Wikcionario
eswiktionary
https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada
MediaWiki 1.47.0-wmf.11
case-sensitive
Medio
Especial
Discusión
Usuario
Usuario discusión
Wikcionario
Wikcionario discusión
Archivo
Archivo discusión
MediaWiki
MediaWiki discusión
Plantilla
Plantilla discusión
Ayuda
Ayuda discusión
Categoría
Categoría discusión
Apéndice
Apéndice Discusión
Tesauro
Tesauro discusión
TimedText
TimedText talk
Módulo
Módulo discusión
Evento
Evento discusión
Discusión:Ana
1
2080
6121580
6121526
2026-07-14T19:33:33Z
Peter Bowman
34685
Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-39695-32|~2026-39695-32]] ([[User talk:~2026-39695-32|disc.]]) a la última edición de [[User:Lourdes Cardenal|Lourdes Cardenal]]
11619
wikitext
text/x-wiki
Hola, gusto en hablar contigo. Si se entiende por sinónimo palabras distintas pero con el mismo significado, entonces te digo que sí, que están bien puestos los sinónimos. Abderramán significa algo así como "servidor de la misericordia" y panta-eléemon es todo-afecto.
Bibliografía: "El nuevo libro de los nombres" de Josep María Albaigés, especialista en Onomástica, Antroponimia y Toponimia. Saludos [[Usuario:Lourdes|Lourdes]] 15:22 15 sep, 2004 (UTC)
:Perdón, se me olvidó ayer meter el usuario. Lo mío es un mero punto de vista, pero yo creo que un sinónimo aplicado a los nombres propios tiene un significado un pelín diferente, pues al menos en cierta tradición, la cristiana, un sinónimo es aquel que nombra la misma personalidad, por ejemplo el ya sabido y no por todos conocido Santiago/Jaime/Diego/Jacobo o Josefina/María José o el que incluye variantes ortográficas o evolutivas, por ejemplo Elisa/Elisabeth o Corona/Coronación. Nada tengo que objetar si ahora los sinónimos en onomática se miden por otros parámetros, aunque solo sea para vender libros con curiosidades. [[Usuario:Mariagarcia|Mariagarcia]] 07:45 16 sep, 2004 (UTC)
Tal vez no sea la palabra apropiada "sinónimo". Tal vez habría que buscar otra que indique mejor el asunto, o una simple frase, como, "coinciden en significado". Es que es distinto lo que tú dices de lo que yo quiero expresar, pero no sé hacerlo bien. Lo que tú dices son sinónimos de nombres sin más, como los ejemplos que has puesto. Lo que yo digo son nombres que aunque sean distintos y de diferentes idiomas vienen a tener el mismo concepto, la misma "traducción" por decirlo así; en el caso de Ana el significado de "misericordia". ¡Ah! y el autor del libro no emplea nunca la palabra "sinónimo", eso me lo he inventado yo. He buscado nombres con el mismo significado y he tomado resoluciones, tal vez no muy acertadas, pero para eso estais los demás, para corregir. Saludos [[Usuario:Lourdes|Lourdes]] 21:32 16 sep, 2004 (UTC)
i8tb0hk7oygdbkbj2t407a9gid0mgbf
motosierra
0
20781
6121574
5734268
2026-07-14T17:06:47Z
~2026-34597-22
183061
imagen
6121574
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
[[File:Blocco catena motosega per wiki5.jpg|thumb|una motosierra]]
;1 {{csem|herramientas}}: {{ucf|sierra}} [[mecánico|mecánica]] habitualmente utilizada para la [[tala]] de árboles o corte de maderas. Suelen tener un [[motor]] de gasolina o eléctrico.
{{sinónimos|motoserrucho}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=chainsaw}}
{{t|pt|t1=motosserra|g1=f}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0y6svseevvgs0760fmbxkosjeoogsio
wing
0
27396
6121630
6120778
2026-07-15T01:58:16Z
Tmagc
158167
6121630
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|wing}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|irreg|p=wines}}
;1 {{csem|fútbol|rugby}}: {{plm|extremo}}, [[puntero]] (posición, rol de juego).
{{ámbito|Argentina}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|1audio1=LL-Q1860 (eng)-Back ache-wing.wav|1audio2=en-us-wing.ogg|1audio3=LL-Q1860 (eng)-SpringProof-wing.wav|1audio4=LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-wing.wav|1aunota1=Londres
|1aunota2=EE. UU.
|1aunota3=Los Ángeles
|1aunota4=Escocia
|1fono1=wɪŋ|ls=1}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|winge}}, {{l+|enm|wenge}}, {{etim|leng=en|non|vængr}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|ala}}.
{{ejemplo|He shall cover you with His feathers, and under His '''wing'''s you shall take refuge; His truth shall be your shield and buckler|c=libro|pasaje=Psalm 91:4|t=Bible|trad=Con sus plumas te cubrirá y debajo de sus '''ala'''s estarás seguro; escudo y protección es su verdad|tradc=libro|tradpasaje=Salmos 91:4
|tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=salmo+91&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=salmo+91&version=NKJV|v=New King James}}
== Referencias y notas ==
<references />
5u0i62n71jurs5yy2wyxkppk359j111
reírse
0
28832
6121577
6121567
2026-07-14T17:46:29Z
~2026-34597-22
183061
imagen
6121577
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|pronominal|reír}}.
==== {{verbo pronominal|es}} ====
[[File:Two friends sitting together, chatting and laughing.jpg|thumb|[1] mujeres riéndose]]
;1: Mostrar [[alegría]] con movimientos de la boca y de la cara emitiendo sonidos no [[articulado]]s.
{{sinónimo|carcajear|estallar en carcajadas}}.
{{hipónimo|sonreír|desternillarse de la risa}}.
{{hiperónimo|alegrarse|festejar|celebrar}}.
;2: Hacer [[burla]] de algo.
{{sinónimo|burlarse|mofarse}}.
{{ejemplo|''Se ríe'' de su mala suerte.}}
;3: Hacer caso omiso de una norma explícita o de algo que pudiera perjudicar.
{{uso|figurado}}
==== Locuciones ====
*[[reírse de los peces de colores]]
*[[reírse en la cara]] (a alguien): Humillar, hacer pasar vergüenza
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
*[[reír]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|t1=ミナ|tl1=mina}}
{{t|en|a1=1|t1=laugh}}
{{t|yua|a1=1|t1=cheʼej}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
gz1t7tt4h6q3lzouphnuxroqypte2mi
6121578
6121577
2026-07-14T17:47:51Z
~2026-34597-22
183061
6121578
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|pronominal|reír}}.
==== {{verbo pronominal|es}} ====
[[File:Two friends sitting together, chatting and laughing.jpg|thumb|[1] mujeres riéndose]]
;1: Mostrar [[alegría]] con movimientos de la boca y de la cara emitiendo sonidos no [[articulado]]s.
{{sinónimo|carcajear|estallar en carcajadas}}.
{{hipónimo|sonreír|desternillarse de la risa}}.
{{hiperónimo|alegrarse|festejar|celebrar}}.
;2: Hacer [[burla]] de algo.
{{sinónimo|burlarse|mofarse}}.
{{ejemplo|''Se ríe'' de su mala suerte.}}
;3: {{ucf|hacer caso omiso}} de una norma explícita o de algo que pudiera [[perjudicar]].
