Wikilivres
frwikibooks
https://fr.wikibooks.org/wiki/Accueil
MediaWiki 1.39.0-wmf.22
first-letter
Média
Spécial
Discussion
Utilisateur
Discussion utilisateur
Wikilivres
Discussion Wikilivres
Fichier
Discussion fichier
MediaWiki
Discussion MediaWiki
Modèle
Discussion modèle
Aide
Discussion aide
Catégorie
Discussion catégorie
Transwiki
Discussion Transwiki
Wikijunior
Discussion Wikijunior
TimedText
TimedText talk
Module
Discussion module
Gadget
Discussion gadget
Définition de gadget
Discussion définition de gadget
Monter un PC/Installation
0
19160
682964
682847
2022-07-30T10:19:00Z
Slzbg
108600
ortho
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Icône version compilée}}{{NavTitre|book={{BASEPAGENAME}}|prev=Assemblage|prevText=Assembler le PC|next=Optimisation|nextText=Test de performance et optimisation}}</noinclude>
Dans cette section nous allons voir ce qu'est un système d'exploitation (SE ou OS), les différents SE existants, comment choisir celui qui convient le mieux et comment les installer.
Le système d'exploitation est ce qui fait le lien entre le matériel et le logiciel. Il en existe principalement deux sur PC : Microsoft Windows et Linux qui sont très différents comme nous allons le voir.
== Qu'est ce que le système d'exploitation ? ==
Le système d'exploitation est le logiciel central et don principal de l'ordinateur, le premier à être lancé et le dernier à être quitté. Son rôle est de fournir les services essentiels et nécessaires au bon fonctionnement des applications courantes (navigateur web, jeu vidéo, traitement de texte etc.). Par exemple, il permet au jeu vidéo d'accéder à la carte graphique pour faire des calculs graphiques plus rapides qu'avec le processeur. Il permet au traitement de texte d'imprimer car c'est le système d'exploitation qui sait où l'imprimante est branchée et comment elle fonctionne. Il sait aussi où est branché le réseau et connaît sa configuration, ce qui permet au navigateur d'accéder à internet.
Tous les matériels ne fonctionnent pas à l'identique, par exemple une imprimante dialogue avec l'ordinateur en utilisant un langage/protocole différent en fonction de divers éléments tels que la gamme, le constructeur, la carte réseau.
Le rôle du système d'exploitation est donc de faire l'interface pour piloter ce matériel.
Le système d'exploitation doit donc disposer de l'information pour faire fonctionner ce matériel. Pour les matériels les plus standards, cette information est généralement fournie avec le système d'exploitation qui connaît une vaste gamme de matériel, mais tous les matériels ne sont pas nécessairement reconnus.
En l'absence du pilote adéquat, il est impossible de faire fonctionner un périphérique.
La plupart du temps, lors de l'achat du matériel, un pilote pour certains systèmes d'exploitations est soit fournit soit sur cédérom, soit téléchargeable sur le site du constructeur.
Le système d'exploitation est donc de fait le mortier qui lie logiciel et matériel.
Le système d'exploitation décide quelle application peut accéder à la mémoire vive et comment elle y accède. Une application ne sait pas comment utiliser la mémoire vive, elle demande au système d'exploitation, et c'est lui qui, à sa manière, utilise la mémoire vive. Cette façon de faire est différente entre les systèmes d'exploitation.
Cette différence est importante pour nous, parce que cela implique qu'une application ne fonctionne que sur un seul système d'exploitation. De même, les pilotes sont spécifiques. Un système d'exploitation doit donc avoir des pilotes et des applications prévus spécifiquement pour lui. Rassurez vous, il existe des logiciels qui fonctionnent sur plusieurs systèmes d'exploitations : c'est simplement qu'ils existent en autant de versions différentes, il faudra faire attention d'ailleurs, à l'achat ou au téléchargement d'un logiciel, de bien prendre la version qui correspond au système d'exploitation voulu.
=== Microsoft Windows versus Linux ===
{{À faire|Sans que ça vire au troll si possible. S'inspirer de [[w:en:Comparison of Windows and Linux]]}}
[[Image:UbuntuBeryl.png|thumb|right|300px|Ubuntu, une distribution Linux populaire]]
Avant d'aller plus loin, nous devons préciser qu'un tel comparatif est à lire avec précautions. En effet, les fidèles de l'un et l'autre de ces systèmes débattent longuement de la supériorité supposée de l'un ou l'autre et c'est un sujet sensible qui cause de nombreuses querelles de clocher. Nous n'allons pas ici mener ce débat mais poser les principaux éléments de réflexions afin de permettre au lecteur de se faire une idée par lui-même. Enfin, la seule véritable façon de faire son choix est d'utiliser les deux pendant une période sérieuse afin de vraiment savoir de quoi il retourne.
La première différence est :
Windows xxx ainsi que ses logiciels de base sont la propriété de Microsoft, avec un accès au code source et fonctionnalités strictement contrôlé par le propriétaire;
GNU-Linux est un système d'exploitation avec une vaste bibliothèque de logiciel [[w:fr:Open Source]], ce qui implique un accès libre aux codes sources et fonctionnalités.
Deuxième différence :
MS-Windows est un produit commercial sous copyright d'un coût non négligeable, tout comme un certain nombre de logiciels qui lui sont dédié;
GNU-Linux est dans la majorité des versions ou distributions ainsi que la plupart des logiciels totalement libres d'accès.
Troisième différence :
MS-Windows pour sa maintenance et la mise en œuvre du respect des copyrights entre autres, intègre des algorithmes induisant de possibles failles de sécurité théoriquement secrètes, mais les pirates sont inventif et les motivations puissantes, ce qui oblige à une surveillance permanente accrus;
GNU-Linux est par conception beaucoup plus rigoureux avec la sécurité, avec un comportement pas toujours très fun pour les utilisateurs.
<!-- D'autres images :
<gallery>
Image:Mandriva2007fr.png
Image:Bureau GNOME Fedora 8.png
Image:Fedora-Core-6-AIGLX.png
</gallery>
-->
=== Compatibilité Windows et Linux ===
Bien que fondamentalement différents sur bien des aspects, ces deux systèmes d'exploitation sont tout de même capable d'échanger un peu. Nous allons voir que la frontière entre les deux n'est pas tout à fait étanche : vous n'êtes donc pas obligé de faire un choix et de devoir l'assumer à 100%.
Tout d'abord, il est possible d'installer les deux systèmes sur une même machine. Bien sûr on ne peut en lancer qu'un à la fois, en le choisissant au démarrage. Il est également possible de passer par la virtualisation, cela permet de faire fonctionner les deux systèmes en même temps. En fait, un logiciel simule le fonctionnement d'une machine avec ses périphériques, ses données et son système d'exploitation. Cette solution est toutefois gourmande en ressources matérielles (notamment en processeur et mémoire vive), de plus Microsoft n'autorise à installer Windows 7 sur une machine virtuelle qu'à partir de l'édition professionnelle.
[[Image:DOSBox.png|thumb|right|DOSBox, un émulateur DOS pour Windows et Linux]]
[[w:DOSBox|DOSBox]] est un émulateur DOS qui peut permettre de faire fonctionner, tant sous Linux que sous des versions trop récentes de Windows, de vieux programmes prévus pour [[w:DOS|DOS]] ou les premières versions de Windows.
[[w:WINE|WINE]] permet de lancer des exécutables Windows sous Linux. [[w:Cedega|Cedega]] a le même but mais s'oriente vers le support des jeux vidéos Windows sous Linux.
Au niveau de l'accessibilité des fichiers, le système de fichiers [[w:FAT32|FAT32]] est supporté nativement par les deux systèmes. Une partition ainsi formatée pourra être lue depuis Linux et Windows. [[w:NTFS-3G|NTFS-3G]] apporte le support partiel de [[w:New Technology File System|NTFS]] pour Linux.
[http://winext2fsd.sourceforge.net/ Winext2fsd], [http://uranus.it.swin.edu.au/~jn/linux/ext2ifs.htm EXT2 IFS], [http://ext2fsd.sourceforge.net/ Ext2fsd] sont des pilotes pour Windows qui lui permettent de lire les partitions [[w:ext2|ext2]]/[[w:ext3|ext3]]. [[w:Cygwin|Cygwin]] est une application Windows qui permet de simuler un environnement UNIX.
=== Les autres systèmes d'exploitation ===
<!-- [[Image:ReactOS_0.3.1.png|thumb|right|ReactOS, un exemple d'OS alternatif]] -->
[[Image:Syllable054 screenshot.png|thumb|right|Syllable, un OS alternatif]]
Il existe d'autres systèmes d'exploitation pouvant faire fonctionner un PC. En voici une liste qui ne devrait pas vous servir sauf à satisfaire votre curiosité ou votre goût de l'aventure.
Il existe par exemple les [[w:Berkeley Software Distribution|BSD]] : [[w:FreeBSD|FreeBSD]], [[w:NetBSD|NetBSD]], [[w:OpenBSD|OpenBSD]] ainsi que des versions pour le bureau : [[w:PC-BSD|PC-BSD]] et [[w:DesktopBSD|DesktopBSD]]. Néanmoins, l'usage de ces systèmes est trop marginal et nous ne l'aborderons pas.
[[w:Haïku (système d'exploitation)|Haïku]], [[w:Syllable|Syllable]] et [[w:OpenSolaris|OpenSolaris]] sont des systèmes d'exploitations marginaux également.
[[w:ReactOS|ReactOS]] est un [[w:Clone (informatique)|clone]] libre de Microsoft Windows qui vise à être compatible. Bien que tout à fait intéressant pour nous, il est déconseillé de l'utiliser car il est encore en développement.
[[w:FreeDOS|FreeDOS]] est un [[w:Clone (informatique)|clone]] libre de [[w:MS-DOS|MS-DOS]] qui est majoritairement compatible avec ce dernier.
[[w:Mac OS X|Mac OS X]] est le système initialement prévu pour fonctionner sur [[w:Macintosh|Macintosh]] d'Apple, mais depuis que Apple a passé ses Macintosh sur l'architecture PC, des passionnés ont essayé d'utiliser Mac OS X sur des PC autres que des Macintosh. Ces machines sont appelées Hackintosh et utilisent du matériel PC spécifique (des pièces PC qui ont des pilotes pour Mac OS X). Vous pouvez lire l'article [[w:en:OSx86|« OSx86 » sur wikipedia]] ainsi que [http://lifehacker.com/software/hack-attack/build-a-hackintosh-mac-for-under-800-321913.php l'article « Build a Hackintosh Mac for Under $800 » publié sur lifehacker le 13 Novembre 2007].
== Choisir un système d'exploitation ==
<!--
Vous êtes probablement déjà habitué à un de ces systèmes d'exploitation et vous voudrez surement prolonger votre utilisation ou au contraire profiter de l'occasion pour en changer. Voici comment choisir le système qui vous convient.
Il est possible d'avoir ces deux systèmes d'exploitation sur une même machine.
-->
=== Bureautique ===
Une machine bureautique peut se satisfaire aussi bien de Windows que de Linux, la suite bureautique OpenOffice fonctionnant sur les deux systèmes (notez que Microsoft Office ne fonctionne que sur Windows).
Attention toutefois, sous Linux il n'existe pas encore de solutions de retranscription automatique d'un texte dicté à la voix et les solutions de reconnaissance optique de caractères sont d'une qualité moindre. Cela est négligeable si, comme la plupart des gens, vous n'utilisez ni l'un ni l'autre.
=== Internet ===
Ici aussi, vous avez le choix entre Microsoft Windows et Linux. Tous deux peuvent faire fonctionner des navigateurs récents tels que Mozilla Firefox. Le logiciel de courriel Mozilla Thunderbird fonctionne également sur les deux systèmes. Les logiciels de poste à poste et de messagerie instantanée sont également présents.
=== Sécurité ===
Virus, chevaux de trois, vers, ''spyware'' et autres menaces s'attaquent en général davantage à Windows qu'à Linux, car il s'agit du système d'exploitation le plus utilisé (donc plus de victimes potentielles).
Cependant, les mises à jour de Windows par Microsoft permettent de parer ces problèmes.
Pour cela, il vaut mieux posséder la dernière version de Windows et avoir activer les mises à jour automatiques.
En complément, il est recommandé d'installer un logiciel antivirus et un firewall logiciel.
Microsoft fournit un antivirus gratuit : [http://windows.microsoft.com/fr-FR/windows/products/security-essentials Microsoft Security Essentials].
Malgré le moindre nombre d'attaques concernant Linux, il est également recommandé d'installer un antivirus.
=== Multimédia ===
=== Création ===
Remarque hors-sujet : Bien que ce livre traite du PC, le lecteur créatif doit savoir que les [[w:Macintosh|Macintosh]] (qui ne sont pas des PC tels que présentés ici) sont très reconnus dans le domaine des arts et de la création.
==== Photographie ====
[[w:Adobe_Photoshop|Adobe Photoshop]] et [[w:Adobe_Lightroom_Classic_CC|Adobe Lightroom]] ne sont disponibles que sous Windows.
Il existe des alternatives libres sous Linux comme [[w:GIMP|GIMP]].
Il est possible que la lecture des fichiers RAW spécifiques à votre appareil soit difficile. Renseignez-vous pour savoir si le format RAW de votre appareil (selon sa marque) sont supportés.
Attention aussi aux pilotes qui doivent être fourni pour pouvoir lire les données sur votre appareil. Ce problème ne se pose pas si l'appareil et reconnu comme disque dur externe ou si les photos sont stockées sur une carte (SD ou autre …).
==== Vidéo ====
[[w:Adobe_Premiere_Pro|Adobe Premiere Pro]] n'est disponible que sur Windows.
Il existe des alternatives libres sous Linux comme [[w:Kdenlive|Kdenlive]].
==== 3D ====
[[w:Blender|Blender]] est un logiciel libre disponible sous Windows, Linux et macOS.
==== Web design ====
Dreamweaver et Flash ne sont disponibles que sous Windows.
Il existe des alternatives libres sous Linux comme [http://bluegriffon.org/ BlueGriffon].
==== Musique (MAO) ====
Cubase n'est disponible que sous Windows.
Du côté de Linux : [[w:Ubuntu Studio|Ubuntu-Studio]] est une distribution spécialisée création qui propose trois environnements différents à l'installation : audio, graphisme et vidéo. [[w:Demudi Linux|Demudi]] est une distribution Linux qui vise à proposer un environnement professionnel et stable de production audio mais elle n'est plus maintenue. C'est la distribution [http://www.64studio.com/ 64 Studio] qui a pris le relai.
==== Publication (PAO) ====
QuarkXPress, Adobe FrameMaker, Adobe Acrobat ne sont disponibles que sous Windows.
[[w:Scribus|Scribus]] est disponible sous Linux et Windows.
=== Machine de jeu ===
La plupart des gros titres nécessitent Windows dans ces versions les plus récentes pour fonctionner. Cette contrainte est due au fait que c'est la seule plate-forme pour laquelle Microsoft propose la technologie [[w:DirectX|DirectX]] très utilisée dans les jeux vidéos.
La technologie [[w:Vulkan_(API)|Vulkan]], compatible Windows et Linux, semble être de plus en plus utilisé de nos jours dans la conception de jeux-vidéo.
Un certain nombre de ces [[w:Catégorie:Jeu sous Linux|jeux populaires sont disponibles nativement pour Linux]]. D'autres jeux ont été développés pour Linux par la communauté<ref>Ils sont référencés sur [http://jeuxlibres.net JeuxLibres.net] qui n'est plus maintenu.</ref>.
Remarquons que certains jeux populaires conçus pour Windows fonctionnent aussi sous Linux à l'aide de [[w:WINE|WINE]]. Vous pourrez voir la [http://appdb.winehq.org/ base de données des jeux supportés par Wine]. La plupart des distributions Linux intègrent WINE, et les jeux libres natifs pour Linux. Toutefois, WINE n'est pas simple a utiliser tel quel. Il est fortement recommandé d'utiliser une interface simple telle que [http://www.playonlinux.com/fr/ PlayOnLinux].
À noter que Linux n'est pas en reste pour ce qui est de l'émulation console, l'offre disponible est largement suffisante pour émuler la plupart des consoles du marché. Bien qu'ici aussi l'offre logicielle soit plus importante pour Windows.
=== Centre multimédia (Media Center) ===
Ici vous avez le choix entre Microsoft et le libre, le prix devrait vous aider à faire le choix... :
* [[w:Microsoft Windows 7|Microsoft Windows 7]]
* [[w:Microsoft Windows Vista|Microsoft Windows Vista]]
* [[w:Windows XP Édition Media Center|Windows XP Édition Media Center]] ou [http://www.team-mediaportal.com/ MediaPortal]
* [http://linuxmce.com/ LinuxMCE]
* [[w:MythTV|MythTV]] est les distributions basées dessus comme [http://www.mythbuntu.org/ mythbuntu]
* [http://elisa.fluendo.com Elisa]
* [http://www.geexbox.org GeeXboX]
''à compléter''
=== Serveur ===
Incontestablement, c'est ici Linux qui est à favoriser pour ce type d'installation. L'intégralité des outils logiciels nécessaires pour faire fonctionner un serveur est disponible nativement dans la plupart des distributions Linux. Ceci est vrai qu'il s'agisse de faire tourner un [[w:Serveur HTTP|serveur web http]], [[w:File Transfer Protocol|FTP]], [[w:Serveur mandataire|proxy]], de [[w:courrier électronique|courrier électronique]], de [[w:Liste de diffusion|liste de diffusions]], de [[w:Network News Transfer Protocol|newsgroups]], [[w:Serveur IRC|IRC]], [[w:Jabber|Jabber]], [[w:VoIP|VoIP]], de [[w:Lecture en continu|streaming]], de [[w:Gestion de version|gestion de version]], de partage de fichier [[w:Network File System|UNIX]] ou [[w:Server Message Block|Windows]], de [[w:Common Unix Printing System|partage d'imprimante]], d'[[w:Dynamic Host Configuration Protocol|assignation d'IP]] etc.
Pour un serveur de fichier sur un réseau local [http://www.freenas.org/ FreeNAS] est l'idéal.
Windows n'est pas en reste puisqu'il peut faire fonctionner quelques logiciels serveurs, notamment http/web et FTP.
== Installer Microsoft Windows ==
Nous aborderons les procédures d'installation pour plusieurs versions de Windows différentes.
=== Windows 98 SE ===
Sur une machine de l'époque, il n'est pas dit que vous puissiez démarrer sur le CD. Il faut pour ça une disquette de démarrage. Elle est généralement fournie avec le CD. Si vous ne l'avez pas vous pouvez en créer une à partir d'un poste sous Windows98 ou en télécharger une sur internet.
=== Windows XP ===
Pour installer [[w:Microsoft Windows XP|Windows XP]], il "suffit" de démarrer avec le CD d'installation dans le lecteur. En suivant les indications de l'installeur, vous devriez pouvoir vous en sortir. Voici néanmoins quelques informations supplémentaires.
Il va arriver une étape de l'installation où l'on vous demandera de partitionner le disque dur. Il s'agit de découper le disque dur en plusieurs lecteurs. L'installeur Windows propose par défaut de partitionner le disque dur en une seule partition (qui prendra donc 100% du disque dur). Ce n'est pas la meilleure façon de faire. Il est fortement conseillé de créer deux partitions. La première pour y mettre le système d'exploitation et les programmes et la seconde pour y mettre vos fichiers. À vous de calculer quel espace vous consacrez à l'une ou l'autre en fonction du nombre de logiciels que vous comptez utiliser. Attention : si l'installation d'un logiciel occupe de quelques méga-octets à quelques centaines de méga-octets, l'installation d'un jeu peu prendre plusieurs giga-octets. L'installation de Windows XP prend également 3 Go (tout compris). Compter également la place qu'occupe le système de récupération (''à préciser, quantifier'').
Pour ce qui est du système de fichier, on vous proposera FAT32 et [[w:New Technology File System|NTFS]]. FAT32 est plus vieux mais est plus lisible, il est donc plus simple à récupérer en cas de problème ou pour le lire depuis Linux, il fragmente c'est à dire qu'on observe une perte de performance quand le disques est très utilisé et il faut défragmenter pour retrouver les performances initiales. NTFS est plus sécurisé, de plus il fragmente moins et peut compresser légèrement des fichiers qui ne servent pas souvent. Sachez que ce choix n'affecte strictement en rien l'utilisation du PC, le PC s'utilise de la même façon qu'on utilise l'un ou l'autre de façon transparente, impossible de voir la différence pour l'utilisateur.
Pour installer Windows XP sur un disque dur S-ATA il vous faudra peut-être utiliser le pilote sur la disquette fournie avec le disque dur. Essayez quand même l'installation sans utiliser la disquette, la réussite de l'installation dépend alors de la qualité du support du S-ATA de la carte mère. Si l'installation donne un message d'erreur ou ne détecte pas le disque S-ATA, essayez d'utiliser la disquette. Il faudra l'indiquer pendant l'installation qui vous sollicitera le moment venu (« Appuyez sur F6 pour installer un pilote SCSI ou RAID tierce partie... »). Si vous n'avez pas de lecteur disquette, l'installation devient impossible.
Il est également fortement recommandé de faire l'installation physiquement déconnecté d'internet et de ne pas activer la connexion avant d'avoir installer et configurer un pare-feu et un antivirus. Voir ci-après comment faire.
==== Post-installation ====
Installez le Service Pack 2 (SP2) (voir maintenant le SP3), il intègre notamment un pare-feu et le support du bluetooth. (NB: Des versions récentes de Windows Xp intègre directement le SP2).
Installez un pare-feu et au moins un antivirus. Le centre de sécurité Windows peut vous y aider. L'idéal étant d'avoir mis de côté un antivirus et un pare-feu sur une clé USB ou un CD. Vous pouvez par exemple les téléchargez depuis une autre machine. Si vous n'avez rien prévu, connectez-vous et allez télécharger au plus vite ces logiciels avant de faire quoi que ce soit d'autre. Vous pouvez vous contentez du pare-feu Windows (fourni avec le SP2)
Pour ce qui est de trouvez de tels logiciels. On peut parfaitement s'en sortir sans avoir recours à un logiciel commercial très coûteux à l'achat et à chaque mise à jour. On pourra se contenter de logiciels gratuits, ne pas hésiter par contre à en installer plusieurs. N'oubliez pas qu'un tel logiciel perd de son efficacité s'il n'est pas mis à jour, mettez-le donc à jour régulièrement. Il est trop probable que le logiciel dispose d'une option permettant de mettre à jour automatiquement (périodiquement ou à chaque démarrage). Voici quelques logiciels gratuits reconnus :
* [[w:ClamWin|ClamWin]] : antivirus passif, logiciel libre sous licence GPL, gratuit, http://fr.clamwin.com/
* [[w:Moon Secure AV|Moon Secure AV]] : idem ClamWin mais actif, http://moonsecure.com/
* [[w:AntiVir PersonalEdition Classic|AntiVir]] : antivirus, gratuit dans le cadre d'une utilisation personnelle, http://www.free-av.com/
* [[w:Avast!|Avast!]] : antivirus, gratuit dans le cadre d'une utilisation personnelle http://www.avast.com/
* [[w:Antivirus AVG|AVG Antivirus]] : antivirus, gratuit dans le cadre d'une utilisation personnelle
* [[w:Spybot - Search & Destroy|Spybot]] : anti-espiogiciel, gratuit, http://www.safer-networking.org/fr/index.html
* [[w:Winpooch|Winpooch]], anti-espiogiciel, logiciel libre (GPL), gratuit, http://www.winpooch.com/
* [[w:Ad-Aware|Ad-aware SE]] anti-publiciel, gratuit
* Réservés aux connaisseurs : [[w:HijackThis|HijackThis]] et RegCleaner.
Installez les mises à jour de sécurité que Windows Update n'hésitera pas à vous signaler si vous vous connectez à Internet.
Installez les pilotes de vos différents matériels. Inutile de surcharger la machine en installant tous les logiciels fournis sur le CD du constructeurs.
Vous devrez enfin activer Windows, soit en vous connectant à Internet, soit en téléphonant à un numéro vert (gratuit) qui vous sera indiqué. Remarquez qu'au bout de plusieurs activations par internet avec un même numéro de série (ou ''clé produit'') il faudra téléphoner. Vous pouvez utiliser l'ordinateur 30 jours sans l'activer : au bout des trente jours il sera impossible d'ouvrir une session. Il faut activer Windows et tout redevient normal.
Si la machine doit faire fonctionner des jeux vidéos, installez [[w:DirectX|DirectX]] 9.0c (le 10 est réservé à Windows Vista). DirectX peut être [http://www.microsoft.com/windows/directx/ gratuitement téléchargé depuis le site de Microsoft] (entre autres). Il sera peut-être aussi sur le CD fourni avec la carte graphique. Il est également fourni avec les jeux vidéos qui en ont besoin.
=== Windows Vista et Windows 7 ===
{{todo|S'inspirer de ce qui a été fait pour Windows XP. [[w:en:Windows Vista editions and pricing|Les différentes éditions de Vista]]. Mettre à niveau depuis XP}}
==== Prolonger la période d'essai ====
Tout comme Windows XP, la période d'évaluation est limitée à trente jour. Il est toutefois possible de l'étendre en réinitialisant cette durée. Il suffit pour cela de lancer en '''mode administrateur''' la commande <code>slmgr -rearm</code> dans une console (Bouton ''Démarrer'' → menu ''Tous les programmes'' → menu ''Accessoires'' → clic droit sur ''Invite de commande'' → choix ''Exécuter en tant qu'administrateur''). Cette commande ve remettre la période d'essai à trente jour. On ne peut le faire que trois fois donc en utilisant à chaque fois tous les 30 jours on peut avoir une période d'essai totale de 120 jours (30 jour pour la période originale + 3 × 30 jours de renouvellement). Le commande <code>slmgr -xpr</code> vous indiquera la date de la fin de la période d'essai actuelle.
== Installer Linux ==
Vous pouvez être aidé dans cette tâche par les membres des diverses communautés francophones et leurs sites ([http://www.ubuntu-fr.org/ Ubuntu], [http://www.fedora-fr.org/ Fedora], [http://fr.opensuse.org/ OpenSUSE], [http://www.mandriva.com/fr/community/ Mandriva]) qui proposent de la documentation, un wiki, un forum ou un salon de discussion.
Si vous habitez dans une région assez peuplée, il est même possible qu'un [[w:Groupe d'utilisateurs Linux|Groupe d'Utilisateurs Linux]] (GUL ou LUG) soit prêt à vous accueillir et à vous aider dans cette tâche. Pour trouver un GUL prêt de chez vous, vous pouvez consulter la [http://www.aful.org/gul/ liste des Groupe d'Utilisateurs Linux] maintenue par l'[[w:Association francophone des utilisateurs de Linux et des logiciels libres|AFUL]].
== Avoir plusieurs systèmes d'exploitation sur un même PC ==
=== Le multi-boot : choisir son système d'exploitation à chaque démarrage ===
[[Image:GParted 0.3.5 -- 2008, 06.png|thumb|300px|Des logiciels comme GParted (Linux) permettent de créer et de modifier les partitions d'un disque dur. Windows intègre également un tel outil.]]
Il est tout à fait possible d'avoir plusieurs systèmes d'exploitation sur un même PC. Il suffit d'avoir assez d'espace disque dur. À l'aide d'un logiciel spécifique, il faut partitionner le disque dur pour que chaque système d'exploitation soit sur une partition différente. On pourra tout à fait utiliser un disque dur pour chaque système mais c'est inutile.
Lorsque le PC démarre sur le disque dur, il va chercher une petite région de celui-ci pour savoir quoi faire et où se trouve le système d'exploitation sur le disque : il s'agit du MBR (Master Boot Record). Il suffit d'installer sur ce MBR un petit programme appelé '''[[w:Chargeur d'amorçage|chargeur d'amorçage]]''' (ou ''Boot-loader'') qui proposera un menu avec les différents systèmes d'exploitation. On pourra choisir à l'aide du clavier et le logiciel indiquera à la machine sur quel disque et quelle partition il va trouver le système d'exploitation qu'il va démarrer.
En pratique, la plupart des distributions linux font ça très bien. À l'installation elles détectent que d'autres systèmes d'exploitation sont présents et vont installer dans le MBR un petit programme tel [[w:GRUB|GRUB]] ou [[w:LILO|LILO]] qui proposera un menu. Windows, par contre, est très problématique puisque lorsqu'il s'installe, il efface tout simplement le MBR pour que Windows soit lancé à chaque démarrage. C'est pourquoi lorsque ses deux systèmes cohabitent, il faut toujours installer en premier Windows et ensuite la distribution linux.
==== Avoir Windows XP et un Linux sur un seul disque dur ====
# Démarrez avec le CD de Windows XP
# Lorsqu'il demande de formater le disque, ne créer qu'une partition : celle où vous installerez Windows. Prévoyez assez d'espace pour les logiciels que vous installerez par la suite. NTFS est dorénavant supporté par linux, préférez donc ce système de fichiers à FAT32. Le pilote NTFS pour Linux ne gère pas encore l'écriture des fichiers cryptés, cependant.
# Procédez à l'installation de Windows normalement
# Redémarrez avec le CD de la distribution
# Lorsqu'il demande de formater le disque, l'installeur devrait détecter qu'une partition FAT32 est déjà là. Vous pouvez lui donner un point de montage (par exemple ''/windows/C''). Formatez le reste du disque pour une installation normale de Linux (c'est à dire au moins une partition ''/'', une partition ''/home'' et une partition swap). Vous pouvez éventuellement créer une autre partition Windows en FAT32 et la rendre accessible par linux en lui donnant un point de montage (par exemple ''/windows/D'')
# Poursuivez l'installation de Linux normalement, il devrait installer le gestionnaire de démarrage
# Quand vous redémarrerez sous Windows, si vous avez créé une partition FAT32 à l'installation de Linux, Windows devrait la détecter automatiquement et donc lui affecter une lettre de lecteur (par exemple ''D:''.)
=== La virtualisation : lancer un système d'exploitation à partir d'un autre ===
La [[w:Virtualisation (informatique)|virtualisation]] permet de faire fonctionner plusieurs systèmes en même temps. Il y a pour cela un système hôte, il s'agit de celui qui est lancer normalement au démarrage de l'ordinateur. On se retrouve alors dans un environnement habituel, dans lequel on va pourvoir lancer un logiciel de virtualisation qui va simuler le fonctionnement d'une machine entière pour le système d'exploitation virtuel.
Cette solution a pour inconvénient les performances du système invité qui sont faible. La virtualisation est très consommatrice de ressources (notamment processeur).
Par exemple, sous linux, pour émuler windows : on pourra utiliser [[w:VirtualBox|Virtualbox]] (en graphique) ou [[w:QEMU|QEMU]] (en ligne de commande). [[c:File:QEMU-Mdk-Knpx.png#/media/File:QEMU-Mdk-Knpx.png|voir cette capture d'écran]].
== Choisir et installer ses logiciels ==
Pour Linux, votre distribution installera sûrement de base tous les logiciels nécessaires. Néanmoins, vous désirez peut-être ajouter quelques logiciels. Ces derniers seront sûrement disponibles dans les dépôts et seront donc installés en un clic : un outil de recherche et d'installation automatique devrait être installé de base dans votre distribution.
=== Logiciels couramment utilisés ===
Il existe une pléthore de logiciels disponibles sur internet et il est inenvisageable de les essayer tous. Voici un tableau où se regrouper les logiciels les plus populaires. Ils ont été sélectionné selon ces critères :
* Les logiciels libres/open-source ont été préférés aux logiciels propriétaires
* Les logiciels gratuit ont été préférés aux logiciels payant
* Les logiciels multi-plateforme ont été préférés aux logiciel ne fonctionnant que sur une seule
* Les formats ouverts et répandus ou été privilégié aux formats fermés ou trop spécifiques
* Les logiciels présentés ici sont populaires (mesuré par le nombre de fois où ils ont été téléchargés)
Ces règles décrivent seulement une préférence dans notre sélection, ce qui n'empêche pas d'avoir placé, faute de mieux, des logiciels propriétaires, payants, mono-plateforme et utilisant des formats fermés.
{| class="wikitable" style="text-align:center"
|+ Logiciels suggéré par fonctionnalité et système d'exploitation
|-
! colspan="2" |Usage
! width="33%"| Windows
! width="33%"| Linux
|-
!rowspan="3" | Bureautique
!Traitement de texte
|colspan="2" | AbiWord, OpenOffice Writer
|-
!Tableur
|colspan="2" | Gnumeric, OpenOffice Calc
|-
!Présentation
|colspan="2" | OpenOffice Impress
|-
!rowspan="5" | Communication
!Messagerie instantanée
|Pidgin, Miranda, Trillian
|Pidgin, Kopete
|-
!IRC
|mIRC
|X-Chat
|-
!Courriel
|colspan="2" | Mozilla Thunderbird
|-
!Groupes
|
|
|-
!Téléphonie IP
|Skype
|Ekiga
|-
!rowspan="2" | Web
!Navigateur web
|colspan="2" | Mozilla Firefox, Opera
|-
!Agrégateur
| RSSOwl
| Liferea
|-
!rowspan="3" | Multimédia
!Lecteur audio
|Foobar, Winamp
|XMMS, AmaroK
|-
!Lecteur vidéo
|Media Player Classic, VLC
|VLC, Xine, mplayer
|-
!Lecteur multimédia
|iTunes
|
|-
!rowspan="2" | Transfert de fichiers
!FTP
| colspan="2" | FileZilla
|-
!Téléchargeur
| colspan="2" | wxDownload Fast
|-
!rowspan="3" | Poste à poste
!BitTorrent
| colspan="2" | BitTorrent, Azureus
|-
!eDonkey
|eMule
|aMule, xMule, MLDonkey
|-
!Direct Connect
|DC++
|linuxDC++
|-
!rowspan="2" | Utilitaires
!Archivage et compression
|7-Zip, TUGZip, WinRAR
|7-Zip
|-
!Gravure CD / DVD
|InfraRecorder, CD Burner XP, Alcohol 120%, Nero Burning ROM
|k3b, Brasero
|}
* [[w:Alternatives libres aux logiciels propriétaires]]
* [[w:Liste de logiciels libres]]
* Il existe des [[w:Catégorie:Compilation de logiciels pour Microsoft Windows|Compilation de logiciels pour Windows]], regroupant un ensemble cohérent de logiciels sélectionnés sur un CD ou un DVD.
=== Trouver d'autres logiciels ===
L'installation de Windows intègre déjà plusieurs logiciels, faites en le tour. S'il vous manque toutefois quelque chose, allez sur le web qui regorge d'application.
Sous linux, l'essentiel de ce dont vous aurez besoin se trouvera surement dans les dépôt officiels voire dans des dépôts officiels optionnels voire encore dans des dépôts officieux. Pensez aussi à rechercher des paquets dans les ressources de votre communauté ou sur les sites traitant de votre distribution. Toutes ces ressources devraient suffire. Néanmoins, vous pouvez trouver d'autres logiciels sur des sites les répertoriant.
Voici donc un petit annuaire:
{|
!url
!langue
!contenu
|-
|http://www.sourceforge.net/
|{{en}}
|Du libre/open source uniquement. stable mais aussi en développement (inutilisable donc). Windows et Linux.
|-
|http://www.framasoft.net/
|{{fr}}
|Logiciel libre uniquement, pour windows et linux
|-
|http://www.linuxappfinder.com/
|{{en}}
|Trouver des applications pour linux classés dans différentes catégories. Il est également possible de rechercher une alternative à un logiciel Windows ou Mac OS X
|-
|http://www.download.com/
|{{en}}
|?
|-
|http://www.tucows.com/
|{{en}}
|?
|}
==Références==
<references>
[[en:How To Assemble A Desktop PC/Software]]
[[Catégorie:Monter un PC (livre)]]
7y4nrbgrcvqo5pvbacjdt6rbhn6csgn
Grec ancien/Lexique
0
29558
682956
679529
2022-07-30T10:06:10Z
Dim Blob
109914
wikitext
text/x-wiki
{{Grec ancien}}
{{Wiktionnaire|Catégorie:grec ancien}}
Au cours de vos lectures, vous serez amené à rencontrer des mots que vous n’arriverez pas à traduire en français. Le mieux est d’avoir un dictionnaire grec-français (type Bailly) mais certains mots reviennent souvent ; voici un lexique non-exhaustif grec-français par ordre alphabétique avec des renseignements sur le mot (genre, déclinaison, etc.)
[[Fichier:NAMA Stèle d'Hègèsô.jpg|left|170px|thumb|Stèle funéraire en marbre trouvée à Athènes. La défunte est Hègèsô, fille de Proxenos : la qualité du travail indique une famille noble. L’œuvre a été attribuée au sculpteur Callimaque. Musée archéologique d’Athènes, Grèce.]]
__FORCERSOMMAIRE__
==Α==
'''ἆ (interjection)''' : ah !<br>
'''ἃ ἅ (interjection)''' : ha ha.<br>
'''ἇ ἇ (interjection)''' : .<br>
'''ἀ- (préfixe)''' (Devient ''ἀν-'' devant un mot commençant par une voyelle.) : préfixe privatif.<br>
'''ἀάω (verbe)''' : Blesser, frapper. Frapper l’esprit. Égarer, tromper. S’égarer, commettre une faute.<br>
'''ἀϐαθέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀϐαθής''.<br>
'''ἀϐαθέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀϐαθής''.<br>
'''ἀϐαθής, -ής, -ές (adjectif)''' : superficiel.<br>
'''ἀϐαθῶς (adverbe)''' : superficiellement.<br>
'''ἀϐαρέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀϐαρής''.<br>
'''ἀϐαρέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀϐαρής''.<br>
'''ἀϐαρής, -ής, -ές (adjectif)''' : léger.<br>
'''ἀϐαρῶς (adverbe)''' : légèrement.<br>
'''ἄϐαξ, -κος (nom commun) (m)''' : Planche, tablette. Tableau de mathématicien. Table à jouer. Plat, assiette. Table pour compter les votes.<br>
'''ἀϐϐᾶς, -ᾶ (nom commun) (m)''' : abbé.<br>
'''αϐϐαεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : abbaye.<br>
'''ἀϐέλιος, -ίου (nom commun) (m)''' : Forme crétoise de ''ἥλιος''.<br>
'''ἀϐλαϐής, -ής, -ές (adjectif)''' : Inoffensif ; sûr.<br>
'''ἁϐός, -ή, -όν (adjectif)''' : Forme dorienne de ''ἡϐός''.<br>
'''ἁϐότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἁϐός''.<br>
'''ἁϐότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἁϐός''.<br>
'''ἁϐρός, -ά, -όν (adjectif)''' : tendre ; délicat.<br>
'''ἁϐρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἁϐρός''.<br>
'''ἁϐρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἁϐρός''.<br>
'''ἁϐρότης, -τος (nom commun) (f)''' : Bonheur, prospérité. Affectation. Magnificence, faste, opulence.<br>
'''ἁϐρῶς (adverbe)''' : tendrement ; délicatement.<br>
'''ἀγαθοεργία, -ας (nom commun) (f)''' : charité.<br>
'''ἀγαθός, -ή, -όν (adjectif)''' : Bon ; utile.<br>
'''ἀγαθωσύνη, -ης (nom commun) (f)''' : bonté, bienveillance.<br>
'''ἀγαθῶς (adverbe)''' : Bonnement ; utilement.<br>
'''ἀγαλλίασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : jubilation.<br>
'''ἀγάλλω (verbe)''' : jubiler.<br>
'''ἄγαλμα, -άλματος (nom commun) (n)''' : statue.<br>
'''ἄγαν (adverbe)''' : trop.<br>
'''ἀγάπη, -ης (nom commun) (f)''' : amour divin, universel, inconditionnel.<br>
'''ἀγαπῶ (verbe)''' : aimer d’amour.<br>
'''ἀγασός, -ή, -όν (adjectif)''' : Forme dorienne de ''ἀγαθός''.<br>
'''ἀγγελιαφόρος, -ου (nom commun) (m)''' : messager.<br>
'''ἀγγελικός, -ή, -όν (adjectif)''' : d’ange.<br>
'''ἀγγελικῶς (adverbe)''' : angéliquement.<br>
'''ἀγγελικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀγγελικός''.<br>
'''ἀγγελικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀγγελικός''.<br>
'''ἄγγελος, -έλου (nom commun) (m)''' : messager ; ange.<br>
'''ἀγγέλλω (verbe)''' : annoncer.<br>
'''ἀγγίζω (verbe)''' : toucher.<br>
'''ἀγείρω (verbe)''' : assembler, rassembler.<br>
'''ἀγελάζω (verbe)''' : rassembler en troupeau.<br>
'''ἀγελαία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἀγελαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : .<br>
'''ἀγελάς, -δος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἀγέλαστος, -ος, -ον (adjectif)''' : maussade ; sombre.<br>
'''ἀγέλη, -ης (nom commun) (f)''' : troupeau.<br>
'''ἁγεμών, -όνος (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''ἡγεμών''.<br>
'''ἁγίμων, -όνος (nom commun) (m)''' : Forme éolienne de ''ἡγεμών''.<br>
'''ἁγιάζω (verbe)''' : Bénir ; consacrer.<br>
'''ἁγιασμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : bénédiction.<br>
'''ἅγιος, -ία, -ιον (adjectif)''' : auguste, sacré ; saint.<br>
'''ἁγίως (adverbe)''' : saintement.<br>
'''ἁγιώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἅγιος''.<br>
'''ἁγιώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἅγιος''.<br>
'''ἄγκιστρον, -ίστρου (nom commun) (n)''' : crochet.<br>
'''ἄγκυρα, -ύρας (nom commun) (f)''' : ancre.<br>
'''ἀγκών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : coude.<br>
'''ἀγλαός, -ός, -όν (adjectif)''' : brillant.<br>
'''ἁγνεία, -ας (nom commun) (f)''' : chasteté ; pureté. Purification ; raffinage<br>
'''ἁγνίζω (verbe)''' : être chaste.<br>
'''ἅγνισμα, -τος (nom commun) (n)''' : objet d'un sacrifice (ou offrande).<br>
'''ἁγνιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ἀγνόημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : omission.<br>
'''ἄγνοια, -ίας (nom commun) (f)''' : ignorance.<br>
'''ἄγνος, -ου (nom commun) (m)''' : gattilier.<br>
'''ἁγνός, -ή, -όν (adjectif)''' : chaste ; pur.<br>
'''ἁγνότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἁγνός''.<br>
'''ἁγνότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἁγνός''.<br>
'''ἁγνότης, -τος (nom commun) (f)''' : chasteté ; pureté.<br>
'''ἁγνῶς (adverbe)''' : chastement ; purement.<br>
'''ἀγνοῶ (verbe)''' : ignorer.<br>
'''ἄγνωστος, -ος, -ον (adjectif)''' : (Sens passif) Inconnu, ignoré. (Sens actif) ignorant.<br>
'''ἀγνωστότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἄγνωστος''.<br>
'''ἀγνωστότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἄγνωστος''.<br>
'''ἀγνώστως (adverbe)''' : .<br>
'''ἀγορά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : marché ; assemblée.<br>
'''ἀγορητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : orateur.<br>
'''ἄγος, -ους (nom commun) (n)''' : Sacrilège, souillure. Homme sacrilège, impie. Expiation.<br>
'''ἀγριόχοιρος, -ίρου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ἀγροῖκος, -ίκα, -ῖκον (adjectif)''' : .<br>
'''ἄγριος, -ία, -ιον (adjectif)''' : qui vit dans les champs.<br>
'''ἀγρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : (Au pluriel) Champ. (Au singulier) Ferme, bien de campagne, fonds, propriété foncière. La campagne (par opposition à la ville).<br>
'''ἄγρωστις, -ώστιδος (nom commun) (f)''' : chiendent officinal.<br>
'''ἄγυρις, -ύριος (nom commun) (f)''' : Forme éolienne de ''ἀγορά''.<br>
'''ἀγύρτης, -ου (nom commun) (m)''' : charlatan.<br>
'''ἀγών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : Assemblée, réunion.<br>
'''ἀγωνία, -ας (nom commun) (f)''' : Lute dans les jeux, exercice, exercice gymnastique. (Figuré) Angoisse, anxiété.<br>
'''ἀγωνίζομαι (verbe)''' : Se battre, concourir pour un prix.<br>
'''ἀγωνιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : combattant.<br>
'''ἄγω (verbe)''' : Conduire, mener.<br>
'''ἀδαής, -ής, -ές (adjectif)''' : intrépide.<br>
'''ἀδάμας, -αντος (nom commun) (m)''' : diamant.<br>
'''ἀδελφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : sœur.<br>
'''ἀδελφεά, -άς (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''ἀδελφή''.<br>
'''ἀδελφεή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''ἀδελφή''.<br>
'''ἀδελφεός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme homérique et ionienne de ''ἀδελφός''.<br>
'''ἀδελφειή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Forme homérique de ''ἀδελφή''.<br>
'''ἀδελφιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme crétoise de ''ἀδελφός''.<br>
'''ἀδευφιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Autre forme crétoise de ''ἀδελφός''.<br>
'''ἀδελφός, -οῦ (nom commun) (m)''' : frère.<br>
'''ἀδεξιός, -ός, -όν (adjectif)''' : gauche ; maladroit.<br>
'''ἀδιάλλακτος, -ος, -ον (adjectif)''' : intransigeant.<br>
'''ἀδιανόητος, -ος, -ον (adjectif)''' : incompréhensible.<br>
'''ᾄδω (verbe)''' : Forme attique de ''ἀείδω''.<br>
'''ἀέ(ς) (adverbe)''' : Forme dorienne de ''ἀεί''.<br>
'''ἄεθλον, -ου (nom commun) (n)''' : Forme homérique de ''ἆθλον''.<br>
'''ἄεθλος, -ου (nom commun) (m)''' : Forme homérique et ionienne de ''ἆθλος''.<br>
'''ἀείδω (verbe)''' : chanter.<br>
'''ἀεικής, -ής, -ές (adjectif)''' : inapproprié ; malséant.<br>
'''ἀεικῶς (adverbe)''' : malséantement.<br>
'''ἀεικέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀεικής''.<br>
'''ἀεικέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀεικής''.<br>
'''ἀεί (adverbe)''' : toujours.<br>
'''ἀέλιος, -ίου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne, éolienne, et arcado-chypriote de ''ἥλιος''.<br>
'''ἀεργός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ἀετός, -οῦ (nom commun) (m)''' : aigle.<br>
'''ἄζα, -ης (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἀζαθός, -ή, -όν (adjectif)''' : Forme arcado-chypriote de ''ἀγαθός''.<br>
'''ἄζω (verbe)''' : .<br>
'''ἀηδών, -ονός (nom commun) (f)''' : rossignol.<br>
'''ἀήρ, -έρος (nom commun) (m)''' : air (que l'on respire).<br>
'''ἄθεος, -ος, -ον (adjectif)''' : athée.<br>
'''ἀθίγγανος, -ου (nom commun) (m)''' : tsigane.<br>
'''ἄθικτος, -ος, -ον (adjectif)''' : intact.<br>
'''ἄθλημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : sport.<br>
'''ἀθλητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : sportif.<br>
'''ἀθλητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : sportif.<br>
'''ἀθλητικῶς (adverbe)''' : sportivement.<br>
'''ἀθλητικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀθλητικός''.<br>
'''ἀθλητικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀθλητικός''.<br>
'''ἀθλητικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀθλητικῶς''.<br>
'''ἀθλητικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀθλητικῶς''.<br>
'''ἄθλιος, -ία, -ιον (adjectif)''' : Concourant pour un prix ou luttant pour gagner un prix. Misérable, fieffé ; désolé.<br>
'''ἀθλίως (adverbe)''' : misérablement.<br>
'''ἄθλιώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἄθλιος''.<br>
'''ἄθλιώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἄθλιος''.<br>
'''ἆθλον, ἄθλου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἆθλος, ἄθλου (nom commun) (m)''' : compétition.<br>
'''ἄθυρμα, -ύρματος (nom commun) (n)''' : jouet.<br>
'''ἀθύρω (verbe)''' : jouer.<br>
'''ἀθῷος, -ος, -ον (adjectif)''' : innocent.<br>
'''ἀθῷότης, -τος (nom commun) (f)''' : innocence.<br>
'''αἴ (interjection)''' : hélas.<br>
'''αἰγαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : égéen.<br>
'''αἰγίς, -δος (nom commun) (f)''' : égide.<br>
'''αἴγλη, -ης (nom commun) (f)''' : splendeur.<br>
'''αἰδοΐα, -ας (nom commun) (f)''' : organe génital.<br>
'''αἰδοῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : pudique.<br>
'''αἰδοῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : vulve.<br>
'''αἰδώς, -οῦς (nom commun) (f)''' : pudeur.<br>
'''αἰεί (adverbe)''' : Forme ionienne de ''ἀεί''.<br>
'''αἰέν (adverbe)''' : Forme homérique de ''ἀεί''.<br>
'''αἰές (adverbe)''' : Autre forme dorienne de ''ἀεί''.<br>
'''αἰή (adverbe)''' : Autre forme dorienne de ''ἀεί''.<br>
'''αἰθάλη, -ης (nom commun) (f)''' : .<br>
'''αἴθαλος, -άλου (nom commun) (m)''' suie.<br>
'''αἰθήρ, -έρος (nom commun) (m/f)''' : éther.<br>
'''αἰθιοπικός, -ή, -όν (f)''' : éthiopien.<br>
'''αἶθος, -ἴθους (nom commun) (n)''' : Chaleur, feu.<br>
'''αἴθουσα, - (nom commun) (f)''' : .<br>
'''αἴθριος, -ια, -ιον (adjectif)''' : Clair, limpide ; beau.<br>
'''αἰθύλιον, -ίου (nom commun) (n)''' : éthyle.<br>
'''αἴθω (verbe)''' : brûler.<br>
'''αἶι (adverbe)''' : Forme éolienne de ''ἀεί''.<br>
'''-ακός, -ή, -όν (suffixe)''' : .<br>
'''αἴξ, -γός (nom commun) (f)''' : chèvre.<br>
'''αἰολικός, -ή, -όν (adjectif)''' : éolien.<br>
'''αἰόλος, -α, -ον (adjectif)''' : agité.<br>
'''αἰλουρίς, -δος (nom commun) (f)''' : chatte.<br>
'''αἴλουρος, -ύρου (m/f)''' : Chat, chatte.<br>
'''αἷμα, -ἵματος (nom commun) (n)''' : sang.<br>
'''αἱμωδία, -ας (nom commun) (f)''' : hémodie.<br>
'''αἱμωδιῶ (verbe)''' : saigner des dents.<br>
'''αἱμοπτύσις, -εως (nom commun) (f)''' : crachement de sang.<br>
'''αἱμορραγία, -ας (nom commun) (f)''' : perte de sang.<br>
'''αἱμορραγῶ (verbe)''' : perdre du sang.<br>
'''αἱμορροΐς, -δος (nom commun) (f)''' : hémorroïde.<br>
'''αἱμορροῶ (verbe)''' : saigner.<br>
'''αἱμόφυρτος, -ος, -ον (adjectif)''' : sanglant.<br>
'''-αινα, -ίνης (suffixe) (f)''' : .<br>
'''αἴνιγμα, -ίγματος (nom commun) (n)''' : puzzle.<br>
'''αἰνιγματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : relatif aux puzzles.<br>
'''αἰνίσσομαι (verbe)''' : parler par mystères.<br>
'''αἶνος, -ἵνου (nom commun) (m)''' : fable.<br>
'''αἰνῶ (verbe)''' : Parler de (suivi de l’accusatif). Trouver bon.<br>
'''-αῖος, -ία -ῖον (suffixe)''' : ancien.<br>
'''-αιότατος (suffixe)''' : Forme superlative de ''-αῖος''.<br>
'''-αιότερος (suffixe)''' : Forme comparative de ''-αῖος''.<br>
'''-αίως (suffixe)''' : Forme adverbiale de ''-αῖος''.<br>
'''αἰπόλος, -ου (nom commun) (m)''' : chevrier.<br>
'''αἵρεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : action de prendre, prise ; choix.<br>
'''αἱρῶ (verbe)''' : Forme ionienne et poétique de ''αἴρω''.<br>
'''αἴρω (verbe)''' : Lever. (Par suite) Enlever, supprimer, détruire, faire périr. (Par extension) Contester, nier. (Figuré) Faire une levée. (Figuré) Élever, exalter, grandir. Mettre hors de soi. (Passif) Être transporté.<br>
'''αἶσα, -ἴσης (nom commun) (f)''' : Part ; destinée.<br>
'''αἴσθημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : sentiment.<br>
'''αἴσθησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : Faculté de percevoir les sens, sensation. (Par extension) Action de percevoir l’intelligence, action de s’apercevoir. Organe des sens. L’un des cinq sens. Piste d’un animal.<br>
'''αἰσθητήριος, -ος, -ον (adjectif)''' : sensoriel.<br>
'''αἰσιοδοξία, -ας (nom commun) (f)''' : optimisme.<br>
'''αἶσχος, -ἴσχους (nom commun) (n)''' : honte.<br>
'''αἰσχρολογία, -ας (nom commun) (f)''' : obscénité.<br>
'''αἰσχρός, -ά, -όν (adjectif)''' : laid, honteux.<br>
'''αἰσχρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''αἰσχρός''.<br>
'''αἰσχρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''αἰσχρός''.<br>
'''αἰσχρῶς (adverbe)''' : honteusement.<br>
'''αἰσχύνη, -ης (nom commun) (f)''' : opprobre ; vergogne.<br>
'''αἰσχύνω (verbe)''' : déshonorer.<br>
'''αἰτέω (verbe)''' : Demander. (Dialogue) Poser un postulat.<br>
'''αἴτησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : demande.<br>
'''αἰχμαλωσία, -ας (nom commun) (f)''' : captivité.<br>
'''αἰχμαλωτίζω (verbe)''' : attraper ; capturer, saisir.<br>
'''αἰχμάλωτος, - (nom commun) (m)''' : captif.<br>
'''αἰών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : temps (durée de la vie) ; moelle épinière.<br>
'''αἰώνιος, -ος, -ον (adjectif)''' : Éternel. Perpétuel. Séculaire.<br>
'''ἀΐω (verbe)''' : entendre.<br>
'''ἀκαδημία, -ας (nom commun) (f)''' : académie.<br>
'''ἀκακία, -ας (nom commun) (f)''' : innocence.<br>
'''ἄκανθα, -ης (nom commun) (f)''' : épine, piquant.<br>
'''ἀκανθοκνίδη, -ης (nom commun) (f)''' : ortie.<br>
'''ἀκανθόχοιρος, -ίρου (nom commun) (m)''' : porc-épic.<br>
'''ἀκαρής, -ής, -ές (adjectif)''' : insécable.<br>
'''ἄκαρι, -άρεως (nom commun) (n)''' : ciron ; mite.<br>
'''ἀκαριαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : instantané.<br>
'''ἀκίνδυνος, -η, -ον (adjectif)''' : inoffensif ; sûr.<br>
'''ἀκκίζομαι (verbe)''' : .<br>
'''ἀκκιστικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ἀκκισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ἄκμων, -ονος (nom commun) (m)''' : enclume.<br>
'''ἀκοίτης, -ου (nom commun) (m)''' : époux.<br>
'''ἄκοιτις, -ίτης (nom commun) (f)''' : épouse.<br>
'''ἀκοή, -ῆς (nom commun) (f)''' : ouïe.<br>
'''ἀκολασία, -ας (nom commun) (f)''' : débauche, luxure ; stupre.<br>
'''ἀκολουθία, -ας (nom commun) (f)''' : escorte ; suite.<br>
'''ἀκόλουθος, -ύθου (nom commun) (m)''' : domestique ; serviteur.<br>
'''ἀκολούθως (adverbe)''' : après ; ensuite.<br>
'''ἀκολουθῶ (verbe)''' : escorter ; suivre.<br>
'''ἀκόρεστος, -ος, -ον (adjectif)''' : (passif) Insatiable, inépuisable. (actif) Qui ne cause aucune satiété.<br>
'''ἀκουστικός, -ή, -όν (adjectif)''' : relatif à l'ouïe.<br>
'''ἀκούω (verbe)''' : écouter, entendre.<br>
'''ἀκρίς, -δος (nom commun) (f)''' : Sauterelle ; criquet.<br>
'''ἀκροϐάτης, -ου (nom commun) (m)''' : Danseur de corde, faiseur de tours d’agilité.<br>
'''ἀκροποσθία, -ας (nom commun) (f)''' : prépuce.<br>
'''ἀκρόπολις, -όλεως (nom commun) (f)''' : citadelle.<br>
'''ἄκρος, -α, -ον (adjectif)''' : extrême.<br>
'''ἄκρον -ου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἀκτίς, -ῖνος (nom commun) (f)''' : rayon.<br>
'''ἀκύρωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἀκυρῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἀλαζονεία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἀλαζόνευμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἀλαζονεύομαι (verbe)''' : .<br>
'''ἀλαζονικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ἀλαζονίστατα (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἀλαζών, -όνος (nom commun) (m/f)''' : Imposteur, sans domicile fixe, escroc. Vantard.<br>
'''ἀλαζών, -ών, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ἀλάομαι (verbe)''' : vagabonder.<br>
'''ἀλάϐαστρος, -άστρου (nom commun) (m)''' : vase de plâtre.<br>
'''ἀλατιστός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ἄλγος, -ους (nom commun) (n)''' : Souffrance. Douleur physique. Peine, affliction. Sujet de peine.<br>
'''ἀλείτης, -ου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ἄλειμμα, -ίμματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἀλειπτήριον, -ίου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ἀλειπτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ἀλείπτης ''' : .<br>
'''ἀλειπτός ''' : .<br>
'''ἄλειψις, -ῆρος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ἄλειφαρ, -ίφατος (nom commun) (n)''' : pommade.<br>
'''ἀλείφω (m)''' : pommader.<br>
'''ἀλεκτρυών, -όνος (nom commun) (m/f)''' : Coq ; poule.<br>
'''ἀλέκτωρ, -ορος (nom commun) (m)''' : coq.<br>
'''ἀλεξανδρῖνος, -ίνη, -ῖνον (adjectif)''' : alexandrin.<br>
'''ἀλέξω (verbe)''' : défendre. (prendre la défense)<br>
'''ἄλευρον, -ύρου (nom commun) (n)''' : farine de froment.<br>
'''ἀλευρώδης, -ώδης, -ῶδες (n)''' : semblable à de la farine de froment.<br>
'''ἀλέω (verbe)''' : moudre.<br>
'''ἄλη, -ης (nom commun)''' : errance.<br>
'''ἀλήθεια, -ίας (nom commun) (f)''' : vérité.<br>
'''ἀληθέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif) (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀληθής''.<br>
'''ἀληθέστερος, -έρα, -έτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀληθής''.<br>
'''ἀληθής, -ής, -ές (adjectif)''' : vrai.<br>
'''ἀληθινός, -ή, -όν (adjectif)''' : vrai.<br>
'''ἀληθινώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀληθινός''.<br>
'''ἀληθινώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀληθινός''.<br>
'''ἀληθινώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀληθινῶς''.<br>
'''ἀληθινώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀληθινῶς''.<br>
'''ἀληθινῶς (adverbe)''' : vraiment.<br>
'''ἀληθῶς (adverbe)''' : vraiment.<br>
'''ἀλήτης, -ου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ἁλιεύς, -έως (nom commun) (m)''' : pêcheur.<br>
'''ἁλιευτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : qui concerne la pêche.<br>
'''ἁλιεύω (verbe)''' : pêcher.<br>
'''ἅλιος, -ίου (nom commun) (m)''' : Forme de ''ἥλιος''.<br>
'''ἀλιτρός, -ός, -όν (adjectif)''' : vilain.<br>
'''ἀλιτρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀλιτρός''.<br>
'''ἀλιτρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀλιτρός''.<br>
'''ἀλιτρῶς (adverbe)''' : vilainement.<br>
'''ἀλκή, -ῆς (nom commun) (f)''' : force.<br>
'''ἀλκμαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : jeune.<br>
'''ἀλλά (conjonction)''' : (Devient ''ἀλλ’'' devant un mot commençant par une voyelle.) Mais. D’un autre côté, autrement.<br>
'''ἀλλαγή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Changement ; échange.<br>
'''ἀλλάσσω (verbe)''' : Changer, altérer. Échanger.<br>
'''ἄλλαξις, -άξεως (nom commun) (f)''' : troc.<br>
'''ἄλληλος (adjectif)''' : .<br>
'''ἀλληλούϊα (interjection)''' : alléluia.<br>
'''ἁλμάω (verbe)''' : saumurer.<br>
'''ἅλμη, -ης (nom commun) (f)''' : saumure.<br>
'''ἀλόη, -ης (nom commun) (f)''' : aloès.<br>
'''ἀλοιφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : pommade.<br>
'''ἇλος, ἅλου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''ἧλος''.<br>
'''ἄλσος, -ους (nom commun) (n)''' : bois (lieu).<br>
'''ἅλς, -ός (nom commun) (m/f)''' : sel ; mer.<br>
'''ἅλυσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : chaîne (succession d’anneaux enserrés).<br>
'''ἄλυσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : détresse ; angoisse.<br>
'''ἄλυσσον, -ύσσου (nom commun) (n)''' : alysse.<br>
'''ἀλύω (verbe)''' : Être tout excité ; divaguer.<br>
'''ἄλφα (nom commun) (n)''' : alpha.<br>
'''ἀλφάϐητος, -ήτου (nom commun) (m)''' : Ensemble des lettres servant à écrire.<br>
'''ἄλφιτα, -ίτας (nom commun) (f)''' : farine d’orge.<br>
'''ἀλφός, -οῦ (nom commun) (m)''' : lèpre blanche.<br>
'''ἀλωπεκῆ, -ῆς (nom commun) (f)''' : peau de renard ; ruse.<br>
'''ἀλωπεκία, -ας (nom commun) (f)''' : chute des cheveux.<br>
'''ἀλωπεκίασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : chute des cheveux.<br>
'''ἀλώπηξ, -εκος (nom commun) (f)''' : renard.<br>
'''ἅμαξα, -ης (nom commun) (f)''' : chariot.<br>
'''ἁμαξαία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἁμαξαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : .<br>
'''ἁμαξακάρινον, -ίνου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἁμαξάρχης, -ου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ἀμαυρός, -ά, -όν (adjectif)''' : sombre ; obscur.<br>
'''ἀμαύρωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : obscurcissement.<br>
'''ἀμαυρῶ (verbe)''' : s’obscurcir.<br>
'''ἁμαρτάς, -δος (nom commun) (f)''' : Faute ; erreur, méprise.<br>
'''ἁμαρτάνω (verbe)''' : Manquer le but. Se tromper, se méprendre. Commettre une faute, faillir, pécher.<br>
'''ἁμάρτημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : Échec ; faute. Péché.<br>
'''ἁμαρτία, -ας (nom commun) (f)''' : Erreur ; faute. Péché<br>
'''ἀμάτωρ, -ωρ, -ορ (adjectif)''' : Forme dorienne de ''ἀμήτωρ''.<br>
'''ἀμϐλύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : émoussé.<br>
'''ἄμϐων, -ος (nom commun) (m)''' : Bord arrondi d’un vase.<br>
'''ἀμέθυστος, -ος, -ον (adjectif)''' : sobre.<br>
'''ἀμεθύω (verbe)''' : être sobre.<br>
'''ἀμέλγω (verbe)''' : Traire. Sucer, boire.<br>
'''ἀμελής, -ής, -ής (adjectif)''' : négligeant.<br>
'''ἀμελῶ (verbe)''' : négliger.<br>
'''ἀμέρα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''ἡμέρα''.<br>
'''ἀμήν (adverbe)''' : amen.<br>
'''ἀμήτωρ, -ωρ, -ορ (adjectif)''' : sans mère.<br>
'''ἀμίς, -δος (nom commun) (f)''' : pot de chambre.<br>
'''ἀμνάς, -δος (nom commun) (f)''' : agnelle.<br>
'''ἀμνός, -οῦ (nom commun) (m)''' : agneau.<br>
'''ἄμεσος (adverbe)''' : .<br>
'''ἀμπέλιον, -ίoυ (nom commun) (n)''' : petite vigne.<br>
'''ἄμπελος, -έλου (nom commun) (m)''' : vigne (plante).<br>
'''ἀμπελών, -ος (nom commun) (m)''' : vigne (endroit où elle est plantée).<br>
'''ἀμπρακικός, -η, -όν (adjectif)''' : ambracien.<br>
'''ἀμυγδάλη, -ης (nom commun) (f)''' : amygdale.<br>
'''ἀμύγδαλον, -άλoυ (nom commun) (n)''' : amande. (fruit)<br>
'''ἄμυλος, -ύλoυ (nom commun) (m)''' : amidon.<br>
'''ἀμύνω (verbe)''' : défendre.<br>
'''ἀμφί (adverbe ; préposition)''' : Autour. Séparément ; pour soi. Autour. À partir de ; loin de. (Avec le génitif)
Autour de ; au milieu de. (Avec le datif) Autour de (quelque chose). (Figuré) Au sujet de ; par suite de. (Avec l’accusatif) Autour de. (Par extension) En faisant le tour de : en circulant à travers ; à travers ; par. Au sujet de. Aux environs de. (Joint à ''περί'') Tout autour de.<br>
'''ἀμφί- (préfixe)''' : De deux côtés ; en double. Tout autour de. Au sujet de.<br>
'''ἀμφιθέατρον, -ου (nom commun) (n)''' : amphithéâtre.<br>
'''ἀμφιθέητρον, -ου (nom commun) (n)''' : Forme ionienne de ''ἀμφιθέατρον''.<br>
'''ἀμφισϐητήσιμος, -η, -ον (adjectif)''' : contestable.<br>
'''ἀμφισϐητῶ (n)''' : contester.<br>
'''ἀμφί (adverbe ; préposition)''' : Des deux côtés ; aux deux extrémités. Autour. À partir de ; loin de.<br>
'''ἀμφίς (adverbe ; préposition)''' : Des deux côtés ; aux deux extrémités. Autour. À partir de ; loin de.<br>
'''ἀμφορεύς, -έως (nom commun) (m)''' : amphore.<br>
'''ἀμφότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : l’un l’autre, les deux.<br>
'''ἄμφω (déterminant)''' : les deux.<br>
'''ἀνά (adverbe, préposition)''' : En haut. En avant. En haut de, sur, à travers.<br>
'''ἄνα- (préfixe)''' : De bas en haut. En arrière. (Par suite) faire le contraire. (Par extension) Faire de nouveau.<br>
'''ἀναϐάλλω (verbe)''' : .<br>
'''ἀναϐολεύς, -έως (nom commun) (m)''' : étrier.<br>
'''ἀναϐολή, -ῆς (nom commun) (f)''' : ajournement, sursis.<br>
'''ἀναγκάζω (verbe)''' : forcer, contraindre.<br>
'''ἀναγκαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : (actif) Qui contraint. Nécessaire. Parent pour le sang. (passif) Contraint, forcé.<br>
'''ἀνάγκη, -ης (nom propre) (f)''' : Nécessité, contrainte.<br>
'''ἀναγράφω (verbe)''' : .<br>
'''ἀνάδημα, -τος (nom commun) (n)''' : anadème.<br>
'''ἀνάδοχος, -όχου (nom commun) (m/f)''' : parrain, marraine.<br>
'''ἀναδρομή, -ῆς (nom commun) (f)''' : rétrospective.<br>
'''ἀναδρομικός, -ή, -όν (adjectif)''' : rétrospectif.<br>
'''ἀναδρομικῶς (adverbe)''' : rétrospectivement.<br>
'''ἀνάδυσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : émergence.<br>
'''ἀναδύομαι (verbe)''' : émerger.<br>
'''ἀναζήτησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : recherche.<br>
'''ἀναζητῶ (verbe)''' : rechercher.<br>
'''ἀναθεωρῶ (verbe)''' : réviser.<br>
'''ἀναθυμίασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : effluve.<br>
'''ἀναίδεια, -ας (nom commun) (f)''' : impudence.<br>
'''ἀναιδέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀναιδής''.<br>
'''ἀναιδέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀναιδής''.<br>
'''ἀναιδής, -ής, -ές (adjectif)''' : impudent.<br>
'''ἀναιδῶς (adverbe)''' : impudemment.<br>
'''ἀναιμία, -ας (nom commun) (f)''' : manque de sang.<br>
'''ἀναισχυντία, -ας (nom commun) (f)''' : effronterie.<br>
'''ἀναίσχυντος, -ή, -όν (adjectif)''' : effronté.<br>
'''ἀναίσχυντότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀναίσχυντός''.<br>
'''ἀναίσχυντότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀναίσχυντός''.<br>
'''ἀναίσχυντότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀναίσχυντῶς''.<br>
'''ἀναίσχυντότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀναίσχυντῶς''.<br>
'''ἀναίσχυντῶς (adverbe)''' : effrontément.<br>
'''ἀνακινῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἀνακοίνωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : communication.<br>
'''ἀνακοινῶ (verbe)''' : communiquer.<br>
'''ἀνακουφίζω (verbe)''' : soulager.<br>
'''ἀνακούφισις, -ίσεως (nom commun) (f)''' : soulagement.<br>
'''ἀνακτορία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἀνακτόριος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''ἀνάκτορον, -όρου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἀναλαμϐάνω (verbe)''' : reprendre.<br>
'''ἀνάλαψις, -άψεως (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''ἀνάληψις''.<br>
'''ἀνάληψις, -ήψεως (nom commun) (f)''' : Reprise, reprise de forces, rétablissement. Reconnaissance d'un enfant, action de le faire sien. (Religion chrétienne) Ascension, action d’être repris par le Ciel. Réception.<br>
'''ἀναλογία, -ας (nom commun) (f)''' : proportion.<br>
'''ἀναλογικός, -ή, -όν (adjectif)''' : proportionnel.<br>
'''ἀναλογικότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀναλογικός''.<br>
'''ἀναλογικότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀναλογικός''.<br>
'''ἀναλογικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀναλογικῶς''.<br>
'''ἀναλογικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀναλογικῶς''.<br>
'''ἀναλογικῶς (adverbe)''' : proportionnellement.<br>
'''ἀνάλογος, -η, -ον (adjectif)''' : commensurable.<br>
'''ἀναμένω (verbe)''' : surveiller.<br>
'''ἀνάμνησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : commémoration.<br>
'''ἀναμνηστικός, -ή, -όν (adjectif)''' : commémoratif.<br>
'''ἀναμνηστικῶς (adverbe)''' : commémorativement.<br>
'''ἀναμνηστικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀναμνηστικός''.<br>
'''ἀναμνηστικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀναμνηστικός''.<br>
'''ἀναμνηστικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀναμνηστικῶς''.<br>
'''ἀναμνηστικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀναμνηστικῶς''.<br>
'''ἄναξις, -εως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἄναξ, -κτος (nom commun) (m)''' : maître, chef, roi.<br>
'''ἀνάπαιστος, -ίστου (nom commun) (m)''' : anapeste.<br>
'''ἀνάπαυσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : repos.<br>
'''ἀναπαύω (verbe)''' : reposer.<br>
'''ἄνασσα, -ας (nom commun) (f)''' : maîtresse, reine.<br>
'''ἀνάστασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : résurrection.<br>
'''ἀναστεναγμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : soupir.<br>
'''ἀναστενάζω (verbe)''' : soupirer.<br>
'''ἀνατέλλω (verbe)''' : .<br>
'''ἀνατολή, -ῆς (nom commun) (f)''' : est.<br>
'''ἀνατολικός, -ή, -όν (adjectif)''' : oriental.<br>
'''ἀνατολικότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀνατολικός''.<br>
'''ἀνατολικότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀνατολικός''.<br>
'''ἀνατολικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀνατολικῶς''.<br>
'''ἀνατολικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀνατολικῶς''.<br>
'''ἀνατολικῶς (adverbe)''' : orientalement.<br>
'''ἀναφέρω (verbe)''' : alléguer ; mentionner.<br>
'''ἀναφλέγω (verbe)''' : enflammer.<br>
'''ἀνάφλεξις, -έξεως (nom commun) (f)''' : combustion.<br>
'''ἀναφορά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : allégation, mention.<br>
'''ἀναφορικός, -ή, -όν (adjectif)''' : allégatoire.<br>
'''ἀναχώρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : départ.<br>
'''ἀνδραποδίζω (verbe)''' : vendre des hommes libres en esclavage.<br>
'''ἀνδράποδον, -όδου (nom commun) (n)''' : captif.<br>
'''ἀνδρείκελον, -έλου (nom commun) (n)''' : marionnette.<br>
'''ἀνδρεῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : masculin.<br>
'''ἀνδρειότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀνδρεῖος''.<br>
'''ἀνδρειότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀνδρεῖος''.<br>
'''ἀνδρείως (adverbe)''' : masculinement.<br>
'''ἀνδρομανία, -ας (nom commun) (f)''' : andromanie.<br>
'''ἀνδροπρέπεια, -ίας (nom commun) (f)''' : virilité.<br>
'''ἀνδροπρεπής -ής -ές (adjectif)''' : viril.<br>
'''ἀνδροπρεπῶς (adverbe)''' : virilement.<br>
'''ἀνδρότης, -τος (nom commun) (f)''' : virilité.<br>
'''ἀνδρών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : Appartement réservé aux hommes.<br>
'''ἀνέκδοτος, -ος, -ον (adjectif)''' : Non donnée en mariage, en parlant d’une jeune fille. Inédit, non publié.<br>
'''ἀνέμη, -ης (nom commun) (f)''' : rouet.<br>
'''ἄνεμος, -έμου (nom commun) (m)''' : vent.<br>
'''ἀνερρίπτω (verbe)''' : .<br>
'''ἀνερωτῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἀνευθυνότης, -ητος (nom commun) (f)''' : irresponsabilité.<br>
'''ἀνευθύνω (verbe)''' : être irresponsable.<br>
'''ἀνεύρυσμα, -ύσματος (nom commun) (n)''' : élargissement, dilatation.<br>
'''ἀνευρύνω (verbe)''' : élargir, dilater.<br>
'''ἀνεψιά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : nièce.<br>
'''ἀνεψιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : neveu.<br>
'''ἄνηθον, -ήθου (nom commun) (n)''' : aneth.<br>
'''ἀνήρ, -δρός (nom commun) (n)''' : Homme, époux ; mâle des animaux.<br>
'''ἄνθεμον, -έμου (nom commun) (n)''' : Diminutif d’''ἄνθος''.<br>
'''ἀνθολογέω (verbe)''' : cueillir des fleurs.<br>
'''ἁνθολογία, -ας (nom commun) (f)''' : florilège.<br>
'''ἀνθολόγιον, -ου (nom commun) (n)''' : recueil.<br>
'''ἀνθόλωψ, -πος (nom commun) (m)''' : antilope.<br>
'''ἄνθος, -ους (nom commun) (n)''' : fleur.<br>
'''ἄνθραξ, κος (nom commun) (m)''' : charbon.<br>
'''ἀνθρακιά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : pile de charbon.<br>
'''ἀνθρωπάριον, -ίου (nom commun) (n)''' : homuncule.<br>
'''ἀνθρώπινος, -η, -ον (adjectif)''' : humain.<br>
'''ἀνθρωπίσκος, -ου (nom commun) (m)''' : mannequin.<br>
'''ἄνθρωπος, -ώπου (nom commun) (m)''' : homme, genre humain.<br>
'''ἀνθρωποκεντρικός, -ή, -όν (adjectif)''' : anthropocentrique.<br>
'''ἀνθρωποειδής, -ής, -ες, (adjectif)''' : anthropoïde.<br>
'''ἀνθρωπολογία, -ας''' : anthropologie.<br>
'''ἀνθρωπομορφισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : anthropomorphisme.<br>
'''ἀνθρωποφαγία, -ας (nom commun) (f)''' : cannibalisme.<br>
'''ἀνθρωποφάγος, -ου (nom commun) (n)''' : cannibale.<br>
'''ἀνία, -ας (nom commun) (f)''' : ennui.<br>
'''ἁνία, -ας (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''ἡνία''.<br>
'''ἄνισος, -η, -ον (adjectif)''' : inégal.<br>
'''ἀνίστημι (verbe)''' : ressusciter.<br>
'''ἄν (adverbe, particule)''' : .<br>
'''ἀνόδων, -οντος (nom commun) (m/f)''' : édenté.<br>
'''ἀνόητος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''ἄνοια, -ας (nom commun) (m)''' : démence.<br>
'''ἄνοιγμα, -ίγματος (nom commun) (n)''' : orifice, ouverture.<br>
'''ἀνοίγω (verbe)''' : ouvrir.<br>
'''ἄννησον, -ήσου (nom commun) (n)''' : anis.<br>
'''ἄνοιξις, -ίξεως (nom commun) (f)''' : ouverture.<br>
'''ἀνωμαλία, -ας (nom commun) (f)''' : inégalité, irrégularité.<br>
'''ἀνώμαλος, -ος, -ον (adjectif)''' : inégal, irrégulier.<br>
'''ἄνοικτος, -ος, -ον (adjectif)''' : impitoyable.<br>
'''ἀνοικτότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἄνοικτος''.<br>
'''ἀνοικτότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἄνοικτος''.<br>
'''ἀνοικτότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀνοίκτως''.<br>
'''ἀνοικτότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀνοίκτως''.<br>
'''ἀνοίκτως (adverbe)''' : impitoyablement.<br>
'''ἀνορεξία, -ας (nom commun) (f)''' : manque d’appétit.<br>
'''ἄνους, -ους, -ουν (adjectif)''' : dément.<br>
'''ἀνταγωνίζεσθαι (verbe)''' : contrarier.<br>
'''ἀνταγωνιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : adversaire.<br>
'''ἀνταίρω (verbe)''' : se rebeller.<br>
'''ἀνταπαίτησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἀνταπαιτητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ἀνταπαιτῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἀνταρσία, -ας (nom commun) (m)''' : rébellion.<br>
'''ἀντάρτης, -ου (nom commun) (m)''' : rebelle.<br>
'''ἀντάρτικος, -η, -ον (adjectif)''' : rebelle.<br>
'''ἀντάρτικῶς (adverbe)''' : Forme adverbiale de ''ἀντάρτικός''.<br>
'''ἀντάρτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀντάρτικός''.<br>
'''ἀντάρτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀντάρτικός''.<br>
'''ἀντάρτικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀντάρτικῶς''.<br>
'''ἀντάρτικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀντάρτικῶς''.<br>
'''ἀντέχω (verbe)''' : endurer.<br>
'''ἀντιάς, -δος (nom commun) (f)''' : (anatomie) amygdale.<br>
'''ἀντιγραφέυς, -έως (nom commun) (m)''' : copiste.<br>
'''ἀντιγραφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : recopiage.<br>
'''ἀντιγράφω (verbe)''' : copier. (un texte écrit)<br>
'''ἀντί (préposition)''' : En face de. À l’encontre de, contre. Au lieu de, à la place de. À l’égal de. En échange de.
