Wikcionario eswiktionary https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada MediaWiki 1.47.0-wmf.8 case-sensitive Medio Especial Discusión Usuario Usuario discusión Wikcionario Wikcionario discusión Archivo Archivo discusión MediaWiki MediaWiki discusión Plantilla Plantilla discusión Ayuda Ayuda discusión Categoría Categoría discusión Apéndice Apéndice Discusión Tesauro Tesauro discusión TimedText TimedText talk Módulo Módulo discusión Evento Evento discusión Wikcionario:Café 4 1313 6120121 6119692 2026-06-29T11:48:09Z MediaWiki message delivery 53277 Sección nueva: /* Noticias técnicas: 2026-27 */ 6120121 wikitext text/x-wiki <!-- Inicio Encabezado del café, aviso, información histórica y información de archivado --> <div style="text-align: center;"> {{/Aviso}} {{/Histórico}} </div> {{atajo|WN:C}} {{Archivo}} <!-- Fin del Encabezado del café --> <!-- Inicio configuración robot archivado; no tocar si no se sabe lo que se hace --> {{Usuario:MABot/config |archive = Wikcionario:Café/%(year)d %(month)02d |algo = old(30d) |counter = 1 |archiveheader = {{Archivo}} }} <h1>{{MONTHNAME|{{PREVIOUSMONTH}}}} de {{PREVIOUSMONTH.YEAR}}</h1> <div class="mw-archivedtalk"> {{/{{PREVIOUSMONTH.YEAR}} {{PREVIOUSMONTH}}}} </div> <h1>Actual</h1> == Noticias técnicas: 2026-23 == <section begin="technews-2026-W23"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/23|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Actualizaciones para editores''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience|equipo de Experiencia de Lectura]] está desarrollando un experimento para mostrar la función beta de [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists|listas de lectura]] a los usuarios sin sesión iniciada. El objetivo es evaluar si esta herramienta incentiva de mejor manera la creación de cuentas en comparación con el botón de la lista de seguimiento. El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Experience/Reading lists#Experiment timeline|experimento]] se lanzó el 18 de mayo en las Wikipedias en alemán, español, italiano, portugués, polaco, neerlandés, turco y urdu, y se mantendrá activo durante un mes. * El equipo de Wikimedia Apps ha lanzado la [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|fase 1]] del rediseño del feed de la página de inicio en la versión beta de la aplicación para Android. El nuevo feed incluye una sección renovada de "Comunidad" y una pestaña personalizada de «Para ti» que muestra recomendaciones diarias personalizadas. Este rediseño forma parte de los esfuerzos para mejorar el descubrimiento de contenidos y crear experiencias más atractivas en las aplicaciones de Wikipedia. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:18}} {{PLURAL:18|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se solucionó un error por el cual las imágenes no se cargaban en algunas ediciones sugeridas en [[w:Special:Homepage|Special:Homepage]], lo que dejaba la miniatura colgada en estado de carga. [https://phabricator.wikimedia.org/T424048] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.5|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/23|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W23"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:08 1 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30613639 --> == Noticias técnicas: 2026-24 == <section begin="technews-2026-W24"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/24|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * Wikimedia Enterprise ha aumentado el límite gratuito que ofrece para sus API. El límite mensual de solicitudes para la API bajo demanda se incrementó de 5000 a 50 000 peticiones, mientras que el límite de la API de instantáneas (Snapshot) aumentó de 15 a 30 solicitudes por mes. Además, las instantáneas de contenido estructurado ya se encuentran disponibles para las cuentas gratuitas. Estos cambios expanden el acceso a los datos de Wikimedia Enterprise para desarrolladores, investigadores y organizaciones que utilizan contenidos de Wikimedia. [https://enterprise.wikimedia.com/blog/enhanced-free-api] '''Actualizaciones para editores''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_Apps/Team/Explore Feed Refresh/Phase 1|feed Explorar renovado]], ahora llamado feed de Inicio, se está lanzando al 50 % de los usuarios de la aplicación de Wikipedia para Android. Este feed ayuda a los lectores a descubrir contenidos mediante dos pestañas nuevas: «Comunidad» y «Para ti». La pestaña de Comunidad muestra un feed de contenidos curados y actualizaciones de la comunidad Wikimedia y del movimiento, mientras que la pestaña «Para ti» entrega una experiencia a pantalla completa que muestra contenidos de acuerdo con los intereses del usuario. Este rediseño forma parte de un esfuerzo con el fin de mejorar el descubrimiento de contenidos y la experiencia de aprendizaje en la app de Wikipedia. * El juego de trivia diario [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Apps/Team/iOS/"Which came first?" Game|¿Qué fue primero?]] ya está disponible en la versión beta de la aplicación de Wikipedia para iOS en inglés, alemán, francés, portugués, ruso, español, árabe, chino y turco. El juego utiliza eventos históricos extraídos de la sección «En este día» de Wikipedia y desafía al lector a adivinar cuál de dos acontecimientos ocurrió primero. Esta función ya se había lanzado previamente en Android. Las comunidades interesadas en que el juego esté disponible en su idioma pueden [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_Apps/Team/Games#Game availability by language|consultar las instrucciones y los requisitos]]. * [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Subreferenciación]], una nueva función de MediaWiki que permite a los editores reutilizar referencias añadiendo detalles específicos, se comenzará a desplegar en las wikis de Wikimedia tras una exitosa fase piloto. El despliegue iniciará el 8 de junio para la mayoría [[wikitech:Deployments/Train#Wednesday|de las wikis del Grupo 1]] y la Wikipedia en francés, mientras que las demás versiones de Wikipedia comenzarán a recibir esta característica en los meses siguientes. Se anima a las comunidades a prepararse revisando los [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&group=ext-cite&language=en&action_source=search&filter=%21translated&optional=1&action=translate mensajes sin traducir de la extensión Cite] en sus respectivos idiomas y verificando el uso de [[mw:Special:MyLanguage/Reference Tooltips|Reference Tooltips]], que podrían requerir una [[:phab:T416304#11668731|actualización]] para dar soporte a la nueva funcionalidad. Las wikis que utilizan la [[mw:Special:MyLanguage/Help:Reference Previews|vista previa de referencias]] estándar no necesitan realizar ninguna acción. Asimismo, las comunidades pueden crear la [[Special:TrackingCategories|categoría de seguimiento]] ''cite-tracking-category-ref-details'' como una categoría oculta usando <code><nowiki>__HIDDENCAT__</nowiki></code> (o una plantilla dedicada a este propósito) y conectarla con el elemento de Wikidata [[d:Q129764848]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T425662] * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Mobile page previews#Experimentation|experimento de Page Previews]] ha finalizado en la web móvil. El equipo ha decidido no lanzar la característica después de que los resultados no mostraron un impacto significativo en la retención de lectores, que fue definida como la principal métrica del estudio. Page Previews, la cual ya está disponible en las versiones de escritorio y apps, muestra una miniatura, un párrafo inicial y un enlace al artículo completo cuando el usuario selecciona un enlace en azul. El experimento probó esta experiencia en la web para dispositivos móviles en seis Wikipedias. * La [[mw:Special:MyLanguage/Codex/Design/Icons|biblioteca de iconos para la interfaz de usuario]] será [[phab:T399175|actualizada esta o la próxima semana]]. Cerca de 300 iconos han sido ligeramente redefinidos y se han añadido aproximadamente 30 iconos nuevos. Estos cambios mejorarán los iconos para hacerlos más consistentes y fáciles de entender y proveerán un balance visual cuando se usen en grupos. * La interfaz del [[mw:Special:MyLanguage/Universal Language Selector|Selector de Idioma Universal]] (ULS en inglés), el cual ayuda a los usuarios a seleccionar contenidos en otros idiomas, fue actualizada. La nueva versión mejora la velocidad y la accesibilidad, y los usuarios de proyectos Wikimedia ahora pueden fijar los idiomas para un cambio más rápido. El despliegue en los sitios de Wikimedia será gradual durante las próximas semanas. Puedes probarlo como una función beta seleccionando [[Special:Preferences#mw-prefsection-betafeatures|funciones beta]] en las preferencias de tu perfil y compartir tus comentarios en [[mw:Special:MyLanguage/Universal Language Selector/New ULS|la página del proyecto]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:21}} {{PLURAL:21|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se resolvió un problema que afectaba al panel de Análisis de Vistas en pageviews.wmcloud.org, el cual había dejado de actualizar los gráficos de mayo de 2026, lo que afectaba a todos los usuarios. [https://phabricator.wikimedia.org/T427171] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * La firma de la función <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink()</nowiki></code></bdi> ha sido simplificada. Los desarrolladores ahora pueden pasar el objeto de configuración en lugar de una lista de parámetros posicionales al crear enlaces de portlet. La firma de la función anterior mantendrá la compatibilidad heredada. Por ejemplo, en lugar de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink('p-cactions', '#', 'Stub', 'ca-stubtag', 'Add a stub tag to this page');</nowiki></code></bdi>, use <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>mw.util.addPortletLink('p-cactions', { href: '#', text: 'Stub', id: 'ca-stubtag', tooltip: 'Add a stub tag to this page' });</nowiki></code></bdi>. Se anima a los mantenedores de scripts a revisar los usos existentes de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>addPortletLink()</nowiki></code></bdi> y actualizarlos donde corresponda. Este cambio estará disponible en todas las wikis a partir del 11 de junio. Gracias al voluntario comunitario Gerges por contribuir a esta mejora. [https://phabricator.wikimedia.org/T427945] * '''Discusión sobre la Lista de deseos de la comunidad''': Producto y Tecnología [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates#May 20, 2026: Community Tech becomes a program|introdujo cambios]] destinados a aumentar el número y la complejidad de los deseos cumplidos, incluyendo la disolución del equipo de Tecnología Comunitaria. Actualmente, se encuentran [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates|participando en discusiones]] sobre una [[m:Talk:Community Wishlist#Proposed direction for Wishlist|propuesta de dirección alternativa para la lista de deseos]] presentada por miembros de la comunidad. Esto incluye formas de estructurar la votación anual, un mejor seguimiento de los deseos, la eliminación de las áreas de enfoque y [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist/Updates|actualizaciones sobre el personal]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.6|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/24|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W24"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 21:30 8 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30650573 --> == Uso de invariable vs invariante en los géneros de los adjetivos == Estimados: Como recordarán se había discutido si usar la palabra "invariante o invariable" en relación al género de los adjetivos. Al leer la discusión, me dio la impresión que se había optado por "invariable". Sin embargo, en las páginas quedó "invariante". Debo recordar que nosotros no somos fuente primaria por lo que no podemos inventar conceptos. Así, invariable es [https://www.rae.es/gtg/invariable]. En cambio, invariante es [https://www.rae.es/dpd/invariante]. Saludos cordiales. [[Usuario:Adelpine|Adelpine]] ([[Usuario discusión:Adelpine|discusión]]) 23:00 11 jun 2026 (UTC) :En principio coincido en usar "invariable", como manifesté en [[WN:Café/2026 05#Géneros en francés y español]]. Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 23:07 11 jun 2026 (UTC) :Hola, como ya dije no veo mucha diferencia entre ambos términos ni tampoco me queda claro de que exista un consenso generalizado en toda la comunidad por hacer la distinción que propone el DLE. Dicho esto, prefiero mantener la denominación que se venía usando para los sustantivos y adjetivos que no flexionan nada en absoluto, que es "invariante", puesto que lo correcto sería modificar todas las categorías que digan "invariante" por "invariable". Esto lo digo porque si modificamos todas las categorías perderíamos las redirecciones de Google, asunto que fue en su momento tan importante cuando propuse eliminar de cuajo las páginas con las denominaciones antiguas que se usaban para el tesauro. Si ese argumento valió en su momento, no veo razón para no usarlo ahora. :Aparte en lo personal menos ganas me dan de acceder a los caprichos de [[Usuario:Adelpine|Adelpine]] después de [[Special:Diff/6117749|su diatriba contra este proyecto]], insinuando que el contenido es de mala calidad y que malinformamos a los escolares, cuando todavía no aportó ninguna prueba concreta: ni de que "no estamos entre los mejores diccionarios", ni de que ahora con esta modificación sí pasaríamos a estarlo, ni de que somos o debamos ser profesionales cuando aquí se trabaja plenamente ad honorem, ni de que tengamos que estar alineados con la visión de todas o alguna institución educativa. Realmente no entendí a qué quiere llegar con ninguno de sus dos comentarios. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 23:53 11 jun 2026 (UTC) ::Lo de Google tiene fácil solución: no borrar las redirecciones. Lo de Adelpine no es una diatriba ([https://dle.rae.es/diatriba "discurso o escrito acre y violento contra alguien o algo"]) ni aprecio por su parte que afirme que Wikcionario sea de mala calidad. Lo de que no estamos entre los mejores diccionarios se podría expresar de otra forma con [[WN:Wikcionario no es una fuente primaria]]. Esto es, sí dependemos de otras fuentes "oficiales", profesionales, educativas, etc. para reflejar nuestra propia calidad. [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 00:12 12 jun 2026 (UTC) == Noticias técnicas: 2026-25 == <section begin="technews-2026-W25"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * El [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth|equipo de Crecimiento de Lectura]] ha lanzado la función beta [[mw:Special:MyLanguage/Readers/Reader Growth/Image Browsing|Image Browsing]] en la versión de la web móvil de todas las Wikipedias. La característica muestra un carrusel de imágenes al inicio del artículo con 3 o más imágenes. Los editores pueden configurar esta característica con los siguientes controles: ocultar una imagen específica de una página, usando <code>class=notpageimage</code> para excluirla de la vista previa de miniaturas; o <code>class=noviewer</code> para excluirla de MediaViewer. El carrusel también se puede deshabilitar en una página utilizando la palabra mágica <code><nowiki>__NOMEDIAVIEWERCAROUSEL__</nowiki></code>. Para enviar retroalimentación o reportar fallos, por favor visite la [[mw:Talk:Readers/Reader Growth/Image Browsing|página del proyecto]]. * [[mw:Special:MyLanguage/Help:Tables#class="wikitable"|Wikitablas]] pueden ser [[mw:Special:MyLanguage/Help:Sortable tables#Forcing the initial sort direction|ordenadas en orden descendente]] al hacer el primer clic al añadir <code dir=ltr>data-sort-order="desc"</code> en la celda de encabezado. Anteriormente, por defecto, al hacer clic en el encabezado de una columna por primera vez, se ordenaba de manera ascendente. Esta opción añade más control y flexibilidad a las wikitablas, mientras se mantiene el comportamiento por defecto de los clics posteriores. [https://phabricator.wikimedia.org/T398416] '''Actualizaciones para editores''' * La [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance|asistencia de artículos]] es una función que se está probando actualmente con algunos editores al crear nuevos artículos en las Wikipedias en inglés simple, francés y turco. El experimento comenzará próximamente en las Wikipedias en árabe y bengalí. [[w:simple:Special:NewArticle|Esta función]] les entrega una guía creada por la comunidad a los editores para ayudarles a crear algunos artículos siguiendo los estándares comunitarios. Los usuarios con experiencia pueden seguir creando o adaptando criterios para tipos específicos de artículos que comúnmente son creados por usuarios con menos experiencia. Las pautas guían a los usuarios con menos experiencia en la creación de artículos de mejor calidad. Se puede consultar una guía rápida del el marcado usado en las pautas en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance/Test feature guide#Markups in outlines|esta página]]. [[w:simple:Wikipedia:Article Guidance|Las pautas de ejemplos]] que pueden ser adaptadas y sus instrucciones de cómo adaptarlas se encuentran en [[mw:Special:MyLanguage/Article guidance#Adapting a sample outline in a Wikipedia|esta sección]] de la página del proyecto. * Las wikis que deseen reemplazar el botón "Indefinido" en la página de Especial:Bloquear para cuentas temporales (por ejemplo, wikis que bloquean a los usuarios temporales hasta la expiración de su cuenta) pueden hacerlo al crear [[MediaWiki:ipb-indefinite-expiry-temporary-account]] con la duración del bloqueo que deseen. [https://phabricator.wikimedia.org/T427125] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:41}} {{PLURAL:41|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * A finales de junio, se comenzará a requerir una cadena de agente de usuario (''user-agent'') para las descargas automáticas desde dumps.wikimedia.org. Las solicitudes automáticas que provean un agente genérico o vacío serán bloqueadas. Esto es parte del [[phab:T400119|cumplimiento de las normas]] de la [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Wikimedia Foundation User-Agent Policy|política de agente de usuario]]. No se cambiará el acceso a los dumps mediante Wikimedia Cloud Services. * Se completó el proceso de implementación de los [[mw:Wikimedia APIs/Rate limits|límites de solicitudes de la API]], con el cumplimiento de la política en todas las API y con su documentación de niveles para todos los grupos. Bots que se ejecutan desde Toolfoge/WMCS o bots con permisos de usuarios de bot en cualquier wiki se mantendrán exceptuados. Todos los bots deberán seguir las buenas prácticas documentadas para evitar ser limitados. * La [https://api.wikimedia.org/wiki/Main_Page wiki de API Portal] será marcada como solo lectura a partir de esta semana (del 15 al 18 de junio). La semana siguiente (del 22 al 25 de junio), todas las URLs del portal serán redirigidas a [[mw:Wikimedia APIs|APIs de Wikimedia en mediawiki.org]]. Lee más información en [[wikitech:API Portal/Deprecation|la página del proyecto]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.7|MediaWiki]] '''Reuniones y eventos''' * El 17 de junio a las 6pm UTC, la WMF sostendrá una llamada de Discord enfocada en la revisión de código. Hemos escuchado a través de la [[mw:Special:MyLanguage/Developer Satisfaction Survey/2026|Encuesta de satisfacción de desarrolladores]] que los voluntarios tienen problemas con la revisión de código y deseamos discutir sus experiencias, con el objetivo de plantear soluciones. Puedes unirte a la llamada [https://discord.gg/wikipedia?event=1514727511102062664 mediante el servidor de Discord de la comunidad Wikimedia]. * La [[m:Special:MyLanguage/Conferencia Wikimedia de América Latina 2026|Conferencia de Latinoamérica]] tendrá una sesión de hackathon regional que reunirá a la comunidad técnica, que incluye desarrolladores, administradores de sistemas, científicos de datos y usuarios con permisos extendidos. Las personas interesadas en participar pueden [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSf4osJzTHBJjQbYJk7TMVEJjTEQv7IgtsUDfP-o-qTgeRQQxw/viewform solicitar una beca] para participar hasta el 21 de junio a medianoche (hora de Bolivia, UTC-4) * Apúntate a los Desafíos en Equipos de Wikimanía para unirte a este evento especial. Los desafíos en equipos tendrán lugar en línea y en persona los días 21 y 22 de julio, antes de la Wikimania. Todas las personas son bienvenidas, sin importar sus conocimientos o su participación en Wikimania. Los equipos trabajarán en 10 desafíos importantes que apoyen a la comunidad Wikimedia. Para más detalles, visita [[wmania:Special:MyLanguage/2026:Team challenges|la página del desafío]] y [https://wikimedia.eventyay.com/wm/teamchallenges/ regístrate aquí]. El registro cierra el 20 de junio a las 11pm UTC. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W25"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 16:48 15 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:UOzurumba (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30689604 --> == Noticias técnicas: 2026-26 == <section begin="technews-2026-W26"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/26|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Lo más destacado de la semana''' * [[mw:Special:MyLanguage/Growth/Feature summary|Las características de crecimiento]] ya están [[phab:T418115|disponibles en Wikidata]]. Esta actualización habilita las Mentorías ([[mw:Special:MyLanguage/Help:Growth/Mentorship|si está configurada]]), el módulo de Impacto, el Panel de Ayuda y una página simplificada para Recién Llegados (sin Ediciones Sugeridas). Los administradores de Wikidatra pueden configurar la Configuración Comunitaria. '''Actualizaciones para editores''' * Se ha creado la página espacial [[{{#special:RangeCalculator}}]]. Permite a los usuarios encontrar un rango de IP sin la necesidad de acceder a herramientas externas. Hasta ahora, la herramienta estaba disponible solamente a los CheckUsers. [https://phabricator.wikimedia.org/T268429] * [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|Sub-referenciación]] es una nueva característica de MediaWiki que permite a los usuarios reutilizar referencias con diferentes detalles. Será desplegado el 23 de junio para la mayoría de las Wikipedia de tamaños pequeños y medianos. Las [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing#deployment|Preguntas Frecuentes]] presentan una lista de posibles acciones que debes realizar en tu wiki para poder utilizar esta característica. Chequea el [[:phab:T414094|plan de lanzamiento]] para los siguientes pasos de lanzamiento. [https://phabricator.wikimedia.org/T428902] * A partir de la próxima semana, los usuarios recibirán una notificación cuando estén bloqueados o desbloqueados de la edición, o si el bloqueo es modificado. [https://phabricator.wikimedia.org/T100974] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:32}} {{PLURAL:32|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * A partir de la próxima semana, los filtros de abuso que están configurados para "exigir verificación CAPTCHA" comenzarán a afectar también a los usuarios con el permiso <code>skipcaptcha</code>, que incluye a la mayoría de los usuarios autoconfirmados. Los bots están exentos. Este cambio solo afecta a las modificaciones que activan un filtro de abuso. El derecho de <code>skipcaptcha</code> seguirá eximiendo a los usuarios de tener que resolver CAPTCHA en el curso ordinario de usar las wikis. [https://phabricator.wikimedia.org/T402595] * La documentación de referencia para la [[wikitech:Machine_Learning/LiftWing/API|API Lift Wing]] fue trasladada desde el portal API a la [https://wikitech.wikimedia.org/w/index.php?api=lift-wing&title=Special%3ARestSandbox zona de pruebas REST]. * La wiki del Portal API ya ha sido cerrada. Para la documentación de API, revisa la página [[mw:Special:MyLanguage/Wikimedia_APIs|APIs Wikimedia en mediawiki.org]]. Todas las URL del portal de API (https://api.wikimedia.org/wiki/) serán redireccionadas a la página de mediawiki.org a partir del 22 de junio. [https://phabricator.wikimedia.org/T427537] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.8|MediaWiki]] '''Reuniones y eventos''' * Únete a una llamada en línea el 25 de junio a las 2:30pm UTC para reunirte con los actuales internos del [[mw:Google_Summer_of_Code/2026|Google Summer of Code]] y [[mw:Outreachy/Round_32|Outreachy]]. Los internos resumirán sus proyectos y harán una breve demostración de sus trabajos. Los participantes podrán [[mw:event:Google_Summer_of_Code/Summer_2026_June_Internship_open_session|compartir ideas y conectarse mw:Google_Summer_of_Code/2026con sus comunidades]]. ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/26|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W26"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 13:05 23 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Trizek (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30722494 --> == RFC about AI-generated content in Wikimedia Commons == <bdi lang="en" dir="ltr">Apologies for writing in English, please help translate this message to your language. You are invited to participate in a [[c:Commons:Requests for comment/Policy update for AI content|request for comment on Wikimedia Commons about a policy update for AI content]]. This may affect files that are uploaded to Wikimedia Commons for use on this project. Thank you. [[m:User:Codename Noreste|Codename Noreste]] ([[m:User talk:Codename Noreste|discusión]])</bdi> 17:12 23 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Codename Noreste@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30513860 --> == Incorporación del enlace «Contactos legales y de seguridad» en el pie de página de vuestra wiki == <section begin="Message"/> '''Contactos legales y de seguridad''' Hola a toda la comunidad: la Fundación Wikimedia ha puesto a vuestra disposición una [[wmf:Special:MyLanguage/Legal:Wikimedia Foundation Legal and Safety Contact Information|página única de contacto sobre cuestiones legales y de seguridad]], que debéis incluir en el pie de página de vuestra wiki para garantizar el acceso a información jurídica precisa. Se trata de un requisito normativo. Ya hemos implementado enlaces a las wikis en inglés, alemán, italiano, español y otros idiomas de Wikipedia, y pronto los implementaremos en vuestra wiki. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Legal_and_Safety_Contacts_FAQ|Por favor, leed más información en la página del proyecto]] y dejad vuestros comentarios en este hilo o en la [[m:Special:MyLanguage/Talk:Wikimedia Foundation Legal and Safety Contacts FAQ|página de discusión]]. <section end="Message"/> -- [[User:Sannita (WMF)|User:Sannita (WMF)]] ([[User talk:Sannita (WMF)|talk]]) 13:31 25 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:Sannita (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Sannita_(WMF)/Mass_sending_test&oldid=30731267 --> == Eliminar "Excepto Australia" == Estimados: Cuando comencé a agregar las transcripciones AFI para Australia pensé que era una buena idea crear "excepto Australia" (190 apariciones) lo que anduvo bien un par de años, pero cuando comencé a agregar las de Nueva Zelanda quedaron obsoletas. Por esa razón, sería aconsejable que un bot reemplazara la PRIMERA aparición de "excepto Australia" por "Received Pronunciation, General American, Canadá". Una vez efectuado lo anterior, me encargaré de corregir la siguiente aparición. Saludos cordiales. [[Usuario:Adelpine|Adelpine]] ([[Usuario discusión:Adelpine|discusión]]) 01:13 26 jun 2026 (UTC) :Hola, @[[Usuario:Adelpine|Adelpine]]. Hecho: [//es.wiktionary.org/w/index.php?title=Especial%3AContribuciones&target=PBbot&namespace=0&tagfilter=&start=2026-06-27&end=2026-06-27&limit=250 contribuciones del bot], [//es.wiktionary.org/w/index.php?limit=250&search=insource%3A%22excepto+Australia%22&title=Especial:Buscar&profile=default&ns0=1 apariciones restantes]. Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 10:01 27 jun 2026 (UTC) == Brawlio == Hola, llevo hace un par de días revirtiendo ediciones de este usuario que, si bien no son vandalismo, parecen claros casos de '''impericia'''. Dejo algunos ejemplos: * [[scout]]: agrega ''cernir'' como sinónimo, pero (el DLE lo redirige a ''cerner''), viendo cerner la definición parece más bien algo pasivo, mientras que ''scout'' sería algo más activo. Es cierto que el DLE pone una acepción regional extra en ''cernir'' pero queremos agregar regionalismos en las traducciones? * [[seek]]: lo traduce por ''catear''. Aunque no tiene traducción directa, el término estaría más cerca de ''desear'' o ''anhelar'', por lo que de nuevo no podría ser. * [[tip]]: lo traduce por ''herrón'', y pone que es sinónimo a secas de [[punta]] * [[although]]: agrega [[si que]], no sé a qué se refiere. * [[barely]]: agrega [[no bien]], pero esta última expresión equivale a [[recién]], de ahí que se confunda con [[escasamente]]. * [[mess]]: agrega [[quilombo]] que no está mal, pero otra vez: necesitamos regionalismos en las traducciones? [[Usuario:Brawlio|Brawlio]], como preveo que nos darás más trabajo de cara al futuro, sugiero que te abstengas de seguir haciendo este tipo de ediciones. Hay una lista gigante con un montón de otras tareas que podés hacer si tanto te interesa el proyecto. Y a los moderadores sugiero que tomen cartas en el asunto. No tenemos ninguna política contra la impericia actualmente, pero si sirve, traigo a colación el caso de [[:en:Wiktionary:Tea_room/2025/June#Ungrammatical sentence examples by @JMGN|JMGN en en.wiktionary]] para que vean un extremo de adónde podría llegar la situación. El usuario cree tener un dominio del idioma mayor del que posee, en consecuencia, agrega y enlaza cualquier palabra con otra solamente porque remotamente vio algo como del estilo: A es sinónimo de B, B es sinónimo de C, por lo tanto A es sinónimo de C. En el proceso, se pierde de cualquier contexto acerca de cómo y cuándo se usa cada término y se genera información falsa causada por alucinaciones (similar a las de IA). De hecho, hay una solución muy fácil al problema que consiste en no deducir nada de las fuentes que veas, así no extrapolarás la información segura hacia terrenos equívocos. Después de esto, sugiero que en las políticas que tenemos en donde condenan el vandalismo, se condene también la impericia y la especulación, que de eso hay muy pocas leyes hasta ahora. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 03:41 26 jun 2026 (UTC) :Nota aparte: Por ''impericia'' me refiero exclusivamente a aquella sobre el conocimiento acerca del contenido que se agrega. Quiero decir, aunque no exigimos certificados de nada para contribuir, sí creo que es posible darse cuenta en algunos cuando un usuario pretende saber más de un idioma de lo que conoce. [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 03:53 26 jun 2026 (UTC) ::Hola. No veo que sea necesario elevar este asunto al Café, en primer lugar habría dirigido las observaciones anteriores a [[Usuario discusión:Brawlio]] (hace unos días contactaste con él, pero para un asunto diferente). Dicho esto, @[[User:Braulio|Braulio]], ¿comprendes lo que señala Tmagc? Un saludo, [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 15:04 26 jun 2026 (UTC) :::Perdón, corrijo el ping: @[[User:Brawlio|Brawlio]]. [[Usuario:Peter Bowman|Peter Bowman]] ([[Usuario discusión:Peter Bowman|discusión]]) 18:45 26 jun 2026 (UTC) ::::sí, creo entenderlo。 [[Usuario:Brawlio|Brawlio]] ([[Usuario discusión:Brawlio|discusión]]) 20:16 26 jun 2026 (UTC) == Clasificadores == Hola. Creo que nos hace falta crear la categoría gramatical de "[[w:Clasificador (lingüística)|Clasificador]]", ya que este tipo de palabras se usa en varios idiomas como el japonés, mandarín y las lenguas mayas. [[Usuario:26agcp|26agcp]] ([[Usuario discusión:26agcp|discusión]]) 21:15 26 jun 2026 (UTC) :@[[Usuario:26agcp|26agcp]] ahí creé la [[Plantilla:clasificador]]. Viste alguna entrada en donde fuera necesario utilizarla? [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 22:23 26 jun 2026 (UTC) ::@[[Usuario:Tmagc|Tmagc]] Por ahora la usé en [[jaats]]. Solo que al crear la Categoría:YUA:Clasificadores el módulo no la reconoce. [[Usuario:26agcp|26agcp]] ([[Usuario discusión:26agcp|discusión]]) 00:24 27 jun 2026 (UTC) :::@[[Usuario:26agcp|26agcp]] arreglado, gracias por mencionarlo [[Usuario:Tmagc|Tmagc]] ([[Usuario discusión:Tmagc|discusión]]) 00:57 27 jun 2026 (UTC) == Noticias técnicas: 2026-27 == <section begin="technews-2026-W27"/><div class="plainlinks"> Las últimas '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|noticias técnicas]]''' desde la comunidad técnica de Wikimedia. Por favor, comenta estos cambios con otros usuarios. No todos los cambios te afectarán. [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/27|Traducciones en varios idiomas]] están disponibles. '''Actualizaciones para editores''' * Como parte de los [[mw:Special:MyLanguage/Contributors/Account Creation Experiments|experimentos de Creación de Cuentas]], el equipo de Crecimiento probó agregar el icono de cuenta de usuario en el encabezado para usuarios no registrados, el cual es un acceso directo a las acciones de "Crear una cuenta" e "Iniciar sesión". El experimento aumentó la creación de cuentas en un 20 % sin afectar negativamente la calidad de las ediciones o la tasa de ediciones constructivas. La característica se habilitará en todas las wikis de Fundación Wikimedia en la versión móvil durante la primera semana de julio. [https://phabricator.wikimedia.org/T428220] * Después de un [[phab:T426248|experimento exitoso]], los usuarios registrados que no [[mw:Special:MyLanguage/Help:Email_confirmation|confirmaron su correo electrónico]] al crear la cuenta verán un mensaje que les pedirá finalizar el proceso. Esto ayudará a reducir el riesgo de que los usuarios pierdan el acceso a su cuenta y permitirá que las cuentas de correo electrónico sean más fiables. Esto forma parte del proyecto de [[mw:Special:MyLanguage/Product Safety and Integrity/Account Security|Seguridad de Cuentas]]. [https://phabricator.wikimedia.org/T428292] * Una actualización en [[Special:Search|Buscar]] está refinando el comportamiento de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>-prefix:</nowiki></code></bdi> cuando se utiliza para excluir resultados. Anteriormente, el uso de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>-prefix:</nowiki></code></bdi> con negación podía ampliar involuntariamente los resultados de búsqueda al añadir los espacios de nombres incluidos en el alcance de la búsqueda, lo que generaba un comportamiento confuso para los usuarios que esperaban un filtro de exclusión directo. Con la actualización, <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>-prefix:</nowiki></code></bdi> ahora excluirá estrictamente los títulos de página coincidentes según lo previsto y podría mostrar una advertencia si el espacio de nombres correspondiente no se ha seleccionado explícitamente. Sin embargo, el comportamiento de <bdi lang="zxx" dir="ltr"><code><nowiki>prefix:</nowiki></code></bdi> sin negación se mantiene sin cambios. [https://phabricator.wikimedia.org/T427443] * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Revisa las {{formatnum:33}} {{PLURAL:33|tarea enviada|tareas enviadas}} por la comunidad que fueron [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Recently resolved community tasks|resueltas la semana pasada]]. Por ejemplo, se solucionó un error por el cual los revisores que utilizaban la barra de herramientas de curación de páginas (Page Curation) no se suscribían automáticamente a las discusiones que iniciaban en las páginas de discusión. Ahora, los revisores recibirán notificaciones cuando alguien responda a esos hilos. [https://phabricator.wikimedia.org/T329346] '''Actualizaciones para los colaboradores técnicos''' * A partir del 29 de junio, las descargas automáticas desde el sitio web dumps.wikimedia.org estarán sujetas a la [[Foundation:Special:MyLanguage/Policy:Wikimedia Foundation User-Agent Policy|política de agentes de usuario]] (user-agent). Las solicitudes automáticas provenientes de un agente de usuario genérico o vacío serán bloqueadas. El acceso a los volcados mediante Wikimedia Cloud Services se mantendrá sin cambios. Esto forma parte del anuncio realizado en las [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/25|Noticias Técnicas 2026/25]]. * [[File:Reload icon with two arrows.svg|12px|link=|class=skin-invert|Elemento recurrente]] Actualizaciones detalladas de código de esta semana: [[mw:MediaWiki 1.47/wmf.9|MediaWiki]] ''Las '''[[m:Special:MyLanguage/Tech/News|Noticias Técnicas]]''' son preparadas por [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/Writers|los escritores de Noticias Técnicas]] y publicadas con un [[m:Special:MyLanguage/User:MediaWiki message delivery|bot]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News#contribute|Colabore]]&nbsp;• [[m:Special:MyLanguage/Tech/News/2026/27|traduzca]]&nbsp;• [[m:Tech|obtenga ayuda]]&nbsp;• [[m:Talk:Tech/News|denos su opinión]]&nbsp;• [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|suscríbase o cancele su suscripción]].'' </div><section end="technews-2026-W27"/> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 11:48 29 jun 2026 (UTC) <!-- Mensaje enviado por Usuario:STei (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/Tech_ambassadors&oldid=30744833 --> 1zgpposxtv9t4rmfprqlna9v78140y7 ce 0 3658 6120097 6060882 2026-06-29T03:32:52Z ~2026-32817-27 182888 6120097 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|-ce|-çe|-če|C'è|CE|Ce|Cé|c'è|cè|cé|cê|cē|çe|Ĉe|ĉe|če|čē|čè|се|сё}} =={{lengua|es}}== {{pron-graf |audio=C sp.ogg |2audio=Letter c es es.flac |h=se |h2=sé}} ===Etimología=== {{etimología}} ==={{sustantivo femenino|es}}=== {{es.sust}} ;1 {{csem|Tipografía}}: Nombre de la letra '''[[c]]'''. ===Locuciones=== *[[ce por be]]: Con lujo de detalles (España). *[[por ce o por be]]: Por una razón u otra (España). ===Véase también=== {{w}} =={{lengua|ast}}== {{pron-graf|leng=ast}} ===Etimología=== {{etimología|leng=ast}} ==={{sustantivo|ast|femenino}}=== {{ast.sust}} ;1 {{csem|leng=ast|Tipografía}}: {{plm}}. =={{lengua|ca}}== {{pron-graf|leng=ca}} ===Etimología=== {{etimología|leng=ca}} === {{sustantivo|ca|femenino}} === {{ca.sust|irreg|ces}} ;1 {{csem|leng=ca|Tipografía}}: {{plm}}. === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones}} *{{l+|ca|ce trencada}} {{trad-abajo}} =={{lengua|fr}}== {{pron-graf|leng=fr |audio=Fr-ce.ogg |h=se}} ===Etimología 1 === {{etimología|leng=fr|frm|ce|este}}, y este {{etim|leng=fr|fro|cel}}, de {{l+|fro|cil}}, {{etim|leng=fr|la|ecce}} e {{l+|la|illum}}. ==={{adjetivo demostrativo|fr}}=== {{fr.adj|irreg|ces|cette|ces}} ;1: {{plm|este}}. {{uso|leng=fr|toma la forma {{l+|fr|cet}} delante de un sustantivo masculino que empieza en una vocal o una h muda}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=fr|fro|ço}}, {{etim|leng=fr|la|ecce}} {{l+|la|hoc}}. === {{pronombre demostrativo|fr|neutro}} === ;2: {{plm|esto}}, [[eso]], [[aquello]]. {{uso|leng=fr|se usa solamente como sujeto del verbo {{l+|fr|être}} o como antecedente de un pronombre relativo}} === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones}} *{{l+|fr|ce dont}} *{{l+|fr|ce faisant}} *{{l+|fr|ce jour}} *{{l+|fr|ce nonobstant}} *{{l+|fr|ce que}} *{{l+|fr|ce qui}} *{{l+|fr|ce sur quoi}} *{{l+|fr|est-ce que}} *{{l+|fr|est-ce qui}} *{{l+|fr|sur ce}} {{trad-abajo}} =={{lengua|frm}}== {{pron-graf|leng=frm}} ===Etimología=== {{etimología|leng=frm|fro|cel}}, y este de {{l+|fro|cil}}, {{etim|leng=frm|la|ecce}} e {{l+|la|illum}}. === {{adjetivo demostrativo|frm}} === ;1: {{plm|este}}. =={{lengua|gl}}== {{pron-graf|leng=gl|audio=gl-ce.ogg}} ===Etimología=== {{etimología|leng=gl}} ==={{sustantivo masculino|gl}}=== {{gl.sust}} ;1 {{csem|leng=gl|Tipografía}}: {{plm}}.<ref name=DRAG>{{DRAG}}</ref> === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones}} *{{l+|gl|ce hache}} {{trad-abajo}} =={{lengua|it}}== {{pron-graf|leng=it}} ===Etimología 1=== {{etimología|leng=it|roa-oit|ce}}. ===={{adverbio de lugar|it}}==== ;1: {{variante|leng=it|ci}} ===Etimología 2=== {{etimología|leng=it|roa-oit|ce}}. ====Forma pronombre==== ;2: {{variante|leng=it|ci}} =={{lengua|roa-oit}}== {{pron-graf|leng=roa-oit}} ===Etimología 1=== {{etimología|leng=roa-oit}}. ===={{adverbio de lugar|roa-oit}}==== ;1: {{variante|leng=roa-oit|ci}} ===Etimología 2=== {{etimología|leng=roa-oit}}. ====Forma pronombre==== ;2: {{variante|leng=roa-oit|ci}} =={{lengua|la}}== {{pron-graf|leng=la|ayuda=cē}} ===Etimología=== {{etimología|leng=la}} === {{sustantivo femenino|la|indeclinable}} === ;1 {{csem|leng=la|Tipografía}}: {{plm}}. == {{lengua|nhn}} == {{pron-graf|leng=nhn}} === Etimología === {{etimología|leng=nhn}} === {{adjetivo cardinal|nhn}} === ;1 {{csem|leng=nhn|números}}: {{plm|uno}}. {{ámbito|leng=nhn|Cholula}} =={{lengua|nci|e1=Grafía normalizada}}== {{pron-graf|leng=nci|ayua=cē|g=cē}} ===Etimología=== {{etimología|leng=nci}} ==={{adjetivo cardinal|nci}}=== ;1 {{csem|leng=nci|números}}: {{plm|uno}}.<ref>{{Alonso de Molina}}</ref><ref>{{UNAM-GDN}}</ref> =={{lengua|nap}}== {{pron-graf|leng=nap|fone=t͡ʃe}} ===Etimología=== {{etimología|leng=nap|la|ecce|he aquí}}. ==={{adverbio de lugar|nap}}=== ;1: {{plm|ahí}}. =={{lengua|pro}}== {{pron-graf|leng=pro}} ===Etimología=== {{etimología|leng=pro}} ==={{adverbio|pro}}=== ;1: {{variante|leng=pro|que}} ==={{conjunción|pro}}=== ;2: {{variante|leng=pro|que}} =={{lengua|ro}}== {{pron-graf|leng=ro|fone=t͡ʃe}} ===Etimología=== {{etimología|leng=ro|la|quid}}<ref name=dexonline>{{dexonline}}</ref>, y este {{etim|leng=ro|itc-pro|*kʷid}}, {{etim|leng=ro|ine-pro|*kʷid}}. ==={{pronombre interrogativo|ro|neutro}}=== ;1: {{plm|qué}}. {{ejemplo|leng=ro|'''Ce''' vrei să faci?}} === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones}} *a (nu) avea de ce *a ști (sau a afla) ce și cum (e) *{{l+|ro|cât pe ce}} *{{l+|ro|ce-i drept}} *{{l+|ro|cu mare ce}} *{{l+|ro|de ce}} *{{l+|ro|din ce în ce}} *{{l+|ro|de ce nu}} *{{l+|ro|de nece}} *n-ai (sau n-aveți) pentru ce (sau de ce), *{{l+|ro|numai ce}} *pe zi ce trece (sau merge) sau de ce trece (sau merge) *{{l+|ro|te miri ce}} {{trad-abajo}} ===Información adicional=== {{derivad|leng=ro|căci|ceva|ci|deoarece|fiece|oarece|oareșice|orice|orișice}}. [[Categoría:RO:Lista Swadesh]] =={{lengua|roa-tar}}== {{pron-graf|leng=roa-tar}} ===Etimología=== {{etimología|leng=roa-tar}} ==={{conjunción|roa-tar}}=== ;1: {{plm|si}}. ==={{pronombre relativo|roa-tar}}=== ;2: {{plm|quien}}. ==Referencias y notas== <references /> pciczta56zv69opalxiibinoku77klo galea 0 3791 6120033 6066876 2026-06-29T00:02:04Z Tmagc 158167 6120033 wikitext text/x-wiki == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=osp|gmi|γάλεα}}, de {{l+|gmi|γαλέη}}, de {{etim|leng=osp|grc|γαλεός|tiburón}}. ==== {{sustantivo femenino|osp}} ==== ;1 {{csem|náutica|leng=osp}}: {{plm|galera}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la}}. ==== {{sustantivo femenino|la}} ==== ;1: {{plm|casco}} de soldado, [[yelmo]]. {{uso|leng=la|en principio designaba a los cascos de cuero pero después pasó a usarse también para los cascos metálicos}} ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=la|galeatus|galeritus|galerum}}. ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Descendientes}} {{d|de|d1=Galeere}} {{d|ca|d1=galera}} {{d|es|d1=galera}} {{d|fr|d1=galère}} {{d|en|d1=galley}} {{d|it|d1=galea}} {{d|nl|d1=galei}} {{d|pt|d1=galé}} {{trad-abajo}} ==== Declinación ==== {{la.sust|galea.1}} == Referencias y notas == <references /> 7no8st6zg33t0dc0e9l6x953bcaorru 6120037 6120033 2026-06-29T00:03:35Z Tmagc 158167 6120037 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|gálea}} == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=osp|gmi|γάλεα}}, de {{l+|gmi|γαλέη}}, {{etim|leng=osp|grc|γαλεός|tiburón}}. ==== {{sustantivo femenino|osp}} ==== ;1 {{csem|náutica|leng=osp}}: {{plm|galera}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la}}. ==== {{sustantivo femenino|la}} ==== ;1: {{plm|casco}} de soldado, [[yelmo]]. {{uso|leng=la|en principio designaba a los cascos de cuero pero después pasó a usarse también para los cascos metálicos}} ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=la|galeatus|galeritus|galerum}}. ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Descendientes}} {{d|de|d1=Galeere}} {{d|ca|d1=galera}} {{d|es|d1=galera}} {{d|fr|d1=galère}} {{d|en|d1=galley}} {{d|it|d1=galea}} {{d|nl|d1=galei}} {{d|pt|d1=galé}} {{trad-abajo}} ==== Declinación ==== {{la.sust|galea.1}} == Referencias y notas == <references /> ew4qnaedqrqujum4u9wy0ly7o71w14p ñame 0 7189 6120031 5739673 2026-06-28T23:53:48Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120031 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|name|Name|namme|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-Millars-ñame.wav|aunota=España}} [[Archivo:YamsatBrixtonMarket.jpg|thumb|[2] ñames]] === Etimología === {{etimología|ff|nyaamee}}, voz del Congo.<ref>{{DRAE2001}}</ref> === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: (''[[species:Dioscorea|Dioscorea]]'' spp.) Planta trepadora [[dioica]], originaria de Asia y África, de tallos endebles y de tres a cuatro metros de largo, cultivada ampliamente por su [[tubérculo]] comestible.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ;2 {{csem|verduras}}: {{plm|tubérculo}} de esta planta, utilizado como alimento rico en fécula y proteínas. Es un cultivo de suma importancia en África y Oceanía. ;3: Por analogía, otras plantas [[tuberoso|tuberosas]], en especial la [[mandioca]] o [[casaba]] (''[[species:Manihot esculenta|Manihot esculenta]]''). ;4: Persona sin instrucción o de escasa inteligencia. {{ámbito|Cuba}} ;5: Persona irracional, de conducta descabellada. {{ámbito|Panamá}} {{sinónimo|loco}} ;6: {{impropia|Manera vulgar de denominar los [[pie]]s de una persona}} {{ámbito|Venezuela}} {{uso|coloquial|peyorativo}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Yams|a2=2|t2=Yamswurzel}} {{t|bm|a1=1,2|t1=ku}} {{t|bi|a1=1,2|t1=yam}} {{t|ca|a1=1,2|t1=nyam}} {{t|ch|a1=1,2|t1=dagu|t2=dagon|t3=haya}} {{t|cs|a1=1,2|t1=jam}} {{t|con|a1=1,2|t1=quefa}} {{t|ko|a1=1,2|t1=마}} (ma) {{t|dhv|a1=1,2|t1=koko}} {{t|eo|a1=1,2|t1=ignamo}} {{t|fo|a1=1,2|t1=jams}} {{t|fi|a1=1,2|t1=jamssit}} {{t|fj|a1=1,2|t1=uvi}} {{t|fr|a1=1,2|t1=igname|g1=f}} {{t|hu|a1=1,2|t1=yamgyökér}} {{t|id|a1=1,2|t1=ubi|t2=rambat}} {{t|en|a1=1,2,3|t1=yam}} {{t|it|a1=1,2|t1=igname}} {{t|ja|a1=1,2|t1=ヤマノイモ|a2=1,2|t2=山の芋|tl2=yamanoimo}} {{t|ms|a1=1,2|t1=ubi|t2=keladi}} {{t|sh|a1=1,2|t1=jam|t2=јам}} {{t|zh|a1=1,2|t1=山药}} {{t|yua|a1=1,2|t1=is}} {{t|nan|a1=1,2|t1=soaⁿ-io̍h}} {{t|nl|a1=1,2|t1=yam|a2=3|t2=yamswortel}} {{t|pt|a1=1,2|t1=inhame}} {{t|ses|a1=1,2|t1=dundu}} {{t|srn|a1=1,2|t1=nyamsi}} {{t|sv|a1=1,2|t1=jams|t2=jamsrot}} {{t|tl|a1=1,2|t1=kamóte}} {{t|ty|a1=1,2|t1=ʻufi}} {{t|tpi|a1=1,2|t1=yam|t2=mami}} {{t|to|a1=1,2|t1=ʻufi}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> o15m3xhbgrti860nw2jk011gn62myof vos 0 9176 6120104 6115889 2026-06-29T04:03:05Z ~2026-32817-27 182888 /* {{lengua|la}} */ 6120104 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|vós|voš|vôs}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=voz|hnota1=excepto en [[Apéndice:ES:Referencia/Pronunciación#Seseo|zonas de España]]}} === Etimología 1 === {{etimología|la|vos|vosotros}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|itc-pro|*wōs}}, en última instancia {{etim|ine-pro|*wō̆s}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|691}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|vos}}, {{l+|ca|us}}, el francés {{l+|fr|vous}}, el italiano {{l+|it|voi}}, el occitano {{l+|oc|vosaus}}, el portugués {{l+|pt|vós}}, el rumano {{l+|ro|voi}} o el romanche {{l+|rm|vus}}. ==== {{pronombre personal|es}} ==== ;1: {{plm|pronombre}} [[personal]] [[formal]] y hoy [[arcaico]] de la [[segunda persona]] del [[singular]] y del [[plural]]; el paradigma verbal está plenamente asimilado al de [[vosotros]]. {{uso|obsoleto|formal|literario}}. {{ejemplo|E de los maravedis que valieren los dichos bienes en que asi fuere fecha la dicha entrega e esecuçion o qualquier parte dellos, que '''''vos''''' entregades e entreguen e fagan luego pago a '''''vos''''', el dicho Pero Sanches, o a quien por '''''vos''''' los ovier de aver do los dichos ocho mill e dosientos maravedis de la dicha moneda del dicho debdo prinçipal.|c=libro|t=Colección documental del Archivo Municipal de Mondragón|a=Miguel Angel Crespo Rico|a2=Archivo Municipal de Mondragón|f=1992|isbn=9788489516113|p=171}} {{ejemplo|¿'''''Vos''''' sois Valladolid? ¿'''''Vos''''' sois el valle<br>de olor? ¡Oh fragrantísima ironía!<br>A rosa oléis, y sois de Alejandría,<br>que pide al cuerpo más que puede dalle.|c=libro|t=Poetas líricos de los siglos XVI y XVII|a=Adolfo de Castro|f=1854|p=436}} ;2: {{plm|pronombre}} [[personal]] [[familiar]] de la [[segunda persona]] del [[singular]] en caso [[nominativo]] y [[preposicional]]. {{ámbito|América Central|Bolivia|nota2=sur y oriente|Chile|nota3=muy coloquial|Colombia|nota4=Antioquia, Eje Cafetero, Provincia de Ocaña, norte del César, sur de La Guajira y Pacífico colombiano|Chiapas|Paraguay|Rioplatense|Zulia}}. {{uso|coloquial}}. {{relacionado|usted|tú}}. {{ejemplo|Qué sabís '''''vos''''', muchacho; ¡tan enterados que los han de ver! Mejor fuera que aprendieras a rezar.|c=libro|t=Recuerdos del pasado (1814-1860)|a=Vicente Pérez Rosales|f=1910|editorial=Editorial Jurídica de Chile|p=313}} {{ejemplo|—Che, Napoli, llevalos '''''vos''''' al baustisterio. |a=B. . Fernández y Medina|f=1892|t=Charamuscas|l=Montevideo|editorial=A. Barreiro y Ramos|c=libro}} {{ejemplo|—Yo creo que te comprendo— dijo la Maga, acariciándole el pelo. —'''''Vos''''' buscás algo que no sabés lo que es. Yo también y tampoco sé lo que es. Pero son dos cosas diferentes… Eso que hablaban la otra noche… Sí, '''''vos''''' sos más bien un Mondrian, y yo un Vieira da Silva.|c=libro|t=Rayuela|a=Julio Cortázar|f=1988|isbn=9788477355571|p=86}} {{ejemplo|—¡Ay, Zacarías, sos un loco '''''vos'''''! —le digo y apago rapidito la luz, a ver si le duran un poco más los celos.|c=libro|t=Más respeto, que soy tu madre|a=Hernán Casciari|f=2011-03-18|editorial=PLAZA & JANES|isbn=9788401337703}} ==== Declinación ==== {{es.pron}} ==== Véase también ==== {{W|voseo}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|2|tú}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Forma flexiva === ==== Forma pronominal ==== ;1: {{forma|leng=ca|tipo=pronombre|vós|Forma de acusativo y dativo de}}; {{l|es|os}}. == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Forma flexiva === ==== Forma pronominal ==== ;1: {{forma|leng=fr|tipo=pronombre|votre|Forma de plural de}}; {{l|es|vuestros}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Forma flexiva === ==== Forma pronominal ==== ;1: {{forma|leng=gl|tipo=pronombre|vós|Forma de acusativo y dativo de}}; {{l|es|os}}. == {{lengua|lad}} == {{pron-graf|leng=lad}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=lad|la|vos}}. ==== {{pronombre personal|lad}} ==== ;1: {{plm|vos}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|ayuda=vōs}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la|itc-pro|*wōs}}, y este {{etim|leng=la|ine-pro|*wōs}}, acusativo {{etim|leng=la|ine-pro|*iuH}}(s).<ref name="vaan"/> Compárese el sánscrito {{l+|sa|वस्|tr=vas|glosa=[[os]]}} pero {{l+|sa|यूयम्|tr=yûyám|glosa=[[vosotros]]}} y el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|вꙑ|tr=vy|glosa=vosotros}}.<ref name="vaan" /> ==== {{pronombre personal|la}} ==== ;1: ''Segunda persona plural'': [[vosotros]], [[ustedes]]. ==== Forma pronominal ==== ;2: {{forma pronombre|leng=la|tu|caso=acusativo|número=plural}}. {{plm|os}}, [[se]]. ==== Declinación ==== {{la.pron}} {{la.adj|tū.irreg+}} ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|descendientes}} {{d|rup|d1=voi}} {{d|ca|d1=vós|d2=vosaltres}} {{d|es|d1=vos|d2=vosotros|d3=os}} {{d|fr|d1=vous}} {{d|fur|d1=vô|d2=voaltris}} {{d|gl|d1=vós|d2=vosoutros}} {{d|it|d1=voi|d2=voialtri}} {{d|oc|d1=vos|d2=vosautres}} {{d|pt|d1=vós}} {{d|rm|d1=vus}} {{d|ro|d1=voi}} {{d|scn|d1=vui|d2=vuàutri}} {{trad-abajo}} == {{lengua|lfn}} == {{swadesh|lfn}} {{pron-graf|leng=lfn}} === Etimología === {{etimología|leng=lfn}}. === {{pronombre personal|lfn}} === ;1: {{plm|ustedes}}. === {{adjetivo posesivo|lfn}} === ;2: {{plm|sus}}. == {{lengua|oc}} == {{pron-graf|leng=oc}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=oc|la|vos|vosotros}}. ==== {{pronombre personal|oc}} ==== ;1: {{plm|vosotros}}, [[ustedes]]. == {{lengua|wa}} == {{pron-graf|leng=wa}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=wa|fro|vos}}, y este {{etim|leng=wa|la|vos}}. ==== {{pronombre personal|wa}} ==== ;1: {{plm|tú}}, {{l|es|vos}}. ;2: {{plm|vosotros}}, [[ustedes]]. == Referencias y notas == <references /> dtg64cdnf3c7klo276080eabfnimopp 6120106 6120104 2026-06-29T04:03:30Z ~2026-32817-27 182888 /* Etimología 1 */ 6120106 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|vós|voš|vôs}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=voz|hnota1=excepto en [[Apéndice:ES:Referencia/Pronunciación#Seseo|zonas de España]]}} === Etimología 1 === {{etimología|la|vos|vosotros}}<ref>{{DRAE2001}}</ref>, {{etim|itc-pro|*wōs}}, en última instancia {{etim|ine-pro|*wō̆s}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|691}}</ref> Compárese el catalán {{l+|ca|vos}}, {{l+|ca|us}}, el francés {{l+|fr|vous}}, el italiano {{l+|it|voi}}, el occitano {{l+|oc|vosaus}}, el portugués {{l+|pt|vós}}, el rumano {{l+|ro|voi}} o el romanche {{l+|rm|vus}}. ==== {{pronombre personal|es}} ==== ;1: {{plm|pronombre}} [[personal]] [[formal]] y hoy [[arcaico]] de la [[segunda persona]] del [[singular]] y del [[plural]]; el paradigma verbal está plenamente asimilado al de [[vosotros]]. {{uso|obsoleto|formal|literario}}. {{ejemplo|E de los maravedis que valieren los dichos bienes en que asi fuere fecha la dicha entrega e esecuçion o qualquier parte dellos, que '''''vos''''' entregades e entreguen e fagan luego pago a '''''vos''''', el dicho Pero Sanches, o a quien por '''''vos''''' los ovier de aver do los dichos ocho mill e dosientos maravedis de la dicha moneda del dicho debdo prinçipal.|c=libro|t=Colección documental del Archivo Municipal de Mondragón|a=Miguel Angel Crespo Rico|a2=Archivo Municipal de Mondragón|f=1992|isbn=9788489516113|p=171}} {{ejemplo|¿'''''Vos''''' sois Valladolid? ¿'''''Vos''''' sois el valle<br>de olor? ¡Oh fragrantísima ironía!<br>A rosa oléis, y sois de Alejandría,<br>que pide al cuerpo más que puede dalle.|c=libro|t=Poetas líricos de los siglos XVI y XVII|a=Adolfo de Castro|f=1854|p=436}} ;2: {{plm|pronombre}} [[personal]] [[familiar]] de la [[segunda persona]] del [[singular]] en caso [[nominativo]] y [[preposicional]]. {{ámbito|América Central|Bolivia|nota2=sur y oriente|Chile|nota3=muy coloquial|Colombia|nota4=Antioquia, Eje Cafetero, Provincia de Ocaña, norte del César, sur de La Guajira y Pacífico colombiano|Chiapas|Paraguay|Rioplatense|Zulia}}. {{uso|coloquial}}. {{relacionado|usted|tú}}. {{ejemplo|Qué sabís '''''vos''''', muchacho; ¡tan enterados que los han de ver! Mejor fuera que aprendieras a rezar.|c=libro|t=Recuerdos del pasado (1814-1860)|a=Vicente Pérez Rosales|f=1910|editorial=Editorial Jurídica de Chile|p=313}} {{ejemplo|—Che, Napoli, llevalos '''''vos''''' al baustisterio. |a=B. . Fernández y Medina|f=1892|t=Charamuscas|l=Montevideo|editorial=A. Barreiro y Ramos|c=libro}} {{ejemplo|—Yo creo que te comprendo— dijo la Maga, acariciándole el pelo. —'''''Vos''''' buscás algo que no sabés lo que es. Yo también y tampoco sé lo que es. Pero son dos cosas diferentes… Eso que hablaban la otra noche… Sí, '''''vos''''' sos más bien un Mondrian, y yo un Vieira da Silva.|c=libro|t=Rayuela|a=Julio Cortázar|f=1988|isbn=9788477355571|p=86}} {{ejemplo|—¡Ay, Zacarías, sos un loco '''''vos'''''! —le digo y apago rapidito la luz, a ver si le duran un poco más los celos.|c=libro|t=Más respeto, que soy tu madre|a=Hernán Casciari|f=2011-03-18|editorial=PLAZA & JANES|isbn=9788401337703}} ==== Declinación ==== {{es.pron}} ==== Véase también ==== {{W|voseo}} ==== Traducciones ==== {{trad-véase|2|tú}} == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Forma flexiva === ==== Forma pronominal ==== ;1: {{forma|leng=ca|tipo=pronombre|vós|Forma de acusativo y dativo de}}; {{l|es|os}}. == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Forma flexiva === ==== Forma pronominal ==== ;1: {{forma|leng=fr|tipo=pronombre|votre|Forma de plural de}}; {{l|es|vuestros}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Forma flexiva === ==== Forma pronominal ==== ;1: {{forma|leng=gl|tipo=pronombre|vós|Forma de acusativo y dativo de}}; {{l|es|os}}. == {{lengua|lad}} == {{pron-graf|leng=lad}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=lad|la|vos}}. ==== {{pronombre personal|lad}} ==== ;1: {{plm|vos}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|ayuda=vōs}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la|itc-pro|*wōs}}, y este {{etim|leng=la|ine-pro|*wōs}}, acusativo {{etim|leng=la|ine-pro|*iuH}}(s).<ref name="vaan"/> Compárese el sánscrito {{l+|sa|वस्|tr=vas|glosa=os}} pero {{l+|sa|यूयम्|tr=yûyám|glosa=[[vosotros]]}} y el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|вꙑ|tr=vy|glosa=vosotros}}.<ref name="vaan" /> ==== {{pronombre personal|la}} ==== ;1: ''Segunda persona plural'': [[vosotros]], [[ustedes]]. ==== Forma pronominal ==== ;2: {{forma pronombre|leng=la|tu|caso=acusativo|número=plural}}. {{plm|os}}, [[se]]. ==== Declinación ==== {{la.pron}} {{la.adj|tū.irreg+}} ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|descendientes}} {{d|rup|d1=voi}} {{d|ca|d1=vós|d2=vosaltres}} {{d|es|d1=vos|d2=vosotros|d3=os}} {{d|fr|d1=vous}} {{d|fur|d1=vô|d2=voaltris}} {{d|gl|d1=vós|d2=vosoutros}} {{d|it|d1=voi|d2=voialtri}} {{d|oc|d1=vos|d2=vosautres}} {{d|pt|d1=vós}} {{d|rm|d1=vus}} {{d|ro|d1=voi}} {{d|scn|d1=vui|d2=vuàutri}} {{trad-abajo}} == {{lengua|lfn}} == {{swadesh|lfn}} {{pron-graf|leng=lfn}} === Etimología === {{etimología|leng=lfn}}. === {{pronombre personal|lfn}} === ;1: {{plm|ustedes}}. === {{adjetivo posesivo|lfn}} === ;2: {{plm|sus}}. == {{lengua|oc}} == {{pron-graf|leng=oc}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=oc|la|vos|vosotros}}. ==== {{pronombre personal|oc}} ==== ;1: {{plm|vosotros}}, [[ustedes]]. == {{lengua|wa}} == {{pron-graf|leng=wa}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=wa|fro|vos}}, y este {{etim|leng=wa|la|vos}}. ==== {{pronombre personal|wa}} ==== ;1: {{plm|tú}}, {{l|es|vos}}. ;2: {{plm|vosotros}}, [[ustedes]]. == Referencias y notas == <references /> oxhvhdzbfl5xuz7xekpj6hbmq734jvy borracho 0 12330 6120010 5753839 2026-06-28T23:20:08Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120010 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-borracho.wav|aunota=Colombia}} === Etimología === {{etimología|masculino|borracha}}. === {{adjetivo|es}} === {{es.adj|sup=borrachísimo}} [[Archivo:Alcoholism 01.jpg|thumb|[1] hombre borracho]] ;1: {{plm|intoxicado}} por el [[alcohol]]. {{uso|utcs}}. {{wikisauro}} ;2: Que regularmente [[ingerir|ingiere]] alcohol hasta la [[intoxicación]]. {{uso|utcs}}. {{wikisauro}} ;3: Por extensión, [[conmover|conmovido]] por una [[pasión]] [[violento|violenta]] cuyos [[síntoma]]s se asemejan a los de la intoxicación. ;4 {{csem|gastronomía}}: Dicho de un [[manjar]], [[embebido]] en algún [[licor]]. ;5 {{csem|botánica}}: Dicho de algunos [[vegetal]]es, de color [[bermejo]] o [[morado]], similar al del [[vino]] [[tinto]]. === Locuciones === * [[ni borracho]]: de ninguna manera * [[palo borracho]] === Refranes === * [[darle al borracho la llave de la bodega]] === Véase también === {{Wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1–3|t1=betrunken|a2=2|t2=blau|t3=Betrunkene|t4=Trunkenbold}} {{t|br|a1=1|t1=mezv|a2=2|t2=mezvier}} {{t|bg|a1=1|t1=пиян|a2=2|t2=пияница}} {{t|ca|a1=1-3|t1=embriac|g1=m}} {{t|fr|a1=1|t1=ivre|a2=2|t2=ivrogne}} {{t|gn|a1=1–3|t1=kau}} {{t|en|a1=1–3|t1=drunk|a2=2|t2=drunkard}} {{t|it|a1=1–3|t1=ubriaco}} {{t|la|a1=1–3|t1=ebrius}} {{t|nhe|a1=1|t1=iwintiketl}} {{t|pt|a1=1-3|t1=borracho|a2=2|t2=bêbado|a3=2|t3=embriagado|a4=1,3|t4=beberrão}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 329y3oykw5j1shhakl8omqsu5jdjhbw orange 0 13377 6119990 6109260 2026-06-28T22:36:18Z Adelpine 34679 Separa algunas transcripciones AFI por dialecto. Corrige algunas y agrega otras tomadas de [[en:orange]] y una elaboración propia 6119990 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|orangé|Orange}} == {{lengua|de}} == {{pron-graf|leng=de|1audio1=De-orange.ogg|1fone1=oˈʀãːʒ}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=de|fr|orange}}.<ref>{{DWDS}}</ref> ==== {{adjetivo|de}} ==== ;1: {{plm|naranja}}. ==== Declinación ==== {{de.adj|comp=+|sup=orangest|sup2=orangenst[COL]}} ==== Véase también ==== {{Wikipedia|Orange (Farbe)|idioma=de}} == {{lengua|da}} == {{pron-graf|leng=da|1fone1=oˈʀaŋʂə}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=da|fr|orange}}.<ref>{{Den Danske Ordbok}}</ref> ==== {{adjetivo|da}} ==== ;1 {{csem|leng=da|colores}}: {{plm|naranja}}. ==== {{sustantivo común|da}} ==== {{arcoiris-da}} ;2 {{csem|leng=da|frutas}}: {{plm|naranja}}. {{sinónimo|leng=da|appelsin}} ==== Declinación ==== {{da.sust|orangen|oranger|orangerne}} ==== Véase también ==== {{W|idioma=da}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-orange.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fr}}. ==== {{adjetivo|fr|indeclinable}} ==== {{fr.adj|inv}} ;1 {{csem|leng=fr|colores}}: {{plm|naranja}}. {{sinónimo|leng=fr|orangé}} ==== {{sustantivo femenino|fr}} ==== {{fr.sust}} ;2 {{csem|leng=fr|frutas}}: {{plm|naranja}}; [[fruta]] cítrica dividida en [[gajo]]s. ==== {{sustantivo masculino|fr}} ==== {{fr.sust}} ;3 {{csem|color}}: {{plm|naranja}}. == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received pronunciation|1fono1=ˈɒɹ.ɪnd͡ʒ|1audio1=En-uk-orange.ogg|1aunota1=Londres|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-ORANGE.wav|1aunota2=Londres|1fono3=ˈɒɹ.ɪnʒ |2pron1=Standard Southern British|2fono1=ˈɒɹ.ɪnd͡ʒ|2fono2=ˈɒɹ.ənd͡ʒ|2fnota2=fusión de las vocales débiles|2fono3=ˈɒɹ.ɪnʒ|2fono4=ˈɒɹ.ənʒ|2fnota4=fusión de las vocales débiles |3pron1=General American, Canadá|3fono1=ˈɔɹ.ənd͡ʒ|3audio1=LL-Q1860 (eng)-Aquild-orange.wav|3aunota1=EE. UU.|3audio2=En-ca-orange.ogg|3aunota2=Canadá, registro popular, [ˈœɹ.ɪnd͡ʒ]|3fono3=ɔɹnd͡ʒ|3fnota3=Según Merriam-Webster: Northern & Midland |4pron1=Costa Este de los EE. UU.|4fono1=ˈɑ.ɹənd͡ʒ|4audio=En-NYC-orange.wav|4aunota=ciudad de Nueva York|4fono2=ˈɑɹəŋʒ |5pron1=dialectos de los EE. UU. como en Nueva Inglaterra|5fono1=ˈɒɹ.ɪnd͡ʒ|5fono2=ˈɒɹ.ənd͡ʒ |6pron=Mid-Atlantic English|6fono=ˈɔɹ.əŋʒ |7pron=Australia|7fono1=ˈɔɹ.ɪnd͡ʒ |8pron=Nueva Zelanda|8fono=ˈɒɹ.ənd͡ʒ|8fone2=ˈɔ̟ɹ.ənd͡ʒ |9pron1=Filipinas|9fono1=ˈoɹeɪnd͡ʒ |ls=2 |h=Orange }} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|fr|orange}}.<ref>{{OED Online}}</ref> ==== {{adjetivo|en}} ==== ;1: {{plm|anaranjado}}, de color {{l|es|naranja}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;2 {{csem|leng=en|frutas}}: {{plm|naranja}} ({{l|es|fruta}} cítrica dividida en {{l|es|gajo|gajos}}). {{ejemplo|I like to eat oranges at three in the morning.|trad=Me gusta comer naranjas a las tres de la madrugada.}} ;3 {{csem|leng=en|colores}}: Color naranja. {{ejemplo|Orange is my favourite colour.|trad=El naranja es mi color favorito.}} ==== Véase también ==== {{Wikipedia|leng=en}} == {{lengua|sv}} == {{pron-graf|leng=sv|1audio1=Sv-orange.ogg|1fone1=uˈraŋʃ}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=sv|fr|orange}}.<ref>{{SAOB online}}</ref> ==== {{adjetivo|sv}} ==== {{arcoiris-sv}} ;1 {{csem|leng=sv|colores}}: {{plm|naranja}}. ==== {{sustantivo común|sv|indeclinable}} ==== ;2 {{csem|color}}: {{plm|naranja}}. ==== Declinación ==== {{sv.adj|irreg|orange|orange|orange|orange|orange|orangeare|orangeaste|orangeaste|orangeaste|pos_indf_n_sg=orange|pos_indf_n_sg2=orangt|pos_indf_n_sg3=oranget}} == Referencias y notas == <references /> fq19ni2urtl67xyw6pwwad8ryd4jgxu fufú 0 13471 6119967 5231176 2026-06-28T19:44:05Z Tmagc 158167 6119967 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}} === {{sustantivo masculino|es}} === ;1: Alimento de origen africano, hehco con plátanos y otros tubérculos con alto contenido de almidón como el [[ñame]]. {{ámbito|Colombia}} ;2: Plato hehco a base de una pasta con plátano. {{ámbito|Cuba}} ;3: {{plm|yoyó}} (juguete). {{ámbito|República Dominicana}} {{sinónimo|yoyó}} ;4: {{plm|mal de ojo}} {{ámbito|Puerto Rico}} === {{adjetivo|es}} === ;5: {{plm|presuntuoso}} {{ámbito|El Salvador}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> s8tr35g3iysp5zt4k527posfi4xigkc druida 0 13974 6120007 5739165 2026-06-28T23:14:24Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120007 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|Druidae}}, quizá {{etim|cel-gau|*druides}} y este {{etim|cel-pro|*druwits|experto en robles}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: m. Sacerdote de los antiguos [[galo]]s y [[celta]]s, al que se consideraba depositario del saber sagrado y profano: los druidas tenían una gran influencia en su sociedad. === Véase también === {{Wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Druide}} {{t|ca|t1=druida}} {{t|fr|t1=druide}} {{t|gl|t1=druída}} {{t|it|t1=druido}} {{t|nl|t1=druïde}} {{t|pt|t1=druida}} {{t|sv|t1=druid}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jw3li62sybssdrdlh0xcv49jqee3rv7 6120008 6120007 2026-06-28T23:14:58Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo masculino|es}} */ 6120008 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|Druidae}}, quizá {{etim|cel-gau|*druides}} y este {{etim|cel-pro|*druwits|experto en robles}} === {{sustantivo masculino y femenino|es}} === {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|religión}}: Sacerdote de los antiguos [[galo]]s y [[celta]]s, al que se consideraba depositario del saber sagrado y profano. === Véase también === {{Wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Druide}} {{t|ca|t1=druida}} {{t|fr|t1=druide}} {{t|gl|t1=druída}} {{t|it|t1=druido}} {{t|nl|t1=druïde}} {{t|pt|t1=druida}} {{t|sv|t1=druid}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> k30ixtlh4dfhmtc1dhqq8s3ju5qsxxh matraca 0 15030 6120040 6094791 2026-06-29T00:12:29Z Tmagc 158167 /* Etimología 1 */ 6120040 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|ar|مطرقة|alt=مِطْرَقَة}}, {{etim|arc|מטרקא}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Instrumento compuesto por una [[lengüeta]] de [[madera]] y una base giratoria dotada de una serie de [[aspa]]s, que al agitarse percuten sobre aquella produciendo un [[sonido]] [[rítmico]]. ;2: {{plm|insistencia}} desagradable o penosa que un importuno muestra sobre un tema. {{uso|casi exclusivamente en la locución ''dar la matraca''|''dar matraca''|"importunar"}} ;3: {{plm|arma}} de [[fuego]] [[largo|larga]].<ref name=l>{{Lunfa2000}}</ref> {{uso|lunfardismo}} {{ámbito|Rioplatense}} ;4: Llave de [[rosca]] dotada de un [[garfio]] que impide que gire en dirección contraria a la deseada, usada para hacer girar un engranaje. {{ámbito|México}} {{sinónimo|trinquete}}. ;5 {{csem|anatomía}}: {{plm|pene}}.<ref name=l /> {{ámbito|Rioplatense}} {{uso|coloquial}} {{sinónimo|pene}}. ==== Locuciones ==== * [[dar matraca]]: importunar (España); tener relaciones carnales (Rioplatense) ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Ratsche|a2=4|t2=Sperrklinke}} {{t|fr|a1=1|t1=crécelle|a2=4|t2=clé à cliquet}} {{t|en|a1=1|t1=cog rattle|a2=1,4|t2=ratchet}} {{t|ja|a1=1|t1=ラチェット}} {{t|sc|a1=1|t1=chìgula}} {{t|sv|a1=1|t1=harskramla}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 0zhrme7zxuutqbb4kmw9k9hjrzmz55m u 0 15889 6120102 6096443 2026-06-29T04:00:07Z ~2026-32817-27 182888 /* {{lengua|la}} */ 6120102 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|U|∪|ù|Ù|ú|Ú|ü|Ü|û|Û|ũ|ų|Ų|ū|Ū|ŭ|Ŭ|û|Û|Մ|ʉ|ʊ|ʋ|υ|ύ|ϋ|ΰ|ῦ|ὐ|ὔ|ὒ|ὖ|ὑ|ὕ|ὓ|ὗ|ῢ|ῧ|ῡ|ῠ|-u|u-|'u|ᥩ}} == {{lengua|mul}} == === Etimología === {{etimología|leng=mul|grc|μ}}. ==== {{prefijo|mul}} ==== ;1 {{csem|leng=mul|unidades de medida}}: Micro (la millonésima parte de una unidad). {{sinónimo|μ}} ==== Información adicional ==== * Muy utilizada en sistemas que no tienen soporte para caracteres griegos. == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=Letter u es es.flac}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{letra|es}} ==== ;1: {{impropia|Vigesimosegunda [[letra]] del [[alfabeto]] español y quinta [[vocal]]}}. Su nombre es u{{-sub|2}}. {{uso|minúscula|se usa para formar los dígrafos {{l+|es|gu}} y {{l+|es|qu}}; para romper el dígrafo ''gu'' y que suene la ''u'' entre ''g'' y ''e'' e ''i'' es necesario ponerle diéresis ({{l+|es|ü}}}}. {{relacionado|U|nota=mayúscula}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|irreg|úes}} ;2: Nombre de la letra ''u''{{-sub|1}}. ;3 {{csem|Imprenta}}: {{plm|pieza}} de [[metal]] que usan los [[tipógrafo]]s y [[encuadernador]]es para marcar esa letra.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 929</ref> ;4 {{csem|Imprenta}}: {{plm|punzón}} de [[acero]] para grabar esa vocal.<ref name="novísimo" /> ;5 {{csem|Imprenta}}: La [[plancha]] de metal, cartón,etc., en que está tallada esa letra.<ref name="novísimo" /> ==== Véase también ==== {{w}} {{alfabeto español}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ast|a1=2|t1=u}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|la|aut}}. ==== {{conjunción|es}} ==== ;1: {{impropia|Forma diacrítica de la conjunción disyuntiva {{l+|es}} usada frente a las palabras comenzadas por /o/ para evitar la [[cacofonía]]}}. {{uso|ante palabras que comienzan por /o/}}. {{ejemplo|—¿En qué idioma [[sonar|suena]] mejor mi [[voz]]? ¿Griego ''u'' [[holandés]]? <br>—En [[griego]]. <br>—Sí, ¿no? <br>—¿Y la mía? ¿En [[francés]] o alemán? <br>—{{plm|alemán}}.}} {{sinónimos|o bien}}. ==== Véase también ==== {{w|Disyunción lógica}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|sl|a1=1|t1=ali}} {{t|fr|a1=1|t1=ou}} {{t|en|a1=1|t1=or}} {{t|it|a1=1|t1=oppure}} {{trad-abajo}} == {{lengua|af}} == {{pron-graf|leng=af}} === Etimología === {{etimología|leng=af}} === {{pronombre personal|af}} === ;1: {{plm|usted}}, [[ustedes]]. {{uso|leng=af|cortesía|usado tanto en singular como en plural}}. == {{lengua|an}} == {{pron-graf|leng=an}} === Etimología === {{etimología|leng=an|roa-oan|alt=ó}}, y este del latín {{l+|la|aut|glosa=o}}. === {{conjunción|an}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|rup}} == {{pron-graf|leng=rup}} === Etimología === {{etimología|leng=rup|la-vul|*eaua}}, y este del latín {{l+|la|ille|illam|glosa=la}}. Cognado del rumano {{l+|ro}}. === {{pronombre personal|rup}} === ;1: {{plm|la}}. {{relacionado|leng=rup|ãl|ea|li}}. == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ast}} ==== {{conjunción|ast}} ==== ;1: {{plm}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=ast}} ==== {{adverbio de lugar|ast}} ==== ;1: {{plm|donde}}. {{relacionado|leng=ast|ú}}. == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ca}} ==== {{adjetivo cardinal|ca}} ==== ;1 {{csem|leng=ca|números}}: {{plm|uno}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=ca}} ==== {{sustantivo|ca|femenino}} ==== {{ca.sust|irreg|us}} ;1: {{plm}}. == {{lengua|co}} == {{pron-graf|leng=co|v1=lu}} === Etimología === {{etimología|leng=co|la|ille|aquel|alt=illum}}. === {{artículo determinado|co}} === ;1: {{plm|el}}. {{relacionado|leng=co|a|i|l'}}. === {{pronombre personal|co}} === ;2: {{plm|lo}}. == {{lengua|mfe}} == {{pron-graf|leng=mfe}} === {{pronombre personal|mfe}} === ;1: {{grafía|leng=mfe|ou}}. == {{lengua|sl}} == {{pron-graf|leng=sl}} === Etimología === {{etimología|leng=sl}} === {{letra|sl}} === [[Categoría:SL:Alfabeto]] ;1: {{impropia|Vigesimosegunda letra del abecedario esloveno y quinta vocal}}. {{uso|leng=sl|minúscula}}. {{relacionado|leng=sl|U|nota=mayúscula}}. {{cohipónimo|leng=sl|a|b|c|č|d|f|g|h|i|j|k|l|m|n|p|r|s|š|t|v|z|ž}}. === Véase también === {{w|leng=sl}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-U-fr-Paris.ogg|h1=eu|h2=eue|h3=eues|h4=eus|h5=eut|h6=eût|h7=us|p1=hue|p2=huent|p3=hues}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|frm}}. === {{letra|fr}} === [[Categoría:FR:Alfabeto]] ;1: {{impropia|Vigesimoprimera letra y quinta vocal del alfabeto francés}}. {{uso|leng=fr|minúscula|se usa para formar el dígrafo {{l+|fr|qu}}}}. {{relacionado|leng=fr|U|nota=mayúscula}}. {{cohipónimo|leng=fr|a|b|c|d|f|g|h|i|j|k|l|m|n|p|q|r|s|t|v|w|x|z}}. === Véase también === {{w|leng=fr}} == {{lengua|fro}} == {{pron-graf|leng=fro|v1=hou|v10=ous|v11=out|v12=ow|v13=unt|v14=us|v15=uu|v16=hou|v17=how|v18=hu|v19=o|v2=hu|v20=od|v21=on|v22=ou|v23=oud|v24=oue|v25=out|v26=ow|v27=uu|v3=hunt|v4=o|v5=od|v6=oud|v7=oue|v8=oues|v9=oun}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fro|la|ubi|donde}}. ==== {{adverbio de lugar|fro}} ==== ;1: {{plm|donde}}.<ref name="ANOLH">{{ANOLH}}</ref> ==== {{adverbio interrogativo|fro}} ==== ;2: {{plm|dónde}}.<ref name="ANOLH" /> === Etimología 2 === {{etimología|leng=fro|la|aut}}. ==== {{conjunción|fro}} ==== ;1: {{plm}}.<ref name="ANOLH" /> === Etimología 3 === {{etimología|leng=fro|la}}. ==== {{sustantivo|fro}} ==== ;1: {{plm}}.<ref name="ANOLH" /> ==== Forma verbal ==== ;2: {{variante|leng=fro|eu}}<ref name="ANOLH" /> ==== {{preposición|fro}} ==== ;3: {{variante|leng=fro|en}}<ref name="ANOLH" /> ;4: {{variante|leng=fro|od}}<ref name="ANOLH" /> ==== {{adverbio de tiempo|fro}} ==== ;5: {{variante|leng=fro|ui}}<ref name="ANOLH" /> == {{lengua|frm}} == {{pron-graf|leng=frm}} === Etimología === {{etimología|leng=frm|fro}}. === {{sustantivo|frm}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|roa-opt}} == {{pron-graf|leng=roa-opt|1fone1=ˈu}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-opt|la|ubi|donde}}. === {{adverbio de lugar|roa-opt}} === ;1: {{plm|donde}}. ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Descendientes}} {{d|gl|niv=1}} {{d|pt|niv=1}} {{trad-abajo}} == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etiología 1 === {{etimología|leng=gl|roa-opt|donde}}. ==== {{adverbio interrogativo|gl}} ==== ;1: {{plm|dónde}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=gl}} ==== {{sustantivo masculino|gl}} ==== ;1: {{plm}}. == {{lengua|gn}} == {{pron-graf|leng=gn}} === Etimología === {{etimología2|leng=gn|De la letra del abecedario español}} === {{letra|gn}} === [[Categoría:GN:Alfabeto]] ;1: {{impropia|Vigésimo octava [[letra]] del [[achegety]] o [[alfabeto]] guaraní y la quinta de sus [[vocal]]es orales}}. {{uso|leng=gn|minúscula}}. {{relacionado|leng=gn|U|nota=mayúscula}}. {{cohipónimos|leng=gn|a|ã|ch|ẽ|g|g̃|h|i|ĩ|j|k|l|m|mb|n|nd|ng|nt|ñ|õ|p|r|rr|s|t|ũ|v|ỹ|'|}}. === Véase también === {{w|leng=gn}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fono1=juː}} === Etimología === {{etimología|leng=en}} === {{letra|en}} === [[Categoría:EN:Alfabeto]] ;1: {{impropia|Vigesimoprimera letra y quinta vocal del abecedario inglés}}. Se llama {{l+|en}}. {{uso|leng=en|minúscula}}. {{relacionado|leng=en|U|nota=mayúscula}}. {{cohipónimo|leng=en|a|b|c|d|f|g|h|i|j|k|l|m|n|p|q|r|s|t|v|w|x|z}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c|ues}} ;2: Nombre de la letra u{{-sub|1}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it}} === {{letra|it}} === [[Categoría:IT:Alfabeto]] ;1: {{impropia|Decimonovena letra del alfabeto italiano y quinta vocal}}. Se llama {{l+|it}}. {{uso|leng=it|minúscula}}. {{relacionado|leng=it|U|nota=mayúscula}}. {{cohipónimo|leng=it|a|b|c|d|f|g|h|i|l|m|n|p|q|r|s|t|v|z|nota21=las letras ''j'', ''k'', ''w'', ''x'' e ''y'' aparecen pero son consideradas letras extranjeras, ya que se usan sobre todo para palabras provenientes de otros idiomas}}. === {{sustantivo femenino|it}} === {{it.sust|inv}} ;2: Nombre de la letra u{{-sub|1}}. === Véase también === {{w|leng=it}} == {{lengua|nrf}} == {{pron-graf|leng=nrf|v1=ieil|v2=yi|vnota1=Guernsey|vnota2=Jersey}} === Etimología === {{etimología|leng=nrf|fro|ueil|ojo}}. === {{sustantivo masculino|nrf}} === {{inflect.nrf.sust.ad-lib|{{l|nrf|uûs}}<br/>{{l|nrf|uur}}}} ;1 {{csem|leng=nrf|anatomía}}: {{plm|ojo}}. {{ámbito|leng=nrf|Francia}}. === Véase también === {{w|leng=nrm}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|ayuda=ū}} === Etimología === {{etimología|leng=la}} === {{sustantivo femenino|la|neutro|indeclinable}} === ;1: {{plm}}. {{la.sust|ū.indecl}} === Véase también === {{w|leng=la}} == {{lengua|mt}} == {{pron-graf|leng=mt}} === Etimología === {{etimología|leng=mt}} === {{conjunción|mt}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{adjetivo|yua|posesivo}} ==== ;1: {{plm|su}} (de él, de ella). ==== {{pronombre|yua|personal}} ==== ;2: {{impropia|Pronombre personal {{l|es|ergativo}} de {{l|es|tercera persona}} singular}}. == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl}} === Etimología === {{etimología|leng=nl}} === {{pronombre personal|nl}} === ;1: {{plm|usted}}, [[ustedes]]. {{uso|leng=nl|cortesía|usado tanto en singular como en plural}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt|h1=o|p1=um}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=pt|roa-opt|u}}, {{etim|leng=pt|la|ubi}}. ==== {{pronombre interrogativo|pt}} ==== ;1: {{plm|dónde}}. {{uso|leng=pt|obsoleto}}. {{sinónimo|leng=pt|onde}}. {{hipónimo|leng=pt|donde|aonde}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=pt}} ==== {{sustantivo masculino|pt}} ==== {{pt.sust}} ;1: {{plm}}. === Etimología 3 === {{etimología|dialecto de ojo|o}}. ==== {{artículo determinado|pt}} ==== ;1: {{grafía|leng=pt|o}}. {{uso|subestándar}} == {{lengua|rm}} == {{pron-graf|leng=rm}} === Etimología === {{etimología|leng=rm|la|aut}}. === {{conjunción|rm}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|ro}} == {{pron-graf|leng=ro}} === Etimología === {{etimología|leng=ro}} === {{sustantivo|ro}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|srm}} == {{pron-graf|leng=srm}} === Etimología === {{etimología|leng=srm|en|we}} === {{pronombre personal|srm}} === ;1: {{plm|nosotros}}. == {{lengua|tzh}} == {{pron-graf|leng=tzh}} === Etimología === {{etimología|leng=tzh}} === {{sustantivo|tzh}} === ;1 {{csem|leng=tzh|Astronomía}}: {{plm|luna}}. == {{lengua|tzo}} == {{pron-graf|leng=tzo}} === Etimología === {{etimología|leng=tzo}} === {{sustantivo|tzo}} === ;1 {{csem|leng=tzo|Astronomía}}: {{plm|luna}}.{{cita requerida}} == {{lengua|yag}} == {{pron-graf|leng=yag|1fone1=u}} === Etimología === {{etimología|leng=yag}} === {{letra|yag}} === [[Categoría:YAG:Alfabeto]] ;1: {{impropia|Vigesimoprimera [[letra]] y séptima [[vocal]] del [[alfabeto]] yagán}} {{uso|leng=yag|minúscula}}. {{relacionado|leng=yag|U|nota=mayúscula}}. {{cohipónimo|leng=yag|a|æ|ch|ö|f|h|i|j|k|l|m|n|p|r|rh|s|š|t|w|x}} == Referencias y notas == <references /> lfug0zwaq0bu6cg3lx4z9qjc4fdlg3h 6120105 6120102 2026-06-29T04:03:13Z Tmagc 158167 /* {{lengua|la}} */ 6120105 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|U|∪|ù|Ù|ú|Ú|ü|Ü|û|Û|ũ|ų|Ų|ū|Ū|ŭ|Ŭ|û|Û|Մ|ʉ|ʊ|ʋ|υ|ύ|ϋ|ΰ|ῦ|ὐ|ὔ|ὒ|ὖ|ὑ|ὕ|ὓ|ὗ|ῢ|ῧ|ῡ|ῠ|-u|u-|'u|ᥩ}} == {{lengua|mul}} == === Etimología === {{etimología|leng=mul|grc|μ}}. ==== {{prefijo|mul}} ==== ;1 {{csem|leng=mul|unidades de medida}}: Micro (la millonésima parte de una unidad). {{sinónimo|μ}} ==== Información adicional ==== * Muy utilizada en sistemas que no tienen soporte para caracteres griegos. == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=Letter u es es.flac}} === Etimología 1 === {{etimología}}. ==== {{letra|es}} ==== ;1: {{impropia|Vigesimosegunda [[letra]] del [[alfabeto]] español y quinta [[vocal]]}}. Su nombre es u{{-sub|2}}. {{uso|minúscula|se usa para formar los dígrafos {{l+|es|gu}} y {{l+|es|qu}}; para romper el dígrafo ''gu'' y que suene la ''u'' entre ''g'' y ''e'' e ''i'' es necesario ponerle diéresis ({{l+|es|ü}}}}. {{relacionado|U|nota=mayúscula}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|irreg|úes}} ;2: Nombre de la letra ''u''{{-sub|1}}. ;3 {{csem|Imprenta}}: {{plm|pieza}} de [[metal]] que usan los [[tipógrafo]]s y [[encuadernador]]es para marcar esa letra.<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} Pág. 929</ref> ;4 {{csem|Imprenta}}: {{plm|punzón}} de [[acero]] para grabar esa vocal.<ref name="novísimo" /> ;5 {{csem|Imprenta}}: La [[plancha]] de metal, cartón,etc., en que está tallada esa letra.<ref name="novísimo" /> ==== Véase también ==== {{w}} {{alfabeto español}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ast|a1=2|t1=u}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|la|aut}}. ==== {{conjunción|es}} ==== ;1: {{impropia|Forma diacrítica de la conjunción disyuntiva {{l+|es}} usada frente a las palabras comenzadas por /o/ para evitar la [[cacofonía]]}}. {{uso|ante palabras que comienzan por /o/}}. {{ejemplo|—¿En qué idioma [[sonar|suena]] mejor mi [[voz]]? ¿Griego ''u'' [[holandés]]? <br>—En [[griego]]. <br>—Sí, ¿no? <br>—¿Y la mía? ¿En [[francés]] o alemán? <br>—{{plm|alemán}}.}} {{sinónimos|o bien}}. ==== Véase también ==== {{w|Disyunción lógica}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|sl|a1=1|t1=ali}} {{t|fr|a1=1|t1=ou}} {{t|en|a1=1|t1=or}} {{t|it|a1=1|t1=oppure}} {{trad-abajo}} == {{lengua|af}} == {{pron-graf|leng=af}} === Etimología === {{etimología|leng=af}} === {{pronombre personal|af}} === ;1: {{plm|usted}}, [[ustedes]]. {{uso|leng=af|cortesía|usado tanto en singular como en plural}}. == {{lengua|an}} == {{pron-graf|leng=an}} === Etimología === {{etimología|leng=an|roa-oan|alt=ó}}, y este del latín {{l+|la|aut|glosa=o}}. === {{conjunción|an}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|rup}} == {{pron-graf|leng=rup}} === Etimología === {{etimología|leng=rup|la-vul|*eaua}}, y este del latín {{l+|la|ille|illam|glosa=la}}. Cognado del rumano {{l+|ro}}. === {{pronombre personal|rup}} === ;1: {{plm|la}}. {{relacionado|leng=rup|ãl|ea|li}}. == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ast}} ==== {{conjunción|ast}} ==== ;1: {{plm}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=ast}} ==== {{adverbio de lugar|ast}} ==== ;1: {{plm|donde}}. {{relacionado|leng=ast|ú}}. == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ca}} ==== {{adjetivo cardinal|ca}} ==== ;1 {{csem|leng=ca|números}}: {{plm|uno}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=ca}} ==== {{sustantivo|ca|femenino}} ==== {{ca.sust|irreg|us}} ;1: {{plm}}. == {{lengua|co}} == {{pron-graf|leng=co|v1=lu}} === Etimología === {{etimología|leng=co|la|ille|aquel|alt=illum}}. === {{artículo determinado|co}} === ;1: {{plm|el}}. {{relacionado|leng=co|a|i|l'}}. === {{pronombre personal|co}} === ;2: {{plm|lo}}. == {{lengua|mfe}} == {{pron-graf|leng=mfe}} === {{pronombre personal|mfe}} === ;1: {{grafía|leng=mfe|ou}}. == {{lengua|sl}} == {{pron-graf|leng=sl}} === Etimología === {{etimología|leng=sl}} === {{letra|sl}} === [[Categoría:SL:Alfabeto]] ;1: {{impropia|Vigesimosegunda letra del abecedario esloveno y quinta vocal}}. {{uso|leng=sl|minúscula}}. {{relacionado|leng=sl|U|nota=mayúscula}}. {{cohipónimo|leng=sl|a|b|c|č|d|f|g|h|i|j|k|l|m|n|p|r|s|š|t|v|z|ž}}. === Véase también === {{w|leng=sl}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-U-fr-Paris.ogg|h1=eu|h2=eue|h3=eues|h4=eus|h5=eut|h6=eût|h7=us|p1=hue|p2=huent|p3=hues}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|frm}}. === {{letra|fr}} === [[Categoría:FR:Alfabeto]] ;1: {{impropia|Vigesimoprimera letra y quinta vocal del alfabeto francés}}. {{uso|leng=fr|minúscula|se usa para formar el dígrafo {{l+|fr|qu}}}}. {{relacionado|leng=fr|U|nota=mayúscula}}. {{cohipónimo|leng=fr|a|b|c|d|f|g|h|i|j|k|l|m|n|p|q|r|s|t|v|w|x|z}}. === Véase también === {{w|leng=fr}} == {{lengua|fro}} == {{pron-graf|leng=fro|v1=hou|v10=ous|v11=out|v12=ow|v13=unt|v14=us|v15=uu|v16=hou|v17=how|v18=hu|v19=o|v2=hu|v20=od|v21=on|v22=ou|v23=oud|v24=oue|v25=out|v26=ow|v27=uu|v3=hunt|v4=o|v5=od|v6=oud|v7=oue|v8=oues|v9=oun}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fro|la|ubi|donde}}. ==== {{adverbio de lugar|fro}} ==== ;1: {{plm|donde}}.<ref name="ANOLH">{{ANOLH}}</ref> ==== {{adverbio interrogativo|fro}} ==== ;2: {{plm|dónde}}.<ref name="ANOLH" /> === Etimología 2 === {{etimología|leng=fro|la|aut}}. ==== {{conjunción|fro}} ==== ;1: {{plm}}.<ref name="ANOLH" /> === Etimología 3 === {{etimología|leng=fro|la}}. ==== {{sustantivo|fro}} ==== ;1: {{plm}}.<ref name="ANOLH" /> ==== Forma verbal ==== ;2: {{variante|leng=fro|eu}}<ref name="ANOLH" /> ==== {{preposición|fro}} ==== ;3: {{variante|leng=fro|en}}<ref name="ANOLH" /> ;4: {{variante|leng=fro|od}}<ref name="ANOLH" /> ==== {{adverbio de tiempo|fro}} ==== ;5: {{variante|leng=fro|ui}}<ref name="ANOLH" /> == {{lengua|frm}} == {{pron-graf|leng=frm}} === Etimología === {{etimología|leng=frm|fro}}. === {{sustantivo|frm}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|roa-opt}} == {{pron-graf|leng=roa-opt|1fone1=ˈu}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-opt|la|ubi|donde}}. === {{adverbio de lugar|roa-opt}} === ;1: {{plm|donde}}. ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Descendientes}} {{d|gl|niv=1}} {{d|pt|niv=1}} {{trad-abajo}} == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etiología 1 === {{etimología|leng=gl|roa-opt|donde}}. ==== {{adverbio interrogativo|gl}} ==== ;1: {{plm|dónde}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=gl}} ==== {{sustantivo masculino|gl}} ==== ;1: {{plm}}. == {{lengua|gn}} == {{pron-graf|leng=gn}} === Etimología === {{etimología2|leng=gn|De la letra del abecedario español}} === {{letra|gn}} === [[Categoría:GN:Alfabeto]] ;1: {{impropia|Vigésimo octava [[letra]] del [[achegety]] o [[alfabeto]] guaraní y la quinta de sus [[vocal]]es orales}}. {{uso|leng=gn|minúscula}}. {{relacionado|leng=gn|U|nota=mayúscula}}. {{cohipónimos|leng=gn|a|ã|ch|ẽ|g|g̃|h|i|ĩ|j|k|l|m|mb|n|nd|ng|nt|ñ|õ|p|r|rr|s|t|ũ|v|ỹ|'|}}. === Véase también === {{w|leng=gn}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fono1=juː}} === Etimología === {{etimología|leng=en}} === {{letra|en}} === [[Categoría:EN:Alfabeto]] ;1: {{impropia|Vigesimoprimera letra y quinta vocal del abecedario inglés}}. Se llama {{l+|en}}. {{uso|leng=en|minúscula}}. {{relacionado|leng=en|U|nota=mayúscula}}. {{cohipónimo|leng=en|a|b|c|d|f|g|h|i|j|k|l|m|n|p|q|r|s|t|v|w|x|z}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c|ues}} ;2: Nombre de la letra u{{-sub|1}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it}} === {{letra|it}} === [[Categoría:IT:Alfabeto]] ;1: {{impropia|Decimonovena letra del alfabeto italiano y quinta vocal}}. Se llama {{l+|it}}. {{uso|leng=it|minúscula}}. {{relacionado|leng=it|U|nota=mayúscula}}. {{cohipónimo|leng=it|a|b|c|d|f|g|h|i|l|m|n|p|q|r|s|t|v|z|nota21=las letras ''j'', ''k'', ''w'', ''x'' e ''y'' aparecen pero son consideradas letras extranjeras, ya que se usan sobre todo para palabras provenientes de otros idiomas}}. === {{sustantivo femenino|it}} === {{it.sust|inv}} ;2: Nombre de la letra u{{-sub|1}}. === Véase también === {{w|leng=it}} == {{lengua|nrf}} == {{pron-graf|leng=nrf|v1=ieil|v2=yi|vnota1=Guernsey|vnota2=Jersey}} === Etimología === {{etimología|leng=nrf|fro|ueil|ojo}}. === {{sustantivo masculino|nrf}} === {{inflect.nrf.sust.ad-lib|{{l|nrf|uûs}}<br/>{{l|nrf|uur}}}} ;1 {{csem|leng=nrf|anatomía}}: {{plm|ojo}}. {{ámbito|leng=nrf|Francia}}. === Véase también === {{w|leng=nrm}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|ayuda=ū}} === Etimología === {{etimología|leng=la}} === {{letra|la}} === ;1: {{plm}}. === {{sustantivo femenino|la|neutro|indeclinable}} === ;2: {{plm}}. === Declinación === {{la.sust|ū.indecl}} === Véase también === {{w|leng=la}} == {{lengua|mt}} == {{pron-graf|leng=mt}} === Etimología === {{etimología|leng=mt}} === {{conjunción|mt}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{adjetivo|yua|posesivo}} ==== ;1: {{plm|su}} (de él, de ella). ==== {{pronombre|yua|personal}} ==== ;2: {{impropia|Pronombre personal {{l|es|ergativo}} de {{l|es|tercera persona}} singular}}. == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl}} === Etimología === {{etimología|leng=nl}} === {{pronombre personal|nl}} === ;1: {{plm|usted}}, [[ustedes]]. {{uso|leng=nl|cortesía|usado tanto en singular como en plural}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt|h1=o|p1=um}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=pt|roa-opt|u}}, {{etim|leng=pt|la|ubi}}. ==== {{pronombre interrogativo|pt}} ==== ;1: {{plm|dónde}}. {{uso|leng=pt|obsoleto}}. {{sinónimo|leng=pt|onde}}. {{hipónimo|leng=pt|donde|aonde}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=pt}} ==== {{sustantivo masculino|pt}} ==== {{pt.sust}} ;1: {{plm}}. === Etimología 3 === {{etimología|dialecto de ojo|o}}. ==== {{artículo determinado|pt}} ==== ;1: {{grafía|leng=pt|o}}. {{uso|subestándar}} == {{lengua|rm}} == {{pron-graf|leng=rm}} === Etimología === {{etimología|leng=rm|la|aut}}. === {{conjunción|rm}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|ro}} == {{pron-graf|leng=ro}} === Etimología === {{etimología|leng=ro}} === {{sustantivo|ro}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|srm}} == {{pron-graf|leng=srm}} === Etimología === {{etimología|leng=srm|en|we}} === {{pronombre personal|srm}} === ;1: {{plm|nosotros}}. == {{lengua|tzh}} == {{pron-graf|leng=tzh}} === Etimología === {{etimología|leng=tzh}} === {{sustantivo|tzh}} === ;1 {{csem|leng=tzh|Astronomía}}: {{plm|luna}}. == {{lengua|tzo}} == {{pron-graf|leng=tzo}} === Etimología === {{etimología|leng=tzo}} === {{sustantivo|tzo}} === ;1 {{csem|leng=tzo|Astronomía}}: {{plm|luna}}.