Wikcionario eswiktionary https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada MediaWiki 1.47.0-wmf.1 case-sensitive Medio Especial Discusión Usuario Usuario discusión Wikcionario Wikcionario discusión Archivo Archivo discusión MediaWiki MediaWiki discusión Plantilla Plantilla discusión Ayuda Ayuda discusión Categoría Categoría discusión Apéndice Apéndice Discusión Tesauro Tesauro discusión TimedText TimedText talk Módulo Módulo discusión Evento Evento discusión box 0 827 6115591 6048852 2026-05-11T04:30:06Z Tmagc 158167 6115591 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|box}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|s}} ;1 {{csem|deportes}}: {{plm|boxeo}}. {{ámbito|México}} ;2: Puesto o cubículo de trabajo. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fono1=bɒks|1pron1=Received Pronunciation|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Back ache-box.wav|1aunota1=Londres|2fono1=bɑks|2pron1=General American, dialectos de Canadá|2audio1=en-us-box.ogg|2aunota1=California|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-box.wav|2aunota2=Nueva Jersey|3pron1=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|3fono1=bɒks|4pron1=Australia, |4fono1=bɔks|4audio1=EN-AU ck1 box.ogg|4aunota1=Queensland|5pron1=Nueva Zelanda|5fono1=bɒks|5fone2=bɔ̟ks|ls=1}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|ang|box}}, {{etim|leng=en|la|buxus}}, a su vez {{etim|leng=en|grc|πύξος}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c|boxes|boxen|nota2=jocoso}} ;1: {{plm|caja}}. ;2: {{impropia|Por extensión,}} [[computadora]], [[ordenador]], [[computador]]. ;3 {{csem|árboles|leng=en}}: {{plm|boj}}. ;4: {{plm|vagina}}. {{uso|jerga|ofensivo|malsonante|leng=en}}. ;5: {{plm|tele}}, [[televisión]]. {{uso|leng=en|jerga|úsase más con el artículo '''the'''}}. ==== Compuestos ==== * {{l|en|beatbox}} * {{l|en|paintbox}} ==== Locuciones ==== * {{l|en|boom box}} * {{l|en|box office}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=en|enm|boxen|golpear}}, probablemente del neerlandés medieval ''[[boke]]''. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1: {{plm|boxeo}}. ;2: {{plm|puñetazo}}. {{uso|desusado|leng=en}} ==== {{verbo|en}} ==== ;3: {{plm|boxear}}. ==== Conjugación ==== {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 8jxfiq8uk32ebe10vxg73fyl65e6smj 6115592 6115591 2026-05-11T04:30:47Z Tmagc 158167 6115592 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|box}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|s}} ;1 {{csem|deportes}}: {{plm|boxeo}}. {{ámbito|México}} ;2: Puesto o cubículo de trabajo. {{ejemplo|Le adjudicaron a Antoine un '''box''' en la inmensa sala que albergaba a los setenta agentes de cambio de la sociedad.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=60|isbn=8483102188}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fono1=bɒks|1pron1=Received Pronunciation|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Back ache-box.wav|1aunota1=Londres|2fono1=bɑks|2pron1=General American, dialectos de Canadá|2audio1=en-us-box.ogg|2aunota1=California|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-box.wav|2aunota2=Nueva Jersey|3pron1=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|3fono1=bɒks|4pron1=Australia, |4fono1=bɔks|4audio1=EN-AU ck1 box.ogg|4aunota1=Queensland|5pron1=Nueva Zelanda|5fono1=bɒks|5fone2=bɔ̟ks|ls=1}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|ang|box}}, {{etim|leng=en|la|buxus}}, a su vez {{etim|leng=en|grc|πύξος}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c|boxes|boxen|nota2=jocoso}} ;1: {{plm|caja}}. ;2: {{impropia|Por extensión,}} [[computadora]], [[ordenador]], [[computador]]. ;3 {{csem|árboles|leng=en}}: {{plm|boj}}. ;4: {{plm|vagina}}. {{uso|jerga|ofensivo|malsonante|leng=en}}. ;5: {{plm|tele}}, [[televisión]]. {{uso|leng=en|jerga|úsase más con el artículo '''the'''}}. ==== Compuestos ==== * {{l|en|beatbox}} * {{l|en|paintbox}} ==== Locuciones ==== * {{l|en|boom box}} * {{l|en|box office}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=en|enm|boxen|golpear}}, probablemente del neerlandés medieval ''[[boke]]''. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1: {{plm|boxeo}}. ;2: {{plm|puñetazo}}. {{uso|desusado|leng=en}} ==== {{verbo|en}} ==== ;3: {{plm|boxear}}. ==== Conjugación ==== {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> ts8m1uenzctq60ozv0qfmkkislysopl lobo 0 7171 6115579 5929565 2026-05-11T03:55:12Z Tmagc 158167 6115579 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Lobo}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=Lobo}} === Etimología 1 === {{etimología|la|lupus|sig=no}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} [[Archivo:Canis lupus laying in grass.jpg|thumb|[1]]] ;1: (''Canis lupus'') Variedad [[salvaje]] del mismo [[cánido]] conocido en su forma [[doméstico|doméstica]] como ''[[perro]]''. Alcanza 160 cm de largo y 70 de [[alzada]] a la [[cruz]], con una cabeza de buen tamaño con respecto al cuerpo y un [[grueso]] [[pelaje]] [[grisáceo]], [[pardo]] o [[blanco]] según las subespecies. Es [[gregario]], formando [[manada]]s bien organizadas y con una estricta [[jerarquía]] llamadas [[jaurías|jauría]], que cazan cooperativamente. Se conocen no menos de una treintena de subespecies, distribuidas por todo el [[hemisferio]] [[norte]] y [[Oceanía]]. Simboliza tradicionalmente la fiereza y la rapacidad. {{sinónimo|lobo gris}} ;2: Por extensión, persona [[feroz]] o [[rapaz]]. ;3: Persona de [[ascendencia]] mixta, hija de [[padre]] [[negro]] y [[madre]] [[indio|india]]. {{ámbito|México}} {{sinónimo|garifuna|zambo|nota1=Belice}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;4: Utensilio empleado para cardar las fibras de algodón, consistente en una caja guarnecida de púas en el interior de la cual gira un tambor igualmente provisto, a efectos de desenredar y alinear las fibras. ;5: Estado de intoxicación producido por el consumo excesivo de alcohol. {{uso|hoy desusado}} {{sinónimo|borrachera|embriaguez}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «lobo»}} * [[lobo abisinio]]: rarísima especie de cánido nativo de Etiopía, muy próximo a la extinción, más pequeño y grácil que el lobo * [[boca de lobo]]: lugar muy oscuro o peligroso * [[hombre lobo]]: [[licántropo]] * [[lobo con piel de cordero]]: persona astuta y maliciosa que se vale de artimañas para perjudicar. * [[lobo de mar]]: marino avezado y experto * [[lobo de río]]: [[nutria]] (Argentina) * [[lobo de Tasmania]]: [[tilacino]], carnívoro marsupial de tamaño medio, hoy extinto, nativo de Australia * [[lobo cerval]]: [[lince]] * [[lobo marino]]: cualquiera de unas 14 especies de mamíferos marinos estrechamente emparentados con las [[foca]]s, de la familia Otariidae * [[lobo rojo]]: cánido nativo de Norteamérica, algo menor que el lobo gris, en grave peligro de extinción * [[lobos de una camada]]: grupo de intereses comunes, en general opuestos a los de aquél que así los describe * [[lobos de una misma camada]] * [[desollar el lobo]]: [[dormir la mona]] * [[pillar un lobo]]: [[embriagarse]] {{trad-abajo}} ==== Refranes ==== * [[a carne de lobo, diente de perro]] * [[asno de muchos, lobos lo comen]] * [[burla burlando, vase el lobo al asno]] * [[cuando un lobo come a otro, no hay qué comer en el soto]] * [[de lo contado come el lobo]] * [[el hambre echa al lobo del monte]] * [[el hombre es un lobo para el hombre]] * [[el lobo, do mane, daño no hace]] * [[el lobo, donde halla un carnero, busca otro]] * [[el lobo harto de carne, métese a fraile]] * [[el lobo muda el pelo, mas no el celo]] * [[el lobo y la vulpeja, ambos son de una conseja]] * [[el polvo de la oveja no mata al lobo]] * [[la oveja que ha de ser para el lobo, es fuerza que lo sea]] * [[lo que la loba hace, al lobo le place]] * [[lobo a lobo no se muerden]] * [[loca es la oveja que al lobo se confiesa]] * [[más hace el lobo callando que el perro ladrando]] * [[muda el lobo los dientes, mas no las mientes]] * [[quien con lobos anda, a aullar se enseña]] * [[quien con lobos anda, al año aúlla]] ==== Información adicional ==== {{derivad|lobezno|lobuno|lobato}}. ==== Véase también ==== {{Commons|Canis lupus}} {{Wikispecies|Canis_lupus}} {{W}} {{Wikiquote}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|g1=m|t1=Wolf}} {{t|ar|t1=ذئب}} {{t|ast|t1=llobu/lloba|g1=m/f}} {{t|br|g1=m|t1=bleiz}} {{t|bg|t1=вълк}} {{t|ca|t1=llop/lloba|g1=m/f}} {{t|cs|g1=m|t1=vlk}} {{t|ko|t1=이리}} {{t|ht|t1=chen}} {{t|da|t1=ulv}} {{t|sh|t1=sivi vuk вук}} {{t|sk|g1=m|t1=vlk}} {{t|sl|t1=volk}} {{t|eo|t1=lupo}} {{t|et|t1=hunt}} {{t|eu|t1=otso}} {{t|fi|t1=susi}} {{t|fr|t1=loup/louve|g1=m/f}} {{t|gd|t1=faol}} {{t|gl|g1=m|t1=lobo}} {{t|got|t1=𐍅𐌿𐌻𐍆𐍃}} {{t|el|t1=λύκος}} {{t|gn|t1=jaguaru}} {{t|hak|t1=lòng}} {{t|he|t1=זאב מצוי}} {{t|hu|t1=farkas}} {{t|io|t1=volfo}} {{t|en|t1=wolf/she-wolf|g1=m/f}} {{t|ang|t1=wulf}} {{t|iu|t1=amaruq|t2=ᐊᒪᕈᖅ}} {{t|is|t1=úlfur}} {{t|it|g1=m|t1=lupo}} {{t|ja|t1=オオカミ}} {{t|ku|t1=gur}} {{t|la|t1=lupus/lupa|g1=m/f}} {{t|lt|t1=pilkasis vilkas}} {{t|zh|t1=狼}} {{t|nan|t1=lông}} {{t|nci|t1=cuetlachtli mayaquen}} {{t|nl|t1=wolf}} {{t|nb|t1=gråulv}} {{t|nn|t1=ulv}} {{t|oc|g1=m|t1=lop}} {{t|fa|t1=گرگ}} {{t|pl|t1=wilk}} {{t|pt|t1=lobo/loba|g1=m/f}} {{t|ro|t1=lup}} {{t|ru|t1=волк}} {{t|sh|t1=vuk}} {{t|sv|t1=varg}} {{t|tr|t1=kurt}} {{t|uk|t1=вовк}} {{t|wa|t1=leu}} {{t|zza|a1=1|t1=verg}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|grc|λοβός}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: {{variante|lóbulo}} (parte de la oreja). ;2 {{csem|anatomía}}: {{variante|lóbulo}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl|1fono1=ˈlo.βo}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=gl|la|lupus}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|gl}} ==== {{gl.sust|mf}} ;1 {{csem|leng=gl|mamíferos}}: {{plm}}. ==== Véase también ==== * {{w|leng=gl}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=it|la|lupus}}, y este {{etim|leng=it|grc|λοβός}}. ==== {{sustantivo|it|masculino}} ==== {{it.sust|m}} ;1 {{csem|leng=it|anatomía}}: {{plm|lóbulo}}. ==== Véase también ==== * {{w|leng=it}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=pt|grc|λοβός}}. ==== {{sustantivo masculino|pt}} ==== {{pt.sust}} ;1 {{csem|leng=pt|anatomía}}: {{plm|lóbulo}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=pt|la|lupus}}.<ref>{{Priberam}}</ref> ==== {{sustantivo masculino y femenino|pt}} ==== {{pt.sust|mf}} ;1 {{csem|leng=pt|mamíferos}}: {{plm}}. ==== Véase también ==== * {{w|leng=pt}} == Referencias y notas == <references /> c037g8c642fnzgj505lbbpbcjunooar ña 0 9633 6115495 6022048 2026-05-10T16:23:38Z Tmagc 158167 6115495 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|apócope|doña}} === {{sustantivo femenino|es}} === ;1: {{variante anticuada|doña}} (fórmula de tratamiento).<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|America}} == {{lengua|ots}} == {{pron-graf|leng=ots}} === Etimología === {{etimología|leng=ots}}. === {{sustantivo|ots}} === ;1 {{csem|anatomía|leng=ots}}: {{plm|cabeza}}.<ref>{{Suárez2001}}</ref> == {{lengua|quz}} == {{pron-graf|leng=quz}} === Etimología === {{etimología|leng=quz}} === {{adverbio|quz}} === ;1: {{plm|ya}}. == Referencias y notas == <references /> cofrdnsk663x1keiy8aj789vg8gkctv parejero 0 14479 6115504 5870109 2026-05-10T16:39:17Z Tmagc 158167 6115504 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}} === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: Dicho del caballo criollo muy ligero que se destina para correr en el andarivel de las carreras.<ref>{{rt_leguizamón}}</ref> {{uso|rur|utcs}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> l6664r1ui6539mitl4kxwg4qoye2mqu pulpero 0 14496 6115514 5870191 2026-05-10T17:05:11Z Tmagc 158167 6115514 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}} === {{sustantivo masculino y femenino|es}} === {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: El comerciante de campaña que tiene [[pulpería]].<ref>{{rt_leguizamón}}</ref> {{ámbito|rpl}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 5oejpajwy60v2jup0x30ol4kll74v2e percanta 0 15184 6115511 6094873 2026-05-10T16:59:44Z Tmagc 158167 6115511 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|incierta}}, quizá de [[percal]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|mujer}} (individuo de sexo femenino).<ref>{{Lunfa2000}}</ref><ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{ámbito|lunfardo}} {{uso|desusado}} {{sinónimo|fémina|grela|nota2=rioplatense|hembra|mina|nota4=rioplatense|mujer}} {{ejemplo|'''Percanta''' que me amuraste<br>en lo mejor de mi vida<br>dejándome el alma herida<br>y espina en el corazón|c=canción|t=Mi noche triste|a=Samuel Castriota|a2=Pascual Contursi|f=1917}} == Referencias y notas == <references /> 3flt3ktowq09ue1w3f3li7kq6w38osu quemero 0 15226 6115529 6095033 2026-05-10T17:21:41Z Tmagc 158167 6115529 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|quemar|ero}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene como [[oficio]] o [[profesión]] [[recoger]] y [[comercializar]] lo que haya de valor de entre la [[basura]] enviada al [[incinerador]] o [[planta]] de [[procesamiento]].<ref name=l>{{Lunfa2000}}</ref> {{ámbito|Rioplatense}} {{uso|lunfardismo|anticuado}} {{ejemplo|Hoy ya libre 'e la gayola y sin la mina<br>campaneando un cacho 'e sol en la vedera<br>Piensa un rato en el amor de la '''quemera'''<br>y solloza en su dolor|c=canción|t=El Ciruja|f=1926|a=Alfredo Marino|a2=Ernesto de la Cruz}} ;2: Por extensión, propio de, relativo o aficionado al Club Atlético Huracán, de Buenos Aires, Argentina, cuya sede está próxima a las antiguas instalaciones del incinerador.<ref name=l /> {{ámbito|Argentina}} {{uso|coloquial|despectivo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> p35lvdvn1v9vmwamcsd2d2uvgkx34w1 sombra 0 20244 6115615 5909285 2026-05-11T09:12:29Z 26agcp 138617 /* Traducciones */ alfabetizo, agrego acepciones 6115615 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-sombra.wav|1aunota1=Colombia}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|sombra}}, y este {{etim|osp|so}}, "[[debajo]]", y {{l+|osp|ombra}}, {{etim|la|umbra}}, de origen incierto. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|ausencia}} de [[luz]]. {{sinónimo|oscuridad}}. ;2: En particular, sombra{{-sub|1}} causada por el [[bloqueo]] de la luz por un cuerpo [[opaco]]. ;3 {{csem|milicia}}: Por analogía, bloqueo de una [[señal]] de [[radio]] u otra [[similar]] por un cuerpo opaco a su [[longitud de onda]]. ;4: {{plm|espacio}} que se encuentra a la sombra {{-sub|1–3}}. ;5: Por analogía, ausencia de [[comprensión]] y [[entendimiento]]. {{sinónimo|confusión|ignoracia}}. ;6: {{plm|evidencia}} que [[permitir|permite]] [[inferir]] la [[existencia]] de otra cosa. {{sinónimo|atisbo|indicio}}. ;7: {{plm|imagen}} [[espectral]] de un [[difunto]]. {{sinónimo|aparición|espectro|fantasma}}. ;8: {{plm|desconocimiento}} en que se encuentra alguien por [[ver]]se [[escondido]] por la [[fama]] o [[renombre]] de otro. ;9: {{plm|cuidado}} y [[atención]] que [[brindar|brinda]] una [[figura]] [[protector]]a. ;10: {{plm|falta}} en la [[perfección]] o [[acabamiento]] de algo. {{sinónimo|defecto|mácula|mancha|tara}}. ;11 {{csem|arte}}: {{plm|parte}} de una [[pintura]] representada en sombras{{-sub|1}} para dar [[volumen]] a la [[imagen]]. ;12: {{plm|persona}} que sigue [[insistente]]mente a otra. {{uso|coloquial}} ;13 {{csem|cosmética}}: {{plm|sustancia}} [[oscuro|oscura]] que se [[aplicar|aplica]] al [[párpado]] [[superior]] como [[maquillaje]]. {{sinónimo|sombra de ojos}}. ;14 {{csem|tauromaquia}}: {{plm|lado}} del [[ruedo]] que queda a la sombra{{-sub|1}} durante la [[lidia]]. ;15: {{plm|hoja}} de [[papel]] con [[renglón|renglones]], que se coloca debajo de otra de [[papel de carta]] sin [[marcar]] para [[guiar]]se por aquellos al [[escribir]]. {{ámbito|Honduras|Rioplatense}} {{sinónimo|falsilla}}. ;16: {{plm|tribunal}} que administra [[justicia]]. {{ámbito|España}} {{uso|jerga|anticuado}} {{sinónimo|juzgado}}. ;17: {{plm|cárcel}}.<ref>{{referencia|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-de-Argentinismos-I-492860.note.aspx|t=Diccionario de Argentinismos I­|sitio=La Prensa|f=2020-8-25}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado|usábase principalmente en locuciones}} {{ámbito|lunfardo}} ;18 {{csem|trading}}: En una [[vela japonesa]], el segmento más externo que indica, para un determinado período, los valores máximos y mínimos que se alcanzaron para las acciones de un determinado mercado. {{merónimo|cuerpo}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «sombra»}} * [[sombra acústica]] * [[sombra aerodinámica]] * [[sombra de hueso]] * [[sombra de ojos]] * [[sombra de Venecia]] * [[sombra de viejo]] * [[sombra fina]] * [[sombra tostada]] * [[sombra volante]] * [[sombras chinescas]] * [[sombras invisibles]] * [[sol y sombra]] * [[a la sombra]] * [[a sombra de tejado]] * [[dar sombra]] * [[hacer sombra]] * [[mirarse a la sombra]] * [[ni por sombra]] * [[no dejar ni a sol ni a sombra]] * [[no fiarse ni de su sombra]] * [[no ser ni sombra de lo que era]] * [[no tener ni sombra]] * [[peleado con su sombra]] * [[sin sombra de]] * [[tener buena sombra]] * [[tener mala sombra]] {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{Wikiquote}} {{w}} * [[adumbración]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|t1=skadu}} {{t|sq|t1=hije}} {{t|de|t1=Schatten}} {{t|az|t1=kölgə}} {{t|bg|t1=сянка|tl1=sjanka|g1=f|t2=полумрак|tl2=polumrak|g2=m|t3=тъмнина}} {{t|ca|t1=ombra}} {{t|da|t1=skygge}} {{t|eo|t1=ombro}} {{t|ext|t1=sulumbra}} {{t|fo|t1=skuggi}} {{t|fi|t1=varjo}} {{t|fr|t1=ombre}} {{t|fy|t1=skaad}} {{t|he|t1=צל}} {{t|en|a1=1, 4|t1=shade|a2=1, 2|t2=shadow}} {{t|is|t1=skuggi}} {{t|it|t1=ombra}} {{t|ku|t1=sî|t2=sîber}} {{t|la|t1=umbra}} {{t|yua|a1=1, 4|t1=bo’oy|a2=2|t2=oochel}} {{t|nl|t1=afspiegeling|t2=lommer|t3=schaduw|t4=schim|t5=zweem}} {{t|pap|t1=sombra}} {{t|pt|t1=sombra}} {{t|sa|t1=छाया|tl1=chāyā}} {{t|srn|t1=sombra}} {{t|sv|t1=skugga}} {{t|eu|t1=itzal}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cedbawgw25mli55df79j45qgfz0s3ka recua 0 21097 6115610 5819097 2026-05-11T07:58:29Z ~2026-28466-12 182469 /* {{sustantivo femenino|es}} */ 6115610 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|xaa|ركبة|alt=رَكْبَة}}, {{etim|ar|ركبة|alt=رَكَبَة}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Grupo de animales de tiro que van juntos y conducidos por los recueros o [[trajinante]]s. {{sinónimo|arria|harria|mulada|muletada}} {{ejemplo|cargaron su ''recua'' y siguieron su camino... (Cervantes)}} ;2: Tropa o multitud de personas que van ciega e irreflexivamente apoyando una causa. ;3: denominación del grupo compuesto por los de menor edad en agrupaciones de excursiones en tiempo libre y otras actividades. {{uso|coloquial|despectivo}} {{ejemplo|...Que se iba a armar un puto desmadre como nunca habían visto en sus putas vidas esa '''recua''' de culeros traidores a los que, como advertía con mucha más elegancia el Réquiem de Mozart (había vuelto a cambiar, impaciente consuetudinario, el disco en el reproductor), se los iba a llevar la verga.