Wikcionario
eswiktionary
https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada
MediaWiki 1.47.0-wmf.8
case-sensitive
Medio
Especial
Discusión
Usuario
Usuario discusión
Wikcionario
Wikcionario discusión
Archivo
Archivo discusión
MediaWiki
MediaWiki discusión
Plantilla
Plantilla discusión
Ayuda
Ayuda discusión
Categoría
Categoría discusión
Apéndice
Apéndice Discusión
Tesauro
Tesauro discusión
TimedText
TimedText talk
Módulo
Módulo discusión
Evento
Evento discusión
Wikcionario:Café
4
1313
6120121
6119692
2026-06-29T11:48:09Z
MediaWiki message delivery
53277
Sección nueva: /* Noticias técnicas: 2026-27 */
6120121
wikitext
text/x-wiki
<!-- Inicio Encabezado del café, aviso, información histórica y información de archivado -->
<div style="text-align: center;">
{{/Aviso}}
{{/Histórico}}
</div>
{{atajo|WN:C}}
{{Archivo}}
<!-- Fin del Encabezado del café -->
<!-- Inicio configuración robot archivado; no tocar si no se sabe lo que se hace -->
{{Usuario:MABot/config
|archive = Wikcionario:Café/%(year)d %(month)02d
|algo = old(30d)
|counter = 1
|archiveheader = {{Archivo}}
}}
<h1>{{MONTHNAME|{{PREVIOUSMONTH}}}} de {{PREVIOUSMONTH.YEAR}}</h1>
<div class="mw-archivedtalk">
{{/{{PREVIOUSMONTH.YEAR}} {{PREVIOUSMONTH}}}}
</div>
<h1>Actual</h1>
== Noticias técnicas: 2026-23 ==
<section begin="technews-2026-W23"/><div class="plainlinks">
Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/23|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles.
'''Actualizaciones para editores'''
* El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience|equipo de Experiencia de Lectura]] está desarrollando un experimento para mostrar la función beta de [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists|listas de lectura]] a los usuarios sin sesión iniciada. El objetivo es evaluar si esta herramienta incentiva de mejor manera la creación de cuentas en comparación con el botón de la lista de seguimiento. El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists#Experiment timeline|experimento]] se lanzó el 18 de mayo en las Wikipedias en alemán, español, italiano, portugués, polaco, neerlandés, turco y urdu, y se mantendrá activo durante un mes.
* El equipo de Wikimedia Apps ha lanzado la [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|fase 1]] del rediseño del feed de la página de inicio en la versión beta de la aplicación para Android. El nuevo feed incluye una sección renovada de "Comunidad" y una pestaña personalizada de «Para ti» que muestra recomendaciones diarias personalizadas. Este rediseño forma parte de los esfuerzos para mejorar el descubrimiento de contenidos y crear experiencias más atractivas en las aplicaciones de Wikipedia.
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:18}} {{PLURAL:18|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se solucionó un error por el cual las imágenes no se cargaban en algunas ediciones sugeridas en [[w:Special:Homepage|Special:Homepage]], lo que dejaba la miniatura colgada en estado de carga. [https://phabricator.wikimedia.org/T424048]
'''Actualizaciones para los colaboradores técnicos'''
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.5|MediaWiki]]
''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/23|traduzca]] • [[m:Tech|obtenga ayuda]] • [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].''
</div><section end="technews-2026-W23"/>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:08 1 jun 2026 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30613639 -->
== Noticias técnicas: 2026-24 ==
<section begin="technews-2026-W24"/><div class="plainlinks">
Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/24|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles.
'''Lo más destacado de la semana'''
* Wikimedia Enterprise ha aumentado el límite gratuito que ofrece para sus API. El límite mensual de solicitudes para la API bajo demanda se incrementó de 5000 a 50 000 peticiones, mientras que el límite de la API de instantáneas (Snapshot) aumentó de 15 a 30 solicitudes por mes. Además, las instantáneas de contenido estructurado ya se encuentran disponibles para las cuentas gratuitas. Estos cambios expanden el acceso a los datos de Wikimedia Enterprise para desarrolladores, investigadores y organizaciones que utilizan contenidos de Wikimedia. [https://enterprise.wikimedia.com/blog/enhanced-free-api]
'''Actualizaciones para editores'''
* El [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|feed Explorar renovado]], ahora llamado feed de Inicio, se está lanzando al 50 % de los usuarios de la aplicación de Wikipedia para Android. Este feed ayuda a los lectores a descubrir contenidos mediante dos pestañas nuevas: «Comunidad» y «Para ti». La pestaña de Comunidad muestra un feed de contenidos curados y actualizaciones de la comunidad Wikimedia y del movimiento, mientras que la pestaña «Para ti» entrega una experiencia a pantalla completa que muestra contenidos de acuerdo con los intereses del usuario. Este rediseño forma parte de un esfuerzo con el fin de mejorar el descubrimiento de contenidos y la experiencia de aprendizaje en la app de Wikipedia.
* El juego de trivia diario [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/iOS/"Which came first?" Game|¿Qué fue primero?]] ya está disponible en la versión beta de la aplicación de Wikipedia para iOS en inglés, alemán, francés, portugués, ruso, español, árabe, chino y turco. El juego utiliza eventos históricos extraídos de la sección «En este día» de Wikipedia y desafía al lector a adivinar cuál de dos acontecimientos ocurrió primero. Esta función ya se había lanzado previamente en Android. Las comunidades interesadas en que el juego esté disponible en su idioma pueden [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_Apps/Team/Games#Game availability by language|consultar las instrucciones y los requisitos]].
* [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Subreferenciación]], una nueva función de MediaWiki que permite a los editores reutilizar referencias añadiendo detalles específicos, se comenzará a desplegar en las wikis de Wikimedia tras una exitosa fase piloto. El despliegue iniciará el 8 de junio para la mayoría [[wikitech:Deployments/Train#Wednesday|de las wikis del Grupo 1]] y la Wikipedia en francés, mientras que las demás versiones de Wikipedia comenzarán a recibir esta característica en los meses siguientes. Se anima a las comunidades a prepararse revisando los [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&group=ext-cite&language=en&action_source=search&filter=%21translated&optional=1&action=translate mensajes sin traducir de la extensión Cite] en sus respectivos idiomas y verificando el uso de [[mw:Special:MyLanguage/Reference Tooltips|Reference Tooltips]], que podrían requerir una [[:phab:T416304#11668731|actualización]] para dar soporte a la nueva funcionalidad. Las wikis que utilizan la [[mw:Special:MyLanguage/Help:Reference Previews|vista previa de referencias]] estándar no necesitan realizar ninguna acción. Asimismo, las comunidades pueden crear la [[Special:TrackingCategories|categoría de seguimiento]] ''cite-tracking-category-ref-details'' como una categoría oculta usando <code><nowiki>__HIDDENCAT__</nowiki></code> (o una plantilla dedicada a este propósito) y conectarla con el elemento de Wikidata [[d:Q129764848]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T425662]
* El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Mobile page previews#Experimentation|experimento de Page Previews]] ha finalizado en la web móvil. El equipo ha decidido no lanzar la característica después de que los resultados no mostraron un impacto significativo en la retención de lectores, que fue definida como la principal métrica del estudio. Page Previews, la cual ya está disponible en las versiones de escritorio y apps, muestra una miniatura, un párrafo inicial y un enlace al artículo completo cuando el usuario selecciona un enlace en azul. El experimento probó esta experiencia en la web para dispositivos móviles en seis Wikipedias.
* La [[mw:Special:MyLanguage/Codex/Design/Icons|biblioteca de iconos para la interfaz de usuario]] será [[phab:T399175|actualizada esta o la próxima semana]]. Cerca de 300 iconos han sido ligeramente redefinidos y se han añadido aproximadamente 30 iconos nuevos. Estos cambios mejorarán los iconos para hacerlos más consistentes y fáciles de entender y proveerán un balance visual cuando se usen en grupos.
* La interfaz del [[mw:Special:MyLanguage/Universal Language Selector|Selector de Idioma Universal]] (ULS en inglés), el cual ayuda a los usuarios a seleccionar contenidos en otros idiomas, fue actualizada. La nueva versión mejora la velocidad y la accesibilidad, y los usuarios de proyectos Wikimedia ahora pueden fijar los idiomas para un cambio más rápido. El despliegue en los sitios de Wikimedia será gradual durante las próximas semanas. Puedes probarlo como una función beta seleccionando [[Special:Preferences#mw-prefsection-betafeatures|funciones beta]] en las preferencias de tu perfil y compartir tus comentarios en [[mw:Special:MyLanguage/Universal Language Selector/New ULS|la página del proyecto]].
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:21}} {{PLURAL:21|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se resolvió un problema que afectaba al panel de Análisis de Vistas en pageviews.wmcloud.org, el cual había dejado de actualizar los gráficos de mayo de 2026, lo que afectaba a todos los usuarios. [https://phabricator.wikimedia.org/T427171]
'''Actualizaciones para los colaboradores técnicos'''
* La firma de la función <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink()</nowiki></code></bdi> ha sido simplificada. Los desarrolladores ahora pueden pasar el objeto de configuración en lugar de una lista de parámetros posicionales al crear enlaces de portlet. La firma de la función anterior mantendrá la compatibilidad heredada. Por ejemplo, en lugar de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink('p-cactions', '#', 'Stub', 'ca-stubtag', 'Add a stub tag to this page');</nowiki></code></bdi>, use <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink('p-cactions', { href: '#', text: 'Stub', id: 'ca-stubtag', tooltip: 'Add a stub tag to this page' });</nowiki></code></bdi>. Se anima a los mantenedores de scripts a revisar los usos existentes de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>addPortletLink()</nowiki></code></bdi> y actualizarlos donde corresponda. Este cambio estará disponible en todas las wikis a partir del 11 de junio. Gracias al voluntario comunitario Gerges por contribuir a esta mejora. [https://phabricator.wikimedia.org/T427945]
* '''Discusión sobre la Lista de deseos de la comunidad''': Producto y Tecnología [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates#May 20, 2026: Community Tech becomes a program|introdujo cambios]] destinados a aumentar el número y la complejidad de los deseos cumplidos, incluyendo la disolución del equipo de Tecnología Comunitaria. Actualmente, se encuentran [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates|participando en discusiones]] sobre una [[m:Talk:Community Wishlist#Proposed direction for Wishlist|propuesta de dirección alternativa para la lista de deseos]] presentada por miembros de la comunidad. Esto incluye formas de estructurar la votación anual, un mejor seguimiento de los deseos, la eliminación de las áreas de enfoque y [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates|actualizaciones sobre el personal]].
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.6|MediaWiki]]
''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/24|traduzca]] • [[m:Tech|obtenga ayuda]] • [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].''
</div><section end="technews-2026-W24"/>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:30 8 jun 2026 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30650573 -->
== Uso de invariable vs invariante en los géneros de los adjetivos ==
Estimados: Como recordarán se había discutido si usar la palabra "invariante o invariable" en relación al género de los adjetivos. Al leer la discusión, me dio la impresión que se había optado por "invariable". Sin embargo, en las páginas quedó "invariante". Debo recordar que nosotros no somos fuente primaria por lo que no podemos inventar conceptos. Así, invariable es [https://www.rae.es/gtg/invariable]. En cambio, invariante es [https://www.rae.es/dpd/invariante]. Saludos cordiales. [[Usuario:Adelpine|Adelpine]] ([[Usuario discusión:Adelpine|discusión]]) 23:00 11 jun 2026 (UTC)
:En principio coincido en usar "invariable", como manifesté en [[WN:Café/2026 05#Géneros en francés y español]]. Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 23:07 11 jun 2026 (UTC)
:Hola, como ya dije no veo mucha diferencia entre ambos términos ni tampoco me queda claro de que exista un consenso generalizado en toda la comunidad por hacer la distinción que propone el DLE. Dicho esto, prefiero mantener la denominación que se venía usando para los sustantivos y adjetivos que no flexionan nada en absoluto, que es "invariante", puesto que lo correcto sería modificar todas las categorías que digan "invariante" por "invariable". Esto lo digo porque si modificamos todas las categorías perderíamos las redirecciones de Google, asunto que fue en su momento tan importante cuando propuse eliminar de cuajo las páginas con las denominaciones antiguas que se usaban para el tesauro. Si ese argumento valió en su momento, no veo razón para no usarlo ahora.
:Aparte en lo personal menos ganas me dan de acceder a los caprichos de [[Usuario:Adelpine|Adelpine]] después de [[Special:Diff/6117749|su diatriba contra este proyecto]], insinuando que el contenido es de mala calidad y que malinformamos a los escolares, cuando todavía no aportó ninguna prueba concreta: ni de que "no estamos entre los mejores diccionarios", ni de que ahora con esta modificación sí pasaríamos a estarlo, ni de que somos o debamos ser profesionales cuando aquí se trabaja plenamente ad honorem, ni de que tengamos que estar alineados con la visión de todas o alguna institución educativa. Realmente no entendí a qué quiere llegar con ninguno de sus dos comentarios. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 23:53 11 jun 2026 (UTC)
::Lo de Google tiene fácil solución: no borrar las redirecciones. Lo de Adelpine no es una diatriba ([https://dle.rae.es/diatriba "discurso o escrito acre y violento contra alguien o algo"]) ni aprecio por su parte que afirme que Wikcionario sea de mala calidad. Lo de que no estamos entre los mejores diccionarios se podría expresar de otra forma con [[WN:Wikcionario no es una fuente primaria]]. Esto es, sí dependemos de otras fuentes "oficiales", profesionales, educativas, etc. para reflejar nuestra propia calidad. [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 00:12 12 jun 2026 (UTC)
== Noticias técnicas: 2026-25 ==
<section begin="technews-2026-W25"/><div class="plainlinks">
Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles.
'''Lo más destacado de la semana'''
* El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth|equipo de Crecimiento de Lectura]] ha lanzado la función beta [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Image Browsing|Image Browsing]] en la versión de la web móvil de todas las Wikipedias. La característica muestra un carrusel de imágenes al inicio del artículo con 3 o más imágenes. Los editores pueden configurar esta característica con los siguientes controles: ocultar una imagen específica de una página, usando <code>class=notpageimage</code> para excluirla de la vista previa de miniaturas; o <code>class=noviewer</code> para excluirla de MediaViewer. El carrusel también se puede deshabilitar en una página utilizando la palabra mágica <code><nowiki>__NOMEDIAVIEWERCAROUSEL__</nowiki></code>. Para enviar retroalimentación o reportar fallos, por favor visite la [[mw:Talk:Readers/Reader Growth/Image Browsing|página del proyecto]].
* [[mw:Special:MyLanguage/Help:Tables#class="wikitable"|Wikitablas]] pueden ser [[mw:Special:MyLanguage/Help:Sortable tables#Forcing the initial sort direction|ordenadas en orden descendente]] al hacer el primer clic al añadir <code dir=ltr>data-sort-order="desc"</code> en la celda de encabezado. Anteriormente, por defecto, al hacer clic en el encabezado de una columna por primera vez, se ordenaba de manera ascendente. Esta opción añade más control y flexibilidad a las wikitablas, mientras se mantiene el comportamiento por defecto de los clics posteriores. [https://phabricator.wikimedia.org/T398416]
'''Actualizaciones para editores'''
* La [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance|asistencia de artículos]] es una función que se está probando actualmente con algunos editores al crear nuevos artículos en las Wikipedias en inglés simple, francés y turco. El experimento comenzará próximamente en las Wikipedias en árabe y bengalí. [[w:simple:Special:NewArticle|Esta función]] les entrega una guía creada por la comunidad a los editores para ayudarles a crear algunos artículos siguiendo los estándares comunitarios. Los usuarios con experiencia pueden seguir creando o adaptando criterios para tipos específicos de artículos que comúnmente son creados por usuarios con menos experiencia. Las pautas guían a los usuarios con menos experiencia en la creación de artículos de mejor calidad. Se puede consultar una guía rápida del el marcado usado en las pautas en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance/Test feature guide#Markups in outlines|esta página]]. [[w:simple:Wikipedia:Article Guidance|Las pautas de ejemplos]] que pueden ser adaptadas y sus instrucciones de cómo adaptarlas se encuentran en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance#Adapting a sample outline in a Wikipedia|esta sección]] de la página del proyecto.
* Las wikis que deseen reemplazar el botón "Indefinido" en la página de Especial:Bloquear para cuentas temporales (por ejemplo, wikis que bloquean a los usuarios temporales hasta la expiración de su cuenta) pueden hacerlo al crear [[MediaWiki:ipb-indefinite-expiry-temporary-account]] con la duración del bloqueo que deseen. [https://phabricator.wikimedia.org/T427125]
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:41}} {{PLURAL:41|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]].
'''Actualizaciones para los colaboradores técnicos'''
* A finales de junio, se comenzará a requerir una cadena de agente de usuario (''user-agent'') para las descargas automáticas desde dumps.wikimedia.org. Las solicitudes automáticas que provean un agente genérico o vacío serán bloqueadas. Esto es parte del [[phab:T400119|cumplimiento de las normas]] de la [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Wikimedia Foundation User-Agent Policy|política de agente de usuario]]. No se cambiará el acceso a los dumps mediante Wikimedia Cloud Services.
* Se completó el proceso de implementación de los [[mw:Wikimedia APIs/Rate limits|límites de solicitudes de la API]], con el cumplimiento de la política en todas las API y con su documentación de niveles para todos los grupos. Bots que se ejecutan desde Toolfoge/WMCS o bots con permisos de usuarios de bot en cualquier wiki se mantendrán exceptuados. Todos los bots deberán seguir las buenas prácticas documentadas para evitar ser limitados.
* La [https://api.wikimedia.org/wiki/Main_Page wiki de API Portal] será marcada como solo lectura a partir de esta semana (del 15 al 18 de junio). La semana siguiente (del 22 al 25 de junio), todas las URLs del portal serán redirigidas a [[mw:Wikimedia APIs|APIs de Wikimedia en mediawiki.org]]. Lee más información en [[wikitech:API Portal/Deprecation|la página del proyecto]].
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.7|MediaWiki]]
'''Reuniones y eventos'''
* El 17 de junio a las 6pm UTC, la WMF sostendrá una llamada de Discord enfocada en la revisión de código. Hemos escuchado a través de la [[mw:Special:MyLanguage/Developer Satisfaction Survey/2026|Encuesta de satisfacción de desarrolladores]] que los voluntarios tienen problemas con la revisión de código y deseamos discutir sus experiencias, con el objetivo de plantear soluciones. Puedes unirte a la llamada [https://discord.gg/wikipedia?event=1514727511102062664 mediante el servidor de Discord de la comunidad Wikimedia].
* La [[m:Special:MyLanguage/Conferencia Wikimedia de América Latina 2026|Conferencia de Latinoamérica]] tendrá una sesión de hackathon regional que reunirá a la comunidad técnica, que incluye desarrolladores, administradores de sistemas, científicos de datos y usuarios con permisos extendidos. Las personas interesadas en participar pueden [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSf4osJzTHBJjQbYJk7TMVEJjTEQv7IgtsUDfP-o-qTgeRQQxw/viewform solicitar una beca] para participar hasta el 21 de junio a medianoche (hora de Bolivia, UTC-4)
* Apúntate a los Desafíos en Equipos de Wikimanía para unirte a este evento especial. Los desafíos en equipos tendrán lugar en línea y en persona los días 21 y 22 de julio, antes de la Wikimania. Todas las personas son bienvenidas, sin importar sus conocimientos o su participación en Wikimania. Los equipos trabajarán en 10 desafíos importantes que apoyen a la comunidad Wikimedia. Para más detalles, visita [[wmania:Special:MyLanguage/2026:Team challenges|la página del desafío]] y [https://wikimedia.eventyay.com/wm/teamchallenges/ regístrate aquí]. El registro cierra el 20 de junio a las 11pm UTC.
''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|traduzca]] • [[m:Tech|obtenga ayuda]] • [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].''
</div><section end="technews-2026-W25"/>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 16:48 15 jun 2026 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:UOzurumba (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30689604 -->
== Noticias técnicas: 2026-26 ==
<section begin="technews-2026-W26"/><div class="plainlinks">
Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/26|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles.
'''Lo más destacado de la semana'''
* [[mw:Special:MyLanguage/Growth/Feature summary|Las características de crecimiento]] ya están [[phab:T418115|disponibles en Wikidata]]. Esta actualización habilita las Mentorías ([[mw:Special:MyLanguage/Help:Growth/Mentorship|si está configurada]]), el módulo de Impacto, el Panel de Ayuda y una página simplificada para Recién Llegados (sin Ediciones Sugeridas). Los administradores de Wikidatra pueden configurar la Configuración Comunitaria.
'''Actualizaciones para editores'''
* Se ha creado la página espacial [[{{#special:RangeCalculator}}]]. Permite a los usuarios encontrar un rango de IP sin la necesidad de acceder a herramientas externas. Hasta ahora, la herramienta estaba disponible solamente a los CheckUsers. [https://phabricator.wikimedia.org/T268429]
* [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Sub-referenciación]] es una nueva característica de MediaWiki que permite a los usuarios reutilizar referencias con diferentes detalles. Será desplegado el 23 de junio para la mayoría de las Wikipedia de tamaños pequeños y medianos. Las [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing#deployment|Preguntas Frecuentes]] presentan una lista de posibles acciones que debes realizar en tu wiki para poder utilizar esta característica. Chequea el [[:phab:T414094|plan de lanzamiento]] para los siguientes pasos de lanzamiento. [https://phabricator.wikimedia.org/T428902]
* A partir de la próxima semana, los usuarios recibirán una notificación cuando estén bloqueados o desbloqueados de la edición, o si el bloqueo es modificado. [https://phabricator.wikimedia.org/T100974]
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:32}} {{PLURAL:32|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]].
'''Actualizaciones para los colaboradores técnicos'''
* A partir de la próxima semana, los filtros de abuso que están configurados para "exigir verificación CAPTCHA" comenzarán a afectar también a los usuarios con el permiso <code>skipcaptcha</code>, que incluye a la mayoría de los usuarios autoconfirmados. Los bots están exentos. Este cambio solo afecta a las modificaciones que activan un filtro de abuso. El derecho de <code>skipcaptcha</code> seguirá eximiendo a los usuarios de tener que resolver CAPTCHA en el curso ordinario de usar las wikis. [https://phabricator.wikimedia.org/T402595]
* La documentación de referencia para la [[wikitech:Machine_Learning/LiftWing/API|API Lift Wing]] fue trasladada desde el portal API a la [https://wikitech.wikimedia.org/w/index.php?api=lift-wing&title=Special%3ARestSandbox zona de pruebas REST].
* La wiki del Portal API ya ha sido cerrada. Para la documentación de API, revisa la página [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_APIs|APIs Wikimedia en mediawiki.org]]. Todas las URL del portal de API (https://api.wikimedia.org/wiki/) serán redireccionadas a la página de mediawiki.org a partir del 22 de junio. [https://phabricator.wikimedia.org/T427537]
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.8|MediaWiki]]
'''Reuniones y eventos'''
* Únete a una llamada en línea el 25 de junio a las 2:30pm UTC para reunirte con los actuales internos del [[mw:Google_Summer_of_Code/2026|Google Summer of Code]] y [[mw:Outreachy/Round_32|Outreachy]]. Los internos resumirán sus proyectos y harán una breve demostración de sus trabajos. Los participantes podrán [[mw:event:Google_Summer_of_Code/Summer_2026_June_Internship_open_session|compartir ideas y conectarse mw:Google_Summer_of_Code/2026con sus comunidades]].
''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/26|traduzca]] • [[m:Tech|obtenga ayuda]] • [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].''
</div><section end="technews-2026-W26"/>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 13:05 23 jun 2026 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Trizek (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30722494 -->
== RFC about AI-generated content in Wikimedia Commons ==
<bdi lang="en" dir="ltr">Apologies for writing in English, please help translate this message to your language. You are invited to participate in a [[c:Commons:Requests for comment/Policy update for AI content|request for comment on Wikimedia Commons about a policy update for AI content]]. This may affect files that are uploaded to Wikimedia Commons for use on this project. Thank you. [[m:User:Codename Noreste|Codename Noreste]] ([[m:User talk:Codename Noreste|discusión]])</bdi> 17:12 23 jun 2026 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Codename Noreste@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30513860 -->
== Incorporación del enlace «Contactos legales y de seguridad» en el pie de página de vuestra wiki ==
<section begin="Message"/>
'''Contactos legales y de seguridad'''
Hola a toda la comunidad: la Fundación Wikimedia ha puesto a vuestra disposición una [[wmf:Special:MyLanguage/Legal:Wikimedia Foundation Legal and Safety Contact Information|página única de contacto sobre cuestiones legales y de seguridad]], que debéis incluir en el pie de página de vuestra wiki para garantizar el acceso a información jurídica precisa. Se trata de un requisito normativo. Ya hemos implementado enlaces a las wikis en inglés, alemán, italiano, español y otros idiomas de Wikipedia, y pronto los implementaremos en vuestra wiki. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Legal_and_Safety_Contacts_FAQ|Por favor, leed más información en la página del proyecto]] y dejad vuestros comentarios en este hilo o en la [[m:Special:MyLanguage/Talk:Wikimedia Foundation Legal and Safety Contacts FAQ|página de discusión]].
<section end="Message"/>
-- [[User:Sannita (WMF)|User:Sannita (WMF)]] ([[User talk:Sannita (WMF)|talk]]) 13:31 25 jun 2026 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Sannita (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Sannita_(WMF)/Mass_sending_test&oldid=30731267 -->
== Eliminar "Excepto Australia" ==
Estimados: Cuando comencé a agregar las transcripciones AFI para Australia pensé que era una buena idea crear "excepto Australia" (190 apariciones) lo que anduvo bien un par de años, pero cuando comencé a agregar las de Nueva Zelanda quedaron obsoletas. Por esa razón, sería aconsejable que un bot reemplazara la PRIMERA aparición de "excepto Australia" por "Received Pronunciation, General American, Canadá". Una vez efectuado lo anterior, me encargaré de corregir la siguiente aparición. Saludos cordiales. [[Usuario:Adelpine|Adelpine]] ([[Usuario discusión:Adelpine|discusión]]) 01:13 26 jun 2026 (UTC)
:Hola, @[[Usuario:Adelpine|Adelpine]]. Hecho: [//es.wiktionary.org/w/index.php?title=Especial%3AContribuciones&target=PBbot&namespace=0&tagfilter=&start=2026-06-27&end=2026-06-27&limit=250 contribuciones del bot], [//es.wiktionary.org/w/index.php?limit=250&search=insource%3A%22excepto+Australia%22&title=Especial:Buscar&profile=default&ns0=1 apariciones restantes]. Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 10:01 27 jun 2026 (UTC)
== Brawlio ==
Hola, llevo hace un par de días revirtiendo ediciones de este usuario que, si bien no son vandalismo, parecen claros casos de '''impericia'''. Dejo algunos ejemplos:
* [[scout]]: agrega ''cernir'' como sinónimo, pero (el DLE lo redirige a ''cerner''), viendo cerner la definición parece más bien algo pasivo, mientras que ''scout'' sería algo más activo. Es cierto que el DLE pone una acepción regional extra en ''cernir'' pero queremos agregar regionalismos en las traducciones?
* [[seek]]: lo traduce por ''catear''. Aunque no tiene traducción directa, el término estaría más cerca de ''desear'' o ''anhelar'', por lo que de nuevo no podría ser.
* [[tip]]: lo traduce por ''herrón'', y pone que es sinónimo a secas de [[punta]]
* [[although]]: agrega [[si que]], no sé a qué se refiere.
* [[barely]]: agrega [[no bien]], pero esta última expresión equivale a [[recién]], de ahí que se confunda con [[escasamente]].
* [[mess]]: agrega [[quilombo]] que no está mal, pero otra vez: necesitamos regionalismos en las traducciones?
[[Usuario:Brawlio|Brawlio]], como preveo que nos darás más trabajo de cara al futuro, sugiero que te abstengas de seguir haciendo este tipo de ediciones. Hay una lista gigante con un montón de otras tareas que podés hacer si tanto te interesa el proyecto. Y a los moderadores sugiero que tomen cartas en el asunto. No tenemos ninguna política contra la impericia actualmente, pero si sirve, traigo a colación el caso de [[:en:Wiktionary:Tea_room/2025/June#Ungrammatical sentence examples by @JMGN|JMGN en en.wiktionary]] para que vean un extremo de adónde podría llegar la situación. El usuario cree tener un dominio del idioma mayor del que posee, en consecuencia, agrega y enlaza cualquier palabra con otra solamente porque remotamente vio algo como del estilo: A es sinónimo de B, B es sinónimo de C, por lo tanto A es sinónimo de C. En el proceso, se pierde de cualquier contexto acerca de cómo y cuándo se usa cada término y se genera información falsa causada por alucinaciones (similar a las de IA). De hecho, hay una solución muy fácil al problema que consiste en no deducir nada de las fuentes que veas, así no extrapolarás la información segura hacia terrenos equívocos. Después de esto, sugiero que en las políticas que tenemos en donde condenan el vandalismo, se condene también la impericia y la especulación, que de eso hay muy pocas leyes hasta ahora. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 03:41 26 jun 2026 (UTC)
:Nota aparte: Por ''impericia'' me refiero exclusivamente a aquella sobre el conocimiento acerca del contenido que se agrega. Quiero decir, aunque no exigimos certificados de nada para contribuir, sí creo que es posible darse cuenta en algunos cuando un usuario pretende saber más de un idioma de lo que conoce. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 03:53 26 jun 2026 (UTC)
::Hola. No veo que sea necesario elevar este asunto al Café, en primer lugar habría dirigido las observaciones anteriores a [[Usuario discusión:Brawlio]] (hace unos días contactaste con él, pero para un asunto diferente). Dicho esto, @[[User:Braulio|Braulio]], ¿comprendes lo que señala Tmagc? Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 15:04 26 jun 2026 (UTC)
:::Perdón, corrijo el ping: @[[User:Brawlio|Brawlio]]. [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 18:45 26 jun 2026 (UTC)
::::sí, creo entenderlo。 [[Usuario:Brawlio|Brawlio]] ([[Usuario discusión:Brawlio|discusión]]) 20:16 26 jun 2026 (UTC)
== Clasificadores ==
Hola. Creo que nos hace falta crear la categoría gramatical de "[[w:Clasificador (lingüística)|Clasificador]]", ya que este tipo de palabras se usa en varios idiomas como el japonés, mandarín y las lenguas mayas. [[Usuario:26agcp|26agcp]] ([[Usuario discusión:26agcp|discusión]]) 21:15 26 jun 2026 (UTC)
:@[[Usuario:26agcp|26agcp]] ahí creé la [[Plantilla:clasificador]]. Viste alguna entrada en donde fuera necesario utilizarla? [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 22:23 26 jun 2026 (UTC)
::@[[Usuario:Tmagc|Tmagc]] Por ahora la usé en [[jaats]]. Solo que al crear la Categoría:YUA:Clasificadores el módulo no la reconoce. [[Usuario:26agcp|26agcp]] ([[Usuario discusión:26agcp|discusión]]) 00:24 27 jun 2026 (UTC)
:::@[[Usuario:26agcp|26agcp]] arreglado, gracias por mencionarlo [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:57 27 jun 2026 (UTC)
== Noticias técnicas: 2026-27 ==
<section begin="technews-2026-W27"/><div class="plainlinks">
Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/27|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles.
'''Actualizaciones para editores'''
* Como parte de los [[mw:Special:MyLanguage/Contributors/Account Creation Experiments|experimentos de Creación de Cuentas]], el equipo de Crecimiento probó agregar el icono de cuenta de usuario en el encabezado para usuarios no registrados, el cual es un acceso directo a las acciones de "Crear una cuenta" e "Iniciar sesión". El experimento aumentó la creación de cuentas en un 20 % sin afectar negativamente la calidad de las ediciones o la tasa de ediciones constructivas. La característica se habilitará en todas las wikis de Fundación Wikimedia en la versión móvil durante la primera semana de julio. [https://phabricator.wikimedia.org/T428220]
* Después de un [[phab:T426248|experimento exitoso]], los usuarios registrados que no [[mw:Special:MyLanguage/Help:Email_confirmation|confirmaron su correo electrónico]] al crear la cuenta verán un mensaje que les pedirá finalizar el proceso. Esto ayudará a reducir el riesgo de que los usuarios pierdan el acceso a su cuenta y permitirá que las cuentas de correo electrónico sean más fiables. Esto forma parte del proyecto de [[mw:Special:MyLanguage/Product Safety and Integrity/Account Security|Seguridad de Cuentas]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T428292]
* Una actualización en [[Special:Search|Buscar]] está refinando el comportamiento de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>-prefix:</nowiki></code></bdi> cuando se utiliza para excluir resultados. Anteriormente, el uso de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>-prefix:</nowiki></code></bdi> con negación podía ampliar involuntariamente los resultados de búsqueda al añadir los espacios de nombres incluidos en el alcance de la búsqueda, lo que generaba un comportamiento confuso para los usuarios que esperaban un filtro de exclusión directo. Con la actualización, <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>-prefix:</nowiki></code></bdi> ahora excluirá estrictamente los títulos de página coincidentes según lo previsto y podría mostrar una advertencia si el espacio de nombres correspondiente no se ha seleccionado explícitamente. Sin embargo, el comportamiento de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>prefix:</nowiki></code></bdi> sin negación se mantiene sin cambios. [https://phabricator.wikimedia.org/T427443]
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:33}} {{PLURAL:33|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se solucionó un error por el cual los revisores que utilizaban la barra de herramientas de curación de páginas (Page Curation) no se suscribían automáticamente a las discusiones que iniciaban en las páginas de discusión. Ahora, los revisores recibirán notificaciones cuando alguien responda a esos hilos. [https://phabricator.wikimedia.org/T329346]
'''Actualizaciones para los colaboradores técnicos'''
* A partir del 29 de junio, las descargas automáticas desde el sitio web dumps.wikimedia.org estarán sujetas a la [[Foundation:Special:MyLanguage/Policy:Wikimedia Foundation User-Agent Policy|política de agentes de usuario]] (user-agent). Las solicitudes automáticas provenientes de un agente de usuario genérico o vacío serán bloqueadas. El acceso a los volcados mediante Wikimedia Cloud Services se mantendrá sin cambios. Esto forma parte del anuncio realizado en las [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|Noticias Técnicas 2026/25]].
* [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.9|MediaWiki]]
''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]] • [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/27|traduzca]] • [[m:Tech|obtenga ayuda]] • [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]] • [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].''
</div><section end="technews-2026-W27"/>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 11:48 29 jun 2026 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30744833 -->
1zgpposxtv9t4rmfprqlna9v78140y7
ce
0
3658
6120097
6060882
2026-06-29T03:32:52Z
~2026-32817-27
182888
6120097
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|-ce|-çe|-če|C'è|CE|Ce|Cé|c'è|cè|cé|cê|cē|çe|Ĉe|ĉe|če|čē|čè|се|сё}}
=={{lengua|es}}==
{{pron-graf
|audio=C sp.ogg
|2audio=Letter c es es.flac
|h=se
|h2=sé}}
===Etimología===
{{etimología}}
==={{sustantivo femenino|es}}===
{{es.sust}}
;1 {{csem|Tipografía}}: Nombre de la letra '''[[c]]'''.
===Locuciones===
*[[ce por be]]: Con lujo de detalles (España).
*[[por ce o por be]]: Por una razón u otra (España).
===Véase también===
{{w}}
=={{lengua|ast}}==
{{pron-graf|leng=ast}}
===Etimología===
{{etimología|leng=ast}}
==={{sustantivo|ast|femenino}}===
{{ast.sust}}
;1 {{csem|leng=ast|Tipografía}}: {{plm}}.
=={{lengua|ca}}==
{{pron-graf|leng=ca}}
===Etimología===
{{etimología|leng=ca}}
=== {{sustantivo|ca|femenino}} ===
{{ca.sust|irreg|ces}}
;1 {{csem|leng=ca|Tipografía}}: {{plm}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones}}
*{{l+|ca|ce trencada}}
{{trad-abajo}}
=={{lengua|fr}}==
{{pron-graf|leng=fr
|audio=Fr-ce.ogg
|h=se}}
===Etimología 1 ===
{{etimología|leng=fr|frm|ce|este}}, y este {{etim|leng=fr|fro|cel}}, de {{l+|fro|cil}}, {{etim|leng=fr|la|ecce}} e {{l+|la|illum}}.
==={{adjetivo demostrativo|fr}}===
{{fr.adj|irreg|ces|cette|ces}}
;1: {{plm|este}}.
{{uso|leng=fr|toma la forma {{l+|fr|cet}} delante de un sustantivo masculino que empieza en una vocal o una h muda}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=fr|fro|ço}}, {{etim|leng=fr|la|ecce}} {{l+|la|hoc}}.
=== {{pronombre demostrativo|fr|neutro}} ===
;2: {{plm|esto}}, [[eso]], [[aquello]].
{{uso|leng=fr|se usa solamente como sujeto del verbo {{l+|fr|être}} o como antecedente de un pronombre relativo}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones}}
*{{l+|fr|ce dont}}
*{{l+|fr|ce faisant}}
*{{l+|fr|ce jour}}
*{{l+|fr|ce nonobstant}}
*{{l+|fr|ce que}}
*{{l+|fr|ce qui}}
*{{l+|fr|ce sur quoi}}
*{{l+|fr|est-ce que}}
*{{l+|fr|est-ce qui}}
*{{l+|fr|sur ce}}
{{trad-abajo}}
=={{lengua|frm}}==
{{pron-graf|leng=frm}}
===Etimología===
{{etimología|leng=frm|fro|cel}}, y este de {{l+|fro|cil}}, {{etim|leng=frm|la|ecce}} e {{l+|la|illum}}.
=== {{adjetivo demostrativo|frm}} ===
;1: {{plm|este}}.
=={{lengua|gl}}==
{{pron-graf|leng=gl|audio=gl-ce.ogg}}
===Etimología===
{{etimología|leng=gl}}
==={{sustantivo masculino|gl}}===
{{gl.sust}}
;1 {{csem|leng=gl|Tipografía}}: {{plm}}.<ref name=DRAG>{{DRAG}}</ref>
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones}}
*{{l+|gl|ce hache}}
{{trad-abajo}}
=={{lengua|it}}==
{{pron-graf|leng=it}}
===Etimología 1===
{{etimología|leng=it|roa-oit|ce}}.
===={{adverbio de lugar|it}}====
;1: {{variante|leng=it|ci}}
===Etimología 2===
{{etimología|leng=it|roa-oit|ce}}.
====Forma pronombre====
;2: {{variante|leng=it|ci}}
=={{lengua|roa-oit}}==
{{pron-graf|leng=roa-oit}}
===Etimología 1===
{{etimología|leng=roa-oit}}.
===={{adverbio de lugar|roa-oit}}====
;1: {{variante|leng=roa-oit|ci}}
===Etimología 2===
{{etimología|leng=roa-oit}}.
====Forma pronombre====
;2: {{variante|leng=roa-oit|ci}}
=={{lengua|la}}==
{{pron-graf|leng=la|ayuda=cē}}
===Etimología===
{{etimología|leng=la}}
=== {{sustantivo femenino|la|indeclinable}} ===
;1 {{csem|leng=la|Tipografía}}: {{plm}}.
== {{lengua|nhn}} ==
{{pron-graf|leng=nhn}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nhn}}
=== {{adjetivo cardinal|nhn}} ===
;1 {{csem|leng=nhn|números}}: {{plm|uno}}.
{{ámbito|leng=nhn|Cholula}}
=={{lengua|nci|e1=Grafía normalizada}}==
{{pron-graf|leng=nci|ayua=cē|g=cē}}
===Etimología===
{{etimología|leng=nci}}
==={{adjetivo cardinal|nci}}===
;1 {{csem|leng=nci|números}}: {{plm|uno}}.<ref>{{Alonso de Molina}}</ref><ref>{{UNAM-GDN}}</ref>
=={{lengua|nap}}==
{{pron-graf|leng=nap|fone=t͡ʃe}}
===Etimología===
{{etimología|leng=nap|la|ecce|he aquí}}.
==={{adverbio de lugar|nap}}===
;1: {{plm|ahí}}.
=={{lengua|pro}}==
{{pron-graf|leng=pro}}
===Etimología===
{{etimología|leng=pro}}
==={{adverbio|pro}}===
;1: {{variante|leng=pro|que}}
==={{conjunción|pro}}===
;2: {{variante|leng=pro|que}}
=={{lengua|ro}}==
{{pron-graf|leng=ro|fone=t͡ʃe}}
===Etimología===
{{etimología|leng=ro|la|quid}}<ref name=dexonline>{{dexonline}}</ref>, y este {{etim|leng=ro|itc-pro|*kʷid}}, {{etim|leng=ro|ine-pro|*kʷid}}.
==={{pronombre interrogativo|ro|neutro}}===
;1: {{plm|qué}}.
{{ejemplo|leng=ro|'''Ce''' vrei să faci?}}
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones}}
*a (nu) avea de ce
*a ști (sau a afla) ce și cum (e)
*{{l+|ro|cât pe ce}}
*{{l+|ro|ce-i drept}}
*{{l+|ro|cu mare ce}}
*{{l+|ro|de ce}}
*{{l+|ro|din ce în ce}}
*{{l+|ro|de ce nu}}
*{{l+|ro|de nece}}
*n-ai (sau n-aveți) pentru ce (sau de ce),
*{{l+|ro|numai ce}}
*pe zi ce trece (sau merge) sau de ce trece (sau merge)
*{{l+|ro|te miri ce}}
{{trad-abajo}}
===Información adicional===
{{derivad|leng=ro|căci|ceva|ci|deoarece|fiece|oarece|oareșice|orice|orișice}}.
[[Categoría:RO:Lista Swadesh]]
=={{lengua|roa-tar}}==
{{pron-graf|leng=roa-tar}}
===Etimología===
{{etimología|leng=roa-tar}}
==={{conjunción|roa-tar}}===
;1: {{plm|si}}.
==={{pronombre relativo|roa-tar}}===
;2: {{plm|quien}}.
==Referencias y notas==
<references />
pciczta56zv69opalxiibinoku77klo
galea
0
3791
6120033
6066876
2026-06-29T00:02:04Z
Tmagc
158167
6120033
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=osp|gmi|γάλεα}}, de {{l+|gmi|γαλέη}}, de {{etim|leng=osp|grc|γαλεός|tiburón}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1 {{csem|náutica|leng=osp}}: {{plm|galera}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la}}.
==== {{sustantivo femenino|la}} ====
;1: {{plm|casco}} de soldado, [[yelmo]].
{{uso|leng=la|en principio designaba a los cascos de cuero pero después pasó a usarse también para los cascos metálicos}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=la|galeatus|galeritus|galerum}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes}}
{{d|de|d1=Galeere}}
{{d|ca|d1=galera}}
{{d|es|d1=galera}}
{{d|fr|d1=galère}}
{{d|en|d1=galley}}
{{d|it|d1=galea}}
{{d|nl|d1=galei}}
{{d|pt|d1=galé}}
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.sust|galea.1}}
== Referencias y notas ==
<references />
7no8st6zg33t0dc0e9l6x953bcaorru
6120037
6120033
2026-06-29T00:03:35Z
Tmagc
158167
6120037
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|gálea}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=osp|gmi|γάλεα}}, de {{l+|gmi|γαλέη}}, {{etim|leng=osp|grc|γαλεός|tiburón}}.
==== {{sustantivo femenino|osp}} ====
;1 {{csem|náutica|leng=osp}}: {{plm|galera}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la}}.
==== {{sustantivo femenino|la}} ====
;1: {{plm|casco}} de soldado, [[yelmo]].
{{uso|leng=la|en principio designaba a los cascos de cuero pero después pasó a usarse también para los cascos metálicos}}
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=la|galeatus|galeritus|galerum}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes}}
{{d|de|d1=Galeere}}
{{d|ca|d1=galera}}
{{d|es|d1=galera}}
{{d|fr|d1=galère}}
{{d|en|d1=galley}}
{{d|it|d1=galea}}
{{d|nl|d1=galei}}
{{d|pt|d1=galé}}
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.sust|galea.1}}
== Referencias y notas ==
<references />
ew4qnaedqrqujum4u9wy0ly7o71w14p
ñame
0
7189
6120031
5739673
2026-06-28T23:53:48Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120031
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|name|Name|namme|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Millars-ñame.wav|aunota=España}}
[[Archivo:YamsatBrixtonMarket.jpg|thumb|[2] ñames]]
=== Etimología ===
{{etimología|ff|nyaamee}}, voz del Congo.<ref>{{DRAE2001}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|plantas}}: (''[[species:Dioscorea|Dioscorea]]'' spp.) Planta trepadora [[dioica]], originaria de Asia y África, de tallos endebles y de tres a cuatro metros de largo, cultivada ampliamente por su [[tubérculo]] comestible.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
;2 {{csem|verduras}}: {{plm|tubérculo}} de esta planta, utilizado como alimento rico en fécula y proteínas. Es un cultivo de suma importancia en África y Oceanía.
;3: Por analogía, otras plantas [[tuberoso|tuberosas]], en especial la [[mandioca]] o [[casaba]] (''[[species:Manihot esculenta|Manihot esculenta]]'').
;4: Persona sin instrucción o de escasa inteligencia.
{{ámbito|Cuba}}
;5: Persona irracional, de conducta descabellada.
{{ámbito|Panamá}}
{{sinónimo|loco}}
;6: {{impropia|Manera vulgar de denominar los [[pie]]s de una persona}}
{{ámbito|Venezuela}}
{{uso|coloquial|peyorativo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Yams|a2=2|t2=Yamswurzel}}
{{t|bm|a1=1,2|t1=ku}}
{{t|bi|a1=1,2|t1=yam}}
{{t|ca|a1=1,2|t1=nyam}}
{{t|ch|a1=1,2|t1=dagu|t2=dagon|t3=haya}}
{{t|cs|a1=1,2|t1=jam}}
{{t|con|a1=1,2|t1=quefa}}
{{t|ko|a1=1,2|t1=마}} (ma)
{{t|dhv|a1=1,2|t1=koko}}
{{t|eo|a1=1,2|t1=ignamo}}
{{t|fo|a1=1,2|t1=jams}}
{{t|fi|a1=1,2|t1=jamssit}}
{{t|fj|a1=1,2|t1=uvi}}
{{t|fr|a1=1,2|t1=igname|g1=f}}
{{t|hu|a1=1,2|t1=yamgyökér}}
{{t|id|a1=1,2|t1=ubi|t2=rambat}}
{{t|en|a1=1,2,3|t1=yam}}
{{t|it|a1=1,2|t1=igname}}
{{t|ja|a1=1,2|t1=ヤマノイモ|a2=1,2|t2=山の芋|tl2=yamanoimo}}
{{t|ms|a1=1,2|t1=ubi|t2=keladi}}
{{t|sh|a1=1,2|t1=jam|t2=јам}}
{{t|zh|a1=1,2|t1=山药}}
{{t|yua|a1=1,2|t1=is}}
{{t|nan|a1=1,2|t1=soaⁿ-io̍h}}
{{t|nl|a1=1,2|t1=yam|a2=3|t2=yamswortel}}
{{t|pt|a1=1,2|t1=inhame}}
{{t|ses|a1=1,2|t1=dundu}}
{{t|srn|a1=1,2|t1=nyamsi}}
{{t|sv|a1=1,2|t1=jams|t2=jamsrot}}
{{t|tl|a1=1,2|t1=kamóte}}
{{t|ty|a1=1,2|t1=ʻufi}}
{{t|tpi|a1=1,2|t1=yam|t2=mami}}
{{t|to|a1=1,2|t1=ʻufi}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
o15m3xhbgrti860nw2jk011gn62myof
vos
0
9176
6120104
6115889
2026-06-29T04:03:05Z
~2026-32817-27
182888
/* {{lengua|la}} */
6120104
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|vós|voš|vôs}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|h1=voz|hnota1=excepto en [[Apéndice:ES:Referencia/Pronunciación#Seseo|zonas de España]]}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|vos|vosotros}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|itc-pro|*wōs}}, en última instancia {{etim|ine-pro|*wō̆s}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|691}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|vos}}, {{l+|ca|us}}, el francés {{l+|fr|vous}}, el italiano {{l+|it|voi}}, el occitano {{l+|oc|vosaus}}, el portugués {{l+|pt|vós}}, el rumano {{l+|ro|voi}} o el romanche {{l+|rm|vus}}.
==== {{pronombre personal|es}} ====
;1: {{plm|pronombre}} [[personal]] [[formal]] y hoy [[arcaico]] de la [[segunda persona]] del [[singular]] y del [[plural]]; el paradigma verbal está plenamente asimilado al de [[vosotros]].
{{uso|obsoleto|formal|literario}}.
