Wikcionario
eswiktionary
https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada
MediaWiki 1.47.0-wmf.1
case-sensitive
Medio
Especial
Discusión
Usuario
Usuario discusión
Wikcionario
Wikcionario discusión
Archivo
Archivo discusión
MediaWiki
MediaWiki discusión
Plantilla
Plantilla discusión
Ayuda
Ayuda discusión
Categoría
Categoría discusión
Apéndice
Apéndice Discusión
Tesauro
Tesauro discusión
TimedText
TimedText talk
Módulo
Módulo discusión
Evento
Evento discusión
box
0
827
6115591
6048852
2026-05-11T04:30:06Z
Tmagc
158167
6115591
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|box}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|s}}
;1 {{csem|deportes}}: {{plm|boxeo}}.
{{ámbito|México}}
;2: Puesto o cubículo de trabajo.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|1fono1=bɒks|1pron1=Received Pronunciation|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Back ache-box.wav|1aunota1=Londres|2fono1=bɑks|2pron1=General American, dialectos de Canadá|2audio1=en-us-box.ogg|2aunota1=California|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-box.wav|2aunota2=Nueva Jersey|3pron1=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|3fono1=bɒks|4pron1=Australia, |4fono1=bɔks|4audio1=EN-AU ck1 box.ogg|4aunota1=Queensland|5pron1=Nueva Zelanda|5fono1=bɒks|5fone2=bɔ̟ks|ls=1}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en|ang|box}}, {{etim|leng=en|la|buxus}}, a su vez {{etim|leng=en|grc|πύξος}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c|boxes|boxen|nota2=jocoso}}
;1: {{plm|caja}}.
;2: {{impropia|Por extensión,}} [[computadora]], [[ordenador]], [[computador]].
;3 {{csem|árboles|leng=en}}: {{plm|boj}}.
;4: {{plm|vagina}}.
{{uso|jerga|ofensivo|malsonante|leng=en}}.
;5: {{plm|tele}}, [[televisión]].
{{uso|leng=en|jerga|úsase más con el artículo '''the'''}}.
==== Compuestos ====
* {{l|en|beatbox}}
* {{l|en|paintbox}}
==== Locuciones ====
* {{l|en|boom box}}
* {{l|en|box office}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=en|enm|boxen|golpear}}, probablemente del neerlandés medieval ''[[boke]]''.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|boxeo}}.
;2: {{plm|puñetazo}}.
{{uso|desusado|leng=en}}
==== {{verbo|en}} ====
;3: {{plm|boxear}}.
==== Conjugación ====
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
8jxfiq8uk32ebe10vxg73fyl65e6smj
6115592
6115591
2026-05-11T04:30:47Z
Tmagc
158167
6115592
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|box}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|s}}
;1 {{csem|deportes}}: {{plm|boxeo}}.
{{ámbito|México}}
;2: Puesto o cubículo de trabajo.
{{ejemplo|Le adjudicaron a Antoine un '''box''' en la inmensa sala que albergaba a los setenta agentes de cambio de la sociedad.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=60|isbn=8483102188}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|1fono1=bɒks|1pron1=Received Pronunciation|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Back ache-box.wav|1aunota1=Londres|2fono1=bɑks|2pron1=General American, dialectos de Canadá|2audio1=en-us-box.ogg|2aunota1=California|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-box.wav|2aunota2=Nueva Jersey|3pron1=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|3fono1=bɒks|4pron1=Australia, |4fono1=bɔks|4audio1=EN-AU ck1 box.ogg|4aunota1=Queensland|5pron1=Nueva Zelanda|5fono1=bɒks|5fone2=bɔ̟ks|ls=1}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en|ang|box}}, {{etim|leng=en|la|buxus}}, a su vez {{etim|leng=en|grc|πύξος}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c|boxes|boxen|nota2=jocoso}}
;1: {{plm|caja}}.
;2: {{impropia|Por extensión,}} [[computadora]], [[ordenador]], [[computador]].
;3 {{csem|árboles|leng=en}}: {{plm|boj}}.
;4: {{plm|vagina}}.
{{uso|jerga|ofensivo|malsonante|leng=en}}.
;5: {{plm|tele}}, [[televisión]].
{{uso|leng=en|jerga|úsase más con el artículo '''the'''}}.
==== Compuestos ====
* {{l|en|beatbox}}
* {{l|en|paintbox}}
==== Locuciones ====
* {{l|en|boom box}}
* {{l|en|box office}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=en|enm|boxen|golpear}}, probablemente del neerlandés medieval ''[[boke]]''.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|boxeo}}.
;2: {{plm|puñetazo}}.
{{uso|desusado|leng=en}}
==== {{verbo|en}} ====
;3: {{plm|boxear}}.
==== Conjugación ====
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
ts8m1uenzctq60ozv0qfmkkislysopl
lobo
0
7171
6115579
5929565
2026-05-11T03:55:12Z
Tmagc
158167
6115579
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Lobo}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|h1=Lobo}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|lupus|sig=no}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
[[Archivo:Canis lupus laying in grass.jpg|thumb|[1]]]
;1: (''Canis lupus'') Variedad [[salvaje]] del mismo [[cánido]] conocido en su forma [[doméstico|doméstica]] como ''[[perro]]''. Alcanza 160 cm de largo y 70 de [[alzada]] a la [[cruz]], con una cabeza de buen tamaño con respecto al cuerpo y un [[grueso]] [[pelaje]] [[grisáceo]], [[pardo]] o [[blanco]] según las subespecies. Es [[gregario]], formando [[manada]]s bien organizadas y con una estricta [[jerarquía]] llamadas [[jaurías|jauría]], que cazan cooperativamente. Se conocen no menos de una treintena de subespecies, distribuidas por todo el [[hemisferio]] [[norte]] y [[Oceanía]]. Simboliza tradicionalmente la fiereza y la rapacidad.
{{sinónimo|lobo gris}}
;2: Por extensión, persona [[feroz]] o [[rapaz]].
;3: Persona de [[ascendencia]] mixta, hija de [[padre]] [[negro]] y [[madre]] [[indio|india]].
{{ámbito|México}}
{{sinónimo|garifuna|zambo|nota1=Belice}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;4: Utensilio empleado para cardar las fibras de algodón, consistente en una caja guarnecida de púas en el interior de la cual gira un tambor igualmente provisto, a efectos de desenredar y alinear las fibras.
;5: Estado de intoxicación producido por el consumo excesivo de alcohol.
{{uso|hoy desusado}}
{{sinónimo|borrachera|embriaguez}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «lobo»}}
* [[lobo abisinio]]: rarísima especie de cánido nativo de Etiopía, muy próximo a la extinción, más pequeño y grácil que el lobo
* [[boca de lobo]]: lugar muy oscuro o peligroso
* [[hombre lobo]]: [[licántropo]]
* [[lobo con piel de cordero]]: persona astuta y maliciosa que se vale de artimañas para perjudicar.
* [[lobo de mar]]: marino avezado y experto
* [[lobo de río]]: [[nutria]] (Argentina)
* [[lobo de Tasmania]]: [[tilacino]], carnívoro marsupial de tamaño medio, hoy extinto, nativo de Australia
* [[lobo cerval]]: [[lince]]
* [[lobo marino]]: cualquiera de unas 14 especies de mamíferos marinos estrechamente emparentados con las [[foca]]s, de la familia Otariidae
* [[lobo rojo]]: cánido nativo de Norteamérica, algo menor que el lobo gris, en grave peligro de extinción
* [[lobos de una camada]]: grupo de intereses comunes, en general opuestos a los de aquél que así los describe
* [[lobos de una misma camada]]
* [[desollar el lobo]]: [[dormir la mona]]
* [[pillar un lobo]]: [[embriagarse]]
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
* [[a carne de lobo, diente de perro]]
* [[asno de muchos, lobos lo comen]]
* [[burla burlando, vase el lobo al asno]]
* [[cuando un lobo come a otro, no hay qué comer en el soto]]
* [[de lo contado come el lobo]]
* [[el hambre echa al lobo del monte]]
* [[el hombre es un lobo para el hombre]]
* [[el lobo, do mane, daño no hace]]
* [[el lobo, donde halla un carnero, busca otro]]
* [[el lobo harto de carne, métese a fraile]]
* [[el lobo muda el pelo, mas no el celo]]
* [[el lobo y la vulpeja, ambos son de una conseja]]
* [[el polvo de la oveja no mata al lobo]]
* [[la oveja que ha de ser para el lobo, es fuerza que lo sea]]
* [[lo que la loba hace, al lobo le place]]
* [[lobo a lobo no se muerden]]
* [[loca es la oveja que al lobo se confiesa]]
* [[más hace el lobo callando que el perro ladrando]]
* [[muda el lobo los dientes, mas no las mientes]]
* [[quien con lobos anda, a aullar se enseña]]
* [[quien con lobos anda, al año aúlla]]
==== Información adicional ====
{{derivad|lobezno|lobuno|lobato}}.
==== Véase también ====
{{Commons|Canis lupus}}
{{Wikispecies|Canis_lupus}}
{{W}}
{{Wikiquote}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|g1=m|t1=Wolf}}
{{t|ar|t1=ذئب}}
{{t|ast|t1=llobu/lloba|g1=m/f}}
{{t|br|g1=m|t1=bleiz}}
{{t|bg|t1=вълк}}
{{t|ca|t1=llop/lloba|g1=m/f}}
{{t|cs|g1=m|t1=vlk}}
{{t|ko|t1=이리}}
{{t|ht|t1=chen}}
{{t|da|t1=ulv}}
{{t|sh|t1=sivi vuk вук}}
{{t|sk|g1=m|t1=vlk}}
{{t|sl|t1=volk}}
{{t|eo|t1=lupo}}
{{t|et|t1=hunt}}
{{t|eu|t1=otso}}
{{t|fi|t1=susi}}
{{t|fr|t1=loup/louve|g1=m/f}}
{{t|gd|t1=faol}}
{{t|gl|g1=m|t1=lobo}}
{{t|got|t1=𐍅𐌿𐌻𐍆𐍃}}
{{t|el|t1=λύκος}}
{{t|gn|t1=jaguaru}}
{{t|hak|t1=lòng}}
{{t|he|t1=זאב מצוי}}
{{t|hu|t1=farkas}}
{{t|io|t1=volfo}}
{{t|en|t1=wolf/she-wolf|g1=m/f}}
{{t|ang|t1=wulf}}
{{t|iu|t1=amaruq|t2=ᐊᒪᕈᖅ}}
{{t|is|t1=úlfur}}
{{t|it|g1=m|t1=lupo}}
{{t|ja|t1=オオカミ}}
{{t|ku|t1=gur}}
{{t|la|t1=lupus/lupa|g1=m/f}}
{{t|lt|t1=pilkasis vilkas}}
{{t|zh|t1=狼}}
{{t|nan|t1=lông}}
{{t|nci|t1=cuetlachtli mayaquen}}
{{t|nl|t1=wolf}}
{{t|nb|t1=gråulv}}
{{t|nn|t1=ulv}}
{{t|oc|g1=m|t1=lop}}
{{t|fa|t1=گرگ}}
{{t|pl|t1=wilk}}
{{t|pt|t1=lobo/loba|g1=m/f}}
{{t|ro|t1=lup}}
{{t|ru|t1=волк}}
{{t|sh|t1=vuk}}
{{t|sv|t1=varg}}
{{t|tr|t1=kurt}}
{{t|uk|t1=вовк}}
{{t|wa|t1=leu}}
{{t|zza|a1=1|t1=verg}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|grc|λοβός}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{variante|lóbulo}} (parte de la oreja).
;2 {{csem|anatomía}}: {{variante|lóbulo}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|1fono1=ˈlo.βo}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gl|la|lupus}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|gl}} ====
{{gl.sust|mf}}
;1 {{csem|leng=gl|mamíferos}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
* {{w|leng=gl}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=it|la|lupus}}, y este {{etim|leng=it|grc|λοβός}}.
==== {{sustantivo|it|masculino}} ====
{{it.sust|m}}
;1 {{csem|leng=it|anatomía}}: {{plm|lóbulo}}.
==== Véase también ====
* {{w|leng=it}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|grc|λοβός}}.
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1 {{csem|leng=pt|anatomía}}: {{plm|lóbulo}}.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=pt|la|lupus}}.<ref>{{Priberam}}</ref>
==== {{sustantivo masculino y femenino|pt}} ====
{{pt.sust|mf}}
;1 {{csem|leng=pt|mamíferos}}: {{plm}}.
==== Véase también ====
* {{w|leng=pt}}
== Referencias y notas ==
<references />
c037g8c642fnzgj505lbbpbcjunooar
ña
0
9633
6115495
6022048
2026-05-10T16:23:38Z
Tmagc
158167
6115495
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|apócope|doña}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
;1: {{variante anticuada|doña}} (fórmula de tratamiento).<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref>
{{uso|coloquial|anticuado}}
{{ámbito|America}}
== {{lengua|ots}} ==
{{pron-graf|leng=ots}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ots}}.
=== {{sustantivo|ots}} ===
;1 {{csem|anatomía|leng=ots}}: {{plm|cabeza}}.<ref>{{Suárez2001}}</ref>
== {{lengua|quz}} ==
{{pron-graf|leng=quz}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=quz}}
=== {{adverbio|quz}} ===
;1: {{plm|ya}}.
== Referencias y notas ==
<references />
cofrdnsk663x1keiy8aj789vg8gkctv
parejero
0
14479
6115504
5870109
2026-05-10T16:39:17Z
Tmagc
158167
6115504
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Dicho del caballo criollo muy ligero que se destina para correr en el andarivel de las carreras.<ref>{{rt_leguizamón}}</ref>
{{uso|rur|utcs}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
l6664r1ui6539mitl4kxwg4qoye2mqu
pulpero
0
14496
6115514
5870191
2026-05-10T17:05:11Z
Tmagc
158167
6115514
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: El comerciante de campaña que tiene [[pulpería]].<ref>{{rt_leguizamón}}</ref>
{{ámbito|rpl}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5oejpajwy60v2jup0x30ol4kll74v2e
percanta
0
15184
6115511
6094873
2026-05-10T16:59:44Z
Tmagc
158167
6115511
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|incierta}}, quizá de [[percal]].
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|mujer}} (individuo de sexo femenino).<ref>{{Lunfa2000}}</ref><ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref>
{{ámbito|lunfardo}}
{{uso|desusado}}
{{sinónimo|fémina|grela|nota2=rioplatense|hembra|mina|nota4=rioplatense|mujer}}
{{ejemplo|'''Percanta''' que me amuraste<br>en lo mejor de mi vida<br>dejándome el alma herida<br>y espina en el corazón|c=canción|t=Mi noche triste|a=Samuel Castriota|a2=Pascual Contursi|f=1917}}
== Referencias y notas ==
<references />
3flt3ktowq09ue1w3f3li7kq6w38osu
quemero
0
15226
6115529
6095033
2026-05-10T17:21:41Z
Tmagc
158167
6115529
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|sufijo|quemar|ero}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que tiene como [[oficio]] o [[profesión]] [[recoger]] y [[comercializar]] lo que haya de valor de entre la [[basura]] enviada al [[incinerador]] o [[planta]] de [[procesamiento]].<ref name=l>{{Lunfa2000}}</ref>
{{ámbito|Rioplatense}}
{{uso|lunfardismo|anticuado}}
{{ejemplo|Hoy ya libre 'e la gayola y sin la mina<br>campaneando un cacho 'e sol en la vedera<br>Piensa un rato en el amor de la '''quemera'''<br>y solloza en su dolor|c=canción|t=El Ciruja|f=1926|a=Alfredo Marino|a2=Ernesto de la Cruz}}
;2: Por extensión, propio de, relativo o aficionado al Club Atlético Huracán, de Buenos Aires, Argentina, cuya sede está próxima a las antiguas instalaciones del incinerador.<ref name=l />
{{ámbito|Argentina}}
{{uso|coloquial|despectivo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
p35lvdvn1v9vmwamcsd2d2uvgkx34w1
sombra
0
20244
6115615
5909285
2026-05-11T09:12:29Z
26agcp
138617
/* Traducciones */ alfabetizo, agrego acepciones
6115615
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-sombra.wav|1aunota1=Colombia}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|osp|sombra}}, y este {{etim|osp|so}}, "[[debajo]]", y {{l+|osp|ombra}}, {{etim|la|umbra}}, de origen incierto.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|ausencia}} de [[luz]].
{{sinónimo|oscuridad}}.
;2: En particular, sombra{{-sub|1}} causada por el [[bloqueo]] de la luz por un cuerpo [[opaco]].
;3 {{csem|milicia}}: Por analogía, bloqueo de una [[señal]] de [[radio]] u otra [[similar]] por un cuerpo opaco a su [[longitud de onda]].
;4: {{plm|espacio}} que se encuentra a la sombra {{-sub|1–3}}.
;5: Por analogía, ausencia de [[comprensión]] y [[entendimiento]].
{{sinónimo|confusión|ignoracia}}.
;6: {{plm|evidencia}} que [[permitir|permite]] [[inferir]] la [[existencia]] de otra cosa.
{{sinónimo|atisbo|indicio}}.
;7: {{plm|imagen}} [[espectral]] de un [[difunto]].
{{sinónimo|aparición|espectro|fantasma}}.
;8: {{plm|desconocimiento}} en que se encuentra alguien por [[ver]]se [[escondido]] por la [[fama]] o [[renombre]] de otro.
;9: {{plm|cuidado}} y [[atención]] que [[brindar|brinda]] una [[figura]] [[protector]]a.
;10: {{plm|falta}} en la [[perfección]] o [[acabamiento]] de algo.
{{sinónimo|defecto|mácula|mancha|tara}}.
;11 {{csem|arte}}: {{plm|parte}} de una [[pintura]] representada en sombras{{-sub|1}} para dar [[volumen]] a la [[imagen]].
;12: {{plm|persona}} que sigue [[insistente]]mente a otra.
{{uso|coloquial}}
;13 {{csem|cosmética}}: {{plm|sustancia}} [[oscuro|oscura]] que se [[aplicar|aplica]] al [[párpado]] [[superior]] como [[maquillaje]].
{{sinónimo|sombra de ojos}}.
;14 {{csem|tauromaquia}}: {{plm|lado}} del [[ruedo]] que queda a la sombra{{-sub|1}} durante la [[lidia]].
;15: {{plm|hoja}} de [[papel]] con [[renglón|renglones]], que se coloca debajo de otra de [[papel de carta]] sin [[marcar]] para [[guiar]]se por aquellos al [[escribir]].