|c=libro|t=Orosucio|a=Jorge Moch|f=2019|isbn=9786071663788|editorial=Fondo de Cultura Economica|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Orosucio/K6zDDwAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=recua+de&pg=PT319&printsec=frontcover|p=319}} ==== Información adicional ==== {{derivad|recuaje|recuero}} {{cognados|recova}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=train}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> d58vgihsqd6nf4yjttam6r3vpzd4881 6115612 6115610 2026-05-11T08:52:29Z Peter Bowman 34685 rv - sin referencias, parece que es lo mismo, las marcas de uso y el ejemplo aplicaban al 2 6115612 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|xaa|ركبة|alt=رَكْبَة}}, {{etim|ar|ركبة|alt=رَكَبَة}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Grupo de animales de tiro que van juntos y conducidos por los recueros o [[trajinante]]s. {{sinónimo|arria|harria|mulada|muletada}} {{ejemplo|cargaron su ''recua'' y siguieron su camino... (Cervantes)}} ;2: Tropa o multitud de personas que van ciega e irreflexivamente apoyando una causa. {{uso|coloquial|despectivo}} {{ejemplo|...Que se iba a armar un puto desmadre como nunca habían visto en sus putas vidas esa '''recua''' de culeros traidores a los que, como advertía con mucha más elegancia el Réquiem de Mozart (había vuelto a cambiar, impaciente consuetudinario, el disco en el reproductor), se los iba a llevar la verga.|c=libro|t=Orosucio|a=Jorge Moch|f=2019|isbn=9786071663788|editorial=Fondo de Cultura Economica|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Orosucio/K6zDDwAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=recua+de&pg=PT319&printsec=frontcover|p=319}} ==== Información adicional ==== {{derivad|recuaje|recuero}} {{cognados|recova}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=train}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> izaqmhqsf0nv6c1u5clczucgf346rrg otario 0 25113 6115499 5751204 2026-05-10T16:32:07Z Tmagc 158167 6115499 wikitext text/x-wiki {{ampliable}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la-neo|Otaria|león marino}}, {{etim|grc|ὠτάριον|de orejas pequeñas}}.<ref>{{Conde2011}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Falto de [[inteligencia]] y de [[experiencia]] [[mundano|mundana]], por lo que resulta [[fácil]] de [[engañar]]. {{ámbito|Rioplatense}} {{uso|lunfardismo|utcs}} {{wikisauro|tonto}} {{ejemplo|Ahora vas con los ''otarios'' a pasarla de bacana<br>a un lujoso reservado del Petit o del Julien,<br>y tu vieja, ¡pobre vieja!, lava toda la semana<br>pa' poder parar la olla, con pobreza franciscana,<br>en el triste conventillo alumbrado a kerosén. |c=libro|t=Margot|a=es|f=1921}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 5vr5s7jcbaesh4oh34v0ysat1mx336b mechero 0 32627 6115468 5831313 2026-05-10T13:58:17Z Tmagc 158167 apórtense ejemplos 6115468 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|mecha}}. [[Archivo:White lighter with flame.JPG|thumb|mechero (1)]] ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|utensilio}} [[portátil]] dotado de un mecanismo que produce una [[chispa]] y un depósito de [[material]] [[inflamable]], que produce una pequeña [[llama]]. {{ámbito|España}} {{sinónimo|encendedor}} ==== Véase también ==== * [[mechera]] {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|eu|a1=1|t1=metxero|a2=1|t2=pizgailu}} {{t|fr|t1=briquet|a1=1}} {{t|en|a1=1|t1=lighter|a2=2|t2=shoplifter}} {{t|it|t1=accendino}} {{t|pl|a1=1|t1=zapalniczka|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ttsub8tjyn2szkvl2v2falmnhjlcwxq ñora 0 40571 6115498 5730155 2026-05-10T16:26:49Z Tmagc 158167 6115498 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|epónimo|Ñora}}, localidad murciana de donde es típica esta variedad. [[Archivo:Ñoras-Mercado_San_Miguel.jpg|thumb|[1]]] ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|alimentos}}: {{plm|variedad}} de [[pimiento]] (''Capsicum annuum''), de [[tamaño]] [[pequeño]], forma redonda y color rojo intenso cuando maduro, que se aprecia en gastronomía, empleándose sobre todo seca para aderezar [[caldo]]s, [[sofrito]]s y [[guisado]]s. {{ámbito|España}} {{ejemplo|Cuando el caldo empezó a hervir, Carvalho añadió cuatro rodajas de gruesa botifarra de bisbe y poco antes de apartar el guiso del fuego lo ultimó con una picada de ajo y ''ñora'' fritos aparte.|c=libro|t=La soledad del manager|a=Manuel Vázquez Montalbán|f=2013-01-22|editorial=Grupo Planeta Spain|isbn=9788408074335}} {{ejemplo|La ''ñora'' es un elemento que caracteriza fuertemente la cocina marinera del litoral sur. Es raro encontrar ñora en los arroces marineros del golfo de Valencia o en la comarca de Castellón.|c=libro|t=Comer en el País Valencià|a=Antonio Vergara|f=1981|isbn=9788485337330|p=22}} ==== Véase también ==== {{W}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=nyora|g1=f}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|osp|annoria|sig=no}}, con aféresis, y esta {{etim|xaa|naʿūra}}, {{etim|ar|ناعورة}}, {{etim|syc|ܢܥܘܪܬܐ}}, {{etim|syc|ܢܥܪ}} [[Archivo:Noriacristina.JPG|thumb|[1]]] ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|máquina}} [[hidráulico|hidráulica]] en forma de [[rueda]] que se emplea para extraer agua de un [[curso]] empleando la fuerza del mismo, o de un [[pozo]] empleando tracción animal. {{ámbito|Murcia}} {{sinónimo|annoria|nota=obsoleto|annora|nota2=obsoleto|nora|noria}} {{ejemplo|En Andalucía y en la región de Levante, sobre todo en Murcia, pueden verse aún excelentes ejemplos de grandes norias o ''ñoras'' que se usaron para regar las huertas.|c=libro|t=Santo Domingo de Caleruega|a=Cándido Aniz Iriarte|a2=Luis Vicente Díaz Martín|f=1995|editorial=Editorial San Esteban|isbn=9788482600000|p=46}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma sustantivo|ñor|femenino|singular}}. == Referencias y notas == <references /> 1ug7khh21w2frfcl65gy31fznpgy9wk padrino 0 44546 6115513 5739614 2026-05-10T17:03:08Z Tmagc 158167 6115513 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|*patrīnus}}, {{etim|la|pater}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: El que tiene, presenta o asiste a otra persona que recibe el sacramento del bautismo, de la confirmación, del matrimonio o del orden si es varón, o que profesa, si se trata de una religiosa. ;2: El que presenta y acompaña a otro que recibe algún honor, grado, etc. ;3: {{plm|varón}} que ayuda y patrocina a otra persona, normalmente más [[joven]] o [[inexperto|inexperta]]. ;4: Varón que acompaña, supervisa y eventualmente arbitra a otra persona en un [[duelo]], especialmente cuando es de [[arma]]s o a [[cuchillo]]s. {{sinónimo|segundo}} ;5: Hombre encargado de la [[tutela]] de otra persona. ;6: Jinete que acompaña al domador durante la doma.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ;7: {{plm|jefe}} de un [[grupo]] [[criminal]] [[organizado]]. {{sinónimo|capo}} === Información adicional === {{femenino|madrina}} === Véase también === {{w}} * [[madrina]] * [[padrinos]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Pate|g1=m|t2=Taufpate|g2=m}} {{t|br|t1=paeron|g1=m|t2=tad-paeron|g2=m}} {{t|ca|t1=padrí|g1=m}} {{t|sh|t1=kum}} {{t|eu|t1=aitabitxi}} {{t|fr|t1=parrain|g1=m}} {{t|en|a1=1-2,4|t1=godfather|a2=3|t2=second}} {{t|nl|t1=peter|g1=m}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 2s9dbj0oikqkjn161uickte5ntvsrf1 dossier 0 45084 6115598 5980584 2026-05-11T04:47:36Z Tmagc 158167 6115598 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|g1=dosier}} === Etimología === {{etimología|fr|dossier}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust|s=s}} ;1: {{grafía|dosier}}. == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|fono=dɔ.sje}} === Etimología === {{etimología|leng=fr}} === {{sustantivo masculino|fr}} === {{fr.sust}} ;1: {{plm|respaldo}} de un asiento. ;2: {{plm|expediente}}, [[archivo]]. ;3: {{plm|legajo}}. == Referencias y notas == <references /> nm7gva93333ekz0ucvmw9f53dbqjq3v 6115600 6115598 2026-05-11T04:48:38Z Tmagc 158167 6115600 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|g1=dosier}} === Etimología === {{etimología|véase|dosier}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust|s=s}} ;1: {{grafía|dosier}}. == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|fono=dɔ.sje}} === Etimología === {{etimología|leng=fr}} === {{sustantivo masculino|fr}} === {{fr.sust}} ;1: {{plm|respaldo}} de un asiento. ;2: {{plm|expediente}}, [[archivo]]. ;3: {{plm|legajo}}. == Referencias y notas == <references /> ms2oz6z1sdubjv2v9lph23xwhzv7w7w llamarse 0 51933 6115573 5857833 2026-05-11T03:46:56Z 26agcp 138617 /* {{lengua|es}} */ correcciones, agrego traducción 6115573 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|pronominal|llamar}}. ==== {{verbo pronominal|es}} ==== ;1: Tener una persona, cosa o animal, un [[nombre]] que lo identifica. {{hipónimo|apellidarse}}. ;2 {{csem|náutica}}: Dicho del [[viento]], tomar otra [[dirección]]. {{uso|se usa también como verbo transitivo}} ;3 {{csem|literatura|pintura|arte}}: Llevar determinado [[título]] o nombre. {{sinónimo|titularse}}. {{ejemplo|Su nueva película ''se llama'' XXX.}} ==== Locuciones ==== * [[llamarse a engaño]]: lamentarse por haber sido engañado o por confiar demasiado en alguien. * [[llamarse a la parte]] ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|t1=heißen}} {{t|ca|t1=dir-se|t2=anomenar-se}} {{t|eo|t1=nomiĝi}} {{t|fr|t1=s'appeler}} {{t|gl|t1=chamarse}} {{t|en|t1=be called}} {{t|it|t1=chiamarsi}} {{t|yua|t1=kʼaabaʼat}} {{t|nl|t1=heten}} {{t|pt|t1=chamar-se}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> aefslmevnkwqp0poz7ttvj2mresla07 ostracismo 0 55993 6115555 6115226 2026-05-11T03:20:15Z Tmagc 158167 6115555 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|grc|ὀστρακισμός}}, llamado así por la concha o tejuelo en el que escribían los atenienses el nombre del condenado al destierro. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|historia}}: Entre los antiguos atenienses, destierro político.<ref name=fbbva>{{FBBVA}}</ref> {{sinónimo|destierro|proscripción}} ;2: Exclusión, voluntaria o forzosa, de un cargo público.<ref name=fbbva /> ;3: {{plm|aislamiento}}, [[incomunicación]].<ref name=fbbva /> === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fphsrrcj5y4pnj1czp1m96d7o4009yu class 0 66417 6115617 6044418 2026-05-11T11:05:57Z Intolerable situation 130039 /* Conjugación */ corregí la conjugación del verbo inglés 6115617 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono1=klas |2pron1=Norte de Inglaterra, Escocia|3audio1=en-us-class.ogg|3audio2=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-class.wav|3audio3=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-class.wav|3aunota1=California|3aunota2=Texas|3aunota3=Connecticut|3fnota4=/æ/ raising |3fono1=klæs|3fono4=kleəs|3pron1=General American, ciudad de Nueva York|4fono1=klɑ(ː)s |4pron1=Indian English|1audio1=en-uk-class.ogg|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-class.wav|1aunota1=Londres|1aunota2=Londres |1fono1=klɑːs|ls=1|1pron1=Received Pronunciation, Irlanda, Nueva Inglaterra}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fr|classe}}, {{etim|leng=en|la|classis}} ("una clase o división del pueblo, asamblea del pueblo, todo el cuerpo de ciudadanos llamado a las armas, el ejército, la flota, más tarde una clase o división en general"). === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|clase}}, [[categoría]], nivel, cualidad. ;2: {{plm|clase}}, [[grupo]] social, [[casta]], nivel social, en especial un nivel alto. ;3: {{plm|clase}}, los estudiantes de un grupo, la reunión de estudiantes. ;4: El [[tiempo]] durante el cual se imparte una lección. ;5: {{plm|clase}}, lección. ;6: El [[salón]] de clases. ;7: Clase, elegancia, gracia, dignidad. ;8 {{csem|leng=en|informática}}: Clase, grupo de objetos con el mismo comportamiento y usualmente con diferente estado. ;9 {{csem|leng=en|matemáticas}}: {{plm|conjunto}}, [[colección]]. ;10 {{csem|estadística}}: Conjunto de mediciones que caen en el intervalo especificado. === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|inc}} ;11 {{csem|leng=en|coloquial}}: {{plm|genial}}; fabuloso. {{ámbito|leng=en|Irlanda|Geordie}} === {{verbo|en}} === ;12: {{plm|clasificar}}. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> jdf0bavjm1fxofnmhohajinxiye1uw4 testimonio 0 66544 6115457 5926256 2026-05-10T13:29:47Z Jemily1 121719 añado desambiguación 6115457 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|testimonió}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|testimonium}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, y este {{etim|la|testis}}, {{etim|itc-pro|*tristo-}}, {{etim|ine-pro|*tristh₂-}}, {{etim|ine-pro|*tritosth₂-}}, {{etim|ine-pro|*tri-}}, forma combinatoria {{etim|ine-pro|*tréyes}}, y {{l+|ine-pro|*steh₂-|glosa=estar}}. Compárese el catalán {{l+|ca|testimoni}}, el francés {{l+|fr|témoin}}, el gallego {{l+|gl|testemuña}}, el ialiano {{l+|it|testimone}} o el portugués {{l+|pt|testemunho}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|atestiguar|testimoniar}}. {{ejemplo|Ahí estarán disputando las tres leyes, con grandes debates y diferencias; gran multitud de escribanos falsos, dando ''testimonio'' de lo que pasa, con sus péndolas en las orejas, renunciando la ley de duobus, anexidades y conexidades.|a=Anónimo|f=1890|fo=1460|t=Profecía|l=Madrid|editorial=M. Tello|c=libro}} ;2: {{plm|documento}} [[legal]] que recoge [[autorizado|autorizadamente]] lo atestiguado por alguno. {{ejemplo|La cual mezquindez manifestó el soguero al alcalde, mostrando el albarán por ''testimonio''.|c=libro|t=El buen aviso y portacuentos|a=Juan de Timoneda|f=1911|p=108}} ;3: {{plm|persona}} que presta testimonio{{-sub|1}}. {{uso|obsoleto}} {{sinónimo|testigo}} {{ejemplo|Mi amiga, pues que tanto desseas fazer tanto mal, yo tomo a Dios por ''testimonio'' que este caso no es cumplido por mí, ca yo no me consiento.|c=libro|t=Anales de la Universidad de Valencia|a=Universidad de Valencia|f=1957|p=74}} ;4: Por extensión, [[evidencia]] [[personal]] o [[documental]] que se [[aducir|aduce]] como [[prueba]] de algo. {{ejemplo|Abindarráez, a mí se me sale el alma en apartarme de ti; y porque siento de ti lo mismo, yo quiero ser tuya hasta la muerte; tuyo es mi corazón, tuya es mi vida, mi honra y mi hacienda; y en ''testimonio'' de esto, llegada a Coín, donde ahora voy con mi padre, en teniendo lugar de hablarte o por ausencia o indisposición suya, que ya deseo, yo te avisaré.|c=libro|t=El abencerraje|a=Antonio de Villegas|f=1873|p=120}} ==== Locuciones ==== * {{l|es|testimonio fehaciente}} * {{l|es|falso testimonio}} * {{l|es|levantar falso testimonio}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Zeugnis|g1=n}} {{t|ca|a1=1|t1=testimoni|g1=m}} {{t|cs|a1=1|t1=výpověď|g1=f}} {{t|eo|a1=1|t1=atesto}} {{t|fi|a1=1|t1=todistus}} {{t|fr|a1=1|t1=témoignage|g1=m}} {{t|gl|a1=1|t1=testemuña|g1=f}} {{t|hu|a1=1|t1=vallomás}} {{t|en|a1=1|t1=testimony}} {{t|it|a1=1|t1=testimonianza|g1=f}} {{t|nb|a1=1|t1=vitneutsagn}} {{t|pl|a1=1|t1=zeznanie|g1=f}} {{t|pt|a1=1|t1=testemunho|g1=m}} {{t|ro|a1=1|t1=mărturie|g1=f}} {{t|ru|a1=1|t1=свидетельство|tl1=svidetel’stvo}} {{t|sh|a1=1|t1=сведочанство|g1=n|tl1=svedočanstvo}} {{t|sh|a1=1|t1=svedočanstvo}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> gim6ec15k5kmepijpgmwxvi2skhlaon prove 0 66671 6115618 5921188 2026-05-11T11:27:05Z Intolerable situation 130039 /* Conjugación */ añadí «proven» (participio) 6115618 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|próve|prøve|prové}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Forma verbal === ;1: {{f.v|leng=ca|provar|1s|pres|ind|pron=jo}}. ;2: {{f.v|leng=ca|provar|1s|pres|sub|pron=jo}}. ;3: {{f.v|leng=ca|provar|3s|pres|sub|pron=ella, vostè, ell}}. ;4: {{f.v|leng=ca|provar|3s||imp|pron=ella, vostè, ell}}. == {{lengua|fur}} == {{pron-graf|leng=fur}} === Etimología === {{etimología|leng=fur|la|proba|prueba|alt=probam}}. === {{sustantivo femenino|fur}} === ;1: {{plm|prueba}} (la que muestra la {{l|es|verdad}}). ;2: {{plm|evaluación}}, {{l|es|examen}} o {{l|es|parcial}} (prueba). ;3: {{plm|intento}}. === Véase también === * {{l+|fur|provâ}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio=en-us-prove.ogg|2audio2=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-prove.wav|2audio3=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-prove.wav|2aunota=California|2aunota2=Texas|2aunota3=Connecticut |2fono=pɹuv|2pron=General American, Standard Canadian|3fono=pɹʉːv |3pron=Australia, Nueva Zelanda|fono=pɹuːv |ls=1|pron=Received Pronunciation}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|proven}}. === {{verbo|en}} === ;1: {{plm|probar}}. ;2: {{plm|comprobar}}. {{ejemplo|And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may '''prove''' what is that good and acceptable and perfect will of God.|c=libro|pasaje=Romans 12:2|t=Bible|trad=No os conforméis a este mundo, sino transformaos por medio de la renovación de vuestro entendimiento, para que '''comprobéis''' cuál es la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta|tradc=libro|tradpasaje=Romanos 12:2|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=romanos+12&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=romans+12&version=NKJV|v=New King James}} ;3: {{plm|demostrar}}. ;4: {{plm|resultar}}. === Conjugación === {{en.v|part=proved;proven}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Forma sustantiva === ;1: {{f.s.p|leng=it|prova}}. == {{lengua|lad}} == {{pron-graf|leng=lad|g=פרובי|galt=פרובֿי}} === Etimología === {{etimología|leng=lad|osp|pobre|pobre}}, y este del latín {{l+|la|pauper|pauperem|glosa=pobre}}. === {{adjetivo|lad}} === ;1: {{plm|pobre}} ({{l|es|miserable}}). {{antónimo|leng=lad|riko}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Forma verbal === ;1: {{f.v|leng=pt|provar|1s|pres|sub|pron=eu}}. ;2: {{f.v|leng=pt|provar|1s|pres|sub|pron=ela, você, ele}}. ;3: {{f.v|leng=pt|provar|3s||imp|pron=você}}. == Referencias y notas == <references /> 5c6w7scxjrbl7b8lueepn69ujrunpze cortex 0 74367 6115571 5848383 2026-05-11T03:44:20Z Tmagc 158167 6115571 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|córtex}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈkɔːtɛks |2pron=General American, Standard Canadian|2fono=ˈkɔɹtɛks |3pron=Australia, Nueva Zelanda|3fono=ˈkoːteks |ls=2}} === Etimología === {{etimología|leng=en}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci|cortexes|cortices}} ;1: {{plm|corteza}}. ;2: {{plm|corteza cerebral}}. == Referencias y notas == <references /> rq9ogbis9jy14izkw37tzu3o0wkuayj enlightenment 0 82136 6115537 5848051 2026-05-10T17:46:21Z Budh (Enlighten) 182455 /* Sustantivo */ 6115537 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en}} === Etimología === {{etimología|leng=en}} === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1:{{plm|aclaración}}. ;2:{{plm|iluminación}}. == Referencias y notas == <references /> j5jeim31d0fpkwrgx9qgalhls5qmtfu 6115539 6115537 2026-05-10T17:48:08Z Budh (Enlighten) 182455 /* Sustantivo */ 6115539 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en}} === Etimología === {{etimología|leng=en}} === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1: {{plm|aclaración}}. ;2: {{plm|iluminación}}. == Referencias y notas == <references /> iyc70gcmnyasij0nflaipiwv5szt8y5 cripta 0 83817 6115557 5967138 2026-05-11T03:23:59Z Tmagc 158167 6115557 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|crypta}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|κρύπτη}}, "[[oculta]]", de {{l+|grc|κρύπτω}}, "[[ocultar]]", en última instancia del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*krāu-}}. Compárese {{l+|es|apócrifo}}, {{l+|es|críptico}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} [[Archivo:Catedral de San Vicente en la Roda de Isábena (49509707506).jpg|thumb|[1]]] [[Archivo:Grobowiec Mickiewicza Wawel.jpg|thumb|de Mickiewicz]] ;1 {{csem|arquitectura}}: Espacio arquitectónico subterráneo en que se enterraba a los seres fallecidos. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Krypta|g1=f|t2=Gruft|g2=f}} {{t|eo|a1=1|t1=kripto}} {{t|fr|a1=1|t1=crypte|g1=f}} {{t|he|t1=בור|g1=m}} {{t|en|a1=1|t1=crypt}} {{t|it|a1=1|t1=cripta|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> buqixgzggx2v25oerrxhyymp13f97p3 6115560 6115557 2026-05-11T03:25:09Z Tmagc 158167 6115560 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|crypta}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|κρύπτη}}, "[[oculta]]", de {{l+|grc|κρύπτω}}, "[[ocultar]]", en última instancia del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*krāu-}}. Compárese {{l+|es|apócrifo}}, {{l+|es|críptico}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} [[Archivo:Catedral de San Vicente en la Roda de Isábena (49509707506).jpg|thumb|[1]]] [[Archivo:Grobowiec Mickiewicza Wawel.jpg|thumb|de Mickiewicz]] ;1 {{csem|arquitectura}}: Espacio arquitectónico subterráneo en que se enterraba a los seres fallecidos.<ref name=dle>{{DLE}}</ref> ;2: Piso subterráneo destinado al culto en una iglesia.<ref name=dle /> ;3: Oquedad de una [[parénquima]].<ref name=dle /> === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Krypta|g1=f|t2=Gruft|g2=f}} {{t|eo|a1=1|t1=kripto}} {{t|fr|a1=1|t1=crypte|g1=f}} {{t|he|t1=בור|g1=m}} {{t|en|a1=1|t1=crypt}} {{t|it|a1=1|t1=cripta|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 8i1k0p8lviliuv6rsiu705mpfuqdlk3 beef 0 90073 6115619 5876288 2026-05-11T11:30:31Z Intolerable situation 130039 /* Conjugación */ corregí la conjugación del verbo inglés 6115619 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=bif}} === Etimología === {{etimología|en|beef}}, {{etim|endo|tirar beef}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust|s}} ;1: Situación de controversia entre dos raperos o freestylers.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Batallas de Freestyle: Un diccionario para entender palabras clave|sitio=Red Bull|fecha=2021-6-2|u=https://www.redbull.com/ar-es/batalla-de-freestyle-diccionario}}</ref> {{uso|coloquial|juvenil}} ;2: Situación en donde una persona agravia o injuria a otra. {{uso|coloquial|juvenil}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|fono=biːf}} === Etimología === {{etimología|leng=en}} === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci|beef|beefs|beeves}} ;1: {{plm|carne}} de res ;2: {{plm|res}} ;3: {{plm|músculo}} ;4: {{plm|queja}} [[reclamo]] {{uso|leng=en|slang}} === {{verbo|en}} === ;5: {{plm|refunfuñar}} {{uso|leng=en|slang}} === Compuestos === * {{l|en|beefeater}} * {{l|en|beefwood}} === Locuciones === * {{l|en|beef out}} * {{l|en|beef up}} === Información adicional === * {{derivad|leng=en|beefy}}. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> saoq7gbpptgn4mepk9xiqrnys9h133b matasanos 0 157948 6115463 5950736 2026-05-10T13:53:47Z Tmagc 158167 6115463 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|matar|sano}}, con el [[sufijo flexivo]] ''[[-s]]''. === {{sustantivo femenino y masculino|es}} === {{es.sust|inv}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|médico}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> {{uso|coloquial|despectivo}}. {{sinónimo|doc|nota=coloquial|doctor|facultativo|galeno|nota4=coloquial|médico}}. {{hipónimo|cirujano}}. === Véase también === * [[matasano]] (otras acepciones). === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Kurpfuscher}} {{t|fr|t1=médicastre}} {{t|nl|t1=kwakzalver|t2=kakadoris|t3=pil}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> l0hf650vynhm1sgt37lf1vuoglvr5f0 rêve 0 163902 6115458 5839162 2026-05-10T13:32:23Z Jemily1 121719 añado desambiguación 6115458 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|revé}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Etimología === {{etimología|leng=fr}} === {{sustantivo masculino|fr}} === {{fr.sust}} ;1: {{plm|sueño}}{{-sub|3-5}}. === Locuciones === * {{l|fr|même pas en rêve}} == Referencias y notas == <references /> s5j6889m89y75c5bm5g1cuxupklmfi2 panzada 0 169824 6115525 6022240 2026-05-10T17:14:05Z Tmagc 158167 6115525 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|panza|ada}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|golpe}} en la [[panza]] (es decir, en el [[abdomen]]) o, figuradamente, en el pecho. {{ejemplo|Saltó a la piscina. ¡Qué ''panzada''!}} ;2: {{plm|atracón}} de [[comida]], o, figuradamente, [[exceso]] de cualquier otra cosa.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> {{ejemplo|¡Buena ''panzada'' de aire, de luz y de agua nos estamos dando!|editorial=La Guirnalda|c=libro|u=http://www.cervantesvirtual.com/obra/torquemada-en-la-hoguera-el-articulo-de-fondo-la-mula-y-el-buey-la-pluma-en-el-viento-la-conjuracion-de-las-palabras-un-tribunal-literario-la-princesa-y-el-granuja-junio--0/|a1=Benito Pérez Galdós|t=Torquemada en la hoguera ; El artículo de fondo ; La mula y el buey ; La pluma en el viento ; La conjuración de las palabras ; Un tribunal literario ; La princesa y el granuja ; Junio|t3=Junio|p=319|l=Madrid|f=1889}} {{sinónimo|tripada}} {{uso|coloquial}} === Locuciones === * [[darse una panzada]] (sufrir un golpe en el abdomen o comer en exceso). === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cecqg5u8xfgkv77942j6qoln4tsw8rh milonga 0 170342 6115473 6057732 2026-05-10T14:14:40Z Tmagc 158167 6115473 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|kmb|milonga|palabras}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|danza|música}}: {{plm|género}} [[musical]] folclórico típico de [[Argentina]] y [[Uruguay]], de [[ritmo]] lento, [[tono]] nostálgico, que se canta acompañado de [[guitarra]]. {{hipónimo|milonga campera|milonga ciudadana}} {{relacionado|candombe|tango}} {{ejemplo|El origen de la ''milonga'' es muy discutido. Es muy parecida al tango, pero más rapida y menos melancólica.|c=pagina|t=La Milonga|sitio=www.rbg.ul.schule-bw.de|f=2011-05-19|u=web.archive.org/web/20100422185944/www.rbg.ul.schule-bw.de/span_internet05/hupe/milonga.htm}} ;2 {{csem|danza|muśica}}: Composición enérgica de compás dos por cuatro, emparentada con el tango. ;3: Lugar en donde se baila milonga.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> ;4: {{plm|engaño}}, [[mentira]], [[cuento]]. {{uso|coloquial}} {{ejemplo|Vamos, lo de siempre, ''milonga'' tras ''milonga''.|c=pagina|t=Hundimiento de Participaciones Preferentes de Telefonica en 24 hr (13/877) - Rankia|u=http://www.rankia.com/foros/preferentes/respuestas/1049649-vamos-siempre-milonga-dices-que-ofrecen-quedarse}} ;5: {{plm|disputa}}, [[pleito]]. {{uso|coloquial}} {{ámbito|lunfardo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Milonga|g1=f}} {{t|fr|a1=1|t1=milonga|g1=f}} {{t|en|a1=1|t1=milonga}} {{t|it|a1=1|t1=milonga|g1=f}} {{t|nl|a1=1|t1=milonga}} {{t|pl|a1=1|t1=milonga|g1=f}} {{t|pt|a1=1|t1=milonga|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 1vndjmjak4ejkqh3r115vqmzklno0rv 6115474 6115473 2026-05-10T14:14:57Z Tmagc 158167 6115474 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|kmb|milonga|palabras}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|danza|música}}: {{plm|género}} [[musical]] folclórico típico de [[Argentina]] y [[Uruguay]], de [[ritmo]] lento, [[tono]] nostálgico, que se canta acompañado de [[guitarra]]. {{hipónimo|milonga campera|milonga ciudadana}} {{relacionado|candombe|tango}} {{ejemplo|El origen de la ''milonga'' es muy discutido. Es muy parecida al tango, pero más rapida y menos melancólica.|c=pagina|t=La Milonga|sitio=www.rbg.ul.schule-bw.de|f=2011-05-19|u=web.archive.org/web/20100422185944/www.rbg.ul.schule-bw.de/span_internet05/hupe/milonga.htm}} ;2 {{csem|danza|música}}: Composición enérgica de compás dos por cuatro, emparentada con el tango. ;3: Lugar en donde se baila milonga.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> ;4: {{plm|engaño}}, [[mentira]], [[cuento]]. {{uso|coloquial}} {{ejemplo|Vamos, lo de siempre, ''milonga'' tras ''milonga''.|c=pagina|t=Hundimiento de Participaciones Preferentes de Telefonica en 24 hr (13/877) - Rankia|u=http://www.rankia.com/foros/preferentes/respuestas/1049649-vamos-siempre-milonga-dices-que-ofrecen-quedarse}} ;5: {{plm|disputa}}, [[pleito]]. {{uso|coloquial}} {{ámbito|lunfardo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Milonga|g1=f}} {{t|fr|a1=1|t1=milonga|g1=f}} {{t|en|a1=1|t1=milonga}} {{t|it|a1=1|t1=milonga|g1=f}} {{t|nl|a1=1|t1=milonga}} {{t|pl|a1=1|t1=milonga|g1=f}} {{t|pt|a1=1|t1=milonga|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> msifbsvuo55zyi90xkgpswjky9uw9iv nochero 0 170840 6115491 5875665 2026-05-10T16:14:50Z Tmagc 158167 6115491 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|noche|ero}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene la costumbre de salir por las noches. {{ámbito|Argentina}}. {{relacionado|ave nocturna|nocherniego|noctámbulo|noctívago|trasnochador}}. ;2: Se dice de la persona que trabaja en el turno de las noches. {{ámbito|Argentina|Chile}} {{uso|utcs}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;3: {{plm|mesa}} de noche; pequeña mesa que se tiene junto a la cama. {{ámbito|Colombia}}. {{relacionado|velador}}. {{ejemplo|Antes de acostarme entré a su cuarto y corrí el ''nochero'' de la mitad de la habitación para no verlo desde el pasillo cuando me levantara al baño.|c=libro|t=Isolina|f=2003|p=187|a=César Herrera|editorial=Universidad Eafit|isbn=9789588173375|u=http://books.google.es/books?id=F1fYmgqjyMkC&pg=PA168}} ;4: Caballo que se deja a mano durante la noche para ser utilizado en una emergencia.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ==== Véase también ==== {{w|mesita de luz}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> czy381zuqrqtjbv20reb1a8vm9bwopz puesta 0 181350 6115510 5967255 2026-05-10T16:50:08Z Tmagc 158167 6115510 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|femenino|puesto}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|poner|ponerse}}.<ref name=dle>{{DLE}}</ref> {{sinónimo|ocaso|anochecer|crepúsculo}} {{antónimo|salida}} ;2 {{csem|naipes}}: En algunos juegos de naipes, cantidad que pone la persona que pierde, para que se dispute en la mano o manos siguientes.<ref>{{DLE1925}}</ref> ;3 {{csem|naipes}}: {{variante|apuesta}}.<ref name=dle /> ;4: Lonja de carne o de pescado.<ref name=dle /> ;5: {{plm|puja}} (oferta en una subasta).<ref name=dle /> ;6: {{plm|postura}} (conjunto de huevos).<ref name=dle /> ;7 {{csem|hípica}}: {{plm|empate}} (en las carreras de caballos).<ref name=dle /> {{ámbito|Argentina|Uruguay}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva y de participio ==== ;1: {{f.adj2|puesto|f}}. ;2: {{forma participio|puesto|f|v=poner|pronom=s}}. == Referencias y notas == <references /> 0umkmhh3br3afczlnqw6o3pdxe7iem4 presentate 0 203950 6115451 4584920 2026-05-10T13:21:55Z Jemily1 121719 añado desambiguación 6115451 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|preséntate}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|presentarse|p=vos|t=|m=imperativo|afirmativo=s|enclítico=s}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no te ''[[presentés]]''». {{relacionado|preséntate|nota1=tú}}. == Referencias y notas == <references /> jv82j5hhn61zd1v55lffqaq3ekraxfs preséntate 0 203951 6115452 4585620 2026-05-10T13:22:21Z Jemily1 121719 añado desambiguación 6115452 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|presentate}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|presentarse|p=tú|t=|m=imperativo|afirmativo=s|enclítico=s}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no te ''[[presentes]]''». {{relacionado|presentate|nota1=vos}}. == Referencias y notas == <references /> il2uba7q2qntc4qucfvj31kvn6wsr66 ajetreo 0 207218 6115593 4976244 2026-05-11T04:34:13Z Tmagc 158167 6115593 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|ajetreó|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|deverbal|ajetrear}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|ajetrear|ajetrearse}}. {{sinónimo|puja|esfuerzo|agitación|actividad|forcejeo}} {{antónimo|calma}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|ajetrear|p=yo|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}. == Referencias y notas == <references /> 3qousxq23w3fpcptt58qd24ymruo2p3 ayunare 0 219555 6115454 5519697 2026-05-10T13:25:54Z Jemily1 121719 corrijo desambiguación 6115454 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|ayunaré}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|ayunar|p=1s|t=futuro|m=subjuntivo}}. {{uso|anticuado}} ;2: {{forma verbo|ayunar|p=3s|t=futuro|m=subjuntivo}}. {{uso|anticuado}} == Referencias y notas == <references /> 2u5c0irak4rkvqobflvidl8qimmr3nw atrapare 0 232078 6115456 5529581 2026-05-10T13:28:56Z Jemily1 121719 desambiguación corregida 6115456 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|atraparé}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|atrapar|p=1s|t=futuro|m=subjuntivo}}. {{uso|anticuado}} ;2: {{forma verbo|atrapar|p=3s|t=futuro|m=subjuntivo}}. {{uso|anticuado}} == Referencias y notas == <references /> s6dav0tee0t0b2ugmdcog27g5lkjtzx revé 0 302865 6115459 5953078 2026-05-10T13:32:47Z Jemily1 121719 añado desambiguación 6115459 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|rêve}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|rever|p=3s|t=presente|m=indicativo|pronominal=s}}. ;2: {{forma verbo|rever|2stv|imperativo|afirmativo=s}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no ''reveas''» (tú), «no ''reveás''» (vos). == Referencias y notas == <references /> 0iiynluks4xd6yzijbi13sl53u3aqrs lesioná 0 530566 6115455 4527134 2026-05-10T13:28:09Z Jemily1 121719 añado desambiguación 6115455 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|lesiona}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|lesionar|p=vos|t=imperativo|afirmativo=s|enclítico=|pencl=}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]. {{relacionado|lesiona|nota1=tú}}. == Referencias y notas == <references /> l1l6l8tnbh19l1hzq2cz09iuucnlrao retranca 0 618401 6115530 4620313 2026-05-10T17:27:41Z Tmagc 158167 6115530 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|retrancá|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|retro|anca}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Correa ancha, a manera de ataharre, parte del atalaje que sirve para frenar a un vehículo o para hacerlo retroceder.<ref name=dle>{{DLE}}</ref> ;2: Freno del carruaje.<ref name=dle /> {{ámbito|Colombia}} ;3: {{plm|galga}} (palo atado a la caja del carro).<ref name=dle /> {{ámbito|Andalucía}} ;4 {{csem|ropa}}: Lazo colocado en la nuca para evitar que se vuele el sombrero.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ;5 {{csem|caza}}: Línea de puestos situada a espaldas de los que van a batir.<ref name=dle /> === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|retrancar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|retrancar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]. == Referencias y notas == <references /> nsxbczor8zaxrrjwulfndyiv3xthyxr retrancá 0 618441 6115580 3966438 2026-05-11T04:00:26Z Jemily1 121719 añado desambiguación 6115580 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|retranca}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|retrancar|p=vos|t=imperativo|afirmativo=s|enclítico=|pencl=}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]. {{relacionado|retranca|nota1=tú}}. == Referencias y notas == <references /> p7up5r73shiuj23aoopjco5ay72rb5j percha 0 759160 6115526 5930192 2026-05-10T17:14:31Z Tmagc 158167 6115526 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|perchá|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-percha.wav|aunota=Colombia}} === Etimología 1 === {{etimología|ca|perxa}}, {{etim|la|pertica|pértiga}}. [[File:HK Sheung Wan 衣架 Clothes hangers in black June-2012.JPG|thumb|[1]]] [[File:Perchero en el Baltra Bar, en la Colonia Condesa, Ciudad de México.jpg|thumb|[2]]] [[File:Parral.JPG|thumb|[4]]] ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|vestimenta|muebles}}: {{plm|útil}} de forma triangular que tiene un {{l|es|gancho}} en la parte superior, usado para colgar estirada una prenda de ropa. {{sinónimo|gancho}} ;2 {{csem|muebles}}: {{plm|gancho}} adherido a una pared o a un mueble que permite colgar prendas de ropa.<ref name="dle1925">{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|gancho}} {{relacionado|escarpia}} ;3 {{csem|muebles}}: Mueble provisto de perchas.<ref name="dle1925" /> {{sinónimo|colgador|colgadero}} ;4: Madero o estaca larga y delgada, que regularmente se atraviesa en otras para sostener una cosa; como parras, etc.<ref name="dle1925" /> {{sinónimo|pértiga}} ;5: {{sustantivo de verbo|perchar}} el paño.<ref name="dle1925" /> ;6: Lazo de cazar perdices u otras aves.<ref name="dle1925" /> ;7: Especie de bandolera que usan los cazadores para colgar en ella las piezas que matan.<ref name="dle1925" /> ;8: Varal en donde se dejaban las aves de cetrería. {{sinónimo|alcándara}} ;9: Pescante de madera o hierro, de que los barberos cuelgan las bacías en la puerta de la tienda, como muestra de su oficio.<ref name="dle1925" /> ;10: {{plm|apariencia}} de una persona, sobre todo cuando es muy elegante o atractiva.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> {{uso|coloquial}} {{sinónimo|facha|elegancia}} ;11 {{csem|náutica}}: Tronco enterizo de árbol, descortezado o no, que por su especial tamaño sirve para la construcción de piezas de arboladura, vergas, botalones, palancas, etc.<ref name="dle1925" /> {{sinónimo|berlinga}} ;12 {{csem|náutica}}: Cualquiera de los maderos fijados por sus extremos a la serviola y al tajamar, brazal. ;13: Mujer soltera. {{uso|coloquial|despectivo}} {{ámbito|Ecuador}} ;14: {{plm|posada}}, [[casa]].