{{ejemplo|E de los maravedis que valieren los dichos bienes en que asi fuere fecha la dicha entrega e esecuçion o qualquier parte dellos, que '''''vos''''' entregades e entreguen e fagan luego pago a '''''vos''''', el dicho Pero Sanches, o a quien por '''''vos''''' los ovier de aver do los dichos ocho mill e dosientos maravedis de la dicha moneda del dicho debdo prinçipal.|c=libro|t=Colección documental del Archivo Municipal de Mondragón|a=Miguel Angel Crespo Rico|a2=Archivo Municipal de Mondragón|f=1992|isbn=9788489516113|p=171}}
{{ejemplo|¿'''''Vos''''' sois Valladolid? ¿'''''Vos''''' sois el valle<br>de olor? ¡Oh fragrantísima ironía!<br>A rosa oléis, y sois de Alejandría,<br>que pide al cuerpo más que puede dalle.|c=libro|t=Poetas líricos de los siglos XVI y XVII|a=Adolfo de Castro|f=1854|p=436}}
;2: {{plm|pronombre}} [[personal]] [[familiar]] de la [[segunda persona]] del [[singular]] en caso [[nominativo]] y [[preposicional]].
{{ámbito|América Central|Bolivia|nota2=sur y oriente|Chile|nota3=muy coloquial|Colombia|nota4=Antioquia, Eje Cafetero, Provincia de Ocaña, norte del César, sur de La Guajira y Pacífico colombiano|Chiapas|Paraguay|Rioplatense|Zulia}}.
{{uso|coloquial}}.
{{relacionado|usted|tú}}.
{{ejemplo|Qué sabís '''''vos''''', muchacho; ¡tan enterados que los han de ver! Mejor fuera que aprendieras a rezar.|c=libro|t=Recuerdos del pasado (1814-1860)|a=Vicente Pérez Rosales|f=1910|editorial=Editorial Jurídica de Chile|p=313}}
{{ejemplo|—Che, Napoli, llevalos '''''vos''''' al baustisterio. |a=B. . Fernández y Medina|f=1892|t=Charamuscas|l=Montevideo|editorial=A. Barreiro y Ramos|c=libro}}
{{ejemplo|—Yo creo que te comprendo— dijo la Maga, acariciándole el pelo. —'''''Vos''''' buscás algo que no sabés lo que es. Yo también y tampoco sé lo que es. Pero son dos cosas diferentes… Eso que hablaban la otra noche… Sí, '''''vos''''' sos más bien un Mondrian, y yo un Vieira da Silva.|c=libro|t=Rayuela|a=Julio Cortázar|f=1988|isbn=9788477355571|p=86}}
{{ejemplo|—¡Ay, Zacarías, sos un loco '''''vos'''''! —le digo y apago rapidito la luz, a ver si le duran un poco más los celos.|c=libro|t=Más respeto, que soy tu madre|a=Hernán Casciari|f=2011-03-18|editorial=PLAZA & JANES|isbn=9788401337703}}
==== Declinación ====
{{es.pron}}
==== Véase también ====
{{W|voseo}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|2|tú}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma pronominal ====
;1: {{forma|leng=ca|tipo=pronombre|vós|Forma de acusativo y dativo de}}; {{l|es|os}}.
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma pronominal ====
;1: {{forma|leng=fr|tipo=pronombre|votre|Forma de plural de}}; {{l|es|vuestros}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma pronominal ====
;1: {{forma|leng=gl|tipo=pronombre|vós|Forma de acusativo y dativo de}}; {{l|es|os}}.
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=lad|la|vos}}.
==== {{pronombre personal|lad}} ====
;1: {{plm|vos}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda=vōs}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|itc-pro|*wōs}}, y este {{etim|leng=la|ine-pro|*wōs}}, acusativo {{etim|leng=la|ine-pro|*iuH}}(s).<ref name="vaan"/> Compárese el sánscrito {{l+|sa|वस्|tr=vas|glosa=[[os]]}} pero {{l+|sa|यूयम्|tr=yûyám|glosa=[[vosotros]]}} y el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|вꙑ|tr=vy|glosa=vosotros}}.<ref name="vaan" />
==== {{pronombre personal|la}} ====
;1: ''Segunda persona plural'': [[vosotros]], [[ustedes]].
==== Forma pronominal ====
;2: {{forma pronombre|leng=la|tu|caso=acusativo|número=plural}}. {{plm|os}}, [[se]].
==== Declinación ====
{{la.pron}}
{{la.adj|tū.irreg+}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|descendientes}}
{{d|rup|d1=voi}}
{{d|ca|d1=vós|d2=vosaltres}}
{{d|es|d1=vos|d2=vosotros|d3=os}}
{{d|fr|d1=vous}}
{{d|fur|d1=vô|d2=voaltris}}
{{d|gl|d1=vós|d2=vosoutros}}
{{d|it|d1=voi|d2=voialtri}}
{{d|oc|d1=vos|d2=vosautres}}
{{d|pt|d1=vós}}
{{d|rm|d1=vus}}
{{d|ro|d1=voi}}
{{d|scn|d1=vui|d2=vuàutri}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|lfn}} ==
{{swadesh|lfn}}
{{pron-graf|leng=lfn}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lfn}}.
=== {{pronombre personal|lfn}} ===
;1: {{plm|ustedes}}.
=== {{adjetivo posesivo|lfn}} ===
;2: {{plm|sus}}.
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=oc|la|vos|vosotros}}.
==== {{pronombre personal|oc}} ====
;1: {{plm|vosotros}}, [[ustedes]].
== {{lengua|wa}} ==
{{pron-graf|leng=wa}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=wa|fro|vos}}, y este {{etim|leng=wa|la|vos}}.
==== {{pronombre personal|wa}} ====
;1: {{plm|tú}}, {{l|es|vos}}.
;2: {{plm|vosotros}}, [[ustedes]].
== Referencias y notas ==
<references />
dtg64cdnf3c7klo276080eabfnimopp
6120106
6120104
2026-06-29T04:03:30Z
~2026-32817-27
182888
/* Etimología 1 */
6120106
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|vós|voš|vôs}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|h1=voz|hnota1=excepto en [[Apéndice:ES:Referencia/Pronunciación#Seseo|zonas de España]]}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|vos|vosotros}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|itc-pro|*wōs}}, en última instancia {{etim|ine-pro|*wō̆s}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|691}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|vos}}, {{l+|ca|us}}, el francés {{l+|fr|vous}}, el italiano {{l+|it|voi}}, el occitano {{l+|oc|vosaus}}, el portugués {{l+|pt|vós}}, el rumano {{l+|ro|voi}} o el romanche {{l+|rm|vus}}.
==== {{pronombre personal|es}} ====
;1: {{plm|pronombre}} [[personal]] [[formal]] y hoy [[arcaico]] de la [[segunda persona]] del [[singular]] y del [[plural]]; el paradigma verbal está plenamente asimilado al de [[vosotros]].
{{uso|obsoleto|formal|literario}}.
{{ejemplo|E de los maravedis que valieren los dichos bienes en que asi fuere fecha la dicha entrega e esecuçion o qualquier parte dellos, que '''''vos''''' entregades e entreguen e fagan luego pago a '''''vos''''', el dicho Pero Sanches, o a quien por '''''vos''''' los ovier de aver do los dichos ocho mill e dosientos maravedis de la dicha moneda del dicho debdo prinçipal.|c=libro|t=Colección documental del Archivo Municipal de Mondragón|a=Miguel Angel Crespo Rico|a2=Archivo Municipal de Mondragón|f=1992|isbn=9788489516113|p=171}}
{{ejemplo|¿'''''Vos''''' sois Valladolid? ¿'''''Vos''''' sois el valle<br>de olor? ¡Oh fragrantísima ironía!<br>A rosa oléis, y sois de Alejandría,<br>que pide al cuerpo más que puede dalle.|c=libro|t=Poetas líricos de los siglos XVI y XVII|a=Adolfo de Castro|f=1854|p=436}}
;2: {{plm|pronombre}} [[personal]] [[familiar]] de la [[segunda persona]] del [[singular]] en caso [[nominativo]] y [[preposicional]].
{{ámbito|América Central|Bolivia|nota2=sur y oriente|Chile|nota3=muy coloquial|Colombia|nota4=Antioquia, Eje Cafetero, Provincia de Ocaña, norte del César, sur de La Guajira y Pacífico colombiano|Chiapas|Paraguay|Rioplatense|Zulia}}.
{{uso|coloquial}}.
{{relacionado|usted|tú}}.
{{ejemplo|Qué sabís '''''vos''''', muchacho; ¡tan enterados que los han de ver! Mejor fuera que aprendieras a rezar.|c=libro|t=Recuerdos del pasado (1814-1860)|a=Vicente Pérez Rosales|f=1910|editorial=Editorial Jurídica de Chile|p=313}}
{{ejemplo|—Che, Napoli, llevalos '''''vos''''' al baustisterio. |a=B. . Fernández y Medina|f=1892|t=Charamuscas|l=Montevideo|editorial=A. Barreiro y Ramos|c=libro}}
{{ejemplo|—Yo creo que te comprendo— dijo la Maga, acariciándole el pelo. —'''''Vos''''' buscás algo que no sabés lo que es. Yo también y tampoco sé lo que es. Pero son dos cosas diferentes… Eso que hablaban la otra noche… Sí, '''''vos''''' sos más bien un Mondrian, y yo un Vieira da Silva.|c=libro|t=Rayuela|a=Julio Cortázar|f=1988|isbn=9788477355571|p=86}}
{{ejemplo|—¡Ay, Zacarías, sos un loco '''''vos'''''! —le digo y apago rapidito la luz, a ver si le duran un poco más los celos.|c=libro|t=Más respeto, que soy tu madre|a=Hernán Casciari|f=2011-03-18|editorial=PLAZA & JANES|isbn=9788401337703}}
==== Declinación ====
{{es.pron}}
==== Véase también ====
{{W|voseo}}
==== Traducciones ====
{{trad-véase|2|tú}}
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma pronominal ====
;1: {{forma|leng=ca|tipo=pronombre|vós|Forma de acusativo y dativo de}}; {{l|es|os}}.
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma pronominal ====
;1: {{forma|leng=fr|tipo=pronombre|votre|Forma de plural de}}; {{l|es|vuestros}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma pronominal ====
;1: {{forma|leng=gl|tipo=pronombre|vós|Forma de acusativo y dativo de}}; {{l|es|os}}.
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=lad|la|vos}}.
==== {{pronombre personal|lad}} ====
;1: {{plm|vos}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda=vōs}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|itc-pro|*wōs}}, y este {{etim|leng=la|ine-pro|*wōs}}, acusativo {{etim|leng=la|ine-pro|*iuH}}(s).<ref name="vaan"/> Compárese el sánscrito {{l+|sa|वस्|tr=vas|glosa=os}} pero {{l+|sa|यूयम्|tr=yûyám|glosa=[[vosotros]]}} y el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|вꙑ|tr=vy|glosa=vosotros}}.<ref name="vaan" />
==== {{pronombre personal|la}} ====
;1: ''Segunda persona plural'': [[vosotros]], [[ustedes]].
==== Forma pronominal ====
;2: {{forma pronombre|leng=la|tu|caso=acusativo|número=plural}}. {{plm|os}}, [[se]].
==== Declinación ====
{{la.pron}}
{{la.adj|tū.irreg+}}
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|descendientes}}
{{d|rup|d1=voi}}
{{d|ca|d1=vós|d2=vosaltres}}
{{d|es|d1=vos|d2=vosotros|d3=os}}
{{d|fr|d1=vous}}
{{d|fur|d1=vô|d2=voaltris}}
{{d|gl|d1=vós|d2=vosoutros}}
{{d|it|d1=voi|d2=voialtri}}
{{d|oc|d1=vos|d2=vosautres}}
{{d|pt|d1=vós}}
{{d|rm|d1=vus}}
{{d|ro|d1=voi}}
{{d|scn|d1=vui|d2=vuàutri}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|lfn}} ==
{{swadesh|lfn}}
{{pron-graf|leng=lfn}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=lfn}}.
=== {{pronombre personal|lfn}} ===
;1: {{plm|ustedes}}.
=== {{adjetivo posesivo|lfn}} ===
;2: {{plm|sus}}.
== {{lengua|oc}} ==
{{pron-graf|leng=oc}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=oc|la|vos|vosotros}}.
==== {{pronombre personal|oc}} ====
;1: {{plm|vosotros}}, [[ustedes]].
== {{lengua|wa}} ==
{{pron-graf|leng=wa}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=wa|fro|vos}}, y este {{etim|leng=wa|la|vos}}.
==== {{pronombre personal|wa}} ====
;1: {{plm|tú}}, {{l|es|vos}}.
;2: {{plm|vosotros}}, [[ustedes]].
== Referencias y notas ==
<references />
oxhvhdzbfl5xuz7xekpj6hbmq734jvy
borracho
0
12330
6120010
5753839
2026-06-28T23:20:08Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120010
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-borracho.wav|aunota=Colombia}}
=== Etimología ===
{{etimología|masculino|borracha}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|sup=borrachísimo}}
[[Archivo:Alcoholism 01.jpg|thumb|[1] hombre borracho]]
;1: {{plm|intoxicado}} por el [[alcohol]].
{{uso|utcs}}.
{{wikisauro}}
;2: Que regularmente [[ingerir|ingiere]] alcohol hasta la [[intoxicación]].
{{uso|utcs}}.
{{wikisauro}}
;3: Por extensión, [[conmover|conmovido]] por una [[pasión]] [[violento|violenta]] cuyos [[síntoma]]s se asemejan a los de la intoxicación.
;4 {{csem|gastronomía}}: Dicho de un [[manjar]], [[embebido]] en algún [[licor]].
;5 {{csem|botánica}}: Dicho de algunos [[vegetal]]es, de color [[bermejo]] o [[morado]], similar al del [[vino]] [[tinto]].
=== Locuciones ===
* [[ni borracho]]: de ninguna manera
* [[palo borracho]]
=== Refranes ===
* [[darle al borracho la llave de la bodega]]
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1–3|t1=betrunken|a2=2|t2=blau|t3=Betrunkene|t4=Trunkenbold}}
{{t|br|a1=1|t1=mezv|a2=2|t2=mezvier}}
{{t|bg|a1=1|t1=пиян|a2=2|t2=пияница}}
{{t|ca|a1=1-3|t1=embriac|g1=m}}
{{t|fr|a1=1|t1=ivre|a2=2|t2=ivrogne}}
{{t|gn|a1=1–3|t1=kau}}
{{t|en|a1=1–3|t1=drunk|a2=2|t2=drunkard}}
{{t|it|a1=1–3|t1=ubriaco}}
{{t|la|a1=1–3|t1=ebrius}}
{{t|nhe|a1=1|t1=iwintiketl}}
{{t|pt|a1=1-3|t1=borracho|a2=2|t2=bêbado|a3=2|t3=embriagado|a4=1,3|t4=beberrão}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
329y3oykw5j1shhakl8omqsu5jdjhbw
orange
0
13377
6119990
6109260
2026-06-28T22:36:18Z
Adelpine
34679
Separa algunas transcripciones AFI por dialecto. Corrige algunas y agrega otras tomadas de [[en:orange]] y una elaboración propia
6119990
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|orangé|Orange}}
== {{lengua|de}} ==
{{pron-graf|leng=de|1audio1=De-orange.ogg|1fone1=oˈʀãːʒ}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=de|fr|orange}}.<ref>{{DWDS}}</ref>
==== {{adjetivo|de}} ====
;1: {{plm|naranja}}.
==== Declinación ====
{{de.adj|comp=+|sup=orangest|sup2=orangenst[COL]}}
==== Véase también ====
{{Wikipedia|Orange (Farbe)|idioma=de}}
== {{lengua|da}} ==
{{pron-graf|leng=da|1fone1=oˈʀaŋʂə}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=da|fr|orange}}.<ref>{{Den Danske Ordbok}}</ref>
==== {{adjetivo|da}} ====
;1 {{csem|leng=da|colores}}: {{plm|naranja}}.
==== {{sustantivo común|da}} ====
{{arcoiris-da}}
;2 {{csem|leng=da|frutas}}: {{plm|naranja}}.
{{sinónimo|leng=da|appelsin}}
==== Declinación ====
{{da.sust|orangen|oranger|orangerne}}
==== Véase también ====
{{W|idioma=da}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-orange.ogg}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=fr}}.
==== {{adjetivo|fr|indeclinable}} ====
{{fr.adj|inv}}
;1 {{csem|leng=fr|colores}}: {{plm|naranja}}.
{{sinónimo|leng=fr|orangé}}
==== {{sustantivo femenino|fr}} ====
{{fr.sust}}
;2 {{csem|leng=fr|frutas}}: {{plm|naranja}}; [[fruta]] cítrica dividida en [[gajo]]s.
==== {{sustantivo masculino|fr}} ====
{{fr.sust}}
;3 {{csem|color}}: {{plm|naranja}}.
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1pron1=Received pronunciation|1fono1=ˈɒɹ.ɪnd͡ʒ|1audio1=En-uk-orange.ogg|1aunota1=Londres|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-ORANGE.wav|1aunota2=Londres|1fono3=ˈɒɹ.ɪnʒ
|2pron1=Standard Southern British|2fono1=ˈɒɹ.ɪnd͡ʒ|2fono2=ˈɒɹ.ənd͡ʒ|2fnota2=fusión de las vocales débiles|2fono3=ˈɒɹ.ɪnʒ|2fono4=ˈɒɹ.ənʒ|2fnota4=fusión de las vocales débiles
|3pron1=General American, Canadá|3fono1=ˈɔɹ.ənd͡ʒ|3audio1=LL-Q1860 (eng)-Aquild-orange.wav|3aunota1=EE. UU.|3audio2=En-ca-orange.ogg|3aunota2=Canadá, registro popular, [ˈœɹ.ɪnd͡ʒ]|3fono3=ɔɹnd͡ʒ|3fnota3=Según Merriam-Webster: Northern & Midland
|4pron1=Costa Este de los EE. UU.|4fono1=ˈɑ.ɹənd͡ʒ|4audio=En-NYC-orange.wav|4aunota=ciudad de Nueva York|4fono2=ˈɑɹəŋʒ
|5pron1=dialectos de los EE. UU. como en Nueva Inglaterra|5fono1=ˈɒɹ.ɪnd͡ʒ|5fono2=ˈɒɹ.ənd͡ʒ
|6pron=Mid-Atlantic English|6fono=ˈɔɹ.əŋʒ
|7pron=Australia|7fono1=ˈɔɹ.ɪnd͡ʒ
|8pron=Nueva Zelanda|8fono=ˈɒɹ.ənd͡ʒ|8fone2=ˈɔ̟ɹ.ənd͡ʒ
|9pron1=Filipinas|9fono1=ˈoɹeɪnd͡ʒ
|ls=2
|h=Orange
}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en|fr|orange}}.<ref>{{OED Online}}</ref>
==== {{adjetivo|en}} ====
;1: {{plm|anaranjado}}, de color {{l|es|naranja}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|ci}}
;2 {{csem|leng=en|frutas}}: {{plm|naranja}} ({{l|es|fruta}} cítrica dividida en {{l|es|gajo|gajos}}).
{{ejemplo|I like to eat oranges at three in the morning.|trad=Me gusta comer naranjas a las tres de la madrugada.}}
;3 {{csem|leng=en|colores}}: Color naranja.
{{ejemplo|Orange is my favourite colour.|trad=El naranja es mi color favorito.}}
==== Véase también ====
{{Wikipedia|leng=en}}
== {{lengua|sv}} ==
{{pron-graf|leng=sv|1audio1=Sv-orange.ogg|1fone1=uˈraŋʃ}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=sv|fr|orange}}.<ref>{{SAOB online}}</ref>
==== {{adjetivo|sv}} ====
{{arcoiris-sv}}
;1 {{csem|leng=sv|colores}}: {{plm|naranja}}.
==== {{sustantivo común|sv|indeclinable}} ====
;2 {{csem|color}}: {{plm|naranja}}.
==== Declinación ====
{{sv.adj|irreg|orange|orange|orange|orange|orange|orangeare|orangeaste|orangeaste|orangeaste|pos_indf_n_sg=orange|pos_indf_n_sg2=orangt|pos_indf_n_sg3=oranget}}
== Referencias y notas ==
<references />
fq19ni2urtl67xyw6pwwad8ryd4jgxu
fufú
0
13471
6119967
5231176
2026-06-28T19:44:05Z
Tmagc
158167
6119967
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
;1: Alimento de origen africano, hehco con plátanos y otros tubérculos con alto contenido de almidón como el [[ñame]].
{{ámbito|Colombia}}
;2: Plato hehco a base de una pasta con plátano.
{{ámbito|Cuba}}
;3: {{plm|yoyó}} (juguete).
{{ámbito|República Dominicana}}
{{sinónimo|yoyó}}
;4: {{plm|mal de ojo}}
{{ámbito|Puerto Rico}}
=== {{adjetivo|es}} ===
;5: {{plm|presuntuoso}}
{{ámbito|El Salvador}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
s8tr35g3iysp5zt4k527posfi4xigkc
druida
0
13974
6120007
5739165
2026-06-28T23:14:24Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120007
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|Druidae}}, quizá {{etim|cel-gau|*druides}} y este {{etim|cel-pro|*druwits|experto en robles}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: m. Sacerdote de los antiguos [[galo]]s y [[celta]]s, al que se consideraba depositario del saber sagrado y profano: los druidas tenían una gran influencia en su sociedad.
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Druide}}
{{t|ca|t1=druida}}
{{t|fr|t1=druide}}
{{t|gl|t1=druída}}
{{t|it|t1=druido}}
{{t|nl|t1=druïde}}
{{t|pt|t1=druida}}
{{t|sv|t1=druid}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jw3li62sybssdrdlh0xcv49jqee3rv7
6120008
6120007
2026-06-28T23:14:58Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo masculino|es}} */
6120008
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|Druidae}}, quizá {{etim|cel-gau|*druides}} y este {{etim|cel-pro|*druwits|experto en robles}}
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|religión}}: Sacerdote de los antiguos [[galo]]s y [[celta]]s, al que se consideraba depositario del saber sagrado y profano.
=== Véase también ===
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Druide}}
{{t|ca|t1=druida}}
{{t|fr|t1=druide}}
{{t|gl|t1=druída}}
{{t|it|t1=druido}}
{{t|nl|t1=druïde}}
{{t|pt|t1=druida}}
{{t|sv|t1=druid}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
k30ixtlh4dfhmtc1dhqq8s3ju5qsxxh
matraca
0
15030
6120040
6094791
2026-06-29T00:12:29Z
Tmagc
158167
/* Etimología 1 */
6120040
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|ar|مطرقة|alt=مِطْرَقَة}}, {{etim|arc|מטרקא}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Instrumento compuesto por una [[lengüeta]] de [[madera]] y una base giratoria dotada de una serie de [[aspa]]s, que al agitarse percuten sobre aquella produciendo un [[sonido]] [[rítmico]].
;2: {{plm|insistencia}} desagradable o penosa que un importuno muestra sobre un tema.
{{uso|casi exclusivamente en la locución ''dar la matraca''|''dar matraca''|"importunar"}}
;3: {{plm|arma}} de [[fuego]] [[largo|larga]].<ref name=l>{{Lunfa2000}}</ref>
{{uso|lunfardismo}}
{{ámbito|Rioplatense}}
;4: Llave de [[rosca]] dotada de un [[garfio]] que impide que gire en dirección contraria a la deseada, usada para hacer girar un engranaje.
{{ámbito|México}}
{{sinónimo|trinquete}}.
;5 {{csem|anatomía}}: {{plm|pene}}.<ref name=l />
{{ámbito|Rioplatense}}
{{uso|coloquial}}
{{sinónimo|pene}}.
==== Locuciones ====
* [[dar matraca]]: importunar (España); tener relaciones carnales (Rioplatense)
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Ratsche|a2=4|t2=Sperrklinke}}
{{t|fr|a1=1|t1=crécelle|a2=4|t2=clé à cliquet}}
{{t|en|a1=1|t1=cog rattle|a2=1,4|t2=ratchet}}
{{t|ja|a1=1|t1=ラチェット}}
{{t|sc|a1=1|t1=chìgula}}
{{t|sv|a1=1|t1=harskramla}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0zhrme7zxuutqbb4kmw9k9hjrzmz55m
u
0
15889
6120102
6096443
2026-06-29T04:00:07Z
~2026-32817-27
182888
/* {{lengua|la}} */
6120102
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|U|∪|ù|Ù|ú|Ú|ü|Ü|û|Û|ũ|ų|Ų|ū|Ū|ŭ|Ŭ|û|Û|Մ|ʉ|ʊ|ʋ|υ|ύ|ϋ|ΰ|ῦ|ὐ|ὔ|ὒ|ὖ|ὑ|ὕ|ὓ|ὗ|ῢ|ῧ|ῡ|ῠ|-u|u-|'u|ᥩ}}
== {{lengua|mul}} ==
=== Etimología ===
{{etimología|leng=mul|grc|μ}}.
==== {{prefijo|mul}} ====
;1 {{csem|leng=mul|unidades de medida}}: Micro (la millonésima parte de una unidad).
{{sinónimo|μ}}
==== Información adicional ====
* Muy utilizada en sistemas que no tienen soporte para caracteres griegos.
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=Letter u es es.flac}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología}}.
==== {{letra|es}} ====
;1: {{impropia|Vigesimosegunda [[letra]] del [[alfabeto]] español y quinta [[vocal]]}}. Su nombre es u{{-sub|2}}.
{{uso|minúscula|se usa para formar los dígrafos {{l+|es|gu}} y {{l+|es|qu}}; para romper el dígrafo ''gu'' y que suene la ''u'' entre ''g'' y ''e'' e ''i'' es necesario ponerle diéresis ({{l+|es|ü}}}}.
{{relacionado|U|nota=mayúscula}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust|irreg|úes}}
;2: Nombre de la letra ''u''{{-sub|1}}.
;3 {{csem|Imprenta}}: {{plm|pieza}} de [[metal]] que usan los [[tipógrafo]]s y [[encuadernador]]es para marcar esa letra.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 929</ref>
;4 {{csem|Imprenta}}: {{plm|punzón}} de [[acero]] para grabar esa vocal.<ref name="novísimo" />
;5 {{csem|Imprenta}}: La [[plancha]] de metal, cartón,etc., en que está tallada esa letra.<ref name="novísimo" />
==== Véase también ====
{{w}}
{{alfabeto español}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=2|t1=u}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|la|aut}}.
==== {{conjunción|es}} ====
;1: {{impropia|Forma diacrítica de la conjunción disyuntiva {{l+|es}} usada frente a las palabras comenzadas por /o/ para evitar la [[cacofonía]]}}.
{{uso|ante palabras que comienzan por /o/}}.
{{ejemplo|—¿En qué idioma [[sonar|suena]] mejor mi [[voz]]? ¿Griego ''u'' [[holandés]]? <br>—En [[griego]]. <br>—Sí, ¿no? <br>—¿Y la mía? ¿En [[francés]] o alemán? <br>—{{plm|alemán}}.}}
{{sinónimos|o bien}}.
==== Véase también ====
{{w|Disyunción lógica}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|sl|a1=1|t1=ali}}
{{t|fr|a1=1|t1=ou}}
{{t|en|a1=1|t1=or}}
{{t|it|a1=1|t1=oppure}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|af}} ==
{{pron-graf|leng=af}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=af}}
=== {{pronombre personal|af}} ===
;1: {{plm|usted}}, [[ustedes]].
{{uso|leng=af|cortesía|usado tanto en singular como en plural}}.
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|roa-oan|alt=ó}}, y este del latín {{l+|la|aut|glosa=o}}.
=== {{conjunción|an}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|rup}} ==
{{pron-graf|leng=rup}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=rup|la-vul|*eaua}}, y este del latín {{l+|la|ille|illam|glosa=la}}. Cognado del rumano {{l+|ro}}.
=== {{pronombre personal|rup}} ===
;1: {{plm|la}}.
{{relacionado|leng=rup|ãl|ea|li}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ast}}
==== {{conjunción|ast}} ====
;1: {{plm}}.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=ast}}
==== {{adverbio de lugar|ast}} ====
;1: {{plm|donde}}.
{{relacionado|leng=ast|ú}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ca}}
==== {{adjetivo cardinal|ca}} ====
;1 {{csem|leng=ca|números}}: {{plm|uno}}.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=ca}}
==== {{sustantivo|ca|femenino}} ====
{{ca.sust|irreg|us}}
;1: {{plm}}.
== {{lengua|co}} ==
{{pron-graf|leng=co|v1=lu}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=co|la|ille|aquel|alt=illum}}.
=== {{artículo determinado|co}} ===
;1: {{plm|el}}.
{{relacionado|leng=co|a|i|l'}}.
=== {{pronombre personal|co}} ===
;2: {{plm|lo}}.
== {{lengua|mfe}} ==
{{pron-graf|leng=mfe}}
=== {{pronombre personal|mfe}} ===
;1: {{grafía|leng=mfe|ou}}.
== {{lengua|sl}} ==
{{pron-graf|leng=sl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=sl}}
=== {{letra|sl}} ===
[[Categoría:SL:Alfabeto]]
;1: {{impropia|Vigesimosegunda letra del abecedario esloveno y quinta vocal}}.
{{uso|leng=sl|minúscula}}.
{{relacionado|leng=sl|U|nota=mayúscula}}.
{{cohipónimo|leng=sl|a|b|c|č|d|f|g|h|i|j|k|l|m|n|p|r|s|š|t|v|z|ž}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=sl}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-U-fr-Paris.ogg|h1=eu|h2=eue|h3=eues|h4=eus|h5=eut|h6=eût|h7=us|p1=hue|p2=huent|p3=hues}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr|frm}}.
=== {{letra|fr}} ===
[[Categoría:FR:Alfabeto]]
;1: {{impropia|Vigesimoprimera letra y quinta vocal del alfabeto francés}}.
{{uso|leng=fr|minúscula|se usa para formar el dígrafo {{l+|fr|qu}}}}.
{{relacionado|leng=fr|U|nota=mayúscula}}.
{{cohipónimo|leng=fr|a|b|c|d|f|g|h|i|j|k|l|m|n|p|q|r|s|t|v|w|x|z}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=fr}}
== {{lengua|fro}} ==
{{pron-graf|leng=fro|v1=hou|v10=ous|v11=out|v12=ow|v13=unt|v14=us|v15=uu|v16=hou|v17=how|v18=hu|v19=o|v2=hu|v20=od|v21=on|v22=ou|v23=oud|v24=oue|v25=out|v26=ow|v27=uu|v3=hunt|v4=o|v5=od|v6=oud|v7=oue|v8=oues|v9=oun}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=fro|la|ubi|donde}}.
==== {{adverbio de lugar|fro}} ====
;1: {{plm|donde}}.<ref name="ANOLH">{{ANOLH}}</ref>
==== {{adverbio interrogativo|fro}} ====
;2: {{plm|dónde}}.<ref name="ANOLH" />
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=fro|la|aut}}.
==== {{conjunción|fro}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="ANOLH" />
=== Etimología 3 ===
{{etimología|leng=fro|la}}.
==== {{sustantivo|fro}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="ANOLH" />
==== Forma verbal ====
;2: {{variante|leng=fro|eu}}<ref name="ANOLH" />
==== {{preposición|fro}} ====
;3: {{variante|leng=fro|en}}<ref name="ANOLH" />
;4: {{variante|leng=fro|od}}<ref name="ANOLH" />
==== {{adverbio de tiempo|fro}} ====
;5: {{variante|leng=fro|ui}}<ref name="ANOLH" />
== {{lengua|frm}} ==
{{pron-graf|leng=frm}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=frm|fro}}.
=== {{sustantivo|frm}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|roa-opt}} ==
{{pron-graf|leng=roa-opt|1fone1=ˈu}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-opt|la|ubi|donde}}.
=== {{adverbio de lugar|roa-opt}} ===
;1: {{plm|donde}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes}}
{{d|gl|niv=1}}
{{d|pt|niv=1}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etiología 1 ===
{{etimología|leng=gl|roa-opt|donde}}.
==== {{adverbio interrogativo|gl}} ====
;1: {{plm|dónde}}.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=gl}}
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
;1: {{plm}}.
== {{lengua|gn}} ==
{{pron-graf|leng=gn}}
=== Etimología ===
{{etimología2|leng=gn|De la letra del abecedario español}}
=== {{letra|gn}} ===
[[Categoría:GN:Alfabeto]]
;1: {{impropia|Vigésimo octava [[letra]] del [[achegety]] o [[alfabeto]] guaraní y la quinta de sus [[vocal]]es orales}}.
{{uso|leng=gn|minúscula}}.
{{relacionado|leng=gn|U|nota=mayúscula}}.
{{cohipónimos|leng=gn|a|ã|ch|ẽ|g|g̃|h|i|ĩ|j|k|l|m|mb|n|nd|ng|nt|ñ|õ|p|r|rr|s|t|ũ|v|ỹ|'|}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=gn}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|1fono1=juː}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}
=== {{letra|en}} ===
[[Categoría:EN:Alfabeto]]
;1: {{impropia|Vigesimoprimera letra y quinta vocal del abecedario inglés}}. Se llama {{l+|en}}.
{{uso|leng=en|minúscula}}.
{{relacionado|leng=en|U|nota=mayúscula}}.
{{cohipónimo|leng=en|a|b|c|d|f|g|h|i|j|k|l|m|n|p|q|r|s|t|v|w|x|z}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c|ues}}
;2: Nombre de la letra u{{-sub|1}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=en}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it}}
=== {{letra|it}} ===
[[Categoría:IT:Alfabeto]]
;1: {{impropia|Decimonovena letra del alfabeto italiano y quinta vocal}}. Se llama {{l+|it}}.
{{uso|leng=it|minúscula}}.
{{relacionado|leng=it|U|nota=mayúscula}}.
{{cohipónimo|leng=it|a|b|c|d|f|g|h|i|l|m|n|p|q|r|s|t|v|z|nota21=las letras ''j'', ''k'', ''w'', ''x'' e ''y'' aparecen pero son consideradas letras extranjeras, ya que se usan sobre todo para palabras provenientes de otros idiomas}}.
=== {{sustantivo femenino|it}} ===
{{it.sust|inv}}
;2: Nombre de la letra u{{-sub|1}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=it}}
== {{lengua|nrf}} ==
{{pron-graf|leng=nrf|v1=ieil|v2=yi|vnota1=Guernsey|vnota2=Jersey}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nrf|fro|ueil|ojo}}.
=== {{sustantivo masculino|nrf}} ===
{{inflect.nrf.sust.ad-lib|{{l|nrf|uûs}}<br/>{{l|nrf|uur}}}}
;1 {{csem|leng=nrf|anatomía}}: {{plm|ojo}}.
{{ámbito|leng=nrf|Francia}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=nrm}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda=ū}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la}}
=== {{sustantivo femenino|la|neutro|indeclinable}} ===
;1: {{plm}}.
{{la.sust|ū.indecl}}
=== Véase también ===
{{w|leng=la}}
== {{lengua|mt}} ==
{{pron-graf|leng=mt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=mt}}
=== {{conjunción|mt}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua}}.
==== {{adjetivo|yua|posesivo}} ====
;1: {{plm|su}} (de él, de ella).
==== {{pronombre|yua|personal}} ====
;2: {{impropia|Pronombre personal {{l|es|ergativo}} de {{l|es|tercera persona}} singular}}.
== {{lengua|nl}} ==
{{pron-graf|leng=nl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nl}}
=== {{pronombre personal|nl}} ===
;1: {{plm|usted}}, [[ustedes]].
{{uso|leng=nl|cortesía|usado tanto en singular como en plural}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|h1=o|p1=um}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|roa-opt|u}}, {{etim|leng=pt|la|ubi}}.
==== {{pronombre interrogativo|pt}} ====
;1: {{plm|dónde}}.
{{uso|leng=pt|obsoleto}}.
{{sinónimo|leng=pt|onde}}.
{{hipónimo|leng=pt|donde|aonde}}.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=pt}}
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Etimología 3 ===
{{etimología|dialecto de ojo|o}}.
==== {{artículo determinado|pt}} ====
;1: {{grafía|leng=pt|o}}.
{{uso|subestándar}}
== {{lengua|rm}} ==
{{pron-graf|leng=rm}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=rm|la|aut}}.
=== {{conjunción|rm}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|ro}} ==
{{pron-graf|leng=ro}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ro}}
=== {{sustantivo|ro}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|srm}} ==
{{pron-graf|leng=srm}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=srm|en|we}}
=== {{pronombre personal|srm}} ===
;1: {{plm|nosotros}}.
== {{lengua|tzh}} ==
{{pron-graf|leng=tzh}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=tzh}}
=== {{sustantivo|tzh}} ===
;1 {{csem|leng=tzh|Astronomía}}: {{plm|luna}}.
== {{lengua|tzo}} ==
{{pron-graf|leng=tzo}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=tzo}}
=== {{sustantivo|tzo}} ===
;1 {{csem|leng=tzo|Astronomía}}: {{plm|luna}}.{{cita requerida}}
== {{lengua|yag}} ==
{{pron-graf|leng=yag|1fone1=u}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yag}}
=== {{letra|yag}} ===
[[Categoría:YAG:Alfabeto]]
;1: {{impropia|Vigesimoprimera [[letra]] y séptima [[vocal]] del [[alfabeto]] yagán}}
{{uso|leng=yag|minúscula}}.
{{relacionado|leng=yag|U|nota=mayúscula}}.
{{cohipónimo|leng=yag|a|æ|ch|ö|f|h|i|j|k|l|m|n|p|r|rh|s|š|t|w|x}}
== Referencias y notas ==
<references />
lfug0zwaq0bu6cg3lx4z9qjc4fdlg3h
6120105
6120102
2026-06-29T04:03:13Z
Tmagc
158167
/* {{lengua|la}} */
6120105
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|U|∪|ù|Ù|ú|Ú|ü|Ü|û|Û|ũ|ų|Ų|ū|Ū|ŭ|Ŭ|û|Û|Մ|ʉ|ʊ|ʋ|υ|ύ|ϋ|ΰ|ῦ|ὐ|ὔ|ὒ|ὖ|ὑ|ὕ|ὓ|ὗ|ῢ|ῧ|ῡ|ῠ|-u|u-|'u|ᥩ}}
== {{lengua|mul}} ==
=== Etimología ===
{{etimología|leng=mul|grc|μ}}.
==== {{prefijo|mul}} ====
;1 {{csem|leng=mul|unidades de medida}}: Micro (la millonésima parte de una unidad).
{{sinónimo|μ}}
==== Información adicional ====
* Muy utilizada en sistemas que no tienen soporte para caracteres griegos.
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=Letter u es es.flac}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología}}.
==== {{letra|es}} ====
;1: {{impropia|Vigesimosegunda [[letra]] del [[alfabeto]] español y quinta [[vocal]]}}. Su nombre es u{{-sub|2}}.
{{uso|minúscula|se usa para formar los dígrafos {{l+|es|gu}} y {{l+|es|qu}}; para romper el dígrafo ''gu'' y que suene la ''u'' entre ''g'' y ''e'' e ''i'' es necesario ponerle diéresis ({{l+|es|ü}}}}.
{{relacionado|U|nota=mayúscula}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust|irreg|úes}}
;2: Nombre de la letra ''u''{{-sub|1}}.
;3 {{csem|Imprenta}}: {{plm|pieza}} de [[metal]] que usan los [[tipógrafo]]s y [[encuadernador]]es para marcar esa letra.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 929</ref>
;4 {{csem|Imprenta}}: {{plm|punzón}} de [[acero]] para grabar esa vocal.<ref name="novísimo" />
;5 {{csem|Imprenta}}: La [[plancha]] de metal, cartón,etc., en que está tallada esa letra.<ref name="novísimo" />
==== Véase también ====
{{w}}
{{alfabeto español}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ast|a1=2|t1=u}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|la|aut}}.
==== {{conjunción|es}} ====
;1: {{impropia|Forma diacrítica de la conjunción disyuntiva {{l+|es}} usada frente a las palabras comenzadas por /o/ para evitar la [[cacofonía]]}}.
{{uso|ante palabras que comienzan por /o/}}.
{{ejemplo|—¿En qué idioma [[sonar|suena]] mejor mi [[voz]]? ¿Griego ''u'' [[holandés]]? <br>—En [[griego]]. <br>—Sí, ¿no? <br>—¿Y la mía? ¿En [[francés]] o alemán? <br>—{{plm|alemán}}.}}
{{sinónimos|o bien}}.
==== Véase también ====
{{w|Disyunción lógica}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|sl|a1=1|t1=ali}}
{{t|fr|a1=1|t1=ou}}
{{t|en|a1=1|t1=or}}
{{t|it|a1=1|t1=oppure}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|af}} ==
{{pron-graf|leng=af}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=af}}
=== {{pronombre personal|af}} ===
;1: {{plm|usted}}, [[ustedes]].
{{uso|leng=af|cortesía|usado tanto en singular como en plural}}.
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=an|roa-oan|alt=ó}}, y este del latín {{l+|la|aut|glosa=o}}.
=== {{conjunción|an}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|rup}} ==
{{pron-graf|leng=rup}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=rup|la-vul|*eaua}}, y este del latín {{l+|la|ille|illam|glosa=la}}. Cognado del rumano {{l+|ro}}.
=== {{pronombre personal|rup}} ===
;1: {{plm|la}}.
{{relacionado|leng=rup|ãl|ea|li}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ast}}
==== {{conjunción|ast}} ====
;1: {{plm}}.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=ast}}
==== {{adverbio de lugar|ast}} ====
;1: {{plm|donde}}.
{{relacionado|leng=ast|ú}}.
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ca}}
==== {{adjetivo cardinal|ca}} ====
;1 {{csem|leng=ca|números}}: {{plm|uno}}.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=ca}}
==== {{sustantivo|ca|femenino}} ====
{{ca.sust|irreg|us}}
;1: {{plm}}.
== {{lengua|co}} ==
{{pron-graf|leng=co|v1=lu}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=co|la|ille|aquel|alt=illum}}.
=== {{artículo determinado|co}} ===
;1: {{plm|el}}.
{{relacionado|leng=co|a|i|l'}}.
=== {{pronombre personal|co}} ===
;2: {{plm|lo}}.
== {{lengua|mfe}} ==
{{pron-graf|leng=mfe}}
=== {{pronombre personal|mfe}} ===
;1: {{grafía|leng=mfe|ou}}.
== {{lengua|sl}} ==
{{pron-graf|leng=sl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=sl}}
=== {{letra|sl}} ===
[[Categoría:SL:Alfabeto]]
;1: {{impropia|Vigesimosegunda letra del abecedario esloveno y quinta vocal}}.
{{uso|leng=sl|minúscula}}.
{{relacionado|leng=sl|U|nota=mayúscula}}.
{{cohipónimo|leng=sl|a|b|c|č|d|f|g|h|i|j|k|l|m|n|p|r|s|š|t|v|z|ž}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=sl}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-U-fr-Paris.ogg|h1=eu|h2=eue|h3=eues|h4=eus|h5=eut|h6=eût|h7=us|p1=hue|p2=huent|p3=hues}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr|frm}}.
=== {{letra|fr}} ===
[[Categoría:FR:Alfabeto]]
;1: {{impropia|Vigesimoprimera letra y quinta vocal del alfabeto francés}}.
{{uso|leng=fr|minúscula|se usa para formar el dígrafo {{l+|fr|qu}}}}.
{{relacionado|leng=fr|U|nota=mayúscula}}.
{{cohipónimo|leng=fr|a|b|c|d|f|g|h|i|j|k|l|m|n|p|q|r|s|t|v|w|x|z}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=fr}}
== {{lengua|fro}} ==
{{pron-graf|leng=fro|v1=hou|v10=ous|v11=out|v12=ow|v13=unt|v14=us|v15=uu|v16=hou|v17=how|v18=hu|v19=o|v2=hu|v20=od|v21=on|v22=ou|v23=oud|v24=oue|v25=out|v26=ow|v27=uu|v3=hunt|v4=o|v5=od|v6=oud|v7=oue|v8=oues|v9=oun}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=fro|la|ubi|donde}}.
==== {{adverbio de lugar|fro}} ====
;1: {{plm|donde}}.<ref name="ANOLH">{{ANOLH}}</ref>
==== {{adverbio interrogativo|fro}} ====
;2: {{plm|dónde}}.<ref name="ANOLH" />
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=fro|la|aut}}.
==== {{conjunción|fro}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="ANOLH" />
=== Etimología 3 ===
{{etimología|leng=fro|la}}.
==== {{sustantivo|fro}} ====
;1: {{plm}}.<ref name="ANOLH" />
==== Forma verbal ====
;2: {{variante|leng=fro|eu}}<ref name="ANOLH" />
==== {{preposición|fro}} ====
;3: {{variante|leng=fro|en}}<ref name="ANOLH" />
;4: {{variante|leng=fro|od}}<ref name="ANOLH" />
==== {{adverbio de tiempo|fro}} ====
;5: {{variante|leng=fro|ui}}<ref name="ANOLH" />
== {{lengua|frm}} ==
{{pron-graf|leng=frm}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=frm|fro}}.
=== {{sustantivo|frm}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|roa-opt}} ==
{{pron-graf|leng=roa-opt|1fone1=ˈu}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-opt|la|ubi|donde}}.
=== {{adverbio de lugar|roa-opt}} ===
;1: {{plm|donde}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes}}
{{d|gl|niv=1}}
{{d|pt|niv=1}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etiología 1 ===
{{etimología|leng=gl|roa-opt|donde}}.
==== {{adverbio interrogativo|gl}} ====
;1: {{plm|dónde}}.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=gl}}
==== {{sustantivo masculino|gl}} ====
;1: {{plm}}.
== {{lengua|gn}} ==
{{pron-graf|leng=gn}}
=== Etimología ===
{{etimología2|leng=gn|De la letra del abecedario español}}
=== {{letra|gn}} ===
[[Categoría:GN:Alfabeto]]
;1: {{impropia|Vigésimo octava [[letra]] del [[achegety]] o [[alfabeto]] guaraní y la quinta de sus [[vocal]]es orales}}.
{{uso|leng=gn|minúscula}}.
{{relacionado|leng=gn|U|nota=mayúscula}}.
{{cohipónimos|leng=gn|a|ã|ch|ẽ|g|g̃|h|i|ĩ|j|k|l|m|mb|n|nd|ng|nt|ñ|õ|p|r|rr|s|t|ũ|v|ỹ|'|}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=gn}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|1fono1=juː}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}
=== {{letra|en}} ===
[[Categoría:EN:Alfabeto]]
;1: {{impropia|Vigesimoprimera letra y quinta vocal del abecedario inglés}}. Se llama {{l+|en}}.
{{uso|leng=en|minúscula}}.
{{relacionado|leng=en|U|nota=mayúscula}}.
{{cohipónimo|leng=en|a|b|c|d|f|g|h|i|j|k|l|m|n|p|q|r|s|t|v|w|x|z}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c|ues}}
;2: Nombre de la letra u{{-sub|1}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=en}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it}}
=== {{letra|it}} ===
[[Categoría:IT:Alfabeto]]
;1: {{impropia|Decimonovena letra del alfabeto italiano y quinta vocal}}. Se llama {{l+|it}}.
{{uso|leng=it|minúscula}}.
{{relacionado|leng=it|U|nota=mayúscula}}.
{{cohipónimo|leng=it|a|b|c|d|f|g|h|i|l|m|n|p|q|r|s|t|v|z|nota21=las letras ''j'', ''k'', ''w'', ''x'' e ''y'' aparecen pero son consideradas letras extranjeras, ya que se usan sobre todo para palabras provenientes de otros idiomas}}.
=== {{sustantivo femenino|it}} ===
{{it.sust|inv}}
;2: Nombre de la letra u{{-sub|1}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=it}}
== {{lengua|nrf}} ==
{{pron-graf|leng=nrf|v1=ieil|v2=yi|vnota1=Guernsey|vnota2=Jersey}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nrf|fro|ueil|ojo}}.
=== {{sustantivo masculino|nrf}} ===
{{inflect.nrf.sust.ad-lib|{{l|nrf|uûs}}<br/>{{l|nrf|uur}}}}
;1 {{csem|leng=nrf|anatomía}}: {{plm|ojo}}.
{{ámbito|leng=nrf|Francia}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=nrm}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda=ū}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la}}
=== {{letra|la}} ===
;1: {{plm}}.
=== {{sustantivo femenino|la|neutro|indeclinable}} ===
;2: {{plm}}.
=== Declinación ===
{{la.sust|ū.indecl}}
=== Véase también ===
{{w|leng=la}}
== {{lengua|mt}} ==
{{pron-graf|leng=mt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=mt}}
=== {{conjunción|mt}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua}}.
==== {{adjetivo|yua|posesivo}} ====
;1: {{plm|su}} (de él, de ella).
==== {{pronombre|yua|personal}} ====
;2: {{impropia|Pronombre personal {{l|es|ergativo}} de {{l|es|tercera persona}} singular}}.
== {{lengua|nl}} ==
{{pron-graf|leng=nl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nl}}
=== {{pronombre personal|nl}} ===
;1: {{plm|usted}}, [[ustedes]].
{{uso|leng=nl|cortesía|usado tanto en singular como en plural}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|h1=o|p1=um}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=pt|roa-opt|u}}, {{etim|leng=pt|la|ubi}}.
==== {{pronombre interrogativo|pt}} ====
;1: {{plm|dónde}}.
{{uso|leng=pt|obsoleto}}.
{{sinónimo|leng=pt|onde}}.