{{ámbito|Honduras|Rioplatense}}
{{sinónimo|falsilla}}.
;16: {{plm|tribunal}} que administra [[justicia]].
{{ámbito|España}}
{{uso|jerga|anticuado}}
{{sinónimo|juzgado}}.
;17: {{plm|cárcel}}.<ref>{{referencia|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-de-Argentinismos-I-492860.note.aspx|t=Diccionario de Argentinismos I|sitio=La Prensa|f=2020-8-25}}</ref>
{{uso|coloquial|anticuado|usábase principalmente en locuciones}}
{{ámbito|lunfardo}}
;18 {{csem|trading}}: En una [[vela japonesa]], el segmento más externo que indica, para un determinado período, los valores máximos y mínimos que se alcanzaron para las acciones de un determinado mercado.
{{merónimo|cuerpo}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «sombra»}}
* [[sombra acústica]]
* [[sombra aerodinámica]]
* [[sombra de hueso]]
* [[sombra de ojos]]
* [[sombra de Venecia]]
* [[sombra de viejo]]
* [[sombra fina]]
* [[sombra tostada]]
* [[sombra volante]]
* [[sombras chinescas]]
* [[sombras invisibles]]
* [[sol y sombra]]
* [[a la sombra]]
* [[a sombra de tejado]]
* [[dar sombra]]
* [[hacer sombra]]
* [[mirarse a la sombra]]
* [[ni por sombra]]
* [[no dejar ni a sol ni a sombra]]
* [[no fiarse ni de su sombra]]
* [[no ser ni sombra de lo que era]]
* [[no tener ni sombra]]
* [[peleado con su sombra]]
* [[sin sombra de]]
* [[tener buena sombra]]
* [[tener mala sombra]]
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{Wikiquote}}
{{w}}
* [[adumbración]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|t1=skadu}}
{{t|sq|t1=hije}}
{{t|de|t1=Schatten}}
{{t|az|t1=kölgə}}
{{t|bg|t1=сянка|tl1=sjanka|g1=f|t2=полумрак|tl2=polumrak|g2=m|t3=тъмнина}}
{{t|ca|t1=ombra}}
{{t|da|t1=skygge}}
{{t|eo|t1=ombro}}
{{t|ext|t1=sulumbra}}
{{t|fo|t1=skuggi}}
{{t|fi|t1=varjo}}
{{t|fr|t1=ombre}}
{{t|fy|t1=skaad}}
{{t|he|t1=צל}}
{{t|en|a1=1, 4|t1=shade|a2=1, 2|t2=shadow}}
{{t|is|t1=skuggi}}
{{t|it|t1=ombra}}
{{t|ku|t1=sî|t2=sîber}}
{{t|la|t1=umbra}}
{{t|yua|a1=1, 4|t1=bo’oy|a2=2|t2=oochel}}
{{t|nl|t1=afspiegeling|t2=lommer|t3=schaduw|t4=schim|t5=zweem}}
{{t|pap|t1=sombra}}
{{t|pt|t1=sombra}}
{{t|sa|t1=छाया|tl1=chāyā}}
{{t|srn|t1=sombra}}
{{t|sv|t1=skugga}}
{{t|eu|t1=itzal}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cedbawgw25mli55df79j45qgfz0s3ka
recua
0
21097
6115610
5819097
2026-05-11T07:58:29Z
~2026-28466-12
182469
/* {{sustantivo femenino|es}} */
6115610
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|xaa|ركبة|alt=رَكْبَة}}, {{etim|ar|ركبة|alt=رَكَبَة}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Grupo de animales de tiro que van juntos y conducidos por los recueros o [[trajinante]]s.
{{sinónimo|arria|harria|mulada|muletada}}
{{ejemplo|cargaron su ''recua'' y siguieron su camino... (Cervantes)}}
;2: Tropa o multitud de personas que van ciega e irreflexivamente apoyando una causa.
;3: denominación del grupo compuesto por los de menor edad en agrupaciones de excursiones en tiempo libre y otras actividades.
{{uso|coloquial|despectivo}}
{{ejemplo|...Que se iba a armar un puto desmadre como nunca habían visto en sus putas vidas esa '''recua''' de culeros traidores a los que, como advertía con mucha más elegancia el Réquiem de Mozart (había vuelto a cambiar, impaciente consuetudinario, el disco en el reproductor), se los iba a llevar la verga.|c=libro|t=Orosucio|a=Jorge Moch|f=2019|isbn=9786071663788|editorial=Fondo de Cultura Economica|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Orosucio/K6zDDwAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=recua+de&pg=PT319&printsec=frontcover|p=319}}
==== Información adicional ====
{{derivad|recuaje|recuero}}
{{cognados|recova}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=train}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
d58vgihsqd6nf4yjttam6r3vpzd4881
6115612
6115610
2026-05-11T08:52:29Z
Peter Bowman
34685
rv - sin referencias, parece que es lo mismo, las marcas de uso y el ejemplo aplicaban al 2
6115612
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|xaa|ركبة|alt=رَكْبَة}}, {{etim|ar|ركبة|alt=رَكَبَة}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Grupo de animales de tiro que van juntos y conducidos por los recueros o [[trajinante]]s.
{{sinónimo|arria|harria|mulada|muletada}}
{{ejemplo|cargaron su ''recua'' y siguieron su camino... (Cervantes)}}
;2: Tropa o multitud de personas que van ciega e irreflexivamente apoyando una causa.
{{uso|coloquial|despectivo}}
{{ejemplo|...Que se iba a armar un puto desmadre como nunca habían visto en sus putas vidas esa '''recua''' de culeros traidores a los que, como advertía con mucha más elegancia el Réquiem de Mozart (había vuelto a cambiar, impaciente consuetudinario, el disco en el reproductor), se los iba a llevar la verga.|c=libro|t=Orosucio|a=Jorge Moch|f=2019|isbn=9786071663788|editorial=Fondo de Cultura Economica|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Orosucio/K6zDDwAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=recua+de&pg=PT319&printsec=frontcover|p=319}}
==== Información adicional ====
{{derivad|recuaje|recuero}}
{{cognados|recova}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=train}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
izaqmhqsf0nv6c1u5clczucgf346rrg
otario
0
25113
6115499
5751204
2026-05-10T16:32:07Z
Tmagc
158167
6115499
wikitext
text/x-wiki
{{ampliable}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la-neo|Otaria|león marino}}, {{etim|grc|ὠτάριον|de orejas pequeñas}}.<ref>{{Conde2011}}</ref>
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Falto de [[inteligencia]] y de [[experiencia]] [[mundano|mundana]], por lo que resulta [[fácil]] de [[engañar]].
{{ámbito|Rioplatense}}
{{uso|lunfardismo|utcs}}
{{wikisauro|tonto}}
{{ejemplo|Ahora vas con los ''otarios'' a pasarla de bacana<br>a un lujoso reservado del Petit o del Julien,<br>y tu vieja, ¡pobre vieja!, lava toda la semana<br>pa' poder parar la olla, con pobreza franciscana,<br>en el triste conventillo alumbrado a kerosén. |c=libro|t=Margot|a=es|f=1921}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5vr5s7jcbaesh4oh34v0ysat1mx336b
mechero
0
32627
6115468
5831313
2026-05-10T13:58:17Z
Tmagc
158167
apórtense ejemplos
6115468
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|endo|mecha}}.
[[Archivo:White lighter with flame.JPG|thumb|mechero (1)]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|utensilio}} [[portátil]] dotado de un mecanismo que produce una [[chispa]] y un depósito de [[material]] [[inflamable]], que produce una pequeña [[llama]].
{{ámbito|España}}
{{sinónimo|encendedor}}
==== Véase también ====
* [[mechera]]
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|eu|a1=1|t1=metxero|a2=1|t2=pizgailu}}
{{t|fr|t1=briquet|a1=1}}
{{t|en|a1=1|t1=lighter|a2=2|t2=shoplifter}}
{{t|it|t1=accendino}}
{{t|pl|a1=1|t1=zapalniczka|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ttsub8tjyn2szkvl2v2falmnhjlcwxq
ñora
0
40571
6115498
5730155
2026-05-10T16:26:49Z
Tmagc
158167
6115498
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|epónimo|Ñora}}, localidad murciana de donde es típica esta variedad.
[[Archivo:Ñoras-Mercado_San_Miguel.jpg|thumb|[1]]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|alimentos}}: {{plm|variedad}} de [[pimiento]] (''Capsicum annuum''), de [[tamaño]] [[pequeño]], forma redonda y color rojo intenso cuando maduro, que se aprecia en gastronomía, empleándose sobre todo seca para aderezar [[caldo]]s, [[sofrito]]s y [[guisado]]s.
{{ámbito|España}}
{{ejemplo|Cuando el caldo empezó a hervir, Carvalho añadió cuatro rodajas de gruesa botifarra de bisbe y poco antes de apartar el guiso del fuego lo ultimó con una picada de ajo y ''ñora'' fritos aparte.|c=libro|t=La soledad del manager|a=Manuel Vázquez Montalbán|f=2013-01-22|editorial=Grupo Planeta Spain|isbn=9788408074335}}
{{ejemplo|La ''ñora'' es un elemento que caracteriza fuertemente la cocina marinera del litoral sur. Es raro encontrar ñora en los arroces marineros del golfo de Valencia o en la comarca de Castellón.|c=libro|t=Comer en el País Valencià|a=Antonio Vergara|f=1981|isbn=9788485337330|p=22}}
==== Véase también ====
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|t1=nyora|g1=f}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|osp|annoria|sig=no}}, con aféresis, y esta {{etim|xaa|naʿūra}}, {{etim|ar|ناعورة}}, {{etim|syc|ܢܥܘܪܬܐ}}, {{etim|syc|ܢܥܪ}}
[[Archivo:Noriacristina.JPG|thumb|[1]]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|máquina}} [[hidráulico|hidráulica]] en forma de [[rueda]] que se emplea para extraer agua de un [[curso]] empleando la fuerza del mismo, o de un [[pozo]] empleando tracción animal.
{{ámbito|Murcia}}
{{sinónimo|annoria|nota=obsoleto|annora|nota2=obsoleto|nora|noria}}
{{ejemplo|En Andalucía y en la región de Levante, sobre todo en Murcia, pueden verse aún excelentes ejemplos de grandes norias o ''ñoras'' que se usaron para regar las huertas.|c=libro|t=Santo Domingo de Caleruega|a=Cándido Aniz Iriarte|a2=Luis Vicente Díaz Martín|f=1995|editorial=Editorial San Esteban|isbn=9788482600000|p=46}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma sustantivo|ñor|femenino|singular}}.
== Referencias y notas ==
<references />
1ug7khh21w2frfcl65gy31fznpgy9wk
padrino
0
44546
6115513
5739614
2026-05-10T17:03:08Z
Tmagc
158167
6115513
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|*patrīnus}}, {{etim|la|pater}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: El que tiene, presenta o asiste a otra persona que recibe el sacramento del bautismo, de la confirmación, del matrimonio o del orden si es varón, o que profesa, si se trata de una religiosa.
;2: El que presenta y acompaña a otro que recibe algún honor, grado, etc.
;3: {{plm|varón}} que ayuda y patrocina a otra persona, normalmente más [[joven]] o [[inexperto|inexperta]].
;4: Varón que acompaña, supervisa y eventualmente arbitra a otra persona en un [[duelo]], especialmente cuando es de [[arma]]s o a [[cuchillo]]s.
{{sinónimo|segundo}}
;5: Hombre encargado de la [[tutela]] de otra persona.
;6: Jinete que acompaña al domador durante la doma.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
;7: {{plm|jefe}} de un [[grupo]] [[criminal]] [[organizado]].
{{sinónimo|capo}}
=== Información adicional ===
{{femenino|madrina}}
=== Véase también ===
{{w}}
* [[madrina]]
* [[padrinos]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Pate|g1=m|t2=Taufpate|g2=m}}
{{t|br|t1=paeron|g1=m|t2=tad-paeron|g2=m}}
{{t|ca|t1=padrí|g1=m}}
{{t|sh|t1=kum}}
{{t|eu|t1=aitabitxi}}
{{t|fr|t1=parrain|g1=m}}
{{t|en|a1=1-2,4|t1=godfather|a2=3|t2=second}}
{{t|nl|t1=peter|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2s9dbj0oikqkjn161uickte5ntvsrf1
dossier
0
45084
6115598
5980584
2026-05-11T04:47:36Z
Tmagc
158167
6115598
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|g1=dosier}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|dossier}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust|s=s}}
;1: {{grafía|dosier}}.
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|fono=dɔ.sje}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr}}
=== {{sustantivo masculino|fr}} ===
{{fr.sust}}
;1: {{plm|respaldo}} de un asiento.
;2: {{plm|expediente}}, [[archivo]].
;3: {{plm|legajo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
nm7gva93333ekz0ucvmw9f53dbqjq3v
6115600
6115598
2026-05-11T04:48:38Z
Tmagc
158167
6115600
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|g1=dosier}}
=== Etimología ===
{{etimología|véase|dosier}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust|s=s}}
;1: {{grafía|dosier}}.
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|fono=dɔ.sje}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr}}
=== {{sustantivo masculino|fr}} ===
{{fr.sust}}
;1: {{plm|respaldo}} de un asiento.
;2: {{plm|expediente}}, [[archivo]].
;3: {{plm|legajo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
ms2oz6z1sdubjv2v9lph23xwhzv7w7w
llamarse
0
51933
6115573
5857833
2026-05-11T03:46:56Z
26agcp
138617
/* {{lengua|es}} */ correcciones, agrego traducción
6115573
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|llamar}}.
==== {{verbo pronominal|es}} ====
;1: Tener una persona, cosa o animal, un [[nombre]] que lo identifica.
{{hipónimo|apellidarse}}.
;2 {{csem|náutica}}: Dicho del [[viento]], tomar otra [[dirección]].
{{uso|se usa también como verbo transitivo}}
;3 {{csem|literatura|pintura|arte}}: Llevar determinado [[título]] o nombre.
{{sinónimo|titularse}}.
{{ejemplo|Su nueva película ''se llama'' XXX.}}
==== Locuciones ====
* [[llamarse a engaño]]: lamentarse por haber sido engañado o por confiar demasiado en alguien.
* [[llamarse a la parte]]
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=heißen}}
{{t|ca|t1=dir-se|t2=anomenar-se}}
{{t|eo|t1=nomiĝi}}
{{t|fr|t1=s'appeler}}
{{t|gl|t1=chamarse}}
{{t|en|t1=be called}}
{{t|it|t1=chiamarsi}}
{{t|yua|t1=kʼaabaʼat}}
{{t|nl|t1=heten}}
{{t|pt|t1=chamar-se}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
aefslmevnkwqp0poz7ttvj2mresla07
ostracismo
0
55993
6115555
6115226
2026-05-11T03:20:15Z
Tmagc
158167
6115555
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|grc|ὀστρακισμός}}, llamado así por la concha o tejuelo en el que escribían los atenienses el nombre del condenado al destierro.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|historia}}: Entre los antiguos atenienses, destierro político.<ref name=fbbva>{{FBBVA}}</ref>
{{sinónimo|destierro|proscripción}}
;2: Exclusión, voluntaria o forzosa, de un cargo público.<ref name=fbbva />
;3: {{plm|aislamiento}}, [[incomunicación]].<ref name=fbbva />
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fphsrrcj5y4pnj1czp1m96d7o4009yu
class
0
66417
6115617
6044418
2026-05-11T11:05:57Z
Intolerable situation
130039
/* Conjugación */ corregí la conjugación del verbo inglés
6115617
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono1=klas
|2pron1=Norte de Inglaterra, Escocia|3audio1=en-us-class.ogg|3audio2=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-class.wav|3audio3=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-class.wav|3aunota1=California|3aunota2=Texas|3aunota3=Connecticut|3fnota4=/æ/ raising
|3fono1=klæs|3fono4=kleəs|3pron1=General American, ciudad de Nueva York|4fono1=klɑ(ː)s
|4pron1=Indian English|1audio1=en-uk-class.ogg|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-class.wav|1aunota1=Londres|1aunota2=Londres
|1fono1=klɑːs|ls=1|1pron1=Received Pronunciation, Irlanda, Nueva Inglaterra}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|fr|classe}}, {{etim|leng=en|la|classis}} ("una clase o división del pueblo, asamblea del pueblo, todo el cuerpo de ciudadanos llamado a las armas, el ejército, la flota, más tarde una clase o división en general").
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|clase}}, [[categoría]], nivel, cualidad.
;2: {{plm|clase}}, [[grupo]] social, [[casta]], nivel social, en especial un nivel alto.
;3: {{plm|clase}}, los estudiantes de un grupo, la reunión de estudiantes.
;4: El [[tiempo]] durante el cual se imparte una lección.
;5: {{plm|clase}}, lección.
;6: El [[salón]] de clases.
;7: Clase, elegancia, gracia, dignidad.
;8 {{csem|leng=en|informática}}: Clase, grupo de objetos con el mismo comportamiento y usualmente con diferente estado.
;9 {{csem|leng=en|matemáticas}}: {{plm|conjunto}}, [[colección]].
;10 {{csem|estadística}}: Conjunto de mediciones que caen en el intervalo especificado.
=== {{adjetivo|en}} ===
{{en.adj|inc}}
;11 {{csem|leng=en|coloquial}}: {{plm|genial}}; fabuloso.
{{ámbito|leng=en|Irlanda|Geordie}}
=== {{verbo|en}} ===
;12: {{plm|clasificar}}.
=== Conjugación ===
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
jdf0bavjm1fxofnmhohajinxiye1uw4
testimonio
0
66544
6115457
5926256
2026-05-10T13:29:47Z
Jemily1
121719
añado desambiguación
6115457
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|testimonió}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|testimonium}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|testis}}, {{etim|itc-pro|*tristo-}}, {{etim|ine-pro|*tristh₂-}}, {{etim|ine-pro|*tritosth₂-}}, {{etim|ine-pro|*tri-}}, forma combinatoria {{etim|ine-pro|*tréyes}}, y {{l+|ine-pro|*steh₂-|glosa=estar}}. Compárese el catalán {{l+|ca|testimoni}}, el francés {{l+|fr|témoin}}, el gallego {{l+|gl|testemuña}}, el ialiano {{l+|it|testimone}} o el portugués {{l+|pt|testemunho}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|atestiguar|testimoniar}}.