{{cita requerida}} == {{lengua|yag}} == {{pron-graf|leng=yag|1fone1=u}} === Etimología === {{etimología|leng=yag}} === {{letra|yag}} === [[Categoría:YAG:Alfabeto]] ;1: {{impropia|Vigesimoprimera [[letra]] y séptima [[vocal]] del [[alfabeto]] yagán}} {{uso|leng=yag|minúscula}}. {{relacionado|leng=yag|U|nota=mayúscula}}. {{cohipónimo|leng=yag|a|æ|ch|ö|f|h|i|j|k|l|m|n|p|r|rh|s|š|t|w|x}} == Referencias y notas == <references /> 1zl19x1qusjs9u7vsujs73k12j1uxcf módem 0 16382 6120074 5795612 2026-06-29T01:49:45Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120074 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|modem}}, acrónimo de ''modulador-demodulador''. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|informática}}: Dispositivo que permite la comunicación entre dos [[ordenador]]es usando una línea telefónica. Al ser el ordenador un sistema digital y las líneas telefónicas convencionales analógicas, en primer lugar el módem del ordenador que envía la información ha de convertir en analógicas las señales digitales ([[modulación]]), para que sean transmitidas por la línea telefónica hasta el ordenador de destino, cuyo módem deberá reconvertirlas en digitales ([[demodulación]]). === Véase también === * {{w}} * [[banda ancha]] * [[módem USB]] * [[router]] * [[ADSL]] * [[Wi-Fi]] * [[móvil]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=modem}} {{t|fr|a1=1|t1=modem}} {{t|en|a1=1|t1=modem}} {{t|nl|a1=1|t1=modem}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> oaeyzddl1y4obk48sxlpk25pkntgeiq camisa 0 17480 6120005 6068431 2026-06-28T23:10:51Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120005 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-camisa.wav|aunota=Colombia}} [[Archivo:Blue Business Shirt.jpg|thumb|[1] una ''camisa'' azul]] === Etimología === {{etimología|la|camisia|alt=camisĭa}}, probablemente {{etim|gem-pro|*hamiþi}}, {{etim|gem-pro|*hamō|envoltorio}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|vestimenta}}: Prenda de vestir, generalmente con [[manga]]s y cuellos, que cubre la zona del cuerpo humano comprendida entre el cuello y la cintura. Habitualmente se abrocha por delante mediante botones. {{sinónimo|blusa|camisón}}. ;2: Prenda de vestir que va directamente sobre el torso y llega hasta la cintura o más abajo {{sinónimo|camiseta}}. ;3: Papel tosco, sobre el que luego se pone el papel fino, con que se empapela una habitación. {{ámbito|Chile}}. ;4 {{csem|construcción}}: Revestimiento de los muros que están blanqueados con yeso o cal. ;5 {{csem|botánica}}: Telilla que tienen los frutos, granos o legumbres, tales como las castañas, nueces y habas. ;6: Revestimiento interno de los hornos, hecho con ladrillos refractarios. ;7: Revestimiento interno de diversos aparatos y piezas mecánicas. ;8: Capa metálica que envuelve un proyectil. ;9 {{csem|imprenta}}: Papel que recubre las tapas de un libro. ;10: Papel que recubre y protege un expediente. ;11 {{csem|zoología}}: Piel de las serpientes, que se desprende periódicamente a causa del crecimiento. ;12: Pieza metálica con agujeros o en forma de red, que rodea la fuente de calor en aparatos de iluminación o calefactores. ;13: {{sustantivo de verbo|menstruar}}. {{uso|infrecuente}}. {{sinónimo|menstruo}}. ;14 {{csem|religión|nota=catolicismo}}: Vestidura blanca que se pone un sacerdote para efectuar ciertos rituales. {{uso|anticuado}}. ;15 {{csem|naipes}}: En el juego de [[naipe]]s, número de tantos que toma cada jugador para saber después cuánto gana o pierde. {{uso|anticuado}}. === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones con «camisa»}} * [[camisa alquitranada]] o [[camisa embreada|embreada]]: tela embreada que se usaba como material incendiario contra las naves enemigas. * [[camisa de fuerza]]: prenda para inmovilizar a una persona, de uso común en los manicomios. * [[camisas negras]]: grupos fascistas de Mussolini * [[camisas rojas]]: los compañeros de Garibaldi. * [[camisas viejas]]: fascistas (falangistas) españoles * [[cambiar de camisa]]: cambiar de bando. {{sinónimo|cambiar de chaqueta|darse vuelta la chaqueta|chaquetear}}. * [[dejar sin camisa]]: despojar de todo. * [[en camisa]]: recibir sin dote a la esposa. * [[meterse en camisa de once varas]]: meterse en dificultades. * [[no llegarle la camisa al cuerpo]]: morirse de miedo. * [[perder hasta la camisa]]: perder todo, generalmente en apuestas o malos negocios. * [[vender hasta la camisa]]: vender todo. {{trad-abajo}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Hemd|g1=n}} {{t|br|a1=1|t1=roched}} {{t|bg|a1=1|t1=риза|tl1=riza|g1=f}} {{t|ca|a1=1|t1=camisa}} {{t|cs|a1=1|t1=košile|g1=f}} {{t|da|a1=1|t1=skjorte|g1=c}} {{t|sk|a1=1|t1=košeľa|g1=f}} {{t|sl|a1=1|t1=srajca|g1=f}} {{t|eo|a1=1|t1=ĉemizo}} {{t|eu|a1=1|t1=alkondara}} {{t|fr|a1=1|t1=chemise}} {{t|he|a1=1-2|t1=חלצה|tr=jultsá|g1=f}} {{t|hu|a1=1|t1=ing}} {{t|en|a1=1|t1=shirt}} {{t|is|a1=1|t1=skyrta|g1=f}} {{t|it|a1=1|t1=camicia}} {{t|kuz|a1=1|t1=almiya}} {{t|nci|i1=s|t1=cotomitl}} {{t|nhw|i1=s|t1=kotomitl}} {{t|nhe|t1=koto}} {{t|nhm|i1=s|t1=panigoton}} {{t|nl|a1=1|t1=hemd|g1=n}} {{t|nb|a1=1|g1=mf|t1=skjorte}} {{t|nn|a1=1|t1=skjorte|g1=f}} {{t|ro|a1=1|t1=cămașă|g1=f}} {{t|ru|a1=1|t1=рубашка|tl1=rubaška|g1=f}} {{t|sv|a1=1|t1=skjorta|g1=c}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> h0ddi8qdszqpmga19hbbh3egv3iwncx 6120006 6120005 2026-06-28T23:11:07Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120006 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|audio=LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-camisa.wav|aunota=Colombia}} [[Archivo:Blue Business Shirt.jpg|thumb|[1] una ''camisa'' azul]] === Etimología === {{etimología|la-lat|camisia|alt=camisĭa}}, probablemente {{etim|gem-pro|*hamiþi}}, {{etim|gem-pro|*hamō|envoltorio}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|vestimenta}}: Prenda de vestir, generalmente con [[manga]]s y cuellos, que cubre la zona del cuerpo humano comprendida entre el cuello y la cintura. Habitualmente se abrocha por delante mediante botones. {{sinónimo|blusa|camisón}}. ;2: Prenda de vestir que va directamente sobre el torso y llega hasta la cintura o más abajo {{sinónimo|camiseta}}. ;3: Papel tosco, sobre el que luego se pone el papel fino, con que se empapela una habitación. {{ámbito|Chile}}. ;4 {{csem|construcción}}: Revestimiento de los muros que están blanqueados con yeso o cal. ;5 {{csem|botánica}}: Telilla que tienen los frutos, granos o legumbres, tales como las castañas, nueces y habas. ;6: Revestimiento interno de los hornos, hecho con ladrillos refractarios. ;7: Revestimiento interno de diversos aparatos y piezas mecánicas. ;8: Capa metálica que envuelve un proyectil. ;9 {{csem|imprenta}}: Papel que recubre las tapas de un libro. ;10: Papel que recubre y protege un expediente. ;11 {{csem|zoología}}: Piel de las serpientes, que se desprende periódicamente a causa del crecimiento. ;12: Pieza metálica con agujeros o en forma de red, que rodea la fuente de calor en aparatos de iluminación o calefactores. ;13: {{sustantivo de verbo|menstruar}}. {{uso|infrecuente}}. {{sinónimo|menstruo}}. ;14 {{csem|religión|nota=catolicismo}}: Vestidura blanca que se pone un sacerdote para efectuar ciertos rituales. {{uso|anticuado}}. ;15 {{csem|naipes}}: En el juego de [[naipe]]s, número de tantos que toma cada jugador para saber después cuánto gana o pierde. {{uso|anticuado}}. === Locuciones === {{trad-arriba|Locuciones con «camisa»}} * [[camisa alquitranada]] o [[camisa embreada|embreada]]: tela embreada que se usaba como material incendiario contra las naves enemigas. * [[camisa de fuerza]]: prenda para inmovilizar a una persona, de uso común en los manicomios. * [[camisas negras]]: grupos fascistas de Mussolini * [[camisas rojas]]: los compañeros de Garibaldi. * [[camisas viejas]]: fascistas (falangistas) españoles * [[cambiar de camisa]]: cambiar de bando. {{sinónimo|cambiar de chaqueta|darse vuelta la chaqueta|chaquetear}}. * [[dejar sin camisa]]: despojar de todo. * [[en camisa]]: recibir sin dote a la esposa. * [[meterse en camisa de once varas]]: meterse en dificultades. * [[no llegarle la camisa al cuerpo]]: morirse de miedo. * [[perder hasta la camisa]]: perder todo, generalmente en apuestas o malos negocios. * [[vender hasta la camisa]]: vender todo. {{trad-abajo}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Hemd|g1=n}} {{t|br|a1=1|t1=roched}} {{t|bg|a1=1|t1=риза|tl1=riza|g1=f}} {{t|ca|a1=1|t1=camisa}} {{t|cs|a1=1|t1=košile|g1=f}} {{t|da|a1=1|t1=skjorte|g1=c}} {{t|sk|a1=1|t1=košeľa|g1=f}} {{t|sl|a1=1|t1=srajca|g1=f}} {{t|eo|a1=1|t1=ĉemizo}} {{t|eu|a1=1|t1=alkondara}} {{t|fr|a1=1|t1=chemise}} {{t|he|a1=1-2|t1=חלצה|tr=jultsá|g1=f}} {{t|hu|a1=1|t1=ing}} {{t|en|a1=1|t1=shirt}} {{t|is|a1=1|t1=skyrta|g1=f}} {{t|it|a1=1|t1=camicia}} {{t|kuz|a1=1|t1=almiya}} {{t|nci|i1=s|t1=cotomitl}} {{t|nhw|i1=s|t1=kotomitl}} {{t|nhe|t1=koto}} {{t|nhm|i1=s|t1=panigoton}} {{t|nl|a1=1|t1=hemd|g1=n}} {{t|nb|a1=1|g1=mf|t1=skjorte}} {{t|nn|a1=1|t1=skjorte|g1=f}} {{t|ro|a1=1|t1=cămașă|g1=f}} {{t|ru|a1=1|t1=рубашка|tl1=rubaška|g1=f}} {{t|sv|a1=1|t1=skjorta|g1=c}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> dwwuwkn91sq93o0enx9hfgll4mz84xu Bangladés 0 17838 6120094 5959222 2026-06-29T02:53:34Z Tmagc 158167 6120094 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-Bangladés.wav|v1=Bangladesh}} === Etimología === {{etimología|véase|Bangladesh}}. === {{sustantivo|es|propio}} === ;1 {{csem|países}}: {{variante|Bangladesh}} === Información adicional === * Esta grafía hispanizada es menos frecuente que la internacional {{l+|es|Bangladesh}}. El uso del exónimo tradicional {{l+|es|Bengala}} es mínimo o nulo, aunque se emplea para el nombre del golfo, la península y otros topónimos.<ref>{{DPD|Bangladés|2022-9-7}}</ref> === Traducciones === {{trad-véase|1|Bangladesh}} == Referencias y notas == <references /> grux0ok8gt4gpbrttf39t4nveuca19x lluvia 0 18561 6119901 5925304 2026-06-28T14:09:03Z ~2026-36517-83 183232 6119901 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-lluvia.wav|3audio1=LL-Q1321 (spa)-Florenciac-lluvia.wav|v=pluvia}} === Etimología 1 === {{etimología|la|plovia}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} [[File:Falling rain in Mexico.jpg|thumb|[1]]] ;1 {{csem|meteorología}}: Conjunto de [[gota]]s de [[agua]] producidas por la [[condensación]] del agua y que se [[precipitar|precipitan]] del cielo sobre la tierra. {{ejemplo|Fuertes ''lluvias'' llegarán mañana a nuestra ciudad, según algunos meteorólogos.}} ;2: Conjunto de objetos que caen. {{ejemplo|lluvia de [[estrella]]s, lluvia de [[pedradas]].}} ;3: {{plm|ducha}}, [[baño]], agua utilizada para el aseo personal. {{ámbito|Argentina|Uruguay}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Compuestos con «lluvia»}} * {{l|es|lluvia ácida}} * {{l|es|lluvia dorada}} * {{l|es|lluvia de oro}} * {{l|es|lluvia meona}} * {{l|es|lluvia negra}} * {{l|es|lluvia radiactiva}} / {{l|es|lluvia radioactiva}} {{trad-abajo}} ==== Refranes ==== {{trad-arriba|Refranes con «lluvia»}} * {{l|es|a las tres escarchas, la lluvia no falta}} * {{l|es|a las tres relentadas, la lluvia no falta}} {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{cognados|llover}} {{derivad|lluvial|lluviano|lluviosa|lluvioso|compluvio|impluvio|pluvial|pluvímetro|pluviometría|pluviométrico|pluviómetro|pluviosidad|pluvioso}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|t1=reën}} {{t|ain|t1=ルヤンペ}} {{t|de|t1=Regen|g1=m}} {{t|ar|t1=مَطْر}} {{t|az|t1=yağış}} {{t|br|t1=glav|g1=m}} {{t|bg|t1=дъжд}} {{t|kgp|t1=ta}} {{t|ca|t1=pluja}} {{t|ko|t1=비}} {{t|cs|t1=déšť|g1=m}} {{t|chr|a1=1|t1=ꭰꭶꮝꭼ|tl1=agasgv}} {{t|cap|a1=1|t1=chijñi}} {{t|da|t1=regn|g1=c}} {{t|sk|t1=dážď|g1=m}} {{t|sl|t1=dež|g1=m}} {{t|eo|t1=pluvo}} {{t|eu|t1=euri}} {{t|ext|t1=lluvia|t2=luvia|t3=augua}} {{t|fi|t1=sade}} {{t|fr|t1=pluie|g1=f}} {{t|gl|t1=chuvia}} {{t|he|t1=גשם|a1=1|g1=m}} {{t|hu|t1=eső}} {{t|ig|t1=mmiri|t2=mmiri ozuzo}} {{t|en|t1=rain}} {{t|it|t1=pioggia|g1=f}} {{t|ja|a1=1|t1=雨|tl1=[[あめ]], [[ame]]}} {{t|km|a1=1|t1=ភ្លៀង}} {{t|alc|a1=1|t1=áperk}} {{t|klb|a1=1|t1=óujaak}} {{t|kuz|a1=1|t1=saire|a2=1|t2=sairi}} {{t|arn|a1=1|t1=maw|a2=1|t2=mawün|a3=1|t3=mawüṉ}} {{t|yua|t1=chaak|t2=ha'|t3=k’aaxal}} {{t|mit|a1=1|t1=dàvì}} {{t|nci|a1=1|t1=quiyahuitl}} {{t|nl|t1=regen}} {{t|nb|g1=n|t1=regn}} {{t|nn|t1=regn|g1=n}} {{t|pl|t1=deszcz|g1=m}} {{t|pt|t1=chuva|g1=f}} {{t|rap|t1=ʻua}} {{t|rm|t1=plövgia}} {{t|ro|t1=ploaie|g1=f}} {{t|ru|t1=дождь|g1=m}} {{t|scn|a1=1|t1=acqua di celu|g1=f|a2=1|t2=chiova|g2=f}} {{t|sm|t1=ua}} {{t|so|t1=rob}} {{t|sv|t1=regn|g1=n}} {{t|tr|t1=yağmur}} {{t|vi|t1=mưa}} {{t|yag|a1=1|t1=pælaxa}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cc2qiitp6zbg4loxjsjzh9q0bmlu1wh 6119902 6119901 2026-06-28T14:10:00Z ~2026-36517-83 183232 /* Sustantivo femenino */ Imagen 6119902 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-lluvia.wav|3audio1=LL-Q1321 (spa)-Florenciac-lluvia.wav|v=pluvia}} === Etimología 1 === {{etimología|la|plovia}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} [[File:Falling rain in mexico.jpg|thumb|[1]]] ;1 {{csem|meteorología}}: Conjunto de [[gota]]s de [[agua]] producidas por la [[condensación]] del agua y que se [[precipitar|precipitan]] del cielo sobre la tierra. {{ejemplo|Fuertes ''lluvias'' llegarán mañana a nuestra ciudad, según algunos meteorólogos.}} ;2: Conjunto de objetos que caen. {{ejemplo|lluvia de [[estrella]]s, lluvia de [[pedradas]].}} ;3: {{plm|ducha}}, [[baño]], agua utilizada para el aseo personal. {{ámbito|Argentina|Uruguay}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Compuestos con «lluvia»}} * {{l|es|lluvia ácida}} * {{l|es|lluvia dorada}} * {{l|es|lluvia de oro}} * {{l|es|lluvia meona}} * {{l|es|lluvia negra}} * {{l|es|lluvia radiactiva}} / {{l|es|lluvia radioactiva}} {{trad-abajo}} ==== Refranes ==== {{trad-arriba|Refranes con «lluvia»}} * {{l|es|a las tres escarchas, la lluvia no falta}} * {{l|es|a las tres relentadas, la lluvia no falta}} {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{cognados|llover}} {{derivad|lluvial|lluviano|lluviosa|lluvioso|compluvio|impluvio|pluvial|pluvímetro|pluviometría|pluviométrico|pluviómetro|pluviosidad|pluvioso}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|t1=reën}} {{t|ain|t1=ルヤンペ}} {{t|de|t1=Regen|g1=m}} {{t|ar|t1=مَطْر}} {{t|az|t1=yağış}} {{t|br|t1=glav|g1=m}} {{t|bg|t1=дъжд}} {{t|kgp|t1=ta}} {{t|ca|t1=pluja}} {{t|ko|t1=비}} {{t|cs|t1=déšť|g1=m}} {{t|chr|a1=1|t1=ꭰꭶꮝꭼ|tl1=agasgv}} {{t|cap|a1=1|t1=chijñi}} {{t|da|t1=regn|g1=c}} {{t|sk|t1=dážď|g1=m}} {{t|sl|t1=dež|g1=m}} {{t|eo|t1=pluvo}} {{t|eu|t1=euri}} {{t|ext|t1=lluvia|t2=luvia|t3=augua}} {{t|fi|t1=sade}} {{t|fr|t1=pluie|g1=f}} {{t|gl|t1=chuvia}} {{t|he|t1=גשם|a1=1|g1=m}} {{t|hu|t1=eső}} {{t|ig|t1=mmiri|t2=mmiri ozuzo}} {{t|en|t1=rain}} {{t|it|t1=pioggia|g1=f}} {{t|ja|a1=1|t1=雨|tl1=[[あめ]], [[ame]]}} {{t|km|a1=1|t1=ភ្លៀង}} {{t|alc|a1=1|t1=áperk}} {{t|klb|a1=1|t1=óujaak}} {{t|kuz|a1=1|t1=saire|a2=1|t2=sairi}} {{t|arn|a1=1|t1=maw|a2=1|t2=mawün|a3=1|t3=mawüṉ}} {{t|yua|t1=chaak|t2=ha'|t3=k’aaxal}} {{t|mit|a1=1|t1=dàvì}} {{t|nci|a1=1|t1=quiyahuitl}} {{t|nl|t1=regen}} {{t|nb|g1=n|t1=regn}} {{t|nn|t1=regn|g1=n}} {{t|pl|t1=deszcz|g1=m}} {{t|pt|t1=chuva|g1=f}} {{t|rap|t1=ʻua}} {{t|rm|t1=plövgia}} {{t|ro|t1=ploaie|g1=f}} {{t|ru|t1=дождь|g1=m}} {{t|scn|a1=1|t1=acqua di celu|g1=f|a2=1|t2=chiova|g2=f}} {{t|sm|t1=ua}} {{t|so|t1=rob}} {{t|sv|t1=regn|g1=n}} {{t|tr|t1=yağmur}} {{t|vi|t1=mưa}} {{t|yag|a1=1|t1=pælaxa}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> is5inskh8tqcg64wv9l5jy2jnvswzvb camino 0 18760 6120004 6093539 2026-06-28T23:08:12Z Tmagc 158167 /* Etimología 1 */ 6120004 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Camino|caminó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-camino.wav}} === Etimología 1 === {{etimología|la-med|camminus|diacrítico=cammīnus}}, {{etim|cel-gau}}. Compárese el celtíbero {{l+|xce|camanon}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Lugar por el que se transita.<ref>{{tomoespasa|Tomo=10}}</ref> {{sinónimo|vía}}. {{hipónimo|carretera|senda|sendero|pista|vereda|envaralado|huella|planchado}}. ;2: {{plm|trayectoria}} de un objeto en movimiento; ruta que se ha de seguir. {{sinónimo|ruta|trayectoria}}. {{ejemplo|''¿Voy por buen camino para llegar a la calle Mayor?''.}} ;3: {{plm|vía}} rústica y sin pavimentar. {{ejemplo|''Los dos pueblos estaban unidos por un camino''.}} {{sinónimo|pista|alt1=pista forestal|senda|sendero|vereda|vía}}. ;4: Serie de acciones o decisiones que alguien realiza a lo largo del tiempo. {{uso|figurado}} {{ejemplo|''Escogió el camino fácil''.}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «camino»}} * [[abrir camino]] * [[a medio camino]] * [[andar al camino]] * [[atravesarse en camino de alguien]] * [[camino de]] * [[camino público]] * [[camino real]] * [[camino trillado]] * [[camino trivial]] * [[camino vecinal]] * [[coger alguien el camino]] * [[coger de camino algo a alguien]] * [[cruzarse en el camino de alguien]] * [[de camino]] * [[echar cada cual por su camino]] * [[hacer(se) camino]] * [[ir alguien su camino]] * [[ir cada cual por su camino]] * [[ir fuera de camino]] * [[llevar camino algo]] * [[meter a alguien por camino]] * [[no llevar camino algo]] * [[partir el camino]] * [[pillar de camino algo a alguien]] * [[ponerse en camino]] * [[procurar el camino]] * [[romper un camino]] * [[salir a alguien al camino]] * [[ser algo fuera de camino]] * [[traer a alguien al buen camino]] {{trad-abajo}} ==== Refranes ==== * {{l|es|con pan y vino se anda el camino}} * {{l|es|más corre el galgo que el mastín; pero si el camino es largo, más corre el mastín que el galgo}} * {{l|es|quien llega sano a su destino, se ríe de los porrazos del camino}} ==== Información adicional ==== {{derivad|caminero}}. ==== Véase también ==== {{Wikipedia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|t1=pad|t2=baan|t3=baan}} {{t|ain|a1=1|t1=ル}} {{t|de|t1=Pfad|g1=m|t2=Bahn|t3=Chaussee|t4=Strecke|t5=Weg}} {{t|sai-all|a1=1|t1=neñe}} {{t|ast|t1=camín|g1=m}} {{t|bg|t1=път}} {{t|az|t1=yol}} {{t|ca|t1=camí|g1=m|t2=carretera|g2=f|t3=via|g3=f|t4=senda|g4=f|t5=sender|g5=m|t6=sendera|g6=f|t7=viarany|g7=m}} {{t|cs|t1=cesta}} {{t|da|t1=vej}} {{t|fr|t1=chemin|t2=route|t3=rue}} {{t|he|t1=דרך}} {{t|sh|a1=1|t1=put}} {{t|de|a1=1|t1=Weg|a2=2|t2=Mittel}} {{t|eo|t1=vojo|t2=irejo}} {{t|et|t1=tee}} {{t|eo|a1=1|t1=vojo}} {{t|fi|t1=polku|t2=tie}} {{t|fy|t1=wei}} {{t|fo|t1=vegur}} {{t|gd|t1=rathad|t2=slighe}} {{t|hu|t1=út}} {{t|en|a1=1|t1=road|a2=1|t2=route|a3=1|t3=way|a4=2|t4=path}} {{t|ang|t1=weg}} {{t|is|t1=vegur}} {{t|it|t1=cammino|t2=corsia|t3=pista|t4=strada|t5=via}} {{t|alc|a1=1|t1=tarió}} {{t|la|t1=via|g1=f}} {{t|arn|a1=1, 3|t1=rüpü}} {{t|mn|t1=мөр}} {{t|yua|t1=bej}} {{t|nci|t1=ohtli}} {{t|nch|t1=ojtli}} {{t|nhm|t1=ojtle}} {{t|azn|a1=1|t1=ót}} {{t|nhy|t1=ojtle}} {{t|nb|t1=vei}} {{t|nl|t1=pad|g1=n|t2=baan|t3=route|t4=weg}} {{t|pap|t1=kaminda|t2=karetera}} {{t|pt|t1=caminho|g1=m|t2=estrada|g2=f|t3=via|g3=f|t4=rumo}} {{t|ine-pro|t1=*itér|g1=n}} {{t|ro|t1=drum}} {{t|ru|t1=дорога}} {{t|se|t1=geaidnu}} {{t|srn|t1=pasi}} {{t|sv|t1=gång|t2=stråt|t3=väg|t4=bana}} {{t|sw|t1=barbara|t2=njia}} {{t|tl|t1=daán|t2=kálye}} {{t|tr|t1=yol}} {{t|uk|t1=дорога}} {{t|eu|t1=bide}} {{t|vep|t1=te}} {{t|zat|a1=1|t1=nhez}} {{t|zu|t1=indlela|t2=umgwaqo}} {{trad-abajo}} === Forma verbal === ==== Forma flexiva ==== ;1: {{forma verbo|caminar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> 0nnrwba6apbatyt9h4sly4p3jx0f61o brío 0 20984 6120003 5948007 2026-06-28T23:06:57Z Tmagc 158167 /* {{lengua|es}} */ 6120003 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|brio}}, {{etim|pro|briu}}, {{etim|cel-gau|*brīgos}}, {{etim|cel-pro|*brīgo-|glosa=fuerza}}<ref>{{Pianigiani|brionia}}</ref><ref>{{DAF8|brio}}</ref>, del protoindoeuropeo {{l+|ine-pro|*gʷrī-}}<ref>{{Nikolayev}}</ref>. Compárese el asturiano {{l+|ast|bríu}}, el occitano {{l+|oc|briu}}, el portugués {{l+|pt|brio}}, el italiano {{l+|it|brio}}, el irlandés antiguo {{l+|sga|bríg|glosa=vitalidad}}, el galés {{l+|cy|bri|glosa=prestigio}} y el bretón anticuado {{l+|br|bri|glosa=honor}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|pujanza}}; resolución y fuerza grande y mantenida con que se impulsa una acción.<ref name="drae1925" /> {{sinónimo|espíritu|resolución|vigor}}. ;2: Comportamiento [[vivaz]] y [[resuelto]]. {{sinónimo|gallardía}} ;3: Espíritu, valor, resolución.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> === Información adicional === {{derivad|brioso}} :* '''Morfología:''' ''lexema:'' bri ''morfema:'' –o :* '''Numerable: ''' no :* '''Animación: ''' ser inanimado :* '''Metadominio:''' abstracto === Locuciones === * [[tener bríos]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1,2|t1=Elan|g1=m|t2=Herr}} {{t|fi|a1=1,2|t1=into}} {{t|fr|a1=1,2|t1=fougue|g1=f|t2=élan|g2=m}} {{t|en|a1=1,2|t1=zeal}} {{t|nl|a1=1,2|t1=ijver}} {{t|pt|a1=1,2|t1=elã|g1=m|t2=brio}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> qkwpm9q4l79cqwytgf2drq6tcrgfbxp forest 0 27373 6119992 6043089 2026-06-28T22:42:27Z Adelpine 34679 Precisa los hablantes de algunas pronunciaciones AFI 6119992 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈfɒɹ.ɪst|audio=En-uk-forest.ogg|aunota=Londres|audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-forest.wav|aunota2=Londres |2pron=General American, Canada|2fono=ˈfɔɹ.ɪst|2audio=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-forest.wav|2aunota=Texas|2audio2=en-us-forest.ogg|2aunota2=California [ˈfɔɹ.ɛ̈stʰ]|2fono3=ˈfɔɹ.əst|2fono4=fɔɹst|2audio4=LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-forest.wav|2aunota4=Aurora, Colorado |3pron=Ciudad de Nueva York, Filadelfia|3fono=ˈfɑ.ɹɪst|3fono2=ˈfɑ.ɹəst |4pron=dialectos de los EE. UU. como en Nueva Inglaterra|4fono=ˈfɒɹ.ɪst |5pron=Australia|5fono=ˈfɔɹ.ɪst |6pron=Nueva Zelanda|6fono=ˈfɒɹ.əst|6fone2=ˈfɔ̟ɹ.əst |ls=2 }} === Etimología === {{etimología|leng=en|fro|forest}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1 {{csem|leng=en|ecología}}: {{plm|bosque}}. === Compuestos === * {{l|en|rainforest}} === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> 9ppbeicto3q3q5lyoys5aelrakmmh2y vestigio 0 30732 6119930 5959233 2026-06-28T18:11:08Z Tmagc 158167 6119930 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|vestigium|alt=vestīgium}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: Señal que queda en un sitio por donde se ha pisado o estado. {{sinónimo|huella}}. ;2: Señal, restos, memoria o noticia que queda de algo antiguo, pasado, destruido o perdido. {{sinónimo|señal}}. ;3: Seña por donde se infiere la verdad de algo o se sigue su investigación. {{sinónimo|indicio}}. === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=vestige}} {{t|eo|t1=vestiĝo}} {{t|en|t1=vestige}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 1ur9mmmd5si5cr98knwv9qhwd5akblg moral 0 43164 6120082 6042841 2026-06-29T02:10:20Z Tmagc 158167 6120082 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|moralis|alt=morālis}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|las [[costumbre]]s}} o [[conducta]]s. ;2: {{adjetivo de sustantivo|las [[norma]]s}} o principios que determinan el buen [[comportamiento]] o la diferencia entre lo bueno y lo malo, establecidas en una [[sociedad]], [[grupo]] o [[época]].<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> ;3: De [[carácter]] puramente [[mental]] o de la [[conciencia]], en contraste con lo [[empírico]] o puramente basado en los [[sentido]]s.<ref name="drae" /> {{ejemplo|Y, aunque es muy flexible en la admisión de los medios de prueba (testigos, indicios, fama), lo importante es la exigencia de que el juez «alcance la certeza moral sobre la muerte del cónyuge» (moralem cerliludinem).|a=Hernán Felipe Corral Talciani|c=libro|editorial=Editorial Jurídica de Chile|f=2000|isbn=9789561013261|p=560|t=Desaparición de personas y presunción de muerte en el derecho civil chileno|u=http://books.google.es/books?id=cTSIhk5-EU4C&pg=PA196}} ;4: Que responde a una [[ética]] personal o de [[respeto]] y [[dignidad]] humanos, aunque no esté obligado o prohibido por [[ley]]; que obedece a una presión [[racional]] no basada en una [[autoridad]] externa ni a una responsabilidad [[legal]].<ref name="drae" /> {{ejemplo|La felicidad, sin embargo, es mucho más que una inquietud personal. Es también una obligación moral.|a=Dennis Prager|c=libro|editorial=Editorial AMAT|f=2004|isbn=9788497351300|p=192|t=En Busca de la Felicidad|u=http://books.google.es/books?id=8tsdd5Maj9IC&pg=PA15}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;5: {{plm|disciplina}} que estudia los actos humanos en relación con los conceptos del [[bien]] y del [[mal]].<ref name="drae" /> ;6: {{plm|conjunto}} de las [[facultad]]es y [[función|funciones]] del [[entendimiento]] o de la [[mente]], en contraste con las [[físico|físicas]] o del [[cuerpo]].<ref name="drae" /> ;7: Buena [[disposición]] para la [[acción]], [[ánimo]], [[entusiasmo]], [[energía]] [[emocional]], [[confianza]], [[espíritu]] de [[victoria]].<ref name="drae" /> ;8: Nivel emocional o de ánimo en que se encuentra una persona o colectividad en un momento dado.<ref name="drae" /> ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «moral»}} * [[contextura moral]] * [[evidencia moral]] * [[figura moral]] * [[filosofía moral]] * [[imposibilidad moral]] * [[libro moral]] * [[teología moral]] * [[verdad moral]] * [[virtud moral]] {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{derivad|amoral|amoralidad|moraleja|moralidad|moralina|moralismo|moralista|moralización|moralizador|moralizante|moralizar|moralmente|desmoralización|desmoralizador|desmoralizar|inmoral|inmoralidad}}. ==== Véase también ==== {{w}} {{Wikiquote}} * [[ética]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1-2,4|t1=moral}} {{t|gl|t1=moral}} {{t|en|a1=1-2|t1=moral}} {{t|sa|a1=1-4|t1=धार्मिक}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|sufijo|mora|al}}. [[Archivo:Morus-alba.jpg|thumb|Moras de un moral]] ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: ''([[w:Morus alba|Morus alba]])'' Árbol de la familia de las Moráceas con pequeñas flores que crecen formando espigas apretadas y alargadas. Tras la floración en primavera surgen los frutos compuestos, formados por pequeñas drupas estrechamente agrupadas, entre 2-3 cm de largo, llamadas [[mora]]s, de color blanco a rojizo y [[morado]]. {{sinónimo|morera}}. {{relacionado|zarzamora}}. ;2 {{csem|árboles}}: Árbol tropical, de la familia de las Moráceas, de [[madera]] bastante fuerte, empleada tradicionalmente en la construcción. Es común en Ecuador.<ref name="drae" /> ==== Locuciones ==== * [[higuera moral]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|gl|t1=moreira}} {{trad-abajo}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-moral.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fr|la|moralis}}. ==== {{adjetivo|fr}} ==== {{fr.adj}} ;1: {{l|es|moral|Moral|num=1}}. ==== {{sustantivo masculino|fr}} ==== {{fr.sust}} ;2: {{l|es|moral|Moral|num=1}} (conjunto de las facultades del espíritu en oposición a lo físico). ;3: {{l|es|moral|Moral|num=1}} (estado de ánimo o emocional). == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|1fono1=ˈmɒɹ.əl|1pron1=Received Pronunciation|2audio1=en-us-moral.ogg|2aunota1=California|2fono1=ˈmoɹ.əl|2pron1=General American sin la fusión cot–caught, dialectos de los EE. UU.|3fono1=ˈmɑɹ.əl|3pron1=General American con la fusión cot–caught, Costa Este de los EE. UU., dialectos de Canadá|4fono1=ˈmɒɹ.əl|4pron1=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU. como en Nueva Inglaterra|5fono1=ˈmoɹ.əl|5pron1=Australia|ls=2}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|enm|moral}}, {{etim|leng=en|fro|moral}}, {{etim|leng=en|la|moralis|alt=mōrālis}} ("relativo a las maneras"). ==== {{adjetivo|en}} ==== {{en.adj|l}} ;1: {{l|es|moral|Moral|num=1}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;2: {{plm|moraleja}}. ;3: {{l|es|moral|Moral|num=1}} ([[principio]]s o [[hábito]]s con respecto a la buena o mala conducta). ;4: {{l|es|moral|Moral|num=1}} (buena disposición de [[ánimo]], [[entusiasmo]], [[optimismo]]). == Referencias y notas == <references /> fawwkd3emgdkomw4fsx3ipb2rkmrbjm bongo 0 45101 6120025 5864656 2026-06-28T23:40:48Z Tmagc 158167 6120025 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|bongó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} {{ampliable}} === Etimología 1 === {{etimología|incierta}}, pero probablemente de origen africano. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|embarcación}} hecha de un [[tronco]] [[hueco]] que se usaba para la [[navegación]] costera entre los [[mapuche]]s y en [[Chiloé]]. Se impulsaba con [[remo]]s o con una [[pértiga]]. {{hiperónimo|canoa|embarcación}} {{ejemplo|Haré un ''bongo'' de canelo<br>con bayona de ciprés<br>y las aguas del estero<br>desde Compu cruzaré,<br>en ese ''bongo'' ligero<br>a la niña iré a traer... |c=canción|a=Llauquil de Quellón|t=Amor de Pureo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|arn|t1=wampu}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> e7bvkb8tlnzqrdxqkcrclne119ndlpm albañal 0 45826 6120045 5950928 2026-06-29T00:24:48Z Tmagc 158167 6120045 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ar|بلاعة|alt=بَلَّاعَة|drenaje}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|canal}} o [[conducto]] que da salida a las [[agua residual|aguas residuales]] o sucias, generalmente en los [[edificio]]s.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|alboñon}} {{hiperónimo|desagüe}} ;2: Depósito de [[inmundicia]]s.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|39||2012-9-05}}</ref> === Locuciones === * [[salir por el albañal]]: quedar mal e [[indecorosamente]] en alguna acción o empresa <ref name="dlc1914" /> === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> k1ln54l2qbwtt29t8v13hk61ij9pbxt hervir 0 51999 6119994 5925570 2026-06-28T22:46:15Z Tmagc 158167 6119994 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v1=herver}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|fervir}}, y este {{etim|la|fervere}}, {{etim|ine-pro|*bʰrw-}}. Compárese {{l+|es|efervescente}}, {{l+|es|enfervorizar}}, {{l+|es|fermento}}, {{l+|es|férvido}}, {{l+|es|ferviente}}, {{l+|es|fervor}}, el italiano {{l+|it|fervere}}, el portugués {{l+|pt|ferver}} o el rumano {{l+|ro|fierbe}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: {{plm|calentarse}} un [[líquido]] hasta [[comenzar]] a [[volver]]se [[gaseoso]]. {{sinónimo|bullir}}. {{ejemplo|Y como sea assentada, echá en una redoma de aquella lexía, y poné con ella regaliz y xabón françés, y ponedla al fuego que ''hierva''. Y espomaros heis con esta lexía la cabeça. Y lavaros con la otra de la caldera, o si no, sea la lexía para lavaros de çeniza de sarmientos e de holmo. Y si quisiéredes que os crezca mucho el cabello, echá con esotras çenizas, çeniza de raízes de hiedra.|a=Anónimo|f=1995|fo=1525|t=Manual de mugeres en el qual se contienen muchas y diversas reçeutas muy buenas|l=Salamanca|editorial=Universidad de Salamanca|c=libro}} ;2: Por extensión, [[agitar]]se y [[producir]] [[burbujas]] un líquido como lo hace al hervir{{-sub|1}}. {{sinónimo|bullir}}. {{ejemplo|E aquel surgir o levantarse en alto no era caño derecho e continuado, sino a golpes muy continuos y espesos hacia arriba, saliendo en cobdo, e más e menos, encima del agua de la mar, como si ''hirvieran'', segund su celeridad o presteza. Pero no caliente el agua de tales manantiales, sino fría e suave e tal, que todos decían que era la mejor que pudiese haberse visto, e sin que los ríos más famosos e fuentes más loados les hiciesen ventaja.|c=libro|t=Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano|a=Gonzalo Fernández de Oviedo|f=1851|p=13}} ;3: Por extensión, estar el [[mar]] [[agitado]] y [[ruidoso]] por cualquier causa. ;4: {{plm|tener}} o [[albergar]] [[mucho]] de una cosa. {{sinónimo|abundar|bullir}}. {{ejemplo|Porque tiempo vendrá que se prediquen<br>Y honren los vientres que jamas parieron,<br>Y por dichosos con razon publiquen<br>Los pechos que con leche nunca ''hirvieron'';<br>Y con tanto furor se multipliquen<br>Trabajos que otra vez hombres no vieron.|a=Diego de Hojeda|f=1851|fo=1611|t=La Cristiada|l=Madrid|editorial=Rivadeneyra|pasaje=¶15|c=libro}} {{ejemplo|entonces el Caimán los va recibiendo en su boca y encomendándolos al buche, de donde no salen más, porque se mantiene déllos, y sólo escapan con vida los que por su ventura no acertaron á entrar en la boca de la madre, que si todos los que nacen se lograran, ''hirvieran'' los ríos déllos, porque cada nidada de Caimanes es de más de cien huevos.|c=libro|t=Historia del Nuevo mundo|a=Bernabé Cobo|f=1890|p=157}} ;5: {{plm|experimentar}} una [[pasión]] [[intensa]]. {{ejemplo|si les diese el halago,<br>la delicia, las sales,<br>la feliz elegancia,<br>la negligencia fácil,<br>que en vuestra amable boca<br>entre el néctar süave<br>que destila corriendo<br>cual de un venero nacen,<br>¡cuál en júbilo ''hirviera''!|c=libro|t=Obras en verso|a=Juan Meléndez Valdés|f=1981|p=139}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;6: {{plm|aplicar}} [[calor]] a un líquido hasta hervir{{-sub|1}}. {{ejemplo|Vació en una cacerolita de aluminio el vaso de agua que siempre dejaba al acostarse junto a la ventana. Encendió la lamparita, sobre la mesa de noche, para ''hervir'' el agua. Mientras el agua se calentaba poco a poco, abrió la maleta que estaba debajo de la cama, creyendo encontrar allí las hojas medicinales.|c=libro|t=Manhattan Tropics / Trópico en Manhattan|a=Guillermo Cotto-Thorner|f=2019-04-30|editorial=Arte Publico Press|isbn=9781518505768|p=174}} ;7: {{plm|sumergir}} algo en un líquido hirviente{{-sub|1}} para [[cocer]]lo o [[esterilizar]]lo. {{sinónimo|aferventar|aherventar|ferventar|herventar}}. {{ejemplo|Y, si el oro no está bien incorporado, se torne a calentar otra vez en el mesmo crisol, y esto se haga hasta que humee y se torne a vaziar en el agua fría, porque a esta vez segunda, o a la tercera a lo más largo, estará bien incorporado el oro con el azogue y quede una massa blanda. Luego se ''hierva'' el blanquimiento, que se llama fuerte, que diré cómo se haze quando trate del primor de dar colores, y callente ''hirviendo'' se eche dentro en el jarrillo vidriado; y las pieças que se han de dorar y recibieron el humo del azogue, se echen dentro también a la hora, y antes que resuelle el jarrillo, se atape con la mano la boca y se menee en el ayre y se trayga mucho el agua que está dentro del blanquimiento.|c=libro|t=De re metallica|a=Bernardo Pérez de Vargas|f=1568|p=164}} ==== Locuciones ==== * [[brotar a hervir]] * [[hervir la mierda]] * [[hervir la sangre]] * [[romper a hervir]] ==== Conjugación ==== {{es.v|alt=ie-i}} ==== Véase también ==== {{W}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|af|a1=1|t1=kook}} {{t|sh|a1=1|t1=vriti ključati kipjeti veiti}} {{t|sq|a1=1|t1=ziej}} {{t|de|a1=1|t1=sieden}} {{t|az|a1=1|t1=xaşlamaq}} {{t|bg|a1=1|t1=кипвам}} {{t|ca|a1=1|t1=bollir}} {{t|cs|a1=1|t1=vřít}} {{t|cmn|a1=1|t1=沸騰|t2=沸腾|tl2=fèiténg}} {{t|da|a1=1|t1=koge}} {{t|sk|a1=1|t1=peniť|t2=vrieť|t3=kypieť}} {{t|sl|a1=1|t1=vreti|t2=kipeti}} {{t|eo|a1=1|t1=boli}} {{t|et|a1=1|t1=keema}} {{t|fi|a1=1|t1=kiehua}} {{t|fr|a1=1|t1=bouillir|t2=bouillonner}} {{t|gd|a1=1|t1=goil}} {{t|el|a1=1|t1=βράζω|tl1=brázo}} {{t|hu|a1=1|t1=forr}} {{t|en|a1=1|t1=boil|t2=seethe}} {{t|is|a1=1|t1=sjóða}} {{t|it|a1=1|t1=bollire}} {{t|ja|a1=1|t1=沸く|tl1=わく, waku}} {{t|ky|a1=1|t1=bışıruu}} {{t|lv|a1=1|t1=vārīties}} {{t|lt|a1=1|t1=užvirti}} {{t|arn|a1=1|t1=wadkün|a2=6|t2=wadkümün|a3=7|t3=afümün}} {{t|nl|a1=1|t1=koken|t2=zieden}} {{t|nb|a1=1|t1=koke}} {{t|pl|a1=1|t1=wrzeć|t2=zagotować}} {{t|pt|a1=1|t1=ferver}} {{t|rom|a1=1|t1=tavel}} {{t|ro|a1=1|t1=fierbe}} {{t|ru|a1=1|t1=закипать|tl1=zakipát’|t2=кипеть|tl2=kipét’|t3=закипеть|tl3=zakipét’}} {{t|sh|a1=1|t1=kipeti}} {{t|sv|a1=1|t1=koka}} {{t|sw|a1=1|t1=uvimbe}} {{t|tr|a1=1|t1=haşlamak}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cbb5n38sc41gdy0te14uuosyvoa3ji7 gacho 0 54140 6120016 6110492 2026-06-28T23:28:58Z Tmagc 158167 6120016 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|gachó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|p1=gacha}} === Etimología === {{etimología|regresiva|agachar}}. [[Archivo:Longhorns 037.jpg|thumb|[2] Toro de cuernos ''gachos'']] === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: {{plm|doblado}} hacia la [[tierra]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref> {{relacionado|agachado|encorvado}}. ;2 {{csem|ganadería}}: {{impropia|Referido a animales [[vacuno]]s:}} Que tiene un [[cuerno]] o ambos con la curva hacia [[abajo]].<ref name="dle" /> {{uso}} se aplica también a los cuernos mismos.<ref name="dle" /> ;3 {{csem|equitación}}: {{impropia|Referido a [[caballería]]s:}} Con el [[hocico]] hacia el [[pecho]], a diferencia de los [[despapado]]s (que separan más la cabeza del pecho).<ref name="dle" /> {{relacionado|enfrenado}}. ;4: {{plm|feo}}, [[malo]], que no [[agradar|agrada]].<ref name="dle" /> {{ámbito|Costa Rica|El Salvador|Guatemala|México}}.<ref name="dam">{{Damer}}</ref> {{uso|utcs}} referido a personas, indicando ''[[malvado]]'', ''[[egoísta]]'' o no digno de ''[[confianza]]''.<ref name="dam" /> ;5: Con la [[espalda]] curvada hacia abajo: con [[giba]], [[chepa]] o [[joroba]]. {{ámbito|Colombia}}.<ref name="dam" /> {{uso|coloquial}}. {{sinónimo|cheposo|corcovado|giboso|jorobado}}. ;6: Con algún defecto físico, en particular en las orejas y los párpados.<ref name="dam" /> {{ámbito|Costa Rica|Nicaragua|Panamá|Puerto Rico|República Dominicana}}. {{relacionado|mocho|sorejo}}. ;7: {{plm|molesto}}, [[desafortunado]], [[triste]] o [[inoportuno]].<ref name="dam" /> {{ámbito|Costa Rica|El Salvador|Honduras}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;8: {{plm|sombrero}} de ala ancha y caediza usada por los [[tangueros]] en el bajo rioplatense (Uruguay, Argentina) alrededor de los los años 1930-50.<ref name=dr>{{referencia|c=pagina|u=https://www.laprensa.com.ar/Diccionario-Rioplatense-X-495128.note.aspx|t=Diccionario Rioplatense X|sitio=La Prensa|f=2020-10-27}}</ref> {{uso|obsoleto}} {{ámbito|Argentina|Uruguay}} {{sinónimo|fedora}} {{ejemplo|'''Gacho''' gris arrabalero<br>vos triunfaste como el tango<br>y escalaste desde el fango<br>toda la escala social|c=canción|t=Gacho gris|a=Juan Berthé|a2=Alejandro Sarni|f=1930}} ;9: {{plm|hombre}} con quien se sostiene una relación [[romántico|romántica]].<ref name="dam" /> {{ámbito|El Salvador}}. {{uso|coloquial}}. {{sinónimo|bicho|carillo|chamaco|chavo|chico|chorbo|chorvo|cipote|jalón|jaño|maromo|novio|pololo|pretendiente}}. === {{adverbio|es}} === ;10: De modo [[desafortunado]], [[inoportuno]] o [[negativo]].<ref name="dam" /> {{ámbito|México}}. === Locuciones === * [[a gachas]]: [[a gatas]], con [[pie]]s y [[mano]]s en el suelo, en cuatro [[pata]]s.<ref name="dle" /> * [[azotarse gacho]]: decir o hacer algo que es exagerado o fuera de lugar. Ej. 'Ahora sí te azotaste gacho, ¡llevo esperándote más de una hora! (México).<ref>{{Damer|azotarse|def='''ǁ b'''}}</ref> * ¡[[qué gacho]]!: ''Expresión de disgusto ante situaciones injustas o desafortunadas.'' (Costa Rica, Guatemala, México).<ref name="dam" /> === Véase también === * [[gacha]] y [[gachas]]. === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4k2exarmei9h7cei958egcgrr1gx4qf torrezno 0 54795 6119923 6067942 2026-06-28T17:31:15Z Tmagc 158167 6119923 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=torreno|v2=torrendo|vnota1=Soria|vnota2=Soria}} === Etimología === {{etimología|endo|torrar}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|alimentos}}: Tocino de cerdo frito, generalmente en su misma grasa. === Véase también === {{W}} * [[tocino]] === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> g6pybrdtdpszymtpx4n4uxvfii3n3dn mugre 0 55416 6120065 5950369 2026-06-29T01:42:25Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120065 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|regresiva|mugriento}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|suciedad}} o [[porquería]] que [[ensuciar|ensucia]] la [[ropa]] o algún [[objeto]]. {{sinónimo|mierda|nota1=España}}. ;2: Por extensión, [[cosa]] de poco [[valor]]. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1|t1=crasse|g1=f}} {{t|en|a1=1|t1=dirt|a2=1|t2=filth|a3=1|t3=grime}} {{t|tok|a1=1|t1=jaki}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 2x36mqe5ebbn23m6bmmsuwcdor9hb9x zamarra 0 55852 6120001 5728991 2026-06-28T22:58:05Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120001 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Zamarra}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|eu|zamarra}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|pelliza}}, prenda de abrigo en forma de [[chaquetón]], hecha con [[piel]] de [[oveja]] o [[carnero]]. ;2: {{plm|zalea}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 22j2dxrx9tdc0yylxbfbwuwja1sadcv en vilo 0 59618 6120000 5416198 2026-06-28T22:56:02Z Tmagc 158167 6120000 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|incierta}}: * Lo más probable es que venga de [[hilo]] o de [[filo]]. * Coromines <ref>{{DCECH}}, q.v.</ref> lo da por derivado de {{l+|es|vil}}, siguiendo el modelo de {{l+|es|en vago}}. * Spitzer, en cambio, lo da por apócope de {{l+|es|vilordo}}, cognada de {{l+|es|balurdo}}, {{l+|es|palurdo}}<ref>Spitzer, Leo (1959) “A New Spanish Etymological Dictionary (Cont'd)”. En: ''Modern Language Notes'', 74(2):139</ref> ==== {{locución adverbial|es}} ==== ;1: {{plm|suspendido}}; sin el [[fundamento]] o [[apoyo]] necesario; sin [[estabilidad]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{ejemplo|Y el telon de fastidio viene al suelo.<br>No viene al suelo, que se tiene '''''en vilo'''''.|c=libro|t=Poesias líricas|a=Juan Bautista de Arriaza|f=1822|p=178}} {{ejemplo|Entran las sombras, el polvo brinca por todo el calabozo, apenas lo miran cuando lo levantan '''''en vilo'''''.|c=libro|t=El tamaño del infierno|a=Arturo Azuela|f=1975|p=129}} ;2: Por extensión, en [[riesgo]]. {{ejemplo|Como vehemos acaesçer algunas vezes quando estos ya dichos bienes están '''''en vilo''''', de guisa que o los temen perder o esperan cobrar los que hazen grandes rogarias a Dios y con mucha devoçión se ocupan en oraçiones y obras piadosas.|c=libro|t=Arboleda de los enfermas y Admiraçión operum Dey|a=Teresa de Cartagena|f=1967}} {{ejemplo|pues de otro modo me exponía a que su detención no diese más resultado que el de soltarlos inmediatamente, sin haberse podido decretar el auto de prisión, como a menudo acontece a las autoridades gubernativas, las cuales por no pertrecharse con anterioridad de las debidas pruebas, aún teniendo la convicción íntima de la criminalidad de los detenidos, vense obligadas a ponerlos en libertad, dejando su autoridad '''''en vilo''''' y su reputación en lenguas, por no haber procedido con previsión, pulso y seso.|c=libro|t=El bandolerismo|a=Julián Zugasti|f=1876|oclc=912050088}} ;3: Figuradamente, en [[inquieto|inquieta]] [[expectativa]] de una [[noticia]] o [[suceso]]; con [[indecisión]], [[inquietud]] y [[zozobra]].<ref name="drae1925" /> {{ejemplo|Eso es grave. ¿Cosa nunca vista, dices? Desembucha, que me tienes el alma '''''en vilo'''''.|c=libro|t=Tradiciones Peruanas quinta serie|a=Ricardo Palma|f=2022-10-27|editorial=Legare Street Press|isbn=9781015905108}} {{ejemplo|Pero Clotilde ignoraba que Jacinto disponía aún de medios suplementarios para seguir siendo importante, para ser más importante todavía, para mantener a la ciudad '''''en vilo''''' y a Bendaña en la desesperación.|c=libro|t=La saga/fuga de J.B.