Wikcionario eswiktionary https://es.wiktionary.org/wiki/Wikcionario:Portada MediaWiki 1.47.0-wmf.11 case-sensitive Medio Especial Discusión Usuario Usuario discusión Wikcionario Wikcionario discusión Archivo Archivo discusión MediaWiki MediaWiki discusión Plantilla Plantilla discusión Ayuda Ayuda discusión Categoría Categoría discusión Apéndice Apéndice Discusión Tesauro Tesauro discusión TimedText TimedText talk Módulo Módulo discusión Evento Evento discusión Discusión:Ana 1 2080 6121580 6121526 2026-07-14T19:33:33Z Peter Bowman 34685 Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-39695-32|~2026-39695-32]] ([[User talk:~2026-39695-32|disc.]]) a la última edición de [[User:Lourdes Cardenal|Lourdes Cardenal]] 11619 wikitext text/x-wiki Hola, gusto en hablar contigo. Si se entiende por sinónimo palabras distintas pero con el mismo significado, entonces te digo que sí, que están bien puestos los sinónimos. Abderramán significa algo así como "servidor de la misericordia" y panta-eléemon es todo-afecto. Bibliografía: "El nuevo libro de los nombres" de Josep María Albaigés, especialista en Onomástica, Antroponimia y Toponimia. Saludos [[Usuario:Lourdes|Lourdes]] 15:22 15 sep, 2004 (UTC) :Perdón, se me olvidó ayer meter el usuario. Lo mío es un mero punto de vista, pero yo creo que un sinónimo aplicado a los nombres propios tiene un significado un pelín diferente, pues al menos en cierta tradición, la cristiana, un sinónimo es aquel que nombra la misma personalidad, por ejemplo el ya sabido y no por todos conocido Santiago/Jaime/Diego/Jacobo o Josefina/María José o el que incluye variantes ortográficas o evolutivas, por ejemplo Elisa/Elisabeth o Corona/Coronación. Nada tengo que objetar si ahora los sinónimos en onomática se miden por otros parámetros, aunque solo sea para vender libros con curiosidades. [[Usuario:Mariagarcia|Mariagarcia]] 07:45 16 sep, 2004 (UTC) Tal vez no sea la palabra apropiada "sinónimo". Tal vez habría que buscar otra que indique mejor el asunto, o una simple frase, como, "coinciden en significado". Es que es distinto lo que tú dices de lo que yo quiero expresar, pero no sé hacerlo bien. Lo que tú dices son sinónimos de nombres sin más, como los ejemplos que has puesto. Lo que yo digo son nombres que aunque sean distintos y de diferentes idiomas vienen a tener el mismo concepto, la misma "traducción" por decirlo así; en el caso de Ana el significado de "misericordia". ¡Ah! y el autor del libro no emplea nunca la palabra "sinónimo", eso me lo he inventado yo. He buscado nombres con el mismo significado y he tomado resoluciones, tal vez no muy acertadas, pero para eso estais los demás, para corregir. Saludos [[Usuario:Lourdes|Lourdes]] 21:32 16 sep, 2004 (UTC) i8tb0hk7oygdbkbj2t407a9gid0mgbf motosierra 0 20781 6121574 5734268 2026-07-14T17:06:47Z ~2026-34597-22 183061 imagen 6121574 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} [[File:Blocco catena motosega per wiki5.jpg|thumb|una motosierra]] ;1 {{csem|herramientas}}: {{ucf|sierra}} [[mecánico|mecánica]] habitualmente utilizada para la [[tala]] de árboles o corte de maderas. Suelen tener un [[motor]] de gasolina o eléctrico. {{sinónimos|motoserrucho}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|en|t1=chainsaw}} {{t|pt|t1=motosserra|g1=f}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 0y6svseevvgs0760fmbxkosjeoogsio wing 0 27396 6121630 6120778 2026-07-15T01:58:16Z Tmagc 158167 6121630 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|wing}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|irreg|p=wines}} ;1 {{csem|fútbol|rugby}}: {{plm|extremo}}, [[puntero]] (posición, rol de juego). {{ámbito|Argentina}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |1audio1=LL-Q1860 (eng)-Back ache-wing.wav|1audio2=en-us-wing.ogg|1audio3=LL-Q1860 (eng)-SpringProof-wing.wav|1audio4=LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-wing.wav|1aunota1=Londres |1aunota2=EE. UU. |1aunota3=Los Ángeles |1aunota4=Escocia |1fono1=wɪŋ|ls=1}} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|winge}}, {{l+|enm|wenge}}, {{etim|leng=en|non|vængr}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|ala}}. {{ejemplo|He shall cover you with His feathers, and under His '''wing'''s you shall take refuge; His truth shall be your shield and buckler|c=libro|pasaje=Psalm 91:4|t=Bible|trad=Con sus plumas te cubrirá y debajo de sus '''ala'''s estarás seguro; escudo y protección es su verdad|tradc=libro|tradpasaje=Salmos 91:4 |tradt=Biblia|tradu=https://www.biblegateway.com/passage/?search=salmo+91&version=RVR1995|tradv=Reina-Valera 1995|u=https://www.biblegateway.com/passage/?search=salmo+91&version=NKJV|v=New King James}} == Referencias y notas == <references /> 5u0i62n71jurs5yy2wyxkppk359j111 reírse 0 28832 6121577 6121567 2026-07-14T17:46:29Z ~2026-34597-22 183061 imagen 6121577 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|pronominal|reír}}. ==== {{verbo pronominal|es}} ==== [[File:Two friends sitting together, chatting and laughing.jpg|thumb|[1] mujeres riéndose]] ;1: Mostrar [[alegría]] con movimientos de la boca y de la cara emitiendo sonidos no [[articulado]]s. {{sinónimo|carcajear|estallar en carcajadas}}. {{hipónimo|sonreír|desternillarse de la risa}}. {{hiperónimo|alegrarse|festejar|celebrar}}. ;2: Hacer [[burla]] de algo. {{sinónimo|burlarse|mofarse}}. {{ejemplo|''Se ríe'' de su mala suerte.}} ;3: Hacer caso omiso de una norma explícita o de algo que pudiera perjudicar. {{uso|figurado}} ==== Locuciones ==== *[[reírse de los peces de colores]] *[[reírse en la cara]] (a alguien): Humillar, hacer pasar vergüenza ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Véase también ==== *[[reír]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ain|t1=ミナ|tl1=mina}} {{t|en|a1=1|t1=laugh}} {{t|yua|a1=1|t1=cheʼej}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> gz1t7tt4h6q3lzouphnuxroqypte2mi 6121578 6121577 2026-07-14T17:47:51Z ~2026-34597-22 183061 6121578 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|pronominal|reír}}. ==== {{verbo pronominal|es}} ==== [[File:Two friends sitting together, chatting and laughing.jpg|thumb|[1] mujeres riéndose]] ;1: Mostrar [[alegría]] con movimientos de la boca y de la cara emitiendo sonidos no [[articulado]]s. {{sinónimo|carcajear|estallar en carcajadas}}. {{hipónimo|sonreír|desternillarse de la risa}}. {{hiperónimo|alegrarse|festejar|celebrar}}. ;2: Hacer [[burla]] de algo. {{sinónimo|burlarse|mofarse}}. {{ejemplo|''Se ríe'' de su mala suerte.}} ;3: {{ucf|hacer caso omiso}} de una norma explícita o de algo que pudiera [[perjudicar]]. {{uso|figurado}} ==== Locuciones ==== *[[reírse de los peces de colores]] *[[reírse en la cara]] (a alguien): Humillar, hacer pasar vergüenza ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Véase también ==== *[[reír]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ain|t1=ミナ|tl1=mina}} {{t|en|a1=1|t1=laugh}} {{t|yua|a1=1|t1=cheʼej}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> iya7yvidzrm1zwdtdnx9jxl3m5hwglf secar 0 31039 6121602 5798669 2026-07-14T22:56:07Z Tmagc 158167 6121602 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|sicco|alt=siccāre}}. === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Eliminar parcial o totalmente la humedad de un cuerpo.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref> ;2: {{plm|cicatrizar}} una herida.<ref name=e>{{DLE}}</ref> ;3: Gastar o ir consumiendo el humor o jugo en los cuerpos.<ref name=d /> ;4: {{plm|fastidiar}}, [[aburrir]].<ref name=d /> ;5: Darle mala suerte a alguien.<ref name=e /> {{ámbito|Uruguay}} {{sinónimo|mufar|gafar}} ;6: {{plm|frustrar}}.<ref name=e /> {{ámbito|Uruguay}} === Conjugación === {{es.v}} === Véase también === * [[secarse]] === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ain|t1=サッ|t2=サㇳ|t3=シャッ|t4=シャㇳ}} {{t|de|t1=austrocknen|t2=dorren|t3=verdorren|t4=dörren|t5=trocknen|t6=austrocknen}} {{t|br|t1=sec'hañ}} {{t|en|t1=dry|t2=dry}} {{t|da|t1=tørre|t2=tørre}} {{t|fr|t1=sécher}} {{t|eo|t1=sekiĝi|t2=sekigi}} {{t|fy|t1=droegje|t2=druie|t3=droechmeitsje|t4=droegje|t5=druie}} {{t|fo|t1=torna|t2=turka}} {{t|hbo|t1=חרב|g1=mf}} {{t|it|t1=seccare|t2=seccare}} {{t|la|t1=assiccare}} {{t|yua|t1=tihsik}} {{t|nl|t1=drogen|t2=droogvallen|t3=droog worden|t4=opdrogen|t5=uitdrogen|t6=verdrogen|t7=drogen|t8=afdrogen|t9=droogmaken|t10=uitdrogen}} {{t|pap|t1=seka|t2=seka}} {{t|pl|t1=suszyć}} {{t|pt|t1=enxugar|t2=secar}} {{t|srn|t1=nati|t2=nati}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> lab9moh84ea4jwoi2zkhk4b2qhg7ggo 6121604 6121602 2026-07-14T23:03:52Z Tmagc 158167 6121604 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|sicco|alt=siccāre}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Eliminar parcial o totalmente la humedad de un cuerpo.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref> ;2: {{plm|cicatrizar}} una herida.<ref name=e>{{DLE}}</ref> ;3: Gastar o ir consumiendo el humor o jugo en los cuerpos.<ref name=d /> ;4: {{plm|fastidiar}}, [[aburrir]].<ref name=d /> ;5: Darle mala suerte a alguien.