<ref name="dle1925" /> {{ámbito|germanía}} ==== Información adicional ==== {{derivad|perchero|perchel|perchar}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba|sustantivo}} {{t|de|a1=1|t1=Kleiderbügel|g1=m}} {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{wikipedia}} === Etimología 2 === {{etimología|fr|perche}}, {{etim|la|perca}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|peces}}: {{variante|perca}}.<ref name="dle1925" /> === Formas flexivas === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|perchar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|perchar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. == Referencias y notas == <references /> jb440d77bgad5suc84rd3jrv43fs41p reflotá 0 776444 6115453 4606092 2026-05-10T13:23:09Z Jemily1 121719 añado desambiguación 6115453 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|reflota}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|reflotar|p=vos|t=imperativo|afirmativo=s|enclítico=|pencl=}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]. {{relacionado|reflota|nota1=tú}}. == Referencias y notas == <references /> e5aidk1aquh39c9njapmg8hgnju4haq reservado 0 782724 6115538 5749061 2026-05-10T17:47:28Z Tmagc 158167 6115538 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-reservado.wav|aunota=Colombia}} === Etimología === {{etimología|participio|reservar}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Cauteloso, reacio en manifestar su interior.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|cauto|prudente}} {{antónimo|hablador}} ;2: Comedido, discreto, circunspecto.<ref name=dle1925 /> {{sinónimo|discreto|comedido|guardado|hermético}} {{antónimo|indiscreto|imprudente}} ;3: Que debe reservarse.<ref name=dle1925 /> {{sinónimo|secreto|confidencial|privado|íntimo|apartado}} {{antónimo|público}} ;4: Dicho del potro que se reserva exclusivamente para las carreras.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> {{ámbito|Argentina}} {{uso|utcs}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;5: Compartimiento de un coche de ferrocarril, estancia de un edificio o parte de un parque o jardín que se destina sólo a personas o a usos determinados.<ref name=dle1925 /> ;6 {{csem|religión}}: En algunas partes, sacramento de la Eucaristía que se guarda en el sagrario.<ref name=dle1925 /> === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== {{es.adj}} ;1: {{participio|reservar|irregular=|leng=es}}. == Referencias y notas == <references /> i5304zu42vevgtlcp110jzb7ntyihia triunfá 0 805636 6115448 6088496 2026-05-10T13:17:31Z Jemily1 121719 añado desambiguación 6115448 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|triunfa}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=triun-fá}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|triunfar|p=vos|t=imperativo|afirmativo=s|enclítico=|pencl=}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]. {{relacionado|triunfa|nota1=tú}}. == Referencias y notas == <references /> rwhqkcon67ilm400y6eg8i1hbulhf1f escombrar 0 875835 6115545 5809852 2026-05-10T21:24:39Z Tmagc 158167 6115545 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-vul|*excomborāre}}, de {{l+|la-vul|*comborus}}, {{etim|cel-gau|*comboros}}, {{l+|cel-gau|*komberu|montón}}, {{etim|cel-pro|*kombereti}}, de {{l+|cel-pro|*kom-|glosa=con}} y {{l+|cel-pro|*bereti|glosa=llevar}}. === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Desembarazar de escombros; quitar lo que impide el paso u ocasiona estorbo, para dejar un lugar llano, patente y despejado.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref> ;2: Quitar de los racimos de pasas las muy pequeñas y desmedradas.<ref name="drae" /> ;3: Desembarazar, limpiar.<ref name="drae" /> ;4: Quitar el escombro del pimiento para moler la cáscara.<ref name="drae" /> {{ámbito|Murcia}} {{uso|coloquial}} === Conjugación === {{es.v}} === Información adicional === {{derivad|escombro}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 830hslt0uzre2p0maeuhu1i3c3sngpw 6115546 6115545 2026-05-10T21:24:53Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6115546 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-vul|*excomborāre}}, de {{l+|la-vul|*comborus}}, {{etim|cel-gau|*comboros}}, {{l+|cel-gau|*komberu|glosa=montón}}, {{etim|cel-pro|*kombereti}}, de {{l+|cel-pro|*kom-|glosa=con}} y {{l+|cel-pro|*bereti|glosa=llevar}}. === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Desembarazar de escombros; quitar lo que impide el paso u ocasiona estorbo, para dejar un lugar llano, patente y despejado.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref> ;2: Quitar de los racimos de pasas las muy pequeñas y desmedradas.<ref name="drae" /> ;3: Desembarazar, limpiar.<ref name="drae" /> ;4: Quitar el escombro del pimiento para moler la cáscara.<ref name="drae" /> {{ámbito|Murcia}} {{uso|coloquial}} === Conjugación === {{es.v}} === Información adicional === {{derivad|escombro}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 9tn2dwbb01rpd01hocqyxm22ns48e30 fucilar 0 876061 6115536 5803194 2026-05-10T17:42:30Z Tmagc 158167 6115536 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|foçilar}}, {{etim|la-vul|*focīlis|pedernal}}, {{etim|la|focus|fuego}}. === {{verbo intransitivo|es}} === ;1: {{plm|relampaguear}}.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref> ;2: {{plm|fulgurar}}, [[rielar]].<ref name="drae" /> === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> k2d8hq1ktii74ix7bazdyho4ce5ljv7 inseminar 0 876291 6115590 6110016 2026-05-11T04:26:17Z Tmagc 158167 6115590 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|insemino|alt=insemināre|fecundar}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1 {{csem|medicina}}: Introducir [[esperma]] en el aparato reproductor femenino con el fin de procrear, valiéndose para ello de instrumentos auxiliares o de medios no convencionales.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{uso|utcp}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> lljgmwiwiucmabbxqiesrj25ppd4bal mordisquear 0 876624 6115609 5809637 2026-05-11T05:05:59Z Tmagc 158167 6115609 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|mordisco|ear}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Dar mordiscos reiterados sobre algo.<ref name="fbbva">{{FBBVA}}</ref> {{sinónimo|picar|carcomer}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|nl|i1=s|t1=knabbelen op}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> s7zt2aufc0q7faan8urryriil19kdiy ojear 0 876685 6115502 5882203 2026-05-10T16:37:36Z Tmagc 158167 6115502 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h=hojear}} === Etimología 1 === {{etimología}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Dirigir los ojos y mirar con atención a determinada parte.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ;2: Hacer [[mal de ojo]].<ref name="drae1925" /> <ref name="drae1925b">{{DLE1925||aojar}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|caza}}: Espantar con voces la [[caza]] para que se levante o vaya al sitio donde se le ha de disparar o capturar.<ref name="dlc1832">{{DLC1832}}</ref> ;2: Por analogía, espantar y ahuyentar de cualquier forma alguna cosa.<ref name="dlc1832" /> {{uso|figurado}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 6uf0ogc6tj1ijaptcbl2udp8zekadfl orejear 0 876699 6115500 5803184 2026-05-10T16:36:39Z Tmagc 158167 6115500 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|oreja|ear}} === {{verbo intransitivo|es}} === ;1: Dicho de un animal: mover las orejas.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> ;2: Actuar de mala gana.<ref name=dle1925 /> === {{verbo transitivo|es}} === ;3: Sujetar por las orejas a los caballos para empezar a domarlos.<ref name="drae" /> {{ámbito|Colombia}} ;4: Escuchar indiscretamente conversaciones ajenas.<ref name="drae" /> {{ámbito|El Salvador|Nicaragua}} ;5 {{csem|naipes}}: Ir mirando las cartas de a poco y con disimulo.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{ámbito|Argentina|Uruguay}} {{sinónimo|brujulear|mirar por brújula}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> qr6p4cn17jukna7vncrtl8quojmpv2e 6115501 6115500 2026-05-10T16:37:03Z Tmagc 158167 6115501 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|oreja|ear}} === {{verbo intransitivo|es}} === ;1: Dicho de un animal: mover las orejas.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> ;2: Actuar de mala gana.<ref name=dle1925 /> {{uso|coloquial|figurado}} === {{verbo transitivo|es}} === ;3: Sujetar por las orejas a los caballos para empezar a domarlos.<ref name="drae" /> {{ámbito|Colombia}} ;4: Escuchar indiscretamente conversaciones ajenas.<ref name="drae" /> {{ámbito|El Salvador|Nicaragua}} ;5 {{csem|naipes}}: Ir mirando las cartas de a poco y con disimulo.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{ámbito|Argentina|Uruguay}} {{sinónimo|brujulear|mirar por brújula}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> enpimssxp6b1p6a4w4mi36qes0eicgf pastar 0 876772 6115567 5808317 2026-05-11T03:38:56Z Tmagc 158167 6115567 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|pasto|ar}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Llevar o conducir el ganado al pasto.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|pastorear}} ;2: Comer el ganado la hierba del campo.<ref name="drae" /> {{uso|utci}} {{sinónimo|pacer|rumiar|rustrir}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=grasen|t2=weiden|t3=äsen}} {{t|nl|i1=s|t1=grazen|t2=weiden}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> k1up3ahxkfn9g16aiiq1jmkn4e2fai1 sobrellevar 0 877437 6115595 5806390 2026-05-11T04:41:30Z Tmagc 158167 6115595 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|sobre|llevar}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Llevar uno encima o a cuestas una carga o peso para aliviar a otro.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref> ;2: Ayudar a sufrir los trabajos o molestias de la vida.<ref name="drae" /> {{sinónimo|balsamear|consolar|aliviar}} ;3: Resignarse a ellos el mismo paciente.<ref name="drae" /> {{sinónimo|soportar|tolerar|aguantar|conllevar|resignarse|conformarse}} ;4: Disimular y suplir los defectos o descuidos de otro.<ref name="drae" /> ;5: Dispensar o eximir de una obligación.<ref name="drae" /> {{uso|desusado}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> mgu0lv3kgmexfost9jh1feflw021ydu tornasolar 0 877607 6115585 5801997 2026-05-11T04:13:09Z Tmagc 158167 6115585 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|tornasol|ar}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Hacer o causar [[tornasol]]es.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref> {{uso|utcp}} === Conjugación === {{es.v}} === Véase también === * [[tornasolarse]] === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 54jhmh24qprmoiemfwh0z8pblgevsul manducar 0 880372 6115490 5899231 2026-05-10T16:13:30Z Tmagc 158167 6115490 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|manducare|alt=manducāre|masticar}}.<ref name="DLE" /> === {{verbo intransitivo|es}} === ;1: {{plm|comer}}.<ref name="DLE">{{DLE}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado|utct}} {{relacionados|comer|morfar|manyar|embuchar|engullir}} ;2: {{plm|felar}}.<ref>{{referencia|c=libro|t=Puto el que lee|a=Pablo Marchetti|p=167|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Puto_el_que_lee/SZeZBAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=manfloro&pg=PT167&printsec=frontcover|isbn=9789506418298|f=2014|editorial=Granica}}</ref> {{uso|vulgar}} {{ámbito|Argentina}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ca|t1=manducar}} {{t|en|t1=munch|t2=scuff}} {{t|nl|i1=s|t1=bikken}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ebuzi1e94f7ho52k9f1vuupnxsf6463 tascar 0 880455 6115568 6114897 2026-05-11T03:40:31Z Tmagc 158167 6115568 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{año de documentación|1490}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|incierta}}. Posiblemente del gótico {{l+|got|*taskon|*taskōn}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|espadar}}.<ref name="dle1925">{{DLE1925|1154}}</ref> ;2: {{plm|quebrantar}} con ruido la hierba o el verde las bestias cuando [[pacer|pacen]].<ref name="au">{{DLC1914|972}}.</ref> {{uso|figurado}}. {{ejemplo|«{{plm|yo}} [[ver|vi]] [[en]] [[la]] [[misa]] [[de]] [[un]] [[sábado]] [[de]] [[bruja]]s <br>[[entre]] [[la]] [[turba]] [[lúgubre]] [[una]] [[cabra]] [[en]] [[dos]] [[pie]]s <br>'''''tascando''''' [[la]] [[coronta]] [[clavetear|claveteada]] [[de]] [[aguja]]s (...)».|a=José Santos Chocano|t=Antología poétitca|c=libro|t2=La Cabra}} ==== Locuciones ==== * [[tascar el freno]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|qu|tascana}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|masticar}}.<ref name="damer">{{Damer}}</ref> {{ámbito|Ecuador}}. ;2 {{csem|equitación}}: Morder la [[cabalgadura]] el [[bocado]], como si quisiera partirlo.<ref name="drae1884">{{DLC1884}}</ref> {{sinónimo|tascar el freno}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;3: {{plm|bromear}}, [[chacotear]].<ref name="damer /> {{ámbito|Honduras}}. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|nl|i1=s|t1=grazen|t2=zwingelen}} {{trad-abajo}} == {{lengua|gl}} == {{definición|leng=gl}} {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología === {{etimología|leng=gl}}. ==== {{verbo transitivo|gl}} ==== ;1: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[espadar]].<ref name="drag">{{DRAG}}</ref> ==== Conjugación ==== {{gl.v}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología === {{etimología|leng=pt}}. ==== {{verbo transitivo|pt}} ==== ;1: {{plm}}{{subíndice|1}}, [[espadar]].<ref name="priberam">{{Priberam}}</ref> ;2 {{csem|equitación|leng=pt}}: {{plm}}, [[morder]].<ref name="priberam /> ;3: {{plm|roer}}.<ref name="priberam /> ==== Conjugación ==== {{pt.v}} == Referencias y notas == <references /> 5w0ulhc1n625kqu5g4vaihvjq9a8uq4 culpate 0 887381 6115449 4372970 2026-05-10T13:19:39Z Jemily1 121719 añado desambiguación 6115449 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|cúlpate}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|culparse|p=2sv|t=imperativo|afirmativo=sí|enclítico=sí|pencl=te}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no te ''[[culpés]]''» == Referencias y notas == <references /> 44c0nflgjacg031gcke2l38k9vdmk16 cúlpate 0 887382 6115450 3257955 2026-05-10T13:20:10Z Jemily1 121719 añado desambiguación 6115450 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|culpate}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|culparse|p=2s|t=imperativo|afirmativo=sí|enclítico=sí|pencl=te}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no te ''[[culpes]]''» == Referencias y notas == <references /> gvu0e4lzogpuaqirczszf6sgts38cfw píntense 0 896113 6115484 4593666 2026-05-10T15:41:23Z ~2026-28334-09 182454 /* Referencias y notas */ 6115484 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|pintarse|p=2pu|t=imperativo|afirmativo=sí|enclítico=sí|pencl=se}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no se ''[[pinten]]''» == Referencias y notas == <references />jos n4lf2omz78gwr3mxau0knha7k5bxdax 6115485 6115484 2026-05-10T16:00:01Z Tmagc 158167 Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-28334-09|~2026-28334-09]] ([[User talk:~2026-28334-09|disc.]]) a la última edición de [[User:HydrizBot|HydrizBot]] 4593666 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|pintarse|p=2pu|t=imperativo|afirmativo=sí|enclítico=sí|pencl=se}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]: «no se ''[[pinten]]''» == Referencias y notas == <references /> 0e44u5uh2182r6119n45ao6fgvi1fjr kex 0 906382 6115550 5650452 2026-05-11T02:11:24Z 26agcp 138617 /* {{lengua|yua}} */ 6115550 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{conjunción|yua}} ==== ;1 : {{plm|aunque}}. ==== {{adverbio|yua}} ==== ;2 : {{plm|aproximadamente}}, [[alrededor de]]. == {{lengua|azd}} == {{pron-graf|leng=azd}} === Etimología === {{etimología|leng=azd}} === {{sustantivo|azd}} === ;1 {{csem|anatomía|leng=azd}}: {{plm|cuello}}. == Referencias y notas == <references /> dvamzo63f081pb9k9e4xjwdqp4vzmp0 rifles 0 929288 6115533 5976136 2026-05-10T17:35:32Z Tmagc 158167 6115533 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|plural|rifle}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1 {{csem|ropa}}: {{plm|chupín}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> {{uso|obsoleto}} {{ámbito|Argentina}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva masculina ==== ;1: {{forma sustantivo plural|rifle}}. == Referencias y notas == <references /> hix67kzxn1sy1pmrqohgc475gm4py8i maginar 0 949668 6115578 5966709 2026-05-11T03:53:08Z Tmagc 158167 6115578 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fonética|nota=([[aféresis]])|imaginar}}. === {{verbo transitivo|es}} === ;1: {{variante anticuada|imaginar}}. === Conjugación === {{es.v}} === Información adicional === {{derivad|magín}}. === Véase también === {{w|imaginación}} == Referencias y notas == <references /> mbsblulsplj8rp1lvd8qc37v2kdyft4 oochel 0 971573 6115611 4840057 2026-05-11T08:45:46Z 26agcp 138617 /* {{lengua|yua}} */ 6115611 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{sustantivo|yua}} ==== {{yua.sust}} ;1 : {{plm|sombra}} (silueta proyectada por un cuerpo opaco). {{relacionado|leng=yua|boʼoy}} ;2 : {{plm|imagen}}, [[fotografía]]. == Referencias y notas == <references /> cpmagtjqj3rs6j939x7vd0jv0ou2ooo 6115614 6115611 2026-05-11T09:04:26Z 26agcp 138617 /* {{lengua|yua}} */ + imagen 6115614 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} [[File:Cornava.jpg|thumb|[1]]] === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{sustantivo|yua}} ==== {{yua.sust}} ;1 : {{plm|sombra}} (silueta proyectada por un cuerpo opaco). {{relacionado|leng=yua|boʼoy}} ;2 : {{plm|imagen}}, [[fotografía]]. == Referencias y notas == <references /> kbczy0yo1yzruxzhmbz3bf2ejtwdj1m suertudo 0 971605 6115594 5583197 2026-05-11T04:38:26Z Tmagc 158167 6115594 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|suerte|udo}}. === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: Que tiene buena [[suerte]], [[afortunado]]. {{uso|coloquial}} {{sinónimo|afortunado|agraciado|bienfortunado}} {{antónimo|desgraciado|desafortunado}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=glücklich}} {{t|fr|t1=chanceux}} {{t|hu|t1=szerencsés}} {{t|en|t1=lucky}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> h35ytat1ov17nvdpcat7397tf2emyvh boʼoy 0 977548 6115613 5936155 2026-05-11T08:57:34Z 26agcp 138617 /* {{lengua|yua}} */ 6115613 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=bo'oy}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{sustantivo|yua}} ==== {{yua.sust}} ;1 : {{plm|sombra}} (espacio que se encuentra en donde la luz está bloqueada).<ref>{{UADY|b|cita=BO’OY}}</ref> {{relacionado|leng=yua|oochel}} ;2 : {{plm|protección}}.