|a=Gonzalo Torrente Ballester|f=2019-02-21|editorial=Alianza Editorial|isbn=9788491814023|p=454}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=in the air|a2=3|t2=on tenterhooks}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> skl0ing9i4hd3gbda7n0l366u44ejid seldom 0 61834 6120084 6119652 2026-06-29T02:16:51Z Adelpine 34679 Agrega hablantes a una transcripción AFI 6120084 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation, General American, Canadá|1fono1=ˈsɛl.dəm|1audio1=en-us-seldom.ogg|aunota=California |2pron=Australia, Nueva Zelanda|2fono1=ˈsel.dəm |ls=2 }} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en}}. ==== {{adverbio|en}} ==== {{en.adv|l}} ;1: {{plm|casi}} [[nunca]], [[rara vez]]. == Referencias y notas == <references /> f9mb2epyrkjtd1b0ttbrsp7m5fswh6m rabel 0 66413 6120041 5724060 2026-06-29T00:15:06Z Tmagc 158167 6120041 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ar|رباب|alt=رُبَاب|tl=ribab}}, plural de {{l+|ar|ربابة|alt=رَبَابَة|tl=rababa}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|instrumentos musicales}}: Instrumento músico pastoril, pequeño, de hechura como la del laúd y compuesto de tres cuerdas solas, que se tocan con arco y tienen un sonido muy agudo.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref> ;2 {{csem|instrumentos musicales}}: Instrumento músico que consiste en una caña y un bordón, entre los cuales se coloca una vejiga llena de aire. Se hace sonar la cuerda o bordón con un arco de cerdas, y sirve para juguete de los niños.<ref name=d /> === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4k4x212g6julqmckm1e9458s3gjhma6 6120042 6120041 2026-06-29T00:15:22Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120042 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ar|رباب|alt=رُبَاب|tl=ribab}}, plural de {{l+|ar|ربابة|رَبَابَة|tr=rababa}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|instrumentos musicales}}: Instrumento músico pastoril, pequeño, de hechura como la del laúd y compuesto de tres cuerdas solas, que se tocan con arco y tienen un sonido muy agudo.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref> ;2 {{csem|instrumentos musicales}}: Instrumento músico que consiste en una caña y un bordón, entre los cuales se coloca una vejiga llena de aire. Se hace sonar la cuerda o bordón con un arco de cerdas, y sirve para juguete de los niños.<ref name=d /> === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> i7s0y0g8s6dvnwmg3dj0ultvsjxefq1 huerta 0 71636 6120119 5973950 2026-06-29T10:33:30Z Pacostein 1231 imagen 6120119 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Huerta}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|endo|huerto}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} [[File:Huerta Comunitaria Agroecológica.jpg|thumb|[1]]] ;1: {{plm|terreno}} [[pequeño]] dedicado al [[cultivo]] de [[vegetal]]es {{sinónimo|huerto}}. ;2: En general, terreno de [[regadío]] dedicado al cultivo === Locuciones === * [[meter en la huerta]] a alguien: engañarlo * [[ser la alegría de la huerta]] === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ca|a1=1|t1=horta}} {{t|fr|a1=1|t1=potager|g1=m}} {{t|en|a1=1|t1=vegetable garden}} {{t|pt|a1=1|t1=horto|g1=m}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> kqesdjrtsi2a8cs85hv6nxgz1jagi2s marimba 0 76449 6120024 5740137 2026-06-28T23:39:29Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120024 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|kmb|marimba}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|instrumentos musicales}}: Instrumento de percusión, un [[idiófono]], de forma parecida al xilófono. Consiste en un paralelepípedo de madera con una boca superior cuadrangular recogida por los bordes y que ensancha en la parte superior y se estrecha en la parte inferior hasta cerrarse en forma piramidal. Posee una serie de tablas delgadas (lengüetas sonoras) de distintos tamaños, dispuestas de mayor a menor, excavadas por la parte inferior. Estas lengüetas tienen perforaciones en sus extremos, y por esos orificios se atan con cordones que las sostienen suspendidas de clavijas verticales, fijas en un armazón [[trapezoidal]]. Cada tecla tiene su propia caja de resonancia. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=marimba}} {{t|en|t1=marimba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> m2xh6o0ih8x4rf5niubb8hqea7cqx0p safety 0 80954 6120087 6119649 2026-06-29T02:19:12Z Adelpine 34679 Agrega hablantes a una transcripción AFI 6120087 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono1=ˈsæɪf.ti |2pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio1=en-us-safety.ogg|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-safety.wav|1audio3=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-safety.wav|1aunota1=California|1aunota2=Texas|1aunota3=Connecticut |1fono1=ˈseɪf.ti|ls=2|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|savete}}, {{etim|leng=en|fro|sauveté}}, del más temprano {{l+|fro|salvetet}}, {{etim|leng=en|la-med|salvitas|alt=salvitās}}, {{l+|la|salvitatem|salvitātem}}, {{etim|leng=en|la|salvus}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|seguridad}}. == Referencias y notas == <references /> pev2vkbsiokwx14mlbi2mnokn0fd3py rush 0 88173 6120090 6119646 2026-06-29T02:28:04Z Adelpine 34679 Mejora una transcripción AFI 6120090 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h=rouge}} === Etimología === {{etimología|en|rush}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|deporte}}: Acelerada en la recta final de una competición.<ref>{{FBBVA}}</ref> == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono=ɹɐʃ |2pron=Australia, Nueva Zelanda|audio=en-us-rush.ogg|audio3=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-push.wav|audio4=LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-push.wav|aunota=California|aunota3=Texas|aunota4=Connecticut |fono=ɹʌʃ|ls=1|pron=Received Pronunciation, General American, Canadá}} === Etimología === {{etimología|leng=en}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|prisa}}, [[apuro]]. ;2: {{plm|junco}}. === {{verbo|en}} === ;3: {{plm|apurarse}}. ;4: {{plm|apresurar}}. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> kalb7v2qp0u3yflwal14n4yk8lfnkp2 reverend 0 89268 6120092 6119644 2026-06-29T02:33:52Z Adelpine 34679 Mejora algunas transcripciones AFI 6120092 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono1=ˈɹev.ə.ɹənd|2fone2=ˈɹev.ɹənd |2pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio2=en-us-reverend.ogg|1aunota2=California |1fono1=ˈɹɛv.ə.ɹənd|1fone2=ˈɹɛv.ɹənd|ls=3|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}} === Etimología === {{etimología|leng=en}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|reverendo}}, [[pastor]] [[(iglesia]] protestante), [[padre]] [[(iglesia]] católica). == Referencias y notas == <references /> jnzfxzirdy5qnetwy0x2gb12koy79lh quarrel 0 89607 6120060 5858542 2026-06-29T01:32:33Z Adelpine 34679 Separa algunas transcripciones AFI por dialecto. Agrega una elaboración propia 6120060 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈkwɒɹ.əl|audio=En-uk-quarrel.oga|aunota=Londres|fone2=ˈkwɒɹ.ɫ̩ |2pron=General American, Canadá|2fono=ˈkwɔɹ.əl |3pron=California|3fono=ˈkwɔɹəl|3fone2=ˈkwɔɑɹ.ɫ̩|3audio2=en-us-quarrel.ogg|3aunota= |4pron=Ciudad de Nueva York, Filadelfia, Nueva Jersey meridional|4fono=ˈkwɑ.ɹəl }} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|pelea}}. ;2: {{plm|riña}}. ==== {{verbo|en}} ==== ;3: {{plm|reñir}}. ==== Conjugación ==== {{en.v|ll=s}} == Referencias y notas == <references /> 9x95idufni0o00ykqlajabupvsmqshw novel 0 89967 6120013 6043249 2026-06-28T23:25:42Z Tmagc 158167 6120013 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ca|novell}}, {{etim|la|novellus}}. === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: Dicho de una persona, que se inicia en un arte u oficio.<ref>{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|principiante|novato|bisoño|inexperto}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2audio2=en-us-novel.ogg|2aunota2=California |2fono1=ˈnɑ.vəl|2fono2=ˈnɑ.vɫ̩|2pron1=General American, dialectos de Canadá|3fone2=ˈnɒv.ɫ̩ |3fono1=ˈnɒv.əl|3pron1=Standard Canadian, dialectos de los EE. UU.|4fone2=ˈnɔv.ɫ̩ |4fono1=ˈnɔv.əl|4pron1=Australia|5fone2=ˈnɔ̟v.ɫ̩ |5fono1=ˈnɒv.əl|5pron1=Nueva Zelanda|1fone2=ˈnɒv.ɫ̩ |1fono1=ˈnɒv.əl|ls=2|1pron1=Received Pronunciation}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|enm|novel}}. === {{adjetivo|en}} === {{en.adj|l}} ;1: {{plm|novedoso}}. === Etimología 2 === {{etimología|leng=en|it|novella}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;2: {{plm|novela}}. == Referencias y notas == <references /> 3kmkdim1qwu2idd097w6hm9r1c4bxln revelation 0 90038 6120093 6119643 2026-06-29T02:34:54Z Adelpine 34679 Agrega hablantes a una transcripción AFI 6120093 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono1=ˌɹev.əˈlæɪ.ʃən |2pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio1=en-us-revelation.ogg|1aunota1=California |1fono1=ˌɹɛv.əˈleɪ.ʃən|ls=4|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}} === Etimología === {{etimología|leng=en}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|revelación}}. {{ejemplo|hat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and '''revelation''' in the knowledge of Him|c=libro|pasaje=Ephesians 1:17|t=Bible|trad=para que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de '''revelación''' en el conocimiento de él|tradc=libro|tradpasaje=Efesios 1:17|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=efesios+1&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=efesios+1&version=NKJV|v=New King James}} == Referencias y notas == <references /> 9c13g1p9ty4mfitezf84zb148hpsx3a spray 0 94258 6120076 6119662 2026-06-29T01:58:00Z Adelpine 34679 Agrega hablantes a una transcripción AFI 6120076 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá|fono=spɹeɪ|audio=En-us-spray.ogg|aunota=California |2pron=Australia, Nueva Zelanda|2fono=spɹæɪ |ls=1 }} === Etimología === {{etimología|leng=en}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|espray}}, [[aerosol]]. ;2: {{plm|rocío}}. ;3: {{plm|rociador}}. === {{verbo|en|transitivo|intransitivo}} === ;4: {{plm|rociar}}. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> l5hjjk4kurxyboxt9sdo2f634w37smf horror 0 96244 6120049 6096181 2026-06-29T00:35:58Z Adelpine 34679 Separa algunas pronunciaciones AFI por dialecto 6120049 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Horror}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|emoción}} intensa en respuesta a lo [[terrible]], a algo o alguien que produce [[miedo]], [[pavor]]. {{relacionado|espanto|terror}}. {{derivad|horrorizar}}. ;2: Cualquier cosa que puede producir esta emoción. {{uso|se emplea a menudo en plural}}. {{relacionado|atrocidad|monstruosidad}}. ;3: {{plm|rechazo}}, [[aversión]] o [[repulsión]] intensa hacia algo o alguien. {{relacionado|aborrecer|asco|repugnancia}}. ;4: {{sustantivo de adjetivo|grande}}, [[numeroso]], o muy [[intenso]]. {{uso|utcadv}}, a menudo en plural. {{ejemplo|Nos reímos horrores con la rutina del comediante.}} ;5 {{csem|literatura|cine}}: Género literario o cinematográfico que se concentra en emociones y experiencias [[horripilante]]s o de [[miedo]], [[pavor]]. {{sinónimo|terror}} (más usado). === Locuciones === * [[horror al vacío]]: inclinación, especialmente en decoración, de llenar de objetos o elementos sin dejar espacio vacío. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|az|a1=1|t1=dəhşət}} {{t|fr|a1=1-3|t1=horreur}} {{t|he|a1=1|g1=f|t1=אימה|tr=eymá}} {{t|en|a1=1-3, 5|t1=horror}} {{t|pt|a1=1-3|t1=horror}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo masculino|ast}} === {{ast.sust}} ;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.<ref name="DALA">{{DALLA}}</ref> {{sinónimo|leng=ast|mieu}}. ;2: {{plm}} (lo que produce miedo).<ref name="DALA" /> == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. Atestiguado desde 1571.<ref name="GDLC">{{GDLC}}</ref> === {{sustantivo|ca|masculino}} === {{ca.sust|m}} ;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.<ref name="GDLC" /> ;2: {{plm}} (lo que produce miedo).<ref name="GDLC" /> == {{lengua|fro}} == {{pron-graf|leng=fro|g=horrour|g2=horrur}} === Etimología === {{etimología|leng=fro|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo femenino|fro}} === {{inflect.fro.sust.f}} ;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología === {{etimología|leng=gl|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo masculino|gl}} === {{gl.sust}} ;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}. {{sinónimo|leng=gl|arrepío|asombro|espanto|pánico|pavor|terror}}.<ref name="DRAG">{{DRAG}}</ref> == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation|1fono1=ˈhɒɹ.ə |2pron1=General American, Canadá|2fono1=ˈhɔɹ.ɚ |3pron1=California|3fono1=ˈhɔɹ.ɚ|3fone2=ˈhɑɹ.ɚ|3fnota2=California Vowel Shift|3audio2=en-us-horror.ogg|3aunota2= |4pron1=Ciudad de Nueva York, Filadelfia, Nueva Jersey meridional|4fono1=ˈhɑɹ.ɚ |5pron1=dialectos de los EE. UU. como en Nueva Inglaterra|5fono1=ˈhɒɹ.ɚ |6pron1=algunos acentos de los EE. UU.|6fono1=ˈhɔɚ |7pron1=Australia|7fono1=ˈhɔɹ.ə |8pron1=Nueva Zelanda|8fono1=ˈhɒɹ.ə|8fone2=ˈhɔ̟ɹ.ə |g1=horrour|gnota1=obsoleta |h1=whore|h2=hoar|hnota1=algunos acentos americanos róticos con la fusión horse-hoarse|hnota2=algunos acentos americanos róticos con la fusión horse-hoarse |ls=2 }} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm}} (1–3). ;2 {{csem|leng=en|cine|literatura}}: {{plm}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it|roa-oit|horror||roa-oit|horrore}}. === {{sustantivo masculino|it}} === ;1: {{grafía obsoleta|leng=it|orror}}. == {{lengua|roa-oit}} == {{pron-graf|leng=roa-oit}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-oit|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo masculino|roa-oit}} === ;1: {{variante|leng=roa-oit|horrore}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Etimología === {{etimología|leng=la|sufijo|horreo|or}}. ==== {{sustantivo masculino|la}} ==== ;1: {{plm|cerda}}. ;2: {{plm|escalofrío}} o {{l|es|estremecimiento}}. ;3: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}. ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Descendientes}} {{d|de|d1=Horror|niv=1}} {{d|ast|d1=horror|niv=1}} {{d|ca|d1=horror|niv=1}} {{d|es|d1=horror|niv=1}} {{d|fr|d1=horreur|niv=1}} {{d|fro|d1=horror|d2=horrour|d3=horrur|niv=1}} {{d|frm|d1=horreur|niv=1}} {{d|gl|d1=horror|niv=1}} {{d|hu|d1=horror|niv=1}} {{d|en|d1=horror|niv=1}} {{d|it|d1=orrore|d2=orror|niv=1}} {{d|roa-oit|d1=horrore|d2=horror|niv=1}} {{d|pt|d1=horror|niv=1}} {{d|pro|d1=horror|d2=orror|niv=1}} {{d|ro|d1=horror|niv=1}} {{trad-abajo}} ==== Declinación ==== {{la.sust|horror.3}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt|2fone1=ɔˈroɾ|2pron1=Portugal|1fone1=ɔˈʁoɾ|1pron1=Portugal}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.<ref name="Aulete">{{Aulete}}</ref> === {{sustantivo masculino|pt}} === {{pt.sust}} ;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}. {{sinónimo|leng=pt|medo|pavor|receio|temor|terror}}. ;2: {{plm|aversión}}.<ref name="Aulete" /> {{sinónimo|leng=pt|aversão|ojeriza}}.<ref name="Aulete" /> {{antónimo|leng=pt|atração|interesse}}.<ref name="Aulete" /> ;3 {{csem|leng=pt|cine|literatura}}: {{plm}}. === Véase también === {{w|leng=pt}} == {{lengua|pro}} == {{pron-graf|leng=pro|g=orror}} === Etimología === {{etimología|leng=pro|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo femenino|pro}} === ;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}. == {{lengua|ro}} == {{pron-graf|leng=ro|ayuda=hórror}} === Etimología === {{etimología|leng=ro|en|horror|horror}}.<ref name="dexonline">{{dexonline}}</ref> === {{adjetivo|ro}} === ;1: {{plm|horrible}} o {{l|es|terrible}}. === {{sustantivo neutro|ro}} === ;2 {{csem|leng=ro|cine|literatura}}: {{plm}}. === Declinación === {{ro.sust|n}} == Referencias y notas == <references /> 7308crq1i5dau04q532kg0wepmv7kgt 6120058 6120049 2026-06-29T01:08:04Z Adelpine 34679 Corrige una transcripción AFI 6120058 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Horror}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|emoción}} intensa en respuesta a lo [[terrible]], a algo o alguien que produce [[miedo]], [[pavor]]. {{relacionado|espanto|terror}}. {{derivad|horrorizar}}. ;2: Cualquier cosa que puede producir esta emoción. {{uso|se emplea a menudo en plural}}. {{relacionado|atrocidad|monstruosidad}}. ;3: {{plm|rechazo}}, [[aversión]] o [[repulsión]] intensa hacia algo o alguien. {{relacionado|aborrecer|asco|repugnancia}}. ;4: {{sustantivo de adjetivo|grande}}, [[numeroso]], o muy [[intenso]]. {{uso|utcadv}}, a menudo en plural. {{ejemplo|Nos reímos horrores con la rutina del comediante.}} ;5 {{csem|literatura|cine}}: Género literario o cinematográfico que se concentra en emociones y experiencias [[horripilante]]s o de [[miedo]], [[pavor]]. {{sinónimo|terror}} (más usado). === Locuciones === * [[horror al vacío]]: inclinación, especialmente en decoración, de llenar de objetos o elementos sin dejar espacio vacío. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|az|a1=1|t1=dəhşət}} {{t|fr|a1=1-3|t1=horreur}} {{t|he|a1=1|g1=f|t1=אימה|tr=eymá}} {{t|en|a1=1-3, 5|t1=horror}} {{t|pt|a1=1-3|t1=horror}} {{trad-abajo}} == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología === {{etimología|leng=ast|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo masculino|ast}} === {{ast.sust}} ;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.<ref name="DALA">{{DALLA}}</ref> {{sinónimo|leng=ast|mieu}}. ;2: {{plm}} (lo que produce miedo).<ref name="DALA" /> == {{lengua|ca}} == {{pron-graf|leng=ca}} === Etimología === {{etimología|leng=ca|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. Atestiguado desde 1571.<ref name="GDLC">{{GDLC}}</ref> === {{sustantivo|ca|masculino}} === {{ca.sust|m}} ;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}.<ref name="GDLC" /> ;2: {{plm}} (lo que produce miedo).<ref name="GDLC" /> == {{lengua|fro}} == {{pron-graf|leng=fro|g=horrour|g2=horrur}} === Etimología === {{etimología|leng=fro|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo femenino|fro}} === {{inflect.fro.sust.f}} ;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl}} === Etimología === {{etimología|leng=gl|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo masculino|gl}} === {{gl.sust}} ;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}. {{sinónimo|leng=gl|arrepío|asombro|espanto|pánico|pavor|terror}}.<ref name="DRAG">{{DRAG}}</ref> == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation|1fono1=ˈhɒɹ.ə |2pron1=General American, Canadá|2fono1=ˈhɔɹ.ɚ |3pron1=California|3fono1=ˈhɔɹ.ɚ|3fone2=ˈhɑɹ.ɚ|3fnota2=California Vowel Shift|3audio2=en-us-horror.ogg|3aunota2= |4pron1=Ciudad de Nueva York, Filadelfia, Nueva Jersey meridional|4fono1=ˈhɑ.ɹɚ |5pron1=dialectos de los EE. UU. como en Nueva Inglaterra|5fono1=ˈhɒɹ.ɚ |6pron1=algunos acentos de los EE. UU.|6fono1=ˈhɔɚ |7pron1=Australia|7fono1=ˈhɔɹ.ə |8pron1=Nueva Zelanda|8fono1=ˈhɒɹ.ə|8fone2=ˈhɔ̟ɹ.ə |g1=horrour|gnota1=obsoleta |h1=whore|h2=hoar|hnota1=algunos acentos americanos róticos con la fusión horse-hoarse|hnota2=algunos acentos americanos róticos con la fusión horse-hoarse |ls=2 }} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm}} (1–3). ;2 {{csem|leng=en|cine|literatura}}: {{plm}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it|roa-oit|horror||roa-oit|horrore}}. === {{sustantivo masculino|it}} === ;1: {{grafía obsoleta|leng=it|orror}}. == {{lengua|roa-oit}} == {{pron-graf|leng=roa-oit}} === Etimología === {{etimología|leng=roa-oit|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo masculino|roa-oit}} === ;1: {{variante|leng=roa-oit|horrore}}. == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Etimología === {{etimología|leng=la|sufijo|horreo|or}}. ==== {{sustantivo masculino|la}} ==== ;1: {{plm|cerda}}. ;2: {{plm|escalofrío}} o {{l|es|estremecimiento}}. ;3: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}. ==== Descendientes ==== {{trad-arriba|Descendientes}} {{d|de|d1=Horror|niv=1}} {{d|ast|d1=horror|niv=1}} {{d|ca|d1=horror|niv=1}} {{d|es|d1=horror|niv=1}} {{d|fr|d1=horreur|niv=1}} {{d|fro|d1=horror|d2=horrour|d3=horrur|niv=1}} {{d|frm|d1=horreur|niv=1}} {{d|gl|d1=horror|niv=1}} {{d|hu|d1=horror|niv=1}} {{d|en|d1=horror|niv=1}} {{d|it|d1=orrore|d2=orror|niv=1}} {{d|roa-oit|d1=horrore|d2=horror|niv=1}} {{d|pt|d1=horror|niv=1}} {{d|pro|d1=horror|d2=orror|niv=1}} {{d|ro|d1=horror|niv=1}} {{trad-abajo}} ==== Declinación ==== {{la.sust|horror.3}} == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt|2fone1=ɔˈroɾ|2pron1=Portugal|1fone1=ɔˈʁoɾ|1pron1=Portugal}} === Etimología === {{etimología|leng=pt|la|horror|terror|alt=horrōrem}}.<ref name="Aulete">{{Aulete}}</ref> === {{sustantivo masculino|pt}} === {{pt.sust}} ;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}. {{sinónimo|leng=pt|medo|pavor|receio|temor|terror}}. ;2: {{plm|aversión}}.<ref name="Aulete" /> {{sinónimo|leng=pt|aversão|ojeriza}}.<ref name="Aulete" /> {{antónimo|leng=pt|atração|interesse}}.<ref name="Aulete" /> ;3 {{csem|leng=pt|cine|literatura}}: {{plm}}. === Véase también === {{w|leng=pt}} == {{lengua|pro}} == {{pron-graf|leng=pro|g=orror}} === Etimología === {{etimología|leng=pro|la|horror|terror|alt=horrōrem}}. === {{sustantivo femenino|pro}} === ;1: {{plm}}, {{l|es|miedo}}, {{l|es|temor}} o {{l|es|terror}}. == {{lengua|ro}} == {{pron-graf|leng=ro|ayuda=hórror}} === Etimología === {{etimología|leng=ro|en|horror|horror}}.<ref name="dexonline">{{dexonline}}</ref> === {{adjetivo|ro}} === ;1: {{plm|horrible}} o {{l|es|terrible}}. === {{sustantivo neutro|ro}} === ;2 {{csem|leng=ro|cine|literatura}}: {{plm}}. === Declinación === {{ro.sust|n}} == Referencias y notas == <references /> ftdsxuqx0p6hs00cad6l9pwt84lv799 taladro 0 97797 6120009 5950333 2026-06-28T23:17:38Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120009 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-lat|taratrum|alt=tarātrum}}, {{etim|cel-pro|*taratrom|barrena}}. === {{sustantivo masculino|es}} === [[Archivo:Drill2.jpg|thumb|200px|Taladro.]] {{es.sust}} ;1: {{plm|efecto}} y [[acto]] de [[taladrar]] ;2: {{plm|herramienta}} con que se [[agujerear|agujerea]] la [[madera]] u [[otro|otra]] [[cosa]]. {{sinónimo|taladradora}}. ;3: {{plm|agujero}} [[hacer|hecho]] con el taladro. === Véase también === {{w}} {{Commons|Drill}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Bohrer}} {{t|br|t1=toullerez|g1=f}} {{t|ca|t1=trepant}} {{t|eu|t1=laratro}} {{t|fr|t1=perceuse|t2=foret}} {{t|gl|t1=trade}} {{t|hu|t1=fúrógép}} {{t|en|t1=drill}} {{t|it|t1=trapano}} {{t|pt|t1=broca}} {{t|ro|t1=sfredel}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> qq6uxgz5vzt7xje9isguh5yvy3fh511 launa 0 98283 6119964 6093959 2026-06-28T19:33:13Z Tmagc 158167 6119964 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|lamina}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|lámina}} o [[plancha]] de [[metal]].<ref name=esp>{{tomoespasa|Tomo=29}}</ref> {{uso|anticuado}} ;2: Plancha de metal [[usado|usada]] en las [[armadura]]s para [[facilitar]] el [[juego]] de las [[articulación|articulaciones]].<ref name=esp /> {{uso|anticuado}} ;3: Arcilla magnésica de estructura pizarrosa y color gris azulado, que resulta de la descomposición de las pizarras arcillosas, y que por sus magníficas propiedades impermeables y aislantes es utilizada para cubrir hornos y tejados. {{ámbito|Andalucía}} === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jy40i7inkgcyzxv5j4m6koa9gqz3mlh achares 0 99556 6120014 5712382 2026-06-28T23:26:45Z Tmagc 158167 6120014 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|rmq|jacharar}}, con influjo de {{l+|es|azarar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: {{ucf|celos}}, sospecha o disgusto. === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|acharar|p=2s|t=presente|m=subjuntivo}}. == Referencias y notas == <references /> nfo2xhxfq0fy3jc85l5mclf08bgcz6w 6120015 6120014 2026-06-28T23:27:46Z Tmagc 158167 /* Etimología 1 */ 6120015 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|rmq|jachare|quemazón, tormento}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1: {{ucf|celos}}, sospecha o disgusto. === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|acharar|p=2s|t=presente|m=subjuntivo}}. == Referencias y notas == <references /> le8fzwn211s58150dffbehp0xfra4y5 difuminar 0 101032 6119974 5947122 2026-06-28T20:14:19Z Tmagc 158167 6119974 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|difumino|ar}}. === {{verbo transitivo|es}} === ;1: {{plm|frotar}} los [[trazo]]s de un [[dibujo]] para que estos [[perder|pierdan]] [[contraste]] y [[definición]]. ;2: {{plm|disminuir}} la [[claridad]], definición, contraste o [[intensidad]] de alguna [[percepción]], [[particularmente]] de algún [[elemento]] en nuestro [[campo]] [[visual]]. === Conjugación === {{es.v}} === Véase también === * [[desenfocar]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|en|t1=blur}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4rxncbt2mlqbtihuucoqmycrkdpajnn 6119975 6119974 2026-06-28T20:15:17Z Tmagc 158167 6119975 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=esfuminar}} === Etimología === {{etimología|sufijo|difumino|ar}}. === {{verbo transitivo|es}} === ;1: {{plm|frotar}} los [[trazo]]s de un [[dibujo]] para que estos [[perder|pierdan]] [[contraste]] y [[definición]]. ;2: {{plm|disminuir}} la [[claridad]], definición, contraste o [[intensidad]] de alguna [[percepción]], [[particularmente]] de algún [[elemento]] en nuestro [[campo]] [[visual]]. === Conjugación === {{es.v}} === Véase también === * [[desenfocar]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|en|t1=blur}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> iz07pubkf0cfqd8f3h2l98b2dy8td48 6119977 6119975 2026-06-28T20:16:28Z Tmagc 158167 6119977 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=esfuminar}} === Etimología === {{etimología|sufijo|difumino|ar}}. === {{verbo transitivo|es}} === ;1: {{plm|frotar}} los [[trazo]]s de un [[dibujo]] para que estos [[perder|pierdan]] [[contraste]] y [[definición]]. ;2: {{plm|disminuir}} la [[claridad]], definición, contraste o [[intensidad]] de alguna [[percepción]], [[particularmente]] de algún [[elemento]] en nuestro [[campo]] [[visual]]. === Conjugación === {{es.v}} === Véase también === * [[desenfocar]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|en|t1=blur}} {{t|nl|i1=s|t1=doezelen}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4ru5j3tpx2anm7nb36m7irwpwqqzb1n 6119978 6119977 2026-06-28T20:17:12Z Tmagc 158167 6119978 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=esfuminar}} === Etimología === {{etimología|sufijo|difumino|ar}}. === {{verbo transitivo|es}} === ;1: {{plm|frotar}} los [[trazo]]s de un [[dibujo]] para que estos [[perder|pierdan]] [[contraste]] y [[definición]]. ;2: {{plm|disminuir}} la [[claridad]], definición, contraste o [[intensidad]] de alguna [[percepción]], [[particularmente]] de algún [[elemento]] en nuestro [[campo]] [[visual]]. {{sinónimo|desdibujar|desvanecer|atenuar}} === Conjugación === {{es.v}} === Véase también === * [[desenfocar]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|en|t1=blur}} {{t|nl|i1=s|t1=doezelen}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> rrbbiwltjrs5cny0fduvmrzqwqpribs almuerzo 0 103200 6120079 6108349 2026-06-29T02:02:56Z Tmagc 158167 6120079 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-vul|*admordium}}, {{etim|la|admordeo|alt=admordēre}}.<ref>{{DECEL}}</ref> El cambio de ad- a al- probablemente se deba al numeroso influjo de las palabras árabes que comienzan con este prefijo, hoy no productivo. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Comida que se toma alrededor del mediodía. {{relacionado|desayuno|cena|comida|merienda}}. ;2: Comida ligera que se toma por la mañana. {{ámbito|España}}. ;3: Acción y [[resultado]] de tomar estas comidas{{-sub|1,2}}. ;4: {{ucf|sopa}}, [[caldo]] o primer [[plato]] del almuerzo{{-sub|1}}. {{ámbito|Bolivia}}. ==== Información adicional ==== {{derivad|almorzar|almorzada|almorzadero|almorzado|almuercero|almuercería|almuerza|almuerzo|almueza|almuezada}}. ==== Véase también ==== {{W}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Mittagessen|g1=n}} {{t|bg|a1=1|t1=обяд}} {{t|eu|a1=1|t1=bazkari|a2=1-2|t2=hamaiketako|a3=1-2|t3=hamarretako}} {{t|fr|a1=1|t1=déjeuner|a2=2|t2=en-cas}} {{t|gl|a1=1|t1=xantar}} {{t|he|t1=ארוחת צהריים}} {{t|en|a1=1|t1=lunch|a2=2|nota2=[[mid-morning]]|t2=snack}} {{t|it|a1=1|t1=pranzo}} {{t|hu|a1=1|t1=ebéd}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{f.v|almorzar|1s|pres|ind}}. == Referencias y notas == <references /> pb6ne2rk8vo34h6laiwm9jguajsi5y7 specialty 0 108426 6120077 6119661 2026-06-29T02:00:13Z Adelpine 34679 Mejora las transcripciones AFI 6120077 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation, General American, Canadá|1fono1=ˈspɛʃ.əl.ti|1audio1=en-us-specialty.ogg|aunota=California |2pron=Australia, Nueva Zelanda|2fono1=ˈspeʃ.əl.ti |ls=3 }} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|la|specialitas}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|c}} ;1: {{plm|especialidad}}. ==== Véase también ==== {{W|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> e22tt6xi79f2aa14sfuinxeocnxvtnz tempe 0 109135 6119922 5841347 2026-06-28T17:27:59Z Tmagc 158167 6119922 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|id|tempe}}, {{etim|ms|tempe}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Especie de [[turrón]] hecho a base de soja fermentada, tradicional de la gastronomía indonesia. ==== Véase también ==== {{w}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|1audio1=Fr-tempe.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fr}}. ==== {{sustantivo femenino|fr}} ==== {{fr.sust}} ;1 {{csem|anatomía|leng=fr}}: {{plm|sien}}. ==== Véase también ==== {{w|idioma=fr}} == Referencias y notas == <references /> i0s0ibupchamaypci9zit6sef26hjor galera 0 109173 6120034 6066879 2026-06-29T00:02:43Z Tmagc 158167 6120034 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|gallera}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|galea}}, {{etim|gmi|γάλεα}}. [[Archivo:Dauphine-IMG 6921.jpg|miniaturadeimagen|[1]]] [[Archivo:Catalonia Terrassa mNATEC TartanaCatalana.JPG|miniaturadeimagen|[2]]] [[Archivo:Wooden type galley.jpg|miniaturadeimagen|[7]]] [[Archivo:Squilla mantis.jpg|miniaturadeimagen|[9]]] [[Archivo:Chapeauclaque.png|miniaturadeimagen|[10]]] ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|náutica}}: {{plm|buque}} de cien pies de [[quilla]], poco más o menos, bajo y raso, muy lanzado de [[proa]], con un gran [[espolón]] en ella y [[aleta]]s a [[popa]]; tres [[palo]]s con [[vela latina|velas latinas]], y en su [[castillo de proa]] dos o tres [[cañón|cañones]] de grueso calibre. Su mayor andar era al [[remo]], para lo cual, y según su porte, llevaba distribuidos por cada banda hasta treinta o más de ellos, cada uno de los cuales era [[bogar|bogado]] por dos o tres [[forzado]]s. Según las relaciones históricas, los antiguos las tenían de dos, tres, cuatro y cinco órdenes de remos.<ref name="dm1">{{Lorenzo1864}}</ref> ;2 {{csem|transporte}}: {{plm|carro}} grande con cuatro [[rueda]]s, al que se pone ordinariamente una cubierta o toldo de lienzo fuerte.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|498||2012-9-05}}</ref> {{ejemplo|El 3 de noviembre estuvo, pues, todo listo, i los dos brigadieres Carrera subieron con sus esposas a una pesada ''galera'' en la que pronto se alejaron de Mendoza.|c=libro|t=El ostracismo de los Carreras|a=Benjamín Vicuña Mackenna|f=1837}} ;3: {{plm|cárcel}} de [[mujer]]es.<ref name="dlc1914" /> ;4: {{plm|crujía}} o fila de [[cama]]s que suele ponerse en los [[hospital]]es en medio de las salas cuando hay muchos [[enfermo]]s.<ref name="dlc1914" /> ;5 {{csem|matemáticas}}: {{plm|separación}} que se hace al escribir los [[factor]]es de una [[división]], trazando una línea vertical entre el [[dividendo]], que se pone a la izquierda, y el [[divisor]], que va en el mismo renglón a la derecha, y luego otra raya horizontal debajo de este último, para estampar allí el [[cociente]].<ref name="dlc1914" /> ;6 {{csem|herramientas}}: {{plm|garlopa}} grande.<ref name="dlc1914" /> ;7 {{csem|imprenta}}: {{plm|tabla}} guarnecida por tres de sus lados de unos [[listón|listones]] con [[rebajo]], en que entra otra tablita delgada que se llama [[volandera]]: sirve para poner las líneas de [[letra]]s que va componiendo el [[oficial]] [[cajista]], formando con ellas la [[galerada]].<ref name="dlc1914" /> ;8 {{csem|minería}}: {{plm|fila}} de [[horno]]s de [[reverbero]] en que se colocan varias [[retorta]]s que se calientan con el mismo fuego.<ref name="dlc1914" /> ;9 {{csem|crustáceos}}: {{plm|crustáceo}} parecido al [[camarón]], del que se distingue por tener muy desarrollado el primer par de patas.<ref name="dlc1914" /> ;10 {{csem|vestimenta}}: {{plm|sombrero de copa}}. {{ámbito|Argentina|Chile|Paraguay|Uruguay}}. {{sinónimo|chistera}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «galera»}} * [[capón de galera]] * [[Galera Real]]: (Náutica) la que arbolaba el [[estandarte]] Real, cuando iba en ella alguna persona de la familia del Rey.<ref name="dm1" /> * [[galera patrono]], [[galera almiranta]] y [[galera vice-almiranta]]: (Náutica) las que montaban el jefe de las fuerzas navales, el [[almirante]] y el [[vicealmirante]].<ref name="dm1" /> * [[galera gruesa]]: (Náutica) la del primer rango o de mayor porte.<ref name="dm1" /> * [[galera bastarda]]: (Náutica) la más grande de todas. Había bastardas de dos clases; una de [[remo]], y de popa estrecha; y otra de [[vela]]: esta, cuya [[popa]] era de [[culo de mona]], solía llevar un cañón y dos [[culebrina]]s a [[proa]], una culebrina a [[popa]] y por cada banda un [[cañón]] y un [[arcabuz]].<ref name="dm1" /> * [[galera sutil]]: (Náutica) la más pequeña, que también expresa ser lo mismo en España que [[media galera]] y [[galeota]].<ref name="dm1" /> * [[media galera]]: (Náutica) nombre que se daba a la que era chica.<ref name="dm1" /> * [[remar en galeras]]: (Náutica) frase con que se designaba el castigo de los delincuentes sentenciados a este duro trabajo, y que familiar y figuradamente se expresaba también por la de escribir en el mar.<ref name="dm1" /> * [[galera galocha]]: (Náutica) la de [[remo]]s grandes, manejados cada uno por muchos [[remero]]s.<ref name="dm1" /> * [[galera de treinta bancos]]: (Náutica) la que tenía repartidos en los [[banco]]s hasta 120 [[remero]]s, 60 por banda. Su [[eslora]] era de 170 pies de largo poco mas o menos.<ref name="dm1" /> * [[galera de veintinueve bancos]]:(Náutica) la que tenía 160 [[remo]]s: era la galera más común y algo más pequeña que la de treinta.<ref name="dm1" /> * [[galera de remos sencillos]]: (Náutica) la de muchos remos por banco, aunque de remos ligeros que manejaba un hombre solo.<ref name="dm1" /> * [[galera de buenaboya]]: (Náutica) la que estaba armada con [[remero]]s voluntarios.<ref name="dm1" /> * [[galera de forzados]]: (Náutica) aquellas en las cuales [[remar|remaban]] los [[forzado]]s.<ref name="dm1" /> {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== * [[galeras]] {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Galeere}} {{t|br|t1=gale|g1=m}} {{t|fr|t1=galère}} {{t|en|t1=galley}} {{t|it|t1=galea}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> j93cu023svki0sicr6tqac13ojghxyr 6120035 6120034 2026-06-29T00:02:55Z Tmagc 158167 6120035 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|gálea}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|galea}}, {{etim|gmi|γάλεα}}. [[Archivo:Dauphine-IMG 6921.jpg|miniaturadeimagen|[1]]] [[Archivo:Catalonia Terrassa mNATEC TartanaCatalana.JPG|miniaturadeimagen|[2]]] [[Archivo:Wooden type galley.jpg|miniaturadeimagen|[7]]] [[Archivo:Squilla mantis.jpg|miniaturadeimagen|[9]]] [[Archivo:Chapeauclaque.png|miniaturadeimagen|[10]]] ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|náutica}}: {{plm|buque}} de cien pies de [[quilla]], poco más o menos, bajo y raso, muy lanzado de [[proa]], con un gran [[espolón]] en ella y [[aleta]]s a [[popa]]; tres [[palo]]s con [[vela latina|velas latinas]], y en su [[castillo de proa]] dos o tres [[cañón|cañones]] de grueso calibre. Su mayor andar era al [[remo]], para lo cual, y según su porte, llevaba distribuidos por cada banda hasta treinta o más de ellos, cada uno de los cuales era [[bogar|bogado]] por dos o tres [[forzado]]s. Según las relaciones históricas, los antiguos las tenían de dos, tres, cuatro y cinco órdenes de remos.<ref name="dm1">{{Lorenzo1864}}</ref> ;2 {{csem|transporte}}: {{plm|carro}} grande con cuatro [[rueda]]s, al que se pone ordinariamente una cubierta o toldo de lienzo fuerte.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|498||2012-9-05}}</ref> {{ejemplo|El 3 de noviembre estuvo, pues, todo listo, i los dos brigadieres Carrera subieron con sus esposas a una pesada ''galera'' en la que pronto se alejaron de Mendoza.|c=libro|t=El ostracismo de los Carreras|a=Benjamín Vicuña Mackenna|f=1837}} ;3: {{plm|cárcel}} de [[mujer]]es.<ref name="dlc1914" /> ;4: {{plm|crujía}} o fila de [[cama]]s que suele ponerse en los [[hospital]]es en medio de las salas cuando hay muchos [[enfermo]]s.<ref name="dlc1914" /> ;5 {{csem|matemáticas}}: {{plm|separación}} que se hace al escribir los [[factor]]es de una [[división]], trazando una línea vertical entre el [[dividendo]], que se pone a la izquierda, y el [[divisor]], que va en el mismo renglón a la derecha, y luego otra raya horizontal debajo de este último, para estampar allí el [[cociente]].<ref name="dlc1914" /> ;6 {{csem|herramientas}}: {{plm|garlopa}} grande.<ref name="dlc1914" /> ;7 {{csem|imprenta}}: {{plm|tabla}} guarnecida por tres de sus lados de unos [[listón|listones]] con [[rebajo]], en que entra otra tablita delgada que se llama [[volandera]]: sirve para poner las líneas de [[letra]]s que va componiendo el [[oficial]] [[cajista]], formando con ellas la [[galerada]].<ref name="dlc1914" /> ;8 {{csem|minería}}: {{plm|fila}} de [[horno]]s de [[reverbero]] en que se colocan varias [[retorta]]s que se calientan con el mismo fuego.<ref name="dlc1914" /> ;9 {{csem|crustáceos}}: {{plm|crustáceo}} parecido al [[camarón]], del que se distingue por tener muy desarrollado el primer par de patas.<ref name="dlc1914" /> ;10 {{csem|vestimenta}}: {{plm|sombrero de copa}}. {{ámbito|Argentina|Chile|Paraguay|Uruguay}}. {{sinónimo|chistera}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «galera»}} * [[capón de galera]] * [[Galera Real]]: (Náutica) la que arbolaba el [[estandarte]] Real, cuando iba en ella alguna persona de la familia del Rey.<ref name="dm1" /> * [[galera patrono]], [[galera almiranta]] y [[galera vice-almiranta]]: (Náutica) las que montaban el jefe de las fuerzas navales, el [[almirante]] y el [[vicealmirante]].<ref name="dm1" /> * [[galera gruesa]]: (Náutica) la del primer rango o de mayor porte.<ref name="dm1" /> * [[galera bastarda]]: (Náutica) la más grande de todas. Había bastardas de dos clases; una de [[remo]], y de popa estrecha; y otra de [[vela]]: esta, cuya [[popa]] era de [[culo de mona]], solía llevar un cañón y dos [[culebrina]]s a [[proa]], una culebrina a [[popa]] y por cada banda un [[cañón]] y un [[arcabuz]].<ref name="dm1" /> * [[galera sutil]]: (Náutica) la más pequeña, que también expresa ser lo mismo en España que [[media galera]] y [[galeota]].<ref name="dm1" /> * [[media galera]]: (Náutica) nombre que se daba a la que era chica.<ref name="dm1" /> * [[remar en galeras]]: (Náutica) frase con que se designaba el castigo de los delincuentes sentenciados a este duro trabajo, y que familiar y figuradamente se expresaba también por la de escribir en el mar.<ref name="dm1" /> * [[galera galocha]]: (Náutica) la de [[remo]]s grandes, manejados cada uno por muchos [[remero]]s.<ref name="dm1" /> * [[galera de treinta bancos]]: (Náutica) la que tenía repartidos en los [[banco]]s hasta 120 [[remero]]s, 60 por banda. Su [[eslora]] era de 170 pies de largo poco mas o menos.<ref name="dm1" /> * [[galera de veintinueve bancos]]:(Náutica) la que tenía 160 [[remo]]s: era la galera más común y algo más pequeña que la de treinta.<ref name="dm1" /> * [[galera de remos sencillos]]: (Náutica) la de muchos remos por banco, aunque de remos ligeros que manejaba un hombre solo.<ref name="dm1" /> * [[galera de buenaboya]]: (Náutica) la que estaba armada con [[remero]]s voluntarios.<ref name="dm1" /> * [[galera de forzados]]: (Náutica) aquellas en las cuales [[remar|remaban]] los [[forzado]]s.<ref name="dm1" /> {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== * [[galeras]] {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Galeere}} {{t|br|t1=gale|g1=m}} {{t|fr|t1=galère}} {{t|en|t1=galley}} {{t|it|t1=galea}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ju9k6t4024uzla4yu6b423ylm4s7xeg 6120036 6120035 2026-06-29T00:03:07Z Tmagc 158167 6120036 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|galea}}, {{etim|gmi|γάλεα}}. [[Archivo:Dauphine-IMG 6921.jpg|miniaturadeimagen|[1]]] [[Archivo:Catalonia Terrassa mNATEC TartanaCatalana.JPG|miniaturadeimagen|[2]]] [[Archivo:Wooden type galley.jpg|miniaturadeimagen|[7]]] [[Archivo:Squilla mantis.jpg|miniaturadeimagen|[9]]] [[Archivo:Chapeauclaque.png|miniaturadeimagen|[10]]] ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|náutica}}: {{plm|buque}} de cien pies de [[quilla]], poco más o menos, bajo y raso, muy lanzado de [[proa]], con un gran [[espolón]] en ella y [[aleta]]s a [[popa]]; tres [[palo]]s con [[vela latina|velas latinas]], y en su [[castillo de proa]] dos o tres [[cañón|cañones]] de grueso calibre. Su mayor andar era al [[remo]], para lo cual, y según su porte, llevaba distribuidos por cada banda hasta treinta o más de ellos, cada uno de los cuales era [[bogar|bogado]] por dos o tres [[forzado]]s. Según las relaciones históricas, los antiguos las tenían de dos, tres, cuatro y cinco órdenes de remos.<ref name="dm1">{{Lorenzo1864}}</ref> ;2 {{csem|transporte}}: {{plm|carro}} grande con cuatro [[rueda]]s, al que se pone ordinariamente una cubierta o toldo de lienzo fuerte.<ref name="dlc1914">{{DLC1914|498||2012-9-05}}</ref> {{ejemplo|El 3 de noviembre estuvo, pues, todo listo, i los dos brigadieres Carrera subieron con sus esposas a una pesada ''galera'' en la que pronto se alejaron de Mendoza.|c=libro|t=El ostracismo de los Carreras|a=Benjamín Vicuña Mackenna|f=1837}} ;3: {{plm|cárcel}} de [[mujer]]es.<ref name="dlc1914" /> ;4: {{plm|crujía}} o fila de [[cama]]s que suele ponerse en los [[hospital]]es en medio de las salas cuando hay muchos [[enfermo]]s.<ref name="dlc1914" /> ;5 {{csem|matemáticas}}: {{plm|separación}} que se hace al escribir los [[factor]]es de una [[división]], trazando una línea vertical entre el [[dividendo]], que se pone a la izquierda, y el [[divisor]], que va en el mismo renglón a la derecha, y luego otra raya horizontal debajo de este último, para estampar allí el [[cociente]].<ref name="dlc1914" /> ;6 {{csem|herramientas}}: {{plm|garlopa}} grande.<ref name="dlc1914" /> ;7 {{csem|imprenta}}: {{plm|tabla}} guarnecida por tres de sus lados de unos [[listón|listones]] con [[rebajo]], en que entra otra tablita delgada que se llama [[volandera]]: sirve para poner las líneas de [[letra]]s que va componiendo el [[oficial]] [[cajista]], formando con ellas la [[galerada]].<ref name="dlc1914" /> ;8 {{csem|minería}}: {{plm|fila}} de [[horno]]s de [[reverbero]] en que se colocan varias [[retorta]]s que se calientan con el mismo fuego.<ref name="dlc1914" /> ;9 {{csem|crustáceos}}: {{plm|crustáceo}} parecido al [[camarón]], del que se distingue por tener muy desarrollado el primer par de patas.<ref name="dlc1914" /> ;10 {{csem|vestimenta}}: {{plm|sombrero de copa}}. {{ámbito|Argentina|Chile|Paraguay|Uruguay}}. {{sinónimo|chistera}}. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «galera»}} * [[capón de galera]] * [[Galera Real]]: (Náutica) la que arbolaba el [[estandarte]] Real, cuando iba en ella alguna persona de la familia del Rey.<ref name="dm1" /> * [[galera patrono]], [[galera almiranta]] y [[galera vice-almiranta]]: (Náutica) las que montaban el jefe de las fuerzas navales, el [[almirante]] y el [[vicealmirante]].<ref name="dm1" /> * [[galera gruesa]]: (Náutica) la del primer rango o de mayor porte.<ref name="dm1" /> * [[galera bastarda]]: (Náutica) la más grande de todas. Había bastardas de dos clases; una de [[remo]], y de popa estrecha; y otra de [[vela]]: esta, cuya [[popa]] era de [[culo de mona]], solía llevar un cañón y dos [[culebrina]]s a [[proa]], una culebrina a [[popa]] y por cada banda un [[cañón]] y un [[arcabuz]].