<ref name=e /> {{ámbito|Uruguay}} {{sinónimo|mufar|gafar}} ;6: {{plm|frustrar}}.<ref name=e /> {{ámbito|Uruguay}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Véase también ==== * [[secarse]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ain|t1=サッ|t2=サㇳ|t3=シャッ|t4=シャㇳ}} {{t|de|t1=austrocknen|t2=dorren|t3=verdorren|t4=dörren|t5=trocknen|t6=austrocknen}} {{t|br|t1=sec'hañ}} {{t|en|t1=dry|t2=dry}} {{t|da|t1=tørre|t2=tørre}} {{t|fr|t1=sécher}} {{t|eo|t1=sekiĝi|t2=sekigi}} {{t|fy|t1=droegje|t2=druie|t3=droechmeitsje|t4=droegje|t5=druie}} {{t|fo|t1=torna|t2=turka}} {{t|hbo|t1=חרב|g1=mf}} {{t|it|t1=seccare|t2=seccare}} {{t|la|t1=assiccare}} {{t|yua|t1=tihsik}} {{t|nl|t1=drogen|t2=droogvallen|t3=droog worden|t4=opdrogen|t5=uitdrogen|t6=verdrogen|t7=drogen|t8=afdrogen|t9=droogmaken|t10=uitdrogen}} {{t|pap|t1=seka|t2=seka}} {{t|pl|t1=suszyć}} {{t|pt|t1=enxugar|t2=secar}} {{t|srn|t1=nati|t2=nati}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|regresiva|secante}}, o bien {{etim|aféresis|intersecar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|matemática|geometría}}: {{variante rara|intersecar}}. {{ejemplo|Consideremos la curva de ecuación y=x², y afrontemos el problema de determinar la ecuación de la recta que '''seca''' a la curva en dos puntos de la abscisa 2 y 3, por ejemplo. Las ordenadas correspondientes serán en consecuencia 4 y 9 respectivamente. Así, planteando el problema, la (5) nos provee la ecuación de la recta secante.|c=libro|t=Apuntes de matemática para estadística|p=191|a=Enrique E. Dieulefait|f=1958|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Apuntes_de_matem%C3%A1ticas_para_estad%C3%ADstic/iWh-7BmuKhkC?hl=es-419&gbpv=1&bsq=%22la+recta+que+seca+a%22&dq=%22la+recta+que+seca+a%22&printsec=frontcover|editorial=Universidad Autonoma de Santo Domingo}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> ockzrs0weqegyfmdnhl9iiom9kk6lja 6121605 6121604 2026-07-14T23:04:14Z Tmagc 158167 /* {{verbo transitivo|es}} */ 6121605 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|sicco|alt=siccāre}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Eliminar parcial o totalmente la humedad de un cuerpo.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref> ;2: {{plm|cicatrizar}} una herida.<ref name=e>{{DLE}}</ref> ;3: Gastar o ir consumiendo el humor o jugo en los cuerpos.<ref name=d /> ;4: {{plm|fastidiar}}, [[aburrir]].<ref name=d /> ;5: Darle mala suerte a alguien.<ref name=e /> {{ámbito|Uruguay}} {{sinónimo|mufar|gafar}} ;6: {{plm|frustrar}}.<ref name=e /> {{ámbito|Uruguay}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Véase también ==== * [[secarse]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ain|t1=サッ|t2=サㇳ|t3=シャッ|t4=シャㇳ}} {{t|de|t1=austrocknen|t2=dorren|t3=verdorren|t4=dörren|t5=trocknen|t6=austrocknen}} {{t|br|t1=sec'hañ}} {{t|en|t1=dry|t2=dry}} {{t|da|t1=tørre|t2=tørre}} {{t|fr|t1=sécher}} {{t|eo|t1=sekiĝi|t2=sekigi}} {{t|fy|t1=droegje|t2=druie|t3=droechmeitsje|t4=droegje|t5=druie}} {{t|fo|t1=torna|t2=turka}} {{t|hbo|t1=חרב|g1=mf}} {{t|it|t1=seccare|t2=seccare}} {{t|la|t1=assiccare}} {{t|yua|t1=tihsik}} {{t|nl|t1=drogen|t2=droogvallen|t3=droog worden|t4=opdrogen|t5=uitdrogen|t6=verdrogen|t7=drogen|t8=afdrogen|t9=droogmaken|t10=uitdrogen}} {{t|pap|t1=seka|t2=seka}} {{t|pl|t1=suszyć}} {{t|pt|t1=enxugar|t2=secar}} {{t|srn|t1=nati|t2=nati}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|regresiva|secante}}, o bien {{etim|aféresis|intersecar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|matemática|geometría}}: {{variante rara|intersecar}}. {{ejemplo|Consideremos la curva de ecuación y{{=}}x², y afrontemos el problema de determinar la ecuación de la recta que '''seca''' a la curva en dos puntos de la abscisa 2 y 3, por ejemplo. Las ordenadas correspondientes serán en consecuencia 4 y 9 respectivamente. Así, planteando el problema, la (5) nos provee la ecuación de la recta secante.|c=libro|t=Apuntes de matemática para estadística|p=191|a=Enrique E. Dieulefait|f=1958|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Apuntes_de_matem%C3%A1ticas_para_estad%C3%ADstic/iWh-7BmuKhkC?hl=es-419&gbpv=1&bsq=%22la+recta+que+seca+a%22&dq=%22la+recta+que+seca+a%22&printsec=frontcover|editorial=Universidad Autonoma de Santo Domingo}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> nh5wzc3rb8ln6pyflfyrcfw8sulxkl9 6121606 6121605 2026-07-14T23:04:42Z Tmagc 158167 /* {{verbo transitivo|es}} */ 6121606 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|sicco|alt=siccāre}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: Eliminar parcial o totalmente la humedad de un cuerpo.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref> ;2: {{plm|cicatrizar}} una herida.<ref name=e>{{DLE}}</ref> ;3: Gastar o ir consumiendo el humor o jugo en los cuerpos.<ref name=d /> ;4: {{plm|fastidiar}}, [[aburrir]].<ref name=d /> ;5: Darle mala suerte a alguien.<ref name=e /> {{ámbito|Uruguay}} {{sinónimo|mufar|gafar}} ;6: {{plm|frustrar}}.<ref name=e /> {{ámbito|Uruguay}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Véase también ==== * [[secarse]] ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ain|t1=サッ|t2=サㇳ|t3=シャッ|t4=シャㇳ}} {{t|de|t1=austrocknen|t2=dorren|t3=verdorren|t4=dörren|t5=trocknen|t6=austrocknen}} {{t|br|t1=sec'hañ}} {{t|en|t1=dry|t2=dry}} {{t|da|t1=tørre|t2=tørre}} {{t|fr|t1=sécher}} {{t|eo|t1=sekiĝi|t2=sekigi}} {{t|fy|t1=droegje|t2=druie|t3=droechmeitsje|t4=droegje|t5=druie}} {{t|fo|t1=torna|t2=turka}} {{t|hbo|t1=חרב|g1=mf}} {{t|it|t1=seccare|t2=seccare}} {{t|la|t1=assiccare}} {{t|yua|t1=tihsik}} {{t|nl|t1=drogen|t2=droogvallen|t3=droog worden|t4=opdrogen|t5=uitdrogen|t6=verdrogen|t7=drogen|t8=afdrogen|t9=droogmaken|t10=uitdrogen}} {{t|pap|t1=seka|t2=seka}} {{t|pl|t1=suszyć}} {{t|pt|t1=enxugar|t2=secar}} {{t|srn|t1=nati|t2=nati}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|regresiva|secante}}, o bien {{etim|aféresis|intersecar}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|matemática|geometría}}: {{variante rara|intersecar}}. {{ejemplo|Consideremos la curva de ecuación y{{=}}x², y afrontemos el problema de determinar la ecuación de la recta que '''seca''' a la curva en dos puntos de la abscisa: 2 y 3, por ejemplo. Las ordenadas correspondientes serán en consecuencia 4 y 9 respectivamente. Así, planteando el problema, la (5) nos provee la ecuación de la recta secante.|c=libro|t=Apuntes de matemática para estadística|p=191|a=Enrique E. Dieulefait|f=1958|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Apuntes_de_matem%C3%A1ticas_para_estad%C3%ADstic/iWh-7BmuKhkC?hl=es-419&gbpv=1&bsq=%22la+recta+que+seca+a%22&dq=%22la+recta+que+seca+a%22&printsec=frontcover|editorial=Universidad Autonoma de Santo Domingo}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> iyvoq4d606r9yrnzfnet8de8vy1m1ms diez 0 41647 6121628 6118696 2026-07-15T01:42:22Z Tmagc 158167 6121628 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|Díez|Diez}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|2audio1=Es-diez.ogg}} === Etimología 1 === {{etimología|osp|diez|diez}}, este {{etim|la|decem}}, y este {{etim|ine-pro|*déḱm̥t}}. ==== {{adjetivo cardinal|es}} ==== {{tabla-cardinal|10|nprev=9|nsig=11|ord=décimo|prev=nueve|r=X|sig=once}} [[Archivo:Number ten.jpg|thumb|[1, 6] número ''diez'']] {{es.adj|p}} ;1 {{csem|números}}: {{plm|nueve}} y [[uno]]. ;2: Que ocupa el décimo lugar en una serie. {{sinónimo|décimo}}. {{ejemplo|El capítulo ''diez''.}} ;3: Que está diez veces. Se usa delante de un sustantivo, pero también puede ir solo. {{ejemplo|Vinieron los ''diez'' hermanos.}} {{ejemplo|Vinieron los ''diez''.}} ;4: Pospuesto a algunos sustantivos que designan tipos de personas, que es de extraordinaria belleza. {{ejemplo|Mujer ''diez''.}} ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;5: Signo o signos usados para representar al número que tiene diez unidades. {{ejemplo|En números romanos el ''diez'' se escribe '''X''', y en números árabes es '''10'''.}} ;6: Nombre del número '''10'''. ;7 {{csem|naipes}}: En las [[baraja]]s, las cartas que llevan diez marcas que indican su décimo lugar en una serie del mismo palo. ;8 {{csem|religión}}: División que se hace en el [[rosario]], en diez [[ave maría]]s y un [[padrenuestro]]. ;9: {{plm|cuenta}} de mayor tamaño para separar grupos de a diez [[cuenta]]s en el rosario. ==== Locuciones ==== {{trad-arriba|Locuciones con «diez»}} * [[correo a las diez]]: El que antaño debía recorrer diez leguas en un día. * [[diez de bolos]]: Bolo que en este juego queda frente a los otros nueve. * [[hacer las diez de últimas]]: Perder todo al final. * [[las diez de últimas]]: En algunos juegos de naipes, diez puntos que se obtienen en la última baza. * [[madero de a diez]]: El que tiene un décimo de una vara por canto. * ¡[[me cago en diez]]!: Interjección eufemística que denota fastidio o gran sorpresa. {{trad-abajo}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|a2=5|a3=7|t1=zehn|t2=Zehn|t3=Zehner}} {{t|az|a1=1|t1=on}} {{t|br|a1=1|t1=dek}} {{t|ca|a1=1|t1=deu}} {{t|cho|a1=1|t1=pokkoli}} {{t|ctu|i1=s|t1=lujump'ej}} {{t|dv|i1=s|t1=dhihaeh}} {{t|eo|a1=1|t1=dek}} {{t|fr|a1=1|t1=dix}} {{t|gl|a1=1|t1=dez}} {{t|he|a1=1|t1=עשר}} {{t|en|a1=1|t1=ten}} {{t|it|a1=1|a2=5-6|g2=m|t1=dieci|t2=dieci}} {{t|ku|a1=1|t1=deh}} {{t|yua|a1=1|t1=lajun}} {{t|mn|a1=1|t1=арав}} {{t|nhn|a1=1|t1=mahtlactli}} {{t|nci|t1=mahtlactli}} {{t|nch|a1=1|t1=majtlaktli}} {{t|nhw|a1=1|t1=majtlaktli}} {{t|nhe|t1=mahtlaktli}} {{t|nl|a1=1|t1=tien}} {{t|osc|a1=1|t1=𐌃𐌄𐌊𐌄𐌍|tl1=deken}} {{t|fa|i1=s|t1=ده|tl1=dah}} {{t|pl|a1=1|t1=dziesięć}} {{t|pt|a1=1|t1=dez}} {{t|ine-pro|t1=*déḱm̥t}} {{t|qwh|t1=chunka}} {{t|rhg|t1=doc}} {{t|sa|i1=s|t1=दश|tl1=dáśa}} {{t|tok|t1=luka luka}} {{t|tzo|a1=1|t1=lajuneb}} {{t|wa|a1=1|t1=dijh}} {{t|eu|i1=s|t1=hamar}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|en|yes}}. ==== {{interjección|es}} ==== ;1 {{csem|fútbol}}: Fórmula con la que confirmaba estar listo el equipo que no comenzaba el partido sacando, véase [[¿aurieli?]].