<ref>{{ALMY 2007|p=29|cita=BO’OY}}</ref> == Referencias y notas == <references /> dvw11ba2qt65hqolfn7o01b3yovghsg Categoría:ES:Rimas:a.ras 14 989355 6115547 5374623 2026-05-11T00:16:48Z ~2026-28157-28 182464 Ero 6115547 wikitext text/x-wiki Ero 9k8vz3h6qqkq5gwggqi7vn8ftk3l3a8 6115548 6115547 2026-05-11T00:20:24Z Tmagc 158167 Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-28157-28|~2026-28157-28]] ([[User talk:~2026-28157-28|disc.]]) a la última edición de [[User:TMCbot|TMCbot]] 5374623 wikitext text/x-wiki {{auto cat}} eomzlm5v4j7ond1phrju7cnue91g5qx escuálido 0 990755 6115551 6077909 2026-05-11T03:12:45Z Tmagc 158167 6115551 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|squalidus|alt=squālidus|glosa=tieso|glosa-alt=tieso, sucio}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: De {{l|es|aspecto}} extraordinariamente {{l|es|delgado}} o {{l|es|debilitado}}. {{sinónimo|macilento|demacrado|endeble}} {{hiperónimo|flaco|delgado|enjuto|magro}} {{relacionado|hético}} {{ejemplo|Por encima de estas escombreras pasan continuamente volquetes con tres y cuatro mulas, rebaños de cabras '''escuálidas''', burros blanquecinos, chiquillos harapientos, parejas de golfos que se retiran a filosofar lejos del bullicio del pueblo, mendigos que toman el sol y perros vagabundos.|título=La lucha por la vida III. Aurora Roja|capítulo=cap. I|c=libro|u=https://es.wikisource.org/w/index.php?title=La_lucha_por_la_vida_III:_036&oldid=1064979|a=Pío Baroja|fecha=1904|parte=2}} {{ejemplo|Todo aquello era una farsa lúgubre que oprimía el corazón, y don Pablo que la presidía, el infeliz D. Pablo, '''escuálido''', ojeroso, amarillo, trémulo, parecía haber salido de la sepultura y esperar el canto del gallo para volverse a ella.|título=Gerona|capítulo=cap. X|c=libro|u=https://es.wikisource.org/w/index.php?title=Gerona_:_10&oldid=22909|a=Benito Pérez Galdós|fecha=1873}} {{ejemplo|Y aunque todo mi ser gravita // cual un orbe vaciado en plomo, // que en la sombra paró su rueda, // estoy colgado en la infinita // agilidad del éter, como // de un hilo '''escuálido''' de seda.|título=La última odalisca|c=libro|u=https://es.wikisource.org/w/index.php?title=La_%C3%BAltima_odalisca&oldid=205012|a=Ramón López Valverde}} ;2: Por extensión, que presenta un estado {{l|es|deteriorado}} por el abandono o falta de cuidado. {{sinónimo|desolado|deficiente|insuficiente|escaso|mustio|pocho|deslucido|dañado}} {{ejemplo|Solo y silencioso aquel boscaje // de plumeros verdosos y mojados, // de áspides, de prados desolados, // parece un '''escuálido''' paisaje.|título=Invernal|c=libro|u=https://es.wikisource.org/w/index.php?title=Invernal_(Palacios)&oldid=902077|a=Pedro Bonifacio Palacios}} {{ejemplo|Más allá, bajo el naranjal '''escuálido''' que dejaron los jesuitas, se alza el ranchito de lodo y de caña, agujero donde se agoniza en la sombra.|título=Lo que he visto|c=libro|u=https://es.wikisource.org/w/index.php?title=Lo_que_he_visto&oldid=209235|a=Rafael Barrett|fecha=1910}} ;3: {{plm|sucio}}, [[asqueroso]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1,2|t1=esquàlid}} {{t|gl|a1=1|t1=escuálido}} {{t|pt|a1=1|t1=esquálido}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|la-con|Squalidae}}. [[Archivo:Squalus acanthias.jpg|thumb|[1]]] ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|peces}}: Cualquier {{l|es|pez}} {{l|es|elasmobranquio}} {{l|es|selacimorfo}} de la familia Squalidae, comúnmente llamados {{l|es|tiburón|tiburones}}.{{definición imprecisa}} {{relacionado|escualo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 7larmzrfg185k8c85um7jlckzw6cf6z piringundín 0 992473 6115509 5864325 2026-05-10T16:45:32Z Tmagc 158167 6115509 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=peringundín}} === Etimología === {{etimología|fone|peringundín}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{variante|peringundín}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{ámbito|lunfardo}} == Referencias y notas == <references /> 34n3jlmh5kne3gh855pdih8dt1ljmin fling 0 999592 6115620 6113312 2026-05-11T11:36:58Z Intolerable situation 130039 /* Conjugación */ corregí la conjugación del verbo inglés 6115620 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2fono=ˈflɪŋ|2audio=|2pron=Reino Unido|audio=en-us-fling.ogg|fono=flɪŋ|pron=Estados Unidos}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|fling}}. === {{verbo transitivo|en}} === ;1: {{plm|tirar}}. ;2: {{plm|arrojar}}. ;3: {{plm|lanzar}}. === Locuciones === * {{l|en|fling yourself}}: tirarse o arrojarse. * {{l|en|fling into}}: arrojar en o lanzar en. === Véase también === {{w|leng=en}} === Conjugación === {{en.v|flung;flinged[no es estándar]}} == Referencias y notas == <references /> 371fwhyfnn52tvo5lo4jznec5atv28d 6115621 6115620 2026-05-11T11:40:28Z Intolerable situation 130039 /* Conjugación */ 6115621 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2fono=ˈflɪŋ|2audio=|2pron=Reino Unido|audio=en-us-fling.ogg|fono=flɪŋ|pron=Estados Unidos}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|fling}}. === {{verbo transitivo|en}} === ;1: {{plm|tirar}}. ;2: {{plm|arrojar}}. ;3: {{plm|lanzar}}. === Locuciones === * {{l|en|fling yourself}}: tirarse o arrojarse. * {{l|en|fling into}}: arrojar en o lanzar en. === Véase también === {{w|leng=en}} === Conjugación === {{en.v|flung;flinged[no-estándar]}} == Referencias y notas == <references /> 31to9ugvfhygz1j1k7v7tffx0r6e8x8 6115622 6115621 2026-05-11T11:45:44Z Intolerable situation 130039 /* Conjugación */ 6115622 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2fono=ˈflɪŋ|2audio=|2pron=Reino Unido|audio=en-us-fling.ogg|fono=flɪŋ|pron=Estados Unidos}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|fling}}. === {{verbo transitivo|en}} === ;1: {{plm|tirar}}. ;2: {{plm|arrojar}}. ;3: {{plm|lanzar}}. === Locuciones === * {{l|en|fling yourself}}: tirarse o arrojarse. * {{l|en|fling into}}: arrojar en o lanzar en. === Véase también === {{w|leng=en}} === Conjugación === {{en.v|flung}} == Referencias y notas == <references /> d6bt7625aookfff8tdaga9kkfi0mx71 feint 0 1000015 6115616 6046077 2026-05-11T11:02:53Z Intolerable situation 130039 /* Conjugación */ corregí la conjugación del verbo inglés 6115616 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono1=fæɪnt |2pron1=Australia|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-feint.wav|1aunota1=sur de Inglaterra |1fono1=feɪnt|ls=1|1pron1=excepto Australia}} === Etimología === {{etimología|leng=en|fr|feint}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|finta}}. ;2: {{plm|estratagema}}. ;3: {{plm|amago}}. === {{verbo transitivo|en}} === ;4: {{plm|amagar}}. === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|inc}} ;5: {{plm|simulado}}, [[fingido]], === Véase también === {{w|leng=en}} === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 96u4z82xk6imnz5d7jjo3xjgg1ihet0 murga 0 1002330 6115471 5883062 2026-05-10T14:09:46Z Tmagc 158167 6115471 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|fone|*musga}} y este síncopa de [[música]]. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|compañía}} de músicos malos, que a [[pretexto]] de [[pascuas]], cumpleaños, etc., toca a las puertas de las casas [[acomodado|acomodadas]], con la esperanza de recibir algún obsequio.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ;2 {{csem|música|teatro}}: Estilo musical rítmico que se combina con el teatro, gestado en Cádiz y popularizado en América Latina, principalmente Uruguay. ==== Locuciones ==== * [[dar la murga]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|la|amurca}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|alpechín}}.<ref name="drae1925" /> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> mgh8fp67qrzzadb91ps3ef05nla49dw 6115472 6115471 2026-05-10T14:10:08Z Tmagc 158167 6115472 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|fone|*musga}} y este síncopa de [[música]]. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|compañía}} de músicos malos, que a [[pretexto]] de [[pascuas]], cumpleaños, etc., toca a las puertas de las casas [[acomodado|acomodadas]], con la esperanza de recibir algún obsequio.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ;2 {{csem|música|teatro}}: Estilo musical rítmico que se combina con el teatro, gestado en Cádiz y popularizado en América Latina, principalmente en Uruguay. ==== Locuciones ==== * [[dar la murga]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|la|amurca}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|alpechín}}.<ref name="drae1925" /> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> iobqr4gk8zksagut8k2lk8yh5dmypsh kʼaabaʼ 0 1026819 6115561 5914724 2026-05-11T03:27:59Z 26agcp 138617 agrego derivados 6115561 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|kaaba|Kaaba}} == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}} ==== {{sustantivo|yua}} ==== {{yua.sust}} ;1: {{plm|nombre}}.<ref>{{GN 2009|p=143}}</ref> ==== Locuciones ==== * {{l|yua|kʼiin kʼaabaʼ}}: ''cumpleaños''. * {{l|yua|pat kʼaabaʼ}}: ''apodo''. * {{l|yua|tsool kʼaabaʼob}}: ''censo'', ''lista''. * {{l|yua|tsʼíib kʼaabaʼ}}: ''inscribirse''. ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=yua|kʼaabaʼat|kʼaabaʼint}} == Referencias y notas == <references /> qc4lh28lpen5vd8h7t1ud5xzf4dono6 mazorquero 0 1029026 6115464 5733047 2026-05-10T13:54:15Z Tmagc 158167 6115464 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|mazorca|ero}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: Relativo a la [[mazorca]]. ;2: Persona que fue integrante de La Mazorca, una exorganización parapolicial fundada por Juan Manuel de Rosas para perseguir opositores.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> {{ámbito|Argentina}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> edixdl5qt0z43vo7jumhojfpoti5srj puntín 0 1031563 6115524 5714154 2026-05-10T17:13:40Z Tmagc 158167 6115524 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|diminutivo|punta}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust|s}} ;1 {{csem|fútbol}}: Acción de pegarle a la pelota con la punta del botín, en lugar de hacerlo con la parte interna que es la forma recomendada.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> {{uso|generalmente con la expresión “pegarle de puntín”}} {{sinónimo|puntilla|puntazo}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> gmx85gnais2pxg2gdljnvfd6querctz mechera 0 1037087 6115466 5748217 2026-05-10T13:56:28Z Tmagc 158167 6115466 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|mecha}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|ladrona}} que se especializa en [[birlar]] [[objeto]]s sin violencia de una [[tienda]].<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> {{uso|umef}} {{ámbito|Rioplatense|Chile}} {{wikisauro|ladrón}} {{ejemplo|Están ahí, pero no los ves. De eso se trata. Están pero no están. Así que cuidá el maletín, la valija, la puerta, la ventana, el auto. Cuidá los ahorros, cuidá el culo. Porque están ahí, van a estar siempre ahí. Chorros. No, eso es para la gilada. Son descuidistas, culateros, abanicadores, gallos ciegos, biromistas, ''mecheras'', garfios, pungas, boqueteros, escruchantes, arrebatadores, mostaceros, lanzas, bagalleros, pesqueros. Filos.|c=libro|t=Nueve reinas|a=Fabián Bielinsky|f=2011|isbn=9789507869181}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jhihv4rgxwc74asum30odub00jttmq4 6115467 6115466 2026-05-10T13:56:40Z Tmagc 158167 6115467 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|endo|mecha}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|ladrona}} que se especializa en [[birlar]] [[objeto]]s sin violencia de una [[tienda]].<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> {{ámbito|Rioplatense|Chile}} {{wikisauro|ladrón}} {{ejemplo|Están ahí, pero no los ves. De eso se trata. Están pero no están. Así que cuidá el maletín, la valija, la puerta, la ventana, el auto. Cuidá los ahorros, cuidá el culo. Porque están ahí, van a estar siempre ahí. Chorros. No, eso es para la gilada. Son descuidistas, culateros, abanicadores, gallos ciegos, biromistas, ''mecheras'', garfios, pungas, boqueteros, escruchantes, arrebatadores, mostaceros, lanzas, bagalleros, pesqueros. Filos.|c=libro|t=Nueve reinas|a=Fabián Bielinsky|f=2011|isbn=9789507869181}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> kxky609lupsrerwlt52iksfwdk5lt2k redoblona 0 1039887 6115542 5733689 2026-05-10T17:50:11Z Tmagc 158167 6115542 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico --> == {{lengua|es}} == {{ampliable}} {{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. --> === Etimología === {{etimología}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología --> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== <!-- algunas otras opciones: {{sustantivo femenino|es}}, {{sustantivo masculino y femenino|es}}, {{sustantivo propio|es}} --> {{es.sust}} <!-- definiciones: borrar todo lo que no sea necesario --> ;1 {{csem|juegos}}: Modo de [[apuesta]] de las [[quiniela]]s, en la que se escogen 2 números en vez de solo uno.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ==== Véase también ==== * [[redoblón]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> a0f8xwegwyzdd1283rnsuphm0nw4lfr manicero 0 1040454 6115462 6100458 2026-05-10T13:52:47Z Tmagc 158167 6115462 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. --> === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|maní|ero}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología --> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|maní|al}}. ==== {{sustantivo|es|masculino|femenino}} ==== {{es.sust|mf}} ;2: Vendedor de maní.<ref name=d /> {{ámbito|Sudamérica}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;3: Hombre de pene pequeño.<ref name=d /> {{uso|despectivo}} {{ámbito|Perú|Argentina}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|fone|manicomio}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología --> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|manicomio}}.<ref name=d>{{Damer}}</ref> {{ámbito|Guatemala}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> 58xprsgcp6h5wobcqxy8x1ijv4nx0pd organito 0 1047804 6115503 5732111 2026-05-10T16:38:04Z Tmagc 158167 6115503 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico --> == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=organillo}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. --> === Etimología === {{etimología|dimi|órgano}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología --> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|música|instrumentos}}: {{variante|organillo}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{ámbito|Argentina|Uruguay|Chile}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> qh8jr6b41vk9lgltrecrl738wm8rdgg enduido 0 1058390 6115543 5865353 2026-05-10T17:54:59Z Tmagc 158167 6115543 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fr|enduit|enlucido}}, {{etim|fro|enduit}}, {{etim|la|inductus}}.<ref>{{referencia|c=libro|t=Léxico argentino-español-francés|a=Paul Verdevoye|f=1992|isbn=9788400072308|editorial=Colección Archivos|u=https://www.google.com.ar/books/edition/L%C3%A9xico_argentino_espa%C3%B1ol_franc%C3%A9s/40t1_Ur3ZskC?hl=es-419&gbpv=1&dq=enduir&pg=PA93&printsec=frontcover|p=93}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|pinturería|construcción}}: Pasta que se usa para alisar, emparejar y rellenar imperfecciones en las paredes o techos, la cual consiste en una mezcla a base de resinas acrílicas u otros materiales que al secarse forman una capa dura, lisa y fácil de lijar.<ref>{{referencia|c=pagina|u=https://www.mixpinturerias.com.ar/blog/post/170-enduido-pl-stico-qu-es-c-mo-aplicarlo-paso-a-paso-y-m-s|t=Enduido Plástico: qué es, cómo aplicarlo paso a paso y más|f=2024-3-1|sitio=Mix Pinturerías}}</ref> {{sinónimo|enlucido|encaladura|enjalbergado|revoque|enfoscado|estucado|empañetado}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|pt|t1=induto|g1=m}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 8khbockq36qhpvpoil7g152a75td526 Módulo:generar-pron 828 1058853 6115492 6020318 2026-05-10T16:18:48Z Tmagc 158167 6115492 Scribunto text/plain local export = {} local insert = table.insert local concat = table.concat local m_str = require("Módulo:string") local u = m_str.char local sub = m_str.sub local len = m_str.len local find = m_str.find local match = m_str.match local split = m_str.split local gmatch = m_str.gmatch local lower = m_str.lower local gsub = m_str.gsub local gsubrep = m_str.gsubrep local trim = m_str.trim local m_str_avanzado = require("Módulo:string/avanzado") local toNFD = m_str_avanzado.toNFD local toNFC = m_str_avanzado.toNFC local puntuacion = "%(%)%[%]%{%}¡!¿?.,;:…–—" local puntuacion_extra = "%(%)%[%]%{%}¡!¿?.,;:…–—\"“”„‟‘’«»»«‹››‹'´" local PUNTUACION = "["..puntuacion.."]" local PUNTUACION_EXTRA = "["..puntuacion_extra.."]" local ac_primario = u(0x02C8) local ac_secundario = u(0x02CC) local acentos_ipa = ac_primario..ac_secundario local ACENTOS_IPA = "[" .. acentos_ipa .. "]" local sepsil = "%.%-" .. acentos_ipa local SEPARADORES_SILABICOS = "[" .. sepsil .. "]" local SALVO_SEPARADORES_SILABICOS = "[^" .. sepsil .. "]" local separador = "%s" .. sepsil local SEPARADOR = "[" .. separador .. "]" local DIACRITICO = "[\u{300}-\u{36F}]" local LETRA = "[^" .. separador .. puntuacion_extra .. "]" local vocales = "aeiouyAEIOUY" local VOCAL = "["..vocales.."]" local CONS = "[^" .. vocales .. separador .. puntuacion_extra .. "]" local VOCALES_IPA = "[iyɨʉɯuɪʏʊeøɘɵɤoəɛœɜɞʌɔæɐaɶɑɒ]" -- los guiones que estaban en el original pasan a ser espacios (austro-húngaro, franco-italiano), los que están en la ayuda son divisores silábicos function export.normalizar(original, ayuda, guiones_son_espacios, minuscula, puntuacion, puntuacion_extra) local nuevo = "" if ayuda and ayuda ~= original then local j = 1 for c in gmatch(ayuda, ".") do local d = sub(original, j, j) if d == c then if guiones_son_espacios and (d == "-" or d == "‐" or d == "־") then -- REVISAR: queremos que el maqaf se comporte como un guion normal? nuevo = nuevo.." " else nuevo = nuevo..c end j = j + 1 else nuevo = nuevo..c end end else nuevo = original if guiones_son_espacios then nuevo = gsub(nuevo, "[-‐־]+", " ") end end if minuscula then nuevo = lower(nuevo) end local ppuntuacion = puntuacion and "["..puntuacion.."]" or PUNTUACION local ppuntuacionextra = puntuacion_extra and "["..puntuacion_extra.."]" or PUNTUACION_EXTRA nuevo = gsub(nuevo, ppuntuacion, " | ") -- convierto lo que delimite fragmentos a los IPA foot boundaries | nuevo = gsub(nuevo, ppuntuacionextra, "") -- elimino la puntuación restante que haya quedado nuevo = gsubrep(nuevo, "%s*|%s*|%s*", " | ") --finalmente, elimino las barras y espacios de más nuevo = gsub(nuevo, "%s+", " ") nuevo = trim(nuevo, "%s|") return nuevo end function export.longitud_silabica(p, separadores) local pseparadores = separadores and "["..separadores.."]" or SEPARADORES_SILABICOS p = trim(p, separadores or sepsil) local _, n = gsub(p, pseparadores.."