{{ejemplo|Ahí estarán disputando las tres leyes, con grandes debates y diferencias; gran multitud de escribanos falsos, dando ''testimonio'' de lo que pasa, con sus péndolas en las orejas, renunciando la ley de duobus, anexidades y conexidades.|a=Anónimo|f=1890|fo=1460|t=Profecía|l=Madrid|editorial=M. Tello|c=libro}}
;2: {{plm|documento}} [[legal]] que recoge [[autorizado|autorizadamente]] lo atestiguado por alguno.
{{ejemplo|La cual mezquindez manifestó el soguero al alcalde, mostrando el albarán por ''testimonio''.|c=libro|t=El buen aviso y portacuentos|a=Juan de Timoneda|f=1911|p=108}}
;3: {{plm|persona}} que presta testimonio{{-sub|1}}.
{{uso|obsoleto}}
{{sinónimo|testigo}}
{{ejemplo|Mi amiga, pues que tanto desseas fazer tanto mal, yo tomo a Dios por ''testimonio'' que este caso no es cumplido por mí, ca yo no me consiento.|c=libro|t=Anales de la Universidad de Valencia|a=Universidad de Valencia|f=1957|p=74}}
;4: Por extensión, [[evidencia]] [[personal]] o [[documental]] que se [[aducir|aduce]] como [[prueba]] de algo.
{{ejemplo|Abindarráez, a mí se me sale el alma en apartarme de ti; y porque siento de ti lo mismo, yo quiero ser tuya hasta la muerte; tuyo es mi corazón, tuya es mi vida, mi honra y mi hacienda; y en ''testimonio'' de esto, llegada a Coín, donde ahora voy con mi padre, en teniendo lugar de hablarte o por ausencia o indisposición suya, que ya deseo, yo te avisaré.|c=libro|t=El abencerraje|a=Antonio de Villegas|f=1873|p=120}}
==== Locuciones ====
* {{l|es|testimonio fehaciente}}
* {{l|es|falso testimonio}}
* {{l|es|levantar falso testimonio}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Zeugnis|g1=n}}
{{t|ca|a1=1|t1=testimoni|g1=m}}
{{t|cs|a1=1|t1=výpověď|g1=f}}
{{t|eo|a1=1|t1=atesto}}
{{t|fi|a1=1|t1=todistus}}
{{t|fr|a1=1|t1=témoignage|g1=m}}
{{t|gl|a1=1|t1=testemuña|g1=f}}
{{t|hu|a1=1|t1=vallomás}}
{{t|en|a1=1|t1=testimony}}
{{t|it|a1=1|t1=testimonianza|g1=f}}
{{t|nb|a1=1|t1=vitneutsagn}}
{{t|pl|a1=1|t1=zeznanie|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=testemunho|g1=m}}
{{t|ro|a1=1|t1=mărturie|g1=f}}
{{t|ru|a1=1|t1=свидетельство|tl1=svidetel’stvo}}
{{t|sh|a1=1|t1=сведочанство|g1=n|tl1=svedočanstvo}}
{{t|sh|a1=1|t1=svedočanstvo}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
gim6ec15k5kmepijpgmwxvi2skhlaon
prove
0
66671
6115618
5921188
2026-05-11T11:27:05Z
Intolerable situation
130039
/* Conjugación */ añadí «proven» (participio)
6115618
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|próve|prøve|prové}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Forma verbal ===
;1: {{f.v|leng=ca|provar|1s|pres|ind|pron=jo}}.
;2: {{f.v|leng=ca|provar|1s|pres|sub|pron=jo}}.
;3: {{f.v|leng=ca|provar|3s|pres|sub|pron=ella, vostè, ell}}.
;4: {{f.v|leng=ca|provar|3s||imp|pron=ella, vostè, ell}}.
== {{lengua|fur}} ==
{{pron-graf|leng=fur}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fur|la|proba|prueba|alt=probam}}.
=== {{sustantivo femenino|fur}} ===
;1: {{plm|prueba}} (la que muestra la {{l|es|verdad}}).
;2: {{plm|evaluación}}, {{l|es|examen}} o {{l|es|parcial}} (prueba).
;3: {{plm|intento}}.
=== Véase también ===
* {{l+|fur|provâ}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2audio=en-us-prove.ogg|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-prove.wav|2audio3=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-prove.wav|2aunota=California|2aunota2=Texas|2aunota3=Connecticut
|2fono=pɹuv|2pron=General American, Standard Canadian|3fono=pɹʉːv
|3pron=Australia, Nueva Zelanda|fono=pɹuːv
|ls=1|pron=Received Pronunciation}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|proven}}.
=== {{verbo|en}} ===
;1: {{plm|probar}}.
;2: {{plm|comprobar}}.
{{ejemplo|And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may '''prove''' what is that good and acceptable and perfect will of God.|c=libro|pasaje=Romans 12:2|t=Bible|trad=No os conforméis a este mundo, sino transformaos por medio de la renovación de vuestro entendimiento, para que '''comprobéis''' cuál es la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta|tradc=libro|tradpasaje=Romanos 12:2|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=romanos+12&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=romans+12&version=NKJV|v=New King James}}
;3: {{plm|demostrar}}.
;4: {{plm|resultar}}.
=== Conjugación ===
{{en.v|part=proved;proven}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Forma sustantiva ===
;1: {{f.s.p|leng=it|prova}}.
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad|g=פרובי|galt=פרובֿי}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lad|osp|pobre|pobre}}, y este del latín {{l+|la|pauper|pauperem|glosa=pobre}}.
=== {{adjetivo|lad}} ===
;1: {{plm|pobre}} ({{l|es|miserable}}).
{{antónimo|leng=lad|riko}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Forma verbal ===
;1: {{f.v|leng=pt|provar|1s|pres|sub|pron=eu}}.
;2: {{f.v|leng=pt|provar|1s|pres|sub|pron=ela, você, ele}}.
;3: {{f.v|leng=pt|provar|3s||imp|pron=você}}.
== Referencias y notas ==
<references />
5c6w7scxjrbl7b8lueepn69ujrunpze
cortex
0
74367
6115571
5848383
2026-05-11T03:44:20Z
Tmagc
158167
6115571
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|córtex}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation|fono=ˈkɔːtɛks
|2pron=General American, Standard Canadian|2fono=ˈkɔɹtɛks
|3pron=Australia, Nueva Zelanda|3fono=ˈkoːteks
|ls=2}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci|cortexes|cortices}}
;1: {{plm|corteza}}.
;2: {{plm|corteza cerebral}}.
== Referencias y notas ==
<references />
rq9ogbis9jy14izkw37tzu3o0wkuayj
enlightenment
0
82136
6115537
5848051
2026-05-10T17:46:21Z
Budh (Enlighten)
182455
/* Sustantivo */
6115537
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|gi}}
;1:{{plm|aclaración}}.
;2:{{plm|iluminación}}.
== Referencias y notas ==
<references />
j5jeim31d0fpkwrgx9qgalhls5qmtfu
6115539
6115537
2026-05-10T17:48:08Z
Budh (Enlighten)
182455
/* Sustantivo */
6115539
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|gi}}
;1: {{plm|aclaración}}.
;2: {{plm|iluminación}}.
== Referencias y notas ==
<references />
iyc70gcmnyasij0nflaipiwv5szt8y5
cripta
0
83817
6115557
5967138
2026-05-11T03:23:59Z
Tmagc
158167
6115557
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|crypta}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|κρύπτη}}, "[[oculta]]", de {{l+|grc|κρύπτω}}, "[[ocultar]]", en última instancia del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*krāu-}}. Compárese {{l+|es|apócrifo}}, {{l+|es|críptico}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
[[Archivo:Catedral de San Vicente en la Roda de Isábena (49509707506).jpg|thumb|[1]]]
[[Archivo:Grobowiec Mickiewicza Wawel.jpg|thumb|de Mickiewicz]]
;1 {{csem|arquitectura}}: Espacio arquitectónico subterráneo en que se enterraba a los seres fallecidos.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Krypta|g1=f|t2=Gruft|g2=f}}
{{t|eo|a1=1|t1=kripto}}
{{t|fr|a1=1|t1=crypte|g1=f}}
{{t|he|t1=בור|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=crypt}}
{{t|it|a1=1|t1=cripta|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
buqixgzggx2v25oerrxhyymp13f97p3
6115560
6115557
2026-05-11T03:25:09Z
Tmagc
158167
6115560
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|crypta}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|κρύπτη}}, "[[oculta]]", de {{l+|grc|κρύπτω}}, "[[ocultar]]", en última instancia del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*krāu-}}. Compárese {{l+|es|apócrifo}}, {{l+|es|críptico}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
[[Archivo:Catedral de San Vicente en la Roda de Isábena (49509707506).jpg|thumb|[1]]]
[[Archivo:Grobowiec Mickiewicza Wawel.jpg|thumb|de Mickiewicz]]
;1 {{csem|arquitectura}}: Espacio arquitectónico subterráneo en que se enterraba a los seres fallecidos.<ref name=dle>{{DLE}}</ref>
;2: Piso subterráneo destinado al culto en una iglesia.<ref name=dle />
;3: Oquedad de una [[parénquima]].<ref name=dle />
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Krypta|g1=f|t2=Gruft|g2=f}}
{{t|eo|a1=1|t1=kripto}}
{{t|fr|a1=1|t1=crypte|g1=f}}
{{t|he|t1=בור|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=crypt}}
{{t|it|a1=1|t1=cripta|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8i1k0p8lviliuv6rsiu705mpfuqdlk3
beef
0
90073
6115619
5876288
2026-05-11T11:30:31Z
Intolerable situation
130039
/* Conjugación */ corregí la conjugación del verbo inglés
6115619
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=bif}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|beef}}, {{etim|endo|tirar beef}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust|s}}
;1: Situación de controversia entre dos raperos o freestylers.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Batallas de Freestyle: Un diccionario para entender palabras clave|sitio=Red Bull|fecha=2021-6-2|u=https://www.redbull.com/ar-es/batalla-de-freestyle-diccionario}}</ref>
{{uso|coloquial|juvenil}}
;2: Situación en donde una persona agravia o injuria a otra.
{{uso|coloquial|juvenil}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|fono=biːf}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci|beef|beefs|beeves}}
;1: {{plm|carne}} de res
;2: {{plm|res}}
;3: {{plm|músculo}}
;4: {{plm|queja}} [[reclamo]]
{{uso|leng=en|slang}}
=== {{verbo|en}} ===
;5: {{plm|refunfuñar}}
{{uso|leng=en|slang}}
=== Compuestos ===
* {{l|en|beefeater}}
* {{l|en|beefwood}}
=== Locuciones ===
* {{l|en|beef out}}
* {{l|en|beef up}}
=== Información adicional ===
* {{derivad|leng=en|beefy}}.
=== Conjugación ===
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
saoq7gbpptgn4mepk9xiqrnys9h133b
matasanos
0
157948
6115463
5950736
2026-05-10T13:53:47Z
Tmagc
158167
6115463
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|matar|sano}}, con el [[sufijo flexivo]] ''[[-s]]''.
=== {{sustantivo femenino y masculino|es}} ===
{{es.sust|inv}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|médico}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref>
{{uso|coloquial|despectivo}}.
{{sinónimo|doc|nota=coloquial|doctor|facultativo|galeno|nota4=coloquial|médico}}.
{{hipónimo|cirujano}}.
=== Véase también ===
* [[matasano]] (otras acepciones).
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Kurpfuscher}}
{{t|fr|t1=médicastre}}
{{t|nl|t1=kwakzalver|t2=kakadoris|t3=pil}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
l0hf650vynhm1sgt37lf1vuoglvr5f0
rêve
0
163902
6115458
5839162
2026-05-10T13:32:23Z
Jemily1
121719
añado desambiguación
6115458
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|revé}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr}}
=== {{sustantivo masculino|fr}} ===
{{fr.sust}}
;1: {{plm|sueño}}{{-sub|3-5}}.
=== Locuciones ===
* {{l|fr|même pas en rêve}}
== Referencias y notas ==
<references />
s5j6889m89y75c5bm5g1cuxupklmfi2
panzada
0
169824
6115525
6022240
2026-05-10T17:14:05Z
Tmagc
158167
6115525
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|panza|ada}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|golpe}} en la [[panza]] (es decir, en el [[abdomen]]) o, figuradamente, en el pecho.
{{ejemplo|Saltó a la piscina. ¡Qué ''panzada''!}}
;2: {{plm|atracón}} de [[comida]], o, figuradamente, [[exceso]] de cualquier otra cosa.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref>
{{ejemplo|¡Buena ''panzada'' de aire, de luz y de agua nos estamos dando!|editorial=La Guirnalda|c=libro|u=http://www.cervantesvirtual.com/obra/torquemada-en-la-hoguera-el-articulo-de-fondo-la-mula-y-el-buey-la-pluma-en-el-viento-la-conjuracion-de-las-palabras-un-tribunal-literario-la-princesa-y-el-granuja-junio--0/|a1=Benito Pérez Galdós|t=Torquemada en la hoguera ; El artículo de fondo ; La mula y el buey ; La pluma en el viento ; La conjuración de las palabras ; Un tribunal literario ; La princesa y el granuja ; Junio|t3=Junio|p=319|l=Madrid|f=1889}}
{{sinónimo|tripada}}
{{uso|coloquial}}
=== Locuciones ===
* [[darse una panzada]] (sufrir un golpe en el abdomen o comer en exceso).
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cecqg5u8xfgkv77942j6qoln4tsw8rh
milonga
0
170342
6115473
6057732
2026-05-10T14:14:40Z
Tmagc
158167
6115473
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|kmb|milonga|palabras}}
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|danza|música}}: {{plm|género}} [[musical]] folclórico típico de [[Argentina]] y [[Uruguay]], de [[ritmo]] lento, [[tono]] nostálgico, que se canta acompañado de [[guitarra]].
{{hipónimo|milonga campera|milonga ciudadana}}
{{relacionado|candombe|tango}}
{{ejemplo|El origen de la ''milonga'' es muy discutido. Es muy parecida al tango, pero más rapida y menos melancólica.|c=pagina|t=La Milonga|sitio=www.rbg.ul.schule-bw.de|f=2011-05-19|u=web.archive.org/web/20100422185944/www.rbg.ul.schule-bw.de/span_internet05/hupe/milonga.htm}}
;2 {{csem|danza|muśica}}: Composición enérgica de compás dos por cuatro, emparentada con el tango.
;3: Lugar en donde se baila milonga.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref>
;4: {{plm|engaño}}, [[mentira]], [[cuento]].
{{uso|coloquial}}
{{ejemplo|Vamos, lo de siempre, ''milonga'' tras ''milonga''.|c=pagina|t=Hundimiento de Participaciones Preferentes de Telefonica en 24 hr (13/877) - Rankia|u=http://www.rankia.com/foros/preferentes/respuestas/1049649-vamos-siempre-milonga-dices-que-ofrecen-quedarse}}
;5: {{plm|disputa}}, [[pleito]].
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|lunfardo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Milonga|g1=f}}
{{t|fr|a1=1|t1=milonga|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=milonga}}
{{t|it|a1=1|t1=milonga|g1=f}}
{{t|nl|a1=1|t1=milonga}}
{{t|pl|a1=1|t1=milonga|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=milonga|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1vndjmjak4ejkqh3r115vqmzklno0rv
6115474
6115473
2026-05-10T14:14:57Z
Tmagc
158167
6115474
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|kmb|milonga|palabras}}
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|danza|música}}: {{plm|género}} [[musical]] folclórico típico de [[Argentina]] y [[Uruguay]], de [[ritmo]] lento, [[tono]] nostálgico, que se canta acompañado de [[guitarra]].
{{hipónimo|milonga campera|milonga ciudadana}}
{{relacionado|candombe|tango}}
{{ejemplo|El origen de la ''milonga'' es muy discutido. Es muy parecida al tango, pero más rapida y menos melancólica.|c=pagina|t=La Milonga|sitio=www.rbg.ul.schule-bw.de|f=2011-05-19|u=web.archive.org/web/20100422185944/www.rbg.ul.schule-bw.de/span_internet05/hupe/milonga.htm}}
;2 {{csem|danza|música}}: Composición enérgica de compás dos por cuatro, emparentada con el tango.
;3: Lugar en donde se baila milonga.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref>
;4: {{plm|engaño}}, [[mentira]], [[cuento]].
{{uso|coloquial}}
{{ejemplo|Vamos, lo de siempre, ''milonga'' tras ''milonga''.|c=pagina|t=Hundimiento de Participaciones Preferentes de Telefonica en 24 hr (13/877) - Rankia|u=http://www.rankia.com/foros/preferentes/respuestas/1049649-vamos-siempre-milonga-dices-que-ofrecen-quedarse}}
;5: {{plm|disputa}}, [[pleito]].
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|lunfardo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Milonga|g1=f}}
{{t|fr|a1=1|t1=milonga|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=milonga}}
{{t|it|a1=1|t1=milonga|g1=f}}
{{t|nl|a1=1|t1=milonga}}
{{t|pl|a1=1|t1=milonga|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=milonga|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
msifbsvuo55zyi90xkgpswjky9uw9iv
nochero
0
170840
6115491
5875665
2026-05-10T16:14:50Z
Tmagc
158167
6115491
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|sufijo|noche|ero}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que tiene la costumbre de salir por las noches.
{{ámbito|Argentina}}.
{{relacionado|ave nocturna|nocherniego|noctámbulo|noctívago|trasnochador}}.
;2: Se dice de la persona que trabaja en el turno de las noches.
{{ámbito|Argentina|Chile}}
{{uso|utcs}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: {{plm|mesa}} de noche; pequeña mesa que se tiene junto a la cama.
{{ámbito|Colombia}}.
{{relacionado|velador}}.
{{ejemplo|Antes de acostarme entré a su cuarto y corrí el ''nochero'' de la mitad de la habitación para no verlo desde el pasillo cuando me levantara al baño.|c=libro|t=Isolina|f=2003|p=187|a=César Herrera|editorial=Universidad Eafit|isbn=9789588173375|u=http://books.google.es/books?id=F1fYmgqjyMkC&pg=PA168}}
;4: Caballo que se deja a mano durante la noche para ser utilizado en una emergencia.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
==== Véase también ====
{{w|mesita de luz}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
czy381zuqrqtjbv20reb1a8vm9bwopz
puesta
0
181350
6115510
5967255
2026-05-10T16:50:08Z
Tmagc
158167
6115510
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|femenino|puesto}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|poner|ponerse}}.<ref name=dle>{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|ocaso|anochecer|crepúsculo}}
{{antónimo|salida}}
;2 {{csem|naipes}}: En algunos juegos de naipes, cantidad que pone la persona que pierde, para que se dispute en la mano o manos siguientes.<ref>{{DLE1925}}</ref>
;3 {{csem|naipes}}: {{variante|apuesta}}.<ref name=dle />
;4: Lonja de carne o de pescado.<ref name=dle />
;5: {{plm|puja}} (oferta en una subasta).<ref name=dle />
;6: {{plm|postura}} (conjunto de huevos).<ref name=dle />
;7 {{csem|hípica}}: {{plm|empate}} (en las carreras de caballos).<ref name=dle />
{{ámbito|Argentina|Uruguay}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva y de participio ====
;1: {{f.adj2|puesto|f}}.