<ref>{{referencia|c=libro|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Estrategias/f1-5EAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=aurieli&pg=PR84&printsec=frontcover|p=84|t=Estrategias|a=Adrián Paenza|f=2016|isbn=9789500757119|editorial=Sudamericana}}</ref> {{uso|obsoleto}} {{ámbito|Argentina}} {{cohipónimo|¿aurieli?}} == {{lengua|an}} == {{pron-graf|leng=an|v1=deu}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=an|roa-oan|diez|diez}}, y este {{etim|leng=an|la|decem}}. ==== {{adjetivo cardinal|an}} ==== ;1 {{csem|leng=an|números}}: {{plm}}. == {{lengua|ast}} == {{pron-graf|leng=ast}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ast|roa-ole|diez|diez}}, y este {{etim|leng=ast|la|decem}}. ==== {{adjetivo cardinal|ast}} ==== ;1 {{csem|leng=ast|números}}: {{plm}}. {{relacionado|leng=ast|décimu}} == {{lengua|br}} == {{pron-graf|leng=br|1fone1=ˈdi.ːes|v1=dier}} === Forma flexiva === ==== Forma sustantiva ==== ;1: {{forma|leng=br|tiez|mutación suave del sustantivo|glosa=casas|tipo=mutación}} == {{lengua|osp}} == {{pron-graf|leng=osp|g1=dies|g2=dieç|gnota2=poco usada}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=osp|la|decem|diez}}. ==== {{adjetivo cardinal|osp}} ==== ;1 {{csem|leng=osp|números}}: {{plm}}. == {{lengua|lad}} == {{pron-graf|leng=lad|g1=dyez|g2=דייז|galt1=dyéz|v1=dies|v2=דייס}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=lad|osp|diez|diez}}, y este {{etim|leng=lad|la|decem}}. Cognado {{etim|leng=lad|es|diez}}. ==== {{adjetivo cardinal|lad}} ==== ;1 {{csem|leng=lad|números}}: {{plm}}. {{relacionado|leng=lad|diezen}} == {{lengua|roa-ole}} == {{pron-graf|leng=roa-ole}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=roa-ole|la|decem|diez}}. ==== {{adjetivo cardinal|roa-ole}} ==== ;1 {{csem|leng=roa-ole|números}}: {{plm}}. {{ejemplo|⁊ q''ue'' dedes cada a''n''no '''diez''' m''o''r''auedis'' ala castell''er''ia de Mayorga.|c=libro|t=documento del año 1267 transcrito en Erik Staaf, Étude sur l’ancien dialecte léonais d’après des chartse du 13e siècle}} == {{lengua|roa-oan}} == {{pron-graf|leng=roa-oan}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=roa-oan|la|decem|diez}}. ==== {{adjetivo cardinal|roa-oan}} ==== ;1 {{csem|leng=roa-oan|números}}: {{plm}}. {{ejemplo|Et seyendo en esto vn vasallo suyo que y'era ayrado et fuera del Regno, por seruicio suyo vino al rey Don Pedro, el qual hauía nombre Fortunyo, con CCC peones et aduzía '''diez''' cargas de maças de Gascuña, et hauíe gran placer et perdonólo.|c=libro|t=Cronica de San Chuan d'a Peña|t3=XVIII}} == {{lengua|ro}} == {{pron-graf|leng=ro}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=ro|fr|dièse|sostenido}}.<ref name="dexonline">{{dexonline}}</ref> ==== {{sustantivo masculino|ro}} ==== ;1 {{csem|leng=ro|música}}: {{plm|sostenido}} ({{l|es|sostenida}}). ==== Declinación ==== {{ro.sust|m}} == Referencias y notas == <references /> 8tu96gbje0p50x2nqxcj7cx25dnrxxh creces 0 44302 6121613 5974803 2026-07-14T23:57:59Z Tmagc 158167 6121613 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{definición}} {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|endo|crecer}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust|p}} ;1: Devolución del préstamo hecho a panaderos, agricultores etc. en especie con unos intereses (generalmente bajos) llamados creces. {{ejemplo|-¡No hay cuidado! -contestó Garduña-. El señor Juan López tiene mucho que temer, y en cuanto vea la firma de Usía, hará todo lo que yo le mande. ¡Lo menos le debe mil fanegas de grano al Pósito Real, y otro tanto al Pósito Pío!... Esto último contra toda ley, pues no es ninguna viuda ni ningún labrador pobre para recibir el trigo sin abonar ''creces'' ni recargo, sino un jugador, un borracho y un sinvergüenza muy amigo de faldas, que trae escandalizado al pueblecillo...|c=libro|t=El sombrero de tres picos|a=Pedro Alarcón|u=s:El_sombrero_de_tres_picos}} ;2: Indicio de que algo va a [[crecer]]. ''Muchacho de creces''. ;3: {{plm|aumento}} o [[superioridad]]. === Locuciones === *[[con creces]] === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> s93opqp4chcjixv8gt63z5l9yhv5yx7 volante 0 48497 6121629 5966911 2026-07-15T01:54:09Z Tmagc 158167 6121629 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|volans|sig=no}} [[Archivo:Volant de véhicule.jpg|thumb|'''Volante''' (1)]] [[Archivo:17215928720 a3858e061b o Feria de abril.jpg|thumb|[4]]] ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|instrumento}} para [[dirigir]] [[vehículo]]s. {{sinónimo|manubrio|nota1=Chile}}. ;2: {{plm|tipo}} de documento o credencial que nos permite acceso a algún servicio o lugar de uso común en medicina. ;3: {{plm|semiesfera}} ligera rodeada de [[pluma]]s que se utiliza en el [[deporte]] del [[bádminton]]. {{sinónimo|plumilla}}. ;4 {{csem|vestimenta}}: {{plm|tejido}} doblado, plegado, [[rizado]] o [[fruncido]], con que se adornan algunas prendas de vestir y [[tapicería]]. {{ejemplo|Una cortina rematada con ''volantes''.}} ;5: {{plm|elemento}} con forma de rueda y con cierta masa, que en motores y elementos móviles mantiene el momento de inercia para que el movimiento sea continuo en los instantes en que no se aplica fuerza o incluso para mantener el movimiento una vez dejada de aplicar la fuerza. ;6: {{plm|elemento}} pasivo de un [[sistema mecánico]] que se utiliza para reducir las fluctuaciones de [[velocidad]]. ;7: {{plm|papel}} con [[información]] [[impreso|impresa]] que se entrega en [[mano]] a los [[transeúnte]]s con fines [[propagandístico]]s. ==== {{adjetivo|es}} ==== {{es.adj}} ;8: Se dice de lo que vuela o es capaz de [[volar]]. ;9: Que ocupa un puesto temporalmente o que es cambiado habitualmente; ==== Locuciones ==== * [[volante de creación]] * [[volante de contención]] * [[volante o maleta]] * [[abrazarse al volante de loza]] * [[artillería volante]] ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|de|a1=1|t1=Lenkrad}} {{t|br|a1=1|t1=rod-stur|g1=f}} {{t|en|a1=3|t1=shuttlecock}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|EPON|Carlos Martín Volante}}, jugador argentino que jugaba en dicha posición. Con influjo del étimo anterior, por ser estos los jugadores los que conducen la pelota desde un arco hasta el otro. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|ng}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|mediocampista}}, [[centrocampista]].<ref>{{referencia|c=pagina|t=De Argentina y Brasil al resto de hispanoamérica: Volante, el jugador que le dio nombre a una posición|f=2025-6-4|sitio=FIFA|u=https://www.fifa.com/es/tournaments/mens/worldcup/articles/volante-argentina-brasil-jugador-nombre-posicion-futbol}}</ref> == Referencias y notas == <references /> 274rud45g37xahx597ig19tg9qoiwg4 libertario 0 56944 6121616 5951033 2026-07-15T00:38:22Z Tmagc 158167 6121616 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|endo|libertad}} === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: Propio de la [[libertad]]. === {{sustantivo masculino y femenino|es}} === {{es.sust|mf}} ;2: Partidario de la libertad. {{sinónimo|liberal|anarquista}}. ;3 {{csem|política}}: Partidario del [[libertarismo]]. {{sinónimo|liberal}}. ;4 {{csem|política}}: Partidario del [[anarquismo]]. {{sinónimo|anarquista}}. === Véase también === *[[libertad]] {{Wikipedia}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=libertaire}} {{t|en|t1=libertarian}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> oc7d9qn4im4t2gdxkdaqgrrjjdobvmm intersecarse 0 62175 6121609 5801155 2026-07-14T23:09:20Z Tmagc 158167 6121609 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|pronominal|intersecar}}. === {{verbo transitivo|es}} === ;1: {{plm|intersecar}} (uso pronominal de...). === Conjugación === {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> 5fo50os8vguy8kd31h8i7jrbm3xp36i intersección 0 62181 6121612 5720571 2026-07-14T23:36:05Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6121612 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|intersectio|alt=intersectiōnis}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{plm|lugar}} donde coinciden dos o más [[camino]]s. ;2 {{csem|matemáticas}}: {{plm|conjunto}} de [[elemento]]s [[común|comunes]] a dos o más conjuntos. ;3 {{csem|geometría}}: Conjunto de puntos comunes a dos o mas objetos geométricos como líneas, planos, etc. === Véase también === {{W}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=intersection}} {{t|en|t1=intersection}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> saddhah4tqtoqnt7echoyse64utgosf product 0 67210 6121617 6044709 2026-07-15T00:57:22Z Adelpine 34679 Agrega una transcripción AFI (elaboración propia) y precisa los hablantes de otras 6121617 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈpɹɒd.əkt|fono2=ˈpɹɒd.ʌkt|audio2=LL-Q1860 (eng)-Back ache-product.wav|aunota2=Londres |2pron=General American, Atlantic Canadian|2fono=ˈpɹɑ.dəkt|2fono2=ˈpɹɑ.dʌkt|2audio2=en-us-product.ogg|2aunota2=California |3pron=Standard Canadian|3fono=ˈpɹɒd.əkt|3fono2=ˈpɹɒd.ʌkt |4pron=Australia|4fono=ˈpɹɔd.əkt |5pron=Nueva Zelanda|5fono=ˈpɹɒd.əkt|5fone2=ˈpɹɔ̟d.əkt }} === Etimología === {{etimología|leng=en|enm|product}}, {{etim|leng=en|la|productus|alt=prōductus}}, participio perfecto de {{l+|la|produco|prōdūcō}}, atestiguado por primera vez en inglés en el sentido matemático. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|producto}}. === Véase también === {{Wikipedia|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> ggz6fgdy4q3nwvv2l6zxyrljd5w7ngm beacon 0 72222 6121583 5846690 2026-07-14T20:36:44Z Adelpine 34679 Separa las transcripciones AFI por dialecto o país 6121583 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈbiː.kən|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-beacon.wav|aunota=Berkshire, Sur de Inglaterra |2pron=General American, Standard Canadian|2fono=ˈbi.kən |3pron=Australia|3fono=ˈbiː.kən |4pron=Nueva Zelanda|4fono=ˈbiː.kən }} === Etimología === {{etimología|leng=en}} === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1: {{plm|faro}}. ;2: {{plm|baliza}}. === {{verbo|en}} === ;3: Servir como faro. == Referencias y notas == <references /> fas2zmgwgrik32vu5ws6nj8o6qp9kwj aura 0 74248 6121631 6120885 2026-07-15T02:29:22Z Tmagc 158167 6121631 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} [[Archivo:Cathartes aura -Oakland, California, USA-8.jpg|thumb|[2] ]] === Etimología 1 === {{etimología|la|aura}}, {{etim|grc|αὔρα}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Viento suave y apacible.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{uso|poético}} {{sinónimo|brisa|hálito|céfiro}} ;2 {{csem|parapsicología}}: Hipotético [[campo energético]] de [[radiación]] luminosa [[multicolor]] que rodea a las personas u objetos como un [[capullo]] o [[halo]] y que es [[invisible]] para la gran mayoría de los seres humanos. ;3: {{plm|impresión}} o conjunto de impresiones no verbales que emanan de una persona. {{uso|figurado}} ;4: {{plm|reputación}}, [[prestigio]].<ref name="drae1925" /> {{uso|figurado}} ==== Véase también ==== {{w|Aura (paranormal)|aura}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=aura}} {{t|en|t1=aura}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|incierta}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|zoología}}: (''[[wikispecies:Cathartes aura|Cathartes aura]]'') Ave [[rapaz]] [[diurna]] [[americana]], [[carroñera]], del tamaño de una gallina, con cabeza desprovista de plumas y de color rojizo, y plumaje negro.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|gallinaza}} {{ejemplo|empezaron a volar en cículos sobre las cabezas de los dos viajeros y acabaron posándose sobre unas rocas por encima de ellos. Eran '''''auras''''', los buitres del oeste. Los heraldos de la muerte.|título=Estudio en Escarlata|editorial=Edimat|capítulo=2.1. El gran desierto salado|páginas=116|c=libro|a=Arthur Conan Doyle|fecha=1887|obs=trad. de editorial}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|fono=o.ʁa|fono2=ɔ.ʁa}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fr}}. ==== {{sustantivo femenino|fr}} ==== ;1: {{plm|aura}}. === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|leng=fr|avoir|3s|futuro|indicativo}}. == Referencias y notas == <references/> ib52d337grpe4rl16ayxu1h4vnwi1up 6121632 6121631 2026-07-15T02:29:47Z Tmagc 158167 6121632 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|aura}}, {{etim|grc|αὔρα}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Viento suave y apacible.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{uso|poético}} {{sinónimo|brisa|hálito|céfiro}} ;2 {{csem|parapsicología}}: Hipotético [[campo energético]] de [[radiación]] luminosa [[multicolor]] que rodea a las personas u objetos como un [[capullo]] o [[halo]] y que es [[invisible]] para la gran mayoría de los seres humanos. ;3: {{plm|impresión}} o conjunto de impresiones no verbales que emanan de una persona. {{uso|figurado}} ;4: {{plm|reputación}}, [[prestigio]].<ref name="drae1925" /> {{uso|figurado}} ==== Véase también ==== {{w|Aura (paranormal)|aura}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=aura}} {{t|en|t1=aura}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|incierta}}. [[Archivo:Cathartes aura -Oakland, California, USA-8.jpg|thumb|[1] ]] ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|zoología}}: (''[[wikispecies:Cathartes aura|Cathartes aura]]'') Ave [[rapaz]] [[diurna]] [[americana]], [[carroñera]], del tamaño de una gallina, con cabeza desprovista de plumas y de color rojizo, y plumaje negro.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|gallinaza}} {{ejemplo|empezaron a volar en cículos sobre las cabezas de los dos viajeros y acabaron posándose sobre unas rocas por encima de ellos. Eran '''''auras''''', los buitres del oeste. Los heraldos de la muerte.|título=Estudio en Escarlata|editorial=Edimat|capítulo=2.1. El gran desierto salado|páginas=116|c=libro|a=Arthur Conan Doyle|fecha=1887|obs=trad. de editorial}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr|fono=o.ʁa|fono2=ɔ.ʁa}} === Etimología 1 === {{etimología|leng=fr}}. ==== {{sustantivo femenino|fr}} ==== ;1: {{plm|aura}}. === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|leng=fr|avoir|3s|futuro|indicativo}}. == Referencias y notas == <references/> dg7c6d9jwpwt3lncyopa4uwv8drwdic jurisdiction 0 88473 6121633 6067360 2026-07-15T02:41:52Z Adelpine 34679 Mejora las transcripciones AFI 6121633 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|juridiction}} == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˌd͡ʒʊə.ɹɪsˈdɪk.ʃən|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-jurisdiction.wav|aunota=Berkshire, los sonidos entre /d͡ʒ/ y /s/ son ininteligibles|fono2=ˌd͡ʒɔː.ɹɪsˈdɪk.ʃən |2pron=General American, Canadá|2fono=ˌd͡ʒʊɹ.ɪsˈdɪk.ʃən|2fono2=ˌd͡ʒɝ.ɪsˈdɪk.ʃən }} === Etimología === {{etimología|leng=en}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|ci}} ;1: {{plm|jurisdicción}}. === Véase también === {{W|idioma=en}} == Referencias y notas == <references /> 3rzpy5yv35al371m5apkbbybjcytqp2 secano 0 93612 6121598 5949054 2026-07-14T22:46:37Z Tmagc 158167 6121598 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|siccanus|alt=siccānus}}. === {{sustantivo masculino|es}} === [[Archivo:Cosechadora segando en secano de cebada.jpg|thumb|[1] Cosechadora segando en secano|200px]] {{es.sust}} ;1: Tierra de labor que no tiene riego, y sólo participa del agua llovediza.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref> ;2: {{plm|banco}} de [[arena]] no cubierto por el agua.<ref name=d /> {{sinónimo|secadal|seca}} ;3: {{plm|isla}} o [[islote]] [[árido]] y próximo a la costa.<ref name=d /> {{sinónimo|secadal|seca}} ;4: Cosa que está muy [[seca]].<ref name=d /> === Locuciones === * [[cultivo de secano]] * [[abogado de secano]] === Véase también === {{w}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra|género}} p. ej. {{t+|fr|1|chose|f}} --> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> oxxwg1r4hctvtj5vnpjhtpo1pck5kfo liberto 0 110323 6121615 5709360 2026-07-15T00:37:37Z Tmagc 158167 6121615 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|libertó}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|la|libertus}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1: {{plm|esclavo}} [[manumitir|manumitido]].<ref name="novísimo">{{Labernia1866}} pág. 294</ref> ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|ca|t1=llibert}} {{t|en|a1=1|t1=freedman}} {{t|fr|a1=1|t1=affranchi}} {{t|it|a1=1|t1=liberto}} {{t|pt|a1=1|t1=liberto}} {{t|ro|a1=1|t1=libert}} {{t|ru|a1=1|t1=освобождённый}} {{t|es|a1=1|t1=liberto}} {{t|sv|a1=1|t1=frigiven}} {{trad-abajo}} === Etimología 2 === {{etimología|apócope|libertario}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|política}}: {{plm|libertario}}. {{uso|despectivo}} == Referencias y notas == <references /> 38ph18g79j06aofeaa4jpldkr9rmqx2 días 0 164922 6121581 5932304 2026-07-14T19:42:43Z ~2026-39820-89 183524 /* */ 6121581 wikitext text/x-wiki Oe wuea } == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=Díaz|hnota1=seseante}} === {{sustantivo masculino|es|plural}} === {{es.sust|p}} ;1: Época, etapa de la vida. {{ejemplo|Fueron '''días''' felices.