+", "") return n+1 end function export.acentuacion(p, ls) if ls == 1 then return "monosílaba" end if find(p, ACENTOS_IPA..".*"..ACENTOS_IPA) then return "doble" end local p2 = gsub(p, "^.*"..ac_primario.."(.-)$", "%1") local _, n = gsub(p2, "%.", "") if n == 0 then return "aguda" elseif n == 1 then return "llana" elseif n == 2 then return "esdrújula" end return "sobreesdrújula" end function export.rima(fono, vocales_ipa) local pvocal = vocales_ipa and "["..vocales_ipa.."]" or VOCALES_IPA fono = toNFD(fono) -- descompongo modificadores IPA de vocal, ver como ejemplo las vocales nasales del guaraní local rim = gsub(fono, "^.*"..ac_primario.."(.-)$", "%1") rim = gsub(rim, ".-("..pvocal..".*)$", "%1") return rim end function export.sombra(org, ss, equivalencias, separadores, letra, vocal, cons, diacritico) local pseparadores = separadores and "["..separadores.."]" or SEPARADORES_SILABICOS local pseparadores_ = separadores and separadores or sepsil local psalvoseparadores = separadores and "[^"..separadores.."]" or SALVO_SEPARADORES_SILABICOS local pletra = letra and "["..letra.."]" or LETRA local pdiacritico = diacritico and "["..diacritico.."]" or DIACRITICO local pvocal = vocal and "["..vocal.."]" or VOCAL local pcons = cons and "["..cons.."]" or CONS if (gsub(org, pseparadores, "")) == (gsub(ss, pseparadores, "")) then return ss end org = toNFD(org) ss = toNFD(ss) local i0 = 1 local silabas = split(ss, pseparadores) for n=1, #silabas - 1 do local w = silabas[n].."-"..silabas[n+1] local i for _,eq in ipairs(equivalencias) do if find(w, eq[1]) then local searchstr = gsub(eq[2], pseparadores, "") local search_str i, search_str = match(org, "()("..searchstr..")", i0) if i then local search_arr = split(search_str, "") local repl_arr = split(eq[2], "") local l = 1 for k,c in ipairs(repl_arr) do if c == "." then repl_arr[k] = search_arr[l] l = l+1 elseif not find(c, pseparadores) then l = l+1 end end org = sub(org, 1, i-1)..gsub(sub(org, i), searchstr, concat(repl_arr), 1) i0 = i + len(eq[2]) - 2 break end end end if not i then local a,sep,b = match(w, "("..pletra..")"..pdiacritico.."?("..pseparadores.."+)("..pletra..")") i = find(org, a..pdiacritico.."?"..b, i0) or find(org, a..pdiacritico.."?"..pletra, i0) or find(org, pletra..pdiacritico.."?"..b, i0) if i and find(sub(org, i+1, i+1), pdiacritico) then i = i+1 end if i then org = sub(org, 1, i).."-"..sub(org, i+1) i0 = i+2 end end end -- junto sílabas con consonantes solamente org = "-"..org.."-" org = gsubrep(org, "("..pseparadores..pcons.."+)"..pseparadores.."("..psalvoseparadores.."-"..pvocal..")", "%1%2") org = gsubrep(org, "("..pseparadores..psalvoseparadores.."-)"..pseparadores.."("..pcons.."+"..pseparadores..")", "%1%2") org = toNFC(org) -- limpio los separadores de más org = gsub(org, pseparadores .. "+", "-") org = trim(org, pseparadores_) return org end return export 116opd97lkpepf9dfy48zi98t0v0fbe bey xan 0 1061939 6115549 5945475 2026-05-11T02:07:50Z 26agcp 138617 /* {{locución|yua|adverbial|modo}} */ 6115549 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|v=beey xan}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{locución|yua|adverbial|afirmación}} ==== ;1: {{plm|también}}.<ref name=gn>{{GN 2009|p=118|cita=BEY XAN}}</ref> ==== {{locución|yua|adverbial|modo}} ==== ;2: {{plm|además}}.<ref name=gn/> ==== {{locución|yua|conjuntiva}} ==== ;3: {{plm|así como}}. == Referencias y notas == <references /> 42bl1u4qgg5ropsiv0kfm9sna1onwzx circunstante 0 1063674 6115460 2026-05-10T13:49:05Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|circumstantis|circumstans}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Dícese de los que están presentes, asisten o concurren.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{uso|utcs}} {{sinónimo|presente|concurrente}} ;2: Que está alrededor.<ref name=dle1925 /> {{sinónimo|circundante}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6115460 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|circumstantis|circumstans}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Dícese de los que están presentes, asisten o concurren.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{uso|utcs}} {{sinónimo|presente|concurrente}} ;2: Que está alrededor.<ref name=dle1925 /> {{sinónimo|circundante}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> dzpv4sa2dt337t51gc2kot85o1lxkj5 6115461 6115460 2026-05-10T13:49:29Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6115461 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|circumstans|alt=circumstantis}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Dícese de los que están presentes, asisten o concurren.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{uso|utcs}} {{sinónimo|presente|concurrente}} ;2: Que está alrededor.<ref name=dle1925 /> {{sinónimo|circundante}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fm63fxy7hturm8l13wcuio4zyqgbum2 matagatos 0 1063675 6115465 2026-05-10T13:55:47Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|matar|gato}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|armas}}: Pequeño revólver de un tiro, calibre 6 mm.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias…» 6115465 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|matar|gato}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|armas}}: Pequeño revólver de un tiro, calibre 6 mm.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> kx53dw2c8q76mie0tfuq59di0e9wn0i madama 0 1063676 6115469 2026-05-10T14:02:27Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fr|madame}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: Regenta de un prostíbulo.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> ;2 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|prostituta}}. {{wikisauro|prostituta}} ;3 {{csem|plantas}}: {{ta…» 6115469 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fr|madame}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: Regenta de un prostíbulo.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> ;2 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|prostituta}}. {{wikisauro|prostituta}} ;3 {{csem|plantas}}: {{taxón|Impatiens balsamina}} {{plm|balsamina}}. ;4: {{plm|señora}} (fórmula de tratamiento). {{uso|jocoso|despectivo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> mqmn673ncut42barbb78pqj2ps6q9qz 6115470 6115469 2026-05-10T14:02:49Z Tmagc 158167 6115470 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fr|madame}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: Regenta de un prostíbulo.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> ;2 {{csem|ocupaciones}}: {{plm|prostituta}}.<ref name=dle>{{DLE}}</ref> {{wikisauro|prostituta}} ;3 {{csem|plantas}}: {{taxón|Impatiens balsamina}} {{plm|balsamina}}.<ref name=dle /> ;4: {{plm|señora}} (fórmula de tratamiento).<ref name=dle /> {{uso|jocoso|despectivo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> nr3si0nzamvvf168asbjqp9bix9l3j0 milonguero 0 1063677 6115475 2026-05-10T14:17:05Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|milonga|ero}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|milonga|a la}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;2: Quien canta una [[milonga]]. ;3: Quien la baila. ;4: Persona que frecuenta los eventos de bailes populares.<ref>{{DLE}}</ref> {{ámbito|Argentina|Uruguay|Paraguay}} ==== Véase también ==== * milonguera…» 6115475 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|milonga|ero}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|milonga|a la}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;2: Quien canta una [[milonga]]. ;3: Quien la baila. ;4: Persona que frecuenta los eventos de bailes populares.<ref>{{DLE}}</ref> {{ámbito|Argentina|Uruguay|Paraguay}} ==== Véase también ==== * [[milonguera]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> myp4lgidrm9x9mgiawa89vk4ndr5b1c milonguera 0 1063678 6115476 2026-05-10T14:18:45Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|femenino|milonguero}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Mujer contratada para que los concurrentes la saquen a bailar en las milongas.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> {{ámbito|Argentina}} {{ejemplo|Milonguera de melena r…» 6115476 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|femenino|milonguero}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Mujer contratada para que los concurrentes la saquen a bailar en las milongas.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> {{ámbito|Argentina}} {{ejemplo|Milonguera de melena recortada<br>que ahora te exhibes en el Pigall.|c=canción|t=Milonguera|f=1925|a=José María Aguilar}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> kyhq7p1gy6gp0yz1lyvot294bcvrakb metedura 0 1063679 6115477 2026-05-10T14:19:49Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|meter|dura}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|meter|meterse}}. ==== Locuciones ==== * [[metedura de peta]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6115477 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|meter|dura}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|meter|meterse}}. ==== Locuciones ==== * [[metedura de peta]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fgqq1lsys7ej3e58oe7ctwo452v77l2 6115478 6115477 2026-05-10T14:20:00Z Tmagc 158167 /* Locuciones */ 6115478 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|meter|dura}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|meter|meterse}}. ==== Locuciones ==== * [[metedura de pata]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 3mjgjkl0fz3wqrbrbtge6e12trbr509 6115479 6115478 2026-05-10T14:21:14Z Tmagc 158167 6115479 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|meter|dura}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|meter|meterse}}. {{ejemplo|Que esto que hoy es un cascajo<br>fue la dulce '''metedura'''<br>donde yo perdí el honor|c=canción|t=Esta noche me emborracho|a=Enrique Santos Discépolo|f=1928}} ==== Locuciones ==== * [[metedura de pata]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> hzl0h4k28w4uychkr82vun7tcsplho8 manijera 0 1063680 6115480 2026-05-10T14:22:43Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Una de las tres boleadoras, la más pequeña, la cual se toma para revolear las otras dos.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Ref…» 6115480 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Una de las tres boleadoras, la más pequeña, la cual se toma para revolear las otras dos.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> a3sw6emukxwdxja5zpywenlcdi0kk68 6115481 6115480 2026-05-10T14:23:06Z Tmagc 158167 Tmagc trasladó la página [[manjiera]] a [[manijera]]: Título mal escrito 6115480 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Una de las tres boleadoras, la más pequeña, la cual se toma para revolear las otras dos.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XV-496483.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XV|f=2020-12-1}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> a3sw6emukxwdxja5zpywenlcdi0kk68 no ser trigo limpio 0 1063682 6115486 2026-05-10T16:08:41Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: Dicho de una persona: ser [[impía]] o de mala influencia.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ====…» 6115486 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: Dicho de una persona: ser [[impía]] o de mala influencia.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 88raec8z9uejf67r84iu36obj5fvcgd manfloro 0 1063683 6115487 2026-05-10T16:10:52Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|regresiva|manflorita}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Hombre homosexual.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{wikisauro|homosexual}} == Referencias y notas == <references />» 6115487 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|regresiva|manflorita}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Hombre homosexual.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{wikisauro|homosexual}} == Referencias y notas == <references /> rlwec9hyii2j7np6qzph2xj1u7rsxy4 6115488 6115487 2026-05-10T16:11:07Z Tmagc 158167 6115488 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|regresiva|manflorita}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Hombre homosexual.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} {{wikisauro|homosexual}} == Referencias y notas == <references /> 9lsr6yhyjh8mdtyv85f4h0ik6vaixqn manflorita 0 1063684 6115489 2026-05-10T16:12:34Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fone|hermafrodita}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Hombre homosexual.<ref>{{referencia|c=libro|t=Puto el que lee|a=Pablo Marchetti|p=167|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Puto_el_que_lee/SZeZBAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=manfloro&pg=PT167&printsec=frontcover|isbn=9789506418298|f=2014|editorial=Granica}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|…» 6115489 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fone|hermafrodita}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Hombre homosexual.<ref>{{referencia|c=libro|t=Puto el que lee|a=Pablo Marchetti|p=167|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Puto_el_que_lee/SZeZBAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=manfloro&pg=PT167&printsec=frontcover|isbn=9789506418298|f=2014|editorial=Granica}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} {{wikisauro|homosexual}} == Referencias y notas == <references /> royhxyn3vm1g1siict81nx78g0hc26e nutriero 0 1063685 6115493 2026-05-10T16:21:15Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|nutria|ero}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Persona que se dedica a cazar [[nutria]]s u otros roedores acuáticos para comerciar sus pieles, generalmente de forma ilegal.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8…» 6115493 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|nutria|ero}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Persona que se dedica a cazar [[nutria]]s u otros roedores acuáticos para comerciar sus pieles, generalmente de forma ilegal.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref><ref>{{DLE}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fsr9flqfg53lce55jfrpp95zglma6yr ñanducera 0 1063686 6115494 2026-05-10T16:22:38Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|ñandú|era}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|armas}}: Boleadora para bolear ñandúes.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Ref…» 6115494 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|ñandú|era}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|armas}}: Boleadora para bolear ñandúes.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVI-496744.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVI|f=2020-12-8}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> m8mzfbsz77fb5jaaml7a472sgiyqdy4 ñor 0 1063687 6115496 2026-05-10T16:25:10Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|apócope|señor}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: {{variante anticuada|señor}} (fórmula de tratamiento). {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|América}} ==== Véase también ==== * [[ña]] == Referencias y notas == <references />» 6115496 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|apócope|señor}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: {{variante anticuada|señor}} (fórmula de tratamiento). {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|América}} ==== Véase también ==== * [[ña]] == Referencias y notas == <references /> o41cajppdft695dh383jxodg9aeiw42 6115497 6115496 2026-05-10T16:26:24Z Tmagc 158167 6115497 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|apócope|señor}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: {{variante anticuada|señor}} (fórmula de tratamiento). {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|América}} {{ejemplo|¡No se acerque a Agustino, ''ñora'' Otilia! Una y mil veces les repetí que no quería que se acercaran.|c=libro|t=La agonía del difunto|a=Esteban Navajas|f=1997|p=696}} ==== Véase también ==== * [[ña]] == Referencias y notas == <references /> k9ydf5vnjf162g7b9yya92dg3oihgff pájara 0 1063688 6115505 2026-05-10T16:40:47Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|femenino|pájaro}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Mujer de mala vida.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references />» 6115505 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|femenino|pájaro}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Mujer de mala vida.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{uso|coloquial|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references /> l0ouinj8gsgy8uu2z0zkh02pym3kjbq pajuerano 0 1063689 6115506 2026-05-10T16:42:52Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|juera|alt1=pa juera|ano|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Individuo del interior del país o de las zonas rurales.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{ámbito|Argentina|Bolivia|Paraguay|Uru…» 6115506 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|juera|alt1=pa juera|ano|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Individuo del interior del país o de las zonas rurales.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{ámbito|Argentina|Bolivia|Paraguay|Uruguay}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> tikkp7mr3v3hl140lx7s34m0cqp20qi 6115507 6115506 2026-05-10T16:43:12Z Tmagc 158167 6115507 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|juera|alt1=pa juera|ano}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Individuo del interior del país o de las zonas rurales.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{uso|despectivo}} {{ámbito|Argentina|Bolivia|Paraguay|Uruguay}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> s8locn4iot5huplekey92h8lrmgkmad juera 0 1063690 6115508 2026-05-10T16:44:22Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=juira}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{interjección|es}} ==== ;1: {{variante|fuera|alt=¡fuera!}} {{uso|rural}} {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references />» 6115508 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=juira}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{interjección|es}} ==== ;1: {{variante|fuera|alt=¡fuera!}} {{uso|rural}} {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references /> kamicx285uzo2aekxtgtyk5y37q7xf7 pelar la lata 0 1063691 6115512 2026-05-10T17:00:48Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: sacar el [[cuchillo]].<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references />» 6115512 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: sacar el [[cuchillo]].<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XVII-496987.