;2: {{forma participio|puesto|f|v=poner|pronom=s}}.
== Referencias y notas ==
<references />
0umkmhh3br3afczlnqw6o3pdxe7iem4
presentate
0
203950
6115451
4584920
2026-05-10T13:21:55Z
Jemily1
121719
añado desambiguación
6115451
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|preséntate}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|presentarse|p=vos|t=|m=imperativo|afirmativo=s|enclítico=s}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no te ''[[presentés]]''».
{{relacionado|preséntate|nota1=tú}}.
== Referencias y notas ==
<references />
jv82j5hhn61zd1v55lffqaq3ekraxfs
preséntate
0
203951
6115452
4585620
2026-05-10T13:22:21Z
Jemily1
121719
añado desambiguación
6115452
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|presentate}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|presentarse|p=tú|t=|m=imperativo|afirmativo=s|enclítico=s}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no te ''[[presentes]]''».
{{relacionado|presentate|nota1=vos}}.
== Referencias y notas ==
<references />
il2uba7q2qntc4qucfvj31kvn6wsr66
ajetreo
0
207218
6115593
4976244
2026-05-11T04:34:13Z
Tmagc
158167
6115593
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|ajetreó|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|deverbal|ajetrear}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|ajetrear|ajetrearse}}.
{{sinónimo|puja|esfuerzo|agitación|actividad|forcejeo}}
{{antónimo|calma}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|ajetrear|p=yo|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}.
== Referencias y notas ==
<references />
3qousxq23w3fpcptt58qd24ymruo2p3
ayunare
0
219555
6115454
5519697
2026-05-10T13:25:54Z
Jemily1
121719
corrijo desambiguación
6115454
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|ayunaré}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|ayunar|p=1s|t=futuro|m=subjuntivo}}.
{{uso|anticuado}}
;2: {{forma verbo|ayunar|p=3s|t=futuro|m=subjuntivo}}.
{{uso|anticuado}}
== Referencias y notas ==
<references />
2u5c0irak4rkvqobflvidl8qimmr3nw
atrapare
0
232078
6115456
5529581
2026-05-10T13:28:56Z
Jemily1
121719
desambiguación corregida
6115456
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|atraparé}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|atrapar|p=1s|t=futuro|m=subjuntivo}}.
{{uso|anticuado}}
;2: {{forma verbo|atrapar|p=3s|t=futuro|m=subjuntivo}}.
{{uso|anticuado}}
== Referencias y notas ==
<references />
s6dav0tee0t0b2ugmdcog27g5lkjtzx
revé
0
302865
6115459
5953078
2026-05-10T13:32:47Z
Jemily1
121719
añado desambiguación
6115459
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|rêve}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|rever|p=3s|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}.
;2: {{forma verbo|rever|2stv|imperativo|afirmativo=s}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no ''reveas''» (tú), «no ''reveás''» (vos).
== Referencias y notas ==
<references />
0iiynluks4xd6yzijbi13sl53u3aqrs
lesioná
0
530566
6115455
4527134
2026-05-10T13:28:09Z
Jemily1
121719
añado desambiguación
6115455
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|lesiona}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|lesionar|p=vos|t=imperativo|afirmativo=s|enclítico=|pencl=}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]].
{{relacionado|lesiona|nota1=tú}}.
== Referencias y notas ==
<references />
l1l6l8tnbh19l1hzq2cz09iuucnlrao
retranca
0
618401
6115530
4620313
2026-05-10T17:27:41Z
Tmagc
158167
6115530
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|retrancá|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|retro|anca}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Correa ancha, a manera de ataharre, parte del atalaje que sirve para frenar a un vehículo o para hacerlo retroceder.<ref name=dle>{{DLE}}</ref>
;2: Freno del carruaje.<ref name=dle />
{{ámbito|Colombia}}
;3: {{plm|galga}} (palo atado a la caja del carro).<ref name=dle />
{{ámbito|Andalucía}}
;4 {{csem|ropa}}: Lazo colocado en la nuca para evitar que se vuele el sombrero.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
;5 {{csem|caza}}: Línea de puestos situada a espaldas de los que van a batir.<ref name=dle />
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|retrancar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}.
;2: {{forma verbo|retrancar|2s|imperativo|afirmativo=s}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]].
== Referencias y notas ==
<references />
nsxbczor8zaxrrjwulfndyiv3xthyxr
retrancá
0
618441
6115580
3966438
2026-05-11T04:00:26Z
Jemily1
121719
añado desambiguación
6115580
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|retranca}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|retrancar|p=vos|t=imperativo|afirmativo=s|enclítico=|pencl=}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]].
{{relacionado|retranca|nota1=tú}}.
== Referencias y notas ==
<references />
p7up5r73shiuj23aoopjco5ay72rb5j
percha
0
759160
6115526
5930192
2026-05-10T17:14:31Z
Tmagc
158167
6115526
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|perchá|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-percha.wav|aunota=Colombia}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|ca|perxa}}, {{etim|la|pertica|pértiga}}.
[[File:HK Sheung Wan 衣架 Clothes hangers in black June-2012.JPG|thumb|[1]]]
[[File:Perchero en el Baltra Bar, en la Colonia Condesa, Ciudad de México.jpg|thumb|[2]]]
[[File:Parral.JPG|thumb|[4]]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|vestimenta|muebles}}: {{plm|útil}} de forma triangular que tiene un {{l|es|gancho}} en la parte superior, usado para colgar estirada una prenda de ropa.
{{sinónimo|gancho}}
;2 {{csem|muebles}}: {{plm|gancho}} adherido a una pared o a un mueble que permite colgar prendas de ropa.<ref name="dle1925">{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|gancho}}
{{relacionado|escarpia}}
;3 {{csem|muebles}}: Mueble provisto de perchas.<ref name="dle1925" />
{{sinónimo|colgador|colgadero}}
;4: Madero o estaca larga y delgada, que regularmente se atraviesa en otras para sostener una cosa; como parras, etc.<ref name="dle1925" />
{{sinónimo|pértiga}}
;5: {{sustantivo de verbo|perchar}} el paño.<ref name="dle1925" />
;6: Lazo de cazar perdices u otras aves.<ref name="dle1925" />
;7: Especie de bandolera que usan los cazadores para colgar en ella las piezas que matan.<ref name="dle1925" />
;8: Varal en donde se dejaban las aves de cetrería.
{{sinónimo|alcándara}}
;9: Pescante de madera o hierro, de que los barberos cuelgan las bacías en la puerta de la tienda, como muestra de su oficio.<ref name="dle1925" />
;10: {{plm|apariencia}} de una persona, sobre todo cuando es muy elegante o atractiva.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref>
{{uso|coloquial}}
{{sinónimo|facha|elegancia}}
;11 {{csem|náutica}}: Tronco enterizo de árbol, descortezado o no, que por su especial tamaño sirve para la construcción de piezas de arboladura, vergas, botalones, palancas, etc.<ref name="dle1925" />
{{sinónimo|berlinga}}
;12 {{csem|náutica}}: Cualquiera de los maderos fijados por sus extremos a la serviola y al tajamar, brazal.
;13: Mujer soltera.
{{uso|coloquial|despectivo}}
{{ámbito|Ecuador}}
;14: {{plm|posada}}, [[casa]].<ref name="dle1925" />
{{ámbito|germanía}}
==== Información adicional ====
{{derivad|perchero|perchel|perchar}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba|sustantivo}}
{{t|de|a1=1|t1=Kleiderbügel|g1=m}}
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{wikipedia}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|fr|perche}}, {{etim|la|perca}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|peces}}: {{variante|perca}}.<ref name="dle1925" />
=== Formas flexivas ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|perchar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}.
;2: {{forma verbo|perchar|2s|imperativo|afirmativo=s}}.
== Referencias y notas ==
<references />
jb440d77bgad5suc84rd3jrv43fs41p
reflotá
0
776444
6115453
4606092
2026-05-10T13:23:09Z
Jemily1
121719
añado desambiguación
6115453
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|reflota}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|reflotar|p=vos|t=imperativo|afirmativo=s|enclítico=|pencl=}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]].
{{relacionado|reflota|nota1=tú}}.
== Referencias y notas ==
<references />
e5aidk1aquh39c9njapmg8hgnju4haq
reservado
0
782724
6115538
5749061
2026-05-10T17:47:28Z
Tmagc
158167
6115538
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-reservado.wav|aunota=Colombia}}
=== Etimología ===
{{etimología|participio|reservar}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Cauteloso, reacio en manifestar su interior.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|cauto|prudente}}
{{antónimo|hablador}}
;2: Comedido, discreto, circunspecto.<ref name=dle1925 />
{{sinónimo|discreto|comedido|guardado|hermético}}
{{antónimo|indiscreto|imprudente}}
;3: Que debe reservarse.<ref name=dle1925 />
{{sinónimo|secreto|confidencial|privado|íntimo|apartado}}
{{antónimo|público}}
;4: Dicho del potro que se reserva exclusivamente para las carreras.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
{{uso|utcs}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;5: Compartimiento de un coche de ferrocarril, estancia de un edificio o parte de un parque o jardín que se destina sólo a personas o a usos determinados.<ref name=dle1925 />
;6 {{csem|religión}}: En algunas partes, sacramento de la Eucaristía que se guarda en el sagrario.<ref name=dle1925 />
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
{{es.adj}}
;1: {{participio|reservar|irregular=|leng=es}}.
== Referencias y notas ==
<references />
i5304zu42vevgtlcp110jzb7ntyihia
triunfá
0
805636
6115448
6088496
2026-05-10T13:17:31Z
Jemily1
121719
añado desambiguación
6115448
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|triunfa}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=triun-fá}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|triunfar|p=vos|t=imperativo|afirmativo=s|enclítico=|pencl=}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]].
{{relacionado|triunfa|nota1=tú}}.
== Referencias y notas ==
<references />
rwhqkcon67ilm400y6eg8i1hbulhf1f
escombrar
0
875835
6115545
5809852
2026-05-10T21:24:39Z
Tmagc
158167
6115545
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-vul|*excomborāre}}, de {{l+|la-vul|*comborus}}, {{etim|cel-gau|*comboros}}, {{l+|cel-gau|*komberu|montón}}, {{etim|cel-pro|*kombereti}}, de {{l+|cel-pro|*kom-|glosa=con}} y {{l+|cel-pro|*bereti|glosa=llevar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Desembarazar de escombros; quitar lo que impide el paso u ocasiona estorbo, para dejar un lugar llano, patente y despejado.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref>
;2: Quitar de los racimos de pasas las muy pequeñas y desmedradas.<ref name="drae" />
;3: Desembarazar, limpiar.<ref name="drae" />
;4: Quitar el escombro del pimiento para moler la cáscara.<ref name="drae" />
{{ámbito|Murcia}}
{{uso|coloquial}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Información adicional ===
{{derivad|escombro}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
830hslt0uzre2p0maeuhu1i3c3sngpw
6115546
6115545
2026-05-10T21:24:53Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6115546
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-vul|*excomborāre}}, de {{l+|la-vul|*comborus}}, {{etim|cel-gau|*comboros}}, {{l+|cel-gau|*komberu|glosa=montón}}, {{etim|cel-pro|*kombereti}}, de {{l+|cel-pro|*kom-|glosa=con}} y {{l+|cel-pro|*bereti|glosa=llevar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Desembarazar de escombros; quitar lo que impide el paso u ocasiona estorbo, para dejar un lugar llano, patente y despejado.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref>
;2: Quitar de los racimos de pasas las muy pequeñas y desmedradas.<ref name="drae" />
;3: Desembarazar, limpiar.<ref name="drae" />
;4: Quitar el escombro del pimiento para moler la cáscara.<ref name="drae" />
{{ámbito|Murcia}}
{{uso|coloquial}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Información adicional ===
{{derivad|escombro}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9tn2dwbb01rpd01hocqyxm22ns48e30
fucilar
0
876061
6115536
5803194
2026-05-10T17:42:30Z
Tmagc
158167
6115536
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|osp|foçilar}}, {{etim|la-vul|*focīlis|pedernal}}, {{etim|la|focus|fuego}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|relampaguear}}.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref>
;2: {{plm|fulgurar}}, [[rielar]].<ref name="drae" />
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
k2d8hq1ktii74ix7bazdyho4ce5ljv7
inseminar
0
876291
6115590
6110016
2026-05-11T04:26:17Z
Tmagc
158167
6115590
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|insemino|alt=insemināre|fecundar}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1 {{csem|medicina}}: Introducir [[esperma]] en el aparato reproductor femenino con el fin de procrear, valiéndose para ello de instrumentos auxiliares o de medios no convencionales.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
{{uso|utcp}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lljgmwiwiucmabbxqiesrj25ppd4bal
mordisquear
0
876624
6115609
5809637
2026-05-11T05:05:59Z
Tmagc
158167
6115609
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|mordisco|ear}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Dar mordiscos reiterados sobre algo.<ref name="fbbva">{{FBBVA}}</ref>
{{sinónimo|picar|carcomer}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=knabbelen op}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
s7zt2aufc0q7faan8urryriil19kdiy
ojear
0
876685
6115502
5882203
2026-05-10T16:37:36Z
Tmagc
158167
6115502
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|h=hojear}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología}}
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Dirigir los ojos y mirar con atención a determinada parte.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
;2: Hacer [[mal de ojo]].<ref name="drae1925" /> <ref name="drae1925b">{{DLE1925||aojar}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología}}
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1 {{csem|caza}}: Espantar con voces la [[caza]] para que se levante o vaya al sitio donde se le ha de disparar o capturar.<ref name="dlc1832">{{DLC1832}}</ref>
;2: Por analogía, espantar y ahuyentar de cualquier forma alguna cosa.<ref name="dlc1832" />
{{uso|figurado}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6uf0ogc6tj1ijaptcbl2udp8zekadfl
orejear
0
876699
6115500
5803184
2026-05-10T16:36:39Z
Tmagc
158167
6115500
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|oreja|ear}}
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: Dicho de un animal: mover las orejas.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref>
;2: Actuar de mala gana.<ref name=dle1925 />
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;3: Sujetar por las orejas a los caballos para empezar a domarlos.<ref name="drae" />
{{ámbito|Colombia}}
;4: Escuchar indiscretamente conversaciones ajenas.<ref name="drae" />
{{ámbito|El Salvador|Nicaragua}}
;5 {{csem|naipes}}: Ir mirando las cartas de a poco y con disimulo.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref>
{{ámbito|Argentina|Uruguay}}
{{sinónimo|brujulear|mirar por brújula}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qr6p4cn17jukna7vncrtl8quojmpv2e
6115501
6115500
2026-05-10T16:37:03Z
Tmagc
158167
6115501
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|oreja|ear}}
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: Dicho de un animal: mover las orejas.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref>
;2: Actuar de mala gana.<ref name=dle1925 />
{{uso|coloquial|figurado}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;3: Sujetar por las orejas a los caballos para empezar a domarlos.<ref name="drae" />
{{ámbito|Colombia}}
;4: Escuchar indiscretamente conversaciones ajenas.<ref name="drae" />
{{ámbito|El Salvador|Nicaragua}}
;5 {{csem|naipes}}: Ir mirando las cartas de a poco y con disimulo.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref>
{{ámbito|Argentina|Uruguay}}
{{sinónimo|brujulear|mirar por brújula}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
enpimssxp6b1p6a4w4mi36qes0eicgf
pastar
0
876772
6115567
5808317
2026-05-11T03:38:56Z
Tmagc
158167
6115567
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|pasto|ar}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Llevar o conducir el ganado al pasto.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|pastorear}}
;2: Comer el ganado la hierba del campo.<ref name="drae" />
{{uso|utci}}
{{sinónimo|pacer|rumiar|rustrir}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=grasen|t2=weiden|t3=äsen}}
{{t|nl|i1=s|t1=grazen|t2=weiden}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
k1up3ahxkfn9g16aiiq1jmkn4e2fai1
sobrellevar
0
877437
6115595
5806390
2026-05-11T04:41:30Z
Tmagc
158167
6115595
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|sobre|llevar}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Llevar uno encima o a cuestas una carga o peso para aliviar a otro.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref>
;2: Ayudar a sufrir los trabajos o molestias de la vida.<ref name="drae" />
{{sinónimo|balsamear|consolar|aliviar}}
;3: Resignarse a ellos el mismo paciente.<ref name="drae" />
{{sinónimo|soportar|tolerar|aguantar|conllevar|resignarse|conformarse}}
;4: Disimular y suplir los defectos o descuidos de otro.<ref name="drae" />
;5: Dispensar o eximir de una obligación.<ref name="drae" />
{{uso|desusado}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mgu0lv3kgmexfost9jh1feflw021ydu
tornasolar
0
877607
6115585
5801997
2026-05-11T04:13:09Z
Tmagc
158167
6115585
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|tornasol|ar}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Hacer o causar [[tornasol]]es.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref>
{{uso|utcp}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[tornasolarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
54jhmh24qprmoiemfwh0z8pblgevsul
manducar
0
880372
6115490
5899231
2026-05-10T16:13:30Z
Tmagc
158167
6115490
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|manducare|alt=manducāre|masticar}}.<ref name="DLE" />
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|comer}}.<ref name="DLE">{{DLE}}</ref>
{{uso|coloquial|anticuado|utct}}
{{relacionados|comer|morfar|manyar|embuchar|engullir}}
;2: {{plm|felar}}.<ref>{{referencia|c=libro|t=Puto el que lee|a=Pablo Marchetti|p=167|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Puto_el_que_lee/SZeZBAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=manfloro&pg=PT167&printsec=frontcover|isbn=9789506418298|f=2014|editorial=Granica}}</ref>
{{uso|vulgar}}
{{ámbito|Argentina}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ca|t1=manducar}}
{{t|en|t1=munch|t2=scuff}}
{{t|nl|i1=s|t1=bikken}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ebuzi1e94f7ho52k9f1vuupnxsf6463
tascar
0
880455
6115568
6114897
2026-05-11T03:40:31Z
Tmagc
158167
6115568
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{año de documentación|1490}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|incierta}}. Posiblemente del gótico {{l+|got|*taskon|*taskōn}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|espadar}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1154}}</ref>
;2: {{plm|quebrantar}} con ruido la hierba o el verde las bestias cuando [[pacer|pacen]].<ref name="au">{{DLC1914|972}}.</ref>
{{uso|figurado}}.
