}, de {{l+|la|colere|glosa=habitar}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*kwel-}}.
=== {{sustantivo femenino|an}} ===
{{an.sust}}
;1: {{plm}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|la|colonia|glosa=granja}}, y este de {{l+|la|colonus|glosa=cultivador}}, de {{l+|la|colere|glosa=habitar}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*kwel-}}.
=== {{sustantivo femenino|ast}} ===
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
* {{w|leng=ast}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|fono=koˈlɔ.nja̝}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|colonia|glosa=granja}}, y este de {{l+|la|colonus|glosa=cultivador}}, de {{l+|la|colere|glosa=habitar}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*kwel-}}.
=== {{sustantivo femenino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
* {{w|leng=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it|fono=koˈlɔnja}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|colonia|glosa=granja}}, y este de {{l+|la|colonus|glosa=cultivador}}, de {{l+|la|colere|glosa=habitar}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*kwel-}}.
=== {{sustantivo|it|femenino}} ===
{{it.sust|f}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
* {{w|leng=it}}
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc|la|colonia|glosa=granja}}, y este de {{l+|la|colonus|glosa=cultivador}}, de {{l+|la|colere|glosa=habitar}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*kwel-}}.
=== {{sustantivo femenino|oc}} ===
{{oc.sust|f}}
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
rw1hp8uxcsvm4wafxlnzyjwsfmco4e2
gamella
0
20693
6114989
6109056
2026-05-05T22:42:33Z
TMCbot
164594
.
6114989
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|camella|cuenco}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este diminutivo de {{l+|la|camara|glosa=cámara}}<ref>{{Lewis&Short|camella}}</ref>, del griego antiguo {{l+|grc|καμάρα|tr=kamára|glosa=bóveda}}<ref>{{Lewis&Short|camara}}</ref>, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*kam-|glosa=curvo}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{ucf|recipiente}} [[oblongo]] y [[rústico]] para echar [[comida]], [[bebida]] o [[agua]], en especial para el [[ganado]].
{{uso|anticuado}}
{{sinónimo|artesa}}
{{ejemplo|Muchas vezes estauan los mendrugos tan secos por el calor, y otras tan cubiertos de moho por la humedad, que no era possible comerlos, tenia vna ''gamella'' de palo (la mejor alhaja de su celda) y remojaualos en agua, y aquello comia sin gustar vn trago de vino en siete años.|c=libro|t=Segunda parte de la historia de la orden de san Geronimo|a=José de Sigüenza|f=1600|oclc=1238119103|p=514}}
{{ejemplo|Nada llegó el padre a entender hasta que, estando jarreando las paredes por adentro sin mas llanilla que las manos, con una camisa sobre el vestido para no mancharlo y un grande vacin por ''gamella'', llegó D. Ramon con disimulo, lo qual conoci por quedarme inmovil.|c=libro|t=Vida trágica del Job del siglo XVIII y XIX, D. Santiago González Mateo, presbítero y beneficiado de la villa de Laguardia|a=Santiago González Mateo|a2=Francisco A. Barbieri|f=1809|oclc=1055850887}}
;2: {{ucf|arco}} en que se [[rematar|remata]] cada [[extremo]] de un [[yugo]].
{{uso|anticuado}}
{{ejemplo|Coyundas tiene la Iglesia<br>que son lazadas de sirgo;<br>pon tú el cuello en la ''gamella'':<br>verás como pongo el mío.|c=libro|t=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|a=Miguel de Cervantes Saavedra|f=1866|p=127}}
==== Locuciones ====
* [[traer a la gamella]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
;1: {{ucf|tela}} [[fuerte]] e [[impermeable]] de [[pelo]] de [[camello]]<ref name="moliner"/>
{{uso|obsoleto|sin uso}}
{{sinónimo|camellón|camelote|chamelote}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma sustantivo|leng=es|gamello|femenino|glosa=camello}}.<ref name="moliner">{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref>
{{uso|obsoleto|sin uso}}
== Referencias y notas ==
<references/>
7zvbuopcm8pulqz0ojwwdmeqr8i22se
6115032
6114989
2026-05-05T22:50:30Z
TMCbot
164594
.
6115032
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|camella|cuenco}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este diminutivo de {{l+|la|camara|glosa=cámara}}<ref>{{Lewis&Short|camella}}</ref>, del griego antiguo {{l+|grc|καμάρα|tr=kamára|glosa=bóveda}}<ref>{{Lewis&Short|camara}}</ref>, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*kam-|glosa=curvo}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{ucf|recipiente}} [[oblongo]] y [[rústico]] para echar [[comida]], [[bebida]] o [[agua]], en especial para el [[ganado]].
{{uso|anticuado}}
{{sinónimo|artesa}}
{{ejemplo|Muchas vezes estauan los mendrugos tan secos por el calor, y otras tan cubiertos de moho por la humedad, que no era possible comerlos, tenia vna ''gamella'' de palo (la mejor alhaja de su celda) y remojaualos en agua, y aquello comia sin gustar vn trago de vino en siete años.|c=libro|t=Segunda parte de la historia de la orden de san Geronimo|a=José de Sigüenza|f=1600|oclc=1238119103|p=514}}
{{ejemplo|Nada llegó el padre a entender hasta que, estando jarreando las paredes por adentro sin mas llanilla que las manos, con una camisa sobre el vestido para no mancharlo y un grande vacin por ''gamella'', llegó D. Ramon con disimulo, lo qual conoci por quedarme inmovil.|c=libro|t=Vida trágica del Job del siglo XVIII y XIX, D. Santiago González Mateo, presbítero y beneficiado de la villa de Laguardia|a=Santiago González Mateo|a2=Francisco A. Barbieri|f=1809|oclc=1055850887}}
;2: {{ucf|arco}} en que se [[rematar|remata]] cada [[extremo]] de un [[yugo]].
{{uso|anticuado}}
{{ejemplo|Coyundas tiene la Iglesia<br>que son lazadas de sirgo;<br>pon tú el cuello en la ''gamella'':<br>verás como pongo el mío.|c=libro|t=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|a=Miguel de Cervantes Saavedra|f=1866|p=127}}
==== Locuciones ====
* [[traer a la gamella]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
;1: {{ucf|tela}} [[fuerte]] e [[impermeable]] de [[pelo]] de [[camello]]<ref name="moliner"/>
{{uso|obsoleto|sin uso}}
{{sinónimo|camellón|camelote|chamelote}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma sustantivo|leng=es|gamello|femenino|glosa=camello}}.<ref name="moliner">{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>
{{uso|obsoleto|sin uso}}
== Referencias y notas ==
<references/>
8hfwk2iwp03ro1clz80fjkbtugd7fhm
huebra
0
20694
6114601
6055883
2026-05-05T21:32:58Z
TMCbot
164594
.
6114601
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}. {{etimología|la|opera|obra}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|yugada}}{{subíndice|1}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|667}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|mas}} [[si]] [[por]] [[aventura]], [[antes]] [de] [[que]] [[aquel|aquella]] '''''huebra''''' [[ser|sea]] [[acabado|acabada]], [[morir|muriere]] [[aquel]] [[maestro]], (…) [[lo]] [[suyo]] [lo] [[deber|debe]] [[heredar]] (…) [[su]] [[hijo]] (…)».|a=Anónimo|t=Fuera de Teruel|f=1300|c=libro}}
;2: {{plm|par}} de mulas y mozo que se alquilan para [[trabajar]] un día entero.<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|barbecho}}.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|serna}}.
;4: {{plm|baraja}} de [[naipe]]s.<ref name="dle1925 />
{{uso|germanía}}.
=== Véase también ===
{{wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ext|a1=1-3|t1=huéyebra|g1=f}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|huebrero}}.
== Referencias y notas ==
<references />
3s39j5coslwdoe4yhjwtz6eabzb1ifc
albéitar
0
20698
6114246
5722176
2026-05-05T21:24:34Z
TMCbot
164594
.
6114246
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1251}}. {{etimología|ar|bayṭār}}, y este {{etim|grc|ἱππιατρός}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Persona que se dedica a la curación y salubridad de los animales.
{{ejemplo|«[[oír|Oigan]] y [[callar|callen]], etcétera. {{plm|doctor}}es hay [[carnicero]]s que [[tronchar|tronchan]], cortan y [[raer|raen]], y éstos por lo [[criminal]] son de la [[muerte]] montantes. [[oír|Oigan]] y [[callar|callen]], [[etcétera]]. El [[doctor]] y el '''''albéitar''''' [[siempre]] compiten en [[quien]] mata más [[hombre]]s o más [[rocín|rocines]]. En sus [[recipe]]s funda su [[ciencia]] el [[doctor]], más en lo que [[recibir|recibe]] que en lo que [[ordenar|ordenó]]. Las [[navaja]]s parecen a los [[doctor]]es, que lo [[agudo]] nos muestran y el [[filo]] esconden».|a=Castillo Solórzano, Alonso de|t=La niña de los embustes, Teresa de Manzanares|f=1632|c=libro}}
{{ejemplo|«No [[caer|cayó]] en [[ello]] doña [[Sofía]], la [[cual]] [[admirada]] de aquella [[novedad]], se afligió mucho [[pensar|pensando]] que la [[mula]] era muerta: [[de]] [[que]] no lo [[ser|era]] lo aseguró Trapaza y, para darle [[remedio]], [[ir|fue]] en busca de un '''''albéitar''''', a [[quien]] dio cuenta del [[suceso]]. El '''''albéitar''''' [[llegar|llegó]] donde [[estar|estaba]] la [[mula]]: la [[ver|vio]] con [[atención]] y [[decir|dijo]] a doña [[Sofía]] que para [[hacer]]la cierto [[emplasto]] y darle una [[bebida]], había [[menester]] veinte [[real]]es».|a=Castillo Solórzano, Alonso de|t=Aventuras del Bachiller Trapaza|f=1637|c=libro}}
{{sinónimo|veterinario}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Tierarzt}}
{{t|fr|t1=vétérinaire}}
{{t|he|t1=וטרינר|tr=veterīnár}}
{{t|en|t1=veterinarian}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hw9pefegtwzkeheqfvuab32lclyv7ff
balde
0
20707
6114318
6054093
2026-05-05T21:26:16Z
TMCbot
164594
.
6114318
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Balde|baldé}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-balde.wav|1aunota1=Perú}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|incierta}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Bucket.agr.jpg|150px|thumb|[1] Balde]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|utensilios}}: {{plm|cubo}}, especialmente de [[lona]] o [[cuero]], que se emplea para sacar y transportar [[agua]], sobre todo en las [[embarcación|embarcaciones]].<ref>{{DLE1925|147}}</ref>
{{ejemplo|«[[contraer|Contraje]] [[todo]]s [[los]] [[músculo]]s [[de]] [[la]] [[cara]] [[y]] [[solo]] [[esperar|esperaba]] [[el]] [[ruido]] [[del]] [[muñeco|muñequito]] [[hacer|haciéndose]] [[triza]]s [[en]] [[el]] [[suelo]], [[pero]] [[gracias]] [[a]] [[Dios]], [[abajo]] [[haber|había]] [[uno|un]] '''''balde''''' [[lleno]] [[de]] [[agua]] [[sucio|sucia]]».|a=López, Alejandro|t=La asesina de Lady Di|f=2001|editorial=Buenos Aires: Adriana Hidalgo editoria|c=libro}}
{{ejemplo|«{{l|es|escurrir|Escurre}} [[el]] [[paño]] [[en]] [[el]] '''''balde''''' [[y]] [[secar|seca]] [[los]] [[azulejo]]s».|a=Majfud, Jorge|t=La reina de América|f=2004|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[vendedor]] [[le]] [[tender|tiende]] [[uno|un]] '''''balde''''' [[donde]] [[colocar|coloca]] [[ocho]] [[jabón|jabones]]».|a=Rimsky M., Cynthia|t=Poste restante|f=2001|editorial=Santiago de Chile: Editorial Sudamericana Chilena|c=libro}}
{{sinónimo|almofa|barreña|barreño|cubeta|cubo|lebrillo|gratis|tobo|nota8=Venezuela}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «balde»}}
* [[balde de agua fría]]: figurativamente, un desincentivo o freno a una acción empeñosa
* [[de balde]]: [[gratis]]
* [[en balde]]: [[para nada]], [[en vano]]
* [[patear el balde]]: [[morir]] (Honduras, por traducción del inglés ''[[kick the bucket]]'')
* [[estar de balde]]: estar de más
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Eimer}}
{{t|bg|t1=кофа|tl1=kofa|g1=f|t2=ведро|tl2=vedro|g2=n}}
{{t|ca|t1=galleda}}
{{t|da|t1=spand}}
{{t|eo|t1=sitelo}}
{{t|fo|t1=spann}}
{{t|fi|t1=ämpäri}}
{{t|fr|t1=seau}}
{{t|fy|t1=amer}}
{{t|gd|t1=cuman}}
{{t|en|t1=bucket|t2=pail}}
{{t|it|t1=secchia|t2=secchio}}
{{t|la|t1=aqualis}}
{{t|ms|t1=ember}}
{{t|yua|t1=ch’óoy}}
{{t|nl|t1=emmer}}
{{t|pap|t1=èmer|t2=hèmber|t3=hèmchi}}
{{t|pt|t1=balde|t2=caçamba}}
{{t|ru|t1=ведро|tl1=vedro|g1=n}}
{{t|srn|t1=embre|t2=emre}}
{{t|sv|t1=bytta|t2=hink}}
{{t|tr|t1=kova|t2=bakraç}}
{{t|crh|t1=qopqa}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|baldar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;2: {{forma verbo|baldar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;3: {{forma verbo|baldar|p=2su|m=imperativo|afirmativo=s}}.
{{uso|para el negativo se emplea el presente de subjuntivo}}.
== {{lengua|bkl}} ==
{{pron-graf|leng=bkl
|1fone1=ˈbal̪.d̪e
|d1=bal-de
|ac=llana
|ls=2
|rima=al.de
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=bkl|es|balde}}.
=== {{sustantivo|bkl}} ===
;1 {{csem|utensilios|leng=bkl}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=bkl}}
== {{lengua|ceb}} ==
{{pron-graf|leng=ceb
|1fone1=ˈbal̪.d̪e
|d1=bal-de
|ac=llana
|ls=2
|rima=al.de
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ceb|es|balde}}.
=== {{sustantivo|ceb}} ===
;1 {{csem|utensilios|leng=ceb}}: {{plm}}, [[cubo]], [[cubeta]].
=== Véase también ===
{{w|idioma=ceb}}
== {{lengua|cbk}} ==
{{pron-graf|leng=cbk}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=cbk|es|balde}}.
=== {{sustantivo|cbk}} ===
;1 {{csem|utensilios|leng=cbk}}: {{plm}}, [[cubeta]].
=== Véase también ===
{{w|idioma=cbk}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=it|baldo|femenino|plural}}.
== {{lengua|lfn}} ==
{{pron-graf|leng=lfn}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lfn}}.
=== {{sustantivo|lfn}} ===
{{lfn.sust}}
;1: {{plm}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|incierta}}.<ref name="Priberam">{{Priberam}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|utensilios|leng=pt}}: {{plm}}, [[cubeta]].<ref name="Priberam />
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «balde»}}
* [[de balde]]<ref name="Priberam />
* [[em balde]]<ref name="Priberam />
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=pt|baldar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo|pron=[[eu]]|glosa=baldar}}.
;2: {{forma verbo|leng=pt|baldar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo|pron=[[ele]], [[ela]]; [[você]], {{l+|es|segunda persona|2.ª persona}}}}.
;3: {{forma verbo|leng=pt|baldar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron=[[você]]}}.
== Referencias y notas ==
<references />
rrlzszvbqj32qtp2g24zkf167spf7om
sarasa
0
20762
6114998
6095035
2026-05-05T22:42:46Z
TMCbot
164594
.
6114998
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Sarasa}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|endo|zaraza}} y este {{etim|osp|ceraza}}, {{etim|osp|-azo}}<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>, {{etim|la|cera}}, de origen incierto, cognado {{etim|grc|κηρός}} (''kērós'').
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|cebo}} [[envenenado]] o [[relleno]] de [[material]] [[cortante]] o [[punzante]] que se usaba para [[matar]] [[alimaña]]s.
{{uso|obsoleto}}
;2: {{plm|mujer}} que ofrece [[servicio]]s [[sexual]]es por un [[pago]].
{{uso|obsoleto|despectivo}}
{{wikisauro|prostituta}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: {{plm|varón}} que siente [[atracción]] [[sexual]] por [[persona]]s de su [[mismo]] [[sexo]] [[biológico]].
{{ámbito|España}}
{{uso|despectivo|utca}}
{{wikisauro|gay}}
;4: Varón que en su comportamiento se asemeja exageradamente a lo [[prototípicamente]] [[femenino]].
{{uso|despectivo|utca}}
{{sinónimo|amanerado|loca|marica}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|ONOM}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust|s}}
;1: En un discurso, contenido verboso pero carente de rigor o importancia.<ref name=l>{{Lunfa2000}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
{{uso|coloquial|despectivo|utcj}}
{{sinónimo|blablablá|sanata}}.
{{ejemplo|El profesionalismo, tapado, escondido, tramposo o como quiera llamársele, siempre existió, así que basta de ''sarasa'' de los clubes grandes que no tienen ningún derecho de quejarse.|c=pagina|t=Contramarcha (II)|a=Marf|u=http://www.periodismo-rugby.com.ar/2009/02/14/contramarcha-ii/|sitio=PeriodismoRugby|f=2009-2-17}}
==== Información adicional ====
{{derivad|sarasear}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=yadda yadda yadda}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2uh6d7a0j9mf3wou6zezxu4i8zpznzi
6115041
6114998
2026-05-05T22:50:43Z
TMCbot
164594
.
6115041
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Sarasa}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|endo|zaraza}} y este {{etim|osp|ceraza}}, {{etim|osp|-azo}}<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>, {{etim|la|cera}}, de origen incierto, cognado {{etim|grc|κηρός}} (''kērós'').
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|cebo}} [[envenenado]] o [[relleno]] de [[material]] [[cortante]] o [[punzante]] que se usaba para [[matar]] [[alimaña]]s.
{{uso|obsoleto}}
;2: {{plm|mujer}} que ofrece [[servicio]]s [[sexual]]es por un [[pago]].
{{uso|obsoleto|despectivo}}
{{wikisauro|prostituta}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: {{plm|varón}} que siente [[atracción]] [[sexual]] por [[persona]]s de su [[mismo]] [[sexo]] [[biológico]].
{{ámbito|España}}
{{uso|despectivo|utca}}
{{wikisauro|gay}}
;4: Varón que en su comportamiento se asemeja exageradamente a lo [[prototípicamente]] [[femenino]].
{{uso|despectivo|utca}}
{{sinónimo|amanerado|loca|marica}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|ONOM}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust|s}}
;1: En un discurso, contenido verboso pero carente de rigor o importancia.<ref name=l>{{Lunfa2000}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
{{uso|coloquial|despectivo|utcj}}
{{sinónimo|blablablá|sanata}}.
{{ejemplo|El profesionalismo, tapado, escondido, tramposo o como quiera llamársele, siempre existió, así que basta de ''sarasa'' de los clubes grandes que no tienen ningún derecho de quejarse.|c=pagina|t=Contramarcha (II)|a=Marf|u=http://www.periodismo-rugby.com.ar/2009/02/14/contramarcha-ii/|sitio=PeriodismoRugby|f=2009-2-17}}
==== Información adicional ====
{{derivad|sarasear}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=yadda yadda yadda}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dw3sdtfyikssqoy8zoox7a0lbgvnajv
criado
0
20998
6114416
5899530
2026-05-05T21:28:38Z
TMCbot
164594
.
6114416
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Criado}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|participio|criar}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: Persona que sirve a otra, o a una familia, como medio de subsistencia. Por lo general se trata de gente humilde, sin estudios, que realiza labores domésticas.
{{ejemplo|«{{versalita|Benvolio}}.— Por [[casa]] de su [[padre]] no estuvo. {{plm|así}} me lo ha dicho su '''''criado'''''».|a=[[w:William Shakespeare|Shakespeare, William]]|t=Romeo y Julieta|c=libro|capítulo=Escena XV|f=2019|editorial=Fondo Editorial Cultura Peruana}}
{{sinónimo|chino|lacayo|sirviente|yanacona|empleado|asistente|fámulo|doméstico|mozo|familiar|mucamo|formal|servidor|mancebo|paje}}
{{antónimo|amo|empleador|jefe}}
{{hiperónimo|servidumbre}}
;2: Persona que ha recibido la mejor educación y cuidados.
{{uso|anticuado}}
;3: El que ha recibido de otro la primera crianza, alimento, educación.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 759</ref>
{{uso|anticuado}}
;4: {{plm|cliente}}.<ref name="novísimo"/>
{{uso|anticuado}}
;5: {{plm|paje}}, ayuda de cámara.<ref name="novísimo"/>
;6: {{plm|discípulo}}, pupilo, alumno.<ref name="novísimo"/>
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «criado»}}
* [[bien criado]]: Que tiene buenos modales y educación.
* [[criado de escalera abajo]]: Los que son de baja esfera o servidumbre. <ref name="novísimo"/>
* [[criado de escalera arriba]]: Los que tienen su servidumbre mas inmediata a sus amos.<ref name="novísimo"/>
* [[criado del Rey Nuestro Señor]]: Servidor humildísimo suyo.<ref name="novísimo"/>
* [[estar criado]]: Da a entender que puede alguno bandearse o cuidarse sin otro que le ayude.<ref name="novísimo"/>
* [[hablar bien criado]]: Hablar como un hombre de buena crianza.<ref name="novísimo"/>
* [[mal criado]]: Que no tiene buenos modales y educación. {{plm|malcriado}}.
* [[salirle la criada respondona]] a uno: Verse increpado y confundido por la misma persona a quien creía tener vencida y supeditada.<ref>{{DLC1914|293}}</ref>
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
* [[criada]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Dienstmädchen|g1=n|a2=1|t2=Diener|g2=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=domestique}}
{{t|en|a1=1|t1=servant}}
{{t|it|a1=1|t1=servo}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{participio|criar}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
5vec1gbc65uvx1rq4gfojfjh5n1au14
salchicha
0
21048
6114858
5727227
2026-05-05T21:39:04Z
TMCbot
164594
.
6114858
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Millars-salchicha.wav|aunota=España}}
=== Etimología ===
{{etimología|it|salciccia}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
[[Archivo:Bratwurst-1.jpg|thumb|[1]]]
{{es.sust}}
;1: Embutido, en tripa delgada, de carne de cerdo magra y gorda, bien picada, que se sazona con sal, pimienta y otras especias y se consume en fresco.<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|«Y no olvida Marimar a aquellos [[autor]]es, prestigiosos cocineros, a quienes reconoce la [[paternidad]] de aquellos [[plato]]s que incluye en su tratado, a los que ella ha dotado de su toque [[particular]]. Así, el “truqui” del [[redondillo]] de [[ternera]] relleno de [[tortilla]] de [[judía]]s verdes y '''''salchicha''''', donde pone de manifiesto su [[imaginación]] sobre una [[receta]] adquirida».|t=La Vanguardia|a=Josep Sandoval|f=1995|c=libro}}
;2 {{csem|milicia}}: {{plm|fajina}} muy larga que se usa para [[abrazar]] y cruzar las demás.<ref name="dle1936 />
;3 {{csem|milicia}}: Cilindro de tela muy largo y delgado, relleno de pólvora, que se empleaba para dar fuego a las minas.<ref name="dle1936 />
;4 {{csem|milicia}}: Globo dirigible usado por el ejército francés durante [[w:Primera Guerra Mundial|la guerra de 1914 a 1918]].<ref name="dle1936 />
;5: {{plm|pene}}.
{{uso|coloquial}}.
{{sinónimo|falo|pito|palo}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «salchicha»}}
* [[perro salchicha]]
* [[salchicha de Viena]]
* [[salchicha Fráncfort]t
* [[salchicha parrillera]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
* [[chorizo]]
* [[salame]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Wurst}}
{{t|eo|a1=1|t1=kolbaso}}
{{t|fr|a1=1|t1=saucisson}}
{{t|he|a1=1|נקניק|tr=nakník|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=sausage}}
{{t|it|a1=1|t1=salume}}
{{t|nl|a1=1|t1=worst}}
{{t|pl|a1=1|t1=kiełbasa}}
{{t|pt|a1=1|t1=salsicha|g1=f}}
{{t|sv|a1=1|t1=korv}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6vuusa9kk8cci45jgo9m7p7uxaj4blw
especial
0
21105
6114511
6060409
2026-05-05T21:30:52Z
TMCbot
164594
.
6114511
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1223}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|specialis|diacrítico=speciālis}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: {{plm|singular}} o [[particular]], que se diferencia de lo [[común]], [[ordinario]] o [[general]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|439}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[verdadero]]s [[callo]]s [[al]] [[estilo]] [[de]] Caen [[guisar|se guisan]] [[exactamente]] [[como]] [[los]] [[callo]]s [[al]] [[vino]] [[blanco]], [[sustituir|sustituyendo]] [[el]] [[agua]], [[vino]] [[blanco]] [[y]] [[coñac]] [[por]] [[sidra]] [[y]] [[calvado]]s ([[un]] [[aguardiente]] '''''especial''''')».|a=Mestayer de Echagüe, María|t=Enciclopedia culinaria. La cocina completa|fo=1940|f=1998|editorial=Madrid, Espasa-Calpe|c=libro|l=España}}
{{sinónimo|particular|singular|sui géneris}}
{{antónimo|común|general|ordinario}}
;2: Muy [[adecuado]] o propio para una cosa, persona o fin específico.
{{sinónimo|dedicado|específico|idóneo}}.
;3: {{plm|encaminado}} hacia un objetivo ya establecido o que surge en el momento.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
;4: {{plm|muy}} [[estimar|estimado]]; [[sublime]], [[significativo]], fuera de lo común por el [[enaltecimiento]] que recibe.<ref name="dle />
{{ejemplo|«{{plm|por}} [[lo]] [[pronto]], [[y]] [[como]] [[ya]] [[se]] [[saber|sabía]] [[que]] [[aquel]] [[punto]] [[de]] {{plm|Madrid}} [[ser|era]] [[algo]] '''''especial''''', [[siempre]] [[haber|hubo]] [[fuente]]».|a=Chueca Goitia, Fernando|t=El semblante de Madrid|f=1951|editorial=Madrid, Revista de Occidente|c=libro|l=España}}
;5: {{gentilicio|[[Algeciras]], en España}}{{cita requerida}}
{{uso|utcs}}
{{sinónimo|algecireño|maletero}}
;6: Dicho de una emisión radiofónica, televisiva, que está dedicada a un tema que sale de la programación ordinaria.<ref name="dle />
;7: Dicho de una edición escrita de diario o revista, edición que se caracteriza por salir de lo común, por tratar extensamente un tema.
==== {{adverbio de modo|es}} ====
;8: {{plm|especialmente}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|525}}</ref>
{{uso|obsoleto}}.
{{ámbito|Andalucía|Chile}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «especial»}}
* [[acero especial]]
* [[acero inoxidable especial]]
* [[agente especial]]
* [[alza especial]]
* [[aparato especial]]
* [[aplicación especial]]
* [[arandela especial]]
* [[archivo especial]]
* [[contribución especial]]
* [[educación especial]]
* [[efectos especiales]]
* [[endoso especial]]
* [[en especial]]: Especialmente.
* [[informe especial]]
* [[mobiliario especial]]
* [[oferta especial]]
* [[permiso especial]]
* [[perno especial]]
* [[procedimiento especial]]
* [[relatividad especial]]
* [[tornillo especial]]
* [[tren especial]]
* [[tuerca especial]]
* [[zona económica especial]]
{{trad-abajo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|especialista|especialización|especializar|especialmente}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=ca|XIV}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|la|specialis|diacrítico=speciālis}}.<ref name="gdlc />
==== {{adjetivo|ca}} ====
{{ca.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-4}}.<ref name="gdlc />
{{ejemplo|«{{l|ca|tenir|Tenia}} [[encara]] [[el]] [[poble]] [[alguna|algunes]] [[taverne]]s, [[una]] [[bo|bona]] [[colla]], [[repartir|repartides]] [[arreu]], [[tot|totes]] [[amb]] [[el]] [[ram]] [[de]] [[pi]] [[penjar|penjat]] [[a]] [[la]] [[llinda]], [[que]] [[ésser|era]] [[el]] [[distintiu]] [[del]] [[gremi]]; [[allí]] [[beure|bevien]] [[i]] [[tocar|tocaven]] [[la]] [[guitarra]], [[especialment]] [[els]] [[dissabte]]s, [[i]] [[ésser|es]] [[produir|produïen]] [[batussa|batusses]] [[on]] [[sortir|sortien]] [[els]] [[gaiato]]s [[i]], [[alguna]] [[vegada]], [[els]] [[ganivet]]s, [[i]] [[fins]] [[algun]] [[pistolot]] [[rovellar|rovellat]]; [[de|d’]][[allí]] [[sortir|sortien]] [[també]] [[les]] “[[ronda|rondes]]” [[a]] [[tocar]] [[davant]] [[de]] [[les]] [[casa|cases]] [[i]] [[a]] [[cantar]], [[en]] [[les]] [[nit]]s [[de]] [[fi]] [[de|d’]][[any]] [[o]] [[a]] [[la]] [[primavera]], [[o]] [[en]] [[alguna]] [[festivitat]] '''''especial'''''.»|a= Juan Arbó, Sebastià|t=Narracions del Delta|f=1965|c=libro|traducción=«{{l|es|tener|Tenía}} [[todavía]] [[el]] [[pueblo]] [[alguno|algunas]] [[taberna]]s, [[un]] [[buen]] [[grupo]], [[repartir|repartidas]] [[por]] [[todo|todas]] [[parte]]s, [[todo|todas]] [[con]] [[el]] [[ramo]] [[de]] [[pino]] [[colgar|colgado]] [[en]] [[el]] [[dintel]], [[que]] [[ser|era]] [[el]] [[distintivo]] [[del]] [[gremio]]; [[allí]] [[beber|bebían]] [[y]] [[tocar|tocaban]] [[la]] [[guitarra]], [[especialmente]] [[los]] [[sábado]]s, [[y]] [[se]] [[producir|producían]] [[pelea]]s [[donde]] [[salir|salían]] [[los]] [[bastón|bastones]] [[y]], [[alguna]] [[vez]], [[los]] [[cuchillo]]s, [[e]] [[incluso]] [[alguna]] [[pistola|pistolita]] [[oxidar|oxidada]]; [[de]] [[allí]] [[salir|salían]] [[también]] [[las]] “[[ronda]]s” [[a]] [[tocar]] [[delante]] [[de]] [[las]] [[casa]]s [[y]] [[a]] [[cantar]], [[en]] [[las]] [[noche]]s [[de]] [[fin]] [[de]] [[año]] [[o]] [[en]] [[la]] [[primavera]], [[o]] [[en]] [[alguna]] [[festividad]] '''''especial'''''».|trada=Juan Arbó, Sebastià|tradt=Narraciones del Delta|tradf=1965|tradc=libro}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=ca|especialista|especialització|especialitzar|especialment}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|specialis|diacrítico=speciālis}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1, 4}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|non}} [[por]] [[ser|sere]] [[oestrimnio]]s, [[celta]]s, [[suevo]]s [[ou]] [[de]] [[calisquer]] [[outro|outra]] [[estirpe]] [[máis]] [[ou]] [[menos]] [[braquicéfalo|braquicéfala]] [[haber|hai]] [[razón]] [[pra]] [[exixir]] [[trato]] '''''especial'''''. {{plm|por}} [[andar]] [[arexar|arexando]] [[semellante]]s [[fuchicada]]s , [[rir|rironse]] [[de]] [[nós]], [[e]] [[haber|hai]] [[que]] [[reconocer]] [[que]] [[con]] [[sobrar|sobrada]] [[razón]].»|a=Núñez Domínguez, Albino|t=Ensaios e artigos 1956-1973|f=2008|p=85|editor=Xesús Alonso Montero|editorial=Armonía Universal|c=libro|traducción=«{{plm|no}} [[por]] [[ser]] [[los]] ''estremnios'', [[celta]]s, [[suevo]]s [[o]] [[de]] [[cualquier]] [[otro|otra]] [[estirpe]] [[más o menos]] [[braquicéfalo|braquicéfala]] [[haber|hay]] [[razón]] [[para]] [[exigir]] [[trato]] '''''especial'''''. {{plm|por}} [[andar]] [[pregonar|pregonando]] [[semejante]]s [[tontería]]s, [[reír|se rieron]] [[de]] [[nosotros]], [[y]] [[haber|hay]] [[que]] [[reconocer]] [[que]] [[con]] [[sobrar|sobrada]] [[razón]]».|trada=Núñez Domínguez, Albino|tradt=Ensayos y artículos 1956-1973|tradf=2008|tradp=85|tradeditor=Jesús Alonso Montero|tradeditorial=Armonía Universal|tradc=libro}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|especialista|especialización|especializar|especialmente}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation, General American, Standard Canadian|fono=ɛsˈpɛʃəl|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-especial.wav|aunota=Berkshire, Sur de Inglaterra
|división=es-pe-cial
|acentuación=llana
|ls=3
|rima=ɛ.ʃəl
|v=special
}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=en|XIV}}.<ref name="mw">{{MerriamWebster}}</ref> {{etimología|leng=en|la|specialis|diacrítico=speciālis}}.
==== {{adjetivo|en}} ====
{{en.adj|l}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1, 4}}.<ref name="mw />
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=en|especially|especialness|in especial}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|specialis|diacrítico=speciālis}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj|ng}}
;1: {{plm|genérico}}, [[específico]]; que es propio de o se relaciona con una [[especie]] en particular.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm}}{{subíndice|1-4}}.<ref name="priberam />
{{ejemplo|«{{plm|em}} [[maio]], [[produzir|produziu]] [[uma]] [[bolsa]] [[arco-íris]] '''''especial''''' [[para]] [[marcar]] [[o]] [[mês]] [[de]] [[o]] {{plm|orgulho}} LGBTQ, [[que]] [[acontecer|acontece]] [[em]] [[junho]].»|a=Conexão Política|t=Gigante de móveis IKEA arrisca boicote na Polônia após demissão de funcionário católico conservador|f=2019-06-30|c=página|u=https://conexaopolitica.com.br/mundo/polonia/gigante-de-moveis-ikea-arrisca-boicote-na-polonia-apos-demissao-de-funcionario-catolico-conservador/|traducción=«{{plm|en}} [[mayo]], [[producir|produjo]] [[una]] [[bolsa]] [[arcoíris]] '''''especial''''' [[para]] [[conmemorar]] [[el]] [[mes]] [[del]] {{plm|orgullo}} LGBTQ, [[que]] [[tener|tiene]] [[lugar]] [[en]] [[junio]]».|trada=Conexão Política|tradt=El gigante del mueble IKEA se arriesga a un boicot en Polonia tras el despido de un empleado católico conservador|tradf=2019-06-30|tradc=página|tradu=https://conexaopolitica.com.br/mundo/polonia/gigante-de-moveis-ikea-arrisca-boicote-na-polonia-apos-demissao-de-funcionario-catolico-conservador/}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=pt|especialista|especialização}}.
== Referencias y notas ==
<references />
t9meks0m6vvf9eo5plv8m37wuxwhqc0
rabia
0
21128
6114833
6108709
2026-05-05T21:38:28Z
TMCbot
164594
.
6114833
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|rabiá}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-rabia.wav|aunota=Venezuela}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1230}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|rabies|enfado}}.<ref name="drae" />
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
[[Archivo:Rabies patient.jpg|thumb|200px|[1] Paciente con '''rabia'''. Una vez aparecidos los síntomas, las probabilidades de sobrevivir son bajísimas]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|enfermedades}}: {{plm|enfermedad}} [[infeccioso|infecciosa]] del [[w:Sistema nervioso|sistema nervioso]], producida por un [[virus]] que provoca una [[encefalitis]] aguda que resulta [[fatal]], salvo que se trate antes de la aparición de los síntomas en el período inmediatamente posterior a la infección. Afecta a varias especies de [[animal]]es, en especial [[carnívoro]]s y [[roedor]]es, y al [[ser humano]], y en muchos países es una causa importante de muertes.
{{ejemplo|«{{plm|a}} [[nivel]] [[mundial]], [[el]] 99% [[de]] [[todo]]s [[los]] [[caso]]s [[de]] '''''rabia''''' [[humano|humana]] [[producir|se produce]] [[a través de]] [[la]] [[transmisión]] [[por]] [[perro]]s, [[en]] [[los]] [[país]]es [[donde]] [[eliminar|se ha eliminado]] [[la]] '''''rabia''''' [[canino|canina]] [[la]] [[transmisión]] [[producir|se produce]] [[fundamentalmente]] [[por]] [[murciélago]]s».|a1=Victoria Frantchez|a2=Julio Medina|t=Rabia: 99,9% mortal, 100% prevenible|f=2018|c=página|editorial=SCielo|u=http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?pid=S1688-03902018000300086&script=sci_arttext|l=Uruguay}}
{{sinónimo|hidrofobia|nota1=anticuado}}.
;2 {{csem|sentimientos}}: {{plm|sensación}} [[persistente]] y [[agudo|aguda]] de [[ira]] o fuerte [[enfado]].<ref name="drae" />
{{ejemplo|«Maisanta [[mirar|mira]] [[con]] '''''rabia''''', [[por]] [[uno|un]] [[instante]], [[a]] {{plm|Gustavo}} {{plm|Salvatierra}}».|a=Caballero, Néstor|t=Maisanta|editorial=Caracas: Sacven|f=2001|c=libro}}
{{sinónimo|bronca|furia|enojo}}.
{{wikisauro|enojar}}
;3 {{csem|botánica}}: {{plm|roya}} que [[afectar|afecta]] a veces al [[garbanzo]] cuando se expone al [[sol]] estando [[mojar|mojado]] (por la [[lluvia]], al [[rociar]]lo, etc.).<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
==== Información adicional ====
{{derivad|rabiada|rabiar|rabiazorras|rabieta|enrabiar|enrabietar}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Tollwut|g1=f|a2=2|t2=Wut|g2=f}}
{{t|ar|a1=1|t1=داء الكلب}}
{{t|zh|a1=1|t1=狂犬病}}
{{t|bg|a1=1|t1=бяс}}
{{t|cs|a1=1|t1=vzteklina}}
{{t|sh|a1=1|t1=bjesnoća}}
{{t|da|a1=1|t1=hundegalskab}}
{{t|sl|a1=1|t1=steklina}}
{{t|eo|a1=1|t1=rabio}}
{{t|fi|a1=1|t1=vesikauhu}}
{{t|fr|a1=1|t1=rage}}
{{t|id|a1=1|t1=rabies}}
{{t|en|a1=1|t1=rabies}}
{{t|it|a1=1,2|t1=rabbia|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=כלבת}}
{{t|ja|a1=1|t1=狂犬病}}
{{t|nan|a1=1|t1=siáu-káu-pēⁿ}}
{{t|nl|a1=1|t1=hondsdolheid}}
{{t|nb|a1=1|t1=rabies}}
{{t|pl|a1=1|t1=wścieklizna}}
{{t|pt|a1=1|t1=raiva}}
{{t|ru|a1=1|t1=бешенство}}
{{t|sv|a1=1|t1=rabies}}
{{t|th|a1=1|t1=โรคพิษสุนัขบ้า}}
{{t|tr|a1=1|t1=kuduz}}
{{t|uk|a1=1|t1=сказ}}
{{t|wa|a1=1|t1=må d' araedje}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{f.v|rabiar|3s|presente|indicativo}}.
;2: {{f.v|rabiar|tú|imperativo|afirmativo=s}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no ''[[rabies]]''».
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|rabies}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|enfermedades|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{sinónimo|leng=gl|hidrofobia}}.
;2 {{csem|sentimientos|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="drag />
{{sinónimo|leng=gl|carraxe}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
43fjz2iaxsyx1aquoaiuzlmwteosarz
brújula
0
21273
6114339
5926328
2026-05-05T21:26:46Z
TMCbot
164594
.
6114339
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Brújula}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|h=Brújula}}
[[Archivo:Liquid filled compass.jpg|thumb|[1]]]
=== Etimología ===
Se documenta su uso desde el segundo cuarto del siglo. XV.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1961|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|it|bussola}}, este {{etim|la-vul|buxida|glosa=cajita}}, y este {{etim|grc|πυξίδα|tr=pyxída}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Instrumento que sirve para determinar cualquier [[dirección]] de la superficie terrestre por medio de una [[aguja]] [[imantado|imantada]] que siempre marca los polos magnéticos Norte-Sur.
{{ejemplo|«De su [[puño]] [[y]] [[letra]] escribió una apretada [[síntesis]] de los [[estudio]]s del [[monje]] Hermann, que dejó a su [[disposición]] para que pudiera [[servirse]] del [[astrolabio]], la '''''brújula''''' y el [[sextante]]».|a=García Márquez, Gabriel|t=Cien años de soledad|capítulo=i|c=libro}}
{{sinónimo|calamita|compás}}.
;2 {{csem|marítima}}: {{plm|instrumento}} que se usa a bordo, compuesto de una caja redonda de bronce en la que se hallan dos círculos concéntricos: el interior es de cartón o talco; está puesto en equilibrio sobre una púa, y tiene la rosa náutica; lleva adherida a su línea norte-sur una barrita o flechilla imanada, la cual, arrastrando en su movimiento la rosa de los vientos, indica el rumbo de la nave, por comparación con el otro círculo exterior circunscrito, que está fijo y lleva señalada la dirección de la quilla del buque.<ref name="dle1925">{{DLE1925|190}}</ref>
{{uso|aguja|compás}}.
;3: Agujerito que sirve para precisar la puntería de la escopeta y que corresponde a lo que hoy se llama mira, aunque es de otra figura.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
;4: Agujerito por donde, recogiendo la vista, se mira mejor un objeto.<ref name="dle1925 />
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «brújula»}}
*[[brújula de bolsillo]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=kompas}}
{{t|de|a1=1|t1=Kompass|t2=Kompaß}}
{{t|ca|a1=1|t1=brúixola}}
{{t|cs|a1=1|t1=buzola}}
{{t|da|a1=1|t1=kompas}}
{{t|eo|a1=1|t1=kompaso}}
{{t|fi|a1=1|t1=kompassi}}
{{t|fo|a1=1|t1=kumpass}}
{{t|fr|a1=1|t1=boussole}}
{{t|he|a1=1|t1=מצפן|tr=matspén|g1=m}}
{{t|hu|a1=1|t1=iránytű}}
{{t|id|a1=1|t1=kompas}}
{{t|en|a1=1|t1=compass}}
{{t|is|a1=1|t1=áttaviti}}
{{t|it|a1=1|t1=bussola}}
{{t|nl|a1=1|t1=kompas}}
{{t|nb|a1=1|t1=kompass}}
{{t|pap|a1=1|t1=kompas|t2=kòmpas}}
{{t|pl|a1=1|t1=kompas}}
{{t|pt|a1=1|t1=bússola|t2=compasso}}
{{t|ro|a1=1|t1=busolă}}
{{t|sv|a1=1|t1=kompass}}
{{t|tr|a1=1|t1=pusula}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
irys96nlgch7yz1glz14ygi0d4xqixs
acérrimo
0
21684
6114225
5946646
2026-05-05T21:24:06Z
TMCbot
164594
.
6114225
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|acerrimo}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1521}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|acerrimus}}, superlativo de {{l+|la|acer}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{superlativo|acre|irr=s}} o [[áspero]].
{{uso|es la única forma superlativa considerada correcta en el habla culta}}.<ref>{{DPD}}</ref>
;2: Muy [[fuerte]], [[vigoroso]] o [[tenaz]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|14}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|desde}} [[ese]] [[momento]] {{plm|Carlos}} [[hacer|se hizo]] [[enemigo]] '''''acérrimo''''' [[del]] [[señor]] {{plm|Guadalupe}} {{plm|Rubio}} [[y]] [[por]] [[ese]] [[simple]] [[motivo]] [[se]] [[captar|captó]] [[todo]] [[el]] [[cariño]] [[del]] [[pueblo]]».|a=Mejía Nieto, Arturo|t=Relatos nativos|p=11|editorial=Tipografía Nacional|l=Tegucigalpa|f=1929|c=libro}}
;3: {{plm|fanático}}, [[extremado]].<ref>{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|inflexible|intransigente}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=2|t1=erbittert|a2=2|t2=harnätckig}}
{{t|ca|a1=1|t1=acèrrim}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=acérrimo}}
{{t|en|a1=2|t1=vigorous}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|acérrimamente}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|acerrimus}}, superlativo de {{l+|la|acer}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|ser|É}} {{l|gl|un}} {{l|gl|defensor}} '''acérrimo''' {{l|gl|da}} {{l|gl|naturaleza}}.»|traducción=«{{l|es|ser|Es}} [[un]] [[defensor]] '''acérrimo''' [[de]] [[la]] [[naturaleza]]».}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|acerrimamente}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|acerrimus}}, superlativo de {{l+|la|acer}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{gl.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«'''Acérrimo''' {{l|pt|defensor}} {{l|pt|público}} {{l|pt|dos}} {{l|pt|direito|direitos}} {{l|pt|da}} {{l|pt|mulher}}, {{l|pt|a}} {{l|pt|sua}} {{l|pt|infidelidade}} {{l|pt|crónico|crónica}} {{l|pt|nascer|nascera}} {{l|pt|em}} {{l|pt|resposta}} {{l|pt|à}} {{l|pt|frigidez}} {{l|pt|da}} {{l|pt|primeiro|primeira}} {{l|pt|mulher}}, {{l|pt|a}} {{l|pt|prima}} {{l|pt|Isabel}}.»|traducción=«'''Ferviente''' [[defensor]] [[público]] [[de]] [[los]] [[derecho]]s [[de]] [[la]] [[mujer]], [[su]] [[infidelidad]] [[crónico|crónica]] [[surgir|había surgido]] [[como]] [[respuesta]] [[a]] [[la]] [[frigidez]] [[de]] [[su]] [[primera]] [[esposa]], [[su]] [[prima]] {{plm|Isabel}}».|a=Coração Duplo|t=Um Homem de Partes, David Lodge|c=página|u=http://coracaoduplo.blogspot.com/2013/04/um-homem-de-partes-david-lodge.html|f=2013}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=pt|acerrimamente}}.
== Referencias y notas ==
<references />
jahnlfhxt2v91gktxe5anvkd7ma64fh
ínfimo
0
21704
6114947
5861257
2026-05-05T21:41:18Z
TMCbot
164594
.
6114947
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|infimo|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1304}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|infimus|diacrítico=īnfimus}}, superlativo de {{l+|la|inferus|diacrítico=īnferus}} ('inferior').
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{superlativo|inferior|irr=s}} o muy [[bajo]]. Se aplica al nivel, cantidad o intensidad de algo.
{{ejemplo|«{{plm|este}} [[movimiento]] [[estar|está]] [[directamente]] [[relacionar|relacionado]] [[con]] [[la]] [[temperatura]], [[de]] [[modo]] [[que]], [[a]] [[temperatura]]s [[bajo|bajas]], [[ser|es]] '''''ínfimo''''' [[el]] [[número]] [[de]] [[molécula]]s [[reactante]]s [[que]] [[tener|tienen]] [[suficiente]] [[energía]] [[como]] [[para]] [[pasar]] [[al]] [[estado]] [[activar|activado]]».|a1=Castro, Roberto J.|a2=Handel, María|a3=Ribolta, Graciela B|t=Actualizaciones en Biología|fo=1981|f=1999|p=86|editorial=Eudeba|l=Buenos Aires|c=libro}}
{{ejemplo|«{{l|es|haber|Hay}} [[cinco]] [[o]] [[seis]] [[mil]] [[estrella]]s [[más]] [[brillante]]s [[que]] {{plm|Urano}} [[en]] [[el]] [[cielo]] [[y]] [[el]] [[hecho]] [[que]] [[nadie]] [[lo]] [[descubrir|descubriera]] [[a simple vista]] [[mostrar|muestra]] [[que]] [[nunca]] [[alguien]] [[conocer|conoció]] [[el]] [[cielo]] [[hasta]] [[el]] [[más]] '''''ínfimo''''' [[detalle]] [[y]] [[lo]] [[revisar|revisó]] [[periódicamente]]».|a=Maza, José|t=Astronomía contemporánea|fo=1988|f=1990|editorial=Editorial Universitaria|l=Santiago de Chile|c=libro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=niedrigst|a2=1|t2=geringfügig}}
{{t|ca|a1=1|t1=ínfim}}
{{t|fr|a1=1|t1=infime}}
{{t|gl|a1=1|t1=ínfimo}}
{{t|he|a1=1|t1=שפל|tr=shafél}}
{{t|en|a1=1|t1=negligible}}
{{t|it|a1=1|t1=infimo}}
{{t|pt|a1=1|t1=ínfimo}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|infimus|diacrítico=īnfimus}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1: {{superlativo|leng=gl|inferior}} o muy bajo.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|e}} [[da]] [[necesidade]] [[de]] [[manter]] [[un]] [[salario]] '''''ínfimo''''' [[a]] [[un]] [[fillo]] [[concibir|concibido]] [[por]] [[entre]] [[caixa]]s [[e]] [[folla]] [[de]] [[lata]] [[ser|había só]] [[o]] [[seu]] [[nome]]: {{plm|Rafael}}.»|a=Aneiros Díaz, Rosa|t=Corazóns amolecidos en salitre|f=2002|p=48|editorial=Laiovento|c=libro|traducción=«{{plm|y}} [[de]] [[la]] [[necesidad]] [[de]] [[mantener]] [[con]] [[un]] [[salario]] '''''ínfimo''''' [[a]] [[un]] [[hijo]] [[concebir|concebido]] [[entre]] [[caja]]s [[y]] [[hoja]]s [[de]] [[lata]], [[solo]] [[quedar|quedaba]] [[su]] [[nombre]]: {{plm|Rafael}}».|trada=Aneiros Díaz, Rosa|tradt=Corazones ablandados en salitre|tradf=2002|tradp=48|tradeditorial=Laiovento|tradc=libro}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|infimus|diacrítico=īnfimus}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{superlativo|leng=pt|inferior}} o muy bajo.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|chegar|Chegou}} [[a]] [[arranjar]] [[um]] [[emprego]] '''''ínfimo''''', [[no]] [[comércio]]; [[mas]] [[a]] [[imaginação]] [[vinho|vinha]] [[muito|muita]] [[vez]] [[arrancar|arrancá]]-[[lo]] [[ao]] [[solo]] [[triste]] [[e]] [[nu]] [[para]] [[as]] [[região|regiões]] [[magnífico|magníficas]], [[ao]] [[som]] [[dos]] [[guizo]]s [[de]] [[algarismo]]s [[e]] [[do]] [[tambor]] [[da]] [[celebridade]].»|a=Machado de Assis|t=Sales|c=libro|traducción=«{{l|es|llegar|Llegó}} [[a]] [[conseguir]] [[un]] [[empleo]] '''''ínfimo''''', [[en]] [[el]] [[comercio]]; [[pero]] [[la]] [[imaginación]] [[soler|solía]] [[arrancar]][[lo]] [[mucho|muchas]] [[vez|veces]] [[del]] [[suelo]] [[triste]] [[y]] [[desnudo]] [[hacia]] [[las]] [[región|regiones]] [[magnífico|magníficas]], [[al]] [[son]] [[de]] [[los]] [[cascabel|cascabeles]] [[de]] [[cifra]]s [[y]] [[del]] [[tambor]] [[de]] [[la]] [[celebridad]]».|trada=Machado de Assis|tradt=Sales|tradc=libro}}
;2: {{plm|último}}.<ref name="priberam />
;3: {{plm|baladí}}, [[fútil]], [[insignificante]].<ref name="priberam />
== Referencias y notas ==
<references />
lvbonygi4ycecl2oyok886enf8okyve
máximo
0
21720
6114710
5856233
2026-05-05T21:35:35Z
TMCbot
164594
.
6114710
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Máximo}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|la|maximus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{superlativo|grande|irr=s}}.
{{uso|La forma ''[[grandísimo]]'' está aceptada como alternativa por la Academia.}}
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[el]] [[segundo]] [[tiempo]] [[volver|volvió]] [[a]] [[empatar]], [[a]] [[los]] [[veintiocho]] [[minuto]]s, [[Lelé]], [[y]] [[entonces]] [[el]] [[juego]] [[cobrar|cobró]] [[el]] '''''máximo''''' [[interés]], [[hasta]] [[que]] [[Pascual]] [[desempatar|desempató]]».|a=[[w:El Socialista|El Socialista]]|t=Segundo grupo. Arenas, 3; Athlétic de Bilbao, 2|f=1943-09-18|c=periódico}}
;2: Dicho de alguien o de algo: Tan grande en su especie, que no hay mayor ni igual dentro ni fuera de ella.<ref name="dle1925">{{DLE1925|792}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[el]] [[siglo]] V [[comenzar|comenzó]] [[a]] [[ser]] [[cultivar|cultivada]] [[en]] [[Bizancio]], [[lugar]] [[donde]] [[alcanzar|alcanzó]] [[su]] '''''máximo''''' [[desarrollo]] [[durante]] [[los]] [[siglo]]s X [[y]] XI».|a=Dotor, Ángel|t=l mundo del arte. La esmaltería española [Gaceta de Bellas Artes, noviembre de 1935]|f=1935|c=libro}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: Límite superior o extremo al que puede llegar una cosa.<ref name="dle1925 />
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «máximo»}}
* [[máximo común divisor]]
* [[conjunción máxima]]
* [[círculo máximo]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
{{t|en|a1=1-2|t1=maximum}}
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|maximus}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;2: {{plm}}{{subíndice|3}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «máximo»}}
* [[máximo divisor comum]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
ippsybuyh6iu7e98blzhpg892e7gd13
verdad
0
21822
6114930
5796166
2026-05-05T21:40:55Z
TMCbot
164594
.
6114930
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|veritas}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|conformidad}} de las cosas con el concepto que de ellas forma la mente.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1234}}</ref>
{{ejemplo|«[[andar|Andaba]] cerca de [[saber]] quién [[ser|soy]] y [[por qué]] me [[interesar|interesaba]] el [[meteorito]] que [[tener|tenía]] en su [[poder]]. {{plm|pobre}} [[diablo]], [[acercarse]] a la '''''verdad''''' le [[costar|costó]] la [[vida]]».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|f=2005|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|c=libro}}
{{sinónimo|veracidad|autenticidad}}.
;2: {{plm|conformidad}} de lo que se dice con lo que se siente o se piensa.<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|propiedad}} que tiene una cosa de mantenerse siempre la misma sin mutación alguna.<ref name="dle1925 />
;4: {{plm|juicio}} o proposición que no se puede negar racionalmente.<ref name="dle1925 />
;5: {{plm|veracidad}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|todo}} en la [[cocina]] era [[falso]]. No [[haber|había]] [[plato]]s {{versalita|de}} '''''verdad''''', ni [[cubierto]]s {{versalita|de}} '''''verdad''''', ni [[olla]]s {{versalita|de}} '''''verdad'''''. {{plm|así}} es el [[cine]], me [[decir|dijo]] Bittrich [[mirar|mirándome]] con [[aquello]]s [[ojo]]s [[azul]]es que [[entonces]] me [[asustar|asustaban]] y que [[ahora]] solo me [[producir|producen]] [[lástima]]».|a=Bolaño, Robertos|t=Putas asesinas|f=2001|editorial=Barcelona: Anagrama|c=libro}}
==== {{interjección|es}} ====
;6: {{plm|expresión}} clara, sin rebozo ni lisonja, con que a uno se le corrige o reprende.
{{uso|umpl}}.
{{ejemplo|«Son [[fresco]]s, [[decir|dice]] el ex [[clavadista]] mientras [[poner|les pone]] [[chile]] a los [[tres]]. {{plm|qué}} [[curioso]], ¿'''''verdad'''''? Que [[esto]] [[llamar|se llame]] [[chile]] y que su [[país]] se llame [[Chile]], [[decir|dice]] el ex [[clavadista]] [[mientras]] señala el [[frasco]] [[lleno]] de [[salsa]] [[picante]] de [[color]] [[rojo]] [[intenso]]».|a=Bolaño, Roberto|t=Putas asesinas|f=2001|c=libro|editorial=Barcelona: Anagrama}}
{{sinónimo|no|nocierto}}
==== Locuciones ====
* [[la verdad no peca pero incomoda]]
==== Véase también ====
{{Wikipedia}}
{{Wikiquote}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Wahrheit|g1=f}}
{{t|ar|t1=حقيقة|g1=f}}
{{t|az|t1=həqiqət}}
{{t|br|t1=gwirionez|g1=f}}
{{t|bg|t1=истина|g1=f}}
{{t|ca|t1=veritat|g1=f}}
{{t|sl|t1=pravda|g1=f}}
{{t|eo|t1=vero}}
{{t|et|t1=tõde}}
{{t|fi|t1=totuus}}
{{t|fr|t1=vérité|g1=f}}
{{t|gl|t1=verdade|g1=f}}
{{t|he|t1=אמת}}
{{t|hu|t1=igazság}}
{{t|io|t1=vero}}
{{t|id|t1=kebenaran}}
{{t|en|t1=truth}}
{{t|ga|t1=fírinne}}
{{t|it|t1=verità|g1=f|t2=vero|g2=m}}
{{t|ja|t1=真理|t2=真実|t3=本当}}
{{t|ln|t1=bosémbo|t2=bosɔ̂lɔ́}}
{{t|zh|t1=真理}}
{{t|yua|t1=haah}}
{{t|mn|t1=үнэн}}
{{t|nl|t1=waarheid|g1=f}}
{{t|pl|t1=prawda}}
{{t|pt|t1=verdade}}
{{t|ro|t1=adevăr|g1=n}}
{{t|sa|t1=सत्य}}
{{t|sv|t1=sanning}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qgvtebhy33lkige67j2yjufwbg0n83l
melado
0
22446
6114992
6109058
2026-05-05T22:42:37Z
TMCbot
164594
.
6114992
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: De [[color]], [[sabor]] o [[carácter]] que recuerda al de la [[miel]]<ref name="dlc1914">{{DLC1914|667}}</ref><ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>
{{color|#FFC40C}}
{{ejemplo|Tomar higos pasados los más melados que pudieres haber negros y blancos; y quitarles el pezón y lavarlos con buen vino blanco que sea dulce.|c=libro|t=Libro de guisados manuares y potajes intitulado Libro de cozina de Ruperto de Nola cocinero mayor de su majestad el rey Don Fernando de Napoles|a=Ruperto de Nola|f=1971|oclc=1043989949|p=109}}
{{ejemplo|por lo que toca a la justicia deste tan presciado, deste tan paciente, tan gracioso, tal melado amante.|c=libro|t=Veneris Tribunal (Classic Reprint)|a=Luis Escrivá|f=2017-02-25|editorial=Forgotten Books|isbn=9780243513123|p=26}}
;2: En particular, dicho del [[pelaje]] del [[yeguarizo]], de color [[bayo]] con matices [[dorado]]s o [[rojizo]]s.
{{uso|utcs}}
{{ejemplo|A su lado Fernán Gómez,<br>vuestro señor, en un fuerte<br>melado, de negros cabos,<br>puesto que con blanco bebe.|c=libro|t=Fuente Ovejuna|a=Lope de Vega|f=1969|editorial=Barrons Educational Series Incorporated|isbn=9780812003086|p=68}}
{{ejemplo|Fue luzido el Principe de Gales, de negro, y plumas blancas, en cauallo alaçan melado.|c=sublibro|a=Andrés de Almansa y Mendoza|f=1982|fo=1623|t2=Relación de las fiestas reales de toros y cañas|t=Actos públicos en Madrid}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: {{ucf|jarabe}} obtenido de la [[cocción]] del [[zumo]] de [[caña de azúcar]] sin que llegue a [[cristalizar]] <ref name="dlc1914"/>
{{sinónimo|meladura}}
{{ámbito|América|Canarias}}
{{ejemplo|Los quales passados, le echarán al mismo cozimiento quatro onças o la mitad de medio quartillo de melado o miel de cañas, que es lo mismo, y déste tiene de tomar otros diez días.|c=libro|t=Discursos medicinales (1607)|a=Juan Méndez Nieto|a2=Luis S. Granjel|a3=Teresa Santander|a4=Gregorio del Ser Quijano|a5=Luis Enrique Rodríguez-San Pedro Bezares|f=1989}}
{{ejemplo|por nacer en tierra menos húmeda, su licor es mucho más dulce y no tan aguanoso y se perfecciona y toma punto al cocerse, con menos fuego y merma, y su melado sale más blanco y sabroso.|c=libro|t=Historia del Nuevo mundo|a=Bernabé Cobo|f=1890}}
;4: Por extensión, [[almíbar]] [[denso]].
{{ámbito|América}}
{{ejemplo|Se escogen las nueces frescas, y se les quita el pellejo; se van echando en agua, se remuelen en un metate limpio, y se hace el almíbar clarificado, que quede de punto de melado: estando así, se aparta y se deja enfriar.|c=libro|t=Diccionario de cocina|a=Mariano Galván Rivera|f=1845|p=86}}
;5: Por extensión, [[fluido]] rico en azúcar [[secretar|secretado]] por algunos [[pulgón|pulgones]] y [[cochinilla]]s, como subproducto de su [[alimentación]] a base de {{l|es|savia}}.
{{sinónimo|mielada|mielato|mielecilla}}
{{ejemplo|Hacia fines de diciembre ya comienza a verse algo de fumagina, moho negro que se desarrolla sobre el melado producido por las colonias del pulgón.|c=libro|t=Presencia de Harmonia Axyridis en la provincia de Buenos Aires|a=E. D. Saini|f=2009|oclc=1404363676}}
;6: {{ucf|torta}} de [[miel]] y [[cañamón|cañamones]]<ref name="dlc1914"/>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=4|t1=Zuckerrohrsaft|a2=6|t2=Honigtau}}
{{t|fr|a1=4|t1=sirop de canne|a2=6|t2=miellat}}
{{t|en|a1=4|t1=first molasses|a2=6|t2=honeydew}}
{{t|pt|a1=4|t1=xarope de cana|a2=6|t2=melada}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{participio|melar}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
fzalmkat4jh6kinaxnmm4qetc03ckr5
6115035
6114992
2026-05-05T22:50:35Z
TMCbot
164594
.
6115035
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: De [[color]], [[sabor]] o [[carácter]] que recuerda al de la [[miel]]<ref name="dlc1914">{{DLC1914|667}}</ref><ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>
{{color|#FFC40C}}
{{ejemplo|Tomar higos pasados los más melados que pudieres haber negros y blancos; y quitarles el pezón y lavarlos con buen vino blanco que sea dulce.|c=libro|t=Libro de guisados manuares y potajes intitulado Libro de cozina de Ruperto de Nola cocinero mayor de su majestad el rey Don Fernando de Napoles|a=Ruperto de Nola|f=1971|oclc=1043989949|p=109}}
{{ejemplo|por lo que toca a la justicia deste tan presciado, deste tan paciente, tan gracioso, tal melado amante.|c=libro|t=Veneris Tribunal (Classic Reprint)|a=Luis Escrivá|f=2017-02-25|editorial=Forgotten Books|isbn=9780243513123|p=26}}
;2: En particular, dicho del [[pelaje]] del [[yeguarizo]], de color [[bayo]] con matices [[dorado]]s o [[rojizo]]s.
{{uso|utcs}}
{{ejemplo|A su lado Fernán Gómez,<br>vuestro señor, en un fuerte<br>melado, de negros cabos,<br>puesto que con blanco bebe.|c=libro|t=Fuente Ovejuna|a=Lope de Vega|f=1969|editorial=Barrons Educational Series Incorporated|isbn=9780812003086|p=68}}
{{ejemplo|Fue luzido el Principe de Gales, de negro, y plumas blancas, en cauallo alaçan melado.|c=sublibro|a=Andrés de Almansa y Mendoza|f=1982|fo=1623|t2=Relación de las fiestas reales de toros y cañas|t=Actos públicos en Madrid}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: {{ucf|jarabe}} obtenido de la [[cocción]] del [[zumo]] de [[caña de azúcar]] sin que llegue a [[cristalizar]] <ref name="dlc1914"/>
{{sinónimo|meladura}}
{{ámbito|América|Canarias}}
{{ejemplo|Los quales passados, le echarán al mismo cozimiento quatro onças o la mitad de medio quartillo de melado o miel de cañas, que es lo mismo, y déste tiene de tomar otros diez días.|c=libro|t=Discursos medicinales (1607)|a=Juan Méndez Nieto|a2=Luis S. Granjel|a3=Teresa Santander|a4=Gregorio del Ser Quijano|a5=Luis Enrique Rodríguez-San Pedro Bezares|f=1989}}
{{ejemplo|por nacer en tierra menos húmeda, su licor es mucho más dulce y no tan aguanoso y se perfecciona y toma punto al cocerse, con menos fuego y merma, y su melado sale más blanco y sabroso.|c=libro|t=Historia del Nuevo mundo|a=Bernabé Cobo|f=1890}}
;4: Por extensión, [[almíbar]] [[denso]].
{{ámbito|América}}
{{ejemplo|Se escogen las nueces frescas, y se les quita el pellejo; se van echando en agua, se remuelen en un metate limpio, y se hace el almíbar clarificado, que quede de punto de melado: estando así, se aparta y se deja enfriar.|c=libro|t=Diccionario de cocina|a=Mariano Galván Rivera|f=1845|p=86}}
;5: Por extensión, [[fluido]] rico en azúcar [[secretar|secretado]] por algunos [[pulgón|pulgones]] y [[cochinilla]]s, como subproducto de su [[alimentación]] a base de {{l|es|savia}}.
{{sinónimo|mielada|mielato|mielecilla}}
{{ejemplo|Hacia fines de diciembre ya comienza a verse algo de fumagina, moho negro que se desarrolla sobre el melado producido por las colonias del pulgón.|c=libro|t=Presencia de Harmonia Axyridis en la provincia de Buenos Aires|a=E. D. Saini|f=2009|oclc=1404363676}}
;6: {{ucf|torta}} de [[miel]] y [[cañamón|cañamones]]<ref name="dlc1914"/>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=4|t1=Zuckerrohrsaft|a2=6|t2=Honigtau}}
{{t|fr|a1=4|t1=sirop de canne|a2=6|t2=miellat}}
{{t|en|a1=4|t1=first molasses|a2=6|t2=honeydew}}
{{t|pt|a1=4|t1=xarope de cana|a2=6|t2=melada}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{participio|melar}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
i8hafsu34u1oeqygqouqtyyjg91opfg
almíbar
0
22542
6114253
5892053
2026-05-05T21:24:44Z
TMCbot
164594
.
6114253
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-almíbar.wav|aunota=Venezuela}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1501}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|ar|المبرت}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|azúcar}} disuelto en agua y cocido al fuego hasta que toma consistencia de [[jarabe]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|63}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|también}} [[poder|se pueden]] [[tomar]] [[guinda]]s [[o]] [[conserva]] [[de]] [[guinda]]s [[con]] [[pan]], '''''almíbar''''' [[de]] [[guinda]]s [[con]] [[uno|un]] [[poco]] [[de]] [[pan]], [[tres]] [[endrina]]s [[o]] [[ciruela]]s [[verde]]s, [[o]] [[bien]] [[que]] [[blanco]]; (...)».|a=Álvarez, Fernando|t=Regimiento contra la peste|f=1501|c=libro}}
{{ejemplo|«{{l|es|ver|Véo}}[[te]] [[de]] [[rico]], [[pobre]], [[ser|siendo]] [[más]] [[dulce]] [[que]] '''''almíbar''''' [[y]] [[más]] [[amargo]] [[que]] [[acíbar]]. ¿{{plm|cómo}} [[ser|es]] [[hierro]], [[cómo]] [[ser|es]] [[cobre]] [[el]] [[oro]] [[fino]] [[de]] Tíbar?».|a=González de Eslava, Fernán|t=Coloquio quince en el recibimiento de don Luis de Velasco|f=1590|c=libro}}
{{sinónimo|arrope|caramelo|jarabe|sirope}}.
;2: {{plm|dulce de almíbar}}. <ref name="dle1925 />
==== Véase también ====
{{w}}
* [[escarchado]]
* [[jarabe]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Sirup}}
{{t|ca|a1=1|t1=almívar|g1=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=sirup|g1=m}}
{{t|da|a1=1|t1=sukkerlake}}
{{t|sk|a1=1|t1=sirup|g1=m}}
{{t|sl|a1=1|t1=sirup|g1=m}}
{{t|eo|a1=1|t1=siropo}}
{{t|fr|a1=1|t1=sirop}}
{{t|gl|a1=1|t1=almibre}}
{{t|he|a1=1|t1=סירופ|tr=siróp|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=syrup}}
{{t|it|a1=1|t1=sciroppo|g1=m}}
{{t|nl|a1=1|t1=stroop}}
{{t|nb|a1=1|t1=sukkerlake}}
{{t|sv|a1=1|t1=sockerlag}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|almibarar}}.
== Referencias y notas ==
<references />
nqocofzcehdyh8he980svusq4w6yfw9
yeguarizo
0
22543
6114942
5753863
2026-05-05T21:41:11Z
TMCbot
164594
.
6114942
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|yegua|izo}}, con inserción de /ɾ/ [[epéntesis|epentética]].
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|caballo}}.
{{ámbito|rioplatense}}.
{{uso|utcs}}.
{{relacionado|caballar|equino}}.
{{ejemplo|«En [[campo]]s despoblados, [[algo]] mejoradas ya por el [[pisoteo]] del ''[[yeguarizo]]'' y del [[vacuno]], con tal que contengan algunas [[extensión|extensiones]] de [[pasto]] tierno, siquiera en las [[parte]]s bajas, prosperan las [[oveja]]s a las mil [[maravilla]]s».|título=Recuerdos de un hacendado|editorial=RED|páginas=69|c=libro|a=Godofredo Daireaux|fecha=2007|l=Buenos Aires}}
;2: Que [[dedicarse|se dedica]] al cuidado de las [[yegua]]s. [[Categoría:ES:Ocupaciones]]
{{uso|anticuado|utcs}}.
{{sinónimo|yegüerizo|yegüero}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
26l3n6iuvd104zdycjj2roi70jv3gs1
bruñir
0
23152
6114338
5856381
2026-05-05T21:26:45Z
TMCbot
164594
.
6114338
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1250}}.<ref>{{referencia|c=libro|a=Joan Corominas|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1961|p=109}}</ref> {{etimología2|Del germánico ''[[*brūnjan]]'', de ''[[brûn]]'' ('[[moreno]]').}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|acicalar}}, sacar [[lustre]] o brillo a una cosa; como [[metal]], [[piedra]], etc.<ref name="dle1925">{{DLE1925|190}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|cantar|Cantaban}} [[los]] [[que]] [[dar|se daban]] [[a]] '''''bruñir''''' [[sus]] [[arma]]s. {{l|es|cantar|Cantaban}} [[los]] [[matarife]]s, [[afilar|afilando]] [[los]] [[cuchillo]]s [[con]] [[que]] [[iniciar|iniciarían]], [[hoy]], [[la]] [[matanza]] [[de]] [[carnero]]s».|a=Carpentier, Alejo|t=El siglo de las luces|f=1962|c=libro}}
{{sinónimo|pulir|lucir}}.
;2: {{plm|afeitar}} el rostro, como hacen las mujeres, con varios ingredientes.<ref name="dle1925 />
{{uso|coloquial|poco usado}}.
{{relacionado|maquillar|maquillarse}}.
;3: {{plm|irritar}} o [[molestar]].<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Honduras|El Salvador}}.
{{sinónimo|joder|encabronar|empincharse}}.
;4: {{plm|dicho}} de una [[persona]]: {{plm|damnificar}} o [[menoscabar]] a otra.<ref name="damer />
{{ámbito|Honduras}}.
;5: {{plm|asesinar}}, [[acabar]] con la vida de alguien.<ref name="damer />
{{ámbito|Honduras}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[bruñirse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=polieren|a2=2|t2=schminken|a3=3|t3=reizen|a4=3|t4=ärgern|a5=4|t5=schädigen|a6=4|t6=beeinträchtigen|a7=5|t7=ermorden|a8=5|t8=töten}}
{{t|ar|a1=1|t1=يلمّع|tr=yulammaʿ|a2=2|t2=يضع مكياج|tr2=yadaʿ makyāj|a3=3|t3=يثير الغضب|tr3=yuthīr al-ghaḍab|a4=3|t4=يغيظ|tr4=yughīẓ|a5=4|t5=يضرّ|tr5=yuḍurr|a6=5|t6=يقتل|tr6=yaqtūl|a7=5|t7=يغتال|tr7=yaghtāl}}
{{t|bg|a1=1|t1=полирам|tr=poliram|a2=2|t2=гримирам|tr2=grimiram|a3=3|t3=дразня|tr3=draznja|a4=4|t4=вредя|tr4=vredja|a5=5|t5=убивам|tr5=ubivam}}
{{t|ca|a1=1|t1=brunyir}}
{{t|cs|a1=1|t1=leštit|a2=1|t2=vyleštit|a3=2|t3=líčit|a4=3|t4=rozčilovat|a5=4|t5=poškodit|a6=4|t6=poškodit|a7=5|t7=zabít}}
{{t|ko|a1=1|t1=광내다|tr=gwangnaeda|a2=1|t2=닦다|tr2=dakda|a3=2|t3=화장하다|tr3=hwajanghada|a4=3|t4=짜증나게 하다|tr4=jjajeungnage hada|a5=3|t5=화나게|tr5=hwanage hada|a6=4|t6=해치다|tr6=haechida|a7=5|t7=죽이다|tr7=jugida}}
{{t|fr|a1=1|t1=polir|a2=1|t2=lustrer|a3=2|t3=maquiller|a4=3|t4=irriter|a5=3|t5=énerver|a6=4|t6=nuire|a7=4|t7=léser|a8=5|t8=assassiner|a9=5|t9=tuer}}
{{t|el|a1=1|t1=στιλβώνω|tr=stilvóno|a2=1|t2=γυαλίζω|tr2=yalízo|a3=2|t3=μακιγιάρω|tr3=makigiáro|a4=3|t4=εκνευρίζω|tr4=eknevrízo|a5=3|t5=ενοχλώ|tr5=enojló|a6=4|t6=βλάπτω|tr6=vlápto|a7=5|t7=δολοφονώ|tr7=dolofonó|a8=5|t8=σκοτώνω|tr8=skotóno}}
{{t|en|a1=1|t1=burnish|a2=1|t2=polish|a3=2|t3=make up|a4=3|t4=irritate|a5=3|t5=annoy|a6=4|t6=harm|a7=4|t7=damage|a8=5|t8=kill|a9=5|t9=murder}}
{{t|it|a1=1|t1=brunire|a2=1|t2=lucidare|a3=2|t3=truccare|a4=3|t4=irritare|a5=3|t5=seccare|a6=4|t6=danneggiare|a7=4|t7=nuocere|a8=5|t8=uccidere|a9=5|t9=assassinare}}
{{t|ja|a1=1|t1=磨く|tr=migaku|a2=2|t2=化粧する|tr2=keshō suru|a3=3|t3=怒らせる|tr3=okoraseru|a4=3|t4=いらだたせる|tr4=iradatseru|a5=4|t5=害する|tr5=gaisuru|a6=5|t6=殺す|tr6=korosu}}
{{t|pl|a1=1|t1=polerować|a2=2|t2=malować się|a3=3|t3=irytować|a4=3|t4=drażnić|a5=4|t5=szkodzić|a6=5|t6=zabić|a7=5|t7=zamordować}}
{{t|pt|a1=1|t1=brunir|a2=1|t2=polir|a3=2|t3=maquilhar|a4=3|t4=irritar|a5=4|t5=prejudicar|a6=4|t6=lesar|a7=5|t7=matar|a8=5|t8=assassinar}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
b1ax9x0ds7dxf9o4ni35ba38jyaant8
baldar
0
23204
6114317
5909319
2026-05-05T21:26:14Z
TMCbot
164594
.
6114317
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|balde|-ar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|impedir}} o [[privar]] una [[enfermedad]] o [[accidente]] el uso de los miembros o de alguno de ellos<ref name="dle1925">{{DLE1925|147}}</ref> a una [[persona]] o a un [[animal]].<ref>{{DLE}}</ref>
{{uso|utcprnl}} [[baldarse]].
{{ejemplo|«{{plm|ni}} [[uno|un]] [[minuto]] [[antes]], [[pues]] [[la]] [[niña]] [[tener|tenía]] [[que]] [[dar]][[les]] [[de]] [[comer]] [[y]] [[dormir]] [[a]] [[sus]] [[hermano]]s [[menor]]es, [[y]] [[acostar]] [[a]] [[su]] [[madre]] '''''baldada''''' [[por]] [[el]] [[reumatismo]]».|a=[[w:Gabriel García Márquez|García Márquez, Gabriel]]|t=Memoria de mis putas tristes|f=2004|editorial=Random House Mondadori|c=libro}}
{{ejemplo|«—{{l|es|ser|Es}} [[el]] [[hijo]] [[de]] [[uno]] [[que]] [[irse|se fue]] [[rodar|rodando]] [[por]] [[el]] [[campanario]] [[y]] '''''se baldó''''' [[los]] [[hueso]]s [[de]] [[la]] [[caída]]».|a=Royuela, Fernando|t=La pasión según las fieras|f=2003|editorial=Alfaguara|c=libro}}
;2: {{plm|fallar}}{{subíndice|2}}<ref name="dle1925 /> (en algunos juegos de cartas, verse en la obligación de usar el triunfo por no tener la carta adecuada).
;3: {{plm|inutilizar}}, [[impedir]], [[embarazar]].<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
;4: {{plm|causar}} a alguien gran [[contrariedad]].<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|agotar|cansar|molestar}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[baldarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=lähmen|a2=1|t2=verkrüppeln|a3=4|t3=verdriessen|a4=2|t4=trumpfen|a5=2|t5=stechen}}
{{t|bg|a1=1|t1=осакатя|tr=osakatja|a2=4|t2=раздразня|tr2=razdraznja}}
{{t|ca|a1=1|t1=baldar}}
{{t|cs|a1=1|t1=ochromit}}
{{t|da|a1=1|t1=lamme|a2=4|t2=irritere}}
{{t|sk|a1=1|t1=ochromiť}}
{{t|fi|a1=1|t1=halvaannuttaa}}
{{t|fr|a1=1|t1=estropier|a2=1|t2=paralyser|a3=1|t3=handicaper|a4=2|t4=couper|a5=2|t5=faller|a6=4|t6=contrarier|a7=4|t7=embêter|a8=4|t8=irriter}}
{{t|en|a1=1|t1=disable|a2=1|t2=paralyze|a3=1|t3=maim|a4=2|t4=trump|a5=2|t5=ruff|a6=4|t6=vex|a7=4|t7=annoy|a8=4|t8=bother|a9=4|t9=upset}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|ar|بطل|tr=batala}}.
=== {{verbo transitivo|ca}} ===
;1: {{plm|baldar}}{{subíndice|1}}, [[incapacitar]].
;2: {{plm|cansar}}, [[fatigar]], [[extenuar]] (un trabajo, una actividad, etc.).
{{uso|leng=ca|coloquial}}.
;3: {{plm|columpiarse}}.
{{uso|leng=ca|dialectal}}.
=== Conjugación ===
{{ca.v}}
=== Véase también ===
* [[baldar-se]]
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|baldo|-ar}}.<ref name="Priberam">{{Priberam}}</ref>
=== {{verbo transitivo|pt}} ===
;1: {{plm|inutilizar}}; [[estropear]].<ref name="Priberam />
;2: {{plm|engañar}}, [[trampear]]; [[desobedecer]].<ref name="Priberam />
=== {{verbo intransitivo|pt}} ===
;3: {{plm|estar}} [[baldado|baldada]] o [[incapacitado|incapacitada]] una [[persona]] (por alguna enfermedad o accidente).<ref name="Priberam />
=== Conjugación ===
{{pt.v}}
=== Véase también ===
* [[baldar-se]]
== Referencias y notas ==
<references />
kqb2o71ln24kig5caysl4ftqs155ifl
plañir
0
23224
6114780
5892675
2026-05-05T21:37:11Z
TMCbot
164594
.
6114780
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|osp|plañir}}, y este del latín {{l+|la|plangere}}<ref>{{DRAE2001|plañir}}</ref>, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*pleh₂k-|glosa=golpear|glosa-alt=golpear; batir}}<ref>{{Mallory|282}}</ref>. Compárese el catalán {{l+|ca|plànyer}} o el italiano {{l+|it|piangere|glosa=llorar}}
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|gemir}} y [[llorar]], [[sollozar|sollozando]] o [[clamar|clamando]].<ref name="drae1925">{{DLE1925|960}}</ref>
{{uso|poético|utcp}} [[plañirse]].
{{ejemplo|«{{plm|no}} [[importar|importaba]] [[que]] [[hacer|hiciera]] [[frío]] [[o]] [[calor]]: [[él]] [[estar|estaba]] [[allí]] [[sin]] '''''plañir''''' [[ni]] [[gritar]], [[como]] [[eso]]s [[otro]]s [[mendigo]]s [[expuesto]]s [[siempre]] [[a]] [[que]] [[los]] [[recoger|recojan]] [[y]] [[llevar|lleven]] [[al]] [[asilo]]».|a=Laforet, Carmen|t=Nada|f=1945|c=libro}}
{{ejemplo|«—{{plm|Rosalinda}}, [[controlarse|contrólate]]. [[tener|Tienes]] [[que]] [[prestar]][[me]] [[atención]]. —{{plm|la}} [[niña]] [[dejar|deja]] [[de]] '''''plañir''''', [[pero]] [[su]] [[resuello]] [[acompañar|acompaña]] [[las]] [[palabra]]s [[de]] [[América]]—. {{plm|yo}} [[no]] [[estar|estoy]] [[con]] [[otro]] [[hombre]]. {{plm|no}} [[creer|creas]] [[eso]]s [[chisme]]s».|a=Santiago, Esmeralda|t=El sueño de América|f=1996|c=libro|p=187|editorial=Mondadori}}
{{sinónimo|gimotear|lamentarse|lloriquear}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=wehklagen|a2=1|t2=jammern|a3=1|t3=klagen}}
{{t|bg|a1=1|t1=оплаквам се|tr=oplakvam se}}
{{t|ca|a1=1|t1=plànyer|a2=1|t2=plànyer-se|nota2=prnl.}}
{{t|cs|a1=1|t1=naříkat}}
{{t|ko|a1=1|t1=통곡하다|tr=tonggok-hada}}
{{t|da|a1=1|t1=jamre|a2=1|t2=klage}}
{{t|sk|a1=1|t1=nariekať}}
{{t|fi|a1=1|t1=valittaa|a2=1|t2=vaikeroida}}
{{t|fr|a1=1|t1=plaindre|a2=1|t2=se lamenter|a3=1|t3=se plaindre}}
{{t|el|a1=1|t1=θρηνώ|tr=thrinó|a2=1|t2=οδύρομαι|tr2=odýrome}}
{{t|he|a1=1|t1=בכה}}
{{t|en|a1=1|t1=bemoan|a2=1|t2=bewail|a3=1|t3=lament|a4=1|t4=wail}}
{{t|it|a1=1|t1=plagnere|a2=1|t2=lamentarsi}}
{{t|ja|a1=1|t1=嘆き悲しむ|tr=nageki kanashimu|a2=1|t2=泣き叫ぶ|tr2=naki sakebu}}
{{t|kk|a1=1|t1=жоқтау айту|tr=joqtaw aytu}}
{{t|lv|a1=1|t1=vaimanāt}}
{{t|mk|a1=1|t1=тагувам|tr=taguvam}}
{{t|pl|a1=1|t1=biadać|a2=1|t2=lamentować}}
{{t|pt|a1=1|t1=planger}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|plañidero|plañidera|plañido|plañimiento}}.
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|plangere}}.
=== {{verbo transitivo|osp}} ===
;1: {{plm}}.
{{ejemplo|«{{plm|a}} [[este]] [[sí|si]] ([[decir|decía]] [[yo]]) [[nadie]] [[le]] '''''plañirá'''''; [[aunque]] [[todo]]s [[holgar|se holgarán]], [[que]] [[a|à]] [[todo]]s [[los]] [[tener|tenía]] [[cansado]]s [[con]] [[tanto]] [[reñir]] [[y]] [[dar]] [[consejo]]s».|a=[[w:Baltasar Gracián|Lorenzo Gracian]]|t=El Criticón|f=1657|edición=3|p=11|c=libro}}
{{sinónimo|llorar}}.
== Referencias y notas ==
<references />
8jaxo72c092b6y7drm9z0ckcim1y8d3
alodio
0
23237
6114978
6058524
2026-05-05T22:42:19Z
TMCbot
164594
.
6114978
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-med|allodium|alt=allōdium}}, [[alodium|alōdium]], {{etim|frk|*allaaud}}, de [[*all]] y [[*aud]] ('plena posesión'). Otra teoría la hace derivar de [[*aþal]], con menor fuerza.<ref>BONNASSIE, Pierre. Vocabulario básico de la historia medieval, p.18. Crítica. Grupo editorial Grijalbo, 1983. ISBN 84-7423-201-5</ref><ref>{{referencia|isbn=8467010541|f=1054|c=libro|a=LAPESA, Rafael y MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (proyecto y dirección)|t=Léxico hispánico primitivo (siglos VIII al XII}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Terreno no sujeto a derechos señoriales.
;2: Bien familiar legado por los antepasados y transmitido por herencia de generación en generación, cuya característica más significativa era la de no poderse alienar fuera del grupo de parentesco.
;3: Finca o patrimonio.<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref>
{{sinónimo|heredad|patrimonio|herencia|legado}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Allod}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2bvha5o15oj9qtl0kxm4r70cjwwhc98
6115021
6114978
2026-05-05T22:50:16Z
TMCbot
164594
.
6115021
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-med|allodium|alt=allōdium}}, [[alodium|alōdium]], {{etim|frk|*allaaud}}, de [[*all]] y [[*aud]] ('plena posesión'). Otra teoría la hace derivar de [[*aþal]], con menor fuerza.<ref>BONNASSIE, Pierre. Vocabulario básico de la historia medieval, p.18. Crítica. Grupo editorial Grijalbo, 1983. ISBN 84-7423-201-5</ref><ref>{{referencia|isbn=8467010541|f=1054|c=libro|a=LAPESA, Rafael y MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (proyecto y dirección)|t=Léxico hispánico primitivo (siglos VIII al XII}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Terreno no sujeto a derechos señoriales.
;2: Bien familiar legado por los antepasados y transmitido por herencia de generación en generación, cuya característica más significativa era la de no poderse alienar fuera del grupo de parentesco.
;3: Finca o patrimonio.<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>
{{sinónimo|heredad|patrimonio|herencia|legado}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Allod}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4q66vr3c173c40fjzhv7kzte74l52wq
corazón
0
24314
6114411
6077904
2026-05-05T21:28:29Z
TMCbot
164594
.
6114411
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|corazon}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|2audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-corazón.wav|2aunota1=España|g1=coraçon|gnota1=obsoleta|g2=corazon|gnota2=obsoleta}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1140}}. {{etimología|osp|coraçon}}, y este {{etim|la-vul|*corāceōnem}}<ref>{{DCECH}}, 1984, t. II, p. 190.</ref>, aumentativo {{etim|la|cor}}, del cual procede el castellano antiguo {{l+|osp|cuer}}<ref>{{referencia|c=libro|t=From Latin to Romance in Sound Charts|url=https://books.google.com.br/books?id=z0RbXWRbLHIC&lpg=PP1&hl=pt-BR&pg=PA102|f=1980|p=196|a=Peter Boyd-Bowman|editorial=Georgetown University Press|isbn=9780878400775}}</ref>.
[[Archivo:Heart numlabels.svg|thumb|Diagrama del corazón humano]]
[[Archivo:CG Heart.gif|thumb|[1] Animación del ciclo cardiaco humano]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía}}: {{plm|órgano}} de los [[animal]]es que se ocupa de [[bombear]] la [[sangre]].
{{ejemplo|«{{plm|cuando}} estudiamos el [[cuerpo]] o las [[grande]]s estructuras [[corporal]]es, como el '''''corazón''''' o los [[hueso]]s, [[dedicarse|nos dedicamos]] a la ''[[anatomía]] [[macroscópico|macroscópica]]'', [[es decir]], estudiamos [[estructura]]s grandes que pueden [[observar]][[se]] con [[facilidad]]».|a=Elaine N. Marieb|t=Anatomía y fisiología humana|f=2009|c=libro|isbn=9788478290949|p=1|capítulo=1. El cuerpo humano: Introducción}}
;2: {{plm|centro}} o [[meollo]] de una cosa o asunto.
;3 {{csem|naipes}}: ([[♥]], [[♡]]) {{plm|palo}} de la [[baraja]] [[francés|francesa]].
;4: {{plm|voz}} de la [[conciencia]].
{{uso|figurado}}.
{{ejemplo|Hazle caso a tu ''corazón''.}}
;5: {{plm|compasión}}, [[humanidad]].
{{uso|figurado}}
{{ejemplo|Deme una moneda. ¿No tiene ''corazón''?}}
;6: {{plm|valentía}}, [[coraje]].
{{uso|figurado}}.
;7: {{plm|lugar}} donde [[residir|residen]] los [[sentimiento|sentimientos]].
{{uso|figurado}}
;8: Voz cariñosa con la que se llama a un ser querido.
{{ejemplo|Ven, ''corazón''.}}
;9 {{csem|naipes}}: Un [[juego]] de [[naipe]]s.{{definición imprecisa}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «corazón»}}
*[[a corazón abierto]]
*[[abrir el corazón]]
*[[barriga llena corazón contento]] o [[guatita llena corazón contento]]
*[[corazón de abuelita]]
*[[corazón de buey]]
*[[corazón de oro]]: [[benevolencia]], [[generosidad]].
*[[corazón de paloma]]
*[[corazón de piedra]]
*[[corazón negro]]
*[[corazón roto]]: Sensibilidad herida.
*[[dedo corazón]]
*[[hacer de tripas corazón]]
*[[ponerse la mano en el corazón]]: reflexionar en un asunto, [[sincerarse]]
*[[romper el corazón]]
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|acordar|cor|coraje|cordial|cordialmente|cuerdo|desacordar|recordar}}
==== Véase también ====
{{Wikiquote}}
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Herz|g1=n}}
{{t|sai-all|a1=1|t1=zaha}}
{{t|ar|a1=1|t1=قلب|tl1=qalb}}
{{t|hy|i1=s|t1=սիրտ}}
{{t|ast|a1=1|t1=corazón|t2=corazu}}
{{t|br|a1=1|t1=kalon|g1=f}}
{{t|bg|a1=1|t1=сърце}}
{{t|ca|a1=1|t1=cor}}
{{t|cs|a1=1|t1=srdce|g1=n}}
{{t|da|a1=1|t1=hjerte|g1=n}}
{{t|sk|a1=1|t1=srdce|g1=n}}
{{t|sl|a1=1|t1=srce|g1=n}}
{{t|eo|a1=1|t1=koro}}
{{t|ext|a1=|t1=coraçón}}
{{t|fr|a1=1|t1=coeur|g1=m}}
{{t|gwj|a1=1|t1=ǂaosa|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=καρδιά|tl1=kardiá|g1=f}}
{{t|hi|i1=s|t1=दिल|tl1=dil|g1=m}}
{{t|he|t1=לב|tl1=lev|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=heart}}
{{t|sga|a1=1|t1=cride}}
{{t|it|a1=1|t1=cuore|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=心|tl1=kokoro}}
{{t|la|a1=1|t1=cor}}
{{t|cmn|a1=1|t1=心脏|tl1=xīnzàng}}
{{t|arn|a1=1|t1=piwke}}
{{t|yua|a1=1|t1=puksiʼikʼal}}
{{t|nhn|a1=1|t1=yolotl}}
{{t|nci|a1=1|t1=yollotl|t2=yolotl}}
{{t|nch|a1=1|t1=yolotl}}
{{t|nhw|a1=1|t1=yolotl|t2=yolojtli}}
{{t|nhe|a1=1|t1=yolotl}}
{{t|nlv|a1=1|t1=yolotl}}
{{t|nhv|a1=1|t1=yolotl}}
{{t|nl|a1=1|t1=hart}}
{{t|oc|a1=1|t1=còr}}
{{t|pl|a1=1|t1=serce}}
{{t|pt|a1=1|t1=coração|g1=m}}
{{t|quz|a1=1|t1=sunqu}}
{{t|rap|a1=1, 7|t1=mahatu|t2=mahähä|t3='inanga}}
{{t|ro|a1=1|t1=inimă}}
{{t|ru|a1=1|t1=сердце}}
{{t|sh|a1=1|t1=srce}}
{{t|sv|a1=1|t1=hjärta|g1=n}}
{{t|sw|a1=1|t1=moyo}}
{{t|tl|a1=1|t1=puso}}
{{t|ty|a1=1|t1=māfatu}}
{{t|tr|a1=1|t1=kalp}}
{{t|eu|a1=1|t1=bihotz}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|sufijo|coraza|ón}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{aumentativo|coraza}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|sa|a1=1|t1=हृदय}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=an|roa-oan|coraçon|corazón}}.
==== {{sustantivo masculino|an}} ====
{{an.sust}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=an}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|leng=an}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ast|roa-ole|coraçon|corazón}}.
==== {{sustantivo masculino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=ast}}: {{plm}}.
{{sinónimos|leng=ast|corazu}}.
==== Véase también ====
{{w|leng=ast}}
== {{lengua|fax}} ==
{{pron-graf|leng=fax}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=fax|roa-opt|coraçon|corazón}}.
==== {{sustantivo masculino|fax}} ====
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=fax}}: {{plm}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gl|roa-opt|coraçon|corazón}}. Cognado {{etim|leng=gl|pt|coração}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=gl}}: {{plm}}.
;2: {{plm}}.
{{uso|leng=gl|figurado}}.
;3 {{csem|naipes|leng=gl}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|leng=gl}}
== {{lengua|roa-leo}} ==
{{pron-graf|leng=roa-leo}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=roa-leo|roa-ole|coraçon|corazón}}.
==== {{sustantivo masculino|roa-leo}} ====
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=roa-leo}}: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
82szhwpccra2tovo956nvmq204rtul6
estar
0
24347
6114516
6096335
2026-05-05T21:31:00Z
TMCbot
164594
.
6114516
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|osp|estar|estar}}, y este del latín {{l+|la|sto|stāre|glosa=erguirse}}, del protoitálico {{l+|itc-pro|*sta-ē-je-}} o {{l+|itc-pro|*sta-ē-jo-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sth₂-eh₁-}}''ie/o-''. Las formas del pretérito indefinido vienen de la analogía con las de {{l+|es|haber}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: {{plm|existir}}, hallarse alguien o algo con cierta permanencia y estabilidad en este o aquel lugar, situación, condición o modo actual de ser.<ref name="dle1925">{{DLE1925|535}}</ref>
{{uso|utcp}} [[estarse]].
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[ese]] [[momento]] [[el]] [[grupo]] [[de]] [[joven|jóvenes]] [[que]] '''''estaban''''' [[en]] [[el]] [[muro]], [[le]] [[hacer|hacían]] [[burla]] [[a]] [[una]] [[muchacha]] [[y]] [[a]] [[un]] [[joven]] [[colegial]] [[que]] [[bajar|bajaban]] [[apresuradamente]] [[por]] [[el]] [[famoso]] [[bajadero]] [[a]] [[la]] [[bomba]], [[que]] [[conducir|conduce]] [[a]] [[la]] [[laguna]] [[de]] [[la]] [[ciudad]] [[de]] Masaya, {{plm|Nicaragua}}, [[ambos]] [[chavalo]]s [[ir|iban]] [[vestido]]s [[de]] [[uniforme]] [[y]] [[portar|portaban]] [[mochila]]s».|a=Quinto Núñez, Bayardo|t=El robo del laberinto y otros cuentos|parte=«BAJADERO A LA BOMBA»|f=2001|editorial=Managua: Bayardo Quinto Núñez|l=Nicaragua|c=libro}}
{{sinónimo|encontrarse|hallarse}}.
;2: Hallarse desarrollando cierta [[acción]] o suceder cierto [[acontecimiento]] con el gerundio de otros verbos.<ref name="dle1925" />
{{uso|precede al gerundio}}.
{{ejemplo|«—{{plm|aquí}} [[te]] [[dejar|dejo]] [[a]] Gladys. '''''Se está''''' {{versalita|[[morir|muriendo]]}}. {{l|es|hacer|Haz}} [[lo]] [[que]] [[poder|puedas]]».|a=Pardo de Santayana, José Ignacio|t=El beso del chimpancé. Divertidas e insólitas historias de la vida cotidiana en un zoo|f=2001|p=102|editorial=Madrid: Aguilar|l=España|c=libro}}
;3: {{plm|tocar}} o [[atañer]].<ref name="dle1925" />
;4: {{plm|dicho}} de una [[prenda]] de [[vestir]]: {{plm|sentar}} o caer bien o mal.<ref name="dle1925" />
;5: {{plm|ser}}{{subíndice|1}}.<ref name="dle1925" />
{{uso|obsoleto}}.
;6: {{plm|junto}} con algunos adjetivos o participios, sentir o tener actualmente la calidad que ellos significan,<ref name="dle1925" /> y muchas veces a modo de burla o ironía.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|tampoco}} '''''está''''' {{versalita|[[justificar|justificado]]}} [[por]] [[el]] [[supuesto]] [[predominio]] [[de]] [[alteración|alteraciones]] [[de]] [[los]] [[impulso]]s [[y]] [[del]] [[estado]] [[de]] [[ánimo]], [[pues]] [[estas]] [[mismo|mismas]] [[ser|son]] [[correlato]]s, [[también]], [[del]] [[síndrome]] [[orgánico]], [[cualquiera]] [[que]] [[ser|sea]] [[su]] [[categoría]], [[y]], [[por]] [[ejemplo]], [[las]] [[soler|suele]] [[ostentar]] [[la]] [[esclerosis]] [[múltiple]] [[en]] [[ocasión|ocasiones]] [[y]] [[durante]] [[la]] [[etapa]] [[inicial]]».|a=Castilla del Pino, Carlos|t=Introducción a la psiquiatría, 2. Psiquiatría general. Psiquiatría clínica|fo=1980|f=1992|editorial=Madrid: Alianza|c=libro|l=España}}
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[patogenia]] [[de]] [[este]] [[síndrome]] [[no]] '''''está''''' {{versalita|[[dilucidar|dilucidada]]}}. {{plm|si}} [[tratar|se tratara]] [[de]] [[la]] [[acción]] [[directo|directa]] [[del]] [[alcohol]], [[la]] [[alteración]] [[de]] [[la]] [[conciencia]] [[deber|debería]] '''''estar''''' {{versalita|[[presente]]}}».|a=Castilla del Pino, Carlos|t=Introducción a la psiquiatría, 2. Psiquiatría general. Psiquiatría clínica|fo=1980|f=1992|p=396|editorial=Madrid: Alianza|c=libro|l=España}}
;7: {{plm|junto}} con la preposición {{l+|es|a}} y algunos [[sustantivo]]s, [[estar]] dispuesta una persona a [[hacer]] algo.<ref name="dle1925" />
;8: {{plm|seguido}} de la preposición {{l+|es|a}} y del número uno hasta el treinta y uno, [[correr]] el día del mes indicado por cualquiera de ellos.<ref name="dle1925" />
{{uso|se emplea más en primera persona plural}}.<ref name="dle" />
;9: {{plm|junto}} con la preposición {{l+|es|a}} y una indicación de valor o precio, tener ese precio en el mercado la cosa de que se trata.<ref name="dle1925" />
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[kilo]] [[de]] [[manzana]]s '''''está''''' {{versalita|[[a]]}} [[tres]] [[dólar]]es».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
{{sinónimo|costar|valer}}.
;10: {{plm|junto}} con la preposición {{l+|es|con}}, [[vivir]] o trabajar en compañía de esta.<ref name="dle1925" />
{{ejemplo|«Aún '''''estoy''''' {{versalita|[[con]]}} [[mis]] [[padre]]s».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;11: {{plm|avistarse}} con alguien, generalmente para tratar de un [[negocio]]<ref name="dle1925" /> o cualquier otro asunto.<ref name="dle" />
;12: {{plm|tener}} acceso carnal.<ref name="dle1925" />
{{ejemplo|«'''''Estoy''''' {{versalita|[[con]]}} {{plm|Daniel}} [[desde]] [[hacer|hace]] [[un]] [[año]] [[y]] [[medio]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;13: {{plm|junto}} con la preposición {{l+|es|de}}, estar ejecutando una acción o entendiendo en ella, de cualquier modo que sea.<ref name="dle" />
{{ejemplo|«{{plm|los}} {{plm|Ramírez}} '''''están''''' {{versalita|[[de]]}} [[mudanza]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
{{ejemplo|«{{plm|Tatiana}} [[no]] [[ir|va]] [[a]] [[poder]] [[venir]]. '''''Está''''' {{versalita|[[de]]}} [[turno]] [[en]] [[el]] [[hospital]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;14: Junto con la preposición {{l+|es|de}} y algunos sustantivos, [[ejecutar]] lo que ellos significan o hallarse en disposición próxima para ello.<ref name="dle" />
{{ejemplo|«'''''Está''''' {{versalita|de}} [[viaje]], [[con]] [[sus]] [[padre]]s».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;15: Junto con la preposición {{l+|es|en}} y algunos sustantivos, consistir, ser causa o motivo de algo.<ref name="dle" />
{{uso|se emplea en tercera persona singular}}.
{{ejemplo|«{{plm|su}} [[terquedad]] [[hacer|hizo]] [[que]] [[siempre]] '''''estuviera''''' {{versalita|[[en]]}} [[problema]]s; [[tanto]] [[dentro]] [[como]] [[fuera]] [[de]] [[su]] [[hogar]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;16: Hablando del coste de algo y junto con la preposición {{l+|es|en}}, haber costado tanto.<ref name="dle" />
{{ejemplo|«{{plm|este}} [[terreno]] [[me]] '''''estuvo''''' {{versalita|[[en]]}} [[ciento]] [[veinte]] [[mil]] [[sol]]es».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;17: Junto con la preposición {{l+|es|para}} y el infinitivo de algunos verbos o seguido de algunos sustantivos, denota la disposición próxima o determinada de hacer lo que significa el verbo o el sustantivo.<ref name="dle" />
{{ejemplo|«{{plm|no}} '''''estoy''''' {{versalita|[[para]]}} [[broma]]s [[en]] [[este]] [[momento]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;18: Junto con la preposición {{l+|es|por}} y el infinitivo de algunos verbos, no haberse ejecutado aún, o haberse dejado de ejecutar, lo que estos significan.<ref name="dle" />
{{ejemplo|«{{plm|adelante}}, [[muchacho]]s. {{plm|la}} [[clase]] '''''está''''' {{versalita|[[po]]}} [[empezar]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;19: Junto con la preposición {{l+|es|por}} y el infinitivo de algunos verbos, hallarse alguien casi determinado a hacer algo.<ref name="dle" />
{{ejemplo|«'''''Estaba''''' {{versalita|[[por]]}} [[ir]][[me]] [[a]] [[pasear]], [[pero]] [[pasar|pasa]], [[si]] [[necesitar|necesitas]] [[hablar]] [[con]] [[alguien]] [[para]] [[desahogarse|desahogarte]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;20: Junto con la preposición {{l+|es|por}}, estar a favor de alguien o algo.<ref name="dle" />
{{ejemplo|«'''''Estoy''''' {{versalita|[[por]]}} [[la]] [[implementación]] [[de]] [[nuevo|nuevas]] [[reforma]]s [[parlamentario|parlamentarias]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
{{ejemplo|«¡{{plm|ánimo}}, [[amigo]]! {{plm|todo}}s '''''estamos''''' {{versalita|[[por]]}} [[ti]]. ¡{{plm|no}} [[te]] [[desanimar|desanimes]]!».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;21: Se usa para formar la voz pasiva de estado de cada verbo, junto con el participio correspondiente de los mismos.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;22: Habitación principal de una casa, en la que se reciben las visitas y se hace la vida social.
{{sinónimo|cuarto de estar|sala de estar}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con '''''estar'''''}}
* [[está visto]]
* [[estar al]]: estar a punto de hacer algo.
* [[estar al otro lado]]
* [[estar alguien como una Pascua]]
* [[estar con]]:
:1: apoyar a alguien.
:2: vivir con alguien.
:3: trabajar con alguien.
:4: encontrarse con alguien.
:5: tener una relación sentimental con alguien.
* [[estar de]]:
:1: realizar la actividad que se menciona.
:2: realizar un oficio temporalmente.
:3: realizar una actividad de forma ocasional y transitoria.
* [[estar de más]]: sobrar
* [[estar en]]:
:1: trabajar en algo.
:2: entender de un asunto.
:3: costar, valer.
* [[estar para]]: estar a punto de hacer algo.
* [[estar por]]:
:1: estar a favor de alguien o sentir atracción por alguien.
:2: estar a punto de efectuar algo.
:3: estar casi decidido a hacer algo.
:4: no haberse hecho aún algo.
* [[estar que]]: estar a punto de hacer algo o con urgencia por algo.
* [[estar a]] alguna cosa: ''indica que alguno quiere quedar responsable de alguna cosa por otro.''
* [[estar a erre]]: Estar haciendo alguna cosa con aplicación y sin distraerse.<ref name="dlc1842">{{DLC1842}}</ref>
* [[estar al caer]]
* [[estar alerta]]: Estar con cuidado y vigilancia.<ref name="dlc1842" />
* [[estar bien]], [[estar mal]] alguno: Disfrutar o no conveniencias o comodidades.<ref name="dlc1842" />
* [[estar bien]]: (anticuado) Cumplir fielmente.<ref name="dlc1842" />
* [[estar bien o mal con]] alguno: Estar bien o mal conceptuado con él, tener buen o mal concepto de él, estar concorde o desavenido con él.<ref name="dlc1842" />
* [[estar bien o mal una cosa a]] alguno: Parecer bien o mal con ella. Por ejemplo: tal color o tal traje le ''está'' bien a fulano.<ref name="dlc1842" />
* [[estar bien una cosa a]] alguno: {{plm|convenir}}le, serle útil. Por ejemplo: tal empleo le ''estará'' bien a fulano.<ref name="dlc1842" />
* [[estar de por medio]]: Mediar en algún negocio.<ref name="dlc1842" />
* [[estar en]] alguna cosa: Entenderla o estar enterado de ella. Por ejemplo: ''Estoy'' en lo que ud. dice.<ref name="dlc1842" />
* [[estar en]] alguna cosa: Creerla, estar persuadido a ella. Por ejemplo: ''Estoy en'' que vendrá fulano.<ref name="dlc1842" />
* [[estar en sí]]: Estar con plena advertencia en lo que se dice o se hace. Por ejemplo:fulano ''está muy en sí''.<ref name="dlc1842" />
* [[estar en todo]]: Atender a un tiempo a muchas cosas, sin embarazarse con la muchedumbre de ellas.<ref name="dlc1842" />
* [[estar erre que erre]]: Permanecer con tenacidad en algún dictamen.<ref name="dlc1842" />
* [[estar para ello]]: Estar uno en disposición de ejecutar bien algun cosa que acostumbra hacer. Por ejemplo: fulano ''está'' hoy para ello.<ref name="dlc1842" />
* [[estar sobre sí]]: Tener orgullo y soberbia.<ref name="dlc1842" />
* [[estar sobre uno]] o [[estar sobre un negocio]]: Instar a alguno con frecuencia, o promover algún negocio con eficacia.<ref name="dlc1842" />
* [[a prueba y estese]]: Ver [[prueba]].<ref name="dlc1842" />
* [[¿dónde estamos?]]: locución de que se usa para significar la admiración, disgusto o extrañeza que causa los que se oye o se ve.<ref name="dlc1842" />
* [[¿estamos aquí o en Jauja?]], ¿en Flandes?, ¿en Francia?, etc.: frase con que se reprende a alguna persona alguna acción o dicho importuno o indecoroso.<ref name="dlc1842" />
* [[no estar ni ahí]]
* [[ya está bien]]
{{trad-abajo}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|t1=アン|t2=アㇴ|t3=オカィ}}
{{t|de|i1=s|t1=sein}}
{{t|bg|i1=s|t1=съм|t2=бъда}}
{{t|cs|i1=s|t1=být}}
{{t|eo|i1=s|t1=esti}}
{{t|ext|i1=s|t1=estal}}
{{t|fr|i1=s|t1=être}}
{{t|he|t1=היה|tr=hayá}}
{{t|en|t1=be}}
{{t|it|t1=essere|t2=stare}}
{{t|ja|i1=s|t1=ある}}
{{t|mn|i1=s|t1=байх}}
{{t|nl|i1=s|t1=zijn}}
{{t|pt|i1=s|t1=estar}}
{{t|ro|i1=s|t1=a fi}}
{{t|ru|i1=s|t1=быть}}
{{t|tr|t1=olmak}}
{{t|sa|i1=s|t1=भवति|t2=अस्ति}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|la|sto|erguirse|alt=stāre}}, y este del protoitálico {{l+|itc-pro|*sta-ē-je-}} o {{l+|itc-pro|*sta-ē-jo-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sth₂-eh₁-}}''ie/o-''.
=== {{verbo intransitivo|an}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=osp|1140}}.<ref name="cndhe" /> {{etimología|leng=osp|la|sto|erguirse|alt=stāre}}, y este del protoitálico {{l+|itc-pro|*sta-ē-je-}} o {{l+|itc-pro|*sta-ē-jo-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sth₂-eh₁-}}''ie/o-''. Compárese el galaicoportugués {{l+|roa-opt|estar|glosa=estar}}.
=== {{verbo intransitivo|osp}} ===
;1: {{plm}}.
{{ejemplo|A este don Jerónimo ya l’ otorgan por obispo,<br>diéronle en Valençia o bien puede '''estar''' rrico;|c=libro|t=Cantar del Mío Cid|u=https://es.wikisource.org/wiki/Cantar_del_Mío_Cid/Bodas_de_las_hijas_del_Cid77}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes}}
{{d|es|d1=estar|niv=1}}
{{d|lad|d1=estar|niv=1}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca|2pron1=oriental|3pron1=valenciano|h1=està|1pron1=nord-occidental}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|sto|erguirse|alt=stāre}}, y este del protoitálico {{l+|itc-pro|*sta-ē-je-}} o {{l+|itc-pro|*sta-ē-jo-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sth₂-eh₁-}}''ie/o-''.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm|sentirse}} (o {{l|es|experimentar}} un {{l|es|estado}} {{l|es|temporario}} o tener una {{l|es|característica}}).<ref name=gdlc>{{GDLC}}</ref>
{{ejemplo|'''Estic''' cansada.}}
==== {{verbo|ca|auxiliar}} ====
;2: ''Se usa para crear el aspecto continúo en colaboración con el participio presente.''
{{ejemplo|Ja '''està''' dormint.}}
==== {{verbo intransitivo|ca}} ====
;3: {{plm|localizarse}} o {{l|es|situarse}}.
{{ejemplo|La Torre Eiffel '''està''' a París.}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=ca|estada|estadant|estar-se|estaria}}.
== {{lengua|roa-opt}} ==
{{pron-graf|leng=roa-opt|1fono1=es.ˈtaɾ}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-opt|la|sto|erguirse|alt=stāre}}, y este del protoitálico {{l+|itc-pro|*sta-ē-je-}} o {{l+|itc-pro|*sta-ē-jo-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sth₂-eh₁-}}''ie/o-''. Compárese el castellano antiguo {{l+|osp|estar|glosa=estar}}.
==== {{verbo intransitivo|roa-opt}} ====
;1: {{plm}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes}}
{{d|fax|d1=estal|niv=1}}
{{d|gl|d1=estar|niv=1}}
{{d|pt|d1=estar|niv=1}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
==== Etimología ====
{{etimología|leng=gl|roa-opt|estar|estar}}, y este del latín {{l+|la|sto|stāre|glosa=erguirse}}, del protoitálico {{l+|itc-pro|*sta-ē-je-}} o {{l+|itc-pro|*sta-ē-jo-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sth₂-eh₁-}}''ie/o-''.
==== {{verbo intransitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|Xa '''estou''' tembrando non soceda ahora o mesmo.|trad= Ya '''estoy''' temblando, no hagas lo mismo ahora.}}
==== Forma verbal ====
;2: {{forma verbo|leng=gl|estar|p=1s|pron={{l|gl|eu}}|t=infinitivo conjugado}}.
;3: {{forma verbo|leng=gl|estar|p=3s|pron={{l|gl|ela}}, {{l|gl|el}}; {{l|gl|vostede}}, [[segunda persona|2ª pers.]]|t=infinitivo conjugado}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones}}
* {{l|gl|estar a}}
* {{l|gl|estar a ben}}
* {{l|gl|estar a chegar}}
* {{l|gl|estar a mal}}
* {{l|gl|estar a velas vir}}
* {{l|gl|estar a vir}}
* {{l|gl|estar de máis}}
* {{l|gl|estar de mal humor}}
* {{l|gl|estar de malas}}
* {{l|gl|estar de parte de}}
* {{l|gl|estar doente por}}
* {{l|gl|estar en todo}}
* {{l|gl|estar na horta}}
* {{l|gl|estar na lúa}}
* {{l|gl|estar na pel}}
* {{l|gl|estar nas nubes}}
* {{l|gl|estar nas verzas}}
{{trad-abajo}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad|g1=איסטאר|gnota1=<ref name="Folkmasa">{{Folkmasa}}</ref>}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lad|osp|estar|estar}}, y este del latín {{l+|la|sto|stāre|glosa=erguirse}}, del protoitálico {{l+|itc-pro|*sta-ē-je-}} o {{l+|itc-pro|*sta-ē-jo-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sth₂-eh₁-}}''ie/o-''.
==== {{sustantivo masculino|lad}} ====
;1: {{plm|estatus}}, {{l|es|situación}}, {{l|es|estado}}.<ref name="Folkmasa" />
==== {{verbo intransitivo|lad}} ====
;2: {{plm}}.
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc|1fone1=esˈta}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc|pro|estar|estar}}, y este del latín {{l+|la|sto|stāre|glosa=erguirse}}, del protoitálico {{l+|itc-pro|*sta-ē-je-}} o {{l+|itc-pro|*sta-ē-jo-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sth₂-eh₁-}}''ie/o-''.
==== {{verbo intransitivo|oc}} ====
;1: {{plm}}.
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=oc|estadir|estadís|estadissar|estaire|estajan|estament|estança|estant|estantar|estantís|estantòl|estatge}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|1fone1=ˈta|2fone1=iʃ.ˈta(χ)|2pron1=Carioca|3fone1=is.ˈta(ɾ)|3pron1=Paulista|4fone1=is.ˈta(ɹ)|4pron1=Paulista|5fone1=iʃ.ˈtaɾ|5pron1=Portugal|6fone1=ɨʃ.ˈtaɾ|6pron1=Portugal|7fone1=ˈʃtaɾ|7pron1=Portugal|8fone1=ˈtaɾ|8pron1=Portugal, no normativo|h1=está|1pron1=Brasil, no normativo|v1=tá|v2=tar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|roa-opt|estar|estar}}, y este del latín {{l+|la|sto|stāre|glosa=erguirse}}, del protoitálico {{l+|itc-pro|*sta-ē-je-}} o {{l+|itc-pro|*sta-ē-jo-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sth₂-eh₁-}}''ie/o-''.
==== {{verbo intransitivo|pt}} ====
;1: {{plm|localizarse}} o {{l|es|situarse}}.<ref name=au>{{Aulete}}</ref>
{{ejemplo|Onde '''estás'''? - '''Estou''' em casa.|trad=¿Dónde estás? - Estoy en casa.}}
;2: {{plm|sentirse}} (o {{l|es|experimentar}} un {{l|es|estado}} {{l|es|temporario}} o tener una {{l|es|característica}}).<ref name=au />
{{ejemplo|O tempo '''estava''' frio.|trad=El tiempo estaba frío.}}
;3: {{plm|costar}} [dinero]. (Dicho especialmente cuyo el valor se muda frecuentemente.)<ref name=au />
{{sinónimo|leng=pt|custar}}.
{{ejemplo|O quilo de maçã '''está''' dois euros.|trad=El quilo de manzana está a dos euros.}}
=== {{verbo|pt|auxiliar}} ===
;4: ''Se usa para crear el aspecto continúo o progresivo en colaboración con o {{l|pt|a}} con infinitivo (en Portugal) o sencillamente con gerundio (en Brasil).''<ref name=au />
{{ejemplo|Ela '''está''' a cantar? Ela '''está''' cantando?|trad=¿Ella está cantando?}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones}}
* {{l|pt|está bem}}
* {{l|pt|estar à brocha}}
* {{l|pt|estar à coca}}
* {{l|pt|estar a fim}}
* {{l|pt|estar a jeito}}
* {{l|pt|estar apertado da brocha}}
* {{l|pt|estar às portas da morte}}
* {{l|pt|estar bem}}
* {{l|pt|estar bem aviado}}
* {{l|pt|estar com}}
* {{l|pt|estar com a agenda tomada}}
* {{l|pt|estar com os bofes de fora}}
* {{l|pt|estar de lua}}
* {{l|pt|estar entre a vida e a morte}}
* {{l|pt|estar ferrado}}
* {{l|pt|estar fora de si}}
* {{l|pt|estar fora do ar}}
* {{l|pt|estar frito}}
* {{l|pt|estar muito em baixo}}
* {{l|pt|estar nas lonas}}
* {{l|pt|estar nas suas sete quintas}}
* {{l|pt|estar nelas}}
* {{l|pt|estar no sangue}}
* {{l|pt|estar no seu elemento}}
* {{l|pt|estar para}}
* {{l|pt|estar pela hora da morte}}
* {{l|pt|estar pelas horas da morte}}
* {{l|pt|estar para nascer}}
* {{l|pt|estar podendo}}
* {{l|pt|estar por}}
* {{l|pt|estar por dentro}}
* {{l|pt|estar por fora}}
* {{l|pt|estar-se a vir}}
* {{l|pt|não estar com nada}}
* {{l|pt|não estar nem aí}}
{{trad-abajo}}
=== Conjugación ===
{{pt.v}}
=== Véase también ===
{{w|leng=pt}}
== {{lengua|pro}} ==
{{pron-graf|leng=pro|v1=istar|v2=star}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pro|la|sto|erguirse|alt=stāre}}, y este del protoitálico {{l+|itc-pro|*sta-ē-je-}} o {{l+|itc-pro|*sta-ē-jo-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sth₂-eh₁-}}''ie/o-''.
==== {{verbo intransitivo|pro}} ====
;1: {{plm}}.
==== {{sustantivo masculino|pro}} ====
;2: {{plm|casa}}.
;3: {{plm|actuación}}, {{l|es|comportamiento}}, {{l|es|conducta}} o {{l|es|procedimiento}}.
== Referencias y notas ==
<references />
rdfemnzfuluycqoabs9sgv0ihqyqvx0
fin
0
24625
6114553
6060024
2026-05-05T21:31:51Z
TMCbot
164594
.
6114553
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|finis}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|objetivo}} o propósito de una actividad.
{{uso|se empleaba también como femenino}}.
{{ejemplo|«{{plm|sin}} que [[explícitamente]] [[emplear|se empleara]] el término ''{{plm|lingüística}} [[del]] {{plm|corpus}}'', ya a fines del [[siglo]] XIX, Kading (1897), reunió un [[corpus]] del [[alemán]] de más de 11 [[millón|millones]] de [[palabra]]s con el '''''fin''''' de [[determinar]], entre otras [[cosa]]s, [[secuencia]]s de [[letra]]s en mencionada [[lengua]]».|a=Véliz Campos, Mauricio|c=página|f=2008|t=La Lingüística de Corpus y la Enseñanza del Inglés (como lengua extranjera): ¿Un matrimonio forzado?|u=https://www.ellibrototal.com/ltotal/?t=1&d=15876}}
{{sinónimo|propósito|objetivo|finalidad}}.
;2: Parte final, [[extremo]] en que termina algo.
{{uso|se empleaba también como femenino}}.
;3: {{plm|término}}, [[remate]] o [[consumación]] de una [[cosa]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|571}}</ref>
{{uso|se empleaba también como femenino.}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «fin»}}
* [[a fin de]]: Con el objeto de
{{ejemplo|Salieron muy temprano a fin de poder evitar los atascos del mediodía.}}
* [[a fin de]]: Al terminar
{{ejemplo|Me pagan el sueldo a fin de mes.}}
* [[a fin de cuentas]]: Por último, en conclusión
{{ejemplo|¡qué le vamos a hacer! A fin de cuentas no es más que una niña.}}
* [[a fin de que]]: Con el propósito de que
{{ejemplo|Acompañaré a la [[guagua]] a fin de que deje de llorar y pueda dormir.}}
* [[al fin]]: Finalmente, por último después de mucho esfuerzo.
* [[dar fin]]: Terminar.
* [[fin de año]]: El 31 de diciembre, último día del año.
* [[fin de semana]]: Los días finales y no laborables de la semana.
{{sinónimo|finde|wikén}}.
{{ejemplo|Mis amigos y yo vamos al centro los fines de semana.}}
* [[de principio a fin]]: completamente, en su totalidad.
* [[fin de fiesta]]:
;4: Pieza corta que remataba una función teatral.
;5: Espectáculo suplementario al final de una función.
;6: Brusco final, por lo común impertinente, de una conversación o charla.
* [[fin último]]: Objetivo final perseguido.
* [[por fin]]: Al fin.
* [[sin fin]]:
;7: Que no tiene límites.
;8: Locución adjetiva que se refiere a las cadenas y correas, usadas en la industria, que giran indefinidamente.
* [[entre mayo y abril, o viene el cuco o viene la fin]]
* [[no cantes gloria hasta el fin de la victoria]]
* [[quien quiere los fines, quiere los medios]] o [[el fin justifica los medios]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|a2=2|t1=Ziel|t2=Ende}}
{{t|bg|a1=2|t1=край|t2=завършек}}
{{t|fr|a1=2|t1=fin}}
{{t|got|i1=s|t1=𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐍃}}
{{t|he|a1=1|a2=2|g1=f|g2=m|t1=מטרה|t2=סוף|tr=matará|tr2=sof}}
{{t|en|a1=2|t1=end}}
{{t|it|a1=2|t1=fine}}
{{t|yua|a1=2|t1=xuul}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast}}.
==== {{sustantivo masculino|ast}} ====
{{ast.sust|irreg|fines}}
;1: {{plm}}.
== {{lengua|br}} ==
{{pron-graf|leng=br|1fone1=ˈf̬ĩːn}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma|leng=br|pin|mutación aspirada del sustantivo colectivo|glosa=pinos|tipo=mutación}}
== {{lengua|da}} ==
{{pron-graf|leng=da}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=da|non|finn}}, {{etim|leng=da|la|finis}}.
==== {{adjetivo|da}} ====
{{da.adj|t|e|ere|est}}
;1: {{plm|fino}}.
;2: {{plm|delicado}}.
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=fr}}.
=== {{sustantivo femenino|fr}} ===
{{fr.sust}}
;1: {{plm}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gl}}.
==== {{sustantivo|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|porque ó '''fin''' eles ben sabían que aquel Señor non viña a outra cousa máis que a prubicar a Costitusón.|trad= porque al '''fin''' y al cabo sabían bien que aquel Señor no había venido a otra cosa que a castigar a Costitusón.}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «fin»}}
* [[fin de semana]]
{{trad-abajo}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Reino Unido, EE. UU., Canadá, Australia|1fono1=fɪn|1audio1=en-us-fin.ogg|1aunota1=Tennessee
|2pron=Nueva Zelanda|2fono1=fən
}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en|ang|finn|sig=no}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|aleta}}.
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc|}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc}}.
=== {{sustantivo|oc}} ===
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
o3i6wnhsavdnull456rf1y0wy9upw3h
hiato
0
24741
6114592
5795884
2026-05-05T21:32:45Z
TMCbot
164594
.
6114592
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1481}}. {{etimología|la|hiatus|abertura}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Pronunciación en diferentes [[sílaba]]s de dos [[vocal]]es seguidas dentro de una misma [[palabra]].
{{sinónimo|azeuxis|dialefa}}.
{{ejemplo|«{{plm|alguno}}s [[ejemplo]]s de '''''hiatos''''' en [[español]] son: “[[cacareo|cacar'''eo''']]”, “[[aéreo|'''aé'''r'''eo''']]”, “[[aorta|'''ao'''rta]]”, etc. Y, [[entre]] [[diptongo]]s, [[tener|tenemos]]: “[[agua|ag'''ua''']]”, “[[áureo|'''áu'''reo]]”, “[[decoración|decorac'''ión''']]”. De [[ambas]] [[clasificación|clasificaciones]] [[lingüístico|lingüísticas]], los [[diptongo]]s son los que [[más]] [[abundar|abundan]] en [[español]]».|c=página|t=Ejemplo brindado por Wikcionario}}
;2: La demora natural que en español ocurre entre dos [[vocal fuerte|vocales fuertes]] (a, e, o).
;3 {{csem|poesía}}: Artificio para ajustarse a la métrica, que consiste en dividir en dos sílabas una [[sinalefa]].
;4: Separación temporal o espacial.
;5: Grieta.
{{uso|poco usado}}.
;6 {{csem|medicina}}: Fisura.
;7 {{csem|anatomía}}: Abertura del diafragma por donde pasa el [[esófago]] para conectarse con el [[estómago]] en el epigastrio.
{{ejemplo|«{{versalita|{{plm|no}} [[acostarse|se acueste]] [[inmediatamente]] [[después]] [[de]] [[comer]]}} [[porque]] favorece el [[reflujo]] [[gastroesofágico]], [[sobre]] [[todo]] si la [[válvula cardia]] es [[incontinente]] o [[existir|existe]] [[hernia]] de '''''hiato'''''. {{plm|y}} [[esto]] [[traer]]á diversos [[síntoma]]s […]».|a=González, Jorge Alberto|t=101 secretos para una vida san|f=2012-09-20|c=libro|p=116|capítulo=La buena digestión. Alimentación inteligente|editorial=Asociación Casa Editora Sudamericana}}
==== Locuciones ====
* [[hernia del hiato]]: protrusión de la parte superior del estómago a través de la abertura diafragmática.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|t1=hiatu}}
{{t|en|t1=hiatus}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
buaz692c8hqndws4fbflzvyr7ha72wt
sindéresis
0
25020
6114879
5793462
2026-05-05T21:39:35Z
TMCbot
164594
.
6114879
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=es-sindéresis.ogg}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-med|synderesis|alt=synderesis, synteresis|sig=no}}, del griego antiguo {{l+|grc|συντήρησις|tr=syntéresis|glosa=conservación}}, de {{l+|grc|συντηρῶ|tr=synterõ|glosa=conservar}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust|inv}}
;1 {{csem|filosofía}}: Capacidad natural para [[juzgar]] rectamente y poder [[distinguir]] entre lo [[bueno]] y lo [[malo]].
{{ejemplo|«Estos [[ominoso]]s fenómenos, [[proclive]]s a la [[psicosis]] colectiva, deben [[desvirtuarse]] con la '''''sindéresis''''' jurídica de la que [[obviamente]] carecen los [[ignorante]]s del {{plm|derecho}}».|a=Excélsior|t=Confusión Jurídica Bancaria|f=1996|c=libro}}
{{sinónimo|discernimiento|tino}}
;2: {{plm|discreción}}, sana razón.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 811</ref>
{{ejemplo|«{{plm|inclusive}}, si no estoy [[mal]], no se desplaza con el [[pasaporte]] de su [[país]] de [[origen]], al que debe [[tener]] [[archivado]] hace [[casi]] dos [[año]]s, [[si no]] con un [[pasaporte]] de la OEA. {{plm|de}} [[manera]] [[que]] un [[poco]] de '''''sindéresis''''' y de [[entendimiento]] de su [[misión]], parecería lo [[conducente]]».|a=Diario Hoy|t=Intervención|f=1997|c=libro}}
{{relacionado|sentido común}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ca|t1=sindèresi}}
{{t|sk|a1=1|t1=synderesis}}
{{t|et|a1=1|t1=sünderees}}
{{t|fr|a1=1|t1=syndérèse}}
{{t|en|a1=1|t1=synderesis}}
{{t|pt|t1=sindérese}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hll498ro7qo6eri9y9e0mrssr1n66a1
molar
0
25215
6114699
5928171
2026-05-05T21:35:19Z
TMCbot
164594
.
6114699
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1280}}. {{etimología|la|molaris}}, a su vez de {{l+|la|mola|glosa=muela}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: Cada uno de los [[diente]]s de [[cara]] [[superior]] plana, ubicados en la parte [[posterior]] del [[maxilar]], cuya [[función]] es [[triturar]] los [[alimento]]s para [[convertir]]los en [[papilla]]; en los [[humano]]s son [[tres]] de cada [[lado]] y maxilar.
{{ejemplo|«{{plm|al}} [[igual]] que el aguará guazú, tiene las [[almohadilla]]s de los [[dedo]]s tercero y cuarto [[reunir|reunidas]] en una sola. Su [[cráneo]] es [[inconfundible]] con el [[rostro]] corto y con un '''''molar''''' [[menos]] que en los otros [[cánido]]s, por lo que [[recordar|recuerda]] en su [[aspecto]] al de los mustélidos».|a=Chebez, Juan Carlos|t=Los que se van. Especies aregntinas en peligro|f=1999|c=libro}}
{{sinónimo|muela}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;2: Propio de los molares o relativo a ellos.
{{ejemplo|«{{plm|no obstante}} el [[fósil]] de Trinil no era el [[remoto]] intermedio “[[mono]]-[[hombre]] [[erguido]]”, [[sino]] un verdadero [[hombre]] [[fósil]] perteneciente a una [[raza]] del Pleistoceno medio. {{plm|esto}} puede [[saber]][[se]] de la [[bóveda]] craneana y del [[fémur]], afectado por una [[miositis]] de [[etiología]] dudosa. El [[diente]] '''''molar''''' que Dubois les [[asociar]]a no es [[humano]]. Para [[dirimir]] aquella [[controversia]] que [[llegar|llegó]] a [[ser]] muy amarga, [[hacer|hicieron]] falta muchos años, casi un [[siglo]] de [[descubrimiento]]s. Hoy [[poseer|se poseen]] hasta una [[docena]] de [[cráneo]]s de pitecántropos y varias [[mandíbula]]s, en otros [[importante]]s [[fósil]]es de la [[isla]]».|a=Aguirre, Emiliano|t=Crónica y desarrollo de la Paleontología Humana [Historia de la Paleontología]|f=1987|c=libro}}
;3: Propio de las [[muela]]s del [[molino]].
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Molar}}
{{t|ast|a1=1, 2|t1=molar}}
{{t|nds-nl|a1=1|t1=koeze}}
{{t|cs|a1=1|t1=stolička}}
{{t|da|a1=1|t1=kindtand}}
{{t|eo|a1=1|t1=molare}}
{{t|fi|a1=1|t1=poskihammas}}
{{t|fr|a1=1|t1=molaire}}
{{t|en|a1=1|t1=molar}}
{{t|it|a1=1|t1=molare}}
{{t|ja|a1=1|t1=大臼歯}}
{{t|nl|a1=1|t1=kies}}
{{t|pt|a1=1|t1=molar}}
{{t|sh|a1=1|t1=кутњаци}}
{{t|sv|a1=1|t1=molarer}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|rmq|molar|valer}}
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: Ser una cosa [[agradable]] o [[fascinante]].
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|España}}
{{derivad|molón}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 3 ===
{{etimología|endo|mol}}, molécula gramo.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1 {{csem|química}}: Relativo a un [[mol]] de [[materia]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast}}
=== {{sustantivo masculino|ast}} ===
{{ast.sust}}
;1 {{csem|leng=ast|anatomía}}: {{plm}}, [[muela]].
{{sinónimo|leng=ast|muela}}
=== {{adjetivo|ast}} ===
{{ast.adj}}
;2 {{csem|leng=ast|anatomía}}: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
5r06sanbc0srfv4ffbjdcclrwoaj2ba
vetusto
0
25279
6114932
5858610
2026-05-05T21:40:57Z
TMCbot
164594
.
6114932
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1430}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|vetustus}}, de {{l+|la|vetus}}, y este {{etim|ine-pro|*wetus-}} ('año').<ref>{{Lewis&Short|vetustus}}</ref>
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Muy [[antiguo]] o de mucha [[edad]].<ref>{{DLE1925|1238}}</ref>
{{uso|formal}}.
{{ejemplo|«{{plm|a}} [[cada]] [[ratito]] [[asomarse|se asomaba]] [[al]] [[balcón]] [[de]] [[la]] [[sala]] [[y]] [[mirar|miraba]] [[inquieto|inquieta]] [[el]] [[campanil]] '''''vetusto''''' [[de]] [[la]] [[iglesia]], [[como]] [[si]] [[esperar|esperara]] [[una]] [[paloma]], [[o]] [[uno|un]] [[ángel]]».|a=Salarrué (Salvador Salazar Arrué)|t=Tasmallo|f=1954|c=libro|p=37-38|editorial=Ministerio de Cultura|l=El Salvador}}
{{sinónimo|anciano|anticuado|arcaico|caduco|viejo}}.
{{antónimo|joven|juvenil|nuevo|reciente}}.
=== Información adicional ===
{{derivad|vetustez}}.
=== Traducciones ===
{{t|de|t1=betagt}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|vetustus|leng=it}}, y este de {{l+|la|vetus}}, a su vez del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*wetus-}}, "[[año]]"
=== {{adjetivo|it}} ===
{{it.adj}}
;1: {{plm}}
;2: {{plm|venerable}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|vetustus|leng=pt}}, y este de {{l+|la|vetus}}, a su vez del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*wetus-}}, "[[año]]"
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}
== Referencias y notas ==
<references />
m06gq7y5lc3brpotd5q9lexonmq5p96
lavar
0
26239
6114654
6072043
2026-05-05T21:34:12Z
TMCbot
164594
.
6114654
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Lavar}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-lavar.wav}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|lavo|alt=lavō, lavāre}},<ref name="drae" /> y este {{etim|ine-pro|*lewh₃-}} ("[[limpiar]] con [[agua]]"). De allí también el griego clásico {{l+|grc|λούω}} (''louō'', "[[bañar]], [[purificar]]").
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|limpiar}} con un [[medio]] [[líquido]], especialmente con [[agua]].<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
{{uso|utcp}} [[lavarse]] (limpiarse con agua o líquido una parte del propio cuerpo).
{{relacionado|bañar}}.
{{ejemplo|«—{{plm|no}} hay [[tapete]] [[junto]] a la [[cama]] ni [[cordón]] para [[enchufar]] la [[lámpara]] [[de]] [[pie]], la [[cobija]] es [[sintético|sintética]] y no la '''''lavan''''' [[desde]] que la [[comprar]]on. {{plm|debajo}} del [[piso]] las [[tubería]]s [[reírse|están riéndose]] y en las [[pared]]es debe [[haber]] [[alacrán|alacranes]]».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|f=2005|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|durante}} unos [[segundo]]s, [[antes]] de [[dirigirse]] al [[baño]] a '''''lavarse''''' los [[diente]]s, B lo [[contemplar|contempla]] (muy [[erguido]], como [[dispuesto]] a [[sostener]] una [[pelea]]) [[desde]] los [[pie]]s de la [[cama]]. {{plm|buenas noches}}, [[papá]], [[decir|dice]]».|a=Bolaño, Roberto|t=Putas asesinas|f=2001|editorial=Barcelona: Anagrama|c=libro}}
;2: Quitar de algo una [[mácula]], [[labe]], [[tacha]], [[defecto]] o [[impureza]].<ref name="drae" />
{{relacionado|purificar}}.
;3 {{csem|economía|comercio}}: Hacer que el [[dinero]] obtenido por medio [[ilegal]]es circule de manera [[fiscal]]mente [[legal]].<ref name="drae" />
{{sinónimo|blanquear}}.
;4 {{csem|construcción}}: {{plm|pulir}} o [[bruñir]] con un [[paño]] mojado el acabado de las [[pared]]es o [[blanqueo]].<ref name="drae" />
;5 {{csem|pintura}}: Dar [[color]] con tintes diluidos en agua (con [[aguada]]s).
;6 {{csem|ingeniería}}: {{plm|sacar}} los elementos no deseados de un [[mineral]] usando [[agua]] o medios líquidos.<ref name="drae" />
;7: Disminuir el [[color]], [[vigor]] u otra propiedad importante de algo, generalmente por la acción del [[agua]], del [[tiempo]] o del [[uso]].
{{relacionado|decolorar|desgastar|deslavar}}.
{{ejemplo|«La [[fotografía]] […] tiene [[todo]]s los [[elemento]]s de la [[nostalgia]] (el [[grano]], el [[color]] [[algo]] '''''lavado''''', las [[imagen|imágenes]] ligeramente [[fuera]] [[de]] [[foco]]), [[pero]] sin [[llegar]] a esa [[nostalgia]]».|c=pagina|t=article|f=2008-11-18|u=https://web.archive.org/web/20081118195109/http://buenosairesideal.com/article/notas-de-un-caminante}}
{{ejemplo|«Mi [[amor]], en [[este]] [[país]], si a los 16 o 17 [[año]]s te [[interesar|interesaba]] la [[política]], [[ser|era]] muy [[difícil]] que [[sentir|te sintieras]] [[atraído]] o [[convocado]] [[juvenilmente]] por el [[radicalismo]] o por el [[conservadurismo]], e [[incluso]] por un [[socialismo]] muy '''''lavado''''', como [[ser|era]] el [[nuestro]]».|c=libro|t=Si no volvemos a vernos|p=368|a=Gómez, Abino|isbn=9789871587094|u=http://books.google.es/books?id}}
;8: Mojar excesivamente la [[yerba]] del [[mate]], de tal modo que esta pierda su sabor.
{{ámbito|Chile|Colombia|rioplatense}}.
{{uso|coloquial}}, se aplica también al [[café]] y otras infusiones.
{{ejemplo|«[[esperar|Esperá]], no [[tomar|te tomés]] [[este]] que [[estar|está]] muy '''''lavado'''''… —y [[agacharse|se agacha]] para [[recoger]] [[yerba]] y [[arreglar]] el [[mate]]—».|c=libro|t=La memoria en donde ardía|f=2006|a=Bonasso, Miguel|editorial=Ediciones Colihue SRL|isbn=9789505633524|u=http://books.google.es/books?id%3D5-RdyByrXFIC&pg%3DPA57&dq%3D%22muy+lavado%22}}
{{ejemplo|«¿[[animar|Se le animaba]] al [[mate]]?, [[estar|estaba]] algo '''''lavado''''' pero [[todavía]] era [[potable]]».|c=libro|t=Para sentencia|f=1994|a=Prego, Omar|editorial=Ediciones Trilce|isbn=9789974320826|u=http://books.google.es/books?id%3DVOTNKlkiJv8C&pg%3DPA124&dq%3D%22algo+lavado%22}}
{{ejemplo|«El [[proyectorista]] le [[preparar|había preparado]] un [[café]], algo '''''lavado''''' pero bien [[caliente]]».|c=libro|t=Cine El Cairo|f=2007|a=Aguzzi, Juan|editorial=Ciudad Gótica|isbn=9789875970571|u=http://books.google.es/books?id%3DkBgbAQAAIAAJ&q%3D%22algo+lavado%22}}
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;9: Referido a una [[tela]] o materiales similares, [[resistir]] más o menos al proceso de ser limpiado con agua (lavado).
{{ejemplo|este paño no ''lava'' bien porque se encoge y decolora.}}
;10: Limpiar con medios líquidos la [[ropa]] o cualquier [[textil]] en general.
{{uso|por extensión}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «lavar»}}
* [[w:Lavado de cerebro|lavar el cerebro]]: aplicar técnicas de persuasión alterando las creencias, conducta y autonomía de alguien.
* [[w:Lavado de dinero|lavar dinero]]: hacer que fondos obtenidos por actividades ilegales aparezcan como fruto de actividades lícitas.
* [[mesa de lavar]] ''({{csem|ingeniería|minería}})'': Especie de [[tablero]] diseñado específicamente para separar un mineral de los elementos no deseados por medio de una corriente de agua. Véanse [[lave]] y [[relave]].
* [[w:Tabla de lavar|tabla de lavar]]
{{trad-abajo}}
{{trad-arriba|Refranes con «lavar»}}
* [[una mano lava la otra, y las dos lavan la cara]]
{{trad-abajo}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|autolavado|lava|num2=2|lavable|lavacara|lavacaras|lavacoches|lavacopas|lavadedos|lavada|lavadero|lavadientes|lavado|lavador|lavadora|lavadura|lavafrutas|lavaje|lavajo|lavamanos|lavandina|lavaojos|lavaparabrisas|lavaplatos|lavarropa|lavarropas|lavaperros|lavativo|lavavajillas|lavazas|lave|lavotear|lavoteo|deslavar}}.
{{cognados|lavabo|lavación|lavacro|lavamiento|lavanda|lavandera|lavandero|lavandería|lavar|lavatorio|lavándula|relavar}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|a1=1-2|t1=フライェ}}
{{t|af|a1=1|t1=was}}
{{t|sq|a1=1|t1=laj}}
{{t|de|a1=1|t1=spülen|t2=waschen}}
{{t|sai-all|a1=1|t1=chocmanen}}
{{t|ca|a1=1|t1=netejar|t2=rentar}}
{{t|da|a1=1|t1=vaske}}
{{t|fr|a1=1|t1=laver}}
{{t|eo|a1=1|t1=lavi}}
{{t|fi|a1=1|t1=pestä}}
{{t|fo|a1=1|t1=vaska}}
{{t|gd|a1=1|t1=nigh}}
{{t|gl|a1=1|t1=lavar}}
{{t|hu|a1=1|t1=mos}}
{{t|en|a1=1|t1=wash|t2=launder}}
{{t|it|a1=1|t1=lavare}}
{{t|rw|a1=1|t1=karaba|nota1=gukaraba}}
{{t|la|a1=1|t1=luere}}
{{t|arn|a1=1|t1=küchan}}
{{t|yua|a1=1|t1=pʼoʼ}}
{{t|nb|a1=1|t1=vaske}}
{{t|nl|a1=1|t1=wassen|t2=uitwassen}}
{{t|pap|a1=1|t1=laba}}
{{t|pl|a1=1|t1=myć}}
{{t|pt|a1=1|t1=lavar}}
{{t|srn|a1=1|t1=wasi}}
{{t|sv|a1=1|t1=tvätta}}
{{t|zu|a1=1|t1=-geza}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|lavo|alt=lavō, lavāre|leng=gl}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}.
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|lavo|alt=lavō, lavāre|leng=oc}}.
==== {{verbo transitivo|oc}} ====
;1: {{plm}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|1fone1=la'vaʀ|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|lavo|alt=lavō, lavāre|leng=pt}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm}}.
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
021ojm4cd5w8qi0jt7d7p84pvqldllv
cálido
0
26404
6114425
5928013
2026-05-05T21:28:50Z
TMCbot
164594
.
6114425
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|calidus}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que da una sensación de [[calor]], que comunica su calor o que está [[caliente]].
{{ejemplo|«En las [[oleada]]s de [[calor]] se origina un [[ascenso]] del [[aire]] '''''cálido''''' [[recalentado]] en el [[suelo]] y el [[consiguiente]] [[descenso]] del [[aire]] frío de los [[nivel]]es altos, favoreciendo la [[formación]] de [[nube]]s de [[desarrollo]] que originarán [[tormenta]]s».|diario=El País|t=El tiempo este mes|f=1988|c=noticia}}
{{sinónimo|caliente|caluroso}}.
;2: Que proporciona una agradable sensación de amistad y comodidad.
{{ejemplo|«Ya de vuelta del [[pasado]] [[fuego]] en el que Kunitz [[generosamente]] había ardido por su [[amado|amada]], quiso [[rescatar]], a las [[puerta]]s de la [[muerte]], una [[pavesa]] del [[incendio]] que ella [[provocar|había provocado]] y [[alumbrar|alumbró]] esa [[súplica]] en [[demanda]] de una [[caricia]], con [[cuyo]] '''''cálido''''' [[tacto]] él aspiraba a [[recordar]], en efecto, quién era, pero, [[sobre]] [[todo]], la [[razón]] misma de ese [[misterio]] erótico que signa la [[naturaleza]] de la [[poesía]] y el [[arte]]».|diario=El País|t=Tacto|f=2003|c=noticia}}
{{sinónimo|acogedor}}.
{{antónimo|frío}}.
;3: Que demuestra [[entusiasmo]].
{{sinónimo|entusiasta}}.
{{ejemplo|Una ''cálida'' acogida.}}
;4: Se dice del color, o mezcla de colores, en el que predominan los matices entre el amarillo y el rojo.
;5: Que [[recibir|recibe]] una sensación de calor.<ref>{{DLE}}</ref>
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=warm}}
{{t|fr|t1=chaud}}
{{t|he|t1=חמים}}
{{t|en|t1=warm}}
{{t|it|t1=caldo}}
{{t|ja|t1=暖かい}}
{{t|pt|t1=cálido}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|la|callidus}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que tiene habilidad para engañar o evitar ser engañado.
{{uso|anticuado}}
{{sinónimo|astuto}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}.
;2: {{plm|ardiente}}, [[apasionado]].
{{uso|leng=pt|figurado}}
== Referencias y notas ==
<references />
o0jr4mxtchs7wmqaruxiw06vssmk8nt
intestino
0
26716
6114632
5825010
2026-05-05T21:33:43Z
TMCbot
164594
.
6114632
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1490}}. {{etimología|la|intestinum}}
[[Archivo:Tractus intestinalis intestinum tenue.svg|thumb|180px|[3] <span style="color:DarkRed>'''Intestino''' delgado señalado en rojo</span>]]
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|interno}}.<ref name="drae1925" />
;2: {{plm|civil}}, [[doméstico]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;3 {{csem|anatomía}}: Última parte del [[tracto digestivo]]; [[tubo]] [[membranoso]], que se halla plegado en muchas vueltas en lo interior del [[abdomen]], a cuyo largo se disponen los [[tejido]]s que absorben los [[nutriente]]s liberados por la [[digestión]] realizada en el estómago. Acaba en el [[recto]]. Se divide en dos grandes segmentos, llamados ''delgado'' y ''grueso''.<ref name="drae1925" />
{{ejemplo|«¿{{plm|que}} [[dónde]] [[estar|están]]? Gould [[afirmar|afirma]] que en el '''''intestino''''' de un [[solo]] [[hombre]] o [[mujer]], a lo [[largo]] de su [[vida]], [[vivir|viven]] muchas [[más]] ''Escherichia coli'' que [[persona]]s [[habitar|habitan]] [[hoy]], o [[habitar|han habitado]] alguna [[vez]], la {{plm|tierra}}… ¡Y es [[solo]] ''Escherichia coli''; [[haber|hay]] muchas [[otro|otras]] [[especie]]s de [[bacteria]]s en [[nuestro]] '''''intestino'''''! {{plm|por}} [[otro|otra]] [[parte]], si [[existir|existen]] [[bacteria]]s en [[todo|todas]] las [[roca]]s porosas [[subterráneo|subterráneas]] que [[mantener|mantienen]] cierta [[humedad]], ¿[[cuánto|cuántas]] puede [[haber]]? El [[americano]] Tom Gold lo [[calcular|ha calculado]] y [[según]] él la [[biomasa]] de [[bacteria]]s [[subterráneo|subterráneas]] podría [[ser]] [[superior]] a la de [[planta]]s y [[animal]]es [[juntos]], y [[equivaler]] a una [[capa]] de [[metro]] y [[medio]] de [[espesor]] recubriendo [[uniformemente]] el [[suelo]] del [[planeta]]».|a=Delibes de Castro, Miguel|t=Vida. La naturaleza en peligro|f=2001|c=libro|p=48|editorial=Temas de Hoy}}
{{hipónimo|intestino delgado|intestino grueso}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «intestino»}}
* [[intestino ciego]]
* [[intestino delgado]]
* [[intestino grueso]]
* [[luchas intestinas]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=3|t1=Darm}}
{{t|ast|a1=3|t1=intestín|t2=estantín}}
{{t|bg|a1=3|t1=черво}}
{{t|fi|a1=3|t1=suoli}}
{{t|fr|a1=3|t1=intestin}}
{{t|he|a1=3|t1=מעי|tr=me'í|g1=m}}
{{t|en|a1=1-3|t1=intestine}}
{{t|it|a1=3|t1=intestino}}
{{t|zh|a1=3|t1=肠}}
{{t|xh|a1=3|t1=ithumbu}}
{{t|nci|a1=3|t1=cuitlaxcolli}}
{{t|eu|a1=3|t1=heste}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it}}
=== {{sustantivo|it|masculino}} ===
{{it.sust|m}}
;1 {{csem|anatomía|leng=it}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{W|idioma=it}}
== Referencias y notas ==
<references />
t6faib5syowprn0n4db3ycj3jo4i6yj
único
0
28799
6114948
6069784
2026-05-05T21:41:19Z
TMCbot
164594
.
6114948
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|unico}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-único.wav|1aunota1=Venezuela}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|unicus}}, {{etim|sufijo|uno|ico}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Dícese de lo que hay uno y solo un ejemplar.
{{ejemplo|«Al [[igual]] que Michelangelo sólo [[pintar|pintó]] una ''Capilla Sixtina'' […], la [[naturaleza]] [[promover|ha promovido]] especies de [[flora]] y [[fauna]] '''''únicas''''', especiales, que sólo [[habitar|habitan]] en un [[lugar]] de todo el [[mundo]]».|a=CREAF, el blog|t=Los animales y las plantas endémicas son únicas de cada región|url=https://blog.creaf.cat/es/conocimiento/los-animales-y-las-plantas-endemicas-son-unicas-de-cada-region/|c=página|f=2022}}
;2: {{plm|extraordinario}}, [[fuera de lo común]] o muy bueno.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|af|t1=alleen|t2=enigste|t3=allenig}}
{{t|sq|t1=vetëm}}
{{t|de|a1=1|t1=allein|t2=alleinig|t3=bloß|t4=einzig|a5=2|t5=einzigartig}}
{{t|bg|a1=1|t1=единствен}}
{{t|ca|t1=sol|t2=únic}}
{{t|cs|t1=sám}}
{{t|zh|t1=单}}
{{t|da|t1=alene}}
{{t|fr|t1=seul}}
{{t|fr|a1=1|t1=seul}}
{{t|eo|t1=sola}}
{{t|fi|t1=yksin}}
{{t|fy|t1=allinne}}
{{t|fo|t1=einsamallur}}
{{t|he|t1=יחיד|tr=yajíd}}
{{t|hu|t1=egyedül}}
{{t|io|t1=sola}}
{{t|en|t1=alone|t2=only|t3=sole|t4=solitary|t5=single|t6=unaccompanied}}
{{t|is|t1=einn|t2=aleinn|t3=einmana}}
{{t|it|t1=solo}}
{{t|la|t1=solus}}
{{t|rw|t1=sa}}
{{t|ms|t1=sendiri}}
{{t|yua|t1=hun}}
{{t|nl|t1=alleen|t2=enig|t3=louter|t4=verlaten}}
{{t|nb|t1=alene|t2=aleine}}
{{t|pap|t1=so}}
{{t|pl|t1=sam}}
{{t|pt|t1=isolado|t2=só|t3=sozinho|t4=único}}
{{t|ro|t1=singur}}
{{t|ru|t1=один}}
{{t|sv|t1=ensam}}
{{t|tr|t1=yalnız}}
{{t|zu|t1=-dwa}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
q70ya0042kfjtx4uj6pgt8ha2ezxvr4
escapar
0
29451
6114505
5892613
2026-05-05T21:30:44Z
TMCbot
164594
.
6114505
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|excapare}}
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|salir}} de un [[encierro]] o [[peligro]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|512}}</ref>
{{uso|utcprnl}} [[escaparse]].
{{ejemplo|«{{plm|bueno}}, [[yo]] no [[tener|tengo]] ningunas [[gana]]s de '''''escapar''''' de [[mí]] [[mismo]]».|a=Brainsky, Simón|t=«El optimismo melancólico. Andrés Hoyos entrevista a Juan Antonio Roda»|f=2003|c=libro}}
{{ejemplo|«El Pocho [[sugerir|sugirió]] que '''''escapara''''', [[pero]] [[José]] [[temer|temía]] por la [[vida]] de la [[familia]] y [[preferir|prefirió]] [[seguir]] [[hasta]] el [[final]]».|a=Rubio Rosell, Carlos|t=Los Ángeles-Sur|f=2001|c=libro|editorial=México D. F.: Galaxia Gutenberg}}
{{sinónimo|huir|fugar|esfumarse}}.
;2: {{plm|salir}} con prisa.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcprnl}} [[escaparse]].
;3 {{csem|informática}}: Escribir una secuencia de caracteres que permitan codificar un caracter reservado para la sintaxis del lenguaje y que por lo tanto no podría escribirse directamente.
{{ejemplo|Ejemplo en Python:<br>a = "Como bien dijo Einstein, "La estupidez humana es infinita"." (error de compilación)<br>a = "Como bien dijo Einstein, \"La estupidez humana es infinita\"." (secuencia de escape para las comillas con la barra invertida)}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;4: Tratándose del caballo, hacerlo correr con extraordinaria violencia.<ref name="dle1925 />
;5: {{plm|librar}}{{subíndice|2}}.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcprnl}} [[escaparse]].
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
{{w|escape}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|af|t1=ontkom aan|t2=ontsnap}}
{{t|de|t1=entkommen|t2=entrinnen|t3=entwischen|t4=entfliehen|t5=fliehen|t6=entgehen|t7=ausweichen}}
{{t|en|t1=escape|t2=flee}}
{{t|ca|t1=defugir|t2=eludir|t3=evadir}}
{{t|da|t1=undfly|t2=undkomme}}
{{t|fr|t1=échapper}}
{{t|eo|t1=eskapi}}
{{t|fi|t1=päästä karkuun}}
{{t|fo|t1=sleppa}}
{{t|yua|t1=luk’ul|t2=puuts’ul}}
{{t|nl|t1=ontgaan|t2=ontkomen|t3=ontsnappen}}
{{t|pap|t1=hui}}
{{t|pt|t1=escapar|t2=escapar de}}
{{t|ro|t1=evada|t2=fugi}}
{{t|sv|t1=rymma|t2=undkomma}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|escape|escapero}}.
== Referencias y notas ==
<references />
hnm55daq3d8vglj5dbkg7bg7f1n6rey
aquilino
0
29521
6114289
6033171
2026-05-05T21:25:37Z
TMCbot
164594
.
6114289
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1438}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|aquilinus|alt=aquilīnus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Propio del [[águila]].
{{uso|literario}}.
{{ejemplo|«[[este|Esta]]s [[piedra]]s [[llamar|se llaman]] del [[águila]], o '''''aquilinas''''', [[porque]] dicha [[águila]] las [[llevar|lleva]] a su [[nido]] para que [[defender|defiendan]] a los [[pollico]]s, o [[huevo]]s, de [[los]] [[animal]]es [[ponzoñoso]]s».|a=Magno de Evas, Alberto|t=Virtudes y propriedades de la piedra del águila: escrita por Alberto Magno de Evas, en su lapidario, traducidas del italiano en castellano|f=1751|c=libro|p=1}}
{{sinónimo|aguileño}}.
;2: {{impropia|Dicho de un [[rostro]]:}} Largo y delgado.<ref name="drae1925">{{DLE1925||aguileño}}</ref>
{{ejemplo|«(…) [[cuando]] [[de]] [[pronto]], la Zapatera vio con [[asombro]] que una [[mano]] como una [[garra]], una [[mano]] que [[además]] de [[oscuro|oscura]], y [[seco|seca]], y [[peludo|peluda]], y [[precisamente]] por eso, [[dar miedo|daba miedo]], [[aparecer|aparecía]] en el [[quicio]] de la [[puerta]] y [[apoderarse|se apoderaba]] de la [[muñeca]] [[izquierdo|izquierda]] de Minucha, y la [[arrastrar|arrastraba]] [[hacia]] un [[destino]] [[ignoto]]; [[seguir|siguió]] a la [[mano]] el [[perfil]] '''''aquilino''''' de don Acisclo Azpilcueta, [[también]] [[oscuro]] y [[peludo]], [[cuyo|cuya]] [[voz]] [[ordenar|ordenó]] a la [[mozo|moza]] que [[irse|se fuera]] con [[él]] y que ya [[mandar]]ía [[después]] a [[buscar]] sus [[cosa]]s».|a=Torrente Ballester, Gonzalo|t=La saga/fuga de J. B|f=1972|p=258|c=libro}}
{{sinónimo|aguileño}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=aquiline}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|aquilinus}}.
=== {{adjetivo|it}} ===
{{it.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
{{uso|leng=it|literario}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=aquilīnō
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|aquilinus|dativo|caso2=ablativo|masculino|neutro|singular|glosa=aquilino}}.
== Referencias y notas ==
<references />
tiww62ysa4403d2bliwvrcwgz8ecphw
enajenar
0
29751
6114483
6014902
2026-05-05T21:30:13Z
TMCbot
164594
.
6114483
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=en-ajenar}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1244}}. {{etimología|prefijo|en|ajenar}}. Compárese {{l+|la|alienar}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1 {{csem|derecho}}: {{plm|transferir}} a otra persona la [[posesión]] de un bien, o algún [[derecho]] sobre ese bien.
{{ejemplo|«{{plm|así}} las [[cosa]]s, [[aparecer|apareció]] una [[oferta]] [[comprador]]a —[[encabezado|encabezada]] por [[Antonio]] Champalimaud— y la [[dirección]] de Banesto [[decidir|decidió]] [[vender]] su [[participación]] en el Totta, [[pero]] no [[poder|pudo]] '''''enajenar''''' el 50 %, [[simplemente]] [[porque]] no podía [[demostrar]] que [[alcanzar|alcanzaba]] ese [[porcentaje]] en el [[capital]]».|a=[[w:La Vanguardia|La Vanguardia]]|t=ENCARNA PÉREZ|f=1995|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|afortunadamente}}, no hay [[pequeño]]s [[estado]]s [[dentro]] del [[Estado]] [[soberano]] de [[Guatemala]] pues, a [[tenor]] del Artículo 134 [[constitucional]], ninguna [[entidad]] podría '''''enajenar''''' sus [[bien]]es a su [[buen]] o [[mal]] [[criterio]] ([[aunque]] el [[artículo]] 124 aisladamente [[considerado]] así lo [[sugerir|sugiera]]) pues [[todo|todas]] estas [[entidad]]es están [[obligado|obligadas]] a [[coordinar]] sus [[política]]s con la [[política]] [[general]] que el [[Estado]] [[sustentar|sustente]] en [[materia]] de [[enajenación]] de [[bien]]es [[nacional]]es».|diario=Siglo Veintiuno|t=¿Estado dentro del Estado?|f=1997|c=noticia}}
{{sinónimo|ceder|vender|transferir|adjudicar|hipotecar}}.
;2: {{plm|trastornar}} a alguien de tal manera de volverlo [[incapaz]] de [[hacer]]se [[responsable]] de sus [[acto]]s.
{{uso|utcp}} [[enajenarse]].
{{sinónimo|alienar|enloquecer|trastornar|delirar|chiflar|ensimismar}}.
;3: Por extensión, [[atraer]] la [[atención]] de alguno de tal manera de [[privar]]lo de la [[capacidad]] de [[atender]] al [[mundo]] [[exterior]].
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[enajenarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|i1=s|t1=entfremden}}
{{t|fr|i1=s|t1=aliéner}}
{{t|en|a1=2|t1=alienate}}
{{t|it|i1=s|t1=allontanare}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dc93eiu7wn9flk2ensvzt9x720mfa8v
facistol
0
30098
6114534
5929542
2026-05-05T21:31:27Z
TMCbot
164594
.
6114534
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1290}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|pro|faldestol|sillón}}, a su vez del franco provenzal ''*faldistôl'', del germánico o alemán antiguo {{l+|goh|faldestol}}, compuesto de {{l+|goh|faldan|glosa=plegar}} y {{l+|goh|stoul|trono}}.<ref>{{DRAE2001}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
[[Archivo:7348 - Milano - San Simpliciano - Coro -1588- - Leggio - Foto Giovanni Dall'Orto - 25-mar-2007.jpg|thumb|[1]]]
;1: {{plm|atril}}. grande donde se ponen el libro o libros para cantar en la iglesia: el que sirve para el coro suele tener cuatro caras para poner varios libros.<ref name="dle1925">{{DLE1925|556}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[coro]] [[le]] [[llevar|llevaban]] [[tres]] [[sacristán|sacristanes]] [[de]] [[las]] [[mismo|mismas]] [[cercanía]]s, [[porque]] [[el]] [[de]] Campazas [[servir|servía]] [[en]] [[el]] [[presbiterio]] [[el]] [[incensario]] [[y]] [[cuidar|cuidaba]] [[del]] '''''facistol'''''; [[los]] [[cuales]] [[sacristán|sacristanes]], [[en]] [[punto]] [[de]] [[tono]] [[gregoriano]], [[ser|eran]] [[los]] [[que]] [[hacer|hacían]] [[raya]] [[por]] [[todo|toda]] [[aquel|aquella]] [[tierra]], [[servir|sirviendo]] [[de]] [[bajo]] [[el]] [[carretero]] [[del]] [[lugar]], [[quien]] [[tener|tenía]] [[una]] [[voz]] [[asochantrado|asochantrada]], [[y]] [[de]] [[tiple]] [[uno|un]] [[muchacho]] [[de]] [[doce]] [[año]]s [[a]] [[quien]] [[ex profeso]] [[capar|habían capado]] [[para]] [[acomodar]][[le]] [[en]] [[la]] [[música]] [[de]] {{plm|Santiago}} de Valladolid».|a=Isla, José Francisco de|t=Historia del famoso predicador Fray Gerundio de Campazas alias Zotes|fo=1758|f=1992|c=libro|editor=José Jurado|editorial=Madrid, Gredos|l=España}}
{{ejemplo|«{{plm|aquello}} [[tener|tenía]] [[algo]] [[de]] [[panteón]], [[de]] [[último|última]] [[playa]] [[adonde]] [[ir|había ido]] [[a]] [[parar]] [[todo]] [[lo]] [[que]] [[ir|habían ido]] [[arrear|arreando]] [[a]] [[lo]] [[largo]] [[de]] [[su]] [[vida]]: [[el]] [[mortero]] [[medieval]] [[de]] [[piedra]] [[que]] [[rescatar|rescató]] [[de]] [[una]] [[ermita]] [[en]] [[ruina]]s, [[el]] '''''facistol''''' [[sacado]] [[de]] [[la]] [[torre]] [[de]] [[una]] [[iglesia]], [[también]] [[en]] [[ruina]]s, [[en]] [[uno|un]] [[pueblo]] [[abandonado]] [[de]] [[aquel|aquellos]] [[que]] [[visitar|visitaban]] [[los]] [[domingo]]s [[en]] [[una]] [[fuga]] [[imposible]] [[decir|diciéndose]]: «¡{{plm|qué}} [[bien]] [[vivir|viviríamos]] [[aquí]]!», [[sin]] [[saber]], [[claro]] [[estar|está]], [[lo]] [[que]] [[decir|decían]]…».|a=Sánchez-Ostiz, Miguel|t=Un infierno en el jardín|f=1995|editorial=Barcelona, Anagrama|c=libro|l=España}}
{{sinónimo|facistelo|nota=anticuado}}.
;2: {{plm|silla}} o asiento de obispo en funciones públicas.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
{{sinónimo|faldistorio|facistelo|nota2=anticuado}}.
==== Véase también ====
{{w}}
{{w|fladistorio}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|es|facistol}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|es|facistol}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="priberam />
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
5s2ju432236dkyqdiiolp063n0encov
erudito
0
30353
6114504
5837737
2026-05-05T21:30:42Z
TMCbot
164594
.
6114504
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|eruditus|alt=ērudītum|educado}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Persona que tiene y demuestra poseer sólidos y profundos [[conocimiento|conocimientos]] en una o múltiples [[disciplina|disciplinas]].
{{uso|se usa también como sustantivo}}.
{{ejemplo|«Más oculto que de [[costumbre]] y —dicen— algo desconcertado por los tiempos, este catalán '''''erudito''''', místico y de [[aire]] [[renacentista]] acomoda como puede su [[tránsito]] desde la añeja posición de banquero más que influyente a simple líder de una [[entidad]] tan falta de [[tamaño]] como excedida en [[rentabilidad]]: el Banco Popular».|t=La Vanguardia|a=Enrique Badia|f=1995|c=libro}}
==== Locuciones ====
*[[erudito a la violeta]]: Persona con conocimientos superficiales.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|br|t1=gouiziek}}
{{t|fr|t1=érudit}}
{{t|en|t1=erudite}}
{{t|it|t1=erudito}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{f.adj2|leng=ast|eruditu|n|s}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gl|la|eruditus|alt=ērudītum|educado}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1: {{plm}}.
{{uso|leng=gl|utcs}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=it|la|eruditus|alt=ērudītum|educado}}.
==== {{adjetivo|it}} ====
{{it.adj}}
;1: {{plm}}.
{{uso|leng=it|utcs}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{participio|erudire|pa|leng=it}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{imperativo latín|erudio|alt=ērudiō|2s|fut act}}.
;2: {{imperativo latín|erudio|alt=ērudiō|3s|fut act}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|la|eruditus|alt=ērudītum|educado}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}.
{{uso|leng=pt|utcs}}
{{sinónimo|leng=pt|culto|douto|instruído|sábio}}.
== {{lengua|ro}} ==
{{pron-graf|leng=ro}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=ro|erudit|vocativo|femenino|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references />
b2lni3b339c446wwcfxg3nzqlap4x1d
paja
0
30546
6114738
5821410
2026-05-05T21:36:12Z
TMCbot
164594
.
6114738
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Strohräder.jpg|thumb|balas de [1]]]
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|palea|barcia}}, "[[paja]]", "[[mena]]".
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|tallo}} [[hueco]] de las [[gramínea]]s, una vez secado y separado del [[fruto]].
{{ejemplo|«{{plm|para}} [[producir]] [[el]] “Pleurotus” [[haber|hay]] [[que]] [[adquirir]] [[tanto]] [[el]] [[micelio]] ([[semilla]]) [[como]] [[la]] '''''paja''''' [[en]] [[la]] [[que]] [[sembrar|se siembra]], [[todo]] [[ello]] [[fuera]] [[de]] [[Galicia]]».|diario=La Voz de Galicia|t=En los bosques de Galicia (…)|f=1991|c=noticia}}
;2: Por extensión, la parte descartable de cualquier producto, por contraposición con aquella verdaderamente [[útil]].
;3: {{plm|tubo}} delgado y corto, utilizado para [[sorber]] [[líquido]]s.
{{sinónimos|bombilla|nota1=Chile|pajilla|pajita|nota3=Argentina y España|sorbete|nota4=Ecuador|pitillo|nota5=Venezuela|popote|nota6=México}}
;4: Acción y efecto de [[masturbarse]].
{{uso|malsonante}}.
{{sinónimos|gayola|manola|manuela}}.
;5: Sensación de [[aburrimiento]] o [[pereza]].
{{ámbito|Argentina|Perú|Chile}}.
{{uso|malsonante}}.
{{ejemplo|Me da ''paja'' hacer esta tarea.}}
;6: {{plm|mentira}} o [[engaño]] deliberadamente propalado.
{{ámbito|Venezuela|Guatemala|El Salvador}}.
{{uso|coloquial}}.
;7: Acción que demuestra [[estupidez]] o falta de [[juicio]].
{{ámbito|El Salvador}}.
;8: Discurso [[jactancioso]] o [[engreído]].
{{ámbito|El Salvador|Guatemala}}.
;9: {{plm|llave}} que, colocada al extremo de una [[cañería]], gradúa o limita el [[flujo]] de aquello que esta contiene.
{{ámbito| ?}}
{{sinónimo|canilla|grifo}}
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;10: Que es sencillo o que cuesta poco trabajo.
{{ámbito|El Salvador|Guatemala}}
{{ejemplo|Qué ''paja'' estuvo el examen.}}
;11: Muy bueno.{{cita requerida}}.
{{ámbito|Perú}}.
{{uso|coloquial}}
{{ejemplo|Qué '''paja''' que ha estado la película.}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «paja»}}
* [[a humo de pajas]]: Sin pensar, sin lógica.
* [[alzar las pajas con la cabeza]] alguien: Haber caído de espaldas.
* [[buscar la paja en el oído]]: Procurarle el mal a otra persona o reñir con él.
* [[cola de paja]]: sensación ostensible de inadecuación o culpa (Rioplatense)
* [[correrse una paja]]: masturbarse (Chile; malsonante, Perú)
* [[dar paja]]: mentirle a alguien.
* [[darse la paja]]: efectuar una tarea que es tediosa (Chile; vulgar)
* [[decir pajas]]: decir mentiras o levantar falsos (Guatemala)
* [[echar paja]]: delatar (Venezuela)
* [[echar pajas]]: Sorteo en que se ocultan en la mano pajas o palitos de distinto tamaño y pierde quien saca la más pequeña.
* [[echarse una paja]]: masturbarse (Argentina, Chile; malsonante, Guatemala)
* [[estar paja]]: estar fácil
* [[hablar paja]]: decir disparates (Venezuela, malsonante)
* [[hacerse la paja|hacerse la]] o [[hacerse una paja|una paja]]: masturbarse (malsonante)
* [[hacer buenas pajas]] con alguien: llevarse bien con alguien.
* [[hombre de paja]]: figurón que actúa por mandato de otro; en Lógica, representación falaz que se da de la argumentación de otro para refutarla con mayor facilidad
* [[la paja en el ojo ajeno]]: defecto ajeno que se toma indebidamente en cuenta más que otros propios, más graves
* [[mozo de paja y cebada]]: El que en las posadas y mesones tomaba nota de lo que se pedían los pasajeros para el ganado
* [[no dormirse en las pajas]]: Estar atento para aprovechar las oportunidades.
* [[no haberle echado paja ni cebada|no haberle echado alguien a otra persona paja ni cebada]]: No conocer a la persona de que se pide información
* [[no importar una paja|no importar]] o [[no pesar una paja|pesar una paja]]: ser de poco fuste o importancia
* [[paja mental]]: reflexión elaborada sobre algo intrascendente
* [[perro de paja]]: expresión, dicho o frase hecha, para referirse a aquellos que aparentan fuerza y poder y ocultan en realidad una naturaleza hueca y falsa.
* [[quítame de allí esas pajas|quítame de allí]] o [[quítame de ahí esas pajas|de ahí esas pajas]]: cosa de poco fuste o importancia. En Galicia, en los mallos, forma de empezar una pelea. Alguien le pone una paja encima del hombro, con lo cual le esta diciendo: no tienes ninguna importancia, el susodicho se da por aludido, con lo que tenemos una pelea. (Una malleira: separar la paja del trigo).
* [[quitar la paja]] o [[sacar la paja]] alguien: Ser el primero en beber del vino de una vasija.
* [[quitar pajas de una albarda]] o [[sacar pajas de una albarda]]: Decir que algo es muy fácil.
* [[tener paja]]: estar aburrido o sin deseos de hacer algo (Chile; vulgar, Argentina)
* [[tener rabo de paja]]: ser responsable de una situación desagradable (Venezuela)
* [[tomar las pajas con la cabeza|tomar alguien las pajas con la cabeza]]: haber caído de espaldas.
* [[ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{Wikipedia|Paja (desambiguación)|paja}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Getreidehalm|t2=Halm|t3=Stroh|a4=3|t4=Trinkhalm}}
{{t|ca|a1=1,4|t1=palla|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=sláma}}
{{t|zh|a1=1|t1=藁|a2=3|t2=吸管}}
{{t|da|a1=1|t1=halm}}
{{t|eo|a1=1|t1=pajlo}}
{{t|fo|a1=1|t1=strá|t2=hálmur}}
{{t|fr|a1=1|t1=paille|g1=f|a2=4|t2=branlage|g2=f}}
{{t|fy|a1=1|t1=strie}}
{{t|hbo|a1=1|t1=תבן|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=קש}}
{{t|he|t1=קשית שתייה|a1=3}}
{{t|he|t1=שפיך|a1=4}}
{{t|he|t1=זרע}}
{{t|io|a1=1|t1=palio}}
{{t|en|a1=1|t1=straw|a2=2|t2=chaff|a3=3|t3=drinking straw|a4=4|t4=wank}}
{{t|ang|a1=1|t1=streaw}}
{{t|it|a1=1|t1=paglia|g1=f|a2=4|t2=sega}}
{{t|ja|a1=1|t1=藁|a2=3|t2=ストロー}}
{{t|yua|a1=1|t1=siit}}
{{t|nci|a1=1|t1=zacatl}}
{{t|nl|a1=1|t1=stro|a2=3|t2=Rietje}}
{{t|pl|a1=1|t1=słoma}}
{{t|pt|a1=1|t1=colmo|g1=m|t2=palha|g2=f}}
{{t|sv|a1=1|t1=halm}}
{{t|th|a1=3|t1=หลอด}}
{{t|tr|a1=1|t1=hasırdan yapılmış|t2=saman}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
rczc99ukts9d5ah4cd0gd9zdk77kffj
altruista
0
30595
6114257
5863326
2026-05-05T21:24:50Z
TMCbot
164594
.
6114257
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|altruísta}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1883}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|fr|altruiste}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que profesa el [[altruismo]].<ref>{{DLE1925|68}}</ref>
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[las]] [[grande]]s [[capital|capitales]], [[como]] [[vivir|se vive]] [[al]] [[día]] [[y]] [[como]] [[las]] [[angustia]]s [[de]] [[uno]] [[ser|son]] [[las]] [[angustia]]s [[de]] [[todo]]s, [[haber|hay]] [[cierto|cierta]] [[humanitario|humanitaria]] [[comunicación]], [[cierto]] [[desprendimiento]] '''''altruista''''', [[que]] [[en]] [[el]] [[fondo]] [[ser|es]] [[un]] [[avance]] [[para]] [[obligar]] [[a]] [[reciprocidad]] [[futuro|futura]]».|a=Martínez Ruiz, José|c=libro|editor=Inman Fox|editorial=Madrid, Castalia|f=1989|fo=1902|l=España|p=209|t=La voluntad}}
{{ejemplo|«—{{plm|un}} [[sincero]] '''''altruista''''' [[como]] [[tú]] [[saber|sabes]]; [[el]] [[bien]] [[de]] [[nuestros]] [[semejante]]s [[ser|es]] [[nuestro]] [[bien]]».|a=Blest Gana, Alberto|c=libro|editorial=París, Garnier Hermanos|f=1904|l=España|t=Los transplantados}}
{{sinónimo|abnegado|dadivoso|desprendido|filántropo|generoso}}.
{{antónimo|egoísta|miserable}}.
==== Véase también ====
{{w|altruismo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|c1=a|c2=s|t1=altruistisch|t2=Altruist}}
{{t|en|a1=1|c1=a|c2=s|t1=altruistic|t2=altruist}}
{{t|it|a1=1|t1=altruista}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it}}
==== {{adjetivo|it}} ====
{{it.adj}}
;1: Altruista{{subíndice|1}}.<ref>{{Treccani}}</ref>
{{uso|leng=it|utcs}}.
{{antónimo|leng=it|egoista}}.
== {{lengua|pl}} ==
{{pron-graf|leng=pl|audio=Pl-altruista.ogg}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pl}}.
==== {{sustantivo masculino|pl}} ====
;1: Altruista{{subíndice|1}}, [[generoso]].
{{ejemplo|„—{{plm|o}}, {{l|pl|patrzeć|patrzcie}} {{l|pl|on|go}} '''''altruista'''''. {{l|pl|iść|Idź}} {{l|pl|w}} {{l|pl|sobota|sobotę}} {{l|pl|do}} “Małej”, {{l|pl|reçzyć|ręczę}} {{l|pl|ty|ci}}, {{l|pl|że}} {{l|pl|on|go}} {{l|pl|spotkać|spotkasz}} {{l|pl|w}} {{l|pl|gqrnitur|garniturze}} {{l|pl|skrojony|skrojonym}} {{l|pl|według}} {{l|pl|ostatni|ostatniej}} {{l|pl|moda|mody}}.“|a=Uniłowski Zbigniew|c=libro|f=1976|t=Wspólny pokój|trada=Uniłowski Zbigniew|tradc=libro|tradf=1976|tradt=Cuarto compartido|traducción=«—¡{{plm|oh}}, [[mirar|míren]][[lo]], [[un]] '''''altruista'''''! {{l|es|ir|Ve}} [[a]] “{{plm|la}} {{plm|pequeña}}”, [[te]] [[asegurar|aseguro]] [[que]] [[lo]] [[encontrar|encontrarás]] [[con]] [[un]] [[traje]] [[cortado]] [[según]] [[la]] [[último|última]] [[moda]]».}}
==== Declinación ====
{{pl.sust|m-pr}}
== Referencias y notas ==
<references />
28my2zb7hhk0ko4zelzvze2dpoym9ya
costumbre
0
30789
6114413
6109679
2026-05-05T21:28:33Z
TMCbot
164594
.
6114413
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|costumbré|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la-vul|consuetumen}}, de [[consuetudo|consuetudinem]].
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|hábito}} adquirido por la repetición de actos de la misma [[especie]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|349}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|alguno}}s [[ganadero]]s [[de]] [[esta]] [[zona]] [[tener|tienen]] [[la]] '''''costumbre''''' [[de]] [[viajar]] [[a]] {{plm|Piura}}, Sullana [[y]] Chulucanas [[para]] [[adquirir]] [[directamente]] [[de]] [[los]] [[mayorista]]s [[el]] [[producto]]; (...)».|a=Asencio Díaz, Fausto Wilfredo|t=La producción de algarroba de los bosques secos|p=62|editorial=Centro de Estudios Regionales Andinos “Bartolomé de las Casas”|l=Cuzco|f=1997|c=libro}}
{{sinónimo|hábito|práctica|rutina|usanza|uso}}.
;2: {{plm|práctica}} muy usada y recibida que se ha adquirido fuertemente de [[precepto]].<ref name="dle1925 />
;3: Lo que por genio o propensión se hace más comúnmente.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{l|es|tener|Tengo}} [[la]] '''''costumbre''''' [[de]] [[pasar]] [[en]] {{plm|Londres}} [[el]] [[otoño]]».|a=Torrente Ballester, Gonzalo|t=Filomeno, a mi pesar. Memorias de un señorito descolocado|fo=1983|p=161|editorial=Editorial Planeta, S.A|l=Barcelona|f=1993|c=libro}}
;4: {{plm|menstruo}} o regla de las mujeres.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
{{ámbito|México|República Dominicana}} (países en los que aún conserva ese significado).<ref>{{Damer}}</ref>
;5: ''En pl.,'' [[conjunto]] de cualidades o inclinaciones y usos que forman el carácter distintivo de una nación o persona.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|esto}} [[se]] [[ver|ve]] [[con]] [[mayor]] [[claridad]] [[a]] [[escala]] [[continental]] [[y]] [[planetario|planetaria]], [[en]] [[la]] [[que]] [[coexistir|coexisten]] [[físicamente]] [[grupo]]s [[humano]]s [[perteneciente]]s [[históricamente]] [[a]] [[la]] [[w:Edad de Piedra|Edad de Piedra]] [[y]] [[otro]]s [[que]] [[empezar|empiezan]] [[a]] [[pertenecer]] [[al]] [[siglo]] XXI [[en cuanto a]] '''''costumbres''''', [[concepción|concepciones]] [[del]] {{plm|universo}} [[y]] [[técnica]]s».|a=Rodríguez Delgado, Rafael|t=Del universo al ser humano. Hacia una concepción planetaria para el siglo XXI|p=41|editorial=McGraw-Hill|l=Madrid|f=1997|c=libro}}
;6: {{plm|convivencia}} de parejas donde se ha perdido el deseo romántico y simplemente están por estar.{{cita requerida}}
{{sinónimo|rutina}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}}
* [[costumbres alimenticias]]
* [[costumbre arraigada]]
* [[costumbre comarcal]]
* [[como de costumbre]]: como se suele hacer habitualmente.
* [[de costumbre]]
* [[por costumbre]]: de modo habitual
* [[mala costumbre]]
* [[costumbre popular]]
* [[tener la costumbre de]]
* [[la costumbre hace ley]]
* [[la costumbre es segunda naturaleza]]
* [[la fuerza de la costumbre]]
* [[usos y costumbres]]
* [[según la costumbre]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
{{Wikiquote}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|t1=gebruik|t2=gewoonte}}
{{t|sq|t1=adet}}
{{t|de|t1=Brauch|t2=Sitte|t3=Angewohnheit|t4=Gebrauch|t5=Gepflogenheit|t6=Gewohnheit|t7=Usus}}
{{t|an|a1=1|t1=costumbre|g1=m}}
{{t|ast|a1=1-3, 5|t1=costume|g1=mf}}
{{t|bm|t1=ko}}
{{t|ca|t1=costum|t2=costum}}
{{t|da|t1=vane|t2=sædvane}}
{{t|fr|t1=coutume}}
{{t|eo|t1=moro|t2=kutimo}}
{{t|ext|t1=costumbri|g1=f}}
{{t|fi|t1=tapa|t2=tapa}}
{{t|fy|t1=brûkme|t2=gewoante|t3=wenst|t4=wizânsje}}
{{t|fo|t1=siður|t2=vani}}
{{t|gl|a1=1-3, 5|t1=costume|g1=m}}
{{t|he|a1=1, 5|t1=מנהג|g1=m}}
{{t|en|t1=custom|t2=mores|t3=usage|t4=way|t5=habit|t6=wont}}
{{t|ang|t1=þeaw}}
{{t|is|t1=vani}}
{{t|it|t1=costume|t2=abitudine}}
{{t|la|t1=mos|t2=mos}}
{{t|ms|t1=adat|t2=kebiasaan}}
{{t|yua|t1=suuk}}
{{t|nb|t1=bruk|t2=vane}}
{{t|nl|t1=gebruik|t2=zede|t3=gewoonte|t4=usance}}
{{t|pap|t1=bisio|t2=kostumber|t3=kutumber}}
{{t|pl|t1=zwyczaj}}
{{t|pt|t1=costume|t2=uso|t3=costume|t4=hábito}}
{{t|ro|t1=obicei}}
{{t|sv|t1=vana}}
{{t|sw|t1=desturi}}
{{t|tl|t1=ugalí}}
{{t|tr|t1=âdet}}
{{t|eu|t1=ohitura|t2=aztura}}
{{t|zu|t1=ilisiko|t2=isiko}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|costumbrar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;2: {{forma verbo|costumbrar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;3: {{forma verbo|costumbrar|p=2su|m=imperativo|afirmativo=s}}.
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|la|consuetudinem|diacrítico=cōnsuētūdinem}}.
==== {{sustantivo masculino|an}} ====
{{an.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Aragonario}}</ref>
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}}
* {{l|an|aber costumbre de}}
* {{l|an|entrar en costumbre}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=an}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la-vul|consuetumen}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{plm}}.
{{ejemplo|«{{l|es|tornar|Tornó}} {{l|osp|a}} {{l|osp|su}} '''''costumbre''''' {{l|osp|el}} {{l|osp|sancto}} {{l|osp|confesor|confessor}}, <br>{{l|osp|entrar|entró}} {{l|osp|a}} {{l|osp|la}} {{l|osp|eglesia}} {{l|osp|rogar}} {{l|osp|al}} {{l|osp|criador|Criador}}, <br>{{l|osp|que}} {{l|osp|toller|tolliesse}} {{l|osp|de|d}}{{l|osp|este|est}} {{l|osp|omne}} {{l|osp|esti}} {{l|osp|tan}} {{l|osp|grand}} {{l|osp|dolor}}, <br>{{l|osp|que}} {{l|osp|non}} {{l|osp|aver|avié}} {{l|osp|en}} {{l|osp|él|élli}} {{l|osp|nin}} {{l|osp|sangre}} {{l|osp|nin}} {{l|osp|color}}».|a=Berceo, Gonzalo de|t=Vida de Santo Domingo de Silos|fo=1293~|p=361|editor=Aldo Ruffinatto|editorial=Madrid, Espasa-Calpe|l=España|f=1992|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Locuciones con «costumbre»}}
{{d|es|niv=1|d1=costumbre}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|cbk}} ==
{{pron-graf|leng=cbk}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=cbk|es|costumbre}}.
==== {{sustantivo|cbk}} ====
;1: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=cbk}}
== Referencias y notas ==
<references />
nmu8dn2uivykgkp4ss84l4h6ygekihe
amontonar
0
31108
6114266
5859793
2026-05-05T21:25:03Z
TMCbot
164594
.
6114266
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1275}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|confijo|a-|montón|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|poner}} unas cosas sobre otras sin orden ni [[concierto]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|75}}</ref>
{{uso|utcp}} [[amontonarse]].
{{ejemplo|«{{plm|durante}} [[uno|un]] [[instante]] [[los]] [[tres]] [[nos]] [[quedar|quedamos]] [[quieto]]s, [[yo]] [[decir|diría]] [[que]] [[hechizado]]s, [[contemplar|contemplando]] [[la]] [[luna]] [[o]] [[mirar|mirando]] [[compungir|compungidos]] [[la]] [[exiguo|exigua]] [[vivienda]] [[del]] [[adolescente]] [[o]] [[tratar|tratando]] [[de]] [[descifrar]] [[los]] [[objeto]]s [[que]] '''''se amontonaban''''' [[en]] [[el]] [[patio]]: [[solo]] [[distinguir|distinguí]] [[con]] [[certeza]] [[uno|un]] [[huacal]]».|a=Bolaño, Roberto|t=Putas asesinas|f=2001|c=libro|editorial=Barcelona: Anagramas|l=Chila}}
{{sinónimo|apilar}}.
;2: {{plm|juntar}} y [[mezclar]] sin orden ni [[elección]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|porque}} [[él]] [[declarar|declaró]] [[este]] [[bien]] [[por]] [[los]] [[bien|bienes]] [[de]] [[acá]], [[y]] [[eso]]s [[por]] [[más]] [[perfecto]]s [[y]] [[grande]]s [[y]] '''''amontonados''''' [[que]] [[estar|estén]], [[no]] [[llegar|llegan]] [[con]] [[mil]] [[legua]]s [[a]] [[aquel]] [[bien]], [[muy]] [[atrás]] [[quedar|quedan]]».|a=Meneses, Felipe de|t=Luz del alma cristiana|f=1555|c=libro}}
;3: {{plm|aglomerar}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«(…) [[y]] [[para]] [[que]] [[quedar|quedase]] [[memoria]] [[de]] [[esta]] [[batalla]], [[mandar|mandó]] [[que]] [[los]] [[cuerpo]]s [[de]] [[los]] [[fallecido]]s [[ser|fuesen]] [[llevar|llevados]] [[y]] '''''amontonados''''' [[en]] [[la]] [[descendida]], [[a]] [[la]] [[puerta]] [[de]] Gampato (…)».|a=Betanzos, Juan de|t=Suma y narración de los incas|fo=1551|editor=M.ª del Carmen Martín Rubio|editorial=Madrid, Atlas|f=1987|c=libro|l=España}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[amontonarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|t1=amuntegar}}
{{t|fr|a1=1|t1=amasser}}
{{t|it|a1=1|t1=ammassare}}
{{t|sc|a1=1|t1=ammuntonare}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|confijo|a-|montón|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|osp}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«{{plm|e}} '''''amontonen''''' [[lo]] [[uno]] [[sobre]] [[lo]] [[otro]] [[e]] [[dejar|dexen]][[lo]] [[así|asy]] [[una]] [[noche]] [[e]] [[con]] [[esto]] rresibra [[grande|grant]] humidat».|a=Anónimo|t=Tratado de agricultura de Ibn Bassal|f=1300|c=libro}}
== Referencias y notas ==
<references />
872ymz8s149kbemj07n5t9bli5x0234
magno
0
31691
6114678
5974699
2026-05-05T21:34:48Z
TMCbot
164594
.
6114678
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|magnus}}
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Superior a lo [[normal]] en cuanto a [[tamaño]], [[dignidad]] o [[importancia]].
{{ejemplo|«[[decir|Digámoslo]] en [[voz]] alta: [[evento]] es un [[suceso]] [[inesperado]], las {{plm|olimpiada}}s, [[por ejemplo]], son un '''''magno''''' [[acontecimiento]], [[nunca]] un [[evento]]».|diario=La Vanguardia|t=Felicitación a Solana|f=1997|c=noticia}}
{{sinónimo|grande}}.
=== Locuciones ===
* [[aula magna]]: aula principal de colegios o universidades, donde tiene lugar el ceremonial académico y los eventos [[multitudinario]]s.
* [[carta magna]]: la escrita por un monarca, cediendo derechos a sus vasallos; por extensión, [[constitución]] de un Estado.
=== Véase también ===
* [[mágnum]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=groß}}
{{t|zh|a1=1|t1=大|t2=伟大}}
{{t|ca|a1=1|t1=magne|t2=gran}}
{{t|fi|a1=1|t1=mahatva}}
{{t|fr|a1=1|t1=grande}}
{{t|io|t1=magna}}
{{t|en|a1=1|t1=great|t2=grand}}
{{t|it|a1=1|t1=magno}}
{{t|he|a1=1|t1=גדול}}
{{t|pt|a1=1|t1=magno|t2=grande}}
{{t|ru|a1=1|t1=большой}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Forma adjetiva ===
;1: {{forma adjetivo|leng=la|magnus|dativo|caso2=ablativo|masculino y neutro|singular|glosa=grande}}.
== Referencias y notas ==
<references />
o51oze7asjga0no1swenqh77jf9w9b6
ucase
0
32371
6114919
6057619
2026-05-05T21:40:37Z
TMCbot
164594
.
6114919
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1881}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|ru|указ|tr=ukaz|glosa=edicto}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|historia|derecho}}: {{plm|decreto}} del [[zar]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|1212}}</ref>
;2: {{plm|orden}} gubernativa injusta y tiránica.<ref name="dle1925 />
{{uso|figurado}}.
{{ejemplo|«{{plm|paso}} [[a]] [[paso]] [[ir|va]] [[cerrar|cerrando]] [[la]] [[reacción]] [[su]] [[red]] [[dictatorial]] [[contra]] [[los]] [[trabajador]]es, [[buscar|buscando]] [[asfixiar]][[los]] [[por]] [[medio]] [[de]] [[estos]] '''''ucases''''' [[prohibitivo]]s; [[pero]] [[no]] [[olvidar|olvidemos]] [[que]] [[las]] [[dictadura]]s [[imponer|se imponen]] [[tanto]] [[por]] [[la]] [[fuerza]] [[como]] [[la]] [[debilidad]] [[y]] [[la]] [[cobardía]] [[de]] [[los]] [[ciudadano]]s [[cuando]], [[al]] [[abandonar]] [[la]] [[defensa]] [[de]] [[sus]] [[derecho]]s, [[dejar|dejan]] [[de]] [[ser]][[lo]] [[para]] [[convertirse]] [[en]] [[siervo]]s [[miserable]]s [[o]] [[en]] [[comparsa]]s [[indigno]]s [[de]] [[los]] [[tirano]]s».|diario=El Socialista|t=A los campesinos. Una nota de la Federación Española de Trabajadores de la Tierra|f=1934-09-18|c=noticia}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Ukase|g1=m}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=ucàs|g1=m}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=oukase|g1=m|a2=1-2|t2=ukase|g2=m}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=ucase|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=ukase|t2=ukaz}}
{{t|nl|a1=1|t1=oekaze}}
{{t|pl|a1=1|t1=ukaz}}
{{t|ro|a1=1|t1=ukaz}}
{{t|ru|a1=1|t1=указ}}
{{t|sv|a1=1|t1=ukas}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|ru|указ|tr=ukaz|glosa=edicto}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|historia|derecho|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
;2: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="drag />
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|ru|указ|tr=ukaz|glosa=edicto}}.
==== {{sustantivo masculino|it}} ====
{{it.sust|inv}}
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
apt5y2iqr1yl9jk8jhfj6vvutxrsw3i
almofrej
0
32592
6114252
5722255
2026-05-05T21:24:43Z
TMCbot
164594
.
6114252
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=almofrex|vnota=obsoleta; atestiguada únicamente durante 1429 y (ocasionalmente) 1573.}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1528}}. {{etimología|xaa|almafráš}} y este {{etim|ar|ﺍﻞﻣﻔﺭﺺ|tr=almafráš}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|funda}} en que se llevaba la [[cama]] de [[camino]], y la cual era por fuera de [[jerga]] o [[vaqueta]], y por dentro de [[anjeo]] u otro [[lienzo]] [[basto]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|64}}</ref>
{{ejemplo|«El Sayal, [[hacer|hecho]] de [[yel]]es, estaba [[detrás]] de un [[banco]], amenazado de [[alforja]]s y de [[ropilla]]s de [[macho]]s. Alegaba en su favor [[hopalanda]]s de [[ermitaño]]s, y [[penitencia]] gloriosa en tantos [[fraile]]s descalzos. “[[mirar|Mírenme]] —dijo—; [[hallar]]án el [[ál]] que tengo [[debajo]], y si [[ser|fuere]] de '''''almofrej''''', en los [[colchón|colchones]] me [[zampar|zampo]]”. Pero al Anjeo [[atisbar|atisbaba]] una Bayeta de [[zaino]], por [[material]] de [[jergón|jergones]] y de [[camisa]]s de [[payo]]s».|a=Quevedo y Villegas, Francisco de|t=Poesías|f=1597|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
3li1x6mh7hgz3ikjnm6087exes6glx0
ayunar
0
32735
6114312
5925744
2026-05-05T21:26:07Z
TMCbot
164594
.
6114312
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|ieiunare|diacrítico=ieiunāre}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|abstenerse}} total o parcialmente de [[comer]] o [[beber]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|139}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|también}} [[decidir|decide]] '''''ayunar''''' [[para]] [[contrarrestar]] [[las]] [[caloría]]s [[ingerir|ingeridas]], [[con]] [[lo]] [[que]] [[sentarse|se sientan]] [[las]] [[base]]s [[para]] [[el]] [[siguiente]] [[atracón]]».|a=Gálvez Franco, María Isabel|t=Trastornos de la alimentación|f=2001|editorial=Sevilla: Instituto Andaluz de la Mujer|c=libro}}
{{ejemplo|«'''''AYUNAR''''' [[no]] [[significar|significa]] [[pasar]] [[hambre]], [[ya]] [[que]] [[durante]] [[el]] [[ayuno]] [[llegar|llega]] [[a]] [[desaparecer]] [[el]] [[apetito]]».|a=Txumari Alfaro|t=Diario de Navarra|f=2001-01-07|u=diariodenavarra.es|c=noticia}}
;2: {{plm|privarse}} o estar privado/a de algún gusto o [[deleite]].<ref name="dle1925 />
;3 {{csem|religión}}: {{plm|guardar}} el [[ayuno]] [[eclesiástico]].<ref name="dle1925 />
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|sq|a1=1|t1=agjëroj}}
{{t|de|a1=1|t1=fasten}}
{{t|ca|a1=1|t1=dejunar}}
{{t|da|a1=1|t1=faste}}
{{t|sl|a1=1|t1=postiti se}}
{{t|eo|a1=1|t1=fasti}}
{{t|fo|a1=1|t1=fasta}}
{{t|fi|a1=1|t1=paastota|t2=nopea}}
{{t|fr|a1=1|t1=jeûner}}
{{t|fy|a1=1|t1=fêstje}}
{{t|gl|a1=1|t1=xaxuar}}
{{t|el|a1=1|t1=νηστεύω}} (nistévo)
{{t|io|a1=1|t1=fastar}}
{{t|id|a1=1|t1=berpuasa}}
{{t|en|a1=1|t1=fast}}
{{t|it|a1=1|t1=digiunare}}
{{t|ku|a1=1|t1=rojî girtin}}
{{t|ms|a1=1|t1=puasa}}
{{t|nl|a1=1|t1=vasten}}
{{t|nb|a1=1|t1=faste}}
{{t|pl|a1=1|t1=pościć}}
{{t|pt|a1=1|t1=jejuar}}
{{t|ro|a1=1|t1=posti}}
{{t|sv|a1=1|t1=fasta}}
{{t|tet|a1=1|t1=hadera an}}
{{t|vi|a1=1|t1=nhịn ăn}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
sqd7d46xndr1wz6993q1psob2euhnvo
bromear
0
33039
6114336
5798951
2026-05-05T21:26:42Z
TMCbot
164594
.
6114336
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-bromear.wav|aunota=Colombia}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|broma|-ear}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: Hacer [[broma]]s.
{{ejemplo|«“El [[viaje]] ha sido [[bueno]], pero al [[sobrevolar]] los [[monte]]s cercanos al [[aeropuerto]] hemos dado unos cuantos [[salto]]s de [[eso]]s que no gustan a [[nadie]]”, '''''bromeó''''' un [[sonriente]] Julio César, al que [[esperar|esperaban]] en Sondika el [[director]] deportivo de la Real, Miguel Echarri, y su [[representante]], el [[argentino]] José Rubulotta, quien [[desplazarse|se desplazó]] desde [[México]] para [[cerrar]] la [[operación]]».|diario=El Diario Vasco|t=La Real va a reaccionar|f=2001|c=noticia}}
{{ejemplo|«En este [[ambiente]], Castro '''''bromeó''''' sobre el [[futuro]] de [[Cuba]]: “{{plm|quizás}} volvamos a [[ser]] [[español]]es”».|t=La Vanguardia|a=Josep Massot|f=1995|c=libro}}
{{uso|utcprnl}} [[bromearse]].
{{sinónimo|chancear|chacotear}}.
;2: No [[hablar]] o [[actuar]] [[seriamente]].{{cita requerida}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1, 2|t1=scherzen|a2=1, 2|t2=foppen|a3=1, 2|t3=spaßen}}
{{t|br|a1=1,2|t1=farsal}}
{{t|ca|a1=1,2|t1=bromejar}}
{{t|da|a1=1,2|t1=spøge}}
{{t|eo|a1=1,2|t1=ŝerci}}
{{t|fo|a1=1,2|t1=skemta}}
{{t|fi|a1=1,2|t1=vitsailla|t2=pilailla}}
{{t|fr|a1=1,2|t1=badiner|t2=blaguer}}
{{t|fy|a1=1,2|t1=gekjeie}}
{{t|he|a1=1|t1=צחק|tr=tsījék|nota=<small>Etimología 2}}</small>
{{t|io|a1=1,2|t1=jokar}}
{{t|en|a1=1,2|t1=joke|t2=jest}}
{{t|it|a1=1,2|t1=scherzare}}
{{t|nl|a1=1|t1=grappen|a2=2|t2=schertsen|a3=2|t3=gekscheren|a4=1|t4=grappen maken}}
{{t|pap|a1=1,2|t1=chansa}}
{{t|pl|a1=1,2|t1=żatrować}}
{{t|pt|a1=1, 2|t1=gracejar}}
{{t|ro|a1=1,2|t1=glumi}}
{{t|ru|a1=1,2|t1=шутить|tl1=šutít’}}
{{t|sv|a1=1,2|t1=skämta|t2=skoja}}
{{t|tl|a1=1,2|t1=birúin}}
{{t|tet|a1=1,2|t1=halimar}}
{{t|vi|a1=1,2|t1=bông lơn}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
e37grhzvnt1a4rs5dpdvg3wa57cwymm
típula
0
37205
6115004
6073824
2026-05-05T22:42:54Z
TMCbot
164594
.
6115004
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Tipula paludosa7.jpg|thumb|[1]]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|tippula}}.<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref> Compárese el francés {{l+|fr|tipule}} o el italiano {{l+|it|tipula}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|insectos}}: (Familia ''Tipulidae'') Cualquiera de unas 14.000 [[especie]]s de [[insecto]]s [[díptero]]s, similares a [[mosquito]]s de gran tamaño y caracterizados por la extrema [[longitud]] de sus [[pata]]s. Son [[inofensivo|inofensivas]] para el [[ser humano]]. Algunas especies se alimentan de [[néctar]] [[floral]], siendo un importante [[vector]] de [[polinización]], mientras que la mayoría vive muy brevemente como [[adulto]] y carece en esa forma de aparato digestivo desarrollado. Sus [[larva]]s son [[voraz|voraces]], y se consideran una [[plaga]] de poca importancia.
{{ejemplo|Las especies de alas largas y extendidas semejan también '''típulas''' y otros dípteros de aspecto parecido, pudiéndose observar en toda la familia, dadas sus costumbres carniceras, esa tendencia a asemejarse a otros insectos con lo que consiguen una gran facilidad para acercarse a sus víctimas.|c=libro|t=Los hemípteros|a=Gonzalo Ceballos|f=1926}}
{{ejemplo|Si no hemos sufrido algún error, creemos debe ser alguna de estas '''típulas''' citadas por J. Alonso, las que hemos observado ocasionan daños de consideración en las eras de los viveros, cortando las raicillas de las plantitas al poco de nacer, produciendo la muerte, sobre todo de los pinitos.|a=Ezequiel González Vázquez|f=1944|t=Alimentación de la ganadería y los pastizales españoles|l=Madrid|editorial=Técnicas|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
{{Commons|Category:Tipulidae}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Schnake}}
{{t|ar|a1=1|t1=ذبابة الكركي}}
{{t|bg|a1=1|t1=дългоножка|tl1=dilgonozhka}}
{{t|da|a1=1|t1=stankelben}}
{{t|eo|a1=1|t1=tipoledo}}
{{t|fi|a1=1|t1=vaaksiainen}}
{{t|fr|a1=1|t1=tipule}}
{{t|el|a1=1|t1=σιλφίδες|tl1=silfídes}}
{{t|hu|a1=1|t1=lószúnyog}}
{{t|io|a1=1|t1=tipulo}}
{{t|en|a1=1|t1=crane fly|t2=daddy longlegs}}
{{t|it|a1=1|t1=tipula}}
{{t|ja|a1=1|t1=ガガンボ科|tl1=gaganboka, 大蚊}}
{{t|gv|a1=1|t1=bwoid skeddan}}
{{t|lt|a1=1|t1=ilgakojai uodai}}
{{t|nl|a1=1|t1=langpootmug}}
{{t|nb|a1=1|t1=stankelbein}}
{{t|pl|a1=1|t1=koziułkowate|t2=komarnice}}
{{t|ru|a1=1|t1=долгоножка|tl1=dolgonóžka}}
{{t|sv|a1=1|t1=harkrank}}
{{t|tr|a1=1|t1=tipula}}
{{t|uk|a1=1|t1=довгоніг|tl1=dovgonig}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mxcsi5jehqlx7pk29zidsrxk488zb0x
6115047
6115004
2026-05-05T22:50:50Z
TMCbot
164594
.
6115047
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Tipula paludosa7.jpg|thumb|[1]]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|tippula}}.<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref> Compárese el francés {{l+|fr|tipule}} o el italiano {{l+|it|tipula}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|insectos}}: (Familia ''Tipulidae'') Cualquiera de unas 14.000 [[especie]]s de [[insecto]]s [[díptero]]s, similares a [[mosquito]]s de gran tamaño y caracterizados por la extrema [[longitud]] de sus [[pata]]s. Son [[inofensivo|inofensivas]] para el [[ser humano]]. Algunas especies se alimentan de [[néctar]] [[floral]], siendo un importante [[vector]] de [[polinización]], mientras que la mayoría vive muy brevemente como [[adulto]] y carece en esa forma de aparato digestivo desarrollado. Sus [[larva]]s son [[voraz|voraces]], y se consideran una [[plaga]] de poca importancia.
{{ejemplo|Las especies de alas largas y extendidas semejan también '''típulas''' y otros dípteros de aspecto parecido, pudiéndose observar en toda la familia, dadas sus costumbres carniceras, esa tendencia a asemejarse a otros insectos con lo que consiguen una gran facilidad para acercarse a sus víctimas.|c=libro|t=Los hemípteros|a=Gonzalo Ceballos|f=1926}}
{{ejemplo|Si no hemos sufrido algún error, creemos debe ser alguna de estas '''típulas''' citadas por J. Alonso, las que hemos observado ocasionan daños de consideración en las eras de los viveros, cortando las raicillas de las plantitas al poco de nacer, produciendo la muerte, sobre todo de los pinitos.|a=Ezequiel González Vázquez|f=1944|t=Alimentación de la ganadería y los pastizales españoles|l=Madrid|editorial=Técnicas|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
{{Commons|Category:Tipulidae}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Schnake}}
{{t|ar|a1=1|t1=ذبابة الكركي}}
{{t|bg|a1=1|t1=дългоножка|tl1=dilgonozhka}}
{{t|da|a1=1|t1=stankelben}}
{{t|eo|a1=1|t1=tipoledo}}
{{t|fi|a1=1|t1=vaaksiainen}}
{{t|fr|a1=1|t1=tipule}}
{{t|el|a1=1|t1=σιλφίδες|tl1=silfídes}}
{{t|hu|a1=1|t1=lószúnyog}}
{{t|io|a1=1|t1=tipulo}}
{{t|en|a1=1|t1=crane fly|t2=daddy longlegs}}
{{t|it|a1=1|t1=tipula}}
{{t|ja|a1=1|t1=ガガンボ科|tl1=gaganboka, 大蚊}}
{{t|gv|a1=1|t1=bwoid skeddan}}
{{t|lt|a1=1|t1=ilgakojai uodai}}
{{t|nl|a1=1|t1=langpootmug}}
{{t|nb|a1=1|t1=stankelbein}}
{{t|pl|a1=1|t1=koziułkowate|t2=komarnice}}
{{t|ru|a1=1|t1=долгоножка|tl1=dolgonóžka}}
{{t|sv|a1=1|t1=harkrank}}
{{t|tr|a1=1|t1=tipula}}
{{t|uk|a1=1|t1=довгоніг|tl1=dovgonig}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
a1upn2ejwpnxuv4aakos7u3xkqwk90q
cuaderno
0
38453
6114419
6057913
2026-05-05T21:28:42Z
TMCbot
164594
.
6114419
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-cuaderno.wav|aunota=Colombia}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1236}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la-med|quaternus}}, y este {{etim|la|quaterni|diacrítico=quaternī}}.
[[Archivo:2000 Notebook, Pages 4-5.jpg|thumb|200px|[1] '''Cuaderno''' abierto]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Conjunto o agregado de algunos pliegos de papel, doblados y cosidos en forma de [[libro]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|357}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|deber|Deberá}} [[forrar]] [[una]] [[caja]] [[y]] [[un]] '''''cuaderno''''', [[bordar]] [[mil|miles]] [[de]] [[camiseta]]s, [[babero]]s [[y]] [[toallita]]s [[con]] [[el]] [[nombre]] [[del]] [[nene]]».|a=Penerini, Adriana|t=La aventura de ser mamá|p=105-106|editorial=Nuevo Extremo|l=Buenos Aires|f=1999|c=libro}}
{{sinónimo|bloc|libreta}}.
;2: {{plm|libro}} pequeño o conjunto de [[papel]] en que se lleva la [[cuenta]] y [[razón]], o en que se escriben algunas [[noticia]]s, [[ordenanza]]s o instrucciones.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|me}} [[parecer|parece]] [[que]] [[su]] [[secreto]] [[ser|era]] [[el]] [[mismo]] [[que]] [[me]] [[aconsejar|había aconsejado]] {{plm|Martina}} {{plm|Fonseca}} [[en]] [[el]] [[colegio]] {{plm|san}} {{plm|José}}: [[no]] [[perder|perdía]] [[una]] [[palabra]] [[del]] [[maestro]] [[o]] [[de]] [[las]] [[intervención|intervenciones]] [[de]] [[sus]] [[condiscípulo]]s [[en]] [[las]] [[clase]]s, [[tomar|tomaba]] [[nota]]s [[hasta]] [[de]] [[la]] [[respiración]] [[de]] [[los]] [[profesor|profesores]] [[y]] [[las]] [[ordenar|ordenaba]] [[en]] [[un]] '''''cuaderno''''' [[perfecto]]».|a=[[w:Gabriel García Márquez|García Márquez, Gabriel]]|t=Vivir para contarla|p=228|editorial=Mondadori|l=Barcelona|f=2002|c=libro}}
;3: Pieza de madera de hilo del marco de Valencia, de 30 palmos de largo, y con una escuadría de 17 dedos de tabla por 16 de [[canto]].<ref name="dle1925 />
;4: {{plm|castigo}} que se imponía a los colegiales por [[falta]]s leves.<ref name="dle1925 />
;5: {{plm|baraja}} de [[naipe]]s.<ref name="dle1925 />
{{uso|coloquial}}.
;6 {{csem|imprenta}}: {{plm|compuesto}} de cuatro [[pliego]]s metidos uno dentro de otro.<ref name="dle1925 />
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «cuaderno»}}
* [[cuaderno de bitácora]] Libro en el que los pilotos, en sus respectivas guardias, anotan el estado de la atmósfera, los vientos que reinan, los rumbos que se hacen y otas incidencias de la navegación.
* [[cuaderno de Cortes]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|g1=n|g2=n|g3=n|t1=Heft|t2=Notizbuch|t3=Notizblock}}
{{t|an|a1=1|t1=cuaderno|g1=m}}
{{t|ast|a1=1|t1=cuadernu|g1=m}}
{{t|br|a1=1|g1=m|t1=kaier}}
{{t|eo|t1=kajero}}
{{t|fr|g1=m|t1=cahier}}
{{t|gl|a1=1|t1=caderno|g1=m}}
{{t|el|g1=n|t1=τετράδιο}}
{{t|he|g1=f|t1=מחברת}}
{{t|en|t1=notebook}}
{{t|mn|t1=дэвтэр}}
{{t|pl|g1=m|t1=zeszyt}}
{{t|pt|a1=1|t1=caderno|g1=m}}
{{t|ru|g1=f|t1=тетрадь}}
{{t|tr|t1=defter}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|cuadernillo|desencuadernado|desencuadernar|encuadernable|encuadernación|encuadernador|encuadernar|reencuadernación|reencuadernar}}.
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf
|leng=an
|fone=kwaˈð̞eɾno
|división=cua-der-no
|acentuación=llana
|ls=3
|rima=eɾ.no
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|la-med|quaternus}}.
==== {{sustantivo masculino|an}} ====
{{an.sust}}
;1: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=an}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la-med|quaternus}}.
==== {{sustantivo masculino|osp}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «cuaderno»}}
{{d|es|niv=1|d1=cuaderno}}.
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1uktldnayhsgkyp1wh6rxpf34d0ezs2
tobogán
0
38848
6114908
5711724
2026-05-05T21:40:18Z
TMCbot
164594
.
6114908
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|toboggan}}, este {{etim|frm|tabaganne}}, y este quizás {{etim|alq|toboggan|glosa=trineo}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
[[Archivo:Simonov zaliv - tobogan.jpg|thumb|tobogán(1)]]
{{es.sust}}
;1: Conducto abierto inclinado que es utilizado por las personas para deslizarse en él con fines de diversión.
{{ejemplo|«{{versalita|[[Madrid]]}}.- [[Claudia]], una preciosa [[niña]] rubia de 20 [[mes]]es, [[estar|estaba]] jugando en un pequeño [[parque]] infantil [[junto]] a su [[casa]] el pasado [[miércoles]], como [[cada]] [[día]]. Un [[descuido]] de su [[madre]], que [[agacharse|se agachó]] a atar el [[zapato]] a su [[sobrina]], bastó para que la niña [[caer|cayera]] al [[suelo]] de [[cabeza]] desde una [[altura]] de [[metro]] [[y]] [[medio]]. {{plm|todo}} por [[culpa]] de un deteriorado '''''tobogán''''' al que [[le]] [[faltar|falta]] una [[claraboya]] y por [[donde]] los niños de corta [[edad]] que [[poblar|pueblan]] el [[columpio]] pueden caer [[fácilmente]]».|diario=El Mundo|l=Madrid|t=Una niña con traumatismo al caerse por un agujero de un tobogán roto|f=1996|c=noticia}}
{{sinónimo|resbalín|nota1=Chile}}.
;2: Trineo utilizado para deslizarse sobre una pendiente.
;3: Pista larga y angosta, con piso plano, inclinada, cubierta de nieve o hielo utilizada en los deportes.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=toboggan}}
{{t|he|a1=1|t1=מגלשה|tr=magleshá|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=slide|a2=2|t2=toboggan}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
l54jpdpsxdwfw8ymc278eg22ca3zr6i
windscreen
0
39066
6114967
5429112
2026-05-05T22:36:58Z
Varlaam
28245
/* {{sustantivo|en}} */
6114967
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en|compuesto|wind|screen}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
;1: {{plm|parabrisas}}.
{{ámbito|leng=en|Reino Unido}}
{{sinónimo|leng=en|windshield|nota1=EE. UU.}}
== Referencias y notas ==
<references />
56luo9v98n0rnkpqx586k4id4boecje
labio
0
40240
6114646
5925539
2026-05-05T21:34:02Z
TMCbot
164594
.
6114646
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|lábio}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|labium}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
[[Archivo:Lips 2023.jpg|thumb|180px|[1] '''Labios''' masculinos]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: Cualquiera de los dos bordes [[carnoso]]s y movibles de la [[boca]].
{{ejemplo|«—Sus [[facción|facciones]] son [[tosco|toscas]], [[como]] las de un [[tipo]] [[indígena]] que no [[existir|existe]] en la [[región]]. Sus [[ojo]]s [[parecer|parecen]] [[remoto]]s y su [[boca]] más [[chico|chica]], ¿[[perder|perdieron]] [[grosor]] sus '''''labios'''''? Al [[andar]] [[elevarse|se eleva]] en [[movimiento]]s de [[culebra]], para [[luego]] [[descender]] a su [[tamaño]]».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|f=2005|c=libro}}
;2: Parte del [[cuerpo]] que se parece a un labio{{-sub|1}}, como el borde de una herida o las partes de los órganos genitales.
;3: El [[borde]] de un contenedor hueco.
;4 {{csem|botánica}}: Parte del pétalo de una flor labiada.
;5: Por [[metonimia]], [[voz]] o [[expresión]] oral humana.
{{uso|figurado|literario}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «labio»}}
* [[barra de labios]]
* [[sincronización del labio]]
* [[labio de hendidura]]
* [[labio leporino]]
* [[morderse los labios]]: Contenerse de hablar.
* [[sellar los labios]]: Callar
* [[no despegar los labios]]: Callar
* [[de labios afuera]]: Sin sinceridad.
* [[estar pendiente de los labios]] de alguien o [[estar colgado de los labios]] de alguien: Escuchar con suma atención.
* [[con la miel en los labios]]
* [[traer la leche en los labios]]
{{trad-abajo}}
=== Información adicional ===
{{derivad|alabiado|bilabiado|bilabial|dentolabial|enlabiar|enlabiador|enlabio|labia|labiado|labial|labializar|labialización|labihendido|labiodental|labioso|labiovelar|pintalabios}}
=== Véase también ===
{{wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba| [1] borde carnoso y movible de la boca}}
{{t|sh|t1=usna|g1=f}}
{{t|sq|t1=buzë|g1=f}}
{{t|de|t1=Lippe|g1=f}}
{{t|ar|t1=شِفّة}}
{{t|ast|t1=llabiu}}
{{t|br|t1=gweuz|g1=f|t2=lapenn|g2=f|t3=muzell|g3=f}}
{{t|bg|t1=устна}}
{{t|ca|t1=llavi|g1=f}}
{{t|cs|t1=ret}}
{{t|ko|t1=입술}}
{{t|da|t1=læbe|g1=c}}
{{t|sk|t1=pera|g1=f}}
{{t|sl|t1=ustnica|g1=f}}
{{t|eo|t1=lipo}}
{{t|eu|t1=ezpain}}
{{t|ext|a1=1|t1=bezu|g1=m|a2=1|t2=belfu|g2=m}}
{{t|fi|t1=huuli}}
{{t|fr|t1=lèvre|g1=f}}
{{t|cy|t1=gwefus|g1=f|t2=min|g2=m}}
{{t|el|t1=χείλος}}
{{t|gu|t1=હોઠ}}
{{t|he|t1=שפה|tr=safá|g1=f}}
{{t|en|t1=lip}}
{{t|is|t1=vör|g1=f}}
{{t|it|t1=labbro|g1=m}}
{{t|la|t1=labium|g1=m}}
{{t|zh|t1=嘴唇}}
{{t|arn|t1=mellfüwüṉ}}
{{t|nci|t1=tentli}}
{{t|nl|t1=lip|g1=f}}
{{t|nb|g1=m|t1=leppe}}
{{t|fa|t1=لب}}
{{t|pl|t1=warga|g1=f}}
{{t|pt|t1=lábio|g1=m}}
{{t|quz|t1=wirp'a}}
{{t|ro|t1=buză|g1=f}}
{{t|ru|t1=губа}}
{{t|sv|t1=läpp|g1=c}}
{{t|tl|t1=labi}}
{{t|tr|t1=dudak}}
{{t|uk|t1=губа}}
{{t|xh|a1=1|t1=umlebe}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|lfn}} ==
{{pron-graf|leng=lfn}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lfn}}.
=== {{sustantivo|lfn}} ===
{{lfn.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=lfn}}: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
1xtko99zlayrk8onu6329hqayz8ldot
liebre
0
40288
6114663
5930973
2026-05-05T21:34:26Z
TMCbot
164594
.
6114663
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Liebre}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|h=Liebre}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1141}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|lepus|sig=no}}, {{l+|la|lepus|-ŏris}}.
=== {{sustantivo femenino|es|epiceno}} ===
[[Archivo:Running_hare.jpg|thumb|[1] '''Liebre''' corriendo a gran velocidad]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|mamíferos}}: (''[[species:Lepus|Lepus]]'' spp.) [[mamífero|Mamífero]] del [[orden]] de los [[lagomorfo]]s, semejante al [[conejo]] pero de orejas mucho más largas y cabeza [[esbelto|esbelta]], rabo corto, piel suave y patas posteriores muy desarrolladas. Mide alrededor de 60 cm y pesa de 1,5 a 2,5 kg, aunque hay especies más grandes. Tiene hábitos [[crepuscular]]es y nocturnos y [[parir|pare]] dos a tres veces al año. Su carne es apreciada en la gastronomía. Su cría se llama [[lebrato]].
{{ejemplo|«-{{plm|pronto}} lo [[saber|sabrás]]. <br>{{plm|entre}} ellos [[pasar|pasa]] una '''''liebre''''' [[cola]] negra, las [[largo|largas]] [[oreja]]s [[transparente]]s. <br>El [[perro]] [[amarillo]] [[chillar|chilla]]».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|f=2005|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|c=libro}}
{{ejemplo|«(…) {{plm|dibujado}}s con el [[trazo]] [[minucioso]] de un [[miniaturista]], [[desfilar]]on una [[cigarra]], una [[libélula]], una [[abeja]], un [[caracol]], [[pájaro]]s, una '''''liebre''''', un [[gato]], [[perro]]s. Un [[dragón]]. Un [[león]] y un [[oso]]. Un [[mono]]».|a=Stella, Tulio|t=La familia Fortuna. El país de fugu|f=2001|editorial=Madrid: Lengua de Trapo|c=libro}}
;2 {{csem|vehículos}}: Pequeño [[vehículo]] de transporte colectivo, para 21 pasajeros sentados y recorrido fijo.
{{ámbito|Chile}}.
{{uso|coloquial}}.
;3 {{csem|deporte|atletismo}}: El [[corredor]] que procura que la carrera tenga buen [[ritmo]].
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones}}
* [[dar gato por liebre]]
*[[liebre ártica]]
*[[liebre mediterránea]]: (''Lepus capensis'')
*[[liebre común]]: (''Lepus europeus'')
*[[liebre europea]]: (''Lepus europeus'')
*[[liebre de piornal]]: (''Lepus castroviejoi'')
*[[liebre ibérica]]
*[[liebre de cuello negro]] (''Lepus nigricollis'') de la India.
* [[levantar la liebre]]: Hacer notar algo que estaba oculto.
* [[pasar gato por liebre]]: Engañar dando algo de menor calidad a lo prometido.
* [[saltar la liebre]]
{{trad-abajo}}
=== Refranes ===
* [[al mejor cazador se le va la liebre]]
* [[donde menos se piensa salta la liebre]]
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=haas}}
{{t|sq|a1=1|t1=lepur}}
{{t|de|a1=1|t1=Hase|t2=Feldhase}}
{{t|hy|a1=1|t1=նապաստակ}}
{{t|ast|a1=1|t1=llebre|g1=f}}
{{t|br|a1=1|t1=gad|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=llebre}}
{{t|da|a1=1|t1=hare}}
{{t|eo|a1=1|t1=leporo}}
{{t|fo|a1=1|t1=hara}}
{{t|fi|a1=1|t1=jänis}}
{{t|fr|a1=1|t1=lièvre|g1=m|a2=1|t2=hase|g2=f}}
{{t|fy|a1=1|t1=hazze}}
{{t|gd|a1=1|t1=maigheach}}
{{t|el|a1=1|t1=λαγός}}
{{t|he|a1=1|t1=ארנבת|tr=arnévet|g1=f}}
{{t|hu|a1=1|t1=nyúl}}
{{t|en|a1=1|t1=hare}}
{{t|ang|a1=1|t1=hara}}
{{t|it|a1=1|t1=lepre|g1=f}}
{{t|arn|a1=1|t1=mara}}
{{t|yua|a1=1|t1=tsuub}}
{{t|mfy|a1=1|t1=paaros}}
{{t|mit|a1=1|t1=milo burru}}
{{t|xtl|a1=1|t1=iso burru}}
{{t|nci|a1=1|t1=cihtli}}
{{t|ngu|a1=1|t1=siutli}}
{{t|nv|a1=1|t1=gahtsoh}}
{{t|nl|a1=1|t1=haas}}
{{t|nb|a1=1|t1=hare}}
{{t|pl|a1=1|t1=zając}}
{{t|pt|a1=1|t1=lebre|g1=f|t2=lebrão|g2=m}}
{{t|ro|a1=1|t1=iepure|g1=m|t2=iepure de câmp|g2=m}}
{{t|ru|a1=1|t1=заяц}}
{{t|sv|a1=1|t1=hare}}
{{t|sw|a1=1|t1=sungura}}
{{t|tr|a1=1|t1=tavşan}}
{{t|eu|a1=1|t1=erbi}}
{{t|guc|a1=1|t1=atpanaa}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9g7b7rsfmhghoj76p2o37ksurkm9285
brazo
0
40352
6114334
5913864
2026-05-05T21:26:39Z
TMCbot
164594
.
6114334
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-brazo.wav|1aunota1=Colombia}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|brachium}}, y este {{etim|grc|βρᾰχῑ́ων}}.
{{dicvis
|imagen=Arm_flex_supinate.jpg
|ancho=240px
|x1=210px|y1=205px|e1=hombro|c1=black
|x2=125px|y2=240px|e2=brazo|c2=black|nl2=s
|x3=45px|y3=245px|e3=codo|c3=black
|x4=75px|y4=150px|e4=antebrazo|c4=white
|x5=105px|y5=90px|e5=muñeca|c5=white
|x6=150px|y6=78px|e6=mano|c6=black
}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: Segundo segmento del miembro superior, entre la cintura escapular -que lo fija al tronco- y el antebrazo. Se articula con la primera en el hombro, y con el segundo en el codo.
{{ejemplo|«El [[linfedema]] es la [[hinchazón]] del '''''brazo''''' [[como]] [[consecuencia]] de [[la]] [[extirpación]] de los [[ganglio]]s de [[la]] [[axila]]».|a=UAH|t=La fisioterapia temprana es efectiva para prevenir el linfedema|c=revista|f=2010}}
{{ejemplo|«{{plm|por}} el [[momento]], [[explicar|ha explicado]] Carretero, [[realizarse|se han realizado]] [[réplica]]s de [[uno|una]] [[treintena]] de [[pieza]]s, [[entre]] [[cráneo]]s de [[oso]], [[fémur]]es, [[hueso]]s del '''''brazo''''', [[pelvis]] o [[los]] [[fósil]]es [[más]] [[representativo]]s».|a=SINC|t=Nuevas tecnologías mejoran el estudio y divulgación de los hallazgos arqueológicos de Atapuerca|c=revista|f=2008}}
;2: Parte de un [[conjunto]] encargado de una función determinada.
{{ejemplo|«El '''''brazo''''' [[político]] del {{plm|ejército}} {{plm|republicano}} {{plm|irlandés}} (IRA), el Sinn Fein, [[resolver|resolvió]] [[poner]] [[punto]] [[final]] a su [[histórico]] [[boicot]] a la [[policía]] y al [[sistema]] [[judicial]] de [[Irlanda]] [[del]] {{plm|norte}}».|c=noticia|t=El Sinn Fein reconocerá a la policía|u=http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/international/newsid_6308000/6308373.stm|editorial=BBC}}
{{sinónimo|sección}}.
;3: Miembro del cuerpo que comprende desde el [[hombro]] a la extremidad de la [[mano]].<ref name="auto_ref_id_1">{{DLC1842}}</ref>
;4: En las [[arañas]] y [[cornucopia]]s el [[candelero]] que sale del cuerpo,y sirve para sostener las velas.<ref name="auto_ref_id_1" />
;5: En los [[peso]]s cada una de las dos mitades de donde cuelgan los cordones o cadenas que sostienen las [[balanza]]s.<ref name="auto_ref_id_1" />
;6: {{plm|rama}} del árbol.<ref name="auto_ref_id_1" />
;7: {{plm|valor}}, [[esfuerzo]] , [[poder]].<ref name="auto_ref_id_1" />
;8 {{csem|náutica}}: La parte de una [[verga]] desde su medio o centro, o desde el punto en que esta sujeta a su respectivo [[palo]], hasta cualquiera de sus extremos.<ref name="auto_ref_id_2">{{DME1864}}</ref>
;9 {{csem|náutica}}: Lo mismo que [[rama]] o [[pernada]] de una curva, cada una de las dos ramas o brazos de una curva.<ref name="auto_ref_id_2" />
;10 {{csem|náutica}}: Cada una de las dos partes del [[ancla]], desde la [[cruz]] a la [[uña]].<ref name="auto_ref_id_2" />
;11 {{csem|náutica}}: Regularmente se llama así toda pieza movible dispuesta a modo de [[cigüeña]], pero que en lugar de hacer una [[revolución]] completa, recorre solamente un [[arco]] de círculo y vuelve atrás como un balancín.<ref name="auto_ref_id_2" />
;12 {{csem|náutica}}: Cuerda que liga la [[entena]] al [[árbol]] en los buques latinos.<ref name="auto_ref_id_2" />
;13 {{csem|náutica}}: Nombre de dos [[cabo]]s de proporcionado grueso, que hechos firme cada uno en un [[peñol]] de una [[verga]] de cruz ó pasando por un [[motón]] [[encapillar|encapillado]] en este sitio y dirigidos después por parajes convenientes, sirven para dar a la verga un movimiento horizontal, haciéndola girar sobre la cruz hacia popa o proa según sea preciso.<ref name="auto_ref_id_2" />
{{sinónimo|braza}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «brazo»}}
* [[brazo de gitano]]: bizcocho en forma de [[cilindro]].
* [[estar hecho un brazo de mar]]
* [[brazo a brazo]]: mod. adv. Cuerpo a cuerpo y con iguales armas.
* [[brazo de cruz]]: La mitad del palo que se atraviesa sobre otro derecho para formar una cruz.<ref name="auto_ref_id_1" />
* [[brazo de Dios]]: El poder y grandeza de Dios.<ref name="auto_ref_id_1" />
* [[brazo de la nobleza]]: El estado o cuerpo de la nobleza que representan sus diputados en las cortes.<ref name="auto_ref_id_1" />
* [[brazo del reino]]: Cada una de las distintas clases que representan al reino junto en cortes, como son loé prelados, grandes y ciudades.<ref name="auto_ref_id_1" />
* [[brazo de mar]]: Canal ancho y largo del mar que entra tierra adentro.<ref name="auto_ref_id_1" />
* [[brazo de río]]: Parte del río que separándose corre dividida hasta su desembocadura o reunión.<ref name="auto_ref_id_1" />
* [[brazo de silla]]: Cualquiera de los dos [[palo]]s que salen desde la mitad del [[respaldo]] hacia adelante: sirven para descansar y afirmar los brazos del que está sentado en ella.<ref name="auto_ref_id_1" />
* [[brazo eclesiático]]: El estado o cuerpo de los diputados que representan la voz del clero en las cortes ó juntas del reino.<ref name="auto_ref_id_1" />
* [[brazo por brazo]]: mod. adv. anc brazo a brazo.<ref name="auto_ref_id_1" />
* [[brazo de mar]]: Canal ancho y largo que entra tierra adentro, y crece y mengua con el flujo y reflujo.<ref name="auto_ref_id_2" />
* [[brazo del puerto]]: [[castillo]] o [[batería]] que defiende la entrada de un [[puerto]].<ref name="auto_ref_id_2" />
* [[brazo de palanca]]: la distancia del punto de apoyo al extremo de una [[palanca]] o de cualquiera otra extensión que la representa en un cuerpo o actúa en él de una manera semejante.<ref name="auto_ref_id_2" />
* [[brazo seco]]: la [[braza]] de la [[verga]] seca.<ref name="auto_ref_id_2" />
* [[brazo del cigüeñal]]. La parte que une el eje con el mango del [[manubrio]].<ref name="auto_ref_id_2" />
* [[no dar su brazo a torcer]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{Wikipedia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Arm|g1=m}}
{{t|ar|a1=1|t1=ذراع|tl1=ḏirāʿ|g1=m}}
{{t|ast|t1=brazu}}
{{t|br|a1=1|t1=brec'h|g1=f}}
{{t|bg|a1=1|t1=ръка|tl1=rǎka|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=braç|g1=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=paže|g1=f}}
{{t|da|a1=1|t1=arm|g1=c}}
{{t|sl|a1=1|t1=roka|g1=f}}
{{t|eo|a1=1|t1=brako}}
{{t|et|a1=1|t1=käsi}}
{{t|ext|a1=1|t1=braçu|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=bras|g1=m}}
{{t|gn|a1=1|t1=jyva}}
{{t|he|a1=1|t1=זרוע|tr=zrōa|g1=f}}
{{t|io|a1=1|t1=brakio}}
{{t|id|a1=1|t1=lengan}}
{{t|en|a1=1|t1=arm}}
{{t|ia|a1=1|t1=brachio|a2=1|t2=bracio}}
{{t|it|a1=1|t1=braccio}}
{{t|kv|a1=1|t1=ки|tl1=ki}}
{{t|ku|a1=1|t1=zend|g1=m}}
{{t|la|a1=1|t1=bracchium|g1=n}}
{{t|mt|a1=1|t1=driegħ|g1=m}}
{{t|mn|a1=1|t1=гар}}
{{t|nl|a1=1|t1=arm|g1=m}}
{{t|oc|a1=1|t1=braç|g1=m}}
{{t|pl|a1=1|t1=ramię|g1=n}}
{{t|pt|a1=1|t1=braço|g1=m}}
{{t|ro|a1=1|t1=braţ|g1=n}}
{{t|ru|a1=1|t1=рука|tl1=ruká|g1=f}}
{{t|sv|a1=1|t1=arm|g1=c}}
{{t|tl|a1=1|t1=braso}}
{{t|te|a1=1|t1=ముంజేయి}}
{{t|tr|a1=1|t1=kol}}
{{t|eu|a1=1|t1=beso}}
{{t|xh|a1=1|t1=ingalo}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nknf66eoklk9z80nki8fz5d9pabo4mt
subir
0
40792
6114891
5925488
2026-05-05T21:39:52Z
TMCbot
164594
.
6114891
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|osp|subir||osp|sobir|glosa2=subir}}, y estos {{etim|la|subeo|alt=subīre|glosa=llegar}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: {{plm|pasar}} de un [[sitio]] o lugar a otro superior o elevado.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1132}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|todo}} [[lo]] [[que]] [[sube]] [[tender|tiende]] [[a]] [[bajar]]; [[nada]] [[ser|es]] [[seguro]]».|c=libro|t={{plm|ejemplo}} [[brindado]] [[por]] {{plm|Wikcionario}}}}
{{sinónimo|ascender|elevar}}.
{{antónimo|bajar}}.
;2: {{plm|ir}} hacia [[arriba]].<ref name="dle1925 />
{{uso|utcp}} [[subirse]].
{{ejemplo|«{{plm|por}} [[hora]]s, [[el]] [[tubito]] [[ir|va]] [[de]] [[izquierda]] [[a]] [[derecha]], [[la]] [[punta]] '''''sube''''', [[bajar|baja]], [[temblar|tiembla]], [[remolonear|remolonea]] [[sobre]] [[el]] [[papel]] [[y]] [[ir|va]] [[drenar|drenando]] [[uno|un]] [[hilo]] [[azul]] [[sobre]] [[las]] [[línea]]s [[gris]]es».|a=Fogwill, Rodolfo Enrique|t=En otro orden de cosas|editorial=Barcelona: Mondadori|f=2001|c=libro|l=Argentina}}
;3: {{plm|cabalgar}}, [[montar]]<ref name="dle1925 /> a un [[animal]] o una cosa.<ref name="dle />
{{uso|utcp}} [[subirse]].
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[dos]] [[palurdo]]s [[pasar|pasan]] [[por]] [[una]] [[puerta]] [[de]] [[cristal]]es [[negro]]s, '''''suben''''' [[por]] [[una]] [[escalera]] [[de]] [[metal]] [[y]] [[encontrarse|se encuentran]] [[en]] [[uno|un]] [[salón]] [[hundido]] [[en]] [[la]] [[oscuridad]], [[animado]] [[con]] [[luz|luces]] [[intermitente]]s».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|c=libro|editorial=Punto de Lectura|l=México|f=2005}}
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[alguno|algún]] [[punto]] [[de]] [[su]] [[fuga]] '''''se subieron''''' [[a]] [[uno|un]] [[tren]] [[y]] [[viajar|viajaron]] [[todo|toda]] [[la]] [[noche]] [[y]] [[parte]] [[del]] [[día]]».|a=Bolaño, Roberto|t=Putas asesinas|c=libro|editorial=Barcelona: Anagrama|f=2001|l=Chile}}
{{hipónimo|abordar|embarcar}}.
;4: {{plm|crecer}} en [[altura]] [[algo]],<ref name="dle1925 /> [[aumentar]] en [[nivel]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[amanecer]] [[me]] [[disipar|disipó]] [[los]] [[malo]]s [[sueño]]s. {{plm|la}} [[temperatura]] [[empezar|empezaba]] [[a]] '''''subir''''' [[hasta]] [[los]] 45 [[grado]]s. {{l|es|transpirar|Transpirábamos}} [[en]] [[abundancia]], [[pero]] [[el]] [[sudor]] [[evaporar|se evaporaba]] [[instantáneamente]]».|a=Leguineche, Manuel|t=El camino más corto. Una trepidante vuelta al mundo en automóvil|f=1995|c=libro|p=68|editorial=Barcelona: Plaza y Janés|l=España}}
;5: {{plm|ponerse}} el [[gusano]] en las ramas o matas para [[hilar]] el [[capullo]].<ref name="dle1925 />
;6: {{plm|importar}}{{subíndice|1}} una [[cuenta]].<ref name="dle1925 />
;7: {{plm|ascender}} en [[dignidad]] o empleo o crecer en caudal o hacienda.<ref name="dle1925 />
;8: {{plm|agravarse}} o difundirse ciertas enfermedades.<ref name="dle1925 />
;9 {{csem|música}}: {{plm|elevar}} la voz o el sonido de un instrumento desde un tono más grave a uno más agudo.<ref name="dle1925 />
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;10: {{plm|recorrer}} yendo hacia [[arriba]], [[remontar]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Maisanta, [[todo]] [[golpeado]], [[salir|sale]] [[debajo]] [[de]] [[su]] [[caballo]] [[muerto]] [[y]] [[comenzar|comienza]] [[a]] '''''subir''''' [[la]] [[colina]], [[huir|huyendo]] [[de]] [[los]] [[soldado]]s [[del]] [[gobierno]]».|a=Caballero, Nésto|t=Maisanta|f=2001|editorial=Caracas: Sacven|c=libro|l=Venezuela}}
;11: {{plm|trasladar}} a alguien o algo a lugar más alto que el que ocupaba.<ref name="dle1925 />
;12: {{plm|hacer}} más alto algo o irlo aumentando hacia arriba.<ref name="dle1925 />
;13: {{plm|enderezar}} o poner derecho algo que estaba inclinado hacia abajo.<ref name="dle1925 />
;14: {{plm|dar}} a algo más precio o mayor estimación de la que tenían.<ref name="dle1925 />
;15 {{csem|informática}}: Transferir datos o archivos desde un sistema periférico o subordinado a uno más grande o central, especialmente desde un ordenador, móvil o tableta a un servidor en [[internet]].
{{sinónimo|colgar}}.
;16: {{plm|elevar}} la [[intensidad]] del sonido que produce un [[aparato]].<ref name="dle />
==== Locuciones ====
* [[subir al columpio]]
* [[subir la mostaza a las narices]]
* [[subirse al guindo]]
* [[subirse a la chepa]]
* [[subirse a las barbas]]
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-3, 11|t1=steigen}}
{{t|an|t1=puyar}}
{{t|ca|t1=pujar}}
{{t|fr|a1=1-3|a2=15|t1=monter|t2=télécharger}}
{{t|he|t1=לעלות}}
{{t|en|a1=1-3|a2=1|a3=10|a4=15|t1=go up|t2=climb|t3=raise|t4=load}}
{{t|it|a1=1-3|a2=4|t1=salire|t2=caricare}}
{{t|arn|a1=1|a2=3|t1=püran|t2=püramün}}
{{t|yua|a1=1|a2=3|t1=naʼakal|t2=naʼaks}}
{{t|nl|t1=stijgen}}
{{t|nb|a1=1|a2=2|a3=3|t1=stige|t2=stige opp på|t3=løfte}}
{{t|fy|t1=stiigje}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|la|subeo|alt=subīre}}.
==== {{verbo intransitivo|ast}} ====
;1: {{grafía|leng=ast|xubir}}.
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=osp|1140}}.<ref name="cndhe /> {{etimología|leng=osp|la|subeo|alt=subīre}}.
==== {{verbo intransitivo|osp}} ====
;1: {{grafía|leng=osp|sobir}}.
{{ejemplo|«{{plm|e}} [[aparecer|apparecios]] [[el]] {{plm|nuestro}} [[señor|Sennor]] [[sobre|sobr]][[el]] [[w:Monte Sinaí|Monte del Synay]], [[a]] [[cabo]] [[del]] [[monte|mont]], [[e]] '''''subio''''' {{l|es|Moisés|Moysen}}».|a=Anónimo|t=La fazienda de Ultramar|fo=1200~|editor=Moshé Salazar|editorial=Universidad de Salamanca|f=1995|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{d|es|niv=1|d1=subir}}.
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf
|leng=fr
|división=su-bir
|acentuación=aguda
|ls=2
|audio=Fr-subir.ogg
|h=subirent
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr|frm|subir|recibir}}, y este {{etim|leng=fr|la|subeo|alt=subīre|glosa=llegar}}. Atestiguado (en francés medio) desde 1481.
==== {{verbo transitivo|fr}} ====
;1: {{plm|sufrir}}, {{l|es|soportar}} o {{l|es|padecer}}.
{{sinónimo|leng=fr|souffrir|supporter}}.
;2: {{plm|someterse}} a o {{l|es|experimentar}}.
;3: {{plm|hacer}} [un examen].
;4: {{plm|tolerar}}.
==== Conjugación ====
{{fr.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=fr|subissement}}.
== {{lengua|frm}} ==
{{pron-graf|leng=frm}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=frm|la|subeo|llegar|alt=subīre}}. Atestiguado desde 1481.
==== {{verbo transitivo|frm}} ====
;1: {{plm|recibir}}.
== {{lengua|roa-opt}} ==
{{pron-graf|leng=roa-opt|g=sobir}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-opt|la|subeo|alt=subīre}}.
==== {{verbo intransitivo|roa-opt}} ====
;1: {{plm}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
==== Etimología ====
{{etimología|leng=gl|roa-opt|sobir||roa-opt|subir|glosa2=subir}}, y estos {{etim|leng=gl|la|subeo|alt=subīre|glosa=llegar}}.
==== {{verbo intransitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-4}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{uso|leng=pt|utct}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;2 {{csem|informática|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|15}}.<ref name="drag />
{{sinónimo|cargar|colgar}}.
==== Conjugación ====
{{gl.v|alt=-o}}
==== Información adicional ====
{{derivad|subida|subideiro|subidoiro|subidor}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|2fone=su.ˈβiɾ|2pron=Portugal|fone=su.ˈbi(ʁ)|pron=Brasil}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|roa-opt|sobir||roa-opt|subir|glosa2=subir}}, y estos {{etim|leng=pt|la|subeo|alt=subīre|glosa=llegar}}.
==== {{verbo intransitivo|pt}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-4}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref><ref name="aulete">{{Aulete|subir}}</ref>
{{sinónimo|leng=pt|ascender|elevar-se}}.
{{antónimo|leng=pt|descer}}.
;2: {{plm}}{{subíndice|6}}.<ref name="aulete />
;3 {{csem|música|leng=pt}}: {{plm}}{{subíndice|9}}.<ref name="aulete />
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;4: {{plm}}{{subíndice|10}}.<ref name="priberam />
{{sinónimo|leng=pt|escalar|engrandecer|exaltar|percorrer|trepar}}.
;5: {{plm}}{{subíndice|14}}.<ref name="aulete />
==== Conjugación ====
{{pt.v|alt=-o}}
== Referencias y notas ==
<references />
oy0lk25me5zmwbjyw3c9p6pd2of5gi9
ibis
0
41359
6114609
6033250
2026-05-05T21:33:10Z
TMCbot
164594
.
6114609
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Ibis|íbis|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1275}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|ibis|diacrítico=ībis}}, este {{etim|grc|ἶβις|tr=îbis}}, y este {{etim|egy|hbj}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|inv}}
[[Archivo:Sacred ibis.jpg|thumb|[1] '''Ibis''' sagrado]]
;1 {{csem|aves}}: (''[[species:Threskiornithinae|Threskiornithinae]]'') {{plm|ave}} del orden de las zancudas, de unos seis decímetros de largo desde la cabeza hasta lo último de la cola, y próximamente igual altura; pico largo, de punta encorvada y obtusa; parte de la cabeza y toda la garganta desnudas; plumaje blanco, excepto la cabeza, cuello, cola y extremidad de las alas, donde es negro. Vive principalmente de moluscos fluviales, pero los antiguos egipcios, atendiendo las épocas de aparición del ave en las orillas del Nilo, creían que se alimentaba de los reptiles que infectan el país después de las inundaciones periódicas del río, y por ello la veneraban.<ref>{{DLE1925|672}}</ref>
{{uso|se empleaba también como femenino}}.
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[el]] {{plm|imperio}} {{plm|antiguo}} [[caber|cabe]] [[destacar]] [[el]] [[culto]] [[al]] {{plm|sol}} [[y]] [[a]] {{plm|Osiris}}, [[y]] [[la]] [[vinculación]] [[de]] [[cada]] [[una]] [[de]] [[las]] [[cuarenta]] [[provincia]]s, [[o]] [[nomo]]s, [[con]] [[un]] [[animal]] [[simbólico]] [[que]] [[luego]] [[identificar|se identificaría]] [[con]] [[un]] [[dios]] [[concreto]]. {{plm|de}} [[este]] [[modo]], [[el]] [[halcón]] [[convertir|se convirtió]] [[en]] {{plm|Horus}}, [[dios]] [[solar]], [[y]] [[el]] '''''ibis''''' [[en]] {{plm|Tot}}, [[diosa]] [[de]] [[la]] {{plm|Luna}}».|a=Zaragoza, Gonzalo|t=Las grandes religiones|p=21|editorial=Anaya|l=Madrid|f=1993|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|un}} [[mundo]] [[tan]] [[sencillo]], [[y]] [[en]] [[el]] [[que]] [[caber|cabía]] [[la]] [[posibilidad]] [[de]] [[dejar]] [[transcurrir]] [[las]] [[hora]]s [[sentarse|sentado]] [[bajo]] [[un]] [[florido]] [[araguaney]] [[ver|viendo]] [[caer]] [[la]] [[lluvia]], [[pescar|pescando]] [[y]] [[observar|observando]] [[las]] [[ida]]s [[y]] [[venida]]s [[de]] [[los]] [[mono]]s [[y]] [[los]] '''''ibis''''', [[ofrecía]], [[por]] [[lo]] [[tanto]], [[un]] [[innegable]] [[atractivo]] [[para]] [[alguien]] [[que]] [[pasar|había pasado]] [[ya]] [[por]] [[demasiado|demasiadas]] [[vicisitud|vicisitudes]], [[y]] [[sentir|se sentía]] [[profundamente]] [[cansado]] [[de]] [[luchar]] [[por]] [[la]] [[supervivencia]]».|a=Vásquez-Figueroa, Alberto|t=Caribes (Cienfuegos 2)|fo=1988|p=108|editorial=Club de Lectores S. A|l=Barcelona|f=1990|c=libro}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «ibis»}}
* [[ibis afeitado]]
* [[ibis blanco]]
* [[ibis cara oscura]] o [[ibis cara negra]]
* [[ibis colorado]]
* [[ibis común]]: Se alimenta de langostas y saltamontes. Ave sagrada para los antiguos egipcios.
* [[ibis crestado]]
* [[ibis de la Puna]]
* [[ibis eremita]]
* [[ibis hadada]]
* [[ibis moñudo]]: Ave [[íbido|íbida]] con [[cresta]] de [[pluma]]s del norte de África, que hasta el siglo XVIII habitó el centro y sur de Europa.
* [[ibis nipón]]
* [[ibis rabudo]]
* [[ibis rojo]]
* [[ibis sagrado]]
* [[ibis verde]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
{{Wikispecies|Threskiornithinae|ibis}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Ibis|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=ibis|g1=m}}
{{t|el|a1=1|t1=ίβις|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=ibis}}
{{t|nl|a1=1|t1=ibis|g1=m}}
{{t|pl|a1=1|t1=ibis|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=ibis|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=ast|la|ibis|diacrítico=ībis}}, este {{etim|grc|ἶβις|tr=îbis}}, y este {{etim|egy|hbj}}.
[[Categoría:AST:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|ast}} ====
{{ast.sust|inv}}
;1 {{csem|aves|leng=ast}}: (''[[species:Threskiornithinae|Threskiornithinae]]'') Ibis{{subíndice|1}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|ast|llograr|Llograron}} {{l|ast|fotografiar}} {{l|ast|a}} {{l|ast|una}} {{l|ast|pareya}} {{l|ast|de|d’}}''''''ibis''''' {{l|ast|colorao|coloraos}}.»|traducción=«{{l|es|lograr|Lograron}} [[fotografiar]] [[a]] [[una]] [[pareja]] [[de]] '''''ibis''''' [[rojo]]s».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|ibis|diacrítico=ībis}}, este {{etim|grc|ἶβις|tr=îbis}}, y este {{etim|egy|hbj}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1 {{csem|aves|leng=osp}}: Ibis{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«{{plm|de}} [[las]] [[ave]]s [[comer|comed]] [[las]] [[más]] [[limpio|limpias]] [[y|e]] [[dejar|dexad]] [[las]] [[otro|otras]] [[que]] {{l|osp|non}} [[lo]] [[ser|son]], [[como]] [[lo]] [[son]] [[el|ell]] [[águila]], [[e]] [[el|ell]] [[esmerillón]], [[la]] [[cigüeña]], [[la]] '''''ibis''''', (…) [[y|e]] [[cada]] [[una]] [[de|d’]][[estas]] [[con]] [[su]] [[linaje|linage]] (…)».|a=[[w:Alfonso X|Alfonso x]]|t=General Estoria. Primera parte|fo=1275|p=327|editor=Pedro Sánchez Prieto-Borja|editorial=Universidad de Alcalá de Henares|f=2000|c=libro}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|leng=ca|1803}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|la|ibis|diacrítico=ībis}}, este {{etim|grc|ἶβις|tr=îbis}}, y este {{etim|egy|hbj}}.
[[Categoría:CA:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|ca}} ====
{{ca.sust|inv}}
;1 {{csem|aves|leng=ca}}: (''[[species:Threskiornithinae|Threskiornithinae]]'') Ibis{{subíndice|1}}.<ref name="gdlc />
{{ejemplo|«{{l|ca|afeccionar|Afeccionà}} {{l|ca|un}} {{l|ca|gran}} '''''ibis''''' {{l|ca|brodar|brodat}} {{l|ca|a}} {{l|ca|la}} {{l|ca|cortina}} {{l|ca|del}} {{l|ca|balcó}}, {{l|ca|sols}} {{l|ca|perquè}} {{l|ca|de}} {{l|ca|vegada|vegades}} {{l|ca|estremir-se|s’estremia}} {{l|ca|amb}} {{l|ca|el}} {{l|ca|fregadís}} {{l|ca|dels}} {{l|ca|cabell|cabells}} {{l|ca|de}} {{plm|Laura}}; (…).»|a=Llor, Miquel|t=Laura a la ciutat dels sants|f=1931|c=libro|traducción=«{{l|es|tomar|Tomó}} [[afecto]] [[a]] [[un]] [[gran]] '''''ibis''''' [[bordar|bordado]] [[en]] [[la]] [[cortina]] [[del]] [[balcón]], [[solo]] [[porque]] [[a veces]] [[estremecer|se estremecía]] [[con]] [[el]] [[roce]] [[del]] [[cabello]] [[de]] {{plm|Laura}}; (…)».|trada=Llor, Miquel|tradt=Laura en la ciudad de los santos|tradf=1931|tradc=libro}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «ibis»}}
* [[ibis blanc]]
* [[ibis ermità]]
* [[ibis roig]]
* [[ibis sagrat]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|cs}} ==
{{pron-graf
|leng=cs
|fone=ˈɪbɪs
|división=i-bis
|acentuación=llana
|ls=2
|rima=ɪ.bɪs
}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=cs|la|ibis|diacrítico=ībis}}, este {{etim|grc|ἶβις|tr=îbis}}, y este {{etim|egy|hbj}}.
[[Categoría:CS:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|cs}} ====
;1 {{csem|aves|leng=cs}}: (''[[species:Threskiornithinae|Threskiornithinae]]'') Ibis{{subíndice|1}}.
==== Declinación ====
{{cs.sust|m-an|mixed=s}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=cs}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf
|leng=fr
|división=i-bis
|acentuación=aguda
|ls=2
}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{datación|leng=fr|XII}}.<ref name="daf9">{{DAF9}}</ref> {{etimología|leng=fr|la|ibis|diacrítico=ībis}}, este {{etim|grc|ἶβις|tr=îbis}}, y este {{etim|egy|hbj}}.
[[Categoría:FR:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|fr}} ====
{{fr.sust|inv}}
;1 {{csem|aves|leng=fr}}: (''[[species:Threskiornithinae|Threskiornithinae]]'') Ibis{{subíndice|1}}.<ref name="daf9 />
{{ejemplo|«{{l|fr|le|L’}}'''''ibis''''' {{l|fr|et}} {{l|fr|le}} {{l|fr|babouin}} {{l|fr|être|sont}} {{l|fr|les}} {{l|fr|animal|animaux}} {{l|fr|sacré|sacrés}} {{l|fr|de}} {{l|fr|Thot}}, {{l|fr|dieu}} {{l|fr|de}} {{l|fr|la}} {{l|fr|sagesse}} {{l|fr|et}} {{l|fr|de}} {{l|fr|l’}}{{l|fr|art}} {{l|fr|de}} {{l|fr|le|l’}}{{l|fr|écriture}}.»|traducción=«{{plm|el}} '''''ibis''''' [[y]] [[el]] [[babuino]] [[ser|son]] [[los]] [[animal|animales]] [[sagrado]]s [[de]] {{plm|Thot}}, [[dios]] [[de]] [[la]] [[sabiduría]] [[y]] [[del]] [[arte]] [[de]] [[la]] [[escritura]]».|a1=Othmar Keel|a2=Thomas Staubli|a3=Susanne Bickel|t=Les animaux du 6ème jour|f=2003|c=libro|trada1=Othmar Keel|trada2=Thomas Staubli|trada3=Susanne Bickel|tradt=Los animales del sexto día|tradf=2003|tradc=libro}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «ibis»}}
* [[ibis à cou noir]]
* [[ibis à face blanche]]
* [[ibis à face noire]]
* [[ibis à face nue]]
* [[ibis à queue pointue]]
* [[ibis à tête noire]]
* [[ibis blanc]]
* [[ibis blanc d’Australie]]
* [[ibis caronculé]]
* [[ibis chauve]]
* [[ibis d’Australie]]
* [[ibis de Davison]]
* [[ibis de la Réunion]]
* [[ibis de Ridgway]]
* [[ibis de Sao Tomé]]
* [[ibis des Andes]]
* [[ibis du Cap]]
* [[ibis falcinelle]]
* [[ibis géant]]
* [[ibis hagedash]]
* [[ibis huppé]]
* [[ibis japonais à crête]]
* [[ibis malgache]]
* [[ibis mandore]]
* [[ibis nippon]]
* [[ibis noir]]
* [[ibis olive]]
* [[ibis plombé]]
* [[ibis rouge]]
* [[ibis sacré]]
* [[ibis vermiculé]]
* [[ibis vert]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=fr}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|ibis|diacrítico=ībis}}, este {{etim|grc|ἶβις|tr=îbis}}, y este {{etim|egy|hbj}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust|inv}}
;1 {{csem|aves|leng=gl}}: (''[[species:Threskiornithinae|Threskiornithinae]]'') Ibis{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|o|O}} '''''ibis''''' {{l|gl|ser|era}} {{l|gl|venerar|venerado}} {{l|gl|polos}} {{l|gl|exipcio|exipcios}}.»|traducción=«{{plm|el}} '''''ibis''''' [[ser|era]] [[venerar|venerado]] [[por]] [[los]] [[egipcio]]s».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf
|leng=en
|fono=ˈaɪ.bɪs
|división=i-bis
|acentuación=llana
|ls=2
|rima=aɪ.bɪs
}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{datación|leng=en|XIV}}.<ref name="mw">{{MerriamWebster}}</ref> {{etimología|leng=en|enm|ibis}}, este {{etim|la|ibis|diacrítico=ībis}}, este {{etim|grc|ἶβις|tr=îbis}}, y este {{etim|egy|hbj}}.
[[Categoría:EN:Cultismos]]
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|ibis|ibis|ibises}}
;1 {{csem|aves|leng=en}}: Ibis{{subíndice|1}}.<ref name="mw />
{{ejemplo|“{{l|en|it|It}} {{l|en|be|is}} {{l|en|out}} {{l|en|of}} {{l|en|the}} {{l|en|idolatrous}} {{l|en|doting|dotings}} {{l|en|of}} {{l|en|the}} {{l|en|old}} {{l|en|Egyptian|Egyptians}} {{l|en|upon}} {{l|en|broil|broiled}} '''''ibis''''' {{l|en|and}} {{l|en|roast|roasted}} {{l|en|river}} {{l|en|horse}}, {{l|en|that}} {{l|en|you}} {{l|en|see}} {{l|en|the}} {{l|en|mummy|mummies}} {{l|en|of}} {{l|en|those}} {{l|en|creature|creatures}} {{l|en|in}} {{l|en|their}} {{l|en|huge}} {{l|en|bakehouse|bake-houses}} {{l|en|the}} {{l|en|pyramid|pyramids}}.”|traducción=«{{l|es|ser|Es}} [[por]] [[las]] [[idolátrico|idolátricas]] [[adoración|adoraciones]] [[de]] [[los]] [[antiguo]]s [[egipcio]]s [[hacia]] [[el]] '''''ibis''''' [[asado]] [[y]] [[el]] [[hipopótamo]] [[rostizar|rostizado]], [[que]] [[ver|ves]] [[las]] [[momia]]s [[de]] [[esas]] [[criatura]]s [[en]] [[sus]] [[enorme]]s [[horno]]s: [[las]] [[pirámide]]s».|a=Herman Melville|t=Loomings|p=4|edición=1|editorial=N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley|l=New York|f=1851|c=libro|trada=Herman Melville|tradt=Apariciones|tradp=4|tradedición=1|tradeditorial=N. Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley|tradl=New York|tradf=1851|tradc=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|enm}} ==
{{pron-graf|leng=enm}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=enm|la|ibis|diacrítico=ībis}}, este {{etim|grc|ἶβις|tr=îbis}}, y este {{etim|egy|hbj}}.
==== {{sustantivo|enm}} ====
;1: Ibis{{subíndice|1}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|ibis|diacrítico=ībis}}, este {{etim|grc|ἶβις|tr=îbis}}, y este {{etim|egy|hbj}}.
[[Categoría:IT:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|it}} ====
{{it.sust|inv}}
;1 {{csem|aves|leng=it}}: (''[[species:Threskiornithinae|Threskiornithinae]]'') Ibis{{subíndice|1}}.<ref name="treccani">{{Treccani}}</ref>
{{uso|leng=it|se empleaba también como femenino}}.<ref name="treccani />
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=ībis
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|grc|ἶβις|tr=îbis}}, y este {{etim|egy|hbj}}.
==== {{sustantivo femenino|la}} ====
;1 {{csem|aves|leng=la}}: (''[[species:Threskiornithinae|Threskiornithinae]]'') Ibis{{subíndice|1}}.
==== Declinación ====
{{la.sust|ībis/ībid.3;ībis/īb.3.I.acc-im-occ-em.abl-i;ībis/īb.3.I.acc-im-in.abl-i}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «ībis»}}
{{d|de|niv=1|d1=Ibis}}.
{{d|ca|niv=1|d1=ibis}}.
{{d|osp|niv=1|d1=ibis}}.
{{d|es|niv=2|d1=ibis}}.
{{d|cs|niv=1|d1=ibis}}.
{{d|fr|niv=1|d1=ibis}}.
{{d|gl|niv=1|d1=ibis}}.
{{d|enm|niv=1|d1=ibis}}.
{{d|en|niv=2|d1=ibis}}.
{{d|it|niv=1|d1=ibis}}.
{{d|pl|niv=1|d1=ibis}}.
{{d|pt|niv=1|d1=íbis}}.
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=la}}
== {{lengua|nl}} ==
{{pron-graf|leng=nl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=nl|la|ibis|diacrítico=ībis}}, este {{etim|grc|ἶβις|tr=îbis}}, y este {{etim|egy|hbj}}.
[[Categoría:NL:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|nl}} ====
{{nl.sust|-en|+}}
;1 {{csem|aves|leng=pl}}: (''[[species:Threskiornithinae|Threskiornithinae]]'') Ibis{{subíndice|1}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=nl}}
== {{lengua|pl}} ==
{{pron-graf|leng=pl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pl|la|ibis|diacrítico=ībis}}, este {{etim|grc|ἶβις|tr=îbis}}, y este {{etim|egy|hbj}}.
[[Categoría:PL:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|pl}} ====
;1 {{csem|aves|leng=pl}}: (''[[species:Threskiornithinae|Threskiornithinae]]'') Ibis{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|„{{l|pl|w|W}} {{l|pl|mieszczański|mieszczańskich}} {{l|pl|dom|domach}} — {{l|pl|tak}} {{l|pl|jak}} {{l|pl|w}} {{l|pl|Kraków|Krakowie}} – {{l|pl|stać|stoją}} {{l|pl|japoński|japońskie}} {{l|pl|parawan|parawany}}, {{l|pl|malowany|malowane}} {{l|pl|w}} '''''ibisy''''' {{l|pl|i}} {{l|pl|obłok|obłoki}}, {{l|pl|z}} {{l|pl|wulkan|wulkanem}} {{l|pl|Fudżijama|Fudżijamą}} {{l|pl|w}} {{l|pl|tło|tle}}.“|traducción=«{{plm|en}} [[las]] [[casa]]s [[burgués|burguesas]] —[[como]] [[en]] {{plm|Cracovia}}— [[haber|hay]] [[biombo]]s [[japonés|japoneses]] [[pintar|pintados]] [[con]] '''''ibis''''' [[y]] [[nube]]s, [[con]] [[el]] [[w:Monte Fuji|Monte Fuji]] [[al]] [[fondo]]».|a=Angelika Kuźniak|t=Boznańska. Non|editorial=Wydawnictwo Literackie|l=Kraków|f=2019|isbn=9788308071113|c=libro|trada=Angelika Kuźniak|tradt=[Olga] Boznańska. Inacabado|tradeditorial=Wydawnictwo Literackie|tradl=Cracovia|tradf=2019|tradisbn=9788308071113|tradc=libro}}
==== Declinación ====
{{pl.sust|m-anml}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pl}}
== Referencias y notas ==
<references />
r6udf5a72k9ouejijziv36ds9jbhjf0
sartorio
0
41454
6114864
5858964
2026-05-05T21:39:12Z
TMCbot
164594
.
6114864
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Sartorio|sartório|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1320}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|sartor|sastre}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Slide7WWWW.JPG|thumb|200px|[1] {{plm|ejemplar}} [[anatómico]] que muestra el origen del [[músculo]] '''sartorio''']]
[[Archivo:Sartorius muscle.png|thumb|200px|[1] Ilustración anatómica del músculo '''sartorio''']]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|músculo}} oblicuo de las caras interna y anterior del muslo. Se inserta en el [[trocánter]] mayor del [[fémur]] y se extiende hasta la cara interna del tercio distal del fémur.
{{uso|se prefiere [[músculo sartorio]]}}.
{{ejemplo|«{{plm|sin}} [[embargo]], [[aquel|aquellos]] [[cinco]] [[o]] [[diez]] [[primero]]s [[minuto]]s [[en]] [[la]] [[cruz]] [[ir|habrían ido]] [[quemar|quemando]] [[el]] [[escaso]] [[potencial]] [[de]] [[todo]]s [[los]] [[paquete]]s [[muscular]]es [[de]] [[muslo]]s [[y]] [[pierna]]s —[[utilizado]]s [[por]] [[el]] {{plm|señor}} [[en]] [[el]] [[imprescindible]] [[apoyo]] [[sobre]] [[los]] [[clavo]]s [[de]] [[los]] [[pie]]s [[para]] [[tomar]] [[oxígeno]]— [[y]] [[los]] [[bíceps]], '''''sartorios''''', [[recto]]s [[anterior]]es, [[vasto]]s [[y]] [[gemelo]]s [[negarse|se negaron]] [[a]] [[funcionar]]».|a=[[w:J. J. Benítez|Benítez, Juan José]]|t=Caballo de Troya 1|f=1984|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Schneidermuskel|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=sartori|g1=m}}
{{t|da|a1=1|t1=skræddermusklen|g1=m}}
{{t|fi|a1=1|t1=räätälinlihas}}
{{t|fr|a1=1|t1=sartorius|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=sartorio|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=sartorius}}
{{t|it|a1=1|t1=sartorio|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=sartório|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|sartor}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=gl}}: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|sartor}}.<ref name="treccani">{{Treccani}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|it}} ====
{{it.sust|m}}
;1 {{csem|anatomía|leng=it}}: {{plm}}.<ref name="treccani />
== Referencias y notas ==
<references />
1mxtn14r2htc60l9am0icjt3wkvonoe
cabaña
0
41557
6114344
5743289
2026-05-05T21:26:54Z
TMCbot
164594
.
6114344
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cabaña.wav|aunota=Venezuela}}
[[Archivo:Valley Forge cabin.jpg|thumb|[1] Una '''''cabaña'''''.]]
=== Etimología ===
{{etimología|la|capanna|choza}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|casilla}} tosca, hecha en el campo, generalmente de palos entretejidos con cañas y cubierta de [[rama]]s, de [[paja]] o de [[hierba]]s, para refugio o habitación de pastores, pescadores y gente humilde.<ref name="dle1925">{{DLE1925|198}}</ref>
{{ejemplo|«“A [[raíz]] de esta [[medida]] es [[evidente]] que se tiene que [[producir]] un cambio en el [[sistema]] de [[alimentación]] de la '''''cabaña''''' ganadera española y este [[cambio]] tendrá su [[incidencia]] en los [[coste]]s de [[producción]] y en los [[precio]]s en [[origen]] y [[destino]]”, señaló el subsecretario de {{plm|agricultura}}, Manuel Lamela».|t=La Voz de Galicia - Agricultura (…)|f=2000|c=libro}}
;2: {{plm|número}} considerable de cabezas de [[ganado]].<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|recua}} de [[caballería]]s que se emplea en [[portear]] granos.<ref name="dle1925 />
;4: En el juego de [[billar]], espacio dividido por una [[raya]] a la [[cabecera]] de la mesa, desde el cual juega quien tiene [[bola]] en mano.<ref name="dle1925 />
;5 {{csem|pintura}}: Cuadro en que hay pintadas cabañas{{subíndice|1}} de pastores con aves y animales [[doméstico]]s.<ref name="dle1925 />
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «cabaña»}}
*[[cabaña real]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Kabine}}
{{t|fr|a1=1|t1=cabane|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=בקתה|tr=bīktá|g1=f}}
{{t|en|t1=cabin}}
{{t|it|a1=1|t1=cabina|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=キャビン|tr=kyabín}}
{{t|pt|a1=1|t1=cabana|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
66z3hq5ngifwjnv1umbdtcgnbfphc4a
colesterina
0
41693
6114397
5857366
2026-05-05T21:28:10Z
TMCbot
164594
.
6114397
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|grc|χολή|tr=cholḗ|bilis|grc|στερεός|tr2=stereós|sólido|sufijo|ina}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|bioquímica}}: {{plm|colesterol}}.
{{ejemplo|«{{plm|si}} [[la]] [[concentración]] [[de]] [[lecitina]] [[baja]], [[la]] '''''colesterina''''' [[formar|forma]] [[uno|unas]] [[concreción|concreciones]] [[llamar|llamadas]] «[[piedra]]s» [[en]] [[la]] [[vesícula biliar]]».|a=Lajusticia Bergasa, Ana María|t=Colesterol, triglicéridos y su control|f=2002|editorial=Madrid: EDAF, S. A|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=cholestérine}}
{{t|en|t1=cholesterin}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qukv9xs62ddw7zoo62prcpeguwalzi2
duramadre
0
42125
6114469
5899300
2026-05-05T21:29:53Z
TMCbot
164594
.
6114469
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1494}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la-med|dura mater}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
[[Archivo:Brain dura mater 2.jpg|thumb|200px|[1] {{plm|disección}} anatómica del [[cerebro]] y la '''duramadre''']]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía}}: {{plm|membrana}} fibrosa [[meníngeo|meníngea]] que envuelve el [[encéfalo]] y la [[medula espinal]].<ref>{{DLE1925|461}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[su]] [[porción]] [[caudoventral]] [[presentar|presenta]] [[varios]] [[orificio]]s [[vascular|vasculares]] [[que]] [[estar|están]] [[en]] [[comunicación]] [[con]] [[el]] [[meato]] [[temporal]], [[canal]] [[que]] [[albergar|alberga]] [[la]] [[vena|V.]] [[cerebral]] [[dorsal]], [[continuación]] [[del]] [[seno]] [[transverso]] [[de]] [[la]] '''''duramadre''''', [[y]] [[que]] [[abrir|se abre]] [[por]] [[delante]] [[del]] [[meato]] [[acústico]] [[externo]]».|a1=Climent Peris, S.|a2=Bascuas Asta, J.A|t=Cuadernos de anatomía y embriología veterinaria. Tomo II|p=98|editorial=Marbá|l=Madrid|f=1989|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|dentro}} [[de]] [[los]] [[ventrículo]]s [[observar|se observan]] [[estructura]]s [[vascular|vasculares]] [[de]] [[la]] '''''duramadre''''' [[que]] [[ya]] [[citar|se han citado]] [[con]] [[el]] [[nombre]] [[de]] [[tela]]s [[y]] [[plexo]]s [[coroideo]]s [[al]] [[describir]] [[las]] [[meninge]]s».|a=Ferrán de los Reyes, E|t=Atlas de anatomía (cuerpo humano)|p=|editorial=Jover|l=Barcelona|f=1992|c=libro}}
{{sinónimo|duramáter}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Dura mater}}
{{t|ca|a1=1|t1=duramàter|g1=f}}
{{t|fr|a1=1|t1=dure-mère|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=duramáter|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=ממברנת דורה מטר|tr=membranát dorá méter|g1=f}}
{{t|io|a1=1|t1=duramatro}}
{{t|en|a1=1|t1=dura mater}}
{{t|pt|a1=1|t1=dura-máter|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|véase|dura madre}}.
==== {{sustantivo femenino|it}} ====
{{it.sust|f}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=it}}: {{variante|leng=it|dura madre}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
== Referencias y notas ==
<references />
rgutylm267ico9vfkuvhd0gwcnwu6cl
aviación
0
42708
6114980
5926308
2026-05-05T22:42:21Z
TMCbot
164594
.
6114980
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|aviation}}<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref>, acuñado en 863 por el marino y pionero aviador francés Guillaume Joseph Gabriel de La Landelle a partir del verbo {{l+|fr|*avier}}, sobre la raíz del latín {{l+|la|avis}}, "[[ave]]", y el sufijo {{l+|fr|-tion}}, "[[-ción]]"<ref>{{DAF8|aviation}}</ref>
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|transporte}} [[aéreo]] por [[avión|aviones]] u otro [[vehículo]] más [[pesado]] que el [[aire]]
{{sinónimo|aeronavegación}}.
;2: {{plm|industria}} relativa a la aviación{{-sub|1}}
;3: {{plm|fuerza armada}} que emplea la aviación{{-sub|1}} para [[transporte]], [[defensa]] y [[ataque]]
{{sinónimo|fuerza aérea}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «aviación»}}
* [[aviación civil]]
* [[aviación comercial]]
* [[aviación corporativa]]
* [[aviación de apoyo]]
* [[aviación de combate]]
* [[aviación de estado]]
* [[aviación deportiva]]
* [[aviación general]]
* [[aviación militar]]
* [[aviación naval]]
* [[aviación utilitaria]]
* [[campo de aviación]]
* [[piloto de aviación]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{W}}
* [[aeronáutica]]
* [[aviador]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|sq|a1=1|t1=aviacion}}
{{t|de|a1=1|t1=Luftfahrt|g1=f|t2=Luftschiffahrt|g2=f|a3=3|t3=Luftwaffe|g3=f}}
{{t|ar|a1=1|t1=طيران|tl1=tayaraan|g1=m}}
{{t|az|a1=1|t1=aviasiya}}
{{t|bg|a1=1|t1=въздухоплаване|t2=авиация|tl2=aviaciâ}}
{{t|ca|a1=1|t1=aviació|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=letectví}}
{{t|yue|a1=1|t1=航空}}
{{t|cmn|a1=1|t1=航空}}
{{t|cv|a1=1|t1=авиаци}}
{{t|ko|a1=1|t1=항공|tl1=hang-gong}}
{{t|da|a1=1|t1=luftfart}}
{{t|sk|a1=1|t1=letectvo}}
{{t|sl|a1=1|t1=letalstvo}}
{{t|eo|a1=1|t1=aviado}}
{{t|et|a1=1|t1=lennundus}}
{{t|eu|a1=1|t1=hegazkintza|t2=abiazio}}
{{t|fi|a1=1|t1=ilmailu}}
{{t|fr|a1=1|t1=aviation|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=aviación|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=αεροπορία|tl1=aeroporía|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=תעופה|tl1=te'ufa|g1=f}}
{{t|io|a1=1|t1=aviaco}}
{{t|en|a1=1|t1=aviation|a2=4|t2=air force}}
{{t|it|a1=1|t1=aviazione|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=航空|tl1=kōkū}}
{{t|kk|a1=1|t1=авиация}}
{{t|ltg|a1=1|t1=aviaceja}}
{{t|lv|a1=1|t1=aviācija}}
{{t|lt|a1=1|t1=aviacija}}
{{t|mk|a1=1|t1=воздухопловство|tl1=vozduhoplóvstvo|g1=n|t2=авијација|tl2=avijácija|g2=f}}
{{t|nan|a1=1|t1=hâng-khong}}
{{t|nl|a1=1|t1=luchtvaart|g1=f}}
{{t|nb|a1=1|t1=luftfart}}
{{t|fa|a1=1|t1=هوانوردی}}
{{t|pl|a1=1|t1=lotnictwo}}
{{t|pt|a1=1|t1=aviação|g1=f}}
{{t|ro|a1=1|t1=aviaţie|g1=f}}
{{t|ru|a1=1|t1=авиация|tl1=aviáciâ|g1=f}}
{{t|sgs|a1=1|t1=aviacėjė}}
{{t|sh|a1=1|t1=avijacija|t2=zrakoplovstvo|t3=ваздухопловство|tl3=vazduhoplovstvo}}
{{t|scn|a1=1|t1=aviazzioni|g1=f}}
{{t|sv|a1=1|t1=luftfart}}
{{t|sw|a1=1|t1=elimu ya rubani}}
{{t|tk|a1=1|t1=awiasiýa}}
{{t|tr|a1=1|t1=havacılık}}
{{t|uk|a1=1|t1=авіація|tl1=aviaciâ}}
{{t|ur|a1=1|t1=طیران}}
{{t|vi|a1=1|t1=hàng không}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
tbypv32r4t81g6ldyy1bx45mlbp03wq
6115023
6114980
2026-05-05T22:50:18Z
TMCbot
164594
.
6115023
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|aviation}}<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>, acuñado en 863 por el marino y pionero aviador francés Guillaume Joseph Gabriel de La Landelle a partir del verbo {{l+|fr|*avier}}, sobre la raíz del latín {{l+|la|avis}}, "[[ave]]", y el sufijo {{l+|fr|-tion}}, "[[-ción]]"<ref>{{DAF8|aviation}}</ref>
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|transporte}} [[aéreo]] por [[avión|aviones]] u otro [[vehículo]] más [[pesado]] que el [[aire]]
{{sinónimo|aeronavegación}}.
;2: {{plm|industria}} relativa a la aviación{{-sub|1}}
;3: {{plm|fuerza armada}} que emplea la aviación{{-sub|1}} para [[transporte]], [[defensa]] y [[ataque]]
{{sinónimo|fuerza aérea}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «aviación»}}
* [[aviación civil]]
* [[aviación comercial]]
* [[aviación corporativa]]
* [[aviación de apoyo]]
* [[aviación de combate]]
* [[aviación de estado]]
* [[aviación deportiva]]
* [[aviación general]]
* [[aviación militar]]
* [[aviación naval]]
* [[aviación utilitaria]]
* [[campo de aviación]]
* [[piloto de aviación]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{W}}
* [[aeronáutica]]
* [[aviador]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|sq|a1=1|t1=aviacion}}
{{t|de|a1=1|t1=Luftfahrt|g1=f|t2=Luftschiffahrt|g2=f|a3=3|t3=Luftwaffe|g3=f}}
{{t|ar|a1=1|t1=طيران|tl1=tayaraan|g1=m}}
{{t|az|a1=1|t1=aviasiya}}
{{t|bg|a1=1|t1=въздухоплаване|t2=авиация|tl2=aviaciâ}}
{{t|ca|a1=1|t1=aviació|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=letectví}}
{{t|yue|a1=1|t1=航空}}
{{t|cmn|a1=1|t1=航空}}
{{t|cv|a1=1|t1=авиаци}}
{{t|ko|a1=1|t1=항공|tl1=hang-gong}}
{{t|da|a1=1|t1=luftfart}}
{{t|sk|a1=1|t1=letectvo}}
{{t|sl|a1=1|t1=letalstvo}}
{{t|eo|a1=1|t1=aviado}}
{{t|et|a1=1|t1=lennundus}}
{{t|eu|a1=1|t1=hegazkintza|t2=abiazio}}
{{t|fi|a1=1|t1=ilmailu}}
{{t|fr|a1=1|t1=aviation|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=aviación|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=αεροπορία|tl1=aeroporía|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=תעופה|tl1=te'ufa|g1=f}}
{{t|io|a1=1|t1=aviaco}}
{{t|en|a1=1|t1=aviation|a2=4|t2=air force}}
{{t|it|a1=1|t1=aviazione|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=航空|tl1=kōkū}}
{{t|kk|a1=1|t1=авиация}}
{{t|ltg|a1=1|t1=aviaceja}}
{{t|lv|a1=1|t1=aviācija}}
{{t|lt|a1=1|t1=aviacija}}
{{t|mk|a1=1|t1=воздухопловство|tl1=vozduhoplóvstvo|g1=n|t2=авијација|tl2=avijácija|g2=f}}
{{t|nan|a1=1|t1=hâng-khong}}
{{t|nl|a1=1|t1=luchtvaart|g1=f}}
{{t|nb|a1=1|t1=luftfart}}
{{t|fa|a1=1|t1=هوانوردی}}
{{t|pl|a1=1|t1=lotnictwo}}
{{t|pt|a1=1|t1=aviação|g1=f}}
{{t|ro|a1=1|t1=aviaţie|g1=f}}
{{t|ru|a1=1|t1=авиация|tl1=aviáciâ|g1=f}}
{{t|sgs|a1=1|t1=aviacėjė}}
{{t|sh|a1=1|t1=avijacija|t2=zrakoplovstvo|t3=ваздухопловство|tl3=vazduhoplovstvo}}
{{t|scn|a1=1|t1=aviazzioni|g1=f}}
{{t|sv|a1=1|t1=luftfart}}
{{t|sw|a1=1|t1=elimu ya rubani}}
{{t|tk|a1=1|t1=awiasiýa}}
{{t|tr|a1=1|t1=havacılık}}
{{t|uk|a1=1|t1=авіація|tl1=aviaciâ}}
{{t|ur|a1=1|t1=طیران}}
{{t|vi|a1=1|t1=hàng không}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7mbvwvi5o62u4ucvmkbvnryc5y5egfc
salir
0
42877
6114859
5929594
2026-05-05T21:39:06Z
TMCbot
164594
.
6114859
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=ES-salir.mp3|1aunota1=España}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|salire|diacrítico=salīre|glosa=brotar}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|ir}} [[afuera]].
{{uso|utcprnl}} [[salirse]].