{{uso|figurado}}
==== Locuciones ====
*[[reírse de los peces de colores]]
*[[reírse en la cara]] (a alguien): Humillar, hacer pasar vergüenza
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
*[[reír]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|t1=ミナ|tl1=mina}}
{{t|en|a1=1|t1=laugh}}
{{t|yua|a1=1|t1=cheʼej}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
iya7yvidzrm1zwdtdnx9jxl3m5hwglf
secar
0
31039
6121602
5798669
2026-07-14T22:56:07Z
Tmagc
158167
6121602
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|sicco|alt=siccāre}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Eliminar parcial o totalmente la humedad de un cuerpo.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref>
;2: {{plm|cicatrizar}} una herida.<ref name=e>{{DLE}}</ref>
;3: Gastar o ir consumiendo el humor o jugo en los cuerpos.<ref name=d />
;4: {{plm|fastidiar}}, [[aburrir]].<ref name=d />
;5: Darle mala suerte a alguien.<ref name=e />
{{ámbito|Uruguay}}
{{sinónimo|mufar|gafar}}
;6: {{plm|frustrar}}.<ref name=e />
{{ámbito|Uruguay}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Véase también ===
* [[secarse]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ain|t1=サッ|t2=サㇳ|t3=シャッ|t4=シャㇳ}}
{{t|de|t1=austrocknen|t2=dorren|t3=verdorren|t4=dörren|t5=trocknen|t6=austrocknen}}
{{t|br|t1=sec'hañ}}
{{t|en|t1=dry|t2=dry}}
{{t|da|t1=tørre|t2=tørre}}
{{t|fr|t1=sécher}}
{{t|eo|t1=sekiĝi|t2=sekigi}}
{{t|fy|t1=droegje|t2=druie|t3=droechmeitsje|t4=droegje|t5=druie}}
{{t|fo|t1=torna|t2=turka}}
{{t|hbo|t1=חרב|g1=mf}}
{{t|it|t1=seccare|t2=seccare}}
{{t|la|t1=assiccare}}
{{t|yua|t1=tihsik}}
{{t|nl|t1=drogen|t2=droogvallen|t3=droog worden|t4=opdrogen|t5=uitdrogen|t6=verdrogen|t7=drogen|t8=afdrogen|t9=droogmaken|t10=uitdrogen}}
{{t|pap|t1=seka|t2=seka}}
{{t|pl|t1=suszyć}}
{{t|pt|t1=enxugar|t2=secar}}
{{t|srn|t1=nati|t2=nati}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
lab9moh84ea4jwoi2zkhk4b2qhg7ggo
6121604
6121602
2026-07-14T23:03:52Z
Tmagc
158167
6121604
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|sicco|alt=siccāre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Eliminar parcial o totalmente la humedad de un cuerpo.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref>
;2: {{plm|cicatrizar}} una herida.<ref name=e>{{DLE}}</ref>
;3: Gastar o ir consumiendo el humor o jugo en los cuerpos.<ref name=d />
;4: {{plm|fastidiar}}, [[aburrir]].<ref name=d />
;5: Darle mala suerte a alguien.<ref name=e />
{{ámbito|Uruguay}}
{{sinónimo|mufar|gafar}}
;6: {{plm|frustrar}}.<ref name=e />
{{ámbito|Uruguay}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[secarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|t1=サッ|t2=サㇳ|t3=シャッ|t4=シャㇳ}}
{{t|de|t1=austrocknen|t2=dorren|t3=verdorren|t4=dörren|t5=trocknen|t6=austrocknen}}
{{t|br|t1=sec'hañ}}
{{t|en|t1=dry|t2=dry}}
{{t|da|t1=tørre|t2=tørre}}
{{t|fr|t1=sécher}}
{{t|eo|t1=sekiĝi|t2=sekigi}}
{{t|fy|t1=droegje|t2=druie|t3=droechmeitsje|t4=droegje|t5=druie}}
{{t|fo|t1=torna|t2=turka}}
{{t|hbo|t1=חרב|g1=mf}}
{{t|it|t1=seccare|t2=seccare}}
{{t|la|t1=assiccare}}
{{t|yua|t1=tihsik}}
{{t|nl|t1=drogen|t2=droogvallen|t3=droog worden|t4=opdrogen|t5=uitdrogen|t6=verdrogen|t7=drogen|t8=afdrogen|t9=droogmaken|t10=uitdrogen}}
{{t|pap|t1=seka|t2=seka}}
{{t|pl|t1=suszyć}}
{{t|pt|t1=enxugar|t2=secar}}
{{t|srn|t1=nati|t2=nati}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|regresiva|secante}}, o bien {{etim|aféresis|intersecar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1 {{csem|matemática|geometría}}: {{variante rara|intersecar}}.
{{ejemplo|Consideremos la curva de ecuación y=x², y afrontemos el problema de determinar la ecuación de la recta que '''seca''' a la curva en dos puntos de la abscisa 2 y 3, por ejemplo. Las ordenadas correspondientes serán en consecuencia 4 y 9 respectivamente. Así, planteando el problema, la (5) nos provee la ecuación de la recta secante.|c=libro|t=Apuntes de matemática para estadística|p=191|a=Enrique E. Dieulefait|f=1958|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Apuntes_de_matem%C3%A1ticas_para_estad%C3%ADstic/iWh-7BmuKhkC?hl=es-419&gbpv=1&bsq=%22la+recta+que+seca+a%22&dq=%22la+recta+que+seca+a%22&printsec=frontcover|editorial=Universidad Autonoma de Santo Domingo}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
ockzrs0weqegyfmdnhl9iiom9kk6lja
6121605
6121604
2026-07-14T23:04:14Z
Tmagc
158167
/* {{verbo transitivo|es}} */
6121605
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|sicco|alt=siccāre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Eliminar parcial o totalmente la humedad de un cuerpo.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref>
;2: {{plm|cicatrizar}} una herida.<ref name=e>{{DLE}}</ref>
;3: Gastar o ir consumiendo el humor o jugo en los cuerpos.<ref name=d />
;4: {{plm|fastidiar}}, [[aburrir]].<ref name=d />
;5: Darle mala suerte a alguien.<ref name=e />
{{ámbito|Uruguay}}
{{sinónimo|mufar|gafar}}
;6: {{plm|frustrar}}.<ref name=e />
{{ámbito|Uruguay}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[secarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|t1=サッ|t2=サㇳ|t3=シャッ|t4=シャㇳ}}
{{t|de|t1=austrocknen|t2=dorren|t3=verdorren|t4=dörren|t5=trocknen|t6=austrocknen}}
{{t|br|t1=sec'hañ}}
{{t|en|t1=dry|t2=dry}}
{{t|da|t1=tørre|t2=tørre}}
{{t|fr|t1=sécher}}
{{t|eo|t1=sekiĝi|t2=sekigi}}
{{t|fy|t1=droegje|t2=druie|t3=droechmeitsje|t4=droegje|t5=druie}}
{{t|fo|t1=torna|t2=turka}}
{{t|hbo|t1=חרב|g1=mf}}
{{t|it|t1=seccare|t2=seccare}}
{{t|la|t1=assiccare}}
{{t|yua|t1=tihsik}}
{{t|nl|t1=drogen|t2=droogvallen|t3=droog worden|t4=opdrogen|t5=uitdrogen|t6=verdrogen|t7=drogen|t8=afdrogen|t9=droogmaken|t10=uitdrogen}}
{{t|pap|t1=seka|t2=seka}}
{{t|pl|t1=suszyć}}
{{t|pt|t1=enxugar|t2=secar}}
{{t|srn|t1=nati|t2=nati}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|regresiva|secante}}, o bien {{etim|aféresis|intersecar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1 {{csem|matemática|geometría}}: {{variante rara|intersecar}}.
{{ejemplo|Consideremos la curva de ecuación y{{=}}x², y afrontemos el problema de determinar la ecuación de la recta que '''seca''' a la curva en dos puntos de la abscisa 2 y 3, por ejemplo. Las ordenadas correspondientes serán en consecuencia 4 y 9 respectivamente. Así, planteando el problema, la (5) nos provee la ecuación de la recta secante.|c=libro|t=Apuntes de matemática para estadística|p=191|a=Enrique E. Dieulefait|f=1958|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Apuntes_de_matem%C3%A1ticas_para_estad%C3%ADstic/iWh-7BmuKhkC?hl=es-419&gbpv=1&bsq=%22la+recta+que+seca+a%22&dq=%22la+recta+que+seca+a%22&printsec=frontcover|editorial=Universidad Autonoma de Santo Domingo}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
nh5wzc3rb8ln6pyflfyrcfw8sulxkl9
6121606
6121605
2026-07-14T23:04:42Z
Tmagc
158167
/* {{verbo transitivo|es}} */
6121606
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|sicco|alt=siccāre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: Eliminar parcial o totalmente la humedad de un cuerpo.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref>
;2: {{plm|cicatrizar}} una herida.<ref name=e>{{DLE}}</ref>
;3: Gastar o ir consumiendo el humor o jugo en los cuerpos.<ref name=d />
;4: {{plm|fastidiar}}, [[aburrir]].<ref name=d />
;5: Darle mala suerte a alguien.<ref name=e />
{{ámbito|Uruguay}}
{{sinónimo|mufar|gafar}}
;6: {{plm|frustrar}}.<ref name=e />
{{ámbito|Uruguay}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Véase también ====
* [[secarse]]
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ain|t1=サッ|t2=サㇳ|t3=シャッ|t4=シャㇳ}}
{{t|de|t1=austrocknen|t2=dorren|t3=verdorren|t4=dörren|t5=trocknen|t6=austrocknen}}
{{t|br|t1=sec'hañ}}
{{t|en|t1=dry|t2=dry}}
{{t|da|t1=tørre|t2=tørre}}
{{t|fr|t1=sécher}}
{{t|eo|t1=sekiĝi|t2=sekigi}}
{{t|fy|t1=droegje|t2=druie|t3=droechmeitsje|t4=droegje|t5=druie}}
{{t|fo|t1=torna|t2=turka}}
{{t|hbo|t1=חרב|g1=mf}}
{{t|it|t1=seccare|t2=seccare}}
{{t|la|t1=assiccare}}
{{t|yua|t1=tihsik}}
{{t|nl|t1=drogen|t2=droogvallen|t3=droog worden|t4=opdrogen|t5=uitdrogen|t6=verdrogen|t7=drogen|t8=afdrogen|t9=droogmaken|t10=uitdrogen}}
{{t|pap|t1=seka|t2=seka}}
{{t|pl|t1=suszyć}}
{{t|pt|t1=enxugar|t2=secar}}
{{t|srn|t1=nati|t2=nati}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|regresiva|secante}}, o bien {{etim|aféresis|intersecar}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1 {{csem|matemática|geometría}}: {{variante rara|intersecar}}.
{{ejemplo|Consideremos la curva de ecuación y{{=}}x², y afrontemos el problema de determinar la ecuación de la recta que '''seca''' a la curva en dos puntos de la abscisa: 2 y 3, por ejemplo. Las ordenadas correspondientes serán en consecuencia 4 y 9 respectivamente. Así, planteando el problema, la (5) nos provee la ecuación de la recta secante.|c=libro|t=Apuntes de matemática para estadística|p=191|a=Enrique E. Dieulefait|f=1958|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Apuntes_de_matem%C3%A1ticas_para_estad%C3%ADstic/iWh-7BmuKhkC?hl=es-419&gbpv=1&bsq=%22la+recta+que+seca+a%22&dq=%22la+recta+que+seca+a%22&printsec=frontcover|editorial=Universidad Autonoma de Santo Domingo}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
iyvoq4d606r9yrnzfnet8de8vy1m1ms
diez
0
41647
6121628
6118696
2026-07-15T01:42:22Z
Tmagc
158167
6121628
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|Díez|Diez}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|2audio1=Es-diez.ogg}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|osp|diez|diez}}, este {{etim|la|decem}}, y este {{etim|ine-pro|*déḱm̥t}}.