}} === Forma sustantiva === ;1: {{forma sustantivo plural|día}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl|ayuda=díäs}} === Forma sustantiva femenina === ;1: {{forma sustantivo plural|día|leng=gl}}. == Referencias y notas == <references /> 0ue55q8xe8bf7tcze5y5ypgu4ov3red 6121582 6121581 2026-07-14T20:32:05Z Peter Bowman 34685 Revertido el cambio de [[Special:Contributions/~2026-39820-89|~2026-39820-89]] ([[User talk:~2026-39820-89|disc.]]) a la última edición de [[User:Tmagc|Tmagc]] 5932304 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|dias|Dias}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|h1=Díaz|hnota1=seseante}} === {{sustantivo masculino|es|plural}} === {{es.sust|p}} ;1: Época, etapa de la vida. {{ejemplo|Fueron '''días''' felices.}} === Forma sustantiva === ;1: {{forma sustantivo plural|día}}. == {{lengua|gl}} == {{pron-graf|leng=gl|ayuda=díäs}} === Forma sustantiva femenina === ;1: {{forma sustantivo plural|día|leng=gl}}. == Referencias y notas == <references /> bu4s28n5q9g4t7f2p5w5bl3q97yrqb8 seca 0 320855 6121596 6021394 2026-07-14T22:43:41Z Tmagc 158167 6121596 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|secá}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|hnota1=seseante|h1=ceca}} === Etimología === {{etimología|femenino|seco}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|sequía}}. {{ámbito|Cuba|Guinea Ecuatorial|México|República Dominicana}} ;2: {{plm|secano}} (banco de arena no cubierto por el agua). ;3: {{plm|bajamar}}. {{ámbito|Costa Rica}} ;4: Período en que se secan las pústulas de ciertas erupciones cutáneas. ;5: Enfermedad causada de una hinchazón de las glándulas. ;6: Abultamiento doloroso de la piel. {{ámbito|Costa Rica|Venezuela|Cuba|El Salvador}} ;7 {{csem|gastronomía}}: Especie de torta delgada y extensa, tradicional de Andalucía. ;8: {{plm|pitada}} (inhalación del humo de un cigarrillo). {{ámbito|lunfardo}} {{ejemplo|Después la cara se le iluminó, rojiza: pitaba un cigarrillo que olía como los Jockey blancos argentinos.<br>–¡Pasá una '''seca'''! –pidió, pero por tanto tiempo sin hablar la voz le había salido resquebrajada.<br>–¿Qué? –quería entender el llegado.<br>–¡Una seca! ¡Una pitada! –ordenó.|c=libro|t=Los pichiciegos|a=Rodolfo Fogwill|editorial=Interzona|f=2006|fo=1982|isbn=9789871180288|p=12}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|seco|género=femenino|número=singular}}. ==== Forma verbal ==== ;2: {{forma verbo|secar|m=indicativo|p=3s|t=presente}}. ;3: {{forma verbo|secar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. == Referencias y notas == <references /> 3sitdxqd24eim81nr0vwlwtn0yvhkm6 6121597 6121596 2026-07-14T22:44:39Z Tmagc 158167 6121597 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|secá}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|hnota1=seseante|h1=ceca}} === Etimología === {{etimología|femenino|seco}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|sequía}}.<ref name=dle1925>{{DLE1925}}</ref> {{ámbito|Cuba|Guinea Ecuatorial|México|República Dominicana}} ;2: {{plm|secano}} (banco de arena no cubierto por el agua).<ref name=dle1925 /> ;3: {{plm|bajamar}}.<ref name=dle1925 /> {{ámbito|Costa Rica}} ;4: Período en que se secan las pústulas de ciertas erupciones cutáneas.<ref name=dle1925 /> ;5: Enfermedad causada de una hinchazón de las glándulas.<ref name=dle1925 /> ;6: Abultamiento doloroso de la piel.<ref name=d>{{DLE}}</ref> {{ámbito|Costa Rica|Venezuela|Cuba|El Salvador}} ;7 {{csem|gastronomía}}: Especie de torta delgada y extensa, tradicional de Andalucía.<ref name=d /> ;8: {{plm|pitada}} (inhalación del humo de un cigarrillo). {{ámbito|lunfardo}} {{ejemplo|Después la cara se le iluminó, rojiza: pitaba un cigarrillo que olía como los Jockey blancos argentinos.<br>–¡Pasá una '''seca'''! –pidió, pero por tanto tiempo sin hablar la voz le había salido resquebrajada.<br>–¿Qué? –quería entender el llegado.<br>–¡Una seca! ¡Una pitada! –ordenó.|c=libro|t=Los pichiciegos|a=Rodolfo Fogwill|editorial=Interzona|f=2006|fo=1982|isbn=9789871180288|p=12}} === Forma flexiva === ==== Forma adjetiva ==== ;1: {{forma adjetivo|seco|género=femenino|número=singular}}. ==== Forma verbal ==== ;2: {{forma verbo|secar|m=indicativo|p=3s|t=presente}}. ;3: {{forma verbo|secar|2s|imperativo|afirmativo=s}}. == Referencias y notas == <references /> avcjxtpujgx4vl1h6yxgc39ikehiic2 inficionar 0 530006 6121585 5799608 2026-07-14T21:34:11Z Tmagc 158167 6121585 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|infición|ar}}.<ref name="drae" /> === {{verbo transitivo|es}} === ;1: {{plm|infectar}}, [[contagiar]].<ref name="drae" /> {{uso|infrecuente|utcp}} {{relacionado|infestar}} ;2: {{plm|corromper}}, [[viciar]]. {{uso|infrecuente|utcp}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> dy7lwkujmbt699qs88tcs9fbldailko 6121586 6121585 2026-07-14T21:34:39Z Tmagc 158167 6121586 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|infición|ar}}.<ref name="drae">{{DLE}}</ref> === {{verbo transitivo|es}} === ;1: {{plm|infectar}}, [[contagiar]].<ref name="drae" /> {{uso|infrecuente|utcp}} {{relacionado|infestar}} ;2: {{plm|corromper}}, [[viciar]].<ref>{{DLE1925}}</ref> {{uso|infrecuente|utcp}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 5s7mx0x7vksze4yng0tn0s0jr854ssz vislumbre 0 810712 6121588 6108259 2026-07-14T22:25:19Z Tmagc 158167 6121588 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|vislumbré|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|vice|lumbre}}. Compárese el italiano {{l+|it|barllume}}, o el catalán {{l+|ca|besllum}}. ==== {{sustantivo|es|ambiguo}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|reflejo}} [[tenue]] de alguna [[luz]].<ref name=ndlc1866>{{Labernia1866}}</ref> ;2: {{plm|conjetura}}, [[sospecha]].<ref name=ndlc1866 /> ;3: {{plm|apariencia}} o leve semejanza de una cosa con otra.<ref name="drae1925" /> ;4: {{plm|corta}} o [[dudoso|dudosa]] [[noticia]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|t1=glimmer|a1=1}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|vislumbrar|1s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;2: {{forma verbo|vislumbrar|3s|presente|subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|vislumbrar|p=usted|m=imperativo}}. == Referencias y notas == <references /> 23645nqdtup44rggzt7bity1leerg46 6121589 6121588 2026-07-14T22:26:08Z Tmagc 158167 /* {{lengua|es}} */ 6121589 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|vislumbré|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|vice|lumbre}}. Compárese el italiano {{l+|it|barlume}}, o el catalán {{l+|ca|besllum}}. ==== {{sustantivo|es|ambiguo}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|reflejo}} [[tenue]] de alguna [[luz]].<ref name=ndlc1866>{{Labernia1866}}</ref> ;2: {{plm|conjetura}}, [[sospecha]].<ref name=ndlc1866 /> ;3: {{plm|apariencia}} o leve semejanza de una cosa con otra.<ref name="drae1925" /> ;4: {{plm|corta}} o [[dudoso|dudosa]] [[noticia]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|t1=glimmer|a1=1}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|vislumbrar|1s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;2: {{forma verbo|vislumbrar|3s|presente|subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|vislumbrar|p=usted|m=imperativo}}. == Referencias y notas == <references /> 3du73lqz6e3fm85dn1rr864pxmh2enq 6121636 6121589 2026-07-15T03:41:00Z Tmagc 158167 6121636 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|vislumbré|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{año de documentación|1548}}.<ref>{{CNDHE}}</ref> {{etimología|prefijo|viz|lumbre}}. Compárese el italiano {{l+|it|barlume}}, o el catalán {{l+|ca|besllum}}. ==== {{sustantivo|es|ambiguo}} ==== {{es.sust}} ;1: {{plm|reflejo}} [[tenue]] de alguna [[luz]].<ref name=ndlc1866>{{Labernia1866}}</ref> ;2: {{plm|conjetura}}, [[sospecha]].<ref name=ndlc1866 /> ;3: {{plm|apariencia}} o leve semejanza de una cosa con otra.<ref name="drae1925" /> ;4: {{plm|corta}} o [[dudoso|dudosa]] [[noticia]].<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|en|t1=glimmer|a1=1}} {{trad-abajo}} === Forma flexiva === ==== Forma verbal ==== ;1: {{forma verbo|vislumbrar|1s|t=presente|m=subjuntivo}}. ;2: {{forma verbo|vislumbrar|3s|presente|subjuntivo}}. ;3: {{forma verbo|vislumbrar|p=usted|m=imperativo}}. == Referencias y notas == <references /> itevow89d5qw0yn7dq9rbxxpwznzjlf extravasarse 0 875966 6121646 5800311 2026-07-15T11:55:03Z ~2026-34597-22 183061 6121646 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|prefijo|extra|vaso}}. === {{verbo pronominal|es}} === ;1 {{csem|medicina}}: Salirse un [[líquido]] de su [[vaso]].<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref> === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> fujr7vy4ycbx5bxarcac9cgarxm3543 vislumbrar 0 877776 6121587 5808804 2026-07-14T22:10:12Z Tmagc 158167 6121587 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|vislumbre|ar}} === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Ver [[tenuemente|tenue]] o confusamente un objeto por la distancia o falta de luz.