{{ejemplo|«{{plm|antes}} de '''''salir''''' [[apagar|ha apagado]] todas las [[luz|luces]], todos los [[ruido]]s».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|f=2005|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|c=libro}}
;2: Partir de un lugar a otro.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1084}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|tal}} [[día]] '''''salieron''''' los [[rey]]es de [[Madrid]] para [[Barcelona]]».}}
;3: Desembarazarse o librarse de algún lugar estrecho, peligroso o molesto.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«—Ay, [[mano|mana]], no sé cómo vamos a '''''salir''''' vivas de este [[desmadre]]».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|f=2005|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|c=libro}}
;4: Librarse, desembarazarse de algo que ocupa o molesta.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«'''''Salió''''' de [[duda]]s». <br>«'''''Salir''''' de [[apuro]]s».}}
;5: Aparecer, manifestarse, descubrirse.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«'''''Salir''''' el [[sol]]».}}
;6: {{plm|nacer}}, [[brotar]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Empieza a '''''salir''''' el [[trigo]]».}}
;7: Tratándose de manchas: {{plm|quitarse}}, borrarse, desaparecer.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Las [[mancha]]s de [[grasa]] no '''''salen''''' [[fácilmente]]».|a=Real Academia Española|t=Diccionario del Estudiante|c=libro}}
;8: {{plm|sobresalir}}, estar una cosa más alta o más afuera que otra.<ref name="dle1925 />
;9: {{plm|descubrir}} alguien su índole, idoneidad o aprovechamiento.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«'''''Salió''''' muy [[travieso]] (…)».}}
;10: {{plm|nacer}}, [[proceder]], traer una cosa su origen de otra.<ref name="dle1925 />
;11: Ser una persona, en algunos juegos, la primera que juega.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«'''''Sales''''' tú [[porque]] has sacado la [[carta]] más [[alto|alta]]».|a=Real Academia Española|t=Diccionario del Estudiante|c=libro}}
;12: {{plm|deshacerse}} de una cosa vendiéndola o despachándola.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Ya '''''he salido''''' de [[todo]] mi [[grano]]».}}
;13: {{plm|darse}} al [[público]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Al [[final]] de la [[obra]], [[todo]]s los [[actor]]es '''''salen''''' {{versalita|al}} [[escenario]]» <br>«'''''Salió''''' {{versalita|a}} [[pronunciar]] su [[discurso]] entre [[aplauso]]s».|a=Real Academia Española|t=Diccionario del Estudiante|c=libro}}
;14: Decir o hacer una cosa inesperada o intempestiva.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«¿{{plm|ahora}} '''''sale''''' [[usted]] con [[eso]]?».}}
{{ejemplo|«Un [[mes]] preparando el [[viaje]] y al [[final]] '''''sale''''' {{versalita|con}} [[que]] no quiere [[ir]]».|a=Real Academia Española|t=Diccionario del Estudiante|c=libro}}
;15: {{plm|ocurrir}}, [[sobrevenir]] u [[ofrecerse]] de nuevo una cosa.<ref name="dle1925 />
;16: {{plm|importar}}, costar una cosa que se compra.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Me '''''sale''''' a [[veinte]] [[peseta]]s el metro de [[paño]]».}}
;17: Tratándose de cuentas: {{plm|resultar}}, de la oportuna operación aritmética, que estén bien hechas o ajustadas.<ref name="dle1925 />
;18: Con la preposición «a»: {{plm|obligarse}} a satisfacer algún gasto u otra responsabilidad [[pecuniario|pecuniaria]].<ref name="dle1925 />
;19: Con la preposición ''con'' y algunos nombres, lograr o conseguir lo que los nombres significan.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcprnl}} [[salirse]].
{{ejemplo|«'''''Salió''''' {{versalita|con}} [[pretensión]]». <br>«'''''Salirse''''' {{versalita|con}} la [[suyo|suya]]».}}
;20: Con la preposición ''de'' y algunos nombres, como ''juicio'', ''sentido'', {{l+|es|tino}} y otros semejantes, perder el uso de lo que los nombres significan.<ref name="dle1925 />
{{uso|también se usa con el adverbio ''fuera'' antes de la preposición ''de''.}}
{{ejemplo|«'''''Salió''''' {{versalita|fuera de}} [[tono]]».}}
;21: {{plm|venir}} a [[ser]], [[quedar]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«'''''Salir''''' [[vencedor]]». <br>«La [[sospecha]] '''''salió''''' [[falso|falsa]]».}}
;22: Tener buen o mal éxito una cosa.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«La [[comedia]] '''''salió''''' [[bien]]».}}
;23: Hablando de las estaciones y otras partes del tiempo: {{plm|fenecer}}, [[finalizarse]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Hoy '''''sale''''' el [[verano]]».}}
;24: Dicho comúnmente de los hijos y los padres: {{plm|parecerse}}, [[asemejarse]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Este [[niño]] '''''ha salido''''' {{versalita|a}} su [[padre]]».}}
;25: {{plm|apartarse}}, [[separarse]] de una cosa o faltar a ella en lo regular o debido.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«'''''Salió''''' {{versalita|de}} la [[regla]]».}}
{{ejemplo|«Tus [[falacia]]s se '''''salieron''''' {{versalita|de}} todas las [[promesa]]s que un [[día]] me [[hacer|hiciste]]».|t=[[w:Wikcionario|Wikcionario]]|c=página}}
;26: {{plm|cesar}} en un [[oficio]] o cargo.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|»{{plm|pronto}} '''''saldré''''' de [[tutor]]».}}
;27: Ser una persona elegida o sacada a suerte o por votación.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Antón '''''ha salido''''' [[alcalde]]».}}
;28: {{plm|ir}} a parar, tener salida a punto determinado.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Esta [[calle]] '''''sale''''' a la [[plaza]]».}}
;29 {{csem|náutica}}: {{plm|adelantarse}} una embarcación a otra; aventajarla en andar cuando navegan juntas.<ref name="dle1925 />
=== Locuciones ===
* {{l|es|salir caballo blanco}}
* {{l|es|salir con la empanada}}
* {{l|es|salirse uno con la suya}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ain|t1=ソィネ|t2=ショィネ|t3=ソイェンパ|t4=ショイェンパ}}
{{t|de|a1=1|t1=herausgehen|a2=1|t2=hinausgehen|a3=1, 2|t3=ausgehen}}
{{t|ar|a1=1|t1=خروج}}
{{t|ca|a1=1|t1=eixir|a2=2|t2=sortir}}
{{t|eo|a1=1|t1=eliri|t2=foriri|t3=forveturi}}
{{t|fr|a1=1|t1=sortir|a2=2|t2=terminer}}
{{t|gl|a1=1|t1=saír}}
{{t|he|a1=1-4|t1=יצא|tr=yatsá}}
{{t|en|a1=1|t1=go out|a2=2|t2=turn out}}
{{t|it|a1=1|t1=uscire|a2=2|t2=venire|a3=3|t3=venire fuori}}
{{t|ja|a1=1,3|t1=出る|tl1=deru}}
{{t|yua|a1=1|t1=jóokʼol}}
{{t|mn|t1=холдох|t2=явах}}
{{t|nl|a1=1|t1=uitgaan}}
{{t|pt|a1=1|t1=sair}}
{{t|eu|a1=1|t1=atara|a2=1|t2=atera|a3=1|t3=irten|a4=1|t4=jalgi|a5=1|t5=urten|a6=2|t6=suertatu}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast}}.
==== {{verbo intransitivo|ast}} ====
;1: {{plm}}.
==== Conjugación ====
{{ast.v}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-salir.ogg|1aunota1=París, Francia}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=fr}}.
==== {{verbo transitivo|fr}} ====
;1: {{plm|ensuciar}}, [[manchar]].
== Referencias y notas ==
<references />
692a4ifpe3g5pw0qgrynlp54maglu9w
cerebelo
0
43332
6114379
5858560
2026-05-05T21:27:45Z
TMCbot
164594
.
6114379
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1150}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|cerebellum}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
[[Archivo:Cerebellum NIH.png|thumb|200px|[1] '''Cerebelo''' humano (marcado en [[púrpura]])]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: Parte del [[encéfalo]] situada en la parte posterior del cráneo, por debajo del [[cerebro]] y encima del [[tronco]] [[encefálico]], que se conecta con el cerebro, la médula espinal y los órganos sensoriales. Es responsable del [[equilibrio]] y la coordinación de los movimientos.
{{ejemplo|«{{plm|al}} [[perseguir]] [[el]] [[objeto]] [[suceder|sucede]] [[que]] [[los]] [[músculo]]s [[ocular]]es, [[mediante]] [[el]] [[sistema nervioso]], [[nos]] [[informar|informan]] [[del]] [[movimiento]], [[sus]] [[característica]]s, [[velocidad]] [[y]] [[límite]]s. {{l|es|ir|Va}} [[información]] [[a]] [[varios]] [[centro]]s [[en]] [[el]] [[cerebro]], '''''cerebelo''''', [[mesencéfalo]], [[etc.]]».|a=Bardier, Dardo|t=De la visión al conocimiento|f=2001|editorial=Montevideo: TRADINCO S. A|l=México|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|nuestro}} '''''cerebelo''''' [[ser|es]] [[diferente]] [[del]] [[de]] [[las]] [[demás]] [[persona]]s. {{plm|cada}} [[uno]] [[de]] [[nosotros]] [[cambiar|cambiamos]] [[la]] [[estructura]] [[de]] [[nuestra]] [[cabeza]] [[al]] [[realizar]] [[alguno|alguna]] [[actividad]] [[que]] [[requerir|requiera]] [[coordinación]] [[y]] [[velocidad]]».|a=Gánem, Enrique|t=Caminitos de plata. 100 cápsulas científicas|f=2001|editorial=México D.F.: McGraw-Hill Interamericana Editores|c=libro|l=México}}
{{sinónimo|epencéfalo}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|sq|t1=tru i vogël}}
{{t|de|t1=Kleinhirn}}
{{t|ar|t1=مخيخ}}
{{t|bg|t1=малък мозък}}
{{t|cs|t1=mozeček}}
{{t|da|t1=lillehjerne}}
{{t|sk|t1=mozoèek}}
{{t|eo|t1=cerebelo}}
{{t|fi|t1=pikkuaivot}}
{{t|fr|t1=cervelet}}
{{t|gl|t1=cerebelo}}
{{t|he|t1=תת מוח}}
{{t|en|t1=cerebellum}}
{{t|it|t1=cerebello|t2=cervelletto}}
{{t|ja|t1=小脳}}
{{t|la|t1=cerebellun}}
{{t|nl|t1=kleine hersenen}}
{{t|fa|t1=مخچه}}
{{t|pl|t1=móżdżek}}
{{t|pt|t1=cerebelo}}
{{t|ro|t1=cerebel}}
{{t|ru|t1=мозжечок}}
{{t|tr|t1=beyincik}}
{{t|sv|t1=lillhjärnan}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|cerebellum}}.
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=gl}}: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|todo}}s [[os]] [[vertebrado]]s [[teñen]] '''''cerebelo'''''.»|traducción=«{{plm|todo}}s [[los]] [[vertebrado]]s [[tener|tienen]] '''''cerebelo'''''».}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|cerebellum}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=pt}}: {{plm}}.<ref name="priberam />
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
jex182ql7kbvwl38nv6e4vficohcozw
llorar
0
43343
6114667
5798640
2026-05-05T21:34:33Z
TMCbot
164594
.
6114667
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|plorare}}
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
[[Archivo:Weeping Parisian from NARA Ww2-81.jpg|thumb|hombre llorando (1)]]
;1: {{plm|derramar}} [[lágrima]]s.
{{ejemplo|«Tomemos un [[ejemplo]] concreto. Un [[niño]] está jugando sólo en la [[habitación]] de su [[casa]], en un [[día]] tormentoso. {{plm|repentinamente}}, junto con [[descarga]]s de [[rayo]]s se produce un [[corte]] en la [[energía]] eléctrica y queda a oscuras. Esta [[situación]] le produce [[pavor]], [[miedo]], y empieza a ''[[llorar]]'' reclamando a su [[madre]] u otra [[persona]]. Cuanto más demore en [[llegar]] [[alguien]] a su [[lado]], más intensa será la [[vivencia]] emocional del [[momento]]».|a=Parodi, Jorge César|c=libro|editorial=Ediciones Índigo|f=1996|p=51|t=Antología y psicología transpersonal}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;2: Lamentarse por algo o darse lástima por algo.
{{ejemplo|«Dos [[cosa]]s tenemos que ''[[llorar]]'' los [[español]]es: la una, lo que de [[nuestro|nuestras]] cosas no [[se]] [[escribir|ha escrito]], y lo otro, que hasta [[ahora]] lo que [[escribir|se ha escrito]] ha sido tan [[malo]], que [[vivir|viven]] contentas con su [[olvido]] las [[cosa]]s a que no se han atrevido [[nuestro]]s [[cronista]]s, escarmentados de que las profanan y no las celebran».|a=Julián Marías|c=libro|editorial=Alianza|f=1985|p=17|t=España inteligible. Razón histórica de las Españas}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «llorar»}}
* {{l|es|llorar a moco tendido}}: llorar<sub>1</sub> con gran intensidad
* {{l|es|llorar como una Magdalena}}: llorar desconsoladamente
* {{l|es|llorar lágrimas de cocodrilo}}: fingir estar sufriendo
* {{l|es|llorar sobre la leche derramada}}: quejarse de algo irremediable
* {{l|es|a llorar a la FIFA}}
* {{l|es|a llorar a la llorería}}
* {{l|es|a llorar a otra parte}}
* {{l|es|a llorar a otro lado}}
{{trad-abajo}}
{{trad-arriba|Refranes con «llorar»}}
* {{l|es|el que no llora no mama}}
* {{l|es|quien bien te quiere te hará llorar}}
{{trad-abajo}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
{{Wikiquote}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ain|t1=チㇱ|t2=チㇲ}}
{{t|de|t1=weinen}}
{{t|ar|t1=بكى}}
{{t|ca|t1=plorar}}
{{t|sh|t1=plakati}}
{{t|el|t1=κλαίω}}
{{t|fr|t1=pleurer}}
{{t|en|t1=cry|t2=weep}}
{{t|he|a1=1|t1=בכה|tl1=bajá}}
{{t|hi|t1=रोना}}
{{t|it|t1=piangere}}
{{t|ja|t1=泣く}}
{{t|arn|a1=1|t1=ngüman}}
{{t|yua|a1=1|t1=okʼol}}
{{t|nci|a1=1|t1=choca}}
{{t|nhp|a1=1|t1=choga}}
{{t|mkl|t1=joang}}
{{t|pl|t1=płakać}}
{{t|pt|t1=chorar}}
{{t|qu|t1=waqay}}
{{t|ro|t1=plânge}}
{{t|ru|t1=плакать}}
{{t|sw|t1=kulia}}
{{t|tl|t1=umiyák}}
{{t|tr|t1=ağlamak}}
{{t|yag|t1=örha}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dm9ruwd6qapr6ke47q060gvsz3gp2m2
cacofonía
0
43493
6114346
5788561
2026-05-05T21:26:58Z
TMCbot
164594
.
6114346
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1580}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|grc|κακοφωνία|tr=kakofōnía}}, de {{l+|grc|κακός|tr=kakós|glosa=malo}}, y {{l+|grc|φωνή|tr=phōnḗ|glosa=voz}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Vicio del lenguaje que consiste en el encuentro o repetición frecuente de unas mismas letras o sílabas.
{{ejemplo|«El que una misma [[derivación]] pueda [[hacer]][[se]] de [[varios]] [[modo]]s es muy [[favorable]] para [[evitar]] la '''''cacofonía'''''; y por este [[respeto]] [[adelantarse|se adelanta]] a las más de las [[lengua]]s la [[lengua]] [[castellano|castellana]], como se verá en su [[exposición]]».|a=Campos, Ramón|t=El don de la palabra en orden a las lenguas y al ejercicio del pensamiento|fo=1803|f=2003|editorial=Alicante, Universidad Alicante|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|después}} de [[leer]] estos [[nuevo]]s [[libro]]s del [[veracruzano]] Jorge López Páez, [[quedar|queda]] [[claro]] el [[carácter]] a la [[vez]] [[singular]] y [[excesivo]] de [[este]] [[escritor]]: [[por]] un [[lado]] es un [[inspirado]] [[narrador]], que [[pasar|pasa]] por [[encima]] del [[desaseo]] [[estilístico]] que [[volverse|se le ha vuelto]] una [[marca]] de [[fábrica]] (si un [[corrector]] no [[hacer|hace]] su [[trabajo]] y [[evitar|evita]] las [[falta]]s de [[concordancia]], las '''''cacofonías''''' y el [[enrevesado]] [[ritmo]] de la f[[rase]], es [[porque]] el [[autor]] así lo [[pedir|pide]]), y [[también]] supera cierta [[monotonía]] [[anecdótico|anecdótica]], para [[después]] [[proyectarse]] a [[relato]]s de [[sorprendente]] [[intensidad]], [[pasarse|pasándose]] por el [[arco]] del [[triunfo]] [[cualquier]] [[manual]] del buen [[cuentista]]».|a=Espinasa, José María|t=Letras libres|f=2004-10-31|c=libro}}
;2: Efecto sonoro desagradable producido por la cercanía de sonidos o sílabas que poseen igual pronunciación. Se emplea a veces como recurso literario ([[cacografía]]).
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Kakophonie}}
{{t|eo|t1=kakophonio}}
{{t|en|t1=cacophony}}
{{t|fr|t1=cacophonie}}
{{t|it|t1=cacofonia}}
{{t|pt|t1=cacofonia}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dogjk3adfavae6qx8q5hwy9s8ehq4uv
amable
0
43515
6114259
5932540
2026-05-05T21:24:53Z
TMCbot
164594
.
6114259
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-amable.wav|aunota=Venezuela}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1280}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|amabilis|diacrítico=amābĭlis}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng|sup=amabilísimo}}
;1: {{plm|digno}} de ser [[amar|amado]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|70}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|desde}} [[luego]], [[gracias]] [[al]] '''''amable''''' [[público]] [[de]] [[la]] [[radio]], [[que]] [[compartir|comparte]] [[estas]] [[inquietud]]es [[conmigo]], [[ser|ha sido]] [[posible]] [[realizar]] [[esta]] [[labor]]».|a=Gánem, Enrique|t=Caminitos de plata. 100 cápsulas científicas|f=2001|c=libro|p=10|editorial=McGraw-Hill Interamericana Editores|l=México}}
{{sinónimo|amado}}.
;2: {{plm|afable}}, [[complaciente]], [[afectuoso]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[mi]] [[recuerdo]] [[aparecer|aparece]] [[como]] [[uno|un]] [[profesor]] [[serio]], '''''amable''''' [[y]] [[poco]] [[brillante]]; [[y]], [[desde]] [[luego]], [[como]] [[uno|un]] [[hombre]] [[fundamentalmente]] [[honesto]]: [[en]] [[él]] [[seguir|seguía]] [[lucir|luciendo]] [[la]] [[austero|austera]] “[[honra]] [[civil]]” [[de]] [[nuestros]] [[mejor]]es [[republicano]]s [[histórico]]s».|a=Laín Entralgo, Pedro|t=Descargo de conciencia (1930-1960)|f=1976|c=libro|p=90|editorial=Madrid: Alianza|l=España}}
{{wikisauro}}
{{sinónimo|agradable|benévolo|cordial|cortés}}.
{{antónimo|arisco|descortés|irrespetuoso}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=liebenswürdig}}
{{t|br|a1=2|t1=hegarat}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=amable}}
{{t|eo|a1=1|t1=aminda|a2=2|t2=afabla}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=aimable}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=amábel}}
{{t|he|a1=1-2|t1=עדין|a2=1-2|t2=אדיב}}
{{t|en|a1=1|t1=lovable|a2=2|t2=kind|t3=amiable}}
{{t|it|a1=1-2|t1=amabile}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=amável|g1=mf}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|amabilis|diacrítico=amābĭlis}}.
==== {{adjetivo|ca}} ====
{{ca.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref>{{DIEC2}}</ref>
==== Información adicional ====
{{derivad|amablement}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|g=amábel}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|amabilis|diacrítico=amābĭlis}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{sinónimo|amábel|atento|cordial|xentil}}.
{{antónimo|arisco}}.
== Referencias y notas ==
<references />
n6q53nx8cpta5p2vls9ptcnnoqiwzos
poner
0
43565
6114786
5915247
2026-05-05T21:37:20Z
TMCbot
164594
.
6114786
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{año de documentación|1140}}. {{etimología|la|ponere|diacrítico=ponĕre|significado=no}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Dejar un objeto dentro de otro.
{{sinónimo|insertar|introducir|meter}}.
;2: Situar algo en un lugar.
{{sinónimo|colocar}}.
{{ejemplo|«Tu [[blancura]], hermana, busca con [[razón]], <br>y [[cuando]] no [[pensar|pienses]], verás su [[traición]]. <br>De tus [[hebra]]s de [[oro]] tejerá un [[cordón]], <br>y con [[él]] al [[mundo]] lo '''''pondrá''''' en [[prisión]]. <br>Tus [[ojo]]s, morena, de claro [[arrebol]], <br>guárdate, no sean tu mismo [[dolor]]. <br>Que [[poder|podrá]] en su [[centro]] meterse el [[traidor]], <br>y de [[allí]] encender [[fuego]] al [[corazón]]».|a=Anónimo|t=Segunda parte del Romancero general y Flor de diversa poesía recopilados por Miguel de Madrigal|f=1605|c=libro}}
;3: Dicho de las hembras de [[ave]]s, [[reptil]]es y otros [[animale]]s, expulsar [[huevo]]s de su interior.
{{ejemplo|Esta es una gallina ''ponedora''. La gallina Papanatas ''ha puesto'' un huevo.}}
{{uso|utci}}
{{ejemplo|Tengo a tres de mis gallinas ''poniendo'' este mes.}}
;4: Enviar un mensaje a través de ciertos medios.
{{ejemplo|«'''''Poner''''' un correo electrónico o un fax».}}
;5: Preparar o [[disponer]] ciertas cosas para un fin.
{{ejemplo|''poner'' la mesa.}}
;6: Hacer una [[suposición]] o [[conjetura]].
{{uso|se emplea casi siempre como exhortorio: ''pongamos''}}
{{sinónimo|conjeturar|suponer}}
{{ejemplo|«'''''Pongamos''''' que él abra esa [[puerta]]. No, antes de que abra la puerta, voy a sentir el [[ruido]] del ascensor.|título=Gracias por el fuego|páginas=264|editorial=Arca/Nueva Imagen|c=libro|a=Mario Benedetti|fecha=1989|u=http://books.google.es/books?id=xshJAAAAYAAJ&q=%22pongamos+que%22}}
;7: {{plm|escribir}} algo.
{{ejemplo|«''-¿Quién duda sino que en los venideros tiempos, cuando salga a luz la verdadera historia de mis famosos hechos, que el sabio que los escribiere '''no ponga''', cuando llegue a contar esta mi primera salidad tan de mañana, desta manera? (...)''».|capítulo=II|título=El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha|c=libro|u=http://www.gutenberg.org/ebooks/2000|a=Miguel de Cervantes Saavedra|fecha=1605|parte=1}}
;8: {{plm|apostar}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|970}}</ref>
{{ejemplo|«'''''Pongo''''' cien [[real]]es a que [[Pedro]] no viene [[mañana]]».}}
;9: Dedicar a alguien un empleo u [[oficio]].<ref name="dle1925 />
{{uso|utcprnl}} [[ponerse]].
;10: En el juego, [[parar]]{{subíndice|4}}.<ref name="dle1925 />
;11: {{plm|aplicar}}, [[adaptar]].<ref name="dle1925 />
;12: Tratándose de nombres, motes, etc., aplicarlos a personas o cosas.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|nombrar|llamar}}.
;13: {{plm|exponer}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|durante}} la noche, las [[cría]]s de muchas [[especie]]s son '''''puestas''''' al [[peligro]] de ser devoradas por [[depredador]]es».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;14: {{plm|escotar}} o [[concurrir]]{{subíndice|4}} con otros, dando cierta cantidad.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|contribuir|apoyar}}.
;15: {{plm|añadir}} voluntariamente una cosa a la [[narración]].<ref name="dle1925 />
;16: En algunos juegos de [[naipe]]s, tener el jugador la obligación de meter en el fondo una cantidad igual a la que había de percibir si ganara.<ref name="dle1925 />
;17: Tratar a alguien mal de palabra.<ref name="dle1925 />
;18: Con la [[preposición]] ''a'' y el [[infinitivo]] de otro verbo, empezar a ejecutar la acción de lo que el verbo significa.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«'''''Poner''''' {{versalita|a}} limpiar la [[casa]]».}}
{{ejemplo|«'''''Poner'''''se {{versalita|a}} hacer los [[deber]]es».}}
{{relacionado|comenzar|empezar}}.
;19: Con la [[preposición]] ''en'' y algunos nombres, ejercer la acción de los verbos a la que los nombres corresponden.
{{ejemplo|«La {{plm|policía}} '''''puso''''' {{versalita|en}} [[duda]] las [[declaración|declaraciones]] del [[anciano]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;20: Con la [[preposición]] ''por'' y algunos nombres, valerse o usar para un fin de lo que el nombre significa.<ref name="dle1925 />
;21: Con algunos nombres, causar lo que los nombres significan.
;22: Con los nombres ''ley'', ''contribución'' y otros semejantes, [[establecer]], [[imponer]] o [[mandar]] lo que los nombres significan.
;23: Con algunos nombres precedidos de las palabras ''de'', ''por'', ''cual'', ''como'', tratar a alguien como expresan los mismos nombres, que unas veces se toman en sentido recto, y otras, en irónico.<ref name="dle1925 />
;24: Con ciertos adjetivos o expresiones cualificativas, hacer adquirir a una persona la condición o estado que estos adjetivos o expresiones significan.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcprnl}} [[ponerse]].
{{ejemplo|«—¿{{plm|te}} [[dar|doy]] un [[consejo]]? {{plm|don}} [[Raúl]] es [[susceptible]] a '''''ponerse''''' de [[mal]] [[genio]] con la más mínima [[cosa]] mal hecha, así que [[tratar|trata]] de [[hacer]] todo lo mejor [[posible]] —me confesó Aureliano [[antes]] de [[irse]]. Me sorprendió lo que [[decir|dijo]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «poner»}}
* [[poner a cien]] a alguien: excitar
* [[poner contra la pared]]
* [[poner de la cosecha propia]]: agregar detalles ficticios
* [[poner de su parte]]: hacer un esfuerzo (Venezuela, coloquial)
* [[poner en contexto]]: traer a colación un asunto o llamar la atención a una persona distraída
* [[poner en duda]]
* [[poner la torta]]: cometer un desatino o acción indebida (Venezuela, coloquial)
* [[poner los cuernos]] o [[poner el gorro]]: cometer una infidelidad marital
* [[ponerle color]] a algo: exagerar la magnitud de un hecho o esforzarse (Chile, coloquial)
* [[ponerle pino]] a algo: esforzarse por realizar bien algo (Chile, coloquial)
* [[ponerse en contacto]]
* [[ponerse en el lugar del otro]]: comprender o compartir los sentimientos y las emociones de los demás
{{trad-abajo}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|anteponer|componer|contraponer|deponer|descomponer|disponer|imponer|interponer|oponer|posponer|proponer|reponer|sobreponer|suponer|yuxtaponer}}.
==== Véase también ====
* [[ponerse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=poser}}
{{t|de|a1=1|t1=setzen|t2=legen|t3=stellen}}
{{t|az|a1=1|t1=qoymaq}}
{{t|he|a=1-2|t1=שם|tr=sam}}
{{t|hu|a1=1|t1=tesz}}
{{t|en|a1=1|t1=put}}
{{t|yua|a1=1,2|t1=tsʼáaj|a2=1|t2=oks}}
{{t|pt|a1=1|t1=meter|t2=pôr|t3=introduzir|t4=inserir|a4=2|t5=pôr|t6=colocar|t7=botar|a7=3|t8=botar|t9=pôr|t10=colocar|a10=4|t11=mandar|t12=enviar|a12=5|t13=botar|t14=colocar|t15=pôr}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast}}.
==== {{verbo transitivo|ast}} ====
;1: {{plm}}.
==== Conjugación ====
{{ast.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
to7f4fiyk9087kbt8wbol4ij8pxrcop
consciente
0
43592
6114405
5858522
2026-05-05T21:28:21Z
TMCbot
164594
.
6114405
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1422}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|consciens|diacrítico=consciens, -entis}}, [[participio activo|part. a.]] de {{l+|la|conscire|conscīre}} ('saber perfectamente').<ref name="dle1925">{{DLE1925|323}}</ref>
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que siente, piensa, quiere y obra con cabal [[conocimiento]] y plena posesión de sí mismo.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|si}} [[bien]] [[polvo]] [[y]] [[olvido]] [[atravesar|atraviesan]] [[el]] [[cuerpo]] [[de]] [[las]] [[momia]]s, [[una]] [[solo|sola]], Duvúrai, [[tener|tiene]] [[los]] [[ojo]]s [[fijo]]s [[en]] [[el]] [[cielo]] [[nocturno]], [[seguir|sigue]] [[las]] [[ruta]]s [[vano|vanas]] [[de]] [[los]] [[meteorito]]s, [[explorar|explora]] [[la]] [[geografía]] [[de]] [[lo]] [[infinito]], '''''consciente''''' [[de]] [[que]] [[haber|hay]] [[uno|un]] [[sol]] [[que]] [[visitar|visita]] [[el]] [[reino]] [[de]] [[los]] [[muerto]]s...».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|f=2005|c=libro}}
{{sinónimo|conocedor|sabedor|racional|razonable}}.
{{antónimo|desconocedor|ido|irracional|perdido}}.
==== Locuciones ====
* [[estar consciente]] de algo: Saber o conocer de alguna cosa de interés o importancia. (América]
* [[ser consciente]] de algo: Saber o conocer de alguna cosa de interés o importancia. (España)
==== Véase también ====
{{w|consciencia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=conscious|a2=1|t2=aware}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=fr|conscient|femenino|singular}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|consciens|diacrítico=consciens, -entis}}.
=== {{adjetivo|gl}} ===
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|consciens|diacrítico=consciens, -entis}}.
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj|ng}}
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
1pb1gtakajf5curnaz1a3q36w1e4vt3
grey
0
43729
6114582
5819451
2026-05-05T21:32:31Z
TMCbot
164594
.
6114582
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|grex|rebaño}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|ganadería}}: Grupo de [[animal]]es que pastan y se desplazan juntos.
{{sinónimo|rebaño}}.
;2 {{csem|religión|cristianismo}}: ''Por analogía:'' {{plm|congregación}} de [[fiel]]es [[cristiano]]s bajo sus legítimos [[pastor]]es.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|feligresía|rebaño}}.
;3: Conjunto de personas unidas por la religión, nacionalidad, [[etnia]] o algún otro rasgo común.
{{uso|irónico|nota=a veces}}.
{{ejemplo|«{{plm|como}} [[si]] [[los]] [[argentino]]s [[ser|fueran]] [[primero]] [[fiel]]es [[y]] [[después]] [[ciudadano]]s, [[uno|una]] '''''grey''''' [[de]] [[menor]]es [[necesitado|necesitada]] [[de]] [[tutela]] [[clerical]], [[la]] {{plm|iglesia}} [[hallar|hallaba]] [[normal]] [[defender]] [[al]] “[[pueblo]]” [[del]] {{plm|congreso}}, [[a]] [[los]] [[elector]]es [[de]] [[su]]s [[representante]]s».|c=libro|t=Puntero de Dios|a=Loris Zanatta|f=2023|editorial=Paidós|isbn=9789874479624|cap=4|p=113}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=herd}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mlp3ar63bs76kwvfgbdkw0s19z6t7do
diafragma
0
43906
6114449
6090628
2026-05-05T21:29:23Z
TMCbot
164594
.
6114449
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|diafragmá}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=dia-fragma}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1498}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|diaphragma}}, y este {{etim|el|διάφραγμα}} (''diáphragma'').
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Real-time MRI - Thorax.ogv|thumb|220px|[1] Imágenes por [[resonancia magnética]] en tiempo real que muestran los efectos del movimiento del '''diafragma''' durante la [[respiración]]]]
[[Archivo:3D Medical Animation Diaphragm Structure.jpg|thumb|200px|[1] {{plm|estructura}} del '''diafragma''' humano en 3D. Se aprecia cómo este es capaz de sostener el corazón y los pulmones]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: [[musculo|Músculo]] que separa la cavidad [[torácico|torácica]] de la cavidad [[abdominal]] y que participa en la [[respiración]].
{{ejemplo|«a) Las que [[aparecer|aparezcan]] bruscamente a [[raíz]] de un [[traumatismo]] [[violento]] [[sufrido]] en el [[trabajo]] y que [[ocasionar|ocasione]] [[rotura]] o [[desgarro]]s de la [[pared abdominal]] o '''''diafragma''''', y [[acompañar|se acompañan]] con [[síndrome]] [[abdominal]] [[agudo]] y bien [[manifiesto]] […]».|a=García Oviedo, Carlos|t=Tratado Elemental de Derecho Social|f=1946|p=394|editorial=Madrid: Librería General de Victoriano Suárez|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|conforme}} la [[cantidad]] de [[gastricismo]] que haya, [[usar|usamos]] el [[emético]] dos o tres [[vez|veces]], y [[cuando]] con [[él]] no [[lograr|logramos]] dominarla, [[prescribir|prescribimos]] los [[purgante]]s [[suave]]s y los emeto-catárticos que [[completar|completan]] la [[curación]], [[calmar|calmando]] la [[angustia]] que [[producir|produce]] la [[anhelación]] originada, [[porque]] el '''''diafragma''''' no puede [[hacer]] sus [[movimiento]]s a [[causa]] de la [[repleción]] del [[estómago]] y del [[dolor]] que su [[descenso]] produce en el [[plexo]] [[solar]]».|a=Martín de Pedro, Ecequiel|t=Manual de Patología y clínica médicas|f=1876|c=libro|p=177}}
{{hipónimo|entraña}}.
;2: Pieza móvil o de apertura graduable entre dos espacios o partes de un aparato, que recibe vibraciones, impulsos sonoros o gradúa la intensidad la luz, según sea el tipo de artefacto.
;3 {{csem|botánica}}: Membrana delgada que separa espacios dentro de ciertos frutos.
;4: Dispositivo anticonceptivo que instala el médico en el útero de la mujer.
{{sinónimo|diafragma intrauterino}}.
==== Locuciones ====
* [[diafragma intrauterino]]
* [[diafragma iris]]
==== Véase también ====
{{Wikipedia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Zwerchfell|g1=n}}
{{t|ast|a1=1|t1=diafragma}}
{{t|fr|a1=1-4|t1=diaphragme|g1=m}}
{{t|en|a1=1,2,4|t1=diaphragm}}
{{t|it|a1=1-4|t1=diaframma|g1=m}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|diafragmar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}.
;2: {{forma verbo|diafragmar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s}}.
{{uso|para el negativo se emplea el presente de subjuntivo: «no ''diafragmes''».}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast|ayuda=dia-fragma}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast}}
=== {{sustantivo masculino|ast}} ===
{{ast.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=ast}}: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
t8pusub1r2pv62ucxssidovt5uu8mqi
amígdala
0
44071
6114272
5872999
2026-05-05T21:25:11Z
TMCbot
164594
.
6114272
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1498}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|amygdala}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|ἀμυγδάλη|tr=amygdálē|glosa=almendra}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: Órgano doble situado a ambos lados de la [[faringe]], formado por una masa de tejido [[linfático]], que captura los virus y bacterias que entran desde la nariz, formando [[anticuerpo]]s.
{{ejemplo|«Huinsperger y F. Molina [[demostrar|han demostrado]] que en [[realidad]] los [[movimiento]]s [[defensivo]]s y [[ofensivo]]s están [[regulado]]s por tres [[estructura]]s [[cerebral]]es: la '''''amígdala''''', el [[hipocampo]] [[rostro]]-[[medial]], la [[sustancia]] [[gris]] [[central]] del [[mesocéfalo]]».|a=López Ibor, Juan José|t=Las neurosis como enfermedades del ánimo|f=1966|c=libro|p=444|editorial=Madrid, Gredos}}
{{sinónimo|amígdala palatina}}.
{{derivad|amigdalitis}}.
;2: Conjunto de núcleos de neuronas localizadas en la profundidad de los lóbulos temporales de los vertebrados complejos, incluidos los humanos. Su papel principal es el procesamiento y almacenamiento de reacciones emocionales.
=== Locuciones ===
* [[amígdala faríngea]]
* [[amígdala lingual]]
* [[amígdala palatina]]
=== Véase también ===
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Mandel}}
{{t|fr|a1=1|t1=tonsille|a2=1-2|t2=amygdale}}
{{t|en|a1=1|t1=tonsil|a2=2|t2=amygdalae}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
tp67yi6yg1ayu8qid72sxbygqdbxwwi
jinete
0
44242
6114640
5873877
2026-05-05T21:33:54Z
TMCbot
164594
.
6114640
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1275}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|xaa|زناية}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|ng}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: Persona que [[montar|monta]] a [[caballo]].
{{ejemplo|«No [[tardar|tardes]], [[después]] de las [[doce]] puede [[ser]] [[peligroso]]; [[ya]] no [[haber|hay]] '''''jinetes''''' sin [[cabeza]] [[pero]] sí hay [[bala]]s [[perdido|perdidas]] de [[guerrillero]]s, [[paramilitar]]es o [[narcotraficante]]s y es [[mejor]] no [[encontrarse]] con [[una]] de [[ellas]] (…)».|a=Espinosa, Fernan|t=Mi vida por un libro|f=2001|editorial=Colombia: Editorial Impresos Josmar|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|nadie}} [[saber|sabe]] [[cómo]] o [[cuándo]] [[ocurrir|ocurrió]]. Lo [[cierto]] es [[que]], en [[uno|una]] de las [[galopada]]s de los Villaveces en las [[proximidad]]es de las [[oficina]]s, del [[almacén]] y las [[bodega]]s, muy cerca de los [[último]]s '''''jinetes''''', [[estallar]]on [[taco]]s de [[dinamita]]. Con [[enorme]] [[dificultad]] los [[agresor]]es lograban [[sofrenar]] las [[cabalgadura]]s [[encabritado|encabritadas]] y [[nervioso|nerviosas]]».|a=Martínez Espinosa, Jorge|t=El final de los milagros|f=2001|editorial=Colombia: Editorial Costa Rica|c=libro}}
{{hipónimo|amazona|caballero|jockey|montado|yóquei|yoqui}}.
;2: Persona hábil en el arte de la [[equitación]].
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: Buen caballo, caballo con buenas aptitudes para ser montado.
{{ejemplo|«Y un [[caballero]] de la [[frontera]], al que [[decir|dicen]] Joan Ponce de Córdoba, salió (…) en su [[caballo]] '''''jinete''''', su [[adarga]] [[embrazar|embrazada]] y la [[espada]] en [[mano]], y [[decir|dijo]] a [[grande]]s [[voz|voces]]: “{{plm|hijo}}s [[hidalgo]]s de Castilla, que [[roer|roéis]] los [[hueso]]s y [[trazar|trazáis]] el [[hierro]], que [[más]] vale [[morir]] por [[Dios]] [[muerte]] [[honrar|honrada]] haciendo [el] [[bien]], que [[vivir]] [[siempre]] [una] [[vida]] deshonrada».|a=Anónimo|t=Gran crónica de Alfonso XI|fo=1348|f=1976|editorial=Madrid, Gredos|c=libro}}
;4: Caballo que es montado con los estribos cortos y las piernas verticales u en ángulo recto desde la rodilla, y que en consecuencia lleva la silla y los estribos adaptados a este modo de cabalgar.
;5: Soldado de a caballo, que montaba con los estribos cortos, armado de lanza y protegido por una adarga.
{{uso|anticuado}}
==== Véase también ====
{{wikipedia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=horseman|g1=m|t2=horsewoman|g2=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nk0qzfg6rm2nsfg26ifey1c6hagdfct
canino
0
44425
6114360
5833675
2026-05-05T21:27:20Z
TMCbot
164594
.
6114360
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|caninus}}
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Propio del [[can]] o [[perro]], o relacionado con él.
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[can]]es [[participante]]s [[en]] [[el]] [[evento]] '''''canino''''' [[ser|eran]] [[de]] [[todo]]s [[los]] [[tamaño]]s: [[alguno]]s [[caber|cabían]] [[en]] [[uno|una]] [[mano]], [[y]] [[otro]]s [[llevar|llevaban]] ‘[[a]] [[rastra]]s’ [[a]] [[sus]] [[amo]]s».|diario=El Universal|t=cacri|f=1996|c=noticia}}
{{ejemplo|«Ollobarren [[ser|es]] [[uno|una]] [[criador]]a [[concienciado|concienciado]] [[y]] [[uno|una]] [[gran]] [[amante]] [[del]] [[mundo]] '''''canino'''''».|a=Diario de Navarra|t=El 25% de los perros que se abandonan en Navarra (…)|f=2001-01-07|c=noticia}}
;2: Similar a un [[perro]] o que se le asemeja en algunos aspectos.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;3: Diente puntiagudo situado tras los incisivos, usado para desgarrar los alimentos. En los animales carnívoros tiene uso como arma para defenderse y para morder en la caza.
{{sinónimo|colmillo}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «canino»}}
* [[diente canino]]
* [[hambre canina]]
* [[lengua canina]]
* [[letra canina]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=3|t1=canil}}
{{t|eu|a1=3|t1=letagin}}
{{t|fr|t1=canin}}
{{t|en|t1=canine}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
t2zs1675y6ii0auptumybpearmjdrax
caries
0
44432
6114366
6032848
2026-05-05T21:27:28Z
TMCbot
164594
.
6114366
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|carries|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=carie}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1495}}. {{etimología|la|caries|podredumbre}}
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust|inv}}
;1 {{csem|enfermedades}}: Destrucción progresiva del [[diente]] por la acción de [[bacteria]]s presentes en la [[placa dental]].
{{ejemplo|«Las [[bacteria]]s en la [[placa]] dental producen [[ácido|ácidos]] [[que]] pueden [[dañar]] los [[diente]]s y [[hacer]] que se formen [[hueco]]s en el [[esmalte]] ([…] conocidas como '''''caries''''')».|c=pagina|sitio=National Institute on Angine|t=El cuidado de los dientes y la boca|u=https://www.nia.nih.gov/espanol/dientes/cuidado-dientes-boca}}
{{sinónimo|caries dental|caries dentaria|picadura}}.
;2 {{csem|enfermedades}}: Destrucción o daño localizado del tejido óseo y otros tejidos duros.
{{ejemplo|«{{plm|ya}} la [[lepra]] ulcerosa, que [[cebarse|se ceba]] en la [[epidermis]] y en la [[carne]], llegando con sus '''''caries''''' hasta la [[médula]] de los [[hueso]]s, haciendo del [[cuerpo]] vivo [[conjunto]] de viscosa [[fetidez]], [[despojo]] informe, [[roído]] por otras [[parte]]s, como están los [[cadáver]]es en el [[osario]], animado sólo de un [[espíritu]] para [[sufrir]]».|a=Pardo Bazán, Emilia|c=libro|f=1903|t=San Francisco de Asís. Siglo XIII}}
;3 {{csem|hongos}}: (''[[species:Fusarium|Fusarium]]'' spp) Nombre de diferentes especies de [[hongo]]s que atacan al [[trigo]] y otros cereales.
{{sinónimo|tizón}}.
=== Locuciones ===
* [[caries dental]]
* [[caries dentaria]]
* [[caries seca]]: Enfermedad de los árboles.
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|he|a1=1|g1=f|t1=עששת}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Forma sustantiva ===
;1: {{forma sustantivo plural|leng=fr|carie}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{año de documentación|leng=en|1634}}. {{etimología|leng=en|la|caries}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
;1 {{csem|leng=en|enfermedades}}: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.
==== Véase también ====
{{w|leng=en}}
==== Información adicional ====
{{derivad|cariology}}.
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=en|cary|m=indicativo|p=3s|pron=he, she, it|t=presente simple}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=cariēs
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|sufijo|careo|-ies|diacrítico=careō|diacrítico2=-iēs|glosa=faltar', 'carecer}}.
==== {{sustantivo femenino|la}} ====
;1: {{plm|podredumbre}}, [[descomposición]], [[putrefacción]].
;2: {{plm|podredumbre}}, [[corruptela]], [[corrupción]], [[inmoralidad]], [[depravación]].
==== Declinación ====
{{la.sust|cariēs.5}}
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «cariēs»}}
{{d|fr|d1=carie|niv=1}}
{{d|es|d1=caries|d2=quera|niv=1|nota=cultismo|nota2=cultismo}}
{{d|en|d1=caries|niv=1}}
{{d|it|d1=carie|niv=1}}
{{d|pt|d1=cárie|niv=1}}
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
==== Información adicional ====
{{derivad|cariosus}}.
== Referencias y notas ==
<references />
50cnssexq3e5mhanzj9e3a9uezmmfwv
musculoso
0
44455
6114708
6055485
2026-05-05T21:35:33Z
TMCbot
164594
.
6114708
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1437}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|musculosus|diacrítico=musculōsus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
[[Archivo:Eric Grover fitness.jpg|thumb|180px|[2] Hombre '''musculoso''']]
{{es.adj}}
;1 {{csem|anatomía}}: Dicho de una parte del cuerpo: Que tiene [[músculo]]s.<ref name="dle1925">{{DLE1925|839}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|boca}}.- {{l|es|hallarse|Se halla}} [[limitar|limitada]] [[por]] [[las]] [[dos]] [[mandíbula]]s [[y]] [[los]] [[labio]]s [[y]] [[estar|está]] [[tapizar|tapizada]] [[por]] [[la]] [[mucosa]] [[bucal]]. {{plm|en}} [[la]] [[boca]] [[haber|hay]] [[la]] [[lengua]], [[órgano]] '''''musculoso''''', [[y]] [[los]] [[diente]]s, [[pieza]]s [[duro|duras]] [[implantar|implantadas]] [[en]] [[los]] [[alvéolo]]s [[dentario]]s [[que]], [[ayudar|ayudados]] [[por]] [[la]] [[lengua]], [[estar|están]] [[destinado]]s [[a]] [[la]] [[trituración]] [[de]] [[los]] [[alimento]]s [[con]] [[objeto]] [[de]] [[facilitar]] [[la]] [[digestión]] [[químico|química]]».|a=Haro Vera, A. de|t=Atlas de Biología|p=|editorial=Jover|l=Barcelona|f=1991|c=libro}}
;2: Que tiene los [[músculo]]s muy abultados y visibles.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[primero]]s [[dato]]s [[sobre]] [[su]] [[identidad]] [[los]] [[aportar|aportarían]] [[los]] [[forense]]s. {{plm|quien}} [[querer|quiera]] [[que]] [[ser|hubiera sido]] [[en]] [[vida]], [[decir|dijeron]], [[tratar|se trataba]] [[de]] [[un]] [[varón]] [[de]] [[entre]] 25 [[y]] 40 [[año]]s. {{l|es|medir|Medía}} [[un]] [[metro]] [[sesenta]] [[y]] [[pesar|pesaba]] [[unos]] 50 [[kilo]]s. {{l|es|deber|Debió}} [[ser]] [[delgado]] [[y]] [[más]] [[bien]] '''''musculoso'''''. {{plm|todo}} [[lo]] [[demás]] [[ser|eran]] [[especulación|especulaciones]]».|a=Quevedo, Alina|t=Genes en tela de juicio|p=183|editorial=MacGraw-Hill|l=Madrid|f=1996|c=libro}}
{{sinónimo|fornido|lacertoso}}.
==== Véase también ====
{{wikipedia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=muskulös}}
{{t|ar|a1=1-2|t1=عضلي|tr=ʿaḍalī}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=musculós}}
{{t|ko|a1=1-2|t1=근육질의|tr=geunyukjil-ui}}
{{t|da|a1=1-2|t1=muskuløs}}
{{t|sk|a1=1-2|t1=svalnatý}}
{{t|sl|a1=1-2|t1=mišičast}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=musclé}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=musculoso}}
{{t|he|a1=1-2|t1=שרירי|tr=shrīrí}}
{{t|en|a1=1-2|t1=muscular}}
{{t|is|a1=1-2|t1=vöðvamikill}}
{{t|it|a1=1-2|t1=muscoloso}}
{{t|ja|a1=1|t1=筋肉質の|tr=kinniku-shitsu no}}
{{t|kk|a1=1-2|t1=бұлшықетті|tr=bulshyketti}}
{{t|lv|a1=1-2|t1=muskuļots}}
{{t|cmn|a1=2|t1=肌肉发达的|tr=jīròu fādá de}}
{{t|nl|a1=1|t1=gespierd|a2=2|t2=spierkrachtig}}
{{t|nb|a1=1-2|t1=muskuløs}}
{{t|pl|a1=1-2|t1=umięśniony}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=musculoso}}
{{t|th|a1=1|t1=มีกล้าม|tr=mii klâm}}
{{t|vi|a1=1|t1=có cơ bắp|a2=2|t2=vạm vỡ}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|musculosus|diacrítico=musculōsus}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1 {{csem|anatomía|leng=gl}}: Musculoso{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|a|A}} {{l|gl|aurícula}} {{l|gl|esquerdo|esquerda}} {{l|gl|ser|é}} {{l|gl|a}} {{l|gl|cavidade}} {{l|gl|de}} {{l|gl|enriba}} {{l|gl|do}} {{l|gl|corazón}}, {{l|gl|situar|situada}} {{l|gl|algo}} {{l|gl|detrás}} {{l|gl|da}} {{l|gl|dereito|dereita}}, {{l|gl|cunho|cunha}} {{l|gl|parede}} {{l|gl|moi}} {{l|gl|delgado|delgada}} {{l|gl|que}} {{l|gl|separar|separa}} {{l|gl|as}} {{l|gl|dúas}} {{l|gl|aurícula|aurículas}}. {{l|gl|ser|Son}} {{l|gl|tamén}} {{l|gl|delgado|delgadas}} {{l|gl|as}} {{l|gl|parede|paredes}} {{l|gl|de}} {{l|gl|todo|toda}} {{l|gl|a}} {{l|gl|aurícula}}, {{l|gl|máis}} '''''musculosa''''' {{l|gl|e}} {{l|gl|forte}} {{l|gl|a}} {{l|gl|da}} {{l|gl|aurícula}} {{l|gl|esquerdo|esquerda}}.»|traducción=«{{plm|la}} [[aurícula]] [[izquierdo|izquierda]] [[ser|es]] [[la]] [[cavidad]] [[superior]] [[del]] [[corazón]], [[situar|situada]] [[algo]] [[detrás]] [[de]] [[la]] [[derecha]], [[con]] [[una]] [[pared]] [[muy]] [[delgado|delgada]] [[que]] [[separar|separa]] [[ambas]] [[aurícula]]s. {{plm|también}} [[ser|son]] [[delgado|delgadas]] [[las]] [[pared|paredes]] [[de]] [[todo|toda]] [[la]] [[aurícula]], [[ser|siendo]] [[más]] '''''musculosa''''' [[y]] [[fuerte]] [[la]] [[de]] [[la]] [[izquierda]]».|a=Bralo Rego, Elisardo|t=Medicina natural popular e caseira|p=58|vol=1|editorial=Galiza Editora|l=Ourense|f=1990|c=libro|trada=Bralo Rego, Elisardo|tradt=Medicina natural popular y casera|tradp=58|tradvol=1|tradeditorial=Galiza Editora|tradl=Ourense|tradf=1990|tradc=libro}}
;2: Musculoso{{subíndice|2}}.<ref name="drag />
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=mūsculōsō
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|musculosus|dativo|caso2=ablativo|masculino|singular}}.
;2: {{forma adjetivo|leng=la|musculosus|dativo|caso2=ablativo|neutro|singular}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|musculosus|diacrítico=musculōsus}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1 {{csem|anatomía|leng=pt}}: Musculoso{{subíndice|1}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: Musculoso{{subíndice|2}}.<ref name="priberam />
{{ejemplo|«{{l|pt|os|Os}} {{l|pt|homen|homens}} '''''musculosos''''' {{l|pt|do}} Instagram {{l|pt|o}} {{l|pt|incentivar|incentivaram}} {{l|pt|a}} {{l|pt|treinar}} {{l|pt|e}} {{l|pt|ficar}} {{l|pt|forte}}.»|traducción=«{{plm|los}} [[hombre]]s '''''musculosos''''' [[de]] Instagram [[lo]] [[animar|animaron]] [[a]] [[entrenar]] [[y]] [[volverse]] [[fuerte]]».}}
== Referencias y notas ==
<references />
k1oct296x7eb31o4ttu5jpa7z4q05ip
duodeno
0
44487
6114466
5837098
2026-05-05T21:29:49Z
TMCbot
164594
.
6114466
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1218}}. Cultismo. {{etimología|la|duodenis|glosa=de doce en doce}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|duodécimo}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|460}}</ref>
{{sinónimo|doceavo|doceno}}.
=== Etimología 2 ===
{{año de documentación|1381}}. {{etimología|la-med|duodenum}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Tractus intestinalis duodenum.svg|thumb|200px|[1] {{plm|diagrama}} esquemático del tracto gastrointestinal; el '''duodeno''' está resaltado]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: Primera parte del [[intestino delgado]], que en el hombre mide unos 30 cm de largo, 2.5 cm de ancho y tiene forma de C. El [[páncreas]] y el [[hígado]], glándulas anexas del [[tubo digestivo]], vierten sus secreciones en el duodeno.
{{ejemplo|«El [[quimo]] sale [[poco]] [[a]] [[poco]] del [[estómago]] por el [[píloro]] y [[pasar|pasa]] al [[intestino delgado]]. El [[intestino delgado]] es un [[tubo]] que [[medir|mide]] [[aproximadamente]] 7 [[metro]]s. Está muy [[replegado]] y su [[interior]] es [[muy]] [[rugoso]]. [[tener|Tiene]] tres [[tramo]]s [[diferente]]s: '''''duodeno''''', [[yeyuno]] e [[íleon]]. En el [[primer]] tramo del [[intestino delgado]] ('''''duodeno''''') [[fabricar|se fabrican]] los [[jugo]]s [[intestinal]]es».|a=VV. AA|t=Biología y Geología|f=1995|c=libro|p=58|editorial=Santillana}}
{{ejemplo|«{{plm|glándula}}s [[anejo|anejas]] del [[tubo]] [[digestivo]].- Son las [[glándula]]s [[salival]]es, que [[verter|vierten]] en la [[boca]], y el [[hígado]] y [[páncreas]], que [[verter|vierten]] en el '''''duodeno''''' la [[digestión]] de los [[alimento]]s».|a=Haro Vera, A. de|t=Atlas de Biología|f=1991|c=libro|editorial=Ediciones Jover}}
{{ejemplo|«En la [[alimentación]] [[humano|humana]] las [[grasa]]s se absorben [[después]] de [[ser|haber sido]] digeridas [[gracias]] a la [[acción]] de la [[lipasa]], que es una [[enzima]] [[secretar|secretada]] por el [[páncreas]] y vertida en el [[intestino delgado]]. Allí [[encontrarse|se encuentra]] el “[[quimo]]” [[procedente]] de la [[digestión]] [[estomacal]] que [[batir|ha batido]], por [[decir]][[lo]] de una [[manera]] gráfica, los [[alimento]]s en el [[estómago]]; [[cuando]] el [[puré]] [[resultante]] llega al '''''duodeno''''', las [[grasa]]s [[tender|tienden]] a [[reunirse]] en [[gota]]s [[grueso|gruesas]], ya que el [[medio]] en el [[cual]] [[realizarse|se realiza]] toda la [[digestión]] es [[acuoso]], por lo que los [[aceite]]s y [[grasa]]s, al [[ser]] [[hidrófobo]]s, [[tender]]án a [[agruparse]] entre sí, [[separarse|separándose]] del [[medio]] en que [[encontrarse|se encuentran]]».|a=Lajusticia Bergasa, Ana María|t=Colesterol, triglicéridos y su control|f=2002|p=24-25|editorial=Editorial Edaf|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba|[1] Anatomía}}
{{t|ast|t1=duodenu}}
{{t|gl|t1=duodeno}}
{{t|hu|t1=nyombél}}
{{t|hu|t1=patkóbél}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la-med|duodenum}}.
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=gl}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la-med|duodenum}}.
=== {{sustantivo|it|masculino}} ===
{{it.sust|m}}
;1 {{csem|anatomía|leng=it}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la-med|duodenum}}.
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
o3ifa9y1oz5uu3oi1pkp89u6mt2fjim
panza
0
44495
6114744
6031523
2026-05-05T21:36:20Z
TMCbot
164594
.
6114744
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-panza.wav|aunota=Venezuela}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1275}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|pantex}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: Parte delantera del [[abdomen]], sobre todo cuando abulta.
{{ejemplo|«{{plm|como}} un [[relámpago]] [[leonado]], el [[perro]] [[abalanzarse|se abalanza]] sobre la [[perra]], [[introducirse|se introduce]] en su '''''panza''''' y [[cobrar|cobra]] forma en su [[interior]]».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|f=2005|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|c=libro}}
{{ejemplo|«[[imaginarse|Imagínate]] cómo [[ir|voy]] [[a]] [[preferir]] quedarme [[aburrido|aburrida]] en esta [[casa]] tan [[grande]], [[mientras]] tú [[te]] [[rascar|rascas]] la '''''panza''''' [[frente]] al [[río]], [[rodeado]] de [[árbol]]es, en esa [[preciosura]] de chalet que [[tener|tenemos]] en el {{plm|cajón}} del Maipo».|a=Lemebel, Pedro|t=Tengo miedo torero|f=2001|editorial=Barcelona: Anagrama|c=libro}}
{{sinónimo|barriga|curva de la felicidad|guata|vientre}}.
;2: Parte abultada y [[saliente]] de culaquier [[objeto]]
;3 {{csem|zoología}}: Primero de los cuatro [[estómago]]s de los [[rumiante]]s
{{sinónimo|rumen}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «panza»}}
* [[panza al trote]]
* [[panza de burra]]
* [[panza de oveja]]
* [[panza en gloria]]
* [[defenderse como gato panza arriba]]
* [[panza arriba]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=maag}}
{{t|sh|a1=1|t1=trbuh|a2=1|t2=bere}}
{{t|sq|a1=1|t1=bark}}
{{t|de|a1=1|t1=Bauch|g1=m}}
{{t|ar|a1=1|t1=كرش}}
{{t|tmr|a1=1|t1=אבטא}}
{{t|ast|a1=1|t1=panza|t2=panzorga|t3=banduyu}}
{{t|bm|t1=kɔnɔ}}
{{t|bg|a1=1|t1=корем|t2=коремна кухина|t3=вътрешности}}
{{t|ca|a1=1|t1=panxa|t2=ventre}}
{{t|zh|a1=1|t1=腹部}}
{{t|ko|a1=1|t1=배|t2=복}}
{{t|co|t1=ventre}}
{{t|cs|a1=1|t1=břicho|g1=n}}
{{t|da|a1=1|t1=bug}}
{{t|sl|a1=1|t1=trebuh|g1=m}}
{{t|eo|a1=1|t1=ventro}}
{{t|et|a1=1|t1=kõht}}
{{t|eu|a1=1|t1=sabel}}
{{t|fo|a1=1|t1=búkur}}
{{t|fi|a1=1|t1=maha|t2=vatsa}}
{{t|fr|a1=1|t1=ventre|g1=m|t2=panse|g2=f}}
{{t|fy|a1=1|t1=liif}}
{{t|cy|a1=1|t1=bol}}
{{t|gl|a1=1|t1=panza|t2=bandullo}}
{{t|grc|a1=1|t1=γαστήρ}}
{{t|el|a1=1|t1=κοιλιά}}
{{t|he|a1=1|t1=בטן}}
{{t|hbo|a1=1|t1=גחון|t2=רחם|t3=בטן}}
{{t|hu|a1=1|t1=has}}
{{t|io|a1=1|t1=ventro}}
{{t|id|a1=1|t1=perut}}
{{t|ang|a1=1|t1=buc|t2=bælg|t3=wamb}}
{{t|en|a1=1|t1=belly|t2=tummy}}
{{t|ia|a1=1|t1=pancia|t2=ventre}}
{{t|ga|a1=1|t1=bolg|g1=m}}
{{t|is|a1=1|t1=kviður|g1=m|t2=magi}}
{{t|it|a1=1|t1=pancia|g1=f|t2=buzzo}}
{{t|ja|a1=1|t1=お腹|t2=御中|t3=おなか|t4=onaka}}
{{t|la|a1=1|t1=alvus|t2=venter}}
{{t|ln|t1=ebóbó}}
{{t|jbo|a1=1|t1=betfu}}
{{t|gv|a1=1|t1=gailley}}
{{t|yua|a1=1|t1=nakʼ}}
{{t|nhn|a1=1|t1=ihtetl}}
{{t|nl|a1=1|t1=buik}}
{{t|nb|a1=1|t1=mave|t2=buk}}
{{t|pap|a1=1|t1=barika}}
{{t|pl|a1=1|t1=brzuch|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=barriga|t2=pança}}
{{t|ro|a1=1|t1=burtă}}
{{t|ru|a1=1|t1=живот|g1=m|t2=брюхо}}
{{t|sh|a1=1|t1=trbuh}}
{{t|sv|a1=1|t1=mage|t2=buk}}
{{t|tt|a1=1|t1=бель}}
{{t|te|a1=1|t1=పటట|t2=కడప}}
{{t|tkl|a1=1|t1=koopuu}}
{{t|tr|a1=1|t1=karın|t2=göbek}}
{{t|uk|a1=1|t1=живіт}}
{{t|vi|a1=1|t1=bụng}}
{{t|vo|a1=1|t1=bälid}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast}}
=== {{sustantivo femenino|ast}} ===
{{ast.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=ast}}: {{plm}}.
{{sinónimo|leng=ast|panzorga|banduyu}}
== Referencias y notas ==
<references />
1fc67rkbmhmmkif6l4z6bcf8wvw17fs
mesenterio
0
44531
6114692
5922792
2026-05-05T21:35:09Z
TMCbot
164594
.
6114692
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|mesentério}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1498}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|grc|μεσεντέριον|tr=}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Mesentery.jpg|thumb|200px|[1] {{plm|disección}} anatómica del '''mesenterio''' (en verde), el [[yeyuno]] y el [[íleon]]]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: Capa delgada membranosa de la cavidad [[abdominal]], con una gran red de vasos sanguíneos, constituida por un repliegue del [[peritoneo]], en forma de abanico. Su función es mantener en su lugar al intestino delgado, así como llevar sangre hacia este y transportar desde el intestino hacia el resto del cuerpo los elementos nutritivos absorbidos.
{{ejemplo|«{{l|es|otro|Otra}} [[localización]] [[importante]] [[de]] [[acúmulo]]s [[graso]]s [[ser|es]] [[el]] '''''mesenterio''''' [[y]] [[los]] [[epiplón|epiplones]], [[membrana]]s [[de]] [[sostén]] [[y]] [[relación]] [[entre]] [[órgano]]s [[abdominal|abdominales]] [[del]] [[tubo digestivo]]».|a=Hernández Corvo, Roberto|t=Morfología funcional deportiva|p=37|editorial=Paldolibro|l=Barcelona|f=1989|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[vaso]]s [[capilar|capilares]] [[linfático]]s [[que]] [[partir|parten]] [[de]] [[las]] [[vellosidad|vellosidades]] [[intestinal|intestinales]] [[desde]] [[las]] [[las]] [[que]] [[se]] [[extender|extienden]] [[por]] [[el]] '''''mesenterio''''' (…) [[para]] [[ir]] [[a]] [[desembocar]] [[en]] [[un]] [[reservorio]], [[la]] [[cisterna]] [[de]] Pecquet».|a=Ferrán de los Reyes, E|t=Atlas de anatomía (cuerpo humano)|p=4|editorial=Jover|l=Barcelona|f=1992|c=libro}}
{{sinónimos|entresijo|redaño|omento}}.
==== Véase también ====
{{Wikipedia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Mesenterium}}
{{t|ca|a1=1|t1=mesenteri}}
{{t|fr|a1=1|t1=mésentère}}
{{t|en|a1=1|t1=mesentery}}
{{t|pt|a1=1|t1=mesentério}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|grc|μεσεντέριον}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=gl}}: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|o|O}} '''mesenterio''' {{l|gl|ser|é}} {{l|gl|un|unha}} {{l|gl|rico|rica}} {{l|gl|zona}} {{l|gl|ganglionar}}.»|traducción=«{{plm|el}} '''mesenterio''' [[ser|es]] [[una]] [[rico|rica]] [[zona]] [[ganglionar]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|ia}} ==
{{pron-graf|leng=ia}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ia}}.
==== {{sustantivo|ia}} ====
{{ia.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=ia}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=ia}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it|ayuda=mesentèrio}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|grc|μεσεντέριον}}.
==== {{sustantivo masculino|it}} ====
{{it.sust|m}}
;1: {{variante|leng=it|mesentere}}.<ref>{{Treccani}}</ref>
== {{lengua|eu}} ==
{{pron-graf|leng=eu}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=eu|grc|μεσεντέριον}}.
==== {{sustantivo|eu}} ====
;1 {{csem|anatomía|leng=eu}}: {{plm}}.<ref name="eh">{{referencia|autor=Euskaltzaindia|t=Euskaltzaindiaren Hiztegia|t2={{PAGENAME}}|urlprefijo=https:www.euskaltzaindia.eus|c=diccionario}}</ref>
==== Declinación ====
{{eu.sust}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=eu}}
== Referencias y notas ==
<references />
6xk61gfbl8kg27stq9thb1pczwtl684
intestino grueso
0
44538
6114633
6036312
2026-05-05T21:33:44Z
TMCbot
164594
.
6114633
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== {{locución sustantiva|es}} masculina ===
[[Archivo:Stomach colon rectum diagram-es.svg|thumb|200px|[1] {{plm|localización}} del '''intestino grueso''' en el [[abdomen]]]]
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía}}: Parte del intestino que viene después del [[intestino delgado]], rodeándolo, y conectándose con este por medio de la válvula ileocecal. En el hombre mide 10 cm de grueso y un metro y medio de largo. Se compone del [[ciego]], [[colon ascendente]], [[colon transverso]], [[colon descendente]], [[colon sigmoide]] o [[sigma]] y [[recto]].
{{ejemplo|«El '''''intestino grueso''''' (o [[colon]]) es la [[último|última]] [[estructura]] en [[procesar]] los [[alimento]]s. {{plm|este}} recibe las [[sustancia]]s [[indigestible]]s del [[intestino delgado]], [[absorber|absorbe]] el [[agua]] y [[dejar|deja]] los [[producto]]s de [[desecho]] llamados [[hez|heces]]. Las [[hez|heces]] se expulsan del [[cuerpo]] [[a través de]]l [[recto]] y el [[ano]]».|a=[[w:MedlinePlus|MedlinePlus]]|t=Intestino grueso|c=página|u=https://medlineplus.gov/spanish/ency/esp_imagepages/8832.htm#:~:text=El%20intestino%20grueso%20(o%20colon,del%20recto%20y%20el%20ano.}}
{{ejemplo|«“El [[cáncer]] de [[colon]] hace referencia al [[crecimiento]] [[incontrolado]] de las [[célula]]s que [[encontrarse|se encuentran]] en el '''''intestino grueso''''' (el [[colon]]). Esta [[enfermedad]] predomina en [[mayor]]es de 50 [[año]]s al [[momento]] de su [[diagnóstico]], pero no [[haber|hay]] que [[olvidar]] que [[también]] puede [[aparecer]] en [[persona]]s más [[joven|jóvenes]]”, [[establecer|estableció]] la Dra. Liliana Larrea, {{plm|jefe}} de {{plm|auditoría}} {{plm|oncológica}} de Pacífico Salud».|a=[[w:El Comercio (Perú)|El Comercio Perú]]|t=Cáncer de colon: ¿cuándo empezar con los exámenes de descarte y cuáles son?|f=2025-03-31|c=página|u=https://elcomercio.pe/bienestar/salud-fisica/cancer-de-colon-cuando-empezar-con-los-examenes-de-descarte-y-cuales-son-enfermedad-noticia/}}
{{sinónimo|colon}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Dickdarm}}
{{t|ast|t1=intestín gordu}}
{{t|fr|t1=gros intestin}}
{{t|he|t1=המעי הגס}}
{{t|en|t1=large intestine}}
{{t|nci|a1=1|t1=cuitlaxcoltomactli}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5kahk84uq32aduazbt7b80ejkl1hxr9
contracción
0
44607
6114409
5719684
2026-05-05T21:28:27Z
TMCbot
164594
.
6114409
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|contractio}}, {{l+|la|contractio|-ōnis}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Acción de [[contraer]] o de [[contraerse]].
{{ejemplo|«{{plm|simultáneamente}}, existen [[ejercicio]]s de [[sonido]]s, en forma de [[mantra]]s o [[vibración|vibraciones]], posturas especiales de la [[lengua]] para [[ocluir]] el pasaje [[nasofaríngeo]], ayudadas por ciertas [[postura]]s de la [[cabeza]] y la '''''contracción''''' [[persistente]] de los [[músculo]]s elevadores del [[ano]]».|a=Arroyo, Alexis|t=Yoga tal cual es|f=1990|p=49|c=libro}}
;2 {{csem|lingüística}}: Resultado de la [[unión]] de dos [[palabra]]s consecutivas.
{{ejemplo|«Haciendo un uso propio de la [[libertad]] idiomática, los [[usuario]]s de [[correo electrónico]] se sirven de un [[número]] elevado de [[abreviatura]]s; siguiendo la [[clasificación]] de la [[w:Real Academia Española|Real Academia Española]], las [[abreviatura]]s que aparecen en estos [[mensaje]]s no son [[convencional]]es sino “[[personal]]es”, si bien desde un [[ámbito]] de [[escritura]] privada [[estar|se están]] extendiendo su [[uso]] [[generalizado]]. En su [[mayoría]] no se atienen a la [[normativa]] fijada por la [[RAE]] para la [[construcción]] de las mismas: no [[cerrarse|se cierran]] generalmente por el [[punto]], aparecen en [[cualquier]] lugar del [[texto]]. La [[mayor]] parte se forman por '''''contracción''''' [[mediante]] la [[eliminación]] de las [[letra]]s centrales, [[sobre todo]], [[vocal]]es y dejando sólo las [[letra]]s más representativas: “pq” en [[lugar]] de la [[conjunción]] causal “porque”, “q” en lugar de la [[conjunción]] que, [[también]] en su [[forma]] contracta si va seguida de [[artículo]] determinado “quel” en [[lugar]] de “que el” (ej.: “es [[igual]] de [[feo]] *qel* [[padre]] pero sin [[bigote]]”); [[también]] aparecen abreviaturas por [[truncamiento]], esto es, por [[eliminación]] de las [[letra]]s o [[sílaba]]s finales de una [[palabra]], del tipo “aprox” en [[lugar]] de “[[aproximadamente]]”, etc».|a=Espéculo. Revista de estudios literarios|t=Cambios lingüísticos ante el proceso de innovación tecnólogica (…)|f=2002|c=libro}}
{{ejemplo|[[del]], [[al]].}}
;3 {{csem|lingüística}}: {{plm|pronunciación}} en una misma [[sílaba]] de las vocales pertenecientes a sílabas diferentes. Es un recurso lícito en la métrica de los poemas.
{{sinónimo|sinéresis}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|he|a1=1|t1=התכוצות|tr=hītkavsút|g1=f}}
{{t|en|t1=portmanteau}}
{{t|ru|t1=сокращение}}
{{t|fr|t1=mot-valise}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
gnjnsrxf0ylqnz2dwpz7nhx1swux0pi
cirrosis
0
44615
6114389
5857265
2026-05-05T21:27:59Z
TMCbot
164594
.
6114389
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|cirrhosis}}, y este {{etim|grc|κιρρός}} (''kirrós'', 'amarillento'), y {{l+|el|-σις}} (''-sis'', '[[-sis]]').
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust|inv}}
;1 {{csem|enfermedades}}: Destrucción del [[hígado]] con formación de tejido [[fibroso]] y [[nódulo]]s. Es una [[enfermedad]] [[irreversible]] que se da sobre todo entre los [[alcohólico]]s y los enfermos de [[hepatitis]].
{{ejemplo|«{{plm|las}} [[muerte]]s [[por]] '''''cirrosis''''' [[constituir|constituyen]] [[uno|un]] [[índice]] [[de]] [[grado]] [[de]] [[alcoholismo]] [[de]] [[la]] [[población]]».|a=Valbuena Briones, Agustín|t=Toxicomanías y Alcoholismo. Problemas médicos y psiquiátricos|f=1986|c=libro|p=107|editorial=Barcelona: Masson/Salvat}}
{{ejemplo|«{{plm|todo}}s [[los]] [[muerto]]s [[acudir|acuden]] [[ahora]] [[a]] [[mi]] [[memoria]]: [[mi]] [[padre]], [[que]] [[morir|murió]] [[de]] '''''cirrosis''''' [[sin]] [[probar|haber probado]] [[el]] [[vino]] [[y]] [[sin]] [[fumar]]».|a=Vargas, Chavela|t=Y si quieres saber de mi pasado|f=2002|c=libro|p=27|editorial=Madrid: Aguilar}}
{{ejemplo|«{{plm|tal}} [[ser|es]] [[la]] [[situación]] [[de]] [[la]] [[muerte]] [[por]] '''''cirrosis''''' [[hepático|hepática]] ([[cuadro]] 15), [[en]] [[la]] [[que]] [[México]] [[ocupar|ocupa]] [[el]] [[segundo]] [[lugar]] [[en]] [[América]], [[inmediatamente]] [[después]] [[de]] [[las]] [[Bahamas]]».|a=López-Acuña, Daniel|t=La salud desigual en México|c=libro|editorial=México: Siglo XXI Editores|f=1980}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «cirrosis»}}
* [[cirrosis adiposa]]
* [[cirrosis alcohólica]]
* [[cirrosis atrófica]]
* [[cirrosis biliar]]
* [[cirrosis cardíaca]]
* [[cirrosis de Budd]]
* [[cirrosis de Hanot]]
* [[cirrosis de Laënnec]]
* [[cirrosis de Todd]]
* [[cirrosis grasa]]
* [[cirrosis hiperatrófica]]
* [[cirrosis infantil]]
* [[cirrosis metabólica]]
* [[cirrosis portal]]
* [[cirrosis vascular]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Zirrhose}}
{{t|bg|a1=1|t1=цироза|tr=ciroza}}
{{t|cs|a1=1|t1=cirhóza}}
{{t|sk|a1=1|t1=cirhóza}}
{{t|sl|a1=1|t1=cirosa}}
{{t|fi|a1=1|t1=kirroosi}}
{{t|fr|a1=1|t1=cirrohose}}
{{t|gl|a1=1|t1=cirrose}}
{{t|en|a1=1|t1=cirrhosis}}
{{t|it|a1=1|t1=cirrosi}}
{{t|ro|a1=1|t1=ciroză}}
{{t|ru|a1=1|t1=цирроз|tr=tsirróz}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
i7uo1chpqvwapgdd1crs5vgsydlsjbs
protocolo
0
44812
6114813
5798182
2026-05-05T21:37:58Z
TMCbot
164594
.
6114813
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1456}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|grc|πρωτόκολλον|tr=prōtókollon|glosa=índice|glosa-alt=índice, tabla de contenido}}; formado por {{l+|grc|πρῶτος|tr=prȭtos|glosa=primero}} y {{l+|grc|κόλλα|tr=kólla|glosa=pegamento}}, o sea, la primera hoja que se pegaba al inicio de un manuscrito.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Ordenada serie de escrituras matrices y otros documentos que un notario o escribano autoriza y custodia con ciertas formalidades.<ref name="dle1925">{{DLE1925|996}}</ref>
;2: {{plm|acta}} o cuaderno de actas relativas a un acuerdo, conferencia o congreso diplomático.<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|regla}} ceremonial diplomática o palatina establecida por decreto o por costumbre.<ref name="dle1925 />
{{uso|por extensión}}.
{{ejemplo|«{{plm|también}} en los [[banquete]]s guardaban un '''''protocolo''''' [[tradicional]], un [[ordenamiento]] [[de acuerdo]] a la [[jerarquía]] o al [[lugar]] de donde era [[oriundo]], [[guardar|guardando]] un [[reglamento]] [[social]] que [[imponer|imponía]] la [[autoridad]] y en el que [[educar|habían sido educados]]».|a=Paredes-Candi, Antonio|t=El banquete, su historia y tradición en Bolivia|f=2001|editorial=La Paz: Ediciones Isla|c=libro}}
;4 {{csem|informática}}: Conjunto de reglas que definen el formato y las secuencias que deben obedecerse en el intercambio de mensajes entre computadoras.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Protokoll|g1=n}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=protocol}}
{{t|eo|a1=1|t1=protokolo}}
{{t|fr|t1=protocole}}
{{t|en|a1=1-2|t1=protocol}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
q4je3cnentqr5upvboo94syav7dtft9
pericardio
0
44947
6114771
5889777
2026-05-05T21:36:58Z
TMCbot
164594
.
6114771
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|pericárdio|perikardio}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1589}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|grc|περικάρδιον}}, de {{l+|grc|περί-|tr=perí-|glosa=alrededor}} + {{l+|grc|καρδία|tr=cardía|glosa=corazón}} + {{l+|grc|-ιον|tr=-ion}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
[[Archivo:Gray806.png|thumb|200px|[1] '''Pericardio''' rodeando el corazón (centro de la imagen)]]
[[Archivo:Pericardium.jpg|thumb|200px|[1] '''Pericardio''' rodeando el corazón de un cerdo]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|envoltura}} del [[corazón]] compuesta de dos [[membrana]]s, que lo protegen contra las infecciones, contra movimientos que pueden afectar su funcionamiento y contra la fricción.
{{ejemplo|«[[tener|Tenía]] [[fracturar|fracturada]] la [[pierna]] y [[desgarrado]] el [[antebrazo]] [[derecho]]s, [[así]] [[como]] [[cuatro]] [[costilla]]s rotas que [[hacer|hacían]] [[fuerte]] [[presión]] [[sobre]] los [[pulmón|pulmones]] [[dificultar|dificultando]] la [[respiración]]. {{plm|también}} la [[pleura]] y el '''''pericardio''''' [[resultar|habían resultado]] [[lesionado]]s. Era [[necesario]] [[operar]] [[inmediatamente]], siendo lo [[más]] [[probable]] que [[durante]] la [[intervención]] [[presentar|se presentara]] una [[crisis]] [[fatal]]».|a=Márquez Campos, Alfredo|t=Dalia|f=1953|editorial=Fondo de Cultura Económica|p=14-15|c=libro}}
{{ejemplo|«En la [[superficie]] del [[órgano]], [[debajo]] del '''''pericardio''''', el [[tejido]] [[celuloide|célulo]]-[[adiposo]] existe [[siempre]], [[aunque]] en [[cantidad]] [[variable]], y por lo [[regular]] [[proporcionado|proporcionada]] a la [[edad]] y al [[estado]] de [[gordura]] [[general]]; en los [[recién]] [[nacido]]s y [[durante]] la [[infancia]], [[casi]] no [[existir|existe]], y en los [[individuo]]s muy [[demacrado]]s [[abundar|abunda]] [[poco]]».|a=Calleja y Sánchez, Julián|t=Compendio de anatomía descriptiva y de embriología humanas, II|f=1870|c=libro|p=49|editorial=Imprenta de Hijos de J. A. García}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «pericardio»}}
* [[pericardio fibroso]]
* [[pericardio seroso]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Herzbeutel}}
{{t|fr|t1=péricarde}}
{{t|he|t1=קרום הלב|tr=krūm halév}}
{{t|en|t1=pericardium}}
{{t|eu|t1=perikardio}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|pericárdico|pericardíaco|pericarditis}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|grc|περικάρδιον|tr=perikárdion}}.
=== {{sustantivo|it|masculino}} ===
{{it.sust|m}}
;1 {{csem|anatomía|leng=it}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== Referencias y notas ==
<references />
5tg6fiob2iy95lx2ukm3iqr734iisee
sístole
0
44956
6114895
5739864
2026-05-05T21:39:58Z
TMCbot
164594
.
6114895
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|systole}}, y este {{etim|grc|συστολή}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|biología}}: Movimiento de [[contracción]] del [[corazón]] que se hace en dos etapas: una sístole [[auricular]] y otra [[ventricular]].
{{ejemplo|«La [[disnea]] y el [[dolor]] torácico son las [[manifestación|manifestaciones]] clínicas de este [[cuadro]]. En [[alguno]]s [[caso]]s puede ser [[palpable]] una [[crepitación]] alrededor de la [[zona]] cervical y el signo de Hamman que se ausculta sobre el [[precordio]] en [[sincronía]] con la '''''sístole''''' cardíaca. {{plm|actualmente}} el uso de nuevas [[droga]]s de diseño junto a la [[utilización]] de [[vía]]s no transmisibles de [[enfermedad]]es, como la inhalada [[frente]] a la vía parenteral, hace que sea [[necesario]] tener en cuenta cuadros como el neumomediastino, que no suelen ser [[frecuente]]s».|a=Emergencias|t=Revista de la Sociedad Española de Medicina de Urgencias y Emergencias|c=página}}
;2 {{csem|literatura}}: Uso de una sílaba larga en donde corresponde una sílaba corta. Es licencia poética.
=== Véase también ===
* {{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|he|a1=1|t1=התכוצות|tr=hītkavtsút|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
70o48r50supb9dqfmxlx54bqz5vjpqs
aorta
0
44981
6114280
5836947
2026-05-05T21:25:24Z
TMCbot
164594
.
6114280
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-aorta.wav|aunota=Venezuela}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1738}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|grc|ἀορτή|tr=aortḗ}}, de {{l+|grc|ἀείρειν}} (''haeírein'', '[[elevar]]').
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
[[Archivo:2121 Aorta esp.jpg|thumb|200px|[1] Esquema anatómico en el que se representa la arteria '''aorta''' y sus principales ramas]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|arteria}} principal en los animales vertebrados, que nace del [[ventrículo]] izquierdo del [[corazón]].
{{ejemplo|«{{plm|agonía}} del [[crucificado]] que [[padecer|padece]] las [[angustia]]s de [[todo|todas]] las [[muerte]]s. {{plm|dolor}} de [[peso]] de [[podredumbre]] de las [[meninge]]s, del [[corazón]], de la '''''aorta''''', de los [[pulmón|pulmones]] que [[estancar|se estancan]], [[macizar|se macizan]] de [[sangre]] parada. Las [[arteria]]s, que [[llevar|llevan]] la [[dulzura]] de la [[vida]], se vuelven [[dogal]]es».|a=Miró, Gabriel|t=Figuras de la pasión del Señor, II|f=1917|p=293|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|aunque}} tales [[acceso]]s suelen ser de [[menos]] [[gravedad]] que [[doloroso]]s y [[alarmante]]s, hay en [[este]] [[caso]] una [[lesión]] de la '''''aorta''''' que hace el [[pronóstico]] más [[sombrío]]. {{plm|pero}} no [[fatal]] [[en]] [[absoluto]]».|a=León, Ricardo|t=Cristo en los infiernos|f=1941|c=libro}}
;2 {{csem|zootomía}}: Arteria que nace del ventrículo cardiaco de diversos animales tales como peces, cefalópodos, reptiles, lamelibranquios y otros.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «aorta»}}
* [[aorta abdominal]]
* [[aorta torácica]]
* [[aorta ventral]]
* [[cayado de la aorta]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=aorta}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|grc|ἀορτή|tr=aortḗ}}, de {{l+|grc|ἀείρειν}} (''haeírein'', '[[elevar]]').
=== {{sustantivo|ca|femenino}} ===
{{ca.sust|f}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=ca}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|grc|ἀορτή|tr=aortḗ}}, de {{l+|grc|ἀείρειν}} (''haeírein'', '[[elevar]]').
=== {{sustantivo femenino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=gl}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
ra6xju0oobq99oh81hv2c1rnnd63x9l
polea
0
45040
6114784
5926220
2026-05-05T21:37:17Z
TMCbot
164594
.
6114784
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|poulie}}.
[[Archivo:Polea-simple-fija.jpg|thumb|[1]]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|mecánica}}: Mecanismo compuesto de una rueda, [[acanalado|acanalada]] en su borde, por la cual pasa una cuerda en cuyos dos extremos actúan, respectivamente, la [[potencia]] y la [[resistencia]]. Se usa para levantar objetos pesados, y es más útil usar combinaciones de 2 o más ''poleas''.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} la Bauhaus se quería [[construir]] una [[modernidad]] funcional y económica. En la [[imagen]], detalle del [[edificio]] de Bauhaus en Dessau. Las [[línea]]s de [[ventanal]]es se manejan con un [[sistema]] de '''''polea''''' con [[cadena]] que permite [[abrir]] las [[ventana]]s a [[distancia]]s idénticas».|diario=El Mundo|t=LA BAUHAUS. Setenta y cinco años de modernidad|f=1994|c=noticia}}
{{sinónimo|roldana|garrucha|carrucha|trocla|trócola|carillo|motón}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Rolle|g1=f|t2=Flaschenzug}}
{{t|en|t1=pulley}}
{{t|ca|t1=corriola}}
{{t|da|t1=talje}}
{{t|fr|t1=poulie|g1=f}}
{{t|eo|t1=takelo}}
{{t|fi|t1=väkipyörä|t2=talja}}
{{t|he|t1=גלגלת|tr=galguélet|g1=f}}
{{t|id|t1=katrol}}
{{t|it|t1=carrucola}}
{{t|ja|t1=滑車}}
{{t|lt|t1=skridinys}}
{{t|nl|t1=katrol}}
{{t|nb|t1=trinse}}
{{t|pap|t1=katròl}}
{{t|fa|t1=قرقره}}
{{t|pl|t1=wielokrążek}}
{{t|pt|t1=polia|g1=f}}
{{t|ru|t1=блок}}
{{t|sh|t1=чекрк}}
{{t|sk|t1=kladka}}
{{t|sl|t1=škripec}}
{{t|sv|t1=block}}
{{t|cs|t1=kladka}}
{{t|th|t1=รอก}}
{{t|tr|t1=palanga}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
aghy5w97s5t5889xbjawa3nfxzclpfw
aborigen
0
45281
6114220
5816470
2026-05-05T21:23:59Z
TMCbot
164594
.
6114220
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
Se documenta su uso desde el s. XVII.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1961|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|la|aborigenes}}, a su vez de ''[[ab]] [[origo|origine]]'', "[[desde]] el [[comienzo]]".
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|natural}} de una [[región]] o [[territorio]], en especial si sus [[ascendiente]]s también lo eran.
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«{{plm|nada}} o [[casi]] nada sabríamos de nuestras [[raza]]s '''''aborígenes''''', ni [[aún]] de [[otro]]s pueblos cuya [[literatura]] no va [[más allá]] de 43 [[siglo]]s, después de nuestra [[era]]».|a=La-Puente, i|t=Estudios etnográficos|f=1893|c=libro}}
;2: En particular, [[nativo]] de una tierra del Nuevo Mundo, en oposición a los [[conquistador]]es [[europeo]]s.
{{uso|se usa también como sustantivo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=eingeboren}}
{{t|fr|t1=indigène}}
{{t|he|t1=יליד|tr=yalíd}}
{{t|en|t1=aboriginal|t2=native}}
{{t|pt|t1=aborigen}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|az}} ==
{{pron-graf|leng=az}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=az}}.
==== {{sustantivo|az}} ====
;1: {{plm}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt}}.
==== {{sustantivo|pt}} ====
;1: {{plm}}.
== {{lengua|uz}} ==
{{pron-graf|leng=uz}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=uz}}.
==== {{sustantivo|uz}} ====
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
83eqpn3h4chlmwgq6hstehs6bgkh0ns
carabela
0
45359
6114984
5926567
2026-05-05T22:42:26Z
TMCbot
164594
.
6114984
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|g1=caravela}}
[[Archivo:Karavelle.png|thumb|[1]]]
[[Archivo:Portuguese Man-O-War (Physalia physalis).jpg|thumb|[6]]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|roa-opt|caravela}}, y este diminutivo formado a partir del latín tardío {{l+|la|carabus|glosa=escarabajo|glosa-alt=escarabajo; barco ligero}}, del griego antiguo {{l+|grc|κάραβος|tr=cárabos}}<ref>{{DRAE2001|carabela}}</ref>, de origen incierto, quizá macedonio.<ref>{{etymonline|scarab}}</ref> Compárese {{l+|es|cáraba}}, {{l+|es|cárabo}}, el catalán {{l+|ca|caravel·la}}, el francés {{l+|fr|caravelle}}, el inglés {{l+|en|caravel}} o el italiano {{l+|it|caravella}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|náutica}}: {{plm|antiguo}} [[buque]] [[ligero]] de uno a tres [[mástil]]es de [[vela latina]] y hasta 160 [[tonelada]]s de [[desplazamiento]], desarrollado por los [[portugués|portugueses]] en el siglo XV, que facilitó la [[navegación]] [[marino|marina]] por su superior [[maniobrabilidad]] y [[estabilidad]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866|551}}</ref>
{{ejemplo|Declararon que la ''carabela'' en que venían es la que tiene Manuel de Silva prevenida y que nunca la a dexado salir del puerto, sino fue para que ellos viniessen, y sospéchase que la quiere para yrse quando se viere apretado.|c=libro|t=Comentario en breve compendio de disciplina militar|a=Cristóbal Mosquera de Figueroa|f=1596|oclc=807925751|p=31}}
{{ejemplo|Don Alonso entró en una barca, ''carabela'' portuguesa en la hechura, llena de músicos y danzantes desta nación, folijando * y haciendo diestras mudanzas.|c=libro|t=Cigarrales de Toledo. Primera parte|a=Tirso de Molina|f=1630|p=199}}
{{ejemplo|Entre la técnica de construcción de las galeras romanas, chatas, de bordas bajas y movidas a remo y la aparición de las ''carabelas'', ligeras, largas, angostas e impulsadas por velas transcurre más de un milenio.|c=libro|t=Doctrina y testimonio|a=José Ramón Medina|f=1984|p=117}}
;2 {{csem|náutica}}: Pequeño [[barco]] de [[pesca]] de la [[costa]] [[europeo|europea]] en cuyo diseño se basó la carabela{{-sub|1}}<ref name="novísimo" />
{{ejemplo|Más de veinte embarcaciones están surtas, luciendo aparejos de gala, estandartes y gallardetes multicolores: dos carracas alterosas de castillos, de mil toneladas cada una; cuatro naos de 500; seis, de 300; cuatro ''carabelas'' rasas, equipadas de remos.|c=libro|t=Isabel, camisa vieja|a=Fernando Vizcaíno Casas|a2=Isabella I (Queen of Spain)|f=1987}}
;3 {{csem|náutica}}: Antigua [[fragata]] de [[guerra]] [[turco|turca]]<ref name="novísimo" />
{{ejemplo|Todavía se veían en los puertos, alternando con los bergantines y las fragatas vulgares, las ''carabelas'' turcas, las saicas grecorromanas, las polacras venecianas, las urcas de Holanda, los síndalos tunecinos y las galeotas toscanas.|c=libro|t=Las inquietudes de Shanti Andía|a=Pío Baroja|f=1920|p=41}}
;4: {{plm|cesta}} que se lleva sobre la [[cabeza]] para [[transportar]] [[comestible]]s<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref><ref name="novísimo" />
{{ámbito|Galicia}}
{{uso|sin uso}}
;5: Por extensión, [[contenido]] de una carabela{{-sub|4}}<ref name="novísimo" />
{{ámbito|Galicia}}
{{uso|sin uso}}
;6 {{csem|animales}}: (''Physalia physalis'') {{plm|hidrozoo}} [[sifonóforo]] formado por una [[colonia]] de cuatro clases de [[pólipo]]s, que forman un cuerpo compuesto de un [[pneumatóforo]] [[gelatinoso|gelatinosa]] y largos [[tentáculo]]s [[urticante]]s de hasta 30 m de largo, cuya [[picadura]] es muy [[doloroso|dolorosa]] y hasta [[mortal]].
{{sinónimo|agua mala|batel de Guinea|botella azul|falsa medusa|fisalia|fragata|galera}}
{{ejemplo|Su abundancia, su gran tamaño y, sobre todo, la figura singular que presenta, han dado lugar a que fuese muy conocida de marinos y pescadores quienes la designaron desde antiguo con los nombres vulgares de galera, fragata, ''carabela'', batel de Guinea, navío de guerra holandés y navío de guerra portugués.|c=libro|t=La historia natural en España durnate el último tercio del siglo XVIII ...|a=Agustín Barreiro|f=1920|oclc=21928128|p=419}}
==== Locuciones ====
* [[carabela portuguesa]]: carabela{{-sub|6}}
==== Véase también ====
{{W}}
{{W|Physalia physalis}}
{{Wikispecies|Physalia physalis}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=karveel}}
{{t|de|a1=1|t1=Karavelle|g1=f}}
{{t|be|a1=1|t1=каравела}}
{{t|bg|a1=1|t1=каравела}}
{{t|ca|a1=1|t1=caravel·la|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=karavela}}
{{t|da|a1=1|t1=karavel}}
{{t|sh|a1=1|t1=karavela каравела}}
{{t|sl|a1=1|t1=karavela}}
{{t|eo|a1=1|t1=karavelo}}
{{t|et|a1=1|t1=karavell}}
{{t|fi|a1=1|t1=karavelli}}
{{t|fr|a1=1|t1=caravelle|g1=f}}
{{t|cy|a1=1|t1=carafel}}
{{t|gl|a1=1|t1=carabela|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=καραβέλα}}
{{t|hu|a1=1|t1=karavella}}
{{t|io|a1=1|t1=karavelo}}
{{t|en|a1=1|t1=caravel|a2=3|t2=carvel}}
{{t|is|a1=1|t1=karavella|g1=f}}
{{t|it|a1=1|t1=caravella|g1=f}}
{{t|ku|a1=1|t1=karavel}}
{{t|lt|a1=1|t1=karavelė}}
{{t|mk|a1=1|t1=каравела}}
{{t|ms|a1=1|t1=caravel}}
{{t|nl|a1=1|t1=karveel}}
{{t|nb|a1=1|t1=karavell}}
{{t|nn|a1=1|t1=karavell}}
{{t|oc|a1=1|t1=caravèla|g1=f}}
{{t|pl|a1=1|t1=karawela}}
{{t|pt|a1=1|t1=caravela|g1=f}}
{{t|ro|a1=1|t1=caravelă}}
{{t|ru|a1=1|t1=каравелла}}
{{t|sh|a1=1|t1=karavela}}
{{t|sv|a1=1|t1=karavell}}
{{t|tr|a1=1|t1=karavel}}
{{t|uk|a1=1|t1=каравела}}
{{t|vi|a1=1|t1=caravel}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7vnp1pdvxjdqcy70qctgp2vi9291pw7
6115027
6114984
2026-05-05T22:50:24Z
TMCbot
164594
.
6115027
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|g1=caravela}}
[[Archivo:Karavelle.png|thumb|[1]]]
[[Archivo:Portuguese Man-O-War (Physalia physalis).jpg|thumb|[6]]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|roa-opt|caravela}}, y este diminutivo formado a partir del latín tardío {{l+|la|carabus|glosa=escarabajo|glosa-alt=escarabajo; barco ligero}}, del griego antiguo {{l+|grc|κάραβος|tr=cárabos}}<ref>{{DRAE2001|carabela}}</ref>, de origen incierto, quizá macedonio.<ref>{{etymonline|scarab}}</ref> Compárese {{l+|es|cáraba}}, {{l+|es|cárabo}}, el catalán {{l+|ca|caravel·la}}, el francés {{l+|fr|caravelle}}, el inglés {{l+|en|caravel}} o el italiano {{l+|it|caravella}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|náutica}}: {{plm|antiguo}} [[buque]] [[ligero]] de uno a tres [[mástil]]es de [[vela latina]] y hasta 160 [[tonelada]]s de [[desplazamiento]], desarrollado por los [[portugués|portugueses]] en el siglo XV, que facilitó la [[navegación]] [[marino|marina]] por su superior [[maniobrabilidad]] y [[estabilidad]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866|551}}</ref>
{{ejemplo|Declararon que la ''carabela'' en que venían es la que tiene Manuel de Silva prevenida y que nunca la a dexado salir del puerto, sino fue para que ellos viniessen, y sospéchase que la quiere para yrse quando se viere apretado.|c=libro|t=Comentario en breve compendio de disciplina militar|a=Cristóbal Mosquera de Figueroa|f=1596|oclc=807925751|p=31}}
{{ejemplo|Don Alonso entró en una barca, ''carabela'' portuguesa en la hechura, llena de músicos y danzantes desta nación, folijando * y haciendo diestras mudanzas.|c=libro|t=Cigarrales de Toledo. Primera parte|a=Tirso de Molina|f=1630|p=199}}
{{ejemplo|Entre la técnica de construcción de las galeras romanas, chatas, de bordas bajas y movidas a remo y la aparición de las ''carabelas'', ligeras, largas, angostas e impulsadas por velas transcurre más de un milenio.|c=libro|t=Doctrina y testimonio|a=José Ramón Medina|f=1984|p=117}}
;2 {{csem|náutica}}: Pequeño [[barco]] de [[pesca]] de la [[costa]] [[europeo|europea]] en cuyo diseño se basó la carabela{{-sub|1}}<ref name="novísimo" />
{{ejemplo|Más de veinte embarcaciones están surtas, luciendo aparejos de gala, estandartes y gallardetes multicolores: dos carracas alterosas de castillos, de mil toneladas cada una; cuatro naos de 500; seis, de 300; cuatro ''carabelas'' rasas, equipadas de remos.|c=libro|t=Isabel, camisa vieja|a=Fernando Vizcaíno Casas|a2=Isabella I (Queen of Spain)|f=1987}}
;3 {{csem|náutica}}: Antigua [[fragata]] de [[guerra]] [[turco|turca]]<ref name="novísimo" />
{{ejemplo|Todavía se veían en los puertos, alternando con los bergantines y las fragatas vulgares, las ''carabelas'' turcas, las saicas grecorromanas, las polacras venecianas, las urcas de Holanda, los síndalos tunecinos y las galeotas toscanas.|c=libro|t=Las inquietudes de Shanti Andía|a=Pío Baroja|f=1920|p=41}}
;4: {{plm|cesta}} que se lleva sobre la [[cabeza]] para [[transportar]] [[comestible]]s<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref><ref name="novísimo" />
{{ámbito|Galicia}}
{{uso|sin uso}}
;5: Por extensión, [[contenido]] de una carabela{{-sub|4}}<ref name="novísimo" />
{{ámbito|Galicia}}
{{uso|sin uso}}
;6 {{csem|animales}}: (''Physalia physalis'') {{plm|hidrozoo}} [[sifonóforo]] formado por una [[colonia]] de cuatro clases de [[pólipo]]s, que forman un cuerpo compuesto de un [[pneumatóforo]] [[gelatinoso|gelatinosa]] y largos [[tentáculo]]s [[urticante]]s de hasta 30 m de largo, cuya [[picadura]] es muy [[doloroso|dolorosa]] y hasta [[mortal]].
{{sinónimo|agua mala|batel de Guinea|botella azul|falsa medusa|fisalia|fragata|galera}}
{{ejemplo|Su abundancia, su gran tamaño y, sobre todo, la figura singular que presenta, han dado lugar a que fuese muy conocida de marinos y pescadores quienes la designaron desde antiguo con los nombres vulgares de galera, fragata, ''carabela'', batel de Guinea, navío de guerra holandés y navío de guerra portugués.|c=libro|t=La historia natural en España durnate el último tercio del siglo XVIII ...|a=Agustín Barreiro|f=1920|oclc=21928128|p=419}}
==== Locuciones ====
* [[carabela portuguesa]]: carabela{{-sub|6}}
==== Véase también ====
{{W}}
{{W|Physalia physalis}}
{{Wikispecies|Physalia physalis}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=karveel}}
{{t|de|a1=1|t1=Karavelle|g1=f}}
{{t|be|a1=1|t1=каравела}}
{{t|bg|a1=1|t1=каравела}}
{{t|ca|a1=1|t1=caravel·la|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=karavela}}
{{t|da|a1=1|t1=karavel}}
{{t|sh|a1=1|t1=karavela каравела}}
{{t|sl|a1=1|t1=karavela}}
{{t|eo|a1=1|t1=karavelo}}
{{t|et|a1=1|t1=karavell}}
{{t|fi|a1=1|t1=karavelli}}
{{t|fr|a1=1|t1=caravelle|g1=f}}
{{t|cy|a1=1|t1=carafel}}
{{t|gl|a1=1|t1=carabela|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=καραβέλα}}
{{t|hu|a1=1|t1=karavella}}
{{t|io|a1=1|t1=karavelo}}
{{t|en|a1=1|t1=caravel|a2=3|t2=carvel}}
{{t|is|a1=1|t1=karavella|g1=f}}
{{t|it|a1=1|t1=caravella|g1=f}}
{{t|ku|a1=1|t1=karavel}}
{{t|lt|a1=1|t1=karavelė}}
{{t|mk|a1=1|t1=каравела}}
{{t|ms|a1=1|t1=caravel}}
{{t|nl|a1=1|t1=karveel}}
{{t|nb|a1=1|t1=karavell}}
{{t|nn|a1=1|t1=karavell}}
{{t|oc|a1=1|t1=caravèla|g1=f}}
{{t|pl|a1=1|t1=karawela}}
{{t|pt|a1=1|t1=caravela|g1=f}}
{{t|ro|a1=1|t1=caravelă}}
{{t|ru|a1=1|t1=каравелла}}
{{t|sh|a1=1|t1=karavela}}
{{t|sv|a1=1|t1=karavell}}
{{t|tr|a1=1|t1=karavel}}
{{t|uk|a1=1|t1=каравела}}
{{t|vi|a1=1|t1=caravel}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
k3vecr4botatnt8pr9ny2zwq9c7et7v
ajar
0
46319
6114242
5943643
2026-05-05T21:24:28Z
TMCbot
164594
.
6114242
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|endo|ajo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Tierra sembrada de ajos.<ref name="dle1925">{{DLE1925|41}}</ref>
=== Etimología 2 ===
{{etimología|endo|ahajar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Maltratar o deslucir alguna cosa manoseándola, o de otra modo.<ref name="dle1925" />
{{uso|utcp}}
{{sinónimo|deslucir|maltratar}}
{{ejemplo|«[...] Y [[ser|será]] lo [[mismo]] [[hasta]] que la [[vejez]] me [[arrebatar|arrebate]] todo [[derecho]] a [[amar]] y a [[desear]], y [[hasta]] que mi [[cuerpo]] se marchite y mi [[cara]] '''''se aje''''' y tenga [[vergüenza]] de [[mostrar]]me sin [[artificio]]s a la [[luz]] del [[sol]]».|a1=María Luisa Bombal|c=libro|editorial=Editorial Lord Cochrane|f=1987|p=13|t=La Última Niebla|t3=La Última Niebla}}
{{ejemplo|«[[haber|Hay]] dos [[manera]]s de [[llegar]] al [[desastre]]: “{{plm|pedir}} lo [[imposible]] o [[retardar]] lo [[inevitable]]”. Hay que [[aprender]] a [[ser]] como las [[abeja]]s cuando [[tratar|tratamos]] con [[nuestro]] [[prójimo]]: Liban el [[néctar]] de las [[flor]]es sin '''''ajar''''' su [[belleza]] o [[quitar]]les su [[perfume]]».|a=Diario de Yucatán|c=libro|f=1997|t=Los sicarios del alma}}
;2: Tratar mal de palabra a alguno para humillarle.<ref name="dle1925" />
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=faner|t2=flétrir|t3=pâlir}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|1audio1=en-us-ajar.ogg|1fono1=əˈd͡ʒɑɹ|1pron1=Estados Unidos|2fono1=əˈd͡ʒɑː|2pron1=Reino Unido|3audio1=en-au-ajar.ogg|3pron1=Australia}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|ajar}} y este {{etim|leng=en|ang|ċierr}}, {{l+|ang|cyrr}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
{{en.adj|l}}
;1: {{plm|entreabierto}}.
== Referencias y notas ==
<references />
frjlfx7ibuml7ot6zbf4gi2hqxbgzoy
clemencia
0
47285
6114391
5727980
2026-05-05T21:28:02Z
TMCbot
164594
.
6114391
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|clemència|clemência|Clemencia}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Se documenta su uso desde el siglo XIII.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1961|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|la|clementia}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|moderación}} en la [[severidad]] de un [[castigo]].
{{ejemplo|«La Semana Trágica Ficha policial de [[Francisco]] Ferrer Guardia (12.6.1906), con el añadido “Fusilado”, en 1909. {{plm|pedagogo}} y [[revolucionario]], fundó las “{{plm|escuela}}s Modernas”. Acusado de [[complicidad]] en el [[atentado]] a Alfonso XIII el [[día]] de su [[boda]], fue [[absuelto]]; pero [[tras]] los [[suceso]]s de la Semana Trágica fue [[juzgado]] como [[instigador]] y fusilado. La [[sentencia]] no sólo [[conmover|conmovió]] a los [[español]]es, [[sino]] que la [[opinión]] pública internacional se movilizó [[pedir|pidiendo]] '''''clemencia'''''».|a=Paniagua, Javier|t=España: siglo XX. 1898-1931|f=1987|p=53|c=libro}}
;2: {{plm|perdón}} o [[compasión]].
{{ejemplo|«[[cantar|Se cantaban]] en las [[calle]]s las [[letanía]]s de los [[santo]]s, el {{plm|perdón}}, el Trisagio, el {{plm|santo}} Dios, Santo Fuerte, Santo Inmortal. {{plm|todo}} eso se cantaba en las [[calle]]s [[impetrar|impetrando]] la '''''clemencia''''' de [[Dios]]».|a=Revilla, Benedicto|f=1976|t=Guatemala: El terremoto de los pobres|c=libro|p=131}}
=== Véase también ===
{{Wikiquote}}
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Milde}}
{{t|ca|t1=clemència}}
{{t|fr|t1=clémence}}
{{t|he|t1=חנינה|tr=janīná|g1=f|t2=חמלה|tr2=jemlá|g2=f}}
{{t|en|t1=clemency}}
{{t|it|t1=clemenza}}
{{t|la|t1=clementia}}
{{t|pt|t1=clemência}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qdkgfdutgl9ra58icufgq5ggdoh1jge
enjulio
0
47698
6114487
5859859
2026-05-05T21:30:19Z
TMCbot
164594
.
6114487
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=enjullo|v2=ensullo}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1422}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|osp|enxulio}}, y este {{etim|la|insubulum}}, por medio de {{l+|es|enjullo}}. Cognado con el francés {{l+|fr|ensouple}} y el catalán {{l+|ca|enjulió}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Quelgo.JPG|thumb|right|160px|[1]]]
{{es.sust}}
;1: {{plm|madero}}, por lo común redondo, colocado horizontalmente en los [[telar]]es de [[paño]]s y lienzos, en el cual se va arrollando el pie o [[urdimbre]].<ref>{{DLE1925|493}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|este}} [[tipo]] [[de]] [[telar]] [[no]] [[tener|tiene]] [[uno|un]] [[marco]] [[rígido]]; [[consistir|consiste]] [[de]] [[una]] [[trama]] [[de]] [[hilo]] [[circular]], [[sujetar|sujeta]] [[a]] [[dos]] [[palo]]s ([…] '''''enjulios''''' […]) [[en]] [[sus]] [[extremo]]s, [[que]] [[sostener|sostienen]] [[y]] [[armar|arman]] [[la]] [[urdimbre]] (…), [[cuyos]] [[hilo]]s [[ir|van]] [[distribuido]]s [[y]] [[anudar|anudados]] [[sobre]] [[ellos]]».|a1=Mompradé, Electra L|a2=Gutiérrez, Tonatiúh|t=Indumentaria tradicional indígena (tomo I)|f=1981|tomo=1|editorial=México: Buenos Aires, Hermés|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|si}} [[pasar|pasamos]] [[ahora]] [[a]] [[los]] [[artefacto]]s, [[recordar|recordaremos]] [[que]] [[la]] [[hiladura]] [[empezar|se empezaba]] [[en]] [[la]] [[clásico|clásica]] [[rueca]] [[y]] [[la]] [[tejedura]] [[rematar|se remataba]] [[en]] [[el]] [[telar]] [[con]] [[sus]] '''''enjulios''''', [[cárcola]]s, [[premidera]]s, [[templén|templenes]], [[lanzadera]]s, [[lizo]]s [[y]] [[contralizo]]s».|a=[[w:Julio Casares|Casares, Julio]]|t=Introducción a la Lexicografía moderna|f=1950|editorial=Madrid, CSIC|c=libro|l=España}}
{{sinónimo|quelvo|nota1=Chiloé, Chile}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Kettbaum|g1=m}}
{{t|br|a1=1|t1=karvan|g1=f}}
{{t|fr|a1=1|t1=ensouple|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=warp beam}}
{{t|it|a1=1|t1=subbio|g1=m}}
{{t|nl|a1=1|t1=kettingboom|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=subbio|g1=m}}
{{t|ro|a1=1|t1=sul|g1=n}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6xk2wumosllho2ai2424l697b0z4xqf
binar
0
48028
6114327
5916540
2026-05-05T21:26:29Z
TMCbot
164594
.
6114327
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|binus|de dos en dos}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1 {{csem|agricultura}}: {{plm|dar}} segunda [[reja]] a las tierras de [[labor]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|169}}</ref>
{{sinónimo|abinar|edrar}}.
;2 {{csem|agricultura}}: {{plm|hacer}} la seguna [[cava]] en las [[viña]]s.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|abinar}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;3 {{csem|religión}}: {{plm|celebrar}} dos misas un [[sacerdote]] un día festivo.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[otro]] [[capítulo]] [[tratar|tratamos]] [[del]] [[fenómeno]] [[de]] [[la]] [[concentración]] [[urbano|urbana]] [[en]] [[las]] [[orden|órdenes]] [[religioso|religiosas]]; [[algo]] [[parecido]] [[suceder|sucedía]] [[con]] [[el]] [[clero]] [[español]], [[existir|existiendo]] [[comarca]]s [[muy]] [[desasistir|desasistidas]] [[de]] [[sacerdote]]s [[y]] [[mucho]]s [[pueblo|pueblecitos]] [[sin]] [[cura]], [[reducido]]s, [[cuando]] [[más]] [[a]] [[la]] [[misa]] [[que]] '''''binaba''''' [[el]] [[párroco]] [[más]] [[próximo]]».|a=Domínguez Ortiz, Antonio|t=Las clases privilegiadas en el Antiguo Régimen|c=libro|f=1973|p=207}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ext|a1=1|t1=binal}}
{{t|fr|a1=1|t1=chose|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|binus|glosa=doble}}.
=== {{verbo transitivo|ca}} ===
;1 {{csem|agricultura|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.
=== {{verbo intransitivo|ca}} ===
;2 {{csem|religión|leng=ca}}: {{plm}}{{subíndice|3}}.
=== Conjugación ===
{{ca.v}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|binus|glosa=doble}}.
=== {{verbo intransitivo|gl}} ===
;1 {{csem|religión|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|3}} (celebrar…).
=== Conjugación ===
{{gl.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
olck3aka6jyaiiwx20972mhulepiq28
amamantar
0
48163
6114262
5890108
2026-05-05T21:24:57Z
TMCbot
164594
.
6114262
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-amamantar.wav|aunota=Venezuela}}
[[Archivo:Lactancia recien nacido.jpg|thumb|180px|[1] Mujer ''amamantando'' a su hijo]]
=== Etimología ===
{{año de documentación|1293}}. {{etimología|confijo|a|num=2|mamante|ar}}.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|poner}} las [[mama]]s o [[seno]]s a disposición de un [[infante]] para que [[sacar|saque]] la [[leche]] con los [[labio]]s y [[lengua]].<ref name="dam">{{Damer}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|junto}} a su [[lecho]] [[de]] [[muerte]] la [[indio|india]] Rosa '''''amamantaba''''' al [[último]] de sus [[hijo]]s. [[ser|Era]] una [[mujer]] [[todavía]] [[joven]] que [[tal vez]] nunca [[ser|había sido]] hermosa, [[pero]] con el [[enigma]] [[aborigen]] en la interesante [[expresión]] de la [[faz]] devastada».|a=Gallegos, Rómulo|t=Canaima|f=1935|c=libro}}
{{sinónimo|dar el pecho|lactar|mamantar|atetar}}.
{{relacionado|mamar|nutrir}}.
;2: {{plm|consentir}} o [[mimar]] demasiado.<ref name="dam" />
{{ámbito|Cuba|Puerto Rico}}.
{{uso|coloquial}}. Se aplica especialmente a los [[niño]]s.
{{derivad|amamantado}}.
{{sinónimo|atetar|nota=República Dominicana|malcriar|mamantear|nota3=Puerto Rico}}.
{{relacionado|chiquear|contemplar|maleducar|regalonear}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
{{w}}
* [[colecho]]
* [[porteo]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=stillen}}
{{t|eo|a1=1|t1=mamnutri}}
{{t|fr|a1=1|t1=allaiter}}
{{t|he|a1=1|t1=היניק|tr=henik}}
{{t|en|a1=1|t1=breastfeed}}
{{t|it|a1=1|t1=allattare}}
{{t|ro|a1=1|t1=alăpta}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cjx51tt8bvkrrk8dnjk5spbdqi6wpgf
encanecer
0
48607
6114484
5916566
2026-05-05T21:30:15Z
TMCbot
164594
.
6114484
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1381}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|confijo|en-|cana|-ecer}}
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: Ponerse [[cano]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|481}}</ref>
;2: Ponerse [[mohoso]].<ref name="dle1925 />
{{uso|utcp}} [[encanecerse]].
{{sinónimo|enmohecer}}.
;3: {{plm|envejecer}} una persona.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[poeta]] [[estar|está]] [[solo]] [[y]] [[rascar|se rasca]] [[la]] [[cabeza]] [[con]] [[maniático|maniática]] [[frecuencia]]; [[caer|se le han caído]] [[ya]] [[alguno]]s [[cabello]]s [[y]] [[empezar|empieza]] [[a]] '''''encanecer'''''».|a=Paz, Octavio|t=Sombras de obras. Arte y literatura|fo=1983|f=1996|p=255|editorial=Seix Barral|l=Barcelona|c=libro}}
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;4: {{plm|blanquear}}, causar o producir blancura.<ref>{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|blanquear}}.
{{antónimo|oscurecer}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=grisonner}}
{{t|en|a1=1|nota1=to turn|t1=gray}}
{{t|pt|a1=1|t1=encanecer}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm|blanquear}}, encanecer{{subíndice|1, 4}}.
{{uso|leng=gl|utci|utcp}} [[encanecerse]].
{{sinónimo|leng=gl|blanquear}}.
;2: {{plm|envejecer}}, encanecer{{subíndice|3}}.
{{uso|leng=gl|utci|utcp}} [[encanecerse]].
{{ejemplo|«{{plm|o}} [[pelo]] [[e]] [[o]] [[bigote]] [[empezar|empezaban]][[le]] [[a]] '''''encanecer''''' [[a]] [[feito]], [[pero]] [[o]] [[resultado]] [[non]] [[ser|foi]], [[a]] [[longo]] [[andar]], [[a]] [[color]] [[mixto|mixta]] [[esperable]] [[neste]]s [[caso]]s, [[senón]] [[unha]] [[cousa]] [[entre]] [[verdoso|verdosa]] [[e]] [[gris]], [[case]] [[coma]] [[carrizo]] [[de]] [[carballo]] [[vello]] [[que]] [[medrar|medrase]] [[en]] [[sitio]] [[sombrizo]].»|a=Cabana, Darío Xohán|t=Vidas senlleiras|f=1992|p=31|editorial=Xerais|l=Vigo|c=libro|traducción=«{{plm|el}} [[pelo]] [[y]] [[el]] [[bigote]] [[empezar|empezaban]] [[a]] '''''encanecer'''''[[le]] [[rápidamente]], [[pero]] [[el]] [[resultado]] [[no]] [[ser|fue]], [[a]] [[la]] [[larga]], [[el]] [[color]] [[mezclar|mezclado]] [[que]] [[caber|cabría]] [[esperar]] [[en]] [[esto]]s [[caso]]s, [[sino]] [[algo]] [[entre]] [[verdoso]] [[y]] [[gris]], [[casi]] [[como]] [[el]] [[musgo]] [[de]] [[un]] [[roble]] [[viejo]] [[que]] [[crecer|creciera]] [[en]] [[un]] [[lugar]] [[sombrío]]».|trada=Cabana, Darío Xohán|tradt=Vidas extraordinarias|tradf=1992|tradp=31|tradeditorial=Xerais|tradl=Vigo|tradc=libro}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
==== {{verbo intransitivo|pt}} ====
;1: Encanecer{{subíndice|1}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm|envejecer}}, encanecer{{subíndice|3}}.<ref name="priberam />
{{uso|leng=pt|utct}}.
{{sinónimo|leng=pt|envelhecer}}.
;3: {{plm|ganar}} o adquirir [[experiencia]].<ref name="priberam />
{{uso|leng=pt|figurado}}.
== Referencias y notas ==
<references />
aq3k27v1or78mar4ms1blavjf3vrbz0
catacresis
0
48814
6114369
5926907
2026-05-05T21:27:32Z
TMCbot
164594
.
6114369
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|catachresis|diacrítico=catachrēsis}}, y este {{etim|grc|κατάχρησις}} (''katájresis'', '[[mal]] [[uso]]').
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust|inv}}
;1 {{csem|lingüística|retórica}}: {{plm|tropo}} que consiste en dar a una palabra sentido traslaticio para designar una cosa que carece de nombre especial; [[por ejemplo|p. ej.:]] ''[[la]] [[hoja]] [[de]] [[la]] [[espada]]''; ''[[uno|una]] [[hoja]] [[de]] [[papel]]''.<ref>{{DLE1925|259}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[primero|primer]] [[apartado]], [[comenzar|comienza]] [[con]] [[el]] [[ensayo]] [[filosófico]] [[de]] [[Ana]] [[María]] [[Martínez]] [[de]] [[la]] {{plm|escalera}} [[titulado]] “[[consideración|Consideraciones]] [[sobre]] [[estudio]]s [[de]] [[género]], [[contenido]]s [[y]] [[efecto]]s” [[en]] [[el]] [[que]] [[señalar|señala]] [[la]] [[importancia]] [[del]] [[pensamiento]] [[crítico]] [[contemporáneo]] [[con]] [[relación]] [[al]] [[género]], [[pues]] [[este|esta]] [[último|última]] [[categoría]] [[correr|corre]] [[el]] [[riesgo]] [[de]] [[uno|un]] [[proceso]] [[de]] '''''catacresis''''' [[en]] [[el]] [[que]] [[perder|pierde]] [[su]] [[sentido]] [[y]] [[terminar|termina]] [[por]] [[fortalecer]] [[aquello]] [[que]] [[buscar|buscaba]] [[precisamente]] [[transformar]]».|a=Durán, Paloma|t=«Feminismo plural: Diversidad y complementariedad en los estudios de género»|f=2018-06-01|c=revista|editorial=En-claves del pensamiento}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Katachrese}}
{{t|fr|t1=catachrèse}}
{{t|en|t1=catachresis}}
{{t|it|t1=catacresi}}
{{t|nl|t1=catachrese}}
{{t|nb|t1=katakrese}}
{{t|pt|t1=catacrese}}
{{t|ru|t1=kатахреза}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lm96qddzermnkvdqd57cathoxhzpard
nudo
0
50352
6114995
6109018
2026-05-05T22:42:41Z
TMCbot
164594
.
6114995
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la-vul|*nūdus}}, y este {{etim|la|nodus}}<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>, {{etim|ine-pro|*ned-}}.<ref>{{Mallory|234}}</ref> Compárese el doblete {{l+|es|nodo}}, el catalán {{l+|ca|node}}, el francés {{l+|fr|nœud}} (medio {{l+|frm|noud}}, antiguo {{l+|fro|not}}), el italiano {{l+|it|nodo}}, el occitano {{l+|oc|nos}} (antiguo {{l+|pro|not}}), el portugués {{l+|pt|nó}}, {{l+|pt|nodo}} o el rumano {{l+|ro|nod}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
[[File:2013-365-348 Knots 'n Frays (11378854554).jpg|thumb|una [[cuerda]] con un nudo (1)]]
;1: {{plm|cruce}} de una [[pieza]] de [[material]] [[flexible]] consigo misma o con otra similar, tal que no se [[deshacer|deshace]] al [[tirar]] de alguno de sus [[extremo]]s.
{{sinónimo|ñudo|nota=anticuado}}
{{ejemplo|nin todos los omnes que son cabeçudos<br>non son nasçidos en día de martes,<br>nin todos los otros menores pillartes<br>de todos cordones desfazen los ''nudos''.|a=Juan Alfonso de Baena|c=libro|f=1851|p=694|t=El cancionero}}
;2: Por extensión, cosa cualquiera material o inmaterial que [[sujetar|sujeta]].
{{sinónimo|lazo|ligadura|ligamen|vínculo}}
{{ejemplo|pescutando vuestras dudas<br>ysestes con afiçion<br>lo ''nudos'' de la pasion<br>fechos al nonbre de Judas.|a=Anónimo|c=libro|editorial=CSIC|f=1996|fo=1520|l=Madrid|t=Cancionero de Juan Fernández de Íxar}}
;3 {{csem|botánica}}: Cada uno de los puntos de los que [[brotar|brotan]] [[rama]]s o [[brote]]s.
{{ejemplo|E las fojas, segund dize Isidoro en el déçimo sétimo de las Ethimologías, en el título 'De arboribus', salen del árbol por los ''nudos'' que el árbol tiene e non por otro lugar.|a=Juan de Mena|c=libro|editorial=Ediciones Cátedra|f=2024-04-11|isbn=9788437647692|p=183|t=Laberinto de Fortuna}}
;4: {{plm|marca}} [[oscura]] en la [[madera]] que corresponde al punto donde se encontraba un nudo{{-sub|3}}.
{{ejemplo|En la entrada de la iglesia hay un Cristo desnudo, muy flaco, amarillo, casi verde. Las manchas de sangre son ya negras porque hace muchos años que no lo han vuelto a pintar. Sus partes las tiene tapadas con un delantalito de terciopelo morado con el fleco de oro. Hay gentes que miran por debajo. Los pies tienen los dedos pelados de besuquearlos las mujeres, y se ven los ''nudos'' de la madera. Tiene un ''nudo'' negro en el dedo gordo del pie izquierdo que parece un callo.|a=Arturo Barea|c=libro|f=1959|oclc=1026138105|t=La forja de un rebelde}}
;5 {{csem|botánica}}: {{plm|juntura}} [[visible]] entre [[segmento]]s de una [[caña]].
{{ejemplo|Insectos que atacan a la planta. Figuran, entre otros: a) especies del género ''Thrips'', vulgarmente niebla, tisanóptero de uno o dos milímetros de longitud, que invade las espigas de trigo y de centeno, determinando la atrofia del grano; b) el carábido ''Zabrus gibbus'', que devora de noche los granos al estado lechoso; c) las especies del género ''Elater'', cuyas larvas amarillas y relucientes —arretes (Alcarria)—, roen en primavera las raíces y determinan la muerte de la planta; d) diversas noctuelas entre los lepidópteros; e) la larva del díptero ''Mayetiola destructor'' (Cecidomya), que vive en los entrenudos de la caña y la atrofia hasta desecarla, contra cuyos estragos se aconseja la siembra tardía, y f) el himenóptero ''Cephus'', cuya larva roe la espiga y taladra los ''nudos'' de la caña.|a=José Dantín Cereceda|c=libro|editorial=A. Marzo|f=1933|l=Madrid|t=Agricultura elemental española}}
;6 {{csem|zoología}}: Juntura similar entre [[hueso]]s de una [[extremidad]].
{{ejemplo|E maguer ante otros las costillas departidas e los huesos de los ''nudos'' con el cuchillo cuarto se den e pongan, non conviene ante rey.|a=Enrique de Villena|c=libro|f=1766|p=174|t=Arte cisoria, ó, Tratado del arte del cortar del cuchillo}}
;7 {{csem|zoología}}: {{plm|bulto}} similar a un nudo{{-sub|6}} que se forma en la [[cicatrización]] de una [[rotura]] [[óseo|ósea]] o [[tendinoso|tendinosa]].
;8: En general, punto en que se [[cruzar|cruzan]] o [[unir|unen]] varias cosas.
{{ejemplo|La provincia de Yun-nan puede considerarse como uno de los ''nudos'' del Asia; de ella parten grandes valles en todas direcciones: golfo de Bengala, golfo de Tonquín y mares de la China. De aquí la importancia que los franceses conceden á este ferrocarril que, por otra parte, podrá inutilizar la acción de Inglaterra en el Yun-nan.|a=Ricardo Beltrán y Rózpide|c=libro|f=1900|t=La geografıa en 1898}}
;9 {{csem|geografía}}: Nudo{{-sub|8}} entre varias [[cadena]]s [[montañoso|montañosas]].
{{ejemplo|En la isla de Panay se presenta casi en el centro un gran ''nudo'' de montañas, del que parten tres ramales.|a=Francisco Javier de Moya y Jiménez|c=libro|f=1883|t=Las Islas Filipinas en 1882}}
;10 {{csem|transporte}}: Nudo{{-sub|8}} entre varias [[carretera]]s o [[vía]]s de comunicación.
;11 {{csem|electrónica}}: Nudo{{-sub|8}} entre varias [[línea]]s [[conductor]]as.
;12 {{csem|informática}}: Nudo{{-sub|8}} entre varias líneas de comunicación.
;13: Nudo{{-sub|8}} entre el [[tallo]] y la [[copa]] de un [[cáliz]].
;14 {{csem|literatura}}: {{plm|momento}} de la [[narrativa]] en que las [[línea]]s [[argumental]]es se unen previamente al [[desenlace]].
;15: Por extensión, el factor más determinante sobre un determinado asunto.
{{sinónimo|núcleo|fondo|meollo|quid}}
;16 {{csem|náutica}}: Cada uno de los nudos{{-sub|1}} en la [[cuerda]] usada para medir la [[velocidad]] de la [[nave]].
;17 {{csem|náutica}}: Distancia entre nudos{{-sub|65}}.
;18 {{csem|náutica|aeronáutica}}: Unidad de velocidad equivalente a [[milla]]s náuticas por hora.
{{ejemplo|Véanse, por orden de velocidades decrecientes, el hidroavión supermarino con el cual el capitán inglés Orlebar ganó la copa Schneider 1930, a 575 kilómetros por hora; el avión de carrera del teniente francés Bonnet (448,170 kilómetros por hora); el automóvil del inglés Campbell (395,469 kilómetros por hora); la motocicleta del inglés Wright (242,500 kilómetros por hora); la canoa automóvil del inglés Kaye-Don (160,931 kilómetros por hora); el contratorpedero francés "Gerfault" (42,7 '''nudos''', o sea 79 kilómetros por hora)|a=Leoncio Urabayen|c=libro|editorial=Espasa-Calpe|f=1949|l=Madrid|t=La tierra humanizada. La Geografía de los paisajes humanizados}}
;19 {{csem|mitología|hechicería}}: Maleficio contra alguien, en especial para afectar su capacidad sexual o reproductiva.
{{uso|anticuado}}
{{sinónimo|ligamen}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «nudo»}}
* [[nudo articulado]]
* [[nudo ciego]]
* [[nudo corredizo]]
* [[nudo de envergue]]
* [[nudo de gaza]]
* [[nudo de rizo]]
* [[nudo de tejedor]]
* [[nudo de tripas]]
* [[nudo en la garganta]]
* [[nudo encajado]]
* [[nudo gordiano]]
* [[nudo marinero]]
* [[nudo saltadizo]]
* [[nudo sano]]
* [[chapa de nudo]]
* [[echar otro nudo a la bolsa]]
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
* [[un nudo a la bolsa y dos a la boca]]
==== Véase también ====
{{Wikipedia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Knoten}}
{{t|eu|a1=1-2|t1=korapilo}}
{{t|oko|a1=1|t1=弧}}
{{t|ext|a1=1|t1=ñúu}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=nœud}}
{{t|en|a1=1-2|t1=knot}}
{{t|sv|a1=1|a2=2|t1=knut|t2=knop}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|la|nudus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|*nugdus}}<ref>{{Lewis&Short|nudus}}</ref>, {{etim|ine-pro|*nogʷó-}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Dicho de un cuerpo o parte de él, desprovisto de [[vestido]].
{{uso|anticuado|literario}}.
{{sinónimo|desnudo}}.
{{ejemplo|ca la piel dela seca conuersaçion la saca & asi la carne ''nuda'' que es su carnal ujda a todos.|a=Ovidio|c=libro|editorial=IberiaLiteratura|f=2015-07-01|isbn=9783959282420|p=122|t=Obras de Ovidio}}
;2: Por extensión, desprovisto de [[cubierta]] de cualquier clase.
{{uso|anticuado|literario}}
{{sinónimo|desnudo}}
;3: Desprovisto de [[adorno]] o [[embellecimiento]] alguno.
{{uso|anticuado|literario}}.
{{sinónimo|desnudo}}.
{{ejemplo|Digolo porque en este caso se puede bien fazer conprehendiendo todas estas tres partes, ansi poniendo figura de lo semejante, como limitando los contrarios que la victoria repugnavan, como poniendo la estoria ''nuda'' segun que en la verdat passo.|a=Pero Guillén de Segovia|c=libro|f=1962|p=6|t=La gaya ciencia}}
;4: Que carece de cualquier [[complemento]].
{{uso|formal|literario}}.
{{sinónimo|mero|puro}}.
{{ejemplo|De todo esto que se ha dicho, se puede inferir, é infiero, que yá hoy ni las Encomiendas se pueden llamar depósitos, ni los Encomenderos Depositarios, ni tienen que vér con ellos, como tambien lo observa y advierte Juan Matienzo, porque antiguamente sólo se les daban en depósito y ''nuda'' administracion los Indios encomendados, segun consta de algunas cédulas.|a=Juan de Solórzano Pereira|a2=Francisco Ramiro de Valenzuela|c=libro|f=1736|p=28|t=Politica indiana}}
{{ejemplo|El positivismo y el materialismo están cuajados de fórmulas y de conceptos metafísicos: ley, noción, fenómeno, fuerza, materia... ¿Quién dió a la ''nuda'' experiencia fecundidad para producir tales ideas? ¿Qué importa que neguéis la finalidad, si luego tenéis que restablecerla con otro nombre, y de un modo gratuito, anticientífico y antipositivo?|a=Marcelino Menéndez y Pelayo|c=libro|f=1880|p=499|t=Historia de los heterodoxos españoles}}
;5 {{csem|derecho}}: Que siendo propietario de un bien, está privado de su uso y goce por haberlo enajenado a un tercero mediante un contrato de [[usufructo]].
{{uso|forma parte de locuciones tales como “nudo propietario” o “nuda propiedad”}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones}}
* [[nudo propietario]], [[nuda propiedad]]
{{trad-abajo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=it|la|nudus}}.
==== {{adjetivo|it}} ====
{{it.adj}}
;1: {{plm|desnudo}}.
{{sinónimo|leng=it|ignudo|svestito}}
{{antónimo|leng=it|vestito}}
;2 {{csem|leng=it|heráldica}}: Dicho de un mueble heráldico representando una cabalgadura, [[alegre]].
==== {{sustantivo|it|masculino}} ====
{{it.sust|m}}
;3 {{csem|leng=it|arte}}: {{plm|desnudo}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|endo|nudus}}.<ref>{{DeVaan|417}}</ref>
==== {{verbo transitivo|la}} ====
;1: {{plm|desnudar}}, [[desvestir]] (una persona, su cuerpo o una parte particular del cuerpo).<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref>
;2: {{plm|desenvainar}} (una espada).<ref name="ol" />
;3: ''Dícese del suelo, de la vegetación, etc.'': [[despojar]] de su [[envoltura]] [[natural]], [[desnudar]].<ref name="ol" />
;4: ''Dícese de la cabeza'': [[quitar]] el [[pelo]], [[pelar]].<ref name="ol" />
;5: {{plm|dejar}} al [[descubierto]], [[descubrir]], [[destapar]].<ref name="ol" />
;6: {{plm|dejar}} a la [[intemperie]] y al [[acecho]] de los [[elemento]]s.<ref name="ol" />
;7: {{plm|exponer}}, [[dejar]] sin [[defensa]], [[protección]] o [[guardia]]:<ref name="ol" />
;8: ''Dícese de edificaciones'': [[vaciar]] (de todos sus ocupantes).<ref name="ol" />
;9: {{plm|saquear}}, [[despojar]] un lugar de todo lo que se halle.<ref name="ol" />
;10: {{plm|despojar}} una persona de sus riquezas.<ref name="ol" />
;11: ''Dícese de hechos, etc.'': [[revelar]], [[dejar]] al [[descubierto]], [[descubrir]], [[mostrar]].<ref name="ol" />
;12: {{plm|desenmascarar}}, [[dar]] a [[conocer]] el [[verdadero]] [[carácter]], las verdaderas [[intención|intenciones]], etc.<ref name="ol" />
;13: {{plm|explicar}}, [[aclarar]], [[dilucidar]].<ref name="ol" />
==== Conjugación ====
{{la.v|1+|nūdō}}
== Referencias y notas ==
<references />
2pi0ewu0l2wh7b6mqa1lbpmp8qbjft6
6115038
6114995
2026-05-05T22:50:39Z
TMCbot
164594
.
6115038
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la-vul|*nūdus}}, y este {{etim|la|nodus}}<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>, {{etim|ine-pro|*ned-}}.<ref>{{Mallory|234}}</ref> Compárese el doblete {{l+|es|nodo}}, el catalán {{l+|ca|node}}, el francés {{l+|fr|nœud}} (medio {{l+|frm|noud}}, antiguo {{l+|fro|not}}), el italiano {{l+|it|nodo}}, el occitano {{l+|oc|nos}} (antiguo {{l+|pro|not}}), el portugués {{l+|pt|nó}}, {{l+|pt|nodo}} o el rumano {{l+|ro|nod}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
[[File:2013-365-348 Knots 'n Frays (11378854554).jpg|thumb|una [[cuerda]] con un nudo (1)]]
;1: {{plm|cruce}} de una [[pieza]] de [[material]] [[flexible]] consigo misma o con otra similar, tal que no se [[deshacer|deshace]] al [[tirar]] de alguno de sus [[extremo]]s.
{{sinónimo|ñudo|nota=anticuado}}
{{ejemplo|nin todos los omnes que son cabeçudos<br>non son nasçidos en día de martes,<br>nin todos los otros menores pillartes<br>de todos cordones desfazen los ''nudos''.|a=Juan Alfonso de Baena|c=libro|f=1851|p=694|t=El cancionero}}
;2: Por extensión, cosa cualquiera material o inmaterial que [[sujetar|sujeta]].
{{sinónimo|lazo|ligadura|ligamen|vínculo}}
{{ejemplo|pescutando vuestras dudas<br>ysestes con afiçion<br>lo ''nudos'' de la pasion<br>fechos al nonbre de Judas.|a=Anónimo|c=libro|editorial=CSIC|f=1996|fo=1520|l=Madrid|t=Cancionero de Juan Fernández de Íxar}}
;3 {{csem|botánica}}: Cada uno de los puntos de los que [[brotar|brotan]] [[rama]]s o [[brote]]s.
{{ejemplo|E las fojas, segund dize Isidoro en el déçimo sétimo de las Ethimologías, en el título 'De arboribus', salen del árbol por los ''nudos'' que el árbol tiene e non por otro lugar.|a=Juan de Mena|c=libro|editorial=Ediciones Cátedra|f=2024-04-11|isbn=9788437647692|p=183|t=Laberinto de Fortuna}}
;4: {{plm|marca}} [[oscura]] en la [[madera]] que corresponde al punto donde se encontraba un nudo{{-sub|3}}.
{{ejemplo|En la entrada de la iglesia hay un Cristo desnudo, muy flaco, amarillo, casi verde. Las manchas de sangre son ya negras porque hace muchos años que no lo han vuelto a pintar. Sus partes las tiene tapadas con un delantalito de terciopelo morado con el fleco de oro. Hay gentes que miran por debajo. Los pies tienen los dedos pelados de besuquearlos las mujeres, y se ven los ''nudos'' de la madera. Tiene un ''nudo'' negro en el dedo gordo del pie izquierdo que parece un callo.|a=Arturo Barea|c=libro|f=1959|oclc=1026138105|t=La forja de un rebelde}}
;5 {{csem|botánica}}: {{plm|juntura}} [[visible]] entre [[segmento]]s de una [[caña]].
{{ejemplo|Insectos que atacan a la planta. Figuran, entre otros: a) especies del género ''Thrips'', vulgarmente niebla, tisanóptero de uno o dos milímetros de longitud, que invade las espigas de trigo y de centeno, determinando la atrofia del grano; b) el carábido ''Zabrus gibbus'', que devora de noche los granos al estado lechoso; c) las especies del género ''Elater'', cuyas larvas amarillas y relucientes —arretes (Alcarria)—, roen en primavera las raíces y determinan la muerte de la planta; d) diversas noctuelas entre los lepidópteros; e) la larva del díptero ''Mayetiola destructor'' (Cecidomya), que vive en los entrenudos de la caña y la atrofia hasta desecarla, contra cuyos estragos se aconseja la siembra tardía, y f) el himenóptero ''Cephus'', cuya larva roe la espiga y taladra los ''nudos'' de la caña.|a=José Dantín Cereceda|c=libro|editorial=A. Marzo|f=1933|l=Madrid|t=Agricultura elemental española}}
;6 {{csem|zoología}}: Juntura similar entre [[hueso]]s de una [[extremidad]].
{{ejemplo|E maguer ante otros las costillas departidas e los huesos de los ''nudos'' con el cuchillo cuarto se den e pongan, non conviene ante rey.|a=Enrique de Villena|c=libro|f=1766|p=174|t=Arte cisoria, ó, Tratado del arte del cortar del cuchillo}}
;7 {{csem|zoología}}: {{plm|bulto}} similar a un nudo{{-sub|6}} que se forma en la [[cicatrización]] de una [[rotura]] [[óseo|ósea]] o [[tendinoso|tendinosa]].
;8: En general, punto en que se [[cruzar|cruzan]] o [[unir|unen]] varias cosas.
{{ejemplo|La provincia de Yun-nan puede considerarse como uno de los ''nudos'' del Asia; de ella parten grandes valles en todas direcciones: golfo de Bengala, golfo de Tonquín y mares de la China. De aquí la importancia que los franceses conceden á este ferrocarril que, por otra parte, podrá inutilizar la acción de Inglaterra en el Yun-nan.|a=Ricardo Beltrán y Rózpide|c=libro|f=1900|t=La geografıa en 1898}}
;9 {{csem|geografía}}: Nudo{{-sub|8}} entre varias [[cadena]]s [[montañoso|montañosas]].
{{ejemplo|En la isla de Panay se presenta casi en el centro un gran ''nudo'' de montañas, del que parten tres ramales.|a=Francisco Javier de Moya y Jiménez|c=libro|f=1883|t=Las Islas Filipinas en 1882}}
;10 {{csem|transporte}}: Nudo{{-sub|8}} entre varias [[carretera]]s o [[vía]]s de comunicación.
;11 {{csem|electrónica}}: Nudo{{-sub|8}} entre varias [[línea]]s [[conductor]]as.
;12 {{csem|informática}}: Nudo{{-sub|8}} entre varias líneas de comunicación.
;13: Nudo{{-sub|8}} entre el [[tallo]] y la [[copa]] de un [[cáliz]].
;14 {{csem|literatura}}: {{plm|momento}} de la [[narrativa]] en que las [[línea]]s [[argumental]]es se unen previamente al [[desenlace]].
;15: Por extensión, el factor más determinante sobre un determinado asunto.
{{sinónimo|núcleo|fondo|meollo|quid}}
;16 {{csem|náutica}}: Cada uno de los nudos{{-sub|1}} en la [[cuerda]] usada para medir la [[velocidad]] de la [[nave]].
;17 {{csem|náutica}}: Distancia entre nudos{{-sub|65}}.
;18 {{csem|náutica|aeronáutica}}: Unidad de velocidad equivalente a [[milla]]s náuticas por hora.
{{ejemplo|Véanse, por orden de velocidades decrecientes, el hidroavión supermarino con el cual el capitán inglés Orlebar ganó la copa Schneider 1930, a 575 kilómetros por hora; el avión de carrera del teniente francés Bonnet (448,170 kilómetros por hora); el automóvil del inglés Campbell (395,469 kilómetros por hora); la motocicleta del inglés Wright (242,500 kilómetros por hora); la canoa automóvil del inglés Kaye-Don (160,931 kilómetros por hora); el contratorpedero francés "Gerfault" (42,7 '''nudos''', o sea 79 kilómetros por hora)|a=Leoncio Urabayen|c=libro|editorial=Espasa-Calpe|f=1949|l=Madrid|t=La tierra humanizada. La Geografía de los paisajes humanizados}}
;19 {{csem|mitología|hechicería}}: Maleficio contra alguien, en especial para afectar su capacidad sexual o reproductiva.
{{uso|anticuado}}
{{sinónimo|ligamen}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «nudo»}}
* [[nudo articulado]]
* [[nudo ciego]]
* [[nudo corredizo]]
* [[nudo de envergue]]
* [[nudo de gaza]]
* [[nudo de rizo]]
* [[nudo de tejedor]]
* [[nudo de tripas]]
* [[nudo en la garganta]]
* [[nudo encajado]]
* [[nudo gordiano]]
* [[nudo marinero]]
* [[nudo saltadizo]]
* [[nudo sano]]
* [[chapa de nudo]]
* [[echar otro nudo a la bolsa]]
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
* [[un nudo a la bolsa y dos a la boca]]
==== Véase también ====
{{Wikipedia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Knoten}}
{{t|eu|a1=1-2|t1=korapilo}}
{{t|oko|a1=1|t1=弧}}
{{t|ext|a1=1|t1=ñúu}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=nœud}}
{{t|en|a1=1-2|t1=knot}}
{{t|sv|a1=1|a2=2|t1=knut|t2=knop}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|la|nudus}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|*nugdus}}<ref>{{Lewis&Short|nudus}}</ref>, {{etim|ine-pro|*nogʷó-}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Dicho de un cuerpo o parte de él, desprovisto de [[vestido]].
{{uso|anticuado|literario}}.
{{sinónimo|desnudo}}.
{{ejemplo|ca la piel dela seca conuersaçion la saca & asi la carne ''nuda'' que es su carnal ujda a todos.|a=Ovidio|c=libro|editorial=IberiaLiteratura|f=2015-07-01|isbn=9783959282420|p=122|t=Obras de Ovidio}}
;2: Por extensión, desprovisto de [[cubierta]] de cualquier clase.
{{uso|anticuado|literario}}
{{sinónimo|desnudo}}
;3: Desprovisto de [[adorno]] o [[embellecimiento]] alguno.
{{uso|anticuado|literario}}.
{{sinónimo|desnudo}}.
{{ejemplo|Digolo porque en este caso se puede bien fazer conprehendiendo todas estas tres partes, ansi poniendo figura de lo semejante, como limitando los contrarios que la victoria repugnavan, como poniendo la estoria ''nuda'' segun que en la verdat passo.|a=Pero Guillén de Segovia|c=libro|f=1962|p=6|t=La gaya ciencia}}
;4: Que carece de cualquier [[complemento]].
{{uso|formal|literario}}.
{{sinónimo|mero|puro}}.
{{ejemplo|De todo esto que se ha dicho, se puede inferir, é infiero, que yá hoy ni las Encomiendas se pueden llamar depósitos, ni los Encomenderos Depositarios, ni tienen que vér con ellos, como tambien lo observa y advierte Juan Matienzo, porque antiguamente sólo se les daban en depósito y ''nuda'' administracion los Indios encomendados, segun consta de algunas cédulas.|a=Juan de Solórzano Pereira|a2=Francisco Ramiro de Valenzuela|c=libro|f=1736|p=28|t=Politica indiana}}
{{ejemplo|El positivismo y el materialismo están cuajados de fórmulas y de conceptos metafísicos: ley, noción, fenómeno, fuerza, materia... ¿Quién dió a la ''nuda'' experiencia fecundidad para producir tales ideas? ¿Qué importa que neguéis la finalidad, si luego tenéis que restablecerla con otro nombre, y de un modo gratuito, anticientífico y antipositivo?|a=Marcelino Menéndez y Pelayo|c=libro|f=1880|p=499|t=Historia de los heterodoxos españoles}}
;5 {{csem|derecho}}: Que siendo propietario de un bien, está privado de su uso y goce por haberlo enajenado a un tercero mediante un contrato de [[usufructo]].
{{uso|forma parte de locuciones tales como “nudo propietario” o “nuda propiedad”}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones}}
* [[nudo propietario]], [[nuda propiedad]]
{{trad-abajo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=it|la|nudus}}.
==== {{adjetivo|it}} ====
{{it.adj}}
;1: {{plm|desnudo}}.
{{sinónimo|leng=it|ignudo|svestito}}
{{antónimo|leng=it|vestito}}
;2 {{csem|leng=it|heráldica}}: Dicho de un mueble heráldico representando una cabalgadura, [[alegre]].
==== {{sustantivo|it|masculino}} ====
{{it.sust|m}}
;3 {{csem|leng=it|arte}}: {{plm|desnudo}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|endo|nudus}}.<ref>{{DeVaan|417}}</ref>
==== {{verbo transitivo|la}} ====
;1: {{plm|desnudar}}, [[desvestir]] (una persona, su cuerpo o una parte particular del cuerpo).<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref>
;2: {{plm|desenvainar}} (una espada).<ref name="ol" />
;3: ''Dícese del suelo, de la vegetación, etc.'': [[despojar]] de su [[envoltura]] [[natural]], [[desnudar]].<ref name="ol" />
;4: ''Dícese de la cabeza'': [[quitar]] el [[pelo]], [[pelar]].<ref name="ol" />
;5: {{plm|dejar}} al [[descubierto]], [[descubrir]], [[destapar]].<ref name="ol" />
;6: {{plm|dejar}} a la [[intemperie]] y al [[acecho]] de los [[elemento]]s.<ref name="ol" />
;7: {{plm|exponer}}, [[dejar]] sin [[defensa]], [[protección]] o [[guardia]]:<ref name="ol" />
;8: ''Dícese de edificaciones'': [[vaciar]] (de todos sus ocupantes).<ref name="ol" />
;9: {{plm|saquear}}, [[despojar]] un lugar de todo lo que se halle.<ref name="ol" />
;10: {{plm|despojar}} una persona de sus riquezas.<ref name="ol" />
;11: ''Dícese de hechos, etc.'': [[revelar]], [[dejar]] al [[descubierto]], [[descubrir]], [[mostrar]].<ref name="ol" />
;12: {{plm|desenmascarar}}, [[dar]] a [[conocer]] el [[verdadero]] [[carácter]], las verdaderas [[intención|intenciones]], etc.<ref name="ol" />
;13: {{plm|explicar}}, [[aclarar]], [[dilucidar]].<ref name="ol" />
==== Conjugación ====
{{la.v|1+|nūdō}}
== Referencias y notas ==
<references />
ous4413z8mwaaa9btr8ehe4seytd66o
albóndiga
0
50916
6114247
5728764
2026-05-05T21:24:35Z
TMCbot
164594
.
6114247
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|albondiga}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=almóndiga}}
[[Archivo:Buletten.jpg|thumb|[1]]]
=== Etimología ===
{{año de documentación|1406}}. {{etimología|xaa|albúnduqa}}, y este del clásico ''[[بندقه]]'' (''bunduqah''), "[[perdigón]]", y originalmente "[[avellana]]", del griego ''[[ποντικόν]]'' (''pontikón''), "del [[Ponto]]", epíteto por el cual se identificaba a aquél fruto ([[κάρυον]] ποντικόν, "[[nuez]] del Ponto")
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: [[pequeño|Pequeña]] [[bola]] de [[carne]], [[pescado]] u otro [[alimento]] [[molido]] y ligado con [[huevo]], que se consume como alimento.
{{ejemplo|«Las [[carne]]s se consumen preferentemente [[hervir|hervidas]] o [[estofado|estofadas]], con [[guarnición|guarniciones]] de [[salsa]]s [[agridulce]]s o [[compota]]s de [[fruta]]s. Existe [[también]] una [[variedad]] considerable de [[plato]]s a base de [[harina]], incluyendo los [[tallarín|tallarines]] frescos, [[probablemente]] importados del [[norte]] de la vecina [[Italia]]. Un [[plato típico]] de Baviera está [[compuesto]] por una [[especie]] de '''''albóndigas''''' [[grande]]s de [[pan]], [[sémola]] o [[harina]], con [[tocino]] o [[carne]] picada. La [[bebida]] nacional es [[naturalmente]] la [[cerveza]], siendo [[Múnich]] la “[[capital]]” de esta [[bebida]], ya que [[contar|cuenta]] con 1.600 de las 4.000 [[cervecería]]s que existen [[actualmente]] en la [[Alemania|República Federal de Alemania]]».|a=Brusco, Osvaldo J|t=¿Qué debemos comer?|f=1987|editorial=Buenos Aires, Lidiun|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|además}}, los [[trozo]]s pequeños siempre [[contaminarse|se contaminan]] con más [[facilidad]] que las [[pieza]]s grandes, [[especialmente]] si no se tiene [[cuidado]] al [[preparar]][[las]] y [[conservar]][[las]]. Por esta [[razón]], exija las [[máximo|máximas]] [[precaución|precauciones]] [[higiénico|higiénicas]] en la [[carnicería]], y [[considerar|considere]] que todas las [[carne]]s picadas y sus [[derivado]]s ('''''albóndigas''''', [[hamburguesa]]s, [[empanadilla]]s, etc.) son [[alimento]]s altamente [[perecedero|perecederos]] y de [[rápido]] [[deterioro]], que [[deber]]án cocinarse y consumirse en el [[día]]».|a=Bobillo, Mercedes|t=Guía práctica de la alimentación|f=1991|editorial=Madrid, Ediciones Pirámide|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Hackbällchen}}
{{t|bg|a1=1|t1=кюфте}}
{{t|ca|a1=1|t1=mandonguilla}}
{{t|yue|a1=1|t1=肉丸}}
{{t|hak|a1=1|t1=ngiuk-yèn}}
{{t|zh|a1=1|t1=肉圓}}
{{t|eo|a1=1|t1=viandobulo}}
{{t|fi|a1=1|t1=lihapulla}}
{{t|fr|a1=1|t1=boulette}}
{{t|gl|a1=1|t1=albóndega}}
{{t|gn|a1=1|t1=so'o josopy}}
{{t|he|a1=1|t1=קציצה}}
{{t|id|a1=1|t1=bakso}}
{{t|en|a1=1|t1=meatball}}
{{t|it|a1=1|t1=polpetta}}
{{t|ja|a1=1|t1=ミートボール}}
{{t|ms|a1=1|t1=bakso}}
{{t|nl|a1=1|t1=gehaktbal}}
{{t|pl|a1=1|t1=klops}}
{{t|pt|a1=1|t1=almôndega}}
{{t|ru|a1=1|t1=тефтели}}
{{t|scn|a1=1|t1=purpetta}}
{{t|sv|a1=1|t1=köttbulle}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7mdu0a7gudkznttz7dn02kdoqhi9e39
brebaje
0
50941
6114335
5861985
2026-05-05T21:26:40Z
TMCbot
164594
.
6114335
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|fr|breuvage}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Bebida, y en especial la compuesta de ingredientes desagradables al paladar.<ref name="dle1925">{{DLE1925|186}}</ref>
{{ejemplo|«(...); [[la]] [[historia]] [[de]] [[la]] [[salvia]] [[estar|está]] [[plagar|plagada]] [[de]] [[leyenda]]s, [[ser|es]] [[una]] [[demostración]] [[de]] [[su]] [[importancia]] [[en]] [[la]] [[vida]] [[del]] [[hombre]], [[provenir|proviene]] [[de]] [[distinto]]s [[grupo]]s [[humano]]s [[y]] [[pasar|pasó]] [[de]] [[ser]] '''''brebaje''''' [[para]] [[el]] [[amor]] [[y]] [[estimulante]] [[sexual]] [[a]] [[recomendar]][[se]] [[para]] [[prolongar]] [[la]] [[vida]] [[y]] [[mantener]] [[la]] [[salud]]».|a=Crespo, Mario|t=Cultivo de plantas aromáticas para condimento|p=151|editorial=Albatros|l=Buenos Aires|f=1986|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[emperador]] Moctezuma [[gozar|gozaba]] [[beber|bebiendo]] [[chocolate]], [[pero]] [[en]] {{plm|Europa}}, [[al]] [[principio]], [[considerar|se le consideró]] [[demasiado]] [[amargo]] [[para]] [[la]] [[mayor]] [[parte]] [[de]] [[los]] [[paladar|paladares]]. {{plm|sin embargo}}, [[las]] [[señora]]s [[de]] {{plm|España}} [[enloquecer|enloquecieron]] [[con]] [[el]] '''''brebaje''''' [[y]] [[finalmente]] [[w:Luis XIV|Luis XIV]], [[casarse|casado]] [[con]] [[una]] [[infante|infanta]] [[español|española]], [[lo]] [[introducir|introdujo]] [[en]] [[la]] [[corte]] [[de]] {{plm|Versalles}}».|a=Fuentes, Carlos|t=El espejo enterrado|p=216|editorial=Fondo de Cultura Económica|l=México|f=1992|c=libro}}
{{sinónimo|mejunje|poción}}.
;2: En los buques, vino, cerveza o sidra que bebían los marineros.<ref name="dle1925 />
;3: Liga de varias cosas.{{cita requerida}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|g1=m|t1=beuratge}}
{{t|fr|g1=m|t1=breuvage amer}}
{{t|en|t1=concoction}}
{{t|pt|g1=f|t1=beberagem}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
i9n5vmagn55fj73zprcdju41641r42u
esqueleto
0
51765
6114514
5892616
2026-05-05T21:30:56Z
TMCbot
164594
.
6114514
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1580}}. {{etimología|grc|σκελετός|transcripción=skeletós|secado}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
[[Archivo:Human-Skeleton.jpg|thumb|200px|[1] '''Esqueleto''' humano exhibido en el Museo de Osteología, en Oklahoma]]
[[Archivo:Skeletons.png|thumb|200px|[1] '''Esqueletos''' de distintas especies]]
{{es.sust}}
;1: {{plm|sistema}} [[biológico]] que proporciona [[soporte]] y [[apoyo]] a los [[tejido]]s [[blando]]s y [[músculo]]s en los organismos vivos vertebrados.
{{ejemplo|«{{plm|desde}} las [[estructura]]s [[natural]]es, [[como]] los [[panel]]es de [[abeja]]s o [[nuestro]] [[propio]] '''''esqueleto''''' [[hasta]] las [[estructura]]s que [[crear|han creado]] las [[persona]]s, [[todo|todas]] son un [[conjunto]] de [[elemento]]s que [[adoptar|adoptan]] una cierta [[disposición]], que [[relacionar|se relacionan]], [[sustentar|sustentan]] a un [[conjunto]] y le dan [[consistencia]]».|a=VV. AA|t=Tecnología|f=1995|p=11|c=libro|editorial=Grupo Anaya}}
{{ejemplo|«[[basarse|Basándose]] en [[este]] [[principio]], fue [[como]] [[poder|pudo]] [[prever]] la [[presencia]] de los [[hueso]]s [[epipubis]] en el '''''esqueleto''''' de un [[mamífero]], que por otros [[carácter|caracteres]] de su '''''esqueleto''''' y de su [[dentición]], [[comprender|comprendió]] que debía [[pertenecer]] a un [[marsupial]] (fig. 1), [[a pesar de]] que estos [[mamífero]]s no [[encontrarse|se encuentran]] [[actualmente]] en las [[fauna]]s de [[Europa]]».|a=Meléndez, Bermudo|t=La Paleontología: punto de encuentro histórico entre la Geología y la Biología [Historia de la Paleontología]|f=1987|p=11|c=libro}}
{{sinónimo|osambre|nota=obsoleto|osamenta|osatura}}.
;2: Por extensión estructura similar que proporciona soporte a [[construcción|construcciones]], [[maquinaria]], etc.
;3 {{csem|vestimenta}}: Camiseta de tirantes.<ref>{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Colombia}}
{{sinónimo|musculosa|nota1=Río de la Plata|franelilla|nota2=Venezuela|camisilla|nota3=Colombia|guardacamisa|nota4=Venezuela|camiseta de tirantes|nota5=España|camiseta de asillas|nota6=España|bividí|nota7=Perú, Ecuador|bivirí|nota8=Perú, Ecuador}}
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Skelett|g1=n}}
{{t|ast|t1=esqueletu|t2=cadarma}}
{{t|ca|t1=esquelet|g1=m}}
{{t|fr|t1=squelette}}
{{t|gl|t1=esqueleto}}
{{t|he|a1=1|t1=שלד|tr=shéled|g1=m}}
{{t|en|t1=skeleton}}
{{t|it|t1=scheletro|g1=m}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|exoesqueleto|esquelético}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|grc|σκελετός|transcripción=skeletós|secado}}.
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|grc|σκελετός|transcripción=skeletós|secado}}.
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
s5ddu4hgw7l28akxbo65q5rt1oz8v15
apóstrofo
0
51875
6114288
5836548
2026-05-05T21:25:35Z
TMCbot
164594
.
6114288
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|apostrofo|apostrofó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-apóstrofo.wav|aunota=Venezuela|p=apóstrofe}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|apostrophus|diacrítico=apostrōphus}}, y este {{etim|grc|ἀπόστροφος}} (''apóstrophos'', '[[vuelto]] [[hacia]] [[uno|un]] [[lado]]').
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
[[Archivo:Apostrophe.svg|thumb|[1]]]
;1 {{csem|tipografía}}: {{plm|signo}} [[ortográfico]] que indica la [[omisión]] de uno o más [[grafema]]s.
{{ejemplo|«{{plm|con}} [[efecto]], [[prescindir|prescindiendo]] [[de]] [[la]] [[elisión]] [[que]] [[consistir|consiste]] [[en]] [[la]] [[supresión]] [[de]] [[la]] [[primero|primera]] [[vocal]], [[la]] [[cual]] [[supresión]] [[ser|es]] [[contrario|contraria]] [[a]] [[nuestro]] [[idioma]], [[y]] [[en]] [[otro|otras]] [[lengua]]s [[marcarse|se marca]] [[con]] '''''apóstrofo''''', [[haber|hay]] [[dos]] [[modo]]s [[de]] [[proferir]] [[las]] [[vocal]]es [[que]] [[encontrarse|se encuentran]] [[a]] [[fin]] [[de]] [[uno|una]] [[dicción]] [[y]] [[principio]] [[de]] [[la]] [[subsiguiente]]».|a=Caro, Miguel Antonio|t=Carta [Epistolario de Rufino José Cuervo y Miguel Antonio Caro con Antonio Gómez Restrepo]|f=1884|c=libro|editorial=Mario Germán Romero, Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo|p=170}}
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|sq|a1=1|t1=apostrofë}}
{{t|de|a1=1|t1=Apostroph|g1=m}}
{{t|ar|a1=1|t1=لوم}}
{{t|br|a1=1|t1=virgulenn-grec'h}}
{{t|cs|a1=1|t1=apostrof}}
{{t|da|a1=1|t1=apostrofe}}
{{t|eo|a1=1|t1=apóstrofo}}
{{t|fi|a1=1|t1=apostrofi}}
{{t|fr|a1=1|t1=apostrophe|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=apóstrofe}}
{{t|cy|a1=1|t1=collnod}}
{{t|gn|a1=1|t1=puso}}
{{t|en|a1=1|t1=apostrophe}}
{{t|it|a1=1|t1=apostrofe|g1=m}}
{{t|la|a1=1|t1=apostrophos}}
{{t|nl|a1=1|t1=apostrof}}
{{t|pl|a1=1|t1=apostrofa}}
{{t|pt|a1=1|t1=apóstrofe|t2=apóstrofo}}
{{t|ru|a1=1|t1=апострофа}}
{{t|sv|a1=1|t1=utfall}}
{{t|tr|a1=1|t1=apostrof}}
{{t|eu|a1=1|t1=apostrofo}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|apostrophus|diacrítico=apostrōphus}}, y este {{etim|grc|ἀπόστροφος}} (''apóstrophos'', '[[vuelto]] [[hacia]] [[uno|un]] [[lado]]').
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|tipografía|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
1cg0jqfmsi6mf3gxj2i42770caly0bf
examen
0
51903
6114523
6095233
2026-05-05T21:31:11Z
TMCbot
164594
.
6114523
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Examen}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|examen}}, y este contracción {{etim|la|*exagmen}}, {{etim|la|exigere}}, {{etim|la|agere}}, {{etim|ine-pro|*h₂eǵ-}}. Compárese el doblete patrimonial {{l+|es|enjambre}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Test (student assessment).jpeg|thumb|[2] Estudiantes haciendo un '''''examen''''' en la [[w:Universidad de Viena|Universidad de Viena]]]]
{{es.sust}}
;1: Escrutinio analítico que se lleva a cabo acerca de las características o circunstancias de algo.
{{sinónimo|análisis|escrutinio|indagación}}.
;2: Prueba para evaluar y juzgar la comprensión y el aprovechamiento de lo estudiado por un alumno, discípulo, etc.
{{ejemplo|«Los '''''exámenes''''' pueden [[variar]] en [[estilo]], [[rigor]] y [[requisito]]s previos. {{plm|por ejemplo}}, en una [[prueba]] de [[libro]] cerrado el [[tomador]] de la prueba [[a menudo]] debe [[usar]] la [[memoria]] para responder a [[tema]]s específicos, y en una [[prueba]] de [[libro]] abierto el [[tomador]] de la [[prueba]] puede [[usar]] una o varias [[herramienta]]s complementarias, [[como]] un [[libro]] de [[referencia]] o una [[calculadora]] para [[responder]]».|sitio=Wikipedia|c=página|f=|t=[[w:Examen|Examen]]}}
{{sinónimo|evaluación}}.
;3: Prueba que se hace para estimar la idoneidad de una persona en el ejercicio de una tarea u oficio específico.
{{sinónimo|prueba|evaluación}}.
==== Locuciones ====
* [[examen de conciencia]]
* [[examen genético]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|t1=esame}}
{{t|ca|t1=examen}}
{{t|fr|t1=examen}}
{{t|he|a1=1|a2=2-3|g1=m|g2=m|t1=נתוח|t2=מבחן|tr=nītúaj|tr2=mīvján}}
{{t|en|t1=exam}}
{{t|it|t1=esame}}
{{t|ja|t1=試験}}
{{t|pl|t1=egzamin}}
{{t|pt|t1=exame}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ca|la|examen}}, y este contracción {{etim|leng=ca|la|*exagmen}}, {{etim|leng=ca|la|exigere}}, {{etim|leng=ca|la|agere}}, {{etim|leng=ca|ine-pro|*h₂eǵ-}}.
==== {{sustantivo|ca|masculino}} ====
{{ca.sust|m}}
;1: {{plm}}.
{{sinónimo|leng=ca|examinació}}.
==== Véase también ====
* {{w|leng=ca}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-examen.ogg|h1=examens}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=fr|la|examen}}, y este contracción {{etim|leng=fr|la|*exagmen}}, {{etim|leng=fr|la|exigere}}, {{etim|leng=fr|la|agere}}, {{etim|leng=fr|ine-pro|*h₂eǵ-}}. Compárese el doblete patrimonial {{l+|fr|essaim}}.
==== {{sustantivo masculino|fr}} ====
{{fr.sust}}
;1: {{plm}}.
==== Véase también ====
* {{w|leng=fr}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología2|leng=la|Contracción de {{l+|la|*exagmen}}}} (compárese {{l+|la|agmen}}), de {{l+|la|exigere|glosa=exigir|glosa-alt=exigir, determinar}}, de {{l+|la|ex}} y {{l+|la|agere|glosa=obrar}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*h₂eǵ-}}. La variedad de sentidos corresponde a la polisemia de {{l+|la|exigere}}.
==== {{sustantivo neutro|la}} ====
;1: {{plm|enjambre}}.<ref name=ls>{{Lewis&Short}}</ref>
;2: {{plm|nube}} de insectos, de [[flecha]]s o de elementos similares moviéndose en el aire.<ref name=ls />
;3: {{plm|muchedumbre}}, [[banco]] (de peces) o cualquier otro tipo de aglomeración similar.<ref name=ls />
{{uso|leng=la|imperial}}
;4: {{plm|multitud}} de cualquier tipo de cosas concretas o abstractas.<ref name=ls />
{{uso|leng=la|tardío}}
;5: {{plm|escrutinio}}, [[consideración]], acción de [[sopesar]].<ref name=ls />
;6: {{plm|aguja}} de la [[balanza]].<ref name=ls />
{{uso|leng=la|raro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|descendientes}}
{{d|de|t1=Examen}}
{{d|ca|t1=examen}}
{{d|es|d1=examen|d2=enjambre}}
{{d|fr|t1=examen|t2=essaim}}
{{d|it|t1=esame}}
{{d|nl|t1=examen}}
{{d|pt|t1=exame|t2=enxame}}
{{d|rm|t1=examen}}
{{d|ro|t1=examen}}
{{d|sv|t1=examen}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=la|examinare}}
==== Declinación ====
{{la.sust|exāmen.3}}
== {{lengua|nl}} ==
{{pron-graf|leng=nl|1fone1=ɛkˈsa.mə}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=nl|la|examen}}, y este contracción {{etim|leng=nl|la|*exagmen}}, {{etim|leng=nl|la|exigere}}, {{etim|leng=nl|la|agere}}, {{etim|leng=nl|ine-pro|*h₂eǵ-}}.
==== {{sustantivo neutro|nl}} ====
{{nl.sust|-s;examina|+}}
;1: {{plm}}.
==== Véase también ====
* {{w|leng=nl}}
== {{lengua|rm}} ==
{{pron-graf|leng=rm}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=rm|la|examen}}, y este contracción {{etim|leng=rm|la|*exagmen}}, {{etim|leng=rm|la|exigere}}, {{etim|leng=rm|la|agere}}, {{etim|leng=rm|ine-pro|*h₂eǵ-}}.
==== {{sustantivo masculino|rm}} ====
;1: {{plm}}.
== {{lengua|ro}} ==
{{pron-graf|leng=ro}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ro|la|examen}}, y este contracción {{etim|leng=ro|la|*exagmen}}, {{etim|leng=ro|la|exigere}}, {{etim|leng=ro|la|agere}}, {{etim|leng=ro|ine-pro|*h₂eǵ-}}.
==== {{sustantivo neutro|ro}} ====
;1: {{plm}}.<ref name=dex>{{dexonline}}</ref>
==== Véase también ====
* {{w|leng=ro}}
==== Declinación ====
{{ro.sust|n|na_def_sg=examenul|na_indef_pl=examene}}
== {{lengua|sv}} ==
{{pron-graf|leng=sv|1fone1=ɛkˈsɑːmən}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=sv|la|examen}}, y este contracción {{etim|leng=sv|la|*exagmen}}, {{etim|leng=sv|la|exigere}}, {{etim|leng=sv|la|agere}}, {{etim|leng=sv|ine-pro|*h₂eǵ-}}.
==== {{sustantivo común|sv}} ====
;1: {{plm|examen}} o [[prueba]].
;2: {{plm|diploma}} o [[título]] profesional.
==== Locuciones ====
* {{l|sv|avlägga examen}}
* {{l|sv|ta en examen}}
==== Véase también ====
* {{w|leng=sv}}
==== Declinación ====
{{sv.sust|c-irreg|examen|examina|examina}}
== Referencias y notas ==
<references />
qohfa73codcwhk2t1405ud1w2mtdoxw
ayuno
0
51970
6114313
5882402
2026-05-05T21:26:09Z
TMCbot
164594
.
6114313
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|ayunó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|ieiunium|diacrítico=ieiunĭum}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Acción y efecto de [[ayunar]]; [[abstención]] de ingerir alimentos.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«{{versalita|{{plm|ayunar}}}} [[no]] [[significar|significa]] [[pasar]] [[hambre]], [[ya]] [[que]] [[durante]] [[el]] '''''ayuno''''' [[llegar|llega]] [[a]] [[desaparecer]] [[el]] [[apetito]]».|a=Txumari Alfaro|t=Diario de Navarra|f=2001-01-07|u=diariodenavarra.es|c=noticia}}
;2 {{csem|religión}}: Manera de [[mortificación]] por precepto [[eclesiástico]] o por devoción, y la cual consiste substancialmente en no hacer más que una comida al día, absteniéndose por lo regular de ciertos manjares.<ref name="drae1925" />
==== Locuciones ====
* [[ayuno intermitente]]
* [[ayuno natural]]
* [[en ayuno]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=jeûne}}
{{t|gl|t1=xaxún}}
{{t|en|t1=fast}}
{{t|pt|t1=jejum|g1=m}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que no ha comido.<ref name="drae1925" />
;2: Privado de algún gusto o deleite.<ref name="drae1925" />
;3: Que no tiene noticia de lo que se habla, o no lo comprende.<ref name="drae1925" />
==== Locuciones ====
* [[en ayunas]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|ayunar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
1c9fnpczlbp6a0nxzme7x7vkg45oi4f
puño
0
52026
6114821
5816820
2026-05-05T21:38:10Z
TMCbot
164594
.
6114821
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|puñó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-puño.wav|1aunota1=Colombia}}
[[Archivo:Pięść (ubt).jpeg|thumb|180px|[1]]]
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1235}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|pugnus}}.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|mano}} con los [[dedo]]s [[cerrar|cerrados]] sobre la [[palma]].<ref name="dle" />
{{ejemplo|«—{{plm|no}} [[haber|hay]] [[agua]] [[potable]], ni [[siquiera]] [[agua]] —[[Juana]] [[apretar|aprieta]] los '''''puños'''''».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|f=2005|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|pero}} [[entonces]] Gloria, que me [[ver|veía]] [[venir]], me [[agarrar|agarró]] del '''''puño''''' y me [[hacer|hizo]] [[seña]]s para que [[ir|fuéramos]] a [[probar]][[nos]] [[ropa]] a la [[pieza]] de la [[madre]], [[donde]] [[haber|había]] un [[espejo]] [[de]] [[cuerpo]] [[entero]]».|a=López, Alejandro|t=La asesina de Lady Di|f=2001|c=libro|editorial=Buenos Aires: Adriana Hidalgo editora}}
;2: {{plm|cantidad}} que cabe aproximadamente en un puño<sub>1</sub>.<ref name="dle" />
{{uso|anticuado}}.
{{ejemplo|«[[después|Despues]] toma vn '''''puño''''' de [[culantro|culantrillo]] de poço, [[cuatro|quatro]] [[onza|onças]] de [[raíz|rayzes]] de [[caña]]s, de [[centaurea]] vn [[manojo]], [[dos]], o [[tres]] [[onza|onças]] de [[palo]] de Indias (…), media [[onza|onça]] de [[láudano]]».|a=Torres, Pedro de|t=Libro que trata de la enfermedad de las bubas. Madrid, BN R3612|f=1600|c=libro}}
{{sinónimos|puñado}}.
;3: Parte de algunas [[prenda]]s de [[vestir]] que rodea a la [[muñeca]].<ref name="dle" />
;4: {{plm|mango}} de algunas [[arma]]s o [[herramienta]] destinadas a ser sujetadas con la mano.<ref name="dle" />
{{ejemplo|«452. {{plm|los}} {{plm|oficial}}es de todas las [[arma]]s e [[instituto]]s del {{plm|ejército}}, [[cualquiera]] que [[ser|sea]] el [[fuero]] del {{plm|tribunal}} [[ante]] el que [[comparecer|comparezcan]], [[prestar]]án [[juramento]] por su [[honor]], [[extender|extendiendo]] la [[mano]] [[derecho|derecha]] [[sobre]] el '''''puño''''' de la [[espada]], y [[todo]]s los [[demás]] en [[nombre]] de [[Dios]] con [[arreglo]] a su [[religión]]».|a=Anónimo|t=Código de justicia militar|f=1890|c=libro}}
{{sinónimos|empuñadura}}.
;5 {{csem|náutica}}: Cada uno de los [[vértice]]s de una [[vela]] [[triangular]].<ref name="dle" />
;6 {{csem|náutica}}: Herraje que se coloca en algunos puños<sub>5</sub>.<ref name="dle" />
;7: {{plm|golpe}} dado con la [[mano]] cerrada.<ref name="dle" />
{{ámbito|América}} (anticuado en España).
{{sinónimos|puñetazo}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «puño»}}
* [[a puños|a]] o [[por puños]]: con considerable esfuerzo personal
* [[como un puño]] o [[como puños]]: muy evidente y directo
* [[de puño y letra]]: ológrafo
* [[tener en un puño]]: dominar a alguno por completo
* [[de la Hermandad del Puño Cerrado]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Faust|g1=f|a2=3|t2=Manschette|g2=f}}
{{t|ast|a1=1|t1=puñu|g1=m}}
{{t|ca|a1=1-4|t1=puny|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=poing|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=אגרוף|tr=egróf|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=fist}}
{{t|it|a1=1|t1=pugno|g1=m}}
{{t|oc|a1=1|t1=ponh|g1=m|a2=1|t2=punh|g2=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=punho|g1=m}}
t|eu|a1=1|t1=ukabil|a2=3|t2=eskumutu}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|puñar|p=1s|t=presente|m=indicativo|nopron=}}.
== Referencias y notas ==
<references />
fo8lsig48c7g3qgdf476jru2my6t20n
heurística
0
52519
6114591
5836489
2026-05-05T21:32:44Z
TMCbot
164594
.
6114591
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|grc|εὑρίσκειν|tr=heurískein|glosa=[[hallar]]', '[[inventar]]}}, y el sufijo {{l+|es|-́tico|-́tica}}.
[[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -́tico]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|disciplina}} [[que]] [[estudiar|estudia]] [[el]] [[descubrimiento]] [[o]] [[la]] [[investigación]].
{{ejemplo|«—[[tener|Tendríamos]] [[que]] [[aplicar]] [[principio]]s [[de]] [[la]] '''''heurística''''' [[para]] [[estudiar]] [[ese]] [[papel]] [[de]] [[comprobación]] [[de]] [[moneda]]s, [[pero]] [[este|estas]] [[tener|tienen]] [[que]] [[ver]] [[con]] [[la]] [[cultura]], [[en]] [[este]] [[caso]] [[el]] [[sentido]] [[del]] [[relieve]] [[en]] [[los]] [[griego]]s, [[y]] [[no]] [[con]] [[documento]]s, [[que]] [[plantear|plantean]] [[otro]]s [[problema]]s [[al]] [[intentar]] [[su]] [[desciframiento]]».|a=Lezama Lima, José|t=Paradiso|f=1966|c=libro|p=401|editorial=Cintio Vitier, C.S.I.C}}
;2 {{csem|psicología}}: {{plm|conjunto}} [[de]] [[regla]]s [[simple]]s [[que]] [[poder|pueden]] [[explicar]] [[los]] [[proceso]]s [[de]]: [[toma]] [[de]] [[decisión|decisiones]], [[emisión]] [[de]] [[juicio]]s, [[y]] [[la]] [[solución]] [[de]] [[problema]]s, [[cuando]] [[esto]]s [[ser|son]] [[complejo]]s [[o]] [[no]] [[contar|se cuenta]] [[con]] [[la]] [[información]] [[completo|completa]] [[sobre]] [[los]] [[mismo]]s.
;3 {{csem|informática}}: {{plm|técnica}} [[diseñado|diseñada]] [[para]] [[resolver]] [[uno|un]] [[problema]] [[cuando]] [[ignorar|se ignora]] [[si]] [[la]] [[solución]] [[ser|es]] [[correcto|correcta]], [[pero]] [[que]] [[usualmente]] [[producir|produce]] [[un]] [[resultado]] [[suficientemente]] [[bueno]] [[o]] [[resolver|resuelve]] [[uno|un]] [[problema]] [[similar]] [[pero]] [[más]] [[sencillo]] [[o]] [[que]] [[intersecarse|se interseca]] [[con]] [[la]] [[solución]] [[de]] [[problema]]s [[más]] [[complejo]]s.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Heuristik}}
{{t|fr|t1=heuristique}}
{{t|en|t1=heuristic}}
{{t|it|t1=euristica}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|heurístico|femenino|singular}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ca|grc|εὑρίσκειν|tr=heurískein|glosa=[[hallar]]', '[[inventar]]}}.
==== {{sustantivo femenino|ca}} ====
{{ca.sust|f}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
;2 {{csem|psicología|leng=ca}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.
;3 {{csem|informática|leng=ca}}: {{plm}}{{subíndice|3}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=ca|heurístic|femenino|singular|glosa=heurístico}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|grc|εὑρίσκειν|tr=heurískein|glosa=[[hallar]]', '[[inventar]]}}.
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust|f}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
;2 {{csem|psicología|leng=pt}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.
;3 {{csem|informática|leng=pt}}: {{plm}}{{subíndice|3}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=pt|heurístico|femenino|singular|glosa=heurístico}}.
== Referencias y notas ==
<references />
fm452usn6r8e0i75giitr8rm7xgtbh0
ubre
0
52762
6114918
5911754
2026-05-05T21:40:36Z
TMCbot
164594
.
6114918
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1200}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|uber|diacrítico=uber, -ĕris}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
[[Archivo:Pferdeeuter.JPG|thumb|200px|[1] '''Ubres''' de [[yegua]]]]
{{es.sust}}
;1: {{plm|cada}} una de las [[teta]]s de la [[hembra]] en los [[mamífero]]s.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1212}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[lobo]] [[brincar|brinca]], [[para]] [[morder]] [[a]] [[las]] [[vaca]]s [[en]] [[la]] '''''ubre''''' [[y]] [[a]] [[las]] [[yegua]]s [[detrás]] [[de]] [[la]] [[oreja]], [[donde]] [[nacer|nace]] [[la]] [[crin]]».|a=Cela, Camilo José|t=Judíos, moros y cristianos|fo=1956|f=1989|editorial=Barcelona, Destino|l=España|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[cuando]] [[ya]] [[la]] '''''ubre''''' [[hinchar|se hinchaba]], [[enrejado]] [[el]] [[becerro]] [[a]] [[la]] [[pata]] [[de]] [[la]] [[madre]], [[mientras]] [[esta]] [[lo]] [[acariciar|acariciaba]] [[lamer|lamiéndolo]], [[comenzar|comenzaba]] [[el]] [[ordeño]] [[hasta]] [[llenar]] [[las]] [[camaza]]s».|a=Gallegos, Rómulo|t=Doña Bárbara|fo=1929|f=1997|p=378|editor=Domingo Miliani|editorial=Madrid: Cátedra|l=Venezuela|c=libro}}
{{sinónimo|mama|teta}}.
;2: {{plm|conjunto}} de ellas.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[vaca]] [[masticar|mastica]] [[plácidamente]], [[sus]] [[ojo]]s [[aguachento]]s [[fijo]]s [[en]] {{plm|América}}, [[la]] [[baba]] [[gotear|goteando]] [[de]] [[sus]] [[labio]]s [[correoso]]s. {{plm|su}} '''''ubre''''' [[ser|es]] [[largo|larga]] [[y]] [[enjuto|enjuta]], [[gris]] [[en]] [[las]] [[punta]]s».|a=Santiago, Esmeralda|t=El sueño de América|f=1996|p=25|editorial=Mondadori|l=España|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=Euter|g1=n}}
{{t|ar|a1=1-2|t1=الضرع}}
{{t|br|a1=1-2|g1=m|t1=tezh}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=uba|g1=f}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=pis|g1=m}}
{{t|he|a1=1-2|t1=עטין}}
{{t|en|t1=udder}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|ubrera}}
{{cognados|exuberancia|exuberar|exuberante|ubérrimo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp|v=hubre}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=osp|1200}}.<ref name="cndhe /> {{etimología|leng=osp|la|uber|diacrítico=uber, -ĕris}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«{{l|es|saber|Sabida}} [[cosa]] [[ser|es]] [[el]] [[uso]] [[del]] [[pastor]] [[con]] [[su]] [[ganado]]: [[la]] [[grande|gran]] [[piedad]] [[que]] [[haber|ha]] [[en]] [[el]], [[que]] [[andar|anda]] [[a]] [[buscar]] [[la]] [[mejor]] [[agua]] [[y|e]] [[el]] [[buen]] [[pasto]] [[y|e]] [[la]] [[grande|grand]] [[guarda]] [[de]] [[los]] [[contrario]]s [[así|assi]] [[como|commo]] [[los]] [[lobo]]s, [[trasquilar]] [[la]] [[lana]] desque [[apesgar]] [[y|e]] [[ordeñar|hordeñar]] [[la]] [[leche]] [[en]] [[manera]] [[que]] [[non]] [[fazer|faga]] [[daño]] [[a]] [[la]] '''''ubre''''' [[ni|nin]] [[apesgar|apesgue]] [[sus]] [[carne]]s [[nin]] fanbrientes [[sus]] [[hijo|fijos]]».|a=López de Ayala, Pero|t=Crónica del rey don Pedro y del rey don Enrique|f=1400|p=120|l=España|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes}}
{{d|es|niv=1|d1=ubre}}.
{{d|lad|niv=1|d1=ubre|d2=אוברע}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|uber|diacrítico=uber, -ĕris}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad|v=אוברע}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lad|la|uber}}.
==== {{sustantivo femenino|lad}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|uber|diacrítico=uber, -ĕris}}.<ref name="aulete">{{Aulete}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="aulete />
{{ejemplo|«{{l|pt|afagar|Afagou}} [[o]] [[lombo]] [[de]] Princesa, [[soperar|sopesou]]-[[lhe]] [[o]] '''''ubre''''', [[olhar|olhou]] [[para]] [[o]] [[bezerro]] [[que]] [[saltar|saltava]].»|a=Lins, Osman|t=O Fiel e a Pedra|f=1961|c=libro|traducción=«{{l|es|acariciar|Acarició}} [[el]] [[lomo]] [[de]] [[princesa]], [[le]] [[palpar|palpó]] [[la]] '''''ubre''''', [[mirar|miró]] [[al]] [[becerro]] [[que]] [[saltar|saltaba]]».|trada=Lins, Osman|tradt=El Fiel y la Piedra|tradf=1961|tradc=libro}}
====Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
l40p4xpfwubw9lfpag5xwcrh0c4qd09
gnomo
0
53449
6114577
6054171
2026-05-05T21:32:25Z
TMCbot
164594
.
6114577
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=nomo}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-neo|gnomus}}, acuñado por Paracelso en su obra de 1566 ''Liber de nymphis, sylphis, pygmaeis et salamandris, et de caeteribus spiritibus'' (Libro acerca de las ninfas, sílfides, enanos, salamandras y demás espíritus), donde lo utiliza como sinónimo de {{l+|la|pygmaeus}}, "[[enano]]". El origen del término es incierto, probablemente relacionado con el griego antiguo {{l+|grc|γνώμη}} (''gnóme''), "[[pensamiento]]" o "[[máxima]]"
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
[[Archivo:Gnome by Philippe Semeria.jpg|thumb|gnomo (1)]]
{{es.sust|irreg|f=gnómida|fp=gnómidas}}
;1 {{csem|mitología}}: {{plm|enano}} [[fantástico]] o [[genio]] elemental de la [[tierra]], en cuyas entrañas mora junto a los de su misma [[especie]] trabajando en las [[mina]]s, custodiando los [[tesoro]]s [[subterráneo]]s y cuidando de los [[metal]]es y piedras preciosas. A menudo se le representa [[barbudo]], con [[constitución]] rechoncha y con un largo [[sombrero]] puntiagudo.
{{ejemplo|«{{plm|cada}} [[uno|una]] [[de]] [[las]] [[reja]]s, [[rastrillo]]s [[y]] [[cerrojo]]s [[que]] [[Pedro]] [[ir|iba]] [[encontrar|encontrando]] [[en]] [[su]] [[camino]] [[descendente]], [[poseer|poseía]] [[uno|un]] '''''gnomo''''' [[gris]] [[que]], [[a]] [[su]] [[paso]], [[los]] [[hacer|hacía]] [[transitable]]s, [[como]] [[si]] [[no]] [[estar|estuvieran]] [[fabricado]]s [[de]] [[uno|un]] [[apenas]] [[oxidado]] [[hierro]] [[sino]] [[de]] [[alguno|alguna]] [[materia]] [[fluido|fluida]] [[y]] [[deformable]]».|a=Martín-Santos, Luis|t=Tiempo de silencio|c=libro|p=119|editorial=Seix Barral|f=1961}}
{{ejemplo|«[[tercero|Tercera]] [[ley]]: [[existir|existe]] [[el]] '''''gnomo''''' [[que]] [[tirar|tira]] [[de]] [[las]] [[esquina]]s [[del]] [[papel]], [[saltar|saltando]] [[de]] [[mesa]] [[en]] [[mesa]]; [[si]] [[esperar|esperamos]] [[calmosamente]], [[el]] '''''gnomo''''' [[traer|trae]] [[de]] [[nuevo]] [[el]] [[papel]] [[al]] [[sitio]] [[donde]] [[perderse|se perdió]]; [[si]] [[nos]] [[irritar|irritamos]], [[el]] [[mismo]] '''''gnomo''''', [[tirar|tirando]] [[del]] [[papel]], [[seguir|sigue]] [[huir|huyendo]] [[de]] [[mesa]] [[en]] [[mesa]], [[hasta]] [[que]] [[hacerse|se hace]] [[invisible]] [[por]] [[hibernación]], [[esperar|esperando]] [[la]] [[sorpresa]] [[de]] [[uno|una]] [[necedad]] [[para]] [[reaparecer]]».|a=Lezema Lima, José|t=Paradiso|f=1966|c=libro|editorial=Cintio Vitier, C.I.S.I.C}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Gnom}}
{{t|bg|a1=1|t1=гном}}
{{t|cs|a1=1|t1=gnóm}}
{{t|da|a1=1|t1=gnom}}
{{t|eo|a1=1|t1=gnomo}}
{{t|fi|a1=1|t1=gnoomi}}
{{t|fr|a1=1|t1=gnome}}
{{t|gl|a1=1|t1=gnomo}}
{{t|ka|a1=1|t1=გნომები}}
{{t|he|a1=1|t1=גנום}}
{{t|io|a1=1|t1=gnomo}}
{{t|id|a1=1|t1=katai}}
{{t|en|a1=1|t1=gnome}}
{{t|it|a1=1|t1=gnomo}}
{{t|ja|a1=1|t1=ノーム|t2=nōmu}}
{{t|lt|a1=1|t1=gnomas}}
{{t|sh|a1=1|t1=gnom|a2=1|t2=гном}}
{{t|zh|a1=1|t1=地精}}
{{t|nl|a1=1|t1=kabouter}}
{{t|nb|a1=1|t1=gnom}}
{{t|pl|a1=1|t1=gnom}}
{{t|pt|a1=1|t1=gnomo}}
{{t|ro|a1=1|t1=gnom}}
{{t|ru|a1=1|t1=гном}}
{{t|sv|a1=1|t1=gnom}}
{{t|tl|a1=1|t1=lamanlupa}}
{{t|tr|a1=1|t1=yer cücesi}}
{{t|uk|a1=1|t1=гном}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl
|1fono1=ˈɲo.mo
|ac=llana
|d1=gno-mo
|ls=2
|rima=o.mo
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
=== {{sustantivo masculino y femenino|gl}} ===
{{gl.sust|irreg|f=gnómida|fp=gnómidas}}
;1 {{csem|mitología|leng=gl}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|gnomus}}.
=== {{sustantivo masculino|it}} ===
{{it.sust|m}}
;1 {{csem|mitología|leng=it}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|gnomus}}.
=== {{sustantivo masculino y femenino|pt}} ===
{{pt.sust|irreg|f=gnómida|fp=gnómidas}}
;1 {{csem|mitología|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
8atnvn1bpmcwsrwjh5tigul13j8ze70
abyecto
0
54287
6114221
5819879
2026-05-05T21:24:01Z
TMCbot
164594
.
6114221
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1527}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|abiectus}}, y este del participio de perfecto de {{l+|la|abicere}}, ‘[[abandonar]]’, a su vez de {{l+|la|ab}} y {{l+|la|iacere}}, ‘[[arrojar]]’, y este del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*ie-}}.<ref>{{Pokorny|i_e:-}}</ref>
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|digno}} de [[desprecio]].
{{ejemplo|«{{plm|ahora}} [[no]] [[dar|dan]] [[cabida]] [[sino]] [[a]] [[lo]] [[más]] '''''abyecto''''', [[a]] [[lo]] [[más]] [[embrutecido]], [[a]] [[lo]] [[más]] [[despreciable]] [[de]] [[la]] [[sociedad]]».|a=Díaz, Nicomedes Pastor|t=Artículos|f=1841|c=libro}}
{{sinónimo|despreciable|ruin|sórdido|vil}}.
;2: {{plm|herido}} en su [[dignidad]].
{{uso|anticuado}}
{{sinónimo|abatido|humillado}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=abject}}
{{t|en|a1=1|t1=abject}}
{{t|pt|a1=1|t1=abjeto}}
{{t|it|a1=1|t1=abietto}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7o1rfuuoga8uzuxmjcv9vzqsvqi2685
ítem
0
54908
6115009
5710711
2026-05-05T22:43:02Z
TMCbot
164594
.
6115009
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|item|también}}, "del [[mismo]] [[modo]]".<ref>{{DRAE2001}}</ref>
==== {{adverbio de cantidad|es}} ====
;1: ''Úsase para introducir cada uno de los acápites de un texto o los elementos de una lista''.
{{uso|anticuado|nota=salvo en Derecho}}
{{sinónimo|ítem más}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|p=ítems|p2=ítemes|pnota2=anticuado, registrado en MaríaMoliner1966}}
;2: Por extensión, cada una de las [[unidad]]es en que se divide un [[texto]], [[formulario]], [[lista]] o similar.<ref>{{referencia|c=pagina|url=https://www.fundeu.es/consulta/item-1530/|autor=Fundéu|título=ítem}}</ref>
{{ejemplo|Finalmente, el magistrado resolvió entregar fotocopia de la petición de la fiscalía a cada uno de los defensores, a fin de que estudien cada ''ítem'' y manifiesten hoy su postura respecto a la aceptación o no de la exclusión de los mismos, en la audiencia de hoy, cuyo inicio está fijado para las 08:00.|c=pagina|t=Incidentado inicio tuvo audiencia preliminar de acusados por plagio. Juez debe decidir si habra o no juicio oral en el caso lindstron - Edicion Impresa - ABC Digital|f=2011-03-12|u=https://web.archive.org/web/20110312150358/http://www.abc.com.py/nota/nincidentado-inicio-tuvo-audiencia-preliminar-de-acusados-por-plagio}}
;3: En particular, cada una de las unidades que conforma una [[prueba]] o [[cuestionario]].
{{ejemplo|Al analizar la dimensión de la conducta pro social encontramos en la primera subescala (consideración por los demás) 25% de los ''ítemes'' que se asociaban significativamente con el consumo de drogas y alcohol; en la segunda subescala (respeto), el 75% de los ''ítemes'' se asociaban con ese consumo.|c=sublibro|a=Ramón Florenzano|f=2001|t2=Estudio comparativo del rol de la socialización familiar y factores de personalidad en las farmacodependencias juveniles|t=Revista chilena de pediatría}}
;4: Más generalmente, cada uno de los [[elemento]]s de un [[conjunto]].
{{ejemplo|Y se espera para hoy que redoble su ofensiva en los temas que obsesionan a la administración kirchnerista: crecimiento económico, creación de empleo en blanco, y también alguna propuesta para los temas más complicados para el actual período: seguridad pública e inflación, los ''ítem'' sobre los que buscarán hacer pie desde la oposición en el año político electoral ya prácticamente lanzado.|c=pagina|t=.LA - The Official .LA Registry|f=2015-10-16|u=https://web.archive.org/web/20151019052656/http://www.la}}
==== Locuciones ====
* [[ítem más]]: ítem{{-sub|1}}
==== Véase también ====
*[[ídem]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1-4|t1=item}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
3hiuz3qtsyn6m2opmjw9qhvror5q4zt
6115052
6115009
2026-05-05T22:50:57Z
TMCbot
164594
.
6115052
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|item|también}}, "del [[mismo]] [[modo]]".<ref>{{DRAE2001}}</ref>
==== {{adverbio de cantidad|es}} ====
;1: ''Úsase para introducir cada uno de los acápites de un texto o los elementos de una lista''.
{{uso|anticuado|nota=salvo en Derecho}}
{{sinónimo|ítem más}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|p=ítems|p2=ítemes|pnota2=anticuado, registrado en MaríaMoliner1970}}
;2: Por extensión, cada una de las [[unidad]]es en que se divide un [[texto]], [[formulario]], [[lista]] o similar.<ref>{{referencia|c=pagina|url=https://www.fundeu.es/consulta/item-1530/|autor=Fundéu|título=ítem}}</ref>
{{ejemplo|Finalmente, el magistrado resolvió entregar fotocopia de la petición de la fiscalía a cada uno de los defensores, a fin de que estudien cada ''ítem'' y manifiesten hoy su postura respecto a la aceptación o no de la exclusión de los mismos, en la audiencia de hoy, cuyo inicio está fijado para las 08:00.|c=pagina|t=Incidentado inicio tuvo audiencia preliminar de acusados por plagio. Juez debe decidir si habra o no juicio oral en el caso lindstron - Edicion Impresa - ABC Digital|f=2011-03-12|u=https://web.archive.org/web/20110312150358/http://www.abc.com.py/nota/nincidentado-inicio-tuvo-audiencia-preliminar-de-acusados-por-plagio}}
;3: En particular, cada una de las unidades que conforma una [[prueba]] o [[cuestionario]].
{{ejemplo|Al analizar la dimensión de la conducta pro social encontramos en la primera subescala (consideración por los demás) 25% de los ''ítemes'' que se asociaban significativamente con el consumo de drogas y alcohol; en la segunda subescala (respeto), el 75% de los ''ítemes'' se asociaban con ese consumo.|c=sublibro|a=Ramón Florenzano|f=2001|t2=Estudio comparativo del rol de la socialización familiar y factores de personalidad en las farmacodependencias juveniles|t=Revista chilena de pediatría}}
;4: Más generalmente, cada uno de los [[elemento]]s de un [[conjunto]].
{{ejemplo|Y se espera para hoy que redoble su ofensiva en los temas que obsesionan a la administración kirchnerista: crecimiento económico, creación de empleo en blanco, y también alguna propuesta para los temas más complicados para el actual período: seguridad pública e inflación, los ''ítem'' sobre los que buscarán hacer pie desde la oposición en el año político electoral ya prácticamente lanzado.|c=pagina|t=.LA - The Official .LA Registry|f=2015-10-16|u=https://web.archive.org/web/20151019052656/http://www.la}}
==== Locuciones ====
* [[ítem más]]: ítem{{-sub|1}}
==== Véase también ====
*[[ídem]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1-4|t1=item}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mdcy2tn71pa9qmneez2slcfzu0wv061
quejigo
0
55283
6114831
5861189
2026-05-05T21:38:25Z
TMCbot
164594
.
6114831
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Quercus faginea centenario.jpg|thumb|[1]]]
=== Etimología ===
{{año de documentación|1328}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|endo|cajigo}}, roble mal desarrollado, prestado del asturiano {{l+|ast|caxigu}}, y este del hispano-céltico *''cassicos'', roble, derivado de ''cassos'', retorcido, cognado con el irlandés {{l+|ga|cas}}, (re)torcer, girar. Compárese el aragonés {{l+|ar|caixico}}, el gascón {{l+|oc|casse}} y el francés {{l+|fr|chêne}}, todos con el signifcado de «roble».
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|árboles}}: (''Quercus faginea'') [[árbol|Árbol]] [[marcescente]] de la familia de las [[fagácea]]s, natural de la Península Ibérica. Es de [[porte]] mediano, alcanzando los 20 m, con el [[tronco]] de hasta 1 m de diámetro recubierto de una [[corteza]] rugosa de color pardogrisáceo. Las [[hoja]]s son dentadas, de hasta 10 x 4 cm, de color verde oscuro por el [[haz]] y grisáceas por el [[envés]], [[piloso]]. A comienzos de primavera florece en [[amento]]s que fructificarán en [[bellota]]s oblongas, de unos 2 cm de largo
{{ámbito|España}}.
{{ejemplo|«{{l|es|bajar|Bajamos}} [[hacia]] [[el]] [[arroyo]], [[para]] [[seguir]] [[por]] [[él]] [[hasta]] [[la]] [[casa]], [[y]] [[ver|vimos]] [[alcornoque]]s, [[castaño]]s, [[pino]]s, [[almendro]]s [[y]] '''''quejigos''''' [[rodear|rodeados]] [[de]] [[monte]] [[bajo]]».|a=Fernández-Flórez, Darío|t=Lola, espejo oscuro|f=1950|p=43|editorial=Madrid, Plenitud|l=España|c=libro}}
{{sinónimo|cajigo|roble carraspizo|roble carrasqueño|roblencina|roble enciniego|robre cajigo|roble pie de marro}}.
;2: Roble que aún no ha alcanzado todo su desarrollo regular.
{{sinónimo|barda|cajigo}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|t1=galler|t2=roure garriguenc|t3=roure valencià}}
{{t|fr|t1=chêne portugais}}
{{t|en|t1=Portuguese oak}}
{{t|nl|t1=Portugese eik}}
{{t|pt|t1=carvalho-cerquinho|t2=cerquinho}}
{{t|eu|t1=erkametz}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jppk8qmpp3xz501388l39pm46dbbj0p
parafilia
0
55552
6114747
5926592
2026-05-05T21:36:24Z
TMCbot
164594
.
6114747
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1968}}. {{etimología|de|Paraphilia}}, acuñado por el psiquiatra Wilhelm Stekel como compuesto culto a partir del griego antiguo ''[[παρά]]'' (''pará''), "al margen de", y ''[[φιλíα]]'' (''philía''), "[[amor]]"
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|psicología}}: {{plm|atracción}} [[sexual]] por [[persona]]s, [[comportamiento]]s u [[objeto]]s que no forman parte del [[estándar]] [[cultural]]mente asociado al [[sexo]].
{{ejemplo|«Podemos [[repasar]] algunas '''''parafilias''''' para [[comprender]] la [[dimensión]] colosal de este paisaje. Los [[emetofílico]]s sienten [[placer]] [[sexual]] en el [[vómito]]. Los [[vampirista]]s, en el [[contacto]] con la [[sangre]]. La [[lascivia]] de los [[agorafílico]]s –que no son [[necesariamente]] exhibicionistas– se desata con la [[actividad]] [[sexual]] en [[lugar]]es [[público]]s».|a=Martín, Luisgé|t=Filias y parafilias sexuales. ¿Soy yo normal?|f=2022|c=libro}}
{{ejemplo|«“Es [[bien]] [[importante]] entender que toda [[sexualidad]], incluyendo la [[masturbación]], son [[elemento]]s privados. {{plm|nada}} de hacerlo en la [[calle]], y es un [[delito]] porque la [[ley]] lo establece como [[exposición]] deshonesta. Es una '''''parafilia'''''”, insistió el [[educador]]».|a=Jover Tovar, Alejandra M|t=La realidad sobre la masturbación|f=2016|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|también}} existe una [[técnica]] llamada [[hipoxifilia]] ([[asfixia]] erótica); es una '''''parafilia''''' que algunos [[adolescente]]s (y [[persona]]s, en general) utilizan para [[aumentar]] la [[satisfacción]] [[sexual]], impidiendo la [[respiración]] de la [[pareja]] o de uno [[mismo]]».|a=Rosado, Yordi|t=¡RENUNCIO! Tengo un hijo ADOLESCENTE, ¡y no sé qué hacer!|f=2012|c=libro}}
{{sinónimo|perversión|nota1=despectivo}}.
=== Véase también ===
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Paraphilie|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=parafília|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=parafilie}}
{{t|sh|a1=1|t1=parafilija|a2=1|t2=парафилије}}
{{t|zh|a1=1|t1=性欲倒错}}
{{t|ko|a1=1|t1=성도착}}
{{t|da|a1=1|t1=parafili}}
{{t|eo|a1=1|t1=parafilio}}
{{t|et|a1=1|t1=parafiilia}}
{{t|fi|a1=1|t1=parafilia}}
{{t|fr|a1=1|t1=paraphilie|g1=f}}
{{t|cy|a1=1|t1=paraffilia}}
{{t|gl|a1=1|t1=parafilia|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=παραφιλία}} (parafilía)
{{t|he|a1=1|t1=פאראפיליה}} (parafilia)
{{t|hu|a1=1|t1=parafília}}
{{t|en|a1=1|t1=paraphilia}}
{{t|it|a1=1|t1=parafilia|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=性的倒錯}}
{{t|ka|a1=1|t1=პარაფილია}}
{{t|nl|a1=1|t1=parafilie}}
{{t|nb|a1=1|t1=parafili}}
{{t|pl|a1=1|t1=parafilia}}
{{t|pt|a1=1|t1=parafilia|g1=f}}
{{t|sh|a1=1|t1=parafilija}}
{{t|sv|a1=1|t1=parafili}}
{{t|tr|a1=1|t1=parafili}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0uyx7buoinwcpipoaxwsf860e5uawz1
gemebundo
0
55650
6114571
5892627
2026-05-05T21:32:16Z
TMCbot
164594
.
6114571
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1424}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|gemebundus}}. Equivalente a la formación {{etim|sufijo|gemir|bundo}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que [[gemir|gime]] [[profundamente]].<ref>{{DLE1925|608}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[uno|un]] '''''gemebundo''''' [[clamor]]/[[taladrar|taladró]] [[la]] [[inmensidad]],/[[y]] [[hundirse|se hundió]] [[la]] [[humanidad]]/[[sobre]] [[su]] [[propio]] [[esqueleto]]; (…)».|c=página|t=El drama del calvario - Wikisource|u=http://es.wikisource.org/wiki/El_drama_del_calvario}}
{{ejemplo|«{{plm|a}} [[mí]] [[ser|será]] [[bien]] [[que]] [[matar|mates]], <br>[[y]] [[dejar|dejes]] [[a]] [[él]] [[vivir]] [[en]] [[el]] [[mundo]]; <br>[[a]] [[mi]] [[reina]] [[de]] [[tan]] '''''gemebundo''''' <br>[[siglo]] [[cuitado]] [[que]] [[desatar|desates]], <br>[[de]] [[aqueste]] [[la]] [[vida]], [[por]] {{plm|Dios}}, [[no]] [[contratar|contrates]], (…)».|a=Anónimo|t=Cancionero de Juan Fernández de Ízar|fo=1424|c=libro|p=214|editor=José María Azáceta|f=1956|editorial=Madrid, CSIC|l=España}}
{{ejemplo|«“{{plm|el}} [[hombre]] [[imprimir|imprime]] [[para]] [[siempre]] [[su]] [[presencia]] [[sobre]] [[todo|todas]] [[las]] [[cosa]]s [[inanimado|inanimadas]]; [[los]] [[viento]]s —[[ser|son]], [[desde]] [[ahora]], [[voz|voces]] '''''gemebundas''''', [[o]] [[uno|un]] [[grito]]— [[uno|un]] [[plañidero]] [[murmurio]], [[o]] [[una]] [[breve]] [[risa]] [[jocundo|jocunda]] —[[no]] [[más]], [[uno|un]] [[soplo]] [[sin]] [[significado]]”. ({{l|es|página|Pág.}} 95)».|a=Anónimo|t=Traducción del italiano de los Estudios de Literaturas Inglesa e Italiana|f=1918~|c=libro|editorial=Madrid, América}}
{{sinónimo|gemidor|jeremías|lastimero|llorón|plañidero|quejica|quejumbroso|sollozante}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=groaning|a2=1|t2=moaning|a3=1|t3=wailing}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf
|leng=la
|división=ge-me-bun-do
|acentuación=llana
|ls=4
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|gemebundus|dativo|caso2=ablativo|masculino|neutro|singular}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|división=ge-me-bun-do}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|gemebundus}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm|lamentoso}}{{subíndice|1}}, [[lamentable]]{{subíndice|1}}.<ref name="priberam />
{{sinónimo|lamuriento}}.
==== Información adicional ====
{{derivad|gemebundamente}}.
== Referencias y notas ==
<references />
hz4hq5fcrarp81dy14uwoa9yctz2xki
arquitecto
0
55799
6114291
5763161
2026-05-05T21:25:39Z
TMCbot
164594
.
6114291
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|architectus}}, y este {{etim|grc|ἀρχιτέκτων}} (''architéktōn'', "[[jefe]] [[de]] [[los]] [[obrero]]s), de {{l+|grc|ἀρχός|tr=archós|glosa=jefe}}, y {{l+|grc|τέκτων|tr=téktōn|glosa=obrero}}.
=== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ===
{{es.sust|mf}}
;1: {{plm|profesional}} que diseña y dirige una obra [[arquitectónica]].
{{ejemplo|«El [[viaje]] virtual del [[corral]] de La Montería se ha llevado a cabo gracias a la [[colaboración]] del '''''arquitecto''''' y [[constructor]] de [[teatro]]s Juan Ruesga, y al [[responsable]] de la [[elaboración]] de la [[maqueta]] virtual, Vicente Palacios».|a=AI|t=Primera reconstrucción virtual de un corral de comedias del s. XVII|f=2011|c=libro}}
{{hiperónimo|alarife}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Architekt|g1=m}}
{{t|hy|t1=ճարտարապետ}}
{{t|ast|t1=arquiteutu}}
{{t|my|t1=ဗိသုကာ|tl=bi.su.ka}}
{{t|ca|t1=arquitecte}}
{{t|he|t1=אדריכל|tr=adrījál|g1=m}}
{{t|en|t1=architect}}
{{t|pt|t1=arquiteto}}
{{t|vi|t1=kiến trúc sư}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w}}
* {{w|leng=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
l5rdc4c57jqj2e958zp36rj5fx71gkx
eritrocito
0
55844
6114502
5837110
2026-05-05T21:30:39Z
TMCbot
164594
.
6114502
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|eritrócito}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1906}}. {{etimología|compuesto|ἐρυθρός|κύτος|glosa1=rojo|glosa2=contenedor}}, {{etim|grc}}.
[[Archivo:Red White Blood cells.jpg|thumb|180px|[1] De izquierda a derecha: '''eritrocito''', trombocito y [[leucocito]]]]
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|biología}}: {{plm|célula}} [[anucleado|anucleada]] de la [[sangre]] que tiene la [[hemoglobina]] encargada de llevar el [[oxígeno]] a los tejidos de los animales superiores. Principal componente celular de la sangre, es responsable de su color rojo.
{{ejemplo|«{{plm|nivel}}es mayores de [[colemia]] se dan en el [[llamado]] ''shunt'' hiperbilirrubinémico en el que la [[bilirrubina]] se forma [[a partir de]] la [[hemoglobina]] de los '''''eritrocitos''''' [[contenido]]s en la [[médula ósea]] o [[proceder|procede]] de una [[cuota]], muy [[superior]] a la [[normal]], de la protoporfirina IX, desviada de la [[síntesis]] de la [[hemoglobina]]».|a=Díaz Rubio, M|t=Lecciones de patología y clínica médica. Aparato digestivo|f=1964|c=libro|editorial=Madrid, Marban}}
{{ejemplo|«— Los [[rayo ultravioleta|rayos ultravioleta]] aumentan el [[riego]] [[sanguíneo]] y [[número]] de '''''eritrocitos''''', así como el [[contenido]] de [[hemoglobina]]».|a=Rosales Barrera, Susana; Reyes Gómez, Eva|t=Fundamentos de enfermería|f=1982|c=libro}}
{{ejemplo|«Herrick, en 1910, [[sugerir|había sugerido]] que el [[factor]] determinante de la [[anemia]] falciforme [[poder|podría]] ser un [[cambio]] desconocido en la [[composición]] del [[propio]] '''''eritrocito'''''. Esta [[hipótesis]] se comprobó en 1949 [[cuando]] Pauling y sus [[colaborador]]es [[observar]]on que la [[hemoglobina]] de [[esto]]s '''''eritrocitos''''' tenía distinta [[movilidad]] electroforética que la [[hemoglobina]] normal. La [[causa]] de la [[diferencia]] sustancial [[quedar|quedó]] definitivamente [[aclarado|aclarada]] en 1954 [[cuando]] Vernon Ingram [[determinar|determinó]] que todo era [[debido]] a la [[sustitución]] de un [[único]] [[aminoácido]]».|a=Meléndez-Hevia, E|t=«La evolución biológica a través de la historia de la Bioquímica»|f=1985|c=libro}}
{{sinónimo|glóbulo rojo|hematíe|hematocito}}
=== Véase también ===
{{w}}
* [[leucocito]]
* [[trombocito]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Erythrozyt|g1=m|t2=rotes Blutkörperchen|g2=n}}
{{t|ast|a1=1|t1=eritrocitu|t2=glóbulu coloráu|t3=hematí}}
{{t|sl|a1=1|t1=eritrocit|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=érythrocyte|g1=m|t2=hématie|g2=f|t3=globule rouge|g3=m}}
{{t|en|a1=1|t1=erythrocyte|t2=red blood cell}}
{{t|is|a1=1|t1=rauðkorn|t2=rautt blóðkorn}}
{{t|it|a1=1|t1=eritrocito|g1=m|t2=globulo rosso|g2=m}}
{{t|pl|a1=1|t1=erytrocyt|g1=m|t2=krwinka czerwona|g2=f}}
{{t|sv|a1=1|t1=erytrocyt}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1 {{csem|biología|leng=gl}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|confijo|eritro-|-cito}}.
=== {{sustantivo|it|masculino}} ===
{{it.sust|m}}
;1 {{csem|biología|leng=it}}: {{plm}}, [[glóbulo rojo]].
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== Referencias y notas ==
<references />
4p3kf7io5r92tgco5h6fbjw7880ph2w
psiquiatría
0
55913
6114817
5728581
2026-05-05T21:38:04Z
TMCbot
164594
.
6114817
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|psiquiatria}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1894}}. {{etimología|grc|ψυχή|transcripción=psyché|alma}} e {{l+|grc|ἰατρεία}} (''iatreía''), "[[curación]]"
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|ciencia}} que estudia las enfermedades [[mental]]es.
{{ejemplo|«Por [[último]], terminamos con un [[apéndice]] destinado a la [[consideración]] de [[institución|Instituciones]] de '''''psiquiatría''''' más [[conocer|conocidas]] a [[reseña]] bibliográfica para los que [[desear|deseen]] ampliar estos [[estudio]]s y a una [[conclusión]], [[producto]] de [[nuestro]] [[parecer]], [[en cuanto a]] lo que [[creer|creemos]] debe [[hacer]][[se]] en [[España]]».|a=Sarmiento Lasuén, José|t=Compendio de paidología|f=1914|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|también}} la '''''Psiquiatría''''' [[admitir|admite]] otras [[alteración|alteraciones]], que bajo la [[denominación]] de [[psicomaquia]]s son [[producir|producidas]] por emociones violentas, [[hecatombe]]s, [[terror]], etc., [[predominante]]s en ciertos [[temperamento]]s».|a=Sarmiento Lasuén, José|t=Compendio de paidología|f=1914|c=libro}}
{{ejemplo|«El [[síndrome]] [[depresivo]] es uno de los [[capítulo]]s psiquiátricos que más [[cambiar|ha cambiado]] en las dos o tres últimas [[década]]s, [[referirse|refiriéndose]] estos [[cambio]]s tanto a las [[noción|nociones]] científicas como a los [[síntoma]]s y [[cuadro]]s [[clínico]]s. El [[propio]] [[concepto]] de [[depresión]] mantenido por la '''''psiquiatría''''' [[tradicional]] se ha modificado [[profundamente]] [[durante]] este [[tiempo]]».|a=Alonso-Fernández, Francisco|t=La depresión y su diagnóstico. Nuevo modelo clínico|f=1988|c=libro}}
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
{{Wikiquote}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Psychiatrie}}
{{t|fr|t1=psychiatrie}}
{{t|en|t1=psychiatry}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jl2xgpxp1bh6wxsbullmjhynd1uv4se
pedigrí
0
56118
6114763
5952564
2026-05-05T21:36:46Z
TMCbot
164594
.
6114763
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|pedigree}} (siglo XV), y este a su vez {{etim|fro|pied de gru}} ([[pata|"pata]] [[de]] [[grulla|grulla"]]), aludiendo a las ramificaciones de un árbol genealógico.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|conjunto}} de [[antepasado]]s de un ser vivo con calidad de origen o de [[linaje]].
{{uso}} se aplica especialmente a animales.
{{sinónimo|genealogía}}.
{{relacionado|purasangre}}.
;2: Documento que acredita la genealogía de un ser vivo, o esquema que la muestra.
{{uso}} se aplica especialmente a animales.
{{relacionado|genealogía|alt1=árbol genealógico|heredograma}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=pedigree|g1=m}}
{{t|en|a1=1-2|t1=pedigree}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
302dpkxtv8xwmpswlh6ux0bwmvye4b9
post
0
56233
6114198
6042970
2026-05-05T19:19:07Z
Tmagc
158167
6114198
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|post-|Post}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=pos}}
=== Etimología ===
{{etimología|lexicalización|post-}}.
==== {{preposición|es}} ====
;1: {{variante|pos}}.
{{uso|coloquial}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Back ache-post.wav|1aunota1=Londres|1fono1=pəʊst|1pron1=Received Pronunciation|2audio1=En-us-post.ogg|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-post.wav|2audio3=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-post.wav|2aunota1=California|2aunota2=Texas|2aunota3=Connecticut|2fono1=poʊst|2pron1=General American, Standard Canadian|3fono1=pəʉst|3pron1=Australia
|4fono1=pɐʉst
|4pron1=Nueva Zelanda|ls=1}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|correo}}.
{{sinónimo|leng=en|mail}}.
{{derivad|leng=en|postal|postman}}.
;2: {{plm|poste}}.
;3: {{plm|pilar}}.
==== {{verbo|en}} ====
;4: {{plm|enviar}}.
;5: {{plm|mandar}}.
{{sinónimo|leng=en|mail}}.
==== Compuestos ====
* {{l|en|postcard}}
* {{l|en|postman}}
* {{l|en|postperson}}
* {{l|en|postwoman}}
==== Locuciones ====
* {{l|en|from pillar to post}}
* {{l|en|post box}}
* {{l|en|post office}}
==== Véase también ====
{{w|leng=en}}
==== Conjugación ====
{{en.v}}
== {{lengua|ga}} ==
{{pron-graf|leng=ga}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ga}}.
==== {{sustantivo masculino|ga}} ====
;1: {{plm|trabajo}}.
==== Declinación ====
{{ga.sust|m1|post|poist}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|1audio1=la-cls-post.ogg|v1=poste}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|itc-pro|*posti}}, y este {{etim|leng=la|ine-pro|ine=x}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|483-484}}</ref> Compárese el sánscrito {{l+|sa|पश्चा}} (''paścā'', adv. "[[detrás]]", "[[después]]"), el avéstico clásico {{l+|ae|pasca}} ("[[detrás]]", "[[después]]"), el persa antiguo {{l+|peo|pasā|glosa=después}}, el lituano {{l+|lt|pàs}} ("[[en]]", "[[sobre]]") y el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|pozdě|glosa=tarde}}.<ref name="vaan" />
==== {{adverbio|la}} ====
;1: {{plm|detrás}}, [[hacia]] [[atrás]].
;2: {{plm|después}}, [[luego]].
==== {{preposición de acusativo|la}} ====
;3: {{plm|detrás}} [[de]].
;4: {{plm|después}} [[de]].
== {{lengua|sv}} ==
{{pron-graf|leng=sv|1fone1=ˈpɔst|2fone1=ˈpɔst|3fone1=ˈpɔst|4fone1=ˈpɔst}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=sv|fr|poste}}.
==== {{sustantivo neutro|sv}} ====
;1: {{plm|correo}}. Institución encargada del tranporte de documentos y mercancías.
{{uso|leng=sv|rara vez en plural}}
;2: {{plm|correo}}, [[correspondencia]]. Carta o conjunto de cartas u otros documentos trasnportados por el instituto de correos.
{{uso|leng=sv|rara vez en plural}}
;3: [[Correos]]. Oficina central de una zona geográfica donde llega la correspondencia.
{{sinónimo|leng=sv|postkontor}}.
==== Información adicional ====
{{trad-arriba|Compuestos con «post»}}
* [[postadress]]
* [[postanstalt]]
* [[postanvisning]]
* [[postbox]]
* [[postexpeditör]]
* [[postförskott]]
* [[postgiro]]
* [[postkontor]]
* [[postmästare]]
* [[postnummer]]
* [[postorder]]
* [[postpaket]]
* [[poströst]]
* [[poststämpel]]
* [[posttaxa]]
* [[posttjänsteman]]
{{trad-abajo}}
{{derivad|posta#Sueco}}
==== Declinación ====
{{sv.sust|c-er}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=sv|fr|poste o del italiano posta}}.
==== {{sustantivo neutro|sv}} ====
;1: {{plm|partida}}; [[asiento]]; [[renglón]]. Cantidad de dinero registrada en un libro contable.
;2: {{plm|partida}}; [[lote]]. Cantidad de mercancías.
==== Información adicional ====
{{trad-arriba|Compuestos con «post»}}
* {{l|sv|aktiepost}}
* {{l|sv|småpost}}
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{sv.sust|c-er}}
=== Etimología 3 ===
{{etimología|leng=sv|la|postis}}.
==== {{sustantivo neutro|sv}} ====
;1: {{plm|jamba}}. Pieza vertical que constituye el marco de una puerta o una ventana.
;2: {{plm|toma}} de [[agua]]. Artefacto parte del mobiliario urbano que se encuentra en las aceras de las calles y que conectado a la red de agua sirve para emergencias de incendios.
==== Información adicional ====
{{trad-arriba|Compuestos con «post»}}
* {{l|sv|dörrpost}}
* {{l|sv|fönsterpost}}
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{sv.sust|c-er}}
=== Etimología 4 ===
{{etimología|leng=sv|de|Post o del francés poste del italiano posto}}.
==== {{sustantivo neutro|sv}} ====
;1: {{plm|puesto}}; [[cargo]]. Empleo o categoría de una persona.
{{sinónimo|leng=sv|ämbete|befattning}}.
;2: {{plm|puesto}}. Lugar asignado por la policía o el ejército para la ejecución de ciertas órdenes.
;3: {{plm|centinela}}; [[guardia]]. En el ejército o la policía, hombre apostado que realiza vigilancia.
==== Declinación ====
{{sv.sust|c-er}}
== Referencias y notas ==
<references />
4bwsrlot6zuj9jq94r7icf6hg3c2hm0
autorización
0
56447
6114307
5807432
2026-05-05T21:26:00Z
TMCbot
164594
.
6114307
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1493}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|autorizar|ción}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|autorizar}}.
{{ejemplo|«[[probar|Pruébase]] con el [[documento]] [[número]] dos, en [[donde]] [[probar|están probadas]] las [[astucia]]s y [[cavilación|cavilaciones]] de los [[mismo]]s [[acusador]]es actuadas [[por]] mi [[antecesor]], el [[teniente]] [[coronel]] [[don]] [[Juan]] [[Fernández]] de Bobadilla, en que está [[incluso|inclusa]] una [[certificación]] del {{plm|gobernador}} […], y [[aunque]] dicho [[documento]] se halla [[sin]] la '''''autorización''''' [[correspondiente]], están los [[original]]es en el {{plm|supremo}} {{plm|tribunal}} [[de]] [[la]] [[real]] {{plm|audiencia}} de este [[reino]] […]».|a=Perié, José|t=Defensa de las acusaciones dirigidas por el cabildo y algunos vecinos de Cartago|f=1785|c=libro|p=170-171}}
{{sinónimos|permiso|aprobación|beneplácito}}.
{{antónimo|desautorización|desaprobación}}.
;2: {{plm|permiso}} o [[poder]] otorgado por una [[autoridad]] ([[autorización administrativa]]).
{{relacionado|salvoconducto}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Genehmigung}}
{{t|fr|a1=1|t1=autorisation|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=autorización|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=εξουσιοδότηση|tr=exusyodótisi}}
{{t|he|a1=2|t1=הרשאה|tr=harsha'á}}
{{t|en|a1=1|t1=authorization}}
{{t|it|a1=1|t1=autorizzazione|g1=f}}
{{t|ja|t1=認可|tr=ninka}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cpj7ima15mg14iy9aog00y9f2shildc
time
0
57077
6114905
6101112
2026-05-05T21:40:14Z
TMCbot
164594
.
6114905
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|timé}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|timar|m=subjuntivo|p=1s|t=presente}}.
;2: {{forma verbo|timar|m=subjuntivo|p=3s|t=presente}}.
;3: {{forma verbo|timar|p=2su|t=imperativo}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf
|leng=en
|2audio3=En-aus-time.ogg
|2aunota3=arcaico
|2fone2=tʰɑe̯m
|2fono=tɑɪm
|2pron=Australia
|audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-time.wav
|audio3=en-us-time.ogg
|audio4=LL-Q1860 (eng)-She animates-time.wav
|aunota2=Londres
|aunota3=EE. UU.
|aunota4=California
|fone2=tʰaɪ̯m
|fono=taɪm
|h=thyme
|pron=Received Pronunciation, General American, Canadá
|división=time
|acentuación=monosílaba
|ls=1
|rima=aɪm
|rima2=ɑɪm
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|tyme}}, {{l+|enm|time}}, {{etim|leng=en|ang|tima|alt=tīma}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|tiempo}}.
{{ejemplo|“{{l|en|all|All}} {{l|en|that}} '''time''', <br>{{l|en|I}} {{l|en|sit|sat}} {{l|en|alone}} {{l|en|in}} {{l|en|my}} {{l|en|tower}}.”|traducción=«{{plm|en}} [[todo]] [[ese]] '''tiempo''', <br>[[me]] [[la]] [[pasar|pasé]] [[sentar|sentada]] [[en]] [[mi]] [[torre]]».|a=[[w:en:Taylor Swift|Taylor Swift]]|t=The Fate of Ophelia|c=canción|f=2025-10-03}}
{{sinónimo|leng=en|fourth dimension}}.
;2: {{plm|hora}}.
;3: {{plm|momento}}.
;4: {{plm|vez}}.
;5: {{plm|época}}, {{l|es|período}}.
=== {{verbo|en}} ===
;6: {{plm|cronometrar}}.
;7: {{plm|seleccionar}} el momento de.
=== Locuciones ===
* {{l|en|time machine}}
=== Conjugación ===
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
puaccfm32ewtpso0kymyj9ejkj737j6
exigir
0
59636
6114527
5892619
2026-05-05T21:31:17Z
TMCbot
164594
.
6114527
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1391}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|exigere}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|cobrar}}, percibir, sacar a alguien por [[autoridad]] pública dinero u otra cosa.<ref name="dle1925">{{DLE1925|549}}</ref>
{{uso|poco usado}}.
;2: {{plm|pedir}} una cosa, por su naturaleza o circunstancia, algún requisito necesario para que se haga o perfeccione.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|la}} {{plm|constitución}} [[de]] 1852 [[acentuar|acentuó]] [[la]] [[revisión]] [[senatorial]] [[al]] '''''exigir''''' [[que]] [[necesariamente]] [[todo|todas]] [[las]] [[ley]]es [[ser|fueran]] [[examinar|examinadas]] [[por]] [[el]] {{plm|senado}} [[desde]] [[el]] [[punto]] [[de]] [[vista]] [[de]] [[su]] [[constitucionalidad]]».|a=Fueyo-Álvarez, Jesús|t=Estudios de teoría política|f=1950|l=España|c=libro}}
{{sinónimo|necesitar|precisar|requerir}}.
;3: {{plm|demandar}} imperiosamente.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|así}} [[también]] [[no]] [[haber|habrá]] [[consideración|consideraciones]] [[de]] [[equidad]] [[que]] [[quebrantar|quebranten]] [[la]] [[energía]] [[de]] [[la]] {{plm|administración}} [[público|pública]] [[para]] '''''exigir''''' [[a]] [[los]] [[profesor]]es [[todo]] [[cuanto]] [[haber|hay]] [[derecho]] [[a]] [[esperar]] [[de]] [[quienes]] [[tener|tienen]] [[a]] [[su]] [[cargo]] [[el]] [[tesoro]] [[más]] [[precioso]] [[de]] [[la]] {{plm|nación}}, [[o sea]], [[la]] [[educación]] [[de]] [[sus]] [[hijo]]s».|a=Anónimo|t=Colección legislativa de primera enseñanza|f=1887|c=libro|l=España}}
{{ejemplo|«{{l|es|procurar|Procuremos}} [[no]] [[incurrir]] [[en]] [[el]] [[error]], [[muy]] [[común]], [[de]] '''''exigir''''' [[del]] [[hombre]] [[más]] [[razón]] [[de]] [[la]] [[que]] [[tener|tiene]] [[y]] [[pretender]] [[que]] [[ser|sea]] [[todo]] [[lógica]] [[y]] [[consecuencia]], [[cuando]] [[llevar|lleva]] [[en]] [[sí]] [[tanto]]s [[elemento]]s [[de]] [[desconcierto]] [[y]] [[contradicción]]».|a=Arenal, Concepción|t=El Visitador del Pobre|fo=1860|f=1993|p=60|editor=Carmen Díaz Castañón|editorial=Madrid: Ediciones Atlas|l=España|c=libro}}
{{sinónimo|clamar|demandar|exhortar|pedir|reclamar}}.
{{antónimo|conceder}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=2-3|t1=exiger}}
{{t|gl|a1=2-3|t1=exixir|a2=1-2|t2=esixir}}
{{t|en|a1=2-3|t1=require}}
{{t|it|a1=2-3|t1=esigere}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{cognados|exigencia|exigente|exigible}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=ca|1388}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|la|exigere}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|2-3}}.<ref name="gdlc />
==== Información adicional ====
{{cognados|leng=ca|exigència|exigent}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|exigere}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|2-3}}.<ref>{{Aulete}}</ref>
==== Información adicional ====
{{cognados|leng=pt|exigência|exigente}}.
== Referencias y notas ==
<references />
rabhvfg6acuef8gmks9zshyv5oxes6a
proemial
0
59904
6114809
6093888
2026-05-05T21:37:52Z
TMCbot
164594
.
6114809
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|proemio|-al}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|[[proemio]]|al}}.<ref name=esp>{{tomoespasa|Tomo=47}}</ref>
{{ejemplo|«[[Ríos]] aprovecha el [[encargo]] para que el [[resultado]] no quede [[limitado]] a ese [[uso]], se otorga la máxima [[libertad]] formal y recurre a todo tipo de [[juego]]s [[textual]]es que borran el [[carácter]] '''''proemial''''' o de [[comentario]]».|t=La Vanguardia|a=Julia Guillamon|f=1995|c=libro}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|gl|t1=proemial}}
{{t|pt|t1=proemial}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
eeuqk3xkjqqljovp2h48gywq9a734mr
aprecio
0
59970
6114286
5726216
2026-05-05T21:25:33Z
TMCbot
164594
.
6114286
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|apreciación}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|98}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|entre}} los [[ingenio]]s españoles [[ninguno]] merece [[más]] '''''aprecio''''' que [[w:Miguel de Cervantes Saavedra|Miguel de Cervantes Saavedra]]».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha|f=1780|editorial=En Madrid: por don Joaquín Ibarra|p=35|c=libro}}
;2: {{sustantivo de verbo|apreciar}}.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|valoración|consideración|estimación|estima}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|g1=m|t1=attachement}}
{{t|it|a1=1,2|g1=f|t1=stima}}
{{trad-abajo}}
=== Forma verbal ===
==== Forma flexiva ====
;1: {{forma verbo|apreciar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
7rofaths7wi9mdw1zna8wm95d5934ih
pómulo
0
60032
6114825
5859017
2026-05-05T21:38:16Z
TMCbot
164594
.
6114825
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1600}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|pomulum|glosa=manzanita}}, por su semejanza con las mejillas.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Zygomatic bone - animation 02.gif|thumb|200px|[1] Pómulo]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|hueso}} par, corto y compacto del [[cráneo]] humano, ubicado en la parte superior y lateral de la [[cara]] formando una [[prominencia]] en la [[mejilla]]. Se articula con el [[temporal]], el [[maxilar]] y el [[esfenoides]], y también con el [[etmoides]] y el [[frontal]].
{{ejemplo|«{{l|es|tener|Tienen}} [[los]] '''''pómulos''''' [[hinchado]]s [[y]] [[la]] [[ropa]] [[rasgado|rasgada]]».|a=Rubiano Vargas, Roberto|t=El anarquista jubilado|f=2001|editorial=Bogotá: Planeta Colombiana|c=libro|l=Colombia}}
{{ejemplo|«{{plm|no}} [[ser|era]] [[prognato]], [[como]] [[la]] [[mayoría]] [[de]] [[los]] [[africano]]s, [[ni]] [[sus]] [[rasgo]]s [[facial]]es [[corresponder|correspondían]] [[al]] [[fenotipo]] [[de]] [[los]] [[malinkés]] —[[labio]]s [[grueso]]s, [[nariz]] [[ancho|ancha]], '''''pómulos''''' [[saliente]]s—, [[pues]] [[como]] [[le]] [[explicar|explicó]] [[ese|esa]] [[mismo|misma]] [[tarde]], [[su]] [[tatarabuelo]] [[ser|había sido]] [[uno|un]] [[colonizador]] [[portugués]] [[que]] [[contraer|contrajo]] [[matrimonio]] [[con]] [[uno|una]] [[aborigen]]».|a=Sterna, Enrique|t=El orgasmógrafo|f=2001|c=libro|editorial=Buenos Aires: Editorial Sudamericana|l=México}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[deporte]] [[ser|es]] [[el]] [[tercero|tercer]] [[ámbito]] [[más]] [[habitual]] [[para]] [[la]] [[aparición]] [[de]] [[este]] [[tipo]] [[de]] [[lesión|lesiones]]. {{plm|nariz}}, '''''pómulo''''' [[y]] [[mandíbula]] [[ser|son]] [[las]] [[tres]] [[diana]]s [[del]] [[golpe]], [[una]]s [[más]] [[que]] [[otro|otras]], (…)».|t=La Voz de Galicia|f=2011-05-01|c=página|u=lavozdegalicia.es}}
{{sinónimo|hueso cigomático|malar}}.
==== Véase también ====
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Jochbein|g1=n}}
{{t|ast|a1=1|t1=pómulu}}
{{t|bg|a1=1|t1=скула|tr=skula|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=pòmul|g1=m}}
{{t|da|a1=1|t1=kindben|g1=n}}
{{t|sk|a1=1|t1=lícna kosť|g1=f}}
{{t|sl|a1=1|t1=ličnica|g1=f}}
{{t|et|a1=1|t1=põsesarn|g1=f}}
{{t|fr|a1=1|t1=zygomatique|g1=m|a2=1|t2=zygoma|g2=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=pómulo|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=עצם הלחי|tr=étsem haléjī|g1=f}}
{{t|hu|a1=1|t1=járomcsont|g1=n}}
{{t|en|a1=1|t1=zygomatic bone|a2=1|t2=cheek bone}}
{{t|is|a1=1|t1=kinnbein|g1=n}}
{{t|it|a1=1|t1=zigomo|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=頬骨|tr=hōkotsu}}
{{t|lv|a1=1|t1=vaiga kauls|g1=m}}
{{t|cmn|a1=1|t1=颧骨|tr=quángǔ}}
{{t|nl|a1=1|t1=jukbeen|g1=n}}
{{t|pl|a1=1|t1=kość jarzmowa|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=zigoma|g1=m}}
{{t|ro|a1=1|t1=pomeți|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|pomulum|glosa=manzanita}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=gl}}: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|rotura}} [[do]] '''''pómulo''''' [[dereito]].»|traducción=«{{plm|rotura}} [[del]] '''''pómulo''''' [[derecho]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|pomulum|glosa=manzanita}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=pt}}: {{plm}}.<ref name="priberam />
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
ept1cg3qb6dlmt84lsj5tuuijw8a29h
boina
0
60097
6114332
5857407
2026-05-05T21:26:36Z
TMCbot
164594
.
6114332
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-boina.wav|aunota=Venezuela}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1843}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=[[w:Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|Breve diccionario etimológico de la lengua castellana]]|f=1990|c=libro|editorial=Madrid: Gredos}}</ref> {{etimología|eu|boina}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
[[Archivo:Basker.jpg|thumb|180px|[1] '''Boina''' típica de la Península Ibérica]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|vestimenta}}: {{plm|gorra}} redonda y [[chato|chata]], de [[lana]], de una sola pieza y de uno u otro color.<ref>{{DLC1914|151}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|mucho}} —[[decir|dice]] Fader. [[levantar|Levanta]] [[la]] [[mirada]] [[sobre]] [[sus]] [[delgado|delgadas]] [[gafa]]s [[de]] [[lectura]]. {{plm|su}} [[barba]] [[descuidar|descuidada]] [[y]] [[su]] '''''boina''''' [[vasco|vasca]] [[le]] [[dar|dan]] [[aspecto]] [[de]] [[predicador]]. [[reunir|Reúne]] [[las]] [[carpeta]]s [[con]] [[movimiento]]s [[lento]]s».|a=Rubiano Vargas, Roberto|t=El anarquista jubilado|f=2001|editorial=Bogotá: Planeta Colombia|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} {{plm|generalísimo}} [[vestir|vestía]] [[camisa]] [[azul]] [[y]] '''''boina''''' [[rojo|roja]]».|a=Loma-Osorio, Antonio|t=La magnífica jornada en Madrid|f=1939-05-20|c=libro}}
{{ejemplo|«—¿{{plm|qué}} [[ser|es]] [[lo]] [[que]] [[hacer|han hecho]]? —[[preguntar|preguntó]] [[Martín]] [[a]] [[uno]] [[de]] [[la]] [[partida]] [[que]] [[llevar|llevaba]] [[uno|una]] '''''boina''''' [[a]] [[raya]]s».|a=Baroja, Pío|t=Zalacaín el aventurero|f=1909|c=libro|p=119|editorial=Madrid: Ricardo Senabre, Espasa-Calpe}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Baskenmütze|g1=f|t2=Pullmankappe|g2=f|t3=Béret|g3=n}}
{{t|ko|a1=1|t1=베레|tl1=bere}}
{{t|eu|a1=1|t1=txapel}}
{{t|fr|a1=1|t1=béret|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=boina|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=beret}}
{{t|pl|a1=1|t1=beret|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=boina|g1=f}}
{{t|sv|a1=1|t1=basker|g1=c}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|es|boina}}, y este {{etim|eu|boina}}.
=== {{sustantivo femenino|ca}} ===
{{ca.sust|f}}
;1 {{csem|vestimenta|leng=ca}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|es|boina}}, y este {{etim|eu|boina}}.
=== {{sustantivo femenino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1 {{csem|vestimenta|leng=gl}}: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|non}} [[apear|apeaba]] [[a]] '''''boina'''''.»|traducción=«{{plm|no}} [[quitarse|se quitó]] [[la]] '''''boina'''''».}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|es|boina}}, y este {{etim|eu|boina}}.
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|vestimenta|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
gp79j5w5euuiwwnsgqhalvf6pwrac9q
mefítico
0
60732
6114691
5755673
2026-05-05T21:35:08Z
TMCbot
164594
.
6114691
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|p=menfítico}}
=== Etimología ===
Se documenta por primera vez en el año 1843.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1961|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|la|mephiticus}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Que puede causar daño al ser respirado, y especialmente cuando es fétido: gas mefítico.
{{ejemplo|«Casi se sentía él mismo [[envilecido]] al [[complacerse]] en su [[ansia]] por [[descubrir]] los [[guiño]]s de unos ojillos de [[alacrán]], el [[hedor]] de un [[aliento]] '''''mefítico''''', [[infeccioso]], que correspondía al [[alma]] repulsiva de una [[mujer]] capaz de [[hundir]] la [[hoja]] de un [[cuchillo]] en los [[hígado]]s de un [[semejante]]».|a=Sánchez Espeso, Germán|t=La mujer a la que había que matar|f=1991|c=libro|p=111|editorial=Mondadori (Madrid)}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=mephitic}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
32969a06pvx3xv4gp9u21w265wapcij
lucro
0
61685
6114670
6032721
2026-05-05T21:34:37Z
TMCbot
164594
.
6114670
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|lucró}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{etimología|la|lucrum}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|beneficio}} o provecho, principalmente [[económico]].
{{ejemplo|«—No, ya que hay [[distinto]]s tipos de [[juego]]s de [[suerte]]: van [[desde]] las [[apuesta]]s en los [[partido]]s de futbol o en las [[pelea]]s de box, [[hasta]] el [[juego]] en la Lotería Nacional. Estos [[juego]]s dependen del azar. Y [[por]] [[lo]] [[general]] se hacen para [[pasar]] el rato, sin [[ninguno|ningún]] fin de '''''lucro'''''. No son [[contrario]]s a la [[justicia]] y a la [[vida]] moral. Pero los [[casino]]s ya son otra [[cosa]]».|revista=Proceso|t=Los casinos “atentan contra las enseñanzas de la Iglesia”, advierte la CEM (…)|f=1996|c=artículo}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «lucro»}}
*[[sin ánimo de lucro]]: Normalmente referido a una organización cuyo objetivo no es la obtención de bienes o dinero.
*[[lucro cesante]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=lucre}}
{{t|en|t1=lucre}}
{{t|it|t1=profitto|t2=lucro}}
{{trad-abajo}}
=== Forma verbal ===
==== Forma flexiva ====
;1: {{forma verbo|lucrar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=lucrō}}
=== Forma sustantiva ===
;1: {{forma sustantivo|leng=la|lucrum|dativo|caso2=ablativo|singular|glosa=beneficio}}.
== Referencias y notas ==
<references />
acmicfy8bybrjt8uk9e0alc1bqfp3xi
rule
0
61780
6114856
6043357
2026-05-05T21:39:01Z
TMCbot
164594
.
6114856
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|rulé}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|rular|m=subjuntivo|p=1s|t=presente}}.
;2: {{forma verbo|rular|m=subjuntivo|p=3s|t=presente}}.
;3: {{forma verbo|rular|afirmativo=s|m=imperativo|p=2su}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2audio2=en-us-rule.ogg
|2audio3=En-us-rule.oga
|2aunota2=California, [ɹ̠ʷuːɫ]
|2aunota3=EE. UU., [ɻʷʊːɫ]
|2fone2=ɹuːɫ
|2fono1=ɹul
|2pron1=General American, Standard Canadian
|3fone2=ɹʉːɫ
|3fono1=ɹʉːl
|3pron1=Australia, Nueva Zelanda
|4fono1=ɹɪu̯l
|4pron1=Gales
|5fono1=ɹʉl
|5pron1=Escocia, Irlanda del Norte
|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-rule.wav
|1aunota2=Londres|1fone2=ɹuːɫ
|1fono1=ɹuːl
|ls=1
|1pron1=Received Pronunciation
|rima=uːl
}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en|enm|reule}}, {{l+|enm|rewle}}, {{l+|enm|rule}}, préstamo {{etim|leng=en|fro|riule}}, {{l+|fro|reule}}, {{etim|leng=en|la|regula|alt=rēgula}}, {{etim|leng=en|ine-pro|*h₃réǵeti}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|regla}}.
{{ejemplo|Manoah said, “Now let Your words come to pass! What will be the boy’s '''rule''' of life, and his work?|c=libro|t=Bible|t3=Judges 13:12|trad=Cuando tus palabras se hagan realidad, ¿qué reglas deben gobernar la vida y el trabajo del muchacho?|tradc=libro|tradt=Biblia|tradt3=Jueces 13:12|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Judges+13%3A12&version=NTV|tradv=Nueva Traducción Viviente|v=New King James}}
;2: {{plm|dictamen}}, [[decisión]].
==== Locuciones ====
* [[golden rule]], "[[regla de oro]]".
* [[rule of thumb]], "[[regla de dedo]]".
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=en|enm|rulen}}, {{l+|enm|reulen}}, {{etim|leng=en|fro|riuler}}, {{etim|leng=en|la|regulare|alt=regulāre}}, {{etim|leng=en|la|regula}} ("una regla").
==== {{verbo transitivo|en}} ====
;1: {{plm|reglar}}.
;2: {{plm|dirigir}}, estar a cargo; [[mandar]].
{{ejemplo|“{{plm|my}} [[money]] [[move]]s. <br>{{plm|money}}, {{plm|I}} [[choose]]. <br>{{plm|Celine}}, [[my]] [[shoe]]s <br>[[walk|walking]] [[on]] [[you]], <br>[[my]] [[money]] '''''rules'''''.”|a=[[w:en:Lisa (rapper)|Lisa]]|c=canción|t=[[w:en:Money (Lisa song)|Money]]|trada=[[w:Lisa (cantante)|Lisa]]|tradc=canción|tradt=[[w:Money (canción de Lisa)|Dinero]]|traducción=«{{plm|mi}} [[dinero]] [[moverse|se mueve]]. <br>[[elegir|Elijo]] [[el]] [[dinero]]. <br>{{plm|mis}} [[zapato]]s Celine [[pisotear|pisoteándote]], <br>[[mi]] [[dinero]] '''''manda'''''».}}
;3: {{plm|dominar}}.
{{ejemplo|“{{plm|he}} [[who]] [[be|is]] [[slow]] [[to]] [[anger]] [[be|is]] [[better]] [[than]] [[the]] [[mighty]], {{plm|and}} [[he]] [[who]] '''''rules''''' [[his]] [[spirit]] [[than]] [[he]] [[who]] [[take]]s [[a]] [[city]].”|c=libro|t=Bible|t3=Proverbs 16:32|trad=«{{plm|mejor}} [[ser|es]] [[el]] [[que]] [[tardar|tarda]] [[en]] [[airarse]] [[que]] [[el]] [[fuerte]], [[el]] [[que]] '''''domina''''' [[su]] [[espíritu]] [[que]] [[el]] [[conquistador]] [[de]] [[uno|una]] [[ciudad]]».|tradc=libro|tradt=Biblia|tradt3=Proverbios 16:32|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs+16%3A32&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=proverbs+16%3A32&version=NKJV|v=New King James}}
==== Véase también ====
* [[ruler]]
==== Conjugación ====
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
4acii76rxqdzvhf29qfh7zfg5jl6o8h
caminata
0
61902
6114358
5856712
2026-05-05T21:27:17Z
TMCbot
164594
.
6114358
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|it|camminata}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|paseo}} o recorrido largo y [[fatigoso]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|220}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|siempre}} [[me]] [[gustar|gustaron]] [[las]] '''''caminatas''''' [[en]] [[pleno|plena]] [[naturaleza]], [[y]] [[aunque]] [[únicamente]] [[ser|fuera]] [[por]] [[ver]] [[de]] [[cerca]] [[el]] [[lugar]] [[donde]] [[acaecer|acaecieron]] [[aquello]]s [[acontecimiento]]s [[trágico]]s, [[ser|sería]] [[la]] [[excusa]] [[de]] [[uno|un]] [[paseo]] [[invernal]] [[por]] [[la]] [[montaña]]».|c=libro|t=Elegía con pétalos de rosa|f=2008|a=Raúl Calderón Samaniego|isbn=9788461284030}}
;2: {{plm|viaje}} corto que se hace por [[diversión]].<ref name="dle1925 />
{{uso|coloquial}}.
=== Locuciones ===
* [[darse una caminata]]
* [[pegarse una caminata]]
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=Wanderung}}
{{t|br|a1=1|t1=baleadeg|g1=f|t2=baleadenn|g2=f|t3=paseadeg|g3=f|t4=paseadenn|g4=f}}
{{t|ko|a1=1|t1=긴|tr=gin|a2=2|t2=산책|tr2=sanchaek}}
{{t|fr|a1=1|t1=marche|a2=1-2|t2=promenade}}
{{t|en|a1=1-2|t1=walk|a2=1|t2=trek|a3=2|t3=stroll|a4=2|t4=outing}}
{{t|ja|a1=1|t1=長い徒歩|tr=nagai toho|a2=2|t2=散歩|tr2=sanpo}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=caminhada|a2=2|t2=passeio}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
sjw6m4e0f9th7mymhfubndgl6j6sjdq
parque
0
62712
6114752
5899054
2026-05-05T21:36:31Z
TMCbot
164594
.
6114752
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|parqué|parquê}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1486}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|fr|parc}}, y este {{etim|la|parricus}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Hyde Park from air.jpg|thumb|200px|[1] El '''parque''' [[londinense]] Hyde Park, fotografiado desde el [[aire]]]]
{{es.sust}}
;1: {{plm|terreno}} o sitio cercado y con plantas, para caza o para [[recreo]], generalmente inmediato a un palacio o a una [[población]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|908}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|las}} [[autoridad]]es [[ser|fueron]] [[linchar|linchadas]] [[para]] [[escarnio]] [[público]] [[y]] [[luego]] [[decapitar|decapitadas]] [[con]] [[sierra]]s [[industrial]]es [[y]] [[con]] [[su]] [[sangre]] [[aún]] [[ardiente]] [[e]] [[impregnar|impregnada]] [[de]] [[vida]], [[pintar|se pintaron]] [[las]] [[pared]]es [[blanco|blancas]] [[y]] [[los]] [[tronco]]s [[de]] [[las]] [[ceiba]]s [[centenario|centenarias]] [[del]] '''''parque''''' [[principal]]; [[los]] [[genital]]es [[de]] [[los]] [[hombre]]s [[ser|fueron]] [[expuesto]]s [[en]] [[frasco]]s [[transparente]]s, [[en]] [[las]] [[vitrina]]s [[de]] [[los]] [[almacén|almacenes]] [[que]] [[ser|fueron]] [[saquear|saqueados]] [[y]] [[las]] [[vagina]]s [[de]] [[las]] [[mujer]]es [[ser|fueron]] [[atravesar|atravesadas]] [[con]] [[estaca]]s [[de]] [[madera]], [[como]] [[símbolo]] [[viviente]] [[de]] [[su]] [[machismo]] [[sin]] [[frontera]]s».|a=Espinosa, Fernan|t=Mi vida por un libro|f=2001|editorial=Colombia: Editorial Impresos Josmar|c=libro}}
{{sinónimo|arboleda|campo|jardín|prado}}.
;2: {{plm|conjunto}} de [[instrumento]]s, aparatos o materiales destinados a un servicio público.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{l|es|aumentar|Se ha aumentado}} [[el]] '''''parque''''' [[de]] [[ordenador]]es [[a]] [[la]] [[institución]] [[investigador|investigadora]]».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Diccionario del estudiante|t2=parque|c=diccionario|urlprefijo=rae.es/diccionario-estudiante/|f=2016|edición=3}}
;3 {{csem|milicia}}: {{plm|sitio}} o [[paraje]] donde se colocan las [[munición|municiones]] de guerra en los [[campamento]]s, y también aquel en que se sitúan los [[víveres]] y [[vivandero]]s.<ref name="dle1925 />
;4: {{plm}}{{subíndice|1}} con diversos juegos destinado a la recreación y entretenimiento de los [[infante]]s.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
;5: Parque{{subíndice|1}} supervisado por las autoridades locales y estatales, que protege y resguarda la flora y la fauna autóctonas de una [[región]] particular.<ref name="dle />
{{sinónimo|coto|reserva}}.
;6: {{plm|aparcamiento}}, [[parqueadero]].<ref name="dle />
;7: {{plm|parqueadero}} de vehículos de servicios públicos.<ref name="dle />
{{ejemplo|«{{plm|varios}} [[camión|camiones]] [[alinear|se alinearon]] [[en]] [[los]] [[hangar|hangares]] [[del]] '''''parque''''' [[de]] [[bombero]]s».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Diccionario del estudiante|t2=parque|c=diccionario|urlprefijo=rae.es/diccionario-estudiante/|f=2016|edición=3}}
;8: Sitio ocupado por instalaciones industriales y tecnológicas.<ref name="dle />
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «parque»}}
* [[parque acuático]]
* [[parque de artillería]]
* [[parque de atracciones]]
* [[parque de diversiones]]
* [[parque móvil]]
* [[parque nacional]]
* [[parque temático]]
* [[parque zoológico]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Park|g1=m}}
{{t|bg|a1=1|t1=парк|g1=m}}
{{t|eo|a1=1|t1=parko}}
{{t|fr|a1=1|t1=parc|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=parque|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=park}}
{{t|he|a1=1|t1=פארק|tr=park|g1=m|a2=5|t2=שמורה|tr2=shmūrá|g2=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=公園}}
{{t|pl|a1=1|t1=park|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=parque|g1=m}}
{{t|eu|a1=1|t1=parke}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|aeroparque}}.
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=fr|parquer|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron=je}}.
;2: {{forma verbo|leng=fr|parquer|p=3s|t=presente|m=indicativo|pron=[[il]], [[elle]], [[on]]}}.
;3: {{forma verbo|leng=fr|parquer|p=1s|t=presente|m=subjuntivo|pron=[[je]]}}.
;4: {{forma verbo|leng=fr|parquer|p=3s|t=presente|m=subjuntivo|pron=[[il]], [[elle]], [[on]]}}.
;5: {{forma verbo|leng=fr|parquer|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron=tu}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|fr|parc}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-7}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|A primeira nace no '''parque''' do Estabrecemento.}}
==== Locuciones ====
* [[parque acuático]]
* [[parque do atraccións]]
* [[parque infantil]]
* [[parque nacional]]
* [[parque natural]]
* [[parque temático]]
* [[parque zoolóxico]]
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|fr|parc}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-8}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
==== Locuciones ====
* [[parque aquático]]
* [[parque de diversões]]
* [[parque ecológico]]
* [[parque geológico]]
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== {{lengua|vec}} ==
{{pron-graf|leng=vec}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=vec}}
=== {{adverbio|vec}} ===
;1: {{plm|porque}}.
{{ámbito|leng=vec|Chipilo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
msn6hqkmpiuhfmwz76afuj2nmu20ow1
turtle
0
63031
6114970
5847828
2026-05-05T22:38:39Z
Varlaam
28245
/* {{lengua|en}} */
6114970
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en}}
[[Categoría:EN:Animales]]
=== Etimología 1 ===
(EE. UU.).
(Reino Unido)
{{etimología|leng=en}}
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|reptiles}}: (''Testudines'') {{plm|tortuga}} marítima.
{{ámbito|leng=en|Reino Unido|Australia}}
:* '''Comparar:''' [[terrapin]], [[tortoise]].
;2: {{plm|tortuga}} marítima o terrestre.
{{ámbito|leng=en|EE|UU}}
;3: {{plm|tortuga}}, [[robot]] educativo con forma de [[quelonio]] que dibuja figuras sobre el suelo, o representación de dicho robot sobre la pantalla del ordenador.
;4: {{plm|tortuga}}, maniobra defensiva de los antiguos romanos.
{{uso|leng=en|webster prefiere tortoise para esta acepción}}
=== Etimología 2 ===
(EE.UU.).
(Reino Unido)
{{etimología|leng=en}}
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|aves}}: {{plm|tórtola}}.
{{uso|leng=en|antiguo}}
{{sinónimo|leng=en|turtle dove|turtledove}}.
==== Locuciones ====
* [[turtle dove]]
== Referencias y notas ==
<references />
t5hmgfo8eubnxr6g62n0jdzh7u6r0di
6114971
6114970
2026-05-05T22:39:08Z
Varlaam
28245
/* Etimología 2 */
6114971
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en}}
[[Categoría:EN:Animales]]
=== Etimología 1 ===
(EE. UU.).
(Reino Unido)
{{etimología|leng=en}}
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|reptiles}}: (''Testudines'') {{plm|tortuga}} marítima.
{{ámbito|leng=en|Reino Unido|Australia}}
:* '''Comparar:''' [[terrapin]], [[tortoise]].
;2: {{plm|tortuga}} marítima o terrestre.
{{ámbito|leng=en|EE|UU}}
;3: {{plm|tortuga}}, [[robot]] educativo con forma de [[quelonio]] que dibuja figuras sobre el suelo, o representación de dicho robot sobre la pantalla del ordenador.
;4: {{plm|tortuga}}, maniobra defensiva de los antiguos romanos.
{{uso|leng=en|webster prefiere tortoise para esta acepción}}
=== Etimología 2 ===
(EE. UU.).
(Reino Unido)
{{etimología|leng=en}}
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|aves}}: {{plm|tórtola}}.
{{uso|leng=en|antiguo}}
{{sinónimo|leng=en|turtle dove|turtledove}}.
==== Locuciones ====
* [[turtle dove]]
== Referencias y notas ==
<references />
a60b387dw93dm4l3h9dm5ex0bkun1az
6114972
6114971
2026-05-05T22:39:52Z
Varlaam
28245
/* {{sustantivo|en}} */
6114972
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en}}
[[Categoría:EN:Animales]]
=== Etimología 1 ===
(EE. UU.).
(Reino Unido)
{{etimología|leng=en}}
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|reptiles}}: (''Testudines'') {{plm|tortuga}} marítima.
{{ámbito|leng=en|Reino Unido|Australia}}
:* '''Comparar:''' [[terrapin]], [[tortoise]].
;2: {{plm|tortuga}} marítima o terrestre.
{{ámbito|leng=en|EE. UU.}}
;3: {{plm|tortuga}}, [[robot]] educativo con forma de [[quelonio]] que dibuja figuras sobre el suelo, o representación de dicho robot sobre la pantalla del ordenador.
;4: {{plm|tortuga}}, maniobra defensiva de los antiguos romanos.
{{uso|leng=en|webster prefiere tortoise para esta acepción}}
=== Etimología 2 ===
(EE. UU.).
(Reino Unido)
{{etimología|leng=en}}
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|aves}}: {{plm|tórtola}}.
{{uso|leng=en|antiguo}}
{{sinónimo|leng=en|turtle dove|turtledove}}.
==== Locuciones ====
* [[turtle dove]]
== Referencias y notas ==
<references />
qqbrbkkilcdx6tbk07pw7vt60juqcku
loar
0
63452
6114668
6109013
2026-05-05T21:34:34Z
TMCbot
164594
.
6114668
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|osp|loar|loar}}, y este {{etim|la|laudo|alt=laudāre}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|laus}}<ref>{{Lewis&Short|laudo}}</ref>, {{etim|itc-pro|*lau(V)d-}}, {{etim|ine-pro|*lēu-}}.<ref>{{Miller|219}}</ref> Compárese el doblete {{l+|es|laudar}}, el arrumano {{l+|rup|alavdu}}, el catalán {{l+|ca|lloar}}, el francés {{l+|fr|louer}}, el gallego {{l+|gl|loar}}, el italiano {{l+|it|laudare}}, {{l+|it|lodare}}, el portugués {{l+|pt|louvar}} o el rumano {{l+|ro|lăuda}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|expresar}} [[admiración]] por algo o alguien.
{{uso|anticuado|literario}}.
{{sinónimo|alabar|aplaudir|celebrar|elogiar|enaltecer|encarecer|encomiar|encumbrar|ensalzar|exaltar|gloriar|ponderar}}.
{{ejemplo|«[[siempre|Sienpre]] me plugo '''''loar'''''<br>[[al]] que [[perdonar|perdona]]<br>como [[ser|sea]] [[gran|grant]] [[corona]]<br>[[sin|syn]] [[dudar|dubdar]]».|c=libro|a=Anónimo|f=1956|fo=1520|t2=De prudençia e onesta corupçion|t=De prudençia e onesta corupçion|l=En|editorial=''Cancionero de Juan Fernández de Íxar''. Madrid: CSIC}}
{{ejemplo|«{{plm|después}} de '''''loar''''' su buen [[gobierno]], le [[conferir|confiere]] el Papa su {{plm|vicaría}}, sin [[marcar]][[le]] atribuciones ni [[territorio]] sobre el cual [[ejercer|haya de ejercerla]]».|c=libro|t=Historia eclesiástica de España|a=Vicente de la Fuente|f=1873|pl=83}}
{{ejemplo|«{{plm|después}} hubo [[trovador]]es (así Riquier [[notar|nota]] [[bien]] que el [[tipo]] de [[juglar]] es el más [[antiguo]]), y [[ellos]] [[existir|existieron]] para '''''loar''''' a los [[valiente]]s y darles [[ánimo]] en [[noble]]s [[hecho]]s».|c=libro|t=Poesía juglaresca y orígenes de las literaturas románicas|a=Ramón Menéndez Pidal|f=1957|pl=35}}
{{ejemplo|«Y [[agregar|agrega]] que “[[como]] todo [[señor]] de este [[mundo]], tiene una [[necesidad]] [[particular]] de [[ser]] [[honrado]] por sus [[súbdito]]s y de [[ser]] '''loado''' con [[seña]]s de [[sumisión]], sin lo [[cual]] [[él]] no puede [[esperar]] de [[ellos]] toda esa [[obediencia]] a sus [[orden|órdenes]], necesaria para [[poder]] [[dominar]][[los]]”, surge el [[concepto]] de una [[religión]] de [[culto]], en [[lugar]] de una [[religión]] [[moral]] pura».|a=Schoijet, Mauricio|t=Ciencia|c=revista|f=2003}}
;2: Dar por buena una cosa.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{uso|obsoleto}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=loben}}
{{t|ar|a1=1|t1=مدح|tl1=mádaHa}}
{{t|hy|a1=1|t1=գովել|tl1=govel}}
{{t|rup|a1=1|t1=alavdu}}
{{t|ca|a1=1|t1=lloar}}
{{t|fr|a1=1|t1=louer}}
{{t|cs|a1=1|t1=chválit}}
{{t|ko|a1=1|t1=칭찬하다|tl1=chingchan-hada}}
{{t|da|a1=1|t1=rose}}
{{t|eo|a1=1|t1=laŭdi}}
{{t|et|a1=1|t1=ülistama}}
{{t|fi|a1=1|t1=ylistää|t2=kehua}}
{{t|fr|a1=1|t1=louer|t2=féliciter|t3=proner|t4=faire le courage}}
{{t|gd|a1=1|t1=mol|t2=luaidh}}
{{t|gl|a1=1|t1=loar}}
{{t|hi|a1=1|t1=तारीफ़ करना|tl1=tārīf karnā}}
{{t|hu|a1=1|t1=dicsér|t2=méltat}}
{{t|io|a1=1|t1=laudar}}
{{t|en|a1=1|t1=praise}}
{{t|ang|a1=1|t1=herian}}
{{t|it|a1=1|t1=lodare}}
{{t|ja|a1=1|t1=褒める|tl1=ほめる, homeru}}
{{t|ku|a1=1|t1=pesinandin|t2=meth kirin}}
{{t|la|a1=1|t1=laudo}}
{{t|ms|a1=1|t1=memuji}}
{{t|cmn|a1=1|t1=贊揚|t2=赞扬|tl2=zànyáng|t3=稱贊|t4=称赞|tl4=chēngzàn|t5=表揚|t6=表扬|tl6=biǎoyáng|t7=誇獎|t8=夸奖|tl8=kuājiǎng}}
{{t|nl|a1=1|t1=loven|t2=prijzen|t3=eren}}
{{t|pl|a1=1|t1=chwalić|t2=pochwalić}}
{{t|pt|a1=1|t1=louvar}}
{{t|ro|a1=1|t1=lăuda}}
{{t|ru|a1=1|t1=хвалить|tl1=xvalít’|t2=похвалить|tl2=poxvalít’}}
{{t|sw|a1=1|t1=shangilia}}
{{t|sv|a1=1|t1=lova}}
{{t|te|a1=1|t1=పొగడు|tl1=pogaDu|t2=భజించు|tl2=bhajiMchu|t3=మెచ్చుకొను|tl3=mecchukonu}}
{{t|ur|a1=1|t1=تعریف کرنا|tl1=tārīf karnā}}
{{t|vi|a1=1|t1=khen ngợi}}
{{t|nmn|a1=1|t1=da̰ã}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|br}} ==
{{swadesh|br|148loar}}
{{pron-graf|leng=br|1fono1=ˈlwɑːr}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=br|xbm|loar}}.<ref>{{Lagadeuc1499}}</ref>
==== {{sustantivo femenino|br}} ====
{{br.sust|irreg|loarioù}}
;1 {{csem|astronomía|leng=br}}: {{plm|luna}}.
==== Locuciones ====
* [[sevel kestell el loar]] "[[hacer castillos en el aire]]"
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=osp|la|laudo|alt=laudāre}}, y este {{etim|leng=osp|la|-o}}, {{etim|leng=osp|itc-pro|*lau(V)d-}}, {{etim|leng=osp|ine-pro|*lēu-|num=2}}.
==== {{verbo transitivo|osp}} ====
;1: {{plm|alabar}}, {{l|es|laudar}} o {{l|es|loar}}.
== {{lengua|roa-opt}} ==
{{pron-graf|leng=roa-opt|1fone1=lo.ˈaɾ|v1=louar|v2=louvar}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=roa-opt|acort|louar}}, y este {{etim|leng=roa-opt|la|laudo|alt=laudāre}}, {{etim|leng=roa-opt|la|-o}}, {{etim|leng=roa-opt|itc-pro|*lau(V)d-}}, {{etim|leng=roa-opt|ine-pro|*lēu-|num=2}}.
==== {{verbo transitivo|roa-opt}} ====
;1: {{plm|alabar}}, {{l|es|laudar}} o {{l|es|loar}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|descendientes}}
{{d|gl|d1=loar}}
{{d|pt|d1=loar}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gl|roa-opt|loar}}, y este {{etim|leng=gl|roa-opt|louar}}, {{etim|leng=gl|la|laudo|alt=laudāre}}, {{etim|leng=gl|la|-o}}, {{etim|leng=gl|itc-pro|*lau(V)d-}}, {{etim|leng=gl|ine-pro|*lēu-|num=2}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm|alabar}} o {{l|es|loar}}.<ref name=drag>{{DRAG}}</ref>
{{sinónimo|leng=gl|eloxiar}}.
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|roa-opt|loar}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{variante|leng=pt|louvar}}.<ref name=au>{{Aulete}}</ref>
{{uso|leng=pt|obsoleto}}.
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
64ykrvvoi11mbelbg1oybww7yegeszu
acuático
0
63499
6114224
5796252
2026-05-05T21:24:05Z
TMCbot
164594
.
6114224
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-acuático.wav|aunota=Venezuela}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1254}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|aquaticus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|[[agua]]|al}}.
{{sinónimo|acuátil}}.
;2: Que [[vive]] o [[crece]] en el agua.
{{ejemplo|«Los [[estudio]]s [[limnológico]]s están [[orientado]]s a la [[determinación]] de las [[característica]]s [[fisicoquímico|fisicoquímicas]] del [[agua]] y de las [[comunidade]]s a ella [[asociar|asociadas]]. [[partir|Se parte]] del [[principio]] de que a [[cada]] [[tipo]] de [[ecosistema]] '''''acuático''''' está asociada una [[comunidad]] [[particular]] de [[organismo]]s Margalef (1983), Colé (1983), Wetzel (1983), Roldán (1988,1992)».|a=Roldán Pérez, Gabriel; Posada, José Andrés; Gutiérrez, Juan Carlos|t=Estudio Limnológico de los Recursos Hídricos del Parque de Piedras Blancas|f=2001|editorial=Colombia: Academia Colombiana de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales|c=libro}}
{{sinónimo|acuátil}}.
;3: Que tiene lugar o que se practica en el agua.
{{ejemplo|«[[producir|Produjo]] un [[ruido]] [[como]] el de una [[ballena]] [[que]], [[en]] un [[parque]] '''''acuático''''', [[caer|cae]] [[fuera]] de la [[alberca]]».|a=Chávez, Ricardo; Santajuliana, Celso|t=El final de las nubes|f=2001|editorial=Barcelona: RBA Libros|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1-3|t1=aquàtic}}
{{t|cs|a1=1-3|t1=vodní}}
{{t|eo|a1=1-3|t1=akva}}
{{t|ext|a1=1-3|t1=aguáticu/aguática|g1=m/f}}
{{t|fr|a1=1-3|t1=aquatique}}
{{t|gl|a1=1-3|t1=acuatic}}
{{t|he|a1=1-2|t1=מימי|tr=mayimí}}
{{t|en|a1=1-3|t1=aquatic}}
{{t|it|a1=1-3|t1=acquatico}}
{{t|mn|i1=s|t1=усан|tl1=usan}}
{{t|pl|a1=1-3|t1=wodny}}
{{t|pt|a1=1-3|t1=aquático}}
{{t|ro|i1=s|t1=acvatic}}
{{t|sv|a1=1-3|t1=akvatisk}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
00u8tdo6j6ei10esvbxbb9d5o9pbfja
bono
0
63655
6114982
6058403
2026-05-05T22:42:23Z
TMCbot
164594
.
6114982
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Bono|bɔŋɔ}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=abono}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|fr|bon}}<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref>, y este sustantivación de {{l+|fr|bon|glosa=bueno}}<ref>{{DAF8|bon}}</ref>, del latín {{l+|la|bonus}}, del preclásico {{l+|la|duonus}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*dʷeno-}}, de {{l+|ine-pro|dew-|glosa=honrar}}.<ref name="auto_ref_id_1">{{referencia|p=27|isbn=0199285055|f=2006|c=libro|a=Miller, D. Gary|t=Latin Suffixal Derivatives in English and their Indo-European Ancestry|l=Oxford|editorial=Oxford University Press}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|documento}} [[convertible]] en un [[valor]], [[bien]] o [[servicio]].
{{sinónimo|cupón|título|vale|voucher}}.
{{ejemplo|Y el caso fue que a eso de las doce comenzaron a llegar nuevos tertulios, que iban del Teatro Real o de salones verdaderamente aristocráticos, y mudóse de juego, y salieron a relucir monedas de oro, después billetes, y luego ''bonos'' escritos con lápiz, y yo me enfrasqué poco a poco en la selva obscura del vicio, llena de fiebres y tentaciones, y perdí todo lo que llevaba, y todo lo que poseía, y aun quedé debiendo un dineral... con el pagaré correspondiente.|editor=Universidad de Extremadura|c=libro|a=Pedro Antonio de Alarcón|l=Salamanca|fo=1882|t=Relatos|f=1994}}
;2: En particular, bono{{-sub|1}} que da derecho a utilizar un servicio durante un [[período]] determinado o un cierto [[número]] de veces.
{{relacionado|bonobús}}.
{{ejemplo|Sin embargo el pasado mes de mayo la Unión de Consumidores de la Comunidad remitió un escrito al Defensor del Pueblo para conseguir que se implante este ''bono'' de transporte. El secretario general de esta asociación de consumidores, Eustaquio Jiménez, acusó a los responsables de la EMT de ‘reirse de los ciudadanos’ por no haber permitido hasta ahora la implantación del ''bono'' ‘bus-metro’.|editor=El Mundo|t=La Comunidad se compromete a implantar el billete único|f=1995-8-23|c=libro}}
;3 {{csem|finanzas}}: En particular, bono{{-sub|1}} de [[deuda]] [[privado|privada]] o [[público|pública]] que [[devengar|devenga]] una [[renta]] [[fijo|fija]].
{{sinónimo|letra|obligación}}.
{{ejemplo|Quiero dar una idea de esta melancolía; un hombre que cree en la amistad y llega a verla por dentro, un inexperto que se ha enamorado de una mujer, un heredero cuyo tío indiano muere de repente sin testar, un tenedor de ''bonos'' de Cortes, una viuda que tiene asignada pensión sobre el tesoro español, un diputado elegido en las penúltimas elecciones, un militar que ha perdido una pierna por el Estatuto, y se ha quedado sin pierna y sin Estatuto, un grande que fue liberal por ser prócer, y que se ha quedado sólo liberal, un general constitucional que persigue a Gómez, imagen fiel del hombre corriendo siempre tras la felicidad sin encontrarla en ninguna parte, un redactor del Mundo en la cárcel en virtud de la libertad de imprenta, un ministro de España y un rey, en fin, constitucional, son todos seres alegres y bulliciosos, comparada su melancolía con aquella que a mí me acosaba, me oprimía y me abrumaba en el momento de que voy hablando.|editorial=Crítica|c=libro|a=Mariano José de Larra|l=Barcelona|t3=El día de Difuntos de 1836. Fígaro en el cementerio”|t=Fígaro|p=586-7|f=2000}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «bono»}}
* {{l|es|bono basura}}
* {{l|es|bono de caja}}
* {{l|es|bono de compra}}
* {{l|es|bono de viaje}}
* {{l|es|bono del Estado}}
* {{l|es|bono del tesoro}}
* {{l|es|bono nocional}}
* {{l|es|opción-bono}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|cs|a1=3|t1=dluhopis|g1=m}}
{{t|sl|a1=3|t1=obveznica|g1=f}}
{{t|fi|a1=3|t1=elkakirja}}
{{t|fr|a1=1|t1=bon|g1=m|a2=2|t2=abonnement|g2=m|a3=3|t3=obligation|g3=f}}
{{t|gd|a1=3|t1=bann|g1=m}}
{{t|hu|a1=3|t1=kötvény}}
{{t|en|a1=1|t1=voucher|a2=3|t2=bond}}
{{t|ru|a1=3|t1=облигация|g1=f}}
{{t|sv|a1=3|t1=obligation|g1=c}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp|1fone1=ˈbo.no}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=osp|la|bonus}}, del preclásico {{l+|la|duonus}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*dʷeno-}}, de {{l+|ine-pro|dew-|glosa=honrar}}<ref name="auto_ref_id_1" />.
==== {{adjetivo|osp}} ====
;1: {{plm|bueno}}.
{{ejemplo|Nuil ombre que plague uno a otro et con el mal feyto se ua fueras de la uilla, assi como fizo Johans de Galisantz, que plaço a Garcia Micoz de la Fornera, vio por bien don Thibalt, qui era alcalde, con los ombres ''bonos'' de la uilla, et dio por iudizio que non podia tornar a la uilla daquia que el ombre que plaço fiziesse sines clamos de la sanadura et del menoscabo que passo.|editor=Diputación Floral de Navarra|c=libro|a=(1150) Anónimo|l=Pamplona|t3=“Fueros de la Novenera”|t=Documentos Lingüísticos Navarros|p=25|f=1970}}
== {{lengua|eo}} ==
{{pron-graf|leng=eo|1fono1=ˈbo.no}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=eo|la|bonus}}.
==== {{sustantivo|eo}} ====
{{eo.sust}}
;1: {{plm|bien}}.
{{antónimo|leng=eo|1=malbono|nota1=mal}}.
{{relacionado|leng=eo|bona|bone}}
== Referencias y notas ==
<references />
s3bephun44iyt96y8v6dgtd35jjkbju
6115025
6114982
2026-05-05T22:50:21Z
TMCbot
164594
.
6115025
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Bono|bɔŋɔ}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=abono}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|fr|bon}}<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>, y este sustantivación de {{l+|fr|bon|glosa=bueno}}<ref>{{DAF8|bon}}</ref>, del latín {{l+|la|bonus}}, del preclásico {{l+|la|duonus}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*dʷeno-}}, de {{l+|ine-pro|dew-|glosa=honrar}}.<ref name="auto_ref_id_1">{{referencia|p=27|isbn=0199285055|f=2006|c=libro|a=Miller, D. Gary|t=Latin Suffixal Derivatives in English and their Indo-European Ancestry|l=Oxford|editorial=Oxford University Press}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|documento}} [[convertible]] en un [[valor]], [[bien]] o [[servicio]].
{{sinónimo|cupón|título|vale|voucher}}.
{{ejemplo|Y el caso fue que a eso de las doce comenzaron a llegar nuevos tertulios, que iban del Teatro Real o de salones verdaderamente aristocráticos, y mudóse de juego, y salieron a relucir monedas de oro, después billetes, y luego ''bonos'' escritos con lápiz, y yo me enfrasqué poco a poco en la selva obscura del vicio, llena de fiebres y tentaciones, y perdí todo lo que llevaba, y todo lo que poseía, y aun quedé debiendo un dineral... con el pagaré correspondiente.|editor=Universidad de Extremadura|c=libro|a=Pedro Antonio de Alarcón|l=Salamanca|fo=1882|t=Relatos|f=1994}}
;2: En particular, bono{{-sub|1}} que da derecho a utilizar un servicio durante un [[período]] determinado o un cierto [[número]] de veces.
{{relacionado|bonobús}}.
{{ejemplo|Sin embargo el pasado mes de mayo la Unión de Consumidores de la Comunidad remitió un escrito al Defensor del Pueblo para conseguir que se implante este ''bono'' de transporte. El secretario general de esta asociación de consumidores, Eustaquio Jiménez, acusó a los responsables de la EMT de ‘reirse de los ciudadanos’ por no haber permitido hasta ahora la implantación del ''bono'' ‘bus-metro’.|editor=El Mundo|t=La Comunidad se compromete a implantar el billete único|f=1995-8-23|c=libro}}
;3 {{csem|finanzas}}: En particular, bono{{-sub|1}} de [[deuda]] [[privado|privada]] o [[público|pública]] que [[devengar|devenga]] una [[renta]] [[fijo|fija]].
{{sinónimo|letra|obligación}}.
{{ejemplo|Quiero dar una idea de esta melancolía; un hombre que cree en la amistad y llega a verla por dentro, un inexperto que se ha enamorado de una mujer, un heredero cuyo tío indiano muere de repente sin testar, un tenedor de ''bonos'' de Cortes, una viuda que tiene asignada pensión sobre el tesoro español, un diputado elegido en las penúltimas elecciones, un militar que ha perdido una pierna por el Estatuto, y se ha quedado sin pierna y sin Estatuto, un grande que fue liberal por ser prócer, y que se ha quedado sólo liberal, un general constitucional que persigue a Gómez, imagen fiel del hombre corriendo siempre tras la felicidad sin encontrarla en ninguna parte, un redactor del Mundo en la cárcel en virtud de la libertad de imprenta, un ministro de España y un rey, en fin, constitucional, son todos seres alegres y bulliciosos, comparada su melancolía con aquella que a mí me acosaba, me oprimía y me abrumaba en el momento de que voy hablando.|editorial=Crítica|c=libro|a=Mariano José de Larra|l=Barcelona|t3=El día de Difuntos de 1836. Fígaro en el cementerio”|t=Fígaro|p=586-7|f=2000}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «bono»}}
* {{l|es|bono basura}}
* {{l|es|bono de caja}}
* {{l|es|bono de compra}}
* {{l|es|bono de viaje}}
* {{l|es|bono del Estado}}
* {{l|es|bono del tesoro}}
* {{l|es|bono nocional}}
* {{l|es|opción-bono}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|cs|a1=3|t1=dluhopis|g1=m}}
{{t|sl|a1=3|t1=obveznica|g1=f}}
{{t|fi|a1=3|t1=elkakirja}}
{{t|fr|a1=1|t1=bon|g1=m|a2=2|t2=abonnement|g2=m|a3=3|t3=obligation|g3=f}}
{{t|gd|a1=3|t1=bann|g1=m}}
{{t|hu|a1=3|t1=kötvény}}
{{t|en|a1=1|t1=voucher|a2=3|t2=bond}}
{{t|ru|a1=3|t1=облигация|g1=f}}
{{t|sv|a1=3|t1=obligation|g1=c}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp|1fone1=ˈbo.no}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=osp|la|bonus}}, del preclásico {{l+|la|duonus}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*dʷeno-}}, de {{l+|ine-pro|dew-|glosa=honrar}}<ref name="auto_ref_id_1" />.
==== {{adjetivo|osp}} ====
;1: {{plm|bueno}}.
{{ejemplo|Nuil ombre que plague uno a otro et con el mal feyto se ua fueras de la uilla, assi como fizo Johans de Galisantz, que plaço a Garcia Micoz de la Fornera, vio por bien don Thibalt, qui era alcalde, con los ombres ''bonos'' de la uilla, et dio por iudizio que non podia tornar a la uilla daquia que el ombre que plaço fiziesse sines clamos de la sanadura et del menoscabo que passo.|editor=Diputación Floral de Navarra|c=libro|a=(1150) Anónimo|l=Pamplona|t3=“Fueros de la Novenera”|t=Documentos Lingüísticos Navarros|p=25|f=1970}}
== {{lengua|eo}} ==
{{pron-graf|leng=eo|1fono1=ˈbo.no}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=eo|la|bonus}}.
==== {{sustantivo|eo}} ====
{{eo.sust}}
;1: {{plm|bien}}.
{{antónimo|leng=eo|1=malbono|nota1=mal}}.
{{relacionado|leng=eo|bona|bone}}
== Referencias y notas ==
<references />
22fn9x8it7z68pymhxt3thd80qgxtq4
huida
0
63797
6114605
6110029
2026-05-05T21:33:04Z
TMCbot
164594
.
6114605
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1240}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|deverbal|huir}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|acción}} de [[huir]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|669}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[toma]] [[de]] [[alimento]]s, [[el]] [[emparejamiento]], [[la]] '''''huida''''' [[y]] [[el]] [[ataque]] [[aparecer|aparecen]] [[como]] [[los]] [[suceso]]s [[de]] [[valor]] [[biológico]] [[más]] [[general|generales]] [[entre]] [[los]] [[animal|animales]] [[superior|superiores]], [[cuyo]] [[fin]] [[ser|es]] [[proteger]] [[y]] [[reproducir]] [[su]] [[existencia]]».|a=Rodríguez Delgado, Rafael|t=Del universo al ser humano. Hacia una concepción planetaria para el siglo XXI|p=157|editorial=McGraw-Hill|l=Madrid|f=1997|c=libro}}
{{sinónimo|escapatoria}}.
;2: {{plm|ensanche}} y [[holgura]] que se deja en [[mechinal|mechinales]] y otros agujeros, para poder meter y sacar con [[facilidad]] [[madero]]s.<ref name="dle1925 />
;3 {{csem|equitación}}: {{plm|acción}} y efecto de [[apartarse]] del [[caballo]], súbita y violentamente, de la dirección en que lo lleva el [[jinete]].<ref name="dle1925 />
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Flucht|g1=f}}
{{t|fr|a1=1|t1=fuite}}
{{t|en|a1=1|t1=flight}}
{{t|it|a1=1|t1=fuga}}
{{t|ro|a1=1|t1=fugă|g1=f}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva y de participio ====
;1: {{forma participio|huido|femenino|plural|v=huir}}.
== Referencias y notas ==
<references />
mmg40jtysx8tjczszxhl5oan0glrbb6
regular
0
64157
6114843
6042843
2026-05-05T21:38:42Z
TMCbot
164594
.
6114843
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{definición}}
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-regular.wav|1aunota1=Venezuela}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|regulāre}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Ajustado y conforme a regla.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1040}}</ref>
{{ejemplo|«El [[procedimiento]] fue totalmente '''''regular'''''».|t=Wikcionario|c=página}}
;2: {{plm|ajustado}}, medido, arreglado en las acciones y modos de vivir.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|mesurado|metódico|ordenado}}.
;3: {{plm|mediano}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Le [[servir|sirve]] una [[cantidad]] '''''regular''''' de [[comida]]».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Diccionario del Estudiante|c=página}}
;4: Dicho de alguien o de algo: Que vive bajo una regla o instituto religioso, y a lo que pertenece a su estado.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«Esta [[carta]] va dirigida al [[clero]] '''''regular''''' y al [[secular]]».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Diccionario del Estudiante|c=página}}
{{ejemplo|«Los '''''regulares''''' de la {{plm|compañía}} de [[Jesús]]».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Diccionario del Estudiante|c=página}}
;5 {{csem|geometría}}: Dicho de un polígono: Que tiene lados y ángulos iguales entre sí; asimismo del poliedro, cuyas caras y ángulos sólidos son también iguales.<ref name="dle1925 />
;6 {{csem|gramática}}: Dicho de una palabra: Que deriva o está formada por otro vocablo, según la regla de formación seguida generalmente por las de su clase.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«El [[participio]] '''''regular''''' de “[[freír]]” es “freído”, y el [[irregular]], “[[frito]]”».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Diccionario del Estudiante|c=página}}
{{antónimo|irregular}}.
==== {{adverbio de modo|es}} ====
;5: De modo regular, ni bien ni mal.
{{uso|tiende a tener un sentido más negativo que positivo}}.