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XVII|f=2020-12-15}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> f8b6259a9pl1g08zt96jncji0pfuf75 paseador 0 1063692 6115515 2026-05-10T17:09:25Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|pasear|dor}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de verbo|pasear|pasea}}. {{sinónimo|paseante|andador|andariego|paseandero|transeúnte}} {{uso|utcs}} ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;2 {{csem|ocupaciones}}: Persona que saca a pasear a los perros de los vecinos cobrando por ello.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagi…» 6115515 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|pasear|dor}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de verbo|pasear|pasea}}. {{sinónimo|paseante|andador|andariego|paseandero|transeúnte}} {{uso|utcs}} ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;2 {{csem|ocupaciones}}: Persona que saca a pasear a los perros de los vecinos cobrando por ello.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;3: Lugar para pasear. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jz2e3fvpl4ud24crxa6ud3ufi2o8b24 6115516 6115515 2026-05-10T17:09:39Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo masculino y femenino|es}} */ 6115516 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|pasear|dor}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de verbo|pasear|pasea}}. {{sinónimo|paseante|andador|andariego|paseandero|transeúnte}} {{uso|utcs}} ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;2 {{csem|ocupaciones}}: Persona que saca a pasear a los perros de los vecinos cobrando por ello.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;3: Lugar para pasear. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> gm79el5pyakikp2tdxlcg4sdf2mokwv picar el bagre 0 1063693 6115517 2026-05-10T17:10:21Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: Tener hambre.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references />» 6115517 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: Tener hambre.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> c94c5h1gkgmzndk8zkt1st36fftwwll 6115518 6115517 2026-05-10T17:10:38Z Tmagc 158167 Tmagc trasladó la página [[picarse el bagre]] a [[picar el bagre]]: Título mal escrito 6115517 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: Tener hambre.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> c94c5h1gkgmzndk8zkt1st36fftwwll 6115520 6115518 2026-05-10T17:10:53Z Tmagc 158167 6115520 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: Tener hambre.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> {{ámbito|Argentina}} ==== Conjugación ==== {{es.v|impers=3|indirecto=s}} == Referencias y notas == <references /> 1t19ged2fl3stfwqxlrxukepssh9mro pucará 0 1063695 6115521 2026-05-10T17:12:16Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|qu|pukara}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|fortín}}, [[fortificación]]. {{ámbito|América}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6115521 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|qu|pukara}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|fortín}}, [[fortificación]]. {{ámbito|América}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 2tw1zeodo7evndjsngxnhtyur20hcfu 6115522 6115521 2026-05-10T17:12:58Z Tmagc 158167 6115522 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|qu|pukara}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|fortín}}, [[fortificación]] de pirca que construían los indígenas en puntos estratégicos. {{ámbito|América}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> g94ui64fxrx486jnxptcad73hjc8sy6 6115523 6115522 2026-05-10T17:13:09Z Tmagc 158167 6115523 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|pucara}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=pucara}} === Etimología === {{etimología|qu|pukara}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|fortín}}, [[fortificación]] de pirca que construían los indígenas en puntos estratégicos. {{ámbito|América}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> es73v4rai6jmby3oocyj8z37i7sv5nf pingazo 0 1063696 6115527 2026-05-10T17:15:40Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Calificación ponderativa de un varón.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references />» 6115527 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Calificación ponderativa de un varón.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references /> q353phcxcfkoki2n8mf0xmohkrakkv0 perdicera 0 1063697 6115528 2026-05-10T17:16:15Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|perdiz|era}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|caza}}: Muñición para cazar perdices.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <ref…» 6115528 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|perdiz|era}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|caza}}: Muñición para cazar perdices.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XIX-497466.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XIX|f=2020-12-29}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jkikivpcl3oobktoou8xuki77swj7m1 refalar 0 1063698 6115531 2026-05-10T17:32:51Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fone|resbalar}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: {{plm|delinquir}}.<ref name=conde>{{Conde2011}}</ref> {{uso|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;2: {{plm|desenvainar}} un arma blanca.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=…» 6115531 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fone|resbalar}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: {{plm|delinquir}}.<ref name=conde>{{Conde2011}}</ref> {{uso|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;2: {{plm|desenvainar}} un arma blanca.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> {{uso|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ;3: {{plm|asaltar}}, [[robar]].<ref name=conde /> {{uso|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ;4: {{plm|hurtar}}.<ref name=conde /> {{uso|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ;5: {{plm|degollar}}. {{uso|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> t41owzhkla0mx77jkzvg4y1bk8aafk3 6115532 6115531 2026-05-10T17:33:49Z Tmagc 158167 6115532 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fone|resbalar}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: {{plm|delinquir}}.<ref name=conde>{{Conde2011}}</ref> {{uso|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} {{wikisauro|delinquir}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;2: {{plm|desenvainar}} un arma blanca.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> {{uso|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ;3: {{plm|asaltar}}, [[robar]].<ref name=conde /> {{uso|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} {{wikisauro|robar}} ;4: {{plm|hurtar}}.<ref name=conde /> {{uso|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ;5: {{plm|degollar}}. {{uso|anticuado}} {{ámbito|Argentina}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> nxkf48kwsfimn85e4ua0algy329udpt refucilo 0 1063699 6115534 2026-05-10T17:40:43Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|foçilar}}, {{etim|la-vul|*focīlis|pedernal}}, {{etim|la|focus|fuego}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|meteorología}}: {{plm|relámpago}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> {{sinónimo|candelazo}} ==== Traduc…» 6115534 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|foçilar}}, {{etim|la-vul|*focīlis|pedernal}}, {{etim|la|focus|fuego}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|meteorología}}: {{plm|relámpago}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> {{sinónimo|candelazo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> g0kuv20vb2fehxv1bvzd1hbnoc9yii2 6115535 6115534 2026-05-10T17:41:17Z Tmagc 158167 6115535 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|deverbal|fucilar}}, {{etim|osp|foçilar}}, {{etim|la-vul|*focīlis|pedernal}}, {{etim|la|focus|fuego}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|meteorología}}: {{plm|relámpago}}.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> {{sinónimo|candelazo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 6ixbj33dadj17i5vznh5xdmydvfj6lq resero 0 1063700 6115540 2026-05-10T17:49:29Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|res|ero}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Persona que conduce una tropa de [[res]]es.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas =…» 6115540 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|res|ero}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Persona que conduce una tropa de [[res]]es.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 18rfezq6z9t26dbkznh7w3gscf9l9dg 6115541 6115540 2026-05-10T17:49:43Z Tmagc 158167 6115541 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|res|ero}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: Persona que conduce una tropa de [[res]]es.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 6c9e8tl804tl1z67nkeutfivq4dx2n9 6115544 6115541 2026-05-10T17:58:26Z Tmagc 158167 6115544 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|res|ero}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|ocupaciones}}: Persona que conduce o arrea una tropa de [[res]]es.<ref>{{referencia|a=Juan Luis Gallardo|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-XX-497686.note.aspx|t=Diccionario Ríoplatense XX|f=2021-1-5}}</ref> ;2 {{csem|ocupaciones}}: Persona que comercializa [[res]]es. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 2j5oa7q62lhfg48rqzmr61uq16mbzhq protohomínido 0 1063701 6115552 2026-05-11T03:16:11Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|proto|homínido}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|mamíferos}}: Individuo de una especie precursora o inmediatamente anterior a la especie humana actual. {{ejemplo|Si la naturaleza no desgraciara a nadie, si el molde no fallase nunca, la humanidad seguiríamos siendo una especie de '''protohomínidos''', felices, sin la menor v…» 6115552 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|proto|homínido}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|mamíferos}}: Individuo de una especie precursora o inmediatamente anterior a la especie humana actual. {{ejemplo|Si la naturaleza no desgraciara a nadie, si el molde no fallase nunca, la humanidad seguiríamos siendo una especie de '''protohomínidos''', felices, sin la menor veleidad de progreso, y viviríamos de maravilla sin Prozac, preservativos ni lectores de DVD Dolby Digital.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=21|isbn=8483102188}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> nvhrvjqibbluio41vo07h0eimxjc4e7 6115553 6115552 2026-05-11T03:16:48Z Tmagc 158167 6115553 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|proto|homínido}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|mamíferos}}: Individuo de una especie precursora o inmediatamente anterior a la especie humana actual. {{ejemplo|Si la naturaleza no desgraciara a nadie, si el molde no fallase nunca, la humanidad seguiríamos formándola una especie de '''protohomínidos''', felices, sin la menor veleidad de progreso, y viviríamos de maravilla sin Prozac, preservativos ni lectores de DVD Dolby Digital.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=60|isbn=8483102188}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jrizrymso4o3htfq8wsstfphc2k7ity kʼaabaʼint 0 1063702 6115554 2026-05-11T03:19:55Z 26agcp 138617 Página creada con «== {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'int}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|kʼaabaʼ|glosa=nombre|int}}. ==== {{verbo|es|transitivo}} ==== ;1: Tomar por [[nombre]].<ref>{{DUMY|p=139|cita=k'aaba'int.ik}}</ref> {{relacionado|leng=yua|kʼaabaʼat}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} == Referencias y notas == <references />» 6115554 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'int}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|kʼaabaʼ|glosa=nombre|int}}. ==== {{verbo|es|transitivo}} ==== ;1: Tomar por [[nombre]].<ref>{{DUMY|p=139|cita=k'aaba'int.ik}}</ref> {{relacionado|leng=yua|kʼaabaʼat}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} == Referencias y notas == <references /> gflz44rzjjpbbm8srjhifqcnzcuep9d 6115559 6115554 2026-05-11T03:25:07Z 26agcp 138617 /* {{verbo|es|transitivo}} */ 6115559 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'int}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|kʼaabaʼ|glosa=nombre|int}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: Tomar por [[nombre]].<ref>{{DUMY|p=139|cita=k'aaba'int.ik}}</ref> {{relacionado|leng=yua|kʼaabaʼat}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} == Referencias y notas == <references /> r2lc2d5oz2hlh03yvqapi324oqw5cu1 proscripción 0 1063703 6115556 2026-05-11T03:22:17Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|deverbal|proscribir}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|proscribir}}. {{sinónimo|expatriación|destierro|deportación|expulsión|prohibición|censura|supresión}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6115556 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|deverbal|proscribir}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|proscribir}}. {{sinónimo|expatriación|destierro|deportación|expulsión|prohibición|censura|supresión}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> mnt5macnhqrs1rkpnzo6fs1g1qs4j7h kʼaabaʼat 0 1063704 6115558 2026-05-11T03:24:46Z 26agcp 138617 Página creada con «== {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'at|g2=k'aaba't|gnota2=obsoleta|g3=k'aabat|gnota3=obsoleta}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|kʼaabaʼ|t}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: {{plm|llamarse}}.<ref>{{DUMY|p=139|cita=k'aaba't.ik}}</ref> {{relacionado|leng=yua|kʼaabaʼint}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} == Referencias y notas == <references />» 6115558 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'at|g2=k'aaba't|gnota2=obsoleta|g3=k'aabat|gnota3=obsoleta}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|kʼaabaʼ|t}}. ==== {{verbo|yua|transitivo}} ==== ;1: {{plm|llamarse}}.<ref>{{DUMY|p=139|cita=k'aaba't.ik}}</ref> {{relacionado|leng=yua|kʼaabaʼint}} ==== Conjugación ==== {{yua.v|t1}} == Referencias y notas == <references /> 8rqr6bx1ga9yokgy54plx4w0m7ohe45 inecuación 0 1063705 6115562 2026-05-11T03:31:23Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=in-ecuación}} === Etimología === {{etimología|prefijo|in|ecuación}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|matemática}}: {{plm|fórmula}} que introduce una relación de [[desigualdad]] entre dos miembros. {{ejemplo|<math>2x > 5</math><br><math>4 < 10</math><br><math>2a \neq b</math>}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Refere…» 6115562 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=in-ecuación}} === Etimología === {{etimología|prefijo|in|ecuación}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|matemática}}: {{plm|fórmula}} que introduce una relación de [[desigualdad]] entre dos miembros. {{ejemplo|<math>2x > 5</math><br><math>4 < 10</math><br><math>2a \neq b</math>}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> l0kjjrqb7n9z2xkdk5adfs5cb37ldbt kʼaabaʼatik 0 1063706 6115563 2026-05-11T03:32:53Z 26agcp 138617 Página creada con «== {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'atik|g2=k'aaba'tik|gnota2=obsoleta|g3=k'aabatik|gnota3=obsoleta}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1 : {{forma|leng=yua|tipo=verbo|kʼaabaʼat|glosa=llamarse|forma del incompletivo activo de}}. == Referencias y notas == <references />» 6115563 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=k'aaba'atik|g2=k'aaba'tik|gnota2=obsoleta|g3=k'aabatik|gnota3=obsoleta}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1 : {{forma|leng=yua|tipo=verbo|kʼaabaʼat|glosa=llamarse|forma del incompletivo activo de}}. == Referencias y notas == <references /> g476x1xv64qczhdeuj277h4smrs9vsu sistema de ecuaciones 0 1063707 6115564 2026-05-11T03:33:26Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución sustantiva|es|masculina}} ==== {{es.sust|cop=n}} ;1 {{csem|álgebra|matemática}}: Conjunto finito de ecuaciones para el cual se busca en las variables combinaciones que satisfagan a todas las ecuaciones simultáneamente. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6115564 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución sustantiva|es|masculina}} ==== {{es.sust|cop=n}} ;1 {{csem|álgebra|matemática}}: Conjunto finito de ecuaciones para el cual se busca en las variables combinaciones que satisfagan a todas las ecuaciones simultáneamente. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cwt3sma344d56uk9cnb920mv6im5mr0 6115565 6115564 2026-05-11T03:34:09Z Tmagc 158167 6115565 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución sustantiva|es|masculina}} ==== {{es.sust|cop=n}} ;1 {{csem|álgebra|matemática}}: Conjunto finito de ecuaciones para el cual se buscan combinaciones en las variables que satisfagan a todas las ecuaciones simultáneamente. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> p37eo9qbfs9l7sro57ovc2fm3oxk8e8 6115566 6115565 2026-05-11T03:34:36Z Tmagc 158167 6115566 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución sustantiva|es|masculina}} ==== {{es.sust|cop=n}} ;1 {{csem|álgebra|matemática}}: Conjunto finito de ecuaciones para el cual se buscan soluciones que consistan en combinaciones de valores que satisfagan a todas las ecuaciones simultáneamente. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ah350uy73u40qq6jn271ird3viz7x1n morabito 0 1063708 6115569 2026-05-11T03:41:56Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=morabuto}} === Etimología === {{etimología|ar|مرابط|alt=مُرَابِط|ermitaño|glosa=murabit}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Mahometano que profesa cierto estado religioso a su manera, muy parecido en su forma exterior al de nuestros anacoretas o ermitaños.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> ;2: Especie de ermita, situada en despoblado, en que vive un morabito.<ref name=dle…» 6115569 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=morabuto}} === Etimología === {{etimología|ar|مرابط|alt=مُرَابِط|ermitaño|glosa=murabit}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Mahometano que profesa cierto estado religioso a su manera, muy parecido en su forma exterior al de nuestros anacoretas o ermitaños.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> ;2: Especie de ermita, situada en despoblado, en que vive un morabito.