Par succession, par addition. En comparaison de. (En mot composé) En face, à l'encontre. En opposition avec. En échange de, en retour. Au lieu de, à l'égal de. Par correspondance. (En composition) En face, à l'encontre.<br>
'''ἀντίληψις, -ήψεως (nom commun) (f)''' : perception.<br>
'''ἀντιπαράθεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : confrontation.<br>
'''ἀντιπαρατίθημι (verbe)''' : confronter.<br>
'''ἀντίπους, -δός (nom commun) (m)''' : antipode.<br>
'''ἀντίρρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : objection.<br>
'''ἀντίστοιχος, -ος, -ον (adjectif)''' : correspondant.<br>
'''ἀντιστοίχοτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀντιστοίχως''.<br>
'''ἀντιστοίχοτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀντιστοίχως''.<br>
'''ἀντιστοίχως (adverbe)''' : conformément.<br>
'''ἀντιστοιχῶ (verbe)''' : correspondre.<br>
'''ἀντισυνταγματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : inconstitutionnel.<br>
'''ἀντισυνταγματικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀντισυνταγματικός''.<br>
'''ἀντισυνταγματικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀντισυνταγματικός''.<br>
'''ἀντισυνταγματικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀντισυνταγματικῶς''.<br>
'''ἀντισυνταγματικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀντισυνταγματικῶς''.<br>
'''ἀντισυνταγματικότης, -τος (nom commun) (f)''' : inconstitutionnalité.<br>
'''ἀντισυνταγματικῶς (adverbe)''' : inconstitutionnellement.<br>
'''ἀντίφασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : contradiction.<br>
'''ἀντιφάσκω (verbe)''' : contredire.<br>
'''ἀντιφατικός -ή -όν (adjectif)''' : contradictoire.<br>
'''ἀντιφατικῶς (adverbe)''' : contradictoirement.<br>
'''ἀντιφατικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀντισυνταγματικός''.<br>
'''ἀντιφατικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀντισυνταγματικός''.<br>
'''ἀντιφατικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀντιφατικῶς''.<br>
'''ἀντιφατικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀντιφατικῶς''.<br>
'''ἀντιφατικότης, -τος (nom commun) (f)''' : contradiction.<br>
'''ἀντίχειρ, -ος (nom commun) (m)''' : pouce.<br>
'''ἀντοχή, -ῆς (nom commun) (f)''' : endurance.<br>
'''ἀνυπακοή, -ῆς (nom commun) (f)''' : désobéissance.<br>
'''ἀνυπάκουος, -η, -ον (adjectif)''' : désobéissant.<br>
'''ἀνύψωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : élévation.<br>
'''ἀνυπακούω (verbe)''' : désobéir.<br>
'''ἀνώδυνος, -ος, -ον (adjectif) ''' : qui n’est pas douloureux. Qui n’est pas causé par la douleur.<br>
'''ἀνώγειον, -ίου (nom commun) (n)''' : grenier.<br>
'''ἀνώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : suprême.<br>
'''ἀνώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : supérieur.<br>
'''ἀνωτερότης, -τος (nom commun) (f)''' : supériorité.<br>
'''ἄνω (adverbe)''' : Sur, vers le haut ; au dessus.<br>
'''ἀξιάκουστος, -ος, -ον (adjectif)''' : digne d’être écouté.<br>
'''ἀξίνη, -ης (nom commun) (f)''' : pioche (outil). Hache<br>
'''ἀξιο- (préfixe)''' : qui est digne de.<br>
'''ἀξιοθέατος, -ος, -ον (adjectif)''' : digne d’être contemplé.<br>
'''ἀξιόπιστος, -ος, -ον (adjectif)''' : digne de foi.<br>
'''ἄξιος, -α, -ον (adjectif)''' : de valeur, digne de, méritant.<br>
'''ἀξίωμα, -τος (nom commun) (n)''' : Prix, valeur. Ce dont on a été jugé digne. Considération, estime. Marque de considération, honneur. Haut rang, dignité. Ce que l’on juge convenable, ce qui paraît juste.<br>
'''ἀξιῶ (verbe)''' : mériter (quelque chose).<br>
'''ἄξων, -ονος (nom commun) (m)''' : Axe. Essieu de roue. Axe du ciel, du monde. Axe d’un chemin d’où chemin, route. Crochet du mors d’un cheval. Tablette de bois construite sur un pivot. Arbre ou axe de rotation, pivot, battant balistique.<br>
'''ἀοιδός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Chanteur ; chantre.<br>
'''ἀόρατος, -ος, ον (adjectif)''' : invisible.<br>
'''ἄορ, -ος (nom commun) (n)''' : épée pendue à la ceinture.<br>
'''ἀορτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : bandoulière.<br>
'''ἀπαγορευτικός, -ή -όν (adjectif)''' : prohibitif.<br>
'''ἀπαγόρευσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : prohibition.<br>
'''ἀπαγορεύω (verbe)''' : prohiber.<br>
'''ἀπαγωγεύς, -έως (nom commun) (m)''' : ravisseur.<br>
'''ἀπαγωγή, -ῆς (nom commun) (f)''' : (Droit) En termes de droit athénien, action d’emmener à un procès un malfaiteur pris en flagrant délit. Action de faire dévier du droit chemin. Paiement (d’une contribution ou d’une amende).<br>
'''ἀπάγω (verbe)''' : conduire ; emmener.<br>
'''ἀπαισιοδοξία, -ας (nom commun) (f)''' : pessimisme.<br>
'''ἀπαίτησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : exigence (ce que l’on exige).<br>
'''ἀπαιτῶ (verbe)''' : exiger.<br>
'''ἀπαλλαγή, -ῆς (nom commun) (f)''' : exonération.<br>
'''ἀπαλλακτικός, -ή -όν (adjectif)''' : exonérant.<br>
'''ἀπαλλάσσω (verbe)''' : exonérer.<br>
'''ἀπαπαῖ (interjection)''' : ouille.<br>
'''ἀπάτωρ, -ωρ, -ορ (adjectif)''' : sans père.<br>
'''ἄπειμι (verbe)''' : Être absent, s’absenter. Partir, s’en aller.<br>
'''ἀπειρέσιος, -ία, -έσιον (adjectif)''' : Illimité, immense ; innombrable.<br>
'''ἀπειρεσιώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀπειρέσιος''.<br>
'''ἀπειρεσιώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀπειρέσιος''.<br>
'''ἀπειρεσίως (adverbe)''' : immensément.<br>
'''ἄπειρος, -ος, -ον (adjectif)''' : infini.<br>
'''ἀπειρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἄπειρος''.<br>
'''ἀπειρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἄπειρος''.<br>
'''ἀπείρως (adverbe)''' : infiniment.<br>
'''ἀπελευθέρωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : libération.<br>
'''ἀπεργάζομαι (verbe)''' : .<br>
'''ἀπέχθεια, -ας (nom commun) (f)''' : répugnance.<br>
'''ἀπεχθής, -ής, -ές (adjectif)''' : répugnant.<br>
'''ἀπήνη, -ης (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἀπίθανος, -ος, -ον (adjectif)''' : improbable ; incroyable.<br>
'''ἄπιον, -ίου (nom commun) (n)''' : poire.<br>
'''ἀπιστία, -ας (nom commun) (f)''' : infidélité ; déloyauté.<br>
'''ἀπιστίη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''ἀπιστία''.<br>
'''ἄπιστος, -ος, -ον (adjectif)''' : infidèle ; déloyal.<br>
'''ἀπλάνεια, -ίας (nom commun) (f)''' : constance.<br>
'''ἄπληστος, -η, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''ἁπλότης, -τος (nom commun) (f)''' : simplicité.<br>
'''ἁπλοῦς, -ῆ, -οῦν (adjectif)''' : simple.<br>
'''ἀπό (adverbe ; préposition)''' (Devient ''ἀπ’'' devant un mot commençant par une voyelle à esprit doux, et ''ἀφ’'' devant un mot commençant par une voyelle à esprit rude.) : Au loin, en venant de.<br>
'''ἀπό- (préfixe)''' : séparation, éloignement, changement, achèvement, cessation, retour, privation, négation.<br>
'''ἀπόγειον, -ίου (nom commun) (n)''' : apogée.<br>
'''ἀπόγειος, -ος, -ον (adjectif)''' : Qui part de terre, ou vient de son souffle. Éloigné de la terre.<br>
'''ἀπόγονος, -όνου (nom commun) (m)''' : descendant.<br>
'''ἀπόδειξις, -ίξεως (nom commun) (f)''' : évidence, preuve.<br>
'''ἀποδεικτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : évident.<br>
'''ἀποδεικτικῶς (adverbe)''' : évidemment.<br>
'''ἀποδεικτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀποδεικτικός''.<br>
'''ἀποδεικτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀποδεικτικός''.<br>
'''ἀποδεικτικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀποδεικτικῶς''.<br>
'''ἀποδεικτικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀποδεικτικῶς''.<br>
'''ἀπολογητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : défensif.<br>
'''ἀπολογητικῶς (adverbe)''' : défensivement.<br>
'''ἀπολογητικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀπολογητικός''.<br>
'''ἀπολογητικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀπολογητικός''.<br>
'''ἀπολογητικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀπολογητικῶς''.<br>
'''ἀπολογητικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀπολογητικῶς''.<br>
'''ἀπολογία, -ας (nom commun) (f)''' : Défense, justification.<br>
'''ἀπόλυτος, -η, -ον (adjectif)''' : absolu.<br>
'''ἀπολύτως (adverbe)''' : absolument.<br>
'''ἀπολύω (verbe)''' : congédier, licencier ; renvoyer.<br>
'''ἀποπομπαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : expiatoire.<br>
'''ἀποπέμπω (verbe)''' : emporter le mal.<br>
'''ἀποθνῄσκω (verbe)''' : mourir.<br>
'''ἀποκάλυψις, -ύψεως (nom commun) (f)''' : dévoilement.<br>
'''ἀποκαλύπτω (verbe)''' : dévoiler.<br>
'''ἀποκεφαλισμός, -οῦ (nom commun) (f)''' : décapitation.<br>
'''ἀποκεφαλίζω (verbe)''' : décapiter.<br>
'''ἀποκρουστικός, -ή, -όν (adjectif)''' : . <br>
'''ἀποκρούω (verbe)''' : . <br>
'''ἀπόκρυφος, -ος, -ον (adjectif)''' : . <br>
'''ἀπολαμϐάνω (verbe)''' : jouir. (Avoir l’usage, la possession actuelle de quelque chose.)<br>
'''ἀπόλαυσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : jouissance (Satisfaction voluptueuse ; plaisir né de la relation sexuelle épanouie.)<br>
'''ἀπολαύω (verbe)''' : jouir. (Éprouver un vif plaisir, un orgasme, etc.)<br>
'''ἀπολέγω (verbe)''' : Décliner, refuser.<br>
'''ἀπολογία, -ας (nom commun) (f)''' : Défense, justification.<br>
'''ἀπόλογος, -όγου (nom commun) (m)''' : Défense. Narration, récit détaillé.<br>
'''ἀποπατῶ (verbe)''' : déféquer.<br>
'''ἀποπνίγω (verbe)''' : suffoquer.<br>
'''ἀπορρίπτω (verbe)''' : .<br>
'''ἀποστρέφω (verbe)''' : .<br>
'''ἀποστροφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : répulsion.<br>
'''ἀπόστροφος, -ος, -ον (adjectif)''' : répulsif.<br>
'''ἀποτέλεσμα, -έσματος (nom commun) (n)''' : résultat ; effet.<br>
'''ἀποτελῶ (verbe)''' : échouer.<br>
'''ἀποστέρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : frustration.<br>
'''ἀποστερῶ (verbe)''' : frustrer.<br>
'''ἀποτέφρωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : incinération.<br>
'''ἀποτεφρῶ (verbe)''' : incinérer.<br>
'''ἀποτυγχάνω (verbe)''' : échouer.<br>
'''ἀποτυχία, -ας (nom commun) (f)''' : échec.<br>
'''ἀπουσία, -ας (nom commun) (f)''' : absence.<br>
'''ἄπους, -ους, -ουν (adjectif)''' : apode.<br>
'''ἀποφαίνω (verbe)''' : décider.<br>
'''ἀπόφασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : décision.<br>
'''ἀπόφημι (verbe)''' : .<br>
'''ἀποφθέγγομαι (verbe)''' : .<br>
'''ἀπόφθεγμα, -έγματος (nom commun) (n)''' : précepte, sentence.<br>
'''ἀποφθορά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : avortement.<br>
'''ἀποφόρητον, -ου (nom commun) (n)''' : étrenne.<br>
'''ἄποψις, -όψεως (nom commun) (f)''' : opinion, point de vue.<br>
'''ἀποψύχω (verbe)''' : s’évanouir.<br>
'''ἁπτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : tactile.<br>
'''ἀπύ (adverbe ; préposition)''' : Forme arcado-chypriote et éolienne de ''ἀπό''.<br>
'''ἀπών, -οῦσα, -όν (adjectif)''' : absent.<br>
'''ἅπτω (verbe)''' : toucher.<br>
'''ἅπτω (verbe)''' : ajuster, attacher ; nouer.<br>
'''ἄρα (conjonction)''' : (Devient ''ἄρ’'' devant un mot commençant par une voyelle, et ''ῥά'' après un mot monosyllabique ou un mot finissant par une voyelle.) puis, et, alors. Par suite, ainsi donc, donc. Puisque, à savoir, c’est-à-dire, en effet. Ayant donc, ainsi parlé.<br>
'''ἆρα (particule)''' : (Devient ''ἆρ’'' devant un mot commençant par une voyelle.) est-ce que.<br>
'''ἀρά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : Prière. Imprécation.<br>
'''ἄρακος, -άκου (nom commun) (m)''' : pois.<br>
'''ἀράχνη, -ης (nom commun) (f)''' : araignée.<br>
'''ἀρϐύλη, -ης (nom commun) (f)''' : botte (chaussure épaisse au long col).<br>
'''ἄρδις, -ος (nom commun) (f)''' : pointe de flèche.<br>
'''ἀργά (adverbe)''' : tard.<br>
'''ἄργιλλος, -ίλλου (nom commun) (m)''' : argile.<br>
'''ἀργιλλοφόρητος''' : .<br>
'''ἀργιλλώδης (adjectif)''' : argileux.<br>
'''ἀργός, -ή, -όν (adjectif)''' : blanc ; étincelant.<br>
'''ἄργυρος, -ύρου (nom commun) (m)''' : argent. (métal)<br>
'''ἀργῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἀρετά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''ἀρετή''.<br>
'''ἀρετή, -ῆς (nom commun) (f)''' : vertu.<br>
'''ἀρή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''ἀρά''.<br>
'''ἄρθρον, -ου (nom commun) (n)''' : Jointure, articulation. Article. (outil grammatical)<br>
'''ἀριστερός, -ά, -όν (adjectif)''' : Qui est à gauche.<br>
'''ἀριστόϐουλος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''ἄριστος, -η, -ον (adjectif)''' : excellent.<br>
'''ἀρκαδικός, -ή, -όν (adjectif)''' : arcadien.<br>
'''ἄρκευθος, -ύθου (nom commun) (f)''' : genévrier.<br>
'''ἄρκτος, -ου (nom commun) (m/f)''' : ours(e).<br>
'''ἄρκυς, -ος (nom commun) (m)''' : filet.<br>
'''ἄρμα, -τος (nom commun) (t)''' : char.<br>
'''ἁρμονία, -ας (nom commun) (f)''' : harmonie.<br>
'''ἁρμονικός, -ή, -όν (adjectif)''' : harmonieux.<br>
'''ἀρνοῦμαι (verbe)''' : refuser.<br>
'''ἄρουρα, -ας (nom commun) (f)''' : aroure.<br>
'''ἀρουραῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : rat.<br>
'''ἁρπακτικός, -οῦ (nom commun) (m)''' : prédateur.<br>
'''ἅρπαξ, -γος (nom commun) (m)''' : rapace, pillard.<br>
'''ἁρπίς, -ῖδος (nom commun) (f)''' : pantoufle.<br>
'''ἀρραϐών, -ῶνος (nom commun) (n)''' : arrhes.<br>
'''ἄρρητος, -ος, -ον (adjectif)''' : Indicible ; ineffable, (Mathématiques) irrationnel.<br>
'''ἄρσην, -ην, -εν (adjectif)''' : Mâle ; dur, fort.<br>
'''ἄρρην, -ενος (nom commun) (m)''' : Forme attique de ''ἄρσην''.<br>
'''ἄρσην, -ενος (nom commun) (m)''' : Homme adulte ; mâle.<br>
'''ἄρσης, -ενος (nom commun) (m)''' : Forme laconienne de ''ἄρσην''.<br>
'''ἄρριχος, -ίχου (nom commun) (m)''' : panier.<br>
'''ἄρρωστος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''ἀρρωστότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἄρρωστος''.<br>
'''ἀρρωστότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)'''' : Comparatif de ''ἄρρωστος''.<br>
'''ἀρρωστότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀρρώστως''.<br>
'''ἀρρωστότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀρρώστως''.<br>
'''ἀρρώστως (adverbe)''' : .<br>
'''ἄρτι (adverbe)''' : justement ; exactement. Maintenant.<br>
'''ἄρτιος, -ία, -ον (adjectif)''' : Parfait, complet ; achevé. (Mathématiques) Pair, en parlant des nombres.<br>
'''ἀρτίως (adverbe)''' : parfaitement ; complètement.<br>
'''ἀρτιώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἄρτιος''.<br>
'''ἀρτιώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἄρτιος''.<br>
'''ἀρτοποιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : boulanger .<br>
'''ἄρτος, -ου (nom commun) (m)''' : pain. (aliment)<br>
'''ἀρτῶ (verbe)''' : Attacher. (Au passif) Dépendre, pendre, être attaché à.<br>
'''ἀρύϐαλλος, ου (nom commun) (m)''' : flacon à huile.<br>
'''ἀρχάγγελος, -έλου (nom commun) (m)''' : messager en chef ; archange.<br>
'''ἀρχαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : ancien.<br>
'''ἀρχέτυπον, -ύπου (nom commun) (n)''' : modèle.<br>
'''ἀρχή, -ῆς (nom commun) (f)''' : commencement, commandement.<br>
'''ἀρχηγός, -οῦ (nom commun) (m)''' : chef.<br>
'''-άρχης, -ου (suffixe)''' : qui est chef de.<br>
'''ἀρχι- (préfixe)''' : relatif au commencement, au commandement.<br>
'''ἀρχιδιάκονος, -όνου (nom commun) (m/f)''' : archidiacre.<br>
'''ἀρχιδιήκονος, -όνου (nom commun) (m/f)''' : Forme ionienne de ''ἀρχιδιάκονος''.<br>
'''ἀρχίκλωψ, -πός (nom commun) (m)''' : maître voleur.<br>
'''ἀρχίμιμος, -ίμου (nom commun) (m)''' : archimime.<br>
'''ἀρχιτέκτων, -ονος (nom commun) (m)''' : maître d’œuvre.<br>
'''ἄρχων, -οντος (nom commun) (m)''' : archonte.<br>
'''ἄρωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : parfum.<br>
'''ἄρω (verbe)''' : nouer.<br>
'''ἄσϐολος, -όλου (nom commun) (f)''' : suie.<br>
'''ἀσέϐεια, -ας (nom commun) (f)''' : impiété.<br>
'''ἀσεϐής, -ής, -ές (adjectif)''' : impie.<br>
'''ἀσεϐῶ (verbe)''' : être impie.<br>
'''ἀσέλγεια, -ας (nom commun) (f)''' : lubricité.<br>
'''ἀσελγέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀσελγής''.<br>
'''ἀσελγέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀσελγής''.<br>
'''ἀσελγής, -ής, -ές (adjectif)''' : lubrique.<br>
'''ἀσελγότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀσελγῶς''.<br>
'''ἀσελγότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀσελγῶς''.<br>
'''ἀσελγῶς (adverbe)''' : lubriquement.<br>
'''ἀσελγῶ (verbe)''' : être lubrique.<br>
'''ἀσθενής, -ής, -ές (adjectif)''' : malade.<br>
'''ἄσθμα, -τος (nom commun) (n)''' : asthme.<br>
'''ἄσις, - (nom commun) (f)''' : Boue, argile.<br>
'''ἄσκαυλος, -ύλου (nom commun) (m)''' : cornemuse.<br>
'''ἄσκησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : exercice.<br>
'''ἀσκητεία, -ας (nom commun) (f)''' : ascétie.<br>
'''ἀσκητήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἀσκητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : ascète.<br>
'''ἀσκητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : ascétique.<br>
'''ἀσκός, -οῦ (nom commun) (m)''' : outre.<br>
'''ἀσκῶ (verbe)''' : exercer.<br>
'''ᾆσμα, -τος (nom commun) (n)''' : chant.<br>
'''ἀσπάλαξ, -κος (nom commun) (m)''' : taupe.<br>
'''ἄσπαλος, -άλου (nom commun) (m)''' : squale.<br>
'''ἀσπίς, -δος (nom commun) (f)''' : bouclier.<br>
'''ἀστακός, -οῦ (nom commun) (m)''' : homard.<br>
'''ἀστεῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : urbain.<br>
'''ἀστήρ, -έρος (nom commun) (m)''' : étoile.<br>
'''ἀστικός, -ή, -όν (adjectif)''' : urbain.<br>
'''ἀστραπή, -ῆς (nom commun) (f)''' : éclair.<br>
'''ἄστρον, -ου (nom commun) (n)''' : Astre, constellation, système d’étoiles.<br>
'''ἀστυνομία, -ας (nom commun) (f)''' : police urbaine.<br>
'''ἀστυνόμος, -ου (nom commun) (m)''' : astynome.<br>
'''ἀστύνομος, -ος, -ον (adjectif)''' : public.<br>
'''ἄστυ, -εως (nom commun) (n)''' : Cité ; ville.<br>
'''ἀστυφύλαξ, -κος (nom commun) (m)''' : policier.<br>
'''ἄσυλον, -ύλου (nom commun) (n)''' : asile.<br>
'''ἄσυλος, -ος, -ον (adjectif)''' : inviolable.<br>
'''ἀσυμμετρία, -ας (nom commun) (f)''' : mauvaise proportion.<br>
'''ἄσυχος, -ος, -ον (adjectif)''' : Forme dorienne de ''ἥσυχος''.<br>
'''ἀσφάλεια, -ίας (nom commun) (f)''' : sécurité.<br>
'''ἀσφαλής, -ής, -ές (adjectif)''' : sûr.<br>
'''ἄσφαλτος, -άλτου (nom commun) (f)''' : asphalte.<br>
'''ἀσφαλῶς (adverbe)''' : sûrement.<br>
'''-άς, -δος (suffixe) (f)''' : Forme des noms d’agent.<br>
'''ἄτα, -ας (nom commun)''' : Forme dorienne de ''ἄτη''.<br>
'''ἄτακτος, -η, -ον (adjectif)''' : vilain.<br>
'''ἀταξία, -ας (nom commun) (f)''' : vilénie.<br>
'''ἀταραξία, -ας (nom commun) (f)''' : Calme ; imperturbabilité.<br>
'''ἅτερος, -έρα, -ερον (adjectif)''' : Forme dorienne de ''ἕτερος''.<br>
'''ἄτερος, -έρα, -ερον (adjectif)''' : Forme éolienne de ''ἕτερος''.<br>
'''ἄτη, -ης (nom commun)''' : Outrage. (Religion) Péché, faute. Ruine.<br>
'''ἀτιμάζω (verbe)''' : déshonorer.<br>
'''ἄτρακτος, -άκτου (nom commun) (n)''' : fuseau.<br>
'''ἀτραπός, -οῦ (nom commun) (f)''' : sentier.<br>
'''ἄττα, -ου (nom commun) (m)''' : Forme homérique de ''πάππας'' et ''τατᾶ''.<br>
'''ἀτύχημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : accident.<br>
'''ἀτυχῶ (verbe)''' : avoir un accident.<br>
'''αὐθάδεια, -ας (nom commun) (f)''' : insolence.<br>
'''αὐθάδης, -ής, -ές (adjectif)''' : insolent.<br>
'''αὖθις (adverbe)''' : à nouveau.<br>
'''αὖλαξ, -ὔλακος (nom commun) (m)''' : irrigation.<br>
'''αὐλή, -ῆς (nom commun) (f)''' : cour.<br>
'''αὐλητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : joueur d’aulos.<br>
'''αὐλητρίς, -δος (nom commun) (f)''' : joueuse d’aulos.<br>
'''αὐλίζομαι (verbe)''' : passer la nuit.<br>
'''αὖλις, - (nom commun) (f)''' : résidence, camp.<br>
'''αὐλός, -οῦ (nom commun) (m)''' : aulos.<br>
'''αὐλῶ (verbe)''' : jouer de l’aulos.<br>
'''αὐξάνω (verbe)''' : augmenter.<br>
'''αὔξη, -ης (nom commun) (f)''' : croissance.<br>
'''αὔξημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''αὔξησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : Accroissement, hausse.<br>
'''αὔξιμος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''αὐξητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''αὔξω (verbe)''' : croître.<br>
'''ἀϋπνία, -ας (nom commun) (f)''' : insomnie.<br>
'''αὔρα, -ας (nom commun) (f)''' : aura.<br>
'''αὔρη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''αὔρα''.<br>
'''αὔριον (adverbe)''' : demain, bientôt.<br>
'''αὐστηρός, -ή, -όν (adjectif)''' : sévère.<br>
'''αὐστηρότης, -τος (nom commun) (f)''' : sévérité.<br>
'''αὐστηρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''αὐστηρότατος''.<br>
'''αὐστηρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''αὐστηρότατος''.<br>
'''αὐστηρῶς (adverbe)''' : sévèrement.<br>
'''αὐτανάφλεξις, -έξεως (nom commun) (f)''' : combustion spontanée.<br>
'''αὐτάρ (adverbe)''' : mais, cependant.<br>
'''αὐτίκα (adverbe)''' : aussitôt, sur-le-champ.<br>
'''αὐτοκίνητος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''αὐτοκινῶ (verbe)''' : .<br>
'''αὐτοκρατορία, -ας (nom commun) (f)''' : empire.<br>
'''αὐτοκράτωρ, -ορος (nom commun) (m)''' : empereur.<br>
'''αὐτοκράτειρα, -ας (nom commun) (f)''' : impératrice.<br>
'''αὐτός -ή, -ό (pronom personnel)''' : il.<br>
'''αὐτοσχεδιάζω (verbe)''' : improviser.<br>
'''αὐτοσχεδιασμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : improvisation.<br>
'''αὐτοσχέδιος, -ος, -ον (adjectif)''' : improvisé.<br>
'''αὐτοσχεδίως (verbe)''' : de façon improvisée.<br>
'''αὐτόχθων, -ων, -ον (adjectif)''' : indigène.<br>
'''αὐτοψία, -ας (nom commun) (f)''' : autopsie.<br>
'''αὐχήν, -ένος (nom commun) (m)''' : nuque.<br>
'''αὕω (verbe)''' : soustraire.<br>
'''ἀφαίρεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : soustraction.<br>
'''ἀφαιρῶ (verbe)''' : soustraire.<br>
'''αφέλεια, -ίας (nom commun) (f)''' : ingénuité, naïveté.<br>
'''ἀφελής, -ής, -ές (adjectif)''' : ingénu, naïf.<br>
'''ἁφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : toucher.<br>
'''ἀφήγημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : récit.<br>
'''ἀφηγηματικός, -ή -όν (adjectif)''' : narratif.<br>
'''ἀφηγηματικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀφηγηματικός''.<br>
'''ἀφηγηματικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀφηγηματικός''.<br>
'''ἀφηγηματικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἀντιφατικῶς''.<br>
'''ἀφηγηματικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἀντιφατικῶς''.<br>
'''ἀφήγησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : narration.<br>
'''ἀφηγητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : narrateur.<br>
'''ἀφηγοῦμαι (verbe)''' : narrer.<br>
'''ἄφθα, -ης (nom commun) (f)''' : aphte.<br>
'''ἀφίημι (verbe)''' : Envoyer, renvoyer. Laisser aller, lâcher, relâcher. Libérer.<br>
'''ἄφιξις, -ίξεως (nom commun) (f)''' : arrivée.<br>
'''ἀφόδευσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : défécation.<br>
'''ἀφοδεύω (verbe)''' : déféquer.<br>
'''ἀφοπλίζω (verbe)''' : désarmer.<br>
'''ἀφοπλισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : désarmement.<br>
'''ἀφροδισιακός -ή -όν (adjectif)''' : aphrodisiaque.<br>
'''ἀφροδισιασμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : aphrodisiasme.<br>
'''ἀφροδισιαστικός, -ή -όν (adjectif)''' : aphrodisiastique.<br>
'''ἀφορισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : abolition, excommunication.<br>
'''ἀφροδίσιος, -α, -ον (adjectif)''' : vénérien.<br>
'''ἀφορίζω (verbe)''' : abolir, excommunier.<br>
'''ἀφοσίωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : dévotion.<br>
'''ἀφρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : écume.<br>
'''ἀφύη, -ῆς (nom commun) (f)''' : anchois.<br>
'''ἀχαριστῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἁχατης, -ου (nom commun) (m)''' : agate.<br>
'''ἀχλυόεις, -εσσα, -εν (adjectif)''' : brumeux.<br>
'''ἀχλυοέντως (adverbe)''' : .<br>
'''ἀχλυοέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀχλυόεις''.<br>
'''ἀχλυοέστερος, -έρα, -ερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀχλυόεις''.<br>
'''ἄχλυσις, -εως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἀχλύς, -ος (nom commun) (f)''' : brume, ténèbres.<br>
'''ἀχλυώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : .<br>
'''ἀχλυῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἀχράς, -δος (nom commun) (f)''' : poire.<br>
'''ἄχερδος, -έρδου (nom commun) (f)''' : poire.<br>
'''ἀχυρών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : grange.<br>
'''ἀψίνθιον, -ίου (nom commun) (n)''' : absinthe.<br>
'''ἄψογος, -ος, -ον (n)''' : impeccable.<br>
'''ἄψ (adverbe)''' : En arrière (sans mouvement), en retour. Encore.<br>
'''ἄωτον, -ου (nom commun) (n)''' : summum.<br>
'''ἄω (verbe)''' : souffler, dormir.<br>
'''Ἀαρών (nom propre) (m)''' : Aaron.<br>
'''Ἀϐαδδών (nom propre) (m)''' : Abaddon.<br>
'''Ἀϐδίας, -ου (nom propre) (m)''' : Abdias.<br>
'''Ἅϐελ (nom propre) (m)''' : Abel.<br>
'''Ἀϐέλλα, -ας (nom propre) (f)''' : Avella.<br>
'''Ἀϐενέζερ (nom propre) (m)''' : Ebenezer.<br>
'''Ἀϐησσυνία, -ας (nom propre) (f)''' : Abyssinie.<br>
'''Ἀϐιά (nom propre) (m)''' : Abija.<br>
'''Ἀϐιάθαρ (nom propre) (m)''' : Abiathar.<br>
'''Ἀϐιγαία, -ας (nom propre) (m)''' : Abigaëlle.<br>
'''Ἀϐραάμ (nom propre) (m)''' : Abraham.<br>
'''Ἀϐράμης, -ου (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Ἀϐραάμ''.<br>
'''Ἀϐραμίας, -ου (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Ἀϐραάμ''.<br>
'''Ἄϐραμος, - (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Ἀϐραάμ''.<br>
'''Ἀγαμέμνων, -ονος (nom propre) (m)''' : Agamemnon.<br>
'''Ἀγαθή, -ῆς (nom propre) (f)''' : Agathe.<br>
'''Ἀγαθοκλῆς, -έους (nom propre) (m)''' : Agathoclès.<br>
'''Ἀγήνωρ, -ορος (nom propre) (m)''' : Agénor.<br>
'''Ἀγησίλαος, -άου (nom propre) (m)''' : Agésilas.<br>
'''Αἰγεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Égée.<br>
'''Αἰγιδιός, -οῦ (prénom) (m)''' : Gilles.<br>
'''Αἴγλη, -ης (nom propre) (f)''' : Églé.<br>
'''Αἰγόκερως, -έρωτος (nom commun) (f)''' : Capricorne.<br>
'''Ἄγκυρα, -ύρας (nom propre) (f)''' : Ankara.<br>
'''Ἀγλαΐα, -ας (nom propre) (f)''' : Aglaé.<br>
'''Ἀγλαός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Aglaos.<br>
''', - (nom propre) (m)''' : Agrios.<br>
'''Ἁγνοδίκη, -ης (nom propre) (f)''' : Agnodice.<br>
'''Ἁγνωνίδης, -ου (nom propre) (m)''' : .<br>
'''Ἀγρίππας, -α (nom propre) (m)''' : Agrippa.<br>
'''Ἀγριππίνη, -ης (nom propre) (f)''' : Agrippine.<br>
'''Ἀδάμ (nom propre) (m)''' : Adam.<br>
'''ᾍδης, -ου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Hadès|Hadès]].<br>
'''Ἀδικία, -ας (nom propre) (f)''' : Adicie.<br>
'''Ἁδριανός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Hadrien.<br>
'''Ἄδωνις, -ώνιδος (nom propre) (m)''' : Adonis.<br>
'''Ἀζαζέλ (nom propre) (m)''' : Azazel.<br>
'''Ἀθανάσιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Athanase.<br>
'''Ἀθάνα, -ας (nom propre) (f)''' : Forme dorienne de ''Ἀθηνᾶ''.<br>
'''Ἀθηνᾶ, -ᾶς (nom propre) (f)''' : [[wikt:Athéna|Athéna]].<br>
'''Ἀθῆναι, -ῶν (nom propre) (f)''' : Athènes.<br>
'''Ἀθηναία, -ας (nom propre) (f)''' : Forme de ''Ἀθηνᾶ''.<br>
'''Ἀθηναῖα, -ίας (nom commun) (f)''' : Athénienne.<br>
'''Ἀθηναῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : Athénien.<br>
'''Ἀθήναιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Athénée.<br>
'''Ἀθήνη, -ης (nom propre) (f)''' : Forme ionienne de ''Ἀθηνᾶ''.<br>
'''Ἀθηνόδωρος, -ώρου (nom propre) (m)''' : Athénodore.<br>
'''Ἀθύρ (nom propre) (m)''' : Athyr.<br>
'''Ἅθωρ (nom propre) (f)''' : Hathor.<br>
'''Ἄθως, -ω (nom propre) (m)''' : Athos (géant) ; mont Athos.<br>
'''Αἰακός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Éaque.<br>
'''Αἴας, -ντος (nom propre) (m)''' : Ajax.<br>
'''Αἰαία, -ας (nom propre) (f)''' : Ééa.<br>
'''Ἀΐδης, -ου (nom propre) (m)''' : Forme homérique de ''ᾍδης''.<br>
'''Ἀΐδας, -ου (nom propre) (m)''' : Forme dorienne de ''ᾍδης''.<br>
'''Αἰγεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Égée.<br>
'''Αἰγιδιός, -οῦ (prénom) (m)''' : Gilles.<br>
'''Αἴγισθος, -ίσθου (nom propre) (m)''' : Égisthte.<br>
'''Αἴγυπτος, -ύπτου (nom propre) (m)''' : Égypte.<br>
'''Αἰήτης, -ου (nom propre) (m)''' : Éétès.<br>
'''Αἰκατερίνη, -ης (prénom) (f)''' : Catherine.<br>
'''Αἰθαλία, -ας (nom propre) (f)''' : Italie.<br>
'''Αἰθήρ, -έρος (nom propre) (m)''' : [[wikt:Éther|Éther]].<br>
'''Αἰθιοπία, -ας (nom propre) (f)''' : Éthiopie.<br>
'''Αἰθιοπίς, -δος (nom commun) (f)''' : Éthiopienne.<br>
'''Αἰθίοψ, -πος (nom commun) (m)''' : Éthiopien.<br>
'''Αἰμιλία, -ας (nom propre) (f)''' : Émilie.<br>
'''Αἰμίλιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Émile.<br>
'''Αἰνέας, -ου (nom propre) (m)''' : Forme poétique de ''Αἰνείας''.<br>
'''Αἰνείας, -ου (nom propre) (m)''' : Énée.<br>
'''Αἰνειάς, -δος (nom propre) (f)''' : Énéide.<br>
'''Αἰολίς, -δος (nom propre) (f)''' : Éolide.<br>
'''Αἰολεύς, -έως (nom commun) (m)''' : Éolien.<br>
'''Αἴολος, -όλου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Éole|Éole]].<br>
'''Αἴολος, -όλου (nom propre) (m)''' : Éole (fils d'Hellen).<br>
'''Αἶσα, -ἴσης (nom commun) (f)''' : [[wikt:Ésa|Ésa]].<br>
'''Αἰσχύλος, -ου (nom propre) (m)''' : Eschyle.<br>
'''Αἴσωπος, -ώπου (nom propre) (m)''' : Ésope.<br>
'''Αἴτνη, -ης (nom propre) (f)''' : Etna.<br>
'''Αἰών, -ῶνου (nom propre) (m)''' : Éon.<br>
'''Ἀκαδημία, -ας (nom propre) (f)''' : jardin d’Académos, près d’Athènes, où Platon enseignait.<br>
'''Ἀκάδημος, -ήμου (nom propre) (m)''' : Académos.<br>
'''Ἄκις, -εως (nom propre) (m)''' : Acis.<br>
'''Ἀκταίων, -ος (nom propre) (m)''' : Actéon.<br>
'''Ἀκτέων, -ος (nom propre) (m)''' : Forme poétique d’''Ἀκταίων''.<br>
'''Ἄκτωρ, -ορος (nom propre) (m)''' : Actor (frère cadet d’Augias).<br>
'''Ἀκκώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Aléria.<br>
'''Ἀλαλίη, -ης (nom propre) (f)''' : Aléria.<br>
'''Ἀλϐίων, -ος (nom propre) (m)''' : Albion.<br>
'''Ἀλεξάνδρεια, -ίας (nom propre) (f)''' : Alexandrie.<br>
'''Ἀλεξανδρέττα, -ας (nom commun) (f)''' : Alexandrine.<br>
'''Ἀλεξανδρεύς, -έως (nom commun) (m)''' : Alexandrin.<br>
'''Ἀλέξανδρος, -άνδρου (nom propre) (m)''' : Alexandre.<br>
'''Ἀλέξανδρος ὁ Μέγας (nom propre) (m)''' : Alexandre le Grand.<br>
'''Ἄλεξις, - (nom propre) (m)''' : Alexis.<br>
'''Ἀληκτώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Alecto (une des Érynies).<br>
'''Ἀλήτης, -ου (nom propre) (m)''' : Alétès.<br>
'''Ἀλθαία, -ας (nom propre) (f)''' : Althée.<br>
'''Ἀλιλάτ (nom propre) (f)''' : Al-Lat.<br>
'''Ἀλκάθοος, -ου (prénom) (m)''' : Alcathoos.<br>
'''Ἀλκείδης, ου (nom propre) (m)''' : Alcide (Premier nom d’Héraclès.).<br>
'''Ἄλκης, -ους (nom propre) (m)''' : Alceste.<br>
'''Ἄλκηστις, -ήστιδος (nom propre) (f)''' : Alceste.<br>
'''Ἀλκιϐιάδης, ου (nom propre) (m)''' : Alcibiade.<br>
'''Ἀλκίνοος, -ου (nom propre) (m)''' : Alcinoos.<br>
'''Ἀλκμαίων, -ος (nom propre) (m)''' : Alcméon.<br>
'''Ἀλκμήνη, -ης (nom propre) (f)''' : Alcmène.<br>
'''Ἀλφιτώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Alphito.<br>
'''Ἀλώπηξ, -εκος (nom propre) (f)''' : Vulpecula.<br>
'''Ἀμαζών, -όνος (nom propre) (f)''' : Amazone.<br>
'''Ἀμένωφις, - (nom propre) (m)''': Aménophis.<br>
'''Ἄμηστρις, -δος (nom propre) (f)''' : Amestris.<br>
'''Ἀμαύνι (nom propre) (f)''' : Amemet.<br>
'''Ἀμπρακία, -ας (nom propre) (f)''' : Ambracie.<br>
'''Ἀμπρακιώτης, -ου (nom commun) (m)''' : Ambracien.<br>
'''Ἀμπρακιῶτις, -ώτιδος (nom commun) (f)''' : Ambracienne.<br>
'''Ἀμύντας, -ου (nom propre) (m)''' : Amyntas.<br>
'''Ἀμφιμέδων, -οντος (nom propre) (m)''' : Amphimédon.<br>
'''Ἀμφιστρεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Amphitrée.<br>
'''Ἀμφιτρίτη, -ης (nom propre) (f)''' : Amphitrite.<br>
'''Ἀμφιτροπή, -ῆς (nom propre) (f)''' : Amphitropée.<br>
'''Ἀμφιτρύων, -ωνος (nom propre) (m)''' : Amphitryon.<br>
'''Ἀναξίϐια, -ας (nom propre) (f)''' : Anaxibie.<br>
'''Ἀναξίϐιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Anaxibios.<br>
'''Ἀννίϐας, -ου (nom propre) (m)''' : Hannibal.<br>
'''Ἀνδρέας, -ου (prénom) (m)''' : André.<br>
'''Ἄννα, -ας (prénom) (f)''' : Anne.<br>
'''Ἀνάγκη, -ης (nom propre) (f)''' : Ananké.<br>
'''Ἀναῗτις, -ΐτεως (nom propre) (f)''' : Anaïs.<br>
'''Ἀναξαγόρας, -ου (nom propre) (m)''' : Anaxagore.<br>
'''Ἀναξίμανδρος, -ου (nom propre) (m)''' : Anaximandre.<br>
'''Ἀναξιμήνης, -ου (nom propre) (m)''' : Anaximène.<br>
'''Ἀναστασία, -ας (nom propre) (f)''' : Anastasie.<br>
'''Ἀναστάσιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Anastase.<br>
'''Ἀνατόλιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Anatole.<br>
'''Ἄνουϐις, -ύϐιδος (nom propre) (m)''' : [[wikt:Anubis|Anubis]].<br>
'''Ἄνουκις, -δος (nom propre) (f)''' : Anoukis.<br>
'''Ἀντέρως, -τος (nom propre) (m)''' : [[wikt:Antéros|Antéros]].<br>
'''Ἀντιγόνη, -ης (nom propre) (f)''' : Antigone.<br>
'''Ἀντίκλεια, -ας (nom propre) (f)''' : Anticlée (mère d'Ulysse).<br>
'''Ἀντικύθηρα, -ήρων (nom propre) (n)''' : Anticythère.<br>
'''Ἀντίνοoς, -όου (nom propre) (m)''' : Antinoüs.<br>
'''Ἀντίπολις, -όλεως (nom propre) (f)''' : Antipolis.<br>
'''Ἀντισθένης, -ους (nom propre) (m)''' : Antisthène. (Philosophe né vers 444 av. J.-C. et décédé vers 365 av. J.-C.)<br>
'''Ἄντων, -ου (nom propre) (m)''' : Anton.<br>
'''Ἀξιός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Axius.<br>
'''Ἀπάτη, -ης (nom propre) (f)''' : Apaté.<br>
'''Ἀπιδανός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Apidanus.<br>
'''Ἆπις, Ἄπιδος (nom propre)''' : Apis.<br>
'''Ἀπολλόδωρος, -ώρου (nom propre) (m)''' : Apollodore.<br>
'''Ἀπόλλων, -ωνος (nom propre) (m)''' : [[wikt:Apollon|Apollon]].<br>
'''Ἀρά, -ᾶς (nom propre) (f)''' : [[wikt:Ara|Ara]].<br>
'''Ἀραϐία, -ας (nom propre) (f)''' : Arabie.<br>
'''Ἀράχνη, -ης (nom propre) (f)''' : Arachné.<br>
'''Ἄραψ, -ϐος (nom commun) (m/f)''' : Arabe.<br>
'''Ἀραράτ (nom propre) (m)''' : Ararat.<br>
'''Ἀργαῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Argaïos.<br>
'''Ἀργοναῦτης, -ύτου (nom commun) (m)''' : Argonaute.<br>
'''Ἀργῷος, -ῴος, -ῷον (adjectif)''' : .<br>
'''Ἀργώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Argo.<br>
'''Ἀρετή, -ῆς (nom propre) (f)''' : Arété (déesse).<br>
'''Ἄρευς, -εως (nom propre) (m)''' : Forme éolienne de ''Ἄρης''.<br>
'''Ἄρης, -εως (nom propre) (m)''' : [[wikt:Arès|Arès]].<br>
'''Ἀρήτη, -ης (nom propre) (f)''' : Arété (philosophe grecque de l'école des Cyrénaiques).<br>
'''Ἀρίσταρχος, -άρχου (nom commun) (m)''' : Aristarque.<br>
'''Ἀριστόϐουλος, -ύλου (nom propre) (m)''' : Aristobule.<br>
'''Ἀριστογείτων, -ονος (nom propre) (m)''' : Aristogiton.<br>
'''Ἀριστοτέλης, -ους (nom propre) (m)''' : Aristote.<br>
'''Ἀριστώνυμος, -ύμου (nom propre) (m)''' : Aristonyme.<br>
'''Ἀρίων, -ονος (nom propre) (m)''' : Arion.<br>
'''Ἀρκαδία, -ας (nom propre) (f)''' : Arcadie.<br>
'''Ἀρκάς, -δος (nom commun) (m/f)''' : Arcadien(ne).<br>
'''Ἀρκτοῦρος, -ύρου (nom propre) (m)''' : Arcturus.<br>
'''Ἁρμαγεδών (nom propre) (m)''' : Armageddon.<br>
'''Ἁρμόδιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Harmodios.<br>
'''Ἀρσένιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Arsène.<br>
'''Ἀρσινόη, -ης (nom propre) (f)''' : Arsinoé. (fille de Phégée)<br>
'''Ἀρταξέρξης, -ου (nom propre) (m)''' : Artaxerxès.<br>
'''Ἄρτεμις, -έμιδος (nom propre) (f)''' : [[wikt:Artémis|Artémis]].<br>
'''Ἀρχίας, -ου (nom propre) (m)''' : Archias.<br>
'''Ἀρχιμήδης, -ους (nom propre) (m)''' : Archimède.<br>
'''Ἀσάνα, -ας (nom propre) (f)''' : Forme dorienne de ''Ἀθηνᾶ''.<br>
'''Ἀσδρούϐας, -ου (nom propre) (m)''' : Hasdrubal (véritable nom de Clitomaque de Carthage).<br>
'''Ἀσήρ (nom propre) (m)''' : Aser.<br>
'''Ἀσκαλωνίτης, -ου (nom commun) (m)''' : Ascalonite.<br>
'''Ἀσκαλωνῖτις, -ίτιδος (nom commun) (f)''' : Ascalonite.<br>
'''Ἀσκάλων, -ος (nom propre) (m)''' : Ascalon.<br>
'''Ἀσκληπιός, -οῦ (nom propre) (m)''' : [[wikt:Asclépios|Asclépios]].<br>
'''Ἀσμοδαῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Asmodée.<br>
'''Ἀσεννέθ (nom propre) (m)''' : Asnath.<br>
'''Ἀσπαθίνης, -ου (nom propre) (m)''' : Aspathinès.<br>
'''Ἀσσυρία, -ας (nom propre) (f)''' : Assyrie.<br>
'''Ἀσσύριος, -ίου (nom commun) (m)''' : Assyrien.<br>
'''Ἀστάρτη, -ης (nom propre) (f)''' : Astarté.<br>
'''Ἀστυάναξ, -κτος (nom propre) (m)''' : Astyanax.<br>
'''Ἀστυάνασσα, -ας (nom propre) (f)''' : Astyanassa.<br>
'''Ἄστυ, -εως (nom propre) (n)''' : Athènes.<br>
'''Ἄτη, -ης (nom propre) (f)''' : [[wikt:Até|Até]]. (Déesse de l’égarement.)<br>
'''Ἀττική, -ῆς (nom propre) (f)''' : Attique.<br>
'''Ἀτλαντίς, -δος (nom propre) (f)''' : (Toponymie) océan Atlantique. (Mythologie) Atlantide.<br>
'''Ἄτλας, -αντος (nom propre) (m)''' : Atlas.<br>
'''Ἄτροπος, -όπου (nom propre) (f)''' : Atropos (troisième Moire).<br>
'''Αὐγείας, -ου (nom propre) (m)''' : Augias.<br>
'''Αὐλίς, -δος (nom propre) (f)''' : Aulis.<br>
'''Αὐνάν (nom propre) (m)''' : Onan.<br>
'''Αὐξώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Auxo.<br>
'''Αὔως, -ω (nom propre) (f)''' : Forme alternative de ''Ἕως''.<br>
'''Αὐτόλυκος, -ύκου (nom propre) (m)''' : Autolycos (Aïeul maternel d’Ulysse.)<br>
'''Ἀφρική, -ῆς (nom propre) (f)''' : Afrique.<br>
'''Ἀφροδίτη, -ης (nom propre) (f)''' : Aphrodite.<br>
'''Ἀφρόδιτος, -ίτου (nom propre) (m)''' : Aphroditos.<br>
'''Ἀφρώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Aphrô.<br>
'''Ἀχαΐα, -ας (nom propre) (f)''' : Achaïe.<br>
'''Ἀχαιμένης, -ους (nom propre) (m)''' : Achéménès.<br>
'''Ἀχαιμενίδης, -ου (nom propre) (m)''' : Achéménide.<br>
'''Ἀχαιός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Achaïos (fils de Xouthos).<br>
'''Ἀχατης, -ου (nom propre) (m)''' : Achatès (fleuve de Sicile).<br>
'''Ἀχελῷος, -ῴου (nom propre) (m)''' : Achéloos.<br>
'''Ἀχέρων, -οντος (nom propre) (m)''' : Achéron.<br>
'''Ἀχιλλεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Achille.<br>
==Β==
'''βαθμίς, -δος (nom commun) (f)''' : échelon.<br>
'''βάθρον, -ου (nom commun) (n)''' : podium.<br>
'''βαθέως (adverbe)''' : profondément.<br>
'''βάθος, -ους (nom commun) (n)''' : Profondeur, hauteur.<br>
'''βαθύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : profond.<br>
'''βαθύτατος, -άτη, -ύτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''βαθύς''.<br>
'''βαθύτερος, -έρα, -ύτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''βαθύς''.<br>
'''βαΐον, -ου (nom commun) (n)''' : rameau.<br>
'''βακτηρία, -ας (nom commun) (f)''' : Bâton de marche ; bâton employé comme insigne de juge.<br>
'''βαλανεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : bain (lieu public).<br>
'''βαλανεύς, -έως (nom commun) (n)''' : plongeur.<br>
'''βαλάντιον, -ίου (nom commun) (n)''' : bourse (sac d'argent).<br>
'''βαλλίζω (verbe)''' : danser.<br>
'''βάμϐαξ, -κος (nom commun) (m)''' : coton.<br>
'''βαμϐακερός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''βαμϐακηρός, -ά, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''βαμϐάκινος, -ίνου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''βαμϐάκιον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''βαμϐακοειδής, -ής, -ές (adjectif)''' : .<br>
'''βανά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : Forme béotienne de ''γυνή''.<br>
'''βάπτω (verbe)''' : plonger, teindre ; baptiser.<br>
'''βάρϐαρα, -ας (nom commun) (m)''' : barbare.<br>
'''βάρϐαρικός, -ή, -όν (adjectif)''' : barbare.<br>
'''βάρϐαρικῶς (adverbe)''' : barbarement.<br>
'''βάρϐαρικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''βάρϐαρικός''.<br>
'''βάρϐαρικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''βάρϐαρικός''.<br>
'''βάρϐαρικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''βάρϐαρικῶς''.<br>
'''βάρϐαρικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''βάρϐαρικῶς''.<br>
'''βάρϐαρος, -άρου (nom commun) (m)''' : barbare.<br>
'''βαρέως (adverbe)''' : lourdement.<br>
'''βᾶρις, -άριδος (nom commun) (f)''' : barque.<br>
'''βᾶρκις, -άρκιδος (nom commun) (f)''' : barque.<br>
'''βαρύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : lourd.<br>
'''βαρύτατος, -άτη, -ύτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''βαρύς''.<br>
'''βαρύτερος, -έρα, -ύτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''βαρύς''.<br>
'''βασιλεία, -ας (nom commun) (f)''' : pouvoir royal ; royauté. Royaume.<br>
'''βασίλεια, -ίας (nom commun) (f)''' : princesse. (héritière du souverain régnant)<br>
'''βασιλείδης, -ου (nom commun) (m)''' : prince. (héritier du souverain régnant)<br>
'''βασίλειος, -ία, -ιον (adjectif)''' : royal.<br>
'''βασιλεύς, -έως (nom commun) (m)''' : roi.<br>
'''βασιλήϊος, -, - (adjectif)''' : Forme ionienne de ''βασίλειος''.<br>
'''βασιλῇος, -, - (adjectif)''' : Forme éolienne de ''βασίλειος''.<br>
'''βασιλικός, -ή, -όν (adjectif)''' : royal.<br>
'''βασίλισσα, -ας (nom commun) (f)''' : reine.<br>
'''βάσις, -εως (nom commun) (f)''' : Action de marcher, marche. Organe pour la marche. Ce sur quoi l’on marche ou l’on se tient.<br>
'''βασσάρα, -ας (nom commun) (f)''' : renard.<br>
'''βαστάζω (verbe)''' : lever, soulever. Relever. Tenir dans ses bras ou ses mains.<br>
'''βάτος, -ου (nom commun) (f)''' : Ronce, buisson. Épine.<br>
'''βατός, -ή, -όν (adjectif)''' : accessible.<br>
'''βάτραχος, -άχου (nom commun) (m/f)''' : Crapaud ; grenouille.<br>
'''βατῶ (verbe)''' : Forme phocienne de ''πατῶ''.<br>
'''βαυϐάω (verbe)''' : s’endormir.<br>
'''βαυϐών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : godemichet.<br>
'''βαυϐώ, -οῦς (nom commun) (f)''' : nourrice.<br>
'''βαυκάλημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : berceuse.<br>
'''βαυκίζομαι (verbe)''' : être prude.<br>
'''βαυκός, -ή, -όν (adjectif)''' : prude.<br>
'''βαυκότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''βαυκός''.<br>
'''βαυκότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''βαυκός''.<br>
'''βαυκῶς (adverbe)''' : prudement.<br>
'''βαυκώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''βαυκῶς''.<br>
'''βαυκώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''βαυκῶς''.<br>
'''βαφεύς, -έως (nom commun) (m)''' : peintre.<br>
'''βδαλεύς, -έως (nom commun) (m)''' : suceur.<br>
'''βδάλσις, - (nom commun) (f)''' : succion.<br>
'''βδάλλω (verbe)''' : Sucer, téter. Traire le lait.<br>
'''βδέλλα, -ης (nom commun) (f)''' : sangsue.<br>
'''βδέω (verbe)''' : péter (flatuler)<br>
'''βεϐαιῶ (verbe)''' : garantir (se rendre garant de la valeur, de la qualité d’une chose).<br>
'''βέϐηλος, -ος, -ον (adjectif)''' : Franchissable, profane. Impur, interdit.<br>
'''βεϐηλότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''βέϐηλος''.<br>
'''βεϐηλότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''βέϐηλος''.<br>
'''βέϐηλως (adverbe)''' : profanement.<br>
'''βεϐρός, -ά, -όν (adjectif)''' : stupide.<br>
'''βεϐρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''βεϐρός''.<br>
'''βεϐρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''βεϐρός''.<br>
'''βεϐρῶς (adverbe)''' : stupidement.<br>
'''βελόνη, -ης (nom commun) (f)''' : aiguille.<br>
'''βέλος, -ους (nom commun) (n)''' : flèche.<br>
'''βέλτιστος, -ίστη, -έλτιστον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἀγαθός''.<br>
'''βελτίων, -ων, -έλτιον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἀγαθός''.<br>
'''βένθος, -ους (nom commun) (n)''' : benthos.<br>
'''βεῦδος, -ύδους (nom commun) (n)''' : .<br>
'''βέφυρα, -ύρας (nom commun) (f)''' : Forme béotienne de ''γέφυρα ''.<br>
'''βῆ βῆ (onomatopée)''' : bêlement.<br>
'''βῆμα, -ήματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''βήξ, -χός (nom commun) (m)''' : toux.<br>
'''βήσσω (verbe)''' : tousser.<br>
'''βῆτα (nom commun) (n)''' : bêta.<br>
'''βήττω (verbe)''' : Forme attique ''βήσσω''.<br>
'''βία, -ας (nom commun) (f)''' : Force, violence.<br>
'''βιάζω (verbe)''' : Contraindre, forcer. (Au passif) Être contraint, forcé soumis.<br>
'''βιϐάζω (verbe)''' : Faire aller ; exalter.<br>
'''βιϐλιοθήκη, -ης (nom commun) (f)''' : dépôt de livres.<br>
'''βιϐλίον, -ου (nom commun) (n)''' : livre.<br>
'''βιϐλιοπωλεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : librairie.<br>
'''βιϐλιοπώλης, -ου (nom commun) (m)''' : libraire.<br>
'''βίϐλος, -ου (nom commun) (f)''' : Papier fait à partir de l'écorce de papyrus.<br>
'''βιϐρώσκω (verbe)''' : Dévorer, manger avec avidité. (Figuré) Dévorer ou engloutir (une fortune).<br>
'''βίος, -ου (nom commun) (m)''' : vie.<br>
'''βίωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : manière de vie.<br>
'''βινῶ (verbe)''' : foutre, baiser (avoir un rapport sexuel).<br>
'''βιῶ (verbe)''' : être, vivre.<br>
'''βλαδαρός, -ά, -όν (adjectif)''' : flasque.<br>
'''βλαδύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : faible.<br>
'''βλαδυτής, -ῆτος (nom commun) (f)''' : faiblesse.<br>
'''βλακότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''βλακωδῶς''.<br>
'''βλακότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''βλακωδῶς''.<br>
'''βλακωδῶς (adverbe)''' : stupidement.<br>
'''βλακώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''βλάξ''.<br>
'''βλακώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''βλάξ''.<br>
'''βλαπτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''βλαπτικῶς (adverbe)''' : -ment.<br>
'''βλαπτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''βλαπτικός''.<br>
'''βλαπτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''βλαπτικός''.<br>
'''βλαπτικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''βλαπτικῶς''.<br>
'''βλαπτικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''βλαπτικῶς''.<br>
'''βλάπτω (verbe)''' : Léser, endommager. (Au passif) Éprouver un accident. Gêner, embarrasser. (En parlant de l’esprit) Troubler sa raison. (Postérieur) Faire du tort, nuire.<br>
'''βλάξ, -κός (nom commun) (m/f)''' : stupide.<br>
'''βλαισός, -ή, -όν (adjectif)''' : balbutiant.<br>
'''βλέμμα, -τος (nom commun) (n)''' : Regard. (Au pluriel) Yeux.<br>
'''βλεννογόνος, -ου (nom commun) (m)''' : muqueuse.<br>
'''βλεννός, -οῦ (nom commun) (m)''' : mucus.<br>
'''βλέπω (verbe)''' : voir.<br>
'''βλεφαρίς, -δος (nom commun) (f)''' : cil.<br>
'''βλεφαρῖτις, -ίτης (nom commun) (f)''' : blépharite.<br>
'''βλέφαρον, -άρου (nom commun) (n)''' : paupière.<br>
'''βλῆμα, -ήματος (nom commun) (n)''' : projectile.<br>
'''βοή, -ῆς (nom commun) (f)''' : clameur.<br>
'''βοήθεια, -ας (nom commun) (f)''' : aide.<br>
'''βοηθός, -ός, -όν (adjectif)''' : aidant.<br>
'''βοηθῶ (verbe)''' : aider.<br>
'''βοιώτιος, -, - (adjectif)''' : béotien.<br>
'''βόλλα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme éolienne de ''βουλή''.<br>
'''βορά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : proie.<br>
'''βόρειος, -ία, -ιον (adjectif)''' : septentrional.<br>
'''βορειώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''βόρειος''.<br>
'''βορειώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''βόρειος''.<br>
'''βορειώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''βόρειως''.<br>
'''βορειώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''βόρειως''.<br>
'''βόρειως (adverbe)''' : septentrionalement.<br>
'''βόμϐος, -ου (nom commun) (m)''' : bourdonnement.<br>
'''βομϐυλιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''βόμϐυξ, -κος (nom commun) (m)''' : ver à soie ; sorte de flûte.<br>
'''βόρειος, -α, -ον (adjectif)''' : septentrional.<br>
'''βορρᾶς, -ᾶ (nom commun) (m)''' : nord.<br>
'''βόσκω (verbe)''' : Nourrir. Paître, se nourrir (en parlant des animaux)<br>
'''βόστρυχος, -ύχου (nom commun) (m)''' : boucle de cheveux.<br>
'''βοτάνη, -ης (nom commun) (f)''' : herbe.<br>
'''βοτανηφάγος, -ος, -ον (adjectif)''' : herbivore.<br>
'''βοτανηφόρος, -ος, -ον (adjectif)''' : enherbé.<br>
'''βοτανίδιον, -ίου (nom commun) (n)''' .<br>
'''βοτανίζω (verbe)''' : désherber.<br>
'''βοτάνιον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''βοτανικός, -ή, -όν (adjectif)''' : botanique.<br>
'''βοτανισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : botanisme.<br>
'''βοτανολογία ''' : botanologie.<br>
'''βοτανολόγος ''' : herboriste.<br>
'''βοτανολογῶ (verbe)''' : herboriser.<br>
'''βοτανώδης, -ης, -ης (adjectif)''' : botanique.<br>
'''βοτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : berger ; pasteur.<br>
'''βοτόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : bétail.<br>
'''βουϐών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : aine.<br>
'''βουκολικός, -ή, -όν (adjectif)''' : pastoral.<br>
'''βουκολικῶς (adverbe)''' : pastoralement.<br>
'''βουκολικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''βουκολικικός''.<br>
'''βουκολικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''βουκολικικός''.<br>
'''βουκολικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''βουκολικικῶς''.<br>
'''βουκολικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''βουκολικικῶς''.<br>
'''βουκόλος, -ου (nom commun) (m)''' : bouvier.<br>
'''βουλευτήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''βουλή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Volonté, vouloir. Décision, conseil. Sénat athénien.<br>
'''βούλησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : volonté.<br>
'''βούπρηστις, -ήστιδος (nom commun) (f)''' : bupreste.<br>
'''βουνός, -οῦ (nom commun) (m)''' : mont, montagne.<br>
'''βοῦς, -ός (nom commun) (m/f)''' : bœuf, vache.<br>
'''βουστροφηδόν (adverbe)''' : En écrivant alternativement de gauche à droite, puis de droite à gauche.<br>
'''βούτημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : biscuit.<br>
'''βούτυρον, -ύρου (nom commun) (n)''' : beurre.<br>
'''βραδινός, -ή -όν (adjectif)''' : Forme éolienne de ''ῥαδινός''.<br>
'''βραδέως (adverbe)''' : rapidement.<br>
'''βραδύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : lent.<br>
'''βραδύτατος, -άτη, -ύτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''βραδύς''.<br>
'''βραδύτερος, -έρα, -ύτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''βραδύς''.<br>
'''βραδυτής, -ῆτος (nom commun) (f)''' : lenteur.<br>
'''βράγος, -ους (nom commun) (n)''' : bas-fond.<br>
'''βραχέως (adverbe)''' : courtement.<br>
'''βράχος, -ου (nom commun) (m)''' : écueil.<br>
'''βραχύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : court.<br>
'''βραχύτατος, -άτη, -ύτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''βραχύς''.<br>
'''βραχύτερος, -έρα, -ύτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''βραχύς''.<br>
'''βρέμω (verbe)''' : gronder, retentir.<br>
'''βρένθος, -ου (nom commun) (m)''' : fierté.<br>
'''βρέφος, -ους (nom commun) (n)''' : fœtus, nouveau-né.<br>
'''βρεχμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''βρίμημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''βρεττανικός, -ή, -όν (adjectif)''' : breton insulaire.<br>
'''βρεττανικῶς (adverbe)''' : en breton insulaire.<br>
'''βρεττανικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''βρεττανικός''.<br>
'''βρεττανικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''βρεττανικός''.<br>
'''βρεττανικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''βρεττανικῶς''.<br>
'''βρεττανικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''βρεττανικῶς''.<br>
'''βρόμος, -ου (nom commun) (m)''' : Frémissement, grondement. Pétillement du feu. Grondement du tonnerre.<br>
'''βροντή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Tonnerre. Stupeur.<br>
'''βροχίς, -δος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''βρόχος, -ου (nom commun) (m)''' : nœud coulant.<br>
'''βρυγμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : bruxisme.<br>
'''βρύον, -ου (nom commun) (n)''' : mousse (plante).<br>
'''βρυχηθμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : rugissement.<br>
'''βρυχός, -οῦ (nom commun) (m)''' : brycose.<br>
'''βρυχῶμαι (verbe)''' : rugir.<br>
'''βύας, -ου (nom commun) (m)''' : hibou.<br>
'''βύρσα, -ας (nom commun) (f)''' : outre, cuir.<br>
'''βρώσιμος, -ος, -ον (adjectif)''' : mangeable.<br>
'''βρῶσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' outre, cuir.<br>
'''βωϐός, -ή -όν (adjectif)''' : muet.<br>
'''βωλά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''βουλή''.<br>
'''Βάαλ (nom propre) (m)''' : Baal.<br>
'''Βαϐυλωνεύς, -έως (nom commun) (m)''' : Babylonien.<br>
'''Βαϐυλωνία, -ας (nom commun) (f)''' : Babylonie.<br>
'''Βαϐυλωνιακός, -ός, -όν (adjectif)''' : babylonien.<br>
'''Βαϐυλώνιος, -ος, -ον (adjectif)''' : babylonien.<br>
'''Βαϐυλωνίς, -δος (nom commun) (f)''' : Babylonienne.<br>
'''Βαϐυλών, -ῶνος (nom propre) (f)''' : Babylone.<br>
'''Βάκχος, -ου (nom propre) (m)''' : Bacchus. (Épithète de Dionysos, parfois de Zeus.)<br>
'''Βαλλά, -ᾶς (nom propre) (f)''' : Bilha.<br>
'''Βαρϐάρα, -ας (nom propre) (f)''' : Barbara.<br>
'''Βαρϐαρικόν, -οῦ (nom propre) (m)''' : Barbaricum.<br>
'''Βαρθολομαῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Barthélémy.<br>
'''Βασίλειος, -ίου (nom propre) (m)''' : Basile.<br>
'''Βαταυΐα, -ας (nom propre) (f)''' : Batavie.<br>
'''Βατραχομυομαχία, -ας (nom propre) (f)''' : Bataille des grenouilles et des rats. (Parodie de l’''Iliade'' attribuée à un dénommé Pigrès d’Halicarnasse par Plutarque.)<br>
'''Βάττος, -ου (nom propre) (m)''' : Battos.<br>
'''Βαυϐώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Baubo.<br>