{{ejemplo|«{{plm|yo}} [[ver|vi]] [[en]] [[la]] [[misa]] [[de]] [[un]] [[sábado]] [[de]] [[bruja]]s <br>[[entre]] [[la]] [[turba]] [[lúgubre]] [[una]] [[cabra]] [[en]] [[dos]] [[pie]]s <br>'''''tascando''''' [[la]] [[coronta]] [[clavetear|claveteada]] [[de]] [[aguja]]s (...)».|a=José Santos Chocano|t=Antología poétitca|c=libro|t2=La Cabra}}
==== Locuciones ====
* [[tascar el freno]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|qu|tascana}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|masticar}}.<ref name="damer">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Ecuador}}.
;2 {{csem|equitación}}: Morder la [[cabalgadura]] el [[bocado]], como si quisiera partirlo.<ref name="drae1884">{{DLC1884}}</ref>
{{sinónimo|tascar el freno}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;3: {{plm|bromear}}, [[chacotear]].<ref name="damer />
{{ámbito|Honduras}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=grazen|t2=zwingelen}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{definición|leng=gl}}
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl}}.
==== {{verbo transitivo|gl}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[espadar]].<ref name="drag">{{DRAG}}</ref>
==== Conjugación ====
{{gl.v}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
==== {{verbo transitivo|pt}} ====
;1: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[espadar]].<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref>
;2 {{csem|equitación|leng=pt}}: {{plm}}, [[morder]].<ref name="priberam />
;3: {{plm|roer}}.<ref name="priberam />
==== Conjugación ====
{{pt.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
5w0ulhc1n625kqu5g4vaihvjq9a8uq4
culpate
0
887381
6115449
4372970
2026-05-10T13:19:39Z
Jemily1
121719
añado desambiguación
6115449
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|cúlpate}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|culparse|p=2sv|t=imperativo|afirmativo=sí|enclítico=sí|pencl=te}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no te ''[[culpés]]''»
== Referencias y notas ==
<references />
44c0nflgjacg031gcke2l38k9vdmk16
cúlpate
0
887382
6115450
3257955
2026-05-10T13:20:10Z
Jemily1
121719
añado desambiguación
6115450
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|culpate}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|culparse|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí|enclítico=sí|pencl=te}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no te ''[[culpes]]''»
== Referencias y notas ==
<references />
gvu0e4lzogpuaqirczszf6sgts38cfw
píntense
0
896113
6115484
4593666
2026-05-10T15:41:23Z
~2026-28334-09
182454
/* Referencias y notas */
6115484
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|pintarse|p=2pu|t=imperativo|afirmativo=sí|enclítico=sí|pencl=se}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no se ''[[pinten]]''»
== Referencias y notas ==
<references />jos
n4lf2omz78gwr3mxau0knha7k5bxdax
6115485
6115484
2026-05-10T16:00:01Z
Tmagc
158167
Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-28334-09|~2026-28334-09]] ([[User talk:~2026-28334-09|disc.]]) a la última edición de [[User:HydrizBot|HydrizBot]]
4593666
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|pintarse|p=2pu|t=imperativo|afirmativo=sí|enclítico=sí|pencl=se}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no se ''[[pinten]]''»
== Referencias y notas ==
<references />
0e44u5uh2182r6119n45ao6fgvi1fjr
kex
0
906382
6115550
5650452
2026-05-11T02:11:24Z
26agcp
138617
/* {{lengua|yua}} */
6115550
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua}}.
==== {{conjunción|yua}} ====
;1 : {{plm|aunque}}.
==== {{adverbio|yua}} ====
;2 : {{plm|aproximadamente}}, [[alrededor de]].
== {{lengua|azd}} ==
{{pron-graf|leng=azd}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=azd}}
=== {{sustantivo|azd}} ===
;1 {{csem|anatomía|leng=azd}}: {{plm|cuello}}.
== Referencias y notas ==
<references />
dvamzo63f081pb9k9e4xjwdqp4vzmp0
rifles
0
929288
6115533
5976136
2026-05-10T17:35:32Z
Tmagc
158167
6115533
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|plural|rifle}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|p}}
;1 {{csem|ropa}}: {{plm|chupín}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref>
{{uso|obsoleto}}
{{ámbito|Argentina}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva masculina ====
;1: {{forma sustantivo plural|rifle}}.
== Referencias y notas ==
<references />
hix67kzxn1sy1pmrqohgc475gm4py8i
maginar
0
949668
6115578
5966709
2026-05-11T03:53:08Z
Tmagc
158167
6115578
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fonética|nota=([[aféresis]])|imaginar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{variante anticuada|imaginar}}.
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Información adicional ===
{{derivad|magín}}.
=== Véase también ===
{{w|imaginación}}
== Referencias y notas ==
<references />
mbsblulsplj8rp1lvd8qc37v2kdyft4
oochel
0
971573
6115611
4840057
2026-05-11T08:45:46Z
26agcp
138617
/* {{lengua|yua}} */
6115611
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua}}.
==== {{sustantivo|yua}} ====
{{yua.sust}}
;1 : {{plm|sombra}} (silueta proyectada por un cuerpo opaco).
{{relacionado|leng=yua|boʼoy}}
;2 : {{plm|imagen}}, [[fotografía]].
== Referencias y notas ==
<references />
cpmagtjqj3rs6j939x7vd0jv0ou2ooo
6115614
6115611
2026-05-11T09:04:26Z
26agcp
138617
/* {{lengua|yua}} */ + imagen
6115614
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua}}
[[File:Cornava.jpg|thumb|[1]]]
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua}}.
==== {{sustantivo|yua}} ====
{{yua.sust}}
;1 : {{plm|sombra}} (silueta proyectada por un cuerpo opaco).
{{relacionado|leng=yua|boʼoy}}
;2 : {{plm|imagen}}, [[fotografía]].
== Referencias y notas ==
<references />
kbczy0yo1yzruxzhmbz3bf2ejtwdj1m
suertudo
0
971605
6115594
5583197
2026-05-11T04:38:26Z
Tmagc
158167
6115594
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|suerte|udo}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Que tiene buena [[suerte]], [[afortunado]].
{{uso|coloquial}}
{{sinónimo|afortunado|agraciado|bienfortunado}}
{{antónimo|desgraciado|desafortunado}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=glücklich}}
{{t|fr|t1=chanceux}}
{{t|hu|t1=szerencsés}}
{{t|en|t1=lucky}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
h35ytat1ov17nvdpcat7397tf2emyvh
boʼoy
0
977548
6115613
5936155
2026-05-11T08:57:34Z
26agcp
138617
/* {{lengua|yua}} */
6115613
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua|g=bo'oy}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua}}.
==== {{sustantivo|yua}} ====
{{yua.sust}}
;1 : {{plm|sombra}} (espacio que se encuentra en donde la luz está bloqueada).<ref>{{UADY|b|cita=BO’OY}}</ref>
{{relacionado|leng=yua|oochel}}
;2 : {{plm|protección}}.<ref>{{ALMY 2007|p=29|cita=BO’OY}}</ref>
== Referencias y notas ==
<references />
dvw11ba2qt65hqolfn7o01b3yovghsg
Categoría:ES:Rimas:a.ras
14
989355
6115547
5374623
2026-05-11T00:16:48Z
~2026-28157-28
182464
Ero
6115547
wikitext
text/x-wiki
Ero
9k8vz3h6qqkq5gwggqi7vn8ftk3l3a8
6115548
6115547
2026-05-11T00:20:24Z
Tmagc
158167
Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-28157-28|~2026-28157-28]] ([[User talk:~2026-28157-28|disc.]]) a la última edición de [[User:TMCbot|TMCbot]]
5374623
wikitext
text/x-wiki
{{auto cat}}
eomzlm5v4j7ond1phrju7cnue91g5qx
escuálido
0
990755
6115551
6077909
2026-05-11T03:12:45Z
Tmagc
158167
6115551
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|squalidus|alt=squālidus|glosa=tieso|glosa-alt=tieso, sucio}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: De {{l|es|aspecto}} extraordinariamente {{l|es|delgado}} o {{l|es|debilitado}}.
{{sinónimo|macilento|demacrado|endeble}}
{{hiperónimo|flaco|delgado|enjuto|magro}}
{{relacionado|hético}}
{{ejemplo|Por encima de estas escombreras pasan continuamente volquetes con tres y cuatro mulas, rebaños de cabras '''escuálidas''', burros blanquecinos, chiquillos harapientos, parejas de golfos que se retiran a filosofar lejos del bullicio del pueblo, mendigos que toman el sol y perros vagabundos.|título=La lucha por la vida III. Aurora Roja|capítulo=cap. I|c=libro|u=https://es.wikisource.org/w/index.php?title=La_lucha_por_la_vida_III:_036&oldid=1064979|a=Pío Baroja|fecha=1904|parte=2}}
{{ejemplo|Todo aquello era una farsa lúgubre que oprimía el corazón, y don Pablo que la presidía, el infeliz D. Pablo, '''escuálido''', ojeroso, amarillo, trémulo, parecía haber salido de la sepultura y esperar el canto del gallo para volverse a ella.|título=Gerona|capítulo=cap. X|c=libro|u=https://es.wikisource.org/w/index.php?title=Gerona_:_10&oldid=22909|a=Benito Pérez Galdós|fecha=1873}}
{{ejemplo|Y aunque todo mi ser gravita // cual un orbe vaciado en plomo, // que en la sombra paró su rueda, // estoy colgado en la infinita // agilidad del éter, como // de un hilo '''escuálido''' de seda.|título=La última odalisca|c=libro|u=https://es.wikisource.org/w/index.php?title=La_%C3%BAltima_odalisca&oldid=205012|a=Ramón López Valverde}}
;2: Por extensión, que presenta un estado {{l|es|deteriorado}} por el abandono o falta de cuidado.
{{sinónimo|desolado|deficiente|insuficiente|escaso|mustio|pocho|deslucido|dañado}}
{{ejemplo|Solo y silencioso aquel boscaje // de plumeros verdosos y mojados, // de áspides, de prados desolados, // parece un '''escuálido''' paisaje.|título=Invernal|c=libro|u=https://es.wikisource.org/w/index.php?title=Invernal_(Palacios)&oldid=902077|a=Pedro Bonifacio Palacios}}
{{ejemplo|Más allá, bajo el naranjal '''escuálido''' que dejaron los jesuitas, se alza el ranchito de lodo y de caña, agujero donde se agoniza en la sombra.|título=Lo que he visto|c=libro|u=https://es.wikisource.org/w/index.php?title=Lo_que_he_visto&oldid=209235|a=Rafael Barrett|fecha=1910}}
;3: {{plm|sucio}}, [[asqueroso]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1,2|t1=esquàlid}}
{{t|gl|a1=1|t1=escuálido}}
{{t|pt|a1=1|t1=esquálido}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|la-con|Squalidae}}.
[[Archivo:Squalus acanthias.jpg|thumb|[1]]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|peces}}: Cualquier {{l|es|pez}} {{l|es|elasmobranquio}} {{l|es|selacimorfo}} de la familia Squalidae, comúnmente llamados {{l|es|tiburón|tiburones}}.{{definición imprecisa}}
{{relacionado|escualo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7larmzrfg185k8c85um7jlckzw6cf6z
piringundín
0
992473
6115509
5864325
2026-05-10T16:45:32Z
Tmagc
158167
6115509
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=peringundín}}
=== Etimología ===
{{etimología|fone|peringundín}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{variante|peringundín}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref>
{{ámbito|lunfardo}}
== Referencias y notas ==
<references />
34n3jlmh5kne3gh855pdih8dt1ljmin
fling
0
999592
6115620
6113312
2026-05-11T11:36:58Z
Intolerable situation
130039
/* Conjugación */ corregí la conjugación del verbo inglés
6115620
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|2fono=ˈflɪŋ|2audio=|2pron=Reino Unido|audio=en-us-fling.ogg|fono=flɪŋ|pron=Estados Unidos}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|fling}}.
=== {{verbo transitivo|en}} ===
;1: {{plm|tirar}}.
;2: {{plm|arrojar}}.
;3: {{plm|lanzar}}.
=== Locuciones ===
* {{l|en|fling yourself}}: tirarse o arrojarse.
* {{l|en|fling into}}: arrojar en o lanzar en.
=== Véase también ===
{{w|leng=en}}
=== Conjugación ===
{{en.v|flung;flinged[no es estándar]}}
== Referencias y notas ==
<references />
371fwhyfnn52tvo5lo4jznec5atv28d
6115621
6115620
2026-05-11T11:40:28Z
Intolerable situation
130039
/* Conjugación */
6115621
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|2fono=ˈflɪŋ|2audio=|2pron=Reino Unido|audio=en-us-fling.ogg|fono=flɪŋ|pron=Estados Unidos}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|fling}}.
=== {{verbo transitivo|en}} ===
;1: {{plm|tirar}}.
;2: {{plm|arrojar}}.
;3: {{plm|lanzar}}.
=== Locuciones ===
* {{l|en|fling yourself}}: tirarse o arrojarse.
* {{l|en|fling into}}: arrojar en o lanzar en.
=== Véase también ===
{{w|leng=en}}
=== Conjugación ===
{{en.v|flung;flinged[no-estándar]}}
== Referencias y notas ==
<references />
31to9ugvfhygz1j1k7v7tffx0r6e8x8
6115622
6115621
2026-05-11T11:45:44Z
Intolerable situation
130039
/* Conjugación */
6115622
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|2fono=ˈflɪŋ|2audio=|2pron=Reino Unido|audio=en-us-fling.ogg|fono=flɪŋ|pron=Estados Unidos}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|fling}}.
=== {{verbo transitivo|en}} ===
;1: {{plm|tirar}}.
;2: {{plm|arrojar}}.
;3: {{plm|lanzar}}.
=== Locuciones ===
* {{l|en|fling yourself}}: tirarse o arrojarse.
* {{l|en|fling into}}: arrojar en o lanzar en.
=== Véase también ===
{{w|leng=en}}
=== Conjugación ===
{{en.v|flung}}
== Referencias y notas ==
<references />
d6bt7625aookfff8tdaga9kkfi0mx71
feint
0
1000015
6115616
6046077
2026-05-11T11:02:53Z
Intolerable situation
130039
/* Conjugación */ corregí la conjugación del verbo inglés
6115616
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono1=fæɪnt
|2pron1=Australia|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-feint.wav|1aunota1=sur de Inglaterra
|1fono1=feɪnt|ls=1|1pron1=excepto Australia}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|fr|feint}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|finta}}.
;2: {{plm|estratagema}}.
;3: {{plm|amago}}.
=== {{verbo transitivo|en}} ===
;4: {{plm|amagar}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
{{en.adj|inc}}
;5: {{plm|simulado}}, [[fingido]],
=== Véase también ===
{{w|leng=en}}
=== Conjugación ===
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
96u4z82xk6imnz5d7jjo3xjgg1ihet0
murga
0
1002330
6115471
5883062
2026-05-10T14:09:46Z
Tmagc
158167
6115471
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|fone|*musga}} y este síncopa de [[música]].
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|compañía}} de músicos malos, que a [[pretexto]] de [[pascuas]], cumpleaños, etc., toca a las puertas de las casas [[acomodado|acomodadas]], con la esperanza de recibir algún obsequio.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
;2 {{csem|música|teatro}}: Estilo musical rítmico que se combina con el teatro, gestado en Cádiz y popularizado en América Latina, principalmente Uruguay.
==== Locuciones ====
* [[dar la murga]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|la|amurca}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|alpechín}}.<ref name="drae1925" />
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mgh8fp67qrzzadb91ps3ef05nla49dw
6115472
6115471
2026-05-10T14:10:08Z
Tmagc
158167
6115472
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|fone|*musga}} y este síncopa de [[música]].
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|compañía}} de músicos malos, que a [[pretexto]] de [[pascuas]], cumpleaños, etc., toca a las puertas de las casas [[acomodado|acomodadas]], con la esperanza de recibir algún obsequio.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
;2 {{csem|música|teatro}}: Estilo musical rítmico que se combina con el teatro, gestado en Cádiz y popularizado en América Latina, principalmente en Uruguay.
==== Locuciones ====
* [[dar la murga]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|la|amurca}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|alpechín}}.<ref name="drae1925" />
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
iobqr4gk8zksagut8k2lk8yh5dmypsh
kʼaabaʼ
0
1026819
6115561
5914724
2026-05-11T03:27:59Z
26agcp
138617
agrego derivados
6115561
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|kaaba|Kaaba}}
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua}}
==== {{sustantivo|yua}} ====
{{yua.sust}}
;1: {{plm|nombre}}.<ref>{{GN 2009|p=143}}</ref>
==== Locuciones ====
* {{l|yua|kʼiin kʼaabaʼ}}: ''cumpleaños''.
* {{l|yua|pat kʼaabaʼ}}: ''apodo''.
* {{l|yua|tsool kʼaabaʼob}}: ''censo'', ''lista''.
* {{l|yua|tsʼíib kʼaabaʼ}}: ''inscribirse''.
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=yua|kʼaabaʼat|kʼaabaʼint}}
== Referencias y notas ==
<references />
qc4lh28lpen5vd8h7t1ud5xzf4dono6
mazorquero
0
1029026
6115464
5733047
2026-05-10T13:54:15Z
Tmagc
158167
6115464
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|mazorca|ero}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Relativo a la [[mazorca]].