==== {{adjetivo cardinal|es}} ====
{{tabla-cardinal|10|nprev=9|nsig=11|ord=décimo|prev=nueve|r=X|sig=once}}
[[Archivo:Number ten.jpg|thumb|[1, 6] número ''diez'']]
{{es.adj|p}}
;1 {{csem|números}}: {{plm|nueve}} y [[uno]].
;2: Que ocupa el décimo lugar en una serie.
{{sinónimo|décimo}}.
{{ejemplo|El capítulo ''diez''.}}
;3: Que está diez veces. Se usa delante de un sustantivo, pero también puede ir solo.
{{ejemplo|Vinieron los ''diez'' hermanos.}}
{{ejemplo|Vinieron los ''diez''.}}
;4: Pospuesto a algunos sustantivos que designan tipos de personas, que es de extraordinaria belleza.
{{ejemplo|Mujer ''diez''.}}
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;5: Signo o signos usados para representar al número que tiene diez unidades.
{{ejemplo|En números romanos el ''diez'' se escribe '''X''', y en números árabes es '''10'''.}}
;6: Nombre del número '''10'''.
;7 {{csem|naipes}}: En las [[baraja]]s, las cartas que llevan diez marcas que indican su décimo lugar en una serie del mismo palo.
;8 {{csem|religión}}: División que se hace en el [[rosario]], en diez [[ave maría]]s y un [[padrenuestro]].
;9: {{plm|cuenta}} de mayor tamaño para separar grupos de a diez [[cuenta]]s en el rosario.
==== Locuciones ====
{{trad-arriba|Locuciones con «diez»}}
* [[correo a las diez]]: El que antaño debía recorrer diez leguas en un día.
* [[diez de bolos]]: Bolo que en este juego queda frente a los otros nueve.
* [[hacer las diez de últimas]]: Perder todo al final.
* [[las diez de últimas]]: En algunos juegos de naipes, diez puntos que se obtienen en la última baza.
* [[madero de a diez]]: El que tiene un décimo de una vara por canto.
* ¡[[me cago en diez]]!: Interjección eufemística que denota fastidio o gran sorpresa.
{{trad-abajo}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|a2=5|a3=7|t1=zehn|t2=Zehn|t3=Zehner}}
{{t|az|a1=1|t1=on}}
{{t|br|a1=1|t1=dek}}
{{t|ca|a1=1|t1=deu}}
{{t|cho|a1=1|t1=pokkoli}}
{{t|ctu|i1=s|t1=lujump'ej}}
{{t|dv|i1=s|t1=dhihaeh}}
{{t|eo|a1=1|t1=dek}}
{{t|fr|a1=1|t1=dix}}
{{t|gl|a1=1|t1=dez}}
{{t|he|a1=1|t1=עשר}}
{{t|en|a1=1|t1=ten}}
{{t|it|a1=1|a2=5-6|g2=m|t1=dieci|t2=dieci}}
{{t|ku|a1=1|t1=deh}}
{{t|yua|a1=1|t1=lajun}}
{{t|mn|a1=1|t1=арав}}
{{t|nhn|a1=1|t1=mahtlactli}}
{{t|nci|t1=mahtlactli}}
{{t|nch|a1=1|t1=majtlaktli}}
{{t|nhw|a1=1|t1=majtlaktli}}
{{t|nhe|t1=mahtlaktli}}
{{t|nl|a1=1|t1=tien}}
{{t|osc|a1=1|t1=𐌃𐌄𐌊𐌄𐌍|tl1=deken}}
{{t|fa|i1=s|t1=ده|tl1=dah}}
{{t|pl|a1=1|t1=dziesięć}}
{{t|pt|a1=1|t1=dez}}
{{t|ine-pro|t1=*déḱm̥t}}
{{t|qwh|t1=chunka}}
{{t|rhg|t1=doc}}
{{t|sa|i1=s|t1=दश|tl1=dáśa}}
{{t|tok|t1=luka luka}}
{{t|tzo|a1=1|t1=lajuneb}}
{{t|wa|a1=1|t1=dijh}}
{{t|eu|i1=s|t1=hamar}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|en|yes}}.
==== {{interjección|es}} ====
;1 {{csem|fútbol}}: Fórmula con la que confirmaba estar listo el equipo que no comenzaba el partido sacando, véase [[¿aurieli?]].<ref>{{referencia|c=libro|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Estrategias/f1-5EAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=aurieli&pg=PR84&printsec=frontcover|p=84|t=Estrategias|a=Adrián Paenza|f=2016|isbn=9789500757119|editorial=Sudamericana}}</ref>
{{uso|obsoleto}}
{{ámbito|Argentina}}
{{cohipónimo|¿aurieli?}}
== {{lengua|an}} ==
{{pron-graf|leng=an|v1=deu}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=an|roa-oan|diez|diez}}, y este {{etim|leng=an|la|decem}}.
==== {{adjetivo cardinal|an}} ====
;1 {{csem|leng=an|números}}: {{plm}}.
== {{lengua|ast}} ==
{{pron-graf|leng=ast}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ast|roa-ole|diez|diez}}, y este {{etim|leng=ast|la|decem}}.
==== {{adjetivo cardinal|ast}} ====
;1 {{csem|leng=ast|números}}: {{plm}}.
{{relacionado|leng=ast|décimu}}
== {{lengua|br}} ==
{{pron-graf|leng=br|1fone1=ˈdi.ːes|v1=dier}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma sustantiva ====
;1: {{forma|leng=br|tiez|mutación suave del sustantivo|glosa=casas|tipo=mutación}}
== {{lengua|osp}} ==
{{pron-graf|leng=osp|g1=dies|g2=dieç|gnota2=poco usada}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=osp|la|decem|diez}}.
==== {{adjetivo cardinal|osp}} ====
;1 {{csem|leng=osp|números}}: {{plm}}.
== {{lengua|lad}} ==
{{pron-graf|leng=lad|g1=dyez|g2=דייז|galt1=dyéz|v1=dies|v2=דייס}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=lad|osp|diez|diez}}, y este {{etim|leng=lad|la|decem}}. Cognado {{etim|leng=lad|es|diez}}.
==== {{adjetivo cardinal|lad}} ====
;1 {{csem|leng=lad|números}}: {{plm}}.
{{relacionado|leng=lad|diezen}}
== {{lengua|roa-ole}} ==
{{pron-graf|leng=roa-ole}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=roa-ole|la|decem|diez}}.
==== {{adjetivo cardinal|roa-ole}} ====
;1 {{csem|leng=roa-ole|números}}: {{plm}}.
{{ejemplo|⁊ q''ue'' dedes cada a''n''no '''diez''' m''o''r''auedis'' ala castell''er''ia de Mayorga.|c=libro|t=documento del año 1267 transcrito en Erik Staaf, Étude sur l’ancien dialecte léonais d’après des chartse du 13e siècle}}
== {{lengua|roa-oan}} ==
{{pron-graf|leng=roa-oan}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=roa-oan|la|decem|diez}}.
==== {{adjetivo cardinal|roa-oan}} ====
;1 {{csem|leng=roa-oan|números}}: {{plm}}.
{{ejemplo|Et seyendo en esto vn vasallo suyo que y'era ayrado et fuera del Regno, por seruicio suyo vino al rey Don Pedro, el qual hauía nombre Fortunyo, con CCC peones et aduzía '''diez''' cargas de maças de Gascuña, et hauíe gran placer et perdonólo.|c=libro|t=Cronica de San Chuan d'a Peña|t3=XVIII}}
== {{lengua|ro}} ==
{{pron-graf|leng=ro}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=ro|fr|dièse|sostenido}}.<ref name="dexonline">{{dexonline}}</ref>
==== {{sustantivo masculino|ro}} ====
;1 {{csem|leng=ro|música}}: {{plm|sostenido}} ({{l|es|sostenida}}).
==== Declinación ====
{{ro.sust|m}}
== Referencias y notas ==
<references />
8tu96gbje0p50x2nqxcj7cx25dnrxxh
creces
0
44302
6121613
5974803
2026-07-14T23:57:59Z
Tmagc
158167
6121613
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{definición}}
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|crecer}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust|p}}
;1: Devolución del préstamo hecho a panaderos, agricultores etc. en especie con unos intereses (generalmente bajos) llamados creces.
{{ejemplo|-¡No hay cuidado! -contestó Garduña-. El señor Juan López tiene mucho que temer, y en cuanto vea la firma de Usía, hará todo lo que yo le mande. ¡Lo menos le debe mil fanegas de grano al Pósito Real, y otro tanto al Pósito Pío!... Esto último contra toda ley, pues no es ninguna viuda ni ningún labrador pobre para recibir el trigo sin abonar ''creces'' ni recargo, sino un jugador, un borracho y un sinvergüenza muy amigo de faldas, que trae escandalizado al pueblecillo...|c=libro|t=El sombrero de tres picos|a=Pedro Alarcón|u=s:El_sombrero_de_tres_picos}}
;2: Indicio de que algo va a [[crecer]]. ''Muchacho de creces''.
;3: {{plm|aumento}} o [[superioridad]].
=== Locuciones ===
*[[con creces]]
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
s93opqp4chcjixv8gt63z5l9yhv5yx7
volante
0
48497
6121629
5966911
2026-07-15T01:54:09Z
Tmagc
158167
6121629
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|volans|sig=no}}
[[Archivo:Volant de véhicule.jpg|thumb|'''Volante''' (1)]]
[[Archivo:17215928720 a3858e061b o Feria de abril.jpg|thumb|[4]]]
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|instrumento}} para [[dirigir]] [[vehículo]]s.