{{hipónimo|leng=pt|donde|aonde}}.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=pt}}
==== {{sustantivo masculino|pt}} ====
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}.
=== Etimología 3 ===
{{etimología|dialecto de ojo|o}}.
==== {{artículo determinado|pt}} ====
;1: {{grafía|leng=pt|o}}.
{{uso|subestándar}}
== {{lengua|rm}} ==
{{pron-graf|leng=rm}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=rm|la|aut}}.
=== {{conjunción|rm}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|ro}} ==
{{pron-graf|leng=ro}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ro}}
=== {{sustantivo|ro}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|srm}} ==
{{pron-graf|leng=srm}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=srm|en|we}}
=== {{pronombre personal|srm}} ===
;1: {{plm|nosotros}}.
== {{lengua|tzh}} ==
{{pron-graf|leng=tzh}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=tzh}}
=== {{sustantivo|tzh}} ===
;1 {{csem|leng=tzh|Astronomía}}: {{plm|luna}}.
== {{lengua|tzo}} ==
{{pron-graf|leng=tzo}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=tzo}}
=== {{sustantivo|tzo}} ===
;1 {{csem|leng=tzo|Astronomía}}: {{plm|luna}}.{{cita requerida}}
== {{lengua|yag}} ==
{{pron-graf|leng=yag|1fone1=u}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yag}}
=== {{letra|yag}} ===
[[Categoría:YAG:Alfabeto]]
;1: {{impropia|Vigesimoprimera [[letra]] y séptima [[vocal]] del [[alfabeto]] yagán}}
{{uso|leng=yag|minúscula}}.
{{relacionado|leng=yag|U|nota=mayúscula}}.
{{cohipónimo|leng=yag|a|æ|ch|ö|f|h|i|j|k|l|m|n|p|r|rh|s|š|t|w|x}}
== Referencias y notas ==
<references />
1zl19x1qusjs9u7vsujs73k12j1uxcf
módem
0
16382
6120074
5795612
2026-06-29T01:49:45Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120074
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|modem}}, acrónimo de ''modulador-demodulador''.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|informática}}: Dispositivo que permite la comunicación entre dos [[ordenador]]es usando una línea telefónica. Al ser el ordenador un sistema digital y las líneas telefónicas convencionales analógicas, en primer lugar el módem del ordenador que envía la información ha de convertir en analógicas las señales digitales ([[modulación]]), para que sean transmitidas por la línea telefónica hasta el ordenador de destino, cuyo módem deberá reconvertirlas en digitales ([[demodulación]]).
=== Véase también ===
* {{w}}
* [[banda ancha]]
* [[módem USB]]
* [[router]]
* [[ADSL]]
* [[Wi-Fi]]
* [[móvil]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=modem}}
{{t|fr|a1=1|t1=modem}}
{{t|en|a1=1|t1=modem}}
{{t|nl|a1=1|t1=modem}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
oaeyzddl1y4obk48sxlpk25pkntgeiq
camisa
0
17480
6120005
6068431
2026-06-28T23:10:51Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120005
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-camisa.wav|aunota=Colombia}}
[[Archivo:Blue Business Shirt.jpg|thumb|[1] una ''camisa'' azul]]
=== Etimología ===
{{etimología|la|camisia|alt=camisĭa}}, probablemente {{etim|gem-pro|*hamiþi}}, {{etim|gem-pro|*hamō|envoltorio}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|vestimenta}}: Prenda de vestir, generalmente con [[manga]]s y cuellos, que cubre la zona del cuerpo humano comprendida entre el cuello y la cintura. Habitualmente se abrocha por delante mediante botones.
{{sinónimo|blusa|camisón}}.
;2: Prenda de vestir que va directamente sobre el torso y llega hasta la cintura o más abajo
{{sinónimo|camiseta}}.
;3: Papel tosco, sobre el que luego se pone el papel fino, con que se empapela una habitación.
{{ámbito|Chile}}.
;4 {{csem|construcción}}: Revestimiento de los muros que están blanqueados con yeso o cal.
;5 {{csem|botánica}}: Telilla que tienen los frutos, granos o legumbres, tales como las castañas, nueces y habas.
;6: Revestimiento interno de los hornos, hecho con ladrillos refractarios.
;7: Revestimiento interno de diversos aparatos y piezas mecánicas.
;8: Capa metálica que envuelve un proyectil.
;9 {{csem|imprenta}}: Papel que recubre las tapas de un libro.
;10: Papel que recubre y protege un expediente.
;11 {{csem|zoología}}: Piel de las serpientes, que se desprende periódicamente a causa del crecimiento.
;12: Pieza metálica con agujeros o en forma de red, que rodea la fuente de calor en aparatos de iluminación o calefactores.
;13: {{sustantivo de verbo|menstruar}}.
{{uso|infrecuente}}.
{{sinónimo|menstruo}}.
;14 {{csem|religión|nota=catolicismo}}: Vestidura blanca que se pone un sacerdote para efectuar ciertos rituales.
{{uso|anticuado}}.
;15 {{csem|naipes}}: En el juego de [[naipe]]s, número de tantos que toma cada jugador para saber después cuánto gana o pierde.
{{uso|anticuado}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «camisa»}}
* [[camisa alquitranada]] o [[camisa embreada|embreada]]: tela embreada que se usaba como material incendiario contra las naves enemigas.
* [[camisa de fuerza]]: prenda para inmovilizar a una persona, de uso común en los manicomios.
* [[camisas negras]]: grupos fascistas de Mussolini
* [[camisas rojas]]: los compañeros de Garibaldi.
* [[camisas viejas]]: fascistas (falangistas) españoles
* [[cambiar de camisa]]: cambiar de bando.
{{sinónimo|cambiar de chaqueta|darse vuelta la chaqueta|chaquetear}}.
* [[dejar sin camisa]]: despojar de todo.
* [[en camisa]]: recibir sin dote a la esposa.
* [[meterse en camisa de once varas]]: meterse en dificultades.
* [[no llegarle la camisa al cuerpo]]: morirse de miedo.
* [[perder hasta la camisa]]: perder todo, generalmente en apuestas o malos negocios.
* [[vender hasta la camisa]]: vender todo.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Hemd|g1=n}}
{{t|br|a1=1|t1=roched}}
{{t|bg|a1=1|t1=риза|tl1=riza|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=camisa}}
{{t|cs|a1=1|t1=košile|g1=f}}
{{t|da|a1=1|t1=skjorte|g1=c}}
{{t|sk|a1=1|t1=košeľa|g1=f}}
{{t|sl|a1=1|t1=srajca|g1=f}}
{{t|eo|a1=1|t1=ĉemizo}}
{{t|eu|a1=1|t1=alkondara}}
{{t|fr|a1=1|t1=chemise}}
{{t|he|a1=1-2|t1=חלצה|tr=jultsá|g1=f}}
{{t|hu|a1=1|t1=ing}}
{{t|en|a1=1|t1=shirt}}
{{t|is|a1=1|t1=skyrta|g1=f}}
{{t|it|a1=1|t1=camicia}}
{{t|kuz|a1=1|t1=almiya}}
{{t|nci|i1=s|t1=cotomitl}}
{{t|nhw|i1=s|t1=kotomitl}}
{{t|nhe|t1=koto}}
{{t|nhm|i1=s|t1=panigoton}}
{{t|nl|a1=1|t1=hemd|g1=n}}
{{t|nb|a1=1|g1=mf|t1=skjorte}}
{{t|nn|a1=1|t1=skjorte|g1=f}}
{{t|ro|a1=1|t1=cămașă|g1=f}}
{{t|ru|a1=1|t1=рубашка|tl1=rubaška|g1=f}}
{{t|sv|a1=1|t1=skjorta|g1=c}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
h0ddi8qdszqpmga19hbbh3egv3iwncx
6120006
6120005
2026-06-28T23:11:07Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120006
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-camisa.wav|aunota=Colombia}}
[[Archivo:Blue Business Shirt.jpg|thumb|[1] una ''camisa'' azul]]
=== Etimología ===
{{etimología|la-lat|camisia|alt=camisĭa}}, probablemente {{etim|gem-pro|*hamiþi}}, {{etim|gem-pro|*hamō|envoltorio}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|vestimenta}}: Prenda de vestir, generalmente con [[manga]]s y cuellos, que cubre la zona del cuerpo humano comprendida entre el cuello y la cintura. Habitualmente se abrocha por delante mediante botones.
{{sinónimo|blusa|camisón}}.
;2: Prenda de vestir que va directamente sobre el torso y llega hasta la cintura o más abajo
{{sinónimo|camiseta}}.
;3: Papel tosco, sobre el que luego se pone el papel fino, con que se empapela una habitación.
{{ámbito|Chile}}.
;4 {{csem|construcción}}: Revestimiento de los muros que están blanqueados con yeso o cal.
;5 {{csem|botánica}}: Telilla que tienen los frutos, granos o legumbres, tales como las castañas, nueces y habas.
;6: Revestimiento interno de los hornos, hecho con ladrillos refractarios.
;7: Revestimiento interno de diversos aparatos y piezas mecánicas.
;8: Capa metálica que envuelve un proyectil.
;9 {{csem|imprenta}}: Papel que recubre las tapas de un libro.
;10: Papel que recubre y protege un expediente.
;11 {{csem|zoología}}: Piel de las serpientes, que se desprende periódicamente a causa del crecimiento.
;12: Pieza metálica con agujeros o en forma de red, que rodea la fuente de calor en aparatos de iluminación o calefactores.
;13: {{sustantivo de verbo|menstruar}}.
{{uso|infrecuente}}.
{{sinónimo|menstruo}}.
;14 {{csem|religión|nota=catolicismo}}: Vestidura blanca que se pone un sacerdote para efectuar ciertos rituales.
{{uso|anticuado}}.
;15 {{csem|naipes}}: En el juego de [[naipe]]s, número de tantos que toma cada jugador para saber después cuánto gana o pierde.
{{uso|anticuado}}.
=== Locuciones ===
{{trad-arriba|Locuciones con «camisa»}}
* [[camisa alquitranada]] o [[camisa embreada|embreada]]: tela embreada que se usaba como material incendiario contra las naves enemigas.
* [[camisa de fuerza]]: prenda para inmovilizar a una persona, de uso común en los manicomios.
* [[camisas negras]]: grupos fascistas de Mussolini
* [[camisas rojas]]: los compañeros de Garibaldi.
* [[camisas viejas]]: fascistas (falangistas) españoles
* [[cambiar de camisa]]: cambiar de bando.
{{sinónimo|cambiar de chaqueta|darse vuelta la chaqueta|chaquetear}}.
* [[dejar sin camisa]]: despojar de todo.
* [[en camisa]]: recibir sin dote a la esposa.
* [[meterse en camisa de once varas]]: meterse en dificultades.
* [[no llegarle la camisa al cuerpo]]: morirse de miedo.
* [[perder hasta la camisa]]: perder todo, generalmente en apuestas o malos negocios.
* [[vender hasta la camisa]]: vender todo.
{{trad-abajo}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Hemd|g1=n}}
{{t|br|a1=1|t1=roched}}
{{t|bg|a1=1|t1=риза|tl1=riza|g1=f}}
{{t|ca|a1=1|t1=camisa}}
{{t|cs|a1=1|t1=košile|g1=f}}
{{t|da|a1=1|t1=skjorte|g1=c}}
{{t|sk|a1=1|t1=košeľa|g1=f}}
{{t|sl|a1=1|t1=srajca|g1=f}}
{{t|eo|a1=1|t1=ĉemizo}}
{{t|eu|a1=1|t1=alkondara}}
{{t|fr|a1=1|t1=chemise}}
{{t|he|a1=1-2|t1=חלצה|tr=jultsá|g1=f}}
{{t|hu|a1=1|t1=ing}}
{{t|en|a1=1|t1=shirt}}
{{t|is|a1=1|t1=skyrta|g1=f}}
{{t|it|a1=1|t1=camicia}}
{{t|kuz|a1=1|t1=almiya}}
{{t|nci|i1=s|t1=cotomitl}}
{{t|nhw|i1=s|t1=kotomitl}}
{{t|nhe|t1=koto}}
{{t|nhm|i1=s|t1=panigoton}}
{{t|nl|a1=1|t1=hemd|g1=n}}
{{t|nb|a1=1|g1=mf|t1=skjorte}}
{{t|nn|a1=1|t1=skjorte|g1=f}}
{{t|ro|a1=1|t1=cămașă|g1=f}}
{{t|ru|a1=1|t1=рубашка|tl1=rubaška|g1=f}}
{{t|sv|a1=1|t1=skjorta|g1=c}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dwwuwkn91sq93o0enx9hfgll4mz84xu
Bangladés
0
17838
6120094
5959222
2026-06-29T02:53:34Z
Tmagc
158167
6120094
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-Bangladés.wav|v1=Bangladesh}}
=== Etimología ===
{{etimología|véase|Bangladesh}}.
=== {{sustantivo|es|propio}} ===
;1 {{csem|países}}: {{variante|Bangladesh}}
=== Información adicional ===
* Esta grafía hispanizada es menos frecuente que la internacional {{l+|es|Bangladesh}}. El uso del exónimo tradicional {{l+|es|Bengala}} es mínimo o nulo, aunque se emplea para el nombre del golfo, la península y otros topónimos.<ref>{{DPD|Bangladés|2022-9-7}}</ref>
=== Traducciones ===
{{trad-véase|1|Bangladesh}}
== Referencias y notas ==
<references />
grux0ok8gt4gpbrttf39t4nveuca19x
lluvia
0
18561
6119901
5925304
2026-06-28T14:09:03Z
~2026-36517-83
183232
6119901
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-lluvia.wav|3audio1=LL-Q1321 (spa)-Florenciac-lluvia.wav|v=pluvia}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|plovia}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
[[File:Falling rain in Mexico.jpg|thumb|[1]]]
;1 {{csem|meteorología}}: Conjunto de [[gota]]s de [[agua]] producidas por la [[condensación]] del agua y que se [[precipitar|precipitan]] del cielo sobre la tierra.
{{ejemplo|Fuertes ''lluvias'' llegarán mañana a nuestra ciudad, según algunos meteorólogos.}}
;2: Conjunto de objetos que caen.
{{ejemplo|lluvia de [[estrella]]s, lluvia de [[pedradas]].}}
;3: {{plm|ducha}}, [[baño]], agua utilizada para el aseo personal.
{{ámbito|Argentina|Uruguay}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Compuestos con «lluvia»}}
* {{l|es|lluvia ácida}}
* {{l|es|lluvia dorada}}
* {{l|es|lluvia de oro}}
* {{l|es|lluvia meona}}
* {{l|es|lluvia negra}}
* {{l|es|lluvia radiactiva}} / {{l|es|lluvia radioactiva}}
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
{{trad-arriba|Refranes con «lluvia»}}
* {{l|es|a las tres escarchas, la lluvia no falta}}
* {{l|es|a las tres relentadas, la lluvia no falta}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{cognados|llover}}
{{derivad|lluvial|lluviano|lluviosa|lluvioso|compluvio|impluvio|pluvial|pluvímetro|pluviometría|pluviométrico|pluviómetro|pluviosidad|pluvioso}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|t1=reën}}
{{t|ain|t1=ルヤンペ}}
{{t|de|t1=Regen|g1=m}}
{{t|ar|t1=مَطْر}}
{{t|az|t1=yağış}}
{{t|br|t1=glav|g1=m}}
{{t|bg|t1=дъжд}}
{{t|kgp|t1=ta}}
{{t|ca|t1=pluja}}
{{t|ko|t1=비}}
{{t|cs|t1=déšť|g1=m}}
{{t|chr|a1=1|t1=ꭰꭶꮝꭼ|tl1=agasgv}}
{{t|cap|a1=1|t1=chijñi}}
{{t|da|t1=regn|g1=c}}
{{t|sk|t1=dážď|g1=m}}
{{t|sl|t1=dež|g1=m}}
{{t|eo|t1=pluvo}}
{{t|eu|t1=euri}}
{{t|ext|t1=lluvia|t2=luvia|t3=augua}}
{{t|fi|t1=sade}}
{{t|fr|t1=pluie|g1=f}}
{{t|gl|t1=chuvia}}
{{t|he|t1=גשם|a1=1|g1=m}}
{{t|hu|t1=eső}}
{{t|ig|t1=mmiri|t2=mmiri ozuzo}}
{{t|en|t1=rain}}
{{t|it|t1=pioggia|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=雨|tl1=[[あめ]], [[ame]]}}
{{t|km|a1=1|t1=ភ្លៀង}}
{{t|alc|a1=1|t1=áperk}}
{{t|klb|a1=1|t1=óujaak}}
{{t|kuz|a1=1|t1=saire|a2=1|t2=sairi}}
{{t|arn|a1=1|t1=maw|a2=1|t2=mawün|a3=1|t3=mawüṉ}}
{{t|yua|t1=chaak|t2=ha'|t3=k’aaxal}}
{{t|mit|a1=1|t1=dàvì}}
{{t|nci|a1=1|t1=quiyahuitl}}
{{t|nl|t1=regen}}
{{t|nb|g1=n|t1=regn}}
{{t|nn|t1=regn|g1=n}}
{{t|pl|t1=deszcz|g1=m}}
{{t|pt|t1=chuva|g1=f}}
{{t|rap|t1=ʻua}}
{{t|rm|t1=plövgia}}
{{t|ro|t1=ploaie|g1=f}}
{{t|ru|t1=дождь|g1=m}}
{{t|scn|a1=1|t1=acqua di celu|g1=f|a2=1|t2=chiova|g2=f}}
{{t|sm|t1=ua}}
{{t|so|t1=rob}}
{{t|sv|t1=regn|g1=n}}
{{t|tr|t1=yağmur}}
{{t|vi|t1=mưa}}
{{t|yag|a1=1|t1=pælaxa}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cc2qiitp6zbg4loxjsjzh9q0bmlu1wh
6119902
6119901
2026-06-28T14:10:00Z
~2026-36517-83
183232
/* Sustantivo femenino */ Imagen
6119902
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-lluvia.wav|3audio1=LL-Q1321 (spa)-Florenciac-lluvia.wav|v=pluvia}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|plovia}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
[[File:Falling rain in mexico.jpg|thumb|[1]]]
;1 {{csem|meteorología}}: Conjunto de [[gota]]s de [[agua]] producidas por la [[condensación]] del agua y que se [[precipitar|precipitan]] del cielo sobre la tierra.
{{ejemplo|Fuertes ''lluvias'' llegarán mañana a nuestra ciudad, según algunos meteorólogos.}}
;2: Conjunto de objetos que caen.
{{ejemplo|lluvia de [[estrella]]s, lluvia de [[pedradas]].}}
;3: {{plm|ducha}}, [[baño]], agua utilizada para el aseo personal.
{{ámbito|Argentina|Uruguay}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Compuestos con «lluvia»}}
* {{l|es|lluvia ácida}}
* {{l|es|lluvia dorada}}
* {{l|es|lluvia de oro}}
* {{l|es|lluvia meona}}
* {{l|es|lluvia negra}}
* {{l|es|lluvia radiactiva}} / {{l|es|lluvia radioactiva}}
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
{{trad-arriba|Refranes con «lluvia»}}
* {{l|es|a las tres escarchas, la lluvia no falta}}
* {{l|es|a las tres relentadas, la lluvia no falta}}
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{cognados|llover}}
{{derivad|lluvial|lluviano|lluviosa|lluvioso|compluvio|impluvio|pluvial|pluvímetro|pluviometría|pluviométrico|pluviómetro|pluviosidad|pluvioso}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|t1=reën}}
{{t|ain|t1=ルヤンペ}}
{{t|de|t1=Regen|g1=m}}
{{t|ar|t1=مَطْر}}
{{t|az|t1=yağış}}
{{t|br|t1=glav|g1=m}}
{{t|bg|t1=дъжд}}
{{t|kgp|t1=ta}}
{{t|ca|t1=pluja}}
{{t|ko|t1=비}}
{{t|cs|t1=déšť|g1=m}}
{{t|chr|a1=1|t1=ꭰꭶꮝꭼ|tl1=agasgv}}
{{t|cap|a1=1|t1=chijñi}}
{{t|da|t1=regn|g1=c}}
{{t|sk|t1=dážď|g1=m}}
{{t|sl|t1=dež|g1=m}}
{{t|eo|t1=pluvo}}
{{t|eu|t1=euri}}
{{t|ext|t1=lluvia|t2=luvia|t3=augua}}
{{t|fi|t1=sade}}
{{t|fr|t1=pluie|g1=f}}
{{t|gl|t1=chuvia}}
{{t|he|t1=גשם|a1=1|g1=m}}
{{t|hu|t1=eső}}
{{t|ig|t1=mmiri|t2=mmiri ozuzo}}
{{t|en|t1=rain}}
{{t|it|t1=pioggia|g1=f}}
{{t|ja|a1=1|t1=雨|tl1=[[あめ]], [[ame]]}}
{{t|km|a1=1|t1=ភ្លៀង}}
{{t|alc|a1=1|t1=áperk}}
{{t|klb|a1=1|t1=óujaak}}
{{t|kuz|a1=1|t1=saire|a2=1|t2=sairi}}
{{t|arn|a1=1|t1=maw|a2=1|t2=mawün|a3=1|t3=mawüṉ}}
{{t|yua|t1=chaak|t2=ha'|t3=k’aaxal}}
{{t|mit|a1=1|t1=dàvì}}
{{t|nci|a1=1|t1=quiyahuitl}}
{{t|nl|t1=regen}}
{{t|nb|g1=n|t1=regn}}
{{t|nn|t1=regn|g1=n}}
{{t|pl|t1=deszcz|g1=m}}
{{t|pt|t1=chuva|g1=f}}
{{t|rap|t1=ʻua}}
{{t|rm|t1=plövgia}}
{{t|ro|t1=ploaie|g1=f}}
{{t|ru|t1=дождь|g1=m}}
{{t|scn|a1=1|t1=acqua di celu|g1=f|a2=1|t2=chiova|g2=f}}
{{t|sm|t1=ua}}
{{t|so|t1=rob}}
{{t|sv|t1=regn|g1=n}}
{{t|tr|t1=yağmur}}
{{t|vi|t1=mưa}}
{{t|yag|a1=1|t1=pælaxa}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
is5inskh8tqcg64wv9l5jy2jnvswzvb
camino
0
18760
6120004
6093539
2026-06-28T23:08:12Z
Tmagc
158167
/* Etimología 1 */
6120004
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Camino|caminó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-camino.wav}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la-med|camminus|diacrítico=cammīnus}}, {{etim|cel-gau}}. Compárese el celtíbero {{l+|xce|camanon}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Lugar por el que se transita.<ref>{{tomoespasa|Tomo=10}}</ref>
{{sinónimo|vía}}.
{{hipónimo|carretera|senda|sendero|pista|vereda|envaralado|huella|planchado}}.
;2: {{plm|trayectoria}} de un objeto en movimiento; ruta que se ha de seguir.
{{sinónimo|ruta|trayectoria}}.
{{ejemplo|''¿Voy por buen camino para llegar a la calle Mayor?''.}}
;3: {{plm|vía}} rústica y sin pavimentar.
{{ejemplo|''Los dos pueblos estaban unidos por un camino''.}}
{{sinónimo|pista|alt1=pista forestal|senda|sendero|vereda|vía}}.
;4: Serie de acciones o decisiones que alguien realiza a lo largo del tiempo.
{{uso|figurado}}
{{ejemplo|''Escogió el camino fácil''.}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «camino»}}
* [[abrir camino]]
* [[a medio camino]]
* [[andar al camino]]
* [[atravesarse en camino de alguien]]
* [[camino de]]
* [[camino público]]
* [[camino real]]
* [[camino trillado]]
* [[camino trivial]]
* [[camino vecinal]]
* [[coger alguien el camino]]
* [[coger de camino algo a alguien]]
* [[cruzarse en el camino de alguien]]
* [[de camino]]
* [[echar cada cual por su camino]]
* [[hacer(se) camino]]
* [[ir alguien su camino]]
* [[ir cada cual por su camino]]
* [[ir fuera de camino]]
* [[llevar camino algo]]
* [[meter a alguien por camino]]
* [[no llevar camino algo]]
* [[partir el camino]]
* [[pillar de camino algo a alguien]]
* [[ponerse en camino]]
* [[procurar el camino]]
* [[romper un camino]]
* [[salir a alguien al camino]]
* [[ser algo fuera de camino]]
* [[traer a alguien al buen camino]]
{{trad-abajo}}
==== Refranes ====
* {{l|es|con pan y vino se anda el camino}}
* {{l|es|más corre el galgo que el mastín; pero si el camino es largo, más corre el mastín que el galgo}}
* {{l|es|quien llega sano a su destino, se ríe de los porrazos del camino}}
==== Información adicional ====
{{derivad|caminero}}.
==== Véase también ====
{{Wikipedia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|t1=pad|t2=baan|t3=baan}}
{{t|ain|a1=1|t1=ル}}
{{t|de|t1=Pfad|g1=m|t2=Bahn|t3=Chaussee|t4=Strecke|t5=Weg}}
{{t|sai-all|a1=1|t1=neñe}}
{{t|ast|t1=camín|g1=m}}
{{t|bg|t1=път}}
{{t|az|t1=yol}}
{{t|ca|t1=camí|g1=m|t2=carretera|g2=f|t3=via|g3=f|t4=senda|g4=f|t5=sender|g5=m|t6=sendera|g6=f|t7=viarany|g7=m}}
{{t|cs|t1=cesta}}
{{t|da|t1=vej}}
{{t|fr|t1=chemin|t2=route|t3=rue}}
{{t|he|t1=דרך}}
{{t|sh|a1=1|t1=put}}
{{t|de|a1=1|t1=Weg|a2=2|t2=Mittel}}
{{t|eo|t1=vojo|t2=irejo}}
{{t|et|t1=tee}}
{{t|eo|a1=1|t1=vojo}}
{{t|fi|t1=polku|t2=tie}}
{{t|fy|t1=wei}}
{{t|fo|t1=vegur}}
{{t|gd|t1=rathad|t2=slighe}}
{{t|hu|t1=út}}
{{t|en|a1=1|t1=road|a2=1|t2=route|a3=1|t3=way|a4=2|t4=path}}
{{t|ang|t1=weg}}
{{t|is|t1=vegur}}
{{t|it|t1=cammino|t2=corsia|t3=pista|t4=strada|t5=via}}
{{t|alc|a1=1|t1=tarió}}
{{t|la|t1=via|g1=f}}
{{t|arn|a1=1, 3|t1=rüpü}}
{{t|mn|t1=мөр}}
{{t|yua|t1=bej}}
{{t|nci|t1=ohtli}}
{{t|nch|t1=ojtli}}
{{t|nhm|t1=ojtle}}
{{t|azn|a1=1|t1=ót}}
{{t|nhy|t1=ojtle}}
{{t|nb|t1=vei}}
{{t|nl|t1=pad|g1=n|t2=baan|t3=route|t4=weg}}
{{t|pap|t1=kaminda|t2=karetera}}
{{t|pt|t1=caminho|g1=m|t2=estrada|g2=f|t3=via|g3=f|t4=rumo}}
{{t|ine-pro|t1=*itér|g1=n}}
{{t|ro|t1=drum}}
{{t|ru|t1=дорога}}
{{t|se|t1=geaidnu}}
{{t|srn|t1=pasi}}
{{t|sv|t1=gång|t2=stråt|t3=väg|t4=bana}}
{{t|sw|t1=barbara|t2=njia}}
{{t|tl|t1=daán|t2=kálye}}
{{t|tr|t1=yol}}
{{t|uk|t1=дорога}}
{{t|eu|t1=bide}}
{{t|vep|t1=te}}
{{t|zat|a1=1|t1=nhez}}
{{t|zu|t1=indlela|t2=umgwaqo}}
{{trad-abajo}}
=== Forma verbal ===
==== Forma flexiva ====
;1: {{forma verbo|caminar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
0nnrwba6apbatyt9h4sly4p3jx0f61o
brío
0
20984
6120003
5948007
2026-06-28T23:06:57Z
Tmagc
158167
/* {{lengua|es}} */
6120003
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|osp|brio}}, {{etim|pro|briu}}, {{etim|cel-gau|*brīgos}}, {{etim|cel-pro|*brīgo-|glosa=fuerza}}<ref>{{Pianigiani|brionia}}</ref><ref>{{DAF8|brio}}</ref>, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*gʷrī-}}<ref>{{Nikolayev}}</ref>. Compárese el asturiano {{l+|ast|bríu}}, el occitano {{l+|oc|briu}}, el portugués {{l+|pt|brio}}, el italiano {{l+|it|brio}}, el irlandés antiguo {{l+|sga|bríg|glosa=vitalidad}}, el galés {{l+|cy|bri|glosa=prestigio}} y el bretón anticuado {{l+|br|bri|glosa=honor}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|pujanza}}; resolución y fuerza grande y mantenida con que se impulsa una acción.<ref name="drae1925" />
{{sinónimo|espíritu|resolución|vigor}}.
;2: Comportamiento [[vivaz]] y [[resuelto]].
{{sinónimo|gallardía}}
;3: Espíritu, valor, resolución.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
=== Información adicional ===
{{derivad|brioso}}
:* '''Morfología:''' ''lexema:'' bri ''morfema:'' –o
:* '''Numerable: ''' no
:* '''Animación: ''' ser inanimado
:* '''Metadominio:''' abstracto
=== Locuciones ===
* [[tener bríos]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1,2|t1=Elan|g1=m|t2=Herr}}
{{t|fi|a1=1,2|t1=into}}
{{t|fr|a1=1,2|t1=fougue|g1=f|t2=élan|g2=m}}
{{t|en|a1=1,2|t1=zeal}}
{{t|nl|a1=1,2|t1=ijver}}
{{t|pt|a1=1,2|t1=elã|g1=m|t2=brio}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qkwpm9q4l79cqwytgf2drq6tcrgfbxp
forest
0
27373
6119992
6043089
2026-06-28T22:42:27Z
Adelpine
34679
Precisa los hablantes de algunas pronunciaciones AFI
6119992
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation|fono=ˈfɒɹ.ɪst|audio=En-uk-forest.ogg|aunota=Londres|audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-forest.wav|aunota2=Londres
|2pron=General American, Canada|2fono=ˈfɔɹ.ɪst|2audio=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-forest.wav|2aunota=Texas|2audio2=en-us-forest.ogg|2aunota2=California [ˈfɔɹ.ɛ̈stʰ]|2fono3=ˈfɔɹ.əst|2fono4=fɔɹst|2audio4=LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-forest.wav|2aunota4=Aurora, Colorado
|3pron=Ciudad de Nueva York, Filadelfia|3fono=ˈfɑ.ɹɪst|3fono2=ˈfɑ.ɹəst
|4pron=dialectos de los EE. UU. como en Nueva Inglaterra|4fono=ˈfɒɹ.ɪst
|5pron=Australia|5fono=ˈfɔɹ.ɪst
|6pron=Nueva Zelanda|6fono=ˈfɒɹ.əst|6fone2=ˈfɔ̟ɹ.əst
|ls=2
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|fro|forest}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1 {{csem|leng=en|ecología}}: {{plm|bosque}}.
=== Compuestos ===
* {{l|en|rainforest}}
=== Véase también ===
{{Wikipedia|leng=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
9ppbeicto3q3q5lyoys5aelrakmmh2y
vestigio
0
30732
6119930
5959233
2026-06-28T18:11:08Z
Tmagc
158167
6119930
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|vestigium|alt=vestīgium}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Señal que queda en un sitio por donde se ha pisado o estado.
{{sinónimo|huella}}.
;2: Señal, restos, memoria o noticia que queda de algo antiguo, pasado, destruido o perdido.
{{sinónimo|señal}}.
;3: Seña por donde se infiere la verdad de algo o se sigue su investigación.
{{sinónimo|indicio}}.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=vestige}}
{{t|eo|t1=vestiĝo}}
{{t|en|t1=vestige}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1ur9mmmd5si5cr98knwv9qhwd5akblg
moral
0
43164
6120082
6042841
2026-06-29T02:10:20Z
Tmagc
158167
6120082
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|moralis|alt=morālis}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|las [[costumbre]]s}} o [[conducta]]s.
;2: {{adjetivo de sustantivo|las [[norma]]s}} o principios que determinan el buen [[comportamiento]] o la diferencia entre lo bueno y lo malo, establecidas en una [[sociedad]], [[grupo]] o [[época]].<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
;3: De [[carácter]] puramente [[mental]] o de la [[conciencia]], en contraste con lo [[empírico]] o puramente basado en los [[sentido]]s.<ref name="drae" />
{{ejemplo|Y, aunque es muy flexible en la admisión de los medios de prueba (testigos, indicios, fama), lo importante es la exigencia de que el juez «alcance la certeza moral sobre la muerte del cónyuge» (moralem cerliludinem).|a=Hernán Felipe Corral Talciani|c=libro|editorial=Editorial Jurídica de Chile|f=2000|isbn=9789561013261|p=560|t=Desaparición de personas y presunción de muerte en el derecho civil chileno|u=http://books.google.es/books?id=cTSIhk5-EU4C&pg=PA196}}
;4: Que responde a una [[ética]] personal o de [[respeto]] y [[dignidad]] humanos, aunque no esté obligado o prohibido por [[ley]]; que obedece a una presión [[racional]] no basada en una [[autoridad]] externa ni a una responsabilidad [[legal]].<ref name="drae" />
{{ejemplo|La felicidad, sin embargo, es mucho más que una inquietud personal. Es también una obligación moral.|a=Dennis Prager|c=libro|editorial=Editorial AMAT|f=2004|isbn=9788497351300|p=192|t=En Busca de la Felicidad|u=http://books.google.es/books?id=8tsdd5Maj9IC&pg=PA15}}
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;5: {{plm|disciplina}} que estudia los actos humanos en relación con los conceptos del [[bien]] y del [[mal]].<ref name="drae" />
;6: {{plm|conjunto}} de las [[facultad]]es y [[función|funciones]] del [[entendimiento]] o de la [[mente]], en contraste con las [[físico|físicas]] o del [[cuerpo]].<ref name="drae" />
;7: Buena [[disposición]] para la [[acción]], [[ánimo]], [[entusiasmo]], [[energía]] [[emocional]], [[confianza]], [[espíritu]] de [[victoria]].<ref name="drae" />
;8: Nivel emocional o de ánimo en que se encuentra una persona o colectividad en un momento dado.<ref name="drae" />
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «moral»}}
* [[contextura moral]]
* [[evidencia moral]]
* [[figura moral]]
* [[filosofía moral]]
* [[imposibilidad moral]]
* [[libro moral]]
* [[teología moral]]
* [[verdad moral]]
* [[virtud moral]]
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|amoral|amoralidad|moraleja|moralidad|moralina|moralismo|moralista|moralización|moralizador|moralizante|moralizar|moralmente|desmoralización|desmoralizador|desmoralizar|inmoral|inmoralidad}}.
==== Véase también ====
{{w}}
{{Wikiquote}}
* [[ética]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1-2,4|t1=moral}}
{{t|gl|t1=moral}}
{{t|en|a1=1-2|t1=moral}}
{{t|sa|a1=1-4|t1=धार्मिक}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|sufijo|mora|al}}.
[[Archivo:Morus-alba.jpg|thumb|Moras de un moral]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|plantas}}: ''([[w:Morus alba|Morus alba]])'' Árbol de la familia de las Moráceas con pequeñas flores que crecen formando espigas apretadas y alargadas. Tras la floración en primavera surgen los frutos compuestos, formados por pequeñas drupas estrechamente agrupadas, entre 2-3 cm de largo, llamadas [[mora]]s, de color blanco a rojizo y [[morado]].
{{sinónimo|morera}}.
{{relacionado|zarzamora}}.
;2 {{csem|árboles}}: Árbol tropical, de la familia de las Moráceas, de [[madera]] bastante fuerte, empleada tradicionalmente en la construcción. Es común en Ecuador.<ref name="drae" />
==== Locuciones ====
* [[higuera moral]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|gl|t1=moreira}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-moral.ogg}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=fr|la|moralis}}.
==== {{adjetivo|fr}} ====
{{fr.adj}}
;1: {{l|es|moral|Moral|num=1}}.
==== {{sustantivo masculino|fr}} ====
{{fr.sust}}
;2: {{l|es|moral|Moral|num=1}} (conjunto de las facultades del espíritu en oposición a lo físico).
;3: {{l|es|moral|Moral|num=1}} (estado de ánimo o emocional).
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|1fono1=ˈmɒɹ.əl|1pron1=Received Pronunciation|2audio1=en-us-moral.ogg|2aunota1=California|2fono1=ˈmoɹ.əl|2pron1=General American sin la fusión cot–caught, dialectos de los EE. UU.|3fono1=ˈmɑɹ.əl|3pron1=General American con la fusión cot–caught, Costa Este de los EE. UU., dialectos de Canadá|4fono1=ˈmɒɹ.əl|4pron1=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU. como en Nueva Inglaterra|5fono1=ˈmoɹ.əl|5pron1=Australia|ls=2}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en|enm|moral}}, {{etim|leng=en|fro|moral}}, {{etim|leng=en|la|moralis|alt=mōrālis}} ("relativo a las maneras").
==== {{adjetivo|en}} ====
{{en.adj|l}}
;1: {{l|es|moral|Moral|num=1}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;2: {{plm|moraleja}}.
;3: {{l|es|moral|Moral|num=1}} ([[principio]]s o [[hábito]]s con respecto a la buena o mala conducta).
;4: {{l|es|moral|Moral|num=1}} (buena disposición de [[ánimo]], [[entusiasmo]], [[optimismo]]).
== Referencias y notas ==
<references />
fawwkd3emgdkomw4fsx3ipb2rkmrbjm
bongo
0
45101
6120025
5864656
2026-06-28T23:40:48Z
Tmagc
158167
6120025
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|bongó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
{{ampliable}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|incierta}}, pero probablemente de origen africano.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|embarcación}} hecha de un [[tronco]] [[hueco]] que se usaba para la [[navegación]] costera entre los [[mapuche]]s y en [[Chiloé]]. Se impulsaba con [[remo]]s o con una [[pértiga]].
{{hiperónimo|canoa|embarcación}}
{{ejemplo|Haré un ''bongo'' de canelo<br>con bayona de ciprés<br>y las aguas del estero<br>desde Compu cruzaré,<br>en ese ''bongo'' ligero<br>a la niña iré a traer... |c=canción|a=Llauquil de Quellón|t=Amor de Pureo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|arn|t1=wampu}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
e7bvkb8tlnzqrdxqkcrclne119ndlpm
albañal
0
45826
6120045
5950928
2026-06-29T00:24:48Z
Tmagc
158167
6120045
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ar|بلاعة|alt=بَلَّاعَة|drenaje}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|canal}} o [[conducto]] que da salida a las [[agua residual|aguas residuales]] o sucias, generalmente en los [[edificio]]s.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|alboñon}}
{{hiperónimo|desagüe}}
;2: Depósito de [[inmundicia]]s.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|39||2012-9-05}}</ref>
=== Locuciones ===
* [[salir por el albañal]]: quedar mal e [[indecorosamente]] en alguna acción o empresa <ref name="dlc1914" />
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
k1ln54l2qbwtt29t8v13hk61ij9pbxt
hervir
0
51999
6119994
5925570
2026-06-28T22:46:15Z
Tmagc
158167
6119994
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=herver}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|osp|fervir}}, y este {{etim|la|fervere}}, {{etim|ine-pro|*bʰrw-}}. Compárese {{l+|es|efervescente}}, {{l+|es|enfervorizar}}, {{l+|es|fermento}}, {{l+|es|férvido}}, {{l+|es|ferviente}}, {{l+|es|fervor}}, el italiano {{l+|it|fervere}}, el portugués {{l+|pt|ferver}} o el rumano {{l+|ro|fierbe}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: {{plm|calentarse}} un [[líquido]] hasta [[comenzar]] a [[volver]]se [[gaseoso]].
{{sinónimo|bullir}}.
{{ejemplo|Y como sea assentada, echá en una redoma de aquella lexía, y poné con ella regaliz y xabón françés, y ponedla al fuego que ''hierva''. Y espomaros heis con esta lexía la cabeça. Y lavaros con la otra de la caldera, o si no, sea la lexía para lavaros de çeniza de sarmientos e de holmo. Y si quisiéredes que os crezca mucho el cabello, echá con esotras çenizas, çeniza de raízes de hiedra.|a=Anónimo|f=1995|fo=1525|t=Manual de mugeres en el qual se contienen muchas y diversas reçeutas muy buenas|l=Salamanca|editorial=Universidad de Salamanca|c=libro}}
;2: Por extensión, [[agitar]]se y [[producir]] [[burbujas]] un líquido como lo hace al hervir{{-sub|1}}.
{{sinónimo|bullir}}.
{{ejemplo|E aquel surgir o levantarse en alto no era caño derecho e continuado, sino a golpes muy continuos y espesos hacia arriba, saliendo en cobdo, e más e menos, encima del agua de la mar, como si ''hirvieran'', segund su celeridad o presteza. Pero no caliente el agua de tales manantiales, sino fría e suave e tal, que todos decían que era la mejor que pudiese haberse visto, e sin que los ríos más famosos e fuentes más loados les hiciesen ventaja.|c=libro|t=Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano|a=Gonzalo Fernández de Oviedo|f=1851|p=13}}
;3: Por extensión, estar el [[mar]] [[agitado]] y [[ruidoso]] por cualquier causa.
;4: {{plm|tener}} o [[albergar]] [[mucho]] de una cosa.
{{sinónimo|abundar|bullir}}.
{{ejemplo|Porque tiempo vendrá que se prediquen<br>Y honren los vientres que jamas parieron,<br>Y por dichosos con razon publiquen<br>Los pechos que con leche nunca ''hirvieron'';<br>Y con tanto furor se multipliquen<br>Trabajos que otra vez hombres no vieron.|a=Diego de Hojeda|f=1851|fo=1611|t=La Cristiada|l=Madrid|editorial=Rivadeneyra|pasaje=¶15|c=libro}}
{{ejemplo|entonces el Caimán los va recibiendo en su boca y encomendándolos al buche, de donde no salen más, porque se mantiene déllos, y sólo escapan con vida los que por su ventura no acertaron á entrar en la boca de la madre, que si todos los que nacen se lograran, ''hirvieran'' los ríos déllos, porque cada nidada de Caimanes es de más de cien huevos.|c=libro|t=Historia del Nuevo mundo|a=Bernabé Cobo|f=1890|p=157}}
;5: {{plm|experimentar}} una [[pasión]] [[intensa]].
{{ejemplo|si les diese el halago,<br>la delicia, las sales,<br>la feliz elegancia,<br>la negligencia fácil,<br>que en vuestra amable boca<br>entre el néctar süave<br>que destila corriendo<br>cual de un venero nacen,<br>¡cuál en júbilo ''hirviera''!|c=libro|t=Obras en verso|a=Juan Meléndez Valdés|f=1981|p=139}}
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;6: {{plm|aplicar}} [[calor]] a un líquido hasta hervir{{-sub|1}}.
{{ejemplo|Vació en una cacerolita de aluminio el vaso de agua que siempre dejaba al acostarse junto a la ventana. Encendió la lamparita, sobre la mesa de noche, para ''hervir'' el agua. Mientras el agua se calentaba poco a poco, abrió la maleta que estaba debajo de la cama, creyendo encontrar allí las hojas medicinales.|c=libro|t=Manhattan Tropics / Trópico en Manhattan|a=Guillermo Cotto-Thorner|f=2019-04-30|editorial=Arte Publico Press|isbn=9781518505768|p=174}}
;7: {{plm|sumergir}} algo en un líquido hirviente{{-sub|1}} para [[cocer]]lo o [[esterilizar]]lo.
{{sinónimo|aferventar|aherventar|ferventar|herventar}}.
{{ejemplo|Y, si el oro no está bien incorporado, se torne a calentar otra vez en el mesmo crisol, y esto se haga hasta que humee y se torne a vaziar en el agua fría, porque a esta vez segunda, o a la tercera a lo más largo, estará bien incorporado el oro con el azogue y quede una massa blanda. Luego se ''hierva'' el blanquimiento, que se llama fuerte, que diré cómo se haze quando trate del primor de dar colores, y callente ''hirviendo'' se eche dentro en el jarrillo vidriado; y las pieças que se han de dorar y recibieron el humo del azogue, se echen dentro también a la hora, y antes que resuelle el jarrillo, se atape con la mano la boca y se menee en el ayre y se trayga mucho el agua que está dentro del blanquimiento.|c=libro|t=De re metallica|a=Bernardo Pérez de Vargas|f=1568|p=164}}
==== Locuciones ====
* [[brotar a hervir]]
* [[hervir la mierda]]
* [[hervir la sangre]]
* [[romper a hervir]]
==== Conjugación ====
{{es.v|alt=ie-i}}
==== Véase también ====
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|af|a1=1|t1=kook}}
{{t|sh|a1=1|t1=vriti ključati kipjeti veiti}}
{{t|sq|a1=1|t1=ziej}}
{{t|de|a1=1|t1=sieden}}
{{t|az|a1=1|t1=xaşlamaq}}
{{t|bg|a1=1|t1=кипвам}}
{{t|ca|a1=1|t1=bollir}}
{{t|cs|a1=1|t1=vřít}}
{{t|cmn|a1=1|t1=沸騰|t2=沸腾|tl2=fèiténg}}
{{t|da|a1=1|t1=koge}}
{{t|sk|a1=1|t1=peniť|t2=vrieť|t3=kypieť}}
{{t|sl|a1=1|t1=vreti|t2=kipeti}}
{{t|eo|a1=1|t1=boli}}
{{t|et|a1=1|t1=keema}}
{{t|fi|a1=1|t1=kiehua}}
{{t|fr|a1=1|t1=bouillir|t2=bouillonner}}
{{t|gd|a1=1|t1=goil}}
{{t|el|a1=1|t1=βράζω|tl1=brázo}}
{{t|hu|a1=1|t1=forr}}
{{t|en|a1=1|t1=boil|t2=seethe}}
{{t|is|a1=1|t1=sjóða}}
{{t|it|a1=1|t1=bollire}}
{{t|ja|a1=1|t1=沸く|tl1=わく, waku}}
{{t|ky|a1=1|t1=bışıruu}}
{{t|lv|a1=1|t1=vārīties}}
{{t|lt|a1=1|t1=užvirti}}
{{t|arn|a1=1|t1=wadkün|a2=6|t2=wadkümün|a3=7|t3=afümün}}
{{t|nl|a1=1|t1=koken|t2=zieden}}
{{t|nb|a1=1|t1=koke}}
{{t|pl|a1=1|t1=wrzeć|t2=zagotować}}
{{t|pt|a1=1|t1=ferver}}
{{t|rom|a1=1|t1=tavel}}
{{t|ro|a1=1|t1=fierbe}}
{{t|ru|a1=1|t1=закипать|tl1=zakipát’|t2=кипеть|tl2=kipét’|t3=закипеть|tl3=zakipét’}}
{{t|sh|a1=1|t1=kipeti}}
{{t|sv|a1=1|t1=koka}}
{{t|sw|a1=1|t1=uvimbe}}
{{t|tr|a1=1|t1=haşlamak}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cbb5n38sc41gdy0te14uuosyvoa3ji7
gacho
0
54140
6120016
6110492
2026-06-28T23:28:58Z
Tmagc
158167
6120016
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|gachó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|p1=gacha}}
=== Etimología ===
{{etimología|regresiva|agachar}}.
[[Archivo:Longhorns 037.jpg|thumb|[2] Toro de cuernos ''gachos'']]
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: {{plm|doblado}} hacia la [[tierra]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{relacionado|agachado|encorvado}}.
;2 {{csem|ganadería}}: {{impropia|Referido a animales [[vacuno]]s:}} Que tiene un [[cuerno]] o ambos con la curva hacia [[abajo]].<ref name="dle" />
{{uso}} se aplica también a los cuernos mismos.<ref name="dle" />
;3 {{csem|equitación}}: {{impropia|Referido a [[caballería]]s:}} Con el [[hocico]] hacia el [[pecho]], a diferencia de los [[despapado]]s (que separan más la cabeza del pecho).<ref name="dle" />
{{relacionado|enfrenado}}.
;4: {{plm|feo}}, [[malo]], que no [[agradar|agrada]].<ref name="dle" />
{{ámbito|Costa Rica|El Salvador|Guatemala|México}}.<ref name="dam">{{Damer}}</ref>
{{uso|utcs}} referido a personas, indicando ''[[malvado]]'', ''[[egoísta]]'' o no digno de ''[[confianza]]''.<ref name="dam" />
;5: Con la [[espalda]] curvada hacia abajo: con [[giba]], [[chepa]] o [[joroba]].
{{ámbito|Colombia}}.<ref name="dam" />
{{uso|coloquial}}.
{{sinónimo|cheposo|corcovado|giboso|jorobado}}.
;6: Con algún defecto físico, en particular en las orejas y los párpados.<ref name="dam" />
{{ámbito|Costa Rica|Nicaragua|Panamá|Puerto Rico|República Dominicana}}.
{{relacionado|mocho|sorejo}}.