<ref name="dm1" /> * [[galera sutil]]: (Náutica) la más pequeña, que también expresa ser lo mismo en España que [[media galera]] y [[galeota]].<ref name="dm1" /> * [[media galera]]: (Náutica) nombre que se daba a la que era chica.<ref name="dm1" /> * [[remar en galeras]]: (Náutica) frase con que se designaba el castigo de los delincuentes sentenciados a este duro trabajo, y que familiar y figuradamente se expresaba también por la de escribir en el mar.<ref name="dm1" /> * [[galera galocha]]: (Náutica) la de [[remo]]s grandes, manejados cada uno por muchos [[remero]]s.<ref name="dm1" /> * [[galera de treinta bancos]]: (Náutica) la que tenía repartidos en los [[banco]]s hasta 120 [[remero]]s, 60 por banda. Su [[eslora]] era de 170 pies de largo poco mas o menos.<ref name="dm1" /> * [[galera de veintinueve bancos]]:(Náutica) la que tenía 160 [[remo]]s: era la galera más común y algo más pequeña que la de treinta.<ref name="dm1" /> * [[galera de remos sencillos]]: (Náutica) la de muchos remos por banco, aunque de remos ligeros que manejaba un hombre solo.<ref name="dm1" /> * [[galera de buenaboya]]: (Náutica) la que estaba armada con [[remero]]s voluntarios.<ref name="dm1" /> * [[galera de forzados]]: (Náutica) aquellas en las cuales [[remar|remaban]] los [[forzado]]s.<ref name="dm1" /> {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== * [[galeras]] {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Galeere}} {{t|br|t1=gale|g1=m}} {{t|fr|t1=galère}} {{t|en|t1=galley}} {{t|it|t1=galea}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> kh15rmbaiexe9qwxvxi4tjtzoxnw3e3 bemba 0 110169 6120022 5882434 2026-06-28T23:36:55Z Tmagc 158167 6120022 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|boca}} de labios grandes y carnosos. ==== Locuciones ==== * [[radio bemba]]: el rumor. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología}} ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: Propio o relativo a una etnia de [[w:es:Zambia|Zambia]] (África). ;2: {{plm|lengua}} [[bantú]] hablada principalmente en Zambia, aunque también se utiliza, con menor difusión, en la República Democrática del Congo, Tanzania y Botswana. {{sinónimo|chibemba|chiwemba|wemba}} ==== Véase también ==== {{w|Idioma_bemba}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> c3zxp8gdda7fr2n0mftc49twqce6d3p caimán 0 118591 6120026 6058061 2026-06-28T23:41:43Z Tmagc 158167 /* Etimología 1 */ 6120026 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Caimán}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|1audio1=Es-caimán-Ar-Rosario.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología|tnq|kaimā}}.<ref>{{DRAE2001}}</ref> [[Archivo:Brillenkaiman (01) 2006-09-19.JPG|thumb|Caimán]] ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|reptiles}}: (''Caiman'') Género de crocodilios de la familia de los aligatóridos, conocidos vulgarmente como [[yacaré]]s o caimanes. Se distribuyen en las regiones subtropicales y tropicales de América, desde México hasta el sur de Sudamérica. {{sinónimo|yacaré}} ;2: {{plm|persona}} [[astuto|astuta]] y [[disimulado|disimulada]] que afecta [[prudencia]] para salir con sus intentos.<ref>{{DLC1914|178||2012-9-05}}</ref> ;3: {{plm|reemplazante}} temporal de un [[trabajador]]. {{ámbito|Colombia}} ==== Locuciones ==== * [[caimán colorado]]: (''Caiman latirostris'') Yacaré overo o yacaré de hocico grande, especie común en las zonas pantanosas o lacustres y en los ríos de Bolivia, Brasil, Noreste de Argentina, Paraguay, la región amazónica del Ecuador, Perú, Colombia y Venezuela. * [[caimán de anteojos]]: (''Caiman crocodilus'') La especie más norteña; es común desde México hasta Venezuela. * [[caimán del Paraguay]]: (''Caiman yacare'') Yacaré negro, común en las zonas pantanosas o lacustres y en los ríos de Bolivia, Brasil, Noreste de Argentina, Paraguay, la región amazónica del Ecuador, Perú, Colombia y Venezuela. ==== Véase también ==== {{w}} {{Commons|Caiman}} {{Wikispecies|Caiman}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Kaiman|g1=m}} {{t|ast|a1=1|t1=caimán}} {{t|bzd|a1=1|t1=talók}} {{t|chb|a1=1|t1=chieque}} {{t|fr|a1=1|t1=caïman}} {{t|guc|a1=1|t1=kayushi}} {{t|gn|a1=1|t1=jakare}} {{t|yua|a1=1|t1=áayin}} {{t|nci|a1=1|t1=cipactli}} {{t|nch|a1=1|t1=aketspali}} {{t|nhw|a1=1|t1=aketspali}} {{t|nhe|a1=1|t1=aketzpalin}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> d2vjf1pl5oren4q5ycaapex4eq4dzvo signify 0 120623 6120083 6119657 2026-06-29T02:14:22Z Adelpine 34679 Separa algunas transcripciones AFI por dialecto o país, y agrega algunas elaboraciones propias 6120083 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation|fono=ˈsɪɡ.nɪ.faɪ|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-signify.wav|aunota=Berkshire, Sur de Inglaterra |2pron=General American, Canadá|2fono=ˈsɪɡ.nɪˌfaɪ|2fono2=ˈsɪɡ.nəˌfaɪ |3pron=Australia|3fono=ˈsɪɡ.nɪ.fɑe|3fono2=ˈsɪɡ.nə.fɑe |ls=3 }} === Etimología === Heredado {{etim|leng=en|enm|signifien}}, {{etim|leng=en|fro|signifier}}, y este {{etim|leng=en|la|significare}}, de {{l+|la|significus}}, de {{l+|la|signum|glosa=señal}} con {{l+|la|facere|glosa=hacer}}.<ref name=etym>{{etymonline}}</ref> === {{verbo|en}} === ;1: {{plm|significar}}. {{sinónimo|leng=en|betoken|intend|mean}} === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> hr1tpx1ldsl8mwxr253wibgz4qryko1 vilo 0 121120 6119999 5973598 2026-06-28T22:54:44Z Tmagc 158167 6119999 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Vilo}} == {{lengua|eo}} == {{pron-graf|leng=eo}} === Etimología === {{etimología|leng=eo}} === {{sustantivo|eo}} === {{eo.sust}} ;1: {{plm|harapo}}, [[andrajo]], [[jirón]] ;2: {{plm|mechón}} == Referencias y notas == <references /> 6gkspxqxxipv4kqn8asaka1uu1f9a5l snuff 0 124010 6120078 6119660 2026-06-29T02:02:30Z Adelpine 34679 Mejora una transcripción AFI 6120078 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá|fono=snʌf |2pron=Australia, Nueva Zelanda|2fono=snɐf|2audio=En-au-snuff.ogg|2aunota=Queensland |ls=1 }} === Etimología 1 === {{etimología|leng=en|enm}} tardío, {{etim|leng=en|dum|snuffen|sig=no}}. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|rapé}}. ;2: {{plm|olor}}, [[aroma]]. ==== {{verbo|en}} ==== ;3: {{plm|inhalar}}. ;4: {{plm|inhalar}} rapé. ;5: {{plm|oler}}, [[olfatear]]. ;6: {{plm|expresar}} desdén, inconformidad, etc. ==== Conjugación ==== {{en.v}} === Etimología 2 === {{etimología|leng=en|enm|snoffe}}, {{l+|enm|snuffe}}, de origen incierto. ==== {{sustantivo|en}} ==== {{en.sust|ci}} ;1: La parte quemada de una mecha. ;2: Algo que no tiene valor o importancia. ==== {{verbo|en}} ==== ;3: Cortar la parte quemada de una mecha. ;4: Apagar o extinguir una vela, un fuego etc. ;5: Suprimir o aplastar. ;6: {{plm|asesinar}}. ==== Conjugación ==== {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> rni4jk88hah0hewn0rvalfsyort9k0f cis 0 143549 6120108 6021820 2026-06-29T04:13:35Z ~2026-32817-27 182888 6120108 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|cis-}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|apócope|cisgénero}}. === {{adjetivo|es}} === {{es.adj|inv}} ;1 {{csem|lgbt}}: {{plm|cisgénero}}. {{uso|utcs}}. {{antónimo|trans}} === Locuciones === * [[hombre cis]] * [[mujer cis]] * [[persona cis]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ca|t1=cis}} {{t|fr|t1=cis}} {{t|en|t1=cis}} {{t|pt|t1=cis}} {{trad-abajo}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Etimología === {{etimología|leng=la|itc-pro|*ki}} ("[[aquí]]", "[[junto]] a"), y este {{etim|leng=la|ine-pro|ine=x|*ḱi}} ("[[esto]] [[aquí]]").<ref name="vaan">{{DeVaan|115-116}}</ref> Compárese el hitita {{l+|hit|kā-}}/{{l+|hit|kū-}}/{{l+|hit|ki-}} y el palaico {{l+|plq|kā-}} ("[[esto]]"); el prusiano antiguo {{l+|prg|schis}}, el lituano {{l+|lt|šìs}} y el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|sъ}} ("[[esto]]"); y el gótico {{l+|got|𐌷𐌹𐌽𐌰}} (hina [ac.] "[[esto]]"), {{l+|got|𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰}} (himma "[[a]] [[esto]]", "[[hacia]] [[esto]]").<ref name="vaan" /><br>→ {{l+|la|-ce}}, {{l+|la|ceu}}, {{l+|la|cedo|cedō}} === {{preposición de acusativo|la}} === ;1: ''En el tiempo'': [[antes]] [[de]], [[dentro]] [[de]].<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref> ;2: ''En el espacio'': [[cerca]] del [[lado]] de, de [[este]] [[lado]] de, del [[lado]] de [[aquí]] de.<ref name="ol" /> {{antónimo|leng=la|uls}} ;3: ''Expresando movimiento'': [[hacia]] [[este]] [[lado]] de, [[hacia]] [[aquí]] de, [[a]] [[través]] de.<ref name="ol" /> == Referencias y notas == <references /> 5r7g8verjxt83qvkgmbe9bzmfn4bsxu smugness 0 144489 6120080 6119659 2026-06-29T02:05:48Z Adelpine 34679 Mejora una transcripción AFI 6120080 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá|1fono1=ˈsmʌɡ.nɪs|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-smugness.wav|1aunota1=Milwaukee, Wisconsin |2pron1=Australia|2fono1=ˈsmɐɡ.nɪs |ls=2 }} === Etimología === {{etimología|leng=en|sufijo|smug|ness}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|gi}} ;1: El estado o cualidad de ser engreído, [[petulante]] o [[ufano]]. ;2: El resultado o producto de ser engreído, [[petulante]] o [[ufano]]. == Referencias y notas == <references /> mep95qcfb0aa5j32rx0qeb2qi5t91jz cumbia 0 158418 6120027 5948621 2026-06-28T23:49:19Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120027 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:La pollera 2005.jpg|thumb|[1]]] === Etimología === {{etimología|incierta}}, compárese [[cumbé]], [[cumbancha]], [[cumbiamba]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|danza|música}}: {{plm|baile}} folclórico y [[género]] musical de [[Colombia]] y [[Panamá]], de [[ritmo]] alegre y [[compás]] de dos por cuatro. En su versión tradicional, los participantes llevan una vela en la mano, y las mujeres usan una falda amplia llamada [[pollera]]. Originalmente se danza con los pies muy cerca uno del otro y a pasos pequeños, lo que se atribuye a que quienes inventaron este baile traían encadenados los pies. El ritmo está difundido por toda América Latina, con versiones propias en México, El Salvador, Perú, Chile, Venezuela, Bolivia, Argentina y Costa Rica. {{hipónimo|merecumbé|cumbia sonidera|atravesao|fachenda|cumbiamba|serrucho|pindín|porro|curacha}}. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Cumbia}} {{t|fr|a1=1|t1=cumbia|g1=f}} {{t|en|a1=1|t1=Cumbia}} {{t|it|a1=1|t1=cumbia|g1=f}} {{t|nl|a1=1|t1=cumbia}} {{t|pl|a1=1|t1=cumbia|g1=f}} {{t|pt|a1=1|t1=cumbia|g1=f}} {{trad-abajo}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Etimología === {{etimología|leng=fr}}. === {{sustantivo femenino|fr}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it}}. === {{sustantivo femenino|it}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl}} === Etimología === {{etimología|leng=nl}}. === {{sustantivo|nl}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|pl}} == {{pron-graf|leng=pl}} === Etimología === {{etimología|leng=pl}}. === {{sustantivo femenino|pl}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología === {{etimología|leng=pt}}. === {{sustantivo femenino|pt}} === ;1: {{plm}}. == Referencias y notas == <references /> 91jrl6wbahdojeh2oj2qbxumgprgzhc 6120029 6120027 2026-06-28T23:52:03Z Tmagc 158167 6120029 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=cumbiamba}} [[Archivo:La pollera 2005.jpg|thumb|[1]]] === Etimología === {{etimología|incierta}}, compárese [[cumbé]], [[cumbancha]], [[cumbiamba]]. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|danza|música}}: {{plm|baile}} folclórico y [[género]] musical de [[Colombia]] y [[Panamá]], de [[ritmo]] alegre y [[compás]] de dos por cuatro. En su versión tradicional, los participantes llevan una vela en la mano, y las mujeres usan una falda amplia llamada [[pollera]]. Originalmente se danza con los pies muy cerca uno del otro y a pasos pequeños, lo que se atribuye a que quienes inventaron este baile traían encadenados los pies. El ritmo está difundido por toda América Latina, con versiones propias en México, El Salvador, Perú, Chile, Venezuela, Bolivia, Argentina y Costa Rica. {{hipónimo|merecumbé|cumbia sonidera|atravesao|fachenda|serrucho|pindín|porro|curacha}}. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Cumbia}} {{t|fr|a1=1|t1=cumbia|g1=f}} {{t|en|a1=1|t1=Cumbia}} {{t|it|a1=1|t1=cumbia|g1=f}} {{t|nl|a1=1|t1=cumbia}} {{t|pl|a1=1|t1=cumbia|g1=f}} {{t|pt|a1=1|t1=cumbia|g1=f}} {{trad-abajo}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Etimología === {{etimología|leng=fr}}. === {{sustantivo femenino|fr}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|it}} == {{pron-graf|leng=it}} === Etimología === {{etimología|leng=it}}. === {{sustantivo femenino|it}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|nl}} == {{pron-graf|leng=nl}} === Etimología === {{etimología|leng=nl}}. === {{sustantivo|nl}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|pl}} == {{pron-graf|leng=pl}} === Etimología === {{etimología|leng=pl}}. === {{sustantivo femenino|pl}} === ;1: {{plm}}. == {{lengua|pt}} == {{pron-graf|leng=pt}} === Etimología === {{etimología|leng=pt}}. === {{sustantivo femenino|pt}} === ;1: {{plm}}. == Referencias y notas == <references /> goi9rl29m8gdwmsjd6zjlbaen3bjonc mugriento 0 158618 6120066 5950987 2026-06-29T01:43:16Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120066 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-vul|*mucorentus}}, {{etim|la|mucor}}. Compárese {{l+|es|mugor}}. === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: Que está lleno de [[mugre]]. {{sinónimo|basuriento|cochino|inmundo|sucio}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fl4anz6rmd4h9lg919ppyrnstqklrt5 flamenquín 0 167708 6119913 5720276 2026-06-28T17:04:59Z Tmagc 158167 6119913 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === Probablemente de ''¡Esto nos ha quedado muy flamenco!'', frase que se habría clamado durante su invención en Andújar. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|platos}}: Plato típico de [[Córdoba]], [[España]], que consiste en una loncha de [[jamón]] enrollada en espiral junto con filetes de [[lomo]] de [[cerdo]], y todo ello [[empanado]]. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 40lmf70v35d2mhg5x1arex69nisfouz 6119983 6119913 2026-06-28T22:11:30Z Pacostein 1231 /* {{sustantivo masculino|es}} */ imagen 6119983 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === Probablemente de ''¡Esto nos ha quedado muy flamenco!'', frase que se habría clamado durante su invención en Andújar. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} [[File:Restaurante Casa Borrasca - Flamenquín (49491492998).jpg|thumb|[1]]] ;1 {{csem|platos}}: Plato típico de [[Córdoba]], [[España]], que consiste en una loncha de [[jamón]] enrollada en [[espiral]] junto con filetes de [[lomo]] de [[cerdo]], y todo ello [[empanado]]. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> b35f7e0gjbgnb4wer7s4kc6tw9x5755 ceterus 0 171404 6120109 6114381 2026-06-29T04:21:01Z ~2026-32817-27 182888 6120109 wikitext text/x-wiki == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|ayuda=cēterus|v1=caeterus}} === Etimología === {{etimología|leng=la|itc-pro|*keeteros}}, de {{l+|itc-pro|*ke}} + {{l+|itc-pro|*eteros}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|112}}</ref> Compárese el avéstico {{l+|ae|atāra}} ("[[éste]] (de dos)"), el albanés {{l+|sq|jetër}}/{{l+|sq|tjetër}} ("[[otro]]") y el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|eterъ}}/{{l+|cu|jeterъ}} ("[[alguien]]").<ref name="vaan" /> → {{l+|la|iterum}} === {{adjetivo|la}} === ;1: El [[resto]] de, la [[parte]] [[restante]] de, el [[otro]]. {{ejemplo|“Omnis homines, qui sese student praestare '''''ceteris''''' animalibus, summa ope niti decet, ne vitam silentio transeant, veluti [[pecora]] (…)”.|a=Cayo Salustio Crispo|c=libro|editorial=En Madrid: por Joachin Ibarra, Impresor de Camara del Rei Nuestro Señor|f=1772|p=25|t=De coniuratione Catilinae. Español-Latín|traducción=«Justa cosa es que los [[hombre]]s, que desean aventajarse a los '''''demás''''' vivientes, procuren con el mayor [[empeño]] no pasar la vida en silencio como las [[bestia]]s (…)».|url=https://www.rae.es/archivo-digital/la-conjuracion-de-catilina-y-la-guerra-de-jugurta#page/25/mode/1up}} === Declinación === {{la.adj|cēterus.+|nom_sg_m1=*cēterus|nom_sg_m2=*cēter|nota=La forma ''*cēterus'' es hipotética al carecer de atestiguación en masculino nominativo. La forma ''*cēter'' sería igualmente compatible con el resto de las formas.}} == Referencias y notas == <references /> b7sckw9fzgmnukjdeu0g5tx1ea7xk3a satis 0 172129 6120100 6112069 2026-06-29T03:52:29Z ~2026-32817-27 182888 6120100 wikitext text/x-wiki == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|v1=sat|1audio1=la-cls-satis.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la|ine-pro|*séh₂tis|glosa=[[saciedad]]}}, {{etim|leng=la|ine-pro|*seh₂-}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|538-540}}</ref> Compárese el sánscrito {{l+|sa|असिन्व​|tr=asinvá, "sin [[masticar]]", "[[devorar]]"}}, el griego antiguo {{l+|grc|ἅδος|tr=hádos, "[[saciedad]]"}}, el lituano {{l+|lt|sótus}} ("[[satisfecho]]", "[[lleno]]"), el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|sytъ|glosa=satisfecho}} y el gótico {{l+|got|𐍃𐌰𐌸𐍃|tr=saþs, "[[satisfecho]]", "[[lleno]]"}}.<ref name="vaan" /> → {{l+|la|sanus|sānus}}. ==== {{adjetivo|la|indeclinable}} ==== ;1: {{plm|suficiente}}, [[bastante]].<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref> ;2: ''Con [[Apéndice:LA:Referencia/Sintaxis#Genitivo_partitivo|genitivo partitivo]]''.<ref name="ol" /> ;3: ''Aplicado a personas'': de [[suficiente]] [[fuerza]], [[poder]], etc. (para).<ref name="ol" /> ;4: ''En comparativo, {{l+|la|satius}}'': [[mejor]], [[preferible]].<ref name="ol" /> ==== {{adverbio|la}} ==== ;5: {{plm|suficientemente}}, [[adecuadamente]], [[bastante]].<ref name="ol" /> {{la.adj|satis.0+}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con "satis"}} * {{l|la|satis superque}} -[1]- que alcanza y sobra.<ref name="ol" /> * {{l|la|satis habere}} -[2]- estar conforme, estar satisfecho (con ''o'' que).<ref name="ol" /> * {{l|la|satis agere}}/{{l|la|satis agitare|agitare}} -[2]- estar ocupado, estar en apuros, estar preocupado.<ref name="ol" /> {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{derivad|sat|satias|satietas|insatietas|satio|satianter|satiabilis|insatiabilis|insatiabilitas|insatiabiliter|satiatus|insatiatus|insatiatrix|satiate|satilium|satisacceptio|satisdo|satisdatio|satisdator|satisfacio|satisfactio|satisfacionalis|satur|satura|satiricus|satirice|satirographus|satullus|satullo|saturitas|saturo|insaturabilis|insaturabiliter|satullus|satullo|saturamen|saturanter|saturatim|saturatio|saturator|saturatus|insaturatus|saturus|insaturus}} == Referencias y notas == <references /> 4g7i8techjxwinksoz9r1o45eny4m1q 6120101 6120100 2026-06-29T03:54:53Z ~2026-32817-27 182888 6120101 wikitext text/x-wiki == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|v1=sat|1audio1=la-cls-satis.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la|ine-pro|*séh₂tis|glosa=[[saciedad]]}}, {{etim|leng=la|ine-pro|*seh₂-}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|538-540}}</ref> Compárese el sánscrito {{l+|sa|असिन्व​|tr=asinvá, "sin [[masticar]]", "[[devorar]]"}}, el griego antiguo {{l+|grc|ἅδος|tr=hádos, "[[saciedad]]"}}, el lituano {{l+|lt|sótus}} ("[[satisfecho]]", "[[lleno]]"), el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|sytъ|glosa=satisfecho}} y el gótico {{l+|got|𐍃𐌰𐌸𐍃|tr=saþs, "[[satisfecho]]", "[[lleno]]"}}.<ref name="vaan" /> → {{l+|la|sanus|sānus}}. ==== {{adjetivo|la|indeclinable}} ==== {{comp.la|ci=satius|si=—}} ;1: {{plm|suficiente}}, [[bastante]].<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref> ;2: ''Con [[Apéndice:LA:Referencia/Sintaxis#Genitivo_partitivo|genitivo partitivo]]''.<ref name="ol" /> ;3: ''Aplicado a personas'': de [[suficiente]] [[fuerza]], [[poder]], etc. (para).<ref name="ol" /> ;4: ''En comparativo, {{l+|la|satius}}'': [[mejor]], [[preferible]].<ref name="ol" /> ==== {{adverbio|la}} ==== ;5: {{plm|suficientemente}}, [[adecuadamente]], [[bastante]].<ref name="ol" /> {{la.adj|satis.0+}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con "satis"}} * {{l|la|satis superque}} -[1]- que alcanza y sobra.<ref name="ol" /> * {{l|la|satis habere}} -[2]- estar conforme, estar satisfecho (con ''o'' que).<ref name="ol" /> * {{l|la|satis agere}}/{{l|la|satis agitare|agitare}} -[2]- estar ocupado, estar en apuros, estar preocupado.<ref name="ol" /> {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{derivad|sat|satias|satietas|insatietas|satio|satianter|satiabilis|insatiabilis|insatiabilitas|insatiabiliter|satiatus|insatiatus|insatiatrix|satiate|satilium|satisacceptio|satisdo|satisdatio|satisdator|satisfacio|satisfactio|satisfacionalis|satur|satura|satiricus|satirice|satirographus|satullus|satullo|saturitas|saturo|insaturabilis|insaturabiliter|satullus|satullo|saturamen|saturanter|saturatim|saturatio|saturator|saturatus|insaturatus|saturus|insaturus}} == Referencias y notas == <references /> 1gm5ymyygqvzo25inouuqipeh633y83 6120103 6120101 2026-06-29T04:01:57Z Tmagc 158167 6120103 wikitext text/x-wiki == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la|v1=sat|1audio1=la-cls-satis.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=la|ine-pro|*séh₂tis|glosa=[[saciedad]]}}, {{etim|leng=la|ine-pro|*seh₂-}}.<ref name="vaan">{{DeVaan|538-540}}</ref> Compárese el sánscrito {{l+|sa|असिन्व​|tr=asinvá, "sin [[masticar]]", "[[devorar]]"}}, el griego antiguo {{l+|grc|ἅδος|tr=hádos, "[[saciedad]]"}}, el lituano {{l+|lt|sótus}} ("[[satisfecho]]", "[[lleno]]"), el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|sytъ|glosa=satisfecho}} y el gótico {{l+|got|𐍃𐌰𐌸𐍃|tr=saþs, "[[satisfecho]]", "[[lleno]]"}}.<ref name="vaan" /> → {{l+|la|sanus|sānus}}. ==== {{adjetivo|la|indeclinable}} ==== {{comp.la|ci=satius|si=—}} ;1: {{plm|suficiente}}, [[bastante]].<ref name="ol">{{Oxf-lat}}</ref> ;2: ''Con [[Apéndice:LA:Referencia/Sintaxis#Genitivo_partitivo|genitivo partitivo]]''.<ref name="ol" /> ;3: ''Aplicado a personas'': de [[suficiente]] [[fuerza]], [[poder]], etc. (para).<ref name="ol" /> ;4: ''En comparativo, {{l+|la|satius}}'': [[mejor]], [[preferible]].<ref name="ol" /> ==== {{adverbio|la}} ==== ;5: {{plm|suficientemente}}, [[adecuadamente]], [[bastante]].<ref name="ol" /> ==== Declinación ==== {{la.adj|satis.0+}} ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con "satis"}} * {{l|la|satis superque}} -[1]- que alcanza y sobra.<ref name="ol" /> * {{l|la|satis habere}} -[2]- estar conforme, estar satisfecho (con ''o'' que).<ref name="ol" /> * {{l|la|satis agere}}/{{l|la|satis agitare|agitare}} -[2]- estar ocupado, estar en apuros, estar preocupado.<ref name="ol" /> {{trad-abajo}} ==== Información adicional ==== {{derivad|sat|satias|satietas|insatietas|satio|satianter|satiabilis|insatiabilis|insatiabilitas|insatiabiliter|satiatus|insatiatus|insatiatrix|satiate|satilium|satisacceptio|satisdo|satisdatio|satisdator|satisfacio|satisfactio|satisfacionalis|satur|satura|satiricus|satirice|satirographus|satullus|satullo|saturitas|saturo|insaturabilis|insaturabiliter|satullus|satullo|saturamen|saturanter|saturatim|saturatio|saturator|saturatus|insaturatus|saturus|insaturus}} == Referencias y notas == <references /> cpkkqqouau12jpit34cy3h6qgo24efx difumino 0 239417 6119973 4415273 2026-06-28T20:13:54Z Tmagc 158167 6119973 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|difuminó||}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=esfumino}} === Etimología === {{etimología|cruce|difusión|esfumino}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|arte|dibujo}}: Rollito de papel estoposo o de piel suave, terminado en punta, que sirve para difuminar.<ref>{{DLE1925||esfumino}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|difuminar|p=1s|t=presente|m=indicativo}}. == Referencias y notas == <references /> 873ec4m7ecys1u1i0mheyntne3w55kx chicle 0 319630 6120053 5890173 2026-06-29T00:42:38Z Tmagc 158167 6120053 wikitext text/x-wiki {{desamboguación|chiclé}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|nah|tzictli}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} [[File:FlavonoChewingGum.jpg|thumb|chicle (1)]] ;1 {{csem|alimentos}}: Tipo de [[goma]] o [[pastilla]] con [[sabor]]es que se emplea para [[masticar]] o [[mascar]] y no se [[tragar|traga]]. ;2: Tipo de [[resina]] con textura gomosa y pegajosa que produce el [[tronco]] del [[chicozapote]]. Es masticable y se comercializa en forma de [[pasta]]. {{derivad|chiclear}}. ;3: Persona que [[molestar|molesta]] por [[insistir]] en permanecer en la [[compañía]] de otra o de otras. {{ámbito|Colombia|Cuba}}.<ref name="drae" /> ==== Locuciones ==== * [[chicle globero]] o [[chicle bomba]]: Tipo de chicle que sirve para hacer [[globo]]s al insuflar aire mientras se mastica. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Kaugummi|g1=m}} {{t|en|a1=1|t1=chewing gum}} {{t|yua|a1=2|t1=chaʼ}} {{t|sv|t1=tuggummi}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> mr5j4bh1lth92f06au69n94oegob2mu 6120054 6120053 2026-06-29T00:42:53Z Tmagc 158167 6120054 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|chiclé}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|nah|tzictli}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} [[File:FlavonoChewingGum.jpg|thumb|chicle (1)]] ;1 {{csem|alimentos}}: Tipo de [[goma]] o [[pastilla]] con [[sabor]]es que se emplea para [[masticar]] o [[mascar]] y no se [[tragar|traga]]. ;2: Tipo de [[resina]] con textura gomosa y pegajosa que produce el [[tronco]] del [[chicozapote]]. Es masticable y se comercializa en forma de [[pasta]]. {{derivad|chiclear}}. ;3: Persona que [[molestar|molesta]] por [[insistir]] en permanecer en la [[compañía]] de otra o de otras. {{ámbito|Colombia|Cuba}}.<ref name="drae" /> ==== Locuciones ==== * [[chicle globero]] o [[chicle bomba]]: Tipo de chicle que sirve para hacer [[globo]]s al insuflar aire mientras se mastica. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Kaugummi|g1=m}} {{t|en|a1=1|t1=chewing gum}} {{t|yua|a1=2|t1=chaʼ}} {{t|sv|t1=tuggummi}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 46xk22z17pfptepk4n2c1d4cpf7k29u piltontli 0 337466 6120068 5185620 2026-06-29T01:45:08Z ~2026-37179-73 183290 6120068 wikitext text/x-wiki == {{lengua|nhn}} == {{pron-graf|leng=nhn}} === Etimología === {{etimología|leng=nhn}}. === {{sustantivo|nhn}} === ;1: {{plm|niño}}, muchacho. {{ámbito|leng=nhn|Canoa}} == {{lengua|nci}} == {{pron-graf|leng=nci}} === Etimología === {{etimología|leng=nci}} === {{sustantivo|nci}} === ;1: {{plm|niño}}. [[Categoría:NCI:Humanidades]] == Referencias y notas == <references /> csvb3uo27nowj0j1fbn599dsr9ec40v 6120086 6120068 2026-06-29T02:19:08Z Tmagc 158167 6120086 wikitext text/x-wiki == {{lengua|nhn}} == {{pron-graf|leng=nhn}} === Etimología === {{etimología|leng=nhn}}. === {{sustantivo|nhn}} === ;1: {{plm|niño}}, muchacho varón. {{ámbito|leng=nhn|Canoa}} == {{lengua|nci}} == {{pron-graf|leng=nci}} === Etimología === {{etimología|leng=nci}} === {{sustantivo|nci}} === ;1: {{plm|niño}} varón. == Referencias y notas == <references /> 7l5rphmz9nzshdytrimcvr0ij3f89gy controvirtiere 0 387493 6119905 5545355 2026-06-28T16:00:07Z Jemily1 121719 desambiguación eliminada 6119905 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|controvertir|p=1s|t=futuro|m=subjuntivo}}. {{uso|anticuado}} ;2: {{forma verbo|controvertir|p=3s|t=futuro|m=subjuntivo}}. {{uso|anticuado}} == Referencias y notas == <references /> to3xq6m0ava54t6f5d5jbep8z8gvkx4 controvirtieres 0 387496 6119906 5544853 2026-06-28T16:00:28Z Jemily1 121719 desambiguación eliminada 6119906 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|controvertir|p=2stv|t=futuro|m=subjuntivo}}. {{uso|anticuado}} == Referencias y notas == <references /> n31v5qrf1lkdpw7wcogcx6oty4fqiqh controvirtiereis 0 387505 6119909 5523116 2026-06-28T16:05:45Z Jemily1 121719 desambiguación eliminada 6119909 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|controvertir|p=2p|t=futuro|m=subjuntivo}}. {{uso|anticuado}} == Referencias y notas == <references /> 2hi9rwfm20lx5f29l2a09rlh80pxjvb controvirtiéremos 0 387507 6119908 5544048 2026-06-28T16:05:11Z Jemily1 121719 desambiguación eliminada 6119908 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|controvertir|p=1p|t=futuro|m=subjuntivo}}. {{uso|anticuado}} == Referencias y notas == <references /> hypamc7v8otexdkn4joszl76o10gd46 controvirtieren 0 387508 6119907 5535120 2026-06-28T16:00:53Z Jemily1 121719 desambiguación eliminada 6119907 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{forma verbo|controvertir|p=3p|t=futuro|m=subjuntivo}}. {{uso|anticuado}} == Referencias y notas == <references /> ikz8gbsz4t30bgjqx4exg45pkuso03x allegar 0 420745 6119927 5800559 2026-06-28T18:07:38Z Tmagc 158167 6119927 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|applicare|alt=applicāre}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: {{plm|arrimar}}, [[acercar]] algo a otra cosa o a alguien. {{uso|utcp}}. ;2: {{plm|recoger}}, [[juntar]]. {{uso|utci}} ;3: {{plm|reunir}}, [[congregar]]. ;4: {{plm|agregar}}, [[añadir]]. ;5: {{plm|procurar}}, [[conseguir]]. === {{verbo intransitivo|es}} === ;6: {{variante|llegar}}. ;7: Tener acceso carnal. {{uso|anticuado|umep}} ;8: {{plm|solicitar}}. {{uso|anticuado}} === Refranes === * [[allégate a los buenos y serás uno de ellos]]. === Conjugación === {{es.v}} === Véase también === * [[allegarse]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=approach}} {{t|it|a1=1|t1=avvicinare}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> qe7tm3ag9vz0co5or7kbnlx3rb83iih 6119928 6119927 2026-06-28T18:09:03Z Tmagc 158167 6119928 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|applicare|alt=applicāre}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: {{plm|arrimar}}, [[acercar]] algo a otra cosa o a alguien.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{uso|utcp}}. ;2: {{plm|recoger}}, [[juntar]] cosas en un montón.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{uso|utci}} ;3: {{plm|reunir}}, [[congregar]].<ref name=dle1925 /> ;4: {{plm|agregar}}, [[añadir]].<ref name=dle1925 /> ;5: {{plm|procurar}}, [[conseguir]].<ref name=dle1925 /> === {{verbo intransitivo|es}} === ;6: {{variante|llegar}}.<ref name=dle1925 /> ;7: Tener acceso carnal.<ref name=dle1925 /> {{uso|anticuado|umep}} ;8: {{plm|solicitar}}.<ref name=dle1925 /> {{uso|anticuado}} === Refranes === * [[allégate a los buenos y serás uno de ellos]]. === Conjugación === {{es.v}} === Véase también === * [[allegarse]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=approach}} {{t|it|a1=1|t1=avvicinare}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cp720nde3k46gn28qncmd7ft4ce0511 allegarse 0 420746 6119929 5801507 2026-06-28T18:09:33Z Tmagc 158167 /* {{verbo pronominal|es}} */ 6119929 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|pronominal|allegar}} === {{verbo pronominal|es}} === ;1: {{plm|arrimarse}} o [[acercarse]] [[uno mismo]] a otra persona o cosa. ;2: Dicho de dos personas: conocerse carnalmente. {{uso|anticuado}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|en|a1=1|t1=approach}} {{t|it|a1=1|t1=avvicinarsi}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 9wv70hlu28anutdvvs4f58jky1s260t fricando 0 477554 6120056 4481617 2026-06-29T00:45:18Z Tmagc 158167 6120056 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|fricandó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Forma verbal === ;1: {{gerundio|fricar|irregular=|se=}}. == Referencias y notas == <references /> qzm8pqdk8x49eovzc8vrsfpuswko8s1 rustle 0 519304 6120088 6119648 2026-06-29T02:26:03Z Adelpine 34679 Mejora algunas pronunciaciones AFI 6120088 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fone2=ˈɹɐs.ɫ̩ |2fono1=ˈɹɐs.əl|2pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-rustle.wav|1aunota2=Berkshire, Sur de Inglaterra |1fone2=ˈɹʌs.ɫ̩|1fono1=ˈɹʌs.əl|ls=2|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|rustelen}}, {{l+|enm|russelen}}, de origen incierto. === {{verbo|en}} === ;1: {{plm|crujir}}. ;2: {{plm|murmurar}}. ;3: {{plm|susurrar}}. ;4: {{plm|improvisar}}. ;5: {{plm|moverse}} o [[proceder]] o [[trabajar]] o [[traer]] [[enérgicamente]]. ;6: {{plm|robar}} ganado. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;7: {{plm|crujido}}. ;8: {{plm|susurro}}. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> nigtb4h4rwym53ul9uy6ue1o2ehqazx trámite 0 541027 6120098 5950701 2026-06-29T03:33:21Z Tmagc 158167 6120098 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|tramite|tramité}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|trames|trames, tramitis}} ("[[camino]]", "[[medio]]" para).<ref name="drae" /> === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|pasar}} de una cosa a otra, o de una [[parte]] o [[etapa]] a otra.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> ;2: Cada uno de los [[paso]]s necesarios para [[diligenciar]], [[procesar]], [[concluir]] o [[resolver]] un [[asunto]], [[proceso]] o [[negocio]]. {{sinónimo|diligencia|gestión}}. {{relacionado|papeleo|procedimiento|tramitación}}. ;3: Por extensión, procedimiento mecánico y triviale con el que se puede conseguir un fin determinado. Usado generalmente en deporte para menospreciar al equipo rival considerado como débil. === Información adicional === {{derivad|tramitar|tramitación|tramitador|tramitología|tramitomanía}}. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1|t1=démarche|g1=f|a2=2|t2=formalité|g2=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 9bhl88piodwucjggbdk73a2l6stwtmb 6120099 6120098 2026-06-29T03:33:33Z Tmagc 158167 6120099 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|tramite|tramité}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|trames|trames, tramitis}} ("[[camino]]", "[[medio]]" para).<ref name="drae" /> === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|pasar}} de una cosa a otra, o de una [[parte]] o [[etapa]] a otra.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> ;2: Cada uno de los [[paso]]s necesarios para [[diligenciar]], [[procesar]], [[concluir]] o [[resolver]] un [[asunto]], [[proceso]] o [[negocio]]. {{sinónimo|diligencia|gestión}}. {{relacionado|papeleo|procedimiento|tramitación}}. ;3: Por extensión, procedimiento mecánico y trivial con el que se puede conseguir un fin determinado. Usado generalmente en deporte para menospreciar al equipo rival considerado como débil. === Información adicional === {{derivad|tramitar|tramitación|tramitador|tramitología|tramitomanía}}. === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1|t1=démarche|g1=f|a2=2|t2=formalité|g2=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> khk4uked78nak7f2b11cgrlya5fypjs righteousness 0 571027 6120091 6119645 2026-06-29T02:32:13Z Adelpine 34679 Mejora algunas transcripciones AFI 6120091 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en|2fono1=ˈɹɑe.t͡ʃəs.nɪs|2fono2=ˈɹɑe.t͡ʃəs.nəs|2pron1=Australia|1audio2=en-us-righteousness.ogg|1aunota2=EE. UU.|1fono1=ˈɹaɪ.t͡ʃəs.nɪs|1fono2=ˈɹaɪ.t͡ʃəs.nəs|ls=3|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|rightwisnes}}, {{etim|leng=en|ang|rihtwisnes|alt=rihtwīsnes|glosa=justicia}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|justicia}}, [[rectitud]], [[honradez]]. {{ejemplo|Blessed are those who hunger and thirst for '''righteousness''', for they shall be filled|c=libro|pasaje=Mathew 5:6|t=Bible|trad=Bienaventurados los que tienen hambre y sed de '''justicia''', porque serán saciados|tradc=libro|tradpasaje=Mateo 5:6|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Mateo+5&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Mateo+5&version=NKJV|v=New King James}} == Referencias y notas == <references /> gxlkusbhb1jb0xi25dqsui4h0y5mldx escarola 0 707399 6120012 6108945 2026-06-28T23:23:46Z Tmagc 158167 /* Etimología 1 */ 6120012 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|escarolá}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Cichorium endivia J1.JPG|miniaturadeimagen|[1]]] === Etimología 1 === {{etimología|ca|escarola}}, {{etim|la-lat|(lactūca) escariŏla|nl=s|(lechuga) comestible}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: ''([[species:Cichorium endivia|Cichorium endivia]])'' {{plm|achicoria}} cultivada. <ref name=asd>{{DLC1914|430}}</ref> ;2 {{csem|vestimenta}}: {{plm|valona}} [[alechugada]] que se usó antiguamente.<ref name=asd/> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|escarolar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|escarolar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. == Referencias y notas == <references /> lqsq6bpqcu254ful3db8t124liggp4l esfumino 0 709270 6119972 3446874 2026-06-28T20:12:34Z Tmagc 158167 6119972 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|esfuminó||}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|it|sfumino}}, {{etim|sufijo|esfumar|ino}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|arte|dibujo}}: {{variante anticuada|difumino}}. === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|esfuminar|p=1s|t=presente|m=indicativo|nopron=|leng=es}}. == Referencias y notas == <references /> ntsddetm3xjd85fikbya2c5r6fsw6w2 guaya 0 725169 6120061 4492073 2026-06-29T01:35:09Z Tmagc 158167 6120061 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|guayá|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|deverbal|guayar}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Lloro o lamento por una desgracia o contratiempo.<ref>{{DLE1925}}</ref> === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|guayar|p=3s|t=presente|m=indicativo}}. ;2: {{forma verbo|guayar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. {{uso}} para el negativo se emplea el presente del [[subjuntivo]]. == Referencias y notas == <references /> arip7j36pusjok791fgusrdwx3mx8sf librocubicularist 0 861841 6119952 5849967 2026-06-28T19:04:27Z Tmagc 158167 6119952 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en}} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|liber|libro}} y del latín {{l+|la|cubo}} ([[estar]] [[acostado]]) y del sufijo [[-ist]] === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|librocubicularista}}. {{ejemplo|A librocubicularist is someone who reads in bed|a=Noel Bothan|c=libro|editor=Penguin Books|fecha=2006|idioma=en|isbn=0399532692|título=The book of useless infomration}} == Referencias y notas == <references /> ktj4qkxgc1gecw5ssj6567kq5rpk11x salacot 0 871069 6119932 6107485 2026-06-28T18:21:00Z Tmagc 158167 6119932 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=sarakof}} === Etimología === {{etimología|tl|salakot}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} [[File:PithHelmetTruman.jpg|thumb|''Salacot'' del presidente de [[Estados Unidos]] [[Harry S. Truman.]]]] [[File:Nazi pit helmet f3511832.jpg|thumb|''Salacot'' [[alemán]] de la [[Segunda Guerra Mundial.]]]] [[File:Northvietnamesepithhelmet.JPG|thumb|''Salacot'' del [[ejército]] [[norvietnamieta]] durante la guerra de [[Vietnam]].]] ;1 {{csem|ingeniería|milicia|Safari}}: {{plm|casco}} semi[[elipsoide|elipsoidal]] o de [[casquete]] [[esférico]]. Un [[aro]] [[interno]] [[concéntrico]] –separado del [[borde]] interior– y [[agujero]]s [[lateral]]es, permiten [[circulación]] del [[aire]]. Si [[sopla]] [[viento]], una [[cinta]] [[elástica]] [[sujetar|sujetada]] al [[frente]] puede [[fungir]] como [[barbiquejo]]. {{relacionado|boina|cachucha|casco|gorra|sombrero}} {{ejemplo|Para [[comprobar]] o [[refutar]] la [[certeza]] de la [[pista]] [[filipina]], Arturo del Hoyo [[cita]] diversas [[autoridad]]es en el Diccionario de palabras y frases extranjeras en el español moderno. La [[descripción]] que hace Del Hoyo es muy [[precisa]]: ''salacot'' es un «[[sombrero]] hecho con [[corteza]] de [[bambú]], en forma de [[cono]], sobre el que se formó un sombrero [[interior]]mente [[aireado]], [[característico]] de los [[colonizador]]es europeos». Pero aunque la Academia admite la voz como [[derivado]] del [[tagalo]] salacsat, al [[especialista]] le parece [[inverosímil]] que [[ésta]] sea su [[procedencia]]. Por eso introduce una [[ascendencia]] [[viable]]: la [[malaya]]. Y por otra parte, indica que en [[contexto]]s españoles aparece con [[grafía]]s diversas: ''salacot'', que es un [[filipinismo]] (1842: Semanario pintoresco español, pese a que Corominas considere, [[erróneamente]], que la primera [[documentación]] de esta palabra sea 1868: V. M. de Abellán); shalakó (1887: E. Gaspar); y las muy [[disparatada]]s (¿[[rusificada]]s?) salakof (1926: Ortega; 1918: País) y sarakof (1962: Carlos Fuentes). (Arturo del Hoyo, Diccionario de palabras y frases extranjeras en el español moderno, Madrid, Aguilar, 1988, p. 334). Dado que Henry Yule y Arthur C. Burnell, [[perito]]s en las letras angloíndias gracias a su Hobson-Jobson. The Anglo-Indian Dictionary (1886; reeditado en 1996 por Wordsworth Editions Ltd. a partir de la [[versión]] de 1902), no añaden ningún dato [[novedoso]] en torno al ''salacot'', preferimos creer que la palabra se extendió hacia el [[Este]], [[empujar|empujada]] por los [[viento]]s [[marinero]]s de la [[Malasia]]. Al fin y al cabo, sería difícil dar con un medio [[difusor]] tan rico en [[prodigios]].|c=pagina|t=CVC. Rinconete. Lengua. Etimologías. La palabra «salacot», por Arturo Montenegro.|u=http://cvc.cervantes.es/el_rinconete/anteriores/junio_04/28062004_01.htm}} === Véase también === {{w}} {{w|Pickelhaube}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|t1=Tropenhelm}} {{t|ar|t1=خوذة لباب}} {{t|br|t1=salakot}} {{t|bg|t1=сърцевинно шлем}} {{t|ca|t1=casc colonial|t2=salacot}} {{t|ko|t1=목수 헬멧}} {{t|eo|t1=pith kasko}} {{t|fi|t1=hellekypärä}} {{t|fr|t1=casque colonial}} {{t|gl|t1=salacot}} {{t|en|t1=pith helmet|t2=salakot}} {{t|it|t1=casco|t2=pith helmet}} {{t|ja|t1=ピスヘルメット}} {{t|lt|t1=kamštinis šalmas|t2=salakotas}} {{t|nl|t1=tropenhelm}} {{t|nb|t1=tropehjelm}} {{t|pl|t1=hełm korkowy}} {{t|pt|t1=salacot}} {{t|ru|t1=пробковый шлем}} {{t|sv|t1=tropikhjälm}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ff7ei7cfgelns36jfghfxc8pbho5zur desvainar 0 875035 6120072 5801889 2026-06-29T01:46:48Z Tmagc 158167 6120072 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|confijo|des|vaina|ar}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Sacar los granos de habas, guisantes y otras semillas, de las vainas en que se crían.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref> ;2: {{variante anticuada|desenvainar}}.<ref name="drae" /> === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 25xvhf0me23ej6e4b66o9k4m6m6b6kd esfuminar 0 875857 6119976 5809646 2026-06-28T20:15:46Z Tmagc 158167 6119976 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|esfumino|ar}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: {{variante anticuada|difuminar}}.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> === Conjugación === {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> frg4i1p114bete7ahde1cioftzw99d7 guayar 0 876160 6120062 5804847 2026-06-29T01:37:00Z Tmagc 158167 6120062 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|guay|ar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|lamentar}}se.<ref name="drae" /> {{uso|anticuado}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} === Etimología 2 === {{etimología|sufijo|guayo|ar}} ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{plm|rallar}} (desmenuzar con el rallador).<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{ámbito|Puerto Rico|República Dominicana}} ;2: {{plm|rayar}} una superficie.<ref name="drae" /> {{ámbito|Puerto Rico}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> n0ut94148ozolnuf5cks83zk6bpnwnf inocular 0 876288 6120081 6091280 2026-06-29T02:09:21Z Tmagc 158167 6120081 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=i-nocular}} === Etimología === {{etimología|la|inoculo|alt=inoculāre|injertar}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1 {{csem|medicina}}: Introducir en un organismo una sustancia que contenga gérmenes por los que se transmita una enfermedad.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref> ;2: {{plm|pervertir}}, [[contaminar]] a alguien con malos ejemplos.<ref name="drae" /> {{uso|utcp}} ;3: {{plm|inculcar}}, [[infundir]]. === Conjugación === {{es.v}} === Véase también === * [[inocularse]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|nl|i1=s|t1=enten|t2=inenten|t3=oculeren}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jq4myxo7480l6k21spy8en2x31y7s0o padrear 0 876717 6119931 5810072 2026-06-28T18:19:17Z Tmagc 158167 6119931 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|padre|ear}} === {{verbo intransitivo|es}} === ;1: Asemejarse alguien a su propio padre.