<ref name=dle1925 /> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> qjpfs9iefrp0r1rf1n38a3lareqdw43 6115570 6115569 2026-05-11T03:42:14Z Tmagc 158167 6115570 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=morabuto}} === Etimología === {{etimología|ar|مرابط|alt=مُرَابِط|ermitaño|tl=murabit}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Mahometano que profesa cierto estado religioso a su manera, muy parecido en su forma exterior al de nuestros anacoretas o ermitaños.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> ;2: Especie de ermita, situada en despoblado, en que vive un morabito.<ref name=dle1925 /> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> pbk8s3qpvr5g3p28wva0ixclwprsmo6 córtex 0 1063709 6115572 2026-05-11T03:45:17Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|cortex}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|cortex}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|corteza cerebral}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6115572 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|cortex}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|cortex}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|corteza cerebral}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 0vdpdsbwy4idevbuwzaspuy4tft4w0b neocerebelo 0 1063710 6115574 2026-05-11T03:48:38Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|neo|cerebelo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: Parte filogenéticamente más moderna del cerebelo que está formada por la totalidad del lóbulo posterior a excepción de la pirámide y la úvula. Tiene una función de coordinación de movimientos voluntarios. {{sinónimo|cerebrocerebelo}} {{merónimos|arquicerebelo|paleocerebel…» 6115574 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|neo|cerebelo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: Parte filogenéticamente más moderna del cerebelo que está formada por la totalidad del lóbulo posterior a excepción de la pirámide y la úvula. Tiene una función de coordinación de movimientos voluntarios. {{sinónimo|cerebrocerebelo}} {{merónimos|arquicerebelo|paleocerebelo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> nzufn9wr0dy6z86r14vw83pei07h7ra cerebrocerebelo 0 1063711 6115575 2026-05-11T03:49:08Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|cerebro|cerebelo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|neocerebelo}}. == Referencias y notas == <references />» 6115575 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|cerebro|cerebelo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: {{plm|neocerebelo}}. == Referencias y notas == <references /> dq3l4udcs115clnh702i29jhfq153nw arquicerebelo 0 1063712 6115576 2026-05-11T03:50:37Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|arqui|cerebelo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: Es la porción filogenéticamente más antigua del cerebelo y se corresponde con el lóbulo [[floculonodular]]. Surge durante el desarrollo filogenético al mismo tiempo que el aparato vestibular del oído interno. La mayoría de aferencias que recibe provienen de los núcleos ves…» 6115576 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|arqui|cerebelo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: Es la porción filogenéticamente más antigua del cerebelo y se corresponde con el lóbulo [[floculonodular]]. Surge durante el desarrollo filogenético al mismo tiempo que el aparato vestibular del oído interno. La mayoría de aferencias que recibe provienen de los núcleos vestibulares y se corresponde en gran medida con el vestíbulocerebelo. Tiene una función de equilibrio. {{merónimos|paleocerebelo|neocerebelo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> iu0g0yksczudiigz6pgjz55h62t1j14 paleocerebelo 0 1063713 6115577 2026-05-11T03:51:58Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|paleo|cerebelo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: Parte del cerebelo más moderna que el arquicerebelo y más antigua que el neocerebelo. Está integrado por la pirámide, la úvula, el lobulillo central con las alas, el culmen y el lobulillo cuadrangular. La mayoría de las aferencias que recibe provienen de la médula espinal y…» 6115577 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|paleo|cerebelo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|anatomía}}: Parte del cerebelo más moderna que el arquicerebelo y más antigua que el neocerebelo. Está integrado por la pirámide, la úvula, el lobulillo central con las alas, el culmen y el lobulillo cuadrangular. La mayoría de las aferencias que recibe provienen de la médula espinal y tiene cierta correspondencia con el [[espinocerebelo]]. Tiene una función de control postural. {{merónimos|arquicerebelo|neocerebelo}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> nabnhkohlnrmshnv4tfpdgfp4vcmwly chiamarsi 0 1063714 6115581 2026-05-11T04:01:42Z 26agcp 138617 Página creada con «== {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it|pronominal|chiamare}}. ==== {{verbo|it|pronominal}} ==== ;1: {{plm|llamarse}}. ==== Conjugación ==== {{it.v|e}} == Referencias y notas == <references />» 6115581 wikitext text/x-wiki == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it|pronominal|chiamare}}. ==== {{verbo|it|pronominal}} ==== ;1: {{plm|llamarse}}. ==== Conjugación ==== {{it.v|e}} == Referencias y notas == <references /> ppjbnpo7f35die4dcn269cilj2vbgb4 tomjonesiano 0 1063715 6115582 2026-05-11T04:02:04Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Tom Jones}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|Tom Jones}}. {{ejemplo|«Disfrute de la vida, joven, relájese. Y deje de calentarse los cascos.» ¿A qué escuela psicoanalítica pertenece para decir semejantes cosas? ¿La escuela de la causa '''tomjonesiana'''?|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javi…» 6115582 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Tom Jones}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|Tom Jones}}. {{ejemplo|«Disfrute de la vida, joven, relájese. Y deje de calentarse los cascos.» ¿A qué escuela psicoanalítica pertenece para decir semejantes cosas? ¿La escuela de la causa '''tomjonesiana'''?|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=80|isbn=8483102188}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 9qp3h3lskoakhwakdzf3eacyq4qbuyc salicor 0 1063716 6115583 2026-05-11T04:09:39Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ca|salicorn}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Sarcocornia fruticosa}} {{plm|sosa alacranera}}. ;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Salsola soda}} Especie de planta de la subfamilia [[Chenopodioideae]] perteneciente a la familia [[Amaranthaceae]]. Se trata de un [[halófila]] que por lo general crece en las regiones costeras o salinas y…» 6115583 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ca|salicorn}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Sarcocornia fruticosa}} {{plm|sosa alacranera}}. ;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Salsola soda}} Especie de planta de la subfamilia [[Chenopodioideae]] perteneciente a la familia [[Amaranthaceae]]. Se trata de un [[halófila]] que por lo general crece en las regiones costeras o salinas y puede ser regada con agua salada. Tuvo una gran importancia histórica como fuente de carbonato de sodio. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ihqodnvmfksznq65gw4cxkbfojzyqit 6115584 6115583 2026-05-11T04:10:12Z Tmagc 158167 6115584 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ca|salicorn}}, {{etim|la|salicornia}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Sarcocornia fruticosa}} {{plm|sosa alacranera}}. ;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Salsola soda}} Especie de planta de la subfamilia [[Chenopodioideae]] perteneciente a la familia [[Amaranthaceae]]. Se trata de un [[halófila]] que por lo general crece en las regiones costeras o salinas y puede ser regada con agua salada. Tuvo una gran importancia histórica como fuente de carbonato de sodio. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 2j6pkzemnf72580e2jlxu6w6xw7h1eo tornasol 0 1063717 6115586 2026-05-11T04:16:12Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|tornar|sol}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{plm|girasol}}.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|girasol|mirasol|mirabel|gigantea}} ;2: Cambiante, reflejo o viso que hace la luz en algunas telas o en otras cosas muy tersas.<ref name=dle1925 /> {{sinónimo|cambiante|reflejo|viso|iridiscencia|irisación|coloración}} ;…» 6115586 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|tornar|sol}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{plm|girasol}}.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|girasol|mirasol|mirabel|gigantea}} ;2: Cambiante, reflejo o viso que hace la luz en algunas telas o en otras cosas muy tersas.<ref name=dle1925 /> {{sinónimo|cambiante|reflejo|viso|iridiscencia|irisación|coloración}} ;3: Materia colorante azul violácea producida en la fermentación de algunos líquenes y de otras plantas y cuya tintura sirve de reactivo para reconocer los ácidos, que la tornan roja.<ref name=dle1925 /> ;4 {{csem|química}}: {{plm|papel de tornasol}}.<ref name=dle1925 /> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> e9j6m3xdoyubhiuy3fd27fglfm98zax flaccidez 0 1063718 6115587 2026-05-11T04:17:08Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|flacidez}}.<ref>{{DLE}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6115587 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|flacidez}}.<ref>{{DLE}}</ref> == Referencias y notas == <references /> 4x0fw85h8b1o8wv74bveqbonchokyrq dolorista 0 1063719 6115588 2026-05-11T04:23:00Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|dolor|ista}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Adicto al dolor. {{relacionado|masoquista}} {{ejemplo|Antoine se decía que acaso ese rigorismo doloroso, incluso '''dolorista''', era su modo de expresar su culpabilidad de varón-occidental-explotador-del-tercer-mundo.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|edit…» 6115588 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|dolor|ista}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Adicto al dolor. {{relacionado|masoquista}} {{ejemplo|Antoine se decía que acaso ese rigorismo doloroso, incluso '''dolorista''', era su modo de expresar su culpabilidad de varón-occidental-explotador-del-tercer-mundo.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=96|isbn=8483102188}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4la9v7ecorh9sojyb5piu2ja9xdqsne uniformación 0 1063720 6115589 2026-05-11T04:25:07Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|deverbal|uniformar}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|uniformar}}. {{ejemplo|Nunca, hasta entonces, se le había ocurrido la idea de penetrar en ese antro del capitalismo imperialista, dispensador de grasas y azúcares, símbolo de la '''uniformación''' de los modos de vida.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f…» 6115589 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|deverbal|uniformar}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|uniformar}}. {{ejemplo|Nunca, hasta entonces, se le había ocurrido la idea de penetrar en ese antro del capitalismo imperialista, dispensador de grasas y azúcares, símbolo de la '''uniformación''' de los modos de vida.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=99|isbn=8483102188}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> t7oigeoos47ea1b1whezxqacpaqsx8t robespierrismo 0 1063721 6115596 2026-05-11T04:44:29Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Maximilien Robespierre "el incorruptible"}}, abogado, escritor, orador y político francés, uno de los vanguardistas de la Revolución Francesa. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|hisotria|política}}: Filosofía política asociada a Maximilien Robespierre, caracterizada por la identificación de la democracia con la virtud pública, la igualdad d…» 6115596 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Maximilien Robespierre "el incorruptible"}}, abogado, escritor, orador y político francés, uno de los vanguardistas de la Revolución Francesa. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|hisotria|política}}: Filosofía política asociada a Maximilien Robespierre, caracterizada por la identificación de la democracia con la virtud pública, la igualdad de propiedad y la defensa de los intereses populares contra la plutocracia. ==== Véase también ==== {{w|Maximilien Robespierre}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> e7zre6ic4gn54dydyn4rcw26nqryo5k robespierrista 0 1063722 6115597 2026-05-11T04:45:13Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|[[robespierrismo]]|al}}. {{uso|utcs}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6115597 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|[[robespierrismo]]|al}}. {{uso|utcs}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> bqxfv3iet11jzkbstlsfksynbasr97g dosier 0 1063723 6115599 2026-05-11T04:48:24Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fr|dossier}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|expediente}}.<ref>{{DLE}}</ref> == Referencias y notas == <references />» 6115599 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fr|dossier}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|expediente}}.<ref>{{DLE}}</ref> == Referencias y notas == <references /> 43o0dez23kdcgn4a8gbsz6j90q2n1o9 telemando 0 1063724 6115601 2026-05-11T04:51:24Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|tele|mando}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|mando a distancia}}. == Referencias y notas == <references />» 6115601 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|tele|mando}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|mando a distancia}}. == Referencias y notas == <references /> dvmy1137w26dlywvg18nj5xn4h9l156 mando a distancia 0 1063725 6115602 2026-05-11T04:52:57Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|electrónica}}: Dispositivo usado para comandar otro dispositivo a la distancia, generalmente de forma [[inalámbrico|inalámbrica]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6115602 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|electrónica}}: Dispositivo usado para comandar otro dispositivo a la distancia, generalmente de forma [[inalámbrico|inalámbrica]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 9jqbeuxms9wyky89umtb2x02ifht6pv blini 0 1063726 6115603 2026-05-11T04:55:46Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ru|блины}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Especie de crep de origen principalmente ruso y eslavo hecha a base de harina, huevos, leche y levadura que pueden comerse cocidas en el horno o frita, con o sin relleno alguno. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y not…» 6115603 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ru|блины}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Especie de crep de origen principalmente ruso y eslavo hecha a base de harina, huevos, leche y levadura que pueden comerse cocidas en el horno o frita, con o sin relleno alguno. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> a8q17lz82x4a8ssbt190plrq4z4to6h 6115604 6115603 2026-05-11T04:55:59Z Tmagc 158167 6115604 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ru|блины}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Especie de crep de origen principalmente ruso y eslavo hecha a base de harina, huevos, leche y levadura que pueden comerse cocidas en el horno o frita, con o sin relleno alguno. {{uso|umep}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 6604yxe1014v9y9uv3af4r4ddfarshx gilipuertas 0 1063727 6115605 2026-05-11T04:58:18Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|tonto}}. {{uso|vulgar|utcs}} {{ámbito|España}} {{wikisauro|tonto}} {{ejemplo|Manda a paseo al '''gilipuertas''' de Raphi, mándalo todo a paseo, vuelve con tus amigos e invéntate tu vida.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=143|isbn=8483102188}} ==…» 6115605 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|tonto}}. {{uso|vulgar|utcs}} {{ámbito|España}} {{wikisauro|tonto}} {{ejemplo|Manda a paseo al '''gilipuertas''' de Raphi, mándalo todo a paseo, vuelve con tus amigos e invéntate tu vida.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=143|isbn=8483102188}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> rggpfc3c190b8qya37igc12d55ak3jj deszombizar 0 1063728 6115606 2026-05-11T05:01:42Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|confijo|des|zombi|izar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Quitar a alguien la condición de [[zombi]]. {{ejemplo|—Te hemos salvado —peroró Rodolphe con su habitual tono de suficiencia—. Te habías convertido en un '''zombi'''. Te hemos '''deszombizado'''. Misión cumplida.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|…» 6115606 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|confijo|des|zombi|izar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Quitar a alguien la condición de [[zombi]]. {{ejemplo|—Te hemos salvado —peroró Rodolphe con su habitual tono de suficiencia—. Te habías convertido en un '''zombi'''. Te hemos '''deszombizado'''. Misión cumplida.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=147|isbn=8483102188}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> n1tfwmxoowsw0i004hzm5i936d1afix traumatizable 0 1063729 6115607 2026-05-11T05:03:24Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|traumatizar|able}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que es susceptible de ser [[traumatizar|traumatizado]]. {{ejemplo|En el fecundo holocausto del tiempo que pasa florecen para los ojos '''traumatizables''' los únicos verdaderos edenes, aquellos cuya arquitectura es una sensación.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javi…» 6115607 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|traumatizar|able}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que es susceptible de ser [[traumatizar|traumatizado]]. {{ejemplo|En el fecundo holocausto del tiempo que pasa florecen para los ojos '''traumatizables''' los únicos verdaderos edenes, aquellos cuya arquitectura es una sensación.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=60|isbn=8483102188}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> po9dbj1pd5k5xjqz2322sm597ivce0s 6115608 6115607 2026-05-11T05:03:41Z Tmagc 158167 6115608 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|traumatizar|able}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que es susceptible de ser [[traumatizar|traumatizado]]. {{ejemplo|En el fecundo holocausto del tiempo que pasa florecen para los ojos '''traumatizables''' los únicos verdaderos edenes, aquellos cuya arquitectura es una sensación.|c=libro|a=Martin Page|t=Cómo me convertí en un estúpido|f=2002|traductor=Javier Albiñana|editorial=Tusquets|p=149|isbn=8483102188}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> t93m07dwnehg9p3br7422yjta72vn8a