;7: {{plm|molesto}}, [[desafortunado]], [[triste]] o [[inoportuno]].<ref name="dam" />
{{ámbito|Costa Rica|El Salvador|Honduras}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;8: {{plm|sombrero}} de ala ancha y caediza usada por los [[tangueros]] en el bajo rioplatense (Uruguay, Argentina) alrededor de los los años 1930-50.<ref name=dr>{{referencia|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-X-495128.note.aspx|t=Diccionario Rioplatense X|sitio=La Prensa|f=2020-10-27}}</ref>
{{uso|obsoleto}}
{{ámbito|Argentina|Uruguay}}
{{sinónimo|fedora}}
{{ejemplo|'''Gacho''' gris arrabalero<br>vos triunfaste como el tango<br>y escalaste desde el fango<br>toda la escala social|c=canción|t=Gacho gris|a=Juan Berthé|a2=Alejandro Sarni|f=1930}}
;9: {{plm|hombre}} con quien se sostiene una relación [[romántico|romántica]].<ref name="dam" />
{{ámbito|El Salvador}}.
{{uso|coloquial}}.
{{sinónimo|bicho|carillo|chamaco|chavo|chico|chorbo|chorvo|cipote|jalón|jaño|maromo|novio|pololo|pretendiente}}.
=== {{adverbio|es}} ===
;10: De modo [[desafortunado]], [[inoportuno]] o [[negativo]].<ref name="dam" />
{{ámbito|México}}.
=== Locuciones ===
* [[a gachas]]: [[a gatas]], con [[pie]]s y [[mano]]s en el suelo, en cuatro [[pata]]s.<ref name="dle" />
* [[azotarse gacho]]: decir o hacer algo que es exagerado o fuera de lugar. Ej. 'Ahora sí te azotaste gacho, ¡llevo esperándote más de una hora! (México).<ref>{{Damer|azotarse|def='''ǁ b'''}}</ref>
* ¡[[qué gacho]]!: ''Expresión de disgusto ante situaciones injustas o desafortunadas.'' (Costa Rica, Guatemala, México).<ref name="dam" />
=== Véase también ===
* [[gacha]] y [[gachas]].
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4k2exarmei9h7cei958egcgrr1gx4qf
torrezno
0
54795
6119923
6067942
2026-06-28T17:31:15Z
Tmagc
158167
6119923
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=torreno|v2=torrendo|vnota1=Soria|vnota2=Soria}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|torrar}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|alimentos}}: Tocino de cerdo frito, generalmente en su misma grasa.
=== Véase también ===
{{W}}
* [[tocino]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
g6pybrdtdpszymtpx4n4uxvfii3n3dn
mugre
0
55416
6120065
5950369
2026-06-29T01:42:25Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120065
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|regresiva|mugriento}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|suciedad}} o [[porquería]] que [[ensuciar|ensucia]] la [[ropa]] o algún [[objeto]].
{{sinónimo|mierda|nota1=España}}.
;2: Por extensión, [[cosa]] de poco [[valor]].
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=crasse|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=dirt|a2=1|t2=filth|a3=1|t3=grime}}
{{t|tok|a1=1|t1=jaki}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
2x36mqe5ebbn23m6bmmsuwcdor9hb9x
zamarra
0
55852
6120001
5728991
2026-06-28T22:58:05Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120001
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Zamarra}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|eu|zamarra}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|pelliza}}, prenda de abrigo en forma de [[chaquetón]], hecha con [[piel]] de [[oveja]] o [[carnero]].
;2: {{plm|zalea}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
22j2dxrx9tdc0yylxbfbwuwja1sadcv
en vilo
0
59618
6120000
5416198
2026-06-28T22:56:02Z
Tmagc
158167
6120000
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|incierta}}:
* Lo más probable es que venga de [[hilo]] o de [[filo]].
* Coromines <ref>{{DCECH}}, q.v.</ref> lo da por derivado de {{l+|es|vil}}, siguiendo el modelo de {{l+|es|en vago}}.
* Spitzer, en cambio, lo da por apócope de {{l+|es|vilordo}}, cognada de {{l+|es|balurdo}}, {{l+|es|palurdo}}<ref>Spitzer, Leo (1959) “A New Spanish Etymological Dictionary (Cont'd)”. En: ''Modern Language Notes'', 74(2):139</ref>
==== {{locución adverbial|es}} ====
;1: {{plm|suspendido}}; sin el [[fundamento]] o [[apoyo]] necesario; sin [[estabilidad]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{ejemplo|Y el telon de fastidio viene al suelo.<br>No viene al suelo, que se tiene '''''en vilo'''''.|c=libro|t=Poesias líricas|a=Juan Bautista de Arriaza|f=1822|p=178}}
{{ejemplo|Entran las sombras, el polvo brinca por todo el calabozo, apenas lo miran cuando lo levantan '''''en vilo'''''.|c=libro|t=El tamaño del infierno|a=Arturo Azuela|f=1975|p=129}}
;2: Por extensión, en [[riesgo]].
{{ejemplo|Como vehemos acaesçer algunas vezes quando estos ya dichos bienes están '''''en vilo''''', de guisa que o los temen perder o esperan cobrar los que hazen grandes rogarias a Dios y con mucha devoçión se ocupan en oraçiones y obras piadosas.|c=libro|t=Arboleda de los enfermas y Admiraçión operum Dey|a=Teresa de Cartagena|f=1967}}
{{ejemplo|pues de otro modo me exponía a que su detención no diese más resultado que el de soltarlos inmediatamente, sin haberse podido decretar el auto de prisión, como a menudo acontece a las autoridades gubernativas, las cuales por no pertrecharse con anterioridad de las debidas pruebas, aún teniendo la convicción íntima de la criminalidad de los detenidos, vense obligadas a ponerlos en libertad, dejando su autoridad '''''en vilo''''' y su reputación en lenguas, por no haber procedido con previsión, pulso y seso.|c=libro|t=El bandolerismo|a=Julián Zugasti|f=1876|oclc=912050088}}
;3: Figuradamente, en [[inquieto|inquieta]] [[expectativa]] de una [[noticia]] o [[suceso]]; con [[indecisión]], [[inquietud]] y [[zozobra]].<ref name="drae1925" />
{{ejemplo|Eso es grave. ¿Cosa nunca vista, dices? Desembucha, que me tienes el alma '''''en vilo'''''.|c=libro|t=Tradiciones Peruanas quinta serie|a=Ricardo Palma|f=2022-10-27|editorial=Legare Street Press|isbn=9781015905108}}
{{ejemplo|Pero Clotilde ignoraba que Jacinto disponía aún de medios suplementarios para seguir siendo importante, para ser más importante todavía, para mantener a la ciudad '''''en vilo''''' y a Bendaña en la desesperación.|c=libro|t=La saga/fuga de J.B.|a=Gonzalo Torrente Ballester|f=2019-02-21|editorial=Alianza Editorial|isbn=9788491814023|p=454}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=in the air|a2=3|t2=on tenterhooks}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
skl0ing9i4hd3gbda7n0l366u44ejid
seldom
0
61834
6120084
6119652
2026-06-29T02:16:51Z
Adelpine
34679
Agrega hablantes a una transcripción AFI
6120084
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation, General American, Canadá|1fono1=ˈsɛl.dəm|1audio1=en-us-seldom.ogg|aunota=California
|2pron=Australia, Nueva Zelanda|2fono1=ˈsel.dəm
|ls=2
}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en}}.
==== {{adverbio|en}} ====
{{en.adv|l}}
;1: {{plm|casi}} [[nunca]], [[rara vez]].
== Referencias y notas ==
<references />
f9mb2epyrkjtd1b0ttbrsp7m5fswh6m
rabel
0
66413
6120041
5724060
2026-06-29T00:15:06Z
Tmagc
158167
6120041
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ar|رباب|alt=رُبَاب|tl=ribab}}, plural de {{l+|ar|ربابة|alt=رَبَابَة|tl=rababa}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|instrumentos musicales}}: Instrumento músico pastoril, pequeño, de hechura como la del laúd y compuesto de tres cuerdas solas, que se tocan con arco y tienen un sonido muy agudo.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref>
;2 {{csem|instrumentos musicales}}: Instrumento músico que consiste en una caña y un bordón, entre los cuales se coloca una vejiga llena de aire. Se hace sonar la cuerda o bordón con un arco de cerdas, y sirve para juguete de los niños.<ref name=d />
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4k4x212g6julqmckm1e9458s3gjhma6
6120042
6120041
2026-06-29T00:15:22Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120042
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ar|رباب|alt=رُبَاب|tl=ribab}}, plural de {{l+|ar|ربابة|رَبَابَة|tr=rababa}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|instrumentos musicales}}: Instrumento músico pastoril, pequeño, de hechura como la del laúd y compuesto de tres cuerdas solas, que se tocan con arco y tienen un sonido muy agudo.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref>
;2 {{csem|instrumentos musicales}}: Instrumento músico que consiste en una caña y un bordón, entre los cuales se coloca una vejiga llena de aire. Se hace sonar la cuerda o bordón con un arco de cerdas, y sirve para juguete de los niños.<ref name=d />
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
i7s0y0g8s6dvnwmg3dj0ultvsjxefq1
huerta
0
71636
6120119
5973950
2026-06-29T10:33:30Z
Pacostein
1231
imagen
6120119
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Huerta}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|huerto}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
[[File:Huerta Comunitaria Agroecológica.jpg|thumb|[1]]]
;1: {{plm|terreno}} [[pequeño]] dedicado al [[cultivo]] de [[vegetal]]es
{{sinónimo|huerto}}.
;2: En general, terreno de [[regadío]] dedicado al cultivo
=== Locuciones ===
* [[meter en la huerta]] a alguien: engañarlo
* [[ser la alegría de la huerta]]
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ca|a1=1|t1=horta}}
{{t|fr|a1=1|t1=potager|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=vegetable garden}}
{{t|pt|a1=1|t1=horto|g1=m}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kqesdjrtsi2a8cs85hv6nxgz1jagi2s
marimba
0
76449
6120024
5740137
2026-06-28T23:39:29Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120024
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|kmb|marimba}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|instrumentos musicales}}: Instrumento de percusión, un [[idiófono]], de forma parecida al xilófono. Consiste en un paralelepípedo de madera con una boca superior cuadrangular recogida por los bordes y que ensancha en la parte superior y se estrecha en la parte inferior hasta cerrarse en forma piramidal. Posee una serie de tablas delgadas (lengüetas sonoras) de distintos tamaños, dispuestas de mayor a menor, excavadas por la parte inferior. Estas lengüetas tienen perforaciones en sus extremos, y por esos orificios se atan con cordones que las sostienen suspendidas de clavijas verticales, fijas en un armazón [[trapezoidal]]. Cada tecla tiene su propia caja de resonancia.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=marimba}}
{{t|en|t1=marimba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
m2xh6o0ih8x4rf5niubb8hqea7cqx0p
safety
0
80954
6120087
6119649
2026-06-29T02:19:12Z
Adelpine
34679
Agrega hablantes a una transcripción AFI
6120087
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono1=ˈsæɪf.ti
|2pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio1=en-us-safety.ogg|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-safety.wav|1audio3=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-safety.wav|1aunota1=California|1aunota2=Texas|1aunota3=Connecticut
|1fono1=ˈseɪf.ti|ls=2|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|savete}}, {{etim|leng=en|fro|sauveté}}, del más temprano {{l+|fro|salvetet}}, {{etim|leng=en|la-med|salvitas|alt=salvitās}}, {{l+|la|salvitatem|salvitātem}}, {{etim|leng=en|la|salvus}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|seguridad}}.
== Referencias y notas ==
<references />
pev2vkbsiokwx14mlbi2mnokn0fd3py
rush
0
88173
6120090
6119646
2026-06-29T02:28:04Z
Adelpine
34679
Mejora una transcripción AFI
6120090
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|h=rouge}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|rush}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|deporte}}: Acelerada en la recta final de una competición.<ref>{{FBBVA}}</ref>
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono=ɹɐʃ
|2pron=Australia, Nueva Zelanda|audio=en-us-rush.ogg|audio3=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-push.wav|audio4=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-push.wav|aunota=California|aunota3=Texas|aunota4=Connecticut
|fono=ɹʌʃ|ls=1|pron=Received Pronunciation, General American, Canadá}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|prisa}}, [[apuro]].
;2: {{plm|junco}}.
=== {{verbo|en}} ===
;3: {{plm|apurarse}}.
;4: {{plm|apresurar}}.
=== Conjugación ===
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
kalb7v2qp0u3yflwal14n4yk8lfnkp2
reverend
0
89268
6120092
6119644
2026-06-29T02:33:52Z
Adelpine
34679
Mejora algunas transcripciones AFI
6120092
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono1=ˈɹev.ə.ɹənd|2fone2=ˈɹev.ɹənd
|2pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio2=en-us-reverend.ogg|1aunota2=California
|1fono1=ˈɹɛv.ə.ɹənd|1fone2=ˈɹɛv.ɹənd|ls=3|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|reverendo}}, [[pastor]] [[(iglesia]] protestante), [[padre]] [[(iglesia]] católica).
== Referencias y notas ==
<references />
jnzfxzirdy5qnetwy0x2gb12koy79lh
quarrel
0
89607
6120060
5858542
2026-06-29T01:32:33Z
Adelpine
34679
Separa algunas transcripciones AFI por dialecto. Agrega una elaboración propia
6120060
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation|fono=ˈkwɒɹ.əl|audio=En-uk-quarrel.oga|aunota=Londres|fone2=ˈkwɒɹ.ɫ̩
|2pron=General American, Canadá|2fono=ˈkwɔɹ.əl
|3pron=California|3fono=ˈkwɔɹəl|3fone2=ˈkwɔɑɹ.ɫ̩|3audio2=en-us-quarrel.ogg|3aunota=
|4pron=Ciudad de Nueva York, Filadelfia, Nueva Jersey meridional|4fono=ˈkwɑ.ɹəl
}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|pelea}}.
;2: {{plm|riña}}.
==== {{verbo|en}} ====
;3: {{plm|reñir}}.
==== Conjugación ====
{{en.v|ll=s}}
== Referencias y notas ==
<references />
9x95idufni0o00ykqlajabupvsmqshw
novel
0
89967
6120013
6043249
2026-06-28T23:25:42Z
Tmagc
158167
6120013
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ca|novell}}, {{etim|la|novellus}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Dicho de una persona, que se inicia en un arte u oficio.<ref>{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|principiante|novato|bisoño|inexperto}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2audio2=en-us-novel.ogg|2aunota2=California
|2fono1=ˈnɑ.vəl|2fono2=ˈnɑ.vɫ̩|2pron1=General American, dialectos de Canadá|3fone2=ˈnɒv.ɫ̩
|3fono1=ˈnɒv.əl|3pron1=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|4fone2=ˈnɔv.ɫ̩
|4fono1=ˈnɔv.əl|4pron1=Australia|5fone2=ˈnɔ̟v.ɫ̩
|5fono1=ˈnɒv.əl|5pron1=Nueva Zelanda|1fone2=ˈnɒv.ɫ̩
|1fono1=ˈnɒv.əl|ls=2|1pron1=Received Pronunciation}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en|enm|novel}}.
=== {{adjetivo|en}} ===
{{en.adj|l}}
;1: {{plm|novedoso}}.
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=en|it|novella}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;2: {{plm|novela}}.
== Referencias y notas ==
<references />
3kmkdim1qwu2idd097w6hm9r1c4bxln
revelation
0
90038
6120093
6119643
2026-06-29T02:34:54Z
Adelpine
34679
Agrega hablantes a una transcripción AFI
6120093
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono1=ˌɹev.əˈlæɪ.ʃən
|2pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio1=en-us-revelation.ogg|1aunota1=California
|1fono1=ˌɹɛv.əˈleɪ.ʃən|ls=4|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|revelación}}.
{{ejemplo|hat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and '''revelation''' in the knowledge of Him|c=libro|pasaje=Ephesians 1:17|t=Bible|trad=para que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de '''revelación''' en el conocimiento de él|tradc=libro|tradpasaje=Efesios 1:17|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=efesios+1&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=efesios+1&version=NKJV|v=New King James}}
== Referencias y notas ==
<references />
9c13g1p9ty4mfitezf84zb148hpsx3a
spray
0
94258
6120076
6119662
2026-06-29T01:58:00Z
Adelpine
34679
Agrega hablantes a una transcripción AFI
6120076
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá|fono=spɹeɪ|audio=En-us-spray.ogg|aunota=California
|2pron=Australia, Nueva Zelanda|2fono=spɹæɪ
|ls=1
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|espray}}, [[aerosol]].
;2: {{plm|rocío}}.
;3: {{plm|rociador}}.
=== {{verbo|en|transitivo|intransitivo}} ===
;4: {{plm|rociar}}.
=== Conjugación ===
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
l5hjjk4kurxyboxt9sdo2f634w37smf
horror
0
96244
6120049
6096181
2026-06-29T00:35:58Z
Adelpine
34679
Separa algunas pronunciaciones AFI por dialecto
6120049
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Horror}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|emoción}} intensa en respuesta a lo [[terrible]], a algo o alguien que produce [[miedo]], [[pavor]].
{{relacionado|espanto|terror}}.
{{derivad|horrorizar}}.
;2: Cualquier cosa que puede producir esta emoción.
{{uso|se emplea a menudo en plural}}.
{{relacionado|atrocidad|monstruosidad}}.
;3: {{plm|rechazo}}, [[aversión]] o [[repulsión]] intensa hacia algo o alguien.
{{relacionado|aborrecer|asco|repugnancia}}.
;4: {{sustantivo de adjetivo|grande}}, [[numeroso]], o muy [[intenso]].
{{uso|utcadv}}, a menudo en plural.
{{ejemplo|Nos reímos horrores con la rutina del comediante.}}
;5 {{csem|literatura|cine}}: Género literario o cinematográfico que se concentra en emociones y experiencias [[horripilante]]s o de [[miedo]], [[pavor]].
{{sinónimo|terror}} (más usado).
=== Locuciones ===
* [[horror al vacío]]: inclinación, especialmente en decoración, de llenar de objetos o elementos sin dejar espacio vacío.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|az|a1=1|t1=dəhşət}}
{{t|fr|a1=1-3|t1=horreur}}
{{t|he|a1=1|g1=f|t1=אימה|tr=eymá}}
{{t|en|a1=1-3, 5|t1=horror}}
{{t|pt|a1=1-3|t1=horror}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo masculino|ast}} ===
{{ast.sust}}
;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.<ref name="DALA">{{DALLA}}</ref>
{{sinónimo|leng=ast|mieu}}.
;2: {{plm}} (lo que produce miedo).<ref name="DALA" />
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. Atestiguado desde 1571.<ref name="GDLC">{{GDLC}}</ref>
=== {{sustantivo|ca|masculino}} ===
{{ca.sust|m}}
;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.<ref name="GDLC" />
;2: {{plm}} (lo que produce miedo).<ref name="GDLC" />
== {{lengua|fro}} ==
{{pron-graf|leng=fro|g=horrour|g2=horrur}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fro|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo femenino|fro}} ===
{{inflect.fro.sust.f}}
;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.
{{sinónimo|leng=gl|arrepío|asombro|espanto|pánico|pavor|terror}}.<ref name="DRAG">{{DRAG}}</ref>
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1pron1=Received Pronunciation|1fono1=ˈhɒɹ.ə
|2pron1=General American, Canadá|2fono1=ˈhɔɹ.ɚ
|3pron1=California|3fono1=ˈhɔɹ.ɚ|3fone2=ˈhɑɹ.ɚ|3fnota2=California Vowel Shift|3audio2=en-us-horror.ogg|3aunota2=
|4pron1=Ciudad de Nueva York, Filadelfia, Nueva Jersey meridional|4fono1=ˈhɑɹ.ɚ
|5pron1=dialectos de los EE. UU. como en Nueva Inglaterra|5fono1=ˈhɒɹ.ɚ
|6pron1=algunos acentos de los EE. UU.|6fono1=ˈhɔɚ
|7pron1=Australia|7fono1=ˈhɔɹ.ə
|8pron1=Nueva Zelanda|8fono1=ˈhɒɹ.ə|8fone2=ˈhɔ̟ɹ.ə
|g1=horrour|gnota1=obsoleta
|h1=whore|h2=hoar|hnota1=algunos acentos americanos róticos con la fusión horse-hoarse|hnota2=algunos acentos americanos róticos con la fusión horse-hoarse
|ls=2
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm}} (1–3).
;2 {{csem|leng=en|cine|literatura}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=en}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|roa-oit|horror||roa-oit|horrore}}.
=== {{sustantivo masculino|it}} ===
;1: {{grafía obsoleta|leng=it|orror}}.
== {{lengua|roa-oit}} ==
{{pron-graf|leng=roa-oit}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-oit|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo masculino|roa-oit}} ===
;1: {{variante|leng=roa-oit|horrore}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|sufijo|horreo|or}}.
==== {{sustantivo masculino|la}} ====
;1: {{plm|cerda}}.
;2: {{plm|escalofrío}} o {{l|es|estremecimiento}}.
;3: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes}}
{{d|de|d1=Horror|niv=1}}
{{d|ast|d1=horror|niv=1}}
{{d|ca|d1=horror|niv=1}}
{{d|es|d1=horror|niv=1}}
{{d|fr|d1=horreur|niv=1}}
{{d|fro|d1=horror|d2=horrour|d3=horrur|niv=1}}
{{d|frm|d1=horreur|niv=1}}
{{d|gl|d1=horror|niv=1}}
{{d|hu|d1=horror|niv=1}}
{{d|en|d1=horror|niv=1}}
{{d|it|d1=orrore|d2=orror|niv=1}}
{{d|roa-oit|d1=horrore|d2=horror|niv=1}}
{{d|pt|d1=horror|niv=1}}
{{d|pro|d1=horror|d2=orror|niv=1}}
{{d|ro|d1=horror|niv=1}}
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.sust|horror.3}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|2fone1=ɔˈroɾ|2pron1=Portugal|1fone1=ɔˈʁoɾ|1pron1=Portugal}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.<ref name="Aulete">{{Aulete}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.
{{sinónimo|leng=pt|medo|pavor|receio|temor|terror}}.
;2: {{plm|aversión}}.<ref name="Aulete" />
{{sinónimo|leng=pt|aversão|ojeriza}}.<ref name="Aulete" />
{{antónimo|leng=pt|atração|interesse}}.<ref name="Aulete" />
;3 {{csem|leng=pt|cine|literatura}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=pt}}
== {{lengua|pro}} ==
{{pron-graf|leng=pro|g=orror}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pro|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo femenino|pro}} ===
;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.
== {{lengua|ro}} ==
{{pron-graf|leng=ro|ayuda=hórror}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ro|en|horror|horror}}.<ref name="dexonline">{{dexonline}}</ref>
=== {{adjetivo|ro}} ===
;1: {{plm|horrible}} o {{l|es|terrible}}.
=== {{sustantivo neutro|ro}} ===
;2 {{csem|leng=ro|cine|literatura}}: {{plm}}.
=== Declinación ===
{{ro.sust|n}}
== Referencias y notas ==
<references />
7308crq1i5dau04q532kg0wepmv7kgt
6120058
6120049
2026-06-29T01:08:04Z
Adelpine
34679
Corrige una transcripción AFI
6120058
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Horror}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|emoción}} intensa en respuesta a lo [[terrible]], a algo o alguien que produce [[miedo]], [[pavor]].
{{relacionado|espanto|terror}}.
{{derivad|horrorizar}}.
;2: Cualquier cosa que puede producir esta emoción.
{{uso|se emplea a menudo en plural}}.
{{relacionado|atrocidad|monstruosidad}}.
;3: {{plm|rechazo}}, [[aversión]] o [[repulsión]] intensa hacia algo o alguien.
{{relacionado|aborrecer|asco|repugnancia}}.
;4: {{sustantivo de adjetivo|grande}}, [[numeroso]], o muy [[intenso]].
{{uso|utcadv}}, a menudo en plural.
{{ejemplo|Nos reímos horrores con la rutina del comediante.}}
;5 {{csem|literatura|cine}}: Género literario o cinematográfico que se concentra en emociones y experiencias [[horripilante]]s o de [[miedo]], [[pavor]].
{{sinónimo|terror}} (más usado).
=== Locuciones ===
* [[horror al vacío]]: inclinación, especialmente en decoración, de llenar de objetos o elementos sin dejar espacio vacío.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|az|a1=1|t1=dəhşət}}
{{t|fr|a1=1-3|t1=horreur}}
{{t|he|a1=1|g1=f|t1=אימה|tr=eymá}}
{{t|en|a1=1-3, 5|t1=horror}}
{{t|pt|a1=1-3|t1=horror}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ast|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo masculino|ast}} ===
{{ast.sust}}
;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.<ref name="DALA">{{DALLA}}</ref>
{{sinónimo|leng=ast|mieu}}.
;2: {{plm}} (lo que produce miedo).<ref name="DALA" />
== {{lengua|ca}} ==
{{pron-graf|leng=ca}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. Atestiguado desde 1571.<ref name="GDLC">{{GDLC}}</ref>
=== {{sustantivo|ca|masculino}} ===
{{ca.sust|m}}
;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.<ref name="GDLC" />
;2: {{plm}} (lo que produce miedo).<ref name="GDLC" />
== {{lengua|fro}} ==
{{pron-graf|leng=fro|g=horrour|g2=horrur}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fro|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo femenino|fro}} ===
{{inflect.fro.sust.f}}
;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=gl|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo masculino|gl}} ===
{{gl.sust}}
;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.
{{sinónimo|leng=gl|arrepío|asombro|espanto|pánico|pavor|terror}}.<ref name="DRAG">{{DRAG}}</ref>
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1pron1=Received Pronunciation|1fono1=ˈhɒɹ.ə
|2pron1=General American, Canadá|2fono1=ˈhɔɹ.ɚ
|3pron1=California|3fono1=ˈhɔɹ.ɚ|3fone2=ˈhɑɹ.ɚ|3fnota2=California Vowel Shift|3audio2=en-us-horror.ogg|3aunota2=
|4pron1=Ciudad de Nueva York, Filadelfia, Nueva Jersey meridional|4fono1=ˈhɑ.ɹɚ
|5pron1=dialectos de los EE. UU. como en Nueva Inglaterra|5fono1=ˈhɒɹ.ɚ
|6pron1=algunos acentos de los EE. UU.|6fono1=ˈhɔɚ
|7pron1=Australia|7fono1=ˈhɔɹ.ə
|8pron1=Nueva Zelanda|8fono1=ˈhɒɹ.ə|8fone2=ˈhɔ̟ɹ.ə
|g1=horrour|gnota1=obsoleta
|h1=whore|h2=hoar|hnota1=algunos acentos americanos róticos con la fusión horse-hoarse|hnota2=algunos acentos americanos róticos con la fusión horse-hoarse
|ls=2
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm}} (1–3).
;2 {{csem|leng=en|cine|literatura}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=en}}
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it|roa-oit|horror||roa-oit|horrore}}.
=== {{sustantivo masculino|it}} ===
;1: {{grafía obsoleta|leng=it|orror}}.
== {{lengua|roa-oit}} ==
{{pron-graf|leng=roa-oit}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=roa-oit|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo masculino|roa-oit}} ===
;1: {{variante|leng=roa-oit|horrore}}.
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|sufijo|horreo|or}}.
==== {{sustantivo masculino|la}} ====
;1: {{plm|cerda}}.
;2: {{plm|escalofrío}} o {{l|es|estremecimiento}}.
;3: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.
==== Descendientes ====
{{trad-arriba|Descendientes}}
{{d|de|d1=Horror|niv=1}}
{{d|ast|d1=horror|niv=1}}
{{d|ca|d1=horror|niv=1}}
{{d|es|d1=horror|niv=1}}
{{d|fr|d1=horreur|niv=1}}
{{d|fro|d1=horror|d2=horrour|d3=horrur|niv=1}}
{{d|frm|d1=horreur|niv=1}}
{{d|gl|d1=horror|niv=1}}
{{d|hu|d1=horror|niv=1}}
{{d|en|d1=horror|niv=1}}
{{d|it|d1=orrore|d2=orror|niv=1}}
{{d|roa-oit|d1=horrore|d2=horror|niv=1}}
{{d|pt|d1=horror|niv=1}}
{{d|pro|d1=horror|d2=orror|niv=1}}
{{d|ro|d1=horror|niv=1}}
{{trad-abajo}}
==== Declinación ====
{{la.sust|horror.3}}
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt|2fone1=ɔˈroɾ|2pron1=Portugal|1fone1=ɔˈʁoɾ|1pron1=Portugal}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.<ref name="Aulete">{{Aulete}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|pt}} ===
{{pt.sust}}
;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.
{{sinónimo|leng=pt|medo|pavor|receio|temor|terror}}.
;2: {{plm|aversión}}.<ref name="Aulete" />
{{sinónimo|leng=pt|aversão|ojeriza}}.<ref name="Aulete" />
{{antónimo|leng=pt|atração|interesse}}.<ref name="Aulete" />
;3 {{csem|leng=pt|cine|literatura}}: {{plm}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=pt}}
== {{lengua|pro}} ==
{{pron-graf|leng=pro|g=orror}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pro|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.
=== {{sustantivo femenino|pro}} ===
;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.
== {{lengua|ro}} ==
{{pron-graf|leng=ro|ayuda=hórror}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=ro|en|horror|horror}}.<ref name="dexonline">{{dexonline}}</ref>
=== {{adjetivo|ro}} ===
;1: {{plm|horrible}} o {{l|es|terrible}}.
=== {{sustantivo neutro|ro}} ===
;2 {{csem|leng=ro|cine|literatura}}: {{plm}}.
=== Declinación ===
{{ro.sust|n}}
== Referencias y notas ==
<references />
ftdsxuqx0p6hs00cad6l9pwt84lv799
taladro
0
97797
6120009
5950333
2026-06-28T23:17:38Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120009
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-lat|taratrum|alt=tarātrum}}, {{etim|cel-pro|*taratrom|barrena}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
[[Archivo:Drill2.jpg|thumb|200px|Taladro.]]
{{es.sust}}
;1: {{plm|efecto}} y [[acto]] de [[taladrar]]
;2: {{plm|herramienta}} con que se [[agujerear|agujerea]] la [[madera]] u [[otro|otra]] [[cosa]].
{{sinónimo|taladradora}}.
;3: {{plm|agujero}} [[hacer|hecho]] con el taladro.
=== Véase también ===
{{w}}
{{Commons|Drill}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Bohrer}}
{{t|br|t1=toullerez|g1=f}}
{{t|ca|t1=trepant}}
{{t|eu|t1=laratro}}
{{t|fr|t1=perceuse|t2=foret}}
{{t|gl|t1=trade}}
{{t|hu|t1=fúrógép}}
{{t|en|t1=drill}}
{{t|it|t1=trapano}}
{{t|pt|t1=broca}}
{{t|ro|t1=sfredel}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qq6uxgz5vzt7xje9isguh5yvy3fh511
launa
0
98283
6119964
6093959
2026-06-28T19:33:13Z
Tmagc
158167
6119964
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|lamina}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|lámina}} o [[plancha]] de [[metal]].<ref name=esp>{{tomoespasa|Tomo=29}}</ref>
{{uso|anticuado}}
;2: Plancha de metal [[usado|usada]] en las [[armadura]]s para [[facilitar]] el [[juego]] de las [[articulación|articulaciones]].<ref name=esp />
{{uso|anticuado}}
;3: Arcilla magnésica de estructura pizarrosa y color gris azulado, que resulta de la descomposición de las pizarras arcillosas, y que por sus magníficas propiedades impermeables y aislantes es utilizada para cubrir hornos y tejados.
{{ámbito|Andalucía}}
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jy40i7inkgcyzxv5j4m6koa9gqz3mlh
achares
0
99556
6120014
5712382
2026-06-28T23:26:45Z
Tmagc
158167
6120014
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|rmq|jacharar}}, con influjo de {{l+|es|azarar}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|p}}
;1: {{ucf|celos}}, sospecha o disgusto.
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|acharar|p=2s|t=presente|m=subjuntivo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
nfo2xhxfq0fy3jc85l5mclf08bgcz6w
6120015
6120014
2026-06-28T23:27:46Z
Tmagc
158167
/* Etimología 1 */
6120015
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|rmq|jachare|quemazón, tormento}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|p}}
;1: {{ucf|celos}}, sospecha o disgusto.
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|acharar|p=2s|t=presente|m=subjuntivo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
le8fzwn211s58150dffbehp0xfra4y5
difuminar
0
101032
6119974
5947122
2026-06-28T20:14:19Z
Tmagc
158167
6119974
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|difumino|ar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|frotar}} los [[trazo]]s de un [[dibujo]] para que estos [[perder|pierdan]] [[contraste]] y [[definición]].
;2: {{plm|disminuir}} la [[claridad]], definición, contraste o [[intensidad]] de alguna [[percepción]], [[particularmente]] de algún [[elemento]] en nuestro [[campo]] [[visual]].
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[desenfocar]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=blur}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4rxncbt2mlqbtihuucoqmycrkdpajnn
6119975
6119974
2026-06-28T20:15:17Z
Tmagc
158167
6119975
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=esfuminar}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|difumino|ar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|frotar}} los [[trazo]]s de un [[dibujo]] para que estos [[perder|pierdan]] [[contraste]] y [[definición]].
;2: {{plm|disminuir}} la [[claridad]], definición, contraste o [[intensidad]] de alguna [[percepción]], [[particularmente]] de algún [[elemento]] en nuestro [[campo]] [[visual]].
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[desenfocar]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=blur}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
iz07pubkf0cfqd8f3h2l98b2dy8td48
6119977
6119975
2026-06-28T20:16:28Z
Tmagc
158167
6119977
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=esfuminar}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|difumino|ar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|frotar}} los [[trazo]]s de un [[dibujo]] para que estos [[perder|pierdan]] [[contraste]] y [[definición]].
;2: {{plm|disminuir}} la [[claridad]], definición, contraste o [[intensidad]] de alguna [[percepción]], [[particularmente]] de algún [[elemento]] en nuestro [[campo]] [[visual]].
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[desenfocar]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=blur}}
{{t|nl|i1=s|t1=doezelen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4ru5j3tpx2anm7nb36m7irwpwqqzb1n
6119978
6119977
2026-06-28T20:17:12Z
Tmagc
158167
6119978
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=esfuminar}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|difumino|ar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|frotar}} los [[trazo]]s de un [[dibujo]] para que estos [[perder|pierdan]] [[contraste]] y [[definición]].
;2: {{plm|disminuir}} la [[claridad]], definición, contraste o [[intensidad]] de alguna [[percepción]], [[particularmente]] de algún [[elemento]] en nuestro [[campo]] [[visual]].
{{sinónimo|desdibujar|desvanecer|atenuar}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[desenfocar]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=blur}}
{{t|nl|i1=s|t1=doezelen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
rrbbiwltjrs5cny0fduvmrzqwqpribs
almuerzo
0
103200
6120079
6108349
2026-06-29T02:02:56Z
Tmagc
158167
6120079
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-vul|*admordium}}, {{etim|la|admordeo|alt=admordēre}}.<ref>{{DECEL}}</ref> El cambio de ad- a al- probablemente se deba al numeroso influjo de las palabras árabes que comienzan con este prefijo, hoy no productivo.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Comida que se toma alrededor del mediodía.
{{relacionado|desayuno|cena|comida|merienda}}.
;2: Comida ligera que se toma por la mañana.
{{ámbito|España}}.
;3: Acción y [[resultado]] de tomar estas comidas{{-sub|1,2}}.
;4: {{ucf|sopa}}, [[caldo]] o primer [[plato]] del almuerzo{{-sub|1}}.
{{ámbito|Bolivia}}.
==== Información adicional ====
{{derivad|almorzar|almorzada|almorzadero|almorzado|almuercero|almuercería|almuerza|almuerzo|almueza|almuezada}}.
==== Véase también ====
{{W}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Mittagessen|g1=n}}
{{t|bg|a1=1|t1=обяд}}
{{t|eu|a1=1|t1=bazkari|a2=1-2|t2=hamaiketako|a3=1-2|t3=hamarretako}}
{{t|fr|a1=1|t1=déjeuner|a2=2|t2=en-cas}}
{{t|gl|a1=1|t1=xantar}}
{{t|he|t1=ארוחת צהריים}}
{{t|en|a1=1|t1=lunch|a2=2|nota2=[[mid-morning]]|t2=snack}}
{{t|it|a1=1|t1=pranzo}}
{{t|hu|a1=1|t1=ebéd}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{f.v|almorzar|1s|pres|ind}}.
== Referencias y notas ==
<references />
pb6ne2rk8vo34h6laiwm9jguajsi5y7
specialty
0
108426
6120077
6119661
2026-06-29T02:00:13Z
Adelpine
34679
Mejora las transcripciones AFI
6120077
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation, General American, Canadá|1fono1=ˈspɛʃ.əl.ti|1audio1=en-us-specialty.ogg|aunota=California
|2pron=Australia, Nueva Zelanda|2fono1=ˈspeʃ.əl.ti
|ls=3
}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en|la|specialitas}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|especialidad}}.
==== Véase también ====
{{W|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
e22tt6xi79f2aa14sfuinxeocnxvtnz
tempe
0
109135
6119922
5841347
2026-06-28T17:27:59Z
Tmagc
158167
6119922
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|id|tempe}}, {{etim|ms|tempe}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|gastronomía}}: Especie de [[turrón]] hecho a base de soja fermentada, tradicional de la gastronomía indonesia.
==== Véase también ====
{{w}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-tempe.ogg}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=fr}}.
==== {{sustantivo femenino|fr}} ====
{{fr.sust}}
;1 {{csem|anatomía|leng=fr}}: {{plm|sien}}.
==== Véase también ====
{{w|idioma=fr}}
== Referencias y notas ==
<references />
i0s0ibupchamaypci9zit6sef26hjor
galera
0
109173
6120034
6066879
2026-06-29T00:02:43Z
Tmagc
158167
6120034
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|gallera}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|osp|galea}}, {{etim|gmi|γάλεα}}.
[[Archivo:Dauphine-IMG 6921.jpg|miniaturadeimagen|[1]]]
[[Archivo:Catalonia Terrassa mNATEC TartanaCatalana.JPG|miniaturadeimagen|[2]]]
[[Archivo:Wooden type galley.jpg|miniaturadeimagen|[7]]]
[[Archivo:Squilla mantis.jpg|miniaturadeimagen|[9]]]
[[Archivo:Chapeauclaque.png|miniaturadeimagen|[10]]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|náutica}}: {{plm|buque}} de cien pies de [[quilla]], poco más o menos, bajo y raso, muy lanzado de [[proa]], con un gran [[espolón]] en ella y [[aleta]]s a [[popa]]; tres [[palo]]s con [[vela latina|velas latinas]], y en su [[castillo de proa]] dos o tres [[cañón|cañones]] de grueso calibre. Su mayor andar era al [[remo]], para lo cual, y según su porte, llevaba distribuidos por cada banda hasta treinta o más de ellos, cada uno de los cuales era [[bogar|bogado]] por dos o tres [[forzado]]s. Según las relaciones históricas, los antiguos las tenían de dos, tres, cuatro y cinco órdenes de remos.<ref name="dm1">{{Lorenzo1864}}</ref>
;2 {{csem|transporte}}: {{plm|carro}} grande con cuatro [[rueda]]s, al que se pone ordinariamente una cubierta o toldo de lienzo fuerte.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|498||2012-9-05}}</ref>
{{ejemplo|El 3 de noviembre estuvo, pues, todo listo, i los dos brigadieres Carrera subieron con sus esposas a una pesada ''galera'' en la que pronto se alejaron de Mendoza.|c=libro|t=El ostracismo de los Carreras|a=Benjamín Vicuña Mackenna|f=1837}}
;3: {{plm|cárcel}} de [[mujer]]es.<ref name="dlc1914" />
;4: {{plm|crujía}} o fila de [[cama]]s que suele ponerse en los [[hospital]]es en medio de las salas cuando hay muchos [[enfermo]]s.<ref name="dlc1914" />
;5 {{csem|matemáticas}}: {{plm|separación}} que se hace al escribir los [[factor]]es de una [[división]], trazando una línea vertical entre el [[dividendo]], que se pone a la izquierda, y el [[divisor]], que va en el mismo renglón a la derecha, y luego otra raya horizontal debajo de este último, para estampar allí el [[cociente]].<ref name="dlc1914" />
;6 {{csem|herramientas}}: {{plm|garlopa}} grande.<ref name="dlc1914" />
;7 {{csem|imprenta}}: {{plm|tabla}} guarnecida por tres de sus lados de unos [[listón|listones]] con [[rebajo]], en que entra otra tablita delgada que se llama [[volandera]]: sirve para poner las líneas de [[letra]]s que va componiendo el [[oficial]] [[cajista]], formando con ellas la [[galerada]].<ref name="dlc1914" />
;8 {{csem|minería}}: {{plm|fila}} de [[horno]]s de [[reverbero]] en que se colocan varias [[retorta]]s que se calientan con el mismo fuego.<ref name="dlc1914" />
;9 {{csem|crustáceos}}: {{plm|crustáceo}} parecido al [[camarón]], del que se distingue por tener muy desarrollado el primer par de patas.<ref name="dlc1914" />
;10 {{csem|vestimenta}}: {{plm|sombrero de copa}}.
{{ámbito|Argentina|Chile|Paraguay|Uruguay}}.
{{sinónimo|chistera}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «galera»}}
* [[capón de galera]]
* [[Galera Real]]: (Náutica) la que arbolaba el [[estandarte]] Real, cuando iba en ella alguna persona de la familia del Rey.<ref name="dm1" />
* [[galera patrono]], [[galera almiranta]] y [[galera vice-almiranta]]: (Náutica) las que montaban el jefe de las fuerzas navales, el [[almirante]] y el [[vicealmirante]].<ref name="dm1" />
* [[galera gruesa]]: (Náutica) la del primer rango o de mayor porte.<ref name="dm1" />
* [[galera bastarda]]: (Náutica) la más grande de todas. Había bastardas de dos clases; una de [[remo]], y de popa estrecha; y otra de [[vela]]: esta, cuya [[popa]] era de [[culo de mona]], solía llevar un cañón y dos [[culebrina]]s a [[proa]], una culebrina a [[popa]] y por cada banda un [[cañón]] y un [[arcabuz]].<ref name="dm1" />
* [[galera sutil]]: (Náutica) la más pequeña, que también expresa ser lo mismo en España que [[media galera]] y [[galeota]].<ref name="dm1" />
* [[media galera]]: (Náutica) nombre que se daba a la que era chica.<ref name="dm1" />
* [[remar en galeras]]: (Náutica) frase con que se designaba el castigo de los delincuentes sentenciados a este duro trabajo, y que familiar y figuradamente se expresaba también por la de escribir en el mar.<ref name="dm1" />
* [[galera galocha]]: (Náutica) la de [[remo]]s grandes, manejados cada uno por muchos [[remero]]s.<ref name="dm1" />
* [[galera de treinta bancos]]: (Náutica) la que tenía repartidos en los [[banco]]s hasta 120 [[remero]]s, 60 por banda. Su [[eslora]] era de 170 pies de largo poco mas o menos.<ref name="dm1" />
* [[galera de veintinueve bancos]]:(Náutica) la que tenía 160 [[remo]]s: era la galera más común y algo más pequeña que la de treinta.<ref name="dm1" />
* [[galera de remos sencillos]]: (Náutica) la de muchos remos por banco, aunque de remos ligeros que manejaba un hombre solo.<ref name="dm1" />
* [[galera de buenaboya]]: (Náutica) la que estaba armada con [[remero]]s voluntarios.<ref name="dm1" />
* [[galera de forzados]]: (Náutica) aquellas en las cuales [[remar|remaban]] los [[forzado]]s.<ref name="dm1" />
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
* [[galeras]]
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Galeere}}
{{t|br|t1=gale|g1=m}}
{{t|fr|t1=galère}}
{{t|en|t1=galley}}
{{t|it|t1=galea}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
j93cu023svki0sicr6tqac13ojghxyr
6120035
6120034
2026-06-29T00:02:55Z
Tmagc
158167
6120035
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|gálea}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|osp|galea}}, {{etim|gmi|γάλεα}}.
[[Archivo:Dauphine-IMG 6921.jpg|miniaturadeimagen|[1]]]
[[Archivo:Catalonia Terrassa mNATEC TartanaCatalana.JPG|miniaturadeimagen|[2]]]
[[Archivo:Wooden type galley.jpg|miniaturadeimagen|[7]]]
[[Archivo:Squilla mantis.jpg|miniaturadeimagen|[9]]]
[[Archivo:Chapeauclaque.png|miniaturadeimagen|[10]]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|náutica}}: {{plm|buque}} de cien pies de [[quilla]], poco más o menos, bajo y raso, muy lanzado de [[proa]], con un gran [[espolón]] en ella y [[aleta]]s a [[popa]]; tres [[palo]]s con [[vela latina|velas latinas]], y en su [[castillo de proa]] dos o tres [[cañón|cañones]] de grueso calibre. Su mayor andar era al [[remo]], para lo cual, y según su porte, llevaba distribuidos por cada banda hasta treinta o más de ellos, cada uno de los cuales era [[bogar|bogado]] por dos o tres [[forzado]]s. Según las relaciones históricas, los antiguos las tenían de dos, tres, cuatro y cinco órdenes de remos.<ref name="dm1">{{Lorenzo1864}}</ref>
;2 {{csem|transporte}}: {{plm|carro}} grande con cuatro [[rueda]]s, al que se pone ordinariamente una cubierta o toldo de lienzo fuerte.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|498||2012-9-05}}</ref>
{{ejemplo|El 3 de noviembre estuvo, pues, todo listo, i los dos brigadieres Carrera subieron con sus esposas a una pesada ''galera'' en la que pronto se alejaron de Mendoza.|c=libro|t=El ostracismo de los Carreras|a=Benjamín Vicuña Mackenna|f=1837}}
;3: {{plm|cárcel}} de [[mujer]]es.<ref name="dlc1914" />
;4: {{plm|crujía}} o fila de [[cama]]s que suele ponerse en los [[hospital]]es en medio de las salas cuando hay muchos [[enfermo]]s.<ref name="dlc1914" />
;5 {{csem|matemáticas}}: {{plm|separación}} que se hace al escribir los [[factor]]es de una [[división]], trazando una línea vertical entre el [[dividendo]], que se pone a la izquierda, y el [[divisor]], que va en el mismo renglón a la derecha, y luego otra raya horizontal debajo de este último, para estampar allí el [[cociente]].<ref name="dlc1914" />
;6 {{csem|herramientas}}: {{plm|garlopa}} grande.<ref name="dlc1914" />
;7 {{csem|imprenta}}: {{plm|tabla}} guarnecida por tres de sus lados de unos [[listón|listones]] con [[rebajo]], en que entra otra tablita delgada que se llama [[volandera]]: sirve para poner las líneas de [[letra]]s que va componiendo el [[oficial]] [[cajista]], formando con ellas la [[galerada]].<ref name="dlc1914" />
;8 {{csem|minería}}: {{plm|fila}} de [[horno]]s de [[reverbero]] en que se colocan varias [[retorta]]s que se calientan con el mismo fuego.<ref name="dlc1914" />
;9 {{csem|crustáceos}}: {{plm|crustáceo}} parecido al [[camarón]], del que se distingue por tener muy desarrollado el primer par de patas.<ref name="dlc1914" />
;10 {{csem|vestimenta}}: {{plm|sombrero de copa}}.
{{ámbito|Argentina|Chile|Paraguay|Uruguay}}.
{{sinónimo|chistera}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «galera»}}
* [[capón de galera]]
* [[Galera Real]]: (Náutica) la que arbolaba el [[estandarte]] Real, cuando iba en ella alguna persona de la familia del Rey.<ref name="dm1" />
* [[galera patrono]], [[galera almiranta]] y [[galera vice-almiranta]]: (Náutica) las que montaban el jefe de las fuerzas navales, el [[almirante]] y el [[vicealmirante]].<ref name="dm1" />
* [[galera gruesa]]: (Náutica) la del primer rango o de mayor porte.<ref name="dm1" />
* [[galera bastarda]]: (Náutica) la más grande de todas. Había bastardas de dos clases; una de [[remo]], y de popa estrecha; y otra de [[vela]]: esta, cuya [[popa]] era de [[culo de mona]], solía llevar un cañón y dos [[culebrina]]s a [[proa]], una culebrina a [[popa]] y por cada banda un [[cañón]] y un [[arcabuz]].<ref name="dm1" />
* [[galera sutil]]: (Náutica) la más pequeña, que también expresa ser lo mismo en España que [[media galera]] y [[galeota]].<ref name="dm1" />
* [[media galera]]: (Náutica) nombre que se daba a la que era chica.<ref name="dm1" />
* [[remar en galeras]]: (Náutica) frase con que se designaba el castigo de los delincuentes sentenciados a este duro trabajo, y que familiar y figuradamente se expresaba también por la de escribir en el mar.<ref name="dm1" />
* [[galera galocha]]: (Náutica) la de [[remo]]s grandes, manejados cada uno por muchos [[remero]]s.<ref name="dm1" />
* [[galera de treinta bancos]]: (Náutica) la que tenía repartidos en los [[banco]]s hasta 120 [[remero]]s, 60 por banda. Su [[eslora]] era de 170 pies de largo poco mas o menos.<ref name="dm1" />
* [[galera de veintinueve bancos]]:(Náutica) la que tenía 160 [[remo]]s: era la galera más común y algo más pequeña que la de treinta.<ref name="dm1" />
* [[galera de remos sencillos]]: (Náutica) la de muchos remos por banco, aunque de remos ligeros que manejaba un hombre solo.<ref name="dm1" />
* [[galera de buenaboya]]: (Náutica) la que estaba armada con [[remero]]s voluntarios.<ref name="dm1" />
* [[galera de forzados]]: (Náutica) aquellas en las cuales [[remar|remaban]] los [[forzado]]s.<ref name="dm1" />
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
* [[galeras]]
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Galeere}}
{{t|br|t1=gale|g1=m}}
{{t|fr|t1=galère}}
{{t|en|t1=galley}}
{{t|it|t1=galea}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ju9k6t4024uzla4yu6b423ylm4s7xeg
6120036
6120035
2026-06-29T00:03:07Z
Tmagc
158167
6120036
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|osp|galea}}, {{etim|gmi|γάλεα}}.