{{ejemplo|«La [[sopa]] me salió '''''regular'''''».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Diccionario del Estudiante|c=página}}
{{sinónimo|medianamente|mediocremente}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|la|regulare|diacrítico=regulāre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|medir}}, [[ajustar]] o [[computar]] una cosa por comparación o deducción.<ref name="dle1925 />
;2: {{plm|ajustar}}, [[reglar]] o poner en orden alguna cosa.<ref name="dle1925 />
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[irregular]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|he|a1=1|t1=בקר|tr=bīkér}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|1fono1=ˈɹɛɡ.jʊ.lə|1pron1=Received Pronunciation|2fono1=ˈɹɛɡ.jə.lɚ|2pron1=General American|2audio1=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-regular.wav|2aunota1=Connecticut|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-regular.wav|2aunota2=Nueva Jersey|2fone3=ˈɹɛɡ.jɪ̈.lɚ|2audio3=En-us-regular.ogg|2aunota3=California|2fono4=ˈɹɛɡ.l̩ɚ|2fone5=ˈɹɛɡ.l̩ɚ|3fono1=ˈɹɛɡ.jə.lɚ|3pron1=Canadá|3audio1=LL-Q1860 (eng)-Ajshul-regular.wav|4fono1=ˈɹeɡ.jə.lə|4pron1=Australia, Nueva Zelanda|ls=3}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en}}.
==== {{adjetivo|en}} ====
;1: {{plm|regular}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
;2: Un miembro del ejército británico (como opuesto a la reserva).
;3: Un visitante frecuente de un establecimiento.
;4: Un cliente frecuente; parroquiano.
==== {{adverbio|en}} ====
;5: {{plm|regularmente}}, sobre una base regular.
{{uso|arcaico|coloquial}}
== Referencias y notas ==
<references />
gwzogge0kmsgypgfieblw9ye7y8dyin
opúsculo
0
65151
6114730
5899570
2026-05-05T21:36:02Z
TMCbot
164594
.
6114730
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|opusculo|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1453}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|opusculum}}, [[diminutivo]] de {{l+|la|opus|glosa=obra}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|obra}} [[ciencia|científica]] o [[literatura|literaria]] de poca [[extensión]] (breve).<ref name="dlc">{{DLC1914|735}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|gama}}, [[curioso]] [[personaje]], [[que]] [[lo]] [[mismo]] [[impartir|impartía]] [[docencia]] [[sobre]] [[mecánica]] [[en]] [[el]] {{plm|colegio}} [[de]] {{plm|minería}} [[que]] [[redactar|redactaba]] [[un]] '''''opúsculo''''' [[sobre]] [[las]] [[virtud|virtudes]] [[de]] [[las]] [[lagartija]]s [[para]] [[la]] [[curación]] [[del]] [[cáncer]], [[escribir|escribió]] [[a]] [[la]] [[sazón]] [[su]] ''{{plm|descripción}} [[histórico|histórica]]''».|a=Arqueoweb|t=Resumen: Algunos países iberoamericanos no han resuelto todavía el grave problema de la integración de sus habitantes en el Estado-nación surgido después de las guerras de independencia del siglo XX. (...)|f=2001-12-03|c=página|u=ucm.es}}
{{ejemplo|«{{l|es|error|Errores}} [[ortográfico]]s, [[confusión|confusiones]] [[en]] [[el]] [[tiempo]], [[género]] [[y]] [[número]], [[o]] [[infeliz|infelices]] [[metáfora]]s, [[menoscabar|menoscaban]] [[el]] [[esfuerzo]] [[narrativo]] [[y]] [[crear|crean]] [[desconcierto]] [[en]] [[el]] [[lector]]. {{plm|en}} [[el]] [[cuento]] {{versalita|{{plm|historia}} [[de]] [[w:Torre de Babel|Babel]]}} ([[publicar|publicado]] [[como]] '''''opúsculo''''' [[independiente]] [[en]] [[el]] [[año]] 2001), Alayo [[conseguir|consigue]] [[sin embargo]] [[mejor|mejores]] [[resultado]]s».|a=Ayllón, Ricardo|t=Invención de la bahía: el nuevo cuento en Chimbote|editorial=Ciberayllu|u=andes.missouri.edu: andes.missouri.edu|f=2003-12-28|c=página}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Broschüre}}
{{t|fr|a1=1|t1=tract|a2=1|t2=brochure}}
{{t|gl|a1=1|t1=opúsculo|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=tract}}
{{t|it|a1=1|t1=opuscolo|t2=tratto}}
{{t|pl|a1=1|t1=broszura}}
{{t|pt|a1=1|t1=opúsculo}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|opusculum}}, [[diminutivo]] de {{l+|la|opus|glosa=obra}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|publicar|Publicou}} {{l|gl|numeroso|numerosos}} {{l|gl|traballo|traballos}} {{l|gl|de}} {{l|gl|investigación}} {{l|gl|e}} {{l|gl|algún|algúns}} '''opúsculos''' {{l|gl|en}} {{l|gl|revista|revistas}} {{l|gl|científico|científicas}}.»|traducción=«{{l|es|publicar|Publicó}} [[numeroso]]s [[trabajo]]s [[de]] [[investigación]] [[y]] [[alguno]]s '''opúsculos''' [[en]] [[revista]]s [[científico|científicas]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|opusculum}}, [[diminutivo]] de {{l+|la|opus|glosa=obra}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm|folleto}}.<ref name="priberam />
{{sinónimo|leng=pt|folheto}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
50lqik0htcjdlcwvx3vmngz7ua4ae0d
autoridad
0
65228
6114306
5856653
2026-05-05T21:25:59Z
TMCbot
164594
.
6114306
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1228}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|auctoritas}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|carácter}} o representación de una persona por su [[empleo]], [[mérito]] o nacimiento.<ref name="dle1925">{{DLE1925|135}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[río]] Yaracuy [[convertirse|se convirtió]] [[en]] [[el]] [[principal]] [[escenario]] [[de]] [[la]] [[rebelión]] [[de]] [[Andresote]], [[quien]] [[ser|era]] [[gran]] [[conocedor]] [[de]] [[esta]] [[vía]] [[fluvial]]. {{plm|en}} [[otro]] [[encuentro]] [[sostenido]] [[el]] [[30]] [[de]] [[julio]] [[de]] [[w:1731|1731]], [[las]] '''''autoridades''''' [[español]]as [[no]] [[lograr]]on [[capturar]][[lo]]… ''“[[solo]] [[canoa]]s [[con]] [[mercadería]]s [[poder|pudieron]] [[capturar]], [[y]] [[esto]] [[a costa de]] [[pérdida]]s [[de]] [[hombre]]s [[y]] [[material]]es [[de]] [[guerra]] [[y]] [[la]] [[pena]] [[moral]] [[de]] Arias Altamirano”'', [[y]] [[comprender|comprendieron]] [[que]] [[el]] [[apoyo]] [[de]] [[los]] [[vecino]]s [[y]] [[la]] [[relación]] [[de]] [[favor]]es [[que]] [[mantener|mantenía]] [[con]] [[esto]]s, [[vender|vendiéndoles]] [[su]]s [[carga]]s [[a]] [[los]] [[holandés|holandeses]], [[ser|era]] [[el]] [[factor]] [[que]] [[tener|tenían]] [[en]] [[su]] [[contra]], [[además]] [[de]] [[las]] [[condición|condiciones]] [[geográfico|geográficas]] [[favorable]]s [[para]] [[quien]] [[la]]s [[conocer|conociera]], [[pero]] [[no]] [[para]] [[las]] '''''autoridades''''' [[real]]es».|a=Gómez Tovar, Iliana|t=Rebeliones, alzamientos y movimientos preindependentistas en Venezuela|editorial=Caracas: Ediciones de la Presidencia de la República|f=2001|c=libro}}
;2: {{plm|potestad}}, [[facultad]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|también}} [[en]] [[los]] [[banquete]]s [[guardar|guardaban]] [[un]] [[protocolo]] [[tradicional]], [[un]] [[ordenamiento]] [[de]] [[acuerdo]] [[a]] [[la]] [[jerarquía]] [[o]] [[al]] [[lugar]] [[de]] [[donde]] [[ser|era]] [[oriundo]], [[guardar|guardando]] [[un]] [[reglamento]] [[social]] [[que]] [[imponer|imponía]] [[la]] '''''autoridad''''' [[y]] [[en]] [[el]] [[que]] [[ser|habían sido]] [[educado]]s».|a=Paredes-Candia, Antonio|t=El banquete, su historia y tradición en Bolivia|editorial=La Paz: Ediciones Isla|f=2001|c=libro}}
;3 {{csem|política}}: {{plm|potestad}} que en cada pueblo ha establecido su [[constitución]] para que le rija y gobierne, ya dictando leyes, ya haciéndolas observar, ya administrando justicia.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|Segundo}} Mainar [[explicar|explicaba]] [[a]] {{plm|Ángel}} {{plm|Arbués}} [[que]] [[la]] [[vulgaridad]] [[invadir|invadía]] [[al]] [[mundo]] [[y]] [[a]] [[eso]] [[haber|había]] [[que]] [[unir]] [[la]] [[debilidad]] [[y]] [[el]] [[problema]] [[de]] [[clase]]s [[social]]es, [[el]] [[paso]] [[del]] [[tiempo]], [[el]] [[envejecimiento]] [[paulatino]], [[la]] [[histeria]] [[colectivo|colectiva]] [[y]] [[el]] [[sistema]] [[de]] '''''autoridad''''' [[impuesto]], [[totalitarismo]] [[y]] [[malo|mala]] [[fe]], [[no]] [[poder|se podía]] [[pedir]] [[más]], [[pero]] [[eso]] [[no]] [[ser|era]] [[todo]] [[porque]] [[para]] [[colmo]] [[haber|había]] [[uno|un]] [[planteamiento]] [[religioso]] [[falso]], [[con]] [[uno|un]] [[canónigo]]-'''''autoridad''''', [[en]] [[la]] [[villa]] [[que]] [[decir|decía]] [[ser|era]] [[el]] [[representante]] [[de]] {{plm|Dios}}, ¡[[no]] [[me]] [[hacer|haga]] [[usted]] [[reír]]!, ¿[[de]] [[cuál]], [[del]] [[suyo]] [[o]] [[del]] [[mío]]? {{plm|todo}} [[el]] [[mundo]] [[conocer|conocía]] [[que]] {{plm|Segundo}} Mainar [[no]] [[creer|creía]] [[en]] {{plm|Dios}}».|a=García-Badell, Gabriel|t=Funeral para Francia|f=1975|c=libro|editorial=Barcelona: Destino}}
;4: Persona revestida de algún poder, mando o magistratura.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[ese]] [[tiempo]] [[ser|era]] [[común]] [[que]] [[ser|sea]] el {{plm|prefecto}} [[uno|una]] [[de]] [[las]] '''''autoridades''''' [[más]] [[representativo|representativas]] [[del]] {{plm|gobierno}} [[y]] [[algo]] [[como]] [[el]] [[bastonero]] [[social]] [[que]] [[ofrecer|ofrecía]] [[banquete]]s, [[agasajo]]s [[y]] [[baile]]s [[de]] [[gala]] [[a]] [[los]] {{plm|presidentes}}».|a=Paredes-Candia, Antonio|t=El banquete, su historia y tradición en Bolivia|f=2001|c=libro|editorial=La Paz: Ediciones Isla}}
;5: Crédito y fe que, por su mérito y fama, se da a una persona o cosa en determinada materia.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«—[[ser|Es]] [[el]] [[sitio]] [[más]] [[lindo]] del [[mundo]], ¿[[no]] [[ser|es]] [[verdad]], Demi?— [[decir|dijo]] Daisy, [[quien]], [[evidentemente]], [[considerar|consideraba]] [[a]] [[su]] [[hermano]] [[como]] [[uno|una]] '''''autoridad''''' [[en]] [[todo]] [[asunto]]».|título=Hombrecitos|editorial=Colicheuque|páginas=6|c=libro|a=Louisa May Alcott|fecha=1871}}
;5: {{plm|ostentación}}, [[fausto]], [[aparato]].<ref name="dle1925 />
;6: Texto, expresión o conjunto de expresiones de un libro o escrito, que se citan o alegan en apoyo de lo que se dice.<ref name="dle1925 />
;7: Poder que tiene una persona sobre otra que le está subordinada; como el del padre sobre los hijos, el del tutor sobre el pupilo, el del superior sobre los inferiores.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[Haití]], [[las]] [[relación|relaciones]] [[entre]] [[inferior]]es [[y]] [[superior]]es ([[en]] [[donde]] [[uno|una]] [[relación]] [[de]] [[subordinación]] [[existir|existe]], [[o]] [[donde]] [[predominar|predominen]] [[grado]]s [[de]] [[poder]] [[y]] '''''autoridad''''') [[expresar|se expresan]] [[en]] [[término]]s [[paternalista]]s».|a=Agosto de Muñoz, Nélida|t=El fenómeno de la posesión en la religión “vudú”|f=1975|c=libro|editorial=Puerto Rico: Instituto de estudios del Caribe}}
==== Véase también ====
{{w}}
*[[investidura]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Gewalt|a2=2|t2=Autorität}}
{{t|ca|t1=autoritat}}
{{t|fr|a1=1-5|t1=autorité}}
{{t|en|a1=1-4, 7|t1=authority}}
{{t|it|t1=autorità}}
{{t|pt|t1=autoridade}}
{{t|eu|a1=1-5|t1=aginte|a2=1-5|t2=aginpide|a3=1-5|t3=autoritate}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|autorización|autorizar}}.
== Referencias y notas ==
<references />
0mxo7mg6ztsf65bylc166x39i5asyc4
tenaz
0
66176
6114901
5908306
2026-05-05T21:40:07Z
TMCbot
164594
.
6114901
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1376}}. {{etimología|la|tenax|diacrítico=tenax, -ācis}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que se pega, [[asir|ase]] o prende a una cosa, y es [[dificultoso]] de [[separar]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|1158}}</ref>
{{relacionado|adherente}}.
;2: Que opone mucha [[resistencia]] a romperse o deformarse.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[metal]] [[acabar|acababa]] [[con]] [[la]] [[forma]] [[debido|debida]], [[y]] '''''tenaz'''''; [[ni]] [[frágil]] [[ni]] [[agrietado]]».|a=Calvo, Felipe|t=Contribución de la Química al desarrollo de la metalurgia|p=|editorial=RACEFN|l=Madrid|f=1981|c=libro}}
{{relacionado|fuerte|resistente}}.
;3: {{plm|firme}}, [[terco]], [[porfiado]] y [[pertinaz]] en un [[propósito]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[almirante]] Saldanha [[abandonar|había abandonado]] [[la]] [[lucha]]; [[no]] [[averiguar|se ha averiguado]] [[si]] [[la]] [[propaganda]] [[de]] Flint [[sobre]] [[la]] “[[flota]] [[de]] [[la]] [[dinamita]]” [[influir|influyó]] [[en]] [[su]] [[decisión]], [[lo]] [[más]] [[probable]] [[ser|es]] [[que]] [[sucumbir|sucumbiera]] [[ante]] [[un]] [[adversario]] '''''tenaz'''''».|a=Scheina, Robert L|t=Iberoamérica. Una historia naval 1810-1987|p=100|editorial=San Martín|l=Madrid|f=1987|c=libro}}
{{sinónimo|acérrimo|firme|obstinado|resiliente}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1-3|t1=tenaç}}
{{t|fr|a1=1-3|t1=tenace}}
{{t|hu|t1=állhatatos}}
{{t|en|a1=1-3|t1=tenacious}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|tenazmente}}.
{{cognado|tenacidad}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|tenax|diacrítico=tenax, -ācis}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-3}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|o|O}} {{l|gl|ferro}} {{l|gl|ser|é}} {{l|gl|un}} {{l|gl|material}} {{l|gl|dúctil}}, {{l|gl|maleable}} {{l|gl|e}} {{l|gl|moi}} '''tenaz'''.»|traducción=«{{plm|el}} [[hierro]] [[ser|es]] [[un]] [[material]] [[dúctil]], [[maleable]] [[y]] [[muy]] '''tenaz'''».}}
{{sinónimo|leng=gl|acérrimo|constante|contumaz|ferreño|obstinado|persistente|pertinaz|teimudo|testán|testudo}}.
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|tenazmente}}.
{{cognado|leng=gl|tenacidade}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf
|leng=pt
|fone=tɨˈnaʃ
|pron=europeo
|división=te-naz
|acentuación=aguda
|ls=2
|rima=aʃ
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|tenax|diacrítico=tenax, -ācis}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-3}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm|apretado}}, [[estrecho]].<ref name="priberam />
;3: {{plm|tacaño}}, [[avaricioso]].<ref name="priberam />
{{sinónimo|leng=pt|avarento|escasso|somítico}}.
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;4 {{csem|herramientas|leng=pt}}: {{plm|tenaza}}.<ref name="priberam />
{{sinónimo|leng=pt|alicate|pinça}}.
;5 {{csem|zoología|leng=pt}}: {{plm|tenaza}} [del cangrejo].<ref name="priberam />
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=pt|tenazmente}}.
{{cognado|leng=pt|tenacidade}}.
== Referencias y notas ==
<references />
bzy9l2suamr7wc43mp1955a8umjvrak
apreciar
0
66855
6114285
5807869
2026-05-05T21:25:32Z
TMCbot
164594
.
6114285
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|appretiare|alt=appretiāre}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Poner precio o tasa a las cosas vendibles.<ref name="dle1925">{{DLE1925|98}}</ref>
{{sinónimo|tasar|valorizar}}.
;2: Reconocer y estimar el mérito de las personas o las cosas.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«El {{versalita|{{plm|diccionario}} {{plm|escolar}}}} nace con la [[idea]] de [[presentar]] un [[repertorio]] léxico [[seleccionado]] que se ajuste a las [[necesidad]]es de [[uso]] de los [[joven|jóvenes]] [[hispanohablante]]s y que les sirva para [[conocer]] y '''''apreciar''''' el [[español]] correcto de [[nuestro]]s [[día]]s».|a=Efímero|t=99206005. Página web 1999|f=1999|c=página}}
{{sinónimo|valorar|estimar|calificar|considerar}}.
;3: Tratándose de la magnitud, intensidad o grado de las cosas y sus cualidades, reducir a cálculo o medida, percibir debidamente.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{versalita|[[Caracas]]}}.- La más reciente [[versión]] publicada de ''The Economist Intelligence Unit Limited'', en su [[fascículo]] dedicado al [[análisis]] de la [[economía]] venezolana, [[presentar|presenta]] una [[evaluación]] estadística de la [[situación]] general del [[país]] en [[materia]] económica y financiera, destacándose, [[entre]] los [[dato]]s aportados, el [[hecho]] de que el Producto Interno Bruto, que en 1995 [[cerrar|cierra]] con un [[monto]] de 73.700 [[millón|millones]] de [[dólar]]es, baja en 1996 a 60.140 [[millón|millones]] de [[dólar]]es, lo que significa que en este [[último]] [[año]] se produjo un [[descenso]] ligeramente [[superior]] a los 13.500 [[millón|millones]] de [[dólar]]es en esta [[variable]], que es [[fundamental]] para '''''apreciar''''' el [[estado]] de salud de la [[economía]]».|a=[[w:El Universal (Venezuela)|El Universal]]|t=Dólar promedio costará Bs. 625,70|f=1997|c=libro}}
{{sinónimo|percibir|captar|sentir}}.
=== Conjugación ===
{{es.v|paradigma=anunciar}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1-3|t1=apprécier|a2=3|t2=estimer}}
{{t|en|a1=1-2|t1=prize|a2=3|t2=esteem}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
otle0bxvz18igjwm0w3tfjf3mev1y96
tratamiento
0
66925
6114914
5966260
2026-05-05T21:40:28Z
TMCbot
164594
.
6114914
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|tratar|miento}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Acción y efecto de [[tratar]]
{{sinónimo|trato}}.
;2 {{csem|medicina}}: {{plm|conjunto}} de [[fármaco]]s y [[procedimiento]]s que se [[prescribir|prescriben]] para [[curar]] o [[aliviar]] una [[dolencia]]
{{ejemplo|«“Al [[analizar]] proteínas para [[determinar]] su [[función]] se puede dar la [[circunstancia]] de que dichas funciones pueden ser válidas en [[campo]]s como la [[detección]] o el '''''tratamiento''''' de [[enfermedad]]es. Lo importante es [[abrir]] campos para [[seguir]] avanzando en el [[conocimiento]]”, concluye el investigador».|a=Fundación Descubre|t=Una técnica pionera para mejorar el sabor y el aroma de los vinos finos|f=2015|c=libro}}
{{sinónimo|terapia}}.
;3: Más generalmente, conjunto de [[método]]s que se emplean para [[transformar]] un [[material]]
;4: {{plm|epíteto}} que se usa para [[designar]] o [[interpelar]] a una persona, en atención a su [[condición]] [[social]].
{{ejemplo|“Los '''''tratamientos''''' se escriben con [[minúscula]]s aunque se apliquen al [[nombre]] de un [[personaje]] literario: «don Quijote», «don Juan», «doña Perfecta»…”.|a=@RAEinforma|t=Consultas de la semana|f=2024|c=página|u=https://x.com/RAEinforma/status/1862451590805729601?s=19}}
{{sinónimo|título}}.
;5: {{plm|acuerdo}} al que llegan dos o más [[parte]]s para [[decidir]] el [[curso]] de un [[asunto]] en [[disputa]]
{{uso|obsoleto}}
{{sinónimo|convenio|pacto|tratado}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «tratamiento»}}
* [[tratamiento de textos]]
* [[tratamiento impersonal]]
* [[apear el tratamiento]]
* [[dar tratamiento]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1–3|t1=tractament}}
{{t|gl|a1=1–3|t1=tratamento}}
{{t|fr|a1=1–3|t1=traitement}}
{{t|he|a1=1-3|t1=טפול|tr=tīpúl|g1=m}}
{{t|en|a1=1–3|t1=treatment}}
{{t|it|a1=1|t1=trattazione}}
{{t|sv|a1=1–3|t1=behandling}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
31b0zwcdt20z21pj4unhl52900ijwt1
pensamiento
0
68812
6114768
5858578
2026-05-05T21:36:54Z
TMCbot
164594
.
6114768
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1236}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|pensar|-miento}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Thinking thought bubble.png|thumb|190px|[2]]]
[[Archivo:Pensamiento (Viola tricolor) - Flickr - Alejandro Bayer.jpg|thumb|190px|[6]]]
{{es.sust}}
;1: {{plm|potencia}} o [[facultad]] de [[pensar]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|929}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|a simple vista}}, [[poder|podría]] [[parecer]] [[que]] [[el]] '''''pensamiento''''' [[ser|es]] [[independiente]] [[del]] [[lenguaje]]: [[después]] [[de]] [[todo]], [[los]] [[ser humano|seres humanos]] [[parecer|parecen]] [[ser]] [[capaz|capaces]] [[de]] [[idear]] [[y]] [[soñar]] [[sin]] [[necesidad]] [[de]] [[articular]] [[palabra]]s».|a=Zúñiga Ojeda, Vania Sofía|t=¿El lenguaje limita el pensamiento o viceversa?|f=2024-11-24|c=revista|p=1|u=https://www.researchgate.net/profile/Vania-Zuniga-Ojeda/publication/386094500_Razonamiento_Critico_El_lenguaje_limita_el_pensamiento_o_viceversa/links/67440b69b5bd9d17d605e524/Razonamiento-Critico-El-lenguaje-limita-el-pensamiento-o-viceversa.pdf}}
{{ejemplo|«{{plm|seguramente}} [[el]] [[enfoque]] [[experimental]] [[que]] [[producir|ha producido]] [[tan]] [[importante]]s [[resultado]]s [[en]] [[el]] [[área]] [[de]] [[la]] [[percepción]] [[y]] [[del]] [[aprendizaje]] [[producir|producirá]] [[resultado]]s [[similar]]es [[en]] [[el]] [[área]] [[del]] [[pensamiento]] [[y]] [[de]] [[la]] [[personalidad]], [[cuando]] [[sus]] [[método]]s [[refinar|se refinen]] [[suficientemente]]».|a=Ardila, Rubén|t=Psicología del aprendizaje|f=1968|c=libro|editorial=Madrid: Siglo XXI|l=España}}
{{sinónimo|inteligencia|juicio|raciocinio|razonamiento}}.
{{antónimo|irracionalidad}}.
;2: {{plm|acción}} y [[efecto]] de [[pensar]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«“{{l|es|ser|Es}} [[una]] [[entidad]] [[que]] [[sentir|siente]] [[mis]] '''''pensamientos''''' [[y]] [[pensar|piensa]] [[mi]] [[miedo]]”, [[advertir|advierte]] [[él]]».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|f=2005|c=libro|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|l=México}}
{{ejemplo|«{{plm|este}} '''''pensamiento''''' [[estar|estaba]] [[apoyar|apoyado]] [[en]] [[el]] [[hecho]] [[de]] [[que]] [[mes]]es [[atrás]], [[ser|había sido]] [[destruir|destruida]] [[la]] [[armada]] [[inglés|inglesa]] [[en]] [[casi]] [[su]] [[totalidad]], [[únicamente]] [[con]] [[el]] [[esfuerzo]] [[de]] [[las]] [[milicia]]s [[de]] [[la]] {{plm|compañía}} [[y]] [[de]] [[los]] [[local]]es, [[sin]] [[requerir]] [[ayuda]] [[de]] [[otro|otras]] [[región|regiones]]».|a=Quiroz Mireles, Yulianny|t=Rebeliones, alzamientos y movimientos preindependentistas en Venezuela|f=2001|editorial=Caracas: Ediciones de la Presidencia de la República|l=Venezuela|c=libro}}
{{sinónimo|concepto|idea|noción}}.
;3: {{plm|idea}} inicial o capital de una [[obra]] cualquiera.<ref name="dle1925 />
;4: {{plm|cada}} una de las ideas o sentencias notables de un [[escrito]].<ref name="dle1925 />
;5: {{plm|sospecha}}, [[malicia]], [[recelo]].<ref name="dle1925 />
{{uso|figurado}}.
;6 {{csem|botánica}}: {{plm|trinitaria}}.<ref name="dle1925 />
;7: {{plm|bodegón}}.<ref name="dle1925 />
{{ámbito|germanía}}.
;8 {{csem|escultura|pintura}}: {{plm|bosquejo}} de la primera idea o invención, que forman los profesores de las bellas artes para componer una obra.
{{relacionado|borrador}}.
;9: {{plm|propósito}}.<ref>{{DLE}}</ref>
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «pensamiento»}}
* [[venir al pensamiento]]
* [[ni por pensamiento]]
* [[no pasar por el pensamiento]]
* [[adivinar los pensamientos]]
* [[como el pensamiento]]
* [[dama de mis pensamientos]]
* [[mal pensamiento]]
* [[negros pensamientos]]
* [[tener pensamiento de una cosa]]
* [[tener una cosa en el pensamiento]]
* [[concentrar sus pensamientos]]
* [[estar con una persona con el pensamiento]]
* [[estar absorto en sus pensamientos]]
* [[pensamientos angustiosos]]
* [[unos cuantos pensamientos inconexos]]
* [[pensamientos impuros]]
* [[malos pensamientos]]
* [[estar siempre presente en los pensamientos de una persona]]
* [[el librepensamiento]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{Wikiquote}}
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=Gedanke|g1=m|a2=1-2|t2=Denken|g2=n|a3=1|t3=Überlegung|g3=f|a4=5|t4=Bosheit|g4=f|a5=5|t5=Arglist|g5=f|a6=5|t6=Misstrauen|g6=n|a7=5|t7=Befürchtung|g7=f|a8=5|t8=Verdacht|g8=m|a9=6|t9=Stiefmütterchen|g9=n|a10=9|t10=Absicht|g10=f|a11=9|t11=Zweck|g11=m|a12=9|t12=Vorhaben|g12=n|a13=9|t13=Intention|g13=f}}
{{t|ar|a1=1-2|t1=فكر|tr=fīkr|g1=m|a2=2|t2=فكرة|tr2=fīkrá|g2=f|a3=1|t3=تفكير|tr3=tafkír|g3=m|a4=5|t4=شبهة|tr4=shūbhá|g4=f|a5=5|t5=ارتياب|tr5=īrtīyāb|g5=m|a6=5|t6=حبث|tr6=hūbth|g6=m|a7=5|t7=مكر|tr7=makr|g7=m|a8=5|t8=ريبة|tr8=rība|g8=f|a9=6|t9=بنسية|tr9=bansīyá|g9=f|a10=9|t10=غرض|tr10=ġaraḍ|a11=9|t11=نية|tr11=niyya|g11=f}}
{{t|ext|a1=1|t1=pensaeru}}
{{t|fr|a1=1-2, 6|t1=pensée|g1=f|a2=5|t2=soupçon|g2=m|a3=5|t3=suspicion|g3=f|a4=5|t4=malice|g4=f|a5=5|t5=méfiance|g5=f|a6=9|t6=propos|g6=m|a7=9|t7=dessein|g7=m|a8=9|t8=intention|g8=f}}
{{t|he|a1=1-2|t1=חשוב|tr=khīshúv|g1=m|a2=1-2|t2=מחשבה|tr2=makhshavá|g2=f|a3=2|t3=הרהור|tr3=hīrhúr|g3=m|a4=5|t4=חשד|tr4=khashád|g4=m|a5=5|t5=זדון|tr5=zdón|g5=m|a6=5|t6=מזימה|tr6=mezimá|g6=f|a7=5|t7=רשע|tr7=reshá'|g7=m|a8=5|t8=חשש|tr8=khashásh|g8=m|a9=9|t9=מטרה|tr9=matará|g9=f|a10=9|t10=יעד|tr10=ya'ád|g10=m|a11=9|t11=כונה|tr11=kavaná|g11=f}}
{{t|hu|a1=1-2|t1=gondolat|a2=5|t2=gyanú|a3=5|t3=rosszilandut|a4=5|t4=bizalmatlanság|a5=5|t5=gyanakvás|a6=9|t6=szándék|a7=9|t7=cél}}
{{t|en|a1=1-2|t1=thought|a2=1-2|t2=think|nota2=Reino Unido|a3=5|t3=suspicion|a4=5|t4=malice|a5=6|t5=heartsease|a6=6|t6=pansy|a7=9|t7=purpose|a8=9|t8=intention}}
{{t|ja|a1=1-2|t1=思考|tr=shikō|a2=1-2|t2=考え|tr2=kangae}}
{{t|cmn|a1=1-2|t1=思维|tr=sīwéi|a2=1-2|t2=思想|tr2=sīxiǎng|a3=2|t3=念头|tr3=niàntou|a4=5|t4=恶意|tr4=èyì|a5=5|t5=怀疑|tr5=huáiyí|a6=6|t6=三色堇|tr6=sānsèjǐn|a7=6|t7=三色紫罗兰|tr7=sānsè zǐluólán|a8=9|t8=目的|tr8=mùdì|a9=9|t9=意向|tr9=yìxiàng|a10=9|t10=打算|tr10=dǎsuàn}}
{{t|nl|a1=7|t1=driekleurig viooltje}}
{{t|ine-pro|t1=*mn̥tís}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hf4quvnbi5v1x60mpmpip7z556686d2
júbilo
0
68816
6114645
5826484
2026-05-05T21:34:01Z
TMCbot
164594
.
6114645
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|jubilo|jubiló}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|iubilum|grito de alegría}}, y este {{etim|he|יובל}} (''yóvel'', "[[carnero]]", "{{l+|es|shofar}}").
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|sensación}} de [[contento]] que se produce debido a algo [[agradable]], en especial cuando se manifiesta viva y vigorosamente.
{{ejemplo|«El [[flamear]] de las [[ikurriña]]s por las [[tierra]]s [[castellano|castellanas]] dio [[lugar]] a algunos [[enfrentamiento]]s verbales que no [[llegar]]on a [[enturbiar]] el '''''júbilo''''' [[anticipado]] de los [[vasco]]s».|revista=Triunfo|t=“para que no os muráis de hambre, desgraciados”|f=1977|c=artículo}}
{{sinónimo|alegría|regocijo}}.
{{uso|anticuado|literario}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|fone=ˈʒu.bi.lu}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|iubilum|significado=no|leng=pt}}, "[[grito]] [[de]] [[alegría]]", y este del hebreo ''[[יובל]]'' (''yóvel''), "[[carnero]]" y por extensión "[[shofar]]"
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}
{{uso|anticuado|literario|leng=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
r78zrmdvzhogd7nei1mih0bdnb69np1
dátil
0
69528
6114473
5711631
2026-05-05T21:29:58Z
TMCbot
164594
.
6114473
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Obsthandel Datteln 2006 jn.jpg|thumb|[1] datiles en el comercio]]
=== Etimología ===
{{etimología|la|dactylus|diacrítico=dacty̆lus}}, y este {{etim|grc|δάκτυλος|tr=dáktylos|glosa=dedo}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|botánica|frutas|alimentos}}: Fruto de la palmera: es de figura elipsoidal prolongada, de unos cuatro centímetros de largo por dos de grueso, cubierto con una película amarilla, carne blanquecina y hueso casi cilíndrico, muy duro y con un surco a lo largo. Es comestible.<ref name="dle1936">{{DLE1936|408}}</ref>
{{ejemplo|«Los [[mejor]]es están [[especializado]]s en el [[cultivo]] del '''''dátil''''', [[sobre]] [[todo]] de la [[especie]] más apreciada, la ''deglet nour'', que significa “[[dedo]]s de [[luz]]”. {{plm|cada}} [[palmera]] produce al [[año]] unos 100 [[kilo]]s de '''''dátiles'''''».|a=Muy interesante|t=“es un lugar en el desierto donde emerge una gran fuente de agua”|f=1997|c=libro}}
;2: {{plm|dedo}}s de la [[mano]].<ref name="dle1936 />
{{uso|coloquial|empleado más en plural}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «dátil»}}
*[[dátil de mar]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Dattel}}
{{t|fr|a1=1|t1=datte|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=תמר|tr=tamár|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=date}}
{{t|it|a1=1|t1=dattero|g1=m}}
{{t|nci|a1=1|t1=zoyacapolin}}
{{t|nl|a1=1|t1=dadel|g1=mf}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
li0oy0t790zhnt2n0nilundjir0c6r2
ingrato
0
70229
6114624
6020549
2026-05-05T21:33:33Z
TMCbot
164594
.
6114624
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|ingratus|alt=ingrātus}}, compuesto de {{l+|la|in-}} y {{l+|la|gratus|grātus}} ("[[grato]], [[querido]], [[agradecido]]").
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Que no [[reconocer|reconoce]], no [[apreciar|aprecia]] y no [[agradecer|agradece]] el [[favor]] o [[bien]] que recibe; que no siente [[gratitud]] o [[agradecimiento]]; que [[desagradecer|desagradece]].
{{ejemplo|«¿Vuelves al [[mar]], '''''ingrata''''', o me [[abandonar|abandonas]] <br>a [[llorar]] los [[rigor]]es de tu [[ausencia]]?».|a=Arolas, Juan|t=Poesías de Juan Arolas [A Célima]|f=1843|p=19|editorial=Impr. de D. José Mompié|c=página|url=https://www.rae.es/archivo-digital/poesias-de-juan-arolas-tomo-1#page/19/mode/1up}}
{{uso|utcs}}.
{{sinónimo|desagradecido|desgradecido|nota2=desusado|malagradecido|ruin|nota4=por extensión}}.
{{antónimo|agradecido|reconocido}}.
;2: Se dice de algo que no responde bien a los cuidados o trabajo invertidos en mantenerlo, conservarlo o mejorarlo, por no funcionar o prosperar como se espera.
{{sinónimo|desagradecido}}.
{{antónimo|agradecido}}.
;3: Que no es [[grato]], [[fácil]] o [[agradable]].
{{sinónimo|arduo|áspero|desagradable|difícil|duro}}.
{{ejemplo|Producir una película [...] sigue siendo un camino arduo, difícilmente imaginable, camino ''ingrato'' y en todo caso poco lucrativo|c=libro|t=LA CANCION DEL|f=1997-12|p=188|a=Collectif d'auteurs|editorial=Presses Univ. du Mirail|isbn=9782858163557|u=http://books.google.es/books?id=-ioRrW-In-4C&pg=PA145}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=ondankbaar}}
{{t|de|a1=1|t1=undankbar}}
{{t|fr|a1=1|t1=ingrat}}
{{t|en|a1=1|t1=unthankful|t2=ungrateful}}
{{t|nl|a1=1|t1=ondankbaar}}
{{t|pt|a1=1|t1=ingrato}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
c2qpra05p3itywrxnmjxsj176j9fjv0
santidad
0
70521
6114863
5873216
2026-05-05T21:39:11Z
TMCbot
164594
.
6114863
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Santidad}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|sanctitas|diacrítico=sanctĭtas}}, {{l+|la|sanctitas|-ātis}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|cualidad}} de [[santo]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|1091}}</ref>
{{ejemplo|«[[veintidós|22]]. {{plm|qué}}[[varón|varones]] [[ilustre]]s en '''''santidad''''' y [[milagro]]s [[tener|ha tenido]] que [[ser|sean]] [[digno]]s de [[memoria]]».|a=Anónimo|t=Real Cédula y cuestionario para la formación de descripciones geográficas y eclesiásticas (…)|f=1648|c=libro|p=118}}
{{ejemplo|«[[este|Esta]] '''''santidad''''' [[mentir|mentida]] fue, [[sin]] [[duda]], el [[señuelo]] de [[que]] te [[valer|valiste]]».|a=Valera, Juan|t=Pepita Jiménez|f=1874|p=278|c=libro}}
==== Locuciones ====
* [[en olor de santidad]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=sainteté}}
{{t|it|t1=santità}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
pkyx27ydz26fk2n733jmxg3otado6v7
parabólico
0
70744
6114746
5755152
2026-05-05T21:36:23Z
TMCbot
164594
.
6114746
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|parabolicus|diacrítico=parabolĭcus}}, y este {{etim|el|παραβολικός|tr=parabolikós}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|parábola}}, o que encierra o incluye [[ficción]] [[doctrinal]].<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|finalmente}}, un [[objetivo]] que parece [[tener|haber tenido]] Jesús para [[utilizar]] en su [[pedagogía]] el [[lenguaje]] '''''parabólico''''', es que no trataba de [[trasmitir]] un [[cuerpo]] de [[conocimiento]]s previamente [[elaborado]]s».|a=Umbral 2000|t=La pedagogía de las parábolas|f=2000|c=libro}}
;2 {{csem|geometría}}: {{adjetivo de sustantivo|[[parábola]]}}.<ref name="dle1936 />
.
;3 {{csem|geometría}}: De figura de [[parábola]] o parecido a ella.<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«El [[pretensado]] se complementó con unos [[tendón|tendones]] de [[trazado]] '''''parabólico''''', que [[discurrir|discurren]] por las [[alma]]s de la [[sección]] [[cajón]]».|a=Tecno. Revista Interna de Formación e Información|t=PROCESOS CONSTRUCTIVOS|f=2003|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w|Parábola (literatura)}}
{{w|Parábola (matemática)}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=parabolique}}
{{t|en|t1=parabolic}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1x5eq47yf54iud2ny1rp0c5ko14osrj
tricornio
0
70785
6115002
6058496
2026-05-05T22:42:51Z
TMCbot
164594
.
6115002
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:George Washington clip art.svg|thumb|[2]]]
[[Archivo:Guardias Civiles con tricornio.JPG|thumb|[3]]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|fr|tricorne}}<ref>{{DRAE2001}}</ref><ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>, y este {{etim|la|tricornis}}, {{etim|la|cornis}}<ref>{{DAF8|tricorne}}</ref>, {{etim|la|cornu}}, {{etim|ine-pro|*ḱoru}} o {{l+|ine-pro|*ḱr̥-no-}}, en última instancia {{etim|ine-pro|*ḱer-}}.<ref>{{referencia|p=82|f=2006|url=http://books.google.co.uk/books?id=C_l6z_XKdfAC&pg=PA82|c=libro|a=Ringe, Donald A.|t=From Proto-Indo-European to Proto-Germanic|l=Oxford|editorial=Oxford University Press}}</ref>
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que tiene [[tres]] [[cuerno]]s o [[pico]]s que recuerdan a aquellos.
{{sinónimo|tricorne|nota=literario}}
{{ejemplo|Y si se considera la disposicion del sombrero ''tricornio'' que usa los dias de incienso, representa un verdadero Don Quixote armado de caballero andante.|c=libro|t=Vida trágica del Job del siglo XVIII y XIX, D. Santiago González Mateo, presbítero y beneficiado de la villa de Laguardia|a=Santiago González Mateo|a2=Francisco A. Barbieri|f=1809|oclc=1055850887|p=303}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;2: En particular, [[sombrero]] de [[ala]] [[ancho|ancha]] y [[recoger|recogida]] formando tres picos para [[resguardar]] la [[cara]] de la [[lluvia]], típico de la [[moda]] del temprano siglo XIX.
{{sinónimo|sombrero de tres picos|sombrero encandilado|sombrero de candil|sombrero de tres candiles}}
{{ejemplo|Córdova se apeó de su corcel de batalla, desnudó la espada, atravesó con ella el pecho del caballo, y a guisa de bandera enarboló el ''tricornio'' en la punta de su acero, pronunciando a la vez sus inmortales palabras de mando.|c=libro|t=Tradiciones peruanas|a=Ricardo Palma|f=1957|oclc=1025072097}}
{{ejemplo|El resto del equipo militar, es decir, las charreteras, el ''tricornio'', banda y condecoraciones, era de papel.|c=libro|t=Esbozos y rasguños|a=José María de Pereda|f=1881|p=239}}
;3: {{plm|agente}} de la [[Guardia Civil]] [[español]]a, que viste tricornio{{-sub|2}} en su [[uniforme]] [[tradicional]].
{{ámbito|España}}
{{uso|coloquial|despectivo}}
{{sinónimo|benemérito|nota=coloquial|guardia civil|guiri|nota3=coloquial y despectivo|picoleto|nota4=coloquial y despectivo|picolo|nota5=coloquial y despectivo}}
{{hiperónimo|madero|policía}}
{{ejemplo|Hasta la Guardia civil, tan odiada por los braceros, merecía su simpatía momentáneamente. Los ''tricornios'' también se pondrían de parte del pueblo.|c=libro|t=La Bodega (The Fruit of the Vine)|a=Vicente Blasco Ibáñez|f=1919|p=495}}
{{ejemplo|Caminan esposados, taciturnos: Cargan escuetos hatillos sobre los hombros, y con miradas de través acechan las dañinas intenciones de los ''tricornios''. Nunca se les autoriza para descansar en poblado.|c=libro|t=La corte de los milagros|a=Ramón del Valle-Inclán|f=1930|oclc=432758873|p=60}}
==== Véase también ====
{{w}}
* [[bicornio]]
* [[córneo]]
* [[cornudo]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=2|t1=Dreispitz}}
{{t|ast|a1=1-3|t1=tricorniu}}
{{t|br|a1=2|t1=tog-tric'hornek}}
{{t|ca|a1=1|t1=tricorn|a2=2|t2=capell de tres puntes|a3=2-3|t3=tricorni}}
{{t|cs|a1=2|t1=třírohý klobouk}}
{{t|zh|a1=2|t1=三角帽}}
{{t|et|a1=2|t1=tricorn}}
{{t|fi|a1=2|t1=kolmikolkkahattu}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=tricorne|t2=chapeau à trois cornes}}
{{t|gl|a1=1-3|t1=tricorne}}
{{t|io|a1=1|t1=trikorna|a2=2|t2=trikorno}}
{{t|en|a1=1-2|t1=tricorne|t2=tricorn|a3=2|t3=tri-cornered hat|t4=three-cornered hat|t5=cocked hat}}
{{t|ja|a1=2|t1=三角帽子}}
{{t|nb|a1=2|t1=trekantet hatt}}
{{t|pl|a1=2|t1=trikorn}}
{{t|pt|a1=1|t1=tricórne|a2=2|t2=tricórnio}}
{{t|ru|a1=2|t1=треуголка}}
{{t|sv|a1=2|t1=trekornshatt}}
{{t|vi|a1=2|t1=mũ ba sừng}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
e9e79sv9ykzn9a7ioh9rw05zy8gphmo
6115045
6115002
2026-05-05T22:50:48Z
TMCbot
164594
.
6115045
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:George Washington clip art.svg|thumb|[2]]]
[[Archivo:Guardias Civiles con tricornio.JPG|thumb|[3]]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|fr|tricorne}}<ref>{{DRAE2001}}</ref><ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>, y este {{etim|la|tricornis}}, {{etim|la|cornis}}<ref>{{DAF8|tricorne}}</ref>, {{etim|la|cornu}}, {{etim|ine-pro|*ḱoru}} o {{l+|ine-pro|*ḱr̥-no-}}, en última instancia {{etim|ine-pro|*ḱer-}}.<ref>{{referencia|p=82|f=2006|url=http://books.google.co.uk/books?id=C_l6z_XKdfAC&pg=PA82|c=libro|a=Ringe, Donald A.|t=From Proto-Indo-European to Proto-Germanic|l=Oxford|editorial=Oxford University Press}}</ref>
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que tiene [[tres]] [[cuerno]]s o [[pico]]s que recuerdan a aquellos.
{{sinónimo|tricorne|nota=literario}}
{{ejemplo|Y si se considera la disposicion del sombrero ''tricornio'' que usa los dias de incienso, representa un verdadero Don Quixote armado de caballero andante.|c=libro|t=Vida trágica del Job del siglo XVIII y XIX, D. Santiago González Mateo, presbítero y beneficiado de la villa de Laguardia|a=Santiago González Mateo|a2=Francisco A. Barbieri|f=1809|oclc=1055850887|p=303}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;2: En particular, [[sombrero]] de [[ala]] [[ancho|ancha]] y [[recoger|recogida]] formando tres picos para [[resguardar]] la [[cara]] de la [[lluvia]], típico de la [[moda]] del temprano siglo XIX.
{{sinónimo|sombrero de tres picos|sombrero encandilado|sombrero de candil|sombrero de tres candiles}}
{{ejemplo|Córdova se apeó de su corcel de batalla, desnudó la espada, atravesó con ella el pecho del caballo, y a guisa de bandera enarboló el ''tricornio'' en la punta de su acero, pronunciando a la vez sus inmortales palabras de mando.|c=libro|t=Tradiciones peruanas|a=Ricardo Palma|f=1957|oclc=1025072097}}
{{ejemplo|El resto del equipo militar, es decir, las charreteras, el ''tricornio'', banda y condecoraciones, era de papel.|c=libro|t=Esbozos y rasguños|a=José María de Pereda|f=1881|p=239}}
;3: {{plm|agente}} de la [[Guardia Civil]] [[español]]a, que viste tricornio{{-sub|2}} en su [[uniforme]] [[tradicional]].
{{ámbito|España}}
{{uso|coloquial|despectivo}}
{{sinónimo|benemérito|nota=coloquial|guardia civil|guiri|nota3=coloquial y despectivo|picoleto|nota4=coloquial y despectivo|picolo|nota5=coloquial y despectivo}}
{{hiperónimo|madero|policía}}
{{ejemplo|Hasta la Guardia civil, tan odiada por los braceros, merecía su simpatía momentáneamente. Los ''tricornios'' también se pondrían de parte del pueblo.|c=libro|t=La Bodega (The Fruit of the Vine)|a=Vicente Blasco Ibáñez|f=1919|p=495}}
{{ejemplo|Caminan esposados, taciturnos: Cargan escuetos hatillos sobre los hombros, y con miradas de través acechan las dañinas intenciones de los ''tricornios''. Nunca se les autoriza para descansar en poblado.|c=libro|t=La corte de los milagros|a=Ramón del Valle-Inclán|f=1930|oclc=432758873|p=60}}
==== Véase también ====
{{w}}
* [[bicornio]]
* [[córneo]]
* [[cornudo]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=2|t1=Dreispitz}}
{{t|ast|a1=1-3|t1=tricorniu}}
{{t|br|a1=2|t1=tog-tric'hornek}}
{{t|ca|a1=1|t1=tricorn|a2=2|t2=capell de tres puntes|a3=2-3|t3=tricorni}}
{{t|cs|a1=2|t1=třírohý klobouk}}
{{t|zh|a1=2|t1=三角帽}}
{{t|et|a1=2|t1=tricorn}}
{{t|fi|a1=2|t1=kolmikolkkahattu}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=tricorne|t2=chapeau à trois cornes}}
{{t|gl|a1=1-3|t1=tricorne}}
{{t|io|a1=1|t1=trikorna|a2=2|t2=trikorno}}
{{t|en|a1=1-2|t1=tricorne|t2=tricorn|a3=2|t3=tri-cornered hat|t4=three-cornered hat|t5=cocked hat}}
{{t|ja|a1=2|t1=三角帽子}}
{{t|nb|a1=2|t1=trekantet hatt}}
{{t|pl|a1=2|t1=trikorn}}
{{t|pt|a1=1|t1=tricórne|a2=2|t2=tricórnio}}
{{t|ru|a1=2|t1=треуголка}}
{{t|sv|a1=2|t1=trekornshatt}}
{{t|vi|a1=2|t1=mũ ba sừng}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8vz4anombhv8x9a56lf30lne7i2vs5u
comúnmente
0
71442
6114402
5670006
2026-05-05T21:28:17Z
TMCbot
164594
.
6114402
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|común|mente}}
=== {{adverbio|es}} ===
;1: De la forma acostumbrada, esperada o aceptada por la mayoría.
;2: De manera frecuente o común.
{{ejemplo|«La [[lengua]] [[castellano|castellana]], que por usarse en la [[mayor]] y [[mejor]] parte de [[España]], [[soler|suelen]] '''''comúnmente''''' [[llamar]] “española” los [[extranjero]]s, en nada [[ceder|cede]] a las más [[cultivado|cultivadas]] con los [[afán|afanes]] del [[arte]] y del [[estudio]]».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Diccionario de autoridades|f=1726|p=56|c=libro}}
{{sinónimo|frecuentemente|ordinariamente}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=fréquemment}}
{{t|en|t1=commonly}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dvt7907p2jjj1ki7ln2whxt7ki979ei
hallazgo
0
71876
6114589
5739670
2026-05-05T21:32:41Z
TMCbot
164594
.
6114589
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|hallar|azgo}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|hallar}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|641}}</ref>
{{ejemplo|«Y [[añadir|añaden]] que “un [[policía]] que conocía a Dutroux desde 1985 [[probablemente]] le [[informar|había informado]]” de las [[pesquisa]]s con [[antelación]]. De esa [[manera]], fue imposible [[hallar]] con [[vida]] a las [[joven|jóvenes]] Julie y Melissa. El '''''hallazgo''''' de sus [[cadáver]]es conmocionó el [[año]] pasado a la [[sociedad]] belga. “Si [[adoptar|se hubieran adoptado]] las [[decisión|decisiones]] correctas en 1995, las [[niña]]s podrían [[ser|haber sido]] encontradas, [[quizá]] aún [[vivo|vivas]]”, concluyen».|diario=El País|t=El Parlamento belga denuncia que hubo protectores en el ‘caso Dutroux’|f=1997|c=noticia}}
;2: Cosa hallada.<ref name="dle1925 />
;3: Lo que se da a alguien por haber hallado una cosa y restituirla a la persona propietaria o por dar noticia de ella.<ref name="dle1925 />
=== Información adicional ===
:* '''Morfología:''' ''lexema:'' halla ''morfema:'' –zgo
:* '''Numerable: ''' sí
:* '''Animación: ''' ser animado /inanimado/ animal
:* '''Metadominio:''' abstracto/físico
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Fund}}
{{t|fr|t1=découverte}}
{{t|he|t1=ממצא|tr=mīmtsá|g1=m}}
{{t|en|t1=find}}
{{t|nl|t1=vondst|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lzdl9oip0v9wgufxs6qz0rd03xqonqq
biografía
0
71889
6114328
6090011
2026-05-05T21:26:31Z
TMCbot
164594
.
6114328
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|biografia|biografiá}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-biografía.wav|1aunota1=Venezuela|ayuda=bio-grafía}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|gmi|βιογραφία|sig=no}}, habiendo pasado por el latín {{l+|la|biographia}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{ucf|trayectoria}}, especialmente narrada en forma de historia, de la vida de una persona o, por extensión, de una entidad.
{{ejemplo|«{{l|es|ocuparse|Me ocuparé}} [[en]] [[la]] '''''biografía''''' [[del]] [[muerto]] [[de]] [[la]] [[posada]] [[del]] {{plm|túnel}}».|a=[[w:Adolfo Bioy Casares|Bioy Casares, Adolfo]]|t=La trama celeste|f=1948|c=libro|editorial=Madrid: Pedro Luis Barcia, castalia}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[año]] [[w:1925|1925]] [[ser|fue]] [[clave]], [[trágicamente]] [[clave]] [[para]] [[la]] '''''biografía''''' [[de]] [[don]] [[Ignacio]]. {{plm|su}} [[madre]] [[morir|murió]] [[en]] [[Bilbao]] [[en]] [[el]] [[mes]] [[de]] [[enero]]».|a=[[w:Francisco García Pavón|García Pavón, Francisco]]|t=El reinado de Witiza|f=1968|c=libro}}
;2 {{csem|literatura}}: {{ucf|género}} literario dentro del cual se clasifica la narración de biografías{{-sub|1}}.
==== Información adicional ====
{{derivad|biografiar|biográfico|biógrafo|autobiografía}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba| [1] Trayectoria de vida}}
{{t|de|t1=Biografie}}
{{t|ar|t1=سيرة|tl1=sīra|g1=f}}
{{t|br|t1=buhezskrid|g1=m}}
{{t|bg|t1=биография|tl1=biográfija|g1=f}}
{{t|ca|t1=biografia|g1=f}}
{{t|eo|t1=biografio}}
{{t|fr|t1=biographie|g1=f}}
{{t|el|t1=βιογραφία|tl1=viografía|g1=f}}
{{t|en|t1=biography}}
{{t|it|t1=biografia|g1=f}}
{{t|mk|t1=биографија|tl1=biográfija|g1=f}}
{{t|nl|t1=levensbeschrijving|g1=f}}
{{t|pl|t1=biografia|g1=f}}
{{t|pt|t1=biografia|g1=f}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{f.v|biografiar|3s|pres|ind}}.
;2: {{f.v|biografiar|tú|imperativo|afirmativo=s}}.
== Referencias y notas ==
<references />
[[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -grafía]]
[[Categoría:ES:Palabras con el prefijo bio-]]
goq82gqk8agvblqiasnn250qpvbpwdl
índice
0
71900
6114946
6077853
2026-05-05T21:41:17Z
TMCbot
164594
.
6114946
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|indice}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:index5.png|thumb|[1] El '''índice''' señalado en rojo]]
=== Etimología ===
{{año de documentación|1251}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|index}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|dedo índice}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|682}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|apresurarse|Apresurose}} Tolín [[a]] [[abrir]], [[y]] [[entrar|entró]] [[Luisa]] [[de puntillas]], [[con]] [[la]] [[palmatoria]] [[sin]] [[luz]] [[en]] [[uno|una]] [[mano]] [[y]] [[el]] '''''índice''''' [[de]] [[la]] [[otro|otra]] [[sobre]] [[los]] [[labio]]s».|a=Pereda, José María de|t=Sotileza|f=1885|c=libro|p=417}}
;2: {{plm|indicio}} o señal de una cosa.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|un}} '''''índice''''' [[de]] [[la]] [[presencia]] [[español]]a [[en]] [[Europa]] [[es]] [[el]] [[protagonismo]] [[que]] [[determinado]]s [[paleontólogo]]s [[tener|tuvieron]] [[en]] {{plm|congreso}}s {{plm|internacional}}es».|a=Sequeiros San Román, Leandro|t=Desarrollo histórico de la Paleontología en España en el siglo XIX|f=1987|c=libro|p=40}}
{{sinónimo|indicio}}.
;3: {{plm|lista}} o enumeración breve, por orden, de libros, capítulos, o cosas notables.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|glosario}}.
;4: {{plm|catálogo}} contenido en uno o muchos volúmenes, en el cual, por orden alfabético o cronológico, están escritos los autores o materias de las obras que se conservan en una [[biblioteca]], y sirve para hallarlos con facilidad y [[franquear]]los con [[prontitud]] a cuantos los buscan o piden.<ref name="dle1925 />
;5: {{plm|pieza}} o departamento donde está el catálogo, etc., en las bibliotecas públicas.<ref name="dle1925 />
;6: Cada una de las manecillas de un reloj y, en general, las agujas y otros elementos indicadores de los instrumentos graduados, tales como barómetros, termómetros, higrómetros, etc.<ref name="dle1925 />
;7: {{plm|gnomon}} de un cuadrante solar.<ref name="dle1925 />
;8 {{csem|álgebra|aritmética}}: Número o letra que se coloca en la abertura del signo radical y sirve para indicar el grado de la raíz.<ref name="dle1925 />
;9 {{csem|informática}}: Lista ordenada de palabras o artículos que indica donde se encuentran.
;10 {{csem|tipografía}}: Símbolo de la [[mano]] derecha, también llamado [[puño]].{{cita requerida}}
=== Véase también ===
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|akz|a1=1|t1=ilbistimbiɬìika|a2=3-4, 9|t2=ilbisbiɬiika}}
{{t|br|a1=2|t1=biz-ar-vagerez|t2=biz-liper|t3=biz-yod|t4=biz-yodoù|g4=m}}
{{t|cs|t1=ukazovák}}
{{t|cs|t1=ukazováček|g1=m}}
{{t|ext|a1=2|t1=indi|g1=m}}
{{t|el|t1=δείκτης|g1=m}}
{{t|en|a1=3-4, 9|t1=index|a2=1|t2=index finger|a3=1|t3=forefinger}}
{{t|it|t1=indice}}
{{t|mg|a1=2|t1=ankihikely}}
{{t|ru|t1=указательный палец|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|index}}.
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|3-4, 8-9}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
omey7s3xbjhd8bxjp5blswpbg4oev4x
ventilador
0
71925
6114929
6058109
2026-05-05T21:40:53Z
TMCbot
164594
.
6114929
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Westinghouse Goodness.JPG|thumb]]
=== Etimología ===
{{año de documentación|1508}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|ventilator|diacrítico=ventilātor}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|electrodomésticos}}: Instrumento o aparato que impulsa o remueve el aire confinado en una habitación.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1232}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[calefactor|calefactores]] [[ser|son]] [[convector|convectores]] [[en]] [[los]] [[cuales]] [[el]] [[flujo]] [[de]] [[aire]] [[ser|es]] [[forzar|forzado]] [[y]] [[se]] [[realizar|realiza]] [[añadir|añadiendo]] [[un]] '''''ventilador''''' [[al]] [[sistema]], [[que]] [[empujar|empuja]] [[el]] [[aire]] [[que]] [[después]] [[ser|es]] [[calentar|calentado]] [[por]] [[las]] [[resistencia]]s».|a=VV. AA|t=Tecnología|p=|editorial=Santillana|l=Madrid|f=1998|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[ruido]] [[del]] '''''ventilador''''' [[no]] [[deber|debe]] [[ser]] [[excesivo]], [[haber|hay]] [[que]] [[tener en cuenta]] [[que]] [[nos]] [[acompañar|acompañará]] [[todo]] [[el]] [[día]]».|a=Teso, Kosme del|t=Introducción a la informática para torpes|fo=1993|p=112|editorial=Anaya|l=Madrid|f=1995|c=libro}}
{{sinónimo|abano}}.
;2 {{csem|arquitectura}}: Abertura que se deja hacia el exterior en una habitación, para que se renueve el aire de ésta sin necesidad de abrir las puertas o ventanas.<ref name="dle1925 />
==== Véase también ====
{{w}}
* [[abanico]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|an|a1=1|t1=ventilador|g1=m}}
{{t|hy|a1=1|t1=օդափոխիչ}}
{{t|ast|a1=1|t1=ventilador|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|g1=m|t1=ventilador}}
{{t|cs|a1=1|g1=m|t1=větrák}}
{{t|fr|a1=1|g1=m|t1=ventilateur}}
{{t|gl|a1=1|g1=m|t1=ventilador}}
{{t|el|a1=1|t1=ανεμιστήρας|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=מאורר|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=fan}}
{{t|it|a1=1|g1=m|t1=ventilatore}}
{{t|nb|a1=1|g1=m|t1=vifte}}
{{t|pt|a1=1|g1=m|t1=ventilador}}
{{t|sv|a1=1|g1=c|t1=fläkt}}
{{t|tl|a1=1|t1=bentilador}}
{{t|eu|a1=1|t1=haizagailu}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|la|ventilator|diacrítico=ventilātor}}
==== {{sustantivo masculino|an}} ====
{{an.sust}}
;1 {{csem|electrodomésticos|leng=an}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=an}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|la|ventilator|diacrítico=ventilātor}}.
==== {{sustantivo masculino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1 {{csem|electrodomésticos|leng=ast}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|ventilator|diacrítico=ventilātor}}.
==== {{adjetivo|ca}} ====
{{ca.adj}}
;1: Que [[ventilar|ventila]].<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|ca}} ====
{{ca.sust|m}}
;2 {{csem|electrodomésticos|leng=ca}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="gdlc />
{{ejemplo|«{{l|ca|de|De}} {{l|ca|fet}}, {{l|ca|ser|és}} {{l|ca|un}} '''ventilador''' {{l|ca|que}} {{l|ca|brunzir|brunzeix}} {{l|ca|veloçment}} {{l|ca|i}} {{l|ca|sorollosament}}; {{l|ca|en}} {{l|ca|un}} {{l|ca|no}} {{l|ca|res}}, {{l|ca|només}} {{l|ca|es}} {{l|ca|veure|veuen}} {{l|ca|cap|caps}} {{l|ca|despentinat|despentinats}}.»|traducción=«{{plm|de hecho}}, [[ser|es]] [[un]] '''ventilador''' [[que]] [[zumbar|zumba]] [[veloz]] [[y]] [[ruidosamente]]; [[en]] [[un]] [[abrir]] [[y]] [[cerrar]] [[de]] [[ojo]]s, [[solo]] [[se]] [[ver|ven]] [[cabeza]]s [[despinar|despeinadas]]».|a=Pedrolo, Manuel de|t=Totes les bèsties de càrrega|f=1967|c=libro}}
;3 {{csem|arquitectura|leng=ca}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="gdlc />
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|ventilator|diacrítico=ventilātor}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|electrodomésticos|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|levar|Levou}} {{l|gl|o}} '''ventilador''' {{l|gl|a}} {{l|gl|amañar}}.»|traducción=«{{l|es|llevar|Llevó}} [[a]] [[reparar]] [[el]] '''ventilador'''».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|ventilator|diacrítico=ventilātor}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: Que [[ventilar|ventila]].<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;2 {{csem|electrodomésticos|leng=pt}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="priberam />
{{ejemplo|«{{l|pt|a|A}} {{l|pt|curva}} {{l|pt|do}} '''ventilador''' {{l|pt|poder|pode}} {{l|pt|não}} {{l|pt|alternar}} {{l|pt|para}} {{l|pt|o}} {{l|pt|modo}} {{l|pt|manual}} {{l|pt|após}} {{l|pt|a}} {{l|pt|alternância}} {{l|pt|manual}} {{l|pt|ser}} {{l|pt|alternar|alternada}} {{l|pt|quando}} {{l|pt|a}} {{l|pt|curva}} {{l|pt|do}} {{l|pt|ainda}} {{l|pt|estiver}} {{l|pt|configurar|configurada}} {{l|pt|para}} {{l|pt|o}} {{l|pt|comportamento}} {{l|pt|padrão}}.»|traducción=«{{l|es|ser|Es}} [[posible]] [[que]] [[la]] [[curva]] [[del]] '''ventilador''' [[no]] [[cambiar|cambie]] [[al]] [[modo]] [[manual]] [[después]] [[de]] [[activar]] [[el]] [[interruptor]] [[manual]] [[si]] [[dicho|dicha]] [[curva]] [[aún]] [[estar|está]] [[configurar|configurada]] [[con]] [[el]] [[comportamiento]] [[por]] [[defecto]]».|a=Noticias e Tecnologia|t=Adrenalin 19.3.2 são os novos drivers da AMD com suporte ao DirectX12 para o Windows 7|f=2019-03-16|c=página|u=https://news.noticiasetecnologia.io/adrenalin-19-3-2-drivers-amd-directx12/}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
hkdnbi9i3npx51dj4rmahc39ajr0s7v
recordar
0
72401
6114838
5859297
2026-05-05T21:38:35Z
TMCbot
164594
.
6114838
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|recordari|diacrítico=recordāri}}, y este a su vez de {{l+|la|re-}} y {{l+|la|cor|cor, cordis}} ('corazón'), pues se creía que este era el órgano responsable de la memoria, el pensamiento y los recuerdos.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|traer}} a la [[memoria]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|1032}}</ref>
{{uso|utci}}.
{{ejemplo|«{{plm|mucho}}s [[año]]s [[después]], [[frente]] [[al]] [[pelotón]] [[de]] [[fusilamiento]], [[el]] [[coronel]] {{plm|Aureliano}} {{plm|Buendía}} [[haber|había]] [[de]] '''''recordar''''' [[aquel|aquella]] [[tarde]] [[remoto|remota]] [[en]] [[que]] [[su]] [[padre]] [[lo]] [[llevar|llevó]] [[a]] [[ver]] [[el]] [[hielo]]».|c=libro|a=Gabriel García Márquez|t=Cien años de soledad}}
{{sinónimo|acordarse|conmemorar|evocar|rememorar}}.
{{antónimo|olvidar}}.
;2: {{plm|excitar}} y mover a alguien a que tenga presente algo de que se hizo o que tomó a su cuidado.<ref name="dle1925 />
{{uso|utci|utcp}} [[recordarse]].
{{ejemplo|«{{plm|te}} '''''recuerdo''''' [[tus]] [[obligación|obligaciones]], [[porque]] [[ver|veo]] [[que]] [[te]] [[descuidar|descuidas]] [[en]] [[ellas]]».|editorial=Akal|c=libro|a1=Benito Pérez Galdós|t=Aita Tettauen|p=214|l=Tres Cantos|f=2004}}
;3: {{plm|hacer}} a alguien recordar algo.<ref name="dle1925 />
;4: {{plm|asemejarse}}, poseer semejanza.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|ser|Era}} [[entonces]] [[uno|un]] [[hombre]] [[de]] [[unos]] [[veintidós]] [[año]]s, [[de]] [[una]] [[cara]] [[pálido|pálida]] [[y]] [[afilado|afilada]] [[que]] '''''recordaba''''' [[a]] [[uno|un]] [[galgo]]».|editorial=Ediciones «La Nave»|c=libro|a1=Pío Baroja|t=El puente de las ánimas|l=Madrid|f=1945}}
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;5: {{plm|despertar}}{{subíndice|5}}.<ref name="dle1925 />
{{uso|poco usado|utcp}} [[recordarse]].
{{sinónimo|despertar|despertarse|levantar|levantarse}}.
{{ámbito|Asturias|León|Argentina|Colombia|Ecuador|México|República Dominicana}}
{{uso|anticuado|nota=en el resto de lugares}}
{{sinónimo|despertar|volver en sí|}}
{{antónimo|dormir}}
==== Locuciones ====
* [[si mal no recuerdo]]
==== Conjugación ====
{{es.v|alt=ue}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=rappeler|t2=souvenir}}
{{t|en|a1=1,2|t1=remember|a2=1,3|t2=remind|a3=4|t3=wake}}
{{t|nl|t1=herinneren}}
{{t|sa|a1=1-2|t1=स्मरति}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
==== Etimología ====
{{año de documentación|leng=osp|1140}}.<ref name="cndhe /> {{etimología|leng=osp|la|recordari|diacrítico=recordāri}}.
==== {{verbo transitivo|osp}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[rememorar]]{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«{{plm|si}} [[oír|oié]] [[razón|razón]] [[bueno|buena]], [[bien]] [[la]] [[saber|sabié]] [[tener]], '''''recordáva'''''[[la]] [[siempre]], [[non]] [[la]] [[querer|querié]] [[perder]]».|a=de Berceo, Gonzalo|t=Vida de Santo Domingo de Silos|fo=1236|editorial=Aldo Ruffinato|f=1992|p=263|c=libro}}
;2: {{plm}}{{subíndice|2}}.
{{ejemplo|c=libro|«{{l|es|y|Et}} [[como]] [[los]] [[ateniense|athenienos]] [[huir|huyeron]] [[aquesto]] [[y|et]] [[los]] eghesteos [[et]] [[los]] leontinos [[fugitivo|fugitiuos]], [[los]] [[cual|quales]] [[les]] preguauan [[que]] [[les]] [[ayudar|aiudasen]] '''''recordando'''''[[les]] [[de]] [[los]] sagramentes [[que]] auien ensemble los mouien a la inpresa…».|a=Juan Fernández de Heredia|título=Traducción de Tucídides|editorial=Universidad de Zaragoza|l=Zaragoza|f=2003|fo=1400~|editor1=Juan Manuel Cacho Blecua|editor2=María Sanz Julián|p=52|obs=BNM, ms. 10801}}
==== {{verbo intransitivo|osp}} ====
;3: {{plm}}{{subíndice|5}}, [[despertar]]{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«{{plm|bien}} [[a]] [[ora]] [[de]] [[víspera|viésperas]], [[el]] [[sol]] [[bien]] enflaquido, / '''''recordó''''' malamientre, [[andar|andava]] [[estordido]]».|a=de Berceo, Gonzalo|t=Milagros de nuestra señora|capítulo=El monje borracho|fo=1250~|f=1992|editorial=Espasa Calpe|editor=Claudio García Turza|p=683|c=libro}}
== Referencias y notas ==
<references />
pzeh4e3ggnrz70zust4fq7fjsppt9x2
causar
0
72713
6114371
5798532
2026-05-05T21:27:35Z
TMCbot
164594
.
6114371
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|causare|diacrítico=causāre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Que produce la causa su efecto.<ref name="dlc1884">{{DLC1884|227||2018-4-5}}</ref>
;2: Ser [[motivo]] de un suceso o cierto resultado<ref name="dlc1884" />
{{uso|se emplea también como pronominal}}
{{sinónimo|ocasionar|suscitar|producir|desatar|contribuir}}.
{{ejemplo|«El [[conocer]]te, ¡oh [[Sofía]]!, '''''causa''''' en [[mí]] amor y [[deseo]]».|a=Hebreo, León|t=Los diálogos de amor|p=14|c=libro|f=1568}}
;3: Por extensión, ser ocasión o darla para que una cosa suceda.<ref name="dle1925">{{DLE1925|263}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=causer}}
{{t|en|t1=cause}}
{{t|it|t1=causare}}
{{t|pt|t1=causar}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jhn1o2y8lrtkmwjbvyti6vukqsir0ny
inglete
0
74360
6114623
6093938
2026-05-05T21:33:31Z
TMCbot
164594
.
6114623
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|anglet}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|ángulo}} de 45º que con cada uno de los [[cateto]]s forma la [[hipotenusa]] del [[cartabón]]. En general, se dice de los [[ensamblaje]]s de una [[plancha]], de una [[moldura]] en ángulo, pero en particular designa los ensamblajes hechos sigiendo un ángulo de 45º.<ref>{{tomoespasa|Tomo=28}}</ref>
;2: Unión a escuadra de las piezas de una moldura.
{{ejemplo|«{{plm|los}} '''''ingletes''''' [[de]] [[las]] [[esquina]]s [[estar|están]] [[desajustado]]s [[y]] [[los]] [[junquillo]]s [[que]] [[fijar|fijan]] [[los]] [[cristal]]es, [[despintado]]s».|a=Carrasco, Jesús|t=Llévame a casa|f=2001|c=libro|editorial=Seix Barral}}
=== Véase también ===
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Gehrung|a2=2|t2=Gehrungsverbindung}}
{{t|ar|a1=1|t1=زاوية مائلة|tr=zāwiya māʾila|a2=2|t2=يُسمى قَطْع مِترِي|tr2=qaṭʿ mitrī}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=inglet}}
{{t|en|a1=1|t1=miter|nota=[[EE. UU.]]|a2=1|t2=mitre|nota2=[[Reino Unido]]}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
srwpti4hlbojcc7rjkqjp9i5g4avcgj
acmé
0
74466
6114223
5868561
2026-05-05T21:24:03Z
TMCbot
164594
.
6114223
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|ACME|acme}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1894}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|grc|ἀκμή|tr=akmé|punta}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: {{plm|momento}} de [[mayor]] [[auge]] o [[apogeo]].<ref>{{DLE}}</ref>
{{uso|umcm}}, siendo el femenino el uso menos frecuente actualmente.
{{ejemplo|«{{l|es|estar|Está}} [[en]] {{versalita|[[el]]}}/{{versalita|[[la]]}} '''''acmé''''' [[de]] [[su]] [[carrera]] [[literario|literaria]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;2 {{csem|medicina}}: {{plm|período}} de mayor intensidad de una [[enfermedad]].
{{uso|umcm}}, siendo el femenino el uso menos frecuente actualmente.
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[proceso]] [[cursar|cursa]] [[en]] [[unos]] [[día]]s [[de]] '''''acmé''''' [[del]] [[síndrome]] [[antes]] [[describir|descrito]], [[tras]] [[los]] [[cuales]], [[después]] [[de]] [[un]] [[sueño]] [[reparador]] [[y]] [[prolongado]], [[el]] [[paciente]] [[recuperar|recupera]] [[su]] [[integridad]] [[psicológico|psicológica]]».|a=Castilla de Pino, Carlos|t=Introducción a la psiquiatría, 2. Psiquiatría general. Psiquiatría clínica|p=395|editorial=Alianza|l=Madrid|f=1980|c=libro}}
==== Véase también ====
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|t1=acme}}
{{t|fr|a1=1|t1=acmé}}
{{t|gl|a1=1|t1=acme}}
{{t|pt|a1=1|t1=acme}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf
|leng=fr
|fone=ak.me
|división=ac-mé
|acentuación=aguda
|ls=2
|rima=e
}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|leng=fr|1958}}.<ref>{{TLFi}}</ref> {{etimología|leng=fr|grc|ἀκμή|tr=akmé|punta}}.
[[Categoría:FR:Cultismos]]
==== {{sustantivo|fr|masculino|femenino}} ====
{{fr.sust|ng}}
;1: Acmé{{subíndice|1-2}}.<ref>{{DAF9}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|fr|dans|Dans}} {{l|fr|le}} {{l|fr|domaine}} {{l|fr|positif}}, {{l|fr|médical}}, {{l|fr|être|sont}} {{l|fr|attester|attestés}} {{l|fr|des}} {{l|fr|cas}} {{l|fr|de}} {{l|fr|femme|femmes}} {{l|fr|qui}}, {{l|fr|dans}} {{l|fr|le|l’}}'''acmé''' {{l|fr|de}} {{l|fr|le|l’}}{{l|fr|orgasme}}, {{l|fr|s’évanouir|s’évanouissent}} ou {{l|fr|tomber|tombent}} {{l|fr|dans}} {{l|fr|des}} {{l|fr|état|états}} {{l|fr|semi-}}{{l|fr|cataleptique|cataleptiques}} {{l|fr|susceptible|susceptibles}} {{l|fr|de}} {{l|fr|durer}} {{l|fr|plusieurs}} {{l|fr|heure|heures}}.»|a=[[w:fr:Julius Evola|Julius Evola]]|t=Métaphysique du sexe|p=132|editorial=L’Âge d’homme|f=2006|c=libro|traducción=«{{plm|en}} [[el]] [[ámbito]] [[positivo]], [[médico]], [[registrar|se registran]] [[caso]]s [[de]] [[mujer|mujeres]] [[que]], [[en]] [[el]] '''acmé''' [[del]] [[orgasmo]], [[desmayarse|se desmayan]] [[o]] [[caer|caen]] [[en]] [[estado]]s [[semicataléptico]]s [[capaz|capaces]] [[de]] [[durar]] [[varias]] [[hora]]s».|trada=[[w:Julius Evola|Julius Evola]]|tradt=Metafísica del sexo|tradp=132|tradeditorial=L’Âge d’homme|tradf=2006|tradc=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=fr}}
== Referencias y notas ==
<references />
m258gh4p69fya00ry9cx0v7vlzc91ev
endilgar
0
74641
6114486
5861304
2026-05-05T21:30:17Z
TMCbot
164594
.
6114486
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-vul|*indelegare}}, {{etim|la|delegare|delegar}}.<ref>{{Calandrelli1880}}</ref>
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Endosar a otro algo generalmente desagradable, inconveniente o molesto.
{{ejemplo|¡Vaya trabajito que nos ha endilgado tu hermano con esto de tener que cuidar a tu sobrino!}}
{{uso|coloquial}}.
{{sinónimo|endosar|enjaretar|encasquetar}}.
;2: Indicar, encaminar, dirigir.
{{ejemplo|«¿Y qué [[decir|diríamos]] si algún [[futuro]] sabio [[elefante]] [[tudesco]] '''''endilgara''''' una [[disertación]] doctísima [[acerca]] del [[sorprendente]] [[fenómeno]] de que habiéndose [[reducido]] el [[grupo]] [[fonético]] latino ''pt'' a ''t'' castellana, [[según]] ley natural, volvió a [[resucitar]] la ''p'' en el [[último]] cuarto del [[siglo]] XIX?».|a=[[w:Miguel de Unamuno|de Unamuno, Miguel]]|t=Acerca de la reforma de la ortografía castellana|f=1896|c=página|u=https://www.ellibrototal.com/ltotal/?t=1&d=3313}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1tvlej3cf77env3dut42d7rc7cznhmr
capilla
0
74854
6114363
5926049
2026-05-05T21:27:24Z
TMCbot
164594
.
6114363
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Mia Magdalena Pte Alto 2.JPG|thumb|350px|[1] Capillla La [[advocación]] a María Magdalena, en Santiago (Chile).]]
=== Etimología ===
{{etimología|la|capella}} ("capa pequeña"). La [[leyenda]] dice que un día, cuando San Martín de Tours se acercaba a las puertas de la ciudad de Amiens, se encontró con un [[mendigo]] escasamente vestido. Impulsivamente, cortó su [[capa]] militar por la mitad para compartirla con el hombre.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|religión}}: Edificio contiguo a una iglesia, o parte integrante de ella, con altar y advocación particular.<ref name="dle1925">{{DLE1925|235}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[último]] [[día]] [[de]] [[febrero]], [[en]] [[la]] '''''capilla''''' [[celebrar|se celebra]] [[uno|una]] [[misa]] [[por]] [[los]] [[antepasado]]s. {{plm|las}} [[imagen|imágenes]] [[religioso|religiosas]] [[tener|tienen]], [[a]] [[lo]] [[menos]], [[cien]] [[año]]s, [[tiempo]] [[que]] [[la]] [[casa]] [[estar|está]] [[en]] [[la]] [[familia]]».|diario=El Mercurio|t=Recuerdos de campo (suplemento Vivienda y Decoración)|f=2004-01-31|c=noticia}}
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[Santiago de Chile|Santiago]], [[el]] [[presidente]] [[reunirse|se reúne]] [[con]] [[Luis]] [[Corvalán]], [[máximo]] [[líder]] [[del]] {{plm|partido}} {{plm|comunista}}, [[mientras]] [[en]] [[el]] [[puerto]] [[de]] [[Valparaíso]] [[los]] [[almirante]]s [[golpista]]s [[comulgar|comulgan]] [[en]] [[la]] '''''capilla''''' [[naval]]».|a=Verdugo, Patricia|t=La Casa Blanca contra Salvador Allende. Los orígenes de la guerra preventiva|f=2004|p=180|editorial=Tabla Rasa Libros y Ediciones, S.L|c=libro}}
;2: {{plm|capucha}} sujeta al cuello de las capas, [[gabán|gabanes]] o [[hábito]]s.<ref name="dle1925 />
;3: Cuerpo o comunidad de [[capellán|capellanes]], ministros y dependientes de ella.<ref name="dle1925 />
;4: Cuerpo de músicos asalariados de alguna [[iglesia]].<ref name="dle1925 />
;5: En los colegios, junta o [[cabildo]] que hacen los colegiales para tratar de los negocios de su comunidad.<ref name="dle1925 />
;6: {{plm|oratorio}} portátil de los regimientos y otros cuerpos militares.<ref name="dle1925 />
;7: {{plm|oratorio}}{{subíndice|2}}.<ref name="dle1925 />
;8: {{plm|capullo}} o vaina en que se cría la semilla de algunas hierbas.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
;9: {{plm|religioso}} regular, a diferencia del clérigo secular.<ref name="dle1925 />
;10: {{plm|maestro de capilla}}.<ref name="dle1925 />
;11 {{csem|imprenta}}: Pliego que se entrega suelto durante la impresión de una obra.<ref name="dle1925 />
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «capilla»}}
* [[capilla ardiente]]
* [[capilla mayor]]
* [[capilla negra]]
* [[capilla real]]
* [[estar en capilla]]
{{trad-abajo}}
=== Refranes ===
{{trad-arriba|Refranes con «capilla»}}
* [[no quiero, no quiero; pero echádmelo en la capilla]]
* [[no son todos los que traen capilla frailes]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Kapelle|g1=f}}
{{t|bg|t1=параклис|g1=m}}
{{t|ca|t1=capella|g1=f}}
{{t|cs|t1=kaple|g1=f}}
{{t|da|t1=kapel}}
{{t|et|t1=kabel}}
{{t|fi|t1=kappeli}}
{{t|fr|t1=chapelle|g1=f}}
{{t|el|t1=παρεκκλήσι|g1=n}}
{{t|hu|t1=kápolna}}
{{t|en|t1=chapel}}
{{t|it|t1=cappella|g1=f}}
{{t|avk|t1=amuda}}
{{t|lv|t1=kapela|g1=f}}
{{t|lt|t1=koplyčia|g1=f}}
{{t|nl|t1=kapel}}
{{t|nb|t1=kapell}}
{{t|pl|t1=kaplica|g1=f}}
{{t|pt|t1=capela|g1=f}}
{{t|ro|t1=capelă|g1=f}}
{{t|ru|t1=часовня|g1=f}}
{{t|sv|t1=kapell}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
olmals932c0hqpt59piq3357saat98u
albura
0
74894
6114245
5737695
2026-05-05T21:24:32Z
TMCbot
164594
.
6114245
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|albura}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|blancura}} perfecta.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|41}}</ref>
{{ejemplo|«La [[casa]]s estaban en todas y en ninguna [[dirección]]. No había [[norte]] ni [[sur]], ni [[entrada]] ni [[salida]] de la [[villa]]. No se distinguía [[calle]] [[principal]] ni secundaria, sólo la [[vereda]] que descendía hasta la ''[[albura]]'' de los [[muro]]s de las [[casa]]s y lo rojo de sus [[techo]]s».|a=Chao Ebergenyi, Guillermo|t=De los Altos|f=1991|p=203|editorial=Diana|c=libro}}
;2: {{plm|clara}}{{subíndice|1}}.<ref name="dlc1914 />
;3 {{csem|botánica}}: Capa de color blanquecino y menos compacta que la madera, que se halla inmediatamente debajo de la corteza en los tallos leñosos o troncos de los vegetales dicotiledóneos.<ref name="dlc1914 />
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
i2zqvv8e8tl6te7hgzmagn1aag09cxa
brocal
0
75214
6114983
5722480
2026-05-05T22:42:25Z
TMCbot
164594
.
6114983
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Brocal de pozo (38786572405).jpg|thumb|[1] Brocal de cerámica vidriada, siglo XV]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|incierta}}. La Academia<ref>{{DRAE2001}}</ref> propone el bajo latín {{l+|la|bucculare|glosa=cazo}}<ref>{{DuCange|bucculare}}</ref>, mientras que Coromines<ref>{{DCECH}}</ref> la considera derivación {{etim|la|broccus}}, de origen céltico. Compárese {{l+|es|brecha}}, {{l+|es|broca}}, {{l+|es|broche}} o el catalán {{l+|ca|broc}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|arquitectura}}: {{plm|pared}} que [[rodear|rodea]] la boca de un [[pozo]], para evitar caer en él por accidente.<ref>{{Bails}}</ref> <ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|arce|arcén|bocal|pozal|puteal}}
{{ejemplo|¿Cuál yo te creo? Digo que lo haré bueno, al diablo que sea, si es menester, encima de un ''brocal'' de un pozo, que cumplo palabras.|c=libro|t=Los engañados|a=Lope de Rueda|f=1973|p=56}}
{{ejemplo|El Canal de Castilla, que se hunde bajo la carretera, que la cruza subterráneamente para mover la segunda fábrica y después precipitarse en el río —ante la fábrica— ya no es dolor: es horror. Al lado izquierdo de la carretera una especie de ''brocal'' rectangular y el agua rugiendo abajo.|c=libro|t=Desde el amanecer|a=Rosa Chacel|f=2017-04-27|editorial=LUMEN|isbn=9788426404503|p=61}}
;2 {{csem|minería}}: Por extensión, [[abertura]] que da acceso al pozo.
{{sinónimo|boca}}
{{ejemplo|no obstante, el gobernador, don Antonio de Ulloa, en carta (Ad. f. 23a.) de 16 de marzo de 1761, me da aviso de haberse descubierto fuera de la mina, en la parte del ''brocal'', metales bien ricos, y las piedras que remitió lo manifiestan.|c=libro|t=Relación y documentos de gobierno del virrey del Perú, José A. Manso de Velasco, conde de Superunda (1745-1761)|a=José Antonio Manso de Velasco|f=1983|editorial=Editorial CSIC - CSIC Press|isbn=9788400054496|p=427}}
;3: {{plm|pequeño}} [[embudo]] para [[llenar]] o [[beber]] de una [[bota]].
{{ejemplo|Mas dos cucharillas quebradas, dos sellos quebrados, un ''brocal'' de bota y un dedal, pesan todos, quatro onzas y media ochava.|c=sublibro|a=Anónimo|f=1622|t2=Inventario de los bienes de doña María Dávalos|t=Documentos procedentes del archivo provincial de Toledo}}
;4 {{csem|milicia}}: {{plm|refuerzo}} que [[guarecer|guarece]] la [[vaina]] de un [[arma blanca]].
{{sinónimo|boquilla}}
{{ejemplo|Una espada con la guarnición de oro de cabos torcidos, labrada de encestado, esmaltada de blanco y negro y azul, y en los remates de la cruz una granada, esmaltada de rosicler, el puño y pomo de oro de la misma obra; de una parte san Giorge a cavallo, labrado de relieve, y de la otra un escudo de las armas de Inglaterra; con una daga con guarnición de cruz, puño y pomo y ''brocal'' y contera de oro de la misma obra que la espada con talabarte de texillo negro con clavazón de oro de la misma obra.|a=Anónimo|f=1959|fo=1600|t=Inventarios Reales. Bienes muebles que pertenecieron a Felipe II|l=Madrid|editorial=Real Academia de la Historia|c=libro}}
;5 {{csem|milicia}}: Refuerzo similar que guarece el [[ribete]] de un [[escudo]].
{{ejemplo|mas Amadís juntó luego con él como de cabo, y diole otro gran golpe encima del ''brocal'' del escudo, pensando darle en la cabeça y no pudo.|c=libro|t=Amadís de Gaula|a=Garci Rodríguez de Montalvo|f=2020-09-23|editorial=Editorial Verbum|isbn=9788413373508|p=1662}}
;6 {{csem|milicia}}: Refuerzo similar que guarece la boca de una [[pieza de artillería]].
{{ejemplo|Miras de puntería á joyas de las piezas. Son los puntos más altos de la faja alta y ''brocal'', en los que se colocan resaltes apropiados que facilitan la puntería. La mira del ''brocal'' es más frecuente colocarla hoy en la medianía de la pieza, sobre el eje de muñones.|a=Cándido Barrios|f=1870|t=Nociones de Artillería|l=Madrid|editorial=Fortanet|c=libro}}
;7: {{plm|ramal}} [[secundario]] de una [[alcantarilla]].<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=margelle|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=parapet|t2=puteal|a3=4–6|t3=rim}}
{{t|it|a1=1|t1=puteale|g1=m}}
{{t|it|a1=1|t1=puteal|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
l3jdnz9tdydyr1sy72zicxr7u1pbhj1
6115026
6114983
2026-05-05T22:50:22Z
TMCbot
164594
.
6115026
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Brocal de pozo (38786572405).jpg|thumb|[1] Brocal de cerámica vidriada, siglo XV]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|incierta}}. La Academia<ref>{{DRAE2001}}</ref> propone el bajo latín {{l+|la|bucculare|glosa=cazo}}<ref>{{DuCange|bucculare}}</ref>, mientras que Coromines<ref>{{DCECH}}</ref> la considera derivación {{etim|la|broccus}}, de origen céltico. Compárese {{l+|es|brecha}}, {{l+|es|broca}}, {{l+|es|broche}} o el catalán {{l+|ca|broc}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|arquitectura}}: {{plm|pared}} que [[rodear|rodea]] la boca de un [[pozo]], para evitar caer en él por accidente.<ref>{{Bails}}</ref> <ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|arce|arcén|bocal|pozal|puteal}}
{{ejemplo|¿Cuál yo te creo? Digo que lo haré bueno, al diablo que sea, si es menester, encima de un ''brocal'' de un pozo, que cumplo palabras.|c=libro|t=Los engañados|a=Lope de Rueda|f=1973|p=56}}
{{ejemplo|El Canal de Castilla, que se hunde bajo la carretera, que la cruza subterráneamente para mover la segunda fábrica y después precipitarse en el río —ante la fábrica— ya no es dolor: es horror. Al lado izquierdo de la carretera una especie de ''brocal'' rectangular y el agua rugiendo abajo.|c=libro|t=Desde el amanecer|a=Rosa Chacel|f=2017-04-27|editorial=LUMEN|isbn=9788426404503|p=61}}
;2 {{csem|minería}}: Por extensión, [[abertura]] que da acceso al pozo.
{{sinónimo|boca}}
{{ejemplo|no obstante, el gobernador, don Antonio de Ulloa, en carta (Ad. f. 23a.) de 16 de marzo de 1761, me da aviso de haberse descubierto fuera de la mina, en la parte del ''brocal'', metales bien ricos, y las piedras que remitió lo manifiestan.|c=libro|t=Relación y documentos de gobierno del virrey del Perú, José A. Manso de Velasco, conde de Superunda (1745-1761)|a=José Antonio Manso de Velasco|f=1983|editorial=Editorial CSIC - CSIC Press|isbn=9788400054496|p=427}}
;3: {{plm|pequeño}} [[embudo]] para [[llenar]] o [[beber]] de una [[bota]].
{{ejemplo|Mas dos cucharillas quebradas, dos sellos quebrados, un ''brocal'' de bota y un dedal, pesan todos, quatro onzas y media ochava.|c=sublibro|a=Anónimo|f=1622|t2=Inventario de los bienes de doña María Dávalos|t=Documentos procedentes del archivo provincial de Toledo}}
;4 {{csem|milicia}}: {{plm|refuerzo}} que [[guarecer|guarece]] la [[vaina]] de un [[arma blanca]].
{{sinónimo|boquilla}}
{{ejemplo|Una espada con la guarnición de oro de cabos torcidos, labrada de encestado, esmaltada de blanco y negro y azul, y en los remates de la cruz una granada, esmaltada de rosicler, el puño y pomo de oro de la misma obra; de una parte san Giorge a cavallo, labrado de relieve, y de la otra un escudo de las armas de Inglaterra; con una daga con guarnición de cruz, puño y pomo y ''brocal'' y contera de oro de la misma obra que la espada con talabarte de texillo negro con clavazón de oro de la misma obra.|a=Anónimo|f=1959|fo=1600|t=Inventarios Reales. Bienes muebles que pertenecieron a Felipe II|l=Madrid|editorial=Real Academia de la Historia|c=libro}}
;5 {{csem|milicia}}: Refuerzo similar que guarece el [[ribete]] de un [[escudo]].
{{ejemplo|mas Amadís juntó luego con él como de cabo, y diole otro gran golpe encima del ''brocal'' del escudo, pensando darle en la cabeça y no pudo.|c=libro|t=Amadís de Gaula|a=Garci Rodríguez de Montalvo|f=2020-09-23|editorial=Editorial Verbum|isbn=9788413373508|p=1662}}
;6 {{csem|milicia}}: Refuerzo similar que guarece la boca de una [[pieza de artillería]].
{{ejemplo|Miras de puntería á joyas de las piezas. Son los puntos más altos de la faja alta y ''brocal'', en los que se colocan resaltes apropiados que facilitan la puntería. La mira del ''brocal'' es más frecuente colocarla hoy en la medianía de la pieza, sobre el eje de muñones.|a=Cándido Barrios|f=1870|t=Nociones de Artillería|l=Madrid|editorial=Fortanet|c=libro}}
;7: {{plm|ramal}} [[secundario]] de una [[alcantarilla]].<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=margelle|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=parapet|t2=puteal|a3=4–6|t3=rim}}
{{t|it|a1=1|t1=puteale|g1=m}}
{{t|it|a1=1|t1=puteal|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6y24oc69jx0o5yzoy7zji2udhkinrgm
cerezo
0
75918
6114380
5736620
2026-05-05T21:27:47Z
TMCbot
164594
.
6114380
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Cerezo}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Prunus_cerasus_-_Köhler–s_Medizinal-Pflanzen-113.jpg|thumb|ramilla en la [[ilustración]] de Koehler]]
=== Etimología ===
{{etimología|la-vul|ceresia|diacrítico=ceresĭa}}, este {{etim|la|cerasium|diacrítico=cerasĭum}}, y este {{etim|grc|κερασός}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|botánica|frutas|alimentos}}: (''[[w:Prunus cerasus|Prunus cerasus]]'') Fruto del cerezo. Es una [[drupa]] con [[cabillo]] largo, casi redonda, de unos dos centímetros de diámetro, con surco lateral, piel lisa de color encarnado más o menos obscuro, y pulpa muy jugosa, dulce y [[comestible]].<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|« El [[consumo]] de '''''cereza''''' y [[uva]] ayuda a las [[neurona]]s a [[reconocer]] las [[señal]]es químicas que modulan el [[hambre]] y el [[metabolismo]] de las [[grasa]]s».|a=SINC|t=Comer fruta fuera de temporada puede alterar el reloj molecular en ratas|f=2018|c=libro}}
;2: Color rojo oscuro que ofrecen algunos materiales, como el [[antimonio]] rojo.<ref name="dle1936 />
;3: {{plm|grado}} de [[incandescencia]] de algunos metales, que toman un color rojo vivo. Se llama también [[rojo cereza]].<ref name="dle1936 />
;4: {{plm|fruta}} empalagosa y muy distinta a la [[europea]]. El árbol que la produce es frondoso, y se cultiva en jardines.<ref name="dle1936 />
{{ámbito|Costa Rica}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «cereza»}}
*[[cereza mollar]]
*[[cereza póntica]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|Prunus cerasus}}
* [[guindo]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Kirschbaum}}
{{t|ast|a1=1|t1=cerezal|t2=zrezal}}
{{t|br|a1=1|g1=f|g2=f|t1=gwezenn-gerez|t2=kerezenn}}
{{t|ca|a1=1|t1=cirerer}}
{{t|he|a1=1|t1=דבדבן|tr=duvdeván|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=cherry}}
{{t|eu|a1=1|t1=gereziondo}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
sjvmxn2ilwzqp61c0u58b0ju707blmq
obsessed
0
76933
6114726
6045520
2026-05-05T21:35:57Z
TMCbot
164594
.
6114726
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1pron1=Received Pronunciation
|1fono1=əbˈsest
|1fono2=ɒbˈsest
|2pron1=General American
|2fono3=əbˈsest
|rima=est
|ls=2
|ac=a}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|leng=en|obsess|ed}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
;1: {{plm|obsesionado}}, [[obseso]].
{{ejemplo|“{{plm|keep}} your [[hair]] done, [[nail]]s done [[like]] [[Jennie]], <br>[[who]] [[else]] got 'em '''''obsessed''''' [[like]] [[Jennie]]? <br>{{plm|like}}, [[like]], [[like]] [[Jennie]] ([[Jennie]], [[Jennie]]).”|c=canción|a=[[w:en:Jennie (singer)|Jennie]]|t=[[w:en:Like Jennie|Like Jennie]]|f=2025-03-07|traducción=«[[mantener|Mantén]] tu [[cabello]] y [[uña]]s [[arreglado]]s como [[Jennie]], <br>¿[[quién]] más los [[tener|tiene]] '''''obsesionados''''' como [[Jennie]]? <br>{{plm|como}}, [[como]], [[como]] [[Jennie]] ([[Jennie]], [[Jennie]])».|trada=[[w:Jennie|Jennie]]|tradt=Como Jennie|tradc=canción|tradf=2025-03-07}}
=== Forma verbal ===
;1: {{fv-en|obsess|pas}}; [[obsesioné]], [[obsesionaba]], etc.
;2:{{fv-en|obsess|part}}; [[obsesionado]].
== Referencias y notas ==
<references />
mfhfidb4s3p4mjog91oh5qu3fc9g22k
diccionari
0
78204
6114452
5924432
2026-05-05T21:29:28Z
TMCbot
164594
.
6114452
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca|división=dic-cio-na-ri}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|dictionarium|leng=ca}}
=== {{sustantivo|ca|masculino}} ===
{{ca.sust|m}}
;1: {{plm|diccionario}}
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[sobrevaloració]] [[dels]] [[propi]]s [[mèrit]]s, [[el|l’]][[excés]] [[de|d’]][[estima]] [[de]] [[si]] [[mateix]], [[que]] [[segons]] [[el|els]] '''''diccionaris''''' [[normal]]s [[ésser|és]] [[el|l’]][[orgull]], [[rarament]] [[no]] [[ésser|són]] [[sentit]]s [[com]] [[a]] [[sobrevaloració]] [[i]] [[com]] [[a]] {{l+|ca|excés}}».|a=[[w:ca:Joan Fuster|Fuster, Joan]]|t=Diccionari per a ociosos|f=1964|c=libro|traducción=«{{plm|la}} [[sobrevaloración]] [[de]] [[los]] [[propio]]s [[mérito]]s, [[el]] [[exceso]] [[de]] [[estima]] [[de]] [[sí]] [[mismo]], [[que]] [[según]] [[los]] [[diccionario]]s [[normal]]es [[ser|es]] [[el]] [[orgullo]], [[raramente]] [[ser|son]] [[sentido]]s [[como]] [[sobrevaloración]] [[y]] [[como]] [[exceso]]».|trada=[[w:Joan Fuster|Fuster, Joan]]|tradt=Diccionario para ociosos|tradf=1964|tradc=libro}}
=== Véase también ===
{{W|idioma=ca}}
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|dictionarium|leng=oc}}
=== {{sustantivo masculino|oc}} ===
{{oc.sust|m}}
;1: {{plm|diccionario}}
=== Véase también ===
{{W|idioma=oc}}
== Referencias y notas ==
<references />
rulc4pvm003r9toa1xg87vv3dpauw3j
encantador
0
80174
6114485
5950276
2026-05-05T21:30:16Z
TMCbot
164594
.
6114485
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|incantator|diacrítico=incantātor}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|atractivo}}, que produce una agradable impresión.
{{ejemplo|«Yo [[casarse|me casé]] con una [[negro|negra]] '''''encantadora'''''. <br>Una [[negro|negra]] [[dulce]] como la [[miel]]».|a=Gran Combo|t=Carbonerito|c=libro}}
;2: Que [[encantar|encanta]] o [[hechizar|hechiza]].
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|t1=encantador}}
{{t|fr|t1=charmant}}
{{t|en|a1=1|t1=alluring|a2=2|t2=enchanting|a3=3|t3=charming}}
{{t|it|t1=affascinante}}
{{t|pt|a1=1|t1=adorável}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
a3vkh58ivw8394je754fuv0pkk6fb1y
ecuánime
0
82186
6114476
5911073
2026-05-05T21:30:03Z
TMCbot
164594
.
6114476
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1680}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|aequanimis}}, y este de {{l+|la|aequus}} ('[[igual]], [[semejante]]', '[[constante]]'), y {{l+|la|animus|glosa=ánimo}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que tiene [[ecuanimidad]].<ref>{{DLE1925|463}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|sentir|Se siente}} [[atormentar|atormentado]] [[por]] [[una]] [[inquietud]] [[que]] [[no]] [[saber|sabe]] [[si]] [[ser|es]] [[tristeza]] [[o]] [[deseo]]; [[pero]] [[ser|es]] [[cierto]] [[que]] [[perder|ha perdido]] [[su]] '''''ecuánime''''' [[serenidad]] [[y]] [[que]] [[sufrir|sufre]]… [[y]] [[esperar|espera]] [[no]] [[saber]] [[el]] [[qué]]».|a=Concepción Castella de Zavala|f=1939|t=Cruz de flores|l=Barcelona|editorial=Destino|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|como}} [[en]] [[un]] [[sueño]] [[pasar|pasé]] [[de]] [[una]] [[afable]] [[y]] '''''ecuánime''''' [[indiferencia]] [[a]] [[la]] [[emoción]], [[a]] [[la]] [[locura]], [[que]] [[me]] [[producir|produjo]] [[la]] [[aparición]] [[de]] {{plm|Paulina}}».|a=Bioy Casares, Adolfo|t=La trama celeste|fo=1948|p=88|editorial=Pedro Luis Barcia, Castalia|l=Madrid|f=1990|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[resumen]], [[ser|es]] [[preciso]] [[adoptar]] [[un]] [[criterio]] '''''ecuánime''''', [[aceptar]] [[el]] [[hecho]] [[de]] [[la]] [[invasión]] [[y]] [[tratar]] [[de]] [[encajar]] [[el]] [[exotismo]], [[demostrar|demostrada]] [[su]] [[necesidad]], [[transformar|transformándo]][[le]] [[lo]] [[menos]] [[posible]] [[y]] [[procurar|procurando]] [[que]] [[su]] [[fonética]] [[ser|sea]] [[lo]] [[menos]] [[distinto|distinta]] [[de]] [[la]] [[del]] [[vocablo]] [[origen]] [[y]] [[lo]] [[más]] [[acorde]] [[con]] [[la]] [[fonética]] [[español|española]]».|c=libro|t=Neologismos, arcaísmos y sinónimos en plática de ingenieros|a=Esteban Terradas|f=1946|p=232}}
{{sinónimo|equilibrado|equitativo|imparcial|justo|neutral|objetivo|razonable|sereno|sosegado}}.
{{antónimo|desequilibrado|injusto|irrazonable|parcial}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=gerecht|a2=1|t2=unparteiisch}}
{{t|bg|a1=1|t1=безпристрастен}}
{{t|ca|a1=1|t1=equànime}}
{{t|cs|a1=1|t1=nestranný}}
{{t|fr|a1=1|t1=équitable}}
{{t|gl|a1=1|t1=ecuánime}}
{{t|el|a1=1|t1=αμερόληπτος}}
{{t|en|a1=1|t1=equanimous}}
{{t|it|a1=1|t1=equanime}}
{{t|ja|a1=1|t1=公平な|tr=kōhei na}}
{{t|cmn|a1=1|t1=公正的|tr=gōngzhèng de}}
{{t|pl|a1=1|t1=bezstronny}}
{{t|pt|a1=1|t1=equânime}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|ecuánimemente}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|aequanimis}}, y este de {{l+|la|aequus}} ('[[igual]], [[semejante]]', '[[constante]]'), y {{l+|la|animus|glosa=ánimo}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|un|Un}} {{l|gl|xuíz}} {{l|gl|deber|debe}} {{l|gl|ser}} '''ecuánime'''.»|traducción=«{{plm|un}} [[juez]] [[deber|debe]] [[ser]] '''ecuánime'''».}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|ecuanimemente}}.
== Referencias y notas ==
<references />
q1djd02df2lmia3a8p4o23el0pfid33
tudesco
0
84330
6114964
5755465
2026-05-05T22:31:51Z
Varlaam
28245
/* Traducciones */
6114964
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-med|Teutiscus|significado=no}}
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{gentilicio|[[Sajonia]] estado federado de Alemania}}
{{uso|utcs}}.
;2: {{gentilicio|Alemania}}.
{{uso|utcs}}.
{{sinónimo|alemán|teutón}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
b3g55p7695nlkoiys5arb7id32bm4js
6114965
6114964
2026-05-05T22:32:25Z
Varlaam
28245
/* Traducciones */ italiano
6114965
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-med|Teutiscus|significado=no}}
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{gentilicio|[[Sajonia]] estado federado de Alemania}}
{{uso|utcs}}.
;2: {{gentilicio|Alemania}}.
{{uso|utcs}}.
{{sinónimo|alemán|teutón}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|it|t1=tedesco}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
iu9lh8ahcl2uu0vlupsnes3fehtruii
6114966
6114965
2026-05-05T22:34:09Z
Varlaam
28245
/* Traducciones */ francés
6114966
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-med|Teutiscus|significado=no}}
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{gentilicio|[[Sajonia]] estado federado de Alemania}}
{{uso|utcs}}.
;2: {{gentilicio|Alemania}}.
{{uso|utcs}}.
{{sinónimo|alemán|teutón}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=tudesque}}
{{t|it|t1=tedesco}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
axcxcyg2nmxj8qxbfeeqc61maeai0dh
percibir
0
85412
6114769
5821323
2026-05-05T21:36:55Z
TMCbot
164594
.
6114769
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1180}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|percipere}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|recibir}} [[uno|una]] [[cosa]] [[y]] [[entregarse]] [[de]] [[ella]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|931}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|al}} [[lado]] [[de]] [[este]] [[nomadismo]] [[del]] [[agricultor]], [[estar|está]] [[el]] [[nomadismo]] [[del]] [[terrateniente]] [[que]] [[no]] [[amar|ama]] [[su]]s [[campo]]s, [[de]] [[los]] [[que]] [[solo]] [[desear|desea]] '''''percibir''''' [[las]] [[renta]]s [[para]] [[gastar]][[la]]s [[en]] [[fastuoso]]s [[lujo]]s».|a=Anónimo|t=La vivienda rural [Vida femenina. La revista de la mujer inteligente, 15 de febrero de 1935]|f=1935-02-15|c=revista}}
{{sinónimo|recibir|tomar|encargarse}} ([[de]] [[algo]]).
;2: {{plm|recibir}} [[por]] [[uno]] [[de]] [[los]] [[sentido]]s [[las]] [[especie]]s [[o]] [[impresión|impresiones]] [[del]] [[objeto]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«[[este|Esta]] [[sala]] [[ser|es]] [[húmedo|húmeda]]. Azorín [[creer|cree]] '''''percibir''''' [[aún]] [[la]] [[sensación]] [[de]] [[humedad]]. {{plm|en}} [[el]] [[sofá]] [[estar|está]] [[sentado|sentada]] [[uno|una]] [[señor]]a [[que]] [[abanicarse|se abanica]] [[lentamente]] […]».|a=Azorín (José Martínez Ruiz)|t=Antonio Azorín|f=1903|c=libro|p=102}}
{{sinónimo|sentir|experimentar|tocar|escuchar|apreciar}}.
;3: {{plm|comprender}} [[o]] [[conocer]] [[uno|una]] [[cosa]].<ref name="dle1925 />
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
t8ln64c7pbsbnsrije7o9209kb16eiy
ilíaco
0
85688
6114611
5831176
2026-05-05T21:33:14Z
TMCbot
164594
.
6114611
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|sufijo|ilion|-́aco}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{adjetivo de sustantivo|ilion|al}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|675}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|al}} [[punto]] [[anterosuperior]] [[de]] [[las]] [[ala]]s [[del]] [[ilion]] [[llamarse|se le llama]] [[la]] [[cresta]] '''''ilíaca'''''».|a=Rivera Garza, Cristina|t=La cresta del Ilion|f=2004|editorial=Tusquets Editores|c=libro}}
{{sinónimo|coxal}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «ilíaco»}}
* [[cresta ilíaca]]
{{trad-abajo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=iliaque}}
{{t|en|t1=iliac}}
{{trad-abajo}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;2: {{plm|hueso ilíaco}}.
==== Véase también ====
{{w}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|la|iliacus}}, y este {{etim|grc|Ιλιακός}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1 {{csem|gentilicios|mitología}}: {{adjetivo de sustantivo|Ilión}} o Troya.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcs}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=iliaque}}
{{t|en|t1=iliac}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|ílio|-aco}}.
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj}}
;1 {{csem|anatomía|leng=pt}}: {{plm}}.
;2 {{csem|gentilicio|historia|leng=pt}}: {{plm}}.
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
;3 {{csem|anatomía|leng=pt}}: {{plm|hueso ilíaco}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
j62g9l1t8psgasmhk4q640dri9if8tj
vellón
0
86375
6115007
6058500
2026-05-05T22:42:59Z
TMCbot
164594
.
6115007
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|endo|vellocino}},<ref>{{DCECH}}</ref> por cambio de sufijo que Colón<ref>{{referencia|p=147|f=2003|c=libro|a=Colón, Germà|t=De Ramon Llull al diccionari de Fabra. Acostament lingüístic als monuments de les lletres catalanes}}</ref> atribuye a Nebrija, y este del latín vulgar {{l+|la|*velluscinum}}, del clásico {{l+|la|vellus}},<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref> derivado de {{l+|la|vellere|glosa=arrancar}}, del preclásico {{l+|la|*welne-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*wĺ̥nh₃-}}.<ref>{{DeVaan|659}}</ref> Compárese {{l+|es|vello}}, o, más remotamente, {{l+|es|lana}} o el inglés {{l+|en|wool}}, del mismo étimo protoindoeuropeo.
[[Archivo:Wool fleece 69.jpg|180px|thumb|[1]]]
[[Archivo:Sheep skin for sale.jpg|180px|thumb|[2]]]
[[Archivo:Wool_staples.JPG|180px|thumb|[3]]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|total}} de la [[lana]] cortada de un [[carnero]] u [[oveja]] en una [[esquila]].
{{sinónimo|toisón|tusón|vellocino}}
;2: {{plm|piel}} de carnero u oveja [[curtida]] con la lana original.
{{sinónimo|zalea|zaleo|zamarra}}
;3: {{plm|mechón}} de lana.
{{sinónimo|guardaja|guedeja|vedeja|vedija}}
;4 {{csem|textil}}: {{plm|guata}} (lámina de algodón que se usa para rellenar).
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1–2|t1=velló|g1=m}}
{{t|cs|a1=2|t1=rouno|g1=n}}
{{t|fr|a1=1–2|t1=toison|g1=f}}
{{t|gd|a1=2|t1=rùsg|g1=m}}
{{t|el|a1=2|t1=προβιά|g1=f}}
{{t|hu|a1=2|t1=gyapjas bőr}}
{{t|en|a1=1–2|t1=fleece}}
{{t|ru|a1=2|t1=овчина|g1=f}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|fr|billon}},<ref>{{DRAE2001}}</ref> y este de {{l+|fr|bille|glosa=lingote}} y el sufijo {{l+|fr|-on}},<ref>{{DAF8|billon}}</ref> del medio {{l+|frm|bille}}, del latín medieval {{l+|la|billia}}, posiblemente del galo {{l+|cel-gau|*bilia|glosa=tronco}},<ref>{{DAF8|bille}}</ref> y este del protocelta {{l+|cel-pro|*belyo-|glosa=árbol}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*bʰolyo-|glosa=hoja}}, de {{l+|ine-pro|*bʰel-|glosa=florecer}}. Compárese el inglés {{l+|en|bullion}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|numismática}}: {{plm|aleación}} de [[metal]] [[noble]] con otro de menor valor, especialmente [[cobre]] o [[bronce]], usada para [[acuñar]] [[moneda]].
;2 {{csem|numismática}}: Moneda de vellón{{-sub|1}}.
;3 {{csem|numismática}}: Moneda de [[cinco]] [[centavo]]s de [[dólar]] [[estadounidense]], elaborada con aleación de cobre y [[níquel]].
{{ámbito|Puerto Rico}}
==== Locuciones ====
* [[moneda de vellón]]
* [[real de vellón]]
==== Véase también ====
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1–2|t1=billon}}
{{t|be|a1=1–2|t1=білон}}
{{t|bg|a1=1–2|t1=билон}}
{{t|ca|a1=1–2|t1=billó}}
{{t|fr|a1=1–2|t1=billon}}
{{t|gl|a1=1–2|t1=billón}}
{{t|en|a1=1–2|t1=billon}}
{{t|it|a1=1–2|t1=biglione}}
{{t|ja|a1=1–2|t1=ビロン}}
{{t|lt|a1=1–2|t1=bilonas}}
{{t|nl|a1=1–2|t1=biljoen}}
{{t|pl|a1=1–2|t1=bilon}}
{{t|pt|a1=1–2|t1=bilhão}}
{{t|ro|a1=1–2|t1=bilon}}
{{t|ru|a1=1–2|t1=биллон}}
{{t|sv|a1=1–2|t1=billon}}
{{t|uk|a1=1–2|t1=білон}}
{{t|vi|a1=1–2|t1=bilon}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fwoiyorkgcdvfkid8pj2uvdbzzw81uh
6115050
6115007
2026-05-05T22:50:54Z
TMCbot
164594
.
6115050
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|endo|vellocino}},<ref>{{DCECH}}</ref> por cambio de sufijo que Colón<ref>{{referencia|p=147|f=2003|c=libro|a=Colón, Germà|t=De Ramon Llull al diccionari de Fabra. Acostament lingüístic als monuments de les lletres catalanes}}</ref> atribuye a Nebrija, y este del latín vulgar {{l+|la|*velluscinum}}, del clásico {{l+|la|vellus}},<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref> derivado de {{l+|la|vellere|glosa=arrancar}}, del preclásico {{l+|la|*welne-}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*wĺ̥nh₃-}}.<ref>{{DeVaan|659}}</ref> Compárese {{l+|es|vello}}, o, más remotamente, {{l+|es|lana}} o el inglés {{l+|en|wool}}, del mismo étimo protoindoeuropeo.
[[Archivo:Wool fleece 69.jpg|180px|thumb|[1]]]
[[Archivo:Sheep skin for sale.jpg|180px|thumb|[2]]]
[[Archivo:Wool_staples.JPG|180px|thumb|[3]]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|total}} de la [[lana]] cortada de un [[carnero]] u [[oveja]] en una [[esquila]].
{{sinónimo|toisón|tusón|vellocino}}
;2: {{plm|piel}} de carnero u oveja [[curtida]] con la lana original.
{{sinónimo|zalea|zaleo|zamarra}}
;3: {{plm|mechón}} de lana.
{{sinónimo|guardaja|guedeja|vedeja|vedija}}
;4 {{csem|textil}}: {{plm|guata}} (lámina de algodón que se usa para rellenar).
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1–2|t1=velló|g1=m}}
{{t|cs|a1=2|t1=rouno|g1=n}}
{{t|fr|a1=1–2|t1=toison|g1=f}}
{{t|gd|a1=2|t1=rùsg|g1=m}}
{{t|el|a1=2|t1=προβιά|g1=f}}
{{t|hu|a1=2|t1=gyapjas bőr}}
{{t|en|a1=1–2|t1=fleece}}
{{t|ru|a1=2|t1=овчина|g1=f}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|fr|billon}},<ref>{{DRAE2001}}</ref> y este de {{l+|fr|bille|glosa=lingote}} y el sufijo {{l+|fr|-on}},<ref>{{DAF8|billon}}</ref> del medio {{l+|frm|bille}}, del latín medieval {{l+|la|billia}}, posiblemente del galo {{l+|cel-gau|*bilia|glosa=tronco}},<ref>{{DAF8|bille}}</ref> y este del protocelta {{l+|cel-pro|*belyo-|glosa=árbol}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*bʰolyo-|glosa=hoja}}, de {{l+|ine-pro|*bʰel-|glosa=florecer}}. Compárese el inglés {{l+|en|bullion}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|numismática}}: {{plm|aleación}} de [[metal]] [[noble]] con otro de menor valor, especialmente [[cobre]] o [[bronce]], usada para [[acuñar]] [[moneda]].
;2 {{csem|numismática}}: Moneda de vellón{{-sub|1}}.
;3 {{csem|numismática}}: Moneda de [[cinco]] [[centavo]]s de [[dólar]] [[estadounidense]], elaborada con aleación de cobre y [[níquel]].
{{ámbito|Puerto Rico}}
==== Locuciones ====
* [[moneda de vellón]]
* [[real de vellón]]
==== Véase también ====
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1–2|t1=billon}}
{{t|be|a1=1–2|t1=білон}}
{{t|bg|a1=1–2|t1=билон}}
{{t|ca|a1=1–2|t1=billó}}
{{t|fr|a1=1–2|t1=billon}}
{{t|gl|a1=1–2|t1=billón}}
{{t|en|a1=1–2|t1=billon}}
{{t|it|a1=1–2|t1=biglione}}
{{t|ja|a1=1–2|t1=ビロン}}
{{t|lt|a1=1–2|t1=bilonas}}
{{t|nl|a1=1–2|t1=biljoen}}
{{t|pl|a1=1–2|t1=bilon}}
{{t|pt|a1=1–2|t1=bilhão}}
{{t|ro|a1=1–2|t1=bilon}}
{{t|ru|a1=1–2|t1=биллон}}
{{t|sv|a1=1–2|t1=billon}}
{{t|uk|a1=1–2|t1=білон}}
{{t|vi|a1=1–2|t1=bilon}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
029pg5qi0t4wl1h9oc44841ww5313f4
prestar
0
87299
6114805
5931691
2026-05-05T21:37:45Z
TMCbot
164594
.
6114805
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|praestare|diacrítico=praestāre|glosa=garantizar', 'responsabilizarse}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Entregar a uno dinero u otra cosa para que por algún tiempo tenga el uso de ella, con la obligación de restituir igual cantidad o la cosa misma.<ref name="dle1925">{{DLE1925|984}}</ref>
{{relacionado|prestamista|préstamo}}
{{ejemplo|«—{{l|es|deber|Debería}} [[usted]] [[pegar|pegarse]] [[un]] [[tiro]]. {{plm|yo}} [[le]] '''''presto''''' [[mi]] [[pistola]]».|a=Martínez Espinosa, Jorge|t=El final de los milagros|editorial=Editorial Costa Rica|l=Colombia|f=2001|c=libro}}
;2: Ayudar, asistir o contribuir al logro de una cosa.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[profesor]]/[[entrenador]] [[deber|deberá]] '''''prestar''''' [[la]] [[ayuda]] [[que]] [[precisar|precise]] [[de]] [[cara]] [[a]] [[la]] [[ejecución]] [[de]] [[los]] [[movimiento]]s».|a1=Mora Mérida, J.A.|a2=García Rodríguez, J.|a3=Toro Bueno, S.|a4=Zarco Resa, J.A|t=Psicología aplicada a la actividad físico-deportiva|p=81|editorial=Pirámide|l=Madrid|f=2002|c=libro}}
;3: Dar o [[comunicar]].<ref name="dle1925 />
;4: {{plm|pedir}} algo prestado a alguien, confiándole en que ello se le será devuelto.<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Bolivia|Costa Rica|Guatemala|Honduras|México}}.<ref name="damer />
;5: {{plm|pasar}} algo a alguien.<ref name="damer />
{{ámbito|Colombia}}.<ref name="damer />
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;6: Aprovechar, ser útil o conveniente para la consecución de un intento.<ref name="dle1925 />
;7: Dar de sí, extendiéndose.<ref name="dle1925 />
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «prestar»}}
* [[prestar atención]] Concentrarse, dirigir el pensamiento hacia algo en concreto (antónimo: [[distraer]]se)
* [[prestar ayuda]]
* [[prestar la guitarra]]<ref name="damer />
* [[prestar el culo]]
* [[prestar ropa]]
{{trad-abajo}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también====
*[[prestarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1, 4|t1=leihen}}
{{t|ar|a1=1|t1=أعار|tr=a‘āra}}
{{t|ast|a1=1|t1=prestar}}
{{t|ca|a1=1|t1=prestar}}
{{t|fr|a1=1|t1=rendre|t2=emprunter|t3=prêter}}
{{t|gl|a1=1|t1=prestar}}
{{t|el|a1=1|t1=δανείζω|tr1=daneízo|a2=1, 4|t2=δανείζομαι|tr2=daneízome}}
{{t|he|a1=1|t1=השאיל|tr=hish’íl}}
{{t|en|a1=1|t1=render|a2=1|t2=lend|a3=1|t3=pay|a4=4|t4=borrow}}
{{t|it|a1=1|t1=prestare}}
{{t|la|a1=1|t1=praestare}}
{{t|cmn|a1=1|t1=借给|tr=jiègěi}}
{{t|yua|a1=1,4|t1=páay|a2=4|t2=majant}}
{{t|oc|a1=1-3|t1=prestar}}
{{t|pl|a1=1|t1=pożyczyć}}
{{t|pt|a1=1|t1=prestar}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast}}.
==== {{verbo transitivo|ast}} ====
;1: {{plm|agradar}}, [[encantar]], [[gustar]].<ref name="dalla">{{DALLA}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|ast|la|La}} {{l|ast|película}} '''prestó'''{{l|ast|me}} {{l|ast|muncho}}.»|traducción=«{{plm|me}} '''gustó''' [[mucho]] [[la]] [[película]]».}}
;2: {{plm|valer}}{{subíndice|6}}, [[ser]] [[útil]].<ref name="dalla />
;3: Prestar{{subíndice|1}}.<ref name="dalla />
==== Conjugación ====
{{ast.v}}
==== Véase también ====
* {{l|ast|prestase}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|praestare|diacrítico=praestāre|glosa=garantizar', 'responsabilizarse}}.
==== {{verbo transitivo|osp}} ====
;1: Prestar.
{{ejemplo|«—¡{{l|osp|oír|Oíd}}, Minaya Álbar Fáñez, {{l|osp|por}} {{l|osp|aquel}} {{l|osp|que}} {{l|osp|estar|está}} {{l|osp|en}} {{l|osp|alto}}: <br>{{l|osp|cuando|Cuando}} {{l|osp|Dios}} '''prestar'''{{l|osp|nos}} {{l|osp|querer|quiere}}, <br>{{l|osp|nós}} {{l|osp|bien}} {{l|osp|se|ge}} {{l|osp|lo}} {{l|osp|gradescer|gradescamos}}!».|a=Anónimo|t=Poema de Mio Cid|fo=1140~|p=182|editor=Alberto Montaner|editorial=Crítica|l=Barcelona|f=1993|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «prestar»}}
{{d|es|niv=1|d1=prestar}}.
{{d|lad|niv=1|d1=prestar}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=ca|XIII}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|la|praestare|diacrítico=praestāre}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: Prestar{{subíndice|1}}.<ref name="diec2">{{DIEC2}}</ref>
;2: {{plm|estar}} o hallarse a disposición de alguien.<ref name="diec2 />
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
==== Véase también ====
* {{l|ca|prestar-se}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|praestare|diacrítico=praestāre}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: Prestar{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|devolver|Devólveme}} {{l|gl|o}} {{l|gl|libro}} {{l|gl|che}} '''prestei'''.».|traducción=«{{l|es|devolver|Devuélveme}} [[el]] [[libro]] [[que]] [[te]] '''presté'''».}}
==== {{verbo intransitivo|gl}} ====
;2: {{plm|sentar}} [[bien]], en especial una [[comida]].<ref name="drag />
{{ejemplo|«—{{l|gl|que|Que}} {{l|gl|tal}} {{l|gl|a}} {{l|gl|cea}}? <br>—{{l|gl|non|Non}} {{l|gl|me}} '''prestou''' {{l|gl|moito}}.»|traducción=«—¿{{plm|qué}} [[te]] [[parecer|pareció]] [[la]] [[cena]]? <br>—{{plm|no}} [[me]] '''gustó''' [[mucho]], [[la]] [[verdad]]».}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
==== Véase también ====
* {{l|gl|prestarse}}
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad|v=פרסטאר}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lad|osp|prestar}}, y este {{etim|la|praestare|diacrítico=praestāre}}.
==== {{verbo transitivo|lad}} ====
;1: Prestar.
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf
|leng=oc
|fone=pɾesˈta
|fone2=pʀesˈta
|audio=LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-prestar.wav
|división=pres-tar
|acentuación=aguda
|ls=2
|rima=a
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc|la|praestare|diacrítico=praestāre}}.
==== {{verbo transitivo|oc}} ====
;1: Prestar{{subíndice|2-3}}, [[dar]], [[brindar]].
{{ejemplo|«'''Prestar''' {{l|oc|la}} {{l|oc|man}} {{l|oc|a}} {{l|oc|qualqu’un}}.»|traducción=«'''Dar''' [[la]] [[mano]] [[a]] [[alguien]]».}}
;2: Prestar{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«'''Prestar''' {{l|oc|una}} {{l|oc|soma}} {{l|oc|de|d’}}{{l|oc|argent}} {{l|oc|amb}} {{l|oc|interés}}.»|traducción=«'''Prestar''' [[una]] [[cantidad]] [[dinero]] [[con]] [[interés|intereses]]».}}
;3: {{plm|atribuir}}, [[imputar]].
;4: Dicho de un cuero, de una tela, etc.: {{plm|estirar}} o [[agrandar]].
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|praesto|diacrítico=praesto, -āre}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm|brindar}}, [[disponer]], prestar{{subíndice|2}}.<ref name="priberam />
{{ejemplo|«{{l|pt|a|A}} {{l|pt|empresa}} '''presta''' {{l|pt|serviço|serviços}} {{l|pt|na}} {{l|pt|área}} {{l|pt|da}} {{l|pt|manutenção}} {{l|pt|e}} {{l|pt|reparação}}.»|traducción=«{{plm|la}} [[empresa]] '''dispone''' [[de]] [[servicio]]s [[en]] [[el]] [[área]] [[de]] [[mantenimiento]] [[y]] [[reparación]]».}}
;2: {{plm|dar}}, [[transmitir]].<ref name="priberam />
{{ejemplo|«{{l|pt|esta|Esta}} {{l|pt|luz}} '''presta''' {{l|pt|à}} {{l|pt|sala}} {{l|pt|outro}} {{l|pt|ar}}.»|traducción=«{{plm|esta}} [[luz]] [[le]] '''da''' [[otro]] [[aire]] [[a]] [[la]] [[sala]]».}}
;3: {{plm|dedicar}}, [[rendir]].
{{ejemplo|«'''Prestar''' {{l|pt|homenagem}}.»|traducción=«'''Rendir''' [[homenaje]]».}}
==== {{verbo intransitivo|pt}} ====
;4: {{plm|servir}}, ser útil.<ref name="priberam />
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
==== Véase también ====
* {{l|pt|prestar-se}}
== Referencias y notas ==
<references />
04z3m1nn5xozgrginmi8zgj7f5t1s8j
fever
0
89917
6114546
6109322
2026-05-05T21:31:42Z
TMCbot
164594
.
6114546
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf
|leng=en
|fono=ˈfiː.və(r)
|2fono=ˈfiː.və˞
|pron=Received Pronunciation
|2pron=General American, Canadian Standard
|2audio=en-us-fever.ogg
|2aunota=California
|división=fe-ver
|acentuación=llana
|ls=2
|rima=iː.və(r)
|rima2=iː.və˞
}}
=== Etimología 1 ===
{{datación|leng=en|XII}}.<ref name="mw">{{MerriamWebster}}</ref> {{etimología|leng=en|la|febris}}.<ref>{{OED Online}}</ref>
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|medicina|leng=en}}: {{plm|fiebre}}{{subíndice|1}}, [[calentura]]{{subíndice|1}}.<ref name="mw />
{{ejemplo|“{{plm|as}} {{plm|Abramson}} [[explain|explained]], [[when]] [[we]] [[be|are]] [[sick]], [[whether]] [[we]] [[have]] [[a]] '''''fever''''' [[or]] [[not]], [[our]] [[metabolic]] [[rate]]s [[skyrocket]], [[and]] [[our]] [[body|bodies]] [[need]] [[more]] [[calorie]]s [[to]] [[support]] [[that]] [[high]] [[metabolic]] [[rate]].”|a=Hailey Middlebrook|t=Should you really feed a cold and starve a fever?|f=2016-09-16|c=noticia|editorial=CNN|u=https://www.cnn.com/2016/09/16/health/feed-a-cold-starve-a-fever/index.html|traducción=«{{plm|como}} [[explicar|explicó]] {{plm|Abramson}}, [[cuando]] [[estar|estamos]] [[enfermo]]s, [[tener|tengamos]] '''''fiebre''''' [[o]] [[no]], [[nuestras]] [[tasa]]s [[metabólico|metabólicas]] [[dispararse|se disparan]], [[y]] [[nuestros]] [[cuerpo]]s [[necesitar|necesitan]] [[más]] [[caloría]]s [[para]] [[sostener]] [[ese]] [[alto]] [[ritmo]] [[metabólico]]».|trada=Hailey Middlebrook|tradt=¿Es realmente recomendable alimentar a un [paciente] resfriado y matar de hambre a un paciente con fiebre?|tradc=noticia|tradf=2016-09-16|tradeditorial=CNN|tradu=https://www.cnn.com/2016/09/16/health/feed-a-cold-starve-a-fever/index.html}}
;2: {{plm|fiebre}}{{subíndice|1}}, [[agitación]]{{subíndice|1}}, [[excitación]]{{subíndice|1}}.<ref name="mw />
{{uso|leng=en|figurado}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=en}}
=== Etimología 2 ===
{{año de documentación|leng=en|1606}}.<ref name="mw /> {{etimología|leng=en|ang|fēfer}}.
==== {{verbo transitivo|en}} ====
;1: {{plm|exaltar}}([[exaltarse|se]]), [[agitar]]([[agitarse|se]]), [[enardecer]]([[enardecerse|se]]).<ref name="mw />
==== {{verbo intransitivo|en}} ====
;2: {{plm|afiebrarse}}.<ref name="mw />
==== Conjugación ====
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
fpu5k7iiseah7sr6kn13xzqpo3kv6dp
sensation
0
89982
6114872
5892690
2026-05-05T21:39:23Z
TMCbot
164594
.
6114872
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|acentuación=aguda|división=sen-sa-tion}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr|la-med|sensatio}}, {{l+|es|sensatio|-ōnis}}.
=== {{sustantivo femenino|fr}} ===
{{fr.sust}}
;1: {{plm|sensación}}.
{{ejemplo|« {{plm|je}} [[no|n’]][[éprouver|éprouvais]] [[plus]] [[que|qu’]][[un|une]] '''''sensation''''' [[vague]] [[des]] [[objet]]s [[et]] [[des]] [[être]]s. {{plm|tout}} [[passer|passait]] [[devant]] [[moi]], [[avec]] [[des]] [[forme]]s [[indécis]]es. »|a=[[w:fr:Octave Mirbeau|Octave Mirbeau]]|c=libro|f=1886|t=« La Tête coupée »|trada=[[w:Octave Mirbeau|Octave Mirbeau]]|tradc=libro|tradf=1886|tradt=«La cabeza cortada»|traducción=«{{plm|ya}} [[no]] [[sentir|sentía]] [[más]] [[que]] [[uno|una]] '''''sensación''''' [[vago|vaga]] [[de]] [[los]] [[objeto]]s [[y]] [[los]] [[ser]]es. {{plm|todo}} [[pasar|pasaba]] [[ante]] [[mí]], [[con]] [[forma]]s [[impreciso|imprecisas]]».}}
{{sinónimo|perception}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=fr}}
==== Información adicional ====
{{derivad|présensation|sensationnel}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fone2=senˈsæɪ.ʃn̩
|2fono=senˈsæɪ.ʃən
|2pron=Australia, Nueva Zelanda|acentuación=llana
|audio2=en-us-sensation.ogg
|aunota2=California
|división=sen-sa-tion
|fone2=sɛnˈseɪ.ʃn̩|fono=sɛnˈseɪ.ʃən
|ls=3
|pron=Received Pronunciation, General American, Standard Canadian
|rima=eɪ.ʃən
|rima2=æɪ.ʃən
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la-med|sensatio}}, {{l+|es|sensatio|-ōnis}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|sensación}}.
{{ejemplo|“[[confine|Confining]] [[ourselves]], [[for]] [[the]] [[moment]], [[to]] '''''sensations''''', [[find|we find]] [[that]] [[there]] [[be|are]] [[different]] [[degree]]s [[of]] [[publicity]] [[attach]]ing [[to]] [[different]] [[sort]]s [[of]] '''''sensations'''''.”|a=Bertrand Russel|c=libro|f=1921|t=The Analysis of Mind|trada=Bertrand Russel|tradc=libro|tradf=1921|tradt=El Análisis de la Mente|traducción=«[[limitarse|Limitándonos]], [[por]] [[el]] [[momento]], [[a]] [[las]] '''''sensaciones''''', [[encontrar|encontramos]] [[que]] [[haber|hay]] [[distinto]]s [[grado]]s [[de]] [[publicidad]] [[asociado]]s [[a]] [[diferente]]s [[tipo]]s [[de]] '''''sensaciones'''''».}}
{{sinónimo|perception}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
==== Información adicional ====
{{derivad|aerosensation|aftersensation|sensational}}.
== Referencias y notas ==
<references />
q6a064dnt1yhbydh7vvqkz9ykycvnbp
confuso
0
90274
6114404
5748840
2026-05-05T21:28:20Z
TMCbot
164594
.
6114404
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|confusus|diacrítico=confūsus}}.<ref name="d2001">{{DRAE2001}}</ref>
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|dudoso}}.
;2: {{plm|enredado}}, que no se comprende claramente.
{{ejemplo|«(…) Es [[preferible]] evitar el [[uso]] de [[paréntesis]] dentro de [[paréntesis]], ya que [[resultar|resulta]] '''''confuso'''''. Se usan los [[corchetes]] o las [[raya]]s cuando, dentro de un [[texto]] entre [[paréntesis]], se introduce un [[inciso]]».|a=[[w:Real Academia Española|RAE (@RAEinforma)]]|t=Respuesta a la consulta del usuario “maandreshyp CEO of Me la pela (@maandreshyp)” en “X”|f=2025-01-28|c=página|u=https://x.com/RAEinforma/status/1884331711624012032?t=eASbm-b2u573nUdf6xU_8Q&s=19}}
;3: {{plm|que}} es difícil de percibir o distinguir.
;4: {{plm|alterado}}, [[aturdido]].
{{sinónimo|turbado}}<ref name="d2001" />
=== Traducciones ===
{{trad-arriba|2. Enredado, que no se comprende claramente.}}
{{t|de|t1=konfus|t2=verstörend|t3=verwirrend|t4=unübersichtlich}}
{{t|ca|t1=confús}}
{{t|fr|t1=confus}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cs2wgyxmn9h1brfq3wtauuqn41crxgj
tránsito
0
91231
6115003
6109045
2026-05-05T22:42:53Z
TMCbot
164594
.
6115003
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Tránsito|transito|transitó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Moon transit of sun large.ogv|thumb|[8]]]
=== Etimología ===
{{etimología|la|transitus}}<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>, y este participio de pasado de {{l+|la|transire}}<ref>{{Lewis&Short|transitus}}</ref>, de {{l+|la|trans}} e {{l+|la|ire|glosa=ir}}<ref>{{Lewis&Short|transeo}}</ref>. Compárese el catalán {{l+|ca|trànsit}}, el francés {{l+|fr|transit}}, el inglés {{l+|en|transit}}, el italiano {{l+|it|transito}} o el portugués {{l+|pt|trânsito}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|transitar}}
{{sinónimo|circulación|pasaje|paso|recorrido|tráfico}}
{{ejemplo|Si los vientos ayudan muy corto es el ''tránsito''.|c=carta|de=Cristóbal Colón|para=los Reyes|obs=disponible en Textos y documentos completos de Cristóbal Colón ¶4, editorial Alianza, 1992|f=1502}}
;2: Por extensión, conjunto de [[vehículo]]s o [[viandante]]s que transitan por un determinado lugar
{{sinónimo|circulación|tráfico}}
;3: {{plm|espacio}} por el que se transita
{{uso|anticuado}}
{{sinónimo|pasada|pasaje|paso}}
{{ejemplo|Y dize que no quisiera partirse hasta que oviere visto toda aquella tierra que iva hazia el Leste y andarla toda por la costa, por saber también diz que el ''tránsito'' de Castilla a ella, para traer ganados y otras cosas.|c=sublibro|a=Anónimo|t2=Diario del primer viaje de Colón|t=Textos y documentos completos de Cristóbal Colón|f=1992|fo=1493|editorial=Alianza|p=184}}
{{ejemplo|Tomó su azadón, y yendo a entrar por un ''tránsito'' que había en la huerta —que yo vi muchos años después que él me lo había contado, que acerté a fundar en aquel lugar una casa—, se le apareció Nuestro Señor con la cruz a cuestas, tan cansado y fatigado, que le dio bien a entender que no era nada el que él tenía en aquella comparación.|c=libro|a=Teresa de Cepeda y Ahumada|f=1991|fo=1582|t=Libro de las fundaciones|l=Madrid|editorial=Espasa-Calpe|p=79}}
;4: En particular, tránsito{{-sub|3}} entre [[estancia]]s de una [[vivienda]] [[comunal]]
{{hiperónimo|corredor|hall|pasillo}}
{{ejemplo|A esta causa andaba como trasportado y absorto, que no atendía ni respondía a lo que le decían, especialmente en el lugar de su ordinario asiento, que era en el ''tránsito'' de la portería.|a=Jerónimo Mendieta|fo=1604|f=1973|t=Historia eclesiástica indiana|editorial=Atlas|l=Madrid|p=123|c=libro}}
;5: {{plm|lugar}} destinado a [[descansar]] durante un largo [[recorrido]]
;6: {{sustantivo de verbo|pasar}} de una [[condición]], [[estado]] o [[cargo]] [[laboral]] a otro
{{ejemplo|Pidiéndole ''tránsito'' para un descalzo a la regla modificada porque estaba enfermo y tenía poca salud, respondió que lo curase la religión donde había enfermado.|a=Juan García Gómez|f=1999|fo=1607|t=De los oficios más comunes|l=Madrid|editorial=Católica|pasaje=¶148|c=libro}}
;7 {{csem|religión}}: {{sustantivo de verbo|morir}}, considerada como tránsito{{-sub|1}} de la [[vida]] [[terrenal]] a la [[espiritual]]
{{sinónimo|defunción|expiración|fenecimiento|muerte|perecimiento|óbito}}
{{ejemplo|El cual, viéndose muy debilitado, como cristiano, cierto, que era, rescibió con muncha devoción todos los sanctos sacramentos; y, llegada la hora de su ''tránsito'' desta vida para la otra, dicen que la postrera palabra que dixo [fue]: in manus [tuas], Domine, commendo spiritum meum.|c=libro|a=Bartolomé de las Casas|f=1994|fo=1561|t=Historia de las Indias|l=Madrid|editorial=Alianza|p=1443}}
;8 {{csem|astronomía}}: Tránsito{{-sub|1}} de un [[cuerpo]] [[celeste]] frente a otro mayor
{{ejemplo|Los eventos mutuos entre Plutón y Caronte (ocultaciones, eclipses y ''tránsitos'') suceden cada 90 años, por ello los eventos de 1985 fueron sumamente importantes ya que permitieron obtener las masas y radios de ambos cuerpos y hacer mapas de variaciones de luminosidad sobre la superficie de Plutón.|a=Julieta Fierro|f=1997|t=Los mundos cercanos|c=libro|l=México D.F.|editorial=McGraw-Hill|p=145}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «tránsito»}}
* {{l|es|tránsito digestivo}}
* {{l|es|tránsito intestinal}}
* {{l|es|de tránsito}}
* {{l|es|en tránsito}}
* {{l|es|hacer tránsito}}
* {{l|es|por tránsitos}}
{{trad-abajo}}
=== Información adicional ===
{{cognados|transición|transitorio}}
{{derivad|transitar|transitivo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Transit|g1=m|t2=Durchgang|g2=m}}
{{t|ar|a1=1|t1=مرور|g1=m|tl1=muruur}}
{{t|ca|a1=1|t1=trànsit|g1=m}}
{{t|fi|a1=1|t1=kauttakulku|t2=läpikulku}}
{{t|fr|a1=1|t1=transit|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=transit}}
{{t|it|a1=1|t1=transito|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=通過|tl1=つうか, tsūka}}
{{t|cmn|a1=1|t1=通過|t2=通过|tl2=tōngguò}}
{{t|nl|a1=1|t1=doortocht|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=trânsito|g1=m}}
{{t|ru|a1=1|t1=транзит|g1=m|tl1=tranzít|t2=переход|g2=m|tl2=perexód}}
{{t|tr|a1=1|t1=geçiş}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5n3bo9ysgovf7xugckkq04ty51j2sd7
6115046
6115003
2026-05-05T22:50:49Z
TMCbot
164594
.
6115046
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Tránsito|transito|transitó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Moon transit of sun large.ogv|thumb|[8]]]
=== Etimología ===
{{etimología|la|transitus}}<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>, y este participio de pasado de {{l+|la|transire}}<ref>{{Lewis&Short|transitus}}</ref>, de {{l+|la|trans}} e {{l+|la|ire|glosa=ir}}<ref>{{Lewis&Short|transeo}}</ref>. Compárese el catalán {{l+|ca|trànsit}}, el francés {{l+|fr|transit}}, el inglés {{l+|en|transit}}, el italiano {{l+|it|transito}} o el portugués {{l+|pt|trânsito}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|transitar}}
{{sinónimo|circulación|pasaje|paso|recorrido|tráfico}}
{{ejemplo|Si los vientos ayudan muy corto es el ''tránsito''.|c=carta|de=Cristóbal Colón|para=los Reyes|obs=disponible en Textos y documentos completos de Cristóbal Colón ¶4, editorial Alianza, 1992|f=1502}}
;2: Por extensión, conjunto de [[vehículo]]s o [[viandante]]s que transitan por un determinado lugar
{{sinónimo|circulación|tráfico}}
;3: {{plm|espacio}} por el que se transita
{{uso|anticuado}}
{{sinónimo|pasada|pasaje|paso}}
{{ejemplo|Y dize que no quisiera partirse hasta que oviere visto toda aquella tierra que iva hazia el Leste y andarla toda por la costa, por saber también diz que el ''tránsito'' de Castilla a ella, para traer ganados y otras cosas.|c=sublibro|a=Anónimo|t2=Diario del primer viaje de Colón|t=Textos y documentos completos de Cristóbal Colón|f=1992|fo=1493|editorial=Alianza|p=184}}
{{ejemplo|Tomó su azadón, y yendo a entrar por un ''tránsito'' que había en la huerta —que yo vi muchos años después que él me lo había contado, que acerté a fundar en aquel lugar una casa—, se le apareció Nuestro Señor con la cruz a cuestas, tan cansado y fatigado, que le dio bien a entender que no era nada el que él tenía en aquella comparación.|c=libro|a=Teresa de Cepeda y Ahumada|f=1991|fo=1582|t=Libro de las fundaciones|l=Madrid|editorial=Espasa-Calpe|p=79}}
;4: En particular, tránsito{{-sub|3}} entre [[estancia]]s de una [[vivienda]] [[comunal]]
{{hiperónimo|corredor|hall|pasillo}}
{{ejemplo|A esta causa andaba como trasportado y absorto, que no atendía ni respondía a lo que le decían, especialmente en el lugar de su ordinario asiento, que era en el ''tránsito'' de la portería.|a=Jerónimo Mendieta|fo=1604|f=1973|t=Historia eclesiástica indiana|editorial=Atlas|l=Madrid|p=123|c=libro}}
;5: {{plm|lugar}} destinado a [[descansar]] durante un largo [[recorrido]]
;6: {{sustantivo de verbo|pasar}} de una [[condición]], [[estado]] o [[cargo]] [[laboral]] a otro
{{ejemplo|Pidiéndole ''tránsito'' para un descalzo a la regla modificada porque estaba enfermo y tenía poca salud, respondió que lo curase la religión donde había enfermado.|a=Juan García Gómez|f=1999|fo=1607|t=De los oficios más comunes|l=Madrid|editorial=Católica|pasaje=¶148|c=libro}}
;7 {{csem|religión}}: {{sustantivo de verbo|morir}}, considerada como tránsito{{-sub|1}} de la [[vida]] [[terrenal]] a la [[espiritual]]
{{sinónimo|defunción|expiración|fenecimiento|muerte|perecimiento|óbito}}
{{ejemplo|El cual, viéndose muy debilitado, como cristiano, cierto, que era, rescibió con muncha devoción todos los sanctos sacramentos; y, llegada la hora de su ''tránsito'' desta vida para la otra, dicen que la postrera palabra que dixo [fue]: in manus [tuas], Domine, commendo spiritum meum.|c=libro|a=Bartolomé de las Casas|f=1994|fo=1561|t=Historia de las Indias|l=Madrid|editorial=Alianza|p=1443}}
;8 {{csem|astronomía}}: Tránsito{{-sub|1}} de un [[cuerpo]] [[celeste]] frente a otro mayor
{{ejemplo|Los eventos mutuos entre Plutón y Caronte (ocultaciones, eclipses y ''tránsitos'') suceden cada 90 años, por ello los eventos de 1985 fueron sumamente importantes ya que permitieron obtener las masas y radios de ambos cuerpos y hacer mapas de variaciones de luminosidad sobre la superficie de Plutón.|a=Julieta Fierro|f=1997|t=Los mundos cercanos|c=libro|l=México D.F.|editorial=McGraw-Hill|p=145}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «tránsito»}}
* {{l|es|tránsito digestivo}}
* {{l|es|tránsito intestinal}}
* {{l|es|de tránsito}}
* {{l|es|en tránsito}}
* {{l|es|hacer tránsito}}
* {{l|es|por tránsitos}}
{{trad-abajo}}
=== Información adicional ===
{{cognados|transición|transitorio}}
{{derivad|transitar|transitivo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Transit|g1=m|t2=Durchgang|g2=m}}
{{t|ar|a1=1|t1=مرور|g1=m|tl1=muruur}}
{{t|ca|a1=1|t1=trànsit|g1=m}}
{{t|fi|a1=1|t1=kauttakulku|t2=läpikulku}}
{{t|fr|a1=1|t1=transit|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=transit}}
{{t|it|a1=1|t1=transito|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=通過|tl1=つうか, tsūka}}
{{t|cmn|a1=1|t1=通過|t2=通过|tl2=tōngguò}}
{{t|nl|a1=1|t1=doortocht|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=trânsito|g1=m}}
{{t|ru|a1=1|t1=транзит|g1=m|tl1=tranzít|t2=переход|g2=m|tl2=perexód}}
{{t|tr|a1=1|t1=geçiş}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
re0inag6y937aw2ey31wgq6l06fqr8c
sirena
0
91387
6114881
5929596
2026-05-05T21:39:38Z
TMCbot
164594
.
6114881
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=serena|vnota=obsoleta|v2=syrena|vnota2=obsoleta}}
[[Archivo:Furtwaengler1924009.jpg |thumb|[1]]]
[[Archivo:MermenLubok.jpg |thumb|[2]]]
[[Archivo:Federal Signal Thunderbolt 1000.JPG|thumb|[4]]]
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1240}}. {{etimología|la-lat|Sirena}}, {{etim|la|Siren}}, a su vez {{etim|grc|Σειρήν}}, quizás {{etim|grc|σειρά}}, {{etim|ine-pro|*ser-}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|mitología|nota=Grecia y Roma}}: {{plm|ser}} [[fabuloso]], parte [[mujer]] y parte [[ave]], que [[atraer|atraía]] a los [[marinero]]s a la [[perdición]] con su [[canto]].
{{ejemplo|«En derredor desta isla son falladas las '''''sirenas''''' del mar, que tienen alas asi como aves, & çervizes & cabeças asi como omnes & son en figura de donzellas & tienen cabellos & trebejan sobre el agua de la mar; e non se muestran nin paresçen salvo de noche & loan a Dios con diversas bozes & muy contritas de guisa que fazen llorar a los que lo oyen».|a=Anónimo|f=1500|t=Libro de astrología|c=libro|trad=«En los [[alrededor]]es de esta [[isla]] son halladas las '''''sirenas''''' del [[mar]]; [[tener|tienen]] [[ala]]s como las [[ave]]s, [[cerviz|cervices]] y [[cabeza]]s de [[hombre]], [[semejante]]s a las [[doncella]]s; [[trebejar|trebejan]] sobre las [[agua]]s del [[mar]]; y no se [[mostrar|muestran]] ni [[aparecer|aparecen]] salvo de [[noche]], y [[loar|loan]] a [[Dios]] con diversas y muy [[contrito|contritas]] voces, de modo que hacen [[llorar]] a los que las [[oír|oyen]]».|trada=Anónimo|tradt=Libro de Astrología}}
;2 {{csem|mitología}}: Por confusión, ser fabuloso con [[busto]] de mujer y parte inferior de [[pez]].
{{masculino|tritón}}
{{ejemplo|«En el [[quinto]] hay tres '''''sirenas''''', de la [[cintura]] abajo [[pez|peces]] y de la [[cintura]] arriba [[doncella]]s, con sus [[ala]]s e [[instrumento]]s de [[música]] en la [[mano]]».|c=libro|t=Crónica del emperador Carlos V|a=Alonso de Santa Cruz|f=1922|p=310}}
;3: Por analogía con el canto de las sirenas{{-sub|1}}, [[instrumento]] [[acústico]] que [[producir|produce]] un número [[variable]] de [[vibración|vibraciones]] por [[período]].
{{ejemplo|«{{plm|esto}} se ha comprobado por varios [[medio]]s y [[principalmente]] por la '''''sirena'''''. [[consistir|Consiste]] esta [[máquina]] en una [[chapa]] circular [[girar|giratoria]] provista de [[agujero]]s, los cuales [[corresponder|se corresponden]] con [[otro]]s situados en otra [[chapa]] fija inferior: por los de la [[último|última]] sale el [[aire]] inyectado por un [[fuelle]], como en un [[órgano]]. {{plm|cuando}} se hace [[girar]] [[despacio]] la [[chapa]] superior, se facilita el [[escape]] del [[aire]], y cuando va [[deprisa]], se dificulta; [[entonces]] el [[aire]] dificultado en su [[salida]] hace [[vibrar]] con más [[rapidez]] la [[chapa]] y produce un [[sonido]] más [[agudo]] en su [[salida]]. [[establecerse|Se ha establecido]] la [[rapidez]] de las [[vibración|vibraciones]] en [[relación]] con la de [[rotación]], la cual es conocida. Por este [[medio]] y por [[otro]]s se ha llegado a [[determinar]] el [[número]] de [[vibración|vibraciones]] de un [[sonido]]».|c=libro|t=Manual de física popular|a=Gumersindo Vicuña|f=1879|p=80}}
;4: En particular, sirena{{-sub|3}} de [[sonido]] [[agudo]] y [[penetrante]], empleado como señal de [[alarma]] o [[aviso]].
{{ejemplo|«Al [[aparecer]] el [[aparato]] los [[buque]]s de [[guerra]] tocaron las '''''sirenas'''''».|c=libro|t=Historia de la aeronáutica española: Aerostación. Aviación. Bibliografía (p. [651])|a=José Gomá Orduña|f=1946|p=644}}
{{ejemplo|«Es sólo una [[llamada]], ya como de un [[teléfono]] afectivo, ya como las [[horrible]]s '''''sirenas''''' de los [[bombardeo]]s, [[etcétera]]».|c=libro|t=Poesía española|a=Dámaso Alonso|f=1957|p=24}}
;5: Mujer que tiene como característica practicar deportes acuáticos ([[natación]], saltos, natación artística) o simpplemente que le gusta mucho el agua y sabe nadar excelentemente.
{{ámbito|Colombia|Ecuador|Perú|Venezuela}}
{{uso|coloquial|figurado|metafórico}}
{{ejemplo|«Huy [[mamasita]], qué bien nadas, eres toda una '''''sirena'''''».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
;6: Dícese de la mujer con olor característico similar al pescado [[manido]] debido a mala higiene o infección íntima por ''Garnderella''.
{{ámbito|Chile}}
{{uso|peyorativo|ofensivo|coloquial}}.
==== Locuciones ====
* [[canto de sirena]]
* [[corte sirena]]
==== Véase también ====
{{w}}
* [[sirénido]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Sirene|g1=f|a2=2|t2=Meerjungfrau|g2=f}}
{{t|he|a1=1|t1=סירנה|tr=sīrena|g1=f}}
{{t|en|a1=1,3–4|t1=siren|a2=2|t2=mermaid}}
{{t|nci|t1=cihuamichtli}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la-lat|Sirena|diacrítico=Sirēna}}.
=== {{sustantivo|ca|femenino}} ===
{{ca.sust|f}}
;1 {{csem|mitología|leng=ca}}: {{plm}}.
;2: {{plm}}<sub>4</sub>.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la-lat|Sirena|diacrítico=Sirēna}}
=== {{sustantivo|it|femenino}} ===
{{it.sust|f}}
;1 {{csem|mitología|leng=it}}: {{plm}}.
;2: {{plm}}<sub>4</sub>.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la-lat|Sirena|diacrítico=Sirēna}}.
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|mitología|leng=pt}}: {{plm}}.
;2: {{plm}}<sub>4</sub>.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
k62y7d3gj7ablhcnhesyas258i4a3g8
humourless
0
91452
6114969
5930075
2026-05-05T22:38:05Z
Varlaam
28245
/* {{lengua|en}} */
6114969
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|fono=ˈhjuːməlɪs|g=humorless|gnota=EE. UU.}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|sufijo|humour|less}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
;1: {{plm|solemne}}, [[serio]], [[adusto]], sin humor.
=== Información adicional ===
{{derivad|humourlessness|seriedad|adustez}}
== Referencias y notas ==
<references />
tpd512slqs7g2i1l5y8z8x1pvsu4g3n
trasnochar
0
92211
6114913
6096432
2026-05-05T21:40:27Z
TMCbot
164594
.
6114913
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|confijo|tras|noche|ar}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: {{plm|pasar}} la [[noche]], o gran parte de ella, velando o sin [[dormir]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|1194}}</ref>
{{uso|utcp}} [[trasnocharse]], especialmente en {{plm|América}}.<ref>{{Damer}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|por}} [[fortuna]], [[en]] [[la]] [[actualidad]] [[el]] [[aficionado]] [[a]] [[este]] [[tipo]] [[de]] [[música]] [[no]] [[encontrarse|se encuentra]] [[en]] [[la]] [[obligación]] [[de]] [[madrugar]], '''''trasnochar''''' [[o]] [[no]] [[dormir]], [[aunque]] [[sí]] [[deber|debe]] [[elegir]] [[entre]] [[ver]] [[la]] [[televisión]] [[en]] [[hora]]s [[de]] [[audiencia]] [[punta]] [[o]] [[escuchar]] [[la]] [[radio]] ([[sobre]] [[las]] [[diez]] [[de]] [[la]] [[noche]])».|a1=Muñoz, José Javier|a2=Gil, César|t=La Radio: Teoría y Práctica|f=1986|p=165|l=España|c=libro}}
{{sinónimo|amanecer|amanecerse}}.
;2: {{plm|pernoctar}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Achával [[vivir|vivía]] [[lejos]], [[a]] [[más]] [[de]] [[una]] [[hora]] [[de]] {{plm|Buenos Aires}}. {{plm|no}} [[querer|quería]] '''''trasnochar''''' [[en]] [[la]] [[ciudad]], [[porque]] [[ser|era]] [[triste]] [[la]] [[madrugada]] [[a]] [[solo|solas]] [[en]] [[el]] [[tren]]».|a=Galeano, Eduardo|t=Días y noches de amor y de guerra|f=1978|c=libro|p=178|editorial=Barcelona, Laia|l=Uruguay}}
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;3: {{plm|dejar}} pasar la noche sobre una cosa cualquiera.<ref name="dle1925 />
;4: {{plm|preocupar}}, [[angustiar]], [[atosigar]].{{cita requerida}}
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[llamado]]s [[principio]]s [[revolucionario]]s '''''trasnocharon''''' [[a]] [[varios|varias]] [[generación|generaciones]] [[venezolano|venezolanas]] [[desde]] [[w:1830|1830]]».|c=libro|t=Los años del buldozer|f=1990|p=244|a=Ocarina Castillo|editorial=Fondo Editorial Tropykos|isbn=9789806004467|u=http://books.google.es/books?id=g6cYAAAAYAAJ}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba|[1] Pasar la noche, o gran parte de ella, velando o sin dormir}}
{{t|pt|t1=trasnoitar/tresnoitar}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|trasnoche|trasnocho}}.
==== Descendientes ====
{{d|ca|niv=1|d1=trasnochar}}.
{{d|pt|niv=1|d1=trasnoitar}} (calco).
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=osp|1140}}.<ref name="cndhe /> {{etimología|leng=osp|confijo|tras-|noche|-ar}}.
==== {{verbo intransitivo|osp}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[medio]] [[de]] [[una]] [[montaña]] [[maravilloso|maravillosa]] [[y|e]] [[grande|grand]], <br>[[hacer|fizo]] [[w:El cantar del Mio Cid|mio Cid]] [[posar]] [[y|e]] [[cebada|cevada]] [[dar]]. <br>{{l|es|decir|Díxoles}} [[a]] [[todo]]s [[cómo|cómmo]] [[querer|querié]] '''''trasnochar'''''; <br>[[vasallo|vassallos]] [[tan]] [[buenos]] [[por]] [[corazón|coraçón]] [[lo]] [[mandar|an]] <br>[[mandar|mandado]] [[do]] [[señor]] [[todo]] [[lo]] [[haber|an]] [[far]]».|a=Anónimo|t=Poema de Mio Cid|fo=1140~|c=libro|f=1993|editor=Alberto Montaner|editorial=Barcelona, Crítica|l=España}}
{{ejemplo|«{{plm|et}} [[si]] [[tras]] [[castiello]] [[de]] [[moro]]s [[lo]] [[sacudir|sacudieren]], ayanselo [[todo]] [[si]] [[en]] [[castiello]] '''''trasnocharen'''''».|a=Anónimo|t=Fuero de Cáceres|fo=1234~|f=1974|editor=P. Lumbreras Valiente|editorial=Ayuntamiento de Cáceres|c=libro}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|es|trasnochar}}.
==== {{verbo intransitivo|ca}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
{{uso|leng=ca|obsoleto}}.
== Referencias y notas ==
<references />
is2zwq2udt35j5rgirdzz136jzdbdox
semifusa
0
92364
6115011
5741505
2026-05-05T22:46:43Z
Varlaam
28245
/* Traducciones */
6115011
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|semi|fusa}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
[[Archivo:Hemidemisemiquaver.svg|thumb|84px|dos semifusas y silencio de semifusa]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|música}}: Figura musical que equivale a 1/64 del valor de la figura [[redonda]] o la mitad de una [[fusa]].
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Vierundsechzigstelnote}}
{{t|gl|t1=semifusa}}
{{t|haw|t1=hua mele hapa kanaonokūmāhā}}
{{t|en|t1=sixty-fourth note|nota1=EE. UU.|t2=hemidemisemiquaver|nota2=R.U.}}
{{t|it|t1=semibiscroma}}
{{t|pl|t1=sześćdziesięcioczwórka}}
{{t|pt|t1=semifusa}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dhvggdz65feyfpupea53vhow8yik37w
posar
0
92849
6114791
5929582
2026-05-05T21:37:27Z
TMCbot
164594
.
6114791
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|pausare|alt=pausāre}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: {{plm|alojarse}} u [[hospedarse]] en una [[posada]] o casa particular.<ref name="dle1925">{{DLE1925|974}}</ref>
;2: {{plm|descansar}}, [[asentarse]] o [[reposar]].<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|reposar}}.
;3: {{plm|dicho}} de un [[ave]] o de cualquier otro animal que [[volar|vuela]]: {{plm|pararse}}, [[asentarse]] en un sitio o lugar o sobre una cosa después de haber volado.<ref name="dle1925 />
{{uso|utct}}.
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[ese]] [[momento]], [[Estefanía]], [[uno|una]] [[paloma]] [[se]] '''''posó''''' [[en]] [[el]] [[antepecho]] [[de]] [[la]] [[ventana]]».|a=Paso, Fernando del|t=Palinuro de México|f=1977|c=libro|p=66|editorial=Alfaguara}}
;4: {{plm|morar}}, [[habitar]].<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
{{ejemplo|«{{l|es|y|Et}} [[cuando|quando]] [[llegar|llegaron]] [[hallar|fallaron]] [[los]] [[prado]]s [[muy]] [[ancho]]s [[y|&]] [[muy]] [[bueno]]s [[y|&]] '''''posaron'''''».|a=[[w:Alfonso X|Alfonso X]]|t=General Estoria. Segunda parte|f=1275|c=libro|p=284}}
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;5: {{plm|soltar}} la carga que se trae a cuestas, para [[descansar]] o [[comer|tomar alimento]].<ref name="dle1925 />
;6: {{plm|colocar}} algo o a alguien de manera suave sobre una [[superficie]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[posarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=herbergen|a2=1|t2=unterkommen|a3=2|t3=ruhen|a4=2|t4=sich niederlassen|a5=3|t5=sich niederlassen|a6=6|t6=legen|a7=6|t7=setzen}}
{{t|ar|a1=1|t1=نزل|tr=nazala|a2=2|t2=استراح|tr2=istaraaḥa|a3=3|t3=حطّ|tr3=ḥaṭṭa|a4=6|t4=وضع|tr4=waḍaʿa}}
{{t|bg|a1=1|t1=отсядам|tr=otsyadam|a2=2|t2=почивам|tr2=pochivam|a3=3|t3=кацам|tr3=katsam|a4=6|t4=слагам|tr4=slagam}}
{{t|ko|a1=1|t1=숙박하다|tr=sukbak-hada|a2=2|t2=쉬다|tr2=swida|a3=3|t3=앉다|tr3=anjda|a4=3|t4=내려앉다|tr4=naeryeo-anjda|a5=6|t5=놓다|tr5=nota}}
{{t|fr|a1=1|t1=loger|a2=2|t2=se reposer|a3=2|t3=s’arrêter|a4=3|t4=se poser|a5=6|t5=poser}}
{{t|el|a1=1|t1=καταλύω|tr=katalýo|a2=2|t2=αναπαύομαι|tr2=anapávome|a3=3|t3=κάθομαι|tr3=káthome|a4=3|t4=κουρνιάζω|tr4=kurniázo|a5=6|t5=βάζω|tr5=vázo|a6=6|t6=τοποθετώ|tr6=topothetó}}
{{t|en|a1=1|t1=lodge|a2=1|t2=stay|a3=2|t3=rest|a4=2|t4=settle|a5=3|t5=alight|a6=3|t6=perch|a7=5|t7=lay down}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|fr|poser}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: {{plm|dicho}} de una [[persona]]: {{plm|posicionarse}} en determinada postura para ser retratada o fotografiada por un escultor, pintor o camarógrafo.<ref name="dle />
{{ejemplo|«—{{plm|por favor}}, [[ser|es]] [[la]] [[primero|primera]] [[vez]] [[que]] '''''poso''''' [[para]] [[uno|un]] [[pintor]]».|a=Piérola, José de|t=Sur y Norte|f=2001|editorial=Lima: Lluvia Editores|c=libro}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[pose]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=posieren}}
{{t|ar|a1=1|t1=تصور|tr=taṣawwara|a2=1|t2=قام بوضعية|tr2=qāma bi-waḍʿiyya}}
{{t|bg|a1=1|t1=позирам|tr=poziram}}
{{t|ko|a1=1|t1=포즈를 취하다|tr=pojeu-reul chwihada}}
{{t|fr|a1=1|t1=poser}}
{{t|el|a1=1|t1=ποζάρω|tr=pozáro}}
{{t|en|a1=1|t1=pose|a2=1|t2=sit for}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ca|la|pausare|diacrítico=pausāre}}.
==== {{verbo intransitivo|ca}} ====
;1: {{plm|habitar}}, [[morar]].
{{uso|leng=ca|obsoleto}}.
;2: {{plm|posar}}{{subíndice|3}} (un [[ave]], un insecto, etc.).
;3: {{plm|poner}}, [[colocar]].
{{ejemplo|«'''''Posí''''' [[el]] [[rellonge]] [[en]] [[el]] [[calaix]].»|traducción=«'''''Ponga''''' [[el]] [[reloj]] [[en]] [[el]] [[cajón]]».}}
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
==== Véase también ====
* [[posar-se]]
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=ca|fr|poser}}.
==== {{verbo intransitivo|ca}} ====
;1: {{plm|posar}}{{subíndice|1}}.
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|fr|poser}}.
=== {{verbo intransitivo|pt}} ===
;1: {{plm|posar}}.
=== Conjugación ===
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
4dtxm7x50p80b6qe42minqs9qfwkav6
comillas
0
93615
6114401
6073845
2026-05-05T21:28:16Z
TMCbot
164594
.
6114401
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1851}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|diminutivo|coma}} y este del latín {{l+|la|comma}}, "[[frase]]", del griego antiguo {{l+|grc|κόμμα|tr=kómma}}, de {{l+|grc|κόπτω|tr=kópto}}, "[[cortar]]".
[[Archivo:Tipi di virgolette.svg|miniaturadeimagen|[1] ''Comillas'' angulares, inglesas y simples]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust|p}}
;1: {{plm|par}} de [[signo]]s de [[puntuación]] usados para [[delimitar]] un [[texto]] [[citar|citado]] [[textual]]mente o para [[dar]] [[carácter]] [[especial]].
{{relacionado|«|»|nota2=angulares|“|”|nota4=inglesas|‘|’|nota6=simples}}.
{{ejemplo|«El [[narrador]] de la [[novela]] introduce, [[entre]] '''''comillas''''' [[francés|francesas]], [[fragmento]]s [[textual]]es del [[escrito]] de Loyola».|c=libro|t=Memoria e interpretación de Al filo del agua|a=Rafael Olea Franco|f=2000|editorial=El Colegio de Mexico|p=247}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «comillas»}}
* [[comillas angulares]]: las formadas por líneas quebradas, a modo de puntas de flecha, que encierran el texto
* [[comillas dobles]]: las voladas formadas por dos marcas verticales cada una;
* [[comillas españolas]]: las formadas por líneas quebradas, a modo de puntas de flecha, que encierran el texto
* [[comillas francesas]]: las formadas por líneas quebradas, a modo de puntas de flecha, que encierran el texto
* [[comillas inglesas]]: las voladas
* [[comillas latinas]]: las formadas por líneas quebradas, a modo de puntas de flecha, que encierran el texto
* [[comillas simples]]: las voladas formadas por una sola marca vertical
* [[comillas tipográficas]]: las formadas por líneas quebradas, a modo de puntas de flecha, que encierran el texto
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{Commonscat|Quotation marks}}
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=aanhalingstekens}}
{{t|de|a1=1|t1=Anführungszeichen|g1=n|t2=Gänsefüßchen|g2=n}}
{{t|ar|a1=1|t1=علامات إقتباس|tl1=`alaamaat 'iqtibaas|g1=f|n1=p}}
{{t|az|a1=1|t1=dırnaq işarəsi}}
{{t|be|a1=1|t1=двукоссі|tl1=dvukossi|t2=лапкі|tl2=lapki}}
{{t|bg|a1=1|t1=кавичка|tl1=kavička|g1=f|t2=кавички|tl2=kavički|n2=p}}
{{t|xal|a1=1|t1=хашалт|tl1=hashalt}}
{{t|ca|a1=1|t1=cometes|g1=f|n1=p}}
{{t|cs|a1=1|t1=uvozovky|g1=f|n1=p}}
{{t|ko|a1=1|t1=따옴표|tl1=tta-om-pyo}}
{{t|sh|a1=1|t1=navodnik}}
{{t|da|a1=1|t1=anførelsestegn|g1=n|t2=citationstegn}}
{{t|sk|a1=1|t1=úvodzovky}}
{{t|sl|a1=1|t1=narekovaj|g1=m}}
{{t|eo|a1=1|t1=citiloj|n1=p}}
{{t|et|a1=1|t1=jutumärgid}}
{{t|fi|a1=1|t1=lainausmerkki}}
{{t|fr|a1=1|t1=guillemet|g1=m}}
{{t|fy|a1=1|t1=oanhelteken|g1=n}}
{{t|gd|a1=1|t1=cromagan turrach|g1=f|n1=p}}
{{t|ka|a1=1|t1=ბრჭყალები|tl1=brč‘q‘alebi}}
{{t|el|a1=1|t1=εισαγωγικά|tl1=eisagogiká|g1=n|n1=p}}
{{t|he|a1=1|t1=מרכאות|tl1=merkha'ot|g1=f|n1=p}}
{{t|hu|a1=1|t1=idézőjel}}
{{t|io|a1=1|t1=citohoketo}}
{{t|id|a1=1|t1=tanda petik}}
{{t|en|a1=1|t1=quotation marks}}
{{t|is|a1=1|t1=gæsalappir}}
{{t|it|a1=1|t1=virgolette|g1=f|n1=p}}
{{t|ja|a1=1|t1=引用符|tl1=いんようふ, in'yōfu}}
{{t|kk|a1=1|t1=тырнақша|tl1=tırnaqşa}}
{{t|lv|a1=1|t1=pēdiņas}}
{{t|lt|a1=1|t1=kabutės}}
{{t|mk|a1=1|t1=наводници|tl1=navódnici|n1=p}}
{{t|cmn|a1=1|t1=引號|t2=引号|tl2=yǐnhào}}
{{t|nl|a1=1|t1=aanhalingsteken|g1=n}}
{{t|nb|a1=1|t1=anførselstegn|t2=gåseauge}}
{{t|pl|a1=1|t1=cudzysłów|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=aspas|g1=f|n1=p}}
{{t|ro|a1=1|t1=ghilimele|g1=f|n1=p}}
{{t|ru|a1=1|t1=кавычки|tl1=kavýčki|g1=f|n1=p}}
{{t|war|a1=1|t1=kugitkugit}}
{{t|sh|a1=1|t1=navodniciý|g1=f|n1=p}}
{{t|sv|a1=1|t1=anföringstecken|t2=citationstecken|n2=p}}
{{t|tl|a1=1|t1=panipi}}
{{t|tr|a1=1|t1=tırnak işareti}}
{{t|uk|a1=1|t1=лапки|tl1=lapký|g1=f|n1=p}}
{{t|eu|a1=1|t1=komatxoak|n1=p}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
h8oczl7873uefolh5tazw7w6imiwpy0
miembro
0
93729
6114696
5835688
2026-05-05T21:35:15Z
TMCbot
164594
.
6114696
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|membrum}}, y este del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*memso-}}, "[[carne]]".
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|parte}} del [[cuerpo]] del [[animal]] [[articular|articulada]] con el [[tronco]].
{{ejemplo|«{{plm|si}} [[alguno|algún]] '''''miembro''''' [[ser|fuere]] [[cortado]] […], <br>[[deber|débese]] [[curar]] [[con]] [[dialtea]] [[hecho|hecha]] [[de]] [[este|esta]] [[manera]]».|a=Anónimo|t=Traducción del Compendio de la humana salud de Johannes de Ketham|f=1500|c=libro}}
{{sinónimo|extremidad}}.
;2: Por extensión, [[parte]] cualquiera [[distintivo|distintiva]] dentro de un todo.
;3 {{csem|matemáticas}}: En particular, cada una de las partes separadas por el [[signo]] en una [[ecuación]] o [[inecuación]].
;4 {{csem|arquitectura}}: En particular, cada uno de los [[volumen|volúmenes]] principales de un [[edificio]].
;5: {{plm|pene}}.
{{uso|eufemismo}}
{{wikisauro|pene}}
=== {{sustantivo femenino y masculino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
;6: {{plm|individuo}} que forma parte de una [[comunidad]].
{{ejemplo|«“{{plm|todo}} '''''miembro''''' [[de]] [[la]] {{plm|organización}} {{plm|internacional}} [[del]] {{plm|trabajo}} [[que]] [[ratificar|ratifique]] [[el]] [[presente]] {{plm|convenio}} [[comprometerse|se compromete]] [[a]] [[conceder]] [[a]] [[los]] [[nacional]]es [[de]] [[cualquier]] [[otro]] '''''miembro''''' [[que]] [[hacer|haya hecho]] [[la]] [[mismo|misma]] [[ratificación]], [[y]] [[que]] [[ser|sean]] [[víctima]]s [[de]] [[accidente]]s [[del]] [[trabajo]] [[ocurrido]]s [[en]] [[su]] [[territorio]], [[el]] [[mismo]] [[trato]] [[que]] [[el]] [[que]] [[asegurar|asegura]] [[a]] [[sus]] [[propio]]s [[nacional]]es”».|a=García Oviedo, Carlos|t=Tratado Elemental de Derecho Social|f=1946|c=libro|p=66}}
{{sinónimo|integrante}}.
=== Locuciones ===
* [[miembro podrido]]: miembro{{-sub|6}} apartado de la comunidad
* [[miembro viril]]: miembro{{-sub|5}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=1|t1=miembru}}
{{t|br|a1=1|t1=ezel}}
{{t|fr|a1=1|t1=membre}}
{{t|he|a1=6|t1=חבר}}
{{t|it|a1=1-6|t1=membro|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
p6j4146ojplked40h9zi7jnlmhglmkz
hacer el amor
0
93734
6114587
5684531
2026-05-05T21:32:39Z
TMCbot
164594
.
6114587
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== {{locución verbal|es}} ===
;1: Tener relaciones sexuales.
{{uso|coloquial}}.
{{ejemplo|«El [[problema]] del [[matrimonio]] es que [[acabar|se acaba]] todas las [[noche]]s después de '''''hacer el amor''''', y hay que [[volver]] a [[reconstruir]]lo todas las [[mañana]]s antes del [[desayuno]]».|a=García Márquez, Gabriel|c=página|u=es.m.wikiquote.org|t=Citas}}
{{wikisauro|coito}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|voir}} si es sustantivo, indicar el género, p. ej. {{t+|fr|voiture|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
iyr6gbsl01eprlu42llpwrnge0ej3kf
interdicción
0
94026
6114631
6059737
2026-05-05T21:33:42Z
TMCbot
164594
.
6114631
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1612}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|interdictio}}, y esta {{etim|la|interdicere}}, {{etim|la|dicere}}, "[[decir]]", {{etim|ine-pro|*deyḱ-}}, "[[mostrar]]". Compárese el doblete {{l+|es|entredicho}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Acción y efecto de [[interdecir]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|696}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|la}} '''''interdicción''''' [[soterrar|soterrada]] [[de]] [[este]] [[tipo]] [[ser|es]] [[una]] [[forma]] [[típico|típica]] [[del]] [[machismo]] [[de]] [[hoy]]».|a=Castañeda, Marina|t=El machismo invisible: un enfoque interpersonal|p=1|editorial=Este País|f=2002|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[el]] [[héroe]] [[nuestro]], [[decir|decimos]], [[ciego]]s [[de]] [[dolor]] [[y]] [[de]] [[vergüenza]], [[no]] [[poder|puede]] [[entrar]] [[en]] “[[la]] [[capital]] [[del]] [[crimen]]”: [[haber|hay]] [[como]] [[una]] '''''interdicción''''' [[sagrado|sagrada]]».|a=Vitier, Cintio|t=Ese sol del mundo moral. Para una historia de la eticidad cubana|p=194|editorial=Siglo XXI|l=México|f=1975|c=libro}}
{{sinónimo|impedimento|prohibición|veda}}.
;2 {{csem|lingüística}}: {{plm|tabú}} que pesa sobre el [[empleo]] de ciertas [[expresión|expresiones]] por considerarlas [[vulgar]]es o [[malsonante]]s.
==== Locuciones ====
* [[interdicción civil]]
==== Véase también ====
{{w}}
* [[interdicto]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Verbot}}
{{t|an|a1=1|t1=interdizión|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=interdicció}}
{{t|fr|a1=1|t1=interdiction}}
{{t|gl|a1=1|t1=interdición|g1=m}}
{{t|el|a1=1|t1=απαγόρευση}}
{{t|en|a1=1|t1=interdiction}}
{{t|it|a1=1|t1=interdizione}}
{{t|pt|a1=1|t1=interdição}}
{{t|eu|a1=1|t1=debeku}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
j1ush2xbzjhzds21eptv0in38gkofaf
Plantilla:MaríaMoliner
10
94371
6115061
5630219
2026-05-05T23:13:09Z
Tmagc
158167
6115061
wikitext
text/x-wiki
{{#invoke:error|plantilla_obsoleta}}
7lidwhlp6wsvo2t9dfwm5u51zemmfxs
6115062
6115061
2026-05-05T23:13:42Z
Tmagc
158167
6115062
wikitext
text/x-wiki
{{#invoke:error|plantilla_obsoleta}}<noinclude>{{documentacion de plantilla}}</noinclude>
1rgw14hvju9mpzrzfj4xwg82rlltdhk
6115063
6115062
2026-05-05T23:13:53Z
Tmagc
158167
6115063
wikitext
text/x-wiki
{{#invoke:error|plantilla_obsoleta}}<noinclude>{{documentación de plantilla}}</noinclude>
60myo0fn7ph44iq3xkywbxqdh5esxxx
Plantilla:MaríaMoliner/doc
10
94372
6115064
5630220
2026-05-05T23:14:13Z
Tmagc
158167
6115064
wikitext
text/x-wiki
{{subpágina documentación de plantilla}}
{{plantilla obsoleta}}
==Descripción==
Plantilla para añadir a las referencias la primera edición del ''Diccionario de uso del español'', disponible para su consulta online
==Uso==
;Parámetros:
* <code>1</code>, opcional, en caso de no corresponder el título de la página actual con el artículo que se quiere enlazar
==Ejemplos==
* <nowiki>{{MaríaMoliner}}</nowiki>: para enlazar a la versión del lema que da título a la página
* <nowiki>{{MaríaMoliner|entrada}}</nowiki>: para enlazar a la versión del lema <code>entrada</code>
<includeonly>
</includeonly>
g07htvi01qtq6ae1hyt73pvy5g8iyjw
zaraza
0
94377
6115008
5932041
2026-05-05T22:43:01Z
TMCbot
164594
.
6115008
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Zaraza}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|osp|ceraza|ungüento}}, de {{l+|osp|cera}} y el sufijo {{l+|osp|-azo|-aza}}<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>, del latín {{l+|la|cera}}, de origen incierto, cognado del griego antiguo {{l+|grc|κηρός}} (''kērós'').
[[File:Toile de jouy.jpg|thumb|[1]]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|cebo}} [[envenenado]] o [[relleno]] de [[material]] [[cortante]] o [[punzante]] que se usaba para [[matar]] [[alimaña]]s.
{{uso|obsoleto}}
{{sinónimo|sarasa}}
;2: {{plm|mujer}} que ofrece [[servicio]]s [[sexual]]es por un [[pago]].
{{uso|obsoleto|despectivo}}
{{wikisauro|prostituta}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: {{plm|varón}} que siente [[atracción]] [[sexual]] por [[persona]]s de su [[mismo]] [[sexo]] [[biológico]].
{{ámbito|España}}
{{uso|despectivo|utca}}
{{wikisauro|gay}}
;4: Varón que en su comportamiento se asemeja exageradamente a lo [[prototípicamente]] [[femenino]].
{{uso|despectivo|utca}}
{{sinónimo|amanerado|loca|marica}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|endo|zarzahán}} y este del antiguo {{l+|osp|çarçahan}}<ref>{{DCECH}}</ref>, a su vez del árabe hispánico {{l+|xaa|zardahán}}, quizás del persa {{l+|fa|زر}} {{l+|fa|ﺩﺤﺎﻥ}}, "[[humo]] de [[oro]]".
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|tela}} [[fuerte]] de [[calicó]] [[satinado]] y [[estampado]].
{{ámbito|América}}
{{uso|anticuado}}
{{sinónimo|chintz|zarzahán}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=es|zarazo|femenino|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
d0nbyf6400ritkefapxbvsda06iv8sd
6115051
6115008
2026-05-05T22:50:55Z
TMCbot
164594
.
6115051
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Zaraza}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|osp|ceraza|ungüento}}, de {{l+|osp|cera}} y el sufijo {{l+|osp|-azo|-aza}}<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>, del latín {{l+|la|cera}}, de origen incierto, cognado del griego antiguo {{l+|grc|κηρός}} (''kērós'').
[[File:Toile de jouy.jpg|thumb|[1]]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|cebo}} [[envenenado]] o [[relleno]] de [[material]] [[cortante]] o [[punzante]] que se usaba para [[matar]] [[alimaña]]s.
{{uso|obsoleto}}
{{sinónimo|sarasa}}
;2: {{plm|mujer}} que ofrece [[servicio]]s [[sexual]]es por un [[pago]].
{{uso|obsoleto|despectivo}}
{{wikisauro|prostituta}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: {{plm|varón}} que siente [[atracción]] [[sexual]] por [[persona]]s de su [[mismo]] [[sexo]] [[biológico]].
{{ámbito|España}}
{{uso|despectivo|utca}}
{{wikisauro|gay}}
;4: Varón que en su comportamiento se asemeja exageradamente a lo [[prototípicamente]] [[femenino]].
{{uso|despectivo|utca}}
{{sinónimo|amanerado|loca|marica}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|endo|zarzahán}} y este del antiguo {{l+|osp|çarçahan}}<ref>{{DCECH}}</ref>, a su vez del árabe hispánico {{l+|xaa|zardahán}}, quizás del persa {{l+|fa|زر}} {{l+|fa|ﺩﺤﺎﻥ}}, "[[humo]] de [[oro]]".
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|tela}} [[fuerte]] de [[calicó]] [[satinado]] y [[estampado]].
{{ámbito|América}}
{{uso|anticuado}}
{{sinónimo|chintz|zarzahán}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=es|zarazo|femenino|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
93qg9vkw45wdbhm32o2y9w5b2ya43vs
desprestigio
0
94869
6114445
5868281
2026-05-05T21:29:18Z
TMCbot
164594
.
6114445
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|desprestígio|desprestigió}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1853}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|deverbal|desprestigiar}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|desprestigiar|desprestigiarse}}.<ref>{{DLE1925|428}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|al}} [[ser]] [[ellas]] [[castigar|castigadas]] [[con]] [[una]] [[sanción]] [[o]] [[el]] '''''desprestigio''''', [[aprender|aprenden]] [[que]] [[ser|son]] [[las]] [[responsable]]s [[incluso]] [[del]] [[comportamiento]] [[masculino]] [[para]] [[con]] [[ellas]], [[y]] [[que]] [[necesitar|necesitan]] [[ayuda]] [[para]] [[controlar]] [[la]] [[situación]]».|a=Rivera, Cecilia|t2=¿Qué es el amor para Ely?|t=La mujer latinoamericana ante el reto del siglo XXI|p=190|editor1=Pérez Cantó, María Pilar|editor2=Casaús Arzú, Marta Elena|editorial=Instituto Universitario de Estudios de la Mujer|l=Perú|f=1993|c=sublibro}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} '''''desprestigio''''' [[de]] [[la]] [[geopolítica]] [[afectar|afecta]] [[también]] [[a]] [[la]] [[geografía]] [[político|política]], [[abandonar|abandonada]], [[de]] [[hecho]], [[entre]] [[los]] [[geógrafo]]s [[europeo]]s, [[o]] [[reorientar|reorientada]] [[hacia]] [[la]] [[llamar|llamada]] [[geografía]] [[político|política]] [[interior]]».|a=Ortega Valcárcel, José|t=Los horizontes de la geografía. Teoría de la Geografía|p=431|editorial=Ariel|l=Barcelona|f=2000|c=libro}}
{{sinónimo|descrédito|difamación}}.
{{antónimo|prestigio}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|t1=desprestigi}}
{{t|fr|a1=1|t1=discrédit}}
{{t|en|a1=1|t1=disrepute}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|desprestigiar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=ca|desprestigiar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron=jo}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=pt|desprestigiar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron=eu}}.
== Referencias y notas ==
<references />
q3mutyr2ehogtd2xokpo8nrmir4nzy7
badil
0
95222
6114315
6108009
2026-05-05T21:26:11Z
TMCbot
164594
.
6114315
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|batillum}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|herramientas}}: {{plm|paleta}} de hierro o de otro metal, para mover y recoger la lumbre en las [[chimenea]]s y [[brasero]]s.<ref>{{DLE1925|144}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|consumir|Consumida}} [[la]] [[hoguera]], [[mi]] [[madre]] [[nervioso|nerviosa]] [[barrer|barrió]] [[las]] [[ceniza]]s [[que]], [[con]] [[uno|un]] '''''badil''''', [[arrojar|arrojó]] [[al]] [[excusado]], [[avisar|avisándome]]: {{plm|no}} [[decir|digas]] [[a]] [[nadie]] [[lo]] [[que]] [[ver|has visto]], ¿[[me]] [[oír|oyes]]?».|a=Asenjo Sedano, José|t=Eran los días largos|f=1982|c=libro|p=12|editorial=Destino}}
{{sinónimo|badila|hurgón|paleta}}.
;2: Especie de [[cogedor]] más grande que [[paleta]]; es mueble de [[cocina]].<ref>{{Labernia1866}}</ref>
=== Véase también ===
{{w}}
*[[badila]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Feuerschaufel|a2=1|t2=Schüreisen}}
{{t|ca|a1=1|t1=paleta|a2=2|t2=pala}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0roxpt8v6vu0smncye4tmfiatl78jgf
búho
0
95513
6114343
5860720
2026-05-05T21:26:52Z
TMCbot
164594
.
6114343
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1200}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la-vul|*bufo}}, y este {{etim|la|bubo|diacrítico=bubo, -ōnis}}.
==== {{sustantivo masculino|es|epiceno}} ====
[[Archivo:Long-eared owl (46210892284).jpg|thumb|200px|[1] Búho chico (''Asio otus'')]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|ornitología}}: (''[[species:Strigidae|Strigidae]]'') {{plm|ave}} nocturna, indígena de España, de unos 40 [[centímetro|cm.]] de altura, de color mezclado de rojo y negro, calzada de [[pluma]]s, con el pico corvo, los ojos grandes y colocados en la parte anterior de la cabeza, sobre la cual tiene plumas alzadas que figuran orejas.<ref name="dle1925">{{DLE1925|192}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|es decir}}, [[si]] [[un]] '''''búho''''' [[real]] [[consumir|ha consumido]] [[en]] [[una]] [[temporada]] [[diez]] [[conejo]]s, [[cinco]] [[lagarto]]s, [[dieciséis]] [[rata]]s , [[veinte]] [[ratón|ratones]] [[de]] [[campo]], [[tres]] [[culebra]]s, [[dos]] [[arrendajo]]s, [[trece]] [[urraca]]s, [[seis]] [[comadreja]]s, [[un]] [[turón]], [[dos]] [[cría]]s [[de]] [[zorro]], [[una]] [[gineta]] [[y]] [[un]] [[gato]] [[montés]], ¿[[cuántos]] [[huevo]]s [[de]] [[perdiz]] [[o]] [[de]] [[paloma]] [[evitar|ha evitado]] [[que]] [[ser|sean]] [[destruir|destruido]]s? ¿{{plm|cuántos}} [[pequeño]]s [[gazapo|gazapillo]]s [[sobrevivir|han sobrevivido]]?».|a=Aguilera Salvetti, Carlos de|t=Protección de la fauna salvaje en España|f=1986|p=55|editorial=Penthalón, S.A|l=Madrid|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|solo}} [[percibir|se percibían]] [[allí]] [[el]] [[graznido]] [[del]] [[cuervo]] [[y]] [[la]] [[voz]] [[lúgubre]] [[del]] '''''búho''''', [[hasta]] [[la]] [[yerba]] [[ser|era]] [[amargo|amarga]], [[y]] [[los]] [[ganado]]s [[que]] [[la]] [[pacer|pacían]] [[no]] [[retozar|retozaban]] [[contento]]s [[al]] [[morder]][[la]]».|a=Collado, Mariano Antonio|t=Traducción de las aventuras de Telémaco seguidas de las de Aristonoo de Fénelon|fo=1843|f=2003|p=386|editorial=Universidad de Alicante|l=Alicante|c=libro}}
{{sinónimo|carancho|lechuza|tecolote|tucúquere}}.
;2: Persona que tiende a acostarse tarde y levantarse tarde.
{{uso|coloquial}}
{{sinónimo|ave nocturna|trasnochador}}
{{antónimo|alondra}}
;3: {{plm|persona}} [[huraño|huraña]].<ref name="dle1925 />
{{uso|coloquial}}.
{{ejemplo|«[…] [[ser|es]] [[un]] [[viejo]] '''''búho''''' [[que]] [[tener|tiene]] [[la]] [[sabiduría]] [[propio|propia]] [[de]] [[los]] [[año]]s».|diario=El Mundo|t=El mundo del siglo XXI|f=1996|c=noticia}}
;4: {{plm|descubridor}} o [[soplón]].<ref name="dle1925 />
{{ámbito|germanía}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «búho»}}
* [[búho común americano]]
* [[búho cornudo]]
* [[búho de anteojos]]
* [[búho del desierto]]
* [[búho de Virginia]]
* [[búho grande]]
* [[búho lechoso]]
* [[búho manchado]]
* [[búho nival]]
* [[búho penachudo]]
* [[búho real]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ay|a1=1|t1=juku}}
{{t|de|t1=Eule|a1=1|g1=f|a2=1|t2=Uhu|g2=m}}
{{t|cak|a1=1|t1=tukr}}
{{t|ca|a1=1|t1=mussol|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=hibou}}
{{t|gn|a1=1|t1=urukure'a}}
{{t|he|a1=1|t1=ינשוף|tr=yanshūf|g1=m}}
{{t|hu|a1=1|t1=bagoly}}
{{t|en|a1=1|t1=owl}}
{{t|it|a1=1|t1=gufo|g1=m}}
{{t|yua|a1=1|t1=tunkuluchuj}}
{{t|nhn|t1=tekolotl}}
{{t|nci|a1=1|t1=tecolotl}}
{{t|ngu|a1=1|t1=tekolotl}}
{{t|nch|a1=1|t1=tekolotl|t2=koamojmoktli}}
{{t|nhw|t1=tekolotl}}
{{t|nhe|t1=tekolotl}}
{{t|nhx|a1=1|t1=tecolo̱’}}
{{t|nlv|a1=1|t1=tekolotl}}
{{t|nhp|a1=1|t1=tegolot}}
{{t|nhv|a1=1|t1=tekolotl}}
{{t|nhg|a1=1|t1=tecolutl}}
{{t|ncj|a1=1|t1=tekolòtl}}
{{t|ood|a1=1|t1=ñuvĭ}}
{{t|ppl|t1=tekulut}}
{{t|pl|t1=sowa|g1=f}}
{{t|pt|t1=coruja|g1=f}}
{{t|qu|a1=1|t1=jucu}}
{{t|rhg|a1=1|t1=feñsa}}
{{t|ro|t1=bufniță|g1=f}}
{{t|sv|t1=uggla}}
{{t|eu|t1=hontz}}
{{t|zai|t1=damaʼ}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
64eulfb3vi039uhmoxyablv4jsre3sx
tarifa
0
95642
6114896
5727222
2026-05-05T21:40:00Z
TMCbot
164594
.
6114896
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|xaa|taʿrífa}}. {{etimología|ar|تعرفة|alt=تَعْرِفَة|tr=taʿrifah}} con el significado de 'definición'.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|tabla}} de [[precio]]s, [[derechos]], [[cuota]]s, [[impuesto]]s o [[tasa]]s.
{{ejemplo|«{{plm|como}} puede [[deducir]]se de la [[comparación]] de [[dato]]s del [[cuadro]] que se adjunta, no hay [[diferencia]]s sustanciales [[entre]] las '''''tarifas''''' de [[publicidad]] de los [[centro]]s regionales de [[televisión]] (por [[ejemplo]] en los [[anuncio]]s de 20 [[segundo]]s en [[día]]s [[laboral]]es) y los [[anuncio]]s de la {{plm|prensa}} escrita [[regional]] o [[local]] (si [[tomar|tomamos]] como [[ejemplo]] la '''''tarifa''''' de una [[página]] de un [[día]] laborable)».|diario=El País|t=El 40% de los anuncios impresos se desviará este año hacia las televisiones regionales (…)|f=1984|c=noticia}}
;2: Precio [[fijado]] o establecido por las autoridades oficiales, una empresa o una entidad por los servicios que presta
;3: Suma que se [[abona]] por ese mismo [[servicio]].
==== Locuciones ====
* [[tarifa plana]]
==== Véase también ====
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Tarif|g1=m}}
{{t|fr|t1=tarif|g1=m}}
{{t|he|a1=2-3|t1=תשלום|tr=tashlúm|g1=m}}
{{t|en|t1=tariff}diario
{{t|it|t1=tariffa|g1=f}}
{{t|pt|t1=tarifa|g1=f}}
{{trad-abajo}}
=== Forma verbal ===
==== Forma flexiva ====
;1: {{forma verbo|tarifar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
pzaiisgptmnxwrf3j6ctswdmss6oagj
variante
0
96381
6114923
5856660
2026-05-05T21:40:45Z
TMCbot
164594
.
6114923
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Categoría:ES:Palabras formadas por sufijación]]
[[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -nte]]
=== Etimología ===
{{año de documentación|1376}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|varians}}, y este del participio de presente activo de {{l+|la|variare}}, a su vez de {{l+|la|varius}} ("[[diverso]]"), quizás de una raíz protoindoeuropea {{l+|ine-pro|*wh₂-}}
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Que [[variar|varía]].
{{uso|anticuado}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;2: Cada una de las [[forma]]s [[diferente]]s en que se presenta una misma cosa o especie.
{{sinónimo|variación|variedad}}.
;3 {{csem|lingüística}}: En particular, cada una de las distintas [[realización|realizaciones]] de una [[entidad]] lingüística, como una [[grafía]] o una [[pronunciación]].
{{ejemplo|«Los [[topónimo]]s ''[[México]]'' y ''[[Texas]]'', y sus [[derivado]]s, [[presentar|presentan]] '''''variantes''''' [[ortográfico|ortográficas]] con ''[[j|-j-]]''; [[también]] válidas: ''[[Méjico]]'', ''[[Tejas]]'', ''[[mejicano]]'', ''[[tejano]]'', [[etc.]] En el [[caso]] de ''[[México]]'' y sus [[derivado]]s, las [[grafía]]s con ''[[x|-x-]]'' [[resultar|resultan]] [[preferible]]s por [[ser]] las [[usar|usadas]] en el [[propio]] [[país]] y [[hoy]] ya, de [[forma]] [[mayoritario|mayoritaria]], en el [[resto]] del [[ámbito]] [[hispánico]]».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Ortografía básica de la lengua española|f=2017|c=libro|p=16|editorial=Editorial Planeta Colombiana S. A|capítulo=1. Uso de las letras|isbn=9789584230232}}
;4 {{csem|lingüística}}: En particular, cada una de las distintas [[versión|versiones]] de un [[texto]], especialmente un [[manuscrito]] o [[incunable]].
;5 {{csem|transporte}}: {{plm|trecho}} de una [[carretera]] que [[sustituir|sustituye]] [[provisional]]mente a otro en obras.
{{sinónimo|desvío}}.
;6 {{csem|deporte}}: Cada uno de los [[resultado]]s [[posible]]s para un [[ítem]] de una [[quiniela]].
;7 {{csem|ajedrez}}: Serie de movimientos conectados por una misma idea.<ref>{{referencia|c=libro|t=Ajedrez elemental|a=Vasily Nikolayevich Panov|traductor=Agustín Puig|f=1972|edición=3|editorial=Nuevo Mundo|l=Buenos Aires|p=52}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;8 {{csem|alimentos}}: {{plm|vegetal}} [[encurtido]] en [[vinagre]].
=== Véase también ===
* [[covariante]]
* [[invariante]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=2|t1=Variante|g1=f}}
{{t|ar|a1=2|t1=اختلاف|tl1=ixtilāf|g1=m}}
{{t|hy|a1=2|t1=տարբերակ|tl1=tarberak}}
{{t|cs|a1=2|t1=varianta|g1=f}}
{{t|eo|a1=2|t1=varianto}}
{{t|fi|a1=2|t1=muunnelma|t2=muunnos|t3=variantti}}
{{t|fr|a1=2|t1=variante|g1=f}}
{{t|ka|a1=2|t1=ვარიანტი|tl1=varianti}}
{{t|hu|a1=2|t1=változat|t2=variáns}}
{{t|en|a1=2|t1=variant}}
{{t|it|a1=2|t1=variante|g1=f}}
{{t|zh|a1=2|t1=變體|t2=变体|t3=異體|t4=异体}}
{{t|nl|a1=2|t1=variant}}
{{t|pt|a1=2|t1=variante|g1=f}}
{{t|ru|a1=2|t1=вариант|tl1=variánt|g1=m}}
{{t|sv|a1=2|t1=variant|g1=c}}
{{t|th|a1=2|t1=การเปลี่ยนแปลง|tl1=gaan bplìan bplaeng}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|fone=va.ʁjɑ̃t}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr|la|varians}}, y este del participio de presente activo de {{l+|la|variare}}, a su vez de {{l+|la|varius}}, "[[diverso]]", quizás de una raíz protoindoeuropea {{l+|ine-pro|*wh₂-}}
=== {{sustantivo femenino|fr}} ===
{{fr.sust}}
;1: {{plm}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|varians}}, y este del participio de presente activo de {{l+|la|variare}}, a su vez de {{l+|la|varius}}, "[[diverso]]", quizás de una raíz protoindoeuropea {{l+|ine-pro|*wh₂-}}
=== {{sustantivo femenino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it|fone=vaˈrjan.te}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|varians}}, y este del participio de presente activo de {{l+|la|variare}}, a su vez de {{l+|la|varius}}, "[[diverso]]", quizás de una raíz protoindoeuropea {{l+|ine-pro|*wh₂-}}
=== {{sustantivo|it|femenino}} ===
{{it.sust|f}}
;1: {{plm}}.
;2 {{csem|lingüística|leng=it}}: {{plm}}.
;3: {{plm|mutante}}.
;4 {{csem|deporte|leng=it|nota=automovilismo}}: {{plm|chicana}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|fone=va.ɾiˈã.ʈʃi}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|varians}}, y este del participio de presente activo de {{l+|la|variare}}, a su vez de {{l+|la|varius}}, "[[diverso]]", quizás de una raíz protoindoeuropea {{l+|ine-pro|*wh₂-}}
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
0w53dfp8rduue4jda8i2nrhonihvoc8
sosiego
0
96393
6114888
6109060
2026-05-05T21:39:48Z
TMCbot
164594
.
6114888
wikitext
text/x-wiki
=={{lengua|es}}==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología2|del verbo ''[[sosegar]]''}}, y este del antiguo {{l+|osp|sesegar}}, del latín vulgar {{l+|la|*sessicare}}, a su vez de {{l+|la|sessus}}<ref>{{MaríaMoliner|sosegar}}</ref>, de {{l+|la|sedere}}, "[[sentar]]se", en última instancia del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sed-}}. Compárese el catalán {{l+|ca|assossec}} o el portugés {{l+|pt|sossego}}.
===={{sustantivo masculino|es}}====
{{es.sust}}
;1: {{plm|quietud}}, [[tranquilidad]], [[serenidad]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|954}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|pero}} donde pensé [[yo]] [[hallar]] ''[[sosiego]]'', <br>[[hallar|hallé]] infernal [[discordia]] y gran [[rencilla]]».|a=[[w:Dioscórides|Dioscórides]]|t=Pedacio Dioscórides Anazarbeo: Acerca de la materia medicinal y de los venenos mortíferos|f=1555|p=3|c=libro|url=http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000037225}}
{{relacionado|calma}}.
====Véase también====
* [[desasosiego]]
====Traducciones====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Ruhe|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=assossec}}
{{t|eu|a1=1|t1=lasaitasun|t2=sosegu}}
{{t|fr|a1=1|t1=calme|t2=tranquillité}}
{{t|en|a1=1|t1=calm|t2=quiet}}
{{t|it|a1=1|t1=calma|t2=tranquillità}}
{{t|pt|a1=1|t1=sossego}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|sosegar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}.
== Referencias y notas ==
<references />
f8k65lth1lwm2ulajr8adyerdtquiv3
6115001
6114888
2026-05-05T22:42:50Z
TMCbot
164594
.
6115001
wikitext
text/x-wiki
=={{lengua|es}}==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología2|del verbo ''[[sosegar]]''}}, y este del antiguo {{l+|osp|sesegar}}, del latín vulgar {{l+|la|*sessicare}}, a su vez de {{l+|la|sessus}}<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>, de {{l+|la|sedere}}, "[[sentar]]se", en última instancia del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sed-}}. Compárese el catalán {{l+|ca|assossec}} o el portugés {{l+|pt|sossego}}.
===={{sustantivo masculino|es}}====
{{es.sust}}
;1: {{plm|quietud}}, [[tranquilidad]], [[serenidad]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|954}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|pero}} donde pensé [[yo]] [[hallar]] ''[[sosiego]]'', <br>[[hallar|hallé]] infernal [[discordia]] y gran [[rencilla]]».|a=[[w:Dioscórides|Dioscórides]]|t=Pedacio Dioscórides Anazarbeo: Acerca de la materia medicinal y de los venenos mortíferos|f=1555|p=3|c=libro|url=http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000037225}}
{{relacionado|calma}}.
====Véase también====
* [[desasosiego]]
====Traducciones====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Ruhe|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=assossec}}
{{t|eu|a1=1|t1=lasaitasun|t2=sosegu}}
{{t|fr|a1=1|t1=calme|t2=tranquillité}}
{{t|en|a1=1|t1=calm|t2=quiet}}
{{t|it|a1=1|t1=calma|t2=tranquillità}}
{{t|pt|a1=1|t1=sossego}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|sosegar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}.
== Referencias y notas ==
<references />
rq7y3resakfp2g0ww6fa6cmml8a8aya
6115044
6115001
2026-05-05T22:50:46Z
TMCbot
164594
.
6115044
wikitext
text/x-wiki
=={{lengua|es}}==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología2|del verbo ''[[sosegar]]''}}, y este del antiguo {{l+|osp|sesegar}}, del latín vulgar {{l+|la|*sessicare}}, a su vez de {{l+|la|sessus}}<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>, de {{l+|la|sedere}}, "[[sentar]]se", en última instancia del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*sed-}}. Compárese el catalán {{l+|ca|assossec}} o el portugés {{l+|pt|sossego}}.
===={{sustantivo masculino|es}}====
{{es.sust}}
;1: {{plm|quietud}}, [[tranquilidad]], [[serenidad]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|954}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|pero}} donde pensé [[yo]] [[hallar]] ''[[sosiego]]'', <br>[[hallar|hallé]] infernal [[discordia]] y gran [[rencilla]]».|a=[[w:Dioscórides|Dioscórides]]|t=Pedacio Dioscórides Anazarbeo: Acerca de la materia medicinal y de los venenos mortíferos|f=1555|p=3|c=libro|url=http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000037225}}
{{relacionado|calma}}.
====Véase también====
* [[desasosiego]]
====Traducciones====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Ruhe|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=assossec}}
{{t|eu|a1=1|t1=lasaitasun|t2=sosegu}}
{{t|fr|a1=1|t1=calme|t2=tranquillité}}
{{t|en|a1=1|t1=calm|t2=quiet}}
{{t|it|a1=1|t1=calma|t2=tranquillità}}
{{t|pt|a1=1|t1=sossego}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|sosegar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}.
== Referencias y notas ==
<references />
39arp5fdjyi4k5bajstfha5v18rxmrn
jactancia
0
96675
6114639
6108124
2026-05-05T21:33:53Z
TMCbot
164594
.
6114639
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|jactáncia|jactância}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1240}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|iactancia}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|alabanza}} de uno mismo, [[presunción]], actitud de [[manifestar]] admiración por los [[propio]]s [[logro]]s o [[cualidad]]es.<ref>{{Labernia1866}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[egoísmo]], [[la]] '''''jactancia''''' [[no]] [[ser|eran]] [[defecto]]s, [[sino]] [[cualidad|cualidades]]: [[haber|había]] [[que]] [[exigir]] [[la]] [[adulación]] [[y]] [[el]] [[servilismo]], [[despreciar]] [[y]] [[humillar]] [[la]] [[dignidad]] [[humano|humana]]».|a=Morón, Guillermo|t=Breve historia contemporánea de Venezuela|p=306|editorial=Fondo de Cultura Económica|l=México|f=1994|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[alguno]]s [[texto]]s [[de]] [[entonces]], [[la]] '''''jactancia''''' [[del]] “[[pobre]]s [[pero]] [[honrado]]s” [[adquirir|adquiere]] [[tono]]s [[fanático]]s, [[mitad]] [[de]] [[esperpento]], [[mitad]] [[de]] [[rabieta]] [[infantil]]: […]».|a=Martín Gaite, Carmen|t=Usos amorosos de la posguerra española|p=29|editorial=Anagrama|l=Barcelona|f=1987|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[mayoral]], [[por ejemplo]], [[ser|es]] [[un]] [[mayoral]] [[de]] “[[tomo]] [[y]] [[lomo]]”, [[particularmente]] [[al]] [[lucir]] [[tanto|tanta]] [[degradación]], [[tanto|tanta]] [[ferocidad]], [[en]] [[la]] '''''jactancia''''' [[con]] [[que]] [[contar|cuenta]] [[sus]] [[fechoría]]s».|a=Hernández de Norman, Isabel|t=La novela criolla en las Antillas|p=182|editorial=Plus Ultra|l=Nueva York|f=1977|c=libro}}
{{ejemplo|«{{l|es|poder|Puede}} [[afirmarse]], [[sin]] '''''jactancia''''', [[que]] [[el]] [[perímetro]] —[[hasta]] [[hacer|hace]] [[poco]] [[restringido]] [[y]] [[bien]] [[delimitado]]— [[de]] [[las]] [[depresión|depresiones]] [[ampliar|se ha ampliado]] [[extraordinariamente]]».|a=Polaino-Lorente, Aquilino|t=La depresión|fo=1985|p=18|editorial=Martínez Roca|l=Barcelona|f=1988|c=libro}}
{{sinónimo|alarde|arrogancia|chulería|engreimiento|fachentada|fanfarronería|fatuidad|orgullo|petulancia|soberbia|vanagloria|vanidad}}.
{{antónimo|humildad|modestia|sencillez}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Prahlerei|g1=f}}
{{t|ar|a1=1|t1=تكبّر|tr=takabbur|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=jactància|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=chlubení|g1=n}}
{{t|ko|a1=1|t1=자랑|tr=jarang}}
{{t|da|a1=1|t1=praleri|g1=c}}
{{t|sk|a1=1|t1=chvastúnstvo|g1=n}}
{{t|sl|a1=1|t1=hvalisavost|g1=f}}
{{t|fi|a1=1|t1=kerskailu|g1=n}}
{{t|fr|a1=1|t1=vantardise|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=xactancia|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=αλαζονεία|tr=alazonía}}
{{t|hi|a1=1|t1=आत्मगौरव|tr=ātmagaurav}}
{{t|he|a1=1|t1=יהירות|tr=yehīrút|g1=f}}
{{t|hu|a1=1|t1=páholyság}}
{{t|en|a1=1|t1=boastfulness}}
{{t|is|a1=1|t1=montlyndi|g1=f}}
{{t|it|a1=1|t1=vantarsi|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=自慢|tr=jiman}}
{{t|lv|a1=1|t1=izrādība|g1=f}}
{{t|cmn|a1=1|t1=自誇|tr=zìkuā}}
{{t|fa|a1=1|t1=خودستایی|tr=khodsetāyi|g1=f}}
{{t|pl|a1=1|t1=chełpliwość|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=jactância|g1=f}}
{{t|ro|a1=1|t1=lăudăroşenie|g1=f}}
{{t|ru|a1=1|t1=хвастовство|tr=khvastovstvo|g1=n}}
{{t|th|a1=1|t1=ความโอ้อวด|tr=khwām ō̜i uat}}
{{t|tr|a1=1|t1=övünç}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{cognados|jactar|nota1=hoy usado solamente como pronominal}}.
{{derivad|jactancioso|jactanciosamente}}.
== Referencias y notas ==
<references />
jz3lelgpjp1w4uji4i077l66yl8zypp
codificar
0
97259
6114395
5949347
2026-05-05T21:28:07Z
TMCbot
164594
.
6114395
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|codex}}, {{l+|la|codex|-ĭcis|glosa=código}}, y el sufijo {{l+|es|-ficar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|agrupar}} o [[reunir]] leyes o normas formando un cuerpo ordenado y coherente.
{{ejemplo|«La actual [[ortografía]] española empieza a '''''codificar'''''se desde el [[siglo]] XVIII, con el [[establecimiento]] en 1727 de las primeras normas ortográficas por parte de la Real Academia Española al poco tiempo de su fundación».|sitio=Wikipedia|t=[[w:Ortografía|Ortografía]]|c=página}}
;2: Transformar o [[encriptar]] el contenido de un mensaje empleando para ello un [[código]] paraticular de palabras, letras, números o signos
{{antónimo|descodificar}}.
;3: {{plm|registrar}} algo usando para ello un código
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
*[[código]]
*[[codificación]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1-3|t1=codifier}}
{{t|en|a1=1|t1=codify|a2=2-3|t2=encode}}
{{t|it|a1=1|t1=codificare}}
{{t|pt|a1=1-3|t1=codificar}}
{{t|sv|a1=2|t1=koda}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cc0ls2tac335o1l7cajqlec1kb5cf07
cautela
0
97369
6114372
6032704
2026-05-05T21:27:36Z
TMCbot
164594
.
6114372
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|cautelá}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|cautela}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|precaución}} y [[reserva]] con que se procede.<ref name="dle1925">{{DLE1925|263}}</ref>
{{ejemplo|«[[Nicolás]] y [[Rocío]] [[mirarse|se miraron]] [[asombrado]]s y [[seguir|siguieron]] con '''''cautela''''' los [[movimiento]]s del [[perro]]».|a=Martínez, Carlos Dámaso|c=libro|editorial=Córdoba: Alción Editora|f=2001|t=El amor cambia}}
{{sinónimo|precaución|prudencia}}.
;2: {{plm|astucia}}, [[maña]], [[habilidad]] y [[sutileza]] para [[engañar]].<ref name="dle1925" />
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «cautela»}}
* [[absolver a alguien a cautela]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Vorsicht}}
{{t|ca|t1=cautela}}
{{t|fr|t1=prudence}}
{{t|hu|t1=óvatosság}}
{{t|en|t1=caution}}
{{t|it|t1=cautela}}
{{t|pt|t1=cautela}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|cautelar|m=indicativo|p=3s|t=presente}}.
;2: {{forma verbo|cautelar|afirmativo=s|m=imperativo|p=2s}}.
{{uso|para el negativo se emplea el presente de subjuntivo: «no ''cauteles''».}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=ca|la|cautela}}.
[[Categoría:CA:Cultismos]]
=== {{sustantivo|ca|femenino}} ===
{{ca.sust|f}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|cautela}}.
[[Categoría:IT:Cultismos]]
==== {{sustantivo|it|femenino}} ====
{{it.sust|f}}
;1: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=it|cautelare|m=indicativo|p=3s|pron=lui, lei, esso|t=presente}}.
;2: {{forma verbo|leng=it|cautelare|afirmativo=s|m=imperativo|p=2s|pron=tu}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=cautēla}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|sufijo|caveo|-ela|diacrítico=caveō|diacrítico2=-ēla}}.
=== {{sustantivo femenino|la}} ===
;1: {{plm|precaución}}, [[reserva]], [[cautela]].
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «cautēla»}}
{{d|de|d1=Kautel|niv=1}}.
{{d|ca|d1=cautela|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|es|d1=cautela|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|fr|d1=cautèle|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|en|d1=cautel|niv=2}}.
{{d|gl|d1=cautela|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|it|d1=cautela|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|pt|d1=cautela|niv=1|nota=cultismo}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.sust|cautēla.1}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|cautelare}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=pt|cautelar|m=indicativo|p=3s|pron=ele, ela|t=presente}}.
;2: {{forma verbo|leng=pt|cautelar|afirmativo=s|m=imperativo|p=2s|pron=tu}}.
== Referencias y notas ==
<references />
ac242t4qui0khu965tzjkkqfuz5tdab
celulitis
0
98029
6114376
5793892
2026-05-05T21:27:42Z
TMCbot
164594
.
6114376
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|cellulite|}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust|inv}}
;1 {{csem|medicina}}: Inflamación del [[tejido]] [[celular]] [[subcutáneo]] [[adiposo]] en ciertas partes del cuerpo, debido a la deficiente metabolización de [[grasa]]s, que da a la [[piel]] de la zona afectada un aspecto [[rugoso]].
{{ejemplo|«Este [[mito]] [[probablemente]] se debe al [[hecho]] de que [[durante]] la [[abdominoplastia]] eliminamos una cierta [[cantidad]] de [[piel]] y [[tejido]] graso de la parte inferior del [[abdomen]], y la '''''celulitis''''' y las [[estría]]s suelen [[aparecer]] en la [[parte]] inferior del [[abdomen]], y en ciertos [[caso]]s, en la [[abdominoplastia]] se ha eliminado el [[pedículo]] de [[piel]] con [[estría]]s».|a=Dr. González Fontana|t=Abdominoplastia en Valencia|u=https://gonzalez-fontana.com/cirugia-corporal/abdominoplastia/|c=página}}
=== Véase también ===
{{w}}
{{Commonscat|Cellulite}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|sl|t1=celulit|g1=m}}
{{t|fr|t1=cellulite|g1=f}}
{{t|gl|t1=celulite|g1=f}}
{{t|en|t1=cellulitis}}
{{t|it|t1=cellulite|g1=f}}
{{t|pt|t1=celulite|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
l9n7vo0hkff2j5uicnt1qh6p5tc0lk0
evocar
0
98208
6114522
5916582
2026-05-05T21:31:10Z
TMCbot
164594
.
6114522
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1493}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|evocare|diacrítico=evocāre}}, y este de {{l+|la|ex-|e-}} ('[[fuera]]'), y {{l+|la|vocare}} ('[[llamar]]').
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|llamar}} a los [[espíritu]]s y a los [[muerto]]s, suponiéndolos capaces de acudir a los [[conjuro]]s e [[invocación|invocaciones]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|546}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|entonces}}, '''''evocando''''' [[la]] [[sombra]] [[de]] {{plm|Cervantes}}, [[tener|tiene]] [[con]] [[ella]] [[el]] [[singular]] [[diálogo]] [[en]] [[que]] [[nuestro]] [[poeta]] [[mofarse|se mofa]] [[de]] [[sus]] [[tiempo]]s [[tan]] [[a]] [[su]] [[sabor]] ([[si]] [[bien]] [[con]] [[otro|otra]] [[hiel]] [[y]] [[tristeza]]) [[como]] [[aquel]] [[genio]] [[inmortal]] [[parodiar|parodiaba]] [[los]] [[suyo]]s».|a=Zorrilla, José|t=Poesías|c=libro|f=1837}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[muerto]] O’Neal [[estar|estaba]] [[aún]] [[vivo]]; [[su]] [[voz]] [[resonar|resonaba]] [[todavía]] [[en]] [[los]] [[oído]]s [[de]] {{plm|Pedro}}, [[persuasivo|persuasiva]], [[afectuoso|afectuosa]]: «{{plm|el}} [[amo]] [[ser|es]] [[muy]] [[bello]]; [[pero]] [[no]] [[lo]] [[manchar|manches]], [[no]] [[lo]] [[marchitar|marchites]] [[de]] [[antemano]] [[con]] [[el]] [[libertinaje]]», [[parecer|parecía]] [[repetir]] [[la]] [[sombra]] [[amiga]] '''''evocada''''' [[por]] [[la]] [[memoria]]».|a=Pardo Bazán, Emilia|t=El nuño de Guzmán|f=1897|c=libro|l=España}}
{{sinónimo|invocar}}.
;2: {{plm|apostrofar}} a los muertos.<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|traer}} algo o a alguien a la memoria o a la [[imaginación]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|te}} '''''evoco''''' [[así]], [[como]] [[a]] [[quimera]] [[vano|vana]], <br>[[y]] [[al]] '''''evocar'''''[[te]], [[sin]] [[cesar]] [[te]] [[ver|veo]] <br>[[resplandecer]] [[bajo]] [[el]] [[ardor]] [[febeo]] <br>[[sobre]] [[la]] [[grande|gran]] [[quietud]] [[de]] [[la]] [[sábana]]».|c=libro|t=A Bogotá|a=Julio Flórez|t3=I}}
{{sinónimo|acordarse|recordar|rememorar}}.
;4: {{plm|vincular}} o relacionar algo a un determinado [[concepto]].<ref>{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|aludir|insinuar|sugerir}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|i1=s|t1=abberufen|i2=s|t2=abrufen}}
{{t|ca|i1=s|t1=evocar}}
{{t|fr|i1=s|t1=évoquer}}
{{t|en|a1=1|t1=invoke|a2=1|t2=call up}}
{{t|it|i1=s|t1=evocare}}
{{t|pt|i1=s|t1=evocar}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|evocable|evocación|evocadamente|evocador|evocamiento|evocativo|evocatorio}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|evocare|diacrítico=evocāre}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|3}}, [[recordar]]{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«'''''Evocar''''' [[o]] [[pasado]].»|traducción=«'''''Recordar''''' [[el]] [[pasado]]».}}
;2: {{plm|hacer}}{{subíndice|6}} [[pensar]]{{subíndice|5}} ([[en]] algo).<ref name="drag />
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|evocación|evocador|evocativo|evocatorio}}.
== Referencias y notas ==
<references />
blm39qjl3wgubligg70kn4lrrtq4go8
vez
0
98352
6114933
5932257
2026-05-05T21:40:58Z
TMCbot
164594
.
6114933
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|věž}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1400}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|vicis}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|alternación}} de las cosas por turno u orden sucesivo.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1238}}</ref>
{{sinónimo|turno|vuelta}}.
;2: {{plm|tiempo}} u [[ocasión]] determinada en que se ejecuta una acción, aunque no incluya orden sucesivo.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|si}} [[lo]] [[desear|desea]], [[poder|puede]] [[activar]] [[la]] [[casilla]] [[de]] [[verificación]] “{{plm|recordar}} [[contraseña]]” [[para]] [[que]] [[el]] [[programa]] [[la]] [[introducir|introduzca]] [[automáticamente]] [[cada]] '''''vez''''' [[que]] [[intentar|intente]] [[enviar]] [[o]] [[recibir]] [[mensaje]]s [[de]] [[correo electrónico]]».|a=Pardo Niebla, Miguel|t=Windows 2000. Guía práctica para usuarios|f=2000|p=246|c=libro|editorial=Madrid: Ediciones Anaya|l=España}}
{{sinónimo|coyuntura|momento|ocasión|oportunidad|tiempo|trance}}.
;3: {{plm|tiempo}} u [[ocasión]] de hacer una cosa por turno u orden.<ref name="dle1925 />
;4: {{plm|vecera}}{{subíndice|1}}.<ref name="dle1925 />
;5: {{plm|cantidad}} que se da o recibe de golpe.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «vez»}}
* [[a la de veces]]
* [[a las de veces]]
* [[a las veces]]
* [[a la vez]]
* [[a mala vez]]
* [[a mi vez]]
* [[a tu vez]]
* [[a su vez]]
* [[a veces]]
* [[cada vez que]]
* [[cuántas veces he dicho]]
* [[decir alguien unas veces cesta y otras ballesta]]
* [[de una vez]]
* [[de una vez para siempre]]
* [[de vez en cuando]]
* [[en vez de]]
* [[mala vez]]
* [[otra vez]]
* [[por vez]]
* [[tal cual vez]]
* [[tal vez]]
* [[tal y tal vez]]
* [[toda vez que]]
* [[tomarle a alguien la vez]]
* [[una que otra vez]]
* [[una vez]]
* [[una vez que]]
* [[una vez que otra]]
* [[un tal que vez]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Mal}}
{{t|br|a1=1|t1=gwech|g1=f|t2=gwezh|g2=f|t3=taol|g3=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=vegada|t2=cop}}
{{t|da|a1=1|t1=gang}}
{{t|eo|a1=1|t1=fojo}}
{{t|eu|a1=1|t1=aldi}}
{{t|fr|a1=1|t1=fois}}
{{t|he|a1=1|t1=פעם}}
{{t|en|a1=1|t1=time}}
{{t|it|a1=1|t1=volta}}
{{t|ja|a1=1|t1=度}}
{{t|arn|a1=1|t1=-chi|a2=2|t2=nag|a3=2|t3=rupa}}
{{t|nl|a1=1|t1=maal|t2=keer}}
{{t|pl|a1=1|t1=raz}}
{{t|pt|a1=1|t1=feita|t2=vez}}
{{t|ro|a1=1|t1=dată}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|la|vicis}}.
==== {{sustantivo femenino|an}} ====
{{an.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|2}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=an}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|la|vicis}}.
==== {{sustantivo femenino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|2}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|br}} ==
{{pron-graf|leng=br|fone=ˈveːs|fone2=ˈveː}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma|leng=br|bez|mutación suave del sustantivo masculino|tipo=mutación|glosa=tumba}}.
;2: {{forma|leng=br|mez|mutación suave del sustantivo colectivo|tipo=mutación|glosa=bellotas}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|vicis}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|E ti Maruxiña enméndalle os erros , a '''vez''' que Perucho se esquece do certo.| trad= Y tú, Maruxiña, corriges sus errores, la '''vez''' que Perucho olvida lo que está bien.}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
5zpcklnr9wwceqotk217w08onvdppn1
duramen
0
98521
6114470
6033687
2026-05-05T21:29:54Z
TMCbot
164594
.
6114470
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|duramen|diacrítico=durāmen}}.<ref>{{DLE}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|botánica}}: Parte central del [[tronco]] o las ramas gruesas de un [[árbol]], de color más oscuro, que tuvo un proceso de [[lignificación]] y proporciona a la estructura la resistencia suficiente para soportar el peso de las [[rama]]s y el [[follaje]].
{{ejemplo|«El [[equipo]] de [[investigador]]es ha realizado una importante mejora “diferenciado entre la [[corteza]], la [[albura]] y el '''''duramen'''''”, y [[además]] recogiendo [[muestra]]s “a diferentes [[altura]]s”. Con todo ello, han concluido que “la [[altura]] influye en la [[concentración]] de [[carbono]] y [[también]] la [[especie]], no todas son [[igual]]es, al igual que si se trata de [[corteza]], [[albura]] o '''''duramen'''''”».|a=DiCYT|c=libro|f=2012|t=Diseñan un método para medir de forma más precisa el carbono en la biomasa forestal}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|g1=n|t1=Kernholz}}
{{t|fr|a1=1|g1=m|t1=duramen}}
{{t|io|a1=1|t1=durameno}}
{{t|en|a1=1|t1=heartwood}}
{{t|it|a1=1|g1=m|t1=durame}}
{{t|nl|a1=1|g1=n|t1=kernhout}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=durāmen}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|sufijo|duro|-men|diacrítico=dūrō|glosa=endurezco}}.
=== {{sustantivo neutro|la}} ===
;1: {{plm|dureza}}.
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «dūrāmen»}}
{{d|es|d1=duramen|niv=1}}.
{{d|fr|d1=duramen|niv=1}}.
{{d|en|d1=duramen|niv=1}}.
{{d|it|d1=durame|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.sust|dūrāmen.3}}
== Referencias y notas ==
<references />
hk5stzsgiivbi26j9fjcsuorie1wbkd
calambre
0
98522
6114356
5737012
2026-05-05T21:27:14Z
TMCbot
164594
.
6114356
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{ampliable}}
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|crampe}}, y este quizás {{etim|frp|*kramp}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|espasmo}} muscular involuntario y pasajero que generalmente causa dolor o molestias.
{{ejemplo|«Morfi [[entrar|entró]] en la [[laguna]] después de las larguísimas [[hora]]s en la [[zanja]] y sufrió un '''''calambre'''''. Las [[pierna]]s, agotadas, no le [[responder|respondieron]] y [[comenzar|comenzó]] a [[hundirse]] en la [[mierda]]: [[tratar|trataba]] de [[asirse]] inútilmente a un [[apoyo]] que no [[existir|existía]]; gritó a sus [[compañero]]s más [[cercano]]s para que lo [[auxiliar]]an. Los más [[próximo]]s [[intentar]]on [[ayudar]]lo, pero los [[guardia]]s, [[iracundo]]s, arremetieron a [[golpe]]s contra [[ellos]], para [[impedir]] que [[llegar]]an a donde [[estar|estaba]] Morfi».|a=Valladares, Armando|t=Contra toda esperanza|c=libro|p=239|f=1985}}
;2: {{plm|circulación}} de [[corriente]] [[eléctrico|eléctrica]] de baja [[intensidad]] por el cuerpo de una persona.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=crampe}}
{{t|he|a1=1|t1=התכוצות|tr=hītkavtsút|g1=f}}
{{t|en|t1=cramp}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6mwsmyil6i575cerek48s0i602oiufd
publicación
0
98926
6114818
5798050
2026-05-05T21:38:05Z
TMCbot
164594
.
6114818
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1325}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|publicatio|alt=publicatio, -ōnis}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|publicar}}.
{{ejemplo|«Y [[decir|decimos]] de [[gracia]] que tal [[clérigo]] debe ser [[deponer|depuesto]]; [[pero]] hoy se establece [[por]] el [[cardenal]] que si [[algún]] [[clérigo]] [[tener|tuviere]] amiga [[públicamente]], que si la [[tener|tuviere]] por dos [[mes]]es [[después]] de la '''''publicación''''' de [[aquel]]la [[constitución]], que si [[ser|fuere]] [[beneficiado]], que haya [[pérdida]] de la [[tercero|tercera]] parte de los [[fruto]]s de su [[beneficio]] (…)».|a=Cuéllar, Pedro de|t=Catecismo|f=1325|c=libro}}
;2: {{plm|obra}} [[artístico|artística]] o [[impreso]] [[literario]] que [[ser|ha sido]] [[publicado]].
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[cuanto]] a la [[finalidad]] buscada por esta '''''publicación''''', debe [[advertir]][[se]] que no [[estar|está]] [[destinado|destinada]] a [[relatar]] [[hecho]]s [[producido]]s por la [[subversión]] durante [[casi]] [[treinta]] años en [[nuestro]] [[país]] ([[desde]] la [[aparición]] de los “Uturuncos” en 1959, hasta el [[ataque]] al [[cuartel]] de La Tablada en 1989) ya que [[existir|existen]] varias [[obra]]s que con la [[mayor]] [[autoridad]] los [[relatar|relatan]] y [[analizar|analizan]] (…)».|a=Gassino, Francisco Eduardo; Bonifacino, Enrique Benjamín|t=Los 70. Violencia en Argentina|f=2001|editorial=Buenos Aires: Círculo militar|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Veröffentlichung}}
{{t|ca|t1=publicació}}
{{t|eu|t1=argitalpen}}
{{t|fr|t1=publication}}
{{t|en|t1=publication}}
{{t|it|t1=pubblicazione}}
{{t|pt|t1=publicação}}
{{t|ro|t1=publicaţie}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7b6t7ojdtnliei5t1j8vwsaqedpwteh
ministril
0
99040
6114993
5919241
2026-05-05T22:42:38Z
TMCbot
164594
.
6114993
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|osp|ministril}}, y este {{etim|fro|menestrel}}, {{l+|fro|menestril|glosa=sirviente}}<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>, a su vez {{etim|la|ministerialis}}, {{etim|la|ministerium}}, y este {{etim|la|minister}}, {{etim|la|minor}}. Compárese el doblete {{l+|es|menestral}}, {{l+|es|menester}}, {{l+|es|ministro}}.[[Archivo:Completes ministrils.jpg|thumb|150px|Portada de unas completas con acompañamiento de ministriles que se conserva en la parroquia de Olot.]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|funcionario}} [[judicial]] [[subalterno]], antiguamente encargado de la [[ejecución]] de los [[arresto]]s y [[proceso]]s.<ref>{{referencia|c=libro|a=Miguel Sobrino|f=2010|t=Catedrales|editorial=La Esfera de los Libros|l=Madrid|isbn=9788497348683}}</ref>
{{uso|obsoleto}}
{{sinónimo|alguacil|baile}}
{{ejemplo|No tengo ojos para mirar el resplandor de Góngora —véalo o no bien— mientras ese consabido M. Anido —encarnación y símbolo de la innoble chusma pretoriana— y su infame Compañía —los más infames los viles ministros asistentes y sus ''ministriles''— sigan saqueando y envileciendo a la que fue mi patria y acaso vuelva a serlo.|c=libro|t=Epistolario inédito|a=Miguel de Unamuno|f=1991}}
;2: {{plm|músico}} [[secular]] a [[sueldo]], que se situaba a veces en las [[tribuna]]s de las [[catedral]]es sobre el [[trascoro]].
{{uso|anticuado}}
;3: Músico que tocaba algún [[instrumento]] de [[viento]] o de [[cuerda]] en las [[ceremonia]]s [[litúrgico|litúrgicas]].
{{uso|anticuado}}
{{sinónimo|menestril}}
{{ejemplo|En las partidas de sueldos de la segunda expedición á Nápoles por el rey D. Alonso V en 1432, se nombran los músicos que llevaba el Rey: cinco trompetas, Jorge Juliá, Bartolomé Juliá, Andrea di Bonsegnore, Filippo della Ruccella, Juan Lombart; tocador de órgano, Perrinoto Pernoto; un ''ministril'' de cuerda, Perico de Vallseca; tres ''ministriles'' de chirimía, Coli Busnat, Juan Busot y Juan Biart.|c=libro|t=Emporio científico é histórico de organografía musical antigua española|a=Felipe Pedrell|f=1901|p=120}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=minstrel}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
rztjcqr2sl4m1cavoky6f0ufbkuyhfc
6115036
6114993
2026-05-05T22:50:36Z
TMCbot
164594
.
6115036
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|osp|ministril}}, y este {{etim|fro|menestrel}}, {{l+|fro|menestril|glosa=sirviente}}<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>, a su vez {{etim|la|ministerialis}}, {{etim|la|ministerium}}, y este {{etim|la|minister}}, {{etim|la|minor}}. Compárese el doblete {{l+|es|menestral}}, {{l+|es|menester}}, {{l+|es|ministro}}.[[Archivo:Completes ministrils.jpg|thumb|150px|Portada de unas completas con acompañamiento de ministriles que se conserva en la parroquia de Olot.]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|funcionario}} [[judicial]] [[subalterno]], antiguamente encargado de la [[ejecución]] de los [[arresto]]s y [[proceso]]s.<ref>{{referencia|c=libro|a=Miguel Sobrino|f=2010|t=Catedrales|editorial=La Esfera de los Libros|l=Madrid|isbn=9788497348683}}</ref>
{{uso|obsoleto}}
{{sinónimo|alguacil|baile}}
{{ejemplo|No tengo ojos para mirar el resplandor de Góngora —véalo o no bien— mientras ese consabido M. Anido —encarnación y símbolo de la innoble chusma pretoriana— y su infame Compañía —los más infames los viles ministros asistentes y sus ''ministriles''— sigan saqueando y envileciendo a la que fue mi patria y acaso vuelva a serlo.|c=libro|t=Epistolario inédito|a=Miguel de Unamuno|f=1991}}
;2: {{plm|músico}} [[secular]] a [[sueldo]], que se situaba a veces en las [[tribuna]]s de las [[catedral]]es sobre el [[trascoro]].
{{uso|anticuado}}
;3: Músico que tocaba algún [[instrumento]] de [[viento]] o de [[cuerda]] en las [[ceremonia]]s [[litúrgico|litúrgicas]].
{{uso|anticuado}}
{{sinónimo|menestril}}
{{ejemplo|En las partidas de sueldos de la segunda expedición á Nápoles por el rey D. Alonso V en 1432, se nombran los músicos que llevaba el Rey: cinco trompetas, Jorge Juliá, Bartolomé Juliá, Andrea di Bonsegnore, Filippo della Ruccella, Juan Lombart; tocador de órgano, Perrinoto Pernoto; un ''ministril'' de cuerda, Perico de Vallseca; tres ''ministriles'' de chirimía, Coli Busnat, Juan Busot y Juan Biart.|c=libro|t=Emporio científico é histórico de organografía musical antigua española|a=Felipe Pedrell|f=1901|p=120}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=minstrel}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2oyf7lr7puhqj46apcwykpg0yx2lz73
infundio
0
100577
6114622
6022077
2026-05-05T21:33:30Z
TMCbot
164594
.
6114622
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|mentira}}, información falsa o sin fundamento que se difunde generalmente para perjudicar a alguien.
{{ejemplo|«Rosas, llévense [[lejos]], <br>[[todo]]s los [[infundio]]s <br>que esa [[persona]] usó <br>para que yo fuera tras su [[corazón]]».|a=Ch. M., D. A|t=Rosas, llévense lejos|f=2024|c=libro}}
{{sinónimo|bulo|falsedad|rumor}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8tc6fysrl0wp3j4iasgrnx4jrcbr55p
gasificar
0
101011
6114567
5916595
2026-05-05T21:32:10Z
TMCbot
164594
.
6114567
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1835}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|gas|-ificar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1 {{csem|química}}: {{plm|determinar}} la [[gasificación]] de los cuerpos químicamente tratados.<ref>{{DLE1925|605}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|este}} [[aparato]] [[funcionar|funciona]] [[como]] [[una]] [[especie]] [[de]] [[gran]] [[contenedor]] [[en]] [[el]] [[que]] [[introducir|se introduce]] “[[cualquier]] [[cosa]] [[que]] [[poder|pueda]] [[quemarse]]” (…), [[triturar|triturándo]][[la]] [[primero]] [[y]] '''''gasificándo'''''[[la]] [[después]] (…)».|a=Arenales, Yolanda|t=De neumáticos usados a energía ‘verde’|f=2004-02-15|l=Los Ángeles|editorial=La Opinión|u=laopinion.com|c=página}}
{{ejemplo|«{{l|es|parecer|Parece}} [[contener|haber contenido]] [[un]] [[océano]] [[en]] [[la]] [[época]] [[inicial]] [[del]] [[planeta]], [[antes]] [[de]] [[que]] [[perder|se perdiera]] [[gran]] [[parte]] [[de]] [[su]] [[atmósfera]] [[y]] [[el]] [[agua]] [[se]] '''''gasificara''''' [[o]] [[congelar|se congelara]] [[bajo]] [[la]] [[superficie]]».|diario=El Reportero de las Vegas|t=Un cráter gigante explica la extraña forma de Marte|f=2008-06-26|u=elreporterolasvegas.com|l=Las Vegas|c=página}}
{{sinónimo|evaporar|vaporizar}}.
;2 {{csem|química}}: {{plm|añadir}} [[gas]] a un [[líquido]]; por ello, agua '''gasificada'''.<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|deber|Debe}} [[ingerir]]: <br>{{plm|líquido}}s: [[agua]] [[sin]] '''''gasificar''''', [[té]], [[mate]], [[infusión|infusiones]] [[de]] [[hierba]]s, [[jugo]]s [[natural|naturales]] [[de]] [[fruta]]s [[y]] [[verdura]]s, [[caldo]] [[casero]] [[desgrasar|desgrasado]]».|a=Goldsmith, Victor R|t=La salud de tus piernas|p=106|editorial=Paldós|l=Barcelona|f=1993|c=libro}}
{{sinónimo|carbonatar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=vergasen}}
{{t|ast|a1=1-2|t1=gasificar}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=gasificar}}
{{t|cs|a1=1-2|t1=zplynovat}}
{{t|fr|a1=1|t1=gazéifier}}
{{t|en|a1=1-2|t1=gasify}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=gasificar|a2=1-2|t2=gaseificar}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|sufijo|gas|-ificar}}.
==== {{verbo transitivo|ast}} ====
;1 {{csem|química|leng=ast}}: Gasificar{{subíndice|1-2}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
{{uso|leng=ast|utcp}}.
==== Conjugación ====
{{ast.v}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca|h=gasificà}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|sufijo|gas|-ificar}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1 {{csem|química|leng=ca}}: Gasificar{{subíndice|1-2}}.<ref>{{GDLC}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|ca|el|L’}}{{l|ca|àcid}} {{l|ca|es}} '''gasifica''' {{l|ca|i}} {{l|ca|formar|forma}} {{l|ca|vapor}} {{l|ca|al}} {{l|ca|contacte}} {{l|ca|amb}} {{l|ca|la|l’}}{{l|ca|aigua}} {{l|ca|que}} {{l|ca|contar|conté}}.»|traducción=«{{plm|el}} [[ácido]] [[se]] '''gasifica''' [[y]] [[evaporizar|se evaporiza]] [[al]] [[primero|primer]] [[contacto]] [[con]] [[el]] [[agua]]».|a=Vilasís i Fernández-Capalleja, Andreu|trada=Vilasís i Fernández-Capalleja, Andreu|t=L’art d’esmaltar|tradt=El arte de esmaltar|f=1982|tradf=1982|c=libro|tradc=libro}}
{{sinónimo|leng=ca|gasar}}.
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|gas|-ificar}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1 {{csem|química|leng=gl}}: Gasificar{{subíndice|1-2}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«84 . 22. {{l|gl|lavalouza|Lavalouzas}}; {{l|gl|máquina|máquinas}} {{l|gl|e}} {{l|gl|aparello|aparellos}} {{l|gl|para}} {{l|gl|limpar}} {{l|gl|ou}} {{l|gl|secar}} {{l|gl|botella|botellas}} {{l|gl|e}} {{l|gl|demais}} {{l|gl|recipiente|recipientes}}; {{l|gl|máquina|máquinas}} {{l|gl|e}} {{l|gl|aparello|aparellos}} {{l|gl|para}} {{l|gl|encher}}, {{l|gl|cerrar}}, {{l|gl|capsular}} {{l|gl|ou}} {{l|gl|etiquetar}} {{l|gl|botella|botellas}}, {{l|gl|caixa|caixas}}, {{l|gl|saco|sacos}} {{l|gl|e}} {{l|gl|demais}} {{l|gl|continente|continentes}}; {{l|gl|máquina|máquinas}} {{l|gl|e}} {{l|gl|aparello|aparellos}} {{l|gl|para}} {{l|gl|empaquetar}} {{l|gl|ou}} {{l|gl|envasar}} {{l|gl|mercadoría|mercadorías}}; {{l|gl|máquina|máquinas}} {{l|gl|e}} {{l|gl|aparello|aparellos}} {{l|gl|para}} '''gasificar''' {{l|gl|bebida|bebidas}}.»|traducción=«84. 22. {{plm|lavavajillas}}; [[máquina]]s [[y]] [[aparato]]s [[para]] [[limpiar]] [[o]] [[secar]] [[botella]]s [[y]] [[otro]]s [[recipiente]]s; [[máquina]]s [[y]] [[aparato]]s [[para]] [[llenar]], [[cerrar]], [[tapar]] [[o]] [[etiquetar]] [[botella]]s, [[caja]]s, [[saco]]s [[y]] [[demás]] [[recipiente]]s; [[máquina]]s [[y]] [[aparato]]s [[para]] [[empaquetar]] [[o]] [[envasar]] [[mercadería]]; [[máquina]]s [[y]] [[aparato]]s [[para]] '''gasificar''' [[bebida]]s».|a=Instituto Galego de Estatística|trada=Instituto Gallego de Estadística|t=Nomenclatura do arancel integrado comunitario|tradt=Nomenclatura del arancel integrado comunitario|p=41|tradp=41|editorial=Xunta de Galicia|tradeditorial=Xunta de Galicia|l=Santiago de Compostela|tradl=Santiago de Compostela|c=libro|tradc=libro}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc}}.
==== {{verbo transitivo|oc}} ====
;1 {{csem|química|leng=oc}}: Gasificar{{subíndice|1-2}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|compuesto|gás|-i-|-ficar}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1 {{csem|química|leng=pt}}: Gasificar{{subíndice|1-2}}.<ref name="priberam />
{{ejemplo|«{{l|pt|não|Não}} {{l|pt|ser|é}} {{l|pt|simple|simples}} {{l|pt|conseguir}} {{l|pt|de}} {{l|pt|primeiro|primeira}}... {{l|pt|eliminar}} {{l|pt|a}} {{l|pt|água}} {{l|pt|do}} {{l|pt|álcool}}! {{l|pt|até|Até}} {{l|pt|já}} {{l|pt|ler|li}} {{l|pt|relato|relatos}} {{l|pt|em}} {{l|pt|que}} {{l|pt|pessoa|pessoas}} {{l|pt|o}} {{l|pt|conseguir|consigueram}} {{l|pt|usar|usando}} {{l|pt|pedra|pedras}} {{l|pt|de}} {{l|pt|carbureto}} {{l|pt|para}} '''gasificar''' {{l|pt|a}} {{l|pt|água}} {{l|pt|conter|contida}} {{l|pt|no}} {{l|pt|dito}} {{l|pt|álcool}}...»|traducción=«{{plm|no}} [[ser|es]] [[sencillo]] [[conseguir]][[lo]] [[a]] [[la]] [[primero|primera]]... ¡[[eliminar]] [[el]] [[agua]] [[del]] [[alcohol]]! {{plm|ya}} [[leer|he leído]] [[incluso]] [[relato]]s [[en]] [[los]] [[cual|cuales]] [[alguno|algunas]] [[persona]]s [[lo]] [[conseguir|consiguieron]] [[usar|usando]] [[piedra]]s [[de]] [[carburo]] [[para]] '''gasificar''' [[el]] [[agua]] [[de]] [[contener|contenida]] [[en]] [[él]]».|a=Rede Permear|trada=Rede Permear|t=Biodiesel: produção caseira|tradt=Biodiésel: producción casera|f=2006-08-31|tradf=2006-08-31|u=http://www.permear.org.br/2006/08/31/biodiesel-producao-caseira/|tradu=http://www.permear.org.br/2006/08/31/biodiesel-producao-caseira/|c=página|tradc=página}}
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
qmv1o1frdwiivx6f3u473acdhxnxmi1
plumón
0
101077
6114782
5876739
2026-05-05T21:37:13Z
TMCbot
164594
.
6114782
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=plumión}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1454}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|pluma|-ón}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|pluma}} muy delgada, semejante a la [[seda]], que tienen las aves debajo del plumaje exterior.<ref name="dle1925">{{DLE1925|964}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[mancebo]] [[cubrirse|se cubrió]] [[con]] [[la]] [[ancho|ancha]] [[vestidura]] [[de]] [[dormir]], [[el]] [[blanco]] (…) [[que]] [[envolver|envuelve]] [[dulce]] [[y]] [[tibio]] [[todo]] [[el]] [[cuerpo]]; [[y]] [[penetró]] [[deliciosamente]] [[entre]] [[almohadón|almohadones]] [[de]] '''''plumón''''' [[de]] [[garza]] [[y]] [[piel|pieles]] [[de]] [[recental|recentales]] [[como]] [[espuma]]s».|a=Miró, Gabriel|t=Figuras de la Pasión del Señor|p=105|vol=1|editorial=E. Doménech|l=Barcelona|f=1916|c=libro}}
;2: {{plm|colchón}} lleno de esta pluma.<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|lápiz}} con tinta usado para marcar o remarcar algún texto.<ref>{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|marcador|rotulador}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=3|t1=marker}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|pluma|-ón}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: Plumón{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{uso|leng=gl|subestándar}}.
{{sinónimo|leng=gl|penuxe}}.
;2: {{plm|plumaje}} del [[polluelo]].<ref name="drag />
{{uso|leng=gl|subestándar}}.
{{sinónimo|leng=gl|penuxe}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
ahn86x036sfr8tbguvq4yc8b9i0x0jg
sulphur
0
101495
6115013
5492317
2026-05-05T22:48:06Z
Varlaam
28245
/* {{lengua|en}} */
6115013
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|g1=sulfur|gnota1=EE. UU.}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
;1 {{csem|elementos químicos|leng=en}}: {{plm|azufre}}, [[alcrebite]].
{{uso|leng=en|la ortografía con "ph" es propia del Reino Unido|Australia|Canadá|Nueva Zelanda}}
==== Véase también ====
{{W|idioma=en}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|g1=sulfur|g2=sulpur}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la}}.
==== {{sustantivo neutro|la}} ====
;1 {{csem|química|leng=la}}: {{plm|azufre}}, [[alcrebite]].
;2: {{plm|rayo}}, [[centella]].
==== Véase también ====
{{W|idioma=la}}
== Referencias y notas ==
<references />
799xva2xc7ftn9ruimmkhj33b1hzh9q
clave
0
101684
6114390
5738136
2026-05-05T21:28:01Z
TMCbot
164594
.
6114390
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|clavé}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-clave.wav|aunota=Colombia}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|clavis}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Explicación de los signos convenidos para escribir en cifra, o de cualesquiera otros distintos de los conocidos o usuales.<ref name="dle1925">{{DLE1925|290}}</ref>
{{ejemplo|«El [[enemigo]] mandó por [[radio]] [[mensaje]]s en '''''clave'''''».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Diccionario del Estudiante|c=página}}
{{sinónimo|código|cifra|contracifra}}.
;2: Nota o explicación que necesitan algunos libros o escritos para la inteligencia de su composición artificiosa.<ref name="dle1925 />
;3: Nota o idea por la cual se hace comprensible algo que era enigmático.<ref name="dle1925 />
;4 {{csem|utensilios}}: {{plm|llave}}{{subíndice|1}}.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
;5 {{csem|arquitectura}}: Piedra con que se cierra el arco o bóveda.<ref name="dle1925 />
;6 {{csem|música}}: Signo que se pone al principio del pentagrama para determinar el nombre de las notas.<ref name="dle1925 />
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;4: {{plm|fundamental}}.{{cita requerida}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=clé}}
{{t|en|t1=key|t2=clef}}
{{trad-abajo}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|clavar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;2: {{forma verbo|clavar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;3: {{forma verbo|clavar|p=usted|m=imperativo}}.
{{uso|para el negativo se emplea el presente de subjuntivo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
4a5n3pbc51vf4yzshgs9bxsnjrb438y
lexicógrafo
0
102072
6114658
5892653
2026-05-05T21:34:18Z
TMCbot
164594
.
6114658
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1613}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|léxico|-́grafo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Joan Coromines i Vigneaux (1980) (cropped).jpg|thumb|200px|[1] [[w:Joan Coromines|Joan Coromines]] fue un reconocido filólogo, '''lexicógrafo''' y etimologista español. Entre sus obras lexicográficas más famosas está el ''[[w:Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|Breve diccionario etimológico de la lengua castellana]]'', que hizo grandes aportes al estudio del español, catalán y otras lenguas romances]]
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|ocupaciones|oficios}}: Persona versada en [[lexicografía]], y que se encarga de copilar los [[vocablo]]s que han de entrar en un [[léxico]].<ref>{{DLE1925|739}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} '''''lexicógrafo''''' [[no]] [[haber|ha]] [[de]] [[ver]] [[en]] [[la]] [[palabra]] [[más]] [[que]] [[la]] [[representación]] [[sensible]] [[del]] [[concepto]], [[pero]] [[tener en cuenta|teniendo siempre en cuenta]] [[de]] [[que]], [[supuesto|supuesta]] [[la]] [[mutuo|mutua]] [[y]] [[necesario|necesaria]] [[cooperación]] [[que]] [[prestar|se prestan]] [[pensamiento]] [[y]] [[lenguaje]] —[[sin]] [[la]] [[cual]] [[ni]] [[este]] [[ser|sería]] [[otro|otra]] [[cosa]] [[que]] [[un]] [[rudimentario]] [[sistema]] [[de]] [[señal]]es [[ni]] [[aquel]] [[lograr|habría logrado]] [[sobrepasar]] [[las]] [[forma]]s [[elemental]]es [[de]] [[conocimiento]]— [[no]] [[ser|es]] [[lícito]] [[en]] [[modo]] [[desvincular]] [[el]] [[signo]] [[y]] [[el]] [[significado]] [[cual]] [[si]] [[ser|fuesen]] [[dos]] [[realidad]]es [[con]] [[existencia]] [[propio|propia]] [[e]] [[independiente]]».|a=Casares, Julio|t=Discurso de recepción ante la Real Academia Española. Nuevo concepto del diccionario de la lengua|f=1921|p=25|editor=Real Academia Española|l=Madrid|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[entomólogo]] [[de]] [[las]] [[palabra]]s [[ser|es]] [[el]] '''''lexicógrafo''''', [[al]] [[que]] [[no]] [[ser|es]] [[raro]] [[ver]] [[en]] [[las]] [[esquina]]s [[armado]] [[de]] [[una]] [[red]] [[con]] [[que]] [[atrapa]] [[voz|voces]] [[que]] [[luego]] [[ordenar|ordena]], [[a]] [[modo]] [[de]] [[una]] [[colección]] [[de]] [[insecto]]s, [[en]] [[el]] [[interior]] [[de]] [[un]] [[volumen]]».|a=Millás, Juan José|t=Articuentos|f=2001|p=274|editor=Fernando Valls|editorial=Barcelona: Alba Editorial|l=España|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} '''''lexicógrafo''''' [[georgiano]] [[del]] [[siglo]] XVII, Sulhan Saba Orbeliani, [[en]] [[su]] {{plm|diccionario}} {{plm|enciclopédico}}, [[decir|dice]] [[con]] [[respecto]] [[al]] [[propóleo]], [[que]] [[ser|es]] [[una]] [[sustancia]] [[resinoso|resinosa]] [[y]] [[similar]] [[a]] [[la]] [[cera]] [[que]] [[utilizar|se utiliza]] [[con]] [[fin]]es [[medicinal]]es».|a=Crea, Pedro|t=Propóleo y demás productos de la colmena|f=1993|p=26-27|editorial=Continente|l=Buenos Aires|c=libro}}
{{sinónimo|diccionarista}}.
==== Véase también ====
{{w|lexicografía}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Lexikograph}}
{{t|cs|a1=1|t1=lexikograf}}
{{t|ca|a1=1|t1=lexicògrafo}}
{{t|fr|a1=1|t1=lexicographe}}
{{t|el|a1=1|t1=λεξικογράφος}}
{{t|en|a1=1|t1=lexicographer}}
{{t|it|a1=1|t1=lessicografo}}
{{t|ja|a1=1|t1=辞書編纂者|tr=jisho hensansha}}
{{t|nl|a1=1|t1=lexicograaf}}
{{t|nb|a1=1|t1=leksikograf}}
{{t|cmn|a1=1|t1=词典编纂者|tr=cídiǎn biānzuǎn zhě}}
{{t|pt|a1=1|t1=lexicógrafo}}
{{t|sh|a1=1|t1=leksikolog}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|grc|λεξικόν|tr=lexikón|traducción=léxico}}, y el sufijo {{l+|gl|-́grafo}}.
[[Categoría:GL:Palabras con el sufijo -́grafo]]
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust|mf}}
;1 {{csem|ocupaciones|oficios|leng=gl}}: {{plm}}.
{{ejemplo|«¿{{l|gl|ser|É}} [[que]] [[a]] [[literatura]] [[nada]] [[valer|vale]]? [[cousa]] [[lixeiro|lixeira]] [[e]] [[lábil]]. {{plm|non}} [[importar|importa]] [[que]] [[os]] [[grande]]s [[clásico]]s [[usar|usasen]] [[a]] [[tal]] [[palabra]]: [[se]] [[ao]] '''''lexicógrafo''''' [[non]] [[lle]] [[gustar|gusta]], [[non]] [[lle]] [[faltar|faltarán]] [[argumento]]s [[pra]] [[exculir|excluí]]-[[la]] [[do]] [[seu]] [[diccionariño]]: [[que]] [[ser|é]] [[un]] [[arcaísmo]], [[un]] [[vulgarismo]], [[un]] [[lusismo]], [[un]] [[castelanismo]], [[un]] [[hiperenxebrismo]].»|a=VV. AA|t=A Nossa Terra (3{{superíndice|a}} época)|f=1993|p=13|c=libro|traducción=«¿{{l|es|ser|Es}} [[que]] [[la]] [[literatura]] [[no]] [[valer|vale]] [[nada]]?, [[cosa]] [[ligero|ligera]] [[y]] [[lábil]]. {{plm|no}} [[importar|importa]] [[que]] [[los]] [[grande]]s [[clásico]]s [[usar|usaran]] [[tal]] [[palabra]]: [[si]] [[al]] '''''lexicógrafo''''' [[no]] [[le]] [[gustan]], [[no]] [[le]] [[faltar|faltarán]] [[argumento]]s [[para]] [[excluir]][[la]] [[de]] [[su]] [[diccionario|diccionarito]]: [[que]] [[ser|es]] [[un]] [[arcaísmo]], [[un]] [[vulgarismo]], [[un]] [[lusismo]], [[un]] [[castellanismo]], [[un]] [[hiperenxebrismo]]».|trada=VV. AA|tradt=Nuestra Tierra (3{{superíndice|a}} época)|tradf=1993|tradp=13|tradc=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|grc|λεξικόν|tr=lexikón|glosa=léxico}}, y el sufijo {{l+|pt|-́grafo}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
[[Categoría:PT:Palabras con el sufijo -́grafo]]
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust|mf}}
;1 {{csem|ocupaciones|oficios|leng=pt}}: {{plm}}.<ref name="priberam />
{{ejemplo|«{{plm|depois}} [[de]] [[tanto]]s [[ano]]s [[como]] '''''lexicógrafo''''', [[ser|era]] [[natural]] [[que]] {{plm|Aurélio}} [[decidir|decidisse]] [[fazer]] [[a]] [[sua]] [[próprio|própria]] [[obra]], [[coroar|coroando]], [[assim]], [[a]] [[sua]] [[carreira]] [[como]] [[dicionarista]] —[[contar|conta]] [[da]] [[viúva]] [[do]] [[autor]], Marina Baird Ferreira.»|editorial=Revista Língua Portuguesa|t=As novas do Aurélio|c=página|u=http://revistalingua.uol.com.br/textos/62/artigo248997-1.asp|l=Brasil|traducción=«{{plm|después}} [[de]] [[tanto]]s [[año]]s [[como]] '''''lexicógrafo''''', [[ser|era]] [[natural]] [[que]] {{plm|Aurelio}} [[decidir|decidiera]] [[hacer]] [[su]] [[propio|propia]] [[obra]], [[coronar|coronando]] [[así]] [[su]] [[carrera]] [[como]] [[diccionarista]] —[[contar|cuenta]] [[la]] [[viuda]] [[del]] [[autor]], Marina Baird Ferreira».|tradeditorial=Revista Língua Portuguesa|tradt=Noticias de Aurelio|tradc=página|tradu=http://revistalingua.uol.com.br/textos/62/artigo248997-1.asp|tradl=Brasil}}
{{sinónimo|leng=pt|dicionarista}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
60b6oqfiilkwl784x9qs05rlmhgt0o6
prólogo
0
102116
6114996
6073877
2026-05-05T22:42:43Z
TMCbot
164594
.
6114996
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|prologo|prologó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|prologus}}<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>, y este del griego antiguo {{l+|grc|πρόλογος}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, de {{l+|grc|πρό|tr=pró|glosa=delante}} y {{l+|grc|λόγος|tr=lógos|glosa=discurso}}. Compárese el catalán {{l+|ca|pròleg}}, el francés {{l+|fr|prologue}}, el italiano {{l+|it|prologo}}, el occitano {{l+|oc|proleg}} (provenzal {{l+|pro|prolegue}}) o el portugués {{l+|pt|prólogo}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: En un [[libro]] de [[cualquier]] [[género]], [[introducción]] al [[cuerpo]] de la [[obra]] donde se [[soler|suelen]] [[reseñar]] los [[mérito]]s y [[valor]]es, o a [[situar]]la [[en medio]] del [[contexto]] o [[circunstancia]]s de la [[misma]].
;2: {{plm|discurso}} que se [[acostumbrar|acostumbraba]] [[hacer]] como [[preámbulo]] al [[poema]] [[dramático]] en el [[teatro]] [[latino]] y [[griego]].
;3: [[primer|Primera]] [[parte]] de [[alguna]]s [[novela]]s y [[obra]]s [[dramático|dramáticas]].
;4: Lo que [[servir|sirve]] como [[inicio]] o [[exordio]] de algo.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Eingang|t2=Vorwort|g2=n}}
{{t|bg|a1=1|t1=пролог|tl1=prológ|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=pròleg|g1=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=prolog|g1=m}}
{{t|et|a1=1|t1=proloog}}
{{t|fi|a1=1|t1=prologi}}
{{t|fr|a1=1|t1=prologue|g1=m}}
{{t|gd|a1=1|t1=ro-ràdh|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=prólogo|g1=m}}
{{t|ka|a1=1|t1=პროლოგი|tl1=prologi}}
{{t|el|a1=1|t1=πρόλογος|tl1=prólogos}}
{{t|hu|a1=1|t1=prológus}}
{{t|en|a1=1|t1=prologue|t2=prolog}}
{{t|it|a1=1|t1=prologo|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=序詞|tl1=じょし, joshi}}
{{t|lt|a1=1|t1=prologas|g1=m}}
{{t|mk|a1=1|t1=пролог|tl1=prológ|g1=m}}
{{t|nhn|a1=1|t1=tlahtolpeuhcayotl}}
{{t|nl|a1=1|t1=proloog}}
{{t|nb|a1=1|g1=c|t1=innledning}}
{{t|nn|a1=1|t1=innleiing}}
{{t|oc|a1=1|t1=proleg|g1=m}}
{{t|pl|a1=1|t1=prolog|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=prólogo|g1=m}}
{{t|ru|a1=1|t1=пролог|tl1=prológ|g1=m}}
{{t|sh|a1=1|t1=predgovor|g1=m|t2=prolog|g2=m|t3=proslov|g3=m}}
{{t|sh|a1=1|t1=пролог|tl1=pròlog|g1=m|t2=прослов|tl2=pròslov}}
{{t|sv|a1=1|t1=prolog|g1=c}}
{{t|tr|a1=1|t1=ön deyiş}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|prologus}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|πρόλογος}}, de {{l+|grc|πρό|tr=pró|glosa=delante}} y {{l+|grc|λόγος|tr=lógos|glosa=discurso}}.
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{W|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
lu50k0c1vuxogn0qgeajr5r0t1buukx
6115039
6114996
2026-05-05T22:50:40Z
TMCbot
164594
.
6115039
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|prologo|prologó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|prologus}}<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>, y este del griego antiguo {{l+|grc|πρόλογος}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, de {{l+|grc|πρό|tr=pró|glosa=delante}} y {{l+|grc|λόγος|tr=lógos|glosa=discurso}}. Compárese el catalán {{l+|ca|pròleg}}, el francés {{l+|fr|prologue}}, el italiano {{l+|it|prologo}}, el occitano {{l+|oc|proleg}} (provenzal {{l+|pro|prolegue}}) o el portugués {{l+|pt|prólogo}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: En un [[libro]] de [[cualquier]] [[género]], [[introducción]] al [[cuerpo]] de la [[obra]] donde se [[soler|suelen]] [[reseñar]] los [[mérito]]s y [[valor]]es, o a [[situar]]la [[en medio]] del [[contexto]] o [[circunstancia]]s de la [[misma]].
;2: {{plm|discurso}} que se [[acostumbrar|acostumbraba]] [[hacer]] como [[preámbulo]] al [[poema]] [[dramático]] en el [[teatro]] [[latino]] y [[griego]].
;3: [[primer|Primera]] [[parte]] de [[alguna]]s [[novela]]s y [[obra]]s [[dramático|dramáticas]].
;4: Lo que [[servir|sirve]] como [[inicio]] o [[exordio]] de algo.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Eingang|t2=Vorwort|g2=n}}
{{t|bg|a1=1|t1=пролог|tl1=prológ|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=pròleg|g1=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=prolog|g1=m}}
{{t|et|a1=1|t1=proloog}}
{{t|fi|a1=1|t1=prologi}}
{{t|fr|a1=1|t1=prologue|g1=m}}
{{t|gd|a1=1|t1=ro-ràdh|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=prólogo|g1=m}}
{{t|ka|a1=1|t1=პროლოგი|tl1=prologi}}
{{t|el|a1=1|t1=πρόλογος|tl1=prólogos}}
{{t|hu|a1=1|t1=prológus}}
{{t|en|a1=1|t1=prologue|t2=prolog}}
{{t|it|a1=1|t1=prologo|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=序詞|tl1=じょし, joshi}}
{{t|lt|a1=1|t1=prologas|g1=m}}
{{t|mk|a1=1|t1=пролог|tl1=prológ|g1=m}}
{{t|nhn|a1=1|t1=tlahtolpeuhcayotl}}
{{t|nl|a1=1|t1=proloog}}
{{t|nb|a1=1|g1=c|t1=innledning}}
{{t|nn|a1=1|t1=innleiing}}
{{t|oc|a1=1|t1=proleg|g1=m}}
{{t|pl|a1=1|t1=prolog|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=prólogo|g1=m}}
{{t|ru|a1=1|t1=пролог|tl1=prológ|g1=m}}
{{t|sh|a1=1|t1=predgovor|g1=m|t2=prolog|g2=m|t3=proslov|g3=m}}
{{t|sh|a1=1|t1=пролог|tl1=pròlog|g1=m|t2=прослов|tl2=pròslov}}
{{t|sv|a1=1|t1=prolog|g1=c}}
{{t|tr|a1=1|t1=ön deyiş}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|prologus}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|πρόλογος}}, de {{l+|grc|πρό|tr=pró|glosa=delante}} y {{l+|grc|λόγος|tr=lógos|glosa=discurso}}.
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{W|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
18c3oddg7d79ezb61sw7vybkcr157yh
6115059
6115039
2026-05-05T23:10:03Z
TMCbot
164594
.
6115059
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|prologo|prologó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|prologus}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|πρόλογος}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, de {{l+|grc|πρό|tr=pró|glosa=delante}} y {{l+|grc|λόγος|tr=lógos|glosa=discurso}}.<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|pròleg}}, el francés {{l+|fr|prologue}}, el italiano {{l+|it|prologo}}, el occitano {{l+|oc|proleg}} (provenzal {{l+|pro|prolegue}}) o el portugués {{l+|pt|prólogo}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: En un [[libro]] de [[cualquier]] [[género]], [[introducción]] al [[cuerpo]] de la [[obra]] donde se [[soler|suelen]] [[reseñar]] los [[mérito]]s y [[valor]]es, o a [[situar]]la [[en medio]] del [[contexto]] o [[circunstancia]]s de la [[misma]].
;2: {{plm|discurso}} que se [[acostumbrar|acostumbraba]] [[hacer]] como [[preámbulo]] al [[poema]] [[dramático]] en el [[teatro]] [[latino]] y [[griego]].
;3: [[primer|Primera]] [[parte]] de [[alguna]]s [[novela]]s y [[obra]]s [[dramático|dramáticas]].
;4: Lo que [[servir|sirve]] como [[inicio]] o [[exordio]] de algo.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Eingang|t2=Vorwort|g2=n}}
{{t|bg|a1=1|t1=пролог|tl1=prológ|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=pròleg|g1=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=prolog|g1=m}}
{{t|et|a1=1|t1=proloog}}
{{t|fi|a1=1|t1=prologi}}
{{t|fr|a1=1|t1=prologue|g1=m}}
{{t|gd|a1=1|t1=ro-ràdh|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=prólogo|g1=m}}
{{t|ka|a1=1|t1=პროლოგი|tl1=prologi}}
{{t|el|a1=1|t1=πρόλογος|tl1=prólogos}}
{{t|hu|a1=1|t1=prológus}}
{{t|en|a1=1|t1=prologue|t2=prolog}}
{{t|it|a1=1|t1=prologo|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=序詞|tl1=じょし, joshi}}
{{t|lt|a1=1|t1=prologas|g1=m}}
{{t|mk|a1=1|t1=пролог|tl1=prológ|g1=m}}
{{t|nhn|a1=1|t1=tlahtolpeuhcayotl}}
{{t|nl|a1=1|t1=proloog}}
{{t|nb|a1=1|g1=c|t1=innledning}}
{{t|nn|a1=1|t1=innleiing}}
{{t|oc|a1=1|t1=proleg|g1=m}}
{{t|pl|a1=1|t1=prolog|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=prólogo|g1=m}}
{{t|ru|a1=1|t1=пролог|tl1=prológ|g1=m}}
{{t|sh|a1=1|t1=predgovor|g1=m|t2=prolog|g2=m|t3=proslov|g3=m}}
{{t|sh|a1=1|t1=пролог|tl1=pròlog|g1=m|t2=прослов|tl2=pròslov}}
{{t|sv|a1=1|t1=prolog|g1=c}}
{{t|tr|a1=1|t1=ön deyiş}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|prologus}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|πρόλογος}}, de {{l+|grc|πρό|tr=pró|glosa=delante}} y {{l+|grc|λόγος|tr=lógos|glosa=discurso}}.
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{W|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
8wgkvh6f4wnvg09x74tk67lg8mp7rok
teetotaller
0
102757
6114968
5844978
2026-05-05T22:37:38Z
Varlaam
28245
/* {{lengua|en}} */
6114968
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|g=teetotaler|gnota=EE. UU.}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|abstemio}}
=== Véase también ===
* [[teetotal]]
== Referencias y notas ==
<references />
n6e33m3s9xuffiqmdavwmby1z6j5am7
aduar
0
103779
6114229
5908361
2026-05-05T21:24:12Z
TMCbot
164594
.
6114229
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1431}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|ary|دور|diacrítico=الدور|transcripción=ad-duwwār|sig=no}} ("pequeña población formada de tiendas, chozas o cabañas")
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Pequeña población de [[beduino]]s, formada de tiendas, chozas o cabañas.<ref name="dle1925">{{DLE1925|26}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[mayoría]] [[de]] [[las]] [[vez|veces]], [[sin embargo]], [[lo]] [[que]] [[haber|había]] [[en]] [[los]] '''''aduares''''' [[ser|eran]] [[mujer]]es [[y]] [[niño]]s, [[cuya]] [[muerte]] [[no]] [[hacer|hacía]] [[más]] [[que]] [[enfervorizar]] [[los]] [[ánimo]]s [[antiespañol]]es [[de]] [[los]] [[rifeño]]s [[y]] [[enconar]] [[su]] [[lucha]]».|a=Silva, Lorenzo|t=Del Rif al Yebala. Viaje al sueño y la pesadilla de Marruecos|f=2001|c=libro|p=152|editorial=Barcelona: Destino|l=España}}
{{sinónimo|campamento}}.
;2: Conjunto de tiendas o [[barraca]]s que los gitanos levantan en el campo para su habitación.<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|ranchería}} de indios americanos.<ref name="dle1925 />
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=douar|g1=m}}
{{t|en|t1=douar}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|división=a-du-ar}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|ary|دور|diacrítico=الدور|transcripción=ad-duwwār}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|adua|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm|dividir}}.
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
msb381ilupcebzfmbykwxcw4xcx8n9k
giste
0
103913
6114575
5860667
2026-05-05T21:32:21Z
TMCbot
164594
.
6114575
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=jiste|vnota=obsoleta}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1734}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|de|Gischt|glosa=espuma}}, y este vinculado a la raíz indoeuropea {{l+|ine-pro|*yes-}}.<ref name="cdqsg">{{referencia|a=Anónimo|t=¿Cómo dijo? Qué significa giste|f=2022-11-13|editor=ABC Color|c=libro}}</ref> Cognado con el griego antiguo {{l+|grc|ζέιν}} (''zéin'', 'hervir').<ref name="cdqsg />
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Helles im Glas-Helles (pale beer).jpg|thumb|200px|[1] El '''giste''' se produce por los componentes químicos empleados en la preparación de la [[cerveza]]]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|gastronomía}}: {{plm|espuma}} de la [[cerveza]].<ref>{{DLE1925|613}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[corona]] [[de]] [[espuma]], [[también]] [[llamar|llamada]] '''''giste''''', [[ser|es]] [[muy]] [[importante]] [[para]] [[que]] [[la]] [[cerveza]] [[conservar|conserve]] [[su]] [[sabor]] [[y]] [[no]] [[oxidar|se oxide]]».|a=Pérez García, Carlos|t=Cerveza: los 5 errores más habituales que cometemos|f=2018-04-13|editor=La Vanguardia|l=España|c=periódico}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} '''''giste''''' [[ser|es]] [[el]] [[resultado]] [[de]] [[la]] [[estabilidad]] [[de]] [[los]] [[componente]]s [[de]] [[la]] [[cerveza]] [[al]] [[desprenderse]] [[las]] [[burbuja]]s [[de]] [[gas]], [[predominante|predominantemente]] [[dióxido]] [[de]] [[carbono]] ([[fermentación]] [[de]] [[las]] [[proteína]]s [[del]] [[mosto]], [[la]] [[levadura]] [[y]] [[los]] [[residuo]]s [[de]] [[lúpulo]]), [[que]] [[subir|suben]] [[a]] [[la]] [[superficie]]».|a=Anónimo|t=¿Cómo dijo? Qué significa giste|f=2022-11-13|editor=ABC Color|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|he}} [1] [[קצף]] [[בירה]]
{{t|en}} [1] [[beer]] [[head]]
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fro}} ==
{{pron-graf|leng=fro}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fro|deverbal|gesir|glosa=reposar, descansar}}.
==== {{sustantivo femenino|fro}} ====
{{inflect.fro.sust.f|giste}}
;1: {{plm|lugar}} en que se reposa, donde se cesa de toda actividad.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «giste»}}
{{d|fr|niv=1|d1=gîte}}.
{{d|en|niv=1|d1=gist|d2=joist}}.
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
k79bqk1pr7cpmt4bgj5zd8xy3nmw320
cernadero
0
105128
6114985
6058868
2026-05-05T22:42:28Z
TMCbot
164594
.
6114985
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|cernada|ero}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Lienzo gordo que se pone en el cesto o coladero sobre toda la ropa, para que echando sobre el la lejía pase a la ropa solo el agua y se detenga en él la ceniza.<ref>{{Salvá1847|página=240}}</ref>
;2: {{plm|lienzo}} con el que se hacían los cuellos de camisa grandes, llamados [[valona]] que cubrían parte de la espalda, hombros y pecho, usado en especial en los siglos XVI y XVII.<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref>
;3: Trozo de tela de lienzo que se colocaba a los niños antes del pañal.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4s3m37lv4l0zhqrc9aryf1rh9tx2h1m
6115028
6114985
2026-05-05T22:50:25Z
TMCbot
164594
.
6115028
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|cernada|ero}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Lienzo gordo que se pone en el cesto o coladero sobre toda la ropa, para que echando sobre el la lejía pase a la ropa solo el agua y se detenga en él la ceniza.<ref>{{Salvá1847|página=240}}</ref>
;2: {{plm|lienzo}} con el que se hacían los cuellos de camisa grandes, llamados [[valona]] que cubrían parte de la espalda, hombros y pecho, usado en especial en los siglos XVI y XVII.<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>
;3: Trozo de tela de lienzo que se colocaba a los niños antes del pañal.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
200pf2ajsrta5d1gf1jhegte7vrycf7
secreto
0
105218
6115071
5828194
2026-05-06T02:33:15Z
Tmagc
158167
/* Etimología 2 */
6115071
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Secreto|secretó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|secretus|diacrítico=secrētus|sig=no}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|sup=secretísimo}}
;1: Que no se da a conocer a los demás, que queda en el conocimiento de pocas personas.
{{sinónimo|oculto|escondido}}.
{{antónimo|público}}.
{{ejemplo|Conversaciones ''secretas''.}}
;2: Que permanece sin exteriorizarse, que se guarda dentro de sí mismo.
{{sinónimo|íntimo|interno|personal}}.
{{antónimo|público}}.
{{ejemplo|Deseos ''secretos''.}}
;3: Que se hace de forma que no se sabe lo que ha hecho cada cual.
{{antónimo|abierto}}.
{{ejemplo|Votación ''secreta''.}}
;4: Propio o relativo a los secretos de estado.
{{ejemplo|Documentos ''secretos''.}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «secreto»}}
* [[agente secreto]]
* [[bolsillo secreto]]
* [[consistorio secreto]]
* [[cuarto secreto]]
* [[dama secreta]]
* [[fondos secretos]]
* [[policía secreta]]
* [[puerta secreta]]
* [[servicio secreto]]
* [[sociedad secreta]]
* [[votación secreta]]
* [[voto secreto]]
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
* [[en la boca del discreto, lo más público es secreto]]
==== Información adicional ====
{{derivad|secreto|secreta|secretear|secreteo|secretario|secretaría|secretariado|secretarial|secretismo|secertista|secretamente}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=geheim}}
{{t|an|a1=1|t1=secreto}}
{{t|ast|a1=1|t1=secretu}}
{{t|fr|a1=1|t1=secret}}
{{t|gl|a1=1|t1=secreto}}
{{t|en|a1=1|t1=secret}}
{{t|it|a1=1|t1=secreto|t2=segreto}}
{{t|pt|a1=1|t1=secreto}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{ampliable}}
{{etimología|la|secretum|sig=no}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Lo que se oculta con gran empeño.
{{sinónimo|misterio}}.
;2: Lo que se mantiene bajo reserva, que no se hace público.
{{sinónimo|reserva|sigilo|discreción}}.
{{antónimo|indiscreción}}.
;3: Lo que no puede conocerse, que no está al alcance del entendimiento.
{{sinónimo|arcano|misterio}}.
;4: Asunto entre personas que se mantiene oculto.
{{antónimo|indiscreción}}.
;5: Lugar de un mueble para esconder cosas.
{{sinónimo|escondite|escondrijo}}.
;6: Mecanismo de una cerradura que requiere un conocimiento previo para abrirse.
;7 {{csem|música}}: Tabla armónica de instrumentos de percusión como el pianoforte y afines.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «secreto»}}
* [[de secreto]]
* [[echar un secreto en la calle]]
* [[en secreto]]
* [[secreto a voces]] o [[secreto con chirimías]] o [[secreto de Anchuelo]]
* [[secreto de confesión]]: conversación entre el penitente y el sacerdote que no debe revelarse bajo ningún concepto so pena de [[excomunión]].
* [[secreto de Estado]]
* [[secreto de naturaleza]]
* [[secreto profesional]]
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
* [[el secreto de dos es de Dios, y el de tres, del diablo es]]
==== Información adicional ====
{{derivad|secreto|secreta|secretear|secreteo|secretario|secretaría|secretariado|secretarial|secretismo|secertista|secretamente}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1-4|t1=secret|a2=1,3|t2=mystery}}
{{t|it|a1=1-4|t1=segreto|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=an|la|secretus}}.
==== {{adjetivo|an}} ====
;1: {{plm}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{f.v|leng=ca|secretar|1s|pres|ind}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gl|la|secretus}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
;1: {{plm}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=it|la|secretus}}.
==== {{adjetivo|it}} ====
{{it.adj}}
;1: {{plm}}.
{{uso|leng=it|poética}}.
{{sinónimo|leng=it|segreto}}.
==== {{sustantivo|it|masculino}} ====
{{it.sust|m}}
;2: {{plm|humor}}, [[jugo]], [[secreción]] o [[zumo]].
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{participio|secernere|pa|leng=it}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|la|secretus}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
eqxol6zk5obr86b9v9qj6n0rzzzpphx
6115072
6115071
2026-05-06T02:34:11Z
Tmagc
158167
/* Etimología 2 */
6115072
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Secreto|secretó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|secretus|diacrítico=secrētus|sig=no}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|sup=secretísimo}}
;1: Que no se da a conocer a los demás, que queda en el conocimiento de pocas personas.
{{sinónimo|oculto|escondido}}.
{{antónimo|público}}.
{{ejemplo|Conversaciones ''secretas''.}}
;2: Que permanece sin exteriorizarse, que se guarda dentro de sí mismo.
{{sinónimo|íntimo|interno|personal}}.
{{antónimo|público}}.
{{ejemplo|Deseos ''secretos''.}}
;3: Que se hace de forma que no se sabe lo que ha hecho cada cual.
{{antónimo|abierto}}.
{{ejemplo|Votación ''secreta''.}}
;4: Propio o relativo a los secretos de estado.
{{ejemplo|Documentos ''secretos''.}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «secreto»}}
* [[agente secreto]]
* [[bolsillo secreto]]
* [[consistorio secreto]]
* [[cuarto secreto]]
* [[dama secreta]]
* [[fondos secretos]]
* [[policía secreta]]
* [[puerta secreta]]
* [[servicio secreto]]
* [[sociedad secreta]]
* [[votación secreta]]
* [[voto secreto]]
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
* [[en la boca del discreto, lo más público es secreto]]
==== Información adicional ====
{{derivad|secreto|secreta|secretear|secreteo|secretario|secretaría|secretariado|secretarial|secretismo|secertista|secretamente}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=geheim}}
{{t|an|a1=1|t1=secreto}}
{{t|ast|a1=1|t1=secretu}}
{{t|fr|a1=1|t1=secret}}
{{t|gl|a1=1|t1=secreto}}
{{t|en|a1=1|t1=secret}}
{{t|it|a1=1|t1=secreto|t2=segreto}}
{{t|pt|a1=1|t1=secreto}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{ampliable}}
{{etimología|la|secretum|sig=no}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Lo que se oculta con gran empeño.
{{sinónimo|misterio}}.
;2: Lo que se mantiene bajo reserva, que no se hace público.
{{sinónimo|reserva|sigilo|discreción}}.
{{antónimo|indiscreción}}.
;3: Lo que no puede conocerse, que no está al alcance del entendimiento.
{{sinónimo|arcano|misterio}}.
;4: Asunto entre personas que se mantiene oculto.
{{antónimo|indiscreción}}.
;5: Lugar de un mueble para esconder cosas.
{{sinónimo|escondite|escondrijo}}.
;6: Mecanismo de una cerradura que requiere un conocimiento previo para abrirse.
;7: {{plm|contraseña}}, [[clave]] de acceso.
{{uso|raro}}
;8 {{csem|música}}: Tabla armónica de instrumentos de percusión como el pianoforte y afines.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «secreto»}}
* [[de secreto]]
* [[echar un secreto en la calle]]
* [[en secreto]]
* [[secreto a voces]] o [[secreto con chirimías]] o [[secreto de Anchuelo]]
* [[secreto de confesión]]: conversación entre el penitente y el sacerdote que no debe revelarse bajo ningún concepto so pena de [[excomunión]].
* [[secreto de Estado]]
* [[secreto de naturaleza]]
* [[secreto profesional]]
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
* [[el secreto de dos es de Dios, y el de tres, del diablo es]]
==== Información adicional ====
{{derivad|secreto|secreta|secretear|secreteo|secretario|secretaría|secretariado|secretarial|secretismo|secertista|secretamente}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1-4|t1=secret|a2=1,3|t2=mystery}}
{{t|it|a1=1-4|t1=segreto|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=an|la|secretus}}.
==== {{adjetivo|an}} ====
;1: {{plm}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{f.v|leng=ca|secretar|1s|pres|ind}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gl|la|secretus}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
;1: {{plm}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=it|la|secretus}}.
==== {{adjetivo|it}} ====
{{it.adj}}
;1: {{plm}}.
{{uso|leng=it|poética}}.
{{sinónimo|leng=it|segreto}}.
==== {{sustantivo|it|masculino}} ====
{{it.sust|m}}
;2: {{plm|humor}}, [[jugo]], [[secreción]] o [[zumo]].
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{participio|secernere|pa|leng=it}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|la|secretus}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
66szva5kvsmewmscjh504utdwixinfm
suciedad
0
105579
6114892
5724313
2026-05-05T21:39:54Z
TMCbot
164594
.
6114892
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|sucio|-edad}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Condición o cualidad de lo que es [[sucio]].