'''Βαῦκος, -ύκου (nom propre) (m)''' : Baukos.<br>
'''Βεελφεγώρ (nom propre) (m)''' : Belphégor.<br>
'''Βενδῖς, -ίδος (nom propre) (f)''' : Bendis.<br>
'''Βερενίκη, -ης (nom propre) (f)''' : Bérénice.<br>
'''Βηθανία, -ας (nom propre) (f)''' : Béthanie.<br>
'''Βηθλεέμ (nom propre) (f)''' : Bethléem.<br>
'''Bηλησαμα, -ας (nom propre) (f)''' : Belisama.<br>
'''Βῆλος, -ήλου (nom propre) (m)''' : Bel.<br>
'''Βηρυτός, -οῦ (nom propre) (f)''' : Beyrouth.<br>
'''Βία, -ας (nom propre) (m)''' : Bia.<br>
'''Βλάσιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Blaise.<br>
'''Βλάχος, -ου (nom commun) (m)''' : Valaque.<br>
'''Βοανεργές (nom propre) (m)''' : Boanergès.<br>
'''Βοιωτία, -ας (nom propre) (f)''' : Béotie. (Région de Grèce centrale.)<br>
'''Βοιωτός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Béotien.<br>
'''Βοιωτίς, -δος (nom commun) (f)''' : Béotienne.<br>
'''Βορέας, -ου (nom propre) (m)''' : Borée. (dieu du vent du Nord)<br>
'''Βορέης, -ου (nom propre) (m)''' : Forme ionienne de ''Βορέας''.<br>
'''Βορρᾶς, -ᾶ (nom propre) (m)''' : Forme attique de ''Βορέας''.<br>
'''Βοσπορίτης, -ου (nom commun) (m)''' : Bosphorite.<br>
'''Βόσπορος, -όρου (nom propre) (m)''' : Bosphore.<br>
'''Βούϐαστις, -άστιος (nom propre) (f)''' : Bastet.<br>
'''Βουκέφαλος, -άλου (nom propre) (m)''' : Bucéphale (Cheval préféré d’Alexandre le Grand.)<br>
'''Βουτώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Ouadjet.<br>
'''Βρέννος, -ου (nom commun) (m)''' : Brennos.<br>
'''Βρεττανία, -ας (nom propre) (f)''' : Bretagne (province romaine).<br>
'''Βρεττανίς, -δος (nom commun) (f)''' : Bretonne insulaire.<br>
'''Βρεττανός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Breton insulaire.<br>
'''Βύϐλος, -ου (nom commun) (f)''' : Byblos.<br>
'''Βυζάντιον, -ίου (nom propre) (n)''' : Byzance.<br>
'''Βύζας, -αντος (nom propre) (m)''' : Byzas.<br>
==Γ==
'''γα (particule)''' : Forme dorienne et béotienne de ''γε''.<br>
'''γαίω (verbe)''' : exulter, se réjouir.<br>
'''γάλα, -κτος (nom commun) (n)''' : lait.<br>
'''γαλανός, -ός, -όν (adjectif)''' : Forme dorienne de ''γαληνός''.<br>
'''γαλήνη, -ης, -ης (nom commun) (f)''' : Calme de la mer. (Par extension) Calme, sérénité. Galène. Antidote contre les morsures de vipères.<br>
'''γαληνός, -ός, -όν (adjectif)''' : calme (spécialement à propos de la mer).<br>
'''γαλέη, -ης (nom commun) (f)''' : belette.<br>
'''γαλῆ, -ς (nom commun) (f)''' : Forme alternative de ''γαλέη''.<br>
'''γαλιῶ (verbe)''' : Être lascif comme une belette.<br>
'''γάμμα (nom commun) (n)''' : gamma.<br>
'''γαμέτης, -ου (nom commun) (m)''' : époux, mari.<br>
'''γαμῶ (verbe)''' : se marier (quand on parle d’un homme)<br>
'''γάργαλος, -άλου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''γαργαλίζω (verbe)''' : chatouiller.<br>
'''γαργαλισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : chatouille.<br>
'''γαργαρεών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : luette.<br>
'''γάρ (conjonction)''' : car ; en effet.<br>
'''γαστήρ, -τρός (nom commun) (f)''' : ventre.<br>
'''γαῦρος, -ύρη, -ῦρον (adjectif)''' : Exultant, joyeux. Hautain, dédaigneux.<br>
'''γαυρότατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''γαῦρος''.<br>
'''γαυρότερος, -έρα, -ερον (adjectif)''' : Comparatif de ''γαῦρος''.<br>
'''γαῦρως (adverbe)''' : joyeusement ; hautainement, dédaigneusement.<br>
'''γαυρότης, -τος (nom commun) (f)''' : Exultation. Emportement, férocité.<br>
'''γε (particule)''' : (Devient ''γ’'' devant un mot commençant par une voyelle.) Marque une restriction, une affirmation, ou une conclusion.<br>
'''γείτων, -ονος (nom commun) (m/f)''' : voisin(e).<br>
'''γέλαιμι (verbe)''' : Forme éolienne de ''γελάω''.<br>
'''γελάω (verbe)''' : Rire ; briller.<br>
'''γελοῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : ridicule ; risible.<br>
'''γελοιότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''γελοῖος''.<br>
'''γελοιότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''γελοῖος''.<br>
'''γελοίως (adverbe)''' : ridiculement ; risiblement.<br>
'''γελόω (verbe)''' : Forme homérique de ''γελάω''.<br>
'''γέλως, -τος (nom commun) (m)''' : rire.<br>
'''γελωτοποιός, -ός, -όν (adjectif)''' : comique.<br>
'''γελωτοποιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Bouffon ; pitre.<br>
'''γεμίζω (verbe)''' : emplir.<br>
'''γέμισμα, -ίσματος (nom commun) (n)''' : emplissage.<br>
'''γενεά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : naissance, genre ; espèce.<br>
'''γένεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : origine, source. Naissance. Création.<br>
'''γενετήσιος, -α, -ον (adjectif)''' : sexuel.<br>
'''γενετησιότατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''γενετήσιος''.<br>
'''γενετησιότερος, -έρα, -ερον (adjectif)''' : Comparatif de ''γενετήσιος''.<br>
'''γενετησίως (adverbe)''' : sexuellement.<br>
'''γενναῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : vaillant.<br>
'''γενναιότατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''γενναῖος''.<br>
'''γενναιότερος, -έρα, -ερον (adjectif)''' : Comparatif de ''γενναῖος''.<br>
'''γενναίως (adverbe)''' : vaillamment.<br>
'''γενναιότης, -ητος (nom commun) (f)''' : vaillance.<br>
'''γεννητικός, -η, -ον (adjectif)''' : génital.<br>
'''γένος, -ους (nom commun) (n)''' : naissance, origine, descendance ; race, genre, espèce ; classe, corporation; nation, peuple, tribu.<br>
'''γεννῶ (verbe)''' : accoucher.<br>
'''γερόντειος, -α, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''γεροντεύω (verbe)''' : .<br>'''γέρανος, -άνου (nom commun) (m/f)''' : grue (oiseau).<br>
'''γερουσία, -ας (nom commun) (f)''' : sénat.<br>
'''γερουσιάρχης, -ου (nom commun) (m)''' : président du sénat.<br>
'''γερουσιαστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : sénateur.<br>
'''γέρων, -οντος (nom commun) (m)''' : vieillard.<br>
'''γεῦμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : déjeuner.<br>
'''γεῦσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : goût.<br>
'''γεύω (verbe)''' : goûter.<br>
'''γέφυρα, -ύρας (nom commun) (f)''' : Chaussée. Pont.<br>
'''γεω- (préfixe)''' : relatif à la terre.<br>
'''γῆ, -ς (nom commun) (f)''' : terre.<br>
'''γήινος, -η, -ο (adjectif)''' : terrestre.<br>
'''γήρανσις, -άνσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''γηράσκω (verbe)''' : .<br>
'''γῆρας, -ήρως (nom commun) (n)''' : vieillesse.<br>
'''γῆρυς, -ήρυος (nom commun) (f)''' : Voix ; discours.<br>
'''γηρύω (verbe)''' : chanter.<br>
'''γιγαντιαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : gigantesque.<br>
'''γίγας, -αντος (nom commun) (m)''' : géant.<br>
'''γίγνομαι (verbe)''' : engendrer.<br>
'''γίνιουμαι (verbe)''' : Forme béotienne de ''γίγνομαι''.<br>
'''γίνομαι (verbe)''' : Forme ionienne de ''γίγνομαι''.<br>
'''γίνυμαι (verbe)''' : Forme thessalienne de ''γίγνομαι''.<br>
'''γιγνώσκω (verbe)''' : Apprendre à connaître.<br>
'''γινώσκω (verbe)''' : Forme ionienne de ''γιγνώσκω''.<br>
'''γλάγος, -ους (nom commun) (n)''' : Forme poétique de ''γάλα''.<br>
'''γλάσσα, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''γλῶσσα''.<br>
'''γλαυκός, -ή, -όν (adjectif)''' : Brillant, étincelant, éclatant. D’un vert pâle ou gris.<br>
'''γλαυκότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''γλαυκός''.<br>
'''γλαυκότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''γλαυκός''.<br>
'''γλαυκῶς (adverbe)''' : vivement.<br>
'''γλαυκώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''γλαυκῶς''.<br>
'''γλαυκώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''γλαυκῶς''.<br>
'''γλαῦξ, -κός (nom commun) (f)''' : chouette.<br>
'''γλαύσσω (verbe)''' : briller (En parlant des yeux).<br>
'''γλεῦκος, -ύκους (nom commun) (n)''' : moût.<br>
'''γλέφαρον, -άρου (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''βλέφαρον''.<br>
'''γλήνη, -ης (nom commun) (f)''' : pupille (partie de l’œil).<br>
'''γλῆνος, -ήνους (nom commun) (n)''' : splendeur.<br>
'''γλουτιαῖος, -ία, -αῖν (adjectif)''' : glutéal.<br>
'''γλουτός, -οῦ (nom commun) (n)''' : derrière ; fesse.<br>
'''γλυκέως (adverbe)''' : .<br>
'''γλυκερός, -ή, -όν (adjectif)''' : doux.<br>
'''γλυκερῶς (adverbe)''' : .<br>
'''γλυκύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : doux, sucré.<br>
'''γλυκύτατος, -άτη, -ύτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''γλυκύς''.<br>
'''γλυκύτερος, -έρα, -ύτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''γλυκύς''.<br>
'''γλυκώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''γλυκερός''.<br>
'''γλυκώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''γλυκερός''.<br>
'''γλυπτόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : .<br>
'''γλώνη, -ης (nom commun) (f)''' : poupée.<br>
'''γλῶσσα, -ώσσης (nom commun) (f)''' : langue. (Organe buccal ; expression orale)<br>
'''γλωσσίς, -δος (nom commun) (f)''' : glotte.<br>
'''γλῶττα, -ώττης (nom commun) (f)''' : Forme attique de ''γλῶσσα''.<br>
'''γλωττίς, -δος (nom commun) (f)''' : Forme attique de ''γλωσσίς''.<br>
'''γνάθος, -ου (nom commun) (f)''' : mâchoire.<br>
'''γνήσιος, -α, -ον (adjectif)''' : véritable.<br>
'''γνῶσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : Savoir ; connaissance, notion. Reconnaissance ; enquête, instruction judiciaire.<br>
'''γοάω (verbe)''' : se lamenter.<br>
'''γόγγρος, -ου (nom commun) (m)''' : congre.<br>
'''γόησσα, -ας (nom commun) (f)''' : enchanteresse ; magicienne.<br>
'''γόης, -τος (nom commun) (m)''' : enchanteur ; magicien.<br>
'''γονεύς, -έως (nom commun) (m)''' : père (parent).<br>
'''γονή, -ῆς (nom commun) (f)''' : génération ; procréation.<br>
'''γονόρροια, -ας (nom commun) (f)''' : gonorrhée.<br>
'''γόνος, -ου (nom commun) (m)''' : procréation.<br>
'''γόνυ, -ατος (nom commun) (n)''' : genou.<br>
'''γόος, -ου (nom commun) (m)''' : lamentation.<br>
'''γοργός, -ή, -όν (adjectif)''' : terrible.<br>
'''γούνα, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''γοῦνος, -ύνου (nom commun) (m)''' : Forme ionienne de ''γόνος''.<br>
'''γοῶ (verbe)''' : enchanter, ensorceler.<br>
'''γράθμα, -τος (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''γράμμα''.<br>
'''γραῖα, -ίας (nom commun) (f)''' : vieillarde.<br>
'''γραμματεύς, -έως (nom commun) (m)''' : scribe.<br>
'''γράμμα, -τος (nom commun) (n)''' : Caractère gravé. Signes divers. Traits d’un dessin ou d’une peinture.<br>
'''γραπτός, -ή, -όν (adjectif)''' : écrit.<br>
'''γραπτότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''γραπτός''.<br>
'''γραπτότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''γραπτός''.<br>
'''γραπτῶς (adverbe)''' : .<br>
'''γραῦς, -ός (nom commun) (f)''' : vieillarde.<br>
'''γραφεύς, -έως (nom commun) (m)''' : peintre.<br>
'''γραφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : peinture.<br>
'''γραφία, -ας (nom commun) (f)''' : écriture.<br>
'''-γραφία, -ας (suffixe)''' : relatif à l’écriture.<br>
'''γραφικός, -ή, -όν (adjectif)''' : peint.<br>
'''γραφικῶς (adverbe)''' : graphiquement.<br>
'''γραφικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''γραφικός''.<br>
'''γραφικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''γραφικός''.<br>
'''γραφίς, -δος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''γράφω (verbe)''' : écrire.<br>
'''γρηγοράς, -δος (nom commun) (f)''' : vivacité.<br>
'''γρήγορος, -η, -ον (adjectif)''' : vif.<br>
'''γρηγόρως (adverbe)''' : vivement.<br>
'''γρηγορώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''γρηγόρως''.<br>
'''γρηγορώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''γρηγόρως''.<br>
'''γρηγορώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''γρήγορος''.<br>
'''γρηγορώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''γρήγορος''.<br>
'''γρῖφος, -ίφου (nom commun) (m)''' : filet ; énigme.<br>
'''γρόνθος, -ου (nom commun) (m)''' : poing.<br>
'''γρύλλος, -ου (nom commun) (m)''' : grillon.<br>
'''γρύψ, -πός (nom commun) (m)''' : griffon.<br>
'''γυμνάζω (verbe)''' : entraîner (diriger l’exercice sportif).<br>
'''γυμνάσιον, -ίου (nom commun) (n)''' : Lieu public réservé aux exercices corporels.<br>
'''γυμνός, -ή, -όν (adjectif)''' : Nu ; légèrement vêtu.<br>
'''γυμνότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''γυμνῶς''.<br>
'''γυμνότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''γυμνῶς''.<br>
'''γυμνότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''γυμνός''.<br>
'''γυμνότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''γυμνός''.<br>
'''γυμνότης, -τος (nom commun) (f)''' : nudité.<br>
'''γύμνωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : dénudage.<br>
'''γυμνῶς (adverbe)''' : .<br>
'''γυμνῶ (verbe)''' : dénuder.<br>
'''γυνά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''γυνή''.<br>
'''γυναικεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : Appartement réservé aux femmes.<br>
'''γυναικεῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : féminin.<br>
'''γυναικειότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''γυναικεῖος''.<br>
'''γυναικειότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''γυναικεῖος''.<br>
'''γυναικείως (adverbe)''' : fémininement.<br>
'''γυναικομανία, -ας (nom commun) (f)''' : gynécomanie.<br>
'''γυνή, -αικός (nom commun) (f)''' : Femme, épouse ; femelle des animaux.<br>
'''γῦρος, -ύρου (nom commun) (m)''' : Anneau ; cercle.<br>
'''γυρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : rond.<br>
'''γύψ, -πος (nom commun) (m)''' : vautour.<br>
'''γωνία, -ας (nom commun) (f)''' : Angle ; coin.<br>
'''γωρυτός, -οῦ (nom commun) (m)''' : carquois.<br>
'''Γαϐριήλ (nom propre) (m)''' : Gabriel.<br>
'''Γάζα, -ης (nom commun) (f)''' : Gaza.<br>
'''Γαῖα, -ίας (nom propre) (f)''' : [[wikt:Gaïa|Gaïa]].<br>
'''Γαῖη, -ίης (nom propre) (f)''' : Forme ionienne de ''Γαῖα''.<br>
'''Γαλινθιάς, -δος (nom propre) (f)''' : Galanthis.<br>
'''Γαλάτεια, -ίας (nom propre) (f)''' : Galatée (Néréide).<br>
'''Γαλατεία, -ας (nom propre) (f)''' : Galatée.<br>
'''Γαλάτης, -ου (nom commun) (m)''' : Galate.<br>
'''Γαλατία, -ας (nom propre) (f)''' : Galatie.<br>
'''Γαλλία, -ας (nom propre) (f)''' : Gaule.<br>
'''Γανυμήδης, -ου (nom propre) (m)''' : Ganymède.<br>
'''Γεδεών, -ος (nom propre) (m)''' : Gédéon.<br>
'''Γελλώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Gello.<br>
'''Γέλων, -ος (nom propre) (m)''' : Gélon.<br>
'''Γεννησαρέτ (nom propre) (f)''' : Gennésaret.<br>
'''Γερμανία, -ας (nom propre) (f)''' : Allemagne.<br>
'''Γερμανίς, -δος (nom commun) (f)''' : Allemande.<br>
'''Γερμανός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Allemand.<br>
'''Γέτης, -ου (nom commun) (m)''' : Gète.<br>
'''Γεώργιος, -ίου (prénom) (m)''' : Georges.<br>
'''Γῆρας, -ήρως (nom propre) (m)''' : Géras.<br>
'''Γηρυόνης, -ου (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Γηρυών''.<br>
'''Γηρυών, -όνος (nom propre) (m)''' : Géryon.<br>
'''Γῆ, -ς (nom propre) (f)''' : Terre.<br>
'''Γλαῦκος, -ύκου (nom propre) (m)''' : Glaucos.<br>
'''Γοργώ, -όνος (nom propre) (f)''' : Gorgone.<br>
'''Γότθος, -ου (nom commun) (m)''' : Goth.<br>
'''Γοῦτος, -ύτου (nom commun) (m)''' : Geat.<br>
'''Γραῖα, -ίας (nom propre) (f)''' : Grée.<br>
'''Γρηγόριος, -ίου (nom propre) (m)''' : Grégoire.<br>
'''Γύγης, -ου (nom propre) (m)''' : Gygès.<br>
'''Γύθειον, -ίου (nom propre) (n)''' : Gythio.<br>
'''Γύθιον, -ίου (nom propre) (n)''' : Forme alternative de ''Γύθειον''.<br>
==Δ==
'''δάγυς, -ύδος (nom commun) (f)''' : dagyde.<br>
'''δαήρ, -έρος (nom commun) (m)''' : beau-frère.<br>
'''δαιμόνιος, -ία, -όνιον (adjectif)''' : étrange.<br>
'''δαιμόνιον, -ίου (nom commun) (n)''' : génie (être merveilleux).<br>
'''δαιμονίως (adverbe)''' : étrangement.<br>
'''δαιμονίοτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''δαιμονίως''.<br>
'''δαιμονίοτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''δαιμονίως''.<br>
'''δαιμονιώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''δαιμόνιος''.<br>
'''δαιμονιώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''δαιμόνιος''.<br>
'''δαίμων, -ονος (nom commun) (m)''' : divinité.<br>
'''δακκύλιος, -υλίου (nom commun) (m)''' : Forme béotienne de ''δάκτυλος''.<br>
'''δάκνω (verbe)''' : mordre.<br>
'''δάκος, -ους (nom commun) (n)''' : .<br>
'''δάκρυ, -ύου (nom commun) (n)''' : larme.<br>
'''δακτύλιον, -ίου (nom commun) (n)''' : anneau.<br>
'''δάκτυλος, -ύλου (nom commun) (m)''' : doigt.<br>
'''δάλτος, -ου (nom commun) (f)''' : Forme chypriote de ''δέλτος''.<br>
'''δαμάζω (dompter)''' : domestiquer ; dompter.<br>
'''δάμαλις, -άλεως (nom commun) (f)''' : génisse.<br>
'''δαμοκρατία, -ας (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''δημοκρατία''.<br>
'''δᾶμος, -άμου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''δῆμος''.<br>
'''δάνος, -ου (nom commun) (m)''' : Forme macédonienne de ''θάνατος''.<br>
'''δαρθάνω (verbe)''' : s’endormir.<br>
'''δάσος, -ους (nom commun) (n)''' : bois (lieu), forêt.<br>
'''δασύνω (verbe)''' : .<br>
'''δασύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : Velu, poilu. feuillu ; boisé.<br>
'''δασύτης, -τος (nom commun) (f)''' : pilosité.<br>
'''δαῦκον, -ύκου (nom commun) (n)''' : carotte ou navet utilisé en médecine.<br>
'''δεῖγμα, -ίγματος (nom commun) (f)''' : échantillon.<br>
'''δείδω (verbe)''' : avoir peur.<br>
'''δείκτης, -ου (nom commun) (m)''' : index.<br>
'''δεινός, -ή, -όν (adjectif)''' : terrible.<br>
'''δέ (particule)''' : mais, puis, d’autre part, donc.<br>
'''δέκα (adjectif numéral)''' : dix.<br>
'''δεκαετία, -ας (nom commun) (f)''' : décennie.<br>
'''δεκάς, -δος (nom commun) (f)''' : dizaine.<br>
'''δέκομαι (verbe)''' : Forme éolienne et ionienne de ''δέχομαι''.<br>
'''δελεάζω (verbe)''' : appâter.<br>
'''δέλεαρ, -τος (nom commun) (n)''' : appât.<br>
'''δέλτα (nom commun) (n)''' : delta.<br>
'''δέλτος, -ου (nom commun) (f)''' : tablette d’écriture.<br>
'''δέλφαξ, -κος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''δελφίς, -ῖνος (nom commun) (m)''' : dauphin.<br>
'''δελφύς, -ος (nom commun) (f)''' : matrice.<br>
'''δέμω (verbe)''' : construire.<br>
'''δενδρολίϐανον, -άνου (nom commun) (n)''' : romarin.<br>
'''δένδρον, -ου (nom commun) (n)''' : arbre.<br>
'''δένδρεον, -ου (nom commun) (n)''' : Forme homérique de ''δένδρον''.<br>
'''δεξιός, -ά, -όν (adjectif)''' : qui est à droite, placé à droite. (Par suite) De bon augure, favorable. Qui a de la dextérité, adroit, industrieux, habile.<br>
'''δέος, -ους (nom commun) (n)''' : effroi, peur.<br>
'''δέρας, -ατος (nom commun) (n)''' : peau, cuir.<br>
'''δέρκομαι (verbe)''' : voir clair.<br>
'''δέρμα, -τος (nom commun) (n)''' : peau.<br>
'''δέρω (verbe)''' : écorcher.<br>
'''δέσμευσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : lien.<br>
'''δεσμεύω (verbe)''' : lier.<br>
'''δεσμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Lien (corde, câble, amarre, courroie, nœud). (Par extension) Clou. (D’ordinaire au pluriel) Liens, chaînes, fers. (Par suite) Emprisonnement, prison. (En général) Captivité. (Figuré) Liens d’amitié.<br>
'''δέσποινα, -ίνης (nom commun) (f)''' : maîtresse d’une maisonnée.<br>
'''δεσπότης, -ου (nom commun) (m)''' : maître d’une maisonnée ; maître d’un dème.<br>
'''δεῦρο (adverbe)''' : ici (avec mouvement).<br>
'''δευτεραγωνιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : deutéragoniste.<br>
'''δεύτερος, -α, -ον (adjectif)''' : deuxième.<br>
'''δέφυρα, -ύρας (nom commun) (f)''' : Forme crétoise de ''γέφυρα''.<br>
'''δέχομαι (verbe)''' : Accepter, admettre, agréer. Accueillir, recevoir, recueillir, adopter. Prendre, revêtir, comporter.<br>
'''δή (particule)''' : vraiment, assurément.<br>
'''δῆγμα, -ήγματος (nom commun) (m)''' : morsure.<br>
'''δηκτήριος, -ος, -ον (adjectif)''' : mordant.<br>
'''δηλητήρ, -ρός (nom commun) (m)''' : destructeur.<br>
'''δηλοῦμαι (verbe)''' : détruire.<br>
'''δήλωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : déclaration.<br>
'''δηλῶ (verbe)''' : déclarer.<br>
'''δημοκρατία, -ας (nom commun) (f)''' : république.<br>
'''δημόσιος, -ία, -όσιον (adjectif)''' : public.<br>
'''δημοσίως (adverbe)''' : publiquement.<br>
'''δημοσιώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''δημόσιος''.<br>
'''δημοσιώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''δημόσιος''.<br>
'''δῆμος, -ήμου (nom commun) (m)''' : contrée, pays, terre.<br>
'''δημότης, -ου (nom commun) (m)''' : concitoyen.<br>
'''δημοτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : commun.<br>
'''δημοτικῶς (adverbe)''' : communément.<br>
'''δημοτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''δημοτικός''.<br>
'''δημοτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''δημοτικός''.<br>
'''δημοτικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''δημοτικῶς''.<br>
'''δημοτικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''δημοτικῶς''.<br>
'''δημωδέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''δημώδης''.<br>
'''δημωδέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''δημώδης''.<br>
'''δημώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : vernaculaire.<br>
'''δημωδῶς (adverbe)''' : vernaculairement.<br>
'''δήν (particule)''' : il y a longtemps.<br>
'''δηρός, -ά, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''διά (adverbe ; préposition)''' : .<br>
'''διαϐεϐαιῶ (verbe)''' : garantir (se rendre garant de l’existence de la réalité d’une chose).<br>
'''διαϐιϐάζω (verbe)''' : lire.<br>
'''διαϐιϐρώσκω (verbe)''' : .<br>
'''διάϐολος, -ου (masculin) (m)''' : calomniateur ; diable.<br>
'''διαϐολικός, -ή, -όν (adjectif)''' : du diable.<br>
'''διαϐολικῶς (adverbe)''' : diaboliquement.<br>
'''διαϐολικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''διαϐολικός''.<br>
'''διαϐολικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''διαϐολικός''.<br>
'''διάγνωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''διάδημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : diadème.<br>
'''διαδῶ (verbe)''' : .<br>
'''διάζωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : caleçon.<br>
'''διάθεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : disposition.<br>
'''διαθήκη, -ης (nom commun) (f)''' : volonté. (document écrit)<br>
'''διαίρεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : division.<br>
'''διαίσθησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : intuition.<br>
'''διαισθητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : intuitif.<br>
'''διαισθητικῶς (adverbe)''' : intuitivement.<br>
'''διακινῶ (verbe)''' : .<br>
'''διάκονος, -όνου (nom commun) (m/f)''' : Serviteur, servante.<br>
'''διακοπή, -ῆς (nom commun) (f)''' : interruption.<br>
'''διακόπτω (verbe)''' : interrompre.<br>
'''διακορεύω (verbe)''' : déflorer.<br>
'''διακόρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : défloration.<br>
'''διάκρισις, -ίσεως (nom commun) (f)''' : discrétion ; distinction.<br>
'''διακριτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : discret ; distinct.<br>
'''διακριτικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''διακριτικῶς''.<br>
'''διακριτικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''διακριτικῶς''.<br>
'''διακριτικότατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''διακριτικός''.<br>
'''διακριτικότερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''διακριτικός''.<br>
'''διακριτικῶς (adverbe)''' : discrètement ; distinctement.<br>
'''διάλεξις, -έξεως (nom commun) (f)''' : exposé.<br>
'''διαλέγομαι (verbe)''' : discuter.<br>
'''διάλεκτος, -έκτου (nom commun) (f)''' : discussion ; dialecte.<br>
'''διαλλάττω (verbe)''' : transiger.<br>
'''διάλογος, -όγου (nom commun) (m)''' : dialogue.<br>
'''διαμαστίγωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''διαμαστιγῶ (verbe)''' : .<br>
'''διανόησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : pensée.<br>
'''διανοῶ (verbe)''' : penser.<br>
'''διαπραγμάτευσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : négociation.<br>
'''διαπραγματεύομαι (verbe)''' : négocier.<br>
'''διαρρήγνυμι (verbe)''' : cambrioler.<br>
'''διαρρήκτης, -ου (nom commun) (m)''' : cambrioleur.<br>
'''διάρρηξις, -ήξεως (nom commun) (m)''' : cambriolage.<br>
'''διάρροια, -ας (nom commun) (f)''' : diarrhée.<br>
'''διάσεισις, -ίσεως (nom commun) (f)''' : commotion.<br>
'''διασείω (verbe)''' : .<br>
'''διασκέδασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : divertissement.<br>
'''διάστασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : dimension.<br>
'''διαστέλλω (verbe)''' : Répandre, séparer. Distinguer, déterminer.<br>
'''διάστημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : espace.<br>
'''διαστολή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Élargissement, expansion, dilatation. Petite coche ou fente.<br>
(Figuré) Distinction.<br>
'''διάστρεμμα, -έμματος (nom commun) (n)''' : entorse.<br>
'''διαστρέφω (verbe)''' : disposer.<br>
'''διατίθημι (verbe)''' : disposer.<br>
'''διατριϐή, -ῆς (nom commun) (f)''' : conversation (philosophique).<br>
'''διαφθείρω (verbe)''' : corrompre.<br>
'''διαφθορά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : corruption.<br>
'''διαφθορεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''διαφθορεύς, -έως (nom commun) (m)''' : .<br>
'''διαχειριστής, -οῦ (masculin) (m)''' : gestionnaire.<br>
'''διαχείρισις, -ίσεως (nom commun) (f)''' : gestion.<br>
'''διαχειριστικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''διαχειριστικῶς (adverbe)''' : -ment.<br>
'''διαχειριστικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''διαχειριστικός''.<br>
'''διαχειριστικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''διαχειριστικός''.<br>
'''διαχειριστικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''διαχειριστικῶς''.<br>
'''διαχειριστικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''διαχειριστικῶς''.<br>
'''διδάσκαλος, -άλου (nom commun) (m)''' : instituteur.<br>
'''διδάσκω (verbe)''' : enseigner, instruire ; entraîner.<br>
'''διαφέρω (verbe)''' : différer.<br>
'''διαφορά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : différence.<br>
'''διαφορετικός, -ή, -όν (adjectif)''' : différent.<br>
'''διαφορετικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''διαφορετικός''.<br>
'''διαφορετικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''διαφορετικός''.<br>
'''διαφορετικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''διαφορετικῶς''.<br>
'''διαφορετικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''διαφορετικῶς''.<br>
'''δίδυμος, -ος, -ον (adjectif)''' : double ; jumeau.<br>
'''δίδωμι (verbe)''' : donner.<br>
'''διείσδυσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : pénétration.<br>
'''διεισδύω (verbe)''' : pénétrer.<br>
'''διεύθυνσις, -ύνσεως (nom commun) (f)''' : direction.<br>
'''διευθύνων, -ουσα, -ον (adjectif)''' : directeur.<br>
'''διευθυντής, -οῦ (nom commun) (m)''' : directeur.<br>
'''διευθύνω (verbe)''' : diriger.<br>
'''διθύραμϐος, -άμϐου (nom commun) (m)''' : dithyrambe.<br>
'''διήγημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : conte.<br>
'''διήγησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : narration.<br>
'''διηγοῦμαι (verbe)''' : narrer.<br>
'''διήκονος, -όνου (nom commun) (m/f)''' : Forme ionienne de ''διάκονος''.<br>
'''διίσταμαι (verbe)''' : .<br>
'''διίστημι (verbe)''' : .<br>
'''δικάζω (verbe)''' : juger.<br>
'''δικαίωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : (Droit) Jugement. Justification. Décret.<br>
'''δικαιῶ (verbe)''' : rendre juste.<br>
'''δικαστήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : tribunal.<br>
'''δικαστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : juge.<br>
'''δίκη, -ης (nom commun) (f)''' : Coutume, manière, mode. Ordre, loi, droit. Justice. Jugement. Punition, vengeance, pénalité.<br>
'''δίκτυον, -ύου (nom commun) (n)''' : filet.<br>
'''δίνη, -ης (nom commun) (f)''' : tourbillon.<br>
'''δίλημμα, -ήμματος (nom commun) (n)''' : dilemme.<br>
'''διπλοῦς, -ῆ, -οῦν (adjectif)''' : double.<br>
'''διοίκησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : administration.<br>
'''διοικητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : administrateur.<br>
'''διοικητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : administratif.<br>
'''διοικῶ (verbe)''' : administrer.<br>
'''διορθώνω (verbe)''' : corriger.<br>
'''δισσός, -ή, -όν (adjectif)''' : double.<br>
'''δισσότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''δισσῶς''.<br>
'''δισσότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''δισσῶς''.<br>
'''δισσότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''δισσός''.<br>
'''δισσότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''δισσός''.<br>
'''δίς (adverbe)''' : deux fois.<br>
'''δισσῶς (adverbe)''' : doublement.<br>
'''δίφθογγος, -όγγου (nom commun) (f)''' : diphtongue.<br>
'''δίφουρα, -ύρας (nom commun) (f)''' : Forme laconienne de ''γέφυρα''.<br>
'''δίφρος, -ου (nom commun) (m)''' : tabouret.<br>
'''διχόνοια, -ας (nom commun) (f)''' : discorde.<br>
'''διχορεῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : dichorée.<br>
'''δίψα, -ης (nom commun) (f)''' : soif.<br>
'''διψώ (verbe)''' : avoir soif.<br>
'''διωγμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : persécution.<br>
'''διώκω (verbe)''' : persécuter.<br>
'''διῶρυξ, -ώρυγος (nom commun) (f)''' : canal.<br>
'''δμωή, -ῆς (nom commun) (f)''' : domestique, servante.<br>
'''δμῳή, -ῆς (nom commun) (f)''' : esclave.<br>
'''δμῴιος, -ίου (nom commun) (m)''' : esclave.<br>
'''δμώς, -ός (nom commun) (m)''' : domestique, serviteur.<br>
'''δόγμα, -τος (nom commun) (n)''' : Opinion. Décision, décret, arrêt. Doctrine.<br>
'''δογματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : doctrinal.<br>
'''δογματικῶς (adverbe)''' : doctrinalement.<br>
'''δογματικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''δογματικός''.<br>
'''δογματικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''δογματικός''.<br>
'''δοθιήν, -ένος (nom commun) (m)''' : furoncle.<br>
'''δόκησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : Opinion ; croyance.<br>
'''δοκέω (verbe)''' : Penser, supposer. Sembler.<br>
'''δολερός, -ή, -όν (adjectif)''' : rusé.<br>
'''δολιόω (verbe)''' : abuser.<br>
'''δόλος, -ου (nom commun) (m)''' : ruse.<br>
'''δόξα, -ης (nom commun) (f)''' : Opinion, vue, point de vue, conjecture, supposition. (Dans le Nouveau Testament.) Gloire, honneur ; splendeur.<br>
'''δοξάζω (verbe)''' : Imaginer. Glorifier.<br>
'''δοξολογία, -ας (nom commun) (f)''' : doxologie.<br>
'''δοξόλογος, -όγου (nom commun) (m)''' : doxologue.<br>
'''δοξοσοφία, -ας (nom commun) (f)''' : doxosophie.<br>
'''δοξόσοφος, -όφου (nom commun) (m)''' : doxosophe.<br>
'''δουλεία, -ας (nom commun) (f)''' : servitude.<br>
'''δουλεύω (verbe)''' : être esclave. Travailler à gages, faire un travail mercenaire.<br>
'''δούλη, -ης (nom commun) (f)''' : esclave.<br>
'''δοῦλος, -ύλου (nom commun) (m)''' : esclave.<br>
'''δουλόω (verbe)''' : asservir.<br>
'''δούξ, -κός (nom commun) (m)''' : chef.<br>
'''δόμος, -ου (nom commun) (m)''' : Maison, palais ; chambre, appartement.<br>
'''δόναξ, -κος (nom commun) (m)''' : Roseau ; objet fait de roseau.<br>
'''δονέω (verbe)''' : agiter.<br>
'''δόνημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : agitation.<br>
'''δορκάς, -δος (f)''' : chevreuil.<br>
'''δοράκινον, -ίνου (nom commun) (n)''' : pêche (fruit).<br>
'''δόρκος, -ου (nom commun) (m)''' : Forme de ''δορκάς''.<br>
'''δόρκων, -ος (nom commun) (m)''' : Forme de ''δορκάς''.<br>
'''δόρξ, -κος (nom commun) (m)''' : Forme de ''δορκάς''.<br>
'''δόσις, -εως (nom commun) (f)''' : don ; cadeau.<br>
'''δοχεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : récipient.<br>
'''δράκαινα, -ίνης (nom commun) (f)''' : dracène.<br>
'''δράκων, -οντος (nom commun) (m)''' : dragon.<br>
'''δρᾶμα, -άματος (nom commun) (n)''' : action théâtrale ; pièce de théâtre.<br>
'''δραπέτης, -ου (nom commun) (m)''' : fugitif.<br>
'''δράσσομαι (verbe)''' : saisir.<br>
'''δραχμή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Poignée, contenu de la main. Drachme attique.<br>
'''δράω (verbe)''' : .<br>
'''δρομαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : .<br>
'''δρομάς, -δος (nom commun) (m)''' : dromadaire.<br>
'''δρόμος, -ου (nom commun) (m)''' : Course (de chevaux), lutte à la course, tour de promenade.<br>
'''δρόσος, -ου (nom commun) (f)''' : rosée.<br>
'''δρυμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : bois (lieu), forêt.<br>
'''δύη, -ης (nom commun) (f)''' : misère.<br>
'''δύναμις, -εως (nom commun) (f)''' : force en puissance.<br>
'''δύο (adjectif numéral)''' : deux.<br>
'''δύσις, -εως (nom commun) (f)''' : ouest.<br>
'''δυσλογία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''δυσμικός, -ή, -όν (adjectif)''' : occidental.<br>
'''δυσ- (préfixe)''' : Difficulté, malheur.<br>
'''δυσσέϐεια, -ίας (nom commun) (f)''' : impiété.<br>
'''δυσσεϐέστατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''δυσσεϐής''.<br>
'''δυσσεϐέστερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''δυσσεϐής''.<br>
'''δυσσεϐής, -ής, -ές (adjectif)''' : impie.<br>
'''δυσσεϐῶς (adverbe) : impieusement.<br>
'''δυστύχημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : accident.<br>
'''δυστυχής, -ής, -ές (adjectif)''' : malheureux.<br>
'''δυστυχία, -ας (nom commun) (f)''' : malheur.<br>
'''δυστυχῶς (adverbe)''' : malheureusement.<br>
'''δυστυχῶ (verbe)''' : causer un malheur.<br>
'''δυτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : occidental.<br>
'''δυτικότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''δυτικός''.<br>
'''δυτικότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''δυτικός''.<br>
'''δυτικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''δυτικῶς''.<br>
'''δυτικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''δυτικῶς''.<br>
'''δυτικῶς (adverbe)''' : occidentalement.<br>
'''δύω (verbe)''' : S’enfoncer, se plonger. (Par extension) Pénétrer dans. (Par analogie) Se revêtir de.<br>
'''δώδεκα (adjectif numéral)''' : douze.<br>
'''δωδεκάς, -δος (nom commun) (f)''' : douzaine.<br>
'''δῶμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : Construction. Maison, demeure. Chambre principale. Temple (demeure d’un dieu).<br>
'''δωμάτιον, -ίου (nom commun) (n)''' : chambre.<br>
'''δωράκινον, -ίνου (nom commun) (n)''' : pêche (fruit).<br>
'''δῶρον, -ώρου (nom commun) (n)''' : Don ; présent. Paume de la main ; palme.<br>
'''δώτωρ, -ορος (nom commun) (m)''' : donneur.<br>
'''δῶ (verbe)''' : Lier, attacher. (Par extension) Enfermer, emprisonner. (Par analogie) Entraver, empêcher, retenir. (Figuré) Lier, enchaîner. Manquer, avoir besoin de. (Impersonnel) Il est besoin de, il faut. (Forme moyenne) Avoir besoin.
(Par suite) Demander, prier.<br>
'''Δαϐίδ (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Δαυίδ''.<br>
'''Δαίδαλος, -άλου (nom propre) (m)''' : Dédale.<br>
'''Δάκης, -ου (nom commun) (n)''' : Dace.<br>
'''Δαμασκός, -οῦ (nom propre) (f)''' : Damas.<br>
'''Δαμαστής, -οῦ (nom propre) (m)''' : Damastès (Autre surnom de Polypémon).<br>
'''Δαμάτηρ, -τρός (nom propre) (f)''' : Forme arcado-chypriote, béotienne, et dorienne de ''Δημήτηρ''.<br>
'''Δαμιανός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Damien.<br>
'''Δαμία, -ας (nom propre) (f)''' : Damia.<br>
'''Δάμις, - (nom propre) (m)''' : Damis.<br>
'''Δάν, -ός (nom propre) (m)''' : Forme de ''Ζεύς''.<br>
'''Δανιήλ (nom propre) (m)''' : Daniel.<br>
'''Δάνος, -ου (nom commun) (m)''' : Forme macédonienne de ''Θάνατος''.<br>
'''Δαυείδ (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Δαυίδ''.<br>
'''Δαυίδ (nom propre) (m)''' : David.<br>
'''Δεῖμος, -ίμου (nom propre) (m)''' : Déimos.<br>
'''Δεινώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Dino. (une des Grées)<br>
'''Δέσποινα, -ίνης (nom propre) (f)''' : [[wikt:Despina|Despina]].<br>
'''Δεύς, -ως (nom propre) (m)''' : Forme laconienne de ''Ζεύς''.<br>
'''Δῃάνειρα, -ίρας (nom propre) (f)''' : Déjanire.<br>
'''Δηϊδάμεια, -ίας (nom propre) (f)''' : Déidamie.<br>
'''Δηιόκης, -ου (nom propre) (m)''' : Déjocès.<br>
'''Δηΐφοϐος, -όϐου (nom propre) (m)''' : Déiphobe.<br>
'''Δημήτηρ, -τρος (nom propre) (f)''' : [[wikt:Déméter|Déméter]].<br>
'''Δημήτριος, -ίου (nom propre) (m)''' : Démétrios.<br>
'''Δημιουργός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Créateur.<br>
'''Δημοσθένης, -ους (nom propre) (m)''' : Démosthène.<br>
'''Δημώναξ, -ώνακτος (nom propre) (m)''' : Démonax.<br>
'''Δίδυμοι, -ων (nom propre) (m)''' : Gémeaux.<br>
'''Δίκη, -ης (nom propre) (f)''' : [[wikt:Dicé|Dicé]]. (Déesse de la justice divine.)<br>
'''Δίκτυον, -ύου (nom propre) (n)''' : Réticule.<br>
'''Διόδωρος, -ώρου (nom propre) (m)''' : Diodore.<br>
'''Διογένης, -ους (nom propre) (m)''' : Diogène.<br>
'''Διόνυσος, -ύσου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Dionysos|Dionysos]].<br>
'''Διώνη, -ης (nom propre) (f)''' : [[wikt:Dioné|Dioné]].<br>
'''Δούναϐις, -άϐεως (nom propre) (m)''' : Danube.<br>
'''Δύμη, -ης (nom propre) (f)''' : Dymé.<br>
'''Δυσνομία, -ας (nom propre) (m)''' : Dysnomie.<br>
'''Δωμάτηρ, -τρός (nom propre) (f)''' : Forme éolienne de ''Δημήτηρ''.<br>
'''Δωριεύς, -έως (nom commun) (m)''' : Dorien.<br>
'''Δωρικός, -ή, -όν (adjectif)''' : dorien.<br>
'''Δωρίς, -δος (nom propre) (f)''' : Doris. (Océanide) (nom commun) Dorienne.<br>
'''Δωροθέα, -ας (nom propre) (f)''' : Dorothée.<br>
'''Δωρόθεος, -έου (nom propre) (m)''' : Dorothéos.<br>
'''Δῶρος, -ώρου (nom propre) (m)''' : Doros.<br>
==Ε==
'''ἐάν (conjonction)''' : si (éventuel).<br>
'''ἔαρ, -ος (nom commun) (n)''' : printemps.<br>
'''ἑϐδομάς, -δος (nom commun) (f)''' : semaine.<br>
'''ἑϐδομήκοντα (adjectif numéral)''' : soixante-dix.<br>
'''ἕϐδομος, -όμη, -ομον (adjectif numéral)''' : septième.<br>
'''ἑϐραΐζω (verbe)''' : .<br>
'''ἑϐραῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : israélite.<br>
'''ἑϐραϊκός, -ή, -όν (adjectif)''' : hébraïque.<br>
'''ἑϐραϊστί (adverbe)''' : en hébreu.<br>
'''ἐγγόνη, -ης (nom commun) (f)''' : petite-fille.<br>
'''ἐγγύησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : garantie.<br>
'''ἐγγύς (adverbe)''' : proche.<br>
'''ἐγγυῶμαι (verbe)''' : garantir (se rendre garant, répondre d’une chose, du maintien, de l’exécution d’une chose).<br>
'''ἐγείρω (verbe)''' : réveiller.<br>
'''ἐγκέφαλος, -άλου (nom commun) (m)''' : cerveau.<br>
'''ἔγκλησις, -ίσεως (nom commun) (f)''' : accusation.<br>
'''ἔγκλισις, -ίσεως (nom commun) (f)''' : mode (grammaire).<br>
'''ἐγκόπρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : incontinence fécale.<br>
'''ἐγκόσμιος, -α, -ο (adjectif)''' : .<br>
'''ἔγκυος, -ος, -ον (adjectif)''' : enceinte.<br>
'''ἐγκυμονῶ (verbe)''' : engrossir.<br>
'''ἐγκύμων, -ων, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''ἐγώ (pronom personnel)''' : je.<br>
'''ἔδαφος, -άφους (nom commun) (n)''' : sol.<br>
'''ἐδεμικός, -ή, -όν (adjectif)''' : édénique.<br>
'''ἐδεμικῶς (adverbe)''' : édéniquement.<br>
'''ἐδεμικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐδεμικός''.<br>
'''ἐδεμικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐδεμικός''.<br>
'''ἐδεμικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἐδεμικῶς''.<br>
'''ἐδεμικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἐδεμικῶς''.<br>
'''ἔδεσμα, -έσματος (nom commun) (n)''' : nourriture.<br>
'''ἕδρα, -ας (nom commun) (f)''' : Siège. Trône. Résidence, demeure. Partie du corps sur laquelle on s'assied. Action de s'asseoir. Assemblée siégeante.<br>
'''ἑδραῖος, ία, -ῖον (adjectif)''' : .<br>
'''ἐδώδιμος, -η, -ο (adjectif)''' : mangeable.<br>
'''ἐδωδή, -ῆς (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἔδω (verbe)''' : nourrir.<br>
'''ἕζομαι (verbe)''' : asseoir.<br>
'''ἔζω (verbe)''' : nourrir.<br>
'''ἐθίζω (verbe)''' : accoutumer.<br>
'''ἐθικός, -ή, -όν (adjectif)''' : coutumier.<br>
'''ἐθικῶς (adverbe)''' : coutumièrement.<br>
'''ἐθικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐθικός''.<br>
'''ἐθικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐθικός''.<br>
'''ἐθνικός, -ή, -όν (adjectif)''' : national.<br>
'''ἐθνικῶς (adverbe)''' : sagement.<br>
'''ἐθνικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐθνικός''.<br>
'''ἐθνικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐθνικός''.<br>
'''ἔθνος, -ους (nom commun) (n)''' : Famille, ensemble des proches. Nation. Tribu. (Religion) (Au pluriel) Gentils, les non-juifs, usage tardif dans la Bible. Troupeau.<br>
'''ἔθος, -ους (nom commun) (n)''' : coutume.<br>
'''ἔθω (verbe)''' : avoir coutume de ; être habituel.<br>
'''-ειδής, -ής, -ές (suffixe)''' : en forme de.<br>
'''-ειδῶς (suffixe)''' : .<br>
'''-ειδέστατος, -άτη, -έστατον (suffixe)''' : Superlatif de ''-ειδής''.<br>
'''-ειδέστερος, -έρα, -έστερον (suffixe)''' : Comparatif de ''-ειδής''.<br>
'''εἰδοποίησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : information.<br>
'''εἰδοποιῶ (verbe)''' : informer.<br>
'''εἶδος, -ἴδους (nom commun) (f)''' : Forme du corps ; air d'une personne ou d'une chose.<br>
'''εἰδύλλιον, -ίου (nom commun) (n)''' : Petit poème lyrique.<br>
'''εἰδωλολάτρης, -ου (nom commun) (m)''' : païen.<br>
'''εἰδωλολατρία, -ας (nom commun) (f)''' : paganisme.<br>
'''εἴδωλον, -ώλου (nom commun) (n)''' : Simulacre, fantôme ; image, portrait.<br>
'''εἴδω (verbe)''' : voir.<br>
'''εἰ (adverbe, conjonction)''' : si.<br>
'''εἰ μή (conjonction)''' : à moins que ; sauf si.<br>
'''εἰκονικός, -ή, -όν (adjectif)''' : virtuel.<br>
'''εἰκός, -τος (nom commun) (n)''' : raison.<br>
'''εἰκών, -όνος (nom commun) (f)''' : image, portrait.<br>
'''εἴκω (verbe)''' : Être semblable ; ressembler.<br>
'''εἰσαφίημι (verbe)''' : .<br>
'''εἰς (adverbe ; préposition)''' : Dans. Jusqu’à ; vers.<br>
'''εἷς, ἑνός (adjectif numéral)''' : un.<br>
'''εἰκοσαριά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : vingtaine.<br>
'''εἴκοσι(ν) (adjectif numéral)''' : vingt.<br>
'''ἐείκοσι(ν) (adjectif numéral)''' : Forme homérique de ''εἴκοσι(ν)''.<br>
'''ϝίκατι(ν) (adjectif numéral)''' : Forme béotienne de ''εἴκοσι(ν)''.<br>
'''ϝείκατι(ν) (adjectif numéral)''' : Forme dorienne de ''εἴκοσι(ν)''.<br>
'''βείκατι(ν) (adjectif numéral)''' : Forme sud-orientale de ''εἴκοσι(ν)''.<br>
'''εἰλύω (verbe)''' : .<br>
'''εἴλω (verbe)''' : tourner ; enrouler. Entasser.<br>
'''εἷμα, -ἵματος (nom commun) (n)''' : Couverture ; vêtement.<br>
'''εἶμι (verbe)''' : aller, se déplacer.<br>
'''εἰμί (verbe)''' : être.<br>
'''-εῖον, -ίου (suffixe) (n)''' : lieu caractéristique.<br>
'''εἶπα (verbe)''' : Forme ionienne de ''εἶπον''.<br>
'''εἴπην (verbe)''' : Forme dorienne de ''εἶπον''.<br>
'''ἔειπον (verbe)''' : Forme homérique de ''εἶπον''.<br>
'''εἶπον (verbe)''' : dire, parler.<br>
'''εἰρωνεία, -ας (nom commun) (f)''' : dissimulation.<br>
'''εἴρων, -ος (nom commun) (m/f)''' : dissimulateur.<br>
'''εἰσϐάλλω (verbe)''' : envahir.<br>
'''εἰσϐδάλλω (verbe)''' : .<br>
'''εἰσϐολέυς, -έως (nom commun) (m)''' : envahisseur.<br>
'''εἰσϐολή, -ῆς (nom commun) (f)''' : invasion.<br>
'''εἰσχωρῶ (verbe)''' : pénétrer.<br>
'''ἕκαστος, -άστη, -αστον (adjectif)''' : Chaque, chacun.<br>
'''ἑκάτερος, -έρα, -άτερον (adjectif)''' : L’un de deux, chacun des deux.<br>
'''ἑκατόν (adjectif numéral)''' : cent.<br>
'''ἑκατομμύριον, -ίου (nom commun) (n)''' : million.<br>
'''ἑκατονταρχία, -ας (nom commun) (f)''' : centurie.<br>
'''ἑκατόνταρχος, -άρχου (nom commun) (m)''' : centurion.<br>
'''ἐκϐιάζω (verbe)''' : faire chanter.<br>
'''ἐκϐιασμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : chantage.<br>
'''ἐκδίδω (verbe)''' : éditer.<br>
'''ἐκδίκησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : vengeance.<br>
'''ἐκδικητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : vengeur.<br>
'''ἐκδικητικός, -ή, -ον (adjectif)''' : vengeur.<br>
'''ἐκδικῶ (verbe)''' : venger.<br>
'''ἔκδοσις, -όσεως (nom commun) (f)''' : édition.<br>
'''ἐκδοχή, -ῆς (nom commun) (f)''' : version.<br>
'''ἐκδύω (verbe)''' : Faire disparaître, ôter.<br>
'''ἐκ (adverbe ; préposition ; préfixe)''' (Devient ''ἐξ'' devant un mot commençant par une voyelle, et ''ἐγ'' devant un mot commençant par ''β'', ''δ'', ''λ'' ou ''μ''.) : Hors, dehors.<br>
'''ἐκεῖθεν (adverbe démonstratif)''' : de là-bas.<br>
'''ἐκεῖ (adverbe démonstratif)''' : là-bas (sans mouvement).<br>
'''ἐκεῖσε (adverbe démonstratif)''' : là-bas (avec mouvement).<br>
'''ἐκείνῃ (adverbe démonstratif)''' : par là-bas.<br>
'''ἔκζεμα, -έματος (nom commun) (n)''' : eczéma.<br>
'''ἑκηϐόλος, -όλου (nom commun) (m)''' : tireur d’élite.<br>
'''ἔκθεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : exposition.<br>
'''ἐκκαλέω (verbe)''' : sommer.<br>
'''ἐκκένωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : évacuation.<br>
'''ἐκκενῶ (verbe)''' : évacuer.<br>
'''ἐκκεντρικός, -ή, -όν (adjectif)''' : excentrique.<br>
'''ἐκκίνησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : départ.<br>
'''ἐκκλεισία, -ας (nom commun) (f)''' : Forme thessalienne de ''ἐκκλησία''.<br>
'''ἐκκλησία, -ας (nom commun) (f)''' : assemblée.<br>
'''ἐκκλησίασμα, -άσματος (nom commun) (n)''' : congrégation.<br>
'''ἐκλέγω (verbe)''' : choisir, sélectionner.<br>
'''ἐκλεκτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : sélectif.<br>
'''ἐκλογή, -ῆς (nom commun) (f)''' : choix, élection.<br>
'''ἐκμιαίνομαι (verbe)''' : éjaculer.<br>
'''ἐκπομπή, -ῆς (nom commun) (f)''' : émission.<br>
'''ἐκπέμπω (verbe)''' : émettre.<br>
'''ἔκστασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : transport spirituel.<br>
'''ἐκτάμνω (verbe)''' : Forme homérique et ionienne de ''ἐκτέμνω''.<br>
'''ἐκτέμνω (verbe)''' : .<br>
'''ἐκθέτης, -ου (nom commun) (m)''' : exposant.<br>
'''ἐκθετικός, -ή, -όν (adjectif)''' : exponentiel.<br>
'''ἐκτίθημι (verbe)''' : exposer.<br>
'''ἑκτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : habituel.<br>
'''ἑκτικότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἑκτικός''.<br>
'''ἑκτικότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἑκτικός''.<br>
'''ἑκτικῶς (adverbe)''' : habituellement.<br>
'''ἐκτιμῶ (verbe)''' : estimer.<br>
'''-εκτομία, -ας (suffixe)''' : action de couper.<br>
'''ἐκτός (adverbe ; préposition)''' : au-dehors ; hors de.<br>
'''ἑκυρά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : belle-mère.<br>
'''ἑκυρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : beau-père.<br>
'''ἐκφεύγω (verbe)''' : échapper à.<br>
'''ἔκφρασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : expression.<br>
'''ἐκφράζω (verbe)''' : exprimer.<br>
'''ἐκφοϐῶ (verbe)''' : intimider.<br>
'''ἐκχύμωμα, -ώµατος (nom commun) (n)''' : Forme alternative de ''ἐκχύμωσις''.<br>
'''ἐκχύμωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : bleu.<br> (tache de sang extravasé).<br>
'''ἐκχῶ (verbe)''' : s’écouler.<br>
'''ἐλάσσων, -ων, -ον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐλαχύς''.<br>
'''ἐλάττωμα, -ώµατος (nom commun) (n)''' : vice.<br>
'''ἔλαφος, -άφου (nom commun) (m/f)''' : Cerf ; biche.<br>
'''ἐλαφρός, -ή, -όν (adjectif)''' : léger, leste ; agile.<br>
'''ἐλαφρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐλαφρός''.<br>
'''ἐλαφρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐλαφρός''.<br>
'''ἐλαφρῶς (adverbe)''' : légèrement, lestement ; agilement.<br>
'''ἐλαχέως (adverbe)''' : petitement, courtement ; moyennement.<br>
'''ἐλάχιστος, -ίστη, -άχιστον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐλαχύς''.<br>
'''ἐλαχύς, -άχεια, -ύ (adjectif)''' : petit, court ; moyen.<br>
'''ἔλεγχος, -έγχους (nom commun) (n)''' : examen ; réfutation.<br>
'''ἐλέγχω (verbe)''' : examiner ; réfuter.<br>
'''ἐλεεινός, -ή, -όν (adjectif)''' : compatissant.<br>
'''ἐλέφας, -αντος (nom commun) (m)''' : Éléphant ; dent d’éléphant ; défense d’éléphant, ivoire.
Objet garni d’ivoire ou ressemblant à de l’ivoire.<br>
'''ἐλεημοσύνη, -ης (nom commun) (f)''' : aumône.<br>
'''ἐλεημονέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐλεήμων''.<br>
'''ἐλεημονέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐλεήμων''.<br>
'''ἐλεήμονως (adverbe)''' : charitablement.<br>
'''ἐλεήμων, -ων, -ον (adjectif)''' : charitable.<br>
'''ἔλεος, -έου (nom commun) (f)''' : Pitié ; compassion.<br>
'''ἐλευθερία, -ας (nom commun) (f)''' : liberté.<br>
'''ἐλευθερίη, -ας (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''ἐλευθερία''.<br>
'''ἐλεύθερος, -έρα, ύθερον (adjectif)''' : libre. Qui convient à un homme libre, digne d’un homme libre.<br>
'''ἐλευθέρως (adverbe)''' : librement.<br>
'''ἐλευθερώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐλεύθερος''.<br>
'''ἐλευθερώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐλεύθερος''.<br>
'''ἐλελεῦ (verbe)''' : pousser un cri de guerre.<br>
'''ἐλελελεῦ (nom commun)''' : cri de guerre.<br>
'''ἐλεῶ (verbe)''' : avoir pitié.<br>
'''ἕλκηθρον, -ήτρου (nom commun) (n)''' : traîneau.<br>
'''ἕλκω (verbe)''' : hisser.<br>
'''ἐλλείπω (verbe)''' : Laisser derrière soi. Laisser de côté, négliger ; omettre. Manquer, faire défaut. (Intransitif) Rester en arrière.<br>
'''ἔλλειψις, -ίψεως (nom commun) (f)''' : Manque, défaut ; insuffisance.<br>
'''ἑλληνίζω (verbe)''' : parler grec.<br>
'''ἑλληνικός, -ή, -όν (adjectif)''' : grec.<br>
'''ἑλληνικῶς (adverbe)''' : .<br>
'''ἑλληνικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἑλληνικός''.<br>
'''ἑλληνικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἑλληνικός''.<br>
'''ἑλληνιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : homme parlant grec.<br>
'''ἑλληνιστί (adverbe)''' : en grec.<br>
'''ἑλληνίστρια, -ας (nom commun) (f)''' : femme parlant grec.<br>
'''ἐλλός, -οῦ (nom commun) (m)''' : faon.<br>
'''ἐλπίς, -δος (nom commun) (f)''' : espoir.<br>
'''ἔλυτρον, -ύτρου (nom commun) (n)''' : Enveloppe, étui, fourreau. (Par extension) Tout ce qui sert d’enveloppe.<br>
'''ἐλύω (verbe)''' : Entourer, rouler autour.<br>
'''ἔμϐρυον, -ύου (nom commun) (n)''' : embryon.<br>
'''ἔμεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἐμετικός, -ή, -όν (adjectif)''' : vomitif.<br>
'''ἔμετος, -έτου (nom commun) (f)''' : vomissement.<br>
'''ἐµμί (verbe)''' : Forme éolienne de ''εἰμί''.<br>
'''ἐμῶ (verbe)''' : vomir.<br>
'''ἐμμονή, -ῆς (nom commun) (f)''' : obsession.<br>
'''ἐμός, -ή, -όν (adjectif possessif)''' : mon.<br>
'''ἐμπειρία, -ας (nom commun) (f)''' : expérience.<br>
'''ἐμπειρικός, -ή, -όν (adjectif)''' : expérienciel.<br>
'''ἐμπειρικότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐμπειρικός''.<br>
'''ἐμπειρικότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐμπειρικός''.<br>
'''ἐμπειρικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἐμπειρικῶς''.<br>
'''ἐμπειρικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἐμπειρικῶς''.<br>
'''ἐμπειρικῶς (adverbe)''' : expérienciellement.<br>
'''ἐμπλάσσω (verbe)''' : emplâtrer.<br>
'''ἔμπλαστρον, -άστρου (nom commun) (n)''' : emplâtre.<br>
'''ἔμπνευσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἐμπορεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : boutique.<br>
'''ἐμπόρευμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : marchandise.<br>
'''ἐμπορεύομαι (verbe)''' : .<br>
'''ἐμπόριον, -ίου (nom commun) (n)''' : commerce.<br>
'''ἔμπορος, -όρου (nom commun) (n)''' : marchand.<br>
'''ἐμπρός (verbe)''' : devant.<br>
'''ἐμφαίνω (verbe)''' : Montrer ; présenter.<br>
'''ἐμφανής, -ής, -ές (adjectif)''' : apparent.<br>
'''ἐμφανίζω (verbe)''' : apparaître.<br>
'''ἐμφάνισις, -ίσεως (nom commun) (f)''' : apparence.<br>
'''ἔμφασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : apparence.<br>
'''ἔμφραγμα, -άγματος (nom commun) (n)''' : infarctus.<br>
'''ἐμφρουρῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἐμφύσημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : inflation.<br>
'''ἐμφυσηματώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : inflationnaire.<br>
'''ἐναλλακτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : alternatif.<br>
'''ἐναλλακτικῶς (adverbe)''' : alternativement.<br>
'''ἐναλλακτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐναλλακτικός''.<br>
'''ἐναλλακτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐναλλακτικός''.<br>
'''ἐνάρετος, -ος, -ον (adjectif)''' : vertueux.<br>
'''ἔνδεια, -ας (nom commun) (f)''' : indigence.<br>
'''ἐνδεής, -ής, -ής (adjectif)''' : indigent.<br>
'''ἐνδόμυχος, -ος, -ον (adjectif)''' : intime.<br>
'''ἔνδον (adverbe ; préposition)''' : en dedans, intérieurement, à l'intérieur ; au-dedans de, à l'intérieur de.<br>
'''ἔνδος (adverbe ; préposition)''' : Forme dorienne de ''ἔνδον''.<br>
'''ἐνδοτάτω (adverbe)''' : Superlatif de ''ἔνδον''.<br>
'''ἐνδοτέρω (adverbe)''' : Comparatif de ''ἔνδον''.<br>
'''ἔνδυμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : vêtement.<br>
'''ἐνέργεια, -ίας (nom commun) (f)''' : force en action.<br>
'''ἐνεργής, -ής, -ής (adjectif)''' : productif.<br>
'''ἐνεργός, -ός, -όν (adjectif)''' : actif.<br>
'''ἐνεργούμενος, -ένου (nom commun) (m)''' : énergumène.<br>
'''ἐνεργῶ (verbe)''' : Agir, produire, accomplir, exécuter. Agir sur, influencer (particulièrement en mauvaise part en parlant du mauvais esprit).