[[Archivo:Dauphine-IMG 6921.jpg|miniaturadeimagen|[1]]]
[[Archivo:Catalonia Terrassa mNATEC TartanaCatalana.JPG|miniaturadeimagen|[2]]]
[[Archivo:Wooden type galley.jpg|miniaturadeimagen|[7]]]
[[Archivo:Squilla mantis.jpg|miniaturadeimagen|[9]]]
[[Archivo:Chapeauclaque.png|miniaturadeimagen|[10]]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|náutica}}: {{plm|buque}} de cien pies de [[quilla]], poco más o menos, bajo y raso, muy lanzado de [[proa]], con un gran [[espolón]] en ella y [[aleta]]s a [[popa]]; tres [[palo]]s con [[vela latina|velas latinas]], y en su [[castillo de proa]] dos o tres [[cañón|cañones]] de grueso calibre. Su mayor andar era al [[remo]], para lo cual, y según su porte, llevaba distribuidos por cada banda hasta treinta o más de ellos, cada uno de los cuales era [[bogar|bogado]] por dos o tres [[forzado]]s. Según las relaciones históricas, los antiguos las tenían de dos, tres, cuatro y cinco órdenes de remos.<ref name="dm1">{{Lorenzo1864}}</ref>
;2 {{csem|transporte}}: {{plm|carro}} grande con cuatro [[rueda]]s, al que se pone ordinariamente una cubierta o toldo de lienzo fuerte.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|498||2012-9-05}}</ref>
{{ejemplo|El 3 de noviembre estuvo, pues, todo listo, i los dos brigadieres Carrera subieron con sus esposas a una pesada ''galera'' en la que pronto se alejaron de Mendoza.|c=libro|t=El ostracismo de los Carreras|a=Benjamín Vicuña Mackenna|f=1837}}
;3: {{plm|cárcel}} de [[mujer]]es.<ref name="dlc1914" />
;4: {{plm|crujía}} o fila de [[cama]]s que suele ponerse en los [[hospital]]es en medio de las salas cuando hay muchos [[enfermo]]s.<ref name="dlc1914" />
;5 {{csem|matemáticas}}: {{plm|separación}} que se hace al escribir los [[factor]]es de una [[división]], trazando una línea vertical entre el [[dividendo]], que se pone a la izquierda, y el [[divisor]], que va en el mismo renglón a la derecha, y luego otra raya horizontal debajo de este último, para estampar allí el [[cociente]].<ref name="dlc1914" />
;6 {{csem|herramientas}}: {{plm|garlopa}} grande.<ref name="dlc1914" />
;7 {{csem|imprenta}}: {{plm|tabla}} guarnecida por tres de sus lados de unos [[listón|listones]] con [[rebajo]], en que entra otra tablita delgada que se llama [[volandera]]: sirve para poner las líneas de [[letra]]s que va componiendo el [[oficial]] [[cajista]], formando con ellas la [[galerada]].<ref name="dlc1914" />
;8 {{csem|minería}}: {{plm|fila}} de [[horno]]s de [[reverbero]] en que se colocan varias [[retorta]]s que se calientan con el mismo fuego.<ref name="dlc1914" />
;9 {{csem|crustáceos}}: {{plm|crustáceo}} parecido al [[camarón]], del que se distingue por tener muy desarrollado el primer par de patas.<ref name="dlc1914" />
;10 {{csem|vestimenta}}: {{plm|sombrero de copa}}.
{{ámbito|Argentina|Chile|Paraguay|Uruguay}}.
{{sinónimo|chistera}}.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «galera»}}
* [[capón de galera]]
* [[Galera Real]]: (Náutica) la que arbolaba el [[estandarte]] Real, cuando iba en ella alguna persona de la familia del Rey.<ref name="dm1" />
* [[galera patrono]], [[galera almiranta]] y [[galera vice-almiranta]]: (Náutica) las que montaban el jefe de las fuerzas navales, el [[almirante]] y el [[vicealmirante]].<ref name="dm1" />
* [[galera gruesa]]: (Náutica) la del primer rango o de mayor porte.<ref name="dm1" />
* [[galera bastarda]]: (Náutica) la más grande de todas. Había bastardas de dos clases; una de [[remo]], y de popa estrecha; y otra de [[vela]]: esta, cuya [[popa]] era de [[culo de mona]], solía llevar un cañón y dos [[culebrina]]s a [[proa]], una culebrina a [[popa]] y por cada banda un [[cañón]] y un [[arcabuz]].<ref name="dm1" />
* [[galera sutil]]: (Náutica) la más pequeña, que también expresa ser lo mismo en España que [[media galera]] y [[galeota]].<ref name="dm1" />
* [[media galera]]: (Náutica) nombre que se daba a la que era chica.<ref name="dm1" />
* [[remar en galeras]]: (Náutica) frase con que se designaba el castigo de los delincuentes sentenciados a este duro trabajo, y que familiar y figuradamente se expresaba también por la de escribir en el mar.<ref name="dm1" />
* [[galera galocha]]: (Náutica) la de [[remo]]s grandes, manejados cada uno por muchos [[remero]]s.<ref name="dm1" />
* [[galera de treinta bancos]]: (Náutica) la que tenía repartidos en los [[banco]]s hasta 120 [[remero]]s, 60 por banda. Su [[eslora]] era de 170 pies de largo poco mas o menos.<ref name="dm1" />
* [[galera de veintinueve bancos]]:(Náutica) la que tenía 160 [[remo]]s: era la galera más común y algo más pequeña que la de treinta.<ref name="dm1" />
* [[galera de remos sencillos]]: (Náutica) la de muchos remos por banco, aunque de remos ligeros que manejaba un hombre solo.<ref name="dm1" />
* [[galera de buenaboya]]: (Náutica) la que estaba armada con [[remero]]s voluntarios.<ref name="dm1" />
* [[galera de forzados]]: (Náutica) aquellas en las cuales [[remar|remaban]] los [[forzado]]s.<ref name="dm1" />
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
* [[galeras]]
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Galeere}}
{{t|br|t1=gale|g1=m}}
{{t|fr|t1=galère}}
{{t|en|t1=galley}}
{{t|it|t1=galea}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kh15rmbaiexe9qwxvxi4tjtzoxnw3e3
bemba
0
110169
6120022
5882434
2026-06-28T23:36:55Z
Tmagc
158167
6120022
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología}}
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|boca}} de labios grandes y carnosos.
==== Locuciones ====
* [[radio bemba]]: el rumor.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología}}
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: Propio o relativo a una etnia de [[w:es:Zambia|Zambia]] (África).
;2: {{plm|lengua}} [[bantú]] hablada principalmente en Zambia, aunque también se utiliza, con menor difusión, en la República Democrática del Congo, Tanzania y Botswana.
{{sinónimo|chibemba|chiwemba|wemba}}
==== Véase también ====
{{w|Idioma_bemba}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
c3zxp8gdda7fr2n0mftc49twqce6d3p
caimán
0
118591
6120026
6058061
2026-06-28T23:41:43Z
Tmagc
158167
/* Etimología 1 */
6120026
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Caimán}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|1audio1=Es-caimán-Ar-Rosario.ogg}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|tnq|kaimā}}.<ref>{{DRAE2001}}</ref>
[[Archivo:Brillenkaiman (01) 2006-09-19.JPG|thumb|Caimán]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|reptiles}}: (''Caiman'') Género de crocodilios de la familia de los aligatóridos, conocidos vulgarmente como [[yacaré]]s o caimanes. Se distribuyen en las regiones subtropicales y tropicales de América, desde México hasta el sur de Sudamérica.
{{sinónimo|yacaré}}
;2: {{plm|persona}} [[astuto|astuta]] y [[disimulado|disimulada]] que afecta [[prudencia]] para salir con sus intentos.<ref>{{DLC1914|178||2012-9-05}}</ref>
;3: {{plm|reemplazante}} temporal de un [[trabajador]].
{{ámbito|Colombia}}
==== Locuciones ====
* [[caimán colorado]]: (''Caiman latirostris'') Yacaré overo o yacaré de hocico grande, especie común en las zonas pantanosas o lacustres y en los ríos de Bolivia, Brasil, Noreste de Argentina, Paraguay, la región amazónica del Ecuador, Perú, Colombia y Venezuela.
* [[caimán de anteojos]]: (''Caiman crocodilus'') La especie más norteña; es común desde México hasta Venezuela.
* [[caimán del Paraguay]]: (''Caiman yacare'') Yacaré negro, común en las zonas pantanosas o lacustres y en los ríos de Bolivia, Brasil, Noreste de Argentina, Paraguay, la región amazónica del Ecuador, Perú, Colombia y Venezuela.
==== Véase también ====
{{w}}
{{Commons|Caiman}}
{{Wikispecies|Caiman}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Kaiman|g1=m}}
{{t|ast|a1=1|t1=caimán}}
{{t|bzd|a1=1|t1=talók}}
{{t|chb|a1=1|t1=chieque}}
{{t|fr|a1=1|t1=caïman}}
{{t|guc|a1=1|t1=kayushi}}
{{t|gn|a1=1|t1=jakare}}
{{t|yua|a1=1|t1=áayin}}
{{t|nci|a1=1|t1=cipactli}}
{{t|nch|a1=1|t1=aketspali}}
{{t|nhw|a1=1|t1=aketspali}}
{{t|nhe|a1=1|t1=aketzpalin}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
d2vjf1pl5oren4q5ycaapex4eq4dzvo
signify
0
120623
6120083
6119657
2026-06-29T02:14:22Z
Adelpine
34679
Separa algunas transcripciones AFI por dialecto o país, y agrega algunas elaboraciones propias
6120083
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1pron1=Received Pronunciation|fono=ˈsɪɡ.nɪ.faɪ|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-signify.wav|aunota=Berkshire, Sur de Inglaterra
|2pron=General American, Canadá|2fono=ˈsɪɡ.nɪˌfaɪ|2fono2=ˈsɪɡ.nəˌfaɪ
|3pron=Australia|3fono=ˈsɪɡ.nɪ.fɑe|3fono2=ˈsɪɡ.nə.fɑe
|ls=3
}}
=== Etimología ===
Heredado {{etim|leng=en|enm|signifien}}, {{etim|leng=en|fro|signifier}}, y este {{etim|leng=en|la|significare}}, de {{l+|la|significus}}, de {{l+|la|signum|glosa=señal}} con {{l+|la|facere|glosa=hacer}}.<ref name=etym>{{etymonline}}</ref>
=== {{verbo|en}} ===
;1: {{plm|significar}}.
{{sinónimo|leng=en|betoken|intend|mean}}
=== Conjugación ===
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
hr1tpx1ldsl8mwxr253wibgz4qryko1
vilo
0
121120
6119999
5973598
2026-06-28T22:54:44Z
Tmagc
158167
6119999
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Vilo}}
== {{lengua|eo}} ==
{{pron-graf|leng=eo}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=eo}}
=== {{sustantivo|eo}} ===
{{eo.sust}}
;1: {{plm|harapo}}, [[andrajo]], [[jirón]]
;2: {{plm|mechón}}
== Referencias y notas ==
<references />
6gkspxqxxipv4kqn8asaka1uu1f9a5l
snuff
0
124010
6120078
6119660
2026-06-29T02:02:30Z
Adelpine
34679
Mejora una transcripción AFI
6120078
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá|fono=snʌf
|2pron=Australia, Nueva Zelanda|2fono=snɐf|2audio=En-au-snuff.ogg|2aunota=Queensland
|ls=1
}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=en|enm}} tardío, {{etim|leng=en|dum|snuffen|sig=no}}.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|rapé}}.
;2: {{plm|olor}}, [[aroma]].
==== {{verbo|en}} ====
;3: {{plm|inhalar}}.
;4: {{plm|inhalar}} rapé.
;5: {{plm|oler}}, [[olfatear]].
;6: {{plm|expresar}} desdén, inconformidad, etc.
==== Conjugación ====
{{en.v}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|leng=en|enm|snoffe}}, {{l+|enm|snuffe}}, de origen incierto.
==== {{sustantivo|en}} ====
{{en.sust|ci}}
;1: La parte quemada de una mecha.
;2: Algo que no tiene valor o importancia.
==== {{verbo|en}} ====
;3: Cortar la parte quemada de una mecha.
;4: Apagar o extinguir una vela, un fuego etc.
;5: Suprimir o aplastar.
;6: {{plm|asesinar}}.
==== Conjugación ====
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
rni4jk88hah0hewn0rvalfsyort9k0f
cis
0
143549
6120108
6021820
2026-06-29T04:13:35Z
~2026-32817-27
182888
6120108
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|cis-}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|apócope|cisgénero}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|inv}}
;1 {{csem|lgbt}}: {{plm|cisgénero}}.
{{uso|utcs}}.
{{antónimo|trans}}
=== Locuciones ===
* [[hombre cis]]
* [[mujer cis]]
* [[persona cis]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ca|t1=cis}}
{{t|fr|t1=cis}}
{{t|en|t1=cis}}
{{t|pt|t1=cis}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|itc-pro|*ki}} ("[[aquí]]", "[[junto]] a"), y este {{etim|leng=la|ine-pro|ine=x|*ḱi}} ("[[esto]] [[aquí]]").<ref name="vaan">{{DeVaan|115-116}}</ref> Compárese el hitita {{l+|hit|kā-}}/{{l+|hit|kū-}}/{{l+|hit|ki-}} y el palaico {{l+|plq|kā-}} ("[[esto]]"); el prusiano antiguo {{l+|prg|schis}}, el lituano {{l+|lt|šìs}} y el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|sъ}} ("[[esto]]"); y el gótico {{l+|got|𐌷𐌹𐌽𐌰}} (hina [ac.] "[[esto]]"), {{l+|got|𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰}} (himma "[[a]] [[esto]]", "[[hacia]] [[esto]]").<ref name="vaan" /><br>→ {{l+|la|-ce}}, {{l+|la|ceu}}, {{l+|la|cedo|cedō}}
=== {{preposición de acusativo|la}} ===
;1: ''En el tiempo'': [[antes]] [[de]], [[dentro]] [[de]].<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref>
;2: ''En el espacio'': [[cerca]] del [[lado]] de, de [[este]] [[lado]] de, del [[lado]] de [[aquí]] de.<ref name="ol" />
{{antónimo|leng=la|uls}}
;3: ''Expresando movimiento'': [[hacia]] [[este]] [[lado]] de, [[hacia]] [[aquí]] de, [[a]] [[través]] de.<ref name="ol" />
== Referencias y notas ==
<references />
5r7g8verjxt83qvkgmbe9bzmfn4bsxu
smugness
0
144489
6120080
6119659
2026-06-29T02:05:48Z
Adelpine
34679
Mejora una transcripción AFI
6120080
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá|1fono1=ˈsmʌɡ.nɪs|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-smugness.wav|1aunota1=Milwaukee, Wisconsin
|2pron1=Australia|2fono1=ˈsmɐɡ.nɪs
|ls=2
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|sufijo|smug|ness}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|gi}}
;1: El estado o cualidad de ser engreído, [[petulante]] o [[ufano]].
;2: El resultado o producto de ser engreído, [[petulante]] o [[ufano]].
== Referencias y notas ==
<references />
mep95qcfb0aa5j32rx0qeb2qi5t91jz
cumbia
0
158418
6120027
5948621
2026-06-28T23:49:19Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120027
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:La pollera 2005.jpg|thumb|[1]]]
=== Etimología ===
{{etimología|incierta}}, compárese [[cumbé]], [[cumbancha]], [[cumbiamba]].
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|danza|música}}: {{plm|baile}} folclórico y [[género]] musical de [[Colombia]] y [[Panamá]], de [[ritmo]] alegre y [[compás]] de dos por cuatro. En su versión tradicional, los participantes llevan una vela en la mano, y las mujeres usan una falda amplia llamada [[pollera]]. Originalmente se danza con los pies muy cerca uno del otro y a pasos pequeños, lo que se atribuye a que quienes inventaron este baile traían encadenados los pies. El ritmo está difundido por toda América Latina, con versiones propias en México, El Salvador, Perú, Chile, Venezuela, Bolivia, Argentina y Costa Rica.
{{hipónimo|merecumbé|cumbia sonidera|atravesao|fachenda|cumbiamba|serrucho|pindín|porro|curacha}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Cumbia}}
{{t|fr|a1=1|t1=cumbia|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=Cumbia}}
{{t|it|a1=1|t1=cumbia|g1=f}}
{{t|nl|a1=1|t1=cumbia}}
{{t|pl|a1=1|t1=cumbia|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=cumbia|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr}}.
=== {{sustantivo femenino|fr}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it}}.
=== {{sustantivo femenino|it}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|nl}} ==
{{pron-graf|leng=nl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nl}}.
=== {{sustantivo|nl}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|pl}} ==
{{pron-graf|leng=pl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pl}}.
=== {{sustantivo femenino|pl}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
91jrl6wbahdojeh2oj2qbxumgprgzhc
6120029
6120027
2026-06-28T23:52:03Z
Tmagc
158167
6120029
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=cumbiamba}}
[[Archivo:La pollera 2005.jpg|thumb|[1]]]
=== Etimología ===
{{etimología|incierta}}, compárese [[cumbé]], [[cumbancha]], [[cumbiamba]].
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|danza|música}}: {{plm|baile}} folclórico y [[género]] musical de [[Colombia]] y [[Panamá]], de [[ritmo]] alegre y [[compás]] de dos por cuatro. En su versión tradicional, los participantes llevan una vela en la mano, y las mujeres usan una falda amplia llamada [[pollera]]. Originalmente se danza con los pies muy cerca uno del otro y a pasos pequeños, lo que se atribuye a que quienes inventaron este baile traían encadenados los pies. El ritmo está difundido por toda América Latina, con versiones propias en México, El Salvador, Perú, Chile, Venezuela, Bolivia, Argentina y Costa Rica.
{{hipónimo|merecumbé|cumbia sonidera|atravesao|fachenda|serrucho|pindín|porro|curacha}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Cumbia}}
{{t|fr|a1=1|t1=cumbia|g1=f}}
{{t|en|a1=1|t1=Cumbia}}
{{t|it|a1=1|t1=cumbia|g1=f}}
{{t|nl|a1=1|t1=cumbia}}
{{t|pl|a1=1|t1=cumbia|g1=f}}
{{t|pt|a1=1|t1=cumbia|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr}}.
=== {{sustantivo femenino|fr}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|it}} ==
{{pron-graf|leng=it}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=it}}.
=== {{sustantivo femenino|it}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|nl}} ==
{{pron-graf|leng=nl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nl}}.
=== {{sustantivo|nl}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|pl}} ==
{{pron-graf|leng=pl}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pl}}.
=== {{sustantivo femenino|pl}} ===
;1: {{plm}}.
== {{lengua|pt}} ==
{{pron-graf|leng=pt}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=pt}}.
=== {{sustantivo femenino|pt}} ===
;1: {{plm}}.
== Referencias y notas ==
<references />
goi9rl29m8gdwmsjd6zjlbaen3bjonc
mugriento
0
158618
6120066
5950987
2026-06-29T01:43:16Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120066
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-vul|*mucorentus}}, {{etim|la|mucor}}. Compárese {{l+|es|mugor}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Que está lleno de [[mugre]].
{{sinónimo|basuriento|cochino|inmundo|sucio}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fl4anz6rmd4h9lg919ppyrnstqklrt5
flamenquín
0
167708
6119913
5720276
2026-06-28T17:04:59Z
Tmagc
158167
6119913
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Probablemente de ''¡Esto nos ha quedado muy flamenco!'', frase que se habría clamado durante su invención en Andújar.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|platos}}: Plato típico de [[Córdoba]], [[España]], que consiste en una loncha de [[jamón]] enrollada en espiral junto con filetes de [[lomo]] de [[cerdo]], y todo ello [[empanado]].
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
40lmf70v35d2mhg5x1arex69nisfouz
6119983
6119913
2026-06-28T22:11:30Z
Pacostein
1231
/* {{sustantivo masculino|es}} */ imagen
6119983
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Probablemente de ''¡Esto nos ha quedado muy flamenco!'', frase que se habría clamado durante su invención en Andújar.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
[[File:Restaurante Casa Borrasca - Flamenquín (49491492998).jpg|thumb|[1]]]
;1 {{csem|platos}}: Plato típico de [[Córdoba]], [[España]], que consiste en una loncha de [[jamón]] enrollada en [[espiral]] junto con filetes de [[lomo]] de [[cerdo]], y todo ello [[empanado]].
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
b35f7e0gjbgnb4wer7s4kc6tw9x5755
ceterus
0
171404
6120109
6114381
2026-06-29T04:21:01Z
~2026-32817-27
182888
6120109
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|ayuda=cēterus|v1=caeterus}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la|itc-pro|*keeteros}}, de {{l+|itc-pro|*ke}} + {{l+|itc-pro|*eteros}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|112}}</ref> Compárese el avéstico {{l+|ae|atāra}} ("[[éste]] (de dos)"), el albanés {{l+|sq|jetër}}/{{l+|sq|tjetër}} ("[[otro]]") y el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|eterъ}}/{{l+|cu|jeterъ}} ("[[alguien]]").<ref name="vaan" /> → {{l+|la|iterum}}
=== {{adjetivo|la}} ===
;1: El [[resto]] de, la [[parte]] [[restante]] de, el [[otro]].
{{ejemplo|“Omnis homines, qui sese student praestare '''''ceteris''''' animalibus, summa ope niti decet, ne vitam silentio transeant, veluti [[pecora]] (…)”.|a=Cayo Salustio Crispo|c=libro|editorial=En Madrid: por Joachin Ibarra, Impresor de Camara del Rei Nuestro Señor|f=1772|p=25|t=De coniuratione Catilinae. Español-Latín|traducción=«Justa cosa es que los [[hombre]]s, que desean aventajarse a los '''''demás''''' vivientes, procuren con el mayor [[empeño]] no pasar la vida en silencio como las [[bestia]]s (…)».|url=https://www.rae.es/archivo-digital/la-conjuracion-de-catilina-y-la-guerra-de-jugurta#page/25/mode/1up}}
=== Declinación ===
{{la.adj|cēterus.+|nom_sg_m1=*cēterus|nom_sg_m2=*cēter|nota=La forma ''*cēterus'' es hipotética al carecer de atestiguación en masculino nominativo. La forma ''*cēter'' sería igualmente compatible con el resto de las formas.}}
== Referencias y notas ==
<references />
b7sckw9fzgmnukjdeu0g5tx1ea7xk3a
satis
0
172129
6120100
6112069
2026-06-29T03:52:29Z
~2026-32817-27
182888
6120100
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|v1=sat|1audio1=la-cls-satis.ogg}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|ine-pro|*séh₂tis|glosa=[[saciedad]]}}, {{etim|leng=la|ine-pro|*seh₂-}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|538-540}}</ref> Compárese el sánscrito {{l+|sa|असिन्व|tr=asinvá, "sin [[masticar]]", "[[devorar]]"}}, el griego antiguo {{l+|grc|ἅδος|tr=hádos, "[[saciedad]]"}}, el lituano {{l+|lt|sótus}} ("[[satisfecho]]", "[[lleno]]"), el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|sytъ|glosa=satisfecho}} y el gótico {{l+|got|𐍃𐌰𐌸𐍃|tr=saþs, "[[satisfecho]]", "[[lleno]]"}}.<ref name="vaan" /> → {{l+|la|sanus|sānus}}.
==== {{adjetivo|la|indeclinable}} ====
;1: {{plm|suficiente}}, [[bastante]].<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref>
;2: ''Con [[Apéndice:LA:Referencia/Sintaxis#Genitivo_partitivo|genitivo partitivo]]''.<ref name="ol" />
;3: ''Aplicado a personas'': de [[suficiente]] [[fuerza]], [[poder]], etc. (para).<ref name="ol" />
;4: ''En comparativo, {{l+|la|satius}}'': [[mejor]], [[preferible]].<ref name="ol" />
==== {{adverbio|la}} ====
;5: {{plm|suficientemente}}, [[adecuadamente]], [[bastante]].<ref name="ol" />
{{la.adj|satis.0+}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con "satis"}}
* {{l|la|satis superque}} -[1]- que alcanza y sobra.<ref name="ol" />
* {{l|la|satis habere}} -[2]- estar conforme, estar satisfecho (con ''o'' que).<ref name="ol" />
* {{l|la|satis agere}}/{{l|la|satis agitare|agitare}} -[2]- estar ocupado, estar en apuros, estar preocupado.<ref name="ol" />
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|sat|satias|satietas|insatietas|satio|satianter|satiabilis|insatiabilis|insatiabilitas|insatiabiliter|satiatus|insatiatus|insatiatrix|satiate|satilium|satisacceptio|satisdo|satisdatio|satisdator|satisfacio|satisfactio|satisfacionalis|satur|satura|satiricus|satirice|satirographus|satullus|satullo|saturitas|saturo|insaturabilis|insaturabiliter|satullus|satullo|saturamen|saturanter|saturatim|saturatio|saturator|saturatus|insaturatus|saturus|insaturus}}
== Referencias y notas ==
<references />
4g7i8techjxwinksoz9r1o45eny4m1q
6120101
6120100
2026-06-29T03:54:53Z
~2026-32817-27
182888
6120101
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|v1=sat|1audio1=la-cls-satis.ogg}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|ine-pro|*séh₂tis|glosa=[[saciedad]]}}, {{etim|leng=la|ine-pro|*seh₂-}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|538-540}}</ref> Compárese el sánscrito {{l+|sa|असिन्व|tr=asinvá, "sin [[masticar]]", "[[devorar]]"}}, el griego antiguo {{l+|grc|ἅδος|tr=hádos, "[[saciedad]]"}}, el lituano {{l+|lt|sótus}} ("[[satisfecho]]", "[[lleno]]"), el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|sytъ|glosa=satisfecho}} y el gótico {{l+|got|𐍃𐌰𐌸𐍃|tr=saþs, "[[satisfecho]]", "[[lleno]]"}}.<ref name="vaan" /> → {{l+|la|sanus|sānus}}.
==== {{adjetivo|la|indeclinable}} ====
{{comp.la|ci=satius|si=—}}
;1: {{plm|suficiente}}, [[bastante]].<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref>
;2: ''Con [[Apéndice:LA:Referencia/Sintaxis#Genitivo_partitivo|genitivo partitivo]]''.<ref name="ol" />
;3: ''Aplicado a personas'': de [[suficiente]] [[fuerza]], [[poder]], etc. (para).<ref name="ol" />
;4: ''En comparativo, {{l+|la|satius}}'': [[mejor]], [[preferible]].<ref name="ol" />
==== {{adverbio|la}} ====
;5: {{plm|suficientemente}}, [[adecuadamente]], [[bastante]].<ref name="ol" />
{{la.adj|satis.0+}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con "satis"}}
* {{l|la|satis superque}} -[1]- que alcanza y sobra.<ref name="ol" />
* {{l|la|satis habere}} -[2]- estar conforme, estar satisfecho (con ''o'' que).<ref name="ol" />
* {{l|la|satis agere}}/{{l|la|satis agitare|agitare}} -[2]- estar ocupado, estar en apuros, estar preocupado.<ref name="ol" />
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|sat|satias|satietas|insatietas|satio|satianter|satiabilis|insatiabilis|insatiabilitas|insatiabiliter|satiatus|insatiatus|insatiatrix|satiate|satilium|satisacceptio|satisdo|satisdatio|satisdator|satisfacio|satisfactio|satisfacionalis|satur|satura|satiricus|satirice|satirographus|satullus|satullo|saturitas|saturo|insaturabilis|insaturabiliter|satullus|satullo|saturamen|saturanter|saturatim|saturatio|saturator|saturatus|insaturatus|saturus|insaturus}}
== Referencias y notas ==
<references />
1gm5ymyygqvzo25inouuqipeh633y83
6120103
6120101
2026-06-29T04:01:57Z
Tmagc
158167
6120103
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la|v1=sat|1audio1=la-cls-satis.ogg}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=la|ine-pro|*séh₂tis|glosa=[[saciedad]]}}, {{etim|leng=la|ine-pro|*seh₂-}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|538-540}}</ref> Compárese el sánscrito {{l+|sa|असिन्व|tr=asinvá, "sin [[masticar]]", "[[devorar]]"}}, el griego antiguo {{l+|grc|ἅδος|tr=hádos, "[[saciedad]]"}}, el lituano {{l+|lt|sótus}} ("[[satisfecho]]", "[[lleno]]"), el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|sytъ|glosa=satisfecho}} y el gótico {{l+|got|𐍃𐌰𐌸𐍃|tr=saþs, "[[satisfecho]]", "[[lleno]]"}}.<ref name="vaan" /> → {{l+|la|sanus|sānus}}.
==== {{adjetivo|la|indeclinable}} ====
{{comp.la|ci=satius|si=—}}
;1: {{plm|suficiente}}, [[bastante]].<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref>
;2: ''Con [[Apéndice:LA:Referencia/Sintaxis#Genitivo_partitivo|genitivo partitivo]]''.<ref name="ol" />
;3: ''Aplicado a personas'': de [[suficiente]] [[fuerza]], [[poder]], etc. (para).<ref name="ol" />
;4: ''En comparativo, {{l+|la|satius}}'': [[mejor]], [[preferible]].<ref name="ol" />
==== {{adverbio|la}} ====
;5: {{plm|suficientemente}}, [[adecuadamente]], [[bastante]].<ref name="ol" />
==== Declinación ====
{{la.adj|satis.0+}}
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con "satis"}}
* {{l|la|satis superque}} -[1]- que alcanza y sobra.<ref name="ol" />
* {{l|la|satis habere}} -[2]- estar conforme, estar satisfecho (con ''o'' que).<ref name="ol" />
* {{l|la|satis agere}}/{{l|la|satis agitare|agitare}} -[2]- estar ocupado, estar en apuros, estar preocupado.<ref name="ol" />
{{trad-abajo}}
==== Información adicional ====
{{derivad|sat|satias|satietas|insatietas|satio|satianter|satiabilis|insatiabilis|insatiabilitas|insatiabiliter|satiatus|insatiatus|insatiatrix|satiate|satilium|satisacceptio|satisdo|satisdatio|satisdator|satisfacio|satisfactio|satisfacionalis|satur|satura|satiricus|satirice|satirographus|satullus|satullo|saturitas|saturo|insaturabilis|insaturabiliter|satullus|satullo|saturamen|saturanter|saturatim|saturatio|saturator|saturatus|insaturatus|saturus|insaturus}}
== Referencias y notas ==
<references />
cpkkqqouau12jpit34cy3h6qgo24efx
difumino
0
239417
6119973
4415273
2026-06-28T20:13:54Z
Tmagc
158167
6119973
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|difuminó||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=esfumino}}
=== Etimología ===
{{etimología|cruce|difusión|esfumino}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|arte|dibujo}}: Rollito de papel estoposo o de piel suave, terminado en punta, que sirve para difuminar.<ref>{{DLE1925||esfumino}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|difuminar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
873ec4m7ecys1u1i0mheyntne3w55kx
chicle
0
319630
6120053
5890173
2026-06-29T00:42:38Z
Tmagc
158167
6120053
wikitext
text/x-wiki
{{desamboguación|chiclé}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|nah|tzictli}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
[[File:FlavonoChewingGum.jpg|thumb|chicle (1)]]
;1 {{csem|alimentos}}: Tipo de [[goma]] o [[pastilla]] con [[sabor]]es que se emplea para [[masticar]] o [[mascar]] y no se [[tragar|traga]].
;2: Tipo de [[resina]] con textura gomosa y pegajosa que produce el [[tronco]] del [[chicozapote]]. Es masticable y se comercializa en forma de [[pasta]].
{{derivad|chiclear}}.
;3: Persona que [[molestar|molesta]] por [[insistir]] en permanecer en la [[compañía]] de otra o de otras.
{{ámbito|Colombia|Cuba}}.<ref name="drae" />
==== Locuciones ====
* [[chicle globero]] o [[chicle bomba]]: Tipo de chicle que sirve para hacer [[globo]]s al insuflar aire mientras se mastica.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Kaugummi|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=chewing gum}}
{{t|yua|a1=2|t1=chaʼ}}
{{t|sv|t1=tuggummi}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mr5j4bh1lth92f06au69n94oegob2mu
6120054
6120053
2026-06-29T00:42:53Z
Tmagc
158167
6120054
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|chiclé}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|nah|tzictli}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
[[File:FlavonoChewingGum.jpg|thumb|chicle (1)]]
;1 {{csem|alimentos}}: Tipo de [[goma]] o [[pastilla]] con [[sabor]]es que se emplea para [[masticar]] o [[mascar]] y no se [[tragar|traga]].
;2: Tipo de [[resina]] con textura gomosa y pegajosa que produce el [[tronco]] del [[chicozapote]]. Es masticable y se comercializa en forma de [[pasta]].
{{derivad|chiclear}}.
;3: Persona que [[molestar|molesta]] por [[insistir]] en permanecer en la [[compañía]] de otra o de otras.
{{ámbito|Colombia|Cuba}}.<ref name="drae" />
==== Locuciones ====
* [[chicle globero]] o [[chicle bomba]]: Tipo de chicle que sirve para hacer [[globo]]s al insuflar aire mientras se mastica.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Kaugummi|g1=m}}
{{t|en|a1=1|t1=chewing gum}}
{{t|yua|a1=2|t1=chaʼ}}
{{t|sv|t1=tuggummi}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
46xk22z17pfptepk4n2c1d4cpf7k29u
piltontli
0
337466
6120068
5185620
2026-06-29T01:45:08Z
~2026-37179-73
183290
6120068
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|nhn}} ==
{{pron-graf|leng=nhn}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nhn}}.
=== {{sustantivo|nhn}} ===
;1: {{plm|niño}}, muchacho.
{{ámbito|leng=nhn|Canoa}}
== {{lengua|nci}} ==
{{pron-graf|leng=nci}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nci}}
=== {{sustantivo|nci}} ===
;1: {{plm|niño}}.
[[Categoría:NCI:Humanidades]]
== Referencias y notas ==
<references />
csvb3uo27nowj0j1fbn599dsr9ec40v
6120086
6120068
2026-06-29T02:19:08Z
Tmagc
158167
6120086
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|nhn}} ==
{{pron-graf|leng=nhn}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nhn}}.
=== {{sustantivo|nhn}} ===
;1: {{plm|niño}}, muchacho varón.
{{ámbito|leng=nhn|Canoa}}
== {{lengua|nci}} ==
{{pron-graf|leng=nci}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nci}}
=== {{sustantivo|nci}} ===
;1: {{plm|niño}} varón.
== Referencias y notas ==
<references />
7l5rphmz9nzshdytrimcvr0ij3f89gy
controvirtiere
0
387493
6119905
5545355
2026-06-28T16:00:07Z
Jemily1
121719
desambiguación eliminada
6119905
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|controvertir|p=1s|t=futuro|m=subjuntivo}}.
{{uso|anticuado}}
;2: {{forma verbo|controvertir|p=3s|t=futuro|m=subjuntivo}}.
{{uso|anticuado}}
== Referencias y notas ==
<references />
to3xq6m0ava54t6f5d5jbep8z8gvkx4
controvirtieres
0
387496
6119906
5544853
2026-06-28T16:00:28Z
Jemily1
121719
desambiguación eliminada
6119906
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|controvertir|p=2stv|t=futuro|m=subjuntivo}}.
{{uso|anticuado}}
== Referencias y notas ==
<references />
n31v5qrf1lkdpw7wcogcx6oty4fqiqh
controvirtiereis
0
387505
6119909
5523116
2026-06-28T16:05:45Z
Jemily1
121719
desambiguación eliminada
6119909
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|controvertir|p=2p|t=futuro|m=subjuntivo}}.
{{uso|anticuado}}
== Referencias y notas ==
<references />
2hi9rwfm20lx5f29l2a09rlh80pxjvb
controvirtiéremos
0
387507
6119908
5544048
2026-06-28T16:05:11Z
Jemily1
121719
desambiguación eliminada
6119908
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|controvertir|p=1p|t=futuro|m=subjuntivo}}.
{{uso|anticuado}}
== Referencias y notas ==
<references />
hypamc7v8otexdkn4joszl76o10gd46
controvirtieren
0
387508
6119907
5535120
2026-06-28T16:00:53Z
Jemily1
121719
desambiguación eliminada
6119907
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{forma verbo|controvertir|p=3p|t=futuro|m=subjuntivo}}.
{{uso|anticuado}}
== Referencias y notas ==
<references />
ikz8gbsz4t30bgjqx4exg45pkuso03x
allegar
0
420745
6119927
5800559
2026-06-28T18:07:38Z
Tmagc
158167
6119927
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|applicare|alt=applicāre}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|arrimar}}, [[acercar]] algo a otra cosa o a alguien.
{{uso|utcp}}.
;2: {{plm|recoger}}, [[juntar]].
{{uso|utci}}
;3: {{plm|reunir}}, [[congregar]].
;4: {{plm|agregar}}, [[añadir]].
;5: {{plm|procurar}}, [[conseguir]].
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;6: {{variante|llegar}}.
;7: Tener acceso carnal.
{{uso|anticuado|umep}}
;8: {{plm|solicitar}}.
{{uso|anticuado}}
=== Refranes ===
* [[allégate a los buenos y serás uno de ellos]].
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[allegarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=approach}}
{{t|it|a1=1|t1=avvicinare}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qe7tm3ag9vz0co5or7kbnlx3rb83iih
6119928
6119927
2026-06-28T18:09:03Z
Tmagc
158167
6119928
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|applicare|alt=applicāre}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|arrimar}}, [[acercar]] algo a otra cosa o a alguien.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref>
{{uso|utcp}}.
;2: {{plm|recoger}}, [[juntar]] cosas en un montón.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref>
{{uso|utci}}
;3: {{plm|reunir}}, [[congregar]].<ref name=dle1925 />
;4: {{plm|agregar}}, [[añadir]].<ref name=dle1925 />
;5: {{plm|procurar}}, [[conseguir]].<ref name=dle1925 />
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;6: {{variante|llegar}}.<ref name=dle1925 />
;7: Tener acceso carnal.<ref name=dle1925 />
{{uso|anticuado|umep}}
;8: {{plm|solicitar}}.<ref name=dle1925 />
{{uso|anticuado}}
=== Refranes ===
* [[allégate a los buenos y serás uno de ellos]].
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[allegarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=approach}}
{{t|it|a1=1|t1=avvicinare}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cp720nde3k46gn28qncmd7ft4ce0511
allegarse
0
420746
6119929
5801507
2026-06-28T18:09:33Z
Tmagc
158167
/* {{verbo pronominal|es}} */
6119929
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|allegar}}
=== {{verbo pronominal|es}} ===
;1: {{plm|arrimarse}} o [[acercarse]] [[uno mismo]] a otra persona o cosa.
;2: Dicho de dos personas: conocerse carnalmente.
{{uso|anticuado}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|a1=1|t1=approach}}
{{t|it|a1=1|t1=avvicinarsi}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9wv70hlu28anutdvvs4f58jky1s260t
fricando
0
477554
6120056
4481617
2026-06-29T00:45:18Z
Tmagc
158167
6120056
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|fricandó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Forma verbal ===
;1: {{gerundio|fricar|irregular=|se=}}.
== Referencias y notas ==
<references />
qzm8pqdk8x49eovzc8vrsfpuswko8s1
rustle
0
519304
6120088
6119648
2026-06-29T02:26:03Z
Adelpine
34679
Mejora algunas pronunciaciones AFI
6120088
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fone2=ˈɹɐs.ɫ̩
|2fono1=ˈɹɐs.əl|2pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-rustle.wav|1aunota2=Berkshire, Sur de Inglaterra
|1fone2=ˈɹʌs.ɫ̩|1fono1=ˈɹʌs.əl|ls=2|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|rustelen}}, {{l+|enm|russelen}}, de origen incierto.
=== {{verbo|en}} ===
;1: {{plm|crujir}}.
;2: {{plm|murmurar}}.
;3: {{plm|susurrar}}.
;4: {{plm|improvisar}}.
;5: {{plm|moverse}} o [[proceder]] o [[trabajar]] o [[traer]] [[enérgicamente]].
;6: {{plm|robar}} ganado.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;7: {{plm|crujido}}.
;8: {{plm|susurro}}.
=== Conjugación ===
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
nigtb4h4rwym53ul9uy6ue1o2ehqazx
trámite
0
541027
6120098
5950701
2026-06-29T03:33:21Z
Tmagc
158167
6120098
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|tramite|tramité}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|trames|trames, tramitis}} ("[[camino]]", "[[medio]]" para).<ref name="drae" />
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|pasar}} de una cosa a otra, o de una [[parte]] o [[etapa]] a otra.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
;2: Cada uno de los [[paso]]s necesarios para [[diligenciar]], [[procesar]], [[concluir]] o [[resolver]] un [[asunto]], [[proceso]] o [[negocio]].
{{sinónimo|diligencia|gestión}}.
{{relacionado|papeleo|procedimiento|tramitación}}.
;3: Por extensión, procedimiento mecánico y triviale con el que se puede conseguir un fin determinado. Usado generalmente en deporte para menospreciar al equipo rival considerado como débil.
=== Información adicional ===
{{derivad|tramitar|tramitación|tramitador|tramitología|tramitomanía}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=démarche|g1=f|a2=2|t2=formalité|g2=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9bhl88piodwucjggbdk73a2l6stwtmb
6120099
6120098
2026-06-29T03:33:33Z
Tmagc
158167
6120099
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|tramite|tramité}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|trames|trames, tramitis}} ("[[camino]]", "[[medio]]" para).<ref name="drae" />
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|pasar}} de una cosa a otra, o de una [[parte]] o [[etapa]] a otra.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
;2: Cada uno de los [[paso]]s necesarios para [[diligenciar]], [[procesar]], [[concluir]] o [[resolver]] un [[asunto]], [[proceso]] o [[negocio]].
{{sinónimo|diligencia|gestión}}.
{{relacionado|papeleo|procedimiento|tramitación}}.
;3: Por extensión, procedimiento mecánico y trivial con el que se puede conseguir un fin determinado. Usado generalmente en deporte para menospreciar al equipo rival considerado como débil.
=== Información adicional ===
{{derivad|tramitar|tramitación|tramitador|tramitología|tramitomanía}}.
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=démarche|g1=f|a2=2|t2=formalité|g2=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
khk4uked78nak7f2b11cgrlya5fypjs
righteousness
0
571027
6120091
6119645
2026-06-29T02:32:13Z
Adelpine
34679
Mejora algunas transcripciones AFI
6120091
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en|2fono1=ˈɹɑe.t͡ʃəs.nɪs|2fono2=ˈɹɑe.t͡ʃəs.nəs|2pron1=Australia|1audio2=en-us-righteousness.ogg|1aunota2=EE. UU.|1fono1=ˈɹaɪ.t͡ʃəs.nɪs|1fono2=ˈɹaɪ.t͡ʃəs.nəs|ls=3|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|rightwisnes}}, {{etim|leng=en|ang|rihtwisnes|alt=rihtwīsnes|glosa=justicia}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|justicia}}, [[rectitud]], [[honradez]].
{{ejemplo|Blessed are those who hunger and thirst for '''righteousness''', for they shall be filled|c=libro|pasaje=Mathew 5:6|t=Bible|trad=Bienaventurados los que tienen hambre y sed de '''justicia''', porque serán saciados|tradc=libro|tradpasaje=Mateo 5:6|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Mateo+5&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Mateo+5&version=NKJV|v=New King James}}
== Referencias y notas ==
<references />
gxlkusbhb1jb0xi25dqsui4h0y5mldx
escarola
0
707399
6120012
6108945
2026-06-28T23:23:46Z
Tmagc
158167
/* Etimología 1 */
6120012
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|escarolá}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Cichorium endivia J1.JPG|miniaturadeimagen|[1]]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|ca|escarola}}, {{etim|la-lat|(lactūca) escariŏla|nl=s|(lechuga) comestible}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|plantas}}: ''([[species:Cichorium endivia|Cichorium endivia]])'' {{plm|achicoria}} cultivada. <ref name=asd>{{DLC1914|430}}</ref>
;2 {{csem|vestimenta}}: {{plm|valona}} [[alechugada]] que se usó antiguamente.<ref name=asd/>
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|escarolar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}.
;2: {{forma verbo|escarolar|2s|imperativo|afirmativo=s}}.
== Referencias y notas ==
<references />
lqsq6bpqcu254ful3db8t124liggp4l
esfumino
0
709270
6119972
3446874
2026-06-28T20:12:34Z
Tmagc
158167
6119972
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|esfuminó||}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|it|sfumino}}, {{etim|sufijo|esfumar|ino}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|arte|dibujo}}: {{variante anticuada|difumino}}.
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|esfuminar|p=1s|t=presente|m=indicativo|nopron=|leng=es}}.
== Referencias y notas ==
<references />
ntsddetm3xjd85fikbya2c5r6fsw6w2
guaya
0
725169
6120061
4492073
2026-06-29T01:35:09Z
Tmagc
158167
6120061
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|guayá|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|deverbal|guayar}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Lloro o lamento por una desgracia o contratiempo.<ref>{{DLE1925}}</ref>
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|guayar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}.
;2: {{forma verbo|guayar|2s|imperativo|afirmativo=s}}.
{{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]].
== Referencias y notas ==
<references />
arip7j36pusjok791fgusrdwx3mx8sf
librocubicularist
0
861841
6119952
5849967
2026-06-28T19:04:27Z
Tmagc
158167
6119952
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|liber|libro}} y del latín {{l+|la|cubo}}
([[estar]] [[acostado]]) y del sufijo [[-ist]]
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|librocubicularista}}.
{{ejemplo|A librocubicularist is someone who reads in bed|a=Noel Bothan|c=libro|editor=Penguin Books|fecha=2006|idioma=en|isbn=0399532692|título=The book of useless infomration}}
== Referencias y notas ==
<references />
ktj4qkxgc1gecw5ssj6567kq5rpk11x
salacot
0
871069
6119932
6107485
2026-06-28T18:21:00Z
Tmagc
158167
6119932
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=sarakof}}
=== Etimología ===
{{etimología|tl|salakot}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
[[File:PithHelmetTruman.jpg|thumb|''Salacot'' del presidente de [[Estados Unidos]] [[Harry S. Truman.]]]]
[[File:Nazi pit helmet f3511832.jpg|thumb|''Salacot'' [[alemán]] de la [[Segunda Guerra Mundial.]]]]
[[File:Northvietnamesepithhelmet.JPG|thumb|''Salacot'' del [[ejército]] [[norvietnamieta]] durante la guerra de [[Vietnam]].]]
;1 {{csem|ingeniería|milicia|Safari}}: {{plm|casco}} semi[[elipsoide|elipsoidal]] o de [[casquete]] [[esférico]]. Un [[aro]] [[interno]] [[concéntrico]] –separado del [[borde]] interior– y [[agujero]]s [[lateral]]es, permiten [[circulación]] del [[aire]]. Si [[sopla]] [[viento]], una [[cinta]] [[elástica]] [[sujetar|sujetada]] al [[frente]] puede [[fungir]] como [[barbiquejo]].