{{ejemplo|«La [[ciudad]] sigue [[todavía]] sucia; la '''''suciedad''''' es como una [[cicatriz]] de un [[problema]] que sólo [[provisionalmente]] se ha solventado, que [[rebrotar]]á en el [[futuro]] por [[causa]] del [[deterioro]] de todo un [[sistema]] que hemos padecido tantos [[año]]s».|revista=Triunfo|t=“Mañana, todos, con el traje de faena, estaremos a las once y media en la plaza central”|f=1977|c=artículo}}
{{sinónimo|inmundicia|porquería}}
{{antónimo|higiene|limpieza}}
;2: Cualquier mancha, polvo u otra impureza que rompe la armonía, belleza o perfección de algo.
{{sinónimo|basura|cochambre|desaseo|impureza|mancha|mugre}}
;3:Gesto o palabra que ofende o va contra las reglas y buenas costumbres.
{{sinónimo|obscenidad}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Schmutz}}
{{t|ca|t1=brutícia}}
{{t|fr|t1=saleté}}
{{t|gl|t1=sucidade}}
{{t|he|a1=1-2|t1=לכלוך|tr=lījlúj|g1=m}}
{{t|en|t1=filth|a1=3|t2=obscenity|a2=3|t3=vulgarity}}
{{t|it|t1=sporcizia}}
{{t|pt|t1=sujeira}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2eg4h6aoqzttrx9gatrzr1tcqx2l2ho
dudar
0
105742
6114465
5807363
2026-05-05T21:29:47Z
TMCbot
164594
.
6114465
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|dubitare|diacrítico=dubitāre|}}
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: Estar [[indeciso]] entre dos o más opciones, no estar seguro de qué hacer.
{{ejemplo|«[[poder|Podemos]] [[imaginar]] a [[López]] [[apoyarse|apoyándose]] en la [[baranda]] como si '''''dudara''''' entre [[tirarse]] y no [[tirarse]], [[usar|usando]] el [[agua]] que [[pasar|pasaba]] como [[ritmo]] [[guía]] de sus [[especulación|especulaciones]]».|a=Herrera, Marcos|t=Ropa de fuego|f=2001|c=libro|editorial=Madrid: Lengua de trapo}}
{{sinónimo|titubear|vacilar}}.
;2: No estar seguro de algo o alguien, no creer en algo o alguien.
{{ejemplo|«Y no [[porque]] '''''dudara''''' de que [[Pedro]] la [[querer|quisiera]], sino [[porque]] ya [[oír|había oído]] muchas [[historia]]s de ''[[gay]]s'' que [[enamorarse|se enamoran]] de una [[mujer]] y [[creer|creía]] que, [[por]] [[mucho]] que [[uno]] diga que [[le]] [[gustar|gustan]] los [[caracol]]es pero [[también]] las [[almeja]]s, al final la [[cabra]] tira al [[monte]], y un [[hombre]] al [[que]] le [[gustar|gustan]] los [[caracol]]es no [[poder|puede]] [[dejar]]los así como así, por mucha [[almeja]] [[excepcional]] que [[encontrar|se encuentre]]».|a=Etxebarria, Lucía|t=De Todo lo Visible y lo Invisible. Una novela sobre el amor y otras mentiras|editorial=Madrid: Espasa Calpe|f=2001|c=libro}}
{{ejemplo|«Con estos [[antecedente]]s, es [[normal]] que a los 24 [[año]]s no '''''dudase''''' en [[dar]] el [[salto]] a [[Madrid]] para [[participar]] en ''La bola de cristal'', un [[programa]] [[televisivo]] de [[culto]]».|a=Anabel Alonso|t=El País. El País de las Tentaciones|f=2003-01-10|c=periódico}}
{{sinónimo|desconfiar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;3: No creer en lo que se dice o comenta.
{{sinónimo|cuestionar|desconfiar|recelar}}
{{antónimo|confiar}}
;4: Sentir temor de algo o alguien.
{{uso|anticuado}}
{{sinónimo|temer}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=douter}}
{{t|he|t1=הסס}}
{{t|en|t1=doubt}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
rcuvrqnxm15uvw8git8d8qxschl2ykc
colmenero
0
105758
6114399
5857049
2026-05-05T21:28:13Z
TMCbot
164594
.
6114399
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Colmenero|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{datación|XII}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Fernando Corripio|Fernando Corripio]]|t=Diccionario Etimológico General de la Lengua Castellana|f=1973|editorial=[[w:Editorial Bruguera|Barcelona: Bruguera]]|c=libro|u=https://www.ellibrototal.com/ltotal/?t=16&d=848739}}</ref> {{etimología|sufijo|colmena|-ero}}.
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|oficios|apicultura}}: Persona que tiene [[colmena]]s o cuida de ellas.<ref>{{Salvá1847|página=262}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[hornillo]]s [[en]] [[su]] [[interior]] [[tener|tienen]] [[uno]]s [[travesaño]]s [[cruzado]]s ([[tranca]]) [[que]] [[cumplir|cumplen]] [[la]] [[misión]] [[de]] [[sostener]] [[el]] [[peso]] [[de]] [[los]] [[panal]]es [[e]] [[indicar]] [[al]] '''''colmenero''''' [[la]] [[cantidad]] [[de]] [[reserva]]s [[que]] [[deber|debe]] [[dejar]] [[al]] [[efectuar]] [[la]] “[[cata]]”».|a=Herrero García, Félix|t=Lo que usted debe saber sobre las abejas y la miel|f=2004|c=libro|editorial=León: Caja España. Obra Social}}
{{ejemplo|«{{plm|mucho}}s '''''colmeneros''''' [[capturar|capturan]] [[todo]]s [[los]] [[enjambre]]s [[posible]]s, [[porque]] [[para]] [[ello]]s [[ser|es]] [[la]] [[único|única]] [[forma]] [[de]] [[reponer]] [[las]] [[abundante]]s [[baja]]s [[invernal]]es».|a=Herrero García, Félix|t=Lo que usted debe saber sobre las abejas y la miel|f=2004|c=libro|editorial=León: Caja España. Obra Social}}
{{sinónimo|abejero|apicultor}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Imker}}
{{t|bg|a1=1|t1=пчелар|tr=pčelár}}
{{t|da|a1=1|t1=biodler}}
{{t|fr|a1=1|t1=apiculteur}}
{{t|el|a1=1|t1=μελισσοκόμος|tr=melissokómos}}
{{t|he|a1=1|t1=כורן|tr=kavrán}}
{{t|en|a1=1|t1=beekeeper}}
{{t|it|a1=1|t1=apicoltore}}
{{t|ja|a1=1|t1=養蜂家|tr=yōhōka}}
{{t|cmn|a1=1|t1=养蜂人|tr=yǎngfēngrén}}
{{t|pl|a1=1|t1=pszczelarz}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5e5g8de396e7xur9i1ostfft47nv50f
albaquilla
0
106514
6115054
5977675
2026-05-05T22:52:02Z
Varlaam
28245
/* {{sustantivo femenino|es}} */
6115054
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|albahaca}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: (''Psoralea glandulosa'' o ''Wallwa glandulosa'') Planta herbácea con raíz subterránea perennifolia, semileñosa de hasta 5m de altura. Tiene hojas con glándulas, aromáticas. Habita en Chile, EE. UU., Mauricio y Perú.<ref>{{Aug1916}}</ref>
{{ámbito|Chile}}
{{sinónimo|culén}}
=== Véase también ===
{{w|culén}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
od44at854x0fy5bk9zdpvnxuih8iu9f
circunscribir
0
108160
6114387
5916549
2026-05-05T21:27:56Z
TMCbot
164594
.
6114387
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1432}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=[[w:Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|Breve diccionario etimológico de la lengua castellana]]|f=1990|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|la|circumscribere|alt=circumscrībō, circumscrībere}},<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> compuesto de {{l+|la|circum|glosa=alrededor}} y {{l+|la|scribo|scrībō, scrībere|glosa=escribir}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
[[Archivo:Cyclic quadrilateral.svg|thumb|[2] Figuras ''circunscritas'']]
;1: {{plm|reducir}} a ciertos límites o [[término]]s algo.<ref name="dle1925">{{DLE1925|286}}</ref>
{{uso|utcp}} [[circunscribirse]].
{{ejemplo|«{{plm|pero}} [[no]] '''''se circunscribe''''' [[a]] [[mero]] [[cúmulo]] [[molecular]]: [[sus]] [[constituyente]]s [[estar|están]] [[en]] [[relación]] [[y]] [[en]] [[función]]; [[nacer|nace]], [[nutrirse|se nutre]], [[desarrollarse|se desarrolla]], [[reproducirse|se reproduce]], [[morir|muere]]; [[experimentar|experimenta]] [[poderoso]]s [[y]] [[ciego]]s [[impulso]]s [[hacia]] [[la]] [[conservación]] [[de]] [[su]] [[individuo]] [[y]] [[de]] [[su]] [[especie]]; [[ser|es]] [[uno|un]] [[cuerpo]] {{l+|es|organizado}}, {{l+|es|viviente}}».|a=Herrainz y de Heras, Gregorio|t=Tratado de Antropología y Pedagogía|f=1896|c=libro|u=https://www.ellibrototal.com/ltotal/?t=1&d=9936}}
{{sinónimo|limitar|restringir}}.
;2 {{csem|geometría}}: {{plm|formar}} una figura de modo que otra quede dentro de ella, tocando a todas las líneas o superficies que la limotan, o teniendo en ellas todos sus [[vértice]]s.<ref name="dle1925 />
{{antónimo|inscribir}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[circunscribirse]] (otra acepción)
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=circonscrire}}
{{t|en|a1=1-2|t1=circumscribe}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|circumscribere|diacrítico=circumscrībere}}.
=== {{verbo transitivo|gl}} ===
;1 {{csem|geometría|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
;2: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[limitar]].<ref name="drag />
{{uso|leng=gl|utcp}} [[circunscribirse]].
=== Conjugación ===
{{gl.v}}
=== Véase también ===
* [[circunscribirse]]
== Referencias y notas ==
<references />
42wzzs9lzwrlxv0jyck19npyurw1f9u
holgar
0
109440
6114597
5812971
2026-05-05T21:32:53Z
TMCbot
164594
.
6114597
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}. {{etimología|la-lat|follicare|alt=follicāre}} ("[[soplar]], [[respirar]]").<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: Descansar, tomar aliento después de alguna fatiga.<ref name="Salvá">{{Salvá1847|página=590}}</ref>
{{ejemplo|«[[saber|Sé]] que no sé si deseo que [[crecer|crezca]] mi [[mal]] [[esquivo]], '''''huelgo''''', [[trabajar|trabajo]], [[pelear|peleo]], [[correr|corro]], [[descansar|descanso]], rodeo, temo, [[esperar|espero]], [[morir|muero]], vivo, [[tener|tienen]] ya tal [[amistad]] mi [[mal]] y mi [[voluntad]], que [[ahora]] tengo [[despecho]] del [[tiempo]] tan sin [[provecho]] que [[estar|estuve]] en mi [[libertad]]».|a=Anónimo|t=Cancionero de Juan Fernández de Íxar|f=1424|c=libro}}
;2: Estar ocioso, no trabajar.<ref name="Salvá" />
{{ejemplo|«Dijo el [[asno]]: “{{plm|bien}} estaba [[aquí]], donde '''''huelgo''''' más y [[pecar|peco]] menos. Pero anda, [[allá]] vamos; bien [[ver|veo]] que, si al [[principio]] no te creyera, [[cuando|quando]] [[despertar|despertaste]] mi [[codicia]], no fuera metido en [[necesidad]] forzosa como al [[comienzo|comienzo]] fue voluntaria”».|a=Pulgar, Hernando del|t=Letras|f=1470|c=libro}}
{{relacionado|huelga}}.
;3: No estar bien ajustada una cosa con otra,<ref name="Salvá" /> no [[coincidir]], estar [[flojo]].
;4: Divertirse, entretenerse con gusto y [[alegría]] en alguna cosa.<ref name="Salvá" />
{{uso|utcp}}: ''[[holgarse]]''.
;5: Se dice de las cosas inanimadas, que están sin ejercicio o sin uso.<ref name="Salvá" />
{{uso|terciopersonal}}
;6: No tener [[relevancia]] o [[utilidad]]; estar [[de más]].
{{sinónimo|sobrar}}.
{{ejemplo|No dije nada porque ''holgaban'' los comentarios después de tanta discusión.}}
;7: Permanecer en un lugar.
{{relacionado|estar|parar|yacer}}.<ref name="drae" />
=== Conjugación ===
{{es.v|alt=ue|impersonal=umc36}}
=== Información adicional ===
{{derivad|holgarse|holgachón|holgadamente|holgadero|holgado|holganza|holgazanear|holgazanería|holgazán|holgón|holgorio|holgueta|holgura|huelga|huelgo|huelguista|huelguístico|jolgorio}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|voir}} si es sustantivo, indicar el género, p. ej. {{t+|fr|voiture|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
{{t|he|a1=1|t1=נח|tr=nakh}}
{{t|en|a1=1|t1=rest|a2=2|t2=idle}}
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6vo9whh5znl78hlh95mbqslfsvboioz
adarga
0
109656
6114226
5737473
2026-05-05T21:24:08Z
TMCbot
164594
.
6114226
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=adáraga|v2=darga}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|xaa|addárqa|escudo|glosa-alt=el escudo|e=, desde|ar|درقه|tr2=daraqah|escudo}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
[[Archivo:Shield (Adarga) MET DP359106 (cropped-brigthness).jpg|thumb|180px|[1]]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|milicia}}: {{plm|escudo}} de cuero, con forma ovalada o de corazón, inventado por los antiguos [[bereberes]].
{{ejemplo|«En un [[lugar]] de La Mancha (…), no ha mucho tiempo que vivía un [[hidalgo]] de los de lanza de [[astillero]], ''[[adarga]]'' antigua, [[rocín]] flaco y [[galgo]] [[corredor]]».|c=libro|a=Miguel de Cervantes Saavedra|t=El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha|f=1605|capítulo=I. De la condición y ejercicio del famoso hidalgo don Quijote de la Mancha|url=https://www.ellibrototal.com/ltotal/?t=1&d=2}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=es}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|t1=adarga|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=adarga|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6j4jk9q9lbyop9zucpvr6zhk2hxgjkd
autopsia
0
110595
6114304
5929506
2026-05-05T21:25:56Z
TMCbot
164594
.
6114304
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|autòpsia|autópsia}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-autopsia.wav|aunota=Venezuela}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1790}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|grc|αὐτοψία|tr=autopsía|glosa=examen visual}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
[[Archivo:Post-mortem pathology; a manual of post-mortem examinations and the interpretations to be drawn therefrom; a practical treatise for students and practitioners (1905) (14784611275).jpg|thumb|210px|[1] La extracción del [[cerebro]] es un [[procedimiento]] rutinario de las '''autopsias''']]
[[Archivo:Post-mortem pathology; a manual of post-mortem examinations and the interpretations to be drawn therefrom; a practical treatise for students and practitioners (1905) (14784603055).jpg|thumb|210px|[1] Las '''autopsias''' son procedimientos médicos cuyo propósito es brindar una respuesta clara y definitiva sobre la [[muerte]] de una [[persona]]. En esta imagen, se observa la apertura de la caja torácica, la cual se realiza con el fin de encontrar la o las causas del [[fallecimiento]] mediante el análisis de las [[víscera]]s que la componen]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: Apertura y disección de un [[cadáver]] para conocer las causas de su muerte.
{{ejemplo|«{{plm|todo}} [[comenzar|comenzó]] [[cuando]] [[encontrarse|se encontró]] [[el]] [[cadáver]] [[de]] [[una]] [[disminuido|disminuida]] [[psíquico|psíquica]] [[de]] 79 [[año]]s [[en]] [[su]] [[domicilio]]. {{plm|la}} [[policía]] [[averiguar|averiguó]] [[que]] [[forzar|habían forzado]] [[la]] [[entrada]], [[posiblemente]] [[para]] [[robar]]. {{plm|pero}} [[la]] [[intrusión]], [[saber|supieron]] [[después]], [[desembocar|desembocó]] [[en]] [[asesinato]]. {{plm|la}} '''''autopsia''''' [[arrojar|arrojó]] [[que]] [[la]] [[mujer]] [[ser|había sido]] [[estrangulado|estrangulada]] [[tras]] [[padecer]] [[uno|un]] [[brutal]] [[intento]] [[de]] [[sodomía]] [[y]] [[violación]]».|a=Quevedo, Alina|t=Genes en tela de juicio|c=libro|f=1996|p=99|editorial=MacGrow-Hill (Madrid)}}
{{sinónimo|necropsia|necroscopía}}.
;2: Examen hecho con detenimiento de alguna cosa
==== Véase también ====
{{w}}
{{Commons}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Autopsie|g1=f|a2=2|t2=Leichenschau|g2=f}}
{{t|bg|a1=1|t1=аутопсия|tr=autopsiya|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=autòpsia|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=pitva|g1=f|a2=1|t2=autopsie|g2=f}}
{{t|fr|a1=1|t1=autopsie|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=נתיחה שלאחר המות|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=autopsy}}
{{t|pt|a1=1|t1=autópsia|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|leng=fr|autopsier|p=3s|m=indicativo|t=pretérito perfecto simple|pron=il, elle, on}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|grc|αὐτοψία|tr=autopsía|glosa=examen visual}}
=== {{sustantivo femenino|gl}} ===
[[Archivo:Postmortem pathology; a manual of the technic of post-mortem examinations and the interpretations to be drawn therefrom; (1906) (14581320110).jpg|thumb|200px|[1] A extracción do [[cerebro]] é un [[procedemento]] [[rutineiro]] das '''autopsias''']]
{{gl.sust}}
;1 {{csem|medicina|leng=gl}}: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|o}} [[médico]] [[forense]] [[notificar|notificou]] [[os]] [[resultado]]s [[da]] '''''autopsia'''''.»|traducción=«{{plm|el}} [[médico]] [[forense]] [[notificar|notificó]] [[los]] [[resultado]]s [[de]] [[la]] '''''autopsia'''''».}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|grc|αὐτοψία|tr=autopsía}}.
=== {{sustantivo|it|femenino}} ===
[[Archivo:Enrique Simonet - La autopsia 1890.jpg|thumb|200px|[1] Le '''autopsie''' hanno permesso di studiare il corpo umano e le sue funzioni in profondità]]
{{it.sust|f}}
;1 {{csem|medicina|leng=it}}: {{plm}}.
{{ejemplo|«{{plm|le}} '''''autopsie''''' [[cambiare|hanno cambiato]] [[per]] [[sempre]] [[lo]] [[studio]] [[del]] [[corpo umano]]; [[e]] [[ciò]] [[si]] [[riflettere|riflette]] [[in]] [[una]] [[delle]] [[opera|opere]] [[più]] [[rivoluzionario|revoluzionarie]] [[della]] [[storia]]: ''[[w:it:De De humani corporis fabrica|De humani corporis fabrica]]''.»|traducción=«{{plm|las}} '''''autopsias''''' [[cambiar|cambiaron]] [[para]] [[siempre]] [[el]] [[estudio]] [[del]] [[cuerpo humano]]; [[y]] [[ello]] [[reflejarse|se ve reflejado]] [[en]] [[uno|una]] [[de]] [[las]] [[obra]]s [[más]] [[revolucionario|revolucionarias]] [[de]] [[la]] [[historia]]: “[[w:De humani corporis fabrica|De humani corporis fabrica]]”».}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== Referencias y notas ==
<references />
sz7gspxvvettch4xdc75gfhdmtgzx4g
víscera
0
110680
6114940
6031650
2026-05-05T21:41:08Z
TMCbot
164594
.
6114940
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|viscera}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|p=visera|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rubýñ-víscera.wav|1aunota1=Costa Rica}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|viscera|diacrítico=viscĕra}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|órgano}} cualquiera del cuerpo que está encerrado en la cavidad [[abdominal]], en la caja [[torácico|torácica]] o en el [[cráneo]].
{{ejemplo|«{{plm|hoy}} [[saber|sabemos]] [[que]], [[por]] [{{l|es|más}}] [[sano]] [[que]] [[estar|esté]] [[el]] [[ovario]], [[por]] “[[en]] [[punto]]” [[que]] [[estar|esté]] [[su]] [[mecanismo]] [[hormonal]], [[ser|es]] [[uno|una]] '''''víscera''''' [[inservible]] [[si]] [[no]] [[recibir|recibe]] [[el]] [[impulso]] [[y]] [[la]] [[regulación]] [[de]] [[la]] [[secreción]] [[interno|interna]] [[del]] [[lóbulo]] [[anterior]] [[de]] [[la]] [[glándula]] [[hipofisaria]]».|a=Marañón, Gregorio|t=Climaterio de la mujer y el hombre|f=1919|c=libro|editorial=Espasa, Calpe}}
{{ejemplo|«{{plm|entre}} [[los]] [[agente]]s [[químico]]s, [[peritonitis]] [[químico|químicas]] [[o]] [[aséptico|asépticas]] [[en]] [[este]] [[caso]], [[encontrarse|se encuentran]] [[cierto]]s [[irritante]]s [[introducido]]s [[en]] [[la]] [[serosa]] [[peritoneal]], [[como]] [[tintura]] [[de]] [[yodo]], [[etc.]], [[cuerpo]]s [[extraño]]s [[o]] [[producto]]s [[vertido]]s [[en]] [[el]] [[peritoneo]] [[por]] [[rotura]] [[de]] [[uno|una]] '''''víscera''''' [[abdominal]], [[como]] [[bilis]], [[jugo]] [[gástrico]], [[secreción]] [[pancreático|pancreática]], [[orina]], [[sangre]]».|a=Díaz Rubio, M|t=Lecciones de patología y clínica médica. Aparato digestivo|f=1964|p=638|c=libro|editorial=Marban}}
{{sinónimo|entraña|tripa}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Eingeweide|g1=n}}
{{t|ast|a1=1|t1=corada|t2=víscera}}
{{t|cs|a1=1|t1=útroba|a2=1|t2=vnitřní orgán}}
{{t|ko|a1=1|t1=내장|tr=naejang}}
{{t|da|a1=1|t1=indvold}}
{{t|sk|a1=1|t1=útroba |a2=1|t2=vnútorný orgán}}
{{t|fi|a1=1|t1=sisäelin}}
{{t|fr|a1=1|t1=viscère}}
{{t|el|a1=1|t1=σπλάχνο|tr=splájno}}
{{t|he|a1=1|t1=קרבים|tr=kraváyīm}}
{{t|hu|a1=1|t1=zsiger|a2=1|t2=belső szerv}}
{{t|en|a1=1|t1=viscera}}
{{t|is|a1=1|t1=innyfli}}
{{t|it|a1=1|t1=viscera}}
{{t|ja|a1=1|t1=内臓|tr=naizō}}
{{t|nb|a1=1|t1=innvoll}}
{{t|pl|a1=1|t1=wnętrzności|a2=1|t2=trzewia}}
{{t|sv|a1=1|t1=inälva}}
{{t|th|a1=1|t1=อวัยวะภายใน|tr=awaiwa phāinai}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast}}
=== {{sustantivo femenino|ast}} ===
{{ast.sust}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=ast}}: {{plm}}.
{{sinónimos|leng=ast|corada}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|viscera|diacrítico=viscĕra}}.
=== {{sustantivo femenino|ca}} ===
{{ca.sust|f}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=ca}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|viscera|diacrítico=viscĕra}}.
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
p01t8ut6iif9u40o4l9pysj04cxmd29
mientras
0
111305
6114697
5856699
2026-05-05T21:35:16Z
TMCbot
164594
.
6114697
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{datación|x}}. {{etimología|abreviación|demientras}} o {{l+|es|demientre}}; o incluso de {{l+|es|domientre}}, arcaísmo atestiguado desde el siglo XIII, que, a su vez, deriva de la locución latina {{l+|la|dum interim|alt=dūm intērim}};<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1973|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> no obstante, la RAE dicta que deriva {{etim|sufijo|mientra|-s}} análogico.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
=== {{adverbio de tiempo|es}} ===
;1: Entre tanto, en [[tanto]] o entre tanto que.<ref name="drae">{{DLC1842}} pág. 570</ref>
{{ejemplo|«'''''Mientras''''' tú limpias el [[piso]] de abajo, yo me encargo del de [[arriba]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
=== {{conjunción|es}} ===
;2: {{plm|cuando}}, en el tiempo, en la ocasión o coyuntura que.<ref name="drae" />
=== Locuciones ===
* [[mientras tanto]]: (familiar) Entretanto, mientras.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=while}}
{{t|pt|t1=enquanto}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
c9st29tg05de6ltxvx8e5ow5y9qq1yl
maldecir
0
111453
6114681
5895468
2026-05-05T21:34:52Z
TMCbot
164594
.
6114681
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|maledicere|diacrítico=maledicĕre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Echar [[maldición|maldiciones]] contra algún objeto.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 335</ref>
{{ejemplo|«{{plm|ya}} [[lo]] [[decir|decía]] [[el]] [[sabio]] Confucio, [[que]] [[para]] [[conseguir]] [[una]] [[convivencia]] [[razonable]], [[sin]] [[perjuicio]] [[del]] [[orden]] [[social]], “{{plm|más}} [[valer|vale]] [[encender]] [[una]] [[vela]], [[que]] '''''maldecir''''' [[la]] [[oscuridad]]”».|a=Miret Magdalena, Enrique|t=¿Qué nos falta para ser felices? Un nuevo modo de pensar y de vivir|p=82|editorial=Espasa Calpe|l=Madrid|f=2002|c=libro}}
{{sinónimo|blasfemar|imprecar}}.
;2: {{plm|murmurar}} o decir mal de alguno o algo.<ref name="novísimo" />
{{ejemplo|«{{plm|lo}} [[único]] [[que]] [[atinar|atino]] [[ser|es]] [[a]] [[insultar]][[los]], [[a]] [[decir]][[le]] [[a]] Lemus [[cosa]]s [[que]] [[quizás]] [[jamás]] [[oír|ha oído]] [[y]] [[a]] '''''maldecir''''' [[a]] Fidel Castro [[y]] [[a]] [[todos]] [[los]] [[suyos]]».|a=Matos, Huber|t=Cómo llegó la noche. Revolución y condena de un idealista cubano|p=565|editorial=Tusquets|l=Barcelona|f=2002|c=libro}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: {{plm|maldición}}.<ref name="novísimo" />
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=1-2|t1=maldicir}}
{{t|br|a1=1|t1=mallozhiañ|t2=mallozhiñ}}
{{t|fr|a1=1|t1=maudire}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=maldicir}}
{{t|el|a1=1-2|t1=καταριέμαι|tr=katariéme}}
{{t|en|a1=1-2|t1=damn|a2=1-2|t2=curse}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
s0m9rir8uzuc2o5y3fe3jxhi9psmd0u
jácena
0
111566
6114644
5929561
2026-05-05T21:33:59Z
TMCbot
164594
.
6114644
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1540}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|ca|jàssera|puente de madera, viga}}, también [[jàssena]], {{etim|xaa|جَٰسِرَة|transcripción=ŷáçerah}}, {{etim|ar|جسر|transcripción=ŷisr|puente}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|arquitectura}}: {{plm|viga maestra}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|706}}</ref>
{{ejemplo|«Recia [[viga]], [[jaharrar|jaharrada]] de [[yeso]] [[blanco]], [[sostener|sostiene]] las [[madera]]s del [[techo]]. A los [[lado]]s, dos [[ménsula]]s entasadas [[adornar|adornan]] la '''''jácena'''''. {{plm|sobre}} la [[pared]], [[bajo]] las [[ménsula]]s, [[resaltar|resaltan]] los [[emblema]]s de [[Jesús]] y [[María]]».|a=Azorín (José Martínez Ruiz)|t=Antonio Azorín|f=1903|c=libro|p=56|editorial=Madrid, Inman Fox, Castalia}}
;2: Madero de hilo, de 36 palmos de longitud y escuadría de 18 pulgadas de lado.<ref name="dle1925 />
{{ámbito|Alicante}}.
;3: {{plm|viga}} de [[pinabete]].<ref name="dle1925 />
{{ámbito|Islas Baleares}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=beam}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
et6y3yadc8es98xpjpac7enustbltrr
oʼodham
0
111940
6115012
5788551
2026-05-05T22:47:17Z
Varlaam
28245
/* {{sustantivo masculino|es}} */
6115012
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust|s}}
;1 {{csem|glotónimos}}: {{plm|lengua}} uto-azteca hablada por indígenas del estado de Arizona, en Estados Unidos, y Sonora, en México. Según el censo del 2000 de los EE. UU. posee unos doce mil hablantes en territorio estadounidense y unas cuantas centenas en el territorio mexicano.
{{sinónimo|pápago}}.
=== Véase también ===
{{w|Idioma_o%27odham|el idioma o'odham}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ood}} ==
{{pron-graf|leng=ood}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ood}}
=== {{sustantivo|ood}} ===
;1: {{plm|hombre}}, [[humano]].
== Referencias y notas ==
<references />
gr2laq7w2f7cs7fezdgb0dhzttuhodx
mayoría
0
113275
6114690
5833928
2026-05-05T21:35:07Z
TMCbot
164594
.
6114690
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|mayor|-ía}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|calidad}} de [[mayor]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|793}}</ref>
;2: {{plm|mayoría de edad}}.<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|mayor}} número de votos conforme a una [[votación]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|cuando}} en la [[votación]] de una [[sentencia]], auto ó [[providencia]] no [[resultar]]e '''''mayoría''''' de [[voto]]s sobre [[cualquiera]] de los [[pronunciamiento]]s de [[hecho]] o de [[derecho]] que [[deber|deban]] hacerse, o [[sobre]] la [[decisión]] que [[haber|haya]] de [[dictar]][[se]] [[volver]]án a [[discutir]][[se]] y a [[votar]][[se]] los [[punto]]s en que [[disentir|hayan disentido]] los [[votante]]s».|a=Anónimo|t=Ley de Enjuiciamento Civil|f=1881|p=79|editorial=Madrid, Establecimiento Tipográfico de los Hijos de Tello|c=libro}}
;4: {{plm|parte}} [[mayor]] de los [[individuo]]s que componen una [[nación]], [[ciudad]] o [[cuerpo]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Y [[como]] [[pensar|se piensa]] en la '''''mayoría''''' de los [[caso]]s en [[fútbol]], [[cuando]] la [[eliminatoria]], [[sobre]] el [[papel]], es [[insalvable]], que el [[morir]] sea [[con]] la [[mayor]] [[honra]] [[posible]]. {{plm|dicho}} de otra [[forma]]: [[a]] [[mano]]s [[del]] [[mejor]] [[equipo]]».|a=Hernández Perpiñá|t=El Valencia, equipo práctico [Torneo. Semanario deportivo, 4 de junio de 1944]|f=1944|c=libro}}
{{antónimo|minoría}}.
;5 {{csem|marina}}: {{plm|oficina}} del mayor general.<ref name="dle1925 />
;6 {{csem|milicia}}: {{plm|oficina}} del [[sargento]] [[mayor]].<ref name="dle1925 />
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «mayoría»}}
* [[mayoría absoluta]]: La mitad mas uno del número de votantes<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 368.</ref>
* [[mayoría relativa]]: La que se forma de la superioridad del número de votos obtenidos por uno de los concurrentes.<ref name="novísimo" />
* [[mayoría cualificada]]
* [[mayoría simple]]
* [[mayoría de edad]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Mehrheit|g1=f}}
{{t|ast|t1=mayoría|g1=f}}
{{t|cs|t1=většina|g1=f}}
{{t|fr|t1=majorité|g1=f}}
{{t|en|t1=majority}}
{{t|it|t1=maggioranza|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast}}.
=== {{sustantivo femenino|ast}} ===
{{ast.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ast}}
== Referencias y notas ==
<references />
lcqv3pcxglbu7pxv1t41qd073i2mtnc
gula
0
116435
6114584
5895663
2026-05-05T21:32:34Z
TMCbot
164594
.
6114584
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1251}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=[[w:Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|Breve diccionario etimológico de la lengua castellana]]|f=1990|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|la|gula|sig=no}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
[[Imagen:Jheronimus Bosch Table of the Mortal Sins (Gula).jpg|thumb|representación de la gula (1)]]
;1 {{csem|ética|religión}}: {{plm|exceso}} en la [[comida]] o [[bebida]], y apetito desordenado de comer y beber.<ref name="dlc1914">{{DLC1914}} Páginas 150 (bodegón), 528 (gula) y 964 (taberna)</ref>
{{ejemplo|«—{{plm|la}} {{plm|iglesia}}, [[decir|dijo]] [[el]] {{plm|provincial}}, [[nunca]] [[prohibir|ha prohibido]] [[los]] [[regocijo]]s [[inocente]]s; [[lo]] [[que]] [[no]] [[querer|quiere]] [[ser|es]] [[la]] '''''gula''''', [[la]] [[concupiscencia]], [[la]] [[murmuración]] [[y]] [[otro]]s [[feo]]s [[delito]]s [[a]] [[que]] [[ser|son]] [[naturalmente]] [[ocasionar|ocasionadas]] [[las]] [[fiesta]]s [[profano|profanas]]».|a=Mila y Vidaurre, José|c=libro|f=1867|l=Guatemala|p=164|t=El visitador}}
{{ejemplo|«{{plm|los}} {{plm|guaraní}}es [[no]] [[conocer|conocían]] [[la]] [[mentira]], [[el]] [[robo]], [[la]] '''''gula''''', [[la]] [[ambición]], [[no]] [[tener|tenían]] [[clase social|clases sociales]], [[no]] [[castigar|castigaban]] [[a]] [[sus]] [[hijo]]s, [[ni]] [[tener|tenían]] [[vicio]]s».|a=Miro Ibars, Margarita|c=libro|editorial=Asunción: Servilibro|f=2001|l=Paraguay|t=Alimentación y religiosidad paraguaya. Chipa - Pan sagrado}}
{{sinónimo|glotonería|voracidad}}.
;2: {{plm|tienda}} o casa pública donde se vende por menor [[vino]] y otras [[bebida]]s [[espiritoso|espiritosas]].<ref name="dlc1914" />
{{sinónimo|bodegón|taberna}}.
;3 {{csem|pintura}}: {{plm|pintura}} o [[cuadro]] donde se [[representar|representan]] cosas [[comestible]]s.<ref name="dlc1914" />
{{sinónimo|bodegón}}.
;4 {{csem|anatomía}}: {{plm|esófago}}.<ref name="dlc1914" />
{{uso|anticuado}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|g1=f|t1=Völlerei}}
{{t|fr|a1=1|g1=f|t1=gourmandise}}
{{t|he|a1=1|g1=f|t1=גרגרנות}}
{{t|en|a1=1|t1=gluttony}}
{{t|pt|a1=1|g1=f|t1=gula}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|gula}}.
=== {{sustantivo femenino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1 {{csem|leng=gl|religión|ética}}: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|ser|É}} [[célebre]] [[a]] '''''gula''''' [[dos]] [[nobre]]s [[do]] {{plm|imperio}} {{plm|romano}}.»|traducción=«{{l|es|ser|Es}} [[famoso|famosa]] [[la]] '''''gula''''' [[de]] [[los]] [[hombre]]s [[del]] {{plm|imperio}} {{plm|romano}}».}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|id}} ==
{{pron-graf|leng=id}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=id}}.
=== {{sustantivo|id}} ===
;1 {{csem|leng=id|alimentos}}: {{plm|azúcar}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=id}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|acentuación=llana
|división=gu-la
|ls=2
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|ine-pro|*gʷoleh₂}}, de {{l+|ine-pro|*gʷel-}}.
=== {{sustantivo femenino|la}} ===
;1 {{csem|leng=la|anatomía}}: {{plm|cuello}}; [[garganta]]; [[esófago]].
;2: {{plm}}, [[glotonería]], [[voracidad]].
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.sust|gula.1}}
== {{lengua|ms}} ==
{{pron-graf|leng=ms}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ms}}.
=== {{sustantivo|ms}} ===
;1 {{csem|leng=ms|alimentos}}: {{plm|azúcar}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ms}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|gula}}.
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}, [[glotonería]].
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
78sfc09u2padok18hx2co9xaipolyej
guachuchero
0
117240
6115053
5735293
2026-05-05T22:51:05Z
Varlaam
28245
/* {{sustantivo masculino|es}} */
6115053
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=huachuchero}}
[[Categoría:ES:Oficios]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|sufijo|guachucho|ero}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|vendedor}} [[clandestino]] de [[alcohol]] en la mina de Sewell, en la época en que se prohibió el consumo de alcohol en la mina por influencia de la ley seca de los EE. UU.
{{ámbito|Chile}}
{{uso|utca}}
{{ejemplo|Personaje "El ''Guachuchero''", vendedor clandestino de alcohol en el mineral de Sewell en tiempos de la Ley Seca. Fte. CODELCO -CHILE. División El Teniente. ©.|c=imagen|t=El Guachuchero|inst=Colección fotográfica CODELCO|l=Chile|u=https://revistaurbanismo.uchile.cl/index.php/RU/article/view/5065/4947}}
;2: Por extensión, [[borracho]], bebedor excesivo de alcohol.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8idnj3fvacoouto571pmwvgc1ecejbm
futilidad
0
117837
6114562
5723147
2026-05-05T21:32:04Z
TMCbot
164594
.
6114562
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|futilitas|diacrítico=futilĭtas}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Poca o ninguna importancia de una cosa.
;2: {{plm|trivialidad}}, algo de escasa importancia.
{{ejemplo|«Los [[rasgo]]s culturales [[hispánico]]s y portugueses, que fueron trasplantados a la América Latina, constituyen un buen [[ejemplo]] de esto. El [[sentido]] de la '''''futilidad''''' de los [[asunto]]s mundanos, unido a un [[profundo]] [[sentimiento]] religioso, actúan como [[freno]]s efectivos a la [[constitución]] de una [[tradición]] científica (Roche, 1975 y 1976b)».|a=Sagasti, Francisco R|t=Esbozo histórico de la ciencia y la tecnología en América Latina (…)|f=1981|p=150|c=libro}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=futilidade|g1=f}}
{{t|he|t1=התכוצות|tr=hītkavtsút|g1=f}}
{{t|en|a1=1-2|t1=triviality}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=futilidade|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8o2j68i24z69lxs014bn82s7evsx23m
sospechoso
0
118319
6114889
5856418
2026-05-05T21:39:49Z
TMCbot
164594
.
6114889
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1218}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|sospechar|-oso}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que da motivo para [[sospechar]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 831</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[martes]] [[circular]]on [[aquí]] [[grave]]s [[e]] [[insistente]]s [[rumor]]es [[de]] [[hallarse|haberse hallado]] [[un]] [[objeto]] '''''sospechoso''''' [[de]] [[los]] [[que]] [[usar|usan]] [[gente]]s [[depravado|depravadas]] [[para]] [[realizar]] [[su]]s [[criminal]]es [[atentado]]s».|diario=El Liberal|t=¿?|f=1909|c=noticia}}
;2: Dícese de la persona de quien se tienen [[sospecha]]s.<ref name="novísimo" />
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«{{plm|don}} [[Juan]]: {{plm|si}} [[el]] {{plm|conde}} [[estar|está]] '''''sospechoso''''', [[pensar|ha de pensar]] [[que]] [[ser|es]] [[enredo]]».|a=Ruiz de Alarcón, Juan|t=Los favores del mundo|f=1618|c=libro|editorial=Agustín Millares Carlo, Fondo de Cultura Económica}}
;3: {{plm|suspicaz}}.<ref name="novísimo" />
;4: {{plm|dudoso}}, incierto, probable.
{{antónimo|seguro|confirmado}}.
;5: Dicho de una persona u objeto, que puede estar involucrado en alguna acción ilegal.
{{uso|utcs}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1, 3|t1=suspicieux}}
{{t|en|a1=1, 3|t1=suspicious|t2=suspect|t3=fishy|t4=shady}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6u8z4xvgep3woyqbs1dla86as94mo6k
equivocarse
0
118390
6114500
5799051
2026-05-05T21:30:36Z
TMCbot
164594
.
6114500
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|equívoco}}.
=== {{verbo pronominal|es}} ===
;1: Hacer que uno padezca una equivocación.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 1063</ref>
;2: Tener dos cosas mucho [[parecido]] y resultar difícil distinguirlas.
{{uso|utct}}
;3: {{plm|errarse}}.
;4: Cometer una [[falta]] o [[equivocación]].
{{ejemplo|«En mi [[lenguaje]] considero que el [[amor]] materno está en [[todo]]s los [[billón|billones]] de [[célula]]s de una [[madre]], sea cual fuere su [[condición]] [[intelectual]], [[económico|económica]] o [[social]], y que la destacada parisina Badinger '''''se equivocó'''''. <br>El [[amor]] [[materno]] debe ser [[fluido]], divino (no sé si con alguna estructura química) que {{plm|dios}} ha puesto en todo el [[organismo]] [[materno]]».|a=Vistazo|t=¿Dónde se localiza el amor materno?|f=1997|c=libro}}
;5: Tomar una decisión inadecuada.
{{ejemplo|«En este [[sentido]], el [[abogado]] andaluz [[afirmar|afirmó]] que “la [[familia]] no '''''se equivocó''''' al [[depositar]] su [[confianza]] en la [[policía]]”. Las [[palabra]]s de Escuredo no [[hacer|hacían]] más que [[confirmar]] el [[profundo]] estado de [[dolor]], [[recluimiento]] y [[silencio]] en el que [[encontrarse|se encuentran]] [[sumido]]s los [[familiar]]es de [[Anabel]]».|diario=La Vanguardia|t=SUCESOS: Trágico final para el absurdo secuestro de la joven madrileña|f=1995|c=noticia}}
=== Locuciones ===
* [[equivocarse una cosa con otra]]: Semejarse mucho y parecer una misma.<ref name="novísimo" />
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[equivocar]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|br|a1=3|t1=fazi|t2=faziañ}}
{{t|he|a1=1, 3-5|t1=טעה|tr=ta'á|nota=intransitivo}}
{{t|nl|a1=3|t1=zich vergissen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
3c6xcllacl8t242mjhljj2mfs9vwsxu
perejil
0
118505
6114770
5926411
2026-05-05T21:36:57Z
TMCbot
164594
.
6114770
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|osp|perexil}}, y este {{etim|pro|peiressil}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, del latín tardío {{l+|la|petresilium}}, del clásico {{l+|la|petroselinum}}, {{l+|la|petrosilinum}}, del griego helenístico {{l+|gmi|πετροσέλινον|tr=petrosélinon}}<ref>{{DAF8|persil}}</ref><ref>{{OED|parsley}}</ref>, de {{l+|grc|πέτρα|tr=pétra|glosa=roca}} y {{l+|grc|σέλινον|tr=sélinon|glosa=apio}}.
[[Archivo:Petroselinum crispum - Köhler–s Medizinal-Pflanzen-103.jpg|thumb|[1]]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|plantas|especias}}: (''[[species:Petroselinum crispum|Petroselinum crispum]]'') {{plm|planta}} [[herbácea]], [[anual]] o [[bianual]], de la familia de las apiáceas, nativa de la [[cuenca]] del [[Mediterráneo]]. Forma en su primer año una [[roseta]] [[basal]] sobre una [[raíz]] engrosada, y echa en el segundo un [[tallo]] [[erecto]] de hasta 75 cm de altura, con [[hoja]]s [[glabro|glabras]], bipinnadas, e [[inflorescencia]]s en [[umbela]] de hasta 3 cm de diámetro y color verde. Se cultiva ampliamente por todo el mundo para su uso en [[gastronomía]].
{{ejemplo|«[[haber|Has]] de tomar el '''''perejil''''' y quitarle las [[ramita]]s; y [[deshojar]]lo muy bien y [[limpiar]]lo, y [[majar]] aquellas [[hoja]]s en un [[mortero]] mucho; y [[después]] de bien [[majado]] tostar un [[migajón]] de [[pan]], y [[remojar]]lo en [[vinagre blanco]]; y majarlo con el '''''perejil'''''; y [[después]] de bien majado [[echar]] una poca de [[pimienta]] en el [[mortero]]; y mezclarlo bien con el '''''perejil''''' y el [[pan]]».|c=libro|t=Libro de guisados manuares y potajes intitulado Libro de cozina de Ruperto de Nola cocinero mayor de su majestad el rey Don Fernando de Napoles|a=Ruperto de Nola|f=1971|oclc=1043989949|p=146}}
{{ejemplo|«[[decir|Díjele]] que mandase traer un [[manojo]] de '''''perejil''''' y, mojado en buen [[vinagre]], lo pusiese a la [[cabecera]] de la [[cama]], que todos [[acudir]]ían al [[olor]] y, [[en]] sentándose en él, [[ir]]ían cayendo [[muerto]]s».|c=libro|t=Primera [-- segunda] parte de la vida del picaro Guzman de Alfarache, 2|a=Mateo Alemán|f=1604|p=442}}
;2: {{plm|ornamento}} excesivamente [[vistoso]] o [[recargado]], especialmente en una [[prenda]] de [[ropa]].
{{ámbito|España}}
{{uso|coloquial|despectivo}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} que lo ve, [[juzgar|juzga]] el por dónde vendrá encañada tanta [[gala]] y tanto '''''perejil''''' y mira los [[manantial]]es de donde producen».|c=libro|t=Dia y noche de Madrid…|a=Francisco Santos|f=1708|oclc=762916222|p=204}}
{{ejemplo|«Esta [[operación]] nos detuvo [[allí]] cuatro o cinco horas, [[durante]] las cuales comimos, y no muy mal, [[siempre]] en las [[habitación|habitaciones]] imperiales, y recibimos la [[visita]] del General-{{plm|gobernador}}, tremendo [[jayán]], [[aunque]] tan fino, o [[quizás]] más fino y mejor criado que Morgante, que vino a ver al {{plm|duque}} con todas sus [[banda]]s, placas, [[veneras]] y demás '''''perejiles''''', y con tan rico [[uniforme]], que resplandecía como un [[ascua]] de [[oro]]».|c=libro|t=Correspondencia|a=Juan Valera|f=1913|p=243}}
;3: Por extensión, [[título]] u [[honorífico]] [[rimbombante]] que acostumbra usar una persona.
{{ámbito|España}}
{{uso|coloquial|despectivo}}
{{ejemplo|«CRIADO: —¿Es vuesarcé don Toribio?<br>TORIBIO: —Toribio [[a secas]] me llamo,<br>sin el '''''perejil''''' del don».|a=Anónimo|f=1991|fo=1691|t=Los arambeles. Entremés|l=Madrid|editorial=Atlas|c=libro}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «perejil»}}
* {{l|es|perejil macedonio}} o {{l+|es|perejil macedónico|macedónico}}: (''Smyrnium olusatrum'')
* {{l|es|perejil de mar}} o {{l+|es|perejil marino|marino}}: (''Crithmum maritimum'')
* {{l|es|perejil de monte}}: (''Peucedanum oreoselinum'')
* {{l|es|perejil de perro}}: (''Aethusa cynapium'')
* {{l|es|perejil de todas las salsas}}
* {{l|es|perejil mal sembrado}}
* {{l|es|poner como hoja de perejil}}
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
* {{l|es|huyendo del perejil, le nació en la frente}}
==== Véase también ====
{{w}}
{{Commons|Petroselinum crispum}}
{{Wikispecies|Petroselinum crispum}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|sh|a1=1|t1=peršin|g1=m|a2=1|t2=першун|tl2=peršun}}
{{t|sq|a1=1|t1=majdanoz}}
{{t|de|a1=1|t1=Petersilie|g1=f}}
{{t|ar|a1=1|t1=بقدونس|g1=m|tl1=baqduunas}}
{{t|arz|a1=1|t1=بقدونس|g1=m|tl1=baʔduunis}}
{{t|hy|a1=1|t1=մաղադանոս|tl1=maġadanos}}
{{t|br|a1=1|t1=perisilhenn|g1=f}}
{{t|bg|a1=1|t1=магданоз|g1=m|tl1=magdanóz}}
{{t|ca|a1=1|t1=julivert|g1=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=petržel|g1=f|t2=petrželka|g2=f}}
{{t|ko|a1=1|t1=파슬리|tl1=paseulli}}
{{t|da|a1=1|t1=persille|g1=c}}
{{t|sk|a1=1|t1=petržlen|g1=m}}
{{t|sl|a1=1|t1=peteršilj|g1=m}}
{{t|eo|a1=1|t1=petroselo}}
{{t|et|a1=1|t1=petersell}}
{{t|eu|a1=1|t1=perrexil}}
{{t|fo|a1=1|t1=persilla}}
{{t|fi|a1=1|t1=persilja}}
{{t|fr|a1=1|t1=persil|g1=m}}
{{t|fy|a1=1|t1=sopgriente}}
{{t|ka|a1=1|t1=ოხრახუში|tl1=oxraxuši}}
{{t|el|a1=1|t1=μαϊντανός|g1=m|tl1=maïntanós}}
{{t|he|a1=1|t1=פטרוזיליה|tr=petrōzílya|g1=f}}
{{t|hu|a1=1|t1=petrezselyem}}
{{t|en|a1=1|t1=parsley}}
{{t|is|a1=1|t1=steinselja}}
{{t|it|a1=1|t1=prezzemolo|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=パセリ|tl1=paseri}}
{{t|ku|a1=1|t1=bexdenûs}}
{{t|la|a1=1|t1=petroselinum|g1=n|t2=petroselinon|g2=n}}
{{t|mk|a1=1|t1=магдонос|g1=m|tl1=mágdonos}}
{{t|cmn|a1=1|t1=歐芹|t2=欧芹|tl2=ōuqín|t3=荷蘭芹|t4=荷兰芹|tl4=hélánqín|t5=香菜|tl5=xiāngcài}}
{{t|nl|a1=1|t1=peterselie}}
{{t|nb|a1=1|g1=c|t1=persille}}
{{t|fa|a1=1|t1=جعفری|tl1=ja,fari}}
{{t|pl|a1=1|t1=pietruszka|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=salsa|g1=f|t2=perrexil}}
{{t|ro|a1=1|t1=pătrunjel|g1=m}}
{{t|ru|a1=1|t1=петрушка|g1=f|tl1=petrúška}}
{{t|sv|a1=1|t1=persilja}}
{{t|tr|a1=1|t1=maydanoz}}
{{t|vi|a1=1|t1=mùi tây}}
{{t|vo|a1=1|t1=pärjid}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|compuesto|Pérez|gil}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|tonto}}, [[gil]].
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|Chile|Rioplatense|lunfardo}}
{{wikisauro|tonto}}
{{ejemplo|«Y [[ahora]] te nombro en porteño, Juan Foster: tu [[padre]] estuvo loco buena parte de su [[vida]], pero no fue un '''''perejil'''''».|c=libro|t=Estaqueados|a=Andrés Rivera|f=2008|editorial=Editorial Seix Barral|p=110}}
;2: {{plm|chivo expiatorio}}.
{{ámbito|lunfardo}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[carpintero]] Néstor Altamirano, quien [[permanecer|permaneció]] detenido en el marco de la causa del [[crimen]] de la niña Candela Sol Rodríguez, [[reiterar|reiteró]] hoy su [[inocencia]] y consideró que se lo involucró en el caso porque “era un '''''perejil''''' necesario”».|c=pagina|t=Caso Candela|sitio=La Voz|f=2012-04-18|u=http://www.lavoz.com.ar/noticias/sucesos/caso-candela-carpintero-altamirano-aseguro-que-fue-perejil-necesario}}
== Referencias y notas ==
<references />
ov8wlrg275rigrfm74ad6ddnvjbnj54
Prusia
0
118774
6114212
5959294
2026-05-05T21:23:48Z
TMCbot
164594
.
6114212
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-neo|Prussia}}.
=== {{sustantivo propio|es}} ===
[[Archivo:Kingdom of Prussia 1870.svg|miniaturadeimagen|[1] El reino de ''Prusia'' en 1870]]
;1 {{csem|geografía|historia}}: {{plm|reino}} del {{l|es|centro}} de {{l|es|Europa}}, que {{l|es|existir|existió}} entre los {{l|es|siglo|siglos}} XVIII y XX, cuya {{l|es|capital}} fue {{l|es|Berlín}}.<ref name="larousse">{{Larousse1912}}</ref> En su máxima extensión llegó a abarcar lo que ahora es el norte de {{l|es|Alemania}} y parte de {{l|es|Dinamarca}}, {{l|es|Kaliningrado}}, {{l|es|Polonia}} y {{l|es|Lituania}}.
{{topónimo|gentilicio1=prusiano}}
=== Véase también ===
{{Commons}}
{{Wikipedia}}
{{Wikiquote}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Preußen}}
{{t|fr|t1=Prusse}}
{{t|en|t1=Prussia}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
=== {{sustantivo propio|gl}} ===
;1 {{csem|leng=gl|geografía|historia}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{Wikipedia|leng=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
a8awm73ghv0y7q6pih2ly7zd07y3zwd
aspaviento
0
118848
6114979
6108968
2026-05-05T22:42:20Z
TMCbot
164594
.
6114979
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=aspavento|v2=espamento|v3=aspamento|v4=aspamiento}}
=== Etimología ===
{{etimología|osp|espavento}}, modificado por influencia {{etim|es|aspa}}, y aquel {{etim|it|spavento}}<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref>, {{etim|it|spaventare}}<ref>{{Treccani|spavento}}</ref>, del latín vulgar {{l+|la|*expaventare}}, de {{l+|la|expavens}}, participio de presente del clásico {{l+|la|expavere|glosa=temer|glosa-alt=temer mortalmente}}<ref>{{Treccani|spaventare}}</ref>, de {{l+|la|ex}} y {{l+|la|pavere|glosa=temer}}.<ref>{{Lewis&Short|expaveo}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|demostración}} de excesiva o exagerada de [[espanto]], admiración, u otra emoción.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{uso|formal|literario|umep}}
{{sinónimo|aguaje|nota=Dominicana, Venezuela|alharaca|aparato|cuento|esparajismo|nota5=Castilla|espaviento|nota6=coloquial|hazañería|melindre|pamema|pamplina|parajismo|pasmarota|patarata}}
{{ejemplo|¿Qué diré de su maullar,<br>sus celos, sus '''''aspavientos''''',<br>rebufos y atrevimientos<br>en materia de robar?|a=Juan Rufo|f=1972|fo=1596|t=Obras en verso|l=Madrid|editorial=Espasa-Calpe|c=libro}}
{{ejemplo|Pues haviendo leído todo esto, y mucho más, que al propósito hay en la citada carta, ¿para qué son ahora essos melindres y '''''aspavientos'''''?|c=libro|t=Cartas eruditas, y curiosas, en que (por la mayor parte) se continua el designio del Teatro critico universal, impugnando, ó reduciendo á dudosas varias opiniones comunes|a=Benito Jerónimo Feijoo|f=1765|p=316}}
{{ejemplo|Sé de muchos que se fingen muy patriotas, y están vendidos a los franceses. Los que hacen más '''''aspavientos''''' y dan más gritos, y más gallardean de patriotas, son los peores.|c=libro|t=Napoleón en Chamartín|a=Benito Pérez Galdós|f=1903|p=118}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Getue|g1=n}}
{{t|fr|a1=1|t1=simagrée|g1=f|t2=chichi|g2=f}}
{{t|en|a1=1|t1=fuss}}
{{t|it|a1=1|t1=fronzolo|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=trejeito|g1=m|t2=munganga|g2=f|nota2=Brasil}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7az8v7kgrep98jbiqmf62byle05294r
6115022
6114979
2026-05-05T22:50:17Z
TMCbot
164594
.
6115022
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=aspavento|v2=espamento|v3=aspamento|v4=aspamiento}}
=== Etimología ===
{{etimología|osp|espavento}}, modificado por influencia {{etim|es|aspa}}, y aquel {{etim|it|spavento}}<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>, {{etim|it|spaventare}}<ref>{{Treccani|spavento}}</ref>, del latín vulgar {{l+|la|*expaventare}}, de {{l+|la|expavens}}, participio de presente del clásico {{l+|la|expavere|glosa=temer|glosa-alt=temer mortalmente}}<ref>{{Treccani|spaventare}}</ref>, de {{l+|la|ex}} y {{l+|la|pavere|glosa=temer}}.<ref>{{Lewis&Short|expaveo}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|demostración}} de excesiva o exagerada de [[espanto]], admiración, u otra emoción.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{uso|formal|literario|umep}}
{{sinónimo|aguaje|nota=Dominicana, Venezuela|alharaca|aparato|cuento|esparajismo|nota5=Castilla|espaviento|nota6=coloquial|hazañería|melindre|pamema|pamplina|parajismo|pasmarota|patarata}}
{{ejemplo|¿Qué diré de su maullar,<br>sus celos, sus '''''aspavientos''''',<br>rebufos y atrevimientos<br>en materia de robar?|a=Juan Rufo|f=1972|fo=1596|t=Obras en verso|l=Madrid|editorial=Espasa-Calpe|c=libro}}
{{ejemplo|Pues haviendo leído todo esto, y mucho más, que al propósito hay en la citada carta, ¿para qué son ahora essos melindres y '''''aspavientos'''''?|c=libro|t=Cartas eruditas, y curiosas, en que (por la mayor parte) se continua el designio del Teatro critico universal, impugnando, ó reduciendo á dudosas varias opiniones comunes|a=Benito Jerónimo Feijoo|f=1765|p=316}}
{{ejemplo|Sé de muchos que se fingen muy patriotas, y están vendidos a los franceses. Los que hacen más '''''aspavientos''''' y dan más gritos, y más gallardean de patriotas, son los peores.|c=libro|t=Napoleón en Chamartín|a=Benito Pérez Galdós|f=1903|p=118}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Getue|g1=n}}
{{t|fr|a1=1|t1=simagrée|g1=f|t2=chichi|g2=f}}
{{t|en|a1=1|t1=fuss}}
{{t|it|a1=1|t1=fronzolo|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=trejeito|g1=m|t2=munganga|g2=f|nota2=Brasil}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ah2hm1imh8os9v97piqlzvdpsuyyhmx
logogrifo
0
118911
6114669
5894629
2026-05-05T21:34:36Z
TMCbot
164594
.
6114669
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1730}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|logo||grc|γρῖφος|tr2=grîphos|glosa2=adivinanza}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|enigma}} que consiste en combinar de diferentes modos las [[letra]]s de una palabra para que se acierte con esta.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 309</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|suponer|Supongamos}} [[que]] {{plm|Cervantes}} [[notar|notó]] [[y]] [[deplorar|deploró]] [[muchos]] [[mal|males]] [[que]] [[haber|había]] [[en]] [[su]] [[época]], [[los]] [[censurar|censuró]] [[con]] [[tanto|tanta]] [[acritud]] [[como]] [[disimulo]] [[y]] [[proponer|se propuso]] [[poner]][[les]] [[eficaz]] [[remedio]] [[cifrar|cifrando]] [[la]] [[receta]] [[para]] [[su]] [[curación]] [[en]] [[el]] [[más]] [[enmarañar|enmarañado]] '''''logogrifo'''''».|a=Valera, Juan|t=Discurso leído en la Real Academia Española en conmemoración del tercer centenario de El Quijote|editorial=Imprenta Alemana|l=Madrid|f=1905|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|así}} [[nos]] [[encontrar|encontramos]] [[con]] [[poema]]s [[que]] [[influir|influyeron]] [[en]] [[numeroso]]s [[compositor|compositores]] [[polifónico]]s, [[como]] [[los]] [[que]] [[tener|tienen]] [[forma]] [[de]] [[enigma]], [[también]] [[llamar|llamados]] '''''logogrifos''''', [[poema]]s [[músico]]s [[y]] [[caligrama]]s [[o]] [[poema]]s [[cancrizante]]s, [[que]] [[permitir|permiten]] [[leer]] [[la]] [[música]] [[en]] [[sentido]] [[inverso]] [[con]] [[una]] [[intención]] [[claramente]] [[pseudocríptico|pseudocríptica]], [[heredera]] [[de]] [[las]] [[técnica]]s [[utilizar|utilizadas]] [[por]] [[los]] [[maestro]]s [[medieval|medievales]]».|a=Muñoz Martínez, Luis Antonio|t=Historia oculta de la música. Magia, geometría sagrada, masonería y otros misterios|editorial=La Esfera de los Libros|l=Madrid|f=2020|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|t1=logogrif}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|prefijo|logo||grc|γρῖφος|tr2=grîphos|glosa2=adivinanza}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: Logogrifo.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|no|No}} {{l|gl|saber|soubo}} {{l|gl|resolver}} {{l|gl|o}} '''logogrifo'''.»|traducción=«{{plm|no}} [[saber|supo]] [[resolver]] [[el]] '''logogrifo'''».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|fr|logogriphe}}, y este {{etim|prefijo|logo||grc|γρῖφος|tr2=grîphos|glosa2=adivinanza}}.<ref name="treccani">{{Treccani}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|it}} ====
{{it.sust|m}}
;1: Logogrifo.<ref name="treccani />
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|prefijo|logo-|grifo}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: Logogrifo.<ref name="priberam />
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
cwdusp3fvstxxhoe6ncy5t5n7j89eq0
bipedestación
0
120080
6114329
5857003
2026-05-05T21:26:32Z
TMCbot
164594
.
6114329
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|bipes|diacrítico=bipes, -ĕdis|glosa=bípedo}}, y {{l+|la|statio|statio, -ōnis}} ('[[estación]]').
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Posición parado o erguido sobre dos [[pie]]s o dos [[pata]]s.
{{ejemplo|«{{l|es|ese|Esa}} [[capacidad]] [[de]] [[fabricar]] [[y]] [[desarrollar]] [[herramienta]]s [[cada]] [[vez]] [[más]] [[complejo|complejas]], [[gracias]] [[al]] [[proceso]] [[de]] '''''bipedestación''''' [[que]] [[liberar|liberó]] [[a]] [[las]] [[mano]]s [[de]] [[su]] [[función]] [[motriz]] [[y]] [[de]] [[soporte]], [[incidir|incidió]] [[en]] [[el]] [[desarrollo]] [[de]] [[este|estas]], [[del]] [[cerebro]] [[y]] [[del]] [[lenguaje]] [[gramatical]]; [[el]] [[proceso]] [[ser|sería]]: [[herramienta]]s-[[mano]]s-[[cerebro]]-[[lenguaje]]».|a=Checa Montúfar, Fernando|t=El Extra: las marcas de la infamia. Aproximaciones a la prensa sensacionalista|f=2003|c=libro|editorial=Quito: Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador; Ediciones Abya-Yala; Corporación Editora Nacional}}
{{sinónimo|bipedalismo}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Bipedestatio|a2=1|t2=aufrechter Stand}}
{{t|bg|a1=1|t1=двукрака стойка|tr=dvukraka stoyka}}
{{t|ko|a1=1|t1=이족 직립|tr=ijok jingnip}}
{{t|fr|a1=1|t1=bipédie}}
{{t|el|a1=1|t1=διποδισμός|tr=dipodismós}}
{{t|en|a1=1|t1=bipedestation|a2=1|t2=bipedal stance}}
{{t|it|a1=1|t1=bipedestazione}}
{{t|ja|a1=1|t1=二足直立|tr=nisoku chokuritsu}}
{{t|cmn|a1=1|t1=双足直立|tr=shuāngzú zhílì}}
{{t|pl|a1=1|t1=bipedyzm}}
{{t|pt|a1=1|t1=bipedestação}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hxcybqlumr3jjjh24t1b3v11zdcskpm
feérico
0
120107
6114547
6100578
2026-05-05T21:31:43Z
TMCbot
164594
.
6114547
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1880}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|fr|féerique||sufijo|-́ico}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|las {{l|es|hada|hadas}}}}.
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[delicioso]] [[aroma]] [[me]] [[devolver|devolvió]] [[al]] [[bosque]] '''''feérico''''' [[de]] Arden, [[que]] [[en]] [[ráfaga]]s [[fragante]]s [[ascender|ascendía]] [[al]] [[cuarto]] [[de]] Mr. Low, [[y]] [[me]] [[devolvió]] [[el]] [[recuerdo]] [[de]] Lady Withrington [[y]] [[su]] [[chal]] [[de]] Cachemira, [[de]] [[modo]] [[que]] [[casi]] [[esperar|esperé]] [[ver]][[la]] [[flotar]], [[bajo]] [[los]] [[árbol|árboles]] [[de]] [[aquel]] [[calmo]] [[rincón]] [[de]] {{plm|París}}».|a=Mujica Lainez, Manuel|t=El escarabajo|fo=1982|p=430|editorial=Plaza & Janés|l=Barcelona|f=1993|c=libro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=féerique}}
{{t|en|a1=1|t1=fairy}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|fr|féerique}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
== Referencias y notas ==
<references />
n0o5h5uylkyuztxev4g6no42i25zpuf
reverencia
0
120837
6114852
5892686
2026-05-05T21:38:55Z
TMCbot
164594
.
6114852
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|reverenciá|reverència|reverência}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{año de documentación|1218}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|reverentia|diacrítico=reverentĭa}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
[[Archivo:US Navy 101027-N-7590D-046 Minister for Foreign Affairs of Japan Seiji Maehara bows during a wreath laying ceremony at the National Memorial Cemete.jpg|thumb|200px|[2] El Ministro de Asuntos Exteriores de Japón, Seiji Maehara, hace una '''reverencia''' durante una ceremonia de colocación de una corona de flores en el Cementerio Conmemorativo Nacional]]
{{es.sust}}
;1: {{plm|respeto}} o veneración que tiene una persona hacia otra.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1059}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[desconcertante]]s [[resultado]]s [[de]] [[las]] [[complicar|complicadas]] [[operación|operaciones]] [[de]] [[su]] [[oficio]], [[en]] [[las]] [[que]] [[haber|había]] [[de]] [[ganar]] [[o]] [[perder]] [[la]] '''''reverencia''''' [[de]] [[su]] [[pueblo]], [[les]] [[hacer|harían]] [[ser]] [[circunspecto]]s [[y]] [[terco]]s, [[en]] [[dedicación]] [[exclusivo|exclusiva]] [[y]] [[excluyente]], [[depender|dependiendo]] [[de]] [[los]] [[demás]] [[para]] [[sus]] [[necesidad|necesidades]] [[vital|vitales]]».|a=Calvo, Felipe|t=Contribución de la Química al desarrollo de la metalurgia|f=1981|p=51|editorial=RACEFN|l=Madrid|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|un}} [[feto]] [[humano]], [[sin]] [[más]] [[sentimiento]]s [[que]] [[una]] [[ameba]], [[gozar|goza]] [[de]] [[una]] '''''reverencia''''' [[y]] [[una]] [[protección]] [[legal]] [[que]] [[exceder|excede]] [[en]] [[gran]] [[medida]] [[a]] [[la]] [[que]] [[conceder|se le concede]] [[a]] [[un]] [[chimpancé]] [[adulto]]».|a=Sabadell, Miguel Ángel|t=El hombre que calumnió a los monos|f=2003|p=154|editorial=Acento|l=Madrid|c=libro}}
{{sinónimo|admiración|devoción|respeto|veneración}}.
{{antónimo|desprecio}}.
;2: {{plm|inclinación}} del cuerpo en señal de respeto o veneración.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|si}} [[poseer|posees]] [[un]] [[coche|cochecito]] [[de]] [[poco]] [[precio]], [[guiar|guía]][[lo]] [[tú]] [[mismo|misma]]. {{plm|y}} [[si]] [[el]] [[hijo]] [[de]] [[la]] [[portera]] [[ofrecer|se ofrece]] [[para]] [[ser]] [[tu]] [[chófer]], [[no]] [[pretender|pretendas]] [[que]] [[te]] [[hacer|haga]] [[una]] '''''reverencia''''' [[ni]] [[que]] [[quedar|se quede]] [[con]] [[una]] [[mano]] [[en]] [[la]] [[empuñadura]] [[y]] [[la]] [[gorra]] [[en]] [[la]] [[otra]]».|a=Martín Gaite, Carmen|t=Usos amorosos de la posguerra española|f=1987|p=80|editorial=Anagrama|l=Barcelona|c=libro}}
{{sinónimo|genuflexión|inclinación|zalema}}.
;3: Tratamiento que se da a los religiosos condecorados.<ref name="dle1925 />
==== Véase también ====
{{w}}
{{Wikiquote|Reverencia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Ehrfurcht|a2=2|t2=Verbeugung}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=reverència}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=révérence|g1=f}}
{{t|he|a1=2|t1=השתחויה|tr=hishtakhavayá|g1=f}}
{{t|en|a1=1-2|t1=reverence|t2=bowing|t3=obeisance}}
{{t|it|a1=1-2|t1=riverenza}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=reverência}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|reverenciable|reverenciador|reverencial|reverenciar|reverencioso}}.
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|reverenciar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}.
;2: {{forma verbo|reverenciar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s}}.
{{uso|para el negativo se emplea el presente de subjuntivo: «no ''reverencies''»}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=ast|la|reverentia|diacrítico=reverentĭa}}.
[[Categoría:AST:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1: Reverencia{{subíndice|1-3}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|reverentia|diacrítico=reverentĭa}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: Reverencia{{subíndice|1-2}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|cando|Cando}} {{l|gl|chegar|chegamos}} {{l|gl|xunto}} {{l|gl|das}} {{l|gl|dama|damas}}, {{l|gl|as}} {{l|gl|doncella|doncellas}} {{l|gl|facer|fixeron}} {{l|gl|unha}} '''''reverencia''''' {{l|gl|e}} {{l|gl|dicir|dixeron}}: “{{l|gl|este|Este}} {{l|gl|ser|é}} {{l|gl|o}} {{l|gl|mociño}} {{l|gl|da}} {{l|gl|terra}}, {{l|gl|que}} {{l|gl|chegar|chegou}} {{l|gl|en}} {{l|gl|coiro|coiros}}.”»|a=Otero Pimentel, Luís|t=A campaña de Caprecórneca|f=1908|p=65|l=A Habana|c=libro|traducción=«{{plm|cuando}} [[llegar|llegamos]] [[junto]] [[a]] [[las]] [[dama]]s, [[las]] [[doncella]]s [[hacer|hicieron]] [[una]] '''''reverencia''''' [[y]] [[decir|dijeron]]: “{{plm|este}} [[ser|es]] [[el]] [[muchacho]] [[del]] [[lugar]], [[que]] [[llegar|llegó]] [[desnudo]]”».|trada=Otero Pimentel, Luís|tradt=La campaña de Caprecórneca|tradf=1908|tradp=65|tradl=La Habana|tradc=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=gl|reverenciar|p=3s|t=presente|m=indicativo|pron=[[ele]], [[ela]]}}.
;2: {{forma verbo|leng=gl|reverenciar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron=[[ti]]}}.
== Referencias y notas ==
<references />
kbauh7q237y7hopy1iclkbeiilcidrp
hijuelo
0
121236
6114991
5729163
2026-05-05T22:42:35Z
TMCbot
164594
.
6114991
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|filiolus}}, diminutivo {{etim|la|filius}}<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>, {{etim|itc-pro|*filio}}, {{etim|ine-pro|*dʰeh₁ylios}}, {{etim|ine-pro|*dʰeh₁y-}}.<ref>{{DeVaan|219}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{forma diminutivo|leng=es|hijo}}.
{{sinónimo|hijito}}
{{ejemplo|la mujer de Asdrúbal, tomada y encendida la ciudad, como viese que los romanos la querían prender, tomó de cada lado dos ''hijuelos'' que tenía y echóse de alto en el fuego que ardía en su casa.|c=libro|t=Jardín de nobles donzellas, Fray Martin de Córdoba|a=Martín de Córdoba|a2=Martín (de Córdoba, Fray)|f=1974|p=240}}
{{ejemplo|El otro día te llevaron a una mísera buhardilla, donde al pie de un jergón tirado en el suelo, y en el cual yacía enferma la lavandera de la casa, jugaban con algunos estropeados y viejos juguetes sus dos desventurados ''hijuelos''.|c=libro|t=¿Cómo se educan los niños?|a=Ramón Sarabia|f=1922|oclc=981301029|p=595}}
;2 {{csem|botánica}}: {{plm|tejido}} [[nuevo]] que crece en una [[planta]].
{{sinónimo|brote|renuevo|retoño|vástago}}
{{ejemplo|En todo aruol si se consienten pimpollos o ''hijuelos'' como en las oliuas o granados: perder se a lo alto por que no ay virtud para gouernar y mantener vno y otro.|c=libro|t=Obra de agricultura|a=Gabriel Alonso de Herrera|f=1520|p=56}}
{{ejemplo|Es rústico y resistente y se multiplica espontáneamente por sus ''hijuelos''.|a=Magda Ródenas|f=1968|fo=1964|t=ABC de las plantas de jardín y terraza|l=Barcelona|editorial=Círculo de Lectores|pasaje=¶651|c=libro}}
;3: {{plm|camino}} [[estrecho]] y sin [[pavimentar]], formado por el [[paso]] de [[persona]]s o [[animal]]es.
{{ámbito|Colombia}}
{{sinónimo|huella|senda|sendero|vereda}}
;4: {{plm|tabla}} que se emplea como [[parche]] en un [[tablero]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=2|t1=shoot}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
s011q1ojki4ama8wcfkbjwbt3r5vd0x
6115034
6114991
2026-05-05T22:50:33Z
TMCbot
164594
.
6115034
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|filiolus}}, diminutivo {{etim|la|filius}}<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>, {{etim|itc-pro|*filio}}, {{etim|ine-pro|*dʰeh₁ylios}}, {{etim|ine-pro|*dʰeh₁y-}}.<ref>{{DeVaan|219}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{forma diminutivo|leng=es|hijo}}.
{{sinónimo|hijito}}
{{ejemplo|la mujer de Asdrúbal, tomada y encendida la ciudad, como viese que los romanos la querían prender, tomó de cada lado dos ''hijuelos'' que tenía y echóse de alto en el fuego que ardía en su casa.|c=libro|t=Jardín de nobles donzellas, Fray Martin de Córdoba|a=Martín de Córdoba|a2=Martín (de Córdoba, Fray)|f=1974|p=240}}
{{ejemplo|El otro día te llevaron a una mísera buhardilla, donde al pie de un jergón tirado en el suelo, y en el cual yacía enferma la lavandera de la casa, jugaban con algunos estropeados y viejos juguetes sus dos desventurados ''hijuelos''.|c=libro|t=¿Cómo se educan los niños?|a=Ramón Sarabia|f=1922|oclc=981301029|p=595}}
;2 {{csem|botánica}}: {{plm|tejido}} [[nuevo]] que crece en una [[planta]].
{{sinónimo|brote|renuevo|retoño|vástago}}
{{ejemplo|En todo aruol si se consienten pimpollos o ''hijuelos'' como en las oliuas o granados: perder se a lo alto por que no ay virtud para gouernar y mantener vno y otro.|c=libro|t=Obra de agricultura|a=Gabriel Alonso de Herrera|f=1520|p=56}}
{{ejemplo|Es rústico y resistente y se multiplica espontáneamente por sus ''hijuelos''.|a=Magda Ródenas|f=1968|fo=1964|t=ABC de las plantas de jardín y terraza|l=Barcelona|editorial=Círculo de Lectores|pasaje=¶651|c=libro}}
;3: {{plm|camino}} [[estrecho]] y sin [[pavimentar]], formado por el [[paso]] de [[persona]]s o [[animal]]es.
{{ámbito|Colombia}}
{{sinónimo|huella|senda|sendero|vereda}}
;4: {{plm|tabla}} que se emplea como [[parche]] en un [[tablero]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=2|t1=shoot}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
b190hq3h3cjzqr8xkdtj4xe16hyn3uq
cuscurro
0
123756
6114424
5742630
2026-05-05T21:28:49Z
TMCbot
164594
.
6114424
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|corrusco}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|cantero}} pequeño de [[pan]].<ref>{{DLC1914|311}}</ref>
{{ejemplo|«El [[sacerdote]] hundió el [[pan]] por un [[lateral]] de su [[boca]], ya que los [[diente]]s [[delantero]]s que [[conservar|conservaba]] se le movían [[mucho]]; tardó un buen [[rato]] en [[arrancar]] unas [[miga]]s al '''''cuscurro'''''».|a=Torbado, Jesús|t=El peregrino|f=1993|c=libro|p=124}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
{{t|fr|t1=croûton}}
{{t|en|t1=crouton}}
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
a2tr4miql1wjucdlt5e6bp2swv2tvf8
cementerio
0
123981
6114377
5857670
2026-05-05T21:27:43Z
TMCbot
164594
.
6114377
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-cementerio.wav|aunota=Colombia|v=cimenterio|vnota=obsoleta}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1220}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=[[w:Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|Breve diccionario etimológico de la lengua castellana]]|f=1990|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|la|coemeterium|diacrítico=coemeterĭum}}, y este {{etim|grc|κοιμητήριον}} (''koimētḗrion'', 'dormitorio').
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
[[Archivo:Cementerio Sw. Krzyza, Gniezno, Polonia, 2012-04-07, DD 02.JPG|thumb|200px|[1] '''Cementerio''' de la Santa Cruz, Gniezno (Polonia)]]
{{es.sust}}
;1: {{plm|sitio}} [[descubierto]] donde se [[enterrar|entierra]] a los [[muerto]]s.
{{ejemplo|«{{plm|Juan}} [[descender|desciende]] [[del]] [[coche]] [[para]] [[tomar]] [[fotografía]]s [[de]] [[una]] [[tumba]], [[en]] [[uno|un]] '''''cementerio''''' [[junto]] [[a]] [[la]] [[carretera]]».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|f=2005|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|c=libro|l=México}}
{{ejemplo|«{{plm|una}} [[noche]] [[de]] [[luna]], [[en]] [[primavera]], {{plm|Elisa}} {{plm|Rojas}}, [[con]] [[unas]] [[amiga]]s [[inglés|inglesas]], [[visitar|visitaba]] [[el]] '''''cementerio''''' [[civil]], [[que]] [[también]] [[servir|sirve]] [[para]] [[los]] [[protestante]]s, [[en]] [[cierto|cierta]] [[ciudad]] [[marítimo|marítima]] [[del]] {{plm|mediodía}} [[de]] [[España]]».|a=Clarín (Leopoldo Alas)|t=El señor y lo demás son cuentos|f=1893|c=libro|p=146|l=España}}
{{sinónimo|camposanto|panteón}}.
;2: {{plm|sitio}} [[solitario]], [[tétrico]], poco animado o [[concurrido]].<ref>{{Uribe2003}}</ref>
=== Véase también ===
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Friedhof|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=cementiri}}
{{t|fr|t1=cimetière|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=cemiterio|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=בית קברות}}
{{t|en|a1=1|t1=graveyard|t2=cemetery}}
{{t|it|t1=cimitero|g1=m}}
{{t|pl|a1=1|t1=cmentarz|g1=m}}
{{t|pt|t1=cemitério|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
gdb853bdninqiw4icqjx3hwp97r33ky
anatómicamente
0
124123
6114273
6080528
2026-05-05T21:25:13Z
TMCbot
164594
.
6114273
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=a-natómicamente}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1742}}. {{etimología|sufijo|anatómica|-mente}}.
=== {{adverbio de modo|es}} ===
;1: {{plm|conforme}} a las reglas de la [[anatomía]].
{{ejemplo|«'''''Anatómicamente''''' estas [[relación|relaciones]] (son dos, [[derecha]] e [[izquierda]]) [[tener|tienen]] dos [[grado]]s de [[libertad]] de [[movimiento]]s y [[clasificar|se clasifican]] del [[tipo]] ''condilea''; la [[cavidad]] articular [[corresponder|se corresponde]] con la [[cavidad]] glenoidea del [[hueso]] [[temporal]] (''fossa mandibularis'') y el [[tubérculo]] [[cigomático]] o [[cóndilo]] temporal (''tuberculum articulara'') lo que [[determinar|determina]] una [[formación]] [[cóncavo]]-[[convexo|convexa]] por [[parte]] de la base [[cráneo|craneana]]».|a=Hernández Corvo, Roberto|t=Morfología funcional deportiva|f=1989|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|pero}} la del [[estómago]] no hace al caso, [[pues]] se sabe que [[alguno]]s beben [[voluntariamente]] tanta [[cantidad]] de [[agua]], o [[vino]], cuanta les [[caber|cabe]] en el [[estómago]], sin [[riesgo]] de [[sofocar|sufocación]]. Mons. Bruhier explica '''''anatómicamente''''' el [[mecanismo]], por el [[cual]] el [[agua]] no puede [[introducir]][[se]] al [[pulmón]]. {{plm|asimismo}} deduce de la [[anatomía]], que la [[suspensión]] del [[cuerpo]] [[pie]]s [[arriba]] y [[cabeza]] abajo puede [[impedir]], o [[retardar]], la [[circulación]] de la [[sangre]], de modo que [[morir|quite la vida]] a [[quien]] la [[sumersión]] no había privado de ella».|a=Feijoo, Benito Jerónimo|t=Cartas eruditas y curiosas, en que por la mayor parte se continúa el designio del Theatro Crítico Universal, impugnando o reduciendo a dudosas varias opiniones comunes, IV|f=1753|c=libro}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=anatomically}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qpo2kid81fiuedxoed24n2u9cf3lkhj
protervo
0
124556
6114811
6033673
2026-05-05T21:37:55Z
TMCbot
164594
.
6114811
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{datación|XV}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=[[w:Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|Breve diccionario etimológico de la lengua castellana]]|f=1990|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|la|protervus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|perverso}}, con [[obstinación]], [[insolente]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 649</ref>
{{ejemplo|«{{plm|pero}} [[el]] [[nuevo]] [[rey]], [[que]] [[venir|viene]] [[al]] [[trono]] [[con]] [[idea]]s [[preciso|precisas]], [[con]] [[aspiración|aspiraciones]] [[elevado|elevadas]], [[fruto]] [[de]] [[su]] [[grande|gran]] [[ilustración]], [[destruir|destruirá]] [[el]] [[maléfico]] [[influjo]] [[de]] [[aquel]] [[espíritu]] '''''protervo''''', [[vagante]] [[en]] [[la]] [[selva]] [[del]] [[alma]] [[hispano|hispana]]».|a=[[w:Benito Pérez Galdós|Pérez Galdós, Benito]]|t=La de los tristes destinos|f=1907|p=110|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[si]] [[a]] [[la]] [[sociedad]] [[ser|es]] [[tan]] [[nocivo]]<br>[[solo]] [[uno|un]] [[hombre]] '''''protervo''''' [[y]] [[petulante]], <br>¿[[qué]] [[ser|será]], ¡[[oh]] {{plm|Dios}}!, [[uno|un]] [[cuerpo]] [[colectivo]] <br>[[hecho]] [[con]] [[levadura]] [[semejante]]?».|a=Bretón de los Herreros, Manuel|t=Poesías|f=1828|c=libro|editorial=Imprenta Miguel Ginesta|p=376}}
{{sinónimo|maldito|malévolo|malvado|perverso|rufián}}.
{{antónimo|afable|amable|bueno|bondadoso|caritativo|generoso|gentil|morigerado}}.
=== Véase también ===
* [[protervia]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=frech|a2=1|t2=unverschämt|a3=1|t3=verderbt|a4=1|t4=lasterhaft}}
{{t|ca|a1=1|t1=protervo|t2=pertinás}}
{{t|fr|a1=1|t1=insolent}}
{{t|en|a1=1|t1=wicked|a2=1|t2=heinous}}
{{t|it|t1=protervo}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=ca|la|protervus}}.
[[Categoría:CA:Cultismos]]
=== {{adjetivo|ca}} ===
{{ca.adj}}
;1: {{plm}}.
{{sinónimo|malvat|pervers|rufià}}.
{{antónimo|bondadós|generós}}.
=== Véase también ===
* [[protèrvia]]
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|protervus}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
=== {{adjetivo|gl}} ===
{{gl.adj}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|a}} [[natureza]] '''''proterva''''' [[do]] [[demo]].»|traducción=«{{plm|la}} [[naturaleza]] '''''proterva''''' [[del]] [[demonio]]».}}
{{sinónimo|brutal|descarado|impudente|insolente|petulante}}.
{{antónimo|amable|bo|xeneroso}}.
=== Véase también ===
* [[protervia]]
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|protervus}}.
=== {{adjetivo|it}} ===
{{it.adj}}
;1: {{plm|altivo}}, [[arrogante]], [[petulante]], [[altanero]].<ref name="treccani">{{Treccani}}</ref>
{{uso|leng=it|anticuado}}.
{{ejemplo|«{{plm|quali}} [[si]] [[stare|stanno]] [[rumiare|ruminando]] [[manso|manse]] {{plm|le}} [[capre]], [[stare|state]] [[rapido|rapide]] [[e]] '''''proterve''''' {{plm|sovra}} [[le]] [[cime]].»|traducción= «{{plm|qué}} [[manso|mansas]] [[rumiar|se están rumiando]] [[las]] [[cabra]]s, [[firme]]s [[y]] '''''altivas''''', [[sobre]] [[las]] [[cumbre]]s».}}
{{sinónimo|altezzoso|arrogante|compiaciuto}}.
{{antónimo|riservato|tranquilo|tacito}}.
;2: {{plm}}, [[perverso]], [[malvado]].<ref name="treccani />
{{sinónimo|cattivo|crudele|malevolo|malvagio|perverso}}.
{{antónimo|buono|gentile|rispettoso}}.
=== Véase también ===
* [[protervia]]
==== Información adicional ====
{{derivad|protervamente}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=protervō
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|protervus|dativo|caso2=ablativo|masculino|neutro|singular|glosa=vehemente}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|división=pro-ter-vo}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|protervus}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj}}
;1: {{plm|atrevido}}, [[descarado]], [[insolente]].<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{sinónimo|descarado|impudente|insolente|petulante|procaz}}.
{{antónimo|respeitoso}}.
;2: {{plm}}, [[malvado]], [[cruel]].<ref name="priberam />
{{uso|leng=pt|literario}}.<ref name="priberam />
{{sinónimo|mau|cruel|malévolo|perverso}}.
{{antónimo|afável|bom|gentil|caridoso}}.
== Referencias y notas ==
<references />
ejsfjh4iy29xhnr8dggq1lu32ahfsz8
ludibrio
0
124583
6114671
6076729
2026-05-05T21:34:38Z
TMCbot
164594
.
6114671
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|ludíbrio}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1490}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|ludibrium|sig=no}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|escarnio}}, [[desprecio]], [[mofa]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|629}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|ser|Fue}} [[la]] {{plm|edad}} [[de]] {{plm|oro}}; [[allí]] [[estar|estaba]] [[para]] '''''ludibrio''''' [[de]] [[ambos]] [[hermano]]s [[cuando]] [[algo]] [[les]] [[salir|salía]] [[mal]] (...)».|a=Aub, Max|t=La calle de Valverde|fo=1961|p=130|editorial=José Antonio Pérez Bowie, Cátedra|l=Madrid|f=1985|c=libro}}
{{sinónimo|escarnio|humillación|irrisión|mofa}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
{{t|gl|a1=1|t1=ludibrio|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=mockery|a2=1|t2=scorn}}
{{t|it|a1=1|t1=lubibrio}}
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
{{t|pt|a1=1|t1=ludíbrio|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|ludibrium}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|non|Non}} {{l|gl|actuar|actuou}} {{l|gl|con}} {{l|gl|propósito}} {{l|gl|de}} '''ludibrio'''.»|traducción=«{{plm|no}} [[actuar|actuó]] [[con]] [[propósito]] [[de]] [[ludibrio]]».}}
{{sinónimo|leng=gl|irrisión|mofa}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it|ayuda=ludìbrio}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|ludibrium}}.
[[Categoría:IT:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|it}} ====
{{it.sust|m}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Treccani}}</ref>
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda=lūdībriō}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma sustantivo|leng=la|ludibrium|dativo|caso2=ablativo|singular}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=pt|ludibriar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|pt|eu}}}}.
== Referencias y notas ==
<references />
5m5b6yyk2b5bnnsojc3kc8osi1e7thv
nirvana
0
124681
6114723
5969626
2026-05-05T21:35:53Z
TMCbot
164594
.
6114723
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|felicidad}} que se alcanza al incorporarse a la esencia divina, por la ausencia de deseos y dolor, mediante la meditación e iluminación. Es propio del [[budismo]].
{{ejemplo|«Una [[ciudad]]. [[Barcelona]]. {{plm|así}} la define Danna Leese, la [[vocalista]]: “No hay [[demasiado]]s [[sitio]]s en los que haya a la [[vez]] un ambiente [[cosmopolita]] y [[tranquilidad]]. He encontrado mi '''''nirvana''''' en la [[tierra]]”».|diario=El País|t=El país de las tentaciones|f=2003|c=noticia}}
;2: Por extensión, estado de felicidad extrema.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|cs|t1=nirvána|g1=f}}
{{t|el|t1=νιρβάνα|g1=f}}
{{t|ga|t1=nirbheána|g1=m}}
{{t|lv|t1=nirvāna|g1=f}}
{{t|nl|t1=nirwana|g1=n}}
{{t|pl|t1=nirwana|g1=f}}
{{t|sa|t1=निर्वाण}}
{{t|ru|t1=нирвана|g1=f}}
{{t|th|t1=นิพพาน}}
{{t|vi|t1=niết bàn}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
inu95velvnjalkl6j15smxbdkfso7iv
dilección
0
124864
6114453
5719972
2026-05-05T21:29:29Z
TMCbot
164594
.
6114453
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|dilectio}}, {{l+|la|dilectio|-ōnis}},<ref name="dle">{{DLE}}</ref> de {{l+|la|diligere|dīligēre|glosa=amar}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Fernando Corripio|Fernando Corripio]]|t=Diccionario etimológico general de la lengua castellana|f=1973|editorial=Barcelona: Bruguera|c=libro}}</ref>
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|voluntad}} honesta, [[amor]] reflexivo.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|371||2012-9-15}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|no}} es [[ni mucho menos]] la [[conmiseración]], [[sino]] mi '''''dilección''''' por la desaparecida [[cantante]] —que [[engrandecido|engrandecida]] por su [[final]] habrá de [[permanecer]] [[incólume]] en mi [[memoria]]— lo que me [[impulsar|impulsa]] a este [[humilde]] [[tributo]] a la Janis Joplin del “gypsy-rock”».|diario=El Mundo|a=Javier Memba|t=Recordando a Tina Muñoz|f=1995|c=noticia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7znuewi8ohbep13w0janst8zz1iqa0a
unción
0
125616
6115005
6109047
2026-05-05T22:42:56Z
TMCbot
164594
.
6115005
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|unctio|diacrítico=unctĭo}}<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|unguere}}<ref>{{Lewis&Short|unctio}}</ref>, {{etim|itc-pro|*ongʷe-}}, {{etim|ine-pro|*h₃engw-}}.<ref>{{DeVaan|641-2}}</ref>
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|ungir}}<ref name="drae" />
{{ejemplo|Conviene a saber, de la purpura, del sceptro, que fué una cañavera, de la corona de espinas, de la '''''unción''''' hecha con propia sangre, que le corría de la cabeza y de la reverencia con la rodilla hincada en tierra, todo esto por escarnio en casa de Pilato.|c=libro|t=Católica impugnación del herético libelo, maldito y descomulgado|a=Hernando de Talavera|f=2019|oclc=1255393468|p=95}}
;2 {{csem|medicina}}: En particular, unción{{-sub|1}} con [[ungüento]] de [[mercurio]], usada antiguamente para [[tratar]] la [[sífilis]].<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>
;3 {{csem|religión|nota=catolicismo}}: En particular, unción{{-sub|1}} [[ritual]] con [[óleo]] [[consagrado]] que se da a los [[enfermo]]s [[grave]]s o [[moribundo]]s<ref name="drae" />
{{sinónimo|extremaunción|unción de los enfermos}}
{{ejemplo|Es la lepra original:<br>contra ésta es el bautismo,<br>la penitencia ansimismo,<br>contra la culpa mortal;<br>''unción'' contra el venial.|c=libro|t=Three farsas by Diego Sánchez de Badajoz, Farsa militar, Farsa moral, Farsa del juego de cañas|a=Diego Sánchez|a2=Manuel Núñez de Cela|a3=University of Toronto|f=1974|oclc=318178055|p=123}}
;4 {{csem|religión|nota=catolicismo}}: Por extensión, [[gracia]] [[divino|divina]] que [[ayudar|ayuda]] en la [[búsqueda]] de la [[virtud]]<ref name="drae" />
{{ejemplo|Y aunque el Sacramento de la confirmación al principio fué celebrado por imposición de manos, empero la Iglesia luego después del tiempo de los Apóstoles añadió la crisma, según que los mismos Apóstoles habían enseñado para que señalasen con signo exterior la '''''unción''''' interior del Espíritu Santo por imposición de la señal de la cruz.|c=libro|t=Crónica del emperador Carlos V|a=Alonso de Santa Cruz|f=1922|p=134}}
;5: Por extensión, [[empeño]] [[apasionado]] que se pone en una [[causa]]<ref name="drae" />
{{sinónimo|ahínco|celo|fervor}}
;6 {{csem|náutica}}: {{plm|vela}} [[pequeña]] que se [[izar|iza]] a [[proa]] en lugar del [[foque]] en caso de [[viento]] [[tormentoso]]<ref name="drae" />
{{sinónimo|tormentín}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=anointing|t2=unction|a3=3|t3=anointing of the sick|t4=extreme unction|a5=6|t5=trysail}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jxub297drlq7ai4n0oec5spdczdt62x
6115048
6115005
2026-05-05T22:50:52Z
TMCbot
164594
.
6115048
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|unctio|diacrítico=unctĭo}}<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|la|unguere}}<ref>{{Lewis&Short|unctio}}</ref>, {{etim|itc-pro|*ongʷe-}}, {{etim|ine-pro|*h₃engw-}}.<ref>{{DeVaan|641-2}}</ref>
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|ungir}}<ref name="drae" />
{{ejemplo|Conviene a saber, de la purpura, del sceptro, que fué una cañavera, de la corona de espinas, de la '''''unción''''' hecha con propia sangre, que le corría de la cabeza y de la reverencia con la rodilla hincada en tierra, todo esto por escarnio en casa de Pilato.|c=libro|t=Católica impugnación del herético libelo, maldito y descomulgado|a=Hernando de Talavera|f=2019|oclc=1255393468|p=95}}
;2 {{csem|medicina}}: En particular, unción{{-sub|1}} con [[ungüento]] de [[mercurio]], usada antiguamente para [[tratar]] la [[sífilis]].<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>
;3 {{csem|religión|nota=catolicismo}}: En particular, unción{{-sub|1}} [[ritual]] con [[óleo]] [[consagrado]] que se da a los [[enfermo]]s [[grave]]s o [[moribundo]]s<ref name="drae" />
{{sinónimo|extremaunción|unción de los enfermos}}
{{ejemplo|Es la lepra original:<br>contra ésta es el bautismo,<br>la penitencia ansimismo,<br>contra la culpa mortal;<br>''unción'' contra el venial.|c=libro|t=Three farsas by Diego Sánchez de Badajoz, Farsa militar, Farsa moral, Farsa del juego de cañas|a=Diego Sánchez|a2=Manuel Núñez de Cela|a3=University of Toronto|f=1974|oclc=318178055|p=123}}
;4 {{csem|religión|nota=catolicismo}}: Por extensión, [[gracia]] [[divino|divina]] que [[ayudar|ayuda]] en la [[búsqueda]] de la [[virtud]]<ref name="drae" />
{{ejemplo|Y aunque el Sacramento de la confirmación al principio fué celebrado por imposición de manos, empero la Iglesia luego después del tiempo de los Apóstoles añadió la crisma, según que los mismos Apóstoles habían enseñado para que señalasen con signo exterior la '''''unción''''' interior del Espíritu Santo por imposición de la señal de la cruz.|c=libro|t=Crónica del emperador Carlos V|a=Alonso de Santa Cruz|f=1922|p=134}}
;5: Por extensión, [[empeño]] [[apasionado]] que se pone en una [[causa]]<ref name="drae" />
{{sinónimo|ahínco|celo|fervor}}
;6 {{csem|náutica}}: {{plm|vela}} [[pequeña]] que se [[izar|iza]] a [[proa]] en lugar del [[foque]] en caso de [[viento]] [[tormentoso]]<ref name="drae" />
{{sinónimo|tormentín}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=anointing|t2=unction|a3=3|t3=anointing of the sick|t4=extreme unction|a5=6|t5=trysail}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
j1uc3g2qksx4qbam96fr5wha46jkhzf
enodio
0
127127
6114489
6016830
2026-05-05T21:30:21Z
TMCbot
164594
.
6114489
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=e-nodio}}
=== Etimología ===
{{etimología|incierta}}. Posiblemente {{etim|la|annotinus|diacrítico=annotĭnus}} ("animal de un año").<ref>{{referencia|a=Sesma-Líbano|t=Léxico medieval aragonés|f=1982|c=libro}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|zoología}}: Ciervo de tres a cinco años de edad.<ref name="dle1956">{{referencia|editorial=Madrid. Espasa-Calpe|a=Real Academia Española|t=Diccionario de la lengua española|f=1956|edicion=10|p=539|c=libro}}</ref>
{{ejemplo|«Asemeja a ti, mi querido, a [[corzo]] o a '''''enodio''''' de los [[ciervo]]s, sobre los [[monte]]s de [[división]]».|a=Abraham Usque y Yom-Tob Athias|t=Biblia de Ferrara|f=1631|c=libro}}
=== Véase también ===
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0s1zyelnrdqcfg75jzabd8p0nul6qvx
de antemano
0
127212
6114428
6036357
2026-05-05T21:28:54Z
TMCbot
164594
.
6114428
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|ante|mano}} , precedido por la preposición ''[[de]]''
=== {{locución adverbial|es}} ===
;1: Desde antes, con [[anterioridad]].
{{ejemplo|«Renuncio, [[pues]], '''''de antemano''''' a [[semejante]] pretensión y me acojo a la desnuda [[sencillez]] de una palabra, la palabra ''[[gracias]]'', que, recargada de su [[sentido]] más [[pleno]], hago [[aflorar]] en [[derechura]] a mis [[labio]]s desde lo más [[profundo]] del alma».|a=[[w:Real Academia Españpla|Real Academia Española]]|t=En doscientas sesenta y tres ocasiones como esta. Discurso leído el 1 de junio de 2011 en su recepción pública, por el excmo. sr. Pedro Álvarez de Miranda, y contestación del excmo. sr. D. Manuel Seco Reymundo|c=libro|f=2011|p=8}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=préalablement|t2=à l'avance}}
{{t|en|t1=in advance}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hilck408aayn6ebldl22lpz747sjhmf
crencha
0
127217
6114415
5818768
2026-05-05T21:28:36Z
TMCbot
164594
.
6114415
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1490}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1961|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|osp|crencha}}, {{etim|la-vul|*crinicula|alt=*crīnicula}}, {{etim|la|crinis}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|raya}} que divide el [[cabello]] en dos partes, echando una a un lado y otra a otro.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|293}}</ref>
{{ejemplo|«… Y [[mientras]] se peinaba, [[mientras]] bajaba el [[peine]] [[rinrineante]] por su '''''crencha''''' oscura, repetía [[aquello]] que Ray Salcedo le [[musitar|musitaba]], mirándola [[fijamente]] con sus [[pupila]]s verdosas (…)».|a=Asturias, M. Á|t=Papá verde|f=1956|c=libro}}
;2: Cada una de estas dos partes.<ref name="dlc1914" />
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|crenchar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}.
;2: {{forma verbo|crenchar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s}}.
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la-vul|*crinicula|alt=*crīnicula}}, {{etim|leng=osp|la|crinis}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
0goqdleb7gsnjwy4a35h5528dm2kvdj
emaciación
0
130716
6114479
5859041
2026-05-05T21:30:07Z
TMCbot
164594
.
6114479
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1881}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|emaciare|debilitar}}
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|adelgazamiento}} [[excesivo]] por culpa de una [[enfermedad]] o falta de [[alimento]].
{{ejemplo|«3. {{plm|desnutrición}} [[y]] [[diverso|diversas]] [[carencia]]s.– {{plm|en}} [[alguno|alguna]] [[ocasión]] [[aparecer|aparece]] [[progresivo|progresiva]] '''''emaciación''''' [[coincidente]] [[casi]] [[siempre]] [[con]] [[síndrome]]s [[diarreico]]s [[o]] [[de]] [[malabsorción]], [[así]] [[como]] [[carencia]]s [[diverso|diversas]] ([[arriboflavinosis]], [[síndrome]]s [[pelagroides]], [[etc.]])».|a=Díaz Rubio, M|t=Lecciones de patología y clínica médica. Aparato digestivo|f=1964|l=España|editorial=Madrid, Marban|c=libro}}
{{ejemplo|«{{l|es|mencionar|Mencionó}} [[dicho]] [[autor]] [[la]] [[presencia]] [[de]] [[amenorrea]], [[estreñimiento]], [[pérdida]] [[de]] [[apetito]], [[bradicardia]], [[respiración]] [[lento|lenta]] [[y]] '''''emaciación''''' [[como]] [[los]] [[síntoma]]s [[más]] [[importante]]s [[con]] [[ausencia]] [[de]] [[patología]] [[somático|somática]] [[y]] [[unido]] [[todo]] [[ello]] [[a]] [[una]] [[actividad]] [[incansable]]».|a1=Cervera Enguix, S|a2=Quintanillo Madero, B|t=Anorexia nerviosa. Manifestaciones psicopatológicas fundamentales|f=1995|c=libro|l=España|editorial=Pamplona, EUNSA}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=émaciation|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=emaciation}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
h3so9h4yn0hbntt7vilin97yw8wiam1
banquete
0
135712
6114319
6054095
2026-05-05T21:26:17Z
TMCbot
164594
.
6114319
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1491}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|fr|banquet}}, y este {{etim|it|banchetto}} ('[[comida]] [[ligero|ligera]]'), diminutivo de {{l+|it|banco}} ('[[banco]]').
[[Categoría:ES:Palabras provenientes del italiano]]
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|comida}} a que concurren muchas personas para celebrar algún acontecimiento.<ref name="dle1925">{{DLE1925|151}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} '''''banquete''''' [[que]] [[hacer|hizo]] [[el]] [[cardenal]] [[ser|fue]] [[generoso]] [[en]] [[el]] [[gasto]] [[y]] [[prolijo]] [[en]] [[el]] [[tiempo]], [[en]] [[que]] [[comenzar|comenzamos]] [[a]] [[comer]] [[a]] [[la]] [[uno|una]] [[y]] [[acabar|acabamos]] [[a]] [[la]]s [[cuatro]]».|a=Guevara, Fray Antonio de|t=Epístolas familiares|f=1521|c=libro}}
{{sinónimo|ágape|convite|guateque|festín|comilona}}.
;2: {{plm|comida}} [[espléndido|espléndida]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«[[mostrar|Mostrábanle]] [[el]] [[rostro]] [[desabrido]], [[decir|decían]][[le]] [[palabra]]s [[sentido|sentidas]] [[que]] [[le]] [[escocer|escociesen]], [[despedir|despedían]] [[con]] [[algún]] [[buen]] [[término]] [[a]] [[los]] [[que]] [[venir|venían]] [[a]] [[la]] [[conversación]], [[y]], [[finalmente]], [[usar|usaban]] [[los]] [[mejor]]es [[medio]]s [[y]] [[más]] [[discreto]]s [[que]] [[poder|podían]] [[para]] [[evitar]] [[semejante]]s '''''banquetes''''' [[y]] [[juego]]s, [[de]] [[manera]] [[que]] [[venir|viniese]] [[a]] [[entender]] [[el]] [[disgusto]] [[y]] [[desabrimiento]] [[de]] [[los]] [[de]] [[su]] [[casa]] [[y]] [[que]] [[ver|viese]] [[claramente]] [[cuán]] [[errado]] [[andar|andaba]]».|a=Alfaro, Fray Gregorio de|t=Vida del ilustrísimo señor don Francisco de Reinoso, obispo de Córdoba|f=1617|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Bankett}}
{{t|ca|t1=banquet}}
{{t|fr|t1=banquet}}
{{t|he|t1=משתה|tr=mīshté|g1=m|t2=סעודה|tr2=se’ūda|g2=f|t3=ארוחה חגיגית|tr3=arūkhá khaguīguít|g3=f}}
{{t|en|t1=banquet}}
{{t|it|t1=banchetto}}
{{t|pt|t1=banquete}}
{{t|eu|t1=oturuntza}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl
|1fono1=baŋˈke.tɪ
|ls=3
|ac=llana
|rima=e.tɪ
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|fr|banquet}}, y este {{etim|it|banchetto}}.
[[Categoría:GL:Palabras provenientes del italino]]
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|fr|banquet}}, y este {{etim|it|banchetto}}.
[[Categoría:PT:Palabras provenientes del italino]]
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
bjux563b12cvszi4wb78oc1bmc6bhym
poema
0
157294
6114783
6032675
2026-05-05T21:37:15Z
TMCbot
164594
.
6114783
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1252}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|poema|alt=poēma|sig=no}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|ποίημα|tr=poiēma}} ('[[creación]]', '[[hazaña]]').
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|poesía}}: {{plm|composición}} artística, tradicionalmente en [[verso]], cuyo material es el lenguaje.
{{ejemplo|«En [[pleno]] [[sol]], en [[este]] [[lugar]] [[desierto]], [[trepar|trepé]] [[sobre]] el [[andamiaje]]. Y [[conocer|conocí]], [[frente a frente]], el '''''poema''''' [[magnífico]] de esta [[cabeza]]. [[Donatello]] es el [[Dios]] del [[carácter]]: [[tal]] es la [[razón]] de mi [[apasionamiento]] por [[él]]».|a=Suarés, André|c=libro|f=1923|p=13|t=Donatello y Gattamelata [Revista de Bellas Artes, enero de 1923]}}
{{hiperónimo|poesía|literatura|arte}}.
{{hipónimo|balada|cantar|cantiga|copla|égloga|elegía|epigrama|haikú|himno|madrigal|oda|romance|soneto|trova}}
{{relacionado|épica|lírica|dramática|verso|estrofa|canción}}
=== Locuciones ===
* [[poema en prosa]]: obra literaria con la intensidad expresiva de la [[poesía]], pero cuyas líneas no están separadas en [[verso]]s
* [[poema sinfónico]]: composición musical para orquesta, basada en una obra literaria o con una concepción poética
* [[ser todo un poema]] (coloquial) ser muy hermoso y, en algunos contextos, exagerado o fuera de lugar
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|af|g1=n|t1=gedig}}
{{t|sq|t1=poemë}}
{{t|de|g1=n|t1=Gedicht}}
{{t|ar|g1=f|t1=قصيدة}}
{{t|az|t1=şeir}}
{{t|my|t1=ကဗျာ}}
{{t|br|g1=f|t1=barzhoniezh}}
{{t|ca|g1=m|t1=poema}}
{{t|ko|t1=시|t2=詩}}
{{t|cs|g1=f|t1=báseň}}
{{t|da|g1=n|t1=digt}}
{{t|sk|g1=f|t1=báseň}}
{{t|sl|g1=f|t1=pesem}}
{{t|fi|t1=runo}}
{{t|fr|g1=m|t1=poème}}
{{t|gl|g1=m|t1=poema}}
{{t|el|g1=n|t1=ποίημα}}
{{t|he|g1=m|t1=שיר}}
{{t|hu|t1=vers}}
{{t|io|t1=poemo}}
{{t|en|t1=poem}}
{{t|ga|g1=m|t1=dán}}
{{t|is|g1=n|t1=dikt}}
{{t|it|g1=m|t1=poema}}
{{t|ja|t1=詩}}
{{t|lo|t1=ກາບກອນ}}
{{t|la|t1=fabula}}
{{t|ml|t1=കവിത}}
{{t|mt|g1=f|t1=poeżija}}
{{t|cmn|t1=詩}}
{{t|cmn|t1=诗}}
{{t|nl|g2=n|t1=gedicht|t2=vers}}
{{t|nb|t1=dikt}}
{{t|fa|t1=شعر}}
{{t|pl|g1=m|g2=m|t1=wiersz|t2=poemat}}
{{t|pt|g1=m|t1=poema}}
{{t|ro|t1=poem}}
{{t|ru|g1=n|t1=стихотворение}}
{{t|sv|g1=c|g2=n|t1=dikt|t2=poem}}
{{t|sw|t1=shairi}}
{{t|th|t1=กลอน}}
{{t|tg|t1=шеър}}
{{t|te|t1=పద్యము}}
{{t|tr|t1=nazım|t2=şiir|t3=manzume|t4=koşuk}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=ast|la|poema|diacrítico=poēma}}.
[[Categoría:AST:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|ast}} ===
{{ast.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=ca|la|poema|sig=no}}
[[Categoría:CA:Cultismos]]
=== {{sustantivo|ca|masculino}} ===
{{ca.sust|m}}
;1: {{plm|poema}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|poema}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|poema|sig=no}}
[[Categoría:IT:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|it}} ===
{{it.sust|m}}
;1: {{plm|poema}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=poēma
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|grc|ποίημα|sig=no|tr=poiēma}} ("[[creación]]", "[[hazaña]]")
==== {{sustantivo neutro|la}} ====
;1: {{plm|poema}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «poēma»}}
{{d|de|d1=Poem|niv=1}}.
{{d|ca|d1=poema|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|es|d1=poema|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|he|d1=פואמה|niv=2}}.
{{d|fr|d1=poème|niv=1}}.
{{d|gl|d1=poema|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|it|d1=poema|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|pt|d1=poema|niv=1|nota=cultismo}}.
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.sust|poēma.3}}
=== Véase también ===
{{w|poësis|idioma=la}}
== {{lengua|nl}} ==
{{pron-graf|leng=nl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nl}}
=== {{sustantivo masculino|nl}} ===
{{nl.sust|-'s|+}}
;1: {{plm|puma}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=nl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|poema|sig=no}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm|poema}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
8n30vw0kv7dtkut0208l1xolkq0zwv9
batiscafo
0
158837
6114324
5855975
2026-05-05T21:26:25Z
TMCbot
164594
.
6114324
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|bathyscaphe}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
[[Archivo:Bathyscaphe Trieste.jpg|thumb|''Batiscafo'' [1]]]
[[Archivo:Bathyscaphe animation.gif|thumb|Funcionamiento del ''batiscafo'' [1]]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|náutica}}: {{plm|embarcación}} [[sumergible]] destinada a la [[exploración]] de los [[profundidad]]es [[marino|marinas]], [[soportar|soportando]] la enorme [[presión]] del [[agua]].
{{ejemplo|«{{plm|el}} '''''batiscafo''''' [[francés]] [[no]] [[detectar|detecta]] [[pérdida]]s [[en]] [[su]] [[primero|primera]] [[inmersión]]».|a=Diario Digital de Ferrol|t=Retiradas del mar 7.000 toneladas de fuel y otras 2.500 de las costas gallegas|f=2002-12-03|c=noticia|u=diariodeferrol.com}}
{{ejemplo|«“{{plm|en}} [[este|estos]] [[momento]]s, [[estar|está]] [[atado]] [[a]] [[cable]]s [[de]] [[remolque]] [[y]] [[nuestros]] [[barco]]s [[encargarse|se encargan]] [[al]] [[mismo]] [[tiempo]] [[de]] [[levantar]] [[y]] [[remolcar]] [[el]] '''''batiscafo''''' [[hacia]] [[agua]]s [[menos]] [[profundo|profundas]]”, [[decir|dijo]] [[el]] [[comandante]] [[jefe]] [[de]] [[la]] {{plm|flota}} [[del]] [[Pacífico]] [[ruso|rusa]], [[almirante]] Viktor Fiodorov, [[a]] [[la]] [[televisión]] Rossia».|a=Hoy digital|t=Rusia trata rescatar tripulación submarino|c=noticia|f=2005-08-06|u=hoy.com.do}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} '''''batiscafo''''' [[moverse|se movía]] [[pesadamente]], [[pero]] Fuencisla Carreter [[lo]] [[desplazar|desplazaba]] [[a]] [[grande]]s [[tranco]]s [[con]] [[la]] [[fogosidad]] [[de]] [[uno|un]] [[hércules]]».|a=Aparicio, Juan Pedro|t=Lo que es del César|f=1981|c=libro|p=202|editorial=Alfaguara}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[auto]] [[traspasar|traspasó]] [[al]] [[fin]] [[las]] [[abierto|abiertas]] [[puerta]]s [[de]] [[hierro]] [[del]] {{plm|palacio}} [[de]] [[las]] [[dueño|Dueñas]] [[y]] [[parecer|pareció]] [[que]] [[el]] '''''batiscafo''''' [[ascender|ascendía]] [[a]] [[lo]] [[largo]] [[de]] [[uno|una]] [[pared]] [[vertical]] [[que]] [[no]] [[ser|era]] [[sino]] [[el]] [[terrazo]] [[que]] [[rodear|rodeaba]] [[los]] [[jardín|jardines]] [[recibir|recibiendo]] [[de]] [[plano]] [[la]] [[caída]] [[amarillo|amarilla]] [[de]] [[los]] [[rayo]]s [[del]] [[sol]]».|a=Aparicio, Juan Pedro|t=Lo que es del César|f=1981|c=libro|p=201|editorial=Alfaguara}}
{{sinónimo|submarino}}
=== Véase también ===
{{Wikipedia|batiscafo}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Bathyskaph}}
{{t|ar|a1=1|t1=غواصة الأعماق}}
{{t|bg|a1=1|t1=батискаф}}
{{t|ca|a1=1|t1=batiscaf|g1=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=batyskaf|g1=m}}
{{t|sh|a1=1|t1=batiskaf|g1=m}}
{{t|et|a1=1|t1=batüskaaf}}
{{t|fi|a1=1|t1=batyskafi}}
{{t|fr|a1=1|t1=bathyscaphe|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=bathyscaphe}}
{{t|it|a1=1|t1=batiscafo|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=バチスカーフ}}
{{t|nl|a1=1|t1=bathyscaaf}}
{{t|pl|a1=1|t1=batyskaf|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=batsscafo|g1=m}}
{{t|ro|a1=1|t1=batiscaf|g1=m}}
{{t|ru|a1=1|t1=батискаф|g1=m}}
{{t|sv|a1=1|t1=batyskaf}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|fr|bathyscaphe}}.
=== {{sustantivo masculino|it}} ===
{{it.sust|m}}
;1 {{csem|náutica|leng=it}}: {{plm}}.
{{ejemplo|«{{plm|nel}} 1957 [[la]] [[marina]] [[degli]] [[Stati Uniti]] [[acquistare|acquistò]] [[il]] '''''batiscafo''''' [[e]] [[assunse]] Jacques Piccard [[come]] [[consulente]] [[scientifico]].»|sitio=Wikipedia|t=[[w:it:Jacques Piccard|Jacques Piccard]]|c=página|f=2010|traducción=«{{plm|en}} 1957 [[la]] [[marina]] [[de]] [[los]] [[Estados Unidos]] [[comprar|compró]] [[el]] '''''batiscafo''''' [[y]] [[contratar|contrató]] [[a]] Jacques Piccard [[como]] [[consultor]] [[científico]]».|tradsitio=Wikipedia|tradt=[[w:Jacques Piccard|Jacques Piccard]]|tradf=2010|tradc=página}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|fr|bathyscaphe}}.
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|náutica|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
c3j4qrfzdqda4kzqgnmqd77kublyxf0
cortina
0
158854
6114412
6032753
2026-05-05T21:28:31Z
TMCbot
164594
.
6114412
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Cortina}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-cortina.wav|aunota=Colombia}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1228}}. {{etimología|la|cortina}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
[[Archivo:Gordijnen aan venster.JPG|thumb|[1]]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Paño grande, hecho de tejidos de seda, lana, lino u otro género, con que se cubren y adornan las puertas, ventanas, camas y otras cosas.<ref name="dle1925">{{DLE1925|346}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|pero}}, [[al]] [[fin]], [[determinar|determinada]] y [[codicia|codiciosa]] de [[saber]]lo, [[levantar|levantolo]] de [[tierra]] y, quitando la '''''cortina''''', descubrió el [[cristalino]] [[espejo]] y en [[él]] su [[bello]] [[rostro]] angelical; que [[como]] le [[ver|viese]], de la misma [[suerte]] huyó y [[volver|volvió]] el [[rostro]] hacia [[atrás]], como [[aquel]] que yendo [[descuidado]] por un [[camino]], encuentra la [[ponzoñoso|ponzoñosa]] [[serpiente]] sobre cuyo [[cuello]] iba ya [[casi]] a [[poner]] el [[pie]]».|a=Rojas Villadrando, Agustín de|c=libro|f=1603|t=El viaje entretenido}}
;2: En la etiqueta y ceremonial de la real capilla, [[dosel]] en que está la silla o sitial del rey.<ref name="dle1925" />
;3: {{plm|cortinal}}.<ref name="dle1925" />
;4: Lo que encubre y oculta algo.
{{sinónimo|tapadero|nube}}.
;5: En las tabernas, residuo de vino que dejan en las copas o vasos los bebedores.<ref name="dle1925" />
{{uso|coloquial}}.
;6: Lo mismo que [[toldo]].<ref name="dle1925" />
{{ámbito|República Dominicana|Puerto Rico}}.
;7: Porción de cabello con que la mujer cubre su frente.<ref name="dle1925" />
{{ámbito|Bolivia}}.
{{sinónimo|cerquillo|flequillo}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;8 {{csem|anatomía}}: {{plm|himen}}.<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|Honduras}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|g1=m|t1=Vorhang}}
{{t|he|a1=1|g1=m|t1=וילון|tr=vīlón}}
{{t|en|a1=1|t1=curtain}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ca|la|cortina}}.
==== {{sustantivo|ca|femenino}} ====
{{ca.sust|f}}
;1: {{plm}}<sub>1</sub>.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=ca|la|cortina}}.
==== {{sustantivo|ca|femenino}} ====
{{ca.sust|f}}
;1: {{plm|pocilga}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=it|la|cortina}}.
==== {{sustantivo|it|femenino}} ====
{{it.sust|f}}
;1: {{plm}}<sub>1</sub>.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=it|la|cortina}}.
==== {{sustantivo|it|femenino}} ====
{{it.sust|f}}
;1: {{plm|trípode}} sagrado de [[Apolo]].
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|la}} ==
{{ampliable|leng=la}}
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=cortīna}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|incierta}}.
==== {{sustantivo femenino|la}} ====
;1: {{plm|caldero}}, [[tetera]].
;2: {{plm|trípode}} sagrado de [[Apolo]].
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «cortīna»}}
{{d|it|d1=cortina|niv=1|nota=cultismo}}.
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.sust|cortīna.1}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=la|compuesto|cort-|-ina|e=e|glosa=patio}}, y este calco {{etim|grc|αὐλαία|tr=aulaía}}.
==== {{sustantivo femenino|la}} ====
;1: {{plm}}<sub>1</sub>.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «cortīna»}}
{{d|ca|d1=cortina|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|es|d1=cortina|niv=1|nota=cultismo}}.
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.sust|cortīna.1}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|cortina}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{plm}}<sub>1</sub>.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «cortina»}}
{{d|es|d1=cortina|niv=1|nota=cultismo}}.
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=osp|la|cortina}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: Terreno cercado.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|cortina}}.
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}<sub>1</sub>.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
ghp8xzavbm7gnzwa4mo4xrmmeb1r001
pater
0
159285
6114963
6032732
2026-05-05T22:31:18Z
~2026-27245-86
182365
/* {{lengua|la}} */
6114963
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|1audio1=la-cls-pater.ogg|1aunota1=clásico}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|itc-pro|*patēr}}, y este {{etim|leng=la|ine-pro|*ph̥₂tḗr}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|449-450}}</ref> Compárense el sánscrito {{l+|sa|पितृ|tr=pitr}}, el persa antiguo {{l+|peo|pitā}}, el griego antiguo {{l+|grc|πατήρ|tr=patḗr}} y el alemán antiguo {{l+|goh|fater}}.<ref name="vaan" />
=== {{sustantivo masculino|la}} ===
;1: {{plm|padre}}.
{{antónimo|leng=la|mater|alt=māter}}
;2: {{plm|cabeza}} de [[familia]].
;3: {{plm|antepasado}}.
;4: {{plm|título}} de [[qlo]].
=== Información adicional ===
{{trad-arriba|descendientes}}
{{d|de|d1=Pater|d2=Pate}}
{{d|osp|d1=padre}}
{{d|es|d1=padre|niv=2}}
{{d|lad|d1=padre|niv=2}}
{{d|ca|d1=pare}}
{{d|eo|d1=patro}}
{{d|fro|d1=pedre|d2=pere}}
{{d|frm|d1=pere|niv=2}}
{{d|fr|d1=père|niv=3}}
{{d|roa-opt|d1=padre}}
{{d|gl|d1=padre|niv=2}}
{{d|pt|d1=padre|niv=2}}
{{d|roa-opt|d1=pay|niv=2}} (hipocorístico)
{{d|gl|d1=pai|niv=3}}
{{d|pt|d1=pai|niv=3}}
{{d|io|d1=patro}}
{{d|en|d1=pater}}
{{d|it|d1=padre}}
{{d|ro|d1=pater}}
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|leng=la}}
[[Categoría:LA:Lista Swadesh|043]]
[[Categoría:LA:Parentesco]]
=== Declinación ===
{{la.sust|pater.3}}
== Referencias y notas ==
<references />
gu9hvz68ap0ukubcsfhwno4tycztpxd
6115056
6114963
2026-05-05T23:08:37Z
Tmagc
158167
Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-27245-86|~2026-27245-86]] ([[User talk:~2026-27245-86|disc.]]) a la última edición de [[User:TMCbot|TMCbot]]
6032732
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|1audio1=la-cls-pater.ogg|1aunota1=clásico}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|itc-pro|*patēr}}, y este {{etim|leng=la|ine-pro|*ph̥₂tḗr}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|449-450}}</ref> Compárense el sánscrito {{l+|sa|पितृ|tr=pitr}}, el persa antiguo {{l+|peo|pitā}}, el griego antiguo {{l+|grc|πατήρ|tr=patḗr}} y el alemán antiguo {{l+|goh|fater}}.<ref name="vaan" />
=== {{sustantivo masculino|la}} ===
;1: {{plm|padre}}.
{{antónimo|leng=la|mater|alt=māter}}
;2: {{plm|cabeza}} de [[familia]].
;3: {{plm|antepasado}}.
;4: {{plm|título}} de [[honor]].
=== Información adicional ===
{{trad-arriba|descendientes}}
{{d|de|d1=Pater|d2=Pate}}
{{d|osp|d1=padre}}
{{d|es|d1=padre|niv=2}}
{{d|lad|d1=padre|niv=2}}
{{d|ca|d1=pare}}
{{d|eo|d1=patro}}
{{d|fro|d1=pedre|d2=pere}}
{{d|frm|d1=pere|niv=2}}
{{d|fr|d1=père|niv=3}}
{{d|roa-opt|d1=padre}}
{{d|gl|d1=padre|niv=2}}
{{d|pt|d1=padre|niv=2}}
{{d|roa-opt|d1=pay|niv=2}} (hipocorístico)
{{d|gl|d1=pai|niv=3}}
{{d|pt|d1=pai|niv=3}}
{{d|io|d1=patro}}
{{d|en|d1=pater}}
{{d|it|d1=padre}}
{{d|ro|d1=pater}}
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|leng=la}}
[[Categoría:LA:Lista Swadesh|043]]
[[Categoría:LA:Parentesco]]
=== Declinación ===
{{la.sust|pater.3}}
== Referencias y notas ==
<references />
4dyz4ldxgdp07z30qwjwvflmw7i3yeg
artesanía
0
159844
6114298
5834342
2026-05-05T21:25:48Z
TMCbot
164594
.
6114298
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|artesano|-ía}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Manera de [[fabricación]] de productos de la manera [[tradicional]], fabricados generalmente [[manualmente]].
{{ejemplo|«Raisa Gorbachova [[interesarse|se interesó]] [[por]] [[la]] '''''artesanía''''' [[toledano|toledana]] [[y]] [[la]] {{plm|reina}} [[adelantarse|se adelantó]] [[en]] [[las]] [[tienda]]s [[para]] [[obsequiar]] [[a]] [[la]] [[visitante]] [[con]] [[los]] [[objeto]]s [[que]] [[ella]] [[observar|observaba]]: [[tres]] [[cuadro]]s [[de]] [[damasquino]], [[uno|un]] [[plato]] [[de]] [[cerámica]], [[uno|un]] [[abanico]]».|diario=La Voz de Galicia|t=La Reina hizo de cicerone de Raisa Gorbachova por las calles de Toledo (...)|f=1991-10-30|c=noticia}}
;2: Los productos fabricados mediante esta manera de producción.
=== Información adicional ===
{{derivad|arte|artista|artístico|artísticamente|artesano|artesanía|artesanal|artesanalmente}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1-2|t1=handicraft|t2=craftwork}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
okkhh7kcsxywz76kpmjdohw0aydmyzh
hidratante
0
160260
6114593
5933352
2026-05-05T21:32:47Z
TMCbot
164594
.
6114593
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1929}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|hidratar|-nte}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que [[restablecer|restablece]] la [[humedad]] normal en los [[tejido]]s de un [[organismo]], especialmente la [[piel]] [[humano|humana]].
{{ejemplo|«{{plm|al}} [[otro]] [[lado]], [[caer|caía]] [[el]] [[cuerpo]], [[saco]] [[de]] [[arena]], [[paquete]] [[de]] [[piedra]] [[moler|molida]], [[acrecentar|acrecentado]] [[por]] [[la]] [[humedad]] '''''hidratante'''''».|a=Leza Lima, José|t=Paradiso|editorial=Cintio Vitier, C.S.I.C|l=Madrid|f=1996|c=libro}}
{{uso|utcsf}}.
{{antónimo|deshidratante}}.
==== Véase también ====
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=feuchtigkeitsspendend|a2=1|t2=hydratisierend}}
{{t|ast|a1=1|t1=hidratante}}
{{t|gl|a1=1|t1=hidratante}}
{{t|en|a1=1|t1=moisturizing}}
{{t|it|a1=1|t1=idratante|g1=m}}
{{t|cmn|a1=1|t1=保湿的|tr=bɑ̆o shī dì}}
{{t|pl|a1=1|t1=nawilżający|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=hidratante}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|hidratación}}.
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an}}.
==== {{adjetivo|an}} ====
{{an.adj|ng}}
;1: {{plm}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|sufijo|hidratar|-nte}}.
==== {{adjetivo|ast}} ====
{{ast.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
==== Información adicional ====
{{relacionado|leng=ast|hidratación}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|hidratar|-nte}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|aplicar|Aplica}} {{l|gl|crema}} '''hidratante''' {{l|gl|todo|todos}} {{l|gl|os}} {{l|gl|día|días}}.»|traducción=«{{l|es|aplicar|Aplica}} [[crema]] '''hidratante''' [[todo]]s [[los]] [[día]]s».}}
{{antónimo|deshidratante}}.
==== Información adicional ====
{{relacionado|leng=gl|hidratación}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|hidratar|-nte}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{uso|leng=pt|utcsm}}.
{{antónimo|leng=pt|desidratante}}.
==== Información adicional ====
{{relacionado|leng=pt|hidratação}}.
== Referencias y notas ==
<references />
4n3peqn6gesaqfwtkpf5gah4l7wdjot
conspirar
0
160315
6114406
5799374
2026-05-05T21:28:23Z
TMCbot
164594
.
6114406
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|conspiratio}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Atravesar los hilos de la trama por entre de los de la [[urdimbre]] para tejer alguna tela.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1188}}</ref>
;2: Disponer o preparar con astucia o [[dolo]] un enredo, engaño o traición.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Los [[ofendido]]s llegaron a '''''tramar''''' la [[posibilidad]] de una [[rebelión]], al [[principio]] animada por las [[noticia]]s del [[levantamiento]] de los Pizarros en [[Perú]]».|a=Bosch García, Carlos|t=Sueño y ensueño de los conquistadores|f=1987|c=libro|p=70|editorial=UNAM (México)}}
;3: Disponer con habilidad la ejecución de cualquier cosa complicada o difícil.<ref name="dle1925 />
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;4: {{plm|florecer}} los árboles, especialmente el olivo.<ref name="dle1925 />
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|he|a1=2|t1=בשל|tr=bīshél}}
{{t|en|a1=2|t1=conspire}}
{{t|it|a1=2|t1=cospirare}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jalwb6bgdclze31qnq5gshlqkok0wvo
condimento
0
162738
6114403
5823780
2026-05-05T21:28:18Z
TMCbot
164594
.
6114403
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|condimentum}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|sustancia}} que añade [[sabor]] o propiedades a una [[receta]] o una [[mezcla]].
{{ejemplo|«{{plm|alimento}}s con mucho '''''condimento''''' pueden [[producir]] [[ardor]] [[abdominal]] que despierta a la [[persona]] por la [[noche]]. El [[irse]] a [[dormir]] con [[hambre]], o una [[cena]] muy [[abundante]], puede [[también]] [[dificultar]] el [[sueño]]».|diario=La prensa libre|t=La falta de sueño genera obesidad|f=2004|c=noticia}}
{{sinónimos|aliño}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Würze}}
{{t|fr|t1=condiment|g1=m}}
{{t|he|t1=תבלין|tr=tavlín|g1=m}}
{{t|el|t1=καρύκευμα|tr=karýkevma}}
{{t|en|t1=seasoning}}
{{t|it|t1=condimento|g1=m}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|condimentar|p=1s|m=indicativo|t=presente}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|condimentum}}.
=== {{sustantivo|it|masculino}} ===
{{it.sust|m}}
;1: {{plm}}.
{{ejemplo|«In combinazione con anatto (E160b), la curcuma è stata utilizzata per colorare fornaggio, yogurt, '''''condimento''''' per insalata, burro e [[margarina]]».|sitio=Wikipedia|t=[[w:it:Curcuma longa|Curcuma longa]]|c=página}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== Referencias y notas ==
<references />
5q5npvbgpdhxx8fkke8pjimyrvqhio5
epitelial
0
163806
6114499
5832893
2026-05-05T21:30:35Z
TMCbot
164594
.
6114499
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1870}}. {{etimología|sufijo|epitelio|-al}}
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{adjetivo de sustantivo|[[epitelio]]|al}} (tejido que recubre las superficies externas e internas de un organismo animal o vegetal).
{{ejemplo|«Los [[tejido]]s son [[grupo]]s de [[célula]]s similares con una [[función]] común. {{plm|como}} veremos en el {{plm|capítulo}} 3, cada uno de los [[cuatro]] tipos de [[tisular]]es básicos ('''''epitelial''''', [[conectivo]], [[muscular]] y [[nervioso]]) [[desempeñar|desempeña]] una [[función]] definida y [[diferente]] en el [[cuerpo]]».|a=Elaine N. Marieb|t=Anatomía y fisiología humana|f=2009|c=libro|isbn=9788478290949|p=4|capítulo=1. El cuerpo humano: Introducción}}
=== Véase también ===
{{w|epitelio}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|facile}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
{{t|en|t1=epithelial}}
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|sufijo|epiteli|-al}}.
=== {{adjetivo|ca}} ===
{{ca.adj|ng}}
;1 {{csem|anatomía|leng=ca}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|epiteli}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|epitélio|-al}}.
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj}}
;1 {{csem|anatomía|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|epitélio}}
== Referencias y notas ==
<references />
a0g42vgj810ro8dqvl9k77jk8wnibgh
facilis
0
165073
6114533
6032917
2026-05-05T21:31:25Z
TMCbot
164594
.
6114533
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|1audio1=la-cls-facilis.ogg}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|sufijo|facio|ilis|alt=faciō, -ere|glosa=hacer}}.<ref name="la-oxf">{{Oxf-lat}}</ref>
=== {{adjetivo|la}} ===
{{comp.la|facil|iss=l}}
;1: {{plm|fácil}}, [[cómodo]], [[factible]], que no [[costar|cuesta]] [[trabajo]].
{{ejemplo|“Nil tibi [[ego]] possum, {{versalita|Balthasar}} magne, negare, <br>quem toto admirans pectore suspicio, <br>atque colo, eximiīs clarum virtutibus, artes <br>complexum doctae Palladis omnigenas; <br>musarumque artes varias, comemque, bonumque, <br>accessu et '''''facilem''''', suavis et alloquiī”.|a=Homero|c=página|editorial=excudebat Joannes Zempel|f=1776|p=10|t=Homeri Ilias, latinis versibus expressa a Raymundo Cunichio…|traducción=«No puedo negarte, {{versalita|Baltasar}} el grande, <br>a quien miro con admiración y adoro, <br>brillante en virtudes, las complejas artes del docto Palas, omnipresente; <br>y el arte de la musa variaba, y era bueno, '''''fácil''''' de acercarse, dulce y de conversación».|url=https://www.rae.es/archivo-digital/homeri-ilias#page/10/mode/1up}}
{{antónimo|leng=la|difficilis}}
;2: {{plm|propicio}}.
;3: Que [[tener|tiene]] [[facilidad]], [[rápido]], [[ágil]].
;4: {{plm|dispuesto}}, [[propenso]].
;5: {{plm|afable}}, [[condescendiente]], [[tratable]].
=== Declinación ===
{{la.adj|facilis.+}}
== Referencias y notas ==
<references />
gniomml05w1pk8hh8qv75yna86ti7sr
publicar
0
165401
6114819
5931692
2026-05-05T21:38:07Z
TMCbot
164594
.
6114819
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1208}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|publicare|alt=publicāre}} ("[[hacer]] [[público]]").
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|hacer}} notorio o patente, por medio de voz de [[pregonero]] o por otros medios, algo que se quiere hacer llegar a [[noticia]] de todos.<ref name="dle1925">{{DLE1925|998}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|transcribir|Transcribimos}} {{l+|la|in extenso}} [[la]] [[crónica]] [[que]] [[se]] '''''publica''''' [[en]] [[el]] [[periódico]] “{{plm|el}} [[diario]]” (22-III-1987) [[escribir|escrita]] [[por]] [[el]] [[periodista]] {{plm|Guillermo}} {{plm|Zavala}} Wilson, [[referente]] [[al]] [[acto]] [[social]]».|a=Paredes-Candia, Antonio|t=El banquete, su historia y tradición en Bolivia|editorial=La Paz: Ediciones Isla|l=Bolivia|f=2001|c=libro}}
{{sinónimo|divulgar|hacer público}}.
;2: {{plm|hacer}} patente y manifiesto al público algo.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|divulgar|propalar|revelar}}.
;3: {{plm|revelar}} o decir lo que estaba secreto u oculto y se debía callar.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|difundir|revelar}}.
;4: {{plm|correr}} las amonestaciones para el [[matrimonio]] y las órdenes sagradas.<ref name="dle1925 />
;5: Difundir por medio de la imprenta o de otro procedimiento cualquiera un escrito, estampa, etc.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|solo}} '''''publicó''''' [[un]] [[libro]], [[llamar|llamado]] ''{{l|fr|le|Le}} {{l|fr|pays|Pays}} {{l|fr|où}} {{l|fr|tout}} {{l|fr|être|est}} {{l|fr|permis}}'' (Montfaucon Research Center, 1972, 280 [[página]]s [[facsímil|facsímiles]])».|a=Bolaño, Roberto|t=Putas asesinas|cap=Carnet de baile|editorial=Anagrama|l=Barcelona|f=2001|c=libro}}
{{sinónimo|difundir|diseminar|divulgar|nota3=información|editar|promulgar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-3|t1=veröffentlichen}}
{{t|cs|a1=1|t1=publikovat}}
{{t|hu|a1=1-3|t1=publikál}}
{{t|fr|a1=1-3|t1=publier}}
{{t|en|a1=1-3|t1=publish}}
{{t|it|a1=1-3|t1=publicare}}
{{t|ja|t1=出す}}
{{t|pt|a1=1-3|t1=publicar}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{cognados|pueblo|popular|públicamente|público|publicable|publicación|publicador|publicano|publicar|publicata|publicidad|publicista|publicitario|publirreportaje|república|republicano}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|la|publicare|alt=publicāre|glosa=[[hacer]] [[público]]}}.
==== {{verbo transitivo|ast}} ====
;1: {{plm}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
{{sinónimo|leng=ast|espublizar}}.
==== Conjugación ====
{{ast.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=ast|publicable|publicación}}.
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|publicare|alt=publicāre|glosa=hacer público}}.
==== {{verbo transitivo|osp}} ====
;1: {{plm}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de publicar}}
{{d|es|niv=1|d1=publicar}}.
{{d|lad|niv=1|d1=publikar}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca|audio=LL-Q7026 (cat)-Marvives-publicar.wav|aunota=Barcelona}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=ca|XIV}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|la|publicare|alt=publicāre|glosa=[[hacer]] [[público]]}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="gdlc />
{{ejemplo|«{{l|ca|un|Un}} {{l|ca|greu}} {{l|ca|problema}}, {{l|ca|perquè}}, {{l|ca|o}} {{l|ca|es}} '''publicaven''' {{l|ca|tot|totes}}, {{l|ca|i}} {{l|ca|aleshores}} {{l|ca|sofrir|en sofrien}} {{l|ca|els}} {{l|ca|anunci|anuncis}} {{l|ca|a}} {{l|ca|el|l’}}{{l|ca|extrem}} {{l|ca|de|d’}}{{l|ca|amenaçar}} {{l|ca|ruïnós|ruïnosa}} {{l|ca|seca}}, {{l|ca|o}} {{l|ca|haver|s’havia}} {{l|ca|de|d’}}{{l|ca|aplicar}} {{l|ca|al}} {{l|ca|documentat}}, {{l|ca|ponderable}}, {{l|ca|higiènic}} {{l|ca|epistolari}} {{l|ca|de}} {{l|ca|franc}} {{l|ca|una}} {{l|ca|rigorós|rigorosa}} {{l|ca|tria}}.»|traducción=«{{plm|un}} [[grave]] [[problema]], [[porque]], [[o]] [[se]] '''publicaban''' [[todo|todas]], [[y]] [[entonces]][[los]] [[anuncio]]s [[resistir|se resentían]] [[hasta]] [[el]] [[extremo]] [[de]] [[amenazar]] [[una]] [[ruinoso|ruinosa]] [[sequía]], [[o]] [[se]] [[tener|tenía]] [[que]] [[aplicar]] [[al]] [[documentado]], [[ponderable]], [[higiénico]] [[epistolario]] [[de]] [[forma]] [[gratuito|gratuita]] [[una]] [[riguroso|rigurosa]] [[selección]]».|a=Espriu, Salvador|trada=Espriu, Salvador|t=Les roques i el mar, el blau|tradt=Las rocas y el mar azul|f=1984|tradf=1984|c=libro|tradc=libro}}
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=ca|publicació}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|publicare|alt=publicāre|glosa=[[hacer]] [[público]]}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}, [[difundir]].<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|a|A}} {{l|gl|editorial}} {{l|gl|acabar|acaba}} {{l|gl|de}} '''publicar''' {{l|gl|o}} {{l|gl|último}} {{l|gl|libro}} {{l|gl|da}} {{l|gl|célebre}} {{l|gl|autora}}.»|traducción=«{{plm|la}} [[editorial]] [[acabar|acaba]] [[de]] '''publicar''' [[el]] [[último]] [[libro]] [[de]] [[la]] [[célebre]] [[autora]]».}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|publicable|publicábel|publicación}}.
== {{lengua|ia}} ==
{{pron-graf|leng=ia}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ia}}.
==== {{verbo transitivo|ia}} ====
;1: {{plm}}, [[difundir]].
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf
|leng=oc
|fone=py.bliˈka
|audio=LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-publicar.wav
|aunota=[[w:Bearne|Bearne]]
|división=pu-bli-car
|acentuación=aguda
|ls=3
|rima=a
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc|la|publicare|alt=publicāre|glosa=[[hacer]] [[público]]}}.
==== {{verbo transitivo|oc}} ====
;1: {{plm}}, [[difundir]].
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|publicare|alt=publicāre|glosa=[[hacer]] [[público]]}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm}}, [[difundir]].<ref>{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|as|As}} {{l|pt|gráfica|gráficas}} {{l|pt|recusar|recusaram}} '''publicar''' {{l|pt|o}} {{l|pt|seu}} {{l|pt|livro}}, {{l|pt|rotular|rotulando-o}} {{l|pt|como}} {{l|pt|chato}} {{l|pt|e}} {{l|pt|sem}} {{l|pt|enredo}} {{l|pt|aliciante}}».|traducción=«{{plm|las}} [[editorial|editoriales]] [[negar|se negaron]] [[a]] '''publicar''' [[su]] [[libro]], [[tachar|tachándo]][[lo]] [[de]] [[aburrido]] [[y]] [[con]] [[una]] [[trama]] [[aliciente]]».}}
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=pt|tít=Derivados|publicação|publicador|publicável}}.
== Referencias y notas ==
<references />
5litdqm2m9hdp7g6kbn5ucud02wnsvs
disentir
0
166038
6114457
6058639
2026-05-05T21:29:34Z
TMCbot
164594
.
6114457
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1414}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|dissentire|alt=dissentīre}}, [[infinitivo]] presente de {{l+|la|dissentio|dissentiō}} ('[[diferir]], no [[estar]] de [[acuerdo]]').
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: No ajustarse al sentir o parecer de otro; [[opinar]] de modo [[distinto]].<ref>{{DLE1925|447}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[diccionario]]s '''''disienten''''' [[en cuanto a]] [[las]] [[raíz|raíces]] [[etimológico|etimológicas]] [[de]] ''[[macho]]'': [[alguno|algunas]] [[vez|veces]] [[las]] [[rastrear|rastrean]] [[a]] [[las]] [[palabra]]s [[latino|latinas]] [[y]] [[portugués|portuguesas]] [[para]] “[[masculino]]” [[y]] “[[mula]]” [[y]] [[en]] [[otro|otras]] [[ocasión|ocasiones]] [[encontrar|encuentran]] [[los]] [[antecedente]]s [[cultural|culturales]] [[de]] ''[[macho]]'' [[en]] [[los]] [[soldado]]s [[andaluz|andaluces]] [[de]] [[la]] {{plm|conquista}}, [[en]] [[cierto]]s [[pueblo]]s [[indígena]]s [[de]] [[las]] {{plm|América}}s [[o]] [[a]] [[los]] [[invasor|invasores]] [[yanqui]]s [[de]] [[principio]]s [[del]] [[siglo]] XX».|a=Matthew C. Gutmann|t=El machismo|p=3|editorial=Paidós|f=1998-07-07|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[primer]] [[pacto]], [[el]] [[primer]] [[objetivo]], [[deber|debería]] [[ser]] [[el]] [[de]] [[situar]][[nos]] [[de]] [[manera]] [[diferente]] [[ante]] [[nuestros]] [[conflicto]]s, [[eliminar]] [[la]] [[hostilidad]] [[destructivo|destructiva]] [[entre]] [[las]] [[mujer|mujeres]], [[aprender]] [[a]] '''''disentir''''' [[sin]] [[misoginia]], [[respetar|respetando]] [[las]] [[discrepancia]]s».|a=Alborch, Carmen|t=Malas. Rivalidad y complicidad entre mujeres|p=79|editorial=Aguilar|l=Madrid|f=2002|c=libro}}
{{sinónimo|diferir|discordar|discrepar|divergir}}.
{{antónimo|asentir|concordar|convenir}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=dissentieren}}
{{t|an|a1=1|t1=disentir}}
{{t|fr|a1=1|t1=diverger}}
{{t|gl|a1=1|t1=disentir}}
{{t|el|a1=1|t1=διαφωνώ|tr=diafonó}}
{{t|en|a1=1|t1=dissent}}
{{t|it|a1=1|t1=dissentire}}
{{t|pt|a1=1|t1=dissentir}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{cognados|disenso}}.
{{relacionado|oponerse|refutar|rechazar}}.
{{derivad|disentimiento}}.
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|la|dissentire|alt=dissentīre}}, [[infinitivo]] presente de {{l+|la|dissentio|dissentiō}} ('[[diferir]], no [[estar]] de [[acuerdo]]').
==== {{verbo intransitivo|an}} ====
;1: {{plm}}.<ref>{{Aragonario}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|an|en|En}} {{l|an|ista}} {{l|an|ocasión}}, {{l|an|a}} {{l|an|mía}} {{l|an|visión}} '''disiente''' {{l|an|pro}} {{l|an|de|d’}}{{l|an|a}} {{l|an|tuya}}.»|traducción=«{{plm|en}} [[esta]] [[ocasión]], [[mi]] [[visión]] '''disiente''' [[bastante]] [[de]] [[la]] [[tuya]]».}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=an|disentimiento}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|dissentire|alt=dissentīre}}, [[infinitivo]] presente de {{l+|la|dissentio|dissentiō}} ('[[diferir]], no [[estar]] de [[acuerdo]]').
==== {{verbo intransitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|o|O}} {{l|gl|seu}} {{l|gl|comportamento}} '''disentía''' {{l|gl|das}} {{l|gl|súas}} {{l|gl|palabra|palabras}}.»|traducción=«{{plm|su}} [[comportamiento]] '''disentía''' [[de]] [[sus]] [[palabra]]s».}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|disentimento}}.
== Referencias y notas ==
<references />
tbkeiyit2fa0a6x73gu6gz3zi9w3or0
librar
0
166286
6114661
5808099
2026-05-05T21:34:22Z
TMCbot
164594
.
6114661
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|libre|ar}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|sacar}} o [[preservar]] a alguien de un [[trabajo]], [[mal]] o [[peligro]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|741}}</ref>
{{uso|utcprnl}} [[librarse]].
{{sinónimo|escapar}}{{subíndice|5}}.
{{ejemplo|«{{plm|además}}, Luis XIV [[desconfiar|desconfiaba]] de la [[independencia]] que [[adquirir|adquiría]] con [[ellos]] su [[nieto]], como [[desconfiar|desconfiaban]] los {{plm|consejo}}s, [[especialmente]] el de [[Castilla]], por la [[inmediato|inmediata]] [[pérdida]] de [[poder]] que [[sufrir|sufrían]]. De ahí su [[caída]] [[tras]] la [[pérdida]] de [[Gibraltar]], en [[agosto]] de 1704; Luis XIV [[hizo]] [[responsable]] a Canales para [que] '''''librase''''' de [[interferencia]]s entre su [[nieto]] y [[él]]».|a=De Castro, Concepción|t=A la sombra de Felipe V. José de Grimaldo, ministro responsable (1703-1726)|c=libro|f=2004|editorial=Madrid: Marcial Pons}}
{{ejemplo|«{{plm|pasar}} la [[noche]] [[allí]], en [[alguno|alguna]] [[pensión]] opaca, [[entablar]] antes [[conversación]] con el [[encargado]] de la [[posada]], [[subir]] a la [[habitación]], [[abrir]] la [[ventana]] y [[observar]] los [[reflejo]]s de un [[ambiente]] [[anónimo]], en [[sosiego]], un [[verdadero]] [[paisaje]] que me '''''librase''''' de mi [[molde]] [[citadino]], [[plagado]] de [[coche]]s, [[hormigón]] y [[acero]]».|a=Cálix Rodríguez, José Álvaro|t=Ariana y la burbuja|f=2009|c=libro}}
;2: {{plm|poner}} o [[fundir]] confianza en una persona o cosa.<ref name="dle1925 />
;3: Construido con ciertos sustantivos, dar o expedir lo que estos significan.<ref name="dle1925 />
;4: {{plm|juzgar}}, [[decidir]].<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
;5 {{csem|comercio}}: {{plm|expedir}} letras de cambio, [[libranza]]s, [[cheque]]s y otras órdenes de pago.<ref name="dle1925 />
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;6: {{plm|salir}} la religiosa a hablar al locutorio o a la [[red]].<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
;7: {{plm|parir}} la [[mujer]].<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|parir|dar a luz}}.
;8: {{plm|echar}} la placenta la [[mujer]] que está de parto.<ref name="dle1925 />
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «librar»}}
* [[a bien librar]] ''o'' [[a buen librar]]
* [[librar bien]]
{{trad-abajo}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=save|t2=rescue}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4boobr27l4v1zfb1yzjjsgjhc3txqex
almibarar
0
168001
6114251
6093621
2026-05-05T21:24:41Z
TMCbot
164594
.
6114251
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1585}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|almíbar|-ar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|bañar}} o cubrir con [[almíbar]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|63}}</ref><ref name=esp>{{tomoespasa|Tomo=4}}</ref>
;2: {{plm|suavizar}} con arte y dulzura las palabras para ganarse la voluntad de otro y conseguir de él lo que se desea.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|Molina}} .— ¡{{plm|cómo}}! ¿{{plm|vuestra merced}} [[ser|es]] [[mi]] [[señora]], [[doña]] {{plm|Camila}}, [[ruiseñor]] [[con]] [[alma]] [[racional]] [[y]] [[jilguero]] [[con]] [[ropa]] [[y]] [[basquiña]]? {{plm|por}} {{plm|Dios}} [[que]] [[no]] [[pensar|pienso]] [[desabrigar]] [[esta]] [[silla]] [[hasta]] [[que]] [[vuestra merced]] [[me]] [[azucarar|azucare]] [[y]] '''''almibare''''' [[los]] [[oído]]s [[con]] [[su]] [[dulcísimo|dulcísima]] [[voz]]; [[y]] [[porque]] [[vuestra merced]] [[no]] [[tener|tenga]] [[vergüenza]], [[para]] [[que]] [[la]] [[perder|pierda]], [[cantar|cantaré]] [[yo]] [[primero]], [[que]] [[vuestra merced]], [[por]] [[no]] [[oír]] [[la]] [[mía]], [[tener|tendrá]] [[por]] [[partido]] [[aventajado]] [[rendirse]] [[a]] [[mis]] [[ruego]]s».|a=Salas Barbadillo, Alonso Jerónimo de|t=La sabia Flora Malsabidilla|f=1621|c=libro}}
{{sinónimo|endulzar}}.
{{relacionado|persuadir}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|gl|t1=almibrar}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lp3vakgw46o8cbu0dwwiocgp8vbn5dt
lóculo
0
168018
6114675
5872911
2026-05-05T21:34:44Z
TMCbot
164594
.
6114675
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|loculo|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1377}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|loculus|glosa=lugarcito}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Gynoecium morphology placentation cross section with labels.png|thumb|200px|[2] Sección transversal del [[gineceo]]. El '''lóculo''' se ubica en el centro (señalado con el número 2)]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: Pequeña [[cavidad]] u [[orificio]].
{{ejemplo|«'''''Lóculo''''': [[cavidad]] [[pequeño|pequeña]]».|c=libro|t=Diccionario médico ilustrado de Melloni|f=1983|p=622|a=Ida Dox|editorial=Reverte|isbn=9788429155488|u=http://books.google.es/books?id=PvMWGb9hOgAC&pg=PA307&dq=l}}
;2 {{csem|botánica}}: Cavidad o [[compartimiento]] del [[ovario]] en el órgano femenino vegetal (parte de la [[flor]]).
{{ejemplo|«'''{{versalita|[[flor|Flor]]}}'''—. {{plm|hermafrodita}}, [[actinomorfa]] [[o]] [[zigomorfa]]. {{plm|el}} [[androceo]] [[con]] 6 [[estambre]]s, [[a]] [[vez|veces]] [[menos]] [[de]] 6. {{plm|el}} [[gineceo]] [[presentar|presenta]] [[ovario]] [[súpero]], [[trilocular]] [[con]] [[uno]] [[hasta]] [[mucho]]s [[óvulo]]s [[en]] [[cada]] '''''lóculo'''''».|a=Ferreyra, Ramón|t=Sinopsis de la flora peruana. Gymnospermas y monocotiledóneas|f=1979|p=40|editorial=Los Pinos|l=Lima|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|las}} [[cavidad|cavidades]] [[o]] [[celda]]s [[que]] [[poseer|posee]] [[el]] [[ovario]] [[en]] [[su]] [[interior]], [[llamar|se llaman]] '''''lóculos''''' [[y]] [[como]] [[en]] [[los]] [[carpelo]]s, [[poder|puede]] [[ser]] [[desde]] [[unilocular]] [[hasta]] [[policarpelar]]».|c=libro|t=La flor y otros órganos derivados|f=2006|p=194|a=José Jaramillo Plitt|editorial=Universidad de Caldas|isbn=9789588231945|u=http://books.google.es/books?id=Ii6t4gxDNYwC&pg=PA90&dq=l}}
{{relacionado|carpelo|gineceo|pistilo}}.
;3 {{csem|arqueología|historia}}: Espacio labrado en la roca, de unos dos metros de profundidad, donde se [[sepultar|sepultaba]] un cadáver en las [[catacumba]]s de la antigua Roma.
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[esta]] [[cella]] [[o]] '''''lóculo''''' [[yacer|yacía]] [[el]] [[cuerpo]] [[de]] {{plm|Santiago}} [[según]] [[las]] [[fuente]]s [[medieval|medievales]] [[antes]] [[aducir|aducidas]]: [[lo]] [[que]] [[estas]] [[no]] [[nos]] [[decir|dicen]] [[con]] [[claridad]] [[ser|es]] [[si]] [[el]] [[sepulcro]] [[ser|era]] [[un]] [[sarcófago]] [[o]] [[una]] [[fosa]] [[abrir|abierta]] [[en]] [[el]] [[pavimento]]».|a=García Villeda, Zacarías|t=Historia eclesiástica de España. Tomo I: El cristianismo durante la dominación romana|f=1929|p=99|editorial=Compañía Ibero-Americana de Publicaciones|l=Madrid|c=libro}}
{{relacionado|nicho|sepultura|tumba}}.
==== Véase también ====
{{w|Terminología descriptiva de las plantas}} (sección de "Gineceo, carpelos, y pistilo")
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Lokulus|g1=m}}
{{t|ca|a1=1-3|t1=lòcul|g1=m}}
{{t|fr|a1=3|t1=loculus|g1=m}}
{{t|en|a1=1-3|t1=loculus}}
{{t|it|a1=1-3|t1=loculo|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=小室|tr=shōshitsu|a2=1|t2=小腔|tr2=shōkō}}
{{t|cmn|a1=1|t1=小室|tr=xiǎoshì|a2=1|t2=子房室|tr2=zǐfáng shì}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|loculus}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|biología|leng=gl}}: Lóculo{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
;2 {{csem|botánica|leng=gl}}: Lóculo{{subíndice|2}}.<ref name="drag />
{{ejemplo|«{{l|gl|estame|Estames}} {{l|gl|fértil|fértiles}} {{l|gl|en}} {{l|gl|número}} {{l|gl|de}} 2, {{l|gl|cada}} {{l|gl|un}} {{l|gl|deles}} {{l|gl|levar|levando}} {{l|gl|unha}} {{l|gl|antera}} {{l|gl|con}} {{l|gl|só}} {{l|gl|un}} '''''lóculo''''' {{l|gl|fértil}}.»|a=García, Xosé Ramón|t=Guía das plantas con flores de Galicia|f=1991|p=57|vol=2|editorial=Xerais|l=Vigo|c=libro|traducción=«{{plm|estambre}}s [[fértil|fértiles]] [[en]] [[número]] [[de]] 2, [[cada]] [[uno]] [[de]] [[ellos]] [[llevar|llevando]] [[una]] [[antera]] [[con]] [[un]] [[solo]] '''''lóculo''''' [[fértil]]».|trada=García, Xosé Ramón|tradt=Guía de las plantas con las flores de Galicia|tradf=1991|tradp=57|tradvol=2|tradeditorial=Vigo|tradl=Vigo|tradc=libro}}
;3 {{csem|historia|leng=gl}}: Lóculo{{subíndice|3}}.<ref name="drag />
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|loculus}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|biología|botánica|leng=pt}}: Lóculo{{subíndice|1-2}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{versalita|{{l|pt|polinídia|'''Polinídia'''}}}}. {{l|pt|conjunto|Conjunto}} {{l|pt|dos}} {{l|pt|grão|grãos}} {{l|pt|de}} {{l|pt|pólen}} {{l|pt|de}} {{l|pt|cada}} '''''lóculo''''' {{l|pt|de}} {{l|pt|uma}} {{l|pt|antera}} {{l|pt|quando}} {{l|pt|aglutinar|aglutinados}} {{l|pt|entre}} {{l|pt|si}}.»|a=Universidade de Coimbra|t=Glossário Botânico|c=página|u=http://www.uc.pt/herbario_digital/glossario/|l=Portugal|traducción=«{{versalita|'''{{plm|Polinidia}}'''}}. {{plm|conjunto}} [[de]] [[los]] [[grano]]s [[de]] [[polen]] [[de]] [[cada]] '''''lóculo''''' [[de]] [[una]] [[antera]] [[cuando]] [[estar|están]] [[aglutinar|aglutinados]] [[entre]] [[sí]]».|trada=Universidade de Coimbra|tradt=Glosario Botánico|tradc=página|tradu=http://www.uc.pt/herbario_digital/glossario/|tradl=Portugal}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
9065lmpcv1q25fzkjhprkaiqgenoo62
psitacismo
0
168222
6114997
6059625
2026-05-05T22:42:45Z
TMCbot
164594
.
6114997
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -ismo]]
=== Etimología ===
{{etimología|grc|psittakós|papagayo}} y el sufijo {{l+|es|-ismo}}<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Hablar como los loros, sin saber.<ref>{{referencia|c=libro|t=El Signo Indiscreto de Finnegans Wake|url=http://books.google.com.ar/books?id=jxSbyd5otx8C&pg=PA30&dq=psitacismo&hl=es&sa=X&ei=tEeGUdO9Bozs9ATys4H4BA&redir_esc=y#v=onepage&q=psitacismo&f=false|f=1997-12|p=384|a=Richardo N. Franco|editorial=Universal-Publishers|isbn=9781581120165}}</ref><ref>{{referencia|t=Tiranía de las palabras|a=Stuart Chase|p=52|c=libro}}</ref>
{{relacionado|glosolalia}}
;2: Trastorno del lenguaje hablado consistente en la repetición mecánica de frases o de ideas que el individuo no ha comprendido ni elaborado.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Diccionario Médico|sitio=www.portalesmedicos.com|url=http://www.portalesmedicos.com/diccionario_medico/index.php/Psitacismo}}</ref>
{{sinónimo|memorismo}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=psittacisme|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ebwoher4x42ebgymcmv8h2png6ne4lu
6115040
6114997
2026-05-05T22:50:42Z
TMCbot
164594
.
6115040
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -ismo]]
=== Etimología ===
{{etimología|grc|psittakós|papagayo}} y el sufijo {{l+|es|-ismo}}<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Hablar como los loros, sin saber.<ref>{{referencia|c=libro|t=El Signo Indiscreto de Finnegans Wake|url=http://books.google.com.ar/books?id=jxSbyd5otx8C&pg=PA30&dq=psitacismo&hl=es&sa=X&ei=tEeGUdO9Bozs9ATys4H4BA&redir_esc=y#v=onepage&q=psitacismo&f=false|f=1997-12|p=384|a=Richardo N. Franco|editorial=Universal-Publishers|isbn=9781581120165}}</ref><ref>{{referencia|t=Tiranía de las palabras|a=Stuart Chase|p=52|c=libro}}</ref>
{{relacionado|glosolalia}}
;2: Trastorno del lenguaje hablado consistente en la repetición mecánica de frases o de ideas que el individuo no ha comprendido ni elaborado.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Diccionario Médico|sitio=www.portalesmedicos.com|url=http://www.portalesmedicos.com/diccionario_medico/index.php/Psitacismo}}</ref>
{{sinónimo|memorismo}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=psittacisme|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mkla5jeesw316p91v2osk6dboqyl327
exhortativo
0
169807
6114526
5950858
2026-05-05T21:31:16Z
TMCbot
164594
.
6114526
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|exhortar|ivo}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|la [[exhortación]]}} (acción de [[exhortar]] o [[animar]]; [[aviso]]).
{{ejemplo|“Cuando «nos» se une a una forma [[verbal]] de 1.ª [[persona]] del [[plural]] del [[subjuntivo]] usado con valor de [[imperativo]] ([[subjuntivo]] '''''exhortativo'''''), esta pierde la «-s» final (…)”.|c=sitio|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Consultas de la semana|f=2024|url=https://x.com/RAEinforma/status/1839983467032871313?t=xnMfKK3jogHLuT-o1gI1ZA&s=19}}
{{sinónimo|exhortatorio}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|facile}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hpjsxcevaq1wlfomksnlgykyba10osa
cachorro
0
170130
6114345
5855999
2026-05-05T21:26:56Z
TMCbot
164594
.
6114345
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cachorro.wav|aunota=Venezuela}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1400}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología2|Metátesis del dialectal ''chacurro''}} (Navarra, Aragón, Andalucía), tomado {{etim|eu|txakur}}, {{l+|eu|xakur}}, diminutivo de {{l+|eu|zakur}}.<ref>Mary-Carmen Iribarren Argaiz, «Origen y desarrollo de la sufijación ibero-romance en -rr-: Vinculaciones y contrastes con otras lenguas», tesis doctoral, University of Florida, 1995, p. 410–411.</ref>
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
[[Archivo:PitbullSnow.JPG|thumb|cachorro (1) de perro]]
{{es.adj}}
;1: {{plm|hijo}} de corta edad de algunos [[mamífero]]s como el [[perro]], el [[lobo]], el [[oso]], etc.
{{ejemplo|«Una [[mañana]] iba con la [[maleta]] de los [[auxilio]]s a la [[jaula]] de los [[tigre]]s. Dos '''''cachorros''''' [[estar|habían estado]] jugando y [[uno]] [[salir|salió]] [[con]] un [[ojo]] a [[mal]] [[traer]]. [[dar|Daba]] [[vuelta]]s por la [[carpa]] [[cuando]] dos [[hombre]]s me [[tirar]]on al [[piso]]».|a=Chambeaux, Juan|t=El circo, el loco y lo demás|f=2001|editorial=Santiago de Chile: RIL editores|c=libro}}
;2: Persona de una [[generación]] más joven que se supone [[sustituir]]á a los miembros de mayor edad de un grupo.
{{relacionado|descendiente}}.
;3: Dícese del [[bebé]] humano.
{{uso|por extensión}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Welpe}}
{{t|ast|a1=1|t1=cachorru}}
{{t|fr|a1=1|t1=chiot}}
{{t|el|a1=1|t1=σκυλάκι|tr=skiláki}}
{{t|he|a1=1|t1=גור|tr=gūr|a2=2|t2=צאצא|tr2=tze'etzá|a3=3|t3=תינוק|tr3=tīnók}}
{{t|en|a1=1|t1=puppy}}
{{t|it|a1=1|t1=cucciolo}}
{{t|ja|a1=1|t1=子犬|tr=koinu}}
{{t|nhn|a1=1|t1=pilitzcuintli}}
{{t|nci|a1=1|t1=itzcuinconetl}}
{{t|nl|a1=1|t1=welp|t2=pup}}
{{t|ru|a1=1|t1=щенок|tr=ščenók}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|}}
=== {{sustantivo masculino y femenino|pt}} ===
{{pt.sust|mf}}
;1: {{plm|perro}}.
=== Locuciones ===
* {{l|pt|cachorro-quente}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
k7fhkqfnvejhdfosx319obkvh393069
malicia
0
170133
6114682
5921035
2026-05-05T21:34:53Z
TMCbot
164594
.
6114682
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|maliciá|malícia|Malicia|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|malitia}}. Cognado con {{l+|es|maleza}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Calidad de [[malo]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|642}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|le}} [[preguntar|pregunté]] [[su]] [[composición]] [[y]], [[sonreír|sonriendo]] [[con]] '''''malicia''''', [[me]] [[contestar|contestó]]: <br>–{{plm|unas}} [[poco|pocas]] [[hierba]]s [[que]] [[no]] [[conocer|conoces]] [[y]] [[mucha]] [[marihuana]], [[moler|molidas]] [[hasta]] [[hacer]][[las]] [[polvo]] [[y]] [[disolver|disueltas]] [[en]] [[vaselina]] [[caliente]]».|a=Jodorowsky, Alejandro|t=La danza de la realidad. Chamanismo y psicochamanismo|p=|editorial=Siruela|l=Madrid|f=2001|c=libro}}
{{sinónimo|maldad}}.
;2: {{plm|inclinación}} a lo malo y contrario a la [[virtud]].<ref name="dlc1914" />
;3: {{plm|perversidad}} del que [[pecar|peca]] por [[malignidad]].<ref name="dlc1914" />
;4: Cierta [[solapa]] y [[bellaquería]] con que se hace o dice una cosa, ocultando la [[intención]] con que se [[proceder|procede]].<ref name="dlc1914" />
{{hipónimo|hipocresía}}.
;5: {{plm|interpretación}} [[siniestro|siniestra]] y [[malicioso|maliciosa]]; [[propensión]] a [[pensar]] mal.<ref name="dlc1914" />
{{ejemplo|«{{l|es|haber|Hubo}} [[quienes]] [[con]] [[evidente]] '''''malicia''''' [[pensar|pensaron]] [[que]] [[el]] [[paso]] [[siguiente]] [[ser|sería]] [[construir]] [[base]]s [[militar|militares]] [[en]] [[nuestro]] [[satélite]] [[natural]]».|a=Ruiz de Gopegui, Luis|t=Hombres en el espacio. Pasado, presente y futuro|p=19|editorial=McGraw-Hill|l=Madrid|f=1996|c=libro}}
;6: Calidad que hace una cosa [[perjudicial]] y [[maligno|maligna]].<ref name="dlc1914" />
;7: {{plm|penetración}}, [[sutileza]], [[sagacidad]].<ref name="dlc1914" />
{{ejemplo|«{{plm|sin embargo}}, [[no]] [[todos]] [[reaccionar|reaccionaron]] [[de]] [[igual]] [[manera]], [[quizá]] [[intimidar|intimidados]] [[por]] [[la]] [[importancia]] [[del]] [[personaje]] [[a]] [[quien]] Bonilla [[dedicar|había dedicado]], [[no]] [[sin]] [[cierto|cierta]] [[dosis]] [[de]] [[astucia]] [[y]] [[de]] '''''malicia''''', [[su]] [[almanaque]]».|a=Trabulse, Elías|t=Los orígenes de la ciencia en México (1630-1680)|p=122|editorial=Fondo de Cultura Económica|l=México|f=1994|c=libro}}
;8: {{plm|licor}} o bebida alcohólica que se le agrega a otra bebida como el café o jugo de frutas.
{{ámbito|Chile}}.
{{ejemplo|«{{plm|nada}} [[faltar|falta]] [[en]] [[la]] [[cantina]] ([[agregar|agregó]], [[con]] [[un]] [[gesto]] [[de]] [[satisfacción]]), [[desde]] [[el]] [[coñac]] [[y]] [[el]] [[anisado]] [[para alentar]] [[la]] [[confianza]], [[hasta]] [[la]] [[horchata]] [[con]] '''''malicia''''';».|título=La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas)|formato=pdf|editorial=Impr. y Litografía de Los Tiempos|páginas=258|c=libro|u=http://www.memoriachilena.cl/temas/top_descarga.asp?id=MC0036299&tipo=1|a=Barros Grez|fecha=1890|l=Talca (Chile)}}
;9: {{plm|sospecha}} o [[recelo]].<ref name="dlc1914" />
{{uso|familiar}}.
;10: {{plm|palabra}} [[satírico|satírica]]; [[sentencia]] [[picante]] y [[ofensivo|ofensiva]].<ref name="dlc1914" />
{{uso|obsoleto}}.
==== Locuciones ====
* [[casa a la malicia]]
* [[casa de malicia]]
==== Refranes ====
* [[aunque malicia obscurezca verdad, no la puede apagar]]: Refrán que advierte que aunque la malicia o engaño logren encubrir la verdad, no pueden jamás ocultarla tanto que al fin no llegue a descubrirse.<ref name="dlc1914" />
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=1-3|t1=malicia|g1=f}}
{{t|en|a1=1-6|t1=malice}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|maliciar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}.
;2: {{forma verbo|maliciar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{etimología|leng=ast|la|malitia}}.
[[Categoría:AST:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-3}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=ast|maliciar|p=3s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|ast|él}}}}.
;2: {{forma verbo|leng=ast|maliciar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron={{l|ast|tú}}}}.
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|malitia}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{plm}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «malicia»}}
{{d|es|niv=1|d1=malicia}}.
{{d|lad|niv=1|d1=malisia}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf
|leng=ca
|división=ma-li-ci-a
|rima=i.ə
|rima2=i.a
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=ca|maliciar|p=3s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|ca|ell}}, {{l|ca|ella}}; {{l|ca|vostè}}, {{l|es|segunda persona|2.ª persona}}}}.
;2: {{forma verbo|leng=ca|maliciar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron={{l|ca|tu}}}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|malitia}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-3}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|ser|É}} {{l|gl|unha}} {{l|gl|persoa}} {{l|gl|sen}} '''malicia'''.»|traducción=«{{l|es|ser|Es}} [[una]] [[persona]] [[sin]] '''malicia'''».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=gl|maliciar|p=3s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|gl|el}}, {{l|gl|ela}}; {{l|gl|vostede}}, {{l|es|segunda persona|2.ª persona}}}}.
;2: {{forma verbo|leng=gl|maliciar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron={{l|gl|ti}}}}.
== Referencias y notas ==
<references />
7879rvbjeeplu55rt4gktbwslqo8ekr
ceterus
0
171404
6114381
6035730
2026-05-05T21:27:48Z
TMCbot
164594
.
6114381
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=cēterus|v1=caeterus}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|itc-pro|*etero-}}, y este del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*h₁e-tero-|ine=x}} ("el [[otro]] (de dos)").<ref name="vaan">{{DeVaan|112}}</ref> Compárese el avéstico {{l+|ae|atāra}} ("[[éste]] (de dos)"), el albanés {{l+|sq|jetër}}/{{l+|sq|tjetër}} ("[[otro]]") y el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|eterъ}}/{{l+|cu|jeterъ}} ("[[alguien]]").<ref name="vaan" /> → {{l+|la|iterum}}
=== {{adjetivo|la}} ===
;1: El [[resto]] de, la [[parte]] [[restante]] de, el [[otro]].
{{ejemplo|“Omnis homines, qui sese student praestare '''''ceteris''''' animalibus, summa ope niti decet, ne vitam silentio transeant, veluti [[pecora]] (…)”.|a=Cayo Salustio Crispo|c=libro|editorial=En Madrid: por Joachin Ibarra, Impresor de Camara del Rei Nuestro Señor|f=1772|p=25|t=De coniuratione Catilinae. Español-Latín|traducción=«Justa cosa es que los [[hombre]]s, que desean aventajarse a los '''''demás''''' vivientes, procuren con el mayor [[empeño]] no pasar la vida en silencio como las [[bestia]]s (…)».|url=https://www.rae.es/archivo-digital/la-conjuracion-de-catilina-y-la-guerra-de-jugurta#page/25/mode/1up}}
=== Declinación ===
{{la.adj|cēterus.+|nom_sg_m1=*cēterus|nom_sg_m2=*cēter|nota=La forma ''*cēterus'' es hipotética al carecer de atestiguación en masculino nominativo. La forma ''*cēter'' sería igualmente compatible con el resto de las formas.}}
== Referencias y notas ==
<references />
8wcguto9yy83mj0l8ph3lhnfp7v14nr
divinus
0
171704
6114459
6033062
2026-05-05T21:29:37Z
TMCbot
164594
.
6114459
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda=dīvīnus}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|sufijo|divus|inus|alt=dīvus|alt2=īnus|glosa=divino}}, y este de {{l+|la|deus|glosa=dios}}.<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref>
=== {{adjetivo|la}} ===
;1: {{plm|divino}}, de los [[dios]]es, [[digno]] de los dioses.
{{sinónimo|leng=la|divus|alt=dīvus}}.
{{ejemplo|«Fuit et ipse magnus Philosophus, ac propemodum '''''divinus''''', quem Philosophae, doctrinorimque omnium studia tanto ardore presecutum esse serunt, ut vel moriens naturam accusaverit, quod cervis, et [[coturnicibus]] vitam diuturnam, omnibus exiguam dedisset: quorum si vita esset longinquior, omnibus perfectis artibus, omni doctrina facile cruditerur».|a=Eustathius|c=libro|f=1735|p=42|t=Eustathiou Diakonou epi ton Deéseon kaì maistoros ton rhetoron... Archiepiskopou Thessalonikes Parekbolai eis ten Homerou Iliada|trad=«También fue un gran filósofo, casi '''''divino''''', de quien se dice que persiguió los estudios de la filosofía y de todas las [[ciencia]]s con tanto ardor, que [[incluso]] al morir acusó a la [[naturaleza]] por haber dado una vida larga a los ciervos y a las codornices, pero breve a todos los hombres. Si la [[vida]] de estos fuera más extensa, se perfeccionarían con [[facilidad]] todas las [[arte]]s y todo [[conocimiento]]».}}
;2: {{plm|inspirado}}, [[profético]].
;3: {{plm|extraordinario}}, [[maravilloso]], [[excelente]].
=== {{sustantivo masculino|la}} ===
;4: {{plm|adivino}}, [[profeta]].
;5: {{plm|intérprete}} de los [[sueño]]s.
=== Declinación ===
{{la.adj|dīvīnus.+}}
== Referencias y notas ==
<references />
lpuwq58pyxlas1ef0nl65c9qss3f2yn
achuchón
0
171806
6114977
6058749
2026-05-05T22:42:18Z
TMCbot
164594
.
6114977
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|achuchar|ón}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|achuchar}}.
{{uso|familiar}}.
;2: {{plm|abrazo}} o [[apretón]] [[efusivo]],<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref> [[cariñoso]],<ref>{{DLE}}</ref> o con intención [[erótico|erótica]].<ref>{{DRAE2001}}</ref>
{{uso|familiar}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
p5z88vfl6ttdmv52xz79ldzg835fnp3
6115020
6114977
2026-05-05T22:50:14Z
TMCbot
164594
.
6115020
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|achuchar|ón}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|achuchar}}.
{{uso|familiar}}.
;2: {{plm|abrazo}} o [[apretón]] [[efusivo]],<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref> [[cariñoso]],<ref>{{DLE}}</ref> o con intención [[erótico|erótica]].<ref>{{DRAE2001}}</ref>
{{uso|familiar}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
3j8590rwiuzynzg5587vxvux7hf85x0
gozar
0
176441
6114580
6096283
2026-05-05T21:32:29Z
TMCbot
164594
.
6114580
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|gozo|ar}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: Obtener [[placer]] de algo.<ref name=drae2001>{{DRAE2001}}</ref>
{{ejemplo|«La [[sociedad]] no debe [[seguir]] respetando ciertos [[derecho]]s de [[individuo]]s que, en su [[ejercicio]], no asumen los [[deber]]es que el [[disfrute]] de sus [[derecho]]s les impone: [[así]] como un [[antisocial]] declarado no puede '''''gozar''''' de una plena [[libertad]] de [[movimiento]], un [[procreador]] irresponsable [[tampoco]] debería poder '''''gozar''''' de la [[libertad]] de [[procrear]]».|diario=El Tiempo|t=Con los menores|f=1994|c=noticia}}
{{sinónimo|disfrutar}}.
;2: Beneficiarse a causa de algo.
{{ejemplo|«En 1969 fue nombrado {{plm|administrador}} de la nueva [[parroquia]] de San Raymond, [[desde]] donde impulsó [[fuertemente]] a la Pastoral Hispana y a los [[movimiento]]s apostólicos, que por [[entonces]] se iniciaban con gran [[impulso]] y [[dificultad]]es, al no '''''gozar''''' de un [[reconocimiento]] oficial».|editorial=La Voz Católica|t=Publicación Mensual de la Archidiócesis de Miami|f=2000|c=libro}}
{{sinónimo|beneficiarse|poseer}}.
;3: Tener relaciones sexuales con otra persona.
{{uso|culto}}
{{wikisauro|coito}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;4: Sentir placer.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Información adicional ===
{{derivad|gozo|goce|gozar|gozoso}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1-2|t1=enjoy}}
{{t|it|a1=1-2|t1=godere}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lad|}}
=== {{verbo transitivo|lad}} ===
;1: {{plm|disfrutar}} o {{l|es|gozar}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|pron=Portugal|fone=ɡu.ˈzaɾ|2pron=|2fone=}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|gozo|ar}}. Compárense el español {{l+|es|gozar}}, el francés {{l+|fr|jouir}} y el italiano {{l+|it|godere}}.
=== {{verbo transitivo|pt}} ===
;1: {{plm|disfrutar}} o {{l|es|gozar}}.<ref name=au>{{Aulete}}</ref>
{{sinónimo|leng=pt|aproveitar|desfrutar|fruir}}.
{{ejemplo|Você '''goza''' de uma boa saúde.}}
;2: {{plm|burlar}}.<ref name=au />
{{sinónimo|leng=pt|caçoar|escarnecer|fazer piada|ridicularizar|tirrar sarro|zoar|zombar}}.
{{ejemplo|Vocês estão me '''gozando'''‽}}
;3: {{plm|bromear}}.<ref name=au />
{{sinónimo|leng=pt|gracejar}}.
{{ejemplo|Estou a '''gozar''' contigo.}}
;4 {{csem|sexualidad|leng=pt}}: {{plm|correrse}} o {{l|es|venirse}}.<ref name=au />
{{uso|leng=pt|jergal|malsonante|vulgar}}.
=== Conjugación ===
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
jhk55rqwi9uxyyrfoiwjk4asxtu715c
embotar
0
179285
6114988
6067756
2026-05-05T22:42:32Z
TMCbot
164594
.
6114988
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|prefijo|em|boto}}.<ref name="Moliner">{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref><ref name="Academia">{{DRAE2001}}</ref>
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|desafilar}}, perder su filo un arma.<ref name="Moliner" /><ref name="Academia" />
{{uso|utcp}}: ''[[embotarse]]''
{{sinónimo|arromar|desafilar|enromar}}
{{relacionado|mellar|nota=romper el filo|desacerar|nota2=perder el acero del filo|afeitar|nota3=los cuernos de un toro}}
{{antónimo|afilar|agudizar|aguzar}}
;2: {{plm|obstruir}} el filo o la punta de un arma colocando un objeto blando o pringoso entre ella y su objetivo.<ref name="Moliner" />
{{relacionado|embolar|nota=bloquear los cuernos de un toro con bolas}}
;3: Debilitar las fuerzas; hacer menos activa y eficaz una cosa.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|Cuando la fatiga empieza a '''''embotarlos''''', Slava y Vasili comienzan a tararear viejas romanzas nostálgicas.|título=Érase una vez la URSS|editorial=Planeta|isbn=8408065890|páginas=45|c=libro|a=Dominique Lapierre|fecha=2006-1|l=España}}
;4: {{plm|ofuscar}} los sentidos o el juicio.<ref name="Moliner" /><ref name="Academia" />
{{uso|utcp}}: ''[[embotarse]]''
{{sinónimo|nublar|nota1=el juicio, la vista|ofuscar}}
{{antónimo|aclarar|agudizar|aguzar}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[embotarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=4|t1=blunt/dull}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|prefijo|em|bote}}.<ref name="Moliner" /><ref name="Academia" />
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|guardar}} en botes.<ref name="Moliner" /><ref name="Academia" />
{{relacionado|enlatar|embotellar}}
;2 {{csem|gastronomía}}: Hacer [[conserva]]s.
{{ámbito|La Rioja|Navarra|País Vasco}}
{{uso|utci}}, muy frecuente
{{ejemplo|En época de '''''embotar''''', los puestos de productos de fuera mostraban las recién llegadas aceitunas frescas, a 2 euros el kilo.|sitio=Diario Vasco|t=Llegan las primeras malvices a los puestos de feria|c=pagina|u=http://www.diariovasco.com/20071018/al-dia-local/llegan-primeras-malvices-puestos-20071018.html|f=2007-10-18}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[embotarse]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1,2|t1=can/tin}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
tedcsffjqr6xtkq2xk10rre7a58rdbi
6115031
6114988
2026-05-05T22:50:29Z
TMCbot
164594
.
6115031
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|prefijo|em|boto}}.<ref name="Moliner">{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref><ref name="Academia">{{DRAE2001}}</ref>
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|desafilar}}, perder su filo un arma.<ref name="Moliner" /><ref name="Academia" />
{{uso|utcp}}: ''[[embotarse]]''
{{sinónimo|arromar|desafilar|enromar}}
{{relacionado|mellar|nota=romper el filo|desacerar|nota2=perder el acero del filo|afeitar|nota3=los cuernos de un toro}}
{{antónimo|afilar|agudizar|aguzar}}
;2: {{plm|obstruir}} el filo o la punta de un arma colocando un objeto blando o pringoso entre ella y su objetivo.<ref name="Moliner" />
{{relacionado|embolar|nota=bloquear los cuernos de un toro con bolas}}
;3: Debilitar las fuerzas; hacer menos activa y eficaz una cosa.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|Cuando la fatiga empieza a '''''embotarlos''''', Slava y Vasili comienzan a tararear viejas romanzas nostálgicas.|título=Érase una vez la URSS|editorial=Planeta|isbn=8408065890|páginas=45|c=libro|a=Dominique Lapierre|fecha=2006-1|l=España}}
;4: {{plm|ofuscar}} los sentidos o el juicio.<ref name="Moliner" /><ref name="Academia" />
{{uso|utcp}}: ''[[embotarse]]''
{{sinónimo|nublar|nota1=el juicio, la vista|ofuscar}}
{{antónimo|aclarar|agudizar|aguzar}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[embotarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=4|t1=blunt/dull}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|prefijo|em|bote}}.<ref name="Moliner" /><ref name="Academia" />
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|guardar}} en botes.<ref name="Moliner" /><ref name="Academia" />
{{relacionado|enlatar|embotellar}}
;2 {{csem|gastronomía}}: Hacer [[conserva]]s.
{{ámbito|La Rioja|Navarra|País Vasco}}
{{uso|utci}}, muy frecuente
{{ejemplo|En época de '''''embotar''''', los puestos de productos de fuera mostraban las recién llegadas aceitunas frescas, a 2 euros el kilo.|sitio=Diario Vasco|t=Llegan las primeras malvices a los puestos de feria|c=pagina|u=http://www.diariovasco.com/20071018/al-dia-local/llegan-primeras-malvices-puestos-20071018.html|f=2007-10-18}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[embotarse]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1,2|t1=can/tin}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
59nuug4unolquynq6pc68rquodf8ymw
6115058
6115031
2026-05-05T23:10:00Z
TMCbot
164594
.
6115058
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|confijo|em|boto|ar}}.<ref name="Academia">{{DRAE2001}}</ref>
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|desafilar}}, perder su filo un arma.<ref name="Moliner">{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref><ref name="Academia" />
{{uso|utcp}}: ''[[embotarse]]''
{{sinónimo|arromar|desafilar|enromar}}
{{relacionado|mellar|nota=romper el filo|desacerar|nota2=perder el acero del filo|afeitar|nota3=los cuernos de un toro}}
{{antónimo|afilar|agudizar|aguzar}}
;2: {{plm|obstruir}} el filo o la punta de un arma colocando un objeto blando o pringoso entre ella y su objetivo.<ref name="Moliner" />
{{relacionado|embolar|nota=bloquear los cuernos de un toro con bolas}}
;3: Debilitar las fuerzas; hacer menos activa y eficaz una cosa.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|Cuando la fatiga empieza a '''''embotarlos''''', Slava y Vasili comienzan a tararear viejas romanzas nostálgicas.|título=Érase una vez la URSS|editorial=Planeta|isbn=8408065890|páginas=45|c=libro|a=Dominique Lapierre|fecha=2006-1|l=España}}
;4: {{plm|ofuscar}} los sentidos o el juicio.<ref name="Moliner" /><ref name="Academia" />
{{uso|utcp}}: ''[[embotarse]]''
{{sinónimo|nublar|nota1=el juicio, la vista|ofuscar}}
{{antónimo|aclarar|agudizar|aguzar}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[embotarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=4|t1=blunt/dull}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|prefijo|em|bote}}.<ref name="Moliner" /><ref name="Academia" />
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|guardar}} en botes.<ref name="Moliner" /><ref name="Academia" />
{{relacionado|enlatar|embotellar}}
;2 {{csem|gastronomía}}: Hacer [[conserva]]s.
{{ámbito|La Rioja|Navarra|País Vasco}}
{{uso|utci}}, muy frecuente
{{ejemplo|En época de '''''embotar''''', los puestos de productos de fuera mostraban las recién llegadas aceitunas frescas, a 2 euros el kilo.|sitio=Diario Vasco|t=Llegan las primeras malvices a los puestos de feria|c=pagina|u=http://www.diariovasco.com/20071018/al-dia-local/llegan-primeras-malvices-puestos-20071018.html|f=2007-10-18}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[embotarse]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1,2|t1=can/tin}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nxk9gt02dy2e95twwwpkc6905ghhte0
resignarse
0
182367
6114850
5866522
2026-05-05T21:38:53Z
TMCbot
164594
.
6114850
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1561}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|pronominal|resignar}}.
==== {{verbo pronominal|es}} ====
;1: {{plm|conformarse}}, [[someterse]], entregar [alguien] su [[voluntad]], [[condescender]].<ref>{{DLE1925|1053}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[noble]]s [[no]] [[poder|podían]] '''''resignarse''''' [[a]] [[ser]] [[de]] [[igual]] [[condición]] [[que]] [[los]] [[pechero]]s, [[y]] [[ser|fue]] [[temeridad]] [[pedir]] [[el]] [[menor]] [[tributo]] [[a]] [[los]] [[hidalgo]]s, [[porque]] [[desde]] [[los]] [[tiempo]]s [[del]] [[conde]] D. {{plm|Sancho}} {{plm|García}}, [[la]] [[franqueza]] [[ser|era]] [[honra]] [[y]] [[privilegio]] [[de]] [[los]] [[caballero]]s [[castellano]]s».|a=Colmeiro, Miguel|t=Introducción a las cortes de los antiguos reinos de León y Castilla|fo=1883|editorial=Universidad de Alicante|l=España|c=libro|f=2003}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[infante]], [[en cambio]], [[llorar|había llorado]] [[en]] [[su]] [[cama]], [[tapar|tapada]] [[la]] [[cabeza]] [[con]] [[el]] [[cobertor]], [[durante]] [[hora]]s [[entero|enteras]], [[en]] [[la]] [[congoja]] [[de]] [[sentirse]] [[abandonado]] [[por]] [[su]] [[aya]], [[que]] [[ir|se iba]] [[de]] [[sí]] [[cuando]] [[más]] [[falta]] [[le]] [[hacer|hacía]]… {{plm|pero}} [[haber|hubo]] [[de]] '''''resignarse''''', [[y]] [[pronto]] [[hallar|halló]] [[consuelo]]».|a=Ayala, Francisco|t=Los usurpadores|p=135|editor=Carolyn Richmond|editorial=Cátedra|l=Madrid|fo=1949|f=1992|c=libro}}
{{sinónimo|aguantar|alt=aguantarse|condescender|conformar|alt3=conformarse|sacrificar|alt4=sacrificarse|tolerar}}.
{{antónimo|negar|alt=negarse|rebelarse|resistirse}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[resignar]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=herablassen}}
{{t|fr|a1=1|t1=se résigner}}
{{t|en|a1=1|t1=resign|nota=to resign oneself}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hzvj8ai1ogtgza8t3dkjcq25pxdd1h4
vértebra
0
210513
6114939
6031649
2026-05-05T21:41:07Z
TMCbot
164594
.
6114939
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|vertebra|vèrtebra}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{datación|XVII}}. {{etimología|la|vertebra}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
[[Archivo:Computed tomographs of normal cervical vertebrae (thumbnail).jpg|thumb|200px|[1] Tomografía computarizada de las '''vértebras''' cervicales en los planos axial, coronal y sagital de una mujer de 30 años con dolor cervical crónico]]
[[Archivo:Cervical vertebrae animation small.gif|thumb|200px|[1] Animación de las '''vértebras''' cervicales (señaladas en rojo)]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía}}: {{plm|hueso}} o cartílago que conforma la columna vertebral.
{{ejemplo|«{{plm|las}} '''''vértebras''''' [[ser|son]] [[soportar|soportadas]] [[desde]] [[el]] [[axis]] [[hasta]] [[la]] [[cráneo|parte craneal]] [[del]] [[sacro]] [[por]] [[disco intervertebral|discos intervertebrales]] [[y]] [[varios]] [[ligamento]]s (…)».|a=Jessie Karolina Ortiz-Maldonado|t=Anatomía de la columna vertebral. Actualidades|f=2016|v=39|c=libro|editorial=Revista Mexicana de Anestesiología}}
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[veintena]] [[de]] [[diente]]s [[y]] [[el]] [[grande|gran]] [[número]] [[de]] '''''vértebras''''' ([[cervical]]es, [[pectoral]]es, [[dorsal]]es [[y]] [[sacro|sacras]]) [[encontrado]]s [[no]] [[poder|pueden]] [[asignar|asignarse]] [[a]] [[uno|un]] [[grupo]] [[de]] [[plesiosaurio]]s [[concreto]]».|a=Adeline Marcos|t=Un pequeño plesiosaurio vivió en Castellón hace 125 millones de años|f=2018|l=España|c=revista}}
{{sinónimo|espóndil|espóndilo}}.
=== Locuciones ===
* [[vértebra cervical]]
* [[vértebra dorsal]]
* [[vértebra lumbar]]
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Wirbel|g1=m}}
{{t|bg|a1=1|t1=прешлен|tr=prešlen|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=vèrtebra|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=obratel|g1=m}}
{{t|fi|a1=1|t1=selkänikama|g1=n}}
{{t|fr|a1=1|t1=vertèbre|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=σπόνδυλος|tr=spóndylos|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=חליה|tr=khulyá|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=vertebra}}
{{t|it|a1=1|t1=vertebra|g1=f}}
{{t|pl|a1=1|t1=krąg|g1=m}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|intervertebral|vertebral}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|vertebra|leng=ast}}
=== {{sustantivo femenino|ast}} ===
{{ast.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=ast}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|vertebra}}.
=== {{sustantivo femenino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=gl}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|división=vér-te-bra}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|vertebra}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=pt}}: {{plm}}.<ref name="priberam />
=== Locuciones ===
* [[vértebra cervical]]<ref name="priberam />
* [[vértebra dorsal]]<ref name="priberam />
* [[vértebra lombar]]<ref name="priberam />
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
p4fin31p9sjbk3hsf22xct65w3cihrg
caduco
0
233090
6114351
6032804
2026-05-05T21:27:06Z
TMCbot
164594
.
6114351
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|caducó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{año de documentación|1270}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|caducus|diacrítico=cadūcus}}, y este de {{l+|la|cadere|cadĕre}}. Emparentado etimológicamente con {{l+|es|caer}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|decrépito}}, muy anciano.<ref name="dle1925">{{DLE1925|205-206}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|pero}} [[para]] [[comprender]] [[las]] [[religión|religiones]] [[del]] [[mundo]] [[en]] [[su]] [[variedad]] [[y]] [[complejidad]] [[ser|es]] [[necesario]] [[no]] [[renunciar]] [[a]] [[religión|religiones]] [[que]] [[explicar|se explican]] [[a]] [[sí]] [[mismo|mismas]] [[desde]] [[las]] [[bruma]]s [[de]] [[lo]] '''''caduco''''', [[que]] [[agonizar|han agonizado]] [[y]] [[que]] [[nos]] [[interpelar|interpelan]] [[sin]] [[pedir]][[nos]] [[ya]] [[creer]] [[en]] [[ellas]] [[a través de]] [[texto]]s [[muerto]]s [[y]] [[de]] [[imagen|imágenes]] [[sin]] [[la]] [[vida]] [[que]] [[les]] [[proporcionar|proporciona]] [[el]] [[culto]]».|a=Díez de Velasco, Francisco|t=Hombres, Ritos, Dioses. Introducción a la Historia de las Religiones|p=|editorial=Trotta|l=Madrid|f=1995|c=libro}}
{{sinónimo|arcaico|vetusto|viejo}}.
;2: {{plm|perecedero}}, poco [[durable]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|las}} [[planta]]s [[y]] [[animal|animales]] [[cuyo]] [[hábitat]] [[ser|es]] [[un]] [[bosque]] '''''caduco''''' [[ser|son]] [[muy]] [[sensible]]s, [[como]] [[señalar|se ha señalado]], [[a]] [[la]] [[temperatura]], [[la]] [[precipitación]] [[pluvial]] [[y]] [[al]] [[nivel]] [[de]] [[humedad]] [[en]] [[el]] [[ecosistema]]; (...)».|a=Vásquez Torre, Guadalupe Ana María|t=Ecología y formación ambiental|p=161|editorial=MCGraw-Hill Interamericana de México|l=México|f=1993|c=libro}}
{{sinónimo|efímero|pasajero}}.
;3: {{plm|demodé}}, de [[estilo]] [[anticuado]] u [[obsoleto]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
;4 {{csem|botánica}}: {{plm|dicho}} especialmente de las hojas que conforman un organismo vegetal: Destinada a desprenderse con el paso del tiempo.<ref name="dle />
{{ejemplo|«{{plm|las}} [[variación|variaciones]] [[de]] [[temperatura]] [[producir|producen]] [[en]] [[los]] [[organismo]]s [[viviente]]s [[diverso|diversas]] [[reacción|reacciones]]. {{plm|entre}} [[ellas]] [[estar|están]] [[la]] [[la]] [[alternación]] [[de]] [[período]]s [[vegetativo]]s [[y]] [[de]] [[reposo]] [[que]] [[observar|observamos]] [[tanto]] [[en]] [[los]] [[vegetal|vegetales]] [[que]] [[perder|pierden]] [[sus]] [[sus]] [[hoja]]s ([[follaje]] '''''caduco''''' [[del]] [[plátano]], [[la]] [[vid]], [[el]] [[peral]] [[o]] [[el]] [[durazno]]), [[como]] [[en]] [[los]] [[animal|animales]] [[que]] [[poseer|poseen]] [[una]] [[vida]] [[estival]] [[activo|activa]] [[y]] [[un]] [[sueño]] [[invernal]] ([[oso]], [[marmota]], [[murciélago]], [[tortuga]]); (...)».|a=Vattuone, Lucy F. de|t=Biología I. Los organismos vivientes y su ambiente|p=|editorial=El Ateneo|l=Buenos Aires|f=1992|c=libro}}
{{antónimo|perenne}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con caduco}}
* [[gota caduca]]
* [[mal caduco]]
* [[membrana caduca]]
{{trad-abajo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=1-2|t1=caducu}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=caduc}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|caducidad|caduquez}}.
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|caducar|m=indicativo|p=1s|t=presente}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=ast|caducu|neutro}}.
==== Forma verbal ====
;2: {{forma verbo|leng=ast|caducar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|ast|yo}}}}.
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|caducus|diacrítico=cadūcus}}.
==== {{adjetivo|osp}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «caduco»}}
{{d|es|niv=1|d1=caduco}}.
{{d|lad|niv=1|d1=caduco}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=ca|caducar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|ca|jo}}}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|caducus|diacrítico=cadūcus}}, y este de {{l+|la|cadere|cadĕre}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-3}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|todo|Todo}} {{l|gl|ser|é}} '''caduco''' {{l|gl|e}} {{l|gl|transitorio}}.»|traducción=«{{plm|todo}} [[ser|es]] '''caduco''' [[y]] [[transitorio]]».}}
;2 {{csem|botánica|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|4}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|tít=Derivados|caducidade}}.
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=gl|caducar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|gl|eu}}}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|caducus|diacrítico=cadūcus}}, y este de {{l+|la|cadere|cadĕre}}.
[[Categoría:IT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|it}} ====
{{it.adj|mf}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="treccani">{{Treccani}}</ref>
;2 {{csem|botánica|leng=it}}: {{plm}}{{subíndice|4}}.<ref name="treccani />
==== {{sustantivo masculino|it}} ====
{{it.sust|m}}
;3: {{plm|epilepsia}}.<ref name="treccani />
{{uso|leng=it|coloquial}}.
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=it|tít=Derivados|caducità}}.
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=it|caducare|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|it|io}}}}.
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad|v=קאדוקו|v2=kaduko}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lad|osp|caduco}}, y este {{etim|la|caducus}}.
==== {{adjetivo|lad}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=cadūcō
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|caducus|dativo|caso2=ablativo|masculino|singular}}.
;2: {{forma adjetivo|leng=la|caducus|dativo|caso2=ablativo|neutro|singular}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|caducus|diacrítico=cadūcus}}, y este de {{l+|la|cadere|cadĕre}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{plm|cadente}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{sinónimo|leng=pt|cadente}}.
;2: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="priberam />
;3: {{plm|cancelado}}, [[anulado]].<ref name="priberam />
;4 {{csem|botánica|leng=pt}}: {{plm}}{{subíndice|4}}.<ref name="priberam />
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=pt|tít=Derivados|caducário|caducidade}}.
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=pt|caducar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|pt|eu}}}}.
== Referencias y notas ==
<references />
2ov9akl7ef0r698yk1p3fil3xgcw7ac
caduca
0
233108
6114347
6059750
2026-05-05T21:26:59Z
TMCbot
164594
.
6114347
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|caducá|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|caducus|diacrítico=cadūcus}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|enfermedades}}: {{plm|epilepsia}}.<ref>{{DLE1925|618|gota}}</ref>
{{sinónimo|gota caduca|gota coral}}.
;2 {{csem|biología}}: {{plm|membrana}} blanda que [[durante]] la [[preñez]] tapiza la [[cavidad]] uterina y envuelve el [[feto]].<ref>{{DLE1925|799|membrana}}</ref>
{{sinónimo|membrana caduca}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=2|t1=caduca|g1=f}}
{{t|it|a1=2|t1=caduca|g1=f}}
{{t|pt|a1=2|t1=caduca|g1=f}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|caduco|femenino|singular}}.
==== Forma verbal ====
;2: {{forma verbo|caducar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}.
;3: {{forma verbo|caducar|2s|imperativo|afirmativo=s}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no ''caduques''».
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=ast|caducu|femenino|singular}}.
==== Forma verbal ====
;2: {{forma verbo|leng=ast|caducar|p=3s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|ast|él}}}}.
;3: {{forma verbo|leng=ast|caducar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron={{l|ast|tu}}}}.
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=osp}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1 {{csem|medicina|enfermedades|leng=osp}}: {{plm|epilepsia}}.
{{ejemplo|«{{l|osp|et|Et}} {{l|osp|a}} {{l|osp|tal}} {{l|osp|vertud|uertud}} {{l|osp|que}} {{l|osp|el}} {{l|osp|que}} {{l|osp|la}} {{l|osp|traer|trae}} {{l|osp|consigo}}; {{l|osp|guardar|guardal}} {{l|osp|daquella}} {{l|osp|enfermedat}} {{l|osp|a}} {{l|osp|que}} {{l|osp|llamar|llaman}} '''''caduca'''''».|a=[[w:Alfonso X|Alfonso x]]|t=Lapidario|fo=1250|p=7|editor=Pedro Sánchez-Prieto Borja|editorial=Universidad de Alcalá de Henares|l=Alcalá de Henares|f=2003|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «caduca»}}
{{d|es|niv=1|d1=caduca}}.
{{d|lad|niv=1|d1=caduca}}.
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=osp|caduco|femenino|singular}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ca}}.
==== {{sustantivo femenino|ca}} ====
{{ca.sust|f}}
;1 {{csem|biología|leng=ca}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref>{{GDLC}}</ref>
{{sinónimo|leng=ca|decídua}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=ca|caduc|femenino|singular}}.
==== Forma verbal ====
;2: {{forma verbo|leng=ca|caducar|p=3s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|ca|ell}}, {{l|ca|ella}}; {{l|ca|vostè}}, {{l|es|segunda persona|2.ª persona}}}}.
;3: {{forma verbo|leng=ca|caducar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron={{l|ca|tu}}}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjtiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=gl|caduco|femenino|singular}}.
==== Forma verbal ====
;2: {{forma verbo|leng=gl|caducar|p=3s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|gl|el}}, {{l|gl|ela}}; {{l|gl|vostede}}, {{l|es|segunda persona|2.ª persona}}}}.
;3: {{forma verbo|leng=gl|caducar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron={{l|gl|ti}}}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=it}}.
==== {{sustantivo femenino|it}} ====
{{it.sust|f}}
;1 {{csem|biología|leng=it}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref>{{Treccani}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=it|caduco|femenino|singular}}.
==== Forma verbal ====
;2: {{forma verbo|leng=it|caducare|p=3s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|it|lui}}, {{l|it|lei}}; {{l|it|Lei}}, {{l|es|segunda persona|2.ª persona}}}}.
;3: {{forma verbo|leng=it|caducare|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron={{l|it|tu}}}}.
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad|v=קאדוקא}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=lad|osp|caduca}}.
==== {{sustantivo femenino|lad}} ====
;1 {{csem|biología|leng=lad}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=lad}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=lad|caduco|femenino|singular}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt}}.
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|biología|leng=pt}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm|alhaja}}s que llevan en las orejas los bailarines indios.<ref name="priberam />
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=pt|caduco|femenino|singular}}.
==== Forma verbal ====
;2: {{forma verbo|leng=pt|caducar|p=3s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|pt|ele}}, {{l|pt|ela}}; {{l|pt|você}}, {{l|es|segunda persona|2.ª persona}}}}.
;3: {{forma verbo|leng=pt|caducar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron={{l|pt|tu}}}}.
== Referencias y notas ==
<references />
lsbkq4m6mvq54cxequrpwuo27mzeipb
caduque
0
233138
6114352
5899270
2026-05-05T21:27:08Z
TMCbot
164594
.
6114352
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|caduqué|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|caducar|1s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;2: {{forma verbo|caducar|3s|presente|subjuntivo}}.
;3: {{forma verbo|caducar|p=usted|m=imperativo}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=ast|caducar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo|pron={{l|ast|yo}}}}.
;2: {{forma verbo|leng=ast|caducar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo|pron={{l|ast|él}}}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=ca|caducar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|ca|jo}}}}.
;2: {{forma verbo|leng=ca|caducar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo|pron={{l|ca|jo}}}}.
;3: {{forma verbo|leng=ca|caducar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo|pron={{l|ca|ell}}, {{l|ca|ella}}; {{l|ca|vostè}}, {{l|es|segunda persona|2.ª persona}}}}.
;4: {{forma verbo|leng=ca|caducar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron={{l|ca|vostè}}}}.
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=fr}}.
==== {{sustantivo femenino|fr}} ====
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=fr}}: {{plm|endometrio}}.
{{ejemplo|« {{l|fr|bien|Bien}} {{l|fr|que}} {{l|fr|la}} '''caduque''' {{l|fr|être|ait été}} {{l|fr|mentionner|mentionnée}} {{l|fr|par}} {{l|fr|les}} {{l|fr|ancien|anciens}} {{l|fr|anatomiste|anatomistes}}, {{l|fr|ce|c’}}{{l|fr|être|est}} W. Hunter (1774) {{l|fr|qui}} {{l|fr|en}} {{l|fr|donna}} {{l|fr|première}} {{l|fr|description}} {{l|fr|détaille|détaillée}}. »|traducción=«{{plm|aunque}} [[el]] '''endometrio''' [[ser|fue]] [[mencionar|mencionado]] [[por]] [[los]] [[antiguo]]s [[anatomista]]s, [[ser|fue]] W. Hunter (1774) [[quien]] [[proporcionar|proporcionó]] [[la]] [[primero|primera]] [[descripción]] [[detallar|detallada]]».|t=Cosmovisions|u=cosmovisions.com|c=página}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=fr}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=fr|caduc|femenino|singular}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=gl|caducar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo|pron={{l|gl|eu}}}}.
;2: {{forma verbo|leng=gl|caducar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo|pron={{l|gl|el}}, {{l|gl|ela}}; {{l|gl|vostede}}, {{l|es|segunda persona|2.ª persona}}}}.
;3: {{forma verbo|leng=gl|caducar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron={{l|gl|vostede}}}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=pt|caducar|p=1s|t=presente|m=subjuntivo|pron={{l|pt|eu}}}}.
;2: {{forma verbo|leng=pt|caducar|p=3s|t=presente|m=subjuntivo|pron={{l|pt|ele}}, {{l|pt|ela}}; {{l|pt|você}}, {{l|es|segunda persona|2.ª persona}}}}.
;3: {{forma verbo|leng=pt|caducar|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron={{l|pt|você}}}}.
== Referencias y notas ==
<references />
enwk41wr7rjvfa3hrdhwi43alox6ztd
descoque
0
313448
6114987
5915733
2026-05-05T22:42:30Z
TMCbot
164594
.
6114987
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|descoqué|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|deverbal|descocarse}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|descocarse}}.
;2: {{plm|descaro}}, [[desenvoltura]].<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref>
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|descocar|1s|t=presente|m=subjuntivo|pronominal=s}}.
;2: {{forma verbo|descocar|3s|presente|subjuntivo|pronominal=s}}.
;3: {{forma verbo|descocar|p=usted|m=imperativo|pronominal=s}}.
== Referencias y notas ==
<references />
3075068ynkv4rnjffkltjn0s7a9dybe
6115030
6114987
2026-05-05T22:50:28Z
TMCbot
164594
.
6115030
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|descoqué|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|deverbal|descocarse}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|descocarse}}.
;2: {{plm|descaro}}, [[desenvoltura]].<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|descocar|1s|t=presente|m=subjuntivo|pronominal=s}}.
;2: {{forma verbo|descocar|3s|presente|subjuntivo|pronominal=s}}.
;3: {{forma verbo|descocar|p=usted|m=imperativo|pronominal=s}}.
== Referencias y notas ==
<references />
g5k8nb1lvrjq57bxr5eol8f6yuf6wyk
embrollo
0
348857
6114480
5736447
2026-05-05T21:30:09Z
TMCbot
164594
.
6114480
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|embrolló||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1578}}. {{etimología|endo|embrollar}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|enredo}}, [[confusión]], [[maraña]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|473}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|independientemente}} de [[todo]]s los [[dato]]s anteriores, recientemente [[conocer|se ha conocido]] una [[serie]] de nuevos [[descubrimiento]]s que [[aportar|aportan]] una intensa [[luz]] al tema de la [[hipertensión]] y [[afección|afecciones]] colaterales. {{plm|ello}} se debe al [[estudio]] de las Prostaglandinas, que [[durante]] muchos [[año]]s parecía un [[contradictorio]] '''''embrollo''''' de [[dato]]s».|a=Puig Muset, Pere|t=Sal y alimentación. Un absurdo desbarajuste|f=1981|c=libro}}
{{sinónimo|lío|barullo|desorden}}.
;2: {{plm|embuste}}{{subíndice|1}}.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|mentira|falacia|engaño|falsedad|dolo|abulencia}}.
;3: Situación embarazosa; conflicto del cual no se sabe cómo salir.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Era [[evidente]] que el [[día]] podía no [[acabar]] tan mal. {{plm|primero}}, me quitaba la [[depresión]]. {{plm|después}}, me ofrecía la [[posibilidad]] de [[salir]] del '''''embrollo''''' en el que [[meterse|me había metido]]. Iba a [[poder]] [[averiguar]] algo [[útil]]».|a=Martínez Reverte, Jorge|t=Demasiado para Gálvez|f=1979|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|embrollar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
9ez52ubxs14y7u4xwm7zef1936igziu
yùca
0
374432
6114961
6100547
2026-05-05T22:23:23Z
TMCbot
164594
.
6114961
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|arn|e1=Ortografía de Luis de Valdivia}} ==
{{pron-graf|leng=arn|1fone1=jɨ.ka|g1=yüka|gnota1=alfabeto Unificado, grafemario Azümchefe|g2=yvka|gnota2=grafemario Raguileo}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=arn}}.
==== {{posposición|arn}} ====
;1: Indicador del [[plural]] de los [[sustantivo]]s inanimados.<ref>{{Valdivia1887}}</ref>
{{ámbito|leng=arn|Santiago}}
{{uso|leng=arn|pospuesto|un sustantivo|desusado|nota=dialecto extinto}}
{{ejemplo|ruca yùca ("casas").}}
==== Véase también ====
* [[pu#Mapuche|pu]]
* [[küf]]
== Referencias y notas ==
<references />
3qd3rlwn6cxmn0rb2zc4bp916pcnsk4
colaborar
0
378379
6114396
5799385
2026-05-05T21:28:09Z
TMCbot
164594
.
6114396
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1499}}. {{etimología|la|collaborare|diacrítico=collaborāre}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: Trabajar en conjunto con otros para lograr un objetivo.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
;2: Prestar ayuda.<ref name="drae" />
{{ejemplo|«{{plm|seleccionar}}on los [[número]]s [[de]] [[teléfono]] [[al azar]], a [[partir]] del [[listín]], y [[preguntar]]on a quien [[responder|respondía]] si conocía algo de [[nutria]]s, si sabía de sus [[problema]]s y si le [[interesar]]ía '''''colaborar''''' en su [[conservación]]».|a=Delibes de Castro, Miguel|t=Vida. La naturaleza en peligro|c=libro|f=2001|p=304}}
;3: {{plm|cooperar}}.<ref name="drae" />
;4: {{plm|cooperar}}, [[contribuir]].<ref name="drae" />
=== Relacionados ===
* [[cooperar]]
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|br|t1=kenlabourat}}
{{t|nl|i1=s|t1=meewerken}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|colaborare}}, y este de {{l+|la|co-}} y {{l+|la|laborar}}, "[[trabajar]]".
=== {{verbo transitivo|gl}} ===
;1: {{plm}}
== Referencias y notas ==
<references />
qdm15es8xbsl88yb0fmm70teu08ps9r
payés
0
380842
6114762
5930566
2026-05-05T21:36:45Z
TMCbot
164594
.
6114762
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|payes}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{datación|XIX}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1973|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|ca|pagès|campesino}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|campesino}} o [[campesina]] de [[Cataluña]] o las [[Islas Baleares]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|920}}</ref>
{{ámbito|Cataluña|España}}.
{{ejemplo|«El [[caballero]] sabía algo por los '''''payeses''''', [[descontento]]s del [[abaratamiento]] de los [[precio]]s, y otro tanto [[ocurrir|ocurría]] entre la [[gentualla]] marinera. La [[clase]] clerical, por su parte, [[sulfurarse|se sulfuraba]] por las [[intromisión|intromisiones]] solapadas en lo [[tocante]] al [[culto]]».|a=Faner, Pau|t=Flor de sal|c=libro|f=1986|editorial=[[w:Ediciones Destino|Barcelona, Destino]]}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{f.v|payar|m=subjuntivo|p=vos|t=presente}}.
{{uso}} se emplea también para el [[imperativo]] negativo: «no ''payés''».
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|h=payai|h2=payée|h3=payées|h4=payer|h5=payez}}
=== Forma verbal ===
;1: {{participio|leng=fr|payer|glosa=pagar}}.
== Referencias y notas ==
<references />
gw7qgruzsf40mwh7law3ot48dnxh6kc
enmarañar
0
396174
6114488
5916569
2026-05-05T21:30:20Z
TMCbot
164594
.
6114488
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1517}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=[[w:Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|Breve diccionario etimológico de la lengua castellana]]|f=1990|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref>{{etimología|confijo|en-|maraña|-ar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|enredar}}, [[revolver]] una cosa; como el [[cabello]], una [[madeja]] de seda, etc.<ref name="dle1925">{{DLE1925|494}}</ref>
{{uso|utcp}} [[enmarañarse]].
{{ejemplo|«{{plm|pues}} {{plm|Leonor}}, [[la]] [[relamida]] <br>[[lanzadera]] [[del]] [[telar]] <br>[[de]] [[este|esta]] [[pretensión]] [[picote]], <br>[[pues]] [[tejedor|tejedora]] [[neutral]] <br>[[entre]] [[ti]] [[y]] [[tu]] [[concurrente]] <br>[[saber|has sabido]] '''''enmarañar''''' [[lana]]s [[de]] [[color]] [[diverso]], <br>[[negro|negra]] [[aquí]] [[si]] [[blanco|blanca]] [[allá]]».|a=Tirso de Molina (Fray Gabriel Téllez)|t=Los balcones de Madrid|f=1632|c=libro|l=España}}
{{ejemplo|«{{plm|este}} [[ser|era]] [[de]] [[seguro]] [[éxito]] [[para]] [[turbar]] [[la]] [[voluntad]] [[de]] {{plm|Céfora}}, [[para]] '''''enmarañar''''' [[la]] [[red]] [[de]] [[sus]] [[nervio]]s, [[encender]] [[su]] [[sangre]] [[y]] [[chamuscar]] [[su]] [[piel]]».|a=Pérez Galdós, Benito|t=España sin Rey|f=1908|c=libro|p=243|l=España}}
{{sinónimo|desgreñar|enredar|revolver}}.
{{antónimo|desenmarañar|desenredar|liberar}}.
;2: {{plm|confundir}}, [[enredar]] un [[asunto]] haciendo más difícil su buen éxito.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcp}} [[enmarañarse]].
{{ejemplo|«(…) [[en]] [[fin]], (…) [[allí]] [[estar|estaba]] [[él]] [[sin]] [[ser]] [[llamado]] [[por]] [[nadie]], [[sin]] [[hacer]] [[falta]] [[ninguno|ninguna]] [[y]] [[sin]] [[servir]] [[para]] [[maldito|maldita]] [[de]] [[Dios]] [[la]] [[cosa]], [[sino]] [[para]] '''''enmarañar''''' [[dificultad]]es, [[agriar]] [[lo]] [[dulce]] [[o]] [[entorpecer]] [[lo]] [[hacedero]]».|a=Pereda, José María de|t=La puchera|f=1889|c=libro|p=161|editorial=Laureano Bonet, Castalia|l=España}}
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[repentino|repentina]] [[inquietud]] [[de]] [[Picornell]], [[sus]] [[continuo]]s [[cambio]]s [[de]] [[domicilio]], [[responder|respondían]] [[a]] [[uno|un]] [[propósito]] [[claro]]: '''''enmarañar''''' [[las]] [[posible]]s [[pista]]s [[de]] [[su]] [[paradero]] [[pues]] [[llegar|había llegado]] [[el]] [[momento]] [[crucial]] [[y]] [[toda]] [[precaución]] [[ser|era]] [[poco|poca]]».|a=Fajardo, José Manuel|t=La epopeya de los locos|f=1990|c=libro|l=España|editorial=Barcelona: Seix Barral}}
{{sinónimo|complicar|dificultar|problematizar|obstaculizar}}.
{{antónimo|facilitar|favorecer}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[enmarañarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|parler}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
=== {{verbo transitivo|gl}} ===
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[enredar]].
{{uso|leng=gl|utcp}} [[enmarañarse]].
=== Conjugación ===
{{gl.v}}
=== Véase también ===
* [[enmarañarse]]
== Referencias y notas ==
<references />
67p5ju6f2c40fdm5p8ebgsvgg06u9nt
alcorza
0
403958
6114248
5892032
2026-05-05T21:24:37Z
TMCbot
164594
.
6114248
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|alcorzá|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|ar|القرصه|tr=alqúrṣa}}, y este de {{l+|ar|قرصه|tr=qurṣah}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Pasta muy blanca de azúcar y almidón, con la cual se suelen cubrir varios géneros de dulces y se hacen diversas piezas o figurillas.<ref name="dle1925">{{DLE1925|52}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|no}} hubo [[fruta]] que no viniese a [[tomar]] sus [[disfraz|disfraces]] de '''''alcorza'''''. No hubo [[masa]] delicada que no [[interpolar|se interpolase]] en aquella [[dulce]] [[variedad]]».|a=Olivas Weston, Rosario|t=La cocina en el virreinato del Perú|f=1996|p=223|c=libro}}
;2: Pieza o pedazo de esta pasta.<ref name="dle1925 />
==== Información adicional ====
{{derivad|alcorzar}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma verbal ===
==== Forma flexiva ====
;1: {{forma verbo|alcorzar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}.
;2: {{forma verbo|alcorzar|2s|imperativo|afirmativo=s}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]].
== Referencias y notas ==
<references />
9oq1gu9xq74ie306fbdbbeyy30k1w7i
quimérico
0
476621
6114832
5860394
2026-05-05T21:38:26Z
TMCbot
164594
.
6114832
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|quimera|-́ico}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|[[quimera]]|a la}}.
{{ejemplo|«Por [[razón|razones]] que en seguida se os harán [[patente]]s, es [[difícil]] que pueda [[haber]] alguien más [[consciente]] que yo [[mismo]] de lo '''''quimérica''''' que [[resultar|resulta]] a estas [[altura]]s cualquier [[pretensión]] de [[originalidad]] en el [[modo]] de expresar la [[gratitud]] en el [[arranque]] de un [[discurso]] como [[este]]».|a=[[w:Real Academia Españpla|Real Academia Española]]|t=En doscientas sesenta y tres ocasiones como esta. Discurso leído el 1 de junio de 2011 en su recepción pública, por el excmo. sr. Pedro Álvarez de Miranda, y contestación del excmo. sr. D. Manuel Seco Reymundo|c=libro|f=2011|p=8}}
{{sinónimo|fantástico|fabuloso|ilusorio}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=fantastic|t2=chimeric}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
edijl8myee6mjaei4w2kv44fe52a8gq
mui
0
476625
6114704
6031490
2026-05-05T21:35:26Z
TMCbot
164594
.
6114704
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|MUI|mùi|muí|mũi}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|p=muy|g=muí}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|muir|p=yo|t=pret ind|m=indicativo}}.
;2: {{forma verbo|muir|p=vos|t=imperativo|afirmativo=s}}.
{{relacionado|muye|nota1=tú}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|la|multus}}.
=== {{adverbio|ast}} ===
;1: {{plm|muy}}.
{{sinónimo|leng=ast|muncho}}.
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|apócope|muito}}.
=== {{adverbio|osp}} ===
;1: {{plm|muy}}.
{{ejemplo|«La [[primero|primera]] sea, que tiene tres [[manera]]s diversas, para [[pronunciar]] algunas [[sílaba|silabas]], '''''mui''''' [[diferente]]s, de como las pronuncia la Lengua Española, en las [[cual|quales]] pronunciaciones consisten las [[diferente]]s significaciones de vn [[mismo|mesmo]] Vocablo (…)».|a=[[w:Inca Garcilaso de la Vega|Inca Garcilaso de la Vega]]|t=Primera parte de los commentarios reales, que tratan de el origen de los incas ... de su idolatria, leies y govierno ... de sus vidas y conquistas y de todo lo que fue aquel Imperio y su Republica antes que los Españoles pasaran à èl|f=1723|c=libro|p=10}}
== {{lengua|dlm}} ==
{{pron-graf|leng=dlm}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=dlm|la|magis}}.
=== {{adverbio|dlm}} ===
;1: {{plm|más}}.
=== {{conjunción|dlm}} ===
;2: {{plm|pero}}.
=== Etimología ===
== {{lengua|roa-opt}} ==
{{pron-graf|leng=roa-opt|fone=ˈmuj}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-opt|la|multus}}.
=== {{adverbio|roa-opt}} ===
;1: {{plm|muy}}.
{{ejemplo|e logo chegar..a alma tomar demões q̇ a leuarõ. '''mui''' toſte ſẽ tardar|c=poema|f=1400~|u=http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/099.html|a1=Alfonso X de Castilla|t=Cantigas de Santa Maria}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|roa-opt|mui}}, y este del latín {{l+|la|multus}}.
=== {{adverbio|gl}} ===
;1: {{grafía|leng=gl|moi}}.
== {{lengua|mwl}} ==
{{pron-graf|leng=mwl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=mwl|la|multus}}.
=== {{adverbio|mwl}} ===
;1: {{plm|muy}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|fone=ˈmũj̃|fone2=ˈmuj|g=muy|gnota=obsoleta}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|roa-opt|mui}}, y este del latín {{l+|la|multus}}.
=== {{adverbio|pt}} ===
;1: {{plm|muy}}.
{{uso|leng=pt|anticuado}}.
{{sinónimo|leng=pt|bem|muito|nota1=informal}}.
== Referencias y notas ==
<references />
q3vyhv611hojvt7fzctvzim43cz5w3v
entullecer
0
496979
6114492
5943665
2026-05-05T21:30:25Z
TMCbot
164594
.
6114492
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1604}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|en|tullecer}}.<ref name="drae">{{DLE}}</ref>
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|suspender}}, [[detener]] la acción o movimiento de algo.<ref name="dle1925">{{DLE1925|503}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|después}} [[que]] [[uno|una]] [[vez]] [[los]] [[hombre]]s [[abrir|abren]] [[las]] [[boca]]s [[al]] [[pedir]], [[cerrar|cerrando]] [[los]] [[ojo]]s [[a]] [[la]] [[vergüenza]], [[y]] [[atar|atan]] [[las]] [[mano]]s [[para]] [[el]] [[trabajo]], '''''entulleciendo''''' [[los]] [[pie]]s [[a]] [[la]] [[solicitud]], [[no]] [[tener|tiene]] [[su]] [[mal]] [[remedio]]».|a=Alemán, Mateo|t=Segunda parte de la vida de Guzmán de Alfarache. Atalaya de la vida humana|fo=1604|f=1987|editor=José María Micó|editorial=Madrid, Cátedra|c=libro|l=España}}
{{sinónimo|detener|impedir|parar}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;2: {{plm|tullir}}[[se]]{{subíndice|1}}.<ref name="dle1925" />
{{uso|utcp}} [[entullecerse]].
{{sinónimo|tullecer|tullirse}}.
{{relacionado|baldar|lisiar|tullimiento|tullido|tullidura}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|parler}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
a7wwtukg6icwg063b8d7cckyxn01z02
mustio
0
500746
6114709
5750618
2026-05-05T21:35:34Z
TMCbot
164594
.
6114709
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|mustió|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|melancólico}}, triste.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|cual}} fiel [[reflejo]] del [[alma]] es nuestro [[mundo]] exterior. Es un [[verdadero]] [[espejo]] que nos [[devolver|devuelve]] la [[sonrisa]] si [[sonreír|sonreímos]] y [[fruncir el ceño|nos frunce el ceño]] si lo [[mirar|miramos]] con [[cara]] '''''mustia'''''».|a=Swett Marden, Orison|t=La vida optimista|p=10|capítulo=i|c=libro|editorial=Santa Bárbara}}
;2: ''Dícese especialmente de las plantas, flores y hojas:'' {{plm|lánguido}}, [[marchito]].<ref name="drae1925" />
{{ejemplo|La calle giraba bruscamente y terminaba en unos escalones que conducían a un callejón donde unos tenderos estaban vendiendo verduras de aspecto '''''mustio'''''.|título=1984|editorial=Penguin Random House|páginas=97|isbn=9789562625555|c=libro|a=George Orwell|fecha=2018|fo=1949|obs=trad. Miguel Temprano García}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|he|a1=1|t1=עצוב|tr=atsūv}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|mustiar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}.
== Referencias y notas ==
<references />
g48tgz1p8of5hxo396a4brsvxi6azza
zorrocloco
0
504036
6114943
5730551
2026-05-05T21:41:12Z
TMCbot
164594
.
6114943
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Hombre que parece lento en sus acciones y puede pasar por tonto, pero que cuando le conviene actúa con [[diligencia]].
{{uso|coloquial}}.
{{ejemplo|«[[contarse|Se cuenta]] del [[raposo]] que [[cuando]] [[huir|huye]], [[como]] tiene la [[cola]] [[grande]], con ella [[ciego|ciega]] el [[camino]] por [[donde]] va, [[porque]] no le [[hallar|hallen]] los [[galgo]]s el [[rastro]]… Por muy '''''zorrocloco''''' que sea {{plm|vuestra}} {{plm|merced}}, [[esperar|espero]] que no [[hacer|haga]] [[uso]] de tal [[treta]]…, [[porque]] [[ser]]ía [[ignorar]] el [[alcance]] de [[nuestro]] finísimo [[olfato]]».|a=Alviz Arroyo, Jesús|t=Un solo son en la danza|f=1982|p=104|editorial=Diputación Provincial de Cáceres|c=libro}}
;2: [[Aspaviento]] [[impostado]] de afecto.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hgynfylddzop92g5ahjx5qv2fh435g4
huera
0
519306
6114960
6100432
2026-05-05T22:23:22Z
TMCbot
164594
.
6114960
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Huera}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=es|huero|género=femenino|número=}}.
== {{lengua|arn|e1=Ortografía de Luis de Valdivia}} ==
{{pron-graf|leng=arn|1fone1=we.ɹa}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=arn}}.
==== {{adjetivo|arn}} ====
;1: {{plm|malo}}.<ref>{{Valdivia1887}}</ref>
{{ámbito|leng=arn|Circa 1600}}
{{uso|leng=arn|desusado}}
{{ejemplo|''Cùme que, '''huera''' que che cay''|trad="hombres buenos y malos"}}
== Referencias y notas ==
<references />
hkhezfuqt8rwzkpa3h3rx45tvoxx0mp
amainar
0
519399
6114261
5935374
2026-05-05T21:24:56Z
TMCbot
164594
.
6114261
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ca|amainar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1 {{csem|náutica}}: {{plm|recoger}} en todo o en parte las velas de una embarcación para que no camine tanto.<ref name="dle1925">{{DLE1925|70}}</ref>
{{ejemplo|«[[empuñar|Empuñé]] [[el]] [[timón]], [[pues]] [[perturbado]] [[el]] [[piloto]] [[por]] [[el]] [[vino]], [[cual]] [[si]] [[estar|estuviera]] [[en]] [[uno|una]] [[bacanal]], [[no]] [[hallarse|se hallaba]] [[en]] [[estado]] [[de]] [[conocer]] [[el]] [[peligro]] [[que]] [[correr|corría]] [[la]] [[nave]]; [[alentar|alenté]] [[a]] [[los]] [[asustado]]s [[marinero]]s, [[les]] [[hacer|hice]] '''''amainar''''' [[las]] [[vela]]s, [[remar|remaron]] [[esforzadamente]], [[y]] [[aunque]] [[ver|vimos]] [[de]] [[cerca]] [[los]] [[horror]]es [[de]] [[la]] [[muerte]], [[burlar|burlamos]] [[todo]]s [[los]] [[escollo]]s».|a=Collado, Mariano Antonio|t=Traducción de las aventuras de Telémaco seguidas de las de Aristonoo de Fénelon|f=1843|c=libro|p=79}}
;2 {{csem|minería}}: {{plm|desviar}} o retirar los [[pozo]]s de las [[cuba]]s u otras vasijas que se emplean en ellos.<ref name="dle1925 />
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;3: {{plm|dicho}} del [[viento]]: {{plm|aflojar}}, [[perder]] su fuerza.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«(…) [[el]] [[viento]] '''''amainó''''' [[al]] [[día]] [[siguiente]], [[el]] [[mar]] [[calmarse|se calmó]] [[y]] [[yo]] [[empezar|empecé]] [[a]] [[hacer]][[me]] [[al]] [[barco]]».|a=Daniel Defoe|t=Robinson Crusoe|fo=1719|c=libro|f=2015|editorial=Mestas}}
{{ejemplo|«(…) [[esperar|esperan]] [[en cuclillas]] [[el]] [[día]] [[entero]] [[a]] [[que]] [[el]] [[viento]] [[apaciguar|apacigüe]] [[su]] [[furia]]. {{plm|pero}} [[como]] [[para]] [[exasperar]][[los]], [[el]] [[viento]] '''''amaina''''' [[cuando]] [[estar|está]] [[oscurecer|oscureciendo]]».|a=Bombal, María Luisa|t=La Última Niebla|capítulo=Las Islas Nuevas|f=1987|c=libro|p=51|editorial=Revista VEA}}
{{sinónimo|debilitarse|aflojar|abatirse|bajarle dos|nota4=Venezuela}}.
{{antónimo|arreciar|fortalecerse|intensificarse}}.
;4: {{plm|aflojar}} o [[ceder]] en algún deseo, empeño o pasión.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcprnl}} [[amainarse]].
;5: {{plm|habituarse}}, [[acostumbrarse]].<ref>{{DLC1914|532}}</ref>
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=debilitate}}
{{t|it|a1=1|t1=debilitarsi}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|incierta}}.
=== {{verbo intransitivo|ca}} ===
;1: {{plm|amainar}}{{subíndice|1}}, [[debilitarse]].
;2 {{csem|náutica|leng=ca}}: {{plm|amainar}}{{subíndice|3}}.
;3: {{plm|adelgazar}}, [[perder]] [[peso]].
=== Conjugación ===
{{ca.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|incierta}}.
=== {{verbo transitivo|pt}} ===
;1: {{plm|debilitarse}}, [[abatirse]].
;2 {{csem|náutica|leng=pt}}: {{plm|amainar}}.
=== Conjugación ===
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
09x9bvf23pppble3flsxdbckesoc7th
intelectual
0
521672
6114629
5892649
2026-05-05T21:33:39Z
TMCbot
164594
.
6114629
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|intellectual}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|intellectualis|alt=intellectuālis}}
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: {{plm|perteneciente}} o relativo al entendimiento.<ref name="dle1925">{{DLE1925|695}}</ref>
{{ejemplo|«El [[niño]] es [[incapaz]] de [[atención]] [[prolongado|prolongada]], no [[haber|hay]] que [[entablar]] con él [[largo|largas]] [[discusión|discusiones]] sobre si [[querer|quiere]] o no [[comer]]; la [[alimentación]] [[deber|debe]] [[ser]] para [[él]] una [[función]] [[natural]], [[reglado|reglada]] por sus [[necesidad]]es y no un [[problema]] '''''intelectual''''' de [[obligación]] y [[voluntad]]».|a=Anónimo|t=Educación del lactante [Vida femenina. La revista de la mujer inteligente, 15 de febrero de 1935]|f=1935|p=18|c=libro}}
{{sinónimo|mental|teórico}}.
;2: {{plm|espiritual}} o sin cuerpo.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|incorporal}}.
;3: Dicho de una [[persona]]: Dedicada preferentemente al cultivo de las ciencias y letras.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«Una [[noche]] fue [[invitado]] a [[cenar]] por un [[fabricante]] de vermut, un [[finísimo]] '''''intelectual''''', y [[reír|reímos]], a [[mandíbula]] [[batiente]] [[él]] y [[fruncir|frunciendo]] los [[labio]]s yo, de las [[último|últimas]] [[tontería]]s de [[aquel]]la [[desdichado|desdichada]], [[de]] [[la]] [[que]] ya [[conocer|se conocían]], y no [[por]] [[culpa]] mía, sus [[mérito]]s extrarredaccionales».|a=Pitigrilli|t=El estilo criada [La Codorniz, 24 de julio de 1966]|f=1966|c=libro}}
=== Locuciones ===
* [[coeficiente intelectual]]
* [[cociente intelectual]]
* [[propiedad intelectual]]
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1-3|t1=intellectuel|g1=m|a2=1-3|t2=intellectuelle|g2=f}}
{{t|en|a1=1-3|t1=intellectual}}
{{t|it|a1=1-3|t1=intellettuale|g1=mf}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|intelectualidad|intelectualismo}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|intellectualis}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
=== {{adjetivo|gl}} ===
{{gl.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|intellectualis}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
lk5su9ccdcwdd4uhsg4o0kxqiycydbc
pelvis
0
540890
6114765
6054264
2026-05-05T21:36:49Z
TMCbot
164594
.
6114765
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|pélvis|pelbis}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1870}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|pelvis}}.<ref>{{DLE}}</ref>
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
[[Archivo:Gray241.png|thumb|200px|[1] '''Pelvis''' ósea masculina. A diferencia de las [[mujer]]es, los [[hombre]]s poseen una '''pelvis''' ósea más estrecha y menos redonda]]
[[Archivo:Gray242.png|thumb|200px|[1] '''Pelvis''' ósea femenina. A diferencia de los hombres, las mujeres poseen una '''pelvis''' ósea más ancha y redondeada, que facilita la salida del [[bebé]] durante el [[parto]]]]
[[Archivo:3D rendered CT of bony pelvis 1.jpg|thumb|200px|[1] {{plm|tomografía}} computarizada tridimensional de la '''pelvis''' ósea de una mujer de 69 años]]
{{es.sust|inv}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|cavidad}} del [[cuerpo humano]], en la parte inferior del tronco, y en cuya formación entran los huesos sacro, [[cóccix]] e innominados, y las partes blandas. Contiene la terminación del tubo digestivo, la [[vejiga]] urinaria y algunos órganos, correspondientes al aparato genital, principalmente en la mujer.<ref name="dle1925">{{DLE1925|927}}</ref>
{{ejemplo|«[[parecer|Pareció]] disgustarle la [[respuesta]], [[pues]] [[quedarse|se quedó]] un [[rato]] [[pensativo]], no [[querer|quisimos]] decirle lo [[peor]], decir, que a veces, no [[volver|volvían]] al [[cajón]] ni al [[cementerio]], pues los [[estudiante]]s los [[utilizar|utilizaban]] para [[hacer]] sus [[preparación|preparaciones]], y generalmente eran [[preferido]]s los de [[mujer]] para [[extraer]] los [[hueso]]s de la '''''pelvis''''' y los del [[cráneo]]».|a=Podestá, Manuel T|t=Irresponsable. Recuerdos de la Universidad|f=1889|c=libro}}
{{ejemplo|«Las [[vena]]s [[procedente]]s de la [[cabeza]] [[reunirse|se reúnen]] a [[cada]] [[lado]] del [[cuello]] en una llamada [[yugular]], que [[juntarse|juntándose]] con la [[axilar]] [[procedente]] del [[brazo]], [[formar|forman]] a [[cada]] [[lado]] las subclavias, que [[unir|uniéndose]] a su vez [[constituir|constituyen]] la [[vena]] [[cava]] [[superior]], la cual [[terminar|termina]] en la [[aurícula]] [[derecho|derecha]] al [[lado]] de la [[vena]] [[cava]] [[inferior]] [[resultante]] de la [[reunión]] de las [[ilíaca]]s [[procedente]]s de las [[extremidad]]es [[abdominal]]es y de la '''''pelvis'''''».|=Bolívar, Ignacio|t=Zoología|f=1909|p=277|editorial=Madrid: Imprenta Fortanet|c=libro}}
{{sinónimo|cadera|bacinete}}.
;2 {{csem|anatomía|zootomía}}: {{plm|receptáculo}} membranoso, en forma de embudo, que se halla en el interior de cada riñón y es el principio del [[uréter]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Los [[riñón|riñones]] están de [[ordinario]] [[formado]]s por [[varios]] [[lóbulo]]s [[reunido]]s en [[mayor]] o [[menor]] [[número]], [[constituir|constituyendo]] una [[cavidad]] llamada '''''pelvis''''' del [[riñón]]; pero en la [[mayoría]] de los [[mamífero]]s tienen ya la [[forma]] [[característico|característica]] y más [[conocido|conocida]] de [[esto]]s [[órgano]]s, que es [[semejante]] a la de una [[judía]], [[corresponder|correspondiendo]] a la [[escotadura]] la [[porción]] que [[llamar|hemos llamado]] '''''pelvis''''' y el [[arranque]] del [[uréter]], así [[como]] la [[entrada]] de los [[vaso sanguíneo|vasos sanguíneos]]».|a=Bolívar, Ignacio|t=Zoología|f=1909|p=42|editorial=Madrid: Imprenta Fortanet|c=libro}}
=== Véase también ===
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Becken|g1=n}}
{{t|ast|t1=pelvis|g1=f}}
{{t|fr|t1=bassin|g1=m}}
{{t|el|t1=λεκάνη|tr=lekáni}}
{{t|he|t1=אגן|tr=agán|g1=m}}
{{t|en|t1=pelvis}}
{{t|it|t1=bacino|g1=m}}
{{t|pt|t1=bacia|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast}}.
=== {{sustantivo femenino|ast}} ===
{{ast.sust|inv}}
;1 {{csem|anatomía|leng=ast}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=ca|la|pelvis}}.
[[Categoría:CA:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|ca}} ===
{{ca.sust|inv}}
;1 {{csem|anatomía|leng=ca}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1fono1=ˈpel.vɪs
|ls=2
|rima=el.vɪs
|ac=llana
}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|leng=en|1615}}. {{etimología|leng=en|la|pelvis}}.
[[Categoría:EN:Cultismos]]
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c|pelvises|pelves}}
;1 {{csem|anatomía|leng=en}}: {{plm}}.
{{ejemplo|“Your '''''pelvis''''' is the [[seat]] of your [[axial]] [[skeleton]] (the [[central]] core of your [[skeletal system]]).”|a=Cleveland Clinic|t=Pelvis: What It Is, Where It Is, Types & Anatomy|c=página|u=https://my.clevelandclinic.org/health/body/pelvis|traducción=«La '''''pelvis''''' es la [[base]] del [[esqueleto axial]] (el [[núcleo]] central del [[sistema esquelético]])».|trada=Cleveland Clinic|tradt=La Pelvis: Qué es, dónde está, tipos y anatomía|tradc=página|tradu=https://my.clevelandclinic.org/health/body/pelvis}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
ojuxh29kygnvit8udmtqqj0nrn0qt48
valona
0
550921
6115006
6059667
2026-05-05T22:42:58Z
TMCbot
164594
.
6115006
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|femenino|valón}}.
[[File:Almeida Júnior - Mosqueteiro.JPG|thumb|100px|(2) Un mosquetero con el cuello llamado valona.]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|Música}}: Forma musical popular.
{{ámbito|Michoacán}}
;2 {{csem|Vestimenta}}: Prenda de vestir de caballero usada en el siglo XVII. Consiste en un cuello blanco, grande, liso.<ref>{{referencia|c=pagina|t=A.C.M.H. Alabarda - L�minas de Uniformolog�a|sitio=www.alabarda.net|url=https://web.archive.org/web/20090312084318/http://www.alabarda.net/uniformes/esp/inf/tercios/tercios.htm}}</ref> Se confeccionaban con tela de hilo o hilo y seda llamada [[cernadero]].<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>
;3 {{csem|alimentos}}: Trozo de manteca que se extrae de las tripas del cerdo.<ref>{{Hernández2001}}</ref>
{{ámbito|Castilla}}
;4 {{csem|tecnología|mecánica}}: Parte de un elemento cilíndrico que sobresale o se expande en un extremo, lo que puede servir para asegurar o fijar el elemento en su lugar.
{{ejemplo|Casquillo con valona}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=es|valón|género=femenino|número=}}.
== Referencias y notas ==
<references />
l1f4ttqzdgeebp3a4wxupei8dloa0yr
6115049
6115006
2026-05-05T22:50:53Z
TMCbot
164594
.
6115049
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|femenino|valón}}.
[[File:Almeida Júnior - Mosqueteiro.JPG|thumb|100px|(2) Un mosquetero con el cuello llamado valona.]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|Música}}: Forma musical popular.
{{ámbito|Michoacán}}
;2 {{csem|Vestimenta}}: Prenda de vestir de caballero usada en el siglo XVII. Consiste en un cuello blanco, grande, liso.<ref>{{referencia|c=pagina|t=A.C.M.H. Alabarda - L�minas de Uniformolog�a|sitio=www.alabarda.net|url=https://web.archive.org/web/20090312084318/http://www.alabarda.net/uniformes/esp/inf/tercios/tercios.htm}}</ref> Se confeccionaban con tela de hilo o hilo y seda llamada [[cernadero]].<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>
;3 {{csem|alimentos}}: Trozo de manteca que se extrae de las tripas del cerdo.<ref>{{Hernández2001}}</ref>
{{ámbito|Castilla}}
;4 {{csem|tecnología|mecánica}}: Parte de un elemento cilíndrico que sobresale o se expande en un extremo, lo que puede servir para asegurar o fijar el elemento en su lugar.
{{ejemplo|Casquillo con valona}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=es|valón|género=femenino|número=}}.
== Referencias y notas ==
<references />
cmb3ts71189ogjqj21oe4pw58ip0wxt
mordisco
0
615666
6114702
5737223
2026-05-05T21:35:23Z
TMCbot
164594
.
6114702
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|mordiscó||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|endo|mordiscar}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|mordiscar}}.<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|aquello}}s [[payés|payeses]] tienen [[teléfono]] y [[quizás]] fax, [[pero]] siguen acudiendo al [[Europa]] a [[cerrar]] [[trato]]s entre [[trago]] y '''''mordisco'''''. Ya son sólo un residuo, el 3,2% de la [[población]] activa».|diario=La Vanguardia|t=El deporte es un aspecto destacado de Granollers (…)|f=1995|c=noticia}}
;2: {{plm|mordedura}} [[que]] se hace en un [[cuerpo]] vivo sin causar grave lesión.<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«No podrán [[representar]] [[síntoma]]s de [[enfermedad]]es ni [[hacer]] creer que dando un '''''mordisco''''' a un [[pastelillo]] o chupando un [[caramelo]] mejora, por ejemplo, el [[sistema]] [[circulatorio]] o el [[sistema nervioso]]».|diario=El País|t=Nueva reglamentación de publicidad en la televisión belga|f=1980|c=noticia}}
;3: {{plm|pedazo}} [[que]] [[sacar|se saca]] [[de]] [[cosa]] [[morder|mordiéndola]].<ref name="dle1936 />
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|he|a1=1-2|t1=ביס|tr=bīs|g1=m}}
{{trad-abajo}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|mordiscar|p=1s|t=presente|m=indicativo|nopron=|leng=es}}.
== Referencias y notas ==
<references />
qs0n8vh9cj5z81isbhfwya3727wrtlt
desatino
0
643710
6114436
6109846
2026-05-05T21:29:05Z
TMCbot
164594
.
6114436
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|desatinó|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=des-atino}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1424}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|endo|desatinar}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|falta}} de [[tino]], [[tiento]] o [[acierto]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[abandonar|abandoné]], [[apenar|apenados]] [[por]] [[mi]] '''''desatino''''', [[y]] [[ahora]] [[ser|era]] [[yo]] [[quien]] [[deber|debía]] [[sufrir]] [[las]] [[consecuencia]]s. {{l|es|rechazar|Rechacé}} [[su]] [[ayuda]] [[y]] [[sus]] [[consejo]]s».|a=Daniel Defoe|t=Robinson Crusoe|fo=1719|p=104|editorial=Mestas|f=2015|c=libro}}
{{sinónimo|desacierto|necesidad}}.
{{antónimo|acierto|tino}}.
{{relacionado|insensatez}}.
;2: {{plm|locura}}, [[despropósito]] o [[error]].<ref name="drae1925 />
{{ejemplo|«{{plm|cuando}} [[llegar|llegaron]] [[a]] [[don]] {{plm|Quijote}}, [[ya]] [[él]] [[estar|estaba]] [[levantar|levantado]] [[de]] [[la]] [[cama]], [[y]] [[proseguir|proseguía]] [[en]] [[sus]] [[voz|voces]] [[y]] [[en]] [[sus]] '''''desatinos''''', [[dar|dando]] [[cuchillada]]s [[y]] [[revés|reveses]] [[a]] [[todo|todas]] [[parte]]s, [[estar|estando]] [[tan]] [[despierto]] [[como]] [[si]] [[nunca]] [[dormir|hubiera dormido]]».|a=[[w:Miguel de Cervantes Saavedra|de Cervantes Saavedra, Miguel]]|t=El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha|capítulo=VII|f=1605|parte=1|u=http://www.gutenberg.org/ebooks/2000|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[poder]] [[ser|es]] [[en]] [[verdad]] [[un]] [[bien]], [[como]] [[decir|dices]], [[pero]] [[tú]] [[mismo]] [[convenir|convienes]] [[que]] [[hacer]] [[lo]] [[que]] [[se]] [[juzgar|juzga]] [[a propósito]], [[cuando]] [[ser|es]] [[un]] '''''desatino''''', [[ser|es]] [[un]] [[mal]]. ¿{{plm|no}} [[ser|es]] [[cierto]]?».|a=Platón|t=Diálogos|fo=380A|capítulo=[[w:Gorgias (diálogo)|Gorgias]]|p=|editorial=Edimat|l=Madrid|f=2018|isbn=9788497943918|f=2018|c=libro|obs=trad. de la editorial}}
{{sinónimo|equivocación|error|locura|yerro}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=desatino}}
{{t|en|a1=2|t1=nonsense}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=desatino}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|desatinar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gl|endo|desatinar}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|só|Só}} {{l|gl|te}} {{l|gl|ter|tes}} {{l|gl|que}} {{l|gl|arrepentir}} {{l|gl|de}} {{l|gl|tanto}} '''desatino'''.»|a=Diéguez, Lois|t=A canción do vagamundo|p=153|editorial=Sotelo Blanco|l=Santiago|f=1986|c=libro|traducción=«{{plm|solo}} [[tener|tienes]] [[que]] [[arrepentirse|arrepentirte]] [[de]] [[tanto]] '''desatino'''».}}
{{sinónimo|leng=gl|equivocación|erro}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|endo|desatinar}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm|disparate}}.<ref name="priberam />
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=pt|desatinar|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron={{l|pt|eu}}}}.
== Referencias y notas ==
<references />
2pdh3asex9dkojsn9pucf3an2mwkd23
arregosto
0
836539
6114293
6109661
2026-05-05T21:25:42Z
TMCbot
164594
.
6114293
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|arregostó||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1636}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|deverbal|arregostarse}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|gusto}} que se toma a una cosa, hecho ya [[costumbre]].<ref>{{DLE1925|113}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|Augusto}} [[lavar|se lavó]], [[peinar|peinó]], [[vestir|vistió]] [[y]] [[aviar|avió]] [[como]] [[quien]] [[tener|tiene]] [[ya]] [[un]] [[objetivo]] [[en]] [[la]] [[vida]], [[rebosar|rebosando]] [[íntimo]] '''''arregosto''''' [[de]] [[vivir]]».|a=Unamuno, Miguel de|t=Niebla|fo=1914|p=105|editorial=Armando F. Zubizarreta, Castalia|l=Madrid|f=1995|c=libro}}
{{sinónimo|afición|costumbre|gusto|hábito}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=hobby}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|arregostarse|p=1s|t=presente|m=indicativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
88r88vnlcezibz62pvqdtk4acz556em
regosto
0
853108
6114842
6109664
2026-05-05T21:38:40Z
TMCbot
164594
.
6114842
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|regostó||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Eimología 1 ===
{{año de documentación|1481}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|deverbal|regostarse}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Apetito o deseo de repetir lo que con [[delectación]] se empezó a gustar o gozar.<ref>{{DLE1925|1040}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|las}} [[idea]]s [[y]] [[el]] [[tono]] [[de]] [[voz]] [[del]] {{plm|escorbuto}} [[le]] [[llevar|llevaban]] [[a]] [[evocar]] [[a]] [[papá]] Telmo [[con]] [[un]] '''''regosto''''' [[de]] [[ternura]]: (...)».|a=Delibes, Miguel|t=Madera de héroe|fo=1987|p=374|editorial=Destino|l=Barcelona|f=1994|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=schmecken}}
{{t|en|a1=1|t1=taste}}
{{t|pt|a1=1|t1=gosto}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|regostarse|p=1s|t=presente|m=indicativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
7ce00xp3c69eqvrs3erp3ztqa15q83l
sedentarismo
0
855018
6114865
5730292
2026-05-05T21:39:14Z
TMCbot
164594
.
6114865
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|sedentario|ismo}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Las [[costumbre]]s o forma de ser de quien tiene poca [[agitación]], [[actividad]], o [[movimiento]].
{{ejemplo|«{{plm|reciente}}s estudios [[señalar|señalan]] al '''''sedentarismo''''' como un [[factor]] que [[acompañar|acompaña]] la [[aparición]] o [[gravedad]] de un [[número]] importante de [[enfermedad]]es crónicas como la [[hipertensión]] arterial, la [[diabetes]] y la [[obesidad]], [[entre]] otras».|a=William Ramírez, Stefano Vaccia, Gustavo Ramón Suárez|t=El impacto de la actividad física y el deporte sobre la salud, la cognición, la socialización y el rendimiento académico: Una revista teórica|f=2024-08-18|c=libro|p=1}}
;2: Disposición de los [[pueblo]]s [[prehistórico]]s a asentarse en un [[lugar]] [[fijo]], adoptada en el período [[neolítico]], posteriormente al [[descubrimiento]] de la [[agricultura]] y la [[domesticación]] de [[animal]]es, por lo cual no tuvieron que continuar su vida [[nómada]], deambulando de un lado a otro en busca de [[caza]] o recolectando [[fruto]]s [[salvaje]]s con lo que alimentarse.
{{antónimo|nomadismo}}.
=== Véase también ===
{{w}}
{{w|sedentarismo físico}}
{{w|neolítico}}
{{w|agricultura}}
{{w|domesticación de animales}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
40lklzo9zp6yeit8pdgzk6xo3xctfr2
argucia
0
860442
6114290
5727517
2026-05-05T21:25:38Z
TMCbot
164594
.
6114290
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|argúcia}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. Se documenta su uso desde principios del s. XVII.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1961|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|la|argutia}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|argumento}} presentado con [[ingenio]], que parece [[verosímil]] pero que en realidad es [[engañoso]].
{{ejemplo|«{{plm|pero}} yo me pregunto: ¿[[poder|Pueden]] creer de [[verdad]] los [[inventor]]es de estos [[ingenio]]s que [[tamaño|tamaña]] '''''argucia''''' puede [[sustituir]] a la [[caza]] en un próximo [[futuro]]?».|a=Delibes, M|t=Aventuras|f=1977|p=128|c=libro}}
{{sinónimo|falacia|sofisma|sutileza|infundio}}.
{{hiperónimo|estratagema}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=argutie}}
{{t|en|t1=sophistry}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nm42r8nufut0n8u4ks95fbpm5u5sb6t
hojaldrado
0
867624
6115068
4497895
2026-05-06T00:38:57Z
Tmagc
158167
6115068
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|participio|hojaldrar}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Hecho de hojaldre.<ref>{{DLE}}</ref>
{{uso|utcs}}
;2: Semejante al hojaldre.<ref>{{DLE1925}}</ref>
{{uso|utcs}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{participio|hojaldrar}}.
== Referencias y notas ==
<references />
oudze65nsu1p9klvdrs6okmcg5b9a45
coletillo
0
870709
6114986
6058888
2026-05-05T22:42:29Z
TMCbot
164594
.
6114986
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|vestimenta}}: {{plm|jubón}} sin mangas usado por las [[serrana]]s castellanas.<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=1}}</ref>
{{uso|obsoleto}}.
{{sinónimo|corpiño}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
al2vlx3ezj3arscv3qu0yj80l6m7cw1
6115029
6114986
2026-05-05T22:50:26Z
TMCbot
164594
.
6115029
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|vestimenta}}: {{plm|jubón}} sin mangas usado por las [[serrana]]s castellanas.<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=1}}</ref>
{{uso|obsoleto}}.
{{sinónimo|corpiño}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nxnysu5g2z2mpnd0prpkzlxkks0om77
apear
0
872901
6114281
5916529
2026-05-05T21:25:26Z
TMCbot
164594
.
6114281
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|appedare|diacrítico=appedāre}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|desmontar}} o bajar a alguno de una caballería o carruaje. <ref name="dle1925">{{DLE1925|94}}</ref>
{{uso|umcp}} [[apearse]].
{{ejemplo|«'''''Apeáronse''''' [[don]] {{plm|quijote}} [[y]] [[Sancho]], [[y]], [[dejar|dejando]] [[al]] [[jumento]] [[y]] [[a]] {{plm|Rocinante}} [[a]] [[sus]] [[anchura]]s [[pacer]] [[de]] [[la]] [[mucho|mucha]] [[yerba]] [[que]] [[allí]] [[haber|había]], [[dar|dieron]] [[saco]] [[a]] [[las]] [[alforja]]s, [[y]], [[sin]] [[ceremonia]] [[alguno|alguna]], [[en]] [[bueno|buena]] [[paz]] [[y]] [[compañía]], [[amo]] [[y]] [[mozo]] [[comer|comieron]] [[lo]] [[que]] [[en]] [[ellas]] [[hallar|hallaron]]».|a=[[w:Miguel de Cervantes Saavedra|de Cervantes Saavedra, Miguel]]|t=El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha|f=1605|capítulo=xv|u=http://www.gutenberg.org/ebooks/2000|c=libro|parte=2}}
{{sinónimo|bajar|descabalgar|descender|desmontar}}.
{{antónimo|cabalgar|montar|subir}}.
;2: Tratándose de caballerías, [[maniatar]]las para que no se escapen.<ref name="dle1925 />
{{relacionado|amarrar}}.
;3: Calzar algún coche o carro, arrimando a la rueda una piedra o leño para que no ruede.<ref name="dle1925 />
;4: Reconocer, señalar o [[deslindar]] una o varias fincas, y especialmente las que están sujetas a determinado censo, foro u otro derecho real.<ref name="dle1925 />
;5: {{plm|cortar}} un árbol por el pie y derribarlo.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|talar}}.
{{antónimo|plantar}}.
;6: {{plm|sortear}}, superar, vencer alguna dificultad o cosa muy ardua.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|allanar|derrotar|superar|pasar}}.
{{antónimo|estancarse|perder|quedarse}}.
;7: {{plm|quitar}}, destituir a alguien de su ocupación o cargo.<ref name="dle1925 />
{{uso|umcp}} [[apearse]].
{{sinónimo|despedir|echar}}.
{{antónimo|contratar}}.
;8: {{plm|disuadir}} a alguien de sus opiniones, ideas, creencias, suposiciones, etc.<ref name="dle1925 />
{{uso|umcp}} [[apearse]].
{{sinónimo|convencer|persuadir}}.
{{ejemplo|«{{plm|no}} [[poder|pude]] '''''apear'''''[[le]] {{versalita|[[de]]}} [[su]] [[propósito]]».}}
;9 {{csem|arquitectura}}: {{plm|sostener}} provisionalmente con armazones, maderos o fábricas el todo o parte de algún edificio, construcción o terreno.<ref name="dle1925 />
;10 {{csem|arquitectura}}: Bajar de su sitio alguna cosa, como las piezas de un retablo o de una portada.<ref name="dle1925 />
;11: {{plm|apartar}} o retirar un alimento una vez terminada su [[cocción]].<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Nicaragua|República Dominicana|Venezuela}}.
;12: {{plm|cobrar}}, [[embolsar]].<ref name="damer />
{{ámbito|Costa Rica}}.
;13: {{plm|matar}}.<ref name="damer />
{{ámbito|Honduras}}.
{{uso|coloquial|utcp}} [[apearse]].
;14: {{plm|ejecutar}} [[alguien]] impulsivamente una [[acción]]; o también, [[ir|írsele]] [[la]] [[lengua]].<ref name="damer />
{{ámbito|Cuba}}.
;15: {{plm|recolectar}}, [[recoger]] la [[fruta]].<ref name="damer />
{{ámbito|Nicaragua|Costa Rica}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;16: {{plm|andar}} a pie, transitar, pasar de una parte a otra.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
{{ámbito|Guinea Ecuatorial}}.<ref>Empleado únicamente allí.</ref>
{{sinónimo|andar|caminar|cruzar|pasar|traspasar}}.
=== Refranes ===
* [[a mí, que me apeen]]<ref name="damer />
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[apearse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=dismount|a2=1|t2=help down|a3=12|t3=collect|a4=12|t4=pocket|a5=13|t5=kill}}
{{t|nl|i1=s|t1=afzetten|t2=doen afstappen|t3=doen uitstappen|t4=omhakken|t5=vastbinden|t6=vastzetten}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|appedare|diacrítico=appedāre}}.
=== {{verbo transitivo|gl}} ===
;1: {{plm|bajar}}, [[descender]] (de un [[vehículo]]).<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{uso|leng=gl|utcp}} [[apearse]].
;2: {{plm|dejar}}, [[soltar]], [[colocar]] [[algo]] en el suelo.<ref name="drag />
{{ejemplo|«'''''Apeara''''' [[o]] [[saco]] [[para]] [[descansar]].»|traducción=«'''''Soltó''''' [[el]] [[saco]] [[para]] [[descansar]]».}}
;3: {{plm}}{{subíndice|8}}, [[disuadir]], [[persuadir]].<ref name="drag />
{{uso|leng=gl|utcp}} [[apearse]].
{{ejemplo|«{{l|gl|empeñarse|Empeñouse}} [[en]] [[facer|facelo]] [[e]] [[non]] [[haber|houbo]] [[maneira]] [[de]] '''''apea'''''[[lo]].»|traducción=«{{l|es|empeñarse|Se empeñó}} [[en]] [[hacer]][[lo]] [[y]] [[no]] [[haber|hubo]] [[manera]] [[de]] '''''persuadir'''''[[lo]]».}}
;4: {{plm|desusar}}, [[inutilizar]], [[no]] [[utilizar]] ([[más]] [[algo]]).<ref name="drag />
{{ejemplo|«{{plm|non}} '''''apeou''''' [[o]] [[castelán]] [[desde]] [[que]] [[volver|volveu]] [[de]] {{plm|América}}.»|traducción=«{{plm|no}} '''''ha dejado de hablar''''' [[español]] [[desde]] [[que]] [[regresar|regresó]] [[de]] {{plm|América}}».}}
;5: {{plm}}{{subíndice|4}}.
{{uso|leng=gl|anticuado}}.
;6: {{plm|detener}} el [[molino]] con la [[pasarela]].<ref name="drag />
=== {{verbo intransitivo|gl}} ===
;7: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[descabalgar]], [[desmontar]].<ref name="drag />
{{uso|leng=gl|utcp}} [[apearse]].
=== Conjugación ===
{{gl.v}}
=== Véase también ===
* [[apearse]]
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|división=a-pe-ar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|confijo|a-|pé|-ar}}; {{etim|la|appedare|diacrítico=appedāre}}.
=== {{verbo transitivo|pt}} ===
;1: {{plm|bajar}}, [[descender]] ([[de]] un vehículo).<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{uso|leng=pt|utcp}} [[apear-se]].
;2: {{plm|soltar}}, [[dejar]], [[arrojar]].<ref name="priberam />
;3: {{plm|privar}}.<ref name="priberam />
;4: {{plm|dimitir}}, [[suprimir]].<ref name="priberam />
=== Conjugación ===
{{pt.v}}
=== Véase también ===
* [[apear-se]]
== Referencias y notas ==
<references />
1n6yvcuh4a7if0zsqp2rhy4uq1z46xw
aduanar
0
873253
6114228
5810744
2026-05-05T21:24:10Z
TMCbot
164594
.
6114228
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|aduana}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Registrar en la [[aduana]] los géneros o mercaderías, y pagar en ella los derechos que adeuden.<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{uso|poco usado}}.
{{ejemplo|«Ya [[levantarse|se han levantado]] bastantes [[suspicacia]]s con las [[medida]]s de [[adquisición]] de [[automóvil]]es de [[segunda mano]] en Europa, sobre todo por la extraordinaria [[decisión]] de que sólo sea una [[delegación]] en toda [[España]], la de Santander, la habilitada para [[revisar]], [[tasar]] y '''''aduanar''''' estos [[coche]]s que [[ahora]] se adquieren [[libremente]] en el {{plm|mercado}} {{plm|común}}».|diario=El País|t=Arbitrismo para el automóvil|f=1986|c=noticia}}
{{sinónimo|facturar|aforar}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lvkv3fqsq9lpcc1rql9umbizq3y1cph
adunar
0
873257
6114230
5808998
2026-05-05T21:24:13Z
TMCbot
164594
.
6114230
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|adunare|diacrítico=adunāre}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|unir}}, [[juntar]], [[congregar]].<ref name="drae1936">{{DLE1936|28}}</ref>
{{uso|utcp}}.
{{ejemplo|«{{plm|lo}} de Sheffield no es [[sino]] otra “[[anunciado|anunciada]]” [[catástrofe]] de la [[imprudencia]]. Y la [[imprudencia]] de '''''adunar''''' [[gente]] en los [[espacio]]s de pie de los [[estadio]]s es [[desgraciadamente]] (desde hace años) [[costumbre]] usual y permitida “por la [[autoridad]]”».|a=ABC|t=Desde mi batel|c=libro|f=1989}}
;2: {{plm|unificar}}.<ref name="drae1936 />
{{uso|poco usado|utcp}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[adunarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
t288byufeoetbkujuzk0n5rulm9k55z
adverar
0
873259
6114231
5809391
2026-05-05T21:24:14Z
TMCbot
164594
.
6114231
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|adverare}}, y este de {{l+|la|verus|glosa=verdadero}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Certificar, asegurar, dar por cierta alguna cosa o por auténtico algún documento.<ref name="dle1936">{{DLE1936|28}}</ref>
{{ejemplo|«Sirvan estos [[recuerdo]]s personales para '''''adverar''''' que mi [[afecto]] y [[admiración]] por esta [[casa]] no datan de [[hoy]]».|a=Terceiro, José B.|t=Entorno institucional económico|f=2012|editorial=Madrid: Real Academia Española|c=libro}}
{{sinónimo|testimoniar|confirmar}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
egbu5uo0d7ouyf33f3lluyd74kuox2s
agenciar
0
873309
6114234
5797260
2026-05-05T21:24:18Z
TMCbot
164594
.
6114234
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|agencia|-ar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|hacer}} las diligencias conducentes al logro de una cosa.<ref name="dle1925">{{DLE1925|31}}</ref>
{{uso|utci}}.
{{ejemplo|«La [[larense]] María Rodríguez tuvo la [[actuación]] más [[resaltante]] el primer [[día]] de [[competencia]]s, al '''''agenciar''''' un [[minuto]], 03 [[segundo]]s y 62 centésimas en los 100 [[metro]]s mariposa, con lo que dejó [[atrás]] la [[marca]] en [[poder]] de Sandra Revette desde 1984».|diario=El Universal|t=Clasificaron 21 nadadores a los CAC|f=2001|c=noticia}}
;2: {{plm|procurar}} o [[conseguir]] alguna cosa con [[diligencia]] o [[maña]].<ref name="dle1925 />
{{uso|utcp}} [[agenciarse]].
=== Relacionados ===
* [[deparar]], [[facilitar]], [[procurar]], [[proporcionar]]
=== Conjugación ===
{{es.v|paradigma=anunciar}}
=== Véase también ===
* [[agenciarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=bezorgen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qbe9hnqtxch69pzunebqu6mx0sv39mh
agigantar
0
873311
6114235
5806868
2026-05-05T21:24:19Z
TMCbot
164594
.
6114235
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|confijo|a|gigante|ar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Dar a alguna cosa proporciones gigantescas.<ref name="dle1925">{{DLE1925|32}}</ref>
{{uso|utcp}} [[agigantarse]].
{{ejemplo|«Es [[hora]] que las [[cosa]]s sean llamadas por su [[nombre]]. Es [[hora]] que las [[institución|instituciones]] profesionales asuman los [[rol]]es que les corresponden. {{plm|disimular}} los [[hecho]]s solo implica '''''agigantar''''' el [[volumen]] de los [[daño]]s».|t=Revista Médicos|f=2006|c=libro}}
{{sinónimo|agrandar|aumentar|acrecentar}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|he|t1=הגדיל|tr=hīgdíl}}
{{t|en|t1=enlarge}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
i38jmu6szw4z5hb9i96dpcvgy2n54d5
agobiar
0
873314
6114236
5797226
2026-05-05T21:24:21Z
TMCbot
164594
.
6114236
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|ad|glosa=a}}, y {{l+|la|gibbus}}, {{etim|el|χυφός|tr=jyfós|glosa=encorvado}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|inclinar}} [[o]] [[encorvar]] [[la]] [[parte]] [[superior]] [[del]] [[cuerpo]] [[hacia]] [[la]] [[tierra]].<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{uso|poco usado|se emplea más como pronominal: {{l+|es|agobiarse}}}}.
;2: {{plm|hacer}} [[que]] [[uno|una]] [[carga]] [[o]] [[uno|un]] [[peso]] [[doblar|doble]] [[el]] [[cuerpo]] [[sobre]] [[el]] [[que]] [[descansar|descansa]].<ref name="dle1936 />
{{uso|poco usado}}.
;3: {{plm|rebajar}}, [[humillar]], [[confundir]].<ref name="dle1936 />
;4: {{plm|rendir}}, [[deprimir]], [[abatir]].<ref name="dle1936 />
{{uso|obsoleto}}.
;5: {{plm|causar}} [[grande|gran]] [[molestia]] [[o]] [[fatiga]];<ref name="dle1936 /> [[imponer]] [[uno|una]] [[actividad]] [[o]] [[esfuerzo]] [[excesivo]] [[para]] [[molestar]] [[y]] [[humillar]].<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} los [[Estados Unidos]] parece [[que]] ya no [[dar|da]] buenos [[resultado]]s económicos '''''agobiar''''' al [[personal]] para que [[parecer|parezca]] siempre [[joven]], [[así]] que las [[casa]]s de potingues, los [[fabricante]]s de [[prenda]]s deportivas, las [[revista]]s de [[moda]] [[utilizar|utilizan]] [[de repente]] en sus [[anuncio]]s y en sus [[portada]]s [[modelo]]s [[cuarentón|cuarentones]] y hasta [[cincuentón|cincuentones]] que [[confesar|confiesan]] con [[embeleso]] las [[castaña]]s que [[tener|tienen]] y [[hablar|hablan]] de “la [[edad]] de la [[elegancia]]”».|diario=El Mundo|t=EDUARDO MENDICUTTI: La edad|f=1994|c=noticia}}
=== Relacionados ===
* [[abatir]], [[abrumar]], [[brumar]], [[deprimir]], [[desalentar]], [[enterrar]]
=== Conjugación ===
{{es.v|paradigma=anunciar}}
=== Véase también ===
* [[agobiarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=neerbuigen|t2=neerdrukken|t3=overstelpen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fmvm10uh26mtoixkr63agevi8g56omp
ahormar
0
873340
6114238
5808360
2026-05-05T21:24:23Z
TMCbot
164594
.
6114238
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{definición}}
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|horma}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|ajustar}} [[uno|una]] [[cosa]] [[a]] [[suyo|su]] [[horma]] [[o]] [[molde]].<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{uso|utcp}}: {{l+|es|ahormarse}}.
{{sinónimo|amoldar|adaptar|acomodar}}.
;2: {{plm|amoldar}}, [[poner]] [[en]] [[razón]] [[a]] [[alguien]].<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«De un tiempo a esta parte, el ex [[confidente]] parecía otro. Daba la impresión de que las [[regañina]]s del juez habían conseguido '''''ahormar'''''lo. intentaba ir de [[guay]], sonreír [[a diestro y siniestro]], pedir perdón cada vez que su carácter [[pendenciero]] se le salía por las costuras».|a=Ordaz, Pablo|t=Los tres pies del gato. 11-M. La crónica del juicio|f=2007|editorial=Madrid: Santillana|c=libro}}
;3 {{csem|tauromaquia}}: {{plm|hacer}} [[por]] [[medio]] [[de]] [[la]] [[muleta]] [[o]] [[de]] [[otro|otras]] [[suerte]]s [[que]] [[el]] [[toro]] [[colocarse|se coloque]] [[en]] [[posición]] [[conveniente]] [[para]] [[dar]][[le]] [[la]] [[estocada]].<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|«{{versalita|Rabanales}}.– La misma que en la [[lidia]] prescribe [[colocar]] los [[tres]] pares de [[banderilla]]s por el [[mismo]] [[pitón]] para [[tratar]] de '''''ahormar''''' al [[toro]] que se vence o acuesta por el [[otro]]».|a=Ortiz Trixac, Santi|t=Lances que cambiaron la fiesta|f=2001|editorial=Madrid. Espasa Calpe|c=libro}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[ahormarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=afstellen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ikwwylvcafuop9u3usesxy15dxmh7uc
ahornar
0
873341
6114239
5809895
2026-05-05T21:24:24Z
TMCbot
164594
.
6114239
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|horno}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|enhornar}}.<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|«La [[teja]] y el [[cacharro]] han estado unidos en el [[sistema]] de [[trabajo]] [[característico]] de esta [[zona]]. En los [[distinto]]s [[modo]]s de '''''enhornar''''' los [[alfarero]]s no [[concebir|conciben]] que se pueda [[cargar]] solo [[cacharrería]]. {{plm|por}} [[eso]], colocaban primero [[teja]]s y [[baldosa]]s y [[encima]] los [[cacharro]]s».|a=Seseña, Natacha|t=Cacharrería popular. La alfarería de basto en España|f=1997|c=libro}}
{{sinónimo|hornear}}.
;2: {{plm|sollamarse}} [[o]] [[quemarse]] [[el]] [[pan]] [[por]] [[fuera]], [[quedarse|quedándose]] [[sin]] [[cocer]] [[por]] [[dentro]].<ref name="dle1936 />
{{uso|se emplea como pronominal: {{l+|es|ahornarse}}}}.
{{ejemplo|—Hijo, ¡no vayas a [[tomar]] ese..! <br>El [[niño]] le dio gran [[mordisco]] al [[pan]] que estaba [[sobre]] la [[mesa]]. <br>—¡Mamá! ¡Esté [[pan]] está crudo! <br>—Sí, [[hijo]], eso es lo que trataba de decirte. Parece que el [[pan]] solo '''''se ha ahornado''''', pero nada más. Y no sabes lo preocupada que me tiene. Esos [[pan]]es debía entregárselos a una [[clienta]] hoy, pero no sé si el [[horno]] avance a [[cocer]]los a [[tiempo]] nuevamente. Y tampoco me queda mucha harina».}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[ahornarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
te9mczi509jtl1yf6ipnb2pxfxdbmuh
ahoyar
0
873343
6114240
5810244
2026-05-05T21:24:25Z
TMCbot
164594
.
6114240
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|a-|hoyo|-ar}}{{subíndice|1}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: Hacer hoyos.<ref name="dle1925">{{DLE1925|40}}.</ref>
{{ejemplo|«El [[tercero]] es la {{plm|siembra}}, la cual [[tener|tiene]] [[cabida]] con los [[bailarín|bailarines]] agachados y con el [[garrote]] sostenido en la [[mano]] derecha lo [[desplazar|desplazan]] como si [[ser|fuera]] una [[coa]] para '''''ahoyar''''', en tanto que con la [[izquierda]] actúan como si [[estar|estuvieran]] enterrando las [[semilla]]s».|a=Tamayo, Francisco|t=El hombre frente a la naturaleza|f=1993|p=50|c=libro}}
{{relacionado|agujerear}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
boudardtx650bxug4n237gqabaxmrqj
ahuevonar
0
873346
6114241
5810781
2026-05-05T21:24:27Z
TMCbot
164594
.
6114241
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|a-|huevón|-ar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Ser la causa por la cual alguien adquiere ciertas cosas o costumbres que son propias de la persona [[huevón|huevona]].<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
{{ámbito|Chile}}
{{ejemplo|«El [[olor]] del [[cloro]] en las [[pared]]es del [[matadero]] terminó '''''ahuevonándo'''''me».|a=Fernández, Nona|t=Fuenzalida|f=2012|editorial=Santiago de Chile: Random House Mondadori|c=libro}}
{{uso|utcp}} [[ahuevonarse]].
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[ahuevonarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
iitlf6mtt9kzn88gdqbobwo95gvdqlr
albardar
0
873370
6114204
5800953
2026-05-05T21:03:51Z
JPDAMAY
176835
6114204
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1607}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|albarda|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|enalbardar}}.<ref>{{DLE1925|46}}</ref>
{{ejemplo|«–{{plm|panceta}}: {{l|es|ser|Es}} [[la]] [[falda]] [[del]] [[cerdo]], [[se]] [[utilizar|utiliza]] [[fresco|fresca]] [[o]] [[adobar|adobada]] [[para]] [[freír]] [[o]] [[asar]] [[a]] [[la]] [[parrilla]] [[cortar|cortada]] [[en]] [[loncha]]s, [[también]] [[en]] [[todo]] [[tipo]] [[de]] [[guiso]]s [[cortar|cortada]] [[en]] [[lardón|lardones]] [[o]] [[dado]]s, [[para]] '''''albardar''''', [[etc.]]».|a={{versalita|Armendáriz Sanz, José Luis}}|t=Procesos de cocina|p=120|editorial=Paraninfo|l=Madrid|f=2001|c=libro}}
{{relacionado|bardar|barder}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=barderen|t2=in spek wikkelen|t3=met spek afgedekt braden}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|sufijo|albarda|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|ast}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="dalla">{{DALLA}}</ref>
;2: {{plm|llevar}}, [[guiar]].<ref name="dalla />
;3: {{plm|hacer}} mal algo.
==== Conjugación ====
{{ast.v}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=ca|XV}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|sufijo|albarda|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="gdlc />
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|albarda|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
;2: {{plm|vestir}} con un exceso de [[ropa]].<ref name="drag />
{{uso|leng=gl|utcp}} {{l|gl|albardarse}}.
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|albarda|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm|domar}}, [[amansar]].<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm}}.<ref name="priberam />
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
==== Véase también ====
* {{l|pt|albardar-se}}
== Referencias y notas ==
<references />
0uthtbmluuyovqwtoo3x1x3zco2oa85
6114954
6114204
2026-05-05T22:07:31Z
Tmagc
158167
[[Usuario:JPDAMAY]]
6114954
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1607}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|albarda|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|enalbardar}}.<ref>{{DLE1925|46}}</ref>
{{ejemplo|«–{{plm|panceta}}: {{l|es|ser|Es}} [[la]] [[falda]] [[del]] [[cerdo]], [[se]] [[utilizar|utiliza]] [[fresco|fresca]] [[o]] [[adobar|adobada]] [[para]] [[freír]] [[o]] [[asar]] [[a]] [[la]] [[parrilla]] [[cortar|cortada]] [[en]] [[loncha]]s, [[también]] [[en]] [[todo]] [[tipo]] [[de]] [[guiso]]s [[cortar|cortada]] [[en]] [[lardón|lardones]] [[o]] [[dado]]s, [[para]] '''''albardar''''', [[etc.]]».|a=Armendáriz Sanz, José Luis|t=Procesos de cocina|p=120|editorial=Paraninfo|l=Madrid|f=2001|c=libro}}
{{relacionado|bardar|barder}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=barderen|t2=in spek wikkelen|t3=met spek afgedekt braden}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|sufijo|albarda|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|ast}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="dalla">{{DALLA}}</ref>
;2: {{plm|llevar}}, [[guiar]].<ref name="dalla />
;3: {{plm|hacer}} mal algo.
==== Conjugación ====
{{ast.v}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=ca|XV}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|sufijo|albarda|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="gdlc />
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|albarda|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
;2: {{plm|vestir}} con un exceso de [[ropa]].<ref name="drag />
{{uso|leng=gl|utcp}} {{l|gl|albardarse}}.
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|albarda|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm|domar}}, [[amansar]].<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm}}.<ref name="priberam />
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
==== Véase también ====
* {{l|pt|albardar-se}}
== Referencias y notas ==
<references />
kvqgif8rmcrz1ximxvv2d93pa21ic1b
alindar
0
873404
6114250
5916520
2026-05-05T21:24:40Z
TMCbot
164594
.
6114250
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1447}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|confijo|a-|linde|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|poner}} o señalar los [[linde]]s a una [[heredad]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|59}}</ref>
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;2: {{plm|lindar}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«(...) [[el]] [[primer]] [[solar]] '''''alinda''''' {{versalita|[[con]]}} [[dicho|dicha]] [[calle]] [[que]] [[quedar|quedó]] [[junto]] [[a]] [[las]] [[tenería]]s».|a=Anónimo|t=«Cuaderno en dode se recoge el reparto de solares de la ciudad de Málaga»|f=1502|c=libro}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[linde]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{año de documentación|1582}}.<ref name="cndhe /> {{etimología|confijo|a-|lindo|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|poner}} lindo o hermoso.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcp}} [[alindarse]].
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[alrededor|alrededores]] '''''se alindan''''' [[con]] [[tesoro]]s [[arrancado]]s [[del]] [[monte]] [[o]] [[de]] [[la]] [[basura]] [[de]] [[algún]] [[pueblo]] [[no]] [[lejano]]: [[las]] [[piedra|piedritas]], [[las]] [[flor|flores]], [[los]] [[caparazón|caparazones]] [[de]] [[caracol|caracoles]], [[las]] [[hierba]]s [[y]] [[los]] [[musgo]]s [[ubicar|se ubican]] [[querer|queriendo]] [[armonía]]; [[y]] [[las]] [[tapa]]s [[de]] [[botella]]s [[de]] [[cerveza]] [[y]] [[los]] [[pedacito]]s [[de]] [[vidrio]]s [[de]] [[color|colores]], [[de]] [[preferencia]] [[azul|azules]], [[dibujar|dibujan]] [[anillo]]s [[o]] [[abanico]]s [[en]] [[el]] [[suelo]]».|a=Galeano, Eduardo|t=Pájaros|editorial=Bocas del tiempo. Madrid: Siglo XXI de España Editores, S.A|f=2004|c=libro}}
{{sinónimo|embellecer|exornar|hermosear}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[alindarse]]
* [[lindo]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=verschönern}}
{{t|fr|a1=1|t1=embellir}}
{{t|en|a1=1|t1=beautify}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gl|confijo|a-|lindo|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: Alindar{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
;2: {{plm|reñir}}, [[reprender]], [[castigar]].<ref name="drag />
{{ejemplo|«{{l|gl|botar|Botáche}}{{l|gl|las}} {{l|gl|todo|todas}} {{l|gl|onte}}, {{l|gl|e}} {{l|gl|eu}} {{l|gl|non}} {{l|gl|cho}} {{l|gl|levar|levei}} {{l|gl|a}} {{l|gl|mal}}; {{l|gl|pero}}, {{l|gl|se}} {{l|gl|outro|outra}} {{l|gl|vez}} {{l|gl|con}} {{l|gl|tal}} {{l|gl|volver|volves}}, {{l|gl|haber|hei}}, {{l|gl|abofé}}, {{l|gl|de}} '''''alindar'''''.»|traducción=«{{plm|los}} [[tirar|tiraste]] [[todo]]s, [[y]] [[no]] [[te]] [[causar|causé]] [[ninguno|ningún]] [[daño]]; [[pero]], [[si]] [[lo]] [[hacer|haces]] [[de]] [[nuevo]], [[oír|óye]][[me]] [[bien]], [[deber|deberé]] '''''castigarte'''''».|a=Leiras Pulpeiro, Manuel|t=Obras Completas. Ed. de Xesús Alonso Montero|p=208|editorial=Sálvora|l=Santiago de Compostela|f=1983|c=libro}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=gl|confijo|a-|lindo|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: Alindar{{subíndice|1}}, [[hermosear]].<ref name="drag />
{{uso|leng=gl|utcp}} [[alindarse]].
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|confijo|a-|lindo|-ar}}.
=== {{verbo transitivo|pt}} ===
;1: Alindar{{subíndice|1}} [poner lindo].
=== Conjugación ===
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
j7de3x3nxln6fukgsyjxkn5oes9cnu9
alustrar
0
873435
6114258
5916523
2026-05-05T21:24:51Z
TMCbot
164594
.
6114258
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1867}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|confijo|a-|lustre|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|lustrar}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DLE1925|69}}</ref>
{{uso|poco usado}}.