<ref name="drae">{{DLE1925}}</ref> ;2: Ejercer el macho las funciones de procreación.<ref name="drae" /> ;3: {{plm|exhibir}}, [[ostentar]] un macho su estatus o jerarquía social. {{uso|coloquial}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!--{{t+|de|?|}}--> <!--{{t+|ar|?|}}--> <!--{{t+|bg|?|}}--> <!--{{t+|ca|?|}}--> <!--{{t+|eo|?|}}--> <!--{{t+|fr|?|}}--> <!--{{t+|en|?|}}--> <!--{{t+|it|?|}}--> <!--{{t+|ja|?|}}--> <!--{{t+|nl|?|}}--> <!--{{t+|pl|?|}}--> <!--{{t+|pt|?|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 5l9vaza42jqr88g8sekruqxax5dssx1 topetar 0 877602 6120096 5809826 2026-06-29T03:03:49Z Tmagc 158167 6120096 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|endo|topar}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Darle un [[topetazo]] a alguien, sobre todo de forma intencional con el fin de atacarlo o herirlo.<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{uso|utci}} === Conjugación === {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> hvbxjl6m2w8uqe88jemc3r1twdd3qz1 protagonizar 0 879924 6120069 5809873 2026-06-29T01:45:33Z Tmagc 158167 6120069 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|regresiva|protagonista}}.<ref name="dle">{{DLE}}</ref> === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Actuar de [[protagonista]].<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{antónimo|antagonizar}} ;2: Por extensión, ejercer el rol más importante dentro de un equipo.<ref name="drae" /> === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> elzp1nmz9mt5zfcvx3u6dgp257q0qn3 surtir 0 881002 6119987 6059643 2026-06-28T22:22:45Z Tmagc 158167 6119987 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|sortior|alt=sortīrī}}, probablemente con influjo de {{l+|la-vul|*surctīre}}, {{l+|la-vul|*surrectīre}} y estos de {{l+|la|surrectus|alt=surrēctus|surgido}}. === {{verbo intransitivo|es}} === ;1: {{plm|brotar}} el agua.<ref name="drae" /> === {{verbo transitivo|es}} === ;2: Salpicar a alguien.<ref name="drae" /> {{uso|anticuado}} ;3: {{plm|producir}}, [[provocar]], [[impactar]] algún efecto sobre algo. ;4: {{plm|suministrar}}<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{sinónimo|abastecer|proveer|equipar|premunir|entregar}} {{uso|utcp}} ;5: {{plm|golpear}} a una persona.<ref>{{referencia|c=pagina|t="Pelopincho", "tetra" y "carpetazo", entre las palabras que llegan al diccionario|sitio=Clarín|url=https://www.clarin.com/sociedad/pelopincho-tetra-carpetazo-palabras-llegan-diccionario_0_SJc-P4mFx.html|f=2017-02-16|a=Redacción Clarín}}</ref> {{ámbito|Argentina}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|nl|i1=s|t1=leveren|t2=ontspringen|t3=opwellen}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> hr5mkx2nb5e23dtc2ijys96tp9nsjnz 6119988 6119987 2026-06-28T22:23:28Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6119988 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|sortior|alt=sortīrī}}, probablemente con influjo de {{l+|la-vul|*surctīre}}, {{l+|la-vul|*surrectīre}} y estos de {{l+|la|surrectus|alt=surrēctus|glosa=surgido}}. === {{verbo intransitivo|es}} === ;1: {{plm|brotar}} el agua.<ref name="drae" /> === {{verbo transitivo|es}} === ;2: Salpicar a alguien.<ref name="drae" /> {{uso|anticuado}} ;3: {{plm|producir}}, [[provocar]], [[impactar]] algún efecto sobre algo. ;4: {{plm|suministrar}}<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{sinónimo|abastecer|proveer|equipar|premunir|entregar}} {{uso|utcp}} ;5: {{plm|golpear}} a una persona.<ref>{{referencia|c=pagina|t="Pelopincho", "tetra" y "carpetazo", entre las palabras que llegan al diccionario|sitio=Clarín|url=https://www.clarin.com/sociedad/pelopincho-tetra-carpetazo-palabras-llegan-diccionario_0_SJc-P4mFx.html|f=2017-02-16|a=Redacción Clarín}}</ref> {{ámbito|Argentina}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|nl|i1=s|t1=leveren|t2=ontspringen|t3=opwellen}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> h3fp3gdurk7z8nj4qvdakdga6eps078 6119989 6119988 2026-06-28T22:23:40Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6119989 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|sortior|alt=sortīrī}}, probablemente con influjo de {{l+|la-vul|*surctīre}}, {{l+|la-vul|*surrectīre}} y estos de {{l+|la|surrectus|surrēctus|glosa=surgido}}. === {{verbo intransitivo|es}} === ;1: {{plm|brotar}} el agua.<ref name="drae" /> === {{verbo transitivo|es}} === ;2: Salpicar a alguien.<ref name="drae" /> {{uso|anticuado}} ;3: {{plm|producir}}, [[provocar]], [[impactar]] algún efecto sobre algo. ;4: {{plm|suministrar}}<ref name="drae">{{DRAE2001}}</ref> {{sinónimo|abastecer|proveer|equipar|premunir|entregar}} {{uso|utcp}} ;5: {{plm|golpear}} a una persona.<ref>{{referencia|c=pagina|t="Pelopincho", "tetra" y "carpetazo", entre las palabras que llegan al diccionario|sitio=Clarín|url=https://www.clarin.com/sociedad/pelopincho-tetra-carpetazo-palabras-llegan-diccionario_0_SJc-P4mFx.html|f=2017-02-16|a=Redacción Clarín}}</ref> {{ámbito|Argentina}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|nl|i1=s|t1=leveren|t2=ontspringen|t3=opwellen}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jire8wn3fysxslcth49fydh13zidhex fervor 0 911410 6119997 5723091 2026-06-28T22:51:06Z Tmagc 158167 6119997 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|fervor|hervor}}, {{etim|la|fervor}}.<ref name="dlc">{{DLC1914|473}}</ref> === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|calor}} [[vehemente]]; como el del [[fuego]] o el del [[sol]].<ref name="dlc" /> ;2: {{plm|celo}} [[ardiente]] y [[afectuoso]] hacia las cosas de [[piedad]] y [[religión]].<ref name="dlc" /> {{uso|figurado}}. {{ejemplo|«Con [[esto]] no digo que estés haciendo algo [[malo]], pero [[tampoco]] quiero [[mentir]][[te]]: ese '''''fervor''''' por seguir a la [[iglesia]] y sus [[enseñanza]]s todavía no fluye de mi [[espíritu]]».|a=Anónimo|t=Yo y la religión [Carta]|f=2024|c=libro}} ;3: {{plm|eficacia}} [[suma]] con que se hace una cosa.<ref name="dlc" /> {{uso|figurado}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|pt|t1=fervor}} {{trad-abajo}} == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|la|fervor}}. === {{sustantivo masculino|osp}} === ;1: {{plm|hervor}}. == Referencias y notas == <references /> 4n6cuuy17umjte6yv4htzfy397k2rly ferviente 0 911414 6119996 5716784 2026-06-28T22:49:53Z Tmagc 158167 6119996 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|ferviente|hirviente}}, de {{l+|osp|fervir}} o directamente tomado del latín {{l+|la|ferventis}}.<ref name="dlc">{{DLC1914|473}}</ref> ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj|ng}} ;1: {{variante|fervoroso}}.<ref name="dlc" /> == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|sufijo|fervir|ente}}. ==== {{adjetivo|osp}} ==== ;1: {{plm|hirviente}}. == Referencias y notas == <references /> hpr91k14ho5nsuqfpca32bvu2121ghu hirviente 0 911418 6119995 5716976 2026-06-28T22:47:12Z Tmagc 158167 6119995 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|hervir|ente}}. === {{adjetivo|es}} === {{es.adj|ng}} ;1: Que [[hierve]].<ref name="dlc">{{DLC1914|548}}</ref> === Información adicional === {{cognado|ferviente}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> l64l0lq47vp2j8rvtvycwk0ci3ttpfj fervir 0 911422 6119993 5796305 2026-06-28T22:45:41Z Tmagc 158167 6119993 wikitext text/x-wiki == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|la|fervere}}.<ref name="dlc">{{DLC1914|473}}</ref> === {{verbo transitivo|osp}} === ;1: {{plm|hervir}}.<ref name="dlc" /> == Referencias y notas == <references /> e4jdshlaju6ynf7njeweacgpqva8z0r rust 0 913063 6120089 6119647 2026-06-29T02:27:03Z Adelpine 34679 Mejora una transcripción AFI 6120089 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono1=ɹɐst |2pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio1=en-us-rust.ogg|1aunota1=California |1fono1=ɹʌst|ls=1|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}} === Etimología === {{etimología|leng=en}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|óxido}}. ;2: {{plm|herrumbre}}. === {{verbo|en}} === ;3: {{plm|oxidarse}}. ;4: {{plm|herrumbrarse}}. ;5: {{plm|corroerse}}. === Véase también === {{w|idioma=en}} === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 95jv17gx6qs78r3wectf7ga1icj1w9x espray 0 922754 6120120 6055975 2026-06-29T10:36:09Z Pacostein 1231 imagen 6120120 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{ampliable}} {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|spray|aerosol}} === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust|s=s}} [[File:Spray can.jpg|thumb|[1]]] ;1: {{plm|aerosol}}, en relación tanto al [[líquido]] como al [[envase]] que produce la [[atomización]]. === Véase también === {{wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 0cj1cb5h20h26hithu22a1enwbn4e37 borracha 0 939126 6120011 5975410 2026-06-28T23:21:35Z Tmagc 158167 6120011 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ca|morratxa|redoma}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Bota para el vino.<ref>{{DLE1925}}</ref> ==== Información adicional ==== {{derivad|borracho}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|leng=es|borracho|género=femenino|número=singular}}. == Referencias y notas == <references /> 9sko4g81r93tlhkx9c96u5b43a9hcnn cumbiamba 0 944167 6120030 5960607 2026-06-28T23:52:47Z Tmagc 158167 6120030 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|cumbia}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|danza|música}}: {{variante|cumbia}}.<ref name="dam">{{Damer}}</ref> {{ámbito|Colombia}} ;2: Por extensión, grupo tradicional que interpreta cumbias, porros y cumbiambas, especialmente por las calles o en festivales. {{ámbito|Colombia}} == Referencias y notas == <references /> 1sd56as8c5vilspubq2rpcqautrfn9a colín 0 944299 6119914 5719581 2026-06-28T17:06:46Z Tmagc 158167 /* Etimología 1 */ 6119914 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|colin}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|p1=colin|p2=colin|v1=adivinador|v2=colima|v3=colin|v4=colins|v5=collins}} [[Archivo:A Saddled Bay Hunter, by George Stubbs.jpg|thumb|140px|[1] Caballo ''colín'']] [[Archivo:Everett Baby Grand Piano - side.jpg|thumb|140px|[2]]] [[Archivo:Grissini.jpg|thumb|140px|[3]]] === Etimología 1 === {{etimología|dimi|cola}}. [[Archivo:Machete - Flickr - The Central Intelligence Agency.jpg|thumb|120px|[1]]] ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{impropia|Referido a un animal:}} Con la [[cola]] [[cortar|cortada]] o [[cercenar|cercenada]].<ref name="dle">{{DLE}}</ref> {{sinónimo|colino}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;2 {{csem|instrumentos musicales}}: Tipo de [[piano]] con las [[cuerda]]s en posición [[horizontal]], pero no tan grande como el [[piano de cola|de cola]].<ref name="dle" /> {{sinónimo|piano de media cola}}. ;3 {{csem|gastronomía}}: Tipo de [[pan]] presentado en forma de [[barra]] alargada y [[fino|fina]], de poco [[espesor]].<ref name="dle" /> {{ámbito|España}} {{sinónimo|colón|grisín|pico|palito|palitroque|regañada}} ;4 {{csem|costura}}: Pequeña [[punta]] [[posterior]] de un [[vestido]].<ref name="dle" /> {{hiperónimo|cola}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|a1=1|t1=queue-de-rat|a2=2|t2=demi-queue|a3=3|t3=gressin}} {{t|en|a1=1|t1=bobtail|a2=2|t2=baby grand piano}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|en|Collins}} (marca de herramientas).<ref name="dam">{{Damer}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|herramientas}}: Tipo de [[machete]] de gran [[tamaño]] y hoja [[recto|recta]] empleado en [[agricultura]].<ref name="dam" /> {{ámbito|Cuba|Puerto Rico|República Dominicana}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 1n40da5m4g7pu7doqjhjwrvvia3r69g malanga 0 969570 6120023 5316025 2026-06-28T23:38:38Z Tmagc 158167 6120023 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|kg|ma-langa|planta de donde se comen las hojas o los tubérculos}}. === {{sustantivo femenino|es}} === ;1 {{csem|botánica}}: (''Xanthosoma sagittifolium'') {{plm|planta}} herbácea de la familia de las Aráceas, originario de la América tropical, carece de [[tallo]] aéreo y tiene hojas grandes, acorazonadas, con [[rizoma]] comestible. {{ámbito|Cuba|Honduras|Guatemala|Puerto Rico}} {{sinónimo|mafafa|nota1=Colombia|ocumo|nota2=Venezuela|tiquisque|nota3=Costa Rica|yautía|nota4=República Dominicana}} ;2 {{csem|botánica}}: (''Colocasia esculenta'') {{plm|planta}} herbácea originaria de Asia de la familia de las aráceas de hojas muy anchas y cormo de gran tamaño comestible de color gris violáceo al cocerse. {{ámbito|Colombia|Cuba|Honduras|Guatemala|Puerto Rico}} {{sinónimo|bituca|nota1=Perú|ocumo chino|nota2=Venezuela|otoe|nota3=Panamá|papa balusa|nota4=Bolivia|taro|yautía coco|nota6=República Dominicana}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cxkr5oodf7n2146ftimlzxlhqsnudi4 peaje 0 998702 6120055 5739062 2026-06-29T00:44:33Z Tmagc 158167 6120055 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ca|peatge}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|derecho}} de [[tránsito]].<ref name="dlc1914">{{DLC1914|775}}</ref> ;2 {{csem|tránsito}}: Punto de control en donde se debe abonar el peaje para continuar. === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ast|t1=pealgu}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> med9ckc035nvi82w330zf1i89x2ee3z forum 0 998810 6119903 5895949 2026-06-28T14:29:51Z Adelpine 34679 Corrige una transcripción AFI y mejora otra 6119903 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈfɔː.ɹəm|audio=LL-Q1860 (eng)-Berrely-forum.wav|aunota=Londres|audio2=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-forum.wav|aunota2=Berkshire |2pron=General American, Canadá|2fono=ˈfɔ.ɹəm|2fono2=ˈfoʊ.ɹəm |3pron=Australia, Nueva Zelanda|3fono=ˈfoː.ɹəm |4pron=sin la fusión horse–hoarse|4fono=ˈfo(ː).ɹəm |ls=2 }} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|forum|foro}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c|forums|fora}} ;1 {{csem|leng=en|historia}}: {{plm|foro}}: Una plaza o mercado en una ciudad romana, usada para negocios públicos y comercio. === Véase también === {{W|Foro (arquitectura)|foro}} == {{lengua|la}} == {{pron-graf|leng=la}} === Etimología === {{etimología|leng=la}}. === {{sustantivo masculino|la}} === ;1: {{plm|tienda}}, [[mercado]]. ;2: {{plm|foro}}. === Declinación === {{la.sust|forum.2}} == Referencias y notas == <references /> 9tag0zjazb8gg9bdk1dhry6p21iaevf albogue 0 998897 6120107 5742989 2026-06-29T04:07:51Z Tmagc 158167 6120107 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|xaa|albúq}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust}} ;1 {{csem|instrumentos musicales}}: Instrumento músico pastoril usado antiguamente para acompañar canciones y bailes, segun se lee en las poesías y novelas pastoriles antiguas; eran de cuerno su embocadura y la campana, a la cual conducían el viento dos cañas de madera con tres agujeros cada una para formar la escala.<ref>{{DLC1817}}</ref> ;2: Cada uno de los dos platillos pequeños de latón que se usan para indicar el ritmo en las canciones y bailes populares.<ref>{{DLE1925}}</ref> === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 0ghpnow76z9792xz1wn6jwqceh6plrw cortaviento 0 1002545 6119956 5736836 2026-06-28T19:07:31Z Tmagc 158167 6119956 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v1=cortavientos}} === Etimología 1 === {{etimología|compuesto|cortar|viento}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Aparato colocado delante de un vehículo para cortar el viento.<ref name="ale1917">{{referencia|editorial=Ramón Sopena|a=José Alemany|t=Suplemento, en Diccionario de la Lengua Española|l=Barcelona|p=1700|f=1917|c=libro}}</ref> ;2 {{csem|vestimenta}}: {{variante|rompevientos}}. {{ámbito|Chile}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> hjtpfzfflhim4sxrhli2680wrh0k7lc chiclé 0 1003020 6120052 5731206 2026-06-29T00:42:22Z Tmagc 158167 6120052 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|chicle}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v1=chicler}} === Etimología 1 === {{etimología|fr|gliceur|glosa=chorro}}, de {{l+|fr|glicer|glosa=chorrear}} y {{l+|fr|-eur}}. [[Archivo:Carburetor-es.svg|thumb|[1] carburador]] ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|tecnología|mecánica}}: Parte del [[carburador]] que suministra combustible a la cámara de vacío del carburador, donde ocurre la mezcla de aire y combustible. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> hipmziwnnlbdtcvx6rc8sdy69q4vvxj stench 0 1003411 6120075 6119663 2026-06-29T01:55:36Z Adelpine 34679 Agrega hablantes a una transcripción AFI 6120075 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation, General American, Canadá|fono=stɛnt͡ʃ|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stench.wav|aunota=Berkshire, Sur de Inglaterra |2pron=Australia, Nueva Zelanda|2fono=stent͡ʃ |ls=1 }} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|stench}}, y este {{etim|leng=en|ang|stenċ}}, y este {{etim|leng=en|gem-pro|*stankwiz}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|hedor}}. ;2: {{plm|pestilencia}}. ;3: {{plm|hediondez}}. {{ejemplo|Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of him who was dead, said to Him, “Lord, by this time there is a '''stench''', for he has been dead four days.”|c=libro|pasaje=John 11:39|t=Bible|trad=Dijo Jesús: —Quitad la piedra. Marta, la hermana del que había muerto, le dijo: —Señor, '''hiede''' ya, porque lleva cuatro días.|tradc=libro|tradpasaje=Juan 11:39|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=John+11&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=John+11&version=NKJV |v=New King James}} === {{verbo transitivo|en}} === ;4: {{plm|heder}}, [[apestar]]. {{uso|leng=en|desusado}} === Véase también === {{w|leng=en}} === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 5ntvjno0i40lhfhsvrkgw00z96zxc7q alferza 0 1004756 6120046 5731462 2026-06-29T00:31:54Z Tmagc 158167 6120046 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp}} === Etimología === {{etimología|leng=osp|xaa|alfarza}}, {{etim|fa|فرزین|tl=farzin}}. === {{sustantivo masculino|osp}} === ;1 {{csem|ajedrez|leng=osp}}: {{plm|dama}}, [[reina]]. {{ejemplo|El rey negro está a buen recaudo. Vive ajeno aún a lo que se juega, pero al acecho desde el fondo del tablero. El '''alferza''', en cambio, se ha lanzado a la persecución. Por eso lo he colocado en la avanzada de las piezas.|editorial=Ediciones Octaedro|isbn=9788499214672|c=libro|a1=Francisco Rincón Rios|t=Jaque al rey: Para entender: el mundo del Cantar de Mio Cid|p=256|f=2013}} == Referencias y notas == <references /> o7o38cedoly7jeh1ymibewk4ikp3tde scrub 0 1009971 6120085 6119651 2026-06-29T02:17:53Z Adelpine 34679 Mejora una transcripción AFI 6120085 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |2fono1=skɹɐb |2pron1=Australia, Nueva Zelanda|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-scrub.wav|1audio2=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-scrub.wav|1aunota1=Berkshire, Sur de Inglaterra|1aunota2=Texas |1fono1=skɹʌb|ls=1|1pron1=Received Pronunciation, General American, Canadá}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|scrobben}} ("cepillar un caballo con una [[almohaza]]"), {{etim|leng=en|dum|schrobben}} ("limpiar frotando"). === {{verbo transitivo|en}} === ;1: {{plm|fregar}} con un [[estropajo]] o [[cepillo]]. === Conjugación === {{en.v}} == Referencias y notas == <references /> 8rj1u9tgpkesly7bk97xjjn8ihkepp7 presea 0 1041208 6120063 5853964 2026-06-29T01:39:49Z Tmagc 158167 6120063 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico --> == {{lengua|es}} == {{ampliable}} {{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. --> === Etimología === {{etimología|la-med|praesidia|bien de un señor custodiado por un vasallo}}, {{etim|la|praesidium|protección, tutela}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología --> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== <!-- algunas otras opciones: {{sustantivo femenino|es}}, {{sustantivo masculino y femenino|es}}, {{sustantivo propio|es}} --> {{es.sust}} <!-- definiciones: borrar todo lo que no sea necesario --> ;1: {{plm|alhaja}}, joya o cosa preciosa.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ;2: Mueble o utensilio que sirve para el uso y comodidad de las casas.<ref name="drae1925" /> {{uso|antiguo}} ;3: {{plm|medalla}} que se entrega a los que ganaron el podio en una competición. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{t|ast|a1=1|t1=alfaya|t2=prenda}} {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> jh70f9rt7pjw82ou86p6dl8yjy0sl3u 6120064 6120063 2026-06-29T01:40:05Z Tmagc 158167 6120064 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico --> == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. --> === Etimología === {{etimología|la-med|praesidia|bien de un señor custodiado por un vasallo}}, {{etim|la|praesidium|protección, tutela}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología --> ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== <!-- algunas otras opciones: {{sustantivo femenino|es}}, {{sustantivo masculino y femenino|es}}, {{sustantivo propio|es}} --> {{es.sust}} <!-- definiciones: borrar todo lo que no sea necesario --> ;1: {{plm|alhaja}}, joya o cosa preciosa.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ;2: Mueble o utensilio que sirve para el uso y comodidad de las casas.<ref name="drae1925" /> {{uso|antiguo}} ;3: {{plm|premio}} que se entrega a los que ganaron el podio en una competición. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{t|ast|a1=1|t1=alfaya|t2=prenda}} {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> iasnk08xgqn141q69v9l7w3nykwj837 Módulo:flex/es 828 1048487 6120044 6118170 2026-06-29T00:22:08Z Tmagc 158167 6120044 Scribunto text/plain -- Módulo para flexión de sustantivos, adjetivos y verbos -- Autor: Tmagc local export = {} local unpack = unpack or table.unpack local insert = table.insert local concat = table.concat local generar_traza = require("Módulo:traza") local m_table = require("Módulo:tabla") local maxindex = m_table.maxIndex local deepcopy = m_table.deepCopy local deepequals = m_table.deepEquals local insert_if_not = m_table.insertIfNot local merge = m_table.merge local m_str = require("Módulo:string") local find = m_str.find local gsub = m_str.gsub local gsub1 = m_str.gsub1 local gsubb = m_str.gsubb local match = m_str.match local len = m_str.len local sub = m_str.sub local m_flex = require("Módulo:flex") local f = m_flex.f local f_links = m_flex.f_links local parsear_arreglo = m_flex.parsear_arreglo local combinar_copulativa = m_flex.combinar_copulativa local sobreescribir_formas = m_flex.sobreescribir_formas local formatear_formas = m_flex.formatear_formas local comprobar_defectivo = m_flex.comprobar_defectivo local renderizar_encabezado = m_flex.renderizar_encabezado local renderizar_tabla = m_flex.renderizar_tabla local COLOR_H = m_flex.COLOR_H local COLOR_NP = m_flex.COLOR_NP local COLOR_IND = m_flex.COLOR_IND local COLOR_COND = m_flex.COLOR_COND local COLOR_SUBJ = m_flex.COLOR_SUBJ local COLOR_IMPER = m_flex.COLOR_IMPER local vocal_no_tilde = "aeiouüAEIOUÜ" local vocal_tilde = "áéíóúÁÉÍÓÚ" local vocal = vocal_no_tilde..vocal_tilde local cons = "bcdfghjklmnñpqrstvwxyzBCDFGHJKLMNÑPQRSTVWXYZ" local espacios = "%-‐%s" local guion = "%-" local VOCAL = "["..vocal.."]" local CONS = "["..cons.."]" local CONS_SALVO_H = "[^"..vocal.."hH~#{}]" local ESPACIO = "["..espacios.."]" local LETRA = "[^"..espacios.."]" local agregar_tilde = { ["a"] = "á", ["e"] = "é", ["i"] = "í", ["o"] = "ó", ["u"] = "ú", ["á"] = "á", ["é"] = "é", ["í"] = "í", ["ó"] = "ó", ["ú"] = "ú", ["A"] = "Á", ["E"] = "É", ["I"] = "Í", ["O"] = "Ó", ["U"] = "Ú", ["Á"] = "Á", ["É"] = "É", ["Í"] = "Í", ["Ó"] = "Ó", ["Ú"] = "Ú", } local quitar_tilde = { ["á"] = "a", ["é"] = "e", ["í"] = "i", ["ó"] = "o", ["ú"] = "u", ["a"] = "a", ["e"] = "e", ["i"] = "i", ["o"] = "o", ["u"] = "u", ["Á"] = "A", ["É"] = "E", ["Í"] = "I", ["Ó"] = "O", ["Ú"] = "U", ["A"] = "A", ["E"] = "E", ["I"] = "I", ["O"] = "O", ["U"] = "U", } local function try(p, rx, pl, f, fpl, pl2, femenino) local p2, sust = gsubb(p, rx, "~%0~") if not sust then return nil end if type(pl) == "string" and sub(pl, 1, 1) ~= "#" then pl = "~"..pl.."~" end if type(f) == "string" and sub(f, 1, 1) ~= "#" then f = "~"..f.."~" end if type(fpl) == "string" and sub(fpl, 1, 1) ~= "#" then fpl = "~"..fpl.."~" end if type(pl2) == "string" and sub(pl2, 1, 1) ~= "#" then pl2 = "~"..pl2.."~" end if not pl then return {m={p2}, p={}, f={}, fp={}} end if not femenino or not f then if pl2 then return {m={p2}, p={gsub1(p, rx, pl), gsub1(p, rx, pl2)}, f={}, fp={}} else return {m={p2}, p={gsub1(p, rx, pl)}, f={}, fp={}} end end if pl2 then return {m={p2}, p={gsub1(p, rx, pl), gsub1(p, rx, pl2)}, f={gsub1(p, rx, f)}, fp={gsub1(p, rx, fpl)}} else return {m={p2}, p={gsub1(p, rx, pl)}, f={gsub1(p, rx, f)}, fp={gsub1(p, rx, fpl)}} end end function export.flexionar_palabra(p, g, forzar_s) local mf = g == "mf" local no_s = not forzar_s local es_monosilabo = find(p, "^"..CONS.."-[iuü]?[iu]?[aeiou][iu]?"..CONS.."-$") local sin_tildes = not find(p, "[áéíóúÁÉÍÓÚ]") local function rep_2_es(v, c) return "~"..quitar_tilde[v]..c.."es~" end local function rep_2_a(v, c) return "~"..quitar_tilde[v]..c.."a~" end local function rep_2_as(v, c) return "~"..quitar_tilde[v]..c.."as~" end local function rep_2_es_yz_llana(v, r, c) return no_s and ("~"..v..r..(c == "z" and "c" or c).."es~") or ("#"..(c == "y" and quitar_tilde[v] or v)..r..(c == "y" and "i" or c).."s#") end local function rep_2_es_yz_aguda(v, c) return no_s and ("~"..quitar_tilde[v]..(c == "z" and "c" or c).."es~") or ("#"..((c == "y" and not es_monosilabo) and agregar_tilde[v] or v)..(c == "y" and "i" or c).."s#") end local function rep_2_es_yz_aguda_tilde(v, c) return no_s and ("~"..v..(c == "z" and "c" or c).."es~") or ("#"..v..(c == "y" and "i" or c).."s#") end local function rep_2_es_n_tilde(v, c) return no_s and "~"..agregar_tilde[v]..c.."es~" or "#"..v..c.."s#" end local changed = -- vocal try(p, sin_tildes and "ote$" or "^%A$", "otes", "ota", "otas", nil, mf) or try(p, sin_tildes and "ete$" or "^%A$", "etes", "eta", "etas", nil, mf) or try(p, "o$", "os", "a", "as", nil, mf) or try(p, "[íú]$", "%0s", nil, nil, no_s and "%0es" or nil) or try(p, VOCAL.."$", "%0s") -- doble consonante or try(p, "ch$", no_s and "%0es" or "#%0s#") or try(p, "("..CONS..")y$", "%1is") or try(p, "[sz]"..CONS.."$", nil) or try(p, CONS.."[sz]$", nil) or try(p, CONS..CONS.."$", "%0s") -- vocal + consonante or try(p, es_monosilabo and "[ns]$" or "^%A$", no_s and "%0es" or "#%0s#", "%0a", "%0as", nil, mf) -- monosilabo en n o s or try(p, sin_tildes and "x$" or "^%A$", no_s and "%0es" or "#%0s#") -- monosilabo o aguda en x or try(p, "[aeo]h?[íú][nsx]$", no_s and "%0es" or "#%0s#", "%0a", "%0as", nil, mf) -- aguda en n o s (hiato final) or try(p, "([áéó])([iuü][nsx])$", rep_2_es, rep_2_a, rep_2_as, nil, mf) -- aguda en n o s (diptongo final) or try(p, "([áéíóú])([nsx])$", rep_2_es, rep_2_a, rep_2_as, nil, mf) -- aguda en n o s or try(p, sin_tildes and "([aeo])(h?[iuü]?h?[iuü]?h?[aeo][iuü]?h?n)$" or "^%A$", rep_2_es_n_tilde) -- llana en n (hiato entre dos vocales abiertas) or try(p, "([íú])(h?[iuü]?h?[aeiou]h?[iuü]?h?n)$" or "^%A$", rep_2_es_n_tilde) -- llana en n (hiato decreciente) or try(p, sin_tildes and "([aeo])(h?[iuü]h?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?h?n)" or "^%A$", rep_2_es_n_tilde) -- llana en n (diptongo con sílaba anterior, muy raro) or try(p, sin_tildes and "([aeiou])(h?[iuü]?h?"..CONS_SALVO_H.."+h?u?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?h?n)$" or "^%A$", rep_2_es_n_tilde) -- llana en n (con consonante de separacion) or try(p, "(["..vocal_tilde.."])(h?[iuü]?h?"..CONS_SALVO_H.."+h?u?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?h?n)$", rep_2_es_n_tilde) -- llana en n (con consonante de separacion) or try(p, "[nsx]$", nil) -- esdrújulas en n, llanas/esdrújulas en x o s or try(p, sin_tildes and "o[lr]$" or "^%A$", no_s and "%0es" or "#%0s#", "%0a", "%0as", nil, mf) -- -ol, -or (agudo) or try(p, sin_tildes and "uz$" or "^%A$", "uces", "uza", "%uzas", nil, mf) -- -uz [[andaluz]], [[marfuz]] (REVISAR) or try(p, "([aeo]h?)úz$", "%1úces", "%1úza", "%1úzas", nil, mf) -- -uz (REVISAR) or try(p, "úz$", "uces", "uza", "uzas", nil, mf) -- -uz (REVISAR) or try(p, "([aeo]h?[íú])([lrdjyzñ])$", rep_2_es_yz_aguda_tilde) -- agudas en [lrdjyzñ] (hiatos finales), [[cahíz]] or try(p, sin_tildes and "("..VOCAL..")([lrdjyzñ])$" or "^%A$", rep_2_es_yz_aguda) -- agudas en [lrdjyzñ] or try(p, "(["..vocal_tilde.."])([lrdjyzñ])$", rep_2_es_yz_aguda) -- agudas en [lrdjyzñ] (grafías anticuadas) or try(p, "([áéó])(h?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?)([lrdjyzñ])$", rep_2_es_yz_llana) -- llanas en [lrdjyzñ] (hiato entre vocales) or try(p, "([íú])(h?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?)([lrdjyzñ])$", rep_2_es_yz_llana) -- llanas en [lrdjyzñ] (hiato entre vocales 2) or try(p, "([áéó])(h?[iuü]h?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?h?)([lrdjyzñ])", rep_2_es_yz_llana) -- llanas en [lrdjyzñ] (diptongo con sílaba anterior, muy raro) or try(p, "([áéó])(h?[iuü]?h?"..CONS_SALVO_H.."+h?u?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?)([lrdjyzñ])$", rep_2_es_yz_llana) -- llanas en [lrdjyzñ] (con consonante de separación y diptongo) or try(p, "([áéíóú])(h?"..CONS_SALVO_H.."+h?u?[iuü]?h?[aeiou][iuü]?)([lrdjyzñ])$", rep_2_es_yz_llana) -- llanas en [lrdjyzñ] (con consonante de separación) or try(p, "[lrdjyzñ]$", nil) -- esdrújulas en [lrdjyzñ] or try(p, CONS.."$", "%0s") assert(changed, "No se pudo determinar la flexión de la palabra") return changed end function export.flexion_sust_adj(palabras, g, forzar_s, copulativa) local a, separador, b = match(palabras, "^("..LETRA.."+)("..ESPACIO..")("..LETRA.."+)$") if b then if copulativa == nil then error("Especifique si la estructura es copulativa o no usando el parámetro booleano \"cop\"") end local flex1 = export.flexionar_palabra(a, g, forzar_s) local flex2 = copulativa and export.flexionar_palabra(b, g, forzar_s) or {m={b}, p={}, f={}, fp={}} flex1.p = flex1.p[1] and flex1.p or flex1.m flex1.f = flex1.f[1] and flex1.f or flex1.m flex1.fp = flex1.fp[1] and flex1.fp or flex1.p flex2.p = flex2.p[1] and flex2.p or flex2.m flex2.f = flex2.f[1] and flex2.f or flex2.m flex2.fp = flex2.fp[1] and flex2.fp or flex2.p local flex = combinar_copulativa(flex1, flex2, separador) if deepequals(flex.fp, flex.p) and deepequals(flex.f, flex.m) then flex.f = {} flex.fp = {} if deepequals(flex.p, flex.m) then flex.p = {} end end return flex elseif copulativa == true then error("Solo se admiten estructuras copulativas de exactamente dos palabras") end -- sino, flexiono solo la primera palabra local p, resto = match(palabras, "^("..guion.."?"..LETRA.."+)(.-)$") local flex = export.flexionar_palabra(p, g, forzar_s) for _,arr in pairs(flex) do for i,e in ipairs(arr) do arr[i] = e..resto end end return flex end local function formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, cat_pref) local modo = args[1] local cats = {} local enc if modo then if find(modo, "^inv") then enc = "invariable" insert(cats, cat_pref.." invariables") elseif sub(modo, 1, 1) == "s" then enc = "singularia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en singular") elseif sub(modo, 1, 1) == "p" then enc = "pluralia tantum" insert(cats, cat_pref.." solo en plural") end if enc then return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or title, enc, args["n"], {}, ns == 0 and cats or {} ) end end local cop -- = modo == "irreg" and false or args["cop"] falla... if modo == "irreg" then cop = false else cop = args["cop"] end local flex_ = export.flexion_sust_adj(title, modo, args["s"], cop) local flex, irr = sobreescribir_formas(flex_, args, true) if not flex.p[1] and not flex.f[1] and not flex.fp[1] then enc = "invariable" insert(cats, cat_pref.." invariables") elseif irr then enc = f("#irregular#") insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif modo and sub(modo, 1, 1) == "n" then flex.f = {} flex.fp = {} enc = "invariable en género" insert(cats, cat_pref.." invariables en género") --insert(cats, cat_pref.." irregulares") elseif (not flex.f[1] and not flex.fp[1] and modo == "mf") then enc = "invariable en género" insert(cats, cat_pref.." invariables en género") --insert(cats, cat_pref.." regulares") elseif find(title, LETRA..ESPACIO..LETRA) then if args["cop"] then enc = "copulativa" insert(cats, cat_pref.." copulativas") else enc = "no copulativa" insert(cats, cat_pref.." no copulativas") end else insert(cats, cat_pref.." regulares") end return renderizar_encabezado( frame, args["alt"] or f(flex.m[1]), enc, args["n"], {{"plural", flex.p}, {"femenino", flex.f}, {"femenino plural", flex.fp}, {"comparativo", args["comp"]}, {"superlativo", args["sup"]}}, ns == 0 and cats or {} ) end function export.sust(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, find(title, LETRA..ESPACIO..LETRA) and "ES:Locuciones sustantivas" or "ES:Sustantivos") end function export.adj(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local title = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { [1] = {}, [2] = {alias_de="p"}, [3] = {alias_de="f"}, [4] = {alias_de="fp"}, ["alt"] = {}, ["s"] = {tipo = "bool"}, ["forzars"] = {alias_de = "s"}, ["noes"] = {alias_de = "s"}, ["es"] = {tipo = "bool"}, ["forzares"] = {alias_de = "es"}, ["nos"] = {alias_de = "es"}, ["m"] = {lista = true}, ["p"] = {lista = true}, ["mp"] = {alias_de = "p"}, ["plural"] = {alias_de = "p"}, ["masculinoplural"] = {alias_de = "p"}, ["f"] = {lista = true}, ["femenino"] = {alias_de = "f"}, ["fp"] = {lista = true}, ["femeninoplural"] = {alias_de = "fp"}, ["n"] = {}, ["nota"] = {alias_de = "n"}, ["comp"] = {lista = true}, ["comparativo"] = {alias_de = "comp"}, ["sup"] = {lista = true}, ["superlativo"] = {alias_de = "sup"}, ["cop"] = {tipo = "bool"}, ["copulativa"] = {alias_de = "cop"}, } local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) args[1] = args[1] or "mf" return formatear_sust_adj(frame, title, ns, args, find(title, LETRA..ESPACIO..LETRA) and "ES:Locuciones adjetivas" or "ES:Adjetivos") end local YO, TU, VOS, EL, NOSOTROS, VOSOTROS, ELLOS = 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 local tostr = {"1", "2", "3", "4", "5", "6", "7"} local PRONOMBRES = {"yo", "tú", "vos", "él, ella, usted", "nosotros", "vosotros", "ustedes, ellos"} local PRONOMBRES_SUBJ = {"que yo", "que tú", "que vos", "que él, que ella, que usted", "que nosotros", "que vosotros", "que ustedes, que ellos"} local PRONOMBRES_IMP = {"―", "(tú)", "(vos)", "(usted)", "(nosotros)", "(vosotros)", "(ustedes)"} local IMPERSONALES = {"", "", "", "(ello)", "", "", "(ellos)"} local IMPERSONALES_SUBJ = {"", "", "", "(que ello)", "", "", "(que ellos)"} local REFLEXIVOS = {"me", "te", "te", "se", "nos", "os", "se"} local function obtener_pronombre(forma, impers, indirecto) if indirecto then return nil end local conj, p = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not p then return nil end p = tonumber(p) if impers then if find(conj, "^subj") then return IMPERSONALES_SUBJ[p] end return IMPERSONALES[p] else if find(conj, "^subj") then return PRONOMBRES_SUBJ[p] elseif find(conj, "^imper") then return PRONOMBRES_IMP[p] end return PRONOMBRES[p] end end local formas_no_personales = { ["ger"] = true, ["part"] = true, ["inf"] = true, } local formas_personales = { ["ind_pres"] = true, ["ind_imp"] = true, ["ind_perf"] = true, ["ind_fut"] = true, ["subj_pres"] = true, ["subj_imp"] = true, ["subj_fut"] = true, ["cond"] = true, ["imper"] = true, } local formas_no_personales_compuestas = { ["inf_comp"] = true, ["ger_comp"] = true, } local formas_personales_compuestas = { ["ind_perf_comp"] = true, ["ind_pluperf"] = true, ["ind_anter"] = true, ["ind_fut_comp"] = true, ["cond_comp"] = true, ["subj_perf"] = true, ["subj_pluperf"] = true, ["subj_fut_comp"] = true, } local formas = merge(formas_no_personales, formas_personales) local sufijos = { { ["ger"] = {"ando"}, ["part"] = {"ado"}, ["ind_pres"] = {"o", "as", "ás", "a", "amos", "áis", "an"}, ["ind_imp"] = {"aba", "abas", "abas", "aba", "ábamos", "abais", "aban"}, ["ind_perf"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis", "aron"}, ["ind_perf_alt"] = {"é", "aste", "aste", "ó", "amos", "asteis", "aron"}, ["ind_fut"] = {"aré", "arás", "arás", "ará", "aremos", "aréis", "arán"}, ["subj_pres"] = {"e", "es", "és", "e", "emos", "éis", "en"}, ["subj_imp"] = {"ara", "aras", "aras", "ara", "áramos", "arais", "aran", "ase", "ases", "ases", "ase", "ásemos", "aseis", "asen"}, ["subj_fut"] = {"are", "ares", "ares", "are", "áremos", "areis", "aren"}, ["cond"] = {"aría", "arías", "arías", "aría", "aríamos", "aríais", "arían"}, ["imper"] = {"-", "a", "á", "e", "emos", "ad", "en"} }, { ["ger"] = {"iendo"}, ["part"] = {"ido"}, ["ind_pres"] = {"o", "es", "és", "e", "emos", "éis", "en"}, ["ind_imp"] = {"ía", "ías", "ías", "ía", "íamos", "íais", "ían"}, ["ind_perf"] = {"í", "iste", "iste", "ió", "imos", "isteis", "ieron"}, ["ind_perf_alt"] = {"e", "iste", "iste", "o", "imos", "isteis", "ieron"}, ["ind_fut"] = {"eré", "erás", "erás", "erá", "eremos", "eréis", "erán"}, ["subj_pres"] = {"a", "as", "ás", "a", "amos", "áis", "an"}, ["subj_imp"] = {"iera", "ieras", "ieras", "iera", "iéramos", "ierais", "ieran", "iese", "ieses", "ieses", "iese", "iésemos", "ieseis", "iesen"}, ["subj_fut"] = {"iere", "ieres", "ieres", "iere", "iéremos", "iereis", "ieren"}, ["cond"] = {"ería", "erías", "erías", "ería", "eríamos", "eríais", "erían"}, ["imper"] = {"-", "e", "é", "a", "amos", "ed", "an"} }, { ["ger"] = {"iendo"}, ["part"] = {"ido"}, ["ind_pres"] = {"o", "es", "ís", "e", "imos", "ís", "en"}, ["ind_imp"] = {"ía", "ías", "ías", "ía", "íamos", "íais", "ían"}, ["ind_perf"] = {"í", "iste", "iste", "ió", "imos", "isteis", "ieron"}, ["ind_perf_alt"] = {"e", "iste", "iste", "o", "imos", "isteis", "ieron"}, ["ind_fut"] = {"iré", "irás", "irás", "irá", "iremos", "iréis", "irán"}, ["subj_pres"] = {"a", "as", "ás", "a", "amos", "áis", "an"}, ["subj_imp"] = {"iera", "ieras", "ieras", "iera", "iéramos", "ierais", "ieran", "iese", "ieses", "ieses", "iese", "iésemos", "ieseis", "iesen"}, ["subj_fut"] = {"iere", "ieres", "ieres", "iere", "iéremos", "iereis", "ieren"}, ["cond"] = {"iría", "irías", "irías", "iría", "iríamos", "iríais", "irían"}, ["imper"] = {"-", "e", "í", "a", "amos", "id", "an"} }, } local auxiliar = { ["inf_comp"] = {"haber"}, ["ger_comp"] = {"habiendo"}, ["ind_perf_comp"] = {"he", "has", "has", "ha", "hemos", "habéis", "han"}, ["ind_pluperf"] = {"había", "habías", "habías", "había", "habíamos", "habíais", "habían"}, ["ind_anter"] = {"hube", "hubiste", "hubiste", "hubo", "hubimos", "hubisteis", "hubieron"}, ["ind_fut_comp"] = {"habré", "habrás", "habrás", "habrá", "habremos", "habréis", "habrán"}, ["cond_comp"] = {"habría", "habrías", "habrías", "habría", "habríamos", "habríais", "habrían"}, ["subj_perf"] = {"haya", "hayas", "hayas", "haya", "hayamos", "hayáis", "hayan"}, ["subj_pluperf"] = {"hubiera", "hubieras", "hubieras", "hubiera", "hubiéramos", "hubierais", "hubieran", "hubiese", "hubieses", "hubieses", "hubiese", "hubiésemos", "hubieseis", "hubiesen"}, ["subj_fut_comp"] = {"hubiere", "hubieres", "hubieres", "hubiere", "hubiéremos", "hubiereis", "hubieren"} } local function obtener_sufijos(sufijo_inf, forma) if sufijo_inf == "ar" then return sufijos[1][forma] elseif sufijo_inf == "er" then return sufijos[2][forma] else return sufijos[3][forma] end end local function combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijo, sufijo_inf) if not nexo then return sufijo end if sufijo_inf == "ar" then if find(sufijo, "^[eéií]") then if nexo == "c" then return "~qu~"..sufijo end if nexo == "g" then return "g~u~"..sufijo end if nexo == "z" then return "~c~"..sufijo end if nexo == "gu" then return "g~ü~"..sufijo end end local _, cnt = gsub(sufijo, "[aeiou]", "") if cnt == 1 and not find(sufijo, "[áéíóú]") and find(sub(sufijo, -1), "[aeiouns]") then if nexo == "cu" then return sub(nexo, -2, -2).."~ú~"..sufijo, nexo..sufijo -- es llana y entonces lleva tilde end if nexo == "u" then return "~ú~"..sufijo -- es llana y entonces lleva tilde end if nexo == "U" then return "#u#"..sufijo -- [[estatuar]] end if nexo == "i" then return "#í#"..sufijo -- es llana y entonces lleva tilde end if nexo == "I" then return "#e#"..sufijo -- es llana y entonces la sinéresis de la i se pierde end end if find(sufijo, "^ar") then if find(nexo, "^[~#]?[bdr]?r[~#]?$") then return nexo..sub(sufijo, 3) end end else -- ER/IR/ÍR if find(sufijo, "^[aáoóuú]") then if nexo == "c" then return "~z~"..sufijo end if nexo == "S" then -- mecer return "#z#"..sufijo end if nexo == "g" then return "~j~"..sufijo end if nexo == "gu" then return "g~"..sufijo.."~" end if nexo == "qu" then return "~c~"..sufijo end if nexo == "C" then return "~zc~"..sufijo end end if find(sufijo, "^[aeoáéó]") then if nexo == "gü" then return "g~uy~"..sufijo end if nexo == "u" then return "u~y~"..sufijo end end if find(sufijo, "^i[aeoáéó]") then if (nexo == "ñ" or nexo == "ll") then return "~"..nexo..sub(sufijo, 2).."~" end if nexo == "gü" then return "g~uy~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "u" then return "u~y~"..sub(sufijo, 2) end if nexo == "e" then return nexo.."~y~"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^i[^aeiouáéíóú]") then if nexo == "e" then return nexo.."~í~"..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^i[eé]") then if find(nexo, "u#$") then -- ir --> fuera (subj) return nexo..sub(sufijo, 2) end if nexo == "#j#" or nexo == "~j~" then return nexo..sub(sufijo, 2) end end if find(sufijo, "^í$") then if nexo == "#j#" or nexo == "~j~" then return nexo.."~e~" end end if find(sufijo, "^ió$") then if nexo == "#j#" or nexo == "~j~" then return nexo.."~o~" end end if find(sufijo, "^[ie]r") then if find(nexo, "^[~#]?[bdr]?r[~#]?$") then return nexo..sub(sufijo, 3) end end end if nexo == "I" then return "i"..sufijo -- sinéresis normal end if nexo == "U" then -- estatuar return "u"..sufijo end if nexo == "C" then return "c"..sufijo -- sin epéntesis end if nexo == "S" then -- mecer return "c"..sufijo end return nexo..sufijo end local function combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, nucleo_inf) local nucleo_ = gsub(nucleo, "[~#]", "") local nexosufijo_ = gsub(nexosufijo, "[~#]", "") if find(nucleo_, "[yi]$") and find(nexosufijo_, "^i") then -- se juntan dos íes o y-i (ej. reír, freír, oír) return nucleo..gsub1(nexosufijo, "^([~#]?)i", "%1") elseif find(nucleo_, "^[^áéíóú]-[aeiou]h?$") and find(nexosufijo_, "^h?[iuü]"..CONS..CONS.."?[aeiou][iuü]?[ns]?$") then -- sufijo con i/u tónica (caISTE, caIMOS, caIDO, oID, reHÚyo etc.) return nucleo..gsub1(nexosufijo, "^([~#]?h?)([iuü])", function (a, v) return a.."~"..agregar_tilde[v].."~" end) elseif find(nucleo_, "[^gq][aeiou]$") and find(nexosufijo_, "^i[aeiouáéíóú]") then -- se junta [aeiou]i[aeiouáéíóú] -> cambio a y (creYO) PERO [[chinguiar]] -> chinguIando return nucleo..gsub1(nexosufijo, "^([~#]?)i", "%1~y~") elseif find(nucleo_, "[aeiou]$") and find(nexosufijo_, "^id$") then -- reír -> reÍd, embaír -> embaÍd return nucleo..gsub1(nexosufijo, "^([~#]?)i", "%1~í~") elseif find(nucleo_, "^[^aeiouáéíóú]+$") and (find(nexosufijo_, "^"..CONS.."?"..CONS.."?".."[iuü]?[áéó][iuü]?[ns]?$") or find(nexosufijo_, "^[íú][ns]?$")) then -- caso de dar, vos *d+ás, debo quitar la tilde return nucleo..gsub1(nexosufijo, "[áéíóú]", function(v) return "~"..quitar_tilde[v].."~" end) end return nucleo..nexosufijo end local function combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, nucleonexosufijo) local prefijo_ = gsub(prefijo, "[~#]", "") local nucleonexosufijo_ = gsub(nucleonexosufijo, "[~#]", "") if prefijo_ and find(prefijo_, "[aeiou]") and not find(prefijo_, "[áéíóú]") then if find(prefijo_, "^[^áéíóú]-[aeiou]h?$") and find(nucleonexosufijo_, "^h?[iuü]"..CONS..CONS.."?[aeiou][iuü]?[ns]?$") then -- nucleonexosufijo con i/u tónica (rehacer -> rehíce) return prefijo..gsub1(nucleonexosufijo, "^([~#]?h?[~#]?)([iuü])", function (a, v) return a.."~"..agregar_tilde[v].."~" end) elseif find(nucleonexosufijo_, "^("..CONS.."*[iuü]?)([aeiou])([iuü]?[ns]?)$") then -- monosílabo: prever --> prevén return prefijo..gsub1(nucleonexosufijo, "^([~#]?"