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|atisbar|divisar|entrever|adivinar|columbrar|distinguir|otear|percibir}} ;2: Conocer imperfectamente o [[conjeturar]] por leves [[indicio]]s una cosa inmaterial.<ref name="drae1925" /> {{sinónimo|atisbar|conjeturar|entrever|adivinar|barruntar|sospechar|columbrar|cachar}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ca|t1=albirar}} {{t|eo|t1=duonvidi|t2=ekvidi}} {{t|nl|i1=s|t1=bespeuren|t2=doorschemeren|t3=in de smiezen krijgen|t4=in het oog krijgen|t5=ontwaren|t6=oppervlakkig leren kennen}} {{t|pt|t1=lobrigar|t2=vislumbrar}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> c2e33ejk5gyofe27n4n5b5z7m5mm2zr 6121590 6121587 2026-07-14T22:26:43Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6121590 wikitext text/x-wiki {{desambiguación}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|vislumbre|ar}}.<ref>{{DCECH}}</ref> === {{verbo transitivo|es}} === ;1: Ver [[tenuemente|tenue]] o confusamente un objeto por la distancia o falta de luz.<ref name="drae1925">{{DLE1925}}</ref> {{sinónimo|atisbar|divisar|entrever|adivinar|columbrar|distinguir|otear|percibir}} ;2: Conocer imperfectamente o [[conjeturar]] por leves [[indicio]]s una cosa inmaterial.<ref name="drae1925" /> {{sinónimo|atisbar|conjeturar|entrever|adivinar|barruntar|sospechar|columbrar|cachar}} === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|ca|t1=albirar}} {{t|eo|t1=duonvidi|t2=ekvidi}} {{t|nl|i1=s|t1=bespeuren|t2=doorschemeren|t3=in de smiezen krijgen|t4=in het oog krijgen|t5=ontwaren|t6=oppervlakkig leren kennen}} {{t|pt|t1=lobrigar|t2=vislumbrar}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> odl1kasxs6tso6lgxqk9yotnpoqavpp secarse 0 880628 6121603 5950044 2026-07-14T22:56:54Z Tmagc 158167 6121603 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|pronominal|secar}}. === {{verbo pronominal|es}} === ;1: {{plm|secar}} (uso pronominal de ...). ;2: Dicho de un río: quedarse sin agua.<ref name=d>{{DLE1925}}</ref> ;3: Dicho de una planta: perder su verdor, vigor o lozanía.<ref name=d /> ;4: Dicho de una persona: Enflaquecer o extenuarse.<ref name=d /> === Conjugación === {{es.v}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{t|de|i1=s|t1=trocknen|t2=austrocknen|t3=versiegen|t4=abtrocknen}} {{t|nl|i1=s|t1=drogen|t2=zich afdrogen}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> jw65kc2egl4uqnpgni7e2s3qd8ukq5a tutoyer 0 910009 6121573 5909804 2026-07-14T14:48:37Z ~2026-32817-27 182888 6121573 wikitext text/x-wiki == {{lengua|fr}} == {{pron-graf|leng=fr}} === Etimología === {{etimología|leng=fr|sufijo|tu|oyer}} con una [[-t-]] epentética. === {{verbo transitivo|fr}} === ;1: {{plm|tutear}}. {{antónimo|leng=fr|vouvoyer|voussoyer}}. ;2: {{plm|familiarizarse}} [[con]], {{l|es|codearse}} [[con]]. {{uso|leng=fr|coloquial}} {{ejemplo|leng=fr|Tutoyer la mort.|traducción=familiarizarse con la muerte.}} === Conjugación === {{fr.v}} == Referencias y notas == <references /> czefka489nrsw5nydr2c82q44ecqmjx donkey 0 939687 6121572 6067332 2026-07-14T13:14:33Z Adelpine 34679 Precisa los hablantes de algunas pronunciaciones AFI 6121572 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Received Pronunciation|fono=ˈdɒŋ.ki|audio=en-uk-donkey.ogg |2pron=dialectos de los EE. UU. con lot-cloth split|2fono=ˈdɔŋ.ki |3pron=General American, Atlantic Canadian|3fono=ˈdɑŋ.ki|3audio=en-us-donkey.ogg|3aunota=California|3fono2=ˈdʌŋ.ki|3fnota2=raro, no estándar }} === Etimología === {{etimología|leng=en}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c|donkeys|pnota2=obsoleto|donkies}} ;1 {{csem|mamíferos|leng=en}}: {{plm|burro}}. === Véase también === {{w|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> tm3z0fqa9foriocui9ulg612zi6kgyl orsay 0 947551 6121618 5818944 2026-07-15T01:28:38Z Tmagc 158167 6121618 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|órsay}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=offside|v2=órsay}} === Etimología === {{etimología|fone|offside}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust|s}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{variante|offside}}.{{cita requerida}} {{ámbito|Argentina|Andalucía}} == Referencias y notas == <references /> 65o8wfjfov3mbkztpnnmwwh6cik8ho9 6121620 6121618 2026-07-15T01:31:18Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo masculino|es}} */ 6121620 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|órsay}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=offside|v2=órsay}} === Etimología === {{etimología|fone|offside}}. === {{sustantivo masculino|es}} === {{es.sust|s=s}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{variante|offside}}.{{cita requerida}} {{ámbito|Argentina|Andalucía}} == Referencias y notas == <references /> 1qhv0g5eft3isg5mefx0sfzh8d6ay8f sangregorda 0 991421 6121641 5795057 2026-07-15T10:05:29Z ~2026-34597-22 183061 6121641 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|compuesto|sangre|gorda}}. === {{adjetivo|es}} === {{es.adj}} ;1: Se dice de las personas especialmente [[lento|lentas]]. {{uso|utcs}} === Traducciones === {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t+|idioma|<acepción#>|palabra}} p. ej. {{t+|fr|1|facile}} --> <!--{{t+|de|}}--> <!--{{t+|ar|}}--> <!--{{t+|bg|}}--> <!--{{t+|ca|}}--> <!--{{t+|eo|}}--> <!--{{t+|fr|}}--> <!--{{t+|en|}}--> <!--{{t+|it|}}--> <!--{{t+|ja|}}--> <!--{{t+|nl|}}--> <!--{{t+|pl|}}--> <!--{{t+|pt|}}--> {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 8meri0thm0deby1qgafumhc483dzr3b estuary 0 1001523 6121634 6047212 2026-07-15T02:45:52Z Adelpine 34679 Amplía los hablantes de una transcripción AFI 6121634 wikitext text/x-wiki == {{lengua|en}} == {{pron-graf|leng=en |pron=Reino Unido|fono=ˈɛs.tjʊə.ɹi|fono2=ˈɛs.t͡ʃʊə.ɹi|audio2=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-estuary.wav|aunota2=Berkshire, Sur de Inglaterra|fono3=ˈɛs.t͡ʃə.ɹi |2pron=EE. UU., Canadá|2fono=ˈɛs.t͡ʃuˌɛɹ.i|2audio=LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-estuary.wav|2aunota=Texas }} === Etimología === {{etimología|leng=en|la|aestuarium|estuario}}. === {{sustantivo|en}} === {{en.sust|c}} ;1 {{csem|leng=en|geografía}}: Un cuerpo de agua costero donde las mareas y aguas de un río se mezclan, resultando una zona de agua salobre. ;2 {{csem|leng=en|geografía}}: Una entrada del mar también alimentada por agua fresca de un río. === Véase también === {{Wikipedia|leng=en}} == Referencias y notas == <references /> axu4rh49m61aguvh3dx4ks26ac4uk5l licuadora 0 1045041 6121579 5732943 2026-07-14T17:55:10Z ~2026-34597-22 183061 imagen 6121579 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|licuar|dora}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} [[File:Blender (2840889992).jpg|thumb|[1]]] ;1 {{csem|cocina|herramientas}}: {{ucf|electrodoméstico}} de [[cocina]] usado para [[triturar]] los alimentos y conseguir una [[pasta]] de mayor o menor liquidez según los ingredientes que se utilicen. ;2 {{csem|anatomía}}: {{plm|vulva}}.<ref name=dam>{{Damer}}</ref> {{uso|coloquial|malsonante}} {{ámbito|Perú}} {{wikisauro|vagina}} ;3: Mujer que [[menear|menea]] excesivamente la cadera al caminar.<ref name=dam /> {{uso|coloquial|juvenil}} {{ámbito|El Salvador|Nicaragua|Bolivia}} ;4: Establecimiento en donde se practican [[aborto]]s.<ref name=dam /> {{uso|coloquial}} {{ámbito|Paraguay}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> mb0vtdfqiibg6qp5avfjd526ag9k9lc infecir 0 1048518 6121584 5866864 2026-07-14T21:31:59Z Tmagc 158167 6121584 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}}<!-- si hay términos que se diferencian de este solo en una tilde o diacrítico --> == {{lengua|es}} == {{pron-graf|v=inficionar}} <!--- En el caso del español u otro idioma regular (consultar Plantilla:pron-graf), la plantilla se deja en blanco y la pronunciación se generará automáticamente. Si la palabra es irregular, use el parámetro |ayuda. Ejemplo: rally -> {{pron-graf|ayuda=ralí}}. Si el idioma es considerado irregular, como el inglés, especifique en la plantilla cada transcripción fonética manualmente. Adicionalmente se puede especificar si hay alguna transliteración, grafía alternativa, etc. --> === Etimología === {{etimología|la|inficere}}. <!-- Para una palabra de otro idioma, utilice {{etimología|(CÓDIGO DE IDIOMA)|(PALABRA)|(SIGNIFICADO)}}. Para elegir otra opción u otro tipo de etimología, consulte la página Plantilla:etimología --> ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1: {{variante obsoleta|inficionar}}. ==== Conjugación ==== {{es.v|ger=no|ind_pres=no|ind_imp=no|ind_perf=no|ind_fut=no|cond=no|subj_pres=no|subj_imp=no|subj_fut=no|imper2=no|nota=Fuera del infinitivo y del participio, las conjugaciones que se usaban eran las de [[inficionar]].