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[patio]]s [[y]] [[corral|corrales]] [[en]] [[los]] [[tiempo]]s [[nuevo]]s, [[pequeño]]s [[contentar|se contentaban]] [[con]] '''''alustrar''''' [[en]] [[regada]]s, [[lavada]]s [[y]] [[fregada]]s [[matinal|matinales]], [[flaco]]s, [[apenas]] [[para]] [[que]] [[los]] [[perraco]]s [[andar|anduvieran]] [[por]] [[ahí]] [[hacer|haciendo]] [[sus]] [[necesidad|necesidades]]».|a=Mendoza, María Luisa|t=El perro de la escribana o Las Piedecasas|p=33|editorial=Joaquín Mortiz|l=México|f=1982|c=libro}}
{{ejemplo|«(…) [[los]] [[calzón|calzones]] [[de]] [[cambrún]] [[con]] [[ancho|anchas]] [[trabilla]]s [[de]] [[cordobán]], [[y]] [[los]] [[botín|botines]] [[de]] [[cuero]] [[de]] [[venado]] '''''alustrado''''', [[ser|eran]] [[causa]] [[más]] [[que]] [[suficiente]] [[para]] [[exaltar]] [[el]] [[entusiasmo]] [[de]] {{plm|Carlos}}».|a=Isaacs, Jorge|t=María|p=|fo=1867|editor=Donald McGrady|editorial=Madrid, Cátedra|l=Colombia|f=1995|c=libro}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=polieren|a2=1|t2=glänzen}}
{{t|ar|a1=1|t1=صقَلَ|tr=ṣaqala}}
{{t|bn|a1=1|t1=পালিশ করা|tr=pālish kôra}}
{{t|cs|a1=1|t1=leštit}}
{{t|da|a1=1|t1=pudse|a2=1|t2=polere}}
{{t|sk|a1=1|t1=leštiť}}
{{t|sl|a1=1|t1=loščiti}}
{{t|fi|a1=1|t1=kiillottaa}}
{{t|fr|a1=1|t1=lustrer}}
{{t|gl|a1=1|t1=lustrar}}
{{t|ka|a1=1|t1=გაპრიალება|tr=gaprialeba}}
{{t|el|a1=1|t1=γυαλίζω|tr=gyalízo}}
{{t|he|a1=1|t1=לטש|tr=lītésh}}
{{t|hu|a1=1|t1=fényesít}}
{{t|en|a1=1|t1=polish|a2=1|t2=shine}}
{{t|is|a1=1|t1=pússað|a2=1|t2=fægja}}
{{t|it|a1=1|t1=lustrare}}
{{t|ja|a1=1|t1=磨く|tr=migaku}}
{{t|kk|a1=1|t1=жылтырату|tr=zhyltıratu}}
{{t|cmn|a1=1|t1=擦亮|tr=cāliàng|a2=1|t2=打磨|tr2=dǎmó}}
{{t|mn|a1=1|t1=өнгөлөх|tr=öngölökh}}
{{t|nl|a1=1|t1=poetsen}}
{{t|nb|a1=1|t1=pusse}}
{{t|fa|a1=1|t1=جلا دادن|tr=jalā dādan}}
{{t|pl|a1=1|t1=polerować}}
{{t|pt|a1=1|t1=lustrar}}
{{t|qu|a1=1|t1=llullu|a2=1|t2=chipchiy|a3=1|t3=llulluy}}
{{t|ro|a1=1|t1=lustrui}}
{{t|ru|a1=1|t1=полировать|tr=polirovátʹ}}
{{t|sv|a1=1|t1=putsa}}
{{t|th|a1=1|t1=ขัดให้เงา}}
{{t|tr|a1=1|t1=parlatmak}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|confijo|a-|lustro|-ar}}.
==== {{verbo intransitivo|gl}} ====
;1: {{plm|relampaguear}}{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|estar|Estivo}} '''''alustrando''''' [[ata]] [[a]] [[madrugada]].»|traducción=«{{l|es|estar|Estuvo}} '''''relampagueando''''' [[hasta]] [[la]] [[madrugada]]».}}
;2: {{plm|brillar}}, [[iluminar]].<ref name="drag />
{{uso|leng=gl|figurado}}.
{{ejemplo|«{{plm|os}} {{l|gl|seu|seus}} {{l|gl|ollo|ollos}} '''''alustraron''''' {{l|gl|nun}} {{l|gl|momento}} {{l|gl|de}} {{l|gl|emoción}}.»|traducción=«{{plm|sus}} [[ojo]]s '''''se iluminaron''''' [[en]] [[un]] [[momento]] [[de]] [[emoción]]».}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|alustre|-ar}}.
==== {{verbo intransitivo|pt}} ====
;1: {{plm|relampaguear}}{{subíndice|1}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{uso|leng=pt|dialectal}}.
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
sd88yknru6274ad92lgiokjhylw1qdl
anublar
0
873515
6114277
6081978
2026-05-05T21:25:20Z
TMCbot
164594
.
6114277
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=a-nublar}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1284}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|endo|añublar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|ocultar}} las nubles el azul del cielo o la luz de un astro, especialmente la del Sol o la Luna.<ref name="dle1925">{{DLE1925|89}}</ref>
{{uso|utcp}} [[anublarse]].
{{ejemplo|«¿{{plm|ese}} [[borrón]] [[denegrido]], [[que]] '''''anubla''''' [[el]] [[cielo]] [[de]] [[vuestro]] [[rostro]], [[no]] [[ser|fue]] [[una]] [[bofetada]] [[con]] [[que]], [[como]] [[a]] [[mal]] [[esclavo]], [[me]] [[arrojar|arrojaban]] [[de]] [[la]] [[casa]] [[de]] {{plm|Dios}}, [[y]] [[vos]] [[por]] [[mí]] [[la]] [[recibir|recibiste]] [[en]] [[vuestra]] [[venerable]] [[mejilla]]?».|a=Solís y Valenzuela, Pedro de|t=El desierto prodigioso y prodigio del desierto|fo=1650~|editor=Rubén Páez Patiño|editorial=Instituto Caro y Cuervo|l=Bogotá|f=1977|c=libro}}
{{sinónimo|nublar}}.
;2: {{plm|oscurecer}}, [[empañar]], [[amortiguar]].<ref name="dle1925" />
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[adúltero]], [[contra]] [[este]] [[deseo]] [[divino]], [[echar|echa]] [[en]] [[el]] [[matrimonio]] [[una]] [[mancha]] [[que]] [[le]] '''''anubla''''' [[la]] [[pureza]], [[y]] [[una]] [[discordia]] [[que]] [[le]] [[convertir|convierte]] [[en]] [[infierno]]».|a=Zabaleta, Juan de|t=El día de fiesta por la mañana|fo=1654|p=134|editor=Cristóbal Cuevas García|editorial=Madrid, Castalia|f=1983|c=libro}}
;3: {{plm|marchitar}} o poner [[mustio|mustias]] y secas las plantas o alguna parte de ellas.<ref name="dle1925" />
{{uso|umcp}} [[anublarse]].
;4: {{plm|cubrir}} cualquier cosa.<ref name="dle1925" />
{{ámbito|germanía}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;5: {{plm|nublarse}} el cielo.<ref>{{DLE}}</ref>
{{uso|obsoleto}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[anublarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|gl|a1=1|t1=anubrar}}
{{t|en|a1=1|t1=cloud}}
{{t|pt|a1=1|t1=anuviar}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp|ayuda=a-nublar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp}}.
==== {{verbo transitivo|osp}} ====
;1: {{plm|leng=osp|anublar}}{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«{{l|osp|et|Et}} {{l|osp|fazer|fazen}} {{l|osp|por}} {{l|osp|sus}} [[encantamiento|encantamjentos]] '''''anublar''''' {{l|es|y|&}} [[llover]] {{l|es|y|&}} [[tronar]] [[y|&]] {{l|osp|fazer}} [[niebla|njeblas]] [[y|&]] [[echar]] [[agua]] [[de]] [[sus]] [[cabello]]s (...)».|a=[[w:Alfonso X|Alfonso x]]|t=General Estoria. Quinta parte|fo=1284|p=82|editor=Pedro Sánchez Prieto|editorial=Universidad de Alcalá|l=Alcalá de Henares|f=2002|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «anublar»}}
{{d|es|niv=1|d1=anublar}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|roa-opt}} ==
{{pron-graf|leng=roa-opt|ayuda=a-nublar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-opt|la|*innubilare}}.
==== {{verbo transitivo|roa-opt}} ====
;1: Anublar{{subíndice|1}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «anublar»}}
{{d|gl|niv=1|d1=anubrar}}.
{{d|pt|niv=1|d1=anuviar}}.
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
d96vds8j5eagcrsy24vpwqjaha0t5l7
aperrear
0
873557
6114282
5915494
2026-05-05T21:25:27Z
TMCbot
164594
.
6114282
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1524}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|confijo|a-|perro|-ear}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|echar}} perros a alguien para que lo maten y despedacen.<ref name="dle1925">{{DLE1925|95}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|solo}} [[mandar|mandé]] [[a]] '''''aperrear''''' [[a]] [[alguno]]s [[que]] [[andar|andaban]] [[vestir|vestidos]] [[con]] [[hábito]]s [[de]] [[mujer|mujeres]], [[entregar|entregados]] [[al]] [[pecado]] [[nefando]] [[de]] [[la]] [[sodomía]]…».|a=Reyes, Carlos José|t=El carnaval de la muerte alegre (Periplo de Balboa y Pedrarias)|p=109|editorial=Centro de Documentación Teatral|l=Madrid|f=1992|c=libro}}
;2: {{plm|fatigar}} mucho a una [[persona]]; causarle gran molestia y trabajo.<ref name="dle1925 />
{{uso|coloquial|umcp}} [[aperrearse]].
{{sinónimo|agobiar|agotar|ajetrear|cansar|hastiar|hostigar}}.
;3: {{plm|insultar}}, [[injuriar]] verbalmente a alguien.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ámbito|Panamá}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=schikanieren}}
{{t|ar|t1=دق}}
{{t|bg|t1=следуем}}
{{t|ca|t1=aperrear}}
{{t|eo|t1=ĉikani}}
{{t|fr|t1=chicaner}}
{{t|en|t1=haze}}
{{t|it|t1=cavillare}}
{{t|ja|t1=ため}}
{{t|nl|t1=bedillen}}
{{t|pl|t1=bić}}
{{t|pt|t1=aperrear}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{derivad|aperreado|aperreador|aperreo}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|es|aperrear}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm|tratar}} como a un [[perro]].<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="priberam />
;3: {{plm|tratar}} severamente, o con excesiva [[rectitud]].<ref name="priberam />
==== {{verbo intransitivo|pt}} ====
;4: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="priberam />
{{uso|leng=pt|utcp}} {{l|pt|aperrear-se}}.
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=pt|aperreação|aperreado|aperreador|aperreamento|aperreameio}}.<ref name="priberam />
== Referencias y notas ==
<references />
7mfcwqx7ilo8nb7q87jraq1fkty2idf
avasallar
0
873814
6114309
5929509
2026-05-05T21:26:03Z
TMCbot
164594
.
6114309
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|vasallo}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|sujetar}}, [[rendir]] [[o]] [[someter]] [[a]] [[obediencia]].<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|«Las {{plm|fuerza}}s [[de]] {{plm|defensa}}, no [[siempre]] fueron una [[organización]] de [[terror]] para '''''avasallar''''' al [[pueblo]]. En su [[origen]] fueron una {{plm|policía}}, casi [[igual]] a la [[actual]]».|diario=El Siglo|t=4,000 panameños recibieron entrenamiento y cursos militares (…)|f=1997|c=noticia}}
;2: {{plm|hacer}}[[se]] [[uno|una]] [[persona]] [[súbdito|súbdita]] [[o]] [[vasallo|vasalla]] [[de]] [[alguno|algún]] [[rey]] [[o]] [[señor]].<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«[[suponer|Supongo]] que [[tratar|se trata]] de que es [[difícil]] [[resignarse]] a [[dejar]][[se]] '''''avasallar'''''. Sólo los [[vasallo]]s se dejan. Y a [[alguno]]s parece que les [[gustar|gusta]]».|t=Excélsior|a=Augusto Elmore|f=2000|c=artículo}}
;3: {{plm|sujetarse}}, [[someterse]] [[por]] [[impotencia]] [[o]] [[debilidad]] [[a]] [[quien]] [[tener|tiene]] [[poder]] [[o]] [[valimiento]].<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«Muchos [[imperialista]]s lo saben, utilizan el [[poder]] del [[dinero]] para '''''avasallar''''' a las [[nación|naciones]], y eso nunca se [[terminar]]á, [[porque]] todos estamos [[sujeto]]s a ser [[víctima]]s de nuestros propios [[pecado]]s (…)».|revista=Caretas|t=Desmedidas Ambiciones Apartan del Bien a la Gente|f=1996|c=artículo}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[avasallarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|gl|t1=avasalar}}
{{t|en|a1=1|t1=subdue|t2=subjugate|a2=2|t3=subject}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
bgsxcg3o31mtcgkg8568cfvvedvoh2c
avenar
0
873818
6114310
5810201
2026-05-05T21:26:04Z
TMCbot
164594
.
6114310
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|vena}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Dar salida y corriente a las aguas muertas o a la excesiva humedad de los terrenos por medio de [[zanja]]s o [[cañería]]s.<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|«El [[hombre]] arrebató a los [[bosque]]s [[segmento]]s para la [[labranza]], desvió el [[curso]] de las [[corriente]]s, '''''avenó''''' [[pantano]]s, llevó otros [[vegetal]]es domesticados al [[plantío]]».|a=López Austin, Alfredo|t=Cuatro mitos mesoamericanos del maíz|f=2003|c=libro}}
{{sinónimo|drenar|desaguar|canalizar}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
{{t|he|t1=נקז|tr=nīkēz}}
{{t|en|t1=drain}}
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7ymelokan24okehrhe0uson9byevj1i
carear
0
874069
6114365
5807040
2026-05-05T21:27:27Z
TMCbot
164594
.
6114365
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|cara|-ear}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Poner a una o varias personas en presencia de otra u otras, con objeto de apurar la verdad de dichos o hechos.<ref name="dle1936">{{DLE1936|253}}</ref>
{{ejemplo|«Si es [[Muñoz]] Rocha, ¿no habría que '''''carear''''' al [[teniente]] [[coronel]] Chávez {{versalita|con}} el [[autor]] del [[anónimo]] y [[traer]] a [[testimoniar]] a los otros [[participante]]s del [[entierro]] macabro, empezando por el [[médico]] de [[acento]] extranjero que, [[según]] el [[anónimo]], cortó el [[cadáver]]?».|revista=Proceso|l=México DF|t=¿Y el esqueleto?|f=1996|c=artículo}}
{{sinónimo|encarar|enfrentar}}{{subíndice|2}}.
;2: Dirigir el ganado hacia alguna parte.<ref name="dle1936 />
;3: Dar la última mano a la [[cara]] del pan de azúcar para limpiarle el barro de la [[purga]].<ref name="dle1936 />
;4: {{plm|cotejar}} una cosa con otra.<ref name="dle1936 />
{{sinónimo|comparar|parangonar}}.
;5: {{plm|oxear}}, [[espantar]].<ref name="dle1936 />
{{ámbito|Salamanca (España)}}.
;6: {{plm|pacer}} o [[pastar]] el ganado.<ref name="dle1936 />
{{ámbito|Salamanca (España)}}.
;7: {{plm|verse}} las personas para algún [[negocio]].<ref name="dle1936 />
{{uso|usado como pronominal {{l+|es|carearse}}}}.
;8: {{plm|ponerse}} resueltamente [[cara a cara]] dos o más personas a fin de resolver algún asunto desagradable para cualquiera de ellas.<ref name="dle1936 />
{{uso|usado como pronominal {{l+|es|carearse}}}}.
{{sinónimo|pelear|luchar}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;9: Dar o presentar la [[faz]] hacia una parte.<ref name="dle1936 />
=== Relacionados ===
* [[confrontar]]
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[carearse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=confronteren}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
98pjdf8oq3hiqf4a6fptqohog6k4nqn
desgastar
0
874822
6114439
5916560
2026-05-05T21:29:09Z
TMCbot
164594
.
6114439
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|des-|gastar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Quitar o consumir poco a poco por el uso o roce parte de algo.<ref name="dle1925">{{DLE1925|418}}</ref>
{{uso|utcp}} [[desgastarse]].
{{ejemplo|«Thor [[divertir|se divertía]] [[locamente]], [[aún]] [[a]] [[costa]] [[de]] '''''desgastar''''' [[sus]] [[colmillo]]s».|a=Pedro de Santayana, José Ignacio|t=El beso del chimpancé. Divertidas e insólitas historias de la vida cotidiana en un zoo|f=2001|p=188|editorial=Madrid: Aguilar|l=España|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|se}} [[les]] [[exigir|exigía]] [[escatimar]] [[desplazamiento]]s [[para]] [[no]] '''''desgastar''''' [[el]] [[suelo]] [[y]] [[así]], [[cuando]] [[no]] [[tener|tenían]] [[más]] [[remedio]] [[que]] [[cruzar]] [[el]] [[pasillo]], [[lanzar|lanzaban]] [[un]] [[aviso]] [[para]] [[que]] Wences [[correr|corriera]] [[a]] [[salpicar]] [[el]] [[trayecto]] [[de]] [[hoja]]s [[de]] [[periódico]] [[que]] [[al]] [[caminante]] [[le]] [[servir|servían]] [[de]] [[boya]]s [[para]] [[surcar]] [[el]] [[pavimento]] [[encerado]]».|a=Longares, Manuel|t=Romanticismo|f=2001|p=256|editorial=Madrid: Alfaguara|l=España|c=libro}}
{{sinónimo|erosionar|roer}}.
;2: {{plm|desperdiciar}} o [[malgastar]].<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
{{sinónimo|derrochar|prodigar}}.
{{antónimo|escatimar}}.
;3: {{plm|pervertir}}, [[viciar]].<ref name="dle1925 />
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[desgastarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=abnutzen}}
{{t|ca|a1=1|t1=desgastar}}
{{t|fr|a1=1|t1=user}}
{{t|gl|a1=1|t1=desgastar}}
{{t|he|a1=1|t1=שחק|tr=shakhák}}
{{t|en|a1=1|t1=wear out}}
{{t|it|a1=1|t1=consumare}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|desgastador|desgastamiento|desgaste}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=ca|XV}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|prefijo|des-|gastar}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="gdlc />
{{uso|leng=ca|utcp}} [[desgastar-se]].
{{ejemplo|«{{plm|les}} [[humitat]]s '''''desgasten''''' [[aquest]]es [[pedra|pedres]] [[fer|fent]][[les|-les]] [[poc]] [[durador]]es; [[en]] [[canvi]] [[resistir|resisteixen]] [[molt]] [[el]] [[foc]].»|a1=Maluquer i Nicolau, Salvador|a2=Parramon Tubau, A|t=Llibre de la natura: primer grau|f=1932|c=libro|traducción=«{{plm|las}} [[humedad]]es '''''desgastan''''' [[estas]] [[piedra]]s [[volver|volviéndolas]] [[poco]] [[duradero|duraderas]]; [[en]] [[cambio]] [[resistir|resisten]] [[mucho]] [[el]] [[fuego]]».|trada1=Maluquer i Nicolau, Salvador|trada2=Parramon Tubau, A|tradt=Libro de la naturaleza: primer grado|tradf=1932|tradc=libro}}
;2: {{plm|enfermar}}{{subíndice|1-2}}, [[debilitar]]{{subíndice|1}}; [[zaherir]]{{subíndice|1}}, [[erosionar]]{{subíndice|2}}.<ref name="diec2">{{DIEC2}}</ref>
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
==== Véase también ====
* [[desgastar-se]]
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|prefijo|des-|gastar}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{uso|leng=gl|utcp}} [[desgastarse]].
{{ejemplo|«{{plm|pero}} [[alí]] [[estar|está]], [[sobre]] [[todo]], [[a]] {{plm|fe}}, [[a]] [[vello|vella]] [[fe]] [[incombustible]], [[avanzar|avanzando]] [[calada]] [[coma]] [[un]] [[río]] [[xordo]] [[que]] [[furar|fura]] [[as]] [[entraña]]s [[da]] [[terra]] [[e]] [[acabar|acaba]] [[por]] '''''desgastar''''' [[a]] [[pedra]] [[máis]] [[duro|dura]].»|a=Freixanes, Víctor Fernández|t=O triángulo inscrito na circunferencia|f=1982|p=54|editorial=Galaxia|c=libro|traducción=«{{plm|pero}} [[allí]] [[estar|está]], [[sobre]] [[todo]], [[la]] {{plm|fe}}, [[la]] [[viejo|vieja]] [[fe]] [[incombustible]], [[avanzar|avanzando]] [[callar|callada]] [[como]] [[un]] [[río]] [[sordo]] [[que]] [[horadar|horada]] [[las]] [[entraña]]s [[de]] [[la]] [[tierra]] [[y]] [[terminar|termina]] [[por]] '''''desgastar''''' [[la]] [[piedra]] [[más]] [[duro|dura]]».|trada=Freixanes, Víctor Fernández|tradt=El triángulo inscrito en la circunferencia|tradf=1982|tradp=54|tradeditorial=Galaxia|tradc=libro}}
;2: {{plm|debilitar}}{{subíndice|1}}, [[depauperar]]{{subíndice|2}} [algo a alguien].<ref name="drag />
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
==== Véase también ====
* [[desgastarse]]
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|prefijo|des-|gastar}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|e}} [[um]] [[de]] [[os]] [[problema]]s [[de]] [[transportar|se transportar]] [[os]] [[insumo]]s [[por]] [[terra]] [[ser|é]] [[justamente]] [[o]] [[de]] '''''desgastar''''' [[área]]s [[já]] [[finalizar|finalizadas]].»|a=Agência de Notícias do Acre|t=A BR-364 e o desafio de concluir e cuidar|c=página|u= http://agencia.ac.gov.br/index.php/noticias/especiais/26310-a-br-364-e-o-desafio-de-concluir-e-cuidar.html|l=Brasil|traducción=«{{plm|y}} [[uno]] [[de]] [[los]] [[problema]]s [[de]] [[transportar]] [[insumo]]s [[por]] [[tierra]] [[ser|es]] [[justamente]] [[lo]] [[de]] '''''desgastar''''' [[área]]s [[ya]] [[terminar|terminadas]]».|trada=Agencia de Noticias de Acre|tradt=La BR-364 y el desafío de complementarla y mantenerla|tradc=página|tradu=http://agencia.ac.gov.br/index.php/noticias/especiais/26310-a-br-364-e-o-desafio-de-concluir-e-cuidar.html|tradl=Brasil}}
;2: {{plm|digerir}}{{subíndice|1}}.<ref name="priberam />
{{uso|leng=pt|popular|coloquial}}.
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
ey7ditlgjl49rarm7hsgreqza5wlcm2
desprestigiar
0
874978
6114444
5909332
2026-05-05T21:29:16Z
TMCbot
164594
.
6114444
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1847}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|des-|prestigiar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Quitar el prestigio.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|360}}</ref>
{{uso|utcp}} [[desprestigiarse]].
{{ejemplo|«{{plm|muchos}} [[ser|son]] [[los]] [[enemigo]]s [[que]] [[intentar|intentan]] [[impedir]] [[su]] [[realización]] [[y]] '''''desprestigiar''''' [[el]] [[movimiento]], [[tachar|tachándo]][[nos]] [[de]] [[demagogo]]s; [[pero]] [[no]] [[importar|importa]], [[amar|amé]] [[siempre]] [[las]] [[dificultad|dificultades]] [[y]] [[si]] [[caer|cayese]] [[en]] [[el]] [[empeño]] [[no]] [[poder|podría]] [[alcanzar]] [[honor]] [[más]] [[alto]]».|a=Anson, Luis María|t=Don Juan|p=205|editorial=Plaza y Janés|l=Barcelona|f=1994|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|porque}} [[tras]] [[de]] [[esta]] [[maniobra]] [[no]] [[estar|está]] [[usted]] [[solo]], [[sino]] [[que]] [[el]] [[objetivo]] [[ser|es]] '''''desprestigiar''''' [[al]] {{plm|partido}} {{plm|demócrata}} {{plm|liberal}} —[[le]] [[calmar|calma]] [[don]] Laurentino, [[abogado]] [[en]] [[ejercicio]]».|a=Chamorro, Víctor|t=El muerto resucitado|p=163|editorial=Albia|l=Madrid|f=1984|c=libro}}
{{ejemplo|«(…) [[ustedes]] [[ir|se van]] [[a]] [[irse a pique|ir a pique]], ¿[[me]] [[entender|entiende]]?, [[nunca]] [[más]] [[van]] [[a]] [[poder]] [[reflotar]], [[porque]] [[yo]] [[personalmente]] [[me]] [[ir|voy]] [[a]] [[dedicar]] [[a]] '''''desprestigiar'''''[[los]]».|a=Darío Oses|t=Rockeros Celestes|p=15|editorial=Andrés Bello|f=1992|c=libro}}
{{sinónimo|desacreditar|enfangar}}.
{{antónimo|acreditar|prestigiar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v|paradigma=anunciar}}
==== Véase también ====
* [[desprestigiarse]]
* [[desprestigio]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|t1=desprestigiar}}
{{t|fr|a1=1|t1=discréditer|a2=1|t2=décrédibiliser}}
{{t|gl|a1=1|t1=desprestixiar}}
{{t|el|a1=1|t1=δυσφημίζω|tr=disfimízo}}
{{t|en|a1=1|t1=discredit|a2=1|t2=smear}}
{{t|it|a1=1|t1=disprezzare}}
{{t|pt|a1=1|t1=desprestigiar}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|sufijo|desprestigi|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: Desprestigiar{{subíndice|1}}.<ref>{{DIEC2}}</ref>
{{uso|leng=ca|utcp}} {{l|ca|desprestigiar-se}}.
{{ejemplo|«{{l|ca|el|L’}}{{l|ca|art}} {{l|ca|abstracte}} {{l|ca|veure|ha vist}} {{l|ca|com}} {{l|ca|esfondrar-se|s’esfondraven}}, {{l|ca|com}} '''es desprestigiaven''' {{l|ca|aquest|aquestes}} {{l|ca|tendència|tendències}} {{l|ca|que}} {{l|ca|alçar|s’alçaren}} {{l|ca|contra}} {{l|ca|ell}}.»|traducción=«{{plm|el}} [[arte]] [[abstracto]] [[ver|ha visto]] [[cómo]] [[derrumbar|se derrumbaban]], [[cómo]] '''se desprestigiaban''' [[esas]] [[tendencia]]s [[que]] [[alzar|se alzaron]] [[contra]] [[él]]».|a=Fuster, Joan|trada=Fuster, Joan|t=El descrèdite de la realitat|tradt=El descrédito de la realidad|f=1995|tradf=1995|c=libro|tradc=libro}}
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|prefijo|des-|prestigiar}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: Desprestigiar{{subíndice|1}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|sobre|Sobre}} {{l|pt|a}} {{l|pt|campanha}} {{l|pt|desencadear|desencadeada}} {{l|pt|pela}} {{l|pt|multinacional}} Chevron {{l|pt|contra}} {{l|pt|o}} {{l|pt|Equador}}, {{l|pt|dezir|disse}} {{l|pt|que}} {{l|pt|essa}} {{l|pt|empresa}} {{l|pt|gastar|gasta}} 400 {{l|pt|milhão|milhões}} {{l|pt|de}} {{l|pt|dólar|dólares}} {{l|pt|para}} '''desprestigiar''' {{l|pt|o}} {{l|pt|governo}} {{l|pt|desta}} {{l|pt|nação}} {{l|pt|e}} {{l|pt|pagar|paga}} {{l|pt|cerca}} {{l|pt|de}} 900 {{l|pt|advogado|advogados}}.»|traducción=«{{plm|sobre}} [[la]] [[campaña]] [[desatar|desatada]] [[por]] [[la]] [[multinacional]] Chevron [[contra]] {{plm|Ecuador}}, [[decir|dijo]] [[que]] [[esa]] [[empresa]] [[gastar|gasta]] 400 [[millón|millones]] [[de]] [[dólar|dólares]] [[para]] '''desprestigiar''' [[al]] [[gobierno]] [[de]] [[esta]] [[nación]] [[y]] [[pagar|paga]] [[cerca]] [[de]] 900 [[abogado]]s».|a=Diálogos do Sul|trada=Diálogo do Sul|t=Presidente Rafael Correa critica a politização do tema Yasuni|tradt=Presidente Rafael Correa critica la politización del tema Yasuni|u=http://www.dialogosdosul.org.br/websul/presidente-rafael-correa-critica-a-politizacao-do-tema-yasuni/|tradu=http://www.dialogosdosul.org.br/websul/presidente-rafael-correa-critica-a-politizacao-do-tema-yasuni/|c=página|tradc=página}}
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
sw315ie569b6o8tknu7mfuts3e8nmqk
enverar
0
875757
6114496
5809746
2026-05-05T21:30:31Z
TMCbot
164594
.
6114496
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|in-|en-}} y {{l+|la|variare|variāre}} ([[cambiar|"cambiar]] [[de]] [[color|color"]]).
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: Empezar las uvas y otras frutas a variar de color, tomando el de maduras.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|442}}</ref>
{{ejemplo|«[[buenos días|Buen día]] [[amigo]]s, el [[tempranillo]] comienza a '''''enverar''''', la [[bodega]] del Zurra, Quel, la Rioja, [[España]]».|a=Antonio Moreno, José [@Agroecocultor]|f=2021|título=X|url=https://x.com/Agroecocultor/status/1418544528773029889?t=4EpU5TOE5qsA1ljXVyCrKw&s=19|c=página}}
{{ejemplo|«Que las [[uva]]s estén '''''enverando''''' es una buena [[señal]]. Significa que [[pronto]] podremos [[vender]]las en el [[mercado]] y [[ganar]] algo de [[dinero]]».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=página}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dy2azulvl1e9hahifebf8wsk49ilhmm
erosionar
0
875782
6114503
6068442
2026-05-05T21:30:40Z
TMCbot
164594
.
6114503
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1927}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|erosión|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|desgastar}}, causar el deterioro de algo, especialmente de una [[superficie]].<ref>{{DLE}}</ref>
{{uso|utcp}} [[erosionarse]].
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[rayo]] [[o]] [[chispa]] [[eléctrico|eléctrica]] [[que]] [[saltar|salta]] [[de]] [[una]] [[nube]] [[a]] [[la]] [[superficie]] [[de]] [[la]] [[tierra]], [[ser|es]] [[recibido]] [[generalmente]] [[sobre]] [[los]] [[agudo]]s [[pico]]s [[de]] [[las]] [[montaña]]s [[y]] [[su]] [[acción]] [[poder|puede]] [[producir]] [[derrumbamiento]]s [[de]] [[masa]]s [[de]] [[roca]], [[dar|dando]] [[origen]], [[además]], [[en]] [[las]] [[roca]]s, [[a]] [[mancha]]s [[vidriado|vidriadas]] [[producir|producidas]] [[por]] [[las]] [[descarga]]s [[y]] [[originar|originándose]] [[en]] [[la]] [[zona]] [[afectar|afectada]] [[fisura]]s [[y]] [[grieta]]s [[que]], [[ensanchar|ensanchadas]] [[más]] [[tarde]] [[por]] [[los]] [[otro]]s [[agente]]s, [[determinar|determinan]] [[con]] [[el]] [[tiempo]] [[nuevo|nuevas]] [[caída]]s, [[contribuir|contribuyendo]] [[de]] [[este]] [[modo]] [[a]] '''''erosionar''''' [[las]] [[montaña]]s».|a=Hernández-Pacheco, Francisco|t=Geología fisiográfica (Historia Natural, IV, Vida de los animales, de las plantas y de la tierra)|f=1927|editorial=Instituto Gallach|l=España|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|Blanca}} [[llevar|había llevado]] [[a]] [[cabo]] [[un]] [[acto]] [[en]] [[defensa]] [[de]] [[lo]] [[que]] [[creer|creía]], [[un]] [[acto]] [[que]], [[como]] [[todo]]s [[los]] [[acto]]s, [[por]] [[el]] [[hecho]] [[de]] [[ser]] [[realizado]], [[tender|tendía]] [[a]] [[modificar]] [[el]] [[mundo]], [[del]] [[mismo]] [[modo]] [[que]] [[la]] [[más]] [[pequeño|pequeña]] [[gota]] [[de]] [[agua]] [[tender|tiende]] [[a]] '''''erosionar''''' [[la]] [[piedra]]».|a=Aparicio, Juan Pedro|t=Retratos de ambigú|fo=1989|f=1991|p=130|editorial=Barcelona, Destino|c=libro}}
;2: {{plm|desprestigiar}} a alguien o algo.<ref>{{DRAE2001}}</ref>
{{uso|utcp}} [[erosionarse]].
{{sinónimo|desprestigiar}}.
{{antónimo|prestigiar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[erosionarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a=1|t1=erodieren}}
{{t|ca|a1=1|t1=erosionar}}
{{t|cs|a1=1|t1=erodovar}}
{{t|fr|a1=1|t1=érosionner}}
{{t|gl|a1=1|t1=erosionar}}
{{t|he|a1=1|t1=שחק|tr=shakhák}}
{{t|en|a1=1|t1=erode}}
{{t|it|a1=1|t1=erodere}}
{{t|ja|a1=1|t1=浸食する|tr=shinsoku suru}}
{{t|cmn|a1=1|t1=侵蚀|tr=qīnshí}}
{{t|pl|a1=1|t1=erodować}}
{{t|ro|a1=1|t1=eroda}}
{{t|eu|a1=1|t1=higatu}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|erosionable}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|sufijo|erosió|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{GDLC}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|finalment}} [[acabar|es van acabar]] [[els]] [[arbre]]s, [[la]] [[qual]] [[cosa]] '''''va erosionar''''' [[el]] [[sòl]] [[i]] [[reduir|va reduir]] [[la]] [[fertilitat]] [[dels]] [[camp]]s.»|a=Rosich, Maria|t=La humanitat: una història d’esperança|f=2021|c=libro|traducción=«{{plm|finalmente}} [[acabar|se acabaron]] [[los]] [[árbol]]es, [[lo]] [[cual]] '''''erosionó''''' [[el]] [[suelo]] [[y]] [[reducir|redujo]] [[la]] [[fertilidad]] [[de]] [[los]] [[campo]]s».|trada=Rosich, María|tradt=La humanidad: una historia de esperanza|tradf=2021|tradc=libro}}
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|erosión|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|os}} [[principal|principaes]] [[inconvenente]]s [[do]] [[uso]] [[dos]] [[bragueiro]]s [[ser|son]]: [[que]] [[poder|pode]] [[chegar]] [[a]] '''''erosionar''''' [[a]] [[pel]] , [[ser|sendo]] [[un]] [[factor]] [[que]] [[favorecer|favoresce]] [[a]] [[eccematización]] [[da]] [[mesm|mesma]] [[e]] [[a]] [[aparición]] [[de]] [[foliculitis]] [[que]] [[contraindicar|contraindican]] [[momentaneamente]] [[a]] [[operación]].»|a=Quintela Novoa, Xermán|t=X. Alexandre López: A ernia inguinal simpre e seu tratamento quirúrxico|f=1973|p=58|editorial=Ediciones Galicia|l=Buenos Aires|c=libro|traducción=«{{plm|los}} [[principal]]es [[inconveniente]]s [[de]] [[braguero]]s [[ser|son]]: [[que]] [[poder|puede]] [[llegar]] [[a]] '''''erosionar''''' [[la]] [[piel]], [[ser|siendo]] [[un]] [[factor]] [[que]] [[favorecer|favorece]] [[la]] [[eccematización]] [[de]] [[la]] [[mismo|misma]] [[y]] [[la]] [[aparición]] [[de]] [[foliculitis]], [[que]] [[contraindicar|contraindica]] [[momentáneamente]] [[la]] [[operación]]».|trada=Quintela Novoa, Germán|tradt=X. Alejandro López: Una hernia inguinal simple y su tratamiento quirúrgico|tradf=1973|tradp=58|tradeditorial=Ediciones Galicia|tradl=Buenos Aires|tradc=libro}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
iw7clunnrze66peyovot8aqf5zffnks
escotar
0
875841
6114506
5865635
2026-05-05T21:30:45Z
TMCbot
164594
.
6114506
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1250}}. {{etimología|sufijo|escote|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|pagar}} la parte o [[cuota]] que que toca a cada uno de todo el coste hecho en común por varias personas.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Pero [[también]] en otras [[parte]]s no le querían [[escuchar]] ni oírnos, sino [[usar]] de las [[arma]]s para [[ofender]]nos, y más [[aún]] las [[vez|veces]] nos acometían [[ellos]] sin darles causa para ello, y necesariamente hacían [[pelear]] a los [[cristiano]]s y '''''escotar''''' y [[comprar]] cara la [[comida]]».|a=Gonzalo Fernández de Oviedo|t=Historia general y natural de las Indias|f=1535|c=libro}}
{{sinónimo|poner|pagar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{año de documentación|1420}}. {{etimología|confijo|ex|cota|ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|cortar}} y [[cercenar]] algo para acomodarlo, de manera que llegue a la medida que se necesita.<ref name="dle1925">{{DLE1925|517}}</ref>
{{ejemplo|«No [[ver|se ha visto]] otro [[doncel]] ni [[tampoco]] otra [[doncella]] tan [[hermoso|hermosa]] como ella ni tan [[lindo]] como [[él]]. {{plm|él}} se llama [[Emanuel]] y [[ella]] es [[hija]] de {{plm|santa}} [[Ana]], la [[madre]] del [[redentor]] y la [[reina]] soberana. {{plm|jamás}} se vio a otro [[gañán]] venir así [[disfrazado]] a '''''escotar''''' aquel [[bocado]] que [[comer|se comió]] el primer [[Adán]] (…)».|a=Anónimo|t=Cancionero de Nuestra Señora|f=1591|c=libro}}
;2: {{plm|extraer}} agua de algún río, lago o laguna, sangrándolos o haciendo [[acequia]]s.<ref name="dle1925 />
;3 {{csem|náutica}}: {{plm|sacar}} el agua que ha entrado dentro de una [[embarcación]].
{{uso|obsoleto}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
3v507oe6o3641zi186uodbx21faebx5
espumar
0
875898
6114512
5916578
2026-05-05T21:30:53Z
TMCbot
164594
.
6114512
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1240}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|spumare|diacrítico=spumāre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|quitar}} la [[espuma]] [[de]] [[un]] [[líquido]], como del caldo, del [[almíbar]], etc.<ref name="dle1925">{{DLE1925|531}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|tres}} [[hora]]s [[bastar|bastan]] [[para]] [[la]] [[cocción]] [[de]] [[la]] [[carne]], [[que]] [[deber|debe]] [[hacer]][[se]] [[a]] [[fuego]] [[lento]] [[y]] [[sostener|sostenido]], [[sin]] [[que]] [[ser|sea]] [[preciso]] '''''espumar''''' [[el]] [[caldo]]».|a=Muro, Ángel|t=El Practicón. Tratado completo de cocina|f=1891|p=201|editorial=Ediciones Poniente|l=Madrid|c=libro}}
{{sinónimo|despumar}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;2: {{plm|hacer}} [[espuma]], como la que hace la [[olla]], el [[vino]], etc.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|espumear}}.
;3: {{plm|crecer}}, [[aumentar]] rápidamente.<ref name="dle1925 />
{{uso|poco usado}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=abschäumen|a2=2|t2=schäumen}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=mousser}}
{{t|en|a1=1-2|t1=froth}}
{{t|nl|i1=s|t1=afschuimen|t2=bruisen|t3=schuimen|t4=tintelen}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|desespumar|despumar}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|spumare|diacrítico=spumāre}}.
==== {{verbo transitivo|gl|intransitivo}} ====
;1: {{variante|leng=gl|escumar}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|spumare|diacrítico=spumāre}}.
==== {{verbo intransitivo|pt}} ====
;1: Espumar{{subíndice|2}}.<ref name="aulete">{{Aulete}}</ref>
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;2: {{plm|limpiar}} la [[espuma]] [a algo o alguien], quitarla.<ref name="aulete /><ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;3: {{plm|mostrar}} una emoción.<ref name="aulete /><ref name="priberam />
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
a3h2wumn66skxe9hbhpfw5qt3rdundw
espumear
0
875899
6114513
5860837
2026-05-05T21:30:55Z
TMCbot
164594
.
6114513
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1260}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|espuma|-ear}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: {{plm|hacer}} [[espuma]].
{{ejemplo|«{{l|es|callar|Callé}} [[y]] [[dejar|dejé]] [[de]] [[oír]]. {{plm|ni}} [[chocar]] [[de]] [[cubierto]]s [[contra]] [[loza]], [[ni]] '''''espumear''''' [[el]] [[vino]] [[en]] [[la]] [[copa]]. {{plm|al}} [[tiempo]] [[que]] [[la]] [[banda]] [[sonoro|sonora]] [[enmudecer|enmudeció]], [[las]] [[imagen|imágenes]] [[proyectar|se proyectaron]] [[a]] [[unas]] [[sesenta]] [[y]] [[dos]] [[por]] [[segundo]] [[y]], [[en]] [[el]] [[pasmoso]] [[ralentí]], [[por]] [[una]] [[de]] [[esas]] [[mutación|mutaciones]] [[que]], [[si]] [[nos]] [[asaltar|asaltan]] [[en]] [[sociedad]], [[nos]] [[familiarizar|familiarizan]] [[con]] [[la]] [[locura]], [[los]] [[color]]es [[empalidecer|empalidecieron]] [[y]] [[del]] [[azul]] [[sepia]] [[virar|viraron]] [[a]] [[una]] [[monocromía]] [[acartonar|acartonada]], [[que]] [[ahuecar|ahuecaba]] [[las]] [[frente]]s, [[abombar|abombaba]] [[las]] [[mandíbula]]s [[y]] [[resaltar|resaltaba]] [[las]] [[clavícula]]s».|a=García Hortelano, Juan|t=El gran momento de Mary Tribune|fo=1972|f=1999|p=579|editorial=Grupo Zeta|l=Barcelona|c=libro}}
{{ejemplo|«{{l|es|ser|Es}} [[el]] [[lago]] Lebarge, [[al]] [[que]] [[seguir|sigue]] [[el]] [[río]] Lewes, [[muy]] [[tortuoso]] [[y]] [[sembrado]] [[de]] [[escollo]]s, [[donde]] [[el]] [[agua]] [[agitar|se agita]] [[y]] '''''espumea''''' [[entre]] [[orilla]]s [[poco]] [[elevado|elevadas]], [[cubrir|cubiertas]] [[de]] [[grande]]s [[pino]]s [[y]] [[otro]]s [[árbol]]es [[enorme]]s».|a=Beltrán y Rózpide, Ricardo|t=La geografía en 1898|f=1899|p=308|editorial=Fortanet|l=Madrid|c=libro}}
{{sinónimo|espumar}}{{subíndice|2}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|espumar}}
== Referencias y notas ==
<references />
a30scf1ypp7rqewkosyksngz2ti3qpp
hojaldrar
0
876209
6115067
5805437
2026-05-06T00:37:24Z
Tmagc
158167
6115067
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|hojaldre|ar}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Dar a la masa forma de [[hojaldre]].<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref>
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8ww61halwmrtbjexeps0k5icrhfmwgk
implorar
0
876252
6114614
6076185
2026-05-05T21:33:18Z
TMCbot
164594
.
6114614
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1347}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|implorare|alt=implorāre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|pedir}} con [[ruego]]s o [[lágrima]]s una [[cosa]].<ref>{{DLE1925|677}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|no}} [[se]] [[me]] [[ocurrir|ocurrió]] [[rezar]] [[ni]] '''''implorar''''' [[ayuda]], [[no]] [[tener|tuve]] [[tiempo]]».|a=Jodorowsky, Alejandro|t=La danza de la realidad. Chamanismo y psicochamanismo|p=240|editorial=Siruela|l=Madrid|f=2001|c=libro}}
{{sinónimo|impetrar|rogar|suplicar}}.
{{relacionado|imploración}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=flehen}}
{{t|ca|a1=1|t1=implorar}}
{{t|gl|a1=1|t1=implorar}}
{{t|en|a1=1|t1=implore}}
{{t|nl|i1=s|t1=afsmeken}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|implorare|alt=implorāre}}.
==== {{verbo transitivo|osp}} ====
;1: {{plm}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «implorar»}}
{{d|es|niv=1|d1=implorar}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Eimología ===
{{año de documentación|leng=ca|1696}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|la|implorare|alt=implorāre}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="gdlc />
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|implorare|alt=implorāre}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf
|leng=pt
|fone=ĩ.ploˈɾa(h)
|pron=brasileño
|fone2=ĩ.pluˈɾaɾ
|2pron=europeo
|división=im-plo-rar
|acentuación=aguda
|ls=3
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|implorare|alt=implorāre}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm|enaltecer}}.<ref name="priberam />
{{ámbito|leng=pt|Portugal}}.
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
7rg9d32dklh83egqcu945yy27w3vk3p
involucionar
0
876321
6114637
5801876
2026-05-05T21:33:50Z
TMCbot
164594
.
6114637
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|involución|ar}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: Padecer una involución.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
{{ejemplo|«La [[flexibilidad]] '''''involuciona''''' [[con]] la [[edad]]; [[deber|debemos]] [[trabajar]][[la]] [[regularmente]]».|a=Dr. Jorge A. González|t=101 consejos para una vida sana. Manual para un estilo de vida saludable|f=2012|editorial=Asociación Casa Editora Sudamericana|p=40|capítulo=Tenga en cuenta la elongación|isbn=9789875679658|c=libro}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=devolve}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
osvcqj40a66p9tr3nxdarwqz6tzho6b
maquillar
0
876527
6114687
5916609
2026-05-05T21:35:03Z
TMCbot
164594
.
6114687
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1932}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|fr|maquiller}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|aplicar}} uno o más productos [[cosmético]]s en el cuerpo, y más específicamente, en el [[cutis]], con el objetivo de modificar, resaltar o elevar la belleza de una persona; o con otros fines.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{uso|utcp}} [[maquillarse]].
{{ejemplo|«{{l|es|detenerse|Se detuvo}}, [[en]] [[medio]] [[del]] [[vano]]. {{l|es|ser|Era}} [[menudo|menuda]], [[de]] [[piel]] [[muy]] [[blanco|blanca]], [[de]] [[ojo]]s [[hundido]]s [[y]] [[lánguido]]s. {{l|es|estar|Estaba}} [[sin]] '''''maquillar''''' [[y]] [[con]] [[los]] [[cabello]]s [[en]] [[desorden]]. {{l|es|tener|Tenía}} [[sobre]] [[la]] [[falda]] [[uno|un]] [[delantal]] [[ajado]]».|a=[[w:Mario Vargas Llosa|Vargas Llosa, Mario]]|t=La ciudad y los perros|fo=1962|c=libro|f=1997|p=84|editorial=Barcelona: Seix Barral|l=Perú}}
;2: {{plm|encubrir}} o [[disfrazar]] algo con el propósito de mantener su naturaleza oculta o en el [[anonimato]].<ref name="dle />
{{sinónimo|disfrazar|encubrir|ocultar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
{{w|maquillaje}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=schminken}}
{{t|ko|a1=1|t1=화장하다|tr=hwajang-hada}}
{{t|fr|a1=1|t1=maquiller|a2=1|t2=se maquiller}}
{{t|el|a1=1|t1=μακιγιάρω|tr=makiyiáro}}
{{t|he|a1=1|t1=אפר|tr=īpér}}
{{t|hu|a1=1|t1=sminkelni}}
{{t|en|a1=1|t1=make up}}
{{t|it|a1=1|t1=truccare|a2=1|t2=truccarsi}}
{{t|ja|a1=1|t1=化粧する|tr=keshō suru|a2=1|t2=お化粧する|tr2=okesho suru}}
{{t|cmn|a1=1|t1=化妆|tr=huàzhuāng}}
{{t|pt|a1=1|t1=maquilhar|a2=1|t2=maquilhar-se}}
{{t|th|a1=1|t1=แต่งหน้า|tr=tɛ̀ŋ nâa}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|fr|maquiller}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DIEC2}}</ref>
{{uso|leng=ca|utcp}} [[maquillar-se]].
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|fr|maquiller}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{uso|leng=gl|utcp}} [[maquillarse]].
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
auhf81w31245y4txcu5gj5obromqw7l
parangonar
0
876754
6114749
5916622
2026-05-05T21:36:27Z
TMCbot
164594
.
6114749
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|parangón}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|hacer}} comparación de una cosa con otro.<ref name="dle1925">{{DLE1925|905}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|aunque}}, como ya se [[advertir|advirtió]], es [[imposible]] '''''parangonar''''' el [[valor]] artístico de los restantes [[pintor]]es españoles del siglo XVII al de los [[tres]] antes [[estudiado]]s, [[Ribera]], [[Zurbarán]] y [[Velázquez]] (…)».|a=Calvo Serraller, Francisco|t=Historia del Arte|f=1997|p=293|c=libro}}
{{sinónimo|comparar}}.
;2 {{csem|imprenta}}: {{plm|justificar}} en una línea las letras, adornos, etc., de cuerpos desiguales.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|asemejar|asimilar|igualar}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|gl|t1=parangonar}}
{{t|he|a1=1|t1=השוה|tr=hīshvá}}
{{t|pt|t1=paragonar}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|es|parangonar}}, de {{l+|es|parangón}}.
=== {{verbo transitivo|ca}} ===
;1: {{plm}}.
=== Conjugación ===
{{ca.v}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|es|parangonar}}, de {{l+|es|parangón}}.
=== {{verbo transitivo|gl}} ===
;1: {{plm}}.
=== Conjugación ===
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|es|parangonar}}, de {{l+|es|parangón}}.
=== {{verbo transitivo|pt}} ===
;1: {{plm}}.
=== Conjugación ===
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
1t888aoz05k258irnwe9tsqcfyxhxg1
pasear
0
876769
6114755
5908001
2026-05-05T21:36:36Z
TMCbot
164594
.
6114755
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1300}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|paso|ear}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|andar}} por diversión o por hacer ejercicio o para [[tomar el aire]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{uso|utcp}} [[pasearse]].
{{ejemplo|«—¡{{plm|qué}} [[hermoso]] [[día]]! [[hacer|Haces]] bien en [[sacar]][[me]] a '''''pasear'''''. [[mirar|Mira]] que [[tener|tengo]] [[gana|ganitas]] de [[saber]] [[lo]] [[que]] es el [[aire]] [[libre]]».|a=Pérez Galdós, Benito|t=El terror de 1824|c=libro|p=101}}
{{ejemplo|«La [[compañía]] de Erzsebet lo [[consolar|consolaba]]. [[soler|Solían]] '''''pasear''''' por las [[calle]]s [[arbolado|arboladas]] del [[oeste]] de Buda, no [[lejos]] de las [[vía]]s del [[tren]]».|a=Bioy Casares, Adolfo|t=La trama celeste|f=1948|c=libro|p=214|editorial=Madrid: Pedro Luis Barcia, Castalia}}
;2: Ir con iguales fines, ya a caballo, en carruaje, etc., ya por agua en una embarcación.<ref name="drae1925" />
{{uso|utcp}} [[pasearse]].
;3: Andar el caballo con movimiento o paso natural.<ref name="drae1925" />
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;4: Hacer pasear a alguien.<ref name="drae1925" />
{{ejemplo|«'''''Pasear''''' a un [[niño]]».}}
;5: Llevar una cosa de una parte a otra, o hacerla ver acá y allá.<ref name="drae1925" />
;6: {{plm|humillar}}, [[mortificar]].
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|Argentina}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[pasearse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|br|i1=s|t1=bale|t2=pourmen}}
{{t|gl|t1=pasear}}
{{t|ja|t1=散歩する}}
{{t|nl|i1=s|t1=aan de wandel zijn|t2=lopen|t3=tippelen|t4=wandelen}}
{{t|pt|t1=passear}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jxkobicwkn67cb7lhnj9knlzr9m7obm
posesionar
0
876905
6114189
5807034
2026-05-05T18:01:34Z
JPDAMAY
176835
6114189
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1772}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|posesión|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|poner}} en [[posesión]] de una cosa.<ref>{{DLE1925|975}}</ref>
{{uso|umcp}} [[posesionarse]].
{{ejemplo|«{{plm|si}} [[nuestro]] [[criterio]] [[ser|es]] [[suficiente]] [[para]] [[estudiar]] [[y]] [[comprender]] [[la]] [[lección]] [[que]] [[se]] [[nos]] [[dar|diere]] [[lograr|lograremos]] [[un]] [[bagaje]] [[de]] [[conocimiento]]s [[empírico]]s, [[nuestro]] [[intelecto]] '''''se posesionará''''' {{versalita|[[de]]}} [[la]] [[esencia]] [[de]] [[las]] [[cosa]]s, [[no]] [[por]] [[la]] [[experiencia]] [[ajeno|ajena]], [[sino]] [[por]] [[cuanto]] [[directamente]] [[experimentar|hayamos experimentado]] [[nosotro]]s, [[conseguir|consiguiendo]] [[de]] [[esta]] [[forma]] [[una]] [[evidencia]] [[tan]] [[grande]] [[que]] [[ningún]] [[artificio]] [[nos]] [[hacer|hará]] [[vacilar]]».|a={{versalita|Orison Swett Marden}}|t=La vida optimista|p=6|editorial=Santa Bárbara|f=|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|en}} 1978, {{plm|Julio}} {{plm|César}} Turbay Ayala '''''se posesionó''''' [[como]] [[presidente]] [[y]] [[sobre]] [[él]] [[recaer|recayó]] [[la]] [[sospecha]] [[de]] [[vínculo]]s [[con]] [[el]] [[narcotráfico]]».|a={{versalita|Salazar Jaramillo, Alonso}}|t=Drogas y narcotráfico en Colombia|p=|editorial=Planeta Colombiana|l=Bogotá|f=2001|c=noticia}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[posesionarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=possess}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hxt8uwdnqisg1ug0rxay4iaykzegjxc
6114191
6114189
2026-05-05T18:21:30Z
Tmagc
158167
6114191
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1772}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|posesión|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|poner}} en [[posesión]] de una cosa.<ref>{{DLE1925|975}}</ref>
{{uso|umcp}} [[posesionarse]].
{{ejemplo|«{{plm|si}} [[nuestro]] [[criterio]] [[ser|es]] [[suficiente]] [[para]] [[estudiar]] [[y]] [[comprender]] [[la]] [[lección]] [[que]] [[se]] [[nos]] [[dar|diere]] [[lograr|lograremos]] [[un]] [[bagaje]] [[de]] [[conocimiento]]s [[empírico]]s, [[nuestro]] [[intelecto]] '''''se posesionará''''' {{versalita|[[de]]}} [[la]] [[esencia]] [[de]] [[las]] [[cosa]]s, [[no]] [[por]] [[la]] [[experiencia]] [[ajeno|ajena]], [[sino]] [[por]] [[cuanto]] [[directamente]] [[experimentar|hayamos experimentado]] [[nosotro]]s, [[conseguir|consiguiendo]] [[de]] [[esta]] [[forma]] [[una]] [[evidencia]] [[tan]] [[grande]] [[que]] [[ningún]] [[artificio]] [[nos]] [[hacer|hará]] [[vacilar]]».|a=Orison Swett Marden|t=La vida optimista|p=6|editorial=Santa Bárbara|f=|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|en}} 1978, {{plm|Julio}} {{plm|César}} Turbay Ayala '''''se posesionó''''' [[como]] [[presidente]] [[y]] [[sobre]] [[él]] [[recaer|recayó]] [[la]] [[sospecha]] [[de]] [[vínculo]]s [[con]] [[el]] [[narcotráfico]]».|a=Salazar Jaramillo, Alonso|t=Drogas y narcotráfico en Colombia|p=|editorial=Planeta Colombiana|l=Bogotá|f=2001|c=noticia}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[posesionarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=possess}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5k8m171nk03rym9fsidb5ni3gz31ytf
6114192
6114191
2026-05-05T18:28:19Z
JPDAMAY
176835
6114192
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1772}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|posesión|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|poner}} en [[posesión]] de una cosa.<ref>{{DLE1925|975}}</ref>
{{uso|umcp}} [[posesionarse]].
{{ejemplo|«{{plm|si}} [[nuestro]] [[criterio]] [[ser|es]] [[suficiente]] [[para]] [[estudiar]] [[y]] [[comprender]] [[la]] [[lección]] [[que]] [[se]] [[nos]] [[dar|diere]] [[lograr|lograremos]] [[un]] [[bagaje]] [[de]] [[conocimiento]]s [[empírico]]s, [[nuestro]] [[intelecto]] '''''se posesionará''''' {{versalita|[[de]]}} [[la]] [[esencia]] [[de]] [[las]] [[cosa]]s, [[no]] [[por]] [[la]] [[experiencia]] [[ajeno|ajena]], [[sino]] [[por]] [[cuanto]] [[directamente]] [[experimentar|hayamos experimentado]] [[nosotros]], [[conseguir|consiguiendo]] [[de]] [[esta]] [[forma]] [[una]] [[evidencia]] [[tan]] [[grande]] [[que]] [[ningún]] [[artificio]] [[nos]] [[hacer|hará]] [[vacilar]]».|a=Orison Swett Marden|t=La vida optimista|p=6|editorial=Santa Bárbara|f=|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|en}} 1978, {{plm|Julio}} {{plm|César}} Turbay Ayala '''''se posesionó''''' [[como]] [[presidente]] [[y]] [[sobre]] [[él]] [[recaer|recayó]] [[la]] [[sospecha]] [[de]] [[vínculo]]s [[con]] [[el]] [[narcotráfico]]».|a=Salazar Jaramillo, Alonso|t=Drogas y narcotráfico en Colombia|p=|editorial=Planeta Colombiana|l=Bogotá|f=2001|c=noticia}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[posesionarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=possess}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kzhbq4veb7t02vx0ans5gmpi4ot3ru2
refrigerar
0
877143
6114840
6073883
2026-05-05T21:38:37Z
TMCbot
164594
.
6114840
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1487}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|refrigerare|diacrítico=refrigerāre}}.
[[Archivo:LG refrigerator interior.jpg|thumb|200px|[2] Los [[frigorífico]]s son dispositivos electrónicos indispensables en cualquier hogar, puesto que ayudan a '''refrigerar''' los alimentos y evitan que se estropeen o se echen a perder]]
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|refrescar}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1037}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en general}}, [[dar|dan]] [[bueno]]s [[resultado]]s [[en]] [[habitación|habitaciones]] [[o]] [[espacio]]s [[reducido]]s, [[como]] [[complemento]] [[de]] [[la]] [[ventilación]] [[natural]] [[de]] [[la]] [[casa]], [[pero]] [[resultar|resultan]] [[insuficiente]]s [[cuando]] [[tratar|tratamos]] [[de]] '''''refrigerar''''' [[espacio]]s [[de]] [[grande]]s [[dimensión|dimensiones]] [[o]] [[en]] [[época]] [[de]] [[canícula]]».|a=Bueno, Mariano|t=El libro práctico de la casa sana|p=88|editorial=RBA Libros, S.A|l=Barcelona|f=2004|c=libro}}
{{sinónimo|atemperar|templar}}.
;2: {{plm|conservar}} un producto o un [[alimento]] en un [[frigorífico]] o en cualquier aparato que recree bajas temperaturas.<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[los]] [[año]]s [[siguiente]]s [[se]] [[poner|pusieron]] [[en]] [[práctica]] [[nuevo|nuevas]] [[técnica]]s [[y]] [[conceder|concedió]] [[gran]] [[importancia]] [[al]] [[hecho]] [[de]] [[que]] [[el]] [[producto]] [[para]] '''''refrigerar''''' [[deber|debía]] [[de]] [[ser]] [[de]] [[excelente]] [[calidad]]».|a=Farro, Honorio|t=Industria pesquera|p=69|editorial=D|l=Lima|f=1996|c=libro}}
{{sinónimo|congelar|enfriar}}.
{{antónimo|calentar}}.
{{relacionado|refrigeración|refrigerador}}.
;3: {{plm|reparar}} las [[fuerza]]s.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcp}} [[refrigerarse]].
{{ejemplo|«(...) [[y]] [[acudir|acude]] [[a]] [[diverso]]s [[testimonio]]s [[para]] [[concluir]] [[que]] [[la]] [[fuerza]] [[de]] [[esta]] [[bebida]] [[si]] [[se]] [[tomar|toma]] [[simple]], [[ser|es]] '''''refrigerar''''' [[y]] [[causar]] [[mucho]] [[nutrimiento]], [[pero]] [[si]] [[se]] [[tomar|toma]] [[componer|compuesta]] [[excitar]] [[para]] [[el]] [[uso]] [[venéreo]]».|a=Beltrán Martínez, Antonio|t=Pueblos de Aragón II|p=414|editorial=Institución Fernando el Católico|l=Zaragoza|f=2000|c=libro}}
{{sinónimo|reponer|reponer|alt2=reponerse}}.
{{antónimo|debilitar|fatigar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|an|a1=1-2|t1=refricherar}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=refrigerar}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=refrixerar}}
{{t|el|a1=1-2|t1=κρυώνω}}
{{t|en|a1=1-2|t1=cool|a2=1-2|t2=cool down}}
{{t|nl|i1=s|t1=koelen}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=ca|1460}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|la|refrigerare|diacrítico=refrigerāre}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="gdlc />
{{relacionado|leng=ca|refrigeració}}.
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|refrigerare|diacrítico=refrigerāre}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{relacionado|leng=pt|refrigeração}}.
;2: {{plm|confortar}}, [[consolar]].<ref name="priberam />
{{uso|leng=pt|figurado}}.
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
700r5x2vbhq2n6gjwyj8hy31y0pspp3
rememorar
0
877197
6114847
5916637
2026-05-05T21:38:48Z
TMCbot
164594
.
6114847
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1427}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|rememorare|diacrítico=rememorāre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|recordar}}{{subíndice|1}}, [[traer]] a la [[memoria]].<ref>{{DLE1925|1044}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|empezar|Empezad}} [[por]] '''''rememorar''''', [[señor]]es, [[que]] [[al]] [[comienzo]] [[del]] [[presente]] [[siglo]] [[no]] [[tener|teníamos]], [[como]] [[en]] [[w:1525|1525]], [[prisionero]] [[a]] {{plm|Francisco}} {{versalita|[[i]]}} [[en]] [[Madrid]], [[sino]] [[al]] [[monarca]] [[castellano]] [[cautivo]] [[en]] {{plm|Francia}}».|a=Monláu, Pedro Felipe|t=Del arcaísmo y el neologismo. ¿Cuándo se debe considerar fijada una lengua? Discurso leído en la junta pública para solemnizar el aniversario de la fundación de la RAE|f=1863|editorial=Madrid, Imprenta Nacional|c=libro|l=España}}
{{ejemplo|«{{plm|entre}} [[tanto]], [[y]] [[por]] [[regla]] [[general]], [[los]] [[dominador]]es [[acercarse|se acercan]] [[al]] [[indio]] [[para]] [[engañar]][[le]], [[oprimir]][[le]] [[o]] [[corromper]][[le]]. {{plm|y}} [[deber|debemos]] '''''rememorar''''' [[que]] [[no]] [[solo]] [[el]] [[encastado]] [[nacional]] [[proceder|procede]] [[con]] [[inhumanidad]] [[o]] [[malo|mala]] [[fe]]: [[cuando]] [[los]] [[europeo]]s [[hacer|se hacen]] [[rescatador]]es [[de]] [[lana]], [[minero]]s [[o]] [[hacendado]]s, [[mostrar|se muestran]] [[bueno]]s [[exactor]]es [[y]] [[magnífico]]s [[torsionario]]s, [[rivalizar|rivalizan]] [[con]] [[los]] [[antiguo]]s [[encomendero]]s [[y]] [[los]] [[actual]]es [[hacendado]]s».|a=González Prada, Manuel|t=Nuestros indios|f=1904|c=libro|l=Perú}}
{{ejemplo|«'''''Rememora''''' {{plm|Jorge}} {{plm|Manrique}} [[las]] [[acción|acciones]] [[de]] [[su]] [[padre]] [[y]] [[con]] [[ellas]] [[el]] [[trozo]] [[de]] [[nuestra]] [[historia]] [[que]] [[le]] [[servir|sirvieron]] [[de]] [[marco]]: {{plm|la}} {{plm|reconquista}}».|a=Zambrano, María|t=Pensamiento y poesía en la vida española|fo=1939|f=2003|editor=Universidad de Alicante|l=España|c=libro}}
{{sinónimo|acordarse|evocar|recordar}}.
{{antónimo|olvidar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=se souvenir|a2=1|t2=se remémorer}}
{{t|el|a1=1|t1=θυμάμαι|tr=thymáme}}
{{t|en|a1=1|t1=remember}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|rememoración|rememorativo}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|rememorare|diacrítico=rememorāre}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DIEC2}}</ref>
{{sinónimo|recordar}}.
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|rememoració|rememoratiu}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|rememorare|diacrítico=rememorāre}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«'''''Rememorou''''' [[aquel]]es [[día]]s [[de]] [[ledicia]].»|traducción=«'''''Rememoró''''' [[aquel|aquellos]] [[día]]s [[de]] [[alegría]]».}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|división=re-me-mo-rar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|rememorare|diacrítico=rememorāre}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm|dar}} una [[idea]] imperfecta de.<ref name="priberam />
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|rememoração|rememorado|rememorativo|rememorável}}.
== Referencias y notas ==
<references />
5ue3hqm7hagbshfji433dclfwpnpl1h
seleccionar
0
877391
6114866
5798932
2026-05-05T21:39:15Z
TMCbot
164594
.
6114866
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|selección|-ar}}{{subíndice|1}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|elegir}}, [[escoger]], <ref name="dle1927">{{DLE1927|1766}}</ref> especialmente mediante una selección o votación.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«La [[programación]] infantil tiene asignado un [[horario]] y es [[mejor]] que los [[niño]]s [[limitarse|se limiten]] a él. Los [[padre]]s deben '''''seleccionar''''' los [[programa]]s que quieren que sus [[hijo]]s vean (si es [[posible]], lo [[ideal]] sería [[visionar|haberlos visionado]] previamente para [[saber]] a qué atenerse) y, [[siempre]] que se pueda, [[ver]]los junto a [[ellos]]».|t=La Vanguardia|a1=Isabel Claros|a2=Sylvia de Béjar|f=1995|c=libro}}
{{sinónimo|elegir|escoger}}.
=== Relacionados ===
* [[escoger]]
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=auslesen|t2=selektieren}}
{{t|he|t1=בחר|tr=bajár}}
{{t|nl|i1=s|t1=kiezen|t2=selecteren|t3=uitkiezen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
3ndhq353ykbt83cq8k9wq51kfd5prn8
triunfar
0
877684
6114916
6091858
2026-05-05T21:40:32Z
TMCbot
164594
.
6114916
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-triunfar.wav|aunota=Colombia|ayuda=triun-far}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1424}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|triumphare|diacrítico=triumphāre}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: {{plm|quedar}} [[victorioso]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|1203}}</ref>
;2: {{plm|dicho}} de una persona o de una cosa: {{plm|alcanzar}} o tener [[éxito]] [en algo].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[mundo]] [[que]] [[reflejar|refleja]] [[el]] [[anuncio]] [[acabar|acaba]] [[por]] [[convertirse]] [[en]] [[el]] [[mundo]] [[desear|deseado]] [[por]] [[el]] [[comprador]] [[ideal]]: [[no]] [[se]] [[poder|podrá]] '''''triunfar''''' [[amorosamente]] [[si]] [[no]] [[se]] [[tener|tiene]] [[una]] [[moto]], [[se]] [[utilizar|utiliza]] [[cierto]] [[desodorante]] [[o]] [[se]] [[disponer|dispone]] [[de]] [[cierta]] [[tarjeta]] [[de]] [[crédito]]».|a=Pascual, J.A.|a2=Alcalde, L.|a3=Castro, L.|t=Lengua castellana|p=116|editorial=Santillana|l=Madrid|f=1997|c=libro}}
;3: {{plm|jugar}} del palo del [[triunfo]] en ciertos juegos de [[naipe]]s.<ref name="dle1925" />
;4: {{plm|gastar}} mucho y aparatosamente.<ref name="dle1925" />
;5: {{plm|entrar}} en la Roma antigua con gran [[pompa]] y acompañamiento el [[vencedor]] de los enemigos de la [[república]].<ref name="dle1925" />
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=1-4|t1=trunfar}}
{{t|en|a1=1|t1=succeed}}
{{t|nl|i1=s|t1=succes hebben|t2=zegevieren}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|triunfador|triunfalista|triunfalismo|triunfalmente|triunfante|triunfantemente}}.
{{relacionado|triunfo}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|ayuda=triun-far}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|triumphare|diacrítico=triumphāre}}.
==== {{verbo intransitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-5}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«'''Triunfou''' {{l|gl|nas}} {{l|gl|elección|eleccións}} {{l|gl|unha}} {{l|gl|persoa}} {{l|gl|que}} {{l|gl|ninguén}} {{l|gl|esperar|esperaba}}.»|traducción=«'''Triunfó''' [[en]] [[las]] [[elección|elecciones]] [[una]] [[persona]] [[que]] [[nadie]] [[esperar|se esperaba]]».}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|triunfador|triunfalista|triunfalismo|triunfalmente|triunfante|triunfantemente}}.
{{relacionado|leng=gl|triunfo}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|ayuda=triun-far}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|triumphare|diacrítico=triumphāre}}.
==== {{verbo intransitivo|pt}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2, 5}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm|aprovecharse}} [de alguien].<ref name="priberam" />
;3: {{plm|regocijarse}}, [[alegrarse]].<ref name="priberam" />
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=pt|triunfador|triunfadoramente|triunfal|triunfalismo|triunfalista|triunfalmente}}.
== Referencias y notas ==
<references />
3e6gpikg01akez7j38k0tecp3a7hk7o
ultrajar
0
877709
6114920
5799533
2026-05-05T21:40:39Z
TMCbot
164594
.
6114920
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=Ultrajar.ogg}}
=== Etimología ===
Se documenta su uso desde 1605.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1961|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|endo|ultraje}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|ajar}} o [[injuriar]] de obra o de palabra.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«[[tener|Tenemos]] que [[reprimir]] nuestro [[impulso]] a no [[obedecer]] a la luz roja, a no [[insultar]], ofender o '''''ultrajar''''' a los que no nos [[gustar|gustan]], o [[permanecer]] en la [[cama]] cuando [[tener|tenemos]] que [[cumplir]] deberes para con [[nosotros]] mismos o con los [[otro]]s».|a=Vásquez, Eduardo|t=Libertad y enajenación|f=1987|p=59|c=libro}}
{{sinónimo|injuriar|ofender|denostar}}.
;2: {{plm|despreciar}} o tratar con [[desvío]] a una persona.<ref name="drae1925" />
{{ejemplo|«{{plm|pues}} no, ni [[antes]] ni mucho menos [[hoy]], {{plm|santa}} {{plm|cruz}} de la Sierra, los cruceños, los que [[compartir|comparten]] nuestra vasta y cálida [[geografía]], [[ser|hemos sido ni somos]] [[pagado]]s de nuestra [[alcurnia]], ni menos [[lugar]] de [[nacimiento]] de [[gamonal]]es enriquecidos a punta de [[explotar]] o de '''''ultrajar''''' al [[prójimo]], ni [[hombre]]s ni [[mujer]]es desnaturalizados buscando cómo [[quebrantar]] la [[integridad]] de la [[república]] de los [[libertador]]es».|diario=El Deber|t=Bienvenida Señorita Bolivia|f=2004|c=noticia}}
{{sinónimo|denigrar|rechazar|discriminar}}.
;3: Violar a una mujer.
{{ámbito|El Salvador|Venezuela}}
=== Relacionados ===
* [[abofetear]], [[afrentar]], [[agraviar]], [[denostar]], [[injuriar]], [[insultar]], [[ofender]]
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|he|a1=1-2|t1=העליב|tr=he'elív|t2=השמיץ|tr2=hīshmíts}}
{{t|en|t1=outrage}}
{{t|nl|i1=s|t1=beschimpen|t2=meppen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
asrdxc8qzez4sz4ybj02tpp4j2ebgiq
desgastarse
0
877960
6114440
5860410
2026-05-05T21:29:11Z
TMCbot
164594
.
6114440
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|desgastar-se|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|desgastar}}.
[[Categoría:ES:Palabras formadas por prefijación]] [[Categoría:ES:Palabras con el prefijo des-]]
=== {{verbo pronominal|es}} ===
;1: {{plm|perder}} fuerza, vigor o poder.<ref>{{DLE1925|418}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|otro}} [[acelerón]] [[alrededor]] [[de]] [[los]] [[kilómetro]]s 30 [[a]] 35 [[permitir|permite]] [[al]] [[navarro]] [[aumentar]] [[considerablemente]] [[su]] [[velocidad]] [[medio|media]], [[hasta]] [[situar|situarse]] [[incluso]] [[en]] [[el]] [[promedio]] [[del]] [[récord]] [[de]] {{plm|Rominger}}, [[pero]] [[ser|es]] [[en]] [[ese]] [[momento]] [[cuando]] [[los]] [[auxiliar]]es [[de]] Indurain [[le]] [[obligar|obligan]] [[a]] [[reducir]] [[la]] [[cadencia]] [[de]] [[pedaleo]] [[al]] [[considerar]] [[que]] [[no]] [[hacer|hacía]] [[falta]] '''''desgastarse''''' [[tanto]]».|diario=La Vanguardia|t=La regularidad de Rominger fue la clave de su excepcional marca|f=1994-10-24|c=periódico|l=España}}
{{sinónimo|debilitar|alt=debilitarse|desprestigiar|alt2=desprestigiarse|extenuar|alt3=extenuarse}}.
{{antónimo|fortalecer|alt=fortalecerse|prestigiar|alt2=prestigiarse}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[desgastar]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|t1=desgastar}}
{{t|nl|i1=s|t1=afslijten|t2=doorslijten|t3=slijten|t4=uitslijten|t5=verslijten}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|pronominal|desgastar}}.
==== {{verbo pronominal|gl}} ====
;1: {{plm|desgastar}} (uso pronominal de ...).
== Referencias y notas ==
<references />
ln54nfzp6nbcuqr9d15v6bk909qrq0p
posesionarse
0
878170
6114193
5801567
2026-05-05T19:04:25Z
JPDAMAY
176835
6114193
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|posesionar}}.
=== {{verbo pronominal|es}} ===
;1: {{plm|apropiarse}}, [[adueñarse]], tomar posesión de algo.<ref>{{DLE}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[posesionar]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ejg49svb8xqakiikxkioafvc3xwe48p
6114194
6114193
2026-05-05T19:07:12Z
JPDAMAY
176835
6114194
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|posesionar}}.
==== {{verbo pronominal|es}} ====
;1: {{plm|apropiarse}}, [[adueñarse]], tomar posesión de algo.<ref>{{DLE}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[posesionar]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
tap11qhj8f1oaijfc9p5ceshg6icie7
deconstruir
0
878960
6114957
5810611
2026-05-05T22:14:58Z
Tmagc
158167
6114957
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|deconstrucción|ir}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1 {{csem|filosofía}}: Practicar la deconstrucción (sobre algo).
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
r42hvio6bk3hodyurjzgja8j46sfe6a
6114958
6114957
2026-05-05T22:15:41Z
Tmagc
158167
6114958
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|de|construir}}, {{etim|endo|deconstrucción}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1 {{csem|filosofía}}: Practicar la [[deconstrucción]] (sobre algo).
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
tmseia2e54b5b010bshcg9w0tzg5puu
6114959
6114958
2026-05-05T22:16:08Z
Tmagc
158167
6114959
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|de|construir}}, {{etim|endo|deconstrucción}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1 {{csem|filosofía}}: Practicar la [[deconstrucción]] (sobre algo).
{{uso|utcp}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5ctvbln59kqsorecq9kxw3n3v56jcwr
amontonarse
0
879164
6114267
5859853
2026-05-05T21:25:05Z
TMCbot
164594
.
6114267
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|amontonar}}.
==== {{verbo pronominal|es}} ====
;1: {{plm|apilarse}} desordenadamente una cosa sobre otra.
{{ejemplo|«{{plm|durante}} [[uno|un]] [[instante]] [[los]] [[tres]] [[nos]] [[quedar|quedamos]] [[quieto]]s, [[yo]] [[decir|diría]] [[que]] [[hechizado]]s, [[contemplar|contemplando]] [[la]] [[luna]] [[o]] [[mirar|mirando]] [[compungir|compungidos]] [[la]] [[exiguo|exigua]] [[vivienda]] [[del]] [[adolescente]] [[o]] [[tratar|tratando]] [[de]] [[descifrar]] [[los]] [[objeto]]s [[que]] '''''se amontonaban''''' [[en]] [[el]] [[patio]]: [[solo]] [[distinguir|distinguí]] [[con]] [[certeza]] [[uno|un]] [[huacal]]».|a=Bolaño, Roberto|t=Putas asesinas|f=2001|c=libro|editorial=Barcelona: Anagramas|l=Chila}}
;2: {{plm|demostrar}}[[se]] [[afecto]] [[amoroso]].<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{uso|vulgar}}.
{{ámbito|Honduras|El Salvador}}.
{{sinónimo|abrazarse|besarse}}.
;3: {{plm|hallarse}} o estar pasando por una situación angustiante o agobiante; y que resulta difícil de sobrellevar.<ref name="damer />
{{ámbito|República Dominicana}}.
{{sinónimo|atormentarse}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
omso26v43hri88708b3cukrr284jzcg
amenizar
0
879534
6114265
5916525
2026-05-05T21:25:02Z
TMCbot
164594
.
6114265
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1648}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|ameno|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|hacer}} [[ameno]] algún sitio.<ref name="dle1925">{{DLE1925|73}}</ref>
{{sinónimo|activar|alegrar|animar}}.
;2: {{plm|hacer}} [[ameno]] algo.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|para}} [[los]] [[artista]]s, [[la]] {{plm|lotería}} {{plm|nacional}} [[ser|era]] [[un]] [[objetivo]] [[prioritario]], [[y]] [[no]] [[precisamente]] [[porque]] [[esperar|esperáramos]] [[hacer]][[nos]] [[rico]]s [[jugar|jugando]] [[al]] [[azar]], [[sino]] [[porque]] [[los]] [[sorteo]]s [[ordinario]]s [[y]] [[extraordinario]]s [[emitir|se emitían]] [[por]] [[las]] “[[radiodifusora]]s” [[y]] [[estas]] [[contratar|contrataban]] [[a]] [[los]] [[cantante]]s [[para]] '''''amenizar''''' [[las]] [[velada]]s».|a=Vargas, Chavela|t=Y si quieres saber de mi pasado|f=2002|p=135|editorial=Aguilar|l=Madrid|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|yo}} [[estar|estaba]] [[de]] [[hotelero|hotelera]] [[allí]], [[es decir]]: [[contratar|se me había contratado]] [[para]] [[una]] [[serie]] [[de]] [[recital|recitales]] [[o]] [[para]] '''''amenizar''''' [[las]] [[noche]]s [[de]] [[los]] [[acaudalado]]s [[cliente]]s».|a=Vargas, Chavela|t=Y si quieres saber de mi pasado|f=2002|p=177|editorial=Aguilar|l=Madrid|c=libro}}
{{ejemplo|«{{l|es|tratar|Trataba}} [[de]] '''''amenizar''''' [[sus]] [[oficio]]s [[cantar|cantando]] [[con]] [[todo|toda]] [[la]] [[voz]] [[vieja]]s [[canción|canciones]] [[de]] [[enamorado]]s, [[pero]] [[las]] [[interrumpir|interrumpía]] [[de]] [[pronto]] [[con]] [[su]] [[grito]] [[de]] [[guerra]] [[contra]] [[la]] [[fatalidad]]: (…)».|a=[[w:Gabriel García Márquez|García Márquez, Gabriel]]|t=Vivir para contarla|f=2002|p=95|editorial=Mondadori|l=Barcelona|c=libro}}
{{sinónimo|alegrar|motivar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=verschönern}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=amenitzar}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=agrémenter|a2=1-2|t2=égayer}}
{{t|he|a1=2|t1=שעשע|tr=shīashéa}}
{{t|en|a1=1-2|t1=enliven|a2=1-2|t2=liven up|a3=1-2|t3=brighten up}}
{{t|nl|a1=2|t1=opvrolijken|a2=2|t2=verlevendigen}}
{{t|pl|a1=1-2|t1=uprzyjemnić}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|es|amenizar}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: Amenizar{{subíndice|2}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«¡{{plm|que}} {{l|gl|música|músicas}}! {{l|gl|haber|Había}} {{l|gl|doce}} {{l|gl|grande|grandes}} {{l|gl|orquesta|orquestas}}, {{l|gl|espallar|espalladas}} {{l|gl|desde}} {{l|gl|os}} {{l|gl|palco|palcos}} {{l|gl|hastra}} {{l|gl|os}} {{l|gl|tendido|tendidos}}; {{l|gl|pra}} '''''amenizar''''' {{l|gl|o}} {{l|gl|grande}} {{l|gl|espectáculo}}.»|a=Otero Pimentel, Luís|t=A campaña de Caprecórneca|f=1908|p=107|l=A Habana|c=libro|traducción=«¡{{plm|qué}} [[música]]s! {{l|es|haber|Había}} [[doce]] [[grande]]s [[orquesta]]s, [[esparcir|esparcidas]] [[desde]] [[los]] [[palco]]s [[hasta]] [[los]] [[tendido]]s, [[para]] '''''amenizar''''' [[el]] [[gran]] [[espectáculo]]».|trada=Otero Pimentel, Luís|tradt=La campaña de Caprecórneca|tradf=1908|tradp=107|tradl=La Habana|tradc=libro}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|es|amenizar}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm|calmar}}, [[aliviar]].<ref>{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|só}} {{l|pt|o}} {{l|pt|tempo}} {{l|pt|ir|vai}} '''''amenizar''''' {{l|pt|o}} {{l|pt|que}} {{l|pt|você}} {{l|pt|estar|está}} {{l|pt|sentir|sentindo}}.»|t=29 - Antigo Brasileir0|c=página|u=http://antigo-brasileiro.tumblr.com/page/29|traducción=«{{plm|solo}} [[el]] [[tiempo]] [[ir|va]] [[a]] '''''aliviar''''' [[lo]] [[que]] [[estar|estás]] [[sentir|sintiendo]]».|tradt=29 - Antigo Brasileir0|tradc=página|tradu=http://antigo-brasileiro.tumblr.com/page/29}}
{{ejemplo|«{{plm|na}} {{l|pt|maioria}} {{l|pt|dos}} {{l|pt|cão|cães}}, {{l|pt|existir|existe}} {{l|pt|tratamento}} {{l|pt|para}} '''''amenizar''''' {{l|pt|o}} {{l|pt|desconforto}} {{l|pt|e}} {{l|pt|estimular}} {{l|pt|o}} {{l|pt|crescimento}} {{l|pt|da}} {{l|pt|cartilagem}} {{l|pt|desgastar|desgastada}}.»|a=Cão Cidadão|t=Cuidados que seu cachorro merece na velhice|c=página|u=http://www.caocidadao.com.br/artigo/cuidados-que-seu-cao-merece-na-velhice/|l=Brasil|traducción=«{{plm|en}} [[la]] [[mayoría]] [[de]] [[los]] [[perro]]s, [[existir|existe]] [[tratamiento]] [[para]] '''''aliviar''''' [[la]] [[molestia]] [[y]] [[estimular]] [[el]] [[crecimiento]] [[del]] [[cartílago]] [[desgastar|desgastado]]».|trada=Cão Cidadão|tradt=Cuidados que su perro necesita en su vejez|tradc=página|tradu=http://www.caocidadao.com.br/artigo/cuidados-que-seu-cao-merece-na-velhice/|tradl=Brasil}}
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
81u2ewzfld4yr8ltxr0uq0npw56pxth
anodizar
0
879537
6114275
6089720
2026-05-05T21:25:16Z
TMCbot
164594
.
6114275
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=a-nodizar}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1498}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|ánodo|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1 {{csem|química}}: Someter algo a [[electrólisis]] para que su superficie quede recubierta por una película metálica que brindará protección, resistencia y durabilidad.<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|esta}} [[evacuación]] [[poder|se puede]] [[hacer]] [[por]] [[tres]] [[medio]]s: <br>—'''{{plm|radiación}}'''. {{l|es|proceder|Se procede}} [[a]] [[ennegrecer]] [[y]] '''''anodizar''''' [[el]] [[radiador]], [[al]] [[ser]] [[el]] [[color]] [[negro]] [[el]] [[que]] [[más]] [[calor]] [[radiar|radia]]. <br>—'''{{plm|conducción}}'''. {{l|es|realizar|Se realiza}} [[dotar|dotando]] [[al]] [[radiador]] [[de]] [[la]] [[mayor]] [[superficie]] [[posible]]. <br>—'''{{plm|convección}}'''. {{plm|en}} [[este]] [[caso]], [[lo]] [[que]] [[soler|suele]] [[hacer]][[se]] [[ser|es]] [[provocar]] [[corriente]]s [[de]] [[aire]] [[entre]] [[las]] [[aleta]]s [[del]] [[propio]] [[radiador]]».|a1=Llorente, Antonio|a2=Frías, Raúl|t=La electrónica en tus manos|f=1988|p=61|editorial=Madrid, Penthalon|c=libro}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
{{w|anodización}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=anodisieren|a2=1|t2=eloxieren}}
{{t|ca|a1=1|t1=anoditzar}}
{{t|fr|a1=1|t1=anodiser}}
{{t|gl|a1=1|t1=anodizar}}
{{t|el|a1=1|t1=ανοδώνω|tr=anodóno}}
{{t|en|a1=1|t1=anodize}}
{{t|it|a1=1|t1=anodizzare}}
{{t|ja|a1=1|t1=陽極酸化する|tr=yōkyoku sankasuru}}
{{t|cmn|a1=1|t1=阳极氧化|tr=yángjí yǎnghuà}}
{{t|pl|a1=1|t1=anodować}}
{{t|pt|a1=1|t1=anodizar}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|anodización}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|ayuda=a-nodizar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|ánodo|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1 {{csem|química|leng=gl}}: Anodizar{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|a|A}} {{l|gl|casa}} {{l|gl|da}} {{l|gl|alumna}} {{l|gl|quedar|quedara}} {{l|gl|deslumbrante}} {{l|gl|despois}} {{l|gl|da}} {{l|gl|reforma}}, {{l|gl|que}} {{l|gl|non}} {{l|gl|a}} {{l|gl|recoñecer|recoñecín}} {{l|gl|ata}} {{l|gl|que}} {{l|gl|unho|unha}} {{l|gl|veciña}} {{l|gl|ma}} {{l|gl|sinalar|sinalou}}: {{l|gl|ventá|ventás}} {{l|gl|de}} {{l|gl|aluminio}} {{l|gl|pobre}}, {{l|gl|sen}} '''''anodizar'''''; {{l|gl|pero}} {{l|gl|soleira|soleiras}} {{l|gl|de}} {{l|gl|mármore}} {{l|gl|na}} {{l|gl|porta}} {{l|gl|que}} {{l|gl|dar|dá}} {{l|gl|á}} {{l|gl|currada}}; {{l|gl|un}} {{l|gl|televexo}} {{l|gl|dun}} {{l|gl|metro}} {{l|gl|de}} {{l|gl|pantalla}} {{l|gl|en}} {{l|gl|diagonal}} {{l|gl|que}} {{l|gl|para}} {{l|gl|ver|vé}}{{l|gl|lo}} {{l|gl|comodamente}} {{l|gl|haber|habería}} {{l|gl|que}} {{l|gl|irse}} {{l|gl|ata}} {{l|gl|o}} {{l|gl|sitio}} {{l|gl|onde}} {{l|gl|poñer|poñían}} {{l|gl|antes}} {{l|gl|o}} {{l|gl|palleiro}}, {{l|gl|alí}} {{l|gl|de}} {{l|gl|par}} {{l|gl|das}} {{l|gl|loureira|loureiras}}…»|a=Gómez Vilavella, Xosé María|t=Historias intra da bisbarra. Castroverde, Baleira, Pol|f=1992|p=169|editorial=Deputación Provincial|l=Lugo|c=libro|traducción=«{{plm|la}} [[casa]] [[de]] [[la]] [[alumna]] [[quedar|había quedado]] [[deslumbrante]] [[después]] [[de]] [[la]] [[reforma]], [[tanto]] [[que]] [[no]] [[la]] [[reconocer|reconocí]] [[hasta]] [[que]] [[una]] [[vecina]] [[me]] [[la]] [[señalar|señaló]]: [[ventana]]s [[de]] [[aluminio]] [[barato]], [[sin]] '''''anodizar'''''; [[pero]] [[con]] [[umbral|umbrales]] [[de]] [[mármol]] [[en]] [[la]] [[puerta]] [[que]] [[dar|da]] [[al]] [[corral]]; [[un]] [[televisor]] [[de]] [[un]] [[metro]] [[de]] [[pantalla]] [[en]] [[diagonal]], [[que]] [[para]] [[ver]][[lo]] [[cómodamente]] [[haber|habría]] [[que]] [[ir|irse]] [[hasta]] [[el]] [[sitio]] [[donde]] [[antes]] [[poner|ponían]] [[el]] [[pajar]], [[allí]] [[junto]] [[a]] [[los]] [[laurel|laureles]]…».|trada=Gómez Vilavella, Xosé María|tradt=Historias dentro de la comarca. Castroverde, Baleira, Pol|tradf=1992|tradp=169|tradeditorial=Deputación Provincial|tradl=Lugo|tradc=libro}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|anodización}}.
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|ayuda=a-nodizar}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=pt|1949}}. {{etimología|leng=pt|sufijo|ânodo|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1 {{csem|química|leng=gl}}: Anodizar{{subíndice|1}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|neste|Neste}} {{l|pt|processo}}, {{l|pt|o}} {{l|pt|metal}} {{l|pt|a}} '''''anodizar''''' {{l|pt|ser|é}} {{l|pt|transformar|transformado}} {{l|pt|no}} {{l|pt|ânodo}} {{l|pt|electrolítico}}, {{l|pt|formar|formando-se}} {{l|pt|na}} {{l|pt|sua}} {{l|pt|superfície}} {{l|pt|um}} {{l|pt|óxido}} {{l|pt|que}} {{l|pt|ser|será}} {{l|pt|a}} {{l|pt|película}} {{l|pt|protector|protectora}}.»|a=SAS Energia|t=O que significa alumínio anodizado|f=2010-04-28|c=página|u=http://www.sasenergia.pt/blog/blog1.php/2010/04/28/o-que-significa-aluminio-anodizado|traducción=«{{plm|en}} [[este]] [[proceso]], [[el]] [[metal]] [[a]] '''''anodizar''''' [[transformar|se transforma]] [[en]] [[el]] [[ánodo]] [[electrolítico]], [[formar|formándose]] [[en]] [[su]] [[superficie]] [[un]] [[óxido]] [[que]] [[ser|será]] [[la]] [[película]] [[protectora]]».|trada=SAS Energia|tradt=Lo que significa aluminio anodizado|tradf=2010-04-28|tradc=página|tradu=http://www.sasenergia.pt/blog/blog1.php/2010/04/28/o-que-significa-aluminio-anodizado}}
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=pt|anodização}}.
== Referencias y notas ==
<references />
84ugf891suhqq2xawbqi0pgu5dbf738
anonimizar
0
879538
6114276
6081773
2026-05-05T21:25:18Z
TMCbot
164594
.
6114276
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=a-nonimizar}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|anónimo|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|informar}} algo manteniendo en el [[anonimato]] la [[identidad]] del sujeto o [[entidad]] involucrados.<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[presente]] [[trabajo]] [[consistir|consiste]] [[en]] [[un]] [[estudio]] [[transversal]], (…) [[que]] [[poner|pone]] [[a]] [[disposición]] [[de]] [[cualquier]] [[investigador]] [[los]] [[microdato]]s '''''anonimizados''''' [[de]] [[la]] [[encuesta]] [[a través de]] [[su]] [[página web]]».|a=Muñoz-de Bustillo, Rafael; Antón, José-Ignacio|t=Utilización de los servicios públicos de salud por parte de la población inmigrante latinoamericana en España|editorial=Salud pública de México|l=Cuernavaca|f=2010|u=bvs.insp.mx|c=página}}
{{ejemplo|«{{plm|evidentemente}}, [[nosotros]] [[poder|podemos]] [[tener]] [[acceso]] [[al]] [[resultado]] [[final]], [[pero]] [[la]] [[empresa]] [[también]], [[y]] [[poder|pueden]] [[hacer]] [[uso]] [[de]] [[los]] [[dato]]s [[si]] [[los]] '''''anonimizan'''''».|a1=Casado, María|a2=Guillén, Margarita|t=ADN forense: problemas éticos y jurídicos|editorial=Publicaciones y ediciones de la Universidad de Barcelona|l=Barcelona|f=2004|u=https://www.bioeticayderecho.ub.edu/sites/default/files/libro-adn-forense-problemas-eticos-juridicos.pdf|c=página}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=anonymisieren}}
{{t|ca|a1=1|t1=anonimitzar}}
{{t|cs|a1=1|t1=anonymizovat}}
{{t|fr|a1=1|t1=anonymiser}}
{{t|en|a1=1|t1=anonymize|a2=1|t2=anonymise|nota2=Reino Unido}}
{{t|it|a1=1|t1=anonimizzare}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|ayuda=a-nonimizar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|anónimo|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: Anonimizar.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|no|No}} {{l|pt|manual}} {{l|gl|das}} {{l|gl|boa|boas}} {{l|gl|práctico|prácticas}} {{l|gl|indicar|indícanse}} {{l|gl|os}} {{l|gl|dato|datos}} {{l|gl|que}} {{l|gl|deber|se deben}} '''anonimizar''' {{l|gl|para}} {{l|gl|compartir}} {{l|gl|un|unha}} {{l|gl|sentenza}} {{l|gl|nos}} {{l|gl|medio|medios}} {{l|gl|de}} {{l|gl|comunicación}}.»|traducción=«{{plm|en}} [[el]] [[manual]] [[de]] [[bueno|buenas]] [[práctica]]s [[estar|están]] [[indicar|indicados]] [[los]] [[dato]]s [[que]] [[deber|deben]] '''anonimizar'''[[se]] [[para]] [[emitir]] [[una]] [[declaración]] [[en]] [[los]] [[medio]]s [[de]] [[comunicación]]».}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|ayuda=a-nonimizar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|anónimo|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: Anonimizar.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{uso|leng=pt|utcp}} {{l|pt|anonimizar-se}}.
{{ejemplo|«{{l|pt|bom|Bom}}, {{l|pt|mas}} {{l|pt|aqui}} {{l|pt|estar|estão}} {{l|pt|dois}} {{l|pt|investigador|investigadores}} {{l|pt|visitante|visitantes}} {{l|pt|que}} {{l|pt|assumir|assumiram}} {{l|pt|exatamente}} {{l|pt|a}} {{l|pt|tarefa}} {{l|pt|de}} {{l|pt|conciliar}} {{l|pt|e}} '''anonimizar''' {{l|pt|as}} {{l|pt|mais}} {{l|pt|extenso|extensas}} {{l|pt|base|bases}} {{l|pt|de}} {{l|pt|dado|dados}} {{l|pt|da}} DGEEC (…).»|traducción=«{{plm|bueno}}, [[pero]] [[aquí]] [[estar|están]] [[dos]] [[investigador|investigadores]] [[visitante]]s [[que]] [[asumir|asumieron]] [[exactamente]] [[la]] [[tarea]] [[de]] [[conciliar]] [[y]] '''anonimizar''' [[las]] [[base]]s [[de]] [[dato]]s [[más]] [[extenso|extensas]] [[de]] [[la]] DGEEC (…)».|a=CRUP|trada=CRUP|t=Um olhar sobre as Estatísticas da Educação e Ciência|tradt=Un vistazo acerca de las Estadísticas de Educación y Ciencia|l=Portugal|tradl=Portugal|u=http://crup.pt/pt/imprensa-e-comunicacao/recortes-de-imprensa/5747-um-olhar-sobre-as-estatisticas-da-educacao-e-ciencia|tradu=http://crup.pt/pt/imprensa-e-comunicacao/recortes-de-imprensa/5747-um-olhar-sobre-as-estatisticas-da-educacao-e-ciencia|c=página|tradc=página}}
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
jqdxv1cwrzqqfcpzuglj4ehe0ee7r3l
descuartizar
0
879604
6114438
5822545
2026-05-05T21:29:08Z
TMCbot
164594
.
6114438
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1402}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|confijo|des-|cuarto|-izar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|dividir}} [[un]] [[cuerpo]] [[hacer|haciéndolo]] [[cuarto]]s.<ref name="dle1925">{{DLE1925|413}}</ref>
{{sinónimo|cuartear|desmembrar|despedazar|pishtar|nota4=Perú<ref>{{Damer|pishtar}}</ref>}}.
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[viejo]] [[esperar|esperaba]] [[de]] [[él]] [[que]] [[eviscerar|eviscerase]] [[al]] [[animal]] [[y]] [[que]] [[luego]] [[lo]] '''''descuartizase''''' [[tal]] [[y]] [[como]] [[él]] [[hacer|había hecho]] [[antes]] [[con]] [[el]] [[conejo]] [[y]] [[la]] [[rata]]».|a=Carrasco, Jesús|t=Intemperie|c=libro|f=2013|editorial=Barcelona, Seix Barral}}
{{ejemplo|«—{{versalita|{{plm|Gabriel}}}}._ {{plm|antes}} [[te]] '''''descuartizo'''''. ¿{{plm|pero}} [[que]] [[te]] [[creer|has creído]]?».|a=Salom, Jaime|t=Las casas. Una hoguera al amanecer|f=1986|c=libro}}
;2: {{plm|hacer}} [[pedazo]]s [[alguno|alguna]] [[cosa]] [[para]] [[repartir]][[la]].
=== Relacionados ===
* [[cuartear]]
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=écarteler}}
{{t|el|a1=1|t1=διαμελίζω|tr=diamelízo|a2=2|t2=τεμαχίζω|tr2=temajízo}}
{{t|en|a1=1|t1=dismember}}
{{t|nl|i1=s|t1=vierendelen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
flcbrrwquod8otp7i42yb6qdu3g06f8
despedazar
0
879639
6114442
5871879
2026-05-05T21:29:14Z
TMCbot
164594
.
6114442
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1240}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|confijo|des-|pedazo|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|hacer}} pedazos un cuerpo, dividiéndolo en partes sin orden ni [[concierto]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|425}}</ref>
{{uso|utcp}} [[despedazarse]].
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[papa]] [[w:Bonifacio VIII|Bonifacio VIII]] [[decretar|decretó]] [[que]], [[cualquiera]] [[que]] [[atreverse|se atreviese]] [[a]] '''''despedazar''''' [[un]] [[cuerpo]] [[humano]], [[o]] [[a]] [[hervir]][[lo]], [[ser|sería]] [[excomulgar|excomulgado]]; [[disposición]] [[que]] [[tener|tenía]] [[por]] [[objeto]] [[prohibir]] [[una]] [[práctica]] [[que]] [[en]] [[cierto|ciertas]] [[ocasión|ocasiones]] [[los]] [[cruzado]]s [[llevar a cabo|habían llevado a cabo]]».|a=Fisas, Carlos|t=Historias de la Historia|fo=1983|p=124|editorial=Planeta|l=Barcelona|f=1993|c=libro}}
{{sinónimo|descuartizar|desmembrar|destrozar|mutilar}}.
;2: {{plm|maltratar}} y [[destruir]] algo no material.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcp}} [[despedazarse]].
{{ejemplo|«{{plm|si}} {{plm|Ignacio}} [[y]] [[su]] [[ejército]] [[de]] [[abogado]]s, [[que]] [[ser|son]] [[uno]]s [[tiburón|tiburones]], [[saber|saben]] [[que]] [[te]] [[estar|estás]] [[acostar|acostando]] [[conmigo]], [[con]] [[tu]] [[cuñado]], [[te]] [[ir|van]] [[a]] '''''despedazar''''' [[y]] [[ir|vas]] [[a]] [[perder]] [[todo]]s [[los]] [[juicio]]s [[de]] [[divorcio]] [[y]] [[te]] [[ir|vas]] [[a]] [[quedar]] [[sin]] [[un]] [[centavo]] [[en]] [[la]] [[calle]]».|a=Bayly, Jaime|t=La mujer de mi hermano|p=231|editorial=Planeta|l=Perú|f=2002|c=libro}}
{{sinónimo|maltratar|perjudicar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[despedazarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=zerstückeln}}
{{t|ast|a1=1-2|t1=espedazar}}
{{t|fr|a1=1|t1=démembrer|a2=2|t2=détruire}}
{{t|en|a1=1|t1=tear}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=despedaçar}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fcr3eaplsirikqdk29pbvegwldzr69k
palatalizar
0
879892
6114741
5916620
2026-05-05T21:36:16Z
TMCbot
164594
.
6114741
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1918}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|palatal|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1 {{csem|fonética}}: {{plm|dar}} a una [[letra]] sonorización [[palatal]].<ref>{{DLE}}</ref>
{{uso|utci|utcp}} [[palatalizarse]].
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[hecho]] [[fonético]] [[ser|era]] [[otro]]: [[los]] [[araucano]]s [[tener|tenían]] [[el]] [[procedimiento]] [[sistemático]] –[[coincidir|coincidiendo]] [[con]] [[los]] [[vasco]]s [[y]] [[otro]]s [[pueblo]]s– [[de]] '''''palatalizar''''' [[cierto|ciertas]] [[consonante]]s [[para]] [[dar]] [[a]] [[la]] [[palabra]] [[un]] [[matiz]] [[cariñoso]], [[expresar|expresando]] [[así]] [[con]] [[una]] [[variante]] [[fonético|fonética]] [[lo]] [[que]] [[nosotros]] [[con]] [[la]] [[adición]] [[de]] [[un]] [[sufijo]]».|a=Alonso, Amado|t=Estudios lingüísticos. Temas hispanoamericanos|fo=1953|p=309|editorial=Gredos|l=Madrid|f=1976|c=libro}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=palataliseer}}
{{t|de|a1=1|t1=palatalisieren}}
{{t|ar|a1=1|t1=تَلْيِين حَنَكِيّ}}
{{t|an|a1=1|t1=palatalizar}}
{{t|ast|a1=1|t1=palatalizar}}
{{t|bg|a1=1|t1=палатализирам}}
{{t|ca|a1=1|t1=palatalitzar}}
{{t|cs|a1=1|t1=palatalizovat}}
{{t|da|a1=1|t1=palatalisere}}
{{t|sk|a1=1|t1=palatalizovať}}
{{t|sl|a1=1|t1=palatalizirati}}
{{t|fi|a1=1|t1=palatalisoida}}
{{t|fr|a1=1|t1=palataliser}}
{{t|gl|a1=1|t1=palatalizar}}
{{t|ka|a1=1|t1=პალატალიზაცია}}
{{t|el|a1=1|t1=παλατοποιώ}}
{{t|hu|a1=1|t1=palatalizál}}
{{t|en|a1=1|t1=palatalize}}
{{t|it|a1=1|t1=palatalizzare}}
{{t|ja|a1=1|t1=硬口蓋化|tr=kōkōgaika}}
{{t|lv|a1=1|t1=palatalizēt}}
{{t|cmn|a1=1|t1=腭化|tr=èhuà}}
{{t|nl|a1=1|t1=palataliseren}}
{{t|nb|a1=1|t1=palatalisere}}
{{t|oc|a1=1|t1=palatalizar}}
{{t|fa|a1=1|t1=کامیسازی}}
{{t|pl|a1=1|t1=palatalizować}}
{{t|pt|a1=1|t1=palatalizar}}
{{t|ru|a1=1|t1=палатализовать}}
{{t|sv|a1=1|t1=palatalisera}}
{{t|uk|a1=1|t1=палаталізувати}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|palatalización}}.
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an}}.
==== {{verbo|an}} ====
;1 {{csem|fonética|leng=an}}: {{plm}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|sufijo|palatal|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|ast}} ====
;1 {{csem|fonética|leng=ast}}: {{plm}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
{{uso|leng=ast|utcp}}.
==== Conjugación ====
{{ast.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=ast|palatalización}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|palatal|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1 {{csem|fonética|leng=gl}}: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{uso|leng=gl|utci}}.
{{ejemplo|«{{l|gl|tender|Tendía}} {{l|gl|a}} '''palatalizar''' {{l|gl|a}} {{l|gl|consoante}} {{l|gl|alveolar}} {{l|gl|nasal}} {{l|gl|diante}} {{l|gl|de}} {{l|gl|vogal}} {{l|gl|palatal}}.»|traducción=«{{l|es|tender|Tendía}} [[a]] '''palatalizar''' [[la]] [[consonante]] [[alveolar]] [[nasal]] [[ante]] [[vocal]] [[palatal]]».}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
==== Información adicinal ====
{{derivad|leng=gl|palatalización}}.
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc|v=palatalisar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc|sufijo|palatal|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|oc}} ====
;1 {{csem|fonética|leng=oc}}: {{plm}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|palatal|-izar}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1 {{csem|fonética|leng=pt}}: {{plm}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=pt|palatalização}}.
== Referencias y notas ==
<references />
8ns6vwhclr3u5eoblftdgc23jcidwmt
aforcar
0
880240
6114232
5810298
2026-05-05T21:24:16Z
TMCbot
164594
.
6114232
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|a-|forcar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|ahorcar}}.<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{uso|obsoleto}}.
{{ejemplo|«—{{plm|cierto}} —dijo su [[huésped]]—, quieren '''''aforcar''''' a un [[ribaldo]] porque [[hurtar|furtó]] una [[bolsa]] llena de [[oro]]».|a=Anónimo|t=Libro del cavallero Cifar|f=1300|c=libro}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7x81f3vluwgyhozve6wp6e1x4yr8g47
entunicar
0
880328
6114493
5860061
2026-05-05T21:30:27Z
TMCbot
164594
.
6114493
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1619}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|confijo|en-|túnica|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|dar}} dos capas de [[cal]] y [[arena]] gruesa a la pared de ladrillo o piedra que se ha de pintar al fresco.<ref>{{DLE1925|503}}</ref>
;2: Poner una [[túnica]], vestir con ella.<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«'''''Entunicada''''' [[con]] [[el]] [[hábito]] [[de]] [[w:San Francisco|San Francisco]] [[la]] [[meter|metieron]] [[en]] [[el]] [[ataúd]] [[y]] [[poner|pusieron]] [[en]] [[la]] [[capilla]] [[de]] [[palacio]], [[acompañar|acompañada]] [[de]] [[su]] [[camarera]] [[mayor]] [[y]] [[dueña]]s, [[y]] [[se]] [[decir|dijo]] [[la]] [[misa]] [[de]] [[cuerpo]] [[presente]]».|a=Cabrera de Córdoba, Luis|t=Historia de Felipe II, rey de España|fo=1619|editor=José Martínez Millán|editor2=Carlos Javier de Carlos Morales|f=1998|editorial=Salamanca, Junta de Castilla y León|l=España|c=libro}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
57umxqn7ev4j68rap8ai4l2mvyqd20b
tascar
0
880455
6114897
5943677
2026-05-05T21:40:01Z
TMCbot
164594
.
6114897
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1490}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|incierta}}. Posiblemente del gótico {{l+|got|*taskon|*taskōn}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|espadar}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1154}}</ref>
;2: {{plm|quebrantar}} con ruido la hierba o el verde las bestias cuando [[pacer|pacen]].<ref name="au">{{DLC1914|972}}.</ref>
{{uso|figurado}}.
{{ejemplo|«{{plm|yo}} [[ver|vi]] [[en]] [[la]] [[misa]] [[de]] [[un]] [[sábado]] [[de]] [[bruja]]s <br>[[entre]] [[la]] [[turba]] [[lúgubre]] [[una]] [[cabra]] [[en]] [[dos]] [[pie]]s <br>'''''tascando''''' [[la]] [[coronta]] [[clavetear|claveteada]] [[de]] [[aguja]]s (...)».|a=José Santos Chocano|t=Antología poétitca|c=libro|t2=La Cabra}}
==== Relacionados ====
* [[pastar]]
==== Locuciones ====
* [[tascar el freno]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|qu|tascana}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|masticar}}.<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Ecuador}}.
;2 {{csem|equitación}}: Morder la [[cabalgadura]] el [[bocado]], como si quisiera partirlo.<ref name="drae1884">{{DLC1884}}</ref>
{{sinónimo|tascar el freno}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;3: {{plm|bromear}}, [[chacotear]].<ref name="damer />
{{ámbito|Honduras}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=grazen|t2=zwingelen}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{definición|leng=gl}}
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[espadar]].<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[espadar]].<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2 {{csem|equitación|leng=pt}}: {{plm}}, [[morder]].<ref name="priberam />
;3: {{plm|roer}}.<ref name="priberam />
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
cvzu3yvx6ypkeppzd3ebus7nyilq2tp
apersogar
0
880666
6114283
5916016
2026-05-05T21:25:29Z
TMCbot
164594
.
6114283
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|a-||la|per||endo|soga||sufijo|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|atar}} a un [[animal]], especialmente del cuello, para que no huya.<ref>{{DLE1925|95}}</ref>
{{ámbito|América}}.
{{uso|utcp}} [[apersogarse]].
{{ejemplo|«(…) [[los]] [[alzar|alzados]] [[empuñar|empuñaban]] [[raja]]s [[de]] [[ocote]] [[encender|encendidas]] [[en]] [[el]] [[afán]] [[de]] [[pegar]][[le]] [[fuego]] [[a]] [[la]] [[casa]] [[cural]], [[y]] [[mecate]]s [[grueso]]s [[de]] [[esos]] [[que]] [[servir|sirven]] [[para]] '''''apersogar''''' [[res|reses]], [[por]] [[cuenta]]s [[para]] [[amarrar]] [[al]] [[padre]] {{plm|Misael}} {{plm|Lorenzo}} (…)».|a=Ramírez, Sergio|t=Un baile de máscaras|p=208|editorial=Alfaguara|l=México|f=1995|c=libro}}
;2: {{plm|mantener}} unidas cosas mediante un [[nudo]] o [[amarre]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ámbito|Venezuela}}.<ref name="dle />
{{uso|utcp}} [[apersogarse]].
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[apersogarse]]
* [[persogar]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
imlhc9s2bvdi1w9mv6k577l6b3uy6jt
amadrigarse
0
880839
6114260
5802106
2026-05-05T21:24:54Z
TMCbot
164594
.
6114260
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|amadrigar}}.
=== {{verbo pronominal|es}} ===
;1: Meterse en la madriguera.<ref name="dle1925">{{DLE1925|70}}</ref>
;2: Retraerse, no dejarse ver en público sino rara vez.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|aislarse}}.
{{ejemplo|«—Hija, ¡tienes que [[salir]]! Ve y diviértete con tus [[amiga]]s. ¡No '''''te amadrigues'''''! Aún eres [[joven]]. Trata de [[disfrutar]] al [[máximo]] estos últimos [[mes]]es de [[escuela]] que te quedan. <br>—Papá, ya te he dicho que [[hoy]] no estoy de [[humor]] para ir por ahí. Además, tengo mucha [[tarea]]. <br>—¡Pero puedes hacerla mañana! Venga. Tus [[amigo|amiguitas]] te están esperando [[afuera]]. No les hagas ese [[desplante]], ¿sí? <br>—No te cansas de hacer eso. <br>—¿Por favor? <br>—Ah. Está bien, está bien. Iré. ¡Pero [[mañana]] me [[ayudar]]ás con la [[tarea]]! ¿Estamos? <br>—Considéralo hecho». <br>—Bien. Y, por favor, hazlas [[pasar]]».}}
;3: Recurrir a alguien con el fin de recibir protección, [[ampararse]] en otra persona.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«Aún [[extrañar|extraño]] aquellos [[día]]s [[feliz|felices]] de mi [[niñez]], aquellos en que, si [[cualquiera|cualquier]] cosa me [[asustar|asustaba]], corría a casa y '''''me amadrigaba''''' {{versalita|en}} las [[falda]]s de mi [[madre]] (…)».|a=Flores Pisco, Julio|t=Los días de mi niñez|f=2007|c=libro}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[amadrigar]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
o7ag0n7wdaewrkpkfbllchbdi3c94g6
desolar
0
881290
6114441
6090594
2026-05-05T21:29:12Z
TMCbot
164594
.
6114441
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=de-solar}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|desolare|diacrítico=desolāre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|asolar}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|423}}</ref>
{{ejemplo|«(...); [[olvidar|olvido]], [[sobre todo]], [[de]] [[la]] [[ruina]] [[y]] [[el]] [[saqueo]] [[que]] [[el]] [[poder]] [[anterior]] [[significar|significó]] [[y]] [[de]] [[su]] [[propio]] [[papel]], [[complaciente]], [[cómplice]] [[o]] [[consentidor]] [[de]] [[los]] [[atroz|atroces]] [[mecanismo]]s [[de]] [[que]] [[la]] [[dictadura]] [[se]] [[servir|sirvió]] [[para]] [[asolar]] [[y]] '''''desolar''''' [[a]] {{plm|Nicaragua}}».|a=Ramírez, Sergio|t=El Alba de Oro. La historia viva de Nicaragua|p=220|editorial=Siglo XXI|l=México|f=1985|c=libro}}
;2: {{plm|afligir}}.<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[siamés|siameses]] [[se]] [[unir|unieron]] [[en]] [[una]] [[sonrisa]] '''''desolada''''' [[y]] [[amargo|amarga]]».|a=Monteforte Toledo, Mario|t=Los adoradores de la muerte|editorial=Alfaguara|l=México D. F.|f=2001|c=libro}}
;3: {{plm|desollar}}.<ref name="dle1925" />
{{uso|obsoleto}}.
=== Conjugación ===
{{es.v|alt=ue}}
==== Véase también ====
* [[desolarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=2|t1=zerbrechen|a2=1-2|t2=veröden}}
{{t|an|a1=1-2|t1=desolar}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=désoler}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=desolar}}
{{t|el|a1=1-2|t1=ερημώνω}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|desolación|desolador}}.
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an
|fone=d̪esoˈlaɾ
|división=de-so-lar
|acentuación=aguda
|ls=3
|rima=aɾ
|ayuda=de-solar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|la|desolare|diacrítico=desolāre}}.
==== {{verbo transitivo|an}} ====
;1: {{plm}}.<ref>{{Aragonario}}</ref>
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp|ayuda=de-solar}}
=== Eimología ===
{{etimología|leng=osp|la|desolare|diacrítico=desolāre}}.
==== {{verbo transitivo|osp}} ====
;1: {{plm}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «desolar»}}
{{d|es|niv=1|d1=desolar}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca|ayuda=de-solar}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=ca|1403}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|la|desolare|diacrítico=desolāre}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="gdlc" />
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=ca|desolació}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|ayuda=de-solar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|desolare|diacrítico=desolāre}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|o|O}} {{l|gl|bombardeo}} '''desolou''' {{l|gl|todo|toda}} {{l|gl|a}} {{l|gl|zona}}.»|traducción=«{{plm|el}} [[bombardeo]] '''desoló''' [[todo|toda]] [[la]] [[zona]]».}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|desolación}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|ayuda=de-solar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|desolare|diacrítico=desolāre}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=pt|desolação}}.
== Referencias y notas ==
<references />
8kw45nifxtyl8wgypie01wdmezupdm9
infringir
0
881417
6114621
5808416
2026-05-05T21:33:29Z
TMCbot
164594
.
6114621
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|infringere|diacrítico=infringĕre|glosa=romper}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|quebrantar}} una ley, una orden, etc.<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|«La [[decisión]] de los [[corporativo]]s ferrolanos fue adoptada en [[sesión]] plenaria, con los [[voto]]]s en contra de AP, y viene motivada por el [[ofrecimiento]] del [[alcalde]] de El Ferrol, Alfonso Couce, a Bertín de unos [[terreno]]s de su [[propiedad]] para que edificase en ellos un nuevo [[chalé]] si las [[autoridad]]es judiciales sentencian que el de Jerez ha de ser derribado por '''''infringir''''' las [[norma]]s urbanísticas».|diario=El País|t=Pedro Pacheco, alcalde de Jerez, recibirá en su despacho una carta de la corporación (…)|f=1988|c=noticia}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[infligir]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
gzirqxqfltpz61ng9cngqpspy8elp9x
agarrarse
0
881601
6114233
5800499
2026-05-05T21:24:17Z
TMCbot
164594
.
6114233
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|agarrar}}.
=== {{verbo pronominal|es}} ===
;1: {{plm|asirse}} fuertemente a o de alguna cosa.<ref name="dle1925">{{DLE1925|31}}</ref>
{{uso|usado también en sentido figurado}}.
;2: Dicho de una enfermedad: {{plm|apoderarse}} del [[paciente]] con [[tenacidad]].<ref name="dle1925 />
{{uso|figurado|coloquial}}.
;3: {{plm|asirse}}{{subíndice|3}}.<ref name="dle1925 />
{{uso|coloquial}}.
;4: {{plm|pegarse}}, [[chamuscarse]] el [[guiso]], quedarse adherido a alguna olla, [[cazuela]], etc., por [[exceso]] de [[cocción]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
;5: {{plm|inventarse}} alguna [[cosa]] como excusa o pretexto para [[excusarse]] de o no [[hacer]] [[algo]].<ref name="dle />
{{ejemplo|«'''''Se agarra''''' {{versalita|a}} [[cualquier]] cosa para no [[trabajar]]».}}
=== Relacionados ===
* [[afectar]]
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[agarrar]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=aangrijpen|t2=zich stevig vastgrijpen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ci2ik9ikyjzas8l1wn1vgr4zuomwl9t
sanguinario
0
882224
6114861
6032919
2026-05-05T21:39:08Z
TMCbot
164594
.
6114861
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1377}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|sanguinarius}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|feroz}}, vengativo, iracundo, que se goza en derramar [[sangre]].<ref>{{DLE1925|1090}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|otro}} de los [[aspecto]]s [[relevante]]s de esta [[operación]] fue la [[forma]] '''''sanguinaria''''' y [[cruel]] con que [[actuar]]on los [[atacante]]s [[montonero]]s ya que [[llegar]]on al [[extremo]] de [[ejecutar]] a [[soldado]]s que [[encontrarse|se encontraban]] [[bañarse|bañándose]] en las [[ducha]]s».|a=Gassino, Francisco Eduardo; Bonifacino, Enrique Benjamín|t=Los 70. Violencia en la Argentina|editorial=Buenos Aires: Círculo Militar|f=2001|c=libro}}
{{sinónimo|atroz|cruel|inhumano}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|facile}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
{{t|en|t1=bloodthirsty}}
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|sanguinarius}}.
=== {{adjetivo|it}} ===
{{it.adj}}
;1: {{plm}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=sanguināriō
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|sanguinarius|dativo|caso2=ablativo|masculino|neutro|glosa=sanguíneo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
56dvtg9v7vhjhlqzzi5pdmeki8u205v
calcáneo
0
882403
6114357
5924146
2026-05-05T21:27:16Z
TMCbot
164594
.
6114357
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|calcâneo||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1490}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|calcaneum}}.
[[Archivo:Calcaneus animation01.gif|thumb|[1] Hueso ''calcáneo'' resaltado en rojo]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía|medicina}}: {{plm|hueso}} del [[tarso]], en la parte posterior del [[pie]], donde forma el [[talón]].<ref>{{DLE1925|210}}</ref>
{{uso|utca}}
{{ejemplo|«{{plm|un}} [[espolón]] '''''calcáneo''''' [[ser|es]] [[un]] [[crecimiento]] [[óseo]] [[que]] [[aparecer|aparece]] [[en]] [[el]] [[talón]], [[en]] [[el]] [[lugar]] [[donde]] [[los]] [[tendón|tendones]] [[de]] [[los]] [[músculo]]s [[del]] [[pie]] [[o]] [[de]] [[la]] [[pierna]] [[unirse|se unen]] [[al]] [[hueso]] [[denominado]] '''''calcáneo'''''».|c=pagina|u=web.archive.org/web/20140804155200/www.onmeda.es/enfermedades/espolon_calcaneo.html|t=Espolón calcáneo|sitio=onmeda.es}}
{{ejemplo|«{{plm|de}} [[cada]] [[huesecillo]] [[salir|salía]] [[un]] [[alambre]], [[con]] [[una]] [[cartela]] al [[final]]. {{plm|las}} [[cartela]]s [[decir|decían]]: “{{plm|tibia}}, [[peroné]], [[maléolo]] [[interno]], [[maléolo]] [[externo]], [[tarso]], [[astrágalo]], '''''calcáneo''''', [[escafoides]], [[cuboides]], [[las]] [[tres]] [[cuña]]s, [[metatarso]], [[falange]]s, [[falangita]]s, [[falangeta]]s”».|a=Pérez de Ayala, Ramón|t=Belarmino y Apolonio|f=1921|p=135|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|se}} [[conservar|conserva]] [[una]] [[carta]], [[que]] Eustaquio [[escribir|escribió]] [[a]] [[su]] [[tía]] Tomasa, [[en]] [[la]] [[que]] [[le]] [[contar|cuenta]] [[su]] [[padecimiento]] [[del]] [[pie]] [[derecho]] [[de]] [[cuyo]] '''''calcáneo''''' [[perder|perdió]] [[un]] [[fragmento]] [[de]] [[hueso]], [[revestir|revistiendo]] [[la]] [[enfermedad]] [[gravedad]] [[tan]] [[extremo|extrema]] [[que]] [[se]] [[llegar|llegó]] [[a]] [[pensar]] [[en]] [[la]] [[amputación]] [[del]] [[pie]]».|a=Chamorro, Víctor|t=El muerto resucitado|p=230|editorial=Albia|l=Madrid|f=1984|c=libro}}
{{sinónimo|calcañal|calcañar|calcaño|zancajo}}.
{{relacionado|fascitis plantar|talón|talón de Aquiles}}.
==== Véase también ====
{{w}}
*[[astrágalo]]
*[[cuboides]]
*[[tarso]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Fersenbein}}
{{t|ar|t1=العظم العقبي}}
{{t|ast|a1=1|t1=calcañu}}
{{t|az|t1=daban sümüyü}}
{{t|ba|t1=үксә һөйәге}}
{{t|br|t1=askorn seul}}
{{t|bg|t1=калценеуса}}
{{t|ca|t1=calcani}}
{{t|cs|t1=patní kost}}
{{t|sh|t1=petna kost}}
{{t|da|t1=hælben}}
{{t|dv|t1=ފުންނާބު ކަށިގަނޑު}}
{{t|sk|t1=pätová kosť}}
{{t|eo|t1=kalkaneo}}
{{t|fi|t1=kantaluu}}
{{t|fr|t1=calcanéus}}
{{t|gl|t1=calcáneo}}
{{t|el|t1=πτέρνα}}
{{t|io|t1=kalkaneo}}
{{t|en|t1=calcaneus}}
{{t|it|t1=calcagno}}
{{t|ja|t1=踵骨}}
{{t|la|t1=os calcis}}
{{t|nl|t1=hielbeen}}
{{t|fa|t1=استخوان پاشنه}}
{{t|pl|t1=kość piętowa}}
{{t|pt|t1=calcâneo}}
{{t|ru|t1=пяточная кость}}
{{t|sh|t1=petna kost}}
{{t|scn|t1=carcagnu}}
{{t|sv|t1=hälben}}
{{t|uk|t1=п'яткова кістка}}
{{t|eu|t1=kalkaneo}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|calcaneum}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|anatomía|medicina|leng=gl}}: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{uso|utca}}
{{ejemplo|«{{l|gl|o|O}} '''calcáneo''' {{l|gl|articular|articúlase}} {{l|gl|co}} {{l|gl|astrágalo}}.»|traducción=«{{plm|el}} '''calcáneo''' [[articular|se articula]] [[con]] [[el]] [[astrágalo]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
sns5uhqnxltyxh3ytjjxmvv9vu6fpsb
adeliñar
0
899226
6114227
5817429
2026-05-05T21:24:09Z
TMCbot
164594
.
6114227
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|delineare|diacrítico=delineāre}}, y el prefijo {{l+|es|a-}}.
[[Categoría:ES:Palabras con el prefijo a-]]
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|aliñar}}, componer, enmendar.<ref name="dle1925">{{DLE1925|23}}</ref>
{{uso|obsoleto|se empleaba también como pronominal}} [[adeliñarse]].
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;2: {{plm|dirigirse}}, [[encaminarse]].<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
{{ejemplo|«El {{plm|campeador}} '''''adeliñó''''' a su [[posada]], así commo [[llegar|llegó]] a la [[puerta]], [[hallar|falló]][[la]] [[bien]] cerrada, por [[miedo]] del [[rey]] Alfonso que [[así|assí]] la avién [[parado|parada]], que si non la [[quebrantar|quebrantás]] por [[fuerza|fuerça]], que non ge la [[abrir|abriese]] [[nadie|nadi]]».|a=Anónimo|t=Poema de Mio Cid|p=106|c=libro|f=1140}}
{{ejemplo|«E [[desde|des]][[que]] '''''adeliñaron''''' en su [[camino]] e se [[comenzar|començaron]] a ir [[tomar]]on la [[harina|farina]] que [[decir|dixiemos]] que avién començada a [[amasar|amassar]]».|a=[[w:Alfonso X|Alfonso X]]|t=General Estoria. Primera parte|f=1275|c=libro}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
caobk1if0crh0f12s514crw7zq86lol
inanición
0
900901
6114616
6093144
2026-05-05T21:33:21Z
TMCbot
164594
.
6114616
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=i-nanición}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|inanitio|diacrítico=inanitĭo}}, {{l+|la|-onis|ōnis}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|notable}} debilidad física por falta de alimento o por otras causas.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|asimismo}}, [[otro]] [[ejemplar]] [[joven]] [[desplazarse|se desplazó]] [[hasta]] [[la]] [[vega]] [[del]] [[río]] Bernesga, [[muy]] [[próximo]] [[a]] [[la]] [[capital]] [[leonés|leonesa]], [[donde]] [[ser|ha sido]] [[encontrado]] [[muerto]], [[posiblemente]] [[por]] '''''inanición'''''».|a=DICYT|t=Un proyecto de marcaje de aguiluchos laguneros obtiene nuevos datos sobre su biología|f=2011|c=revista}}
{{ejemplo|«{{plm|pero}} [[no]] [[lo]] [[pagar|pagué]]. {{plm|los}} [[varón|varones]] [[más]] [[calificado]]s [[de]] [[la]] [[villa]] [[certificar|certificaron]] [[que]] [[no]] [[fallecer|había fallecido]] [[de]] [[muerte]] [[violento|violenta]] [[sino]] [[de]] '''''inanición'''''».|a=Palacio Valdés, Armando|t=La novela de un novelista|f=1921|p=300|c=libro|editorial=Madrid: Librería de Victoriano Suárez}}
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[ante]] [[este|esta]] [[idea]] [[que]] [[la]] [[aterrar|aterraba]], [[la]] [[infeliz]] [[mujer]], [[abrumar|abrumada]] [[por]] [[el]] [[dolor]] [[y]] [[debilitar|debilitada]] [[por]] [[la]] '''''inanición''''', [[sufrir|sufrió]] [[uno|un]] [[ligero]] [[desvanecimiento]]».|a=Coloma, Luis|t=Pequeñeces|f=1891|c=libro|p=248-249|editorial=Madrid: Rubén Benítez, Cátedra}}
{{sinónimo|debilidad|extenuación}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Auszehrung|a2=1|t2=Verhungern}}
{{t|bg|a1=1|t1=глад|tr=glad|a2=1|t2=изтощение|tr2=iztošténie}}
{{t|cs|a1=1|t1=hladovění|a2=1|t2=vyhladovění}}
{{t|fr|a1=1|t1=inanition|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=inanition|a2=1|t2=starvation}}
{{t|it|a1=1|t1=inedia}}
{{t|pt|a1=1|t1=inanição}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|desnutrición|hambruna}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|ayuda=i-nanición}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|inanitio|diacrítico=inanitio, -ōnis}}.
=== {{sustantivo femenino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1 {{csem|medicina|leng=gl}}: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|a diario}}, [[milleiro]]s [[do]] [[persoa]]s [[morrer|morren]] [[no]] '''''inanición''''' [[no]] [[mundo]].»|traducción=«{{plm|mil}}es [[de]] [[persona]]s [[morir|mueren]] [[a diario]] [[por]] '''''inanición'''''».}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
o2wn3md2okr654y0u2czg7f39haj9px
petulancia
0
905616
6114776
5866861
2026-05-05T21:37:05Z
TMCbot
164594
.
6114776
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|petulància|petulância||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1490}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|petulantia}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|presunción}} exagerada y [[vana]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|sentimiento}}s [[tal|tales]] [[como]] [[la]] [[timidez]], [[el]] [[asco]], [[la]] '''''petulancia''''' [[y]] [[otro]]s [[mucho]]s, [[presuponer|presuponen]] [[una]] [[aculturación]] [[inexistente]]».|a=Caparrós, Nicolás|t=Crisis de la familia: revolución del vivir|p=165|editorial=Fundamentos|l=Madrid|f=1977|c=libro}}
{{ejemplo|«—¿{{plm|cuánto}} [[ir|vas]] [[a]] [[ganar]]? <br>—{{plm|cien}} [[peseta]]s. {{plm|lo}} [[decir|dije]] [[con]] '''''petulancia''''', [[como]] [[si]] [[tratar|se tratara]] [[de]] [[millón|millones]]».|a=Mercedes Salisachs|t=La gangrena|p=114|editorial=Planeta|l=Barcelona|f=1976|c=libro}}
{{sinónimos|vanidad|prepotencia|engreimiento|presunción}}
{{antónimos|sencillez|humildad}}
;2: {{plm|insolencia}}, [[atrevimiento]] o [[descaro]].<ref name="drae1925" />
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[gesto]] [[ser|fue]] [[una]] [[notable]] '''''petulancia'''''. {{l|es|hacer|Hacía}} [[mucho]] [[que]] {{plm|París}} [[dejar|había dejado]] [[de]] [[ser]] [[la]] [[sede]] [[del]] [[monopolio]] [[surrealista]] —[[suponer|suponiendo]] [[que]] [[alguno|alguna]] [[vez]] [[lo]] [[ser|hubiese sido]]—, [[y]] [[ya]] [[ver|hemos visto]] [[que]] [[no]]».|a=Aranda, Francisco|t=El surrealismo español|p=199|editorial=Lumen|l=Barcelona|f=1981|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Anmaßung|a2=2|t2=Überheblichkeit}}
{{t|ar|a1=1|t1=غطرسة|tr=ghuṭrasa|a2=1|t2=تكبّر|tr2=takabbur}}
{{t|bg|a1=1|t1=надменност|tr=nadmennost}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=petulància}}
{{t|cs|a1=1|t1=domýšlivost}}
{{t|ko|a1=1|t1=거만|tr=goman}}
{{t|da|a1=1|t1=selvtilstrækkelighed}}
{{t|sk|a1=1|t1=domýšľavosť}}
{{t|sl|a1=1|t1=prevzetnost}}
{{t|fr|a1=1|t1=petulance}}
{{t|gl|a1=1|t1=petulancia}}
{{t|el|a1=1|t1=αυθάδεια|tr=afthádia}}
{{t|he|a1=1|t1=יהירות|tr=yehīrút}}
{{t|hu|a1=1|t1=önteltség}}
{{t|en|a1=1|t1=petulance|a2=1|t2=arrogance}}
{{t|is|a1=1|t1=hrokafullleiki}}
{{t|it|a1=1|t1=petulanza}}
{{t|ja|a1=1|t1=傲慢|tr=gōman}}
{{t|kk|a1=1|t1=тәкаппарлық|tr=täkapparlyq}}
{{t|lv|a1=1|t1=augstprātība}}
{{t|cmn|a1=1|t1=傲慢|tr=àomàn}}
{{t|nl|a1=1|t1=verwaandheid}}
{{t|nb|a1=1|t1=selvgodhet}}
{{t|pt|a1=1|t1=petulância}}
{{t|pl|a1=1|t1=zarozumiałość}}
{{t|ru|a1=1|t1=заносчивость|tr=zanoschivost’}}
{{t|sv|a1=1|t1=högfärd}}
{{t|th|a1=1|t1=ความหยิ่ง|tr=khwām yìng}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|petulantia}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: Petulancia{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|un|Un}} {{l|gl|artigo}}, {{l|gl|ademais}}, {{l|gl|rebordante}} {{l|gl|de}} '''petulancia''' {{l|gl|e}} {{l|gl|endiosamento}}, {{l|gl|que}} {{l|gl|non}} {{l|gl|merecer|merecía}} {{l|gl|nin}} {{l|gl|o}} {{l|gl|máis}} {{l|gl|leve}} {{l|gl|comentario}} {{l|gl|se}} {{l|gl|non}} {{l|gl|ser|fose}} {{l|gl|polas}} {{l|gl|afirmación|afirmacións}} {{l|gl|gratuíto|gratuítas}} {{l|gl|que}} {{l|gl|facer|fai}}, {{l|gl|ás}} {{l|gl|que}} {{l|gl|convir|cómpre}} {{l|gl|non}} {{l|gl|deixar}} {{l|gl|sen}} {{l|gl|axeitado|axeitada}} {{l|gl|resposta}}.»|traducción=«{{plm|un}} [[artículo]], [[además]], [[rebosante]] [[de]] '''petulancia''' [[y]] [[endiosamiento]], [[que]] [[no]] [[merecer|merecía]] [[ni]] [[el]] [[más]] [[leve]] [[comentario]] [[si]] [[no]] [[ser|fuera]] [[por]] [[las]] [[afirmación|afirmaciones]] [[gratuito|gratuitas]] [[que]] [[hacer|hace]], [[a]] [[las]] [[cuales]] [[convenir|conviene]] [[no]] [[dejar]] [[sin]] [[la]] [[adecuado|adecuada]] [[respuesta]]».|a=VV. AA|trada=VV. AA|t=A Nosa Terra. Idearium das Hirmandades da Fala|tradt=Nuestra Tierra. Idearium de las Hirmindades de la Fala|p=4|tradp=4|tomo=250|tradtomo=250|f=1928|tradf=1928|c=libro|tradc=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
dtnhx8zpuhh0b2wmdkzxjnjq3kcr2l2
rufián
0
906011
6114855
5857516
2026-05-05T21:39:00Z
TMCbot
164594
.
6114855
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|rufian|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{datación|XIV}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=[[w:Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|Breve diccionario etimológico de la lengua castellana]]|f=1990|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|it|ruffiano}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|hombre}} que se dedica al tráfico de mujeres públicas.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1074}}</ref>
{{ejemplo|«—¿{{plm|no}} [[darse cuenta|te das cuenta]]? {{plm|don}} {{plm|Céfaro}} [[ser|es]] [[uno|un]] '''''rufián''''' [[profesional]]. {{plm|no}} [[hacer|ha hecho]] [[más]] [[que]] [[eso]] [[en]] [[su]] [[vida]]. {{l|es|forjar|Forjó}} [[su]] [[grande|gran]] [[fortuna]] [[vender|vendiéndo]][[le]] [[muchacha]]s [[a]] [[los]] [[burdel]]es… {{l|es|traer|Traía}} [[del]] {{plm|interior}} [[cholito|cholitas]] [[sano|sanas]], [[sencillo|sencillas]], [[inocente]]s… {{plm|las}} [[adiestrar|adiestraba]] [[uno|un]] [[poco]]… {{l|es|distraerse|Se distraía}} [[con]] [[ellas]]… [[y]] [[las]] [[lanzar|lanzaba]] [[al]] [[mundo]] [[como]] [[decir|diciendo]] ¡[[ahí]] [[ir|va]] [[eso]]!».|a=Sinán, Rogelio|t=Plenilunio|f=1961|p=53|l=Panamá|editorial=Impresora Panamá|c=libro}}
{{sinónimo|chulo|proxeneta}}.
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
;2: {{plm|persona}} sin [[honor]], [[perverso|perversa]], [[despreciable]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|al}} {{plm|capone}}, [[el]] '''''rufián''''' [[de]] [[Chicago]], [[estar|estaba]] [[muy]] [[satisfecho]] [[de]] [[lo]] [[alcanzado]] [[en]] {{plm|Atlantic City}}, [[para]] [[uno|un]] [[napolitano]] [[como]] [[él]] [[representar|representaba]] [[uno|una]] [[alegría]] [[que]] [[la]] [[mafia]] [[siciliano|siciliano]] [[encontrar|se había encontrado]] [[con]] [[la]] [[horma]] [[de]] [[su]] [[zapato]]. {{plm|para}} [[subrayar]] [[su]] [[extraordinario|extraordinaria]] [[satisfacción]], [[enviar|envió]] [[invitación]] [[a]] [[los]] [[malhechor]]es [[más]] [[destacado]]s [[para]] [[que]] [[visitar|visitaran]] {{plm|Chicago}} [[y]] [[ver|vieran]] [[a]] {{plm|Lucky}} {{plm|Luciano}}».|a=Francisco Alonso|t=El imperio de las drogas|f=2003|l=México|p=68|c=libro|editorial=Sholomo Ben Ami}}
{{sinónimo|bellaco|deleznable|felón|inmoral|protervo|truhan|vil|villano}}
{{antónimo|morigerado|moral|respetado}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Zuhälter|g1=m}}
{{t|ar|a1=1|t1=قوّاد|tr=qawwād|a2=2|t2=خبيث|tr2=khabīth}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=rufià}}
{{t|fr|a1=1|t1=proxénète}}
{{t|he|a1=1|t1=סרסור|tr=sarsúr|a2=2|t2=נבל|tr2=navál}}
{{t|en|a1=1|t1=pimp|a2=1|t2=panderer|a3=2|t3=villain|a4=2|t4=ruffian}}
{{t|ja|a1=1|t1=ポン引き|tr=ponbiki|a2=2|t2=悪党|tr2=akutō}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=rufião}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|it|ruffiano}}.
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[proxeneta]].<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|o}} '''''rufián''''' [[quedar|quedaba]] [[coa]]s [[ganancia]]s [[das]] [[súa]]s [[muller]]es.»|traducción=«{{plm|el}} '''''rufián''''' [[quedarse|se quedaba]] [[con]] [[todo|todas]] [[las]] [[ganancia]]s [[de]] [[sus]] [[mujer]]es».}}
=== {{sustantivo masculino y femenino|gl}} ===
{{gl.sust|mf}}
;2: {{plm}}{{subíndice|2}}, [[deleznable]].<ref name="drag />
{{ejemplo|«{{l|gl|ser|É}} [[un]] '''''rufián''''', [[ter|tíña]][[nos]] [[a]] [[todo]]s [[enganado]]s.»|traducción=«{{l|es|ser|Es}} [[uno|un]] '''''rufián''''', [[nos]] [[tener|tenía]] [[a]] [[todo]]s [[engañado]]s».}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
dj2kv1aef4lblfm9ujjs0yrifcmlruq
entusiasta
0
907076
6114494
5892607
2026-05-05T21:30:28Z
TMCbot
164594
.
6114494
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1787}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|grc|ἐνθουσιαστής|tr=enthousiastḗs}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que siente [[entusiasmo]] por alguien o algo.<ref name="d">{{DLC1914|421}}</ref>
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«{{l|es|uno|Un}} [[seguidor]] '''''entusiasta''''' [[de]] {{plm|Kepler}} [[ser|fue]] [[w:Jeremiah Horrocks|Jeremiah Horrocks]] (1618-1641), [[fallecer|fallecido]] [[a]] [[los]] 22 [[año]]s».|a=Rodríguez-Salinas, Baltasar|t=Newton [Historia de la matemática en los siglos XVII y XVIII]|f=1988|p=50|editorial=Madrid: RACFEN|l=España|c=libro}}
{{sinónimo|admirador|apasionado|devoto|ferviente|fervoroso}}.
{{antónimo|apático|desapasionado}}.
;2: {{plm|propenso}} a [[entusiasmarse]].<ref name="d" />
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«{{plm|muchos}} [[ser|son]] [[los]] [[medio]]s [[de]] [[que]] [[poder|se puede valer]] [[el]] [[maestro]] [[o]] [[profesor]] '''''entusiasta''''' [[y]] [[deseoso]] [[de]] [[progresar]], [[para]] [[mejorar]] [[su]] [[desempeño]] [[profesional]]; (…)».|a=Lemus, Luis Arturo|t=Administración, dirección y supervisión de escuela|f=1975|editorial=Buenos Aires: Kapelusk|p=313|c=libro|l=Argentina}}
{{sinónimo|apasionado|fogoso|vehemente}}.
;3: {{plm|entusiástico}}.<ref>{{DLE1925|503}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[público]] [[de]] {{plm|Milán}}, [[tan]] [[crítico]] [[cuando]] [[tratar|se trata]] [[de]] [[aquellos]] [[rol]]es [[que]] [[considerar|se consideraban]] [[dominio]] [[de]] [[tenor]]es [[italiano]]s [[desde]] [[siempre]], [[me]] [[ovacionar|ovacionó]] [[de]] [[forma]] '''''entusiasta'''''».|a=Carreras, José|t=Autobiografía. Cantar con el alma|f=1989|p=108|editorial=Barcelona: Ediciones B|c=libro|l=España}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=begeistert|a2=3|t2=enthusiastisch}}
{{t|ar|a1=1-2|t1=متحمّس|tr=mutaḥammis|a2=3|t2=حماسي|tr2=ḥamāsī}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=entusiasta|a2=3|t2=entusiàstic}}
{{t|cs|a1=1-2|t1=nadšený|a2=3|t2=entusiastický}}
{{t|ko|a1=1-2|t1=열정적인|tr=yeoljeongjeogin|a2=3|t2=열광적인|tr2=yeolgwangjeogin}}
{{t|sk|a1=1-2|t1=nadšený|a2=3|t2=entuziastický}}
{{t|sl|a1=1-2|t1=navdušen|a2=3|t2=entuziastičen}}
{{t|fi|a1=1-2|t1=innostunut|a2=3|t2=innokas|a3=3|t3=entusiastinen}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=enthousiaste|a2=3|t2=enthousiastique}}
{{t|gl|a1=1|t1=entusiasta}}
{{t|ka|a1=1-2|t1=მოწადინებული|tr=motsadin’ebuli|a2=3|t2=ენტუზიასტური|tr2=ent’uziast’uri}}
{{t|el|a1=1-2|t1=ενθουσιώδης|tr=enthusiódisis|a2=3|t2=ενθουσιαστικός|tr2=enthusiastikós}}
{{t|he|a1=1-3|t1=נלהב|tr=nīlháv|a2=1-2|t2=חם|tr2=kham}}
{{t|hi|a1=1-2|t1=उत्साही|tr=utsāhī|a2=3|t2=उत्साहपूर्ण|tr2=utsāhpūrṇa}}
{{t|hu|a1=1-2|t1=lelkes|a2=3|t2=enthuziasztikus}}
{{t|en|a1=1-3|t1=enthusiastic}}
{{t|is|a1=1-2|t1=hrifinn|a2=3|t2=entúsíasmatískur}}
{{t|it|a1=1-2|t1=entusiasta|a2=3|t2=entusiastico}}
{{t|ja|a1=1-2|t1=熱心な|tr=nesshin na|a2=2|t2=熱しやすい|tr2=nesshiyasui|a3=3|t3=熱狂的な|tr3=nekkyōteki na}}
{{t|kk|a1=1-2|t1=шабыттанған|tr=shabyttangan|a2=3|t2=энтузиастық|tr2=entusiasti’k}}
{{t|lv|a1=1-2|t1=sajūsmināts|a2=3|t2=entuziastisks}}
{{t|cmn|a1=1-2|t1=热情的|tr=rèqínq de|a2=3|t2=热忱的|tr2=rèchén de}}
{{t|nl|a1=1-2|t1=enthousiast|a2=3|t2=enthousiastisch}}
{{t|nb|a1=1-2|t1=begeistret|a2=3|t2=entusiastisk}}
{{t|pl|a1=1-2|t1=zachwycony|a2=3|t2=entuzjastyczny}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=entusiasta|a2=3|t2=entusiástico}}
{{t|ro|a1=1-2|t1=entuziast|a2=3|t2=entuziastic}}
{{t|ru|a1=1-2|t1=восторженный|tr=vostorzhennyy|a2=3|t2=энтузиастический|tr2=entuziasticheskiy}}
{{t|sv|a1=1|t1=begeistrad|a2=2|t2=lättbegeistrad|a3=3|t3=entusiastisk}}
{{t|uk|a1=1-2|t1=захоплений|tr=zakhoplenyy|a2=3|t2=ентузіастичний|tr2=entuziastichnyy}}
{{t|eu|a1=1-2|t1=zale|a2=1-2|t2=sutsua|a3=3|t3=entuziastikoa}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{cognados|entusiasmo}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|grc|ἐνθουσιαστής|tr=enthousiastḗs}}.
==== {{adjetivo|ca}} ====
{{ca.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref>{{DIEC2}}</ref>
{{uso|leng=ca|utcs}}.
==== Información adicional ====
{{relacionado|leng=ca|entusiastament}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|grc|ἐνθουσιαστής|tr=enthousiastḗs}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{uso|leng=gl|utcs}}.
{{ejemplo|«{{l|gl|recibir|Reciba}} [[a]] [[estudiantina]] [[asturiano|asturiana]] [[o]] [[noso]] [[parabén]] [[e]] '''''entusiasta''''' [[aprauso]] [[desear|deseando]] [[salir|sallan]] [[tan]] [[satisfeito]]s [[da]] [[nosa]] [[hospitalidá]] [[como]] [[nosoutros]] [[quedar|quedamos]] [[da]] [[visita]] [[con]] [[que]] [[nos]] [[honrar|honraron]], [[que]] [[sempre]] [[gardae|gardaremos]] [[na]] [[mamoria]].»|a=VV. AA|t=A Fuliada, ou zanfona semanal d'alegrías ou de bágoas, según qu'o pobo gallego s'adivirte, canta ou laia|f=1888|tomo=3|p=6|c=libro|traducción=«{{l|es|recibir|Reciba}} [[la]] [[estudiantina]] [[asturiano|asturiana]] [[nuestra]] [[enhorabuena]] [[y]] '''''entusiasta''''' [[aplauso]], [[desear|deseando]] [[que]] [[salir|salgan]] [[tan]] [[satisfecho]]s [[de]] [[nuestra]] [[hospitalidad]] [[como]] [[nosotros]] [[quedar|quedamos]] [[de]] [[la]] [[visita]] [[con]] [[que]] [[nos]] [[honrar|honraron]], [[que]] [[siempre]] [[guardar|guardaremos]] [[en]] [[la]] [[memoria]]».|trada=VV. AA|tradt=La Fuliada, o zanfona semanal de alegría o de llanto, según se divierta el pueblo gallego, canta o se lamenta|tradf=1888|tradtomo=3|tradp=6|tradc=libro}}
{{sinónimo|leng=gl|admirador|apaixonado|ardente|fanático}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=it|XVI}}.{{cita requerida}} {{etimología|leng=it|grc|ἐνθουσιαστής|tr=enthousiastḗs}}.
==== {{adjetivo|it}} ====
{{it.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref>{{Treccani}}</ref>
{{uso|leng=it|utcs}}.
{{ejemplo|«{{plm|il}} [[nuovo]] [[esordio]] [[con]] [[il]] Liverpool [[avvenire|avviene]] [[nel]] [[febbraio]] 2006 [[contro]] [[il]] Birmingham City F.C. [[e]] [[venire|viene]] [[dipingere|dipinto]] [[dalla]] [[stampa]] [[con]] [[essere|i]] [[contorno|contorni]] [[di]] [[una]] [[favola]], [[mentre]] [[il]] [[giocatore]] [[si]] [[dichiarare|dichiara]] '''''entusiasta''''' [[dal]] [[suo]] [[ritorno]] [[dopo]] [[quattro]] [[anno|anni]].»|t=Robbie Fowler|c=página|u=w_it_Robbie_Fowler|traducción=«{{plm|el}} [[nuevo]] [[debut]] [[con]] [[el]] Liverpool [[ocurrir|ocurre]] [[en]] [[febrero]] [[de]] 2006 [[contra]] [[el]] Birmingham City F.C. [[y]] [[ser|es]] [[describir|descrito]] [[por]] [[la]] [[prensa]] [[con]] [[los]] [[contorno]]s [[de]] [[uno|un]] [[cuento]] [[de]] [[hada]]s, [[mientras]] [[que]] [[el]] [[jugador]] [[declarar|se declara]] '''''entusiasmado''''' [[por]] [[su]] [[regreso]] [[después]] [[de]] [[cuatro]] [[año]]s».|tradt=Robbie Flower|tradc=página|tradu=w_Robbie_Flower}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|leng=it|entusiasmo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|fr|enthousiaste}},<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref> y este {{etim|grc|ἐνθουσιαστής|tr=enthousiastḗs}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«{{plm|ele}} [[ter|tem]] [[ser|sido]] [[um]] [[historiador]] [[de]] [[revolução|revoluções]] [[e]], [[por]] [[vez]]es, [[um]] '''''entusiasta''''' [[de]] [[mudança]]s [[revolucionário|revolucionárias]].»|t=Folha de São Paulo|f=2011-12-23|c=página|traducción=«{{l|es|ser|Ha sido}} [[uno|un]] [[historiador]] [[de]] [[revolución|revoluciones]] [[y]], [[a]] [[vez|veces]], [[uno|un]] '''''entusiasta''''' [[de]] [[cambio]]s [[revolucionario]]s».}}
== Referencias y notas ==
<references />
s023xqdwm2g1ouv3cgfitgzvhxt236r
arrecharse
0
908333
6114184
5810889
2026-05-05T17:43:21Z
Sendtel +
60766
6114184
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|arrechar}}.
=== {{verbo pronominal|es}} ===
;1: [[enfadar|Enfadarse]], enojarse, molestarse.
{{ámbito|Venezuela|Colombia <small>(Región de los Santanderes)</small>}}.
{{uso|coloquial|malsonante}}.
{{wikisauro|enojar}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|parler}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8m8kvv9evionbrnp27k5zm7yazco1ss
6114188
6114184
2026-05-05T17:53:17Z
Tmagc
158167
rv - mal usada la plantilla
6114188
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|arrechar}}.
=== {{verbo pronominal|es}} ===
;1: [[enfadar|Enfadarse]], enojarse, molestarse.
{{ámbito|Venezuela}}.
{{uso|coloquial|malsonante}}.
{{wikisauro|enojar}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|parler}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
enu007txn1fq2nla3br4nnc80nabp3x
6114201
6114188
2026-05-05T19:47:10Z
Lin linao
852
/* Verbo pronominal */ +acepción
6114201
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|arrechar}}.
=== {{verbo pronominal|es}} ===
;1: [[enfadar|Enfadarse]], enojarse, molestarse.
{{ámbito|Venezuela}}.
{{uso|coloquial|malsonante}}.
{{wikisauro|enojar}}
;2: Experimentar excitación sexual.
{{ámbito|Perú|Chiloé}}.
{{uso|coloquial|malsonante}}.
{{sinónimos|calentarse|excitarse}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|parler}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
tiezbuk3d3iov4xm6u7xbco1i4iedaz
fallido
0
908430
6114536
5750853
2026-05-05T21:31:30Z
TMCbot
164594
.
6114536
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología2|Del antiguo ''[[fallir]]'', [[errar]].}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|malogrado}}, sin el [[éxito]] deseado.
{{ejemplo|«{{plm|rosa}}s, llévense [[lejos]], <br>las [[pena]]s de mis [[amor]]es '''''fallidos'''''».|a=Ch. M, D. A|t=Rosas, llévense lejos|f=2024|c=libro}}
;2: Que se ha quedado sin [[crédito]].
{{uso|utcs}}
;3: Referido a una [[cuenta]], [[deuda]], etc. que no se puede [[cobrar]].
{{sinónimo|incobrable}}
{{uso|utcs}}
=== Véase también ===
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=unsuccessful|a1=1}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
rirb1wrn7shcad5yfddua5d9dtrmdp1
castiello
0
908504
6114368
5920989
2026-05-05T21:27:31Z
TMCbot
164594
.
6114368
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp
|fone=kasˈtje.ʎo}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1140}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|leng=osp|la|castellum|castillo}}.
=== {{sustantivo masculino|osp}} ===
;1: {{plm|castillo}}, {{l|es|fortaleza}} o {{l|es|fuerte}}.
{{ejemplo|«{{plm|et}} [[si]] [[tras]] '''''castiello''''' [[de]] [[moro]]s [[lo]] [[sacudir|sacudieren]], ayanselo [[todo]] [[si]] [[en]] '''''castiello''''' [[trasnochar|trasnocharen]]».|a=Anónimo|t=Fuero de Cáceres|fo=1234~|f=1974|editor=P. Lumbreras Valiente|editorial=Ayuntamiento de Cáceres|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes}}
{{d|es|niv=1|d1=castillo}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|nap}} ==
{{pron-graf|leng=nap}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nap}}
=== {{sustantivo masculino|nap}} ===
;1: {{plm|castillo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
m5o9xoc653tq2tsk1re8u6ev4gd7mah
intelectualidad
0
909750
6114630
6052588
2026-05-05T21:33:40Z
TMCbot
164594
.
6114630
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1589}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|intelectual|idad}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|cualidad}} [[cognitiva]] y [[racional]] que posee el [[ser]] [[humano]].
{{sinónimo|inteligencia|intelecto|entendimiento}}.
{{ejemplo|«Las [[casa]]s [[lleno|llenas]] de [[luz|luces]] [[amarillo|amarillas]] en la [[noche]]; [[alejarse|se aleja]] el gran [[oidor]], la gran [[igualador]]a, la [[llorón|llorona]], el [[filo]] de la [[estirpe]], [[moverse|moviéndose]], [[mirar|mirando]], [[contemplar|contemplando]], [[meditar|meditando]] de una [[distancia]] objetiva. La [[luz]] [[artificial]] del [[hombre]], '''''intelectualidad''''' [[amarillo|amarilla]], que [[manifestar|manifiesta]] su [[moralidad]], sus [[virtud]]es, su [[totalidad]] de [[ser]]; [[inspirar|inspira]] la [[síntesis]] del [[todo]] dando los [[espíritu]]s [[creativo]]s que [[emanar|emanan]] de la [[fuerza]] [[cósmico|cósmica]] que [[triunfar|triunfa]] desde aquel [[sitio]]».|editorial=Joaquín Mortiz|c=libro|a1=Alejandro Morales|t=La verdad sin voz|p=109|l=México|f=1979}}
;2: {{plm|conjunto}} de los [[intelectual]]es circunscrita a una población, provincia, región, país, nación, continente o a cualquier territorio que tenga una etnia en común.
{{ejemplo|«Y no [[solo]] por el [[caviar]] y el [[champán]] tan [[generosamente]] [[servido]]s, por la [[decoración]] [[maravilloso|maravillosa]] y el [[cálido]] [[ambiente]] creado por la [[anfitrión|anfitriona]] sino, y [[sobre]] [[todo]], [[porque]] aquella [[reunión]] [[convocar|convocó]] a [[todo|toda]] la '''''intelectualidad''''' [[francés|francesa]] de una [[época]] [[irrepetible]]. {{plm|allí}} [[estar|estaban]] Igor Stravinski, Jean Cocteau, Eric Satie, Frances Poulenc, Paul Morand, Darius Milhaud o Léon Paul Fargue».|editorial=Temas de [[hoy]]|c=libro|a1=Marta Rivera de la Cruz|t=Fiestas que hicieron historia|p=100|l=Madrid|f=2001}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9s8483v5d05u6gxsujqor7t62cz6t2t
austero
0
909762
6114303
6032838
2026-05-05T21:25:55Z
TMCbot
164594
.
6114303
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1385}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|austerus|alt=austērus|glosa=simple', 'amargo}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|αὐστηρός}} (''austērós'', 'amargo', 'áspero').
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|sencillo}}, sin lujos ni adornos.
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[el]] [[piso]] 14 [[del]] Ansonia Building, [[en]] Manhattan, [[vivir|vive]] [[hacer|hace]] 20 [[año]]s la [[chileno|chilena]] Marieliz Unwin. {{plm|el}} [[estilo]] [[de]] [[su]] [[departamento]] —'''''austero''''' y [[refinado]]— [[lo]] [[gestar|ha gestado]] [[a]] [[partir]] [[de]] [[la]] [[práctica]] [[de]] [[la]] [[filosofía]] [[budista]] [[y]] [[de]] [[sus]] [[viaje]]s».|a=Vivienda y Decoración. Suplemento de El Mercurio|t=Oriental en Nueva York|f=2003|c=libro}}
;2: {{plm|rígido}} y exacto en el cumplimiento de las [[norma]]s.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|elocuente}} [[y]] [[apasionado]], [[su]] [[charla]] [[místico|mística]] [[atraer|atraía]]. {{plm|pero}} [[al]] [[mismo]] [[tiempo]], [[su]] [[carácter]] [[le]] [[conceder|concedió]] [[mucho|muchas]] [[contradicción|contradicciones]]. {{plm|quien}}es [[lo]] [[conocer|conocieron]] [[lo]] [[recordar|recordaban]] [[como]] [[un]] [[muchacho]] '''''austero''''' [[que]] [[azotar|se azota]] [[y]] [[negar|se niega]] [[a]] [[participar]] [[en]] [[frivolidad]]es. {{l|es|ir|Vayámonos}} [[que]] [[ahí]] [[venir|viene]] [[ese]] [[diablo]], [[decir|decían]] [[sus]] [[condiscípulo]]s [[al]] [[ver]][[lo]]».|t=El Tiempo|a=Juan de Yepes|f=1992|c=libro}}
{{sinónimo|severo|riguroso|estricto|autoritario}}.
;3: {{plm|agrio}}, [[astringente]] y áspero al gusto.<ref name="drae1925" />
{{sinónimo|acerbo|amargo}}.
;4: {{plm|retirado}}, [[mortificado]] y [[penitente]].<ref name="drae1925" />
{{ejemplo|«{{plm|así}} [[empezar|empieza]] [[a]] [[desgranar]] [[sus]] [[recuerdo]]s [[este]] [[gitano]] '''''austero''''', [[de]] [[perfil]] [[tallar|tallado]] [[en]] [[piedra]] [[oscuro|oscura]]: “¿{{plm|el}} {{plm|tonto}} Caricadiós? {{plm|este}} [[hombre]] [[no]] [[ser|era]] [[profesional]], [[pero]] [[ser|era]] [[un]] [[aficionado|aficionao]] [[que]] [[meter|se metía]] [[los]] [[dedo]]s [[así]] [[en]] [[el]] [[oído]] [[y]] [[donde]] [[cantar|cantaba]] [[venir|se venía]] [[abajo]] [[todo]]…”».|t=El País - FLAMENCO|f=1984|c=libro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=1-2|t1=austeru}}
{{t|ca|a1=2, 4|t1=auster}}
{{t|fr|a1=1-4|t1=austère}}
{{t|gl|a1=1-2, 4|t1=austero}}
{{t|he|a1=2|t1=קפדני|t2=חמור|a2=3|t3=מריר}}
{{t|en|a1=1-4|t1=austere|a2=2|t2=simple|a3=2|t3=severe|a4=3|t4=acid|a5=3|t5=astringent}}
{{t|it|a1=1-4|t1=austero}}
{{t|pt|a1=1-4|t1=austero}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{cognados|austeridad}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=ast|austeru|neutro}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|austerus|diacrítico=austērus}}, y este {{etim|grc|grc|αὐστηρός}} (''austērós'', 'amargo', 'áspero').
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1: Austero{{subíndice|1-2, 4}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|o}} [[virrei]] [[saudar|saudaba]] [[cun]] '''''austero''''' [[abanear]] [[da]] [[cabeza]], [[e]] [[os]] [[seus]] [[home]]s, [[máis]] [[de]] [[trescentos]], [[desfilar|desfilaban]] [[cos]] [[peito]]s [[inflar|inflados]], [[rebosante]]s [[nas]] [[súas]] [[lustroso|lustrosas]] [[armadura]]s.»|a=Rodríguez López, Antonio|t=As reliquias|f=1991|p=93|editorial=Xerais|l=Vigo|c=libro|traducción=«{{plm|el}} [[virrey]] [[saludar|saludaba]] [[con]] '''''austero''''' [[movimiento]] [[de]] [[cabeza]], [[y]] [[sus]] [[hombre]]s, [[más]] [[de]] [[trescientos]], [[desfilar|desfilaban]] [[con]] [[el]] [[pecho]] [[inflar|inflado]], [[resplandeciente]]s [[en]] [[sus]] [[lustroso|lustrosas]] [[armadura]]s».|trada=Rodríguez López, Antonio|tradt=Las reliquias|tradf=1991|tradp=93|tradeditorial=Xerais|tradl=Vigo|tradc=libro}}
==== Información adicional ====
{{cognados|leng=gl|austeridade}}.
{{derivad|leng=gl|austeramente}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|austerus|diacrítico=austērus|simple', 'amargo}}, y este {{etim|grc|αὐστηρός}} (''austērós'', 'amargo', 'áspero').
[[Categoría:IT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|it}} ====
{{it.adj}}
;1: Austero{{subíndice|1-4}}.<ref>{{Treccani}}</ref>
==== Información adicional ====
{{cognados|leng=it|austerità}}.
{{derivad|leng=it|austeramente}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=austerō
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|austerus|dativo|caso2=ablativo|masculino|singular}}.
;2: {{forma adjetivo|leng=la|austerus|dativo|caso2=ablativo|neutro|singular}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|austerus|diacrítico=austērus|simple', 'amargo}}, y este {{etim|grc|αὐστηρός}} (''austērós'', 'amargo', 'áspero').
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: Austero{{subíndice|1-4}}.<ref name="aulete">{{Aulete}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|Pedro}} Malan [[ir|vai]] [[perder|perdendo]] [[aos]] [[pouco]]s [[a]] [[fama]] [[de]] “'''''austero'''''” [[no]] [[controle]] [[dos]] [[gasto]]s.»|a=Anónimo|t=Agradou aos governadores na reuniao de lançamento do Plano Nacional|f=1997-02-23|c=periódico|traducción=«{{plm|Pedro}} Malan [[ir|va]] [[perder|perdiendo]] [[de]] [[a]] [[poco]]s [[su]] [[fama]] [[de]] “'''''austero'''''” [[en]] [[el]] [[control]] [[de]] [[los]] [[gasto]]s».|trada=Anónimo|tradt=Gobernadores satisfechos en la reunión de lanzamiento del Plano Nacional|tradf=1997-02-23|tradc=periódico}}
;2: {{plm|circunspecto}}{{subíndice|2-3}}, [[grave]]{{subíndice|3}}.<ref name="aulete />
==== Información adicional ====
{{cognado|leng=pt|austeridade}}.
== Referencias y notas ==
<references />
8e619e121rbc7vqkeprbdxl0lo8z1x0
timorato
0
910108
6114906
6032866
2026-05-05T21:40:15Z
TMCbot
164594
.
6114906
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1527}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|timoratus|diacrítico=timōrātus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|tímido}}, [[indeciso]].
{{ejemplo|«—{{plm|no}} [[haber|hay]] [[que]] [[ser]] [[tan]] '''''timorato''''', [[compañero]] –[[le]] [[decir|dijo]] [[el]] [[mago]] [[al]] [[gordito]]».|c=libro|a1=Liliana Heker|t=La Fiesta Ajena|p=2|l=Buenos Aires, Argentina}}
{{sinónimo|apocado|campuruso|cohibido|pacato|penoso|retraído|vergonzoso}}.
{{antónimo|atrevido}}
;2: {{plm|persona}} [[de]] [[moralidad]] [[exagerado|exagerada]], [[que]] [[escandalizarse|se escandaliza]] [[con]] [[facilidad]].
{{ejemplo|«(…) [[frase]] [[esta]] [[no]] [[mío|mía]], [[sino]] [[del]] [[propio]] {{plm|señor}}, [[que]] [[tener|tenía]] sus [[idea]]s [[acerca]] [[de]] [[los]] [[marido]]s [[como]] [[el]] [[de]] [[doña]] [[Alfonsa]]. {{plm|no}} [[yo]], [[pobre]] [[de]] [[mí]], [[bien]] [[lego]] [[y]] '''''timorato''''' [[en]] [[alto|altas]] [[especulación|especulaciones]], [[sino]] [[Juan]] Rosadi [[cimentar|ha cimentado]] (…) [[la]] [[relación]] [[entre]] [[el]] {{plm|evangelio}} [[y]] [[el]] {{plm|derecho}} [[ser|es]] [[la]] [[de]] [[uno|una]] [[perfecto|perfecta]] [[y]] [[absoluto|absoluta]] [[indiferencia]]».|a=Noel, Eugenio|t=Las siete cucas|f=1927|c=libro}}
{{sinónimo|moralista|mojigato|puritano}}.
{{antónimo|inmoral}}.
;3 {{csem|cristianismo}}: {{plm|que}} [[tener|tiene]] [[el]] [[santo]] [[temor]] [[de]] [[ofender]] [[a]] [[Dios]], y [[regirse|se rige]] [[por]] [[él]] [[en]] [[sus]] [[operación|operaciones]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{uso|poco usado}}.
{{ejemplo|«{{plm|no}} [[así]] [[el]] [[verdadero]] [[sabio]], [[ni]] [[el]] [[hombre]] '''''timorato''''' [[y]] [[religioso]]. {{plm|esto}}s [[levantarse|se levantan]] [[a]] [[la]] [[venida]] [[del]] [[día]], [[admirar|admiran]] [[la]] [[belleza]] [[del]] [[sol]], [[registrar|registran]] [[embelesado]]s [[los]] [[primor]]es [[de]] [[la]] [[naturaleza]] [[y]] [[gozar|gozan]] [[en]] [[deliciosa]] [[paz]] [[sus]] [[beneficio]]s (…)».|a=Fernández de Lizardi, José Joaquín|t=Noches tristes y día alegre|f=1818|p=216|c=libro|editorial=Madrid, Rocío Oviedo; Almudena Mejías, Cátedra}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|br|a1=1|t1=lent}}
{{t|en|a1=1|t1=shy|t2=weak-willed|a2=2|t3=prudish|a3=3|t4=god-fearing}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|timoratus|diacrítico=timōrātus}}.
[[Categoría:IT:Cultismos]]
=== {{adjetivo|it}} ===
{{it.adj}}
;1: {{plm}}.
{{ejemplo|«{{plm|il}} [[giovane]] [[essere|era]] [[considerato]] [[dai]] [[contemporanei]] [[come]] '''''timorato''''' [[di]] [[Dio]], [[devoto]], [[intelligente]], [[caritatevole]], [[umile]] [[e]] [[accogliente]].»|sitio=Wikipedia|t=[[w:it:Georg von Kuenburg|Georg von Kuenburg]]|c=página|traducción=«{{plm|el}} [[joven]] [[ser|era]] [[considerado]] [[por]] [[sus]] [[contemporáneo]]s [[como]] '''''timorato''''' [[de]] [[Dios]], [[devoto]], [[inteligente]], [[caritativo]], [[humilde]] [[y]] [[acogedor]]».|tradsitio=Wikipedia|tradt=[[w:Georg von Kuenburg|Georg von Kuenburg]]|tradc=página}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=timōrātō
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|timoratus|dativo|caso2=ablativo|masculino|neutro|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references />
ls1se62ql0xwxqc63rsq2ybgaot4nqj
aguaje
0
910471
6114237
5861727
2026-05-05T21:24:22Z
TMCbot
164594
.
6114237
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1492}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|agua|-aje}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Lugar donde van a beber los animales salvajes.<ref name="DRAE1914">{{DLC1914|31}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[todo|toda]] [[la ]] [[cencia]] [[de]] [[aquel|aquella]] [[empresa]] [[de]] [[caza]] [[consistir|consistía]] [[en]] [[impedir]] [[que]] [[las]] [[dos]] [[pieza]]s [[detener|se detuvieran]] [[a]] [[arrancar]] [[un]] [[bocado]] [[de]] [[hierba]] [[o]] [[a]] [[abrevar]] [[en]] [[algún]] '''''aguaje''''' [[hasta]] [[que]] [[la]] [[fatiga]], [[la]] [[sed]] [[y]] [[la]] [[debilidad]] [[los]] [[derrumbar|derrumbaran]]».|a=Rubín, Ramón|t=Los Rezagados|f=1991|p=44|editorial=Fondo de Cultura Económico|l=México|c=libro}}
{{sinónimos|aguadero}}.
;2 {{csem|náutica}}: Crecientes grandes del mar.<ref name="DRAE1914" />
;3 {{csem|náutica}}: Agua que entra en los puertos o sale de ellos en las mareas.<ref name="DRAE1914" />
;4 {{csem|náutica}}: Corrientes del mar periódicas en algunos parajes.<ref name="DRAE1914" />
;5 {{csem|náutica}}: Corriente impetuosa del mar.<ref name="DRAE1914" />
;6 {{csem|náutica}}: Sitio en el que hay agua [[potable]].<ref name="DRAE1914" />
{{sinónimos|aguada}}.
;7 {{csem|náutica}}: Provisión de agua.<ref name="DRAE1914" />
{{sinónimos|aguada}}.
;8 {{csem|náutica}}: Rastro de espuma tras una embarcación.<ref name="DRAE1914" />
{{sinónimos|estela}}.
;9: Variación de color de las aguas marinas, por razones diversas.<ref name="DRAE1914" />
{{ámbito|Chile|Perú}}
;10 {{csem|meteorología}}: {{plm|chaparrón}}.<ref name="DRAE">{{DRAE2001}}</ref>
{{sinónimos|aguacero}}.
{{ámbito|Colombia|Ecuador|Guatemala|Nicaragua}}.
{{uso|coloquial}}.
;11: Alarde, fanfarroneada.<ref name="DRAE" />
{{ámbito|Cuba|República Dominicana|Venezuela}}.
{{uso|coloquial}}.
{{relacionado|aguajero}}.
;12: {{plm|bravuconada}}.<ref name="DRAE" />
{{ámbito|Cuba|Puerto Rico}}.
;13: Estela que se produce al pasar los peces sobre el agua.<ref name="DRAE" />
{{ámbito|Perú|Venezuela}}.
;14 {{csem|frutos}}: Palmácea de fruto comestible, de los pantanos del [[Amazonas]].<ref name="DRAE" />
{{ámbito|Perú}}
;15: Mentira deliberada.<ref name="DRAE" />
{{ámbito|República Dominicana}}.
;16 {{csem|náutica}}: Remolinos que el agua forma en la popa al reunirse las dos corrientes que vienen por los costados y chocan en el timón.<ref name="DRAE1914" />
==== Locuciones ====
* [[hacer aguaje]] las aguas <ref name="DRAE" />
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
oav18vultdk3xsxiaeip3eu7g97h6hj
ponzoñoso
0
911337
6114788
5754217
2026-05-05T21:37:23Z
TMCbot
164594
.
6114788
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|ponzoña}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Que tiene o encierra en sí [[ponzoña]].<ref name="dlc">{{DLC1914|819}}</ref>
{{ejemplo|«El [[escritor]] sin [[mandato]] del que hablaba [[recientemente]] Günter Grass (La [[soledad]] de capitalista, {{versalita|El País}}, 8 de [[marzo]] de 1997), esto es, el que [[frente]] a los innumerables [[defensor]]es de [[interés|intereses]] particulares, [[gremial]]es o nacionales, asume un [[internacionalismo]] [[apátrida]] que le sitúa extramuros de ellos, se enfrenta así al '''''ponzoñoso''''' [[rencor]] de quienes se amparan en sus [[fratría]]s, [[academia]]s, [[grupo]]s de [[presión]] y [[puesto]]s oficiales para [[desterrar]] o [[combatir]] con todos sus [[medio]]s la [[belleza]] insurrecta, la desestabilizadora [[invención]] y, consecuentemente, la [[crítica]] [[mordaz]] de sus [[valor]]es [[decrépito]]s».|diario=El País|t=Prensa|f=1997|c=noticia}}
{{sinónimo|venenoso}}.
;2: Nocivo a la salud espiritual, o perjudicial a las buenas costumbres.<ref name="dlc" />
{{uso|figurado}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|facile}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
{{t|he|a1=1|t1=רעיל|tr=ra’íl}}
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cq3hi4u4ca91tfo25f7wa3cpkerb1km
profusamente
0
911382
6114810
5586352
2026-05-05T21:37:54Z
TMCbot
164594
.
6114810
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|profuso|mente}}.
=== {{adverbio de modo|es}} ===
;1: Con [[excesiva]] [[abundancia]], con [[profusión]].<ref name="dlc">{{DLC1914|837}}</ref>
{{ejemplo|«No se sabe [[por qué]] es [[así]]. Podría [[ser]] un [[accidente]] histórico. Una [[teoría]] bastante controvertida sostiene que el [[inglés]] se simplificó [[a medida]] que evolucionó, [[precisamente]] [[porque]] se habla ''[[profusamente]]'' (y en [[particular]], [[porque]] se usa [[mucho]] entre [[hablante]]s [[no]] [[nativo]]s)».|a=[[w:Comisión Europea|Comisión Europea]]|t=¿Por qué algunas lenguas tienen más palabras que otras?|f=|c=libro|url=https://cordis.europa.eu/article/id/442151-why-do-some-languages-have-more-words-than-others/es}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=profusely}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
pkbjfpfbbasblsumct28rks073891rw
oráculo
0
911397
6114734
5837255
2026-05-05T21:36:07Z
TMCbot
164594
.
6114734
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|oraculo}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1275}}. {{etimología|la|oraculum|diacrítico=oracŭlum}}.<ref name="dlc">{{DLC1914|736}}</ref>
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|respuesta}} que da un [[dios]] por sí o por medio de sus [[ministros]].<ref name="dlc" />
{{ejemplo|«[[mirar|Mira]] en [[cuánto]]s [[error]]es cayeron por no [[confesar]] que los [[sacar|sacó]] el {{plm|Dios}} [[verdadero]]. Y no [[caer|cayeron]] en [[falsedad]] [[menos]] diabólica [[los]] que [[decir|dijeron]] ([[según]] Josefo [[referir|refiere]]) que [[alguno]]s [[rey]]es de [[Egipto]] [[desear]]on [[ver]] a {{plm|Dios}}, [[sobre]] lo [[cual]], [[consultado]]s sus '''''oráculos''''', [[responder|respondieron]] que no lo [[alcanzar|alcanzarían]] [[sino]] [[excluir|excluían]] primero a [[todo]]s los [[leproso]]s y [[enfermo]]s, [[contra]] los [[cual]]es, parece [[Cristo]] [[decir|haber dicho]]: «{{plm|bienaventurado}}s los [[limpio]]s de [[corazón]], [[porque]] [[ver]]án a {{plm|Dios}}». Y [[esto]]s pensaban que la [[lepra]] [[corporal]] lo [[estorbar|estorbaba]]».|a=Toro, Gabriel de|t=Tesoro de misericordia divina y humana|f=1548|c=libro}}
{{relacionado|pitia}}.
;2: {{plm|lugar}}, [[estatua]] o [[simulacro]] que representaba la [[deidad]] cuyas [[respuestas]] se pedían.<ref name="dlc" />
{{ejemplo|«{{plm|desde}} que [[ser|fueron]] [[engolfar|engolfados]], [[libre]]s de la [[visión]] de la injusta [[tierra]] samotrichiana, [[deliberar]]on [[dirigir]] a la [[isla]] délfica, en [[donde]] era el '''''oráculo''''' de Apolo».|a=[[w:Enrique de Villena|Villena, Enrique de]]|t=Traducción y glosas de la Eneida. Libros {{versalita|i-iii}}|f=1428|c=libro}}
;3: {{plm|persona}} a quien todos [[escuchan]] con [[respeto]] y [[veneración]] por su mucha [[sabiduría]] y [[doctrina]].<ref name="dlc" />
{{ejemplo|«Las [[campaña]]s están [[deshabitado|deshabitadas]], y por [[buscar]] [[remedio]] convenible, [[ir|fueron]] con [[buen]] [[consejo]] (sin [[respuesta]]) al '''''oráculo''''' y [[dar|dio]][[les]] tal [[respuesta]]: que era [[fuerza]] [[buscar]] una [[doncella]], hermosa [[tanto]] y más que la [[pasada]], y al [[desdeñado]] Proteo [[ofrecer]][[la]], [[en lugar de]] la [[muerte]] [[sentenciar|sentenciada]]».|a=[[w:Jerónimo Jiménez de Urrea|de Urrea, Jerónimo]]|t=Traducción de “Orlando Furioso” de Ludovico Ariosto|f=1549|c=libro}}
=== Locuciones ===
* [[juego del oráculo]]
* [[palabras de oráculo]]
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
{{Wikiquote}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=Orakel}}
{{t|de|a1=1|t1=Orakel}}
{{t|fr|t1=oracle}}
{{t|grc|a1=1|t1=θέσπισμα|tl1=théspisma}}
{{t|en|t1=oracle}}
{{t|pt|t1=oráculo}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|oraculum|diacrítico=oracŭlum}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|oraculum|diacrítico=oracŭlum}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
j7rz95gmsmsg37fpvj1c192n651381h
pastilla
0
913205
6114756
6114174
2026-05-05T21:36:37Z
TMCbot
164594
.
6114756
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1525}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|pasta|illa}}.<ref name="d">{{DLC1914|770}}</ref>
[[Archivo:Tablets pills medicine medical waste.jpg|miniaturadeimagen|[1]]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina|farmacéutica}}: {{plm|droga}} comprimida en un tamaño manipulable para ser administrada con fines medicinales.<ref name="d" />
{{ejemplo|«{{plm|por ejemplo}}, [[coger|coges]] [[una]] [[manzana]] [[y]] [[le]] [[dar|das]] [[un]] [[mordisco]] [[de]] [[forma]] [[ostensible]], [[para]] [[que]] [[él]] [[ver|vea]] [[que]] [[te]] [[la]] [[comer|comes]] [[y]] [[luego]], [[sin]] [[que]] [[él]] [[darse cuenta|se dé cuenta]], [[meter|metes]] [[la]] '''''pastilla''''' [[dentro]] [[de]] [[la]] [[manzana]] [[y]] [[se]] [[la]] [[dar|das]]».|a=López, Manuel|t=Un gorila con paperas. Historias de un veterinario entre monos|p=185|editorial=Ediciones Temas de Hoy|l=Madrid|f=2001|c=libro}}
{{sinónimo|tableta}}.
{{relacionado|cápsula|píldora}}.
;2: Porción de pasta comprimida de usos variados.<ref name="d" />
{{ejemplo|''Pastillas'' para el baño. ''Pastilla'' de menta}}
==== Locuciones ====
* [[a toda pastilla]]
* [[gastar pastillas en la boca]]
* [[pastilla de freno]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=Tablette}}
{{t|cs|a1=1-2|t1=tableta}}
{{t|fr|a1=1|t1=pastille|a2=2|t2=tablette}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=pastilla}}
{{t|el|a1=1|t1=δισκίο|tr=diskío|a2=2|t2=καραμέλα|tr2=karaméla|a3=2|t3=παστίλια|tr3=pastília}}
{{t|he|a1=1|t1=טבליה|tr=tavliyá|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=錠剤|tr=jōzai|a2=2|t2=トローチ|tr2=torōchi|a3=2|t3=飴|tr3=ame}}
{{t|cmn|a1=1|t1=药片|tr=yàopiàn|a2=2|t2=含片|tr2=hánpiàn}}
{{t|pl|a1=1|t1=tabletka}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=pastilha|g1=f}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «pastilla»}}
{{d|ar|niv=1|d1=بَسْطِيلَة}}.
{{d|ast|niv=1|d1=pastilla}}.
{{d|ca|niv=1|d1=pastilla}}.
{{d|fr|niv=1|d1=pastille}}.
{{d|en|niv=2|d1=pastille}}.
{{d|gl|niv=1|d1=pastilla}}.
{{d|it|niv=1|d1=pastiglia}}.
{{d|en|niv=2|d1=pastiglia}}.
{{d|tr|niv=2|d1=pestil}}.
{{d|pt|niv=1|d1=pastilha}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|es|pastilla}}.
==== {{sustantivo femenino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1 {{csem|medicina|farmacéutica|leng=ast}}: {{plm}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|ast|comprar|Compré}} {{l|ast|una}} '''pastilla''' {{l|ast|pal}} {{l|ast|dolor}} {{l|ast|de}} {{l|ast|cabeza}}.»|traducción=«{{plm|me}} [[comprar|he comprado]] [[una]] '''pastilla''' [[para]] [[el]] [[dolor]] [[de]] [[cabeza]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1535}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|es|pastilla}}.
==== {{sustantivo femenino|ca}} ====
{{ca.sust|f}}
;1 {{csem|medicina|farmacéutica|leng=ca}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="gdlc />
{{ejemplo|«{{l|ca|on|On}} {{l|ca|estar|estan}} {{l|ca|guardar|guardades}} {{l|ca|les}} '''pastilles'''?»|traducción=«¿{{plm|dónde}} [[estar|están]] [[guardar|guardadas]] [[las]] '''pastillas'''?».}}
;2 {{csem|electrónica|leng=ca}}: {{plm|chip}}.<ref name="gdlc />
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|es|pastilla}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|medicina|farmacéutica|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|no|No}} {{l|gl|ser|é}} {{l|gl|bo}} {{l|gl|tomar}} {{l|gl|moito|moitas}} '''pastillas'''.»|traducción=«{{plm|no}} [[ser|es]] [[bueno]] [[tomar]] [[tanto|tantas]] '''pastillas'''».}}
;2: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="drag />
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
pa6wlp374311rws98kl6uqoag6u68ey
albarán
0
917935
6114244
5711287
2026-05-05T21:24:31Z
TMCbot
164594
.
6114244
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|albarrán|Albarrán|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|xaa|albará}}<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Documento que se entrega a la pesona que recibe mercancias y que describe las descripciones y cantidades de la mismas.<ref name="drae" />
{{ejemplo|«Los [[responsable]]s en [[España]] de BMW supervisan y aprueban [[previamente]] las [[transacción|transacciones]] comerciales [[formalizado|formalizadas]] en las [[agencia]]s de [[venta]]s, puesto que la [[existencia]] de una [[cláusula]] impuesta por la [[importadora]] e [[imprimir|impresa]] en el '''''albarán''''' de [[entrega]] de [[vehículo]]s en [[depósito]], advierte a los [[adjudicatario]]s de estos [[punto]]s de [[venta]] “que no están [[facultado]]s a [[vender]] coches a [[precio]] diferente del [[recomendado]] sin el previo [[consentimiento]] de BMW Ibérica”».|diario=El Mundo|t=Los concesionarios oficiales acusan a BMW Ibérica de competencia desleal|f=1995|c=noticia}}
{{sinónimo|comprobante|recibo}}.
;2: Papel que anuncia la renta o venta de la propiedad donde se coloca.<ref name="drae" />
;3: Documento público donde se hace constar algo.<ref name="drae" />
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
{{t|he|a1=1-2|t1=קבלה|tr=kabalá|g1=f}}
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
g0eb5wi5w65997bt1f1stm5apubltu3
tolvanera
0
918554
6114909
5872919
2026-05-05T21:40:20Z
TMCbot
164594
.
6114909
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1912}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|turbo|diacrítico=turbo, -inis|glosa=remolino}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|meteorología}}: {{plm|remolino}} de [[polvo]].<ref>{{DLE1925|1178}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[los]] [[mes]]es [[de]] [[marzo]] [[y]] [[agosto]], [[súbito|súbitas]] '''''tolvaneras''''' [[levantarse|se levantan]] [[en]] [[la]] [[llanada]] [[y]] [[correr|corren]] [[vertiginoso|vertiginosas]] [[a]] [[lo]] [[largo]] [[de]] [[los]] [[camino]]s».|a=Azorín (José Martínez Ruiz)|t=Castilla|fo=1912|c=libro|f=1972|editorial=Juan Manuel Rozas, Barcelona, Labor}}
{{ejemplo|«{{plm|Silverio}} [[ser|es]], [[en]] [[su]] [[toreo]], [[como]] [[una]] '''''tolvanera''''': [[o]] [[soplar|sopla]] [[en]] [[remolino]] [[que]] [[cegar|ciega]], [[o]] [[caer|cae]] [[en]] [[polvo]] [[inerte]] [[al]] [[suelo]]».|a=Tapia Bolívar, Daniel|t=Historia del toreo (I). De Pedro Romero a “Manolete”|fo=1992|c=libro|editorial=Madrid, Alianza|f=1993|l=España}}
{{sinónimo|bruja|nota=Castilla|polvareda|polvazal|polvero|putaciega|nota5=Salamanca|putavieja|nota6=Salamanca|remolino|torbellino}}.
{{relacionado|tornado}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Staubwirbel|g1=m}}
{{t|da|a1=1|t1=støvvirvel|g1=c}}
{{t|et|a1=1|t1=tolmukeeris|g1=m}}
{{t|fi|a1=1|t1=pölypyörre|g1=n}}
{{t|en|a1=1|t1=dust devil|a2=1|t2=willy willy}}
{{t|is|a1=1|t1=rykindarstormur|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=つむじ風|tr=tsumujikaze)|a2=1|t2=砂塵旋風|tr2=sajin senpū}}
{{t|cmn|a1=1|t1=尘旋风|tr=chén xuànfēng}}
{{t|nb|a1=1|t1=støvvirvel|g1=m}}
{{t|sv|a1=1|t1=stoftvirvel|g1=c|a2=1|t2=dammvirvel|g2=c}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
c09ihkj6rzkdljrty7eu4pahrt6yjmr
amplificador
0
925038
6114268
5722285
2026-05-05T21:25:06Z
TMCbot
164594
.
6114268
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-amplificador.wav|aunota=Venezuela}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1589}}. {{etimología|sufijo|amplificar|dor}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de verbo|amplificar|amplifica}}.
{{ejemplo|«[…] {{plm|pero}} que [[no]] es [[bueno|buena]] [[recreación]] la que es [[dañoso|dañosa]] a las buenas [[costumbre]]s, y [[destruidor]]a del [[vigor]] y [[esfuerzo]] [[varonil]], con tanta [[ofensa]] de [[Dios]], que es el [[conservador]] y '''''amplificador''''' de [[todo]]s los [[reino]]s y [[señorío]]s».|a=Ribadeneira, Pedro de|t=Tratado de la Tribulación|f=1589|c=libro}}
{{ejemplo|«[[este|Esta]] misma [[voz]] quiere [[decir]] [[vecino]] de [[Roma]], y [[así]] [[Rómulo]] o Romuleo no es [[nombre propio]], sino [[patrio]]. [[poder|Podría]] ser '''''amplificador''''', no [[fundador]], como lo fue [[Pompeyo]] de Pamplona».|a=Moguel, Juan Antonio|t=Cartas y disertaciones sobre la lengua vascongada|f=1802|c=libro}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;2 {{csem|física|electricidad|electrónica}}: {{plm|aparato}} diseñado para [[captar]] y amplificar una señal, generalmente eléctrica.
{{ejemplo|«Una [[vez]] que la [[señal]] ha sido modulada [[requerir|requiere]] una [[amplificación]] de [[acuerdo]] con la [[potencia]] con que [[ir|vaya]] a [[radiar]] la [[emisora]]. Del '''''amplificador''''' la [[señal]] pasa a la [[antena]] [[radiante]]. La [[antena]] [[difundir|difunde]] al [[espacio]] la [[energía]] radioeléctrica [[mediante]] las [[onda]]s [[electromagnético|electromagnéticas]]».|a=Cebrián Herreros, Mariano|t=Información radiofónica. Mediación técnica, tratamiento y programación|f=1995|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|cuando}} este [[disponerse|se dispone]] a [[dormir]], se le colocan los [[electrodo]]s [[necesario]]s, que [[después]] se conectan a un '''''amplificador''''' [[ubicado]] en un [[buró]], de [[este]] al [[teléfono]] y de ahí [[directamente]] al [[laboratorio]] del [[dormir]] [[donde]] se recoge la [[actividad]] [[fisiológico|fisiológica]] del [[sujeto]], la [[cual]] es [[amplificar|amplificada]] y [[registrar|registrada]]».|a=Téllez, Arnoldo|t=Trastornos del sueño. Diagnóstico y tratamiento|f=1995|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w|amplificador electrónico}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=amplificateur}}
{{t|en|a1=1|t1=amplifying|a2=2|t2=amplifier}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
i31bbwdh68legmwrk16cmcs1ld60wlq
auto de choque
0
928683
6115015
6038707
2026-05-05T22:49:58Z
Varlaam
28245
/* Traducciones */
6115015
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== {{locución|es|sustantiva|masculina}} ===
{{es.sust|cop=n}}
;1: Coche de choque, atracción de feria que consiste en una plataforma metálica sobre la que ruedan y chocan coches pequeños provistos de bandas protectoras de goma.
{{uso|Se usa más en plural.}}
{{ámbito|España}}.
{{sinónimo|autito chocador|nota=Argentina|carro chocón|coche de choque|coche loco}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=bumper car|nota1=EE. UU.|a2=1|t2=dodgem|nota2=R.U}}
{{t|pt|a1=1|t1=carrinho bate-bate|g1=m|a2=1|t2=carrinho de choque|g2=m}}
{{trad-abajo}}
{{w}}
== Referencias y notas ==
<references />
l2semrdhl97bm81wfn3eed1x6bfd7ep
panzón
0
931339
6114745
5718821
2026-05-05T21:36:21Z
TMCbot
164594
.
6114745
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1527}}. {{etimología|sufijo|panza|-ón}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: De [[panza]] grande o prominente.
{{sinónimo|barrigón|barrigudo|guatón|panzudo}}.
{{ejemplo|«[[alzar|Alzó]] las [[mano]]s pidiendo [[calma]]. [[agolparse|Se agolpaban]] ya los [[contertulio]]s del [[salón]] iluminado; [[únicamente]] el [[zambo]] y su [[pareja]] seguían sobándose [[mientras]] [[bailar|bailaban]]. Una [[guaracha]] [[reemplazar|había reemplazado]] al ''rock''. En la [[puerta]] del [[salón]] aparecieron dos [[ramera]]s del [[pabellón]] blanco; [[llegar]]on cansadas; eran [[gordo|gordas]] y '''''panzonas'''''. [[vocear|Voceó]] una de ellas: «{{plm|gringo}} [[maricón]], [[gringo]] [[cojudo]]». El Chaucato, [[entonces]], aprovechó la [[atención]] a los [[insulto]]s; [[bajar|bajó]] de su alta [[silla]] cargando a la «{{plm|flaca}}» en una [[postura]] [[inverosímil]]».|a=[[w:José María Arguedas|Arguedas, José María]]|t=El zorro de arriba y el zorro de abajo|f=1969|c=libro}}
{{ejemplo|«Los [[mayor]]es ejercían el [[monopolio]] de ciertos [[recuerdo]]s y no [[aceptar|aceptaban]] así no más [[compartir]]lo con los [[menor]]es, y [[mucho]] [[menos]] con [[Bruno]]. {{plm|pero}} sí, [[claro]] que lo [[recordar|recordaba]]: [[gordo]] y '''''panzón''''', con aquellas [[oreja]]s [[enorme]]s de las que [[salir|salían]] largos [[pelo]]s [[blanco]]s».|a=[[w:Ernesto Sabato|Sábato, Ernesto]]|t=Abaddón el exterminador|f=1974|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|dos}} [[ejemplo]]s singulares [[poder|podrían]] aún [[agregar]][[se]] a este [[muestreo]] de [[demonio]]s [[egipcio]]s. El [[espantoso]] pero [[jovial]] Bes, el más [[familiar]] y [[solícito]] de sus [[congénere]]s, a [[quien]] se consideraba buen [[amigo]] de los [[hombre]]s: [[enano]] [[horrible]] y '''''panzón''''', de [[barba]] [[ralo|rala]], [[patizambo]] y con [[cola]] de [[leopardo]], [[haber|hay]] que [[ver]] en [[él]] una [[prefiguración]] caricaturesca de los [[fauno]]s y del [[macho]] [[cabrío]] del ''sabbath''».|a=Cousté, Alberto|t=Biografía del Diablo|f=1978|c=libro}}
{{ejemplo|«Era un [[hombre]] de unos [[cincuenta]] [[año]]s, [[enorme]] y '''''panzón''''', de [[cara]] redonda y [[bonachón|bonachona]], entristecida por un [[violento]] [[resfrío]]. Los [[estornudo]]s y la [[necesidad]] de [[mostrarse]] jovial para [[vender]]nos el [[departamento]] lo [[obligar|obligaban]] a una [[serie]] de [[cabriola]]s [[facial]]es, que me [[divertir|habrían divertido]] mucho si no [[sentir|hubiera sentido]] [[pena]] por [[él]] y [[algo]] de [[miedo]] de que me [[contagiar]]a».|a=[[w:Vlady Kociancich|Kociancich, Vlady]]|t=La octava maravilla|f=1982|editorial=Madrid, Aliana|c=libro}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=potbellied}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
tq4fn8m6rzfsifwsbzwfzqw6x6ezz89
glóbulo blanco
0
934297
6114576
6036600
2026-05-05T21:32:23Z
TMCbot
164594
.
6114576
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Red White Blood cells.png|thumb|160px|De izquierda a derecha: un [[eritrocito]] ([[glóbulo rojo]]), un [[trombocito]] ([[plaqueta]]) y un [[leucocito]] ('''glóbulo blanco''')]]
=== {{locución sustantiva|es}} masculina ===
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|biología}}: {{plm|célula}} encargada de defender al organismo de diversos agentes [[patógeno]]s.
{{ejemplo|«Los '''''glóbulos blancos''''' [[producir|se producen]] en la [[médula ósea]], el [[tejido]] esponjoso ubicado en el [[interior]] de algunos de los [[hueso]]s de [[mayor]] [[longitud]]. Las [[afección|afecciones]] que [[alterar|alteran]] la [[médula ósea]] son las [[causa]]s más [[frecuente]]s de un [[recuento]] bajo de '''''glóbulos blancos'''''».|a=Mayo Clinic|t=Recuento bajo de glóbulos blancos|c=página|u=https://www.mayoclinic.org/es/symptoms/low-white-blood-cell-count/basics/causes/sym-20050615}}
{{ejemplo|«Los '''''glóbulos blancos''''' son [[parte]] del [[sistema inmunitario]] del [[cuerpo]] y ayudan a [[combatir]] [[infección|infecciones]] y otras [[enfermedad]]es».|a=Instituto Nacional del Cáncer|t=Definición de glóbulo blanco - Diccionario de cáncer del NCI|c=página|u=https://www.cancer.gov/espanol/publicaciones/diccionarios/diccionario-cancer/def/globulo-blanco}}
{{sinónimo|leucocito|hematíe|hematocito}}.
=== Véase también ===
{{w}}
* [[glóbulo rojo]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=weiße Blutkörperchen}}
{{t|ca|t1=glòbul blanc}}
{{t|fr|t1=globule blanc|g1=m}}
{{t|el|t1=λευκά αιμοσφαίρια}}
{{t|he|t1=תא־דם לבן|tr=ta’-dám laván|g1=m}}
{{t|en|t1=white blood cell}}
{{t|it|t1=globuli bianchi}}
{{t|pt|t1=glóbulo branco}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1outya5dc30ipm1owwe1lmrz2vy7f4s
nadador
0
936293
6114716
5921047
2026-05-05T21:35:43Z
TMCbot
164594
.
6114716
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1254}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|nadar|-dor}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
[[File:Swimmer - 0849.jpg|thumb|una nadadora]]
;1: Que [[nadar|nada]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|842}}</ref>
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[lobo]] [[gargantilla]] [[resultar|resulta]] [[un]] [[excepcional]] '''''nadador''''', [[mover|moviéndose]] [[sin]] [[dificultad]], [[incluso]] [[entre]] [[las]] [[agua]]s [[rápido|rápidas]] [[y]] [[las]] [[piedra]]s “[[corredor|correderas]]”».|a=Chebez, Juan Carlos|t=Los que se van. Especies argentinas en peligro|p=242|editorial=Alabros Saci|l=Buenos Aires|f=1999|c=libro}}
{{sinónimo|nadante}}.
==== {{sustantivo masculino|es|femenino}} ====
{{es.sust|mf}}
;2 {{csem|deportes}}: {{plm|persona}} diestra en [[nadar]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[presente]]s [[aplaudir|aplaudieron]] [[a]] [[los]] '''''nadadores''''', [[cuando]] [[subir|subieron]] [[al]] [[muelle]] [[cargar|cargando]] [[a]] {{plm|Salvador}}, [[quien]] [[en]] [[vez]] [[de]] [[la]] [[vida]] [[solo]] [[perder|perdió]] [[un]] [[zapato]]».|a=Martínez Orantes, Eugenio|t=El vuelo del togoroz: lo jamás escrito sobre Salarrué|editorial=Martínez Orantes|l=El Salvador|f=2001|c=libro}}
==== Véase también ====
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=2|t1=swemmer}}
{{t|de|a1=2|t1=Schwimmer}}
{{t|ar|a1=2|t1=سَبّاح}}
{{t|ast|a1=1-2|t1=nadador}}
{{t|bg|a1=2|t1=плувец}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=nedador}}
{{t|cs|a1=2|t1=plavec}}
{{t|ko|a1=2|t1=수영 선수}}
{{t|da|a1=2|t1=svømmer}}
{{t|sk|a1=2|t1=plavec}}
{{t|sl|a1=2|t1=plavalec}}
{{t|fi|a1=2|t1=uimari}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=nageur}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=nadador}}
{{t|el|a1=2|t1=κολυμβητής}}
{{t|en|a1=1-2|t1=swimmer}}
{{t|it|a1=1-2|t1=nuotatore}}
{{t|ja|a1=2|t1=泳ぐ人|tr=oyoguhito}}
{{t|kk|a1=2|t1=жүзуші}}
{{t|cmn|a1=2|t1=游泳者|tr=yóuyǒngzhě}}
{{t|nb|a1=2|t1=svømmer}}
{{t|pl|a1=2|t1=pływak}}
{{t|pt|a1=2|t1=nadador}}
{{t|ru|a1=2|t1=пловец}}
{{t|uk|a1=2|t1=плавець}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|sufijo|nadar|-dor}}.
==== {{adjetivo|ast}} ====
{{ast.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="dalla">{{DALLA}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|ast|femenino}} ====
{{ast.sust|mf}}
;2 {{csem|deportes|leng=ast}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="dalla />
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|sufijo|nadar|-dor}}.
==== {{adjetivo|osp}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|nadar|-dor}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|os|Os}} {{l|gl|parrulo|parrulos}} {{l|gl|ser|son}} {{l|gl|ave|aves}} '''nadadoras'''.»|traducción=«{{plm|los}} [[pato]]s [[ser|son]] [[pájaro]]s '''nadadores'''».}}
==== {{sustantivo masculino|gl|femenino}} ====
{{gl.sust|mf}}
;2 {{csem|deportes|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="drag />
{{ejemplo|«{{l|gl|ser|Son}} '''nadadoras''' {{l|gl|de}} {{l|gl|competición}}.»|traducción=«{{l|es|ser|Son}} '''nadadoras''' [[de]] [[competición]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|nadar|-dor}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|pt|femenino}} ====
{{pt.sust|mf}}
;2 {{csem|deportes|leng=pt}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="priberam />
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
dh7crsoflfe9hx7jtk89db9ec3wz0fb
pescudar
0
950683
6114775
5916627
2026-05-05T21:37:03Z
TMCbot
164594
.
6114775
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1276-1953}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|perscrutor|alt=perscrūtor, perscrūtārī|investigar}}.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|buscar}} [[información]] sobre algo o alguien.<ref name="dle" />
{{uso|obsoleto}}.
{{sinónimo|averiguar|indagar|preguntar}}.
{{derivad|pescuda}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|fr|1|...}}-->
<!--{{t+|en|1|nl|to|…}}-->
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|pescuda|pescudador}}.
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|perscrutor|alt=perscrūtor, perscrūtārī}}.
=== {{verbo transitivo|osp}} ===
;1: {{plm|preguntar}}, [[investigar]].
{{ejemplo|«{{plm|e}} [[mirar|miró]] [[entonces]] [[por]] Palmerín [[e]] [[no]] [[lo]] [[ver|vido]] [[para]] [[le]] '''''pescudar''''' [[si]] [[lo]] [[conocer|conoscía]] [[e]] [[luego]] [[pensar|pensó]] [[que]] [[ser|era]] [[él]] [[e]] [[decir|díxo]][[lo]] [[al]] {{plm|emperador}}, [[el]] [[cual|qual]] [[le]] [[responder|respondió]] [[reír|riendo]]: <br>—{{l|osp|saber|Sabed}} [[que]] [[aquel|aquél]] [[ser|es]] Palmerín, [[que]] [[yo]] gelo [[mandar|mandé]] [[por]] [[ver]] [[su]] [[grande]] [[bondad]]».|a=Anónimo|t=Palmerín de Olivia|fo=1511|p=386|editor=Giuseppe di Stefano|editorial=Università di Pisa|l=Pisa|f=1966|c=libro}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|perscrutor|alt=perscrūtor, perscrūtārī}}.
=== {{verbo transitivo|gl}} ===
;1: {{plm|indagar}}, [[investigar]], [[preguntar]].<ref>{{DRAG}}</ref>
=== Conjugación ===
{{gl.v}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|pescuda|pescudador}}.
== Referencias y notas ==
<references />
eznl47w74vhjwyvz2g21vs4tjok3wp6
cuitado
0
959653
6114422
5882826
2026-05-05T21:28:47Z
TMCbot
164594
.
6114422
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|endo|cuitar}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|afligido}}, [[desventurado]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|307}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|a}} [[lo]] [[cual]] [[decir|dijo]] [[Dorotea]] [[que]] [[ella]] [[hacer|haría]] [[la]] [[doncella]] [[menesteroso|menesterosa]] [[mejor]] [[que]] [[el]] [[barbero]], [[y]] [[más]], [[que]] [[tener|tenía]] [[allí]] [[vestido]]s [[con]] [[que]] [[hacer]][[lo]] [[al]] [[natural]], [[y]] [[que]] [[la]] [[dejar|dejasen]] [[el]] [[cargo]] [[de]] [[saber]] [[representar]] [[todo]] [[aquello]] [[que]] [[ser|fuese]] [[menester]] [[para]] [[llevar]] [[adelante]] [[su]] [[intento]], [[porque]] [[ella]] [[leer|había leído]] [[mucho]]s [[libro]]s [[de]] [[caballería]]s [[y]] [[saber|sabía]] [[bien]] [[el]] [[estilo]] [[que]] [[tener|tenían]] [[las]] [[doncella]]s '''''cuitadas''''' [[cuando]] [[pedir|pedían]] [[sus]] [[don|dones]] [[a]] [[los]] [[andante]]s [[caballero]]s».|a=[[w:Miguel de Cervantes Saavedra|de Cervantes Saavedra, Miguel]]|t=[[w:El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha|El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha]]|f=1605|p=335|c=libro}}
{{relacionado|infeliz|desgraciado}}.
;2: {{plm|apocado}}, de poca [[resolución]] y [[ánimo]].<ref name="dlc1914"/>
{{uso|figurado}}.
{{ejemplo|«{{plm|no}} [[cesar|cesaba]] [[el]] '''''cuitado''''' Ansúrez [[de]] [[voltear]] [[en]] [[su]] [[mente]] [[la]] [[idea]] [[sugerir|sugerida]] [[por]] Fenelón [[de]] [[que]] [[todo|toda]] [[la]] [[guerra]] [[y]] [[el]] [[combate]] [[final]] [[ser|eran]] [[cosa]] [[romántico|romántica]], (…)».|a=Pérez Galdós, Benito|t=La vuelta al mundo en la Numancia|f=1906|c=libro|p=258}}
{{sinónimo|apagado|desanimado|pusilánime|triste}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=bekümmert|a2=1|t2=unglücklich|a3=1|t3=bedrückt|a4=2|t4=kleinmütig|a5=2|t5=schüchtern}}
{{t|ar|a1=1|t1=حزين|tr=ḥazīn|a2=1|t2=بائس|tr2=bā’is|a3=2|t3=ضعيف النفس|tr3=ḍaʿīf al-nafs}}
{{t|ca|a1=1|t1=afligit|a2=1|t2=desventurat|a3=2|t3=apocat}}
{{t|cs|a1=1-2|t1=zarmoucený|a2=1-2|t2=nešťastný|a3=1-2|t3=malomyslný}}
{{t|ko|a1=1|t1=슬픈|tr=seulpeun|a2=1|t2=불운한|tr2=bul-unhan|a3=2|t3=소심한|tr3=sosimhan}}
{{t|sk|a1=1|t1=zarmútený|a2=1|t2=nešťastný|a3=2|t3=malomyseľný}}
{{t|fr|a1=1|t1=affligé|a2=1|t2=malheureux|a3=2|t3=timoré}}
{{t|he|a1=1|t1=עצוב|tr=atzúv}}
{{t|hu|a1=1|t1=szomorú|a2=1|t2=szerencsétlen|a3=2|t3=félénk}}
{{t|en|a1=1|t1=woeful|a2=1|t2=unfortunate|a3=2|t3=timid}}
{{t|it|a1=1|t1=afflitto|a2=1|t2=sventurato|a3=2|t3=pusillanime}}
{{t|ja|a1=1|t1=悲しい|tr=kanashii|a2=1|t2=不運な|tr2=fuun na|a3=2|t3=気弱な|tr3=kiyowaka na}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=coitado}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
{{es.adj}}
;1: {{participio|cuitar|irregular=|pronominal=|leng=es}}.
== Referencias y notas ==
<references />
jjj6u5wia4iy5a1uvuerbpt9jlzukjp
Usuario discusión:Ignacio Rodríguez
3
970777
6114195
6114154
2026-05-05T19:14:38Z
Ignacio Rodríguez
5322
/* Módulo:Citas */ Respuesta
6114195
wikitext
text/x-wiki
<div style="padding:10px; font-size:101%; background:var(--background-color-success-subtle); color:var(--color-base); border: 1px dotted var(--border-color-notice);" >
Hola, Ninovolador. Te damos la [[Wikcionario:Bienvenido, nuevo visitante|bienvenida a ''Wikcionario'']]. <small style="padding-left:150px">[[Wikcionario:Embajada|If you don't speak Spanish, please visit our Embassy]]</small>
Gracias por participar en el proyecto. Puedes encontrar algunas guías útiles aquí:
:<small>▶</small> El '''[[Ayuda:Tutorial|tutorial del Wikcionario]]''' te ofrece una introducción básica sobre la manera de editar con el lenguaje "wiki"; si ya has editado en ''Wikipedia'', mira '''[[Ayuda:Para editores de Wikipedia|para editores de Wikipedia]]''' en cambio.
:<small>▶</small> La '''[[Wikcionario:Ayuda|página de ayuda]]''' explica la filosofía básica del proyecto, cómo explorarlo y cómo colaborar; hay muchos otros recursos en el '''[[Ayuda:Mapa de ayuda|Mapa de ayuda]]'''.
:<small>▶</small> Las '''[[Ayuda:Cómo se edita una página|instrucciones para editar una página]]''' explican cómo hacer ediciones;
:<small>▶</small> Los manuales de '''[[Wikcionario:Estructura|estructura]]''', y de '''[[Wikcionario:Estilo|estilo]]''' son guías esenciales para orientar la redacción;
:<small>▶</small> Recuerda también que casi siempre las entradas se crean con [[minúscula]]s. Mira '''[[Wikcionario:Convenciones para nombrar entradas|cómo nombrar entradas]]''' para más detalles.
Si quieres saber algo más, puedes dirigirte a la comunidad en el '''[[Wikcionario:Café|Café]]'''. No temas preguntar, estamos aquí para ayudarte. Puedes también conectarte con otros editores en el '''{{IRC|wiktionary-es|canal IRC}}''' o en el {{IRC|wikimedia-ayuda|canal de ayuda}}.
{|
| Esta es tu página de discusión, donde otros wikcionaristas pueden contactarte. Debes responder a un mensaje de otro usuario en '''su''' página de discusión, porque así le saldrá el aviso de «mensajes nuevos» y podrá enterarse de tu respuesta. No olvides '''[[Ayuda:Cómo se edita una página#Firmar un comentario|firmar tu mensaje]]''' con cuatro tildes <nowiki>(~~~~)</nowiki>, con la combinación de teclas {{tecla|Alt Gr|4}}, o usando el botón correspondiente que hay en la parte superior de la caja de edición. || [[Archivo:Signature button.png|right|Para firmar usa el botón indicado|link=]]
|}
Esperamos que pases buenos momentos por aquí y que la colaboración te resulte agradable.<br />
Saludos muy cordiales, [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 04:38 6 ene 2019 (UTC).</div>
== [[cuñén]] ==
Hola. Te falta la fuente del ejemplo. La información sobre etimologías es contradictoria, porque Cárdenas en otro libro menciona un tal uñen = ovada de los peces que seguramente sacó de Erize y koñin (parir), pero para [[coñeme]] menciona koñin y konümün (konüm es una glándula hinchada). Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 04:38 6 ene 2019 (UTC)
:{{ping|Lin linao}} Gracias por avisar, lo olvidé por completo. Por lo mismo no puse la etimología, sino me limité a lo que pude encontrar. De hecho en los diccionarios que pude consultar (lo que san Google y Memoria chilena entregó) solo encontré la palabra en el de Cárdenas de 1994 (que no sé si está editado en papel), y la etimología de "parir" me pareció "''dudosa''" o extraña --[[Usuario:Ninovolador|Ninovolador]] ([[Usuario discusión:Ninovolador|discusión]]) 04:47 6 ene 2019 (UTC)
::Cárdenas y Erize es una mala mezcla. Fonéticamente parece muy probable konüm (glándula hinchada) > coñeme, pero de ahí no me explico cuñén. Otra cosa, no conozco la palabra, quizás ya no se use, pero del ejemplo se entiende que podría no ser invariante, sino [[singulare tantum]] ({{ep|inflect.es.sust.sing.tantum}}), aunque no estoy del todo seguro. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 05:28 6 ene 2019 (UTC)
:::{{ping|Lin linao}} Perfecto. La verdad estoy recién conociendo este proyecto, y no tengo ninguna formación ni en lingüística ni nada parecido (aunque hartas ganas sí tengo), así que confío plenamente en tu criterio. Por otro lado no soy del sur, así que tampoco podría haber oído la palabra en vida. La saqué mientras transcribía en wsource. --[[Usuario:Ninovolador|Ninovolador]] ([[Usuario discusión:Ninovolador|discusión]]) 06:13 6 ene 2019 (UTC)
Gracias por el aviso y por la lista. Veo que hay palabras "importantes" en rojo. ¿Puedo meterme a borrar los nombres científicos para dejar solamente lo que podría tener entrada? Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 12:45 9 dic 2019 (UTC)
:{{ping|Lin linao}} Sí, claro! Le saqué todos los nombres binominales pero me quedaron varios por ahí que no son palabras. La lista, es un regalo ;).--[[Usuario:Ninovolador|Ninovolador]] ([[Usuario discusión:Ninovolador|discusión]]) 14:12 9 dic 2019 (UTC)
== Re: Dudas ==
Hola, tanto tiempo. Sobre lo segundo, es una duda que desde hace años consulto periódicamente (cada 3 años o así) y no he obtenido respuesta. Mi ejemplo es "caliente" -> "[[califa]]". Creo que separar etimologías sería lo mejor, "por alteración fonética de...", pero tampoco me convence del todo dejar esos términos aparte.
Creo que curagua es invariante, quizás incluso nombre propio, como con otras variedades de plantas (ej.: trigo Kumpa INIA, papas Désirée, etc), pero parece que a la RAE le dio por creer que las variedades de plantas y las razas de animales son nombres comunes porque uno puede decir "unos pastores alemanes" o "tres gatos angoras", aunque las cosas se compliquen con "ocho Hollstein Friesian" o "doscientos Aberdeen Angus" (pero ¿"Angus negro" o "Angus Negro"?). Yo diría "tres granos de curagua" o "tengo 100 matas de curagua" o "tres choclos Curagua", pero no deja de ser una creencia personal. ¿Qué dirán la prensa, los manuales técnicos o los agricultores?
Siento no haber sido de ayuda, justo son cosas que he pensado y preguntado antes sin llegar a una solución. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 03:17 23 ago 2020 (UTC)
== Re: Reversión ==
Cierto. Error mío por las prisas y solamente haber probado la búsqueda automática (resulta que allí no funciona pero no me percaté de ello). Disculpa y muchas gracias por hacérmelo saber. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 22:03 23 abr 2021 (UTC)
== Anta ==
En [https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=anta&type=revision&diff=4997586&oldid=4923615 esta edición] se dice que "anta" es pronombre pero al consultar las dos referencias adjuntas, uno se encuentra con que "anta" solo significa "este", sin especificación alguna sobre si se trata de pronombre, demostrativo o ambos. ¿Hal alguna otra fuente que pudiera solventar esta duda sobre su uso y función gramatical?. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 23:48 28 abr 2021 (UTC)
:E igual comentario acerca de "[https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=aps&oldid=4997594 aps]" y "[https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=ckatchi&oldid=4997672 ckatchi]". --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 23:55 28 abr 2021 (UTC)
::Es algo que podría discernirse si hubiera textos en kunza que contuvieran tales términos. Los pronombres no irían acompañados de sustantivos (ya que funcionarían ellos mismos como tales) mientras que los demostrativos sí (aportarían información sobre el sustantivo). En ocasiones problemas similares aparecen también con ciertos grupos de palabras (los números y los colores son un ejemplo) en algunas lenguas no demasiado documentadas. Tal vez lo mejor sea añadir una nota de uso inmediatamente debajo de cada definición. Algo así como: '''<nowiki>{{uso|no queda claro si se usaba como pronombre, como demostrativo o como ambos}}.</nowiki>''' Saludos. --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 22:36 29 abr 2021 (UTC)
::: [https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=anta&curid=33844&diff=4999038&oldid=4998087 Genial]. Buen trabajo. --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 22:58 6 may 2021 (UTC)
== No entendí ==
Disculpa mi falta de entendimiento, Ignacio (te hago caso :) ). Propusiste implementar un módulo Citas, pero también ya lo importaste y adaptaste, y está funcionando en la plantilla [[Plantilla:cita libro]]. Y pasa que yo no entendí ninguna de esas tres cosas. Lo que sí sé es que yo uso la plantilla [[Plantilla:cita libro]] mucho. ¿Qué es un módulo Citas y qué hace? ¿Que falta para implementarlo? (tal vez pueda ayudar). -- — <span style="background:#7EE6CB;color:#5A3696;padding:1px 2px;border-radius:2px">[[User:Genoskill|<span style="color:#5A3696;font-weight:bold">Genoskill</span>]]</span> ([[User talk:Genoskill|discusión]]) 21:14 2 oct 2021 (UTC)
:Hola [[Usuario:Genoskill|Génesis]] (con tu permiso). Los módulos son pedazos de código escrito en un lenguaje de programación llamado Lua, que permiten hacer cosas mucho más complejas que el código wiki. Actualmente el [[Módulo:Citas|módulo Citas]] no está funcionando en la [[plantilla:cita libro]], sino en [[plantilla:cita libro/pruebas]]. Las ventajas del módulo son que incorpora todos los parámetros que tenía la plantilla de la wiki española hasta el año pasado (viene a ser una actualización), además de un sistema detección de errores, de parámetros que no existen o están mal implementados (por ejemplo si uso |apelidos= en vez de |apellidos= lo detecta y lo marca como error). Lo de citoid es un sistema que permite agregar referencias con solo aportar un ISBN o un enlace a una página web, y genera la plantilla. Lo que necesito de ti y de cualquiera en realidad, es algún grado de entusiasmo para traer estas cosas, nada más. [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 21:38 2 oct 2021 (UTC)
::Lo siento, Ignacio, pero desconozco las formas de citar de la wiki española. La verdad es que de módulos no entiendo nada. Lo de detección de errores me parece bueno. Lo de agregar referencias con solo escribir ISBN suena genial. Me hizo acordar de algo sofisticadísimo que tiene ''Wiktionary'' inglés, donde algunas plantillas tienen apellido de autor y título de obra como parte de su nombre, por lo tanto son plantillas específicas, y solo basta escribir la frase, como por ej. las citas que se ven en [[en:forwhy]]. No sé si esto se relaciona con lo que tu puedes traer, y otra cosa que no sé es cómo se puede probar un módulo, ni cómo se relaciona el módulo Citas con el sistema citoid. Pero en MediaWiki se menciona que citoid ya está activado en Wikcionario, y supongo que eso es bueno. -- — <span style="background:#7EE6CB;color:#5A3696;padding:1px 2px;border-radius:2px">[[User:Genoskill|<span style="color:#5A3696;font-weight:bold">Genoskill</span>]]</span> ([[User talk:Genoskill|discusión]]) 23:21 9 oct 2021 (UTC)
:::@[[Usuario:Genoskill|Genoskill]]: El módulo no se relaciona necesariamente con citoid, pero me gustaría implementar ambos. Las plantillas "sofisticadas" ya tenemos varias. Yo he ocupado algunas de hecho, como en [[plantilla:Vaïsse1896]]. Son simplemente una cita reutilizada. Con respecto a citoid, está implementado "en potencia", pero hay que hacer [[mw:Citoid/Enabling_Citoid_on_your_wiki|una serie de pasos]] para poder tenerlo activo como corresponde. [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 17:30 11 oct 2021 (UTC)
== [[ultrón]] ==
¡Hola! En esta entrada falta lo más importante: la definición :). Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 15:47 6 abr 2022 (UTC)
:Jajaja, ¡gracias por el aviso! Estaba tan mareado entre las plantillas y el formato, que ni me di cuenta. --[[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 15:50 6 abr 2022 (UTC)
== Cola electoral ==
Hola. ¿Es común en Chile central hablar de la [[cola]] de los votantes perdedores en una elección? Expresiones como "tu cola", "quedar con cola" o "cuidado al cerrar la puerta"... ¿las conoces? Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 14:52 11 sep 2022 (UTC)
Hola! Solo la conocía como [[quedar con cola]] y lo de la puerta, pero no como específico de una derrota electoral, sino que una derrota o frustración de cualquier tipo. Saludos! [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 15:17 11 sep 2022 (UTC)
== Re: chum ==
Hola. Jajaja, no, solo soy usuario del [[chum#Mapuche|chum]]. Creo que es algo geográfico y generacional, deben haber pasado muchos años desde la última vez que lo escuché, si es que realmente lo he escuchado alguna vez y no lo conozco solo por la tele y la prensa. Tengo la impresión de que podría tener una variante ''pun paentro''. Supongo que la escritura debería ser "chun", que la m se debe a la p, pero que si pides las palabras por separado es chun - pa(ra) - (a)dentro. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 14:22 7 nov 2022 (UTC)
:Creo que conozco el sentido de "al bolsillo" literal o figurado. Situaciones en alguien se apropia de algo de forma rápida o descarada. Mi hiciste acordar de la locución [[cara de "sácamelo más padentro"]]. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 14:33 7 nov 2022 (UTC)
::Me parece que esa definición es muy exacta 😃 [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 14:35 7 nov 2022 (UTC) PS: no conozco la locución
:::No, te decía que el único chum que uso es ''chum'' al hablar mapudungún, este está totalmente fuera de mi habla. Como muchos chilenismos de este tipo, seguramente este chun/chum viene de una onomatopeya de "repentino", "veloz", algo como los ''[[:en:w:Japanese_sound_symbolism|gitaigo]]'' del japonés. No estoy seguro de cómo escribirlo, ¿cómo habrán representado el habla de los entrevistados en The Clinic y otros sitios así? Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 15:08 7 nov 2022 (UTC)
::::Hola. Mira, dos ejemplos con "pum": [https://www.cabellosyhierbas.cl/la-hierba-cola-de-caballo/ el último comentario] y [https://gillyfunky.blogspot.com/2015/05/conque-querias-vivir-sola_12.html este]. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 05:13 22 nov 2022 (UTC)
== A la vela ==
Hola. Tengo una duda, ¿qué es un [[maricón a la vela]]? ¿es solo un intensificador o es una forma particular de ser homosexual? ¿se puede ser otra cosa a la vela? ¿hueón? ¿infeliz? Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 03:26 20 nov 2022 (UTC)
:Gracias. Yo nunca lo he escuchado en persona, pero creo que sí en películas o series y lo he leído varias veces. Mi teoría sin ninguna base es que quiere decir que se trata de un término despectivo para un hombre homosexual "fuera del closet" o quizás "afeminado". Hallé un ejemplo que puede ser eso o cualquier otra cosa [https://repositorio.uft.cl/xmlui/bitstream/handle/20.500.12254/270/Tesis%20Alvaro%20Ojalvo.pdf?sequence=1&isAllowed=y p. 229]. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 05:07 22 nov 2022 (UTC)
== Mal pobre ==
Hola, ¿qué tal? ¿Te suena la acepción 1 de [[mal pobre]] en Chile? No hallo ejemplos en la prensa ni en el CREA. Desde hace más de 30 años distintas personas me han calificado de [[buen pobre]] porque un plato de papas hervidas es lo máximo para mí. Siempre me lo han dicho con respecto a las papas :D Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 18:26 7 sep 2023 (UTC)
:No creo haberlo escuchado. Ahora de pobre no soy ni tan bueno, ni tan malo, así que tampoco es que me lo hubieran dicho. Saludos! [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 18:45 7 sep 2023 (UTC)
== dialectos ==
Hola. Cuando armé el nuevo sistema de idiomas, tomé la decisión de unificar varios idiomas que en realidad son considerados dialectos de un mismo idioma, ejemplo: el serbocroata ([[en:Wiktionary:Language_treatment]]). Para no perder esa información, decidí usar la plantilla de ámbito para dejar indicado ahí el dialecto del que trata, lo que con cierto esfuerzo permitiría volver a dividirlos si en un futuro nos arrepentimos. Por favor no borres los dialectos del módulo de ámbito, de lo contrario hay que hacer una plantilla nueva, pero habría que pensar cómo cambiaría la estructura. Para mí eso está bien como está ahora. Saludos. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 04:24 13 sep 2024 (UTC)
:@[[Usuario:Tmagc|Tmagc]]: Lo estaba revirtiendo pero no alcancé x conflicto de edición. En el caso de Yídish vs Ídish cuál es el dialecto? [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 04:27 13 sep 2024 (UTC)
::ninguno en particular, si estaba es porque lo importé de las antiguas plantillas de contexto o me confundí. Habría que sacarlo. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 04:40 13 sep 2024 (UTC)
== restauración de ejemplos ==
Hola, si lo vas a hacer, hacelo bien. En la plantilla se mencionan todos los parámetros, que por cierto están hechos para que sean completados, no están pensados para que sean mezclados. Saludos. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 22:59 14 sep 2024 (UTC)
:Va la segunda advertencia. Estás usando parámetros que NO EXISTEN (<nowiki>|obra</nowiki>, <nowiki>|fa</nowiki>, etc.) y que clase de título es
:“Boletín"Noticias,Informaciones,Curiosidades,Comentarios" ?? Te recomiendo que vayas mirando como quedan tus ejemplos, porque hay bastantes parámetros que ni siquiera aparecen. Cuando termines, voy a revertir todos los ejemplos que estén mal hechos. Sin quejas. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:09 15 sep 2024 (UTC)
::a quién estás advirtiendo? a mí? de qué? y cuál es la consecuencia? yo voy a reponer todas mis ediciones bien justificadas y revertir todos los vandalismos que encuentre. Si insistes en eliminar contenido en contra de las políticas locales y universales en los proyectos Wikimedia, voy a escalar la situación con un administrador. Saludos, [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 00:14 15 sep 2024 (UTC)
:::Acá el único que está yendo en contra de las políticas locales son vos. La plantilla la propuse hace casi un año, está perfectamente explicado todo en la documentación. El único que está yendo en contra de las convenciones adoptadas sos vos. Ayornate un poco primero. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:18 15 sep 2024 (UTC)
::::En qué parte de las políticas se permite eliminar contenido diccionaril por no adecuarse al formato propuesto por los ayornados? Espero un enlace a una política oficial o discusión relevante. Mientras tanto, está en contra de las políticas universales de conducta que prohíben eliminar contenido sin justificación explícita. Y descuida, todo el contenido va a ser restaurado y todas las faltas de respeto van a ser reparadas. Por ningún motivo voy a ceder al impulso vandálico de destrucción irracional. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 00:24 15 sep 2024 (UTC)
:::::No es ningún invento mío, ni tampoco es un formato propuesto, es un formato '''vigente'''. Por qué se eliminan las páginas que no respetan la estructura? Por que hay evidentemente '''convenciones de estilo''' que hay que respetar. Hay una guía de estilo, flaco. Tenés un cartel más grande que una casa arriba del cuadro de edición que te redirecciona para que leas todas las convenciones que fueron pactadas en el Café en su momento. Así que, primero leé la documentación de {{ep|ejemplo}} y {{ep|referencia}} y si no estás de acuerdo abrí un hilo en el Café explicando qué es lo que querés cambiar del formato actual de citas. De lo contrario, las reversiones van a estar más que justificadas. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:30 15 sep 2024 (UTC)
::::::Ah veo que tenemos un problema más profundo acá. La solución no te la voy a entregar, la tienes que buscar tú mismo. Pero te doy una pista, tiene que ver con las palabras [[contenido]] y [[formato]] y en como, no sólo no son sinónimos, sino que significan cosas bastante distintas. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 00:34 15 sep 2024 (UTC)
:::::::Uf! Cómo me costó encontrarla, eh! Por supuesto, el formato es tan importante como el contenido. No respetarlo es una falta grave, una idiotez tremenda, al punto de que puede eliminarse una página si no respeta el formato. Buena suerte con tus ejemplos, compañero. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:40 15 sep 2024 (UTC)
::::::::En serio? me gustaría ver la parte de la [[Wikcionario:Política de borrado|política de borrado]] en donde dice que se puede eliminar una página por problemas de formato. Mínimo que sepas las políticas oficiales del lugar donde estás trabajando, "flaco". Y tratar las contribuciones válidas de otros usuarios como "idiotez tremenda" es una falta de civilidad que te retrata de muchas maneras, incluso usando las primeras 15 letras de esa descripción. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 00:44 15 sep 2024 (UTC)
:::::::::No lo sé, la política de borrado dice claramente que es una “propuesta que no ha sido aprobada por la comunidad”. Yo sin embargo, entro todos los días y sé muy bien cómo se manejan las cosas acá. Las ediciones que no respetan el formato son en general revertidas si nadie las va a corregir. Y las páginas nuevas que no respetan la estructura son eliminadas. Así es como funcionan las cosas y está bien que así sea, es una penalización ejemplar para que los usuarios aprendan a que hay convenciones y se respetan. Por otro lado, y según lo que se lee en este sitio [https://www.lamarea.com/2019/11/09/la-democracia-de-los-idiotas-idiotes-lo-comun-y-lo-propio/] y muchos más: “Para empezar “idiota”, del griego idiotés, significaba en el contexto en el que comenzó a ser utilizada, la Grecia clásica, aquel que se desentiende de los asuntos de la comunidad bien porque no participa de la política o bien porque, desinteresado, vela por sus propios intereses”. Osea, desentenderse de las convenciones y políticas que se fueron es una idiotez, entendida en este sentido. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:55 15 sep 2024 (UTC)
::::::::::después de la explicación ahistórica e innecesaria (además de condescendiente y mentirosa) mantengo exactamente los dichos. La falta de civilidad también es una idiotez en el sentido griego clásico. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 01:00 15 sep 2024 (UTC)
:@[[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] Este usuario se niega a exponer argumentos a la discusión actual sobre el dilema de los ejemplos que no pueden adaptarse correctamente al formato actual, y por lo visto no va a participar ni colaborar en encontrar una solución. Te suplico que le hables, a lo mejor a vos si te escucha. Si sigue desentendiéndose completamente de lo que se está discutiendo en el Café, te pido que lo bloquees o bloquees las páginas en donde no para de revertir mis ediciones, gracias. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 02:57 16 sep 2024 (UTC)
::El problema está solucionado y tus reversiones son injustificadas. Me permito citar lo que te solicitó directamente Peter: "''Mi sugerencia es que lo tratéis como una publicación en papel, y tal como está ahora no lo veo mal [...] pero por ahora el que tenemos está bien.''", "''Lo preferible es adaptar, no borrar. Si el ejemplo era válido, pero la plantilla estaba incompleta, se mejora esta segunda en lugar de desechar el ejemplo''" y luego 30 minutos después: "''Gracias, ya veo. Si la plantilla ya está adaptada para estos casos, entonces solo queda usarla, pues para eso está''". Incluso en el inicio, cuando anuncias la eliminación de mil ejemplos vacíos (que ya he visto que un gran porcentaje no estaba vacío, sólo con un formato irregular) [[Wikcionario:Café/2024_05|se te dijo]]: "''Para los ejemplos válidos en que la plantilla esté mal usada, ¿se puede hacer una lista para arreglarlos a mano o configurar un bot para arreglarlos?''" Es decir, se adelantaron a este estúpido problema que estamos teniendo, pero decidiste no escuchar. ¿Podrías ponerte en tu lugar y acoger lo que te está diciendo un usuario más experimentado? Es la última vez que me dirijo a tu persona. Creo que los proyectos wiki no se benefician de dictadorcillos con delirios de grandeza, que se apropian de lo que no es suyo e imponen criterios. Es lo contrario a la filosofía del proyecto, y en esa misma línea voy a defender mis aportes, tercamente, una y otra vez, hasta que prevalezca la visión correcta. No vuelvo a interactuar contigo porque no te debo más energía ni tiempo, no lo mereces. En lo sucesivo, si decides dedicarte a destruir lo que hago, pacientemente lo voy a reconstruir, pero no voy a darte ninguna explicación. Saludos, [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 03:46 16 sep 2024 (UTC)
== Domestiquiando ==
Hola. ¿Te suenan "doméstico" como sustantivo y "''domestiquiar''" referido a robos? Cosas similares a "Tenemos un domésticLo" y "Anda domestiquiando". Lo he leído en internet, de usuarios chilenos, y no lo entiendo. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 21:42 5 abr 2025 (UTC)
:Hola! Claro, "doméstico" es el ladrón que roba en la misma población o barrio en donde vive. No estoy seguro de haber escuchado "domestiquiar". Saludos! [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 22:10 5 abr 2025 (UTC)
== Luis de Valdivia ==
Hola. No era tan raro lo de la plantilla: Luis de Valdivia trabajó con tres idiomas (mapudungún, allentiac y millcayac) y fue el creador de la primera ortografía de cada uno (que sepamos). Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 20:20 7 feb 2026 (UTC)
:@[[Usuario:Lin linao|Lin linao]] Lo sé, ;) por eso el comentario de los casos excepcionales, jejeje. Hasta el momento no tenemos las otras categorías y eso evita que se generen los enlaces a "Grafemario Raguileo por idioma" y esas cosas. No sé si por ahí alguien habrá hecho algo con el vocabulario allentiac o millcayac en internet, quizás cuando tengamos ejemplos valga la pena abordar esa excepción. Saludos [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 20:27 7 feb 2026 (UTC)
::Tienes razón. Sería un desastre. Aparte de lo que hemos hecho aquí, hay trabajos académicos de Adelaar, Viegas-Barros, Hassler y algunos más, sobre todo ahora que se volvió a encontrar el libro del millcayac por partida doble. Lo tengo, si lo quieres me cuentas por correo. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 01:15 9 feb 2026 (UTC)
== Módulo:Citas ==
Hola, revisé este módulo y ahora sí puedo decir que ya no tiene nada más que aportar en este proyecto, así que solicitaré su borrado en unos días junto con todas sus subpáginas. Si todavía te interesa, descargá una copia de las páginas. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 04:00 5 may 2026 (UTC)
:Claro, es un módulo sin uso y copiado de una versión obsoleta de Wikipedia. Me parece un borrado no controversial, para eso puedes ocupar {{ep|destruir}} sin avisar. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 19:14 5 may 2026 (UTC)
iv431ab37pkhxfw24koel26q49on1iy
6114200
6114195
2026-05-05T19:36:48Z
Tmagc
158167
/* Módulo:Citas */ Respuesta
6114200
wikitext
text/x-wiki
<div style="padding:10px; font-size:101%; background:var(--background-color-success-subtle); color:var(--color-base); border: 1px dotted var(--border-color-notice);" >
Hola, Ninovolador. Te damos la [[Wikcionario:Bienvenido, nuevo visitante|bienvenida a ''Wikcionario'']]. <small style="padding-left:150px">[[Wikcionario:Embajada|If you don't speak Spanish, please visit our Embassy]]</small>
Gracias por participar en el proyecto. Puedes encontrar algunas guías útiles aquí:
:<small>▶</small> El '''[[Ayuda:Tutorial|tutorial del Wikcionario]]''' te ofrece una introducción básica sobre la manera de editar con el lenguaje "wiki"; si ya has editado en ''Wikipedia'', mira '''[[Ayuda:Para editores de Wikipedia|para editores de Wikipedia]]''' en cambio.
:<small>▶</small> La '''[[Wikcionario:Ayuda|página de ayuda]]''' explica la filosofía básica del proyecto, cómo explorarlo y cómo colaborar; hay muchos otros recursos en el '''[[Ayuda:Mapa de ayuda|Mapa de ayuda]]'''.
:<small>▶</small> Las '''[[Ayuda:Cómo se edita una página|instrucciones para editar una página]]''' explican cómo hacer ediciones;
:<small>▶</small> Los manuales de '''[[Wikcionario:Estructura|estructura]]''', y de '''[[Wikcionario:Estilo|estilo]]''' son guías esenciales para orientar la redacción;
:<small>▶</small> Recuerda también que casi siempre las entradas se crean con [[minúscula]]s. Mira '''[[Wikcionario:Convenciones para nombrar entradas|cómo nombrar entradas]]''' para más detalles.
Si quieres saber algo más, puedes dirigirte a la comunidad en el '''[[Wikcionario:Café|Café]]'''. No temas preguntar, estamos aquí para ayudarte. Puedes también conectarte con otros editores en el '''{{IRC|wiktionary-es|canal IRC}}''' o en el {{IRC|wikimedia-ayuda|canal de ayuda}}.
{|
| Esta es tu página de discusión, donde otros wikcionaristas pueden contactarte. Debes responder a un mensaje de otro usuario en '''su''' página de discusión, porque así le saldrá el aviso de «mensajes nuevos» y podrá enterarse de tu respuesta. No olvides '''[[Ayuda:Cómo se edita una página#Firmar un comentario|firmar tu mensaje]]''' con cuatro tildes <nowiki>(~~~~)</nowiki>, con la combinación de teclas {{tecla|Alt Gr|4}}, o usando el botón correspondiente que hay en la parte superior de la caja de edición. || [[Archivo:Signature button.png|right|Para firmar usa el botón indicado|link=]]
|}
Esperamos que pases buenos momentos por aquí y que la colaboración te resulte agradable.<br />
Saludos muy cordiales, [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 04:38 6 ene 2019 (UTC).</div>
== [[cuñén]] ==
Hola. Te falta la fuente del ejemplo. La información sobre etimologías es contradictoria, porque Cárdenas en otro libro menciona un tal uñen = ovada de los peces que seguramente sacó de Erize y koñin (parir), pero para [[coñeme]] menciona koñin y konümün (konüm es una glándula hinchada). Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 04:38 6 ene 2019 (UTC)
:{{ping|Lin linao}} Gracias por avisar, lo olvidé por completo. Por lo mismo no puse la etimología, sino me limité a lo que pude encontrar. De hecho en los diccionarios que pude consultar (lo que san Google y Memoria chilena entregó) solo encontré la palabra en el de Cárdenas de 1994 (que no sé si está editado en papel), y la etimología de "parir" me pareció "''dudosa''" o extraña --[[Usuario:Ninovolador|Ninovolador]] ([[Usuario discusión:Ninovolador|discusión]]) 04:47 6 ene 2019 (UTC)
::Cárdenas y Erize es una mala mezcla. Fonéticamente parece muy probable konüm (glándula hinchada) > coñeme, pero de ahí no me explico cuñén. Otra cosa, no conozco la palabra, quizás ya no se use, pero del ejemplo se entiende que podría no ser invariante, sino [[singulare tantum]] ({{ep|inflect.es.sust.sing.tantum}}), aunque no estoy del todo seguro. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 05:28 6 ene 2019 (UTC)
:::{{ping|Lin linao}} Perfecto. La verdad estoy recién conociendo este proyecto, y no tengo ninguna formación ni en lingüística ni nada parecido (aunque hartas ganas sí tengo), así que confío plenamente en tu criterio. Por otro lado no soy del sur, así que tampoco podría haber oído la palabra en vida. La saqué mientras transcribía en wsource. --[[Usuario:Ninovolador|Ninovolador]] ([[Usuario discusión:Ninovolador|discusión]]) 06:13 6 ene 2019 (UTC)
Gracias por el aviso y por la lista. Veo que hay palabras "importantes" en rojo. ¿Puedo meterme a borrar los nombres científicos para dejar solamente lo que podría tener entrada? Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 12:45 9 dic 2019 (UTC)
:{{ping|Lin linao}} Sí, claro! Le saqué todos los nombres binominales pero me quedaron varios por ahí que no son palabras. La lista, es un regalo ;).--[[Usuario:Ninovolador|Ninovolador]] ([[Usuario discusión:Ninovolador|discusión]]) 14:12 9 dic 2019 (UTC)
== Re: Dudas ==
Hola, tanto tiempo. Sobre lo segundo, es una duda que desde hace años consulto periódicamente (cada 3 años o así) y no he obtenido respuesta. Mi ejemplo es "caliente" -> "[[califa]]". Creo que separar etimologías sería lo mejor, "por alteración fonética de...", pero tampoco me convence del todo dejar esos términos aparte.
Creo que curagua es invariante, quizás incluso nombre propio, como con otras variedades de plantas (ej.: trigo Kumpa INIA, papas Désirée, etc), pero parece que a la RAE le dio por creer que las variedades de plantas y las razas de animales son nombres comunes porque uno puede decir "unos pastores alemanes" o "tres gatos angoras", aunque las cosas se compliquen con "ocho Hollstein Friesian" o "doscientos Aberdeen Angus" (pero ¿"Angus negro" o "Angus Negro"?). Yo diría "tres granos de curagua" o "tengo 100 matas de curagua" o "tres choclos Curagua", pero no deja de ser una creencia personal. ¿Qué dirán la prensa, los manuales técnicos o los agricultores?
Siento no haber sido de ayuda, justo son cosas que he pensado y preguntado antes sin llegar a una solución. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 03:17 23 ago 2020 (UTC)
== Re: Reversión ==
Cierto. Error mío por las prisas y solamente haber probado la búsqueda automática (resulta que allí no funciona pero no me percaté de ello). Disculpa y muchas gracias por hacérmelo saber. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 22:03 23 abr 2021 (UTC)
== Anta ==
En [https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=anta&type=revision&diff=4997586&oldid=4923615 esta edición] se dice que "anta" es pronombre pero al consultar las dos referencias adjuntas, uno se encuentra con que "anta" solo significa "este", sin especificación alguna sobre si se trata de pronombre, demostrativo o ambos. ¿Hal alguna otra fuente que pudiera solventar esta duda sobre su uso y función gramatical?. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 23:48 28 abr 2021 (UTC)
:E igual comentario acerca de "[https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=aps&oldid=4997594 aps]" y "[https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=ckatchi&oldid=4997672 ckatchi]". --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 23:55 28 abr 2021 (UTC)
::Es algo que podría discernirse si hubiera textos en kunza que contuvieran tales términos. Los pronombres no irían acompañados de sustantivos (ya que funcionarían ellos mismos como tales) mientras que los demostrativos sí (aportarían información sobre el sustantivo). En ocasiones problemas similares aparecen también con ciertos grupos de palabras (los números y los colores son un ejemplo) en algunas lenguas no demasiado documentadas. Tal vez lo mejor sea añadir una nota de uso inmediatamente debajo de cada definición. Algo así como: '''<nowiki>{{uso|no queda claro si se usaba como pronombre, como demostrativo o como ambos}}.</nowiki>''' Saludos. --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 22:36 29 abr 2021 (UTC)
::: [https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=anta&curid=33844&diff=4999038&oldid=4998087 Genial]. Buen trabajo. --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 22:58 6 may 2021 (UTC)
== No entendí ==
Disculpa mi falta de entendimiento, Ignacio (te hago caso :) ). Propusiste implementar un módulo Citas, pero también ya lo importaste y adaptaste, y está funcionando en la plantilla [[Plantilla:cita libro]]. Y pasa que yo no entendí ninguna de esas tres cosas. Lo que sí sé es que yo uso la plantilla [[Plantilla:cita libro]] mucho. ¿Qué es un módulo Citas y qué hace? ¿Que falta para implementarlo? (tal vez pueda ayudar). -- — <span style="background:#7EE6CB;color:#5A3696;padding:1px 2px;border-radius:2px">[[User:Genoskill|<span style="color:#5A3696;font-weight:bold">Genoskill</span>]]</span> ([[User talk:Genoskill|discusión]]) 21:14 2 oct 2021 (UTC)
:Hola [[Usuario:Genoskill|Génesis]] (con tu permiso). Los módulos son pedazos de código escrito en un lenguaje de programación llamado Lua, que permiten hacer cosas mucho más complejas que el código wiki. Actualmente el [[Módulo:Citas|módulo Citas]] no está funcionando en la [[plantilla:cita libro]], sino en [[plantilla:cita libro/pruebas]]. Las ventajas del módulo son que incorpora todos los parámetros que tenía la plantilla de la wiki española hasta el año pasado (viene a ser una actualización), además de un sistema detección de errores, de parámetros que no existen o están mal implementados (por ejemplo si uso |apelidos= en vez de |apellidos= lo detecta y lo marca como error). Lo de citoid es un sistema que permite agregar referencias con solo aportar un ISBN o un enlace a una página web, y genera la plantilla. Lo que necesito de ti y de cualquiera en realidad, es algún grado de entusiasmo para traer estas cosas, nada más. [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 21:38 2 oct 2021 (UTC)
::Lo siento, Ignacio, pero desconozco las formas de citar de la wiki española. La verdad es que de módulos no entiendo nada. Lo de detección de errores me parece bueno. Lo de agregar referencias con solo escribir ISBN suena genial. Me hizo acordar de algo sofisticadísimo que tiene ''Wiktionary'' inglés, donde algunas plantillas tienen apellido de autor y título de obra como parte de su nombre, por lo tanto son plantillas específicas, y solo basta escribir la frase, como por ej. las citas que se ven en [[en:forwhy]]. No sé si esto se relaciona con lo que tu puedes traer, y otra cosa que no sé es cómo se puede probar un módulo, ni cómo se relaciona el módulo Citas con el sistema citoid. Pero en MediaWiki se menciona que citoid ya está activado en Wikcionario, y supongo que eso es bueno. -- — <span style="background:#7EE6CB;color:#5A3696;padding:1px 2px;border-radius:2px">[[User:Genoskill|<span style="color:#5A3696;font-weight:bold">Genoskill</span>]]</span> ([[User talk:Genoskill|discusión]]) 23:21 9 oct 2021 (UTC)
:::@[[Usuario:Genoskill|Genoskill]]: El módulo no se relaciona necesariamente con citoid, pero me gustaría implementar ambos. Las plantillas "sofisticadas" ya tenemos varias. Yo he ocupado algunas de hecho, como en [[plantilla:Vaïsse1896]]. Son simplemente una cita reutilizada. Con respecto a citoid, está implementado "en potencia", pero hay que hacer [[mw:Citoid/Enabling_Citoid_on_your_wiki|una serie de pasos]] para poder tenerlo activo como corresponde. [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 17:30 11 oct 2021 (UTC)
== [[ultrón]] ==
¡Hola! En esta entrada falta lo más importante: la definición :). Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 15:47 6 abr 2022 (UTC)
:Jajaja, ¡gracias por el aviso! Estaba tan mareado entre las plantillas y el formato, que ni me di cuenta. --[[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 15:50 6 abr 2022 (UTC)
== Cola electoral ==
Hola. ¿Es común en Chile central hablar de la [[cola]] de los votantes perdedores en una elección? Expresiones como "tu cola", "quedar con cola" o "cuidado al cerrar la puerta"... ¿las conoces? Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 14:52 11 sep 2022 (UTC)
Hola! Solo la conocía como [[quedar con cola]] y lo de la puerta, pero no como específico de una derrota electoral, sino que una derrota o frustración de cualquier tipo. Saludos! [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 15:17 11 sep 2022 (UTC)
== Re: chum ==
Hola. Jajaja, no, solo soy usuario del [[chum#Mapuche|chum]]. Creo que es algo geográfico y generacional, deben haber pasado muchos años desde la última vez que lo escuché, si es que realmente lo he escuchado alguna vez y no lo conozco solo por la tele y la prensa. Tengo la impresión de que podría tener una variante ''pun paentro''. Supongo que la escritura debería ser "chun", que la m se debe a la p, pero que si pides las palabras por separado es chun - pa(ra) - (a)dentro. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 14:22 7 nov 2022 (UTC)
:Creo que conozco el sentido de "al bolsillo" literal o figurado. Situaciones en alguien se apropia de algo de forma rápida o descarada. Mi hiciste acordar de la locución [[cara de "sácamelo más padentro"]]. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 14:33 7 nov 2022 (UTC)
::Me parece que esa definición es muy exacta 😃 [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 14:35 7 nov 2022 (UTC) PS: no conozco la locución
:::No, te decía que el único chum que uso es ''chum'' al hablar mapudungún, este está totalmente fuera de mi habla. Como muchos chilenismos de este tipo, seguramente este chun/chum viene de una onomatopeya de "repentino", "veloz", algo como los ''[[:en:w:Japanese_sound_symbolism|gitaigo]]'' del japonés. No estoy seguro de cómo escribirlo, ¿cómo habrán representado el habla de los entrevistados en The Clinic y otros sitios así? Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 15:08 7 nov 2022 (UTC)
::::Hola. Mira, dos ejemplos con "pum": [https://www.cabellosyhierbas.cl/la-hierba-cola-de-caballo/ el último comentario] y [https://gillyfunky.blogspot.com/2015/05/conque-querias-vivir-sola_12.html este]. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 05:13 22 nov 2022 (UTC)
== A la vela ==
Hola. Tengo una duda, ¿qué es un [[maricón a la vela]]? ¿es solo un intensificador o es una forma particular de ser homosexual? ¿se puede ser otra cosa a la vela? ¿hueón? ¿infeliz? Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 03:26 20 nov 2022 (UTC)
:Gracias. Yo nunca lo he escuchado en persona, pero creo que sí en películas o series y lo he leído varias veces. Mi teoría sin ninguna base es que quiere decir que se trata de un término despectivo para un hombre homosexual "fuera del closet" o quizás "afeminado". Hallé un ejemplo que puede ser eso o cualquier otra cosa [https://repositorio.uft.cl/xmlui/bitstream/handle/20.500.12254/270/Tesis%20Alvaro%20Ojalvo.pdf?sequence=1&isAllowed=y p. 229]. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 05:07 22 nov 2022 (UTC)
== Mal pobre ==
Hola, ¿qué tal? ¿Te suena la acepción 1 de [[mal pobre]] en Chile? No hallo ejemplos en la prensa ni en el CREA. Desde hace más de 30 años distintas personas me han calificado de [[buen pobre]] porque un plato de papas hervidas es lo máximo para mí. Siempre me lo han dicho con respecto a las papas :D Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 18:26 7 sep 2023 (UTC)
:No creo haberlo escuchado. Ahora de pobre no soy ni tan bueno, ni tan malo, así que tampoco es que me lo hubieran dicho. Saludos! [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 18:45 7 sep 2023 (UTC)
== dialectos ==
Hola. Cuando armé el nuevo sistema de idiomas, tomé la decisión de unificar varios idiomas que en realidad son considerados dialectos de un mismo idioma, ejemplo: el serbocroata ([[en:Wiktionary:Language_treatment]]). Para no perder esa información, decidí usar la plantilla de ámbito para dejar indicado ahí el dialecto del que trata, lo que con cierto esfuerzo permitiría volver a dividirlos si en un futuro nos arrepentimos. Por favor no borres los dialectos del módulo de ámbito, de lo contrario hay que hacer una plantilla nueva, pero habría que pensar cómo cambiaría la estructura. Para mí eso está bien como está ahora. Saludos. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 04:24 13 sep 2024 (UTC)
:@[[Usuario:Tmagc|Tmagc]]: Lo estaba revirtiendo pero no alcancé x conflicto de edición. En el caso de Yídish vs Ídish cuál es el dialecto? [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 04:27 13 sep 2024 (UTC)
::ninguno en particular, si estaba es porque lo importé de las antiguas plantillas de contexto o me confundí. Habría que sacarlo. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 04:40 13 sep 2024 (UTC)
== restauración de ejemplos ==
Hola, si lo vas a hacer, hacelo bien. En la plantilla se mencionan todos los parámetros, que por cierto están hechos para que sean completados, no están pensados para que sean mezclados. Saludos. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 22:59 14 sep 2024 (UTC)
:Va la segunda advertencia. Estás usando parámetros que NO EXISTEN (<nowiki>|obra</nowiki>, <nowiki>|fa</nowiki>, etc.) y que clase de título es
:“Boletín"Noticias,Informaciones,Curiosidades,Comentarios" ?? Te recomiendo que vayas mirando como quedan tus ejemplos, porque hay bastantes parámetros que ni siquiera aparecen. Cuando termines, voy a revertir todos los ejemplos que estén mal hechos. Sin quejas. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:09 15 sep 2024 (UTC)
::a quién estás advirtiendo? a mí? de qué? y cuál es la consecuencia? yo voy a reponer todas mis ediciones bien justificadas y revertir todos los vandalismos que encuentre. Si insistes en eliminar contenido en contra de las políticas locales y universales en los proyectos Wikimedia, voy a escalar la situación con un administrador. Saludos, [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 00:14 15 sep 2024 (UTC)
:::Acá el único que está yendo en contra de las políticas locales son vos. La plantilla la propuse hace casi un año, está perfectamente explicado todo en la documentación. El único que está yendo en contra de las convenciones adoptadas sos vos. Ayornate un poco primero. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:18 15 sep 2024 (UTC)
::::En qué parte de las políticas se permite eliminar contenido diccionaril por no adecuarse al formato propuesto por los ayornados? Espero un enlace a una política oficial o discusión relevante. Mientras tanto, está en contra de las políticas universales de conducta que prohíben eliminar contenido sin justificación explícita. Y descuida, todo el contenido va a ser restaurado y todas las faltas de respeto van a ser reparadas. Por ningún motivo voy a ceder al impulso vandálico de destrucción irracional. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 00:24 15 sep 2024 (UTC)
:::::No es ningún invento mío, ni tampoco es un formato propuesto, es un formato '''vigente'''. Por qué se eliminan las páginas que no respetan la estructura? Por que hay evidentemente '''convenciones de estilo''' que hay que respetar. Hay una guía de estilo, flaco. Tenés un cartel más grande que una casa arriba del cuadro de edición que te redirecciona para que leas todas las convenciones que fueron pactadas en el Café en su momento. Así que, primero leé la documentación de {{ep|ejemplo}} y {{ep|referencia}} y si no estás de acuerdo abrí un hilo en el Café explicando qué es lo que querés cambiar del formato actual de citas. De lo contrario, las reversiones van a estar más que justificadas. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:30 15 sep 2024 (UTC)
::::::Ah veo que tenemos un problema más profundo acá. La solución no te la voy a entregar, la tienes que buscar tú mismo. Pero te doy una pista, tiene que ver con las palabras [[contenido]] y [[formato]] y en como, no sólo no son sinónimos, sino que significan cosas bastante distintas. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 00:34 15 sep 2024 (UTC)
:::::::Uf! Cómo me costó encontrarla, eh! Por supuesto, el formato es tan importante como el contenido. No respetarlo es una falta grave, una idiotez tremenda, al punto de que puede eliminarse una página si no respeta el formato. Buena suerte con tus ejemplos, compañero. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:40 15 sep 2024 (UTC)
::::::::En serio? me gustaría ver la parte de la [[Wikcionario:Política de borrado|política de borrado]] en donde dice que se puede eliminar una página por problemas de formato. Mínimo que sepas las políticas oficiales del lugar donde estás trabajando, "flaco". Y tratar las contribuciones válidas de otros usuarios como "idiotez tremenda" es una falta de civilidad que te retrata de muchas maneras, incluso usando las primeras 15 letras de esa descripción. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 00:44 15 sep 2024 (UTC)
:::::::::No lo sé, la política de borrado dice claramente que es una “propuesta que no ha sido aprobada por la comunidad”. Yo sin embargo, entro todos los días y sé muy bien cómo se manejan las cosas acá. Las ediciones que no respetan el formato son en general revertidas si nadie las va a corregir. Y las páginas nuevas que no respetan la estructura son eliminadas. Así es como funcionan las cosas y está bien que así sea, es una penalización ejemplar para que los usuarios aprendan a que hay convenciones y se respetan. Por otro lado, y según lo que se lee en este sitio [https://www.lamarea.com/2019/11/09/la-democracia-de-los-idiotas-idiotes-lo-comun-y-lo-propio/] y muchos más: “Para empezar “idiota”, del griego idiotés, significaba en el contexto en el que comenzó a ser utilizada, la Grecia clásica, aquel que se desentiende de los asuntos de la comunidad bien porque no participa de la política o bien porque, desinteresado, vela por sus propios intereses”. Osea, desentenderse de las convenciones y políticas que se fueron es una idiotez, entendida en este sentido. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:55 15 sep 2024 (UTC)
::::::::::después de la explicación ahistórica e innecesaria (además de condescendiente y mentirosa) mantengo exactamente los dichos. La falta de civilidad también es una idiotez en el sentido griego clásico. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 01:00 15 sep 2024 (UTC)
:@[[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] Este usuario se niega a exponer argumentos a la discusión actual sobre el dilema de los ejemplos que no pueden adaptarse correctamente al formato actual, y por lo visto no va a participar ni colaborar en encontrar una solución. Te suplico que le hables, a lo mejor a vos si te escucha. Si sigue desentendiéndose completamente de lo que se está discutiendo en el Café, te pido que lo bloquees o bloquees las páginas en donde no para de revertir mis ediciones, gracias. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 02:57 16 sep 2024 (UTC)
::El problema está solucionado y tus reversiones son injustificadas. Me permito citar lo que te solicitó directamente Peter: "''Mi sugerencia es que lo tratéis como una publicación en papel, y tal como está ahora no lo veo mal [...] pero por ahora el que tenemos está bien.''", "''Lo preferible es adaptar, no borrar. Si el ejemplo era válido, pero la plantilla estaba incompleta, se mejora esta segunda en lugar de desechar el ejemplo''" y luego 30 minutos después: "''Gracias, ya veo. Si la plantilla ya está adaptada para estos casos, entonces solo queda usarla, pues para eso está''". Incluso en el inicio, cuando anuncias la eliminación de mil ejemplos vacíos (que ya he visto que un gran porcentaje no estaba vacío, sólo con un formato irregular) [[Wikcionario:Café/2024_05|se te dijo]]: "''Para los ejemplos válidos en que la plantilla esté mal usada, ¿se puede hacer una lista para arreglarlos a mano o configurar un bot para arreglarlos?''" Es decir, se adelantaron a este estúpido problema que estamos teniendo, pero decidiste no escuchar. ¿Podrías ponerte en tu lugar y acoger lo que te está diciendo un usuario más experimentado? Es la última vez que me dirijo a tu persona. Creo que los proyectos wiki no se benefician de dictadorcillos con delirios de grandeza, que se apropian de lo que no es suyo e imponen criterios. Es lo contrario a la filosofía del proyecto, y en esa misma línea voy a defender mis aportes, tercamente, una y otra vez, hasta que prevalezca la visión correcta. No vuelvo a interactuar contigo porque no te debo más energía ni tiempo, no lo mereces. En lo sucesivo, si decides dedicarte a destruir lo que hago, pacientemente lo voy a reconstruir, pero no voy a darte ninguna explicación. Saludos, [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 03:46 16 sep 2024 (UTC)
== Domestiquiando ==
Hola. ¿Te suenan "doméstico" como sustantivo y "''domestiquiar''" referido a robos? Cosas similares a "Tenemos un domésticLo" y "Anda domestiquiando". Lo he leído en internet, de usuarios chilenos, y no lo entiendo. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 21:42 5 abr 2025 (UTC)
:Hola! Claro, "doméstico" es el ladrón que roba en la misma población o barrio en donde vive. No estoy seguro de haber escuchado "domestiquiar". Saludos! [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 22:10 5 abr 2025 (UTC)
== Luis de Valdivia ==
Hola. No era tan raro lo de la plantilla: Luis de Valdivia trabajó con tres idiomas (mapudungún, allentiac y millcayac) y fue el creador de la primera ortografía de cada uno (que sepamos). Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 20:20 7 feb 2026 (UTC)
:@[[Usuario:Lin linao|Lin linao]] Lo sé, ;) por eso el comentario de los casos excepcionales, jejeje. Hasta el momento no tenemos las otras categorías y eso evita que se generen los enlaces a "Grafemario Raguileo por idioma" y esas cosas. No sé si por ahí alguien habrá hecho algo con el vocabulario allentiac o millcayac en internet, quizás cuando tengamos ejemplos valga la pena abordar esa excepción. Saludos [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 20:27 7 feb 2026 (UTC)
::Tienes razón. Sería un desastre. Aparte de lo que hemos hecho aquí, hay trabajos académicos de Adelaar, Viegas-Barros, Hassler y algunos más, sobre todo ahora que se volvió a encontrar el libro del millcayac por partida doble. Lo tengo, si lo quieres me cuentas por correo. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 01:15 9 feb 2026 (UTC)
== Módulo:Citas ==
Hola, revisé este módulo y ahora sí puedo decir que ya no tiene nada más que aportar en este proyecto, así que solicitaré su borrado en unos días junto con todas sus subpáginas. Si todavía te interesa, descargá una copia de las páginas. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 04:00 5 may 2026 (UTC)
:Claro, es un módulo sin uso y copiado de una versión obsoleta de Wikipedia. Me parece un borrado no controversial, para eso puedes ocupar {{ep|destruir}} sin avisar. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 19:14 5 may 2026 (UTC)
::Ya intenté usar la plantilla dentro de los módulos y no me funcionó. Así que invoco a [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] para que elimine [[Módulo:Citas]] y todas sus subpáginas, junto con [[Módulo:generar-pron/de]] con sus subpáginas, también inservible a esta altura. Este último pensé que te lo había pedido pero no sé que ocurrió. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 19:36 5 may 2026 (UTC)
2x7p6cw00lzhw6yz5y9bm7kfsdkkiz7
6114203
6114200
2026-05-05T20:11:12Z
Peter Bowman
34685
/* Módulo:Citas */ Respuesta
6114203
wikitext
text/x-wiki
<div style="padding:10px; font-size:101%; background:var(--background-color-success-subtle); color:var(--color-base); border: 1px dotted var(--border-color-notice);" >
Hola, Ninovolador. Te damos la [[Wikcionario:Bienvenido, nuevo visitante|bienvenida a ''Wikcionario'']]. <small style="padding-left:150px">[[Wikcionario:Embajada|If you don't speak Spanish, please visit our Embassy]]</small>
Gracias por participar en el proyecto. Puedes encontrar algunas guías útiles aquí:
:<small>▶</small> El '''[[Ayuda:Tutorial|tutorial del Wikcionario]]''' te ofrece una introducción básica sobre la manera de editar con el lenguaje "wiki"; si ya has editado en ''Wikipedia'', mira '''[[Ayuda:Para editores de Wikipedia|para editores de Wikipedia]]''' en cambio.
:<small>▶</small> La '''[[Wikcionario:Ayuda|página de ayuda]]''' explica la filosofía básica del proyecto, cómo explorarlo y cómo colaborar; hay muchos otros recursos en el '''[[Ayuda:Mapa de ayuda|Mapa de ayuda]]'''.
:<small>▶</small> Las '''[[Ayuda:Cómo se edita una página|instrucciones para editar una página]]''' explican cómo hacer ediciones;
:<small>▶</small> Los manuales de '''[[Wikcionario:Estructura|estructura]]''', y de '''[[Wikcionario:Estilo|estilo]]''' son guías esenciales para orientar la redacción;
:<small>▶</small> Recuerda también que casi siempre las entradas se crean con [[minúscula]]s. Mira '''[[Wikcionario:Convenciones para nombrar entradas|cómo nombrar entradas]]''' para más detalles.
Si quieres saber algo más, puedes dirigirte a la comunidad en el '''[[Wikcionario:Café|Café]]'''. No temas preguntar, estamos aquí para ayudarte. Puedes también conectarte con otros editores en el '''{{IRC|wiktionary-es|canal IRC}}''' o en el {{IRC|wikimedia-ayuda|canal de ayuda}}.
{|
| Esta es tu página de discusión, donde otros wikcionaristas pueden contactarte. Debes responder a un mensaje de otro usuario en '''su''' página de discusión, porque así le saldrá el aviso de «mensajes nuevos» y podrá enterarse de tu respuesta. No olvides '''[[Ayuda:Cómo se edita una página#Firmar un comentario|firmar tu mensaje]]''' con cuatro tildes <nowiki>(~~~~)</nowiki>, con la combinación de teclas {{tecla|Alt Gr|4}}, o usando el botón correspondiente que hay en la parte superior de la caja de edición. || [[Archivo:Signature button.png|right|Para firmar usa el botón indicado|link=]]
|}
Esperamos que pases buenos momentos por aquí y que la colaboración te resulte agradable.<br />
Saludos muy cordiales, [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 04:38 6 ene 2019 (UTC).</div>
== [[cuñén]] ==
Hola. Te falta la fuente del ejemplo. La información sobre etimologías es contradictoria, porque Cárdenas en otro libro menciona un tal uñen = ovada de los peces que seguramente sacó de Erize y koñin (parir), pero para [[coñeme]] menciona koñin y konümün (konüm es una glándula hinchada). Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 04:38 6 ene 2019 (UTC)
:{{ping|Lin linao}} Gracias por avisar, lo olvidé por completo. Por lo mismo no puse la etimología, sino me limité a lo que pude encontrar. De hecho en los diccionarios que pude consultar (lo que san Google y Memoria chilena entregó) solo encontré la palabra en el de Cárdenas de 1994 (que no sé si está editado en papel), y la etimología de "parir" me pareció "''dudosa''" o extraña --[[Usuario:Ninovolador|Ninovolador]] ([[Usuario discusión:Ninovolador|discusión]]) 04:47 6 ene 2019 (UTC)
::Cárdenas y Erize es una mala mezcla. Fonéticamente parece muy probable konüm (glándula hinchada) > coñeme, pero de ahí no me explico cuñén. Otra cosa, no conozco la palabra, quizás ya no se use, pero del ejemplo se entiende que podría no ser invariante, sino [[singulare tantum]] ({{ep|inflect.es.sust.sing.tantum}}), aunque no estoy del todo seguro. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 05:28 6 ene 2019 (UTC)
:::{{ping|Lin linao}} Perfecto. La verdad estoy recién conociendo este proyecto, y no tengo ninguna formación ni en lingüística ni nada parecido (aunque hartas ganas sí tengo), así que confío plenamente en tu criterio. Por otro lado no soy del sur, así que tampoco podría haber oído la palabra en vida. La saqué mientras transcribía en wsource. --[[Usuario:Ninovolador|Ninovolador]] ([[Usuario discusión:Ninovolador|discusión]]) 06:13 6 ene 2019 (UTC)
Gracias por el aviso y por la lista. Veo que hay palabras "importantes" en rojo. ¿Puedo meterme a borrar los nombres científicos para dejar solamente lo que podría tener entrada? Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 12:45 9 dic 2019 (UTC)
:{{ping|Lin linao}} Sí, claro! Le saqué todos los nombres binominales pero me quedaron varios por ahí que no son palabras. La lista, es un regalo ;).--[[Usuario:Ninovolador|Ninovolador]] ([[Usuario discusión:Ninovolador|discusión]]) 14:12 9 dic 2019 (UTC)
== Re: Dudas ==
Hola, tanto tiempo. Sobre lo segundo, es una duda que desde hace años consulto periódicamente (cada 3 años o así) y no he obtenido respuesta. Mi ejemplo es "caliente" -> "[[califa]]". Creo que separar etimologías sería lo mejor, "por alteración fonética de...", pero tampoco me convence del todo dejar esos términos aparte.
Creo que curagua es invariante, quizás incluso nombre propio, como con otras variedades de plantas (ej.: trigo Kumpa INIA, papas Désirée, etc), pero parece que a la RAE le dio por creer que las variedades de plantas y las razas de animales son nombres comunes porque uno puede decir "unos pastores alemanes" o "tres gatos angoras", aunque las cosas se compliquen con "ocho Hollstein Friesian" o "doscientos Aberdeen Angus" (pero ¿"Angus negro" o "Angus Negro"?). Yo diría "tres granos de curagua" o "tengo 100 matas de curagua" o "tres choclos Curagua", pero no deja de ser una creencia personal. ¿Qué dirán la prensa, los manuales técnicos o los agricultores?
Siento no haber sido de ayuda, justo son cosas que he pensado y preguntado antes sin llegar a una solución. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 03:17 23 ago 2020 (UTC)
== Re: Reversión ==
Cierto. Error mío por las prisas y solamente haber probado la búsqueda automática (resulta que allí no funciona pero no me percaté de ello). Disculpa y muchas gracias por hacérmelo saber. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 22:03 23 abr 2021 (UTC)
== Anta ==
En [https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=anta&type=revision&diff=4997586&oldid=4923615 esta edición] se dice que "anta" es pronombre pero al consultar las dos referencias adjuntas, uno se encuentra con que "anta" solo significa "este", sin especificación alguna sobre si se trata de pronombre, demostrativo o ambos. ¿Hal alguna otra fuente que pudiera solventar esta duda sobre su uso y función gramatical?. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 23:48 28 abr 2021 (UTC)
:E igual comentario acerca de "[https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=aps&oldid=4997594 aps]" y "[https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=ckatchi&oldid=4997672 ckatchi]". --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 23:55 28 abr 2021 (UTC)
::Es algo que podría discernirse si hubiera textos en kunza que contuvieran tales términos. Los pronombres no irían acompañados de sustantivos (ya que funcionarían ellos mismos como tales) mientras que los demostrativos sí (aportarían información sobre el sustantivo). En ocasiones problemas similares aparecen también con ciertos grupos de palabras (los números y los colores son un ejemplo) en algunas lenguas no demasiado documentadas. Tal vez lo mejor sea añadir una nota de uso inmediatamente debajo de cada definición. Algo así como: '''<nowiki>{{uso|no queda claro si se usaba como pronombre, como demostrativo o como ambos}}.</nowiki>''' Saludos. --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 22:36 29 abr 2021 (UTC)
::: [https://es.wiktionary.org/w/index.php?title=anta&curid=33844&diff=4999038&oldid=4998087 Genial]. Buen trabajo. --[[Especial:Contribuciones/37.11.122.76|37.11.122.76]] ([[Usuario discusión:37.11.122.76|discusión]]) 22:58 6 may 2021 (UTC)
== No entendí ==
Disculpa mi falta de entendimiento, Ignacio (te hago caso :) ). Propusiste implementar un módulo Citas, pero también ya lo importaste y adaptaste, y está funcionando en la plantilla [[Plantilla:cita libro]]. Y pasa que yo no entendí ninguna de esas tres cosas. Lo que sí sé es que yo uso la plantilla [[Plantilla:cita libro]] mucho. ¿Qué es un módulo Citas y qué hace? ¿Que falta para implementarlo? (tal vez pueda ayudar). -- — <span style="background:#7EE6CB;color:#5A3696;padding:1px 2px;border-radius:2px">[[User:Genoskill|<span style="color:#5A3696;font-weight:bold">Genoskill</span>]]</span> ([[User talk:Genoskill|discusión]]) 21:14 2 oct 2021 (UTC)
:Hola [[Usuario:Genoskill|Génesis]] (con tu permiso). Los módulos son pedazos de código escrito en un lenguaje de programación llamado Lua, que permiten hacer cosas mucho más complejas que el código wiki. Actualmente el [[Módulo:Citas|módulo Citas]] no está funcionando en la [[plantilla:cita libro]], sino en [[plantilla:cita libro/pruebas]]. Las ventajas del módulo son que incorpora todos los parámetros que tenía la plantilla de la wiki española hasta el año pasado (viene a ser una actualización), además de un sistema detección de errores, de parámetros que no existen o están mal implementados (por ejemplo si uso |apelidos= en vez de |apellidos= lo detecta y lo marca como error). Lo de citoid es un sistema que permite agregar referencias con solo aportar un ISBN o un enlace a una página web, y genera la plantilla. Lo que necesito de ti y de cualquiera en realidad, es algún grado de entusiasmo para traer estas cosas, nada más. [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 21:38 2 oct 2021 (UTC)
::Lo siento, Ignacio, pero desconozco las formas de citar de la wiki española. La verdad es que de módulos no entiendo nada. Lo de detección de errores me parece bueno. Lo de agregar referencias con solo escribir ISBN suena genial. Me hizo acordar de algo sofisticadísimo que tiene ''Wiktionary'' inglés, donde algunas plantillas tienen apellido de autor y título de obra como parte de su nombre, por lo tanto son plantillas específicas, y solo basta escribir la frase, como por ej. las citas que se ven en [[en:forwhy]]. No sé si esto se relaciona con lo que tu puedes traer, y otra cosa que no sé es cómo se puede probar un módulo, ni cómo se relaciona el módulo Citas con el sistema citoid. Pero en MediaWiki se menciona que citoid ya está activado en Wikcionario, y supongo que eso es bueno. -- — <span style="background:#7EE6CB;color:#5A3696;padding:1px 2px;border-radius:2px">[[User:Genoskill|<span style="color:#5A3696;font-weight:bold">Genoskill</span>]]</span> ([[User talk:Genoskill|discusión]]) 23:21 9 oct 2021 (UTC)
:::@[[Usuario:Genoskill|Genoskill]]: El módulo no se relaciona necesariamente con citoid, pero me gustaría implementar ambos. Las plantillas "sofisticadas" ya tenemos varias. Yo he ocupado algunas de hecho, como en [[plantilla:Vaïsse1896]]. Son simplemente una cita reutilizada. Con respecto a citoid, está implementado "en potencia", pero hay que hacer [[mw:Citoid/Enabling_Citoid_on_your_wiki|una serie de pasos]] para poder tenerlo activo como corresponde. [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 17:30 11 oct 2021 (UTC)
== [[ultrón]] ==
¡Hola! En esta entrada falta lo más importante: la definición :). Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 15:47 6 abr 2022 (UTC)
:Jajaja, ¡gracias por el aviso! Estaba tan mareado entre las plantillas y el formato, que ni me di cuenta. --[[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 15:50 6 abr 2022 (UTC)
== Cola electoral ==
Hola. ¿Es común en Chile central hablar de la [[cola]] de los votantes perdedores en una elección? Expresiones como "tu cola", "quedar con cola" o "cuidado al cerrar la puerta"... ¿las conoces? Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 14:52 11 sep 2022 (UTC)
Hola! Solo la conocía como [[quedar con cola]] y lo de la puerta, pero no como específico de una derrota electoral, sino que una derrota o frustración de cualquier tipo. Saludos! [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 15:17 11 sep 2022 (UTC)
== Re: chum ==
Hola. Jajaja, no, solo soy usuario del [[chum#Mapuche|chum]]. Creo que es algo geográfico y generacional, deben haber pasado muchos años desde la última vez que lo escuché, si es que realmente lo he escuchado alguna vez y no lo conozco solo por la tele y la prensa. Tengo la impresión de que podría tener una variante ''pun paentro''. Supongo que la escritura debería ser "chun", que la m se debe a la p, pero que si pides las palabras por separado es chun - pa(ra) - (a)dentro. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 14:22 7 nov 2022 (UTC)
:Creo que conozco el sentido de "al bolsillo" literal o figurado. Situaciones en alguien se apropia de algo de forma rápida o descarada. Mi hiciste acordar de la locución [[cara de "sácamelo más padentro"]]. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 14:33 7 nov 2022 (UTC)
::Me parece que esa definición es muy exacta 😃 [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 14:35 7 nov 2022 (UTC) PS: no conozco la locución
:::No, te decía que el único chum que uso es ''chum'' al hablar mapudungún, este está totalmente fuera de mi habla. Como muchos chilenismos de este tipo, seguramente este chun/chum viene de una onomatopeya de "repentino", "veloz", algo como los ''[[:en:w:Japanese_sound_symbolism|gitaigo]]'' del japonés. No estoy seguro de cómo escribirlo, ¿cómo habrán representado el habla de los entrevistados en The Clinic y otros sitios así? Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 15:08 7 nov 2022 (UTC)
::::Hola. Mira, dos ejemplos con "pum": [https://www.cabellosyhierbas.cl/la-hierba-cola-de-caballo/ el último comentario] y [https://gillyfunky.blogspot.com/2015/05/conque-querias-vivir-sola_12.html este]. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 05:13 22 nov 2022 (UTC)
== A la vela ==
Hola. Tengo una duda, ¿qué es un [[maricón a la vela]]? ¿es solo un intensificador o es una forma particular de ser homosexual? ¿se puede ser otra cosa a la vela? ¿hueón? ¿infeliz? Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 03:26 20 nov 2022 (UTC)
:Gracias. Yo nunca lo he escuchado en persona, pero creo que sí en películas o series y lo he leído varias veces. Mi teoría sin ninguna base es que quiere decir que se trata de un término despectivo para un hombre homosexual "fuera del closet" o quizás "afeminado". Hallé un ejemplo que puede ser eso o cualquier otra cosa [https://repositorio.uft.cl/xmlui/bitstream/handle/20.500.12254/270/Tesis%20Alvaro%20Ojalvo.pdf?sequence=1&isAllowed=y p. 229]. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 05:07 22 nov 2022 (UTC)
== Mal pobre ==
Hola, ¿qué tal? ¿Te suena la acepción 1 de [[mal pobre]] en Chile? No hallo ejemplos en la prensa ni en el CREA. Desde hace más de 30 años distintas personas me han calificado de [[buen pobre]] porque un plato de papas hervidas es lo máximo para mí. Siempre me lo han dicho con respecto a las papas :D Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 18:26 7 sep 2023 (UTC)
:No creo haberlo escuchado. Ahora de pobre no soy ni tan bueno, ni tan malo, así que tampoco es que me lo hubieran dicho. Saludos! [[Usuario:Ignacio Rodríguez|Ignacio Rodríguez]] ([[Usuario discusión:Ignacio Rodríguez|discusión]]) 18:45 7 sep 2023 (UTC)
== dialectos ==
Hola. Cuando armé el nuevo sistema de idiomas, tomé la decisión de unificar varios idiomas que en realidad son considerados dialectos de un mismo idioma, ejemplo: el serbocroata ([[en:Wiktionary:Language_treatment]]). Para no perder esa información, decidí usar la plantilla de ámbito para dejar indicado ahí el dialecto del que trata, lo que con cierto esfuerzo permitiría volver a dividirlos si en un futuro nos arrepentimos. Por favor no borres los dialectos del módulo de ámbito, de lo contrario hay que hacer una plantilla nueva, pero habría que pensar cómo cambiaría la estructura. Para mí eso está bien como está ahora. Saludos. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 04:24 13 sep 2024 (UTC)
:@[[Usuario:Tmagc|Tmagc]]: Lo estaba revirtiendo pero no alcancé x conflicto de edición. En el caso de Yídish vs Ídish cuál es el dialecto? [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 04:27 13 sep 2024 (UTC)
::ninguno en particular, si estaba es porque lo importé de las antiguas plantillas de contexto o me confundí. Habría que sacarlo. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 04:40 13 sep 2024 (UTC)
== restauración de ejemplos ==
Hola, si lo vas a hacer, hacelo bien. En la plantilla se mencionan todos los parámetros, que por cierto están hechos para que sean completados, no están pensados para que sean mezclados. Saludos. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 22:59 14 sep 2024 (UTC)
:Va la segunda advertencia. Estás usando parámetros que NO EXISTEN (<nowiki>|obra</nowiki>, <nowiki>|fa</nowiki>, etc.) y que clase de título es
:“Boletín"Noticias,Informaciones,Curiosidades,Comentarios" ?? Te recomiendo que vayas mirando como quedan tus ejemplos, porque hay bastantes parámetros que ni siquiera aparecen. Cuando termines, voy a revertir todos los ejemplos que estén mal hechos. Sin quejas. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:09 15 sep 2024 (UTC)
::a quién estás advirtiendo? a mí? de qué? y cuál es la consecuencia? yo voy a reponer todas mis ediciones bien justificadas y revertir todos los vandalismos que encuentre. Si insistes en eliminar contenido en contra de las políticas locales y universales en los proyectos Wikimedia, voy a escalar la situación con un administrador. Saludos, [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 00:14 15 sep 2024 (UTC)
:::Acá el único que está yendo en contra de las políticas locales son vos. La plantilla la propuse hace casi un año, está perfectamente explicado todo en la documentación. El único que está yendo en contra de las convenciones adoptadas sos vos. Ayornate un poco primero. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:18 15 sep 2024 (UTC)
::::En qué parte de las políticas se permite eliminar contenido diccionaril por no adecuarse al formato propuesto por los ayornados? Espero un enlace a una política oficial o discusión relevante. Mientras tanto, está en contra de las políticas universales de conducta que prohíben eliminar contenido sin justificación explícita. Y descuida, todo el contenido va a ser restaurado y todas las faltas de respeto van a ser reparadas. Por ningún motivo voy a ceder al impulso vandálico de destrucción irracional. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 00:24 15 sep 2024 (UTC)
:::::No es ningún invento mío, ni tampoco es un formato propuesto, es un formato '''vigente'''. Por qué se eliminan las páginas que no respetan la estructura? Por que hay evidentemente '''convenciones de estilo''' que hay que respetar. Hay una guía de estilo, flaco. Tenés un cartel más grande que una casa arriba del cuadro de edición que te redirecciona para que leas todas las convenciones que fueron pactadas en el Café en su momento. Así que, primero leé la documentación de {{ep|ejemplo}} y {{ep|referencia}} y si no estás de acuerdo abrí un hilo en el Café explicando qué es lo que querés cambiar del formato actual de citas. De lo contrario, las reversiones van a estar más que justificadas. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:30 15 sep 2024 (UTC)
::::::Ah veo que tenemos un problema más profundo acá. La solución no te la voy a entregar, la tienes que buscar tú mismo. Pero te doy una pista, tiene que ver con las palabras [[contenido]] y [[formato]] y en como, no sólo no son sinónimos, sino que significan cosas bastante distintas. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 00:34 15 sep 2024 (UTC)
:::::::Uf! Cómo me costó encontrarla, eh! Por supuesto, el formato es tan importante como el contenido. No respetarlo es una falta grave, una idiotez tremenda, al punto de que puede eliminarse una página si no respeta el formato. Buena suerte con tus ejemplos, compañero. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:40 15 sep 2024 (UTC)
::::::::En serio? me gustaría ver la parte de la [[Wikcionario:Política de borrado|política de borrado]] en donde dice que se puede eliminar una página por problemas de formato. Mínimo que sepas las políticas oficiales del lugar donde estás trabajando, "flaco". Y tratar las contribuciones válidas de otros usuarios como "idiotez tremenda" es una falta de civilidad que te retrata de muchas maneras, incluso usando las primeras 15 letras de esa descripción. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 00:44 15 sep 2024 (UTC)
:::::::::No lo sé, la política de borrado dice claramente que es una “propuesta que no ha sido aprobada por la comunidad”. Yo sin embargo, entro todos los días y sé muy bien cómo se manejan las cosas acá. Las ediciones que no respetan el formato son en general revertidas si nadie las va a corregir. Y las páginas nuevas que no respetan la estructura son eliminadas. Así es como funcionan las cosas y está bien que así sea, es una penalización ejemplar para que los usuarios aprendan a que hay convenciones y se respetan. Por otro lado, y según lo que se lee en este sitio [https://www.lamarea.com/2019/11/09/la-democracia-de-los-idiotas-idiotes-lo-comun-y-lo-propio/] y muchos más: “Para empezar “idiota”, del griego idiotés, significaba en el contexto en el que comenzó a ser utilizada, la Grecia clásica, aquel que se desentiende de los asuntos de la comunidad bien porque no participa de la política o bien porque, desinteresado, vela por sus propios intereses”. Osea, desentenderse de las convenciones y políticas que se fueron es una idiotez, entendida en este sentido. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:55 15 sep 2024 (UTC)
::::::::::después de la explicación ahistórica e innecesaria (además de condescendiente y mentirosa) mantengo exactamente los dichos. La falta de civilidad también es una idiotez en el sentido griego clásico. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 01:00 15 sep 2024 (UTC)
:@[[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] Este usuario se niega a exponer argumentos a la discusión actual sobre el dilema de los ejemplos que no pueden adaptarse correctamente al formato actual, y por lo visto no va a participar ni colaborar en encontrar una solución. Te suplico que le hables, a lo mejor a vos si te escucha. Si sigue desentendiéndose completamente de lo que se está discutiendo en el Café, te pido que lo bloquees o bloquees las páginas en donde no para de revertir mis ediciones, gracias. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 02:57 16 sep 2024 (UTC)
::El problema está solucionado y tus reversiones son injustificadas. Me permito citar lo que te solicitó directamente Peter: "''Mi sugerencia es que lo tratéis como una publicación en papel, y tal como está ahora no lo veo mal [...] pero por ahora el que tenemos está bien.''", "''Lo preferible es adaptar, no borrar. Si el ejemplo era válido, pero la plantilla estaba incompleta, se mejora esta segunda en lugar de desechar el ejemplo''" y luego 30 minutos después: "''Gracias, ya veo. Si la plantilla ya está adaptada para estos casos, entonces solo queda usarla, pues para eso está''". Incluso en el inicio, cuando anuncias la eliminación de mil ejemplos vacíos (que ya he visto que un gran porcentaje no estaba vacío, sólo con un formato irregular) [[Wikcionario:Café/2024_05|se te dijo]]: "''Para los ejemplos válidos en que la plantilla esté mal usada, ¿se puede hacer una lista para arreglarlos a mano o configurar un bot para arreglarlos?''" Es decir, se adelantaron a este estúpido problema que estamos teniendo, pero decidiste no escuchar. ¿Podrías ponerte en tu lugar y acoger lo que te está diciendo un usuario más experimentado? Es la última vez que me dirijo a tu persona. Creo que los proyectos wiki no se benefician de dictadorcillos con delirios de grandeza, que se apropian de lo que no es suyo e imponen criterios. Es lo contrario a la filosofía del proyecto, y en esa misma línea voy a defender mis aportes, tercamente, una y otra vez, hasta que prevalezca la visión correcta. No vuelvo a interactuar contigo porque no te debo más energía ni tiempo, no lo mereces. En lo sucesivo, si decides dedicarte a destruir lo que hago, pacientemente lo voy a reconstruir, pero no voy a darte ninguna explicación. Saludos, [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 03:46 16 sep 2024 (UTC)
== Domestiquiando ==
Hola. ¿Te suenan "doméstico" como sustantivo y "''domestiquiar''" referido a robos? Cosas similares a "Tenemos un domésticLo" y "Anda domestiquiando". Lo he leído en internet, de usuarios chilenos, y no lo entiendo. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 21:42 5 abr 2025 (UTC)
:Hola! Claro, "doméstico" es el ladrón que roba en la misma población o barrio en donde vive. No estoy seguro de haber escuchado "domestiquiar". Saludos! [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 22:10 5 abr 2025 (UTC)
== Luis de Valdivia ==
Hola. No era tan raro lo de la plantilla: Luis de Valdivia trabajó con tres idiomas (mapudungún, allentiac y millcayac) y fue el creador de la primera ortografía de cada uno (que sepamos). Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 20:20 7 feb 2026 (UTC)
:@[[Usuario:Lin linao|Lin linao]] Lo sé, ;) por eso el comentario de los casos excepcionales, jejeje. Hasta el momento no tenemos las otras categorías y eso evita que se generen los enlaces a "Grafemario Raguileo por idioma" y esas cosas. No sé si por ahí alguien habrá hecho algo con el vocabulario allentiac o millcayac en internet, quizás cuando tengamos ejemplos valga la pena abordar esa excepción. Saludos [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 20:27 7 feb 2026 (UTC)
::Tienes razón. Sería un desastre. Aparte de lo que hemos hecho aquí, hay trabajos académicos de Adelaar, Viegas-Barros, Hassler y algunos más, sobre todo ahora que se volvió a encontrar el libro del millcayac por partida doble. Lo tengo, si lo quieres me cuentas por correo. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 01:15 9 feb 2026 (UTC)
== Módulo:Citas ==
Hola, revisé este módulo y ahora sí puedo decir que ya no tiene nada más que aportar en este proyecto, así que solicitaré su borrado en unos días junto con todas sus subpáginas. Si todavía te interesa, descargá una copia de las páginas. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 04:00 5 may 2026 (UTC)
:Claro, es un módulo sin uso y copiado de una versión obsoleta de Wikipedia. Me parece un borrado no controversial, para eso puedes ocupar {{ep|destruir}} sin avisar. [[User:Ignacio Rodríguez|'''Ignacio''']] ( [[User talk:Ignacio Rodríguez|'''話合''']] ) 19:14 5 may 2026 (UTC)
::Ya intenté usar la plantilla dentro de los módulos y no me funcionó. Así que invoco a [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] para que elimine [[Módulo:Citas]] y todas sus subpáginas, junto con [[Módulo:generar-pron/de]] con sus subpáginas, también inservible a esta altura. Este último pensé que te lo había pedido pero no sé que ocurrió. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 19:36 5 may 2026 (UTC)
:::@[[Usuario:Tmagc|Tmagc]]: hecho. Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 20:11 5 may 2026 (UTC)
8efgxmsm7pkmt0dmky96c2krz3yrj97
alpechín
0
978656
6114254
5719164
2026-05-05T21:24:45Z
TMCbot
164594
.