{{sinónimo|manubrio|nota1=Chile}}.
;2: {{plm|tipo}} de documento o credencial que nos permite acceso a algún servicio o lugar de uso común en medicina.
;3: {{plm|semiesfera}} ligera rodeada de [[pluma]]s que se utiliza en el [[deporte]] del [[bádminton]].
{{sinónimo|plumilla}}.
;4 {{csem|vestimenta}}: {{plm|tejido}} doblado, plegado, [[rizado]] o [[fruncido]], con que se adornan algunas prendas de vestir y [[tapicería]].
{{ejemplo|Una cortina rematada con ''volantes''.}}
;5: {{plm|elemento}} con forma de rueda y con cierta masa, que en motores y elementos móviles mantiene el momento de inercia para que el movimiento sea continuo en los instantes en que no se aplica fuerza o incluso para mantener el movimiento una vez dejada de aplicar la fuerza.
;6: {{plm|elemento}} pasivo de un [[sistema mecánico]] que se utiliza para reducir las fluctuaciones de [[velocidad]].
;7: {{plm|papel}} con [[información]] [[impreso|impresa]] que se entrega en [[mano]] a los [[transeúnte]]s con fines [[propagandístico]]s.
==== {{adjetivo|es}} ====
{{es.adj}}
;8: Se dice de lo que vuela o es capaz de [[volar]].
;9: Que ocupa un puesto temporalmente o que es cambiado habitualmente;
==== Locuciones ====
* [[volante de creación]]
* [[volante de contención]]
* [[volante o maleta]]
* [[abrazarse al volante de loza]]
* [[artillería volante]]
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|de|a1=1|t1=Lenkrad}}
{{t|br|a1=1|t1=rod-stur|g1=f}}
{{t|en|a1=3|t1=shuttlecock}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|EPON|Carlos Martín Volante}}, jugador argentino que jugaba en dicha posición. Con influjo del étimo anterior, por ser estos los jugadores los que conducen la pelota desde un arco hasta el otro.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|ng}}
;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|mediocampista}}, [[centrocampista]].<ref>{{referencia|c=pagina|t=De Argentina y Brasil al resto de hispanoamérica: Volante, el jugador que le dio nombre a una posición|f=2025-6-4|sitio=FIFA|u=https://www.fifa.com/es/tournaments/mens/worldcup/articles/volante-argentina-brasil-jugador-nombre-posicion-futbol}}</ref>
== Referencias y notas ==
<references />
274rud45g37xahx597ig19tg9qoiwg4
libertario
0
56944
6121616
5951033
2026-07-15T00:38:22Z
Tmagc
158167
6121616
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|endo|libertad}}
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Propio de la [[libertad]].
=== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ===
{{es.sust|mf}}
;2: Partidario de la libertad.
{{sinónimo|liberal|anarquista}}.
;3 {{csem|política}}: Partidario del [[libertarismo]].
{{sinónimo|liberal}}.
;4 {{csem|política}}: Partidario del [[anarquismo]].
{{sinónimo|anarquista}}.
=== Véase también ===
*[[libertad]]
{{Wikipedia}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=libertaire}}
{{t|en|t1=libertarian}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
oc7d9qn4im4t2gdxkdaqgrrjjdobvmm
intersecarse
0
62175
6121609
5801155
2026-07-14T23:09:20Z
Tmagc
158167
6121609
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|intersecar}}.
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|intersecar}} (uso pronominal de...).
=== Conjugación ===
{{es.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
5fo50os8vguy8kd31h8i7jrbm3xp36i
intersección
0
62181
6121612
5720571
2026-07-14T23:36:05Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6121612
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|intersectio|alt=intersectiōnis}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{plm|lugar}} donde coinciden dos o más [[camino]]s.
;2 {{csem|matemáticas}}: {{plm|conjunto}} de [[elemento]]s [[común|comunes]] a dos o más conjuntos.
;3 {{csem|geometría}}: Conjunto de puntos comunes a dos o mas objetos geométricos como líneas, planos, etc.
=== Véase también ===
{{W}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=intersection}}
{{t|en|t1=intersection}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
saddhah4tqtoqnt7echoyse64utgosf
product
0
67210
6121617
6044709
2026-07-15T00:57:22Z
Adelpine
34679
Agrega una transcripción AFI (elaboración propia) y precisa los hablantes de otras
6121617
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation|fono=ˈpɹɒd.əkt|fono2=ˈpɹɒd.ʌkt|audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-product.wav|aunota2=Londres
|2pron=General American, Atlantic Canadian|2fono=ˈpɹɑ.dəkt|2fono2=ˈpɹɑ.dʌkt|2audio2=en-us-product.ogg|2aunota2=California
|3pron=Standard Canadian|3fono=ˈpɹɒd.əkt|3fono2=ˈpɹɒd.ʌkt
|4pron=Australia|4fono=ˈpɹɔd.əkt
|5pron=Nueva Zelanda|5fono=ˈpɹɒd.əkt|5fone2=ˈpɹɔ̟d.əkt
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|enm|product}}, {{etim|leng=en|la|productus|alt=prōductus}}, participio perfecto de {{l+|la|produco|prōdūcō}}, atestiguado por primera vez en inglés en el sentido matemático.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|producto}}.
=== Véase también ===
{{Wikipedia|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
ggz6fgdy4q3nwvv2l6zxyrljd5w7ngm
beacon
0
72222
6121583
5846690
2026-07-14T20:36:44Z
Adelpine
34679
Separa las transcripciones AFI por dialecto o país
6121583
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation|fono=ˈbiː.kən|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-beacon.wav|aunota=Berkshire, Sur de Inglaterra
|2pron=General American, Standard Canadian|2fono=ˈbi.kən
|3pron=Australia|3fono=ˈbiː.kən
|4pron=Nueva Zelanda|4fono=ˈbiː.kən
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1: {{plm|faro}}.
;2: {{plm|baliza}}.
=== {{verbo|en}} ===
;3: Servir como faro.
== Referencias y notas ==
<references />
fas2zmgwgrik32vu5ws6nj8o6qp9kwj
aura
0
74248
6121631
6120885
2026-07-15T02:29:22Z
Tmagc
158167
6121631
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
[[Archivo:Cathartes aura -Oakland, California, USA-8.jpg|thumb|[2] ]]
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|aura}}, {{etim|grc|αὔρα}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Viento suave y apacible.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{uso|poético}}
{{sinónimo|brisa|hálito|céfiro}}
;2 {{csem|parapsicología}}: Hipotético [[campo energético]] de [[radiación]] luminosa [[multicolor]] que rodea a las personas u objetos como un [[capullo]] o [[halo]] y que es [[invisible]] para la gran mayoría de los seres humanos.
;3: {{plm|impresión}} o conjunto de impresiones no verbales que emanan de una persona.
{{uso|figurado}}
;4: {{plm|reputación}}, [[prestigio]].<ref name="drae1925" />
{{uso|figurado}}
==== Véase también ====
{{w|Aura (paranormal)|aura}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=aura}}
{{t|en|t1=aura}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|incierta}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|zoología}}: (''[[wikispecies:Cathartes aura|Cathartes aura]]'') Ave [[rapaz]] [[diurna]] [[americana]], [[carroñera]], del tamaño de una gallina, con cabeza desprovista de plumas y de color rojizo, y plumaje negro.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|gallinaza}}
{{ejemplo|empezaron a volar en cículos sobre las cabezas de los dos viajeros y acabaron posándose sobre unas rocas por encima de ellos. Eran '''''auras''''', los buitres del oeste. Los heraldos de la muerte.|título=Estudio en Escarlata|editorial=Edimat|capítulo=2.1. El gran desierto salado|páginas=116|c=libro|a=Arthur Conan Doyle|fecha=1887|obs=trad. de editorial}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|fono=o.ʁa|fono2=ɔ.ʁa}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=fr}}.
==== {{sustantivo femenino|fr}} ====
;1: {{plm|aura}}.
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=fr|avoir|3s|futuro|indicativo}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
ib52d337grpe4rl16ayxu1h4vnwi1up
6121632
6121631
2026-07-15T02:29:47Z
Tmagc
158167
6121632
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|aura}}, {{etim|grc|αὔρα}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Viento suave y apacible.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{uso|poético}}
{{sinónimo|brisa|hálito|céfiro}}
;2 {{csem|parapsicología}}: Hipotético [[campo energético]] de [[radiación]] luminosa [[multicolor]] que rodea a las personas u objetos como un [[capullo]] o [[halo]] y que es [[invisible]] para la gran mayoría de los seres humanos.
;3: {{plm|impresión}} o conjunto de impresiones no verbales que emanan de una persona.
{{uso|figurado}}
;4: {{plm|reputación}}, [[prestigio]].<ref name="drae1925" />
{{uso|figurado}}
==== Véase también ====
{{w|Aura (paranormal)|aura}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=aura}}
{{t|en|t1=aura}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|incierta}}.
[[Archivo:Cathartes aura -Oakland, California, USA-8.jpg|thumb|[1] ]]
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|zoología}}: (''[[wikispecies:Cathartes aura|Cathartes aura]]'') Ave [[rapaz]] [[diurna]] [[americana]], [[carroñera]], del tamaño de una gallina, con cabeza desprovista de plumas y de color rojizo, y plumaje negro.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|gallinaza}}
{{ejemplo|empezaron a volar en cículos sobre las cabezas de los dos viajeros y acabaron posándose sobre unas rocas por encima de ellos. Eran '''''auras''''', los buitres del oeste. Los heraldos de la muerte.|título=Estudio en Escarlata|editorial=Edimat|capítulo=2.1. El gran desierto salado|páginas=116|c=libro|a=Arthur Conan Doyle|fecha=1887|obs=trad. de editorial}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr|fono=o.ʁa|fono2=ɔ.ʁa}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=fr}}.