;2: Persona que fue integrante de La Mazorca, una exorganización parapolicial fundada por Juan Manuel de Rosas para perseguir opositores.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
edixdl5qt0z43vo7jumhojfpoti5srj
puntín
0
1031563
6115524
5714154
2026-05-10T17:13:40Z
Tmagc
158167
6115524
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|diminutivo|punta}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust|s}}
;1 {{csem|fútbol}}: Acción de pegarle a la pelota con la punta del botín, en lugar de hacerlo con la parte interna que es la forma recomendada.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref>
{{uso|generalmente con la expresión “pegarle de puntín”}}
{{sinónimo|puntilla|puntazo}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
gmx85gnais2pxg2gdljnvfd6querctz
mechera
0
1037087
6115466
5748217
2026-05-10T13:56:28Z
Tmagc
158167
6115466
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|endo|mecha}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|ladrona}} que se especializa en [[birlar]] [[objeto]]s sin violencia de una [[tienda]].<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref>
{{uso|umef}}
{{ámbito|Rioplatense|Chile}}
{{wikisauro|ladrón}}
{{ejemplo|Están ahí, pero no los ves. De eso se trata. Están pero no están. Así que cuidá el maletín, la valija, la puerta, la ventana, el auto. Cuidá los ahorros, cuidá el culo. Porque están ahí, van a estar siempre ahí. Chorros. No, eso es para la gilada. Son descuidistas, culateros, abanicadores, gallos ciegos, biromistas, ''mecheras'', garfios, pungas, boqueteros, escruchantes, arrebatadores, mostaceros, lanzas, bagalleros, pesqueros. Filos.|c=libro|t=Nueve reinas|a=Fabián Bielinsky|f=2011|isbn=9789507869181}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jhihv4rgxwc74asum30odub00jttmq4
6115467
6115466
2026-05-10T13:56:40Z
Tmagc
158167
6115467
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|endo|mecha}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|ladrona}} que se especializa en [[birlar]] [[objeto]]s sin violencia de una [[tienda]].<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref>
{{ámbito|Rioplatense|Chile}}
{{wikisauro|ladrón}}
{{ejemplo|Están ahí, pero no los ves. De eso se trata. Están pero no están. Así que cuidá el maletín, la valija, la puerta, la ventana, el auto. Cuidá los ahorros, cuidá el culo. Porque están ahí, van a estar siempre ahí. Chorros. No, eso es para la gilada. Son descuidistas, culateros, abanicadores, gallos ciegos, biromistas, ''mecheras'', garfios, pungas, boqueteros, escruchantes, arrebatadores, mostaceros, lanzas, bagalleros, pesqueros. Filos.|c=libro|t=Nueve reinas|a=Fabián Bielinsky|f=2011|isbn=9789507869181}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kxky609lupsrerwlt52iksfwdk5lt2k
redoblona
0
1039887
6115542
5733689
2026-05-10T17:50:11Z
Tmagc
158167
6115542
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico -->
== {{lengua|es}} ==
{{ampliable}}
{{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. -->
=== Etimología ===
{{etimología}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología -->
==== {{sustantivo femenino|es}} ==== <!-- algunas otras opciones: {{sustantivo femenino|es}}, {{sustantivo masculino y femenino|es}}, {{sustantivo propio|es}} -->
{{es.sust}}
<!-- definiciones: borrar todo lo que no sea necesario -->
;1 {{csem|juegos}}: Modo de [[apuesta]] de las [[quiniela]]s, en la que se escogen 2 números en vez de solo uno.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
==== Véase también ====
* [[redoblón]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
a0f8xwegwyzdd1283rnsuphm0nw4lfr
manicero
0
1040454
6115462
6100458
2026-05-10T13:52:47Z
Tmagc
158167
6115462
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. -->
=== Etimología 1 ===
{{etimología|sufijo|maní|ero}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología -->
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|maní|al}}.
==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ====
{{es.sust|mf}}
;2: Vendedor de maní.<ref name=d />
{{ámbito|Sudamérica}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: Hombre de pene pequeño.<ref name=d />
{{uso|despectivo}}
{{ámbito|Perú|Argentina}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|fone|manicomio}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología -->
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|manicomio}}.<ref name=d>{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Guatemala}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
58xprsgcp6h5wobcqxy8x1ijv4nx0pd
organito
0
1047804
6115503
5732111
2026-05-10T16:38:04Z
Tmagc
158167
6115503
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico -->
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=organillo}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. -->
=== Etimología ===
{{etimología|dimi|órgano}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología -->
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|música|instrumentos}}: {{variante|organillo}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref>
{{ámbito|Argentina|Uruguay|Chile}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
qh8jr6b41vk9lgltrecrl738wm8rdgg
enduido
0
1058390
6115543
5865353
2026-05-10T17:54:59Z
Tmagc
158167
6115543
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|enduit|enlucido}}, {{etim|fro|enduit}}, {{etim|la|inductus}}.<ref>{{referencia|c=libro|t=Léxico argentino-español-francés|a=Paul Verdevoye|f=1992|isbn=9788400072308|editorial=Colección Archivos|u=https://www.google.com.ar/books/edition/L%C3%A9xico_argentino_espa%C3%B1ol_franc%C3%A9s/40t1_Ur3ZskC?hl=es-419&gbpv=1&dq=enduir&pg=PA93&printsec=frontcover|p=93}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|pinturería|construcción}}: Pasta que se usa para alisar, emparejar y rellenar imperfecciones en las paredes o techos, la cual consiste en una mezcla a base de resinas acrílicas u otros materiales que al secarse forman una capa dura, lisa y fácil de lijar.<ref>{{referencia|c=pagina|u=https://www.mixpinturerias.com.ar/blog/post/170-enduido-pl-stico-qu-es-c-mo-aplicarlo-paso-a-paso-y-m-s|t=Enduido Plástico: qué es, cómo aplicarlo paso a paso y más|f=2024-3-1|sitio=Mix Pinturerías}}</ref>
{{sinónimo|enlucido|encaladura|enjalbergado|revoque|enfoscado|estucado|empañetado}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|pt|t1=induto|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8khbockq36qhpvpoil7g152a75td526
Módulo:generar-pron
828
1058853
6115492
6020318
2026-05-10T16:18:48Z
Tmagc
158167
6115492
Scribunto
text/plain
local export = {}
local insert = table.insert
local concat = table.concat
local m_str = require("Módulo:string")
local u = m_str.char
local sub = m_str.sub
local len = m_str.len
local find = m_str.find
local match = m_str.match
local split = m_str.split
local gmatch = m_str.gmatch
local lower = m_str.lower
local gsub = m_str.gsub
local gsubrep = m_str.gsubrep
local trim = m_str.trim
local m_str_avanzado = require("Módulo:string/avanzado")
local toNFD = m_str_avanzado.toNFD
local toNFC = m_str_avanzado.toNFC
local puntuacion = "%(%)%[%]%{%}¡!¿?.,;:…–—"
local puntuacion_extra = "%(%)%[%]%{%}¡!¿?.,;:…–—\"“”„‟‘’«»»«‹››‹'´"
local PUNTUACION = "["..puntuacion.."]"
local PUNTUACION_EXTRA = "["..puntuacion_extra.."]"
local ac_primario = u(0x02C8)
local ac_secundario = u(0x02CC)
local acentos_ipa = ac_primario..ac_secundario
local ACENTOS_IPA = "[" .. acentos_ipa .. "]"
local sepsil = "%.%-" .. acentos_ipa
local SEPARADORES_SILABICOS = "[" .. sepsil .. "]"
local SALVO_SEPARADORES_SILABICOS = "[^" .. sepsil .. "]"
local separador = "%s" .. sepsil
local SEPARADOR = "[" .. separador .. "]"
local DIACRITICO = "[\u{300}-\u{36F}]"
local LETRA = "[^" .. separador .. puntuacion_extra .. "]"
local vocales = "aeiouyAEIOUY"
local VOCAL = "["..vocales.."]"
local CONS = "[^" .. vocales .. separador .. puntuacion_extra .. "]"
local VOCALES_IPA = "[iyɨʉɯuɪʏʊeøɘɵɤoəɛœɜɞʌɔæɐaɶɑɒ]"
-- los guiones que estaban en el original pasan a ser espacios (austro-húngaro, franco-italiano), los que están en la ayuda son divisores silábicos
function export.normalizar(original, ayuda, guiones_son_espacios, minuscula, puntuacion, puntuacion_extra)
local nuevo = ""
if ayuda and ayuda ~= original then
local j = 1
for c in gmatch(ayuda, ".") do
local d = sub(original, j, j)
if d == c then
if guiones_son_espacios and (d == "-" or d == "‐" or d == "־") then -- REVISAR: queremos que el maqaf se comporte como un guion normal?
nuevo = nuevo.." "
else
nuevo = nuevo..c
end
j = j + 1
else
nuevo = nuevo..c
end
end
else
nuevo = original
if guiones_son_espacios then
nuevo = gsub(nuevo, "[-‐־]+", " ")
end
end
if minuscula then
nuevo = lower(nuevo)
end
local ppuntuacion = puntuacion and "["..puntuacion.."]" or PUNTUACION
local ppuntuacionextra = puntuacion_extra and "["..puntuacion_extra.."]" or PUNTUACION_EXTRA
nuevo = gsub(nuevo, ppuntuacion, " | ") -- convierto lo que delimite fragmentos a los IPA foot boundaries |
nuevo = gsub(nuevo, ppuntuacionextra, "") -- elimino la puntuación restante que haya quedado
nuevo = gsubrep(nuevo, "%s*|%s*|%s*", " | ") --finalmente, elimino las barras y espacios de más
nuevo = gsub(nuevo, "%s+", " ")
nuevo = trim(nuevo, "%s|")
return nuevo
end
function export.longitud_silabica(p, separadores)
local pseparadores = separadores and "["..separadores.."]" or SEPARADORES_SILABICOS
p = trim(p, separadores or sepsil)
local _, n = gsub(p, pseparadores.."+", "")
return n+1
end
function export.acentuacion(p, ls)
if ls == 1 then
return "monosílaba"
end
if find(p, ACENTOS_IPA..".*"..ACENTOS_IPA) then
return "doble"
end
local p2 = gsub(p, "^.*"..ac_primario.."(.-)$", "%1")
local _, n = gsub(p2, "%.", "")
if n == 0 then
return "aguda"
elseif n == 1 then
return "llana"
elseif n == 2 then
return "esdrújula"
end
return "sobreesdrújula"
end
function export.rima(fono, vocales_ipa)
local pvocal = vocales_ipa and "["..vocales_ipa.."]" or VOCALES_IPA
fono = toNFD(fono) -- descompongo modificadores IPA de vocal, ver como ejemplo las vocales nasales del guaraní
local rim = gsub(fono, "^.*"..ac_primario.."(.-)$", "%1")
rim = gsub(rim, ".-("..pvocal..".*)$", "%1")
return rim
end
function export.sombra(org, ss, equivalencias, separadores, letra, vocal, cons, diacritico)
local pseparadores = separadores and "["..separadores.."]" or SEPARADORES_SILABICOS
local pseparadores_ = separadores and separadores or sepsil
local psalvoseparadores = separadores and "[^"..separadores.."]" or SALVO_SEPARADORES_SILABICOS
local pletra = letra and "["..letra.."]" or LETRA
local pdiacritico = diacritico and "["..diacritico.."]" or DIACRITICO
local pvocal = vocal and "["..vocal.."]" or VOCAL
local pcons = cons and "["..cons.."]" or CONS
if (gsub(org, pseparadores, "")) == (gsub(ss, pseparadores, "")) then
return ss
end
org = toNFD(org)
ss = toNFD(ss)
local i0 = 1
local silabas = split(ss, pseparadores)
for n=1, #silabas - 1 do
local w = silabas[n].."-"..silabas[n+1]
local i
for _,eq in ipairs(equivalencias) do
if find(w, eq[1]) then
local searchstr = gsub(eq[2], pseparadores, "")
local search_str
i, search_str = match(org, "()("..searchstr..")", i0)
if i then
local search_arr = split(search_str, "")
local repl_arr = split(eq[2], "")
local l = 1
for k,c in ipairs(repl_arr) do
if c == "." then
repl_arr[k] = search_arr[l]
l = l+1
elseif not find(c, pseparadores) then
l = l+1
end
end
org = sub(org, 1, i-1)..gsub(sub(org, i), searchstr, concat(repl_arr), 1)
i0 = i + len(eq[2]) - 2
break
end
end
end
if not i then
local a,sep,b = match(w, "("..pletra..")"..pdiacritico.."?("..pseparadores.."+)("..pletra..")")
i = find(org, a..pdiacritico.."?"..b, i0)
or find(org, a..pdiacritico.."?"..pletra, i0)
or find(org, pletra..pdiacritico.."?"..b, i0)
if i and find(sub(org, i+1, i+1), pdiacritico) then
i = i+1
end
if i then
org = sub(org, 1, i).."-"..sub(org, i+1)
i0 = i+2
end
end
end
-- junto sílabas con consonantes solamente
org = "-"..org.."-"
org = gsubrep(org, "("..pseparadores..pcons.."+)"..pseparadores.."("..psalvoseparadores.."-"..pvocal..")", "%1%2")
org = gsubrep(org, "("..pseparadores..psalvoseparadores.."-)"..pseparadores.."("..pcons.."+"..pseparadores..")", "%1%2")
org = toNFC(org)
-- limpio los separadores de más
org = gsub(org, pseparadores .. "+", "-")
org = trim(org, pseparadores_)
return org
end
return export
116opd97lkpepf9dfy48zi98t0v0fbe
bey xan
0
1061939
6115549
5945475
2026-05-11T02:07:50Z
26agcp
138617
/* {{locución|yua|adverbial|modo}} */
6115549
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua|v=beey xan}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua}}.
==== {{locución|yua|adverbial|afirmación}} ====
;1: {{plm|también}}.<ref name=gn>{{GN 2009|p=118|cita=BEY XAN}}</ref>
==== {{locución|yua|adverbial|modo}} ====
;2: {{plm|además}}.<ref name=gn/>
==== {{locución|yua|conjuntiva}} ====
;3: {{plm|así como}}.
== Referencias y notas ==
<references />
42bl1u4qgg5ropsiv0kfm9sna1onwzx
circunstante
0
1063674
6115460
2026-05-10T13:49:05Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|circumstantis|circumstans}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Dícese de los que están presentes, asisten o concurren.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{uso|utcs}} {{sinónimo|presente|concurrente}} ;2: Que está alrededor.<ref name=dle1925 /> {{sinónimo|circundante}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6115460
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|circumstantis|circumstans}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Dícese de los que están presentes, asisten o concurren.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref>
{{uso|utcs}}
{{sinónimo|presente|concurrente}}
;2: Que está alrededor.<ref name=dle1925 />
{{sinónimo|circundante}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dzpv4sa2dt337t51gc2kot85o1lxkj5
6115461
6115460
2026-05-10T13:49:29Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6115461
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|circumstans|alt=circumstantis}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Dícese de los que están presentes, asisten o concurren.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref>
{{uso|utcs}}
{{sinónimo|presente|concurrente}}
;2: Que está alrededor.<ref name=dle1925 />
{{sinónimo|circundante}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fm63fxy7hturm8l13wcuio4zyqgbum2
matagatos
0
1063675
6115465
2026-05-10T13:55:47Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|matar|gato}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|armas}}: Pequeño revólver de un tiro, calibre 6 mm.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias…»
6115465
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|matar|gato}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|armas}}: Pequeño revólver de un tiro, calibre 6 mm.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kx53dw2c8q76mie0tfuq59di0e9wn0i
madama
0
1063676
6115469
2026-05-10T14:02:27Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fr|madame}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: Regenta de un prostíbulo.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> ;2 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|prostituta}}. {{wikisauro|prostituta}} ;3 {{csem|plantas}}: {{ta…»
6115469
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|madame}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: Regenta de un prostíbulo.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref>
;2 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|prostituta}}.
{{wikisauro|prostituta}}
;3 {{csem|plantas}}: {{taxón|Impatiens balsamina}} {{plm|balsamina}}.
;4: {{plm|señora}} (fórmula de tratamiento).
{{uso|jocoso|despectivo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mqmn673ncut42barbb78pqj2ps6q9qz
6115470
6115469
2026-05-10T14:02:49Z
Tmagc
158167
6115470
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|madame}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: Regenta de un prostíbulo.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref>
;2 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|prostituta}}.<ref name=dle>{{DLE}}</ref>
{{wikisauro|prostituta}}
;3 {{csem|plantas}}: {{taxón|Impatiens balsamina}} {{plm|balsamina}}.<ref name=dle />
;4: {{plm|señora}} (fórmula de tratamiento).<ref name=dle />
{{uso|jocoso|despectivo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nr3si0nzamvvf168asbjqp9bix9l3j0
milonguero
0
1063677
6115475
2026-05-10T14:17:05Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|milonga|ero}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|milonga|a la}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;2: Quien canta una [[milonga]]. ;3: Quien la baila. ;4: Persona que frecuenta los eventos de bailes populares.<ref>{{DLE}}</ref> {{ámbito|Argentina|Uruguay|Paraguay}} ==== Véase también ==== * milonguera…»
6115475
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|milonga|ero}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|milonga|a la}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;2: Quien canta una [[milonga]].
;3: Quien la baila.
;4: Persona que frecuenta los eventos de bailes populares.<ref>{{DLE}}</ref>
{{ámbito|Argentina|Uruguay|Paraguay}}
==== Véase también ====
* [[milonguera]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
myp4lgidrm9x9mgiawa89vk4ndr5b1c
milonguera
0
1063678
6115476
2026-05-10T14:18:45Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|femenino|milonguero}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Mujer contratada para que los concurrentes la saquen a bailar en las milongas.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> {{ámbito|Argentina}} {{ejemplo|Milonguera de melena r…»
6115476
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|femenino|milonguero}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Mujer contratada para que los concurrentes la saquen a bailar en las milongas.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
{{ejemplo|Milonguera de melena recortada<br>que ahora te exhibes en el Pigall.|c=canción|t=Milonguera|f=1925|a=José María Aguilar}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kyhq7p1gy6gp0yz1lyvot294bcvrakb
metedura
0
1063679
6115477
2026-05-10T14:19:49Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|meter|dura}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|meter|meterse}}. ==== Locuciones ==== * [[metedura de peta]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6115477
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|meter|dura}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|meter|meterse}}.
==== Locuciones ====
* [[metedura de peta]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fgqq1lsys7ej3e58oe7ctwo452v77l2
6115478
6115477
2026-05-10T14:20:00Z
Tmagc
158167
/* Locuciones */
6115478
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|meter|dura}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|meter|meterse}}.
==== Locuciones ====
* [[metedura de pata]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
3mjgjkl0fz3wqrbrbtge6e12trbr509
6115479
6115478
2026-05-10T14:21:14Z
Tmagc
158167
6115479
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|meter|dura}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|meter|meterse}}.