6114254
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Orujera.jpg|thumb|right|300px|Balsa de alpechín de una orujera en [[Mancha Real]], Jaén.]]
=== Etimología ===
{{año de documentación|1495}}. {{etimología|xaa|*alpičín}}, a su vez {{etim|mxi|pič|pez}} y el sufijo romance [[-ín]] ("de, o perteneciente a algo").
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|líquido}} oscuro de sabor amargo, producido como subproducto durante el procesado del [[aceite de oliva]].
{{ejemplo|«{{plm|y}} si [[sahumar]]en la [[viña]] con [[cera]] y [[piedra]] de [[azufre]], [[perecer]]á todo [[pulgón]] y [[gusano]] y [[hormiga]]. {{plm|y}} si, [[donde]] hay [[hormiga]]s, [[echar]]en '''''alpechín''''', todas [[perecer]]án».|a=Herrera, Gabriel Alonso de|t=Obra de agricultura|c=libro|f=1513}}
{{sinónimo|amurca}}.
=== Véase también ===
{{wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ps1esnx82hu7ocp1javz5a3bqfnyz3q
oratorio
0
979095
6114731
5848746
2026-05-05T21:36:03Z
TMCbot
164594
.
6114731
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1230}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|oratorium}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|religión}}: {{plm|lugar}} destinado para retirarse a hacer [[oración]] a [[Dios]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|876}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|Daniel}}, [[ligeramente]] [[achispado]], [[prometer|promete]] [[restaurar]] [[en]] [[nuestro|nuestra]] [[casa]] [[el]] '''''oratorio''''' [[abandonado]]».|editorial=Editorial Lord Cochrane|c=libro|a1=María Luisa Bombal|t=La Última Niebla|t3=La Última Niebla|f=1987|p=12}}
;2: {{plm|sitio}} que hay en las casas particulares, donde por privilegio se celebra el santo sacrificio de la misa.<ref name="dle1925 />
;3: Conjunto de [[presbítero]]s por San Felipe Neri.<ref name="dle1925 />
;4: Composición dramática y música sobre asunto sagrado, que se cantaba en [[cuaresma]].<ref name="dle1925 />
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{año de documentación|1730}}.<ref name="cndhe /> {{etimología|la|oratorius}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|perteneciente}} o relativo a la [[oratoria]], a la [[elocuencia]] o al [[orador]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[oratoria]] [[sagrado|sagrada]], [[pese]] [[a]] [[su]] [[total]] [[olvido]], [[ser|fue]], [[con]] [[mucho]], [[el]] [[género]] '''''oratorio''''' [[más]] [[cultivado]] [[en]] [[nuevo|Nueva]] [[España]]».|a=Osorio Romero, Ignacio|t=Conquistar el eco. La paradoja de la conciencia criolla|f=1989|c=libro|p=160}}
{{sinónimo|elocuente|retórico}}.
==== Véase también ====
{{w|oratoria}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
32wdiobvw2nsr4aq0uy5bbja3yca9gz
algazara
0
980562
6114249
5814235
2026-05-05T21:24:38Z
TMCbot
164594
.
6114249
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1396}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|xaa|الغَزَارَة|tr=alḡazara|locuacidad}}, y este {{etim|ar|غَزَارَة|tr=ḡazārah|abundancia}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|milicia}}: {{plm|vocería}} de los [[moros]] al sorprender o acometer al enemigo.<ref name="drae1914">{{DLC1914|48}}</ref>
{{sinónimo|algarabía|alborozo|zambra}}.
{{antónimo|silencio}}.
;2 {{csem|historia}}: Tropa de [[a caballo]] que salía a correr y robar la tierra del enemigo.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> <ref name="drae1925_b">{{DLE1925||algara}}</ref>
{{uso|obsoleto}}.
{{sinónimo|algara}}.
;3: Ruido de muchas voces juntas, que por lo común nace de [[alegría]].<ref name="drae1914" />
{{uso|figurado}}.
{{sinónimo|barullo|bullicio}}.
{{ejemplo|«[…] [[el]] [[señor]] Bhaer [[pedir|pidió]] al [[chico]] una [[canción]] para que [[todo]]s [[cantar]]an. Hubo [[gran]] '''''algazara''''' y los [[muchacho]]s [[cantar]]on [[a todo pulmón]] […]».|título=Hombrecitos|editorial=Colicheuque|páginas=9|c=libro|a=Louisa May Alcott|fecha=1871}}
;4: {{plm|estruendo}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
q3vzosgwnbfws38ewuxattzvvxe6gyc
tétrico
0
983161
6114917
5754242
2026-05-05T21:40:34Z
TMCbot
164594
.
6114917
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|tetrico}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|taetricus}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Serio, melancólico o desolado en exceso.
{{sinónimo|lóbrego|lúgubre|melancólico|triste|amarrido}}.
;2: Que [[asustar|asusta]] o produce [[temor]] por su excesiva [[seriedad]] y [[tristeza]].
{{ejemplo|«La “{{plm|cenicienta}}” de Kemp transcurre en un [[mundo]] '''''tétrico''''' y [[tenebroso]] que el director y el [[músico]] aseguran [[ubicar|haber ubicado]] en alguna [[isla]] del Caribe [[a mediados]] del [[siglo]] XVIII con una [[aristocracia]] que somete y desprecia a los [[indígena]]s».|diario=La Vanguardia|t=La cruel y patética Cenicienta de Kemp|f=1994|c=noticia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|he|a1=1|t1=עגום|tr=’agúm}}
{{t|en|t1=gloomy}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2ilowu424vp17zu6j760wb1zqq5cqsd
galgo
0
983820
6114564
5891392
2026-05-05T21:32:06Z
TMCbot
164594
.
6114564
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Se documenta su uso desde 1064.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1973|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|la-vul|Gallicus}}, abreviación de {{l+|la|canis Gallicus}}.
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
[[Archivo:Galgo espagnol Hembra.jpg|thumb|galgo]]
;1 {{csem|perros}}: Raza [[canino|canina]] prácticamente sin pelo, originaria de España.
{{ejemplo|«En un [[lugar]] de la Mancha, de cuyo [[nombre]] no quiero [[acordar]][[me]], no ha mucho [[tiempo]] que vivía un [[hidalgo]] de los de [[lanza]] en [[astillero]], [[adarga]] antigua, [[rocín]] flaco y ''[[galgo]]'' [[corredor]]».|a=[[W:Miguel de Cervantes Saavedra|de Cervantes Saavedra, Miguel]]|t=El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha|f=1605|c=libro|t3=I. Que trata de la condición y ejercicio del famoso hidalgo don Quijote de la Mancha|u=https://www.ellibrototal.com/ltotal/?t=1&d=2}}
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;2: {{plm|goloso}}, [[glotón]].
{{ámbito|Colombia|Salamanca}}
=== Refranes ===
* {{l|es|más corre el galgo que el mastín; pero si el camino es largo, más corre el mastín que el galgo}}
=== Información adicional ===
{{derivad|galguería|galguear}}
=== Véase también ===
* [[galga]]
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|nci|a1=1|t1=anqui chichi}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5jd5rhx86tohsf162musm7rkasnu8b1
exequias
0
999273
6114525
5712570
2026-05-05T21:31:15Z
TMCbot
164594
.
6114525
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Se documenta su uso desde el siglo XV.<ref>{{referencia|a=[[w:Fernando Corripio|Fernando Corripio]]|t=Diccionario etimológico general de la lengua castellana|f=1973|c=libro|editorial=Barcelona: Bruguera}}</ref> {{etimología|la|exsequiae}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust|p}}
;1: {{plm|ceremonias}} y actos [[funeral]]es que se hacen a un [[difunto]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|459}}</ref>
{{ejemplo|«El [[ñandú]] desplumado del [[recuerdo]] <br>[[alargar|alarga]] su [[postrero|postrera]] pluma, <br>y con ella la [[mano]] negativa de [[Pedro]] <br>graba en un [[domingo]] de [[ramo]]s <br>[[resonancia]]s de ''[[exequias]]'' y de [[piedra]]s».|a=[[w:César Vallejo|Vallejo, César]]|t=Trilce [Poema XXIV]|editorial=Madrid. España: Cátedra|f=1998|c=libro}}
{{relacionado|funeral}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8jf8kv20tx80biz8pefzb8vazawmwzb
familiaridad
0
1002073
6114537
5723071
2026-05-05T21:31:31Z
TMCbot
164594
.
6114537
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|familiaritas|alt=familiarĭtas}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|llaneza}} y confianza con que algunas personas se tratan entre sí.<ref name="dle1925">{{DLE1925|560}}</ref>
;2: {{plm|familiatura}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|criados}} y personas de familia.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
;4: {{plm|conocimiento}} profundo por el constante contacto que se tiene con aquello.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«Es [[admirable]] su '''''familiaridad''''' con la [[literatura]] clásica».}}
;5: {{plm|facilidad}} para ejecutar una acción o tarea.<ref name="dle />
{{ejemplo|«{{l|es|moverse|Se movía}} {{versalita|con}} '''''familiaridad''''' por aquella [[casa]]».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Dicfionario de la lengua española|f=2024|c=página}}
=== Véase también ===
* [[familiaridades]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kb1bzto8njvx3n62xmmow77ccgs5hag
pedúnculo
0
1002948
6114764
5819296
2026-05-05T21:36:47Z
TMCbot
164594
.
6114764
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1797}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la-neo|pedunculus}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|botánica}}: {{plm|pezón}} (rama pequeña que sostiene al fruto, flor, u hoja).<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref><ref name="drae1925b">{{DLE1925||pezón}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|así}} [[pasar|pasó]] Espejo un [[largo]] [[rato]], [[simplemente]] [[sintonizar|sintonizando]] con el [[mundo]], [[mientras]] el [[plieguecito]] [[azulado]] [[temblar|temblaba]] [[entre]] sus [[dedo]]s [[movido]] por la [[brisa]], [[como]] una [[hoja]], [[como]] una [[hoja]] [[palpitante]] [[ligado|ligada]] por un [[vivo]] '''''pedúnculo''''' a un [[árbol]] [[lleno]] de [[vida]]».|a=Sampedro, José Luis|t=Congreso en Estocolmo|f=1952|p=68|c=libro}}
{{relacionado|pecíolo}}.
=== Información adicional ===
{{derivad|peduncular}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
{{t|en|t1=peduncle}}
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6kn3usq3590rwj9ecd3cc6jachg7wjh
lebrel
0
1006344
6114655
5873878
2026-05-05T21:34:15Z
TMCbot
164594
.
6114655
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1430}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|fr|lévrier}}.
[[Archivo:Galgo Español hembra 02.jpg|thumb|[1] [[es:w:Galgo español|galgo español]]]]
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|perros}}: {{plm|perro lebrel}} (perro apto para la caza de [[liebre]]s).<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|y}} a esta [[causa]] [[comenzar|comenzó]] Floriseo a [[amenazar]] a los [[perro]]s, y [[como]] ellos [[ser|eran]] cuatro [[grande]]s '''''lebreles''''' y [[muy]] [[bravo]]s, no [[temer|temiendo]] las [[amenaza]]s, [[llegar]]on con gran [[denuedo]] a la [[cierva]] y [[comenzar|comenzáronla]] a [[comer]]».|a=Bernal, Fernando|t=Floriseo|c=libro|f=1516}}
{{sinónimo|galgo}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
n7wmy4i45rnrgy2a1pmlck57hondkat
infausto
0
1007286
6114620
6033068
2026-05-05T21:33:27Z
TMCbot
164594
.
6114620
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1562}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|infaustus|diacrítico=īnfaustus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|desgraciado}}, [[infeliz]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|que}} [[la]] [[palabrería]] [[de]] [[lord]] Balfour [[tener|haya tenido]] [[el]] [[mágico]] [[poder]] [[de]] [[arriesgar]] [[la]] [[existencia]] [[mismo|misma]] [[del]] [[mundo]] [[ser|es]] [[un]] '''''infausto''''' [[prodigio]] [[que]] [[deber|debiera]] [[hacer]][[nos]] [[pensar]] [[con]] [[humildad]], [[sin]] [[autocomplacencia]] [[en]] [[el]] [[deber]] [[elemental]] [[de]] [[no]] [[encender]] [[otro]]s [[foco]]s [[explosivo]]s [[por]] [[nuestra]] [[arrogancia]] [[o]] [[nuestra]] [[desatención]]».|a=Fernández Suáres, Álvaro|t=El pesimismo español|f=1983|p=22|editorial=Planeta|l=Barcelona|c=libro}}
{{sinónimo|aciago|funesto|infeliz|infortunado|nefasto}}
{{antónimo|fausto}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=unglücklich}}
{{t|ar|a1=1|t1=شقي|tr=šaqī}}
{{t|ca|a1=1|t1=infaust}}
{{t|fr|a1=1|t1=funeste}}
{{t|he|a1=1|t1=אמלל|tr=umlál}}
{{t|en|a1=1|t1=doomed|a2=1|t2=ill-fated}}
{{t|it|a1=1|t1=infausto}}
{{t|ja|a1=1|t1=不幸な|tr=fukō na}}
{{t|cmn|a1=1|t1=不幸的|tr=bùxìng d}}
{{t|pl|a1=1|t1=nieszczęsny}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|infaustus}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1: Infausto{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|choiva}} {{l|gl|miúdo|miúda}} {{l|gl|indicar|indica}} {{l|gl|acontecemento}} {{l|gl|próspero}}, {{l|gl|cecais}} {{l|gl|o}} {{l|gl|día}} {{l|gl|seguinte}} {{l|gl|ser|sexa}} {{l|gl|unha}} {{l|gl|xornada}} {{l|gl|luminoso|luminosa}}, {{l|gl|soleado|soleada}}; {{l|gl|choiva}} {{l|gl|forte}}, {{l|gl|ininterrompido|ininterrompida}}, {{l|gl|bátega}} {{l|gl|intenso|intensa}}, {{l|gl|súpeto|súpeta}} {{l|gl|treboada}}, {{l|gl|indicar|indica}} {{l|gl|acontecemento}} '''''infausto'''''.»|a=Caneiro, Xosé Carlos|t=Un xogo de apócrifos|f=1997|p=123|editorial=Xerais|l=Vigo|c=libro|traducción=«{{plm|la}} [[lluvia]] [[menudo|menuda]] [[indicar|indica]] [[un]] [[acontecimiento]] [[próspero]]; [[quizás]] [[el]] [[día]] [[siguiente]] [[ser|sea]] [[una]] [[jornada]] [[luminoso|luminosa]] [[y]] [[soleado|soleada]]. {{plm|la}} [[lluvia]] [[fuerte]], [[ininterrumpido|ininterrumpida]], [[el]] [[aguacero]] [[intenso]] [[o]] [[la]] [[súbito|súbita]] [[tormenta]] [[indicar|indican]] [[un]] [[acontecimiento]] '''''infausto'''''».|trada=Caneiro, Xosé Carlos|tradt=Un juego de apócrifos|tradf=1997|tradp=123|traeditorial=Xerais|tradl=Vigo|tradc=libro}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|infaustus}}.
[[Categoría:IT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|it}} ====
{{it.adj}}
;1: Infausto{{subíndice|1}}, [[aciago]].<ref>{{Treccani}}</ref>
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=īnfaustō
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|infaustus|dativo|caso2=ablativo|masculino|singular}}.
;1: {{forma adjetivo|leng=la|infaustus|dativo|caso2=ablativo|neutro|singular}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|infaustus}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: Infausto{{subíndice|1}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
== Referencias y notas ==
<references />
f166sgpny240r2it1kfj2uw96bc9bll
penacho
0
1009405
6114767
5882426
2026-05-05T21:36:52Z
TMCbot
164594
.
6114767
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1400}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|it|pennacchio}}.
[[Archivo:Balearica regulorum,20180902 p5.jpg|thumb|[1] '''Penacho''' de una grulla coronada]]
[[Archivo:Helmet centurion end of second century.jpg|thumb|170px|[2]]]
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|zoología}}: Grupo de plumas que tienen algunas aves en la parte superior de la cabeza.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
;2 {{csem|vestimenta}}: {{plm|adorno}} de plumas que sobresale en los cascos o [[morrión|morriones]], en el [[tocado]] de las mujeres, en la cabeza de las caballerías [[engalanadas]] para fiestas reales u otras [[solemnidades]], etc.<ref name="drae1925" />
{{ejemplo|«Y [[después]] salió el [[señor]] [[rey]] de [[Castilla]] con [[diez]] [[caballero]]s, [[todo]]s de [[aceituní]] [[pardillo]] y sus [[gentil]]es '''''penachos'''''».|a=Carrillo de Huete, Pedro|t=Crónica del halconero de Juan II|f=1454|c=libro|p=23}}
{{ejemplo|«{{plm|mientras}} [[tanto]], en las {{plm|caballeriza}}s {{plm|real}}es del {{plm|campo}} [[del]] {{plm|moro}}, al [[pie]] del {{plm|palacio}} {{plm|real}}, [[palafrenero]]s, [[lacayo]]s, [[cochero]]s y [[mozo]]s de [[cuadra]]s revisan y [[preparar|preparan]] las [[diferente]]s [[carroza]]s, los [[correaje]]s, los [[adorno]]s y '''''penachos''''', los [[corcel]]es que [[constituir]]án la [[gran]] y [[suntuoso|suntuosa]] [[comitiva]] [[regio|regia]]».|a=Hernández, Ramón|t=El secreter del Rey|f=1995|c=libro|p=188|editorial=Barcelona: Seix Barra}}
;3: Lo que tiene forma o figura de tal.<ref name="drae1925" />
{{uso|figurado}}.
;4: {{plm|vanidad}}, [[presunción]] o [[soberbia]].<ref name="drae1925" />
{{uso|figurado|coloquial}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ffwy3oylrpg5kb4362ado0itfafhdkd
geoda
0
1010323
6114573
5899951
2026-05-05T21:32:19Z
TMCbot
164594
.
6114573
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|ġeoda|geóda}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1842}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|geodes|diacrítico=geōdes}}, y este {{etim|grc|γεώδης|tr=geṓdēs|glosa=terroso}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
[[Archivo:Geode_angle_300x267.jpg|thumb|170px|[1]]]
;1 {{csem|geología}}: {{plm|hueco}} de una [[roca]], tapizado de una sustancia generalmente cristalizada.<ref>{{DLE1925|611}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[la]] [[de]] [[aquel]] [[día]], [[el]] [[más]] [[preciado]] [[tesoro]] [[que]] [[encontrar|encontraron]] [[ser|fue]] [[una]] [[peculiar]] '''''geoda''''' [[recubrir|recubierta]] [[por]] [[concha]]s [[fósil|fósiles]]».|a=Cardeñosa, Bruno|t=El código secreto. Los misterios de la evolución humana|p=229|editorial=Grijalbo|l=Barcelona|f=2001|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[ejemplar]] [[de]] [[la]] [[izquierda]] [[ser|es]] [[una]] '''''geoda''''' [[cuarzoso|cuarzosa]] [[tapizar|tapizada]] [[de]] [[cristal|cristales]] [[de]] [[amatista]]; [[el]] [[de]] [[la]] [[derecha]], [[una]] [[hermoso|hermosa]] [[drusa]]».|a=Fernández Navarro, Lucas|t=Mineralogía|p=124|editorial=Instituto Gallach|l=Barcelona|f=1927|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Geode|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=geoda|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=geoda|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=xeoda|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=geode}}
{{t|pt|a1=1|t1=geode|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=ca|1868}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|grc|γεώδης|tr=geṓdēs|glosa=terroso}}.<ref name="gdlc />
==== {{sustantivo femenino|ca}} ====
{{ca.sust|f}}
;1 {{csem|geología|minerología|leng=ca}}: Geoda.<ref name="gdlc />
{{ejemplo|«{{l|ca|ara|Ara}} {{l|ca|i}} {{l|ca|adés}} {{l|ca|els}} {{l|ca|miner|miners}} {{l|ca|trobar|trobaven}} '''geodes''' {{l|ca|de}} {{l|ca|la}} {{l|ca|mida}} {{l|ca|de}} {{l|ca|cambra|cambres}}, {{l|ca|amb}} {{l|ca|paret|parets}} {{l|ca|sostre|sostres}} {{l|ca|revestit|revestits}} {{l|ca|per}} {{l|ca|cristall|cristalls}} {{l|ca|i}} {{l|ca|metall|metalls}}.»|traducción=«{{plm|de}} [[vez]] [[en]] [[cuando]] [[los]] [[minero]]s [[encontrar|encontraban]] '''geodas''' [[del]] [[tamaño]] [[de]] [[habitación|habitaciones]], [[con]] [[pared|paredes]] [[y]] [[techo]]s [[revestir|revestidos]] [[de]] [[cristal|cristales]] [[y]] [[metal|metales]]».|a=Gombau i Arnau, Alexandre|trada=Gombau i Arnau, Alexandre|t=Sota terra. Un viatge a les profunditats del temps|tradt=Bajo tierra. Un viaje a las profundidades del tiempo|f=2020|tradf=2020|c=libro|tradc=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|cs}} ==
{{pron-graf|leng=cs}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=cs|grc|γεώδης|tr=geṓdēs|glosa=terroso}}.
==== {{sustantivo femenino|cs}} ====
;1 {{csem|geología|minerología|leng=cs}}: Geoda.
{{ejemplo|«{{l|cs|někdy|Někdy}} {{l|cs|být|byly}} {{l|cs|dutina|dutiny}} {{l|cs|zcela}} {{l|cs|vyplnit|vyplněny}} {{l|cs|chalcedon|chalcedonem}}, {{l|cs|jindy}}, {{l|cs|když}} {{l|cs|vyschnout|vyschl}} {{l|cs|přínos}} {{l|cs|kyselina|kyseliny}} {{l|cs|křmičitý|křemičité}}, {{l|cs|vzniknout|vznikla}} {{l|cs|v}} {{l|cs|achát|achátu}} {{l|cs|centrální}} {{l|cs|dutina}}, {{l|cs|a}} {{l|cs|křemenný|křemenné}} {{l|cs|útvar|útvary}} {{l|cs|tento|tohoto}} {{l|cs|druh|druhu}} {{l|cs|se}} {{l|cs|nazývat|nazývají}} » '''geody'''.»|traducción=«{{plm|a}} [[vez|veces]], [[las]] [[cavidad|cavidades]] [[estar|estaban]] [[completamente]] [[rellenar|rellenas]] [[de]] [[calcedonia]]; [[otro|otras]] [[vez|veces]], [[cuando]] [[agotar|se agotaba]] [[el]] [[aporte]] [[de]] [[ácido]] [[salicílico]], [[formar|se formaba]] [[en]] [[el]] [[ágata]] [[una]] [[cavidad]] [[central]], [[y]] [[las]] [[formación|formaciones]] [[de]] [[cuarzo]] [[de]] [[este]] [[tipo]] [[llamar|se llaman]] “'''geodas'''”».|t=ČESKÝ NÁRODNÍ KORPUS|c=página|u=http://www.korpus.cz}}
==== Declinación ====
{{cs.sust|f}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=cs}}
== {{lengua|id}} ==
{{pron-graf
|leng=id
|fone=ɡeˈo.da
|división=ge-o-da
|acentuación=llana
|ls=3
|rima=o.da
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=id|es|geoda}}, y este {{etim|la|geodes|diacrítico=geōdes}}.<ref name="pwn">{{referencia|a=Grupie PWN|t=Internetowa encyklopedia PWN|f=2011|editorial=Wydawnictwa Naukowego PWN|urlprefijo=https://encyklopedia.pwn.pl/|c=diccionario|t2={{{1|{{PAGENAME}}}}}}}</ref>
==== {{sustantivo|id}} ====
;1 {{csem|geología|minerología|leng=id}}: Geoda.
==== Véase también ====
{{w|idioma=id}}
== {{lengua|pl}} ==
{{pron-graf|leng=pl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pl|grc|γεώδης|tr=geṓdēs|glosa=terroso}}.
==== {{sustantivo femenino|pl}} ====
;1 {{csem|geología|mineralogía|leng=pl}}: Geoda.<ref name="pwn />
==== Declinación ====
{{pl.sust|f}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pl}}
== Referencias y notas ==
<references />
pxe8l0hsf6djrerh24a3nbnxx8go1is
transverso
0
1011518
6114912
6033314
2026-05-05T21:40:25Z
TMCbot
164594
.
6114912
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=trasverso}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1490}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|transversus|diacrítico=trānsversus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
[[Archivo:Transversus abdominis.png|thumb|200px|[1] {{plm|músculo}} '''transverso''' abdominal]]
{{es.adj}}
;1: Colocado o dirigido [[al través]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} Levante [[saber|se sabía]] [[construir]] [[y]] [[no]] [[asustar|asustaba]] [[sostener]] [[en]] [[el]] [[aire]] [[seis]] [[compartimiento]]s [[de]] [[bóveda]] cuatripartita [[sobre]] [[tres]] [[arco]]s, [[uno]] '''''transverso''''' [[y]] [[dos]] [[longitudinal]]es».|a=Chueca Goitia, Fernando|t=Historia de la Arquitectura Española. Edad Antigua y Edad Media|f=1965|p=413|editorial=Madrid: Dossat|c=libro|l=España}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[defecto]] [[de]] [[sutura]] [[en]] [[la]] [[abertura]] [[del]] [[mesocolon]] '''''transverso''''' [[poder|puede]] [[originar]] [[la]] [[hernia]] [[de]] [[un]] [[asa]] [[intestinal]] [[a través de|a través del]] [[orificio]] [[hacia]] [[la]] [[cavidad]] [[del]] [[epiplón]] [[mayor]]».|a=Díaz Rubio, M|t=Lecciones de patología y clínica médica. Aparato digestivo|f=1964|p=234|editorial=Madrid: Marban|l=España|c=libro}}
{{sinónimo|transversal}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=querliegend|a2=1|t2=querverlaufend}}
{{t|ar|a1=1|t1=عرضي|tr=’arḍī}}
{{t|ca|a1=1|t1=transvers}}
{{t|ko|a1=1|t1=가로의|tr=garo-eui}}
{{t|fr|a1=1|t1=transversal}}
{{t|gl|a1=1|t1=transverso|a2=1|t2=transversal}}
{{t|el|a1=1|t1=εγκάρσιος|tr=enkársios}}
{{t|he|a1=1|t1=רחובי|tr=rekhūví}}
{{t|en|a1=1|t1=transverse|a2=1|t2=crosswise}}
{{t|it|a1=1|t1=trasverso}}
{{t|ja|a1=1|t1=横の|tr=yoko no|a2=1|t2=横断的|tr2=ōdanteki}}
{{t|cmn|a1=1|t1=横向的|tr=héngxiàng de}}
{{t|pt|a1=1|t1=transverso|a2=1|t2=transversal}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|transversal|transversalidad}}.
{{cognados|través}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|transversus|diacrítico=trānsversus}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|consistir|Consiste}} [[en]] [[tomar]] [[a]] [[beira]] [[posterior]] [[da]] [[arcada]] [[e]] [[xungir|xunguí]]-[[la]] [[ós]] [[músculo]]s [[oblicuo]] [[menor]], '''''transverso''''' [[e]] [[beizo]] [[interno]] [[do]] [[oblicuo]] [[maor]], [[igoal]] [[que]] [[no]] Potemsky, (…).»|a=Quintela Novoa, Xermán|t=X. Alexandre López: A ernia inguinal simpre e seu tratamento quirúrxico|f=1973|p=76|editorial=Ediciones Galicia|l=Buenos Aires|c=libro|traducción=«{{l|es|consistir|Consiste}} [[en]] [[tomar]] [[el]] [[borde]] [[posterior]] [[del]] [[arco]] [[y]] [[unir]][[lo]] [[a]] [[los]] [[músculo]]s [[oblicuo]] [[menor]], '''''transverso''''' [[y]] [[labio]] [[interno]] [[del]] [[oblicuo]] [[mayor]], [[igual]] [[que]] [[en]] [[el]] [{{l|es|método}}] Potemsky, (…)».|trada=Quintela Novoa, Xermán|tradt=X. Alejandro López: Una hernia inguinal simple y su tratamiento|tradf=1973|tradp=76|tradeditorial=Ediciones Galicia|tradl=Buenos Aires|tradc=libro}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=trānsversō
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|transversus|dativo|caso2=ablativo|masculino|glosa=atravesado}}.
;2: {{forma adjetivo|leng=la|transversus|dativo|caso2=ablativo|neutro|glosa=atravesado}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|transversus|diacrítico=trānsversus}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{sinónimo|leng=pt|transversal}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;2 {{csem|anatomía|leng=pt}}: {{plm|músculo}} transverso{{subíndice|1}}.<ref name="priberam />
{{uso|leng=pt|utca}}.
{{ejemplo|«{{plm|o}} [[trabalho]] [[de]] [[os]] [[músculo]] '''''transverso''''' [[abdominal]] [[e]] [[de]] [[os]] [[músculo]]s [[de]] [[o]] [[pavimento]] [[pélvico]] [[ajudar|ajudam]] [[também]] [[em]] [[o]] [[combate]] [[a]] [[à]] [[dor]] [[lombar]] [[e]] [[problema]]s [[de]] [[continência]] [[durante]] [[e]] [[após]] [[a]] [[gravidez]].»|a=UTERUS. Saúde Integrativa da Mulheres|t=Pilates para Grávidas - Gimnográvida|c=página|u=http://www.gimnogravida.pt/destaquesContainer_76|traducción=«{{plm|el}} [[trabajo]] [[del]] [[músculo]] '''''transverso''''' [[abdominal]] [[y]] [[de]] [[los]] [[músculo]]s [[del]] [[suelo pélvico]] [[también]] [[ayudar|ayudan]] [[en]] [[la]] [[lucha]] [[contra]] [[el]] [[dolor]] [[lumbar]] [[y]] [[los]] [[problema]]s [[de]] [[continencia]] [[durante]] [[y]] [[después]] [[del]] [[embarazo]]».|trada=Uterus. Saúde Integrativa para Mulheres|tradt=Pilates para Embarazadas - Gimnasia para la embarazada|tradc=página|tradu=http://www.gimnogravida.pt/destaquesContainer_76}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
nzgffp2g6h0619lio09r9w2po5ad00f
alternancia
0
1012084
6114255
5719418
2026-05-05T21:24:47Z
TMCbot
164594
.
6114255
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{definición}}
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|alternar|-ancia}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|alternar}}.<ref name="dle1936">{{DLE1936|70}}</ref>
{{ejemplo|“{{plm|sobre}} los [[uso]]s de la [[preposición]] «[[bajo]]» y su '''''alternancia''''' [[ocasional]] con «desde», le remitimos al § 29.7e de la «Nueva [[gramática]] de la [[lengua]] [[española]]» (…)”.|a=Real Academia Española|t=En respuesta a @IdiomaCorrecto|fecha=2024|url=https://x.com/RAEinforma/status/1844788717677932930?t=dX2X_ZuYjtOYnQ2kmbwRCA&s=19|c=página}}
{{sinónimo|alternación|cambio|variación}}.
;2 {{csem|zoología}}: Fenómeno que se observa en la reproducción de algunos animales en la que alternan la generación sexual y asexual.<ref name="dle1936 />
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
{{t|en|a1=1|t1=alternation}}
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
oz1b3rtpu89zac1q5rxxbls48do4o9f
partiquino
0
1016304
6114753
5856131
2026-05-05T21:36:33Z
TMCbot
164594
.
6114753
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|it|particina}}, diminutivo de {{l+|it|parte}} ('[[parte]]').
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|teatro|música}}: {{plm|cantante}} que ejecuta en las [[ópera]]s una parte muy breve o de muy escasa importancia.<ref>{{DLE1925|911}}</ref>
{{ejemplo|«(…), [[la]] [[admiración]] [[persistir|persistía]]; [[en vano]] [[los]] [[corista]]s, [[que]] [[estar|estaban]] [[solo]]s [[en]] [[escena]], [[como]] [[los]] [[gallego]]s [[del]] [[cuento]], [[mal]] [[presidido]]s [[por]] [[uno|un]] '''''partiquino''''', [[que]] [[solo]] [[distinguirse|se distinguía]] [[por]] [[uno|unas]] [[bota]]s [[de]] [[fingido|fingida]] [[gamuza]] [[y]] [[por]] [[desafinar]] [[más]] [[que]] [[todo]]s [[junto]]s, [[en vano]] [[gritar|gritaban]] [[como]] [[energúmeno]]s; (…)».|a=Clarín (Leopoldo Alad)|t=Su único hijo|f=1891|c=libro|p=318|editorial=Juan Oleza, Cátedra}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[arcediano]] [[quedarse|se quedó]] [[con]] [[el]] [[abanico]] [[abierto]], [[inmóvil]], [[como]] [[aspa]] [[de]] [[molino]] [[sin]] [[aire]]. {{l|es|comprender|Comprendió}} [[de]] [[repente]] [[que]] [[acabar|acababa]] [[de]] [[ser]] [[desbancado]]; [[de]] [[papel]] [[principal]] [[convertirse|se convertía]] [[en]] '''''partiquino'''''».|a=Clarín (Leopoldo Alas)|t=La Regenta|f=1884|c=libro|p=482|editorial=Gonzalo Sobejano, Castalia}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|t1=partiquí}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fb7pgawujemh55tv9gty626ekyf1or4
premonición
0
1016961
6114802
5861034
2026-05-05T21:37:42Z
TMCbot
164594
.
6114802
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1604}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|praemonitio|diacrítico=praemonitio, -ōnis}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|presagio}}, [[apercibimiento]], [[augurio]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|a pesar de}} [[los]] [[libro|libros]], [[de]] [[escribir]], [[y]] [[de]] [[sus]] [[contado]]s [[amigo]]s, Bianca [[siempre]] [[llevar|había llevado]] [[consigo]] [[uno|una]] [[tristeza]] [[interno|interna]], [[inherente]] [[a]] [[ella]], [[uno|una]] [[constante]] [[melancolía]] [[que]] [[entonces]] [[explicar|se explicaba]] [[a]] [[sí]] [[mismo|misma]] [[como]] [[una]] [[especie]] [[de]] '''''premonición''''' [[acerca]] [[de]] [[lo]] [[que]] [[le]] [[ir|iba]] [[a]] [[tocar]] [[vivir]]».|título=Máncora en sombras|fecha=2015|editorial=Grupo Editorial Mesa Redonda|páginas=94|c=libro|a=David Sifuentes|t2=Bianca al borde del acantilado}}
{{ejemplo|«{{plm|solo}} [[al]] [[final]] [[descubrir|descubrimos]] [[que]] [[tratar|se trataba]] [[de]] [[un]] [[anticipo]] [[abstracto]], [[de]] [[una]] '''''premonición''''' [[teórico|teórica]] [[de]] [[la]] [[muda]] [[capital]] [[que]] [[hacer|hace]] [[de]] Pereira, [[por]] [[un]] [[día]] [[de]] [[su]] [[vida]], [[un]] [[héroe]]».|a=[[w:Mario Vargas Llosa|Vargas Llosa, Mario]]|t=La verdad de las mentiras|f=2002|p=381|editorial=Alfaguara|l=Madrid|c=libro}}
{{sinónimo|corazonada|pálpito|presagio}}.
;2: {{plm|señal}} o [[advertencia]] que se da o lanza a alguien desde un punto de vista moral.<ref name="dle />
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Vorahnung|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=premonició|g1=f}}
{{t|ko|a1=1|t1=예감|tr=yegam}}
{{t|fr|a1=1|t1=prémonition|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=premonición|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=προαίσθημα|tr=proésthima|g1=n}}
{{t|he|a1=1|t1=תחושה מוקדמת}}
{{t|hi|a1=1|t1=पूर्वाभास|tr=pūrvābhās}}
{{t|hu|a1=1|t1=előérzet}}
{{t|en|a1=1|t1=premonition}}
{{t|it|a1=1|t1=premonizione|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=予感|tr=yokan}}
{{t|lv|a1=1|t1=priekšnojauta}}
{{t|cmn|a1=1|t1=预感|tr=yùgǎn}}
{{t|nl|a1=1|t1=voorgevoel}}
{{t|pt|a1=1|t1=premonição|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|praemonitio|diacrítico=praemonitio, -ōnis}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: Premonición{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|sentir|Sentíamos}} [[a]] '''''premonición''''' [[inmediato|inmediata]] [[do]] [[exilio]].»|a=Tobío, Lois|t=As décadas de T. L|f=1994|p=442|editorial=Sada|c=libro|traducción=«{{l|es|sentir|Sentíamos}} [[la]] '''''premonición''''' [[inmediato|inmediata]] [[del]] [[exilio]]».|trada=Tobío, Lois|tradt=Las décadas de T. L|tradf=1994|tradp=442|tradeditorial=Sada|tradc=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|daquela}}, [[por]] [[unha]] '''''premonición''''', [[os]] [[familiar]]es [[facer|fixeron]] [[abrir]] [[a]] [[tumba]] [[de]] {{plm|Marco}} Domitio.»|a=Miranda, Xosé|t=O demo á orella|f=1996|p=67|editorial=Xerais|l=Vigo|c=libro|traducción=«{{plm|en}} [[aquel]] [[entonces]], [[mover|movidos]] [[por]] [[una]] '''''premonición''''', [[los]] [[familiar]]es [[mandar|mandaron]] [[abrir]] [[la]] [[tumba]] [[de]] {{plm|Marco}} Domicio».|trada=Miranda, José|tradt=El demonio al oído|tradf=1996|tradp=67|tradeditorial=Xerais|tradl=Vigo|tradc=libro}}
{{sinónimo|presaxio|presentimento}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
essj827gr3wv9rb4sln0xjcu56s8k0m
febeo
0
1017057
6114543
5859264
2026-05-05T21:31:39Z
TMCbot
164594
.
6114543
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1424}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|Phoebeus|diacrítico=Phoebēus}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|perteneciente}} a [[Febo]] o al {{plm|sol}}.<ref>{{{DLE1925|564}}</ref>
{{uso|poético}}.
{{ejemplo|«{{plm|te}} [[evocar|evoco]] [[así]], [[como]] [[a]] [[quimera]] [[vano|vana]], <br>[[y]] [[al]] [[evocar]][[te]], [[sin]] [[cesar]] [[te]] [[ver|veo]] <br>[[resplandecer]] [[bajo]] [[el]] [[ardor]] '''''febeo''''' <br>[[sobre]] [[la]] [[grande|gran]] [[quietud]] [[de]] [[la]] [[sábana]]».|c=libro|t=A Bogotá|a=Julio Flórez|t3=I}}
{{ejemplo|«{{l|es|ceñir|Ciñe}} [[en]] [[dos]] [[arco iris]] [[luz]] '''''febea''''', [[y]] [[en]] [[sanguino]] [[clavel]] [[gémino]] [[muro]], [[milagroso]]s [[desvelo]]s [[que]] [[eritreo|eritrea]] [[concha]] [[concebir|concibe]] [[en]] [[el]] [[candor]] [[más]] [[puro]]; [[si]] {{plm|Flora}} [[espirar|espira]] [[néctar]], [[néctar]] [[ser|sea]] [[el]] [[hálito]] [[en]] [[que]] {{plm|amor}} [[lograr|logra]] [[seguro]] [[de]] [[más]] [[dulce]]s [[panal]]es [[los]] [[rubor]]es [[cuando]] [[libar|liba]] [[la]] [[púrpura]] [[a]] [[las]] [[flor]]es».|a=Conde de Villamediana (Juan de Tassis y Peralta)|t=Poesías|f=1599|c=libro|l=España}}
{{sinónimo|solar}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
pldlxbwpu6oecybcd8s57jt4ucfu14q
níveo
0
1028222
6114725
5813903
2026-05-05T21:35:55Z
TMCbot
164594
.
6114725
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1427}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|niveus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: De [[nieve]] o semejante a ella.<ref>{{DLE1925|852}}</ref>
{{uso|poético}}.
{{ejemplo|«En tan [[ilustre]] [[compañía]], lo [[reconocer|reconocemos]] sin falsa [[modestia]], nos [[sentir|sentimos]] no [[como]] el [[patito]] [[feo]] entre las [[ánade]]s, sino entre [[cisne]]s [[majestuoso]]s de ''[[níveo]]'' [[plumaje]], que ni aun el [[poeta]] González Martínez [[atreverse|se hubiese atrevido]] a [[retorcer]] el [[cuello]] a esos [[luminar]]es del [[pensamiento]] [[iberoamericano]]. [[encontrarse|Nos encontrábamos]] [[incómodo]]s, [[fuera]] [[de]] [[lugar]], pero [[lleno]]s de [[respeto]] y [[admiración]]».|c=libro|t=Con toga… y sin birrete|a=Alfredo Martínez Moreno|p=35|f=2002}}
{{ejemplo|«[[María]] fue [[madre]] del [[amor]]; si [[Venus]] fue [[concebido|comcebida]] de la [[espuma]] del [[mar]], «en la '''''nívea''''' [[espuma]] de la [[divino|divina]] [[gracia]] fue [[concebido|concebida]] [[María]], del [[mar]] de la [[humano|humana]] [[naturaleza]]», como [[decir|dijo]] vuestra [[paternidad]] un [[poco]] más [[abajo]] (…)».|a=Isla, José Francisco de|t=Historia del famoso predicador Fray Gerundio de Campazas alias Zotes|c=libro|p=352|fo=1758|f=1992|editorial=Madrid, Gredos}}
{{sinónimo|cándido|párvulo|blanco}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|he|t1=לבן}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5eedw1h77m6prlutfiu9fvldgaifzr7
píxide
0
1028506
6114824
5733333
2026-05-05T21:38:15Z
TMCbot
164594
.
6114824
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1498}}. {{etimología|la|pyxis}}, {{l+|la|pyxis|-idis}}, y este {{etim|grc|πυξίς}}, {{l+|grc|πυξίς|-ίδος|tr=pyxís, -ídos}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|recipiente}} de tamaño pequeño, en forma de bote o caja utilizado por instituciones como instrumento de la [[liturgia]] eucarística, asociada al [[ciborio]].
{{ejemplo|«La [[villa]] estaba desierta, pues los [[indio]]s habían huido [[llevar|llevándose]] las [[alhaja]]s de los [[templo]]s de San Pedro y San Pablo. Sabido es que los [[conquistador]]es [[tener|tuvieron]] a [[gala]] [[emplear]] sus [[riqueza]]s en los [[candelabro]]s, '''''píxides''''' y [[paramento]]s de las [[iglesia]]s».|a=[[w:Ricardo Palma|Palma, Ricardo]]|t=Tradiciones peruanas|volumen=2|c=libro|f=1874|t2=Los caballeros de la capa}}
{{ejemplo|«[…] se trata del [[estilo]] llamado “Kerch” que [[suponer|supone]] el [[final]] de la [[figura]] roja y la [[aparición]] de una [[temática]] nueva como es la amorosa y [[galante]]. <br>{{plm|figura}} 28. {{plm|principal}}es modelos de [[vaso]]s griegos: 1) ''lékitos''; 2) [[crátera]]; 3) [[ánfora]]; 4) ''kilis''; 5) [[cántaro]]s; 6) ''oinochoe''; 7) '''''píxide'''''; 8) ciatos; 9) [[esquife|esquifes]]; 10) aríbalo; 11) [[lutróforo]]; 12) alabastrón; 13) [[hidria]]; 14) lebes gámico; 15) [[ritón]], y ''peliké''».|c=libro|a=Arturo Colorado Castellary|t=Introducción a la historia de la pintura. De Altamira al Guernica|p=75|f=1991}}
=== Véase también ===
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=pyx}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lgizh941ld3lxa9aqz19tou73ruyi8c
leñador
0
1028919
6114659
5873879
2026-05-05T21:34:20Z
TMCbot
164594
.
6114659
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Se documenta su uso desde 1400.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1961|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|la|lignatorem|diacrítico=lignātōrem}}. Compárese ''[[leña]]'' y ''[[leñar]]''.
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|persona}} que se dedica a extraer leña para luego negociar con ella.
{{ejemplo|«{{plm|muy}} [[bien]]. {{plm|sentado}}s mientras formamos parte del [[tronco]], podemos [[balancear]]nos de un lado a otro, [[adelante]] y atrás, cantando, burlándonos de los '''''leñadores''''': <br>''El [[viento]] viene, el viento va,<br>[[pero]] de mi [[tronco]] no me [[sacar]]án. <br>Las [[ola]]s vienen, las olas van,<br> pero de mi [[tronco]] no me [[moverán]]''».|editorial=Alfaguara|t=Los días de Carbón|a=Rosa Cerna Guardia|p=86|f=2004|c=libro}}
=== Véase también ===
{{W|leng=es}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Holzfäller}}
{{t|ar|t1=الحطاب|tr=alhītábī}}
{{t|ca|t1=llenyataire}}
{{t|fr|t1=bûcheron}}
{{t|en|t1=lumber}}
{{t|ja|t1=木こり|tr=kikori}}
{{t|pt|t1=lenhador}}.
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mvutwairbl9imiyx11srzx626id6biv
retama
0
1029038
6114851
5748485
2026-05-05T21:38:54Z
TMCbot
164594
.
6114851
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|xaa|راتمة}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|botánica}}: {{plm|mata}} [[de]] [[la]] [[familia]] [[de]] [[la|las]] [[leguminosa|leguminosas]], [[de]] [[dos]] [[a]] [[cuatro]] [[metro]]s [[de]] [[altura]], [[con]] [[micho|muchas]] [[verdasca]]s [[o]] [[rama]]s [[delgado|delgadas]], [[largo|largas]], [[flexible]]s, [[de]] [[color]] [[verde]] [[ceniciento]] [[y]] [[algo]] [[anguloso|angulosas]]; [[hoja]]s [[muy]] [[escaso|escasas]], [[pequeño|pequeñas]], [[lanceolado|lanceoladas]]; [[flor]]es [[amarillo|amarillas]] [[en]] [[racimo]]s [[lateral]]es [[y]] [[fruto]] [[de]] [[vaina]] [[globoso|globosa]] [[con]] [[uno|una]] [[solo|sola]] [[semilla]] [[negruzco|negruzca]]. [[ser|Es]] [[común]] [[en]] [[España]] [[y]] [[apreciar|apreciada]] [[para]] [[combustible]] [[de]] [[el|los]] [[horno]]s [[de]] [[pan]].<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|«El [[sotobosque]] de estos [[pinar]]es es muy [[ralo]] y [[pobre]] en [[especie]]s a [[causa]] de las [[condición|condiciones]] tan [[desfavorable]]s del [[sustrato]]. Aparecen [[frecuentemente]] la '''''retama''''', el cantueso, la jara pringosa, el [[codeso]] (…)».|a=VV. AA|t=Los bosques ibéricos. Una interpretación geobotánica|f=1998|p=379|editorial=Planeta (Barcelona)|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|he|t1=רתם|tr=rótem|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2guy6gxgf51082guukuzjphqw7eyxfn
filiación
0
1029440
6114551
6108101
2026-05-05T21:31:49Z
TMCbot
164594
.
6114551
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|filiatio}}, {{l+|la|filiatio|-ōnis}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Descendencia de padres a hijos.<ref name=ndlc1866>{{Labernia1866}}</ref>
{{sinónimo|descendencia|parentesco}}.
;2: {{plm|dependencia}} de unas personas o cosas [[respecto]] a otras.
{{sinónimo|dependencia}}.
;3: {{plm|procedencia}} directa.
{{ejemplo|«—{{plm|a}} [[mucho|mucha]] [[honra]] —[[decir|dijo]] —, [[no]] [[ser|soy]] [[uno|un]] [[Buendía]]. <br>{{plm|quien}}es [[conocer|conocían]] [[su]] '''''filiación''''', [[pensar|pensaron]] [[por]] [[aquel]]la [[réplica]] [[que]] [[también]] [[él]] [[estar|estaba]] [[al]] [[corriente]] […]».|c=libro|a=Gabriel García Márquez|t=Cien años de soledad|t3=V|f=1967}}
;4: {{plm|asiento}} del nombre, [[patria]], edad, [[familia]], etc., del que sienta [[plaza]] de [[soldado]].
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=filiation|t2=parentage|a2=3|t3=personal details}}
{{t|it|t1=filiazione}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4fz06owcdjnc45bblmjizojtfls7hxu
solariego
0
1037382
6115000
6059220
2026-05-05T22:42:49Z
TMCbot
164594
.
6115000
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|solar|-iego}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|perteneciente}} al [[solar]] de [[antigüedad]] y nobleza.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|948}}</ref>
{{uso|utcs}}.
{{sinónimo|familiar|patrimonial}}.
;2: Aplícase a los [[fundo]]s que pertenecen con [[pleno]] a sus [[dueño]]s.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|948}}</ref>
;3: {{plm|antiguo}} y noble.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|948}}</ref>
;4: {{plm|en}} la {{plm|Edad Media}} se aplicaba al [[colono]] que vivía en una [[tierra]] del rey, de la [[iglesia]] o de un [[señor]], sometido al poder personal de ellos.<ref>{{MaríaMoliner1966|tomo=2}}</ref>
{{uso|umcs}}.
== Referencias y notas ==
<references />
ohizwg05iazy8t4jj7033t5l9l07tr3
6115043
6115000
2026-05-05T22:50:45Z
TMCbot
164594
.
6115043
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|solar|-iego}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|perteneciente}} al [[solar]] de [[antigüedad]] y nobleza.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|948}}</ref>
{{uso|utcs}}.
{{sinónimo|familiar|patrimonial}}.
;2: Aplícase a los [[fundo]]s que pertenecen con [[pleno]] a sus [[dueño]]s.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|948}}</ref>
;3: {{plm|antiguo}} y noble.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|948}}</ref>
;4: {{plm|en}} la {{plm|Edad Media}} se aplicaba al [[colono]] que vivía en una [[tierra]] del rey, de la [[iglesia]] o de un [[señor]], sometido al poder personal de ellos.<ref>{{MaríaMoliner1970|tomo=2}}</ref>
{{uso|umcs}}.
== Referencias y notas ==
<references />
nxhbu19wdvbohag4aqc73wyxhw92f01
pos
0
1037616
6114196
6110316
2026-05-05T19:17:02Z
Tmagc
158167
6114196
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|lexicalización|pos-}}.
==== {{preposición|es}} ====
;1: {{plm|después}} [[de]] (el/la).
{{uso|coloquial}}
{{antónimo|pre}}
{{ejemplo|Mis hijos y mi esposa consensuaron en dejarme en paz sin interrumpir para nada mi momento. A cambio, les prometí amanecer con una historia que leeré tan pronto coincidamos en el descanso '''pos''' almuerzo.|c=sublibro|t2=Serezade y una sola noche|t=El orate loco y otros relatos|a=Alirio Hernández|f=2021|isbn=9798731022354|editorial=Sultana del Lago|u=https://www.google.com.ar/books/edition/El_orate_loco_y_otros_relatos/Z8U0EAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&pg=PA371&printsec=frontcover|p=371}}
;2: {{plm|detrás}} [[de]] (el/la).
{{uso|coloquial}}
{{antónimo|pre}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: {{plm|postre}}.<ref>{{DLE1925}}</ref>
{{uso|desusado}}.
==== Locuciones ====
*[[en pos de]]
=== Etimología 2 ===
{{etimología|fone|pues}}.
==== {{conjunción|es}} ====
;1: {{plm|pues}}.
{{uso|coloquial}}
== Referencias y notas ==
<references />
4nudhx74jw5l1rts68un6d5y8mkeve7
6114197
6114196
2026-05-05T19:18:10Z
Tmagc
158167
6114197
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=post}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|lexicalización|pos-}}.
==== {{preposición|es}} ====
;1: {{plm|después}} [[de]] (el/la).
{{uso|coloquial}}
{{antónimo|pre}}
{{ejemplo|Mis hijos y mi esposa consensuaron en dejarme en paz sin interrumpir para nada mi momento. A cambio, les prometí amanecer con una historia que leeré tan pronto coincidamos en el descanso '''pos''' almuerzo.|c=sublibro|t2=Serezade y una sola noche|t=El orate loco y otros relatos|a=Alirio Hernández|f=2021|isbn=9798731022354|editorial=Sultana del Lago|u=https://www.google.com.ar/books/edition/El_orate_loco_y_otros_relatos/Z8U0EAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&pg=PA371&printsec=frontcover|p=371}}
;2: {{plm|detrás}} [[de]] (el/la).
{{uso|coloquial}}
{{antónimo|pre}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: {{plm|postre}}.<ref>{{DLE1925}}</ref>
{{uso|desusado}}.
==== Locuciones ====
*[[en pos de]]
=== Etimología 2 ===
{{etimología|fone|pues}}.
==== {{conjunción|es}} ====
;1: {{plm|pues}}.
{{uso|coloquial}}
== Referencias y notas ==
<references />
8jkmcuv0h5q5aivy3uo44rprbppfpfx
nympha
0
1038372
6114724
5921052
2026-05-05T21:35:54Z
TMCbot
164594
.
6114724
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|nympha}} y este {{etim|grc|νύμφη}}.
=== {{sustantivo femenino|osp}} ===
;1 {{csem|leng=osp|mitología}}: {{plm|ninfa}}.
{{ejemplo|«Las ''[[nympha]]s'' de los [[árbol]]es y [[fuente]]s, <br>Y las de {{plm|manzanar}}es envidiosas, <br>{{l|es|ya|Yá}} salen de las [[agua]]s [[transparente]]s».|a=de Vega Carpio, Lope|c=libro|f=1552|p=|t=Su vida}}
;2: {{plm|ninfa}}, [[mujer]] [[mozo|moza]].
{{ejemplo|«Hurtabanme las redomadas de aquellas ''[[nympha|Nymphas]]'', [[mirar|mirándome]] [[muy|mui]] à lo [[socarrón]], mis [[aguja|agújas]]».|a=González, Estebanillo|c=libro|f=1646|t=La vida y hechos de Estebanillo González, hombre de buen humor, compuesta por él mismo}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|fono=ˈnɪmfə}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|nympha}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c|nymphae}}
;1 {{csem|leng=en|entomología}}: {{plm|ninfa}}.
;2: Labios menores.
{{uso|leng=en|poco usado}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|grc|νύμφη}}.
==== {{sustantivo femenino|la}} ====
;1 {{csem|leng=la|mitología}}: {{plm|ninfa}}.
;2: Amante.
;3: La esposa, novia o recién casada.<ref name="dmlh1802">{{referencia|a=Esteban Jiménez|t=Dictionarium manuale latino-hispanum|f=1802|p=447|u=https://play.google.com/store/books/details?id=BfB131WJP40C|c=libro}}</ref>
;4: Capullo del rosal.<ref name="dmlh1802" />
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes}}
{{d|ca|d1=ninfa|niv=1}}
{{d|osp|d1=nympha|niv=1}}
{{d|es|d1=ninfa|niv=1}}
{{d|fr|d1=nymphe|niv=1}}
{{d|gl|d1=ninfa|niv=1}}
{{d|en|d1=nympha|niv=1}}
{{d|it|d1=ninfa|niv=1}}
{{d|pt|d1=ninfa|niv=1}}
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.sust|nympha.1}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
== Referencias y notas ==
<references />
fx60j5q69xu8yje5ruaeu7iyj4zkqrm
elocuentemente
0
1038457
6114478
5606806
2026-05-05T21:30:06Z
TMCbot
164594
.
6114478
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|elocuente|-mente}}.
=== {{adverbio de modo|es}} ===
;1: Con [[elocuencia]].<ref name="dle1947">{{referencia|editorial=Madrid. Espasa-Calpe|a=Real Academia Española|t=Diccionario de la lengua española|f=1947|p=493|edicion=10|c=libro}}</ref>
{{ejemplo|«Explica cómo “la [[filosofía]] que [[se]] [[inculcar|inculca]] en todas las [[acción|acciones]] de Las Casas y en las [[generoso|generosas]] de Enriquillo, es la [[filosofía]] del [[amor]] y la [[templanza]] que nos muestra alta la [[cerviz]], [[garboso]] y [[noble]] [[porte]], para [[decir]][[nos]] ''[[elocuentemente]]'', que sólo por [[medio]] de la [[confraternidad]] de las [[alma]]s es [[como]] se logra [[hacer]] la [[paz]] y la dicha del [[género]] [[humano]]”».|a=Hernández de Norman, Isabel|t=La novela criolla en las Antillas|f=1977|p=93-94|c=libro}}
{{sinónimo|claramente|detalladamente}}.
=== Véase también ===
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1xhejzr9q3399ad45u66xkw2bcwluny
paresia
0
1038479
6114751
5734785
2026-05-05T21:36:30Z
TMCbot
164594
.
6114751
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|el|πάρεσις|debilitamiento}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: Parálisis leve que consiste en la [[debilidad]] de las contracciones musculares.<ref name="dle1947">{{referencia|editorial=Madrid. Espasa-Calpe|a=Real Academia Española|t=Diccionario de la lengua española|f=1947|p=948|edicion=10|c=libro}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|durante}} los pocos [[mes]]es que le faltaban para su [[jubilar]] descanso, nos la declamaron la [[boca]], la [[garganta]] y el [[pecho]] de don Rafael Pastor, que todo ello ponía en [[juego]] al [[hablar]] en [[clase]] un [[hombre]] a quien desde [[antiguo]] llamaban sus [[discípulo]]s “el [[maestro]] Campanone”; tan al día en su [[enseñanza]] clínica, que ante un parkinsoniano de [[libro]] le oí [[diagnosticar]] como “''[[paresia]]'' [[facial]] [[bilateral]]” aquella [[fenomenal]] e inequívoca [[amimia]] del [[enfermo]]».|a=Laín Entralgo, Pedro|t=Decargo de conciencia (1930-1960)|f=1976|p=67|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Parese}}
{{t|ar|t1=الشلل الجزئي}}
{{t|ca|t1=parèsia|g1=f}}
{{t|fr|t1=parésie|g1=f}}
{{t|en|t1=paresis}}
{{t|it|t1=paresi|g1=f}}
{{t|ro|t1=pareză}}
{{t|ru|t1=парез}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
tng23kptrt4rdeivy8797sh7oo4yp6n
rayz
0
1038810
6114834
5617830
2026-05-05T21:38:29Z
TMCbot
164594
.
6114834
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|radix}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
{{inflect.sust.sg-pl|leng=osp|rayz|rayzes|link=s}}
;1 {{csem|leng=osp|botánica}}: {{plm|raíz}}.
{{ejemplo|«Crateuas de Herbolario, y Andreas el Medico (...) tambien dexaron en blanco muchas y muy [[provechoso|prouechosas]] ''[[rayz]]es'', y con ellas, algunas [[hierba|yeruas]] sin [[anotar|annotarlas]]».|a=[[w:Dioscórides|Dioscórides]]|c=libro|f=1555|p=10|t=Pedacio Dioscorides Anazarbeo, Acerca de la materia medicinal y de los venenos mortiferos|url=http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000037225}}
==== Información adicional ====
* Ya desde 1611, Covarrubias recoge esta grafía como obsoleta.<ref>{{referencia|c=libro|autor=[[w:Sebastián de Covarrubias|de Covarrubias, Sebastián]]|título=Tesoro de la lengua castellana o española|fecha=1611|editorial=Luis Sánchez, impresor del Rey N. S|url=https://play.google.com/store/books/details?id=qKm8nzelynUC}}</ref>
== {{lengua|roa-opt}} ==
{{pron-graf|leng=roa-opt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-opt}}.
=== {{sustantivo femenino|roa-opt}} ===
;1: {{variante|leng=roa-opt|raiz}}.
== Referencias y notas ==
<references />
lajcmtbg038u63wghrnj61zxly7jd70
contemporaneidad
0
1038839
6114408
5836208
2026-05-05T21:28:26Z
TMCbot
164594
.
6114408
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|contemporáneo|-idad}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Calidad de [[contemporáneo]].<ref name="dle1936">{{referencia|editorial=Madrid. Espasa-Calpe|a=Real Academia Española|t=Diccionario de la lengua española|f=1936|edicion=10|p=342|c=libro}}</ref>
{{ejemplo|«{{versalita|{{plm|el}} {{plm|prado}}}} [[abrir|abre]] [[ya]] [[la]] [[primero|primera]] [[de]] [[ellas]], [[en]] [[la]] [[que]] [[revisar|se revisa]] [[la]] [[serie]] [[de]] [[grabado]]s [[de]] {{versalita|{{plm|los}} [[desastre]]s [[de]] [[la]] [[guerra]]}}, [[con]] [[el]] [[elocuente]] [[subtítulo]] “{{versalita|{{plm|el}} [[proceso]] [[creativo]]: [[del]] [[dibujo]] [[al]] [[grabado]]}}”. {{plm|para}} [[los]] [[experto]]s, [[este|esta]] [[serie]] [[de]] [[estampa]]s [[de]] Goya [[marcar|marca]] [[el]] [[umbral]] [[de]] [[la]] '''''contemporaneidad''''' [[artístico|artística]]».|diario=El Diario Vasco|t=El Prado revisa la parte más íntima de Goya a través de ‘Los desastres de la guerra’|f=2000|c=noticia}}
{{sinónimo|actualidad}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ca|t1=contemporaneïtat}}
{{t|fr|t1=contemporanéité}}
{{t|en|t1=contemporaneity}}
{{t|it|t1=contemporaneità}}
{{t|pt|t1=contemporaneidade}}
{{t|ro|t1=contemporaneitate}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0m3nbkcel6c2hwy1nl36kdmpjtho3mj
perspicuo
0
1038901
6114773
5762195
2026-05-05T21:37:01Z
TMCbot
164594
.
6114773
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|perspicuus}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Claro, transparente y [[terso]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|791}}</ref>
{{ejemplo|«El aleteo del ''[[perspicuo]]'' [[astro]] intenso, [[brillante]] de la [[joya]] que llevaba la [[mujer]] del [[niño]] seco: ... ¿Era [[diamante]]?... pero [[cómo]] podría [[comprar]][[le]] un [[diamante]] su [[esposo]] si [[apenas]] tenían [[dinero]] para [[pagar]] la [[comida]]».|a=Morales, Alejandro|t=La verdad sin voz|f=1979|p=102|c=libro|editorial=Joaquín Mortiz}}
;2: Dícese de la persona que se explica con claridad, y del mismo modo [[inteligible]].<ref name="dlc1914 />
=== Véase también ===
{{w|perspicuidad}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7hqp6lwj3nhp04a0rq9osjyvuf7w4th
catalufa
0
1038962
6114370
5732997
2026-05-05T21:27:34Z
TMCbot
164594
.
6114370
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|roa-oit|cataluffa}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Tejido de lana tupido y [[afelpado]], con variedad de dibujos y colores del cual se hacen [[alfombra]]s.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|217}}</ref>
{{ejemplo|«Las del [[cuerpo]] de la [[iglesia]] eran de ''[[catalufa]]'', que por [[ser]] de una misma [[caída]], [[labor]]es y [[color]]es, todo parecía muy [[graciosamente]]».|a=de Sosa, Francisco|t=Relación de las fiestas, sermón y oración latina (...)|f=1610|p=5|c=libro|url=https://books.google.com.pe/books?id=tvs9I5UJdwcC&pg=PA5&dq=%22catalufa%22&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&sa=X&ved=2ahUKEwj31ZG1kv2GAxVzP7kGHc5aB8IQ6AF6BAgGEAM}}
;2: {{plm|tafetán}} doble labrado.<ref name="dlc1914 />
{{uso|desusado}}.
==== Véase también ====
{{w}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|endo|Catalina}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Lo [[mismo]] que [[catalineta]] o [[cataluja]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ámbito|Cuba}}.
== Referencias y notas ==
<references />
q5je5dxyaie2bef7nvc19qo0oevec4s
stolidus
0
1041448
6114890
5901845
2026-05-05T21:39:50Z
TMCbot
164594
.
6114890
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|itc-pro|*stolidos}}, y este {{etim|leng=la|ine-pro|*stel-}} ([[ponerse|"ponerse]] [[rígido|rígido"]]). Cognado con el griego antiguo {{l+|grc|στελεός|tr=steleós}}.
==== {{adjetivo|la}} ====
;1: {{plm|necio}}, [[tonto]], [[estólido]], [[estúpido]].
{{ejemplo|«[[Graecus|Graeci]] quidem ad res suas amplificandas, [[cum]] quosdam, '''''stolidōs''''' (…) homines, Orphei cithara demulsisset, cantu illius etiam inanima quedam commota esse fabulati sunt».|a=Nicephorus Gregoras|c=libro|editorial=Basileae: per Ioannem Oporinum|f=1562|p=171|t=Nicephori Gregorae, Romanae, hoc est Byzantinae historiae libri XI|trad=canto}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes}}
{{d|ca|d1=stòlid|niv=1}}
{{d|es|d1=estólido|niv=1}}
{{d|fr|d1=estolide|niv=1}}
{{d|en|d1=stolid|niv=1}}
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.adj|stolidus.+}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
== Referencias y notas ==
<references />
37uttdvhgd13ewn66fc39zm83mespkq
sequillo
0
1042088
6114874
5732512
2026-05-05T21:39:25Z
TMCbot
164594
.
6114874
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|seco|-illo}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Pedazo pequeño de masa azucarada, en forma de bollo, rosquilla, etc.<ref name="drae1925>{{DLE1925|1106}}</ref>
{{ejemplo|«A media [[tarde]] se servía el [[chocolate]], en [[jícara]]s de [[porcelana]], con [[cubertería]] y [[bandeja]] de [[plata]]. Raras veces tomaba el [[señor]] ensaimada o '''''sequillo''''' alguno, y aun sorbía apenas media [[taza]], y no por falta de ganas, sino [[temeroso]] de [[cobrar]] [[carne]]s y que le hubieran de [[sangrar]], pues las [[sanguijuela]]s le daban verdadera [[grima]]».|a=Faner, Pau|t=Flor de sal|fecha=1986|p=34|editorial=Destino (Barcelona)|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
49kifevbr8fmmn3fo5vkaeczzeyjpsb
pórfido
0
1042111
6114826
5748449
2026-05-05T21:38:18Z
TMCbot
164594
.
6114826
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|porfido}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=pórfiro}}
=== Etimología ===
{{etimología|it|porfido}}, y este {{etim|el|πόρφυρος|tr=pórfyros|purpúreo}}; en francés {{l+|fr|porphyre}}.<ref name="drae1925">{{DLE1925|972}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Roca compacta y dura, formada por una sustancia [[amorfo|amorfa]], ordinariamente de color oscuro y con cristales de [[feldespato]] y cuarzo. Es muy estimada para decoración de edificios.<ref name="drae1925 />
{{ejemplo|«Los estudios efectuados, alentados por la peculiar fisonomía de la zona, que denunciaban la presencia en la [[superficie]] de '''''pórfido''''' dacítico, despertó en su momento el interés [[prospectivo]] de los [[geólogo]]s».|a=Clarín|t=LA RIQUEZA EN BAJO DE LA ALUMBRERA|f=1979|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Porphyr}}
{{t|en|a1=1|t1=porphyry}}
{{t|ja|a=1|t1=斑岩|tl=madara iwa}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
742teorljw7ecjzjgh4050osebnjyib
επιχείρημα
0
1042589
6114949
6054422
2026-05-05T21:41:21Z
TMCbot
164594
.
6114949
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|el}} ==
{{pron-graf|leng=el|1fono1=e.pi.ˈxi.ɾi.ma|rima=i.ɾi.ma|ls=5|tl1=epijírima}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=el|grc|ἐπιχείρημα}}.
=== {{sustantivo neutro|el}} ===
;1: {{plm|argumento}}, [[juicio]].
{{ejemplo|“Δεν είναι απαραίτητο να σκουπίσουμε τα στοιχεία, ούτε να φέρουμε τα '''''επιχειρήματα''''' από μακριά.” (''den íne aparétito na skupísume ta stijía, úte na férume ta '''epijirímata''' apó makriá'')|traducción=«No es menester ir recateando la prueba, ni traer los '''''argumentos''''' de lejos».|c=libro|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Diccionario de autoridades [Apología de Quinto Septimio Florente Tertuliano]|p=498|fecha=1726}}
==== Declinación ====
{{inflect.el.sust.n-ma|επιχείρη|επιχειρή|επιχειρη}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=el}}
== Referencias y notas ==
<references />
g1e3ar3kjlz1ah71rwamcfyfxgf3bia
hafiz
0
1042689
6114588
6092744
2026-05-05T21:32:40Z
TMCbot
164594
.
6114588
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1422}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|ar|حقيظ|tr=hafīd|glosa=inspector}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Guarda, [[veedor]], conservador.<ref name="drae1925">{{DLE1925|640}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|tal vez}} [[en]] [[esa]] [[largo|larga]] [[fila]] [[que]] [[hoy]] [[esperar|espera]] [[a]] [[la]] [[puerta]] [[de]] [[tu]] [[mausoleo]] [[encontrar|se encuentra]] [[algún]] '''''hafiz''''' [[de]] [[esos]] [[que]] [[te]] [[celebrar|celebran]] [[por]] [[los]] [[camino]]s [[y]] [[las]] [[primero|primeras]] [[granja]]s [[colectivo|colectivas]] [[de]] {{plm|Oriente}}».|a=Alberti, Rafael|t=Prosas encontradas|fo=1924|p=115|editorial=Robert Marrast, Ayuso|l=Madrid|f=1970|c=libro}}
{{sinónimo|afice}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=|t1=bewachen}}
{{t|el|a1=|t1=φρουρά|tr=frurá}}
{{t|he|a1=|t1=משמר|tr=mīshmar|g1=m}}
{{t|en|a1=|t1=guard}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr|ar|حَافِظ}}.
==== {{sustantivo masculino|fr}} ====
{{fr.sust}}
;1: {{plm|musulmán}} que ha memorizado el Corán en su totalidad.
==== Véase también ====
{{w|idioma=fr}}
== {{lengua|id}} ==
{{pron-graf
|leng=id
|fone=ˈha.fɪz
|división=ha-fiz
|acentuación=llana
|ls=2
|rima=a.fɪz
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=id|ar|حَافِظ}}.
==== {{sustantivo|id}} ====
;1: {{plm|musulmán}} que ha memorizado el Corán en su totalidad.
==== Véase también ====
{{w|idioma=id}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf
|leng=en
|fono=ˈhɒfɪz
|2fono=ˈhɑːfɪz
|pron=Received Pronunciation
|2pron=General American
|división=ha-fiz
|acentuación=llana
|ls=2
|rima=ɒ.fɪz
|rima2=ɑː.fɪz
}}
=== Eimología ===
{{etimología|leng=en|ar|حَافِظ}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|hafiz|hafizes|huffaz}}
;1: {{plm|musulmán}} que ha memorizado el Corán en su totalidad.
==== Véase también ====
{{w|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
rchhn81q3qklzsengt9dekqd8v80zu1
contrincante
0
1042719
6114410
5716545
2026-05-05T21:28:28Z
TMCbot
164594
.
6114410
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|confijo|con|trinca|ante}}.
=== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ===
{{es.sust|ng}}
;1: Cada una de las personas que forman parte de una misma [[trinca]] en las oposiciones.<ref name="drae1925">{{DLE1925|333}}</ref>
;2: Dícese de quien pretende una cosa en competencia con otra u otras personas.<ref name="drae1925 />
{{ejemplo|«“Es [[como]] un [[juego]] de [[ajedrez]], donde hay [[también]] una [[técnica]], y si [[jugar|has jugado]] mucho, [[tener|tienes]] una [[idea]] clara de las [[jugada]]s para [[desequilibrar]] al '''''contrincante'''''; puedes [[mirar]] el [[tablero]] desde [[diferente]]s [[ángulo]]s”».|diario=La Vanguardia, T.I.S.A.|t=La dificultad de hacer atractiva una empresa catalana en el extranjero|f=1994|c=noticia|l=Barcelona}}
{{sinónimo|adversario|antagonista|rival|oponente}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=2|t1=Gegner}}
{{t|el|a1=2|t1=αντίπαλος|tr=andípalos}}
{{t|he|a1=2|t1=יריב|tr=yarīv}}
{{t|en|a1=2|t1=opponent}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cwlt8vcee64f2xqkkszbkwhkmd3c3hp
hilarante
0
1042846
6114595
5857420
2026-05-05T21:32:50Z
TMCbot
164594
.
6114595
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{datación|XX}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corminas]]|t=[[w:Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|Breve diccionario etimollógico de la lengua castellana]]|f=1990|c=libro|editorial=Madrid: Gredos}}</ref> {{etimología|la|hilarans|diacrítico=hilărāns, -āntis}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Que inspira alegría o mueve a risa.<ref name="dle1936">{{DLE1936|687}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[árabe]]s [[ver|ven]] [[todo|todas]] [[las]] [[cosa]]s [[bajo]] [[el]] [[aspecto]] '''''hilarante'''''. {{plm|su}} [[sentido]] [[erótico]] [[solo]] [[conducir|conduce]] [[a]] [[la]] [[alegría]]».|a=Blasco Ibáñez, Vicente|t=Traducción de Las mil y una noches|f=1916|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|luego}} [[venir|venían]] [[los]] [[otro]]s: [[los]] [[que]] [[se]] [[estar|estaban]] [[formar|formando]], [[o]] [[deformarse|desformándose]], “[[para]] [[gustar]]”, [[los]] [[que]] [[el]] [[público]] [[arrinconar|había arrinconado]] [[y]] [[los]] [[que]] [[hacer|hacían]] [[la]] [[obra]] '''''hilarante''''', [[la]] [[pieza]] [[astracánico|astracánica]] [[y]] [[la]] [[adaptación]] [[del]] [[francés]]».|a=Insúa, Alberto|t=El negro que tenía el alma blanca|f=1922|p=110|c=libro|editorial=Madrid: Santiago Fortuño Llorens, Castalia}}
{{sinónimo|cómico|chistoso|desternillante|divertido|gracioso|jocoso}}.
{{antónimo|aburrido}}.
=== Locuciones ===
* [[gas hilarante]].<ref name="dle1936 />
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=urkomisch|a2=1|t2=hilarisch}}
{{t|bg|a1=1|t1=забавен|tr=zabaven}}
{{t|ca|a1=1|t1=hilarant}}
{{t|fr|a1=1|t1=hilarant}}
{{t|el|a1=1|t1=ξεκαρδιστικός|tr=xekardistikós}}
{{t|hu|a1=1|t1=hilaris}}
{{t|en|a1=1|t1=hilarious}}
{{t|it|a1=1|t1=esilarante}}
{{t|ja|a1=1|t1=爆笑的な|tr=bakushō-teki na}}
{{t|cmn|a1=1|t1=爆笑的|tr=bàoxiào de}}
{{t|pt|a1=1|t1=hilariante}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf
|leng=fr
|división=hi-la-rante
|acentuación=aguda
|ls=3
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=fr|hilarant|femenino|singular}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|hilarans|diacrítico=hilărāns, -āntis}}.
=== {{adjetivo|gl}} ===
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|meu}} [[pai]] [[contar|contou]][[me]] [[unho|unha]] [[vez]] [[as]] [[anécdota]]s [[máis]] '''''hilarantes''''' [[da]] [[súa]] [[adolescencia]].»|traducción=«{{plm|mi}} [[padre]] [[uno|una]] [[vez]] [[me]] [[contar|contó]] [[las]] [[anécdota]]s [[más]] '''''hilarantes''''' [[de]] [[su]] [[adolescencia]]».}}
=== Locuciones ===
* {{l|gl|gas hilarante}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf
|leng=la
|división=hi-la-ran-te
|acentuación=llana
|ls=4
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|hilarans|masculino|femenino|neutro|ablativo|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references />
mori9r6lf4rzs6k2cjgywjze41wjtpt
provincial
0
1042854
6114814
5795584
2026-05-05T21:37:59Z
TMCbot
164594
.
6114814
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|provincialis|diacrítico=provinciālis}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Perteneciente o relativo a una [[provincia]].<ref name="dle1936">{{DLE1936|1041}}</ref>
{{ejemplo|«El [[premio]] al mejor [[deportista]] '''''provincial''''' que concede la Diputación de Pontevedra [[recaer]]á este [[año]] entre uno de los veintidós [[nominado]]s, [[representante]]s de diecisiete [[especialidad]]es».|t=La Voz de Galicia - DEPORTES|f=2000|c=libro}}
;2: Dícese de la persona religiosa que tiene el gobierno y la superioridad sobre todas las casas y conventos de una provincia.<ref name="dle1936 />
{{uso|utcs}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|fono=prəʊ.ˈvɪn.tʃəl|1pron1=Reino Unido|fono2=prə.ˈvɪn.tʃəl|fono3=proʊ.ˈvɪn.tʃəl|2pron2=Estados Unidos|3pron=Estados Unidos}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|provincial}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
kmcqzp6y1t7w9uul3xe231ij8ncvgzf
duplex
0
1042949
6114467
6054149
2026-05-05T21:29:50Z
TMCbot
164594
.
6114467
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|dúplex}}
== {{lengua|fr}} ==
{{definición|leng=fr}}
{{pron-graf|leng=fr|ls=2}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr|la|duplex}}.
=== {{sustantivo masculino|fr}} ===
{{fr.sust}}
;1: {{plm|dúplex}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=fr}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|itc-pro|*dwipleks}}.
=== {{adjetivo|la}} ===
;1: {{plm|doble}}.
{{ejemplo|“Eodem modo construes quadratum '''''duplex''''' A. transferens circino, aut duplicando chartulam (…)”.|a=Pozzo, Andrea|c=libro|editorial=Romae: ex typographia Antonii de Rubis in Platea Cerensi|f=1717|p=27|t=Perspectiva pictorum et architectorum. Andreae Putei ...; Pars prima. In quâ docetur expeditissimus delineandi opticè omnia, quae pertinent ad Architecturam|traducción=«De la misma manera construirás un '''''doble''''' cuadrado A. transfiriéndolo a un círculo, o duplicando el gráfico (…)».}}
;2: {{plm|bipartito}}.
;3: {{plm|ambiguo}}.
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «duplex»}}
{{d|es|d1=doble|d2=dúplex|niv=1}}.
{{d|fr|d1=duplex|niv=1}}.
{{d|en|d1=duplex|niv=1}}.
{{d|it|d1=duplex|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.adj|duplex.+|acc_pl_m=duplicēs|acc_pl_m2=duplicīs|acc_pl_f=duplicēs|acc_pl_f2=duplicīs}}
== Referencias y notas ==
<references />
eo8r1z4ly8nymn6qedi3z0xgll82rfo
inservible
0
1042979
6114627
5832906
2026-05-05T21:33:37Z
TMCbot
164594
.
6114627
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|in-|servible}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: No servible o que no está en estado de servir.<ref name="dle1936">{{DLE1936|726}}</ref>
{{ejemplo|«Los [[componente]]s del [[comité]] de [[selección]] están habitualmente en la [[sombra]], pero tienen [[rostro]] y una buena carga de [[responsabilidad]] sobre las [[espalda]]s: como dice Diego Galán, “las estrellas del {{plm|festival}} [[al fin y al cabo]] son las [[película]]s” y son [[ellos]] los encargados de que no [[escapar|se escape]] ninguna [[obra]] maestra, ni se cuele algún [[horror]] entre las [[hora]]s y horas de [[material]] '''''inservible''''' que visionan».|diario=El Diario Vasco|t=Los goles de la selección|f=1996|editorial=Sociedad Vascongada de Publicaciones (San Sebastián)|c=noticia}}
{{sinónimo|inútil|inutilizable|inoperante|ineficaz}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=nutzlos}}
{{t|ca|t1=inservible}}
{{t|fr|t1=inutile}}
{{t|en|t1=useless}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca}}.
=== {{adjetivo|ca}} ===
{{ca.adj|ng}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== Referencias y notas ==
<references />
8hxofsfq2hbqq2r3w0frwdtlz8lzewa
servible
0
1042982
6114876
5832923
2026-05-05T21:39:28Z
TMCbot
164594
.
6114876
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|servir|-ble}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Que puede [[servir]].<ref name="dle1936">{{DLE1936|1155}}</ref>
{{ejemplo|«[[Fernando]] [[Benítez]] decía que no [[ser|habíamos sido]] [[capaz|capaces]] de [[inventar]] un solo [[objeto]] '''''servible''''' para el [[mundo]] moderno».|a=Fuentes, Carlos|t=En esto creo|f=2002|p=180|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=brauchbar}}
{{t|en|t1=serviceable}}
{{t|pt|t1=utilizável}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|sufijo|servir|-ible}}.
=== {{adjetivo|ca}} ===
{{ca.adj|ng}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== Referencias y notas ==
<references />
rt8klxufxtvp3vbsm6ogmvkltrjcta1
extremista
0
1042985
6114530
5716751
2026-05-05T21:31:21Z
TMCbot
164594
.
6114530
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Persona que es partidaria de ideas extremas o exageradas, especialmente en política.<ref name="dle1936">{{DLE1936|581}}</ref>
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«La [[diplomacia]] norteamericana [[moverse|se ha movido]] [[también]] [[como pez en el agua]] en [[Irlanda del Norte]], donde el [[proceso]] de [[paz]] sigue [[estancado]] pero la [[violencia]] [[terrorista]] ha dejado [[paso]] al [[diálogo]] patrocinado por [[Washington]], y en Oriente Medio, la volátil [[región]] que, el [[pasado]] [[mes]] de [[noviembre]], sufrió un duro [[revés]] con el [[asesinato]] del primer [[ministro]] [[israelí]] Yitzhak Rabin [[a manos de]] un '''''extremista''''' judío».|t=La Vanguardia - Internacional|f=1995|editorial=T.I.S.A (Barcelona)|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Extremist}}
{{t|fr|t1=extrémiste}}
{{t|he|t1=קנאי|tr=kanáy}}
{{t|en|t1=extremist}}
{{t|ja|t1=過激派|tr=kagueki-ha}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
l10lgk2dqv5v0hlwojz9n4cfy3kldnq
liberalis
0
1043211
6114660
6035998
2026-05-05T21:34:21Z
TMCbot
164594
.
6114660
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=līberālis}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|sufijo|liber|-alis|diacrítico=līber|diacrítico2=-ālis|glosa=libre}}.
=== {{adjetivo|la}} ===
;1: {{plm|libre}}; [[liberal]].
{{ejemplo|«Sibi negatas attamen. <br>Mens '''''līberālis''''' non negat, imo lubenti literas <br>honoret gaudet prosequi”.|a=Nomesseius, Nicolaus|c=página|editorial=sumptibus Ioannis Crithii|f=1614|p=11|t=Nicolai Nomesseii charmensis lotharingi Parnassus bicollis, nunc recens ab ipso authore recognitus multisque phrasibus ac periphrasibus poeticis auctus…; accessit ad priores nouem musas…|traducción=«Pero te lo niegas a ti mismo. <br>La mente '''''liberal''''' no niega, es más, <br>honra y se regocija en dedicarse a las letras cuando le place».|url=https://www.rae.es/archivo-digital/nicolai-nomesseii-parnassus-bicollis#page/11/mode/1up}}
;2: {{plm|dignificado}}, [[honorable]].
;3: {{plm|generoso}}.
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «līberālis»}}
{{d|de|d1=liberal|niv=1}}.
{{d|ca|d1=liberal|niv=1}}.
{{d|es|d1=libre|d2=liberal|d3=líber|niv=1}}.
{{d|fr|d1=libéral|niv=1}}.
{{d|en|d1=liberal|niv=1}}.
{{d|it|d1=liberale|niv=1}}.
{{d|pt|d1=liberal|niv=1}}.
{{d|ru|d1=либера́л|niv=1|tr=liberal}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.adj|līberālis.+}}
== Referencias y notas ==
<references />
ku3qgw7jfmmrrrm0gdw8nu4edzign29
petunia
0
1043212
6114777
6108682
2026-05-05T21:37:06Z
TMCbot
164594
.
6114777
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Petunia}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología2|Del latín científico {{l+|la|Petunia}}}}, y este {{etim|fr|petun}} ("[[planta]] [[del]] [[tabaco]]").
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|botánica}}: Planta de la familia de las solanáceas, muy ramosa, con las hojas aovadas y enteras, y las flores [[infundibuliforme]]s, grandes, olorosas y de color blanquecino.<ref name="dle1936">{{DLE1936|984}}</ref>
{{ejemplo|«[[tener|Se ha tenido]] [[éxito]] en [[experimento]]s [[realizado]]s en [[tabaco]], '''''petunia''''' y [[nabo]]. {{plm|sucesivamente}}, con esta [[técnica]] se ha incorporado ADN “[[desnudo]]” [[también]] en [[maíz]] y [[arroz]]».|a=Mendoza de Gyves, Emilio|t=Agrobiotecnología|f=1994|p=41|editorial=Iberoamérica (México)|c=libro}}
;2: {{plm|por extensión}}, sus flores.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
plwlah5y9937ogue33hqxcvvd12gvr6
premura
0
1043229
6114803
5824835
2026-05-05T21:37:43Z
TMCbot
164594
.
6114803
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|it|premura}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|aprieto}}, [[apuro]], [[prisa]], [[urgencia]], [[instancia]].<ref name="dle1936">{{DLE1936|1025}}</ref>
{{ejemplo|«Ante la '''''premura''''' de [[tiempo]], la Ertzaintza optó en un primer [[momento]] por no [[desalojar]] las [[vivienda]]s de la [[zona]], sino que llamó a los [[timbre]]s de las [[casa]]s para [[ordenar]] a los [[vecino]]s que abrieran las [[ventana]]s, [[cerrar]]an a cal y canto las [[persiana]]s y se colocaran en la [[zona]] central de sus [[casa]]s».|diario=El Diario Vasco|t=ETA coloca un coche bomba en Getxo por tercera vez (…)|f=2001|c=noticia|editorial=Sociedad Vascongada de Publicaciones (Sasn Sebastián)}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|it|t1=premura}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|sufijo|premere|glosa=presionar|-ura}}.
==== {{sustantivo|it|femenino}} ====
{{it.sust|f}}
;1: {{plm|importancia}}.
;2: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
171dey7c9pbkgt8mbtu02e0q8mjb6h8
dominico
0
1043319
6114462
5732524
2026-05-05T21:29:42Z
TMCbot
164594
.
6114462
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|domínico}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|domínico}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Dícese del religioso de la {{plm|orden}} de [[w:Domingo de Guzmán|Santo Domingo]].<ref name="dle1936">{{DLE1936|438}}</ref>
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«[[ser|Eran]] un [[pequeño]] grupo de [[fraile]]s franciscanos que [[iniciar]]on una [[ingente]] y titánica [[obra]] cristianizadora de los [[indígena]]s. A estos les [[seguir|siguieron]] los '''''dominicos''''' y luego los [[agustino]]s».|sitio=BBC Mundo|t=El profundo impacto que el alfabeto latino tuvo en las lenguas que se hablaban en América antes de la llegada de los españoles|f=2024|c=página|url=https://www.bbc.com/mundo/articles/c1ejgjgqvnjo}}
;2: {{plm|perteneciente}} a esta [[orden]].<ref name="dle1936 />
;3: Dícese de una especie de plátano de tamaño pequeño.<ref name="dle1936 />
{{ámbito|Cuba|Ecuador|El Salvador|México|Panamá|Perú|Puerto Rico|Venezuela}}.
{{uso|utcsm}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;4: Pajarillo de plumaje negruzco con manchas blancas; produce unos chillidos desagradables.<ref name="dle1936 />
{{ámbito|Cuba}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1-2|t1=Dominican}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hd7i8nbzch4870n1ewbxty185xxswje
impotencia
0
1043578
6114615
6108596
2026-05-05T21:33:19Z
TMCbot
164594
.
6114615
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|impotência|impotència}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|impotentia}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|falta}} [[de]] [[poder]] [[para]] [[hacer]] [[uno|una]] [[cosa]].<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|«[[Ramón]] comenta la [[magnitud]] de la [[tragedia]] con una [[expresión]] [[a]] [[caballo]] entre la '''''impotencia''''' y la [[rabia]]: “{{plm|cuando}} nosotros plantamos [[pino]]s, se trata de [[árbol]]es enanos: miden pocos [[centímetro]]s, y [[al cabo de]] seis años alcanzan una [[altura]] de sólo [[metro]] [[y]] [[medio]]”».|editorial=La Vanguardia|t=Rescate imposible en un vivero de pinos|f=1994|c=noticia}}
;2: {{plm|incapacidad}} [[para]] [[engendrar]] [[o]] [[concebir]].<ref name="dle1936 />
;3: {{plm|disfunción}} [[eréctil]].<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|además}}, la [[alteración]] del [[funcionamiento]] de estas [[arteria]]s es [[causa]] de [[disfunción]] [[eréctil]] en el [[varón]], por lo que el [[estudio]] podría ser [[utilizado]] para el [[desarrollo]] de [[diferente]]s [[fármaco]]s para el [[tratamiento]] de la '''''impotencia''''' y [[también]] para la [[prevención]] de [[problema]]s cardiovasculares».|a=UAM|t=¿Cuál es el papel de las ciclooxigenasas en la disfunción erectil?|f=2010|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Impotenz}}
{{t|fr|a1=1|t1=impuissance|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=ανικανότητα|tr=anikanótita|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=עקרות|tr=akarūt|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=impotency|a2=2|t2=powerlessness}}
{{t|ja|a1=1|t1=インポテンス|tr=inpotensu}}
{{t|ru|a1=1|t1=импотенция|tr=impotentsiya}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
h44ammdczp98109w49yjct9fbnknzvf
veroño
0
1044050
6114931
5748666
2026-05-05T21:40:56Z
TMCbot
164594
.
6114931
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|verano|otoño}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|periodo}} [[inicial]] [[del]] [[otoño]] [[que]] [[presentar|presenta]] [[temperatura]]s [[propio|propias]] [[del]] [[verano]].<ref>{{referencia|c=página|sitio=Observatorio de palabras|t=veroño|u=https://www.rae.es/observatorio-de-palabras/verono|fc=2024-10-26}}</ref>
{{uso|coloquial}}
{{ejemplo|«Se acabó el '''''veroño''''' y llega [[tiempo]] auténticamente [[otoñal]] y hasta [[invernal]] en algunas [[zona]]s con la [[lluvia]] y el [[ambiente]] más [[frío]] como [[protagonista]]s».|t=Mario Picazo|c=página|u=https://x.com/picazomario/status/1849394515490021788?t=XJmUX-fgm6EuF6LrZarqow&s=19}}
=== Información adicional ===
* Al considerarse un neologismo reciente, la RAE aún no ha incluido este término en su Diccionario.
=== Véase también ===
{{w|neologismo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4scxsbf4pt8nd6f82m193iunj4qkjni
falleba
0
1044078
6114535
5747995
2026-05-05T21:31:28Z
TMCbot
164594
.
6114535
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ar|خلابة|tr=jaleba|glosa=tarabilla}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|varilla}} de [[hierro]] acodillada en sus extremos, sujeta en varios anillos y que puede girar por medio de un manubrio para cerrar laa ventanas o puertas de dos hojas, asegurando una con otra, o con el [[marco]], donde se encajan las puntas de los codillos.<ref name="dle1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|alguien}}, en ese [[preciso]] instante, en un [[hotel]] quién [[saber|sabe]] dónde, un [[hombre]] llamado Fidel Euba y [[sumido]] en la [[oscuridad]] y el [[sueño]] de la [[madrugada]], despertó [[atónito]] y alzó la [[cabeza]]; [[entonces]] advirtió que un [[viento]] huracanado [[desencajar|había desencajado]] la '''''falleba''''' de la [[ventana]] y soplaba [[fortísimo]], batiendo con toda [[furia]] la [[habitación]]».|a=Guelbenzu, José María|t=El río de la luna|f=1981|c=libro|editorial=Alianza (Madrid)}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
268e2m09v1lmdpxghfha9nlhfo07tyl
proclive
0
1044516
6114807
6054282
2026-05-05T21:37:50Z
TMCbot
164594
.
6114807
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|proclivis|diacrítico=proclīvis}}, y este compuesto por {{l+|la|pro-|glosa=pro-}}, y {{l+|la|clivus|glosa=colina}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Que se encuentra en una posición inclinada hacia arriba o hacia abajo.<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
;2: Inclinado o propenso a algo, especialmente a lo malo.<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«Estos [[ominoso]]s fenómenos, '''''proclives''''' a la [[psicosis]] colectiva, deben [[desvirtuarse]] con la [[sindéresis]] jurídica de la que [[obviamente]] carecen los [[ignorante]]s del {{plm|derecho}}».|a=Excélsior|t=Confusión Jurídica Bancaria|f=1996|c=libro}}
=== Véase también ===
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|1fono1=ˈpɹəʊklɪv|rima=əʊ.klɪv|ls=2}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|proclivis|diacrítico=prōclīvis}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it|rima=i.be}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|proclivis|diacrítico=prōclīvis}}.
=== {{adjetivo|it}} ===
{{it.adj|ng}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=prōclīve}}
=== Forma adjetiva ===
;1: {{forma adjetivo|leng=la|proclivis|nominativo|caso2=vocativo|caso3=acusativo|neutro|singular|glosa=proclive}}.
== Referencias y notas ==
<references />
btqlkmd40vg5zfnk4eqq6au0y7r5uqu
proclividad
0
1044522
6114808
5724002
2026-05-05T21:37:51Z
TMCbot
164594
.
6114808
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|proclivitas|diacrítico=proclivĭtas}}, {{l+|la|proclivitas|-ātis}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|calidad}} de [[proclive]].<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|«La [[prensa]] conservadora pide [[ahora]] insistentemente que se [[vigilar|vigile]] de [[cerca]] a los [[comunista]]s y otras organizaciones [[marxista]]s, dando a [[entender]] que son “aliados de los [[terrorista]]s”. Este [[clima]] ha desembocado en una clara '''''proclividad''''' de los [[alemán|alemanes]] por la [[restauración]] de la [[pena de muerte]] (un 67%, [[según]] el [[ultraconservador]] Welt am Sonntag) y una mayor [[dureza]] contra las “causas” del [[terrorismo]] (78%), lo cual conecta con la [[pretensión]] de la {{plm|democracia}} [[cristiano|Cristiana]], aquella por la que pregunta Herbert Wehner».|diario=El País|t=Nuevos mensajes a los secuestradores|f=1977|c=noticia}}
{{sinónimo|propensión|inclinación}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|he|t1=נטיה|tr=netiyá|g1=f|t2=מגמה|tr2=megamá|g2=f}}
{{t|en|t1=proclivity}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1kzmlnot5bbzklvk4cu85vc4rygsync
pavimentación
0
1045290
6114760
5720952
2026-05-05T21:36:42Z
TMCbot
164594
.
6114760
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|pavimentar|-ción}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
[[Archivo:Calle Luis Castillo Caballero — Jaén de Bracamoros (2024).jpg|thumb|Calle tras pavimentación]]
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|pavimentar}}.<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|«La [[último|última]] [[fase]] de las [[obra]]s de [[peatonalización]] de la [[zona]] extramuros del {{plm|casco}} {{plm|histórico}} [[arrancar|ha arrancado]] esta [[semana]] con los [[trabajo]]s de '''''pavimentación''''' de la [[plaza]] Sebero Altube».|diario=El Diario Vasco|t=Recta final en la peatonalización|f=2001|c=noticia}}
{{ejemplo|«Las [[actividad]]es a [[emprender]] en los [[lugar]]es públicos serán [[responsabilidad]] del [[gobierno]] [[local]] y [[regional]]. Estas [[acción|acciones]] serán: [[sustitución]] de [[sistema]]s de [[iluminación]] modernos, por [[farol]]es y [[reflector]]es, [[limpieza]] y [[mantenimiento]] de [[avenida]]s y [[plaza]]s, [[siembra]] de [[árbol]]es según [[estudio]] ambiental y [[recuperación]] de las [[planta]]s [[existente]]s con [[tratamiento]] fitosanitario, [[reparación]] y '''''pavimentación''''' de [[acera]]s y [[calle]]s, [[canalización]] de [[drenaje]]s y [[cloaca]]s y [[reubicación]] de [[acometida]]s eléctricas y telefónicas».|diario=El Universal|t=Tendencias|f=1996|c=noticia}}
{{ejemplo|«{{plm|todo}} esto [[enmascararse|se enmascaraba]] tras la [[creación]] de un [[marco]] representativo para [[paseo]]s y [[desfile]]s. {{plm|también}} se introdujo la '''''pavimentación''''' de [[calle]]s con el [[sistema]] Mac Adam y [[construir|se construyeron]] [[teatro]]s, [[hotel]]es, [[café]]s y [[comercio]]s».|a=VV. AA|t=La Habana colonial. Guía de arquitectura|f=1993|c=libro|p=12-13|editorial=Junta de Andalucía (Sevilla)}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Pflasterung|g1=f}}
{{t|ar|t1=رسف|tr=rásfun}}
{{t|fr|t1=pavage|g1=m}}
{{t|el|t1=λιθόστρωση|tr=lithóstrosi}}
{{t|he|t1=סלילה|tr=slīlá|g1=f}}
{{t|en|t1=paving}}
{{t|it|t1=pavimentazione|g1=f}}
{{t|ja|t1=舗装|tr=hosō}}
{{t|sv|t1=stenläggning}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7dy87v7vvbfep6hoghrf11z4qbgrft7
reflector
0
1045292
6114839
5724108
2026-05-05T21:38:36Z
TMCbot
164594
.
6114839
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|reflejar|-tor}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Dicho de un cuerpo: Que refleja.<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«Como [[ejemplo]] considere la [[capacidad]] '''''reflectora''''' de la {{plm|tierra}}, su [[albedo]], cuya [[cantidad]] determina la [[temperatura]] en la [[superficie]]. El [[hielo]] y la [[nieve]] son [[bueno]]s '''''reflectores''''' de [[luz]] solar, de modo que una gran [[superficie]] helada [[aumentar]]á el [[albedo]], reflejará más [[luz]] [[solar]] al [[espacio]] y, en [[consecuencia]], enfriará la {{plm|tierra}}».|a=Altschuler, Daniel Roberto|t=Hijos de las Estrellas. Nuestro origen, evolución y futuro|f=2002|c=libro|p=209}}
{{sinónimo|reflexivo|reflectante}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;2 {{csem|óptica}}: Aparato de superficie bruñida para reflejar los rayos luminosos.<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«{{plm|con}} la [[fibra]] óptica, con un [[solo]] '''''reflector''''' se pueden [[hacer]] grandes [[iluminación|iluminaciones]], [[según]] lo [[explicar|explicó]] el [[funcionario]]».|diario=El País|t=Deciden seguir liquidación de Termopacífico|f=1997|c=noticia}}
{{sinónimo|filtro|pantalla}}.
;3 {{csem|óptica|astronomía}}: {{plm|telescopio}}.<ref name="dle1936 />
{{ejemplo|«El {{plm|centro}} {{plm|astronómico}} del Alto Turia, que [[construir]]á la {{plm|universidad}} [[de]] [[Valencia]] a 1.300 [[metro]]s de [[altitud]] en la Muela de Santa Catalina, va a [[albergar]] una [[serie]] de [[telescopio]]s diseñados para la [[observación]] de los [[asteroide]]s que entrañen [[peligro]] para la {{plm|tierra}}. El [[proyecto]], valorado en 17 millones de [[peseta]]s, incluye la [[instalación]] de tres [[cúpula]]s que [[acoger]]án un [[astrógrafo]] doble de [[fabricación]] rusa y con [[lente]]s de 30 y 20 [[centímetro]]s de [[diámetro]], un '''''reflector''''' de 50 [[centímetro]]s y una [[astrocámara]] de 25 centímetros».|a=ABC Cultural|t=ESPAÑA VIGILARÁ LA APROXIMACIÓN DE GRANDES ASTEROIDES|f=1996|c=libro}}
{{sinónimo|catalejo}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|he|a1=1|t1=מחזיר|tr=majzír}}
{{t|en|a1=1-3|t1=reflector}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ivkyr805g69t2a19oxyqst9cl9am6v2
sacerdotal
0
1045315
6114857
5715425
2026-05-05T21:39:02Z
TMCbot
164594
.
6114857
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|sacerdote|-al}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Perteneciente o relativo al [[sacerdote]].<ref name="dle1936">{{DLE1936}}</ref>
{{ejemplo|«{{versalita|Espinal}}._ El [[gobernador]] del Tolima, [[Germán]] Huertas Combariza, [[condecorar|condecoró]] con la orden {{plm|cacique}} Calarcá a [[monseñor]] [[Alonso]] Yepes Arteaga, [[obispo]] de esta [[ciudad]], {{plm|monseñor}} Yepes Arteaga celebró [[recientemente]] 25 años de [[vida]] '''''sacerdotal'''''. La [[orden]] Cacique Calarcá es la máxima [[distinción]] que [[otorgar|otorga]] la {{plm|gobernación}} del Tolima».|diario=El Tiempo|t=Condecoración|f=1987|c=noticia}}
{{ejemplo|«[[tener|Tenía]] novia para [[casarse]], pero a los 23 años [[iniciar|inició]] la [[carrera]] '''''sacerdotal'''''. “No [[gustar|me gustaba]] y tenía [[crisis]] de [[fe]], pero {{plm|dios}} me forzó”, [[asegurar|asegura]] Federico María Pérez-Estudillo, el [[capellán]] [[más]] [[famoso]] de [[Sevilla]] (…)».|diario=El País|t=Federico Matías Pérez-Estudillo|f=1988|c=noticia}}
{{sinónimo|clerical|hierático|eclesiástico|levítico}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «sacerdotal»}}
*[[orden sacerdotal]]
*[[paramentos sacerdotales]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|sacerdote}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|he|t1=כהני|tr=kōhaní}}
{{t|en|t1=priestly}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
655uqz24e1jnorgk4re4kyf2pjtzkfr
fístula
0
1045807
6114563
5827431
2026-05-05T21:32:05Z
TMCbot
164594
.
6114563
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|fistula}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Cañón o arcaduz por donde cuela el agua u otro líquido.<ref name=dle1925>{{DLE1925|573}}</ref>
;2 {{csem|música|instrumentos}}: Instrumento músico de aire, a manera de flauta.<ref name=dle1925 />
;3 {{csem|medicina|cirugía}}: Conducto anormal, ulcerado y estrecho que se abre en la piel o en las membranas mucosas.<ref name=dle1925 />
{{ejemplo|«[[existir|Existe]] una variada [[gama]] de [[alteración|alteraciones]] de la [[vasculatura]] pulmonar, [[tanto]] [[arterial]]es, venosa como [[linfático|linfáticas]]. De ellas [[mencionar]]emos las '''''fístulas''''' [[arteriovenoso|arteriovenosas]], el [[síndrome]] de la [[cimitarra]] y la linfangiectasia [[pulmonar]] congénita».|a=Aldunate R., Margarita|t=Revista Chilena de Pediatría|f=2001|c=revista}}
{{ejemplo|«[[venir|Vino]] a [[explicar]]nos, con [[dibujo]]s [[incluido]]s, que, como el [[intervenido]] no [[poder|podría]] [[respirar]] ni por la [[nariz]] ni por la [[boca]], le [[construir|construyen]], [[entre]] la [[tráquea]] y el [[esófago]], con un [[fragmento]] de [[músculo]] [[tensado]], una [[especie]] de '''''fístula''''', de [[forma]] que al [[espirar]] el [[aire]] y [[cerrar]] el [[orificio]] [[producido]] por la [[intervención]], la '''''fístula''''' [[hacer|hace]] de [[cuerdas vocales]] y [[producir|produzca]] el [[sonido]] que la [[boca]] [[encargarse|se encarga]] de [[expeler]]…».|a=Gala, Antonio|t=Los invitados al jardín|f=2002|editorial=Barcelona: Planeta|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|fistula}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|medicina|cirugía|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
6mcr73zue5ussf4h3q3llwfqhkbqkd5
paternidad
0
1045872
6114757
5723849
2026-05-05T21:36:38Z
TMCbot
164594
.
6114757
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|paternitas}}, {{l+|la|paternitas|-ātis}}, derivado a su vez de {{l+|la|paternus|glosa=paterno}}, e {{l+|la|-itas|diacrítico=-ĭtas|glosa=-idad}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Cualidad de padre.<ref name="dle1925">{{DLE1925|917}}</ref>
{{ejemplo|«Jan Kerouac [[considerar|considera]] que el [[testamento]] de su [[padre]] fue falsificado, y que la [[intención]] del [[autor]] fue dejarle a ella todas sus [[pertenencia]]s. {{plm|aunque}} en [[juego]] hay más de [[diez]] millones de [[dólar]]es, la [[litigante]] afirma que no [[presentar|ha presentado]] la [[demanda]] por [[dinero]], [[sino]] para que se cumpla la [[voluntad]] de su [[progenitor]] y para que su [[obra]] “reciba el [[respeto]] que merece”. Jan Kerouac, que ahora [[presentar|ha presentado]] la [[demanda]] reclamando [[ser]] la [[heredero|heredera]] legítima, nació del [[matrimonio]] del [[escritor]] con Joan Haverty, de [[quien]] se separó [[antes]] de que [[nacer|naciera]] la niña, y a [[quien]] tan sólo [[ver|vio]] en un [[par]] de [[ocasión|ocasiones]], la primera para [[someterse]] a una [[prueba]] de [[sangre]] que [[demostrar]]a su '''''paternidad''''', y la segunda en 1967».|t=La Vanguardia|a=Rafael Ramos|f=1995|c=libro}}
{{ejemplo|«—Mi [[generación]] consideró que sus [[experiencia]]s eran únicas en la [[historia]] de la [[humanidad]]. Pero, [[por ejemplo]], en el [[tema]] de los [[hijo]]s, primero rechazaban la '''''paternidad''''' y la [[maternidad]] a la par que [[elaborar|elaboraban]] todo tipo de [[teoría]]s para ello, [[mientras]] que hoy la abrazan [[compulsivamente]], y [[también]] elaboran todo tipo de [[teoría]]s. Hasta [[ahora]] en mis [[película]]s he ironizado [[sobre]] lo que me [[tocar|tocaba]] más de [[cerca]]: mis [[amigo]]s y mi [[mundo]] [[político]]-[[generacional]], enclavado en la [[izquierda]]. En dos de ellas he llegado [[incluso]] a una especie de [[gafe]] [[premonitorio]]…».|diario=La Vanguardia|t=Doy mala suerte a los políticos que retrato en mis películas|f=1994|c=noticia}}
;2: {{plm|tratamiento}}{{subíndice|4}} que en algunas religiones dan los religiosos inferiores a los padres condecorados de su orden, y que los seculares dan por reverencia a todos los religiosos en general, considerándolos como padres espirituales.<ref name="dle1925 />
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ar|a1=1|t1=أبوة|tr='ubúa}}
{{t|fr|a1=1|t1=paternité}}
{{t|el|a1=1|t1=πατρότητα|tr=patrótita}}
{{t|he|a1=1|t1=אבהות|tr=abahút|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=paternity}}
{{t|it|a1=1|t1=paternità}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
oixo6sby4pwp7k5gzwpbkcqnv4qihd7
paterno
0
1045874
6114759
5762165
2026-05-05T21:36:41Z
TMCbot
164594
.
6114759
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|paternus}}, y este a su vez compuesto por {{l+|la|pater|glosa=padre}}, y {{l+|la|-nus|glosa=-eno}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Perteneciente al [[padre]], o propio suyo, o derivado de él.<ref name="dle1925">{{DLE1925|917}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|alguno}}s [[abandonar|abandonan]] su casa [[en protesta]] por [[demasiado]] [[control]] '''''paterno''''' o para [[asustar]] a sus [[padre]]s para que les den lo que [[querer|quieren]]. {{plm|otro}}s [[porque]] sienten que sus [[padre]]s no les muestran [[respeto]] ni escuchan sus [[opinión|opiniones]]».|diario=El Tiempo|t=Educación|f=1996|c=noticia}}
{{ejemplo|«Pensó que desde [[allá]] le [[ser]]ía más [[fácil]] con la [[ayuda]] de su futura [[esposa]] que es alemana, [[pero]] [[ni]] [[así]]. Por todo eso piensan [[casarse]] antes de lo pensado para que lo dejen [[quedarse]], pero le piden el [[árbol genealógico]] completo: [[documento]]s de [[nacimiento]] y de casado de abuelos '''''paterno'''''-[[materno]]s y los mismos [[documento]]s de sus [[padre]]s, [[además]] de los [[suyo]]s que son bastantitos [[también]]. Y todos [[traducido]]s al [[alemán]]».|diario=El País|t=Con mucha sorpresa y alegría vine a descubrir el diario que fue parte de mi niñez (…)|f=2001|c=noticia}}
{{sinónimo|paternal}}.
{{relacionado|materno|maternal}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «paterno»}}
*[[casa paterna]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|paternidad}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4npoyspslyamsbxzxewbtrk3b4n4b2z
dexar
0
1045879
6114447
5908052
2026-05-05T21:29:20Z
TMCbot
164594
.
6114447
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|la|laxare|diacrítico=laxāre}}.
=== {{verbo transitivo|ast}} ===
;1: {{plm|dejar}}.
=== Conjugación ===
{{ast.v}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== {{verbo transitivo|osp}} ===
;1: {{plm|dejar}}.
{{ejemplo|«[[y|E]] [[por ende]] deuen [[poner]] enel toda su [[esperanza|esperança]] la .ija. es que sy los [[rey|Reys]] fuesen de mala [[esperanza|esperança]] [[fallecer|fallesçerian]] en todas sus [[obra]]s & podrian [[venir]] grandes [[peligro]]s '''''dexando''''' de [[obrar]] con [[esperanza|esperança]] mas ya las [[poner|posimos]] de suso enel [[capítulo|capitolo]]».|a=Anónimo|t=Castigos. BNM ms 6559|f=1293|c=libro}}
== Referencias y notas ==
<references />
ny3pw5xwvbddeokhg5fvxzty7gnrdcy
fazer
0
1045880
6114542
5908203
2026-05-05T21:31:37Z
TMCbot
164594
.
6114542
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp|tl=hadzér}}
=== {{verbo transitivo|osp}} ===
;1: {{plm|hacer}}.
{{ejemplo|«No [[convenir|conuiene]] alos [[rey|Reyes]] de ser [[desvergonzado|desuergonçados]] & esto por dos [[razón|Razones]] la primera es que los [[desvergonzado|desuergonçados]] '''''fazen''''': & [[decir|dizen]] muchas [[cosa]]s desconuenjbles & que ponen [[deshonra|desonrra]] enel que las '''''faze''''' o las [[decir|dize]] la qual [[cosa]] (…)».|a=Anónimo|t=Castigos. BNM ms. 6559|f=1293|c=libro}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|facere}}.
=== {{verbo transitivo|gl}} ===
;1: {{plm|hacer}}.
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad|v=פ׳אזיר}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lad|osp|fazer}}, y este {{etim|la|facere}}.
=== {{verbo transitivo|lad}} ===
;1: {{plm|hacer}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}
=== {{verbo transitivo|pt}} ===
;1: {{plm|hacer}}.
=== Conjugación ===
{{pt.v}}
=== Información adicional ===
{{derivad|afazer|carnifazer|contrafazer|desfazedor|defazer|desfazer|fazedor|liquefazer|malfazer|perfazer|putrefazer|rarefazer|refazedor|satisfazer}}.
== Referencias y notas ==
<references />
cnzzqs15zfw6i6i57gca69qlzjciic8
anósmico
0
1046120
6114279
6092930
2026-05-05T21:25:23Z
TMCbot
164594
.
6114279
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=a-nósmico}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|anosmia}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|la anosmia}}.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
;2 {{csem|medicina}}: Dicho de una persona o de un animal: Que ha perdido el olfato a causa de la [[anosmia]].<ref name="dle" />
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«Para el '''''anósmico''''', el [[olor]] [[singular]], [[único]] y tan [[genuino]] como la [[huella digital]] que tiene cada [[persona]] resulta [[imperceptible]]. Los [[bueno]]s y los malos [[olor]]es, con todos los [[recuerdo]]s que [[normalmente]] van asociados a ellos, [[sencillamente]] no existen».|diario=El País|t=Cómo funciona el sentido del olfato|f=1995|c=noticia}}
{{ejemplo|«[[alguno|Algunas]] [[persona]]s pueden ser '''''anósmicas''''' de [[cierto]] [[olor]] en particular; esto es llamado “[[anosmia]] específica” y puede tener su [[origen]] de modo [[genético]]».|a=[[w:Wikipedia|Wikipedia]]|t=Anosmia|c=página|u=w_Anosmia}}
=== Véase también ===
{{w|anosmia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
haniszbrbedr0nf8crbcin84dvcv4u0
סמך
0
1046580
6114952
6067454
2026-05-05T21:41:26Z
TMCbot
164594
.
6114952
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|he}} ==
{{pron-graf|leng=he|tl=samákh
|fnota=Etimología 1|tl2=sámekh
|2fnota=Etimología 2}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=he|bíblico}}.
==== {{verbo transitivo|he}} ====
;1: {{plm|apoyar}}{{subíndice|1}}, [[asentar]]{{subíndice|1}}, [[sostener]]{{subíndice|2}}.
{{uso|leng=he|se emplea con la preposición {{l|he|על}}.}}
;2: {{plm|encomendar}}{{subíndice|1, 3}}, [[encargar]]{{subíndice|1}}, [[confiar]]{{subíndice|2}} [[algo]] a [[alguien]].
;3: {{plm|confiar}}{{subíndice|1}}([[confiar|se]]) en [[alguien]].
{{uso|leng=he|se emplea con la preposición {{l|he|על}}.}}
{{ejemplo|”.אֲנִי לֹא '''סוֹמֵךְ''' עָלַיִךְ יוֹתֵר” <br>(''aní lō '''''sōméj''''' ’aláyīj yōtér'')|traducción=«No '''''confío''''' [[más]] {{versalita|en}} [[ti]]».}}
==== Información adicional ====
:*'''Construcción:'''
::→ ''[[w:he:בניינים בעברית|Kal]]'' (קַל).
:*'''Infinitivo:'''
::→ {{l|he|לסמך|לִסְמֹךְ}}.
:*'''Raíz:'''
::→ {{l|he|ס־מ־ך}}.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=he|incierta}}.
==== {{sustantivo femenino|he}} ====
{{inflect.he.sust.sing.tantum|סָמֶךְ}}
;1: {{l|es|decimoquinto|Decimoquinta}} letra del [[alefato]] (ס).
;2: En la numeración hebrea, 15. Equivale a «XV» en la numeración romana.
==== Véase también ====
{{w|idioma=he}}
== Referencias y notas ==
<references />
gbugjgnsejik2t1yiscwn0gtlhehxfo
teletrabajar
0
1046731
6114899
5805876
2026-05-05T21:40:04Z
TMCbot
164594
.
6114899
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|tele-|trabajar}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|trabajar}} haciendo uso de las redes sociales, los medios de comunicación y, en general, a través de las múltiples formas que ofrece actualmente la tecnología.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«#Sooypro le trae los [[destino]]s ideales para '''''teletrabajar''''' en #Colombia [[durante]] las [[vacaciones]] de [[fin]] de [[año]] (…)».|a=El Colombiano|t=X|c=página|u=https://x.com/elcolombiano/status/1871732679860764996?t=0XeXvHYmhr1hKamd0eCDtg&s=19}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
*[[teletrabajo]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
b177kapguiuvnubvp27dy5hg90p8j65
bisunto
0
1046747
6114330
5927825
2026-05-05T21:26:33Z
TMCbot
164594
.
6114330
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|bis-|unto}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|sucio}}, [[sobado]] y [[grasiento]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|170}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|entrar}}on a don {{plm|quijote}} en una [[sala]], desarmole Sancho, [[quedar|quedó]] en [[valones]] y en [[jubón]] de [[gamuza]], todo '''''bisunto''''' con la [[mugre]] de las [[arma]]s (…)».|a=[[w:Miguel de Cervantes Saavedra|de Cervantes Saavedra, Miguel]]|t=El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha|f=1832|p=82|volumen=2|c=libro|editorial=Joaquín María de Nadal y Ferrer}}
{{relacionado|pingüe}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=greasy}}
{{t|it|t1=bisunto}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|compuesto|bis-|unto}}.
=== {{adjetivo|it}} ===
{{it.adj}}
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
k6bgp8947c4ahrq280a58b5ecfysuy7
prefación
0
1046824
6114798
6068193
2026-05-05T21:37:36Z
TMCbot
164594
.
6114798
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|la|praefatio|diacrítico=praefātiō}}, {{l+|la|praefatio|-ōnis}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|prólogo}}{{subíndice|1}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|980}}</ref>
{{uso|poco usado}}.
{{ejemplo|«La '''''prefación''''' del [[tomo]] I del [[w:Diccionario de autoridades|Diccionario de autoridades]] ya explicaba [[cuál]] era la [[misión]] de la RAE: “El [[principal]] fin que tuvo la [[w:Real Academia Española|Real Academia Española]] para su [[formación]] fue [[hacer]] un [[diccionario]] [[copioso]] y [[exacto]], en que se viese la [[grandeza]] y el [[poder]] de la [[lengua]] (…)”».|t=Ejemplo brindado por Wikcionario|c=misc}}
{{sinónimo|prefacio|introducción|preámbulo|preliminar|proemio|exordio}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Prolog}}
{{t|fr|t1=préface|g1=f}}
{{t|el|t1=πρόλογος|tr=prólogos}}
{{t|he|t1=פרולוג|tr=prōlóg|g1=m}}
{{t|en|t1=preface}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
iej2dhktqrr0y2psb7bek3akhqubdlj
gallicus
0
1046861
6114565
5901486
2026-05-05T21:32:08Z
TMCbot
164594
.
6114565
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|v=Gallicus}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|sufijo|Gallia|-icus|glosa=Galia}}.
=== {{adjetivo|la}} ===
;1 {{csem|leng=la|historia}}: Perteneciente o relativo a la [[Galia]] (nombre romano dado a una región de la Europa Occidental).
;2 {{csem|leng=la|historia}}: Perteneciente o relativo a los [[franco]]s (pueblo germano medieval asentado en los actuales territorios de la actual [[W:Francia|Francia]]).
;3: {{plm|francés}} (perteneciente o relativo a la actual Francia y, por extensión, con el idioma [[francés]]).
{{ejemplo|«Poftremò cum loquendi genus illud rude & semipaganum ex idiotismis [[itallicus|Italicæ]], '''''Gallicæ''''', Germanicæ, aliarumque Europæ linguarum ad Latii modulum constet esse deflexum, arripui avide oblatam opportunitatem tum abrumpendi [[perpetuus|perpetuum]] cursum tractationis Martiæ, earum vocum examine & originatione discussa, tum laboris mei partem aliquam gratificandi Etymologistis atque [[grammaticus|Grammaticis]], quorum in tenui quidem labor, sed nec gloria tenuis, nec levia in cultores [[litera|literarum]] promerita».|a=Carolo de Aquino Societatis Iesu|c=libro|editorial=Romae : typis Antonii de Rubeis è Foro Rotundæ in via ad Seminarium Romanum|f=1728|p=14|t=Lexici militari|trad=«Al [[percatar]]me de cómo ese [[modo]] de [[hablar]], [[rudo]] y casi [[pagano]], [[derivado]] de los [[idiotismo]]s del [[italiano]], '''''francés''''', [[alemán]] y otras [[lengua]]s europeas, [[ser|ha sido]] adaptado al [[modelo]] del [[latín]], aproveché con [[avidez]] la [[oportunidad]] que se me presentó no solo para [[interrumpir]] el [[flujo]] continuo de mi [[tratado]] sobre Marte y [[examinar]] el origen de esas [[palabra]]s, sino también para [[ofrecer]] parte de mi [[trabajo]] como una [[contribución]] para los [[etimólogo]]s y [[gramático]]s, cuyo trabajo, aunque modesto, no carece de [[gloria]] ni de [[mérito]]s considerables hacia los [[cultivador]]es de las [[letra]]s».|v=1}}
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «gallicus»}}
{{d|es|d1=gálico|d2=galo|niv=1|nota=cultismo|nota2=cultismo}}.
{{d|gl|d1=galgo|niv=1}}.
{{d|en|d1=Gallic|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|Gallia|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.adj|gallicus.+}}
== Referencias y notas ==
<references />
gjs92cjaja35at1h25vbb4f7b0brg0q
perpetuus
0
1046883
6114772
5901730
2026-05-05T21:36:59Z
TMCbot
164594
.
6114772
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|compuesto|per-|peto|-uus|diacrítico2=petō}}.
=== {{adjetivo|la}} ===
;1: {{plm|perpetuo}}{{subíndice|1}}, [[perdurable]]{{subíndice|1}}, [[perenne]]{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«Locus Vitruvii est lib. 10, ubi tamen lectiones variant, quod '''''perpetuum'''''' est vitium in Codicibus Vitruvianus».|a=Aquino, Carlo d’|c=libro|editorial=Romae: typis Antonii de Rubeis è Foro Rotundæ in via ad Seminarium Romanum|f=1724|p=23|t=Lexici militaris|traducción=«El [[pasaje]] de Vitruvio se encuentra en el [[libro]] 10, donde, [[sin embargo]], las [[lectura]]s varían, lo cual es un [[defecto]] '''''perenne''''' en los [[códice]]s de Vitruvio».}}
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «perpetuus»}}
{{d|ca|d1=perpetu|niv=1}}.
{{d|es|d1=perpetuo|niv=1}}.
{{d|fr|d1=perpétuel|niv=1}}.
{{d|it|d1=perpetuo|niv=1}}.
{{d|pt|d1=perpétuo|niv=1}}.
{{d|ro|d1=perpetuu|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.adj|perpetuus.+}}
== Referencias y notas ==
<references />
79zothi56xk3n05q4hd06cm2qe34kpx
frotamiento
0
1047463
6114559
5733587
2026-05-05T21:32:00Z
TMCbot
164594
.
6114559
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|frotar|-miento}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|frotar|frotarse}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|588}}</ref>
{{ejemplo|«La [[diferencia]] entre estos [[material]]es es su [[habilidad]] para [[ganar]] o [[perder]] [[electrón|electrones]], o lo que es lo mismo su [[carácter]] positivo o negativo en la [[adquisición]] de [[carga]]s por el [[contacto]] o '''''frotamiento''''' entre dos [[superficie]]s».|a=Vílchez, Luis [et al.]|t=Ciencia bizarra|c=página|f=2013-06-16}}
{{ejemplo|«El [[uso]] de la [[prensa]] mejoraba [[apreciablemente]] los [[resultado]]s respecto de la [[técnica]] de '''''frotamiento''''' usada [[antes]], [[además]] de [[homogeneizar]] entre sí la [[calidad]] de los [[ejemplar]]es [[obtenido]]s».|a=Martínez-Val, Juan|t=Gutenberg y las tecnologías del arte de imprimir|f=2005|editorial=Madrid: Fundación Iberdrola|c=libro}}
{{sinónimo|fricción|abrasión|frotadura|frotación|rozamiento|roce}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=reiben}}
{{t|ca|t1=fregament}}
{{t|zh|t1=擦|tr=cā}}
{{t|fr|t1=frotter}}
{{t|he|t1=שפשוף|tr=shīfshúf|g1=m|t2=שיפה|tr2=shīfá|g2=f|nota2=etim. 1}}
{{t|hu|t1=dörzsölni}}
{{t|en|t1=rubbing|t2=chafing}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qsjc6brqfdxqizj7qfzj6guzf9xu77x
aureus
0
1047728
6114300
5896313
2026-05-05T21:25:51Z
TMCbot
164594
.
6114300
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|1pron1=Received Pronounciation|2fono2=ˈoʊɹiəs|2pron=General American|fono=ˈɔːɹɪəs|rima=ɔː.rɪ.əs|rima2=oʊ.ri.əs}}
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c|aureuses|aurei}}
;1 {{csem|leng=en|historia}}: {{plm|áureo}}{{subíndice|3}} ([[moneda]]).
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|sufijo|aurum|-eus|glosa=oro|glosa2=-eo}}.
=== {{adjetivo|la}} ===
;1: {{plm|áurico}}, [[áureo]]{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«Quis in dicendo præstantior Aristotele? qui etiam eloquentissimis viris visus est flumen fundere '''''aureum''''' orationis».|a=Eustathius|c=libro|f=1735|p=42|t=Eustathiou Diakonou epi ton Deéseon kaì maistoros ton rhetoron… Archiepiskopou Thessalonikes Parekbolai eis ten Homerou Iliada|trad=«¿{{plm|quién}} en el [[arte]] de [[hablar]] fue más destacado que [[Aristóteles]]? Él, que [[incluso]] a los [[hombre]]s más [[elocuente]]s les pareció [[derramar]] un [[río]] '''''áurico''''' en su [[discurso]]».}}
;2: {{plm|dorado}}{{subíndice|1}}, de color del [[oro]].
=== {{sustantivo masculino|la}} ===
;3 {{csem|leng=la|historia}}: {{plm|áureo}}{{subíndice|3}} ([[moneda]]).
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Locuciones con «aureus»}}
{{d|ca|d1=auri|niv=1}}.
{{d|es|d1=áureo|niv=1}}.
{{d|gl|d1=áureo|niv=1}}.
{{d|en|d1=aureus|niv=1}}.
{{d|it|d1=aureo|niv=1}}.
{{d|pt|d1=áureo|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.sust|aureus.2}}
i9tobtu1fy3iophjx9476c95r9wz42n
coturnix
0
1047730
6114414
6035725
2026-05-05T21:28:35Z
TMCbot
164594
.
6114414
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=cō̆turnīx}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|incierta}}. Quizás de {{l+|la|cocturnix|cocturnīx}}, {{etim|itc-pro|*kwaktrīx}} e influenciado por {{l+|la|cornix|cornīx|glosa=cuervo}}, y este {{etim|ine-pro|*kʷóǵ⁽ʰ⁾-tr-ih₂-k-s}}, de {{l+|ine-pro|*kʷeǵ⁽ʰ⁾-|glosa=huir}}.
=== {{sustantivo femenino|la}} ===
;1: {{plm|codorniz}}.
{{ejemplo|«Fuit et ipse magnus Philosophus, ac propemodum [[divinus]], quem Philosophae, doctrinorimque omnium studia tanto ardore presecutum esse serunt, ut vel moriens naturam accusaverit, quod cervis, et '''''coturnicibus''''' vitam diuturnam, omnibus exiguam dedisset: quorum si vita esset longinquior, omnibus perfectis artibus, omni doctrina facile cruditerur».|a=Eustathius|c=libro|f=1735|p=42|t=Eustathiou Diakonou epi ton Deéseon kaì maistoros ton rhetoron... Archiepiskopou Thessalonikes Parekbolai eis ten Homerou Iliada|trad=«También fue un gran filósofo, casi divino, de quien se dice que persiguió los estudios de la filosofía y de todas las [[ciencia]]s con tanto ardor, que [[incluso]] al morir acusó a la [[naturaleza]] por haber dado una vida larga a los ciervos y a las '''''codornices''''', pero breve a todos los hombres. Si la [[vida]] de estos fuera más extensa, se perfeccionarían con [[facilidad]] todas las [[arte]]s y todo [[conocimiento]]».}}
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «cō̆turnīx»}}
{{d|ast|d1=cogorniz|niv=1}}.
{{d|es|d1=codorniz|niv=1}}.
{{d|it|d1=coturnice|niv=1}}.
{{d|pt|d1=codorniz|d2=codorna|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.sust|cō̆turnīx.3}}
== Referencias y notas ==
<references />
51e7ii5qfr93ci5uitrx24sz0uv0e1u
theatrum
0
1048006
6114904
6035824
2026-05-05T21:40:11Z
TMCbot
164594
.
6114904
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{ampliable|leng=la}}
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=theātrum|v1=teatrum|vnota1=Latín medieval}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|grc|θέατρον|glosa=lugar de observación|tr=théatron}}, de {{l+|grc|θεάομαι|glosa=ver|tr=theáomai}}.
=== {{sustantivo neutro|la}} ===
;1: {{plm|teatro}}{{subíndice|1-2, 5-6}}; [[escenario]].
{{ejemplo|«Nullī enim in eruditæ Eurōpæ '''''theātrō''''' plūs Gentilitæ nēbilitātis [[ornamentum|ōrnāmentīs]], et [[honorificus|honōrificīs]] cunābulīs fortūnātior ascendit [[horoscopus|horōscopus]]».|a=Fernández de Navarrete, Francisco|c=libro|f=1738|p=11|t=PHILOPOLITAE SPECULATORIS. AD DOCTISSIMUS PATRIÆQUE AMANTISSIMOS PER Hispaniam Medicōs. SUPER MORBŌSIS TEMPORUM. Constitūtionibus sēdulō, et commūnī studiō obseruandīs. PARÆNETICA EPISTOLA CALAMO|trad=«En efecto, en el '''''teatro''''' de la [[Europa]] culta, ningún [[horóscopo]] ascendió más afortunado con los [[ornamento]]s de [[nobleza]] gentilicia y las [[honorable]]s cunas».|trada=Fernández de Navarrete, Francisco|tradc=libro|tradf=1738|tradp=11|tradt=A LOS MÉDICOS DE LA PATRIA, MÉDICOS MUY DOCTOS DE ESPAÑA, DEL OBSERVADOR DE LA SOCIEDAD: EPÍSTOLA EXHORTATORIA SOBRE LAS CONDICIONES MÓRBIDAS DEL TIEMPO QUE DEBEN SER OBSERVADAS CON DILIGENCIA Y ESFUERZO COMÚN}}
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «theātrum»}}
{{d|ca|d1=teatre|niv=1}}.
{{d|es|d1=teatro|niv=1}}.
{{d|fr|d1=théâtre|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.sust|theātrum.2}}
== Referencias y notas ==
<references />
4kt5p31f866kpr2ymt67pjva6fkqakm
honorificus
0
1048018
6114598
6035755
2026-05-05T21:32:54Z
TMCbot
164594
.
6114598
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=honōrificus}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|endo|honoris|diacrítico=hobōris}}, genitivo singular de {{l+|la|honor}}, y el sufijo {{l+|la|-ficus}}.
=== {{adjetivo|la}} ===
;1: {{plm|honorable}}, [[honorífico]].
{{ejemplo|«Nullī enim in eruditæ Eurōpæ [[theatrum|theātrō]] plūs Gentilitæ nēbilitātis [[ornamentum|ōrnāmentīs]], et '''''honōrificīs''''' cunābulīs fortūnātior ascendit [[horoscopus|horōscopus]]».|a=Fernández de Navarrete, Francisco|c=libro|f=1738|p=11|t=PHILOPOLITAE SPECULATORIS. AD DOCTISSIMUS PATRIÆQUE AMANTISSIMOS PER Hispaniam Medicōs. SUPER MORBŌSIS TEMPORUM. Constitūtionibus sēdulō, et commūnī studiō obseruandīs. PARÆNETICA EPISTOLA CALAMO|trad=«En efecto, en el [[teatro]] de la [[Europa]] culta, ningún [[horóscopo]] ascendió más afortunado con los [[ornamento]]s de [[nobleza]] gentilicia y las '''''honorables''''' cunas».|trada=Fernández de Navarrete, Francisco|tradc=libro|tradf=1738|tradp=11|tradt=A LOS MÉDICOS DE LA PATRIA, MÉDICOS MUY DOCTOS DE ESPAÑA, DEL OBSERVADOR DE LA SOCIEDAD: EPÍSTOLA EXHORTATORIA SOBRE LAS CONDICIONES MÓRBIDAS DEL TIEMPO QUE DEBEN SER OBSERVADAS CON DILIGENCIA Y ESFUERZO COMÚN}}
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Locuciones con «honōrificus»}}
{{d|ca|d1=honorífic|niv=1}}.
{{d|es|d1=honorífico|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|fr|d1=honorifique|niv=1}}.
{{d|gl|d1=honorífico|niv=1}}.
{{d|en|d1=honorific|niv=1}}.
{{d|it|d1=onorifico|niv=1}}.
{{d|pt|d1=honorífico|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|honor|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.adj|honōrificus.+}}
== Referencias y notas ==
<references />
qjc4228uw3cnv9m2fau53ppci3n1d6y
horoscopus
0
1048019
6114599
6101402
2026-05-05T21:32:55Z
TMCbot
164594
.
6114599
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=horōscopus}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|grc|ὡροσκόπος|tr=hōroskópos|glosa=que observa la hora}}.
=== {{sustantivo masculino|la}} ===
;1: {{plm|astrólogo}}{{subíndice|1}}.
;2: {{plm|horóscopo}}{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«Nullī enim in eruditæ Eurōpæ '''''theātrō''''' plūs Gentilitæ nēbilitātis [[ornamentum|ōrnāmentīs]], et [[honorificus|honōrificīs]] cunābulīs fortūnātior ascendit '''''horōscopus'''''».|c=libro|t=PHILOPOLITAE SPECULATORIS. AD DOCTISSIMUS PATRIÆQUE AMANTISSIMOS PER Hispaniam Medicōs. SUPER MORBŌSIS TEMPORUM. Constitūtionibus sēdulō, et commūnī studiō obseruandīs. PARÆNETICA EPISTOLA CALAMO|f=1738|a=Fernández de Navarrete, Francisco|p=11|trad=«En efecto, en el [[teatro]] de la [[Europa]] culta, ningún '''''horóscopo''''' ascendió más afortunado con los [[ornamento]]s de [[nobleza]] gentilicia y las [[honorable]]s cunas».|tradc=libro|tradt=A LOS MÉDICOS DE LA PATRIA, MÉDICOS MUY DOCTOS DE ESPAÑA, DEL OBSERVADOR DE LA SOCIEDAD: EPÍSTOLA EXHORTATORIA SOBRE LAS CONDICIONES MÓRBIDAS DEL TIEMPO QUE DEBEN SER OBSERVADAS CON DILIGENCIA Y ESFUERZO COMÚN|tradf=1738|tradp=11|trada=Fernández de Navarrete, Francisco}}
;3: {{plm|observador}} del tiempo.
=== Declinación ===
{{la.sust|horōscopus.2}}
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «horōscopus»}}
{{d|ca|niv=1|d1=horòscop}}.
{{d|es|niv=1|d1=horóscopo}}.
{{d|gl|niv=1|d1=horóscopo}}.
{{d|fr|niv=1|d1=horoscope}}.
{{d|en|niv=1|d1=horoscope}}.
{{d|it|niv=1|d1=oroscopo}}.
{{d|pt|niv=1|d1=horóscopo}}.
{{d|ro|niv=1|d1=horoscop}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
== Referencias y notas ==
<references />
otnefairmsfn5zokkqplev79df49kc3
maiestas
0
1048142
6114679
6036081
2026-05-05T21:34:49Z
TMCbot
164594
.
6114679
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=maiestās}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|compuesto|maior|-tas|diacrítico2=-tās}}.
=== {{sustantivo femenino|la}} ===
;1: {{plm|majestad}}{{subíndice|1-2, 4}}, [[grandeza]]{{subíndice|1-2}}, [[esplendor]]{{subíndice|3}}.
{{ejemplo|«Lopez Marēnō rēgia '''''maiestātis''''' ab [[honōr]]e capellānī, ecclēsia civitātis Bastēnsis canōnicī, & prō dignitāte cantōris, archiepiscopātūs Toletānī ēxaminātōris, āō supremī senātūs sanctæ generālis inquīsītiōnis Hispāniæ qualificātōris».|a=Fernández de Navarrete, Francisco|c=libro|f=1738|p=15|t=PHILOPOLITAE SPECULATORIS AD DOCTISSIMUS PATRIÆQUE AMANTISSIMOS PER Hispaniam Medicōs. SUPER MORBŌSIS TEMPORUM. Constitūtionibus sēdulō, et commūnī studiō obseruandīs. PARÆNETICA EPISTOLA CALAMO. DOCT. D. FRANCISCI FERNANDES Nauarrētē in Imperiālī Granatēnsi Ūnīuersitāte Medicīnæ prīmāriī. Emeritīī, Ō regiæ Maiestātis Cubiculāriō Medicō, Regiæque Historicō criticæ Acadēmiæ Sodālis|trad=«López Mareno, de regia '''''majestad''''', por el [[honor]] de capellán, [[canónigo]] de la [[iglesia]] de la [[ciudad]] de Baza, y por la [[dignidad]] de [[cantor]], examinador del [[arzobispado]] de Toledo, [[calificador]] del [[supremo]] tribunal de la Santa y General {{plm|inquisición}} de [[España]]».|trada=Fernández de Navarrete, Francisco|tradc=libro|tradf=1738|tradp=15|tradt=A LOS MÉDICOS DE LA PATRIA MÉDICOS MUY DOCTOS DE ESPAÑA DEL OBSERVADOR DE LA SOCIEDAD: EPÍSTOLA EXHORTATORIA SOBRE LAS CONDICIONES MÓRBIDAS DEL TIEMPO QUE DEBEN SER OBSERVADAS CON DILIGENCIA Y ESFUERZO COMÚN. Por el doctor Francisco Fernández, navarro, primer médico emérito de la Universidad Histórica de Granada, médico de cámara de su majestad real y miembro de la Real Academia de la Historia Crítica}}
;2: {{plm|traición}}{{subíndice|1}}, [[alevosía]]{{subíndice|2}}.
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «maiestās»}}
{{d|ca|d1=majestat|niv=1}}.
{{d|es|d1=majestad|niv=1}}.
{{d|fr|d1=majesté|niv=1}}.
{{d|gl|d1=maxestade|niv=1}}.
{{d|it|d1=maestà|niv=1}}.
{{d|pt|d1=majestade|niv=1}}.
{{d|ro|d1=maiestate|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.sust|maiestās.3}}
== Referencias y notas ==
<references />
6l5scjcf3sf4npr8ocabnagnhi4yj8v
salvajismo
0
1048143
6114860
5748508
2026-05-05T21:39:07Z
TMCbot
164594
.
6114860
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|salvaje|-ismo}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|modo}} de ser o de obrar propio de los [[salvaje]]s.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1087}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|que}} nadie se queje cuando los [[organismo]]s [[internacional]]es vigilantes de los derechos [[humano]]s registren los [[suceso]]s de La Planta entre los [[crimen|crímenes]] más [[horrendo]]s y [[vergonzoso]]s en la [[historia]] de la [[represión]] penal; que [[nadie]] se extrañe si se compara a los [[responsable]]s de ese [[brutal]] acto de '''''salvajismo''''' con los [[exterminador]]es de [[judío]]s en los campos de [[concentración]] [[nazi]]s».|diario=El Universal|t=Política del domingo|f=1996|c=noticia}}
{{ejemplo|«No [[atribuir|atribuía]] Azaña a los [[español]]es, desde luego, una mayor [[herencia]] de [[violencia]] y '''''salvajismo''''' que a otros [[pueblo]]s y naciones de [[Europa]]».|diario=El País|t=Manuel Azaña: el legado de una melancolía española|f=1980|c=noticia}}
{{sinónimo|brutalidad|barbarie|bestialidad}}.
;2: {{plm|salvajez}}.<ref name="dle1925 />
{{relacionado|ferocidad|fiereza|bravura}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Wildheit}}
{{t|ca|t1=salvatgisme}}
{{t|fr|t1=sauvagerie}}
{{t|he|t1=פראות|tr=pīr'út|g1=f}}
{{t|en|t1=savagery}}
{{t|it|t1=ferocia}}
{{t|pt|t1=selvageria}}
{{t|ru|t1=дикость}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qaxgcabfyei2przwvvm25wri8hpy240
brutalidad
0
1048144
6114337
5722488
2026-05-05T21:26:44Z
TMCbot
164594
.
6114337
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|brutal|-idad}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|calidad}} de [[bruto]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|190}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|aunque}} el [[imán]] afirmó en el [[juicio]] que su [[libro]] trataba de [[aconsejar]] al [[hombre]] para no [[pegar]] a la [[mujer]] en [[momento]]s de [[cólera]], el [[juez]] entiende que esta [[aseveración]] “supone [[negar]] la [[evidencia]] que la [[sociedad]] en la que [[vivir|viven]] los [[destinatario]]s del [[libro]], que no es la del [[desierto]] de Arabia de hace 14 [[siglo]]s, se enfrenta [[diariamente]] ante [[acto]]s de '''''brutalidad''''' contra las [[mujer]]es y que [[provocar|provoca]] un inaceptable [[reguero]] de [[víctima]]s”».|t=La Voz de Galicia - SOCIEDAD|f=2004|c=libro}}
{{sinónimo|brutedad|salvajismo|violencia|salvajez}}.
;2: {{plm|incapacidad}} o [[falta]] de razón, o excesivo desorden de los afectos o pasiones.<ref name="dle1925 />
{{uso|se emplea también en sentido figurado}}.
;3: {{plm|acción}} torpe, grosera o cruel.<ref name="dle1925 />
{{uso|se emplea también en sentido figurado}}.
{{sinónimo|torpeza|barbaridad|estupidez|irracionalidad|grosería|crueldad|sevicia}}.
;4: {{plm|excesividad}}, gran o enorme suma o cantidad.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{uso|coloquial}}.
{{sinónimo|barbaridad}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Brutalität}}
{{t|ext|a1=1|t1=brutalidá|t2=bruteá|t3=brutá}}
{{t|fr|a1=1|t1=brutalité}}
{{t|he|a1=1|t1=התעללות|tr=hīt'allút|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=brutality}}
{{t|it|a1=1|t1=brutalità|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=brutalidade|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ihbomw66453dg7knob35gu5abujmsky
exterminador
0
1048146
6114529
5829441
2026-05-05T21:31:20Z
TMCbot
164594
.
6114529
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|exterminator|diacrítico=exterminātor}}, {{l+|la|exterminator|-ōris}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Que [[exterminar|extermina]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|553}}</ref>
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«{{plm|que}} nadie se queje cuando los [[organismo]]s [[internacional]]es vigilantes de los derechos [[humano]]s registren los [[suceso]]s de La Planta entre los [[crimen|crímenes]] más [[horrendo]]s y [[vergonzoso]]s en la [[historia]] de la [[represión]] penal; que [[nadie]] se extrañe si se compara a los [[responsable]]s de ese [[brutal]] acto de [[salvajismo]] con los '''''exterminadores''''' de [[judío]]s en los campos de [[concentración]] [[nazi]]s».|diario=El Universal|t=Política del domingo|f=1996|c=noticia}}
{{sinónimo|aniquilador|destructor}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;2: {{plm|apeador}} o [[deslindador]] de [[término]]s{{subíndice|4}}.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
{{sinónimo|apeador}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=exterminator}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|exterminator|diacrítico=exterminātor}}, {{l+|la|exterminator|-ōris}}.
=== {{adjetivo|ca}} ===
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|exterminator|diacrítico=exterminātor}}, {{l+|la|exterminator|-ōris}}.
=== {{adjetivo|gl}} ===
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|exterminator|diacrítico=exterminātor}}, {{l+|la|exterminator|-ōris}}.
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
== Referencias y notas ==
<references />
f3r74mxq8i4r0ywekmp6fl28qaiqh19
dana
0
1048158
6114427
5733151
2026-05-05T21:28:53Z
TMCbot
164594
.
6114427
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|DANA}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|depresión aislada a niveles altos}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|meteorología}}: {{plm|fenómeno}} meteorológico en forma de masa de aire que se desprende por completo de una corriente muy fría y que desciende sobre otra de aire caliente, produciendo grandes perturbaciones atmosféricas acompañadas de precipitación muy intensa.
{{ejemplo|«En cualquier caso, la culpabilidad del gobierno de Carlos Mazón en la nefasta [[gestión]] de la '''''dana''''' es [[incuestionable]], y todos sus [[intento]]s y los de sus [[adlátere]]s mediáticos de [[culpar]] a otros [[organismo]]s del {{plm|estado}} (como la Aemet, la Confederación Hidrográfica del Júcar, etcétera) [[ser]]ían [[irrisorio]]s si no fatigasen la [[infamia]], que diría Jorge Luis Borges».|diario=El País|t=Cuando ni las piedras hablan|f=2024-11-8|c=noticia}}
{{sinónimo|gota fría}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2imyvsv10y3gwhl9zks2yevzbwuq4ep
añascar
0
1048267
6114314
5806047
2026-05-05T21:26:10Z
TMCbot
164594
.
6114314
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|añasco|-ar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|juntar}} o [[recoger]] poco a poco cosas menudas y de poco valor.<ref name="dle1925">{{DLE1925|90}}</ref>
{{uso|obsoleto}}.
;2: {{plm|enredar}}, [[embrollar]].
{{uso|obsoleto|se empleaba también como pronominal}} [[añascarse]].
{{ejemplo|«El [[diablo]] que no duerme, y que todo lo '''''añasca''''' hizo de [[manera]] que el [[amor]] que el [[pastor]] le tenía a la pastora se volviese en mala [[voluntad|voluntád]]».|a=de Cervantes Saavedra, Miguel|t=El ingenioso hidalgo don Quixote de la Mancha|f=1605|capítulo=xx|tomo=1|c=libro}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8f5u367epupcyq3q474f336xirauj6p
letor
0
1048966
6114657
5921031
2026-05-05T21:34:17Z
TMCbot
164594
.
6114657
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|lector}}.
=== {{sustantivo masculino|osp}} ===
;1: {{plm|lector}}{{subíndice|1, 5}}.
{{ejemplo|«Y justamente pido con [[humildad]] y [[reconocimiento]] al [[pío|pio]] '''''letor''''' perdone mis [[falta]]s, y [[como]] proximo me aduierta aquello en que yo huuiere errado, cerca de la [[interpretación|interpretacion]] y [[etimología|etimologia]] de los [[vocablo]]s, que por estar en [[lengua]] Castellana tan mezclada de otras [[lengua]]s, no será [[posible]] acertar en [[todo]]».|a=[[w:Sebastián de Covarrubias|de Covarrubias Orozco, Sebastián]]|t=Tesoro de la lengua castellana o española|f=1611|p=1|c=libro|u=https://books.google.com/books?id=YsRKAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Tesoro+de+la+lengua+castellana+o+espa%C3%B1ola&hl=en&newbks=1&newbks_redir=1&sa=X&ved=2ahUKEwjDh7b2l6aLAxXDqZUCHQUdCW4Q6AF6BAgKEAM}}
== Referencias y notas ==
<references />
t07vx2f17vbztkpik4wuefe0it0md92
esfenoides
0
1049136
6114509
5858743
2026-05-05T21:30:49Z
TMCbot
164594
.
6114509
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1870}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la-con|sphenoides}}, {{etim|grc|σφηνοειδής|con forma de cuña}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[Archivo:Gray164.png|thumb|210px|[1] Vista [[lateral]] del '''esfenoides''']]
[[Archivo:Sphenoid bone - animation 02.gif|thumb|180px|[1] El '''esfenoides''' respecto a su ubicación en el [[cráneo]]]]
[[Archivo:Gray145.png|thumb|210px|[1] Vista superior (plano coronal) del '''esfenoides''']]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|hueso}} impar situado en la parte media de la base del cráneo que forma parte de la estructura interna profunda de la cara, de las fosas nasales y del propio cráneo. En él se encuentra la silla turca donde se aloja la glándula [[hipófisis]].
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[primero]]s, [[proceder|procediendo]] [[de]] [[delante]] [[a]] [[atrás]], [[ser|son]]: [[el]] [[frontal]] [[por]] [[delante]], [[y]] [[en]] [[la]] [[base]] [[el]] [[etmoides]], [[el]] '''''esfenoides''''' [[y]] [[el]] [[occipital]]; [[este]] [[último]] [[ser|es]] [[el]] [[que]] [[llevar|lleva]] [[uno|un]] [[agujero]], [[continuación]] [[del]] [[conducto]] [[formado]] [[por]] [[los]] [[arco]]s [[neural]]es [[de]] [[todo|toda]] [[la]] [[columna vertebral]], [[por]] [[el]] [[que]] [[pasar|pasa]] [[la]] [[médula espinal]] [[y]] [[también]] [[uno]] [[a]] [[dos]] [[tubérculo]]s [[redondeado]]s [[o]] [[cóndilo]]s [[para]] [[articularse]] [[con]] [[el]] [[atlas]]».|a1=Bolívar Ignacio|a2=Calderón Ignacio|t=Zoología|f=1909|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|este}} [[nervio]] [[relacionarse|se relaciona]] [[antes]] [[de]] [[llegar]] [[al]] [[seno]] [[cavernoso]] [[con]] [[la]] [[lámina]] [[posterior]] [[y]] [[apófisis]] [[clinoides]] [[posterior]] [[del]] '''''esfenoides'''''».|a=Calleja y Sánchez, Julián|t=Compendio de anatomía descriptiva de embriología humana|f=1870|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Keilbein|g1=n}}
{{t|ar|a1=1|t1=العظم الوتدي|tr=al-ʿaẓm al-wutadī|g1=m}}
{{t|bg|a1=1|t1=клиновидна кост|tr=klinovidna kost|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=esfenoide|g1=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=klínová kost|g1=f}}
{{t|ko|a1=1|t1=접형골}}
{{t|da|a1=1|t1=kileben|g1=}}
{{t|sk|a1=1|t1=klinová kosť|g1=f}}
{{t|sl|a1=1|t1=zagozdnica|g1=f}}
{{t|fr|a1=1|t1=sphénoïde|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=esfenoide|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=עצם היתד|tr=étsem hayatéd|g1=f}}
{{t|hi|a1=1|t1=पंखास्थि|tr=pankhāsthi|g1=f}}
{{t|hu|a1=1|t1=ékcsont|g1=n}}
{{t|en|a1=1|t1=sphenoid}}
{{t|is|a1=1|t1=fleygbein|g1=n}}
{{t|it|a1=1|t1=sfenoide|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=蝶形骨|tr=chōkeikotsu}}
{{t|kk|a1=1|t1=сынақ сүйек|tr=synaḳ süyek|g1=m}}
{{t|lv|a1=1|t1=spārnkauls|g1=m}}
{{t|mt|a1=1|t1=sfenojde|g1=m}}
{{t|cmn|a1=1|t1=蝶骨|tr=diégǔ}}
{{t|nl|a1=1|t1=wiggenbeen|g1=n}}
{{t|nb|a1=1|t1=kileben|g1=n}}
{{t|pl|a1=1|t1=kość klinowa|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=esfenóide|g1=m}}
{{t|ro|a1=1|t1=sfenoid|g1=n}}
{{t|ru|a1=1|t1=клиновидная кость|tr=klinovidnaya kost’|g1=f}}
{{t|sv|a1=1|t1=kilben|g1=n}}
{{t|th|a1=1|t1=กระดูกผีเสื้อ|tr=kradùuk phǐisʉ̂a}}
{{t|ta|a1=1|t1=பட்டாம்பூச்சி எலும்பு|tr=paṭṭāmpūcci elumpu}}
{{t|tr|a1=1|t1=sfenoid kemik|g1=m}}
{{t|uk|a1=1|t1=клиноподібна кістка|tr=klynopodíbna kístka|g1=f}}
{{t|vi|a1=1|t1=xương bướm}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma sustantivo plural|leng=gl|esfenoide}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma sustantivo plural|leng=pt|esfenoide}}.
== Referencias y notas ==
<references />
cb28b8ghqfuqgydd4b99palqak4f7yl
ruboroso
0
1049237
6114854
5762344
2026-05-05T21:38:58Z
TMCbot
164594
.
6114854
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Se documenta su uso desde el año 1817.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1961|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|sufijo|rubor|-oso}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Que tiene [[rubor]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|1073}}</ref>
{{ejemplo|«Que '''''ruborosa''''' inclinaba su [[cáliz]] hacia otra [[flor]], para [[dejar]]le una [[gota]] de [[rocío]] temblador. Ya la [[flor]] que [[quemar|había quemado]] con su [[ardiente]] rayo el [[sol]], la halló [[alegre]] y [[sonriente]] el [[vespertino]] [[arrebol]]».|a=Andrade, Agustina|t=Lágrima|f=1878|c=libro}}
{{sinónimo|colorado|encendido}}.
{{antónimo|pálido}}.
=== Véase también ===
{{w|rubor}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Erröten}}
{{t|fr|t1=rougir}}
{{t|el|t1=ντροπαλός}}
{{t|en|t1=blushing}}
{{t|it|t1=arrossire}}
{{t|ja|t1=赤面する|tr=sekimen suru}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qc6ycucrqtkhuyww2zjggcck0e1i3ht
sçiençia
0
1049277
6114894
5699567
2026-05-05T21:39:57Z
TMCbot
164594
.
6114894
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|sciéncia}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|scientia}}.
=== {{sustantivo femenino|osp}} ===
;1: {{plm|ciencia}}.
{{ejemplo|«La [[carta]] por rraby Mose del [[dicho]] reuerendo Maestro vista, en termino de [[tercero|terçero]] dia sse fue a Tolédo e paresçio antel dicho [[señor]] maestro Arias, [[corona]] e [[médula|medula]] de '''''sçiençia''''' e nobles costunbres, e quinze dias lo estouo enformando en el [[estilo]] e [[vida|via]] que el dicho rraby Mose deuia traer (…)».|a=Alfonso Álvarez de Villasandino|t=La cónica de la buena ventura|f=1438|c=libro}}
== Referencias y notas ==
<references />
q20zjzcg0ip742ktw5scha6gmibztw8
gentualla
0
1049696
6114572
5929549
2026-05-05T21:32:17Z
TMCbot
164594
.
6114572
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1734}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1973|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|sufijo|gentuza|-alla}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|gente}} la [[más]] despreciable de la plebe.<ref name="dle1925">{{DLE1925|611}}</ref>
{{uso|despectivo}}.
{{ejemplo|«El [[caballero]] sabía algo por los [[payés|payeses]], descontentos del [[abaratamiento]] de los [[precio]]s, y otro tanto [[ocurrir|ocurría]] entre la '''''gentualla''''' marinera. La [[clase]] clerical, por su [[parte]], se sulfuraba por las [[intromisión|intromisiones]] solapadas en lo [[tocante]] al [[culto]]».|a=Faner, Pau|t=Flor de sal|c=libro|f=1986|editorial=[[w:Ediciones Destino|Barcelona, Destino]]}}
{{sinónimo|gentuza}}.
=== Información adicional ===
* Por el contexto histórico en que se originó, es recomendable evitar usarlo en ciertas situaciones, ya que puede ser percibido como ofensivo o vulgar.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
3qh2jj7vw4y5eyurtpcm4ed047txktk
frontil
0
1049697
6114558
5723132
2026-05-05T21:31:59Z
TMCbot
164594
.
6114558
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1732}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|f=1973|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|sufijo|fronte|-il}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Pieza acolchada de [[materia]] basta, regularmente de [[esparto]], que se pone a los [[buey]]es entre su [[frente]], y la [[coyunda]] con que los [[uncir|uncen]], a fin de que esta no los ofenda.<ref name="dle1925">{{DLE1925|588}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|no}} quiero que [[traer|traigas]] [[ámbar]], ni [[pelo]] tinto en [[añil]], <br>[[ni]] verte [[mazo]] de [[seda]] que [[pesar|pesa]] más que [[astil]]. <br>{{plm|no}} te [[agradar|agraden]] las [[lisonja]]s de un [[adulador]] [[servil]], <br>que [[todo]] es [[aire]] suave [[como]] son de [[menestril]]. <br>{{plm|no}} [[gustar|gustes]] de unos [[copete]]s de unos [[buey]]es de '''''frontil''''', <br>[[ni]] del [[herrero]] que tiene de [[terciopelo]] el [[mandil]]. <br>{{plm|sin}} [[examinar]] [[reliquias]], nos las [[poner|pongas]] en [[viril]], <br>[[ni]] [[creer|creas]] una [[mentira]], [[aunque]] te la afirmen [[mil]]».|a=Luis de Góngora y Argote|t=Romances|f=1580|c=libro|p=459}}
;2: Parte de la cabezada que cubre la [[frente]] de una [[caballería]].<ref name="dle1925 />
{{ámbito|Cuba}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
d14reykxjo8y2mawofdp4cmf2yfw7df
génuli
0
1049699
6114586
5732020
2026-05-05T21:32:37Z
TMCbot
164594
.
6114586
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=genulí}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1590}}. {{etimología|incierta}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|oropimente}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|611}}</ref>
{{ejemplo|«[[tirar|Tiran]] [[yegua]]s de [[nieve]] el [[carro]] de cambiante [[argentería]] sobre que [[venir|viene]] el [[día]] con rubias [[trenza]]s, de [[quien]] [[perla]]s llueve; la [[alcatifa]] sembrada de [[diamante]]s se borda y [[matizar|se matiza]] de '''''génuli''''', [[carmín]] y [[azul]] ceniza […]».|a=Espinosa, Pedro de|t=Poesías|c=libro|f=1650}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
co8s3b2xdwjsjcjrft34b9y7tyjf5hg
oropimente
0
1049702
6114732
5748309
2026-05-05T21:36:04Z
TMCbot
164594
.
6114732
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1240}}. {{etimología|ca|orpiment}}<ref>Forma documentada también en castellano antiguo y medieval: {{cita|«Mas quando uieren aquesto, conuiene que tomen de las fojas de las uides luego que nacieren, e séquenlas e muélanlas, e métanles d'aquel poluo en so ceuo; o tomen del '''''orpiment''''' uermejo tanto quanto un grano de ceuada, e muélanlo e métanlo en tres pedaçuelos de carne, e déngelo a comer».|a=Toledo, Abraham de|t=Moamín. Libro de los animales que cazan|f=1250|c=libro}}</ref>, y este {{etim|la|auripigmentum}}, de {{l+|la|aurum|glosa=oro}}, y {{l+|la|pigmentum|glosa=pigmento}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|geología}}: {{plm|mineral}} compuesto de [[arsénico]] y [[azufre]], de color limón, de textura laminar o fibrosa y brillo [[craso]] [[anacarado]]. Es venenoso y se emplea en pinturas y [[tintorería]]s.<ref name="dle1925">{{DLE1925|880}}</ref>
{{ejemplo|«[[Creta]], verde también, nace en muchos [[lugar]]es, pero la de Smirna es mucho [[mejor]], a esta llaman los griegos ''theodotion'' [θεοδοτίων], [[porque]] fue hallada al [[principio]] en una [[heredad]] de un [[hombre]] llamado “Theodotón [Θεοδοτόν]”. El '''''oropimente''''', que los [[griego]]s llaman ''arsenicon'' [ἀρσενικόν], se cava en el Ponto. {{plm|también}} la sandaraca se halla en muchas [[parte]]s, pero la mejor en Ponto junto al [[río]] ''Hypanis'' [Ὕπανις]».|a=Urrea, Miguel de|t=Traducción de la Arquitectura de Marco Vitruvio Pollión|f=1582|c=libro}}
{{sinónimo|génuli|genulí}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fhg8equ09aes9pfktni9lqddgptcjq1
oroya
0
1049703
6114733
5732159
2026-05-05T21:36:06Z
TMCbot
164594
.
6114733
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1605}}. {{etimología|qu|oroya}} (o {{l+|qu|uruya}}).
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|cesta}} o [[cajón]] del [[andarivel]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|880}}</ref>
{{ámbito|Perú|Bolivia}}.
{{ejemplo|«Por [[aquí]] y de esta [[manera]] se pasan las [[caja]]s, [[almofrej]]es y [[mercadería]]s; [[pagar|págaseles]] a los [[indio]]s su [[trabajo]], y [[cada]] [[uno]] se va con [[Dios]]; yo [[creer|creo]] que para los que no [[ver|han visto]] esta '''''oroya''''', ni [[manera]] de [[pasar]], les [[parecer]]á que son [[ficción|ficciones]] peruleras; ha de hacérseles [[increíble]] que un [[río]] [[caudaloso]] se pase de la [[suerte]] dicha, y [[menos]] creíble les [[ser]]á decir que un [[indio]] solo [[pasar|pasa]] por esta [[maroma]], él mismo [[tirar|tirando]] la [[soga]]; lo [[uno]] y lo [[otro]] he visto y [lo he] [[experimentado]]».|a=Lizárraga, Fray Reginaldo|t=Descripción breve de toda la tierra del Perú, Tucumán, Río de la Plata y Chile|f=1605|c=libro}}
{{ejemplo|«Las [[carretera]]s son escasas y [[en lugar de]] [[puente]]s se usan “'''''oroyas'''''” para [[cruzar]] los [[río]]s. Los [[poblador]]es se dedican al [[cultivo]] de [[café]] y al [[laboreo]] de [[mina]]s de [[oro]]; viven en [[condición|condiciones]] infrahumanas».|a=Frisancho Pineda, David|t=Patología y cirugía en la Altura|f=1974|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|y}}, donde no [[haber|había]] [[recaudo]], o no [[ser|era]] el [[camino]] muy [[pasajero]], hacía '''''oroyas''''', que [[ellos]] dicen que es una [[maroma]] muy [[grueso|gruesa]], asida de una [[parte]] a otra, y de [[ella]] colgaba un [[cesto]], asido a una [[soga]] delgada, y metíase el [[indio]] en el [[cesto]] y tiraban de la [[soguilla]], y corría el [[cesto]] por la [[maroma]] y pasaba a la otra [[banda]]».|a=Murúa, Fray Martín|t=Historia general del Perú, origen y descendencia de los incas|f=1613|c=libro}}
=== Véase también ===
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
c73hebrtt8lityr9zfpv6lefiu4bs2l
diabetes
0
1050445
6114448
6093002
2026-05-05T21:29:22Z
TMCbot
164594
.
6114448
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Diabetes|diabètes}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rubýñ-diabetes.wav|1aunota1=Costa Rica|ayuda=dia-betes}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1498}}. {{etimología|la|diabetes}}, y este {{etim|grc|διαβήτης|tr=diabḗtēs}}, de {{l+|grc|διαβαίνω}} (''diabaínō'', "[[pasar]] [[a través de]]").
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust|inv}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|enfermedad}} muy grave caracterizada por excesiva secreción de orina más o menos cargada de [[glucosa]], sed inextinguible y enflaquecimiento progresivo.<ref name="dle1925">{{DLE1925|435}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|reciente}}s estudios [[señalar|señalan]] al [[sedentarismo]] como un [[factor]] que [[acompañar|acompaña]] la [[aparición]] o [[gravedad]] de un [[número]] importante de [[enfermedad]]es crónicas como la [[hipertensión]] arterial, la [[diabetes]] y la [[obesidad]], [[entre]] otras».|a=William Ramírez, Stefano Vaccia, Gustavo Ramón Suárez|c=libro|f=2024-08-18|p=1|t=El impacto de la actividad física y el deporte sobre la salud, la cognición, la socialización y el rendimiento académico: Una revista teórica}}
;2 {{csem|mecánica}}: {{plm|diabeto}}.<ref name="dle1925" />
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «diabetes [1]»}}
* [[diabetes insípida]]
* [[diabetes mellitus]]
* [[diabetes renal]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|diabético}}.
== {{lengua|cs}} ==
{{pron-graf|leng=cs|fone=ˈdɪjabɛtɛs|ayuda=dia-betes}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=cs|la|diabetes}}.
=== {{sustantivo inanimado|cs}} ===
;1 {{csem|leng=cs|medicina}}: {{plm|diabetes mellitus}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=cs}}
== {{lengua|da}} ==
{{pron-graf|leng=da|ayuda=dia-betes}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=da|la|diabetes}}.
=== {{sustantivo|da}} ===
;1 {{csem|leng=da|medicina}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=da}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|ayuda=dia-betes}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|diabetes}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|s}}
;1 {{csem|leng=en|medicina}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda=diabētēs}}
=== Etimología ===
{{etimología|grc|διαβήτης|tr=diabḗtēs}}, de {{l+|grc|διαβαίνω|tr=diabaínō}}.
=== {{sustantivo masculino|la}} ===
;1: {{plm|sifón}}.
;2 {{csem|leng=la|medicina}}: {{plm|diabetes}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.sust|diabētēs.1}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|ayuda=dia-betes}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|diabetes}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
=== {{sustantivo ambiguo|pt}} ===
{{pt.sust|inv}}
;1 {{csem|leng=pt|medicina}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
hl3t8iz1jbz9zinppx1h8unllyvbx97
testosterona
0
1050496
6114903
5832726
2026-05-05T21:40:10Z
TMCbot
164594
.
6114903
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1964}}. {{etimología|de|Testosteron}}, {{etim|la|testis|testículo|de|-steron|hormona esteroida}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|química|biología}}: Hormona [[esteroideo|esteroidea]] sexual del grupo andrógeno que se encuentra en mamíferos, reptiles, aves y otros vertebrados. En los mamíferos, la testosterona es producida principalmente en los testículos de los machos.
{{cohipónimo|progesterona}}
{{ejemplo|«{{plm|aquel}}la procesión de '''''testosteronas''''' en que las [[hormona]]s formaron parte<br>Del bello [[arte]] del [[beso]] al [[cuello]] le puso el [[sello]] que aquella [[noche]]<br>Después del [[coche]] todo iba a ser [[fenomenal]]<br>{{plm|llegar}}on a la [[casucha]], él fue [[derecho]] a darse una [[ducha]] pa’ no [[apestar]]».|c=canción|t=Nadie es perfecto|f=2002|a=Los Caligaris}}
;2 {{csem|medicina}}: {{plm|medicamento}} hecho con testosterona para tratar el cáncer de mama.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|he|a1=1|t1=טסטוסטרון|tr=testōstērón|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=testosterone}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
=== {{sustantivo|ca|femenino}} ===
{{ca.sust|f}}
;1 {{csem|química|biología|leng=ca}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«Estudis recents suggereixen que els nivells de '''''testosterona''''' tenen un paper important en la presa de riscos durant decisions financeres.»|sitio=Wikipedia|t=[[W:es:Testosterona|Testosterona]]|c=página|trad=«{{plm|estudio}}s recientes [[sugerir|sugieren]] que los [[nivel]]es de '''''testosterona''''' juegan un [[papel]] importante en la [[toma]] de [[riesgo]]s durante [[decisión|decisiones]] financieras».|a
tradsitio=Wikipedia|tradt=[[w:Testosterona|Testosterona]]|tradc=página}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|fr|testostérone}}.
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust|s}}
;1 {{csem|química|biología|leng=pt}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
q2y3tjtei8dg1hf4gg5xw6cqiyfj9fr
osteotomía
0
1050700
6114736
5748311
2026-05-05T21:36:09Z
TMCbot
164594
.
6114736
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|osteotomia}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1884}}. {{etimología|compuesto|osteo-|-tomía}}.
[[Archivo:Variations in Le Fort I osteotomy (Kurohara 2019).webp|thumb|[1] Representación de un avance del maxilar superior mediante una '''''osteotomía''''']]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|operación}} en la que se practican cortes en un hueso, de forma que el cirujano puede efectuar cambios en su posición.
{{ejemplo|«Los [[procedimiento]]s articulares, [[como]] las '''''osteotomías''''' de [[cobertura]] de la [[cadera]] en [[deambulador]]es comunitarios con [[marcha]] independiente o asistida, están indicados [[después]] de los 8 [[año]]s».|a=Cibeira, Jorge; Zancolli, Eduardo A.; Zancolli, Eduardo R|t=Parálisis cerebral. Clínica y cirugía del aparato locomotor|f=1991|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|síndrome}}s espásticos. Existe un [[aumento]] de [[actividad]] muscular que [[producir|produce]] [[desalineación]] en las [[extremidad]]es. El [[alargamiento]] [[tendinoso]], la [[miotomía]] o el [[bloqueo]] por [[alcohol]], con '''''osteotomía''''' o sin ella, [[contribuir|contribuyen]] a [[mejorar]] la [[función]]».|a=Cibeira, José B|t=Bioética y rehabilitación|f=1997|c=libro|editorial=Argentina, El Ateneo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Osteotomie}}
{{t|fr|t1=ostéotomie}}
{{t|en|t1=osteotomy}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
io7s761zzrmjp60eu7fr2qrtxu0zjxh
bola de Bichat
0
1050821
6114333
5815433
2026-05-05T21:26:37Z
TMCbot
164594
.
6114333
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
La grasa bucal fue descrita por primera vez por Lorenz Heister en 1732 como un tejido glandular. En 1802, Xavier Bichat definió correctamente la estructura como tejido graso y popularizó el conocimiento sobre el mismo.
[[Archivo:Before & After Buccal Fat Extraction.JPG|thumb|[1] Por cuestiones meramente estéticas, algunas personas deciden extraerse las '''bolas de Bichat''' para afinar su rostro y disminuir el volumen de este]]
=== {{locución sustantiva|es|femenino}} ===
{{es.sust|cop=n}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|bolsa}}s de grasa encapsulada situadas en la región de la mejilla, una en el lado derecho y otra en el izquierdo, cada una con un volumen de alrededor de 10 cm³ y un peso de 9 gramos.
{{ejemplo|«{{plm|básicamente}}, la [[extracción]] de la '''''bola de Bichat''''' es una [[cirugía|intervención quirúrgica]] que se aplica a la [[estética]] [[facial]], consiguiendo [[mejorar]] el [[contorno]] de las [[mejilla]]s al [[reducir]] su [[prominencia]] y, de esta [[manera]], [[aumentar|aumenta]] indirectamente la [[luminosidad]] de las [[eminencia]]s [[malar]]es».|a=Camacho Salmón, Marcia|t=Extracción de la bola adiposa de bichat: Reporte de un caso clínico|f=2014|c=libro|p=81}}
{{sinónimo|cuerpo adiposo de la mejilla}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Bichat-Fettpfropf|t2=Wangenfettpfropf}}
{{t|fr|t1=corps adipeux de la joue}}
{{t|en|t1=buccal fat pad}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dzrshbw5wmrgjzkw32ium6x4e5ef4tk
malar
0
1050824
6114680
6054222
2026-05-05T21:34:50Z
TMCbot
164594
.
6114680
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1870}}. {{etimología|la|mala|mejilla}}, y el sufijo {{l+|es|-ar|num=2}}.
[[Archivo:Gray164.png|thumb|[2] Malar izquierdo]]
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{adjetivo de sustantivo|la [[mejilla]]}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|763}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|básicamente}}, la [[extracción]] de la [[bola de Bichat]] es una [[cirugía|intervención quirúrgica]] que se aplica a la [[estética]] [[facial]], consiguiendo [[mejorar]] el [[contorno]] de las [[mejilla]]s al [[reducir]] su [[prominencia]] y, de esta [[manera]], [[aumentar|aumenta]] indirectamente la [[luminosidad]] de las [[eminencia]]s '''''malares'''''».|a=Camacho Salmón, Marcia|c=libro|f=2014|p=81|t=Extracción de la bola adiposa de bichat: Reporte de un caso clínico}}
{{ejemplo|«Al [[tentar]] la [[hinchazón]] del [[pómulo]] derecho [[deducir|deduje]] que el [[bastonazo]] había interesado una amplia [[área]] del [[hueso]] '''''malar''''', alcanzando [[parte]] de ese [[ojo]] [[derecho]]. Si [[aquel]] [[hematoma]] seguía prosperando, lo más [[probable]] es que el Nazareno [[terminar|terminase]] por [[experimentar]] serias [[dificultad]]es a la [[hora]] de [[mantener]] abierto [[dicho]] [[ojo]]».|a=Benítez, Juan José|c=libro|f=1984|t=Caballo de Troya 1}}
{{sinónimo|cigomático}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;2 {{csem|anatomía}}: {{plm|pómulo}}.<ref name="dle1925" />
{{ejemplo|«Estos [[argumento]]s demuestran que el [[hueso cigomático]] ('''''malar''''') es un [[verdadero]] [[guardián]] de la [[órbita]] y de su [[contenido]]; la [[estructura]] semidiploica del [[mismo]], le confiere una enorme [[resistencia]] al [[impacto]] y una gran [[posibilidad]] de traslado de [[carga]]».|a=Hernández Corvo, Roberto|c=libro|f=1989|t=Morfología funcional deportiva}}
{{sinónimo|hueso cigomático}}.
=== Véase también ===
{{w|Hueso cigomático}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp|1fone1=maˈlaɾ|ls=2|rima=aɾ|silabación1=ma-lar}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|sufijo|malo|-ar|num2=2}}.
=== {{verbo transitivo|osp}} ===
;1: {{plm|malear}}.
;2: {{plm|culpar}}, [[detestar]], hacer sentir mal.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|2fono1=ˈmeɪ.ləɹ|2pron1=General American|1fono1=ˈmeɪ.lə|ls=2|1pron1=Received Pronunciation|rima=eɪ.lə|rima2=eɪ.ləɹ}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|mala|glosa=mejilla}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
;1 {{csem|leng=en|anatomía}}: {{plm}}<sub>1</sub>.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;2 {{csem|leng=en|anatomía}}: {{plm}}<sub>2</sub>.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|mala|glosa=mejilla}}.
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj}}
;1 {{csem|leng=pt|anatomía}}: {{plm}}<sub>1</sub>.
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;2 {{csem|leng=pt|anatomía}}: {{plm}}<sub>2</sub>.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
06hiwu3psw93uwy6mvomhd6b0c2q47w
hueso cigomático
0
1050827
6114604
6041452
2026-05-05T21:33:03Z
TMCbot
164594
.
6114604
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=hueso zigomático}}
[[Archivo:Gray164.png|thumb|[1] '''Hueso cigomático''' izquierdo (en el centro)]]
=== {{locución sustantiva|es|masculino}} ===
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|pómulo}}, [[malar]]<sub>2</sub>.
{{ejemplo|«Estos [[argumento]]s demuestran [[que]] el '''''hueso cigomático''''' ([[malar]]) es un [[verdadero]] [[guardián]] de la [[órbita]] y de su [[contenido]]; la [[estructura]] semidiploica del [[mismo]], le [[conferir|confiere]] una enorme [[resistencia]] al [[impacto]] y una gran [[posibilidad]] de [[traslado]] de [[carga]]».|a=Hernández Corvo, Roberto|t=Morfología funcional deportiva|f=1989|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|he|t1=עצם הלחי|tr='étsem halékhī|g1=m}}
{{t|en|t1=cheekbone}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7nty09hadc32bgrg82q3pbw993wuj8n
cigomático
0
1050829
6114384
5747803
2026-05-05T21:27:53Z
TMCbot
164594
.
6114384
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=zigomático}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1870}}. {{etimología|grc|ζύγωμα|alt=ζύγωμα, -ατος|tr=zýgōma, -atos|glosa=pómulo}}, y el sufijo {{l+|es|-́ico}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{adjetivo de sustantivo|la [[mejilla]] o al [[pómulo]]}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|282}}</ref>
{{ejemplo|«Los [[pómulo]]s están bien [[desarrollar|desarrollados]] y forman [[parte]] de las [[fosa]]s orbitaria y [[temporal]], y [[unir|uniéndose]], como [[decir|se ha dicho]], a una [[apófisis]] del [[temporal]] constituyen el [[arco]] '''''cigomático'''''; pero en muchos [[mamífero]]s el [[tabique]] de [[separación]] de [[aquel]]las dos [[fosa]]s es [[incompleto]], por [[dejar]] de [[articularse]] los [[pómulo]]s con el [[frontal]]».|a=Bolívar, Ignacio/Calderón, Ignacio|t=Zoología|f=1909|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|anatómicamente}} estas [[relación|relaciones]] (son dos, derecha e izquierda) [[tener|tienen]] dos [[grado]]s de [[libertad]] de [[movimiento]]s y [[clasificar|se clasifican]] del [[tipo]] ''condilea''; la [[cavidad]] articular [[corresponder|se corresponde]] con la [[cavidad]] glenoidea del [[hueso]] [[temporal]] (''fossa mandibularis'') y el [[tubérculo]] '''''cigomático''''' o [[cóndilo]] temporal (''tuberculum articulara'') lo que [[determinar|determina]] una formación cóncavo-convexa por [[parte]] de la base [[cráneo|craneana]]».|a=Hernández Corvo, Roberto|t=Morfología funcional deportiva|f=1989|c=libro}}
{{sinónimo|malar}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;2 {{csem|anatomía}}: {{plm|hueso cigomático}}.
=== Véase también ===
{{w|hueso cigomático}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1fi2pdbs3hoqwe3ox0e0fwyu6f7vpfc
músculo esternocleidomastoideo
0
1050869
6114715
6042030
2026-05-05T21:35:42Z
TMCbot
164594
.
6114715
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
[[Archivo:Sternocleidomastoideus.png|thumb|[1] '''Músculo esternocleidomastoideo''' en la cara lateral del cuello]]
[[Archivo:Sternomastoid muscle animation small2.gif|thumb|[1] Animación de los '''músculos esternocleidomastoideos''']]
==== {{locución sustantiva|es|masculino}} ====
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|músculo}} del cuello que permite los movimientos de la [[cabeza]] y que se inserta en la clavícula, esternón y la apófisis mastoides.
{{ejemplo|«El [[plexo cervical]] (A).– Está formado por el [[entrecruzamiento]] de los [[cuatro]] primeros [[nervio]]s cervicales (fig. 3A), de lo cual [[resultar|resultan]] formados [[tres]] [[arco]]s [[nervioso]]s que se superponen en [[sentido]] vertical. Se halla a la [[altura]] del '''''músculo esternocleidomastoideo'''''. Da [[rama]]s [[superficial]]es y profundas para la [[piel]] y los [[músculo]]s, respectivamente, y dos [[rama]]s descendentes, una de [[ellas]] de excepcional [[importancia]], que desciende hasta el [[diafragma]], bordeando el [[pulmón]] y el [[corazón]] (nervio frénico)».|a=Ferrán de los Reyes, E|t=Atlas de anatomía (cuerpo humano)|f=1992|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=muscle sterno-cléido-mastoïdien}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
q33t17j8wht2mf2p5z5cilnk2p86ibg
trabécula
0
1050989
6114911
5858150
2026-05-05T21:40:24Z
TMCbot
164594
.
6114911
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|trabècula|trabecula}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1870}}. {{etimología|la|trabecula}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|prolongación}} que sale de una [[pared]], para introducirse en una [[cavidad]] y que puede [[anastomosarse]] con las prolongaciones análogas adyacentes.<ref>{{referencia|a=Aniceto de Pagés|t=Gran diccionario de la lengua española, autorizado con ejemplos de buenos escritores antiguos y modernos […]. Continuado y complementado por José Pérez Hervás|p=1599|f=1917|edición=|editorial=Barcelona, Fomento comercial del libro|c=libro}}</ref>
{{uso|se emplea más en plural}}.
{{ejemplo|«{{plm|osteolítica}}: {{l|es|haber|Hay}} [[uno|una]] [[destrucción]] [[de]] [[las]] '''''trabéculas''''' [[y]], [[como]] [[consecuencia]] [[de]] [[ello]], [[pérdida]] [[de]] [[densidad]] [[radiológico|radiológica]]. {{l|es|ser|Son}} [[frecuente]]s [[las]] [[alteración|alteraciones]] [[arquitectural]]es [[con]] [[aplastamiento]]s [[vértebra|vertebrales]], [[fractura]]s, [[etc.]]».|a=Pérez Manga, Gumersindo|t=Cáncer de mama|f=1983|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|ello}} [[ir|va]] [[paralelo]] [[con]] [[los]] [[hallazgo]]s [[anatómico]]s. {{plm|en}} [[las]] [[forma]]s [[con]] [[afectación]] [[dominante]] [[hepatocitaria]] [[las]] [[lesión|lesiones]] [[poder|pueden]] [[acompañar]][[se]] [[o]] [[no]] [[de]] [[trombo]]s [[biliar]]es; [[cuando]] [[esto]]s [[no]] [[existir|existen]] [[y]] [[la]] [[lesión]] [[no]] [[ser|es]] [[de]] [[tal]] [[grado]] [[como]] [[para]] [[originar]] [[laguna]]s [[secundario|secundarias]] [[a]] [[la]] [[dislocación]] [[de]] [[las]] '''''trabéculas''''' [[y]] [[a]] [[la]] [[necrosis]] [[de]] [[los]] [[hepatocito]]s, [[ser|es]] [[la]] [[norma]] [[que]] [[el]] {{l+|la|icterus}} [[ser|sea]] [[leve]] [[o]] [[no]] [[existir|exista]]».|a=Díaz Rubio, M|t=Lecciones de patología y clínica médica. Aparato digestivo|f=1964|c=libro}}
=== Locuciones ===
* [[trabécula ósea]]
* [[trabécula ventricular]]
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Trabekel|g1=n}}
{{t|ar|a1=1|t1=ترابيق|tr=tarābīq|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=trabècula|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=trábekula|g1=f}}
{{t|sk|a1=1|t1=trábekula|g1=f}}
{{t|sl|a1=1|t1=trabekula|g1=f}}
{{t|fr|a1=1|t1=trabécule|g1=f|a2=1|t2=travée}}
{{t|el|a1=1|t1=τραμπέκουλα|tr=trabékula|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=טרבקולה|tr=trabēkūlá|g1=f|a2=1|t2=קורית|tr2=kōrít|g2=f}}
{{t|en|a1=1|t1=trabecula}}
{{t|it|a1=1|t1=trabecola|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=小柱|tr=shōchū|a2=1|t2=トラベクラ|tr2=torabekura}}
{{t|cmn|a1=1|t1=小梁|tr=xiǎoliáng}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|trabecula}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=gl}}: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|trabecula}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=pt}}: {{plm}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
5pma8wbmiwq2rtwql7rm8fosdvy7uky
ginecomastia
0
1051019
6114574
5827439
2026-05-05T21:32:20Z
TMCbot
164594
.
6114574
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|gynecomastia|ginecomàstia|ginekomastia|xinecomastia|gynekomastia}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1932}}. {{etimología|endo|gineco-}}, y el griego antiguo {{l+|grc|μαστός|tr=mastós|glosa=mama}}.
[[Archivo:Severe Gynecomasta frontal.jpg|thumb|[1] Comparación de un hombre con '''''ginecomastia''''' antes y después de una liposucción]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|agrandamiento}} patológico de una o ambas glándulas mamarias en el hombre.
{{ejemplo|«El [[aspecto]] morfológico y las [[reacción|reacciones]] psíquicas son casi [[idéntico]]s en la [[feminización]] y en el [[eunucoidismo]]. Este [[síndrome]] de [[feminización]] puede reducirse a un [[grupo]] pequeño de [[síntoma]]s o a un solo síntoma; [[por ejemplo]], a la [[anchura]] de las [[cadera]]s, a la '''''ginecomastia''''', al [[estado]] [[lampiño]], a la voz atiplada, a la [[timidez]] sexual, etc. Los [[estado]]s feminoides deben hacer investigar, por lo tanto, las [[posible]]s alteraciones del [[testículo]], ya congénitas, ya adquiridas (traumatismos, [[infección|infecciones]], etc.: véanse págs. 869 y siguientes)».|a=Marañón, Gregorio|t=Manual de diagnóstico etiológico|f=1943|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|endo|gineco-}}, y el griego antiguo {{l+|grc|μαστός|tr=mastós|glosa=mama}}.
=== {{sustantivo|it|femenino}} ===
{{it.sust|f}}
;1 {{csem|medicina|leng=it}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|endo|gineco-}}, y el griego antiguo {{l+|grc|μαστός|tr=mastós|glosa=mama}}.
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|medicina|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
d45gnawbng6i00c0lhy32in3vg60qws
sistema inmunológico
0
1051056
6114882
5815418
2026-05-05T21:39:40Z
TMCbot
164594
.
6114882
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== {{locución sustantiva|es}} masculina ===
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|biología}}: {{plm|conjunto}} de elementos y procesos biológicos en el interior de un organismo que le permite mantener la homeostasis o equilibrio interno frente a agresiones externas, ya sean de naturaleza biológica (agentes patógenos) o fisicoquímicas (como contaminantes o radiaciones) e internas (por ejemplo, células cancerosas).
{{ejemplo|«Aún [[estar|estamos]] en plena [[temporada]] de [[virus]] respiratorios, y los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades (CDC, por sus [[sigla]]s en [[inglés]]) [[indicar|indican]] que el [[número]] de [[persona]]s que acuden al [[médico]] a causa de estas [[enfermedad]]es es alto. Al mismo tiempo, los [[experto]]s subrayan que darle [[prioridad]] a [[algo]] que hace todas las [[noche]]s puede [[fortalecer]] su '''''sistema inmunológico'''''. En el Minuto de Salud, le explicamos por qué [[dormir]] bien lo puede [[proteger]] de las [[enfermedad]]es».|a=CNN en Español|t=Dormir bien, crucial para el sistema inmunológico|f=2025-02-26|c=libro}}
{{sinónimo|sistema inmunitario}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2ly7u6lfzmgnwegl7u3yccn42magxi5
médula ósea
0
1051366
6114713
6042353
2026-05-05T21:35:39Z
TMCbot
164594
.
6114713
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|medula ósea|medula óssea}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Bone marrow transplant.tif|thumb|180px|[1] Transplante de '''médula ósea''']]
[[Archivo:Bone marrow biopsy.jpg|thumb|200px|[1] Extracción de '''médula ósea''']]
=== {{locución sustantiva|es}} femenina ===
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|célula}}s y materiales blandos en el espacio hueco de los huesos largos.
{{ejemplo|«[[haber|Hay]] dos [[tipo]]s de '''''médula ósea''''': la [[rojo|roja]] y la [[amarillo|amarilla]]. La '''''médula ósea''''' roja [[contener|contiene]] las [[célula madre|células madre]] sanguíneas que [[transformarse|se transforman]] en [[glóbulo rojo|glóbulos rojos]], [[glóbulo rojo|glóbulos blancos]] y [[plaqueta]]s. La '''''médula ósea''''' amarilla está [[compuesto|compuesta]], en su [[mayor]] [[parte]], de [[grasa]] y contiene las [[célula madre|células madre]] que [[transformarse|se transforman]] en [[cartílago]], [[grasa]] o células óseas».|a=Instituto Nacional del Cáncer|t=Definición de médula ósea - Diccionario de cáncer del NCI|c=página|u=https://www.cancer.gov/espanol/publicaciones/diccionarios/diccionario-cancer/def/medula-osea}}
{{ejemplo|«Las [[causa]]s de las [[enfermedad]]es de la '''''médula ósea''''' incluyen [[factor]]es [[genético]]s y [[ambiental]]es. Las [[prueba]]s incluyen [[análisis]] de [[sangre]] y de '''''médula ósea'''''. Los [[tratamiento]]s dependen del [[trastorno]] y de su [[severidad]]. Pueden [[involucrar]] medicinas, [[transfusión de sangre|transfusiones de sangre]] o un [[trasplante]] de '''''médula ósea'''''».|a=Medline Plus|t=Enfermedades de la médula ósea|c=página|u=https://medlineplus.gov/spanish/bonemarrowdiseases.html}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Knochenmark}}
{{t|fr|t1=moelle osseuse|g1=m}}
{{t|el|t1=μυελός τον οστών}}
{{t|he|t1=מח עצם|tr=makh étsem|g1=m}}
{{t|en|t1=bone barrow}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8zvbw63hn2dfj0oix70arh1zk37yjbw
culazo
0
1051421
6114423
5747888
2026-05-05T21:28:48Z
TMCbot
164594
.
6114423
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1549}}. {{etimología|sufijo|culo|-azo}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{aumentativo|culo}}.
{{uso|coloquial|malsonante|nota2=América}}.
{{ejemplo|«En esa su [[lejanía]], el [[onanista]] —[[desde]] la [[perspectiva]] en que [[estar|está]] parado— [[jamás]] podría [[ver]] lo que [[nosotros]] sí [[contemplar|contemplamos]] (el '''''culazo''''' de la [[dominicano|dominicana]]); pero [[todo]] [[ello]] es [[parte]] del [[mismo]] [[rejuego]] y [[regusto]]».|a=Rodríguez Juliá, Edgardo|t=El cruce de la bahía de Guánica|f=1989|editorial=Wisconsin, Editorial Cultural|c=libro}}
;2: {{plm|golpe}} dado con el [[culo]].
{{uso|malsonante|nota=América}}.
{{ejemplo|«{{plm|con}} que [[coger|cogieron]] y [[irse|se fueron]] pa la [[casa]] del [[demonio]] y cuando [[entrar]]on dio [[ella]] un '''''culazo''''' en la [[pared]] y [[abrirse|se abrió]] un [[boquete]] y por [[ahí]] se escaparon».|a=Anónimo|t=Cuentos populares españoles|f=1920|c=libro}}
;3: Golpe en el culo a causa de una [[caída]].
{{uso|malsonante|nota=América}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jrwwwl7pvn3hlmhid3cl37v4zz8fi46
cifosis
0
1051510
6114383
5793356
2026-05-05T21:27:51Z
TMCbot
164594
.
6114383
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1885}}. {{etimología|la|cyphosis}}, y este {{etim|grc|κύφωσις|tr=kýphōsis}}, de {{l+|grc|κυφός|tr=kyphós|glosa=encorvado}}.
[[Archivo:RadiografiaRXCifosisScheuermann70Grados.jpg|thumb|190px|Radiografía de un sujeto con '''''cifosis''''' (de tipo Scheuermann, con grado de curvatura de 70°)]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust|inv}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|encorvadura}} defectuosa de la [[espina dorsal]], de [[convexidad]] posterior.<ref name="dle1925">{{DLE1925|281}}</ref>
{{ejemplo|«En [[forma]] crónica pueden [[observar]][[se]] [[lumbalgia]]s, [[dorsalgia]]s y condromalacia rotuliana. En [[cuanto]] a las [[secuela]]s podemos [[encontrar]] '''''cifosis''''' rígida provocada por la [[posición]] forzada del [[ciclista]] sobre su [[bicicleta]] y la [[enfermedad]] de Ledderhose que [[presentar|presenta]] [[pie]] [[cavo]] provocado por [[microtraumatismo]]s repetidos del [[pie]], que ocasionan una [[retracción]] de la [[aponeurosis]] plantar».|a=Osmar Ciró, Rolando|t=Primeros auxilios|f=1988|c=libro}}
{{ejemplo|«La [[pérdida]] de [[altura]] puede [[indicar]] [[fractura]] [[vértebra|vertebral]] por [[compresión]], lo que [[observar|se observa]] en muchos [[paciente]]s sin [[traumatismo]]s ni otros [[precipitante]]s agudos. La '''''cifosis''''' [[dorsal]] con lordosis [[lumbar]] exagerada («[[joroba]] de [[viuda]]») puede [[deber]][[se]] a [[múltiple]]s [[fractura]]s por [[compresión]]. En [[alguno]]s [[paciente]]s con [[fractura]]s, el [[dolor]] puede ser [[agudo]] e [[intenso]], y [[ceder]] después [[lentamente]] a lo [[largo]] de varias [[semana]]s».|a=Buendía Gómez de la Torre, Patricio; Tilo, Susana; Merino, Gabriel|t=«Osteoporosis en el hombre y adulto mayor»|c=libro|f=2015}}
{{ejemplo|«Las [[fractura]]s vertebrales por [[osteoporosis]] son de gran [[importancia]] desde el punto de vista clínico, [[debido]] a que reducen la [[movilidad]] del [[paciente]] y [[causar|causan]] progresivo [[aumento]] de la '''''cifosis''''', que es la [[curvatura]] de la [[columna vertebral]] que deriva en el [[arqueamiento]] de la [[espalda]]. Esto provoca [[disminución]] [[pulmonar]] y [[afectar|afecta]] a la [[calidad]] de vida de los [[paciente]]s. {{plm|además}}, causa mucho [[dolor]]».|a=Consalud.es|t=El Hospital La Luz trata fracturas vertebrales por osteoporosis con la nueva técnica elastoplastia|f=2023-05-09|c=página|u=https://www.consalud.es/}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=cyphose}}
{{t|he|t1=עקשת|g1=f}}
{{t|en|t1=kyphose}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8k0irvvty1fn0l8ey39zc0egz0r51y7
portique
0
1051646
6114789
5840051
2026-05-05T21:37:24Z
TMCbot
164594
.
6114789
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Portique}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=fr|XVI}}. {{etimología|leng=fr|la|porticus}}.
=== {{sustantivo masculino|fr}} ===
{{fr.sust}}
;1 {{csem|arquitectura|leng=fr}}: {{plm|pórtico}}.
{{ejemplo|«Du coté de l’est et du nord les murailles n’étaient doublées que par un simple '''''portique'''''.»|a=[[w:fr:Eugène Viollet-le-Duc|Eugène Viollet-le-Duc]]|t=La cité de Carcassonne|f=1888|c=libro|trad=«Por el [[lado]] del [[este]] y del [[norte]], las [[muralla]]s solo estaban reforzadas por un simple '''''pórtico'''''».|trada=Eugène Viollet-le-Duc|tradt=La Ciudad de Carcasona|tradf=1888|tradc=libro}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=fr}}
== Referencias y notas ==
<references />
s2fkpqi92wi3lezxcndyfbvssgn1y6u
poner a cien
0
1051682
6114787
6041950
2026-05-05T21:37:22Z
TMCbot
164594
.
6114787
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== {{locución verbal|es}} ===
;1: Dicho de una persona o de una cosa: {{plm|excitar}} a otra.
{{ejemplo|«{{plm|lo}} más [[hermoso]] de [[él]] son sus [[ojo]]s. <br>Ni qué [[decir]] de sus [[bello]]s y [[perfecto]]s [[labio]]s [[rojo]]s. <br>Su [[entrenar|entrado]] [[cuerpo]] me '''''pone a cien'''''. <br>{{plm|y}} su [[voz]]. ¡Oh su [[voz]]! Me lleva al [[límite]] [[también]]».|a=Anónimo|t=Lo que me gusta de él|f=2022|c=libro}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kpjr7vub0ejivb4y4n7ldoxwfi9lzby
prefiguración
0
1051706
6114800
5837291
2026-05-05T21:37:39Z
TMCbot
164594
.
6114800
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1724}}. {{etimología|la|praefiguratio}}, {{l+|la|praefiguratio|-ōnis}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|representación}} anticipada de una cosa.<ref name="dle1925">{{DLE1925|981}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|dos}} [[ejemplo]]s singulares [[poder|podrían]] aún [[agregar]][[se]] a este [[muestreo]] de [[demonio]]s [[egipcio]]s. El [[espantoso]] pero [[jovial]] Bes, el más [[familiar]] y [[solícito]] de sus [[congénere]]s, a [[quien]] se consideraba buen [[amigo]] de los [[hombre]]s: [[enano]] [[horrible]] y [[panzón]], de [[barba]] [[ralo|rala]], [[patizambo]] y con [[cola]] de [[leopardo]], [[haber|hay]] que [[ver]] en [[él]] una '''''prefiguración''''' [[caricaturesco|caricaturesca]] de los [[fauno]]s y del [[macho]] [[cabrío]] del ''sabbath''».|a=Cousté, Alberto|t=Biografía del Diablo|f=1978|c=libro}}
{{ejemplo|«“La [[mayoría]] de las [[expresión|expresiones]] de May le [[ser|eran]] demasiado [[familiar]]es para [[sorprender]][[lo]]. {{plm|pero}} no [[ver|había visto]] [[nunca]] aquella [[máscara]] mortuoria —el [[dolor]], y no el [[sueño]], en los [[ojo]]s cerrados—, y la [[muerte]] estaba tan [[cerca]] que aquella [[ilusión]] adquiría la [[fuerza]] de una [[siniestro|siniestra]] '''''prefiguración'''''. May [[volver|volvió]] a [[abrir]] los [[ojo]]s, sin [[mirar]][[lo]]: su [[mirada]] quedaba perdida en la [[pared]] blanca de la [[habitación]]. {{plm|sin}} que uno [[solo]] de sus [[músculo]]s se moviese, una [[lágrima]] [[resbalar|resbaló]] a lo [[largo]] de la [[nariz]], y [[quedar|quedó]] suspendida [[junto]] a su [[boca]] […]”».|a=Ocampo, Victoria|t=Testimonios. Décima serie. 1975-1977|f=1977|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|este}} [[rasgo]], que lo [[apartar|aparta]] de [[casi]] todos sus [[contemporáneo]]s, es [[extraordinariamente]] [[moderno]]. {{plm|ser}}ía exagerado [[decir]] que [[Quevedo]] es el [[contemporáneo]] de Baudelaire; no lo es [[advertir]] que, en [[cierto]]s [[momento]]s y [[verso]]s, lo anticipa. Su [[poesía]] es una '''''prefiguración''''' de lo que [[venir|vino]] [[después]] y que [[poder|puede]] [[definir]][[se]] así: a medida que [[volverse|se ha vuelto]] más [[intenso]] el [[sentimiento]] de [[estar]] mal (y de [[estar]] en el [[mal]]), [[atenuarse|se ha atenuado]] también, [[hasta]] casi [[desvanecerse]] del [[todo]], la [[visión]] de la [[trascendencia]]».|a=Paz, Octavio|t=Sombras de obras. Arte y literatura|f=1983|c=libro}}
{{ejemplo|«[[pretender|Pretendí]] [[ir]] por [[delante]] del [[tiempo]] y de las [[cosa]]s, suscitándolas, haciendo que [[acomodar|se acomodasen]] a mi [[deseo]], a la '''''prefiguración''''' que yo [[imaginar|hubiera imaginado]]. Y [[ahora]] siento [[nostalgia]] de [[aquel]] [[mundo]] en que todo [[acontecer|acontecía]] ordenado [[desde]] [[arriba]]».|a=Portal, Marta|t=Pago de traición|f=1983|editorial=Barcelona, Planeta|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|cada}} [[hebreo]], cada [[cristiano]] se acerca a [[Belén]] con [[unción]]. Los [[hebreo]]s [[porque]] fue la [[cuna]] de [[David]], y [[David]] no es [[solo]] un [[héroe]] nacional [[sino]] la '''''prefiguración''''' del [[Mesías]]; los [[cristiano]]s porque [[saber|saben]] que el [[Mesías]], [[descendiente]] de David, [[nacer|nació]] en [[Belén]]».|a=Tibón, Gutierre|t=Aventuras en las cinco partes del mundo (con un brinco a Úbeda)|f=1986|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Vorabkonfiguration}}
{{t|ca|t1=prefiguració}}
{{t|fr|t1=préfiguration|g1=f}}
{{t|el|t1=προδιαμόρφωση|tr=prodiamórfosi}}
{{t|hu|t1=előkép}}
{{t|en|t1=prefiguration}}
{{t|ja|t1=予兆|tr=yochō}}
{{t|pt|t1=prefiguração|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|praefiguratio}}, {{l+|la|praefiguratio|-ōnis}}.
=== {{sustantivo femenino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
8e1ptx0zqi3ehgsva8btfzyp2zei208
préfiguration
0
1051707
6114815
6068463
2026-05-05T21:38:01Z
TMCbot
164594
.
6114815
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|prefiguration}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología ===
{{datación|XV|leng=fr}}. {{etimología|leng=fr|la|praefiguratio}}, {{l+|la|praefiguratio|-ōnis}}.
=== {{sustantivo femenino|fr}} ===
{{fr.sust}}
;1: {{plm|prefiguración}}.
{{ejemplo|«La {{plm|tradition}} y [[voit]] la '''''préfiguration''''' de la Vierge Marie par [[qui]] [[Dieu]] [[relier|reliera]] la [[terre]] [[au]] [[ciel]].»|a=Michel Quenot|t=La mère de Dieu: Joyau terrestre, icône de l’humanité nouvelle|f=2006|c=libro|traducción=«La {{plm|tradición}} ve en [[ello]] la '''''prefiguración''''' de la [[w:Virgen María en la Iglesia católica|Virgen María]], por [[quien]] [[Dios]] [[unir]]á la [[tierra]] con el [[cielo]]».|trada=Michel Quenot|tradt=La Madre de Dios: Joya terrenal, ícono de la nueva humanidad|tradf=2006|tradc=libro}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=fr}}
== Referencias y notas ==
<references />
nujlaty0eo6sjuq1rk3j8p3xyvup6x4
prefiguration
0
1051709
6114801
6054281
2026-05-05T21:37:40Z
TMCbot
164594
.
6114801
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|préfiguration}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1fono1=pɹefɪɡjuːˈɹeɪʃən
|ls=5
|rima=eɪʃən
|silabación1=pre-fi-gu-ra-tion
}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=en|XIV}}. {{etimología|leng=en|la|praefiguratio}}, {{l+|la|praefiguratio|-ōnis}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|prefiguración}}.
{{ejemplo|“The Not-Yet-Conscious, as the '''''prefiguration''''' of the [[future]] in the [[past]], is a [[crucial]] concept in Bloch's [[philosophy]] of [[hope]].”|a=Ernst Bloch|c=libro|f=1986|t=The Principle of Hope|trada=Ernst Boch|tradc=libro|tradf=1986|tradt=El Principio de la Esperanza|traducción=«{{plm|lo}} [[no]]-[[consciente]]-[[aún]], como '''''prefiguración''''' del [[futuro]] en el [[pasado]], es un [[concepto]] [[crucial]] en la [[filosofía]] de la [[esperanza]] de Bloch».}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
day4khxnp9z2iwpluzb58imlnor1fzd
crucial
0
1051714
6114417
6076586
2026-05-05T21:28:39Z
TMCbot
164594
.
6114417
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|crucial}}, este {{etim|fr|crucial}}, y este {{etim|la|crux}}, {{l+|la|crux|crucis}} ('[[cruz]]').
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: {{plm|determinante}}, [[crítico]], [[esencial]] para la [[realización]] o el [[cumplimiento]] de algo.
{{ejemplo|«En solo [[quince]] [[minuto]]s fui [[impuesto]] de la [[situación]] de la [[región]] que [[tener|tenía]] que [[dominar]]. Flores Magón estaba en Durango, [[hacia]] el [[sur]], [[tratar|tratando]] de [[concentrar]] [[suficiente]]s [[hombre]]s y [[munición|municiones]] para [[atacar]] el Torreón, punto '''''crucial''''' en todas las [[operación|operaciones]] [[militar]]es mexicanas, [[debido]] al [[hecho]] de que [[allí]] [[encontrarse|se encuentra]] el [[empalme]] del [[ferrocarril]] con el [[centro]] del rico [[distrito]]».|a=Nogales Méndez, Rafael|c=libro|f=1936|t=Memorias}}
{{ejemplo|«{{plm|pero}} su [[pueblo]] estaba [[dormido]], [[anestesiado]], [[insensible]] al [[drama]] que [[vivir|vivía]] en [[aquel]]los [[instante]]s '''''cruciales''''' de su [[historia]]. {{plm|ante}} la [[grave]] [[desventura]], Hostos [[hacer|hizo]] un [[diagnóstico]] [[valedero]] para [[entonces]] y para [[ahora]]: “Lo [[muerto]] en [[Puerto Rico]] no es la [[dignidad]] del [[pueblo]], [[sino]] la [[voluntad]] [[capaz]] de [[despertar]][[la]] y de [[encaminar]][[la]]”».|a=Géigel Polanco, Vicente|c=libro|f=1939|t=«Hostos, realidad actuante en nuestro mundo moral»}}
{{ejemplo|«Esa [[lucha]] patética [[entre]] el [[prejuicio]] [[adquirido]] y el [[juicio]] [[propio]]; ese [[afán]] de [[cohonestar]] los [[hecho]]s [[observado]]s con la [[autoridad]] de los [[antiguo]]s, [[compromiso]] que [[traducir|se traduce]] en una [[ciencia]] [[trabado|trabada]] e [[imperfecto|imperfecta]], es el [[símbolo]] del [[espíritu]] [[atormentado]] de los más [[selecto]]s [[hombre]]s en [[aquel]] [[momento]] '''''crucial''''' de la {{plm|historia}}».|a=Rey Pastor, Julio|c=libro|f=1924|t=La ciencia y la técnica en el descubrimiento de América}}
{{sinónimo|decisivo|trascendental|trascendente}}.
;2: En forma de [[cruz]].<ref>{{referencia|autor=Rodríguez Navas y Carrasco, Manuel|título=Diccionario general y técnico hispano-americano|fecha=1918|editorial=Madrid, Cultura Hispanoamericana|página=495|c=libro}}</ref>
{{sinónimo|cruciforme}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|crucialmente}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|crux}}, {{l+|la|crux|crucis}} ('[[cruz]]').
=== {{adjetivo|ca}} ===
{{ca.adj}}
;1: {{plm}}.{{subíndice|1}}.
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=fr|XVI}}. {{etimología|leng=fr|la|crux}}, {{l+|la|crux|crucis}} ('[[cruz]]').
=== {{adjetivo|fr}} ===
{{fr.adj}}
;1: {{plm}}, [[determinante]].
{{ejemplo|«Un [[point]] '''''crucial''''' est l’[[éclatement]] du revenu mixte d’[[exploitation]] des [[indépendant]]s entre une [[part]] salariale et une part allant au [[capital]].»|a=INSEE|c=libro|f=2009|t=Partage de la valeur ajoutée, partage des profits et écarts de rémunérations en France|trada=INSEE|tradc=libro|tradf=2009|tradt=Distribución del valor añadido, distribución de beneficios y diferencias salariales en Francia|traducción=«Un [[punto]] '''''crucial''''' es la [[separación]] del [[ingreso]] [[mixto]] de [[explotación]] de los [[independiente]]s entre una [[parte]] [[salarial]] y una [[parte]] que va al [[capital]]».}}
;2: {{plm}} ([[en]] [[forma]] [[de]] [[cruz]]).
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «crucial»}}
{{d|en|d1=crucial|niv=1}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|crux}}, {{l+|la|crux|crucis}} ('[[cruz]]').
=== {{adjetivo|gl}} ===
{{gl.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono1=ˈkɹu.ʃəl
|2pron1=General American, Standard Canadian|3audio2=En-au-crucial.ogg|3aunota2=Queensland
|3fone2=ˈkɹʉː.ʃɫ̩|3fono1=ˈkɹʉː.ʃəl|3pron1=Australia, Nueva Zelanda|1fono1=ˈkɹuː.ʃəl
|ls=2
|1pron1=Received Pronunciation|rima=uː.ʃəl
}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=en|1706}}. {{etimología|leng=en|fr|crucial}} ("un término médico para los ligamentos de la rodilla (que se cruzan entre sí)", {{etim|leng=en|la|crux}}, {{l+|la|crux|crucis|glosa=cruz}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
{{en.adj|l}}
;1: {{plm}}, [[determinante]].
{{ejemplo|“{{plm|vocabulary}} provides a [[foundation]] from which [[grammar]], [[phonology]], and [[morphology]] emerge, and in a [[subject]] [[area]] it provides [[access]] to [[conceptual]] knowledge. {{plm|vocabulary}} selection for pedagogical [[purpose]]s is [[therefore]] '''''crucial'''''.”|a=Clarence Green; James Lambert|c=libro|f=2018|p=16|t=“Advancing disciplinary literacy through English for academic purposes: Discipline-specific wordlists, collocations and word families for eight secondary subjects.”|trada=Clarence Green; James Lambert|tradc=libro|tradf=2018|tradp=16|tradt=«Fomentar la alfabetización disciplinaria a través del inglés para fines académicos: listas de palabras específicas de cada disciplina, colocaciones y familias de palabras para ocho materias de secundaria»|traducción=«El [[vocabulario]] proporciona una [[base]] [[desde]] la cual [[emerger|emergen]] la [[gramática]], la [[fonología]]] y la [[morfología]], y en un [[área]] de [[asignatura]] proporciona [[acceso]] al [[conocimiento]] conceptual. Por lo tanto, la [[selección]] de [[vocabulario]] para [[fin]]es [[pedagógico]]s es '''''crucial'''''».}}
;2: {{plm|excelente}}, [[buenísimo]].
{{uso|coloquial}}.
{{ejemplo|The [[party]] was crucial.|traducción=La fiesta estuvo [[buenísimo|buenísima]].}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|crux}}, {{l+|la|crux|crucis}} ('[[cruz]]').
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[determinante]].
{{ejemplo|«É [[necessário]] ter ''know-how'' para [[penetrar]] no [[caos]] [[organizado]] que [[existir|existe]] na maior [[parte]] das [[empresa]]s e concentrar-se no [[conjunto]] de [[elemento]]s '''''cruciais'''''».|a=Ram Charan|c=libro|editorial=Elsevier Brasil|f=2007|p=74|t=Know-how: as 8 competências que separam os que fazem dos que não fazem|trada=Ram Charan|tradc=libro|tradeditorial=Elsevier Brasil|tradf=2007|tradp=74|tradt=Know-how: las 8 habilidades que diferencian a quienes hacen de quienes no hacen|traducción=«Es [[necesario]] tener [[conocimiento]]s [[especializado]]s para [[adentrarse]] en el [[caos]] [[organizado]] que [[existir|existe]] en la [[mayoría]] de las [[empresa]]s y [[centrarse]] en el [[conjunto]] de [[elemento]]s '''''cruciales'''''».}}
=== Información adicional ===
{{derivad|título=Derivados|crucialmente}}.
== Referencias y notas ==
<references />
0ptztdakfkj25fvfl6zjq8d48ljm7nl
mantenencia
0
1051716
6114685
5916112
2026-05-05T21:35:00Z
TMCbot
164594
.
6114685
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|mantenençia}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1215}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|mantener|-ncia}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|mantener}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|779}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|pero}} [[suceder|sucedió]] [[que]] [[el]] {{plm|zapatero}}, [[que]] [[admitir|había admitido]] [[a]] Minucha [[en]] [[su]] [[casa]] [[en]] [[la]] [[ocasión]] [[de]] [[su]] [[orfandad]] [[a]] [[condición]] [[de]] [[que]], [[llegar|llegado]] [[el]] [[momento]], [[la]] [[pasar|pasaría]] [[el]] [[primero]] [[por]] [[la]] [[piedra]] [[como]] [[único|única]] [[manera]] [[de]] [[resarcirse]] [[de]] [[los]] [[gasto]]s [[de]] [[educación]] [[y]] '''''mantenencia''''', [[empezar|empezó]] [[a]] [[poner]][[se]] [[pesado]] [[y]] [[a]] [[recordar]] el [[trato]] [[a]] [[la]] {{plm|zapatera}}; [[y]] [[como]] [[esta]] [[no]] [[decidirse|se decidía]], [[sino]] [[que]], [[al]] [[revés]], [[lo]] [[estorbar|estorbaba]], [[y]] [[como]] [[las]] [[teta]]s [[de]] Minucha [[crecer|crecían]] [[y]] [[endurecer|endurecían]] [[de]] [[manera]] [[alarmante]], [[el]] {{plm|zapatero}} [[querer|quiso]] [[cobrarse]] [[una]] [[de]] [[aquellas]] [[tarde]]s (…)».|a=Torrente Ballester, Gonzalo|t=La saga/fuga de J. B|f=1972|c=libro}}
;2: {{sustantivo de verbo|sostener}}.<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|alimento}}, [[sustento]], [[víveres]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[despensa]] [[hallarse|se halla]] [[prover|provista]] [[de]] [[cuantas]] '''''mantenencias''''' [[y]] [[golosina]]s [[poder|pueda]] [[apetecer]] [[el]] [[más]] [[delicado]] [[laminero]], (…)».|a=Azorín (José Martínez Ruiz)|t=Castilla|f=1912|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1-2|t1=maintenance|a2=2|t2=support|a3=2|t3=sustenance|a4=3|t4=food|a5=3|t5=provisions}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|sufijo|mantener|-ncia}}.
==== {{sustantivo femenino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== Referencias y notas ==
<references />
83rnfj6yo9o41co3fkqkjh5zbmmzzk1
mantenençia
0
1051717
6114686
6057057
2026-05-05T21:35:01Z
TMCbot
164594
.
6114686
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|mantenencia}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|sufijo|mantener|-nçia}}.
=== {{sustantivo femenino|osp}} ===
;1: {{grafía obsoleta|mantenencia}}.
=== Información adicional ===
* La grafía «mantenençia» se atestigua en castellano desde el siglo XIV hasta 1518, año en que es reemplazada por la grafía actual: «mantenencia»; y así se registra en ''Macer. Granada 1518'', libro de autor desconocido, escrito en 1518, en cuyas páginas se puede observar que el uso de la grafía medieval estaba ya siendo reemplazada por la actual. Y no es hasta 1521 (año en que se publica el ''«Libro de cuentas del concejo de Lequeitio y visita del corregidor»'', de autoría anónima), que la grafía con cedilla queda totalmente obsoleta, haciéndose ya imposible de rastrear en textos posteriores.<ref>{{referencia|autor=Anónimo|título=Macer. Granada 1518|fecha=1518|c=libro}}</ref><ref>{{referencia|autor=Anónimo|título=«Libro de cuentas del concejo de Lequeitio y visita del corregidor»|fecha=1521|c=libro}}</ref><ref>{{referencia|autor=[[W:Real Academia Española|Real Academia Española]]|título=Corpus del Diccionario histórico de la lengua española (CNDHE)|c=página}}</ref>
== Referencias y notas ==
<references />
db4hc3m8bhugcw8glhixm1bq8ne0tpv
mantellina
0
1051720
6114684
5732302
2026-05-05T21:34:59Z
TMCbot
164594
.
6114684
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|martellina}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1406}}. {{etimología|la|mantellum}}, y el sufijo {{l+|es|-ina}}.
[[Categoría:ES:Palabras con el sufijo -ina]]
[[Archivo:Carolina Coronado, por Federico de Madrazo.jpg|thumb|200px|[1]]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|mantilla}}{{subíndice|1}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|779}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|musa}}, [[mañana]] sin [[falta]] [[haber|has]] de [[llevar]] un [[recado]]. [[oír|Oye]] la [[lección]], y [[contar|cuenta]] con [[alterar]] un [[vocablo]]. {{plm|primeramente}} [[ponerse|te pondrás]] la '''''mantellina''''' de [[trapo]], la [[basquiña]] de [[pedir]] y el [[gesto]] de «{{plm|no}} [[haber|hay]] un [[cuarto]]», que [[cuando]] me [[reducir|ha reducido]] mi [[desgracia]] o mi [[pecado]] a un [[potaje]] de [[lenteja]]s, que es [[siempre]] mi [[extraordinario]], no es [[bueno]] que [[ir|vayas]] tú muy [[levantado|levantada]] de [[casco]]s, [[crujir|crujiendo]] [[seda]]s y llena la [[cabeza]] de [[penacho]]s».|a=Fernández de Moratín, Leandro|t=Poesías completas (poesías sueltas y otros poemas)|f=1778|c=libro}}
{{ejemplo|«[[entrar|Entró]], digo, una [[mujer]] de [[veinte]] a [[veintidós]] [[año]]s, [[reducir|reducida]] de [[persona]], pero sobrada en [[desenfado]] y [[viveza]]. El [[calzado]] [[limpio]] y [[pulido]], la [[saya]] [[corto|corta]], negra y con [[cairel]]es, la [[cintura]] anillada, y la [[toca]] o '''''mantellina''''' de [[tafetán]] [[afranjado]], [[recoger|recogida]] por [[bajo]] del [[cuello]] y un [[cabo]] de ella [[pasado]] por [[sobre]] el [[hombro]]. Pasó ante mis [[ojo]]s titubeando las [[cadera]]s, los [[brazo]]s en [[asa]]s en el [[cuadril]], [[blandir|blandiendo]] la [[cabeza]] y [[mirar|mirando]] a todas [[parte]]s».|a=Estébanez Calderón, Serafín|t=Escenas andaluzas, bizarrías de la tierra, alardes de toros, rasgos populares, cuadros de costumbres y artículos varios, que de tal y cual materia, ahora y entonces, aquí y acullá y por diverso son y compás, aunque siempre por lo español y castizo ha dado a la estampa el solitario|f=1847|c=libro}}
{{ejemplo|«[[prevalecer|Prevalece]] en Jerusa una [[costumbre]] que el [[progreso]] no [[poder|ha podido]] [[destruir]], y [[consistir|consiste]] [[en]] [[que]] las [[mujer]]es usan, [[para]] [[ir]] a la [[iglesia]], unas '''''mantellinas''''' o [[caperuza]]s de [[franela]], [[blanco|blancas]], en [[forma]] de [[saco]] [[abierto]] por un [[lado]], y [[ribeteado]] de [[estambre]] de [[color]], con una [[mota|motita]] en el [[vértice]]».|a=Pérez Galdós, Benito|t=El abuelo (novela en cinco jornadas)|f=1897|c=libro}}
{{sinónimo|velo|manto}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
f39tbs0hi9ss8b201zvf51a6poyfczh
basquiña
0
1051721
6114322
5732716
2026-05-05T21:26:22Z
TMCbot
164594
.
6114322
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1477}}. {{etimología|eu|baskoiña}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|saya}}, negra por lo común, que usan las mujeres sobre la ropa interior para salir a la calle.<ref name="dle1925">{{DLE1925|158}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|musa}}, [[mañana]] sin [[falta]] [[haber|has]] de [[llevar]] un [[recado]]. [[oír|Oye]] la [[lección]], y [[contar|cuenta]] con [[alterar]] un [[vocablo]]. {{plm|primeramente}} [[ponerse|te pondrás]] la [[mantellina]] de [[trapo]], la '''''basquiña''''' de [[pedir]] y el [[gesto]] de «{{plm|no}} [[haber|hay]] un [[cuarto]]», que [[cuando]] me [[reducir|ha reducido]] mi [[desgracia]] o mi [[pecado]] a un [[potaje]] de [[lenteja]]s, que es [[siempre]] mi [[extraordinario]], no es [[bueno]] que [[ir|vayas]] tú muy [[levantado|levantada]] de [[casco]]s, [[crujir|crujiendo]] [[seda]]s y llena la [[cabeza]] de [[penacho]]s».|a=Fernández de Moratín, Leandro|t=Poesías completas (poesías sueltas y otros poemas)|f=1778|c=libro}}
{{ejemplo|«El [[color]] de las [[cara]]s es muy [[gracioso]] y de buen [[lustre]], entre verde y morenico, y un poquito de [[amarillo]] que se mete a [[perfilar]]; la [[tez]] muy [[lindo|linda]] y [[asentado|asentada]] como de [[rocín]] [[sarnoso]]. Usan un [[cierto]] [[género]] de '''''basquiñas''''', no de [[mezcla]]s de [[Inglaterra]], no de [[grana]]s de [[polvo]] ni de [[cofolla]], no [[raso]]s de [[Valencia]] ni [[terciopelo]]s de [[Génova]], [[sino]] de una cierta [[tela]] delgada, [[bien]] [[pareciente]] y muy [[semejante]] a esta de que hacen las [[albarda]]s».|a=Salazar, Eugenio de|t=«Carta a Agustín Guedeja»|f=1573|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
h8r3mxl05pc3x6vsxgpfesdv31bz169
cairel
0
1051722
6114355
5722519
2026-05-05T21:27:13Z
TMCbot
164594
.
6114355
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1528}}. {{etimología|ca|cairell}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|cerco}} de cabellera postiza que imita al pelo natural y suple por él.<ref name="dle1925">{{DLE1925|207}}</ref>
;2: {{plm|guarnición}} que queda colgando a los extremos de algunas ropas, a modo de fleco.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«[[entrar|Entró]], digo, una [[mujer]] de [[veinte]] a [[veintidós]] [[año]]s, [[reducir|reducida]] de [[persona]], pero sobrada en [[desenfado]] y [[viveza]]. El [[calzado]] [[limpio]] y [[pulido]], la [[saya]] [[corto|corta]], negra y con '''''caireles''''', la [[cintura]] anillada, y la [[toca]] o [[mantellina]] de [[tafetán]] [[afranjado]], [[recoger|recogida]] por [[bajo]] del [[cuello]] y un [[cabo]] de ella [[pasado]] por [[sobre]] el [[hombro]]. Pasó ante mis [[ojo]]s titubeando las [[cadera]]s, los [[brazo]]s en [[asa]]s en el [[cuadril]], [[blandir|blandiendo]] la [[cabeza]] y [[mirar|mirando]] a todas [[parte]]s».|a=Estébanez Calderón, Serafín|t=Escenas andaluzas, bizarrías de la tierra, alardes de toros, rasgos populares, cuadros de costumbres y artículos varios, que de tal y cual materia, ahora y entonces, aquí y acullá y por diverso son y compás, aunque siempre por lo español y castizo ha dado a la estampa el solitario|f=1847|c=libro}}
;3: Entre peluqueros, hebras de seda a que han afianzado el pelo del que forman después la cabellera, cosiéndola a la red.<ref name="dle1925 />
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1lqhm9zo68yv0wg33ws67wzct859er3
línea alba
0
1051751
6114674
6041748
2026-05-05T21:34:42Z
TMCbot
164594
.
6114674
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|linea alba}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== {{locución sustantiva|es}} femenina ===
[[Archivo:Gray392.png|thumb|200px|[1] '''Línea alba''', atravesando la línea media del abdomen]]
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|línea}} blanca y fibrosa que se encuentra en el abdomen, que va desde el esternón hasta el pubis, y que marca la unión de los músculos abdominales.
{{ejemplo|«{{plm|aunque}} la '''''línea alba''''' no es un [[músculo]], ''{{plm|terminología}} {{plm|anatómica}}'' lo [[incluir|incluye]] como [[parte]] de los [[músculo]]s [[abdominal]]es. ¿{{plm|por qué}} sería [[esto]]? [[deberse|Se debe]] a que la '''''línea alba''''' está [[formado|formada]] por las [[aponeurosis]] entrelazadas de [[tres]] [[músculo]]s [[abdominal]]es verticales: el [[oblicuo]] [[externo]], el [[oblicuo]] [[interno]] y el [[transverso]] del [[abdomen]]».|a=Kenhub|t=Línea alba: Inserciones, relaciones y función|f=2023|c=página|u=https://www.kenhub.com/es/library/anatomia-es/linea-alba-es}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ruvuu9ljl4skwx45vfpqm4q84e0krgt
linea alba
0
1051767
6114665
6042817
2026-05-05T21:34:30Z
TMCbot
164594
.
6114665
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|línea alba}}
== {{lengua|af}} ==
{{pron-graf|leng=af}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=af|la|linea alba}}.
=== {{sustantivo|af}} ===
;1 {{csem|anatomía|leng=af}}: {{plm|línea alba}}.
{{ejemplo|«Die '''''linea alba''''' (…) van die [[abdomen]] is ’n veselagtige struktuur wat in mense en ander gewerweldes in die middel van die abdomen af loop. In mense loop dit van die ensiforme kraakbeen tot by die simfise. Die '''''linea alba''''' is inderdaad wit omdat dit uit kollageenbindweefsel bestaan».|a=[[W:af:Wikipedia|Wikipedia]]|t=[[w:af:Linea alba|Linea alba]]|c=página|traducción=«La '''''línea alba''''' (…) del [[abdomen]] es una [[estructura]] [[fibroso|fibrosa]] que corre por la mitad del [[abdomen]] en los [[humano]]s y otros [[vertebrado]]s. En los [[humano]]s, va desde el [[cartílago]] [[ensiforme]] hasta la [[sínfisis]]. La '''''línea alba''''' es de [[hecho]] blanca [[porque]] está [[formado|formada]] por [[tejido]] [[conectivo]] de [[colágeno]]».|trada=[[w:Wikipedia|Wikipedia]]|tradt=[[w:Línea alba|Línea alba]]|tradc=página}}
;2 {{csem|odontología|leng=af}}: {{plm|línea alba}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=af}}
== {{lengua|de}} ==
{{pron-graf|leng=de}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=de|la|linea alba}}.
=== {{sustantivo femenino|de}} ===
;1 {{csem|anatomía|leng=de}}: {{plm|línea alba}}.
{{ejemplo|«Auch die Bildung einer kleinen Hernie im Bereich der '''''Linea alba''''' (''Hernia epigastrica'') ist möglich, die sich zu einem ventralen Bauchwandbruch entwickeln kann.»|a=[[w:de:Wikipedia|Wikipedia]]|t=[[w:de:Linea alba|Linea alba]]|c=página|traducción=«{{plm|también}} es [[posible]] la [[formación]] de una [[pequeño|pequeña]] [[hernia]] en la [[zona]] de la '''''línea alba''''' (''[[hernia]] [[epigástrica|epigástrica]]''), que puede [[evolucionar]] hacia una [[hernia]] de la [[pared]] [[abdominal]] [[ventral]]».|trada=[[w:Wikipedia|Wikipedia]]|tradt=[[w:Línea alba|Línea alba]]|tradc=página}}
;2 {{csem|odontología|leng=de}}: {{plm|línea alba}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=de}}
== {{lengua|da}} ==
{{pron-graf|leng=da}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=da|la|linea alba}}.
=== {{sustantivo|da}} ===
;1 {{csem|anatomía|leng=da}}: {{plm|línea alba}}.
;2 {{csem|odontología|leng=da}}: {{plm|línea alba}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=da}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1fono1=ˈlɪniə ˈælbə
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|linea alba}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
;1 {{csem|anatomía|leng=en}}: {{plm|línea alba}}.
{{ejemplo|“During [[pregnancy]], the '''''linea alba''''' [[usually]] darkens due to [[hormonal]] changes whereupon it becomes known as the linea nigra. The linea nigra [[sometimes]] also occurs in either [[sex]] [[outside]] the [[context]] of [[pregnancy]].”|a=[[w:en:Wikipedia|Wikipedia]]|t=[[w:en:Linea alba (abdomen)|Linea alba]]|c=página|traducción=«{{plm|durante}} el [[embarazo]], la '''''línea alba''''' suele [[oscurecerse]] debido a los [[cambio]]s [[hormonal]]es, por lo que [[conocer|se conoce]] como [[línea]] negra. La línea negra [[a veces]] [[también]] se presenta en [[ambos]] [[sexo]]s fuera del [[contexto]] del [[embarazo]]».|trada=[[w:Wikipedia|Wikipedia]]|tradt=[[w:Línea alba|Línea alba]]|tradc=página}}
;2 {{csem|odontología|leng=en}}: {{plm|línea alba}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|linea alba}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
;1 {{csem|anatomía|leng=it}}: {{plm|línea alba}}.
;2 {{csem|odontología|leng=it}}: {{plm|línea alba}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=līnea albā
}}
=== {{sustantivo femenino|la}} ===
;1 {{csem|anatomía|leng=la}}: {{plm|línea alba}}.
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «līnea albā»}}
{{d|af|niv=1|d1=linea alba}}.
{{d|de|niv=1|d1=linea alba}}.
{{d|ca|niv=1|d1=línia alba}}.
{{d|es|niv=1|d1=línea alba}}.
{{d|en|niv=1|d1=linea alba}}.
{{d|it|niv=1|d1=linea alba}}.
{{d|sv|niv=1|d1=linea alba}}.
{{d|tr|niv=1|d1=linea alba}}.
{{d|eu|niv=1|d1=linea alba}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
== {{lengua|sv}} ==
{{pron-graf|leng=sv}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=sv|la|linea alba}}.
=== {{sustantivo|sv}} ===
;1 {{csem|anatomía|leng=sv}}: {{plm|línea alba}}.
;2 {{csem|odontología|leng=sv}}: {{plm|línea alba}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=sv}}
== {{lengua|tr}} ==
{{pron-graf|leng=tr}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=tr|la|linea alba}}
=== {{sustantivo|tr}} ===
;1 {{csem|anatomía|leng=tr}}: {{plm|línea alba}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=tr|Linea alba (karın)}}
== {{lengua|eu}} ==
{{pron-graf|leng=eu}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=eu|la|linea alba}}.
=== {{sustantivo|eu}} ===
;1 {{csem|anatomía|leng=eu}}: {{plm|línea alba}}.
;2 {{csem|odontología|leng=eu}}: {{plm|línea alba}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=eu}}
== Referencias y notas ==
<references />
f9jc3rwfh0928grgjprdmmb5tht1q3n
semidiós
0
1051798
6114871
5711529
2026-05-05T21:39:21Z
TMCbot
164594
.
6114871
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1437}}. {{etimología|prefijo|semi-|dios}}. Para la forma femenina {{año de documentación|1790}}.
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
;1: {{plm|héroe}} esclarecido por sus [[hazaña]]s, a quien los [[gentil]]es colocaban entre sus fabulosas deidades.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1101}}</ref>
{{ejemplo|«Gláfira [[perder|había perdido]] el [[secreto]] de las [[arte]]s [[mágico|mágicas]], pero [[tener|tenía]] no pocas [[habilidad]]es. [[cantar|Cantaba]] o [[recitar|recitaba]] [[mil]] antiguas [[leyenda]]s en [[verso]] de las [[edad]]es [[divino|divinas]], de [[héroe]]s y '''''semidioses''''': de la [[venida]] de [[Europa]] a su [[isla]], del [[furor]] [[amoroso]] de Pasifae y [[del]] [[triunfo]] y de la [[perfidia]] de Teseo. Y [[bailar|bailaba]] [[aún]], [[según]] ella [[asegurar|aseguraba]], la misma [[ingenioso|ingeniosa]] [[danza]] que [[Dédalo]] [[componer|compuso]] para la [[princesa]] Ariadna de las [[trenza]]s de [[oro]]».|a=[[w:Juan Valera|Valera, Juan]]|t=«Los cordobeses de Creta»|f=1897|c=libro}}
{{ejemplo|«{{versalita|{{plm|el}} [[conde]]}}.– {{plm|pues}} mira, [[ser]]ía [[bueno]] que [[ahora]], [[después]] de [[bien]] [[estrellado]]s y [[deshecho]]s [[contra]] las [[roca]]s, [[convertirse|nos convirtiéramos]] tú y yo en [[dios]]es o '''''semidioses''''' [[mitológico]]s».|a=[[w:Benito Pérez Galdós|Pérez Galdós, Benito]]|t=El abuelo (novela en cinco jornadas)|f=1897|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|ah}}, [[por]] [[eso]] esa [[mujer]] avanza (en la [[mano]], como el [[atributo]] de una '''''semidiosa''''', su [[alcuza]]), [[abrir|abriendo]] con [[amor]] el [[aire]], abriéndolo con [[delicadeza]] exquisita, [[como]] si [[caminar]]a [[surcar|surcando]] un [[trigal]] en [[granazón]], sí, [[como]] si [[ser|fuera]] surcando un [[mar]] de [[cruz|cruces]], o un [[bosque]] de [[cruz|cruces]], o una [[nebulosa]] de [[cruz|cruces]], de cercanas cruces, de cruces lejanas».|a=Alonso, Dámaso|t=Hijos de la ira|f=1932|c=libro}}
{{sinónimo|semideo}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=demi-dieu}}
{{t|el|t1=ημίθεος|tr=imítheos}}
{{t|en|t1=demigod}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9g2anobkizz9fhret8g3ethcmny1am0
semideo
0
1051804
6114870
6057081
2026-05-05T21:39:20Z
TMCbot
164594
.
6114870
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1385}}. {{etimología|la|semideus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
;1: {{plm|semidiós}}.
{{uso|poético}}.
{{ejemplo|«{{plm|aquí}} he advertido de [[nuestra]] [[poesía]] que, [[para]] la [[majestad]] [[heroico|heroica]], nos [[hacer|hace]] [[falta]] la [[generación]] de '''''semideos''''', la [[cual]] no [[consentir|consiente]] nuestra [[religión]] y, [[por consiguiente]], no la [[admitir|admite]] la [[verisimilitud]] […]».|a=López Pinciano, Alonso|t=Filosofía antigua poética|f=1596|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|pues}} en la [[antigüedad]] supersticiosa con [[representación]] [[grave]] y [[calzado]] [[bajar|bajaban]] de los [[cielo]]s [[estrellado]]s a sus [[fingido]]s [[dios]]es y [[salir|salían]] de los [[cuatro]] [[elemento]]s las [[deidad]]es y a los más [[escondido]]s '''''semideos''''' [[sacar|sacaban]] de los [[árbol]]es y [[monte]]s [[hasta]] [[hacer]] salir de los [[abismo]]s a [[gozar]] otra [[vez]] del [[aire]] [[claro]] a los [[ilustre]]s [[héroe]]s que en el [[mundo]] fueron por sus [[virtud]]es [[adorado]]s».|a=Mosquera de Figurea, Cristóbal|t=Poesías manuscritas|f=1610|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== {{sustantivo masculino y femenino|it}} ===
{{it.sust|mf}}
;1: {{grafía|leng=it|semidio}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=semideō
}}
=== Forma sustantiva masculina ===
;1: {{forma sustantivo|leng=la|semideus|dativo|caso2=ablativo|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references />
gkzibtcp5vxm3ew3a8fue945cfuy89w
semicilíndrico
0
1051806
6114869
5762383
2026-05-05T21:39:19Z
TMCbot
164594
.
6114869
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|semicilindrico}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1793}}. {{etimología|prefijo|semi-|cilíndrico}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|[[semicilindro]]|al}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1101}}</ref>
;2: De figura de [[semicilindro]] o semejante a ella.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{versalita|[[w:Sedum hirsutum|Sedum hirsutum All]]}}.– . {{plm|tallo}} [[pubescente]], [[glanduloso]], '''''semicilíndricas''''', obtusas, [[aterciopelado]]-erizadas; [[cima]]s bi o trifloras en [[corimbo]]; [[pétalo]]s [[aristado]]s doble [[largo]]s que el [[cáliz]], [[rosado]]s y con la [[quilla]] más [[oscuro|oscura]]».|a=Lázaro e Ibiza, Blas|t=Compendio de la flora española. Estudio especial de las plantas criptógamas y fanerógamas indígenas y exóticas que tienen aplicación a la medicina, agricultura, industria y horticultura|f=1896|c=libro|editorial=Madrid, Hernando}}
=== Véase también ===
{{w|semicilindro}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4jmc8rb6lrpinay2e6acnels1shz922
semicilindro
0
1051828
6114868
5837326
2026-05-05T21:39:17Z
TMCbot
164594
.
6114868
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1870}}. {{etimología|prefijo|semi-|cilindro}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|geometría}}: Cada una de las dos mitades del [[cilindro]] separadas por un plano que pasa por el eje.<ref name="dle1926">{{DLE1925|1101}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|bajo}} la [[simple]] [[presión]] del [[instrumento]] de [[medida]], los [[plano]]s de los '''''semicilindros''''' [[orientar|se orientan]] [[según]] las [[superficie]]s de la [[pieza]] a [[medir]]».|a=Estévez Somolinos, Segundo|t=La medición en el taller mecánico. Tomo I. Instrumentos de medida y su uso|f=1961|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Halbzylinder}}
{{t|ca|t1=semicilindre}}
{{t|fr|t1=demi-cylindre}}
{{t|el|t1=ημικύλινδρος|tr=imikýlindros}}
{{t|en|t1=semi-cylinder}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|prefijo|semi-|cilindro}}.
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1 {{csem|geometría|leng=gl}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|prefijo|semi-|cilindro}}.
=== {{sustantivo|it|masculino}} ===
{{it.sust|m}}
;1 {{csem|geometría|leng=it}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== Referencias y notas ==
<references />
645yip3jje8btovtbdbfab80gv9stop
epidermis
0
1051839
6114497
6054156
2026-05-05T21:30:32Z
TMCbot
164594
.
6114497
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Epidermis}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1578}}. Cultismo. {{etimología|la|epidermis}}, y este {{etim|grc|ἐπιδερμίς|glosa=que recubre o está encima de la piel|tr=epidermís}}, de {{l+|grc|ἐπι-|glosa=sobre|tr=epi-}}, y {{l+|grc|δέρμα|glosa=piel|tr=dérma}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
[[Archivo:epidermis-delimited.JPG|thumb|200px|[1] '''Epidermis''' en un corte histológico (delimitada por barra blanca vertical)]]
{{es.sust|inv}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|membrana}} exterior que cubre el cutis del animal.<ref name="dle1925">{{DLE1925|505}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} el [[mismo]] [[caso]] están los [[músculo]]s, por más [[que]] aún [[deber|debe]] [[considerar|considerár]][[se]][[les]] como [[órgano]]s [[rico]]s en [[capilar]]es. Los [[tejido]]s [[fibroso]]s, los [[fibrocartílago]]s y los [[hueso]]s los tienen en [[realidad]] muy [[escaso]]s, como [[corresponder|corresponde]] a la [[lentitud]] de sus [[acto]]s [[vital]]es. {{plm|en}} [[fin]], los [[cartílago]]s, [[córnea]], [[epitelio]]s y '''''epidermis''''', [[cristalino]] y [[uña]]s, [[carecer|carecen]] completamente de [[esta|esta]] [[clase]] de [[riego]]».|a=Calleja y Sánchez, Julián|c=libro|f=1980|t=Compendio de anatomía descriptiva y de embriología humanas, II}}
;2 {{csem|botánica}}: {{plm|película}} delgada que cubre la superficie de las plantas.<ref name="dle1925" />
{{ejemplo|«Las [[chufa]]s están [[cubierto|cubiertas]] de una '''''epidermis''''' [[sutil]] entre [[ceniciento]] y [[rojo]], son [[aovado|aovadas]], y mas [[pequeño|pequeñas]] que la [[avellana]] mondada; lo [[interior]] es [[sólido]], [[blanco]] y [[algo]] [[dulce]], que Laguna dice [[enjugar]] y [[confortar]] el [[estómago]]».|a=Cavanilles, Antonio José|c=libro|f=1795|t=Observaciones sobre la historia natural, geografía, agricultura, población y frutos del reino de Valencia, I}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Epidermis}}
{{t|fr|a1=1|t1=épiderme}}
{{t|el|a1=1|t1=επιδερμίδα|tr=epidermída}}
{{t|he|a1=1|t1=אפידרמיס|t2=עלית העור|tr=epīdérmīs|tr2=īlít ha'ór}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|epidermis}}, y este {{etim|grc|ἐπιδερμίς|tr=epidermís}}.
=== {{sustantivo femenino|ca}} ===
{{ca.sust|inv}}
;1 {{csem|leng=ca|anatomía}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono1=ˌep.ɪˈdɝː.mɪs
|2pron1=General American
|1fono1=ˌep.ɪˈdɜː.mɪs
|ls=4
|1pron1=Received Pronunciation
|rima=ɜː.mɪs
|rima2=ɜ˞ː.mɪs}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|epidermis}}, y este {{etim|grc|ἐπιδερμίς|tr=epidermís}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c|epidermises|epidermides}}
;1 {{csem|leng=en|anatomía}}: {{plm}}.
;2 {{csem|leng=en|botánica}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|grc|ἐπιδερμίς|tr=epidermís}}.
=== {{sustantivo femenino|la}} ===
;1: {{plm}}, [[cutícula]], [[piel]].
=== Descendientes ===
{{trad-arriba|Descendientes de «epidermis»}}
{{d|de|d1=Epidermis|niv=1}}
{{d|ca|d1=epidermis|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|es|d1=epidermis|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|fr|d1=épiderme|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|en|d1=epidermis|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|he|d1=אפידרמיס|niv=2}}.
{{d|it|d1=epidermide|niv=1}}.
{{d|pt|d1=epiderme|niv=1}}.
{{d|eu|d1=epidermis|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
=== Declinación ===
{{la.sust|epidermis/epidermid.3}}
== {{lengua|eu}} ==
{{pron-graf|leng=eu}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=eu|la|epidermis}}, y este {{etim|grc|ἐπιδερμίς|tr=epidermís}}.
=== {{sustantivo|eu}} ===
;1 {{csem|leng=eu|anatomía}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=eu}}
== Referencias y notas ==
<references />
poztukbyte1z3xr2xgkyy43ca5um8bl
ferrocarrilero
0
1051951
6114544
5761686
2026-05-05T21:31:40Z
TMCbot
164594
.
6114544
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1889}}. {{etimología|sufijo|ferrocarril|-ero}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|ferroviario}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|566}}</ref>
{{ámbito|América}}.
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«Era [[pasante]] en [[casa]] de un [[abogado]] [[famoso]], que era [[también]] [[jefe]] de [[grupo]] en el {{plm|congreso}}, y [[presidente]] de dos [[consejo]]s [[administrativo]]s de [[empresa]]s '''''ferrocarrileras'''''».|a=Clarín (Leopoldo Alas)|t=Sinfonía de dos novelas|f=1889|c=libro}}
{{ejemplo|«Los [[maquinista]]s y los [[brequero]]s del {{plm|ferrocarril}} [[comprometerse|se han comprometido]] a [[impedir]] que la [[tropa]] [[llegar|llegue]] a [[w:Cerro de Pasci|Cerro de Pasco]]. El [[teniente]] Furcio Arana [[tener|tiene]] [[estudiado|estudiada]] la [[ruta]]. Sus '''''ferrocarrileros''''', [[conocer|conocen]] los [[trecho]]s [[donde]], [[si]] es [[necesario]], [[volcarse|se volcarán]] los [[tren]]es [[cargado]]s de [[tropa]]».|a=Scorza, Manuel|t=La tumba del relámpago|f=1988|editorial=Barcelona, Plaza y Janés|c=libro}}
{{ejemplo|«[[convenir|Conviene]] no [[olvidar]] que, en [[virtud]] del [[sistema]] de [[tarifa]]s [[adoptado]] por las [[compañía]]s '''''ferrocarrileras''''' en [[provecho]] del [[litoral]], [[estar|están]] [[casi]] vedadas para el [[centro]] toda [[importación]] y toda [[exportación]] de [[mercancía]]s».|a=Senador, Julio|t=La ciudad castellana|f=1918|c=libro}}
{{sinónimo|ferroviario|ferrovial|trenista}}.
=== Véase también ===
* [[ferrocarril]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Eisenbahn}}
{{t|fr|t1=ferroviaire|nota=adj.|t2=cheminot|nota2=sust.}}
{{t|el|t1=σιδηροδρομικός|tr=sidirodromikós}}
{{t|en|t1=railway|nota=adj.|t2=railwayman|nota2=sust.}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jf6jf9j5k7wyfxxgf4loo86ljqzo81f
ferroviaire
0
1051956
6114545
5842538
2026-05-05T21:31:41Z
TMCbot
164594
.
6114545
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|1audio=LL-Q150 (fra)-Anonymât (Kvardek du)-ferroviaire.wav|1aunota=Francia}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=fr|1911}}. {{etimología|leng=fr|it|ferroviario}}.
=== {{adjetivo|fr}} ===
{{fr.adj}}
;1: {{plm|ferroviario}}, [[ferrocarrilero]].
{{ejemplo|« Le 7 mai au [[matin]], 151 [[bombardier]]s américains reçoivent la [[mission]] de [[détruire]] les installations '''''ferroviaires''''' de Mohon ; quatre-vingt-cinq réussissent à larguer tout ou partie de leurs mortelles [[cargaison]]s : […]. »|a=Gérald Dardart|t=Le Ardennes dans la guerre, 1939-1945|f=2008|editorial=De Borée|p=357|c=libro|traducción=«{{plm|el}} 7 de [[mayo]] por la [[mañana]], 151 [[bombardero]]s [[estadounidense]]s reciben la [[misión]] de [[destruir]] las [[instalación|instalaciones]] '''''ferroviarias''''' de Mohon; [[ochenta]] [[y]] [[cinco]] logran [[lanzar]] total o [[parcialmente]] sus [[mortal]]es [[cargamento]]s: […]».|trada=Gérald Dardart|tradt=Las Ardenas en la guerra, 1939-1945|tradf=2008|tradc=libro|tradeditorial=De Borée|tradp=357}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con « ferroviaire »}}
* [[autoroute ferroviaire]]
* [[gare ferroviaire]]
* [[ligne ferroviaire]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=fr|Réseau ferroviaire}}
== Referencias y notas ==
<references />
bh48aizzs604jeb6gqs1hxzt1vpysqr
détruire
0
1051959
6114474
5909621
2026-05-05T21:30:00Z
TMCbot
164594
.
6114474
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=fr|XI}}. {{etimología|leng=fr|la-vul|*destrugere}}, y este {{etim|la|destruere}}.
=== {{verbo transitivo|fr}} ===
;1: {{plm|destruir}}.
{{ejemplo|« Les rez-de-chaussée étaient seuls accessibles, car le feu '''''avait détruit''''' tous les escaliers qui conduisaient aux [[étage]]s supérieurs. »|a=Fortuné du Boisgobey|t=Double-Blanc|tomo=2|f=1889|c=libro|p=122|editorial=Paris : chez Plon et Nourrit|traducción=«Solo se podía [[acceder]] a las [[planta]]s [[bajo|bajas]], ya que el fuego '''''había destruido''''' todas las [[escalera]]s que conducían a los [[piso]]s [[superior]]es».|trada=Fortuné du Boisgobey|tradt=Doble Blanco|tradf=1889|tradc=libro|tradp=122|tradeditorial=París: en Plon y Nourrit}}
=== Conjugación ===
{{fr.v}}
=== Véase también ===
* [[se détruire]]
== Referencias y notas ==
<references />
a1bsvqbuyxbcltbhqp9r0hlo7wef10h
étage
0
1051999
6114945
5840286
2026-05-05T21:41:15Z
TMCbot
164594
.
6114945
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Etage|etage|étagé}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|1audio=LL-Q150 (fra)-Jules78120-étage.wav|aunota=Yvelines}}
=== Etimología 1 ===
{{datación|leng=fr|XI}}. {{etimología|leng=fr|fro|estage}}.
==== {{sustantivo masculino|fr}} ====
[[Archivo:IFAN - Vue générale des collections, étage (2).JPG|thumb|200px|[1] L’'''étage''' d’un musée.]]
{{fr.sust}}
;1 {{csem|arquitectura|leng=fr}}: {{plm|piso}}{{subíndice|3}}, [[planta]]{{subíndice|3}}, [[nivel]]{{subíndice|6}}.
{{ejemplo|« Un [[seul]] escalier à vis [[dessert]] les [[quatre]] '''''étages''''' et [[tout]]es les issues étaient [[garni]]es de [[porte]]s fortement ferrées. »|a=Eugène Viollet-le-Duc|t=La Cité de Carcassonne|f=1888|c=libro|traducción=«Una sola [[escalera]] de [[caracol]] da [[acceso]] a los [[cuatro]] '''''pisos''''' y [[todo|todas]] las [[salida]]s estaban [[provisto|provistas]] de [[puerta]]s [[fuertemente]] reforzadas con [[hierro]]».|trada=Eugène Viollet-le-Duc|tradt=La Ciudadela de Carcasona|tradf=1888|tradc=libro}}
{{sinónimo|niveau}}.
;2: {{plm|nivel}}{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|« Une [[coiffure]] à double, à triple '''''étage'''''. »|traducción=«Un [[peinado]] de [[dos]], de [[tres]] '''''niveles'''''».}}
;3 {{csem|geología|leng=fr}}: {{plm|estrato}}{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|« Ainsi l’'''''étage''''' du Pin à crochets, la [[forêt]] de cet arbre n’est pas le climax pour tous les points. »|a=Henri Gaussen|t=Géographie de plants|f=1933|editorial=Armand Colin|p=141|c=libro|traducción=«{{plm|así}}, el '''''estrato''''' del [[pino]] [[negro]], el [[bosque]] de [[este]] [[árbol]] no es el [[clímax]] en [[todo]]s los [[punto]]s».|trada=Henri Gaussen|tradt=Geografía de plantas|tradf=1933|tradeditorial=Armand Colin|tradc=libro|tradp=141}}
{{sinónimo|rang}}.
;4: {{plm|etapa}}.
{{ejemplo|« Les [[amplificateur]]s sont parfois classés par leur [[méthode]] de couplage entre l’entrée et la sortie ou entre les différents '''''étages''''' de l’[[amplificateur]]. »|a=[[w:fr:Wikipédia|Wikipédia]]|t=[[w:fr:Amplificateur eléctronique|Amplificateur eléctronique]]|c=página|traducción=«Los [[amplificador]]es a veces se clasifican por su [[método]] de [[acoplamiento]] [[entre]] la [[entrada]] y la [[salida]] o [[entre]] las [[distinto|distintas]] '''''etapas''''' del [[amplificador]]».|trada=[[w:Wikipedia|Wikipedia]]|tradt=[[w:Amplificador electrónico|Amplificador electrónico]]|tradc=página}}
==== Véase también ====
{{w|leng=fr}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=fr|étager|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron=j’|glosa=escalonar}}.
;2: {{forma verbo|leng=fr|étager|p=3s|t=presente|m=indicativo|pron=il, elle, on|glosa=escalonar}}.
;3: {{forma verbo|leng=fr|étager|p=1s|t=presente|m=subjuntivo|pron=j’|glosa=escalonar}}.
;4: {{forma verbo|leng=fr|étager|p=3s|t=presente|m=subjuntivo|pron=il, elle, on|glosa=escalonar}}.
;5: {{forma verbo|leng=fr|étager|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron=tu|glosa=escalonar}}.
== Referencias y notas ==
<references />
m8nnjzqu22vvk2fjf2pmf1o0bts08kg
amplificateur
0
1052000
6114269
5839453
2026-05-05T21:25:07Z
TMCbot
164594
.
6114269
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=fr|XV}}. {{etimología|leng=fr|la|amplificator}}.
=== {{adjetivo|fr}} ===
{{fr.adj}}
;1: {{plm|amplificador}}.
=== {{sustantivo masculino|fr}} ===
{{fr.sust}}
;2 {{csem|física|electrónica|electricidad|leng=fr}}: {{plm|amplificador}}.
{{ejemplo|« Les '''''amplificateurs''''' sont parfois classés par leur [[méthode]] de [[couplage]] entre l’entrée et la sortie ou entre les différents [[étage]]s de l’'''''amplificateur'''''. »|a=[[w:fr:Wikipédia|Wikipédia]]|t=[[w:fr:Amplificateur eléctronique|Amplificateur eléctronique]]|c=página|traducción=«Los '''''amplificadores''''' a veces [[clasificarse|se clasifican]] por su [[método]] de [[acoplamiento]] [[entre]] la [[entrada]] y la [[salida]] o [[entre]] las [[distinto|distintas]] [[etapa]]s del '''''amplificador'''''».|trada=[[w:Wikipedia|Wikipedia]]|tradt=[[w:Amplificador electrónico|Amplificador electrónico]]|tradc=página}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=fr}}
== Referencias y notas ==
<references />
hv86607kw8nzyvzd8telvrrkfaavjun
perturbador
0
1052057
6114774
5829447
2026-05-05T21:37:02Z
TMCbot
164594
.
6114774
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1422}}. {{etimología|la|perturbator|diacrítico=perturbātor}}, {{l+|la|perturbator|-ōris}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de verbo|perturbar|perturba}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|490}}</ref>
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«Esta [[negación]] que [[ir|va]] [[envuelto|envuelta]], y [[como]] de [[reserva]], en el [[seno]] de la [[imaginaria]] [[original]] es el [[elemento]] '''''perturbador''''' que [[llegar|llega]] a [[derogar]] los [[principio]]s al [[parecer]] [[mejor]] [[demostrado]]s de la [[logística]] [[común]]».|a=Rey y Heredia, José María|t=Teoría trascendental de las cantidades imaginarias|fo=1861|editorial=Madrid, Imprenta Nacional|f=1865|c=libro}}
{{ejemplo|«[…] [[tener|Tenemos]] [[entendido]] que es lo que [[vuestro|vuestra]] [[santidad]] [[mandar|manda]] [que] [[guardar|guardemos]] y [[hacer|hagamos]] [[dentro]] del [[circuito]] de [[nuestro]]s [[reino]]s, por [[guardar]] aquella [[liga]] que [[vuestro|vuestra]] [[beatitud]] [[mandar|mandó]] a [[hacer]] entre las [[potencia]]s de [[Italia]], [[para]] el [[provecho]] [[común]], [[acrecentamiento]] y [[honra]] de la [[cristianismo|religión cristiana]], [[tanto]] contra los [[veneciano]]s, [[como]] [[contra]] los '''''perturbadores''''' de la [[paz]] [[público|pública]], [[pues]] no [[querer|quisieron]] [[entrar]] en [[dicho|dicha]] [[liga]] dentro del [[término]] [[debido]], y [[menos]] [[querer|quisieron]] [[obedecer]] sus [[mandamiento]]s, [[así]] por la [[reverencia]] y [[acatamiento]] que [[tenemos]] a la {{plm|sede}} {{plm|apostólica}} y a [[vuestro|vuestra]] [[santidad]], así [[como]] por lo que le [[tocar|toca]] al [[serenísimo]] [[rey]] [[don]] [[Fernando]], [[hermano]] [[nuestro]] […]».|a=Anónimo|t=«Fernando al papa, comunicándole ha mandado publicar las bulas contra venecianos, expulsándolos de su reino y anulándoles el comercio»|f=1483|c=libro}}
{{ejemplo|«La [[mayor]] [[señal]] y la [[mayor]] [[columna]] [[inmovible]] de la [[paz]] es [[quitar]] de [[por]] [[medio]] a [[los]] '''''perturbadores''''' de la [[paz]]».|a=Guevara, Fray Antonio de|t=Libro áureo de Marco Aurelio|fo=1528|f=1994|editorial=Emilio Blanco, Madrid, Turner|c=libro}}
{{ejemplo|«[[cuarto|Cuarta]] [[razón]]. {{plm|todo}}s los [[obispo]]s están [[obligado]]s por el [[derecho]] [[divino]] a [[procurar]] que la [[paz]], la [[tranquilidad]] y la [[unidad]] [[siempre]] exista y [[conservarse|se conserve]] en la [[plebe]], y a [[castigar]] a los '''''perturbadores''''' del [[orden]], y [[compeler]][[los]] a la [[paz]], [[como]] [[decir|se dice]] en el [[cap.]] {{plm|tregua}}s […]».|a=[[w:Bartolomé de las Casas|Casas, Fray Bartolomé de]]|t=«Tratado sobre los indios que han sido hechos esclavos»|f=1552|c=libro}}
{{sinónimo|alborotador|agitador|amotinador|revoltoso|rebelde|enredador|inquietante|terrorífico|desasosegante|intranquilizador|angustioso|preocupante|tumultuoso|turbulento|angustioso|alarmante}}.
=== Véase también ===
{{w|perturbación}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=verstörend}}
{{t|fr|t1=inquiétant}}
{{t|en|t1=perturbing|t2=disturbing|t3=unsettling|t4=upsetting|t5=disruptive|t6=troublemaker}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|perturbator|diacrítico=perturbātor}}, {{l+|la|perturbator|-ōris}}.
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
ifhnrfdm2j5knmpwzcr81klerh26mst
inquiétant
0
1052062
6114626
5842426
2026-05-05T21:33:36Z
TMCbot
164594
.
6114626
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=fr|XIII}}. {{etimología|leng=fr|sufijo|inquiéter|glosa=[[inquietar]]|-ant|glosa2=[[-nte]]}}.
=== {{adjetivo|fr}} ===
{{fr.adj}}
;1: {{plm|inquietante}}, [[perturbador]].
{{ejemplo|« Le [[bruit]] du [[bombardement]] au-dessus de l’abri devient [[formidable]]. Les obus tombent sur la Chancellerie avec une [[précision]] '''''inquiétante'''''. »|a=[[w:fr:Georges Blond|Georges Blond]]|t=L’Agonie de l’Allemagne 1944-1945|f=1952|editorial=Fayard|p=319|c=libro|traducción=«El [[ruido]] del [[bombardeo]] [[sobre]] el [[refugio]] [[volverse|se vuelve]] [[ensordecedor]]. Los [[obús|obuses]] caen [[sobre]] la Cancillería con una [[precisión]] '''''inquietante'''''».|trada=Georges Blond|tradt=La agonía de Alemania 1944-1945|tradf=1952|tradeditorial=Fayard|tradc=libro|tradp=319}}
== Referencias y notas ==
<references />
r2l6e68wu24qb6ja4gz73fje8oh75ou
inquietante
0
1052065
6114625
6035832
2026-05-05T21:33:34Z
TMCbot
164594
.
6114625
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1824}}. {{etimología|sufijo|inquietar|-nte}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de verbo|inquietar|inquieta}}.
{{ejemplo|«Las [[nuevas]] que [[Lucía]] le [[dar|daba]] [[ser|eran]] en [[sustancia]] [[siempre]] las [[mismo|mismas]], si [[bien]] más '''''inquietantes''''' [[cada]] [[vez]]».|a=[[w:Juan Valera|Valera, Juan]]|t=El comendador Mendoza|fo=1877|f=2003|editorial=Alicante, Universidad de Alicante|c=libro}}
{{ejemplo|«El [[w:Tratado de Berlín de 1878|tratado de Berlín]] [[devolver|había devuelto]] a la [[Inglaterra]] su vieja [[preponderancia]] en el [[continente]]. [[ser|Fue]] un [[triunfo]] [[diplomático]] [[capital]] de lord Beaconsfield. La [[Rusia]] [[satisfacer|satisfizo]] todas sus [[exigencia]]s; la [[Turquía]] [[abandonar|abandonó]] su [[actitud]] '''''inquietante'''''. Los [[negocio]]s [[político]]s y [[militar]]es de la [[India]] [[recibir|recibieron]] el [[impulso]] [[enérgico]] de un [[espíritu]] [[valiente]] que [[conocer|conocía]] el [[pueblo]] que [[gobernar|gobernaba]], [[parecer|parecía]] que la [[Inglaterra]] [[volver|volvía]] por sus [[tradición|tradiciones]]».|a=López, Lucio Vicente|t=Recuerdos de viaje|fo=1881|f=2003|editorial=Alicante, Universidad de Alicante|c=libro}}
{{sinónimo|perturbador|desasosegante|preocupante|alarmante}}.
=== Véase también ===
{{w|inquietud}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=inquiétant}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|endo|inquietare|glosa=inquietar}}.
=== {{adjetivo|it}} ===
{{it.adj}}
;1: {{plm}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=inquiētante
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|inquietans|ablativo|masculino, femenino y neutro|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references />
4l18k32ke9f2g6ved94ojem4bb3owuw
preponderancia
0
1052089
6114804
5708151
2026-05-05T21:37:44Z
TMCbot
164594
.
6114804
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|preponderància}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1619}}. {{etimología|sufijo|preponderante|-ncia}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|exceso}} de peso, o mayor peso, de una cosa respecto de otra.<ref name="dle1925">{{DLE1925|983}}</ref>
;2: {{plm|superioridad}} de [[crédito]], [[consideración]], [[autoridad]], [[fuerza]], etc.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«El [[w:Tratado de Berlín de 1878|tratado de Berlín]] [[devolver|había devuelto]] a la [[Inglaterra]] su vieja '''''preponderancia''''' en el [[continente]]. [[ser|Fue]] un [[triunfo]] [[diplomático]] [[capital]] de [[lord]] Beaconsfield. La [[Rusia]] [[satisfacer|satisfizo]] todas sus [[exigencia]]s; la [[Turquía]] [[abandonar|abandonó]] su [[actitud]] [[inquietante]]. Los [[negocio]]s [[político]]s y [[militar]]es de la [[India]] [[recibir|recibieron]] el [[impulso]] [[enérgico]] de un [[espíritu]] [[valiente]] que [[conocer|conocía]] el [[pueblo]] que [[gobernar|gobernaba]], [[parecer|parecía]] que la [[Inglaterra]] [[volver|volvía]] por sus [[tradición|tradiciones]]».|a=López, Lucio Vicente|t=Recuerdos de viaje|fo=1881|f=2003|editorial=Alicante, Universidad de Alicante|c=libro}}
{{ejemplo|«Es [[cosa]] para [[reír]]: [[ser]]á la [[único|única]] [[vez]] que se [[contar]]á en la [[historia]] que una [[potencia]] se desvele por [[contribuir]] al [[aumento]] de [[fuerza]]s y [[prosperidad]] de la [[vecino|vecina]], [[cuando]] [[todo]]s los [[gobierno]]s, para su [[propio|propia]] [[conservación]] o '''''preponderancia''''', [[aprovecharse|se aprovechan]] de la [[debilidad]] el [[uno]] [[del]] [[otro]], o la [[procurar|procuran]], como lo [[hacer|ha hecho]] la [[Francia]] [[republicano|republicana]] y [[después]] la [[monárquico|monárquica]] con [[nosotros]]».|a=Capmany, Antonio de|t=Centinela contra franceses (primera parte)|fo=1808|f=1988|editorial=Françoise Etienvre, London, Tamesis Book|c=libro}}
{{ejemplo|«En lo que [[respecta]] a los [[esclavo]]s lucumí en el [[suelo]] de [[Cuba]], [[esto]]s [[alcanzar]]on gran '''''preponderancia''''', [[ejercer|ejerciendo]] una [[fuerte]] [[influencia]] en la [[amalgama]] de los [[pueblo]]s [[africano]]s que [[afectar]]on la {{plm|isla}}».|a=Lachatañaré, Rómulo|t=El sistema religioso de los lucumí y otras influencias africanas en Cuba|fo=1939|f=1992|editorial=La Habana, Editorial de Ciencias Sociales|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=prépondérance|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=preponderance|a2=2|t2=superiority}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
bdosnfkf13cug59mqgjrsmn2j0b2oiq
small intestine
0
1052270
6114884
6074048
2026-05-05T21:39:42Z
TMCbot
164594
.
6114884
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-small intestine.wav
|1aunota1=Sur de Inglaterra
|2fono1=smɑːl ɪnˈtes.tɪn
|2pron1=General American
|1fono1=smɔːl ɪnˈtes.tɪn
|1pron1=Received Pronunciation
|rima=es.tɪn
}}
=== {{locución sustantiva|en}} ===
[[Archivo:Tractus intestinalis intestinum tenue.svg|thumb|[1] '''Small intestine''' and sorrounding structures - El '''intestino delgado''' y las estructuras circundantes]]
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|anatomía}}: {{plm|intestino delgado}}.
{{ejemplo|“Taller [[people]] generally [[have]] a [[longer]] '''''small intestine''''' and [[measurement]]s are [[generally]] longer [[after]] [[death]] and [[when]] the [[bowel]] is [[empty]].”|a=[[w:en:Wikipedia|Wikipedia]]|c=página|t=[[w:en:Small intestine|Small intestine]]|trada=[[w:Wikipedia|Wikipedia]]|tradc=página|tradt=[[w:Intestino delgado|Intestino delgado]]|traducción=«Las [[persona]]s más [[alto|altas]] [[generalmente]] tienen un '''''intestino delgado''''' más [[largo]] y las [[medida]]s son [[generalmente]] mayores [[después]] de la [[muerte]] y [[cuando]] el [[intestino]] está [[vacío]]».}}
{{sinónimo|small bowel}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
tqm90dbatexgazo4jyfer2lp9lthh09
large intestine
0
1052277
6114651
6042346
2026-05-05T21:34:08Z
TMCbot
164594
.
6114651
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono1=lɑːɹdʒ ɪnˈtes.tɪn
|2pron1=General American
|1fono1=lɑːdʒ ɪnˈtes.tɪn
|1pron1=Received Pronunciation
|rima=es.tɪn
}}
=== {{locución sustantiva|en}} ===
[[Archivo:Blausen 0604 LargeIntestine2.png|thumb|200px|[1] {{plm|illustration}} of the '''large instestine''' - {{plm|ilustración}} del '''intestino grueso''']]
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|anatomía}}: {{plm|intestino grueso}}, [[colon]].
{{ejemplo|“The [[microbial]] [[community]] living within our '''''large intestine''''' is a highly [[dense]] and [[complex]] [[ecosystem]]. {{plm|while}} some of these [[microbe]]s cause illness and [[disease]] ([[such]] as [[bacteria]] and viruses), [[other]]s are friendlier to us and [[help]] [[keep]] us in [[good]] [[health]].”|a=Independent|c=página|t=This gut bacteria can help prevent obesity. Here's how to boost it|trada=Independent|tradc=página|tradt=Esta bacteria intestinal puede ayudar a prevenir la obesidad. Aquí te explicamos cómo potenciarla|tradu=https://www.independent.co.uk/life-style/health-and-families/gut-bacteria-inflammation-obesity-how-to-balance-b2732804.html|traducción=«La [[comunidad]] microbiana que [[habitar|habita]] en [[nuestro]] '''''intestino grueso''''' [[constituir|constituye]] un [[ecosistema]] muy [[denso]] y [[complejo]]. Si [[bien]] [[alguno]]s de estos [[microbio]]s causan [[enfermedad]]es (como [[bacteria]]s y [[virus]]), [[otro]]s son más [[beneficioso]]s para [[nosotros]] y nos [[ayudar|ayudan]] a [[mantener]] una buena [[salud]]».|u=https://www.independent.co.uk/life-style/health-and-families/gut-bacteria-inflammation-obesity-how-to-balance-b2732804.html}}
{{sinónimo|large bowel|colon}}.
{{relacionado|small intestine|rectum}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
kx8zkgxc44rg0oj2xam6aqqmbboww4q
gros intestin
0
1052282
6114583
6042729
2026-05-05T21:32:33Z
TMCbot
164594
.
6114583
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== {{locución sustantiva|fr|masculina}} ===
[[Archivo:Tractus intestinalis intestinum crassum.svg|thumb|200px|[1] Le '''gros intestin''' chez l’être humain - El '''intestino grueso''' en el [[ser humano]]]]
{{fr.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía|leng=fr}}: {{plm|intestino grueso}}, [[colon]].
{{ejemplo|« {{plm|résultat}} : tous les [[muscle]]s du petit et du '''''gros intestin''''' se sont contractés une fois le [[café]] ingéré (ou au contact de la boisson), permettant ainsi aux solides de se déplacer [[plus]] rapidement. »|revista=Sciencepost|t=Pourquoi le café a-t-il un effet aussi laxatif ?|c=artículo|f=2019-05-22|u=https://sciencepost.fr/pourquoi-le-cafe-a-t-il-un-effet-aussi-laxatif/|traducción=«{{plm|resultado}}: [[todo]]s los [[músculo]]s del [[intestino delgado]] y del '''''intestino grueso''''' [[contraerse|se contrajeron]] una vez [[ingerido]] el [[café]] (o al [[entrar]] en [[contacto]] con la [[bebida]]), [[permitir|permitiendo]] así que los [[sólido]]s [[desplazarse|se desplazaran]] más [[rápidamente]]».|tradrevista=Sciencepost|tradt=¿Por qué el café tiene un efecto laxante?|tradc=artículo|tradu=https://sciencepost.fr/pourquoi-le-cafe-a-t-il-un-effet-aussi-laxatif/|tradf=2019-05-22}}
{{sinónimo|côlon}}.
{{hiperónimo|leng=fr|intestin}}.
{{relacionado|rectum}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=fr}}
== Referencias y notas ==
<references />
h8bud7um83sckiq966lajwkmd7q96rq
המעי הגס
0
1052284
6114951
6031876
2026-05-05T21:41:23Z
TMCbot
164594
.
6114951
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|he}} ==
{{pron-graf|leng=he|tl1=hame'í hagás
|ayuda=הַמְּעִי הַגַּס}}
=== {{locución sustantiva|he|masculina}} ===
[[Archivo:Digestive appareil virgin.svg|thumb|200px|[א] אִיּוּר שֶׁל '''הַמְּעִי הַגַּס''' וְהַמְּעִי הַדַּק - {{plm|ilustración}} del '''intestino grueso''' e [[intestino delgado]]]]
;1 {{csem|anatomía|leng=he}}: {{plm|intestino grueso}}.
{{ejemplo|”.'''הַמְּעִי הַגַּס''' מְמֻקָּם בַּבֶּטֶן וְאָרְכּוֹ מַגִּיעַ לִכְמֶטֶר וָחֵצִי” <br>('''hame’í hagás''' ''memukám babéten ve’arkó maguí’a līkhméter vakhétsī'')|a=[[w:he:ויקיפדיה|ויקיפדיה]]|t=[[w:he:המעי הגס|המעי הגס]]|c=página|traducción=«El '''''intestino grueso''''' [[encontrarse|se encuentra]] [[ubicado]] en el [[abdomen]] y [[medir|mide]] [[aproximadamente]] un [[metro]] [[y]] [[medio]]».|trada=[[w:Wikipedia|Wikipedia]]|tradt=[[w:Intestino grueso|Intestino grueso]]|tradc=página}}
{{sinónimo|פי הטבעת}}.
{{hiperónimo|leng=he|מעי}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=he}}
== Referencias y notas ==
<references />
pfyr8wl6sglei77ul2o0obtyb77x00h
gastroesofágico
0
1052316
6114568
5708730
2026-05-05T21:32:12Z
TMCbot
164594
.
6114568
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1943}}. {{etimología|prefijo|gastro-|esofágico}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1 {{csem|anatomía}}: Que guarda relación con el [[estómago]] y el [[esófago]], o que atañe a ambos órganos.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{versalita|{{plm|no}} [[acostarse|se acueste]] [[inmediatamente]] [[después]] [[de]] [[comer]]}} [[porque]] favorece el [[reflujo]] '''''gastroesofágico''''', [[sobre]] [[todo]] si la [[válvula cardiaca|válvula cardia]] es [[incontinente]] o [[existir|existe]] [[hernia]] de [[hiato]]. {{plm|y}} [[esto]] [[traer]]á diversos [[síntoma]]s […]».|a=González, Jorge Alberto|t=101 secretos para una vida san|f=2012-09-20|c=libro|p=116|capítulo=La buena digestión. Alimentación inteligente|editorial=Asociación Casa Editora Sudamericana}}
{{ejemplo|«[[anunciar|Se anuncia]] por [[fiebre]] [[alto|alta]], [[supuratoria|supuratoria]] y por la [[ascitis]] [[rápido|rápida]] y muy [[rebelde]], [[así]] [[como]] por la [[circulación]] [[colateral]]; hay [[también]] varices '''''gastroesofágicas''''' con [[hematemesis]]; [[esplenomegalia]]; [[congestión]] [[renal]]: en suma, el [[síndrome]] [[agudo]] de la [[hipertensión]] [[portal]] (v. [[página|pág.]] 203)».|a=Marañón, Gregorio|t=Manual de diagnóstico etiológico|f=1943|editorial=Madrid, Espasa Calpe|c=libro}}
{{ejemplo|«[[parecer|Parece]] [[ser]] que la [[función]] [[primario|primaria]] del ETT es la [[prevención]] del [[reflujo]] '''''gastroesofágico'''''».|a=Torresani, María Elena; Somoza, María Inés|t=Lineamientos para el cuidado nutricional|f=1999|editorial=Buenos Aires, Editorial Universitaria de Buenos Aires|c=libro}}
{{ejemplo|«Para [[tratar]] el [[flujo]] '''''gastroesofágico''''' hay que [[evitar]] el [[chocolate]], las [[grasa]]s y los [[carminativo]]s, [[así]] [[como]] el [[zumo]] de [[naranja]] o de [[tomate]] y el [[café]]».|a=Rapado, Aurelio|t=La salud de la mujer|f=1999|c=libro|editorial=Madrid, Ediciones Libertarias}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «gastroesofágico»}}
* [[reflujo gastroesofágico]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|estómago}}
{{w|esófago}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=gastroesophageal}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mvx30sqf4r84xavjrecs71wnz4fpiqs
válvula cardíaca
0
1052321
6114938
6041460
2026-05-05T21:41:05Z
TMCbot
164594
.
6114938
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=válvula cardiaca}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
[[Archivo:Diagram of the human heart (multilingual 2).svg|thumb|[1] 10. '''Válvulas cardiacas''': <br>11. {{plm|válvula mitral}}. <br>12. {{plm|válvula aórtica}}. <br>13. {{plm|válvula pulmonar}}. <br>14. {{plm|válvula tricúspide}}.]]
=== {{locución sustantiva|es|femenina}} ===
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|estructura}} anatómica ubicada en el interior del [[corazón]] cuya función es regular el [[flujo]] [[sanguíneo]] entre las [[cámara cardiaca|cámaras cardiacas]] y los grandes [[vaso sanguíneo|vasos sanguíneos]].
{{ejemplo|«{{plm|un}} [[síntoma]] [[sutil]] de la [[enfermedad]] que [[poder|puede]] [[aparecer]] en la [[cara]] son los [[labio]]s [[azul]]es o [[gris]]es. La [[razón]] [[por]] [[la]] [[que]] los [[labio]]s están [[pálido]]s es [[porque]] la '''''válvula cardíaca''''' tiene [[fuga]]s, [[lo]] [[que]] [[bombear|bombea]] [[mal]] la [[sangre]], [[lo]] [[que]] [[provocar|provoca]] una [[malo|mala]] [[circulación]] [[sanguíneo|sanguínea]], [[según]] la {{plm|clínica}} {{plm|mayo}}».|sitio=Vietnam.vn|t=Señales en el rostro revelan una peligrosa condición de la válvula cardíaca|f=2024-04-13|c=página|u=https://www.vietnam.vn/es/dau-hieu-tren-mat-tiet-lo-tinh-trang-ho-van-tim-nguy-hiem}}
{{hiperónimo|válvula}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Herzklappe}}
{{t|fr|t1=valve cardiaque}}
{{t|el|t1=καρδιακές βαλβίδες|tr=kardiakés valvídes}}
{{t|he|t1=מסתמי הלב}}
{{t|hu|t1=szívbillentyűk}}
{{t|en|t1=heart valve}}
{{t|it|t1=valvola cardiaca}}
{{t|pt|t1=valva cardíaca}}
{{t|eu|t1=bihotz-balbula}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== {{locución sustantiva|gl|femenina}} ===
{{gl.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía|leng=gl}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
0vvo1uwj21h4ij6k5r0zdhyvtus54ce
paramecio
0
1052338
6114748
6035946
2026-05-05T21:36:26Z
TMCbot
164594
.
6114748
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1855}}. {{etimología|grc|παραμηκής|tr=paramḗkēs|glosa=alargado}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|zoología}}: {{plm|protoctista}} ciliado con forma ovalada, habitual en aguas dulces estancadas con abundante materia orgánica, como charcos y estanques.
{{ejemplo|«Si [[ahora]] [[colocar|colocamos]] en dicho [[líquido]] un '''''paramecio''''', [[infusorio]] para el que [[tal]]es [[bacteria]]s constituyen el [[mejor]] [[alimento]], el '''''paramecio''''' [[desarrollarse|se desarrolla]] y [[multiplicar|multiplica]] de [[tal]] [[suerte]], que a los [[poco]]s [[día]]s no hay [[gota]] de [[líquido]] [[que]] no los [[contener|contenga]] en [[número]] [[extraordinario]]».|a=Pi y Suñer, Augusto/Rodrigo Lavin L|t=Fisiología general|f=1956|editorial=Barcelona, Gustavo Gili|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|grc|παραμηκής|tr=paramḗkēs|glosa=alargado}}.