==== {{sustantivo femenino|fr}} ====
;1: {{plm|aura}}.
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|leng=fr|avoir|3s|futuro|indicativo}}.
== Referencias y notas ==
<references/>
dg7c6d9jwpwt3lncyopa4uwv8drwdic
jurisdiction
0
88473
6121633
6067360
2026-07-15T02:41:52Z
Adelpine
34679
Mejora las transcripciones AFI
6121633
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|juridiction}}
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation|fono=ˌd͡ʒʊə.ɹɪsˈdɪk.ʃən|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-jurisdiction.wav|aunota=Berkshire, los sonidos entre /d͡ʒ/ y /s/ son ininteligibles|fono2=ˌd͡ʒɔː.ɹɪsˈdɪk.ʃən
|2pron=General American, Canadá|2fono=ˌd͡ʒʊɹ.ɪsˈdɪk.ʃən|2fono2=ˌd͡ʒɝ.ɪsˈdɪk.ʃən
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|ci}}
;1: {{plm|jurisdicción}}.
=== Véase también ===
{{W|idioma=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
3rzpy5yv35al371m5apkbbybjcytqp2
secano
0
93612
6121598
5949054
2026-07-14T22:46:37Z
Tmagc
158167
6121598
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|siccanus|alt=siccānus}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
[[Archivo:Cosechadora segando en secano de cebada.jpg|thumb|[1] Cosechadora segando en secano|200px]]
{{es.sust}}
;1: Tierra de labor que no tiene riego, y sólo participa del agua llovediza.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref>
;2: {{plm|banco}} de [[arena]] no cubierto por el agua.<ref name=d />
{{sinónimo|secadal|seca}}
;3: {{plm|isla}} o [[islote]] [[árido]] y próximo a la costa.<ref name=d />
{{sinónimo|secadal|seca}}
;4: Cosa que está muy [[seca]].<ref name=d />
=== Locuciones ===
* [[cultivo de secano]]
* [[abogado de secano]]
=== Véase también ===
{{w}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} -->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
oxxwg1r4hctvtj5vnpjhtpo1pck5kfo
liberto
0
110323
6121615
5709360
2026-07-15T00:37:37Z
Tmagc
158167
6121615
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|libertó}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|libertus}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1: {{plm|esclavo}} [[manumitir|manumitido]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} pág. 294</ref>
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|ca|t1=llibert}}
{{t|en|a1=1|t1=freedman}}
{{t|fr|a1=1|t1=affranchi}}
{{t|it|a1=1|t1=liberto}}
{{t|pt|a1=1|t1=liberto}}
{{t|ro|a1=1|t1=libert}}
{{t|ru|a1=1|t1=освобождённый}}
{{t|es|a1=1|t1=liberto}}
{{t|sv|a1=1|t1=frigiven}}
{{trad-abajo}}
=== Etimología 2 ===
{{etimología|apócope|libertario}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|política}}: {{plm|libertario}}.
{{uso|despectivo}}
== Referencias y notas ==
<references />
38ph18g79j06aofeaa4jpldkr9rmqx2
días
0
164922
6121581
5932304
2026-07-14T19:42:43Z
~2026-39820-89
183524
/* */
6121581
wikitext
text/x-wiki
Oe wuea
}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|h1=Díaz|hnota1=seseante}}
=== {{sustantivo masculino|es|plural}} ===
{{es.sust|p}}
;1: Época, etapa de la vida.
{{ejemplo|Fueron '''días''' felices.}}
=== Forma sustantiva ===
;1: {{forma sustantivo plural|día}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|ayuda=díäs}}
=== Forma sustantiva femenina ===
;1: {{forma sustantivo plural|día|leng=gl}}.
== Referencias y notas ==
<references />
0ue55q8xe8bf7tcze5y5ypgu4ov3red
6121582
6121581
2026-07-14T20:32:05Z
Peter Bowman
34685
Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-39820-89|~2026-39820-89]] ([[User talk:~2026-39820-89|disc.]]) a la última edición de [[User:Tmagc|Tmagc]]
5932304
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|dias|Dias}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|h1=Díaz|hnota1=seseante}}
=== {{sustantivo masculino|es|plural}} ===
{{es.sust|p}}
;1: Época, etapa de la vida.
{{ejemplo|Fueron '''días''' felices.}}
=== Forma sustantiva ===
;1: {{forma sustantivo plural|día}}.
== {{lengua|gl}} ==
{{pron-graf|leng=gl|ayuda=díäs}}
=== Forma sustantiva femenina ===
;1: {{forma sustantivo plural|día|leng=gl}}.
== Referencias y notas ==
<references />
bu4s28n5q9g4t7f2p5w5bl3q97yrqb8
seca
0
320855
6121596
6021394
2026-07-14T22:43:41Z
Tmagc
158167
6121596
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|secá}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|hnota1=seseante|h1=ceca}}
=== Etimología ===
{{etimología|femenino|seco}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|sequía}}.
{{ámbito|Cuba|Guinea Ecuatorial|México|República Dominicana}}
;2: {{plm|secano}} (banco de arena no cubierto por el agua).
;3: {{plm|bajamar}}.
{{ámbito|Costa Rica}}
;4: Período en que se secan las pústulas de ciertas erupciones cutáneas.
;5: Enfermedad causada de una hinchazón de las glándulas.
;6: Abultamiento doloroso de la piel.
{{ámbito|Costa Rica|Venezuela|Cuba|El Salvador}}
;7 {{csem|gastronomía}}: Especie de torta delgada y extensa, tradicional de Andalucía.
;8: {{plm|pitada}} (inhalación del humo de un cigarrillo).
{{ámbito|lunfardo}}
{{ejemplo|Después la cara se le iluminó, rojiza: pitaba un cigarrillo que olía como los Jockey blancos argentinos.<br>–¡Pasá una '''seca'''! –pidió, pero por tanto tiempo sin hablar la voz le
había salido resquebrajada.<br>–¿Qué? –quería entender el llegado.<br>–¡Una seca! ¡Una pitada! –ordenó.|c=libro|t=Los pichiciegos|a=Rodolfo Fogwill|editorial=Interzona|f=2006|fo=1982|isbn=9789871180288|p=12}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|seco|género=femenino|número=singular}}.
==== Forma verbal ====
;2: {{forma verbo|secar|m=indicativo|p=3s|t=presente}}.
;3: {{forma verbo|secar|2s|imperativo|afirmativo=s}}.
== Referencias y notas ==
<references />
3sitdxqd24eim81nr0vwlwtn0yvhkm6
6121597
6121596
2026-07-14T22:44:39Z
Tmagc
158167
6121597
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|secá}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|hnota1=seseante|h1=ceca}}
=== Etimología ===
{{etimología|femenino|seco}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|sequía}}.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref>
{{ámbito|Cuba|Guinea Ecuatorial|México|República Dominicana}}
;2: {{plm|secano}} (banco de arena no cubierto por el agua).<ref name=dle1925 />
;3: {{plm|bajamar}}.<ref name=dle1925 />
{{ámbito|Costa Rica}}
;4: Período en que se secan las pústulas de ciertas erupciones cutáneas.<ref name=dle1925 />
;5: Enfermedad causada de una hinchazón de las glándulas.<ref name=dle1925 />
;6: Abultamiento doloroso de la piel.<ref name=d>{{DLE}}</ref>
{{ámbito|Costa Rica|Venezuela|Cuba|El Salvador}}
;7 {{csem|gastronomía}}: Especie de torta delgada y extensa, tradicional de Andalucía.<ref name=d />
;8: {{plm|pitada}} (inhalación del humo de un cigarrillo).
{{ámbito|lunfardo}}
{{ejemplo|Después la cara se le iluminó, rojiza: pitaba un cigarrillo que olía como los Jockey blancos argentinos.<br>–¡Pasá una '''seca'''! –pidió, pero por tanto tiempo sin hablar la voz le había salido resquebrajada.<br>–¿Qué? –quería entender el llegado.<br>–¡Una seca! ¡Una pitada! –ordenó.|c=libro|t=Los pichiciegos|a=Rodolfo Fogwill|editorial=Interzona|f=2006|fo=1982|isbn=9789871180288|p=12}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma adjetiva ====
;1: {{forma adjetivo|seco|género=femenino|número=singular}}.
==== Forma verbal ====
;2: {{forma verbo|secar|m=indicativo|p=3s|t=presente}}.
;3: {{forma verbo|secar|2s|imperativo|afirmativo=s}}.
== Referencias y notas ==
<references />
avcjxtpujgx4vl1h6yxgc39ikehiic2
inficionar
0
530006
6121585
5799608
2026-07-14T21:34:11Z
Tmagc
158167
6121585
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|infición|ar}}.<ref name="drae" />
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|infectar}}, [[contagiar]].<ref name="drae" />
{{uso|infrecuente|utcp}}
{{relacionado|infestar}}
;2: {{plm|corromper}}, [[viciar]].