{{ejemplo|Que esto que hoy es un cascajo<br>fue la dulce '''metedura'''<br>donde yo perdí el honor|c=canción|t=Esta noche me emborracho|a=Enrique Santos Discépolo|f=1928}}
==== Locuciones ====
* [[metedura de pata]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hzl0h4k28w4uychkr82vun7tcsplho8
manijera
0
1063680
6115480
2026-05-10T14:22:43Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Una de las tres boleadoras, la más pequeña, la cual se toma para revolear las otras dos.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Ref…»
6115480
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Una de las tres boleadoras, la más pequeña, la cual se toma para revolear las otras dos.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
a3sw6emukxwdxja5zpywenlcdi0kk68
6115481
6115480
2026-05-10T14:23:06Z
Tmagc
158167
Tmagc trasladó la página [[manjiera]] a [[manijera]]: Título mal escrito
6115480
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Una de las tres boleadoras, la más pequeña, la cual se toma para revolear las otras dos.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
a3sw6emukxwdxja5zpywenlcdi0kk68
no ser trigo limpio
0
1063682
6115486
2026-05-10T16:08:41Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: Dicho de una persona: ser [[impía]] o de mala influencia.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ====…»
6115486
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución verbal|es}} ====
;1: Dicho de una persona: ser [[impía]] o de mala influencia.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref>
{{uso|coloquial|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
88raec8z9uejf67r84iu36obj5fvcgd
manfloro
0
1063683
6115487
2026-05-10T16:10:52Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|regresiva|manflorita}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Hombre homosexual.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{wikisauro|homosexual}} == Referencias y notas == <references />»
6115487
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|regresiva|manflorita}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Hombre homosexual.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref>
{{uso|coloquial|anticuado}}
{{wikisauro|homosexual}}
== Referencias y notas ==
<references />
rlwec9hyii2j7np6qzph2xj1u7rsxy4
6115488
6115487
2026-05-10T16:11:07Z
Tmagc
158167
6115488
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|regresiva|manflorita}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Hombre homosexual.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref>
{{uso|coloquial|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
{{wikisauro|homosexual}}
== Referencias y notas ==
<references />
9lsr6yhyjh8mdtyv85f4h0ik6vaixqn
manflorita
0
1063684
6115489
2026-05-10T16:12:34Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fone|hermafrodita}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Hombre homosexual.<ref>{{referencia|c=libro|t=Puto el que lee|a=Pablo Marchetti|p=167|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Puto_el_que_lee/SZeZBAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=manfloro&pg=PT167&printsec=frontcover|isbn=9789506418298|f=2014|editorial=Granica}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|…»
6115489
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fone|hermafrodita}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Hombre homosexual.<ref>{{referencia|c=libro|t=Puto el que lee|a=Pablo Marchetti|p=167|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Puto_el_que_lee/SZeZBAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=manfloro&pg=PT167&printsec=frontcover|isbn=9789506418298|f=2014|editorial=Granica}}</ref>
{{uso|coloquial|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
{{wikisauro|homosexual}}
== Referencias y notas ==
<references />
royhxyn3vm1g1siict81nx78g0hc26e
nutriero
0
1063685
6115493
2026-05-10T16:21:15Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|nutria|ero}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Persona que se dedica a cazar [[nutria]]s u otros roedores acuáticos para comerciar sus pieles, generalmente de forma ilegal.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8…»
6115493
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|nutria|ero}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: Persona que se dedica a cazar [[nutria]]s u otros roedores acuáticos para comerciar sus pieles, generalmente de forma ilegal.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref><ref>{{DLE}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fsr9flqfg53lce55jfrpp95zglma6yr
ñanducera
0
1063686
6115494
2026-05-10T16:22:38Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|ñandú|era}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|armas}}: Boleadora para bolear ñandúes.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Ref…»
6115494
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|ñandú|era}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|armas}}: Boleadora para bolear ñandúes.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
m8mzfbsz77fb5jaaml7a472sgiyqdy4
ñor
0
1063687
6115496
2026-05-10T16:25:10Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|apócope|señor}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: {{variante anticuada|señor}} (fórmula de tratamiento). {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|América}} ==== Véase también ==== * [[ña]] == Referencias y notas == <references />»
6115496
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|apócope|señor}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: {{variante anticuada|señor}} (fórmula de tratamiento).
{{uso|coloquial|anticuado}}
{{ámbito|América}}
==== Véase también ====
* [[ña]]
== Referencias y notas ==
<references />
o41cajppdft695dh383jxodg9aeiw42
6115497
6115496
2026-05-10T16:26:24Z
Tmagc
158167
6115497
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|apócope|señor}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: {{variante anticuada|señor}} (fórmula de tratamiento).
{{uso|coloquial|anticuado}}
{{ámbito|América}}
{{ejemplo|¡No se acerque a Agustino, ''ñora'' Otilia! Una y mil veces les repetí que no quería que se acercaran.|c=libro|t=La agonía del difunto|a=Esteban Navajas|f=1997|p=696}}
==== Véase también ====
* [[ña]]
== Referencias y notas ==
<references />
k9ydf5vnjf162g7b9yya92dg3oihgff
pájara
0
1063688
6115505
2026-05-10T16:40:47Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|femenino|pájaro}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Mujer de mala vida.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references />»
6115505
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|femenino|pájaro}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Mujer de mala vida.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref>
{{uso|coloquial|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
== Referencias y notas ==
<references />
l0ouinj8gsgy8uu2z0zkh02pym3kjbq
pajuerano
0
1063689
6115506
2026-05-10T16:42:52Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|juera|alt1=pa juera|ano|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Individuo del interior del país o de las zonas rurales.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{ámbito|Argentina|Bolivia|Paraguay|Uru…»
6115506
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|juera|alt1=pa juera|ano|nl=s}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: Individuo del interior del país o de las zonas rurales.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref>
{{ámbito|Argentina|Bolivia|Paraguay|Uruguay}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
tikkp7mr3v3hl140lx7s34m0cqp20qi
6115507
6115506
2026-05-10T16:43:12Z
Tmagc
158167
6115507
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|juera|alt1=pa juera|ano}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: Individuo del interior del país o de las zonas rurales.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref>
{{uso|despectivo}}
{{ámbito|Argentina|Bolivia|Paraguay|Uruguay}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
s8locn4iot5huplekey92h8lrmgkmad
juera
0
1063690
6115508
2026-05-10T16:44:22Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=juira}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{interjección|es}} ==== ;1: {{variante|fuera|alt=¡fuera!}} {{uso|rural}} {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references />»
6115508
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=juira}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{interjección|es}} ====
;1: {{variante|fuera|alt=¡fuera!}}
{{uso|rural}}
{{ámbito|Argentina}}
== Referencias y notas ==
<references />
kamicx285uzo2aekxtgtyk5y37q7xf7
pelar la lata
0
1063691
6115512
2026-05-10T17:00:48Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: sacar el [[cuchillo]].<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references />»
6115512
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución verbal|es}} ====
;1: sacar el [[cuchillo]].<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
f8b6259a9pl1g08zt96jncji0pfuf75
paseador
0
1063692
6115515
2026-05-10T17:09:25Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|pasear|dor}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de verbo|pasear|pasea}}. {{sinónimo|paseante|andador|andariego|paseandero|transeúnte}} {{uso|utcs}} ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;2 {{csem|ocupaciones}}: Persona que saca a pasear a los perros de los vecinos cobrando por ello.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagi…»
6115515
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|pasear|dor}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de verbo|pasear|pasea}}.
{{sinónimo|paseante|andador|andariego|paseandero|transeúnte}}
{{uso|utcs}}
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;2 {{csem|ocupaciones}}: Persona que saca a pasear a los perros de los vecinos cobrando por ello.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: Lugar para pasear.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jz2e3fvpl4ud24crxa6ud3ufi2o8b24
6115516
6115515
2026-05-10T17:09:39Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo masculino y femenino|es}} */
6115516
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|pasear|dor}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de verbo|pasear|pasea}}.
{{sinónimo|paseante|andador|andariego|paseandero|transeúnte}}
{{uso|utcs}}
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;2 {{csem|ocupaciones}}: Persona que saca a pasear a los perros de los vecinos cobrando por ello.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;3: Lugar para pasear.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
gm79el5pyakikp2tdxlcg4sdf2mokwv
picar el bagre
0
1063693
6115517
2026-05-10T17:10:21Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: Tener hambre.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references />»
6115517
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución verbal|es}} ====
;1: Tener hambre.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
c94c5h1gkgmzndk8zkt1st36fftwwll
6115518
6115517
2026-05-10T17:10:38Z
Tmagc
158167
Tmagc trasladó la página [[picarse el bagre]] a [[picar el bagre]]: Título mal escrito
6115517
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución verbal|es}} ====
;1: Tener hambre.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
c94c5h1gkgmzndk8zkt1st36fftwwll
6115520
6115518
2026-05-10T17:10:53Z
Tmagc
158167
6115520
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución verbal|es}} ====
;1: Tener hambre.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
==== Conjugación ====
{{es.v|impers=3|indirecto=s}}
== Referencias y notas ==
<references />
1t19ged2fl3stfwqxlrxukepssh9mro
pucará
0
1063695
6115521
2026-05-10T17:12:16Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|qu|pukara}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|fortín}}, [[fortificación]]. {{ámbito|América}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6115521
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|qu|pukara}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|fortín}}, [[fortificación]].
{{ámbito|América}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2tw1zeodo7evndjsngxnhtyur20hcfu
6115522
6115521
2026-05-10T17:12:58Z
Tmagc
158167
6115522
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|qu|pukara}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|fortín}}, [[fortificación]] de pirca que construían los indígenas en puntos estratégicos.
{{ámbito|América}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
g94ui64fxrx486jnxptcad73hjc8sy6
6115523
6115522
2026-05-10T17:13:09Z
Tmagc
158167
6115523
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|pucara}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=pucara}}
=== Etimología ===
{{etimología|qu|pukara}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|fortín}}, [[fortificación]] de pirca que construían los indígenas en puntos estratégicos.
{{ámbito|América}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
es73v4rai6jmby3oocyj8z37i7sv5nf
pingazo
0
1063696
6115527
2026-05-10T17:15:40Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Calificación ponderativa de un varón.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references />»
6115527
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Calificación ponderativa de un varón.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
== Referencias y notas ==
<references />
q353phcxcfkoki2n8mf0xmohkrakkv0
perdicera
0
1063697
6115528
2026-05-10T17:16:15Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|perdiz|era}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|caza}}: Muñición para cazar perdices.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <ref…»
6115528
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|perdiz|era}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|caza}}: Muñición para cazar perdices.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jkikivpcl3oobktoou8xuki77swj7m1
refalar
0
1063698
6115531
2026-05-10T17:32:51Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fone|resbalar}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: {{plm|delinquir}}.<ref name=conde>{{Conde2011}}</ref> {{uso|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;2: {{plm|desenvainar}} un arma blanca.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=…»
6115531
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fone|resbalar}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: {{plm|delinquir}}.<ref name=conde>{{Conde2011}}</ref>
{{uso|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;2: {{plm|desenvainar}} un arma blanca.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref>
{{uso|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
;3: {{plm|asaltar}}, [[robar]].<ref name=conde />
{{uso|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
;4: {{plm|hurtar}}.<ref name=conde />
{{uso|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
;5: {{plm|degollar}}.
{{uso|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
t41owzhkla0mx77jkzvg4y1bk8aafk3
6115532
6115531
2026-05-10T17:33:49Z
Tmagc
158167
6115532
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fone|resbalar}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: {{plm|delinquir}}.<ref name=conde>{{Conde2011}}</ref>
{{uso|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
{{wikisauro|delinquir}}
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;2: {{plm|desenvainar}} un arma blanca.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref>
{{uso|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
;3: {{plm|asaltar}}, [[robar]].<ref name=conde />
{{uso|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
{{wikisauro|robar}}
;4: {{plm|hurtar}}.<ref name=conde />
{{uso|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
;5: {{plm|degollar}}.
{{uso|anticuado}}
{{ámbito|Argentina}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nxkf48kwsfimn85e4ua0algy329udpt
refucilo
0
1063699
6115534
2026-05-10T17:40:43Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|foçilar}}, {{etim|la-vul|*focīlis|pedernal}}, {{etim|la|focus|fuego}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|meteorología}}: {{plm|relámpago}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> {{sinónimo|candelazo}} ==== Traduc…»
6115534
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|osp|foçilar}}, {{etim|la-vul|*focīlis|pedernal}}, {{etim|la|focus|fuego}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|meteorología}}: {{plm|relámpago}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref>
{{sinónimo|candelazo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
g0kuv20vb2fehxv1bvzd1hbnoc9yii2
6115535
6115534
2026-05-10T17:41:17Z
Tmagc
158167
6115535
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|deverbal|fucilar}}, {{etim|osp|foçilar}}, {{etim|la-vul|*focīlis|pedernal}}, {{etim|la|focus|fuego}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|meteorología}}: {{plm|relámpago}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref>
{{sinónimo|candelazo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6ixbj33dadj17i5vznh5xdmydvfj6lq
resero
0
1063700
6115540
2026-05-10T17:49:29Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|res|ero}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Persona que conduce una tropa de [[res]]es.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas =…»
6115540
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|res|ero}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: Persona que conduce una tropa de [[res]]es.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
18rfezq6z9t26dbkznh7w3gscf9l9dg
6115541
6115540
2026-05-10T17:49:43Z
Tmagc
158167
6115541
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|res|ero}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: Persona que conduce una tropa de [[res]]es.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6c9e8tl804tl1z67nkeutfivq4dx2n9
6115544
6115541
2026-05-10T17:58:26Z
Tmagc
158167
6115544
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|res|ero}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|ocupaciones}}: Persona que conduce o arrea una tropa de [[res]]es.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref>
;2 {{csem|ocupaciones}}: Persona que comercializa [[res]]es.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2j5oa7q62lhfg48rqzmr61uq16mbzhq
protohomínido
0
1063701
6115552
2026-05-11T03:16:11Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|proto|homínido}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|mamíferos}}: Individuo de una especie precursora o inmediatamente anterior a la especie humana actual. {{ejemplo|Si la naturaleza no desgraciara a nadie, si el molde no fallase nunca, la humanidad seguiríamos siendo una especie de '''protohomínidos''', felices, sin la menor v…»
6115552
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|proto|homínido}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|mamíferos}}: Individuo de una especie precursora o inmediatamente anterior a la especie humana actual.
{{ejemplo|Si la naturaleza no desgraciara a nadie, si el molde no fallase nunca, la humanidad seguiríamos siendo una especie de '''protohomínidos''', felices, sin la menor veleidad de progreso, y viviríamos de maravilla sin Prozac, preservativos ni lectores de DVD Dolby Digital.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=21|isbn=8483102188}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nvhrvjqibbluio41vo07h0eimxjc4e7
6115553
6115552
2026-05-11T03:16:48Z
Tmagc
158167
6115553
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|proto|homínido}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|mamíferos}}: Individuo de una especie precursora o inmediatamente anterior a la especie humana actual.
{{ejemplo|Si la naturaleza no desgraciara a nadie, si el molde no fallase nunca, la humanidad seguiríamos formándola una especie de '''protohomínidos''', felices, sin la menor veleidad de progreso, y viviríamos de maravilla sin Prozac, preservativos ni lectores de DVD Dolby Digital.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=60|isbn=8483102188}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jrizrymso4o3htfq8wsstfphc2k7ity
kʼaabaʼint
0
1063702
6115554
2026-05-11T03:19:55Z
26agcp
138617
Página creada con «== {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'int}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|kʼaabaʼ|glosa=nombre|int}}. ==== {{verbo|es|transitivo}} ==== ;1: Tomar por [[nombre]].<ref>{{DUMY|p=139|cita=k'aaba'int.ik}}</ref> {{relacionado|leng=yua|kʼaabaʼat}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} == Referencias y notas == <references />»
6115554
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'int}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua|sufijo|kʼaabaʼ|glosa=nombre|int}}.
==== {{verbo|es|transitivo}} ====
;1: Tomar por [[nombre]].<ref>{{DUMY|p=139|cita=k'aaba'int.ik}}</ref>
{{relacionado|leng=yua|kʼaabaʼat}}
==== Conjugación ====
{{yua.v|t1}}
== Referencias y notas ==
<references />
gflz44rzjjpbbm8srjhifqcnzcuep9d
6115559
6115554
2026-05-11T03:25:07Z
26agcp
138617
/* {{verbo|es|transitivo}} */
6115559
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'int}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua|sufijo|kʼaabaʼ|glosa=nombre|int}}.
==== {{verbo|yua|transitivo}} ====
;1: Tomar por [[nombre]].<ref>{{DUMY|p=139|cita=k'aaba'int.ik}}</ref>
{{relacionado|leng=yua|kʼaabaʼat}}
==== Conjugación ====
{{yua.v|t1}}
== Referencias y notas ==
<references />
r2lc2d5oz2hlh03yvqapi324oqw5cu1
proscripción
0
1063703
6115556
2026-05-11T03:22:17Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|deverbal|proscribir}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|proscribir}}. {{sinónimo|expatriación|destierro|deportación|expulsión|prohibición|censura|supresión}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6115556
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|deverbal|proscribir}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|proscribir}}.
{{sinónimo|expatriación|destierro|deportación|expulsión|prohibición|censura|supresión}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mnt5macnhqrs1rkpnzo6fs1g1qs4j7h
kʼaabaʼat
0
1063704
6115558
2026-05-11T03:24:46Z
26agcp
138617
Página creada con «== {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'at|g2=k'aaba't|gnota2=obsoleta|g3=k'aabat|gnota3=obsoleta}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|kʼaabaʼ|t}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: {{plm|llamarse}}.<ref>{{DUMY|p=139|cita=k'aaba't.ik}}</ref> {{relacionado|leng=yua|kʼaabaʼint}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} == Referencias y notas == <references />»
6115558
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'at|g2=k'aaba't|gnota2=obsoleta|g3=k'aabat|gnota3=obsoleta}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua|sufijo|kʼaabaʼ|t}}.
==== {{verbo|yua|transitivo}} ====
;1: {{plm|llamarse}}.<ref>{{DUMY|p=139|cita=k'aaba't.ik}}</ref>
{{relacionado|leng=yua|kʼaabaʼint}}
==== Conjugación ====
{{yua.v|t1}}
== Referencias y notas ==
<references />
8rqr6bx1ga9yokgy54plx4w0m7ohe45
inecuación
0
1063705
6115562
2026-05-11T03:31:23Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=in-ecuación}} === Etimología === {{etimología|prefijo|in|ecuación}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|matemática}}: {{plm|fórmula}} que introduce una relación de [[desigualdad]] entre dos miembros. {{ejemplo|<math>2x > 5</math><br><math>4 < 10</math><br><math>2a \neq b</math>}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Refere…»
6115562
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=in-ecuación}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|in|ecuación}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|matemática}}: {{plm|fórmula}} que introduce una relación de [[desigualdad]] entre dos miembros.