=== {{sustantivo|it|masculino}} ===
{{it.sust|m}}
;1 {{csem|zoología|leng=it}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=parameciō
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma sustantivo|leng=la|paramecium|caso=dativo|caso2=ablativo|neutro|singular|glosa=paramecio}}.
== Referencias y notas ==
<references />
1ayhe53x0pgeoyu1b576jpt0uzvkcse
unforgettable
0
1052340
6114921
6054347
2026-05-05T21:40:43Z
TMCbot
164594
.
6114921
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1pron1=Received Pronunciation
|1fono1=ˌʌn.fəˈɡe.tə.bəl
|2pron1=General American
|2fono1=ˌʌn.fə˞ˈɡe.t̬ə.bəl
|rima=e.tə.bəl
|rima2=e.t̬ə.bəl
|ls=5
|separación_silábica1=un-for-get-ta-ble
|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-unforgettable.wav
|1aunota1=Sur de Londres}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=en|1806}}. {{etimología|leng=en|prefijo|un-|forgettable}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
;1: {{plm|inolvidable}}, [[indeleble]], [[imborrable]].
{{ejemplo|“The [[firework]]s display at the [[festival]] was [[truly]] '''''unforgettable''''', with its [[vibrant]] [[color]]s and [[synchronized]] patterns [[light]]ing up the [[night]] [[sky]].”|a=Rick Steves|t=Rick Steves' Best of Europe 2018|f=2018|editorial=Avalon Travel, an imprint of Perseus Books, LLC, a subsidiary of Hachette Book Group|c=libro|traducción=«{{plm|el}} [[espectáculo]] de [[fuegos artificiales]] en el [[festival]] fue [[verdaderamente]] '''''inolvidable''''', con sus [[color]]es [[vibrante]]s y [[patrón|patrones]] [[sincronizado]]s iluminando el [[cielo]] [[nocturno]]».|trada=Rick Steves|tradt=Lo mejor de Europa 2018 de Rick Steves|tradf=2018|tradeditorial=Avalon Travel, an imprint of Perseus Books, LLC, a subsidiary of Hachette Book Group|tradc=libro}}
{{sinónimo|memorable}}.
{{antónimo|forgettable}}.
== Referencias y notas ==
<references />
h3ac9tqucyuj0z50bbt0p7q1vq8c0p0
firework
0
1052341
6114554
6054160
2026-05-05T21:31:53Z
TMCbot
164594
.
6114554
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono1=ˈfa.ɪə˞.wɜ˞ːk
|2pron1=General American
|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-firework.wav
|1aunota1=Sur de Londres
|1fono1=ˈfa.ɪə.wɜːk
|ls=3|1pron1=Received Pronunciation
|rima=a.ɪə.wɜːk
|rima2=a.ɪə˞.wɜ˞ːk
}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=en|1580}}. {{etimología|leng=en|compuesto|fire|work}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
[[Archivo:Bratislava New Year Fireworks.jpg|thumb|180px|Fireworks]]
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|fuegos artificiales}}.
{{ejemplo|“The '''''fireworks''''' display at the [[festival]] was [[truly]] [[unforgettable]], with its [[vibrant]] [[color]]s and [[synchronized]] patterns [[light]]ing up the [[night]] [[sky]].”|a=Rick Steves|c=libro|editorial=Avalon Travel, an imprint of Perseus Books, LLC, a subsidiary of Hachette Book Group|f=2018|t=Rick Steves' Best of Europe 2018|trada=Rick Steves|tradc=libro|tradeditorial=Avalon Travel, an imprint of Perseus Books, LLC, a subsidiary of Hachette Book Group|tradf=2018|tradt=Lo mejor de Europa 2018 de Rick Steves|traducción=«{{plm|el}} [[espectáculo]] de '''''fuegos artificiales''''' en el [[festival]] fue [[verdaderamente]] [[inolvidable]], con sus [[color]]es [[vibrante]]s y [[patrón|patrones]] [[sincronizado]]s iluminando el [[cielo]] [[nocturno]]».}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
4mk3hff7cl6ewgri1wwbowcjua5s84o
méthode
0
1052366
6114714
5935532
2026-05-05T21:35:41Z
TMCbot
164594
.
6114714
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|methode|Methode}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|audio=Fr-méthode.ogg}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=fr|XVI}}. {{etimología|leng=fr|frm|method}}, este {{etim|la|methodus}}, y este {{etim|grc|μέθοδος|tr=méthodos|glosa=búsqueda del conocimiento, investigación}}, de {{l+|grc|μετά}} (''metá'', 'después, luego'), y {{l+|grc|ὁδός}} (''hodós'', 'manera', 'camino').
=== {{sustantivo femenino|fr}} ===
{{fr.sust}}
;1: {{plm|método}}, [[táctica]], [[procedimiento]], [[manera]] (de [[ejecutar]] [[algo]]).
{{ejemplo|« {{plm|mais}} cette [[scolastique]] de l’[[espionnage]], et la '''''méthode''''' si raisonnable des recoupements, enivrent ceux qui y [[participent]], et encore plus ceux qui les ont inventées. »|a=Ludovic Naudeau|t=La France se regarde : Le Problème de la natalité|editorial=Librairie Hachette, Paris|f=1931|c=libro|traducción=«Pero esta [[escolástica]] del [[espionaje]], y el '''''método''''' tan [[razonable]] de los [[cruce]]s de [[información]], [[embriagar|embriagan]] a [[quien]]es participan en [[ella]], y [[aún]] más a [[quien]]es los [[inventar|han inventado]]».|trada=Ludovic Naudeau|tradt=Francia se mira a sí misma: El problema de la natalidad|tradf=1931|tradeditorial=Librairie Hachette, Paris|tradc=libro}}
;2: {{plm|método}}, [[texto]], [[libro]].
;3: {{plm|método}}, [[costumbre]], [[hábito]].
{{sinónimo|usage|coutume|habitude}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con « méthode »}}
* [[discours de la méthode]]
* [[méthode abstraite]]
* [[méthode agile]]
* [[méthode ancestrale]]
* [[méthode artificielle]]
* [[méthode Assimil]]
* [[méthode champenoise]]
* [[méthode concrète]]
* [[méthode Condorcet]]
* [[méthode Coué]]
* [[méthode d’enveloppement]]
* [[méthode de Heimlich]]
* [[méthode de Langmuir-Blodgett]]
* [[méthode de lecture]]
* [[méthode de Newton]]
* [[méthode de Zander]]
* [[méthode des couts cibles]]
* [[méthode des coûts cibles]]
* [[méthode des couts par activité]]
* [[méthode des coûts par activité]]
* [[méthode des couts stables]]
* [[méthode des coûts stables]]
* [[méthode des moindres carrés]]
* [[méthode des pelures d’oignon]]
* [[méthode douce]]
* [[méthode du calcul des coûts caractéristiques]]
* [[méthode du crible]]
* [[méthode du transit]]
* [[méthode expérimentale]]
* [[méthode finale]]
* [[méthode Fish]]
* [[méthode Harvard]]
* [[méthode Imhof]]
* [[méthode LB]]
* [[méthode magique]]
* [[méthode naturelle]]
* [[méthode Ogino]]
* [[méthode par blocage d’écoulement]]
* [[méthode par blocage de flux]]
* [[méthode par écoulement interrompu]]
* [[méthode Raspail]]
* [[méthode scientifique]]
* [[méthode Vancouver]]
* [[méthode virtuelle]]
* [[méthodes ablatives]]
* [[multiméthode]]
* [[sous-méthode]]
* [[superméthode]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=fr}}
==== Información adicional ====
{{derivad|méthodique|méthodiquement|méthodisme|méthodiste|méthodolâtrie|méthodologie|méthodologique}}.
== Referencias y notas ==
<references />
t1k57i3djqasjhheiwakct6c8mu830h
matusalén
0
1052374
6114688
5711432
2026-05-05T21:35:04Z
TMCbot
164594
.
6114688
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Matusalén}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1894}}. {{etimología|endo|Matusalén}}, por alusión a la longevidad del patriarca bíblico de este nombre.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|hombre}} de mucha edad.<ref name="dle1925">{{DLE1925|792}}</ref>
{{uso|coloquial}}.
{{ejemplo|«[[Gaspar]], que no [[perder|había perdido]] uno [[solo]] de sus [[movimiento]]s, [[respirar|respiró]] con [[alegría]]. ¡{{plm|al}} [[fin]]! No [[equivocarse|se había equivocado]]. El '''''matusalén''''' del [[cerezal]] iba [[aquella]] [[noche]] a [[meter]] las [[mano]]s en el [[tesoro]]».|a=Zeno Gandía, Manuel|t=La charca|f=1894|c=libro}}
{{sinónimo|vejete|vejestorio}}.
=== Véase también ===
{{w|Matusalén}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9yih6ezd69mk9lv5fwbpq4gsjxhbalq
Koordination
0
1052379
6114208
6053969
2026-05-05T21:23:43Z
TMCbot
164594
.
6114208
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|de}} ==
{{pron-graf|leng=de
|1audio1=De-Koordination.ogg
|1fone1=koʔɔʁdinaˈt͡si̯oːn
|ls=5
|rima=oːn
|silabación1=Ko-or-di-na-tion
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=de|la|coordinatio}}, {{l+|la|coordinatio|-ōnis}}.
=== {{sustantivo femenino|de}} ===
;1: {{plm|coordinación}}, [[organización]], [[coordinamiento]].
{{ejemplo|„{{plm|zur}} '''''Koordination''''' des Bildungs-, [[besonder]]s des Hochschulwesens [[unter]] den Besatzungsmächten [[werden|wurden]] neue Gremien [[schaffen|geschaffen]].“|a=Peter Faulstich|c=libro|editorial=Beltz Verlag, Weinheim|f=2014|p=55|t=Wilhelm Flitner – ein »Klassiker« der Erziehungswissenschaft?|trada=Peter Faulstich|tradc=libro|tradeditorial=Beltz Verlag, Weinheim|tradf=2014|tradp=55|tradt=Wilhelm Flitner: ¿un ‘clásico’ de las ciencias de la educación?|traducción=«{{plm|para}} la '''''coordinación''''' del [[sistema]] [[educativo]], [[especialmente]] de la [[educación]] [[superior]], se crearon [[nuevo]]s [[comité]]s bajo las [[potencia]]s [[ocupante]]s».}}
;2 {{csem|leng=de|lingüística}}: {{plm|coordinación}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=de}}
=== Declinación ===
{{de.sust|f}}
== Referencias y notas ==
<references />
k79br6r2iv7a8ehorpmvfddc1r8aw33
Autorität
0
1052400
6114205
6053895
2026-05-05T21:23:39Z
TMCbot
164594
.
6114205
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|autoritat}}
== {{lengua|de}} ==
{{pron-graf|leng=de
|1audio1=De-Autorität.ogg
|1fone1=aʊ̯toʁiˈtɛːt
|ls=4
|rima=ɛːt
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=de|la|auctoritas|diacrítico=auctōritās}}.
=== {{sustantivo femenino|de}} ===
;1: {{plm|autoridad}}{{subíndice|1-2}}.
{{ejemplo|„Unrecht ist die Verfehlung gegen die menschliche Gemeinschaft, Sünde die Verfehlung gegen die göttliche, mithin gegen die priesterliche '''''Autorität'''''.“|a=Erich Mühsam|c=libro|f=1932|p=268|t=Die Befreiung der Gesellschaft vom Staat|trada=Erich Mühsam|tradc=libro|tradf=1932|tradp=268|tradt=La liberación de la sociedad del Estado|traducción=«La [[injusticia]] es la [[falta]] contra la [[comunidad]] humana, el [[pecado]] es la [[falta]] contra la [[comunidad]] [[divino|divina]], y [[por]] [[tanto]] contra la '''''autoridad''''' [[sacerdotal]]».}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=de}}
=== Declinación ===
{{de.sust|f}}
== Referencias y notas ==
<references />
eow6ct08lkqyh7u6me6ov9zftqcn621
esteatosis
0
1052528
6114517
5793383
2026-05-05T21:31:02Z
TMCbot
164594
.
6114517
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1917}}. {{etimología|la|steatosis}}, y este {{etim|grc|στέαρ}}, {{l+|grc|στέαρ|στέατος}} ('[[sebo]]'), y el latín {{l+|la|-osis|glosa=-osis}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust|inv}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|condición}} médica caracterizada por la acumulación anormal de grasa en las células de un órgano, especialmente en el [[hígado]].
{{ejemplo|«[[considerar|Consideramos]] un [[error]] [[creer]] que la [[cirrosis]] de Laennec va [[siempre]] [[precedido|precedida]] de '''''esteatosis''''' [[hepático|hepática]], [[ya]] [[que]] en otras [[circunstancia]]s la [[lesión]] [[primero|primera]] es la [[existencia]] de [[necrosis]] [[zonal]]es, [[afectar|afectando]] a [[todo]]s los [[lobulillo]]s».|a=Díaz Rubio, M|t=Lecciones de patología y clínica médica. Aparato digestivo|f=1964|c=libro|editorial=Madrid, Marban}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|«Locuciones con «esteatosis»}}
* [[esteatosis hepática]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=steatosis}}
{{t|it|t1=steatosi}}
{{t|pt|t1=esteatose}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lrl07cmgm0awtu8cy0vnvdr6auff8h4
representativo
0
1052633
6114848
5837772
2026-05-05T21:38:50Z
TMCbot
164594
.
6114848
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1427}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|representar|-ativo}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Que sirve para [[representar]] otra [[cosa]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|1050}}</ref>
{{ejemplo|«En [[ese]] [[tiempo]] era [[común]] que [[ser|sea]] el {{plm|prefecto}} una de las [[autoridad]]es más '''''representativas''''' del {{plm|gobierno}} y [[algo]] como el [[bastonero]] [[social]] que [[ofrecer|ofrecía]] [[banquete]]s, [[agasajo]]s y [[baile]]s [[de]] [[gala]] a los {{plm|presidentes}}».|a=Paredes-Candia, Antonio|t=El banquete, su historia y tradición en Bolivia|f=2001|c=libro|editorial=La Paz: Ediciones Isla}}
{{ejemplo|«{{plm|asimismo}}, en [[Cristo]] era [[ánima]] [[humano|humana]] [[razonable]] y para [[este|esta]] no pudo [[haber]] algún [[signo]] en [[este]] [[sacramento]] […]; [[así]] como la [[segundo|segunda]] [[persona]] [[divino|divina]] era [[espiritual]] e [[invisible]], y no [[haber|había]] para [[ella]] [[algún]] [[signo]] '''''representativo''''', [[tampoco]] [lo] [[haber|había]] para el [[ánima]] de [[Cristo]]».|a=Fernández de Madrigal, Alonso|t=Libro de paradojas|fo=1437|f=2000|editorial=Universidad de Salamanca|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|ninguno}} le [[coger|ha cogido]] el [[gusto]] o [[propagar|ha propagado]] la [[epidemia]] '''''representativa''''' [[entre]] el politizadísimo [[gremio]], que [[hacer|hizo]] del [[antifranquismo]] [[norma]] básica de [[suyo|su]] [[ser]] en el [[mundo]]».|a=Jiménez Losanto, Federico|t=Lo que queda de España. Con un prólogo sentimental y un epílogo balcánico|f=1995|c=libro|editorial=Madrid, Temas de Hoy}}
{{sinónimo|característico|propio|peculiar|específico}}.
{{antónimo|común|normal|cotidiano}}.
=== Véase también ===
{{w|representación}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|endo|representar}}.
=== {{adjetivo|gl}} ===
{{gl.adj}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl|representación}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|representar|-tivo}}.
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt|representação}}
== Referencias y notas ==
<references />
7g8t75rgjbg4ymfbzrb4wzqsz7iijyj
preciosura
0
1052747
6114797
5796097
2026-05-05T21:37:35Z
TMCbot
164594
.
6114797
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1872}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|precioso|-ura}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|hermosura}}, [[preciosidad]].<ref name="dle1927">{{DLE1927|1570}}</ref> Aplicada generalmente a personas o cosas.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{uso|coloquial}}.
{{ejemplo|«{{plm|mal}} hizo en [[tener]][[te]] sola la [[gran]] [[perra]] de su [[madre]]; '''''preciosuras''''' como tú [[deber|se deben]] [[tener]] a [[par]]es».|a=[[w:Ricardo Palma|Palma, Ricardo]]|t=Tradiciones peruanas, sexta serie|f=1883|c=libro}}
{{ejemplo|«— ¡Qué '''''preciosura'''''! {{plm|esto}} sí que es una '''''preciosura'''''. ¿Y [[quién]] [[hacer|se las ha hecho]], [[señorita]]?».|a=López Albújar, Enrique|t=Matalaché|fo=1928|editorial=La Habana (Cuba), Ediciones Casa de las Américas|f=1978|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7aphdc5n46vkr0qd4kmx0qyyj3uo6bn
ambiental
0
1052756
6114263
6089099
2026-05-05T21:24:59Z
TMCbot
164594
.
6114263
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=am-biental}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1923}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|ambiente|-al}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Que de alguna manera se vincula con el [[ambiente]]; que se relaciona con o concierne a él.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|esta}}s tres [[institución|instituciones]] dieron [[singular]] [[acogida]] a las [[propuesta]]s '''''ambientales''''', [[aquel]]las [[manifestación|manifestaciones]] que [[hacer|hacían]] [[uso]] [[hasta]] de la [[tecnología]] y, [[en]] [[general]], a [[cualquier]] tipo de [[recurso]] [[expresivo]]».|a=Noriega, Simón|t=Venezuela en sus artes visuales|f=2001|editorial=Mérida: Ediciones Puertas del Sol|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w|ambiente}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca|ayuda=am-biental}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|sufijo|ambiente|-al}}.
=== {{adjetivo|ca}} ===
{{ca.adj}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca|ambiente}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|ayuda=am-biental}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|ambiente|-al}}.
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt|ambiente}}
== Referencias y notas ==
<references />
lwo40xf6lzecins3e2nles7l0f85ivj
protestación
0
1052795
6114812
5798183
2026-05-05T21:37:56Z
TMCbot
164594
.
6114812
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1314}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|protestatio|alt=protestatio, -ōnis}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|protesta}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|996}}</ref>
{{ejemplo|«Por [[esto]] [[hacer|hizo]] una [[breve]] '''''protestación''''', [[decir|diciendo]] en [[ella]] lo que le [[parecer|pareció]] debía y [[convenir|convenía]] […]».|a=Anónimo|t=Historia del descubrimiento de las regiones austriales hecho por el general Pedro Fernández de Quirós|f=1605|c=libro}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «protestación»}}
* [[protestación de la fe]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
3cg82dwlfgku2iti7j7y78bvp16ddvp
palafrenero
0
1052827
6114739
5798375
2026-05-05T21:36:13Z
TMCbot
164594
.
6114739
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1491}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|palafrén|-ero}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|criado}} que lleva del freno el caballo.<ref name="dle1925">{{DLE1925|891}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|precedido}} por [[chambelán|chambelanes]] reales, que [[portar|portaban]] en un [[cojín]] de [[terciopelo]] [[rojo]] las [[condecoración|condecoraciones]] del [[finado]], la [[carroza]] [[fúnebre]] era [[arrastrado|arrastrada]] por [[seis]] [[caballo]]s, [[guiado]]s por los '''''palafreneros''''' [[real]]es y [[escoltado]]s en ambas [[margen|márgenes]] por [[delegación|delegaciones]] de [[estudiante]]s, que [[llevar|llevaban]] las [[simbólico|simbólicas]] [[palmera]]s, [[laurel]]es y [[azalea]]s […]».|a=Rivas Goday, Salvador|t=En el centenario de Humboldt|f=1959|c=libro}}
;2: {{plm|mozo}} de caballos.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|mientras}} [[tanto]], en las {{plm|caballeriza}}s {{plm|real}}es del {{plm|campo}} [[del]] {{plm|moro}}, al [[pie]] del {{plm|palacio}} {{plm|real}}, '''''palafreneros''''', [[lacayo]]s, [[cochero]]s y [[mozo]]s de [[cuadra]]s revisan y [[preparar|preparan]] las [[diferente]]s [[carroza]]s, los [[correaje]]s, los [[adorno]]s y [[penacho]]s, los [[corcel]]es que [[constituir]]án la [[gran]] y [[suntuoso|suntuosa]] [[comitiva]] [[regio|regia]]».|a=Hernández, Ramón|t=El secreter del Rey|f=1995|c=libro|p=188|editorial=Barcelona: Seix Barra}}
;3: {{plm|criado}} que monta el [[palafrén]].<ref name="dle1925 />
;4: En las caballerizas reales, picador, jefe de la regalada, que tiene de la cabezada el caballo cuando monta el rey.<ref name="dle1925 />
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kqo5memgnhvl2myiaxwpok6i0vkl5u6
palafrén
0
1052830
6114740
5892667
2026-05-05T21:36:14Z
TMCbot
164594
.
6114740
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1240}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|ca|palafré}}, y este {{etim|la|paraveredus|alt=paraverēdus}} ('[[caballo]] [[de]] [[posa]]').
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|caballo}} manso en que solían montar las damas y señoras en las funciones públicas o en las cacerías, y muchas veces los reyes y príncipes para hacer sus entradas.<ref name="dle1925">{{DLE1925|891}}</ref>
{{ejemplo|«—[[Dios]] nos [[enviar]]á algún [[consejo]]; [[atender|atendamos]] un [[poco]]. <br>{{plm|ellos}} esto [[hablar|hablando]], vieron a una [[doncella]] que [[venir|venía]] en un [[buen]] '''''palafrén'''''».|a=Anónimo|t=El baladro del sabio Merlín con sus profecías|f=1400|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|e}} [[hacer|hicieron]] luego [[traer]] [[andas]] y [[poner|pusiéronlas]] [[sobre]] los [[dos]] '''''palafrenes''''' y [[poner|pusieron]] [[ahí]] al [[rey]]; e [[hacer|hicieron]] [[subir]] a los [[preso]]s en [[sendos|sendas]] [[bestia]]s y [[descender|descendiéronlos]] a [[todo]]s [[así]] al [[llano]]».|a=Anónimo|t=El baladro del sabio Merlín con sus profecías|f=1400|c=libro}}
;2: {{plm|caballo}} en que va montado el criado o lacayo que acompaña a su amo cuando este va a caballo.<ref name="dle1925 />
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=palfrey}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|palafrenero}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
a5cjoo4yktyiv0pd09l8n49j8z38q5j
espavorido
0
1052841
6114510
5798431
2026-05-05T21:30:51Z
TMCbot
164594
.
6114510
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1430-1992}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|endo|espavorir}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|despavorido}}, lleno de [[pavor]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|525}}</ref>
{{uso|obsoleto}}.
{{ejemplo|«{{plm|hacia}} [[aquí]] [[venir|vienen]] [[alguno]]s más [[huir|huyendo]] de la [[quema]]. {{plm|por}} la [[encañada]] de [[allá]] [[abajo]] veo un [[montón]] de [[ellos]], '''''espavoridos''''', que [[correr|corren]] [[buscar|buscando]] la [[vuelta]] de Güeñes».|a=Pérez Galdós, Benito|t=De Cartago a Sagunto|f=1911|p=200|c=libro}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kdr19nk8kt8bgwdykkuxnlsfiop87z7
pared abdominal
0
1052852
6114750
6042648
2026-05-05T21:36:29Z
TMCbot
164594
.
6114750
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== {{locución sustantiva|es|femenina}} ===
[[Archivo:Sobo 1909 250.png|thumb|200px|[1] '''Pared abdominal''' anterior y sus músculos]]
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|cavidad}} constituida por un conjunto de estructuras que envuelven la cavidad abdominal y la separan del exterior.
{{ejemplo|«a) {{plm|la}}s que [[aparecer|aparezcan]] bruscamente a [[raíz]] de un [[traumatismo]] [[violento]] [[sufrido]] en el [[trabajo]] y que [[ocasionar|ocasione]] [[rotura]] o [[desgarro]]s de la '''''pared abdominal''''' o [[diafragma]], y [[acompañar|se acompañan]] con [[síndrome]] [[abdominal]] [[agudo]] y bien [[manifiesto]] […]».|a=García Oviedo, Carlos|t=Tratado Elemental de Derecho Social|f=1946|p=394|editorial=Madrid: Librería General de Victoriano Suárez|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Bauchwand|t2=Bauchdecke}}
{{t|fr|t1=paroi abdominale}}
{{t|en|t1=abdominal wall}}
{{t|pt|t1=parede abdominal}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
q5kqtt8mqq2alb6vk7tm3m79lembq26
péricarde
0
1052962
6114823
6054285
2026-05-05T21:38:14Z
TMCbot
164594
.
6114823
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr
|ls=3
|ac=aguda
|silabación1=pé-ri-card
}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=fr|XIV}}. {{etimología|leng=fr|grc|περικάρδιον|tr=perikárdion}}.
=== {{sustantivo masculino|fr}} ===
{{fr.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=fr}}: {{plm|pericardio}}.
{{ejemplo|«Ces [[symptôme]]s correspondent sans doute à des [[lésion]]s du [[myocarde]] ou du '''''péricarde''''' qui ont [[être|été]] constatées en effet quelquefois.»|a=Charles, Albert Vibert|t=Précis de toxicologie clinique et médico-légale|editorial=Paris, Baillière|f=1907|p=224|c=libro|traducción=«Estos [[síntoma]]s corresponden [[sin]] [[duda]] a [[lesión|lesiones]] del [[miocardio]] o del '''''pericardio''''', que de [[hecho]] [[constatar|han sido constatadas]] en [[alguno|algunas]] [[ocasión|ocasiones]]».|trada=Charles, Albert Vibert|tradt=Compendio de toxicología clínica y médico-legal|tradf=1907|tradp=224|tradeditorial=Paris, Baillière|tradc=libro}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «péricarde»}}
* [[péricarde fibreux]]
* [[péricarde séreux]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=fr}}
== Referencias y notas ==
<references />
j3a52p2aryw3lpyhpoac658fbyxv3px
tomografía
0
1052975
6114910
5837356
2026-05-05T21:40:22Z
TMCbot
164594
.
6114910
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|tomografia}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1964}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|en|tomography}}, este {{etim|el|τόμος|tr=tómo|glosa=corte, sección}}, y el inglés {{l+|en|-graphy}} ('[[-grafía]]').
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
[[Archivo:Sagittal brain MRI.jpg|thumb|200px|[1] '''Tomografía''' sagital del plano medio de la cabeza por resonancia magnética]]
{{es.sust}}
;1: {{plm|proceso}} de obtención de imágenes por secciones mediante el uso del [[tomógrafo]].
{{ejemplo|«La [[exploración]] radiológica [[digestivo|digestiva]] [[eliminar]]á los [[tumor]]es del [[estómago]], así como los del [[colon]], y las [[radiografía]]s [[centrar|centradas]] en el [[hipocondrio]] [[izquierdo]] y las '''''tomografías''''' de esta [[región]] nos permitirán [[diferenciar]]los de los [[tumor]]es del [[bazo]] y, [[en]] [[general]], de las [[grande]]s [[esplenomegalia]]s».|a=Díaz Rubio, M|t=Lecciones de patología y clínica médica. Aparato digestivo|f=1964|editorial=Madrid, Marban|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|finalmente}}, la wirsunografía peroperatoria y la [[estratigrafía]] axial, con [[replección]] gaseosa del [[estómago]] y retroneumoperitoneo [[simultáneo]], pueden [[dar]][[nos]] [[dato]]s de [[interés]] [[respecto]] al [[tamaño]] del [[órgano]], así como la '''''tomografía'''''».|a=Díaz Rubio, M|t=Lecciones de patología y clínica médica. Aparato digestivo|f=1964|p=1213|editorial=Madrid, Marban|c=libro}}
;2: {{plm|tomograma}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Tomografie|t2=Tomographie}}
{{t|fr|t1=tomographie|g1=f}}
{{t|he|t1=טומוגרפיה|tr=tōmōgráfya|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
=== {{sustantivo femenino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
pv5qbz1ntwrji37uepg4flcqqwfuod5
eremitorio
0
1053156
6114501
5814101
2026-05-05T21:30:37Z
TMCbot
164594
.
6114501
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=ermitorio}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1536}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la-med|eremitorium}}, y este {{etim|la|eremita|alt=eremīta}} ('[[eremita]]'), y {{l+|la|-torium|glosa=-torio}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|paraje}} donde hay uno o más [[ermita]]s.<ref>{{DLE1925|508}}</ref>
{{ejemplo|«[…] {{plm|ni}} [[librarse|se libraron]] de la [[acusación]] de [[magia]] [[alguno]]s [[prelado]]s. {{plm|ya}} en el [[siglo]] [[anterior]], [[hacia]] 1211, el [[arzobispo]] […] [[Pedro]] [[Muñoz]], fue [[tenido]] por [[nigromante]] y [[recluso]] en el '''''eremitorio''''' de San Lorenzo, por [[orden]] del {{plm|papa}} Tenorio III».|a=Menéndez Pelayo, Marcelino|t=Historia de los heterodoxos españoles|f=1880|c=libro|p=418}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
41n77yfwy68vw3mdgsnm4mruuv36gnd
lúcuma
0
1053270
6114676
5814032
2026-05-05T21:34:45Z
TMCbot
164594
.
6114676
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1571}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|qu|rucma}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|frutas}}: {{plm|fruto}} del [[lúcumo]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|753}}</ref>
{{ejemplo|«[[haber|Hay]] otra [[fruta]] que [[llamar|se llama]] '''''lúcuma''''': es del [[grosor]] de una [[naranja]], y [[mayor]]; de [[color]] [[verde]], y [[tirar|tira]] un [[poquito]] a [[amarillo|amarilla]]; [[tener|tiene]] la [[carne]] [[duro|dura]] […]».|a=Pizarro, Pedro|t=Relación del descubrimiento y conquista de los reinos del Perú|f=1571|c=libro}}
{{sinónimo|lúcumo|lucma}}.
;2: {{plm|lúcumo}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«A las [[sirvienta]]s [[descalnzo|descalzas]] que [[atravesar|atravesaban]] la {{plm|plaza}} [[de]] {{plm|arma}}s en [[dirección]] al {{plm|mercado}}, a las [[vendedor]]as que con [[cántaro]]s o [[fuente]]s de [[barro]] en la [[cabeza]] [[ir|iban]] y [[venir|venían]] ofreciendo [[jugo]]s de '''''lúcuma''''' y de [[mango]], y [[quesillo]]s [[fresco]]s de la [[sierra]], a las [[señor]]as con [[guante]]s, [[velo]]s y [[rosario]]s que [[desfilar|desfilaban]] hacia la {{plm|iglesia}}, a [[todo|todas]] les [[hacer|hacía]] [[propuesta]]s [[a]] [[voz]] en [[cuello]] y les [[improvisar|mprovisaba]] [[rima]]s [[subido|subidas]] de [[color]]».|a=[[w:Mario Vargas Llosa|Llosa Vargas, Mario]]|t=La casa verde|f=1966|p=56|editorial=Seix Barral|c=libro}}
{{sinónimo|lucma}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1-2|t1=lucmo}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
3t1ag3alhm7fr5xsruhaecogxcf8a9m
lúcumo
0
1053273
6114677
5814041
2026-05-05T21:34:47Z
TMCbot
164594
.
6114677
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Lúcumo}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1653}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|endo|lúcuma}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|árboles}}: {{plm|árbol}} de Chile y del Perú, de la familia de las sapotáceas, de hojas casi membranáceas, trasovadas y adelgazadas hacia el pecíolo. Su fruto, del tamaño de una manzana pequeña, se guarda, como las serbas, algún tiempo en paja, antes de comerlo.<ref>{{DLE1925|753}}</ref>
{{ejemplo|«Es [[vistoso|vistosa]], de [[pico]] [[fuerte]]; [[huir|huye]] a lo [[alto]] de los [[árbol]]es. En la [[cima]] de los más [[oscuro]]s: el '''''lúcumo''''', el [[lambra]], el [[palto]], [[especialmente]] en el '''''lúcumo''''' que es [[recto]] y [[coronado]] de [[rama]]s que [[formar|forman]] un [[círculo]], la [[tuyo|tuya]] [[cantar|canta]]; su [[pequeño]] [[cuerpo]] [[amarillo]], de [[ala]]s negras, [[divisar|se divisa]] [[contra]] el [[cielo]] y el [[color]] del [[árbol]]; [[volar|vuela]] de una [[rama]] a [[otro|otra]] más [[alto|alta]], o a otro [[árbol]] [[cercano]] para [[cantar]]».|a=[[w:José María Arguedas|Arguedas, José María]]|t=Los ríos profundos|f=1958|p=119|c=libro}}
{{sinónimo|lúcuma|lucma}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
49c4vg8vvomjv3hjg1t7zb1ctmh800g
pinabete
0
1053304
6114778
5814238
2026-05-05T21:37:08Z
TMCbot
164594
.
6114778
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1580}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|compuesto|pino|abeto}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|árboles}}: (''[[w:Abies|Abies]]'') {{plm|abeto}}.<ref>{{DLE1925|951}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[hermoso]] [[himenóptero]] [[pasear|pasea]] sobre la [[corteza]] de un '''''pinabete''''' [[buscar|buscando]] el [[sitio]] [[apropiado]] para [[introducir]] su [[taladro]] y [[colocar]] el [[huevo]] dentro de la [[madera]]».|a=Ceballos, Gonzalo|t=Los himenópteros [Historia natural. Vida de los animales, de las plantas y de la tierra (…)]|f=1926|c=libro}}
{{ejemplo|«Los [[oficial]]es [[improvisar|improvisaban]] un [[verdadero]] [[jardín]] en el [[corredor]] de la [[casa]], [[armar|armaban]] las [[mesa]]s para la [[cena]], [[colocar|colocaban]] [[farol]]es y [[candil]]es, [[columna]]s y [[candelabro]]s, y [[por]] [[todo|toda]] la [[casa]] [[difundir|se difundía]] el [[olor]] [[peculiar]] del '''''pinabete''''' y de la [[lama]] [[fresco|fresca]], [[olor]] que a [[muchacho]]s les [[hacer|hacía]] [[exclamar]]: [[oler|huele]] a {{plm|noche}} [[bueno|Buena]]».|a=Facundo (José Tomás de Cuéllar)|t=Historia de Chucho el Ninfo|f=1871|c=libro|p=288-289}}
{{sinónimo|abeto|sapino}}.
;2 {{csem|árboles}}: (''[[w:Pinus pseudostrobus|Pinus pseudostrobus]]'') {{plm|pino lacio}}.<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Guatemala|Honduras|Nicaragua}}<ref name="damer"/>
{{sinónimo|pino hembra|pino lacio|pino triste}}<ref name="damer"/>
==== Véase también ====
{{w|objeto=varios artículos}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba|[1] Véase {{l+|es|abeto}}}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4gzas7irlvwpic015xs5kidvnc15vhn
preferible
0
1053313
6114799
5907582
2026-05-05T21:37:38Z
TMCbot
164594
.
6114799
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1583}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|preferir|-ible}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: {{plm|digno}} de [[preferirse]].<ref>{{DLE1925|980}}</ref>
{{ejemplo|«Los [[topónimo]]s ''[[México]]'' y ''[[Texas]]'', y sus [[derivado]]s, [[presentar|presentan]] [[variante]]s [[ortográfico|ortográficas]] con ''[[j|-j-]]''; [[también]] válidas: ''[[Méjico]]'', ''[[Tejas]]'', ''[[mejicano]]'', ''[[tejano]]'', [[etc.]] En el [[caso]] de ''[[México]]'' y sus [[derivado]]s, las [[grafía]]s con ''[[x|-x-]]'' [[resultar|resultan]] '''''preferibles''''' por [[ser]] las [[usar|usadas]] en el [[propio]] [[país]] y [[hoy]] ya, de [[forma]] [[mayoritario|mayoritaria]], en el [[resto]] del [[ámbito]] [[hispánico]]».|a=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|t=Ortografía básica de la lengua española|f=2017|c=libro|p=16|editorial=Editorial Planeta Colombiana S. A|capítulo=1. Uso de las letras|isbn=9789584230232}}
{{ejemplo|«Estas [[invención|invenciones]] [[dar|dan]] [[dinero]] y [[poder]], [[dominio]] [[material]]; [[pero]] esto ¿qué [[valer|vale]]? ¿Qué [[importar|importa]] que [[salir|salga]] [[luz]] del [[corazón]] y del [[cerebro]], si para [[ver]] lo que [[ver|vemos]] [[ser]]ía '''''preferible''''' [[vivir]] [[a]] [[oscuro|oscuras]]? Si yo [[saber|supiera]] crear [[fuego]] * en [[todo]]s los [[corazón|corazones]] e [[idea]]s [[noble]]s y [[generoso|generosas]] en [[todo]]s los [[cerebro]]s, ¡[[este|esta]] sí que [[ser]]ía una [[invención]] [[maravilloso|maravillosa]]!».|a=Ganivet, Ángel|t=Los trabajos del infatigable creador Pío Cid|f=1898|p=427|c=libro}}
{{sinónimo|mejor|recomendable|aconsejable|conveniente}}.
=== Véase también ===
{{w|preferencia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=preferable}}
{{t|pt|t1=preferível}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|preferiblemente}}.
== Referencias y notas ==
<references />
bwzgky02df6esp1da0wtztnpc98r9sa
fanfarronería
0
1053335
6114538
5814484
2026-05-05T21:31:32Z
TMCbot
164594
.
6114538
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1536}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|fanfarrón|-ería}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|modo}} de [[hablar]] y de [[comportarse]] propio de la [[persona]] [[fanfarrón|fanfarrona]].<ref>{{DLE1925|560}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|pero}} ¿[[quién]] [[venir|viene]] [[allí]], [[avanzar|avanzando]] lentamente [[por]] la [[hondonada]] de la Huerva, [[apoyarse|apoyándose]] en un [[grueso]] [[bastón]], y [[seguido]] de un [[perro|perrillo]] [[travieso]], que [[ladrar|ladra]] a [[todo]]s los [[transeúnte]]s por pura '''''fanfarronería''''' y [[sin]] [[intención]] de [[morder]][[les]]? Es el [[padre]] [[fray]] Mateo del Busto, [[lector]] y [[calificador]] de la [[orden]] de [[mínimo]]s, [[capellán]] del [[segundo]] [[tercio]] de [[voluntario]]s de [[Zaragoza]] (…)».|a=Pérez Galdós, Benito|t=Zaragoza|f=1874|c=libro|p=72}}
{{ejemplo|«En este [[dominio]], [[como]] no [[ser|sea]] por la [[boca]] del [[vulgo]] [[ignaro]], no hay que [[registrar]] '''''fanfarronería''''' [[alguno|alguna]] [[dialectal]]. Los [[gramático]]s y [[filólogo]]s que [[estudiar|han estudiado]] esa [[curioso|curiosa]] [[modalidad]] [[lingüístico|lingüística]], lo [[hacer|han hecho]] con [[singular]] [[amor]] y [[competencia]] [[científico|científica]]».|a=Rubio y Lluch, Antonio|t=Discurso leído ante la Real Academia Española. Del nombre y de la unidad literaria de la lengua catalana (…)|f=1930|c=libro|p=27}}
{{sinónimo|bravuconería|chulería|arrogancia}}.
{{antónimo|sencillez|modestia}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=boast|t2=swagger}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|fanfarrón|fanfarronear}}.
== Referencias y notas ==
<references />
i1dxre1snuuczig1dpwpybmbydum9co
gramático
0
1053338
6114581
5814491
2026-05-05T21:32:30Z
TMCbot
164594
.
6114581
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|grammaticus}}, y este {{etim|grc|γραμματικός|tr=grammatikós}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|gramatical}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|621}}</ref>
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;2 {{csem|profesiones}}: {{plm|persona}} entendida en [[gramática]] o que escribe de [[ella]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[este]] [[dominio]], [[como]] no [[ser|sea]] por la [[boca]] del [[vulgo]] [[ignaro]], no hay que [[registrar]] [[fanfarronería]] [[alguno|alguna]] [[dialectal]]. Los '''''gramáticos''''' y [[filólogo]]s que [[estudiar|han estudiado]] esa [[curioso|curiosa]] [[modalidad]] [[lingüístico|lingüística]], lo [[hacer|han hecho]] con [[singular]] [[amor]] y [[competencia]] [[científico|científica]]».|a=Rubio y Lluch, Antonio|t=Discurso leído ante la Real Academia Española. Del nombre y de la unidad literaria de la lengua catalana (…)|f=1930|c=libro|p=27}}
{{ejemplo|«{{versalita|Pinciano}} Quintiliano, [[demás]] de los [[precebto]]s [[ordinario]]s y [[regla]]s [[común|comunes]], [[pedir|pide]] que el [[buen]] '''''gramático''''' sea muy [[leído]] en los [[poeta]]s y en [[historia]]s, y muy [[curioso]] en las [[antigüedad]]es, y [[docto]] en [[latín]] y [[griego]], y [[abundoso]] de [[bueno|buenas]] y [[ordenado|ordenadas]] [[palabra]]s, porque no [[bastar|basta]] [[hablar]] [[congruamente]] como '''''gramático''''', ''sed oportet latine dicere''».|a=Arce de Otárola, Juan de|t=Coloquios de Palatino y Pinciano|f=1550|p=367|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w|gramática}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=grammatical|a2=2|t2=grammairien}}
{{t|en|a1=1|t1=grammatical|a2=2|t2=grammarian}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ialgfnsrjp7txu8cwkhbbk0getlkafr
dialectal
0
1053339
6114451
6090672
2026-05-05T21:29:26Z
TMCbot
164594
.
6114451
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=dia-lectal}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1550}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|dialecto|-al}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1 {{csem|lingüística}}: {{adjetivo de sustantivo|dialecto|a un}}.<ref>{{DLE1925|436}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|durante}} mucho [[tiempo]] [[creer|se creyó]] que [[eso]]s [[libro]]s [[impenetrable]]s [[corresponder|correspondían]] a [[lengua]]s [[pretérito|pretéritas]] o [[remoto|remotas]]. Es [[verdad]] que los [[hombre]]s más [[antiguo]]s, los [[primero]]s [[bibliotecario]]s, [[usar|usaban]] un [[lenguaje]] [[asaz]] [[diferente]] del que [[hablar|hablamos]] [[ahora]]; es [[verdad]] que unas [[milla]]s a la [[derecha]] la [[lengua]] es '''''dialectal''''' y que [[noventa]] [[piso]]s [[más]] [[arriba]], es [[incomprensible]]».|a=[[w:Jorge Luis Borges|Borges, Jorge Luis]]|t=Ficciones|f=1944|f2=1956|c=libro|p=37}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast|ayuda=dia-lectal}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast}}.
=== {{adjetivo|ast}} ===
{{ast.adj}}
;1 {{csem|lingüística|leng=ast}}: {{grafía|leng=ast|dialeutal}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca|ayuda=dia-lectal}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|sufijo|dialecte|-al}}.
=== {{adjetivo|ca}} ===
{{ca.adj}}
;1 {{csem|lingüística|leng=ca}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca|dialecte}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr
|ls=3
|ac=aguda
|ayuda=dia-lectal}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=fr|XIX}}. {{etimología|leng=fr|sufijo|dialecte|-al}}.
=== {{adjetivo|fr}} ===
{{fr.adj}}
;1 {{csem|lingüística|leng=fr}}: {{plm}}.
{{ejemplo|«Dans ce sens, le « {{plm|théâtre}} Alsacien de Strasbourg » ne représente quʼune [[société]] supplémentaire qui cherche à faire vivre ce [[théâtre]] '''''dialectal'''''.»|a=Jeanne Benay; Jean-Marc Leveratto|t=Culture et histoire des spectacles en Alsace et en Lorraine: de lʼannexion à la décentralisation (1871–1946)|f=2005|c=libro|traducción=«En [[este]] [[sentido]], el “{{plm|théâtre}} Alsacien de Strasbourg” no [[representar|representa]] [[más]] que una [[sociedad]] [[adicional]] que [[buscar|busca]] dar [[vida]] a [[este]] [[teatro]] '''''dialectal'''''».|trada=Jeanne Benay; Jean-Marc Leveratto|tradt=Cultura e historia de los espectáculos en Alsacia y Lorena: de la anexión a la descentralización (1871–1946)|tradc=libro|tradf=2005}}
=== Véase también ===
{{w|leng=fr|dialecte}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1fono1=ˌdaɪ.əˈlek.təl
|ls=4
|ac=llana
|separación1=di-a-lec-tal
|rima=ek.təl
|ayuda=dia-lectal}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|sufijo|dialect|-al}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
;1 {{csem|lingüística|leng=en}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=en|dialect}}
== Referencias y notas ==
<references />
3pwsu7ymiepefjz6fbb1tiv9kmame3j
impenetrable
0
1053340
6114612
6054185
2026-05-05T21:33:15Z
TMCbot
164594
.
6114612
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|impénétrable}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1376}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|impenetrabilis|diacrítico=impenetrabĭlis}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Que no se puede [[penetrar]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|676}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|durante}} mucho [[tiempo]] [[creer|se creyó]] que [[eso]]s [[libro]]s '''''impenetrables''''' [[corresponder|correspondían]] a [[lengua]]s [[pretérito|pretéritas]] o [[remoto|remotas]]. Es [[verdad]] que los [[hombre]]s más [[antiguo]]s, los [[primero]]s [[bibliotecario]]s, [[usar|usaban]] un [[lenguaje]] [[asaz]] [[diferente]] del que [[hablar|hablamos]] [[ahora]]; es [[verdad]] que unas [[milla]]s a la [[derecha]] la [[lengua]] es [[dialectal]] y que [[noventa]] [[piso]]s [[más]] [[arriba]], es [[incomprensible]]».|a=[[w:Jorge Luis Borges|Borges, Jorge Luis]]|t=Ficciones|f=1944|f2=1956|c=libro|p=37}}
;2: Dicho de una [[sentencia]], una [[opinión]] o un [[escrito]]: Que no se pueden comprender absolutamente sin mucha dificultad, y también de los secretos, misterios, designios, etc., que no se alcanzan ni se descifran.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«Al [[considerar]] sus [[nomenclatura]]s, sus [[fórmula]]s y el [[restante]] [[aparato]] de su [[doctrina]], pudiera [[sospechar]][[se]] que [[conspirar|habían conspirado]] de [[propósito]] a [[recomendar]][[la]] a las [[nación|naciones]] con lo que más la [[desdorar|desdora]], esto es, [[presentar|presentándo]][[se]][[la]] [[como]] una [[doctrina]] [[arcano|arcana]] y [[misterioso|misteriosa]] e '''''impenetrable''''' a las [[comprensión|comprensiones]] [[vulgar]]es».|a=Jovellanos, Gaspar Melchor de|t=Informe de la Sociedad Económica de Madrid al Real y Supremo Consejo de Castilla (…)|f=1794|p=294|c=libro}}
{{sinónimo|indescifrable|incomprensible|ininteligible}}.
{{antónimo|descifrable|entendible|comprensible}}.
;3: Dicho de una [[persona]]: [[reservado|Reservada]], que se guarda para sí lo que siente o piensa, generalmente por falta de interés o para evitar conflictos..<ref>{{DLE}}</ref>
=== Información adicional ===
{{relacionado|impenetrabilidad}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=impénétrable}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=ca|la|impenetrabilis}}.
[[Categoría:CA:Cultismos]]
=== {{adjetivo|ca}} ===
{{ca.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1fono1=ɪmˈpe.nɪ.trə.bəl
|ls=5
|ac=sobreesdrújula
|rima=e.nɪ.trə.bəl
}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=en|la|impenetrabilis}}.
[[Categoría:EN:Cultismos]]
=== {{adjetivo|en}} ===
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
== Referencias y notas ==
<references />
134shhifh0bvsblxl0o1caearcepagy
señuelo
0
1053342
6114878
5814626
2026-05-05T21:39:34Z
TMCbot
164594
.
6114878
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|seña|-uelo}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|figura}} de ave en que se ponen algunos trozos de carne para atraer al halcón remontado.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1105}}</ref>
{{sinónimo|enza}}.
;2: {{plm|cualquier}} cosa que sirve para atraer otras [[ave]]s.<ref name="dle1925 />
{{uso|por extensión}}.
{{ejemplo|«No [[poder|podrán]] [[tirarse]] a las [[paloma]]s [[doméstico|domésticas]], [[ajeno|ajenas]] y a las [[campestre]]s [[dedicado|dedicadas]] a [[criadero]] en [[palomar]], [[sino]] a la [[distancia]] de un [[kilómetro]] de la [[población]] o [[palomar]]es, pero en [[ningún]] [[caso]] [[hacer|se hará]] [[uso]] de '''''señuelo''''', [[cimbel]]es u [[otro]] [[engaño]]»|a=Anónimo|t=Ley [Leyes, reales decretos, reglamentos y circulares de más frecuente aplicación en los tribunales (…)]|f=1902|c=libro}}
;3: {{plm|cimbel}}{{subíndice|2}}.<ref name="dle1925 />
;4: {{plm|cualquier}} cosa que sirve para atraer, persuadir o inducir, con alguna [[falacia]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«[[este|Esta]] [[santidad]] [[mentir|mentida]] fue, [[sin]] [[duda]], el '''''señuelo''''' de [[que]] te [[valer|valiste]]».|a=Valera, Juan|t=Pepita Jiménez|f=1874|p=278|c=libro}}
{{ejemplo|«(…) [[yo]] soy de [[miel]] con los que [[venir|vienen]] a [[morder]] el [[cebo]] y de [[hiel]] con los que [[morder|han mordido]]; el '''''señuelo''''' es de [[azúcar]], el [[alimento]] que [[dar|doy]] a mis [[prisionero]]s, de [[acíbar]]…; yo [[ser|soy]] un [[ambicioso]], y lo que es [[peor]], mil [[vez|veces]] [[peor]], [[infinitamente]] [[peor]], yo [[ser|soy]] [[avariento]] (…)».|a=Clarín (Leopoldo Alas)|t=La Regenta|f=1884|p=424|c=libro}}
{{sinónimo|aliciente|acicate|engaño|anzuelo}}.
;5: {{plm|grupo}} de [[cabestro]]s o [[manso]]s para conducir el [[ganado]].<ref name="dle1925 />
{{ámbito|Argentina|Bolivia|México|Paraguay}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2hr1cns3fcbb925c51b9m3et5szd7jd
mayoritario
0
1053348
6114689
5814708
2026-05-05T21:35:06Z
TMCbot
164594
.
6114689
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1917}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|fr|majoritaire}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Dicho de alguien o de algo: Que se relaciona con o que conforma la [[mayoría]].<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«La [[costumbre]] [[nacer|nace]] de un [[acuerdo]] '''''mayoritario''''', [[aunque]], por lo [[demás]], no [[poder|pueda]] [[fijarse]] el ''quantum'' de esta [[mayoría]]».|a=Puente Egido, José|t=La teoría pura del Derecho y la ciencia del Derecho internacional|f=1962|c=libro}}
{{ejemplo|«El [[director]] de {{plm|aquel}}la [[vez]] [[en]] [[las]] {{plm|navidad}}es parece [[olvidar|haber olvidado]] un [[hecho]] [[primordial]] y [[ser|es]] que el [[cine]] es un [[espectáculo]] y [[como]] [[tal]] debe [[aspirar]] a [[entretener]] a un [[público]]. Un [[público]] '''''mayoritario''''' o [[minoritario]], pero de todas [[manera]]s con un [[público]] habrá que [[contar]]».|a=Almendros, Néstor|t=Cinemanía|f=1947|p=138|c=libro|editorial=Seix Barral}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=controlling}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
tk4sqn49ow58c82unfh7aaa3chc8xav
lictor
0
1053364
6114662
6054211
2026-05-05T21:34:25Z
TMCbot
164594
.
6114662
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1400}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|lictor}}, {{l+|es|lictor|-ōris}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|ministro}} de justicia entre los romanos, que precedía con las [[fasces]] a los [[cónsul]]es y a otros [[magistrado]]s.<ref>{{DLE1925|742}}</ref>
{{ejemplo|«[[llevar|Llevando]] el [[señor]] ante el [[pretor]] o [[cónsul]] al [[siervo]], y [[hacer|haciéndole]] [[dar]] una [[vuelta]] e [[herir|hiriéndole]] en el [[rostro]] con la [[mano]], [[decir|decía]] “[[querer|quiero]] que [[este]] [[hombre]] sea [[libre]]”; [[en seguida]] el '''''lictor''''' daba al [[siervo]] un [[golpe]] en la [[cabeza]] con una [[varilla]] llamada ''[[vindicta]]'', y el [[señor]] le [[hacer|hacía]] [[señal]] con la [[mano]] [[indicar|indicándole]] que [[irse|se fuese]] donde [[querer|quisiera]] (…)».|a=Limardo, Ricardo Ovidio|c=libro|f=1869|p=36|t=Manual de legislación romana o resumen histórico}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=ca|la|lictor}}.
[[Categoría:CA:Cultismos]]
=== {{sustantivo|ca|masculino}} ===
{{ca.sust|m}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|ac=llana
|1fono1=ˈlɪktə(r)
|1fono2=ˈlɪktɚ
|ls=2
|1pron1=Received Pronunciation
|1pron2=General American
}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=en|la|lictor}}.
[[Categoría:EN:Cultismos]]
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=līctor
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|incierta}}. Probablemente derive de la misma raíz que {{l+|la|ligo|ligō, ligāre, ligāvī, ligātus}} ('[[atar]]').
==== {{sustantivo masculino|la}} ====
;1: {{plm}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «līctor»}}
{{d|ca|d1=lictor|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|fr|d1=licteur|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|es|d1=lictor|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|en|d1=lictor|niv=1}}.
{{d|it|d1=littore|niv=1}}.
{{d|pt|d1=lictor|niv=1|nota=cultismo}}.
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.sust|līctor.3}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|lictor}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
jxi02hpoz9kq2rer1a8eeaka3xexarm
garbino
0
1053365
6114566
5816974
2026-05-05T21:32:09Z
TMCbot
164594
.
6114566
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1503}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|ar|غربي|alt=غَرْبِيّ|[viento del] oeste}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|meteorología|geografía}}: Viento del sudoeste que sopla sobre las costas del mar Adriático.
{{ejemplo|«{{plm|después}} que [[partir|se parte]] de Nangana [[ir|se va]] por [[occidente]] [[cerca]] de mil [[milla]]s y [[declinar|declinando]] contra '''''garbino''''' [[llegar|llégase]] a la [[isla]] de Sallan, la [[cual]] es la [[mayor]] y [[mejor]] [[isla]] del [[mundo]] y [[tener|tiene]] [[alrededor]] tres mil [[milla]]s».|a=Fernández de Santaella, Rodrigo|t=Traducción del Libro de Marco Polo|f=1503|c=libro|p=253}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7rcjbxugzt4et8jgonm6jb5hqrb0ryb
láudano
0
1053373
6114673
5837206
2026-05-05T21:34:41Z
TMCbot
164594
.
6114673
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1381}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|ladanum}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|preparación}} compuesta de vino blanco, opio, [[azafrán]] y otras sustancias.<ref name="dle1925">{{DLE1925|729}}</ref>
;2: {{plm|extracto}} de [[opio]].<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|opio}}.
{{uso|obsoleto}}.
{{ejemplo|«[[después|Despues]] toma vn [[puño]] de [[culantro|culantrillo]] de poço, [[cuatro|quatro]] [[onza|onças]] de [[raíz|rayzes]] de [[caña]]s, de [[centaurea]] vn [[manojo]], [[dos]], o [[tres]] [[onza|onças]] de [[palo]] de Indias (…), media [[onza|onça]] de '''''láudano'''''».|a=Torres, Pedro de|t=Libro que trata de la enfermedad de las bubas. Madrid, BN R3612|f=1600|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=laudanum}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
ebcvrt7q19w6xefbceagmnwlwzrm5oa
centaurea
0
1053374
6114378
6054118
2026-05-05T21:27:44Z
TMCbot
164594
.
6114378
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|centáurea}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1284}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|centaurea}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
[[Archivo:Centaurea paniculata.JPG|thumb|200px|[1] '''Centaurea''' del género ''[[w:Centaurea paniculata|Centaurea paniculata]]'']]
{{es.sust}}
;1 {{csem|botánica}}: ''([[w:Centaurea|Centaurea]])'' {{plm|centaura}}.<ref>{{DLE1925|271}}</ref>
{{ejemplo|«[[añadir|Añade]] que [[apenas]] hay [[flor]] que no [[dar|dé]] [[algo]] de [[maná]]; lo [[cual]] [[reconocer|se reconoce]] [[chupar|chupando]] el [[fondo]] del [[tubo]] de las [[flor]]es de una [[pieza]] sola, [[como]] el [[jazmín]]; [[pero]] que, [[entre]] todas, la [[flor]] de la '''''centaurea''''' [[mayor]] es [[la]] [[que]] le [[dar|da]] [[más]] [[copiosamente]]».|a=Feijoo, Benito Jerónimo|c=libro|f=1740|p=38|t=Suplemento del Theatro crítico, o adiciones y correcciones a muchos de los assumptos, (…)}}
{{ejemplo|«La '''''centaurea''''' es [[planta]] [[esbelto|esbelta]] y de [[bueno|buena]] [[altura]]; y [[aunque]] su [[color]] más [[frecuente]] [[ser|sea]] el [[azul]], su [[gama]] de [[color]]es es [[cada]] [[día]] más [[extenso|extensa]]».|a=Ródenas, Magda|c=libro|f=1964|p=166|t=ABC de las plantas de jardín y terraza}}
{{ejemplo|«[[después|Despues]] toma vn [[puño]] de [[culantro|culantrillo]] de poço, [[cuatro|quatro]] [[onza|onças]] de [[raíz|rayzes]] de [[caña]]s, de '''''centaurea''''' vn [[manojo]], [[dos]], o [[tres]] [[onza|onças]] de [[palo]] de Indias (…), [[medio|media]] [[onza|onça]] de [[láudano]]».|a=Torres, Pedro de|c=libro|f=1600|t=Libro que trata de la enfermedad de las bubas. Madrid, BN R3612}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|ac=llana
|1fono1=ˌsen.tɔːˈriː.ə
|ls=4
|rima=iː.ə
}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=en|la|centaurea}}.
[[Categoría:EN:Cultismos]]
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|botánica}}: {{plm}}.
{{ejemplo|“{{plm|two}} of the best-known [[annual]] '''''centaureas''''' are C. cyanus ([[cornflower]] or Bachelor’s button) and C. moschata (Sweet Sultan).”|a=Anónimo|c=libro|f=1953|p=48|t=The Visual Garden Manual}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|centaurea}}.
[[Categoría:IT:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|it}} ===
{{it.sust|f}}
;1 {{csem|leng=it|botánica}}: ''([[w:it:Centaurea|Centaurea]])'' {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ac=llana
|ayuda1=centaurēa
|ls=4
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la}}.
==== {{sustantivo femenino|la}} ====
;1 Latín medieval: {{grafía|leng=la|centaureum}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «centaurēa»}}
{{d|ar|d1=جنتورية|niv=1|tr=jintawriyya}}
{{d|es|d1=centaura|d2=centaurea|niv=1|nota2=cultismo}}.
{{d|fr|d1=centaurée|niv=1}}
{{d|ang|d1=centaurie|niv=1}}.
{{d|enm|d1=centaury|niv=2}}.
{{d|en|d1=centaury|d2=centaurea|niv=3|nota2=cultismo}}.
{{d|it|d1=centaurea|niv=1|nota=cultismo}}.
{{d|pt|d1=centáurea|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.sust|centaurēa.1}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=la}}
== Referencias y notas ==
<references />
ehbifn5mzxm6qamse5myxs9ety68bv5
amplissimus
0
1053375
6114270
6054079
2026-05-05T21:25:09Z
TMCbot
164594
.
6114270
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ac=esdrújula
|ls=4
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la}}.
=== {{adjetivo|la}} ===
;1: {{impropia|{{plm|superlativo}} de}} [[amplus]] ('[[amplio]]').
{{ejemplo|«Non [[equidem]] sine mente, reor, sine [[numen|numine]] [[divus|divum]] (ut Virgilii [[verbum|verbis]] [[utor|utar]]) sic accidit, vir '''''amplissime''''', ut [[tus|tua]] [[praestans|praestanti]] [[liberalitas|liberalitate]] historiam, [[singularis|singulari]] Ioannis (…) [[industria]], [[Byzantinus|Byzantinam]] [[historia]]m, et a Constantino Magno usque ad Constantinum [[postremus|postremum]], a Graecis [[describo|descriptam]] [[homo|hominibus]], integram et perfectam haberemus».|a=Gregoras, Nicephorus|c=libro|f=1562|p=7|t=Nicephori Gregorae, Romanae, hoc est Byzantinae historiae libri XI: quibus res a Graecis Imperatorib. per annos CXLV, a Theodoro Lascari priore, usque ad Andronici Palaeologi posterioris obitum gestae, describuntur & Nicetae Acominati Choniatae (…)|trada=[[w:Nicéforo Grégoras|Grégoras, Nicéforo]]|tradc=libro|tradf=1562|tradp=7|tradt=Los once libros de la Historia Romana, esto es, Bizantina, de Nicéforo Grégoras: en los cuales se describen los hechos realizados por los emperadores griegos durante 145 años, desde Teodoro Láscaris el primero hasta la muerte de Andrónico Paleólogo el segundo, y se completan los relatos de Nicetas Acominato Coniata… Ahora finalmente publicados en griego y en latín, gracias a la generosa liberalidad del magnífico y noble señor don Antonio Fugger, y al trabajo de Jerónimo Wolfio. A esto añadimos la Historia Turca de Laónico Calcondilas, traducida por Conrado Clausero de Zúrich, pero revisada por él mismo y corregida según el ejemplar de don Felipe Gundelio|traducción=«{{plm|no}} [[creer|creo]], [[en]] [[efecto]], que [[suceder|haya sucedido]] sin [[mente]] ni sin la [[voluntad]] de los [[dios]]es (para [[usar]] las [[palabra]]s de [[Virgilio]]), [[excelentísimo]] [[señor]], que [[por]] tu [[sobresaliente]] [[generosidad]] y por el [[singular]] [[empeño]] de Juan (…) [[tener|tengamos]] la [[historia]] [[bizantino|bizantina]] —[[descrito|descrita]] por los [[griego]]s— [[completo|completa]] y [[perfecto|perfecta]] para los [[hombre]]s, [[desde]] [[w:Constantino I|Constantino el Grande]] [[hasta]] el [[último]] [[Constantino]]».}}
[[Categoría:LA:Superlativos]]
[[Categoría:LA:Superlativos regulares]]
=== Declinación ===
{{la.adj|amplissimus.+}}
== Referencias y notas ==
<references />
3h7lcarsmjx29ifs44lzrwbhei54uew
praestans
0
1053382
6114796
6035774
2026-05-05T21:37:34Z
TMCbot
164594
.
6114796
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=praestāns
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|participio|praesto|diacrítico=praestō}}.
==== {{adjetivo|la}} ====
;1: {{plm|prestante}}, [[eminente]], [[destacado]], [[excelso]], [[sobresaliente]].
{{ejemplo|«[[non|Nōn]] equidem sine mente, [[reor]], sine [[numen|nūmine]] [[divus|dīvum]] (ut Virgiliī [[verbum|verbīs]] ūtar) sīc accidit, vir amplissime, ut tuā '''''praestantī''''' [[liberalitas|līberālitāte]] historiām singulārī Iōannis (…) [[industria|industriā]], [[Byzantinus|Byzantīnam]] historiām et ā Constantīnō Magnō usque ad Constantīnum [[postremus|postrēmum]], ā Graecīs [[describo|dēscrīptam]] [[homo|hominibus]], integrām et perfectam habērēmus».|a=Gregoras, Nicephorus|c=libro|f=1562|p=7|t=Nicephori Gregorae, Romanae, hoc est Byzantinae historiae libri XI: quibus res a Graecis Imperatorib. per annos CXLV, a Theodoro Lascari priore, usque ad Andronici Palaeologi posterioris obitum gestae, describuntur & Nicetae Acominati Choniatae (…)|trada=[[w:Nicéforo Grégoras|Grégoras, Nicéforo]]|tradc=libro|tradf=1562|tradp=7|tradt=Los once libros de la Historia Romana, esto es, Bizantina, de Nicéforo Grégoras: en los cuales se describen los hechos realizados por los emperadores griegos durante 145 años, desde Teodoro Láscaris el primero hasta la muerte de Andrónico Paleólogo el segundo, y se completan los relatos de Nicetas Acominato Coniata… Ahora finalmente publicados en griego y en latín, gracias a la generosa liberalidad del magnífico y noble señor don Antonio Fugger, y al trabajo de Jerónimo Wolfio. A esto añadimos la Historia Turca de Laónico Calcondilas, traducida por Conrado Clausero de Zúrich, pero revisada por él mismo y corregida según el ejemplar de don Felipe Gundelio|traducción=«{{plm|no}} [[creer|creo]], [[en]] [[efecto]], que [[suceder|haya sucedido]] sin [[mente]] ni sin la [[voluntad]] de los [[dios]]es (para [[usar]] las [[palabra]]s de [[Virgilio]]), [[excelentísimo]] [[señor]], que [[por]] tu '''''sobresaliente''''' [[generosidad]] y por el [[singular]] [[empeño]] de Juan (…) [[tener|tengamos]] la [[historia]] [[bizantino|bizantina]] —[[descrito|descrita]] por los [[griego]]s— [[completo|completa]] y [[perfecto|perfecta]] para los [[hombre]]s, [[desde]] [[w:Constantino I|Constantino el Grande]] [[hasta]] el [[último]] [[Constantino]]».}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «praestāns»}}
{{d|es|d1=prestante|niv=1}}.
{{d|fr|d1=prestance|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.adj|praestāns.3-P+}}
== Referencias y notas ==
<references />
jsovbccmm0vgzx0tem1pagwis5learl
postremus
0
1053386
6114792
6060538
2026-05-05T21:37:29Z
TMCbot
164594
.
6114792
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=postrēmus
}}
=== Etimología ===
De {{l+|la|*postrezmo-}} < {{l+|la|*posterezemo-}} < {{l+|la|*posterisemo-}}, {{etim|itc-pro|*posterisemos}}. Equivalente a {{l+|la|posterus}} + {{l+|la|-issimus}}. Compárese con {{l+|la|postumus}}.
==== {{adjetivo|la}} ====
;1: {{superlativo|posterus|leng=la|def=x}}.
;2: [[último]].
{{ejemplo|«[[non|Nōn]] equidem sine mente, [[reor]], sine [[numen|nūmine]] [[divus|dīvum]] (ut Virgiliī [[verbum|verbīs]] ūtar) sīc accidit, vir amplissime, ut tuā [[praestans|praestantī]] [[liberalitas|līberālitāte]] historiām singulārī Iōannis (…) [[industria|industriā]], [[Byzantinus|Byzantīnam]] [[historia|historiām]] et ā Constantīnō Magnō usque ad Constantīnum '''''postrēmum''''', ā Graecīs [[describo|dēscrīptam]] [[homo|hominibus]], integrām et perfectam habērēmus».|a=Gregoras, Nicephorus|c=libro|f=1562|p=7|t=Nicephori Gregorae, Romanae, hoc est Byzantinae historiae libri XI: quibus res a Graecis Imperatorib. per annos CXLV, a Theodoro Lascari priore, usque ad Andronici Palaeologi posterioris obitum gestae, describuntur & Nicetae Acominati Choniatae (…)|trada=[[w:Nicéforo Grégoras|Grégoras, Nicéforo]]|tradc=libro|tradf=1562|tradp=7|tradt=Los once libros de la Historia Romana, esto es, Bizantina, de Nicéforo Grégoras: en los cuales se describen los hechos realizados por los emperadores griegos durante 145 años, desde Teodoro Láscaris el primero hasta la muerte de Andrónico Paleólogo el segundo, y se completan los relatos de Nicetas Acominato Coniata… Ahora finalmente publicados en griego y en latín, gracias a la generosa liberalidad del magnífico y noble señor don Antonio Fugger, y al trabajo de Jerónimo Wolfio. A esto añadimos la Historia Turca de Laónico Calcondilas, traducida por Conrado Clausero de Zúrich, pero revisada por él mismo y corregida según el ejemplar de don Felipe Gundelio|traducción=«{{plm|no}} [[creer|creo]], [[en]] [[efecto]], que [[suceder|haya sucedido]] sin [[mente]] ni sin la [[voluntad]] de los [[dios]]es (para [[usar]] las [[palabra]]s de [[Virgilio]]), [[excelentísimo]] [[señor]], que [[por]] tu [[sobresaliente]] [[generosidad]] y por el [[singular]] [[empeño]] de [[Juan]] (…) [[tener|tengamos]] la [[historia]] [[bizantino|bizantina]] —[[descrito|descrita]] por los [[griego]]s— [[completo|completa]] y [[perfecto|perfecta]] para los [[hombre]]s, [[desde]] [[w:Constantino I|Constantino el Grande]] [[hasta]] el '''''último''''' [[Constantino]]».}}
;3: [[siguiente]], [[continuo]], [[consecutivo]], [[próximo]].
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «postrēmus»}}
{{d|ca|d1=postrem|niv=1}}.
{{d|es|d1=postremo|niv=1}}.
{{d|it|d1=postremo|niv=1}}.
{{d|pt|d1=postremo|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.adj|postrēmus.+}}
== Referencias y notas ==
<references />
tp2j14halt8i0qo7h6ty411jh6s0now
excelentísimo
0
1053399
6114524
5816879
2026-05-05T21:31:13Z
TMCbot
164594
.
6114524
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1400}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|excelente|-ísimo}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{superlativo|excelente}}.
{{ejemplo|«La '''''excelentísima''''' [[señor]]a [[doña]] Rufina de Robledo, [[marquesa]] de Vegallana, [[levantarse|se levantaba]] a las [[doce]], [[almorzar|almorzaba]], y [[hasta]] la [[hora]] de [[comer]] leía [[novela]]s o hacía [[crochet]], [[sentado|sentada]] o [[echado|echada]] en [[algún]] [[mueble]] del [[gabinete]]».|a=Clarín (Leopoldo Alas)|t=La Regenta|f=1884|p=307|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|pues}} si [[todo|todas]] [[este|estas]] y otras [[mucho|muchas]] de que hoy [[gozar|goza]] el [[mundo]], [[excelente]]s en [[prosa]] y [[verso]], [[como]] [[verse|se ve]] en la [[señor]]a [[doña]] [[María]] Varaona, [[religioso|religiosa]] en el [[convento]] de la {{plm|concepción}} [[jerónimo|Jerónima]], y la [[señor]]a doña Ana Caro, [[natural]] de [[Sevilla]]: ya [[Madrid]] [[ver|ha visto]] y hecho [[experiencia]] de su [[entendimiento]] y '''''excelentísimos''''' [[verso]]s, pues los [[teatro]]s la [[hacer|han hecho]] [[estimado|estimada]] y los [[grande]]s [[entendimiento]]s le [[dar|han dado]] [[laurel]]es y [[vítores]], [[rotular|rotulando]] su [[nombre]] por las [[calle]]s».|a=Zayas y Sotomayor, María de|t=Desengaños amorosos. Parte segunda del Sarao y Entretenimiento honesto|f=1647|p=177-178|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w|excelencia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
s83f7ovr551hpgehkew2mgxtvpq2ymv
cimbel
0
1053430
6114385
5816968
2026-05-05T21:27:54Z
TMCbot
164594
.
6114385
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1644}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|ca|cimbell}}, y este {{etim|la-vul|*cymbellum}}, diminutivo de {{l+|la|cymbalum}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|cordel}} que se ata a la punta del [[cimillo]] en que se pone el ave que sirve de señuelo para cazar otras.<ref name="dle1925">{{DLE1925|282}}</ref>
;2: {{plm|ave}} o figura de ella que se emplea con dicho objeto.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«(…) [[porque]] [[asimismo]] las [[atalayar|atalayan]] y [[ver|ven]] los que [[mejor]] [[tomar|toman]], [[allí]] les [[armar|arman]] la [[red]] y [[poner|ponen]] [[señuelo]]s de [[ellas]] en las [[orilla]]s del [[agua]], y [[uno]] con [[uno|un]] '''''cimbel''''' [[sentado]] en un [[palo]], (…) [[de]] [[manera]] que [[tirar|tirando]] el [[cazador]] [[desde]] una [[choza]] en [[que]] está [[escondido]], [[mover|se mueve]] el [[palo]] y [[levantarse|se levanta]] en [[alto]] [[cosa]] de una [[vara]] (…)».|a=Martínez de Espinar, Alonso|t=Arte de Ballestería y Montería|f=1644|c=libro|p=399}}
{{sinónimo|señuelo}}{{subíndice|3}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cjuky5197hrktlppyagem29lolg9m8z
cardiomegalia
0
1053867
6114364
5837012
2026-05-05T21:27:25Z
TMCbot
164594
.
6114364
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|cardiomegàlia}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1994}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|el|καρδία|tr=kardía|glosa=corazón}}, y {{l+|el|μεγάλος}} (''megálos'', '[[grande]]').
[[Archivo:Cardiomegally.PNG|thumb|200px|[1] Radiografía de [[tórax]] a paciente con '''cardiomegalia'''. A la izquierda, se puede observar un [[marcapasos]], útil en personas con esta condición, puesto que contribuye a regular el ritmo cardíaco, mejorar la función cardíaca y prevenir complicaciones]]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|aumento}} en el tamaño del [[corazón]], caracterizado por una dilatación o hipertrofia de las cámaras cardíacas.
{{ejemplo|«{{plm|aunque}} en la [[mitad]] de los [[caso]]s no [[detectar|se detecta]] [[manifestación|manifestaciones]] [[clínico|clínicas]], cuando [[ocurrir|ocurre]], [[describir|se describe]] '''''cardiomegalia''''', [[derrame]] [[pericárdico]], [[insuficiencia cardíaca]] [[congestivo|congestiva]] y [[bloqueo]]s de la [[conducción]] que son [[progresivo]]s».|a=Yovanovich S., Jorge|t=«Manifestaciones cardiovasculares»|f=1994|c=libro}}
{{sinónimo|megalocardia}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=cardiomégalie}}
{{t|en|t1=cardiomegaly}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
=== {{sustantivo femenino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1 {{csem|medicina|leng=gl}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it}}.
=== {{sustantivo|it|femenino}} ===
{{it.sust|f}}
;1 {{csem|medicina|leng=it}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|medicina|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== Referencias y notas ==
<references />
7xzkb3xzgdsjyfyv6rtuohk9vzvmpmd
necropsia
0
1053875
6114719
5827440
2026-05-05T21:35:47Z
TMCbot
164594
.
6114719
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1876}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|grc|νεκρός|tr=nekrós|glosa=cadáver}}, y {{l+|grc|-οψία}} (''-opsía'', '[[vista]]').
[[Categoría:ES:Cultismos]]
[[Archivo:Enrique Simonet - La autopsia 1890.jpg|thumb|200px|[1] [[w:¡Y tenía corazón!|¡Y tenía corazón!]], de [[w:Enrique Simonet|Enrique Simonet]] (1890). La obra representa a un médico contemplando el corazón de una joven mujer a la que está practicando una '''necropsia''']]
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|necroscopia}}.<ref>{{DLE1925|847}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|por}} otra [[parte]], los [[estudio]]s de '''''necropsia''''' [[revelar|revelan]] con gran [[frecuencia]] la [[existencia]] en [[todo]] [[cáncer]] del [[intestino grueso]] de [[pólipo]]s [[más o menos]] [[numeroso]]s».|a=Díaz Rubio, M|t=Lecciones de patología y clínica médica. Aparato digestivo|f=1964|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|llevado}}s por el [[interés]] [[científico]] y [[deseoso]]s de [[conocer]] la [[verdadero|verdadera]] [[causa]] del [[fallecimiento]] de [[nuestro]] [[enfermo]], [[proceder|procedimos]] a la '''''necropsia''''' y [[encontrar|encontramos]] lo [[siguiente]] (…)».|a=Frisancho Pineda, David|t=Patología y Cirugía en la Altura|f=1974|c=libro|p=162}}
{{sinónimo|autopsia|disección}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|grc|νεκρός|tr=nekrós|glosa=cadáver}}, y {{l+|grc|-οψία}} (''-opsía'', '[[vista]]').
[[Categoría:IT:Cultismos]]
=== {{sustantivo|it|femenino}} ===
{{it.sust|f}}
;1 {{csem|medicina|leng=it}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|grc|νεκρός|tr=nekrós|glosa=cadáver}}, y {{l+|grc|-οψία}} (''-opsía'', '[[vista]]').
[[Categoría:PT:Cultismos]]
=== {{sustantivo femenino|it}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|medicina|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
o1i7abgcpcwl3jjq39vekld77avh7cr
naproxeno
0
1053881
6114718
5858690
2026-05-05T21:35:46Z
TMCbot
164594
.
6114718
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1992}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|química|farmacología}}: Droga [[antiinflamatoria]] no [[esteroidal]] que inhibe las enzimas COX-1 y COX-2, aliviando el dolor, la fiebre, la inflamación o las contracturas.
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[antiinflamatorio]]s [[como]] [[el]] [[ácido]] [[mefenámico]], [[el]] '''''naproxeno''''' [[o]] [[el]] [[ibuprofeno]], [[poder|pueden]] [[mejorar]] [[alguno]]s [[síntoma]]s [[como]] [[el]] [[dolor]] [[pélvico]], [[las]] [[cefalea]]s [[y]] [[la]] [[irritabilidad]]».|a=Pérez López, Faustino R|t=La menopausia. Cómo vivirla y superarla sin miedo|f=1992|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} '''''naproxeno''''' [[actuar|actúa]] [[inhibir|inhibiendo]] [[la]] [[síntesis]] [[de]] [[las]] [[prostaglandina]]s [[y]] [[funcionar|funciona]] [[como]] [[analgésico]], [[antiinflamatorio]] [[y]] [[antipirético]]».|a=Flanax|t=Naproxeno: qué es y para qué sirve|c=página|u=https://www.flanax.com.mx/naproxeno-sodico/naproxeno-sodico-para-que-sirve}}
==== Locuciones ====
* [[naproxeno sódico]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=naproksen|g1=m}}
{{t|ar|a1=1|t1=نابروكسين|tr=nābrūksīn|g1=m}}
{{t|bg|a1=1|t1=напроксен|tr=naproksen|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=naproxè|g1=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=naproxen|g1=m}}
{{t|ko|a1=1|t1=나프록센|tr=napeurok-sen}}
{{t|da|a1=1|t1=naproxen|g1=n}}
{{t|sk|a1=1|t1=naproxén|g1=m}}
{{t|sl|a1=1|t1=naproksen|g1=m}}
{{t|fi|a1=1|t1=naprokseeni|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=naproxène|g1=m}}
{{t|el|a1=1|t1=ναπροξένη|tr=naproxéni|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=נפרוקסן|tr=napróxen|g1=m}}
{{t|hu|a1=1|t1=naproxén|g1=n}}
{{t|en|a1=1|t1=naproxen}}
{{t|is|a1=1|t1=naproxen|g1=n}}
{{t|it|a1=1|t1=naprossene|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=ナプロキセン|tr=napurokisen}}
{{t|lv|a1=1|t1=naproksēns|g1=m}}
{{t|mt|a1=1|t1=naproxen|g1=m}}
{{t|cmn|a1=1|t1=萘普生|tr=nàipǔshēng}}
{{t|nl|a1=1|t1=naproxen|g1=m}}
{{t|nb|a1=1|t1=naproksen|g1=m}}
{{t|pl|a1=1|t1=naproksen|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=naproxeno|g1=m}}
{{t|ro|a1=1|t1=naproxen|g1=n}}
{{t|ru|a1=1|t1=напроксен|tr=naproksen|g1=m}}
{{t|sv|a1=1|t1=naproxen|g1=n}}
{{t|th|a1=1|t1=นาพรอกเซน|tr=nāphroksen}}
{{t|ta|a1=1|t1=நாப்ரோக்சென்|tr=nāproksen}}
{{t|uk|a1=1|t1=напроксен|tr=naproksen|g1=m}}
{{t|vi|a1=1|t1=naproxen}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|química|farmacología|leng=gl}}: {{plm}}.
==== Locuciones ====
* [[naproxeno sódico]]
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|química|farmacología|leng=pt}}: {{plm}}.
==== Locuciones ====
* [[naproxeno sódico]]
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
bxwph6ijhbm4uj5ns27okjv9yitsmt8
cuboides
0
1053899
6114420
5828456
2026-05-05T21:28:44Z
TMCbot
164594
.
6114420
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1738}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|grc|κυβοειδής|tr=kuboeidēs}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust|inv=s}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|hueso cuboides}}.<ref>{{DLE1925|363}}</ref>
{{ejemplo|«De [[cada]] [[huesecillo]] salía un [[alambre]], con una [[cartela]] al [[final]]. Las [[cartela]]s [[decir|decían]]: “{{plm|tibia}}, [[peroné]], [[maléolo]] [[interno]], [[maléolo]] [[externo]], [[tarso]], [[astrágalo]], [[calcáneo]], [[escafoides]], '''''cuboides''''', las tres [[cuña]]s, [[metatarso]], [[falange]]s, [[falangita]]s, [[falangeta]]s”».|a=Pérez de Ayala, Ramón|t=Belarmino y Apolonio|f=1921|p=135|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|grc|κυβοειδής|tr=kuboeidēs}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust|inv}}
;1 {{csem|anatomía|idioma=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
77nor8om7qhe0jpho0n6gh2qa583qc4
plieguecito
0
1054094
6114781
5819297
2026-05-05T21:37:12Z
TMCbot
164594
.
6114781
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|pliegue|-cito}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{diminutivo|pliegue}}.
{{ejemplo|«{{plm|así}} [[pasar|pasó]] Espejo un [[largo]] [[rato]], [[simplemente]] [[sintonizar|sintonizando]] con el [[mundo]], [[mientras]] el '''''plieguecito''''' [[azulado]] [[temblar|temblaba]] [[entre]] sus [[dedo]]s [[movido]] por la [[brisa]], [[como]] una [[hoja]], [[como]] una [[hoja]] [[palpitante]] [[ligado|ligada]] por un [[vivo]] [[pedúnculo]] a un [[árbol]] [[lleno]] de [[vida]]».|a=Sampedro, José Luis|t=Congreso en Estocolmo|f=1952|p=68|c=libro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8yut1g4io0elraev1vllhdn1msn0n26
palpitante
0
1054095
6114742
5819300
2026-05-05T21:36:18Z
TMCbot
164594
.
6114742
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1578}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|palpitar|-nte}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng=s}}
;1: {{plm|que}} [[palpitar|palpita]].<ref>{{DLE1925|895}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|así}} [[pasar|pasó]] Espejo un [[largo]] [[rato]], [[simplemente]] [[sintonizar|sintonizando]] con el [[mundo]], [[mientras]] el [[plieguecito]] [[azulado]] [[temblar|temblaba]] [[entre]] sus [[dedo]]s [[movido]] por la [[brisa]], [[como]] una [[hoja]], [[como]] una [[hoja]] '''''palpitante''''' [[ligado|ligada]] por un [[vivo]] [[pedúnculo]] a un [[árbol]] [[lleno]] de [[vida]]».|a=Sampedro, José Luis|t=Congreso en Estocolmo|f=1952|p=68|c=libro}}
;2: {{plm|contemporáneo}}, [[moderno]], [[actual]].<ref>{{DLE}}</ref>
=== Véase también ===
{{w|palpitación}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4f8qtj3kyarqvs365okj01fimz61gml
cegador
0
1054108
6114375
5819412
2026-05-05T21:27:41Z
TMCbot
164594
.
6114375
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1445}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|cegar|-dor}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|que}} [[cegar|ciega]] o que no [[permite]] [[ver]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|267}}</ref>
{{uso|se emplea también en sentido figurado}}.
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[caserío]] [[recortar|recortaba]] '''''cegadoras''''' [[blancura]]s [[sobre]] [[un]] [[cielo]] [[de]] [[zafiro]]. {{plm|los}} [[gallo]]s [[cantar|cantaban]] [[a]] [[lo]] [[lejos]] [[en]] [[los]] [[cigarral]]es».|a=Larreta, Enrique|t=La gloria de don Ramiro. Una vida en tiempos de Felipe Segundo|f=1908|c=libro}}
;2: {{plm|adulador}} y [[lisonjero]].<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto|se empleaba también como sustantivo}}.
{{ejemplo|«{{plm|pues}} [[allí]] [[llegado]]s [[el]] [[rey]] [[y]] [[la]] [[reina]] [[con]] [[su]] [[compaña]], [[quedar|quedando]] [[la]] [[reina]] [[en]] [[la]]s [[tienda]]s, [[el]] [[rey]] [[meterse|se metió]] [[con]] [[su]]s '''''cegadores''''' [[a]] [[lo]] [[más]] [[espeso]] [[del]] [[monte]], [[y]] [[como]] [[la]] [[tierra]] [[guardado|guardada]] [[ser|era]], [[hacer|hicieron]] [[gran]] [[caza]]».|a=Rodríguez de Montalvo, Garci|t=Amadís de Gaula, libros I y II|f=1482|c=libro}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=blinding}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5wba3dqtdvjv8iucnzzigafj7irqn4z
bastonero
0
1054260
6114323
5819971
2026-05-05T21:26:23Z
TMCbot
164594
.
6114323
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1379}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|bastón|-ero}}.
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
;1: {{plm|quien}} [[hacer|hace]] [[o]] [[vender|vende]] [[bastón|bastones]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|158}}</ref>
;2: {{plm|persona}} [[que]] [[en]] [[cierto]]s [[baile]]s [[designar|designa]] [[el]] [[lugar]] [[que]] [[ocupar|han de ocupar]] [[las]] [[pareja]]s [[y]] [[el]] [[orden]] [[en]] [[que]] [[bailar|han de bailar]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«“{{plm|el}} {{plm|pericón}} [[clásico]] [[componerse|se compone]] [[de]] [[dos]] [[parte]]s, [[y]] [[la]] [[duración]] [[de]] [[cada]] [[uno|una]] [[de]] [[ellas]] [[depender|depende]] [[de]] [[la]] [[voluntad]] [[del]] '''''bastonero'''''. [[ser|Es]] [[muy]] [[común]] [[la]] [[confusión]], [[así]] [[como]] [[las]] [[equivocación|equivocaciones]] [[en]] [[los]] [[cambio]]s [[de]] [[figura]]s; [[y]] [[ser|es]] [[costumbre]] [[soplar]][[le]] [[la]] [[dama]] [[al]] [[bailarín]], [[quien]], [[perdido]] [[en]] [[la]] [[rueda]], [[no]] [[encontrar|encuentra]] [[a]] [[su]] [[compañero|compañera]]”».|a=García Velloso, Enrique|t=Memorias de un hombre de teatro|f=1942|c=libro}}
;3: {{plm|dicho}} [[de]] [[uno|una]] [[persona]]: {{plm|que}} [[ser|es]] [[director]]a [[de]] [[uno|una]] [[banda]].<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Argentina|Colombia|Uruguay}}.
;4: {{plm|dicho}} [[de]] [[uno|una]] [[persona]]: {{plm|que}} [[ayudar|ayuda]] [[a]] [[otro]]s [[a]] [[formar]] [[y]] [[establecer]] [[un]] [[vínculo]] [[amoroso]].<ref name="damer />
{{ámbito|Venezuela}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;5: {{plm|ayudante}} [[del]] [[alcalde]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«[[hacer|Hace]] [[el]] [[alcalde]] [[tres]] [[visita]]s [[en]] [[la]] [[noche]], [[con]] [[su]]s '''''bastoneros''''' [[hasta]] [[que]] [[venir|viene]] [[el]] [[día]]».|a=Chaves, Cristóbal|t=Relación de la cárcel de Sevilla|f=1592|c=libro}}
;6: {{plm|rufián}}.<ref name="damer />
{{ámbito|Venezuela}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Stockmacher}}
{{t|en|a1=1|t1=batoneer}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
db67j5b219bgio0g9yluhtri4ka990v
disciplinario
0
1054979
6114454
5822856
2026-05-05T21:29:30Z
TMCbot
164594
.
6114454
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1777}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|disciplina|-ario}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|perteneciente}} [[o]] [[relativo]] [[a]] [[la]] [[disciplina]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|446}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|la}} {{l|es|tercero|tercera}} {{l|es|servir|servirá}} [[para]] [[los]] [[canonista]]s, [[y]] {{l|es|tener|tendrá}} [[la]] [[asignatura]] [[de]] {{l|es|concilio|Concilios}} [[general]]es, [[y]] [[de]] [[los]] [[nacional]]es [[parar|parando]] [[la]] [[consideración]] [[en]] [[la]] [[materia]] '''''disciplinaria''''' {{l|es|jerárquico|jerárquica}} [[y]] [[jurisdiccional]], [[y]] {{l|es|reservar|reservando}} [[el]] [[dogma]] [[para]] [[los]] [[teólogo]]s […]».|a=Anónimo|t=R. pr. del mismo aprobando una nueva creación de cátedras dotadas por las provincias vascas para dar grados mayores en el Colegio-Universidad de Oñate|f=1777|c=libro}}
;2: {{l|es|aplicarse|Aplícase}} [[al]] [[régimen]] [[que]] [[establecer|establece]] [[subordinación]] [[y]] [[arreglo]], [[así]] [[como]] [[a]] [[cualquiera]] [[de]] [[las]] [[pena]]s [[que]] {{l|es|imponer|se imponen}} [[por]] [[vía]] [[de]] [[corrección]].<ref name="dle1925 />
;3: {{l|es|decir|Dícese}} [[de]] [[los]] [[cuerpo]]s [[militar]]es [[formado]]s [[con]] [[soldado]]s [[condenado]]s [[a]] [[alguno|alguna]] [[pena]].<ref name="dle1925 />
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «disciplinario»}}
* [[correción disciplinaria]]
{{trad-abajo}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|el|a1=1|t1=πειθαρχικός|tr=pizarjikós}}
{{t|en|a1=1|t1=disciplinary}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ahbxsxeo2y1otr2y8fums1bvtjosd27
iliaque
0
1055654
6114610
6054184
2026-05-05T21:33:13Z
TMCbot
164594
.
6114610
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|ac=aguda|ls=2|1audio1=LL-Q150 (fra)-Lyokoï-iliaque.wav|1aunota1=Bourge-en-Bresse}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr|la|iliacus}}.
=== {{adjetivo|fr}} ===
{{fr.adj}}
;1 {{csem|anatomía|leng=fr}}: {{plm|ilíaco}}.
{{ejemplo|« {{plm|quelle}} [[que]] soit l'[[époque]] [[de]] [[la]] [[grossesse]] [[à]] [[laquel]]le [[on]] [[examine]] [[le]] [[ventre]] [[par]] [[la]] [[plessimétrie]], [[on]] [[trouver|trouve]] [[presque]] [[toujour]]s [[que]] [[très]] [[en]] [[dehors]], [[une]] [[étendue]] [[plus]] [[ou]] moins grande des [[région]]s '''''iliaques''''' est occupée par le cœcum et par l’S '''''iliaque'''''. »|a=Pierre Adolph Piorry|t=Traité de Médecine pratique et de Pathologie iatrique ou médicale, vol.7 : Angiovopathies ou angiovies : Maladies de l'appareil génital de la femme|f=1848|p=14|volumen=7|editorial=Paris : chez J.-B. Ballière|c=libro|traducción=«[[ser|Sea]] [[cual]] [[ser|sea]] [[la]] [[época]] [[del]] [[embarazo]] [[en]] [[que]] [[examinar|se examine]] [[el]] [[vientre]] [[mediante]] [[la]] [[plestimetría]], [[encontrarse|se encuentra]] [[casi]] [[siempre]] [[que]], [[muy]] [[hacia]] [[fuera]], [[uno|una]] [[extensión]] [[más o menos]] [[grande]] [[de]] [[las]] [[región|regiones]] '''''ilíacas''''' [[estar|está]] [[ocupado|ocupada]] [[por]] [[el]] [[ciego]] [[y]] [[por]] [[la]] [[S]] '''''ilíaca'''''».|trada=Pierre Adolph Piorry|tradt=Tratado de Medicina Práctica y Patología Iátrica o Médica, vol. 7: Angiopatías o angiovías: Enfermedades del aparato genital femenino|tradf=1848|tradp=14|tradvolumen=7|tradeditorial=Paris : chez J.-B. Ballière|tradc=libro}}
;2 {{csem|gentilicio|historia|leng=fr}}: {{plm|ilíaco}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «iliaque»}}
* [[artère iliaque]]
* [[crête iliaque]]
* [[muscle iliaque]]
* [[os iliaque]]
* [[veine iliaque]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=fr}}
== Referencias y notas ==
<references />
pzcp3zsxf5zfbv0rdx9sf462anf9aw3
diafragmático
0
1055670
6114450
6090640
2026-05-05T21:29:25Z
TMCbot
164594
.
6114450
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=dia-fragmático}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|diafragma|-́tico}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|perteneciente}} [[o]] [[relativo]] [[al]] [[diafragma]].<ref>{{DLE1927|741}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|normalmente}} [[este]] [[espacio]] [[determinado]] [[por]] [[la]] [[sumación]] [[de]] [[los]] [[espesor]]es [[del]] [[músculo]] '''diafragmático''', [[la]] [[pared gástrica]] [[y]] [[la]] [[serosa]] [[ser|es]] [[de]] [[seis|6]] [[a]] [[doce|12]] [[centímetro]]s».|a=Díaz Rubio, M|t=Lecciones de patología y clínica médica. Aparato digestivo|editorial=Madrid: Marban|f=1964|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[hernia]] '''''diafragmática''''' [[congénito|congénita]] (HDC) [[consistir|consiste]] [[en]] [[el]] [[desplazamiento]] [[del]] [[contenido]] [[abdominal]] [[dentro]] [[del]] [[tórax]] [[a través de]] [[un]] [[defecto]] '''''diafragmático'''''».|a=Medina Bacarrezza, Graciela [et al.].|t=Manual de procedimientos para la atención del recién nacido en el período inmediato y puerperio en servicios de obstetricia y ginecología. Año 2013|editorial=Ministerio de Salud Chile|f=2014|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w|diafragma}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=diaphragmatique}}
{{t|en|t1=diaphragmatic}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
i9066dj22aqk3q2yk7vfa5tcf0grus3
bargiglio
0
1056068
6114321
5835661
2026-05-05T21:26:21Z
TMCbot
164594
.
6114321
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|bargilla}}.
=== {{sustantivo masculino|it}} ===
[[Archivo:Rooster portrait2.jpg|thumb|180px|[1] '''Bargiglio''' di [[gallo]]]]
{{it.sust|m}}
;1 {{csem|zootomía|leng=it}}: {{plm|carúncula}}{{subíndice|1}}, [[cresta]]{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«{{plm|il}} '''''bargiglio''''' [[essere|era]] [[piccolo]] [[e]] [[pallido]]. {{plm|il}} [[becco]] [[dei]] [[giovane|giovani]] [[di]] [[sesso]] [[femminile]] [[essere|era]] [[leggermente]] [[curvo]].»|a=[[w:it:Wikipedia|Wikipedia]]|t=[[w:it:Heteralocha acutirostris|Heteralocha acutirostris]]|c=página|traducción=«{{plm|la}} '''''carúncula''''' [[ser|era]] [[pequeño|pequeña]] [[y]] [[pálido|pálida]]. {{plm|el}} [[pico]] [[de]] [[las]] [[hembra]]s [[joven|jóvenes]] [[ser|era]] [[ligeramente]] [[curvo]]».|trada=[[w:Wikipedia|Wikipedia]]|tradt=[[w:it:Heteralocha acutirostris|Heteralocha acutirostris]]|tradc=página}}
;2 {{csem|botánica|leng=it}}: {{plm|carúncula}}{{subíndice|2}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it}}
== Referencias y notas ==
<references />
nkh5yqp05dcth0hg3rhr45zn6ed9j22
caritatevole
0
1056113
6114367
5835787
2026-05-05T21:27:30Z
TMCbot
164594
.
6114367
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|compuesto|carità|evole}}.
=== {{adjetivo|it}} ===
{{it.adj|ng=s}}
;1: {{plm|caritativo}}.
{{uso|leng=it|utcs}}.
{{ejemplo|«{{l|it|lo|L’}}{{plm|ordine}} [[di]] Sant’Elisabetta [[essere|fu]] [[uno|un]] [[ordine]] [[cavalleresco]] [[e]] '''''caritatevole''''' [[fondare|fondato]] [[nell]]’[[ambito]] [[del]] {{plm|regno}} [[di]] [[Baviera]], [[riservare|riservato]] [[a]] [[sole]] [[dama|dame]].»|sitio=Wikipedia|t=[[w:it:Ordinde di Sant'Elisabetta|Ordine di Sant’Elisabetta]]|c=página|traducción=«{{plm|la}} {{plm|orden}} [[de]] {{l|es|santo|Santa}} [[Isabel]] [[ser|fue]] [[uno|una]] [[orden]] [[caballeresco|caballeresca]] [[y]] '''''caritativa''''' [[fundar|fundada]] [[en]] [[el]] {{plm|reino}} [[de]] [[Baviera]], [[reservar|reservada]] [[únicamente]] [[a]] [[dama]]s».|tradsitio=Wikipedia|tradt=[[w:Orden de Santa Isabel|Orden de Santa Isabel]]|tradc=página}}
{{sinónimo|altruista|buono|benevolo|generoso|misericordioso|umano}}.
{{antónimo|avaro|disumano|egoista}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=it|carità}}
== Referencias y notas ==
<references />
450j07xa0m3g2blxatl31ns3nzwe06b
cavalleresco
0
1056114
6114373
5835798
2026-05-05T21:27:38Z
TMCbot
164594
.
6114373
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|endo|cavaliere}}.
=== {{adjetivo|it}} ===
{{it.adj|mf=s}}
;1: {{plm|caballeresco}}{{subíndice|1}} ([[propio]] [[de]] [[los]] [[caballero]]s).
{{ejemplo|«{{plm|ad}} [[ogni]] [[modo]], [[il]] [[castello]] [[di]] Les Baux [[rimanere|rimase]] [[rinomato]] [[per]] [[la]] [[suo|sua]] [[corte]], [[rinomato|rinomata]] [[per]] [[la]] [[finezza]], [[la]] [[cultura]] [[e]] [[lo]] [[spirito]] '''''cavalleresco'''''.»|sitio=Wikipedia|t=[[w:it:Les Baux-de-Provence|Les Baux-de-Provence]]|c=página|traducción=«{{plm|de}} [[todo]]s [[modo]]s, [[el]] [[castillo]] [[de]] Les Baux [[seguir|siguió]] [[ser|siendo]] [[renombrado]] [[por]] [[su]] [[corte]], [[famoso|famosa]] [[por]] [[su]] [[refinamiento]], [[cultura]] [[y]] [[espíritu]] '''''caballeresco'''''».|tradsitio=Wikipedia|tradt=[[w:Les Baux-de-Provence|Les Baux-de-Provence]]|tradc=página}}
;2: {{plm|caballeresco}}{{subíndice|2}} ([[relativo]] [[a]] [[la]] [[caballería]] [[del]] [[medievo]]).
=== Véase también ===
{{w|idioma=it|cavalleria}}
== Referencias y notas ==
<references />
kt4rnfooaqlfe4m6wvkhnxfrl2c37dk
esecrare
0
1056127
6114508
5907283
2026-05-05T21:30:48Z
TMCbot
164594
.
6114508
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|exsecrari|diacrítico=exsecrāri}}.
=== {{verbo transitivo|it}} ===
;1: {{plm|execrar}}{{subíndice|1-2}}.
{{ejemplo|«{{plm|e}}. i [[traditore|traditori]] [[della]] [[patria]]; [[chi]] [[non]] '''''esecrerebbe''''' [[uno|un]] [[misfatto]] [[così]] [[truce]]?»|a=AA. VV|c=página|editorial=Instituto dell’Enciclopedia Italiana|t=Vocabolario Treccani|trada=VV. AA|tradeditorial=Instituto de la Enciclopedia Italiana|tradt=Vocabulario Treccani|tradu=https://www.treccani.it/vocabolario/esecrare/|traducción=«{{plm|y}} [[a]] [[los]] [[traidor]]es [[de]] [[la]] [[patria]], ¿[[quién]] [[no]] '''''execraría''''' [[uno|un]] [[crimen]] [[tan]] [[atroz]]?».|u=https://www.treccani.it/vocabolario/esecrare/}}
{{ejemplo|«{{plm|perché}}, [[come]] [[dire|dicevano]] [[uno|una]] [[volta]] [[i]] [[forcaiolo|forcaioli]] [[da]] [[bar]] [[per]] '''''esecrare''''' [[lo]] [[spreco]] [[di]] [[risorsa|risorse]] [[che]] [[lo]] {{plm|stato}} [[compiere|compie]] [[per]] “[[tenere]] [[in]] [[vita]]” [[il|i]] [[carcerato|carcerati]], [[essere|sarà]] [[pur]] [[vero]] [[che]] ([[forse]]) [[il|i]] [[detenuto|detenuti]] [[avere|hanno]] [[la]] [[tv]] [[in]] [[cella]] ([[oggi]] [[il]] [[computer]]): [[ma]] [[il]] [[trattamento]] [[non]] [[essere|è]] [[esattamente]] [[alberghiero]], [[come]] [[raccontare|racconta]] Mele, [[al]] [[quale]] [[essere|fu]] [[assegnare|assegnata]], [[al]] [[Bassone]] [[di]] [[Como]], [[uno|una]] [[cella]] [[sudicio|sudicia]] [[di]] [[vomito]], [[di]] [[feci]] [[e]] [[di]] [[sangue]], [[occipare|occupata]] [[fino]] [[al]] [[giorno]] [[prima]] [[da]] [[uno|un]] [[malato]] [[mentale]].»|sitio=italy.indymedia.org|c=página|t=Notizie di oggi|tradsitio=italy.indymedia.org|tradc=página|tradt=Noticias de hoy|tradu=http://italy.indymedia.org/news/2006/01/961538_comment.php|traducción=«{{plm|porque}}, [[como]] [[soler|solían]] [[decir]] [[los]] [[verdugo]]s [[de]] [[bar]] [[para]] '''''execrar''''' [[el]] [[derroche]] [[de]] [[recurso]]s [[que]] [[el]] [[Estado]] [[cometer|comete]] [[para]] “[[mantener]] [[con]] [[vida]]” [[a]] [[los]] [[encarcelado]]s, [[ser|será]] [[cierto]] ([[quizá]]) [[que]] [[los]] [[detenido]]s [[tener|tienen]] [[televisión]] [[en]] [[la]] [[celda]] ([[hoy]] [[en]] [[día]], [[ordenador]]): [[pero]] [[el]] [[trato]] [[no]] [[ser|es]] [[precisamente]] [[de]] [[hotel]], [[como]] [[relatar|relata]] Mele, [[a]] [[quien]] [[asignar|se le asignó]], [[en]] [[la]] [[prisión]] [[de]] Bassone de Como, [[uno|una]] [[celda]] [[sucio|sucia]] [[de]] [[vómito]], [[hez|heces]] [[y]] [[sangre]], [[ocupar|ocupada]] [[hasta]] [[el]] [[día]] [[anterior]] [[por]] [[uno|un]] [[enfermo]] [[mental]]».|u=http://italy.indymedia.org/news/2006/01/961538_comment.php}}
{{sinónimo|aborrire|avversare|blasimare|condannare|deplorare|detestare|disprezzare|odiare}}.
{{antónimo|adorare|amare|ammirare|apprezzare|approvare|celebrare|lodare|stimare}}.
=== Véase también ===
* [[esecrazione]]
=== Información adicional ===
{{derivad|esecratorio}}.
=== Conjugación ===
{{it.v|a}}
== Referencias y notas ==
<references />
1xbhsx69820933u23cmzki5co12szbx
quale
0
1056239
6114828
6054290
2026-05-05T21:38:21Z
TMCbot
164594
.
6114828
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1fono1=ˈkwɑː.leɪ
|1fono2=ˈkwɑː.li
|1fono3=ˈkweɪ.leɪ
|1fono4=ˈkwɑːl
|1fono5=ˈkweɪl
|ls=2
|ls2=1
|ac=llana
|ac2=monosílaba
|d1=qua-le
|rima=ɑː.leɪ
|rima2=ɑː.li
|rima3=eɪ.leɪ
|rima4=ɑːl
|rima5=eɪl
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|quale|diacrítico=quāle}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c|qualia}}
;1 {{csem|filosofía|leng=en}}: {{plm|cuale}}.
{{ejemplo|“{{plm|I}} [[be|was]] [[more]] ![[like]] [[a]] [[vegetable]] [[than]] [[a]] [[person]]—[[with]] [[my]] [[consciousness]] [[only]] [[a]] [[shadow]] [[of]] [[self-awareness]], [[only]] [[a]] [[dim]] [[sense]] [[of]] '''''qualia''''' [[penetrate|penetraded]] [[my]] [[mental]] [[haze]].”|a=Steven L. Peck|t=A Short Stay in Hell|f=2011|c=libro|traducción=«{{l|es|ser|Era}} [[más]] [[como]] [[uno|un]] [[vegetal]] [[que]] [[uno|una]] [[persona]]: [[mi]] [[conciencia]] [[no]] {{l|es|ser|era}} [[más]] [[que]] [[uno|una]] [[sombra]] [[de]] [[autoconciencia]], [[solo]] [[uno|una]] [[débil]] [[sensación]] [[de]] '''''cualia''''' [[penetrar|penetraban]] [[mi]] [[neblina]] [[mental]]».|trada=Steven L. Peck|tradt=Una corta estancia en el infierno|tradf=2011|tradc=libro}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|quale|diacrítico=quāle}}.
=== {{adjetivo interrogativo|it}} ===
{{it.adj|mf=s}}
;1: {{plm|qué}}{{subíndice|1-2}}, [[cuál]]{{subíndice|2}}.
{{ejemplo|«'''''Quale''''' [[uomo]] [[essere|era]]?»|traducción=¿'''''Qué'''''/'''''cuál''''' [[hombre]] [[ser|era]]?».}}
{{ejemplo|«'''''Quale''''' [[macchina]] [[prefer|preferisci]]?»|traducción=¿'''''Qué''''' [[auto]] [[preferir|prefieres]]?».}}
{{sinónimo|che}}.
=== {{adverbio|it|exclamativo}} ===
;2: {{plm|qué}}{{subíndice|3}}.
{{ejemplo|«'''''Quale''''' [[fortuna]]!»|traducción=«¡'''''Qué''''' [[suerte]]!».}}
{{sinónimo|che}}.
=== {{pronombre|it|interrogativo}} ===
;3: {{plm|cuál}}{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«'''''Quale''''' [[dei]] [[tre]] [[essere|è]] [[il]] [[più]] [[grande]]?»|traducción=«¿'''''Cuál''''' [[de]] [[los]] [[tres]] [[ser|es]] [[el]] [[más]] [[grande]]?».}}
=== {{preposición|it}} ===
;4: {{plm|como}}{{subíndice|1, 5}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=quāle
}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma pronominal ====
;1: {{forma pronombre|leng=la|qualis|nominativo|caso2=vocativo|caso3=acusativo|neutro|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references />
qiftszjrhhge1o8rbuyktc51m95j46a
descendente
0
1056289
6114437
5836311
2026-05-05T21:29:07Z
TMCbot
164594
.
6114437
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|descender|-nte}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng=s}}
;1: {{plm|que}} [[descender|desciende]].<ref>{{DLE1925|410}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|cada}} [[uno|una]] [[de]] [[las]] [[reja]]s, [[rastrillo]]s [[y]] [[cerrojo]]s [[que]] [[Pedro]] [[ir|iba]] [[encontrar|encontrando]] [[en]] [[su]] [[camino]] '''''descendente''''', [[poseer|poseía]] [[uno|un]] [[gnomo]] [[gris]] [[que]], [[a]] [[su]] [[paso]], [[los]] [[hacer|hacía]] [[transitable]]s, [[como]] [[si]] [[no]] [[estar|estuvieran]] [[fabricado]]s [[de]] [[uno|un]] [[apenas]] [[oxidado]] [[hierro]] [[sino]] [[de]] [[alguno|alguna]] [[materia]] [[fluido|fluida]] [[y]] [[deformable]]».|a=Martín-Santos, Luis|t=Tiempo de silencio|c=libro|p=119|editorial=Seix Barral|f=1961}}
{{ejemplo|«{{plm|tumor}}es [[que]] [[comprimir|comprimen]] [[directamente]] [[la]] [[vena]] [[cavo|cava]] [[inferior]]: [[infarto]]s [[ganglionar]]es [[retroperitoneal]]es, [[ya]] [[primitivo]]s ([[tuberculosis]], [[linfogranulomatosis]]), [[ya]] [[secundario]]s [[a]] [[cáncer]]es [[de]] [[otro|otras]] [[víscera]]s ([[cáncer]]es [[del]] [[riñón]] [[o]] [[de]] [[las]] [[glándula]]s [[suprarrenal]]es); [[aneurisma]]s [[de]] [[la]] [[arteria]] [[aorta]] '''''descendente''''', [[etc.]]».|a=Marañón, Gregorio|t=Manual de diagnóstico etiológico|f=1943|p=59|c=libro|editorial=Madrid: Espasa Calpe}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «descendente»}}
* [[nodo descendente]]
* [[progresión descendente]]
* [[tren descendente]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=absteingend}}
{{t|ar|t1=نازل|tr=nāzil}}
{{t|ca|t1=descendent}}
{{t|fr|t1=descendant}}
{{t|el|t1=κατιούσα}}
{{t|he|t1=יורד|tr=yōrēd}}
{{t|hu|t1=lejtő}}
{{t|en|t1=descending}}
{{t|it|t1=discendente}}
{{t|pt|t1=descendente}}
{{t|ro|t1=descendent}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|descendentem}}.
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj|ng=s}}
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
cp1v8anlh85sqp03edtb0oauncqa3hx
heurístic
0
1056346
6114590
5836502
2026-05-05T21:32:43Z
TMCbot
164594
.
6114590
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|grc|εὑρίσκειν|tr=heurískein|glosa=[[hallar]]', '[[inventar]]}}.
=== {{adjetivo|ca}} ===
{{ca.adj}}
;1: {{plm|heurístico}}.
{{ejemplo|«{{plm|per}} [[a]] [[un]] [[pensament]] [[fundar|fundat]] [[en]] [[la|l’]][[operació]] [[dicotòmic|dicotòmica]], [[el]] [[principi]] [[del]] [[tot]] [[o]] [[res]] [[no]] [[solament]] [[tenir|té]] [[un]] [[valor]] '''''heurístic''''', [[sinó]] [[que]] [[expressar|expressa]] [[una]] [[propietat]] [[de]] [[l'|l’]][[ésser]]: [[tot]] [[oferir|ofereix]] [[un]] [[sentit]]; [[si]] [[no]], [[res]] [[no]] [[tenir|té]] [[sentit]].»|a=Martí i Pol, Miquel|t=El pensament salvatge|f=1971|c=libro|traducción=«{{plm|para}} [[uno|un]] [[pensamiento]] [[fundado]] [[en]] [[la]] [[operación]] [[dicotómico|dicotómica]], [[el]] [[principio]] [[del]] [[todo]] [[o]] [[nada]] [[no]] [[solamente]] [[tener|tiene]] [[uno|un]] [[valor]] '''''heurístico''''', [[sino]] [[que]] [[expresar|expresa]] [[una]] [[propiedad]] [[del]] [[ser]]: [[todo]] [[ofrecer|ofrece]] [[uno|un]] [[sentido]]; [[si]] [[no]], [[nada]] [[tener|tiene]] [[sentido]]».|trada=Martí y Pol, Miguel|tradt=El pensamiento salvaje|tradf=1971|tradc=libro}}
== Referencias y notas ==
<references />
q0dd7fuh617nsmidywx5fy7x862lb1c
Usuario discusión:JPDAMAY
3
1056389
6114190
6114153
2026-05-05T18:20:47Z
Tmagc
158167
/* Plantilla:versalita */ Respuesta
6114190
wikitext
text/x-wiki
<div style="padding:10px; font-size:101%; background:var(--background-color-success-subtle); color:var(--color-base); border: 1px dotted var(--border-color-notice);" >
Hola, JPDAMAY. Te damos la [[Wikcionario:Bienvenido, nuevo visitante|bienvenida a ''Wikcionario'']]. <small style="padding-left:150px">[[Wikcionario:Embajada|If you don't speak Spanish, please visit our Embassy]]</small>
Gracias por participar en el proyecto. Puedes encontrar algunas guías útiles aquí:
:<small>▶</small> El '''[[Ayuda:Tutorial|tutorial del Wikcionario]]''' te ofrece una introducción básica sobre la manera de editar con el lenguaje "wiki"; si ya has editado en ''Wikipedia'', mira '''[[Ayuda:Para editores de Wikipedia|para editores de Wikipedia]]''' en cambio.
:<small>▶</small> La '''[[Wikcionario:Ayuda|página de ayuda]]''' explica la filosofía básica del proyecto, cómo explorarlo y cómo colaborar; hay muchos otros recursos en el '''[[Ayuda:Mapa de ayuda|Mapa de ayuda]]'''.
:<small>▶</small> Las '''[[Ayuda:Cómo se edita una página|instrucciones para editar una página]]''' explican cómo hacer ediciones;
:<small>▶</small> La '''[[Wikcionario:Guía de estilo|guía de estilo]]''' es esencial para orientar la redacción;
:<small>▶</small> Recuerda también que casi siempre las entradas se crean con [[minúscula]]s. Mira '''[[Wikcionario:Convenciones para nombrar entradas|cómo nombrar entradas]]''' para más detalles.
Si quieres saber algo más, puedes dirigirte a la comunidad en el '''[[Wikcionario:Café|Café]]'''. No temas preguntar, estamos aquí para ayudarte. Puedes también conectarte con otros editores en el '''{{IRC|wiktionary-es|canal IRC}}''' o en el {{IRC|wikimedia-ayuda|canal de ayuda}}.
{|
| Esta es tu página de discusión, donde otros wikcionaristas pueden contactarte. Debes responder a un mensaje de otro usuario en '''su''' página de discusión, porque así le saldrá el aviso de «mensajes nuevos» y podrá enterarse de tu respuesta. No olvides '''[[Ayuda:Cómo se edita una página#Firmar un comentario|firmar tu mensaje]]''' con cuatro tildes <nowiki>(~~~~)</nowiki>, con la combinación de teclas {{tecla|Alt Gr|4}}, o usando el botón correspondiente que hay en la parte superior de la caja de edición. || [[Archivo:Signature button.png|right|Para firmar usa el botón indicado|link=]]
|}
Esperamos que pases buenos momentos por aquí y que la colaboración te resulte agradable.<br />
Saludos muy cordiales, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 19:32 31 jul 2025 (UTC).</div>
:Gracias, Peter, por esta cálida bienvenida. Es bueno saber que no empezaré solo este nuevo trayecto. Contactaré al Café tan pronto como tenga algunas dudas de este proyecto. ¡Hasta entonces! Saludos cordiales. [[Usuario:JPDAMAY|JPDAMAY]] ([[Usuario discusión:JPDAMAY|discusión]]) 20:59 31 jul 2025 (UTC)
::¡Encantado, @[[Usuario:JPDAMAY|JPDAMAY]]! Aprovecho para añadir una observación: en Wikcionario (especifico porque en otras versiones del proyecto esto puede ser diferente) no acostumbramos a enlazar todas las palabras en las definiciones y en los ejemplos. Se ha establecido que solo creamos enlaces a las palabras clave, si es que hay alguna que merezca la pena destacar. Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 07:53 1 ago 2025 (UTC)
::Hola, @[[Usuario:JPDAMAY|JPDAMAY]] justo venía a decir lo mismo. Escribí un comentario sobre eso en [[WN:ES]] pero si no también hay una explicación más profunda en [[w:WP:ENLACES]]. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 06:24 2 ago 2025 (UTC)
== [[búho]] ==
Hola, dos cosas sobre tu edición. Primero, al insertar acepciones nuevas o reformular las que ya fueron escritas, no elimines las acepciones que estén presentes solo porque no aparezcan en el DLE. Si estás en desacuerdo con alguna acepción, abrí un hilo en las páginas de discusión que para eso están. Tené en cuenta que la próxima vez lo voy a considerar como un acto de vandalismo. En segundo lugar, no agregamos más anagramas desde que fue implementado el [[Wikcionario:Anagramas|buscador]] especializado para tal fin. Saludos. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 18:28 2 oct 2025 (UTC)
== [[Plantilla:CNDHE]] ==
Hola, @[[Usuario:JPDAMAY|JPDAMAY]]. Estás introduciendo errores en las más de 300 páginas que transcluyen la plantilla y por tercera vez tenemos que revertir tus cambios; no haces caso a lo que indicamos en los resúmenes de edición. Por favor, déjala estar. Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 21:53 8 ene 2026 (UTC)
== [[Plantilla:relacionados]] ==
Hola, @[[Usuario:JPDAMAY|JPDAMAY]]. Como todas las [[:Categoría:Plantillas de ítems|plantillas de ítems]], esta plantilla va debajo de la definición, no en Información adicional. Empezá a correjir este vicio o serán eliminadas tus próximas contribuciones. Saludos. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 21:57 22 mar 2026 (UTC)
:Vale, @[[Usuario:Tmagc|Tmagc]]. Lo tendré en cuenta en futuras contribuciones. Saludos. [[Usuario:JPDAMAY|JPDAMAY]] ([[Usuario discusión:JPDAMAY|discusión]]) 04:00 24 mar 2026 (UTC)
== [[Plantilla:versalita]] ==
Hola, modifiqué las plantillas {{ep|referencia}} y {{ep|ejemplo}} para que agreguen automáticamente la versalita en los autores. Por favor, evitá usar esta plantilla y cualquier otro método para modificar el formato mismo en el que se muestran los campos a rellenar. Si hay algo del estilo que no te gusta, escribí en mi página de discusión y lo puedo cambiar. Saludos. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 03:57 5 may 2026 (UTC)
:Hola, por qué no prestás atención cuando te escribo un mensaje? [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 18:20 5 may 2026 (UTC)
bcqitj9aro8xb1ongehy3diqwb3halt
atrofia muscular
0
1056392
6114299
6042298
2026-05-05T21:25:49Z
TMCbot
164594
.
6114299
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|atrofia|muscular}}.
=== {{locución sustantiva|es|femenina}} ===
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|pérdida}} [[y]] [[encogimiento]] [[del]] [[músculo]] [[y]], [[por]] [[ende]], [[de]] [[la]] [[fuerza]] [[y]] [[la]] [[capacidad]] [[de]] [[este]] [[para]] [[realizar]] [[cierto|cierta]] [[actividad]]es, [[incluso]] [[aquel|aquellas]] [[cotidiano|cotidianas]].
{{ejemplo|«{{plm|la}} '''''atrofia muscular''''' [[generalizado|generalizada]] [[y]] [[de]] [[magnitud]] [[considerable]] [[generar|genera]] [[uno|un]] [[impacto]] [[negativo]] [[sobre]] [[la]] [[funcionalidad]] [[y]] [[calidad]] [[de]] [[vida]] [[de]] [[las]] [[persona]]s».|revista=Scielo|t=Una visión desde la biología molecular a una deficiencia comúnmente encontrada en la práctica del fisioterapeuta: la atrofia muscular|f=2012|c=artículo|u= http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0121-08072012000300005}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|t1=atròfia muscular}}
{{t|fr|a1=1|t1=fonte musculaire}}
{{t|en|a1=1|t1=muscle atrophy}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mhblcoknr9ntn4fd4hl0xg5llqpda3h
funcionalidad
0
1056415
6114560
5837435
2026-05-05T21:32:01Z
TMCbot
164594
.
6114560
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|funcional|-idad}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|capacidad}} que tiene algo o alguien para desempeñar uno o varios papales útiles en uno o más [[ámbito]]s.<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[atrofia muscular]] [[generalizado|generalizada]] [[y]] [[de]] [[magnitud]] [[considerable]] [[generar|genera]] [[uno|un]] [[impacto]] [[negativo]] [[sobre]] [[la]] '''''funcionalidad''''' [[y]] [[calidad]] [[de]] [[vida]] [[de]] [[las]] [[persona]]s».|revista=Scielo|t=Una visión desde la biología molecular a una deficiencia comúnmente encontrada en la práctica del fisioterapeuta: la atrofia muscular|f=2012|c=artículo|u= http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0121-08072012000300005}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=functionality}}
{{t|it|t1=funzionalità}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references/>
2bmglac50vp9yxsyav25dvi8odr4u3m
lumbopelvic
0
1056455
6114672
6054215
2026-05-05T21:34:40Z
TMCbot
164594
.
6114672
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1fono1=ˌlʌm.bəʊˈpel.vɪk
|2fono1=ˌlʌm.boʊˈpel.vɪk
|1pron1=Received Pronunciation
|2pron1=General American
|ls=4
|d1=lum-bo-pel-vic
|rima=el.vɪk
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|prefijo|lumbo-|pelvic}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
;1 {{csem|anatomía|leng=en}}: {{plm|lumbopélvico}}.
{{ejemplo|“{{plm|this}} [[slumped]] [[sit|sitting]] [[posture]] [[may]] [[cause]] [[strain]], [[instability]], [[or]] [[injury]] [[in]] [[the]] '''''lumbopelvic''''' [[region]].”|a=Won-gyu Yoo|t=Comparison of the T10 and L4 paraspinal muscle activities over time during continuous computer work|c=revista|u=http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4563326/|f=2025-08-05|traducción=«{{plm|esta}} [[postura]] [[encorvarse|encorvada]] [[al]] [[sentarse]] [[poder|puede]] [[causar]] [[tensión]], [[inestabilidad]] [[o]] [[lesión|lesiones]] [[en]] [[la]] [[región]] '''''lumbopélvica'''''».|trada=Won-gyu Yoo|tradt=Comparación de las actividades de los músculos paraespinales T10 y L4 a lo largo del tiempo durante el trabajo continuo con la computadora|tradc=revista|tradu=http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4563326/|tradf=2025-08-05}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
peowwxyq9z286ucj5yfk2rd9qoi1o3f
bienqueriente
0
1056559
6114326
6082445
2026-05-05T21:26:28Z
TMCbot
164594
.
6114326
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=bienquiriente|ayuda=bien-queriente}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|bienquerer|-iente}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng=s}}
;1: {{plm|que}} [[bienquerer|bienquiere]].<ref>{{DLE1925|168}}</ref>
{{uso|obsoleto}}.
{{ejemplo|«{{plm|e}} [[con]] [[hacer|hazer]] [[tú]] [[esto]] [[poder|podrás]] [[ganar]] [[en]] [[mí]] [[uno|un]] [[amor]] [[que]] [[a]] '''''bienqueriente''''' [[de]] [[mi]] [[honra]] [[te]] [[tener|tendré]]».|a=Rodríguez Florián, Juan|t=Comedia llamada Florinea, que tracta de los amores del buen duque Floriano con la linda y muy casta (…)|f=1554|c=libro}}
{{ejemplo|«Benivolus [[ser|es]] [[hombre]] ‘'''''bienqueriente'''''’, [[e]] [[ser|es]] [[así]] [[dicho]] ''[[quia]] [[bene]] [[volere|vult]]'', [[esto]] [[ser|es]], ‘[[porque]] [[querer|quiere]] [[bien]]’».|a=Anónimo|t=Las Etimologías romanceadas de San Isidoro|f=1450|c=libro}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ip0cfuxrr1kbm4c3fhna84ugz2om9yk
buttock
0
1056676
6114342
6054110
2026-05-05T21:26:51Z
TMCbot
164594
.
6114342
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1pron1=Received Pronunciation|1fono1=ˈbʌt.ək
|2pron1=Norte de Inglaterra|2fono1=ˈbʊt.ək
|3pron1=General American, Standard Canadian|3fono1=ˈbʌt.ək|3fone2=ˈbʌɾ.ək|3audio2=En-us-buttock.ogg|3aunota2=California
|4pron1=Australia, Nueva Zelanda|4fono1=ˈbɐt.ək|4fone2=ˈbɐɾ.ək
|ac=llana
|d1=but-tock
|ls=2
|rima=ʌt.ək
|rima2=ʌɾ.ək
|v1=butt|vnota1=coloquial, estadounidense
|v2=bum|vnota2=coloquial, británico
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|buttok}}, y este probablemente {{etim|ang|buttuc}} ('[[final]]'; '[[pieza]] [[final]]'; '[[parcela]]'). Se registra por primera vez en contextos anatómicos en el año 1300.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|anatomía}}: {{plm|nalga}}, [[glúteo]], [[trasero]].
{{uso|leng=en|umpl}}
{{ejemplo|“{{plm|I}} [[ask]] [[you]], [[please]], [[not]] [[smack|to smack]] [[me]] [[on]] [[the]] '''''buttocks''''' [[again]].”|traducción=«{{plm|te}} [[pedir|pido]], [[por favor]], [[que]] [[no]] [[me]] [[volver|vuelvas]] [[a]] [[dar]] [[otro]] [[manotazo]] [[en]] [[las]] '''''nalgas'''''».}}
{{ejemplo|“{{plm|oh}} [[my]] [[Gosh]]! {{plm|look}} [[at]] [[her]] '''''butt'''''!”|a=[[w:en:Nicki Minaj|Nicki Minaj]]|c=canción|t=Anaconda|trada=[[w:Nicki Minaj|Nicki Minaj]]|tradc=canción|tradt=Anaconda|traducción=«¡{{plm|oh}} [[por]] [[Dios]]! ¡[[mirar|Mira]] [[su]] '''''trasero'''''!».}}
;2 {{csem|leng=en|náutica}}: {{plm|quilla}} [[de]] [[popa]].
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
m6eodrv48rjxu5yvvu99co48i0ergqm
futile
0
1056680
6114561
6054164
2026-05-05T21:32:02Z
TMCbot
164594
.
6114561
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr
|d1=fu-tile
|ac=aguda
|ls=2
|1audio1=Fr-futile.ogg
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr|la|futilis}}.
=== {{adjetivo|fr}} ===
{{fr.adj|ng}}
;1: {{plm|fútil}}.
{{ejemplo|« [[heureux|Heureuse]] [[enfant]], [[murmurer|murmura]] [[le]] [[général]], [[que|qu’]][[un|une]] [[cause]] [[aussi]] '''''futile''''' [[avoir|a]] [[encore]] [[le]] [[pouvoir]] [[de]] [[chagriner]]. »|a=[[w:fr:Gustave Aimard|Gustave Aimard]]|t=Les Trappeurs de l’Arkansas|f=1858|editorial=Éditions Amyot, Paris|c=libro|traducción=«—{{plm|feliz}} [[niña]] —[[murmurar|murmuró]] [[el]] [[general]]—, [[a]] [[la]] [[que]] [[uno|una]] [[causa]] [[tan]] '''''fútil''''' [[todavía]] [[tener|tiene]] [[el]] [[poder]] [[de]] [[apenar]]».|trada=[[w:Gustave Aimard|Gustave Aimard]]|tradt=Los tramperos de Arkansas|tradf=1858|tradeditorial=Éditions Amyot, Paris|tradc=libro}}
==== Información adicional ====
{{derivad|futilité|futilement}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1fono1=ˈfjuː.taɪl
|2fono1=ˈfju.taɪl|2fono2=ˈfju.təl|2fone3=ˈfju.ɾəl
|1pron1=Received Pronunciation
|2pron1=General American
|d1=fu-tile
|ac=llana
|ls=2
|rima=uː.taɪl
|rima2=uː.t̬əl
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|futilis}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
;1: {{plm|fútil}}, [[vano]], [[insignificante]].
==== Información adicional ====
{{derivad|futileness|unfutile}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it
|1fono1=ˈfu.ti.le
|d1=fù-ti-le
|ac=esdrújula
|ls=3
|rima=u.ti.le
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|futilis}}.
=== {{adjetivo|it}} ===
{{it.adj|ng=s}}
;1: {{plm|fútil}}, [[vano]], [[insignificante]].
==== Información adicional ====
{{derivad|futilità|futilmente}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=fūtile
}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la}}.
==== {{adverbio|la}} ====
;1: {{plm|en vano}}.
{{sinónimo|frustra|in cassum}}.
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|futilis|nominativo|caso2=vocativo|caso3=acusativo|neutro|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references />
g3hwl333c0vkggeekc8njqpkiup0pk2
gnomónico
0
1056698
6114578
5848118
2026-05-05T21:32:26Z
TMCbot
164594
.
6114578
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|gnomonicus}}, y este {{etim|grc|γνωμονικός|tr=gnōmonikós}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|perteneciente}} [[o]] [[relativo]] [[a]] [[la]] [[gnomónica]].<ref>{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|capítulo}} III. {{plm|de}} [[las]] [[parte]]s [[de]] [[la]] [[arquitectura]] [[en]] [[las]] [[distribución|distribuciones]] [[de]] [[los]] [[edificio]]s [[público]]s [[y]] [[particular]]es, [[y]] [[del]] [[edificio]] '''''gnomónico'''''».|traductor=Miguel de Urrea|t=Arquitectura|a=Marco Vitruvio Pollión|f=1582|c=libro|p=144}}
=== Véase también ===
{{w|gnomónica}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=gnomonique}}
{{t|en|a1=1|t1=gnomonic}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
tixdoiv6mngq9nurscfxhqu3v3mzkxr
clistel
0
1056754
6114393
5855075
2026-05-05T21:28:05Z
TMCbot
164594
.
6114393
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{variante|clister}}.<ref>{{DLE1925|291}}</ref>
{{ejemplo|«[[fijarse|Fijose]] [[uno|un]] [[instante]] [[en]] [[la]] [[vitrina]] [[donde]] [[exponerse|se exponían]], [[en]] [[reluciente]] [[variedad]], [[todo]]s [[los]] [[tipo]]s [[de]] [[lavativa]]s [[y]] '''''clisteles''''' (…)».|a=Pérez Galdós, Benito|t=Torquemada y San Pedro|f=1895|c=libro|p=198}}
{{sinónimo|enema}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-véase|1|enema}}
== Referencias y notas ==
<references/>
4mts78pl3npecc3zy37h5uo7pzilvt3
clivoso
0
1056757
6114394
5855076
2026-05-05T21:28:06Z
TMCbot
164594
.
6114394
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|la|clivosus|diacrítico=clivōsus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Que está en cuesta.<ref>{{DLE1925|291}}</ref>
{{uso|poético}}.
{{ejemplo|«{{plm|según}} [[la]] [[naturaleza]] [[de]] [[la]] [[cimentación]], [[interesar|interesan]] [[uno|unas]] [[prueba]]s [[más]] [[que]] [[otro|otras]]. {{plm|no}} [[ser|son]] [[lo]] [[mismo]] [[uno|una]] [[cimentación]] [[sobre]] [[pilote]]s [[flotante]]s [[o]] [[por]] [[grande]]s [[cajón|cajones]] (''caissons'') [[sumergible]]s, [[o]] [[por]] [[exclusa]] [[de]] [[aire]] [[en]] [[terreno]] [[anegadizo]], [[o]] [[para]] [[bloque]]s [[soporte]] [[de]] [[máquina]]s [[que]] [[dar|dan]] [[lugar]] [[a]] [[transmisión]] [[de]] [[vibración|vibraciones]] [[o]] [[para]] [[asiento]] [[de]] [[terraplén|terraplenes]] [[y]] [[dique]]s [[de]] [[tierra]] [[sobre]] [[terreno]] '''''clivoso''''' [[y]] [[escurridizo]]».|a=Terrados, Esteban|t=Neologismos, arcaísmos y sinónimos en plática de ingenieros|f=1946|c=libro|p=62|editorial=S. Aguirre}}
{{ejemplo|«{{plm|desde}} [[el]] [[crucero]], [[el]] [[camino]] [[hacer|se hacía]] '''''clivoso''''' [[y]] [[difícil]]».|a=Pardo Bazán, Emilia|t=El cisne de Vilamorta|f=1885|c=libro|p=106|editorial=Librería de Fernando Fe}}
{{sinónimo|inclinado|recostado}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=hügelig|t2=steil}}
{{t|fr|a1=1|t1=escarpé}}
{{t|en|a1=1|t1=hilly|t2=steep}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|clivosus|diacrítico=clivōsus}}.
[[Categoría:IT:Cultismos]]
=== {{adjetivo|it}} ===
{{it.adj}}
;1: {{plm}}.
{{uso|leng=it|poético}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|clivosus|diacrítico=clivōsus}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}.
{{uso|leng=pt|poético}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
ts6ww7p9sij6ra06008vtruo31ffv62
cimentación
0
1056758
6114386
5855080
2026-05-05T21:27:55Z
TMCbot
164594
.
6114386
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|cimentar|-ción}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|acción}} y [[efecto]] de [[cimentar]].<ref>{{DLE1925|283}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|según}} [[la]] [[naturaleza]] [[de]] [[la]] '''''cimentación''''', [[interesar|interesan]] [[uno|unas]] [[prueba]]s [[más]] [[que]] [[otro|otras]]. {{plm|no}} [[ser|son]] [[lo]] [[mismo]] [[uno|una]] '''''cimentación''''' [[sobre]] [[pilote]]s [[flotante]]s [[o]] [[por]] [[grande]]s [[cajón|cajones]] (''caissons'') [[sumergible]]s, [[o]] [[por]] [[exclusa]] [[de]] [[aire]] [[en]] [[terreno]] [[anegadizo]], [[o]] [[para]] [[bloque]]s [[soporte]] [[de]] [[máquina]]s [[que]] [[dar|dan]] [[lugar]] [[a]] [[transmisión]] [[de]] [[vibración|vibraciones]] [[o]] [[para]] [[asiento]] [[de]] [[terraplén|terraplenes]] [[y]] [[dique]]s [[de]] [[tierra]] [[sobre]] [[terreno]] [[clivoso]] [[y]] [[escurridizo]]».|a=Terrados, Esteban|t=Neologismos, arcaísmos y sinónimos en plática de ingenieros|f=1946|c=libro|p=62|editorial=S. Aguirre}}
{{ejemplo|«{{plm|mientras}} [[la]] '''''cimentación''''' [[del]] [[paredón]] [[parecer|parecía]] [[ablandado|ablandada]] [[marisma]], [[mostrar|mostrando]] [[largo|largas]] [[tira]]s [[de]] [[su]] [[piel]], [[el]] [[ladrillo]] [[cocido]] [[de]] [[nuevo]] [[por]] [[el]] [[directo]] [[lanzazo]] [[del]] [[cenital]], [[ajustarse|se ajustaba]] [[como]] [[las]] [[capa]]s [[que]] [[formar|forman]] [[el]] [[tronco]] [[del]] [[plátano]]».|a=Lezama Lima, José|t=Paradiso|f=1966|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|la}} '''''cimentación''''' [[a]] [[grande]]s [[profundidad]]es [[ser|es]] [[técnica]] [[moderno|moderna]]; [[los]] [[romano]]s [[carecer|carecían]] [[de]] [[la]] [[mismo|misma]] [[y]] [[sus]] [[puente]]s [[soler|suelen]] [[carecer]] [[de]] '''''cimentación''''' [[adecuado|adecuada]]».|a=Terradas, Esteban|t=Neologismos, arcaísmos y sinónimos en plática de ingenieros|f=1946|c=libro|p=63|editorial=S. Aguirre}}
{{sinónimo|sustentación}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Fundamentierung|t2=Fundament}}
{{t|ar|a1=1|t1=تأسيس|tr=tā’sīs|t2=أساس|tr2=asās}}
{{t|bg|a1=1|t1=основа|tr=osnova|t2=фундаментиране|tr2=fundamentirane}}
{{t|ca|a1=1|t1=fonamentació}}
{{t|zh|a1=1|t1=地基|tr=dìjī|t2=打地基|tr2=dǎ dìjī}}
{{t|sk|a1=1|t1=temeljenje}}
{{t|fr|a1=1|t1=fondation}}
{{t|el|a1=1|t1=θεμελίωση|tr=themelíosi}}
{{t|he|a1=1|t1=יסוד|tr=yīsúd}}
{{t|hi|a1=1|t1=नींव डालना|tr=nī̃v ḍālnā}}
{{t|en|a1=1|t1=foundation}}
{{t|it|a1=1|t1=fondazione}}
{{t|ja|a1=1|t1=基礎工事|tr=kiso kōji}}
{{t|fa|a1=1|t1=پیریزی|tr=pey-rizi}}
{{t|pl|a1=1|t1=fundament}}
{{t|pt|a1=1|t1=fundação}}
{{t|ro|a1=1|t1=fundație}}
{{t|ru|a1=1|t1=фунда́мент|tr=fundáment}}
{{t|sv|a1=1|t1=grundläggning}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0lwtc5ul5fmlv9dofhka38tz8kuss7d
escurridizo
0
1056759
6114507
5855083
2026-05-05T21:30:46Z
TMCbot
164594
.
6114507
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|escurrido|-izo}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Que [[escurrirse|se escurre]] o [[deslizar|desliza]] fácilmente.<ref name="dle1925">{{DLE1925|520}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|un}} [[bulto]] [[blanco]], '''''escurridizo''''', [[deslizarse|se le deslizó]] [[entre]] [[las]] [[pierna]]s, [[a]] [[tiempo]] [[que]] [[exhalar|exhalaba]] [[uno|un]] [[grito]]».|a=Carrere, Emilio|t=La torre de los siete jorobados|f=1923|c=libro|p=142|editorial=Jesús Palacios, Valdelomar}}
{{ejemplo|«{{plm|según}} [[la]] [[naturaleza]] [[de]] [[la]] [[cimentación]], [[interesar|interesan]] [[uno|unas]] [[prueba]]s [[más]] [[que]] [[otro|otras]]. {{plm|no}} [[ser|son]] [[lo]] [[mismo]] [[uno|una]] [[cimentación]] [[sobre]] [[pilote]]s [[flotante]]s [[o]] [[por]] [[grande]]s [[cajón|cajones]] (''caissons'') [[sumergible]]s, [[o]] [[por]] [[exclusa]] [[de]] [[aire]] [[en]] [[terreno]] [[anegadizo]], [[o]] [[para]] [[bloque]]s [[soporte]] [[de]] [[máquina]]s [[que]] [[dar|dan]] [[lugar]] [[a]] [[transmisión]] [[de]] [[vibración|vibraciones]] [[o]] [[para]] [[asiento]] [[de]] [[terraplén|terraplenes]] [[y]] [[dique]]s [[de]] [[tierra]] [[sobre]] [[terreno]] [[clivoso]] [[y]] '''''escurridizo'''''».|a=Terrados, Esteban|t=Neologismos, arcaísmos y sinónimos en plática de ingenieros|f=1946|c=libro|p=62|editorial=S. Aguirre}}
{{sinónimo|inasible|resbaladizo}}.
;2: {{plm|propio}} para hacer [[deslizar]] o [[escurrir]].<ref name="dle1925 />
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «escurridizo»}}
* [[hacerse escurridizo]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=rutschig|a2=2|t2=glatt}}
{{t|ar|a1=1-2|t1=زَلِق|tr=zalaq}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=relliscós}}
{{t|zh|a1=1-2|t1=滑的|tr=huá de}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=glissant}}
{{t|gl|a1=1|t1=esvaradío|a2=2|t2=escorregadizo}}
{{t|el|a1=1-2|t1=ολισθηρός|tr=slisthirós}}
{{t|he|a1=1-2|t1=חלק|tr=khalak}}
{{t|hi|a1=1-2|t1=फिसलनदार|tr=phislandār}}
{{t|en|a1=1-2|t1=slippery}}
{{t|it|a1=1-2|t1=scivoloso}}
{{t|ja|a1=1-2|t1=滑りやすい|tr=suberi-yasui}}
{{t|pl|a1=1-2|t1=śliski}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=escorregadio}}
{{t|sv|a1=1-2|t1=hal}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lg3vm0hfsir6dvs2hxjwrk6ambl6dmz
sumergible
0
1056763
6114893
5929602
2026-05-05T21:39:56Z
TMCbot
164594
.
6114893
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|sumergir|-ible}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng=s}}
;1: Que se puede [[sumergir]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|1137}}</ref>
{{sinónimo|hundible}}.
{{antónimo|insumergible}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;2 {{csem|vehículos}}: {{plm|submarino}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|un}} '''''sumergible''''' [[acabar|acababa]] [[de]] [[aparecer]] [[a]] [[corto|corta]] [[distancia]] [[del]] Californian, [[disparar|disparándole]] [[varios]] [[cañonazo]]s».|a=Blasco Ibáñez, Vicente|t=Mare nostrum|f=1928|c=libro|editorial=M.ª José Navarro, Cátedra}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=eintauchbar|a2=2|t2=U-Boot}}
{{t|ar|a1=1|t1=غاطس|tr=ghāṭis|a2=2|t2=غواصة|tr2=ghawwāṣa}}
{{t|bg|a1=1|t1=потопяем|a2=2|t2=подводница}}
{{t|ca|a1=1|t1=submergible|a2=2|t2=submarí}}
{{t|zh|a1=1|t1=可潜水的|tl1=kě qiánshuǐ de|a2=2|t2=潜水艇|tr2=qiánshuǐtǐng}}
{{t|ko|a1=1|t1=잠수 가능한|tr=jamsu ganeunghan|a2=2|t2=잠수함|tr2=jamsuham}}
{{t|gl|a1=1|t1=somerxible|a2=2|t2=submarino}}
{{t|fr|a1=1|t1=submersible|a2=2|t2=sous-marin}}
{{t|el|a1=1|t1=υποβρύχιος|tr=ipovrijyos|a2=2|t2=υποβρύχιο|tr2=ipovríjyo}}
{{t|he|a1=1|t1=צולל|tr=tzōlēl|a2=2|t2=צוללת|tr2=tzōlélet}}
{{t|en|a1=1|t1=submersible|a2=2|t2=submarine}}
{{t|it|a1=1-2|t1=sommergibile}}
{{t|ja|a1=1|t1=潜水可能な|tr=sensui kanō-na|a2=2|t2=潜水艦|tr2=sensuikan}}
{{t|pl|a1=1|t1=zanurzalny|a2=2|t2=okręt podwodny}}
{{t|fa|a1=1|t1=غوطهورشدنی|tr=ghotévar-shodani|a2=2|t2=زیردریایی|tr2=zir-daryāʾi}}
{{t|sv|a1=1|t1=nedsänkbar|a2=2|t2=ubåt}}
{{t|tr|a1=1|t1=batırılabilir|a2=2|t2=denizaltı}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9ts25nvl4usyzbenotgolcxyeqszjlk
ficcionar
0
1056772
6114549
5855115
2026-05-05T21:31:46Z
TMCbot
164594
.
6114549
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|ficción|-ar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Elaborar una producción cinematográfica o literaria perteneciente al género ficticio a partir de un hecho, suceso, etc., ocurrido en la vida real.<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[la]] [[novela]] [[el]] [[autor]] '''''ficciona''''' [[su]] [[juventud]]».}}
{{sinónimo|ficcionalizar|novelar|novelizar}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=fiktionalisieren}}
{{t|ar|a1=1|t1=تخيَّل|tr=takhayyala|a2=1|t2=جعل خياليًا|tr2=khayāliyyan}}
{{t|ca|a1=1|t1=ficcionalitzar}}
{{t|ko|a1=1|t1=허구화하다|tr=heoguhwa-hada}}
{{t|cs|a1=1|t1=fikcionalizovat}}
{{t|zh|a1=1|t1=虚构化|tr=xūgòuhuà}}
{{d|gl|a1=1|t1=ficcionalizar}}
{{t|fr|a1=1|t1=fictionnaliser}}
{{t|en|a1=1|t1=fictionalize}}
{{t|it|a1=1|t1=finzionalizzare}}
{{t|ja|a1=1|t1=フィクション化する|tr=fikushon-ka suru}}
{{t|nl|a1=1|t1=fictionaliseren}}
{{t|pt|a1=1|t1=ficcionalizar}}
{{t|ru|a1=1|t1=выдумывать|a2=1|t2=фикционализировать}}
{{t|sv|a1=1|t1=fiktionalisera}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ngmeava911pcbyu0wb3237d8kuol8yy
ficcionalizar
0
1056775
6114548
5908494
2026-05-05T21:31:45Z
TMCbot
164594
.
6114548
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|ficcional|-izar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|ficcionar}}.<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[película]] [[permitir|permite]] [[al]] [[director]] '''''ficcionalizar''''' [[su]] [[país]]».}}
{{sinónimo|novelar|novelizar}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-véase|1|ficcionar}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
=== {{verbo transitivo|pt}} ===
;1: {{plm}}.
=== Conjugación ===
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
3djw9p91u2pcvqgbfzlpkusldn1e1j3
posturear
0
1056914
6114793
5855591
2026-05-05T21:37:30Z
TMCbot
164594
.
6114793
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|postura|-ear}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|dicho}} de una [[persona]]: {{plm|mostrarse}} con [[actitud]], muchas veces para [[impresionar]] a otros.<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|a}} [[él]] [[le]] [[gustar|gustaba]] [[verse]] [[así]]. {{plm|escritor}} [[chileno]] [[en]] [[Barcelona]] [[pero]] [[que]] [[escribir|escribe]], [[no]] '''''posturea''''' {{versalita|[[en]]}} [[la]] [[barra]] [[del]] Bocaccio, [[no]] [[compartir|comparte]] [[comilona]]s [[con]] Barral [[ni]] Balcells».|a=Ortiz, Guillermo|t=La nube negra de Roberto Bolaño|f=2014|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|tampoco}} [[ser|soy]] [[de]] '''''posturear''''' [[mucho]] [[ni]] [[tener|tengo]] [[afición|aficiones]] [[espectacular]]es».|a=Charco Olea, Buenaventura|t=Hasta los cojones del pensamiento positivo|f=2021|c=libro|editorial=Sevilla: Samarcanda}}
{{ejemplo|«{{plm|a}} Petri [[le]] [[gustar|gusta]] [[desnudarse]] [[y]] '''''posturear''''' [[delante]] [[de]] [[mí]]».|a=Pombo, Álvaro|t=El exclaustrado|f=2024|c=libro|editorial=Barcelona: Anagrama}}
{{sinónimo|presumir}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[postureo]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=posieren|t2=angeben}}
{{t|cs|a1=1|t1=předvádět se|t2=pózovat}}
{{t|fr|a1=1|t1=frimer}}
{{t|en|a1=1|t1=show off|t2=posture}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
liu6fz2xt0684pqkhjlq6a274tbiprt
tener en cuenta
0
1056966
6114902
6042815
2026-05-05T21:40:09Z
TMCbot
164594
.
6114902
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|tener|en|cuenta}}.
=== {{locución verbal|es}} ===
;1: {{plm|considerar}} [[a]] [[alguien]] o [[algo]].
{{ejemplo|«{{plm|eso}} [[sin]] '''''tener en cuenta''''' [[que]] [[volver|vuelve]] [[tarde]] [[a]] [[casa]], [[estar|está]] [[desquiciado|desquiciada]], [[estresado|estresada]], [[a]] [[vez|veces]] [[depresivo|depresiva]], [[a]] [[vez|veces]] [[histérico|histérica]], [[y]] [[tan]] [[neurasténico|neurasténica]] [[que]] [[ya]] [[no]] [[aguantar|aguanta]] [[a]] [[los]] [[niño]]s, [[por]] [[no]] [[hablar]] [[del]] [[odio]] [[larvado]] [[que]] [[empezar|empieza]] [[a]] [[incubar]] [[contra]] [[su]] [[marido]]».|a=Ameztoy, Begoña|t=Escuela de mujeres|f=2001|c=libro|editorial=Madrid: Oberon, Grupo Anaya}}
{{sinónimo|tomar en cuenta}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=berücksichtigen}}
{{t|ca|a1=1|t1=tenir in compte}}
{{t|cs|a1=1|t1=brát v úvahu}}
{{t|zh|a1=1|t1=考虑|tr=kǎolǜ|t2=考虑到|tr2=kǎolǜ dào|t3=注意|tr3=zhùyì}}
{{t|ko|a1=1|t1=고려하다|tr=goryeo-hada|t2=감안하다|tr2=gaman-hada}}
{{t|fr|a1=1|t1=prendre en compte|t2=tenir compte de}}
{{t|el|a1=1|t1=λαμβάνω υπόψη|tr=lamváno ypópsi}}
{{t|hu|a1=1|t1=figyelembe venni}}
{{t|en|a1=1|t1=take into account|t2=consider}}
{{t|ja|a1=1|t1=考慮する|tr=kōryo suru}}
{{t|nl|a1=1|t1=rekening houden met}}
{{t|pl|a1=1|t1=brać pod uwagę}}
{{t|pt|a1=1|t1=ter em conta}}
{{t|ru|a1=1|t1=принимать во внимание|tr=prinimát' vo vnimánie}}
{{t|sv|a1=1|t1=ta hänsyn till}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
k0wxu6st9j96g227poy8hhfnehj5pgo
larvado
0
1056967
6114652
5855655
2026-05-05T21:34:10Z
TMCbot
164594
.
6114652
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|larva}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|dicho}} de una [[enfermedad]]: Que se presenta con [[síntoma]]s que ocultan su verdadera naturaleza.<ref>{{DLE1925|727}}</ref>
{{ejemplo|«‘{{plm|este}} [[último]] [[porcentaje]] [[soler|suele]] [[tener]] [[depresión|depresiones]] '''''larvadas''''' [[o]] [[vivir|vive]] [[el]] [[trabajo]] [[como]] [[uno|un]] [[medio]] [[muy]] [[hostil]] [[en]] [[el]] [[que]] [[nada]] [[le]] [[satisfacer|satisface]]’».|a=Sánchez, Mayka|t=El síndrome posvacacional|f=2002-10-15|c=noticia|editorial=El País|u=https://elpais.com/}}
;2: {{plm|oculto}}, [[renegado]], [[privado]], que no se muestra a nadie. Aplícase a un [[sentimiento]].<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|eso}} [[sin]] [[tener en cuenta]] [[que]] [[volver|vuelve]] [[tarde]] [[a]] [[casa]], [[estar|está]] [[desquiciado|desquiciada]], [[estresado|estresada]], [[a]] [[vez|veces]] [[depresivo|depresiva]], [[a]] [[vez|veces]] [[histérico|histérica]], [[y]] [[tan]] [[neurasténico|neurasténica]] [[que]] [[ya]] [[no]] [[aguantar|aguanta]] [[a]] [[los]] [[niño]]s, [[por]] [[no]] [[hablar]] [[del]] [[odio]] '''''larvado''''' [[que]] [[empezar|empieza]] [[a]] [[incubar]] [[contra]] [[su]] [[marido]]».|a=Ameztoy, Begoña|t=Escuela de mujeres|f=2001|c=libro|editorial=Madrid: Oberon, Grupo Anaya}}
{{ejemplo|«{{plm|tal vez}} [[nunca]] [[desaparecer|desaparezca]] [[del]] [[todo]] [[ese]] [[temor]] '''''larvado''''' [[que]] [[acosar|acosa]] [[a]] [[quien]]es [[tener|han tenido]] [[algo]] [[que]] [[ver]] [[con]] [[el]] [[mar]] [[y]] [[saben]] [[que]] [[nada]] [[haber|hay]] [[más]] [[versátil]] [[que]] [[su]] [[comportamiento]]».|a=Caballero Bonald, José Manuel|t=Mar adentro|f=2002|c=libro|editorial=Madrid: Ediciones Temas de Hoy}}
{{sinónimo|encubierto|oculto}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=latent|a2=2|t2=verborgen}}
{{t|ar|a1=1|t1=كامن|tr=kāmin}}
{{t|ca|a1=1|t1=larvat|a2=2|t2=ocult|t3=latent}}
{{t|en|a1=1|t1=latent|a2=2|t2=hidden|t3=concealed}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ktrmwnohjampvkjhxqcbv68jervpfzf
depresivo
0
1056968
6114435
5855657
2026-05-05T21:29:04Z
TMCbot
164594
.
6114435
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|dépressif}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|dicho}} de algo: Que [[deprimir|deprime]].<ref>{{DLE1925|400}}</ref>
;2 {{csem|psicología|psiquiatría}}: Dicho de algo: Que se vincula con la [[depresión]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«[[coincidir|Coincidían]] [[en]] [[uno|un]] [[rasgo]] [[levemente]] '''''depresivo'''''».|a=Chambeaux, Juan|t=El circo, el loco y lo demás|f=2001|editorial=Santiago de Chile: RIL Editores|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|todavía}} [[no]] [[surgir|ha surgido]] [[el]] [[profeta]] [[de]] [[este|esta]] [[disciplina]], [[aquel]] [[que]] [[explicar|explique]] [[convincentemente]] [[el]] [[porqué]] [[de]] [[los]] [[estado]]s '''''depresivos''''', [[la]] [[causa]] [[de]] [[las]] [[obsesión|obsesiones]] [[y]] [[del]] [[miedo]] [[irracional]]; (…)».|a=Benítez Rojo, Antonio|t=Mujer en traje de batalla|f=2001|c=libro|editorial=Madrid: Alfaguara}}
{{ejemplo|«{{versalita|{{plm|actividad}} [[biológico|biológica]]}}: [[estar|está]] [[muy]] [[documentado]] [[el]] [[efecto]] [[de]] [[los]] [[alcaloide]]s [[tropánico]]s, [[pues]] [[la]] [[escopolamina]] [[tener|tiene]] [[efecto]]s '''''depresivos''''' [[sobre]] [[el]] [[sistema nervioso|sistema nervioso central]]».|a=Rodríguez Navas, Hernán|t=La utilidad de las plantas medicinales en Costa Rica|f=2001|c=libro|editorial=San José: Editorial Universidad Nacional (EUNA)}}
{{sinónimo|deprimente|desazonador}}.
;3: {{plm|dicho}} de una persona: Que está atravesando por un episodio de [[depresión]]. Asimismo, se dice de su [[carácter]]: Débil, que es o está más propenso a padecerla.<ref name="dle />
{{ejemplo|«{{plm|eso}} [[sin]] [[tener en cuenta]] [[que]] [[volver|vuelve]] [[tarde]] [[a]] [[casa]], [[estar|está]] [[desquiciado|desquiciada]], [[estresado|estresada]], [[a]] [[vez|veces]] '''''depresiva''''', [[a]] [[vez|veces]] [[histérico|histérica]], [[y]] [[tan]] [[neurasténico|neurasténica]] [[que]] [[ya]] [[no]] [[aguantar|aguanta]] [[a]] [[los]] [[niño]]s, [[por]] [[no]] [[hablar]] [[del]] [[odio]] [[larvado]] [[que]] [[empezar|empieza]] [[a]] [[incubar]] [[contra]] [[su]] [[marido]]».|a=Ameztoy, Begoña|t=Escuela de mujeres|f=2001|c=libro|editorial=Madrid: Oberon, Grupo Anaya}}
=== Véase también ===
{{w|depresión}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1-3|t1=depressive}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
n46jzj2pme6fez0xvp3xmoa8vyzakio
neurasténico
0
1056970
6114720
5927269
2026-05-05T21:35:49Z
TMCbot
164594
.
6114720
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|neurastenico|neurastênico}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|neurastenia|-́ico}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|perteneciente}} o [[relativo]] a la [[neurastenia]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|849}}</ref>
;2 {{csem|medicina}}: Que [[padecer|padece]] [[neurastenia]].<ref name="dle1925 />
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«{{plm|eso}} [[sin]] [[tener en cuenta]] [[que]] [[volver|vuelve]] [[tarde]] [[a]] [[casa]], [[estar|está]] [[desquiciado|desquiciada]], [[estresado|estresada]], [[a]] [[vez|veces]] [[depresivo|depresiva]], [[a]] [[vez|veces]] [[histérico|histérica]], [[y]] [[tan]] '''''neurasténica''''' [[que]] [[ya]] [[no]] [[aguantar|aguanta]] [[a]] [[los]] [[niño]]s, [[por]] [[no]] [[hablar]] [[del]] [[odio]] [[larvado]] [[que]] [[empezar|empieza]] [[a]] [[incubar]] [[contra]] [[su]] [[marido]]».|a=Ameztoy, Begoña|t=Escuela de mujeres|f=2001|c=libro|editorial=Madrid: Oberon, Grupo Anaya}}
{{ejemplo|«{{plm|los}} '''''neurasténicos''''' [[no]] [[querer|quieren]], [[aparentemente]], [[a]] [[nadie]], [[y]] [[para]] [[ellos]] [[más]] [[valer|valdría]] [[estar]] [[muerto]]s, [[aunque]] [[no]] [[tener|tienen]], [[por]] [[lo]] [[general]], [[el]] [[coraje]] [[para]] [[suicidarse]]».|a=Goldemberg, Isaac|t=El nombre del padre|f=2001|editorial=Lima: Alfaguara|c=libro}}
=== Véase también ===
{{w|neurastenia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=neurasthenisch}}
{{t|ar|a1=1|t1=وهن عصبي|tr=wahan ‘aṣabiyy|a2=2|t2=منهوك عصبيّ|tr2=manhūk ‘aṣabiyy}}
{{t|bg|a1=1|t1=неурастеничен|tr=neurastenichen}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=neurastènic}}
{{t|zh|a1=1-2|t1=神经衰弱的|tr=shénjīng shuāiruò de}}
{{t|ko|a1=1|t1=신경쇠약의|tr=singyeong soeyak-ui|a2=2|t2=신경쇠약자|tr2=singyeong soeyak-ja}}
{{t|da|a1=1-2|t1=neurasthenisk}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=neurasthénique}}
{{t|fi|a1=1-2|t1=neurasteeninen}}
{{t|el|a1=1-2|t1=νευρασθενικός|tr=nevrasthenikós}}
{{t|hu|a1=1-2|t1=neuraszténiás}}
{{t|en|a1-1-2|t1=neurasthenic}}
{{t|it|a1=1-2|t1=neurastenico}}
{{t|ja|a1=1|t1=神経衰弱の|tr=shinkei suijaku no|a2=2|t2=神経衰弱患者|tr2=shinkei suijaku kanja}}
{{t|nb|a1=1-2|t1=nevrastenisk}}
{{t|pl|a1=1-2|t1=neurasteniczny}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=neurastênico}}
{{t|ru|a1=1|t1=неурастенический|tr=neurasteníčeskij|a2=2|t2=неурастеник|tr2=neurasténik}}
{{t|sv|a1=1-2|t1=neurasthenisk}}
{{t|tr|a1=1-2|t1=nevrastenik|nota=más usado|t2=nevrotik asteni}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
i755b64pb2sj5r4vcr6qxwhdjcrc8jl
consultor
0
1057036
6114407
6054131
2026-05-05T21:28:24Z
TMCbot
164594
.
6114407
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|consultor}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Que da su [[parecer]], [[consultado]] sobre algún [[asunto]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|326}}</ref>
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|(…) [[el]] {{plm|banco}} {{plm|central}} [[estar|estaba]] [[operado]] [[por]] [[uno|una]] [[oficina]] '''''consultora''''' [[cuyo]]s [[socio]]s [[fundador]]es [[ser|eran]] [[uno]]s [[viejo]]s [[de]] [[uno|un]] [[asilo]] [[de]] [[anciano]]s [[que]] [[patrocinar|patrocinaba]] [[uno|una]] [[fundación]] [[de]] Von Bohlen und Reichenbach; (…)».|a1=Maronna, Jorge|a2=Pescetti, Luis María|c=libro|editorial=Barcelona: Plaza & Janés|f=2001|t=Copyright: plagios literarios y poder político al desnudo}}
{{ejemplo|«—{{plm|pero}} [[haber|hay]] [[que]] [[escuchar]][[los]] [[a]] [[todo]]s —[[decir|dijo]] [[uno]] [[de]] [[los]] [[director]]es [[y]], [[mirar|mirando]] [[al]] '''''consultor''''', [[preguntar|preguntó]]—: ¿{{plm|o}} [[estar|estoy]] [[equivocado]]?».|a=Fogwill, Rodolfo Enrique|c=libro|editorial=Barcelona: Mondadori|f=2001|t=En otro orden de cosas}}
{{ejemplo|«{{plm|por}} [[eso]] {{plm|fray}} [[Bonifacio]], [[aunque]] [[ser|era]] [[tan]] [[amigo]] [[y]] '''''consultor''''' [[del]] [[conde]] [[de]] [[La Gomera]], [[no]] [[vacilar|vaciló]] [[en]] [[entregarse]] [[en]] [[cuerpo]] [[y]] [[alma]] [[al]] [[visitador]], [[y]] [[venir|vino]] [[a]] [[ser]] [[también]] [[víctima]] [[de]] [[sus]] [[artimaña]]s».|a=[[w:José Milla y Vidaurre|Milla y Vidaurre, José]]|c=libro|f=1867|p=18|t=El visitador}}
;2: {{plm|consultante}}.<ref name="dle1925" />
{{uso|utcs}}.
;3 {{csem|religión}}: Cada uno de los individuos no investidos con la dignidad cardenalicia que con voz y voto forman parte de algunas de las congregaciones de la curia romana, ya por razón de sus cargos, ya elegidos por el sumo pontífice.<ref name="dle1925" />
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|a2=3|t1=Berater|t2=Konsultor}}
{{t|ar|a1=1|a2=2|t1=مستشار|t2=مستشير|tr=mutashār|tr2=mutashīr}}
{{t|bg|a1=1-3|t1=консултант|tr=konsultant}}
{{t|cs|a1=1|a2=3|t1=konzultant|t2=poradce}}
{{t|ko|a1=1|a2=3|t1=상담가|t2=컨설턴트|tr=sangdamga|tr2=keonseolteonteu}}
{{t|da|a1=1-3|t1=konsulent}}
{{t|sk|a1=1|a2=3|t1=konzultant|t2=poradca}}
{{t|fi|a1=1|a2=1|t1=konsultti|t2=neuvonantaja}}
{{t|fr|a1=1-2|a2=3|t1=consultant|t2=conseiller}}
{{t|he|a1=1|t1=יועץ|tr=yō'éts}}
{{t|hu|a1=1|a2=3|t1=tanácsadó|t2=konzulens}}
{{t|en|a1=1-3|t1=consultant}}
{{t|it|a1=1|a2=3|t1=consulente|t2=consultore}}
{{t|ja|a1=1|a2=3|t1=顧問|t2=コンサルタント|tr=komon|tr2=konsarutanto}}
{{t|cmn|a1=1|a2=1|t1=顾问|t2=咨询师|tr=gùwèn|tr2=zīxúnshī}}
{{t|pl|a1=1|a2=3|t1=konsultant|t2=doradca}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|consulta|consultable|consultación|consultivo|consultoría|consultorio}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|consultor}}.
=== {{adjetivo|ca}} ===
{{ca.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
;2 {{csem|leng=ca|religión}}: {{plm}}{{subíndice|3}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|consulta|consultable|consultació|consultant|consultar|consultiu|consultori|consultoria}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono1=kənˈsʌl.tə˞
|2pron1=General American
|ac=llana
|d1=con-sul-tor
|1fono1=kənˈsʌl.tə(r)
|ls=3
|1pron1=Received Pronunciation
|rima=ə(r)
|rima2=ə˞
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|consultor}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|religión}}: {{plm}}{{subíndice|3}}.
{{relacionado|consultress}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=cōnsultor
}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|sufijo|consulere|-tor}}.
==== {{sustantivo masculino|la}} ====
;1: {{plm|consejero}}, [[asesor]].
;2: {{plm|cliente}} (de un [[abogado]]).
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «cōnsultor»}}
{{d|ca|d1=consultor|niv=1}}.
{{d|es|d1=consultor|niv=1}}.
{{d|fr|d1=consulteur|niv=1}}.
{{d|en|d1=consultor|niv=1}}.
{{d|it|d1=consultore|niv=1}}.
{{d|pt|d1=consultor|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=la}}
==== Declinación ====
{{la.sust|cōnsultor.3}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=la|consulto|m=indicativo|p=1s|pron=[[ego]]|t=presente pasivo}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|consultor}}.
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|leng=pt|religión}}: {{plm}}{{subíndice|3}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
44aau4rhdixqo7z88tewontn1w2lc0p
mèrit
0
1057049
6114712
5932239
2026-05-05T21:35:38Z
TMCbot
164594
.
6114712
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|lemg=ca|la|meritum}}.
==== {{sustantivo masculino|ca}} ====
{{ca.sust|m}}
;1: {{plm|mérito}}.
{{ejemplo|«[[preguntar|Es preguntà]] [[què]] [[o]] [[quin]]s '''''mèrits''''' [[el|l’]][[dur|haurien dut]] [[fins]] [[a]] [[aquell]]a [[trona]].»|a=Viadel, Francesc|t=L’estiu dels brivalls|f=2021|c=libro|traducción=«{{l|es|preguntar|Se preguntó}} [[qué]] [[o]] [[cuáles]] '''''méritos''''' [[lo]] [[llevar|habrían llevado]] [[hasta]] [[aquel]] [[púlpito]]».|trada=Viadel, Francesc|tradt=El verano de los bribones|tradf=2021|tradc=libro}}
{{ejemplo|«{{versalita|{{plm|senyor}} [[Jourdain]] {{plm|senyor}}a}}, [[ésser|és]] [[per]] [[mi]] [[un|una]] [[glòria]] [[ben]] [[gran]] [[de]] [[veure]][[em|’m]] [[prou]] [[afortunat]] [[per]] [[gaudir]] [[la]] [[joia]] [[de]] [[rebre]] [[el]] [[goig]] [[que]] [[tenir|hàgiu tingut]] [[la]] [[bondat]] [[de|d’]][[acordar]]-[[me]] [[la]] [[gràcia]] [[de]] [[fer]]-[[me]] [[el|l’]][[honor]] [[de|d’]][[honorar]]-[[me]] [[amb]] [[el]] [[favor]] [[de]] [[la]] [[vostre|vostra]] [[presència]]; [[i]] [[si]] [[també]] [[tenir|tingués]] [[el]] '''''mèrit''''' [[per]] [[merèixer]] [[un]] '''''mèrit''''' [[com]] [[el]] [[vostre]], (…).»|a=Desclot, Miquel|t=El burgès gentillhome|f=2021|c=libro|traducción=«{{versalita|{{plm|señor}} [[Jourdain]]: {{plm|señora}}}}, [[ser|es]] [[para]] [[mí]] [[uno|una]] [[gloria]] [[muy]] [[grande]] [[ver]][[me]] [[lo]] [[bastante]] [[afortunado]] [[para]] [[gozar]] [[de]] [[la]] [[alegría]] [[de]] [[recibir]] [[el]] [[placer]] [[de]] [[que]] [[tener|hayáis tenido]] [[la]] [[bondad]] [[de]] [[conceder]][[me]] [[la]] [[gracia]] [[de]] [[hacer]][[me]] [[el]] [[honor]] [[de]] [[honrar]][[me]] [[con]] [[el]] [[favor]] [[de]] [[vuestra]] [[presencia]]; [[y]] [[si]] [[también]] [[tener|tuviese]] [[yo]] [[el]] '''''mérito''''' [[para]] [[merecer]] [[uno|un]] '''''mérito''''' [[como]] [[el]] [[vuestro]], (…)».|trada=[[w:Miquel Desclot|Desclot, Miquel]]|tradt=El burgués hidalgo|tradf=2021|tradc=libro}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «mèrit»}}
* [[fer mèrits]]
* [[mèrit de condigne]]
* [[mèrit de congru]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=ca|la|meritus}}.
==== {{adjetivo|ca}} ====
{{ca.adj|mèrit|mèrits|mèrita|mèrites}}
;1: {{plm|digno}}, [[benemérito]].
{{uso|leng=ca|obsoleto}}.
== Referencias y notas ==
<references />
6s3fchs03z2dau5nxl9wplg3oxcyx9g
goig
0
1057050
6114579
5856043
2026-05-05T21:32:27Z
TMCbot
164594
.
6114579
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|gaudium}}.
=== {{sustantivo masculino|ca}} ===
{{ca.sust|m}}
;1 {{csem|sentimientos|leng=ca}}: {{plm|alegría}}, [[alegranza]], [[júbilo]].
{{ejemplo|«—{{plm|però}} ([[perdonar|perdona]][[em|’m]] [[la]] [[meu|meva]] [[insistència]]), [[la|l’]][[estimar|estimes]] [[per]] [[a]] [[casar-se|casar-t’]][[hi]]? {{plm|el}} [[meu]] '''''goig''''' [[més]] [[gran]] [[ésser|seria]] [[que]] [[fer|ho fessis]] [[així]], [[que]] [[renunciar|renunciessis]] [[a]] [[tot]]es [[les]] [[teu|teves]] [[follia|follies]] [[i]] [[trobar|trobessis]] [[el]] [[descans]] [[i]] [[la]] [[felicitat]], [[que]] [[tornar|tornessis]] [[a]] [[ésser]] [[el]] [[que]] [[ésser|fores]] [[un]] [[dia]].»|a=Juan Arbó, Sebastiâ|t=Tino Costa|f=1947|c=libro|traducción=«—{{plm|pero}} ([[perdonar|perdóname]] [[mi]] [[insistencia]]), ¿[[la]] [[amar|amas]] [[para]] [[casarse|casarte]] [[con]] [[ella]]? {{plm|mi}} [[mayor]] '''''alegría''''' [[ser|sería]] [[que]] [[lo]] [[hacer|hicieras]] [[así]], [[que]] [[renunciar|renunciaras]] [[a]] [[todo|todas]] [[tu]]s [[locura]]s [[y]] [[encontrar|encontraras]] [[el]] [[descanso]] [[y]] [[la]] [[felicidad]], [[que]] [[volver|volvieras]] [[a]] [[ser]] [[lo]] [[que]] [[ser|fuiste]] [[uno|un]] [[día]]».|trada=Juan Arbó, Sebastián|tradt=Tino Costa|tradf=1947|tradc=libro}}
{{relacionado|felicitat}}.
;2 {{csem|religión|leng=ca}}: {{plm|verso}} dedicado a la Virgen María o a algún otro santo.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «goig»}}
* [[donar goig]]
* [[fer goig]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== Referencias y notas ==
<references />
kqkn0t1b9yndi69dwufuvvwf2965084
insistència
0
1057053
6114628
5856052
2026-05-05T21:33:38Z
TMCbot
164594
.
6114628
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|insisténcia|insistência}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|endo|insistent}}.
=== {{sustantivo femenino|ca}} ===
{{ca.sust|f}}
;1: {{plm|insistencia}}.
{{ejemplo|«{{plm|amant}}s, [[oh]] [[si]] [[saber|sabéssiu]], [[amant]]s! <br>[[dolç|Dolces]] [[amb]] '''''insistència''''' [[imperiós|imperiosa]] [[de]] [[flama]], <br>[[semblar|semblen]] [[les]] [[vostres]] [[mà|mans]] [[un|una]] [[abundància]] [[collir]] <br>[[que]] [[excedir|excedeix]] [[reialment]] [[la]] [[vostra]] [[reial]] [[desmesura]]; <br>[[fins]] [[que]] [[defallir|defalliu]].»|a=Riba, Carles|t=Elergies de Bierville|f=1943|c=libro|traducción=«{{plm|amante}}s, ¡[[oh]], [[si]] [[saber|supierais]], [[amante]]s! <br>{{plm|dulce}}s [[con]] [[insistencia]] [[imperioso|imperiosa]] [[de]] [[llama]], <br>[[parecer|parecen]] [[vuestras]] [[mano]]s [[recoger]] [[uno|una]] [[abundancia]] <br>[[que]] [[exceder|excede]] [[realmente]] [[vuestra]] [[real]] [[desmesura]]; <br>[[hasta]] [[que]] [[desfallecer|desfallecéis]]».|trada=Riba, Carlos|tradt=Elegías de Bierville|tradf=1943|tradc=libro}}
{{sinónimo|demasia|superfluïtat}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== Referencias y notas ==
<references />
p9mkdz3e3z7vjicke02zv8khcox1p5l
huebrero
0
1057056
6114602
5856059
2026-05-05T21:32:59Z
TMCbot
164594
.
6114602
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|huebra|-ero}}.
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
;1: {{plm|mozo}} que trabaja con la [[huebra]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|667}}</ref>
;2: {{plm|el}} que la da en [[alquiler]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«“''{{plm|reja}} [[que]] [[no|non]] [[obrar|huebrare]] [[por]] [[descura]] [[de]] [[ferrer]], [[piñar|piñórenle]] [[un]] [[maravedí]] [[para]] [[el]] '''huebrero'''''”, (…). {{l|es|querer|Quiere}} [[decir]] [[que]] ''[[si]] [[por]] [[culpa]] [[del]] [[herrero]] [[de]] Badajoz [[holgar|holgare]] [[alguno|alguna]] [[huebra]], [[por]] [[no]] (…) [[adobar|haber adobado]] [[la]] [[reja]] [[con]] [[tiempo]], [[sacar|saquen]] [[prenda]] [[por]] [[uno|un]] [[maravedí]] [[y]] [[dar|den]][[le]] [[al]] [[dueño]] [[de]] [[la]] [[huebra]]''».|a=Guevara, Fray Antonio de|t=Epístolas familiares|f=1521|c=libro|p=153}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
r2j0ywo0mseet8ekimmidb2pmilvmnn
partiquí
0
1057094
6114754
5856137
2026-05-05T21:36:34Z
TMCbot
164594
.
6114754
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|es|partiquino}}, este {{etim|it|particina}}, y este diminutivo de {{l+|it|parte}}.
=== {{sustantivo masculino y femenino|ca}} ===
{{ca.sust|mf|partiquins|partiquina|partiquines}}
;1 {{csem|teatro|música|leng=ca}}: {{plm|partiquino}}.
{{ejemplo|«{{plm|sí}}, [[el]] [[donar]] [[un]] [[paper]] [[de]] '''''partiquí'''''.»|a=Pujulà i Vallès, Frederic|t=Titellas febles|c=libro|f=1902|traducción=«{{plm|sí}}, [[dar]] [[uno|un]] [[papel]] [[de]] '''''partiquino'''''».|trada=Pujulà i Vallès, Frederic|tradt=Titelas débiles|tradc=libro|tradf=1902}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== Referencias y notas ==
<references/>
q2h9blwqz8bgs0kcjgqap0r6znzoua1
viscère
0
1057095
6114934
6054355
2026-05-05T21:41:00Z
TMCbot
164594
.
6114934
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr
|ac=aguda
|d1=vis-cère
|ls=2
|1audio1=Fr-viscère.ogg
|1aunota1=Francia
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr|la|viscera|diacrítico=viscĕra}}.
=== {{sustantivo masculino|fr}} ===
[[Archivo:Laskowski Anatomie normale 15.jpg|thumb|200px|[1] Coupe d'un homme montrant les '''viscères''']]
{{fr.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=fr}}: {{plm|víscera}}, [[entraña]].
{{ejemplo|« [[je|J’]][[ajouter|ajouterai]] [[un]] [[fait]] [[qui]] [[prouver|prouve]] [[que]] [[le|l’]][[origine]] [[de]] [[la]] [[matrice]] [[ne]] [[fermer|se ferme]] [[pas]] [[immédiatement]] [[après]] [[la]] [[conception]], [[ou]] [[bien]] [[que]] [[si|s’]][[il]] [[fermer|se ferme]] [[la]] [[liqueur]] [[séminal]]e [[du]] [[mâle]] [[entrer|entre]] [[dans]] [[la]] [[matrice]] [[en]] [[pénétrer|pénétrant]] [[à]] [[travers]] [[le]] [[tissu]] [[de]] [[ce]] '''''viscère'''''. »|a=Georges-Louis Leclerc de Buffon|t=De la puberté|f=2007|c=libro|p=234|editorial=Œuvres, Bibliothèque de la Pléiade|traducción=«[[añadir|Añadiré]] [[uno|un]] [[hecho]] [[que]] [[probar|prueba]] [[que]] [[el]] [[origen]] [[de]] [[la]] [[matriz]] [[no]] [[cerrar|se cierra]] [[inmediatamente]] [[después]] [[de]] [[la]] [[concepción]], [[o]] [[bien]] [[que]], [[si]] [[cerrar|se cierra]], [[el]] [[licor]] [[seminal]] [[del]] [[macho]] [[entrar|entra]] [[en]] [[la]] [[matriz]] [[penetrar|penetrando]] [[a través de]]l [[tejido]] [[de]] [[este|esta]] '''''víscera'''''».|trada=Georges-Louis Leclerc de Buffon|tradt=De la pubertad|tradf=2007|tradc=libro|tradp=234|tradeditorial=Œuvres, Bibliothèque de la Pléiade}}
{{merónimo|entrailles}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=fr}}
==== Información adicional ====
{{derivad|viscéral|viscéralement|viscéralité}}.
== Referencias y notas ==
<references />
5zziwafcedficmxt95of4lxhas3aiwo
mâle
0
1057096
6114711
6054240
2026-05-05T21:35:37Z
TMCbot
164594
.
6114711
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Male|Malé|Malè|Mâle|male|malé|małe|mále|málè|måle|mą́łe}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr
|ac=monosílaba
|ls=1
}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=fr|1119}}. {{etimología|leng=fr|fro|masle}}, este {{etim|la|masculus}}, diminutivo de {{l+|la|mas|mas, maris}} ('[[masculino]]').
=== {{adjetivo|fr}} ===
{{fr.adj|ng}}
;1: {{plm|viril}}, [[varonil]]; [[propio]] del [[varón]] o relacionado con él.
{{uso|leng=fr|utsf}}.
{{ejemplo|« {{plm|le}} [[vieillard]] [[appartenir|appartenait]] [[aux]] [[modèle]]s [[affectioner|affectionnés]] [[par]] [[les]] '''''mâles''''' [[pinceau|pinceaux]] [[de]] Schnetz ; (…). »|a=Madeleine Pelletier|t=La Guerre est-elle naturelle ?|f=1931|c=libro|p=3|traducción=«{{plm|el}} [[anciano]] [[pertenecer|pertenecía]] [[a]] [[los]] [[modelo]]s [[apreciado]]s [[por]] [[los]] '''''viriles''''' [[pincel]]es [[de]] Schnetz; (…)».|trada=Madeleine Pelletier|tradt=¿Es natural la Guerra?|tradf=1931|tradc=libro|tradp=3}}
{{antónimo|femelle}}.
=== {{sustantivo masculino|fr}} ===
{{fr.sust}}
;1 {{csem|biología|leng=fr}}: {{plm|animal}} [[macho]].
;2 {{csem|biología|leng=fr}}: {{plm|hombre}}, [[varón]], [[macho]] de la [[humanidad|especie humana]].
{{ejemplo|« {{plm|mais}} [[le]] [[plus]] [[drôle]], [[ce|c’]][[être|était]] [[quand]] [[les]] [[deux]] '''''mâles''''' [[de]] [[la]] [[tribu]] Sauveterre, [[flanquer|flanqués]] [[de|d’]][[Eugénie]] [[s’esclaffer|s’esclaffaient]] [[devant]] [[un|une]] [[toile]] [[du]] [[peintre]] [[placer|placée]] [[contre]] [[le]] [[mur]]. »|t=Constitution française du 3 septembre 1791|c=folleto|traducción=«{{plm|pero}} [[lo]] [[más]] [[gracioso]] [[ser|era]] [[cuando]] [[los]] [[dos]] '''''machos''''' [[de]] [[la]] [[tribu]] Sauveterre, [[flanqueado]]s [[por]] [[Eugenia]], [[estallar|estallaban]] [[en]] [[carcajada]]s [[delante]] [[de]] [[uno|un]] [[lienzo]] [[del]] [[pintor]] [[colocado]] [[contra]] [[la]] [[pared]]».|tradt=Constitución francesa del 3 de setiembre de 1971|tradc=folleto}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=fr}}
== Referencias y notas ==
<references />
mqzg4rjczztzjet4wvda1pnsa3ypskg
estudar
0
1057235
6114519
5916581
2026-05-05T21:31:05Z
TMCbot
164594
.
6114519
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|estudo|glosa=estudio|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|gl|intransitivo}} ====
;1: {{plm|estudiar}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|levar|Leva}} [[mes]]es '''''estudando''''' [[o]] [[comportamento]] [[dunho|dunha]] [[familia]] [[de]] [[gorila]]s.»|traducción=«{{l|es|llevar|Lleva}} [[mes]]es '''''estudiando''''' [[el]] [[comportamiento]] [[de]] [[uno|una]] [[familia]] [[de]] [[gorila]]s».}}
{{ejemplo|«{{plm|non}} [[aprobar|aproba]] [[porque]] '''''estuda''''' [[pouco]].»|traducción=«{{plm|no}} [[aprobar|aprueba]] [[porque]] '''''estudia''''' [[poco]]».}}
{{sinónimo|analizar|considerar|valorar}}.
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|roa-opt|estudar}}, y este de {{l+|gl|estudo}} y el sufijo {{l+|gl|-ar}}.
==== {{verbo transitivo|gl|intransitivo}} ====
;1: {{plm|estudiar}}.
{{uso|leng=pt|utcprnl}} [[estudar-se]].
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
==== Véase también ====
* [[estudar-se]]
==== Información adicional ====
{{derivad|estudantil|estudantina|estúdio}}.
== Referencias y notas ==
<references />
rxuvq2zsqfddz2hbrjcvm4z9q0owphq
hoyuela
0
1057300
6114600
5856623
2026-05-05T21:32:57Z
TMCbot
164594
.
6114600
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|hoya|-uela}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|hoyo}} en la parte inferior de la [[garganta]], donde comienza el [[pecho]].<ref>{{DLE1925|667}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|después}} [[dar|se dará]] [[uno|un]] [[corte]] [[por]] [[medio]] [[del]] [[pecho]], [[de]] [[modo]] [[que]] [[penetrar|penetre]] [[al]] [[músculo]] [[pectoral]] [[que]] [[cubrir|cubre]] [[el]] [[esternón]], [[continuar|continuando]] [[el]] [[corte]] [[recto]] [[por]] [[la]] [[piel]] [[de]] [[la]] '''''hoyuela''''' [[y]] [[carnosidad]] [[del]] [[pescuezo]], [[pero]] [[con]] [[tal]] [[tino]] [[que]] [[no]] [[lisiarse|se lisie]] [[la]] [[glándula]] [[timo]], [[o]] [[molleja]], [[a]] [[fin]] [[de]] [[que]] [[este|esta]], [[descarnar|descarnada]] [[por]] [[los]] [[lado]]s, [[salir|salga]] [[entero|entera]]».|a=Peña y Valle, Ventura de|t=Tratado general de carnes|f=1823|c=libro|p=218|editorial=Imprenta de Miguel de Burgos}}
{{ejemplo|«[[matar|Matada]] [[que]] [[ser|sea]] [[la]] [[res]], [[colocar|se la coloca]] [[tendido|tendida]], [[echado|echada]] [[del]] [[lado]] [[izquierdo]], [[y]] [[en]] [[este|esta]] [[posición]] [[cortar|se le corta]] [[el]] [[pellejo]] [[que]] [[cubrir|cubre]] [[la]] '''''hoyuela''''', [[por]] [[cuyo]] [[lugar]] [[introducir|se introduce]] [[el]] [[cuchillo]] [[lo]] [[más]] [[profundo]] [[que]] [[poder|se pueda]]; [[con]] [[lo]] [[que]] [[sangrar|sangra]] [[bien]]».|a=Peña y Valle, Ventura de|t=Tratado general de carnes|f=1823|c=libro|p=214|editorial=Imprenta de Miguel de Burgos|capítulo=59}}
{{sinónimo|hoyita}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Drosselgrube}}
{{t|ar|a1=1|t1=الجُؤجُؤ|tr=al-juʾjuʾ}}
{{t|bg|a1=1|t1=яремна ямка|tr=yaremna yamka}}
{{t|ko|a1=1|t1=목패임|tr=mok-paeim}}
{{t|cs|a1=1|t1=jugulární jamka}}
{{t|da|a1=1|t1=jugulargrube}}
{{t|sk|a1=1|t1=jugulárna jama}}
{{t|fi|a1=1|t1=kaulakuoppa}}
{{t|fr|a1=1|t1=fossette jugulaire}}
{{t|en|a1=1|t1=suprasternal notch|a2=1|t2=jugular notch}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4jxtxxxpfe24hje5dfddeirioxhni49
delgadez
0
1057342
6114432
5858640
2026-05-05T21:28:59Z
TMCbot
164594
.
6114432
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|delgado|-ez}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|calidad}} de [[delgado]].<ref>{{DLE1925|396}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|desde}} [[hacer|hace]] [[uno]]s [[año]]s [[ir|se ha ido]] [[establecer|estableciendo]] [[la]] [[extremo|extrema]] '''''delgadez''''' [[como]] [[el]] [[ideal]] [[de]] [[belleza]], [[aceptado]] [[en]] [[mucho|muchas]] [[cultura]]s».|a1=Sarita Saffon|a2=Lina María Saldarriaga|t=La internalización del ideal de delgadez: factor de riesgo de alteraciones de la imagen corporal y los hábitos de alimentación, generado por la influencia de pares|c=página|u=https://pepsic.bvsalud.org/pdf/rpsua/v6n1/v6n1a06.pdf|f=2014-06-05|editorial=SCielo}}
{{ejemplo|«{{plm|porque}} [[las]] [[mujer]]es [[joven|jóvenes]] [[estar|están]] [[constantemente]] [[exigir|exigidas]], [[a través de]] [[los]] [[medio]]s [[masivo]]s [[y]] [[la]] [[moda]], [[a]] [[conseguir]] [[uno|una]] [[imagen]] [[corporal]] [[estilizar|estilizada]]. {{plm|esto}} [[llevar|lleva]] [[a]] [[la]] [[joven]] [[a]] [[buscar]] [[el]] [[patrón]] [[corporal]] [[de]] [[moda]], [[someterse|sometiéndose]] [[a]] [[dieta]]s [[estricto|estrictas]] [[y]] [[ayuno]]s [[prolongado]]s [[para]] [[conseguir]] [[la]] [[imagen]] [[de]] [[extremo|extrema]] '''''delgadez''''' [[de]] [[las]] [[modelo]]s [[que]] [[presentar|presentan]] [[las]] [[revista]]s [[de]] [[moda]] [[femenino|femenina]] [[y]] [[la]] [[televisión]]. {{plm|en}} [[mucho]]s [[caso]]s [[uno|una]] [[dieta]] [[estricto|estricta]] [[poder|puede]] [[desencadenar]] [[uno|una]] [[anorexia nerviosa]] [[en]] [[uno|una]] [[mujer]] [[psíquicamente]] [[predispuesto|predispuesta]]».|t=Revista de Nutrición XXI - CENTRO NACIONAL DE INFORMACIÓN SOBRE LA SALUD (...)|f=2002|c=revista|editorial=Instituto de Nutrición y Tecnología de los Alimentos de la Universidad de Chile}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Schalenkheit|g1=f}}
{{t|ar|a1=1|t1=نحافة|tr=nahāfah|g1=f}}
{{t|bg|a1=1|t1=тънкост|tr=tŭnkost|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=delgadesa|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=štíhlost|g1=f}}
{{t|ko|a1=1|t1=날씬함|tr=nalssinham}}
{{t|da|a1=1|t1=tyndhed|g1=f}}
{{t|sk|a1=1|t1=štíhlosť|g1=f}}
{{t|sl|a1=1|t1=vitkost|g1=f}}
{{t|fi|a1=1|t1=hoikkuus|g1=f}}
{{t|fr|a1=1|t1=minceur|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=delgadesa|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=λεπτότητα|tr=leptótita|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=רזות|tr=razūt|g1=f}}
{{t|hi|a1=1|t1=पतलापन|tr=patlāpan|g1=m}}
{{t|hu|a1=1|t1=soványság}}
{{t|en|a1=1|t1=thinness}}
{{t|it|a1=1|t1=magrezza|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=痩せ|tr=yase}}
{{t|kk|a1=1|t1=арықтық|tr=aryqtyq|g1=f}}
{{t|lv|a1=1|t1=tievums|g1=m}}
{{t|mt|a1=1|t1=ħxuna|g1=f}}
{{t|cmn|a1=1|t1=苗条|tr=miáotiáo|a2=1|t2=瘦弱|tr2=shòuruò}}
{{t|mn|a1=1|t1=туранхай|tr=turankhai|g1=f}}
{{t|nl|a1=1|t1=slankheid|g1=f}}
{{t|nb|a1=1|t1=tynnhet|g1=f}}
{{t|pl|a1=1|t1=szczupłość}}
{{t|pt|a1=1|t1=delgadeza|g1=f}}
{{t|ro|a1=1|t1=subțirime|g1=f}}
{{t|ru|a1=1|t1=худоба|tr=khudoba|g1=f}}
{{t|th|a1=1|t1=ความผอม|tr=khwām phǭm}}
{{t|uk|a1=1|t1=худорлявість|tr=khudorlyavist’|g1=f}}
{{t|vi|a1=1|t1=thon gọn}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references/>
0y1vsulyw0klryke88fkn1doim3op73
floricultor
0
1057476
6114555
5857214
2026-05-05T21:31:55Z
TMCbot
164594
.
6114555
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|flor|cultor}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Que se relaciona con la [[floricultura]] ([[cultivo]] de [[flor]]es y plantas [[ornamental]]es).<ref>{{DLE}}</ref>
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
[[File:Cultivation of Christmas flowers 1959 (JOKAMT2Kas-2).tif|thumb|una floricultora]]
;1 {{csem|profesiones|oficios}}: {{plm|persona}} dedicada a la [[floricultura]].<ref>{{DLE1925|576}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[domingo]]s [[ser|son]] [[los]] [[día]]s [[más]] [[congestionado]]s [[pues]] [[los]] '''''floricultores''''' [[y]] [[los]] [[habitante]]s [[de]] [[la]] [[zona]], [[bogotano]]s [[y]] [[extranjero]]s, [[aprovechar|aprovechan]] [[su]] [[día]] [[de]] [[descanso]] [[para]] [[compartir]] [[con]] [[la]] [[familia]] [[uno|unas]] [[hora]]s [[en]] [[el]] [[cuarto]] [[de]] {{plm|san}} {{plm|Alejo}}».|diario=El Tiempo|t=El cercado de piedra|f=2001-03-31|c=noticia|u=eltiempo.com}}
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[las]] [[exportación|exportaciones]] [[de]] [[los]] '''''floricultores''''', [[las]] [[empresa]]s [[aéreo|aéreas]] [[de]] [[carga]] [[también]] [[intensificar|intensifican]] [[su]] [[actividad]]».|diario=El Tiempo|t=Floricultores, preparados para atender San Valentín|f=2003-02-10|c=noticia|u=eltiempo.com}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=Florikulturist}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=floriculteur}}
{{t|el|a1=2|t1=ανθοκαλλιεργητής|tr=anthokallieryitís}}
{{t|en|a1=1-2|t1=floriculturist}}
{{t|it|a1=1-2|t1=floricoltore}}
{{t|ja|a1=1-2|t1=花卉栽培者|tr=kaki saibai-sha}}
{{t|sv|a1=2|t1=blomsterodlare}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|flor|cultor}}.
=== {{sustantivo masculino y femenino|gl}} ===
{{gl.sust|mf}}
;1 {{csem|profesiones|oficios|leng=gl}}: {{plm}}.
{{ejemplo|«{{plm|os}} '''''floricultores''''' [[exhibir|exhibiron]] [[as]] [[súo|súas]] [[flor|flores]] [[máis]] [[prezado|prezadas]].»|traducción=«{{plm|los}} '''''floricultores''''' [[exhibir|exhibieron]] [[sus]] [[flor]]es [[más]] [[preciado|preciadas]]».}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|flor|cultor}}.
=== {{sustantivo masculino y femenino|gl}} ===
{{pt.sust|mf}}
;1 {{csem|profesiones|oficios|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
t3jh0wy5b6uccrk6rmvj1qil0lteoe3
cirrhose
0
1057499
6114388
5857255
2026-05-05T21:27:58Z
TMCbot
164594
.
6114388
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|cirrhosé}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf
|leng=fr
|división=cir-rhose
|acentuación=aguda
|ls=2
}}
=== Etimología 1 ===
{{datación|leng=fr|XIX}}.<ref name="daf9">{{DAF9}}</ref> {{etimología|leng=fr|grc|κιρρός|tr=kirrós|glosa=amarillo anaranjado}}.
==== {{sustantivo femenino|fr}} ====
{{fr.sust}}
;1 {{csem|enfermedades|leng=fr}}: {{plm|cirrosis}}.<ref name="daf9 />
{{ejemplo|« {{plm|il}} [[pouvoir|aurait pu]] [[mourir]] [[de|d’]][[un|une]] '''''cirrhose''''' [[du]] [[foie]], [[à]] [[force]]. »|a=Éric Neuhoff|t=La Petite Française|editorial=Albin Michel|f=1997|p=187|c=libro|traducción=«[{{l|es|él|Él}}] [[poder|podría]] [[morir|haber muerto]] [[de]] [[uno|una]] '''''cirrosis''''' [[de]] [[hígado]], [[a fuerza de|a fuerza]]».|trada=Éric Neuhoff|tradt=La Niñita Francesa|tradeditorial=Albin Michel|tradf=1997|tradp=187|tradc=libro}}
{{ejemplo|« {{l|fr|le|L’}}[[aflatoxine]] [[être|est]] [[suspecter|suspectée]] [[de]] [[favoriser]] {{l|fr|les}} [[lésion]]s [[hépatique]]s, [[qui]] [[pouvoir|peuvent]] [[évoluer]] [[en]] '''''cirrhose''''' [[puis]] [[dégénérer]] [[en]] [[tumeur]]s. »|a=[[w:fr:Le Canard enchaîné|Le Canard enchaîné]]|t=Pistache sur la nappe|f=2018-04-25|c=periódico|p=5|traducción=«[[sospechar|Se sospecha]] [[que]] [[la]] [[aflatoxina]] [[favorecer|favorece]] [[las]] [[lesión|lesiones]] [[hepático|hepáticas]], [[que]] [[poder|pueden]] [[evolucionar]] [[en]] '''''cirrosis''''' [[y]] [[luego]] [[degenerar]] [[en]] [[tumor]]es».|trada=[[w:Le Canard enchaîné|Le Canard enchaîné]]|tradt=Pistacho sobre el mantel|tradf=2018-04-28|tradc=periódico|tradp=5}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=fr}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=fr|cirrhoser|p=1s|t=presente|m=indicativo|pron=[[je]]}}.
;2: {{forma verbo|leng=fr|cirrhoser|p=3s|t=presente|m=indicativo|pron=[[il]], [[elle]], [[on]]}}.
;3: {{forma verbo|leng=fr|cirrhoser|p=1s|t=presente|m=subjuntivo|pron=[[je]]}}.
;4: {{forma verbo|leng=fr|cirrhoser|p=3s|t=presente|m=subjuntivo|pron=[[il]], [[elle]], [[on]]}}.
;5: {{forma verbo|leng=fr|cirrhoser|p=2s|m=imperativo|afirmativo=s|pron=[[tu]]}}.
== Referencias y notas ==
<references />
ehsb209lj5omwn5ev3l1df473n3i96w
disección
0
1057526
6114456
5857390
2026-05-05T21:29:33Z
TMCbot
164594
.
6114456
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1570}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=[[w:Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|Breve diccionario etimológico de la lengua castellana]]|c=libro|f=1990|editorial=Madrid: Gredos}}</ref> {{etimología|la|dissectio|diacrítico=dissectio, -ōnis}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
[[Archivo:Dissection of the male torso showing muscles Wellcome V0047802.jpg|thumb|170px|[1] '''Disección''' de [[torso]] masculino]]
[[Archivo:Slide1e.JPG|thumb|[1] '''Disección''' anatómica del cuello]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|acción}} y [[efecto]] de [[disecar]].<ref>{{DLE1925|447}}</ref>
{{ejemplo|«—{{plm|nosotros}}, [[en]] [[nuestra]] [[isla]], [[estar|estábamos]] [[cansado]]s [[de]] [[hacer]] '''''disecciones''''' [[en]] [[los]] [[cadáver]]es, [[cuando]] [[en]] [[Europa]] [[todavía]] [[no]] [[atreverse|se atrevían]] [[a]] [[ello]]».|a=Marrero, Marisol|t=Las brujas modernas vuelan en la red|f=2001|editorial=Caracas: Fondo Editorial Tropykos|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[facultativo]]s [[de]] [[este]] [[establecimiento]] [[benéfico]] [[certificar|certificaron]] [[la]] [[muerte]] [[del]] [[cantante]], [[y]] [[el]] [[cadáver]] [[ser|fue]] [[depositado]] [[sobre]] [[la]] [[plancha]] [[de]] [[la]] [[mesa]] [[de]] '''''disección''''', [[con]] [[el]] [[fin]] [[de]] [[hacer]][[le]] [[la]] [[autopsia]]».|a=Diario Universal|t=Cantante resucitado|f=1910-12-27|c=periódico|p=1}}
;2: {{plm|análisis}} o [[estudio]] que se lleva a cabo minuciosamente para el [[conocimiento]] a profundidad de algo.<ref>{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|estudio|examen}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ar|a1=1|t1=تسلخ}}
{{t|ca|a1=1|t1=disecció}}
{{t|cs|a1=1|t1=pitva}}
{{t|da|a1=1|t1=dissektion}}
{{t|fr|a1=1|t1=dissection}}
{{t|el|a1=1|t1=ανατομή|tr=anatomí}}
{{t|en|a1=1|t1=dissection}}
{{t|it|a1=1|t1=dissezione}}
{{t|pt|a1=1|t1=dissecção|nota=[[Brasil]]|a2=1|t2=dissecação|nota2=[[Portugal]]}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|dissectio|diacrítico=dissectio, -ōnis}}.
=== {{sustantivo femenino|gl}} ===
[[Archivo:Dissection of muscles and blood-vessels Wellcome V0008530.jpg|thumb|200px|[1] '''Disección''' de músculos e vasos sanguíneos do ombro e do brazo dun home sentado.]]
{{gl.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|agora}} [[ir|imos]] [[proceder]] [[á]] '''''disección''''' [[do]] [[cadáver]].»|traducción=«{{plm|ahora}} [[ir|vamos]] [[a]] [[proceder]] [[con]] [[la]] '''''disección''''' [[del]] [[cadáver]]».}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
8pca2a87j2qce7bd9xm0seg9m4ynir7
regocijante
0
1057541
6114841
5857459
2026-05-05T21:38:39Z
TMCbot
164594
.
6114841
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1542}}.<ref>{{referencia|a=[[w:Joan Corominas|Joan Corominas]]|t=[[w:Breve diccionario etimológico de la lengua castellana|Breve diccionario etimológico de la lengua castellana]]|f=1990|editorial=Madrid: Gredos|c=libro}}</ref> {{etimología|sufijo|regocijar|-nte}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Que causa o incita al [[regocijo]].
{{ejemplo|«[[ser|Era]] [[uno|un]] [[adolescente]] [[flacucho]], [[alto]], [[nervioso]]; [[para]] [[todo]] [[tener|tenía]] [[pronto]] [[uno|un]] [[comentario]] [[de]] [[burla]] [[y]] [[en]] [[general]] [[su]] [[charla]] [[ser|era]] '''''regocijante'''''».|a=[[w:Mario Benedetti|Benedetti, Mario]]|t=La tregua|f=1960|p=146|editorial=Madrid: Eduardo Nogareda, Cátedra|c=libro}}
{{ejemplo|«[[volver|Volvió]] [[a]] [[escuchar]][[se]] [[el]] [[sonoro]] [[y]] '''''regocijante''''' [[repique]]».|a=[[w:Mariano Azuela|Azuela, Mariano]]|t=Los de abajo|f=1916|p=79|editorial=Caracas: Arturo Azuela, Ayacucho|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|así}} [[como]] [[la]] [[danza]] [[no]] [[ser|sería]] [[agradable]] [[sin]] [[el]] [[sonido]] [[de]] [[los]] [[instrumento]]s, [[el]] [[ingenio]] [[de]] [[las]] [[persona]]s [[delicioso|deliciosas]] [[no]] [[ser|sería]] '''''regocijante''''' [[sin]] [[mi]] [[presencia]]».|a=[[w:Vicente Blasco Ibáñez|Blasco Ibáñez, Vicente]]|t=Traducción de Las mil y una noches|f=1916|c=libro}}
{{sinónimo|alegre|cómico|desternillante|divertido|gracioso|hilarante|jocoso}}.
=== Véase también ===
* [[regocijo]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9kk0x91nsvvisyn5p78wuqoournd6tp
disco intervertebral
0
1057578
6114455
6042027
2026-05-05T21:29:31Z
TMCbot
164594
.
6114455
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
=== {{locución sustantiva|es|masculina}} ===
[[Archivo:ACDF oblique annotated spanish.svg|thumb|200px|[1]]]
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía}}: {{plm|cada}} una de las almohadillas que separan las [[vértebra]]s de la [[columna vertebral]].
{{uso|se emplea más en plural}}.
{{ejemplo|«{{plm|las}} [[vértebra]]s [[ser|son]] [[soportar|soportadas]] [[desde]] [[el]] [[axis]] [[hasta]] [[la]] [[cráneo|parte craneal]] [[del]] [[sacro]] [[por]] '''''discos intervertebrales''''' [[y]] [[varios]] [[ligamento]]s (…)».|a=Jessie Karolina Ortiz-Maldonado|t=Anatomía de la columna vertebral. Actualidades|f=2016|v=39|c=libro|editorial=Revista Mexicana de Anestesiología}}
=== Véase también ===
{{w}}
* [[disco]]
* [[intervertebral]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Bandscheibe}}
{{t|fr|a1=1|t1=disque intervertébral}}
{{t|en|a1=1|t1=intervertebral disc}}
{{t|it|a1=1|t1=disco intervertebrale}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
=== {{locución sustantiva|gl|masculina}} ===
{{gl.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=gl}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
=== {{locución sustantiva|pt|masculina}} ===
{{pt.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=pt}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
ffum59ud5ntuzr1mpn3r39pv53ch1j1
moquero
0
1057644
6114700
5857844
2026-05-05T21:35:21Z
TMCbot
164594
.
6114700
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|moco|-ero}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|pañuelo}}{{subíndice|2}} para limpiarse los [[moco]]s. <ref>{{DLE1925|827}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|dar|Dio}}[[le]] [[el]] [[señor]] [[del]] {{plm|Busto}} [[unas]] [[palmada]]s [[cariñoso|cariñosas]] [[en]] [[las]] [[anca]]s [[perlado|perladas]] [[de]] [[sudor]] [[y]] [[secarse|secose]] [[después]] [[el]] [[suyo]], [[que]] [[también]] [[ser|era]] [[mucho]], [[con]] [[uno|un]] '''''moquero''''' [[grande]], [[de]] [[seda]], [[que]] [[llevar|llevaba]] [[bordado|bordadas]] [[en]] [[rojo]] [[sus]] [[inicial]]es».|a=Vizcaíno Casas, Fernando|t=Isabel, camisa vieja|fo=1987|editorial=Barcelona: Planeta|f=1992|l=España|p=15|c=libro}}
{{sinónimo|clínex|pañuelo}}.
;2: {{plm|moco}}s que fluyen de la [[nariz]].<ref>{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Puerto Rico|Bolivia}}.
{{sinónimo|moquera}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-véase|1|pañuelo}}
== Referencias y notas ==
<references/>
juc839ftag0c2ndkl3bvzp56ff9ue97
portuguès
0
1057673
6114790
5857946
2026-05-05T21:37:26Z
TMCbot
164594
.
6114790
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|português}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|pt|português}}.
=== {{adjetivo|ca}} ===
{{ca.adj}}
;1 {{csem|gentilicio|leng=pt}}: {{plm|portugués}}.
{{uso|leng=ca|utcs}}.
=== {{sustantivo masculino|ca}} ===
{{ca.sust|s}}
;2 {{csem|glotónimos|leng=ca}}: {{plm|portugués}}.
{{ejemplo|«{{plm|jo}} [[ésser|sóc]] [[de]] {{plm|Barcelona}}, [[però]] [[conèixer|conec]] [[bastant]] [[el]] [[francès]], [[el|l’]][[anglès]] [[i]] [[el]] '''''portuguès'''''.»|a=Santamaria, Joan|t=Ma vida en doina: memòries del doctor Verdós|f=1925|c=libro|traducción=«{{plm|yo}} [[ser|soy]] [[de]] {{plm|Barcelona}}, [[pero]] [[conocer|conozco]] [[bastante]] [[el]] [[francés]], [[el]] [[inglés]] [[y]] [[el]] '''''portugués'''''».|trada=Santamaría, Juan|tradt=Mi vida en doina: memorias del doctor Verdós|tradf=1925|tradc=libro}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=ca}}
== Referencias y notas ==
<references />
kd1bl6zz003kqr9his5qvd1mk5u33fh
cuerpo humano
0
1057697
6114421
6041785
2026-05-05T21:28:45Z
TMCbot
164594
.
6114421
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|cuerpo|humano}}.
=== {{locución sustantiva|es|masculina}} ===
[[Archivo:Da Vinci Vitruve Luc Viatour.jpg|thumb|200px|[1] El Hombre de Vitruvio, dibujo elaborado por Leonardo da Vinci; representa las proporciones ideales del '''cuerpo humano''']]
[[Archivo:VALVERDE; Historia del cuerpo humano Wellcome L0032422.jpg|thumb|200px|[1] Representaciones anatómicas del '''cuerpo humano''']]
[[Archivo:Engraving; views of internal organs. Wellcome L0018722.jpg|thumb|200px|[1] {{plm|ilustración}} de los órganos internos contenidos en el '''cuerpo humano''']]
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|fisiología}}: {{plm|estructura}} física y material del [[ser humano]].
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[el]] [[caso]] [[del]] [[neumococo]] [[saber|sabemos]] [[que]] [[vivir|vive]] [[como]] [[comensal]] [[habitual]] ([[e]] [[inofensivo]]) [[sobre]] [[todo]] [[en]] [[niño]]s [[de]] [[hasta]] [[cinco]] [[año]]s. {{plm|sin embargo}}, [[en]] [[determinado|determinadas]] [[circunstancia]]s [[pasar|pasa]] [[a]] [[uno|un]] [[estado]] [[virulento]] [[y]] [[empezar|empieza]] [[a]] [[colonizar]] [[distinto|distintas]] [[parte]]s [[del]] '''''cuerpo humano''''', [[lo]] [[que]] [[provocar|provoca]] [[distinto|distintas]] [[enfermedad]]es».|a=Verónica Fuentes|t=El neumococo es un patógeno muy listo|f=2010|c=revista|l=España}}
{{hiperónimo|cuerpo}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=menschlicher Körper|g1=m}}
{{t|ar|a1=1|t1=الجسم البشري|tr=(al-jism al-basharī|g1=m}}
{{t|bg|a1=1|t1=човешко тяло|tr=choveshko tyalo|g1=n}}
{{t|ca|a1=1|t1=cos humà|g1=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=lidské tělo|g1=n}}
{{t|ko|a1=1|t1=인체|tr=inche}}
{{t|da|a1=1|t1=menneskekrop}}
{{t|fr|a1=1|t1=corps humain|g1=m}}
{{t|el|a1=1|t1=ανθρώπινο σώμα|tr=anthrópino sóma|g1=n}}
{{t|he|a1=1|t1=גוף האדם|tr=guf ha’adám|g1=m}}
{{t|hi|a1=1|t1=मानव शरीर|tr=mānava śarīr|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=human body}}
{{t|ja|a1=1|t1=人体|tr=jintai}}
{{t|cmn|a1=1|t1=人体|tr=réntǐ}}
{{t|pl|a1=1|t1=ciało ludzkie|g1=n}}
{{t|pt|a1=1|t1=corpo humano|g1=m}}
{{t|sv|a1=1|t1=människokropp}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
f51t59zk8ueobxbp7yww0o5ogbfem45
irresistible
0
1057712
6114638
5892650
2026-05-05T21:33:51Z
TMCbot
164594
.
6114638
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|irrésistible}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|confijo|i-|resistir|-ible}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Que no se puede [[resistir]].<ref>{{DLE1925|703}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[combate]] [[tener|tenía]] [[sobre]] [[todo]]s [[uno|una]] [[atracción]] '''''irresistible''''', [[y]] [[nos]] [[llamar|llamaba]] [[como]] [[llamar|llama]] [[el]] [[abismo]] [[al]] [[que]] [[le]] [[mirar|mira]] [[desde]] [[el]] [[vértice]] [[de]] [[elevado|elevada]] [[cima]]».|a=Pérez Galdós, Benito|t=Zaragoza|f=1874|c=libro|p=201|l=España}}
{{ejemplo|«{{plm|sin embargo}}, [[uno|un]] [[impulso]] '''''irresistible''''' [[me]] [[hacer|hacía]] [[continuar]] [[el]] [[camino]], [[detenerse|deteniéndome]] [[solo]] [[un]] [[instante]] [[para]] [[saludar]] [[a]] [[la]] [[cruz]] [[que]] [[ver|vi]] [[delante]] [[de]] [[la]] [[puerta]]; [[pero]] [[este|esta]] [[hallarse|se hallaba]] [[cerrar|cerrada]], [[y]] [[nadie]] [[parecer|parecía]] [[alrededor]]; [[fuerte]]s [[ser|eran]] [[mis]] [[deseo]]s [[de]] [[llamar]]; [[mas]] ¿[[cómo]] [[osar]] [[llamar]] [[en]] [[la]] [[morada]] [[de]] [[los]] [[muerto]]s?…».|a=Mesonero Romanos, Ramón de|t=Escenas de 1832|f=1832|c=libro|l=España}}
{{sinónimo|incontenible|insoportable|intolerable|irreprimible|invencible}}.
{{antónimo|aguantable|contenible|resistible|soportable|tolerable}}.
;2: {{plm|guapo}}, [[encantador]], [[simpático]].<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«—{{plm|ahora}} [[que]] [[te]] [[lavar|has lavado]] [[el]] [[cuerpo]] [[con]] [[agua]] [[corriente]], [[y]] [[te]] [[cepillar|has cepillado]] [[los]] [[hueso]]s, [[estar|estás]] '''''irresistible'''''».|a=Aridjis, Homero|t=La zona del silencio|f=2005|c=libro|editorial=México D. F.: Punto de Lectura|l=México}}
{{sinónimo|atractivo|bonito|guapo|hermoso}}.
{{antónimo|desagradable|espantoso|feo|horrendo|horrible|horroroso}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=unwiderstehlich|a2=2|t2=attraktiv|a3=2|t3=hinreißend}}
{{t|cs|a1=1-2|t1=neodolatelný}}
{{t|da|a1=1-2|t1=uimodståelig}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=irrésistible}}
{{t|it|a1=1-2|t1=irresistibile}}
{{t|ja|a1=1-2|t1=抗しがたい|tr=araga shigatai}}
{{t|cmn|a1=1-2|t1=不可抗拒|tr=bùkě kàngjù}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=irresistível}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|irresistiblemente}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca}}.
=== {{adjetivo|ca}} ===
{{ca.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
=== Información adicional ===
{{derivad|irresistiblement}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|v=irresistíbel}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|confijo|i-|resistir|-ible}}.
=== {{adjetivo|gl}} ===
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|a}} [[forza]] '''''irresistible''''' [[dos]] [[furacán]]s.»|traducción=«{{plm|la}} [[fuerza]] '''''irresistible''''' [[de]] [[los]] [[huracán|huracanes]]».}}
=== Información adicional ===
{{derivad|irresistiblemente}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf
|leng=en
|fono=ɪ.rɪˈzɪs.tə.bəl
|división=ir-re-sist-i-ble
|acentuación=esdrújula
|ls=5
|rima=ɪs.tə.bəl
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
{{en.adj|l}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.
{{ejemplo|“{{plm|the}} [[force]] [[of]] [[the]] [[wave]]s [[be|was]] '''''irresistible'''''.”|traducción=«{{plm|la}} [[fuerza]] [[de]] [[las]] [[ola]]s [[ser|era]] '''''irresistible'''''».}}
=== Información adicional ===
{{derivad|irresistibility|irresistibleness|irresistibly}}.
== Referencias y notas ==
<references />
27cog1dekax8rxxjdiblr28sgr6pieo
humanal
0
1057723
6114606
5858119
2026-05-05T21:33:05Z
TMCbot
164594
.
6114606
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|humano|-al}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: {{plm|humano}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|669}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|aún}} [[poder|podemos]] [[en]] [[otro|otra]] [[manera]] [[decir]] [[que]] [[las]] [[saeta]]s [[que]] [[hacer|hacen]] [[amar]] [[ser|sean]] [[de]] [[oro]], [[por]] [[cuanto]], [[según]] [[los]] [[vulgar]]es [[pensar|piensan]], [[el]] [[amor]] [[mover|mueve]] [[a]] [[los]] [[mancebo]]s [[a]] [[alguno|alguna]] [[claridad]] [[de]] [[nobleza]] [[y]] [[de]] [[virtud]] '''''humanal''''', [[aunque]] [[no]] [[divinal]]».|a=Lucena, Luis de|t=Repetición de amores|f=1495|c=libro|p=61|l=España}}
{{sinónimo|hominal}}.
{{antónimo|animal|inhumano}}.
;2: {{plm|compasivo}}, [[caritativo]] e inclinado a la [[piedad]].<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
{{sinónimo|afable|bondadoso|munífico|piadoso}}.
{{antónimo|egoísta|malo|malvado|pérfido|protervo}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-véase|1|humano}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|homínido}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca}}.
=== {{adjetivo|ca}} ===
{{ca.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DIEC2}}</ref>
{{sinónimo|humà}}.
{{antónimo|inhumà}}.
== Referencias y notas ==
<references />
3u9xhmn62lwxbq6mydapp3qn6isgc4n
artery
0
1057728
6114297
5865480
2026-05-05T21:25:47Z
TMCbot
164594
.
6114297
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf
|leng=en
|fono=ˈɑː.tə.ri
|2fono=ˈɑːr.t̬ə.ri
|pron=Received Pronunciation
|2pron=General American
|división=ar-te-ry
|acentuación=esdrújula
|ls=3
|rima=ɑː.tə.ri
|rima2=ɑːr.t̬ə.ri
|v=arteria
|2audio=en-us-artery.ogg
|2aunota=EE. UU.
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|arterie}}, este {{etim|fro|artaire}}, este {{etim|la|arteria|diacrítico=artēria}}, y este {{etim|grc|ᾰ̓ρτηρῐ́ᾱ}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
[[Archivo:Arteria-lusoria MRA MIP.gif|thumb|210px|[1] Animation showing the '''arteries''' and their distribution in the human body - [1] Animación que muestra las '''arterias''' y su distribución en el cuerpo humano]]
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|anatomía|leng=en}}: {{plm|arteria}}.
{{ejemplo|“{{plm|as}} [[we]] [[age]], [[the]] [[major]] '''''arteries''''' [[of]] [[our]] [[body|bodies]] [[frequently]] [[become]] [[thicken|thickened]] [[with]] [[plaque]], [[a]] [[fatty]] [[material]] [[with]] [[an]] [[oatmeal]]-[[like]] [[consistency]] [[that]] [[build]]s [[up]] [[along]] [[the]] [[inner]] [[lining]] [[of]] [[blood]] [[vessel]]s.”|a=July–August|a2=Stephen P. Lownie|a3=David M. Pelz|t=Stents to Prevent Stroke|c=noticia|p=292|u=https://www.americanscientist.org/article/stents-to-prevent-stroke|traducción=«{{plm|a}} [[medida]] [[que]] [[envejecer|envejecemos]], [[las]] [[principal]]es '''''arterias''''' [[de]] [[nuestro]] [[cuerpo]] [[con]] [[frecuencia]] [[engrosarse|se engrosan]] [[con]] [[placa]], [[uno|una]] [[sustancia]] [[graso|grasa]] [[de]] [[consistencia]] [[similar]] [[a]] [[la]] [[avena]] [[que]] [[acumular|se acumula]] [[a]] [[lo]] [[largo]] [[del]] [[revestimiento]] [[interno]] [[de]] [[los]] [[vaso sanguíneo|vasos sanguíneos]]».|trada=July–August|trada2=Stephen P. Lownie|trada3=David M. Pelz|tradt=Stents to Prevent Stroke|tradc=noticia|tradp=292|tradu=https://www.americanscientist.org/article/stents-to-prevent-stroke}}
{{hipónimo|alloartery|arteriole|endartery|microartery}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «artery»}}
* [[adrenal artery]]
* [[alveolar artery]]
* [[anterior cerebral artery]]
* [[anterior choroidal artery]]
* [[anterior ciliary artery]]
* [[anterior communicating artery]]
* [[anterior ethmoidal artery]]
* [[anterior inferior cerebellar artery]]
* [[anterior spinal artery]]
* [[anterior superior alveolar artery]]
* [[artery of Adamkiewicz]]
* [[ascending cervical artery]]
* [[ascending palatine artery]]
* [[ascending pharyngeal artery]]
* [[auditory artery]]
* [[auricular artery]]
* [[axillary artery]]
* [[basilar artery]]
* [[brachial artery]]
* [[brachiocephalic artery]]
* [[caroticotympanic artery]]
* [[carotid artery]]
* [[celiac artery]]
* [[central retinal artery]]
* [[cerebellar artery]]
* [[cerebral artery]]
* [[cervical artery]]
* [[ciliary artery]]
* [[collateral artery]]
* [[common carotid artery]]
* [[common iliac artery]]
* [[communicating artery]]
* [[coronary artery]]
* [[coronary artery disease]]
* [[deep auricular artery]]
* [[deep temporal artery]]
* [[deep cervical artery]]
* [[deep femoral artery]]
* [[deep temporal artery]]
* [[descending palatine artery]]
* [[dorsal nasal artery]]
* [[end artery]]
* [[external carotid artery]]
* [[external iliac artery]]
* [[external maxillary artery]]
* [[facial artery]]
* [[femal artery]]
* [[femoral artery]]
* [[frontal artery]]
* [[gastroduodenal artery]]
* [[greater palatine artery]]
* [[iliac artery]]
* [[inferior alveolar artery]]
* [[inferior dental artery]]
* [[inferior laryngeal artery]]
* [[inferior mesenteric artery]]
* [[inferior thyroid artery]]
* [[infraorbital artery]]
* [[innominate artery]]
* [[internal carotid artery]]
* [[internal iliac artery]]
* [[internal maxillary artery]]
* [[labial artery]]
* [[labyrinthine artery]]
* [[lacrimal artery]]
* [[laryngeal artery]]
* [[lingual artery]]
* [[long posterior ciliary artery]]
* [[mandibular artery]]
* [[maxillary artery]]
* [[medial palpebral artery]]
* [[meningeal artery]]
* [[mental artery]]
* [[mesenteric artery]]
* [[middle cerebral artery]]
* [[middle cerebral artery syndrome]]
* [[middle meningeal artery]]
* [[middle temporal artery]]
* [[occipital artery]]
* [[ophthalmic artery]]
* [[palatine artery]]
* [[pancreatic artery]]
* [[peripheal artery disease]]
* [[phrenic artery]]
* [[pontine artery]]
* [[popliteal artery]]
* [[posterior auricular artery]]
* [[posterior cerebral artery]]
* [[posterior communicating artery]]
* [[posterior ethmoidal artery]]
* [[posterior inferior cerebellar artery]]
* [[posterior spinal artery]]
* [[posterior superior alveolar artery]]
* [[profunda femoris artery]]
* [[pulmonary artery]]
* [[radial artery]]
* [[renal artery]]
* [[short posterior ciliary artery]]
* [[sphenopalatine artery]]
* [[spinal artery]]
* [[splenic artery]]
* [[subclavian artery]]
* [[superficial temporal artery]]
* [[superficial cerebellar artery]]
* [[superior hypophyseal artery]]
* [[superior laryngeal artery]]
* [[superior mesenteric artery]]
* [[superior mesenteric artery syndrome]]
* [[superior thyroid artery]]
* [[supraorbital artery]]
* [[suprascapular artery]]
* [[supratrochlear artery]]
* [[temporal artery]]
* [[testicular artery]]
* [[thyroid artery]]
* [[transverse cervical artery]]
* [[transverse facial artery]]
* [[ulnar artery]]
* [[vertebral artery]]
* [[Vidian artery]]
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
mtws6shgtr44lz52iwqg2syke0oh5hz
arteria celíaca
0
1057746
6114296
6042231
2026-05-05T21:25:46Z
TMCbot
164594
.
6114296
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|artéria celíaca|artèria celíaca}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=arteria celiaca}}
=== {{locución sustantiva|es|femenina}} ===
[[Archivo:Surface projections of the organs of the trunk-es.svg|thumb|200px|[1] La '''arteria celíaca''' ubicada —y señalada— en el centro de la [[cavidad abdominal]]]]
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|arteria}} que lleva la [[sangre]] al [[estómago]] y otros [[órgano]]s del [[vientre]].<ref>{{DLE1925|117}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|la}} '''''arteria celíaca''''', (…), [[nacer|nace]] [[de]] [[la]] [[cara]] [[anterior]] [[de]] [[la]] [[aorta abdominal]], [[por]] [[debajo]] [[de]] [[las]] [[arteria frénica|arterias frénicas]] [[inferior]]es [[y]] [[por]] [[delante]] [[del]] [[cuerpo]] [[de]] [[la]] [[duodécimo|duodécima]] [[vértebra]] [[dorsal]] [[o]] [[de]] [[la]] [[primero|primera]] [[lumbar]], [[entre]] [[los]] [[pilar]]es [[del]] [[diafragma]] [[y]] [[uno|un]] [[poco]] [[por]] [[debajo]] [[del]] [[hiato aórtico]]».|a1=Jessica Fernández|a2=Mayro Cortés|a3=Aura Macías|a4=Pedro Mansalve|a5=Carmen Antonetti|t=Variaciones en la distribución de las ramas de la arteria celíaca|f=2008|c=revista|editorial=SCielo|u=http://ve.scielo.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0798-04692008000100009}}
{{hiperónimo|arteria}}.
{{sinónimo|tronco celíaco|eje celíaco}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Zöliakiearterie|g1=f}}
{{t|ar|a1=1|t1=الشريان الزلاقي|tr=al-shiryān al-zalāqī|g1=m}}
{{t|hy|a1=1|t1=ցելյակային զարկերակ|tr=tselyakayin zarkerak|g1=m}}
{{t|az|a1=1|t1=çölyak arteriyası}}
{{t|bg|a1=1|t1=чревна артерия|tr=chrevna arteriya|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=artèria celíaca|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=arteria coeliaca|g1=f|a2=1|t2=kmen celiakální tepny|g2=f}}
{{t|ko|a1=1|t1=복강동맥|tr=bokgang dongmaek}}
{{t|da|a1=1|t1=cøliakiarterien|g1=c}}
{{t|sk|a1=1|t1=črevná tepna|g1=f}}
{{t|sl|a1=1|t1=celiakijska arterija|g1=f}}
{{t|fi|a1=1|t1=vatsavaltimo}}
{{t|fr|a1=1|t1=artère cœliaque|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=κοιλιακή αρτηρία|tr=koliakí artirí|g1=f}}
{{t|hi|a1=1|t1=सीलिएक धमनी|tr=sīliyak dhamanī|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=גזע הבטן|tr=guéza [h]abéten|g1=m|a2=1|t2=עורק הבטן|tr2=órek [h]abéten|g2=m}}
{{t|hu|a1=1|t1=cöliákia artéria}}
{{t|en|a1=1|t1=celiac artery}}
{{t|is|a1=1|t1=kviðarótar slagæð|g1=f}}
{{t|it|a1=1|t1=arteria celiaca|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=腹腔動脈|tr=fukukū dōmyaku}}
{{t|kk|a1=1|t1=целиак артериясы|tr=tseliak arteriyası}}
{{t|lv|a1=1|t1=celiakijas artērija|g1=f}}
{{t|mt|a1=1|t1=arterja ċeliaka|g1=f}}
{{t|cmn|a1=1|t1=腹腔动脉|tr=fùqiāng dòngmài}}
{{t|fa|a1=1|t1=شریان سلیاک|tr=shiryān-e seliyak|g1=m}}
{{t|pl|a1=1|t1=tętnica trzewna|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=artéria celíaca|g1=f}}
{{t|ro|a1=1|t1=artera celiacă|g1=f}}
{{t|ru|a1=1|t1=чревная артерия|tr=chrevnaya arteriya|g1=f}}
{{t|th|a1=1|t1=หลอดเลือดแดงซีลีแอค|tr=hlòt lʉ̂at dɛɛng siilíæk}}
{{t|tr|a1=1|t1=çölyak arteri}}
{{t|sv|a1=1|t1=celiakiartären|g1=c}}
{{t|uk|a1=1|t1=черевна артерія|tr=cherevna arteriia|g1=f}}
{{t|vi|a1=1|t1=động mạch thân tạng}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== {{locución sustantiva|gl|femenina}} ===
{{gl.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía|leng=gl}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
ephoyb9fapt721fuqvvvj9tdfc2iv73
inutilizable
0
1057755
6114635
6018487
2026-05-05T21:33:47Z
TMCbot
164594
.
6114635
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=in-utilizable}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|inutilizar|-able}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Que no se puede [[utilizar]].
{{ejemplo|«{{plm|una}} [[tarde]], [[en]] [[el]] [[descuido]] [[de]] [[sus]] [[compañero]]s [[apresurado]]s [[por]] [[la]] [[hora]] [[de]] [[la]] [[salida]], [[cambiar|cambió]] [[el]] [[voltaje]] [[de]] [[una]] [[computadora]] [[apagar|apagada]], [[que]] [[a]] [[la]] [[mañana]] [[siguiente]] [[resultar|resultó]] '''''inutilizable'''''».|a=Ramos-Izquierdo, Eduardo|t=Los años vacíos|f=2002|editorial=México D. F.: Siglo XXI Editores|l=México|c=libro}}
{{sinónimo|inservible|inútil|obsoleto}}.
{{antónimo|disponible|empleable|utilizable}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=unbrauchbar}}
{{t|ca|a1=1|t1=inutilitzable}}
{{t|cs|a1=1|t1=nepoužitelný}}
{{t|fi|a1=1|t1=käyttökelvoton}}
{{t|fr|a1=1|t1=inutilisable}}
{{t|he|a1=1|t1=בלתי שמיש|tr=bíltī shamísh}}
{{t|hu|a1=1|t1=használhatatlan}}
{{t|en|a1=1|t1=unitilizable|a2=1|t2=unusable}}
{{t|it|a1=1|t1=inutilizzabile}}
{{t|ja|a1=1|t1=使用不能な|tr=shiyō funō na}}
{{t|lv|a1=1|t1=nelietojams}}
{{t|mt|a1=1|t1=inutilizzabbli}}
{{t|cmn|a1=1|t1=无法使用的|tr=wúfǎ shǐyòng de}}
{{t|pl|a1=1|t1=bezużyteczny|a2=1|t2=nieużyteczny}}
{{t|pt|a1=1|t1=inutilizável}}
{{t|uk|a1=1|t1=непридатний|tr=neprydátnyj}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
=== {{adjetivo|gl}} ===
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|ser|É}} [[un]] [[chafalleiro]], [[deixar|deixou]] [[a]] [[ferramenta]] '''''inutilizable'''''.»|traducción=«{{l|es|ser|Es}} [[uno|un]] [[tonto]], [[dejar|dejó]] '''''inutilizable''''' [[la]] [[herramienta]]».}}
{{sinónimo|inutilizábel}}.
== Referencias y notas ==
<references />
89yr6h50crsz9tjnfuiswbnardvjwfj
autorizante
0
1057775
6114308
5858608
2026-05-05T21:26:02Z
TMCbot
164594
.
6114308
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1499}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|autorizar|-nte}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Que [[autorizar|autoriza]].<ref>{{DLE1925|135}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|para}} [[hacer]][[la]] [[en]] [[las]] [[demás]] [[provincia]]s, [[deber|deberá]] [[ser]] [[legalizado|legalizado]] [[la]] [[firma]] [[del]] [[notario]] '''''autorizante''''' [[por]] [[otro]]s [[dos]] [[notario]]s [[del]] [[mismo]] [[partido]] [[judicial]], [[o]] [[por]] [[el]] [[visto]] [[bueno]] [[del]] [[juez]] [[de]] [[primero|primera]] [[instancia]], [[que]] [[poner|pondrá]] [[el]] [[sello]] [[del]] {{plm|juzgado}}».|a=Anónimo|t=Ley|f=1862|c=libro|l=España}}
{{sinónimo|autorizador}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=ermächtigend|a2=1|t2=bevollmächtigend|a3=1|t3=genehmigend}}
{{t|ar|a1=1|t1=مخول|tr=makhawwal}}
{{t|bg|a1=1|t1=упълномощаващ|tr=upŭlnomoshtavashch}}
{{t|ca|a1=1|t1=autoritzant}}
{{t|cs|a1=1|t1=opravňující}}
{{t|da|a1=1|t1=autoriserende}}
{{t|sk|a1=1|t1=oprávňujúci}}
{{t|sl|a1=1|t1=pooblaščajoč}}
{{t|fr|a1=1|t1=autorisant|a2=1|t2=habilitant}}
{{t|el|a1=1|t1=εξουσιοδοτών|tr=exusiodotón}}
{{t|he|a1=1|t1=מאשר|tr=me'ashér|a2=1|t2=מסמיך|tr2=masmīkh}}
{{t|hu|a1=1|t1=felhatalmazó}}
{{t|en|a1=1|t1=authorizing|a2=1|t2=empowering|a3=1|t3=licensing}}
{{t|is|a1=1|t1=heimilandi}}
{{t|it|a1=1|t1=autorizzante}}
{{t|lv|a1=1|t1=pilnvarojošs}}
{{t|mt|a1=1|t1=awtorizzanti}}
{{t|cmn|a1=1|t1=授权的|tr=shòuquán de}}
{{t|pl|a1=1|t1=upoważniający}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|autorizar|-ante}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
=== {{adjetivo|pt}} ===
{{pt.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref name="priberam />
{{sinónimo|autorizador}}.
== Referencias y notas ==
<references />
42h93d3ogxtk5o4ihllwhnshjce80wf
campanil
0
1057777
6114359
5858616
2026-05-05T21:27:18Z
TMCbot
164594
.
6114359
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1563}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|campana|-il}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|campanario}}{{subíndice|1}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|221}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|a}} [[cada]] [[ratito]] [[asomarse|se asomaba]] [[al]] [[balcón]] [[de]] [[la]] [[sala]] [[y]] [[mirar|miraba]] [[inquieto|inquieta]] [[el]] '''''campanil''''' [[vetusto]] [[de]] [[la]] [[iglesia]], [[como]] [[si]] [[esperar|esperara]] [[una]] [[paloma]], [[o]] [[uno|un]] [[ángel]]».|a=Salarrué (Salvador Salazar Arrué)|t=Tasmallo|f=1954|c=libro|p=37-38|editorial=Ministerio de Cultura|l=El Salvador}}
{{ejemplo|«{{plm|pobre}} '''''campanil''''' [[solitario]], [[sin]] [[más]] [[amigo]]s [[que]] [[los]] [[semáforo]]s [[del]] [[ferrocarril]]».|a=Choca Goitia, Fernando|t=El semblante de Madrid|f=1951|c=libro|p=335|editorial=Revista de Occidente|l=España}}
{{sinónimo|campanario|espadaña}}.
;2: {{plm|término}} [[municipal]].<ref name="dle1925 />
{{ámbito|Álava}}.
{{uso|coloquial}}.
;3: Una clase de [[piedra]] de [[sillería]].<ref name="dle1925 />
{{ámbito|Argentina}}.
=== Locuciones ===
* [[metal campanil]]
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Glockenturm|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=clocher|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=מגדל פרוק|tr=mīgdál parūk|g1=m|a2=1|t2=מגדל פרנסה|tr2=mīgdál parnasá|g2=m|a3=1|t3=מגדל פעמונים|tr3=mīgdál pa’amōním|g3=m}}
{{t|en|a1=1|t1=bell tower|a2=1|t2=belfry}}
{{t|it|a1=1|t1=campanile|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=鐘楼|tr=shōrō}}
{{t|cmn|a1=1|t1=钟楼|tr=zhōnglóu|a2=1|t2=钟塔|tr2=zhōngtǎ}}
{{t|pl|a1=1|t1=dzwonnica|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|es|campanil}}.
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
{{sinónimo|campanario}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|división=cam-pa-nil}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|es|campanil}}.
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1 {{csem|metalurgia|leng=pt}}: {{plm|metal campanil}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
0gvxttreqsjezjx0hal1qc3hp13jxds
metal campanil
0
1057783
6114695
6042287
2026-05-05T21:35:14Z
TMCbot
164594
.
6114695
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|metal|núm=1|campanil|núm2=1}}.
==== {{locución sustantiva|es|masculina}} ====
{{es.sust|cop=s}}
;1: {{plm|bronce}} de [[campana]]s.<ref>{{DLE1925|807}}</ref>
{{ejemplo|«5,300 {{plm|quintal}} [[de]] '''''metal campanil''''' [[a]] [[ocho]] [[ducado]]s».|a=Anónimo|t=Valuación hecha en la villa de Bilbao del precio de las mercaderías que venían de fuera del Reino|f=1563|c=libro|p=223|editorial=Imprenta Real|l=España}}
{{ejemplo|«(…), [[los]] [[brazo]]s [[tener|tienen]] [[ocho]] [[pie]]s [[y]] [[el]] [[arpón]] [[con]] [[la]] [[vela]] [[en]] [[que]] [[estar|están]] [[las]] [[parrilla]]s [[del]] [[glorioso]] [[mártir]] [[tener|tienen]] [[diez]] [[pie]]s; [[la]] [[bola]] [[que]] [[levantarse|se levanta]] [[ser|es]] [[de]] '''''metal campanil''''', [[tener|tiene]] [[6]] [[pie]]s [[de]] [[diámetro]], [[uno|un]] [[poco]] [[prolongar|prolongada]] [[porque]] [[hacer|hace]] [[mejor]] [[vista]]; [[y]] [[así]] [[en]] [[lo]] [[largo]] [[tener|tiene]] [[siete]] [[pie]]s [[y]] [[más]], (…)».|a=Sigüenza, Fray José|t=Tercera parte de la Historia de la orden de San Jerónimo|f=1605|c=libro|l=España}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Glockenmetall}}
{{t|bg|a1=1|t1=камбанен метал|tr=kambanen metal}}
{{t|ca|a1=1|t1=metall de campanar}}
{{t|fr|a1=1|t1=métal de cloche|a2=1t2=|métal campanaire}}
{{t|he|a1=1|t1=מתכת הפעמון|tr=matékhet hapa’amón}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
n7nxr8bkxin7p0gqpokog472ywks60b
delgadeza
0
1057786
6114433
5858641
2026-05-05T21:29:01Z
TMCbot
164594
.
6114433
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|delgadesa}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1402}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|delgado|-eza}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|delgadez}}.<ref>{{DLE1925|396}}</ref>
{{uso|obsoleto}}.
{{ejemplo|«{{plm|Señor}} [[alto]], [[muy]] [[gracioso|graçioso]], <br>[[por]] [[tomar]] [[grande|grant]] [[alegranza|alegrança]], <br>[[como]] {{plm|rey}} [[mucho]] [[hermoso|fermoso]], <br>[[contemplar|contemplat]] [[mi]] [[ordenanza|ordenança]] <br>[[del]] [[que]] [[danzar|dança]] [[con]] [[privanza|privança]]; <br>[[esperanza|esperança]] [[con]] [[firmeza]], <br>[[agudeza]] [[y|e]] [[sutileza]], <br>'''''delgadeza''''' [[y|e]] [[buenandanza|buenandança]], <br>[[ser|es]] [[probanza|provança]] [[sin]] [[dudanza|dudança]]».|a=Baena, Juan Alfonso de|t=Poesías|f=1406|c=libro|l=España}}
{{sinónimo|finura|flacura|sutileza}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-véase|1|delgadez}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|delgado|-eza}}.
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm|delgadez}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
=== Véase también ===
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
33v5t3ki3s97rpkqbg77impnzjgbrtq
buenandanza
0
1057787
6114340
5858644
2026-05-05T21:26:48Z
TMCbot
164594
.
6114340
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=buena andanza}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1330}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|compuesto|buena|andanza}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|bienandanza}}.<ref>{{DLE1925|191}}</ref>
{{uso|obsoleto}}.
{{ejemplo|«{{plm|fácil}} [[y]] [[repentinamente]] [[subir|subió]] [[distinto|distintas]] [[vez|veces]] [[a]] [[la]] [[cumbre]] [[de]] [[la]] [[grandeza]] [[y]] '''''buenandanza''''', [[y]] [[si]] [[los]] [[vicio]]s [[no]] [[envilecer|hubiesen envilecido]] [[su]] [[su]] [[carácter]], [[acaso]] [[dar|diera]] [[muestra]]s [[de]] [[blando|blanda]] [[condición]], [[unido|unida]] [[a]] [[noble]] [[esfuerzo]] [[y]] [[perspicacia]]».|a=López Soler, Ramón|t=Los bandos de Castilla o El caballero del cisne|f=1830|c=libro}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|bienandanza}}
== Referencias y notas ==
<references />
be1u0lim1mnzbp1fxss539s0ula8fhh
aprobanza
0
1057790
6114287
5858651
2026-05-05T21:25:34Z
TMCbot
164594
.
6114287
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1768}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|aprobar|-anza}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|aprobación}}, [[beneplácito]].
{{uso|obsoleto}}.
{{ejemplo|«{{plm|las}} '''''aprobanzas''''' [[y]] [[testigo]]s [[del]] [[nuevo]] {{plm|testamento}} [[deber|deben]] [[ser]] [[antepuesto|antepuestas]] [[a]] [[las]] [[del]] [[viejo]] [[testamento]] [[en]] [[la]] [[dignidad]]».|a=[[w:Martín Martínez de Ampiés|Martínez de Ampiés, Martín]]|t=Libro del juicio postrimero|f=1496|c=libro|capítulo=1}}
;2: {{plm|comprobación}}, [[verificación]], [[prueba]].
{{uso|obsoleto}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Zustimmung|a2=2|t2=Prüfen}}
{{t|fr|a1=1|t1=approbation|g1=f|a2=2|t2=vérfication|g2=f}}
{{t|en|a1=1|t1=approval|a2=2|t2=checking}}
{{t|it|a1=1|t1=approvazione|g1=f|a2=2|t2=controllo|g2=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=aprovação|g1=f|a2=2|t2=verificação|g2=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9uqfxkm4zqobto8yixm5s1djmysavmb
ojienjuto
0
1057799
6114729
5858684
2026-05-05T21:36:01Z
TMCbot
164594
.
6114729
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1605}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|compuesto|ojo|enjuto|núm2=1}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que tiene dificultad para [[llorar]].<ref>{{DLE1925|869}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|de}} [[verdad]] [[te]] [[decir|digo]] [[que]] [[solo]] [[por]] [[vencer|haber vencido]] [[el]] [[torrente]] [[de]] [[la]] [[alegría]] [[y]] [[forzar|[haber] forzado]] [[el]] [[alma]] [[a]] [[llorar]] [[en]] [[ocasión]] [[tan]] [[sin]] [[ocasión]], [[merecer|merecí]] [[los]] [[doscientos]] [[ducado]]s, [[porque]], [[te]] [[dar|doy]] [[mi]] [[palabra]], [[que]] [[desde]] [[el]] [[día]] [[en]] [[que]] [[mi]] [[padre]] [[me]] [[imprimir|imprimió]] [[el]] [[jarrón]] [[en]] [[las]] [[costilla]]s, [[como]] [[ver|viste]] [[arriba]], [[hasta]] [[aquel|aquella]] [[presente]] [[hora]], [[mis]] [[ojo]]s [[no]] [[desayunarse|se habían desayunado]] [[de]] [[llorar]], [[si]] [[no]] [[ser|fueron]] [[por]] [[aquellos]] [[dos]] [[sorbito]]s [[que]] [[llorar|lloré]] [[y]] [[puchero|pucherito]]s [[que]] [[hacer|hice]] [[en]] [[la]] [[jornada]] [[de]] {{plm|Pero}} {{plm|Grullo}}, [[que]] [[aún]] [[cuando]] [[mis]] [[hermano]]s [[poner|pusieron]] [[en]] [[mi]] [[cara]] [[la]] [[verdadero|verdadera]] [[señal]] [[de]] [[sus]] [[cinco]] [[dedo]]s, [[no]] [[llorar|lloré]], [[que]] [[ser|soy]] [[muy]] '''''ojienjuta'''''».|a=[[w:Francisco López de Úbeda|López de Úbeda, Francisco]]|t=La pícara Justina|f=1605|c=libro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
e9oyyc90gja5574wnraq0eksdzze8b8
panecillo
0
1057873
6114743
6091442
2026-05-05T21:36:19Z
TMCbot
164594
.
6114743
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=pa-necillo}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|diminutivo|pan}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|pan}} pequeño equivalente en peso a la mitad de una [[libreta]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|898}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|decir|Díje}}[[le]] [[que]] [[me]] [[dar|diese]] [[uno|un]] '''''panecillo''''' [[de]] [[cuatro]] [[cuarto]]s [[y]] [[dos]] [[libra]]s [[de]] [[uva]]s».|a=González, Gregorio|t=El guion Onofre|f=1604|c=libro|l=España}}
{{ejemplo|«{{l|es|tomar|Tómese}} [[uno|un]] '''''panecillo''''' [[que]] [[tener|tenga]] [[bueno|buena]] [[forma]], [[partir|pártase]] [[al]] [[medio]], [[desmigar|desmíguese]], [[igualar|iguálese]] [[la]] [[corteza]], [[untar|úntese]] [[bien]] [[con]] [[manteca]] [[por]] [[ambos]] [[lado]]s, [[y]] [[luego]] [[calentar|caliéntese]] [[uno|un]] [[poco]] [[para]] [[impregnar]][[la]] [[de]] [[la]] [[manteca]]».|a=Pardo Bazán, Emilia|t=La cocina española antigua y moderna|f=1913|c=libro}}
{{sinónimo|bolla|chusco|gallofa}}.
;2: {{plm|mollete}} esponjado, que se usa principalmente para el [[desayuno]].<ref name="dle1925" />
{{sinónimo|bollo|mollete}}.
;3: Lo que tiene forma de un [[pan]] pequeño.<ref name="dle1925" />
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
livz893jogc9opit4pfzhj6lfw0yabm
valorante
0
1057885
6114922
5872923
2026-05-05T21:40:44Z
TMCbot
164594
.
6114922
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1992}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|valorar|-nte}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que [[valorar|valora]].<ref>{{referencia|a=Domínguez, Ramón Joaquín|t=Diccionario Nacional o Gran Diccionario Clásico de la Lengua Española|t2=valorante|f=1853|edición=5|vol=2|editorial=Madrid-París, Establecimiento de Mellado|p=1681|c=diccionario|urlprefijo=apps.rae.es/ntlle}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[otro]]s [[término]]s, [[la]] [[primero|primera]] [[aludir|alude]] [[a]] [[la]] [[independencia]] [[de]] [[los]] [[valor]]es [[respecto]] [[de]] [[lo]] [[valorado]]; [[la]] [[segundo|segunda]], [[a]] [[su]] [[independencia]] [[respecto]] [[del]] [[sujeto]] '''''valorante'''''».|a=Miliandi, Ricardo|t=Anxiología y fenomenología|f=1992|c=libro}}
{{sinónimo|apreciador|valorador}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
j7kyb18wcpq3zfalhuzpszk4jsp0838
llanada
0
1057889
6114666
5872910
2026-05-05T21:34:31Z
TMCbot
164594
.
6114666
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1476}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|llano|-ada}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|geografía}}: {{plm|llanura}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DLE1925|757}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|tener|Tiene}} [[la]] [[ciudad]] [[poco|poca]] [[vista]] [[de]] [[campo]]s [[o]] [[casi]] [[ninguno|ninguna]], [[porque]] [[estar|está]] [[asentado|asentada]] [[en]] [[uno|una]] [[pequeño|pequeña]] '''''llanada''''' [[a]] [[manera]] [[de]] [[hoya]] [[que]] [[uno|unas]] [[sierra]]s [[alto|altas]] [[donde]] [[ella]] [[estar|está]] [[arrimado|arrimada]] [[hacer|hacen]], [[que]] [[estar|están]] [[de]] [[la]] [[mismo|misma]] [[ciudad]] [[entre]] [[el]] [[norte]] [[y]] [[el]] [[poniente]]».|a=Cieza de León, Pedro|t=Crónica del Perú|f=1553|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[andar|andando]] [[más]] [[adelante]] [[allegar|allegó]] [[a]] [[las]] '''''llanadas''''' [[de]] Chupas, [[adonde]] [[en]] [[los]] [[año]]s [[pasado]]s [[dar|se había dado]] [[la]] [[cruel]] [[batalla]], [[y]] [[gloriar|gloriábase]] [[mucho]] {{plm|Gonzalo}} {{plm|Pizarro}} [[en]] [[ver]] [[que]] [[tanto|tanta]] [[sangre]] [[ser|fue]] [[allí]] [[derramado|derramada]] [[en]] [[pago]] [[de]] [[la]] [[muerte]] [[que]] [[dar|se dio]] [[al]] [[marqués]], (...)».|a=Cieza de León, Pedro|t=Las guerras civiles peruanas|f=1553|c=libro}}
{{sinónimo|llanura|planicie}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
m5tu1wgafy6e4ga2451mwmz3cs18lob
fascia
0
1057923
6114540
5932231
2026-05-05T21:31:35Z
TMCbot
164594
.
6114540
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1400}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|fascia|glosa=faja}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
[[Archivo:Thoracolumbar fascia.JPG|thumb|200px|[1] La '''fascia''' [[toracolumbar]] (señalada en letra verde)]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|tejido}} conectivo membrano-fibroso que envuelve y protege los [[músculo]]s y los [[órgano]]s.<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|ser|Es}} [[diagonal]] [[en]] [[su]] [[recorrido]] [[y]] [[su]] [[inserción]] [[terminal]] [[la]] [[realizar|realiza]] [[conjuntamente]] [[con]] [[el]] [[tendón]] [[del]] [[recto abdominal|recto]] [[interno]] [[y]] [[del]] [[semitendinoso]], [[conformar|conformando]] [[la]] [[conocer|conocida]] «[[pata]] [[de]] [[ganso]]» ({{l+|la|pes}} {{l+|la|anserinus}} {{l+|la|superficialis}}). {{plm|las}} [[fibra]]s [[de]] [[este|esta]] [[inserción]] [[extender|se extienden]] [[hacia]] [[la]] '''''fascia''''' [[de]] [[la]] [[pierna]], [[mezclar|se mezclan]] [[entre]] [[ellas]] [[y]] [[constituir|constituyen]] [[uno|un]] [[componente]] [[tensor]] [[de]] [[la]] [[misma]], [[cuando]] [[contraerse|se contraen]] [[alguno]] [[de]] [[los]] [[tres]] [[músculo]]s [[individualmente]] [[o]] [[de]] [[conjunto]]».|a=Hernández Corvo, Roberto|c=libro|editorial=Barcelona, Paidolibro|f=1989|l=Cuba|t=Morfología funcional deportiva}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[predominio]] [[del]] [[glúteo mayor]] [[sobre]] [[el]] [[músculo]] [[tensor]] [[a través de]] [[la]] '''''fascia''''' [[lato|lata]] [[producir|producirá]] [[también]] [[rotación]] [[externo|externa]], [[siempre]] [[que]] [[la]] [[cadera]] [[estar|esté]] [[en]] [[extensión]]».|a1=Cibeira Jorge, Jorge|a2=Zancolli, Eduardo A|a3=Zancolli, Eduardo R|c=libro|editorial=Buenos Aires, El Ateneo|f=1991|l=Argentina|t=Parálisis cerebral. Clínica y cirugía del aparato locomotor}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «fascia»}}
* [[fascia muscular]]
* [[fascia subcutánea]] o [[fascia hipodérmica]]
* [[fascia temporal]]
* [[fascia toracolumbar]]
* [[fascia vascular]]
* [[fascia visceral]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|fascial}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|fascia|glosa=faja}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|leng=gl|anatomía}}: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fnota=[[w:Terminología Anatómica|TA]]
|2fono=ˈfæ.ʃi.ə
|2pron=General American
|3fono=ˈfeɪ.ʃə/ o /ˈfeɪ.ʃi.ə
|3pron=Received Pronunciation
|4fono=ˈfæ.ʃi.ə/ o /ˈfæ.ʃə
|4pron=General American
|acentuación=esdrújula
|acentuación2=llana
|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fascia.wav
|aunota=Sur de Londres
|división=fas-ci-a
|división2=fas-cia
|fnota=[[w:Terminología Anatómica|TA]]
|fono=ˈfæ.ʃi.ə/ o /ˈfæ.ʃə
|ls=3
|ls2=2
|pron=Received Pronunciation
|rima=æ.ʃi.ə
|rima2=æ.ʃə
|rima3=eɪ.ʃə
|rima4=eɪ.ʃi.ə
}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=en|1563}}.<ref name="mw">{{MerriamWebster}}</ref> {{etimología|leng=en|la|fascia}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|fascia|fascias|fasciae}}
;1 {{csem|leng=en|anatomía}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="mw" />
;2 {{csem|leng=en|arquitectura}}: {{plm|cornisa}}{{subíndice|1}}, [[remate]]{{subíndice|4}}.<ref name="mw" />
{{sinónimo|frieze}}.
;3 {{csem|leng=en|automovilismo}}: {{plm|tablero}}{{subíndice|7}}, [[salpicadero]]{{subíndice|1}}.<ref name="mw" />
{{sinónimo|dashboard}}.
{{ámbito|leng=en|Reino Unido}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=en}}
==== Información adicional ====
{{derivad|fascial}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|fascia}}.<ref name="treccani">{{Treccani}}</ref>
==== {{sustantivo femenino|it}} ====
{{it.sust|f|fasce}}
;1 {{csem|leng=it|costura}}: {{plm|banda}}{{subíndice|1}}, [[faja]]{{subíndice|1}}.<ref name="treccani" />
;2 {{csem|leng=it|medicina}}: {{plm|vendaje}}{{subíndice|1}}, [[apósito]]{{subíndice|1-2}}.<ref name="treccani" />
;3 {{csem|leng=it|arquitectura}}: {{plm|faja}}{{subíndice|10-11}}.<ref name="treccani" />
;4 {{csem|leng=it|música}}: {{plm|clavija}}{{subíndice|2}}.<ref name="treccani" />
;5 {{csem|leng=it|heráldica}}: {{plm|faja}}{{subíndice|6}}.<ref name="treccani" />
;6 {{csem|leng=it|anatomía}}: {{plm|fascia}}{{subíndice|1}}.<ref name="treccani" />
;7: {{plm|faja}}{{subíndice|3}}.<ref name="treccani" />
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|acentuación=esdrújula
|división=fas-ci-a
|ls=3
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|endo|fascis}}.
==== {{sustantivo femenino|la}} ====
;1: {{plm|vendaje}}{{subíndice|1}}, [[apósito]]{{subíndice|1-2}}.
;2: {{plm|corbata}}{{subíndice|1}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «fascia»}}
{{d|de|d1=Fasche|niv=1}}.
{{d|ast|d1=facha|d2=faxa|d3=faza|niv=1}}.
{{d|rup|d1=fashi|niv=1}}.
{{d|ca|d1=faixa|niv=1}}.
{{d|es|d1=haza|d2=faja|d3=fascia|niv=1}}.
{{d|fro|d1=faisse|d2=fece|niv=1}}.
{{d|fr|d1=fasce|niv=2}}.
{{d|en|d1=fess|niv=2}}.
{{d|nl|d1=faas|niv=2}}.
{{d|gl|d1=faixa|niv=1}}.
{{d|ruo|d1=foşă|niv=1}}.
{{d|pt|d1=faixa|niv=1}}.
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=la}}
==== Declinación ====
{{la.sust|fascia.1}}
== Referencias y notas ==
<references />
9nfrh6s40voehwmm2a3okonw0gpe7yv
vecera
0
1057937
6114925
5859202
2026-05-05T21:40:48Z
TMCbot
164594
.
6114925
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1275}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|endo|vez}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|manada}} de [[ganado]], por lo común [[vacuno]], perteneciente a un [[vecindario]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|1226}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} Canseco, [[según]] [[las]] «[[ordenanza]]s» [[antiguo|antiguas]] [[y]] [[el]] «[[libro]] [[del]] [[pueblo]]» [[moderno]], [[haber|han]] [[de]] [[formar]][[se]] '''''veceras''''' [[de]] [[oveja]]s, [[cordero]]s, [[cabra]]s, [[cabrito]]s, [[cerdo]]s, [[añojo]]s, [[ternero]]s [[y]] [[caballería]]s, [[guardar|guardándolas]] [[los]] [[vecino]]s [[por]] [[turno]] [[riguroso]] [[uno|un]] [[día]] [[por]] [[cada]] [[determinado]] [[número]] [[de]] [[res]]es, [[responder|respondiendo]] [[de]] [[las]] [[que]] [[perder|se pierdan]] [[por]] [[su]] [[abandono]] [[o]] [[negligencia]] [[y]] [[de]] [[las]] [[multa]]s [[en]] [[que]] [[incurrir|incurran]]».|a=Costa, Joaquín|t=Colectivismo agrario en España|f=1898|c=libro|l=España|editorial=Madrid, Imprenta de San Francisco de Sales}}
{{sinónimo|ganado|grey|manada|rebaño}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=cattle}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva y nominal ====
;1: {{forma adjetivo|vecero|femenino|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references />
1e6syq1hxecynohpy3f2iy0lj8ilw40
vecero
0
1057938
6114926
5859207
2026-05-05T21:40:49Z
TMCbot
164594
.
6114926
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1218}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|vicarius}}, y este de {{l+|la|vicis}} y el sufijo {{l+|la|-arius}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|dicho}} de una [[planta]]: Que en un año da mucho fruto y poco o ninguno en otro.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1226}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|mucho}}s [[árbol]]es [[ser|son]] '''''veceros''''', [[mas]] [[no]] [[por]] [[su]] [[naturaleza]], [[sino]] [[porque]] [[no]] [[les]] [[bastar|basta]] [[la]] [[virtud]] [[y]] [[la]] [[sustancia]] [[de]] [[la]] [[tierra]] [[en]] [[que]] [[estar|están]] (...)».|a=Herrera, Gabriel Alonso de|t=Obra de agricultura|f=1513|c=libro}}
;2: {{plm|dicho}} de una [[persona]]: Que tiene que ejercer por [[vez]] o turno un cometido o cargo concejil.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcs}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;3: {{plm|parroquiano}}{{subíndice|3}}.<ref name="dle1925 />
;4: {{plm|persona}} que guarda turno o [[vez]]{{subíndice|3}} para alguna cosa.<ref name="dle1925 />
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lfr8uuero9v27r438ysz7z0k5m7639i
veguer
0
1057941
6114927
5892710
2026-05-05T21:40:50Z
TMCbot
164594
.
6114927
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1377}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|vicarius|diacrítico=vicārius}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Magistrado que en Aragón, Cataluña y Mallorca ejercía, con poca diferencia, la misma jurisdicción que el corregidor en Castilla.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1226}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|luego}} [[que]] [[el]] [[rey]] [[de]] {{plm|Mallorca}} [[volver|se volvió]] [[de]] Puycerdán, [[los]] [[de]] [[la]] [[villa]] [[enviar|enviaron]] [[a]] Guillén de Perues [[y]] [[al]] '''''veguer''''' [[que]] [[estar|estaban]] [[en]] Livia [[que]] [[ir|se fuesen]] [[a]] [[apoderar]] [[de]] [[ella]]; [[y]] [[así]] [[hacer|se hizo]]».|a=Zurita, Jerónimo|t=Anales de la corona de Aragón. Primera parte|f=1562|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|veguería|veguerío}}.
{{cognados|vecero|vicario}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|es|veguer}}, y este {{etim|la|vicarius|diacrítico=vicārius}}.
==== {{sustantivo masculino|ca}} ====
{{ca.sust|m}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DIEC2}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|així}} [[es]] [[poder|pot]] [[veure]] [[en]] [[el]] [[del]] '''''veguer''''' [[de]] {{plm|Barcelona}}, [[any]] 1261; [[del]] [[municipi]] [[de]] {{plm|Saragoça}}, [[segle]] XIII{{superíndice|è·}}, [[de|d’]]{{plm|Osca}}, [[any]] 1287, [[de]] {{plm|Molina}}, 1262, [[del]] [[burg]] [[de]] {{plm|Sant-Nicolau}} [[de]] {{plm|Pamplona}}, 1236, [[de]] {{plm|san}} {{plm|Sebastián}}, 1352, [[de]] {{plm|Guadalajara}}, [[segle]] XIII{{superíndice|è·}}, [[que]] [[a més]] [[del]]s [[mur]]s [[amb]] [[marlet]]s [[i]] [[finestral]]s, [[reproduir|reprodueix]] [[una]] [[esglesia]] [[romànic|romànica]]; [[de]] {{plm|Burgos}}, [[any]] 1493, [[que]][[es|’s]] [[conservar|conserva]] [[als]] {{plm|arxiu}}s {{plm|nacional}}s [[de]] {{plm|París}}, [[i]] [[que]] [[al]] [[descriure]][[es|’s]] [[en]] [[el|l’]]{{plm|inventari}} de Douët d'Arcq, [[amb]] [[el]] [[número|n]].»|a=Sagarra i de Siscar, Ferran de|t=Introducció|f=1915|c=libro|traducción=«{{plm|así}} [[poder|se puede]] [[ver]] [[en]] [[el]] [{{l|es|sello}}] [[del]] '''''veguer''''' [[de]] {{plm|Barcelona}}, [[año]] 1261; [[del]] [[municipio]] [[de]] {{plm|Zaragoza}}, [[siglo]] XIII, [[de]] {{plm|Huesca}}, [[año]] 1287, [[de]] {{plm|Molina}}, 1262, [[del]] [[burgo]] [[de]] {{plm|San Nicolás}} [[de]] {{plm|Pamplona}}, 1236, [[de]] {{plm|San Sebastián}}, 1352, [[de]] {{plm|Guadalajara}}, [[siglo]] XIII, [[que]] [[además]] [[de]] [[los]] [[muro]]s [[con]] [[almena]]s [[y]] [[ventanal]]es, [[reproducir|reproduce]] [[una]] [[iglesia]] [[románico|románica]]; [[de]] {{plm|Burgos}}, [[año]] 1493, [[que]] [[conservar|se conserva]] [[en]] [[los]] {{plm|archivo}}s {{plm|nacional}}es [[de]] {{plm|París}}, [[y]] [[que]] [[al]] [[describir]][[se]] [[en]] [[el]] {{plm|inventario}} de Douët d’Arcq, [[con]] [[el]] [[número|n.]]».|trada=Sagarra y Siscar, Ferrán de|tradt=Introducción|tradf=1915|tradc=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
==== Información adicional ====
{{derivad|vegueria}}.
== Referencias y notas ==
<references />
6rt4b30yoqero8mt1qxl6bgyuwj0oph
aponeurosis
0
1057951
6114284
6036001
2026-05-05T21:25:30Z
TMCbot
164594
.
6114284
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1605}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|aponeurosis|diacrítico=aponeurōsis}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
[[Archivo:Plantar aponeurosis - central.png|thumb|200px|[1] '''Aponeurosis''' [[plantar]]]]
[[Archivo:Gray425.png|thumb|200px|[1] '''Aponeurosis''' [[palmar]]]]
{{es.sust|inv}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|membrana}} blanca, brillante, [[tendinoso|tendinosa]], de [[fibra]]s cruzadas, con que suelen terminar o [[empalmar]][[se]] los [[músculo]]s.<ref>{{DLE1925|97}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[recto abdominal|músculos rectos abdominales]] [[estar|están]] [[alojado]]s [[en]] [[vaina]]s [[fibroso|fibrosas]], [[fuerte]]s, [[conformado|conformadas]] [[por]] [[las]] '''''aponeurosis''''' [[de]] [[inserción]] [[de]] [[los]] [[músculo]]s [[oblicuo]], [[externo]] [[e]] [[interno]] [[del]] [[abdomen]] [[y]] [[también]] [[participar|participa]] [[el]] [[w:Músculo transverso del abdomen|músculo transverso del abdomen]] ({{l+|la|musculus|m.}} {{l+|la|transversus}} {{l+|la|abdomen|abdominis}})».|a=Hernández Corvo, Roberto|c=libro|editorial=Barcelona, Paidolibro|f=1989|l=Cuba|t=Morfología funcional deportiva}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[músculo]] [[originar|se origina]] [[por]] [[una]] [[delgado|delgada]] '''''aponeurosis''''' [[y]] [[relacionar|se relaciona]] [[superficialmente]] [[con]] [[el]] [[serrato]] [[dorsal]] [[caudal]] [[y]] [[el]] [[oblicuo]] [[del]] [[abdomen]]; [[profundamente]] [[con]] [[el]] [[w:Transverso del abdomen|transverso del abdomen]]».|a1=Climent Peris, S|a2=Bascuas Asta, J. A|c=libro|editorial=Madrid, Marbá|f=1989|l=España|t=Cuadernos de anatomía y embriología veterinaria. Tomo II}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «aponeurosis»}}
* [[aponeurosis bicipital]]
* [[aponeurosis epicraneal]]
* [[aponeurosis palmar]]
* [[aponeurosis plantar]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|g1=f|t1=aponeurosi}}
{{t|fr|a1=1|g1=f|t1=aponévrose}}
{{t|it|a1=1|g1=f|t1=aponeurosi}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|aponeurótico}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|acentuación=llana
|división=apo-neu-ro-sis
|fono=æ.pəʊ.njʊəˈrəʊ.sɪs
|ls=4
|rima=əʊ.sɪs
}}
==== {{sustantivo|en}} ====
[[Archivo:Lumbar aponeurosis.jpg|thumb|200px|[1] {{plm|lumbar}} '''aponeurosis''' - '''Aponeurosis''' [[lumbar]]]]
{{en.sust|aponeurosis|aponeuroses}}
;1 {{csem|leng=en|anatomía}}: {{plm}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «aponeurosis»}}
* [[epicranial aponeurosis]]
* [[palatine aponeurosis]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=en}}
==== Información adicional ====
{{derivad|aponeurology|aponeurotic}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la
|ayuda1=aponeurōsis
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la}}
==== {{sustantivo femenino|la}} ====
;1 {{csem|leng=la|anatomía}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=la}}
==== Declinación ====
{{la.sust|aponeurōsis.3.F}}
== Referencias y notas ==
<references />
teiiegk0a6k71qtou4hjgcy42divstc
sanguino
0
1057952
6114862
5859251
2026-05-05T21:39:10Z
TMCbot
164594
.
6114862
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|fr|sanguin}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|sanguíneo}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1090}}</ref>
{{sinónimo|hemático|sanguíneo}}.
;2: {{plm|sanguinario}}.<ref name="dle1925 />
{{uso|obsoleto}}.
{{ejemplo|«{{l|es|ceñir|Ciñe}} [[en]] [[dos]] [[arco iris]] [[luz]] [[febeo|febea]], [[y]] [[en]] '''''sanguino''''' [[clavel]] [[gémino]] [[muro]], [[milagroso]]s [[desvelo]]s [[que]] [[eritreo|eritrea]] [[concha]] [[concebir|concibe]] [[en]] [[el]] [[candor]] [[más]] [[puro]]; [[si]] {{plm|Flora}} [[espirar|espira]] [[néctar]], [[néctar]] [[ser|sea]] [[el]] [[hálito]] [[en]] [[que]] {{plm|amor}} [[lograr|logra]] [[seguro]] [[de]] [[más]] [[dulce]]s [[panal]]es [[los]] [[rubor]]es [[cuando]] [[libar|liba]] [[la]] [[púrpura]] [[a]] [[las]] [[flor]]es».|a=Conde de Villamediana (Juan de Tassis y Peralta)|t=Poesías|f=1599|c=libro|l=España}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: {{plm|aladierna}}.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|aladierno|alaterno|carrasquilla|mesto|nevadilla|sangricio}}.
;4: {{plm|cornejo}}.<ref name="dle1925 />
{{sinónimo|albellanino|cornejo|cornizo|durillo|sanguiñuelo|sangüeño}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nfqucuns01gpa7wt6b25mhntn8670gt
milagroso
0
1057955
6114698
5859263
2026-05-05T21:35:18Z
TMCbot
164594
.
6114698
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1350}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|milagro|-oso}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que excede a las [[fuerza]]s y facultades de la [[naturaleza]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|811}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|a}} [[lo]] [[largo]] [[de]] [[la]] [[historia]], [[todo|todas]] [[las]] [[civilización|civilizaciones]] [[aceptar|han aceptado]] [[y]] [[aceptar|aceptan]] [[que]] [[la]] [[vida]] [[ser|es]] [[algo]] '''''milagroso''''' [[y]], [[como]] [[tal]], [[que]] [[solo]] [[poder|puede]] [[deber]][[se]] [[a]] [[la]] [[acción]] [[divino|divina]]».|a=Sabadell, Miguel Ángel|t=El hombre que calumnió a los monos|f=2003|c=libro|l=España|editorial=Madrid: Acento}}
;2: Que obra o hace [[milagro]]s.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{versalita|Adelmacira}}- ¡{{plm|ah}}, [[mi]] [[querida]]! ¡{{plm|este}} [[sí]] [[que]] [[ser|es]] [[uno|un]] [[santo]] '''''milagroso'''''! {{l|es|ser|Es}} [[el]] [[abogado]] [[del]] [[trabajo]] [[y]] [[la]] [[salud]]. {{plm|si}} [[tú]] [[le]] [[pedir|pides]] [[con]] [[fe]] [[y]] [[lo]] [[escuchar|escuchas]]... [[él]] [[te]] [[solucionar|soluciona]] [[todo]]».|a=Magnabosco, Ana|t=Santito mío|f=1990|c=libro|p=27|editorial=Montevideo: Instituto Nacional del Libro|l=Uruguay}}
{{sinónimo|mliagrero}}.
;3: {{plm|maravilloso}}, [[asombroso]], [[pasmoso]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|decir}} [[que]] [[alguien]] [[tener|tiene]] [[la]] [[opinión]] [[de]] [[que]] [[haber|hay]] [[uno|un]] [[abismo]] [[ante]] [[él]] [[sí]] [[implicar|implica]], [[en]] [[cambio]], [[que]] [[si]] [[el]] [[sujeto]] [[en]] [[cuestión]], [[no]] [[desear|deseando]] [[suicidarse]], [[y]] [[no]] [[modificar|habiendo modificado]] [[su]] [[opinión]] [[sobre]] [[la]] [[presencia]] [[del]] [[abismo]], [[acto]] [[seguido]] [[echar|echa]] [[a]] [[correr]] [[hacia]] [[adelante]], [[lo]] [[que]] [[estar|está]] [[hacer|haciendo]] [[ser|es]] [[no]] [[solo]] [[inesperado]], [[inexplicable]] [[o]] '''''milagroso''''', [[sino]] “[[incorrecto]]” [[o]] “[[inapropiado]]” [[o]] “[[irracional]]” [[también]]».|a=García Carpintero, M|t=El Funcionalismo [La mente huamana]|f=1995|c=libro|p=51|editorial=Madrid: Broncano, Fernando, CSIC-Trotta|l=España}}
==== Véase también ====
{{w|milagro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=2|t1=miraculous}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
p0gtbkxqk9uynq9wf0hidkdqo4nxfg2
gémino
0
1057956
6114585
5859265
2026-05-05T21:32:36Z
TMCbot
164594
.
6114585
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|gemino|geminó|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1275}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|geminus|diacrítico=gemĭnus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|duplicado}}, [[repetido]].<ref>{{DLE1925|608}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|ceñir|Ciñe}} [[en]] [[dos]] [[arco iris]] [[luz]] [[febeo|febea]], [[y]] [[en]] [[sanguino]] [[clavel]] '''''gémino''''' [[muro]], [[milagroso]]s [[desvelo]]s [[que]] [[eritreo|eritrea]] [[concha]] [[concebir|concibe]] [[en]] [[el]] [[candor]] [[más]] [[puro]]; [[si]] {{plm|Flora}} [[espirar|espira]] [[néctar]], [[néctar]] [[ser|sea]] [[el]] [[hálito]] [[en]] [[que]] {{plm|amor}} [[lograr|logra]] [[seguro]] [[de]] [[más]] [[dulce]]s [[panal]]es [[los]] [[rubor]]es [[cuando]] [[libar|liba]] [[la]] [[púrpura]] [[a]] [[las]] [[flor]]es».|a=Conde de Villamediana (Juan de Tassis y Peralta)|t=Poesías|f=1599|c=libro|l=España}}
{{uso|obsoleto}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8k89irzvxm5p8jvc9nudfddyvl92a8n
serna
0
1058011
6114875
5921077
2026-05-05T21:39:27Z
TMCbot
164594
.
6114875
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Serna|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1200}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología2|Del celta ''[[senăra]]'' ('campo que se labra aparte').}}
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|porción}} de tierra de [[sembradura]].<ref>{{DLE1925|1107}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|este}} [[día]], {{plm|Alonso}} (…), [[vecino]] [[de]] Torieno, [[vender|vendió]] [[al]] [[prior]], (…) [[en]] [[la]] '''''serna''''' [[del]] [[molino]], [[una]] [[viña]] (…)».|a=Anónimo|t=Testimonio del notario Martín Ruiz|fo=1502|editor1=Elisa Álvarez Llopsis|editor2=Emma Blanco Campos|editor3=José Ángel García de Cortázar|f=1994|editorial=Fundación Marcelino Botín |c=libro|p=388|l=España}}
{{sinónimo|barbecho|huebra}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=osp|1200}}.<ref name="cndhe /> {{etimología|leng=osp}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«(…), [[otorgar|otorgamos]] [[y|et]] [[prometer|prometemos]] [[de]] [[guardar]], [[y|et]] [[de]] [[cumplir|complir]], [[todo|tod]] [[aquesto]] [[que]] [[esta]] [[carta]] [[estar|esta]] [[escrito|escripto]], [[sino]] [[que]] [[por]] [[eso|esso]] [[perder|perdemos]] [[esta]] '''''serna''''', [[y|et]] [[todo]] [[lo]] [[al]] [[que]] [[de]] [[vos]] [[tener|toviermos]]».|a=Anónimo|t=El prior mayor de Oña, don Miguel, arrienda a los hijos de Pero Pérez, y a cuantos tienen parte en la finca que fué de Pedro Mínguez, una serna entre Baranda y Gayangos, con el censo señalado|f=1272|c=libro|l=España}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
tn3ao64wog88cuwgubgilcz6096v8bk
procela
0
1058039
6114806
5929584
2026-05-05T21:37:48Z
TMCbot
164594
.
6114806
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1454}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|procella}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|borrasca}}, [[tormenta]].<ref>{{DLE1925|989}}</ref>
{{uso|literario}}.
{{ejemplo|«{{plm|mi}} [[débil]] [[corazón]], [[atribular|atribulado]] [[de]] [[sus]] [[mal]]es [[por]] [[la]] [[hórrido|hórrida]] '''''procela''''', [[ser|es]] [[cual]] [[barco]] [[en]] [[el]] {{plm|golfo}} [[alborotar|alborotado]]: [[sin]] [[palo]]s, [[timón]], [[jarcia]] [[ni]] [[vela]]».|a=[[w:Juan Bautista Arriaza|Bautista Arriaza, Juan]]|t=Poesías líricas|fo=1790~|c=libro|editor=Madrid, Imprenta Real|f=1822|l=España}}
{{ejemplo|«'''''Procela''''' [[de]] [[granizo]] [[formidante]], [[avenir|avenida]] [[del]] [[río]] [[que]], [[arrebatar|arrebatado]], [[cuanto]] [[poner|se pone]] [[por]] [[delante]], [[rayo]] [[que]] [[las]] [[columna]]s [[desbaratar|desbarata]], [[terremoto]] [[que]] [[volcar|vuelca]] [[en]] [[uno|un]] [[instante]] [[los]] [[trabajar|trabajados]] [[cimiento]]s [[que]] [[desatar|desata]], [[no]] [[comparar|se compara]] [[al]] [[ímpetu]] [[valiente]] [[que]] [[embestir|embistió]] Argolán [[a]] [[nuestra]] [[gente]]».|a=Carvajal y Robles, Rodrigo|t=Poema del asalto y conquista de Antequera|fo=1627|editor=Francisco López Estrada|editor2=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|f=1963|l=España|c=libro}}
{{sinónimo|borrasca|inclemencia|tempestad|tifón|tormenta|vendaval}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Sturm|g1=m|a2=1|t2=Unwetter|g2=n}}
{{t|ar|a1=1|t1=عاصفة|tr=ʿāṣifa,|g1=f|a2=1|t2=زوبعة|tr2=zawbaʿa|g2=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=borrasca|g1=f|a2=1|t2=tempesta|g2=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=bouře|g1=f}}
{{t|da|a1=1|t1=storm|g1=m|a2=1|t2=uvejr|g2=n}}
{{t|sk|a1=1|t1=búrka|g1=f}}
{{t|sl|a1=1|t1=nevihta|g1=f|a2=1|t2=vihar|g2=m}}
{{t|eo|a1=1|t1=ŝtormo|a2=1|t2=tempesto}}
{{t|ext|a1=1|t1=tormenta|a2=1|t2=borrasca}}
{{t|fr|a1=1|t1=tempête|g1=f|a2=1|t2=bourrasque|g2=f}}
{{t|el|a1=1|t1=θύελλα|tr=thýella|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=סערה|tr=se'ará|g1=f}}
{{t|hi|a1=1|t1=तूफ़ान|tr=tūfān|g1=m}}
{{t|hu|a1=1|t1=vihar}}
{{t|en|a1=1|t1=squall|a2=1|t2=storm|a3=1|t3=gale}}
{{t|it|a1=1|t1=procella|g1=f|a2=1|t2=tempesta|g2=f|a3=1|t3=burrasca|g3=f}}
{{t|is|a1=1|t1=stormur|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=嵐|tr=arashi|a2=1|t2=暴風|tr2=bōfū}}
{{t|kk|a1=1|t1=дауыл|tr=dawyl}}
{{t|lv|a1=1|t1=vētra|g1=f}}
{{t|mt|a1=1|t1=maltemp|g1=m}}
{{t|cmn|a1=1|t1=风暴|tr=fēngbào|a2=1|t2=暴风雨|tr2=bàofēngyǔ}}
{{t|nb|a1=1|t1=storm|g1=m}}
{{t|pl|a1=1|t1=burza|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=procela|g1=f|a2=1|t2=tempestade|g2=f|a3=1|t3=borrasca|g3=f}}
{{t|qu|a1=1|t1=para wayra}}
{{t|ro|a1=1|t1=furtună|g1=f}}
{{t|ru|a1=1|t1=буря|tr=burya|g1=f}}
{{t|sv|a1=1|t1=storm|g1=m}}
{{t|tr|a1=1|t1=fırtına}}
{{t|uk|a1=1|t1=буря|tr=burya|g1=f}}
{{t|eu|a1=1|t1=ekaitz|a2=1|t2=borraska}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|proceloso}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|procella}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[borrasca]].<ref>{{DRAG}}</ref>
{{uso|leng=gl|literario}}.
{{ejemplo|«{{plm|unha}} [[nave]] [[sen]] [[goberno]] [[durante]] [[unha]] '''''procela'''''.»|traducción=«{{plm|una}} [[nave]] [[sin]] [[rumbo]] [[durante]] [[una]] '''''procela'''''».}}
{{sinónimo|leng=gl|tempestade|tormenta}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|procella}}.<ref name="aulete">{{Aulete}}</ref>
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="aulete />
;2: {{plm|gran}} [[agitación]], [[turbación]].<ref name="aulete />
{{sinónimo|leng=pt|tumulto}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
hwk0bahq7lrmnzdi0javc3vm7ishik5
invariante
0
1058044
6114636
5859752
2026-05-05T21:33:48Z
TMCbot
164594
.
6114636
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1916}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|in-|variante}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que no [[variar|varía]].
{{sinónimo|estático|invariable}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;2 {{csem|matemáticas}}: {{plm|función}} de los [[coeficiente]]s de que una forma que tenga la propiedad de que si se efectúa una sustitución lineal, la función semejante de los [[coeficiente]]s de la transformada sea igual a la función primitiva multiplicada por una [[potencia]] del módulo de la [[sustitución]].<ref>{{referencia|a=Alemany y Bolufer, José|t=Diccionario de la Lengua Española|f=1917|c=diccionario|t2=invariante|editorial=Barcelona, Ramón Sopena|p=964|urlprefijo=apps2.rae.es/ntlle}}</ref>
{{uso|utcsm}}.
{{ejemplo|«Lie [[trabajar|trabajará]] [[con]] [[los]] [[grupo]]s [[continuo]]s [[y]] [[sus]] '''''invariantes''''', [[demostrar|demostrando]] [[su]] [[importancia]] [[central]] [[como]] [[principio]] [[clarificador]] [[en]] [[geometría]], [[mecánica]] [[y]] [[ecuación|ecuaciones]] [[diferencial]]es [[ordinario|ordinarias]] [[y]] [[parcial]]es».|a=Etayo Miqueo, José Javier|t=Las bases de la geometría diferencial|f=1994|c=libro|l=España}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=invariant}}
{{t|he|a1=2|t1=שמורה|tr=shmūrá|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|prefijo|in-|variante}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;2 {{csem|matemáticas|leng=gl}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="drag />
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|prefijo|in-|variante}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="aulete">{{Aulete}}</ref>
;2 {{csem|física|leng=pt}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="aulete />
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;3 {{csem|matemáticas|leng=pt}}: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref name="aulete />
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
pbftjckrnrd2qkfngnokm5h9g0hdvaf
cantárida
0
1058084
6114362
5929519
2026-05-05T21:27:22Z
TMCbot
164594
.
6114362
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|cantàrida|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|Cantharida}}, {{etim|la|cantharis|diacrítico=cantharis, -idis}}, y este {{etim|grc|κανθαρίς}} (''kantharís'').
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
[[Archivo:Lytta-vesicatoria03.jpg|thumb|200px|[1] '''Cantárida''' de la familia ''[[w:Lytta vesicatoria|Lytta vesivatoria]]'']]
{{es.sust}}
;1 {{csem|entomología}}: (''[[:species:Lytta vesicatoria|Lytta vesivatoria]]'') Insecto [[coleóptero]], de 15 a 20 milímetros de largo y de color oscuro brillante, que vive en las ramas de los [[tilo]]s y, sobre todo, en los [[fresno]]s. Se emplea en medicina como [[vejigatorio]], así en polvo como tintura alcohólica, en [[ungüento]] y [[emplasto]] y en papel [[apispástico]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|229}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|para}} [[el]] [[dolor]] [[de]] [[diente]]s [[existir|existía]] [[una]] [[receta]] [[con]] [[la]] [[mismo|misma]] '''''cantárida''''' [[mezclar|mezclada]] [[con]] [[opiáceo]]s».|a=Torres Gavela, Ricardo|t=Etnomedicina en el ecuador|f=2003|capítulo=vi. Etnoentomología. Aporte etnobiofilosófico sobre el escarabajo blanco (catso)|editorial=Quito: Corporación Editora Nacional|c=libro|l=Ecuador}}
{{ejemplo|«{{plm|a}} [[vez|veces]], [[recordar|recordaba]] [[la]] [[mirada]] [[de]] [[una]] [[mujer]] [[o]] [[el]] [[color]] [[de]] [[sus]] [[ojo]]s [[y]] [[los]] [[asociar|asociaba]] [[al]] [[color]] [[de]] [[las]] '''''cantáridas''''' [[que]] [[permanecer|permanecían]] [[inmóvil]]es [[en]] [[sus]] [[caja]]s [[de]] [[cristal]], [[atravesar|atravesadas]] [[por]] [[uno|un]] [[delgado]] [[alfiler]] [[de]] [[plata]]».|a=Di Masso, Gerardo|t=El mar lejos|f=2002|editorial=Buenos Aires: Editorial Sudamericana|c=libro|l=Argentina}}
{{sinónimo|abadejo}}.