(Voie moyenne) Opérer, agir.<br>
'''ἐνενήκοντα (adjectif numéral)''' : quatre-vingt-dix.<br>
'''ἐνέχομαι (verbe)''' : .<br>
'''ἔνθα (adverbe)''' : ici.<br>
'''ἐνθάδε (adverbe)''' : ici-même.<br>
'''ἐνθένδε (adverbe)''' : d’ici.<br>
'''ἐννέα (adjectif numéral)''' : neuf.<br>
'''ἔνεμα, -έματος (nom commun) (n)''' : lavement. (Remède liquide.)<br>
'''ἔνεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : injection.<br>
'''ἐνεστώς, -ῶτος (nom commun) (n)''' : présent.<br>
'''ἐννῆ (adjectif numéral)''' : Forme de ''ἐννέα''.<br>
'''ἐνέχομαι (verbe)''' : .<br>
'''ἐνίημι (verbe)''' : injecter.<br>
'''ἐν (adverbe ; préposition)''' : Dans, en, parmi.<br>
'''ἐν- (préfixe)''' (Devient ''ἐγ-'' devant ''γ'', ''κ'', ''ξ'', ''χ'' ; ''ἐλ-'' devant ''λ'' ; ''ἐμ-'' devant ''β'', ''µ'', ''π'', ''φ'', ''ψ'' ; ''ἐρ-'' devant ''ρ'' dans quelques mots comme ''ἔρρινον'' ; ''ἐσ-'' devant ''σ''.) : in-.<br>
'''ἐνηλικίωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : majorité.<br>
'''ἐνήλικος -η -ον (adjectif)''' : adulte.<br>
'''ἐνῆλιξ, -ήλικος (nom commun) (m)''' : adulte.<br>
'''ἔνθεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : enthèse.<br>
'''ἐνθουσιασμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : transport divin.<br>
'''ἐνίοτε (adverbe)''' : quelquefois.<br>
'''ἔννοια, -ίας (nom commun) (f)''' : concept.<br>
'''ἐνοριακός, -ή, -όν (adjectif)''' : paroissial.<br>
'''ἐνορία, -ας (nom commun) (f)''' : paroisse.<br>
'''ἐνοχή, -ῆς (nom commun) (f)''' : culpabilité.<br>
'''ἕννυμι (verbe)''' : enfiler. (mettre un vêtement)<br>
'''ἐνούρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : incontinence urinaire.<br>
'''ἐνουρῶ (verbe)''' : ne pas pouvoir retenir son urine.<br>
'''ἐνοχή, -ῆς (nom commun) (f)''' : culpabilité.<br>
'''ἐνόχλησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : Dérangement ; embêtement.<br>
'''ἐνοχλητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : Dérangeant ; embêtant.<br>
'''ἐνοχλῶ (verbe)''' : Déranger ; embêter.<br>
'''ἐνσκήπτω (verbe)''' : sévir.<br>
'''ἔνταξις, -άξεως (f)''' : insertion.<br>
'''ἐντάσσω (verbe)''' : insérer.<br>
'''ἐνταῦθα (adverbe)''' : là.<br>
'''ἐντίθημι (verbe)''' : introduire.<br>
'''ἐντρέπω (verbe)''' : .<br>
'''ἐντύπωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : impression.<br>
'''ἐντυπῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἕνωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : union.<br>
'''ἐνώτιον, -ίου (nom commun) (n)''' : boucle d'oreille.<br>
'''ἔορ, -ος (nom commun) (f)''' : Fille ; cousine.<br>
'''ἐρείκη, -ης (nom commun) (f)''' : bruyère.<br>
'''ἑορτάζω (verbe)''' : fêter.<br>
'''ἑορτή, -ῆς (nom commun) (f)''' : fête.<br>
'''ἐξαδελφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : cousine.<br>
'''ἐξάδελφος, -ου (nom commun) (m)''' : cousin.<br>
'''ἐξαίρεσις, -έσεως (nom commun) (m)''' : extraction.<br>
'''ἐξαίρω (verbe)''' : exalter.<br>
'''ἐξαιρῶ (verbe)''' : retirer.<br>
'''ἐξαίσιος, -ια, -ιον (adjectif)''' : .<br>
'''ἑξαν (adverbe)''' : Forme dorienne de ''ἑξῆς''.<br>
'''ἔξαρσις, -άρσεως (nom commun) (f)''' : exaltation.<br>
'''ἐξάρτημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : accessoire.<br>
'''ἕξ (adjectif numéral) (m/f/n)''' : six.<br>
'''ϝέξ (adjectif numéral) (m/f/n)''' : Forme dorienne de ''ἕξ''.<br>
'''ἑξακόσιοι (adjectif numéral)''' : six-cents.<br>
'''ἐξάντλησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : épuisement.<br>
'''ἐξαντλῶ (verbe)''' : épuiser.<br>
'''ἐξαπάτησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : supercherie.<br>
'''ἐξαπατῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἐξέδρα, -ας (nom commun) (f)''' : plate-forme.<br>
'''ἐξέγερσις, -έρσεως (nom commun) (f)''' : insurrection.<br>
'''ἑξείης (adverbe)''' : Forme poétique de ''ἑξῆς''.<br>
'''ἐξήγησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : Exposé. Explication.<br>
'''ἐξηγητής, -ου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ἐξἡγοῦμαι (verbe)''' : Conduire, exposer.<br>
'''ἑξήκοντα (adjectif numéral)''' : soixante.<br>
'''ἑξῆς (adverbe)''' : .<br>
'''ἐξιλέωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : expiation.<br>
'''ἐξιλεῶ (verbe)''' : expier.<br>
'''ἐξέλιξις, -ίξεως (nom commun) (f)''' : évolution.<br>
'''ἐξελίσσω (verbe)''' : évoluer.<br>
'''ἐξευτελίζω (verbe)''' : humilier.<br>
'''ἐξέτασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : examen, recherche.<br>
'''ἐξίστημι (verbe)''' : déplacer.<br>
'''ἕξις, -εως (nom commun) (f)''' : habitude.<br>
'''ἐξόγκωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : Proéminence ; protubérance.<br>
'''ἔξοδος, -ου (nom commun) (f)''' : Issue ; sortie, départ.<br>
'''ἐξομολόγησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : confession.<br>
'''ἐξομολογητήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : confessionnal.<br>
'''ἐξομολογητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : confesseur.<br>
'''ἐξομολογῶ (verbe)''' : confesser.<br>
'''ἐξορία, -ας (nom commun) (f)''' : exil.<br>
'''ἐξορίζω (verbe)''' : exorciser.<br>
'''ἐξορκισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : exorcisme.<br>
'''ἐξορκιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : exorciste.<br>
'''ἐξύπνημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : réveil.<br>
'''ἔξυπνος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''ἐξυπνῶ (verbe)''' : réveiller.<br>
'''ἐξωθῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἐξωκκλήσιον, -ίου (nom commun) (n)''' : chapelle.<br>
'''ἐξωµίς, -δος (nom commun) (f)''' : exomide.<br>
'''ἐξώστης, -ου (nom commun) (m)''' : balcon.<br>
'''ἐξωτερικός, -ή, -όν (adjectif)''' : extérieur, externe.<br>
'''ἐξωτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : étranger.<br>
'''ἔξω (adverbe)''' : hors de.<br>
'''ἐπαινῶ (verbe)''' : vanter.<br>
'''ἐπαναλαμϐάνω (verbe)''' : répéter ; reprendre.<br>
'''ἐπαλήθευσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : vérification.<br>
'''επαληθευτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : vérificatif.<br>
'''ἐπαληθευτικῶς (adverbe)''' : vérificativement.<br>
'''ἐπαληθευτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''επαληθευτικός''.<br>
'''ἐπαληθευτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''επαληθευτικός''.<br>
'''ἐπαληθευτικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''επαληθευτικῶς''.<br>
'''ἐπαληθευτικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''επαληθευτικῶς''.<br>
'''ἐπαληθεύω (verbe)''' : vérifier.<br>
'''ἐπαναληπτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : répétitif.<br>
'''ἐπαναληπτικῶς (adverbe)''' : répétitivement.<br>
'''ἐπαναληπτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐπαναληπτικός''.<br>
'''ἐπαναληπτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐπαναληπτικός''.<br>
'''ἐπαναληπτικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἐπαναληπτικῶς''.<br>
'''ἐπαναληπτικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἐπαναληπτικῶς''.<br>
'''ἐπανάληψις, -ήψεως (nom commun) (f)''' : répétition.<br>
'''ἐπανάστασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : révolution.<br>
'''ἐπανεκκίνησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : redémarrage.<br>
'''ἐπάνω (adverbe)''' : .<br>
'''ἐπαρχία, -ας (nom commun) (f)''' : province.<br>
'''ἔπαρχος, -άρχου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ἐπάρχω (verbe)''' : .<br>
'''ἐπαφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : contact.<br>
'''ἐπαφίημι (verbe)''' : contacter.<br>
'''ἐπεξῆς (adverbe)''' : Forme ionienne de ''ἐφεξῆς''.<br>
'''ἐπένδυσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἐπενδύω (verbe)''' : revêtir par-dessus.<br>
'''ἐπένθεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' (Grammaire) Insertion d’une lettre à l’intérieur d’un mot.<br>
'''ἐπεντίθημι (verbe)''' : Insérer une lettre à l’intérieur d’un mot.<br>
'''ἐπερώτησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : interpellation.<br>
'''ἑπτά (adjectif numéral)''' : sept.<br>
'''ἐπεισοδιακός, -ή, -όν (adjectif)''' : épisodique.<br>
'''ἐπεισόδιον, -ου (nom commun) (n)''' : épisode.<br>
'''ἐπιϐαίνω (verbe)''' : Monter. (Marine) Embarquer, monter dans un bateau. (Militaire) Attaquer, avancer sur l’ennemi. Monter à cheval, aller à cheval.<br>
'''ἐπιϐδάλλω (verbe)''' : .<br>
'''ἐπιϐήτωρ, -ορος (nom commun) (m)''' : étalon.<br>
'''ἐπιϐλαϐής, -ής, -ές (adjectif)''' : .<br>
'''ἐπίϐλημα, -ήματος (nom commun) (m)''' : châle.<br>
'''ἐπίγραθμα, -άθματος (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''ἐπίγραμμα''.<br>
'''ἐπίγραμμα, -άμματος (nom commun) (n)''' : inscription.<br>
'''ἐπίδειξις, -ίξεως (nom commun) (f)''' : exhibition.<br>
'''ἐπιδεκτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ἐπιδέχομαι (verbe)''' : .<br>
'''ἐπιείκεια, -ίας (nom commun) (f)''' : indulgence.<br>
'''ἐπιεικής, -ής, -ές (adjectif)''' : indulgent.<br>
'''ἐπί (adverbe)''' (Devient ''ἐπ<nowiki>'</nowiki>'' devant une voyelle avec esprit doux et ''ἐφ<nowiki>'</nowiki>'' devant une voyelle avec esprit rude.) : sur.<br>
'''ἐπιθαλάμιον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἐπιθιγγάνω (verbe)''' : .<br>
'''ἐπιτιθέναι (verbe)''' : .<br>
'''ἐπίθεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : attaque ; assaut.<br>
'''ἐπίθετον, -έτου (nom commun) (n)''' : adjectif.<br>
'''ἐπίθετος, -, - (adjectif)''' : adjectival.<br>
'''ἐπίθημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἐπιθυμέω (verbe)''' : désirer.<br>
'''ἐπιθυμία, -ας (nom commun) (f)''' : Désir, souhait. Passion.<br>
'''ἐπίθυμος, -, - (adjectif)''' : Désireux ; passionné.<br>
'''ἐπικαλοῦμαι (verbe)''' : invoquer.<br>
'''ἐπικαλύπτω (verbe)''' : recouvrir.<br>
'''ἐπικάλυψις, -ύψεως (nom commun) (f)''' : recouvrement.<br>
'''ἐπικός, -ή, -όν (adjectif)''' : relatif aux vers.<br>
'''ἐπικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἐπικῶς''.<br>
'''ἐπικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἐπικῶς''.<br>
'''ἐπικύρωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : ratification.<br>
'''ἐπικυρῶ (verbe)''' : ratifier.<br>
'''ἐπικῶς (adverbe)''' : épiquement.<br>
'''ἐπικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐπικός''.<br>
'''ἐπικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐπικός''.<br>
'''ἐπιλαμϐάνω (verbe)''' : invoquer.<br>
'''ἐπίληπτος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''ἐπιληψία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἐπιλογή, -ῆς (nom commun) (f)''' : sélection.<br>
'''ἐπίλογος, -όγου (nom commun) (m)''' : postface.<br>
'''ἐπίπληξις, -ήξεως (nom commun) (f)''' : réprimande.<br>
'''ἐπιπλήττω (verbe)''' : réprimander.<br>
'''ἐπιτίθημι (verbe)''' : attaquer.<br>
'''ἐπιείκεια, -ίας (nom commun) (f)''' : indulgence.<br>
'''ἐπιεικής, -ής -ές (adjectif)''' : indulgent.<br>
'''ἐπιμέλεια, -ίας (nom commun) (f)''' : sollicitude.<br>
'''ἐπιμελής, -ής -ές (adjectif)''' : soigneux.<br>
'''ἐπιμέλησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : soin.<br>
'''ἐπιμελότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἐπιμελῶς''.<br>
'''ἐπιμελότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἐπιμελῶς''.<br>
'''επιμελοῦμαι (verbe)''' : prendre soin de, veiller à ; se préoccuper de.<br>
'''ἐπιμελῶς (adverbe)''' : soigneusement.<br>
'''ἐπιούσιος, -α, -ον (adjectif)''' : supersubstantiel.<br>
'''ἔπιπλον, -ίπλου (nom commun) (n)''' : fourniture.<br>
'''ἐπίρρημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : adverbe.<br>
'''ἐπιρρίπτω (verbe)''' : .<br>
'''ἐπιρρωνύω (verbe)''' : corroborer.<br>
'''ἐπίρρωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : corroboration.<br>
'''ἐπίσημος, -α, -ον''' : Marqué, noté. Notable, remarquable.<br>
'''ἐπισκέπτης, -ου (nom commun) (m)''' : visiteur.<br>
'''ἐπισκέπτομαι (verbe)''' : visiter.<br>
'''ἐπίσκεψις, -έψεως (nom commun) (f)''' : visite (action de visiter).<br>
'''ἐπιστάζω (verbe)''' : saigner du nez.<br>
'''ἐπίσταμαι (verbe)''' : Savoir ; connaitre.<br>
'''ἐπίσταξις, -άξεως (nom commun) (f)''' : saignement nasal.<br>
'''ἐπιστέλλω (verbe)''' : envoyer.<br>
'''ἐπιστήμη, -ης (nom commun) (f)''' : Science ; savoir.<br>
'''ἐπιστημονέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐπιστήμων''.<br>
'''ἐπιστημονέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐπιστήμων''.<br>
'''ἐπιστήμονως (adverbe)''' : savamment.<br>
'''ἐπιστήμων, -ων, -ον (adjectif)''' : Savant ; instruit.<br>
'''ἐπιστολή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Ordre ou avis émis par un message verbal ou écrit. Message écrit, lettre.<br>
'''ἐπιστολικός, -ή, -όν (adjectif)''' : épistolaire.<br>
'''ἐπιστολικῶς (adverbe)''' : épistolairement.<br>
'''ἐπιστολικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐπιστολικός''.<br>
'''ἐπιστολικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐπιστολικός''.<br>
'''ἐπιστολικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἐπιστολικῶς''.<br>
'''ἐπιστολικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἐπιστολικῶς''.<br>
'''ἐπιστροφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : retour.<br>
'''ἐπιτακτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : impératif.<br>
'''ἐπιτακτικῶς (adverbe)''' : impérativement.<br>
'''ἐπιτακτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐπιτακτικός''.<br>
'''ἐπιτακτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐπιτακτικός''.<br>
'''ἐπιτακτικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἐπιτακτικῶς''.<br>
'''ἐπιτακτικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἐπιτακτικῶς''.<br>
'''ἐπιτέμνω (verbe)''' : .<br>
'''ἐπιτήδειος, -α, -ον (adjectif)''' : commode ; pratique.<br>
'''ἐπιτηδειότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐπιτήδειος''.<br>
'''ἐπιτηδειότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐπιτήδειος''.<br>
'''ἐπιτηδειότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἐπιτηδείως''.<br>
'''ἐπιτηδειότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἐπιτηδείως''.<br>
'''ἐπιτηδείως (adverbe)''' : commodément.<br>
'''ἐπιτομή, -ῆς (nom commun) (f)''' : compendium.<br>
'''ἐπιτόνιον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἐπιτρέπω (verbe)''' : autoriser, permettre.<br>
'''ἐπιφέρω (verbe)''' : .<br>
'''ἐπιφώνημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : interjection.<br>
'''ἐπιφώνησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἐπιφωνῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἐπιχαιρεκακία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἐπιχαιρέκακος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''ἐπιχαίρω (verbe)''' : réjouir.<br>
'''ἐπιχείρημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : argument.<br>
'''ἐπιχειρῶ (verbe)''' : cicatriser.<br>
'''ἕπομαι (verbe)''' : argumenter.<br>
'''ἔπος, -ους (nom commun) (n)''' : Parole ; vers.<br>
'''ἐποποιία, -ας (nom commun) (f)''' : épopée.<br>
'''ἐπουλῶ (verbe)''' : cicatriser.<br>
'''ἐπύλλιον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἐπῳδή, -ῆς (nom commun) (f)''' : incantation.<br>
'''ἐπώδυνος, -ος, -ον (adjectif)''' : douloureux. Causé par la douleur.<br>
'''ἑπωµίς, -δος (nom commun) (f)''' : épaulette.<br>
'''ἐπωνύμιον, -ίου (nom commun) (n)''' : nom de famille.<br>
'''ἐπωφελής, -ής, -ές (adjectif)''' : .<br>
'''ἔραμαι (verbe)''' : aimer d'amour, désirer.<br>
'''ἔρανος, -άνου (nom commun) (m)''' : quête.<br>
'''ἐραστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : amant.<br>
'''ἑραστός, -ή, -όν (adjectif)''' : aimable, amoureux.<br>
'''ἐράστρια, -ας (nom commun) (f)''' : amante.<br>
'''ἐραστριάω (verbe)''' : être amoureux.<br>
'''ἐρέϐινθος, -ίνθου (nom commun) (m)''' : pois chiche.<br>
'''ἔρεϐος, -έϐους (nom commun) (n)''' : obscurité.<br>
'''ἐρρωσθαι (verbe)''' : se bien porter.<br>
'''ἐργάζομαι (verbe)''' : travailler.<br>
'''ἐργαλεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : outil.<br>
'''ἐργαστήριακός, -ή -όν (adjectif)''' : laborantin.<br>
'''ἐργαστήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : atelier, laboratoire.<br>
'''ἐργαστήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : travailleur.<br>
'''ἐργάτης, -ου (nom commun) (m)''' : ouvrier, travailleur.<br>
'''ἔργον, -ου (nom commun) (n)''' : travail.<br>
'''ἐργώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : laborieux.<br>
'''ϝέργον, -ου (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''ἔργον''.<br>
'''ϝάργον, -ου (nom commun) (n)''' : Forme éléenne de ''ἔργον''.<br>
'''ἐρέσσω (verbe)''' : ramer.<br>
'''ἐρετμόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : rame.<br>
'''ἐρεύγομαι (verbe)''' : roter.<br>
'''ἔρευνα, -ας (nom commun) (f)''' : enquête, recherche.<br>
'''ἐρευνητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : enquêteur, chercheur.<br>
'''ἐρευνῶ (verbe)''' : enquêter, rechercher.<br>
'''ἐρέφω (verbe)''' : toiturer, couronner.<br>
'''ἐρημίτης, -ου (nom commun) (m)''' : ermite.<br>
'''ἔρημος, -ήμου (nom commun) (f)''' : désert.<br>
'''ἑρμηνεύς, -έως (nom commun) (m)''' : Interprète, traducteur ; messager des dieux.<br>
'''ἑρμηνευτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ἑρμηνεύω (verbe)''' : Exprimer sa pensée par la parole. (Par suite) Faire connaître, indiquer, exposer (quelque chose). Interpréter, traduire.<br>
'''ἔρομαι (verbe)''' : Demander, enquêter ; s’enquérir de.<br>
'''ἑρπετόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : Reptile ; serpent.<br>
'''ἕρπυλλος, -ύλλου (nom commun) (m)''' : serpolet.<br>
'''ἑρπυσμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : fluage.<br>
'''ἐρῥωσθαι (verbe)''' : se bien porter.<br>
'''ἔρσην, -ενος (nom commun) (m)''' : Forme crétoise et éolienne de ''ἄρσην''.<br>
'''ἐρεύθω (verbe)''' : rougir.<br>
'''ἐρύθημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : érythème.<br>
'''ἐρυθρός, -ά, -όν (adjectif)''' : rouge.<br>
'''ἐρυσίπελας, -έλατος (nom commun) (n)''' : inflammation cutanée.<br>
'''ἐρωή, -ῆς (nom commun) (f)''' : précipitation.<br>
'''ἐρωδιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : héron.<br>
'''ἐρωμένη, -ης (nom commun) (f)''' : femme aimé.<br>
'''ἐρώμενος, -ένου (nom commun) (m)''' : homme aimé.<br>
'''ἔρως, -τος (nom commun) (n)''' : amour « naturel » ; désir sexuel, plaisir corporel.<br>
'''ἐρώτημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : question.<br>
'''ἐρωτηματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : interrogatif.<br>
'''ἐρωτηματικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἐρωτηματικῶς''.<br>
'''ἐρωτηματικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἐρωτηματικῶς''.<br>
'''ἐρωτηματικῶς (adverbe)''' : érotiquement.<br>
'''ἐρωτηματικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐρωτηματικός''.<br>
'''ἐρωτηματικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐρωτηματικός''.<br>
'''ἐρώτησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : interrogation.<br>
'''ἐρωτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : relatif à l'amour « naturel ».<br>
'''ἐρωτικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἐρωτικῶς''.<br>
'''ἐρωτικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἐρωτικῶς''.<br>
'''ἐρωτικῶς (adverbe)''' : érotiquement.<br>
'''ἐρωτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐρωτικός''.<br>
'''ἐρωτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐρωτικός''.<br>
'''ἐρωτῶ (verbe)''' : interroger.<br>
'''ἐρῶ (verbe)''' : aimer d'amour, désirer. Verser hors de ; vomir.<br>
'''ἐσσαῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : essénien.<br>
'''ϝεσή, -ῆς (nom commun) (f)''' : toilettes.<br>
'''ἐσθής, -ήτος (nom commun) (f)''' : vêtement.<br>
'''ἐσθίω (verbe)''' : manger.<br>
'''ἐσθλός, -ή, -όν (adjectif)''' : Excellent ; (poétique) bon.<br>
'''ἐσθλῶς (adverbe)''' : excellemment.<br>
'''ἐσθλώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐσθλός''.<br>
'''ἐσθλώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἐσθλός''.<br>
'''ἐσλός, -ή, -όν (adjectif)''' : Forme dorienne de ''ἐσθλός''.<br>
'''ἑσπέρα, -ας (nom commun) (f)''' : Soir ; ouest.<br>
'''ϝεσπέρα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme ancienne de ''ἑσπέρα''.<br>
'''ἕσπερος, -ος, -ον (adjectif)''' : Relatif au soir ; occidental.<br>
'''ἑστίασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : restauration.<br>
'''ἑστιατόριον, -ίου (nom commun) (n)''' : restaurant.<br>
'''ἑστιάτωρ, -ορος (nom commun) (m)''' : restaurateur.<br>
'''ἑστιάω (verbe)''' recevoir chez soi.<br>
'''ἐσχάρα, -ας (nom commun) (f)''' : Foyer ; autel domestique et sanctuaire pour les suppliants. Autel pour les sacrifices. Brasier. Réchaud.<br>
'''ἐσχάριον, -ίου (nom commun) (n)''' : cale (dispositif maritime).<br>
'''ἔσχατος, -άτη, -ον (adjectif)''' : dernier.<br>
'''ἐσωτερικός, -ή, -όν (adjectif)''' : intérieur, interne.<br>
'''ἔσω (adverbe)''' : .<br>
'''ἐσωτάτω (adverbe)''' : Superlatif de ''ἔσω''.<br>
'''ἐσωτέρω (adverbe)''' : Comparatif de ''ἔσω''.<br>
'''ἑταῖρα, -ίρας (nom commun) (f)''' : compagne.<br>
'''ἑταιρείη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''ἑταιρεία''.<br>
'''ἑταιρεῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : compagnon.<br>
'''ἑταῖρη, -ίρης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''ἑταῖρα''.<br>
'''ἑταίρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : compagnie.<br>
'''ἑταῖρος, -ίρου (nom commun) (m)''' : compagnon.<br>
'''ἐτεός, -ά, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ἐτεῶς (adverbe)''' : .<br>
'''ἐτεώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἐτεός''.<br>
'''ἐτεώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de''ἐτεός''.<br>
'''ἔτης, -ου (nom commun) (m)''' : cousin ; voisin.<br>
'''ἔτος, -ους (nom commun) (n)''' : année.<br>
'''ϝέτος, -ους (nom commun) (n)''' : Forme ancienne de ''ἔτος''.<br>
'''ἔτυμος, -η, -ον (adjectif)''' : Vrai ; réel, véritable.<br>
'''εὐάζω (verbe)''' : .<br>
'''εὐαί (interjection)''' : .<br>
'''εὐαγγελίζω (verbe)''' : annoncer une bonne nouvelle.<br>
'''εὐαγγελισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : annonciation.<br>
'''εὐδαιμονία, -ας (nom commun) (f)''' : bonheur.<br>
'''εὐδαίμων, -ων, -ον (adjectif)''' : heureux.<br>
'''εὐδαιμόνως (adverbe)''' : Superlatif de ''εὐδαιμόνως''.<br>
'''εὐδαιμονέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''εὐδαίμων''.<br>
'''εὐδαιμονέστερος, -έρα, -έρερον (adjectif)''' : Comparatif de ''εὐδαίμων''.<br>
'''εὕδω (verbe)''' : dormir.<br>
'''εὐγενής, -ής, -ές (adjectif)''' : noble.<br>
'''εὐεργεσία, -ας (nom commun) (f)''' : bénéfice.<br>
'''εὐεργέτης, -ου (nom commun) (n)''' : bienfaiteur.<br>
'''εὐεργέτις, -δος (nom commun) (f)''' : bienfaitrice.<br>
'''εὐεργετῶ (bénéfice)''' : bénéficier.<br>
'''εὐ- (préfixe)''' : bon, bien.<br>
'''εὐθέως (adverbe)''' : Directement ; immédiatement.<br>
'''εὔθυνα, -ύνης (nom commun) (f)''' : responsabilité.<br>
'''εὐθυνότης, -ητος (nom commun) (f)''' : responsabilité.<br>
'''εὐθύνω (verbe)''' : être responsable.<br>
'''εὐθύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : Direct ; immédiat.<br>
'''εὐθύτατος, -άτη, -ύτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''εὐθύς''.<br>
'''εὐθύτερος, -έρα, -ύτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''εὐθύς''.<br>
'''εὐλάϐεια, -ας (nom commun) (f)''' : piété.<br>
'''εὐλαϐής, -ής, -ές (adjectif)''' : pieux.<br>
'''εὐλαϐικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''εὐλαϐικῶς (adverbe)''' : avec piété.<br>
'''εὐλαϐῶς (adverbe)''' : pieusement.<br>
'''εὐλαλος, -ος, -ον (adjectif)''' : qui parle bien.<br>
'''εὐλογιά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : variole.<br>
'''εὐλογία, -ας (nom commun) (f)''' : louange.<br>
'''εὐμετάϐλητος, -η, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''εὐμορφία, -ας (nom commun) (f)''' : beauté.<br>
'''εὔμορφος, -ος, -ον (adjectif)''' : beau.<br>
'''εὔνοια, -ίας (nom commun) (f)''' : faveur.<br>
'''εὐνοϊκός, -ή, -όν (adjectif)''' : favorable.<br>
'''εὐνοϊκῶς (adverbe)''' : favorablement.<br>
'''εὐνοϊκώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''εὐνοϊκός''.<br>
'''εὐνοϊκώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''εὐνοϊκός''.<br>
'''εὐνοϊκώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''εὐνοϊκῶς''.<br>
'''εὐνοϊκώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''εὐνοϊκῶς''.<br>
'''εὔνους, -ους, -ουν (adjectif)''' : .<br>
'''εὐπατρίδης, -ου (nom commun) (m)''' : gentilhomme.<br>
'''εὐοπλέω (verbe)''' : être bien armé.<br>
'''εὐρέως (adverbe)''' : largement.<br>
'''εὐρύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : Large. (Par extension) Vaste, spacieux.<br>
'''εὐρύτατος, -άτη, -ύτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''εὐρύς''.<br>
'''εὐρύτερος, -έρα, -ύτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''εὐρύς''.<br>
'''εὔρωστος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''εὐρωστότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''εὔρωστος''.<br>
'''εὐρωστότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)'''' : Comparatif de ''εὔρωστος''.<br>
'''εὐρωστότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''εὐρώστως''.<br>
'''εὐρωστότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''εὐρώστως''.<br>
'''εὐρώστως (adverbe)''' : .<br>
'''εὐσέϐεια, -ίας (nom commun) (f)''' : piété.<br>
'''εὐσεϐέστατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''εὐσεϐής''.<br>
'''εὐσεϐέστερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''εὐσεϐής''.<br>
'''εὐσεϐής, -ής, -ές (adjectif)''' : pieux.<br>
'''εὐσεϐῶς (adverbe) : pieusement.<br>
'''εὐσυνείδητος, -ος, -ον (adjectif)''' : consciencieux.<br>
'''ἐύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : bon, brave.<br>
'''εὐτελέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''εὐτελής''.<br>
'''εὐτελέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''εὐτελής''.<br>
'''εὐτελής, -ής, -ές (adjectif)''' : Bon marché. De vil prix, de peu de valeur. Avare.<br>
'''εὐτελίζω (verbe)''' : mépriser.<br>
'''εὐτελῶς (adverbe)''' : .<br>
'''εὐτυχία, -ας (nom commun) (f)''' : bonheur.<br>
'''εὖ (adverbe)''' : Bien (idée d’origine) Noblement. Bien, régulièrement ; justement. Bien, avec bienveillance. Heureusement.<br>
'''εὐτυχέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''εὐτυχής''.<br>
'''εὐτυχέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''εὐτυχής''.<br>
'''εὐτυχής, -ής, -ές (adjectif)''' : heureux.<br>
'''εὐτυχῶς (adverbe)''' : heureusement.<br>
'''εὔφλεκτος, -ος, -ον (adjectif)''' : inflammable.<br>
'''εὐφραδέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''εὐφραδής''.<br>
'''εὐφραδέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''εὐφραδής''.<br>
'''εὐφραδής, -ής, -ές (adjectif)''' : .<br>
'''εὔφρων, -ων, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''εὐφυέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''εὐφυής''.<br>
'''εὐφυέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''εὐφυής''.<br>
'''εὐφυής, -ής, -ές (adjectif)''' : .<br>
'''εὐφυῶς (adverbe)''' : .<br>
'''εὐφωνία, -ας (nom commun) (f)''' : bonne sonorité.<br>
'''εὐχαριστία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''εὐχάριστος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''εὐχαριστῶ (verbe)''' : remercier.<br>
'''εὐχή, -ῆς (nom commun) (f)''' : vœu.<br>
'''εὔχομαι (verbe)''' : formuler un vœu.<br>
'''εὖχος, -ὔχους (nom commun) (n)''' : Prière, vœu.<br>
'''εὐχωλή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Prière, vœu.<br>
'''-εύς, -έως (suffixe) (m)''' : .<br>
'''-εύω (suffixe)''' : .<br>
'''ἐφαμέριος, -ίου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''ἐφημέριος''.<br>
'''ἐφαμερεύω (verbe)''' : Forme dorienne de ''ἐφημερεύω''.<br>
'''ἐφαρμόζω (verbe)''' : appliquer.<br>
'''ἐφεξείης (adverbe)''' : Forme poétique de ''ἐφεξῆς''.<br>
'''ἐφεξῆς (adverbe)''' : dorénavant, désormais.<br>
'''ἐφήϐαιον, -ίου (nom commun) (m)''' : pubis.<br>
'''ἐφηϐεία, -ας (nom commun) (f)''' : Service militaire rassemblant les jeunes Athéniens âgés de 18 à 20 ans.<br>
'''ἐφηϐικός, -ή, -όν (adjectif)''' : adolescent.<br>
'''ἔφηϐος, -ήϐου (nom commun) (m)''' : Jeune garçon ayant quitté l’autorité des femmes.<br>
'''ἐφημέριος, -ίου (nom commun) (m)''' : curé.<br>
'''ἐφημερεύω (verbe)''' : .<br>
'''ἐφιάλτης, -ου (nom commun) (m)''' : cauchemar.<br>
'''ἔχθος, -ους (nom commun) (n)''' : Haine ; hostilité.<br>
'''ἐχθρά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : ennemie.<br>
'''ἐχθρός, -ά, -όν (adjectif)''' : Détesté de ; ennemi de.<br>
'''ἐχθρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : ennemi.<br>
'''ἐχθρότης, -τος (nom commun) (f)''' : inimitié.<br>
'''ἔχθω (verbe)''' : Haïr ; être hostile.<br>
'''ἔχιδνα, -ης (nom commun) (f)''' : vipère.<br>
'''ἐχῖνος, -ίνου (nom commun) (m)''' : hérisson.<br>
'''ἔχις, -εως (nom commun) (m)''' : vipère.<br>
'''ἔχω (verbe)''' : avoir.<br>
'''ἕψημα, -ήματος (nom commun) (f)''' : cuisson.<br>
'''ἕψησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : cuisson.<br>
'''ἒ ψιλόν (nom commun) (n)''' : epsilon.<br>
'''ἕψω (verbe)''' : Bouillir, cuire. Fondre, en parlant des métaux, raffiner, purifier. (Figuré) Être chaud pour ; chérir.<br>
'''ἕως (conjonction)''' : jusqu'à ce que ; tant que.<br>
'''Ἑϐραία, -ας (nom commun) (f)''' : Israélite.<br>
'''Ἑϐραῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : Israélite.<br>
'''Ἑϐραΐς, -δος (nom commun) (f)''' : Israélite.<br>
'''Ἐδέμ (nom propre) (m)''' : Éden.<br>
'''Εἰλείθυια, -ίας (nom propre) (f)''' : [[wikt:Ilithyie|Ilithyie]] (déesse de l'enfantement).<br>
'''Εἰρηναῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Irénée.<br>
'''Εἰρήνη, -ης (nom propre) (f)''' : [[wikt:Eiréné|Eiréné]].<br>
'''Ἑκάϐη, -ης (nom propre) (f)''' : Hécube.<br>
'''Ἑκάτη, -ης (nom propre) (f)''' : Hécate.<br>
'''Ἑκατόγχειρες, -ων (nom propre) (m)''' : Hécatonchires.<br>
'''Ἕκτωρ, -ορος (nom propre) (m)''' : Hector.<br>
'''Ἐλεάζαρος, -άρου (nom propre) (m)''' : Éléazar.<br>
'''Ἐλεύθυια, -ίας (nom propre) (f)''' : Forme ancienne de ''Εἰλείθυια''.<br>
'''Ἑλένη, -ης (nom propre) (f)''' : Hélène.<br>
'''Ἕλενος, -ένου (nom propre) (m)''' : Hélénos.<br>
'''Ἐλισάϐετ (nom propre) (f)''' : Élisabeth.<br>
'''Ἑλλάς, -δος (nom propre) (f)''' : Grèce.<br>
'''Ἕλλη, -ης (nom propre) (f)''' : Hellé.<br>
'''Ἕλλην, -ος (nom propre) (m)''' : Hellen.<br>
'''Ἕλλην, -ος (nom commun) (m)''' : Grec.<br>
'''Ἑλληνίς, -δος (nom commun) (f)''' : Grecque.<br>
'''Ἑλλήσποντος, -όντου (nom commun) (m)''' : Helléspont.<br>
'''Ἐνάρετη, -ης (nom propre) (f)''' : Énarété.<br>
'''Ἐνδυμίων, -ωνος (nom propre) (m)''' : Endymion.<br>
'''Ἐνετός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Vénète.<br>
'''Ἐνυώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : [[wikt:Ényo|Ényo]].<br>
'''Ἐπαμεινώνδας, -ου (nom commun) (m)''' : Épaminondas.<br>
'''Ἐπίκτητος, -ήτου (nom propre) (m)''' : Épictète.<br>
'''Ἐπιμηθεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Épiméthée.<br>
'''Ἐπιφί (nom propre) (m)''' : Epiphi.<br>
'''Ἐρατοσθένης, -ους (nom propre) (m)''' : Ératosthène. (Savant grec né en -276 et mort en -194.)<br>
'''Ἐρατώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Érato.<br>
'''Ἔρεϐος, -έϐους (nom propre) (n)''' : [[wikt:Érèbe|Érèbe]].<br>
'''Ἐρεχθεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Érechtée.<br>
'''Ἐρινύς, -ος (nom propre) (f)''' : Érynie.<br>
'''Ἔρις, -εως (nom propre) (f)''' : [[wikt:Éris|Éris]].<br>
'''Ἐριφύλη, -ης (nom propre) (f)''' : Ériphyle.<br>
'''Ἑρμᾶς, -οῦ (nom propre) (m)''' : Forme dorienne de ''Ἑρμῆς''.<br>
'''Ἑρμαφρόδιτος, -ίτου (nom propre) (m)''' : Hermaphrodite.<br>
'''Ἑρμῆς, -οῦ (nom propre) (m)''' : [[wikt:Hermès|Hermès]].<br>
'''Ἑρμιονεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Hermionée.<br>
'''Ἑρμιόνη, -ης (nom propre) (f)''' : Hermione.<br>
'''Ἑρμιονίς, -δος (nom propre) (f)''' : Hermionide.<br>
'''Ἑρμιών, -ῶνος (nom propre) (m)''' : Hermion.<br>
'''Ἑρμογένης, -ους (nom propre) (m)''' : Hermogénès.<br>
'''Ἐρυσίχθων, -ονος (nom propre) (m)''' : Érysichthon.<br>
'''Ἔρως, -τος (nom propre) (m)''' : [[wikt:Éros|Éros]].<br>
'''Ἑσπερία, -ας (nom propre) (f)''' : Hespérie.<br>
'''Ἑσπερίδες, -ων (nom propre) (f)''' : Hespérides.<br>
'''Ἑσπερίς, -δος (nom propre) (f)''' : Hespéris.<br>
'''Ἕσπερος, -έρου (nom propre) (m)''' : Hespéros.<br>
'''Εὔα, -ας (nom propre) (f)''' : Ève.<br>
'''Εὐάγριος, -ίου (nom propre) (m)''' : Évagre.<br>
'''Εὐγενία, -ας (nom propre) (f)''' : Eugénie.<br>
'''Εὐγένιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Eugène.<br>
'''Εὔδημος, -ήµου (nom propre) (m)''' : Eudème.<br>
'''Εὔιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Euïos.<br>
'''Εὐλαλία, -ας (nom propre) (f)''' : Eulalie.<br>
'''Εὐλάλιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Eulalios.<br>
'''Εὔμαιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Eumée. (Porcher de Laërte et d’Ulysse.)<br>
'''Εὐήμερος, -έρου (nom propre) (m)''' : Évhémère.<br>
'''Εὔμηλος, -ήλου (nom propre) (m)''' : Eumélos.<br>
'''Εὔνηος, -ήου (nom propre) (m)''' : Eunée.<br>
'''Εὐνομία, -ας (nom propre) (f)''' : Eunomie.<br>
'''Εὐήρης, -ου (nom propre) (m)''' : Évérès.<br>
'''Εὐριπίδης, -ου (nom propre) (m)''' : Euripide.<br>
'''Εὔρος, -ου (nom propre) (m)''' : Euros. (dieu du vent d'est)<br>
'''Εὐρυάλη, -ης (nom propre) (f)''' : Euryale.<br>
'''Εὐρυδίκη, -ης (nom propre) (f)''' : Eurydice.<br>
'''Εὐρύθεμις, -έμιδας (nom propre) (f)''' : Eurythémis.<br>
'''Εὐρύκλεια, -ίας (nom propre) (f)''' : Euryclée.<br>
'''Εὐρύλοχος, -όχου (nom propre) (m)''' : Euryloque.<br>
'''Εὐρυσθεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Eurysthée (fils de Sthénélos et Nicipée).<br>
'''Εὐρωπαῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : Européen.<br>
'''Εὐρώπη, -ης (nom propre) (f)''' : Europe.<br>
'''Εὐσέϐεια, -ας (nom propre) (f)''' : Eusébie.<br>
'''Εὐσέϐιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Eusèbe.<br>
'''Εὐστάθιος, -ίου (prénom) (m)''' : Eustache.<br>
'''Εὔσταχυς, -άχυος (prénom) (m)''' : Eustache.<br>
'''Εὐτέρπη, -ης (nom propre) (f)''' : Euterpe.<br>
'''Εὐτύχιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Eutychius.<br>
'''Εὐφημία, -ας (nom propre) (f)''' : Euphémie.<br>
'''Εὔφημος, -ήμου (nom propre) (m)''' : Euphémos.<br>
'''Εὐφράτης, -ου (nom propre) (m)''' : Euphrate (fleuve de Turquie et d’Irak).<br>
'''Εὐφροσύνη, -ης (nom propre) (f)''' : Euphrosyne.<br>
'''Εὔφρων, -ονος (nom propre) (m)''' : Euphron.<br>
'''Ἔφεσος, -έσου (nom propre) (f)''' : Éphèse.<br>
'''Ἐφιάλτης, -ου (nom propre) (m)''' : Éphialtès.<br>
'''Ἕως, -ω (nom propre) (f)''' : Forme alternative de ''Ἠώς''.<br>
'''Ἑωσφόρος, -ου (nom propre) (m)''' : Lucifer.<br>
==Ζ==
'''ζῆλος, -ήλου (nom commun) (m)''' : Jalousie ; zèle.<br>
'''ζηλοτυπία, -ας (nom commun) (m)''' : jalousie.<br>
'''ζηλότυπος, -ος, -ον (adjectif)''' : jaloux.<br>
'''ζηλωτής, -οῦ (nom commun) (m)''' : zélote.<br>
'''ζηλῶ (verbe)''' : aimer ardemment.<br>
'''ζῆτα (nom commun) (n)''' : zêta.<br>
'''ζήτησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : recherche.<br>
'''ζητητικός, -ός, -όν (adjectif)''' : aimant chercher ; rechercher.<br>
'''ζητῶ (verbe)''' : demander ; chercher.<br>
'''ζιγγίϐερις, -έρεως (nom commun) (f)''' : gingembre.<br>
'''ζιζάνιον, -ίου (nom commun) (n)''' : ivraie.<br>
'''ζιζανοσπορεύς, -έως (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ζιζανιοσπόρος, -ου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ζιζανώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : .<br>
'''ζίζυφον, -ύϕου (nom commun) (n)''' : jujubier.<br>
'''ζόα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''ζωή''.<br>
'''ζόη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''ζωή''.<br>
'''ζοΐα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme éolienne de ''ζωή''.<br>
'''ζόρξ, -κος (nom commun) (m)''' : Forme de ''δορκάς''.<br>
'''ζυγαριά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : balance.<br>
'''ζυγόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : joug.<br>
'''ζῦθος, -ύθου (nom commun) (m)''' : bière.<br>
'''ζωά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : Autre forme dorienne de ''ζωή''.<br>
'''ζωή, -ῆς (nom commun) (f)''' : vie.<br>
'''ζῶμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : caleçon.<br>
'''ζώμευμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : soupe.<br>
'''ζωμεύω (verbe)''' : bouillir en soupe.<br>
'''ζωμήρυσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : louche à soupe.<br>
'''ζωμίδιον, -ίου (nom commun) (n)''' : sauce.<br>
'''ζωμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : bouillon, soupe.<br>
'''ζωός, -ή, -όν (adjectif)''' : vivant.<br>
'''ζῷον, -ῴου (nom commun) (n)''' : animal.<br>
'''ζωοπανήγυρις, -ύρεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ζῶ (verbe)''' : vivre.<br>
'''Ζαϐουλών (nom propre) (m)''' : Zabulon.<br>
'''Ζαγρεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Zagreus.<br>
'''Ζακχαῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Zachée.<br>
'''Ζάν, -ός (nom propre) (m)''' : Forme dorienne de ''Ζεύς''.<br>
'''Ζάς, -νος (nom propre) (m)''' : Autre forme dorienne de ''Ζεύς''.<br>
'''Ζαχαρίας, -ου (nom propre) (m)''' : Zacharie.<br>
'''Ζεϐεδαῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Zébédée.<br>
'''Ζευξίππη, -ης (nom propre) (f)''' : Zeuxippe.<br>
'''Ζεῦξις, -ύξεως (nom propre) (m)''' : Zeuxis.<br>
'''Ζεῦς, -ύσεως (nom propre) (m)''' : Forme lesbienne de ''Ζεύς''.<br>
'''Ζεύς, Διός (nom propre) (m)''' : [[wikt:Zeus|Zeus]].<br>
'''Ζέφυρος, -ύρου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Zéphyr|Zéphyr]]. (dieu du vent d'ouest)<br>
'''Ζῆλος, -ήλου (nom propre) (m)''' : Zélos.<br>
'''Ζήν, -ός (nom propre) (m)''' : Forme poétique de ''Ζεύς''.<br>
'''Ζυγός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Balance.<br>
'''Ζωροάστρης, -ου (nom propre) (m)''' : Zoroastre.<br>
==Η==
'''ἡ (article défini)''' : la.<br>
'''ἤ (conjonction)''' : ou.<br>
'''ᾗ (adverbe relatif)''' : par là où (je passe).<br>
'''ἥϐη, -ης (nom commun) (f)''' : jeunesse.<br>
'''ἡϐητέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἡϐητής''.<br>
'''ἡϐητέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἡϐητής''.<br>
'''ἡϐητής, -ής, -ές (adjectif)''' : juvénile.<br>
'''ἡϐητῶς (adverbe)''' : juvénilement.<br>
'''ἡϐός, -ή, -όν (adjectif)''' : jeune.<br>
'''ἡϐότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἡϐός''.<br>
'''ἡϐότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἡϐός''.<br>
'''ἡγείσθαι (verbe)''' : conduire.<br>
'''ἡγεμονία, -ας (nom commun) (f)''' : Action de conduire, de diriger. Suprématie, puissance. Règne.<br>
'''ἡγεμονεύω (verbe)''' : .<br>
'''ἡγεμών, -όνος (nom commun) (m)''' : souverain.<br>
'''ἡγέομαι (verbe)''' : Marcher devant. (après Homère) Croire, penser.<br>
'''ἡγέτης, -ου (nom commun) (m)''' : leader.<br>
'''-ηγός, -οῦ (suffixe) (m/f)''' : .<br>
'''ἥδομαι (verbe)''' : avoir plaisir à, se réjouir de.<br>
'''ἡδονή, -ῆς (nom commun) (f)''' : plaisir.<br>
'''ἡδύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : doux, agréable.<br>
'''ἡδύχρουν, - (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἠθικός, -ή, -όν (adjectif)''' : moral.<br>
'''ἠθικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἠθικῶς''.<br>
'''ἠθικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἠθικῶς''.<br>
'''ἠθικῶς (adverbe)''' : moralement.<br>
'''ἠθικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἠθικός''.<br>
'''ἠθικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἠθικός''.<br>
'''ἦθος, ἤθους (nom commun) (n)''' : us et coutumes.<br>
'''ἠι (adverbe)''' : Forme béotienne de ''ἀεί''.<br>
'''-ήϊον, -ΐου (suffixe)''' : Forme ionienne de ''-εῖον''.<br>
'''ἥκω (verbe)''' : être présent, être là.<br>
'''ἠλακάτη, -ης (nom commun) (f)''' : quenouille.<br>
'''ἤλεκτρον, -έκτρου (nom commun) (n)''' : ambre jaune.<br>
'''ἠλέκτωρ, -, - (adjectif)''' : brillant.<br>
'''ἡλιακός, -ή, -όν (adjectif)''' : solaire.<br>
'''ἤλιθιος, -η, -ον (adjectif)''' : stupide.<br>
'''ἡλικία, -ας (nom commun) (f)''' : âge.<br>
'''ἥλιος, -ίου (nom commun) (m)''' : soleil.<br>
'''ἠέλιος, -ίου (nom commun) (m)''' : Forme homérique de ''ἥλιος''.<br>
'''ἡλιοστάσιον, -ίου (nom commun) (n)''' : solstice.<br>
'''ἧλος, ἥλου (nom commun) (m)''' : Clou, tête de clou. Cal, durillon, galle.<br>
'''ἡμεῖς (pronom personnel) (m)''' : nous.<br>
'''ἡμέρα, -ας (nom commun) (f)''' : jour.<br>
'''ἡμέρα Ἡλίου (nom commun) (f)''' : dimanche.<br>
'''ἡμέρα Σελήνης (nom commun) (f)''' : lundi.<br>
'''ἡμέρα Ἄρεως (nom commun) (f)''' : mardi.<br>
'''ἡμέρα Ἕρμου (nom commun) (f)''' : mercredi.<br>
'''ἡμέρα Διός (nom commun) (f)''' : jeudi.<br>
'''ἡμέρα Ἀφροδίτης (nom commun) (f)''' : vendredi.<br>
'''ἡμέρα Κρόνου (nom commun) (f)''' : samedi.<br>
'''ἡμέρη, -ης''' (nom commun) (f) Forme homérique et ionienne de ''ἡμέρα''.<br>
'''ἡμερήσιος, -ια, -ον (adjectif)''' : journalier ; diurne.<br>
'''ἡμερολόγιον, -ίου (nom commun) (n)''' : calendrier.<br>
'''ἡμέτερος, -έρα, -έτερον (adjectif possessif)''' : notre.<br>
'''ἡμι- (préfixe)''' : à moitié.<br>
'''ἡμίκλαστος, -, - (adjectif)''' : .<br>
'''ἡμικρανία, -ας (nom commun) (f)''' : migraine.<br>
'''ἡμίονος, -όνου (nom commun) (m)''' : hémione.<br>
'''ἡνία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἡνίοχος, -όχου (nom commun) (m)''' : cocher.<br>
'''ἧπαρ, ἥπατος (nom commun) (n)''' : foie.<br>
'''ἡπατικός, -ή, -όν (adjectif)''' : hépatique.<br>
'''ἡπατῖτις, -ίτης (nom commun) (f)''' : hépatite.<br>
'''ἤπειρος, -ίρου (nom commun) (f)''' : continent.<br>
'''ἠπειρωτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : continental.<br>
'''ἡράκλειος, -α, -ον (adjectif)''' : herculéen.<br>
'''ἡρωίνη, -ης (nom commun) (f)''' : héroïne.<br>
'''ἡρωικός, -ή, -όν (adjectif)''' : héroïque.<br>
'''ἡρωικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἡρωικῶς''.<br>
'''ἡρωικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἡρωικῶς''.<br>
'''ἡρωικῶς (adverbe)''' : héroïquement.<br>
'''ἡρωικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἡρωικός''.<br>
'''ἡρωικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἡρωικός''.<br>
'''ἡρωισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : héroïsme.<br>
'''ἡρωίς, -δος (nom commun) (f)''' : héroïne.<br>
'''ἥρως, -ος (nom commun) (m)''' : héros.<br>
'''ἧσσα, ἥσσης (nom commun) (f)''' : défaite.<br>
'''ἡσσῶμαι (verbe)''' : être défait.<br>
'''ἡσυχάζω (verbe)''' : être en paix, garder le silence.<br>
'''ἡσυχασμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : hésychasme.<br>
'''ἡσυχία, -ας (nom commun) (f)''' : Immobilité. Repos, calme ; silence.<br>
'''ἥσυχος, -ος, -ον (adjectif)''' : Calme, tranquille.<br>
'''ἡσύχως (adverbe)''' : Calmement, tranquillement.<br>
'''ἡσυχώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἥσυχος''.<br>
'''ἡσυχώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἥσυχος''.<br>
'''σωματικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἡσύχως''.<br>
'''σωματικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἡσύχως''.<br>
'''ἦτα (nom commun) (n)''' : êta.<br>
'''ἧτρον, ἥτρου (nom commun) (n)''' : abdomen.<br>
'''ἧττα, ἥττης (nom commun) (f)''' : Forme attique de ''ἧσσα''.<br>
'''ἡττῶμαι (verbe)''' : Forme attique de ''ἡσσῶμαι''.<br>
'''ἡφαιστεῖον, -ίου (nom commun) (m)''' : volcan.<br>
'''ἦχος, ἤχου (nom commun) (m)''' : son.<br>
'''ἠχώ, -οῦς (nom commun) (f)''' : son répercuté.<br>
'''ἠώς, -οῦς (nom commun) (f)''' : aurore.<br>
'''Ἥϐη, -ης (nom propre) (f)''' : [[wikt:Hébé|Hébé]].<br>
'''Ἡγήσιππος, -ίππου (nom propre) (m)''' : Hégésippe.<br>
'''Ἡγησώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Hègèsô.<br>
'''Ἠλίας, -α (nom propre) (m)''' : Élie.<br>
'''Ἥλιος, -ίου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Hélios|Hélios]].<br>
'''Ἠλύσιον, -ίου (nom propre) (n)''' : Élysée. (Séjour des hommes vertueux après leur mort.)<br>
'''Ἡμέρα, -ας (nom propre) (f)''' : [[wikt:Héméra|Héméra]].<br>
'''Ἤπειρος, -ίρου (nom propre) (f)''' : Épire.<br>
'''Ἠπιδανός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Forme ionienne d<nowiki>'</nowiki>''Ἀπιδανός''.<br>
'''Ἥρα, -ας (nom propre) (f)''' : [[wikt:Héra|Héra]].<br>
'''Ἡρακλέης, -ους (nom propre) (m)''' : Forme poétique de ''Ἡρακλῆς''.<br>
'''Ἡρακλῆς, -έους (nom propre) (m)''' : Héraclès.<br>
'''Ἠσαΐας, -ου (nom propre) (m)''' : Isaïe.<br>
'''Ἡσαΐας, -ου (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Ἠσαΐας''.<br>
'''Ἡσαῦ (nom propre) (m)''' : Ésaü.<br>
'''Ἠσαῦ (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Ἡσαῦ''.<br>
'''Ἡσύχιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Hésychios.<br>
'''Ἥφαιστος, -ίστου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Héphaïstos|Héphaïstos]].<br>
'''Ἠχώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : [[wikt:Écho|Écho]].<br>
'''Ἠώς, -οῦς (nom propre) (f)''' : [[wikt:Éos|Éos]].<br>
==Θ==
'''θαλάμη, -ης (nom commun) (f)''' : Gîte ; tanière.<br>
'''θάλαμος, -άμου (nom commun) (m)''' : chambre.<br>
'''θάλασσα, -ης (nom commun) (f)''' : mer.<br>
'''θάλαττα, -ης (nom commun) (f)''' : Forme attique de ''θάλασσα''.<br>
'''θάμϐος, -ους (nom commun) (n)''' : stupeur.<br>
'''θανατηφόρος, -ος, -ον (adjectif)''' : mortifère.<br>
'''θάνατος, -άτου (nom commun) (m)''' : mort.<br>
'''θανάτωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''θανατῶ (verbe)''' : .<br>
'''θανών, -ών, -όν (adjectif)''' : mort.<br>
'''θάπτω (verbe)''' : enterrer.<br>
'''θαυμάζω (verbe)''' : être stupéfait.<br>
'''θαῦμα, -ύατος (nom commun) (n)''' : objet d’admiration ou d’étonnement ; merveille.<br>
'''θαυμαστός, -ή, -όν (adjectif)''' : merveilleux.<br>
'''θαυματουργία, -ας (nom commun) (f)''' : tour de force ; création de merveilles.<br>
'''θαυματουργός, -ός, -όν (adjectif)''' : Qui crée des merveilles.<br>
'''θαυματουργός, -οῦ (nom commun) (m)''' : créateur de merveilles.<br>
'''θαυματουργῶ (verbe)''' : créer des merveilles.<br>
'''θεά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : déesse.<br>
'''θέα, -ας (nom commun) (f)''' : contemplation.<br>
'''θέαμα, -άματος (nom commun) (n)''' : spectacle.<br>
'''θεατής, -οῦ (nom commun) (m)''' : spectateur.<br>
'''θεατρικός, -ή, -όν (adjectif)''' : théâtral.<br>
'''θεατρικῶς (adverbe)''' : théâtralement.<br>
'''θεατρικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''θεατρικός''.<br>
'''θεατρικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''θεατρικός''.<br>
'''θεατρικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''θεατρικῶς''.<br>
'''θεατρικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''θεατρικῶς''.<br>
'''θέατρον, -ου (nom commun) (n)''' : théâtre.<br>
'''θεατρινισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''θεατρινίστικος, -η, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''θεατρίνος, -ου (nom commun) (m)''' : acteur.<br>
'''θέημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : Forme ionienne de ''θέαμα''.<br>
'''θέητρον, -ου (nom commun) (n)''' : Forme ionienne de ''θέατρον''.<br>
'''θεῖα, -ίας (nom commun) (f)''' : tante.<br>
'''θεῖον, -ίου (nom commun) (m)''' : soufre ; fumée de soufre.<br>
'''θεῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : oncle.<br>
'''θέειος, -ίου (nom commun) (m)''' : Forme homérique de ''θεῖος''.<br>
'''θεήϊος, -ΐου (nom commun) (m)''' : Forme de ''θεῖος''.<br>
'''-θέτης, -ου (suffixe) (m)''' : .<br>
'''θέλγω (verbe)''' : fasciner.<br>
'''θέμα, -τος (nom commun) (n)''' : Dépôt, ce qui est placé, posé ou déposé. Endroit où l’on pose ou place quelque chose. .<br>
'''θεματίζω (verbe)''' : déposer.<br>
'''θεματίτης, -ου (nom commun) (m)''' : dépositaire.<br>
'''θεματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : thématique.<br>
'''θέμις, -τος (nom commun) (f)''' : loi divine ou morale.<br>
'''θέογνις, -δος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''θεός, -οῦ (nom commun) (m)''' : dieu.<br>
'''θεραπεία, -ας (nom commun) (f)''' : soin.<br>
'''θεραπευτήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : sanatorium.<br>
'''θεραπευτής, -οῦ (nom commun) (m)''' : soignant.<br>
'''θεραπευτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : attentif, serviable ; curatif.<br>
'''θεραπεύω (verbe)''' : soigner ; prendre soin de.<br>
'''θεράπων, -οντος (nom commun) (m)''' : serviteur.<br>
'''θερμόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : chaleur.<br>
'''θερμός, -ή, -όν (adjectif)''' : chaud.<br>
'''θερμότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''θερμός''.<br>
'''θερμότερος, -έρη, -ότατον (adjectif)''' : Comparatif de ''θερμός''.<br>
'''θερμῶς (adverbe)''' : chaudement.<br>
'''θέρος, -ους (nom commun) (n)''' : été.<br>
'''θέρω (verbe)''' : chauffer.<br>
'''θέσις, -εως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''θεσμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : (Primitivement) Toute loi ou institution établie par les dieux, institution sacrée, rite, coutume antique. Loi divine ou naturelle, par opposition à la loi écrite. (Par extension) Loi faite par les hommes, loi écrite.<br>
'''θεσμοθέτης, -ου (nom commun) (m)''' : parlementaire.<br>
'''θεσμοθετεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : parlement.<br>
'''θεύς, -έως (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''θεός''.<br>
'''θεῶμαι (verbe)''' : Regarder, contempler (le plus souvent avec étonnement ou admiration), admirer. Contempler en esprit. Voir clairement. Être spectateur. Revoir, passer en revue, examiner.<br>
'''θεώρημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : Spectacle, fête ; règle, principe, objet d'étude ou de méditation ; contemplation, recherche.<br>
'''θεωρητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : théorique.<br>
'''θεωρητικῶς (adverbe)''' : théoriqument.<br>
'''θεωρητικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''θεωρητικός''.<br>
'''θεωρητικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''θεωρητικός''.<br>
'''θεωρητικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''θεωρητικῶς''.<br>
'''θεωρητικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''θεωρητικῶς''.<br>
'''θεωρία, -ας (nom commun) (f)''' : Observation, vue, action de voir. Spectacle, ce qui est vu. Mission diplomatique. État de spectateur, audience.<br>
'''θεωρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Spectateur, observateur.<br>
'''θεωρῶ (verbe)''' : Observer, examiner, contempler. Inspecter, passer en revue. Contempler. (Figuré) Contempler par l’intelligence.<br>
'''θέω (verbe)''' : courir.<br>
'''θήϊος, -ΐου (nom commun) (m)''' : Forme éolienne de ''θεῖος''.<br>
'''θήκη, -ης (nom commun) (f)''' : Boîte, coffre. Cercueil, tombeau.<br>
'''θήλεια, - (nom commun) (f)''' : .<br>
'''θηλυκός, -ή, -όν (adjectif)''' : féminin.<br>
'''θῆλυ, -ήλεας (nom commun) (f)''' : femelle.<br>
'''θῆλυς, -ήλεια, -ῆλυ (adjectif)''' : femelle.<br>
'''θηλύτης, -τος (nom commun) (f)''' : féminité.<br>
'''θηλῶ (verbe)''' : .<br>
'''θῆμα, -ήματος (nom commun) (n)''' : tombe.<br>
'''θήρα, -ας (nom commun) (f)''' : chasse.<br>
'''θήραμα, -άματος (nom commun) (n)''' : proie.<br>
'''θηρευτής, -οῦ (nom commun) (m)''' : chasseur.<br>
'''θηρευτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : de chasse.<br>
'''θηριότης, -τας (nom commun) (f)''' : monstruosité.<br>
'''θηριώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : monstrueux.<br>
'''θηριωδία, -ας (nom commun) (f)''' : monstruosité.<br>
'''θηρίον, -ου (nom commun) (n)''' : animal sauvage.<br>
'''θήρ, -ός (nom commun) (m)''' : bête sauvage.<br>
'''θηρῶ (verbe)''' : chasser.<br>
'''θησαυρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : trésor.<br>
'''θῆτα (nom commun) (n)''' : thêta.<br>
'''θητεία, -ας (nom commun) (f)''' : service.<br>
'''θιγγάνω (verbe)''' : toucher.<br>
'''θιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme béotienne et arcado-chypriote de ''θεός''.<br>
'''θλάσις, -εως (nom commun) (f)''' : contusion.<br>
'''θλιϐή, -ῆς (nom commun) (f)''' : .<br>
'''θλίϐω (verbe)''' : Presser ; compresser, réduire. Oppresser, attrister.<br>
'''θλῖψις, -ίψεως (nom commun) (f)''' : Pression, compression ; oppression.<br>
'''θλίψις, -εως (nom commun) (f)''' : chagrin, tristesse.<br>
'''θλῶ (verbe)''' : étendre.<br>
'''θναίσκω (verbe)''' : Forme éolienne de ''θνῄσκω''.<br>
'''θνᾴσκω (verbe)''' : Forme dorienne de ''θνῄσκω''.<br>
'''θνῄσκω (verbe)''' : mourir.<br>
'''θοάζω (verbe)''' : se hâter.<br>
'''θολερός, -ά, -όν (adjectif)''' : sale.<br>
'''θολερώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''θολερός''.<br>
'''θολερώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''θολερός''.<br>
'''θολερῶς (adverbe)''' : salement.<br>
'''θοός, -ή, -όν (adjectif)''' : rapide.<br>
'''θόρυϐος, -ύϐου (nom commun) (m)''' : bruit.<br>
'''θορυϐωδέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''θορυϐώδης''.<br>
'''θορυϐωδέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''θορυϐώδης''.<br>
'''θορυϐώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : bruyant.<br>
'''θορυϐώδως (adverbe)''' : bruyamment.<br>
'''θοῶς (adverbe)''' : rapidement.<br>
'''θοώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''θοός''.<br>
'''θοώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''θοός''.<br>
'''θρᾴκιος, -ος, -ον (adjectif)''' : thrace.<br>
'''θρασέως (adverbe)''' : audacieusement.<br>
'''θράσος, -ους (nom commun) (n)''' : audace.<br>
'''θρασύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : audacieux.<br>
'''θρασύτατος, -άτη, -ύτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''θρασύς''.<br>
'''θρασύτερος, -έρα, -ύτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''θρασύς''.<br>
'''θρασύτης, -τητος (nom commun) (f)''' : audace (qualité).<br>
'''θρῄκιος, -ος, -ον (adjectif)''' : Forme poétique de ''θρᾴκιος''.<br>
'''θρῆνος, -ήνου (nom commun) (m)''' : lamentation.<br>
'''θρηνῶ (verbe)''' : se lamenter.<br>
'''θρησκεία, -ας (nom commun) (n)''' : religion.<br>
'''θρησκεύω (verbe)''' : observer religieusement.<br>
'''θρῆσκος, -ήσκα, -ῆσκον (adjectif)''' : pieux.<br>
'''θρίαμϐος, -άμϐου (nom commun) (m)''' : triomphe.<br>
'''θρίξ, τριχός (nom commun) (f)''' : poil.<br>
'''θρίψ, -πός (nom commun) (m)''' : petite vrillette. (Au figuré) avare.<br>
'''θροέω (verbe)''' : froisser.<br>
'''θρόμϐος, -ου (nom commun) (m)''' : Grumeau, caillot.<br>
'''θρόνος, -ου (nom commun) (m)''' : siège élevé.<br>
'''θρόος, -ου (nom commun) (m)''' : froissement.<br>
'''θροῦς, -οῦ (nom commun) (m)''' : rumeur.<br>
'''θροῶ (verbe)''' : répandre une rumeur.<br>
'''θρυλικός, -ή -όν (adjectif)''' : légendaire.<br>
'''θρῦλος, -ύλου (nom commun) (f)''' : légende. (Récit populaire, plus ou moins fabuleux.)<br>
'''θρύπτω (verbe)''' : casser ; morceler.<br>
'''θυγάτηρ, -ρός (nom commun) (f)''' : fille. (descendante)<br>
'''θύλακος, -άκου (nom commun) (m)''' : bourse ; sac.<br>
'''θῦμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : victime.<br>
'''θυμολέων, -ων, -ον (adjectif)''' : Courageux ; cœur-de-lion.<br>
'''θυμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Âme, souffle de vie. Esprit, cœur. Courage.<br>
'''θύμος, -ου (nom commun) (m)''' : thym.<br>
'''θύννος, -ου (nom commun) (m)''' : thon.<br>
'''θύρα, -ας (nom commun) (f)''' : Porte, battant ; ouverture, entrée.<br>
'''θυραωρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme homérique de ''θυρωρός''.<br>
'''θυρωρεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : conciergerie.<br>
'''θυρωρός, -οῦ (nom commun (m) : concierge.<br>
'''θύρσος, -ου (nom commun) (m)''' : thyrse.<br>
'''θύρωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : portail.<br>
'''θυσία, -ας (nom commun) (f)''' : sacrifice.<br>
'''θυσιάζω (verbe)''' : sacrifier.<br>
'''θωή, -ῆς (nom commun) (f)''' : .<br>
'''θῶμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : Forme ionienne de ''θαῦμα''.<br>
'''θωμαστός, -ή, -όν (adjectif)''' : Forme ionienne de ''θαυμαστός''.<br>
'''θῶμιγξ, -ώμιγγος (nom commun) (f)''' : Corde ; ficelle.<br>
'''θωπεία, -ας (nom commun) (f)''' : caresse.<br>
'''θώπευμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : caresse.<br>
'''θωπευτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : caressant.<br>
'''θωπεύω (verbe)''' : caresser.<br>
'''θώς, -ός (nom commun) (m/f)''' : chacal.<br>
'''θώϋμα, -τος (nom commun) (n)''' : Autre forme ionienne de ''θαῦμα''.<br>
'''θώψ, -πός (nom commun) (m)''' : adulateur.<br>
'''Θαδδαῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Thadée.<br>
'''Θαΐς, -δος (nom propre) (f)''' : [[wikt:Thaïs|Thaïs]].<br>
'''Θάλεια, -ας (nom propre) (f)''' : Thalie. (muse)<br>
'''Θαλῆς, -άλεω (nom propre) (m)''' : Thalès.<br>
'''Θαλία, -ας (nom propre) (f)''' : Thalie. (Charite)<br>
'''Θάνατος, -άτου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Thanatos|Thanatos]].<br>
'''Θαῦμας, -ύμαντος (nom propre) (m)''' : Thaumas.<br>
'''Θάψος, -ου (nom propre) (f)''' : Thapsus. (ville de Tunisie)<br>
'''Θέμις, -δος (nom propre) (f)''' : [[wikt:Thémis|Thémis]].<br>
'''Θεμιστοκλῆς, -έους (nom propre) (m)''' : Thémistocle.<br>
'''Θέτις, -δος (nom propre) (f)''' : [[wikt:Thétis|Thétis]].<br>
'''Θέογνις, -δος (nom propre) (m)''' : Théognis.<br>
'''Θεοδοσία, -ας (nom propre) (f)''' : Théodosia.<br>
'''Θεοδόσιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Théodose.<br>
'''Θεόδουλος, -ύλος (nom propre) (m)''' : Théodule.<br>
'''Θεόδωρος, -ώρου (nom propre) (m)''' : Théodore.<br>
'''Θεόπομπος, -όμπου (nom propre) (m)''' : Théopompe.<br>
'''Θεός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Dieu.<br>
'''Θεοφάνης, -ου (nom propre) (m)''' : Théophane.<br>
'''Θεοφανία, -ας (nom propre) (f)''' : Théophanie.<br>
'''Θεόφιλος, -ίλου (nom propre) (m)''' : Théophile.<br>
'''Θεόφραστος, -άστου (nom propre) (m)''' : Théophraste.<br>
'''Θερμοπύλαι, -ῶν (nom propre) (f)''' : Thermopyles.<br>
'''Θέσπις, -εως (nom propre) (m)''' : Thespsis.<br>
'''Θεσσαλία, -ας (nom propre) (f)''' : Thessalie.<br>
'''Θεσσαλικός, -ή, -όν (adjectif)''' : thessalien.<br>
'''Θεσσαλίς, -δος (nom commun) (f)''' : Thessalienne.<br>
'''Θεσσαλονίκη, -ης (nom propre) (f)''' : Thessalonique.<br>
'''Θεσσαλός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Thessalien.<br>
'''Θευδᾶς, -ᾶ (nom propre) (m)''' : Theudas.<br>
'''Θευδέριχος, -ίχου (nom propre) (m)''' : Théodoric.<br>
'''Θῆϐαι, -ῶν (nom propre) (f)''' : Thèbes.<br>
'''Θησεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Thésée.<br>
'''Θίνη, -ης (nom propre) (f)''' : Synonyme de ''Σίνη''.<br>
'''Θιός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Forme béotienne de ''Ζεύς''.<br>
'''Θίσϐη, -ης (nom propre) (f)''' : Thisbé.<br>
'''Θόας, -αντος (nom propre) (m)''' : Thoas.<br>
'''Θούθμωσις, -ώσιδος (nom propre) (m)''' : Thoutmôsis.<br>
'''Θουκυδίδης, -ου (nom propre) (m)''' : Thucydide.<br>
'''Θόωσα, -ης (nom propre) (f)''' : Thoosa.<br>
'''Θρᾴκη, -ης (nom propre) (f)''' : Thrace.<br>
'''Θρᾷξ, -ᾳκός (nom propre) (m)''' : Thrax.<br>
'''Θρᾷξ, -ᾳκός (nom commun) (m)''' : Thrace.<br>
'''Θρᾷσσα, -ᾴσσης (nom commun) (f)''' : Thrace.<br>
'''Θρᾷττα, -ᾴττης (nom commun) (f)''' : Forme attique de ''Θρᾷσσα''.<br>
'''Θρῄκη, -ης (nom propre) (f)''' : Forme poétique de ''Θρᾴκη''.<br>
'''Θρῇξ, -ῃκός (nom commun) (m)''' : Forme poétique de ''Θρᾷξ''.<br>
'''Θρῇσσα, -ῄσσης (nom commun) (f)''' : Forme poétique de ''Θρᾷσσα''.<br>
'''Θωθ (nom propre) (m)''' : Thot.<br>
'''Θωμᾶς, -ᾶ (prénom) (m)''' : Thomas.<br>
==Ι==
'''ἴαμϐος, -άµϐου (nom commun) (m)''' : ïambe.<br>
'''ἰάομαι (verbe)''' : soigner.<br>
'''ἱαρός, -ά, -όν (adjectif)''' : Forme dorienne de ''ἱερός''.<br>
'''ἴασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : cure ; remède.<br>
'''ἴασπις, -δος (nom commun) (f)''' : jaspe.<br>
'''ἰατήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : guérisseur.<br>
'''ἰατός, -ός, -όν (adjectif)''' : curable ; soignable.<br>
'''ἰατρεία, -ας (nom commun) (f)''' : médecine.<br>
'''ἰατρικός, -ή, -όν (adjectif)''' : médical.<br>
'''ἰατρικῶς (adverbe)''' : médicalement.<br>
'''ἰατρικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἰατρικός''.<br>
'''ἰατρικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἰατρικός''.<br>
'''ἰατρικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἰατρικῶς''.<br>
'''ἰατρικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἰατρικῶς''.<br>
'''ἰατρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : médecin.<br>
'''ἱϐίσκος, -ου (nom commun) (m)''' : guimauve.<br>
'''ἴγνης, -τος (nom commun) (m)''' : indigène.<br>
'''ἰγνύα, -ας (nom commun) (f)''' : jarret.<br>
'''ἰγνύη, -ης (suffixe) (f)''' : Forme hommérique et ionienne de ''ἰγνύα''.<br>
'''ἰγνύς, -ος (nom commun) (f)''' : Forme de ''''.<br>
'''ἴκτις, -δος (nom commun) (f)''' : martre.<br>
'''ἱρός, -ά, -όν (adjectif)''' : Forme ionienne de ''ἱερός''.<br>
'''ἷρος, -α, -ον (adjectif)''' : Forme éolienne de ''ἱερός''.<br>
'''-ία, -ας (suffixe) (f)''' : marque nominale.<br>
'''-ικός, -ή, -όν (suffixe)''' : marque adjectivale.<br>
'''-ικῶς (adverbe)''' : Forme adverbiale de ''-ικός''.<br>
'''-ικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''-ικός''.<br>
'''-ικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''-ικός''.<br>
'''-ικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''-ικῶς''.<br>
'''-ικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''-ικῶς''.<br>
'''-ιμος, -ος, -ον (suffixe)''' : .<br>
'''ἱαρεύς, -έως (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''ἱερεύς''.<br>
'''ἰαῦ (interjection)''' : hé, ho.<br>
'''ἰαύω (verbe)''' : Dormir, se reposer.<br>
'''ἶϐις, ἴϐιδος (nom commun) (f)''' : ibis.<br>
'''ἰδίᾳ (adverbe)''' : en particulier, séparément, à part.<br>
'''ἰδιοσυγκρασία, -ας (nom commun) (f)''' : tempérament particulier.<br>
'''ἴδιος, -ία, -ιον (adjectif)''' : propre, particulier.<br>
'''ἰδιοφυής, -ής, -ές (adjectif)''' : génial.<br>
'''ἰδιοφυΐα, -ας (nom commun) (f)''' : génie (talent d’une personne).<br>
'''ἰδιώτης, -ου (nom commun) (m)''' : individu, plébéien ; ignorant.<br>
'''ἰδίω (verbe)''' : suer.<br>
'''ἵδρυμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : institution.<br>
'''ἵδρυσις, -ύσεως (nom commun) (n)''' : fondation.<br>
'''ἱδρύω (verbe)''' : .<br>
'''ἱδρώς, -ῶτος (nom commun) (m)''' : sueur ; sudation. Sève ; jus, moisissure.<br>
'''ἱέραξ, -κου (nom commun) (m)''' : faucon.<br>
'''ἱερατεία, -ας (nom commun) (f)''' : tempérament particulier.<br>
'''ἱεράτευμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἱερατεύω (verbe)''' : .<br>
'''ἱερατικός, -ή, -όν (adjectif)''' : sacerdotal.<br>
'''ἱερατικῶς (adverbe)''' : sacerdotalement.<br>
'''ἱερατικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἱερατικός''.<br>
'''ἱερατικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἱερατικός''.<br>
'''ἱέρεια, -ίας (nom commun) (f)''' : prêtresse.<br>
'''ἱερεύς, -έως (nom commun) (m)''' : prêtre.<br>
'''ἱεροκῆρυξ, -ήρυκος (nom commun) (m)''' : prêcheur.<br>
'''ἱερόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : sanctuaire.<br>
'''ἱεροσυλία, -ας (nom commun) (m)''' : sacrilège (action).<br>
'''ἱερόσυλος, -ύλου (nom commun) (m)''' : sacrilège (personne).<br>
'''ἱερός, -ά, -όν (adjectif)''' : sacré.<br>
'''ἱερῶς (adverbe)''' : sacrément.<br>
'''ἱερώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἱερός''.<br>
'''ἱερώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἱερός''.<br>
'''ἱεροσύνη, -ης (nom commun) (f)''' : sacerdoce.<br>
'''ἱερῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἰή (interjection)''' : Youpi, hourra. Aïe.<br>
'''ἷημι (verbe)''' : envoyer, lancer.<br>
'''ἰητρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme homérique et ionienne de ''ἰατρός''.<br>
'''ἰθαγενής, -ής, -ές (adjectif)''' : indigène.<br>
'''ἰθακήσιος, -ος, -ον (adjectif)''' : ithacien.<br>
'''ἰθέως (adverbe)''' : Forme homérique et ionienne de ''εὐθέως''.<br>
'''ἰθύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : Forme homérique et ionienne de ''εὐθύς''.<br>
'''ἰθύτατος, -άτη, -ύτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἰθύς''.<br>
'''ἰθύτερος, -έρα, -ύτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἰθύς''.<br>
'''ἰθύφαλλος, -άλλου (nom commun) (m)''' : ithyphalle.<br>
'''ἱκεσία, -ας (nom commun) (f)''' : supplique.<br>
'''ἱκετεύω (verbe)''' : supplier.<br>
'''ἱκέτις, -δος (nom commun) (f)''' : pèlerine.<br>
'''ἱκέτης, -ου (nom commun) (m)''' : pèlerin.<br>
'''ἴκκος, -ου (nom commun) (m/f)''' : Forme éolienne de ''ἵππος''.<br>
'''ἱκνέομαι (verbe)''' : aller à ; atteindre. Venir.<br>
'''ἴκρια, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ἴκριον, -ου (nom commun) (n)''' : échafaudage.<br>
'''ἰκρίωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : échafaudage.<br>
'''ἰκριῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἴκτις, -δος (nom commun) (f)''' : fouine.<br>
'''-ικός, -ή, -όν (adjectif)''' : -ique.<br>
'''-ικῶς (adverbe)''' : -ment.<br>
'''-ικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''-ικός''.<br>
'''-ικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''-ικός''.<br>
'''-ικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''-ικῶς''.<br>
'''-ικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''-ικῶς''.<br>
'''ἵκω (verbe)''' : venir.<br>
'''ἵλαος, -ος, -ον (adjectif)''' : propice (en parlant des dieux). Gentil, aimable (en parlant des hommes).<br>
'''ἱλαρός, -ά, -όν (adjectif)''' : joyeux, riant.<br>
'''ἱλαρότης, -τος (nom commun) (f)''' : hilarité.<br>
'''ἱλάσκομαι (verbe)''' : apaiser, calmer.<br>
'''ἴλεξ, -κος (nom commun) (f)''' : houx.<br>
'''ἰλιγγιωδέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἰλιγγιώδης''.<br>
'''ἰλιγγιωδέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἰλιγγιώδης''.<br>
'''ἰλιγγιώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : vertigineux.<br>
'''ἰλιγγιωδῶς (adverbe)''' : vertigineusement.<br>
'''ἰλιγγιωδώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἰλιγγιωδῶς''.<br>
'''ἰλιγγιωδώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἰλιγγιωδῶς''.<br>
'''ἴλιγγος, -ίγγου (nom commun) (m)''' : vertige.<br>
'''ἰλλυρικός, -ή, -όν (adjectif)''' : illyrien.<br>
'''ἰλλυρικῶς (adverbe)''' : illyriennement.<br>
'''ἰλλυρικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἰλλυρικός''.<br>
'''ἰλλυρικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἰλλυρικός''.<br>
'''ἰλλυρικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἰλλυρικῶς''.<br>
'''ἰλλυρικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἰλλυρικῶς''.<br>
'''ἴλλω (verbe)''' : avoir le vertige.<br>
'''ἰλύς, -ος (nom commun) (f)''' : Boue, sédiment. Impureté.<br>
'''ἱμάς, -άντος (nom commun) (m)''' : courroie.<br>
'''ἱμάσσω (verbe)''' : fouetter, flageller ; frapper.<br>
'''ἱμάτιον, -ίου (nom commun) (n)''' : himation.<br>
'''ἵμερος, -έρου (nom commun) (n)''' : désir amoureux.<br>
'''ἱμῶ (verbe)''' : .<br>
'''ἰξευτής, -οῦ (nom commun) (m)''' : oiseleur.<br>
'''ἰξεύω (verbe)''' : oiseler.<br>
'''ἰξός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Glu ; gui.<br>
'''ἰός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Venin ; flèche.<br>
'''ἰουδαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : juif.<br>
'''ἴου (interjection)''' : beurk.<br>
'''ἰπνός, -οῦ (nom commun) (m)''' : four.<br>
'''ἱππάζομαι (verbe)''' : chevaucher.<br>
'''ἱππαλεκτρυών, -όνος (nom commun) (m/f)''' : hippalectryon.<br>
'''ἱππασία, -ας (nom commun) (f)''' : chevauchée.<br>
'''ἱππαστί (adverbe)''' : à cheval.<br>
'''ἱππεύς, -έως (nom commun) (m)''' : cavalier.<br>
'''ἱππευτής, -οῦ (nom commun) (m)''' : cavalier.<br>
'''ἱππεύω (verbe)''' : monter à cheval.<br>
'''ἱππικός, -ή, -όν (adjectif)''' : équin.<br>
'''ἱππικῶς (adverbe)''' : équinement.<br>
'''ἱππικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἱππικός''.<br>
'''ἱππικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἱππικός''.<br>
'''ἱππικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἱππικῶς''.<br>
'''ἱππικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἱππικῶς''.<br>
'''ἵππος, -ου (nom commun) (m/f)''' : cheval, jument.<br>
'''ἱππόκαμπος, -άμπου (nom commun) (m)''' : hippocampe.<br>
'''ἱπποσύνη, -ης (nom commun) (f)''' : Équitation. (Militaire) Cavalerie.<br>
'''ἱπποπόταμος, -άμου (nom commun) (m)''' : hippopotame.<br>
'''ἱππο- (préfixe)''' : relatif au cheval.<br>
'''ἱππότης, -ου (nom commun) (m)''' : cavalier.<br>
'''ἴορκος, -όρκος (nom commun) (m)''' : Forme de ''δορκάς''.<br>
'''ἰός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Flèche ; venin.<br>
'''ἰοῦ (interjection)''' : hourra.<br>
'''ἱρεύς, -έως (nom commun) (m)''' : Forme ionienne de ''ἱερεύς''.<br>
'''ἵρηξ, -κος (nom commun) (m)''' : Forme ionienne de ''ἱέραξ''.<br>
'''ἶρις, ἴριδος (nom commun) (f)''' : (anatomie) iris (météorologie) arc-en-ciel.<br>
'''ἰσαίτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἴσως''.<br>
'''ἰσαίτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἴσως''.<br>
'''ἴσατις, -δος (nom commun) (f)''' : guède.<br>
'''ἰσημερία, -ας (nom commun) (f)''' : équinoxe.<br>
'''ἰσορροπία, -ας (nom commun) (f)''' : équilibre.<br>
'''ϝίσϝος, -η, -ον (adjectif)''' : Forme arcado-chypriote et crétoise de ''ἴσος''.<br>
'''ἰσθμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : isthme.<br>
'''ἴσοξ, -κου (nom commun) (m)''' : brochet.<br>
'''ἶσος, -η, -ον (adjectif)''' : Forme homérique de ''ἴσος''.<br>
'''ἴσος, -η, -ον (adjectif)''' : égal.<br>
'''ἴς, -νός (nom commun) (f)''' : force, puissance ; muscle.<br>
'''ἵστημι (verbe)''' : Placer ; mettre debout.<br>
'''ἱστίον, -ου (nom commun) (n)''' : os de la hanche.<br>
'''ἱστόρημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : narration.<br>
'''ἱστορία, -ας (nom commun) (f)''' : Enquête, examination ; observation, étude.<br>
'''ἱστορικός, -ή, -όν (adjectif)''' : D’enquête, bien informé.<br>
'''ἱστορῶ (verbe)''' : enquêter.<br>
'''ἱστός, -οῦ (nom commun) (m)''' : mât.<br>
'''ἵστωρ, -ορος (nom commun) (m/f)''' : Individu sachant. Personne connaissant la loi. Juge.<br>
'''ἰσχίον, -ου (nom commun) (n)''' : os de la hanche.<br>
'''ἰσχνός, -ή, -όν (adjectif)''' : Desséché, sec. Maigre, grêle ; frêle.<br>
'''ἰσχνότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἰσχνῶς''.<br>
'''ἰσχνότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἰσχνῶς''.<br>
'''ἰσχνότατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἰσχνός''.<br>
'''ἰσχνότερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἰσχνός''.<br>
'''ἰσχνῶς (adverbe)''' : maigrement.<br>
'''ἴσχω (verbe)''' : tenir.<br>
'''ἴσως (adverbe)''' : également.<br>
'''ἰσαίτατος, -άτη, -ίτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἴσος''.<br>
'''ἰσαίτερος, -έρα, -ίτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἴσος''.<br>
'''ἰταλός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Bouvillon, taurillon.<br>
'''ἰταμός, -ή, -όν (adjectif)''' : effronté.<br>
'''ἰταμότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ἰταμῶς''.<br>
'''ἰταμότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ἰταμῶς''.<br>
'''ἰταμότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἰταμός''.<br>
'''ἰταμότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἰταμός''.<br>
'''ἰταμότης, -ητος (nom commun) (f)''' : effronterie.<br>
'''ἰταμῶς (adverbe)''' : effrontément.<br>
'''-ίτης, -ου (suffixe) (m)''' : Suffixe nominal masculin.<br>
'''-ῖτις, -ίτιδος (suffixe) (f)''' : Suffixe nominal féminin.<br>
'''ἴυγξ, -γγος (nom commun) (f)''' : torcol.<br>
'''ἰύζω (verbe)''' : crier de peine ou de joie.<br>
'''ἴφυον, -ου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ἰχθυοέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ἰχθυόεις''.<br>
'''ἰχθυοέστερος, -έρα, -ερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ἰχθυόεις''.<br>
'''ἰχθυόεις, -εσσα, -εν (adjectif)''' : poissonneux.<br>
'''ἰχθύς, -ος (nom commun) (m)''' : poisson.<br>
'''ἴχνος, -ους (nom commun) (n)''' : trace de pas.<br>
'''ἰώϐηλος, -ήλου (nom commun) (m)''' : jubilé.<br>
'''ἰῶτα (nom commun) (n)''' : iota.<br>
'''ἰωτακισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : iotacisme.<br>
'''Ἰάκωϐος, -ώϐου (nom propre) (m)''' : Jacob, Jacques.<br>
'''Ἰαπετός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Japet.<br>
'''Ἴασος, -άσου (nom propre) (f)''' : Iasos (ville).<br>
'''Ἰάσων, -ονος (nom propre) (m)''' : Jason. (chef des Argonautes)<br>
'''Ἴδας, -α (nom propre) (m)''' : Idas.<br>
'''Ἰδομενεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Idoménée.<br>
'''Ἰάμϐλιχος, -ίχου (nom propre) (m)''' : Jamblique.<br>
'''Ἰαω (nom propre) (m)''' : Yahweh.<br>
'''Ἰϐηρία, -ας (nom propre) (m)''' : Ibérie.<br>
'''Ἴϐηρ, -ος (nom commun) (m)''' : Ibère.<br>
'''Ἰγνάτιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Ignace.<br>
'''Ἰεριχώ (nom propre) (f)''' : Jéricho.<br>
'''Ἰερειχώ (nom propre) (f)''' : Forme alternative de ''Ἰεριχώ''.<br>
'''Ἱερειχώ (nom propre) (f)''' : Forme alternative de ''Ἰεριχώ''.<br>
'''Ἱεριχοῦς (nom propre) (f)''' : Forme alternative de ''Ἰεριχώ''.<br>
'''Ἱεριχώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Forme alternative de ''Ἰεριχώ''.<br>
'''Ἰέρνη, -ης (nom propre) (f)''' : Irlande.<br>
'''Ἱεροκλῆς, -έους (nom propre) (m)''' : Hiéroclès.<br>
'''Ἱεροσάλημα (nom propre) (f)''' : Forme alternative de ''Ἱερουσαλήμ''.<br>
'''Ἱεροσόλυμα (nom propre) (f/n)''' : Forme alternative de ''Ἱερουσαλήμ''.<br>
'''Ἱερουσαλήμ (nom propre) (f)''' : Jérusalem (ville).<br>
'''Ἰερουσαλήμ (nom propre) (f)''' : Forme alternative de ''Ἱερουσαλήμ''.<br>
'''Ἱερώνυμος, -ύμου (prénom) (m)''' : Jérôme.<br>
'''Ἰεσσαί (nom propre) (m)''' : Jessé.<br>
'''Ἰεσσαῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Ἰεσσαί''.<br>
'''Ἰησαΐας, -ου (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Ἠσαΐας''.<br>
'''Ἰησοῦς, -οῦ (nom propre) (m)''' : Jésus, Josué.<br>
'''Ἰησαΐας, -ου (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Ἠσαΐας''.<br>
'''Ἰησοῦς, -οῦ (nom propre) (m)''' : Jésus, Josué.<br>
'''Ἰθάκα, -ης (nom propre) (f)''' : Forme dorienne de ''Ἰθάκη''.<br>
'''Ἰθάκη, -ης (nom propre) (f)''' : Ithaque.<br>
'''Ἴθακος, -άκου (nom commun) (m)''' : Ithacien.<br>
'''Ἰκάριος, -ίου (nom propre) (m)''' : Icarios.<br>
'''Ἴκαρος, -άρου (nom propre) (m)''' : Icare.<br>
'''Ἴκελος, -έλου (nom propre) (m)''' : Icélos.<br>
'''Ἰλιάς, -δος (nom propre) (f)''' : Iliade.<br>
'''Ἴλιον, -ίου (nom propre) (n)''' : Ilion.<br>
'''Ἰλιάς, -δος (nom propre) (f)''' : Iliade.<br>
'''Ἴλιον, -ίου (nom propre) (n)''' : Ilion, Troie.<br>
'''Ἰλλυρία, -ας (nom propre) (f)''' : Illyrie.<br>
'''Ἰλλυρίς, -δος (nom commun) (f)''' : Illyrienne.<br>
'''Ἰλλυριός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Illyrien.<br>
'''Ἶλος, Ἴλου (nom propre) (m)''' : Ilos (fils de Tros et de Callirrhoé).<br>
'''Ἵμερος, -έρου (nom propre) (m)''' : Himéros.<br>
'''Ἰμούθης, -ου (nom propre) (m)''' : Imhotep.<br>
'''Ἰξίων, -ονος (nom propre) (m)''' : Ixion.<br>
'''Ἰόλαος, -άου (nom propre) (m)''' : Iolaos.<br>
'''Ἰόλεως, -ώ (nom propre) (m)''' : Forme de ''Ἰόλαος''.<br>
'''Ἰουδαῖα, -ίας (nom propre) (f)''' : Judée.<br>
'''Ἰουδαῖα, -ίας (nom commun) (f)''' : Juive.<br>
'''Ἰουδαῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : Juif.<br>
'''Ἰούδας, -α (nom propre) (m)''' : Judas.<br>
'''Ἰουδίθ (nom propre) (f)''' : Judith.<br>
'''Ἵππαρχος, -άρχου (nom commun) (m)''' : Hipparque (Fils cadet de Pisistrate, il fut assassiné par Harmodios et Aristogiton en −514 av. J.-C.).<br>
'''Ἶρις, Ἴριδος (nom propre) (f)''' : [[wikt:Iris|Iris]].<br>
'''Ἰσαάκ (nom propre) (m)''' : Issac.<br>
'''Ἴσακος, - (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Ἰσαάκ''.<br>
'''Ἴσαυρα, -ας (nom propre) (f)''' : Isaura.<br>
'''Ἰσαυρία, -ας (nom propre) (f)''' : Isaurie.<br>
'''Ἴσαχος, - (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Ἰσαάκ''.<br>
'''Ἰσίδωρος, -ώρου (nom propre) (m)''' : Isidore.<br>
'''Ἶσις, Ἴσιδος (nom propre) (f)''' : [[wikt:Isis|Isis]].<br>
'''Ἰσθμός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Isthmos.<br>
'''Ἱσπανία, -ας (nom propre) (f)''' : Espagne.<br>
'''Ἱσπανίς, -δος (nom commun) (f)''' : Espagnole.<br>
'''Ἱσπανός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Espagnol.<br>
'''Ἰσμαήλ (nom propre) (m)''' : Ismaël.<br>
'''Ἰσραήλ (nom propre) (m)''' : Israël.<br>
'''Ἴστρος, -ου (nom propre) (f)''' : Danube inférieur.<br>
'''Ἰταλία -ας (nom propre) (f)''' : Italie.<br>
'''Ἰταλίς, -δος (nom commun) (f)''' : Italienne.<br>
'''Ἰταλιώτης, -ου (nom commun) (m)''' : Italiote.<br>
'''Ἱταλιῶτις, -ώτιδος (nom commun) (f)''' : Italiote.<br>
'''Ἰταλός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Italien.<br>
'''Ἴτυς, -ος (nom propre) (m)''' : Itys.<br>
'''Ἴϋγξ, -γγος (nom propre) (f)''' : [[wikt:Jynx|Jynx]].<br>
'''Ἰφθίμη, -ης (nom propre) (f)''' : Iphtimé (sœur de Pénélope).<br>
'''Ἰφιάνασσα, -ας (nom propre) (f)''' : Forme homérique de ''Ἰφιγένεια''.<br>
'''Ἰφιγένεια, -ίας (nom propre) (f)''' : Iphigénie.<br>
'''Ἰφικλῆς, -έους (nom propre) (m)''' : Iphiclès (demi-frère jumeau d'Héraclès).<br>
'''Ἰχθύες, -ων (nom propre) (m)''' : Poissons.<br>
'''Ἰωάννα, -ας (prénom) (f)''' : Jeanne.<br>
'''Ἰωάννης ὁ Χρυσόστομος (nom propre) (m)''' : Jean Chrysostome.<br>
'''Ἰωήλ (nom propre) (m)''' : Joël.<br>
'''Ἰωνάθαν (nom propre) (m)''' : Jonathan.<br>
'''Ἰωνᾶς, -ᾶ (nom propre) (m)''' : Jonas.<br>
'''Ἰωνία, -ας (nom propre) (f)''' : Ionie.<br>
'''Ἴων, -ος (nom propre) (m)''' : Ion (fils de Xouthos).<br>
'''Ἴων, -ος (nom commun) (m)''' : Ionien.<br>
'''Ἰωσήφ (nom propre) (m)''' : Joseph.<br>
'''Ἰωσίας, -ου (nom propre) (m)''' : Josias.<br>
'''Ἰώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : [[wikt:Io|Io]].<br>
==Κ==
'''ϗ (symbole)''' : Et. (Abréviation graphique valant ''καί'' en grec comme ''&'' valant ''et'' en français.)<br>
'''καδεμών, -όνος (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''κηδεμών''.<br>
'''καδιμών, -όνος (nom commun) (m)''' : Forme éolienne de ''κηδεμών''.<br>
'''κάδος, -ου (nom commun) (m)''' : seau.<br>
'''καθαίρω (verbe)''' : Purger, nettoyer ; laver. Étriller.<br>
'''καθαρεύω (verbe)''' : purifier.<br>
'''καθαρίζω (verbe)''' : Nettoyer, purifier. (Médecine) Guérir d’une infection.<br>
'''καθαρός, -ά, -όν (adjectif)''' : pur.<br>
'''καθαρῶς (adverbe)''' : purement.<br>
'''καθαρώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''καθαρός''.<br>
'''καθαρώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''καθαρός''.<br>
'''καθέδρα, ας (nom commun) (f)''' : Ce qui sert à s'asseoir. Action d'être ou de demeurer assis.<br>
'''καθετήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : Ligne pour pêcher. Collier, pendant ; ornement de femme.<br>
'''καθεύδω (verbe)''' : dormir.<br>
'''καθηγέομαι (verbe)''' : professer.<br>
'''καθηγήτειρα, -ίρας (nom commun) (f)''' : professeur.<br>
'''καθηγητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : professeur.<br>
'''καθηγητικός, -ή , -όν (adjectif)''' : professoral.<br>
'''καθηγητικῶς (adverbe)''' : professoralement.<br>
'''καθηγητικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''καθηγητικός''.<br>
'''καθηγητικώτερος, -έρη, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''καθηγητικός''.<br>
'''καθηγητικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''καθηγητικῶς''.<br>
'''καθηγητικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''καθηγητικῶς''.<br>
'''καθήλωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : détention.<br>
'''καθηλῶ (verbe)''' : détenir.<br>
'''καθίημι (verbe)''' : descendre.<br>
'''καθολικός, -ή, -όν (adjectif)''' : Général ; universel.<br>
'''καθολικῶς (adverbe)''' : Généralement ; universellement.<br>
'''καθολικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''καθολικός''.<br>
'''καθολικώτερος, -έρη, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''καθολικός''.<br>
'''καθολικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''καθολικῶς''.<br>
'''καθολικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''καθολικῶς''.<br>
'''καθοράω (verbe)''' : regarder.<br>
'''καί (conjonction)''' : Et ; Et même, même. Et en outre. Et ensuite, puis. Ou.<br>
'''καινός, -ή, -όν (adjectif)''' : nouveau.<br>
'''καινότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''καινός''.<br>
'''καινότερος, -έρη, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''καινός''.<br>
'''καινότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''καινῶς''.<br>
'''καινότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''καινῶς''.<br>
'''καίνωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : renouvellement.<br>
'''καινῶς (adverbe)''' : nouvellement.<br>
'''καῖρος, -ίρου (nom commun) (m)''' : embrouille.<br>
'''καιρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : temps (durée, époque).<br>
'''καιρόω (verbe)''' : embrouiller.<br>
'''καίρωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : embrouillage.<br>
'''καίω (verbe)''' : brûler.<br>
'''κάκιον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''κακῶς''.<br>
'''κάκιστα, -, - (adverbe)''' Superlatif de ''κακῶς''.<br>
'''κακοδαίμων, -ων, -ον (adjectif)''' : malheureux.<br>
'''κακοδαιμόνως (adverbe)''' : malheureusement.<br>
'''κακοδαιμονέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κακοδαίμων''.<br>
'''κακοδαιμονέστερος, -έρα, -έρερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κακοδαίμων''.<br>
'''κακοήθης, -ης, -ες (adjectif)''' : malin.<br>
'''κακοῦργος, -ύργα, -ῦργον (adjectif)''' : Dérangé ; malfaisant.<br>
'''κακός, -ή, όν (adjectif)''' : Mauvais ; laid.<br>
'''κακο- (préfixe)''' : mauvais.<br>
'''κακοφωνία, -ας (nom commun) (f)''' : mauvaise sonorité.<br>
'''κακκῶ (verbe)''' : déféquer ; chier.<br>
'''κακῶς (adverbe)''' : mal.<br>
'''κάλαθος, -άθου (nom commun) (m)''' : corbeille, panier.<br>
'''κάλαϊς, -, - (adjectif)''' : bleu ciel.<br>
'''κάλιον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''καλῶς''.<br>
'''κάλιστα, -, - (adverbe)''' Superlatif de ''καλῶς''.<br>
'''καλλι- (préfixe)''' : beau.<br>
'''καλλίπυγοσις, -όσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''καλλίπυγος, -ος, -ον (adjectif)''' : Qui a de belles fesses.<br>
'''κάλλιστος, -, - (adjectif)''' : Superlatif de ''καλός''.<br>
'''καλλίων, -, - (adjectif)''' : Comparatif de ''καλός''.<br>
'''κάλλος, -ους (nom commun) (n)''' : beauté.<br>
'''καλοήθης, -ης, -ες (adjectif)''' : bénin.<br>
'''καλός, -ή, -όν (adjectif)''' : Beau ; bon.<br>
'''κάλος, -η, -ον (adjectif)''' : Forme éolienne de ''καλός''.<br>
'''καλϝός, -ή, -όν (adjectif)''' : Forme béotienne de ''καλός''.<br>
'''κάλυμμα, -ύμματος (nom commun) (n)''' : couverture.<br>
'''κάλυξ, -κος (nom commun) (m/f)''' : (Botanique) Calice des fleurs ; écale ou peau des fruits.<br>
'''καλύπτω (verbe)''' : Couvrir ; envelopper, cacher.<br>
'''καλῶς (adverbe)''' : Bien ; d’une belle manière.<br>
'''καλῶ (verbe)''' : appeler.<br>
'''καμάρα, -ας (nom commun) (f)''' : Voûte ; chambre voûtée.<br>
'''καμάρη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''καμάρα''.<br>
'''κάμαξ, -κος (nom commun) (m/f)''' : Perche. Hampe de la lance. (Marine) Gouvernail, manche de la rame.<br>
'''κάμηλος, -ήλου (nom commun) (m/f)''' : chameau.<br>
'''καμηλοπάρδαλις, -άλεως (nom commun) (f)''' : girafe.<br>
'''κάμινος, -ίνου (nom commun) (m)''' : cheminée.<br>
'''κάμπη, -ης (nom commun) (f)''' : chenille.<br>
'''καμπή, -ῆς (nom commun) (f)''' : articulation.<br>
'''κάμπος, -ους (nom commun) (n)''' : poisson marin.<br>
'''κάπρος, -ου (nom commun) (n)''' : sanglier.<br>
'''κάμπτω (verbe)''' : courber.<br>
'''καμπύλη, -ης (nom commun) (f)''' : courbure.<br>
'''καμπύλος, -η, -ον (adjectif)''' : Courbé, tordu. Voilé (en parlant d’une roue.)<br>
'''καμπυλότης, -τος (nom commun) (f)''' : courbure.<br>
'''κανδάκη, -ης (nom commun) (f)''' : candace.<br>
'''κανάσσω (verbe)''' : cliquer.<br>
'''καναχή, -ῆς (nom commun) (f)''' : clic.<br>
'''καναχίζω (verbe)''' : claquer.<br>
'''καναχηδά (adverbe)''' : .<br>
'''καναχής, -ής, -ές (adjectif)''' : .<br>
'''καναχῶ (verbe)''' : cliquer.<br>
'''κἄν (conjonction)''' : .<br>
'''κάνθαρος, -άρου (nom commun) (m)''' : cafard.<br>
'''κανών, -όνος (nom commun) (m)''' : Tige de roseau, règle de maçon ou de charpentier. (Figuré) Règle, modèle ; principe.<br>
'''κάνωπον, -ώπου (nom commun) (n)''' : chou-fleur.<br>
'''καπηλεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : taverne.<br>
'''καπηλεύω (verbe)''' : tenir une taverne.<br>
'''καπηλικός, -ή, -όν (adjectif)''' : tavernier.<br>
'''καπηλίς, -δος (nom commun) (f)''' : tavernière.<br>
'''κάπηλος, -ήλου (nom commun) (m)''' : tavernier.<br>
'''κάππα (nom commun) (n)''' : kappa.<br>
'''κάπτω (verbe)''' : Avaler, prendre (une bouffée d’air).<br>
'''κάρα, -τος (nom commun) (n)''' : Tête ; visage.<br>
'''κάραϐος, -άϐου (nom commun) (m)''' : Crabe ; langouste. Scarabée ; escarbot.<br>
'''κάρδαμον, -ου (nom commun) (n)''' : cresson.<br>
'''καρδία, -ας (nom commun) (f)''' : cœur.<br>
'''καρδιακός, -ή, -ός (adjectif)''' : cardiaque.<br>
'''καρδιακῶς (adverbe)''' : cardiaquement.<br>
'''καρδιακώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''καρδιακός''.<br>
'''καρδιακώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''καρδιακός''.<br>
'''καρδούχιος, -ος, -ον (adjectif)''' : kurde.<br>
'''καρηϐάρεια, -ίας (nom commun) (f)''' : mal de tête.<br>
'''κάρη, -τος (nom commun) (n)''' : Forme homérique et ionienne de ''κάρα''.<br>
'''καρίς, -δος (nom commun) (f)''' : crevette.<br>
'''καρπάλιμος, -ος, -ον (adjectif)''' : rapide.<br>
'''καρπός, -οῦ (nom commun) (m)''' : (Sens propre) Fruit, graine ; produit, récolte. (Sens figuré) Produit de quelque chose : enfant (produit du corps), poésie (produit de l'esprit), profit. (Anatomie) Poignet.<br>
'''καρύκιον, -ίου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''κηρύκειον''.<br>
'''κᾶρυξ, -άρυκος (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''κῆρυξ''.<br>
'''καρυόφυλλον, -ύλλου (nom commun) (n)''' : œillet.<br>
'''καρύσσω (verbe)''' : Forme dorienne de ''κηρύσσω''.<br>
'''κάρφος, -ους (nom commun) (n)''' : brindille.<br>
'''κάρχαρος, -α, -ον (adjectif)''' : aiguisé.<br>
'''καρχηδονιακός, -ή, -όν (adjectif)''' : carthaginois.<br>
'''καρῶτον, -ώτου (nom commun) (n)''' : carotte.<br>
'''κατά (adverbe ; préposition)''' (Devient ''κατ᾽'' devant un mot commençant par une voyelle à esprit doux, et ''καθ᾽'' devant un mot commençant par une voyelle à esprit rude.) : De haut en bas. En bas. En dessous, au fond. (Par extension) À fond, complètement.