<ref>{{referencia|c=libro|u=https://www.fiile.org.ar/uploadsarchivos/_1917__notas_al_castellano_s4.pdf|t=Notas al castellano en la Argentina|a=Monner Sans|edición=2|f=1924}}</ref><ref>{{referencia|c=libro|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Diccionario_de_la_conjugaci%C3%B3n_castellan/SqdPAAAAMAAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=infecir+conjugaci%C3%B3n&pg=PA235&printsec=frontcover|t=Diccionario de la conjugación castellana|a=Emilio Isaza|f=1897}}</ref>}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> hbip3iajf65xdyp8m9ye60104zp10wq portezuelo 0 1065228 6121575 2026-07-14T17:13:11Z ~2026-34597-22 183061 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|puerto|elo}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{diminutivo|puerto}}.<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etim…» 6121575 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|sufijo|puerto|elo}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{diminutivo|puerto}}.<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> 3naxlb85tgi7wi9qnr0d4iq3yhf0upa maceración 0 1065229 6121576 2026-07-14T17:23:53Z ~2026-34597-22 183061 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|macerar|ción}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|macerar}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6121576 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|macerar|ción}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: {{sustantivo de verbo|macerar}} === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> rawo5vpf7hglnivfxg2snuiqqc4fbv8 pipazo 0 1065230 6121591 2026-07-14T22:30:58Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|pipa|azo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Seca de pipa. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6121591 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|pipa|azo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Seca de pipa. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 68q41gwwmm93lrb4db176csfsw6tfqm 6121592 6121591 2026-07-14T22:32:03Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo masculino|es}} */ 6121592 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|sufijo|pipa|azo}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Seca con la pipa. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 9gbevpmzbtf7qtxtemc6rpflnyh0h7v secadal 0 1065232 6121599 2026-07-14T22:48:12Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|sequedal}}. ;2: {{variante|secano}} (tierra de labor que no tiene riego). ;2: {{variante|secano}} (banco de arena no cubierto por el agua, islote árido próximo a la costa). ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6121599 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|sequedal}}. ;2: {{variante|secano}} (tierra de labor que no tiene riego). ;2: {{variante|secano}} (banco de arena no cubierto por el agua, islote árido próximo a la costa). ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> f5lwz4hci4bweluqkdryto29fffpxvy 6121600 6121599 2026-07-14T22:48:25Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo masculino|es}} */ 6121600 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|sequedal}}. ;2: {{variante|secano}} (tierra de labor que no tiene riego). ;3: {{variante|secano}} (banco de arena no cubierto por el agua, islote árido próximo a la costa). ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 57fy2cvyo1a521mv6orfg27193cu8cp 6121601 6121600 2026-07-14T22:49:27Z Tmagc 158167 6121601 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|sequedal}}. ;2: {{variante|secano}} (tierra de labor que no tiene riego). ;3: {{variante|secano}} (banco de arena no cubierto por el agua, islote árido próximo a la costa). ;4: En los tejares, aquello en lo que se oreaba la obra modelada antes del cocido.<ref>{{DLE1925}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 0oxafaoslm68hgt8xmaaweawml0p9i2 intersecar 0 1065233 6121607 2026-07-14T23:08:13Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|interseco|alt=intersecāre}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|matemática|geometría}}: Dicho de una entidad geométrica (recta, plano, cuerpo, etc.): compartir puntos de intersección con otra. {{uso|utcp}} {{sinónimo|cortar}} ;2 {{csem|matemática}}: Por extensión, compartir intersección un conjunto con otro. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traduccion…» 6121607 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|interseco|alt=intersecāre}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|matemática|geometría}}: Dicho de una entidad geométrica (recta, plano, cuerpo, etc.): compartir puntos de intersección con otra. {{uso|utcp}} {{sinónimo|cortar}} ;2 {{csem|matemática}}: Por extensión, compartir intersección un conjunto con otro. ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> g346ublxyge4tkr8vfk7fpvqinsm5kx 6121608 6121607 2026-07-14T23:08:32Z Tmagc 158167 6121608 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|interseco|alt=intersecāre}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|matemática|geometría}}: Dicho de una entidad geométrica (recta, plano, cuerpo, etc.): compartir puntos de intersección con otra. {{uso|utcp}} {{sinónimo|cortar}} ;2 {{csem|matemática}}: Por extensión, compartir intersección un conjunto con otro. {{uso|utcp}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> qbjfxzc7qsccn8s196sfn00m7a15bv4 6121610 6121608 2026-07-14T23:09:37Z Tmagc 158167 6121610 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|la|interseco|alt=intersecāre}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|matemática|geometría}}: Dicho de una entidad geométrica (recta, plano, cuerpo, etc.): compartir puntos de intersección con otra. {{uso|utcp}} {{sinónimo|cortar}} ;2 {{csem|matemática}}: Por extensión, compartir intersección un conjunto con otro. {{uso|utcp}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{t|fr|t1=intersecter}} {{t|en|t1=intersect}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 7iss74uwrzwzij86qjk365v49rjptri intersectar 0 1065234 6121611 2026-07-14T23:10:45Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|matemática|geometría}}: {{variante subestándar|intersecar}}. ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references />» 6121611 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{verbo transitivo|es}} ==== ;1 {{csem|matemática|geometría}}: {{variante subestándar|intersecar}}. ==== Conjugación ==== {{es.v}} == Referencias y notas == <references /> 0dt0tsicdh93tutdchzc7kifb3ffsas con creces 0 1065235 6121614 2026-07-14T23:58:23Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución adverbial|es}} ==== ;1: En mayor medida de lo obligado o esperado. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6121614 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución adverbial|es}} ==== ;1: En mayor medida de lo obligado o esperado. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> a04ye0d6xc0k6lxgbffe15cepawftai orsái 0 1065236 6121619 2026-07-15T01:30:33Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{grafía|orsay}}.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-d…» 6121619 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{grafía|orsay}}.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-dejan-claro-partido-futbol_0_mphLo6urKq.html|a=Oscar Barnade|f=2026-7-14}}</ref> == Referencias y notas == <references /> fvtmmz2fs5a601tmf5v2vmkxwu443ts centrojás 0 1065237 6121621 2026-07-15T01:32:13Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|center half|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|centrocampista}}.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-laz…» 6121621 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|center half|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|mf}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|centrocampista}}.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-dejan-claro-partido-futbol_0_mphLo6urKq.html|a=Oscar Barnade|f=2026-7-14}}</ref> {{uso|obsoleto}} {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references /> 8mbb6kpl3097zg0tjdglj2gv71m936t 6121622 6121621 2026-07-15T01:32:26Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo masculino y femenino|es}} */ 6121622 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|center half|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|ng}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|centrocampista}}.<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-dejan-claro-partido-futbol_0_mphLo6urKq.html|a=Oscar Barnade|f=2026-7-14}}</ref> {{uso|obsoleto}} {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references /> cin325p1xlzemr0i6vkt65uduweh5so centrofóbal 0 1065238 6121623 2026-07-15T01:33:43Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|center forward|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|ng}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|mediapunta}}, [[enganche]].<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-i…» 6121623 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|center forward|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|ng}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|mediapunta}}, [[enganche]].