{{relacionado|boina|cachucha|casco|gorra|sombrero}}
{{ejemplo|Para [[comprobar]] o [[refutar]] la [[certeza]] de la [[pista]] [[filipina]], Arturo del Hoyo [[cita]] diversas [[autoridad]]es en el Diccionario de palabras y frases extranjeras en el español moderno. La [[descripción]] que hace Del Hoyo es muy [[precisa]]: ''salacot'' es un «[[sombrero]] hecho con [[corteza]] de [[bambú]], en forma de [[cono]], sobre el que se formó un sombrero [[interior]]mente [[aireado]], [[característico]] de los [[colonizador]]es europeos». Pero aunque la Academia admite la voz como [[derivado]] del [[tagalo]] salacsat, al [[especialista]] le parece [[inverosímil]] que [[ésta]] sea su [[procedencia]]. Por eso introduce una [[ascendencia]] [[viable]]: la [[malaya]]. Y por otra parte, indica que en [[contexto]]s españoles aparece con [[grafía]]s diversas: ''salacot'', que es un [[filipinismo]] (1842: Semanario pintoresco español, pese a que Corominas considere, [[erróneamente]], que la primera [[documentación]] de esta palabra sea 1868: V. M. de Abellán); shalakó (1887: E. Gaspar); y las muy [[disparatada]]s (¿[[rusificada]]s?) salakof (1926: Ortega; 1918: País) y sarakof (1962: Carlos Fuentes). (Arturo del Hoyo, Diccionario de palabras y frases extranjeras en el español moderno, Madrid, Aguilar, 1988, p. 334). Dado que Henry Yule y Arthur C. Burnell, [[perito]]s en las letras angloíndias gracias a su Hobson-Jobson. The Anglo-Indian Dictionary (1886; reeditado en 1996 por Wordsworth Editions Ltd. a partir de la [[versión]] de 1902), no añaden ningún dato [[novedoso]] en torno al ''salacot'', preferimos creer que la palabra se extendió hacia el [[Este]], [[empujar|empujada]] por los [[viento]]s [[marinero]]s de la [[Malasia]]. Al fin y al cabo, sería difícil dar con un medio [[difusor]] tan rico en [[prodigios]].|c=pagina|t=CVC. Rinconete. Lengua. Etimologías. La palabra «salacot», por Arturo Montenegro.|u=http://cvc.cervantes.es/el_rinconete/anteriores/junio_04/28062004_01.htm}}
=== Véase también ===
{{w}}
{{w|Pickelhaube}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|t1=Tropenhelm}}
{{t|ar|t1=خوذة لباب}}
{{t|br|t1=salakot}}
{{t|bg|t1=сърцевинно шлем}}
{{t|ca|t1=casc colonial|t2=salacot}}
{{t|ko|t1=목수 헬멧}}
{{t|eo|t1=pith kasko}}
{{t|fi|t1=hellekypärä}}
{{t|fr|t1=casque colonial}}
{{t|gl|t1=salacot}}
{{t|en|t1=pith helmet|t2=salakot}}
{{t|it|t1=casco|t2=pith helmet}}
{{t|ja|t1=ピスヘルメット}}
{{t|lt|t1=kamštinis šalmas|t2=salakotas}}
{{t|nl|t1=tropenhelm}}
{{t|nb|t1=tropehjelm}}
{{t|pl|t1=hełm korkowy}}
{{t|pt|t1=salacot}}
{{t|ru|t1=пробковый шлем}}
{{t|sv|t1=tropikhjälm}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ff7ei7cfgelns36jfghfxc8pbho5zur
desvainar
0
875035
6120072
5801889
2026-06-29T01:46:48Z
Tmagc
158167
6120072
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|confijo|des|vaina|ar}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Sacar los granos de habas, guisantes y otras semillas, de las vainas en que se crían.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref>
;2: {{variante anticuada|desenvainar}}.<ref name="drae" />
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
25xvhf0me23ej6e4b66o9k4m6m6b6kd
esfuminar
0
875857
6119976
5809646
2026-06-28T20:15:46Z
Tmagc
158167
6119976
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|esfumino|ar}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{variante anticuada|difuminar}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
=== Conjugación ===
{{es.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
frg4i1p114bete7ahde1cioftzw99d7
guayar
0
876160
6120062
5804847
2026-06-29T01:37:00Z
Tmagc
158167
6120062
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|sufijo|guay|ar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|lamentar}}se.<ref name="drae" />
{{uso|anticuado}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|sufijo|guayo|ar}}
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{plm|rallar}} (desmenuzar con el rallador).<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
{{ámbito|Puerto Rico|República Dominicana}}
;2: {{plm|rayar}} una superficie.<ref name="drae" />
{{ámbito|Puerto Rico}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
n0ut94148ozolnuf5cks83zk6bpnwnf
inocular
0
876288
6120081
6091280
2026-06-29T02:09:21Z
Tmagc
158167
6120081
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=i-nocular}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|inoculo|alt=inoculāre|injertar}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1 {{csem|medicina}}: Introducir en un organismo una sustancia que contenga gérmenes por los que se transmita una enfermedad.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref>
;2: {{plm|pervertir}}, [[contaminar]] a alguien con malos ejemplos.<ref name="drae" />
{{uso|utcp}}
;3: {{plm|inculcar}}, [[infundir]].
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[inocularse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=enten|t2=inenten|t3=oculeren}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jq4myxo7480l6k21spy8en2x31y7s0o
padrear
0
876717
6119931
5810072
2026-06-28T18:19:17Z
Tmagc
158167
6119931
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|padre|ear}}
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: Asemejarse alguien a su propio padre.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref>
;2: Ejercer el macho las funciones de procreación.<ref name="drae" />
;3: {{plm|exhibir}}, [[ostentar]] un macho su estatus o jerarquía social.
{{uso|coloquial}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|de|?|}}-->
<!--{{t+|ar|?|}}-->
<!--{{t+|bg|?|}}-->
<!--{{t+|ca|?|}}-->
<!--{{t+|eo|?|}}-->
<!--{{t+|fr|?|}}-->
<!--{{t+|en|?|}}-->
<!--{{t+|it|?|}}-->
<!--{{t+|ja|?|}}-->
<!--{{t+|nl|?|}}-->
<!--{{t+|pl|?|}}-->
<!--{{t+|pt|?|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5l9vaza42jqr88g8sekruqxax5dssx1
topetar
0
877602
6120096
5809826
2026-06-29T03:03:49Z
Tmagc
158167
6120096
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|topar}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Darle un [[topetazo]] a alguien, sobre todo de forma intencional con el fin de atacarlo o herirlo.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
{{uso|utci}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
hvbxjl6m2w8uqe88jemc3r1twdd3qz1
protagonizar
0
879924
6120069
5809873
2026-06-29T01:45:33Z
Tmagc
158167
6120069
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|regresiva|protagonista}}.<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Actuar de [[protagonista]].<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
{{antónimo|antagonizar}}
;2: Por extensión, ejercer el rol más importante dentro de un equipo.<ref name="drae" />
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
elzp1nmz9mt5zfcvx3u6dgp257q0qn3
surtir
0
881002
6119987
6059643
2026-06-28T22:22:45Z
Tmagc
158167
6119987
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|sortior|alt=sortīrī}}, probablemente con influjo de {{l+|la-vul|*surctīre}}, {{l+|la-vul|*surrectīre}} y estos de {{l+|la|surrectus|alt=surrēctus|surgido}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|brotar}} el agua.<ref name="drae" />
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;2: Salpicar a alguien.<ref name="drae" />
{{uso|anticuado}}
;3: {{plm|producir}}, [[provocar]], [[impactar]] algún efecto sobre algo.
;4: {{plm|suministrar}}<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
{{sinónimo|abastecer|proveer|equipar|premunir|entregar}}
{{uso|utcp}}
;5: {{plm|golpear}} a una persona.<ref>{{referencia|c=pagina|t="Pelopincho", "tetra" y "carpetazo", entre las palabras que llegan al diccionario|sitio=Clarín|url=https://www.clarin.com/sociedad/pelopincho-tetra-carpetazo-palabras-llegan-diccionario_0_SJc-P4mFx.html|f=2017-02-16|a=Redacción Clarín}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=leveren|t2=ontspringen|t3=opwellen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hr5mkx2nb5e23dtc2ijys96tp9nsjnz
6119988
6119987
2026-06-28T22:23:28Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6119988
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|sortior|alt=sortīrī}}, probablemente con influjo de {{l+|la-vul|*surctīre}}, {{l+|la-vul|*surrectīre}} y estos de {{l+|la|surrectus|alt=surrēctus|glosa=surgido}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|brotar}} el agua.<ref name="drae" />
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;2: Salpicar a alguien.<ref name="drae" />
{{uso|anticuado}}
;3: {{plm|producir}}, [[provocar]], [[impactar]] algún efecto sobre algo.
;4: {{plm|suministrar}}<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
{{sinónimo|abastecer|proveer|equipar|premunir|entregar}}
{{uso|utcp}}
;5: {{plm|golpear}} a una persona.<ref>{{referencia|c=pagina|t="Pelopincho", "tetra" y "carpetazo", entre las palabras que llegan al diccionario|sitio=Clarín|url=https://www.clarin.com/sociedad/pelopincho-tetra-carpetazo-palabras-llegan-diccionario_0_SJc-P4mFx.html|f=2017-02-16|a=Redacción Clarín}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=leveren|t2=ontspringen|t3=opwellen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
h3fp3gdurk7z8nj4qvdakdga6eps078
6119989
6119988
2026-06-28T22:23:40Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6119989
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|sortior|alt=sortīrī}}, probablemente con influjo de {{l+|la-vul|*surctīre}}, {{l+|la-vul|*surrectīre}} y estos de {{l+|la|surrectus|surrēctus|glosa=surgido}}.
=== {{verbo intransitivo|es}} ===
;1: {{plm|brotar}} el agua.<ref name="drae" />
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;2: Salpicar a alguien.<ref name="drae" />
{{uso|anticuado}}
;3: {{plm|producir}}, [[provocar]], [[impactar]] algún efecto sobre algo.
;4: {{plm|suministrar}}<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref>
{{sinónimo|abastecer|proveer|equipar|premunir|entregar}}
{{uso|utcp}}
;5: {{plm|golpear}} a una persona.<ref>{{referencia|c=pagina|t="Pelopincho", "tetra" y "carpetazo", entre las palabras que llegan al diccionario|sitio=Clarín|url=https://www.clarin.com/sociedad/pelopincho-tetra-carpetazo-palabras-llegan-diccionario_0_SJc-P4mFx.html|f=2017-02-16|a=Redacción Clarín}}</ref>
{{ámbito|Argentina}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|nl|i1=s|t1=leveren|t2=ontspringen|t3=opwellen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jire8wn3fysxslcth49fydh13zidhex
fervor
0
911410
6119997
5723091
2026-06-28T22:51:06Z
Tmagc
158167
6119997
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|osp|fervor|hervor}}, {{etim|la|fervor}}.<ref name="dlc">{{DLC1914|473}}</ref>
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|calor}} [[vehemente]]; como el del [[fuego]] o el del [[sol]].<ref name="dlc" />
;2: {{plm|celo}} [[ardiente]] y [[afectuoso]] hacia las cosas de [[piedad]] y [[religión]].<ref name="dlc" />
{{uso|figurado}}.
{{ejemplo|«Con [[esto]] no digo que estés haciendo algo [[malo]], pero [[tampoco]] quiero [[mentir]][[te]]: ese '''''fervor''''' por seguir a la [[iglesia]] y sus [[enseñanza]]s todavía no fluye de mi [[espíritu]]».|a=Anónimo|t=Yo y la religión [Carta]|f=2024|c=libro}}
;3: {{plm|eficacia}} [[suma]] con que se hace una cosa.<ref name="dlc" />
{{uso|figurado}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|pt|t1=fervor}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|fervor}}.
=== {{sustantivo masculino|osp}} ===
;1: {{plm|hervor}}.
== Referencias y notas ==
<references />
4n6cuuy17umjte6yv4htzfy397k2rly
ferviente
0
911414
6119996
5716784
2026-06-28T22:49:53Z
Tmagc
158167
6119996
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|osp|ferviente|hirviente}}, de {{l+|osp|fervir}} o directamente tomado del latín {{l+|la|ferventis}}.<ref name="dlc">{{DLC1914|473}}</ref>
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj|ng}}
;1: {{variante|fervoroso}}.<ref name="dlc" />
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|sufijo|fervir|ente}}.
==== {{adjetivo|osp}} ====
;1: {{plm|hirviente}}.
== Referencias y notas ==
<references />
hpr91k14ho5nsuqfpca32bvu2121ghu
hirviente
0
911418
6119995
5716976
2026-06-28T22:47:12Z
Tmagc
158167
6119995
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|hervir|ente}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj|ng}}
;1: Que [[hierve]].<ref name="dlc">{{DLC1914|548}}</ref>
=== Información adicional ===
{{cognado|ferviente}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
l64l0lq47vp2j8rvtvycwk0ci3ttpfj
fervir
0
911422
6119993
5796305
2026-06-28T22:45:41Z
Tmagc
158167
6119993
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|la|fervere}}.<ref name="dlc">{{DLC1914|473}}</ref>
=== {{verbo transitivo|osp}} ===
;1: {{plm|hervir}}.<ref name="dlc" />
== Referencias y notas ==
<references />
e4jdshlaju6ynf7njeweacgpqva8z0r
rust
0
913063
6120089
6119647
2026-06-29T02:27:03Z
Adelpine
34679
Mejora una transcripción AFI
6120089
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono1=ɹɐst
|2pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio1=en-us-rust.ogg|1aunota1=California
|1fono1=ɹʌst|ls=1|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|óxido}}.
;2: {{plm|herrumbre}}.
=== {{verbo|en}} ===
;3: {{plm|oxidarse}}.
;4: {{plm|herrumbrarse}}.
;5: {{plm|corroerse}}.
=== Véase también ===
{{w|idioma=en}}
=== Conjugación ===
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
95jv17gx6qs78r3wectf7ga1icj1w9x
espray
0
922754
6120120
6055975
2026-06-29T10:36:09Z
Pacostein
1231
imagen
6120120
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{ampliable}}
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|spray|aerosol}}
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust|s=s}}
[[File:Spray can.jpg|thumb|[1]]]
;1: {{plm|aerosol}}, en relación tanto al [[líquido]] como al [[envase]] que produce la [[atomización]].
=== Véase también ===
{{wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0cj1cb5h20h26hithu22a1enwbn4e37
borracha
0
939126
6120011
5975410
2026-06-28T23:21:35Z
Tmagc
158167
6120011
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ca|morratxa|redoma}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Bota para el vino.<ref>{{DLE1925}}</ref>
==== Información adicional ====
{{derivad|borracho}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|leng=es|borracho|género=femenino|número=singular}}.
== Referencias y notas ==
<references />
9sko4g81r93tlhkx9c96u5b43a9hcnn
cumbiamba
0
944167
6120030
5960607
2026-06-28T23:52:47Z
Tmagc
158167
6120030
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|véase|cumbia}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|danza|música}}: {{variante|cumbia}}.<ref name="dam">{{Damer}}</ref>
{{ámbito|Colombia}}
;2: Por extensión, grupo tradicional que interpreta cumbias, porros y cumbiambas, especialmente por las calles o en festivales.
{{ámbito|Colombia}}
== Referencias y notas ==
<references />
1sd56as8c5vilspubq2rpcqautrfn9a
colín
0
944299
6119914
5719581
2026-06-28T17:06:46Z
Tmagc
158167
/* Etimología 1 */
6119914
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|colin}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|p1=colin|p2=colin|v1=adivinador|v2=colima|v3=colin|v4=colins|v5=collins}}
[[Archivo:A Saddled Bay Hunter, by George Stubbs.jpg|thumb|140px|[1] Caballo ''colín'']]
[[Archivo:Everett Baby Grand Piano - side.jpg|thumb|140px|[2]]]
[[Archivo:Grissini.jpg|thumb|140px|[3]]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|dimi|cola}}.
[[Archivo:Machete - Flickr - The Central Intelligence Agency.jpg|thumb|120px|[1]]]
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{impropia|Referido a un animal:}} Con la [[cola]] [[cortar|cortada]] o [[cercenar|cercenada]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref>
{{sinónimo|colino}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;2 {{csem|instrumentos musicales}}: Tipo de [[piano]] con las [[cuerda]]s en posición [[horizontal]], pero no tan grande como el [[piano de cola|de cola]].<ref name="dle" />
{{sinónimo|piano de media cola}}.
;3 {{csem|gastronomía}}: Tipo de [[pan]] presentado en forma de [[barra]] alargada y [[fino|fina]], de poco [[espesor]].<ref name="dle" />
{{ámbito|España}}
{{sinónimo|colón|grisín|pico|palito|palitroque|regañada}}
;4 {{csem|costura}}: Pequeña [[punta]] [[posterior]] de un [[vestido]].<ref name="dle" />
{{hiperónimo|cola}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|a1=1|t1=queue-de-rat|a2=2|t2=demi-queue|a3=3|t3=gressin}}
{{t|en|a1=1|t1=bobtail|a2=2|t2=baby grand piano}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|en|Collins}} (marca de herramientas).<ref name="dam">{{Damer}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|herramientas}}: Tipo de [[machete]] de gran [[tamaño]] y hoja [[recto|recta]] empleado en [[agricultura]].<ref name="dam" />
{{ámbito|Cuba|Puerto Rico|República Dominicana}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1n40da5m4g7pu7doqjhjwrvvia3r69g
malanga
0
969570
6120023
5316025
2026-06-28T23:38:38Z
Tmagc
158167
6120023
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|kg|ma-langa|planta de donde se comen las hojas o los tubérculos}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
;1 {{csem|botánica}}: (''Xanthosoma sagittifolium'') {{plm|planta}} herbácea de la familia de las Aráceas, originario de la América tropical, carece de [[tallo]] aéreo y tiene hojas grandes, acorazonadas, con [[rizoma]] comestible.
{{ámbito|Cuba|Honduras|Guatemala|Puerto Rico}}
{{sinónimo|mafafa|nota1=Colombia|ocumo|nota2=Venezuela|tiquisque|nota3=Costa Rica|yautía|nota4=República Dominicana}}
;2 {{csem|botánica}}: (''Colocasia esculenta'') {{plm|planta}} herbácea originaria de Asia de la familia de las aráceas de hojas muy anchas y cormo de gran tamaño comestible de color gris violáceo al cocerse.
{{ámbito|Colombia|Cuba|Honduras|Guatemala|Puerto Rico}}
{{sinónimo|bituca|nota1=Perú|ocumo chino|nota2=Venezuela|otoe|nota3=Panamá|papa balusa|nota4=Bolivia|taro|yautía coco|nota6=República Dominicana}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cxkr5oodf7n2146ftimlzxlhqsnudi4
peaje
0
998702
6120055
5739062
2026-06-29T00:44:33Z
Tmagc
158167
6120055
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ca|peatge}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|derecho}} de [[tránsito]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|775}}</ref>
;2 {{csem|tránsito}}: Punto de control en donde se debe abonar el peaje para continuar.
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ast|t1=pealgu}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
med9ckc035nvi82w330zf1i89x2ee3z
forum
0
998810
6119903
5895949
2026-06-28T14:29:51Z
Adelpine
34679
Corrige una transcripción AFI y mejora otra
6119903
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation|fono=ˈfɔː.ɹəm|audio=LL-Q1860 (eng)-Berrely-forum.wav|aunota=Londres|audio2=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-forum.wav|aunota2=Berkshire
|2pron=General American, Canadá|2fono=ˈfɔ.ɹəm|2fono2=ˈfoʊ.ɹəm
|3pron=Australia, Nueva Zelanda|3fono=ˈfoː.ɹəm
|4pron=sin la fusión horse–hoarse|4fono=ˈfo(ː).ɹəm
|ls=2
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|forum|foro}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c|forums|fora}}
;1 {{csem|leng=en|historia}}: {{plm|foro}}: Una plaza o mercado en una ciudad romana, usada para negocios públicos y comercio.
=== Véase también ===
{{W|Foro (arquitectura)|foro}}
== {{lengua|la}} ==
{{pron-graf|leng=la}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=la}}.
=== {{sustantivo masculino|la}} ===
;1: {{plm|tienda}}, [[mercado]].
;2: {{plm|foro}}.
=== Declinación ===
{{la.sust|forum.2}}
== Referencias y notas ==
<references />
9tag0zjazb8gg9bdk1dhry6p21iaevf
albogue
0
998897
6120107
5742989
2026-06-29T04:07:51Z
Tmagc
158167
6120107
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|xaa|albúq}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust}}
;1 {{csem|instrumentos musicales}}: Instrumento músico pastoril usado antiguamente para acompañar canciones y bailes, segun se lee en las poesías y novelas pastoriles antiguas; eran de cuerno su embocadura y la campana, a la cual conducían el viento dos cañas de madera con tres agujeros cada una para formar la escala.<ref>{{DLC1817}}</ref>
;2: Cada uno de los dos platillos pequeños de latón que se usan para indicar el ritmo en las canciones y bailes populares.<ref>{{DLE1925}}</ref>
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0ghpnow76z9792xz1wn6jwqceh6plrw
cortaviento
0
1002545
6119956
5736836
2026-06-28T19:07:31Z
Tmagc
158167
6119956
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=cortavientos}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|compuesto|cortar|viento}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Aparato colocado delante de un vehículo para cortar el viento.<ref name="ale1917">{{referencia|editorial=Ramón Sopena|a=José Alemany|t=Suplemento, en Diccionario de la Lengua Española|l=Barcelona|p=1700|f=1917|c=libro}}</ref>
;2 {{csem|vestimenta}}: {{variante|rompevientos}}.
{{ámbito|Chile}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hjtpfzfflhim4sxrhli2680wrh0k7lc
chiclé
0
1003020
6120052
5731206
2026-06-29T00:42:22Z
Tmagc
158167
6120052
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|chicle}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v1=chicler}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|fr|gliceur|glosa=chorro}}, de {{l+|fr|glicer|glosa=chorrear}} y {{l+|fr|-eur}}.
[[Archivo:Carburetor-es.svg|thumb|[1] carburador]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|tecnología|mecánica}}: Parte del [[carburador]] que suministra combustible a la cámara de vacío del carburador, donde ocurre la mezcla de aire y combustible.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hipmziwnnlbdtcvx6rc8sdy69q4vvxj
stench
0
1003411
6120075
6119663
2026-06-29T01:55:36Z
Adelpine
34679
Agrega hablantes a una transcripción AFI
6120075
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation, General American, Canadá|fono=stɛnt͡ʃ|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stench.wav|aunota=Berkshire, Sur de Inglaterra
|2pron=Australia, Nueva Zelanda|2fono=stent͡ʃ
|ls=1
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|stench}}, y este {{etim|leng=en|ang|stenċ}}, y este {{etim|leng=en|gem-pro|*stankwiz}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|hedor}}.
;2: {{plm|pestilencia}}.
;3: {{plm|hediondez}}.
{{ejemplo|Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of him who was dead, said to Him, “Lord, by this time there is a '''stench''', for he has been dead four days.”|c=libro|pasaje=John 11:39|t=Bible|trad=Dijo Jesús: —Quitad la piedra. Marta, la hermana del que había muerto, le dijo: —Señor, '''hiede''' ya, porque lleva cuatro días.|tradc=libro|tradpasaje=Juan 11:39|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=John+11&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=John+11&version=NKJV
|v=New King James}}
=== {{verbo transitivo|en}} ===
;4: {{plm|heder}}, [[apestar]].
{{uso|leng=en|desusado}}
=== Véase también ===
{{w|leng=en}}
=== Conjugación ===
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
5ntvjno0i40lhfhsvrkgw00z96zxc7q
alferza
0
1004756
6120046
5731462
2026-06-29T00:31:54Z
Tmagc
158167
6120046
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=osp|xaa|alfarza}}, {{etim|fa|فرزین|tl=farzin}}.
=== {{sustantivo masculino|osp}} ===
;1 {{csem|ajedrez|leng=osp}}: {{plm|dama}}, [[reina]].
{{ejemplo|El rey negro está a buen recaudo. Vive ajeno aún a lo que se juega, pero al acecho desde el fondo del tablero. El '''alferza''', en cambio, se ha lanzado a la persecución. Por eso lo he colocado en la avanzada de las piezas.|editorial=Ediciones Octaedro|isbn=9788499214672|c=libro|a1=Francisco Rincón Rios|t=Jaque al rey: Para entender: el mundo del Cantar de Mio Cid|p=256|f=2013}}
== Referencias y notas ==
<references />
o7o38cedoly7jeh1ymibewk4ikp3tde
scrub
0
1009971
6120085
6119651
2026-06-29T02:17:53Z
Adelpine
34679
Mejora una transcripción AFI
6120085
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|2fono1=skɹɐb
|2pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-scrub.wav|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-scrub.wav|1aunota1=Berkshire, Sur de Inglaterra|1aunota2=Texas
|1fono1=skɹʌb|ls=1|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|scrobben}} ("cepillar un caballo con una [[almohaza]]"), {{etim|leng=en|dum|schrobben}} ("limpiar frotando").
=== {{verbo transitivo|en}} ===
;1: {{plm|fregar}} con un [[estropajo]] o [[cepillo]].
=== Conjugación ===
{{en.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
8rj1u9tgpkesly7bk97xjjn8ihkepp7
presea
0
1041208
6120063
5853964
2026-06-29T01:39:49Z
Tmagc
158167
6120063
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico -->
== {{lengua|es}} ==
{{ampliable}}
{{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. -->
=== Etimología ===
{{etimología|la-med|praesidia|bien de un señor custodiado por un vasallo}}, {{etim|la|praesidium|protección, tutela}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología -->
==== {{sustantivo femenino|es}} ==== <!-- algunas otras opciones: {{sustantivo femenino|es}}, {{sustantivo masculino y femenino|es}}, {{sustantivo propio|es}} -->
{{es.sust}}
<!-- definiciones: borrar todo lo que no sea necesario -->
;1: {{plm|alhaja}}, joya o cosa preciosa.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
;2: Mueble o utensilio que sirve para el uso y comodidad de las casas.<ref name="drae1925" />
{{uso|antiguo}}
;3: {{plm|medalla}} que se entrega a los que ganaron el podio en una competición.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{t|ast|a1=1|t1=alfaya|t2=prenda}}
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
jh70f9rt7pjw82ou86p6dl8yjy0sl3u
6120064
6120063
2026-06-29T01:40:05Z
Tmagc
158167
6120064
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico -->
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. -->
=== Etimología ===
{{etimología|la-med|praesidia|bien de un señor custodiado por un vasallo}}, {{etim|la|praesidium|protección, tutela}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología -->
==== {{sustantivo femenino|es}} ==== <!-- algunas otras opciones: {{sustantivo femenino|es}}, {{sustantivo masculino y femenino|es}}, {{sustantivo propio|es}} -->
{{es.sust}}
<!-- definiciones: borrar todo lo que no sea necesario -->
;1: {{plm|alhaja}}, joya o cosa preciosa.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
;2: Mueble o utensilio que sirve para el uso y comodidad de las casas.<ref name="drae1925" />
{{uso|antiguo}}
;3: {{plm|premio}} que se entrega a los que ganaron el podio en una competición.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{t|ast|a1=1|t1=alfaya|t2=prenda}}
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
iasnk08xgqn141q69v9l7w3nykwj837
Módulo:flex/es
828
1048487
6120044
6118170
2026-06-29T00:22:08Z
Tmagc
158167
6120044
Scribunto
text/plain
-- Módulo para flexión de sustantivos, adjetivos y verbos
-- Autor: Tmagc
local export = {}
local unpack = unpack or table.unpack
local insert = table.insert
local concat = table.concat
local generar_traza = require("Módulo:traza")
local m_table = require("Módulo:tabla")
local maxindex = m_table.maxIndex
local deepcopy = m_table.deepCopy
local deepequals = m_table.deepEquals
local insert_if_not = m_table.insertIfNot
local merge = m_table.merge
local m_str = require("Módulo:string")
local find = m_str.find
local gsub = m_str.gsub
local gsub1 = m_str.gsub1
local gsubb = m_str.gsubb
local match = m_str.match
local len = m_str.len
local sub = m_str.sub
local m_flex = require("Módulo:flex")
local f = m_flex.f
local f_links = m_flex.f_links
local parsear_arreglo = m_flex.parsear_arreglo
local combinar_copulativa = m_flex.combinar_copulativa
local sobreescribir_formas = m_flex.sobreescribir_formas
local formatear_formas = m_flex.formatear_formas
local comprobar_defectivo = m_flex.comprobar_defectivo
local renderizar_encabezado = m_flex.renderizar_encabezado
local renderizar_tabla = m_flex.renderizar_tabla
local COLOR_H = m_flex.COLOR_H
local COLOR_NP = m_flex.COLOR_NP
local COLOR_IND = m_flex.COLOR_IND
local COLOR_COND = m_flex.COLOR_COND
local COLOR_SUBJ = m_flex.COLOR_SUBJ
local COLOR_IMPER = m_flex.COLOR_IMPER
local vocal_no_tilde = "aeiouüAEIOUÜ"
local vocal_tilde = "áéíóúÁÉÍÓÚ"
local vocal = vocal_no_tilde..vocal_tilde
local cons = "bcdfghjklmnñpqrstvwxyzBCDFGHJKLMNÑPQRSTVWXYZ"
local espacios = "%-‐%s"
local guion = "%-"
local VOCAL = "["..vocal.."]"
local CONS = "["..cons.."]"
local CONS_SALVO_H = "[^"..vocal.."hH~#{}]"
local ESPACIO = "["..espacios.."]"
local LETRA = "[^"..espacios.."]"
local agregar_tilde =
{
["a"] = "á",
["e"] = "é",
["i"] = "í",
["o"] = "ó",
["u"] = "ú",
["á"] = "á",
["é"] = "é",
["í"] = "í",
["ó"] = "ó",
["ú"] = "ú",
["A"] = "Á",
["E"] = "É",
["I"] = "Í",
["O"] = "Ó",
["U"] = "Ú",
["Á"] = "Á",
["É"] = "É",
["Í"] = "Í",
["Ó"] = "Ó",
["Ú"] = "Ú",
}
local quitar_tilde =
{
["á"] = "a",
["é"] = "e",
["í"] = "i",
["ó"] = "o",
["ú"] = "u",
["a"] = "a",
["e"] = "e",
["i"] = "i",
["o"] = "o",
["u"] = "u",
["Á"] = "A",
["É"] = "E",
["Í"] = "I",
["Ó"] = "O",
["Ú"] = "U",
["A"] = "A",
["E"] = "E",
["I"] = "I",
["O"] = "O",
["U"] = "U",
}
local function try(p, rx, pl, f, fpl, pl2, femenino)
local p2, sust = gsubb(p, rx, "~%0~")
if not sust then
return nil
end
if type(pl) == "string" and sub(pl, 1, 1) ~= "#" then
pl = "~"..pl.."~"
end
if type(f) == "string" and sub(f, 1, 1) ~= "#" then
f = "~"..f.."~"
end
if type(fpl) == "string" and sub(fpl, 1, 1) ~= "#" then
fpl = "~"..fpl.."~"
end
if type(pl2) == "string" and sub(pl2, 1, 1) ~= "#" then
pl2 = "~"..pl2.."~"
end
if not pl then
return {m={p2}, p={}, f={}, fp={}}
end
if not femenino or not f then
if pl2 then
return {m={p2}, p={gsub1(p, rx, pl), gsub1(p, rx, pl2)}, f={}, fp={}}
else
return {m={p2}, p={gsub1(p, rx, pl)}, f={}, fp={}}
end
end
if pl2 then
return {m={p2}, p={gsub1(p, rx, pl), gsub1(p, rx, pl2)}, f={gsub1(p, rx, f)}, fp={gsub1(p, rx, fpl)}}
else
return {m={p2}, p={gsub1(p, rx, pl)}, f={gsub1(p, rx, f)}, fp={gsub1(p, rx, fpl)}}
end
end
function export.flexionar_palabra(p, g, forzar_s)
local mf = g == "mf"
local no_s = not forzar_s
local es_monosilabo = find(p, "^"..CONS.."-[iuü]?[iu]?[aeiou][iu]?"..CONS.."-$")
local sin_tildes = not find(p, "[áéíóúÁÉÍÓÚ]")
local function rep_2_es(v, c) return "~"..quitar_tilde[v]..c.."es~" end
local function rep_2_a(v, c) return "~"..quitar_tilde[v]..c.."a~" end
local function rep_2_as(v, c) return "~"..quitar_tilde[v]..c.."as~" end
local function rep_2_es_yz_llana(v, r, c) return no_s and ("~"..v..r..(c == "z" and "c" or c).."es~") or ("#"..(c == "y" and quitar_tilde[v] or v)..r..(c == "y" and "i" or c).."s#") end
local function rep_2_es_yz_aguda(v, c) return no_s and ("~"..quitar_tilde[v]..(c == "z" and "c" or c).."es~") or ("#"..((c == "y" and not es_monosilabo) and agregar_tilde[v] or v)..(c == "y" and "i" or c).."s#") end
local function rep_2_es_yz_aguda_tilde(v, c) return no_s and ("~"..v..(c == "z" and "c" or c).."es~") or ("#"..v..(c == "y" and "i" or c).."s#") end
local function rep_2_es_n_tilde(v, c) return no_s and "~"..agregar_tilde[v]..c.."es~" or "#"..v..c.."s#" end
local changed = -- vocal
try(p, sin_tildes and "ote$" or "^%A$", "otes", "ota", "otas", nil, mf)
or try(p, sin_tildes and "ete$" or "^%A$", "etes", "eta", "etas", nil, mf)
or try(p, "o$", "os", "a", "as", nil, mf)
or try(p, "[íú]$", "%0s", nil, nil, no_s and "%0es" or nil)
or try(p, VOCAL.."$", "%0s")
-- doble consonante
or try(p, "ch$", no_s and "%0es" or "#%0s#")
or try(p, "("..CONS..")y$", "%1is")
or try(p, "[sz]"..CONS.."$", nil)
or try(p, CONS.."[sz]$", nil)
or try(p, CONS..CONS.."$", "%0s")
-- vocal + consonante
or try(p, es_monosilabo and "[ns]$" or "^%A$", no_s and "%0es" or "#%0s#", "%0a", "%0as", nil, mf) -- monosilabo en n o s
or try(p, sin_tildes and "x$" or "^%A$", no_s and "%0es" or "#%0s#") -- monosilabo o aguda en x
or try(p, "[aeo]h?[íú][nsx]$", no_s and "%0es" or "#%0s#", "%0a", "%0as", nil, mf) -- aguda en n o s (hiato final)
or try(p, "([áéó])([iuü][nsx])$", rep_2_es, rep_2_a, rep_2_as, nil, mf) -- aguda en n o s (diptongo final)
or try(p, "([áéíóú])([nsx])$", rep_2_es, rep_2_a, rep_2_as, nil, mf) -- aguda en n o s
or try(p, sin_tildes and "([aeo])(h?[iuü]?h?[iuü]?h?[aeo][iuü]?h?n)$" or "^%A$", rep_2_es_n_tilde) -- llana en n (hiato entre dos vocales abiertas)
or try(p, "([íú])(h?[iuü]?h?[aeiou]h?[iuü]?h?n)$" or "^%A$", rep_2_es_n_tilde) -- llana en n (hiato decreciente)
or try(p, sin_tildes and "([aeo])(h?[iuü]h?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?h?n)" or "^%A$", rep_2_es_n_tilde) -- llana en n (diptongo con sílaba anterior, muy raro)
or try(p, sin_tildes and "([aeiou])(h?[iuü]?h?"..CONS_SALVO_H.."+h?u?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?h?n)$" or "^%A$", rep_2_es_n_tilde) -- llana en n (con consonante de separacion)
or try(p, "(["..vocal_tilde.."])(h?[iuü]?h?"..CONS_SALVO_H.."+h?u?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?h?n)$", rep_2_es_n_tilde) -- llana en n (con consonante de separacion)
or try(p, "[nsx]$", nil) -- esdrújulas en n, llanas/esdrújulas en x o s
or try(p, sin_tildes and "o[lr]$" or "^%A$", no_s and "%0es" or "#%0s#", "%0a", "%0as", nil, mf) -- -ol, -or (agudo)
or try(p, sin_tildes and "uz$" or "^%A$", "uces", "uza", "%uzas", nil, mf) -- -uz [[andaluz]], [[marfuz]] (REVISAR)
or try(p, "([aeo]h?)úz$", "%1úces", "%1úza", "%1úzas", nil, mf) -- -uz (REVISAR)
or try(p, "úz$", "uces", "uza", "uzas", nil, mf) -- -uz (REVISAR)
or try(p, "([aeo]h?[íú])([lrdjyzñ])$", rep_2_es_yz_aguda_tilde) -- agudas en [lrdjyzñ] (hiatos finales), [[cahíz]]
or try(p, sin_tildes and "("..VOCAL..")([lrdjyzñ])$" or "^%A$", rep_2_es_yz_aguda) -- agudas en [lrdjyzñ]
or try(p, "(["..vocal_tilde.."])([lrdjyzñ])$", rep_2_es_yz_aguda) -- agudas en [lrdjyzñ] (grafías anticuadas)
or try(p, "([áéó])(h?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?)([lrdjyzñ])$", rep_2_es_yz_llana) -- llanas en [lrdjyzñ] (hiato entre vocales)
or try(p, "([íú])(h?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?)([lrdjyzñ])$", rep_2_es_yz_llana) -- llanas en [lrdjyzñ] (hiato entre vocales 2)
or try(p, "([áéó])(h?[iuü]h?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?h?)([lrdjyzñ])", rep_2_es_yz_llana) -- llanas en [lrdjyzñ] (diptongo con sílaba anterior, muy raro)
or try(p, "([áéó])(h?[iuü]?h?"..CONS_SALVO_H.."+h?u?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?)([lrdjyzñ])$", rep_2_es_yz_llana) -- llanas en [lrdjyzñ] (con consonante de separación y diptongo)
or try(p, "([áéíóú])(h?"..CONS_SALVO_H.."+h?u?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?)([lrdjyzñ])$", rep_2_es_yz_llana) -- llanas en [lrdjyzñ] (con consonante de separación)
or try(p, "[lrdjyzñ]$", nil) -- esdrújulas en [lrdjyzñ]
or try(p, CONS.."$", "%0s")
assert(changed, "No se pudo determinar la flexión de la palabra")
return changed
end
function export.flexion_sust_adj(palabras, g, forzar_s, copulativa)
local a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO..")("..LETRA.."+)$")
if b then
if copulativa == nil then
error("Especifique si la estructura es copulativa o no usando el parámetro booleano \"cop\"")
end
local flex1 = export.flexionar_palabra(a, g, forzar_s)
local flex2 = copulativa and export.flexionar_palabra(b, g, forzar_s) or {m={b}, p={}, f={}, fp={}}
flex1.p = flex1.p[1] and flex1.p or flex1.m
flex1.f = flex1.f[1] and flex1.f or flex1.m
flex1.fp = flex1.fp[1] and flex1.fp or flex1.p
flex2.p = flex2.p[1] and flex2.p or flex2.m
flex2.f = flex2.f[1] and flex2.f or flex2.m
flex2.fp = flex2.fp[1] and flex2.fp or flex2.p
local flex = combinar_copulativa(flex1, flex2, separador)
if deepequals(flex.fp, flex.p) and deepequals(flex.f, flex.m) then
flex.f = {}
flex.fp = {}
if deepequals(flex.p, flex.m) then
flex.p = {}
end
end
return flex
elseif copulativa == true then
error("Solo se admiten estructuras copulativas de exactamente dos palabras")
end
-- sino, flexiono solo la primera palabra
local p, resto = match(palabras, "^("..guion.."?"..LETRA.."+)(.-)$")
local flex = export.flexionar_palabra(p, g, forzar_s)
for _,arr in pairs(flex) do
for i,e in ipairs(arr) do
arr[i] = e..resto
end
end
return flex
end
local function formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, cat_pref)
local modo = args[1]
local cats = {}
local enc
if modo then
if find(modo, "^inv") then
enc = "invariable"
insert(cats, cat_pref.." invariables")
elseif sub(modo, 1, 1) == "s" then
enc = "singularia tantum"
insert(cats, cat_pref.." solo en singular")
elseif sub(modo, 1, 1) == "p" then
enc = "pluralia tantum"
insert(cats, cat_pref.." solo en plural")
end
if enc then
return renderizar_encabezado(
frame,
args["alt"] or title,
enc,
args["n"],
{},
ns == 0 and cats or {}
)
end
end
local cop -- = modo == "irreg" and false or args["cop"] falla...
if modo == "irreg" then
cop = false
else
cop = args["cop"]
end
local flex_ = export.flexion_sust_adj(title, modo, args["s"], cop)
local flex, irr = sobreescribir_formas(flex_, args, true)
if not flex.p[1] and not flex.f[1] and not flex.fp[1] then
enc = "invariable"
insert(cats, cat_pref.." invariables")
elseif irr then
enc = f("#irregular#")
insert(cats, cat_pref.." irregulares")
elseif modo and sub(modo, 1, 1) == "n" then
flex.f = {}
flex.fp = {}
enc = "invariable en género"
insert(cats, cat_pref.." invariables en género")
--insert(cats, cat_pref.." irregulares")
elseif (not flex.f[1] and not flex.fp[1] and modo == "mf") then
enc = "invariable en género"
insert(cats, cat_pref.." invariables en género")
--insert(cats, cat_pref.." regulares")
elseif find(title, LETRA..ESPACIO..LETRA) then
if args["cop"] then
enc = "copulativa"
insert(cats, cat_pref.." copulativas")
else
enc = "no copulativa"
insert(cats, cat_pref.." no copulativas")
end
else
insert(cats, cat_pref.." regulares")
end
return renderizar_encabezado(
frame,
args["alt"] or f(flex.m[1]),
enc,
args["n"],
{{"plural", flex.p},
{"femenino", flex.f},
{"femenino plural", flex.fp},
{"comparativo", args["comp"]},
{"superlativo", args["sup"]}},
ns == 0 and cats or {}
)
end
function export.sust(frame)
local title_ = mw.title.getCurrentTitle()
local title = title_.fullText
local ns = title_.namespace
if ns ~= 0 then
return "Use esta plantilla en el espacio principal."
end
local params = {
[1] = {},
[2] = {alias_de="p"},
[3] = {alias_de="f"},
[4] = {alias_de="fp"},
["alt"] = {},
["s"] = {tipo = "bool"},
["forzars"] = {alias_de = "s"},
["noes"] = {alias_de = "s"},
["es"] = {tipo = "bool"},
["forzares"] = {alias_de = "es"},
["nos"] = {alias_de = "es"},
["m"] = {lista = true},
["p"] = {lista = true},
["mp"] = {alias_de = "p"},
["plural"] = {alias_de = "p"},
["masculinoplural"] = {alias_de = "p"},
["f"] = {lista = true},
["femenino"] = {alias_de = "f"},
["fp"] = {lista = true},
["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"},
["n"] = {},
["nota"] = {alias_de = "n"},
["comp"] = {lista = true},
["comparativo"] = {alias_de = "comp"},
["sup"] = {lista = true},
["superlativo"] = {alias_de = "sup"},
["cop"] = {tipo = "bool"},
["copulativa"] = {alias_de = "cop"},
}
local parent_frame = frame:getParent()
local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params)
return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, find(title, LETRA..ESPACIO..LETRA) and "ES:Locuciones sustantivas" or "ES:Sustantivos")
end
function export.adj(frame)
local title_ = mw.title.getCurrentTitle()
local title = title_.fullText
local ns = title_.namespace
if ns ~= 0 then
return "Use esta plantilla en el espacio principal."
end
local params = {
[1] = {},
[2] = {alias_de="p"},
[3] = {alias_de="f"},
[4] = {alias_de="fp"},
["alt"] = {},
["s"] = {tipo = "bool"},
["forzars"] = {alias_de = "s"},
["noes"] = {alias_de = "s"},
["es"] = {tipo = "bool"},
["forzares"] = {alias_de = "es"},
["nos"] = {alias_de = "es"},
["m"] = {lista = true},
["p"] = {lista = true},
["mp"] = {alias_de = "p"},
["plural"] = {alias_de = "p"},
["masculinoplural"] = {alias_de = "p"},
["f"] = {lista = true},
["femenino"] = {alias_de = "f"},
["fp"] = {lista = true},
["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"},
["n"] = {},
["nota"] = {alias_de = "n"},
["comp"] = {lista = true},
["comparativo"] = {alias_de = "comp"},
["sup"] = {lista = true},
["superlativo"] = {alias_de = "sup"},
["cop"] = {tipo = "bool"},
["copulativa"] = {alias_de = "cop"},
}
local parent_frame = frame:getParent()
local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params)
args[1] = args[1] or "mf"
return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, find(title, LETRA..ESPACIO..LETRA) and "ES:Locuciones adjetivas" or "ES:Adjetivos")
end
local YO, TU, VOS, EL, NOSOTROS, VOSOTROS, ELLOS = 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
local tostr = {"1", "2", "3", "4", "5", "6", "7"}
local PRONOMBRES = {"yo", "tú", "vos", "él, ella, usted", "nosotros", "vosotros", "ustedes, ellos"}
local PRONOMBRES_SUBJ = {"que yo", "que tú", "que vos", "que él, que ella, que usted", "que nosotros", "que vosotros", "que ustedes, que ellos"}
local PRONOMBRES_IMP = {"―", "(tú)", "(vos)", "(usted)", "(nosotros)", "(vosotros)", "(ustedes)"}
local IMPERSONALES = {"", "", "", "(ello)", "", "", "(ellos)"}
local IMPERSONALES_SUBJ = {"", "", "", "(que ello)", "", "", "(que ellos)"}
local REFLEXIVOS = {"me", "te", "te", "se", "nos", "os", "se"}
local function obtener_pronombre(forma, impers, indirecto)
if indirecto then
return nil
end
local conj, p = match(forma, "^(.*)(%d)$")
if not p then
return nil
end
p = tonumber(p)
if impers then
if find(conj, "^subj") then
return IMPERSONALES_SUBJ[p]
end
return IMPERSONALES[p]
else
if find(conj, "^subj") then
return PRONOMBRES_SUBJ[p]
elseif find(conj, "^imper") then
return PRONOMBRES_IMP[p]
end
return PRONOMBRES[p]
end
end
local formas_no_personales = {
["ger"] = true,
["part"] = true,
["inf"] = true,
}
local formas_personales = {
["ind_pres"] = true,
["ind_imp"] = true,
["ind_perf"] = true,
["ind_fut"] = true,
["subj_pres"] = true,
["subj_imp"] = true,
["subj_fut"] = true,
["cond"] = true,
["imper"] = true,
}
local formas_no_personales_compuestas = {
["inf_comp"] = true,
["ger_comp"] = true,
}
local formas_personales_compuestas = {
["ind_perf_comp"] = true,
["ind_pluperf"] = true,
["ind_anter"] = true,
["ind_fut_comp"] = true,
["cond_comp"] = true,
["subj_perf"] = true,
["subj_pluperf"] = true,
["subj_fut_comp"] = true,
}
local formas = merge(formas_no_personales, formas_personales)
local sufijos = {
{
["ger"] = {"ando"},
["part"] = {"ado"},
["ind_pres"] = {"o", "as", "ás", "a", "amos", "áis", "an"},
["ind_imp"] = {"aba", "abas", "abas", "aba", "ábamos", "abais", "aban"},
["ind_perf"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis", "aron"},
["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis", "aron"},
["ind_fut"] = {"aré", "arás", "arás", "ará", "aremos", "aréis", "arán"},
["subj_pres"] = {"e", "es", "és", "e", "emos", "éis", "en"},
["subj_imp"] = {"ara", "aras", "aras", "ara", "áramos", "arais", "aran",
"ase", "ases", "ases", "ase", "ásemos", "aseis", "asen"},
["subj_fut"] = {"are", "ares", "ares", "are", "áremos", "areis", "aren"},
["cond"] = {"aría", "arías", "arías", "aría", "aríamos", "aríais", "arían"},
["imper"] = {"-", "a", "á", "e", "emos", "ad", "en"}
},
{
["ger"] = {"iendo"},
["part"] = {"ido"},
["ind_pres"] = {"o", "es", "és", "e", "emos", "éis", "en"},
["ind_imp"] = {"ía", "ías", "ías", "ía", "íamos", "íais", "ían"},
["ind_perf"] = {"í", "iste", "iste", "ió", "imos", "isteis", "ieron"},
["ind_perf_alt"] = {"e", "iste", "iste", "o", "imos", "isteis", "ieron"},
["ind_fut"] = {"eré", "erás", "erás", "erá", "eremos", "eréis", "erán"},
["subj_pres"] = {"a", "as", "ás", "a", "amos", "áis", "an"},
["subj_imp"] = {"iera", "ieras", "ieras", "iera", "iéramos", "ierais", "ieran",
"iese", "ieses", "ieses", "iese", "iésemos", "ieseis", "iesen"},
["subj_fut"] = {"iere", "ieres", "ieres", "iere", "iéremos", "iereis", "ieren"},
["cond"] = {"ería", "erías", "erías", "ería", "eríamos", "eríais", "erían"},
["imper"] = {"-", "e", "é", "a", "amos", "ed", "an"}
},
{
["ger"] = {"iendo"},
["part"] = {"ido"},
["ind_pres"] = {"o", "es", "ís", "e", "imos", "ís", "en"},
["ind_imp"] = {"ía", "ías", "ías", "ía", "íamos", "íais", "ían"},
["ind_perf"] = {"í", "iste", "iste", "ió", "imos", "isteis", "ieron"},
["ind_perf_alt"] = {"e", "iste", "iste", "o", "imos", "isteis", "ieron"},
["ind_fut"] = {"iré", "irás", "irás", "irá", "iremos", "iréis", "irán"},
["subj_pres"] = {"a", "as", "ás", "a", "amos", "áis", "an"},
["subj_imp"] = {"iera", "ieras", "ieras", "iera", "iéramos", "ierais", "ieran",
"iese", "ieses", "ieses", "iese", "iésemos", "ieseis", "iesen"},
["subj_fut"] = {"iere", "ieres", "ieres", "iere", "iéremos", "iereis", "ieren"},
["cond"] = {"iría", "irías", "irías", "iría", "iríamos", "iríais", "irían"},
["imper"] = {"-", "e", "í", "a", "amos", "id", "an"}
},
}
local auxiliar = {
["inf_comp"] = {"haber"},
["ger_comp"] = {"habiendo"},
["ind_perf_comp"] = {"he", "has", "has", "ha", "hemos", "habéis", "han"},
["ind_pluperf"] = {"había", "habías", "habías", "había", "habíamos", "habíais", "habían"},
["ind_anter"] = {"hube", "hubiste", "hubiste", "hubo", "hubimos", "hubisteis", "hubieron"},
["ind_fut_comp"] = {"habré", "habrás", "habrás", "habrá", "habremos", "habréis", "habrán"},
["cond_comp"] = {"habría", "habrías", "habrías", "habría", "habríamos", "habríais", "habrían"},
["subj_perf"] = {"haya", "hayas", "hayas", "haya", "hayamos", "hayáis", "hayan"},
["subj_pluperf"] = {"hubiera", "hubieras", "hubieras", "hubiera", "hubiéramos", "hubierais", "hubieran",
"hubiese", "hubieses", "hubieses", "hubiese", "hubiésemos", "hubieseis", "hubiesen"},
["subj_fut_comp"] = {"hubiere", "hubieres", "hubieres", "hubiere", "hubiéremos", "hubiereis", "hubieren"}
}
local function obtener_sufijos(sufijo_inf, forma)
if sufijo_inf == "ar" then
return sufijos[1][forma]
elseif sufijo_inf == "er" then
return sufijos[2][forma]
else
return sufijos[3][forma]
end
end
local function combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijo, sufijo_inf)
if not nexo then
return sufijo
end
if sufijo_inf == "ar" then
if find(sufijo, "^[eéií]") then
if nexo == "c" then
return "~qu~"..sufijo
end
if nexo == "g" then
return "g~u~"..sufijo
end
if nexo == "z" then
return "~c~"..sufijo
end
if nexo == "gu" then
return "g~ü~"..sufijo
end
end
local _, cnt = gsub(sufijo, "[aeiou]", "")
if cnt == 1
and not find(sufijo, "[áéíóú]")
and find(sub(sufijo, -1), "[aeiouns]") then
if nexo == "cu" then
return sub(nexo, -2, -2).."~ú~"..sufijo, nexo..sufijo -- es llana y entonces lleva tilde
end
if nexo == "u" then
return "~ú~"..sufijo -- es llana y entonces lleva tilde
end
if nexo == "U" then
return "#u#"..sufijo -- [[estatuar]]
end
if nexo == "i" then
return "#í#"..sufijo -- es llana y entonces lleva tilde
end
if nexo == "I" then
return "#e#"..sufijo -- es llana y entonces la sinéresis de la i se pierde
end
end
if find(sufijo, "^ar") then
if find(nexo, "^[~#]?[bdr]?r[~#]?$") then
return nexo..sub(sufijo, 3)
end
end
else -- ER/IR/ÍR
if find(sufijo, "^[aáoóuú]") then
if nexo == "c" then
return "~z~"..sufijo
end
if nexo == "S" then -- mecer
return "#z#"..sufijo
end
if nexo == "g" then
return "~j~"..sufijo
end
if nexo == "gu" then
return "g~"..sufijo.."~"
end
if nexo == "qu" then
return "~c~"..sufijo
end
if nexo == "C" then
return "~zc~"..sufijo
end
end
if find(sufijo, "^[aeoáéó]") then
if nexo == "gü" then
return "g~uy~"..sufijo
end
if nexo == "u" then
return "u~y~"..sufijo
end
end
if find(sufijo, "^i[aeoáéó]") then
if (nexo == "ñ" or nexo == "ll") then
return "~"..nexo..sub(sufijo, 2).."~"
end
if nexo == "gü" then
return "g~uy~"..sub(sufijo, 2)
end
if nexo == "u" then
return "u~y~"..sub(sufijo, 2)
end
if nexo == "e" then
return nexo.."~y~"..sub(sufijo, 2)
end
end
if find(sufijo, "^i[^aeiouáéíóú]") then
if nexo == "e" then
return nexo.."~í~"..sub(sufijo, 2)
end
end
if find(sufijo, "^i[eé]") then
if find(nexo, "u#$") then -- ir --> fuera (subj)
return nexo..sub(sufijo, 2)
end
if nexo == "#j#" or nexo == "~j~" then
return nexo..sub(sufijo, 2)
end
end
if find(sufijo, "^í$") then
if nexo == "#j#" or nexo == "~j~" then
return nexo.."~e~"
end
end
if find(sufijo, "^ió$") then
if nexo == "#j#" or nexo == "~j~" then
return nexo.."~o~"
end
end
if find(sufijo, "^[ie]r") then
if find(nexo, "^[~#]?[bdr]?r[~#]?$") then
return nexo..sub(sufijo, 3)
end
end
end
if nexo == "I" then
return "i"..sufijo -- sinéresis normal
end
if nexo == "U" then -- estatuar
return "u"..sufijo
end
if nexo == "C" then
return "c"..sufijo -- sin epéntesis
end
if nexo == "S" then -- mecer
return "c"..sufijo
end
return nexo..sufijo
end
local function combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, nucleo_inf)
local nucleo_ = gsub(nucleo, "[~#]", "")
local nexosufijo_ = gsub(nexosufijo, "[~#]", "")
if find(nucleo_, "[yi]$") and find(nexosufijo_, "^i") then -- se juntan dos íes o y-i (ej. reír, freír, oír)
return nucleo..gsub1(nexosufijo, "^([~#]?)i", "%1")
elseif find(nucleo_, "^[^áéíóú]-[aeiou]h?$") and find(nexosufijo_, "^h?[iuü]"..CONS..CONS.."?[aeiou][iuü]?[ns]?$") then -- sufijo con i/u tónica (caISTE, caIMOS, caIDO, oID, reHÚyo etc.)