..CONS.."*[~#]?[iuü]?[~#]?)([aeiou])([~#]?[iuü]?[~#]?[ns]?[~#]?)$", function(a, b, c) return a..agregar_tilde[b]..c end) -- ven --> prevén end end return prefijo..nucleonexosufijo end local paradigmas_regulares = { ["ar"] = { {"anunciar", {"iar$"}, { --necesidad de explicitar el diptongo, aunque esta variante es la que consideramos como la regular }}, {"evacuar", {"cuar$"}, { nexo = "cu" }}, {"averiguar", {"guar$"}, { nexo = "gu" }}, {"complicar", {"car$"}, { nexo = "c" }}, {"llegar", {"gar$"}, { nexo = "g" }}, {"actuar", {"uar$"}, { nexo = "u" }}, {"realizar", {"zar$"}, { nexo = "z" }}, {"amar", {"ar$"}, { }}, }, ["er"] = { {"ller", {"ller$"}, { -- Existe esto?? nexo = "ll" }}, {"guer", {"guer$"}, { -- Existe esto?? nexo = "gu" }}, {"güer", {"güer$"}, { -- Existe esto?? nexo = "gü" }}, {"quer", {"quer$"}, { -- Existe esto?? nexo = "qu" }}, {"parecer", {"[aeiou]cer$"}, { nexo = "C" }}, {"vencer", {"[^aeious]cer$"}, { -- los verbos en -scer NO entran en este paradigma (ver fosforescer o evanescer) nexo = "c" }}, {"leer", {"eer$"}, { nexo = "e" }}, {"proteger", {"ger$"}, { nexo = "g" }}, {"atañer", {"ñer$"}, { nexo = "ñ" }}, {"uer", {"uer$"}, { -- Existe esto?? nexo = "u" }}, {"temer", {"er$"}, { }}, }, ["ir"] = { {"producir", {"ducir$"}, { nucleo = "du", nexo = "C", ind_perf = {nexo = "~j~"}, subj_imp = {nexo = "~j~"}, subj_fut = {nexo = "~j~"} }}, {"escabullir", {"llir$"}, { nexo = "ll" }}, {"distinguir", {"guir$"}, { nexo = "gu" }}, {"argüir", {"güir$"}, { nexo = "gü" }}, {"delinquir", {"quir$"}, { nexo = "qu" }}, {"lucir", {"[aeiou]cir$"}, { nexo = "C" }}, {"fruncir", {"[^aeious]cir$"}, { nexo = "c" }}, {"dirigir", {"gir$"}, { nexo = "g" }}, {"gruñir", {"ñir$"}, { nexo = "ñ" }}, {"construir", {"uir$"}, { nexo = "u" }}, {"partir", {"ir$"}, { }}, }, ["ír"] = { {"reír", {"eír$"}, { nucleo = "e", alt = {"í-i"}, }}, {"embaír", {"ír$"}, { }}, } } local paradigmas_irregulares = { ["ar"] = { {"andar", {"^d?e?s?andar$"}, { -- cuidado con mandar nucleo = "and", ind_perf = {{"anduve", "andé{x}"}, {"anduviste", "andaste{x}"}, {"anduviste", "andaste{x}"}, {"anduvo", "andó{x}"}, {"anduvimos", "andamos{x}"}, {"anduvisteis", "andasteis{x}"}, {"anduvieron", "andaron{x}"}}, subj_imp = {nucleo = "anduv"}, subj_fut = {nucleo = "anduv"} }}, {"dar", {"^d?e?s?dar$"}, { -- no pueden ir otros verbos como "andar o quedar" nucleo = "d", ind_pres = {{"doy"}}, ind_perf = {sufijo_inf = "er"}, subj_pres = {{"dé"}, nil, nil, {"dé"}}, subj_imp = {sufijo_inf = "er"}, subj_fut = {sufijo_inf = "er"}, imper = {nil, nil, nil, {"dé"}} }}, {"errar", {"^errar$"}, { nucleo = "err", alt = {"ye", "REG"}, }}, {"estar", {"^estar$"}, { ind_pres = {{"estoy"}, {"estás"}, nil, {"está"}, nil, nil, {"están"}}, ind_perf = {nucleo = "estuv"}, subj_pres = {{"esté"}, {"estés"}, {"estés"}, {"esté"}, nil, nil, {"estén"}}, subj_imp = {nucleo = "estuv"}, subj_fut = {nucleo = "estuv"}, imper = {nil, {"está"}, nil, {"esté"}, nil, nil, {"estén"}} }}, {"estatuar", {"estatuar$"}, { nexo = "U" }}, {"inhestar", {"inhestar$"}, { alt = {"ie"}, part = {"inhiesto"} }}, {"tar", {"^tar$"}, { ind_pres = {{"toy"}}, ind_perf = {nucleo = "tuv"}, subj_pres = {{"té"}, nil, nil, {"té"}}, subj_imp = {nucleo = "tuv"}, subj_fut = {nucleo = "tuv"}, imper = {nil, nil, nil, {"té"}, nil, nil, nil} }}, {"enviar", {"enviar$"}, { nexo = "i", }}, {"culiar", {"culiar$"}, { nexo = "I" }}, {"aislar", {"aislar$"}, { alt = {"í"} }}, {"agorar", {"agorar$"}, { alt = {"üe"} }}, {"aunar", {"^aunar$"}, { alt = {"ú"} }}, {"contar", {"contar$"}, { alt = {"ue"} }}, {"pensar", {"^pensar$"}, { -- no puede ir compensar alt = {"ie"} }}, }, ["er"] = { {"caber", {"^caber$"}, { ind_pres = {{"quepo"}}, ind_fut = {nucleo = "ca", nexo = "#br#"}, ind_perf = {nucleo = "cup"}, subj_pres = {nucleo = "quep"}, subj_imp = {nucleo = "cup"}, subj_fut = {nucleo = "cup"}, cond = {nucleo = "ca", nexo = "#br#"}, imper = {nil, nil, nil, {"quepa"}, {"quepamos"}, nil, {"quepan"}} }}, {"caer", {"caer$"}, { nucleo = "ca", ind_pres = {{"caigo"}}, subj_pres = {nucleo = "caig"}, imper = {nil, nil, nil, {"caiga"}, {"caigamos"}, nil, {"caigan"}} }}, {"cocer", {"cocer$"}, { nucleo = "co", nexo = "S", -- evitar C (epéntesis con zc) alt = {"ue"}, part = {"cocido", "cocho{†}"} }}, {"hacer", {"[hfj]acer$"}, { nucleo = "a", nexo = "S", -- evitar C (epéntesis con zc) part = {"echo"}, ind_pres = {{"ago"}}, ind_perf = {nucleo = "i"}, ind_fut = {nucleo = "a", nexo = "#r#"}, subj_pres = {nucleo = "ag", nexo = ""}, subj_imp = {nucleo = "i"}, subj_fut = {nucleo = "i"}, cond = {nucleo = "a", nexo = "#r#"}, imper = {nil, {"az", "ace{x}"}, {"acé"}, {"aga"}, {"agamos"}, nil, {"agan"}}, }}, {"haber", {"^haber$"}, { ind_pres = {{"he"}, {"has"}, {"has"}, {"ha", "hay{IMPERSONAL}"}, {"hemos"}, nil, {"han"}, {"hay"}}, ind_perf = {nucleo = "hub"}, ind_fut = {nucleo = "ha", nexo = "#br#"}, subj_pres = {nucleo = "hay"}, subj_imp = {nucleo = "hub"}, subj_fut = {nucleo = "hub"}, cond = {nucleo = "ha", nexo = "#br#"}, imper = {nil, {"he{†}", "habe{†}"}, {"he{†}", "habe{†}"}, {"haya{†}"}, {"hayamos{†}"}, nil, {"hayan{†}"}}, }}, {"mecer", {"^r?e?mecer$"}, { nexo = "S", -- evitar C (epéntesis con zc) }}, {"oler", {"^oler$"}, { alt = {"hue"}, }}, {"volver", {"olver$"}, { nucleo = "olv", alt = {"ue"}, part = {"uelto"} }}, {"placer", {"placer$"}, { nucleo = "pla", ind_perf = {nil, nil, nil, {"plació", "plugo"}, nil, nil, {"placieron", "pluguieron"}}, subj_imp = {nil, nil, nil, {"placiera", "placiese", "pluguiera", "pluguiese"}, nil, nil, nil}, subj_fut = {nil, nil, nil, {"placiere", "pluguiere"}, nil, nil, nil}, }}, {"poder", {"poder$"}, { nucleo = "pod", alt = {"ue"}, ger = {"pudiendo"}, ind_perf = {nucleo = "pud"}, ind_fut = {nucleo = "po", nexo = "#dr#"}, subj_imp = {nucleo = "pud"}, subj_fut = {nucleo = "pud"}, cond = {nucleo = "po", nexo = "#dr#"}, }}, {"poner", {"poner$"}, { nucleo = "pon", part = {"puesto"}, ind_pres = {{"pongo"}}, ind_perf = {nucleo = "pus"}, ind_fut = {nucleo = "pon", nexo = "#dr#"}, subj_pres = {nucleo = "pong"}, subj_imp = {nucleo = "pus"}, subj_fut = {nucleo = "pus"}, cond = {nucleo = "pon", nexo = "#dr#"}, imper = {nil, {"pon", "pone{x}"}, nil, {"ponga"}, {"pongamos"}, nil, {"pongan"}}, }}, {"proveer", {"proveer$"}, { nucleo = "prov", part = {"provisto", "proveído{†}"} }}, {"querer", {"querer$"}, { nucleo = "quer", alt = {"ie"}, ind_perf = {nucleo = "quis"}, ind_fut = {nucleo = "que", nexo = "#rr#"}, subj_imp = {nucleo = "quis"}, subj_fut = {nucleo = "quis"}, cond = {nucleo = "que", nexo = "#rr#"}, }}, {"raer", {"^raer$"}, { -- no contraer, etc. ind_pres = {{"raigo", "rayo"}}, subj_pres = {nucleo = {"raig", "ray"}}, imper = {nil, nil, nil, {"raiga", "raya"}, {"raigamos", "rayamos"}, nil, {"raigan", "rayan"}} }}, {"roer", {"roer$"}, { nucleo = "ro", ind_pres = {{"roo", "roigo", "royo"}}, subj_pres = {nucleo = {"ro", "roig", "roy"}}, imper = {nil, nil, nil, {"roa", "roiga", "roya"}, {"roamos", "roigamos", "royamos"}, nil, {"roan", "roigan", "royan"}} }}, {"romper", {"^romper$", "^arromper$"}, { -- no corromper, derromper, entrerromper nucleo = "romp", part = {"roto", "rompido{†}"} }}, {"saber", {"saber$"}, { nucleo = "sab", ind_pres = {{"sé", "sabo{x}"}}, ind_perf = {nucleo = "sup"}, ind_fut = {nucleo = "sa", nexo = "#br#"}, subj_pres = {nucleo = "sep"}, subj_imp = {nucleo = "sup"}, subj_fut = {nucleo = "sup"}, cond = {nucleo = "sa", nexo = "#br#"}, imper = {nil, nil, nil, {"sepa"}, {"sepamos"}, nil, {"sepan"}} }}, {"ser", {"^ser$"}, { ind_pres = {{"soy"}, {"eres"}, {"sos"}, {"es"}, {"somos"}, {"sois", "ereis{†}"}, {"son"}}, ind_imp = {{"era"}, {"eras"}, {"eras"}, {"era"}, {"éramos"}, {"erais"}, {"eran"}}, ind_perf = {{"fui"}, {"fuiste"}, {"fuiste"}, {"fue"}, {"fuimos"}, {"fuisteis"}, {"fueron"}}, subj_pres = {nucleo = "se"}, subj_imp = {nucleo = "", nexo = "#fu#"}, -- no puedo poner "u" porque obtendría "fuyera" subj_fut = {nucleo = "", nexo = "#fu#"}, imper = {nil, {"sé"}, {"sé"}, {"sea"}, {"seamos"}, nil, {"sean"}} }}, {"seer", {"^seer$", "^eser$"}, { prefijo = "", nucleo = "s", ind_pres = {{"só", "seo"}, {"sees", "siedes"}, {"sos", "sodes"}, {"siede"}, {"sedemos"}, {"seedes", "sodes"}, {"seyen", "sieden"}}, ind_imp = {{"era"}, {"eras"}, {"eras"}, {"era"}, {"éramos"}, {"érades"}, {"eran"}}, ind_perf = {{"fu", "fué"}, {"fueste", "fuste"}, {"fuestes", "fuistes"}, {"fo", "foé", "suvo"}, {"fuemos"}, {"fuestes", "fuistes"}, {"foron"}}, ind_fut = {nil, nil, {"seredes"}, nil, nil, {"seredes"}, nil}, cond = {nil, nil, {"seríades"}, nil, nil, {"seríades"}, nil}, subj_pres = {nil, nil, {"seades"}, nil, nil, {"seades"}, nil}, subj_imp = {nucleo = "", nexo = "#fu#", nil, nil, {"fuérades"}, nil, nil, {"fuérades"}, nil}, -- no puedo poner "u" porque obtendría "fuyera" subj_fut = {nucleo = "", nexo = "#fu#", nil, nil, {"fuéredes"}, nil, nil, {"fuéredes"}, nil}, imper = {nil, {"sé"}, {"seades"}, {"sea"}, {"seamos"}, {"seades"}, {"sean"}} }}, {"tener", {"tener$"}, { nucleo = "ten", alt = {"ie"}, ind_pres = {{"tengo"}}, ind_perf = {nucleo = "tuv"}, ind_fut = {nucleo = "ten", nexo = "#dr#"}, subj_pres = {nucleo = "teng"}, subj_imp = {nucleo = "tuv"}, subj_fut = {nucleo = "tuv"}, cond = {nucleo = "ten", nexo = "#dr#"}, imper = {nil, {"ten", "tiene{x}"}, nil, {"tenga"}, {"tengamos"}, nil, {"tengan"}} }}, {"traer", {"traer$"}, { nucleo = "tra", ind_pres = {{"traigo"}}, ind_perf = {nucleo = "tra", nexo = "#j#"}, subj_pres = {nucleo = "traig"}, subj_imp = {nucleo = "tra", nexo = "#j#"}, subj_fut = {nucleo = "tra", nexo = "#j#"}, imper = {nil, nil, nil, {"traiga"}, {"traigamos"}, nil, {"traigan"}} }}, {"valer", {"valer$"}, { nucleo = "val", ind_pres = {{"valgo"}}, ind_fut = {nucleo = "val", nexo = "#dr#"}, subj_pres = {nucleo = "valg"}, cond = {nucleo = "val", nexo = "#dr#"}, imper = {nil, nil, nil, {"valga"}, {"valgamos"}, nil, {"valgan"}} }}, {"ver", {"^ver$"}, { nucleo = "v", part = {"visto"}, ind_pres = {{"veo"}}, ind_imp = {nucleo = "ve"}, subj_pres = {nucleo = "ve"}, imper = {nil, nil, {"mirá"}, {"vea"}, {"veamos"}, nil, {"vean"}} }}, {"prever", {"antever$", "entrever$", "prever$", "^rever$", "tran?sver$"}, { nucleo = "v", part = {"visto"}, ind_pres = {{"veo"}, {"vés"}, nil, {"vé"}, nil, nil, {"vén"}}, ind_imp = {nucleo = "ve"}, subj_pres = {nucleo = "ve"}, imper = {nil, nil, nil, {"vea"}, {"veamos"}, nil, {"vean"}} }}, {"yacer", {"yacer$"}, { nucleo = "yac", nexo = "", -- evitar C (epéntesis con zc), lo voy a agregar manual ind_pres = {{"yazco", "yazgo", "yago"}}, subj_pres = {nucleo = {"yazc", "yazg", "yag"}}, imper = {nil, {"yace", "yaz"}, {"yacé"}, {"yazca", "yazga", "yaga"}, {"yazcamos", "yazgamos", "yagamos"}, nil, {"yazcan", "yazgan", "yagan"}} }}, {"mover", {"mover$"}, { alt = {"ue"}, }}, {"entender", {"entender$"}, { alt = {"ie"}, }}, }, ["ir"] = { {"asir", {"asir$"}, { nucleo = "as", ind_pres = {{"asgo"}}, subj_pres = {nucleo = "asg"}, imper = {nil, nil, nil, {"asga"}, {"asgamos"}, nil, {"asgan"}} }}, {"abrir", {"[^js]abrir$", "^abrir$"}, { -- abrir, cubrir y derivados, pero no "desabrir" ni "jabrir" (son regs.) nucleo = "abr", part = {"abierto"} }}, {"abrir", {"ubrir$"}, { -- Parte 2. NOTA: no pueto tomar "br" como núcleo porque el programa piensa que es monosílabo y pone mal las tildes (cf. [[entreabrir]], [[reabrir]]) nucleo = "ubr", part = {"ubierto"} }}, -- para decir contemplo 4 casos: -- 1. decir, redecir, entredecir, antedecir: lo normal, con el imperativo en "dí" (di) -- 2. interdecir: similar a 1. pero el imperativo es interdice (no *interdí) -- 3. bendecir, maldecir: agrego bendito, maldito al pp -- 4. condecir, contradecir, desdecir, predecir: parto de 1 pero agrego el futuro regular que esta aceptado {"decir", {"^decir$", "^redecir$", "^entredecir$", "^antedecir$"}, { nucleo = "de", nexo = "S", -- para evitar C (epéntesis con zc) alt = {"i-i"}, part = {"dicho"}, ind_pres = {{"digo"}}, ind_perf = {nucleo = "di", nexo = "#j#"}, ind_fut = {nucleo = "d", nexo=""}, subj_pres = {nexo = "#g#"}, subj_imp = {nexo = "#j#"}, subj_fut = {nexo = "#j#"}, cond = {nucleo = "d", nexo=""}, imper = {nil, {"di", "dice{x}"}, nil, {"diga"}, {"digamos"}, nil, {"digan"}} }}, {"interdecir", {"interdecir$"}, { nucleo = "de", nexo = "S", -- para evitar C (epéntesis con zc) alt = {"i-i"}, part = {"dicho"}, ind_pres = {{"digo"}}, ind_perf = {nucleo = "di", nexo = "#j#"}, ind_fut = {nucleo = "d", nexo=""}, subj_pres = {nexo = "#g#"}, subj_imp = {nexo = "#j#"}, subj_fut = {nexo = "#j#"}, cond = {nucleo = "d", nexo=""}, imper = {nil, {"dice"}, nil, {"diga"}, {"digamos"}, nil, {"digan"}} }}, {"bendecir", {"bendecir$", "maldecir$"}, { nucleo = "de", nexo = "S", -- para evitar C (epéntesis con zc) alt = {"i-i"}, part = {"decido{PART}", "dito{ADJ}"}, ind_pres = {{"digo"}}, ind_perf = {nucleo = "di", nexo = "#j#"}, subj_pres = {nexo = "#g#"}, subj_imp = {nexo = "#j#"}, subj_fut = {nexo = "#j#"}, imper = {nil, {"dice"}, nil, {"diga"}, {"digamos"}, nil, {"digan"}} }}, {"predecir", {"decir$"}, { nucleo = "de", nexo = "S", -- para evitar C (epéntesis con zc) alt = {"i-i"}, part = {"dicho"}, ind_pres = {{"digo"}}, ind_perf = {nucleo = "di", nexo = "#j#"}, ind_fut = {nucleo = {"dec", "d"}, nexo=""}, subj_pres = {nexo = "#g#"}, subj_imp = {nexo = "#j#"}, subj_fut = {nexo = "#j#"}, cond = {nucleo = {"dec", "d"}, nexo=""}, imper = {nil, {"dice", "dí{x}"}, nil, {"diga"}, {"digamos"}, nil, {"digan"}} }}, {"erguir", {"^erguir$"}, { nucleo = "er", alt = {"ye-i", "i-i"}, }}, {"imprimir", {"imprimir$"}, { nucleo = "imprim", part = {"impreso{PART/ADJ}", "imprimido{PART}"} }}, {"ir", {"^ir$"}, { ger = {"yendo"}, ind_pres = {{"voy"}, {"vas"}, {"vas"}, {"va"}, {"vamos"}, {"vais"}, {"van"}}, ind_imp = {{"iba"}, {"ibas"}, {"ibas"}, {"iba"}, {"íbamos"}, {"ibais"}, {"iban"}}, ind_perf = {{"fui"}, {"fuiste"}, {"fuiste"}, {"fue"}, {"fuimos"}, {"fuisteis"}, {"fueron"}}, subj_pres = {nucleo = "vay"}, subj_imp = {nucleo = "", nexo = "#fu#"}, -- no puedo poner "u" porque obtendría "fuyera" subj_fut = {nucleo = "", nexo = "#fu#"}, imper = {nil, {"ve", "ves{x}"}, {"andá", "i{x}"}, {"vaya"}, {"vayamos", "vamos"}, nil, {"vayan"}} }}, {"morir", {"morir$"}, { nucleo = "mor", alt = {"ue-u"}, part = {"muerto"}, }}, {"pudrir", {"pudrir$"}, { nucleo = "pudr", part = {"podrido"} }}, {"salir", {"salir$"}, { nucleo = "sal", ind_pres = {{"salgo"}}, ind_fut = {nucleo = "sal", nexo = "#dr#"}, subj_pres = {nucleo = "salg"}, cond = {nucleo = "sal", nexo = "#dr#"}, imper = {nil, {"sal", "sale{x}"}, nil, {"salga"}, {"salgamos"}, nil, {"salgan"}} }}, {"escribir", {"^escribir$", "^reescribir$"}, { nucleo = "escrib", part = {"escrito"} }}, {"inscribir", {"scribir$"}, { nucleo = "scrib", part = {"scrito", "scripto{ARG/URU}"} }}, {"venir", {"venir$"}, { nucleo = "ven", alt = {"ie-i"}, ind_pres = {{"vengo"}}, ind_fut = {nexo = "#dr#"}, ind_perf = {nucleo = "vin"}, subj_pres = {nucleo = "veng"}, cond = {nexo = "#dr#"}, imper = {nil, {"ven", "viene{x}"}, nil, {"venga"}, {"vengamos"}, nil, {"vengan"}} }}, {"discernir", {"discernir$"}, { alt = {"ie"} }}, {"sentir", {"sentir$"}, { alt = {"ie-i"} }}, {"podrir", {"podrir$"}, { alt = {"u-u"}, }}, {"reunir", {"reunir$"}, { alt = {"ú"} }}, {"prohibir", {"prohibir$"}, { alt = {"í"} }}, {"rehenchir", {"rehenchir$"}, { alt = {"í-i"} }}, {"dormir", {"dormir$"}, { alt = {"ue-u"} }}, {"pedir", {"pedir$"}, { -- también ceñir (incluyo en este paradigma especificando el alt) alt = {"i-i"} }}, }, ["ír"] = { {"desvaír", {"desvaír$"}, { -- hay más verbos en -air? no podemos considerarlo como regla general ind_pres = {{"desvayo"}}, subj_pres = {nucleo = "desvay"}, imper = {nil, nil, nil, {"desvaya"}, {"desvayamos"}, nil, {"desvayan"}} }}, {"freír", {"freír$"}, { nucleo = "fre", part = {"frito{PART/ADJ}", "freído{PART}"}, }}, {"oír", {"oír$"}, { nucleo = "o", alt = {"oy"}, ger = {"oyendo"}, ind_pres = {{"oigo"}}, subj_pres = {nucleo = "oig"}, imper = {nil, nil, nil, {"oiga"}, {"oigamos"}, nil, {"oigan"}} }}, }, } local alt_info = { ["ar"] = { ["í"] = {"aislar", "i", "í"}, -- tb. descafeinar ["ú"] = {"aunar", "u", "ú"}, -- tb. rehusar ["ie"] = {"pensar", "e", "ie"}, ["ue"] = {"contar", "ou", "ue"}, -- también jugar ["üe"] = {"agorar", "o", "üe"}, ["hue"] = {"desosar", "ou", "hue"}, ["ye"] = {"errar", "e", "ye"}, }, ["er"] = { ["i"] = {"???", "e", "i"}, -- REVISAR: existe esto?? ["ie"] = {"entender", "e", "ie"}, ["ue"] = {"mover", "o", "ue"}, ["hue"] = {"oler", "o", "hue"}, }, ["ir"] = { ["i"] = {"???", "e", "i"}, -- REVISAR: existe esto?? ["í"] = {"prohibir", "i", "í"}, ["í-i"] = {"rehenchir", "e", "í", "i"}, ["i-i"] = {"pedir", "e", "i", "i"}, ["ie"] = {"discernir", "ei", "ie"}, -- por las dudas también la i, por inquirir ["ie-i"] = {"sentir", "ei", "ie", "i"}, -- inquirir ["u"] = {"???", "o", "u", "u"}, ["ú"] = {"reunir", "u", "ú"}, ["u-u"] = {"podrir", "o", "u", "u"}, -- REVISAR: existe esto?? ["ue-u"] = {"dormir", "o", "ue", "u"}, ["ye-i"] = {"erguir", "e", "ye", "i"}, }, ["ír"] = { ["í-i"] = {"reír", "e", "í", "i"}, ["oy"] = {"oír", "o", "oy", "oy"}, } } local function agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) conjinfo[forma] = conjinfo[forma] or {} local sufijo_inf = conjinfo[forma].sufijo_inf or conjinfo.sufijo_inf if sufijo_inf == "ar" and conjinfo[forma].nucleo then sufijo_inf = "er" -- echo mano a los sufijos de la otra conjugación, más que nada aplica a verbos como andar -> ANDUViera end local sufijos_ = obtener_sufijos(sufijo_inf, (forma == "ind_perf" and conjinfo[forma].nucleo) and forma.."_alt" or forma) local nucleos if not conjinfo[forma].nucleo then if forma == "inf" then conjugado[forma] = {conjinfo.v} return elseif forma == "ger" then nucleos = conjinfo.nucleos2 elseif forma == "part" then nucleos = conjinfo.nucleo_inf elseif forma == "ind_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleos1} elseif forma == "ind_perf" then nucleos = {conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleos2, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleos2} elseif forma == "subj_pres" then nucleos = {conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleos2, conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleos2, conjinfo.nucleos2, conjinfo.nucleos1} elseif forma == "subj_imp" or forma == "subj_fut" then local n = conjinfo.nucleos2 nucleos = {n, n, n, n, n, n, n} elseif forma == "imper" then nucleos = {{}, conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleos2, conjinfo.nucleo_inf, conjinfo.nucleos1} else local n = conjinfo.nucleo_inf nucleos = {n, n, n, n, n, n, n} end else local ns = type(conjinfo[forma].nucleo) ~= "table" and {conjinfo[forma].nucleo} or conjinfo[forma].nucleo for i,_ in ipairs(ns) do ns[i] = "#"..ns[i].."#" end nucleos = {ns, ns, ns, ns, ns, ns, ns} end local nexo = conjinfo[forma].nexo or conjinfo.nexo local prefijo = conjinfo.prefijo if formas_no_personales[forma] then if conjinfo[forma][1] then for j, fm in ipairs(conjinfo[forma]) do insert_if_not(conjugado[forma], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else local nexosufijo, nexosufijo2 = combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijos_[1], sufijo_inf) for _,nucleo in ipairs(nucleos) do insert_if_not(conjugado[forma], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, conjinfo.nucleo_inf[1]))) if nexosufijo2 then insert_if_not(conjugado[forma], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo2, conjinfo.nucleo_inf[1]))) end end end return end for i = YO, ELLOS do local p = tostr[i] if conjinfo[forma][i] then for j, fm in ipairs(conjinfo[forma][i]) do insert_if_not(conjugado[forma..p], "#"..combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, fm).."#") end else if forma == "subj_pres" and i == VOS then for _,fm in ipairs(conjugado[forma..tostr[TU]]) do insert_if_not(conjugado[forma..p], fm) end end local nexosufijo, nexosufijo2 = combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijos_[i], sufijo_inf) for _,nucleo in ipairs(nucleos[i]) do insert_if_not(conjugado[forma..p], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo, conjinfo.nucleo_inf[1]))) if nexosufijo2 then insert_if_not(conjugado[forma..p], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo2, conjinfo.nucleo_inf[1]))) end if forma == "subj_imp" then local nexosufijo3, _ = combinar_nexo_sufijo(nexo, sufijos_[i+7], sufijo_inf) insert_if_not(conjugado[forma..p], combinar_prefijo_nucleonexosufijo(prefijo, combinar_nucleo_nexosufijo(nucleo, nexosufijo3, conjinfo.nucleo_inf[1]))) end end end end end local function formatear_conjugacion(res, fmtinfo, forma) local adv = fmtinfo.adv local pron = fmtinfo.pron local art = fmtinfo.art local resto = fmtinfo.resto local resto_pl = fmtinfo.resto_pl local arr = res[forma] local t = {} local tiempo, i = match(forma, "^(.*)(%d)$") if not i then tiempo = forma i = 1 end i = tonumber(i) local rest_ = i < NOSOTROS and resto or resto_pl local rest_pl_ = resto_pl if tiempo == "imper" and adv == "no " then tiempo = "subj_pres" arr = fmtinfo["subj_pres"..tostr[i]] end for _, v in ipairs(arr) do local hs = auxiliar[tiempo] local v2 local rest = rest_ local rest_pl = rest_pl_ if hs then rest = " "..v..rest rest_pl = " "..v..rest_pl v = hs[i] v2 = hs[i+7] -- subjuntivo imperfecto end if forma == "inf" or forma == "inf_comp" then if pron ~= "" and art ~= "" then v = gsub(v, "([aei])r$", function (x) return agregar_tilde[x].."r" end) end insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..v..pron..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "ger" or forma == "ger_comp" then local vpron = v..pron if pron ~= "" or art ~= "" then vpron = gsub(vpron, "^(.*)([ae])(ndo)", function(x, y, z) return x..agregar_tilde[y]..z end) end insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) if rest_pl ~= rest then insert(t, adv..f(vpron)..art..f_links(rest_pl)) end elseif forma == "part" then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(resto)) if (resto_pl ~= resto) then insert(t, adv..f_links(v)..f_links(resto_pl)) end elseif tiempo == "imper" and (pron ~= "" or art ~= "") then -- tengo que correr la acentuación una sílaba para atrás, lo bueno es que no hay formas terminadas en consonante dist. de n o s local vpron = gsub(v, "[~#]", "") -- PARCHE: quito todas las marcas de colores, ya que cuesta mucho transformar los verbos con imperativos irregulares, quedan incrustadas en el medio -- 1. Las llanas pasan a esdrújulas vpron = gsub(vpron, "^([^áéíóú]-)([aeo])(h?[iuü]?h?[aeo][ns]?)$", -- si no hay consonante de separación, hay un hiato de dos vocales abiertas. OJO, no es lo mismo comenzar con [^áéíóú]- que comenzar con [^áéíóú]* function(x, y, z) return x..agregar_tilde[y]..z end ) vpron = gsub(vpron, "^([^áéíóú]-)([aeoiu])(h?[iuü]?"..CONS_SALVO_H.."+u?[iuü]?[aeiou]+[ns]?)$", -- normal, con consonante de separación. OJO, no es lo mismo comenzar con [^áéíóú]- que comenzar con [^áéíóú]* function(x, y, z) return x..agregar_tilde[y]..z end ) -- si es un hiato con tilde, lo dejo -- 2. Las agudas pasan a llanas, los monosílabos con tilde la pierden, SALVO LOS HIATOS CON VOCAL CERRADA (ej: reí -> reíte. embaí -> embaíte, PERO pecheá -> pecheala) vpron = gsub(vpron, "^([^áéíóú]*"..CONS_SALVO_H.."u?[iuü]?)([áéíóú])([ns]?)$", function(x, y, z) return x..quitar_tilde[y]..z end ) vpron = gsub(vpron, "^([^áéíóú]*[aeo])([áéó])([ns]?)$", function(x, y, z) return x..quitar_tilde[y]..z end ) if pron == "se" then -- ajustes finales https://www.rae.es/dpd/pronombres%20personales%20%C3%A1tonos local enc = REFLEXIVOS[i] if enc == "nos" then -- dejémoS nos -> dejémonos vpron = gsub(vpron, "mos$", "mo") end if enc == "os" then -- amaD + os -> amaos, hacED + os -> haceos, salvo idos vpron = gsub(vpron, "([ae])d$", "%1") vpron = gsub(vpron, "("..LETRA..")[ií]d$", "%1í") -- aseguro q no sea "id" a secas end if art ~= "" then -- Si tengo pronombre y artículo, la palabra tiene que quedar esdrújula o sobreesdrújula (dársela -> dátela) vpron = gsub(vpron, "^([^áéíóú]*)([aeiou])([^áéíóú]-)$", function(x, y, z) return x..agregar_tilde[y]..z end ) end vpron = vpron..enc end insert(t, adv..(art == "" and f_links(vpron) or f(vpron))..art..f_links(rest)) else -- si es imperativo y el pronombre y artículo están ambos vacíos, es lo mismo anteponerlos que posponerlos local pronart = pron == "se" and REFLEXIVOS[i].." " or "" pronart = art ~= "" and pronart..art.." " or pronart insert(t, adv..pronart..f_links(v)..f_links(rest)) if v2 then insert(t, adv..pronart..f_links(v2)..f_links(rest)) end end end res[forma] = t return end function export.v(frame) local title_ = mw.title.getCurrentTitle() local tit = title_.fullText local ns = title_.namespace if ns ~= 0 then return "Use esta plantilla en el espacio principal." end local params = { ["impersonal"] = {}, ["impers"] = {alias_de = "impersonal"}, ["plural"] = {}, ["indirecto"] = {tipo = "bool"}, ["alt"] = {lista = true}, ["nucleopres1"] = {lista = true}, ["nucleopret3"] = {lista = true}, ["núcleopres1"] = {alias_de = "nucleopres1"}, ["núcleopret3"] = {alias_de = "nucleopret3"}, ["paradigma"] = {lista = true}, ["nota"] = {}, } local conjugado = {} for forma,_ in pairs(formas_no_personales) do params[forma] = {tipo=parsear_arreglo, por_defecto={}} conjugado[forma] = {} end for forma,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do params[forma..s] = {tipo=parsear_arreglo, por_defecto={}} conjugado[forma..s] = {} if i == 1 then params[forma] = {alias_de=forma..s} end end end local parent_frame = frame:getParent() local args = require("Módulo:parámetros").obtener_parametros(parent_frame.args, params) if args["indirecto"] then generar_traza("indirecto") end local adv, r1 = match(tit, "^([sSnN][ío]"..ESPACIO..")(.*)$") adv = adv or "" r1 = r1 or tit local v, pron, art, resto = match(r1, "^("..LETRA.."*[aeiáéí]r)(s?e?)(l?[aeo]?s?)(.-)$") local resto_pl = args["plural"] and match(args["plural"], "^[sSnN]?[ío]?"..ESPACIO.."?"..LETRA.."*[aeiáéí]rs?e?l?[aeo]?s?(.-)$") or resto assert(v and v ~= "", "Forma canónica no reconocida") v = gsub(v, "^(%S*)ár$", "%1ar") -- pronominales v = gsub(v, "^(%S*)ér$", "%1er") -- pronominales v = gsub(v, "^(%S*[^aeo])ír$", "%1ir") -- grafías anticuadas local sufijo_inf = match(v, "[aeií]r$") assert(sufijo_inf) local paradigmas_reconocidos = {} local es_irregular for N = 1, math.max(1, maxindex(args["paradigma"]), maxindex(args["alt"]), maxindex(args["nucleopres1"]), maxindex(args["nucleopret3"])) do local conjinfo = {} if find(v, "iar$") and (not args["paradigma"][N] or args["paradigma"][N] == "") then error("Especifique el (los) paradigma(s) para los verbos en -iar (anunciar, enviar, culiar)") end local encontre_irreg = false for _,p in ipairs(paradigmas_irregulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do if args["paradigma"][N] == p[1] or find(v, rx) then conjinfo = deepcopy(p[3]) es_irregular = true paradigmas_reconocidos[p[1]] = true encontre_irreg = true break end end if encontre_irreg then break end end local encontre_reg = false for _,p in ipairs(paradigmas_regulares[sufijo_inf]) do for _,rx in ipairs(p[2]) do if args["paradigma"][N] == p[1] or find(v, rx) then local vacio = true for k, v in pairs(p[3]) do vacio = false if not conjinfo[k] then -- no puede sobreescribir la información del paradigma irregular conjinfo[k] = v paradigmas_reconocidos[p[1]] = true end end if vacio then paradigmas_reconocidos[p[1]] = true -- caso de [[anunciar]] end encontre_reg = true break end end if encontre_reg then break end end assert(encontre_reg, "paradigma no reconocido") if conjinfo.nucleo then conjinfo.nucleo_inf = conjinfo.nucleo end conjinfo.nexo_inf = conjinfo.nexo or "" conjinfo.sufijo_inf = conjinfo.sufijo or sufijo_inf if not conjinfo.nucleo_inf then conjinfo.nucleo_inf = sub(v, 1, len(v) - len(conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado conjinfo.prefijo = "" elseif not conjinfo.prefijo then conjinfo.prefijo = sub(v, 1, len(v) - len(conjinfo.nucleo_inf..conjinfo.nexo_inf..conjinfo.sufijo_inf)) -- no busco regex porque pueden haberse cambiado end if not conjinfo.prefijo then -- caso en el que cambié el núcleo conjinfo.prefijo = "" end conjinfo.nucleos1 = {} conjinfo.nucleos2 = {} conjinfo.alt = conjinfo.alt or {} if args["alt"][N] then insert_if_not(conjinfo.alt, args["alt"][N]) end for i, a in ipairs(conjinfo.alt) do if a ~= "REG" then local n1, n2 local info = alt_info[sufijo_inf][a] assert(info, "Valor de alt no reconocido: "..a) local sust n1, sust = gsubb(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)["..info[2].."](.-)$", "%1#"..info[3].."#%2") if info[4] then n2, sust = gsubb(conjinfo.nucleo_inf, "^(.*)["..info[2].."](.-)$", "%1#"..info[4].."#%2") end assert(sust, "Alternancia vocálica no reconocida") insert_if_not(conjinfo.nucleos1, n1) insert_if_not(conjinfo.nucleos2, n2) paradigmas_reconocidos[info[1]] = true es_irregular = true -- si tengo el alt será siemrpe irregular, indistintamente de si el paradigma del mismo índice es regular else insert_if_not(conjinfo.nucleos1, conjinfo.nucleo_inf) end end if args["nucleopres1"][N] then for k, v in pairs(alt_info[sufijo_inf]) do if args["nucleopret3"][N] then if v[4] then if gsub1(conjinfo.nucleo_inf, "^.*["..v[2].."].-$", v[3]) == gsub1(args["nucleopres1"][N], "^.*#([^#]+)#.*$", "%1") and gsub1(conjinfo.nucleo_inf, "^.*["..v[2].."].-$", v[4]) == gsub1(args["nucleopret3"][N], "^.*#([^#]+)#.*$", "%1") then es_irregular = true paradigmas_reconocidos[v[1]] = true insert_if_not(conjinfo.nucleos1, args["nucleopres1"][N]) insert_if_not(conjinfo.nucleos2, args["nucleopret3"][N]) break end end else if not v[4] then if gsub1(conjinfo.nucleo_inf, "^.*["..v[2].."].-$", v[3]) == gsub1(args["nucleopres1"][N], "^.*#([^#]+)#.*$", "%1") then es_irregular = true paradigmas_reconocidos[v[1]] = true insert_if_not(conjinfo.nucleos1, args["nucleopres1"][N]) break end end end end end if not conjinfo.nucleos1[1] then conjinfo.nucleos1[1] = conjinfo.nucleo_inf end if not conjinfo.nucleos2[1] then conjinfo.nucleos2[1] = conjinfo.nucleo_inf end conjinfo.nucleo_inf = {conjinfo.nucleo_inf} conjinfo.v = v for forma,_ in pairs(formas) do agregar_forma(conjugado, conjinfo, forma) end end local resultante = sobreescribir_formas(conjugado, args) local defectivo = comprobar_defectivo(resultante, {"^imper"}, tostr) local part_no_adj = {} for _,e in ipairs(resultante.part) do if (find(e, 'PART') or not find(e, 'ADJ')) and not find(e, "†") then insert(part_no_adj, gsub1(e, '%b{}', '')) end end local fmtinfo = {adv=adv, pron=pron, art=art, resto=resto, resto_pl=resto_pl,impers=args["impersonal"]} for _,s in ipairs(tostr) do fmtinfo["subj_pres"..s] = deepcopy(resultante["subj_pres"..s]) end for form,_ in pairs(formas_no_personales) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_no_personales_compuestas) do resultante[form] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form) end for form,_ in pairs(formas_personales) do for i,s in ipairs(tostr) do formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end for form,_ in pairs(formas_personales_compuestas) do for i,s in ipairs(tostr) do resultante[form..s] = part_no_adj formatear_conjugacion(resultante, fmtinfo, form..s) end end local es_impersonal = args["impersonal"] local es_indirecto = args["indirecto"] resultante = formatear_formas(resultante, function (x) return obtener_pronombre(x, es_impersonal, es_indirecto) end) local impers = args["impersonal"] local cs, cs1, cs2, fila_pronombres_ind, fila_pronombres_subj, fila_pronombres_cond, fila_pronombres_imper, mostrar_imper if impers == "3" then if args["indirecto"] then fila_pronombres_ind = {"", "a mí me, a ti te, a vos te, a él le, a ella le, a usted le, a nosotros nos, a vosotros os, a ustedes les, a ellos les", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "a mí me, a ti te, a vos te, a él le, a ella le, a usted le, a nosotros nos, a vosotros os, a ustedes les, a ellos les", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "que a mí me, que a ti te, que a vos te, que a él le, que a ella le, que a usted le, que a nosotros nos, que a vosotros os, que a ustedes les, que a ellos les", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(ello)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} else fila_pronombres_ind = {"", "(ello)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(ello)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que ello)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(ello)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} end cs = 2 elseif impers == "36" then fila_pronombres_ind = {"", "(ello)", "(ellos)", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "(ello)", "(ellos)", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "(que ello)", "(que ellos)", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "(ello)", "(ellos)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 3 else fila_pronombres_ind = {"", "yo", "tú", "vos", "él, ella, usted", "nosotros", "vosotros", "ustedes, ellos", color=COLOR_IND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_cond = {"", "yo", "tú", "vos", "él, ella, usted", "nosotros", "vosotros", "ustedes, ellos", color=COLOR_COND, header=true, class="pc"} fila_pronombres_subj = {"", "que yo", "que tú", "que vos", "que él, que ella, que usted", "que nosotros", "que vosotros", "que ustedes, que ellos", color=COLOR_SUBJ, header=true, class="pc"} fila_pronombres_imper = {"", "―", "(tú)", "(vos)", "(usted)", "(nosotros)", "(vosotros)", "(ustedes)", color=COLOR_IMPER, header=true, class="pc"} cs = 8 mostrar_imper = true end cs1 = math.floor(cs / 2) cs2 = cs - cs1 local t = {} t[1] = {{"Formas no personales (verboides)", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} if impers == "3" then resultante.inf[1] = resultante.inf[1]..", "..resultante.inf_comp[1] resultante.ger[1] = resultante.ger[1]..", "..resultante.ger_comp[1] t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} else resultante.inf.colspan = cs1-1 resultante.ger.colspan = cs1-1 resultante.part.colspan = cs1-1 resultante.inf_comp.colspan = cs2 resultante.ger_comp.colspan = cs2 t[2] = {{"Infinitivo", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.inf, resultante.inf_comp} t[3] = {{"Gerundio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.ger, resultante.ger_comp} t[4] = {{"Participio", header=true, color=COLOR_NP}, resultante.part} end local function ic(tiempo) if impers == "3" then return resultante[tiempo.."4"] elseif impers == "36" then return resultante[tiempo.."4"], resultante[tiempo.."7"] end return resultante[tiempo.."1"], resultante[tiempo.."2"], resultante[tiempo.."3"], resultante[tiempo.."4"], resultante[tiempo.."5"], resultante[tiempo.."6"], resultante[tiempo.."7"] end t[5] = {{"Formas personales", colspan=cs}, color=COLOR_H, header=true} t[6] = {{"Modo indicativo", colspan=cs}, color=COLOR_IND, header=true} t[7] = fila_pronombres_ind t[8] = {{"Presente", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pres")} t[9] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_imp")} t[10] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf")} t[11] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_pluperf")} t[12] = {{"Pretérito perfecto compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_perf_comp")} t[13] = {{"Futuro", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut")} t[14] = {{"Futuro compuesto", color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_fut_comp")} t[15] = {{f("Pretérito anterior{†}"), color=COLOR_IND, header=true}, ic("ind_anter")} t[16] = {{"Modo condicional", colspan=cs}, color=COLOR_COND, header=true} t[17] = fila_pronombres_cond t[18] = {{"Condicional simple", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond")} t[19] = {{"Condicional compuesto", color=COLOR_COND, header=true}, ic("cond_comp")} t[20] = {{"Modo subjuntivo", colspan=cs}, color=COLOR_SUBJ, header=true} t[21] = fila_pronombres_subj t[22] = {{"Presente", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pres")} t[23] = {{"Pretérito imperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_imp")} t[24] = {{"Pretérito perfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_perf")} t[25] = {{"Pretérito pluscuamperfecto", color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_pluperf")} t[26] = {{f("Futuro{†}"), color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_fut")} t[27] = {{f("Futuro compuesto{†}"), color=COLOR_SUBJ, header=true}, ic("subj_fut_comp")} t[28] = {{"Modo imperativo", colspan=cs}, color=COLOR_IMPER, header=true} t[29] = fila_pronombres_imper if mostrar_imper then t[30] = {{"Presente", color=COLOR_IMPER, header=true}, ic("imper")} else t[30] = {{"Como verbo "..(impers == "3" and "impersonal" or "terciopersonal")..", ''"..tit.."'' CARECE de imperativo", color=COLOR_IMPER, header=true, colspan=cs}} end t[31] = {{f("Leyenda: † arcaico, x no normativo, PART se usa más como participio, ADJ se usa más como adjetivo, ~■~ cambio ortográfico, #■# irregularidad"), colspan=cs}} args["nota"] = args["nota"] or "" if args["impersonal"] == "utc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "umc3" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como impersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular." end if args["impersonal"] == "utc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa también como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end if args["impersonal"] == "umc36" then args["nota"] = args["nota"].." NOTA: se usa más como terciopersonal, en cuyo caso solo son válidas las conjugaciones de la tercera persona singular y plural." end t[32] = {{args["nota"] and args["nota"] or "", colspan=cs}} local paradigmas_t = {} local cats = {} if es_irregular then insert(cats, "ES:Verbos irregulares") -- si es irregular, los paradigmas regulares que no aportan nada de información (los vacíos) no pueden estar paradigmas_reconocidos["anunciar"] = nil paradigmas_reconocidos["amar"] = nil paradigmas_reconocidos["temer"] = nil paradigmas_reconocidos["partir"] = nil paradigmas_reconocidos["embaír"] = nil else insert(cats, "ES:Verbos regulares") end for p, _ in pairs(paradigmas_reconocidos) do insert(paradigmas_t, p) insert(cats, "ES:Verbos del paradigma "..p) end impers = impers or "" if impers == "3" or find(impers, "^u[tm]c3$") then insert(cats, "ES:Verbos impersonales") end if impers == "36" or find(impers, "^u[tm]c36$") then insert(cats, "ES:Verbos terciopersonales") end if find(impers, "^ind") then insert(cats, "ES:Verbos de objeto indirecto") end if defectivo then insert(cats, "ES:Verbos defectivos") end if sufijo_inf == "ar" then insert(cats, "ES:Verbos de la primera conjugación") elseif sufijo_inf == "er" then insert(cats, "ES:Verbos de la segunda conjugación") else -- será ir o ír, ya fue chequeado antes insert(cats, "ES:Verbos de la tercera conjugación") end return renderizar_tabla( frame, "'''Conjugación de ''"..tit.."'''''&emsp;&emsp;paradigma"..(#paradigmas_t > 1 and "s" or "")..": "..concat(paradigmas_t, ", ").." ("..(es_irregular and "irregular" or "regular")..")", t, ns == 0 and cats or {}) end return export 08mwd7xj05g4z23eys967ybqgbrvick montadito 0 1064734 6119985 6119831 2026-06-28T22:18:51Z Pacostein 1231 imagen 6119985 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} [[File:100-Montaditos, Carrefour, Torremolinos, 2023 (02).jpg|thumb|[1]]] ;1 {{csem|gastronomía}}: {{ucf|aperitivo}} tradicional de España, envuelto en un [[pan]] de barra muy fino y que contiene alguna proteína como relleno. ;2 {{csem|alimentos}}: Pan usado para elaborar montaditos. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 1h2fsl6k4bs8iom9j0asr80b13wyqp5 shitake 0 1064736 6119986 6119833 2026-06-28T22:21:18Z Pacostein 1231 imagen 6119986 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ja|椎茸}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} [[File:Shiitake mushroom.jpg|thumb|[1]]] ;1 {{csem|plantas|alimentos}}: {{taxón|Lentinula edodes}} Variedad de [[hongo]] [[comestibl]]e amarronado, tradicional de los países asiáticos. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ksgxlngrrr4o9zstjiak9bncil5tq67 6119991 6119986 2026-06-28T22:41:45Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo masculino|es}} */ 6119991 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|ja|椎茸}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} [[File:Shiitake mushroom.jpg|thumb|[1]]] ;1 {{csem|plantas|alimentos}}: {{taxón|Lentinula edodes}} Variedad de [[hongo]] [[comestible]] amarronado, tradicional de los países asiáticos. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> qwx0xnid2db29p2goypobkvowyeyra1 langostillo 0 1064767 6119910 2026-06-28T17:01:08Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|moluscos}}: Molusco bivalvo comestible similar al [[berberecho]] con una protuberancia roja característica en la carne. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119910 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|moluscos}}: Molusco bivalvo comestible similar al [[berberecho]] con una protuberancia roja característica en la carne. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> r3kg8403e9wqolqevnrpb4dzol3wyyv 6119911 6119910 2026-06-28T17:01:32Z Tmagc 158167 6119911 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|moluscos}}: Molusco bivalvo comestible similar al [[berberecho]] con una protuberancia roja característica en la carne. {{relacionado|berberecho|corruco}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ee24shqwug6jz1pwrj7qcvnrne7a3cf corruco 0 1064768 6119912 2026-06-28T17:02:52Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Pasta de almendras y harina que se tuesta al horno, tradicional de Málaga. ;2 {{csem|moluscos}}: {{plm|berberecho}}. {{ámbito|Málaga}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119912 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Pasta de almendras y harina que se tuesta al horno, tradicional de Málaga. ;2 {{csem|moluscos}}: {{plm|berberecho}}. {{ámbito|Málaga}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> danzzd4ckic0kbagps6wescfwixktq8 rosquilleta 0 1064769 6119915 2026-06-28T17:07:33Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|alimentos}}: {{plm|grisín}}, [[colín]]. {{ámbito|Valencia}} == Referencias y notas == <references />» 6119915 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|alimentos}}: {{plm|grisín}}, [[colín]]. {{ámbito|Valencia}} == Referencias y notas == <references /> 6hfc12hy0962hby6sb05386q9nkone3 pavlova 0 1064770 6119916 2026-06-28T17:09:10Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Anna Pávlova}}, bailarina rusa para quien se habría preparado la torta. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Pastel circular de merengue horneado, con una corteza crujiente y un interior suave y ligero. Se suele cubrir con fruta y nata montada. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} =…» 6119916 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Anna Pávlova}}, bailarina rusa para quien se habría preparado la torta. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Pastel circular de merengue horneado, con una corteza crujiente y un interior suave y ligero. Se suele cubrir con fruta y nata montada. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jhkqc302zpcoovr8mi5y5mc759de1os gambón 0 1064771 6119917 2026-06-28T17:10:45Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|aume|gamba}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|crustáceo}}: Especie de [[gamba]] de mayor tamaño que la común. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119917 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|aume|gamba}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|crustáceo}}: Especie de [[gamba]] de mayor tamaño que la común. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> p529lljg8lkdy17so0vwpwbos8avyd4 pluot 0 1064772 6119918 2026-06-28T17:17:07Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|pluot}}, cruce de {{l+|es|plum}} y {{l+|es|apricot}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|frutas}}: Cualquiera de las especies que resultan de cruzar la [[ciruela]] con el [[albaricoque]]. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119918 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|pluot}}, cruce de {{l+|es|plum}} y {{l+|es|apricot}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|frutas}}: Cualquiera de las especies que resultan de cruzar la [[ciruela]] con el [[albaricoque]]. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cq0rmha4qouc940nqfv505qu7547o0h duelos y quebrantos 0 1064773 6119919 2026-06-28T17:18:28Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución|es|sustantiva|masculina}} ==== {{es.sust|p}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Plato tradicional de la cocina manchega, cuyos ingredientes principales son huevo revuelto, chorizo y tocino de cerdo entreverado, todo ello preparado en la sartén. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <referen…» 6119919 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución|es|sustantiva|masculina}} ==== {{es.sust|p}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Plato tradicional de la cocina manchega, cuyos ingredientes principales son huevo revuelto, chorizo y tocino de cerdo entreverado, todo ello preparado en la sartén. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> htgrwscwxkavoqpb0ty7ptxvu6mooru 6119984 6119919 2026-06-28T22:15:58Z Pacostein 1231 imagen 6119984 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución|es|sustantiva|masculina}} ==== {{es.sust|p}} [[File:Duelos y quebrantos de Chef Koketo.jpg|thumb|[1]]] ;1 {{csem|gastronomía}}: Plato tradicional de la cocina manchega, cuyos ingredientes principales son huevo revuelto, [[chorizo]] y [[tocino]] de cerdo [[entreverado]], todo ello preparado en la [[sartén]]. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> rpt1wc3lcmwrqq8ijlmjd1179qz1el1 bravioli 0 1064774 6119920 2026-06-28T17:21:38Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|cruce|salsa brava|alioli}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Dicho de un plato: servido con [[salsa brava]] y [[alioli]] de forma entremezclada. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119920 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|cruce|salsa brava|alioli}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Dicho de un plato: servido con [[salsa brava]] y [[alioli]] de forma entremezclada. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> pfr9giwv014qjji943mjubjz3j17cv9 salsa brava 0 1064775 6119921 2026-06-28T17:23:29Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución|es|sustantiva|femenina}} ==== {{es.sust|s}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Salsa picante tradicional del recetario español. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119921 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución|es|sustantiva|femenina}} ==== {{es.sust|s}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Salsa picante tradicional del recetario español. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> snl9wmlqxf91zl1gphec0rdf1d3o113 vellorita 0 1064776 6119924 2026-06-28T18:01:00Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-vul|*bellōrītum}}, de {{l+|la|bellis}}, y los sufijos {{l+|la|-orium|alt=-ōrium}}, {{l+|la|-itum|alt=-ītum}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Bellis perennis}} {{plm|margarita}}. ;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Primula}}: {{plm|prímula}}, [[primavera]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y…» 6119924 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-vul|*bellōrītum}}, de {{l+|la|bellis}}, y los sufijos {{l+|la|-orium|alt=-ōrium}}, {{l+|la|-itum|alt=-ītum}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Bellis perennis}} {{plm|margarita}}. ;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Primula}}: {{plm|prímula}}, [[primavera]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 7il1lw8p3cq5ilz2p1sur7pr0tul1g9 6119925 6119924 2026-06-28T18:01:30Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo femenino|es}} */ 6119925 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-vul|*bellōrītum}}, de {{l+|la|bellis}}, y los sufijos {{l+|la|-orium|alt=-ōrium}}, {{l+|la|-itum|alt=-ītum}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Bellis perennis}} {{plm|margarita}}. ;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Primula}} {{plm|prímula}}, [[primavera]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jj6gsc6octupiqazk17srjr7kjptsiw 6119926 6119925 2026-06-28T18:02:26Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo femenino|es}} */ 6119926 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la-vul|*bellōrītum}}, de {{l+|la|bellis}}, y los sufijos {{l+|la|-orium|alt=-ōrium}}, {{l+|la|-itum|alt=-ītum}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|plantas}}: {{taxón|Bellis perennis}} {{plm|margarita}}, [[maya]]. ;2 {{csem|plantas}}: {{taxón|Primula}} {{plm|prímula}}, [[primavera]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 82oisuvcao2e2q58egf5wly2yo8q8r1 angloíndio 0 1064777 6119933 2026-06-28T18:25:18Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|anglo|indio}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene raíces ancestrales ánglicas e indias. {{uso|utcs}} ;2: Que siendo inglés se ha asentado en la India. {{uso|anticuado|utcs}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|s}} ;3 {{csem|glotónimos}}: Dialecto criollo hablado en la India, que mezcla elementos del inglés y del hindi. ==== Traduccion…» 6119933 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|anglo|indio}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene raíces ancestrales ánglicas e indias. {{uso|utcs}} ;2: Que siendo inglés se ha asentado en la India. {{uso|anticuado|utcs}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|s}} ;3 {{csem|glotónimos}}: Dialecto criollo hablado en la India, que mezcla elementos del inglés y del hindi. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> omp78unhnslkihmzsv7pdjv9rjz8e0t finoúgrio 0 1064778 6119934 2026-06-28T18:28:08Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|fino|ugrio}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{variante|ugrofinés}}. == Referencias y notas == <references />» 6119934 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|fino|ugrio}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{variante|ugrofinés}}. == Referencias y notas == <references /> 0vowadwjz2ailrpkkgmmn2cmovwu2fu ugrofinés 0 1064779 6119935 2026-06-28T18:30:03Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=finoúgrico}} === Etimología === {{etimología|prefijo|ugro|finés}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que pertenece a los fineses u otros pueblos en donde se hablan las lenguas urálicas. ;2: Dicho de las lenguas que pertenecen a estos pueblos. {{uso|umep}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119935 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=finoúgrico}} === Etimología === {{etimología|prefijo|ugro|finés}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que pertenece a los fineses u otros pueblos en donde se hablan las lenguas urálicas. ;2: Dicho de las lenguas que pertenecen a estos pueblos. {{uso|umep}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 0o700spbr76sdqtzuo3ddn0lrwm5u3g 6119936 6119935 2026-06-28T18:30:14Z Tmagc 158167 6119936 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=finoúgrio}} === Etimología === {{etimología|prefijo|ugro|finés}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que pertenece a los fineses u otros pueblos en donde se hablan las lenguas urálicas. ;2: Dicho de las lenguas que pertenecen a estos pueblos. {{uso|umep}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ch4yu3p4qn9m72u346eepdsv26qjx8p pelaúvas 0 1064780 6119937 2026-06-28T18:32:33Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|pelar|uvas}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|batería de cocina|electrodoméstico}}: Máquina usada para pelar las uvas. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119937 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|pelar|uvas}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|batería de cocina|electrodoméstico}}: Máquina usada para pelar las uvas. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> mibgs9p8qbdmbszoivj2gykko8wdcob preúvas 0 1064781 6119938 2026-06-28T18:37:10Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|pre|uva}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|s}} ;1 {{csem|festividades}}: Ritual previo a la Nochevieja en donde se comen doce uvas. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119938 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|pre|uva}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|s}} ;1 {{csem|festividades}}: Ritual previo a la Nochevieja en donde se comen doce uvas. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fpvw4gyb8fyaivsxjg3btyvt9pmxqvj 6119939 6119938 2026-06-28T18:37:25Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo femenino|es}} */ 6119939 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|pre|uva}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust|p}} ;1 {{csem|festividades}}: Ritual previo a la Nochevieja en donde se comen doce uvas. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> e6ofqpo10fh11xu6nznytiq4xi8w8ux sobreusar 0 1064782 6119940 2026-06-28T18:38:49Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|sobre|usar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Usar algo en exceso. {{sinónimo|gastar|derrochar|agotar}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119940 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|sobre|usar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Usar algo en exceso. {{sinónimo|gastar|derrochar|agotar}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> e1t1ni9mllt7lihhugihvfrjqpzird3 6119941 6119940 2026-06-28T18:39:09Z Tmagc 158167 /* Conjugación */ 6119941 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|sobre|usar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Usar algo en exceso. {{sinónimo|gastar|derrochar|agotar}} ==== Conjugación ==== {{es.v|alt=ú}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> aswic3wq5r7obj58kr2pzy42leisu0d 6119942 6119941 2026-06-28T18:39:42Z Tmagc 158167 6119942 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|ayuda=sobre-usar}} === Etimología === {{etimología|prefijo|sobre|usar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Usar algo en exceso. {{sinónimo|gastar|derrochar|agotar}} ==== Conjugación ==== {{es.v|alt=ú}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> hcchizwm3el6i9high17vqu3dje7gcc sobreúso 0 1064783 6119943 2026-06-28T18:40:14Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|deverbal|sobreusar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|sobreusar}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119943 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|deverbal|sobreusar}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|sobreusar}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> krpptrifa9bwsudxjp5t165kbpu4ose pistolar 0 1064784 6119944 2026-06-28T18:42:46Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=pistolear}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Disparar a alguien con una pistola.<ref>{{DHLE}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119944 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=pistolear}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Disparar a alguien con una pistola.<ref>{{DHLE}}</ref> ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> dero5983rhoet7htx5z99cffyu78p12 bimodal 0 1064785 6119945 2026-06-28T18:54:45Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|bi|modal}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene dos [[modo]]s. ;2 {{csem|estadística}}: Dicho de una distribución estadística: que tiene dos [[moda]]s. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119945 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|bi|modal}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que tiene dos [[modo]]s. ;2 {{csem|estadística}}: Dicho de una distribución estadística: que tiene dos [[moda]]s. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cex4yuzllkd6j0p72ac0a3wpfd75gsl escopaestesia 0 1064786 6119946 2026-06-28T18:57:43Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|scopaesthesia}}, {{etim|grc|σκοπέω|mirar|grc|αἴσθησις|percepción}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Capacidad de una persona para percibir que otra persona la está mirando fijamente sin necesidad de mirarla. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119946 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|scopaesthesia}}, {{etim|grc|σκοπέω|mirar|grc|αἴσθησις|percepción}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Capacidad de una persona para percibir que otra persona la está mirando fijamente sin necesidad de mirarla. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> dlzgphabz3veibj76gjtudp2cnlntj0 opinionismo 0 1064787 6119947 2026-06-28T18:59:58Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|suifjo|opinión|ismo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Tendencia de una persona para opinar sobre lo que se le venga en gana. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119947 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|suifjo|opinión|ismo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Tendencia de una persona para opinar sobre lo que se le venga en gana. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> sh36j8t0mrauqm142negvgaes7dffts 6119948 6119947 2026-06-28T19:00:14Z Tmagc 158167 6119948 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|opinión|ismo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Tendencia de una persona para opinar sobre lo que se le venga en gana. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4kvxvt4p8yenl2e1lukrlw5q3vhntkt 6119949 6119948 2026-06-28T19:00:53Z Tmagc 158167 6119949 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|opinión|ismo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Tendencia de una persona para opinar sobre lo que se le venga en gana, sin tener conocimientos efectivos sobre el tema. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> iurq80o1lom4sxem042zpstbv1cylvk mastrofobia 0 1064788 6119950 2026-06-28T19:01:44Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Fobia a los senos de otra persona. {{sinónimo|tetafobia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119950 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Fobia a los senos de otra persona. {{sinónimo|tetafobia}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ptmpwc2dt3w8aoam2s76006k8oc90ux tetafobia 0 1064789 6119951 2026-06-28T19:02:18Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|teta|fobia}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|mastrofobia}}. {{uso|coloquial}} == Referencias y notas == <references />» 6119951 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|teta|fobia}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|mastrofobia}}. {{uso|coloquial}} == Referencias y notas == <references /> pnv85jyim3w2bcut1sql2hf9f2sm7r9 librocubicularista 0 1064790 6119953 2026-06-28T19:05:16Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|librocubicularist}}, {{etim|confijo|libro|cubicular|ista}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Persona que lee libros cuando está en la cama. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119953 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|librocubicularist}}, {{etim|confijo|libro|cubicular|ista}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Persona que lee libros cuando está en la cama. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> b1yx7laxpc4odm9b6nol0deoju4bo0d 6119954 6119953 2026-06-28T19:05:54Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6119954 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|librocubicularist}}, {{etim|endo|libro||endo|cubicular||sufijo|ista}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: Persona que lee libros cuando está en la cama. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4xwdgux3rwazos1z72b4x6wjs7dwrx9 6119982 6119954 2026-06-28T22:06:43Z Pacostein 1231 imagen 6119982 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|librocubicularist}}, {{etim|endo|libro||endo|cubicular||sufijo|ista}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} [[File:Nicoline Tuxen - Portrait of a woman reading in bed.jpg|thumb|una mujer librocubicularista]] ;1: Persona que [[leer|lee]] [[libro]]s cuando está en la [[cama]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 08z21wotplmd249d5pwezd7qihw2uxl chionofobia 0 1064791 6119955 2026-06-28T19:06:40Z Tmagc 158167 Página creada con «f{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Fobia a la [[nieve]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119955 wikitext text/x-wiki f{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Fobia a la [[nieve]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> dfj5cdkwjo9nzls19b7bblz4d375c74 buhesco 0 1064792 6119957 2026-06-28T19:08:31Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|búho|esco}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que en su apariencia o comportamiento imita al [[búho]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119957 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|búho|esco}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que en su apariencia o comportamiento imita al [[búho]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> kt3h0o6vx1y7glk4uwcwdg6wa5290zp mezquinería 0 1064793 6119958 2026-06-28T19:09:01Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|mezquindad}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119958 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|mezquindad}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> muuep7em1i1iadot7sy0anxur9xgg43 6119959 6119958 2026-06-28T19:09:16Z Tmagc 158167 6119959 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante rara|mezquindad}}. == Referencias y notas == <references /> qu8jy7d9dhijwrtx7ibsilsc8siuttn tantalesco 0 1064794 6119960 2026-06-28T19:10:56Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Tántalo}}, {{etim|sufijo|Tántalo|esco}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que se asemeja a [[Tántalo]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119960 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|EPON|Tántalo}}, {{etim|sufijo|Tántalo|esco}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: Que se asemeja a [[Tántalo]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 5qzerk6n11vq8c4pzihbqbhv2brldxt sogato 0 1064795 6119961 2026-06-28T19:15:42Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=sagato}} === Etimología === Quizá {{etim|fone|fogato}}.{{cita requerida}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|lumbre}}. {{uso|coloquial}} {{ámbito|España}} ;2: {{plm|siesta}}. {{uso|coloquial}} {{ámbito|España}} == Referencias y notas == <references />» 6119961 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=sagato}} === Etimología === Quizá {{etim|fone|fogato}}.{{cita requerida}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|lumbre}}. {{uso|coloquial}} {{ámbito|España}} ;2: {{plm|siesta}}. {{uso|coloquial}} {{ámbito|España}} == Referencias y notas == <references /> kksu86jzfwczwka9g43ixl5ds3gdjxz sagato 0 1064796 6119962 2026-06-28T19:16:09Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|sogato}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|sogato}}. {{ámbito|España}} == Referencias y notas == <references />» 6119962 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|sogato}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|sogato}}. {{ámbito|España}} == Referencias y notas == <references /> fi32cfez6vkdptn130xlxezz6kdabe2 láguena 0 1064797 6119963 2026-06-28T19:31:16Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|launa}} (arcilla). ;2 {{csem|bebidas}}: Bebida mezcla de anís seco y vino dulce, tradicional del Campo de Cartagena. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119963 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|launa}} (arcilla). ;2 {{csem|bebidas}}: Bebida mezcla de anís seco y vino dulce, tradicional del Campo de Cartagena. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ermytrmzi92nbe6mjfhu5umatko92bp charnaque 0 1064798 6119965 2026-06-28T19:39:22Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|incierta}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Choza o casa improvisada, rústica o de baja calidad. {{ámbito|España}} ;2: Cada una de las plataformas de madera similares a palets, sobre las que los militares apoyaban las colchonetas para dormir. {{ámbito|España}} {{ejemplo|Decir amigo<br>Es decir tienda, botas, '''charnaque''' y fusil<br>Y los domingos<b…» 6119965 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|incierta}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Choza o casa improvisada, rústica o de baja calidad. {{ámbito|España}} ;2: Cada una de las plataformas de madera similares a palets, sobre las que los militares apoyaban las colchonetas para dormir. {{ámbito|España}} {{ejemplo|Decir amigo<br>Es decir tienda, botas, '''charnaque''' y fusil<br>Y los domingos<br>A pelear hembras<br>Entre Salou y Cambrils|c=canción|f=1974|t=Decir amigo|a=Serrat}} == Referencias y notas == <references /> hqly6wn8iv4nn876kbbp8j6g89yukpy picueto 0 1064799 6119966 2026-06-28T19:42:02Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|atónito}}, [[boquiabierto]]. {{uso|coloquial}} {{ámbito|La Mancha}} == Referencias y notas == <references />» 6119966 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|atónito}}, [[boquiabierto]]. {{uso|coloquial}} {{ámbito|La Mancha}} == Referencias y notas == <references /> c1xuylpnmqh7r2c39ys6x2wf875tth2 yoyó 0 1064800 6119968 2026-06-28T19:45:59Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|yoyo}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=yoyo}} === Etimología === {{etimología|incierta}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Juguete de fabricación casera construido al tomar algún material en forma de disco (mayormente una tapa de refresco aplanada) al cual se le hacen dos agujeros, uno al lado de otro y separados a cierta distancia, ubicados en el centro del disco. {{sinónimo|fufú}} ==== Información adicional ==== {{…» 6119968 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|yoyo}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=yoyo}} === Etimología === {{etimología|incierta}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Juguete de fabricación casera construido al tomar algún material en forma de disco (mayormente una tapa de refresco aplanada) al cual se le hacen dos agujeros, uno al lado de otro y separados a cierta distancia, ubicados en el centro del disco. {{sinónimo|fufú}} ==== Información adicional ==== {{derivad|yoyotear}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> aatktx0tkl99njkzk4ljjyocfilhnzw 6119969 6119968 2026-06-28T19:49:32Z Tmagc 158167 6119969 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|yoyo}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=yoyo}} === Etimología === {{etimología|incierta}}. [[Archivo:Yoyo.gif|thumb|(1)]] ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|juegos}}: juguete formado por un disco con una ranura profunda en el lateral, sobre la cual se enrolla un cordón que, anudado a un dedo, se hace subir y bajar alternadamente. {{sinónimo|fufú}} ==== Información adicional ==== {{derivad|yoyotear}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cc68pfssrmcadbytyqimbh01b1o7g3p yoyo 0 1064801 6119970 2026-06-28T19:50:34Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|yoyó}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|juegos}}: {{variante|yoyó}}. {{ámbito|Cuba|El Salvador|México|Puerto Rico}} == Referencias y notas == <references />» 6119970 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|véase|yoyó}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|juegos}}: {{variante|yoyó}}. {{ámbito|Cuba|El Salvador|México|Puerto Rico}} == Referencias y notas == <references /> 0bbtyusl5juqnpqxt0c9gkb333ojcte yoyotear 0 1064802 6119971 2026-06-28T19:51:51Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|yoyó|ear}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: Jugar con un [[yoyó]]. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119971 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|yoyó|ear}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== ;1: Jugar con un [[yoyó]]. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jnp2lzpy1y7ar81j7mkcrud5jnnzyia 6119981 6119971 2026-06-28T22:04:30Z Pacostein 1231 imagen 6119981 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|yoyó|ear}}. ==== {{verbo intransitivo|es}} ==== [[File:Kenyan Yoyo player.jpg|thumb|hombre yoyoteando]] ;1: {{ucf|jugar}} con un [[yoyó]]. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 5dall2911vnqu2jcjd7uagpbtyuiotk patatas bravas 0 1064803 6119979 2026-06-28T21:59:29Z Pacostein 1231 definición de Wikipedia 6119979 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === {{locución|es|sustantiva|masculina}} === {{es.sust|p}} [[File:PatatasBravasBrillante-2009.jpg|thumb|un plato de patatas bravas]] ;1 {{csem|gastronomía}}: Preparación típica de los [[bar]]es de España que consiste en [[patata]]s cortadas en [[dado]]s grandes, fritos en aceite de oliva y aderezados con una [[salsa]] [[picante]] llamada [[salsa brava]]. {{sinónimo|patatas a la brava|papas bravas}} ==== Véase también ==== {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> chx4u60jo98vqu00ru9uueyqap91405 6119980 6119979 2026-06-28T22:02:06Z Pacostein 1231 6119980 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === {{locución|es|sustantiva|femenina}} === {{es.sust|p}} [[File:PatatasBravasBrillante-2009.jpg|thumb|un plato de patatas bravas]] ;1 {{csem|gastronomía}}: Preparación típica de los [[bar]]es de España que consiste en [[patata]]s cortadas en [[dado]]s grandes, fritos en aceite de oliva y aderezados con una [[salsa]] [[picante]] llamada [[salsa brava]]. {{sinónimo|patatas a la brava|papas bravas}} ==== Véase también ==== {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 6h9or6fh7a4lrqgg84fhgt3613tux3k hervor 0 1064804 6119998 2026-06-28T22:52:10Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|fervor}}, {{etim|la|fervor}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|hervir}}. ;2: {{variante anticuada|fervor}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6119998 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|fervor}}, {{etim|la|fervor}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|hervir}}. ;2: {{variante anticuada|fervor}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> cw81eojm7hs631pd6hog77pzku4lptr bíbaro 0 1064805 6120002 2026-06-28T23:04:23Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|xce|biber|alt=biberbri}}, {{etim|cel-pro|*bebrus}}, {{etim|ine-pro|*bʰébʰrus}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|animales}}: {{plm|castor}}. {{uso|obsoleto}} == Referencias y notas == <references />» 6120002 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|xce|biber|alt=biberbri}}, {{etim|cel-pro|*bebrus}}, {{etim|ine-pro|*bʰébʰrus}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|animales}}: {{plm|castor}}. {{uso|obsoleto}} == Referencias y notas == <references /> 1kn2je7lrlg09pu3b34xoiqwucd6yj3 gachó 0 1064806 6120017 2026-06-28T23:29:49Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|gacho}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|rmq|gachó}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|hombre}} (individuo de sexo masculino). {{uso|vulgar|despectivo}} {{ámbito|España}} == Referencias y notas == <references />» 6120017 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|gacho}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|rmq|gachó}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|hombre}} (individuo de sexo masculino). {{uso|vulgar|despectivo}} {{ámbito|España}} == Referencias y notas == <references /> ca164c0ytg76g50fjzamgpxkgy6gsv2 bembé 0 1064807 6120018 2026-06-28T23:32:22Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|bembe}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|aféresis|candomblé}}, {{etim|endo|candombe}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Ritual cubano de origen africano, en donde se tocan los tambores.<ref name=da>{{Damer}}</ref> ;2 {{csem|danza}}: Antigua danza cubana de origen africano.<ref name=da /> ;3: {{plm|pachanga}}, fiesta.<ref name=da /> {{ámbito|Cuba}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{…» 6120018 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|bembe}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|aféresis|candomblé}}, {{etim|endo|candombe}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Ritual cubano de origen africano, en donde se tocan los tambores.<ref name=da>{{Damer}}</ref> ;2 {{csem|danza}}: Antigua danza cubana de origen africano.<ref name=da /> ;3: {{plm|pachanga}}, fiesta.<ref name=da /> {{ámbito|Cuba}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> hvvktdc3ivv8zrf5jajm2964xkjf2rh 6120019 6120018 2026-06-28T23:33:04Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120019 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|bembe}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|aféresis|candombe}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Ritual cubano de origen africano, en donde se tocan los tambores.<ref name=da>{{Damer}}</ref> ;2 {{csem|danza}}: Antigua danza cubana de origen africano.<ref name=da /> ;3: {{plm|pachanga}}, fiesta.<ref name=da /> {{ámbito|Cuba}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ggpg2k1uhicr2fiv42pctbkclislgfe bembe 0 1064808 6120020 2026-06-28T23:33:45Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|bembé}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|bembo}} (bezo). {{ámbito|República Dominicana|Puerto Rico}} == Referencias y notas == <references />» 6120020 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|bembé}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|bembo}} (bezo). {{ámbito|República Dominicana|Puerto Rico}} == Referencias y notas == <references /> 7g6pr7e7j3v0e93s4599w4v0z850smx bembo 0 1064809 6120021 2026-06-28T23:36:23Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|bezudo}}, de labios gruesos. {{ámbito|México|El Salvador}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;2: {{plm|bezo}}, sobre todo el de una persona negra. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6120021 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{plm|bezudo}}, de labios gruesos. {{ámbito|México|El Salvador}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;2: {{plm|bezo}}, sobre todo el de una persona negra. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> o09cwn7u7ih16f9x9oo8h308st9609r cumbé 0 1064810 6120028 2026-06-28T23:51:13Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === Posiblemente del vocablo [[w:Bantú|bantú]] ''[[cumbe]]'' (pueblo de esclavos liberados), término que además describe a habitantes de [[w:Guinea Ecuatorial|Guinea Ecuatorial]].<ref>[https://web.archive.org/web/20150923185539/http://www.bibliotecanacional.gov.co/recursos_user/digitalizados/rev_folklore_7_1962_art5.pdf La Cumbia. Síntesis musical de la nación colombiana. Reseña histórica…» 6120028 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === Posiblemente del vocablo [[w:Bantú|bantú]] ''[[cumbe]]'' (pueblo de esclavos liberados), término que además describe a habitantes de [[w:Guinea Ecuatorial|Guinea Ecuatorial]].<ref>[https://web.archive.org/web/20150923185539/http://www.bibliotecanacional.gov.co/recursos_user/digitalizados/rev_folklore_7_1962_art5.pdf La Cumbia. Síntesis musical de la nación colombiana. Reseña histórica y coreográfica]. En: "La cumbia", Revista Colombiana de Folclor , vol. III, n.7, (2.° ep.), pp. 189-200. 1962. Consultado el 12 de septiembre de 2018.</ref> Compárase [[cumbia]]. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|danzas}}: Cierta danza de Guinea Ecuatorial. ;2 {{csem|música}}: Son de esta danza. ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> pwj9i9m0b3hwc5wzrqnva66nukzs5dz Jánuca 0 1064811 6120032 2026-06-28T23:56:14Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo propio|es}} ==== ;1: {{variante|Janucá}}. == Referencias y notas == <references />» 6120032 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo propio|es}} ==== ;1: {{variante|Janucá}}. == Referencias y notas == <references /> jh83425n6ub0u3o96m36ej5w92xhvwq gálea 0 1064812 6120038 2026-06-29T00:04:57Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|galea}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|galea|yelmo}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|ropa}}: Especie de [[yelmo]] con carrilleras que usaban los soldados romanos. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6120038 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|galea}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|galea|yelmo}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|ropa}}: Especie de [[yelmo]] con carrilleras que usaban los soldados romanos. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> d9ubrip8zpwq8d2o871vppu9zgl0v09 serendipitoso 0 1064813 6120039 2026-06-29T00:08:19Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|[[serendipia]]|a la}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6120039 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;1: {{adjetivo de sustantivo|[[serendipia]]|a la}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> s36md5lin3kzjwoqin4g7qilednlgi3 cahíz 0 1064814 6120043 2026-06-29T00:18:56Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|cafiz}}, {{etim|ar|قفيز|alt=قَفِيز|tl=qafiz}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|pesos y medidas}}: Medida de capacidad para áridos, de distinta cabida según las regiones. La de Castilla tiene 12 fanegas y equivale a 666 litros.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref> {{uso|anticuado}} ;2 {{csem|pesos y medidas}}: Medida de peso, usada en la provi…» 6120043 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|osp|cafiz}}, {{etim|ar|قفيز|alt=قَفِيز|tl=qafiz}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|pesos y medidas}}: Medida de capacidad para áridos, de distinta cabida según las regiones. La de Castilla tiene 12 fanegas y equivale a 666 litros.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref> {{uso|anticuado}} ;2 {{csem|pesos y medidas}}: Medida de peso, usada en la provincia de Madrid para el yeso, equivalente a 15 quintales, o sea 690 kilogramos.<ref name=d /> ;3: {{variante|cahizada}}.<ref name=d /> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> bulrun4p01i3g6m5xhj3ntxi33b3m1i muecín 0 1064815 6120047 2026-06-29T00:34:00Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|almuecín}}. == Referencias y notas == <references />» 6120047 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|almuecín}}. == Referencias y notas == <references /> gwwlc6k5yxkh1ns3jy03xvzd3f5k6h5 emirato 0 1064816 6120048 2026-06-29T00:35:22Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|emir|ato}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Cargo o dignidad del [[emir]]. ;2: Territorio gobernado por el [[emir]]. ;3: Período que transcurre durante el mandado de un [[emir]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6120048 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|emir|ato}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Cargo o dignidad del [[emir]]. ;2: Territorio gobernado por el [[emir]]. ;3: Período que transcurre durante el mandado de un [[emir]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> pldj3owitmqjhhn2hry2eqnwnbi4i6j soldán 0 1064817 6120050 2026-06-29T00:36:44Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante anticuada|sultán}}. == Referencias y notas == <references />» 6120050 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante anticuada|sultán}}. == Referencias y notas == <references /> fp07t08ty5l18jbj2s9kpjtxdojlke6 chicler 0 1064818 6120051 2026-06-29T00:42:05Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|mecánica}}: {{variante|chiclé}} == Referencias y notas == <references />» 6120051 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|mecánica}}: {{variante|chiclé}} == Referencias y notas == <references /> 1ss6uvnzbw19iv4shed14ggn8s54fj2 fricandó 0 1064819 6120057 2026-06-29T00:45:57Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|fricando}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fr|fricandeau}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Cierto guisado de la cocina francesa.<ref>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6120057 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|fricando}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|fr|fricandeau}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Cierto guisado de la cocina francesa.<ref>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ohpv34d2iufw932e5fh4hixrzw3vrhd marmitako 0 1064820 6120059 2026-06-29T01:30:03Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|eu|marmitako|de marmita}}, de {{l+|eu|marmita}} y {{l+|eu|-ko}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Puchero de atún o de bonito con patatas, cebolla, pimiento y tomate, típico de la cocina vasca. {{sinónimo|sorropotún}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas ==…» 6120059 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|eu|marmitako|de marmita}}, de {{l+|eu|marmita}} y {{l+|eu|-ko}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|gastronomía}}: Puchero de atún o de bonito con patatas, cebolla, pimiento y tomate, típico de la cocina vasca. {{sinónimo|sorropotún}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4hofj8dle2jns1t2rfrzsx6r9vg123c monago 0 1064821 6120067 2026-06-29T01:44:19Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|regresiva|monaguillo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante informal|monaguillo}}. {{uso|coloquial}} == Referencias y notas == <references />» 6120067 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|regresiva|monaguillo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante informal|monaguillo}}. {{uso|coloquial}} == Referencias y notas == <references /> tn13uerznf39ea3624s20hno534h3js cihuatontli 0 1064822 6120070 2026-06-29T01:45:54Z ~2026-37179-73 183290 Página creada con «== {{lengua|nci}} == {{pron-graf|leng=nci}} === Etimología === {{etimología|leng=nci}} === {{sustantivo|nci}} === ;1: {{plm|es|niña}}. [[Categoría:NCI:Humanidades]] == Referencias y notas == <references />» 6120070 wikitext text/x-wiki == {{lengua|nci}} == {{pron-graf|leng=nci}} === Etimología === {{etimología|leng=nci}} === {{sustantivo|nci}} === ;1: {{plm|es|niña}}. [[Categoría:NCI:Humanidades]] == Referencias y notas == <references /> 7yb3pgvm05s4eyzcg2rp8uw6hsn1g95 6120071 6120070 2026-06-29T01:46:19Z ~2026-37179-73 183290 6120071 wikitext text/x-wiki == {{lengua|nci}} == {{pron-graf|leng=nci}} === Etimología === {{etimología|leng=nci}} === {{sustantivo|nci}} === ;1: {{l|es|niña}}. [[Categoría:NCI:Humanidades]] == Referencias y notas == <references /> cybmw0692sd70htb7ed3702avhadgsl gasfitero 0 1064823 6120073 2026-06-29T01:48:19Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|gasfitter}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: {{plm|gasista}}, [[fontanero]]. {{ámbito|Perú}} == Referencias y notas == <references />» 6120073 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|gasfitter}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: {{plm|gasista}}, [[fontanero]]. {{ámbito|Perú}} == Referencias y notas == <references /> pqgoxqdgtzrownlaqbka44d41r6af8c topetazo 0 1064824 6120095 2026-06-29T03:01:52Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|topetar|azo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|choque}} o [[embestida]] violenta. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6120095 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|topetar|azo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|choque}} o [[embestida]] violenta. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> hbmndn9x6piz7sglpdukxhssmtxsau3 inmisión 0 1064825 6120110 2026-06-29T04:47:16Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|inmissio|alt=inmissiōnis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Introducción (acción de introducir) de algo en otra cosa, generalmente de forma intrusiva o contaminante. ;2: {{plm|infusión}}. {{uso|raro}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6120110 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|inmissio|alt=inmissiōnis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Introducción (acción de introducir) de algo en otra cosa, generalmente de forma intrusiva o contaminante. ;2: {{plm|infusión}}. {{uso|raro}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> lu5uvi6uti6xso0t3x5mwg544zijaww 6120111 6120110 2026-06-29T04:47:49Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6120111 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|immissio|alt=immissiōnis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Introducción (acción de introducir) de algo en otra cosa, generalmente de forma intrusiva o contaminante. ;2: {{plm|infusión}}. {{uso|raro}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> nujpwknealchbawuqp4qbgv71zr38ut 6120112 6120111 2026-06-29T04:48:54Z Tmagc 158167 6120112 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|immissio|alt=immissiōnis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Introducción (acción de introducir) de algo en otra cosa, generalmente de forma intrusiva o contaminante. {{sinónimo|intrusión}} ;2: {{plm|infusión}}. {{uso|raro}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 9vs9vjns1sdrgukarj75d939j8m0aho 6120113 6120112 2026-06-29T04:49:57Z Tmagc 158167 6120113 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|immissio|alt=immissiōnis}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Introducción (acción de introducir) de algo dentro o hacia dentro otra cosa, generalmente de forma intrusiva o contaminante. {{sinónimo|intrusión}} {{antónimo|emisión}} ;2: {{plm|infusión}}. {{uso|raro}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> bocfi4rkefuaezmwb5h6xowml02mb5b jelaʼan 0 1064826 6120114 2026-06-29T07:10:38Z 26agcp 138617 Página creada con «== {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=jela'an}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{adjetivo|yua}} ==== {{yua.adj}} ;1: {{plm|diferente}}, {{l|es|distinto}}. ;2: {{plm|extraño}}, {{l|es|raro}}.<ref>{{DUMY|p=91|cita=jela'an}}</ref> ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=yua|jelaʼanil|jelaʼantal}}. == Referencias y notas == <references />» 6120114 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=jela'an}} === Etimología === {{etimología|leng=yua}}. ==== {{adjetivo|yua}} ==== {{yua.adj}} ;1: {{plm|diferente}}, {{l|es|distinto}}. ;2: {{plm|extraño}}, {{l|es|raro}}.<ref>{{DUMY|p=91|cita=jela'an}}</ref> ==== Información adicional ==== {{derivad|leng=yua|jelaʼanil|jelaʼantal}}. == Referencias y notas == <references /> dm0mna3h2tg4dx7ozqktil14s6nzlwy Categoría:YUA:Adjetivos regulares 14 1064827 6120115 2026-06-29T07:11:06Z 26agcp 138617 Página creada con «{{auto cat}}» 6120115 wikitext text/x-wiki {{auto cat}} eomzlm5v4j7ond1phrju7cnue91g5qx jelaʼanil 0 1064828 6120116 2026-06-29T07:18:17Z 26agcp 138617 Página creada con «== {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=jela'anil}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|jelaʼan|glosa=diferente|il}}. ==== {{sustantivo|yua}} ==== {{yua.sust}} ;1: {{plm|diferencia}}. == Referencias y notas == <references />» 6120116 wikitext text/x-wiki == {{lengua|yua}} == {{pron-graf|leng=yua|g=jela'anil}} === Etimología === {{etimología|leng=yua|sufijo|jelaʼan|glosa=diferente|il}}. ==== {{sustantivo|yua}} ==== {{yua.sust}} ;1: {{plm|diferencia}}. == Referencias y notas == <references /> 8p0rrokgk1rd1vqt1mr3h9o11brc4ox ser la alegría de la huerta 0 1064829 6120117 2026-06-29T10:24:37Z Pacostein 1231 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: Ser una persona [[optimista]] y con muy buen humor. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO B…» 6120117 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: Ser una persona [[optimista]] y con muy buen humor. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> c32e8rg2r7d3h2zo2sr5wvuhm7kyd9z gigantez 0 1064830 6120118 2026-06-29T10:30:54Z Pacostein 1231 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|gigante|ez}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|tamaño}} muy [[superior]] al [[habitual]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de…» 6120118 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|gigante|ez}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|tamaño}} muy [[superior]] al [[habitual]]. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> 0kk6clqg5mw6mzewcny07yo0pvwuwtu