{{uso|infrecuente|utcp}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
dy7lwkujmbt699qs88tcs9fbldailko
6121586
6121585
2026-07-14T21:34:39Z
Tmagc
158167
6121586
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|infición|ar}}.<ref name="drae">{{DLE}}</ref>
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: {{plm|infectar}}, [[contagiar]].<ref name="drae" />
{{uso|infrecuente|utcp}}
{{relacionado|infestar}}
;2: {{plm|corromper}}, [[viciar]].<ref>{{DLE1925}}</ref>
{{uso|infrecuente|utcp}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
5s7mx0x7vksze4yng0tn0s0jr854ssz
vislumbre
0
810712
6121588
6108259
2026-07-14T22:25:19Z
Tmagc
158167
6121588
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|vislumbré|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|vice|lumbre}}. Compárese el italiano {{l+|it|barllume}}, o el catalán {{l+|ca|besllum}}.
==== {{sustantivo|es|ambiguo}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|reflejo}} [[tenue]] de alguna [[luz]].<ref name=ndlc1866>{{Labernia1866}}</ref>
;2: {{plm|conjetura}}, [[sospecha]].<ref name=ndlc1866 />
;3: {{plm|apariencia}} o leve semejanza de una cosa con otra.<ref name="drae1925" />
;4: {{plm|corta}} o [[dudoso|dudosa]] [[noticia]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=glimmer|a1=1}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|vislumbrar|1s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;2: {{forma verbo|vislumbrar|3s|presente|subjuntivo}}.
;3: {{forma verbo|vislumbrar|p=usted|m=imperativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
23645nqdtup44rggzt7bity1leerg46
6121589
6121588
2026-07-14T22:26:08Z
Tmagc
158167
/* {{lengua|es}} */
6121589
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|vislumbré|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|vice|lumbre}}. Compárese el italiano {{l+|it|barlume}}, o el catalán {{l+|ca|besllum}}.
==== {{sustantivo|es|ambiguo}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|reflejo}} [[tenue]] de alguna [[luz]].<ref name=ndlc1866>{{Labernia1866}}</ref>
;2: {{plm|conjetura}}, [[sospecha]].<ref name=ndlc1866 />
;3: {{plm|apariencia}} o leve semejanza de una cosa con otra.<ref name="drae1925" />
;4: {{plm|corta}} o [[dudoso|dudosa]] [[noticia]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=glimmer|a1=1}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|vislumbrar|1s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;2: {{forma verbo|vislumbrar|3s|presente|subjuntivo}}.
;3: {{forma verbo|vislumbrar|p=usted|m=imperativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
3du73lqz6e3fm85dn1rr864pxmh2enq
6121636
6121589
2026-07-15T03:41:00Z
Tmagc
158167
6121636
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|vislumbré|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{año de documentación|1548}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|viz|lumbre}}. Compárese el italiano {{l+|it|barlume}}, o el catalán {{l+|ca|besllum}}.
==== {{sustantivo|es|ambiguo}} ====
{{es.sust}}
;1: {{plm|reflejo}} [[tenue]] de alguna [[luz]].<ref name=ndlc1866>{{Labernia1866}}</ref>
;2: {{plm|conjetura}}, [[sospecha]].<ref name=ndlc1866 />
;3: {{plm|apariencia}} o leve semejanza de una cosa con otra.<ref name="drae1925" />
;4: {{plm|corta}} o [[dudoso|dudosa]] [[noticia]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|en|t1=glimmer|a1=1}}
{{trad-abajo}}
=== Forma flexiva ===
==== Forma verbal ====
;1: {{forma verbo|vislumbrar|1s|t=presente|m=subjuntivo}}.
;2: {{forma verbo|vislumbrar|3s|presente|subjuntivo}}.
;3: {{forma verbo|vislumbrar|p=usted|m=imperativo}}.
== Referencias y notas ==
<references />
itevow89d5qw0yn7dq9rbxxpwznzjlf
extravasarse
0
875966
6121646
5800311
2026-07-15T11:55:03Z
~2026-34597-22
183061
6121646
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|prefijo|extra|vaso}}.
=== {{verbo pronominal|es}} ===
;1 {{csem|medicina}}: Salirse un [[líquido]] de su [[vaso]].<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref>
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
fujr7vy4ycbx5bxarcac9cgarxm3543
vislumbrar
0
877776
6121587
5808804
2026-07-14T22:10:12Z
Tmagc
158167
6121587
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|vislumbre|ar}}
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Ver [[tenuemente|tenue]] o confusamente un objeto por la distancia o falta de luz.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|atisbar|divisar|entrever|adivinar|columbrar|distinguir|otear|percibir}}
;2: Conocer imperfectamente o [[conjeturar]] por leves [[indicio]]s una cosa inmaterial.<ref name="drae1925" />
{{sinónimo|atisbar|conjeturar|entrever|adivinar|barruntar|sospechar|columbrar|cachar}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ca|t1=albirar}}
{{t|eo|t1=duonvidi|t2=ekvidi}}
{{t|nl|i1=s|t1=bespeuren|t2=doorschemeren|t3=in de smiezen krijgen|t4=in het oog krijgen|t5=ontwaren|t6=oppervlakkig leren kennen}}
{{t|pt|t1=lobrigar|t2=vislumbrar}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
c2e33ejk5gyofe27n4n5b5z7m5mm2zr
6121590
6121587
2026-07-14T22:26:43Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6121590
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|vislumbre|ar}}.<ref>{{DCECH}}</ref>
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;1: Ver [[tenuemente|tenue]] o confusamente un objeto por la distancia o falta de luz.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref>
{{sinónimo|atisbar|divisar|entrever|adivinar|columbrar|distinguir|otear|percibir}}
;2: Conocer imperfectamente o [[conjeturar]] por leves [[indicio]]s una cosa inmaterial.<ref name="drae1925" />
{{sinónimo|atisbar|conjeturar|entrever|adivinar|barruntar|sospechar|columbrar|cachar}}
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|ca|t1=albirar}}
{{t|eo|t1=duonvidi|t2=ekvidi}}
{{t|nl|i1=s|t1=bespeuren|t2=doorschemeren|t3=in de smiezen krijgen|t4=in het oog krijgen|t5=ontwaren|t6=oppervlakkig leren kennen}}
{{t|pt|t1=lobrigar|t2=vislumbrar}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
odl1kasxs6tso6lgxqk9yotnpoqavpp
secarse
0
880628
6121603
5950044
2026-07-14T22:56:54Z
Tmagc
158167
6121603
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|pronominal|secar}}.
=== {{verbo pronominal|es}} ===
;1: {{plm|secar}} (uso pronominal de ...).
;2: Dicho de un río: quedarse sin agua.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref>
;3: Dicho de una planta: perder su verdor, vigor o lozanía.<ref name=d />
;4: Dicho de una persona: Enflaquecer o extenuarse.<ref name=d />
=== Conjugación ===
{{es.v}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{t|de|i1=s|t1=trocknen|t2=austrocknen|t3=versiegen|t4=abtrocknen}}
{{t|nl|i1=s|t1=drogen|t2=zich afdrogen}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
jw65kc2egl4uqnpgni7e2s3qd8ukq5a
tutoyer
0
910009
6121573
5909804
2026-07-14T14:48:37Z
~2026-32817-27
182888
6121573
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|fr}} ==
{{pron-graf|leng=fr}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=fr|sufijo|tu|oyer}} con una [[-t-]] epentética.
=== {{verbo transitivo|fr}} ===
;1: {{plm|tutear}}.
{{antónimo|leng=fr|vouvoyer|voussoyer}}.
;2: {{plm|familiarizarse}} [[con]], {{l|es|codearse}} [[con]].
{{uso|leng=fr|coloquial}}
{{ejemplo|leng=fr|Tutoyer la mort.|traducción=familiarizarse con la muerte.}}
=== Conjugación ===
{{fr.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
czefka489nrsw5nydr2c82q44ecqmjx
donkey
0
939687
6121572
6067332
2026-07-14T13:14:33Z
Adelpine
34679
Precisa los hablantes de algunas pronunciaciones AFI
6121572
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Received Pronunciation|fono=ˈdɒŋ.ki|audio=en-uk-donkey.ogg
|2pron=dialectos de los EE. UU. con lot-cloth split|2fono=ˈdɔŋ.ki
|3pron=General American, Atlantic Canadian|3fono=ˈdɑŋ.ki|3audio=en-us-donkey.ogg|3aunota=California|3fono2=ˈdʌŋ.ki|3fnota2=raro, no estándar
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c|donkeys|pnota2=obsoleto|donkies}}
;1 {{csem|mamíferos|leng=en}}: {{plm|burro}}.
=== Véase también ===
{{w|leng=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
tm3z0fqa9foriocui9ulg612zi6kgyl
orsay
0
947551
6121618
5818944
2026-07-15T01:28:38Z
Tmagc
158167
6121618
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|órsay}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=offside|v2=órsay}}
=== Etimología ===
{{etimología|fone|offside}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust|s}}
;1 {{csem|fútbol}}: {{variante|offside}}.{{cita requerida}}
{{ámbito|Argentina|Andalucía}}
== Referencias y notas ==
<references />
65o8wfjfov3mbkztpnnmwwh6cik8ho9
6121620
6121618
2026-07-15T01:31:18Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo masculino|es}} */
6121620
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|órsay}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=offside|v2=órsay}}
=== Etimología ===
{{etimología|fone|offside}}.
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{es.sust|s=s}}
;1 {{csem|fútbol}}: {{variante|offside}}.{{cita requerida}}
{{ámbito|Argentina|Andalucía}}
== Referencias y notas ==
<references />
1qhv0g5eft3isg5mefx0sfzh8d6ay8f
sangregorda
0
991421
6121641
5795057
2026-07-15T10:05:29Z
~2026-34597-22
183061
6121641
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|compuesto|sangre|gorda}}.