(Avec le génitif) marque l’origine, le point de départ ou le point d’arrivée. Contre, idée d’hostilité. (Avec l’accusatif) suivant, selon.
Par, avec l'idée de succession (un par un). Pendant, avec l’idée de temps. Après, avec l’idée de succession temporelle (jour après jour). À travers, idée de transpercement, de part en part, d’un bout à l’autre.<br>
'''καταϐιϐρώσκω (verbe)''' : .<br>
'''καταγέλαστος, -ος, -ον (adjectif)''' : ridicule.<br>
'''καταγλώττισμα, -ίσματος (nom commun) (n)''' : baiser intrabuccal.<br>
'''καταγράφω (verbe)''' : condamner.<br>
'''καταδικάζω (verbe)''' : condamner.<br>
'''καταδίκη, -ης (nom commun) (f)''' : condamnation.<br>
'''καταδικαστικός, -ή, -όν (adjectif)''' : condamnable.<br>
'''κατάδικος, -ίκου (nom commun) (m/f)''' : condamné.<br>
'''κατάδυσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : émergence.<br>
'''καταδύομαι (verbe)''' : plonger.<br>
'''κατακλύζω (verbe)''' : inonder.<br>
'''κατάκλυσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : inondation.<br>
'''κατακλυσμιαίος, -α, -ον (adjectif)''' : diluvien.<br>
'''κατακλυσμικός, -ή, -όν (adjectif)''' : diluvien.<br>
'''κατακλυσμικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''κατακλυσμικῶς''.<br>
'''κατακλυσμικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''κατακλυσμικῶς''.<br>
'''κατακλυσμικῶς (adverbe)''' : désastreusement.<br>
'''κατακλυσμικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κατακλυσμικός''.<br>
'''κατακλυσμικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κατακλυσμικός''.<br>
'''κατακλυσμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : déluge.<br>
'''κατακτητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : conquérant.<br>
'''κατακτῶμαι (verbe)''' : conquérir.<br>
'''καταλαμϐάνω (verbe)''' : saisir.<br>
'''κατάλαψις, -άψεως (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''κατάληψις''.<br>
'''κατάληψις, -ήψεως (nom commun) (f)''' : Saisissement. Prise de possession, occupation.<br>
'''κατάλογος, -όγου (nom commun) (m)''' : liste.<br>
'''καταλογογράφησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : listage.<br>
'''καταλογογραφῶ (verbe)''' : lister.<br>
'''κατάπλασμα, -άσματος (nom commun) (n)''' : cataplasme.<br>
'''κατάπυγον, -ύγου (nom commun) (n)''' : doigt d'honneur.<br>
'''κατάρα, -ας (nom commun) (f)''' : malédiction.<br>
'''καταριέμαι (verbe)''' : maudire.<br>
'''καταστροφικός, -ή, -όν (adjectif)''' : désastreux.<br>
'''καταστροφικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''καταστροφικῶς''.<br>
'''καταστροφικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''καταστροφικῶς''.<br>
'''καταστροφικῶς (adverbe)''' : désastreusement.<br>
'''καταστροφικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''καταστροφικός''.<br>
'''καταστροφικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''καταστροφικός''.<br>
'''καταστροφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Désastre, destruction ; renversement.<br>
'''κατάσχεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : confiscation.<br>
'''κατάταξις, -άξεως (nom commun) (f)''' : mise en ordre.<br>
'''κατατάσσω (verbe)''' : mettre en ordre.<br>
'''καταφυγή, -ῆς (nom commun) (f)''' : .<br>
'''καταφύγιον, -ίου (nom commun) (n)''' : abri.<br>
'''κάτεργον, -έργου (nom commun) (n)''' : bagne.<br>
'''κατηγορῶ (verbe)''' : accuser.<br>
'''κατηγορία, -ας (nom commun) (f)''' : Charge ; accusation.<br>
'''κατηγορίη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''κατηγορία''.<br>
'''κατήχησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''κατηχίζω (verbe)''' : .<br>
'''κατηχισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''κατηχιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''κατηχούμενος, -ένου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''κατηχῶ (verbe)''' : .<br>
'''κάτοπτρον, -όπτρου (nom commun) (m)''' : miroir.<br>
'''κατώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : .<br>
'''κατώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : inférieur.<br>
'''κατωτερότης, -τος (nom commun) (f)''' : infériorité.<br>
'''κάτω (adverbe)''' : sous.<br>
'''καῦκος, -ύκου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''καῦµα, -ύματος (nom commun) (n)''' : chaleur de l’été.<br>
'''καύσις, -εως (nom commun) (f)''' : combustion.<br>
'''καύχημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : vantardise.<br>
'''καυχός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme crétoise de ''χαλκός''.<br>
'''καυχῶμαι (verbe)''' : .<br>
'''κεγχριαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : granuleux.<br>
'''κέγχρος, -ου (nom commun) (m)''' : (Botanique) Millet. Grain.<br>
'''κεῖμαι (verbe)''' : être couché.<br>
'''κείμενον, -ένου (nom commun) (n)''' : texte.<br>
'''κελαινός, -ή, -όν (adjectif)''' : obscur.<br>
'''κενός, -ή, -όν (adjectif)''' : Vide. Vain, frivole.<br>
'''κενϝός, -ή, -όν (adjectif)''' : Forme ancienne de ''κενός''.<br>
'''κεινός, -ή, -όν (adjectif)''' : Forme ionienne de ''κενός''.<br>
'''κείρω (verbe)''' : .<br>
'''κενεός, -ή, -όν (adjectif)''' : Forme poétique de ''κενός''.<br>
'''κεντρικός, -ή, -όν (adjectif)''' : central.<br>
'''κέντρον, -ου (nom commun) (n)''' : Aiguillon, dard. Pointe du compas, d'où centre du cercle.<br>
'''κεντῶ (verbe)''' : piquer.<br>
'''κενῶς (adverbe)''' : Habilement, sagement. Ingénieusement, finement.<br>
'''κενώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κενός''.<br>
'''κενώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κενός''.<br>
'''κεραμεύς, -έως (nom commun) (m)''' : potier.<br>
'''κεραμικός, -ή, -όν (adjectif)''' : d’argile.<br>
'''κέραμος, -άμου (nom commun) (m)''' : argile.<br>
'''κεράννυμι (verbe)''' : mélanger.<br>
'''κέρας, -τος (nom commun) (n)''' : Corne. (Par analogie) Bras d’un fleuve ; aile d’une armée ou d’une flotte ; antenne ou vergue d’un navire ; pic d’une montagne. (Sophisme) argument cornu.<br>
'''κεραός, -ά, -όν (adjectif)''' : Cornu ; fait de corne.<br>
'''κεραϝός, -ά, -όν (adjectif)''' : Forme ancienne de ''κεραός''.<br>
'''κερασός, -οῦ (nom commun) (m)''' : cerise.<br>
'''κεραυνός, -οῦ (nom commun) (m)''' : foudre.<br>
'''κερκοπίθακος, -άκου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''κερκοπίθηκος''.<br>
'''κερκοπίθηκος, -ήκου (nom commun) (m)''' : cercopithèque.<br>
'''κέρκος, -ου (nom commun) (f)''' : queue.<br>
'''κέρκωψ, -πος (nom commun) (m)''' : singe à longue queue.<br>
'''κεστός, -ή, -όν (adjectif)''' : brodé.<br>
'''κεστότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κεστός''.<br>
'''κεστότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κεστός''.<br>
'''κεστῶς (adverbe)''' : .<br>
'''κεφαλαία, -ας (nom commun) (f)''' : mal de tête.<br>
'''κεφαλή, -ῆς (nom commun) (f)''' : tête.<br>
'''κεφάλιον, -ίου (nom commun) (n)''' : petite tête.<br>
'''κεφαλίς, -δος (nom commun) (f)''' : bonnet, chapeau.<br>
'''κηδεμών, -όνος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''κηκίς, -ῖδος (nom commun) (f)''' : Jet. Teinture tiré de la galle.<br>
'''κηλίς, -ῖδος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''κνημίς, -ῖδος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''κρηπίς, -ῖδος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''κῆπος, -ήπου (nom commun) (m)''' : jardin ; sorte de singe.<br>
'''κηρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : cire.<br>
'''κῆρ, -ος (nom commun) (n)''' : cœur.<br>
'''κῆρυγμα, -ύγματος (nom commun) (n)''' : proclamation à voix haute.<br>
'''κηρύκειον, -ίου (nom commun) (m)''' : caducée.<br>
'''κῆρυξ, -ήρυκος (nom commun) (m)''' : héraut.<br>
'''κηρύσσω (verbe)''' : annoncer.<br>
'''κηρύττω (verbe)''' : Forme attique de ''κηρύσσω''.<br>
'''κηφήν, -ῆνος (nom commun) (m)''' : bourdon.<br>
'''κηφηνώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : .<br>
'''κιϐδηλεύω (verbe)''' : falsifier.<br>
'''κιϐδηλία, -ας (nom commun) (f)''' : falsification.<br>
'''κίϐδηλος, -ος, -ου (adjectif)''' : falsifié ; frauduleux.<br>
'''κιϐδηλότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κίϐδηλος''.<br>
'''κιϐδηλότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κίϐδηλος''.<br>
'''κιϐδήλως (adverbe)''' : frauduleusement.<br>
'''κιϐωτός, -οῦ (nom commun) (f)''' : arche.<br>
'''κιγκλίς, -δος (nom commun) (f)''' : bergeronnette.<br>
'''κιδαφεύω (verbe)''' : ruser.<br>
'''κίδαφος, -η, -ον (adjectif)''' : rusé.<br>
'''κίδαφότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κίδαφος''.<br>
'''κίδαφότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κίδαφος''.<br>
'''κιδάφως (adverbe)''' : fraudulement.<br>
'''κῖκυς, -ίκυος (nom commun) (f)''' : force ; vigueur.<br>
'''κιθάρα, -ας (nom commun) (f)''' : cithare.<br>
'''κιθάρη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''κιθάρα''.<br>
'''κιθών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : Forme ionienne de ''χιτών''.<br>
'''κίνδυνος, -ύνου (nom commun) (m)''' : Danger, risque ; entreprise hasardeuse.<br>
'''κινηθμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''κίνημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : mouvement.<br>
'''κίνησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : mouvement.<br>
'''κινητέον, -ου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''κινητήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''κινητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''κινητήριος, -α, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''κινητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''κινητός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''κίνητρον, -ήτρου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''κίνναμον, -άμου (nom commun) (n)''' : cannelle.<br>
'''κινῶ (verbe)''' : bouger.<br>
'''κίρκος, -ου (nom commun) (m)''' : (ornithologie) Faucon. Anneau.<br>
'''κιρρός, -ά, -όν (adjectif)''' : brun-roux.<br>
'''κισσαϐίζω (verbe)''' : .<br>
'''κῖσσα, -ης (nom commun) (f)''' : geai des chênes.<br>
'''κίσσα, -ης (nom commun) (f)''' : pie.<br>
'''κισσός, -οῦ (nom commun) (m)''' : lierre.<br>
'''κισσοστεφής, -ής, -ές (adjectif)''' : couronné de lierre.<br>
'''κισσῶ (verbe)''' : .<br>
'''κίττα, -ης (nom commun) (f)''' : Forme attique de ''κίσσα''.<br>
'''κιτών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''χιτών''.<br>
'''κιχώριον, -ίου (nom commun) (n)''' : chicorée.<br>
'''κλάδος, -ου (nom commun) (m)''' : Branche (d'arbre), rameau.<br>
'''κλαΐς, -δός (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''κλείς''.<br>
'''κλᾶϊς, -άϊδος (nom commun) (f)''' : Forme éolienne de ''κλείς''.<br>
'''κλαίω (verbe)''' : Pleurer sur, déplorer. Appeler en criant. Se mettre en pleurs.<br>
'''κλᾶμμα, -άμματος (nom commun) (f)''' : Forme éolienne de ''κλῆμα''.<br>
'''κλαστός, -ή, -όν (adjectif)''' : brisé, cassé.<br>
'''κλαυθμυρίζω (verbe)''' : faire pleurer.<br>
'''κλαῦμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : pleur.<br>
'''κλαυσίγελως, -τος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''κλαυστός, -ή, -όν (adjectif)''' : Pleuré. Funèbre, triste.<br>
'''κλάω (verbe)''' : Briser, casser.<br>
'''κλεῖθρον, -ίθρου (nom commun) (n)''' : serrure.<br>
'''κλειθροποιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : serrurier.<br>
'''κλείς, -δός (nom commun) (f)''' : clé.<br>
'''κλειτορίς, -δος (nom commun) (f)''' : clitoris.<br>
'''κλείω (verbe)''' : fermer.<br>
'''κλέπτης, -ου (nom commun) (m)''' : voleur.<br>
'''κλέπτω (verbe)''' : voler. (dérober)<br>
'''κληΐς, -δός (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''κλείς''.<br>
'''κλῄς, -δός (nom commun) (f)''' : Forme attique de ''κλείς''.<br>
'''κλέος, -ους (nom commun) (n)''' : gloire.<br>
'''κλεψύδρα, -ας (nom commun) (m)''' : clepsydre.<br>
'''κλέω (verbe)''' : être célèbre.<br>
'''κλῆμα, -ήματος (nom commun) (n)''' : pampre.<br>
'''κληματίζω (verbe)''' : .<br>
'''κληματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''κλημάτινος, -η, ον (adjectif)''' : .<br>
'''κληματίς, -δος (nom commun) (f)''' : Diminutif de ''κλῆμα''.<br>
'''κληματῖτις, -ίτιδος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''κληματόδεσις, -εως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''κληματοειδής, -ής, -ές (adjectif)''' : .<br>
'''κληματόεις, -εσσα, εν (adjectif)''' : .<br>
'''κληματόομαι (verbe)''' : .<br>
'''κληματώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : .<br>
'''κλήρωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''κληρονομία, -ας (nom commun) (f)''' : héritage.<br>
'''κληρονομικότης, -τος (nom commun) (f)''' : hérédité.<br>
'''κληρονομικός, -ή, -όν (adjectif)''' : héréditaire.<br>
'''κληρονόμος, -ου (nom commun) (m)''' : héritier.<br>
'''κληρονομῶ (verbe)''' : hériter.<br>
'''κλῆρος, -ήρου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''κληρόω (verbe)''' : .<br>
'''κλητήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : Témoin ; héraut.<br>
'''κλίμα, -τος (nom commun) (n)''' : Inclinaison, pente. Inclinaison de la Terre, latitude, climat.<br>
'''κλῖμαξ, -ίμακος (nom commun) (f)''' : Escalier ; échelle.<br>
'''κλίνη, -ης (nom commun) (f)''' : lit.<br>
'''κλίνω (verbe)''' : Pencher. Pencher sur, s’appuyer sur. Coucher, allonger, étendre.<br>
'''κλίννω (verbe)''' : Forme éolienne de ''κλίνω''.<br>
'''κλίσις, -εως (nom commun) (f)''' : déclinaison.<br>
'''κλίτος, -ους (nom commun) (n)''' : allée.<br>
'''κλῖτος, -ίτους (nom commun) (n)''' : .<br>
'''κλιτύς, -ος (nom commun) (n)''' : Forme béotienne de ''κλῖτος''.<br>
'''κλόνις, -ος (nom commun) (f)''' : sacrum.<br>
'''κλόνος, -ου (nom commun) (m)''' : Confusion ; excitation.<br>
'''κλύδων, -ος (nom commun) (m)''' : Vague. Trouble, agitation, mouvement tumultueux.<br>
'''κλύζω (verbe)''' : Laver, nettoyer. Battre de ses flots, baigner de ses flots.<br>
'''κλυστήρ, -έρος (nom commun) (m)''' : seringue.<br>
'''κλύω (verbe)''' : entendre.<br>
'''κλών, -ός (nom commun) (m)''' : .<br>
'''κλώψ, -πός (nom commun) (m)''' : voleur.<br>
'''κλῶ (verbe)''' : S’entendre nommer ; entendre parler de soi.<br>
'''κνέφας, -ους (nom commun) (n)''' : Aube ; crépuscule, obscurité.<br>
'''κνῆκος, -ήκου (nom commun) (f)''' : carthame des teinturiers.<br>
'''κνήμη, -ης (nom commun) (f)''' : jambe.<br>
'''κνίδη, -ης (nom commun) (f)''' : ortie.<br>
'''κνίδωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : urticaire.<br>
'''κνίζω (verbe)''' : Gratter. ; taillader.<br>
'''κοϐαλεία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''κοϐαλεύω (verbe)''' : .<br>
'''κοϐαλίκευμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''κοϐαλισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''κόϐαλος, -άλου (nom commun) (m)''' : Chenapan ; garnement. Gobelin.<br>
'''κοθαρός, -ά, -όν (adjectif)''' : Forme dorienne de ''καθαρός''.<br>
'''κόθαρος, -ά, -όν (adjectif)''' : Forme éolienne de ''καθαρός''.<br>
'''κοῖλος, -ίλη, -ῖλον (adjectif)''' : creux.<br>
'''κοῖλος, -ίλου (nom commun) (m)''' : creux.<br>
'''κοιμάω (verbe)''' : (Actif) Mettre sur une couche, mettre au lit. (Passif) Faire reposer, faire dormir. (Passif, par euphémisme) Faire mourir. (Figuré) Assoupir, apaiser, calmer.<br>
'''κοιμέω (verbe)''' : Forme ionienne de ''κοιμάω''.<br>
'''κοιμητήριον, -ου (nom commun) (n)''' : Dortoir ; cimetière.<br>
'''κοιμίζω (verbe)''' : endormir.<br>
'''κοινοϐουλευτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : parlementaire.<br>
'''κοινοϐούλιον, -ίου (nom commun) (n)''' : parlement.<br>
'''κοινός, -ή, -όν (adjectif)''' : commun.<br>
'''κοινότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κοινός''.<br>
'''κοινότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κοινός''.<br>
'''κοινωνία, -ας (nom commun) (f)''' : société.<br>
'''κοίνωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''κοινῶς (adverbe)''' : communément.<br>
'''κοινῶ (verbe)''' : Communiquer. Rendre commun à, faire savoir. Mettre en communication, unir. Rendre commun à tous, prostituer, profaner, souiller.
Unir, assembler, ajuster (une pièce d'une construction). (Moyen) Communiquer, mettre en commun. <br>
'''κοῖος, -ίη, -ῖον (adjectif)''' : Forme ionienne de ''ποῖος''.<br>
'''κοῖτος, -ίτου (nom commun) (m)''' : Lit, couche.<br>
'''κόκκος, -ου (nom commun) (m)''' : Graine, grain, pépin. (Entomologie) Cochenille, kermès, galle du chêne kermès. (par analogie) Pilule. (par analogie) Testicules.<br>
'''κόλλαθον, -άθου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''κολοιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : choucas.<br>
'''κόκκυξ, -υγος (nom commun) (m)''' : coucou, coccyx.<br>
'''κόκκυ (onomatopée)''' : cri du coucou.<br>
'''κωκύω (verbe)''' : crier, se lamenter.<br>
'''κολακεία, -ας (nom commun) (f)''' : flatterie.<br>
'''κολακευτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : flatteur.<br>
'''κολακευτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κολακευτικός''.<br>
'''κολακευτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κολακευτικός''.<br>
'''κολακευτικῶς (adverbe)''' : flatteusement.<br>
'''κολακεύω (verbe)''' : flatter.<br>
'''κόλαξ, -κος (nom commun) (m)''' : flatteur.<br>
'''κολάπτω (verbe)''' : frapper.<br>
'''κόλασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : punition.<br>
'''κολαφίζω (verbe)''' : gifler.<br>
'''κόλαφος, -άφου (nom commun) (m)''' : gifle.<br>
'''κολεός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Fourreau ; vagin.<br>
'''κόλλα, -ης (nom commun) (f)''' : colle.<br>
'''κόλλαϐος, -άϐου (nom commun) (m)''' : Gâteau, petit pain. Cheville qui attache les cordes de la lyre.<br>
'''κολλάω (verbe)''' : coller.<br>
'''κολλῶ (verbe)''' : .<br>
'''κολοϐός, -ή, -όν (adjectif)''' : écorné, tronqué ; mutilé.<br>
'''κολοιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : geai.<br>
'''κόλον, -ου (nom commun) (n)''' : membre, extrémité ; côlon.<br>
'''κολοκύνθη, - (nom commun) (f)''' : .<br>
'''κολοκυνθίς, - (nom commun) (f)''' : .<br>
'''κολοσσός, -οῦ (nom commun) (m)''' : colosse.<br>
'''κολοττός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme attique de ''κολοσσός''.<br>
'''κολοφών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : Sommet. (Figuré) Achèvement, couronnement. Balle de jeu.<br>
'''κόλπος, -ου (nom commun) (m)''' : (Anatomie) Sein (de la mère ou de la nourrice). Utérus. Pli, creux d’un vêtement. Repli, renfoncement de la mer entre deux vagues. Sein de la terre, d’où Enfers. Golfe. Gouffre, cavité ; vallée profonde.<br>
'''κολχικός, -ή, -όν (adjectif)''' : colchien.<br>
'''κολώνη, -ης (nom commun) (f)''' : monticule, tertre ; tumulus.<br>
'''κοµικός, -ή, -όν (adjectif)''' : colchien.<br>
'''κοµικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''κοµικῶς''.<br>
'''κοµικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''κοµικῶς''.<br>
'''κοµικῶς (adverbe)''' : comiquement.<br>
'''κοµικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κοµικός''.<br>
'''κοµικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κοµικός''.<br>
'''κομπάζω (verbe)''' : hâbler.<br>
'''κομπαστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : hâbleur.<br>
'''κομψός, -ή, -όν (adjectif)''' : élégant.<br>
'''κομψότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''κομψῶς''.<br>
'''κομψότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''κομψῶς''.<br>
'''κομψότης, -τος (nom commun) (f)''' : élégance.<br>
'''κομψῶς (adverbe)''' : élégamment.<br>
'''κομψώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κομψός''.<br>
'''κομψώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κομψός''.<br>
'''κονδυλισμίς, -δος (nom commun) (f)''' : chiquenaude ; pichenette.<br>
'''κονία, -ας (nom commun) (f)''' : poussière.<br>
'''κονίη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme homérique et ionienne de ''κονία''.<br>
'''κόνικλος, -ίκλου (nom commun) (m)''' : lapin.<br>
'''κόνις, -εως (nom commun) (f)''' : cendre ; poussière.<br>
'''κονίς, -δος (nom commun) (f)''' : lente.<br>
'''κοντά (adverbe)''' : près ; à proximité.<br>
'''κοντινός, -ή, -όν (adjectif)''' : proche.<br>
'''κοντινῶς (adverbe)''' : .<br>
'''κοντινώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κοντινός''.<br>
'''κοντινώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κοντινός''.<br>
'''κογχύλιον, -ίου (nom commun) (n)''' : coquillage.<br>
'''κοπριά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : fumier.<br>
'''κόπρος, -ου (nom commun) (m)''' : excrément.<br>
'''κόρα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme éolienne de ''κόρη''.<br>
'''κόραξ, -κος (nom commun) (m)''' : corbeau.<br>
'''κορέννυμι (verbe)''' : rassasier ; (Au passif et au moyen) Être rassasié. Avoir le dégoût de.<br>
'''κόρευμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : virginité.<br>
'''κορεύομαι (verbe)''' : être vierge.<br>
'''κόρη, -ης (nom commun) (f)''' : jeune fille.<br>
'''κορίαννον, -άννου (nom commun) (n)''' : coriandre.<br>
'''κορίζομαι (verbe)''' : caresser.<br>
'''κορμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''κόρος, -ου (nom commun) (m)''' : Jeune garçon ; satiété, dédain.<br>
'''κόρυζα, -ης (nom commun) (f)''' : coryza.<br>
'''κόρυς, -θος (nom commun) (f)''' : Tête ; casque.<br>
'''κορώνη, -ης (nom commun) (f)''' : corneille.<br>
'''κορωνός, -ή, -όν (adjectif)''' : courbe ; recourbé.<br>
'''κόσμημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : bijou.<br>
'''κοσμητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : Décoratif ; ordonné.<br>
'''κοσμητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : Ordonnateur ; arrangeur.<br>
'''κόσμος, -ου (nom commun) (m)''' : Ordre. Monde ; univers.<br>
'''κόσσυκος, -ύκου (nom commun) (m)''' : Forme de ''κόσσυφος''.<br>
'''κόσσυϕος, -ύϕου (nom commun) (m)''' : merle.<br>
'''κόσος, -η, -ον (adjectif)''' : Forme ionienne de ''πόσος''.<br>
'''κόττος, -ου (m)''' : coq.<br>
'''κόττυϕος, -ύϕου (nom commun) (m)''' : Forme attique de ''κόσσυϕος''.<br>
'''κουρεύς, -έως (nom commun) (m)''' : barbier.<br>
'''κουρεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : boutique du barbier.<br>
'''κούρη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''κόρη''.<br>
'''κοῦρος, -ύρου (nom commun) (m)''' : Forme ionienne de ''κόρος''.<br>
'''κοῦ (adverbe interrogatif)''' : Forme ionienne de ''ποῦ''.<br>
'''κοῦφος, -ύφη, -ῦφον (adjectif)''' : léger.<br>
'''κουφότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κοῦφος''.<br>
'''κουφότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κοῦφος''.<br>
'''κούφως (adverbe)''' : légèrement.<br>
'''κόφινος, -ίνου (nom commun) (m)''' : corbeille.<br>
'''κοχλιάριον, -ίου (nom commun) (n)''' : cuillère.<br>
'''κοχλίας, -ου (nom commun) (m)''' : escargot.<br>
'''κρα (onomatopée)''' : croa.<br>
'''κράϐατος, -άτου (nom commun) (m)''' : Forme macédonienne de ''κράϐϐατος''.<br>
'''κράϐϐατος, -άτου (nom commun) (m)''' : grabat.<br>
'''κραίνω (verbe)''' : Commander, gouverner.<br>
'''κράμϐη, -ης (nom commun) (f)''' : chou.<br>
'''κράμϐος, -η, -ον (f)''' : fort (en parlant de la voix ou du son).<br>
'''κρανίον, -ου (nom commun) (n)''' : crâne.<br>
'''κρανοκοπέω (verbe)''' : décapiter.<br>
'''κράνος, -ους (nom commun) (n)''' : casque.<br>
'''κρᾶσις, -άσεως (nom commun) (n)''' : mélange de deux ou plusieurs choses.<br>
'''κράτος, -ους (nom commun) (n)''' : Force du corps, vigueur, solidité. Domination, puissance.<br>
'''κραυγάζω (verbe)''' : crier.<br>
'''κραυγή, -ῆς (nom commun) (f)''' : cri.<br>
'''κρέας, -ατος (nom commun) (n)''' : viande.<br>
'''κρεῖας, -ίατος (nom commun) (n)''' : Forme homérique de ''κρέας''.<br>
'''κρείουσα, -ας (nom commun) (f)''' : cri.<br>
'''κρείσσων, -ων, -ον (adjectif)''' : maîtresse ; souveraine.<br>
'''κρείων, -οντος (nom commun) (m)''' : seigneur, maître ; souverain.<br>
'''κρέξ, -κου (nom commun) (m)''' : râle (oiseau).<br>
'''κρέων, -οντος (nom commun) (m)''' : Forme homérique de ''κρείων''.<br>
'''κρημνός, -οῦ (nom commun) (m)''' : falaise, précipice.<br>
'''κρηναῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : .<br>
'''κρήνη, -ης (nom commun) (m)''' : Source, puits ; fontaine. (Poétique) (Au pluriel) Eau.<br>
'''κρηπίς, -ῖδος (nom commun) (f)''' : pantoufle.<br>
'''κρῆσις, -ήσεως (nom commun) (n)''' : Forme ionienne de ''κρᾶσις''.<br>
'''κρῆς, -ήτος (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''κρέας''.<br>
'''κρίϐανος, -άνου (nom commun) (m)''' : braséro ; four à pain.<br>
'''κρίκος, -ου (nom commun) (m)''' : anneau.<br>
'''κρῖμα, -ίματος (nom commun) (n)''' : Objet de contestation, contestation, querelle. (Par suite) Jugement, décision judiciaire. Condamnation, peine. (Par extension) Jugement, Décision. Action de juger.<br>
'''κριός, -οῦ (nom commun) (m)''' : bélier.<br>
'''κρίνω (verbe)''' : décider.<br>
'''κρίσις, -ίσεως (nom commun) (f)''' : décision.<br>
'''κριτήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : test.<br>
'''κριτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : interprète.<br>
'''κριτής, -οῦ (nom commun) (m)''' : juge.<br>
'''κριτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : décisif.<br>
'''κριτικῶς (adverbe)''' : décisivement.<br>
'''κριτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κριτικός''.<br>
'''κριτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κριτικός''.<br>
'''κροιός''' : .<br>
'''κροκόδειλος, -ίλου (nom commun) (m)''' : crocodile.<br>
'''κρόταφος, -άφου (nom commun) (m)''' : tempe.<br>
'''κροῦσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : Choc, collision ; impact, percussion.<br>
'''κρούω (verbe)''' : heurter, choquer. Frapper l’un contre l’autre. Frapper les cordes d’un instrument. Heurter ou pousser pour mettre en mouvement. Heurter avec le doigt pour l’éprouver et le faire résonner. (Figuré) Piquer, chatouiller en parlant de sensations physiques.<br>
'''κρύος, -ους (nom commun) (n)''' : froid glacial. Frisson (de crainte).<br>
'''κρύσταλλος, -άλλου (nom commun) (m)''' : Eau congelée ; verre transparent.<br>
'''κροκόδειλος, -ίλου (nom commun) (m)''' : crocodile.<br>
'''κρόκος, -ου (nom commun) (m)''' : safran.<br>
'''κρυπτός, -ός, -όν (adjectif)''' : caché, secret.<br>
'''κρύπτω (verbe)''' : cacher.<br>
'''κρυφᾷ (adverbe)''' : Forme dorienne de ''κρυφῇ''.<br>
'''κρυφῇ (adverbe)''' : secrètement.<br>
'''κρύφος, -ου (nom commun) (f)''' : Action de cacher ; cachette.<br>
'''κρωγμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : croassement.<br>
'''κρώζω (verbe)''' : croasser.<br>
'''κρωσσίον, -ου (nom commun) (n)''' : cruche.<br>
'''κρωσσός, -οῦ (nom commun) (m)''' : jarre ; urne.<br>
'''κτείνω (verbe)''' : tuer.<br>
'''κτείς, -ενός (nom commun) (m)''' : Peigne. Râteau. (Au pluriel) Doigts.<br>
'''κτένιον, -ίου (nom commun) (m)''' : Diminutif de ''κτείς''.<br>
'''κτυπέω (verbe)''' : claquer.<br>
'''κτύπημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : claquement.<br>
'''κτῶμαι (verbe)''' : acquérir.<br>
'''κυανός, -ή, -όν (adjectif)''' : bleu.<br>
'''κυϐέρνησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : pilotage ; gouvernement.<br>
'''κυϐερνήτης, -ου (nom commun) (m)''' : pilote ; gouverneur.<br>
'''κυϐερνητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : pilotable ; gouvernemental.<br>
'''κυϐερνισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : pilotage ; gouvernement.<br>
'''κυϐερνῶ (verbe)''' : piloter ; gouverner.<br>
'''κῦδος, -ύδους (nom commun) (n)''' : gloire ; renommée.<br>
'''κυῶ (verbe)''' : .<br>
'''κύημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : vague.<br>
'''κύησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : grossesse.<br>
'''κύκλος, -ου (nom commun) (m)''' : cercle ; rond.<br>
'''κυκλῶ (verbe)''' : Tourner, rouler. Envelopper, cerner.<br>
'''κύκλωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : circuit.<br>
'''κυκλών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : cyclone.<br>
'''κύκνος, -ου (nom commun) (m)''' : cygne.<br>
'''κυλινδρικός, -ή, -όν (adjectif)''' : cylindrique.<br>
'''κύλινδρος, -ίνδρου (nom commun) (m)''' : cylindre.<br>
'''κυλίνδω (verbe)''' : rouler.<br>
'''κύλιξ, -κος (nom commun) (f)''' : coupe (récipient).<br>
'''κυλλός, -ή, -όν (adjectif)''' : Forme chypriote de ''χωλός''.<br>
'''κῦμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : onde ; vague.<br>
'''κυναλώπηξ, -εκος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''κυνηγός, -οῦ (nom commun) (m)''' : chasseur.<br>
'''κυνηγῶ (verbe)''' : chasser.<br>
'''κύνικλος, -ίκλου (nom commun) (m)''' : Forme de ''κόνικλος''.<br>
'''κυνικός, -ή, -όν (adjectif)''' : canin ; (Philosophie) cynique.<br>
'''κυπάρισσος, -ίσσου (nom commun) (f)''' : cyprès.<br>
'''κυπάριττος, -ίττου (nom commun) (f)''' : Forme attique de ''κυπάρισσος''.<br>
'''κυπρῖνος, -ίνου (nom commun) (m)''' : carpe.<br>
'''κύπτω (verbe)''' : se baisser en avant. Baisser la tête (ou les yeux) de honte.<br>
'''κυρία, -ας (nom commun) (f)''' : maîtresse ; souveraine.<br>
'''κυριακός, -ή, -όν (adjectif)''' : seigneurial.<br>
'''κύριος, -ίου (nom commun) (m)''' : maître ; souverain.<br>
'''κύρος, -ους (nom commun) (n)''' : prestige.<br>
'''κῦρος, -ύρου (nom commun) (m)''' : décret.<br>
'''κῦρρος, -ύρρου (nom commun) (m)''' : Forme thessalienne de ''κύριος''.<br>
'''κύρωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : sanction.<br>
'''κυρῶ (verbe)''' : confirmer, ratifier ; sanctionner.<br>
'''κυσός, -οῦ (nom commun) (m)''' : sexe de la femme.<br>
'''κύστιγξ, -γος (nom commun) (f)''' : vésicule.<br>
'''κύστις, -εως (nom commun) (f)''' : sac ; (Au pluriel) Poches sous les yeux.<br>
'''κύσσω (verbe)''' : Forme poétique de ''κύσω''.<br>
'''κύσω (verbe)''' : donner un baiser.<br>
'''κύτος, -ους (nom commun) (n)''' : Creux d'un navire, d'un bouclier, d'une cuirasse. Objet creux. Qui recouvre ou enveloppe.<br>
'''κυφός, -ή, -όν (adjectif)''' : Arqué, bossu. Courbé.<br>
'''κυφότατος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κυφός''.<br>
'''κυφότερος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κυφός''.<br>
'''κύφων, -ονος (nom commun) (m)''' : pilori.<br>
'''κύφωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''κυφῶς (adverbe)''' : .<br>
'''κύψελος, -έλου (nom commun) (m)''' : martinet (oiseau).<br>
'''κύων, -ός (nom commun) (m/f)''' : chien(ne).<br>
'''κωδωνίζω (verbe)''' : sonner les cloches.<br>
'''κωδώνιον, -ίου (nom commun) (n)''' : clochette.<br>
'''κωδωνόκροτος, - ()''' : .<br>
'''κωδωνοφαλαρόπωλος, - ()''' : .<br>
'''κωδωνοφορέω (verb)''' : .<br>
'''κώδων, -ος (nom commun) (m)''' : cloche.<br>
'''κωκύω (verbe)''' : .<br>
'''κώληψ, -πος (nom commun) (f)''' : jarret.<br>
'''κωλοϐαθριστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : Acrobate marchant sur des échasses.<br>
'''κωλόϐαθρον, -άθρου (nom commun) (n)''' : échasse.<br>
'''κῶλον, -ώλου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''κώμη, -ης (nom commun) (f)''' : village ; quartier.<br>
'''κωμικός, -ή -όν (adjectif)''' : comique.<br>
'''κωµικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''κωµικῶς''.<br>
'''κωµικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''κωµικῶς''.<br>
'''κωµικῶς (adverbe)''' : comiquement.<br>
'''κωµικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''κωµικός''.<br>
'''κωµικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''κωµικός''.<br>
'''κῶμος, -ώμου (nom commun) (m)''' : Festin, banquet. (Par extension) Troupe impétueuse (en parlant des Érinyes), bande.<br>
'''κωμόπολις, -όλεως (nom commun) (n)''' : bourgade.<br>
'''κωμῳδία, -ας (nom commun) (f)''' : poésie satirique.<br>
'''κωνωπεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : moustiquaire.<br>
'''κώνωψ, -ωπος (nom commun) (m)''' : cousin (genre de moustique) ; moucheron.<br>
'''κώπα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''κώπη''.<br>
'''κωπέω (f)''' : ramer.<br>
'''κώπη, -ης (nom commun) (f)''' : Anse, poignée (d’une rame), manche. Rame.<br>
'''κωπίον, -ίου (nom commun) (n)''' : Diminutif de ''κώπη''.<br>
'''κώρα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''κόρη''.<br>
'''κῶρος, -ώρου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''κόρος''.<br>
'''κῶς (adverbe)''' : Forme ionienne de ''πῶς''.<br>
'''κώταλις, - (nom commun) (f)''' : cuillère.<br>
'''κωφός, -ή -όν (adjectif)''' : sourd.<br>
'''Καικιλία, -ας (nom propre) (f)''' : Cécile.<br>
'''Καικίλιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Cécilius.<br>
'''Κάϊν (nom propre) (m)''' : Caïn.<br>
'''Καινὴ Διαθήκη (locution nominale) (f)''' : Nouveau Testament.<br>
'''Καῖσαρ, -ίσαρος (nom propre) (m)''' : César.<br>
'''Καλλίας, -ου (nom propre) (m)''' : Callias.<br>
'''Καλλικρατίδας, -ου (nom propre) (m)''' : Callicratidas.<br>
'''Καλλίμαχος, -άχου (nom propre) (m)''' : Callimaque.<br>
'''Καλλιόπη, -ης (nom propre) (f)''' : Calliope.<br>
'''Καλλιρόη, -ης (nom propre) (f)''' : Callirhoé.<br>
'''Καλλιστώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Callisto.<br>
'''Καλυψώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Calypso.<br>
'''Καμϐύσης, -ου (nom propre) (m)''' : Cambyse.<br>
'''Κανδάκη, -ης (nom propre) (f)''' : Candace.<br>
'''Καρδοῦχος, -ύχου (nom commun) (m)''' : Kurde.<br>
'''Καρκίνος, -ου (nom propre) (m)''' : Cancer.<br>
'''Κᾶρ, -άρος (nom propre) (f)''' : Forme éolienne de ''Κήρ''.<br>
'''Καρχηδόνιος, -ίου (nom commun) (m)''' : Carthaginois.<br>
'''Καρχηδών, -όνος (nom propre) (f)''' : Carthage.<br>
'''Κασσάνδρα, -ας (nom propre) (f)''' : Cassandre.<br>
'''Κάσσανδρος, -άνδρου (nom commun) (m)''' : Cassandre.<br>
'''Κελτός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Celte.<br>
'''Κερασούντιος, -α, -ον (adjectif)''' : cérasien.<br>
'''Κερασοῦς, -ῦντος (nom commun) (m)''' : Cérasus.<br>
'''Κέρϐερος, -έρου (nom propre) (m)''' : Cerbère.<br>
'''Κέρκωψ, -πος (nom propre) (m)''' : Cercops.<br>
'''Κήρ, -ός (nom propre) (f)''' : Une des Kères.<br>
'''Κηφισιά, -ᾶς (nom propre) (f)''' : Céphisia.<br>
'''Κικέρων, -ος (nom propre) (m)''' : Cicéron.<br>
'''Κιλικία, -ας (nom propre) (f)''' : Cilicie.<br>
'''Κίρκη, -ης (nom propre) (f)''' : Circé.<br>
'''Κλεάνθης, -ου (nom propre) (m)''' : Cléante.<br>
'''Κλεισθένης, -ους (nom propre) (m)''' : Clisthène.<br>
'''Κλείτανδρος, -άνδρου (nom propre) (m)''' : Clitandre.<br>
'''Κλειτόμαχος, -άχου (nom propre) (m)''' : Clitomaque.<br>
'''Κλεῖτος, -ίτου (nom propre) (m)''' : Cleithos.<br>
'''Κλειτοφῶν, -τος (nom propre) (m)''' : Clitophon.<br>
'''Κλειώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Clio.<br>
'''Κλεoμήδης, -ους (nom propre) (m)''' : Cléomède.<br>
'''Κλεοπᾶς, -ᾶ (nom propre) (m)''' : Cléopas.<br>
'''Κλεοπάτρα, -ας (nom propre) (f)''' : Cléopâtre.<br>
'''Κλεόπατρος, -άτρου (nom propre) (m)''' : Cléopatros.<br>
'''Κλεώνυμος, -ύμου (nom propre) (m)''' : Cléonyme.<br>
'''Κλωθώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Clotho (première Moire).<br>
'''Κόϊντος, -ΐντου (nom propre) (m)''' : Quentin.<br>
'''Κοῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Céos.<br>
'''Κολοφών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : Colophon (ville).<br>
'''Κολχίς, -δος (nom propre) (f)''' : Colchide.<br>
'''Κολχός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Colchien.<br>
'''Κόνων, -ος (nom commun) (m)''' : Conon.<br>
'''Κόραμα, -ας (nom propre) (f)''' : Göreme.<br>
'''Κορίνθιος, -ίου (nom commun) (f)''' : Corinthien.<br>
'''Κόρινθος, -ίνθου (nom propre) (f)''' : Corinthe.<br>
'''Κορσίς, -δος (nom propre) (f)''' : Corse.<br>
'''Κόρκυρα, -ύρας (nom propre) (f)''' : Corcyre.<br>
'''Κορυφώ, -οῦς (nom propre) (m)''' : Corfou (île).<br>
'''Κότταλος, -άλου (nom propre) (m)''' : Cottalos.<br>
'''Κράτος, -ους (nom propre) (m)''' : Cratos.<br>
'''Κρατύλος, -ου (nom propre) (m)''' : Cratyle.<br>
'''Κρεῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Crios.<br>
'''Κρέουσα, -ας (nom propre) (f)''' : Créuse.<br>
'''Κρέων, -οντος (nom propre) (m)''' : Créon.<br>
'''Κριός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Bélier.<br>
'''Κρίτοϐουλος, -ύλου (nom propre) (m)''' : Critobule.<br>
'''Κροῖσος, -ίσου (nom propre) (m)''' : Crésus.<br>
'''Κρίτοϐουλος, -ύλου (nom propre) (m)''' : Critobule.<br>
'''Κροκοδειλόπολις, -όλεως (nom propre) (f)''' : Fayoum.<br>
'''Κτησιφῶν, -τος (nom propre) (m)''' : Ctésiphon.<br>
'''Κτιμένη, -ης (nom propre) (f)''' : Ctimène (sœur d'Ulysse).<br>
'''Κυαξάρης, -ου (nom propre) (m)''' : Cyaxare.<br>
'''Κύθηρα, -ήρων (nom propre) (n)''' : Cythère.<br>
'''Κυθήριος, -ίου (nom commun)''' : Cythérien.<br>
'''Κύκλωψ, -ωπος (nom propre) (m)''' : Cyclope.<br>
'''Κυνόσαργες, -ων (nom propre) (m)''' : Cynosarges.<br>
'''Κύπριος, -ίου (nom commun) (m)''' : Chypriote.<br>
'''Κύπρος, -ου (nom propre) (f)''' : Chypre.<br>
'''Κύριλλος, -ίλλου (nom propre) (m)''' : Cyrille.<br>
'''Κύριος, -ίου (nom propre) (m)''' : Seigneur.<br>
'''Κύρνιος, -ίου (nom commun) (m)''' : Corse.<br>
'''Κύρνος, -ου (nom propre) (f)''' : Corse.<br>
'''Κῦρος, -ύρου (nom propre) (m)''' : Cyrus.<br>
'''Κύψελος, -έλου (nom propre) (m)''' : Cypsélos.<br>
'''Κωκυτός, -τοῦ (nom propre) (m)''' : Cocyte.<br>
'''Κωνσταντῖνος, -ίνου (nom propre) (m)''' : Constantin.<br>
'''Κωνσταντινούπολις, -όλεως (nom propre) (f)''' : Constantinople.<br>
==Λ==
'''λαϐή, -ῆς (nom commun) (f)''' : anse.<br>
'''λάϐρυς, -εως (nom commun) (f)''' : labrys.<br>
'''λαϐύρινθος, -ίνθου (nom commun) (m)''' : labyrinthe.<br>
'''λάγανον, -άνου (nom commun) (n)''' : crêpe.<br>
'''λαγνεία, -ας (nom commun) (f)''' : libertinage.<br>
'''λάγνευμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : coït (acte).<br>
'''λαγνεύω (verbe)''' : coïter.<br>
'''λάγνης, -ης, -ες (adjectif)''' : Forme attique de ''λάγνος''.<br>
'''λάγνος, -α, -ον (adjectif)''' : libertin, débauché.<br>
'''λαγός, -οῦ (nom commun) (m)''' : lièvre.<br>
'''λάγυνος, -ύνου (nom commun) (m/f)''' : flacon, pichet.<br>
'''λαγώς, -ώ (nom commun) (m)''' : Forme attique de ''λαγός''.<br>
'''λᾴα -ας (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''λεία''.<br>
'''λάθος, -ους (nom commun) (n)''' : erreur.<br>
'''λαϊκός, -ή, -όν (adjectif)''' : populaire.<br>
'''λαϊκῶς (adverbe)''' : populairement.<br>
'''λαϊκώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''λαϊκός''.<br>
'''λαϊκώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''λαϊκός''.<br>
'''λαϊκώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''λαϊκῶς''.<br>
'''λαϊκώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''λαϊκῶς''.<br>
'''λαιµός, -οῦ (nom commun) (m)''' : cou, gorge.<br>
'''λαῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : faux.<br>
'''λαιψηρός, -ά, -όν (adjectif)''' : agile, véhément.<br>
'''λαιψηρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''λαϊκός''.<br>
'''λαιψηρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''λαϊκός''.<br>
'''λαιψηρῶς (adverbe)''' : agilement, véhémentement.<br>
'''λάκτισμα, -ίσματος (nom commun) (n)''' : coup de pied.<br>
'''λάκυθος, -ύθου (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''λήκυθος''.<br>
'''λακωνικός, -ή, -όν (adjectif)''' : concis.<br>
'''λακωνικότης, -τος (nom commun) (f)''' : concision.<br>
'''λακωνικῶς (adverbe)''' : concisément.<br>
'''λακωνικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''λακωνικός''.<br>
'''λακωνικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''λακωνικός''.<br>
'''λᾳστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''λῃστής''.<br>
'''λαλέω (verbe)''' : Babiller, bavarder.<br>
'''λαλιά, -ας (nom commun) (f)''' : Babil, bavardage.<br>
'''λάλος, -ος, -ον (adjectif)''' : Babillard, bavard.<br>
'''λαμϐάνω (verbe)''' : prendre.<br>
'''λάμϐδα (nom commun) (n)''' : lambda.<br>
'''λαμπάς, -δος (nom commun) (f)''' : torche.<br>
'''λαμπέτης, -ου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''λαμπέτις, -δος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''λάμπη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme homérique et ionienne de ''λαμπάς''.<br>
'''λαμπηδών, -όνος (nom commun) (f)''' : brillance des yeux.<br>
'''λαμπρός, -ά, -όν (adjectif)''' : brillant.<br>
'''λαμπρῶς (verbe)''' : brillamment.<br>
'''λαμπρώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''λαμπρός''.<br>
'''λαμπρώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''λαμπρός''.<br>
'''λαμπτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : briquet, lanterne ; torche.<br>
'''λαμπυρίς, -δος (nom commun) (f)''' : ver luisant.<br>
'''λάμπω (verbe)''' : briller.<br>
'''λάμψις, -εως (nom commun) (f)''' : brillance des étoiles, des éclairs, du Soleil.<br>
'''λανθάνω (verbe)''' : être caché, faire oublier.<br>
'''λαός, -οῦ (nom commun) (m)''' : peuple.<br>
'''λάριξ, -κος (nom commun) (m)''' : mélèze.<br>
'''λάρυγξ, -γος (nom commun) (m)''' : larynx. (Par suite) Gorge, gosier.<br>
'''λάσανον, -άνου (nom commun) (n)''' : Casserole, marmite ; pot.<br>
'''λατρεία, -ας (nom commun) (f)''' : service à gages. Service d’un dieu ; culte, adoration. Soins à donner au corps ou à l'âme.<br>
'''λατρεύς, -έως (nom commun) (m)''' : serviteur engagé.<br>
'''λατρεύω (verbe)''' : Être serviteur à gages. (Généralement) Servir que ce soit en parlant d’homme libre ou d’esclaves. (En particulier) Être serviteur de Dieu.<br>
'''λάτρης, -ου (nom commun) (n)''' : adorateur.<br>
'''λάτρον, -ου (nom commun) (n)''' : Gage, salaire ; rémunération.<br>
'''λάφυρον, -ύρου (nom commun) (n)''' : butin.<br>
'''λέαινα, -ίνης (nom propre) (f)''' : lionne.<br>
'''λέϐης, -τος (nom commun) (m)''' : chaudière.<br>
'''λέγω (verbe)''' : choisir.<br>
'''λεία, -ας (nom commun) (f)''' : pillage.<br>
'''λειμών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : pré.<br>
'''λειμωνήρης, -ης, -ες (adjectif)''' : .<br>
'''λειμωνιάς, -δος (nom commun) (f)''' : lémoniade.<br>
'''λειμώνιον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''λειμώνιος, -α, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''λειμωνίς, -δος (nom commun) (f)''' : lémoniade.<br>
'''λειμωνοειδής, -ής, -ές (adjectif)''' : .<br>
'''λειμωνόθεν (adverbe)''' : .<br>
'''λεῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : lisse, uni.<br>
'''λείριον, -ίου (nom commun) (n)''' : lis (fleur).<br>
'''λειτούργημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''λειτουργία, -ας (nom commun) (f)''' : Cérémonie publique, service public.<br>
'''λειτουργός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Ministre, fonctionnaire. (Religion) Ministre du culte.<br>
'''λειχήν, -ῆνος (nom commun) (m)''' : Lèpre, dartre sur le corps de l’homme. Cal sur la jambe du cheval. Lichen.<br>
'''λείχω (verbe)''' : lécher.<br>
'''λεξικός, -ή, -όν (adjectif)''' : lexical.<br>
'''λεξικόν, -οῦ (nom commun) (m)''' : dictionnaire.<br>
'''λεξικῶς (adverbe)''' : lexicalement.<br>
'''λεξικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''λεξικός''.<br>
'''λεξικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''λεξικός''.<br>
'''λέξις, -εως (nom commun) (f)''' : Parole, action de parler. Élocution, style, manière de parler.<br>
'''λεόντειος, -ος, -ον (adjectif)''' : léonin.<br>
'''λεπίς, -δος (nom commun) (f)''' : Coque d’œuf. Lamelle de métal.<br>
'''λεπτότης, -τος (nom commun) (f)''' : Minceur. Délicatesse.<br>
'''λεπτός, -ή, -όν (adjectif)''' : Dépouillé de sa peau, de sa pellicule. Mince. Délicat.<br>
'''λεπτότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''λεπτός''.<br>
'''λεπτότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''λεπτός''.<br>
'''λεπτῶς (adverbe)''' : Mincement. Délicatement<br>
'''λέπω (verbe)''' : Peler, écosser ; écorcher.<br>
'''λευγαλέος, -α, -ον (adjectif)''' : Triste, malheureux. Irrité, funeste. Désolé.<br>
'''λευκός, -ή, -όν (adjectif)''' : blanc.<br>
'''λεύκη, -ης (nom commun) (f)''' : peuplier.<br>
'''λεύσσω (verbe)''' : voir.<br>
'''λεώϐατος (nom commun)''' : .<br>
'''λεωλογέω (verbe)''' : .<br>
'''λέων, -οντος (nom commun) (m)''' : lion.<br>
'''λεώς, -ώ (nom commun) (m)''' : Forme attique de ''λαός''.<br>
'''λεωσφέτερος''' : .<br>
'''λεωφόρος, -ου (nom commun) (f)''' : Avenue, boulevard.<br>
'''λήθαιος, -α, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''ληθάνω (verbe)''' : faire oublier.<br>
'''ληθαργέω (verbe)''' : oublier.<br>
'''ληθαργία, -ας (nom commun) (f)''' : léthargie.<br>
'''ληθαργικός, -ή, -όν (adjectif)''' : léthargique.<br>
'''ληθαργικῶς (adverbe)''' : léthargiquement.<br>
'''ληθαργικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ληθαργικός''.<br>
'''ληθαργικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ληθαργικός''.<br>
'''ληθαργικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ληθαργικῶς''.<br>
'''ληθαργικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ληθαργικῶς''.<br>
'''λήθαργος, -άργου (nom commun) (m)''' : torpeur.<br>
'''λήθη, -ης (nom commun) (f)''' : oubli.<br>
'''ληΐη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''λεία''.<br>
'''ληΐς, - (nom commun) (f)''' : Forme homérique de ''λεία''.<br>
'''ληϊστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme ionienne de ''λῃστής''.<br>
'''λήιτον, -ίτου (nom commun) (n)''' : (En Achaïe) mairie.<br>
'''λήκυθος, -ύθου (nom commun) (f)''' : petit vase.<br>
'''λῃστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : voleur, brigand. (en particulier) Pirate.<br>
'''λῆξις, -ήξεως (nom commun) (f)''' : tirage au sort.<br>
'''λῆμμα, -ήμματος (nom commun) (n)''' : Bénéfice, salaire, recette. Gain, profit. Bénéfice.<br>
'''λημματιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : receveur.<br>
'''λῆνος, -ήνους (nom commun) (n)''' : laine.<br>
'''ληός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme ionienne de ''λαός''.<br>
'''λησμοσύνη, -ης (nom commun) (f)''' : oubli.<br>
'''λῆψις, -ήψεως (nom commun) (f)''' : prise.<br>
'''λιϐάς, -δος (nom commun) (f)''' : prairie.<br>
'''λιμήν, -ένος (nom commun) (m)''' : port.<br>
'''λίμνη, -ης (nom commun) (f)''' : lac.<br>
'''λιµός, -οῦ (nom commun) (m)''' : faim.<br>
'''λιποθυμῶ (verbe)''' : s’évanouir.<br>
'''λίπος, -ους (nom commun) (n)''' : graisse ; gras.<br>
'''λιπόψυχος, -ος, -ον (adjectif)''' : pusillanime.<br>
'''λιτότης, -τος (nom commun) (f)''' : simplicité.<br>
'''λιτός, -ή, -όν (adjectif)''' : Uni. Simple, sans apprêts. (Par extension) Pauvre, chétif, faible, petit.<br>
'''λίψ, -ϐος (nom commun) (m)''' : sud-ouest.<br>
'''λογίζομαι (verbe)''' : .<br>
'''λογικός, -ή, -όν (adjectif)''' : intellectuel ; rationnel.<br>
'''λογικότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''λογικός''.<br>
'''λογικότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''λογικός''.<br>
'''λογικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''λογικῶς''.<br>
'''λογικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''λογικῶς''.<br>
'''λογικῶς (adverbe)''' : intellectuellement ; rationnellement.<br>
'''λόγιον, -ίου (nom commun) (n)''' : oracle.<br>
'''λόγος, -ου (nom commun) (m)''' : discours, sujet ; parole.<br>
'''λοιμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : peste.<br>
'''λοίμωξις, -ώξεως (nom commun) (f)''' : infestation.<br>
'''λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοκαραϐομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτεκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳ-οσιραιοϐαφητραγανοπτερυγών (nom commun) (m)''' : bigornocabillofricandortolangoustabricobouillabopoulaupococovin (Plat formé de dix-sept ingrédients différents, décrit par Aristophane dans ''L’Assemblée des femmes''. (v. 1169-1174)<br>
'''λόγχη, -ης (nom commun) (f)''' : lance.<br>
'''λοπάς, -δος (nom commun) (f)''' : écuelle.<br>
'''λορδός, -ή, -όν (adjectif)''' : courbé.<br>
'''λορδότατος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''λορδός''.<br>
'''λορδότερος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''λορδός''.<br>
'''λορδῶς (adverbe)''' : .<br>
'''λουτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : baignoire.<br>
'''λούω (verbe)''' : baigner.<br>
'''λόφος, -ου (nom commun) (m)''' : colline.<br>
'''λοχαγός, -οῦ (nom commun) (m)''' : capitaine.<br>
'''λόχος, -ου (nom commun) (m)''' : compagnie.<br>
'''λύγη, -ης (nom commun) (f)''' : crépuscule, pénombre.<br>
'''λύγξ, -γός (nom commun) (f)''' : hoquet.<br>
'''λύγξ, -κός (nom commun) (m/f)''' : lynx.<br>
'''λυγρός, -ά, -όν (adjectif)''' : Fâcheux, triste. Malfaisant.<br>
'''λύκαινα, -ίνης (nom commun) (f)''' : louve.<br>
'''λυκάνθρωπος, -ώπου (nom commun) (m)''' : loup-garou.<br>
'''λυκίσκος, -ου (nom commun) (m)''' : chien-loup.<br>
'''λύκος, -ου (nom commun) (m)''' : loup.<br>
'''λύμα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''λύμη''.<br>
'''λῦμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''λῦμαξ, -ύμακος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''λυμαίνομαι (verbe)''' : .<br>
'''λυμαντήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : destructeur.<br>
'''λυμαντήριος, -α, -ον (adjectif)''' : injurieux, destructeur.<br>
'''λυμαντής, -οῦ (nom commun) (m)''' : coureur.<br>
'''λυμαντικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''λυμάντωρ, - (nom commun) (m)''' : .<br>
'''λῦμαρ, -ύμαρος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''λύμασις, -εως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''λυμάχη, -ης (nom commun) (f)''' : .<br>
'''λύμη, -ης (nom commun) (f)''' : .<br>
'''λύπη, -ης (nom commun) (f)''' : regret.<br>
'''λυποῦμαι (verbe)''' : être affligé.<br>
'''λυπῶ (verbe)''' : regretter.<br>
'''λύρα, -ας (nom commun) (f)''' : lyre. (Par extension) Constellation de la lyre. (Par extension) Poisson du même nom.<br>
'''λύσσα, -ης (nom commun) (f)''' : Rage. (maladie canine) Fureur belliqueuse, frénésie.<br>
'''λύτρωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : rédemption.<br>
'''λύττα, -ης (nom commun) (f)''' : Forme attique de ''λύσσα''.<br>
'''λύχνος, -ου (nom commun) (m)''' : lampe.<br>
'''λωρίς, -δος (nom commun) (f)''' : bande.<br>
'''λῶρος, -ώρου (nom commun) (m)''' : bande.<br>
'''Λάζαρος, -άρου (nom propre) (m)''' : Lazare.<br>
'''Λαέρτης, -ου (nom propre) (m)''' : Laërte (père d’Ulysse).<br>
'''Λαῖλαψ, -ίλαπου (nom propre) (m)''' : Lélaps.<br>
'''Λάκαινα, -ίνης (nom commun) (m)''' : Laconienne.<br>
'''Λακεδαιμόνιος, -ίου (nom commun) (m)''' : Lacédémonien.<br>
'''Λακεδαίμων, -ονος (nom propre) (f)''' : Lacédémone.<br>
'''Λακωνία, -ας (nom propre) (m)''' : Laconie.<br>
'''Λάκων, -ος (nom commun) (m)''' : Laconien.<br>
'''Λάμια, -ας (nom propre) (m)''' : Lamia.<br>
'''Λαμπάς, -δος (nom propre) (f)''' : Lampade.<br>
'''Λαμπετίη, -ης (nom propre) (f)''' : Lampétie.<br>
'''Λάμπος, -ου (nom propre) (m)''' : Lampos.<br>
'''Λαοδίκη, -ης (nom propre) (f)''' : Laodicé.<br>
'''Λαοκόων, -οντος (nom propre) (m)''' : Laocoon.<br>
'''Λαομέδων, -οντος (nom propre) (m)''' : Laomédon (fils d’Ilos et d’Eurydice).<br>
'''Λατῖνος, -ίνου (nom propre) (m)''' : Latinos.<br>
'''Λάτιον, -ίου (nom propre) (n)''' : Latium.<br>
'''Λατώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Forme dorienne de ''Λητώ''.<br>
'''Λαύρειον, -ίου (nom propre) (m)''' : Laurion.<br>
'''Λάχεσις, -εως (nom propre) (f)''' : Lachésis (deuxième Moire).<br>
'''Λεία, -ας (nom propre) (f)''' : Léa.<br>
'''Λεύκιππος, -ίππου (nom propre) (m)''' : Leucippe.<br>
'''Λευκοτεκία, -ας (nom propre) (f)''' : Variante de ''Λoυκoτοκία''.<br>
'''Λεωνίδας, -ου (nom propre) (m)''' : Léonidas.<br>
'''Λέων, -οντος (nom propre) (m)''' : Lion.<br>
'''Λεωχάρης, -ου (nom propre) (m)''' : Léocharès.<br>
'''Λήθη, -ης (nom propre) (f)''' : Léthé.<br>
'''Λητώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Léto.<br>
'''Λιϐύη, -ης (nom propre) (f)''' : Lybie.<br>
'''Λίϐυς, -ος (nom commun) (m)''' : Libyen.<br>
'''Λουκᾶνος, -άνου (nom commun) (m)''' : Lucanien.<br>
'''Λουκᾶς, -ᾶ (nom propre) (m)''' : Luke ; Lucas.<br>
'''Λουκιανός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Lucien.<br>
'''Λoυκoτοκία, -ας (nom propre) (f)''' : Lutèce.<br>
'''Λυγκεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Lyncée.<br>
'''Λυκάμϐης, -ου (nom propre) (m)''' : Lycambès.<br>
'''Λυκάων, -ονος (nom propre) (m)''' : Lycaon.<br>
'''Λύκειον, -ίου (nom propre) (m)''' : Lycée. (Gymnase au nord-est d’Athènes où enseigna Aristote.)<br>
'''Λυκομήδης, -ου (nom propre) (m)''' : Lycomède.<br>
'''Λυκόπολις, -όλεως (nom propre) (f)''' : Assiout.<br>
'''Λυκοῦργος, -ύργου (nom propre) (m)''' : Lycurgue.<br>
'''Λύσανδρος, -άνδρου (nom propre) (m)''' : Lysandre.<br>
'''Λυσιδίκη, -ης (nom propre) (f)''' : Lysidice.<br>
'''Λύσις, -δος (nom propre) (m)''' : Lysis. (œuvre de Platon)<br>
'''Λῦσις, -ύσεως (nom propre) (m)''' Lysis. (philosophe grec)<br>
'''Λωΐς, -δος (nom propre) (f)''' Loïs. (Personnage du Nouveau Testament : ''Timothée'', 1-5)<br>
==Μ==
'''-μα, -τος (suffixe)''' : suffixe marquant des noms neutres abstraits.<br>
'''μά (particule)''' : par. (Particule interjective.) (+ nom de divinité a l’accusatif)<br>
'''μαγειρεῖον, -ίρου (nom commun) (n)''' : cuisine (pièce).<br>
'''μαγειρεύω (verbe)''' : cuisiner.<br>
'''μαγείρισσα, -ας (nom commun) (f)''' : cuisinière.<br>
'''μάγειρος, -ίρου (nom commun) (m)''' : cuisinier.<br>
'''μαγικός, -ή, -όν (adjectif)''' : magique.<br>
'''μαγικῶς (adverbe)''' : magiquement.<br>
'''μαγικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''μαγικός''.<br>
'''μαγικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''μαγικός''.<br>
'''μάγος, -ου (nom commun) (m)''' : Enchanteur, magicien ; sorcier.<br>
'''μαδαρός, -ά, -όν (adjectif)''' : moite ; mouillé.<br>
'''μαδάω (verbe)''' : être moite/mouillé.<br>
'''μᾶζα, -άζης (nom commun) (f)''' : masse (tas).<br>
'''μαζός, -οῦ (nom commun) (m)''' : sein.<br>
'''μάθημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : leçon.<br>
'''μαθητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : disciple.<br>
'''μάθησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : apprentissage.<br>
'''µαῖα, -ίας (nom propre) (f)''' : mère ; sage-femme.<br>
'''μαίευμα, -ύµατος (nom commun) (n)''' : accouchement.<br>
'''μαίευσις, -ύσεως (nom propre) (f)''' : accouchement.<br>
'''μαιευτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : maïeutique.<br>
'''μαιεύομαι (verbe)''' : faire accoucher.<br>
'''μαίνομαι (verbe)''' : être fou, délirer ; être enragé.<br>
'''μαίομαι (verbe)''' : .<br>
'''μαιμάω (verbe)''' : .<br>
'''μακάριος, -ία, -άριον (adjectif)''' : béni, bienheureux ; heureux, fortuné.<br>
'''μακρός, -ά, -όν (adjectif)''' : (idée d’espace) long. (idée de durée) long. (idée de quantité) Grand, fort.<br>
'''μακρύς, -ιά, -ύ (adjectif)''' : long.<br>
'''μαλακτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''μαλάκτης, -ου (nom commun) (m)''' : masseur.<br>
'''μάλαξις, -άξεως (nom commun) (f)''' : massage.<br>
'''μαλάσσω (verbe)''' : masser.<br>
'''μᾶλον, -άλου (nom commun) (n)''' : Forme dorienne et éolienne de ''μῆλον''. (Au sens de « pomme ».)<br>
'''μαλλός, -οῦ (nom commun) (m)''' : touffe de laine.<br>
'''μάμμη, -ης (nom commun) (f)''' : maman.<br>
'''μανδύα, -ας (nom commun) (f)''' : cape.<br>
'''μανδύη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''μανδύα''.<br>
'''μανθάνω (verbe)''' : Apprendre ; s’apercevoir de. (Par suite) Comprendre.<br>
'''μανία, -ας (nom commun) (f)''' : Folie, démence ; enthousiasme, transport.<br>
'''μανίη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''μανία''.<br>
'''μᾶνις, -άνιος (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''μῆνις''.<br>
'''μαντεία, -ας (nom commun) (f)''' : Prédiction, oracle ; divination.<br>
'''μαντείη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme homérique de ''μαντεία''.<br>
'''μαντηΐη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''μαντεία''.<br>
'''μάντις, -εως (nom commun) (m) ''' : devin.<br>
'''μάραθον, -άθου (nom commun) (n)''' : fenouil.<br>
'''μαργαρίδης, -ου (nom commun) (m) ''' : Forme ionienne de ''μαργαρίτης''.<br>
'''μαργαρίτα, -ας (nom commun) (f) ''' : marguerite.<br>
'''μαργαρίτης, -ου (nom commun) (m) ''' : perle.<br>
'''μαρμαίρω (verbe)''' : briller.<br>
'''μαρμάρεος, -έα, -άρεον (adjectif) ''' : brillant ; fait de marbre.<br>
'''μαρμάρινος, -η, -ον (adjectif) ''' : marmoréen.<br>
'''μάρμαρος, -άρου (nom commun) (m)''' : marbre.<br>
'''μαρμαρώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : marbré.<br>
'''μάρσιπος, -ίπου (nom commun) (m)''' : sac.<br>
'''μαρσίππιον, -ίου (nom commun) (n)''' : petit sac.<br>
'''μαρτυρέω (verbe)''' : .<br>
'''μαρτύρημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : témoignage.<br>
'''μαρτυρία, -ας (nom commun) (f)''' : témoignage.<br>
'''μαρτύριον, -ίου (nom commun) (n)''' : Témoignage, preuve. Sanctuaire dédié à un martyr.<br>
'''μάρτυρ, -ος (nom commun) (m/f)''' : Forme éolienne de ''μάρτυς''.<br>
'''μάρτυς, -ρος (nom commun) (m/f)''' : témoin ; témoin de Dieu.<br>
'''μασδός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''μαζός''.<br>
'''μασθός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme tardive de ''μαζός''.<br>
'''μάσσω (verbe)''' : pétrir, masser.<br>
'''μάσταξ, -κος (nom commun) (f)''' : mâchoire.<br>
'''μαστιάω (verbe)''' : Forme homérique de ''μαστίζω''.<br>
'''μαστίγωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : flagellation.<br>
'''μαστιγῶ (verbe)''' : fouetter.<br>
'''μαστίζω (verbe)''' : flageller.<br>
'''μαστίσδω (verbe)''' : Forme dorienne de ''μαστίζω''.<br>
'''μάστιξ, -ίγος (nom commun) (f)''' : fouet.<br>
'''μαστός, -οῦ (nom commun) (m)''' : mamelle ; sein.<br>
'''μασχάλη, -ης (nom commun) (f)''' : aisselle (cavité placée sous le bras).<br>
'''μάταιος, -ία, -αιον (adjectif)''' : futile, vain ; frivole.<br>
'''ματαιότης, -τος (nom commun) (f)''' : futilité, vanité ; frivolité.<br>
'''μάτημι (verbe)''' : Forme éolienne de ''πατέω''.<br>
'''μάτηρ, -ρός (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''μήτηρ''.<br>
'''μητροκτονία, -ας (nom commun) (m)''' : matricide.<br>
'''μητροκτόνος, -ου (nom commun) (m)''' : matricide.<br>
'''μάττω (verbe)''' : Forme attique de ''μάσσω''.<br>
'''μαυρός, -ός, -όν (adjectif)''' : Forme alternative de ''ἀμαυρός''.<br>
'''μάχαιρα, -ίρας (nom commun) (f)''' : sabre.<br>
'''μαχαιτάς, -δος (nom commun) (m)''' : Forme éolienne de ''μαχητής''.<br>
'''μαχανά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''μηχανή''.<br>
'''μαχατάρ, -ος (nom commun) (m)''' : Forme laconienne de ''μαχητής''.<br>
'''μαχάτας, -ου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''μαχητής''.<br>
'''μαχέομαι (verbe)''' : Forme ionienne de ''μάχομαι''.<br>
'''μάχη, -ῆς (nom commun) (f)''' : Combat ; bataille.<br>
'''μαχητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : combattant.<br>
'''μάχλος, -ος, -ον (adjectif)''' : libertin, débauché.<br>
'''μάχομαι (verbe)''' : combattre.<br>
'''μᾶχος, -άχου (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''μῆχος''.<br>
'''μέγαθος, -άθεος (nom commun) (n)''' : Forme ionienne de ''μέγεθος''.<br>
'''μεγαλομανής, -ής, -ές (adjectif)''' : mégalomane.<br>
'''μέγας, -άλη, -α (adjectif)''' : grand.<br>
'''μέγεθος, -έθους (nom commun) (n)''' : Grandeur, hauteur.<br>
'''μέγιστος, -η, -ον (adjectif)''' : Superlatif de ''μέγας''.<br>
'''μέδος, -ου (nom commun) (m)''' : hydromel.<br>
'''μέδων, -οντος (nom commun) (m)''' : seigneur.<br>
'''μέδω (verbe)''' : Commander, régner.<br>
'''μεθίημι (verbe)''' : .<br>
'''μέθυστος, -ος, -ον (adjectif)''' : ivre.<br>
'''μέθυ, -ος (nom commun) (n)''' : vin.<br>
'''μεθύω (verbe)''' : être ivre.<br>
'''μεῖγμα, -ίγματος (nom commun) (n)''' : mixture.<br>
'''μείζων, -ων, -ον (adjectif)''' : Comparatif de ''μέγας''.<br>
'''μεῖξις, -ίξεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''μεῖλον, -ίλου (nom commun) (n)''' : Forme béotienne de ''μῆλον''. (Au sens de « petit bétail ».)<br>
'''μεῖραξ, -ίρακος (nom commun) (m/f)''' : jeune fille ; jeune garçon.<br>
'''μείρομαι (verbe)''' : attribuer ; prendre.<br>
'''μείωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : réduction.<br>
'''μειῶ (verbe)''' : réduire.<br>
'''μελάμπυγος, -ος, -ον (adjectif)''' : Qui a les fesses noires.<br>
'''μελάντατος, -άτη, -άντατον (adjectif)''' : Superlatif de ''μέλας''.<br>
'''μελάντερος, -έρα, -άντερον (adjectif)''' : Comparatif de ''μέλας''.<br>
'''μελάνως (adverbe)''' : en noir.<br>
'''μέλας, -αινα, -αν (adjectif)''' : noir ; sombre.<br>
'''μελεαγρίς, -δος (nom commun) (f)''' : pintade.<br>
'''μελετηρός, -ή, -όν (adjectif)''' : studieux.<br>
'''μελετῶ (verbe)''' : étudier.<br>
'''μελία, -ας (nom commun) (f)''' : frêne.<br>
'''μελίη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''μελία''.<br>
'''μέλι, -τος (nom commun) (f)''' : miel.<br>
'''μέλισσα, -ης (nom commun) (f)''' : abeille.<br>
'''μέλος, -ους (nom commun) (n)''' : Membre, articulation.<br>
'''μελῳδία, -ας (nom commun) (f)''' : mélodie.<br>
'''μελῳδικός, -ή, -όν (adjectif)''' : mélodieux.<br>
'''μέλω (verbe)''' : être un objet de soin ; prendre soin de ; (impersonnel) être un sujet de souci.<br>
'''μέλλων, -οντος (nom commun) (m)''' : futur.<br>
'''μέμψις, -εως (nom commun) (f)''' : blâme ; censure.<br>
'''μέμφομαι (verbe)''' : reprocher.<br>
'''μέν (particule)''' : .<br>