{{ejemplo|<math>2x > 5</math><br><math>4 < 10</math><br><math>2a \neq b</math>}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
l0kjjrqb7n9z2xkdk5adfs5cb37ldbt
kʼaabaʼatik
0
1063706
6115563
2026-05-11T03:32:53Z
26agcp
138617
Página creada con «== {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'atik|g2=k'aaba'tik|gnota2=obsoleta|g3=k'aabatik|gnota3=obsoleta}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1 : {{forma|leng=yua|tipo=verbo|kʼaabaʼat|glosa=llamarse|forma del incompletivo activo de}}. == Referencias y notas == <references />»
6115563
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'atik|g2=k'aaba'tik|gnota2=obsoleta|g3=k'aabatik|gnota3=obsoleta}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1 : {{forma|leng=yua|tipo=verbo|kʼaabaʼat|glosa=llamarse|forma del incompletivo activo de}}.
== Referencias y notas ==
<references />
g476x1xv64qczhdeuj277h4smrs9vsu
sistema de ecuaciones
0
1063707
6115564
2026-05-11T03:33:26Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución sustantiva|es|masculina}} ==== {{es.sust|cop=n}} ;1 {{csem|álgebra|matemática}}: Conjunto finito de ecuaciones para el cual se busca en las variables combinaciones que satisfagan a todas las ecuaciones simultáneamente. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6115564
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución sustantiva|es|masculina}} ====
{{es.sust|cop=n}}
;1 {{csem|álgebra|matemática}}: Conjunto finito de ecuaciones para el cual se busca en las variables combinaciones que satisfagan a todas las ecuaciones simultáneamente.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cwt3sma344d56uk9cnb920mv6im5mr0
6115565
6115564
2026-05-11T03:34:09Z
Tmagc
158167
6115565
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución sustantiva|es|masculina}} ====
{{es.sust|cop=n}}
;1 {{csem|álgebra|matemática}}: Conjunto finito de ecuaciones para el cual se buscan combinaciones en las variables que satisfagan a todas las ecuaciones simultáneamente.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
p37eo9qbfs9l7sro57ovc2fm3oxk8e8
6115566
6115565
2026-05-11T03:34:36Z
Tmagc
158167
6115566
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución sustantiva|es|masculina}} ====
{{es.sust|cop=n}}
;1 {{csem|álgebra|matemática}}: Conjunto finito de ecuaciones para el cual se buscan soluciones que consistan en combinaciones de valores que satisfagan a todas las ecuaciones simultáneamente.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ah350uy73u40qq6jn271ird3viz7x1n
morabito
0
1063708
6115569
2026-05-11T03:41:56Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=morabuto}} === Etimología === {{etimología|ar|مرابط|alt=مُرَابِط|ermitaño|glosa=murabit}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Mahometano que profesa cierto estado religioso a su manera, muy parecido en su forma exterior al de nuestros anacoretas o ermitaños.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> ;2: Especie de ermita, situada en despoblado, en que vive un morabito.<ref name=dle…»
6115569
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=morabuto}}
=== Etimología ===
{{etimología|ar|مرابط|alt=مُرَابِط|ermitaño|glosa=murabit}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Mahometano que profesa cierto estado religioso a su manera, muy parecido en su forma exterior al de nuestros anacoretas o ermitaños.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref>
;2: Especie de ermita, situada en despoblado, en que vive un morabito.<ref name=dle1925 />
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qjpfs9iefrp0r1rf1n38a3lareqdw43
6115570
6115569
2026-05-11T03:42:14Z
Tmagc
158167
6115570
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=morabuto}}
=== Etimología ===
{{etimología|ar|مرابط|alt=مُرَابِط|ermitaño|tl=murabit}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Mahometano que profesa cierto estado religioso a su manera, muy parecido en su forma exterior al de nuestros anacoretas o ermitaños.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref>
;2: Especie de ermita, situada en despoblado, en que vive un morabito.<ref name=dle1925 />
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
pbk8s3qpvr5g3p28wva0ixclwprsmo6
córtex
0
1063709
6115572
2026-05-11T03:45:17Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|cortex}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|cortex}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|corteza cerebral}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6115572
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|cortex}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|cortex}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|corteza cerebral}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0vdpdsbwy4idevbuwzaspuy4tft4w0b
neocerebelo
0
1063710
6115574
2026-05-11T03:48:38Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|neo|cerebelo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: Parte filogenéticamente más moderna del cerebelo que está formada por la totalidad del lóbulo posterior a excepción de la pirámide y la úvula. Tiene una función de coordinación de movimientos voluntarios. {{sinónimo|cerebrocerebelo}} {{merónimos|arquicerebelo|paleocerebel…»
6115574
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|neo|cerebelo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: Parte filogenéticamente más moderna del cerebelo que está formada por la totalidad del lóbulo posterior a excepción de la pirámide y la úvula. Tiene una función de coordinación de movimientos voluntarios.
{{sinónimo|cerebrocerebelo}}
{{merónimos|arquicerebelo|paleocerebelo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nzufn9wr0dy6z86r14vw83pei07h7ra
cerebrocerebelo
0
1063711
6115575
2026-05-11T03:49:08Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|cerebro|cerebelo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|neocerebelo}}. == Referencias y notas == <references />»
6115575
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|cerebro|cerebelo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|neocerebelo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
dq3l4udcs115clnh702i29jhfq153nw
arquicerebelo
0
1063712
6115576
2026-05-11T03:50:37Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|arqui|cerebelo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: Es la porción filogenéticamente más antigua del cerebelo y se corresponde con el lóbulo [[floculonodular]]. Surge durante el desarrollo filogenético al mismo tiempo que el aparato vestibular del oído interno. La mayoría de aferencias que recibe provienen de los núcleos ves…»
6115576
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|arqui|cerebelo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: Es la porción filogenéticamente más antigua del cerebelo y se corresponde con el lóbulo [[floculonodular]]. Surge durante el desarrollo filogenético al mismo tiempo que el aparato vestibular del oído interno. La mayoría de aferencias que recibe provienen de los núcleos vestibulares y se corresponde en gran medida con el vestíbulocerebelo. Tiene una función de equilibrio.
{{merónimos|paleocerebelo|neocerebelo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
iu0g0yksczudiigz6pgjz55h62t1j14
paleocerebelo
0
1063713
6115577
2026-05-11T03:51:58Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|paleo|cerebelo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: Parte del cerebelo más moderna que el arquicerebelo y más antigua que el neocerebelo. Está integrado por la pirámide, la úvula, el lobulillo central con las alas, el culmen y el lobulillo cuadrangular. La mayoría de las aferencias que recibe provienen de la médula espinal y…»
6115577
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|paleo|cerebelo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|anatomía}}: Parte del cerebelo más moderna que el arquicerebelo y más antigua que el neocerebelo. Está integrado por la pirámide, la úvula, el lobulillo central con las alas, el culmen y el lobulillo cuadrangular. La mayoría de las aferencias que recibe provienen de la médula espinal y tiene cierta correspondencia con el [[espinocerebelo]]. Tiene una función de control postural.
{{merónimos|arquicerebelo|neocerebelo}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nabnhkohlnrmshnv4tfpdgfp4vcmwly
chiamarsi
0
1063714
6115581
2026-05-11T04:01:42Z
26agcp
138617
Página creada con «== {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it|pronominal|chiamare}}. ==== {{verbo|it|pronominal}} ==== ;1: {{plm|llamarse}}. ==== Conjugación ==== {{it.v|e}} == Referencias y notas == <references />»
6115581
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|pronominal|chiamare}}.
==== {{verbo|it|pronominal}} ====
;1: {{plm|llamarse}}.
==== Conjugación ====
{{it.v|e}}
== Referencias y notas ==
<references />
ppjbnpo7f35die4dcn269cilj2vbgb4
tomjonesiano
0
1063715
6115582
2026-05-11T04:02:04Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Tom Jones}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|Tom Jones}}. {{ejemplo|«Disfrute de la vida, joven, relájese. Y deje de calentarse los cascos.» ¿A qué escuela psicoanalítica pertenece para decir semejantes cosas? ¿La escuela de la causa '''tomjonesiana'''?|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javi…»
6115582
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|EPON|Tom Jones}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|Tom Jones}}.
{{ejemplo|«Disfrute de la vida, joven, relájese. Y deje de calentarse los cascos.» ¿A qué escuela psicoanalítica pertenece para decir semejantes cosas? ¿La escuela de la causa '''tomjonesiana'''?|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=80|isbn=8483102188}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9qp3h3lskoakhwakdzf3eacyq4qbuyc
salicor
0
1063716
6115583
2026-05-11T04:09:39Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ca|salicorn}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Sarcocornia fruticosa}} {{plm|sosa alacranera}}. ;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Salsola soda}} Especie de planta de la subfamilia [[Chenopodioideae]] perteneciente a la familia [[Amaranthaceae]]. Se trata de un [[halófila]] que por lo general crece en las regiones costeras o salinas y…»
6115583
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ca|salicorn}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Sarcocornia fruticosa}} {{plm|sosa alacranera}}.
;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Salsola soda}} Especie de planta de la subfamilia [[Chenopodioideae]] perteneciente a la familia [[Amaranthaceae]]. Se trata de un [[halófila]] que por lo general crece en las regiones costeras o salinas y puede ser regada con agua salada. Tuvo una gran importancia histórica como fuente de carbonato de sodio.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ihqodnvmfksznq65gw4cxkbfojzyqit
6115584
6115583
2026-05-11T04:10:12Z
Tmagc
158167
6115584
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ca|salicorn}}, {{etim|la|salicornia}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Sarcocornia fruticosa}} {{plm|sosa alacranera}}.
;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Salsola soda}} Especie de planta de la subfamilia [[Chenopodioideae]] perteneciente a la familia [[Amaranthaceae]]. Se trata de un [[halófila]] que por lo general crece en las regiones costeras o salinas y puede ser regada con agua salada. Tuvo una gran importancia histórica como fuente de carbonato de sodio.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2j6pkzemnf72580e2jlxu6w6xw7h1eo
tornasol
0
1063717
6115586
2026-05-11T04:16:12Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|tornar|sol}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{plm|girasol}}.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|girasol|mirasol|mirabel|gigantea}} ;2: Cambiante, reflejo o viso que hace la luz en algunas telas o en otras cosas muy tersas.<ref name=dle1925 /> {{sinónimo|cambiante|reflejo|viso|iridiscencia|irisación|coloración}} ;…»
6115586
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|tornar|sol}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|plantas}}: {{plm|girasol}}.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|girasol|mirasol|mirabel|gigantea}}
;2: Cambiante, reflejo o viso que hace la luz en algunas telas o en otras cosas muy tersas.<ref name=dle1925 />
{{sinónimo|cambiante|reflejo|viso|iridiscencia|irisación|coloración}}
;3: Materia colorante azul violácea producida en la fermentación de algunos líquenes y de otras plantas y cuya tintura sirve de reactivo para reconocer los ácidos, que la tornan roja.<ref name=dle1925 />
;4 {{csem|química}}: {{plm|papel de tornasol}}.<ref name=dle1925 />
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
e9j6m3xdoyubhiuy3fd27fglfm98zax
flaccidez
0
1063718
6115587
2026-05-11T04:17:08Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|flacidez}}.<ref>{{DLE}}</ref> == Referencias y notas == <references />»
6115587
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante|flacidez}}.<ref>{{DLE}}</ref>
== Referencias y notas ==
<references />
4x0fw85h8b1o8wv74bveqbonchokyrq
dolorista
0
1063719
6115588
2026-05-11T04:23:00Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|dolor|ista}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Adicto al dolor. {{relacionado|masoquista}} {{ejemplo|Antoine se decía que acaso ese rigorismo doloroso, incluso '''dolorista''', era su modo de expresar su culpabilidad de varón-occidental-explotador-del-tercer-mundo.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|edit…»
6115588
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|dolor|ista}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Adicto al dolor.
{{relacionado|masoquista}}
{{ejemplo|Antoine se decía que acaso ese rigorismo doloroso, incluso '''dolorista''', era su modo de expresar su culpabilidad de varón-occidental-explotador-del-tercer-mundo.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=96|isbn=8483102188}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4la9v7ecorh9sojyb5piu2ja9xdqsne
uniformación
0
1063720
6115589
2026-05-11T04:25:07Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|deverbal|uniformar}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|uniformar}}. {{ejemplo|Nunca, hasta entonces, se le había ocurrido la idea de penetrar en ese antro del capitalismo imperialista, dispensador de grasas y azúcares, símbolo de la '''uniformación''' de los modos de vida.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f…»
6115589
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|deverbal|uniformar}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|uniformar}}.
{{ejemplo|Nunca, hasta entonces, se le había ocurrido la idea de penetrar en ese antro del capitalismo imperialista, dispensador de grasas y azúcares, símbolo de la '''uniformación''' de los modos de vida.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=99|isbn=8483102188}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
t7oigeoos47ea1b1whezxqacpaqsx8t
robespierrismo
0
1063721
6115596
2026-05-11T04:44:29Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Maximilien Robespierre "el incorruptible"}}, abogado, escritor, orador y político francés, uno de los vanguardistas de la Revolución Francesa. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|hisotria|política}}: Filosofía política asociada a Maximilien Robespierre, caracterizada por la identificación de la democracia con la virtud pública, la igualdad d…»
6115596
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|EPON|Maximilien Robespierre "el incorruptible"}}, abogado, escritor, orador y político francés, uno de los vanguardistas de la Revolución Francesa.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|hisotria|política}}: Filosofía política asociada a Maximilien Robespierre, caracterizada por la identificación de la democracia con la virtud pública, la igualdad de propiedad y la defensa de los intereses populares contra la plutocracia.
==== Véase también ====
{{w|Maximilien Robespierre}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
e7zre6ic4gn54dydyn4rcw26nqryo5k
robespierrista
0
1063722
6115597
2026-05-11T04:45:13Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|[[robespierrismo]]|al}}. {{uso|utcs}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6115597
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|[[robespierrismo]]|al}}.
{{uso|utcs}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
bqxfv3iet11jzkbstlsfksynbasr97g
dosier
0
1063723
6115599
2026-05-11T04:48:24Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fr|dossier}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|expediente}}.<ref>{{DLE}}</ref> == Referencias y notas == <references />»
6115599
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|dossier}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|expediente}}.<ref>{{DLE}}</ref>
== Referencias y notas ==
<references />
43o0dez23kdcgn4a8gbsz6j90q2n1o9
telemando
0
1063724
6115601
2026-05-11T04:51:24Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|tele|mando}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|mando a distancia}}. == Referencias y notas == <references />»
6115601
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|tele|mando}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|mando a distancia}}.
== Referencias y notas ==
<references />
dvmy1137w26dlywvg18nj5xn4h9l156
mando a distancia
0
1063725
6115602
2026-05-11T04:52:57Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|electrónica}}: Dispositivo usado para comandar otro dispositivo a la distancia, generalmente de forma [[inalámbrico|inalámbrica]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6115602
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|electrónica}}: Dispositivo usado para comandar otro dispositivo a la distancia, generalmente de forma [[inalámbrico|inalámbrica]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9jqbeuxms9wyky89umtb2x02ifht6pv
blini
0
1063726
6115603
2026-05-11T04:55:46Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ru|блины}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Especie de crep de origen principalmente ruso y eslavo hecha a base de harina, huevos, leche y levadura que pueden comerse cocidas en el horno o frita, con o sin relleno alguno. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y not…»
6115603
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ru|блины}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|gastronomía}}: Especie de crep de origen principalmente ruso y eslavo hecha a base de harina, huevos, leche y levadura que pueden comerse cocidas en el horno o frita, con o sin relleno alguno.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
a8q17lz82x4a8ssbt190plrq4z4to6h
6115604
6115603
2026-05-11T04:55:59Z
Tmagc
158167
6115604
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ru|блины}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|gastronomía}}: Especie de crep de origen principalmente ruso y eslavo hecha a base de harina, huevos, leche y levadura que pueden comerse cocidas en el horno o frita, con o sin relleno alguno.
{{uso|umep}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6604yxe1014v9y9uv3af4r4ddfarshx
gilipuertas
0
1063727
6115605
2026-05-11T04:58:18Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|tonto}}. {{uso|vulgar|utcs}} {{ámbito|España}} {{wikisauro|tonto}} {{ejemplo|Manda a paseo al '''gilipuertas''' de Raphi, mándalo todo a paseo, vuelve con tus amigos e invéntate tu vida.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=143|isbn=8483102188}} ==…»
6115605
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|tonto}}.
{{uso|vulgar|utcs}}
{{ámbito|España}}
{{wikisauro|tonto}}
{{ejemplo|Manda a paseo al '''gilipuertas''' de Raphi, mándalo todo a paseo, vuelve con tus amigos e invéntate tu vida.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=143|isbn=8483102188}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
rggpfc3c190b8qya37igc12d55ak3jj
deszombizar
0
1063728
6115606
2026-05-11T05:01:42Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|confijo|des|zombi|izar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Quitar a alguien la condición de [[zombi]]. {{ejemplo|—Te hemos salvado —peroró Rodolphe con su habitual tono de suficiencia—. Te habías convertido en un '''zombi'''. Te hemos '''deszombizado'''. Misión cumplida.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|…»
6115606
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|confijo|des|zombi|izar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Quitar a alguien la condición de [[zombi]].
{{ejemplo|—Te hemos salvado —peroró Rodolphe con su habitual tono de suficiencia—. Te habías convertido en un '''zombi'''. Te hemos '''deszombizado'''. Misión cumplida.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=147|isbn=8483102188}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
n1tfwmxoowsw0i004hzm5i936d1afix
traumatizable
0
1063729
6115607
2026-05-11T05:03:24Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|traumatizar|able}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que es susceptible de ser [[traumatizar|traumatizado]]. {{ejemplo|En el fecundo holocausto del tiempo que pasa florecen para los ojos '''traumatizables''' los únicos verdaderos edenes, aquellos cuya arquitectura es una sensación.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javi…»
6115607
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|traumatizar|able}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que es susceptible de ser [[traumatizar|traumatizado]].
{{ejemplo|En el fecundo holocausto del tiempo que pasa florecen para los ojos '''traumatizables''' los únicos verdaderos edenes, aquellos cuya arquitectura es una sensación.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=60|isbn=8483102188}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
po9dbj1pd5k5xjqz2322sm597ivce0s
6115608
6115607
2026-05-11T05:03:41Z
Tmagc
158167
6115608
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|traumatizar|able}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que es susceptible de ser [[traumatizar|traumatizado]].
{{ejemplo|En el fecundo holocausto del tiempo que pasa florecen para los ojos '''traumatizables''' los únicos verdaderos edenes, aquellos cuya arquitectura es una sensación.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=149|isbn=8483102188}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
t93m07dwnehg9p3br7422yjta72vn8a