=== {{adjetivo|es}} ===
{{es.adj}}
;1: Se dice de las personas especialmente [[lento|lentas]].
{{uso|utcs}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|facile}} -->
<!--{{t+|de|}}-->
<!--{{t+|ar|}}-->
<!--{{t+|bg|}}-->
<!--{{t+|ca|}}-->
<!--{{t+|eo|}}-->
<!--{{t+|fr|}}-->
<!--{{t+|en|}}-->
<!--{{t+|it|}}-->
<!--{{t+|ja|}}-->
<!--{{t+|nl|}}-->
<!--{{t+|pl|}}-->
<!--{{t+|pt|}}-->
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
8meri0thm0deby1qgafumhc483dzr3b
estuary
0
1001523
6121634
6047212
2026-07-15T02:45:52Z
Adelpine
34679
Amplía los hablantes de una transcripción AFI
6121634
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|en}} ==
{{pron-graf|leng=en
|pron=Reino Unido|fono=ˈɛs.tjʊə.ɹi|fono2=ˈɛs.t͡ʃʊə.ɹi|audio2=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-estuary.wav|aunota2=Berkshire, Sur de Inglaterra|fono3=ˈɛs.t͡ʃə.ɹi
|2pron=EE. UU., Canadá|2fono=ˈɛs.t͡ʃuˌɛɹ.i|2audio=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-estuary.wav|2aunota=Texas
}}
=== Etimología ===
{{etimología|leng=en|la|aestuarium|estuario}}.
=== {{sustantivo|en}} ===
{{en.sust|c}}
;1 {{csem|leng=en|geografía}}: Un cuerpo de agua costero donde las mareas y aguas de un río se mezclan, resultando una zona de agua salobre.
;2 {{csem|leng=en|geografía}}: Una entrada del mar también alimentada por agua fresca de un río.
=== Véase también ===
{{Wikipedia|leng=en}}
== Referencias y notas ==
<references />
axu4rh49m61aguvh3dx4ks26ac4uk5l
licuadora
0
1045041
6121579
5732943
2026-07-14T17:55:10Z
~2026-34597-22
183061
imagen
6121579
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|licuar|dora}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
[[File:Blender (2840889992).jpg|thumb|[1]]]
;1 {{csem|cocina|herramientas}}: {{ucf|electrodoméstico}} de [[cocina]] usado para [[triturar]] los alimentos y conseguir una [[pasta]] de mayor o menor liquidez según los ingredientes que se utilicen.
;2 {{csem|anatomía}}: {{plm|vulva}}.<ref name=dam>{{Damer}}</ref>
{{uso|coloquial|malsonante}}
{{ámbito|Perú}}
{{wikisauro|vagina}}
;3: Mujer que [[menear|menea]] excesivamente la cadera al caminar.<ref name=dam />
{{uso|coloquial|juvenil}}
{{ámbito|El Salvador|Nicaragua|Bolivia}}
;4: Establecimiento en donde se practican [[aborto]]s.<ref name=dam />
{{uso|coloquial}}
{{ámbito|Paraguay}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
mb0vtdfqiibg6qp5avfjd526ag9k9lc
infecir
0
1048518
6121584
5866864
2026-07-14T21:31:59Z
Tmagc
158167
6121584
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico -->
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|v=inficionar}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. -->
=== Etimología ===
{{etimología|la|inficere}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología -->
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1: {{variante obsoleta|inficionar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v|ger=no|ind_pres=no|ind_imp=no|ind_perf=no|ind_fut=no|cond=no|subj_pres=no|subj_imp=no|subj_fut=no|imper2=no|nota=Fuera del infinitivo y del participio, las conjugaciones que se usaban eran las de [[inficionar]].<ref>{{referencia|c=libro|u=https://www.fiile.org.ar/uploadsarchivos/_1917__notas_al_castellano_s4.pdf|t=Notas al castellano en la Argentina|a=Monner Sans|edición=2|f=1924}}</ref><ref>{{referencia|c=libro|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Diccionario_de_la_conjugaci%C3%B3n_castellan/SqdPAAAAMAAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=infecir+conjugaci%C3%B3n&pg=PA235&printsec=frontcover|t=Diccionario de la conjugación castellana|a=Emilio Isaza|f=1897}}</ref>}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
hbip3iajf65xdyp8m9ye60104zp10wq
portezuelo
0
1065228
6121575
2026-07-14T17:13:11Z
~2026-34597-22
183061
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|puerto|elo}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{diminutivo|puerto}}.<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etim…»
6121575
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|sufijo|puerto|elo}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{diminutivo|puerto}}.<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
3naxlb85tgi7wi9qnr0d4iq3yhf0upa
maceración
0
1065229
6121576
2026-07-14T17:23:53Z
~2026-34597-22
183061
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|macerar|ción}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|macerar}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6121576
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|macerar|ción}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: {{sustantivo de verbo|macerar}}
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
rawo5vpf7hglnivfxg2snuiqqc4fbv8
pipazo
0
1065230
6121591
2026-07-14T22:30:58Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|pipa|azo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Seca de pipa. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6121591
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|pipa|azo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Seca de pipa.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
68q41gwwmm93lrb4db176csfsw6tfqm
6121592
6121591
2026-07-14T22:32:03Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo masculino|es}} */
6121592
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|sufijo|pipa|azo}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Seca con la pipa.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
9gbevpmzbtf7qtxtemc6rpflnyh0h7v
secadal
0
1065232
6121599
2026-07-14T22:48:12Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|sequedal}}. ;2: {{variante|secano}} (tierra de labor que no tiene riego). ;2: {{variante|secano}} (banco de arena no cubierto por el agua, islote árido próximo a la costa). ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6121599
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante|sequedal}}.
;2: {{variante|secano}} (tierra de labor que no tiene riego).
;2: {{variante|secano}} (banco de arena no cubierto por el agua, islote árido próximo a la costa).
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
f5lwz4hci4bweluqkdryto29fffpxvy
6121600
6121599
2026-07-14T22:48:25Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo masculino|es}} */
6121600
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante|sequedal}}.
;2: {{variante|secano}} (tierra de labor que no tiene riego).
;3: {{variante|secano}} (banco de arena no cubierto por el agua, islote árido próximo a la costa).
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
57fy2cvyo1a521mv6orfg27193cu8cp
6121601
6121600
2026-07-14T22:49:27Z
Tmagc
158167
6121601
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante|sequedal}}.
;2: {{variante|secano}} (tierra de labor que no tiene riego).
;3: {{variante|secano}} (banco de arena no cubierto por el agua, islote árido próximo a la costa).
;4: En los tejares, aquello en lo que se oreaba la obra modelada antes del cocido.<ref>{{DLE1925}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
0oxafaoslm68hgt8xmaaweawml0p9i2
intersecar
0
1065233
6121607
2026-07-14T23:08:13Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|interseco|alt=intersecāre}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|matemática|geometría}}: Dicho de una entidad geométrica (recta, plano, cuerpo, etc.): compartir puntos de intersección con otra. {{uso|utcp}} {{sinónimo|cortar}} ;2 {{csem|matemática}}: Por extensión, compartir intersección un conjunto con otro. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traduccion…»
6121607
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|interseco|alt=intersecāre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1 {{csem|matemática|geometría}}: Dicho de una entidad geométrica (recta, plano, cuerpo, etc.): compartir puntos de intersección con otra.
{{uso|utcp}}
{{sinónimo|cortar}}
;2 {{csem|matemática}}: Por extensión, compartir intersección un conjunto con otro.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
g346ublxyge4tkr8vfk7fpvqinsm5kx
6121608
6121607
2026-07-14T23:08:32Z
Tmagc
158167
6121608
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|interseco|alt=intersecāre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1 {{csem|matemática|geometría}}: Dicho de una entidad geométrica (recta, plano, cuerpo, etc.): compartir puntos de intersección con otra.
{{uso|utcp}}
{{sinónimo|cortar}}
;2 {{csem|matemática}}: Por extensión, compartir intersección un conjunto con otro.
{{uso|utcp}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
qbjfxzc7qsccn8s196sfn00m7a15bv4
6121610
6121608
2026-07-14T23:09:37Z
Tmagc
158167
6121610
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|interseco|alt=intersecāre}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1 {{csem|matemática|geometría}}: Dicho de una entidad geométrica (recta, plano, cuerpo, etc.): compartir puntos de intersección con otra.
{{uso|utcp}}
{{sinónimo|cortar}}
;2 {{csem|matemática}}: Por extensión, compartir intersección un conjunto con otro.
{{uso|utcp}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{t|fr|t1=intersecter}}
{{t|en|t1=intersect}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
7iss74uwrzwzij86qjk365v49rjptri
intersectar
0
1065234
6121611
2026-07-14T23:10:45Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|matemática|geometría}}: {{variante subestándar|intersecar}}. ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references />»
6121611
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{verbo transitivo|es}} ====
;1 {{csem|matemática|geometría}}: {{variante subestándar|intersecar}}.