<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-dejan-claro-partido-futbol_0_mphLo6urKq.html|a=Oscar Barnade|f=2026-7-14}}</ref> {{uso|obsoleto}} {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references /> qwrtpdkqrilniduj3uk12h2y5ah38iz 6121625 6121623 2026-07-15T01:36:30Z Tmagc 158167 /* {{sustantivo masculino y femenino|es}} */ 6121625 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|center forward|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino y femenino|es}} ==== {{es.sust|ng|s=s}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|mediapunta}}, [[enganche]].<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-dejan-claro-partido-futbol_0_mphLo6urKq.html|a=Oscar Barnade|f=2026-7-14}}</ref> {{uso|obsoleto}} {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references /> 2ktpyayla3jthqem2sbg6vs7d5a8fhd áubol 0 1065239 6121624 2026-07-15T01:36:11Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|out ball|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|s=s}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|pelotazo}}, [[despeje]] (hacia un atacante propio).<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argent…» 6121624 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|out ball|nl=s}}. ==== {{sustantivo masculino|es}} ==== {{es.sust|s=s}} ;1 {{csem|fútbol}}: {{plm|pelotazo}}, [[despeje]] (hacia un atacante propio).<ref>{{referencia|c=pagina|t=Argentina vs. Inglaterra: los lazos políticos, económicos y futbolísticos que dejan en claro por qué es mucho más que un partido de fútbol|sitio=Clarín|u=https://www.clarin.com/deportes/argentina-vs-inglaterra-lazos-politicos-economicos-futbolisticos-dejan-claro-partido-futbol_0_mphLo6urKq.html|a=Oscar Barnade|f=2026-7-14}}</ref> {{uso|obsoleto}} {{ámbito|Argentina}} == Referencias y notas == <references /> 5rqstz0ew7otznoftzctr3i47cgf0i6 ¿aurieli? 0 1065240 6121626 2026-07-15T01:39:56Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|are you ready?|nl=s}}. ==== {{interjección|es}} ==== ;1 {{csem|fútbol}}: Fórmula con la que se pedía confirmación al equipo rival antes de iniciar el juego con un saque del centro.<ref>{{referencia|c=libro|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Estrategias/f1-5EAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=aurieli&pg=PR84&printsec=frontcover|p=84|t=Estrategias|a=Adrián Paenza|f=2016|…» 6121626 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|are you ready?|nl=s}}. ==== {{interjección|es}} ==== ;1 {{csem|fútbol}}: Fórmula con la que se pedía confirmación al equipo rival antes de iniciar el juego con un saque del centro.<ref>{{referencia|c=libro|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Estrategias/f1-5EAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=aurieli&pg=PR84&printsec=frontcover|p=84|t=Estrategias|a=Adrián Paenza|f=2016|isbn=9789500757119|editorial=Sudamericana}}</ref> {{uso|obsoleto}} {{ámbito|Argentina}} {{cohipónimo|diez}} == Referencias y notas == <references /> c0v0r3no9jelolc303lqy82q0nf67kl 6121627 6121626 2026-07-15T01:40:19Z Tmagc 158167 /* Etimología */ 6121627 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología|en|are you ready?|nl=s}} ==== {{interjección|es}} ==== ;1 {{csem|fútbol}}: Fórmula con la que se pedía confirmación al equipo rival antes de iniciar el juego con un saque del centro.<ref>{{referencia|c=libro|u=https://www.google.com.ar/books/edition/Estrategias/f1-5EAAAQBAJ?hl=es-419&gbpv=1&dq=aurieli&pg=PR84&printsec=frontcover|p=84|t=Estrategias|a=Adrián Paenza|f=2016|isbn=9789500757119|editorial=Sudamericana}}</ref> {{uso|obsoleto}} {{ámbito|Argentina}} {{cohipónimo|diez}} == Referencias y notas == <references /> e8c1aahq0kv1j3ypq0h8o5k9yeyeuez mojar la oreja 0 1065241 6121635 2026-07-15T02:53:11Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: {{plm|provocar}}, [[desafiar]]; [[incitar]] a alguien a una pelea.<ref>{{Todo Tango}}</ref> {{ámbito|lunfardo}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6121635 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{locución verbal|es}} ==== ;1: {{plm|provocar}}, [[desafiar]]; [[incitar]] a alguien a una pelea.<ref>{{Todo Tango}}</ref> {{ámbito|lunfardo}} ==== Conjugación ==== {{es.v}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> p5jtp8ki231o2j41bb4fivsh1yn7vkh viz- 0 1065242 6121637 2026-07-15T03:41:25Z Tmagc 158167 Página creada con «{{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{prefijo|es}} ==== ;1: {{variante|vice-}}. == Referencias y notas == <references />» 6121637 wikitext text/x-wiki {{desambiguación|}} == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología}}. ==== {{prefijo|es}} ==== ;1: {{variante|vice-}}. == Referencias y notas == <references /> 6vjf44cuqrml8jx8hilrl31s610t8sp a punta pala 0 1065243 6121638 2026-07-15T07:35:42Z ~2026-34597-22 183061 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|metafórico}} Por analogía con el trabajador que usa una [[pala]] para mover grandes cantidades de algún material (arena, cemento, etc.). ==== {{locución adverbial|es}} ==== ;1: En gran cantidad, con mucha [[abundancia]] {{uso|coloquial}} {{sinónimo|a bellón|a cholón|a porrillo|a saco|a manta}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6121638 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología 1 === {{etimología|metafórico}} Por analogía con el trabajador que usa una [[pala]] para mover grandes cantidades de algún material (arena, cemento, etc.). ==== {{locución adverbial|es}} ==== ;1: En gran cantidad, con mucha [[abundancia]] {{uso|coloquial}} {{sinónimo|a bellón|a cholón|a porrillo|a saco|a manta}}. ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 6u2hax6x1yays7jq80fe3kj5u49vv57 sanguisuela 0 1065244 6121639 2026-07-15T08:04:59Z ~2026-34597-22 183061 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|sanguijuela}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑…» 6121639 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|sanguijuela}} ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> qoxawy8f063ki977kz6v2as2ic6mpq9 sangüesa 0 1065245 6121640 2026-07-15T08:56:35Z ~2026-34597-22 183061 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|frambuesa}} (Fruto del frambueso, es comestible de color rojizo o amarillo) ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nuev…» 6121640 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{variante|frambuesa}} (Fruto del frambueso, es comestible de color rojizo o amarillo) ==== Véase también ==== {{w}} ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} <!-- formato: {{t|idioma|t1=(traducción1)|t2=(traducción2|...(hay más opciones))}} p. ej. {{t|fr|t1=chose|a1=1|g1=f}} (ver más ejemplos en Plantilla:t/doc) --> {{trad-abajo}} <!-- si va a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor, hágalo ↑ arriba ↑ de esta línea. NO BORRE LO QUE ESTÁ DEBAJO, GRACIAS. --> == Referencias y notas == <references /> b2t7xpyqt64d90z9q337sgvnekljwbs sanguaza 0 1065246 6121642 2026-07-15T10:16:08Z ~2026-34597-22 183061 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf|...}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|sangre}} [[podrido|podrida]] ;2: Líquido del color de la sangre [[acuoso|acuosa]], que sale de algunas [[legumbre]]s o [[fruta]]s.<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6121642 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|...}} ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: {{ucf|sangre}} [[podrido|podrida]] ;2: Líquido del color de la sangre [[acuoso|acuosa]], que sale de algunas [[legumbre]]s o [[fruta]]s.<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 4eutqfukk3mgwjshpngo67dgjsov8vd sanguinolencia 0 1065247 6121643 2026-07-15T10:49:07Z ~2026-34597-22 183061 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf|...}} === Etimología === {{etimología|la|sanguinolentia|[[extravasación]] de [[sangre]]}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Cualidad de [[sanguinolento]].<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6121643 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf|...}} === Etimología === {{etimología|la|sanguinolentia|[[extravasación]] de [[sangre]]}}. ==== {{sustantivo femenino|es}} ==== {{es.sust}} ;1: Cualidad de [[sanguinolento]].<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref> ==== Traducciones ==== {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> ojj6x9jc1r79neeizgb7h96wfkxqjxv extravasación 0 1065249 6121645 2026-07-15T11:53:49Z ~2026-34597-22 183061 Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: Acción y efecto de [[extravasarse]] (salirse un líquido de su vaso).<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref> === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references />» 6121645 wikitext text/x-wiki == {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === {{sustantivo femenino|es}} === {{es.sust}} ;1: Acción y efecto de [[extravasarse]] (salirse un líquido de su vaso).<ref name="dlc">{{DLC1899}}</ref> === Traducciones === {{trad-arriba}} {{trad-abajo}} == Referencias y notas == <references /> 53nt7rauv2604wohrcx4zjh34w7yapj