return nucleo..gsub1(nexosufijo, "^([~#]?h?)([iuü])", function (a, v) return a.."~"..agregar_tilde[v].."~" end)
elseif find(nucleo_, "[^gq][aeiou]$") and find(nexosufijo_, "^i[aeiouáéíóú]") then -- se junta [aeiou]i[aeiouáéíóú] -> cambio a y (creYO) PERO [[chinguiar]] -> chinguIando
return nucleo..gsub1(nexosufijo, "^([~#]?)i", "%1~y~")
elseif find(nucleo_, "[aeiou]$") and find(nexosufijo_, "^id$") then -- reír -> reÍd, embaír -> embaÍd
return nucleo..gsub1(nexosufijo, "^([~#]?)i", "%1~í~")
elseif find(nucleo_, "^[^aeiouáéíóú]+$")
and (find(nexosufijo_, "^"..CONS.."?"..CONS.."?".."[iuü]?[áéó][iuü]?[ns]?$") or find(nexosufijo_, "^[íú][ns]?$")) then -- caso de dar, vos *d+ás, debo quitar la tilde
return nucleo..gsub1(nexosufijo, "[áéíóú]", function(v) return "~"..quitar_tilde[v].."~" end)
end
return nucleo..nexosufijo
end
local function combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, nucleonexosufijo)
local prefijo_ = gsub(prefijo, "[~#]", "")
local nucleonexosufijo_ = gsub(nucleonexosufijo, "[~#]", "")
if prefijo_ and find(prefijo_, "[aeiou]") and not find(prefijo_, "[áéíóú]") then
if find(prefijo_, "^[^áéíóú]-[aeiou]h?$") and find(nucleonexosufijo_, "^h?[iuü]"..CONS..CONS.."?[aeiou][iuü]?[ns]?$") then -- nucleonexosufijo con i/u tónica (rehacer -> rehíce)
return prefijo..gsub1(nucleonexosufijo, "^([~#]?h?[~#]?)([iuü])", function (a, v) return a.."~"..agregar_tilde[v].."~" end)
elseif find(nucleonexosufijo_, "^("..CONS.."*[iuü]?)([aeiou])([iuü]?[ns]?)$") then -- monosílabo: prever --> prevén
return prefijo..gsub1(nucleonexosufijo, "^([~#]?"..CONS.."*[~#]?[iuü]?[~#]?)([aeiou])([~#]?[iuü]?[~#]?[ns]?[~#]?)$", function(a, b, c) return a..agregar_tilde[b]..c end) -- ven --> prevén
end
end
return prefijo..nucleonexosufijo
end
local paradigmas_regulares = {
["ar"] = {
{"anunciar", {"iar$"}, { --necesidad de explicitar el diptongo, aunque esta variante es la que consideramos como la regular
}},
{"evacuar", {"cuar$"}, {
nexo = "cu"
}},
{"averiguar", {"guar$"}, {
nexo = "gu"
}},
{"complicar", {"car$"}, {
nexo = "c"
}},
{"llegar", {"gar$"}, {
nexo = "g"
}},
{"actuar", {"uar$"}, {
nexo = "u"
}},
{"realizar", {"zar$"}, {
nexo = "z"
}},
{"amar", {"ar$"}, {
}},
},
["er"] = {
{"ller", {"ller$"}, { -- Existe esto??
nexo = "ll"
}},
{"guer", {"guer$"}, { -- Existe esto??
nexo = "gu"
}},
{"güer", {"güer$"}, { -- Existe esto??
nexo = "gü"
}},
{"quer", {"quer$"}, { -- Existe esto??
nexo = "qu"
}},
{"parecer", {"[aeiou]cer$"}, {
nexo = "C"
}},
{"vencer", {"[^aeious]cer$"}, { -- los verbos en -scer NO entran en este paradigma (ver fosforescer o evanescer)
nexo = "c"
}},
{"leer", {"eer$"}, {
nexo = "e"
}},
{"proteger", {"ger$"}, {
nexo = "g"
}},
{"atañer", {"ñer$"}, {
nexo = "ñ"
}},
{"uer", {"uer$"}, { -- Existe esto??
nexo = "u"
}},
{"temer", {"er$"}, {
}},
},
["ir"] = {
{"producir", {"ducir$"}, {
nucleo = "du",
nexo = "C",
ind_perf = {nexo = "~j~"},
subj_imp = {nexo = "~j~"},
subj_fut = {nexo = "~j~"}
}},
{"escabullir", {"llir$"}, {
nexo = "ll"
}},
{"distinguir", {"guir$"}, {
nexo = "gu"
}},
{"argüir", {"güir$"}, {
nexo = "gü"
}},
{"delinquir", {"quir$"}, {
nexo = "qu"
}},
{"lucir", {"[aeiou]cir$"}, {
nexo = "C"
}},
{"fruncir", {"[^aeious]cir$"}, {
nexo = "c"
}},
{"dirigir", {"gir$"}, {
nexo = "g"
}},
{"gruñir", {"ñir$"}, {
nexo = "ñ"
}},
{"construir", {"uir$"}, {
nexo = "u"
}},
{"partir", {"ir$"}, {
}},
},
["ír"] = {
{"reír", {"eír$"}, {
nucleo = "e",
alt = {"í-i"},
}},
{"embaír", {"ír$"}, {
}},
}
}
local paradigmas_irregulares = {
["ar"] = {
{"andar", {"^d?e?s?andar$"}, { -- cuidado con mandar
nucleo = "and",
ind_perf = {{"anduve", "andé{x}"}, {"anduviste", "andaste{x}"}, {"anduviste", "andaste{x}"}, {"anduvo", "andó{x}"}, {"anduvimos", "andamos{x}"}, {"anduvisteis", "andasteis{x}"}, {"anduvieron", "andaron{x}"}},
subj_imp = {nucleo = "anduv"},
subj_fut = {nucleo = "anduv"}
}},
{"dar", {"^d?e?s?dar$"}, { -- no pueden ir otros verbos como "andar o quedar"
nucleo = "d",
ind_pres = {{"doy"}},
ind_perf = {sufijo_inf = "er"},
subj_pres = {{"dé"}, nil, nil, {"dé"}},
subj_imp = {sufijo_inf = "er"},
subj_fut = {sufijo_inf = "er"},
imper = {nil, nil, nil, {"dé"}}
}},
{"errar", {"^errar$"}, {
nucleo = "err",
alt = {"ye", "REG"},
}},
{"estar", {"^estar$"}, {
ind_pres = {{"estoy"}, {"estás"}, nil, {"está"}, nil, nil, {"están"}},
ind_perf = {nucleo = "estuv"},
subj_pres = {{"esté"}, {"estés"}, {"estés"}, {"esté"}, nil, nil, {"estén"}},
subj_imp = {nucleo = "estuv"},
subj_fut = {nucleo = "estuv"},
imper = {nil, {"está"}, nil, {"esté"}, nil, nil, {"estén"}}
}},
{"estatuar", {"estatuar$"}, {
nexo = "U"
}},
{"inhestar", {"inhestar$"}, {
alt = {"ie"},
part = {"inhiesto"}
}},
{"tar", {"^tar$"}, {
ind_pres = {{"toy"}},
ind_perf = {nucleo = "tuv"},
subj_pres = {{"té"}, nil, nil, {"té"}},
subj_imp = {nucleo = "tuv"},
subj_fut = {nucleo = "tuv"},
imper = {nil, nil, nil, {"té"}, nil, nil, nil}
}},
{"enviar", {"enviar$"}, {
nexo = "i",
}},
{"culiar", {"culiar$"}, {
nexo = "I"
}},
{"aislar", {"aislar$"}, {
alt = {"í"}
}},
{"agorar", {"agorar$"}, {
alt = {"üe"}
}},
{"aunar", {"^aunar$"}, {
alt = {"ú"}
}},
{"contar", {"contar$"}, {
alt = {"ue"}
}},
{"pensar", {"^pensar$"}, { -- no puede ir compensar
alt = {"ie"}
}},
},
["er"] = {
{"caber", {"^caber$"}, {
ind_pres = {{"quepo"}},
ind_fut = {nucleo = "ca", nexo = "#br#"},
ind_perf = {nucleo = "cup"},
subj_pres = {nucleo = "quep"},
subj_imp = {nucleo = "cup"},
subj_fut = {nucleo = "cup"},
cond = {nucleo = "ca", nexo = "#br#"},
imper = {nil, nil, nil, {"quepa"}, {"quepamos"}, nil, {"quepan"}}
}},
{"caer", {"caer$"}, {
nucleo = "ca",
ind_pres = {{"caigo"}},
subj_pres = {nucleo = "caig"},
imper = {nil, nil, nil, {"caiga"}, {"caigamos"}, nil, {"caigan"}}
}},
{"cocer", {"cocer$"}, {
nucleo = "co",
nexo = "S", -- evitar C (epéntesis con zc)
alt = {"ue"},
part = {"cocido", "cocho{†}"}
}},
{"hacer", {"[hfj]acer$"}, {
nucleo = "a",
nexo = "S", -- evitar C (epéntesis con zc)
part = {"echo"},
ind_pres = {{"ago"}},
ind_perf = {nucleo = "i"},
ind_fut = {nucleo = "a", nexo = "#r#"},
subj_pres = {nucleo = "ag", nexo = ""},
subj_imp = {nucleo = "i"},
subj_fut = {nucleo = "i"},
cond = {nucleo = "a", nexo = "#r#"},
imper = {nil, {"az", "ace{x}"}, {"acé"}, {"aga"}, {"agamos"}, nil, {"agan"}},
}},
{"haber", {"^haber$"}, {
ind_pres = {{"he"}, {"has"}, {"has"}, {"ha", "hay{IMPERSONAL}"}, {"hemos"}, nil, {"han"}, {"hay"}},
ind_perf = {nucleo = "hub"},
ind_fut = {nucleo = "ha", nexo = "#br#"},
subj_pres = {nucleo = "hay"},
subj_imp = {nucleo = "hub"},
subj_fut = {nucleo = "hub"},
cond = {nucleo = "ha", nexo = "#br#"},
imper = {nil, {"he{†}", "habe{†}"}, {"he{†}", "habe{†}"}, {"haya{†}"}, {"hayamos{†}"}, nil, {"hayan{†}"}},
}},
{"mecer", {"^r?e?mecer$"}, {
nexo = "S", -- evitar C (epéntesis con zc)
}},
{"oler", {"^oler$"}, {
alt = {"hue"},
}},
{"volver", {"olver$"}, {
nucleo = "olv",
alt = {"ue"},
part = {"uelto"}
}},
{"placer", {"placer$"}, {
nucleo = "pla",
ind_perf = {nil, nil, nil, {"plació", "plugo"}, nil, nil, {"placieron", "pluguieron"}},
subj_imp = {nil, nil, nil, {"placiera", "placiese", "pluguiera", "pluguiese"}, nil, nil, nil},
subj_fut = {nil, nil, nil, {"placiere", "pluguiere"}, nil, nil, nil},
}},
{"poder", {"poder$"}, {
nucleo = "pod",
alt = {"ue"},
ger = {"pudiendo"},
ind_perf = {nucleo = "pud"},
ind_fut = {nucleo = "po", nexo = "#dr#"},
subj_imp = {nucleo = "pud"},
subj_fut = {nucleo = "pud"},
cond = {nucleo = "po", nexo = "#dr#"},
}},
{"poner", {"poner$"}, {
nucleo = "pon",
part = {"puesto"},
ind_pres = {{"pongo"}},
ind_perf = {nucleo = "pus"},
ind_fut = {nucleo = "pon", nexo = "#dr#"},
subj_pres = {nucleo = "pong"},
subj_imp = {nucleo = "pus"},
subj_fut = {nucleo = "pus"},
cond = {nucleo = "pon", nexo = "#dr#"},
imper = {nil, {"pon", "pone{x}"}, nil, {"ponga"}, {"pongamos"}, nil, {"pongan"}},
}},
{"proveer", {"proveer$"}, {
nucleo = "prov",
part = {"provisto", "proveído{†}"}
}},
{"querer", {"querer$"}, {
nucleo = "quer",
alt = {"ie"},
ind_perf = {nucleo = "quis"},
ind_fut = {nucleo = "que", nexo = "#rr#"},
subj_imp = {nucleo = "quis"},
subj_fut = {nucleo = "quis"},
cond = {nucleo = "que", nexo = "#rr#"},
}},
{"raer", {"^raer$"}, { -- no contraer, etc.
ind_pres = {{"raigo", "rayo"}},
subj_pres = {nucleo = {"raig", "ray"}},
imper = {nil, nil, nil, {"raiga", "raya"}, {"raigamos", "rayamos"}, nil, {"raigan", "rayan"}}
}},
{"roer", {"roer$"}, {
nucleo = "ro",
ind_pres = {{"roo", "roigo", "royo"}},
subj_pres = {nucleo = {"ro", "roig", "roy"}},
imper = {nil, nil, nil, {"roa", "roiga", "roya"}, {"roamos", "roigamos", "royamos"}, nil, {"roan", "roigan", "royan"}}
}},
{"romper", {"^romper$", "^arromper$"}, { -- no corromper, derromper, entrerromper
nucleo = "romp",
part = {"roto", "rompido{†}"}
}},
{"saber", {"saber$"}, {
nucleo = "sab",
ind_pres = {{"sé", "sabo{x}"}},
ind_perf = {nucleo = "sup"},
ind_fut = {nucleo = "sa", nexo = "#br#"},
subj_pres = {nucleo = "sep"},
subj_imp = {nucleo = "sup"},
subj_fut = {nucleo = "sup"},
cond = {nucleo = "sa", nexo = "#br#"},
imper = {nil, nil, nil, {"sepa"}, {"sepamos"}, nil, {"sepan"}}
}},
{"ser", {"^ser$"}, {
ind_pres = {{"soy"}, {"eres"}, {"sos"}, {"es"}, {"somos"}, {"sois", "ereis{†}"}, {"son"}},
ind_imp = {{"era"}, {"eras"}, {"eras"}, {"era"}, {"éramos"}, {"erais"}, {"eran"}},
ind_perf = {{"fui"}, {"fuiste"}, {"fuiste"}, {"fue"}, {"fuimos"}, {"fuisteis"}, {"fueron"}},
subj_pres = {nucleo = "se"},
subj_imp = {nucleo = "", nexo = "#fu#"}, -- no puedo poner "u" porque obtendría "fuyera"
subj_fut = {nucleo = "", nexo = "#fu#"},
imper = {nil, {"sé"}, {"sé"}, {"sea"}, {"seamos"}, nil, {"sean"}}
}},
{"seer", {"^seer$", "^eser$"}, {
prefijo = "",
nucleo = "s",
ind_pres = {{"só", "seo"}, {"sees", "siedes"}, {"sos", "sodes"}, {"siede"}, {"sedemos"}, {"seedes", "sodes"}, {"seyen", "sieden"}},
ind_imp = {{"era"}, {"eras"}, {"eras"}, {"era"}, {"éramos"}, {"érades"}, {"eran"}},
ind_perf = {{"fu", "fué"}, {"fueste", "fuste"}, {"fuestes", "fuistes"}, {"fo", "foé", "suvo"}, {"fuemos"}, {"fuestes", "fuistes"}, {"foron"}},
ind_fut = {nil, nil, {"seredes"}, nil, nil, {"seredes"}, nil},
cond = {nil, nil, {"seríades"}, nil, nil, {"seríades"}, nil},
subj_pres = {nil, nil, {"seades"}, nil, nil, {"seades"}, nil},
subj_imp = {nucleo = "", nexo = "#fu#", nil, nil, {"fuérades"}, nil, nil, {"fuérades"}, nil}, -- no puedo poner "u" porque obtendría "fuyera"
subj_fut = {nucleo = "", nexo = "#fu#", nil, nil, {"fuéredes"}, nil, nil, {"fuéredes"}, nil},
imper = {nil, {"sé"}, {"seades"}, {"sea"}, {"seamos"}, {"seades"}, {"sean"}}
}},
{"tener", {"tener$"}, {
nucleo = "ten",
alt = {"ie"},
ind_pres = {{"tengo"}},
ind_perf = {nucleo = "tuv"},
ind_fut = {nucleo = "ten", nexo = "#dr#"},
subj_pres = {nucleo = "teng"},
subj_imp = {nucleo = "tuv"},
subj_fut = {nucleo = "tuv"},
cond = {nucleo = "ten", nexo = "#dr#"},
imper = {nil, {"ten", "tiene{x}"}, nil, {"tenga"}, {"tengamos"}, nil, {"tengan"}}
}},
{"traer", {"traer$"}, {
nucleo = "tra",
ind_pres = {{"traigo"}},
ind_perf = {nucleo = "tra", nexo = "#j#"},
subj_pres = {nucleo = "traig"},
subj_imp = {nucleo = "tra", nexo = "#j#"},
subj_fut = {nucleo = "tra", nexo = "#j#"},
imper = {nil, nil, nil, {"traiga"}, {"traigamos"}, nil, {"traigan"}}
}},
{"valer", {"valer$"}, {
nucleo = "val",
ind_pres = {{"valgo"}},
ind_fut = {nucleo = "val", nexo = "#dr#"},
subj_pres = {nucleo = "valg"},
cond = {nucleo = "val", nexo = "#dr#"},
imper = {nil, nil, nil, {"valga"}, {"valgamos"}, nil, {"valgan"}}
}},
{"ver", {"^ver$"}, {
nucleo = "v",
part = {"visto"},
ind_pres = {{"veo"}},
ind_imp = {nucleo = "ve"},
subj_pres = {nucleo = "ve"},
imper = {nil, nil, {"mirá"}, {"vea"}, {"veamos"}, nil, {"vean"}}
}},
{"prever", {"antever$", "entrever$", "prever$", "^rever$", "tran?sver$"}, {
nucleo = "v",
part = {"visto"},
ind_pres = {{"veo"}, {"vés"}, nil, {"vé"}, nil, nil, {"vén"}},
ind_imp = {nucleo = "ve"},
subj_pres = {nucleo = "ve"},
imper = {nil, nil, nil, {"vea"}, {"veamos"}, nil, {"vean"}}
}},
{"yacer", {"yacer$"}, {
nucleo = "yac",
nexo = "", -- evitar C (epéntesis con zc), lo voy a agregar manual
ind_pres = {{"yazco", "yazgo", "yago"}},
subj_pres = {nucleo = {"yazc", "yazg", "yag"}},
imper = {nil, {"yace", "yaz"}, {"yacé"}, {"yazca", "yazga", "yaga"}, {"yazcamos", "yazgamos", "yagamos"}, nil, {"yazcan", "yazgan", "yagan"}}
}},
{"mover", {"mover$"}, {
alt = {"ue"},
}},
{"entender", {"entender$"}, {
alt = {"ie"},
}},
},
["ir"] = {
{"asir", {"asir$"}, {
nucleo = "as",
ind_pres = {{"asgo"}},
subj_pres = {nucleo = "asg"},
imper = {nil, nil, nil, {"asga"}, {"asgamos"}, nil, {"asgan"}}
}},
{"abrir", {"[^js]abrir$", "^abrir$"}, { -- abrir, cubrir y derivados, pero no "desabrir" ni "jabrir" (son regs.)
nucleo = "abr",
part = {"abierto"}
}},
{"abrir", {"ubrir$"}, { -- Parte 2. NOTA: no pueto tomar "br" como núcleo porque el programa piensa que es monosílabo y pone mal las tildes (cf. [[entreabrir]], [[reabrir]])
nucleo = "ubr",
part = {"ubierto"}
}},
-- para decir contemplo 4 casos:
-- 1. decir, redecir, entredecir, antedecir: lo normal, con el imperativo en "dí" (di)
-- 2. interdecir: similar a 1. pero el imperativo es interdice (no *interdí)
-- 3. bendecir, maldecir: agrego bendito, maldito al pp
-- 4. condecir, contradecir, desdecir, predecir: parto de 1 pero agrego el futuro regular que esta aceptado
{"decir", {"^decir$", "^redecir$", "^entredecir$", "^antedecir$"}, {
nucleo = "de",
nexo = "S", -- para evitar C (epéntesis con zc)
alt = {"i-i"},
part = {"dicho"},
ind_pres = {{"digo"}},
ind_perf = {nucleo = "di", nexo = "#j#"},
ind_fut = {nucleo = "d", nexo=""},
subj_pres = {nexo = "#g#"},
subj_imp = {nexo = "#j#"},
subj_fut = {nexo = "#j#"},
cond = {nucleo = "d", nexo=""},
imper = {nil, {"di", "dice{x}"}, nil, {"diga"}, {"digamos"}, nil, {"digan"}}
}},
{"interdecir", {"interdecir$"}, {
nucleo = "de",
nexo = "S", -- para evitar C (epéntesis con zc)
alt = {"i-i"},
part = {"dicho"},
ind_pres = {{"digo"}},
ind_perf = {nucleo = "di", nexo = "#j#"},
ind_fut = {nucleo = "d", nexo=""},
subj_pres = {nexo = "#g#"},
subj_imp = {nexo = "#j#"},
subj_fut = {nexo = "#j#"},
cond = {nucleo = "d", nexo=""},
imper = {nil, {"dice"}, nil, {"diga"}, {"digamos"}, nil, {"digan"}}
}},
{"bendecir", {"bendecir$", "maldecir$"}, {
nucleo = "de",
nexo = "S", -- para evitar C (epéntesis con zc)
alt = {"i-i"},
part = {"decido{PART}", "dito{ADJ}"},
ind_pres = {{"digo"}},
ind_perf = {nucleo = "di", nexo = "#j#"},
subj_pres = {nexo = "#g#"},
subj_imp = {nexo = "#j#"},
subj_fut = {nexo = "#j#"},
imper = {nil, {"dice"}, nil, {"diga"}, {"digamos"}, nil, {"digan"}}
}},
{"predecir", {"decir$"}, {
nucleo = "de",
nexo = "S", -- para evitar C (epéntesis con zc)
alt = {"i-i"},
part = {"dicho"},
ind_pres = {{"digo"}},
ind_perf = {nucleo = "di", nexo = "#j#"},
ind_fut = {nucleo = {"dec", "d"}, nexo=""},
subj_pres = {nexo = "#g#"},
subj_imp = {nexo = "#j#"},
subj_fut = {nexo = "#j#"},
cond = {nucleo = {"dec", "d"}, nexo=""},
imper = {nil, {"dice", "dí{x}"}, nil, {"diga"}, {"digamos"}, nil, {"digan"}}
}},
{"erguir", {"^erguir$"}, {
nucleo = "er",
alt = {"ye-i", "i-i"},
}},
{"imprimir", {"imprimir$"}, {
nucleo = "imprim",
part = {"impreso{PART/ADJ}", "imprimido{PART}"}
}},
{"ir", {"^ir$"}, {
ger = {"yendo"},
ind_pres = {{"voy"}, {"vas"}, {"vas"}, {"va"}, {"vamos"}, {"vais"}, {"van"}},
ind_imp = {{"iba"}, {"ibas"}, {"ibas"}, {"iba"}, {"íbamos"}, {"ibais"}, {"iban"}},
ind_perf = {{"fui"}, {"fuiste"}, {"fuiste"}, {"fue"}, {"fuimos"}, {"fuisteis"}, {"fueron"}},
subj_pres = {nucleo = "vay"},
subj_imp = {nucleo = "", nexo = "#fu#"}, -- no puedo poner "u" porque obtendría "fuyera"
subj_fut = {nucleo = "", nexo = "#fu#"},
imper = {nil, {"ve", "ves{x}"}, {"andá", "i{x}"}, {"vaya"}, {"vayamos", "vamos"}, nil, {"vayan"}}
}},
{"morir", {"morir$"}, {
nucleo = "mor",
alt = {"ue-u"},
part = {"muerto"},
}},
{"pudrir", {"pudrir$"}, {
nucleo = "pudr",
part = {"podrido"}
}},
{"salir", {"salir$"}, {
nucleo = "sal",
ind_pres = {{"salgo"}},
ind_fut = {nucleo = "sal", nexo = "#dr#"},
subj_pres = {nucleo = "salg"},
cond = {nucleo = "sal", nexo = "#dr#"},
imper = {nil, {"sal", "sale{x}"}, nil, {"salga"}, {"salgamos"}, nil, {"salgan"}}
}},
{"escribir", {"^escribir$", "^reescribir$"}, {
nucleo = "escrib",
part = {"escrito"}
}},
{"inscribir", {"scribir$"}, {
nucleo = "scrib",
part = {"scrito", "scripto{ARG/URU}"}
}},
{"venir", {"venir$"}, {
nucleo = "ven",
alt = {"ie-i"},
ind_pres = {{"vengo"}},
ind_fut = {nexo = "#dr#"},
ind_perf = {nucleo = "vin"},
subj_pres = {nucleo = "veng"},
cond = {nexo = "#dr#"},
imper = {nil, {"ven", "viene{x}"}, nil, {"venga"}, {"vengamos"}, nil, {"vengan"}}
}},
{"discernir", {"discernir$"}, {
alt = {"ie"}
}},
{"sentir", {"sentir$"}, {
alt = {"ie-i"}
}},
{"podrir", {"podrir$"}, {
alt = {"u-u"},
}},
{"reunir", {"reunir$"}, {
alt = {"ú"}
}},
{"prohibir", {"prohibir$"}, {
alt = {"í"}
}},
{"rehenchir", {"rehenchir$"}, {
alt = {"í-i"}
}},
{"dormir", {"dormir$"}, {
alt = {"ue-u"}
}},
{"pedir", {"pedir$"}, { -- también ceñir (incluyo en este paradigma especificando el alt)
alt = {"i-i"}
}},
},
["ír"] = {
{"desvaír", {"desvaír$"}, { -- hay más verbos en -air? no podemos considerarlo como regla general
ind_pres = {{"desvayo"}},
subj_pres = {nucleo = "desvay"},
imper = {nil, nil, nil, {"desvaya"}, {"desvayamos"}, nil, {"desvayan"}}
}},
{"freír", {"freír$"}, {
nucleo = "fre",
part = {"frito{PART/ADJ}", "freído{PART}"},
}},
{"oír", {"oír$"}, {
nucleo = "o",
alt = {"oy"},
ger = {"oyendo"},
ind_pres = {{"oigo"}},
subj_pres = {nucleo = "oig"},
imper = {nil, nil, nil, {"oiga"}, {"oigamos"}, nil, {"oigan"}}
}},
},
}
local alt_info = {
["ar"] = {
["í"] = {"aislar", "i", "í"}, -- tb. descafeinar
["ú"] = {"aunar", "u", "ú"}, -- tb. rehusar
["ie"] = {"pensar", "e", "ie"},
["ue"] = {"contar", "ou", "ue"}, -- también jugar
["üe"] = {"agorar", "o", "üe"},
["hue"] = {"desosar", "ou", "hue"},
["ye"] = {"errar", "e", "ye"},
},
["er"] = {
["i"] = {"???", "e", "i"}, -- REVISAR: existe esto??
["ie"] = {"entender", "e", "ie"},
["ue"] = {"mover", "o", "ue"},
["hue"] = {"oler", "o", "hue"},
},
["ir"] = {
["i"] = {"???", "e", "i"}, -- REVISAR: existe esto??
["í"] = {"prohibir", "i", "í"},
["í-i"] = {"rehenchir", "e", "í", "i"},
["i-i"] = {"pedir", "e", "i", "i"},
["ie"] = {"discernir", "ei", "ie"}, -- por las dudas también la i, por inquirir
["ie-i"] = {"sentir", "ei", "ie", "i"}, -- inquirir
["u"] = {"???", "o", "u", "u"},
["ú"] = {"reunir", "u", "ú"},
["u-u"] = {"podrir", "o", "u", "u"}, -- REVISAR: existe esto??
["ue-u"] = {"dormir", "o", "ue", "u"},
["ye-i"] = {"erguir", "e", "ye", "i"},
},
["ír"] = {
["í-i"] = {"reír", "e", "í", "i"},
["oy"] = {"oír", "o", "oy", "oy"},
}
}
local function agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma)
conjinfo[forma] = conjinfo[forma] or {}
local sufijo_inf = conjinfo[forma].sufijo_inf or conjinfo.sufijo_inf
if sufijo_inf == "ar" and conjinfo[forma].nucleo then
sufijo_inf = "er" -- echo mano a los sufijos de la otra conjugación, más que nada aplica a verbos como andar -> ANDUViera
end
local sufijos_ = obtener_sufijos(sufijo_inf, (forma == "ind_perf" and conjinfo[forma].nucleo) and forma.."_alt" or forma)
local nucleos
if not conjinfo[forma].nucleo then
if forma == "inf" then
conjugado[forma] = {conjinfo.v}
return
elseif forma == "ger" then
nucleos = conjinfo.nucleos2
elseif forma == "part" then
nucleos = conjinfo.nucleo_inf
elseif forma == "ind_pres" then
nucleos = {conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleos1}
elseif forma == "ind_perf" then
nucleos = {conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleos2, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleos2}
elseif forma == "subj_pres" then
nucleos = {conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleos2, conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleos2, conjinfo.nucleos2, conjinfo.nucleos1}
elseif forma == "subj_imp" or forma == "subj_fut" then
local n = conjinfo.nucleos2
nucleos = {n, n, n, n, n, n, n}
elseif forma == "imper" then
nucleos = {{}, conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleos2, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleos1}
else
local n = conjinfo.nucleo_inf
nucleos = {n, n, n, n, n, n, n}
end
else
local ns = type(conjinfo[forma].nucleo) ~= "table" and {conjinfo[forma].nucleo} or conjinfo[forma].nucleo
for i,_ in ipairs(ns) do
ns[i] = "#"..ns[i].."#"
end
nucleos = {ns, ns, ns, ns, ns, ns, ns}
end
local nexo = conjinfo[forma].nexo or conjinfo.nexo
local prefijo = conjinfo.prefijo
if formas_no_personales[forma] then
if conjinfo[forma][1] then
for j, fm in ipairs(conjinfo[forma]) do
insert_if_not(conjugado[forma], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#")
end
else
local nexosufijo, nexosufijo2 = combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijos_[1], sufijo_inf)
for _,nucleo in ipairs(nucleos) do
insert_if_not(conjugado[forma], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, conjinfo.nucleo_inf[1])))
if nexosufijo2 then
insert_if_not(conjugado[forma], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo2, conjinfo.nucleo_inf[1])))
end
end
end
return
end
for i = YO, ELLOS do
local p = tostr[i]
if conjinfo[forma][i] then
for j, fm in ipairs(conjinfo[forma][i]) do
insert_if_not(conjugado[forma..p], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#")
end
else
if forma == "subj_pres" and i == VOS then
for _,fm in ipairs(conjugado[forma..tostr[TU]]) do
insert_if_not(conjugado[forma..p], fm)
end
end
local nexosufijo, nexosufijo2 = combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijos_[i], sufijo_inf)
for _,nucleo in ipairs(nucleos[i]) do
insert_if_not(conjugado[forma..p], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, conjinfo.nucleo_inf[1])))
if nexosufijo2 then
insert_if_not(conjugado[forma..p], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo2, conjinfo.nucleo_inf[1])))
end
if forma == "subj_imp" then
local nexosufijo3, _ = combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijos_[i+7], sufijo_inf)
insert_if_not(conjugado[forma..p], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo3, conjinfo.nucleo_inf[1])))
end
end
end
end
end
local function formatear_conjugacion(res, fmtinfo, forma)
local adv = fmtinfo.adv
local pron = fmtinfo.pron
local art = fmtinfo.art
local resto = fmtinfo.resto
local resto_pl = fmtinfo.resto_pl
local arr = res[forma]
local t = {}
local tiempo, i = match(forma, "^(.*)(%d)$")
if not i then
tiempo = forma
i = 1
end
i = tonumber(i)
local rest_ = i < NOSOTROS and resto or resto_pl
local rest_pl_ = resto_pl
if tiempo == "imper" and adv == "no " then
tiempo = "subj_pres"
arr = fmtinfo["subj_pres"..tostr[i]]
end
for _, v in ipairs(arr) do
local hs = auxiliar[tiempo]
local v2
local rest = rest_
local rest_pl = rest_pl_
if hs then
rest = " "..v..rest
rest_pl = " "..v..rest_pl
v = hs[i]
v2 = hs[i+7] -- subjuntivo imperfecto
end
if forma == "inf" or forma == "inf_comp" then
if pron ~= "" and art ~= "" then
v = gsub(v, "([aei])r$", function (x) return agregar_tilde[x].."r" end)
end
insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest))
if rest_pl ~= rest then
insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest_pl))
end
elseif forma == "ger" or forma == "ger_comp" then
local vpron = v..pron
if pron ~= "" or art ~= "" then
vpron = gsub(vpron, "^(.*)([ae])(ndo)", function(x, y, z) return x..agregar_tilde[y]..z end)
end
insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest))
if rest_pl ~= rest then
insert(t, adv..f(vpron)..art..f_links(rest_pl))
end
elseif forma == "part" then
insert(t, adv..f_links(v)..f_links(resto))
if (resto_pl ~= resto) then
insert(t, adv..f_links(v)..f_links(resto_pl))
end
elseif tiempo == "imper" and (pron ~= "" or art ~= "") then
-- tengo que correr la acentuación una sílaba para atrás, lo bueno es que no hay formas terminadas en consonante dist. de n o s
local vpron = gsub(v, "[~#]", "") -- PARCHE: quito todas las marcas de colores, ya que cuesta mucho transformar los verbos con imperativos irregulares, quedan incrustadas en el medio
-- 1. Las llanas pasan a esdrújulas
vpron = gsub(vpron,
"^([^áéíóú]-)([aeo])(h?[iuü]?h?[aeo][ns]?)$", -- si no hay consonante de separación, hay un hiato de dos vocales abiertas. OJO, no es lo mismo comenzar con [^áéíóú]- que comenzar con [^áéíóú]*
function(x, y, z) return x..agregar_tilde[y]..z end
)
vpron = gsub(vpron,
"^([^áéíóú]-)([aeoiu])(h?[iuü]?"..CONS_SALVO_H.."+u?[iuü]?[aeiou]+[ns]?)$", -- normal, con consonante de separación. OJO, no es lo mismo comenzar con [^áéíóú]- que comenzar con [^áéíóú]*
function(x, y, z) return x..agregar_tilde[y]..z end
)
-- si es un hiato con tilde, lo dejo
-- 2. Las agudas pasan a llanas, los monosílabos con tilde la pierden, SALVO LOS HIATOS CON VOCAL CERRADA (ej: reí -> reíte. embaí -> embaíte, PERO pecheá -> pecheala)
vpron = gsub(vpron,
"^([^áéíóú]*"..CONS_SALVO_H.."u?[iuü]?)([áéíóú])([ns]?)$",
function(x, y, z) return x..quitar_tilde[y]..z end
)
vpron = gsub(vpron,
"^([^áéíóú]*[aeo])([áéó])([ns]?)$",
function(x, y, z) return x..quitar_tilde[y]..z end
)
if pron == "se" then -- ajustes finales https://www.rae.es/dpd/pronombres%20personales%20%C3%A1tonos
local enc = REFLEXIVOS[i]
if enc == "nos" then -- dejémoS nos -> dejémonos
vpron = gsub(vpron, "mos$", "mo")
end
if enc == "os" then -- amaD + os -> amaos, hacED + os -> haceos, salvo idos
vpron = gsub(vpron, "([ae])d$", "%1")
vpron = gsub(vpron, "("..LETRA..")[ií]d$", "%1í") -- aseguro q no sea "id" a secas
end
if art ~= "" then -- Si tengo pronombre y artículo, la palabra tiene que quedar esdrújula o sobreesdrújula (dársela -> dátela)
vpron = gsub(vpron,
"^([^áéíóú]*)([aeiou])([^áéíóú]-)$",
function(x, y, z) return x..agregar_tilde[y]..z end
)
end
vpron = vpron..enc
end
insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest))
else -- si es imperativo y el pronombre y artículo están ambos vacíos, es lo mismo anteponerlos que posponerlos
local pronart = pron == "se" and REFLEXIVOS[i].." " or ""
pronart = art ~= "" and pronart..art.." " or pronart
insert(t, adv..pronart..f_links(v)..f_links(rest))
if v2 then
insert(t, adv..pronart..f_links(v2)..f_links(rest))
end
end
end
res[forma] = t
return
end
function export.v(frame)
local title_ = mw.title.getCurrentTitle()
local tit = title_.fullText
local ns = title_.namespace
if ns ~= 0 then
return "Use esta plantilla en el espacio principal."
end
local params = {
["impersonal"] = {},
["impers"] = {alias_de = "impersonal"},
["plural"] = {},
["indirecto"] = {tipo = "bool"},
["alt"] = {lista = true},
["nucleopres1"] = {lista = true},
["nucleopret3"] = {lista = true},
["núcleopres1"] = {alias_de = "nucleopres1"},
["núcleopret3"] = {alias_de = "nucleopret3"},
["paradigma"] = {lista = true},
["nota"] = {},
}
local conjugado = {}
for forma,_ in pairs(formas_no_personales) do
params[forma] = {tipo=parsear_arreglo, por_defecto={}}
conjugado[forma] = {}
end
for forma,_ in pairs(formas_personales) do
for i,s in ipairs(tostr) do
params[forma..s] = {tipo=parsear_arreglo, por_defecto={}}
conjugado[forma..s] = {}
if i == 1 then
params[forma] = {alias_de=forma..s}
end
end
end
local parent_frame = frame:getParent()
local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params)
if args["indirecto"] then
generar_traza("indirecto")
end
local adv, r1 = match(tit, "^([sSnN][ío]"..ESPACIO..")(.*)$")
adv = adv or ""
r1 = r1 or tit
local v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiáéí]r)(s?e?)(l?[aeo]?s?)(.-)$")
local resto_pl = args["plural"] and match(args["plural"], "^[sSnN]?[ío]?"..ESPACIO.."?"..LETRA.."*[aeiáéí]rs?e?l?[aeo]?s?(.-)$") or resto
assert(v and v ~= "", "Forma canónica no reconocida")
v = gsub(v, "^(%S*)ár$", "%1ar") -- pronominales
v = gsub(v, "^(%S*)ér$", "%1er") -- pronominales
v = gsub(v, "^(%S*[^aeo])ír$", "%1ir") -- grafías anticuadas
local sufijo_inf = match(v, "[aeií]r$")
assert(sufijo_inf)
local paradigmas_reconocidos = {}
local es_irregular
for N = 1, math.max(1,
maxindex(args["paradigma"]),
maxindex(args["alt"]),
maxindex(args["nucleopres1"]),
maxindex(args["nucleopret3"])) do
local conjinfo = {}
if find(v, "iar$") and (not args["paradigma"][N] or args["paradigma"][N] == "") then
error("Especifique el (los) paradigma(s) para los verbos en -iar (anunciar, enviar, culiar)")
end
local encontre_irreg = false
for _,p in ipairs(paradigmas_irregulares[sufijo_inf]) do
for _,rx in ipairs(p[2]) do
if args["paradigma"][N] == p[1] or find(v, rx) then
conjinfo = deepcopy(p[3])
es_irregular = true
paradigmas_reconocidos[p[1]] = true
encontre_irreg = true
break
end
end
if encontre_irreg then
break
end
end
local encontre_reg = false
for _,p in ipairs(paradigmas_regulares[sufijo_inf]) do
for _,rx in ipairs(p[2]) do
if args["paradigma"][N] == p[1] or find(v, rx) then
local vacio = true
for k, v in pairs(p[3]) do
vacio = false
if not conjinfo[k] then -- no puede sobreescribir la información del paradigma irregular
conjinfo[k] = v
paradigmas_reconocidos[p[1]] = true
end
end
if vacio then
paradigmas_reconocidos[p[1]] = true -- caso de [[anunciar]]
end
encontre_reg = true
break
end
end
if encontre_reg then
break
end
end
assert(encontre_reg, "paradigma no reconocido")
if conjinfo.nucleo then
conjinfo.nucleo_inf = conjinfo.nucleo
end
conjinfo.nexo_inf = conjinfo.nexo or ""
conjinfo.sufijo_inf = conjinfo.sufijo or sufijo_inf
if not conjinfo.nucleo_inf then
conjinfo.nucleo_inf = sub(v, 1, len(v) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado
conjinfo.prefijo = ""
elseif not conjinfo.prefijo then
conjinfo.prefijo = sub(v, 1, len(v) - len(conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado
end
if not conjinfo.prefijo then -- caso en el que cambié el núcleo
conjinfo.prefijo = ""
end
conjinfo.nucleos1 = {}
conjinfo.nucleos2 = {}
conjinfo.alt = conjinfo.alt or {}
if args["alt"][N] then
insert_if_not(conjinfo.alt, args["alt"][N])
end
for i, a in ipairs(conjinfo.alt) do
if a ~= "REG" then
local n1, n2
local info = alt_info[sufijo_inf][a]
assert(info, "Valor de alt no reconocido: "..a)
local sust
n1, sust = gsubb(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)["..info[2].."](.-)$", "%1#"..info[3].."#%2")
if info[4] then
n2, sust = gsubb(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)["..info[2].."](.-)$", "%1#"..info[4].."#%2")
end
assert(sust, "Alternancia vocálica no reconocida")
insert_if_not(conjinfo.nucleos1, n1)
insert_if_not(conjinfo.nucleos2, n2)
paradigmas_reconocidos[info[1]] = true
es_irregular = true -- si tengo el alt será siemrpe irregular, indistintamente de si el paradigma del mismo índice es regular
else
insert_if_not(conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleo_inf)
end
end
if args["nucleopres1"][N] then
for k, v in pairs(alt_info[sufijo_inf]) do
if args["nucleopret3"][N] then
if v[4] then
if gsub1(conjinfo.nucleo_inf, "^.*["..v[2].."].-$", v[3]) == gsub1(args["nucleopres1"][N], "^.*#([^#]+)#.*$", "%1")
and gsub1(conjinfo.nucleo_inf, "^.*["..v[2].."].-$", v[4]) == gsub1(args["nucleopret3"][N], "^.*#([^#]+)#.*$", "%1")
then
es_irregular = true
paradigmas_reconocidos[v[1]] = true
insert_if_not(conjinfo.nucleos1, args["nucleopres1"][N])
insert_if_not(conjinfo.nucleos2, args["nucleopret3"][N])
break
end
end
else
if not v[4] then
if gsub1(conjinfo.nucleo_inf, "^.*["..v[2].."].-$", v[3]) == gsub1(args["nucleopres1"][N], "^.*#([^#]+)#.*$", "%1")
then
es_irregular = true
paradigmas_reconocidos[v[1]] = true
insert_if_not(conjinfo.nucleos1, args["nucleopres1"][N])
break
end
end
end
end
end
if not conjinfo.nucleos1[1] then
conjinfo.nucleos1[1] = conjinfo.nucleo_inf
end
if not conjinfo.nucleos2[1] then
conjinfo.nucleos2[1] = conjinfo.nucleo_inf
end
conjinfo.nucleo_inf = {conjinfo.nucleo_inf}
conjinfo.v = v
for forma,_ in pairs(formas) do
agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma)
end
end
local resultante = sobreescribir_formas(conjugado, args)
local defectivo = comprobar_defectivo(resultante, {"^imper"}, tostr)
local part_no_adj = {}
for _,e in ipairs(resultante.part) do
if (find(e, 'PART') or not find(e, 'ADJ')) and not find(e, "†") then
insert(part_no_adj, gsub1(e, '%b{}', ''))
end
end
local fmtinfo = {adv=adv, pron=pron, art=art, resto=resto, resto_pl=resto_pl,impers=args["impersonal"]}
for _,s in ipairs(tostr) do
fmtinfo["subj_pres"..s] = deepcopy(resultante["subj_pres"..s])
end
for form,_ in pairs(formas_no_personales) do
formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form)
end
for form,_ in pairs(formas_no_personales_compuestas) do
resultante[form] = part_no_adj
formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form)
end
for form,_ in pairs(formas_personales) do
for i,s in ipairs(tostr) do
formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s)
end
end
for form,_ in pairs(formas_personales_compuestas) do
for i,s in ipairs(tostr) do
resultante[form..s] = part_no_adj
formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s)
end
end
local es_impersonal = args["impersonal"]
local es_indirecto = args["indirecto"]
resultante = formatear_formas(resultante, function (x)
return obtener_pronombre(x, es_impersonal, es_indirecto)
end)
local impers = args["impersonal"]
local cs, cs1, cs2, fila_pronombres_ind, fila_pronombres_subj, fila_pronombres_cond, fila_pronombres_imper, mostrar_imper
if impers == "3" then
if args["indirecto"] then
fila_pronombres_ind = {"", "a mí me, a ti te, a vos te, a él le, a ella le, a usted le, a nosotros nos, a vosotros os, a ustedes les, a ellos les", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"}
fila_pronombres_cond = {"", "a mí me, a ti te, a vos te, a él le, a ella le, a usted le, a nosotros nos, a vosotros os, a ustedes les, a ellos les", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"}
fila_pronombres_subj = {"", "que a mí me, que a ti te, que a vos te, que a él le, que a ella le, que a usted le, que a nosotros nos, que a vosotros os, que a ustedes les, que a ellos les", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"}
fila_pronombres_imper = {"", "(ello)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"}
else
fila_pronombres_ind = {"", "(ello)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"}
fila_pronombres_cond = {"", "(ello)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"}
fila_pronombres_subj = {"", "(que ello)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"}
fila_pronombres_imper = {"", "(ello)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"}
end
cs = 2
elseif impers == "36" then
fila_pronombres_ind = {"", "(ello)", "(ellos)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"}
fila_pronombres_cond = {"", "(ello)", "(ellos)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"}
fila_pronombres_subj = {"", "(que ello)", "(que ellos)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"}
fila_pronombres_imper = {"", "(ello)", "(ellos)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"}
cs = 3
else
fila_pronombres_ind = {"", "yo", "tú", "vos", "él, ella, usted", "nosotros", "vosotros", "ustedes, ellos", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"}
fila_pronombres_cond = {"", "yo", "tú", "vos", "él, ella, usted", "nosotros", "vosotros", "ustedes, ellos", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"}
fila_pronombres_subj = {"", "que yo", "que tú", "que vos", "que él, que ella, que usted", "que nosotros", "que vosotros", "que ustedes, que ellos", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"}
fila_pronombres_imper = {"", "―", "(tú)", "(vos)", "(usted)", "(nosotros)", "(vosotros)", "(ustedes)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"}
cs = 8
mostrar_imper = true
end
cs1 = math.floor(cs / 2)
cs2 = cs - cs1
local t = {}
t[1] = {{"Formas no personales (verboides)", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true}
if impers == "3" then
resultante.inf[1] = resultante.inf[1]..", "..resultante.inf_comp[1]
resultante.ger[1] = resultante.ger[1]..", "..resultante.ger_comp[1]
t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf}
t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger}
t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part}
else
resultante.inf.colspan = cs1-1
resultante.ger.colspan = cs1-1
resultante.part.colspan = cs1-1
resultante.inf_comp.colspan = cs2
resultante.ger_comp.colspan = cs2
t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf, resultante.inf_comp}
t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger, resultante.ger_comp}
t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part}
end
local function ic(tiempo)
if impers == "3" then
return resultante[tiempo.."4"]
elseif impers == "36" then
return resultante[tiempo.."4"], resultante[tiempo.."7"]
end
return resultante[tiempo.."1"], resultante[tiempo.."2"], resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."4"], resultante[tiempo.."5"], resultante[tiempo.."6"], resultante[tiempo.."7"]
end
t[5] = {{"Formas personales", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true}
t[6] = {{"Modo indicativo", colspan=cs}, color=COLOR_IND, header=true}
t[7] = fila_pronombres_ind
t[8] = {{"Presente", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pres")}
t[9] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_imp")}
t[10] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf")}
t[11] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pluperf")}
t[12] = {{"Pretérito perfecto compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf_comp")}
t[13] = {{"Futuro", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut")}
t[14] = {{"Futuro compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut_comp")}
t[15] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_anter")}
t[16] = {{"Modo condicional", colspan=cs}, color=COLOR_COND, header=true}
t[17] = fila_pronombres_cond
t[18] = {{"Condicional simple", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond")}
t[19] = {{"Condicional compuesto", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond_comp")}
t[20] = {{"Modo subjuntivo", colspan=cs}, color=COLOR_SUBJ, header=true}
t[21] = fila_pronombres_subj
t[22] = {{"Presente", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pres")}
t[23] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_imp")}
t[24] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_perf")}
t[25] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pluperf")}
t[26] = {{f("Futuro{†}"), color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_fut")}
t[27] = {{f("Futuro compuesto{†}"), color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_fut_comp")}
t[28] = {{"Modo imperativo", colspan=cs}, color=COLOR_IMPER, header=true}
t[29] = fila_pronombres_imper
if mostrar_imper then
t[30] = {{"Presente", color=COLOR_IMPER, header=true}, ic("imper")}
else
t[30] = {{"Como verbo "..(impers == "3" and "impersonal" or "terciopersonal")..", ''"..tit.."'' CARECE de imperativo", color=COLOR_IMPER, header=true, colspan=cs}}
end
t[31] = {{f("Leyenda: † arcaico, x no normativo, PART se usa más como participio, ADJ se usa más como adjetivo, ~■~ cambio ortográfico, #■# irregularidad"), colspan=cs}}
args["nota"] = args["nota"] or ""
if args["impersonal"] == "utc3" then
args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular."