'''μένος, -ους (nom commun) (n)''' : Esprit. Courage, cœur, ardeur, volonté. Désir. Force, violence.<br>
'''μέντοι (particule)''' : cependant.<br>
'''μένω (verbe)''' : rester, demeurer. Attendre<br>
'''μερίς, -δος (nom commun) (f)''' : part.<br>
'''μέρος, -ους (nom commun) (n)''' : partie.<br>
'''μεσαιπόλιος -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''μέσος, -η, -ον (adjectif)''' : médian.<br>
'''μέσος, -ου (nom commun) (m)''' : majeur.<br>
'''μεστός, -ή, -όν (adjectif)''' : plein.<br>
'''μεστῶς (adverbe)''' : pleinement.<br>
'''μεστώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''μεστός''.<br>
'''μεστώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''μεστός''.<br>
'''μεστῶ (verbe)''' : être plein.<br>
'''μέσως (adverbe)''' : au milieu de.<br>
'''μεσώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''μέσος''.<br>
'''μεσώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''μέσος''.<br>
'''μετά (adverbe)''' (Devient ''μετ’'' devant un mot commençant par une voyelle à esprit doux, et ''μεθ’'' devant un mot commençant par une voyelle à esprit rude.) : Au milieu, parmi.<br>
'''μετα- (préfixe)''' : .<br>
'''μεταϐαίνω (verbe)''' : changer ; dépasser.<br>
'''μετάϐασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : changement ; dépassement.<br>
'''μεταϐίϐασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : transfert ; transmission.<br>
'''μεταϐιϐάζω (verbe)''' : transférer ; transmettre.<br>
'''μεταγιγνώσκω (verbe)''' : regretter.<br>
'''μετακινῶ (verbe)''' : .<br>
'''μεταμέλεια, -ας (nom commun) (f)''' : repentir.<br>
'''μεταμέλω (verbe)''' : se repentir.<br>
'''μεταμόρφωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : transformation.<br>
'''μετάνοια, -ίας (nom commun) (f)''' : repentance ; pénitence.<br>
'''μετανοῶ (verbe)''' : faire pénitence.<br>
'''μέταξα, -άξης (nom commun) (f)''' : soie.<br>
'''µεταξύ (préposition)''' : entre.<br>
'''μεταφέρω (verbe)''' : transporter.<br>
'''μεταφορά, -άς (nom commun) (f)''' : transport.<br>
'''μεταφράζω (verbe)''' : traduire.<br>
'''μετάφρασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : traduction.<br>
'''μετέωρος, -ος, -ον (adjectif)''' : élevé.<br>
'''μέτοικος, -ίκου (nom commun) (m/f)''' : Individu étranger à une cité.<br>
'''μετεωρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''μετέωρος''.<br>
'''μετεωρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''μετέωρος''.<br>
'''μετεωρότατα (adverbe)''' : Superlatif de ''μετεώρως''.<br>
'''μετεωρότερον (adverbe)''' : Comparatif de ''μετεώρως''.<br>
'''μετεώρως (adverbe)''' : de façon élevée.<br>
'''μέτρον, -ου (nom commun) (n)''' : mesure.<br>
'''μέτωπον, -ώπου (nom commun) (n)''' : front.<br>
'''μέχρι (conjonction)''' : jusqu'à ce que.<br>
'''μηδέν (adjectif numéral)''' : zéro.<br>
'''μηδέποτε (adverbe)''' : jamais.<br>
'''μηδικός, -ή, -όν (adjectif)''' : mède.<br>
'''μῆδος, -ήδους (nom commun) (n)''' : mesure.<br>
'''μή (particule)''' : non (subjectif).<br>
'''μηλίτης, -ου (nom commun) (m)''' : cidre.<br>
'''μῆλον, -ήλου (nom commun) (n)''' : Petit bétail ; pomme.<br>
'''μηνιαῖος, -ία -ῖον (suffixe)''' : mensuel.<br>
'''μηναιότατος, -άτη, -ότατον (suffixe)''' : Forme superlative de ''μηνιαῖος''.<br>
'''μηναιότερος, -έρα, -ότερον (suffixe)''' : Forme comapartive de ''μηνιαῖος''.<br>
'''μηναίως (suffixe)''' : mensuellement.<br>
'''μήνη, -ης (nom commun) (f)''' : mère.<br>
'''μῆνιγξ, -ήνιγγος (nom commun) (f)''' : membrane.<br>
'''μῆνις, -ήνιος (nom commun) (f)''' : colère.<br>
'''μήν, -ός (nom commun) (m)''' : mois.<br>
'''μηριαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : fémural.<br>
'''μηρóς, -οῦ (nom commun) (m)''' : côté, flanc ; cuisse, fémur.<br>
'''μήτηρ, -ρός (nom commun) (f)''' : mère.<br>
'''μητιάω (verbe)''' : ruse.<br>
'''μητιόεις, -εσσα, -εν (adjectif)''' : .<br>
'''μῆτις, -ήτεως (nom commun) (f)''' : ruse.<br>
'''μήτις, -ις, -ι (pronom)''' : personne.<br>
'''μήτρα, -ας (nom commun) (f)''' : matrice ; ventre ou sein de la mère.<br>
'''μήτρη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''μήτρα''.<br>
'''μητρυιά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : belle-mère.<br>
'''μητρυιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : beau-père.<br>
'''μηχανή, -ῆς (nom commun) (f)''' : machine ; engin. Invention.<br>
'''μηχανικός, -ή, -όν (f)''' : mécanique ; ingénieux.<br>
'''μηχανικότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''μηχανικός''.<br>
'''μηχανικότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''μηχανικός''.<br>
'''μηχανικῶς (adverbe)''' : mécaniquement ; ingénieusement.<br>
'''μῆχος, -ήχους (nom commun) (n)''' : .<br>
'''μιαίνω (verbe)''' : Salir, souiller, polluer, profaner, teindre, colorer.<br>
'''μιαρός, -ά, -όν (adjectif)''' : impur.<br>
'''μίασμα, -άσματος (nom commun) (n)''' : Souillure provenant d’un meurtre. Personne souillée d’un meurtre.<br>
'''μιασμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Action de salir, souiller, tacher ; deuil, vêtements salis en signe de deuil, teinture.<br>
'''μίγδην (adverbe)''' : confusément.<br>
'''μῖγμα, -ίγματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''μικρός, -ά, -όν (adjectif)''' : petit.<br>
'''μικρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : auriculaire.<br>
'''μικρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''μικρός''.<br>
'''μικρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''μικρός''.<br>
'''μικρῶς (adverbe)''' : .<br>
'''μιμάς, -δος (nom commun) (f)''' : actrice.<br>
'''μιμεῖσθαι (verbe)''' : imiter.<br>
'''μίμημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : Imitation, copie ; contrefaçon.<br>
'''μίμησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : Imitation, représentation.<br>
'''μιμητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : représentatif.<br>
'''μιμητικῶς (adverbe)''' : représentativement.<br>
'''μιμητικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''μιμητικός''.<br>
'''μιμητικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''μιμητικός''.<br>
'''μιμητικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''μιμητικῶς''.<br>
'''μιμητικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''μιμητικῶς''.<br>
'''μιμναίσκω (verbe)''' : Forme éolienne de ''μιμνήσκω''.<br>
'''μιμνήσκω (verbe)''' : Rappeler à la mémoire. Rappeler une chose, mentionner.<br>
'''μῖμος, -ίμου (nom commun) (m)''' : acteur.<br>
'''μιμοῦμαι (verbe)''' : mimer.<br>
'''μίνθη, -ης (nom commun) (f)''' : menthe.<br>
'''µινώταυρος, -ύρου (nom commun) (m)''' : minotaure.<br>
'''μισανδρία, -ας (nom commun) (f)''' : misandrie.<br>
'''μισάνδρος, -ος, -ον (adjectif)''' : misandre.<br>
'''μισανθρωπία, -ας (nom commun) (f)''' : misanthropie.<br>
'''μισάνθρωπος, -ος, -ον (adjectif)''' : misanthropie.<br>
'''μισθός, -οῦ (nom commun) (m)''' : salaire.<br>
'''μισθοφόρος, -ου (nom commun) (m)''' : mercenaire.<br>
'''μισογύνης, -ου (nom commun) (m)''' : matcho.<br>
'''μισογυνία, -ας (nom commun) (f)''' : misogynie.<br>
'''μῖσος, -ίσους (nom commun) (n)''' : Haine, aversion ; objet de haine.<br>
'''μισῶ (verbe)''' : détester, haïr.<br>
'''μίτος, -ου (nom commun) (m)''' : fil.<br>
'''μίτωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : mitose.<br>
'''μνᾶ, -ᾶς (nom commun) (f)''' : mine (monnaie).<br>
'''μνᾶμα, -άματος (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''μνῆμα''.<br>
'''μνάμων, -ων, -ον (adjectif)''' : Forme dorienne de ''μνήμων''.<br>
'''μνάομαι (verbe)''' : .<br>
'''μναστήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''μνηστήρ''.<br>
'''μνᾶστις, -άστεως (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''μνῆστις''.<br>
'''μνῆμα, -ήματος (nom commun) (n)''' : tombe.<br>
'''μνημεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : monument.<br>
'''μνημήιον, -ίου (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''μνημεῖον''.<br>
'''μνήμων, -ων, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''μνηστήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : prétendant.<br>
'''μνῆστις, -ήστεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''µvοῦς, -οῦ (nom commun) (m)''' : chatte (sexe féminin).<br>
'''μόγος, -ου (nom commun) (m)''' : peine ; labeur.<br>
'''μόλις (adverbe)''' : à grand-peine.<br>
'''µοῖρα, -ίρας (nom commun) (f)''' : part ; portion. Parti politique.<br>
'''μοιχαλίς, -δος (nom commun) (f)''' : adultère (celle qui la commet).<br>
'''μοιχεία, -ας (nom commun) (f)''' : adultère.<br>
'''μοιχεύω (verbe)''' : commettre l’adultère.<br>
'''μοιχός, -οῦ (nom commun) (m)''' : adultère (celui qui la commet).<br>
'''μόλυϐδος, -ύϐδου (nom commun) (m)''' : plomb.<br>
'''μόλυνσις, -ύνσεως (nom commun) (f)''' : infection.<br>
'''μομφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : reproche.<br>
'''μονάς, -δος (nom commun) (f)''' : unité.<br>
'''μοναχεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : monastère.<br>
'''μοναχός, -οῦ (nom commun) (m)''' : moine.<br>
'''μονή, -ῆς (nom commun) (f)''' : action de s’arrêter ; lieu où l’on séjourne.<br>
'''μονόκερως, -έρωτος (nom commun) (f)''' : licorne.<br>
'''μονόφθογγος, -όγγου (nom commun) (f)''' : monophtongue.<br>
'''μόνος, -η, -ον (adjectif)''' : Seul, unique ; solitaire.<br>
'''μόνϝος, -η, -ον (adjectif)''' : Forme ancienne de ''μόνος''.<br>
'''μονῳδία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''μόνως (adverbe)''' : uniquement.<br>
'''μονώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''μόνος''.<br>
'''μονώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''μόνος''.<br>
'''μορμολύκα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''μορμολύκη''.<br>
'''μορμολυκεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : croque-mitaine.<br>
'''μορμολύκη, -ης (nom commun) (f)''' : .<br>
'''μορμωτός, -ή, -όν (adjectif)''' : effroyable.<br>
'''μορμῶ -οῦς (nom commun) (m)''' : monstre marin.<br>
'''μορφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : forme.<br>
'''μόρφωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : formation.<br>
'''μορφῶ (verbe)''' : former.<br>
'''μοσχοκαρύδιον, -ίου (nom commun) (n)''' : Diminutif de ''μοσχοκάρυον''.<br>
'''μοσχοκάρυον, -ύου (nom commun) (n)''' : noix de muscade.<br>
'''μόσχος, -ου (nom commun) (m)''' : musc.<br>
'''μοχθηρός, -ά, -όν (adjectif)''' : malveillant ; souffrant.<br>
'''μοχθηρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''μοχθηρός''.<br>
'''μοχθηρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''μοχθηρός''.<br>
'''μοχθηρῶς, -ά, -όν (adverbe)''' : .<br>
'''μόχθος, -ου (nom commun) (m)''' : peine ; labeur.<br>
'''μοχθῶ (verbe)''' : être malveillant.<br>
'''μουνάς, -δος (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''μονάς''.<br>
'''μοῦνος, -ύνη, -ῦνον (adjectif)''' : Forme homérique et ionienne de ''μόνος''.<br>
'''μῶλυ, -ώλυος (nom commun) (n)''' : moly.<br>
'''μῶνος, -η, -ον (adjectif)''' : Forme dorienne de ''μόνος''.<br>
'''μορμολύκειον, -ίου (nom commun) (n)''' : masque.<br>
'''μορφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : forme.<br>
'''μόρφωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : formation.<br>
'''μουσεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : musée.<br>
'''μούσμων, -ονος (nom commun) (m)''' : mouflon.<br>
'''μυδάω (verbe)''' : être moite.<br>
'''μυγαλῆ, -ς (nom commun) (f)''' : musaraigne.<br>
'''μυελός, -οῦ (nom commun) (m)''' : moelle.<br>
'''μυζῶ (verbe)''' : sucer.<br>
'''μυθικός, -ή, -όν (adjectif)''' : mythique.<br>
'''μυθιστορία, -ας (nom commun) (f)''' : légende.<br>
'''μυθιστορικός, -ή, -όν (adjectif)''' : légendaire.<br>
'''μῦθος, -ύθου (nom commun) (m)''' : mythe.<br>
'''μυῖα, -ίας (nom commun) (f)''' : mouche.<br>
'''μύκης, -τος (nom commun) (m)''' : Champignon. (Par analogie) Toute excroissance fougueuse. Champignon que se forme à la mèche d’une lampe. Virole d’une gaine. Membre viril.<br>
'''μυκτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : museau.<br>
'''μύλη, -ης (nom commun) (f)''' : moulin.<br>
'''μυλεργάτης, -ου (nom commun) (m)''' : meunier.<br>
'''μυλών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : meunier.<br>
'''μύξα, -ας (nom commun) (f)''' : morve.<br>
'''μυρίαπους, -δος (nom commun) (m)''' : mille-pattes.<br>
'''μυριάς, -δος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''μυρίος, -α, -ον (adjectif)''' : Innombrable, immense ; infini.<br>
'''μύρμηξ, -κος (nom commun) (m)''' : fourmi.<br>
'''μυρσίνα, - (nom commun) (f)''' : myrtille.<br>
'''μύρτος, -ου (nom commun) (f)''' : myrtille.<br>
'''μῦς, -ός (nom commun) (m)''' : Rat ; souris. Muscle.<br>
'''μύσταξ, -κος (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''μάσταξ'' ; moustache.<br>
'''μυστήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : sacrement.<br>
'''μυστηριώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : relatif aux sacrements.<br>
'''μυστικός, -ή, -όν (adjectif)''' : secret.<br>
'''μυστικῶς (adverbe)''' : secrètement.<br>
'''μυστικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''μυστικός''.<br>
'''μυστικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''μυστικός''.<br>
'''µῦ (nom commun) (n)''' : mu.<br>
'''μύχιος, -α, -ον (adjectif)''' : intime.<br>
'''μυχός, -οῦ (nom commun)''' : cœur.<br>
'''μῶλυ, -ώλυος (nom commun) (n)''' : moly.<br>
'''μῶμαι (verbe)''' : méditer.<br>
'''μῶμος, -ώμου (nom commun) (m)''' : blâme.<br>
'''μῶνυξ, -ώνυχος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''μωρός, -ά, -όν (adjectif)''' : Émoussé, hébété. Fade, Insipide. Sot, fou, insensé.<br>
'''μῶρος, -ώρα, -ῶρον (adjectif)''' : Forme attique de ''μωρός''.<br>
'''Μάατ (nom propre) (f)''' : Maât.<br>
'''Μαθθαῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Ματθαῖος''.<br>
'''Μαθουσάλα, -ας (nom propre) (m)''' : Mathusalem.<br>
'''Μαῖα, -ίας (nom propre) (f)''' : Maïa.<br>
'''Μαῖρα, -ίρας (nom propre) (f)''' : Maera.<br>
'''Μακάριος, -ίου (nom propre) (m)''' : Macaire.<br>
'''Μακαρία, -ας (nom propre) (f)''' : Macaria.<br>
'''Μάνης, -ου (nom propre) (m)''' : Mani (prophète).<br>
'''Μαντώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Manto.<br>
'''Μάξυος, -ου (nom commun) (m)''' : Berbère.<br>
'''Μαραθών, -ῶνος (nom propre) (m)''' : Marathon.<br>
'''Μαργαρίτα, -ας (nom commun) (f) ''' : Marguerite.<br>
'''Μαρδοχαῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Mardochée.<br>
'''Μάρθα, -ας (nom propre) (f)''' : Martha.<br>
'''Μαρία, -ας (nom propre) (f)''' : Marie.<br>
'''Μασσαλία, -ας (nom propre) (f)''' : Marseille.<br>
'''Μασσαλιώτης, -ου (nom commun) (m)''' : Marseillais.<br>
'''Μασσαλιῶτις, -ώτιδα (nom commun) (f)''' : Marseillaise.<br>
'''Μαῦρος, -ύρου (nom commun) (m)''' : Maure.<br>
'''Μαυσωλεῖον, -ίου (nom propre) (m)''' : Mausolée.<br>
'''Μαύσωλος, -ώλου (nom propre) (m)''' : Mausole.<br>
'''Ματθαῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Matthieu.<br>
'''Μέγαιρα, -ίρας (nom propre) (f)''' : Mégère (une des Érynies).<br>
'''Μέδουσα, -ας (nom propre) (f)''' : Méduse.<br>
'''Μελέαγρος, -άγρου (nom propre) (m)''' : Méléagre.<br>
'''Μελησιγενής, -οῦ (nom propre) (m)''' : Mélésigène.<br>
'''Μέλης (nom propre) (m)''' : Mélès (rivière).<br>
'''Μελέτη, -ης (nom propre) (f)''' : Mélété.<br>
'''Μέλισσα, -ίσσης (nom propre) (f)''' : Mélissa.<br>
'''Μελίτη, -ης (nom propre) (f)''' : Mélite.<br>
'''Μελπομένη, -ης (nom propre) (f)''' : Melpomène.<br>
'''Μελχισέδεκ (nom propre) (m)''' : Melchisédech.<br>
'''Μέμφις, -δος (nom propre) (f)''' : Memphis.<br>
'''Μενίππη, -ης (nom propre) (f)''' : Ménippe.<br>
'''Μένιππος, -ίππου (nom propre) (m)''' : Ménippe.<br>
'''Μεχείρ (nom commun) (m)''' : Méchir.<br>
'''Μήδεια, -ίας (nom propre) (f)''' : Médée.<br>
'''Μηδία, -ας (nom propre) (f)''' : Médie.<br>
'''Μῆδος, -ήδου (nom commun) (m)''' : Mède.<br>
'''Μηλινόη, -ης (nom propre) (f)''' : Mélinoé.<br>
'''Μῆτις, -ήτιδος (nom propre) (f)''' : [[wikt:Métis|Métis]].<br>
'''Μίδας, -ου (nom propre) (m)''' : Midas.<br>
'''Μίθρας, -ου (nom propre) (m)''' : Mithra.<br>
'''Μίθρης, -ου (nom propre) (m)''' : Forme ionienne de ''Μίθρας''.<br>
'''Μιθριδάτης, -ου (nom propre) (m)''' : Mithridate.<br>
'''Μιχαίας, -ου (nom propre) (m)''' : Michée.<br>
'''Μίνως, -ωος (nom propre) (m)''' : Minos.<br>
'''Μίσφρης, -ου (nom propre) (m)''' : Menkhéperrê.<br>
'''Μνεῦις, -ύιδος (nom propre) (m)''' : Mnévis.<br>
'''Μοῖρα, -ίρας (nom propre) (f)''' : Moire.<br>
'''Μοῖσα, -ίσης (nom propre) (f)''' : Forme éolienne de ''Μοῦσα''.<br>
'''Μόνοικος, -ίκου (nom propre) (f)''' : Monaco.<br>
'''Μορμώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Mormo.<br>
'''Μορφεύς, -έως (nom propre) (m)''' : [[wikt:Morphée|Morphée]].<br>
'''Μοῦσα, -ύσης (nom propre) (f)''' : Muse.<br>
'''Μοϋσῆς, -έως (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Μωϋσῆς''.<br>
'''Μυκερίνος, -ου (nom propre) (m)''' : Mykérinos.<br>
'''Μύρμηξ, -ηκος (nom propre) (f)''' : Myrmex.<br>
'''Μῶμος, -ώμου (nom propre) (m)''' : Momos.<br>
'''Μωσῆς, -έως (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Μωϋσῆς''.<br>
'''Μωϋση, -ης (nom propre) (m)''' : Forme alternative de ''Μωϋσῆς''.<br>
'''Μωϋσῆς, -έως (nom propre) (m)''' : Moïse.<br>
'''Μῶσα, -ώσης (nom propre) (f)''' : Forme dorienne de ''Μοῦσα''.<br>
'''Μῶἁ, -ἁς (nom propre) (f)''' : Forme laconienne de ''Μοῦσα''.<br>
==Ν==
'''ναϝός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme laconienne de ''ναός''.<br>
'''ναί (particule)''' : oui.<br>
'''ναίχι (adverbe)''' : certes.<br>
'''ναίω (verbe)''' : Habiter. Héberger. Construire ; s’installer quelque part.<br>
'''νᾶνος, -άνου (nom commun) (m)''' : nain.<br>
'''ναός, -οῦ (nom commun) (m)''' : temple.<br>
'''νᾶπυ, -άπυος (nom commun) (f)''' : moutarde (plante).<br>
'''νάρθηξ, -κος (nom commun) (f)''' : férule.<br>
'''ναρθηκοφόρος, -ου (nom commun) (m)''' : licteur.<br>
'''νάρκη, -ης (nom commun) (f)''' : torpeur.<br>
'''νάρκωσις, -όσεως (nom commun) (f)''' : engourdissement.<br>
'''ναρκωτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : engourdissant.<br>
'''ναρκῶ (verbe)''' : engourdir.<br>
'''νάσσω (verbe)''' : Presser, fouler. Bourrer, emplir ; encombrer.<br>
'''ναύκληρος, -ήρου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ναῦος, -ύου (nom commun) (m)''' : Forme éolienne de ''ναός''.<br>
'''ναῦς, -εώς (nom commun) (f)''' : navire.<br>
'''ναυτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : marin.<br>
'''ναύτης, -ου (nom commun) (m)''' : marin.<br>
'''νάφθα, -ης (nom commun) (f)''' : naphte.<br>
'''νεανιεία, -ας (nom commun) (f)''' : jouvence.<br>
'''νεανίας, -ου (nom commun) (m)''' : jouvenceau.<br>
'''νεᾶνις, -άνιδος (nom commun) (f)''' : jouvencelle.<br>
'''νεανιεύομαι (verbe)''' : .<br>
'''νεανίζω (verbe)''' : .<br>
'''νεηνίης, -ου (nom commun) (m)''' : Forme homérique et ionienne de ''νεανίας''.<br>
'''νεῆνις, -ήνιδος (nom commun) (f)''' : Forme homérique et ionienne de ''νεᾶνις''.<br>
'''νεῖκος, -ίκους (nom commun) (n)''' : Bataille ; combat.<br>
'''νεῖλος, -ίλου (nom commun) (m)''' : rivière de vallée.<br>
'''νεῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : Forme ionienne de ''νέος''.<br>
'''νεκραγωγός, -οῦ (nom commun) (m)''' : nécragogue.<br>
'''νεκρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : mort, cadavre.<br>
'''νεκροψία, -ας (nom commun) (f)''' : nécropsie.<br>
'''νεκυαγωγός, -οῦ (nom commun) (m)''' : nékyagogue.<br>
'''νεκυάμϐατος, -άτου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''νεκυδαίμων, -ονος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''νεκυηπόλος, - (nom commun) (m)''' : .<br>
'''νέκυια, -ίας (nom commun) (f)''' : descente aux Enfers.<br>
'''νεκυοδαίμων, -ονος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''νεκυομαντεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : nékyomantien.<br>
'''νεκυοπομπός, -οῦ (nom commun) (m)''' : nékyopompe.<br>
'''νέκυς, -ος (nom commun) (m)''' : mort.<br>
'''νάννα, -ας (nom commun) (f)''' : tante.<br>
'''νέμος, -ους (nom commun) (n)''' : clairière.<br>
'''νέμω (verbe)''' : Distribuer, partager, attribuer une part, diviser, découper. Attribuer à un troupeau la partie du pâturage où on le mène paître. Habiter. Occuper, détenir. Conduire, gouverner, administrer. Tenir pour, regarder comme (avec double accusatif). (Par suite) Choisir pour, admettre comme.<br>
'''νέννος, -ου (nom commun) (m)''' : oncle.<br>
'''νέομαι (verbe)''' : arriver.<br>
'''νέος, -α, -ον (adjectif)''' : Nouveau ; jeune. Neuf.<br>
'''νεῦρον, -ύρου (nom commun) (n)''' : Fibre ; nerf.<br>
'''νευρώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : nerveux.<br>
'''νεῦσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : nœud.<br>
'''νεύω (verbe)''' : hocher la tête.<br>
'''νέφος, -ους (nom commun) (n)''' : nuage.<br>
'''νεφρῖτις, -ίτης (nom commun) (f)''' : néphrite (maladie).<br>
'''νεφρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : rein.<br>
'''νεώς, -ώ (nom commun) (m)''' : Forme attique de ''ναός''.<br>
'''νέω (verbe)''' : Flotter ; filer la laine.<br>
'''νή (particule)''' : par. (Particule interjective.) (+ nom de divinité a l’accusatif)<br>
'''νῆμα, -ήματος (nom commun) (n)''' : fil.<br>
'''νηματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''νηματώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : fibreux.<br>
'''νηός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme ionienne de ''ναός''.<br>
'''νήπιον, -ίου (nom commun) (n)''' : bébé.<br>
'''νήπιος, -ίου (nom commun) (m)''' : bébé.<br>
'''νῆσσα, -ήσσης (nom commun) (f)''' : canard.<br>
'''νηστεία, -ας (nom commun) (f)''' : jeûne.<br>
'''νηστεύω (verbe)''' : jeûner.<br>
'''νῆττα, -ήττης (nom commun) (f)''' : Forme attique de ''νῆσσα''.<br>
'''νίζω (verbe)''' : nettoyer.<br>
'''νικέω (verbe)''' : Forme ionienne de ''νικῶ''.<br>
'''νίννη, -ης (nom commun) (f)''' : grand-mère ; belle-mère.<br>
'''νίκη, -ης (nom commun) (f)''' : victoire.<br>
'''νικῶ (verbe)''' : vaincre.<br>
'''νιπτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : lavabo.<br>
'''νίπτω (verbe)''' : Variante de ''νίζω''.<br>
'''νίφω (verbe)''' : neiger.<br>
'''νίψ, -φος (nom commun) (f)''' : neige.<br>
'''νόημα, -ήµατος (nom commun) (n)''' : Source de la pensée ; intelligence. Pensée (chose).<br>
'''νόησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : pensée (processus).<br>
'''νοητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : Mental ; intellectuel.<br>
'''νοητικῶς (adverbe)''' : Mentalement ; intellectuellement.<br>
'''νοητικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''νοητικός''.<br>
'''νοητικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''νοητικός''.<br>
'''νοητικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''νοητικῶς''.<br>
'''νοητικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''νοητικῶς''.<br>
'''νοητός, -ή, -όν (adjectif)''' : pensable.<br>
'''νοητῶς (adverbe)''' : .<br>
'''νοητώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''νοητός''.<br>
'''νοητώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''νοητός''.<br>
'''νομάς, -δος (nom commun) (m/f)''' : nomade.<br>
'''νομοθέτης, -ου (nom commun) (m)''' : législateur.<br>
'''νόμος, -ου (nom commun) (m)''' : Ce qui est attribué en partage. (Par suite) Opinion générale. Maxime. Règle de conduite.<br>
'''νομός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Part, portion. (Par extension) Division de territoire. Pâturage, pacage. Herbe, fourrage.<br>
'''νόννος, -ου (nom commun) (m)''' : grand-père ; beau-père.<br>
'''νόος, -ου (nom commun) (m)''' : Faculté de penser.<br>
'''νόσημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : infirmité ; fléau.<br>
'''νοσοκομεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : hôpital.<br>
'''νοσοκόμος, -ος, -ν (adjectif)''' : soignant<br>
'''νόσος, -ου (nom commun) (f)''' : maladie.<br>
'''νότιος, -ία, -ιον (adjectif)''' : méridional.<br>
'''νοτιώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''νότιως''.<br>
'''νοτιώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''νότιως''.<br>
'''νοτιώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''νότιως''.<br>
'''νοτιώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''νότιως''.<br>
'''νότιως (adverbe)''' : méridionalement.<br>
'''νότος, -ου (nom commun) (m)''' : sud.<br>
'''νουθετέω (verbe)''' : Admonester ; avertir. Conseiller.<br>
'''vοῦς, -οῦ (nom commun) (m)''' : Variante de ''νόος''.<br>
'''νοῶ (verbe)''' : Penser. Percevoir, noter, observer. Ourdir. Avoir l’intention de. (Linguistique) Signifier, en parlant des mots.<br>
'''νυκτάλωψ, -πία (nom commun) (f)''' : nyctalopie.<br>
'''νυκτερίς, -δος (nom commun) (f)''' : chauve-souris.<br>
'''νύκτερος, -ος, -ον (adjectif)''' : nocturne.<br>
'''νύμφα, -ῦμφας''' : Forme dorienne de ''νύμφη''.<br>
'''νύμφη, -ης (nom commun) (f)''' : nymphe.<br>
'''νυμφόληπτος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''νυμφιάω (verbe)''' : Être possédé des nymphes ; être en délire.<br>
'''νυμφομανία, -ας (nom commun) (n)''' : nymphomanie.<br>
'''νῦν (adverbe)''' : maintenant.<br>
'''νύξ, -κτός (nom commun) (f)''' : nuit.<br>
'''νυός, -οῦ (nom commun) (f)''' : belle-fille.<br>
'''νῦ (nom commun) (n)''' : nu.<br>
'''νῶμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : Forme ionienne de ''νόημα''.<br>
'''νωπός, -ή, -όν (adjectif)''' : frais.<br>
'''νῶσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''νόησις''.<br>
'''νωτίζω (verbe)''' : tourner le dos.<br>
'''νῶτον, -ώτου (nom commun) (n)''' : (Anatomie) Derrière, dos. (Figuré) Large surface courbe (mer, ciel).<br>
'''νωτοστροφέω (verbe)''' : tourner le dos.<br>
'''νώ (pronom personnel)''' : nous (nous deux).<br>
'''Ναϐαταῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : Nabatéen.<br>
'''Ναϐατηνή, -ῆς (nom propre) (f)''' : Nabatea.<br>
'''Ναϊάς, -δος (nom propre) (f)''' : Naïade.<br>
'''Νάρκισσος, -ίσσου (nom propre) (m)''' : Narcisse.<br>
'''Ναυσίθοος, - (nom propre) (m)''' : Nausithoos.<br>
'''Ναυσικάα, -ας (nom propre) (f)''' : Nausicaa.<br>
'''Ναυσίνοoς, - (nom propre) (m)''' : Nausinoos.<br>
'''Νέαιρα, -ίρας (nom propre) (f)''' : Nérée.<br>
'''Νεάπολις, -όλεως (nom propre) (f)''' : Naples.<br>
'''Νεῖλος, -ίλου (nom propre) (m)''' : Nil.<br>
'''Νειλῶτις, -ώτεως (nom propre) (f)''' : Nilotis.<br>
'''Νέμεσις, -έσεως (nom propre) (f)''' : [[wikt:Némésis|Némésis]].<br>
'''Νέσσος, -ου (nom propre) (m)''' : Nessos.<br>
'''Νέστωρ, -ορος (nom propre) (m)''' : Nestor.<br>
'''Νεφέλη, -ης (nom propre) (f)''' : Néphélé.<br>
'''Νεφελοκοκκυγία, -ας (nom propre) (f)''' : Coucouville-les-Nuées. (Ville décrite par Aristophane dans ''Les Oiseaux''.)<br>
'''Νηρεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Nérée.<br>
'''Νηρῇς, -δος (nom propre) (f)''' : Néréide.<br>
'''Νίκαια, -ίας (nom propre) (f)''' : Nice.<br>
'''Νίκανδρος, -άνδρου (nom propre) (m)''' : Nicandre.<br>
'''Νίκη, -ης (nom propre) (f)''' : [[wikt:Niké|Niké]].<br>
'''Νικόλαος, -άου (nom propre) (m)''' : Nicolas.<br>
'''Νιόϐη, -ης (nom propre) (f)''' : Niobé.<br>
'''Νότος, -ου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Notos|Notos]]. (dieu du vent du sud)<br>
'''Νουμιδία, -ας (nom propre) (f)''' : Numidie.<br>
'''Νύξ, -κτός (nom propre) (f)''' : [[wikt:Nyx|Nyx]].<br>
'''Νῶε (nom propre) (m)''' : Noé.<br>
==Ξ==
'''ξανθóς, -ή, -όν (adjectif)''' : Jaune ; jaunâtre. Blond.<br>
'''ξενοδοχεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : hôtel.<br>
'''ξένος, -η, -ον (adjectif)''' : étranger, insolite.<br>
'''ξένος, -ου (nom commun) (m)''' : étranger ; hôte.<br>
'''ξενών, -ῶνος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ξέσις, -εως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ξεχνῶ (verbe)''' : oublier.<br>
'''ξέω (verbe)''' : gratter ; raser. Polir.<br>
'''ξηρός, -ά, -όν (adjectif)''' : sec.<br>
'''ξῖ (nom commun) (n)''' : xi.<br>
'''ξιφίας, -ου (nom commun) (m)''' : espadon.<br>
'''ξιφίδιον, -ίου (nom commun) (n)''' : dague.<br>
'''ξίφος, -ους (nom commun) (n)''' : glaive.<br>
'''ξύλον, -ου (nom commun) (n)''' : bois (matériau). Tout objet en bois.<br>
'''ξυλόσπογγος, -όγγου (nom commun) (m)''' : tersorium.<br>
'''ξύλωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : charpente.<br>
'''ξυνός, -ή, -όν (adjectif)''' : Forme ionienne de ''κοινός''.<br>
'''ξύω (verbe)''' : Variante de ''ξέω''.<br>
'''Ξενοφῶν, -τος (nom propre) (m)''' : Xénophon.<br>
'''Ξέρξης, -ου (nom propre) (m)''' : Xerxès.<br>
'''Ξοῦθος, -ύθου (nom propre) (m)''' : Xouthos.<br>
==Ο==
'''ὁ (article défini)''' : le.<br>
'''ὄασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : Voie, route ; chemin.<br>
'''ὀγδοήκοντα (adjectif numéral)''' : quatre-vingts.<br>
'''ὀγκάομαι (verbe)''' : .<br>
'''ὄγκος, -ου (nom commun) (m)''' : tumeur.<br>
'''ὅδερος, -έρου (nom commun) (m)''' : ventre.<br>
'''ὁδηγός, -οῦ (nom commun) (m)''' : conducteur.<br>
'''ὁδηγῶ (verbe)''' : conduire.<br>
'''ὁδός, -οῦ (nom commun) (f)''' : Voie, route ; chemin.<br>
'''ὀδούς, -όντος (nom commun) (m)''' : dent.<br>
'''ὀδμή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Forme plus ancienne de ''ὀσμή''.<br>
'''ὀδύνη, -ης (nom commun) (f)''' : douleur ; chagrin.<br>
'''ὀδυσάω (verbe)''' : Haïr ; être fâché.<br>
'''ὀδυσσειακός, -ή, -όν (adjectif)''' : odysséen.<br>
'''ὀδύσσομαι (verbe)''' : Être irrité contre quelqu’un.<br>
'''ὄζω (verbe)''' : Exhaler une odeur.<br>
'''ὅθεν (adverbe relatif)''' : d’où (je viens).<br>
'''οἷ (adverbe relatif)''' : là où (je vais).<br>
'''ὀθόνη, -ης (nom commun) (f)''' : toile.<br>
'''οἴ (interjection)''' : hélas ; ouille.<br>
'''οἴκημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : résidence.<br>
'''οἰκηματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : résidentiel.<br>
'''οἰκημάτιον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''οἰκητήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : bâtiment.<br>
'''οἰκοπεδικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''οἰκόπεδον, -έδου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''οἰκοπεδοποίησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''οἶκος, -ου (nom commun) (m)''' : maison.<br>
'''οἰκοῦμαι (verbe)''' : .<br>
'''οἰκουμένη, -ης (nom commun) (f)''' : .<br>
'''οἰκουμενικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ϝοῖκος, -ίκου (nom commun) (m)''' : Forme ancienne de ''οἶκος''.<br>
'''οἰκεῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : de la maison.<br>
'''οἰκός, -τος (nom commun) (n)''' : Forme ionienne de ''εἰκός''.<br>
'''οἶκτος, -ἴκτου (nom commun) (m)''' : pitié.<br>
'''οἰκτρός, -ά, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''οἰκτρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''οἰκτρός''.<br>
'''οἰκτρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''οἰκτρός''.<br>
'''οἰκτρότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''οἰκτρῶς''.<br>
'''οἰκτρότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''οἰκτρῶς''.<br>
'''οἰκτρῶς (adverbe)''' : .<br>
'''οἰκῶ (verbe)''' : Habiter ; occuper.<br>
'''οἴμοι (interjection)''' : pauvre de moi.<br>
'''οἶνος, -ἴνου (nom commun) (m)''' : vin.<br>
'''ϝοῖνος, -ίνου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''οἶνος''.<br>
'''οἰνοχόη, -ης (nom commun) (f)''' : œnochoé ; échansonne.<br>
'''οἰνοχόος, -ου (nom commun) (m)''' : échanson.<br>
'''ὄϊς, -ΐος (nom commun) (m/f)''' : bélier ; brebis.<br>
'''οἶς, -ός (nom commun) (m/f)''' : Forme attique de ''ὄϊς''.<br>
'''οἷος, -ἵα, -ἷον (adjectif)''' : tel.<br>
'''οἰσοφάγος, -ου (nom commun) (m)''' : œsophage.<br>
'''οἶσος, -ἴσου (nom commun) (m)''' : gattilier.<br>
'''οἶστρος, -ίστρου (nom commun) (m)''' : (au propre) taon. (au figuré) fureur, désir ; passion.<br>
'''οἶτος, -ἴτου (nom commun) (m)''' : destin.<br>
'''οἰφόλης, -ης, ες (adjectif)''' : obscène.<br>
'''οἴφω (verbe)''' copuler.<br>
'''οἰωνοσκοπία, -ας (nom commun) (f)''' : augure.<br>
'''οἰωνοσκόπος, -ου (nom commun) (m)''' : augure.<br>
'''οἰωνός, -οῦ (nom commun) (m)''' : présage, augure.<br>
'''ὀκνείω (verbe)''' : Forme homérique de ''ὀκνέω''.<br>
'''ὀκνέω (verbe)''' : hésiter.<br>
'''ὄκνος, -ου (nom commun) (m)''' : hésitation.<br>
'''ὀκτώ (adjectif numéral)''' : huit.<br>
'''ὄκχος, -ου (nom commun) (m)''' : Forme poétique de ''ὄχος''.<br>
'''ὀλιγάρχης, -ου (nom commun) (m)''' : oligarque.<br>
'''ὀλιγαρχία, -ας (nom commun) (f)''' : oligarchie.<br>
'''ὀλίγος, -η, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''ὁλικός, -ή , -όν (adjectif)''' : total.<br>
'''ὁλικῶς (adverbe)''' : totalement.<br>
'''ὁλικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ὁλικός''.<br>
'''ὁλικώτερος, -έρη, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ὁλικός''.<br>
'''ὁλικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ὁλικῶς''.<br>
'''ὁλικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ὁλικῶς''.<br>
'''ὄλισϐος, -ίσϐου (nom commun) (m)''' : godemichet.<br>
'''ὁλκή, -ῆς (nom commun) (f)''' : attraction.<br>
'''ὄλλυμι (verbe)''' : (Sens actif) Perdre, causer la perte, détruire, annihiler. Mourir. (Sens passif) Périr.<br>
'''ὅλος, -η, -ον (adjectif)''' : entier, complet.<br>
'''ὁλοφύρομαι (verbe)''' : .<br>
'''ὄλπη, -ης (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ὀλυμπιακός, -ή, -όν (adjectif)''' : olympien.<br>
'''ὀλυμπικός, -ή, -όν (adjectif)''' : olympique.<br>
'''ὀλύμπιος, -ία, -ύμπιον (adjectif)''' : olympien.<br>
'''ὁμαδικός, -ήν, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ὁμαλός, -ή, -όν (adjectif)''' : lisse.<br>
'''ὁμάς, -δος (nom commun) (f)''' : équipe.<br>
'''ὄμϐρος, -ου (nom commun) (m)''' : tempête de pluie, orage, envoyé par Zeus. Eau. Inondation.<br>
'''ὁμηρικός, -ή, -όν (adjectif)''' : homérique.<br>
'''ὅμηρος, -ήρου (nom commun) (m/f)''' : otage.<br>
'''ὂ μικρόν (nom commun) (n)''' : omicron.<br>
'''ὁμιλία, -ας (nom commun) (f)''' : discours.<br>
'''ὁμιλῶ (verbe)''' : discourir.<br>
'''ὁμίχλη, -ης (nom commun) (f)''' : brouillard.<br>
'''ὄμμα, -τος (nom commun) (n)''' : œil.<br>
'''ὅμοιος, ία, -ον (adjectif)''' : semblable.<br>
'''ὁμοῖος, -, -ῖον (adjectif)''' : Forme homérique, ionienne, et ancienne attique de ''ὅμοιος''.<br>
'''ὁμοίιος, -, - (adjectif)''' : Forme homérique de ''ὅμοιος''.<br>
'''ὁμοιοκαταληξία, -ας (nom commun) (f)''' : rime.<br>
'''ὁμοιοκατάληκτος, -η, -ο (adjectif)''' : rimique.<br>
'''ὁμοιοκαταληκτῶ (verbe)''' : rimer.<br>
'''ὁμοούσιος, -ος, -ον (adjectif)''' : de même substance.<br>
'''ὁμοιούσιος, -ος, -ον (adjectif)''' : de nature semblable.<br>
'''ὁμοιοτέλευτος, -ύτου (nom commun) (m)''' : homéotéleute.<br>
'''ὀμοίωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : effigie.<br>
'''ὁμόνοια, -ας (nom commun) (f)''' : concorde.<br>
'''ὁμός, -ή, -όν (adjectif)''' : Pareil ; semblable.<br>
'''ὁμοῦ (adverbe)''' : En un même lieu, ensemble. (Par suite) Ensemble, à la fois. (Par extension) Auprès, proche.<br>
'''ὀμφαλός, -οῦ (nom commun) (m)''' : nombril.<br>
'''ὀμφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : oracle, prophétie.<br>
'''ὀμφής, -ής, -ές : (adjectif)''' : prophétique.<br>
'''ὀμφητήρ, -τρός (nom commun) (m)''' : prophète.<br>
'''ὄνειδος, -ίδους (nom commun) (n)''' : Reproche ; disgrâce.<br>
'''ὀνειρευτής, -οῦ (nom commun) (m)''' : rêveur.<br>
'''ὄνειρος, -ίρου (nom commun) (m)''' : rêve.<br>
'''ὀνειροπόλος, -ου (nom commun) (m)''' : rêvasseur.<br>
'''ὀνειροπωλῶ (verbe)''' : rêvasser.<br>
'''ὄνομα, -όματος (nom commun) (n)''' : nom.<br>
'''ὀνοματοποιία, -ας (nom commun) (f)''' : mot imitant un son.<br>
'''ὄνος, -ου (nom commun) (m/f)''' : Âne ; ânesse.<br>
'''ὄνυξ, -χος (nom commun) (m)''' : ongle.<br>
'''ὄνυμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : Forme dorienne et éolienne de ''ὄνομα''.<br>
'''ὀνύχιον, -ίου (nom commun) (m)''' : griffe.<br>
'''ὄνω (adverbe)''' : Forme éolienne de ''ἄνω''.<br>
'''ὀξίνης, -ης, -ες (adjectif)''' : aigre.<br>
'''ὀξύα, -ας (nom commun) (f)''' : Hêtre. Arme en bois de hêtre comme un épieu ou un javelot.<br>
'''ὀξύγαλα, -άλακτος (nom commun) (n)''' : petit-lait.<br>
'''ὀξύμωρος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''ὀξύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : Aigu. Pointu. Tranchant en parlant d’une arme. Piquant en parlant de la sensation (chaleur, froid, douleur), du goût (acidité). Vif. Fin, pénétrant. Prompt à l’action.<br>
'''ὀξύτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ὀξύς''.<br>
'''ὀξύτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ὀξύς''.<br>
'''ὀπαδός, -οῦ (nom commun) (m)''' : fan.<br>
'''ὀπάζω (verbe)''' : .<br>
'''ὀπή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Trou ; orifice.<br>
'''ὄπιον, -ίου (nom commun) (n)''' : opium.<br>
'''ὄπισθεν (adverbe)''' : arrière, derrière.<br>
'''ὄπις, -δος (nom commun) (f)''' : (Sens négatif) Revanche, vengeance. (Sens positif) Regard bienveillant, égard. (Religion) Égards dûs aux dieux par les hommes.<br>
'''ὄπις (adverbe)''' : en arrière (sans mouvement).<br>
'''ὀπίσω (adverbe)''' : en arrière (avec mouvement), vers l’arrière.<br>
'''ὁπλή, -ῆς (nom commun) (f)''' : sabot (corne pédestre de certains animaux).<br>
'''ὅπλη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme homérique de ''ὁπλή''.<br>
'''ὁπλήεις, -εις, -ης (f)''' : .<br>
'''ὁπλίτης, -ου (nom commun) (m)''' : Soldat pesamment armé.<br>
'''ὅπλον, -ου (nom commun) (n)''' : Outil. (Au pluriel) Armes.<br>
'''ὀποπάναξ, -κος (nom commun) (m)''' : jus de légume.<br>
'''ὀπός, -οῦ (nom commun) (m)''' : jus ; suc.<br>
'''ὀπτασία, -ας (nom commun) (f)''' : fantasme.<br>
'''ὀπτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : visuel.<br>
'''ὀπτός, -ή, -όν (adjectif)''' : Rôti, grillé. (Par extension) Cuit. Visible, vu.<br>
'''ὀπτῶ (verbe)''' : Rôtir, griller.<br>
'''ὅραμα, -άματος (nom commun) (n)''' : vision, spectacle.<br>
'''ὄρασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : vue.<br>
'''ὁρατός, -ή, -όν, (adjectif)''' : visible.<br>
'''ὁράω (verbe)''' : voir, regarder.<br>
'''ὀρεάς, -δος (nom commun) (f)''' : oréade.<br>
'''ὁρέω (verbe)''' : Forme ionienne de ''ὁράω''.<br>
'''ὄρημι (verbe)''' : Forme éolienne de ''ὁράω''.<br>
'''ὄργανον, -άνου (nom commun) (n)''' : organe, instrument de musique.<br>
'''ὀργασμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : point culminant du plaisir sexuel.<br>
'''ὀργάς, -δος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ὀργή, -ῆς (nom commun) (f)''' : colère.<br>
'''ὀργῶ (verbe)''' : enfler, être empli de désir amoureux.<br>
'''ὄρεξις, -έξεως (nom commun) (f)''' : appétit.<br>
'''ὀρθογραφία, -ας (nom commun) (f)''' : écriture correcte.<br>
'''ὀρθόδοξος, -ος, -ον (adjectif)''' : orthodoxe.<br>
'''ὀρθός, -ή, -όν (adjectif)''' : droit.<br>
'''ὀρθότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ὀρθός''.<br>
'''ὀρθότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ὀρθός''.<br>
'''ὀρθῶς (adverbe)''' : droitement.<br>
'''ὁρίζων, -οντος (m)''' : horizon.<br>
'''ὁρίζω (verbe)''' : limiter, borner.<br>
'''ὁρμέω (verbe)''' : (Marine) Mouiller, être à l'ancrage.<br>
'''ὁρμή, -ῆς (nom commun) (f)''' : élan (rapidité).<br>
'''ὅρμημα, -ήματος (nom commun) (f)''' : impulsion, désir.<br>
'''ὁρμητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : impétueux.<br>
'''ὁρμητικῶς (adverbe)''' : impétueusement.<br>
'''ὁρμητικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ὁρμητικός''.<br>
'''ὁρμητικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ὁρμητικός''.<br>
'''ὁρμητικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ὁρμητικῶς''.<br>
'''ὁρμητικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ὁρμητικῶς''.<br>
'''ὁρμητικότης, -τος (nom commun) (f)''' : impétuosité.<br>
'''ὁρμῶ (verbe)''' : Pousser, démarrer, mettre en mouvement ; presser, se presser ; aller vite.<br>
'''ὄρνεον, -έου (nom commun) (n)''' : oiseau.<br>
'''ὄρνις, -θος (nom commun) (m/f)''' : oiseau.<br>
'''ὄρνυμι (verbe)''' : animer, inciter.<br>
'''ὄρος, -ους (nom commun) (m)''' : Montagne ; colline, hauteur.<br>
'''ὅρος, -ου (nom commun) (m)''' : borne.<br>
'''ὀρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : sérum.<br>
'''ὄρρος, -ου (nom commun) (m)''' : (Familier) cul.<br>
'''ὀροφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : plafond.<br>
'''ὁρόω (verbe)''' : Forme homérique de ''ὁράω''.<br>
'''ὄρτυξ, -ύκου (nom commun) (m/f)''' : caille.<br>
'''ὀρυκτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : mineur.<br>
'''ὄρυξ, -γος (nom commun) (m)''' : oryx.<br>
'''ὀρύσσω (verbe)''' : creuser.<br>
'''ὀρφανία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ὀρφανίζω (verbe)''' : .<br>
'''ὀρφανιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ὀρφανός, -ή, -όν (adjectif)''' : orphelin.<br>
'''ὀρφανός, -οῦ (nom commun) (m)''' : orphelin.<br>
'''ὀρφανοτροφεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : orphelinat.<br>
'''ὄρανος, -άνου (nom commun) (m)''' : Forme éolienne de ''οὐρανός''.<br>
'''ὀρείχαλκος, -άλκου (nom commun) (m)''' : orichalque.<br>
'''ὀρφνός, -ή, -όν (f)''' : sombre.<br>
'''ὀρφνότατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ὀρφνός''.<br>
'''ὀρφνότερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ὀρφνός''.<br>
'''ὀρφνῶς (adverbe)''' : sombrement.<br>
'''ὀρχήστρα, -ας (nom commun) (f)''' : place du chœur.<br>
'''ὀρχηστρίς, -δος (nom commun) (f)''' : danseuse.<br>
'''ὄρχις, -εως (nom commun) (m/f)''' : (Au masculin) Testicule, ovaire, orchidée. (Au féminin) Sorte d’olive.<br>
'''ὀρχοῦμαι (verbe)''' : danser.<br>
'''ὄσδω (verbe)''' : Forme dorienne de ''ὄζω''.<br>
'''ὀσμή, -ῆς (nom commun) (f)''' : odeur.<br>
'''ὀστέον, -ου (nom commun) (n)''' : os ; noyau.<br>
'''ὀστοῦν, -οῦ (nom commun) (n)''' : Forme attique de ''ὀστέον''.<br>
'''ὀστεῦν, -εῦ (nom commun) (n)''' : Forme poétique de ''ὀστέον''.<br>
'''ὄστιον, -ίου (nom commun) (n)''' : Forme éolienne de ''ὀστέον''.<br>
'''ὅς, ἥ, ὅ''' : (adjectif démonstratif) Celui-ci, celle-ci, ceci. (pronom relatif) Qui, lequel, laquelle.<br>
'''ὄστρειον, -ίου (nom commun) (n)''' : Forme de ''ὄστρεον''.<br>
'''ὄστρεον, -έου (nom commun) (n)''' : huître.<br>
'''ὀσφραίνομαι (verbe)''' : sentir.<br>
'''ὄσφρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : odorat.<br>
'''ὀσφυαλγία, -ας (nom commun) (f)''' : lumbago.<br>
'''ὀσφῦς, -ύος (nom commun) (f)''' : flanc.<br>
'''οὐ- (préfixe)''' : préfixe privatif.<br>
'''οὐαί (interjection)''' : ah.<br>
'''οὖας, -τός (nom commun) (n)''' : Forme homérique de ''οὖς''.<br>
'''οὐδείς, -μία, -έν (adjectif indéfini)''' : personne.<br>
'''οὐδέποτε (adverbe)''' : jamais.<br>
'''οὐδέτερος, -έρα, -έτερον (adjectif)''' : ni l’un ni l’autre.<br>
'''οὕδωρ, -ατος (nom commun) (n)''' : Forme béotienne de ''ὕδωρ''.<br>
'''οὐκί (adverbe)''' : Forme attique et ionienne de ''οὐ''<br>
'''οὐλή, -ῆς (nom commun) (f)''' : cicatrice.<br>
'''οὔνομα, -όματος (nom commun) (n)''' : Forme homérique et ionienne de ''ὄνομα''.<br>
'''οὖθαρ, -ὔθατος (nom commun) (n)''' : Mamelle. (Anatomie) Pis.<br>
'''οὔποτε (adverbe)''' : jamais.<br>
'''οὐροδοχεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : pot de chambre.<br>
'''οὖρον, -ὔρου (nom commun) (n)''' : urine.<br>
'''οὖρος, -ὔρου (nom commun) (m)''' : gardien.<br>
'''οὗ (adverbe relatif)''' : où (je suis).<br>
'''οὐ (particule)''' (Devient ''οὐκ'' devant un mot commençant par une voyelle à esprit doux, et ''οὐχ'' devant un mot commençant par une voyelle à esprit rude.) : non.<br>
'''οὖν (adverbe)''' : Sans doute, réellement, en effet. Donc, eh bien.<br>
'''οὐρά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : queue.<br>
'''οὐράνη, -ης (nom commun) (f)''' : pot de chambre.<br>
'''οὐράνιος, -α, -ον (adjectif)''' : céleste.<br>
'''οὐρανός, -οῦ (nom commun) (m)''' : ciel.<br>
'''οὔρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : miction.<br>
'''οὐρητρίς, -δος (nom commun) (f)''' : pot de chambre.<br>
'''οὖρον, -ὔρου (nom commun) (n)''' : urine.<br>
'''οὐρῶ (verbe)''' : uriner.<br>
'''οὐσία, -ας (nom commun) (f)''' : (Philosophie) Essence, substance, être. Élément, substance première. Biens, fortune, richesse.<br>
'''οὐσιαστικόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : substantif.<br>
'''οὐσίη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''οὐσία''.<br>
'''οὐσιώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : essentiel.<br>
'''οὖς, ὠτός (nom commun) (n)''' : oreille.<br>
'''οὔτις, -ις, -ι (pronom)''' : personne.<br>
'''οὐχί (adverbe)''' : Forme attique et homérique de ''οὐ''<br>
'''ὀφείλημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : dette.<br>
'''ὀφείλω (verbe)''' : devoir de l'argent.<br>
'''ὀφέλλω (verbe)''' : Forme homérique et de ''ὀφείλω''.<br>
'''ὄφελος, -έλους (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ὀφθαλμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : œil.<br>
'''ὄφις, -εως (nom commun) (m)''' : serpent.<br>
'''ὀφρῦς, -ύος (nom commun) (f)''' : sourcil.<br>
'''ὀχεύω (verbe)''' copuler.<br>
'''ὄχημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : véhicule.<br>
'''ϝόχος, -ου (nom commun) (m)''' : Forme ancienne de ''ὄχος''.<br>
'''ὄχθη, -ης (nom commun) (f)''' : Rive ; berge.<br>
'''ὀχλοκρατία, -ας (nom commun) (f)''' : ochlocratie.<br>
'''ὄχλος, -ου (nom commun) (m)''' : Foule ; multitude. Tumulte d'une foule.<br>
'''ὄχος, -ου (nom commun) (m)''' : Réceptacle, abri. Tout ce qui sert à transporter, véhicule.<br>
'''-οχος, -όχου (suffixe) (m)''' : .<br>
'''ὀχυρός, -ά, -όν (adjectif)''' : ferme.<br>
'''ὀχυρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ὀχυρός''.<br>
'''ὀχυρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ὀχυρός''.<br>
'''ὀχυρῶς (adverbe)''' : fermement.<br>
'''ὀχύρωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : forteresse.<br>
'''ὀχυρῶ (verbe)''' : fortifier.<br>
'''ὀχῶ (verbe)''' : .<br>
'''ὄψις, -εως (nom commun) (f)''' : vue. (perception visuelle)<br>
'''ὄψον, -ου (nom commun) (n)''' : (Cuisine) Plat cuisiné, mets. Assaisonnement, sauce. Délicatesse. (Attique) Poisson.<br>
'''ὀψώνης, -ου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ὀψώνιον, -ίου (nom commun) (n)''' : Provisions, vivres. Salaire.<br>
'''ὀψωνῶ (verbe)''' : .<br>
'''ὄψ, -πός (nom propre) (f)''' : Voix. Parole, discours. Œil. (Par métonymie) Visage.<br>
'''Ὀδρύσης, -ου (nom commun) (m)''' : Odryse.<br>
'''Ὀδύσσεια, -ίας (nom propre) (f)''' : Odyssée.<br>
'''Ὀδυσσεία, -ας (nom propre) (f)''' : Forme alternative de ''Ὀδύσσεια''.<br>
'''Ὀδυσσεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Ulysse.<br>
'''Ὀζυμάνδιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Ozymandias.<br>
'''Ὄθων, -ου (nom propre) (m)''' : Othon.<br>
'''Οἰδίπους, -οδος (nom propre) (m)''' : Œdipe.<br>
'''Οἰκλῆς, -έους (nom propre) (m)''' : Oïclès.<br>
'''Οἰνεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Œnée.<br>
'''Οἰνόμαος, -άου (nom propre) (m)''' : Œnomaos.<br>
'''Οἰταῖος, -ίη, -ῖον (adjectif)''' : œtéen.<br>
'''Οἴτη, -ης (nom propre) (f)''' : Œta.<br>
'''Ὄλθφες, - (nom propre) (m)''' : Olivier.<br>
'''Ὀλυμπιάς, -δος (nom propre) (f)''' : olympiade.<br>
'''Ὀλύμπια, -ίων (nom propre) (n)''' : Jeux olympiques.<br>
'''Ὄλυμπος, -ύμπου (nom propre) (m)''' : Olympe.<br>
'''Ὀλυσσεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Forme de ''Ὀδυσσεύς''.<br>
'''Ὀλυττεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Forme de ''Ὀδυσσεύς''.<br>
'''Ὅμηρος, -ήρου (nom propre) (m)''' : Homère. (poète grec)<br>
'''Ὄνειρος, -ίρου (nom propre) (m)''' : Oniros.<br>
'''Ὀννῶφρις, -ίδος (nom propre) (m)''' : Onnophris.<br>
'''Ὀνούφριος, -ίου (nom propre) (m)''' : Onuphre.<br>
'''Ὄρανος, -άνου (nom propre) (m)''' : Forme éolienne de ''Οὐρανός''.<br>
'''Ὀρσηίς, -δος (nom propre) (f)''' : Orséis (épouse d'Hellen).<br>
'''Ὄρθρος, -ου (nom propre) (m)''' : Orthros.<br>
'''Ὀρφεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Orphée.<br>
'''Ὄσιρις, -ίριδος (nom propre) (m)''' : [[wikt:Osiris|Osiris]].<br>
'''Οὐδαῖος, -ίου (nom propre) (m)''' : Udée.<br>
'''Οὑδυσσεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Forme de ''Ὀδυσσεύς''.<br>
'''Οὐλιξεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Forme de ''Ὀδυσσεύς''.<br>
'''Οὐλίξης, -ους (nom propre) (m)''' : Forme de ''Ὀδυσσεύς''.<br>
'''Οὐόλκος, -ου (nom commun) (m)''' : Volque.<br>
'''Οὐρανία, -ας (nom propre) (f)''' : Uranie.<br>
'''Οὐρανός, -οῦ (nom propre) (m)''' : [[wikt:Ouranos|Ouranos]].<br>
'''Ὀφηλία, -ας (nom propre) (f)''' : Ophélie.<br>
'''Ὀφιοῦχος, -ύχου (nom propre) (f)''' : Serpentaire.<br>
'''Ὄφις, -εως (nom propre) (m)''' : Serpent.<br>
==Π==
'''παγά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''πηγή''.<br>
'''παγίδευσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''παγιδεύω (verbe)''' : piéger.<br>
'''παγίς, -δος (nom commun) (f)''' : piège.<br>
'''παγκόσμιος, -α, -ον (adjectif)''' : universel.<br>
'''πάγκοσμος, -όσμου (nom commun) (m)''' : univers.<br>
'''πάγος, -ου (nom commun) (m)''' : glace (eau à l'état solide).<br>
'''πάγχυ (adverbe)''' : totalement.<br>
'''παθοποιός, -ός, -όν (adjectif)''' : Qui afflige le corps ou l’âme.<br>
'''πάθος, -ους (nom commun) (n)''' : Ce que l’on éprouve. Évènement, conjoncture. État de l’âme agitée par diverses circonstances.<br>
'''παιάν, -ᾶνος (nom commun) (m)''' : péan.<br>
'''παίγνιον, -ίου (nom commun) (n)''' : jeu.<br>
'''παιδαγωγός, -οῦ (nom commun) (m)''' : éducateur.<br>
'''παιδάριον, -ίου (nom commun) (n)''' : gamin.<br>
'''παιδεραστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : amant de garçon.<br>
'''παιδιά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : jeu.<br>
'''παιδίον, -ου (nom commun) (n)''' : petit enfant.<br>
'''παιδοτρίϐης, -ου (nom commun) (m)''' : maître de gymnastique.<br>
'''παίδων παῖδες (nom commun) (m/f)''' : Petits-fils/Petites-filles.<br>
'''παίζω (verbe)''' : jouer.<br>
'''παίκτης, -ου (nom commun) (m)''' : joueur.<br>
'''παῖς, -δός (nom commun) (m/f)''' : enfant ; jeune serviteur.<br>
'''παιωνία, -ας (nom commun) (f)''' : pivoine.<br>
'''παιών, -ος (nom commun) (m)''' : physicien.<br>
'''παλαιός, -ά, -όν (adjectif)''' : ancien.<br>
'''παλιγγενεσία, -ας (nom commun) (f)''' : Renaissance, résurrection. Régénération.<br>
'''παλιγγενεσιακός, -ά, -όν (adjectif)''' : palingénésiaque.<br>
'''πάλιν (adverbe)''' : encore.<br>
'''παλλακή, -ῆς (nom commun) (f)''' : concubine.<br>
'''παλλακίς, -δος (nom commun) (f)''' : concubine.<br>
'''πάλλαξ, -κος (nom commun) (m/f)''' : jeune enfant.<br>
'''πάλληξ, -κος (nom commun) (m/f)''' : Forme ionienne de ''πάλλαξ''.<br>
'''πάλλω (verbe)''' : vibrer.<br>
'''παλμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : vibration.<br>
'''παλός, -οῦ (nom commun) (m/f)''' : forme dorienne de ''πηλός''.<br>
'''παμμεγεθέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''παμμεγέθης''.<br>
'''παμμεγεθέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''παμμεγέθης''.<br>
'''παμμεγέθης, -ης, -ες (adjectif)''' : immense.<br>
'''παμμεγέθως (adverbe)''' : immensément.<br>
'''πάμπαν (adverbe)''' : totalement.<br>
'''πάμφλεκτος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''πανάκεια, -ας (nom commun) (f)''' : remède universel.<br>
'''πάναξ, -κος (nom commun) (m)''' : plante médicinale.<br>
'''πανδοκεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : auberge.<br>
'''πανδοκεύς, -έως (nom commun) (m)''' : aubergiste.<br>
'''παράδοσις, -όσεως (nom commun) (f)''' : transmission ; tradition.<br>
'''πανήγυρις, -ύρεως (nom commun) (f)''' : réunion.<br>
'''πάνθηρ, -ος (nom commun) (m)''' : panthère.<br>
'''πανέλοψ, -πος (nom commun) (m)''' : Forme éolienne et dorienne de ''πηνέλοψ''.<br>
'''πανοῦργος, -ύργα, -ῦργον (adjectif)''' : .<br>
'''παντοπωλεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : épicerie.<br>
'''παντοπώλης, -ου (nom commun) (m)''' : épicier.<br>
'''πάνυ (adverbe)''' : totalement.<br>
'''πάππας, -ου (nom commun) (m)''' : papa.<br>
'''πάπυρος, -ύρου (nom commun) (m)''' : papyrus.<br>
'''παρά (adverbe ; préposition)''' : (avec le génitif) D’auprès de, du côté de. (avec le datif) Auprès avec l’idée de toute absence de mouvement. Chez, dans, en. (Avec l’accusatif) Auprès de, vers avec l’idée de mouvement.<br>
'''παρά- (préfixe)''' : Auprès. Vers. Le long de. Contre. En détournant.<br>
'''παραϐάλλω (verbe)''' : s’emparer de.<br>
'''παράδειγμα, -ίγματος (nom commun) (n)''' : modèle.<br>
'''παραδειγματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : modèle.<br>
'''παράδεισος, -ίσου (nom commun) (m)''' : parc ; paradis.<br>
'''παραδέχομαι (verbe)''' : admettre.<br>
'''παραδίδωμι (verbe)''' : transmettre ; remettre.<br>
'''παράθυρος, -ου (nom commun) (f)''' : Porte de côté ; porte dérobée.<br>
'''παρακινῶ (verbe)''' : .<br>
'''παρακλαυσίθυρον, -ύρου (nom commun) (n)''' : paraclausithuron.<br>
'''παραλείπω (verbe)''' : omettre.<br>
'''παράλειψις, -ίψεως (nom commun) (f)''' : omission.<br>
'''πάρδαλις, -άλεως (nom commun) (f)''' : léopard.<br>
'''παράλληλος, -η, -ον (adjectif)''' : Porte de côté ; porte dérobée.<br>
'''παραλήρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : délire.<br>
'''παράμεσος, -ου (nom commun) (m)''' : annulaire.<br>
'''παραμυθέομαι (verbe)''' : exhorter.<br>
'''παραμύθιον, -ίου (nom commun) (m)''' : exhortation.<br>
'''παραποίησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : contrefaçon.<br>
'''παραποιῶ (verbe)''' : contrefaire.<br>
'''παράρτημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : annexe.<br>
'''παρασάγγης, -ου (nom commun) (m)''' : parasange. (env. 6 km)<br>
'''παράσιτος, -ος, -ον (adjectif)''' : Qui sert de mets en surplus ; Parasite.<br>
'''παραίσθησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : illusion.<br>
'''παράστασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : représentation.<br>
'''παραστράτημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : incartade.<br>
'''παρειά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : joue.<br>
'''παρελθών, -όντος (nom commun) (m)''' : passé.<br>
'''παρεξήγησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : malentendu.<br>
'''παρεξηγῶ (verbe)''' : méprendre.<br>
'''παρεργάτης, -ου (nom commun) (m)''' : assistant.<br>
'''παρεύνασθαι (verbe)''' : représenter.<br>
'''πάρευνος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''παρθενεία, -ας (nom commun) (f)''' : virginité .<br>
'''παρθένειος, -α, -ον (adjectif)''' : virginal.<br>
'''παρθενικός, -ή, -όν (adjectif)''' : de vierge.<br>
'''παρθενικῶς (adverbe)''' : virginalement.<br>
'''παρθενικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''παρθενικός''.<br>
'''παρθενικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''παρθενικός''.<br>
'''παρθενικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''παρθενικῶς''.<br>
'''παρθενικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''παρθενικῶς''.<br>
'''παρθένος, -ος, -ον (adjectif)''' : vierge.<br>
'''παρθενεύω (verbe)''' : devenir jeune fille.<br>
'''παρθενών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : parthénon.<br>
'''παρθικός, -ή, -όν (adjectif)''' : parthe.<br>
'''παρθιστί (adverbe)''' : en parthe.<br>
'''παρίσθμιον, -ίου (nom commun) (n)''' : (anatomie) amygdale.<br>
'''παρόρμησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : impulsion.<br>
'''παρορμητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : impulsif.<br>
'''παρορμητικῶς (adverbe)''' : impulsivement.<br>
'''παρορμητικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''παρορμητικός''.<br>
'''παρορμητικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''παρορμητικός''.<br>
'''παρορμῶ (verbe)''' : impulser.<br>
'''παρσένος, -ος, -ον (adjectif)''' : Forme laconienne de ''παρθένος''.<br>
'''παρών, -όντος (nom commun) (m)''' : présent.<br>
'''παρωνυχία, -ας (nom commun) (f)''' : panaris.<br>
'''πᾶς, -σα, -ᾶν (adjectif)''' : (Au singulier) Chaque, chacun. Tout entier, tout. (Au pluriel) Tous.<br>
'''πάσσω (verbe)''' : .<br>
'''παστά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : pâte.<br>
'''παστός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''πάσχω (verbe)''' : Être affecté de telle ou telle façon, telle ou telle affection, sensation ou sentiment.<br>
'''πατήρ, -ρός (nom commun) (m)''' : père.<br>
'''πάτος, -ου (nom commun) (m)''' : sentier.<br>
'''πατριά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : tribu, famille.<br>
'''πατριάρχης, -ου (nom commun) (m)''' : patriarche.<br>
'''πατρίς, -δος (nom commun) (f)''' : patrie.<br>
'''πατροφονεύς, -έως (nom commun) (m)''' : patricide.<br>
'''πατροφόνος, -ου (nom commun) (m)''' : patricide.<br>
'''πατῶ (verbe)''' : Manger, absorber. Fouler aux pieds. Fouler le sol.<br>
'''παῦρος -ύρα, -ῦρον (adjectif)''' : En petit nombre. (Par extension) Petit, court.<br>
'''παῦσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : cessation.<br>
'''παύω (verbe)''' : cesser.<br>
'''πάφλασμα, -άσματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''πάχνη, -ης (nom commun) (f)''' : givre.<br>
'''παχύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : Épais, gras.<br>
'''πεδά (préposition)''' : Forme arcado-chypriote, dorienne et éolienne de ''μετά''.<br>
'''πέζα, -ης (nom commun) (f)''' : cheville du pied.<br>
'''πεζός, -ή, -όν (adjectif)''' : piéton.<br>
'''πεζῶς (adverbe)''' : .<br>
'''πεζώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''πεζῶς''.<br>
'''πεζώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''πεζῶς''.<br>
'''πεζώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πεζός''.<br>
'''πεζώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πεζός''.<br>
'''πείθομαι (verbe)''' : persuader ; suivre.<br>
'''πείθω (verbe)''' : convaincre ; persuader.<br>
'''πεῖνα, -ίνας (nom commun) (f)''' : faim.<br>
'''πεινῶ (verbe)''' : avoir faim.<br>
'''πεῖρα, -ίρας (nom commun) (f)''' : Essai, tentative ; épreuve.<br>
'''πειράζω (verbe)''' : Essayer ; tenter.<br>
'''πειράομαι (verbe)''' : essayer.<br>
'''πειρασμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Épreuve, essai ; expérience. Tentation.<br>
'''πειρατής, -οῦ (nom commun) (m)''' : pirate.<br>
'''πειρῶ (verbe)''' : .<br>
'''πέλεκυς, -έκεως (nom commun) (m)''' : hache.<br>
'''πέλμα, -τος (nom commun) (n)''' : Plante du pied ; tige des pommes et des poires.<br>
'''πελώριος, -α, -ον (adjectif)''' : prodigieux.<br>
'''πελωρίς, -δος (nom commun) (f)''' : moule.<br>
'''πέλωρ, -ος (nom commun) (n)''' : prodige.<br>
'''πέμμα, -τος (nom commun) (n)''' : gâteau.<br>
'''πεμπτουσία, -ας (nom commun) (f)''' : quintessence.<br>
'''πεντάφυλλον, -ύλλου (nom commun) (n)''' : potentille.<br>
'''πέντε (adjectif numéral)''' : cinq.<br>
'''πεντήκοντα (adjectif numéral)''' : cinquante.<br>
'''πενθερά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : belle-mère.<br>
'''πενθερός, -οῦ (nom commun) (m)''' : beau-père.<br>
'''πένθος, -ους (nom commun) (n)''' : deuil.<br>
'''πέος, -ους (nom commun) (n)''' : pénis.<br>
'''πέπερι, -τος (nom commun) (n)''' : poivre.<br>
'''πέπλος, -ου (nom commun) (m)''' : péplos.<br>
'''πέπλωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : robe.<br>
'''πεπτός, -ή, -όν (adjectif)''' : cuit.<br>
'''πέπων, -ονος (nom commun) (m)''' : melon.<br>
'''περαίνω (verbe)''' : Finir, conclure.<br>
'''πέρασμα, -άσματος (nom commun) (n)''' : passage.<br>
'''πέρας, -τος (nom commun) (n)''' : Fin, limite.<br>
'''πέρδιξ, -ικος (nom commun) (m/f)''' : perdrix.<br>
'''πέρδομαι (verbe)''' : péter (faire un pet).<br>
'''περιϐόλιον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''περιδέραιον, -ου (nom commun) (n)''' : collier (bijou).<br>
'''περιδέραιος, -ος, -ου (adjectif)''' : .<br>
'''περίζωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : caleçon.<br>
'''περιήγησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : Voyage ; parcours.<br>
'''περιηγοῦμαι (verbe)''' : Voyager ; parcourir.<br>
'''περιηγητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : voyageur.<br>
'''περιλαμϐάνω (verbe)''' : .<br>
'''περίληψις, -ήψεως (nom commun) (f)''' : résumé.<br>
'''περίναιον, -ίου (nom commun) (n)''' : périnée.<br>
'''περιπατητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : péripatéticien.<br>
'''περιπατῶ (verbe)''' : Circuler, aller et venir ; se promener (Par extension) (Figuré) Se comporter, se conduire, vivre de telle ou de telle manière.<br>
'''περιπέτεια, -ας (nom commun) (f)''' : aventure.<br>
'''περιπίπτω (verbe)''' : tomber autour, sur.<br>
'''περιστερά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : pigeon, colombe.<br>
'''περιστερός, -οῦ (nom commun) (m)''' : pigeon, colombe. (Pour un mâle de ces espèces.)<br>
'''περιστερεών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : pigeonnier, colombier.<br>
'''περιφρονῶ (verbe)''' : mépriser.<br>
'''περιφρούρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : protection.<br>
'''περιφρουρῶ (verbe)''' : protéger.<br>
'''περκνός, -ή, -όν (adjectif)''' : noirâtre.<br>
'''περκνότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''περκνός''.<br>
'''περκνότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''περκνός''.<br>
'''περκνότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''περκνῶς''.