;2 {{csem|medicina}}: {{plm|parche}} de cantárida{{subíndice|1}} que se aplica a los enfermos.<ref name="dle1925 />
;3: {{plm|ampolla}} o [[llaga]] que producen las cantáridas{{subíndice|1}} sobre la [[piel]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|le}} [[curar|han curado]] [[las]] '''''cantáridas'''''».|t=Diccionario de la lengua española|t2=cantárida|f=2014|edición=23|editor=[[w:Real Academia Española|Real Academia Española]]|editor2=Espasa|l=Madrid|c=diccionario|urlprefijo=dle.rae.es/}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Spanische Fliege|g1=f|a2=1|t2=Cantharide|g2=f}}
{{t|bg|a1=1|t1=кантарис|tr=kantaris|g1=m|a2=1|t2=испанска муха|tr2=ispanska muja|g2=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=cantàrida|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=kantarida|g1=f|a2=1|t2=španělská muška|g2=f}}
{{t|da|a1=1|t1=spansk flue|g1=c}}
{{t|sk|a1=1|t1=kantarida|g1=f|a2=1|t2=španielska muška|g2=f}}
{{t|sl|a1=1|t1=kantarida|g1=f|a2=1|t2=španska muha|g2=f}}
{{t|fr|a1=1|t1=cantharide|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=cantáride|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=cantharide|a2=1|t2=Spanish fly}}
{{t|it|a1=1|t1=cantaride|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|Cantharida}}.
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|entomología|leng=pt}}: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
t5duc7m2el2y807ioe5oyk28g07qh5r
cantarería
0
1058087
6114361
5872900
2026-05-05T21:27:21Z
TMCbot
164594
.
6114361
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1571}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|cantarero|-ía}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|lugar}} donde se venden [[cántaro]]s.<ref>{{DLE1925|229}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|la}} '''''cantarería''''' [[de]] Cabra [[caracterizar|se caracterizaba]] [[por]] [[el]] [[poco]] [[peso]] [[de]] [[sus]] [[vasija]]s, [[debido]] [[al]] [[tipo]] [[de]] [[arcilla]] [[utilizar|utilizada]] [[así]] [[como]] [[por]] [[la]] [[delgadez]] [[de]] [[sus]] [[pared]]es, [[todo]] [[ello]] [[redundar|redundaba]] [[en]] [[beneficio]] [[del]] [[agua]] [[que]] [[contener|contenían]]».|a=Seseña, Natacha|t=Cacharrería popular. La alfarería de basto en España|f=1997|c=libro|editorial=Madrid, Alianza|l=España}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Krugladen|g1=f}}
{{t|bg|a1=1|t1=кантарница|tr=kantarnitsa|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=cantareria|g1=f}}
{{t|cs|a1=1|t1=krámek s džbány|g1=m}}
{{t|da|a1=1|t1=kandehandel|g1=c}}
{{t|gl|a1=1|t1=cantararía|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=κανταρτζίδικο|tr=kandartzídiko|g1=n}}
{{t|en|a1=1|t1=jug shop}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nd3ouv1fvlx6027h2txxx4dqyouxeeu
vejigatorio
0
1058101
6114928
5859957
2026-05-05T21:40:52Z
TMCbot
164594
.
6114928
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1646}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|vejiga|-torio}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|dicho}} de un [[emplaste]] o parche de [[cantárida]] u otra sustancia irritante: Que se pone para levantar [[vejiga]]s.<ref>{{DLE1925|1227}}</ref>
{{uso|poco usado|utcsm}}.
{{ejemplo|«{{plm|las}} [[primero|primeras]] [[hora]]s [[de]] [[la]] [[noche]] [[transcurrir|transcurren]] [[amargo|amargas]] [[disponer|disponiendo]] [[nuevo|nuevas]] [[toma]]s [[de]] [[droga]]s [[prescrito|prescritas]] [[por]] [[el]] [[médico]] [[chico]], [[y]] [[más]] '''''vejigatorios''''', [[que]] [[acabar|acabarán]] [[de]] [[desollar]] [[aquel]] [[pobre]] [[cuerpo]] [[martirizado]]…».|a=Pérez Galdós, Benito|t=Las tormentas del 48|f=1902|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=vésicant}}
{{t|en|a1=1|t1=vesicant}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6pkx1bb361umt9idvsoh4ez8fkdvlzf
enthusiastic
0
1058121
6114490
5892606
2026-05-05T21:30:22Z
TMCbot
164594
.
6114490
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf
|leng=en
|fono=ɪn.θjuː.ziˈæs.tɪk/ o /en.θuː.ziˈæs.tɪk
|2fono=ɪn.θjuːziˈæs.t̬ɪk/ o /en.θuː.ziˈæs.t̬ɪk
|pron=Received Pronunciation
|2pron=General American
|división=en-thu-si-as-tic
|acentuación=llana
|ls=5
|rima=æs.tɪk
|rima2=æs.t̬ɪk
|2audio=en-us-enthusiastic.ogg
|2aunota=EE. UU.
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|grc|ἐνθουσιαστικός|tr=enthousiastikós}}.
==== {{adjetivo|en}} ====
{{en.adj|l}}
;1: {{plm|entusiasta}}{{subíndice|1-3}}, [[entusiástico]]{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|“[…] [[a]] [[young]] [[man]] […] [[of]] [[a]] [[visionary]] [[and]] '''''enthusiastic''''' [[character]] […].”|a=Geoffrey Crayon|t=Tales of a Traveller|f=1824|c=libro|traducción=«[…] [[uno|un]] [[joven]] […] [[de]] [[carácter]] [[visionario]] [[y]] '''''entusiasta''''' […]».|trada=Geoffrey Crayon|tradt=Cuentos de un Viajero|tradf=1824|tradc=libro}}
==== Información adicional ====
{{derivad|antienthusiastic|enthusiastical|enthusiastucally|hyperenthusiastic|nonenthusiastic|overenthusiastic|pseudoenthusiastic|superenthusiastic|ultraenthusiastic|unenthusiastic}}.
{{cognados|enthusiasm|enthusiast}}.
== Referencias y notas ==
<references />
kxwgxr7bnj8dgsxllxiictz96zwmfi2
Maniküre
0
1058132
6114210
5918481
2026-05-05T21:23:46Z
TMCbot
164594
.
6114210
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|de}} ==
{{pron-graf|leng=de
|acentuación=llana
|audio=De-Maniküre.ogg
|aunota=Berlín
|división=Ma-ni-kü-re
|fone=ma.niˈkyː.ʁə
|ls=4
|rima=yː.ʁə
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=de|fr|manicure}}, y este {{etim|la|manus|glosa=mano}}, y el francés {{l+|fr|-cure}}.
==== {{sustantivo femenino|de}} ====
;1 {{csem|leng=de|cosmetología}}: {{plm|manicura}}.
{{ejemplo|„{{plm|Creme}}s, [[Pflegeprodukt|Pflegeprodukte]] [[oder]] '''''Maniküre''''' [[sein|sind]] [[für]] [[modern|moderne]] [[Mann|Männer]] [[längst]] [[kein]] {{plm|Tabu}} [[mehr]].“|a=Kaya Yanar|c=libro|editorial=Wilhelm Heyne, München|f=2011|isbn=9783453602045|p=71|t=Made in Germany|trada=Kaya Yanar|tradc=libro|tradeditorial=Wilhelm Heyne, München|tradf=2011|tradisbn=9783453602045|tradp=71|tradt=Hecho en Alemania|traducción=«{{plm|las}} [[crema]]s, [[los]] [[producto]]s [[de]] [[cuidado]] [[o]] [[la]] '''''manicura''''' [[ya]] [[no]] [[ser|son]] [[ninguno|ningún]] [[tabú]] [[para]] [[los]] [[hombre]]s [[moderno]]s».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=de}}
==== Declinación ====
{{de.sust|f}}
== Referencias y notas ==
<references />
fa2fifhpjs23c8ue6rue3ohodn9wrjq
entusiástico
0
1058136
6114495
5860102
2026-05-05T21:30:30Z
TMCbot
164594
.
6114495
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|entusiastico|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1726}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|enthusiasticus}}, y este {{etim|grc|ἐνθουσιαστικός|tr=enthousiastikós}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|perteneciente}} o [[relativo]] al [[entusiasmo]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|503}}</ref>
;2: Que denota o expresa [[entusiasmo]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|me}} [[decir|dijo]] [[a]] [[su]] [[modo]] [[mucho|muchas]] [[cosa]]s, [[que]] [[tan]] [[pronto]] [[me]] [[sonar|sonaban]] [[a]] [[ponderación|ponderaciones]] '''''entusiásticas''''' [[como]] [[a]] [[lamento]]s [[de]] [[pesadumbre]]».|a=Pereda, José María de|t=La Montálvez|f=1888|editorial=Madrid, Imprenta de M. Tello|l=España|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|aún}} [[estar|estaba]] [[allí]] [[el]] [[grupo]] [[de]] [[obrero]]s [[que]], [[a]] [[una]] [[señal]] [[del]] [[capataz]], [[poner|pusiéronse]] [[en]] [[pie]] [[y]] [[dar|dieron]] [[otro]] [[viva]], [[esta]] [[vez]] [[más]] '''''entusiástico''''', [[con]] [[todo]] [[el]] [[calor]] [[de]] [[la]] [[admiración]] [[sincero|sincera]] [[que]] [[producir|produce]] [[una]] [[hazaña]] [[improvisto|imprevista]]».|a=Fernández Flórez, Wenceslao|t=Fantasmas|fo=1930|f=1969|editorial=Madrid, Aguilar|c=libro|l=España}}
{{sinónimo|vehemente}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=enthousiastique}}
{{t|he|a1=1-2|t1=נלהב|tr=nīlháv|a2=1-2|t2=חם|tr2=kham}}
{{t|en|a1=1-2|t1=enthusiastic}}
{{t|it|a1=1-2|t1=entusiástico}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|entusiasta|entusiasmo}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|grc|ἐνθουσιαστικός|tr=enthousiastikós}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|manter|Mantén}} [[un]] [[compromiso]] '''''entusiástico''''' [[co]] [[proxecto]].»|t=Dicionario da Real Academia Galega|t2=entusiástico|f=2012|c=diccionario|a=Real Academia Galega|urlprefijo=academia.gal/dicionario|traducción=«{{l|es|mantener|Mantén}} [[uno|un]] [[compromiso]] '''''entusiástico''''' [[con]] [[el]] [[proyecto]]».|tradt=Diccionario de la Real Academia Gallega|tradt2=entusiástico|tradf=2012|tradc=diccionario|trada=Real Academia Gallega|tradurlprefijo=academia.gal/dicionario}}
{{ejemplo|«{{plm|unha}} [[forte]] [[aperta]] [[pra]] [[ti]], [[meu]] [[bon]] [[amigo]]; [[un]] '''''entusiástico''''' [[aprauso]] [[prós]] [[feliz|felices]] [[organizador]]es [[dese]] [[orixinal]] [[xantar]]; [[un]] [[respetuoso]] [[saúdo]] [[prós]] [[presente]]s [[i]] [[un]] [[prolongado]], [[mui]] [[prolongado]] [[atruxo]] [[por]] {{plm|Galicia}} [[redimido|redimida]].»|a=VV. AA|t=O tío Marcos da Portela (3{{superíndice|a}} época)|f=1917|p=3|tomo=10|c=libro|traducción=«{{plm|un}} [[fuerte]] [[abrazo]] [[para]] [[ti]], [[mi]] [[buen]] [[amigo]]; [[un]] '''''entusiástico''''' [[aplauso]] [[para]] [[los]] [[feliz|felices]] [[organizador]]es [[de]] [[ese]] [[original]] [[banquete]]; [[un]] [[respetuoso]] [[saludo]] [[para]] [[los]] [[presente]]s [[y]] [[un]] [[prolongado]], [[muy]] [[prolongado]] [[grito]] [[por]] [[la]] {{plm|Galicia}} [[redimido|redimida]]».|trada=VV. AA|tradt=El tío Marcos da Portela (3{{superíndice|a}} época)|tradf=1917|tradp=3|tradtomo=10|tradc=libro}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|leng=gl|entusiasta}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|división=en-tu-si-ás-ti-co}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|grc|ἐνθουσιαστικός|tr=enthousiastikós}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|se}} [[me]] [[pedir|pedissem]] [[opinião]] [[sobre]] Dahre ndorf —[[de]] [[quem]], [[de]] [[resto]], [[só]] [[conhecer|conheço]] [[o]] [[trabalho]] [[enquanto]] “[[intelectual]] [[público]]” [[e]] [[não]] [[como]] [[sociólogo]]—, [[eu]] [[não]] [[ser|seria]] [[muito]] '''''entusiástico'''''.»|sitio=5dias.net|t=Uma oferta ao Público|u=http://5dias.net/2006/09/28/uma-oferta-ao-publico/|c=página|f=2006-09-28|traducción=«{{plm|si}} [[me]] [[pedir|pidiesen]] [[opinión]] [[sobre]] Dahre ndorf —[[de]] [[quien]], [[por]] [[lo]] [[demás]], [[solo]] [[conocer|conozco]] [[el]] [[trabajo]] [[que]] [[hacer|hace]] [[como]] “[[intelectual]] [[público]]” [[y]] [[no]] [[como]] [[sociólogo]]—, [[no]] [[estar|estaría]] [[muy]] '''''entusiasmado'''''».|tradsitio=5dias.net|tradt=Una propuesta al Público|tradu=http://5dias.net/2006/09/28/uma-oferta-ao-publico/|tradc=página|tradf=2006-09-28}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|leng=pt|entusiasta}}.
== Referencias y notas ==
<references />
j4xmw569o0awugvgl0erdzy5x2ff2fo
exixir
0
1058157
6114528
5916588
2026-05-05T21:31:18Z
TMCbot
164594
.
6114528
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|v=esixir}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|exigere}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm|exigir}}, [[demandar]].<ref>{{DRAG}}</ref>
{{uso|leng=gl|culto|formal}}.
{{ejemplo|«{{plm|naturalmente}} [[que]] [[ter|temos]] [[que]] '''''exixir''''' [[o]] [[coñecimento]] [[do]] [[idioma]] [[local]] [[ao]] [[mestre]], [[e]] [[aspirar]] [[a]] [[que]] [[decretar|se decrete]] [[obrigatorio]] [[seu]] [[estudo]] [[nas]] [[escola]]s [[normal|normaes]].»|a=Viqueira, Johan Vicente|t=Ensayos y poesías|f=1930|p=137|editorial=Nós|l=A Coruña|c=libro|traducción=«{{plm|naturalmente}}, [[tener|tenemos]] [[que]] '''''exigir''''' [[el]] [[conocimiento]] [[del]] [[idioma]] [[local]] [[al]] [[maestro]], [[y]] [[aspirar]] [[a]] [[que]] [[decretar|se decrete]] [[obligatorio]] [[su]] [[estudio]] [[en]] [[las]] [[escuela]]s [[normal]]es».|trada=Viqueira, Johan Vicente|tradt=Ensayos y poesías|tradf=1930|tradp=137|tradeditorial=Nós|tradl=La Coruña|tradc=libro}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
==== Información adicional ====
{{cognados|leng=gl|exixencia|exixente|exixíbel|exixible}}.
== Referencias y notas ==
<references />
r2okz2yih0jxea1i2o63atm9btuyk8v
evocable
0
1058247
6114521
5860552
2026-05-05T21:31:09Z
TMCbot
164594
.
6114521
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1899}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|evocar|-able}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que se puede [[evocar]].<ref>{{DLE1925|546}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|ser|Es}} [[necesario]], [[pues]], [[aceptar]] [[la]] [[consecuencia]] [[de]] [[que]] [[los]] [[espíritu]]s '''''evocables''''' [[ahora]] [[y]] [[en]] [[todo]]s [[tiempo]]s [[no]] [[saber|han sabido]] [[ni]] [[saber|saben]] [[nada]] [[que]] [[poder|pueda]] [[ser]] [[de]] [[alguno|alguna]] [[utilidad]], [[o]] [[no]] [[saber|saben]] [[comunicar]][[lo]]».|a=Suárez, Marco Fidel|t=Sueños de Luciano Pulgar, III|fo=1923|f=1941|p=50|editor=Ortega Torres|editorial=Bogotá, Librería Voluntad, S. A|l=Colombia|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[memoria]] [[ser|es]] [[información]] [[retener|retenida]] [[y]] '''''evocable'''''».|a=Castilla de Pinos, Carlos|t=Introducción a la psiquiatría, 1. Problemas generales. Psico(pato)logía|f=1993|p=201|editorial=Madrid, Alianza|l=España|c=libro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=aufrufbar}}
{{t|bg|a1=1|t1=евокируем|tr=evokiruem}}
{{t|ca|a1=1|t1=evocable}}
{{t|cs|a1=1|t1=evokovatelný}}
{{t|da|a1=1|t1=evokerbar}}
{{t|sl|a1=1|t1=evokativen}}
{{t|fr|a1=1|t1=évoquable}}
{{t|gl|a1=1|t1=evocable}}
{{t|en|a1=1|t1=evocable}}
{{t|it|a1=1|t1=evocabile}}
{{t|lv|a1=1|t1=izsaucams}}
{{t|nl|a1=1|t1=oproepbaar|a2=1|t2=evocabel}}
{{t|pl|a1=1|t1=ewokowalny}}
{{t|pt|a1=1|t1=evocável}}
{{t|ro|a1=1|t1=evocabil}}
{{t|ru|a1=1|t1=вызываемый|tr=vyzyvaemyj}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|evocador}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|sufijo|evocar|-able}}.
==== {{adjetivo|ca}} ====
{{ca.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{GDLC}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|allí}} [[ésser|era]] [[també]] '''''evocable''''' [[la]] [[vellesa]] [[de]] Shakespeare.»|a=Soldevilan, Ferran|t=Hores angleses|f=1938|c=libro|traducción=«{{plm|allí}} [[ser|era]] [[también]] '''''evocable''''' [[la]] [[senectud]] [[de]] Shakespeare».|trada=Soldevilan, Ferran|tradt=Horas inglesas|tradf=1938|tradc=libro}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|leng=ca|evocació|evocador|evocatiu|evocatori}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|evocar|-able}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
==== Información adicional ====
{{relacionado|leng=gl|evocación|evocador|evocativo|evocatorio}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf
|leng=en
|fono=ˈe.vəʊ.kə.bəl/ o /ˈɪ.vəʊ.kə.bəl
|2fono=ˈe.voʊ.kə.bəl/ o /ˈɪ.voʊ.kə.bəl
|pron=Received Pronunciation
|2pron=General American
|división=e-vo-ca-ble
|acentuación=sobreesdrújula
|acentuación2=sobreesdrújula
|ls=4
|rima=e.vəʊ.kə.bəl
|rima2=ɪ.vəʊ.kə.bəl
|rima3=e.voʊ.kə.bəl
|rima4=ɪ.voʊ.kə.bəl
}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=en|1886}}.<ref name="mw">{{MerriamWebster}}</ref> {{etimología|leng=en}}.
==== {{adjetivo|en}} ====
{{en.adj|l}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref name="mw />
== Referencias y notas ==
<references />
tddvxjutgyyo2ml7lf6ld569l6wjsym
jiste
0
1058272
6114641
5860670
2026-05-05T21:33:55Z
TMCbot
164594
.
6114641
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
V. {{l+|es|giste}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{grafía|giste}}.
{{uso|obsoleto}}.
{{ejemplo|«{{plm|un}} [[autor]] [[recomendar|recomienda]] [[a]] [[sus]] [[compatriota]]s [[que]] [[llamar|llamen]] '''''jiste''''' [[a]] [[la]] [[espuma]] [[de]] [[la]] [[cerveza]]».|a=Torio y Gisbert, Miguel de|t=Reinvindicación de Americanismos|f=1920-01-01|p=293|editor=Real Academia Española|l=Madrid|c=libro}}
== Referencias y notas ==
<references />
f1zfyi04i4xypth0hdxqlpwntro21ys
lechetrezna
0
1058460
6114656
5921029
2026-05-05T21:34:16Z
TMCbot
164594
.
6114656
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1300}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|osp|lechetrezna}}, y este {{etim|cruce|leche|*letrezna}}, {{etim|grc|λαθυρίς}}.<ref>{{DCECH}}</ref>
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
[[Archivo:Euphorbia serrata FlowersCloseup 11April2009 CampoCalatrava.jpg|thumb|200px|[1] '''Lechetrezna''' del género ''[[w:Euphorbia serrata|Euphorbia serrata]]'']]
{{es.sust}}
;1 {{csem|botánica}}: (''[[species:Euphorbia|Euphorbia]]'') {{plm|planta}} de la [[familia]] de las [[euforbiáceo|euforbiáceas]], con tallo ramoso de cuatro a cinco [[centímetro|cm.]] de altura, hojas alternas, aovadas, obtusas y serradas por el [[margen]]; flores amarillentas en [[umbela]]s poco pobladas, fruto capsular con tres divisiones, y semillas menudas y parduscas. Su jugo es lechoso, acre y mordicante y se ha usado en medicina. Hay diversas especies, en general herbáceas.<ref>{{DLE1925|731}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|este}} [[quejigar]], [[vicariante]] [[del]] [[gaditano]], [[carecer|carece]] [[de]] ''[[w:Ruscus hypophyllus|Ruscus hypophyllus]]'' [[o]] ''[[w:Clematis cirrhosa|Clematis cirrhosa]]'', [[pero]], [[por]] [[contra]], [[añadir|añade]] [[a]] [[su]] [[inventario]] [[una]] '''''lechetrezna''''' [[arbustivo|arbustiva]] [[endémico|endémica]] (''[[w:Euphorbia monchiquensis|Euphorbia monchiquensis]]'') [[y]] [[la]] [[rosa]] [[albardero|albardera]] (''[[w:Paeonia broteri|Paeonia broteri]]'')».|a=VV. AA|t=Los bosques ibéricos. Una interpretación geobotánica|f=1998|editorial=Planeta|l=Barcelona|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[lenguaza]], [[la]] [[romaza]]; <br>[[jugoso|jugosa]], [[la]] '''''lechetrezna''''', <br>[[para]] [[pintarse]] [[lunar]]es <br>[[la]] [[niña]] [[que]] [[no]] [[los]] [[tener|tenga]]».|a=Alberti, Rafael|t=El alba del alhelí|fo=1927|f=1990|p=198|editorial=Robert Marrast, Castalia|l=Madrid|c=libro}}
{{sinónimo|ésula|titímalo}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Wolfsmilch|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=lletrera|g1=f}}
{{t|fi|a1=1|t1=maitiais}}
{{t|fr|a1=1|t1=euphorbe|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=leiteira|g1=f}}
{{t|he|a1=1|t1=חלבלוב|tr=khalavlúv|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=spurge}}
{{t|it|a1=1|t1=euforbia|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=lechetrez|g1=f|a2=1|t2=maleiteira}}
{{trad-abajo}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «lechetrezna»}}
{{d|pt|niv=1|d1=lechetrez}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp|v=lechitresna}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=osp|1300}}.<ref name="cndhe /> {{etimología|leng=osp|compuesto|leche|trezna}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: Lechetrezna.
{{ejemplo|«{{l|es|moler|Muelelo}} [[e]] [[mezclar|mezclalo]] [[con]] '''''lechetrezna''''' [[e]] [[batir|batelo]] [[mucho]]; [[e]] [[dejar|dexa]][[lo]] [[así|asi]] [[estar]] [[todo|toda]] [[la]] [[noche]]; [[otro]] [[día|dia]] [[de]] [[mañana]] [[exprimir|esprime]][[lo]] [[mucho]] [[e]] [[mandar|manda]][[le]] [[fazer]] [[gargarismo]]».|a=Córdoba, Fernando de|t=Suma de la flor de cirugía|fo=1500|f=2002|editor=José Ignacio Pérez Pascual|editorial=Madrid, Toxoutos|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «lechetrezna»}}
{{d|es|niv=1|d1=lechetrezna}}.
{{d|pt|niv=2|d1=lechetrez}}.
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mufzgoz5448pny3nftcfcomvqq739yg
quejigar
0
1058466
6114830
5861164
2026-05-05T21:38:24Z
TMCbot
164594
.
6114830
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1325}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|osp|quexigar}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|quejigal}}.<ref>{{DLE1925|1010}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|una}} [[interesante]] [[variedad]] [[de]] [[este]] '''''quejigar''''' [[catalán]] [[ser|es]] [[aquel|aquella]] [[en]] [[la]] [[que]] [[mezclar|se mezcla]] [[con]] [[el]] [[roble]] [[pubescente]] [[y]], [[a]] [[vez|veces]], [[con]] [[el]] [[alcornoque]]».|a1=Costa, M|a2=Morla, C|a3=Sainz, H., EDS|t=Los bosques ibéricos. Una interpretación geobotánica|f=1998|p=261|editorial=Barcelona, Planeta|l=España|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|este}} '''''quejigar''''', [[vicariante]] [[del]] [[gaditano]], [[carecer|carece]] [[de]] ''[[w:Ruscus hypophyllus|Ruscus hypophyllus]]'' [[o]] ''[[w:Clematis cirrhosa|Clematis cirrhosa]]'', [[pero]], [[por]] [[contra]], [[añadir|añade]] [[a]] [[su]] [[inventario]] [[una]] [[lechetrezna]] [[arbustivo|arbustiva]] [[endémico|endémica]] (''[[w:Euphorbia monchiquensis|Euphorbia monchiquensis]]'') [[y]] [[la]] [[rosa]] [[albardero|albardera]] (''[[w:Paeonia broteri|Paeonia broteri]]'')».|a=VV. AA|t=Los bosques ibéricos. Una interpretación geobotánica|f=1998|editorial=Planeta|l=Barcelona|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
q56zl1dgotnq5eq8ijffqjkzyy20rs4
quejigal
0
1058468
6114829
5861167
2026-05-05T21:38:22Z
TMCbot
164594
.
6114829
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1490}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|quejigo|-al}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|terreno}} poblado de [[quejigo]]s.<ref>{{DLE1925|1010}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|un}} [[vistazo]] [[más]], [[antes]] [[de]] [[continuar]] [[y]], [[a]] [[nuestra]] [[espalda]], [[quedar|queda]] [[el]] '''''quejigal''''' [[que]] [[extender|se extiende]] [[desde]] [[las]] [[proximidad|proximidades]] [[del]] [[pueblo]] [[hasta]] [[la]] [[falda]] [[del]] {{plm|cerro}} [[de]] {{plm|la}} {{plm|cabeza}}».|a=Ortuño, Vicente M|t=Las mejores excursiones por… la sierra norte|fo=2000|f=2001|p=207|editorial=El senderista|l=Madrid|c=libro}}
{{sinónimo|cajigal|quejigar}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0kphtzpiqzfw5qyzi8z7p0r4ox5m37m
titímalo
0
1058471
6114907
5861170
2026-05-05T21:40:16Z
TMCbot
164594
.
6114907
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|titimalo|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1451}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|tithymalus|diacrítico=tithymălus}}, y este {{etim|grc|τιθύμαλος|tr=tithýmalos}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|botánica}}: (''[[species:Euphorbia|Euphorbia]]'') {{plm|lechetrezna}}.<ref>{{DLE1925|1175}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|toda}} [[suerte]] [[de]] '''''titímalo''''' [[ser|es]] [[nocentísimo|nocentísima]] [[al]] [[corazón]], [[al]] [[hígado]] [[y]] [[al]] [[estómago]]; [[de]] [[más]] [[de]] [[esto]], [[abrir|abre]] [[las]] [[vena]]s, [[desollar|desuella]] [[los]] [[intestino]]s [[y]] [[engendrar|engendra]] [[en]] [[las]] [[entraña]]s [[cierto]] [[calor]] [[febril]]».|a=Font Quer, Pío|t=Plantas medicinales. El Dioscórides Renovado|f=1962|editorial=Barcelona, Labor|c=libro}}
{{sinónimo|ésula|lechetrezna}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultsimo. {{etimología|leng=pt|la|tithymalus|diacrítico=tithymălus}}, y este {{etim|grc|τιθύμαλος|tr=tithýmalos}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|botánica|leng=pt}}: (''[[species:Euphorbia|Euphorbia]]'') Titímalo{{subíndice|1}}, [[lechetrezna]].<ref>{{Priberam}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
p1mkh30od2yldhzaep3fy8qr5khws6i
reactante
0
1058497
6114835
5872918
2026-05-05T21:38:30Z
TMCbot
164594
.
6114835
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1974}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|reacción|-ante}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1 {{csem|bioquímica}}: Dícese de la sustancia que produce nuevos compuestos químicos a través de la reacción con otras.<ref>{{DLE}}</ref>
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«{{plm|este}} [[movimiento]] [[estar|está]] [[directamente]] [[relacionar|relacionado]] [[con]] [[la]] [[temperatura]], [[de]] [[modo]] [[que]], [[a]] [[temperatura]]s [[bajo|bajas]], [[ser|es]] [[ínfimo]] [[el]] [[número]] [[de]] [[molécula]]s '''''reactantes''''' [[que]] [[tener|tienen]] [[suficiente]] [[energía]] [[como]] [[para]] [[pasar]] [[al]] [[estado]] [[activar|activado]]».|a1=Castro, Roberto J.|a2=Handel, María|a3=Ribolta, Graciela B|t=Actualizaciones en Biología|fo=1981|f=1999|p=86|editorial=Eudeba|l=Buenos Aires|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|tras}} [[una]] [[primero|primera]] [[fase]] [[en]] [[la]] [[que]] [[solo]] [[estar|están]] [[elevar|elevadas]] [[las]] [[cifra]]s [[de]] [[fibrinógeno]], [[como]] [[proteína]] '''''reactante''''' [[de]] [[fase]] [[agudo|aguda]], [[si]] [[la]] [[infección]] [[progresar|progresa]], [[poder|puede]] [[aparecer]] [[plaquetopenia]] [[por]] [[consumo]] [[periférico]], [[coincidir|coincidiendo]] [[con]] [[un]] [[aumento]] [[de]] [[la]] [[fibrina]] [[y]] [[un]] [[acortamiento]] [[del]] [[tiempo]] [[de]] [[tromboplastina]] [[parcial]] [[que]], [[para]] [[alguno]]s [[autor|autores]], [[deber|se debería]] [[a]] [[cierto]] [[grado]] [[de]] [[hepatopatía]] [[séptico|séptica]]».|a1=Net Castel, A.|a2=Quintana Tort-Martorell, E.|a3=Benito Vales, S|t=Infección en el paciente grave|f=1988|editorial=Boyma|l=Barcelona|c=libro}}
==== Véase también ====
* [[reactancia]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|t1=reactant}}
{{t|en|a1=1|t1=reagent}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4twm4b1bqx8fcybv2qtzuer7guakctk
reagent
0
1058499
6114836
5943661
2026-05-05T21:38:32Z
TMCbot
164594
.
6114836
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|reägent}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|acentuación=llana
|audio=en-ca-reagent.ogg
|aunota=Canadá
|división=re-a-gent
|fono=ˌriːˈeɪ.dʒənt
|ls=3
|rima=eɪ.dʒənt
}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=en|1797}}.<ref name="mw">{{MerriamWebster}}</ref> {{etimología|leng=en|la|reagents|diacrítico=reagens, -entis}}, participio de presente de {{l+|en|reagere}} ('reaccionar').<ref name="mw" />
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|bioquímica}}: {{plm|reactivo}}.<ref name="mw" />
{{ejemplo|“{{plm|as}} [[a]] [[bonus]], [[water]] [[have|has]] [[particular]] [[electro-]][[chemical]] [[quality|qualities]] [[that]] [[make]] [[it]] [[an]] [[ideal]] '''''reagent''''' [[in]] [[many]] [[of]] [[life]][[be|’s]] [[metabolic]] [[process|processes]].”|a=Tudge, Colin|c=libro|editorial=Intercept Ltd|f=1991|t=Global ecology|trada=Tudge, Colin|tradc=libro|tradeditorial=Intercept Ltd|tradf=1991|tradt=Ecología global|traducción=«{{plm|como}} [[ventaja]] [[adicional]], [[el]] [[agua]] [[tener|tiene]] [[cualidad|cualidades]] [[electroquímico|electroquímicas]] [[particular|particulares]] [[que]] [[la]] [[hacer|hacen]] [[un]] '''''reactivo''''' [[ideal]] [[en]] [[mucho]]s [[de]] [[los]] [[proceso]]s [[metabólico]]s [[de]] [[la]] [[vida]]».}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «reagent»}}
* [[affinity reagent]]
* [[Benedict's reagent]]
* [[Brady's reagent]]
* [[Edman's reagent]]
* [[Ehrlich's reagent]]
* [[Fenton's reagent]]
* [[Froehde reagent]]
* [[Gilman reagent]]
* [[Grignard reagent]]
* [[Kagan's reagent]]
* [[Karl Fischer reagent]]
* [[Kovac's reagent]]
* [[Liebermann reagent]]
* [[Marquis reagent]]
* [[Mayer's reagent]]
* [[Melzer's reagent]]
* [[Molisch's reagent]]
* [[Sanger's reagent]]
* [[Schweizer's reagent]]
* [[Tollens' reagent]]
* [[van Urk reagent]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|pl}} ==
{{pron-graf|leng=pl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pl}}.
==== {{sustantivo masculino|pl|inanimado}} ====
;1 {{csem|leng=pl|biquímica}}: {{plm|reactivo}}.
{{ejemplo|„{{plm|często}} {{l|pl|stosować|stosowanymi}} '''''reagentami''''' {{l|pl|być|są}} {{l|pl|związek|związki}} {{l|pl|utleniać|utleniające}}, {{l|pl|taki|takie}} {{l|pl|jak}} {{l|pl|woda}} {{l|pl|utlenić|utleniona}} {{l|pl|lub}} {{l|pl|ozon}} ({{l|pl|wytarzać|wytwarzany}} {{l|pl|w}} {{l|pl|kanał|kanale}} {{l|pl|wentylacyjny|wentylacyjnym}} {{l|pl|pod}} {{l|pl|wpływ|wpływem}} {{l|pl|lampa|lamp}} UV {{l|pl|lub}} {{l|pl|w}} {{l|pl|odrębny|odrębnym}} {{l|pl|generator|generatorze}}).“|a1=Kośmider Joanna|a2=Mazur-Chrzanowska Barbara|a3=Wyszyński Bartosz|c=libro|f=2002|t=Odory|trada1=Kośmider Joanna|trada2=Mazur-Chrzanowska Barbara|trada3=Wyszyński Bartosz|tradc=libro|tradf=2002|tradt=Hedores|traducción=«{{plm|los}} '''''reactivos''''' [[usar|usados]] [[con]] [[frecuencia]] [[ser|son]] [[compuesto]]s [[oxidante]]s, [[como]] [[el]] [[peróxido]] [[de]] [[hidrógeno]] [[o]] [[el]] [[ozono]] ([[producir|producido]] [[en]] [[el]] [[conducto]] [[de]] [[ventilación]] [[bajo]] [[la]] [[influencia]] [[de]] [[lámpara]]s {{plm|UV}} [[o]] [[en]] [[un]] [[generador]] [[separado]])».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pl}}
==== Declinación ====
{{pl.sust|m-in|reagen|t|a}}
== Referencias y notas ==
<references />
1n7syu0gmt69hx33bkb2r747s1ah21f
despois
0
1058606
6114443
5929658
2026-05-05T21:29:15Z
TMCbot
164594
.
6114443
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|de|glosa=de}}, {{l+|la|ex|glosa=desde}}, y {{l+|la|post|glosa=después}}.
==== {{adverbio de tiempo|gl}} ====
;1: {{plm|después}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|a|A}} {{l|gl|casa}} {{l|gl|da}} {{l|gl|alumna}} {{l|gl|quedar|quedara}} {{l|gl|deslumbrante}} '''''despois''''' {{l|gl|da}} {{l|gl|reforma}}, {{l|gl|que}} {{l|gl|non}} {{l|gl|a}} {{l|gl|recoñecer|recoñecín}} {{l|gl|ata}} {{l|gl|que}} {{l|gl|unho|unha}} {{l|gl|veciña}} {{l|gl|ma}} {{l|gl|sinalar|sinalou}}: {{l|gl|ventá|ventás}} {{l|gl|de}} {{l|gl|aluminio}} {{l|gl|pobre}}, {{l|gl|sen}} {{l|gl|anodizar}}; {{l|gl|pero}} {{l|gl|soleira|soleiras}} {{l|gl|de}} {{l|gl|mármore}} {{l|gl|na}} {{l|gl|porta}} {{l|gl|que}} {{l|gl|dar|dá}} {{l|gl|á}} {{l|gl|currada}}; {{l|gl|un}} {{l|gl|televexo}} {{l|gl|dun}} {{l|gl|metro}} {{l|gl|de}} {{l|gl|pantalla}} {{l|gl|en}} {{l|gl|diagonal}} {{l|gl|que}} {{l|gl|para}} {{l|gl|ver|vé}}{{l|gl|lo}} {{l|gl|comodamente}} {{l|gl|haber|habería}} {{l|gl|que}} {{l|gl|irse}} {{l|gl|ata}} {{l|gl|o}} {{l|gl|sitio}} {{l|gl|onde}} {{l|gl|poñer|poñían}} {{l|gl|antes}} {{l|gl|o}} {{l|gl|palleiro}}, {{l|gl|alí}} {{l|gl|de}} {{l|gl|par}} {{l|gl|das}} {{l|gl|loureira|loureiras}}…»|a=Gómez Vilavella, Xosé María|t=Historias intra da bisbarra. Castroverde, Baleira, Pol|f=1992|p=169|editorial=Deputación Provincial|l=Lugo|c=libro|traducción=«{{plm|la}} [[casa]] [[de]] [[la]] [[alumna]] [[quedar|había quedado]] [[deslumbrante]] '''''después''''' [[de]] [[la]] [[reforma]], [[tanto]] [[que]] [[no]] [[la]] [[reconocer|reconocí]] [[hasta]] [[que]] [[una]] [[vecina]] [[me]] [[la]] [[señalar|señaló]]: [[ventana]]s [[de]] [[aluminio]] [[barato]], [[sin]] [[anodizar]]; [[pero]] [[con]] [[umbral|umbrales]] [[de]] [[mármol]] [[en]] [[la]] [[puerta]] [[que]] [[dar|da]] [[al]] [[corral]]; [[un]] [[televisor]] [[de]] [[un]] [[metro]] [[de]] [[pantalla]] [[en]] [[diagonal]], [[que]] [[para]] [[ver]][[lo]] [[cómodamente]] [[haber|habría]] [[que]] [[ir|irse]] [[hasta]] [[el]] [[sitio]] [[donde]] [[antes]] [[poner|ponían]] [[el]] [[pajar]], [[allí]] [[junto]] [[a]] [[los]] [[laurel|laureles]]…».|trada=Gómez Vilavella, Xosé María|tradt=Historias dentro de la comarca. Castroverde, Baleira, Pol|tradf=1992|tradp=169|tradeditorial=Deputación Provincial|tradl=Lugo|tradc=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|e}} {{l|gl|negar|negou}} {{l|gl|por}} {{l|gl|segundo|segunda}} {{l|gl|vez}} {{l|gl|asegurar|asegurando}} {{l|gl|con}} {{l|gl|xuramento}}: {{l|gl|non|Non}} {{l|gl|coñecer|coñezo}} {{l|gl|a}} {{l|gl|tal}} {{l|gl|home}}. {{l|gl|pouco|Pouco}} '''''despois''''' {{l|gl|adientrar|adiantaronse}} {{l|gl|os}} {{l|gl|que}} {{l|gl|estar|estaban}} {{l|gl|alí}}, {{l|gl|e}} {{l|gl|dicir|dixeron}} {{l|gl|a}} {{l|gl|Pedro}}: {{l|gl|certamente|Certamente}} {{l|gl|ti}} {{l|gl|ser|eres}} {{l|gl|tamén}} {{l|gl|deles}}: {{l|gl|porque}} {{l|gl|a}} {{l|gl|túa}} {{l|gl|mesmo|mesma}} {{l|gl|fala}} {{l|gl|de}} {{l|gl|Xalileo}} {{l|gl|che}} {{l|gl|descubrir|descubre}}.»|a=Sánchez de Santa María, José|t=El evangelio según San Mateo traducido al dialecto gallego de la versión castellana de D. Félix Torres Amat|f=1861|p=119|l=Londres|c=libro|traducción=«{{plm|y}} [[negar|negó]] [[por]] [[segundo|segunda]] [[vez]], [[jurar|jurando]]: {{plm|no}} [[conocer|conozco]] [[a]] [[este]] [[hombre]]. {{plm|poco}} '''''después''''', [[entrar|entraron]] [[los]] [[que]] [[estar|estaban]] [[allí]] [[y]] [[le]] [[decir|dijeron]] [[a]] {{plm|Pedro}}: {{plm|ciertamente}}, [[tú]] [[ser|eres]] [[también]] [[de]] [[ellos]], [[pues]] [[tu]] [[hablar]], [[de]] {{plm|Galilea}}, [[te]] [[delatar|delata]]».|trada=Sánchez de Santa María, José|tradt=El evangelio según San Mateo traducido al dialecto gallego de la versión castellana de D. Félix Torres Amat|tradf=1861|tradp=119|tradl=Londres|tradc=libro}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|de|glosa=de}}, {{l+|la|ex|glosa=desde}}, y {{l+|la|post|glosa=después}}.
==== {{adverbio de tiempo|pt}} ====
;1: {{variante|leng=pt|depois}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{uso|leng=pt|obsoleto|popular}}.<ref name="priberam />
{{ejemplo|«{{l|pt|sentadinho|Sentadinha}} {{l|pt|em}} {{l|pt|a}} {{l|pt|praça}}… {{l|pt|acabar|Se acabá}} '''''despois''''' {{l|pt|de}} {{l|pt|o}} {{l|pt|armoço}} {{l|pt|é}} {{l|pt|melhor|mió}}, {{l|pt|assim}} {{l|pt|eu}} {{l|pt|não}} {{l|pt|deixar|deixo}} {{l|pt|de}} {{l|pt|comer|cumê}} {{l|pt|o}} {{l|pt|último}} {{l|pt|baião}} {{l|pt|de}} {{l|pt|dois}} {{l|pt|com}} {{l|pt|queijo}} {{l|pt|e}} {{l|pt|toicim}} {{l|pt|torrado}}.»|a=Uarévaa|t=Onde você quer estar quando o fim do mundo chegar?|f=2012|c=página|u=http://www.uarevaa.com/2012/12/onde-voce-quer-estar-quando-o-fim-do_1508.html|l=Brasil|traducción=«{{l|es|sentadito|Sentadita}} [[en]] [[la]] [[plaza]]… {{plm|si}} [[terminar]] '''''después''''' [[del]] [[almuerzo]] [[ser|es]] [[mejor]], [[así]] [[no]] [[dejo]] [[de]] [[comer]] [[el]] [[último]] {{l+|pt|baião}} {{l+|pt|de}} {{l+|pt|dois}} [{{l|es|plato}} [[típico]] [[de]] [[arroz]] [[con]] {{l|es|frijol|frijoles}}] [[con]] [[queso]] [[y]] [[tocino]] [[frito]]».|trada=Uarévaa|tradt=¿Dónde quiere estar cuando llegue el fin del mundo?|tradc=página|tradf=2012|tradu=http://www.uarevaa.com/2012/12/onde-voce-quer-estar-quando-o-fim-do_1508.html|tradl=Brasil}}
== Referencias y notas ==
<references />
rtebfc0v9jysr66anzh20qmx5xc5cmx
anubrar
0
1058646
6114278
5916528
2026-05-05T21:25:21Z
TMCbot
164594
.
6114278
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|roa-opt|anublar}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm|nublar}}{{subíndice|1}}, [[anublar]]{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|a|A}} {{l|gl|tronada}} '''''anubrou''''' {{l|gl|o}} {{l|gl|ceo}}.»|traducción=«{{plm|el}} [[trueno]] '''''nubló''''' [[el]] [[cielo]]».|a=Real Academia Galega|t=Dicionario da Real Academia Galega|t2=anubrar|editorial=Real Academia Galega|f=2017|isbn=9788487987809|l=Coruña|urlprefijo=academia.gal/dicionario|c=diccionario}}
;2: {{plm|confundir}}, [[desconcertar]], [[oscurecer]]{{subíndice|2}}.<ref name="drag />
{{uso|leng=gl|figurado}}.
;3: {{plm|alterar}}, [[perturbar]].<ref name="drag />
{{ejemplo|«{{l|gl|ningún|Ningunha}} {{l|gl|tormenta}} '''''anubrou''''' {{l|gl|o}} {{l|gl|tranquilo}} {{l|gl|vivir}} {{l|gl|do}} {{l|gl|pazo}}.»|traducción=«{{l|es|ninguno|Ninguna}} [[tormenta]] '''''perturbó''''' [[la]] [[vida]] [[pacífico|pacífica]] [[del]] [[palacio]]».|a=Real Academia Galega|t=Dicionario da Real Academia Galega|t2=anubrar|editorial=Real Academia Galega|f=2017|isbn=9788487987809|l=Coruña|urlprefijo=academia.gal/dicionario|c=diccionario}}
;4: {{plm|nublar}}{{subíndice|4}}, [[oscurecer]]{{subíndice|3}}.<ref name="drag />
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
70sttndbiq26kmeb7b9gfg6zqvtntfn
murchar
0
1058666
6114705
5916614
2026-05-05T21:35:28Z
TMCbot
164594
.
6114705
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|murcho|-ar}}.
=== {{verbo transitivo|gl}} ===
;1: {{plm|marchitar}}{{subíndice|1}}, [[mustiar]]{{subíndice|1}}, [[anublar]]{{subíndice|3}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{uso|leng=gl|utci}}.
{{ejemplo|«{{l|gl|o|O}} {{l|gl|poder}} {{l|gl|da}} {{l|gl|ollada}} {{l|gl|poder|pode}} '''''murchar''''' {{l|gl|árbore|árbores}}, {{l|gl|romper}} {{l|gl|obxecto|obxectos}} {{l|gl|ou}} {{l|gl|alterar}} {{l|gl|a}} {{l|gl|orde}} {{l|gl|natural}} {{l|gl|das}} {{l|gl|cousa|cousas}}.»|a=Vaqueiro, Vitor|t=Guía da Galiza máxica, mítica e lendaria|p=58|editorial=Galaxia|l=Vigo|f=1998|c=libro|traducción=«{{plm|el}} [[poder]] [[de]] [[la]] [[mirada]] [[poder|puede]] '''''marchitar''''' [[árbol|árboles]], [[romper]] [[objeto]]s [[o]] [[alterar]] [[el]] [[orden]] [[natural]] [[de]] [[las]] [[cosa]]s».|trada=Vaqueiro, Vitor|tradt=Guía de la Galicia mágica, mística y legendaria|tradp=58|tradeditorial=Galaxia|tradl=Vigo|tradf=1998|tradc=libro}}
{{ejemplo|«{{l|gl|o|O}} {{l|gl|dono}} {{l|gl|do}} {{l|gl|meu}} {{l|gl|querer}} {{l|gl|haber|ha}} {{l|gl|de}} {{l|gl|ser}} {{l|gl|tanto}} {{l|gl|do}} {{l|gl|xeito}} {{l|gl|que}} {{l|gl|sabet|saiba}} {{l|gl|ulir}} {{l|gl|unha}} {{l|gl|flor}} {{l|gl|sen}} {{l|gl|a}} '''''murchar''''' {{l|gl|co}} {{l|gl|alento}}.»|a=Crecente Vega, Xosé|t=Codeseira [Reprod. facsimilar da 1ª ed.]|p=96|editorial=Celta|l=Lugo|c=libro|traducción=«{{plm|el}} [[dueño]] [[de]] [[mi]] [[querer]] [[haber|ha]] [[de]] [[ser]] [[tan]] [[delicado]] [[que]] [[saber|sepa]] [[oler]] [[una]] [[flor]] [[sin]] '''''marchitar'''''[[la]] [[con]] [[el]] [[aliento]]».|trada=Crecente Vega, Xosé|tradt=Codeseira [Reprod. facsimilar de la 1<sup>a</sup> ed.]|tradp=96|tradeditorial=Celta|tradl=Lugo|tradc=libro}}
;2: {{plm|marchitar}}{{subíndice|2}}, [[enflaquecer]]{{subíndice|2}}, [[debilitar]]{{subíndice|1}}.<ref name="drag />
{{uso|leng=gl|figurado}}.<ref name="drag />
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{definición|leng=pt}}
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|murcho|-ar}}.
==== {{verbo intransitivo|pt}} ====
;1: {{plm|debilitarse}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;2: {{plm|marchitar}}{{subíndice|1}}, [[mustiar]]{{subíndice|1}}.<ref name="priberam />
{{ejemplo|«{{l|pt|em|Em}} {{l|pt|um}} {{l|pt|canto}} {{l|pt|da}} {{l|pt|casa}} {{l|pt|que}} {{l|pt|você}} {{l|pt|considerar|considere}} {{l|pt|bem}} {{l|pt|seu}}, {{l|pt|bem}} {{l|pt|pessoal}}, {{l|pt|colocar|coloque}} {{l|pt|um}} {{l|pt|botão}} {{l|pt|de}} {{l|pt|rosa}} {{l|pt|branco|branca}} {{l|pt|em}} {{l|pt|um}} {{l|pt|vasinho}}. {{l|pt|se|Se}} {{l|pt|em}} {{l|pt|três}} {{l|pt|dia|dias}} {{l|pt|a}} {{l|pt|flor}} '''''murchar''''', {{l|pt|ser|é}} {{l|pt|sinal}} {{l|pt|de}} {{l|pt|a}} {{l|pt|sua}} {{l|pt|negatividade}} {{l|pt|estar|está}} {{l|pt|dificultar|dificultando}} {{l|pt|o}} {{l|pt|trabalho}} {{l|pt|do}} {{l|pt|anjo}}.»|t=RECANTO DOS ANJOS|f=2012-05-01|c=página|u=http://anjosmensagensdeluz.blogspot.com/2012_05_01_archive.html|traducción=«{{plm|en}} [[un]] [[rincón]] [[de]] [[la]] [[casa]] [[que]] [[considerar|consideres]] [[muy]] [[tuyo]], [[muy]] [[personal]], [[colocar|coloca]] [[un]] [[capullo]] [[de]] [[rosa]] [[blanco|blanca]] [[en]] [[un]] [[pequeño]] [[jarrón]]. {{plm|si}} [[en]] [[tres]] [[día]]s [[la]] [[flor]] '''''se marchita''''', [[ser|es]] [[señal]] [[de]] [[que]] [[tu]] [[negatividad]] [[estar|está]] [[dificultando]] [[el]] [[trabajo]] [[del]] [[ángel]]».|tradt=EL RINCÓN DE LOS ÁNGELES|tradf=2012-05-01|tradc=página|tradu=http://anjosmensagensdeluz.blogspot.com/2012_05_01_archive.html}}
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
hwktsx9gkyd6kyjmy6bug76d35wa5cq
hojuela
0
1058733
6114596
5921022
2026-05-05T21:32:51Z
TMCbot
164594
.
6114596
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1445}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|hoja|-uela}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
[[File:Hojuelas.JPG|thumb|hojuelas (1)]]
;1: [[fruta de sartén|Fruta de sartén]], muy extendida y delgada. Suele hacerse con una masa a base de [[harina]] [[frito|frita]] en [[aceite]] y [[espolvorear|espolvoreada]] con [[azúcar]]<ref name="dle1925">{{DLE1925|659}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[la]] [[casa]] [[de]] {{plm|Israel}} [[lo]] [[llamar|llamó]] [[maná]]; [[y]] [[ser|era]] [[como]] [[simiente]] [[de]] [[culantro]], [[blanco]], [[y]] [[su]] [[sabor]] [[como]] [[de]] '''''hojuelas''''' [[con]] [[miel]]».|a=Anónimo|t=Biblia Reina-Valera|p=|editorial=Intra Text Digital Library|c=página|f=2002}}
;2: {{plm|hollejo}} o [[cascarilla]] que queda de la [[aceituna]] molida, y que separada, la vuelven a [[moler]].<ref name="dle1925 />
;3: {{ucf|hoja}} muy delgada, angosta y larga, de oro, plata u otro metal, que sirve para galones, bordados, etc.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|Beatriz}} [[ir|fue]][[se]] [[a]] [[mirar]] [[por]] [[la]] [[rendija]] [[de]] [[una]] [[puerta]], [[temer|temiendo]] [[que]] [[su]] [[padre]] [[presentarse|se presentase]]; [[y]], [[después]] [[de]] [[apostar]] [[en]] [[aquel]] [[sitio]] [[al]] [[alférez]], [[adelantar|adelantose]] [[hacia]] [[la]] [[ventana]], [[de]] [[modo]] [[que]] [[toda]] [[la]] '''''hojuela''''' [[de]] [[oro]] [[y]] [[el]] [[abalorio]] [[de]] [[su]] [[vestido]] [[rebullir|rebullese]] [[en]] [[la]] [[luz]]».|a=Larreta, Enrique|t= La gloria de don Ramiro. Una vida en tiempos de Felipe Segundo|p=257|editorial=Victoriano Suárez|l=Madrid|f=1908|c=libro}}
;4 {{csem|botánica}}: Cada una de las hojas que forman parte de otra compuesta.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«—{{plm|pedicelo}}s [[con]] [[una]] [[bráctea]] [[foliáceo|foliácea]] [[igual]] [[a]] [[las]] [[hoja]]s; [[flor|flores]] [[solitario|solitarias]] [[y]] [[en]] [[su]] [[base]] [[una]] '''''hojuela''''' [[pequeño|pequeña]] [[más]] [[corto|corta]] [[que]] [[el]] [[pedicelo]]; [[estandarte]] [[lampiño]] [[o]] [[con]] [[alguno]]s [[pelo]]s [[en]] [[la]] [[línea]] [[dorsal]]».|a=Lázaro e Ibiza, Blas|t=Compendio de la flora española. Estudio especial de las plantas criptógamas y fanerógamas indígenas […]|p=|editorial=Hernando|l=Madrid|f=1896|c=libro}}
;5: {{plm|filloa}}.<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Honduras}}.
;6: {{plm|variedad}} de cereal, deshidratado, empleado en la preparación de diversas sopas y postres lácteos.<ref name="damer />
==== Locuciones ====
* [[aceite de hojuela]]
* [[miel sobre hojuelas]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|sufijo|hoja|-uela}}.
=== {{sustantivo femenino|osp}} ===
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
gu0cuoj1yfxjwt9k5h91ub4ghp5k0pj
bajadero
0
1058879
6114316
5864861
2026-05-05T21:26:12Z
TMCbot
164594
.
6114316
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1597}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|bajar|-dero}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|bajada}}{{subíndice|2-3}}.<ref>{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Honduras|Nicaragua|Panamá|República Dominicana|Puerto Rico}}.
{{uso|rural}}.
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[ese]] [[momento]] [[el]] [[grupo]] [[de]] [[joven|jóvenes]] [[que]] [[estar|estaban]] [[en]] [[el]] [[muro]], [[le]] [[hacer|hacían]] [[burla]] [[a]] [[una]] [[muchacha]] [[y]] [[a]] [[un]] [[joven]] [[colegial]] [[que]] [[bajar|bajaban]] [[apresuradamente]] [[por]] [[el]] [[famoso]] '''''bajadero''''' [[a]] [[la]] [[bomba]], [[que]] [[conducir|conduce]] [[a]] [[la]] [[laguna]] [[de]] [[la]] [[ciudad]] [[de]] Masaya, {{plm|Nicaragua}}, [[ambos]] [[chavalo]]s [[ir|iban]] [[vestido]]s [[de]] [[uniforme]] [[y]] [[portar|portaban]] [[mochila]]s».|a=Quinto Núñez, Bayardo|t=El robo del laberinto y otros cuentos|parte=«BAJADERO A LA BOMBA»|f=2001|editorial=Managua: Bayardo Quinto Núñez|l=Nicaragua|c=libro}}
{{sinónimo|bajada}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
e3ponvrbezi44txi8mf5qg2u5ljynw9
chavalo
0
1058880
6114382
5864864
2026-05-05T21:27:50Z
TMCbot
164594
.
6114382
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|chaval}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|joven}}.<ref>{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Costa Rica|Honduras|México|Nicaragua|Venezuela}}.
{{ejemplo|«{{plm|sí}}, [[me]] [[ir|iba]] [[a]] [[casar]] [[pero]] [[siempre]] [[no]]. {{plm|nos}} [[querer|queríamos]], [[sí]], [[y]] [[apañar|apañábamos]] [[y]] [[todo]] ¿[[no]]?, [[pero]] [[a]] [[la]] [[hora]] [[de]] [[la]] [[hora]], [[como]] [[que]] [[tú]] [[decir|dices]]: [[si]] [[casarse|me caso]] [[ser|es]] [[para]] [[siempre]], [[como]] [[decir|dicen]] [[en]] [[la]] [[iglesia]] [[y]] [[ver|viéndo]][[lo]] [[bien]], [[sí]], [[sí]] [[la]] [[querer|quería]] [[pero]] [[yo]] [[ser|soy]] [[un]] '''''chavalo''''' [[de]] [[dieciocho]] [[año]]s [[y]] [[no]], [[mejor]] [[no]]».|a=Martín del Campo, David|t=Las rojas son las carreteras|p=103|editor=Joaquín Mortiz|editorial=México D.F.|1976|c=libro}}
{{sinónimo|adolescente}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Jung}}
{{t|en|a1=1|t1=boy}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kcohhu7yyrvfrku2id06l5illbbqko9
en general
0
1058886
6114482
6042077
2026-05-05T21:30:12Z
TMCbot
164594
.
6114482
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|en général|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|en|general}}.
==== {{locución adverbial|es}} ====
;1: En [[común]], [[generalmente]],<ref>{{DLE1925|609}}</ref> [[sin]] [[excepción]].
{{ejemplo|«{{plm|hasta}} [[ahora]] [[parecer|parece]] [[indiscutible]] [[el]] [[hecho]] [[de]] [[que]] [[al]] [[incremente]] [[del]] [[potencial]] [[industrial]], [[tecnológico]] [[y]] [[económico]] '''''en general''''' [[en]] [[las]] [[área]]s [[geográfico|geográficas]] [[de]] [[superdesarrollo]], [[corresponde]] [[una]] [[depresión]] [[económico|económica]] [[creciente]] [[y]] [[una]] [[impotencia]] [[para]] [[hacer]] [[frente]] [[a]] [[las]] [[necesidad|necesidades]] [[de]] [[vida]] [[más]] [[elemental|elementales]] [[en]] [[las]] [[inmenso|inmensas]] [[zona]]s [[del]] [[subdesarrollo]]».|a=Fueyo-Álvarez, Jesús|t=Estudios de teorías políticas|p=389|editorial=Instituto de Estudios Políticos|l=Madrid|f=1950|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[ficha]] {{plm|fondo}} [[del]] [[cuadro]] [[de]] [[diálogo]] {{plm|propiedad}}es [[de]] {{plm|pantalla}} ([[ver|véase]] [[figura]] 9.2) [[nos]] [[permitir|permite]] [[configurar]] [[el]] [[aspecto]] [[del]] [[fondo]] [[del]] [[escritorio]], [[es decir]], [[la]] [[superficie]] [[sobre]] [[la]] [[que]] [[colocar|se colocan]] [[los]] [[icono|iconos]] [[de]] [[acceso]] [[directo]], [[la]] [[barra]] [[de]] [[tarea]]s, [[las]] [[ventana]]s [[de]] [[aplicación]] [[y]] '''''en general''''', [[cualquier]] [[otro]] [[elemento]] [[de]] Windows 2000».|a=Pardo Niebla, Miguel|t=Windows 2000. Guía práctica para usuarios|p=269|editorial=Ediciones Anaya|l=Madrid|f=2000|c=libro}}
{{sinónimo|comúnmente|generalmente}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=im Allgemeinen}}
{{t|ar|a1=1|t1=عمومأ|tr=’umūmán}}
{{t|ca|a1=1|t1=en general}}
{{t|fr|a1=1|t1=en général}}
{{t|gl|a1=1|t1=en xeral}}
{{t|he|a1=1|t1=באפן כללי|tr=be’ófen klalí}}
{{t|en|a1=1|t1=in general}}
{{t|it|a1=1|t1=en generale}}
{{t|pt|a1=1|t1=em geral}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|compuesto|en|general}}.
==== {{locución adverbial|ca}} ====
;1: En general.
{{ejemplo|«{{l|ca|estrany|Estranya}} {{l|ca|meravella}} {{l|ca|per}} {{l|ca|a}} {{l|ca|nosaltres}}, {{l|ca|els}} {{l|ca|home|homes}} {{l|ca|de|d’}}{{l|ca|ara}}, {{l|ca|que}} {{l|ca|ens}} {{l|ca|creure’s|creiem}} {{l|ca|docte|doctes}} {{l|ca|en}} {{l|ca|llegir}} {{l|ca|de}} {{l|ca|biaix}} {{l|ca|quatre}} {{l|ca|llibre|llibres}} {{l|ca|mal}} {{l|ca|pensar|pensats}} {{l|ca|i}} {{l|ca|mal}} {{l|ca|escriure|escrits}} {{l|ca|i}} {{l|ca|que}} {{l|ca|no}} {{l|ca|saber|sabem}} '''''en general''''' {{l|ca|res}} {{l|ca|de}} {{l|ca|res}}, {{l|ca|ni}} {{l|ca|del}} {{l|ca|que}} {{l|ca|dependre|depèn}} {{l|ca|el|l’}}{{l|ca|exercici}} {{l|ca|del}} {{l|ca|cervell}} {{l|ca|ni}} {{l|ca|de|d’}}{{l|ca|allò}} {{l|ca|que}} {{l|ca|provenir|prové}} {{l|ca|de}} {{l|ca|la}} {{l|ca|noble}} {{l|ca|disciplina}} {{l|ca|de}} {{l|ca|les}} {{l|ca|mà|mans}}.»|traducción=«{{l|es|extraño|Extraña}} [[maravilla]] [[para]] [[nosotros]], [[los]] [[hombre]]s [[de]] [[ahora]], [[que]] [[creer|nos creemos]] [[docto]]s [[por]] [[leer]] [[de]] [[soslayo]] [[cuatro]] [[libro]]s [[mal]] [[pensar|pensados]] [[y]] [[mal]] [[escribir|escritos]], [[y]] [[que]] '''''en general''''' [[no]] [[saber|sabemos]] [[nada]] [[de]] [[nada]], [[ni]] [[de]] [[aquello]] [[de]] [[lo]] [[que]] [[depender|depende]] [[el]] [[ejercicio]] [[del]] [[cerebro]] [[ni]] [[de]] [[lo]] [[que]] [[provenir|proviene]] [[de]] [[la]] [[noble]] [[disciplina]] [[de]] [[las]] [[mano]]s».|a=Espriu, Salvador|t=Les roques i el mar, el blau|f=1984|c=libro|trada=Espriu, Salvador|tradt=Las rocas y el mar azul|tradf=1984|tradc=libro}}
== Referencias y notas ==
<references />
mazhqn1k86qhprqq17l98ttkho43vid
indiscutible
0
1058899
6114618
5864979
2026-05-05T21:33:23Z
TMCbot
164594
.
6114618
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1763}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|in-|discutible}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: No [[discutible]].<ref>{{DLE1925|685}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|hasta}} [[ahora]] [[parecer|parece]] '''''indiscutible''''' [[el]] [[hecho]] [[de]] [[que]] [[al]] [[incremente]] [[del]] [[potencial]] [[industrial]], [[tecnológico]] [[y]] [[económico]] [[en general]] [[en]] [[las]] [[área]]s [[geográfico|geográficas]] [[de]] [[superdesarrollo]], [[corresponde]] [[una]] [[depresión]] [[económico|económica]] [[creciente]] [[y]] [[una]] [[impotencia]] [[para]] [[hacer]] [[frente]] [[a]] [[las]] [[necesidad|necesidades]] [[de]] [[vida]] [[más]] [[elemental|elementales]] [[en]] [[las]] [[inmenso|inmensas]] [[zona]]s [[del]] [[subdesarrollo]]».|a=Fueyo-Álvarez, Jesús|t=Estudios de teorías políticas|p=389|editorial=Instituto de Estudios Políticos|l=Madrid|f=1950|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[problema]] [[de]] [[la]] [[tecnocracia]] [[quedar|queda]] [[plantear|planteado]] [[en]] [[sentido]] [[estricto]] [[y]] [[con]] [[trascendencia]] [[político|política]] '''''indiscutible''''', [[en]] [[cuanto]] [[considerar|se considere]] [[el]] [[fenómeno]] [[de]] [[la]] [[creciente]] [[dimisión]] [[o]] [[delegación]] [[de]] “[[facto]]” [[de]] [[las]] [[autoridad|autoridades]] [[político|políticas]] [[responsable]]s [[y]] [[de]] [[las]] [[institución|instituciones]] [[portador|portadoras]] [[de]] [[la]] [[representación]] [[político|política]], [[en]] [[los]] [[cuadro]]s [[de]] “[[experto]]s”».|a=Fueyo Álvarez, Jesús|t=Estudios de teoría política|p=359-360|editorial=Instituto de Estudios Políticos|l=Madrid|f=1950|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|para}} [[los]] [[ideólogo]]s [[de]] [[la]] [[sociedad]] [[de]] [[masa]]s, [[como]] Röpke, [[la]] [[conexión]] [[entre]] [[la]] [[masificación]] [[y]] [[la]] [[manipulación]] [[cientista]] [[del]] [[hombre]] [[ser|es]] '''''indiscutible'''''».|a=Legaz y Lacambra, Luis|t=Socialización. Administración. Desarrollo|p=34|editorial=Instituto de Estudios Políticos|l=Madrid|f=1971|c=libro}}
{{sinónimo|incuestionable|indudable|innegable|irrefutable}}.
{{antónimo|cuestionable|discutible|refutable}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=unbestreitbar}}
{{t|ca|a1=1|t1=indiscutible}}
{{t|da|a1=1|t1=utvivlsom}}
{{t|sk|a1=1|t1=nesporný}}
{{t|sl|a1=1|t1=nesporen}}
{{t|fr|a1=1|t1=indiscutable}}
{{t|gl|a1=1|t1=indiscutible}}
{{t|el|a1=1|t1=αδιαμφισβήτητος|tr=adiamfisvítitos}}
{{t|hu|a1=1|t1=vitathatatlan}}
{{t|en|a1=1|t1=indisputable}}
{{t|is|a1=1|t1=óumdeilanlegur}}
{{t|it|a1=1|t1=indiscutibile}}
{{t|ja|a1=1|t1=議論の余地がない|tr=giron no yochi ga nai}}
{{t|lv|a1=1|t1=neapstrīdams}}
{{t|cmn|a1=1|t1=不可争议的|tr=bù kě zhēngyì de|a2=1|t2=无可否认的|tr2=wú kě fǒurèn de}}
{{t|nl|a1=1|t1=onbetwistbaar}}
{{t|nb|a1=1|t1=udiskutabel}}
{{t|pl|a1=1|t1=niepodważalny}}
{{t|pt|a1=1|t1=indiscutível}}
{{t|ro|a1=1|t1=indiscutabil}}
{{t|sv|a1=1|t1=odiskutabel}}
{{t|th|a1=1|t1=โต้แย้งไม่ได้|tr=tô yáeng mâi dâai}}
{{t|vi|a1=1|t1=không thể tranh cãi}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|prefijo|in-|discutible}}.
==== {{adjetivo|ca}} ====
{{ca.adj|ng}}
;1: Indiscutible{{subíndice|1}}.<ref>{{DIEC2}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|ca|però|Però}} {{l|ca|també}} {{l|ca|ser|és}} '''''indiscutible''''' {{l|ca|que}} {{l|ca|el}} {{l|ca|nas}} {{l|ca|de}} {{l|ca|Cleopatra}} —{{l|ca|i}} {{l|ca|la|l’}}{{l|ca|admiració}} {{l|ca|de}} {{l|ca|Cèsar}} {{l|ca|i}} {{l|ca|de}} {{l|ca|Marc}} {{l|ca|Antoni}} {{l|ca|pel}} {{l|ca|nas}} {{l|ca|de}} {{l|ca|Cleopatra}}— {{l|ca|hi}} {{l|ca|tenir|tenen}} {{l|ca|una}} {{l|ca|cert|certa}} {{l|ca|influència}}.»|traducción=«{{plm|pero}} [[también]] [[ser|es]] '''''indiscutible''''' [[que]] [[la]] [[nariz]] [[de]] {{plm|Cleopatra}} —[[y]] [[la]] [[admiración]] [[de]] {{plm|César}} [[y]] [[de]] {{plm|Marco}} {{plm|Antonio}} [[por]] [[la]] [[nariz]] [[de]] {{plm|Cleopatra}}— [[tener|tienen]] [[en]] [[ello]] [[cierto|cierta]] [[influencia]]».|a=Fuster, Joan|t=Diccionario per a ociosos|f=1964|c=libro|trada=Fuster, Joan|tradt=Diccionario para los ociosos|tradf=1964|tradc=libro}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|prefijo|in-|discutible}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: Indiscutible{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«[…] {{l|gl|alí}} {{l|gl|presente|presentes}} {{l|gl|estar|estabamos}} {{l|gl|ansioso|ansiosos}} {{l|gl|por}} {{l|gl|ver}} {{l|gl|os}} {{l|gl|volume|volumes}} {{l|gl|cos}} {{l|gl|que}} {{l|gl|ir|ía}} {{l|gl|enriquecer}} {{l|gl|aquel}} {{l|gl|entusiasta}} {{l|gl|centro}}, {{l|gl|así}} {{l|gl|que}}, {{l|gl|ao}} {{l|gl|saír|saíren}} {{l|gl|aqueles}} {{l|gl|das}} {{l|gl|táboa|táboas}} {{l|gl|que}} {{l|gl|os}} {{l|gl|aprisonar|aprisionaban}}, {{l|gl|moitos}} {{l|gl|lles}} {{l|gl|botar|botaron}} {{l|gl|as}} {{l|gl|mans}} {{l|gl|para}} {{l|gl|os}} {{l|gl|mirar|miraren}} {{l|gl|e}} {{l|gl|remirar|remiraren}}, {{l|gl|supor|supondo}} —{{l|gl|e}} {{l|gl|con}} {{l|gl|razón}}— {{l|gl|que}} {{l|gl|alí}} {{l|gl|vir|viría}} {{l|gl|algo}} {{l|gl|de}} '''''indiscutible''''' {{l|gl|mérito}}.»|traducción=«[…] [[allí]] [[presente]]s [[esta|estábamos]] [[ansioso]]s [[por]] [[ver]] [[los]] [[volumen|volúmenes]] [[con]] [[que]] [[iba]] [[a]] [[enriquecerse]] [[aquel]] [[entusiasta]] [[centro]], [[así]] [[que]], [[al]] [[salir]] [[aquel|aquellos]] [[de]] [[las]] [[tabla]]s [[que]] [[los]] [[aprisionar|aprisionaban]], [[muchos]] [[les]] [[echar|echaron]] [[las]] [[mano]]s [[para]] [[mirar]][[los]] [[y]] [[remirar]][[los]], [[suponer|suponiendo]] —[[y]] [[con]] [[razón]]— [[que]] [[allí]] [[venir|vendría]] [[algo]] [[de]] '''''indiscutible''''' [[mérito]]».|a=Vaamonde, Florencio|t=Prosas varias. Edición de Isabel Seoane. Tese de doutoramento|p=899|editorial=Universidade de Santiago de Compostela|l=Santiago de Compostela|f=2010|c=libro|trada=Vaamonde, Florencio|tradt=Prosas varias. Edición de Isabel Seoane. Tesis de doctoramiento|tradp=899|tradeditorial=Universidade de Santiago de Compostela|tradl=Santiago de Compostela|tradc=libro}}
{{sinónimo|leng=gl|incontestábel|incontestable|incuestionábel|incuestionable}}.
== Referencias y notas ==
<references />
jp5s6bgt4msq4lfd5ru2pdsf99zjt0j
Konferenzzimmer
0
1059174
6114207
5918498
2026-05-05T21:23:42Z
TMCbot
164594
.
6114207
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|de}} ==
{{pron-graf|leng=de
|acentuación=esdrújula
|audio=De-Konferenzzimmer.ogg
|división=Kob-fe-ren-zim-mer
|fone=kɔnfeˈʁɛnt͡sˌt͡sɪmɐ
|ls=5
|rima=ɛnt͡sˌt͡sɪmɐ
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=de|compuesto|Konferenz|Zimmer}}.
==== {{sustantivo neutro|de}} ====
;1: {{plm|sala}} [[de]] [[conferencia]]s.
{{ejemplo|„{{l|de|Nachmittag|Nachmittags}} {{l|de|schließen|schlossen}} {{l|de|sich}} {{l|de|die}} {{l|de|Tür|Türen}} {{l|de|hinter}} {{l|de|dem}} '''Konferenzzimmer''' {{l|de|im}} {{l|de|Bunker}}.“|a=Theo Summer|c=libro|editorial=Rowohlt, Reinbek|f=2005|isbn=3498063820|p=71|t= 1945. Die Biographie eines Jahres|trada=Theo Summer|tradc=libro|tradeditorial=Rowolht, Reinbek|tradf=2005|tradisbn=3498063820|tradp=71|tradt=1945. La biografía de un año|traducción=«{{plm|por}} [[la]] [[tarde]], [[las]] [[puerta]]s [[cerrar|se cerraron]] [[detrás]] [[de]] [[la]] '''sala de conferencias''' [[en]] [[el]] [[búnker]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=de}}
==== Declinación ====
{{de.sust|n}}
== Referencias y notas ==
<references />
rv00kyj09i0hekngy6666n1mrq7ohd3
Ministerpräsidentenkonferenz
0
1059181
6114211
5919040
2026-05-05T21:23:47Z
TMCbot
164594
.
6114211
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|de}} ==
{{pron-graf
|leng=de
|fone=miˈnɪstɐpʁɛzidɛntn̩kɔnfeˌʁɛnt͡s
|división=Mi-nis-ter-prä-si-den-ten-kon-fe-renz
|acentuación=
|ls=10
|audio=De-Ministerpräsidentenkonferenz.ogg
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=de|compuesto|Ministerpräsident|Konferenz|-en}}.
==== {{sustantivo femenino|de}} ====
;1: {{plm|conferencia}} de [[ministro]]s [[presidente]]s.<ref>{{DWDS}}</ref>
{{ejemplo|„{{l|de|am|Am}}{{l|de| Donnerstagabend}} {{l|de|nun}} {{l|de|haben}} {{l|de|sich}} {{l|de|die}} {{l|de|Bundesland|Bundesländer}} {{l|de|mit}} {{l|de|Kanzlerin}} Angela Merkel {{l|de|im}} {{l|de|Rahmen}} {{l|de|der}} '''Ministerpräsidentenkonferenz''' {{l|de|darauf}} {{l|de|einigen|geeinigt}}, {{l|de|im}} {{l|de|erste|ersten}} {{l|de|Halbjahr}} 2015 {{l|de|ein|eine}} {{l|de|Frequenzversteigerung}} {{l|de|abhalten|abzuhalten}}.“|a=Tagesspiegel|t=Frequenzversteigerung für schnelles Interent: Milliarden für den armen Dobrindt|f=2014-12-13|c=página|u=https://www.tagesspiegel.de/wirtschaft/milliarden-fur-den-armen-dobrindt-8472241.html|traducción=«{{plm|la}} [[noche]] [[del]] [[jueves]], [[los]] [[estado]]s [[federado]]s, [[junto]] [[con]] [[la]] [[canciller]] Angela Merkel, [[acordar|acordaron]] [[en]] [[el]] [[marco]] [[de]] [[la]] '''conferencia de ministros presidentes''' [[celebrar]] [[una]] [[subasta]] [[de]] [[frecuencia]]s [[durante]] [[el]] [[primer]] [[semestre]] [[de]] 2015».|trada=Tagesspiele|tradt=Subasta de frecuencias para internet de alta velocidad: Miles de millones para los pobres de Dobrindt|tradf=2014-12-13|tradc=página|tradu=https://www.tagesspiegel.de/wirtschaft/milliarden-fur-den-armen-dobrindt-8472241.html}}
==== Declinación ====
{{de.sust|f}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=de}}
* {{l|de|Ministerpräsident}}
* {{l|de|Konferenz}}
== Referencias y notas ==
<references />
90ns93446ng09jcyngwvqj35i5rejz2
resign
0
1059185
6114849
5868741
2026-05-05T21:38:51Z
TMCbot
164594
.
6114849
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation, General American, Standard Canadian|fono=ɹɪˈzaɪn|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-resign (verb).wav|aunota=Berkshire|fono2=ɹəˈzaɪn
|2pron=Australia|2fono=ɹɪˈzɑen|2fono2=ɹəˈzɑen
|división=re-sign
|acentuación=aguda
|ls=2
}}
=== Etimología 1 ===
{{datación|leng=en|XIV}}.<ref name="mw">{{MerriamWebster}}</ref> {{etimología|frm|resigner}}, y este {{etim|la|resignare|diacrítico=resignāre}}.
==== {{verbo transitivo|en}} ====
;1: {{plm|resignarse}}{{subíndice|1}}, [[condescender]], [[conceder]].
{{ejemplo|“{{plm|and}} {{l|en|if}} {{l|en|the}} {{l|en|perfection}} {{l|en|of}} {{l|en|well}}-{{l|en|speak|speaking}} {{l|en|must|might}} {{l|en|bring}} {{l|en|any}} {{l|en|glory}} {{l|en|sutable}} {{l|en|unto}} {{l|en|a}} {{l|en|great}} {{l|en|personage}}, ''Scipio'' {{l|en|and}} ''Lelius'' {{l|en|will|would}} {{l|en|never}} '''have resigned''' {{l|en|the}} {{l|en|honour}} {{l|en|of}} {{l|en|their}} {{l|en|comedy|Comedies}} […] {{l|en|unto}} {{l|en|an}} {{l|en|Affrican}} {{l|en|servant}} […].”|traducción=«{{plm|y}} [[si]] [[la]] [[perfección]] [[del]] [[buen]] [[hablar]] [[poder|pudiera]] [[otorgar]] [[alguno|alguna]] [[gloria]] [[digno|digna]] [[de]] [[una]] [[gran]] [[persona]], Escipión y Lelio [[nunca]] '''habrían cedido''' [[el]] [[honor]] [[de]] [[sus]] [[comedia]]s […] [[a]] [[un]] [[siervo]] [[africano]] […]».|a=Michel de Montaigne|t=The Essayes […]|capítulo=31|vol=1|f=1603|c=libro|trada=Michel de Montaigne|tradt=Ensayos […]|tradcapítulo=31|tradvol=1|tradf=1603|tradc=libro}}
;2: {{plm|encargar}}{{subíndice|1}}, [[confiar]]{{subíndice|2}}.
;3: {{plm|renunciar}}{{subíndice|1}}, [[dimitir]].
{{ejemplo|“{{l|en|therefore|Therefore}}, {{l|en|I}} {{l|en|shall}} '''resign''' {{l|en|the}} {{l|en|presidency|Presidency}} {{l|en|effective}} {{l|en|at}} {{l|en|noon}} {{l|en|tomorrow}}.”|traducción=«{{plm|por}} [[lo]] [[tanto]], '''renunciaré''' [[a]] [[la]] [[presidencia]] [[con]] [[efecto]] [[a]] [[partir]] [[del]] [[mediodía]] [[de]] [[mañana]]».|a=[[w:en:CBS News 24/7|CBSN]]|t=Richard Nixon’s resignation speech|f=1974|c=página|trada=[[w:CBS News (cadena de televisión)|CBSN]]|tradt=Discurso de renuncia de Richard Nixon|tradf=1974|tradc=página}}
==== Conjugación ====
{{en.v}}
=== Etimología 2 ===
{{año de documentación|leng=en|1803}}.<ref name="mw /> {{etimología|leng=en|prefijo|re-|sign}}.
==== {{verbo transitivo|en}} ====
;1: {{variante|leng=en|re-sign}}.
==== Conjugación ====
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
0afyzbf41zty1e0rtepehgaeerwgdew
temeridad
0
1059191
6114900
5866638
2026-05-05T21:40:06Z
TMCbot
164594
.
6114900
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1377}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|temeritas|diacrítico=temeritas, -ātis}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|cualidad}} de [[temerario]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|1157}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|mostrar|Mostrábanse}} [[cuatro]] [[gigante]]s, [[armado]]s [[de]] [[peto]]s [[y]] [[morrión|morriones]], [[que]] [[ofender|se ofendían]] [[de]] [[la]] '''''temeridad''''' [[del]] [[caballero]], [[y]] [[con]] [[solo]] [[la]] [[amenaza]] [[presumir|presumían]] [[quedar]] [[vencedor|vencedores]]».|a=Hurtado de Mendoza, Antonio|t=Relación de Antonio Hurtado de Mendoza sobre la representación de La Gloria de Niquea del conde (…)|fo=1622|p=290|editor=Teresa Ferrer Valls|editorial=UNED-Univ. Valencia-Univ. Sevilla|l=Valencia|f=1993|c=libro}}
{{sinónimo|audacia|imprudencia|osadía|valentía}}.
{{antónimo|prudencia|sensatez}}.
;2: {{plm|acción}} [[temerario|temeraria]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[noble]]s [[no]] [[poder|podían]] [[resignarse]] [[a]] [[ser]] [[de]] [[igual]] [[condición]] [[que]] [[los]] [[pechero]]s, [[y]] [[ser|fue]] '''''temeridad''''' [[pedir]] [[el]] [[menor]] [[tributo]] [[a]] [[los]] [[hidalgo]]s, [[porque]] [[desde]] [[los]] [[tiempo]]s [[del]] [[conde]] D. {{plm|Sancho}} {{plm|García}}, [[la]] [[franqueza]] [[ser|era]] [[honra]] [[y]] [[privilegio]] [[de]] [[los]] [[caballero]]s [[castellano]]s».|a=Colmeiro, Miguel|t=Introducción a las cortes de los antiguos reinos de León y Castilla|fo=1883|editorial=Universidad de Alicante|l=España|c=libro|f=2003}}
;3: {{plm|juicio}} [[temerario]].<ref name="dle1925 />
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=témérité|g1=f}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=temeridade|g1=f}}
{{t|en|a1=1-2|t1=temerity}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lag81oen34mwc2ql8xtei1ob9198j50
ousadía
0
1059231
6114737
5866806
2026-05-05T21:36:11Z
TMCbot
164594
.
6114737
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|ousadia|||}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|ousado|-ía}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm|osadía}}.
{{ejemplo|«{{l|gl|e|E}} {{l|gl|cando}} {{l|gl|con}} {{l|gl|petoláncea}} {{l|gl|dese}} {{l|gl|xeito}} {{l|gl|así}} {{l|gl|falar|falaba}}, {{l|gl|oír|oín}} {{l|gl|que}} {{l|gl|outro}} {{l|gl|criticar|criticaba}} {{l|gl|a}} {{l|gl|súa}} '''ousadía''' {{l|gl|e}} {{l|gl|ignorancia}}.»|traducción=«{{plm|y}} [[cuando]] [[hablar|habló]] [[así]] [[con]] [[tanto|tanta]] [[impudencia]], [[oír|oí]] [[cómo]] [[otro]] [[criticar|criticaba]] [[su]] '''osadía''' [[e]] [[ignorancia]]».|a=Lois Estévez, Roxelio|trada=Lois Estévez, Roxelio|t=Contos e Cantares|tradt=Cuentos y Cantares|p=33|tradp=33|editorial=Imprenta Viuda de Madrigal|tradeditorial=Imprenta Viuda de Madrigal|l=Pontevedra|tradl=Pontevedra|f=1893|tradf=1893|c=libro|tradc=libro}}
{{ejemplo|«—{{l|gl|ben|Ben}} {{l|gl|mirar|mirado}}, {{l|gl|ser|é}} {{l|gl|moi}} {{l|gl|grande}} '''ousadía''' {{l|gl|a}} {{l|gl|de}} {{l|gl|certo|certas}} {{l|gl|xente|xentes}}.»|traducción=«—{{l|es|mirar|Mirándolo}} [[bien]], [[qué]] [[grande]] [[poder|puede]] [[llegar]] [[a]] [[ser]] [[la]] '''osadía''' [[de]] [[la]] [[gente]]».|a=Vales Villamarín, Francisco|trada=Vales Villamarín, Francisco|t=Obra poética I. Poesía inédita e dispersa en galego. Edición de C. Delgado Corral|tradt=Obra poética I. Poesía inédita y dispersa en gallego. Edición de C. Delgado Corral|p=127|tradp=127|editorial=Concello de Betanzos|tradeditorial=Concello de Betanzos|l=Betanzos|tradl=Betanzos|f=1923|tradf=1923|c=libro|tradc=libro}}
{{sinónimo|leng=gl|atrevemento|desvergonza|temeridade}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
r9s5736zwpo0efjnbz0qam9eqfvm2ge
xactancia
0
1059247
6114941
5868094
2026-05-05T21:41:09Z
TMCbot
164594
.
6114941
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|iactantia}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm|jactancia}}.
{{ejemplo|«{{l|gl|no|No}} {{l|gl|caso}} {{l|gl|de}} Monipodio, {{l|gl|non}} {{l|gl|ser|era}} {{l|gl|así}}, {{l|gl|pois}} {{l|gl|el}} {{l|gl|estar|estaba}} {{l|gl|orgulloso}} {{l|gl|do}} {{l|gl|seu}} {{l|gl|nome}} {{l|gl|e}} {{l|gl|sempre}} {{l|gl|o}} {{l|gl|pronunciar|pronunciaba}} {{l|gl|con}} '''xactancia''' {{l|gl|e}} {{l|gl|fanfurriña}} {{l|gl|coma}} {{l|gl|se}} {{l|gl|ese}} {{l|gl|nome}} {{l|gl|ser|fora}} {{l|gl|un}} {{l|gl|título}} {{l|gl|sobresaínte}} {{l|gl|que}} {{l|gl|o}} {{l|gl|destacar|destacase}} {{l|gl|dos}} {{l|gl|demais}}.»|traducción=«{{plm|en}} [[el]] [[caso]] [[de]] Monipodio, [[no]] [[ser|era]] [[así]], [[pues]] [[él]] [[estar|estaba]] [[orgulloso]] [[de]] [[su]] [[nombre]] [[y]] [[siempre]] [[lo]] [[pronunciar|pronunciaba]] [[con]] '''jactancia''' [[y]] [[fanfarronería]] [[como]] [[si]] [[ese]] [[nombre]] [[ser|fuera]] [[un]] [[título]] [[sobresaliente]] [[que]] [[lo]] [[destacar|destacase]] [[de]] [[los]] [[demás]]».|a=Díaz Fernández, Xerardo|trada=Díaz Fernández, Xerardo|t=Contos|tradt=Cuentos|p=41|tradp=41|editorial=Patronato da Cultura Galega|tradeditorial=Patronato da Cultura Galega|l=Montevideo|tradl=Montevideo|f=1985|tradf=1985|c=libro|tradc=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
7ujuccq4ymwk33rk9kcp6p6ctabfs8y
servilismo
0
1059254
6114877
5868171
2026-05-05T21:39:32Z
TMCbot
164594
.
6114877
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1818}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|servil|-ismo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Ciega y baja [[adhesión]] a la autoridad de alguien.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1108}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[tan]] [[aceptar|aceptada]] ([[y]] [[elogiar|elogiada]]) “[[virtud]]” [[femenino|femenina]] [[que]] [[consistir|consiste]] [[en]] [[tener]] [[influencia]] [[sobre]] [[su]] [[compañero]] [[por]] [[cierto|cierta]] [[manera]] [[de]] [[encantar]][[lo]], [[alabar]][[lo]], [[halagar]][[lo]], [[ser|es]] [[una]] [[de]] [[las]] “[[arte]]s” [[que]] [[haber|habría]] [[que]] [[desprestigiar]] [[y]] [[ridiculizar]]. {{plm|pero}} [[ese]] '''''servilismo''''' [[gozar|goza]] [[aún]] [[de]] [[mucho]]s [[adicto]]s. {{plm|y}} [[suponer|supongo]] [[que]] [[entre]] [[los]] [[latino]]s [[más]] [[que]] [[entre]] [[los]] [[anglosajón|anglosajones]]».|a=Ocampo, Victoria|t=Testimonios. Décima Serie. 1975-1977|p=37|editorial=Sur|l=Argentina|f=1977|c=libro}}
;2: Orden de ideas de los denominados [[servil|serviles]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{l|es|uno|Una}} [[demostración]] [[de]] [[la]] [[recluta]] [[entre]] [[esclavo]]s [[y]] [[galeote]]s [[ser|es]] [[el]] [[encuentro]] [[en]] [[las]] [[mina]]s [[de]] [[cadena]]s [[y]] [[argolla]]s [[romano|romanas]]. {{plm|el}} '''''servilismo''''' [[ser|era]] [[la]] [[base]] [[del]] [[trabajo]]. {{plm|durante}} [[el]] [[imperio]] [[romano]] [[dificultar|se dificultó]] [[la]] [[minería]] [[por]] [[la]] [[escasez]] [[de]] [[esclavo]]s, [[producir|produciendo]] [[en]] {{plm|Europa}} [[una]] [[escasez]] [[de]] [[oro]], [[plata]] [[e]] [[incluso]] [[hierro]]».|a=López de Azcona, Juan Miguel|t=La Minería Hispana. Datos históricos [Historia de la geología]|p=263|editorial=RACEFN|l=Madrid|f=1990|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=Servilität|g1=f}}
{{t|ast|a1=1-2|t1=servilismu}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=servilisme|g1=m}}
{{t|cs|a1=1-2|t1=servilismus|g1=m}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=servilisme|g1=m}}
{{t|gl|a1=1-2|t1=servilismo|g1=m}}
{{t|el|a1=1-2|t1=δουλοπρέπεια|tr=duloprépia|g1=f}}
{{t|en|a1=1-2|t1=servility}}
{{t|it|a1=1-2|t1=servilismo|g1=m}}
{{t|pl|a1=1-2|t1=serwilizm}}
{{t|pt|a1=1|t1=servilismo|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|servil|-ismo}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: Servilismo{{subíndice|1-2}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«¿{{l|gl|quizais|Quizais}} {{l|gl|en}} {{l|gl|matar}} {{l|gl|a}} {{l|gl|fame}} {{l|gl|dunhos}} {{l|gl|neno|nenos}} {{l|gl|haber|hai}} {{l|gl|delito}}? ¡{{l|gl|a|A}} {{l|gl|liberdade}} {{l|gl|envilecer|envilecida}}! ¡{{l|gl|o|O}} '''servilismo''' {{l|gl|endiosar|endiosado}}! {{l|gl|coa|Coa}} {{l|gl|moralidade}} {{l|gl|en}} {{l|gl|coiro}}, {{l|gl|e}} {{l|gl|a}} {{l|gl|lei}} {{l|gl|pór|posta}} {{l|gl|en}} {{l|gl|cen}} {{l|gl|anaco|anacos}}, {{l|gl|e}} {{l|gl|o}} {{l|gl|dereito}} {{l|gl|pervertido}}, {{l|gl|e}} {{l|gl|a}} {{l|gl|razón}} {{l|gl|encher|chea}} {{l|gl|de}} {{l|gl|farrapo|farrapos}}. ¡{{l|gl|qué|Qué}} {{l|gl|milagre}} {{l|gl|que}} {{l|gl|a}} {{l|gl|xustiza}} {{l|gl|nestes}} {{l|gl|tempo|tempos}} {{l|gl|andar|ande}} {{l|gl|arrastro}}!»|traducción=«¿{{plm|quizá}} [[en]] [[matar]] [[el]] [[hambre]] [[de]] [[alguno]]s [[niño]]s [[haber|hay]] [[delito]]? ¡{{plm|la}} [[libertad]] [[envilecer|envilecida]]! ¡{{plm|el}} '''servilismo''' [[ensoberbecer|ensoberbecido]]! {{plm|con}} [[la]] [[moralidad]] [[en]] [[cuero]], [[y]] [[la]] [[ley]] [[hacer|hecha]] [[pedazo]]s, [[y]] [[el]] [[derecho]] [[pervertido]], [[y]] [[la]] [[razón]] [[lleno|llena]] [[de]] [[harapo]]s. ¡{{plm|qué}} [[milagro]] [[que]] [[la]] [[justicia]] [[en]] [[estos]] [[tiempo]]s [[andar|ande]] [[arrastrarse|arrastrándose]]!».|a=Rodríguez González, Eladio|trada=Rodríguez González, Eladio|t=Folerpas|tradt=Folerpas|p=193|tradp=193|editorial=Ed. Andrés Martínez|tradeditorial=Ed. Andrés Martínez|l=A Coruña|tradl=La Coruña|f=1894|tradf=1894|c=libro|tradc=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|sufijo|servile|-ismo}}.
==== {{sustantivo masculino|it}} ====
{{it.sust|m}}
;1: Servilismo{{subíndice|1-2}}.<ref>{{Treccani}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|it|laurearse|Laureatosi}} {{l|it|in}} {{l|it|legge}} {{l|it|nel}} 1839, {{l|it|essere|fu}} {{l|it|le|l’}}{{l|it|anno}} {{l|it|dopo}}, {{l|it|in}} {{l|it|ricompensa}} {{l|it|di}} {{l|it|alcuno|alcune}} {{l|it|suo|sue}} {{l|it|ottava|ottave}} {{l|it|in}} {{l|it|morte}} {{l|it|della}} {{l|it|duchessa}} Maria Beatrice Vittoria, {{l|it|nominare|nominato}} {{l|it|da}} Francesco IV di Modena {{l|it|poeta}} {{l|it|di}} {{l|it|corte}}, {{l|it|ufficio}} {{l|it|che}} {{l|it|tenere|tenne}}, {{l|it|con}} {{l|it|modesto}} {{l|it|ingegno}} {{l|it|ma}} {{l|it|senza}} {{l|it|eccessivo}} '''servilismo''', {{l|it|anche}} {{l|it|sotto}} Francesco V.»|traducción=«{{l|es|graduarse|Graduado}} [[en]] {{plm|derecho}} [[en]] 1839, [[ser|fue]] [[al]] [[año]] [[siguiente]], [[como]] [[recompensa]] [[por]] [[alguno|algunas]] [[de]] [[sus]] [[octava]]s [[en]] [[memoria]] [[de]] [[la]] [[duquesa]] María Beatriz Victoria, [[nombrar|nombrado]] [[por]] Francisco IV de Módena [[poeta]] [[de]] [[la]] [[corte]], [[cargo]] [[que]] [[mantener|mantuvo]], [[con]] [[modesto]] [[ingenio]] [[pero]] [[sin]] [[excesivo]] '''servilismo''', [[también]] [[bajo]] Francisco V».|a=Istituto della Enciclopedia Italiana|trada=Istituto dell'Enciclopedia Italiana|t=PERETTI, Antonio|tradt=PERETTI,Antonio|l=Roma|tradl=Roma|c=página|tradc=página}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|servil|-ismo}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: Servilismo{{subíndice|1}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|mas|Mas}} {{l|pt|por}} {{l|pt|onde}} {{l|pt|andar|andará}} {{l|pt|a}} {{l|pt|memória}} {{l|pt|de}} Menos? {{l|pt|não|Não}} {{l|pt|lembrar-se|se lembra}} {{l|pt|das}} {{l|pt|vénia|vénias}}, {{l|pt|do}} {{l|pt|rastejar}} {{l|pt|babado}}, {{l|pt|do}} '''servilismo''' {{l|pt|repugnante}} {{l|pt|dessa}} {{l|pt|coisa}} {{l|pt|igualmente}} {{l|pt|repugnante}} {{l|pt|de}} {{l|pt|nome}} Passos Coelho, {{l|pt|perante}} Merkel {{l|pt|e}} {{l|pt|a}} {{l|pt|finança}} {{l|pt|alemã}}?»|traducción=«¿{{plm|pero}} [[dónde]] [[andar|andará]] [[la]] [[memoria]] [[de]] Menos? ¿{{plm|no}} [[acordarse|se acuerda]] [[de]] [[las]] [[reverencia]]s, [[del]] [[arrastrarse]] [[baboso]], [[del]] '''servilismo''' [[repugnante]] [[de]] [[esa]] [[cosa]] [[igualmente]] [[repugnante]] [[llamar|llamada]] Passos Coelho, [[ante]] Merkel [[y]] [[las]] [[finanza]]s [[alemán|alemanas]]?».|a=5 Dias|trada=5 Dias|t=Um conselho e uma ideia para os crápulas que ainda “governam”|tradt=Un consejo y una idea para los sinvergüenzas que aún “gobiernan”|f=2011-12-14|tradf=2011-12-15|c=página|tradc=página|u=http://5dias.net/2012/11/15/um-conselho-e-uma-ideia-para-os-crapulas-que-ainda-governam-desde-lisboa/|tradu=http://5dias.net/2012/11/15/um-conselho-e-uma-ideia-para-os-crapulas-que-ainda-governam-desde-lisboa/}}
;2: {{plm|falta}} de [[dignidad]].
;3: {{plm|bajeza}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="priberam />
{{sinónimo|leng=pt|baixeza}}.
;4: {{plm|servidumbre}}{{subíndice|1-2}}.<ref name="priberam />
{{sinónimo|leng=pt|subserviência}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references/>
k3tgr8qdqf3yht6o8tto5c15q10chez
acme
0
1059351
6114222
5868658
2026-05-05T21:24:02Z
TMCbot
164594
.
6114222
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|acmé|ACME}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|leng=ca|1868}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|grc|ἀκμή|tr=akmḗ}}.
[[Categoría:CA:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|ca}} ====
{{ca.sust|f}}
;1: {{plm|acmé}}{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«{{l|ca|el|El}} {{l|ca|seu}} {{l|ca|llibre}} {{l|ca|arribar|va arribar}} {{l|ca|a}} {{l|ca|el|l’}}'''acmé''' {{l|ca|de}} {{l|ca|seva|la seva}} {{l|ca|popularitat}} {{l|ca|durant}} {{l|ca|els}} {{l|ca|meso|mesos}} {{l|ca|de|d’}}{{l|ca|abril}} {{l|ca|i}} {{l|ca|de}} {{l|ca|maig}}.»|traducción=«{{plm|su}} [[libro]] [[llegar|llegó]] [[a]] [[la]] '''acmé''' [[de]] [[su]] [[popularidad]] [[durante]] [[los]] [[mes|meses]] [[de]] [[abril]] [[y]] [[mayo]]».}}
;2 {{csem|medicina|leng=ca}}: {{plm|acmé}}{{subíndice|2}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|v=acmé}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|grc|ἀκμή|tr=akmḗ}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm|acmé}}{{subíndice|1}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|o|O}} {{l|gl|filme}} {{l|gl|estar|está}} {{l|gl|no}} '''acme''' {{l|gl|da}} {{l|gl|súa}} {{l|gl|popularidade}}.»|traducción=«{{plm|la}} [[película]] [[estar|está]] [[en]] [[la]] '''acmé''' [[de]] [[su]] [[popularidad]]».}}
{{ejemplo|«{{l|gl|o|O}} '''acmé''' {{l|gl|do}} {{l|gl|artista}} {{l|gl|desaparecer|desapareceu}} {{l|gl|tan}} {{l|gl|rápido}} {{l|gl|como}} {{l|gl|seu}} {{l|gl|salto}} {{l|gl|á}} {{l|gl|fama}}.»|traducción=«{{plm|la}} '''acmé''' [[del]] [[artista]] [[desaparecer|desapareció]] [[tan]] [[rápido]] [[como]] [[su]] [[salto]] [[a]] [[la]] [[fama]]».}}
;2 {{csem|medicina|leng=gl}}: {{plm|acmé}}{{subíndice|2}}.<ref name="drag />
{{ejemplo|«{{l|gl|a|A}} {{l|gl|psicoterapia}} {{l|gl|estar|está}} {{l|gl|contraindicar|contraindicada}} {{l|gl|no}} '''acmé''' {{l|gl|da}} {{l|gl|psicosis}}.»|traducción=«{{plm|la}} [[psicoterapia]] [[estar|está]] [[contraindicar|contraindicada]] [[en]] [[la]] '''acmé''' [[de]] [[la]] [[psicosis]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|en}} ==
{{ampliable|leng=en}}
{{pron-graf
|leng=en
|fono=ˈæk.mi
|división=ac-me
|acentuación=llana
|ls=2
|rima=æk.mi
|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-acme.wav
}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=en|grc|ἀκμή|tr=akmḗ}}.
[[Categoría:EN:Cultismos]]
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|reg}}
;1: {{plm|acmé}}, [[apogeo]]{{subíndice|2}}; [[cúspide]].
{{ejemplo|“{{l|en|it|It}} {{l|en|seem|seemed}} {{l|en|the}} {{l|en|very}} '''acme''' {{l|en|of}} {{l|en|mountain}} {{l|en|glory}} {{l|en|in}} {{l|en|all}} {{l|en|the}} {{l|en|glory|glories}} {{l|en|around}} {{l|en|us}}.”|traducción=«{{l|es|parecer|Parecía}} [[el]] [[verdadero]] '''acmé''' [[de]] [[la]] [[gloria]] [[montañoso|montañosa]] [[entre]] [[todo|todas]] [[las]] [[glorias]] [[que]] [[nos]] [[rodear|rodeaban]]».|a=George Edward Mannering|trada=George Edward Mannering|t=With Axe and Rope in the New Zealand Alps|tradt=Con Axe y Rope en los Alpes de Nueva Zelanda|p=71|tradp=71|capítulo=vii|tradcapítulo=vii|f=1891|tradf=1891|c=libro|tradc=libro}}
;2: {{plm|orgasmo}}.
{{uso|leng=en|eufemismo}}.
;3: {{plm|madurez}} [[sexual]].
{{uso|leng=en|anticuado}}.
;4 {{csem|medicina|leng=en}}: {{plm|acmé}}; [[crisis]].
==== Véase también ====
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|grc|ἀκμή|tr=akmḗ}}.
[[Categoría:IT:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|it}} ====
{{it.sust|f}}
;1: {{plm|acmé}}{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«{{l|it|il|Il}} [[w:it:K-pop|K-pop]] {{l|it|essere|è}} {{l|it|al}}{{l|it|la|l’}}'''acme''' {{l|it|della}} {{l|it|popolarità}} {{l|it|mondiale}}.»|traducción=«{{plm|el}} [[w:K-pop|K-pop]] [[estar|está]] [[en]] [[la]] '''acmé''' [[de]] [[la]] [[popularidad]] [[mundial]]».}}
;2 {{csem|medicina|leng=it}}: {{plm|acmé}}{{subíndice|2}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|grc|ἀκμή|tr=akmḗ}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm|acmé}}{{subíndice|1}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|estar|Está}} {{l|pt|no}} '''acme''' {{l|pt|da}} {{l|pt|sua}} {{l|pt|carreira}} {{l|pt|como}} {{l|pt|tradutora}} {{l|pt|e}} {{l|pt|intérprete}}.»|traducción=«{{l|es|estar|Está}} [[en]] [[la]] '''acmé''' [[de]] [[su]] [[carrera]] [[como]] [[traductora]] [[e]] [[intérprete]]».}}
;2 {{csem|medicina|leng=pt}}: {{plm|acmé}}{{subíndice|2}}.<ref name="priberam />
{{ejemplo|«{{l|pt|sofir|Sofreu}} {{l|pt|as}} {{l|pt|consequência|consequências}} {{l|pt|do}} '''acme''' {{l|pt|febril}}.»|traducción=«{{l|es|sufrir|Sufrió}} [[las]] [[consecuencia]]s [[de]] [[la]] '''acmé''' [[febril]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
g5rzo9obaanfjq5o4nu8it2j8dly64j
piscifactoría
0
1059389
6114779
5870620
2026-05-05T21:37:09Z
TMCbot
164594
.
6114779
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1909}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|piscis|glosa=pez||endo|factoría}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Establecimiento de [[piscicultura]].<ref>{{DLE1925|956}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[la]] [[pesca]] [[fluvial]], [[el]] [[escaso]] [[espacio]] [[en]] [[que]] [[mover|se mueve]] [[la]] [[fauna]], [[ya]] [[que]] [[los]] [[tramo]]s [[productivo]]s [[de]] [[los]] [[río]]s, [[sus]] [[pozo]]s [[y]] [[sus]] [[ribera]]s [[son]] [[perfectamente]] [[conocer|conocidos]], [[y]] [[los]] [[embalse]]s [[convertir|se han convertido]] [[en]] [[enorme]]s [[pecera]]s, [[la]] [[ordenación]] [[ser|es]] [[mucho]] [[más]] [[sencillo|sencilla]], [[limitar|limitándose]] [[la]] [[legislación]] [[a]] [[unas]] [[disposición|disposiciones]] [[sobre]] [[veda]]s [[y]] [[tamaño]] [[de]] [[captura]]s, [[cuyas]] [[transgresión|transgresiones]] [[ser|son]] [[fácilmente]] [[reparar|reparadas]] [[con]] [[la]] [[suelta]] [[de]] [[millón|millones]] [[de]] [[alevín|alevines]] [[criado]]s [[en]] [[una]] '''''piscifactoría'''''».|a=Aguilera Salvetti, Carlos de|t=Protección de la fauna salvaje en España|p=23|editorial=Penthalón, S. A|l=Madrid|f=1986|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|cuando}} [[llegar|llegas]] [[a]] [[lo]] [[alto]] [[del]] [[puerto]], [[al]] [[fondo]] [[ver|ves]] Fortanete [[y]] [[la]] [[vega]] [[recorrer|recorrida]] [[por]] [[el]] [[río]] Pitarque —[[aquel]] [[que]] [[enriquecer|enriquece]] [[la]] '''''piscifactoría''''' [[de]] Villarluengo—, [[con]] [[lo]] [[que]] [[poder|puedes]] [[hacer]][[te]] [[una]] [[idea]] [[de]] [[lo]] [[torturante]] [[de]] [[la]] [[geografía]] [[de]] [[esta]] [[zona]]».|a=Labordeta, José Antonio|t=Aragón en la mochila|p=138-139|editorial=Penthalon|l=Madrid|f=1983|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Fischzucht|g1=f|a2=1|t2=Fischfarm|g2=f}}
{{t|ast|a1=1|t1=piscifactoría|g1=f}}
{{t|fr|a1=1|t1=ferme piscicole|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=piscifactoría|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=fish farm}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|la|piscis|glosa=pez||endo|factoría}}.
==== {{sustantivo femenino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1: Piscifactoría.<ref>{{DALLA}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|ast|na|Na}} '''piscifactoría''' {{l|ast|de}} Cangues {{l|ast|criar|críen}} {{l|ast|trucha|truches}} {{l|ast|pa}} {{l|ast|repoblar}} {{l|ast|los}} {{l|ast|ríu|ríos}} {{l|ast|de|d’}}{{l|ast|Asturies}}.»|traducción=«{{plm|en}} [[la]] '''piscifactoría''' [[de]] Cangues [[criar|crían]] [[trucha]]s [[para]] [[repoblar]] [[los]] [[río]]s [[de]] {{plm|Asturias}}».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|piscis|glosa=pez||endo|factoría}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: Piscifactoría.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|Paulo}}, {{l|gl|de}} 13 {{l|gl|ano|anos}}, {{l|gl|vivir|vive}} {{l|gl|en}} Praia do Forte, {{l|gl|poboado}} {{l|gl|turístico}} {{l|gl|ao}} {{l|gl|norte}} {{l|gl|de}} Salvador, {{l|gl|onde}} {{l|gl|cada}} {{l|gl|fin}} {{l|gl|de}} {{l|gl|semana}} {{l|gl|chegar|chegan}} {{l|gl|grupo|grupos}} {{l|gl|de}} {{l|gl|gringo|gringos}} {{l|gl|para}} {{l|gl|ver}} {{l|gl|as}} {{l|gl|tartaruga|tartarugas}} {{l|gl|na}} {{l|gl|súa}} '''piscifactoría''', {{l|gl|mercar}} {{l|gl|artesanía}} {{l|gl|e}} {{l|gl|bañarse}}.»|traducción=«{{plm|Paulo}}, [[de]] 13 [[año]]s, [[vivir|vive]] [[en]] Praia do Forte, [[un]] [[poblado]] [[turístico]] [[al]] [[norte]] [[de]] Salvador, [[donde]] [[cada]] [[fin]] [[de]] [[semana]] [[llegar|llegan]] [[grupo]]s [[de]] [[extranjero]]s [[para]] [[ver]] [[las]] [[tortuga]]s [[en]] [[su]] '''piscifactoría''', [[comprar]] [[artesanía]]s [[y]] [[bañarse]]».|a=VV. AA|trada=VV. AA|t=A Nosa Terra (3ª época)|tradt=Nuestra Tierra (3ª época)|p=11|tradp=11|tomo=581|tradtomo=581|f=1993|tradf=1993|c=libro|tradc=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
3q58bcy9qg62h3nj3wg5qyk0qm0b2si
fluidificante
0
1059403
6114556
5870823
2026-05-05T21:31:56Z
TMCbot
164594
.
6114556
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1918}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|fluidificar|-nte}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: {{plm|que}} vuelve más [[fluido]] algo.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«—{{plm|su}} [[acción]] '''''fluidificante''''' [[sobre]] [[la]] [[sangre]] [[favorecer|favorece]] [[la]] [[circulación]] [[venoso|venosa]] [[y]] [[linfático|linfática]]».|a=Cigón Madrigal, J. L|t=Stop a la celulitis. Todas las soluciones|p=120|editorial=Temas de Hoy|l=Madrid|f=1995|c=libro}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;2 {{csem|medicina}}: Dicho de un medicamento: Que [[fluidificar|fluidifica]] el moco y otras secreciones bronquiopulmonares.<ref name="dle />
{{ejemplo|«{{l|es|unir|Unido}} [[al]] [[uso]] [[de]] [[las]] [[droga]]s [[habitual|habituales]] [[para]] [[esta]] [[entidad]] [[sindrómico|sindrómica]], [[como]] [[broncodilatadores]], [[antiinflamatorio]]s, [[expectorante]], '''''fluidificantes''''', [[así]] [[como]] [[puño]]-[[percusión]] [[y]] [[otro|otras]] [[maniobra]]s, [[adicionar|se adicionan]] [[al]] [[tratamiento]] [[del]] [[asma]] [[bronquial]] [[el]] [[uso]] [[de]] [[la]] [[acupuntura]] [[y]] [[sus]] [[técnica]]s [[como]] [[una]] [[forma]] [[más]] [[de]] [[tratar]] [[al]] [[paciente]] [[asmático]], [[lo]] [[cual]] [[es]] [[el]] [[deseo]] [[de]] [[cumplir]] [[cabalmente]] [[con]] [[la]] [[razón]] [[de]] [[ser]] [[de]] [[la]] [[medicina]] [[en]] [[nuestra]] [[sociedad]], [[que]] [[ser|es]] [[proporcionar]] [[salud]], [[no]] [[solo]] [[física]], [[sino]] [[también]] [[desde]] [[el]] [[punto]] [[de]] [[vista]] [[psicosocial]], [[tener|teniendo]] [[presente]] [[el]] [[aforismo]] [[que]] [[rezar|reza]] “[[siempre]] [[ser|es]] [[mejor]] [[prevenir]] [[que]] [[lamentar]]”».|revista=Revista Cubana de Enfermería|t=Acupuntura y sus técnicas en el asma bronquial|editorial=La Habana: Sociedad Cubana de Enfermería|l=La Habana|f=2002-04-03|c=artículo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=fluidifying}}
{{t|pt|a1=1|t1=fluidificante}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=it|sufijo|fluidificare|-nte}}.
==== {{adjetivo|it}} ====
{{it.adj|ng}}
;1: Fluidificante{{subíndice|1}}.<ref name="treccani">{{Treccani}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|it}} ====
{{it.sust|m}}
;2 {{csem|medicina|farmacología|leng=it}}: Fluidificante{{subíndice|2}}.<ref name="treccani />
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
{{it.adj|ng}}
;1: {{participio|leng=it|fluidificare|pr}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|fluidificar|-nte}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj|ng}}
;1: Fluidificante{{subíndice|1}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|tudo|Tudo}} {{l|pt|em}} {{l|pt|proveito}} {{l|pt|da}} {{l|pt|nossa}} {{l|pt|provação}}, {{l|pt|para}} {{l|pt|colher|colhermos}} {{l|pt|adiante}}, {{l|pt|gerar|gerando}} {{l|pt|energia}} '''fluidificante''' {{l|pt|em}} {{l|pt|toda}} {{l|pt|a}} {{l|pt|atmosfera}}, {{l|pt|ajudar|ajudando}} {{l|pt|o}} {{l|pt|bem}} {{l|pt|a}} {{l|pt|prevalecer}} {{l|pt|sobre}} {{l|pt|o}} {{l|pt|mal}}.»|traducción=«{{plm|todo}} [[en]] [[provecho]] [[de]] [[nuestra]] [[prueba]], [[para]] [[cosechar]] [[más]] [[adelante]], [[generar|generando]] [[energía]] '''fluidificante''' [[en]] [[toda]] [[la]] [[atmósfera]], [[ayudar|ayudando]] [[al]] [[bien]] [[a]] [[prevalecer]] [[sobre]] [[el]] [[mal]]».|a=Charles Chaplin|trada=Charles Chaplín|t=A realidade da vida|tradt=La realidad de la vida|f=2016-11-24|tradf=2016-11-24|u=https://www.mensagemespirita.com.br/md/ad/a-realidade-da-vida-charles-chaplin|tradu=https://www.mensagemespirita.com.br/md/ad/a-realidade-da-vida-charles-chaplin|c=página|tradc=página}}
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;2: {{plm|sustancia}} fluidificante{{subíndice|1}}.<ref>{{Aulete}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
qgxszinzcrtuaansk7pa8pbcl58mmos
filogenia
0
1059457
6114552
5943655
2026-05-05T21:31:50Z
TMCbot
164594
.
6114552
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|filogènia|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1882}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|grc|φῦλον||sufijo|-genia|glosa=raza|tr=phŷlon}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|parte}} de la biología que estudia la relación de parentesco entre especies o taxones en general.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[resultado]]s [[de]] [[la]] '''''filogenia''''' [[incluir|incluyen]] [[especialmente]] [[la]] [[arquitectura]] [[grueso|gruesa]] [[del]] [[cerebro]] [[y]] [[las]] [[estructura]]s [[básico|básicas]] [[de]] [[los]] [[canal|canales]] [[de]] [[análisis]] [[sensorial]], [[y]] [[todo|toda]] [[la]] [[estructura]] [[espacial]] [[de]] [[las]] [[conexión|conexiones]] [[neuronal|neuronales]] [[resultar|resultan]] [[de]] [[los]] [[mecanismo]]s [[adaptativo]]s; (…)».|a=Bello Díaz, Rafael Emilio|c=libro|editorial=Somos Artes Gráficas|f=2003|l=Santo Domingo|p=188-189|t=Epistemología de la Ciencia y la Tecnología}}
;2 {{csem|biología}}: {{plm|genealogía}}.<ref name="dle" />
{{ejemplo|«{{plm|al}} [[método]] [[cladístico]], [[poner|puesto]] [[de]] [[moda]] [[en]] [[los]] [[años]] 60, [[en]] [[la]] '''''filogenia''''' [[humano|humana]], [[seguir|ha seguido]] [[un]] [[intento]] [[de]] [[redefinición]] [[basar|basado]] [[en]] [[la]] [[polaridad]] [[de]] [[los]] [[rasgo]]s [[y]] [[morfotipo]]s».|a=Aguirre, Emiliano|c=libro|editorial=RACFN|f=1987|l=Madrid|p=116|t=Crónica y desarrollo de la Paleontología Humana}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=Phylogenetik}}
{{t|ast|a1=1-2|g1=f|t1=filoxenia}}
{{t|fr|a1=1|t1=phylogénie}}
{{t|gl|a1=1-2|g1=f|t1=filoxenia}}
{{t|en|a1=1-2|t1=phylogenetics}}
{{t|it|a1=1|g1=f|t1=filogenesi}}
{{t|pt|a1=2|g1=f|t1=filogenia}}
{{t|eu|a1=1|t1=filogenia}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|grc|φῦλον||sufijo|-genia|glosa=raza|tr=phŷlon}}.
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|leng=pt|biología}}: {{plm|genealogía}}, filogenia{{subíndice|2}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|todo|Toda}} {{l|pt|a}} '''filogenia''' {{l|pt|relacionar|relacionada}} {{l|pt|ao}} {{l|pt|desenvolvimiento}} {{l|pt|fetal}} {{l|pt|também}} {{l|pt|respeitar|respeita}} {{l|pt|os}} {{l|pt|movimento|movimentos}} {{l|pt|circulatório|circulatórios}} {{l|pt|e}} {{l|pt|a}} {{l|pt|analogia}} {{l|pt|com}} {{l|pt|os}} {{l|pt|cinco}} {{l|pt|movimento|movimentos}}.»|a=Medicina Oriental|c=página|f=2013-07-06|t=Acupuntura, gestação e parto sob o ponto de vista da Medicina Chinesa|trada=Medicina Oriental|tradc=página|tradf=2013-07-06|tradt=Acupuntura, gestación y parto desde la perspectiva de la Medicina China|tradu=http://agulhinhasdobem.blogspot.com/2013/06/acupuntura-gestacao-e-parto-sob-o-ponto.html|traducción=«{{l|es|todo|Toda}} [[la]] '''filogenia''' [[relacionar|relacionada]] [[con]] [[el]] [[desarrollo]] [[fetal]] [[también]] [[respetar|respeta]] [[los]] [[movimiento]]s [[circulatorio]]s [[y]] [[la]] [[analogía]] [[con]] [[los]] [[cinco]] [[movimiento]]s».|u=http://agulhinhasdobem.blogspot.com/2013/06/acupuntura-gestacao-e-parto-sob-o-ponto.html}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== {{lengua|eu}} ==
{{pron-graf|leng=eu}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=eu|grc|φῦλον||sufijo|-genia|glosa=raza|tr=phŷlon}}.
==== {{sustantivo inanimado|eu}} ====
;1 {{csem|leng=eu|biología}}: Filogenia{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«{{l|eu|hozkailu|Hozkailuan}} {{l|eu|gorde}} {{l|eu|nai}} {{l|eu|izan}} {{l|eu|ukan|nuen}} {{l|eu|bizi|bizirik}} {{l|eu|egon|zegoen}}, {{l|eu|eboluzio|eboluzioaren}} {{l|eu|zure}} {{l|eu|estadio}} {{l|eu|hura|hartan}}, {{l|eu|bezala}}, {{l|eu|ontogenia|ontogeniak}} '''filogenia''' {{l|eu|errepikatu|errepikatzen}} {{l|eu|duela}} {{l|eu|esan}} {{l|eu|ukan|zuen}} Haeckel {{l|eu|ek}}.»|a=Arrien, Nerea|c=libro|f=2002|isbn=9788491722915|t=Bai|trada=Arrien, Nerea|tradc=libro|tradf=2022|tradisbn=9788491722915|tradt=Bai|traducción=«{{plm|el}} [[pescado]] [[que]] [[querer|quería]] [[guardar]] [[en]] [[la]] [[nevera]] [[estar|estaba]] [[vivo]]; [[como]] [[aquel|aquella]] [[fase]] [[de]] [[tu]] [[evolución]], [[decir|dijo]] Haeckel, [[según]] [[la]] [[cual]] [[la]] [[ontogenia]] [[repetir|repite]] [[la]] '''filogenia'''».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=eu}}
==== Declinación ====
{{eu.sust|inan}}
== Referencias y notas ==
<references />
41oyqvxsesrykjk8aylh1yvsmvd0jaq
Ridicule
0
1059475
6114213
5919071
2026-05-05T21:23:50Z
TMCbot
164594
.
6114213
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|ridicule|||}}
== {{lengua|de}} ==
{{pron-graf
|leng=de
|fone=ʁidiˈkyːl
|audio=De-Ridicule.ogg
|división=Ri-di-cule
|acentuación=aguda
|ls=3
|rima=yːl
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=de|fr|ridicule}}.
==== {{sustantivo neutro|de|masculino}} ====
;1 {{csem|artilugios|leng=de}}: {{plm|ridículo}}{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|„{{l|de|an|An}} {{l|de|dieser|diesem}} {{l|de|Abend}}, {{l|de|sosehr}} {{l|de|mich}} {{l|de|ihr|ihre}} {{l|de|Zustimmung}} {{l|de|beglücken|beglückte}}, {{l|de|beginnen|begann}} {{l|de|sie}} {{l|de|mich}} {{l|de|dadurch}} {{l|de|zu}} {{l|de|foltern}}, {{l|de|dass|daß}} {{l|de|sie}} {{l|de|mir}}, {{l|de|je}} {{l|de|fatal|fataler}} {{l|de|die}} {{l|de|Stimmung}} {{l|de|werder|wurde}}, {{l|de|mit}} {{l|de|wachsend|wachsender}} {{l|de|Mildtätigkeit|Mildtätigkeit}} {{l|de|Praline|Pralinen}} {{l|de|in}} {{l|de|den}} {{l|de|Mund}} {{l|de|stopfen|stopfte}}, {{l|de|die}} {{l|de|sie}} {{l|de|laut}} {{l|de|knistern|knisternd}} {{l|de|aus}} {{l|de|ein|einem}} {{l|de|altmodisch|altmodischen}} '''Ridicule''' {{l|de|hervorzauber|hervorzauberte}}.“|traducción=«{{plm|esa}} [[noche]], [[por]] [[mucho]] [[que]] [[su]] [[aprobación]] [[me]] [[alegrar|alegrara]], [[comenzar|comenzó]] [[a]] [[torturar]][[me]] [[con]] [[ello]]: [[cuanto]] [[más]] [[sombrío]] [[volver|se volvía]] [[el]] [[ambiente]], [[con]] [[creciente]] [[benevolencia]] [[me]] [[ir|iba]] [[meter|metiendo]] [[praliné]]s [[en]] [[la]] [[boca]], [[que]] [[sacar|sacaba]] [[hacer|haciendo]] [[crujir]] [[ruidosamente]] [[un]] '''ridículo''' [[vetusto]]».|a=Carl Zuckmayer|trada=Carl Zuckmayer|t=Als wär's ein Stück von mir|tradt=Como si fuera un pedazo de mí|p=380|tradp=380|editorial=Horen der Freundschaft. S. Fischer|tradeditorial=Horen der Freundschaft. S. Fischer|f=1994|tradf=1994|c=libro|tradc=libro}}
==== Declinación ====
{{de.sust|m/s/s}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=de|Pompadour (Handtasche)}}
== Referencias y notas ==
<references />
clvulr880r5qe76r5e3n2ypsj1et4ax
lagotería
0
1059495
6114649
5874295
2026-05-05T21:34:06Z
TMCbot
164594
.
6114649
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|lagoteria|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1376}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|lagotero|-ía}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|zalamería}} para [[congraciarse]] con una persona o lograr una cosa.<ref>{{DLE1925|723}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[con]] [[esta]] [{{l|es|tal}}] [[ayuda]], <br>[[volver|volverá]] [[la]] [[mano]] [[mía]] <br>[[de]] [[toda]] '''''lagotería''''', <br>[[de]] [[todo]] [[punto]] [[desnudar|desnuda]], <br>[[a]] [[hablar]] [[con]] [[vos]], [[señora]], <br>(…)».|a=Manrique, Gómez|t=Poesías|fo=1479|p=650|editor=Francisco Vidal González|editorial=Cátedra|l=Madrid|f=2003|c=libro}}
{{ejemplo|«—{{plm|señor}}, [[malo]] [[ser|es]] [[aquello]] —[[me]] [[contestar|contestaba]]—, [[porque]] [[los]] [[de]] [[allá]], [[en]] [[lugar]] [[de]] [[atraer]] [[como]] [[el]] [[imán]], [[despedir|despiden]] [[como]] [[el]] [[erizo]], [[pero]] [[la]] [[de]] [[estos]] [[ser|es]] [[ya]] [[una]] '''''lagotería''''', [[una]] [[zalamería]] [[que]] [[me]] [[reventar|revienta]] [[un]] [[poco]]».|a=Lafuente, Modesto|t=Viajes de fray Gerundio por Francia, Bélgica, Holanda y orillas del Rhin|fo=1842|p=218|editorial=Impr. de la calle del Sordo|l=Madrid|f=1842|c=libro}}
{{sinónimo|adulación|carantoña|halago|zalamería}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Schmeichelei}}
{{t|fr|a1=1|t1=flatterie}}
{{t|gl|a1=1|t1=adulación}}
{{t|en|a1=1|t1=flattery}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lmowdt1crcn17ynvawxr63l7ojvlx95
lagopo
0
1059496
6114648
5874303
2026-05-05T21:34:05Z
TMCbot
164594
.
6114648
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1602}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|lagopus|diacrítico=lagŏpus}}, y este {{etim|grc|λαγὠπους|tr=lagṓpous}}, de {{l+|grc|λαγὠς|tr=lagṓs|glosa=liebre}}, y {{l+|grc|ποῦς|tr=pous|glosa=pie}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|botánica}}: {{plm|pie de liebre}}.<ref>{{DLE1925|723}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[alción]] [[con]] [[su]] [[cerúleo]] [[bello]], <br>[[los]] [[pie de liebre|pies de liebre]], [[del]] [[veloz]] '''''lagopo''''', <br>[[la]] [[lengua]], [[que]] [[sustentar|sustenta]] [[al]] [[torcecuello]], <br>[[las]] [[piel|pieles]] [[y]] [[ojo]]s [[del]] [[erizo]] [[y]] [[topo]], <br>[[del]] [[ánade]] [[caliente]] [[el]] [[pico]] [[y]] [[cuello]], <br>[[el]] [[corazón]] [[medroso]] [[del]] [[monopo]], <br>[[que]] [[ir|va]] [[huir|huyendo]] [[el]] [[fuego]], [[y]] [[la]] [[murena]], <br>[[con]] [[la]] [[víbora]] [[morir|muerta]] [[en]] [[la]] [[arena]]».|a=[[w:Lope de Vega|Vega Carpio, Lope de]]|t=La hermosura de Angélica|fo=1602|p=900|editor=Antonio Carreño|editorial=Biblioteca Castro|l=Madrid|f=2002|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|lagopus|diacrítico=lagŏpus}}.
[[Categoría:IT:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|it}} ====
{{it.sust|m}}
;1 {{csem|ornitología|leng=it}}: {{plm|lagópodo}}.<ref>{{Treccani}}</ref>
{{sinónimo|leng=it|lagopodo}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|lagopus|diacrítico=lagŏpus}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|ornitología|leng=pt}}: {{plm|lagópodo}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{sinónimo|leng=pt|lagópode}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
c6wamzo1m3hnwf9w3v6cvoaotzry9kk
polluelo
0
1059500
6114785
5876750
2026-05-05T21:37:19Z
TMCbot
164594
.
6114785
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1492}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|pollo|-uelo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
[[Archivo:Day old chick.jpg|thumb|200px|[1]]]
;1: {{plm|cría}} [[aviar]].<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|por ejemplo}}, [[en]] [[el]] [[cuclillo]] ''[[w:Cuculus canorus|Cuculus canorus]]'' [[el]] '''''polluelo''''' [[eclosionar|eclosiona]] [[aproximadamente]] [[dos]] [[día]]s [[antes]] [[que]] [[los]] [[de]] [[sus]] [[padre]]s “[[adoptivo]]s”».|a=Piñero, Daniel|t=De las bacterias al hombre: la evolución|fo=1987|p=58|editorial=Fondo de Cultura Económica|l=México|f=1990|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|de repente}}, [[un]] [[anterior]] '''''polluelo''''' [[saltar|salta]] [[de]] [[las]] [[mano]]s [[de]] [[una]] [[anciana]] [[y]] [[comenzar|comienza]] [[a]] [[revolotear]] [[por]] [[la]] [[barcaza]]; [[muchos]] [[tratar|tratan]] [[de]] [[atrapar]][[lo]] [[y]] [[a]] [[punto]] [[estar|estamos]], [[creer|creo]] [[yo]], [[de]] [[que]] [[volcar|vuelque]] [[la]] [[barcaza]]».|a=Calle, Ramiro A|t=Viaje al interior de la India|p=226|editorial=Ediciones Martínez Roca|l=Barcelona|f=2001|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Küken|g1=n}}
{{t|ar|a1=1|t1=فرخ|tr=farḫ}}
{{t|ca|a1=1|t1=poll|g1=m}}
{{t|ko|a1=1|t1=새끼 새|tr=saekki sae}}
{{t|fr|a1=1|t1=poussin|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=pito|g1=m|a2=1|t2=polo|g2=m}}
{{t|el|a1=1|t1=πουλάκι|tr=puláki|g1=n}}
{{t|he|a1=1|t1=אפרוח|tr=efróakh|g1=m}}
{{t|hi|a1=1|t1=चूज़ा|tr=chūzā}}
{{t|en|a1=1|t1=chick}}
{{t|is|a1=1|t1=unga|g1=f}}
{{t|it|a1=1|t1=pulcino|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=雛|tr=hina}}
{{t|mt|a1=1|t1=flieles}}
{{t|cmn|a1=1|t1=雏鸟|tr=chúniǎo}}
{{t|nb|a1=1|t1=kylling}}
{{t|pl|a1=1|t1=pisklę}}
{{t|pt|a1=1|t1=pintainho|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1wymy1i9dwg3qd1lnt6pbinzmjgm7tm
poussin
0
1059502
6114795
5876759
2026-05-05T21:37:32Z
TMCbot
164594
.
6114795
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Poussin}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf
|leng=fr
|división=pou-ssin
|acentuación=aguda
|ls=2
}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=fr|XII}}.<ref>{{TLFi}}</ref> {{etimología|leng=fr|fro|poucin}}, {{l+|fro|pulcin}}, y este {{etim|la|pullicenus|diacrítico=pullĭcēnus}}, diminutivo de {{l+|la|pullus}}. Cognado con el italiano {{l+|it|pulcino}}.
==== {{sustantivo masculino|fr}} ====
{{fr.sust|mf}}
[[Archivo:Chick.jpg|thumb|200px|[1] Un '''poussin''']]
;1 {{csem|ornitología|leng=fr}}: {{plm|polluelo}}.
{{ejemplo|« {{l|fr|ce|Cette}} {{l|fr|fois}}, {{l|fr|la}} {{l|fr|déco}} {{l|fr|être|est}} {{l|fr|monacal|monacale}}. {{l|fr|les|Les}} {{l|fr|mur|murs}} {{l|fr|être|sont}} {{l|fr|badigeonner|badigeonnés}} {{l|fr|de|d’}}{{l|fr|un}} {{l|fr|enduit}} {{l|fr|coquille}} {{l|fr|de|d’}}{{l|fr|œuf}} {{l|fr|à}} {{l|fr|faire}} {{l|fr|chialer}} {{l|fr|une}} {{l|fr|nichée}} {{l|fr|de}} '''poussins'''. »|traducción=«{{plm|esta}} [[vez]], [[la]] [[decoración]] [[ser|es]] [[monacal]]. {{plm|las}} [[pared|paredes]] [[estar|están]] [[cubrir|cubiertas]] [[con]] [[un]] [[enlucir|enlucido]] [[color]] “[[cáscara]] [[de]] [[huevo]]” [[capaz]] [[de]] [[hacer]] [[llorar]] [[a]] [[una]] [[nidada]] [[de]] '''polluelos'''».|a=Arnaud Gobin|trada=Arnaud Gobin|t=Opération Kipling|tradt=Operación Kipling|cap=24|tradcap=24|editorial=Plombière-les-Bains : Éditions Ex Aequo|tradeditorial=Plombière-les-Bains : Éditions Ex Aequo|f=2017|tradf=2017|c=libro|tradc=libro}}
;2 {{csem|deportes|leng=fr}}: {{plm|joven}} [[atleta]].<ref>{{DAF9}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=fr}}
== Referencias y notas ==
<references />
9n7iv5sgc94t889of9mlhvwgsf7icui
Küken
0
1059506
6114209
5919023
2026-05-05T21:23:44Z
TMCbot
164594
.
6114209
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|de}} ==
{{pron-graf
|leng=de
|fone=ˈkyːkn̩
|audio=De-Küken.ogg
|división=Kü-ken
|acentuación=llana
|ls=2
|rima=yːkn̩
}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=de|XIV}}.<ref name="dwds">{{DWDS}}</ref> {{etimología|leng=de|gml|kǖken}}.<ref name="dwds />
==== {{sustantivo neutro|de}} ====
;1 {{csem|ornitología|leng=de}}: {{plm|polluelo}}.<ref name="dwds />
{{ejemplo|„{{l|de|die|Die}} '''Küken''' [{{l|de|des}} {{l|de|Kiebitz|Kiebitzes}}] {{l|de|sein|sind}} {{l|de|Nestflüchter}} {{l|de|und}} {{l|de|verlassen}} {{l|de|das}} {{l|de|Nest}} {{l|de|bereits}} {{l|de|wenig|wenige}} {{l|de|Stunde|Stunden}} {{l|de|nach}} {{l|de|dem}} {{l|de|Schlupf}}.“|traducción=«{{plm|los}} '''polluelos''' [{{l|es|del}} {{l|es|avefría}}] [[ser|son]] [[nidífugo]]s [[y]] [[abandonar|abandonan]] [[el]] [[nido]] [[poco|pocas]] [[hora]]s [[después]] [[de]] [[la]] [[eclosión]]».|sitio=Wikipedia|tradsitio=Wikipedia|t=Kiebitz (Art)|tradt=Avefría (especie)|u=de.wikipedia.org|tradu=es.wikipedia.org|c=página|tradc=página}}
;2: {{plm|niño}}, [[infante]], [[menor]].<ref name="dwds />
;3 {{csem|tecnología|leng=de}}: {{plm|válvula}}{{subíndice|3}}.<ref name="dwds />
==== Declinación ====
{{de.sust|n/s/-}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=de}}
== Referencias y notas ==
<references />
4l0mx4cvuaajtrwfvrped1k183a9875
clisos
0
1059546
6114392
5890018
2026-05-05T21:28:03Z
TMCbot
164594
.
6114392
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1727}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|rmq|clisos}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|p}}
;1: {{plm|ojo}}s.<ref>{{DLE1925|291}}</ref>
{{uso|coloquial}}.
{{ejemplo|«{{plm|ea}}, [[mi]] [[alma]] [[y]] [[mi]] [[tú]], [[mirar|mira]] [[si]] [[querer|quieres]] [[que]] [[trabajar|trabaje]] [[algún]] [[araño]], [[que]] [[por]] [[agradar]] [[a]] [[tus]] '''''clisos''''' [[hacer|se hará]] [[lo]] [[imposible]]».|a=Torres Villarroel, Diego de|t=Visiones y visitas de Torres con Don Francisco de Quevedo por la corte|fo=1727|p=278|editor=Russell P. Sebold|editorial=Espasa-Calpe|l=España|f=1991|c=libro}}
{{ejemplo|«(…), [[jurar|juró]] [[que]] [[el|er]] [[caballo]] [[no]] [[lo]] [[lucir|lucía]] [[ningún]] [[sevillano]] [[fachendoso]], [[y]] [[entonces|entonses]] [[me]] [[lo]] [[traer|trajo]] [[mi]] [[compadre|compare]] [[pa]] [[que]] [[yo]] [[se]] [[lo]] [[vender|vendiera]] [[aquí]] [[a]] [[una]] [[persona]] [[que]] [[tener|tenga]] [[gusto]] [[y]] '''''clisos''''' [[pa]] [[ver]] [[lo]] [[bueno|güeno]]».|a=Castella de Zavala, Concepción|t=Cruz de flores|p=25|editorial=Editorial Juventud|l=Barcelona|f=1939|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|ojo}}
== {{lengua|rmq}} ==
{{pron-graf|leng=rmq}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=rmq}}.
==== {{sustantivo masculino|rmq}} ====
;1: {{plm|ojo}}s.<ref name="vc">{{referencia|editor=Gabriel Veraldi-Pasquale|t=Vocabulario caló|p=57|f=2024-09-07|c=diccionario|t2={{{1|{{PAGENAME}}}}}|urlprefijo=https://archive.org/download/CalAZ/Caló}}</ref>
{{sinónimo|leng=rmq|acais|aquías|avizores|clisé|alt4=clisés|sacais}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=rmq}}
== Referencias y notas ==
<references />
0ovkxzbpf677j9arceyhjgtetgos4rs
vostè
0
1059553
6114936
5890059
2026-05-05T21:41:03Z
TMCbot
164594
.
6114936
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|voste|vosté}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=ca|XVI}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|compuesto|vostra|glosa=vuestra| mercè|glosa2=merced}}. Cognado con el español {{l+|es|usted}}.
==== {{pronombre personal|ca}} ====
;1: {{plm|usted}}.
{{uso|leng=ca|formal|culto}}.
{{ejemplo|«'''Vostè''' {{l|ca|no}} {{l|ca|ésser|és}} {{l|ca|avar}} {{l|ca|ni}}, {{l|ca|desgraciadament}}, {{l|ca|devot}} {{l|ca|de}} {{l|ca|sant}} Francesc.»|traducción=«'''Usted''' [[no]] [[ser|es]] [[avaro]] [[ni]], [[desafortunadamente]], [[devoto]] [[de]] [[san]] Francisco».|a=Juan Arbó, Sebastià|trada=Juan Arbó, Sebastià|t=Tino Costa|tradt=Tino Costa|f=1947|tradf=1947|c=libro|tradc=libro}}
{{ejemplo|«{{l|ca|si|Si}} '''vostè''', {{l|ca|que}} {{l|ca|conèixer|coneix}} {{l|ca|tant|tanta}} {{l|ca|gent}}, {{l|ca|em}} {{l|ca|poder|pogués}} {{l|ca|recomanar}} {{l|ca|un}} {{l|ca|fotògraf}} {{l|ca|de}} {{l|ca|confiança}}.»|traducción=«{{plm|si}} '''usted''', [[que]] [[conocer|conoce]] [[tanto|tanta]] [[gente]], [[me]] [[poder|pudiera]] [[recomendar]] [[un]] [[fotógrafo]] [[de]] [[confianza]]».|a=Riera, Carme|trada=Riera, Carme|t=Jo pos per testimoni les gavines|tradt=Yo pongo por testigos a las gaviotas|f=1977|tradf=1977|c=libro|tradc=libro}}
== Referencias y notas ==
<references />
cfjzlfyx8s1gvhpmiqteb5ggww77flq
vulto
0
1059622
6114937
6095668
2026-05-05T21:41:04Z
TMCbot
164594
.
6114937
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|h=bulto}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1275}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|vultus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|rostro}} o [[cara]].<ref>{{DLE1925|1255}}</ref>
{{uso|obsoleto}}.
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[siglo]]s [[reverenciar|reverencian]], [[no]] [[consumir|consumen]]. <br>'''''Vulto''''', [[que]] [[igual]] [[adoración]], [[y]] [[espanto]], <br>[[merecer|mereció]], [[amigo]], [[y]] [[enemigo]], [[en]] [[tanto]], <br>[[que]] [[de]] [[su]] [[vida]] [[dilatar|dilató]] [[el]] [[volumen]]».|a=[[w:Francisco de Quevedo|de Quevedo, Francisco]]|t=El Parnasso español: monte en dos cumbres dividido, con las nueve musas castellanas|p=5|parte=Musa I. Canta elogios y memorias de príncipes, y varones ilustres|f=1648|editorial=Diego Diaz de la Carrera : a costa de Pedro Coello, Mercader de Libros|l=Madrid|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[luego]] [[la]] {{plm|prudencia}}, [[con]] [[sereno]] '''''vulto''''', [[con]] [[sosegar|sosegada]] [[voz]] [[y]] [[gentil]] [[meneo]], [[comenzar|començó]] [[de]] [[decir]] [[de]] [[esta]] [[manera]]: (...)».|a=Hernández de Villaumbrales, Pedro|t=Peregrinación de la vida del hombre|fo=1552|p=|editor=Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes|editorial=Universidad de Alicante|l=Alicante|f=2003|c=libro}}
{{sinónimo|cara|rostro}}.
;2: {{grafía obsoleta|bulto}}.
{{ejemplo|«{{plm|e}} [[ver|víase]] [[entre]] [[la]] [[niebla]] [[en]] [[medio]] [[del]] [[patio]] [[un]] [[gran]] '''''vulto''''', [[que]] [[así|assí]] [[como]] [[la]] [[niebla]] [[acabar|se acabó]] [[de]] [[ir]] [[parecer|paresció]] [[ser]] [[un]] [[grande]] [[y]] [[muy]] [[espantoso]] [[dragón]]».|a=Ortúñez de Calahorra, Diego|t=Espejo de príncipes y caballeros|fo=1555|p=14|editor=Daniel Eisenberg|editorial=Espasa-Calpe|l=Madrid|f=1975|c=libro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=vulto|g1=m}}
{{t|gl|a1=2|t1=vulto|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=פנים|tr=paním|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=face}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|volumen}}{{subíndice|1-2}} [de algo].<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|polo|Polo}} '''vulto''', {{l|gl|calcular|calculo}} {{l|gl|que}} {{l|gl|deber|debe}} {{l|gl|ser}} {{l|gl|un}} {{l|gl|paraugas}}.»|traducción=«{{plm|por}} [[el]] '''volumen''', [[calcular|calculo]] [[que]] [[deber|debe]] [[ser]] [[un]] [[paraguas]]».}}
;2: {{plm|bulto}}{{subíndice|3}}, [[hinchazón]], [[flemón]].<ref name="drag />
;3: {{plm|elevación}}, [[bulto]].<ref name="drag />
{{ejemplo|«{{l|gl|dentro|Dentro}} {{l|gl|do}} {{l|gl|colchón}} {{l|gl|haber|hai}} {{l|gl|un}} '''vulto'''.»|traducción=«{{l|es|haber|Hay}} [[un]] '''bulto''' [[dentro]] [[del]] [[colchón]]».}}
;4: {{plm|bulto}}{{subíndice|1}} [paquete o bolsa grande que se emplea para el transporte de algunas cosas].<ref name="drag />
{{ejemplo|«{{l|gl|cargar|Cargaron}} {{l|gl|os}} '''vultos''' {{l|gl|no}} {{l|gl|coche}}.»|traducción=«{{l|es|cargar|Cargaron}} [[los]] '''bultos''' [[en]] [[el]] [[coche]]».}}
;5: {{plm|bulto}}{{subíndice|2}} [cuerpo u objeto indistinguibles a causa de la distancia a la que se encuentran o por la poca o nula iluminación existente].<ref name="drag />
{{ejemplo|«{{l|gl|ver|Vin}} {{l|gl|moverse}} {{l|gl|un}} '''vulto''' {{l|gl|entre}} {{l|gl|as}} {{l|gl|árbore|árbores}}.»|traducción=«{{l|es|ver|Vi}} [[un]] '''bulto''' [[moverse]] [[entre]] [[los]] [[árbol|árboles]]».}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «vulto»}}
* {{l|gl|a vulto}}<ref name="drag />
* {{l|gl|de vulto}}<ref name="drag />
* {{l|gl|facer vulto}}<ref name="drag />
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda=vultō}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma sustantivo|leng=la|vultum|dativo|caso2=ablativo|singular}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|vultus}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm|cara}}, [[rostro]].<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{sinónimo|leng=pt|face|rostro|semblante}}.
;2: {{plm|cuerpo}}, [[figura]].<ref name="priberam />
{{sinónimo|leng=pt|corpo|figura}}.
;3: {{plm|bulto}}, [[estatua]].<ref name="priberam />
{{sinónimo|leng=pt|estátua}}.
;4: {{plm|bulto}}, [[volumen]], [[masa]].<ref name="priberam />
{{sinónimo|leng=pt|grandeza|massa|volume}}.
;5: {{plm|importancia}}, [[sublimidad]]; [[notabilidad]].<ref name="priberam />
{{sinónimo|leng=pt|importância|notabilidade}}.
;6: {{plm|consideración}}, [[ponderación]].<ref name="priberam />
{{sinónimo|leng=pt|consideração|ponderação}}.
;7: {{plm|interés}}.<ref name="priberam />
{{sinónimo|leng=pt|interesse}}.
;8: {{plm|sujeto}} relevante, sublime o influente.<ref name="priberam />
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
i5iuvsa1awz96h4efj8l6d1qq7gnjfv
estátua
0
1059628
6114520
5893871
2026-05-05T21:31:07Z
TMCbot
164594
.
6114520
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|estatua|||}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf
|leng=pt
|fone=iʃˈta.twɐ
|pron=Portugal
|división=es-tá-tu-a
|acentuación=esdrújula
|ls=4
|rima=a.twɐ
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|statua}}.
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
[[Archivo:Qataban lion bronze.jpg|thumb|200px|[1]]]
{{pt.sust}}
;1 {{csem|escultura|leng=pt}}: {{plm|estatua}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|agora|Agora}} {{l|pt|fazer|fazia}} {{l|pt|sentido}} {{l|pt|o}} {{l|pt|porquê}} {{l|pt|de}} {{l|pt|a}} '''estátua''' {{l|pt|ter}} {{l|pt|parecido}} {{l|pt|quando}} {{l|pt|eu}} {{l|pt|tentar|tentei}} {{l|pt|ir}} {{l|pt|para}} {{l|pt|a}} Laundry Pool.»|traducción=«{{plm|ahora}} [[tener|tenía]] [[sentido]] [[el]] [[porqué]] [[de]] [[que]] [[la]] '''estatua''' [[parecer|hubiera parecido]] [[cuando]] [[intentar|intenté]] [[ir]] [[a]] Laundry Pool».|a=Ah Duvido|trada=Ah Duvido|t=50 Histórias do Lado Negro dos ícones pop – Parte 1|tradt=50 Historias del Lado Oscuro de los íconos pop - Parte 1|u=http://ahduvido.com.br/50-historias-do-lado-negro-dos-icones-pop-parte-1|tradu=http://ahduvido.com.br/50-historias-do-lado-negro-dos-icones-pop-parte-1|c=página|tradc=página}}
;2: {{plm|persona}} [[muermo|muerma]], sin vivacidad.<ref name="priberam />
{{uso|leng=pt|figurado}}.<ref name="priberam />
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
1f8mokf152a1n4ul99fkzvy29qls25f
Usuario:Srwilliamhc/adenominacional
2
1059633
6115078
6026451
2026-05-06T07:24:54Z
Srwilliamhc
179183
6115078
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|a|denominacional}}.
=== Adjetivo ===
{{inflect.es.adj.reg}}
;1: Que no pertenece, no se vincula ni se identifica con ninguna [[denominación]] o institución religiosa específica.
;2: Que practica la fe cristiana de manera independiente, sin adscribirse a una estructura eclesiástica organizada.
*: '''Ejemplos:'''
*:* "Muchas comunidades actuales prefieren mantener un carácter '''adenominacional'''".
*:* "Se identifican como cristianos '''adenominacionales''' buscando volver a las raíces del Nuevo Testamento".
=== Información adicional ===
* {{sinónimo|es|independiente|no confesional}}.
* {{antónimo|es|denominacional}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t+|en|non-denominational}}
{{t-|pt|não denominacional}}
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
* [[ecumenismo]]
* [[laicismo]]
fp1z9p9t1gfs2kylbluvql1lfp1poqc
muermo
0
1059637
6114703
5893911
2026-05-05T21:35:25Z
TMCbot
164594
.
6114703
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|morbus|glosa=enfermedad}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|veterinaria}}: Enfermedad virulenta y contagiosa de las [[caballería]]s, caracterizada principalmente por [[ulceración]] y flujo de la mucosa nasal e infarto de los ganglios linfáticos próximos. Es transmisible al hombre.<ref>{{DLE1925|834}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|también}} [[usar|usan]] [[esas]] [[caña]]s [[para]] [[humear]] [[a]] [[los]] [[burro]]s, [[al]] [[ganado]] [[caballar]], [[ovejuno]] [[y]] [[vacuno]] [[que]] [[sufrir|sufren]] [[la]] [[enfermedad]] [[del]] '''''muermo'''''».|a=Lira, Jorge A|t=Medicina andina. Farmacopea y rituales|fo=1985|editorial=Centro de Estudios Regionales Andinos “Bartolomé de las Casas”|l=Perú|f=1995|c=libro}}
;2: {{plm|dicho}} de alguien o de algo: {{plm|aburrido}} gracia ni [[carisma]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{uso|coloquial}}.
{{sinónimo|aburrido}}.
;3 {{csem|sentimientos}}: {{plm|aburrimiento}}, falta de [[gracia]] o [[ángel]].<ref name="dle />
;4: Tras el [[consumo]] de una [[droga]], sensación de [[adormecimiento]] que se llega a [[experimentar]].<ref name="dle />
{{uso|jergal}}.
;5: {{plm|gripe}} aviaria.<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|República Dominicana}}.
;6: {{plm|congestión}} de las fosas nasales.<ref name="damer />
{{ámbito|República Dominicana}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;7: {{plm|dicho}} de un sujeto o de un animal: {{plm|débil}}, [[enfermo]]; poco avispado.<ref name="damer />
{{uso|coloquial}}.
{{ámbito|Perú}}.
{{ejemplo|«{{plm|cuando}} [[volver|volvió]] [[a]] [[hablar]], [[su]] [[tono]] [[ser|era]] [[distinto]], '''''muermo''''' [[y]] [[lánguido]], [[lleno]] [[de]] [[una]] [[tristeza]] [[apaciguar|apaciguada]] [[y]] [[profunda]] [[que]], [[en]] [[ese]] [[instante]], [[me]] [[extrañar|extrañó]]».|t=DiPerú. Diccionario de Peruanismos|t2={{{1|{{PAGENAME}}}}}|editorial=Academia Peruana de la Lengua|urlprefijo=diperu.apl.org.pe|c=diccionario}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Rotz|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=borm|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=morve|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=glanders}}
{{t|it|a1=1|t1=morva|g1=f}}
{{t|pl|a1=1|t1=nosacizna}}
{{t|pt|a1=1|t1=mormo|g1=m}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|arn}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
[[File:Eucryphia cordifolia (8624425307).jpg|thumb|right|[1]]]
{{es.sust}}
;1 {{csem|árboles}}: (''Eucryphia cordifolia'') {{plm|árbol}} de la familia Cunoniaceae, que se encuentra en el sur de Chile. Sus [[flor]]es producen abundante [[néctar]] y su [[leña]] es considerada de muy buena calidad.
{{ámbito|Chiloé}}.
{{uso|desusado}}
{{sinónimo|ulmo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|arn|a1=1|t1=ngulngu}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0r6gk5ba3fldskmm4hkb36xwhufk6q0
gañar
0
1059804
6114570
5916596
2026-05-05T21:32:14Z
TMCbot
164594
.
6114570
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|aféresis|engañar}}.
==== {{verbo transitivo|ast}} ====
;1: {{plm|engañar}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{sinónimo|leng=ast|engañar}}.
==== Conjugación ====
{{ast.v}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|véase|ganar}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{variante|leng=gl|ganar}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|perdoar|Perdoa}}-{{l|gl|lles}} {{l|gl|ós}} {{l|gl|teus}} {{l|gl|amigo|amigos}} {{l|gl|que}} {{l|gl|non}} {{l|gl|saber|souperon}} {{l|gl|fundar}} {{l|gl|pequeno}} {{l|gl|monumento}} {{l|gl|a}} {{l|gl|quen}} {{l|gl|llo}} {{l|gl|saber|soubo}} '''gañar'''.»|traducción=«{{l|es|perdonar|Perdona}} [[a]] [[tus]] [[amigo]]s [[que]] [[no]] [[saber|supieron]] [[fundar]] [[un]] [[pequeño]] [[monumento]] [[a]] [[quien]] [[se]] [[lo]] [[saber|supo]] '''ganar'''».|a=Pintos, Juan Manuel|trada=Pintos, Juan Manuel|t=Poemas (La Perseverancia) ([Inéditos e dispersos])|tradt=Poemas (La Perseverancia) ([Inéditos y dispersos])|p=6|tradp=6|f=1859|tradf=1859|c=libro|tradc=libro}}
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
278yk2us8ljscnkc7yruaqcr76o8kz8
obłok
0
1059823
6114727
5895472
2026-05-05T21:35:58Z
TMCbot
164594
.
6114727
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|pl}} ==
{{pron-graf|leng=pl|audio=Pl-obłok.ogg}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pl|sla-pro|*obolkъ}}.
==== {{sustantivo masculino|pl}} ====
[[Archivo:Cloud against dark blue sky.jpg|thumb|160px|[1]]]
;1 {{csem|meteorología|leng=pl}}: {{plm|nube}}{{subíndice|1}}.
{{ejemplo|«{{l|pl|nad|Nad}} {{l|pl|puszca|puszczą}} {{l|pl|lśnić|lśnią}} {{l|pl|w}} {{l|pl|słońce|słońcu}} '''obłoki'''.»|traducción=«{{plm|sobre}} [[la]] [[selva]] [[brillar|brillan]] [[las]] '''nubes''' [[al]] [[sol]]».|a=Łukasz Nicpan|trada=Łukasz Nicpan|t=Fajerwerki nad otuliną|tradt=Fuegos artificiales sobre la zona de amortiguamiento|l=Warszawa|tradl=Varsovia|f=2020|tradf=2020|isbn=9788381960564|tradisbn=9788381960564|c=libro|tradc=libro}}
;2: {{plm|nube}}{{subíndice|3}} [[de]].
==== Declinación ====
{{pl.sust|m-in}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «obłok»}}
* {{l|pl|bujać w obłokach}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pl}}
== Referencias y notas ==
<references />
hh43ahroh4t7elkqnnis8ird04996zu
austeridade
0
1059829
6114302
5895516
2026-05-05T21:25:53Z
TMCbot
164594
.
6114302
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|austeritas|diacrítico=austerĭtas, -ātis}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm|austeridad}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|os|Os}} {{l|gl|monxe|monxes}} {{l|gl|vivir|vivían}} {{l|gl|nunha}} {{l|gl|rigoroso|rigorosa}} '''austeridade'''.»|traducción=«{{plm|los}} [[monje]]s [[vivir|vivían]] [[en]] [[una]] [[riguroso|rigurosa]] '''austeridad'''».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|austeritas|diacrítico=austerĭtas, -ātis}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm|austeridad}}{{subíndice|1}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|ao|Ao}} {{l|pt|contrário}} {{l|pt|dos}} {{l|pt|eucatorionte|eucariontes}} ([…]), {{l|pt|os}} {{l|pt|procarionte|procariontes}} {{l|pt|caracterizar|se caracterizam}} {{l|pt|por}} {{l|pt|uma}} '''austeridade''' {{l|pt|extremo|extrema}} {{l|pt|construção}}.»|traducción=«{{plm|a}} [[diferencia]] [[de]] [[las]] [[célula]]s [[eucariota]]s ([…]), [[las]] [[célula]]s [[procariota]]s [[caracterizar|se caracterizan]] [[por]] [[una]] '''austeridad''' [[extremo|extrema]] [[en]] [[su]] [[estructura]]».|sitio=ateus.net|tradsitio=ateus.net|t=Como a vida começou?|tradt=¿Cómo empezó la vida?|u=http://ateus.net/artigos/ciencia/como-a-vida-comecou/|tradu=http://ateus.net/artigos/ciencia/como-a-vida-comecou/|c=página|tradc=página}}
;2 {{csem|política|economía|leng=pt}}: {{plm|austeridad}}{{subíndice|4}}.<ref name="priberam />
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
h7jis4xr6my3k2qlk693kvkc7q1dufp
auster
0
1059842
6114301
5898122
2026-05-05T21:25:52Z
TMCbot
164594
.
6114301
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|austèr|Auster}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|leng=ca|1696}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref> {{etimología|leng=ca|la|austerus}}.
[[Categoría:CA:Cultismos]]
==== {{adjetivo|ca}} ====
{{ca.adj}}
;1: {{plm|austero}}.<ref name="gdlc />
{{ejemplo|«{{l|ca|un|Un}} {{l|ca|destí}} {{l|ca|tràgic}} {{l|ca|semblar|semblava}} {{l|ca|pesar}} {{l|ca|sobre}} {{l|ca|aquest}} {{l|ca|home}} {{l|ca|de}} {{l|ca|front}} {{l|ca|noble}} {{l|ca|i}} {{l|ca|de|d’}}{{l|ca|expressió}} {{l|ca|adust|adusta}}, {{l|ca|de|d‘}}{{l|ca|una}} '''austera''' {{l|ca|virtut}}, {{l|ca|a}} {{l|ca|qui}} {{l|ca|la}} {{l|ca|vida}} {{l|ca|negar|havia negat}} {{l|ca|tot|tota}} {{l|ca|felicitat}}: (…).»|traducción=«{{plm|un}} [[destino]] [[trágico]] [[parecer|parecía]] [[pesar]] [[sobre]] [[este]] [[hombre]] [[de]] [[frente]] [[noble]] [[y]] [[de]] [[expresión]] [[adusto|adusta]], [[de]] [[una]] '''austera''' [[virtud]], [[a]] [[quien]] [[la]] [[vida]] [[negar|había negado]] [[todo|toda]] [[felicidad]]: (…)».|a=Tino Costa|trada=Tino Costa|t=Juan Arbó, Sebastiá|tradt=Juan Arbó, Sebastián|f=1947|tradf=1947|c=libro|tradc=libro}}
{{sinónimo|leng=ca|ascètic|espartà|mortificat|rígid|rigorista|rigorós|sever}}.
==== Información adicional ====
{{cognado|leng=ca|austeritat}}.
== Referencias y notas ==
<references />
1opd7ool3s3schwb66pshkfcz51yht3
caducidad
0
1059869
6114349
5899023
2026-05-05T21:27:03Z
TMCbot
164594
.
6114349
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1589}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|caduco|-idad}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|caducar}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|205}}</ref>
;2: {{plm|calidad}} de [[aquello]] que es o se considera [[caduco]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«–{{plm|mantenimiento}}. {{l|es|permitir|Permite}} [[definir]] [[cuánto]] [[tiempo]] [[permanecer|permanecerán]] [[los]] [[mensaje]]s [[eliminar|eliminados]] [[en]] [[la]] [[carpeta]] {{plm|elemento}}s [[eliminar|eliminados]] [[y]] [[la]] '''''caducidad''''' [[de]] [[los]] [[mensaje]]s [[leer|leídos]] [[en]] [[los]] [[grupo]]s [[de]] [[noticia]]s [[a]] [[los]] [[que]] [[nos]] [[encontrar|encontremos]] [[subscribir|subscritos]]».|a=Pardo Niebla, Miguel|t=Windows 2000. Guía práctica para usuarios|p=243|editorial=Ediciones Anaya|l=Madrid|f=2000|c=libro}}
{{sinónimo|cumplimiento|decadencia|deterioro|extinción|prescripción|término}}.
{{antónimo|lozanía|permanencia|perdurabilidad|plenitud}}.
;3: {{plm|fecha}} límite establecida para el consumo o uso seguro de un producto antes de que este se eche a perder.<ref name="dle />
{{uso|se emplea más como parte de la expresión «fecha de caducidad».}}
;4 {{csem|derecho}}: {{plm|figura}} mediante la cual, ante la existencia de una situación donde el sujeto tiene potestad de ejercer un acto que tendrá efectos jurídicos, no lo hace dentro de un lapso perentorio y pierde el derecho a entablar la acción correspondiente.<ref name="dle />
{{ejemplo|«{{plm|tras}} [[el]] [[flujo]] [[de]] [[la]] [[último|última]] [[epidemia]] [[de]] [[tiranía]]s [[uniformar|uniformadas]] [[en]] {{plm|América Latina}}, [[los]] [[gobierno]]s [[elegir|elegidos]] [[en]] [[las]] [[urna]]s [[que]] [[los]] [[suceder|han sucedido]] [[apresurar|se apresuran]] [[a]] [[dictar]] [[ley|leyes]] [[de]] [[impunidad]], [[llamar|llámanse]] [[de]] [[punto]] [[final]]. [[obediencia]] [[deber|debida]] [[o]] '''''caducidad''''' [[de]] [[la]] [[pretensión]] [[punitivo|punitiva]] [[del]] {{plm|Estado}}».|a=Teitelboim, Volodia|t=En el país prohibido. Sin el permiso de Pinochet|p=249-250|editorial=Plaza y Janés|l=Barcelona|f=1988|c=libro}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «caducidad»}}
* [[caducidad de la instancia]]
* [[fecha de caducidad]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=2-3|t1=caducidá|g1=f}}
{{t|ca|a1=1, 5|t1=caducitat|g1=f}}
{{t|gl|a1=2|t1=caducidade|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=caducity}}
{{t|it|a1=1|t1=caducità|g1=f}}
{{t|oc|a1=1, 5|t1=caducitat|g1=f}}
{{t|pt|a1=1, 5|t1=caducidade|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ix73dyrgfpf04kjsus8sxl9pxgqy0gm
duramàter
0
1059945
6114471
5899301
2026-05-05T21:29:55Z
TMCbot
164594
.
6114471
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|duramáter|||}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la-med|dura mater}}.
==== {{sustantivo femenino|ca}} ====
{{ca.sust|f}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=ca}}: {{plm|duramadre}}.<ref>{{GDLC}}</ref>
{{ejemplo|«Domke, {{l|ca|a}} {{l|ca|la}} {{l|ca|clínica}} {{l|ca|de}} Halle, {{l|ca|en}} {{l|ca|tractar|tractà}} 59 {{l|ca|caso|casos}}, {{l|ca|deu}} {{l|ca|dels}} {{l|ca|qual|quals}} {{l|ca|amb}} {{l|ca|doble|dobles}} {{l|ca|perforació|perforacions}} {{l|ca|i}} {{l|ca|tres}} {{l|ca|amb}} {{l|ca|penetració}} {{l|ca|de}} {{l|ca|balí|balins}} {{l|ca|al|als}} {{l|ca|sins}} {{l|ca|paranasal|paranasals}} {{l|ca|i}} {{l|ca|a}} {{l|ca|la}} '''duramàter'''.»|traducción=«Domke, [[en]] [[la]] [[clínica]] [[de]] Halle, [[tratar|trató]] 59 [[caso]]s, [[diez]] [[de]] [[los]] [[cuales]] [[con]] [[doble]]s [[perforación|perforaciones]] [[y]] [[tres]] [[con]] [[penetración]] [[de]] [[balín|balines]] [[en]] [[los]] [[seno]]s [[paranasal|paranasales]] [[y]] [[en]] [[la]] '''duramadre'''».|a=Casanovas i Carnicer, Josep|trada=Casanovas i Carnicer, Josep|t=Urgències oftalmològiques|tradt=Urgencias oftalmológicas|f=1981|tradf=1981|c=libro|tradc=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
== Referencias y notas ==
<references />
0dwkls3uyn5rgwfmy4bnjfdvujpb1bf
duramáter
0
1059946
6114472
5899302
2026-05-05T21:29:57Z
TMCbot
164594
.
6114472
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|duramàter|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1495}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la-med|dura mater}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía}}: {{plm|duramadre}}.<ref>{{DLE1925|461}}</ref>
{{ejemplo|«(...); [[debajo]] [[de]] [[la]] '''''duramáter''''' [[haber|hay]] [[en]] [[muchos]] [[una]] [[membrana]] [[seroso|serosa]] [[que]] [[ser|es]] [[la]] ''[[aracnoidea]]''; [[y]], [[por]] [[último]], (...), [[hallar|se halla]] [[la]] ''[[piamáter]]'', [[túnica]] [[muy]] [[rico|rica]] [[en]] [[vaso]]s [[sanguíneo]]s».|a=Bolívar, Ignacio|a2=Calderón, Ignacio|t=Zoología|p=76|editorial=Imprenta Fortanet|l=Madrid|f=1909|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|duramadre}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la-med|dura mater}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|anatomía|zootomía|leng=gl}}: {{plm|duramadre}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|os|Os}} {{l|gl|hemisferio|hemisferios}} {{l|gl|cerebral|cerebrais}} {{l|gl|estar|están}} {{l|gl|separar|separados}} {{l|gl|entre}} {{l|gl|eles}} {{l|gl|por}} {{l|gl|un}} {{l|gl|repregamento}} {{l|gl|da}} '''duramáter'''.»|traducción=«{{plm|los}} [[hemisferio]]s [[cerebral|cerebrales]] [[estar|están]] [[separar|separados]] [[entre]] [[ellos]] [[por]] [[una]] [[retracción]] [[de]] [[la]] '''duramadre'''».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
98w2t6iw254yji94a0c5p7teigp1sbh
caducitat
0
1059959
6114350
5924396
2026-05-05T21:27:04Z
TMCbot
164594
.
6114350
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|sufijo|caduc|-itat}}.
==== {{sustantivo femenino|ca}} ====
{{ca.sust|f}}
;1: {{plm|caducidad}}{{subíndice|2-3}}.<ref name="diec">{{DIEC2}}</ref><ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref>
{{ejemplo|«(...); {{l|ca|això}} {{l|ca|que}} {{l|ca|si}} {{l|ca|no}} {{l|ca|ésser|és}} {{l|ca|ben}} {{l|ca|bé}} {{l|ca|la}} {{l|ca|immortalitat}} {{l|ca|acostar|s’acosta}} {{l|ca|una}} {{l|ca|mica}} {{l|ca|a}} {{l|ca|ésser}} {{l|ca|com}} {{l|ca|una}} {{l|ca|tardor}} {{l|ca|de}} {{l|ca|la|l’}}{{l|ca|oblid}}, {{l|ca|daurar|daurada}}, {{l|ca|neta}} {{l|ca|i}} {{l|ca|feliç}}, {{l|ca|ennoblir|ennoblida}} {{l|ca|per}} {{l|ca|la}} {{l|ca|llunyania}} {{l|ca|i}} {{l|ca|actualitzar|actualitzada}} {{l|ca|per}} {{l|ca|la}} '''caducitat'''.»|traducción=«(...); [[eso]] [[que]] [[si]] [[no]] [[ser|es]] [[exactamente]] [[la]] [[inmortalidad]] [[acercar|se acerca]] [[un]] [[poco]] [[a]] [[ser]] [[como]] [[un]] [[otoño]] [[del]] [[olvido]], [[dorado|dorada]], [[limpio|limpia]] [[y]] [[feliz]], [[ennoblecer|ennoblecida]] [[por]] [[la]] [[lejanía]] [[y]] [[actualizar|actualizada]] [[por]] [[la]] '''caducidad'''».|a=López-Picó, Josep M|trada=López-Picó, Josep M|t=Entre la crítica i l’ideal|tradt=Entre la crítica y lo ideal|f=1923|traf=1923|c=libro|tradc=libro}}
;2 {{csem|derecho|leng=ca}}: {{plm|caducidad}}{{subíndice|4}}.<ref name="diec /><ref name="gdlc />
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf
|leng=oc
|fone=kaðysiˈta
|división=ca-du-ci-tat
|acentuación=aguda
|ls=4
|rima=a
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc|sufijo|caduc|-itat}}.
==== {{sustantivo femenino|oc}} ====
{{oc.sust|f}}
;1: {{plm|caducidad}}{{subíndice|2-3}}.
;2 {{csem|derecho|leng=oc}}: {{plm|caducidad}}{{subíndice|4}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=oc}}
== Referencias y notas ==
<references />
qx13916nm65k75vytdkkf704gx8nkvc
caduquez
0
1059961
6114353
5899409
2026-05-05T21:27:10Z
TMCbot
164594
.
6114353
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1589}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|caduco|-ez}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|calidad}} de [[caduco]].<ref>{{DLE1925|206}}</ref>
{{ejemplo|«(...); [[después]], Cornelius [[les]] [[enseñar|enseñó]] [[el]] [[valor]] [[de]] [[los]] [[mes|meses]] [[y]] [[los]] [[año]]s [[y]] [[los]] [[siglo]]s [[y]] [[las]] [[arruga]]s [[en]] [[la]] [[chochez]] [[y]] [[las]] [[cana]]s [[de]] [[la]] [[ancianidad]] [[y]] [[la]] [[impotencia]] [[de]] [[la]] [[enfermedad]] [[en]] [[el]] [[ocaso]] [[y]] [[en]] [[la]] [[vetustez]] [[el]] [[dolor]] [[de]] [[inexistente]]s [[muela]]s [[y]] [[la]] '''''caduquez''''' [[en]] [[el]] [[mirar]] [[y]] [[la]] [[decrepitud]] [[invernal]] [[de]] [[la]] [[vejez]], (...)».|a=Leyva, Daniel|t=Una piñata llena de memoria|p=206-207|editorial=Joaquín Mortiz|l=México|f=1984|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|felicidad}} [[envejecer|envejecida]] [[ya]] [[pasar|pasa]] [[a]] '''''caduquez''''', [[y]] [[desdicha]] [[en]] [[los]] [[extremo]]s [[cerca]] [[estar|está]] [[de]] [[mejoría]]».|a=Gracián, Baltasar|t=El héroe|fo=1637|p=121|editor1=Antonio Bernat|editor2=Abraham Madroñal|editorial=Madrid, Castalia|l=Madrid|f=2003|c=libro}}
{{sinónimo|caducidad}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=1|t1=caducidá|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=caducitat|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=caducidade|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=λήξη|tr=líxi|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=caducity}}
{{t|it|a1=1|t1=caducità|g1=f}}
{{t|cmn|a1=1|t1=到期日|tr=dào qí rì}}
{{t|pt|a1=1|t1=caducidade|g1=f|a2=1|t2=caduquez|g2=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|caduco|-ez}}.
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{sinónimo|leng=pt|caducidade|caduquice|velhice}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
4sphqj1a4g9w3t07rv00nr1cir3etjc
amélioration
0
1059974
6114271
5899507
2026-05-05T21:25:10Z
TMCbot
164594
.
6114271
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|amelioration|||}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf
|leng=fr
|fone=a.me.ljɔ.ʁa.sjɔ̃
|audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-amélioration.wav
|aunota=Lyon
|división=a-mé-lio-ra-tion
|acentuación=aguda
|ls=5
|rima=ɔ̃
}}
=== Etimología ===
{{datación|leng=fr|XV}}.<ref>{{DAF9}}</ref> {{etimología|leng=fr|sufijo|améliorer|-ation}}.
==== {{sustantivo femenino|fr}} ====
{{fr.sust}}
;1: {{plm|mejoría}}, [[mejora]].
{{ejemplo|«{{l|fr|il|Il}} {{l|fr|non|n’}}{{l|fr|être|est}} {{l|fr|pas}} {{l|fr|de}} {{l|fr|question}} {{l|fr|zootechnique}} {{l|fr|qui}} {{l|fr|être|ait été}} {{l|fr|plus}} {{l|fr|débattue}}, {{l|fr|plus}} {{l|fr|controversé|controversée}} {{l|fr|que}} {{l|fr|celle}} {{l|fr|de}} {{l|fr|la|l’}}'''amélioration''' {{l|fr|des}} {{l|fr|race|races}} {{l|fr|chevaline|chevalines}}.»|traducción=«{{plm|ningún}} [[tema]] [[zootécnico]] [[ser|ha sido]] [[más]] [[debatir|debatido]] [[o]] [[controvertido]] [[que]] [[el]] [[de]] [[la]] '''mejora''' [[de]] [[las]] [[raza]]s [[de]] [[caballo]]s».|a=Jean Déhès|t=[[w:fr:Essai sur l’amélioration des races chevalines de la France|Essai sur l’amélioration des races chevalines de la France]]|editorial=École impériale vétérinaire de Toulouse|f=1868|c=página}}
{{sinónimo|leng=fr|améliorissement}}.
{{antónimo|leng=fr|dégradation}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «amélioration»}}
* {{l|fr|amélioration continue}}
* {{l|fr|coupe d’amélioration}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=fr}}
== Referencias y notas ==
<references />
n7uu8sru85h1703aycy9oc6sfx4lp4w
amelioration
0
1059976
6114264
5899511
2026-05-05T21:25:00Z
TMCbot
164594
.
6114264
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|amélioration|||}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf
|leng=en
|fono=əˌmiːliəˈɹeɪʃən
|división=a-me-li-o-ra-tion
|acentuación=llana
|ls=6
|rima=eɪ.ʃən
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|amelioracioun}}, y este {{etim|frm|amelioracion}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|mejoría}}, [[mejora]].
{{ejemplo|“{{l|en|ah|Ah}}! {{l|en|if}} {{l|en|the}} {{l|en|doctrine}} {{l|en|of}} '''amelioration''' {{l|en|be}} {{l|en|true}}, {{l|en|what}} {{l|en|a}} {{l|en|mighty}} {{l|en|debt}} {{l|en|do|does}} {{l|en|the}} {{l|en|future}} {{l|en|owe}} {{l|en|to}} {{l|en|the}} {{l|en|past}}!”|traducción=«¡{{plm|ah}}! {{plm|si}} [[la]] [[doctrina]] [[de]] '''mejora''' [[ser|es]] [[cierto|cierta]], ¡[[qué]] [[enorme]] [[deuda]] [[tener|tiene]] [[el]] [[futuro]] [[con]] [[el]] [[pasado]]!».|a=[[w:en:Letitia Elizabeth Landon|Letitia Elizabeth Landon]]|t=Francesca|p=|capítulo=32|f=1834|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=en}}
==== Información adicional ====
==== Descendientes ====
{{d|ms|niv=1|d1=ameliorasi}}.
== Referencias y notas ==
<references />
mjisz9jbm61nwru8fz51x7zf80yjyqf
dúctil
0
1060393
6114475
5908718
2026-05-05T21:30:02Z
TMCbot
164594
.
6114475
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1554}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|ductilis}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
[[Archivo:Stranded lamp wire.jpg|thumb|150px|[1] El [[cobre]] es el metal '''dúctil''' es el más empleado en la fabricación de cables eléctricos debido a su conductividad eléctrica]]
;1: {{plm|dicho}} de un [[metal]]: Que, mecánicamente, se puede extender en [[alambre]]s e [[hilo]]s.<ref name="dle1925">{{DLE1925|459}}</ref>
;2: {{plm|maleable}}.<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|{{plm|las}} [[milonita]]s [[desarrollar|se desarrollan]] [[típicamente]] [[en]] [[zona]]s [[de]] [[cizalla]] '''''dúctil''''' [[a]] [[cierto|cierta]] [[profundidad]] [[en]] [[la]] [[corteza]] [[y]] [[manto]] [[superior]].|a=Castro Dorado, Antonio|t=Petrografía básica. Texturas, clasificación y nomenclatura de rocas|p=131|editorial=Paraninfo|l=Madrid|f=1989|c=libro}}
;3: {{plm|acomodadizo}}, de blanda [[condición]], [[condescendiente]].<ref name="dle1925 />
;4: Dicho de algo: Fácil de [[deformar]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
;5: Dicho de un [[metal]]: Que, estando en frío, aún es [[maleable]] y mantiene la [[cualidad]] de [[irrompible]].<ref name="dle />
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=2, 4|t1=dúctil}}
{{t|en|a1=1-3|t1=ductile}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|ductilidad}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|la|ductilis}}.
==== {{adjetivo|ast}} ====
{{ast.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|2, 4}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=ast|ductilidá}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1805}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref>
==== {{adjetivo|ca}} ====
{{ca.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-5}}.<ref name="gdlc />
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=ca|ductilitat}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|ductilis}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-5}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|o|O}} {{l|gl|cobre}} {{l|gl|ser|é}} {{l|gl|un}} {{l|gl|material}} {{l|gl|moi}} '''dúctil'''.»|traducción=«{{plm|el}} [[cobre]] [[ser|es]] [[un]] [[material]] [[muy]] '''dúctil'''».}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|ductilidade}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf
|leng=pt
|fone=ˈdu.ktiɫ
|pron=europeo
|2fone=ˈduk.t͡ʃiʊ̯
|2pron=brasileño
|división=dúc-til
|acentuación=llana
|ls=2
|rima=u.ktiɫ
|rima2=uk.t͡ʃiʊ̯
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|ductilis}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj|ng}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-5}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=pt|ductilidade}}.
== Referencias y notas ==
<references />
ce4ktd4ol24t8dtaqedv07oebfrlb64
fachendoso
0
1060487
6114532
5909454
2026-05-05T21:31:24Z
TMCbot
164594
.
6114532
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1850}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|fachenda|-oso}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que tiene [[fachenda]].<ref>{{DLE1925|557}}</ref>
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[sagrado|Sagrada]] {{plm|familia}}, [[como]] [[ejemplo]] [[más]] [[significativo]] [[del]] [[modernismo]], [[representar|representa]] [[una]] [[injuria]] [[a]] [[la]] [[esencia]] [[del]] {{plm|cristianismo}}, [[ser|es]] [[la]] [[impúdico|impúdica]] [[demostración]] [[de]] [[paganismo]] '''''fachendoso''''' [[que]] [[recrear|recrea]] [[época]]s [[trágico|trágicas]] [[de]] [[prepotencia]] [[católico|católica]]».|a=Boadella, Albert|t=Memorias de un bufón|p=37|editorial=Espasa Calpe|l=Madrid|f=2001|c=libro}}
{{sinónimo|engreído|fachendón|fanfarrón|jactancioso|petulante|vanidoso}}.
;2: {{plm|descuidado}} [en sus obrar o en su vestir].<ref>{{DLE}}</ref>
{{ámbito|México}}.
{{sinónimo|descuidado|torpe}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=1|t1=fachendosu}}
{{t|gl|a1=1|t1=fachendoso}}
{{t|en|a1=1|t1=presumptuous}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=ast|fachendosu|neutro}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|fachenda|-oso}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|ser|É}} {{l|gl|un}} {{l|gl|home}} {{l|gl|moi}} '''fachendoso'''.»|traducción=«{{l|es|ser|Es}} [[un]] [[hombre]] [[muy]] '''fachendoso'''».}}
{{sinónimo|leng=gl|fatuo|foncho|garelo|inmodesto|orgulloso|presumido|presuntuoso|pretensioso|vaidoso}}.
== Referencias y notas ==
<references />
2c2pct32plziqlv5fngnomwhdwb29ep
fachenda
0
1060488
6114531
5909462
2026-05-05T21:31:22Z
TMCbot
164594
.
6114531
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1763}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|it|faccenda}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|vanidad}}, [[jactancia]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|556}}</ref>
{{uso|coloquial}}.
{{ejemplo|«{{plm|la}} '''''fachenda''''' [[del]] [[enunciado]] [[ya]] [[indicar|indicaba]] [[la]] [[mezcla]] [[de]] [[simplismo]] [[y]] [[pedantería]] [[con]] [[la]] [[que]] [[elaborar|se había elaborado]] [[todo]] [[aquello]]».|a=Boadella, Albert|t=Memorias de un bufón|p=149|editorial=Espasa Calpe|l=Madrid|f=2001|c=libro}}
{{sinónimo|arrogancia|jactancia|petulancia|presunción|vanidad}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;2: Hombre [[fachendoso]].<ref name="dle1925 />
{{uso|coloquial}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=1|t1=fachenda|a2=2|t2=fachendosu|g2=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=fatxenda|g1=f|a2=2|t2=fatxenda|g2=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=vanité}}
{{t|en|a1=1|t1=vanity|a2=1|t2=boasting}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|fachendear|fachendista|fachendón|fachendoso}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|it|faccenda}}.
==== {{sustantivo femenino|ast}} ====
{{ast.sust|f}}
;1: {{plm|apariencia}}, [[aspecto]].<ref name="dalla">{{DALLA}}</ref>
{{sinónimo|leng=ast|apariencia|aspeutu}}.
;2: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[petulancia]].<ref name="dalla />
{{ejemplo|«{{l|ast|la|La}} '''fachenda''' {{l|ast|cola}} {{l|ast|que}} {{l|ast|falar|falaba}} {{l|ast|ganar|ganó}}-{{l|ast|y}} {{l|ast|el|l’}}{{l|ast|alcuñu}} {{l|ast|de}} “{{l|ast|ricu}} {{l|ast|en}} {{l|ast|ruina|ruines}}”.»|traducción=«{{plm|la}} '''fachenda''' [[con]] [[que]] [[hablar|hablaba]] [[le]] [[ganar|ganó]] [[el]] [[apodo]] [[de]] “[[rico]] [[en]] [[ruina]]s”».}}
{{sinónimo|leng=ast|presumiciu}}.
;3: {{plm|lozanía}}{{subíndice|1}}.<ref name="dalla />
;4: {{plm|altanería}}, [[altivez]], [[orgullo]].<ref name="dalla />
{{sinónimo|leng=ast|altiveza|arguyu}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=ast|fachendosu}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|it|faccenda}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|con|Con}} {{l|gl|que}} '''fachenda''' {{l|gl|falar|fala}} {{l|gl|do}} {{l|gl|seu}} {{l|gl|neto}}!»|traducción=«¡{{plm|con}} [[qué]] '''fachenda''' [[hablar|habla]] [[de]] [[su]] [[nieto]]!».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=gl|fachendoso}}.
== Referencias y notas ==
<references />
i6d3va3ss3caqsk87zgmsyt7k5u0bwa
potencialidad
0
1060534
6114794
5910623
2026-05-05T21:37:31Z
TMCbot
164594
.
6114794
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1437}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|potencial|-idad}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|capacidad}} de la [[potencia]], [[independiente]] del [[acto]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|977}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[movimiento]] [[de]] [[la]] [[dialéctica]] [[científico|científica]], [[a pesar de]] [[su]] '''''potencialidad''''', [[no]] [[lograr|ha logrado]] [[alcanzar]] [[el]] [[mundo]] [[político]] [[y]] [[económico]]-[[social]] [[con]] [[parecido]] [[vigor]] [[al]] [[de]] [[sus]] [[predecesor|predecesores]] [[idealista]] [[y]] [[materialista]]».|a=Rodríguez Delgado, Rafael|t=Del universo al ser humano. Hacia una concepción planetaria para el siglo XXI|p=110|editorial=McGraw-Hill|l=Madrid|f=1997|c=libro}}
;2: {{plm|equivalencia}} de algo respecto de otra cosa en [[virtud]] y [[eficacia]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«1. {{plm|elaborar}} [[plan|planes]] [[docente]]s [[general|generales]] [[que]] [[integrar|integren]] [[los]] [[contenido]]s [[con]] [[la]] '''''potencialidad''''' [[de]] [[las]] [[nuevo|nuevas]] [[tecnología]]s [[de]] [[la]] [[información]]».|a=Rodríguez Delgado, Rafael|t=Del universo al ser humano. Hacia una concepción planetaria para el siglo XXI|p=270|editorial=McGraw-Hill|l=Madrid|f=1997|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|gl|a1=1|t1=potencialidade|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=potentiality|a2=2|t2=virtuality}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=potencialidade|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
206u01udp9zro9kyaogy1s5g8wg057z
deterxente
0
1060535
6114446
5933164
2026-05-05T21:29:19Z
TMCbot
164594
.
6114446
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|es|detergente}}.
==== {{sustantivo masculino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1: {{plm|detergente}}.<ref name="dalla">{{DALLA}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|ast|yá|Yá}} {{l|ast|que}} {{l|ast|ir|vas}} {{l|ast|per}} {{l|ast|ellí}}, {{l|ast|comprar|compra}} {{l|ast|un}} '''deterxente''', {{l|ast|que}} {{l|ast|yá}} {{l|ast|se}} {{l|ast|nos}} {{l|ast|acabar|acabó}}.»|traducción=«{{plm|ya}} [[que]] [[ir|vas]] [[por]] [[allí]], [[comprar|compra]] [[un]] '''detergente''', [[que]] [[ya]] [[se]] [[nos]] [[acabar|acabó]]».}}
{{uso|leng=ast|utca}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|deterxer|-nte}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm|detergente}}.<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|proceder|Proceder}} {{l|gl|a}} {{l|gl|un}} {{l|gl|lavado}} {{l|gl|xeral}} {{l|gl|con}} {{l|gl|auga}} {{l|gl|e}} '''deterxente''', {{l|gl|secar|secando}} {{l|gl|con}} {{l|gl|aire}} {{l|gl|comprimir|comprimido}}.»|traducción=«{{plm|proceder}} [[a]] [[un]] [[lavado]] [[general]] [[con]] [[agua]] [[y]] '''detergente''', [[secar|secando]] [[con]] [[aire]] [[comprimir|comprimido]]».|a=Castro Picos, Daniel|t=Prácticas de mecánica|p=116|editorial=Sotelo Blanco|l=Santiago de Compostela|f=1992|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
5xt2h4bcpqswxk9nvwa3d9iryx8kdwy
laminero
0
1060789
6114650
5931701
2026-05-05T21:34:07Z
TMCbot
164594
.
6114650
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|laminerò}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|sufijo|lámina|-ero}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que [[hacer|hace]] [[lámina]]s.<ref name="dle1925">{{DLE1925|724}}</ref>
{{uso|utcs}}.
;2: Que [[guarnecer|guarnece]] [[relicario]]s de metal.<ref name="dle1925 />
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{año de documentación|1330}}.<ref name="cndhe">{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|laminar|núm=2|-ero}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|goloso}}.<ref name="dle1925 />
{{uso|utcs}}.
{{ejemplo|«{{plm|las}} [[noticia]]s [[no]] [[correr|corren]], [[volar|vuelan]], [[yo]] [[ser|soy]] [[bastante]] '''''laminero''''' [[y]] [[me]] [[gustar|gusta]] [[el]] [[dulce]], [[además]] [[reponer|repone]] [[fuerza]]s [[a]] [[cualquier]] [[hora]] [[del]] [[día]] [[o]] [[de]] [[la]] [[noche]]».|a=García-Badell, Gabriel|t=Funeral por Francia|p=53|editorial=Destino|l=Barcelona|f=1975|c=libro}}
{{sinónimo|dulcero|goloso|morrudo|nota3=Argentina}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|sufijo|laminar|núm=2|-ero}}.
==== {{adjetivo|osp}} ====
;1: {{plm}}, [[dulcero]].
== Referencias y notas ==
<references />
s4wmc87fa37opi3l1fh2a306mxtmzt9
nadante
0
1060839
6114717
5916288
2026-05-05T21:35:45Z
TMCbot
164594
.
6114717
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=nadador|v2=natátil}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1400}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|nadar|-nte}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: {{variante|nadador}}.<ref>{{DLE1925|842}}</ref>
{{uso|literario}}.
{{ejemplo|«{{l|es|retirar|Retírese}} [[al]] [[valor]] [[de]] [[mis]] [[intento]]s, <br>[[cuanto]] Pindo [[bañar|bañó]] [[cristal]] [[mentido]], <br>[[en]] [[cuyas]] [[onda]]s [[mi]] '''''nadante''''' [[pluma]], <br>[[formar|forme]] [[al]] [[pulsado]] [[son]] [[rasgo]]s [[de]] [[espuma]]».|a=Matos Fragoso, Juan de|t=Poema heroico a la entrada en la Corte de la duquesa de Chebroso|fo=1638|p=454|editorial=José Simón Díaz, Instituto de Estudios Madrileños|l=Madrid|f=1982|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|selva}} '''''nadante''''', [[o]] [[bien]] [[halcón]] [[de]] [[pino]], <br>[[por]] [[senda]]s [[de]] [[zafir]] [[arar|arando]] [[espuma]]s, <br>[[en]] [[blanco|blancas]] [[ola]]s [[de]] [[nevado]] [[lino]] <br>[[hilar|hiladas]] [[tender|tiende]] [[al]] [[céfiro]] [[sus]] [[pluma]]s: (…)».|a=Aguirre, Juan Bautista|fo=1786|t=Suma poética|p=258|editorial=Hernán Rodríguez Castelo, Ayacucho|l=Caracas|f=1963|c=libro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|pt|a1=1|t1=nadante}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|botánica|leng=gl}}: (''[[:Species:Potamogeton natans|Potamogeton natans]]'') {{plm|espiga de agua}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|nadar|-nte}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2: {{plm|fluctuante}}.<ref name="priberam />
{{sinónimo|leng=pt|boiante|flutuante|natante|sobrenadante}}.
== Referencias y notas ==
<references />
h7ypicrp1viegzu5irmz7lgveqfkh02
céfiro
0
1060849
6114426
5916307
2026-05-05T21:28:52Z
TMCbot
164594
.
6114426
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Céfiro|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1376}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|zephyrus}}, y este {{etim|grc|ζέφυρος}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|poniente}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|267}}</ref>
{{sinónimo|favonio}}.
;2: {{plm|cualquier}} viento suave y [[apacible]].<ref name="dle1925 />
{{uso|poético}}.
{{ejemplo|«{{plm|selva}} [[nadante]], [[o]] [[bien]] [[halcón]] [[de]] [[pino]], <br>[[por]] [[senda]]s [[de]] [[zafir]] [[arar|arando]] [[espuma]]s, <br>[[en]] [[blanco|blancas]] [[ola]]s [[de]] [[nevado]] [[lino]] <br>[[hilar|hiladas]] [[tender|tiende]] [[al]] '''''céfiro''''' [[sus]] [[pluma]]s: (…)».|a=Aguirre, Juan Bautista|fo=1786|t=Suma poética|p=258|editorial=Hernán Rodríguez Castelo, Ayacucho|l=Caracas|f=1963|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|suave}} '''''céfiro''''' [[mecer|mecía]] [[dulcemente]] [[la]] [[embarcación]] [[y]] [[poner|ponía]] [[blanco]]s [[encaje]]s [[sobre]] [[las]] [[olas]]».|a=Verdaguer, Joaquín|t=El arte de fumar en pipa|p=20|editorial=Moll|l=Palma de Mallorca|f=1980|c=libro}}
{{sinónimo|aura|brisa}}.
;3: Tela de algodón casi transparente y de colores variados.<ref name="dle1925 />
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=2-3|t1=zèfir|g1=m}}
{{t|fr|a1=2-3|t1=zéphyr|g1=m}}
{{t|gl|a1=2|t1=céfiro|g1=m}}
{{t|en|a1=2|t1=zephyr}}
{{t|it|a1=2|t1=zefiro|g1=m}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=zéfiro|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|zephyrus}}, y este {{etim|grc|ζέφυρος}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}{{subíndice|2}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|un|Un}} {{l|gl|imperceptible}} '''céfiro''' {{l|gl|refrescar|refrescaba}} {{l|gl|aquela}} {{l|gl|tarde}} {{l|gl|de}} {{l|gl|verán}}.»|traducción=«{{plm|un}} [[imperceptible]] '''céfiro''' [[refrescar|refrescaba]] [[aquella]] [[veraniego|veraniega]] [[tarde]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
oynh2s0rzqp5r236b7h99x5z0k34w71
favonio
0
1060893
6114541
6036135
2026-05-05T21:31:36Z
TMCbot
164594
.
6114541
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|favónio|favônio|Favônio|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1223}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|favonius}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|céfiro}}{{subíndice|1-2}}.<ref>{{DLE1925|563}}</ref>
{{uso|literario}}.
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[en]] {{plm|hostia}} [[todos]] [[juntos]] [[embarcar|embarcados]] <br>[[con]] [[alguno|alguna]] [[pequeño|pequeña]] [[compañía]], <br>[[dar|dan]] [[al]] [[santo]] [[viaje]] [[el]] [[pensamiento]], <br>[[al]] [[mar]], [[la]] [[nave]] [[y]] [[la]] [[esperanza]], [[al]] [[viento]]. <br>{{l|es|abrir|Abre}} [[el]] [[agua]] [[lugar]] [[al]] [[leño]] [[honroso]], <br>[[hinchar|hincha]] [[las]] [[vela]]s [[el]] '''''favonio''''' [[blando]], <br>[[y]] [[ir|van]] [[en]] [[torno]] [[del]] [[bajel]] [[precioso]] <br>[[los]] [[pez|peces]] [[más]] [[humilde]]s [[navegar|navegando]]: (...)».|a=Solís y Valenzuela, Pedro de|t=El desierto prodigioso y prodigio del desierto|fo=1650~|p=352-353|editorial=Rubén Páez Patiño, Instituto Caro y Cuervo|l=Bogotá|f=1977|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=zéphyr}}
{{t|gl|a1=1|t1=favonio}}
{{t|en|a1=1|t1=zephyr}}
{{t|it|a1=1|t1=favonio}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|favonius|diacrítico=favōnius}}.
==== {{sustantivo masculino|osp}} ====
;1: {{plm}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «favonio»}}
{{d|es|niv=1|d1=favonio}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|favonius}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{uso|leng=gl|literario}}.
{{ejemplo|«{{l|gl|agradecer|Agradecíase}} {{l|gl|o}} '''favonio''' {{l|gl|que}} {{l|gl|refrescar|refrescaba}} {{l|gl|a}} {{l|gl|caloroso|calorosa}} {{l|gl|tarde}} {{l|gl|de}} {{l|gl|verán}}.»|traducción=«{{plm|se}} [[agradecer|agradecía]] [[el]] '''favonio''' [[que]] [[refrescar|refrescaba]] [[aquella]] [[caluroso|calurosa]] [[tarde]] [[de]] [[verano]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it|ayuda=favònio}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|favonius}}.
[[Categoría:IT:Cultismos]]
==== {{sustantivo masculino|it}} ====
{{it.sust|m}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Treccani}}</ref>
{{uso|leng=it|literario}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda1=favōniō}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma sustantivo|leng=la|favonius|dativo|caso2=ablativo|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references />
h0nxzgrpb6x1tw4kwo0gdq24rforcdi
tristura
0
1061261
6114915
5921501
2026-05-05T21:40:30Z
TMCbot
164594
.
6114915
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|triste|-ura}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|tristeza}}.<ref>{{DLE1925|1203}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[así]] [[volver|volvemos]] [[a]] [[la]] [[eternidad]] [[y]] [[a]] {{plm|Heráclito}}, [[que]] [[decir|dijo]]: “{{plm|nadie}} [[bañar|se baña]] [[dos]] [[vez|veces]] [[en]] [[un]] [[mismo]] [[río]]”, [[cuando]] [[lo]] [[lógico]], [[en]] [[esta]] '''''tristura''''' [[que]] [[yo]] [[vivir|vivo]], [[ser|es]] [[que]] [[nadie]] [[reír|se ríe]] [[dos]] [[vez|veces]] [[en]] [[un]] [[mismo]] [[baño]]».|a=González León, Adriano|t=Viejo|p=68|editorial=Alfaguara|l=Madrid|f=1995|c=libro}}
{{sinónimo|aflicción|amargura|pena|pesadumbre|quebranto}}.
{{antónimo|alegría|felicidad|gozo|júbilo}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|tristeza}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|sufijo|triste|-ura}}.
==== {{sustantivo femenino|ast}} ====
{{ast.sust|f}}
;1: {{plm|tristeza}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|sufijo|triste|-ura}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{plm}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «tristura»}}
{{d|es|niv=1|d1=tristura}}.
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|triste|-ura}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm|tristeza}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{sinónimo|leng=gl|tristeza}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad|v=טריסטורה}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lad|osp|tristura}}.
==== {{sustantivo femenino|lad}} ====
;1: {{plm}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|triste|-ura}}.
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm|tristeza}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{sinónimo|leng=pt|tristeza}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references/>
t25y7xskm4f55aht2b6lgn0zff4wjuh
selfless
0
1061384
6114867
5922982
2026-05-05T21:39:16Z
TMCbot
164594
.
6114867
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf
|leng=en
|fono=ˈself.ləs
|audio=en-us-selfless.ogg
|aunota=EE. UU.
|división=self-less
|acentuación=llana
|ls=2
|rima=elf.ləs
}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|leng=en|1651}}.<ref name="mw">{{MerriamWebster}}</ref> {{etimología|leng=en|sufijo|self|-less}}.
==== {{adjetivo|en}} ====
{{en.adj|l}}
;1: {{plm|caritativo}}, [[bondadoso]], [[altruista]].
{{ejemplo|“{{l|en|because|Because}} {{l|en|a}} {{l|en|certain}} {{l|en|degree}} {{l|en|of}} '''selfless''' {{l|en|behavior}} {{l|en|be|is}} {{l|en|essential}} {{l|en|to}} {{l|en|the}} {{l|en|smooth}} {{l|en|performance}} {{l|en|any}} {{l|en|human}} {{l|en|group}}, {{l|en|selflessness}} {{l|en|run}} {{l|en|amok}} {{l|en|can}} {{l|en|crop}} {{l|en|up}} {{l|en|in}} {{l|en|political}} {{l|en|context|contexts}}.”|traducción=«{{l|es|dar|Dado}} [[que]] [[un]] [[cierto]] [[grado]] [[de]] [[comportamiento]] '''altruista''' [[ser|es]] [[esencial]] [[para]] [[el]] [[buen]] [[funcionamiento]] [[de]] [[cualquier]] [[grupo]] [[humano]], [[el]] [[altruismo]] [[descontrolar|descontrolado]] [[poder|puede]] [[surgir]] [[en]] [[contexto]]s [[político]]s».|a=Natalie Angier|t=The Pathological Altruist Gives Till Someone Hurts|p=|f=2011-10-03|editorial=The New York Times|c=página}}
{{sinónimo|leng=en|altruistic}}.
{{relacionado|leng=en|altruism}}.
==== Locuciones ====
* {{l|en|selfless dependent}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=en}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=en|selflessly|selflessness}}.
== Referencias y notas ==
<references />
q8rwd0jc717j27dazmct320pa3gr50d
epiplón
0
1061483
6114498
5923707
2026-05-05T21:30:34Z
TMCbot
164594
.
6114498
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1870}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|grc|ἐπίπλοον|tr=epíploon}}.
[[Archivo:Slide2DDE.JPG|thumb|200px|[1] {{plm|vista}} frontal del '''epiplón''' mayor]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|repliegue}} del [[peritoneo]] que une entre sí las [[víscera]]s [[abdominal|abdominales]].<ref>{{referencia|autor=Alemany y Bolufer, José|t=Diccionario de la Lengua Española|t2={{PAGENAME}}|p=684|editorial=Barcelona, Ramón Sopena|f=1917|c=diccionario|urlprefijo=apps2.rae.es}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[gran]] [[cavidad]] [[comunicar|comunica]], [[a través de]] [[un]] [[orificio]] ([[w:Hiato de Winslow|hiato de Winslow]]), [[que]] [[fraguar|se fragua]] [[entre]] [[dos]] [[repliegue]]s [[peritoneal|peritoneales]], ('''''epiplón''''' [[gastrohepático]] [[y]] [[ligamento]] [[hepatorrenal]]), [[con]] [[otro|otra]] [[pequeño|pequeña]] [[cavidad]], [[llamar|llamada]] [[transcavidad]] [[de]] [[los]] '''''epiplones''''', [[que]] [[extender|se extiende]] [[desde]] [[la]] [[parte]] [[posteroinferior]] [[del]] [[hígado]] [[hasta]] [[la]] [[porción]] [[inferior]] [[del]] '''''epiplón''''' [[mayor]]».|a=Ferrán de los Reyes, E|t=Atlas de anatomía (cuerpo humano)|p=|editorial=Jover|l=Barcelona|f=1992|c=libro}}
{{sinónimo|mesenterio|omento}}.
==== Locuciones ====
* [[epiplón mayor]]
* [[epiplón menor]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|mesenterio}}
== Referencias y notas ==
<references />
oth5m74x7k4bgvz689buknyinb7lj4r
gastrohepático
0
1061484
6114569
5923708
2026-05-05T21:32:13Z
TMCbot
164594
.
6114569
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1870}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|gastro-|hepático}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1 {{csem|anatomía|medicina}}: {{plm|perteneciente}} o [[relativo]] al [[estómago]] y al [[hígado]].
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[gran]] [[cavidad]] [[comunicar|comunica]], [[a través de]] [[un]] [[orificio]] ([[w:Hiato de Winslow|hiato de Winslow]]), [[que]] [[fraguar|se fragua]] [[entre]] [[dos]] [[repliegue]]s [[peritoneal|peritoneales]], ([[epiplón]] '''''gastrohepático''''' [[y]] [[ligamento]] [[hepatorrenal]]), [[con]] [[otro|otra]] [[pequeño|pequeña]] [[cavidad]], [[llamar|llamada]] [[transcavidad]] [[de]] [[los]] [[epiplón|epiplones]], [[que]] [[extender|se extiende]] [[desde]] [[la]] [[parte]] [[posteroinferior]] [[del]] [[hígado]] [[hasta]] [[la]] [[porción]] [[inferior]] [[del]] [[epiplón mayor]]».|a=Ferrán de los Reyes, E|t=Atlas de anatomía (cuerpo humano)|p=|editorial=Jover|l=Barcelona|f=1992|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[las]] [[enfermo|enfermas]] [[cuyo]] [[aparato]] '''''gastrohepático''''' [[ser|es]] [[normal]] [[del]] [[todo]], [[esos]] [[efecto]]s [[no]] [[se]] [[traslucir|traslucen]] [[ni]] [[provocar|provocan]] [[síntoma]]s [[notable]]s; [[pero]] [[cuando]] [[la]] [[enfermo|enferma]] [[ser|es]] [[propenso|propensa]] [[a]] [[catarro]]s [[gástrico]]s [[o]] [[congestión|congestiones]] [[hepático|hepáticas]], (...), [[entonces]], [[bajo]] [[esta]] [[predisposición]], [[los]] [[efecto]]s [[de]] [[la]] [[intoxicación]] [[clorofórmico|clorofórmica]] [[sobre]] [[el]] [[hígado]] [[se]] [[hacer|hacen]] [[manifiesto]]s [[y]] [[se]] [[presentar|presentan]] [[fácilmente]] [[vómito]]s, [[aunque]] [[estar|esté]] [[vacío]] [[el]] [[estómago]], (...)».|a=Fargas y Roca, Miguel Ángel|t=Discurso de recepción en la Real Academia de Medicina y Cirugía de Barcelona: Patogenia y tratamiento de las consecuencias inmediatas de la Laparotomía|editorial=Barcelona, Real Academia de Medicina y Cirugía|f=1894|c=libro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=gastro-hépatique}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
3i79edpiesy3sot10vl8369ozwtkx8n
dorsalgia
0
1061502
6114464
5923762
2026-05-05T21:29:46Z
TMCbot
164594
.
6114464
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|dorso|-algia}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina|anatomía}}: {{plm|dolor}} de [[espalda]].
{{ejemplo|«{{l|es|realizar|Realizaron}} [[un]] [[experimento]] [[con]] 200 [[paciente]]s [[de]] [[w:EsSalud|EsSalud]] [[que]] [[presentar|presentaban]] [[diferente]]s [[patología]]s [[como]] '''''dorsalgias''''', [[asma]], [[cefalea]]s, [[artrosis]], [[hipertensión]] [[arterial]] [[leve]], [[ansiedad]], [[depresión]], [[parálisis]] [[facial]]».|t=Cura natural|p=|editorial=La República|l=Perú|f=2015-05-23|c=página|u=https://larepublica.pe/sociedad/190546-cura-natural}}
{{sinónimo|raquialgia}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Rückenschmerzen}}
{{t|ast|a1=1|t1=dorsalxia}}
{{t|gl|a1=1|t1=dorsalxia}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ccz6tdy9pb7peew2xcomvey3lo2ev8l
mesocolon
0
1061537
6114693
5924143
2026-05-05T21:35:11Z
TMCbot
164594
.
6114693
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1606}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|meso-|colon}}.
[[Archivo:Gray989.png|thumb|200px|[1] Figura esquemática del mesenterios de un embrión de ocho semanas]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|membrana}} peritoneal que fija el [[colon]] a la [[pared]] posterior del [[abdomen]].
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[objetivo]] [[de]] [[este]] [[estudio]] [[ser|es]] [[mostrar]] [[la]] [[experiencia]] [[inicial]] [[de]] [[un]] [[sistema]] [[de]] [[procesamiento]] [[de]] [[imagen]] [[y]] [[reconstrucción]] 3D [[en]] [[la]] [[planificación]] [[de]] [[escisión]] [[completo|completa]] [[de]] '''''mesocolon''''' [[y]] [[linfadenectomía]] D3 [[en]] [[cáncer]] [[de]] [[colon]]».|a=Álvaro Garcia-Granero|a2=Sebastián Jerí Mc-Farlane|a3=Margarita Gamundí Cuesta |a4=Francesc Xavier González-Argente|t=Aplicación de reconstrucción 3D e inteligencia artificial a la escisión completa de mesocolon y linfadenectomía D3 en el cáncer de colon|p=|f=2023|c=libro}}
==== Locuciones ====
* [[mesocolon sigmoide]]
* [[mesocolon transverso]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Mesokolon}}
{{t|ast|a1=1|t1=mesocolon}}
{{t|ca|a1=1|t1=mesocòlon}}
{{t|fr|a1=1|t1=mésocôlon}}
{{t|gl|a1=1|t1=mesocolon}}
{{t|en|a1=1|t1=mesocolon}}
{{t|pt|a1=1|t1=mesocólon}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|prefijo|meso-|colon}}.
==== {{sustantivo masculino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=ast}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|prefijo|meso-|colon}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=gl}}: {{plm}}.
==== Locuciones ====
* {{l|gl|mesocolon sigmoide}}
* {{l|gl|mesocolon transverso}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf
|leng=en
|fono=mˌiːsə͡ʊˈkəʊ.lɒn
|2fono=mˌiːsoʊˈkoʊ.lən
|pron=Received Pronunciation
|2pron=General American
|división=me-so-co-lon
|acentuación=llana
|ls=4
|rima=əʊ.lɒn
|rima2=oʊ.lən
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|prefijo|meso-|colon}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{es.sust|irr=s|p=mesocola}}
;1 {{csem|anatomía|leng=en}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=en}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|prefijo|meso-|colon}}.
==== {{sustantivo masculino|it}} ====
{{it.sust|inv}}
;1 {{csem|anatomía|leng=it}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=it}}
== {{lengua|nl}} ==
{{pron-graf|leng=nl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nl|prefijo|meso-|colon}}.
==== {{sustantivo|nl}} ====
;1 {{csem|anatomía|leng=gl}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=nl}}
== Referencias y notas ==
<references />
8drea1d7ycaz5qr8a7asnkpjkbuqokp
incurvación
0
1061582
6114617
5924281
2026-05-05T21:33:22Z
TMCbot
164594
.
6114617
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1919}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|incurvar|-ción}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|acción}} y [[efecto]] de [[incurvar]].
{{ejemplo|«{{plm|esta}} '''incurvación''' [[estar|está]] [[justo]] [[por]] [[debajo]] [[del]] [[bazo]], [[más]] [[alto|alta]] [[y]] [[posterior]] [[a]] [[la]] [[flexura]] [[cólico|cólica]] [[derecho|derecha]], [[y]] [[estar|está]] [[unir|unida]] [[al]] [[diafragma]] [[por]] [[el]] [[ligamento]] [[frenicocólico]]».|a1=Richard L.|a2=Drake A. Vogl.|a3=Adam W. M. Mitchell|t=Gray. Anatomía para estudiantes|cap=4. Abdomen|p=369|edición=5|editorial=Elsevier|f=2024|c=libro}}
{{sinónimo|curvatura}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
iuo0ps51ksbsljqfekh2pc0eddv6z09
neurorradiológico
0
1061694
6114722
5928389
2026-05-05T21:35:52Z
TMCbot
164594
.
6114722
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1994}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|neuro-|radiológico}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|perteneciente}} o [[relativo]] a la [[neurorradiología]].
{{ejemplo|«{{plm|desde}} [[la]] [[aparición]] [[de]] [[la]] [[tomografía]] [[computarizar|computarizada]] (TC) [[cerebral]], [[esta]] [[técnica]] [[usar|se usa]] [[de]] [[forma]] [[rutinario|rutinaria]] [[en]] [[la]] [[exploración]] '''''neurorradiológica'''''».|a=Richard L. Drake|a2=A. Wayne Vogl.|a3=Adam W. M. Mitchell|t=Gray. Anatomía para estudiantes|p=994|cap=8. Cabeza y cuello|edición=5|tomo=2|editorial=Elsevier|f=2024|c=libro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|gl|a1=1|t1=neurorradiolóxico}}
{{t|en|a1=1|t1=neuroradiological}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|prefijo|neuro-|radiológico}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1 {{csem|medicina|leng=pt}}: {{plm}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|exame|Exame}} '''neurorradiológico'''.»|traducción=«{{plm|examen}} '''neurorradiológico'''».}}
== Referencias y notas ==
<references />
7nim6zwax7lbkvu874lru9icpfwkuul
neurorradiología
0
1061695
6114721
5928391
2026-05-05T21:35:50Z
TMCbot
164594
.
6114721
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|neurorradiologia}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1996}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|neuro-|radiología}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|medicina}}: {{plm|parte}} de la [[neurología]] que detecta, estudia y trata las afecciones del [[sistema nervioso]] mediante el uso de tomografías computarizadas.
{{ejemplo|«{{plm|estos}} [[novedoso]]s [[programa]]s [[de]] [[computación]] [[aplicar|aplicados]] [[a]] [[la]] '''''neurorradiología''''' [[permitir|permiten]] [[observar]] [[la]] [[tridimensionalidad]] [[de]] [[órgano]]s [[como]] [[el]] [[cerebro]] [[y]] [[la]] [[médula]], [[agudizar|agudizando]] [[así]] [[la]] [[exactitud]] [[tanto]] [[del]] [[diagnóstico]] [[como]] [[de]] [[la]] [[intervención]] [[quirúrgico|quirúrgica]] [[necesario|necesaria]] [[para]] [[tratar]] [[cualquier]] [[afección]] [[del]] [[sistema nervioso]]».|diario=El Universal|t=El cerebro bajo la mira tecnológica|p=|editorial=Electronic Publishing Group|l=Caracas|f=1996-10-15|c=noticia}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|neurorradiológico}}.
== Referencias y notas ==
cz98ruxizchx1pikpyiaya21wiav8l3
sistema nervioso
0
1061703
6114883
6042608
2026-05-05T21:39:41Z
TMCbot
164594
.
6114883
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
[[Archivo:Sistema nervioso central.png|thumb|200px|[1] El '''sistema nervioso''' central está conformado por el [[cerebro]] y la [[médula espinal]]]]
==== {{locución sustantiva|es|masculina}} ====
{{es.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía|medicina}}: {{plm|conjunto}} de [[órgano]]s y estructuras que coordinan y regulan las funciones del [[cuerpo]] mediante [[impulso]]s nerviosos.
{{ejemplo|«{{plm|estos}} [[novedoso]]s [[programa]]s [[de]] [[computación]] [[aplicar|aplicados]] [[a]] [[la]] [[neurorradiología]] [[permitir|permiten]] [[observar]] [[la]] [[tridimensionalidad]] [[de]] [[órgano]]s [[como]] [[el]] [[cerebro]] [[y]] [[la]] [[médula]], [[agudizar|agudizando]] [[así]] [[la]] [[exactitud]] [[tanto]] [[del]] [[diagnóstico]] [[como]] [[de]] [[la]] [[intervención]] [[quirúrgico|quirúrgica]] [[necesario|necesaria]] [[para]] [[tratar]] [[cualquier]] [[afección]] [[del]] '''''sistema nervioso'''''».|diario=El Universal|t=El cerebro bajo la mira tecnológica|p=|editorial=Electronic Publishing Group|l=Caracas|f=1996-10-15|c=noticia}}
==== Locuciones ====
* [[sistema nervioso central]]
* [[sistema nervioso periférico]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Nervensystem}}
{{t|ar|a1=1|t1=الجهاز العصني}}
{{t|ast|a1=1|t1=sistema nerviosu}}
{{t|ca|a1=1|t1=sistema nerviós}}
{{t|sk|a1=1|t1=nervová sústava}}
{{t|sl|a1=1|t1=živčni sistem}}
{{t|fr|a1=1|t1=système nerveux}}
{{t|gl|a1=1|t1=sistema nervioso}}
{{t|el|a1=1|t1=νευρικό σύστημα}}
{{t|en|a1=1|t1=nervous system}}
{{t|it|a1=1|t1=sistema nervoso}}
{{t|cmn|a1=1|t1=神经系统|tr=shénjīng xìtǒng}}
{{t|pt|a1=1|t1=sistema nervoso}}
{{t|ru|a1=1|t1=нервная система}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Eimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
[[Archivo:NHM - Central nervous system 3.jpg|thumb|200px|[1] Disección anatómica do sistema nervioso central]]
==== {{locución sustantiva|es|masculina}} ====
{{gl.sust|cop=s}}
;1 {{csem|anatomía|medicina|leng=gl}}: {{plm}}.
==== Locuciones ====
* {{l|gl|sistema nervioso central}}
* {{l|gl|sistema nervioso ortosimpático}}
* {{l|gl|sistema nervioso parasimpático}}
* {{l|gl|sistema nervioso periférico}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
6ranfhpxy42dunc2rq5jjjayz38b61z
humectante
0
1061801
6114607
5935230
2026-05-05T21:33:07Z
TMCbot
164594
.
6114607
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1498}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|humectans|diacrítico=humectans, -antis}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que [[humectar|humecta]].<ref>{{DLE1925|669}}</ref>
{{uso|utcsm}}.
{{ejemplo|«{{plm|para}} [[pintarse]] [[pasar|pasaba]] [[largo]]s [[rato]]s [[frente]] [[al]] [[espejo]], [[además]] [[ya]] [[tener|había tenido]] [[tiempo]] [[la]] [[noche]] [[anterior]] [[de]] [[sacar]][[se]] [[el]] [[esmalte]] [[de]] [[uña]]s [[y]] [[hacer]][[se]] [[una]] [[máscara]] '''''humectante'''''».|a=Penerini, Adriana|t=La aventura de ser mamá|p=156|editorial=Nuevo Extremo|l=Buenos Aires|f=1999|c=libro}}
{{ejemplo|«(...); [[y]] [[finalmente]] [[cubrir|ha cubierto]] [[sus]] [[mejilla]]s [[de]] [[una]] [[finísimo|finísima]] [[capa]] [[de]] [[crema]] '''''humectante''''' (...)».|a=Bayly, Jaime|t=La mujer de mi hermano|p=219|editorial=Planeta|l=Perú|f=2002|c=libro}}
{{sinónimo|hidratante}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=feuchtigkeitsspendend}}
{{t|ast|a1=1|t1=hidratante}}
{{t|fr|a1=1|t1=hydratant}}
{{t|gl|a1=1|t1=humectante}}
{{t|el|a1=1|t1=ενυδατικός}}
{{t|he|a1=1|t1=מרכך}}
{{t|en|a1=1|t1=moisturizing}}
{{t|ru|a1=1|t1=увлажняющий}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=fr|humectant|femenino|singular}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|humectar|-nte}}, {{etim|leng=gl|la|humectans, -antis}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{uso|leng=gl|utcsm}}.
{{ejemplo|«{{l|gl|aplicar|Aplicou}} {{l|gl|un|unha}} {{l|gl|máscara}} '''humectante'''.»|traducción=«{{plm|se}} [[aplicar|aplicó]] [[una]] [[máscara]] '''humectante'''».}}
{{sinónimo|leng=gl|hidratante}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva y de participio ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|humectans|ablativo|masculino|singular}}.
;2: {{forma adjetivo|leng=la|humectans|ablativo|femenino|singular}}.
;3: {{forma adjetivo|leng=la|humectans|ablativo|neutro|singular}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|humectans, -antis}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{uso|leng=pt|utcsm}}.
{{sinónimo|leng=pt|hidratante}}
== Referencias y notas ==
<references/>
1e8ebf3sy2h2nbtb38j1wyjagd6ufag
denisovano
0
1061803
6114434
5935253
2026-05-05T21:29:02Z
TMCbot
164594
.
6114434
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ru|Денисова пещера|tr=Denísova peshchéra|glosa=Caverna de Denis', 'Cueva de Dionisio}}.
[[Archivo:Homo longi holotype.jpg|thumb|200px|[2] Cráneo de Hanbi (China), considerado actualmente el holotipo del denisovano ( H. longi )]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1 {{csem|antropología|paleontología}}: {{plm|perteneciente}} o [[relativo]] al [[homínido]] ''[[w:Homo longi|Homo longi]]''.
{{ejemplo|Fu [[y]] [[sus]] [[colega]]s [[anunciar|anunciaron]] [[el]] [[miércoles]] [[que]] [[un]] [[cráneo]] [[hallar|hallado]] [[en]] {{plm|China}} [[contener|contiene]] [[ADN]] [[y]] [[proteína]]s '''''denisovanos'''''.|a=Carl Zimmer|t=Así lucían los denisovanos, parientes misteriosos y antiguos de la humanidad. Quince años después del descubrimiento de un nuevo tipo de humano, los científicos hallaron su ADN en un cráneo fosilizado. ¿La clave? La placa dental|f=2025-06-18|editorial=The New York Times|c=página|url=https://www.nytimes.com/es/2025/06/18/espanol/ciencia-y-tecnologia/denisovanos-adn.html}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;2 {{csem|antropología|paleontología}}: {{plm|nombre}} dado a una especie o subespecie del género Homo, identificada a través del análisis del ADN de restos óseos descubiertos en 2010 en las cuevas de Denísova, en Altái (Siberia) y que pertenecieron a una niña a la que se denominó mujer-X. Se ha sugerido que este homínido vivió entre hace 1,00 y 0,04 millones de años en áreas en las que también vivían neandertales y ''[[Homo sapiens]]'', aunque su origen se encontraría en una migración (salida de África) distinta de las asociadas con humanos modernos y neandertales.
{{ejemplo|«{{l|es|hacer|Hace}} [[uno]]s 50.000 [[año]]s, [[nuestra]] [[familia]] [[compartir|compartía]] [[el]] [[planeta]] [[con]] [[al]] [[menos]] [[otro]]s [[dos]] [[grupo]]s: [[los]] [[neandertal|neandertales]] [[y]] [[los]] '''''denisovanos'''''».|sitio=BBC Mundo|t=Por qué los denisovanos pueden ayudarnos a comprender cómo llegamos a ser los únicos humanos en la Tierra|f=2025-11-13|c=página|url=https://www.bbc.com/mundo/articles/cr5e721m92jo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1-2|t1=Denisovaner}}
{{t|ar|a1=1-2|t1=دينيسوفان}}
{{t|ast|a1=1-2|t1=denisovianu}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=dénisovien}}
{{t|el|a1=1-2|t1=ντενισοβιανός}}
{{t|en|a1=1-2|t1=Denisovan}}
{{t|it|a1=1-2|t1=denisoviano}}
{{t|cmn|a1=1-2|t1=丹尼索瓦人}}
{{t|pl|a1=1-2|t1=denisowski}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=denisovano}}
{{t|eu|a1=1-2|t1=denisovano}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=ast|denisovanu|neutro}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|ru|Денисова пещера|tr=Denísova peshchéra|glosa=Caverna de Denis', 'Cueva de Dionisio}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1 {{csem|antropología|paleontología|leng=gl}}: {{plm}}.
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
{{gl.sust|mf}}
;2 {{csem|antropología|paleontología|leng=gl}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf
|leng=pt
|fone=de.ni.zoˈvɐ̃.nu
|pron=brasileño
|2fone=dɨ.ni.zuˈvɐ.nu
|2pron=europeo
|división=de-ni-so-va-no
|acentuación=llana
|ls=5
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|ru|Денисова пещера|tr=Denísova peshchéra|glosa=Caverna de Denis', 'Cueva de Dionisio}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1 {{csem|antropología|paleontología|leng=pt}}: {{plm}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust|mf}}
;2 {{csem|antropología|paleontología|leng=pt}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== {{lengua|eu}} ==
{{pron-graf|leng=eu}}
=== Eimología ===
{{etimología|leng=eu|ru|Денисова пещера|tr=Denísova peshchéra|glosa=Caverna de Denis', 'Cueva de Dionisio}}.
==== {{adjetivo|eu}} ====
;1 {{csem|csem|antropología|paleontología|leng=eu}}: {{plm}}.
==== {{sustantivo|eu}} ====
;2 {{csem|antropología|paleontología|leng=eu}}: {{plm}}.
==== Declinación ====
{{eu.sust}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=eu}}
== Referencias y notas ==
<references/>
6vx4kgda0qzvhlplxeuh0at3me03z52
electrolito
0
1061833
6114477
5935912
2026-05-05T21:30:04Z
TMCbot
164594
.
6114477
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|electrólito}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=electrólito}}
=== Eimología ===
{{año de documentación|1910}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|en|electro-|glosa=electro-||el|λυτός |tr2=lytós|glosa2=soluble}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|química}}: Cuerpo que se somete a la [[descomposición]] por la [[electricidad]].<ref>{{DLE1925|468}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|la}} [[masa]] [[de]] [[la]] [[sustancia]] [[que]] [[se]] [[depositar|deposita]] [[en]] [[los]] [[electrodo]]s [[ser|es]] [[proporcional]] [[a]] [[la]] [[cantidad]] [[de]] [[electricidad]] [[que]] [[circular|circula]] [[por]] [[el]] '''''electrolito''''', [[es decir]], [[proporcional]] [[al]] [[producto]] [[de]] [[la]] [[intensidad]] [[de]] [[la]] [[corriente]] [[por]] [[el]] [[tiempo]] [[que]] [[durar|dura]] [[la]] [[electrolisis]]».|a=Sánchez del Río, Carlos|t=La constitución eléctrica de la materia [Historia de la Física en el siglo XIX]|p=172|editorial=RACEFN|l=Madrid|f=1987|c=libro}}
;2 {{csem|mecánica}}: En las [[batería]]s eléctricas, [[composición]] de [[ácido sulfúrico]] y [[agua]] que actúan como [[sustancia]] conductora, permitiendo el transporte de [[ion|iones]] entre el [[ánodo]] y el [[cátodo]], y facilitando la generación de [[electricidad]].<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[la]] [[mayoría]] [[de]] [[las]] [[pila]]s [[se]] [[emplear|emplean]] [[como]] [[electrodo]]s [[el]] [[zinc]] [[y]] [[el]] [[carbón]] [[y]] [[como]] '''''electrolito''''', [[el]] [[ácido]] [[sulfúrico]] [[diluido]]».|a=VV. AA|t=Descubrir la electricidad|p=75|editorial=Addison Wesley Longman|l=México|f=1989|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Elektrolyt|g1=m}}
{{t|ast|a1=1|t1=electrolitu|g1=m}}
{{t|bg|a1=1|t1=електролит|g1=m}}
{{t|ca|a1=1|t1=electròlit|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=électrolyte|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=electrólito|g1=m}}
{{t|el|a1=1|t1=ηλεκτρολύτης|g1=m}}
{{t|he|a1=1|t1=אניון|g1=m|tr=anyón}}
{{t|en|a1=1|t1=electrolyte}}
{{t|it|a1=1|t1=elettrolita|g1=m}}
{{t|ja|a1=1|t1=電解質|tr=denkai-shitsu}}
{{t|cmn|a1=1|t1=电解质|tr=diànjiězhì}}
{{t|oc|a1=1|t1=electrolit|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=electrólito|g1=m}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|electrolisis|electrolítico|electrolización|electrolizar}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
V. {{l|pt|electrólito}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|química|leng=pt}}: {{variante|leng=pt|electrólito}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
== Referencias y notas ==
<references/>
fuhue2xxz4avppl1xtuhc6nlekxhq7t
rocanrolear
0
1061838
6114853
5936099
2026-05-05T21:38:57Z
TMCbot
164594
.
6114853
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1995}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|rocanrol|-ear}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: {{plm|tocar}} o [[cantar]] [[rocanrol]].
{{ejemplo|«{{plm|porque}} [[ella]] [[me]] [[esperar|espera]] [[en]] [[w:Mobile (Alabama)|Mobile, Alabama]]. <br>{{plm|todo}}s [[los]] [[día]]s [[deber|deberían]] [[ser]] [[viernes]] [[noche]] <br>{{plm|para}} '''''rocanrolear''''' [[una]] [[y]] [[otro|otra]] [[vez]] <br>{{plm|hasta}} [[ver]] [[el]] [[nacer]] [[el]] [[sol]] [[en]] [[w:Mobile (Alabama)|Mobile, Alabama]]».|a=Sierra I Fabra, Jordi|t=El regreso de Johnny Pickup|p=69|editorial=Madrid, Espasa Calpe|f=1995|c=libro}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=rock}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references/>
jayi4n6dtdblvjq8pudhlqz3g8w606c
철학
0
1061853
6114953
5943641
2026-05-05T21:41:28Z
TMCbot
164594
.
6114953
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ko}} ==
{{pron-graf
|leng=ko
|fone=t͡ɕʰʌ̹ɾɦa̠k̚
|división=철-학
|tl=cheolhak
|v=哲學
|vnota=hanja
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ko|calco|ja|哲学}}.
[[Archivo:Sanzio 01 Plato Aristotle.jpg|thumb|200px|[1] 아테네 학파의 그리스 '''철학'''자들 플라톤과 소크라테스]]
==== {{sustantivo|ko}} ====
;1: {{plm|filosofía}}.
{{ejemplo|“'''철학'''{{l|ko|-에|에}} {{l|ko|미치다|미친}} {{l|ko|독서광}} ({{l|en|nah}}).”|traducción=«{{plm|un}}/[[una]] [[comelibros]] [[loco]]([[loca|a]]) [[por]] [[la]] '''filosofía''' ([[nah]])».|a=I-dle (아이들)|t=Nxde|c=canción|f=2022-10-17}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ko}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=ko|철학자|철학적}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
895dfy824hmtfn37p79t65apg8crfpa
paternité
0
1062062
6114758
6057796
2026-05-05T21:36:40Z
TMCbot
164594
.
6114758
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Paternité}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|audio=LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-paternité.wav|aunota=Francia}}
=== Eimología ===
{{datación|leng=fr|XII}}.<ref name="daf9">{{DAF9}}</ref> {{etimología|leng=fr|la|paternitas}}.
==== {{sustantivo femenino|fr}} ====
{{fr.sust}}
;1: {{plm|paternidad}}.<ref name="daf9 />
{{ejemplo|«{{l|fr|les|Les}} {{l|fr|devoir|devoirs}} {{l|fr|de}} {{l|fr|la}} '''paternité'''.»|traducción=«{{plm|los}} [[deber|deberes]] [[de]] [[la]] '''paternidad'''».}}
;2: {{plm|autoría}}.<ref name="daf9 />
{{ejemplo|«{{l|fr|la|La}} {{l|fr|société}} {{l|fr|ne|n’}}{{l|fr|être|est}} {{l|fr|donc}} {{l|fr|ne pas|pas}}, {{l|fr|strictement}} {{l|fr|parler|parlant}}, {{l|fr|une}} {{l|fr|machine}} {{l|fr|social|sociale}} {{l|fr|puisque}} {{l|fr|sa}} {{l|fr|mécanisation}} {{l|fr|être|est}} {{l|fr|le}} {{l|fr|signe}} {{l|fr|de|d’}}{{l|fr|une}} {{l|fr|finalité}} {{l|fr|dont}} {{l|fr|elle}} {{l|fr|revendiquer|revendique}} {{l|fr|la}} '''paternité'''.»|traducción=«{{plm|la}} [[sociedad]] [[no]] [[ser|es]], [[por lo tanto]], [[estrictamente]] [[hablar|hablando]], [[una]] [[máquina]] [[social]], [[ya]] [[que]] [[su]] [[mecanización]] [[ser|es]] [[el]] [[signo]] [[de]] [[una]] [[finalidad]] [[de]] [[la]] [[cual]] [[ella]] [[reivindicar|reivindica]] [[la]] '''autoría'''».|a=[[w:fr:Guillaume Le Blanc|Guillaume Le Blanc]]|t=Canguilhem et les normes|f=2015|c=libro|u=https://books.google.fr/books?id=jIVjCwAAQBAJ&pg=PT65}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «paternité»}}
* {{l|fr|grand-paternité}}
* {{l|fr|désaveu de paternité}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=fr}}
* {{l|fr|maternité}}
== Referencias y notas ==
<references />
apx9qz953qgti0765rvtejqwx8w0oga
autoria
0
1062063
6114305
6057803
2026-05-05T21:25:58Z
TMCbot
164594
.
6114305
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|sufijo|autor|-ia}}.
==== {{sustantivo femenino|ca}} ====
{{ca.sust|f}}
;1: {{plm|autoría}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|ca|per|Per}} {{l|ca|més}} {{l|ca|que}} {{l|ca|el}} {{l|ca|llibre}} {{l|ca|aparèixer|aparegui}} {{l|ca|també}} {{l|ca|la|l’}}'''autoria''' {{l|ca|de|d’}}Agermanament, {{l|ca|entitat}} {{l|ca|dedicar|dedicada}} {{l|ca|a}} {{l|ca|la}} {{l|ca|relació}} {{l|ca|amb}} {{l|ca|el}} Tercer Món.»|traducción=«{{plm|por}} [[más]] [[que]] [[en]] [[el]] [[libro]] [[aparecer|aparezca]] [[también]] [[la]] '''autoría''' [[de]] Agermanament, [[entidad]] [[dedicar|dedicada]] [[a]] [[la]] [[relación]] [[con]] [[el]] {{plm|tercer mundo}}».|a=Publicacions Periòdiques|t=Avui, núm. 1, Barcelona|f=1976|c=periódico}}
;2: {{plm|identidad}} del [[autor]].<ref name="gdlc />
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Eimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|autor|-ia}}.
==== {{sustantivo femenino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm|autoría}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|pt|ela|Ela}} {{l|pt|assumir|assumiu}} {{l|pt|a}} '''autoria''' {{l|pt|do}} {{l|pt|crime}} {{l|pt|no}} {{l|pt|momento}} {{l|pt|e}} {{l|pt|declarar|declarou-se}} {{l|pt|culpada}}.»|traducción=«[{{l|es|ella|Ella}}] [[asumir|Asumió]] [[la]] '''autoría''' [[del]] [[crimen]] [[en]] [[el]] [[acto]] [[y]] [[declarar|se declaró]] [[culpable]]».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=pt}}
== Referencias y notas ==
<references/>
0589tznst0iv1gtxsc1y0v53ctlyut3
entitat
0
1062067
6114491
6057810
2026-05-05T21:30:24Z
TMCbot
164594
.
6114491
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca|audio=LL-Q7026 (cat)-Marvives-entitat.wav|aunota=Barcelona}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|entitas|diacrítico=entitas, -atis}}.
==== {{sustantivo femenino|ca}} ====
{{ca.sust|f}}
;1: {{plm|entidad}}.<ref name="gdlc">{{GDLC}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|ca|la|L’}}'''entitat''' {{l|ca|o}} {{l|ca|substància}} {{l|ca|compondre|composta}} {{l|ca|de|d’}}{{l|ca|esperit}} {{l|ca|i}} {{l|ca|matèria}} {{l|ca|que}} {{l|ca|es}} {{l|ca|moure|mou}} {{l|ca|verticalment}} {{l|ca|sobre}} {{l|ca|el}} {{l|ca|terra}} {{l|ca|amb}} {{l|ca|dues}} {{l|ca|extremitat|extremitats}} {{l|ca|llargue|llarg}} {{l|ca|que}} {{l|ca|es}} {{l|ca|flexionar|flexionen}} {{l|ca|aproximadament}} {{l|ca|per}} {{l|ca|la}} {{l|ca|meitat}} {{l|ca|i}} {{l|ca|entrar|entra}} {{l|ca|en}} {{l|ca|contacte}} {{l|ca|tàctil}} {{l|ca|amb}} {{l|ca|les}} {{l|ca|altre|altres}} '''entitats''', (...).»|traducción=«{{plm|la}} '''entidad''' [[o]] [[sustancia]] [[componer|compuesta]] [[de]] [[espíritu]] [[y]] [[materia]] [[que]] [[se]] [[mover|mueve]] [[verticalmente]] [[sobre]] [[el]] [[suelo]] [[con]] [[dos]] [[extremidad|extremidades]] [[largo|largas]] [[que]] [[se]] [[flexionar|flexionan]] [[aproximadamente]] [[por]] [[la]] [[mitad]] [[y]] [[entrar|entra]] [[en]] [[contacto]] [[táctil]] [[con]] [[las]] [[otro|otras]] '''entidades''', (...)».|autor=Pedrolo, Manuel de|t=Totes les bèsties de càrrega|f=1967|c=libro}}
==== Locuciones ====
* {{l|ca|entitat local menor}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ca}}
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf
|leng=oc
|fone=ent̪iˈtat
|audio=LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-entitat.wav
|división=en-ti-tat
|acentuación=aguda
|ls=3
|rima=at
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=oc|la|entitas|diacrítico=entitas, -atis}}.
==== {{sustantivo femenino|oc}} ====
{{oc.sust|f}}
;1: {{plm|entidad}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=oc}}
== Referencias y notas ==
<references />
72ged0iw5qph7nng5ekhf1d3ir0twad
próvido
0
1062105
6114816
6057960
2026-05-05T21:38:03Z
TMCbot
164594
.
6114816
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|provido}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1354}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|providus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|prevenido}}, cuidadoso y [[diligente]] para [[proveer]] y [[acudir]] con lo necesario al logro de un [[fin]].<ref name="dle1925">{{DLE1925|997}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|los}} [[sentimiento]]s [[natural|naturales]] [[de]] [[un]] [[corazón]] [[religioso]] [[y]] [[la]] [[tradición]] [[antiguo|antigua]] [[del]] [[género]] [[humano]] [[inclinar|inclinaban]] [[a]] [[los]] [[hombre]]s [[a]] [[ofrecer]] [[una]] [[parte]] [[de]] [[los]] [[fruto]]s [[de]] [[la]] [[tierra]] [[y]] [[de]] [[los]] [[demás]] [[bien|bienes]] [[al]] '''''próvido''''' {{plm|señor}} [[de]] [[quien]] [[los]] [[recibir|recibían]]».|a=Anónimo|t=Edicto pastoral [Documentos relacionados con el Sínodo de Santiago de Chile (1757-1854)]|fo=1854|p=402|editorial=Bernardo Carrasco Saavedra; Manuel de Alday y Aspee, CSIC-Universidad de Salamanca|l=Madrid-Salamanca|f=1983|c=libro}}
{{sinónimo|cuidadoso|diligente|hábil|minucioso}}.
{{antónimo|descuidado|negligente|torpe}}.
;2: {{plm|propicio}}, [[benévolo]].<ref name="dle1925 />
{{ejemplo|«{{l|es|negar|Negó}} [[hasta]] [[el]] [[cuarto]] [[día]] [[dar]] [[al]] [[suelo]] <br />[[tan]] '''''próvido''''' [[planeta]], [[el]] [[sol]] [[lucir|lucido]]. <br />{{plm|inmóvil}} [[por]] [[entonces]] [[ser|fue]] [[tener|tenido]], <br />[[si]] [[después]], [[generoso]] [[en]] [[su]] [[desvelo]], <br />(...) [[mostrar|mostró]] [[su]] [[campo]] [[verde]] [[entre]] [[florido]]».|a=Núñez de Pineda y Bascuñán, Francisco|t=El cautiverio feliz|fo=1673|p=537|editorial=Diego Barros Arana, Imprenta del Ferrocarril|l=Santiago de Chile|f=1863|c=libro}}
{{sinónimo|benévolo|favorable|propicio|ventajoso}}.
{{antónimo|desfavorable}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|providencia|providencial}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=gl|la|providus}}.
[[Categoría:GL:Cultismos]]
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|concibir|Concibía}} {{l|gl|a}} {{l|gl|Deus}} {{l|gl|como}} {{l|gl|un}} {{l|gl|pai}} {{l|gl|bo}} {{l|gl|e}} '''próvido'''.»|traducción=«{{l|es|concebir|Concebía}} [[a]] {{plm|Dios}} [[como]] [[un]] [[padre]] [[bueno]] [[y]] '''próvido'''».}}
==== Información adicional ====
{{relacionado|leng=gl|providencia|providencial}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=pt|la|providus}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
==== Información adicional ====
{{relacionado|leng=pt|providência|providencial}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
c7r1ynkpdnhlqu5vmleh6xi95ciuboj
πολύγλωσσος
0
1062162
6114950
6059827
2026-05-05T21:41:22Z
TMCbot
164594
.
6114950
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|el}} ==
{{pron-graf
|leng=el
|fone=poˈliɣ̞losos
|división=πο‐λύ‐γλωσ‐σος
|acentuación=esdrújula
|ls=4
|tl=políglosos
|rima=i.glo.sos
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=el|grc|πολύγλωσσος}}.
==== {{adjetivo|el}} ====
;1: {{plm|multilingüe}}, [[políglota]].
{{ejemplo|«{{l|el|αυτός|Αυτό}} {{l|el|το}} {{l|el|κορίτσι}} {{l|el|είμαι|είναι}} '''πολύγλωσση'''.»|traducción=«{{plm|esta}} [[niña]] [[ser|es]] '''políglota'''».}}
==== Declinación ====
{{inflect.el.adj.dec.os|πολύγλωσσ}}
== {{lengua|grc}} ==
{{pron-graf|leng=grc}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=grc|sufijo|πολύ-| -γλωσσος}}.
==== {{adjetivo|grc}} ====
;1: {{plm|multilingüe}}, [[políglota]].
{{ejemplo|«{{l|grc|πρὸς|Πρὸς}} {{l|grc|τῆς}} {{l|grc|πατρῷος|πατρῴας}} {{l|grc|καὶ}} '''πολυγλώσσου''' {{l|grc|δρῦς|δρυός}}.»|traducción=«{{plm|de}} [[parte]] [[de]] [[la]] [[encina]] [[paterno|paterna]] [[y]] '''políglota'''».|a=Σοφοκλῆς|t=Τραχίνιαι|pasaje=1168|f=5A~|c=libro}}
==== Declinación ====
{{grc.adj|πολῠ́γλωσσος|ον}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «πολῠ́γλωσσος»}}
{{d|el|niv=1|d1=πολύγλωσσος}}.
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
589qmeps2ay4jbefpz48lkobwd5n8ga
blueberry
0
1062216
6114331
6096386
2026-05-05T21:26:34Z
TMCbot
164594
.
6114331
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf
|leng=en
|fono=ˈbluːˌberi
|fono2=ˈbluːˌbəri
|división=blue-ber-ry
|acentuación=esdrújula
|ls=3
|rima=e.ri
|rima2=ə.ri
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|compuesto|blue|glosa=azul|berry|glosa2=baya}}.
[[Archivo:Vaccinium corymbosum(01).jpg|thumb|200px|[1] Blueberries]]
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1 {{csem|plantas|alimentos|leng=en}}: {{plm|arándano}}.
{{ejemplo|“{{l|en|this|This}} {{l|en|soft}} {{l|en|drink}} {{l|en|taste|tastes}} {{l|en|of}} '''blueberries'''.”|traducción=«{{plm|este}} [[refresco]] [[saber|sabe]] [[a]] '''arándanos'''».}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=en}}
=== {{adjetivo|en}} ===
{{en.adj|c}}
;1: {{plm|azul}} [[oscuro]].
{{ejemplo|“{{l|en|I}} {{l|en|use|used}} {{l|en|to}} {{l|en|love}} {{l|en|her}} '''blueberry''' {{l|en|eye|eyes}}. <br>{{l|en|I}} {{l|en|use|used}} {{l|en|lose|to lose}} {{l|en|myself}} {{l|en|in}} {{l|en|them}}. <br>{{l|en|I}} {{l|en|see|saw}} —{{l|en|in}} {{l|en|them}}— {{l|en|a}} {{l|en|light}}. <br>{{l|en|they|They}} {{l|en|be|were}} {{l|en|just}} {{l|en|perfect}}.”|traducción=«{{l|es|soler|Solía}} [[amar]] [[sus]] [[ojo]]s [[color]] '''arándano'''. <br>{{plm|me}} [[perder|perdía]] [[en]] [[ellos]]. <br>{{l|es|ver|Veía}} [[en]] [[ellos]] [[una]] [[luz]]. <br>{{l|es|ser|Eran}} [[simplemente]] [[perfecto]]s».}}
=== {{verbo intransitivo|en}} ===
;1: {{plm|recolectar}} o [[cosechar]] los [[arándano]]s.
{{ejemplo|“{{l|en|we|We}} '''blueberried''' {{l|en|on}} {{l|en|an}} {{l|en|open}} {{l|en|flat}} {{l|en|beside}} {{l|en|the}} {{l|en|river}}.”|traducción=«'''Recogimos arándanos''' [[en]] [[una]] [[llanura]] [[abrir|abierta]] [[junto]] [[al]] [[río]]».|a=Kathrene Pinkerton|t=Wilderness Life, Carrick and Evans|p=179|f=1939|c=libro}}
==== Conjugación ====
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references/>
ja4i71jf7yfgevahg56ttp110wg2t9i
remembranza
0
1062254
6114846
6066995
2026-05-05T21:38:47Z
TMCbot
164594
.
6114846
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Eimología ===
{{año de documentación|1200}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|remembrar|-anza}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|recuerdo}}, [[memoria]] de una cosa pasada.<ref>{{DLE1925|1044}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|como}} [[una]] '''''remembranza''''' [[del]] [[sistema]] [[incaico]] [[no]] [[existir|existen]] [[las]] [[cerca]]s [[de]] [[alambre]]».|a=Ernesto Che Guevara|a2=Alberto Granado|t=Viaje por Sudamérica|p=213|editorial=Txalaparta|l=Navarra|f=1994|c=libro}}
{{ejemplo|«{{l|es|cierto|Cierta}} [[disposición]] [[escultórico|escultórica]] —'''''remembranza''''' [[y]] [[homenaje]] [[de]] Rodin— [[anular|anula]] [[el]] [[pintoresquismo]] [[ingenuo]] [[que]] [[dominar|dominaba]] [[los]] [[anterior|anteriores]] [[trabajo]]s».|a=Melo, Juan Vicente|t=Notas sin música|p=237|editorial=Fondo de Cultura Económica|l=México D.F.|f=1994|c=libro}}
{{sinónimo|memoria|recordación|recuerdo|rememoración}}.
{{antónimo|olvido}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|an|a1=1|t1=remeranza}}
{{t|ar|a1=1|t1=ذكر}}
{{t|en|a1=1|t1=remembrance}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|sufijo|remembrar|-anza}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{plm}}, [[recuerdo]].
{{ejemplo|«{{l|osp|castidat|Castidat}} {{l|osp|ser|es}} {{l|osp|durable}} '''remenbrança''' {{l|osp|e}} {{l|osp|perfeto|perfeta}} {{l|osp|bienaventuranza|bienaventurança}}».|a=Anónimo|t=Libro de los doce sabios o Tratado de la nobleza y lealtad|fo=1237~|editor=John K. Walsh|editorial=Madrid, Real Academia Española|f=1975|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «remembranza»}}
{{d|es|niv=1|d1=remembranza}}.
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
e0i0on4twot5ciuc1305h275srjpmxw
rehidratar
0
1062350
6114844
6074534
2026-05-05T21:38:43Z
TMCbot
164594
.
6114844
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=re-hidratar}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1988}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|re-|hidratar|e=e}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: En el [[organismo]], [[restablecer]] el [[agua]] perdida durante una actividad física, un golpe de calor, etc.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|en}} [[el]] [[caso]] [[de]] [[no]] [[contrarrestar]] [[estos]] [[síntoma]]s [[deber|debe]] [[acudir]] [[a]] [[un]] [[centro]] [[asistencial]] [[en]] [[donde]] [[le]] [[administrar|administren]] [[un]] [[suero]] [[para]] '''''rehidratar'''''».|diario=La Prensa de Honduras|t=A recuperarse|l=San Pedro Sula|f=2004-04-12|c=noticia}}
{{sinónimo|hidratar}}.
{{antónimo|deshidratar}}.
;2: {{plm|humectar}}.<ref name="dle />
{{ejemplo|«{{plm|cuando}} [[perder|pierden]] [[agua]] [[se]] [[volver|vuelven]] [[frágil|frágiles]] [[y]] [[quebradizo]]s, [[cesar|cesa]] [[la]] [[actividad]] [[fotosintético|fotosintética]] [[y]] [[la]] [[respiración]], [[permanecer|permaneciendo]] [[inactivo]]s [[hasta]] [[que]] [[se]] [[volver|vuelven]] [[a]] '''''rehidratar'''''».|a=Ederra Induráin, Alicia|t=Botánica ambiental aplicada. Las plantas y el equilibrio ecológico de nuestra tierra|p=81|editorial=EUNSA|l=Pamplona|f=1996|c=libro}}
{{sinónimo|humectar}}.
{{antónimo|deshidratar|secar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1-2|t1=rehidratar}}
{{t|fr|a1=1-2|t1=réhydrater}}
{{t|el|a1=1-2|t1=ενυδατώνω}}
{{t|en|a1=1-2|t1=rehydrate}}
{{t|pt|a1=1-2|t1=reidratar}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|rehidratante}}.
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf
|leng=an
|fone=rejð̞ɾaˈt̪aɾ
|división=rehi-dra-tar
|acentuación=aguda
|ls=3
|rima=aɾ
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|compuesto|re-|hidratar|e=e}}.
==== {{verbo transitivo|an}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref>{{Aragonario}}</ref>
{{sinónimo|leng=an|hidratar}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|compuesto|re-|hidratar|e=e}}.
==== {{verbo transitivo|ca}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1-2}}.<ref>{{GDLC}}</ref>
{{uso|leng=ca|utcp}} {{l|ca|rehidratar-se}}.
{{sinónimo|leng=ca|hidratar}}.
==== Conjugación ====
{{ca.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
2owwhq0zld45wjuhtmde1xkko5po74b
imploración
0
1062420
6114613
6076186
2026-05-05T21:33:17Z
TMCbot
164594
.
6114613
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1427}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|imploratio}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|acción}} y [[efecto]] de [[implorar]].<ref>{{DLE1925|677}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[conjuro]] [[mágico]], [[sin duda]], [[ser|es]] [[de]] [[expresión]] [[reiterativo|reiterativa]]; [[pero]] [[la]] '''''imploración''''' [[soler|suele]] [[ser]][[lo]] [[también]] [[en]] [[las]] [[fórmula]]s [[vetusto|vetustas]], [[por]] [[la]] [[indistinción]] [[que]] [[a]] [[vez|veces]] [[ofrecer|ofrece]] [[la]] [[religión]] [[de]] [[la]] [[magia]]».|a=Ortiz, Fernando|t=La música afrocubana|p=266|editorial=Ediciones Júcar|l=Gijón|f=1975|c=libro}}
{{sinónimo|ruego|súplica}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|imploratio}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|a|A}} '''imploración''' {{l|gl|de}} {{l|gl|misericordia}} {{l|gl|e}} {{l|gl|absolución}} {{l|gl|das}} {{l|gl|alma|almas}} {{l|gl|dos}} {{l|gl|defunto|defuntos}}.»|traducción=«{{plm|la}} '''imploración''' [[de]] [[misericordia]] [[y]] [[la]] [[absolución]] [[de]] [[las]] [[alma]]s [[de]] [[los]] [[difunto]]s».}}
{{sinónimo|leng=gl|súplica}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
ccs2lq6w273e2dk7a53f1fz4yg88x17
indistinción
0
1062426
6114619
6076229
2026-05-05T21:33:25Z
TMCbot
164594
.
6114619
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1655}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|in-|distinción}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|falta}} de [[distinción]].<ref>{{DLE1925|685}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|entonces}}, [[la]] '''''indistinción''''' [[permitir|permite]] [[que]] [[no]] [[saber|sepamos]] [[distinguir]] [[entre]] [[cuándo]] [[realmente]] [[estar|estoy]] [[escuchar|escuchando]] [[de]] [[verdad]] [[y]] [[cuándo]] [[estar|estoy]] [[oír|oyendo]] [[de]] [[verdad]]».|a=Cadena SER|t=Hoy por hoy|f=1999-04-24|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|lo}} [[que]] [[ir|van]] [[a]] [[ver]] [[ser|es]] [[más]] [[pandilla]]s, [[más]] [[narcotráfico]], [[más]] [[tiro]]s, [[más]] [[desempleo]], [[más]] [[migración]], [[más]] [[desorden]], [[más]] '''''indistinción''''' [[entre]] [[la]] [[prisión]] [[y]] [[la]] [[calle]], [[más]] [[contrabando]]».|a=Meléndez, Héctor|t=La identidad ausente|p=41|editorial=La Sierra|l=Río Piedras (Puerto Rico)|f=1996|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Ununterscheidbarkeit}}
{{t|ast|a1=1|t1=indistinción|g1=f}}
{{t|fr|a1=1|t1=indifférenciation|g1=f}}
{{t|gl|a1=1|t1=indistinción|g1=f}}
{{t|el|a1=1|t1=αδιακρίτως}}
{{t|en|a1=1|t1=indistinctness}}
{{t|it|a1=1|t1=indistinguibilità|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf
|leng=an
|fone=ĩn̪d̪ist̪ĩn̟ˈθjõn
|división=in-dis-tin-ción
|acentuación=aguda
|ls=4
|rima=on
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|prefijo|in-|distinción}}.
==== {{sustantivo femenino|an}} ====
{{an.sust}}
;1: {{plm}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=an}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|prefijo|in-|distinción}}.
==== {{sustantivo femenino|ast}} ====
{{ast.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DALLA}}</ref>
==== Véase también ====
{{w|idioma=ast}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|prefijo|in-|distinción}}.
==== {{sustantivo femenino|gl}} ====
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|así|Así}}, {{l|gl|soer|soe}} {{l|gl|dar|dar-}}{{l|gl|se}} {{l|gl|unha}} {{l|gl|fase}} {{l|gl|de}} '''indistinción''' {{l|gl|pronominal}}, {{l|gl|xunto}} {{l|gl|con}} {{l|gl|repetición|repeticións}} {{l|gl|ritualizar|ritualizadas}} {{l|gl|de}} {{l|gl|palabra|palabras}} {{l|gl|incomprensible|incomprensibles}}, {{l|gl|fase|fases}} {{l|gl|de}} {{l|gl|mutismo}}, {{l|gl|soliloquio|soliloquios}} {{l|gl|cunha}} {{l|gl|linguaxe}} {{l|gl|persoal}}, {{l|gl|etc.}}»|traducción=«{{plm|así}}, [[soler|suele]] [[dar]][[se]] [[una]] [[fase]] [[de]] '''indistinción''' [[pronominal]], [[junto]] [[con]] [[repetición|repeticiones]] [[ritualizar|ritualizadas]] [[de]] [[palabra]]s [[incomprensible]]s, [[fase]]s [[de]] [[mutismo]], [[soliloquio]]s [[con]] [[un]] [[lenguaje]] [[personal]], [[etc.]]».|a=Jiménez Casas, Cipriano Luis et al|t=As voces de mármore. Autismo e psicoses infantís en Galicia|p=113|editorial=Xerais|l=Vigo|f=1987|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=gl}}
== Referencias y notas ==
<references />
9w0151hi4p9lgifuk1f6hvm0lc1qmiq
laughing stock
0
1062478
6114653
6076731
2026-05-05T21:34:11Z
TMCbot
164594
.
6114653
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf
|leng=en
|fono=ˈlʌfɪŋ ˌstɑːk
|2fono=ˈlʌfɪŋ ˌstɒk
|pron=General American
|2pron=Received Pronunciation
|alt={{l|en|laugh|laughing}} {{l|en|stock}}
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}.
==== {{locución|en}} ====
{{en.sust|1|cop=s}}
;1: {{plm|hazmerreír}}.
{{ejemplo|“{{l|en|pray|Pray}} {{l|en|you}} {{l|en|let}} {{l|en|us}} {{l|en|not}} {{l|en|be}} <br> '''laughing-stocks''' {{l|en|to}} {{l|en|other}} {{l|en|man|men’s}} {{l|en|humour|humours}}.”|traducción=«{{plm|os}} [[implorar|imploramos]] [[que]] [[no]] [[nos]] [[dejar|dejéis]] [[ser]] <br>[[el]] '''hazmerreír''' [[de]] [[aquellos]] [[de]] [[agrio]] [[humor]]».|a=[[w:William Shakespeare|William Shakespeare]]|t=Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies|cap=The Merry Wiues of Windsor|p=|f=1597|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
886w92jom413fo6f6jpmcbbhqczsuqn
inulto
0
1062599
6114634
6091374
2026-05-05T21:33:46Z
TMCbot
164594
.
6114634
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=i-nulto}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{año de documentación|1490}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|inultus}}.
[[Categoría:ES:Cultismos]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: No [[vengar|vengado]] o [[castigar|castigado]].<ref>{{DLE1925|699}}</ref>
{{uso|poético}}.
{{ejemplo|«{{plm|ella}} [[que]] [[ver|vio]] [[de]] Arlet [[el]] [[torpe]] [[insulto]], <br>[[quizá]] [[se]] [[afrentar|afrenta]] [[al]] [[contemplar]][[le]] '''''inulto'''''».|a=Justiniano y Arribas, Juan|t=Roger de Flor. Poema Heroico|p=378|editorial=José Amador de los Ríos, Joaquín Muñoz|l=Madrid|f=1865|c=libro}}
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[aquí]], [[a]] [[par]] [[que]] [[en]] [[el]] [[lecho]] [[el]] [[rostro]] [[imprimir|imprime]], <br>“¿{{l|es|morir|Moriré}} '''''inulta'''''? ¡{{plm|más}} [[morir|muramos]]!” [[gemir|gime]]».|a=Caro, Miguel Antonio|t=Traducción de “Eneida” de Virgilio|p=|editorial=Bogotá, Imprenta de Echeverría Hermanos|l=Colombia|f=1873|c=libro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=unavenged|a2=1|t2=unpunished}}
{{t|it|a1=1|t1=inulto}}
{{t|pt|a1=1|t1=inulto}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it|ayuda=i-nulto}}
=== Etimología ===
Cultismo. {{etimología|leng=it|la|inultus}}.
[[Categoría:IT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|it}} ====
{{it.adj|mf}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Treccani}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|it|si|Si}} {{l|it|venire|venne}} {{l|it|poi}} {{l|it|a}} {{l|it|sapere}} {{l|it|che}} {{l|it|Francisco}}, <br>{{l|it|impotente}} {{l|it|di}} {{l|it|fronte}} {{l|it|la|all’}}{{l|it|indifferenza}} {{l|it|delle}} {{l|it|autorità}}, <br>{{l|it|decidere|decise}} {{l|it|di}} {{l|it|vendicare}} {{l|it|la}} {{l|it|morte}} '''inulta''' {{l|it|del}} {{l|it|fratello}}.»|traducción=«{{l|es|saber|Súpo}}[[se]] [[después]] [[que]] {{plm|Francisco}}, <br>[[impotente]] [[ante]] [[la]] [[indiferencia]] [[de]] [[las]] [[autoridad|autoridades]], <br>[[proponer|propúso]][[se]] [[vengar]] [[la]] [[muerte]] '''inulta''' [[de]] [[su]] [[hermano]]».}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda=inultō}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=la|inultus|dativo|caso2=ablativo|masculino|singular}}.
;2: {{forma adjetivo|leng=la|inultus|dativo|caso2=ablativo|neutro|singular}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|ayuda=i-nulto}}
=== Etimología ===
Cultismos. {{etimología|leng=pt|la|inultus}}.
[[Categoría:PT:Cultismos]]
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
== Referencias y notas ==
<references />
i13fsaxyhpp1gaj8wa9a83msbr6ryva
chirimoya
0
1062960
6114962
6108892
2026-05-05T22:30:31Z
~2026-26562-16
182299
/* Sustantivo femenino */ Imagen
6114962
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|femenino|chirimoyo}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
[[File:Cherimoya fruit hg.jpg|thumb|[1]]]
;1 {{csem|frutas}}: Fruto del [[chirimoyo]]. Es una [[baya]] verdosa por fuera, blanca por dentro, con [[pepita]]s negras, de sabor muy agradable, y cuyo tamaño varía desde el de un pero grande al de un melón.<ref>{{DLE1925}}</ref>
;2 {{csem|anatomía}}: {{plm|cabeza}}.<ref>{{DLE}}</ref>
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|Cuba}}
{{wikisauro|cabeza}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones}}
* {{l|es|chirimoya alegre}}
{{trad-abajo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
q527281dcfpg43epx9m6m50etjhydzb
delectación
0
1063040
6114430
6109673
2026-05-05T21:28:57Z
TMCbot
164594
.
6114430
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1293}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|la|delectatio|diacrítico=delectatio, -ōnis}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|deleitación}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|395}}</ref>
{{sinónimo|deleite|satisfacción}}.
{{ejemplo|«{{plm|y}} [[si]] [[un]] [[sector]] [[tan]] [[vasto]] [[se]] [[entregar|entrega]] [[con]] [[tanto|tanta]] '''''delectación''''' [[a]] [[estas]] [[película]]s [[ser|es]] [[por]] [[la]] [[razón]] [[muy]] [[simple]]: [[formar|formados]] [[en]] [[la]] [[ausencia]] [[de]] [[alternativa]]s, [[creer|creen]] [[imposible]] [[cambiar]] [[de]] [[predilección|predilecciones]]».|revista=Proceso|t=“Y pues que paga el vulgo”|l=México|f=1994|c=artículo}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «delectación»}}
* [[delectación morosa]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=délectation}}
{{t|en|a1=1|t1=delectation}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp|v=delectaçión}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|delectatio|diacrítico=delectatio, -ōnis}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{plm}}.
{{ejemplo|«{{l|osp|e|E}} {{l|osp|bien}} {{l|osp|sensible}} {{l|osp|fazer|faze}} '''delectaçion''' {{l|osp|en}}{{l|osp|los}} {{l|osp|seso|sesos}} (...)».|a=Anónimo|t=Castigos. BNM ms. 6559|p=173|fo=1293|editor=William Plamer y Carig Frazier, Madison|editorial=Hispanic Seminary of Medieval Studies|f=1992|c=libro}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes de «delectación»}}
{{d|es|niv=1|d1=delectación}}.
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6gkeghood7wuzrvkfnncaeie66uxa55
deleitación
0
1063042
6114431
6109675
2026-05-05T21:28:58Z
TMCbot
164594
.
6114431
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1293}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|endo|delectación}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|deleite}}.<ref>{{DLE1925|395}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|el}} [[desconocido]] —[[que]] [[ya]] [[no]] [[lo]] [[ser|era]], [[ser|es]] [[verdad]]— [[estar|estaba]] [[sentarse|sentado]] [[y]] [[fumar|fumaba]] [[lentamente]], [[con]] '''''deleitación''''', [[un]] [[cigarrillo]] [[negro]] [[que]] [[le]] [[dar|había dado]] [[el]] [[viejo]]».|a=Alfaya, Javier|t=El traidor melancólico|p=44|editorial=Alfaguara|l=Madrid|f=1991|c=libro}}
{{sinónimo|deleite|satisfacción}}.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1: {{variante|leng=osp|deleitaçión}}.
== Referencias y notas ==
<references />
mspf6vpsswok0rl6zzbly6vlau11i81
emparejamiento
0
1063192
6114481
6110034
2026-05-05T21:30:10Z
TMCbot
164594
.
6114481
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1296}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|emparejar|-miento}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|acción}} y [[efecto]] de [[emparejar]]<ref>{{DLE1925|475}}</ref> o [[emparejarse]].<ref>{{DLE}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|es|disponer|Disponiendo}} [[de]] [[unos]] [[patrón|patrones]], [[se]] [[poder|puede]] [[relacionar]] [[así]] [[el]] [[tiempo]] [[que]] [[se]] [[necesitar|ha necesitado]] [[para]] [[completar]] [[el]] [[proceso]] [[de]] '''''emparejamiento''''' [[con]] [[la]] [[cantidad]] [[de]] [[diversidad]] [[genético|genética]] [[existente]] [[en]] [[la]] [[muestra]]».|a=Delibes de Castro, Miguel|t=Vida. La naturaleza en peligro|p=45|editorial=Temas de Hoy|l=Madrid|f=2001|c=libro}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=wedstryd}}
{{t|de|a1=1|t1=Paarung}}
{{t|ar|a1=1|t1=التزاوج}}
{{t|gl|a1=1|t1=emparellamento|g1=m}}
{{t|el|a1=1|t1=ζευγάρωμα}}
{{t|he|a1=1|t1=שדוך|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=mating|a2=1|t2=match}}
{{t|it|a1=1|t1=accoppiamento|g1=m}}
{{t|pt|a1=1|t1=emparelhamento|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1axcdt00xaxbi813dsksdsuc803i5xb
Plantilla:Valdivia1887
10
1063404
6114955
6111991
2026-05-05T22:12:08Z
Tmagc
158167
6114955
wikitext
text/x-wiki
{{referencia
|c=libro
|t=Arte y gramática general de la lengua que corre en todo el Reyno de Chile
|a=Luis de Valdivia
|fo=1606
|f=1887
|editorial=B. G. Teubner
|l=Leipzig
|editor=Julio Platzmann
|u=https://archive.org/details/artevocabulario00valdgoog/
|p={{{p|}}}
}}<noinclude>[[Categoría:ARN:Plantillas de fuentes y autorizaciones]]</noinclude>
som03f7gosb5mnprb8dasqy7ufx1zo8
sifonier
0
1063597
6114179
6114175
2026-05-05T13:52:41Z
Raos10
93688
transf. a variante
6114179
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|variante|chifonier}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante|chifonier}}.<ref>{{DLE}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-véase|1|chifonier}}
== Referencias y notas ==
<references />
6uo5ox8r4vuw4fm3gkkcmag3ls4kfz9
fontanero
0
1063598
6114181
6114178
2026-05-05T17:06:29Z
Lin linao
852
/* Sustantivo masculino y femenino */
6114181
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|fontana|ero}}.
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
[[File:Plumber at work (retouched).jpg|thumb|[1]]]
;1 {{csem|ocupaciones}}: Profesional especializado en la [[instalación]], [[mantenimiento]] y [[reparación]] de sistemas de [[conducción]] de [[agua]], [[desagüe]], [[gas]] y, en algunos casos, [[calefacción]] y saneamiento en edificios residenciales, comerciales e industriales
{{sinónimo|gásfiter|plomero|pajero}}
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;2:Relacionado con las [[fuente]]s
{{uso|poco usado}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
h4eidzomufca24utybtm2mhd3nxm6gy
i. e.
0
1063599
6114180
2026-05-05T14:59:27Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|pron=no}} === Etimología === {{etimología|la|id est}}. ==== {{abreviatura|es}} ==== ;1: {{plm|es decir}}. {{sinónimo|e. d.}} == Referencias y notas == <references />»
6114180
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|pron=no}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|id est}}.
==== {{abreviatura|es}} ====
;1: {{plm|es decir}}.
{{sinónimo|e. d.}}
== Referencias y notas ==
<references />
gavv7suahz0iytfks6actpiflgiv3p5
bloguear
0
1063600
6114183
2026-05-05T17:42:08Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|blog|ear}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1 {{csem|internet}}: Publicar contenido en un [[blog]]. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6114183
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|blog|ear}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1 {{csem|internet}}: Publicar contenido en un [[blog]].
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
iykqbdlcgyk9cdy5glw7okn18p9epoe
Usuario discusión:Sendtel +
3
1063602
6114202
2026-05-05T19:58:05Z
Tmagc
158167
por si acaso lo bienvenimos
6114202
wikitext
text/x-wiki
<div style="padding:10px; font-size:101%; background:var(--background-color-success-subtle); color:var(--color-base); border: 1px dotted var(--border-color-notice);" >
Hola, Sendtel +. Te damos la [[Wikcionario:Bienvenido, nuevo visitante|bienvenida a ''Wikcionario'']]. <small style="padding-left:150px">[[Wikcionario:Embajada|If you don't speak Spanish, please visit our Embassy]]</small>
Gracias por participar en el proyecto. Puedes encontrar algunas guías útiles aquí:
:<small>▶</small> El '''[[Ayuda:Tutorial|tutorial del Wikcionario]]''' te ofrece una introducción básica sobre la manera de editar con el lenguaje "wiki"; si ya has editado en ''Wikipedia'', mira '''[[Ayuda:Para editores de Wikipedia|para editores de Wikipedia]]''' en cambio.
:<small>▶</small> La '''[[Wikcionario:Ayuda|página de ayuda]]''' explica la filosofía básica del proyecto, cómo explorarlo y cómo colaborar; hay muchos otros recursos en el '''[[Ayuda:Mapa de ayuda|Mapa de ayuda]]'''.
:<small>▶</small> Las '''[[Ayuda:Cómo se edita una página|instrucciones para editar una página]]''' explican cómo hacer ediciones;
:<small>▶</small> La '''[[Wikcionario:Guía de estilo|guía de estilo]]''' es esencial para orientar la redacción;
:<small>▶</small> Recuerda también que casi siempre las entradas se crean con [[minúscula]]s. Mira '''[[Wikcionario:Convenciones para nombrar entradas|cómo nombrar entradas]]''' para más detalles.
Si quieres saber algo más, puedes dirigirte a la comunidad en el '''[[Wikcionario:Café|Café]]'''. No temas preguntar, estamos aquí para ayudarte. Puedes también conectarte con otros editores en el '''{{IRC|wiktionary-es|canal IRC}}''' o en el {{IRC|wikimedia-ayuda|canal de ayuda}}.
{|
| Esta es tu página de discusión, donde otros wikcionaristas pueden contactarte. Debes responder a un mensaje de otro usuario en '''su''' página de discusión, porque así le saldrá el aviso de «mensajes nuevos» y podrá enterarse de tu respuesta. No olvides '''[[Ayuda:Cómo se edita una página#Firmar un comentario|firmar tu mensaje]]''' con cuatro tildes <nowiki>(~~~~)</nowiki>, con la combinación de teclas {{tecla|Alt Gr|4}}, o usando el botón correspondiente que hay en la parte superior de la caja de edición. || [[Archivo:Signature button.png|right|Para firmar usa el botón indicado|link=]]
|}
Esperamos que pases buenos momentos por aquí y que la colaboración te resulte agradable.<br />
Saludos muy cordiales, [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 19:58 5 may 2026 (UTC).</div>
1z3b8hapl2fq81yf4gr5im9wtfetap6
deconstruirse
0
1063603
6114956
2026-05-05T22:14:42Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|pronominal|deconstruir}}. ==== {{verbo pronominal|es}} ==== ;1: {{plm|deconstruir}} (uso pronominal de...) ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6114956
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|deconstruir}}.
==== {{verbo pronominal|es}} ====
;1: {{plm|deconstruir}} (uso pronominal de...)
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4maoeeo0imtsde8z3mepkwl1pv2bq63
lardón
0
1063604
6115010
2026-05-05T22:45:44Z
JPDAMAY
176835
Página creada con «{{desambiguación|lardon|||}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|incierta}}.<ref>{{DLE}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|imprenta}}: {{l|es|pedazo|Pedacito}} de papel que por descuido suele quedar en la frasqueta, el cual, al tiempo de tirar el pliego, se interpone entre este y la forma, y es causa de que no salga señalada alguna parte de él.<ref…»
6115010
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|lardon|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1250}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|incierta}}.<ref>{{DLE}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|imprenta}}: {{l|es|pedazo|Pedacito}} de papel que por descuido suele quedar en la frasqueta, el cual, al tiempo de tirar el pliego, se interpone entre este y la forma, y es causa de que no salga señalada alguna parte de él.<ref name="dle1925">{{DLE1925|727}}</ref>
;2 {{csem|imprenta}}: Adición hecha al margen en el original o en las pruebas.<ref name="dle1925 />
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6lqaa61ips79dix7wf9ag4b3n1l2qd4
Plantilla:MaríaMoliner1970
10
1063605
6115055
2026-05-05T22:54:07Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{referencia |c=libro |f=1970 |t=Diccionario de Uso del Español |a=María Moliner |editorial=Gredos |tomo={{#switch:{{{tomo|}}}|1=1|2=2|#default=1}} |u={{#switch:{{{tomo|}}}|1=https://archive.org/details/bwb_Y0-BEC-024/page/n{{{p|1}}}/mode/2up|2=https://archive.org/details/diccionariodeuso0000mari/page/n{{{p|1}}}/mode/2up|#default=https://archive.org/details/bwb_Y0-BEC-024/page/n{{{p|1}}}/mode/2up}} |p={{{p|}}}}}<noinclude>Categoría:ES:Plantillas de fuentes y auto…»
6115055
wikitext
text/x-wiki
{{referencia
|c=libro
|f=1970
|t=Diccionario de Uso del Español
|a=María Moliner
|editorial=Gredos
|tomo={{#switch:{{{tomo|}}}|1=1|2=2|#default=1}}
|u={{#switch:{{{tomo|}}}|1=https://archive.org/details/bwb_Y0-BEC-024/page/n{{{p|1}}}/mode/2up|2=https://archive.org/details/diccionariodeuso0000mari/page/n{{{p|1}}}/mode/2up|#default=https://archive.org/details/bwb_Y0-BEC-024/page/n{{{p|1}}}/mode/2up}}
|p={{{p|}}}}}<noinclude>[[Categoría:ES:Plantillas de fuentes y autorizaciones]]</noinclude>
p5iv7d46t019nswbq3osc1gfa8qo2oe
Plantilla:MaríaMoliner2000
10
1063606
6115060
2026-05-05T23:12:45Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{referencia |c=libro |f=2000 |t=Diccionario de Uso del Español (edición abreviada) |a=María Moliner |editorial=Gredos |isbn=8424922646 |u=https://archive.org/details/maria-moliner-diccionario-de-uso/page/n{{{p|}}}/mode/2up |p={{{p|}}}}}<noinclude>[[Categoría:ES:Plantillas de fuentes y autorizaciones]]</noinclude>»
6115060
wikitext
text/x-wiki
{{referencia
|c=libro
|f=2000
|t=Diccionario de Uso del Español (edición abreviada)
|a=María Moliner
|editorial=Gredos
|isbn=8424922646
|u=https://archive.org/details/maria-moliner-diccionario-de-uso/page/n{{{p|}}}/mode/2up
|p={{{p|}}}}}<noinclude>[[Categoría:ES:Plantillas de fuentes y autorizaciones]]</noinclude>
mnpvqq3jppribh764bv6xlssiyz7zfj
comodante
0
1063607
6115065
2026-05-06T00:08:01Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|comodato|ante}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: En un comodato, la persona que cede el inmueble. {{antónimo|comodatario}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6115065
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|comodato|ante}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: En un comodato, la persona que cede el inmueble.
{{antónimo|comodatario}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6womr0hhrf6e90wzv5ejsy6w3rou7pr
comodatario
0
1063608
6115066
2026-05-06T00:08:20Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|comodato|ario}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: En un comodato, la persona que recibe el inmueble. {{antónimo|comodante}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6115066
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|comodato|ario}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: En un comodato, la persona que recibe el inmueble.
{{antónimo|comodante}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6wn6hxmfoeih4bopvlp4ogwr60315nb
albardar-se
0
1063609
6115069
2026-05-06T00:59:34Z
JPDAMAY
176835
Página creada con «== {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|pronominal|albardar}}. ==== {{verbo pronominal|pt}} ==== ;1: {{plm|vestirse}} [[mal]]; [[ir]] [[mal]] vestido.<ref>{{Priberam|albardar}}</ref> ==== Conjugación ==== {{pt.v}} == Referencias y notas == <references />»
6115069
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|pronominal|albardar}}.
==== {{verbo pronominal|pt}} ====
;1: {{plm|vestirse}} [[mal]]; [[ir]] [[mal]] vestido.<ref>{{Priberam|albardar}}</ref>
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
azmqfomtmyjic3o5eeyo09nx49cun7x
lardones
0
1063610
6115070
2026-05-06T02:01:12Z
JPDAMAY
176835
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo plural|lardón}}. == Referencias y notas == <references />»
6115070
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma sustantivo plural|lardón}}.
== Referencias y notas ==
<references />
hwzbgv0fvsbwbn18bosufkwkcij8r3u
coincidente
0
1063611
6115073
2026-05-06T04:13:26Z
JPDAMAY
176835
Página creada con «{{desambiguación|coïncidente|||}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{año de documentación|1603}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|coincidir|-nte}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: Que [[coincidir|coincide]].<ref>{{DLE1925|298}}</ref> {{ejemplo|«{{plm|esto}} [[ser|es]] '''''coincidente''''' [[con]] [[las]] [[política]]s [[de]] [[reducción]] [[del]] [[gasto]] [[público]], [[ya]] [[que]] [[las]] institución|instituci…»
6115073
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|coïncidente|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1603}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|coincidir|-nte}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que [[coincidir|coincide]].<ref>{{DLE1925|298}}</ref>
{{ejemplo|«{{plm|esto}} [[ser|es]] '''''coincidente''''' [[con]] [[las]] [[política]]s [[de]] [[reducción]] [[del]] [[gasto]] [[público]], [[ya]] [[que]] [[las]] [[institución|instituciones]] [[de]] [[educación]] [[superior]] [[privado|privada]] [[significar|significan]] [[un]] [[desahogo]] [[financiero]], [[porque]] [[el]] {{plm|Estado}} [[no]] [[asumir|asume]] [[los]] [[gasto]]s [[de]] [[preparación]] [[de]] [[la]]s [[y]] [[los]] [[profesional|profesionales]] [[que]] [[ingresar|ingresan]] [[a]] [[estas]] [[institución|instituciones]]».|a={{versalita|Theorethikos. Revista electrónica}}|t=ANTE EL FRACASO DEL PROYECTO DE ESTADO (...)|p=|editorial=UFG Editores|l=San Salvador|f=2001|c=noticia}}
{{sinónimo|concordante|concurrente|simultáneo|unánime}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=coïncident}}
{{t|gl|a1=1|t1=coincidente}}
{{t|pt|a1=1|t1=coincidente}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|coincidir|-nte}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|postura|Posturas}}, {{l|gl|testemuño|testemuños}}, {{l|gl|opinión|opinións}} '''coincidentes'''.»|traducción=«{{plm|postura}}s, [[testimonio]]s, [[opinión|opiniones]] '''coincidentes'''».}}
{{sinónimo|leng=gl|concordante}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|coincidir|-nte}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{sinónimo|leng=pt|concordante}}.
== Referencias y notas ==
<references />
phejty13y75qijkbwyxob65dvmoics6
6115074
6115073
2026-05-06T04:15:50Z
Tmagc
158167
6115074
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|coïncidente|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1603}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|coincidir|-nte}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que [[coincidir|coincide]].<ref>{{DLE1925|298}}</ref>
{{sinónimo|concordante|concurrente|simultáneo|unánime}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=coïncident}}
{{t|gl|a1=1|t1=coincidente}}
{{t|pt|a1=1|t1=coincidente}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|coincidir|-nte}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|postura|Posturas}}, {{l|gl|testemuño|testemuños}}, {{l|gl|opinión|opinións}} '''coincidentes'''.»|traducción=«{{plm|postura}}s, [[testimonio]]s, [[opinión|opiniones]] '''coincidentes'''».}}
{{sinónimo|leng=gl|concordante}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|coincidir|-nte}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{sinónimo|leng=pt|concordante}}.
== Referencias y notas ==
<references />
ajsc7e9nyyjip3s7uaqth6tsqk5qzce
6115075
6115074
2026-05-06T04:20:18Z
JPDAMAY
176835
6115075
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|coïncidente|||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1603}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|sufijo|coincidir|-nte}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Que [[coincidir|coincide]].<ref>{{DLE1925|298}}</ref>
{{sinónimo|concordante|concurrente|simultáneo|unánime}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=coïncident}}
{{t|gl|a1=1|t1=coincidente}}
{{t|pt|a1=1|t1=coincidente}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|sufijo|coincidir|-nte}}.
==== {{adjetivo|gl}} ====
{{gl.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{DRAG}}</ref>
{{ejemplo|«{{l|gl|postura|Posturas}}, {{l|gl|testemuño|testemuños}}, {{l|gl|opinión|opinións}} '''coincidentes'''.»|traducción=«{{plm|postura}}s, [[testimonio]]s, [[opinión|opiniones]] '''coincidentes'''».}}
{{sinónimo|leng=gl|concordante}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=it|sufijo|coincidere|-nte}}.
==== {{adjetivo|it}} ====
{{it.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Treccani}}</ref>
=== Forma flexiva ===
==== Forma de participio ====
;1: {{participio|leng=it|coincidere|presente}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma de participio ====
;1: {{forma participio|leng=la|coincidens|ablativo|masculino|singular}}.
;2: {{forma participio|leng=la|coincidens|ablativo|femenino|singular}}.
;3: {{forma participio|leng=la|coincidens|ablativo|neutro|singular}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|sufijo|coincidir|-nte}}.
==== {{adjetivo|pt}} ====
{{pt.adj|ng}}
;1: {{plm}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
{{sinónimo|leng=pt|concordante}}.
== Referencias y notas ==
<references />
tf6m9xxfyh4dgqfylaw76xarrg74nkp
zambombazo
0
1063612
6115076
2026-05-06T04:38:30Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|zambomba|azo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|porrazo}}, [[golpazo]].<ref>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6115076
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|zambomba|azo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|porrazo}}, [[golpazo]].<ref>{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mt95tozvgu37f0mfjxv8c2qv77a9a8r
coincidere
0
1063613
6115077
2026-05-06T04:46:47Z
JPDAMAY
176835
Página creada con «== {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it|ayuda=coincìdere}} === Etimología === {{etimología|leng=it|la|co-||la|incidere|diacrítico2=incīdĕre|e=e}}. ==== {{verbo intransitivo|it}} ==== ;1: {{plm|coincidir}}.<ref>{{Treccani}}</ref> ==== Conjugación ==== {{it.v|a}} ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=it|coincidente}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|ayuda=coincidēre}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|leng=la|…»
6115077
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it|ayuda=coincìdere}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|la|co-||la|incidere|diacrítico2=incīdĕre|e=e}}.
==== {{verbo intransitivo|it}} ====
;1: {{plm|coincidir}}.<ref>{{Treccani}}</ref>
==== Conjugación ====
{{it.v|a}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=it|coincidente}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda=coincidēre}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=la|coincido|p=3p|t=activo perfecto|m=indicativo|pron=–}}.
;2: {{forma verbo|leng=la|coincido|p=2p|t=futuro pasivo|m=indicativo|pron=–}}.
;3: {{infinitivo|leng=la|coincido|t=presente activo}}.
;4: {{forma verbo|leng=la|coincido|p=2s|t=presente pasivo|m=indicativo|pron=–}}.
;5: {{forma verbo|leng=la|coincido|p=2s|t=presente pasivo|m=imperativo|pron=–}}.
== {{lengua|ro}} ==
{{pron-graf|leng=ro}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ro|sufijo|coincide|-re.}}.
==== {{sustantivo femenino|ro}} ====
;1: {{plm|coincidencia}}.
==== Declinación ====
{{ro.sust|f}}
==== Véase también ====
{{w|idioma=ro}}
== Referencias y notas ==
<references />
cj8xpfqv3vm7p95grfhuo3g0h4u59n7