==== Conjugación ====
{{es.v}}
== Referencias y notas ==
<references />
0dt0tsicdh93tutdchzc7kifb3ffsas
con creces
0
1065235
6121614
2026-07-14T23:58:23Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución adverbial|es}} ==== ;1: En mayor medida de lo obligado o esperado. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6121614
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución adverbial|es}} ====
;1: En mayor medida de lo obligado o esperado.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
a04ye0d6xc0k6lxgbffe15cepawftai
orsái
0
1065236
6121619
2026-07-15T01:30:33Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{grafía|orsay}}.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-d…»
6121619
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust}}
;1 {{csem|fútbol}}: {{grafía|orsay}}.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-dejan-claro-partido-futbol_0_mphLo6urKq.html|a=Oscar Barnade|f=2026-7-14}}</ref>
== Referencias y notas ==
<references />
fvtmmz2fs5a601tmf5v2vmkxwu443ts
centrojás
0
1065237
6121621
2026-07-15T01:32:13Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|center half|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|centrocampista}}.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-laz…»
6121621
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|center half|nl=s}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|mf}}
;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|centrocampista}}.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-dejan-claro-partido-futbol_0_mphLo6urKq.html|a=Oscar Barnade|f=2026-7-14}}</ref>
{{uso|obsoleto}}
{{ámbito|Argentina}}
== Referencias y notas ==
<references />
8mbb6kpl3097zg0tjdglj2gv71m936t
6121622
6121621
2026-07-15T01:32:26Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo masculino y femenino|es}} */
6121622
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|center half|nl=s}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|ng}}
;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|centrocampista}}.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-dejan-claro-partido-futbol_0_mphLo6urKq.html|a=Oscar Barnade|f=2026-7-14}}</ref>
{{uso|obsoleto}}
{{ámbito|Argentina}}
== Referencias y notas ==
<references />
cin325p1xlzemr0i6vkt65uduweh5so
centrofóbal
0
1065238
6121623
2026-07-15T01:33:43Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|center forward|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|ng}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|mediapunta}}, [[enganche]].<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-i…»
6121623
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|center forward|nl=s}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|ng}}
;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|mediapunta}}, [[enganche]].<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-dejan-claro-partido-futbol_0_mphLo6urKq.html|a=Oscar Barnade|f=2026-7-14}}</ref>
{{uso|obsoleto}}
{{ámbito|Argentina}}
== Referencias y notas ==
<references />
qwrtpdkqrilniduj3uk12h2y5ah38iz
6121625
6121623
2026-07-15T01:36:30Z
Tmagc
158167
/* {{sustantivo masculino y femenino|es}} */
6121625
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|center forward|nl=s}}.
==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ====
{{es.sust|ng|s=s}}
;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|mediapunta}}, [[enganche]].<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-dejan-claro-partido-futbol_0_mphLo6urKq.html|a=Oscar Barnade|f=2026-7-14}}</ref>
{{uso|obsoleto}}
{{ámbito|Argentina}}
== Referencias y notas ==
<references />
2ktpyayla3jthqem2sbg6vs7d5a8fhd
áubol
0
1065239
6121624
2026-07-15T01:36:11Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|out ball|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|s=s}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|pelotazo}}, [[despeje]] (hacia un atacante propio).<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argent…»
6121624
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|out ball|nl=s}}.
==== {{sustantivo masculino|es}} ====
{{es.sust|s=s}}
;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|pelotazo}}, [[despeje]] (hacia un atacante propio).<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-dejan-claro-partido-futbol_0_mphLo6urKq.html|a=Oscar Barnade|f=2026-7-14}}</ref>
{{uso|obsoleto}}
{{ámbito|Argentina}}
== Referencias y notas ==
<references />
5rqstz0ew7otznoftzctr3i47cgf0i6
¿aurieli?
0
1065240
6121626
2026-07-15T01:39:56Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|are you ready?|nl=s}}. ==== {{interjección|es}} ==== ;1 {{csem|fútbol}}: Fórmula con la que se pedía confirmación al equipo rival antes de iniciar el juego con un saque del centro.<ref>{{referencia|c=libro|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Estrategias/f1-5EAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=aurieli&pg=PR84&printsec=frontcover|p=84|t=Estrategias|a=Adrián Paenza|f=2016|…»
6121626
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|are you ready?|nl=s}}.
==== {{interjección|es}} ====
;1 {{csem|fútbol}}: Fórmula con la que se pedía confirmación al equipo rival antes de iniciar el juego con un saque del centro.<ref>{{referencia|c=libro|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Estrategias/f1-5EAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=aurieli&pg=PR84&printsec=frontcover|p=84|t=Estrategias|a=Adrián Paenza|f=2016|isbn=9789500757119|editorial=Sudamericana}}</ref>
{{uso|obsoleto}}
{{ámbito|Argentina}}
{{cohipónimo|diez}}
== Referencias y notas ==
<references />
c0v0r3no9jelolc303lqy82q0nf67kl
6121627
6121626
2026-07-15T01:40:19Z
Tmagc
158167
/* Etimología */
6121627
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología|en|are you ready?|nl=s}}
==== {{interjección|es}} ====
;1 {{csem|fútbol}}: Fórmula con la que se pedía confirmación al equipo rival antes de iniciar el juego con un saque del centro.<ref>{{referencia|c=libro|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Estrategias/f1-5EAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=aurieli&pg=PR84&printsec=frontcover|p=84|t=Estrategias|a=Adrián Paenza|f=2016|isbn=9789500757119|editorial=Sudamericana}}</ref>
{{uso|obsoleto}}
{{ámbito|Argentina}}
{{cohipónimo|diez}}
== Referencias y notas ==
<references />
e8c1aahq0kv1j3ypq0h8o5k9yeyeuez
mojar la oreja
0
1065241
6121635
2026-07-15T02:53:11Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: {{plm|provocar}}, [[desafiar]]; [[incitar]] a alguien a una pelea.<ref>{{Todo Tango}}</ref> {{ámbito|lunfardo}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6121635
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{locución verbal|es}} ====
;1: {{plm|provocar}}, [[desafiar]]; [[incitar]] a alguien a una pelea.<ref>{{Todo Tango}}</ref>
{{ámbito|lunfardo}}
==== Conjugación ====
{{es.v}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
p5jtp8ki231o2j41bb4fivsh1yn7vkh
viz-
0
1065242
6121637
2026-07-15T03:41:25Z
Tmagc
158167
Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{prefijo|es}} ==== ;1: {{variante|vice-}}. == Referencias y notas == <references />»
6121637
wikitext
text/x-wiki
{{desambiguación|}}
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología ===
{{etimología}}.
==== {{prefijo|es}} ====
;1: {{variante|vice-}}.
== Referencias y notas ==
<references />
6vjf44cuqrml8jx8hilrl31s610t8sp
a punta pala
0
1065243
6121638
2026-07-15T07:35:42Z
~2026-34597-22
183061
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|metafórico}} Por analogía con el trabajador que usa una [[pala]] para mover grandes cantidades de algún material (arena, cemento, etc.). ==== {{locución adverbial|es}} ==== ;1: En gran cantidad, con mucha [[abundancia]] {{uso|coloquial}} {{sinónimo|a bellón|a cholón|a porrillo|a saco|a manta}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6121638
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== Etimología 1 ===
{{etimología|metafórico}} Por analogía con el trabajador que usa una [[pala]] para mover grandes cantidades de algún material (arena, cemento, etc.).
==== {{locución adverbial|es}} ====
;1: En gran cantidad, con mucha [[abundancia]]
{{uso|coloquial}}
{{sinónimo|a bellón|a cholón|a porrillo|a saco|a manta}}.
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
6u2hax6x1yays7jq80fe3kj5u49vv57
sanguisuela
0
1065244
6121639
2026-07-15T08:04:59Z
~2026-34597-22
183061
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|sanguijuela}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑…»
6121639
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante|sanguijuela}}
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
qoxawy8f063ki977kz6v2as2ic6mpq9
sangüesa
0
1065245
6121640
2026-07-15T08:56:35Z
~2026-34597-22
183061
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|frambuesa}} (Fruto del frambueso, es comestible de color rojizo o amarillo) ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nuev…»
6121640
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{variante|frambuesa}} (Fruto del frambueso, es comestible de color rojizo o amarillo)
==== Véase también ====
{{w}}
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
<!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) -->
{{trad-abajo}}
<!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. -->
== Referencias y notas ==
<references />
b2t7xpyqt64d90z9q337sgvnekljwbs
sanguaza
0
1065246
6121642
2026-07-15T10:16:08Z
~2026-34597-22
183061
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf|...}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|sangre}} [[podrido|podrida]] ;2: Líquido del color de la sangre [[acuoso|acuosa]], que sale de algunas [[legumbre]]s o [[fruta]]s.<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6121642
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|...}}
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: {{ucf|sangre}} [[podrido|podrida]]
;2: Líquido del color de la sangre [[acuoso|acuosa]], que sale de algunas [[legumbre]]s o [[fruta]]s.<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
4eutqfukk3mgwjshpngo67dgjsov8vd
sanguinolencia
0
1065247
6121643
2026-07-15T10:49:07Z
~2026-34597-22
183061
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf|...}} === Etimología === {{etimología|la|sanguinolentia|[[extravasación]] de [[sangre]]}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Cualidad de [[sanguinolento]].<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6121643
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf|...}}
=== Etimología ===
{{etimología|la|sanguinolentia|[[extravasación]] de [[sangre]]}}.
==== {{sustantivo femenino|es}} ====
{{es.sust}}
;1: Cualidad de [[sanguinolento]].<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref>
==== Traducciones ====
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
ojj6x9jc1r79neeizgb7h96wfkxqjxv
extravasación
0
1065249
6121645
2026-07-15T11:53:49Z
~2026-34597-22
183061
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: Acción y efecto de [[extravasarse]] (salirse un líquido de su vaso).<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref> === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />»
6121645
wikitext
text/x-wiki
== {{lengua|es}} ==
{{pron-graf}}
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{es.sust}}
;1: Acción y efecto de [[extravasarse]] (salirse un líquido de su vaso).<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref>
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-abajo}}
== Referencias y notas ==
<references />
53nt7rauv2604wohrcx4zjh34w7yapj