'''περκνότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''περκνῶς''.
'''περκνῶς (adverbe)''' : noirâtrement.<br>
'''πέρνημι (verbe)''' : Exploiter, vendre. (Au passif) Être vendu.<br>
'''περόνη, -ης (nom commun) (f)''' : agrafe, clavette.<br>
'''περῶ (verbe)''' : passer.<br>
'''πέσσω (verbe)''' : Digérer ; cuire. Mûrir.<br>
'''πετάννυμι (verbe)''' : .<br>
'''πέτασος, -άσου (nom commun) (m)''' : pétase.<br>
'''πετεεινός, -ή, -όν (adjectif)''' : Forme homérique de ''πετεινός''.<br>
'''πετεινός, -ή, -όν (adjectif)''' : capable de voler.<br>
'''πετεσοũχος, -ύχου (nom commun) (m)''' : petsuchos.<br>
'''πετηνός, -ή, -όν (adjectif)''' : Forme ionienne de ''πετεινός''.<br>
'''πετῶ (verbe)''' : voler (planer dans le ciel).<br>
'''πεύκη, -ης (nom commun) (f)''' : pin.<br>
'''πεύθομαι (verbe)''' : Forme poétique de ''πυνθάνομαι''.<br>
'''πέψις, -εως (nom commun) (f)''' : digestion.<br>
'''πηγή, -ῆς (nom commun) (f)''' : source.<br>
'''πήγνυμι (verbe)''' : .<br>
'''πηδάλιον, -ίου (nom commun) (n)''' : talaria.<br>
'''πήδημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : saut.<br>
'''πηδόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : .<br>
'''πηδός, -οῦ (nom commun) (f)''' : .<br>
'''πηδῶ (verbe)''' : sauter.<br>
'''πῇ (adverbe interrogatif)''' : par où.<br>
'''πήληξ, -κος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''πηλός, -οῦ (nom commun) (m/f)''' : boue.<br>
'''πήμων, -ων, -ον (adjectif)''' : nuisible.<br>
'''πηνέλοψ, -πος (nom commun) (m)''' : canard sauvage.<br>
'''πήνη, -ης (nom commun) (f)''' : bobine.<br>
'''πηνήκη, -ης (nom commun) (f)''' : perruque.<br>
'''πηνηκίζω (verbe)''' : .<br>
'''πηνήκισμα, -ίσματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''πῆνος, -ήνου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''πῆξις, -ήξεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''πήρα, -ας (nom commun) (f)''' : besace.<br>
'''πήριξ, -ικος (nom commun) (m/f)''' : Forme crétoise de ''πέρδιξ''.<br>
'''πῆχυς, -ήχεως (nom commun) (m)''' : avant-bras.<br>
'''πιέζω (verbe)''' : Presser ; appuyer.<br>
'''πίεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : pression.<br>
'''πῖ (nom commun) (n)''' : pi.<br>
'''πίθακος, -άκου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''πίθηκος''.<br>
'''πιθανός, -ή, -όν (adjectif)''' : probable.<br>
'''πιθανῶς (adverbe)''' : probablement.<br>
'''πιθανώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πιθανός''.<br>
'''πιθανώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πιθανός''.<br>
'''πιθηκοειδής, -ής, -ές (adjectif)''' : .<br>
'''πίθηκος, -ήκου (nom commun) (m)''' : singe.<br>
'''πίθων, -ονος (nom commun) (m)''' : Singe, petit singe.<br>
'''πίναξ, -κος (nom commun) (m)''' : tableau.<br>
'''πίμπλημι (verbe)''' : remplir.<br>
'''πίπτω (verbe)''' : tomber.<br>
'''πίσσα, -εως (nom commun) (f)''' : poix.<br>
'''πίστις, -εως (nom commun) (f)''' : Foi. Confiance en autrui. Ce qui fait foi. Résultat de la confiance. Moyen d’inspirer confiance, de persuader ; preuve.<br>
'''πιστότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πιστός''.<br>
'''πιστότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πιστός''.<br>
'''πιστός, -ή, -όν (adjectif)''' : fidèle ; loyal.<br>
'''πιστότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''πιστῶς''.<br>
'''πιστότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''πιστῶς''.<br>
'''πιστῶς (adverbe)''' : fidèlement ; loyalement.<br>
'''πισύγγιον, ίου (nom commun) (n)''' : Diminutif de ''πίσυγγος''.<br>
'''πίσυγγος, -ύγγου (nom commun) (m)''' : cordonnier.<br>
'''πίττα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme attique de ''πίσσα''.<br>
'''πίτα, -ας (nom commun) (f)''' : pita.<br>
'''πλαγκτός, -ή, -όν (adjectif)''' : errant.<br>
'''πλαδαρός, -ά, -όν (adjectif)''' : Forme dorienne de ''βλαδαρός''.<br>
'''πλάζω (verbe)''' : errer.<br>
'''πλᾶθος, -άθους (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''πλῆθος''.<br>
'''πλακοῦς, -ύντος (nom commun) (m)''' : Gâteau ; galette.<br>
'''πλανάτας, -ου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''πλανήτης''.<br>
'''πλάνης, -τος (nom commun) (m)''' : vagabond.<br>
'''πλανήτης, -ου (nom commun) (m)''' : planète.<br>
'''πλάν (préposition)''' : Forme dorienne de ''πλήν''.<br>
'''πλανῶ (verbe)''' : vagabonder.<br>
'''πλάξ, -κός (nom commun) (f)''' : plaque.<br>
'''πλάσμα, -τος (nom commun) (n)''' : Ouvrage façonné, modelé ; figure. Modulation de la voix. Contrefaçon, imitation. Travail de composition.<br>
'''πλάσσω (verbe)''' : former, mouler.<br>
'''πλατέως (adverbe)''' : largement.<br>
'''πλατύτατος, -άτη, -ύτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πλατύς''.<br>
'''πλατύτερος, -έρα, -ύτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πλατύς''.<br>
'''πλατύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : large.<br>
'''πλάττω (verbe)''' : Forme attique de ''πλάσσω''.<br>
'''πλέθρον, -ου (nom commun) (n)''' : plèthre. (env. 30 m)<br>
'''πλεῖστος, -ίστη, -ῖστον (adjectif)''' : Superlatif de ''πολύς''.<br>
'''πλείων, -ων, -ῖον (adjectif)''' : Comparatif de ''πολύς''.<br>
'''πλεῖθος, -ίθους (nom commun) (n)''' : Forme béotienne de ''πλῆθος''.<br>
'''πλῆθος, -ήθους (nom commun) (n)''' : .<br>
'''πληθύς, -ος (nom commun) (n)''' : Forme ionienne de ''πλῆθος''.<br>
'''πληθώρα, -ας (nom commun) (f)''' : plénitude.<br>
'''πλήθω (verbe)''' : remplir.<br>
'''πληκτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : ennuyeux.<br>
'''πληκτικότης, -ητος (nom commun) (f)''' : ennui.<br>
'''πλῆκτρον, -ήκτρου (nom commun) (n)''' : plectre.<br>
'''πλῆξις, -ήξεως (nom commun) (f)''' : ennui.<br>
'''πλήν (préposition)''' : plus que.<br>
'''πληρέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πλήρης''.<br>
'''πληρέστερος, -έρα, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πλήρης''.<br>
'''πλήρης, -ης, -ῆρες (adjectif)''' : complet ; plein.<br>
'''πλήρως (adverbe)''' : complètement ; pleinement.<br>
'''πληρῶ (verbe)''' : compléter ; emplir.<br>
'''πλήσσω (verbe)''' : Frapper, battre. (Au passif) Être battu, subir une défaite.<br>
'''πλήττω (verbe)''' : Forme attique de ''πλήσσω''.<br>
'''πλοῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : navire, bateau ; vaisseau.<br>
'''πλούσιος, -α, -ον (adjectif)''' : riche, opulent.<br>
'''πλουσιότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πλούσιος''.<br>
'''πλουσιότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πλούσιος''.<br>
'''πλουσίως (adverbe)''' : richement.<br>
'''πλουτηρός, -ά, -όν (adjectif)''' : dispensateur de richesse.<br>
'''πλουτίζω (verbe)''' : (voix active) enrichir ; (voix passive) s’enrichir, être enrichi.<br>
'''πλουτίνδην (adverbe)''' : en choisissant parmi les plus riches.<br>
'''πλουτοτήριος, -α, -ον (adjectif)''' : Capable d’enrichir.<br>
'''πλουτοκρατία, -ας (nom commun) (f)''' : ploutocratie.<br>
'''πλοῦτος, -ύτου (nom commun) (m)''' : richesse, opulence.<br>
'''πλουτῶ (verbe)''' : être riche.<br>
'''πλύνω (verbe)''' : laver des vêtements.<br>
'''πνεῦμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : Souffle. Exhalaison ; odeur. Esprit.<br>
'''πνευματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : spirituel.<br>
'''πνευματικότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πνευματικός''.<br>
'''πνευματικότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πνευματικός''.<br>
'''πνευματικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''πνευματικῶς''.<br>
'''πνευματικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''πνευματικῶς''.<br>
'''πνευματικῶς (adverbe)''' : spirituellement.<br>
'''πνεύμων, -ονος (nom commun) (m)''' : poumon.<br>
'''πνέω (verbe)''' : souffler.<br>
'''πνιγηρός, -ά, -όν (adjectif)''' : étouffant, où l’on étouffe (Par extension) Étroit, resserré.<br>
'''πνίγω (verbe)''' : étrangler, étouffer ; suffoquer.<br>
'''πνίξ, -γός (nom commun) (f)''' : crampe.<br>
'''ποδάριον -ίου (nom commun) (n)''' : Diminutif de ''πούς''.<br>
'''πόδιον, -ίου (nom commun) (n)''' : podium.<br>
'''πόθεν (adverbe interrogatif)''' : d’où.<br>
'''πόθος, -ου (nom commun) (m)''' : Désir ; regret.<br>
'''ποῖ (adverbe interrogatif)''' : où (avec mouvement).<br>
'''ποίησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : création.<br>
'''ποιμήν, -ένος (nom commun) (m)''' : berger.<br>
'''ποινή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Expiation d’un crime. Argent par lequel on paye les parents de la victime, le prix du sang. Rançon, expiation, châtiment, vengeance. Délivrance. Compensation, récompense.<br>
'''ποῖος, -ία, -ῖον (adjectif interrogatif)''' : quel.<br>
'''ποιότης, -τος (nom commun) (f)''' : qualité.<br>
'''ποιῶ (verbe)''' : faire.<br>
'''πολεμικός, -ή, -όν (adjectif)''' : guerrier.<br>
'''πολεμικῶς (adverbe)''' : belliqueusement.<br>
'''πολεμικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πολεμικός''.<br>
'''πολεμικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πολεμικός''.<br>
'''πολεμιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : guerrier.<br>
'''πολεμίστρα, -ας (nom commun) (f)''' : guerrière.<br>
'''πόλεμος, -έμου (nom commun) (m)''' : guerre.<br>
'''πολεμῶ (verbe)''' : guerroyer.<br>
'''πολιός, -ός, -όν (adjectif)''' : gris.<br>
'''πόλις, -εως (nom commun) (f)''' : ville.<br>
'''πολιτεία, -ας (nom commun) (f)''' : citoyenneté.<br>
'''πολίτευμα, -τος (nom commun) (n)''' : gouvernement.<br>
'''πολιτεύω (verbe)''' : Être citoyen. Participer au gouvernement, faire de la politique. (Au passif) Être gouverné, en parlant de l’État.<br>
'''πολίτης, -ου (nom commun) (m)''' : citoyen.<br>
'''πολιτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : civique.<br>
'''πολῖτις, -ίτιδος (nom commun) (f)''' : citoyenne.<br>
'''πολλάκις (adverbe)''' : souvent.<br>
'''πολλῶς (adverbe)''' : .<br>
'''πολυμάθεια, -ας (nom commun) (f)''' : érudition.<br>
'''πολυμαθής, -ής, -ές (adjectif)''' : érudit.<br>
'''πολυμήτις, -, - (adjectif)''' : .<br>
'''πολυμήχανος, -η, -ον (adjectif)''' : ingénieux.<br>
'''πολύτροπος, -ος, -ον (adjectif)''' : astucieux.<br>
'''πολύς, -λλή, -ύ (adjectif)''' : nombreux.<br>
'''πολύχρωμος, -η, -ον (adjectif)''' : multicolore.<br>
'''πομφολυγοπάφλασμα, -άσματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''πομφόλυξ, -γος (nom commun) (m)''' : bulle.<br>
'''πομφός, -οῦ (nom commun) (m)''' : verrue.<br>
'''πονηρία, -ας (nom commun) (f)''' : ruse.<br>
'''πονηρός, -ά, -όν (adjectif)''' : mauvais, méchant ; pervers.<br>
'''πονηρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πονηρός''.<br>
'''πονηρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πονηρός''.<br>
'''πονηρῶς (adjectif)''' : mauvaisement, méchamment ; perversement.<br>
'''πόποι (interjection)''' : hélas.<br>
'''πορδή, -ῆς (nom commun) (f)''' : pet. (gaz intestinal)<br>
'''πορθμεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' .<br>
'''πορθμεύς, -έως (nom commun) (m)''' nocher.<br>
'''πορθμεύω (verbe)''' .<br>
'''πορθμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : détroit.<br>
'''πορνεία, -ας (nom commun)''' : Fornication, prostitution.<br>
'''πορνεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' lupanar.<br>
'''πόρνευμα, -ύµατος (nom commun (n)''' : .<br>
'''πόρνευσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''πορνεύτρια, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''πορνεύω (verbe)''' : prostituer.<br>
'''πόρνη, -ης (nom commun) (f)''' : Prostituée, putain.<br>
'''πορνικός, -ή, -όν (adjectif)''' : de lupanar.<br>
'''πορνοϐοσκεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : lupanar.<br>
'''πορνοϐοσκία, -ας (nom commun) (f)''' : prostitution.<br>
'''πορνοϐοσκός, -οῦ (nom commun) (m)''' : tenancier.<br>
'''πορνοϐοσκῶ (verbe)''' : gérer un lupanar.<br>
'''πορνοδιάκονος, -όνου (nom commun) (m/f)''' : .<br>
'''πορνοδιδάσκαλος, -άλου (nom commun) (m) ''' : .<br>
'''πορνοδύτης, -ου (nom commun) (m)''' .<br>
'''πορνοφίλης, -ου (nom commun) (m)''' : amateur de prostituées.<br>
'''πορνογενής, -ής, -ές (adjectif)''' : .<br>
'''πορνογέννητος, -ος, -ον (adjectif)''' : né dans un lupanar.<br>
'''πορνογράφος, -ου (nom commun) (m)''' : pornographe.<br>
'''πορνοκοπέω (verbe)''' : .<br>
'''πορνοκοπία, -ας (nom commun) (f)''' .<br>
'''πορνοκόπος, -ου (nom commun) (m)''' : client de lupanar.<br>
'''πορνομανής, -ής, -ές''' : furieux contre la prostitution.<br>
'''πόρνος, -ου (nom commun) (m)''' : Prostitué ; gigolo.<br>
'''πόρπη, -ης (nom commun) (f)''' : broche (bijou).<br>
'''πόρ, -δός (nom commun) (m)''' : Forme laconienne de ''πούς''.<br>
'''πόρρω (adverbe)''' : Forme attique de ''πρόσω''.<br>
'''πορφύρεος, -α, -ον (adjectif)''' : (chez Homère) Sombre. (grec post-homérique) Pourpre.<br>
'''πορφύρω (verbe)''' : Bouillir, fulminer ; rougir.<br>
'''πόσις, -εως (nom commun) (f)''' : action de boire.<br>
'''πόσις, -ιος (nom commun) (m)''' : époux ; mari.<br>
'''πόσσις, -ιος (nom commun) (m)''' : Forme poétique de ''πόσις''. (au sens d’« époux », « mari »)<br>
'''πόσος, -η, -ον (adjectif interrogatif)''' : combien.<br>
'''ποσότης, -τος (nom commun) (f)''' : quantité.<br>
'''πός, -δός (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''πούς''.<br>
'''πότε (adverbe interrogatif)''' : quand.<br>
'''ποτέ (adverbe)''' (Devient ''ποτ᾽'' devant un mot commençant par une voyelle à esprit doux, et ''ποθ᾽'' devant un mot commençant par une voyelle à esprit rude.) : jamais.<br>
'''ποτήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : coupe. (récipient)<br>
'''ποτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : verre. (récipient)<br>
'''πότμος, -ου (nom commun) (m)''' : destin ; sort.<br>
'''πότνια, -ίης (nom commun) (f)''' : épouse ; maîtresse.<br>
'''πούς, -δός (nom commun) (m)''' : pied.<br>
'''ποῦ (adverbe interrogatif)''' : où (sans mouvement) ; comment.<br>
'''πρᾶγμα, -άγματος (nom commun) (n)''' : Chose, évènement ; affaire. Fait.<br>
'''πραγματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : évènementiel ; factuel.<br>
'''πραγματικῶς (adverbe)''' : évènementiellement ; factuellement.<br>
'''πραγματικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πραγματικός''.<br>
'''πραγματικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πραγματικός''.<br>
'''πραικόκιον, -ίου (nom commun) (n)''' : abricot.<br>
'''πράκτωρ, -ορος (nom commun) (m)''' : agent.<br>
'''πρᾶξις, -άξεως (nom commun) (f)''' : action.<br>
'''πράσσω (verbe)''' : faire, pratiquer.<br>
'''πρατήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : vendeur.<br>
'''πρᾶτος, -άτη, -ᾶτον (adjectif)''' : Forme dorienne de ''πρῶτος''.<br>
'''πράττω (verbe)''' : Forme attique de ''πράσσω''.<br>
'''πρέπω (verbe)''' : .<br>
'''πρέσϐυς, -έως (nom commun) (m)''' : Envoyé ; député ; ambassadeur.<br>
'''πρεσϐυτέριον, -ίου (nom commun) (n)''' : assemblée des anciens.<br>
'''πρῆγμα, -ήγματος (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''πρᾶγμα''.<br>
'''πρηκτήρ, -ός (nom commun) (m)''' : Forme homérique et ionienne de ''πράκτωρ''.<br>
'''πρῆξις, -ήξεως (nom commun) (f)''' : Forme homérique et ionienne de ''πρᾶξις''.<br>
'''πρήσσω (verbe)''' : Forme homérique et ionienne de ''πράσσω''.<br>
'''πρῆχμα, -ήχματος (nom commun) (f)''' : Autre forme ionienne de ''πρᾶγμα''.<br>
'''πρῖγκιψ, -ίγκιπος (nom commun) (m)''' : prince. (chef d’une principauté)<br>
'''πριγκιπίσσα, -ας (nom commun) (f)''' : princesse. (cheffe d’une principauté)<br>
'''πρίν (conjonction)''' : avant que.<br>
'''πριόνιον, -ίου (nom commun) (n)''' : diminutif de ''πρίων''.<br>
'''πρίων, -ονος (nom commun) (m)''' : scie.<br>
'''προάστειος, -, - (adjectif)''' : suburbain.<br>
'''προάστειον, -ίου (nom commun) (n)''' : banlieue.<br>
'''προϐαίνω (verbe)''' : marcher en avant.<br>
'''προϐατίνα, -ας (nom commun) (f)''' : brebis.<br>
'''πρόϐατον, -άτου (nom commun) (n)''' : mouton.<br>
'''πρόϐλημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : problème.<br>
'''πρόγνωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''πρόγονος, -όνου (nom commun) (m)''' : ancêtre.<br>
'''προπάτωρ, -ορος (nom commun) (m)''' : ancêtre.<br>
'''πρόγραμμα, -άμματος (nom commun) (n)''' : notice écrite publique.<br>
'''προγράφω (verbe)''' : écrire une notice publique.<br>
'''προδίδωμι (verbe)''' : trahir.<br>
'''προδότης, -ου (nom commun) (m)''' : traître.<br>
'''προδοτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : traître.<br>
'''προδοσία, -ας (nom commun) (f)''' : trahison.<br>
'''προοίμιον, -ίου (nom commun) (n)''' : prélude.<br>
'''προκινῶ (verbe)''' : .<br>
'''πρόκοιτος, -ίτου (nom commun) (m)''' : chambellan.<br>
'''προλαμϐάνω (verbe)''' : prévoir.<br>
'''πρόληψις, -ήψεως (nom commun) (f)''' : prévention.<br>
'''πρόλογος, -όγου (nom commun) (m)''' : préface.<br>
'''προσϐάλλω (verbe)''' : .<br>
'''προσϐολή, -ῆς (nom commun) (f)''' : .<br>
'''προσευχή, -ῆς (nom commun) (f)''' : prière.<br>
'''προσεύχομαι (verbe)''' : Adresser une prière. (Absolu) Adorer, prier, supplier.<br>
'''προσήλωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : attachemeent.<br>
'''πρόσθεν (adverbe)''' Devant ; en avant.<br>
'''προσιτός, -ή, -όν (adjectif)''' : abordable.<br>
'''πρόσειμι (verbe)''' : aborder.<br>
'''προσθιγγάνω (verbe)''' : .<br>
'''προσκέφαλον, -άλου (nom commun) (m)''' : oreiller.<br>
'''πρόσκοπος, -όπου (nom commun) (m)''' : éclaireur.<br>
'''πρόσκοπευω (verbe)''' : .<br>
'''προσποιῶ (verbe)''' : .<br>
'''προσωποποιία, -ας (nom commun) (f)''' : personnification.<br>
'''πρόσω (adverbe)''' : .<br>
'''πρός (adverbe ; préposition)''' : Auprès, à côté ; en outre.<br>
'''προτί (adverbe ; préposition)''' : Forme homérique de ''πρός''.<br>
'''ποτί (adverbe ; préposition)''' : Forme homérique et dorienne de ''πρός''.<br>
'''ποί (adverbe ; préposition)''' : Forme dorienne de ''πρός''.<br>
'''πορτί (adverbe ; préposition)''' : Forme crétoise de ''πρός''.<br>
'''πός (adverbe ; préposition)''' : Forme arcado-chypriote de ''πρός''.<br>
'''πρές (adverbe ; préposition)''' : Forme éolienne de ''πρός''.<br>
'''πέρτι (adverbe ; préposition)''' : Forme pamphylienne de ''πρός''.<br>
'''πρᾶος, -ος, -ᾷον (adjectif)''' : doux ; calmant.<br>
'''πραότης, -τος (nom commun) (f)''' : Douceur, bonté ; facilité de caractère.<br>
'''πραύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : Variante de ''πρᾶος''.<br>
'''πραΰς, -εΐα, -ΰ (adjectif)''' : Forme poétique de ''πρᾶος''.<br>
'''πρήξιμον, -ίματος (nom commun) (n)''' : Enflure, gonflement ; ballonnement, boursouflure, fluxion.<br>
'''πρό (adverbe ; préposition)''' devant.<br>
'''προ- (préfixe)''' pré-.<br>
'''παράρτημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : annexe.<br>
'''προζύμιον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''προζυμίτης, -ου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''πρόσθεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : addition.<br>
'''προσφορά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : offre.<br>
'''προσωπεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : masque.<br>
'''προσωπίς, -δος (nom commun) (f)''' : masque.<br>
'''προσ- (préfixe)''' : Vers, à ; Auprès. En outre, encore. Excessivement ; tout à fait.<br>
'''προσαρτῶ (verbe)''' : annexer.<br>
'''προστίθημι (verbe)''' : additionner ; ajouter.<br>
'''προσομοίωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : simulation.<br>
'''προσποιῶ (verbe)''' : simuler.<br>
'''πρότανις, -άνεως (nom commun) (m)''' : Forme éolienne de ''πρύτανις''.<br>
'''προῦμνον, -ύμνου (nom commun) (n)''' : prune.<br>
'''προφατεία, -ας (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''προφητεία''.<br>
'''προφάτης, -ου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''προφήτης''.<br>
'''προφητεία, -ας (nom commun) (f)''' : prophétie.<br>
'''προφήτης, -ου (nom commun) (m)''' : prophète.<br>
'''προφυλακτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''προφυλάξις, -εως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''προφυλάσσω (verbe)''' : .<br>
'''πρύμνα, -ας (nom commun) (f)''' : poupe.<br>
'''πρύμνη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''πρύμνα''.<br>
'''πρυτανεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : (À Athènes) mairie.<br>
'''πρύτανις, -άνεως (nom commun) (m)''' : prytane.<br>
'''πρωΐ (adverbe)''' : tôt.<br>
'''πρῴ (adverbe)''' : Forme attique de ''πρωΐ''.<br>
'''πρωκτός, -οῦ (nom commun) (m)''' : anus.<br>
'''πρωκτόσοφος, -όφου (nom commun) (m/f)''' : Expert en débauche contre nature.<br>
'''πρῷρα, -ῴρας (nom commun) (f)''' : proue.<br>
'''πρωταγωνιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : protagoniste.<br>
'''πρῶτος, -ώτη, -ῶτον (adjectif)''' : premier.<br>
'''πρωτόκολλον, -όλλου (nom commun) (n)''' : frontispice.<br>
'''πτελέα, -ας (nom commun) (f)''' : orme.<br>
'''πτέρινος, -ίνη, -ινον (adjectif)''' : .<br>
'''πτέρις, -δος (nom commun) (f)''' : fougère.<br>
'''πτερόεις, -εσσα, -εν (adjectif)''' : ailé.<br>
'''πτερόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : aile.<br>
'''πτέρνα, -ης (nom commun) (f)''' : talon. (partie postérieure du pied)<br>
'''πτέρυξ, -υγος (nom commun) (f)''' : Aile ; nageoire.<br>
'''πτηνόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : oiseau.<br>
'''πτηνοπέδιλος, -ίλου (nom commun) (m)''' : talaria.<br>
'''πτισάνη, -ης (nom commun) (f)''' : tisane.<br>
'''πτίσσω (verbe)''' : .<br>
'''πτίττω (verbe)''' : Forme attique de ''πτίσσω''.<br>
'''πτόλεμος, -έμου (nom commun) (m)''' : Forme homérique de ''πόλεμος''.<br>
'''πτολίεθρον, -έθρου (nom commun) (n)''' : citadelle.<br>
'''πτόλις, -εως (nom commun) (f)''' : Forme homérique de ''πόλις''.<br>
'''πτύον, -ου (nom commun) (n)''' : pelle.<br>
'''πτύω (verbe)''' : cracher.<br>
'''πτῶσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : chute.<br>
'''πτώσσω (verbe)''' : chuter.<br>
'''πτωχεία, -ας (nom commun) (f)''' : pauvre.<br>
'''πτωχεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : hospice.<br>
'''πτώχευσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : banqueroute.<br>
'''πτωχεύω (verbe)''' : faire banqueroute.<br>
'''πτωχός, -ή, -όν (adjectif)''' : pauvre.<br>
'''πτωχοτροφεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : hospice.<br>
'''πτωχοτρόφος, -ου (nom commun) (m)''' : ptôchotrophe.<br>
'''πτωχότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πτωχός''.<br>
'''πτωχότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πτωχός''.<br>
'''πτωχῶς (adverbe)''' : pauvrement.<br>
'''πυγή, -ῆς (nom commun) (f)''' : fesse.<br>
'''πυγηφαvοῦς, -οῦ (nom commun) (m)''' : mooning. (Action de montrer ses fesses nues en baissant son pantalon et en se penchant en avant.)<br>
'''πυγίδιον, -ίου (nom commun) (n)''' : croupion.<br>
'''πυγίζω (verbe)''' : sodomiser.<br>
'''πυγμαῖος, -ία -ῖον (adjectif)''' : pygmée.<br>
'''πυγμή, -ῆς (nom commun) (f)''' : poing.<br>
'''πύελος, -έλου (nom commun) (f)''' : bassin (os).<br>
'''πυθμήν, -ένος (nom commun) (m)''' : fond.<br>
'''πυκνός, -ή, -όν (adjectif)''' : dense, sagace.<br>
'''πυκνότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''πυκνῶς''.<br>
'''πυκνότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''πυκνῶς''.<br>
'''πυκνότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πυκνός''.<br>
'''πυκνότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πυκνός''.<br>
'''πυκνότης, -τος (nom commun) (f)''' : densité ; sagacité.<br>
'''πυκνῶς (adverbe)''' : densément ; sagacement.<br>
'''πύλη, -ης (nom commun) (f)''' : (Au singulier) battant de porte. (Au pluriel) porte.<br>
'''πυλωρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Portier. (Anatomie) pylore.<br>
'''πύνδαξ, -κος (nom commun) (m)''' : fond.<br>
'''πυνθάνομαι (verbe)''' : chercher à savoir ; s’enquérir ; s’informer de ; apprendre en s’informant ; apprendre<br>
'''πυξίς, -δος (nom commun) (f)''' : pyxide.<br>
'''πύον, -ου (nom commun) (n)''' : pus.<br>
'''πυραμίς, -δος (nom commun) (f)''' : pyramide.<br>
'''πυργίτης, -ου (nom commun) (m)''' : moineau.<br>
'''πύργος, -ου (nom commun) (m)''' : Tour. (Par extension) Enceinte garnie de tours. (Par extension) Citadelle, remparts. (Par analogie) Sorte de bataillon carré.<br>
'''πύρινος, -η, -ον (adjectif)''' : enflammé.<br>
'''πυρινότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πύρινος''.<br>
'''πυρινότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πύρινος''.<br>
'''πύρινως (adverbe)''' : .<br>
'''πῦρ, -ός (nom commun) (n)''' : feu.<br>
'''πυρρός, -ά, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''πυρρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''πυρρός''.<br>
'''πυρρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''πυρρός''.<br>
'''πυρρῶς (adverbe)''' : .<br>
'''πύσμα, -τος (nom commun) (n)''' : question ouverte.<br>
'''πύστις, -εως (nom commun) (f)''' : Enquête, question. Apprentissage, chose apprise.<br>
'''πυστός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''πωγώνιον, -ίου (nom commun) (m)''' : menton.<br>
'''πώγων, -ονος (nom commun) (m)''' : Barbe ; barbe d’animal, de plante. Barbelure. Langue de feu.<br>
'''πωλέω (verbe)''' : vendre.<br>
'''πώλης, -ου (nom commun) (m)''' : vendeur.<br>
'''πωλητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : vendeur.<br>
'''πῶμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : bouchon.<br>
'''πῶυ, -ώεος (nom commun) (n)''' : Troupeau d’ovins ou de chèvres.<br>
'''πῶς (adverbe)''' : comment.<br>
'''Παιάν, -ᾶνος (nom commun) (m)''' : péan. (nom propre) : Péan.<br>
'''Πακτωλός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Pactole.<br>
'''Παλαιὰ Διαθήκη (locution nominale) (f)''' : Ancien Testament.<br>
'''Παλλάδιον, -ίου (nom propre) (n)''' : Palladium.<br>
'''Πάλλας, -αντος (nom propre) (m)''' : Pallas (nom masculin).<br>
'''Παλλάς, -δος (nom propre) (f)''' : Pallas (nom féminin).<br>
'''Πάλμυρα, -ύρας (nom propre) (f)''' : Palmyre.<br>
'''Πάμφιλος, -ίλου (nom propre) (m)''' : Pamphile.<br>
'''Πανάκεια, -ας (nom propre) (f)''' : [[wikt:Panacée|Panacée]].<br>
'''Πανδώρα, -ας (nom propre) (f)''' : [[wikt:Pandore|Pandore]].<br>
'''Πάν, -ός (nom propre) (m)''' : [[wikt:Pan|Pan]].<br>
'''Πανοῦργος, -ύργου (nom propre) (m)''' : Panurge.<br>
'''Πάνθειον, -ίου (nom propre) (m)''' : Panthéon.<br>
'''Παρθένος, -ου (nom propre) (f)''' : Vierge.<br>
'''Παρθενών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : Parthénon.<br>
'''Παρθία, -ας (nom propre) (f)''' : Parthie.<br>
'''Πάρθος, -ου (nom commun) (m)''' : Parthe.<br>
'''Πάρις, -δος (nom propre) (m)''' : Pâris.<br>
'''Παρμενίδης, -ου (nom propre) (m)''' : Parménide.<br>
'''Πασιφάη, -ης (nom propre) (f)''' : Pasiphaé.<br>
'''Παῦλος, -ύλου (nom propre) (m)''' : Paul.<br>
'''Παῦνι (nom propre) (m)''' : Payni.<br>
'''Παυσανίας, -ου (nom propre) (m)''' : Pausanias.<br>
'''Παχώμιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Pacôme.<br>
'''Παχών (nom propre) (m)''' : Pachon.<br>
'''Πελοπόννησος, -ήσου (nom propre) (f)''' : Péloponnèse.<br>
'''Πέλοψ, -πος (nom propre) (m)''' : Pélops.<br>
'''Πεμφρηδώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Pemphrédo (une des Grées).<br>
'''Πεντάτευχος, -ύχου (nom propre) (f)''' : Pentateuque.<br>
'''Πέργαμον, -άμου (nom propre) (n)''' : Pergame.<br>
'''Περίϐοια, -ίας (nom propre) (f)''' : Périboée.<br>
'''Περικλῆς, -έους (nom propre) (m)''' : Périclès.<br>
'''Περίλεως, -εω (nom propre) (m)''' : Périléos.<br>
'''Περσέπολις, -όλεως (nom propre) (f)''' : Persépolis.<br>
'''Περσεπολίτης, -ου (nom commun) (m)''' : Persépolitain.<br>
'''Πέρσης, -ου (nom commun) (m)''' : Perse.<br>
'''Περσίς, -δος (nom propre) (f)''' : Perse.<br>
'''Περσίς, -δος (nom commun) (f)''' : Perse.<br>
'''Πετεφρής, -οῦ (nom propre) (m)''' : Potiphar.<br>
'''Πήγασος, -άσου (nom propre) (m)''' : Pégase.<br>
'''Πηλεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Pélée.<br>
'''Πηνειός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Pénée.<br>
'''Πηνελόπη, -ης (nom propre) (f)''' : Pénélope.<br>
'''Πίστις, -εως (nom propre) (f)''' : Pistis.<br>
'''Πιτθεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Pitthée. (Grand-père de Thésée.)<br>
'''Πλάτων, -ωνος (nom propre) (m)''' : Platon.<br>
'''Πλευρών, -ῶνος (nom propre) (m/f)''' : Pleuron.<br>
'''Πλούταρχος, -άρχου (nom propre) (m)''' : Plutarque.<br>
'''Πλουτεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Autre nom de Pluton.<br>
'''Πλουτίς, -δος (nom propre) (f)''' : Ploutis.<br>
'''Πλοῦτος, -ύτου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Ploutos|Ploutos]].<br>
'''Πλούτων, -ωνος (nom propre) (m)''' : [[wikt:Pluton|Pluton]].<br>
'''Πόθος, - (nom propre) (m)''' : [[wikt:Pothos|Pothos]].<br>
'''Ποικίλη, -ης (nom propre) (f)''' : Pœcile. (portique au nord de l’Agora d’Athènes.)<br>
'''Πολύϐιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Polybe.<br>
'''Πολυμνία, -ας (nom propre) (f)''' : Polymnie.<br>
'''Πολύαινος, -ίνου (nom propre) (m)''' : Polyen.<br>
'''Πολυνείκης, -ους (nom propre) (m)''' : Polynice.<br>
'''Πολυπήμων, -ονος (nom propre) (m)''' : Polypémon (véritable nom de Procuste).<br>
'''Πολύφημος, -ήμου (nom propre) (m)''' : Polyphème.<br>
'''Πομπηία, -ας (nom propre) (f)''' : Pompéi.<br>
'''Πομπήϊος, -ΐου (nom propre) (m)''' : Pompée.<br>
'''Ποσειδώνιος, - (nom propre) (m)''' : Posidonios (Philosophe grec stoïcien né à Apamée en 135 av. J.-C. et mort à Rome en 51 av. J.-C. .).<br>
'''Ποσειδάν, - (nom propre) (m)''' : Forme dorienne de ''Ποσειδῶν''.<br>
'''Ποσειδάων, - (nom propre) (m)''' : Forme homérique de ''Ποσειδῶν''.<br>
'''Ποσειδέων, - (nom propre) (m)''' : Forme ionienne de ''Ποσειδῶν''.<br>
'''Ποσειδῶν, -ῶνος (nom propre) (m)''' : [[wikt:Poséidon|Poséidon]].<br>
'''Ποτειδάν, - (nom propre) (m)''' : Autre forme dorienne de ''Ποσειδῶν''.<br>
'''Ποτείδαν, - (nom propre) (m)''' : Forme éolienne de ''Ποσειδῶν''.<br>
'''Ποτειδᾶς, - (nom propre) (m)''' : Forme de ''Ποσειδῶν''.<br>
'''Ποτειδάων, - (nom propre) (m)''' : Forme crétoise et béotienne de ''Ποσειδῶν''.<br>
'''Πραξιτέλης, -ους (nom propre) (m)''' : Praxitèle.<br>
'''Πρίαμος, -άμου (nom propre) (m)''' : Priam.<br>
'''Πρόκνη, -ης (nom propre) (f)''' : Procné.<br>
'''Προκρούστης, -ου (nom propre) (m)''' : Procuste (surnom de Polypémon.).<br>
'''Προκύων, -ός (nom propre) (m)''' : Procyon.<br>
'''Προμηθεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Prométhée.<br>
'''Προξένος, -ρου (nom propre) (m)''' : Proxenos.<br>
'''Πρωταγόρας, -ου (nom propre) (m)''' : Protagoras.<br>
'''Πυγμαλίων, -ωνος (nom propre) (m)''' : Pygamlion.<br>
'''Πυθαγόρας, -ου (nom propre) (m)''' : Pythagore.<br>
'''Πυθόπολις, -όλεως (nom propre) (f)''' : Antioche du Méandre.<br>
'''Πύθων, -ωνος (nom propre) (m)''' : Python.<br>
'''Πυθώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Ancien nom de Delphes.<br>
'''Πυλάδας, -ου (nom propre) (m)''' : Forme dorienne de ''Πυλάδης''.<br>
'''Πυλάδης, -ου (nom propre) (m)''' : Pylade.<br>
'''Πύραμος, -άμου (nom propre) (m)''' : Pyrame.<br>
'''Πυρετός, -οῦ (nom propre) (m)''' : (fleuve d’Europe de l’Est).<br>
'''Πυργοπολυνείκης, -ους (nom propre) (m)''' : Pyrgopolinice.<br>
'''Πύργος, -ου (nom propre) (m)''' : Pyrgos.<br>
'''Πύρρα, -ας (nom propre) (f)''' : Pyrrha.<br>
'''Πύρρος, -ου (nom propre) (m)''' : Pyrrhus.<br>
'''Πύρρων, -ωνος (nom propre) (m)''' : Pyrrhon.<br>
'''Πῶλος, -ώλου (nom propre) (m)''' : Polos.<br>
==Ρ==
'''ῥᾶ (nom commun) (n)''' : rhubarbe.<br>
'''ῥαϐϐί (nom commun) (m)''' : rabbin.<br>
'''ῥαϐδομαντεία, -ας (nom commun) (f)''' : Divination pratiquée grâce à une baguette.<br>
'''ῥαϐδονόμος, -ου (nom commun) (m)''' : licteur.<br>
'''ῥαϐδοῦχος, -ύχου (nom commun) (m)''' : licteur.<br>
'''ῥάϐδος, -ου (nom commun) (f)''' : baguette.<br>
'''ῥαγάς, -δος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ῥαιϐηδόν, -οῦ (nom commun) (n)''' .<br>
'''ῥαιϐοειδής, -ής, -ές (adjectif) ''' .<br>
'''ῥαιϐόκρανος, -άνου (nom commun) (m)''' .<br>
'''ῥαιϐοσκελής, -ής, -ές (adjectif) ''' .<br>
'''ῥαιϐός, -ή, -όν (adjectif)''' : tendu.<br>
'''ῥαιϐότης, -τος (nom commun) (f)''' .<br>
'''ῥαιϐῶς (adverbe)''' : de façon tendue.<br>
'''ῥαιϐῶ (verbe)''' tendre.<br>
'''ῥαδινός, -ή -όν (adjectif)''' : souple.<br>
'''ῥᾴδιος, -α, -ον (adjectif)''' : facile.<br>
'''ῥᾳδίως (adverbe)''' : facilement.<br>
'''ῥᾷστος, -, - (adjectif)''' : Superlatif de ''ῥᾴδιος''.<br>
'''ῥᾴων, -, - (adjectif)''' : Comparatif de ''ῥᾴδιος''.<br>
'''ῥάμνος, -ου (nom commun) (f)''' nerprun épineux.<br>
'''ῥάμφος, -ους (nom commun) (n)''' : bec (d’un oiseau).<br>
'''ῥάξ, -γός (nom commun) (m)''' : téton.<br>
'''ῥάπισμα, -ίσματος (nom commun) (n)''' : gifle.<br>
'''ῥαπίς, -δος (nom commun) (f)''' : verge ; bâton.<br>
'''ῥάπτης, -ου (nom commun) (n)''' : tailleur (de vêtements).<br>
'''ῥαπτός, -ή, -όν (adjectif)''' : cousu.<br>
'''ῥάπτω (verbe)''' : coudre.<br>
'''ῥάπυς, -ος (f)''' : navet.<br>
'''ῥάσσω (verbe)''' : .<br>
'''ῥάττω (verbe)''' : Forme attique de ''ῥάσσω''.<br>
'''ῥαφανιδῶ (verbe)''' : .<br>
'''ῥαφανίδωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ῥαφανός, -οῦ (nom commun) (m)''' : radis.<br>
'''ῥαφεύς, -έως (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ῥαφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : couture.<br>
'''ῥαφίς, -δος (nom commun) (f)''' : Aiguille, poinçon. Aiguille (poisson de de mer).<br>
'''ῥάφυς, -ος (nom commun) (f)''' : Variante de ''ῥάπυς''.<br>
'''ῥαχίζω (verbe)''' : .<br>
'''ῥάχις, -εως (nom commun) (f)''' : épine dorsale.<br>
'''ῥαχιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ῥαχιστός, -ός, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ῥαχίτης, -ης, -ες, (adjectif)''' : .<br>
'''ῥαχός, -ή, -όν, (adjectif)''' : superficiel.<br>
'''ῥαχός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''ῥαψῳδία, -ας (nom commun) (f)''' : récitation d’un poème épique.<br>
'''ῥαψῳδός, -οῦ (nom commun) (m)''' : barde.<br>
'''ῥέπω (verbe)''' : incliner .<br>
'''ῥεῦμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : rhume.<br>
'''ῥευματίζομαι (verbe)''' : souffrir de rhumatismes.<br>
'''ῥευματισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : rhumatisme.<br>
'''ῥευστός, -ή -όν (adjectif)''' : liquide.<br>
'''ῥέω (verbe)''' : couler.<br>
'''ῥῆγμα, -ήγματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ῥήγνυμι (verbe)''' : .<br>
'''ῥῆξις, -ήξεως (nom commun) (f)''' : déchirure.<br>
'''ῥῆμα, -ήματος (nom commun) (n)''' : verbe.<br>
'''ῥῆον, -ήου (nom commun) (n)''' : rhubarbe.<br>
'''ῥῆσις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : citation.<br>
'''ῥήσσω (verbe)''' : Forme ionienne de ''ῥάσσω''.<br>
'''ῥητός, -ή, -όν (adjectif)''' : Dit ; dicible, (Mathématiques) rationnel.<br>
'''ῥήτρα, -ας (nom commun) (f)''' : clause.<br>
'''ῥήτωρ, -ορος (nom commun) (m/f)''' : orateur.<br>
'''ῥηχός, -ή -όν (adjectif)''' : Forme ionienne de ''ῥαχός''.<br>
'''ῥῖγος, -ίγους (nom commun) (n)''' : frisson.<br>
'''ῥιγῶ (verbe)''' : frissonner.<br>
'''ῥίζα, -ης (nom commun) (f)''' : racine.<br>
'''ῥινόκερως, -έρωτος (nom commun) (m)''' : rhinocéros.<br>
'''ῥίον, -ου (nom commun) (n)''' : sommet.<br>
'''ῥιπή, -ῆς (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ῥίπτω (verbe)''' : lancer, jeter ; projet.<br>
'''ῥίς, -νός (nom commun) (f)''' : nez.<br>
'''ῥίψασπις, -δος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ῥίψις, -πός (nom commun) (f)''' : entrelac.<br>
'''ῥιπίζω (verbe)''' : éventer.<br>
'''ῥιπίς, -δος (nom commun) (f)''' : éventail.<br>
'''ῥοά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''ῥοή''.<br>
'''ῥοή, -ῆς (nom commun) (f)''' : écoulement.<br>
'''ῥοδόεις, -εσσα, -εν (adjectif)''' : rosé.<br>
'''ῥοδοέντως (adverbe)''' : .<br>
'''ῥοδοέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ῥοδόεις''.<br>
'''ῥοδοέστερος, -έρα, -ερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ῥοδόεις''.<br>
'''ῥόδον, -ου (nom commun) (n)''' : rose (fleur).<br>
'''ϝρόδον, -ου (nom commun) (n)''' : Forme éolienne de ''ῥόδον''.<br>
'''ῥοιά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : grenade (fruit).<br>
'''ῥόκα, -ας (nom commun) (f)''' : roquette (plante).<br>
'''ῥόμος, -ου (nom commun) (m)''' : ver.<br>
'''ῥομφαία, -ας (nom commun) (f)''' : estramaçon.<br>
'''ῥόπαλον, -άλου (nom commun) (n)''' : gourdin.<br>
'''ῥοφῶ (verbe)''' : sucer.<br>
'''ῥύαξ, -κος (nom commun) (n)''' : ruisseau.<br>
'''ῥύγχος, -ους (nom commun) (n)''' : Trompe, museau. Bec d’un oiseau.<br>
'''ῥυθμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : mouvement régulier.<br>
'''ῥύμη, -ης (nom commun) (f)''' : rue.<br>
'''ῥυπαίνω (verbe)''' : polluer.<br>
'''ῥύπανσις, -άνσεως (nom commun) (f)''' : pollution.<br>
'''ῥυπαρός, -ά, -όν (adjectif)''' : crasseux.<br>
'''ῥυπαρῶς (adverbe)''' : crasseusement.<br>
'''ῥυπαρώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ῥυπαρῶς''.<br>
'''ῥυπαρώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ῥυπαρῶς''.<br>
'''ῥυπαρώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ῥυπαρός''.<br>
'''ῥυπαρώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ῥυπαρός''.<br>
'''ῥύπος, -ου (nom commun) (m)''' : polluant.<br>
'''ῥυσμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme ionienne de ''ῥυθμός''.<br>
'''ῥυτίς, -δος (nom commun) (f)''' : ride.<br>
'''ῥωγμή, -ῆς (nom commun) (f)''' : fissure.<br>
'''ῥώθων, -ος (nom commun) (m)''' : narine.<br>
'''ῥωμαϊκός, -ή, -όν (adjectif)''' : romain.<br>
'''ῥωμαϊκῶς (adverbe)''' : romainement.<br>
'''ῥωμαϊκώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ῥωμαϊκῶς''.<br>
'''ῥωμαϊκώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ῥωμαϊκῶς''.<br>
'''ῥωμαϊκώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ῥωμαϊκός''.<br>
'''ῥωμαϊκώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ῥωμαϊκός''.<br>
'''ῥωμαλέος, -α, -ον (adjectif)''' : fort, robuste (en parlant des personnes) ; solide (en parlant des choses).<br>
'''ῥωμαλεότης, -τος (nom commun) (f)''' : force, robustesse (en parlant des personnes) ; solidité (en parlant des choses).<br>
'''ῥώμη, -ης (nom propre) (f)''' : force.<br>
'''ῥώομαι (verbe)''' : se précipiter, fondre sur.<br>
'''ῥωσικός, -ή, -όν (adjectif)''' : russe.<br>
'''ῥώξ, -γός (nom commun) (m)''' : Forme ionienne de ''ῥάξ''.<br>
'''ῥῶ (nom commun) (n)''' : rhô.<br>
'''Ῥαάβ (nom propre) (f)''' : Rahab.<br>
'''Ῥα (nom propre) (m)''' : Rê.<br>
'''Ῥᾶ (nom propre) (n)''' : Volga.<br>
'''Ῥαδάμανθυς, -άνθυος (nom propre) (m)''' : Rhadamanthe.<br>
'''Ῥαθούρης, -ου (nom propre) (m)''' : Niouserrê.<br>
'''Ῥαθωτις, -ίδος (nom propre) (m)''' : Toutânkhamon.<br>
'''Ῥαμέσσης, -ου (nom propre) (m)''' : Ramsès.<br>
'''Ῥαμνοῦς, -ντος (nom propre) (m)''' : Rhamnonte.<br>
'''Ῥαφαήλ (nom propre) (m)''' : Raphaël.<br>
'''Ῥεϐέκκα, -ας (nom propre) (f)''' : Rebecca.<br>
'''Ῥῆνος, -ήνου (nom propre) (m)''' : Rhin.<br>
'''Ῥίον, -ου (nom propre) (m)''' : Río (ville de Grèce).<br>
'''Ῥοδανός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Rhône.<br>
'''Ῥόδη, -ης (nom propre) (f)''' : Rhodé.<br>
'''Ῥόδιος, - (nom propre) (m)''' : Rhodien.<br>
'''Ῥοδόπη, -ης (nom propre) (f)''' : Rhodope.<br>
'''Ῥόδος, -ου (nom propre) (f)''' : Rhodes.<br>
'''Ῥούθ (nom propre) (f)''' : Ruth.<br>
'''Ῥοῦφος, -ύφου (nom propre) (m)''' : Rufus.<br>
'''Ῥωμαῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : Romain.<br>
'''Ῥώμη, -ης (nom propre) (f)''' : Rome.<br>
'''Ῥῶμος, -ώμου (nom propre) (m)''' : Rémus.<br>
'''Ῥώμυλος, -ύλου (nom propre) (m)''' : Romulus.<br>
'''Ῥωξάνη, -ης (nom propre) (f)''' : Roxane (Épouse d'Alexandre le Grand.)<br>
'''Ῥωσία, -ας (nom propre) (f)''' : Russie.<br>
'''Ῥωσίς, -δος (nom propre) (f)''' : Russe.<br>
'''Ῥῶς, -ώσος (nom commun) (m)''' : Russe.<br>
==Σ==
'''σάϐϐατον, -άτου (nom commun) (n)''' : shabbat.<br>
'''σαϐϐατισμός, -οῦ (nom commun) (n)''' : sabbatisme.<br>
'''σαδδουκαῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : sadducéen.<br>
'''σάγμα, -τος (nom commun) (n)''' : bât.<br>
'''σάκκος, -ου (nom commun) (m)''' : sac.<br>
'''σάκος, -ους (nom commun) (n)''' : bouclier.<br>
'''σάκχαρις, -άρεως (nom commun) (f)''' : sucre.<br>
'''σάλπιγξ, -γoς (nom commun) (f)''' : trompette.<br>
'''σᾶμα, -άματος (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''σῆμα''.<br>
'''σάμερον (adverbe)''' : Forme dorienne de ''σήμερον''.<br>
'''σάμιος, -ος, -ον (adjectif)''' : samosien.<br>
'''σαμψήρα, -ας (nom commun) (f)''' : cimeterre.<br>
'''σάνδαλον, -άλου (nom commun) (n)''' : sandale.<br>
'''σανίς, -δος (nom commun) (f)''' : planche.<br>
'''σαρδονικός, -ή, -όν (adjectif)''' : sarde.<br>
'''σαρδονικότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σαρδονικός''.<br>
'''σαρδονικότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σαρδονικός''.<br>
'''σαρδονικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''σαρδονικῶς''.<br>
'''σαρδονικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''σαρδονικῶς''.<br>
'''σαρδονικῶς (adverbe)''' : sardoniquement.<br>
'''σαρκικός, -ή, -όν (adjectif)''' : charnel.<br>
'''σαρκικότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σαρκικός''.<br>
'''σαρκικότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σαρκικός''.<br>
'''σαρκικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''σαρκικῶς''.<br>
'''σαρκικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''σαρκικῶς''.<br>
'''σαρκικῶς (adverbe)''' : charnellement.<br>
'''σάρκινος, -ίνη, -άρκινον (adjectif)''' : charnu.<br>
'''σάρξ, -κός (nom commun) (f)''' : chair.<br>
'''σατυρίασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : satyriasis.<br>
'''σατυρικός, -ή, -όν (adjectif)''' : satyrique.<br>
'''σατύριον, -ίου (nom commun) (n)''' : satyrion.<br>
'''σατυρίσκος, -ου (nom commun) (m)''' : satyreau.<br>
'''σάτυρος, -ύρου (nom commun) (m)''' : satyre.<br>
'''σατυρώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : satyrode.<br>
'''σαύρα, -ας (nom commun) (f)''' : lézard ; quéquette.<br>
'''σαύρη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''σαύρα''.<br>
'''σαυροματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : sarmate.<br>
'''σαυροματικῶς (adverbe)''' : .<br>
'''σαυροματικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σαυροματικός''.<br>
'''σαυροματικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σαυροματικός''.<br>
'''σαῦρος, -ύρου (nom commun) (m)''' : lézard.<br>
'''σάπφειρος, -ίρου (nom commun) (f)''' : saphir.<br>
'''σαφέστερος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σαφής''.<br>
'''σαφέστατος, -έρα, -έσερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σαφής''.<br>
'''σαφής, -ής, -ές (adjectif)''' : Clair, évident ; manifeste.<br>
'''σαφῶς (adverbe)''' : Clairement, évidemment ; manifestement.<br>
'''σεϐάζω (verbe)''' : respecter.<br>
'''σεϐασμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : respect.<br>
'''σεϐαστός, -ός, -όν (adjectif)''' : respectable ; respecté.<br>
'''σέϐομαι (verbe)''' : Craindre les dieux. Vénérer.<br>
'''σείριος, -ίου (nom commun) (m)''' : destructeur.<br>
'''σελάνα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''σελήνη''.<br>
'''σελάννα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme éolienne de ''σελήνη''.<br>
'''σέλας, -τος (nom commun) (n)''' : Éclat, lumière ; lueur brillante.<br>
'''σελάχιον, -ίου (nom commun) (n)''' : raie (poisson).<br>
'''σέλαχος, -άχους (nom commun) (n)''' : requin.<br>
'''σελήνη, -ης (nom commun) (f)''' : lune.<br>
'''σεληνιακός, -ή, -όν (adjectif)''' : lunaire.<br>
'''σέλινον, -ίνου (nom commun) (n)''' : céleri.<br>
'''σελίς, -δος (nom commun) (f)''' : page. (Face d'une feuille de papier, de parchemin, de vélin, servant à l'écriture.)<br>
'''σεμίδαλις, -άλεως (nom commun) (f)''' : semoule.<br>
'''σεμνός, -ή, -όν (adjectif)''' : modeste.<br>
'''σεμνότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''σεμνῶς''.<br>
'''σεμνότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''σεμνῶς''.<br>
'''σεμνότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σεμνός''.<br>
'''σεμνότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σεμνός''.<br>
'''σεμνότης, -τος (nom commun) (f)''' : modestie.<br>
'''σεμνῶς (adverbe)''' : modestement.<br>
'''σῆμα, -ήματος (nom commun) (n)''' : signe.<br>
'''σημαντικός -ή -όν (adjectif)''' : significatif.<br>
'''σημαντικῶς (adverbe)''' : significativement.<br>
'''σημαντικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σημαντικός''.<br>
'''σημαντικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σημαντικός''.<br>
'''σημαντικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''σημαντικῶς''.<br>
'''σημαντικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''σημαντικῶς''.<br>
'''σημεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : signal.<br>
'''σήμερον (adverbe)''' : aujourd’hui.<br>
'''σημύδα, -ης (nom commun) (f)''' : bouleau.<br>
'''σῆραγξ, -ήραγγος (nom commun) (f)''' : tunnel.<br>
'''σής, -τός (nom commun) (m)''' : mite.<br>
'''σητόδοκις, -εως (nom commun) (f)''' : papillon.<br>
'''σῆψις, -ήψεως (nom commun) (f)''' : putréfaction.<br>
'''σιαγών, -όνος (nom commun) (f)''' : mâchoire.<br>
'''σιηγών, -όνος (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''σιαγών''.<br>
'''σῖγμα (nom commun) (n)''' : sigma.<br>
'''σικάριος, -ίου (nom commun) (m)''' : assassin.<br>
'''σικελικός, -ή, -όν (adjectif)''' : sicilien.<br>
'''σικυός, -οῦ (nom commun) (m)''' : concombre.<br>
'''σικυώνιος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''σίλφιον, -ίου (nom commun) (n)''' : silphium.<br>
'''σιμός, -ή, -όν (adjectif)''' : Camus ; montant.<br>
'''σιμῶ (verbe)''' : lever le nez.<br>
'''σίναπι, -άπεως (nom commun) (n)''' : moutarde (plante).<br>
'''σιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme laconienne de ''θεός''.<br>
'''σίσυς, -ος (nom commun) (m)''' : fourrure.<br>
'''-σις, -εως (suffixe) (f)''' : Suffixe formant des noms d'action.<br>
'''σῖτος, -ίτου (nom commun) (m)''' : Grain, à la fois le blé et l'orge. (Par extension) Toute nourriture végétale (par opposition à la viande ou la boisson). Pension alimentaire. (Droit athénien) Distribution de blé aux indigents.<br>
'''σιωπή, -ῆς (nom commun) (f)''' : calme, silence.<br>
'''σιωπηρός, -ός, -όν (adjectif)''' : silencieux, tacite.<br>
'''σιωπηρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σαρκικός''.<br>
'''σιωπηρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σαρκικός''.<br>
'''σιωπηρότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''σαρκικῶς''.<br>
'''σιωπηρότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''σαρκικῶς''.<br>
'''σιωπηρῶς (adverbe)''' : tacitement.<br>
'''σιωπηρότης, -τος (nom commun) (f)''' : tacité.<br>
'''σιωπῶ (verbe)''' : se taire.<br>
'''σκάνδαλον, -άλου (nom commun) (n)''' : Piège placé sur le chemin.<br>
'''σκανδάληθρον, -ήθρου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''σκανδαλίζω (verbe)''' : Placer un piège sur le chemin.<br>
'''σκαπανεύς, -έως (nom commun) (m)''' : .<br>
'''σκαπάνη, -ης (nom commun) (f)''' : .<br>
'''σκάπτω (verbe)''' : creuser.<br>
'''σκέλος, -ους (nom commun) (n)''' : (Anatomie) Jambe de l’homme et des animaux. (Au pluriel) Les murs (entre Athènes et le Pirée, entre Mégare et Nisæa).<br>
'''σκεπτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : observateur.<br>
'''σκεπτικῶς (adverbe)''' : sceptiquement.<br>
'''σκεπτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σκεπτικός''.<br>
'''σκεπτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σκεπτικός''.<br>
'''σκέπτομαι (verbe)''' : Considérer ; examiner avec soin.<br>
'''σκευωρία, -ας (nom commun) (f)''' : machination.<br>
'''σκεῦος, -ύους (nom commun) (n)''' : ustensile.<br>
'''σκέψις, -εως (nom commun) (f)''' : pensée. (opération de l’intelligence.)<br>
'''σκηπτός, -οῦ (nom commun) (m)''' : ouragan.<br>
'''σκῆπτρον, -ήπτρου (nom commun) (n)''' : Étai, sceptre.<br>
'''σκήπτω (verbe)''' : Étayer, soutenir. Brandir.<br>
'''σκίουρος, -ύρου (nom commun) (m)''' : écureuil.<br>
'''σκολιός, -ά, -όν (adjectif)''' : tordu.<br>
'''σκολόπαξ, -άκος (nom commun) (m)''' : bécasse.<br>
'''σκολόπενδρα, -ένδρας (nom commun) (f)''' : scolopendre.<br>
'''σκολοπένδριον, -ίου (nom commun) (n)''' : Diminutif de ''σκολόπενδρα''.<br>
'''σκόλοψ, -πος (nom commun) (m)''' : écharde.<br>
'''σκόπελος, -έλου (nom commun) (m)''' : écueil.<br>
'''σκοπῶ (verbe)''' : observer.<br>
'''σκόροδον, -όδου (nom commun) (n)''' : ail.<br>
'''σκορπιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : scorpion.<br>
'''σκοτεινός, -ή, -όν (adjectif)''' : obscur.<br>
'''σκοτεινῶς (adverbe)''' : obscurément.<br>
'''σκοτεινώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σκοτεινός''.<br>
'''σκοτεινώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σκοτεινός''.<br>
'''σκότιος, -ία, -ότιον (adjectif)''' : bâtard.<br>
'''σκότος, -ου (nom commun) (m)''' : obscurité.<br>
'''σκυθικός, -ή, -όν (adjectif)''' : scythe.<br>
'''σκυθικῶς (adverbe)''' : .<br>
'''σκυθικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σκυθικός''.<br>
'''σκυθικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σκυθικός''.<br>
'''σκύλαξ, -κος (nom commun) (m)''' : chiot.<br>
'''σκύλλω (verbe)''' : .<br>
'''σκῦτος, -ύτου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''σκώληξ, -κος (nom commun) (m)''' : ver.<br>
'''σκῶμμα, -ώμματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''σκωραμίς, -δος (nom commun) (f)''' : pot de chambre.<br>
'''σκωρία, -ας (nom commun) (f)''' : scorie.<br>
'''σκῶρ, -ατός (nom commun) (n)''' : excrément.<br>
'''σκώψ, -πός (nom commun) (m)''' : hibou.<br>
'''σμάραγδος, -άγδου (nom commun) (f)''' : émeraude.<br>
'''σμάω (verbe)''' : frotter, nettoyer.<br>
'''σμῆγμα, -ήγματος (nom commun) (n)''' : savon, détergent ; onguent.<br>
'''σμήχω (verbe)''' : essuyer.<br>
'''σμῖλαξ, -ίλακος (nom commun) (f)''' : if.<br>
'''σμίλη, -ης (nom commun) (f)''' : Ciseau. Bistouri, lancette.<br>
'''σμύραινα, -ίνης (nom commun) (f)''' : murène.<br>
'''σμῶδιξ, -ώδιγγος (nom commun) (f)''' : contusion.<br>
'''σμώχω (verbe)''' : frotter.<br>
'''σοϐαρός, -ή, -όν (adjectif)''' : Effrayant. Fuyant, rapide. Hautain, dédaigneux ; pompeux.<br>
'''σοϐαρῶς (adverbe)''' : Effrayamment, rapidement. Hautainement, dédaigneusement ; pompeusement.<br>
'''σοϐαρώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σοϐαρός''.<br>
'''σοϐαρώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σοϐαρός''.<br>
'''σοϐῶ (verbe)''' : Chasser, effrayer les oiseaux. Bouger rapidement.<br>
'''σαπρός, -ή, -όν (adjectif)''' : Pourri, putride<br>
'''σαπρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σαπρός''.<br>
'''σαπρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σαπρός''.<br>
'''σαπρῶς (adverbe)''' : putridement.<br>
'''σός, -ή, -όν (adjectif possessif)''' : ton.<br>
'''σοφία, -ας (nom commun) (f)''' : sagesse.<br>
'''σοφίη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''σοφία''.<br>
'''σοφός, -ή, -όν (adjectif)''' : Habile. (En parlant de l’intelligence ou du caractère) Prudent, sage. (En particulier) Initié à la sagesse. Ingénieux, fin, rusé.<br>
'''σοφῶς (adverbe)''' : Habilement, sagement. Ingénieusement, finement.<br>
'''σοφώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σοφός''.<br>
'''σοφώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σοφός''.<br>
'''σπαδωνισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : castration.<br>
'''σπάδων, -ος (nom commun) (m)''' : castrat ; eunuque.<br>
'''σπάθη, -ης (nom commun) (f)''' : épée.<br>
'''σπαθίον, -ου (nom commun) (m)''' : Diminutif de ''σπάθη''.<br>
'''σπανακόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : épinard.<br>
'''σπάναξ, -κος (nom commun) (m)''' : épinard.<br>
'''σπάνιος, -ία, -ιον (adjectif)''' : rare.<br>
'''σπανίως (adverbe)''' : rarement.<br>
'''σπανιώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σπάνιος''.<br>
'''σπανιώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σπάνιος''.<br>
'''σπαργάνιον, -ίου (nom commun) (n)''' : rubanier.<br>
'''σπάργανον, -άνου (nom commun) (n)''' : lange.<br>
'''σπάργω (verbe)''' : langer.<br>
'''σπαρτιατικός, -ή, -όν (adjectif)''' : spartiate.<br>
'''σπασμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : spasme.<br>
'''σπαστικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''σπάω (verbe)''' : briser.<br>
'''σπεῖρα, -ίρας (nom commun) (f)''' : spire.<br>
'''σπεῖρον, -ίρου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''σπέος, -ους (nom commun) (n)''' : grotte.<br>
'''σπεύδω (verbe)''' : se hâter.<br>
'''σπήλαιον, -ίου (nom commun) (n)''' : caverne, grotte ; cavité.<br>
'''σπῆλυγξ, -ήλυγγος (nom commun) (m)''' : caverne, antre ; grotte.<br>
'''σπογγιά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : éponge.<br>
'''σπόγγος, -ου (nom commun) (m)''' : éponge ; (anatomie) amygdale.<br>
'''σποδός, -οῦ (nom commun) (m)''' : cendre.<br>
'''σπολεύς, -έως (nom commun) (m)''' : sorte de pain.<br>
'''σπονδεῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : spondée.<br>
'''σπόνδυλος, -ύλου (nom commun) (m)''' : Forme attique de ''σφόνδυλος''.<br>
'''σπουδαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : important.<br>
'''σπουδή, -ῆς (nom commun) (f)''' : hâte.<br>
'''στάδιον, -ου (nom commun) (n)''' : stade. (env. 180 m)<br>
'''σταγών, -όνος (nom commun) (f)''' : goutte.<br>
'''στάζω (verbe)''' : couler goutte à goutte.<br>
'''σταθερός, -ή, -όν (adjectif)''' : fixe, constant, ferme.<br>
'''στακτός, -οῦ (nom commun) (m)''' : cendre.<br>
'''στάλα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''στήλη''.<br>
'''στάλαγμα, -άγματος (nom commun) (n)''' : goutte.<br>
'''σταλαγμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : écoulement, égouttage.<br>
'''σταλάσσω (verbe)''' : tomber, couler.<br>
'''στάλλα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme éolienne de ''στήλη''.<br>
'''στάσις, -εως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''σταυρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : croix.<br>
'''σταυρόω (verbe)''' : crucifier.<br>
'''σταύρωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : crucifixion.<br>
'''σταφυλή, -ῆς (nom commun) (f)''' : grappe de raisin mûr.<br>
'''σταφυλίς, -δος (nom commun) (f)''' : luette.<br>
'''στέγασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : accommodation.<br>
'''στέγος, -ους (nom commun) (n)''' : Abri. Toit. Maison. Tombeau. Urne funéraire.<br>
'''στέγω (verbe)''' : Couvrir. Supporter, résister.<br>
'''στέαρ, -ατος (nom commun) (n)''' : Graisse compacte ; lard ; suif. Graisse.<br>
'''στεατοπυγός, -ός, -όν (adjectif)''' : Qui a de grosses fesses.<br>
'''στεῖρος, -ίρα, -ῖρον (adjectif)''' : stérile.<br>
'''στειρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''στεῖρος''.<br>
'''στειρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''στεῖρος''.<br>
'''στείρως (adverbe)''' : stérilement.<br>
'''στελεά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : axe, pôle.<br>
'''στελεόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : manche.<br>
'''στέλεχος, -έχους (nom commun) (n)''' : .<br>
'''στέλλω (verbe)''' : .<br>
'''στέμμα, -τος (nom commun) (n)''' : guirlande.<br>
'''στεμματηφορῶ (verbe)''' : .<br>
'''στεμματιαῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''στεμματία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''στεμματοφορία, -ας (nom commun) (n)''' : .<br>
'''στεμματοφόρος, -ό, -όν (adjectif)''' : étroit, resserré.<br>
'''στεμματῶ (verbe)''' : .<br>
'''στενός, -ή, -όν (adjectif)''' : étroit, resserré.<br>
'''στενῶς (adverbe)''' : étroitement.<br>
'''στενώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''στενός''.<br>
'''στενώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''στενός''.<br>
'''στερεός, -ά, -όν (adjectif)''' : ferme, dur.<br>
'''στερέωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : firmament.<br>
'''στερεῶς (adverbe)''' : fermement, durement.<br>
'''στερεώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''στερεός''.<br>
'''στερεώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''στερεός''.<br>
'''στερεῶ (verbe)''' : .<br>
'''στέφανος, -άνου (nom commun) (m)''' : cercle d'une armée sur un champ de bataille. Couronne.<br>
'''στέφω (verbe)''' : couronner.<br>
'''στηθόδεσμος -ου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''στῆθος, -ήθους (nom commun)''' : poitrine.<br>
'''στήλη, -ης (nom commun) (f)''' : stèle.<br>
'''στήνιον, -ίου (nom commun) (n)''' : sein.<br>
'''στιϐάς, -δος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''στίϐι, -τος (nom commun) (n)''' : antimoine.<br>
'''στιγμή, -ῆς (nom commun) (f)''' : moment.<br>
'''στοργή, -ῆς (nom commun) (f)''' : amour familial.<br>
'''στοιχεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : élément.<br>
'''στοιχειωδέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''στοιχειώδης''.<br>
'''στοιχειωδέστερος, -έρη, -έστερον (adjectif)''' : Comparatif de ''στοιχειώδης''.<br>
'''στοιχειώδης, -ης, -ῶδες (m)''' : élémentaire.<br>
'''στοιχειωδῶς (adverbe)''' : élémentairement.<br>
'''στολίζω (verbe)''' : .<br>
'''στόμα, -τος (nom commun) (n)''' : bouche.<br>
'''στομάχιον, -ίου (nom commun) (n)''' : estomac.<br>
'''στοχάζομαι (verbe)''' : Conjecturer. Viser.<br>
'''στοχαστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : Conjectureur, penseur.<br>
'''στοχαστικός, -ή, -όν (adjectif)''' : Qui vise bien, qui tend directement vers. Habile à conjecturer, conjectural.<br>
'''στοχαστικῶς (adverbe)''' : conjecturalement.<br>
'''στοχαστικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''στοχαστικός''.<br>
'''στοχαστικώτερος, -έρη, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''στοχαστικός''.<br>
'''στόχος, Cible, but, point visé. Conjecture.<br>
'''στορέννυμι (verbe)''' : étendre, recouvrir.<br>
'''στραγγαλίζω (verbe)''' : étrangler.<br>
'''στραγγαλίς, -δος (nom commun) (f)''' : nœud.<br>
'''στραγγαλοῦμαι (verbe)''' : tordre.<br>
'''στραγγίζω (verbe)''' : essorer.<br>
'''στραγγουρία, -ας (nom commun) (f)''' : strangurie.<br>
'''στράγξ, -γός (nom commun) (f)''' : goutte.<br>
'''στρατός, -οῦ (nom commun) (m)''' : armée.<br>
'''στρατηγός, -οῦ (nom commun) (m)''' : général.<br>
'''στραταγός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme arcadienne et dorienne de ''στρατηγός''.<br>
'''στρέμμα, -τος (nom commun) (n)''' : Tournure ; rouleau. Conspiration.<br>
'''στρεπτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''στρεπτικῶς (adverbe)''' : .<br>
'''στρεπτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''στρεπτικός''.<br>
'''στρεπτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''στρεπτικός''.<br>
'''στρεπτικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''στρεπτικῶς''.<br>
'''στρεπτικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''στρεπτικῶς''.<br>
'''στρεπτός, -ή, -όν (adjectif)''' : Tourné ; docile.<br>
'''στρεπτῶς (adverbe)''' : docilement.<br>
'''στρεπτώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''στρεπτός''.<br>
'''στρεπτώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''στρεπτός''.<br>
'''στρέφω (verbe)''' : Tourner, retourner.<br>
'''στρέψις, -εως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''στρίγξ, -γός (nom commun) (f)''' : chouette.<br>
'''στρίζω (verbe)''' : strider.<br>
'''στρόταγος, -άγου (nom commun) (m)''' : Forme éolienne de ''στρατηγός''.<br>
'''στρατιώτης, -ου (nom commun) (m)''' : soldat.<br>
'''στρόϐιλος, -ίλου (nom commun) (m)''' : Ce qui tourne ou tournoie. Toupie. Tourbillon, ouragan. Objet divers en spirale ou de forme conique. Pomme de pin ou fruit des arbres résineux. Coquillage en spirale. Enroulement du hérisson sur lui-même. Qui tournoie en spirale.<br>
'''στροϐιλόω (verbe)''' : tourner.<br>
'''στρουθιοκάμηλος, -ήλου (nom commun) (m)''' : autruche.<br>
'''στρουθίον, -ου (nom commun) (n)''' : moineau.<br>
'''στροφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : tour.<br>
'''στρόφιγξ, -γος (nom commun) (m)''' : charnière.<br>
'''στρόφιον, -ίου (nom commun) (n)''' : strophium.<br>
'''στρόφος, -ου (nom commun) (m)''' : corde.<br>
'''στύφω (verbe)''' : contracter.<br>
'''στῦψις, -ύψεως (nom commun) (f)''' : contraction.<br>
'''στρῶμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : matelas.<br>
'''στρώννυμι (verbe)''' : .<br>
'''στυγερός, -ά, -όν (adjectif)''' : horrible.<br>
'''στυγερώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''στυγερός''.<br>
'''στυγερώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''στυγερός''.<br>
'''στυγερῶς (adverbe)''' : horriblement.<br>
'''στῦλος, -ύλου (nom commun) (m)''' : Pilier, colonne.<br>
'''στῦσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : érection (action physiologique).<br>
'''στύω (verbe)''' : avoir une érection.<br>
'''συγάτηρ, -τρός (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''θυγάτηρ''.<br>
'''συγγνώμη, -ης (nom commun) (f)''' : .<br>
'''συγγιγνώσκω (verbe)''' : .<br>
'''συγκέντρωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : concentration.<br>
'''συγκεντρῶ (verbe)''' : concentrer.<br>
'''συγκεράννυμι (verbe)''' : .<br>
'''συγκρητισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''συγκινῶ (verbe)''' : émouvoir.<br>
'''συγκίνησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : émotion.<br>
'''συγκινητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : émouvant.<br>
'''συγκρίνω (verbe)''' : comparer.<br>
'''σύγκρισις, -ίσεως (nom commun) (f)''' : comparaison.<br>
'''συγκριτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : comparatif.<br>
'''σύγκρουσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : collision.<br>
'''συγχώρησις, -εως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''συγχωρητέος, -α, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''συζήτησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : discussion, conversation ; débat.<br>
'''συζητῶ (verbe)''' : discuter, converser ; débattre.<br>
'''σῦκον, -ύκου (nom commun) (n)''' : Figue ; vulve.<br>
'''συκοφάντης, -ου (nom commun) (m)''' : Délateur, calomniateur. Chicaneur de mauvaise foi.<br>
'''σύκχος, -ους (nom commun) (n)''' : pantoufle.<br>
'''συλάω (verbe)''' : Saisir, prendre ; emporter. Dépouiller, prendre les armes de son ennemi mort. Piller.<br>
'''σύλη, -ης (nom commun) (f)''' : Prise ; saisie.<br>
'''σύλησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : profanation.<br>
'''σύλον, -ου (nom commun) (n)''' : Forme attique de ''ξύλον''.<br>
'''συλλαμϐάνω (verbe)''' : .<br>
'''σύλληψις, -ήψεως (nom commun) (f)''' : Action de prendre ensemble. Compréhension. Réunion par prononciation de deux voyelles. Action de s’emparer, de saisir. Conception dans le sein de la mère. Assistance, secours.<br>