end
if args["impersonal"] == "umc3" then
args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular."
end
if args["impersonal"] == "utc36" then
args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural."
end
if args["impersonal"] == "umc36" then
args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural."
end
t[32] = {{args["nota"] and args["nota"] or "", colspan=cs}}
local paradigmas_t = {}
local cats = {}
if es_irregular then
insert(cats, "ES:Verbos irregulares")
-- si es irregular, los paradigmas regulares que no aportan nada de información (los vacíos) no pueden estar
paradigmas_reconocidos["anunciar"] = nil
paradigmas_reconocidos["amar"] = nil
paradigmas_reconocidos["temer"] = nil
paradigmas_reconocidos["partir"] = nil
paradigmas_reconocidos["embaír"] = nil
else
insert(cats, "ES:Verbos regulares")
end
for p, _ in pairs(paradigmas_reconocidos) do
insert(paradigmas_t, p)
insert(cats, "ES:Verbos del paradigma "..p)
end
impers = impers or ""
if impers == "3" or find(impers, "^u[tm]c3$") then
insert(cats, "ES:Verbos impersonales")
end
if impers == "36" or find(impers, "^u[tm]c36$") then
insert(cats, "ES:Verbos terciopersonales")
end
if find(impers, "^ind") then
insert(cats, "ES:Verbos de objeto indirecto")
end
if defectivo then
insert(cats, "ES:Verbos defectivos")
end
if sufijo_inf == "ar" then
insert(cats, "ES:Verbos de la primera conjugación")
elseif sufijo_inf == "er" then
insert(cats, "ES:Verbos de la segunda conjugación")
else -- será ir o ír, ya fue chequeado antes
insert(cats, "ES:Verbos de la tercera conjugación")
end
return renderizar_tabla(
frame,
"'''Conjugación de ''"..tit.."'''''  paradigma"..(#paradigmas_t > 1 and "s" or "")..": "..concat(paradigmas_t, ", ").." ("..(es_irregular and "irregular" or "regular")..")",
t,
ns == 0 and cats or {})
end
return export
08mwd7xj05g4z23eys967ybqgbrvick
montadito
0
1064734
6119985
6119831
2026-06-28T22:18:51Z
Pacostein
1231
imagen
6119985
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
[[File:100-Montaditos, Carrefour, Torremolinos, 2023 (02).jpg|thumb|[1]]]
;1 {{csem|gastronomía}}: {{ucf|aperitivo}} tradicional de España, envuelto en un [[pan]] de barra muy fino y que contiene alguna proteína como relleno.
;2 {{csem|alimentos}}: Pan usado para elaborar montaditos.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
1h2fsl6k4bs8iom9j0asr80b13wyqp5
shitake
0
1064736
6119986
6119833
2026-06-28T22:21:18Z
Pacostein
1231
imagen
6119986
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ja|椎茸}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
[[File:Shiitake mushroom.jpg|thumb|[1]]]
;1 {{csem|plantas|alimentos}}: {{taxón|Lentinula edodes}} Variedad de [[hongo]] [[comestibl]]e amarronado, tradicional de los países asiáticos.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ksgxlngrrr4o9zstjiak9bncil5tq67
6119991
6119986
2026-06-28T22:41:45Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo masculino|es}} */
6119991
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|ja|椎茸}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
[[File:Shiitake mushroom.jpg|thumb|[1]]]
;1 {{csem|plantas|alimentos}}: {{taxón|Lentinula edodes}} Variedad de [[hongo]] [[comestible]] amarronado, tradicional de los países asiáticos.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qwx0xnid2db29p2goypobkvowyeyra1
langostillo
0
1064767
6119910
2026-06-28T17:01:08Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|moluscos}}: Molusco bivalvo comestible similar al [[berberecho]] con una protuberancia roja característica en la carne. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119910
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|moluscos}}: Molusco bivalvo comestible similar al [[berberecho]] con una protuberancia roja característica en la carne.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
r3kg8403e9wqolqevnrpb4dzol3wyyv
6119911
6119910
2026-06-28T17:01:32Z
Tmagc
158167
6119911
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|moluscos}}: Molusco bivalvo comestible similar al [[berberecho]] con una protuberancia roja característica en la carne.
{{relacionado|berberecho|corruco}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ee24shqwug6jz1pwrj7qcvnrne7a3cf
corruco
0
1064768
6119912
2026-06-28T17:02:52Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Pasta de almendras y harina que se tuesta al horno, tradicional de Málaga. ;2 {{csem|moluscos}}: {{plm|berberecho}}. {{ámbito|Málaga}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119912
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|gastronomía}}: Pasta de almendras y harina que se tuesta al horno, tradicional de Málaga.
;2 {{csem|moluscos}}: {{plm|berberecho}}.
{{ámbito|Málaga}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
danzzd4ckic0kbagps6wescfwixktq8
rosquilleta
0
1064769
6119915
2026-06-28T17:07:33Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|alimentos}}: {{plm|grisín}}, [[colín]]. {{ámbito|Valencia}} == Referencias y notas == <references />»
6119915
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|alimentos}}: {{plm|grisín}}, [[colín]].
{{ámbito|Valencia}}
== Referencias y notas ==
<references />
6hfc12hy0962hby6sb05386q9nkone3
pavlova
0
1064770
6119916
2026-06-28T17:09:10Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Anna Pávlova}}, bailarina rusa para quien se habría preparado la torta. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Pastel circular de merengue horneado, con una corteza crujiente y un interior suave y ligero. Se suele cubrir con fruta y nata montada. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} =…»
6119916
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|EPON|Anna Pávlova}}, bailarina rusa para quien se habría preparado la torta.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|gastronomía}}: Pastel circular de merengue horneado, con una corteza crujiente y un interior suave y ligero. Se suele cubrir con fruta y nata montada.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jhkqc302zpcoovr8mi5y5mc759de1os
gambón
0
1064771
6119917
2026-06-28T17:10:45Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|aume|gamba}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|crustáceo}}: Especie de [[gamba]] de mayor tamaño que la común. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119917
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|aume|gamba}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|crustáceo}}: Especie de [[gamba]] de mayor tamaño que la común.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
p529lljg8lkdy17so0vwpwbos8avyd4
pluot
0
1064772
6119918
2026-06-28T17:17:07Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|pluot}}, cruce de {{l+|es|plum}} y {{l+|es|apricot}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|frutas}}: Cualquiera de las especies que resultan de cruzar la [[ciruela]] con el [[albaricoque]]. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119918
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|pluot}}, cruce de {{l+|es|plum}} y {{l+|es|apricot}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|frutas}}: Cualquiera de las especies que resultan de cruzar la [[ciruela]] con el [[albaricoque]].
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cq0rmha4qouc940nqfv505qu7547o0h
duelos y quebrantos
0
1064773
6119919
2026-06-28T17:18:28Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución|es|sustantiva|masculina}} ==== {{es.sust|p}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Plato tradicional de la cocina manchega, cuyos ingredientes principales son huevo revuelto, chorizo y tocino de cerdo entreverado, todo ello preparado en la sartén. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <referen…»
6119919
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución|es|sustantiva|masculina}} ====
{{es.sust|p}}
;1 {{csem|gastronomía}}: Plato tradicional de la cocina manchega, cuyos ingredientes principales son huevo revuelto, chorizo y tocino de cerdo entreverado, todo ello preparado en la sartén.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
htgrwscwxkavoqpb0ty7ptxvu6mooru
6119984
6119919
2026-06-28T22:15:58Z
Pacostein
1231
imagen
6119984
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución|es|sustantiva|masculina}} ====
{{es.sust|p}}
[[File:Duelos y quebrantos de Chef Koketo.jpg|thumb|[1]]]
;1 {{csem|gastronomía}}: Plato tradicional de la cocina manchega, cuyos ingredientes principales son huevo revuelto, [[chorizo]] y [[tocino]] de cerdo [[entreverado]], todo ello preparado en la [[sartén]].
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
rpt1wc3lcmwrqq8ijlmjd1179qz1el1
bravioli
0
1064774
6119920
2026-06-28T17:21:38Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|cruce|salsa brava|alioli}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Dicho de un plato: servido con [[salsa brava]] y [[alioli]] de forma entremezclada. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119920
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|cruce|salsa brava|alioli}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1 {{csem|gastronomía}}: Dicho de un plato: servido con [[salsa brava]] y [[alioli]] de forma entremezclada.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
pfr9giwv014qjji943mjubjz3j17cv9
salsa brava
0
1064775
6119921
2026-06-28T17:23:29Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución|es|sustantiva|femenina}} ==== {{es.sust|s}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Salsa picante tradicional del recetario español. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119921
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución|es|sustantiva|femenina}} ====
{{es.sust|s}}
;1 {{csem|gastronomía}}: Salsa picante tradicional del recetario español.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
snl9wmlqxf91zl1gphec0rdf1d3o113
vellorita
0
1064776
6119924
2026-06-28T18:01:00Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-vul|*bellōrītum}}, de {{l+|la|bellis}}, y los sufijos {{l+|la|-orium|alt=-ōrium}}, {{l+|la|-itum|alt=-ītum}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Bellis perennis}} {{plm|margarita}}. ;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Primula}}: {{plm|prímula}}, [[primavera]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y…»
6119924
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-vul|*bellōrītum}}, de {{l+|la|bellis}}, y los sufijos {{l+|la|-orium|alt=-ōrium}}, {{l+|la|-itum|alt=-ītum}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Bellis perennis}} {{plm|margarita}}.
;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Primula}}: {{plm|prímula}}, [[primavera]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7il1lw8p3cq5ilz2p1sur7pr0tul1g9
6119925
6119924
2026-06-28T18:01:30Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo femenino|es}} */
6119925
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-vul|*bellōrītum}}, de {{l+|la|bellis}}, y los sufijos {{l+|la|-orium|alt=-ōrium}}, {{l+|la|-itum|alt=-ītum}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Bellis perennis}} {{plm|margarita}}.
;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Primula}} {{plm|prímula}}, [[primavera]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jj6gsc6octupiqazk17srjr7kjptsiw
6119926
6119925
2026-06-28T18:02:26Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo femenino|es}} */
6119926
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la-vul|*bellōrītum}}, de {{l+|la|bellis}}, y los sufijos {{l+|la|-orium|alt=-ōrium}}, {{l+|la|-itum|alt=-ītum}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Bellis perennis}} {{plm|margarita}}, [[maya]].
;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Primula}} {{plm|prímula}}, [[primavera]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
82oisuvcao2e2q58egf5wly2yo8q8r1
angloíndio
0
1064777
6119933
2026-06-28T18:25:18Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|anglo|indio}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene raíces ancestrales ánglicas e indias. {{uso|utcs}} ;2: Que siendo inglés se ha asentado en la India. {{uso|anticuado|utcs}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|s}} ;3 {{csem|glotónimos}}: Dialecto criollo hablado en la India, que mezcla elementos del inglés y del hindi. ==== Traduccion…»
6119933
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|anglo|indio}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que tiene raíces ancestrales ánglicas e indias.
{{uso|utcs}}
;2: Que siendo inglés se ha asentado en la India.
{{uso|anticuado|utcs}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|s}}
;3 {{csem|glotónimos}}: Dialecto criollo hablado en la India, que mezcla elementos del inglés y del hindi.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
omp78unhnslkihmzsv7pdjv9rjz8e0t
finoúgrio
0
1064778
6119934
2026-06-28T18:28:08Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|fino|ugrio}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{variante|ugrofinés}}. == Referencias y notas == <references />»
6119934
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|fino|ugrio}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{variante|ugrofinés}}.
== Referencias y notas ==
<references />
0vowadwjz2ailrpkkgmmn2cmovwu2fu
ugrofinés
0
1064779
6119935
2026-06-28T18:30:03Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=finoúgrico}} === Etimología === {{etimología|prefijo|ugro|finés}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que pertenece a los fineses u otros pueblos en donde se hablan las lenguas urálicas. ;2: Dicho de las lenguas que pertenecen a estos pueblos. {{uso|umep}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119935
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=finoúgrico}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|ugro|finés}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que pertenece a los fineses u otros pueblos en donde se hablan las lenguas urálicas.
;2: Dicho de las lenguas que pertenecen a estos pueblos.
{{uso|umep}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0o700spbr76sdqtzuo3ddn0lrwm5u3g
6119936
6119935
2026-06-28T18:30:14Z
Tmagc
158167
6119936
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=finoúgrio}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|ugro|finés}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que pertenece a los fineses u otros pueblos en donde se hablan las lenguas urálicas.
;2: Dicho de las lenguas que pertenecen a estos pueblos.
{{uso|umep}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ch4yu3p4qn9m72u346eepdsv26qjx8p
pelaúvas
0
1064780
6119937
2026-06-28T18:32:33Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|pelar|uvas}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|batería de cocina|electrodoméstico}}: Máquina usada para pelar las uvas. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119937
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|pelar|uvas}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|batería de cocina|electrodoméstico}}: Máquina usada para pelar las uvas.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
mibgs9p8qbdmbszoivj2gykko8wdcob
preúvas
0
1064781
6119938
2026-06-28T18:37:10Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|pre|uva}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|s}} ;1 {{csem|festividades}}: Ritual previo a la Nochevieja en donde se comen doce uvas. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119938
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|pre|uva}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust|s}}
;1 {{csem|festividades}}: Ritual previo a la Nochevieja en donde se comen doce uvas.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fpvw4gyb8fyaivsxjg3btyvt9pmxqvj
6119939
6119938
2026-06-28T18:37:25Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo femenino|es}} */
6119939
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|pre|uva}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust|p}}
;1 {{csem|festividades}}: Ritual previo a la Nochevieja en donde se comen doce uvas.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
e6ofqpo10fh11xu6nznytiq4xi8w8ux
sobreusar
0
1064782
6119940
2026-06-28T18:38:49Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|sobre|usar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Usar algo en exceso. {{sinónimo|gastar|derrochar|agotar}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119940
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|sobre|usar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Usar algo en exceso.
{{sinónimo|gastar|derrochar|agotar}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
e1t1ni9mllt7lihhugihvfrjqpzird3
6119941
6119940
2026-06-28T18:39:09Z
Tmagc
158167
/* Conjugación */
6119941
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|sobre|usar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Usar algo en exceso.
{{sinónimo|gastar|derrochar|agotar}}
==== Conjugación ====
{{es.v|alt=ú}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
aswic3wq5r7obj58kr2pzy42leisu0d
6119942
6119941
2026-06-28T18:39:42Z
Tmagc
158167
6119942
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|ayuda=sobre-usar}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|sobre|usar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Usar algo en exceso.
{{sinónimo|gastar|derrochar|agotar}}
==== Conjugación ====
{{es.v|alt=ú}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hcchizwm3el6i9high17vqu3dje7gcc
sobreúso
0
1064783
6119943
2026-06-28T18:40:14Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|deverbal|sobreusar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|sobreusar}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119943
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|deverbal|sobreusar}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|sobreusar}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
krpptrifa9bwsudxjp5t165kbpu4ose
pistolar
0
1064784
6119944
2026-06-28T18:42:46Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=pistolear}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Disparar a alguien con una pistola.<ref>{{DHLE}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119944
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=pistolear}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Disparar a alguien con una pistola.<ref>{{DHLE}}</ref>
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dero5983rhoet7htx5z99cffyu78p12
bimodal
0
1064785
6119945
2026-06-28T18:54:45Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|bi|modal}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene dos [[modo]]s. ;2 {{csem|estadística}}: Dicho de una distribución estadística: que tiene dos [[moda]]s. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119945
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|bi|modal}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que tiene dos [[modo]]s.
;2 {{csem|estadística}}: Dicho de una distribución estadística: que tiene dos [[moda]]s.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cex4yuzllkd6j0p72ac0a3wpfd75gsl
escopaestesia
0
1064786
6119946
2026-06-28T18:57:43Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|scopaesthesia}}, {{etim|grc|σκοπέω|mirar|grc|αἴσθησις|percepción}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Capacidad de una persona para percibir que otra persona la está mirando fijamente sin necesidad de mirarla. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119946
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|scopaesthesia}}, {{etim|grc|σκοπέω|mirar|grc|αἴσθησις|percepción}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Capacidad de una persona para percibir que otra persona la está mirando fijamente sin necesidad de mirarla.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dlzgphabz3veibj76gjtudp2cnlntj0
opinionismo
0
1064787
6119947
2026-06-28T18:59:58Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|suifjo|opinión|ismo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Tendencia de una persona para opinar sobre lo que se le venga en gana. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119947
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|suifjo|opinión|ismo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Tendencia de una persona para opinar sobre lo que se le venga en gana.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
sh36j8t0mrauqm142negvgaes7dffts
6119948
6119947
2026-06-28T19:00:14Z
Tmagc
158167
6119948
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|opinión|ismo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Tendencia de una persona para opinar sobre lo que se le venga en gana.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4kvxvt4p8yenl2e1lukrlw5q3vhntkt
6119949
6119948
2026-06-28T19:00:53Z
Tmagc
158167
6119949
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|opinión|ismo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Tendencia de una persona para opinar sobre lo que se le venga en gana, sin tener conocimientos efectivos sobre el tema.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
iurq80o1lom4sxem042zpstbv1cylvk
mastrofobia
0
1064788
6119950
2026-06-28T19:01:44Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Fobia a los senos de otra persona. {{sinónimo|tetafobia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119950
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Fobia a los senos de otra persona.
{{sinónimo|tetafobia}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ptmpwc2dt3w8aoam2s76006k8oc90ux
tetafobia
0
1064789
6119951
2026-06-28T19:02:18Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|teta|fobia}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|mastrofobia}}. {{uso|coloquial}} == Referencias y notas == <references />»
6119951
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|teta|fobia}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|mastrofobia}}.
{{uso|coloquial}}
== Referencias y notas ==
<references />
pnv85jyim3w2bcut1sql2hf9f2sm7r9
librocubicularista
0
1064790
6119953
2026-06-28T19:05:16Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|librocubicularist}}, {{etim|confijo|libro|cubicular|ista}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Persona que lee libros cuando está en la cama. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119953
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|librocubicularist}}, {{etim|confijo|libro|cubicular|ista}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: Persona que lee libros cuando está en la cama.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
b1yx7laxpc4odm9b6nol0deoju4bo0d
6119954
6119953
2026-06-28T19:05:54Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6119954
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|librocubicularist}}, {{etim|endo|libro||endo|cubicular||sufijo|ista}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: Persona que lee libros cuando está en la cama.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4xwdgux3rwazos1z72b4x6wjs7dwrx9
6119982
6119954
2026-06-28T22:06:43Z
Pacostein
1231
imagen
6119982
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|librocubicularist}}, {{etim|endo|libro||endo|cubicular||sufijo|ista}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
[[File:Nicoline Tuxen - Portrait of a woman reading in bed.jpg|thumb|una mujer librocubicularista]]
;1: Persona que [[leer|lee]] [[libro]]s cuando está en la [[cama]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
08z21wotplmd249d5pwezd7qihw2uxl
chionofobia
0
1064791
6119955
2026-06-28T19:06:40Z
Tmagc
158167
Página creada con «f{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Fobia a la [[nieve]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119955
wikitext
text/x-wiki
f{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Fobia a la [[nieve]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dfj5cdkwjo9nzls19b7bblz4d375c74
buhesco
0
1064792
6119957
2026-06-28T19:08:31Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|búho|esco}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que en su apariencia o comportamiento imita al [[búho]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119957
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|búho|esco}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que en su apariencia o comportamiento imita al [[búho]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
kt3h0o6vx1y7glk4uwcwdg6wa5290zp
mezquinería
0
1064793
6119958
2026-06-28T19:09:01Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|mezquindad}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119958
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante|mezquindad}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
muuep7em1i1iadot7sy0anxur9xgg43
6119959
6119958
2026-06-28T19:09:16Z
Tmagc
158167
6119959
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante rara|mezquindad}}.
== Referencias y notas ==
<references />
qu8jy7d9dhijwrtx7ibsilsc8siuttn
tantalesco
0
1064794
6119960
2026-06-28T19:10:56Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Tántalo}}, {{etim|sufijo|Tántalo|esco}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que se asemeja a [[Tántalo]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119960
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|EPON|Tántalo}}, {{etim|sufijo|Tántalo|esco}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: Que se asemeja a [[Tántalo]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5qzerk6n11vq8c4pzihbqbhv2brldxt
sogato
0
1064795
6119961
2026-06-28T19:15:42Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=sagato}} === Etimología === Quizá {{etim|fone|fogato}}.{{cita requerida}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|lumbre}}. {{uso|coloquial}} {{ámbito|España}} ;2: {{plm|siesta}}. {{uso|coloquial}} {{ámbito|España}} == Referencias y notas == <references />»
6119961
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=sagato}}
=== Etimología ===
Quizá {{etim|fone|fogato}}.{{cita requerida}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|lumbre}}.
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|España}}
;2: {{plm|siesta}}.
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|España}}
== Referencias y notas ==
<references />
kksu86jzfwczwka9g43ixl5ds3gdjxz
sagato
0
1064796
6119962
2026-06-28T19:16:09Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|sogato}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|sogato}}. {{ámbito|España}} == Referencias y notas == <references />»
6119962
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|véase|sogato}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante|sogato}}.
{{ámbito|España}}
== Referencias y notas ==
<references />
fi32cfez6vkdptn130xlxezz6kdabe2
láguena
0
1064797
6119963
2026-06-28T19:31:16Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|launa}} (arcilla). ;2 {{csem|bebidas}}: Bebida mezcla de anís seco y vino dulce, tradicional del Campo de Cartagena. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119963
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante|launa}} (arcilla).
;2 {{csem|bebidas}}: Bebida mezcla de anís seco y vino dulce, tradicional del Campo de Cartagena.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ermytrmzi92nbe6mjfhu5umatko92bp
charnaque
0
1064798
6119965
2026-06-28T19:39:22Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|incierta}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Choza o casa improvisada, rústica o de baja calidad. {{ámbito|España}} ;2: Cada una de las plataformas de madera similares a palets, sobre las que los militares apoyaban las colchonetas para dormir. {{ámbito|España}} {{ejemplo|Decir amigo<br>Es decir tienda, botas, '''charnaque''' y fusil<br>Y los domingos<b…»
6119965
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|incierta}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Choza o casa improvisada, rústica o de baja calidad.
{{ámbito|España}}
;2: Cada una de las plataformas de madera similares a palets, sobre las que los militares apoyaban las colchonetas para dormir.
{{ámbito|España}}
{{ejemplo|Decir amigo<br>Es decir tienda, botas, '''charnaque''' y fusil<br>Y los domingos<br>A pelear hembras<br>Entre Salou y Cambrils|c=canción|f=1974|t=Decir amigo|a=Serrat}}
== Referencias y notas ==
<references />
hqly6wn8iv4nn876kbbp8j6g89yukpy
picueto
0
1064799
6119966
2026-06-28T19:42:02Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|atónito}}, [[boquiabierto]]. {{uso|coloquial}} {{ámbito|La Mancha}} == Referencias y notas == <references />»
6119966
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|atónito}}, [[boquiabierto]].
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|La Mancha}}
== Referencias y notas ==
<references />
c1xuylpnmqh7r2c39ys6x2wf875tth2
yoyó
0
1064800
6119968
2026-06-28T19:45:59Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|yoyo}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=yoyo}} === Etimología === {{etimología|incierta}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Juguete de fabricación casera construido al tomar algún material en forma de disco (mayormente una tapa de refresco aplanada) al cual se le hacen dos agujeros, uno al lado de otro y separados a cierta distancia, ubicados en el centro del disco. {{sinónimo|fufú}} ==== Información adicional ==== {{…»
6119968
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|yoyo}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=yoyo}}
=== Etimología ===
{{etimología|incierta}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Juguete de fabricación casera construido al tomar algún material en forma de disco (mayormente una tapa de refresco aplanada) al cual se le hacen dos agujeros, uno al lado de otro y separados a cierta distancia, ubicados en el centro del disco.
{{sinónimo|fufú}}
==== Información adicional ====
{{derivad|yoyotear}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
aatktx0tkl99njkzk4ljjyocfilhnzw
6119969
6119968
2026-06-28T19:49:32Z
Tmagc
158167
6119969
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|yoyo}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=yoyo}}
=== Etimología ===
{{etimología|incierta}}.
[[Archivo:Yoyo.gif|thumb|(1)]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|juegos}}: juguete formado por un disco con una ranura profunda en el lateral, sobre la cual se enrolla un cordón que, anudado a un dedo, se hace subir y bajar alternadamente.
{{sinónimo|fufú}}
==== Información adicional ====
{{derivad|yoyotear}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cc68pfssrmcadbytyqimbh01b1o7g3p
yoyo
0
1064801
6119970
2026-06-28T19:50:34Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|yoyó}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|juegos}}: {{variante|yoyó}}. {{ámbito|Cuba|El Salvador|México|Puerto Rico}} == Referencias y notas == <references />»
6119970
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|véase|yoyó}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|juegos}}: {{variante|yoyó}}.
{{ámbito|Cuba|El Salvador|México|Puerto Rico}}
== Referencias y notas ==
<references />
0bbtyusl5juqnpqxt0c9gkb333ojcte
yoyotear
0
1064802
6119971
2026-06-28T19:51:51Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|yoyó|ear}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: Jugar con un [[yoyó]]. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119971
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|yoyó|ear}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
;1: Jugar con un [[yoyó]].
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jnp2lzpy1y7ar81j7mkcrud5jnnzyia
6119981
6119971
2026-06-28T22:04:30Z
Pacostein
1231
imagen
6119981
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|yoyó|ear}}.
==== {{verbo intransitivo|es}} ====
[[File:Kenyan Yoyo player.jpg|thumb|hombre yoyoteando]]
;1: {{ucf|jugar}} con un [[yoyó]].
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5dall2911vnqu2jcjd7uagpbtyuiotk
patatas bravas
0
1064803
6119979
2026-06-28T21:59:29Z
Pacostein
1231
definición de Wikipedia
6119979
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== {{locución|es|sustantiva|masculina}} ===
{{es.sust|p}}
[[File:PatatasBravasBrillante-2009.jpg|thumb|un plato de patatas bravas]]
;1 {{csem|gastronomía}}: Preparación típica de los [[bar]]es de España que consiste en [[patata]]s cortadas en [[dado]]s grandes, fritos en aceite de oliva y aderezados con una [[salsa]] [[picante]] llamada [[salsa brava]].
{{sinónimo|patatas a la brava|papas bravas}}
==== Véase también ====
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
chx4u60jo98vqu00ru9uueyqap91405
6119980
6119979
2026-06-28T22:02:06Z
Pacostein
1231
6119980
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== {{locución|es|sustantiva|femenina}} ===
{{es.sust|p}}
[[File:PatatasBravasBrillante-2009.jpg|thumb|un plato de patatas bravas]]
;1 {{csem|gastronomía}}: Preparación típica de los [[bar]]es de España que consiste en [[patata]]s cortadas en [[dado]]s grandes, fritos en aceite de oliva y aderezados con una [[salsa]] [[picante]] llamada [[salsa brava]].
{{sinónimo|patatas a la brava|papas bravas}}
==== Véase también ====
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6h9or6fh7a4lrqgg84fhgt3613tux3k
hervor
0
1064804
6119998
2026-06-28T22:52:10Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|fervor}}, {{etim|la|fervor}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|hervir}}. ;2: {{variante anticuada|fervor}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6119998
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|osp|fervor}}, {{etim|la|fervor}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|hervir}}.
;2: {{variante anticuada|fervor}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
cw81eojm7hs631pd6hog77pzku4lptr
bíbaro
0
1064805
6120002
2026-06-28T23:04:23Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|xce|biber|alt=biberbri}}, {{etim|cel-pro|*bebrus}}, {{etim|ine-pro|*bʰébʰrus}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|animales}}: {{plm|castor}}. {{uso|obsoleto}} == Referencias y notas == <references />»
6120002
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|xce|biber|alt=biberbri}}, {{etim|cel-pro|*bebrus}}, {{etim|ine-pro|*bʰébʰrus}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|animales}}: {{plm|castor}}.
{{uso|obsoleto}}
== Referencias y notas ==
<references />
1kn2je7lrlg09pu3b34xoiqwucd6yj3
gachó
0
1064806
6120017
2026-06-28T23:29:49Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|gacho}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|rmq|gachó}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|hombre}} (individuo de sexo masculino). {{uso|vulgar|despectivo}} {{ámbito|España}} == Referencias y notas == <references />»
6120017
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|gacho}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|rmq|gachó}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|hombre}} (individuo de sexo masculino).
{{uso|vulgar|despectivo}}
{{ámbito|España}}
== Referencias y notas ==
<references />
ca164c0ytg76g50fjzamgpxkgy6gsv2
bembé
0
1064807
6120018
2026-06-28T23:32:22Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|bembe}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|aféresis|candomblé}}, {{etim|endo|candombe}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Ritual cubano de origen africano, en donde se tocan los tambores.<ref name=da>{{Damer}}</ref> ;2 {{csem|danza}}: Antigua danza cubana de origen africano.<ref name=da /> ;3: {{plm|pachanga}}, fiesta.<ref name=da /> {{ámbito|Cuba}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{…»
6120018
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|bembe}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|aféresis|candomblé}}, {{etim|endo|candombe}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Ritual cubano de origen africano, en donde se tocan los tambores.<ref name=da>{{Damer}}</ref>
;2 {{csem|danza}}: Antigua danza cubana de origen africano.<ref name=da />
;3: {{plm|pachanga}}, fiesta.<ref name=da />
{{ámbito|Cuba}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hvvktdc3ivv8zrf5jajm2964xkjf2rh
6120019
6120018
2026-06-28T23:33:04Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120019
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|bembe}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|aféresis|candombe}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Ritual cubano de origen africano, en donde se tocan los tambores.<ref name=da>{{Damer}}</ref>
;2 {{csem|danza}}: Antigua danza cubana de origen africano.<ref name=da />
;3: {{plm|pachanga}}, fiesta.<ref name=da />
{{ámbito|Cuba}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ggpg2k1uhicr2fiv42pctbkclislgfe
bembe
0
1064808
6120020
2026-06-28T23:33:45Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|bembé}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|bembo}} (bezo). {{ámbito|República Dominicana|Puerto Rico}} == Referencias y notas == <references />»
6120020
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|bembé}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante|bembo}} (bezo).
{{ámbito|República Dominicana|Puerto Rico}}
== Referencias y notas ==
<references />
7g6pr7e7j3v0e93s4599w4v0z850smx
bembo
0
1064809
6120021
2026-06-28T23:36:23Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|bezudo}}, de labios gruesos. {{ámbito|México|El Salvador}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;2: {{plm|bezo}}, sobre todo el de una persona negra. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6120021
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{plm|bezudo}}, de labios gruesos.
{{ámbito|México|El Salvador}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;2: {{plm|bezo}}, sobre todo el de una persona negra.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
o09cwn7u7ih16f9x9oo8h308st9609r
cumbé
0
1064810
6120028
2026-06-28T23:51:13Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === Posiblemente del vocablo [[w:Bantú|bantú]] ''[[cumbe]]'' (pueblo de esclavos liberados), término que además describe a habitantes de [[w:Guinea Ecuatorial|Guinea Ecuatorial]].<ref>[https://web.archive.org/web/20150923185539/http://www.bibliotecanacional.gov.co/recursos_user/digitalizados/rev_folklore_7_1962_art5.pdf La Cumbia. Síntesis musical de la nación colombiana. Reseña histórica…»
6120028
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
Posiblemente del vocablo [[w:Bantú|bantú]] ''[[cumbe]]'' (pueblo de esclavos liberados), término que además describe a habitantes de [[w:Guinea Ecuatorial|Guinea Ecuatorial]].<ref>[https://web.archive.org/web/20150923185539/http://www.bibliotecanacional.gov.co/recursos_user/digitalizados/rev_folklore_7_1962_art5.pdf La Cumbia. Síntesis musical de la nación colombiana. Reseña histórica y coreográfica]. En: "La cumbia", Revista Colombiana de Folclor , vol. III, n.7, (2.° ep.), pp. 189-200. 1962. Consultado el 12 de septiembre de 2018.</ref> Compárase [[cumbia]].
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|danzas}}: Cierta danza de Guinea Ecuatorial.
;2 {{csem|música}}: Son de esta danza.
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
pwj9i9m0b3hwc5wzrqnva66nukzs5dz
Jánuca
0
1064811
6120032
2026-06-28T23:56:14Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo propio|es}} ==== ;1: {{variante|Janucá}}. == Referencias y notas == <references />»
6120032
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo propio|es}} ====
;1: {{variante|Janucá}}.
== Referencias y notas ==
<references />
jh83425n6ub0u3o96m36ej5w92xhvwq
gálea
0
1064812
6120038
2026-06-29T00:04:57Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|galea}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|galea|yelmo}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|ropa}}: Especie de [[yelmo]] con carrilleras que usaban los soldados romanos. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6120038
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|galea}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|galea|yelmo}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|ropa}}: Especie de [[yelmo]] con carrilleras que usaban los soldados romanos.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
d9ubrip8zpwq8d2o871vppu9zgl0v09
serendipitoso
0
1064813
6120039
2026-06-29T00:08:19Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|[[serendipia]]|a la}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6120039
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;1: {{adjetivo de sustantivo|[[serendipia]]|a la}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
s36md5lin3kzjwoqin4g7qilednlgi3
cahíz
0
1064814
6120043
2026-06-29T00:18:56Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|cafiz}}, {{etim|ar|قفيز|alt=قَفِيز|tl=qafiz}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|pesos y medidas}}: Medida de capacidad para áridos, de distinta cabida según las regiones. La de Castilla tiene 12 fanegas y equivale a 666 litros.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref> {{uso|anticuado}} ;2 {{csem|pesos y medidas}}: Medida de peso, usada en la provi…»
6120043
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|osp|cafiz}}, {{etim|ar|قفيز|alt=قَفِيز|tl=qafiz}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|pesos y medidas}}: Medida de capacidad para áridos, de distinta cabida según las regiones. La de Castilla tiene 12 fanegas y equivale a 666 litros.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref>
{{uso|anticuado}}
;2 {{csem|pesos y medidas}}: Medida de peso, usada en la provincia de Madrid para el yeso, equivalente a 15 quintales, o sea 690 kilogramos.<ref name=d />
;3: {{variante|cahizada}}.<ref name=d />
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
bulrun4p01i3g6m5xhj3ntxi33b3m1i
muecín
0
1064815
6120047
2026-06-29T00:34:00Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|almuecín}}. == Referencias y notas == <references />»
6120047
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante|almuecín}}.
== Referencias y notas ==
<references />
gwwlc6k5yxkh1ns3jy03xvzd3f5k6h5
emirato
0
1064816
6120048
2026-06-29T00:35:22Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|emir|ato}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Cargo o dignidad del [[emir]]. ;2: Territorio gobernado por el [[emir]]. ;3: Período que transcurre durante el mandado de un [[emir]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6120048
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|emir|ato}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Cargo o dignidad del [[emir]].
;2: Territorio gobernado por el [[emir]].
;3: Período que transcurre durante el mandado de un [[emir]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
pldj3owitmqjhhn2hry2eqnwnbi4i6j
soldán
0
1064817
6120050
2026-06-29T00:36:44Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante anticuada|sultán}}. == Referencias y notas == <references />»
6120050
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante anticuada|sultán}}.
== Referencias y notas ==
<references />
fp07t08ty5l18jbj2s9kpjtxdojlke6
chicler
0
1064818
6120051
2026-06-29T00:42:05Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|mecánica}}: {{variante|chiclé}} == Referencias y notas == <references />»
6120051
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|mecánica}}: {{variante|chiclé}}
== Referencias y notas ==
<references />
1ss6uvnzbw19iv4shed14ggn8s54fj2
fricandó
0
1064819
6120057
2026-06-29T00:45:57Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|fricando}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fr|fricandeau}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Cierto guisado de la cocina francesa.<ref>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6120057
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|fricando}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|fr|fricandeau}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|gastronomía}}: Cierto guisado de la cocina francesa.<ref>{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ohpv34d2iufw932e5fh4hixrzw3vrhd
marmitako
0
1064820
6120059
2026-06-29T01:30:03Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|eu|marmitako|de marmita}}, de {{l+|eu|marmita}} y {{l+|eu|-ko}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Puchero de atún o de bonito con patatas, cebolla, pimiento y tomate, típico de la cocina vasca. {{sinónimo|sorropotún}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas ==…»
6120059
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|eu|marmitako|de marmita}}, de {{l+|eu|marmita}} y {{l+|eu|-ko}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|gastronomía}}: Puchero de atún o de bonito con patatas, cebolla, pimiento y tomate, típico de la cocina vasca.
{{sinónimo|sorropotún}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4hofj8dle2jns1t2rfrzsx6r9vg123c
monago
0
1064821
6120067
2026-06-29T01:44:19Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|regresiva|monaguillo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante informal|monaguillo}}. {{uso|coloquial}} == Referencias y notas == <references />»
6120067
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|regresiva|monaguillo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante informal|monaguillo}}.
{{uso|coloquial}}
== Referencias y notas ==
<references />
tn13uerznf39ea3624s20hno534h3js
cihuatontli
0
1064822
6120070
2026-06-29T01:45:54Z
~2026-37179-73
183290
Página creada con «== {{lengua|nci}} == {{pron-graf|leng=nci}} === Etimología === {{etimología|leng=nci}} === {{sustantivo|nci}} === ;1: {{plm|es|niña}}. [[Categoría:NCI:Humanidades]] == Referencias y notas == <references />»
6120070
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|nci}} ==
{{pron-graf|leng=nci}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nci}}
=== {{sustantivo|nci}} ===
;1: {{plm|es|niña}}.
[[Categoría:NCI:Humanidades]]
== Referencias y notas ==
<references />
7yb3pgvm05s4eyzcg2rp8uw6hsn1g95
6120071
6120070
2026-06-29T01:46:19Z
~2026-37179-73
183290
6120071
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|nci}} ==
{{pron-graf|leng=nci}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=nci}}
=== {{sustantivo|nci}} ===
;1: {{l|es|niña}}.
[[Categoría:NCI:Humanidades]]
== Referencias y notas ==
<references />
cybmw0692sd70htb7ed3702avhadgsl
gasfitero
0
1064823
6120073
2026-06-29T01:48:19Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|gasfitter}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: {{plm|gasista}}, [[fontanero]]. {{ámbito|Perú}} == Referencias y notas == <references />»
6120073
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|gasfitter}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: {{plm|gasista}}, [[fontanero]].
{{ámbito|Perú}}
== Referencias y notas ==
<references />
pqgoxqdgtzrownlaqbka44d41r6af8c
topetazo
0
1064824
6120095
2026-06-29T03:01:52Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|topetar|azo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|choque}} o [[embestida]] violenta. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6120095
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|topetar|azo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|choque}} o [[embestida]] violenta.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
hbmndn9x6piz7sglpdukxhssmtxsau3
inmisión
0
1064825
6120110
2026-06-29T04:47:16Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|inmissio|alt=inmissiōnis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Introducción (acción de introducir) de algo en otra cosa, generalmente de forma intrusiva o contaminante. ;2: {{plm|infusión}}. {{uso|raro}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6120110
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|inmissio|alt=inmissiōnis}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Introducción (acción de introducir) de algo en otra cosa, generalmente de forma intrusiva o contaminante.
;2: {{plm|infusión}}.
{{uso|raro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lu5uvi6uti6xso0t3x5mwg544zijaww
6120111
6120110
2026-06-29T04:47:49Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6120111
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|immissio|alt=immissiōnis}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Introducción (acción de introducir) de algo en otra cosa, generalmente de forma intrusiva o contaminante.
;2: {{plm|infusión}}.
{{uso|raro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
nujpwknealchbawuqp4qbgv71zr38ut
6120112
6120111
2026-06-29T04:48:54Z
Tmagc
158167
6120112
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|immissio|alt=immissiōnis}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Introducción (acción de introducir) de algo en otra cosa, generalmente de forma intrusiva o contaminante.
{{sinónimo|intrusión}}
;2: {{plm|infusión}}.
{{uso|raro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9vs9vjns1sdrgukarj75d939j8m0aho
6120113
6120112
2026-06-29T04:49:57Z
Tmagc
158167
6120113
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|immissio|alt=immissiōnis}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Introducción (acción de introducir) de algo dentro o hacia dentro otra cosa, generalmente de forma intrusiva o contaminante.
{{sinónimo|intrusión}}
{{antónimo|emisión}}
;2: {{plm|infusión}}.
{{uso|raro}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
bocfi4rkefuaezmwb5h6xowml02mb5b
jelaʼan
0
1064826
6120114
2026-06-29T07:10:38Z
26agcp
138617
Página creada con «== {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=jela'an}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{adjetivo|yua}} ==== {{yua.adj}} ;1: {{plm|diferente}}, {{l|es|distinto}}. ;2: {{plm|extraño}}, {{l|es|raro}}.<ref>{{DUMY|p=91|cita=jela'an}}</ref> ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=yua|jelaʼanil|jelaʼantal}}. == Referencias y notas == <references />»
6120114
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua|g=jela'an}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua}}.
==== {{adjetivo|yua}} ====
{{yua.adj}}
;1: {{plm|diferente}}, {{l|es|distinto}}.
;2: {{plm|extraño}}, {{l|es|raro}}.<ref>{{DUMY|p=91|cita=jela'an}}</ref>
==== Información adicional ====
{{derivad|leng=yua|jelaʼanil|jelaʼantal}}.
== Referencias y notas ==
<references />
dm0mna3h2tg4dx7ozqktil14s6nzlwy
Categoría:YUA:Adjetivos regulares
14
1064827
6120115
2026-06-29T07:11:06Z
26agcp
138617
Página creada con «{{auto cat}}»
6120115
wikitext
text/x-wiki
{{auto cat}}
eomzlm5v4j7ond1phrju7cnue91g5qx
jelaʼanil
0
1064828
6120116
2026-06-29T07:18:17Z
26agcp
138617
Página creada con «== {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=jela'anil}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|jelaʼan|glosa=diferente|il}}. ==== {{sustantivo|yua}} ==== {{yua.sust}} ;1: {{plm|diferencia}}. == Referencias y notas == <references />»
6120116
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|yua}} ==
{{pron-graf|leng=yua|g=jela'anil}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=yua|sufijo|jelaʼan|glosa=diferente|il}}.
==== {{sustantivo|yua}} ====
{{yua.sust}}
;1: {{plm|diferencia}}.
== Referencias y notas ==
<references />
8p0rrokgk1rd1vqt1mr3h9o11brc4ox
ser la alegría de la huerta
0
1064829
6120117
2026-06-29T10:24:37Z
Pacostein
1231
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: Ser una persona [[optimista]] y con muy buen humor. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO B…»
6120117
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
==== {{locución verbal|es}} ====
;1: Ser una persona [[optimista]] y con muy buen humor.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
c32e8rg2r7d3h2zo2sr5wvuhm7kyd9z
gigantez
0
1064830
6120118
2026-06-29T10:30:54Z
Pacostein
1231
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|gigante|ez}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|tamaño}} muy [[superior]] al [[habitual]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de…»
6120118
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|gigante|ez}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{ucf|tamaño}} muy [[superior]] al [[habitual]].
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
0kk6clqg5mw6mzewcny07yo0pvwuwtu