'''συμϐάλλω (verbe)''' : .<br>
'''σύμϐασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : convention.<br>
'''συμϐίωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : vie commune.<br>
'''συμϐιῶ (verbe)''' : vivre ensemble.<br>
'''συμϐόλαιον, -ίου (nom commun) (n)''' : contrat.<br>
'''συμϐολικός, -ή, -όν (adjectif)''' : relatif aux signes de reconnaissance.<br>
'''σύμϐολον, -όλου (nom commun) (n)''' : signe de reconnaissance.<br>
'''συμμετρία, -ας (nom commun) (f)''' : bonne proportion.<br>
'''συμπάθεια, -ίας (nom commun) (f)''' : Communauté de sentiments ou d’impressions. (Philosophie), (Terme stoïcien) Rapport de certaines choses entre elles.<br>
'''συμπεραίνω (verbe)''' : accomplir, finir, trancher, décider.<br>
'''συμπέρασμα, -άσματος (nom commun) (n)''' : conclusion.<br>
'''συμπερασματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : conclusif.<br>
'''συμπερασματικῶς (adverbe)''' : conclusivement.<br>
'''συμπεριφέρομαι (verbe)''' : se comporter.<br>
'''συμπεριφορά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : comportement.<br>
'''συμπεριφορικός, -ή, -όν (adjectif)''' : comportemental.<br>
'''συμπεριφορισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : comportementalisme.<br>
'''συμπεριφοριστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : comportementaliste.<br>
'''συμπίνω (verbe)''' : festoyer.<br>
'''συμπονῶ (verbe)''' : compatir.<br>
'''συμπόσιον, -ίου (nom commun) (n)''' : Banquet, festin. (Collectif) Les convives. Salle de festin.<br>
'''σύμπτωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : Accident, malchance ; symptôme.<br>
'''σύμπτωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : coïncidence.<br>
'''συμπίπτω (verbe)''' : coïncider.<br>
'''συμφορά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : désastre.<br>
'''συμφοράζω (verbe)''' : .<br>
'''συμφοραίνω (verbe)''' : .<br>
'''συμφορηδόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : .<br>
'''συμφόρημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''συμφόρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : congestion.<br>
'''συμφορή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''συμφορά''.<br>
'''συμφέρω (verbe)''' : accumuler.<br>
'''συμφύρομαι (verbe)''' : .<br>
'''σύμφυσις, -εως (nom commun) (f)''' : symphyse.<br>
'''σύμφωνον, -ώνου (nom commun) (n)''' : consonne.<br>
'''συναγωγή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Rassemblement, assemblée de gens. Rassemblement, regroupement, mis en tas, etc., de choses.<br>
'''συνάγω (verbe)''' : rassembler.<br>
'''συναίσθημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : émotion.<br>
'''συναισθάνομαι (verbe)''' : .<br>
'''σύν (préposition)''' : Avec, à côté de.<br>
'''σύν- (préfixe)''' (Devient ''σύγ-'' devant ''γ'', ''κ'', ''ξ'', ''χ'' ; ''σύλ-'' devant ''λ'' ; ''σύμ-'' devant ''β'', ''π'', ''φ'', ''μ'', ''ψ''.) : syn-.<br>
'''σύναψις, -άψεως (nom commun) (f)''' : connexion.<br>
'''συνάπτω (verbe)''' : connecter.<br>
'''συνέδριον, -ίου (nom commun) (n)''' : conseil, congrégation.<br>
'''σύνεδρος, -έδρου (nom commun) (n)''' : conseiller, congrégationniste.<br>
'''συνείδησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : conscience.<br>
'''συνεργάτης, -ου (nom commun) (m)''' : collaborateur.<br>
'''σύνεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : connexion.<br>
'''συνίημι (verbe)''' : rejoindre.<br>
'''συνίστημι (verbe)''' : .<br>
'''συνουσία, -ας (nom commun) (f)''' : copulation.<br>
'''συνουσιάζω (verbe)''' : copuler.<br>
'''σύνοψις, -όψεως (nom commun) (f)''' : Vue d'ensemble. Coup d'œil général. Table des matières. (Figuré) Examen.<br>
'''σύνταγμα, -άγματος (nom commun) (n)''' : constitution.<br>
'''συνταγματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : constitutionnel.<br>
'''συνταγματικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''συνταγματικῶς''.<br>
'''συνταγματικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''συνταγματικῶς''.<br>
'''συνταγματικότης, -τος (nom commun) (f)''' : constitutionnalité.<br>
'''συνταγματικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''συνταγματικός''.<br>
'''συνταγματικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''συνταγματικός''.<br>
'''συνταγματικῶς (adverbe)''' : constitutionnellement.<br>
'''σύνταξις, -άξεως (nom commun) (f)''' : mise en ordre.<br>
'''συντάσσω (verbe)''' : mettre en ordre.<br>
'''συνύπαρξις, -άρξεως (nom commun) (f)''' : coexistence.<br>
'''συνυπάρχω (verbe)''' : coexister.<br>
'''συνωμοσία, -ας (nom commun) (f)''' : conspiration.<br>
'''συνωμότης, -ου (nom commun) (m)''' : conspirateur.<br>
'''συνωμότρια, -ας (nom commun) (f)''' : conspiratrice.<br>
'''συνωμοτῶ (verbe)''' : conspirer.<br>
'''σῦριγξ, -ύριγγος (nom commun) (f)''' : Roseau. (Musique) Flûte de Pan.<br>
'''συριστί (adverbe)''' : .<br>
'''σύρξ, -κός (nom commun) (f)''' : Forme éolienne de ''σάρξ''.<br>
'''σύρραξις, -άξεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''συρτός, -οῦ (nom commun) (m)''' : tiroir.<br>
'''συσκευή, -ῆς (nom commun) (f)''' : appareil.<br>
'''συσσώρευσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : accumulation.<br>
'''σύσταμα, -άματος (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''σύστημα''.<br>
'''συστέλλω (verbe)''' : Resserrer, contracter. Réprimer.<br>
'''σύστημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : Réunion en un unique corps.<br>
'''συστολή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Resserrement, contraction. Répression.<br>
'''σύ (pronom personnel)''' : tu.<br>
'''σφαγεύς, -έως (nom commun) (m)''' : .<br>
'''σφαγή, -ῆς (nom commun) (f)''' : abattage.<br>
'''σφαῖρα, -ίρας (nom commun) (f)''' : Balle, ballon ; globe.<br>
'''σφάκελος, -έλου (nom commun) (m)''' : nécrose.<br>
'''σφάλλω (verbe)''' : Faire tomber. faire chuter ; renverser. Défaire, avoir le dessus. Avoir lieu (bien ou mal tomber). Tromper, abuser. (Au passif) Se tromper, fauter. Emballer, rouler.<br>
'''σφάλμα, -τος (nom commun) (n)''' : Chute, faux pas. Erreur. Perte.<br>
'''σφένδαμνος, -άμνου (nom commun) (f)''' : érable.<br>
'''σφήν, -ός (nom commun) (m)''' : coin (instrument).<br>
'''σφηνάριον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''σφηνεύς, -έως (nom commun) (m)''' : coin.<br>
'''σφηνίσκος, -ου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''σφηνοειδής, -ής, -ές (adjectif)''' : cunéiforme.<br>
'''σφηνοκέφαλος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''σφηνόπους, -δός (nom commun) (m)''' : .<br>
'''σφηνοπώγων, -ονος (nom commun) (m)''' : coin.<br>
'''σφηνῶ (verbe)''' : .<br>
'''σφήνωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''σφήξ, -ῆκος (nom commun) (f)''' : guêpe.<br>
'''σφίγγω (verbe)''' : attacher fortement.<br>
'''σφιγκτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : sphincter.<br>
'''σφιγμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''σφόγγος, -ου (nom commun) (m)''' : Forme attique de ''σπόγγος''.<br>
'''σφοδρός, -ή, -όν (adjectif)''' : véhément.<br>
'''σφοδρότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''σφοδρῶς''.<br>
'''σφοδρότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''σφοδρῶς''.<br>
'''σφοδρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σφοδρός''.<br>
'''σφοδρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σφοδρός''.<br>
'''σφοδρότης, -τος (nom commun) (f)''' : véhémence.<br>
'''σφοδρῶς (adverbe)''' : véhémentement.<br>
'''σφόνδυλος, -ύλου (nom commun) (m)''' : vertèbre.<br>
'''σφραγίς, -δος (nom commun) (f)''' : sceau.<br>
'''σφράγισμα, -ατος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''σφραγισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''σφραγιστήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''σφραγιστήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''σφραγιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''σφραγιστός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''σφυγμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : pouls.<br>
'''σφύζω (verbe)''' : .<br>
'''σφύξις, -εως (nom commun) (f)''' : palpitation.<br>
'''σφῦρα, -ύρας (nom commun) (f)''' : marteau.<br>
'''σφώ (pronom personnel)''' : vous (vous deux).<br>
'''σχῆμα, -ήματος (nom commun) (n)''' : Manière d'être. Forme, figure, extérieur. Apparence, faux-semblant.<br>
'''σχίζω (verbe)''' : Fendre, séparer en fendant. Séparer en douze parts, avec l’idée de violence. Déchirer la peau avec ses griffes. Fendre, séparer, partager en deux.<br>
'''σχίσμα, -ατος (nom commun) (n)''' : division.<br>
'''σχοῖνος, -ίνου (nom commun) (m)''' : corde.<br>
'''σχολαστικός, -ή, -όν (adjectif)''' : Désœuvré. Inoccupé ; studieux.<br>
'''σχολαστικός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Homme d'étude. (Péjoratif) Homme d'étude détaché des réalités de la vie ; pédant, nigaud, etc.<br>
'''σχολεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : école.<br>
'''σχολή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Repos. Temps libre. Philosophie, méditation. École.<br>
'''σχολιάζω (verbe)''' : commenter.<br>
'''σχολιαστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : commentateur.<br>
'''σχολιάστρια, -ας (nom commun) (f)''' : commentatrice.<br>
'''σχολιογράφος, -ου (nom commun) (m/f)''' : chroniqueur.<br>
'''σχόλιον, -ίου (nom commun) (n)''' : commentaire.<br>
'''σῴζω (verbe)''' : sauver.<br>
'''σωλήν, -ῆνος (nom commun) (m)''' : Tube ; tuyau.<br>
'''σωληνοειδής -ής -ές (adjectif)''' : .<br>
'''σῶμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : corps.<br>
'''σωματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : corporel.<br>
'''σωματικῶς (adverbe)''' : corporellement.<br>
'''σωματικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''σωματικός''.<br>
'''σωματικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''σωματικός''.<br>
'''σωματικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''σωματικῶς''.<br>
'''σωματικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''σωματικῶς''.<br>
'''σωμάτιον, -ίου (nom commun) (n)''' : codex.<br>
'''σώος, -α, -ον (adjectif)''' : sain.<br>
'''σωτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : Sauveur ; libérateur.<br>
'''σωφρονιστήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''σωφρονιστήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''σωφρονίζω (verbe)''' : modérer, tempérer.<br>
'''σωφροσύνη, -ης (nom commun) (f)''' : modération, tempérence.<br>
'''σώφρων, -ων, -ῶφρον (adjectif)''' : prudent.<br>
'''σϝάδυς, -εια, -υ (adjectif)''' : Forme ancienne de ''ἡδύς''.<br>
'''Σάϊς, -εως (nom commun) (f)''' : Saïs.<br>
'''Σαλμακίς, - (nom commun) (f)''' : Salmacis.<br>
'''Σαλομών, -ος (nom propre) (m)''' : Salomon.<br>
'''Σαλμωνεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Salmonée.<br>
'''Σαμάρεια, -ίας (nom propre) (f)''' : Samarie.<br>
'''Σαμοθρᾴκη, -ης (nom propre) (f)''' : Samothrace.<br>
'''Σαμόθρᾳξ, -κος (nom commun) (m)''' : Samothracien.<br>
'''Σάμος, -ου (nom propre) (f)''' : Samos.<br>
'''Σανδρόκυπτος, -ύπτου (nom propre) (m)''' : Chandragupta.<br>
'''Σαγχουνιάθων, - (nom propre) (m)''' : Sanchoniathon.<br>
'''Σαούλ (nom propre) (m)''' : Saül.<br>
'''Σαπφώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Sapphô.<br>
'''Σαπώρης, -ου (nom commun) (m)''' : Shapur.<br>
'''Σάρα, -ας (prénom) (f)''' : Sarah.<br>
'''Σαρδόνιος, -ίου (nom commun) (m)''' : Sarde.<br>
'''Σαρδώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Sardaigne.<br>
'''Σαυρομάτης, -ου (nom commun) (m)''' : Sarmate.<br>
'''Σαυροματία, -ας (nom propre) (f)''' : Sarmatie.<br>
'''Σαυρομάτις, -δος (nom commun) (f)''' : Sarmate.<br>
'''Σατάν (nom propre) (m)''' : Satan.<br>
'''Σδεύς, -έως (nom propre) (f)''' : Autre forme éolienne de ''Ζεύς''.<br>
'''Σεϐάστεια, -ίας (nom propre) (f)''' : Sivas.<br>
'''Σεϐαστή, -ῆς (nom propre) (f)''' : .<br>
'''Σεϐαστός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Sébastien.<br>
'''Σειρήν, -ῆνος (nom propre) (f)''' : sirène.<br>
'''Σείριος, -ίου (nom propre) (m)''' : Sirius.<br>
'''Σελεύκεια, -ίας (nom propre) (f)''' : Séleucie.<br>
'''Σελεύκειος, -α, -ον (adjectif)''' : séleucien.<br>
'''Σελευκεύς, -έως (nom commun) (m)''' : Séleucien.<br>
'''Σελευκίδης, -ου (nom commun) (m)''' : Séleucide.<br>
'''Σελευκίς, -δος (nom commun) (f)''' : Séleucienne.<br>
'''Σέλευκος, -ύκου (nom propre) (m)''' : Séleuce.<br>
'''Σελήνη, -ης (nom propre) (f)''' : [[wikt:Séléné|Séléné]].<br>
'''Σεντικλῆς, -έους (nom propre) (m)''' : Senticlès.<br>
'''Σέργιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Serge.<br>
'''Σεύθης, -ου (nom commun) (m)''' : Seuthès.<br>
'''Σευθόπολις, -όλεως (nom propre) (f)''' : .<br>
'''Σῆθ (nom propre) (m)''' : Seth.<br>
'''Σθεννώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Sthéno.<br>
'''Σιδών, -ῶνος (nom propre) (f)''' : Sidon.<br>
'''Σικελία, -ας (nom propre) (f)''' : Sicile.<br>
'''Σικελιώτης, -ου (nom commun) (m)''' : Sicéliote.<br>
'''Σικελιῶτις, -ώτιδος (nom commun) (f)''' : Sicéliotide.<br>
'''Σίκελος, -έλου (nom commun) (m)''' : Sicule.<br>
'''Σικυών, -ῶνος (nom propre) (f)''' : Sicyone.<br>
'''Σίσυφος, -ύφου (nom propre) (m)''' : Sisyphe.<br>
'''Σίνη, -ης (nom propre) (f)''' : Chine.<br>
'''Σíνων, -ος (nom propre) (m)''' : Sinon. (cousin d'Ulysse)<br>
'''Σιός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Autre forme béotienne de ''Ζεύς''.<br>
'''Σίσυφος, -ύφου (nom propre) (m)''' : Sisyphe.<br>
'''Σκλᾶϐος, -άϐου (nom commun) (m)''' : Slave.<br>
'''Σκορπιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Scorpion.<br>
'''Σκύθαινα, -ίνης (nom propre) (f)''' : Scythe.<br>
'''Σκύθης, -ου (nom propre) (m)''' : Scythe.<br>
'''Σκυθία, -ας (nom propre) (f)''' : Scythie.<br>
'''Σκύλλα, -ης (nom propre) (f)''' : Scylla.<br>
'''Σκύλλη, -ης (nom propre) (f)''' : Forme homérique de ''Σκύλλα''.<br>
'''Σολομών, -ος (nom propre) (m)''' : Salomon.<br>
'''Σόλων, -ος (nom propre) (m)''' : Solon. (cousin d'Ulysse)<br>
'''Σούηϐος, -ήϐου (nom propre) (m)''' : Suève.<br>
'''Σουσάννα, -ας (nom propre) (f)''' : Suzanne.<br>
'''Σοῦφις, -ύφιδος (nom propre) (m)''' : Souphis.<br>
'''Σοῦχος, -ύχου (nom propre) (m)''' : Sobek.<br>
'''Σοφία, -ας (nom propre) (f)''' : Sophie.<br>
'''Σοφοκλῆς, -έους (nom propre) (m)''' : Sophocle.<br>
'''Σπάρτα, -ας (nom propre) (f)''' : Forme dorienne de ''Σπάρτη''.<br>
'''Σπάρτη, -ης (nom propre) (f)''' : Sparte.<br>
'''Σπαρτιάτης, -ου (nom commun) (m)''' : Spartiate.<br>
'''Σπαρτιᾶτις, -άτιδος (nom commun) (f)''' : Spartiate.<br>
'''Στέφανος, -άνου (nom propre) (m)''' : Étienne ; Stéphane.<br>
'''Στράϐων, -ος (nom propre) (m)''' : Strabon.<br>
'''Στρούθας, -ου (nom propre) (m)''' : Struthas.<br>
'''Στύξ, -γός (nom propre) (f)''' : Styx.<br>
'''Συδύκ (nom propre) (m)''' : Sydyk.<br>
'''Συρία, -ας (nom propre) (f)''' : Syrie.<br>
'''Συριακός, -ός, -όν (adjectif)''' : syrien.<br>
'''Σύριος, -ίου (nom commun) (m)''' : Syrien.<br>
'''Σῦριγξ, -ύριγγος (nom propre) (f)''' : Syrinx.<br>
'''Σφίγξ, -γός (nom propre) (f)''' : Sphinx, Sphinge.<br>
'''Σωσίας, -ου (nom propre) (m)''' : Sosie.<br>
'''Σωσίπατρος, -άτρου (nom propre) (m)''' : Sosipatros.<br>
==Τ==
'''τάγηνον, -ήνου (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''τήγανον''.<br>
'''τάγμα, -τος (nom commun) (n)''' : Arrangement. (Militaire) Régiment.<br>
'''ταινία, -ας (nom commun) (f)''' : ruban.<br>
'''ταινίη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''ταινία''.<br>
'''τακτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : tactique.<br>
'''τακτικῶς (adverbe)''' : -ment.<br>
'''τακτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''τακτικός''.<br>
'''τακτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''τακτικός''.<br>
'''τακτικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''τακτικῶς''.<br>
'''τακτικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''τακτικῶς''.<br>
'''τάλαντον, -άντου (nom commun) (n)''' : plateau de balance.<br>
'''ταλαντοῦμαι (verbe)''' : osciller.<br>
'''ταλάντωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : oscillation.<br>
'''ταμεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ταμία, -ας (nom commun) (f)''' : maîtresse de maison.<br>
'''ταμιακόν, -οῦ (nom commun) (m)''' : fisc.<br>
'''ταμιακός, -ή, -όν (adjectif)''' : fiscal.<br>
'''ταμιακότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ταμιακός''.<br>
'''ταμιακότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ταμιακός''.<br>
'''ταμιακῶς (adverbe)''' : fiscalement.<br>
'''ταμίας, -ου (nom commun) (m)''' : Dispensateur, distributeur ; partageur. Intendant, économe. Gardien d’un trésor. Directeur, ordonnateur ; arbitre.<br>
'''ταμιεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : caisse.<br>
'''ταμιεύω (verbe)''' : .<br>
'''τάμνω (verbe)''' : Forme homérique et ionienne de ''τέμνω''.<br>
'''τάξις, -εως (nom commun) (f)''' : disposition.<br>
'''τάξος, -ου (nom commun) (f)''' : if.<br>
'''τάπης, -τος (nom commun) (m)''' : tapis.<br>
'''τάραγμα, -άγματος (nom commun) (m)''' : inquiétude ; trouble.<br>
'''τάραξις, -άξεως (nom commun) (f)''' : trouble.<br>
'''ταράσσω (verbe)''' : troubler.<br>
'''ταραχή, -ῆς (nom commun) (f)''' : trouble.<br>
'''ταρταροῦχος, -ος, -ον (adjectif)''' : du Tartare.<br>
'''τάσις, -εως (nom commun) (f)''' : tension.<br>
'''τάσσω (verbe)''' : disposer.<br>
'''τατᾶ (interjection)''' : papa ; maman.<br>
'''ταταλίζω (verbe)''' : .<br>
'''ταῦρος, -ύρου (nom commun) (m)''' : taureau.<br>
'''ταυρῶ (verbe)''' : tirer.<br>
'''ταῦ (nom commun) (n)''' : tau.<br>
'''τάφος, -ου (nom commun) (m)''' : tombeau.<br>
'''τάχα (adverbe)''' (Devient ''τάχ’'' devant un mot commençant par une voyelle à esprit doux.) : bientôt.<br>
'''ταχέως (adverbe)''' : rapidement.<br>
'''ταχύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : rapide ; pressé.<br>
'''ταχύτατος, -άτη, -ύτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ταχύς''.<br>
'''ταχύτερος, -έρα, -ύτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ταχύς''.<br>
'''ταχυτής, -ῆτος (nom commun) (f)''' : rapidité.<br>
'''ταώς, -ώ (nom commun) (m)''' : paon.<br>
'''τείνω (verbe)''' : étirer ; tendre.<br>
'''τέκτων, -ονος (nom commun) (m)''' : Auteur, créateur. Ouvrier, artisan.<br>
'''τεῖχος, -ίχους (nom commun) (n)''' : mur de ville.<br>
'''τέλειος, -ία, -ιον (adjectif)''' : terminé ; parfait.<br>
'''τελειότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''τέλειος''.<br>
'''τελειότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''τέλειος''.<br>
'''τελείως (adverbe)''' : parfaitement.<br>
'''τελειῶ (verbe)''' : terminer.<br>
'''τέλεσμα, -έσματος (nom commun) (n)''' : Paiement, taxe. Certificat.<br>
'''τελετή, -ῆς (nom commun) (f)''' : cérémonie.<br>
'''τελευταῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : dernier.<br>
'''τελευτή, -ῆς (nom commun) (f)''' : fin ; finalité.<br>
'''τελέω (verbe)''' : Accomplir. Mettre un terme à.<br>
'''τέλος, -ους (nom commun) (n)''' : Achèvement ; accomplissement ; réalisation. Prix dans les luttes.<br>
'''τέμαχος, -άχους (nom commun) (n)''' : tranche ; morceau.<br>
'''τέμενος, -ένους (nom commun) (n)''' : téménos.<br>
'''τέμνω (verbe)''' : couper.<br>
'''τέρας, -τος (nom commun) (n)''' : Signe divin ; monstre.<br>
'''τεράστιος -α -ον (adjectif)''' : monstrueux.<br>
'''τερπνός, -ή, -όν (adjectif)''' : Amusant ; plaisant.<br>
'''τερπνότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''τερπνός''.<br>
'''τερπνότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''τερπνός''.<br>
'''τερπνότης, -τος (nom commun) (f)''' : amusement.<br>
'''τερπνῶς (adverbe)''' : plaisamment.<br>
'''τέρπω (adverbe)''' : Prendre plaisir ; s’amuser.<br>
'''τέσσαρες (adjectif numéral)''' : quatre.<br>
'''τετράδιον, -ίου (nom commun) (n)''' : cahier.<br>
'''τετραίνω (verbe)''' : trouer.<br>
'''τετράλημμα, -ήμματος (nom commun) (n)''' : tétralemme.<br>
'''τετράπους, -δος (nom commun) (m)''' : quadrupède.<br>
'''τετράς, -δος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''τετράων, -ος (nom commun) (m)''' : coq de bruyère.<br>
'''τετράστιχον, -ίχου (nom commun) (n)''' : quatrain.<br>
'''τετταράκοντα (adjectif numéral)''' quarante.<br>
'''τέττιξ, -γος (nom commun) (m)''' : cigale.<br>
'''τεῦχος, -ύχους (nom commun) (n)''' : Ustensile, instrument. (Au pluriel) Armes, armure. (Au pluriel) Agrès de navire (voiles, cordages, rames). Urne pour les libations. Urne funéraire. Baignoire. Tonneau de bois. Huche pour la farine. Ruche d’abeilles.(Par analogie) Vaisseau du corps. Enveloppe qui enferme les petits. Livre.<br>
'''τεύχω (verbe)''' : .<br>
'''τέφρα, -ας (nom commun) (f)''' : cendre.<br>
'''τέφρη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme homérique et ionienne de ''τέφρα''.<br>
'''τέχνη, -ης (nom commun) (f)''' : Art ; habileté.<br>
'''τέχνημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : artéfact.<br>
'''τεχνητός, -ή, -όν (adjectif)''' : artificiel.<br>
'''τεχνητῶς (adverbe)''' : artificiellement.<br>
'''τεχνητώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''τεχνητός''.<br>
'''τεχνητώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''τεχνητός''.<br>
'''τεχνικός, -ή, -όν (adjectif)''' : artistique.<br>
'''τεχνικῶς (adverbe)''' : artistiquement.<br>
'''τεχνικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''τεχνικός''.<br>
'''τεχνικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''τεχνικός''.<br>
'''τεχνῶμαι (verbe)''' : .<br>
'''τηγάνιον, -ίου (nom commun) (n)''' : Diminutif de ''τήγανον''.<br>
'''τήγανον, -άνου (nom commun) (n)''' : poêle à frire.<br>
'''τήκω (verbe)''' : fondre.<br>
'''τῆλε (adverbe ; préposition)''' Loin, au loin. (Avec le génitif) Loin de.<br>
'''τήμερον (adverbe)''' : Forme attique de ''σήμερον''.<br>
'''-τήρ, -ῆρος (suffixe) (m)''' : Suffixe nominal.<br>
'''-τής, -ῆτος (suffixe) (f)''' : Suffixe permettant de créer à partir d’un adjectif le nom désignant la qualité correspondante.<br>
'''-της, -τος (suffixe) (f)''' : Suffixe de même usage que ''-τής''.<br>
'''τίγρις, -εως (nom commun) (m/f)''' : Tigre ; tigresse.<br>
'''τίθημι (verbe)''' : Poser ; placer.<br>
'''τιθήνη, -ης (nom commun) (f)''' : nourrice.<br>
'''τεκμηρίωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : documentation.<br>
'''τεκμηριῶ (verbe)''' : documenter.<br>
'''τίκτω (verbe)''' : Engendrer, produire ; mettre au monde.<br>
'''τιμή, -ῆς (nom commun) (f)''' : (Sens positif) Évaluation, estimation. Prix attaché à un honneur. Ce qui est tenu en honneur ; objet de l’estime, du respect ; autorité, magistrature. (Sens négatif) Peine, châtiment, vengeance.<br>
'''τίμιος, -α, -ον (adjectif)''' : honnête.<br>
'''τιμιότης, -τος (nom commun) (f)''' : honnêteté.<br>
'''τιμωρητέος, -α, -ον (adjectif)''' : punissable.<br>
'''τιμωρητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : punitif.<br>
'''τιμωρητικῶς (adverbe)''' : punitivement.<br>
'''τιμωρητικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''τιμωρητικός''.<br>
'''τιμωρητικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''τιμωρητικός''.<br>
'''τιμωρητικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''τιμωρητικῶς''.<br>
'''τιμωρητικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''τιμωρητικῶς''.<br>
'''τιμωρία, -ας (nom commun) (f)''' : punition.<br>
'''τιμωρῶ (verbe)''' : punir.<br>
'''τιμῶ (verbe)''' : honorer.<br>
'''τίνω (verbe)''' : Payer ; payer pour ses fautes, expier.<br>
'''τιούχα, -ας (nom commun) (f)''' : Autre forme béotienne de ''τύχη''.<br>
'''τίσις, -εως (nom commun) (f)''' : Paiement, récompense. Pénalité, vengeance.<br>
'''τιταίνω (verbe)''' : étendre.<br>
'''τίταξ, -κos (nom commun) (m)''' : roi.<br>
'''τίτας, -αντος (nom commun) (m)''' : vengeur.<br>
'''τίτης, -ου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''τίτας''.<br>
'''τῖφος, -ίφου (nom commun) (m)''' : Étang, marais.<br>
'''τίω (verbe)''' : rendre (i.e. payer) des hommages à quelqu’un, estimer une personne. Évaluer, estimer.<br>
'''τμῆμα, -ήµατος (nom commun) (n)''' : Partie, secteur ; section.<br>
'''τμῆσις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : césure.<br>
'''τοιοῦτος, -αύτη, -οῦτο (pronom)''' : .<br>
'''τοῖχος, -ίχου (nom commun) (m)''' : Mur de maison ; bord ou paroi d’un navire.<br>
'''τοιχωρύχημα, -ήµατος (nom commun) (n)''' : cambriolage.<br>
'''τοιχώρυχος, -ύχου (nom commun) (m)''' : cambrioleur.<br>
'''τοιχωρυχῶ (verbe)''' : cambrioler.<br>
'''τοκογλυφία, -ας (nom commun) (f)''' : usure.<br>
'''τοκογλυφικός, -ή, -όν (adjectif)''' : usurier.<br>
'''τοκογλύφος, -ου (nom commun) (m)''' : usurier.<br>
'''τόκος, -ου (nom commun) (m)''' : Parturition, accouchement. Descendance. Intérêt de l'argent prêté.<br>
'''τόλμα, -ης (nom commun) (f)''' : Audace ; courage.<br>
'''τολμηρός, -ή, -όν (adjectif)''' : hardi.<br>
'''τολμηρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''τολμηρός''.<br>
'''τολμηρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''τολμηρός''.<br>
'''τολμηρότης, -τος (nom commun) (f)''' : hardiesse.<br>
'''τολμηρῶς (adverbe)''' : hardiment.<br>
'''τολμηρώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''τολμηρῶς''.<br>
'''τολμηρώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''τολμηρῶς''.<br>
'''τολμῶ (verbe)''' : oser.<br>
'''-τομία, -ας (suffixe) (f)''' : Suffixe signifiant « coupure », « césure ».<br>
'''τόμος, -ου (nom commun) (m)''' : Tranche, pièce ; chose coupée.<br>
'''τομός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Coupure, action de couper.<br>
'''τοπικός, -ή, -όν (adjectif)''' : local.<br>
'''τοπικῶς (adverbe)''' : localement.<br>
'''τοπικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''τοπικός''.<br>
'''τοπικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''τοπικός''.<br>
'''τοπικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''τοπικῶς''.<br>
'''τοπικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''τοπικῶς''.<br>
'''τοξάριον, -ίου (nom commun) (n)''' : archet.<br>
'''τοξικός, -ή, -όν (adjectif)''' : qui convient pour un arc ou pour des flèches.<br>
'''τόξον, -ου (nom commun) (n)''' : arc ; arc-en-ciel.<br>
'''τοξότης, -ου (nom commun) (m)''' : archer.<br>
'''τὸ (article défini)''' : le (neutre).<br>
'''τούχα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme béotienne de ''τύχη''.<br>
'''τράγημα, -ατος (nom commun) (n)''' : friandise.<br>
'''τραγικός, -ή, -όν (adjectif)''' : tragique.<br>
'''τραγικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''τραγικῶς''.<br>
'''τραγικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''τραγικῶς''.<br>
'''τραγικῶς (adverbe)''' : comiquement.<br>
'''τραγικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''τραγικός''.<br>
'''τραγικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''τραγικός''.<br>
'''τραγίσκος, -ου (nom commun) (m)''' : chevreau.<br>
'''τράγος, -ου (nom commun) (m)''' : bouc.<br>
'''τραγῳδία, -ας (nom commun) (f)''' : tragédie.<br>
'''τραγωδῶ (verbe)''' : chanter.<br>
'''τράπεζα, -ης (nom commun) (f)''' : table.<br>
'''τραυλίζω (verbe)''' : bégayer, bafouiller.<br>
'''τραυλισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : bégaiement, bafouillis.<br>
'''τραυλός, -οῦ (nom commun) (m)''' : bègue, bafouilleur.<br>
'''τραῦμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : Blessure. Déroute, désastre.<br>
'''τράχηλος, -ήλου (nom commun) (m)''' : Cou. (En particulier) Derrière du cou, nuque.<br>
'''τραχύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : rude.<br>
'''τράχω (verbe)''' : Forme dorienne de ''τρέχω''.<br>
'''τρεῖς (adjectif numéral)''' : trois.<br>
'''τρέμω (verbe)''' : trembler, s’agiter ; s’ébranler.<br>
'''τρέπω (verbe)''' : tourner.<br>
'''τρέστης, -ου (nom commun) (m)''' : couard ; peureux.<br>
'''τρέφω (verbe)''' : Rendre compact. Rendre gras, engraisser, nourrir. Nourrir, élever. (Par extension) Élever, former, façonner, instruire. Pourvoir aux besoins de. S’épaissir, se condenser. Être nourri ou élevé.<br>
'''τρέχω (verbe)''' : courir.<br>
'''τρέω (verbe)''' : avoir peur.<br>
'''τρῆμα, -ήµατος (nom commun) (n)''' : trou.<br>
'''τρηρός, -ή, -όν (adjectif)''' : fou.<br>
'''τρήρων, -ος (nom commun) (m/f)''' : timide.<br>
'''τριάκοντα (adjectif numéral)''' : trente.<br>
'''τρίϐω (verbe)''' : frotter.<br>
'''τρίλημμα, -ήμματος (nom commun) (n)''' : trilemme.<br>
'''τρίμμα, -τος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''τρίπος, -ου (nom commun) (m)''' : trépied.<br>
'''τρίπους, -δος (adjectif)''' : tripède.<br>
'''τρισκελής, -οῦ (nom commun) (m)''' : triskèle.<br>
'''τρισκέλιον, -ίου (nom commun) (n)''' : Diminutif de ''τρισκελής''.<br>
'''τριταγωνιστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : tritagoniste.<br>
'''τρίτος, -η, -ον (adjectif numéral)''' : troisième.<br>
'''τρίφυλλον, -ύλλου (nom commun) (n)''' : trèfle.<br>
'''-τρον, -ου (suffixe) (n)''' : Suffixe servant à former des noms d’instruments.<br>
'''τρόπαιον, -ίου (nom commun) (n)''' : trophée.<br>
'''τροπή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Tour. Fuite. Révolution, changement. (Rhétorique) Tournure de phrase.<br>
'''τροπικός, -ή, -όν (adjectif)''' : tournant.<br>
'''τρόπος, -ου (nom commun) (m)''' : Tour, direction ; façon, mode, manière.<br>
'''τροχαῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : trochée.<br>
'''τροχαλία, -ας (nom commun) (f)''' : poulie.<br>
'''τροχίλος, -ου (nom commun) (m)''' : poulie.<br>
'''τροχός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Roue. Tour de potier. Pain (de forme ronde) de suif ou de cire.<br>
'''τρύζω (verbe)''' : .<br>
'''τρυγών, -όνος (nom commun) (f)''' : tourterelle.<br>
'''τρῦπα, -ύπας (nom commun) (f)''' : trou.<br>
'''τρύπημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : trou.<br>
'''τρύω (verbe)''' : user.<br>
'''τύρρις, -ος (nom commun) (f)''' : variante de ''τύρσις''.<br>
'''τύρσις, -ος (nom commun) (f)''' : tour (construction élevée).<br>
'''τρύφαξ, -κος (nom commun) (m)''' : débauché.<br>
'''τρυφερός, -ά, -όν (adjectif)''' : délicat.<br>
'''τρυφερότης, -τος (nom commun) (f)''' : délicatesse.<br>
'''τρυφερώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''τρυφερός''.<br>
'''τρυφερώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''τρυφερός''.<br>
'''τρυφερῶς (adverbe)''' : délicatement.<br>
'''τρυφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Douceur, mollesse. Luxe, délicatesse. Dissolution, débauche.<br>
'''τρύφημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : orgueil.<br>
'''τρυφητής, -ής, -ές (adjectif)''' : voluptueux.<br>
'''τρυφῶ (verbe)''' : être extravagant, se donner des airs.<br>
'''τρῦχος, -ύχους (nom commun) (n)''' : Haillon, lambeau.<br>
'''τρύχω (verbe)''' : épuiser, user.<br>
'''τρώγω (verbe)''' : ronger, grignoter.<br>
'''τρωϊκός, -ή -όν (adjectif)''' : troyen.<br>
'''τρῶ (verbe)''' : avoir peur.<br>
'''τῦκον, -ύκου (nom commun) (m)''' : Forme béotienne de ''σῦκον''.<br>
'''τύμϐος, -ου (nom commun) (m)''' : tumulus.<br>
'''τυνδάρειος, -ος, -ον (nom commun) (m)''' : tyndaréen.<br>
'''τυπικός, -ή -όν (adjectif)''' : figuré.<br>
'''τυπικῶς (adverbe)''' : figurativement.<br>
'''τυπικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''τυπικός''.<br>
'''τυπικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''τυπικός''.<br>
'''τυπικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''τυπικῶς''.<br>
'''τυπικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''τυπικῶς''.<br>
'''τύπος, -ου (nom commun) (m)''' : Coup ; frappe. Frappe, marque du coup ; sceau, impression.<br>
'''τύπτω (verbe)''' : frapper.<br>
'''τύραννος, -άννου (nom commun) (m)''' : Maître, dominateur. (Péjoratif) Tyran, dictateur ; despote.<br>
'''τύρϐη, -ης (nom commun) (f)''' : tumulte, désordre.<br>
'''τυρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : fromage.<br>
'''τυτώ, -οῦς (nom commun) (f)''' : chouette.<br>
'''τύ (pronom personnel)''' : Forme dorienne de ''σύ''.<br>
'''τυφλός, -ή -όν (adjectif)''' : aveugle.<br>
'''τῦφος, -ύφου (nom commun) (m)''' : fumée, vapeur qui monte au cerveau ; orgueil.<br>
'''τῦφω (verbe)''' : enfumer.<br>
'''τυχαῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : chanceux.<br>
'''τυχερῶς (adverbe)''' : .<br>
'''τύχη, -ης (nom commun) (f)''' : chance.<br>
'''τυχηρός, -ά, -όν, (adjectif)''' : chanceux.<br>
'''τύψις, -εως (nom commun) (f)''' : remords.<br>
'''Ταλθύϐιος, -ίου (nom propre) (m)''' : Talthybios.<br>
'''Τάλως, -ώ (nom propre) (m)''' : Talos.<br>
'''Τάμεσις, -έσεως (nom propre) (f)''' : Tamise.<br>
'''Τάν, -ός (nom propre) (m)''' : Forme crétoise de ''Ζεύς''.<br>
'''Ταραντῖνος, -ίνου (nom commun) (m)''' : Tarentin.<br>
'''Τάρας, -αντος (nom propre) (m)''' : Tarente.<br>
'''Τάρταρος, -άρου (nom propre) (m)''' : Tartare.<br>
'''Ταῦρος, -ύρου (nom propre) (m)''' : Taureau.<br>
'''Τειρεσίας, -ου (nom propre) (m)''' : Tirésias.<br>
'''Τεΐσπης, -ου (nom propre) (m)''' : Teispès.<br>
'''Τελεύτας, -αντος (nom propre) (m)''' : Téleutas.<br>
'''Τελευτίας, -ου (nom propre) (m)''' : Téleutias.<br>
'''Τερψιχόρα, -ας (nom propre) (f)''' : Terpsichore.<br>
'''Τεύτων, -ονος (nom commun) (m)''' : Teuton.<br>
'''Τηθύς, -ος (nom propre) (f)''' : [[wikt:Téthys|Téthys]].<br>
'''Τηλέγονος, -όνου (nom propre) (m)''' : Télégonos.<br>
'''Τηλέμαχος, -άχου (nom propre) (m)''' : Télémaque.<br>
'''Τηρεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Térée.<br>
'''Τίγρης, -τος (nom propre) (m)''' : Tigre (fleuve du Moyen-Orient).<br>
'''Τίγρις, -δος (nom propre) (f)''' : Forme alternative de ''Τίγρης''.<br>
'''Τιθωνός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Tithon.<br>
'''Τιμασίθεος, -έου (nom propre) (m)''' : Timasithée.<br>
'''Τιμόθεος, -έου (nom propre) (m)''' : Timothée.<br>
'''Τίμων, -ωνος (nom propre) (m)''' : Timon.<br>
'''Τισαμενός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Tisamène.<br>
'''Τίσανδρος, -άνδρου (nom propre) (m)''' : Tisandre.<br>
'''Τισίας, -ου (nom propre) (m)''' : Tisias.<br>
'''Τισικράτης, -ου (nom propre) (m)''' : Tisicrate.<br>
'''Τισιφόνη, -ης (nom propre) (f)''' : Tisiphone (une des Érynies).<br>
'''Τισσαφέρνης, -ου (nom propre) (m)''' : Tissapherne.<br>
'''Τιτάν, -ᾶνος (nom propre) (m)''' : Titan.<br>
'''Τιτανίς, -δος (nom propre) (f)''' : Titanide.<br>
'''Τιτυός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Tityos.<br>
'''Τοξότης, -ου (nom propre) (m)''' : Sagittaire.<br>
'''Τρίπολις, -όλεως (nom propre) (f)''' : Tripoli.<br>
'''Τρίτων, -ος (nom propre) (m)''' : Triton.<br>
'''Τροία, -ας (nom propre) (f)''' : Troie.<br>
'''Τρωάς, -δος (nom commun) (f)''' : Troyenne.<br>
'''Τρώς, -ός (nom commun) (m)''' : Troyen.<br>
'''Τῦϐι (nom propre) (m)''' : Tybi.<br>
'''Τυδεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Tydée.<br>
'''Τυνδάρεως, -εω (nom propre) (m)''' : Tyndare.<br>
'''Τυνδαρίδης, -ου (nom propre) (m)''' : Tyndaride.<br>
'''Τυνδαρίς, -δος (nom propre) (f)''' : Tyndaride.<br>
'''Τυφάων, -ος (nom propre) (m)''' : Forme de ''Τυφῶν''.<br>
'''Τυφωεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Forme de ''Τυφῶν''.<br>
'''Τυφώς, - (nom propre) (m)''' : Forme de ''Τυφῶν''.<br>
'''Τυφῶν, -ος (nom propre) (m)''' : Typhon.<br>
'''Τύχη, -ης (nom propre) (f)''' : [[wikt:Tyché|Tyché]].<br>
'''Τύχων, -ος (nom propre) (m)''' : Tychon.<br>
==Υ==
'''ὕαινα, -ίνης (nom commun) (f)''' : hyène.<br>
'''ὕαλος, -άλου (nom commun) (m)''' : verre. (matière)<br>
'''ὑϐριζω (verbe)''' : maltraiter, outrager.<br>
'''ὕϐρις, -εως (nom commun) (f)''' : démesure, violence ; excès, outrage.<br>
'''ὑγίεια, -ίας (nom commun) (f)''' : propreté.<br>
'''ὑγιεινή, -ῆς (nom commun) (f)''' : santé.<br>
'''ὑγιεινός, -ή, -όν (adjectif)''' : salubre.<br>
'''ὑγραίνω (verbe)''' : humidifier.<br>
'''ὑγρασία, -ας (nom commun) (f)''' : humidité.<br>
'''ὑγρός, -ά, -όν (adjectif)''' : humide.<br>
'''ὑγρότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ὑγρῶς''.<br>
'''ὑγρότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ὑγρῶς''.<br>
'''ὑγρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ὑγρός''.<br>
'''ὑγρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ὑγρός''.<br>
'''ὑγρῶς (adverbe)''' : humidement.<br>
'''ὑδραγωγεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : aqueduc.<br>
'''ὑδράργυρος, -ύρου (nom commun) (m)''' : mercure.<br>
'''ὑδρόμελι, -τος (nom commun) (n)''' : Boisson à base d'eau et de miel.<br>
'''ὑδρο- (préfixe)''' : hydro-.<br>
'''ὕδωρ, -ατος (nom commun) (n)''' : Eau ; sueur.<br>
'''ὕενος, -ένου (nom commun) (m)''' : mercure.<br>
'''υἱός, -οῦ (nom commun) (m)''' : fils.<br>
'''ὕλη, -ης (nom commun) (f)''' : matière ; bois.<br>
'''ὑμεῖς (pronom personnel)''' : vous.<br>
'''ὑμέτερος, -έρα, -έτερον (adjectif possessif)''' : votre.<br>
'''ὑμήν, -ένος (nom commun) (m)''' : Membrane ; pellicule enveloppant les organes du corps.<br>
'''ὕμνος, -ου (nom commun) (m)''' : trame ; chant.<br>
'''ὑμνῳδία, -ας (nom commun) (f)''' : hymne.<br>
'''ὑμνῶ (verbe)''' : .<br>
'''ὔμοι (adverbe)''' : Forme éolienne de ''ὁμοῦ''.<br>
'''ὔμοιος, -, - (adjectif)''' : Forme éolienne de ''ὅμοιος''.<br>
'''ὑμοῖος, -, -ῖον (adjectif)''' : Forme arcado-chypriote de ''ὅμοιος''.<br>
'''ὑπαγόρευσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : dictée.<br>
'''ὑπάγω (verbe)''' : mener sous.<br>
'''ὑπακτικός -ή -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ὑπακοή, -ῆς (nom commun) (f)''' : obéissance.<br>
'''ὑπάκουος, -η, -ον (adjectif)''' : obéissant.<br>
'''ὑπακούω (verbe)''' : obéir.<br>
'''ὑπαρξιακός, -ή, -όν (adjectif)''' : existentiel.<br>
'''ὕπαρξις, -άρξεως (nom commun) (f)''' : existence.<br>
'''ὑπάρχω (verbe)''' : exister.<br>
'''ὑπεξαίρεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : malversation.<br>
'''ὑπεξαιρῶ (verbe)''' : .<br>
'''ὑπερκόσμιος, -α, -ο (adjectif)''' : .<br>
'''ὑπέρ (adverbe ; préposition)''' : au-dessus.<br>
'''ὑπερϐάλλω (verbe)''' : exagérer.<br>
'''ὑπερϐολή, -ῆς (nom commun) (f)''' : exagération.<br>
'''ὑπερϐολικός, -ή, -όν (adjectif)''' : excessif.<br>
'''ὑπερθετικός, -ή, -όν (adjectif)''' : superlatif.<br>
'''ὑπεριώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : ultraviolet.<br>
'''ὑπεροπτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : arrogant.<br>
'''ὑπέροπτος, -ος, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''ὑπεροψία, -ας (nom commun) (f)''' : arrogance.<br>
'''ὑπέρυθρος, -η, -ον (adjectif)''' : infrarouge.<br>
'''ὑπερφυσικός, -ή, -όν (adjectif)''' : surnaturel.<br>
'''ὑπεύθυνος, -ος, -ον (adjectif)''' : responsable.<br>
'''ὑπευθυνότητα, -ας (nom commun) (f)''' : responsabilité.<br>
'''ὑπηρεσία, -ας (nom commun) (f)''' : service.<br>
'''ὑπηρέτης, -ου (nom commun) (m)''' : serviteur.<br>
'''ὑπηρετικός, -ή, -όν (adjectif)''' : de service.<br>
'''ὑπηρετικῶς (adverbe)''' : -ment.<br>
'''ὑπηρετικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ὑπηρετικός''.<br>
'''ὑπηρετικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ὑπηρετικός''.<br>
'''ὑπηρετικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''ὑπηρετικῶς''.<br>
'''ὑπηρετικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''ὑπηρετικῶς''.<br>
'''ὑπηρέτρια, -ας (nom commun) (f)''' : servante.<br>
'''ὑπηρετῶ (verbe)''' : servir.<br>
'''ὑπνολαλία, -ας (nom commun) (f)''' : somniloquie.<br>
'''ὑπνολαλῶ (verbe)''' : somniloquer.<br>
'''ὕπνωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : hypnose.<br>
'''ὑπνωτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : hypnotique.<br>
'''ὑπνῶ (adjectif)''' : hypnotiser.<br>
'''ὑπόϐαθρον, -άθρου (nom commun) (n)''' : arrière-plan.<br>
'''ὑπόγειον, -ίου (nom commun) (n)''' : cave.<br>
'''ὑπόδειγμα, -ίγματος (nom commun) (n)''' : exemple.<br>
'''ὑποδειγματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : exemplaire.<br>
'''ὑποδείκνυμι (verbe)''' : .<br>
'''ὑπόδημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : chaussure.<br>
'''ὑποδηματοποιεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : boutique du cordonnier.<br>
'''ὑποδηματοποιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : cordonnier.<br>
'''ὑποζύγιον, -ίου (nom commun) (n)''' : attelage.<br>
'''ὑπόθεσις, -έσεως (nom commun) (f)''' : supposition.<br>
'''ὑποκινῶ (verbe)''' : .<br>
'''ὑποκορίζομαι (verbe)''' : parler comme un enfant.<br>
'''ὑποκόρισμα, -τος (nom commun) (n)''' : sobriquet.<br>
'''ὑποκοριστικός, -ή, -όν (adjectif)''' : caressant, propre à atténuer.<br>
'''ὑποκρίνομαι (verbe)''' : jouer une pièce.<br>
'''ὑπόκρισις, -ίσεως (nom commun) (f)''' : Réponse. Action de jouer un rôle, une pièce, une pantomime. Débit théâtral, déclamation. Feinte, faux-semblant.<br>
'''ὑποκριτής, -οῦ (nom commun) (m)''' : Donneur de réponse. Acteur, comédien.<br>
'''ὑπόκωφος, -η, -ον (adjectif)''' : sourd.<br>
'''ὑποκώφως (adverbe)''' : sourdement.<br>
'''ὑπολογίζομαι (verbe)''' : calculer.<br>
'''ὑπολογισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : calcul.<br>
'''ὑπομιμνήσκω (verbe)''' : .<br>
'''ὑπομονή, -ῆς (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ὑπόμνημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ὑπόνομος, -ου (nom commun) (m)''' : égout.<br>
'''ὑπόστασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''ὑποταγή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Subordination, soumission.<br>
'''ὑποτάσσω (verbe)''' : Subordonner, soumettre. Dominer, contrôler.<br>
'''ὑποτίθημι (verbe)''' : supposer.<br>
'''ὑπότριμμα, -ίμματος (nom commun) (n)''' : Sauce aux herbes, sauce verte et piquante.<br>
'''ὑπουργεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : ministère.<br>
'''ὑπουργικός, -ή, -όν (adjectif)''' : ministériel.<br>
'''ὑπουργός, -οῦ (nom commun) (m)''' : ministre.<br>
'''ὑποχώρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : régression.<br>
'''ὑποχωρητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : régressif.<br>
'''ὑποψήφιος, -ίου (nom commun) (m)''' : candidat.<br>
'''ὑπό (adverbe ; préposition)''' : en dessous.<br>
'''ὑπο- (préfixe)''' : relatif au dessous.<br>
'''ὕραξ, -κος (nom commun) (m)''' : souris.<br>
'''ὕσσωπος, -ώπου (nom commun) (f)''' : hysope.<br>
'''ὕστατος, -η, -ον (adjectif)''' : dernier.<br>
'''ὑστερέω (verbe)''' : .<br>
'''ὑστέρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : hystérèse.<br>
'''ὑστερικός, -ή, -όν (adjectif)''' : utérin ; hystérique.<br>
'''ὑστερο- (préfixe)''' : suivant ; tardif.<br>
'''ὕστερος, -α, -ον (adjectif)''' : postérieur.<br>
'''ὕστερος, -έρου (nom commun) (m)''' : matrice ; utérus.<br>
'''ὑστέρως (adverbe)''' : .<br>
'''ὕστριξ, -χός (nom commun) (m/f)''' : porc-épic.<br>
'''ὗς, -ός (nom commun) (m/f)''' : Porc, sanglier. Truie, laie.<br>
'''ὑφαίνω (verbe)''' : tisser.<br>
'''ὕφαλος, -άλου (nom commun) (m)''' : récif.<br>
'''ὑφή, -ῆς (nom commun) (f)''' : toile d’araignée.<br>
'''ὕφος, -ους (nom commun) (n)''' : tissu.<br>
'''ὑψηλός, -ή, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ὕψι (adverbe)''' : en haut.<br>
'''ὖ ψιλόν (nom commun) (n)''' : upsilon.<br>
'''ὑψίτερος, -έρη, -ερον (adverbe)''' : Comparatif de ''ὕψι''.<br>
'''ὕψιστος, -ίστη, -ιστον (adverbe)''' : Superlatif de ''ὕψι''.<br>
'''ὕψος, -ους (nom commun) (n)''' : hauteur.<br>
'''ὕψωμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : élévation.<br>
'''ὕψωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : élévation.<br>
'''ὑψῶ (verbe)''' : élever.<br>
'''ὕω (verbe)''' : pleuvoir.<br>
'''Ὕϐρις, -εως (nom propre) (f)''' : Hybris.<br>
'''Ὑδροχόος, -ου (nom propre) (m)''' : Verseau.<br>
'''Ὑγίεια, -ίας (nom propre) (f)''' : [[wikt:Hygie|Hygie]].<br>
'''Ὕηττος, -ήττου (nom propre) (m)''' : Hyettos.<br>
'''Ὑκσώς, -οῦς (nom commun) (m)''' : Hyksôs.<br>
'''Ὕλλος, -ου (nom propre) (m)''' : Hyllos.<br>
'''Ὑμέναιος, -ίου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Hyménée|Hyménée]].<br>
'''Ὑμήν, -ένος (nom propre) (m)''' : Variante de ''Ὑμέναιος''.<br>
'''Ὑπερίων, -ος (nom propre) (m)''' : Hypérion.<br>
'''Ὕπνος, -ου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Hypnos|Hypnos]].<br>
'''Ὑστάσπης, -ου (nom propre) (m)''' : Hystaspès.<br>
'''Ὕψιστος, -ίστου (nom propre) (m)''' : Très-Haut.<br>
==Φ==
'''φαγός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''φηγός''.<br>
'''φαιδρός, -ίδρα, -ιδρόν (adjectif)''' : brillant ; rayonnant, enjoué ; gai, jovial.<br>
'''φαίνεσθαι (verbe)''' : se montrer.<br>
'''φαινόμενον, -ένου (nom commun) (n)''' : phénomène.<br>
'''φαίνω (verbe)''' : faire briller.<br>
'''φακός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Lentille. (Anatomie) Cristallin. Tache de rousseur.<br>
'''φακόχοιρος, -ίρου (nom commun) (m)''' : phacochère.<br>
'''φάλαγξ, -γος (nom commun) (f)''' : phalange.<br>
'''φάλλαινα, -ίνης (nom commun) (f)''' : baleine.<br>
'''φαλλός, -οῦ (nom commun) (m)''' : phallus.<br>
'''φάμη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''φήμη''.<br>
'''φαμί (verbe)''' : Forme dorienne de ''φημί''.<br>
'''φάναξ, -κος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''φανερός, -ά, -όν (adjectif)''' : Apparent. En vue.<br>
'''φανερῶς (adverbe)''' : .<br>
'''φανερώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''φανερός''.<br>
'''φανερώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''φανερός''.<br>
'''φανερῶ (verbe)''' : .<br>
'''φανός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''φάνταγμα, -άγματος (nom commun) (n)''' : Forme ionienne de ''φάντασμα''.<br>
'''φαντάζω (verbe)''' : Dénoncer ; Se montrer, apparaître.<br>
'''φαντασία, -ας (nom commun) (f)''' : imagination.<br>
'''φάντασμα, -άσματος (nom commun) (n)''' : Apparition, vision, songe ; fantôme, spectre.<br>
'''φανταστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : vantard.<br>
'''φανταστικός, -ή, -όν (adjectif)''' : imaginaire.<br>
'''φάραγξ, -γος (nom commun) (m)''' : canyon.<br>
'''φαραώ (nom commun) (m)''' : pharaon.<br>
'''φαρέτρα, -ας (nom commun) (f)''' : carquois.<br>
'''φαρέτρη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''φαρέτρα''.<br>
'''φαρετρεών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''φαρισαϊκός, -ή, -όν (adjectif) (f)''' : pharisien.<br>
'''φαρισαϊκότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''φαρισαϊκῶς''.<br>
'''φαρισαϊκότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''φαρισαϊκῶς''.<br>
'''φαρισαϊκῶς (adverbe)''' : pharisiennement.<br>
'''φαρισαϊκώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''φαρισαϊκός''.<br>
'''φαρισαϊκώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''φαρισαϊκός''.<br>
'''φαρισαῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : pharisien.<br>
'''φαρμακεία, -ας (nom commun) (f)''' : ensemble des médicaments.<br>
'''φαρμακεύς, -έως (nom commun) (m)''' : Apothicaire, empoisonneur. Sorcier.<br>
'''φαρμακευτικός, -ή, -όν (adjectif) (f)''' : de remède.<br>
'''φαρμακευτικότατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''φαρμακευτικῶς''.<br>
'''φαρμακευτικότερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''φαρμακευτικῶς''.<br>
'''φαρμακευτικῶς (adverbe)''' : .<br>
'''φαρμακευτικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''φαρμακευτικός''.<br>
'''φαρμακευτικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''φαρμακευτικός''.<br>
'''φαρμακίς, -δος (nom commun) (f)''' : Apothicaire, empoisonneuse. Sorcière.<br>
'''φάρμακον, -άκου (nom commun) (n)''' : Médicament, remède ; poison, préparation magique. Teinture, fard.<br>
'''φαρμακοποσία, -ας''' : action de boire une potion.<br>
'''φαρμακοπώλης, -ου (nom commun) (m)''' : pharmacien.<br>
'''φαρμακός, -οῦ (nom commun) (m)''' : victime expiatoire.<br>
'''φαρμακοτρίϐης, -ου (nom commun) (m)''' : laborantin.<br>
'''φαρμακώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : médicinal ; vénéneux.<br>
'''φαρμακῶ (verbe)''' : empoisonner.<br>
'''φάρυγξ, -γος (nom commun) (m)''' : gosier.<br>
'''φάσηλος, -ήλου (nom commun) (m)''' : haricot sec.<br>
'''φασιανικός, -ή, -όν (adjectif)''' : phasianien.<br>
'''φασιανός, -οῦ (nom commun) (m)''' : faisan.<br>
'''φάκελος, -έλου (nom commun) (m)''' : fagot, faisceau.<br>
'''φάσκος, -ου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''φασκώλιον, -ίου (nom commun) (n)''' : valisette.<br>
'''φάσκωλος, -ώλου (nom commun) (m)''' : valise.<br>
'''φάσμα, -τος (nom commun) (n)''' : spectre.<br>
'''φασματικός, -ή, -όν (adjectif)''' : spectral.<br>
'''φασματικώτατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''φασματικός''.<br>
'''φασματικώτερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''φασματικός''.<br>
'''φασματικῶς (adverbe)''' : spectralement.<br>
'''φασματικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''φασματικῶς''.<br>
'''φασματικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''φασματικῶς''.<br>
'''φάτις, -εως (nom commun) (f)''' : rumeur, parole.<br>
'''φάττα, -ης (nom commun) (f)''' : palombe ; ramier.<br>
'''φαῦλος, -ύλη, -ῦλον (adjectif)''' : vicieux.<br>
'''φέγγος, -ους (nom commun) (n)''' : .<br>
'''φέρετρον, -έτρου (nom commun) (n)''' : cercueil.<br>
'''φέρω (verbe)''' : porter.<br>
'''φεύγω (verbe)''' : fuir (prendre la fuite).<br>
'''φεῦξις, -ύξεως (nom commun) (f)''' : échappée, évasion ; fuite.<br>
'''φεῦ (interjection)''' : Hélas ; ah.<br>
'''φηγός, -οῦ (nom commun) (f)''' : chêne.<br>
'''φηλητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : trompeur.<br>
'''φῆλος, -ος, -ον (adjectif)''' : trompeur.<br>
'''φήμη, -ης (nom commun) (f)''' : Voix prophétique, oracle. Rumeur, réputation.<br>
'''φημί (verbe)''' : dire.<br>
'''φήρ, -ός (nom commun) (m)''' : Forme éolienne de ''θήρ''.<br>
'''φθέγγομαι (verbe)''' : proférer.<br>
'''φθειρρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : pou.<br>
'''φθείρω (verbe)''' : user.<br>
'''φθινόπωρον, -ώρου (nom commun) (n)''' : automne.<br>
'''φθίσις, -εως (nom commun) (f)''' : Déclin, ruine. Atrophie, consomption. Contraction, réduction de la pupille.<br>
'''φθίω (verbe)''' : périr, disparaitre.<br>
'''φθόγγος, -ου (nom commun) (m)''' : son.<br>
'''φθονερός, -ή, -όν (adjectif) (f)''' : envieux.<br>
'''φθόνησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : dénégation.<br>
'''φθόνος, -ου (nom commun) (m)''' : envie.<br>
'''φθονῶ (verbe)''' : envier.<br>
'''φθορά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : Perdition, perte, ruine, destruction. Action de corrompre, corruption, séduction. (Peinture) Dégradation de couleur, affaiblissement de teinte.<br>
'''φῖ (nom commun) (n)''' : phi.<br>
'''φίλαμα, -άματος (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''φίλημα''.<br>
'''φιλαδελφία, -ας (nom commun) (f)''' philadelphie.<br>
'''φιλανδρία, -ας (nom commun) (f)''' philandrie.<br>
'''φιλανθρωπία, -ας (nom commun) (f)''' philanthropie.<br>
'''φιλάνθρωπος, -ος, -ον (adjectif)''' : Humain, bon ; bienveillant, affable. Qui aime les hommes (en parlant des dieux). Qui plaît aux hommes, agréable.<br>
'''φιλαργυρία, -ας (nom commun) (f)''' : avarice.<br>
'''φιλάργυρος, -ος, -ον (adjectif)''' : avare.<br>
'''φίλειμι (verbe)''' : Forme béotienne de ''φιλῶ''.<br>
'''φίλημμι (verbe)''' : Forme éolienne de ''φιλῶ''.<br>
'''φιλία, -ας (nom commun) (f)''' : amitié, amour absolu, plaisir de la compagnie.<br>
'''φιλίη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''φιλία''.<br>
'''φίλημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : baiser.<br>
'''φίλημμι (verbe)''' : Forme éolienne de ''φιλῶ''.<br>
'''φιλόγελως, -ωτος (nom commun) (m)''' : Amateur d'histoires drôles.<br>
'''φιλόπαις, -δός (nom commun) (m)''' : philopaide.<br>
'''φίλος, -η, -ον (adjectif)''' : amical.<br>
'''φίλος, -ου (nom commun) (m)''' : ami.<br>
'''φιλο- (préfixe)''' : qui aime.<br>
'''φιλογυνία, -ας (nom commun) (f)''' : philogynie.<br>
'''φιλοπαιδία, -ας (nom commun) (f)''' : philopaidie.<br>
'''φιλόπαις, -αίδος (nom commun) (m)''' : philopaide.<br>
'''φιλοσοφία, -ας (nom commun) (f)''' : philosophie.<br>
'''φιλοσοφικός, -ή, -όν (adjectif)''' : philosophique.<br>
'''φιλοσοφικότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''φιλοσοφικός''.<br>
'''φιλοσοφικότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''φιλοσοφικός''.<br>
'''φιλοσοφικῶς (adverbe)''' : philosophiquement.<br>
'''φιλοσοφικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''φιλοσοφικῶς''.<br>
'''φιλοσοφικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''φιλοσοφικῶς''.<br>
'''φιλόσοφος, -όφου (nom commun) (m)''' : philosophe.<br>
'''φιλοσοφῶ (verbe)''' : philosopher.<br>
'''φιλότης, -τος (nom commun) (f)''' : Amitié ; relation sexuelle.<br>
'''φιλύρα, -ας (nom commun) (f)''' : tilleul.<br>
'''φιλῶ (verbe)''' : Aimer d'amitié. Éprouver de l'amitié. Traiter en ami, regarder comme un ami. Donner un signe d'amitié. Aimer d'amour. (Par extension) Aimer. Voir volontiers, accueillir avec plaisir, approuver, agréer. Rechercher , poursuivre. Se plaire à.<br>
'''φίλως (adverbe)''' : amicalement.<br>
'''φιμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''φίμωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : musellement.<br>
'''φίμωτρον, -ου (nom commun) (m)''' : muselière.<br>
'''φιμῶ (verbe)''' : museler.<br>
'''φιτύω (verbe)''' : engendrer.<br>
'''φλέγμα, -τος (nom commun) (n)''' : flegme.<br>
'''φλέγω (verbe)''' : brûler.<br>
'''φλέψ, -ϐός (nom commun) (f)''' : veine (vaisseau sanguin).<br>
'''φλέω (verbe)''' : sourdre.<br>
'''φλίϐω (verbe)''' : étendre, presser.<br>
'''φλόγωσις, -ώσεως (nom commun) (m)''' : inflammation.<br>
'''φλογῶ (verbe)''' : flamber.<br>
'''φλοιός, -οῦ (nom commun) (m)''' : écorce.<br>
'''φλόξ, -γός (nom commun) (m)''' : flamme.<br>
'''φλύαρος, -ος, -ον (adjectif)''' : bavard.<br>
'''φλυαρῶ (verbe)''' : bavarder.<br>
'''φλύκταινα, -ίνας (nom commun) (f)''' : cloque.<br>
'''φαίνω (verbe)''' : faire briller.<br>
'''φλύζω (verbe)''' : .<br>
'''φλύω (verbe)''' : couler.<br>
'''φοϐερός, -ά, -όν (adjectif)''' : effrayant.<br>
'''φόϐος, -ου (nom commun) (m)''' : peur.<br>
'''φοῖϐος, -η, -ον (adjectif)''' : .<br>
'''φοῖνιξ, -ίνικος (nom commun) (m)''' : palmier-dattier ; phénix.<br>
'''φονεύς, -έως (nom commun) (m)''' : meurtrier.<br>
'''φονεύω (verbe)''' : assassiner.<br>
'''φονικός, -ή, -όν (adjectif)''' : meurtrier.<br>
'''φόνος, -ου (nom commun) (m)''' : meurtre.<br>
'''φόρημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''φόρμιγξ, -γος (nom commun) (f)''' : (poésie) lyre.<br>
'''φορτίζω (verbe)''' : charger.<br>
'''φόρτισις, -ίσεως (nom commun) (f)''' : charge.<br>
'''φόρτος, -ου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''φοῦκτα, -ύκτας (nom commun) (m)''' : poignée de main.<br>
'''φοῦρνος, -ύρνου (nom commun) (m)''' : four.<br>
'''φραγή, -ῆς (nom commun) (f)''' : bloc.<br>
'''φράγμα, -ατος (nom commun) (n)''' : clôture.<br>
'''φραγμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : bloc.<br>
'''φράν, -ός (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''φρήν''.<br>
'''φράσις, -εως (nom commun) (f)''' : Suite de mots.<br>
'''φράσσω (verbe)''' : déclarer.<br>
'''φράτηρ, -ερος (nom commun) (m)''' : Membre d'une phratrie.<br>
'''φρατήρ, -έρος (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''φράτηρ''.<br>
'''φρατρία, -ας (nom commun) (f)''' : phratrie.<br>
'''φρέαρ, -τος (nom commun) (n)''' : puits.<br>
'''φρενητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : délirant.<br>
'''φρενητικῶς (adverbe)''' : -ment.<br>
'''φρενητικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''φρενητικός''.<br>
'''φρενητικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''φρενητικός''.<br>
'''φρενητικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''φρενητικῶς''.<br>
'''φρενητικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''φρενητικῶς''.<br>
'''φρενῖτις, -ίτιδος (nom commun) (f)''' : délire.<br>
'''φρήν, -ενός (nom commun) (f)''' : Toute membrane qui enveloppe un organe. (Au pluriel) Viscères, entrailles. (Par suite) (Poésie) Cœur, âme.<br>
'''φρήτηρ, -ερος (nom commun) (m)''' : Forme ionienne de ''φράτηρ''.<br>
'''φρίκη, -ης (nom commun) (f)''' : terreur.<br>
'''φρίξ, -ικός (nom commun) (f)''' : terreur.<br>
'''φριξός, -ή, -όν (adjectif)''' : terrifiant.<br>
'''φρίσσω (verbe)''' : terroriser.<br>
'''φρόνημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : Intelligence, pensée. Manière de penser.<br>
'''φρόνησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : Pensée, dessein. Intelligence raisonnable, sagesse. Intelligence (ou sagesse) divine.<br>
'''φρόνιμος, -ος, -ον (adjectif)''' : sensé.<br>
'''φρονῶ (verbe)''' : Penser, avoir la faculté de penser ou de sentir, vivre. Être dans son bon sens. Penser. Être sensé. Avoir dans l’esprit. Songer à, projeter de.<br>
'''φρουρά, -ᾶς (nom commun) (m)''' : garde (corps d’armée).<br>
'''φρουρή, -ῆς (nom commun) (m)''' : Forme ionienne de ''φρουρή''.<br>
'''φρούρημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : bannissement.<br>
'''φρούρησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : fuite, bannissement.<br>
'''φρουρητός, -ός, -όν (adjectif)''' : banni.<br>
'''φρούριον, -ίου (nom commun) (n)''' : forteresse.<br>
'''φρουρός, -οῦ (nom commun) (m)''' : garde (surveillant).<br>
'''φρουρῶ (verbe)''' : bannir.<br>
'''φρῦνος, -ύνου (nom commun) (m)''' : crapaud.<br>
'''φυγάς, -δος (nom commun) (m)''' : fugitif.<br>
'''φυγή, -ῆς (nom commun) (f)''' : fuite, bannissement.<br>
'''φύζω (verbe)''' : Forme ionienne de ''φεύγω''.<br>
'''φυίω (verbe)''' : Forme éolienne de ''φύω''.<br>
'''φυλακή, -ῆς (nom commun) (f)''' : garde, surveillance ; vigilance.<br>
'''φυλακτήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : amulette.<br>
'''φυλακτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : garde.<br>
'''φυλάξις, -εως (nom commun) (f)''' : garde.<br>
'''φύλαξ, -κος (nom commun) (m)''' : observateur, garde ; protecteur.<br>
'''φυλάσσω (verbe)''' : garder.<br>
'''φυλάττω (verbe)''' : Forme attique de ''φυλάσσω''.<br>
'''φυλετικός, -ή, -όν (adjectif)''' : racial.<br>
'''φυλή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Tribu, groupe de familles de même races ; (Militaire) Corps de troupes au nombre de 10. (Par extension) Classe, genre ; espèce.<br>
'''φύλλον, -ου (nom commun) (n)''' : feuille.<br>
'''φυλλόω (verbe)''' : .<br>
'''φῦλον, -ύλου (nom commun) (n)''' : groupe, tribu ; nation.<br>
'''φῦμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''φυμάτιον, -ίου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''φύραμα, -τος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''φυράω (verbe)''' : .<br>
'''φύρδην (adverbe)''' : .<br>
'''φυρατέον, -ου (nom commun) (n)''' : .<br>
'''φυρατής, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''φύρμα, -τος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''φυρμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : .<br>
'''φύρσιμος, -ίµου (nom commun) (m)''' : .<br>
'''φύρσις, -εως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''φύρω (verbe)''' : .<br>
'''φυσσαλίς, -δος (nom commun) (m)''' : bulle.<br>
'''φῦσα, -ύσας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''φυσάω (verbe)''' : .<br>
'''φυσητήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : soupirail.<br>
'''φῦσιγξ, -ύσιγγος (nom commun) (m)''' : cartouche.<br>
'''φύσις, -εως (nom commun) (f)''' : nature.<br>
'''φυσικός, -ή, -όν, (adjectif)''' : naturel.<br>
'''φυσικῶς (adverbe)''' : -ment.<br>
'''φυσικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''φυσικός''.<br>
'''φυσικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''φυσικός''.<br>
'''φυσικώτατα, -, - (adverbe)''' : Superlatif de ''φυσικῶς''.<br>
'''φυσικώτερον, -, - (adverbe)''' : Comparatif de ''φυσικῶς''.<br>
'''φύσκα, -ας (nom commun) (f)''' : Forme dorienne de ''φύσκη''.<br>
'''φύσκη, -ης (nom commun) (f)''' : .<br>
'''φύτευμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : raiponce.<br>
'''φυτεύω (verbe)''' : planter.<br>
'''φυτόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : végétal, plante.<br>
'''φυτο- (préfixe)''' : relatif aux plantes.<br>
'''φῦ (interjection)''' : pouah.<br>
'''φύω (verbe)''' : croître.<br>
'''φώκη, -ης (nom commun) (f)''' : phoque.<br>
'''φώκιος, -ος, -ον (adjectif)''' : phocidien.<br>
'''φωνήεις, -σσα, -ῆεν (adjectif)''' : vocalique.<br>
'''φωνῆεν, -ήεντος (nom commun) (n)''' : voyelle.<br>
'''φωνή, -ῆς (nom commun) (f)''' : voix.<br>
'''φώνημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : phonème.<br>
'''φωνητικός, -ή, -όν (adjectif)''' : phonétique.<br>
'''φωνητικῶς (adverbe)''' : phonétiquement.<br>
'''φωνητικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''φωνητικός''.<br>
'''φωνητικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''φωνητικός''.<br>
'''φωνῶ (verbe)''' : Faire entendre un son de voix. Parler haut, dire d'une voix forte, élever la voix Ordonner, commander, prescrire. Parler de. Chanter.<br>
'''φώς, -τός (nom commun) (m)''' : homme.<br>
'''φῶς, -τός (nom commun) (n)''' : lumière, éclair.<br>
'''φωσφορίζων, -ουσα, -ον (adjectif)''' : fluorescent.<br>
'''φωσφορίζω (verbe)''' : fluorescer.<br>
'''φωσφόρος, -ος, -ον (adjectif)''' : qui apporte la lumière.<br>
'''Φαέθουσα, -ας (nom propre) (f)''' : Phaéthuse.<br>
'''Φαέθων, -οντος (nom propre) (m)''' : Phaéton.<br>
'''Φαίδρα, -ας (nom propre) (f)''' : Phèdre.<br>
'''Φαῖδρος, -ίδρου (nom propre) (f)''' : Phèdre.<br>
'''Φαιδρία, -ας (nom propre) (f)''' : Phédrie.<br>
'''Φαμενώθ (nom propre) (m)''' : Phaminoth.<br>
'''Φαντασός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Phantasos.<br>
'''Φάρος, -ου (nom propre) (f)''' : Pharos.<br>
'''Φαρμουθί (nom propre) (m)''' : Pharmouti.<br>
'''Φασιανός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Phasien.<br>
'''Φᾶσις, -άσιος (nom propre) (m)''' : Phase.<br>
'''Φαῶφι (nom propre) (m)''' : Phaophi.<br>
'''Φειδίας, -ου (nom propre) (m)''' : Phidias.<br>
'''Φερεκύδης, -ου (nom propre) (m)''' : Phérécyde.<br>
'''Φερενίκη, -ης (nom propre) (f)''' : Véronique.<br>
'''Φηγεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Phégée.<br>
'''Φθόνος, -ου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Phtonos|Phtonos]].<br>
'''Φιλάμμων, -ονος (nom propre) (m)''' : Philammon. (Demi-frère d'Autolycos.)<br>
'''Φιλέας, -ου (nom propre) (m)''' : Philéas.<br>
'''Φίλιππος, -ίππου (nom propre) (m)''' : Philippe.<br>
'''Φιλόγελως, -τος (nom propre) (m)''' : Philogélos. (Recueil d’histoires drôles probablement rédigé au V{{e}} siècle apr. J.-C., attribué à Hiéroclès et Philagrios)<br>
'''Φιλοκτήτης, -ου (nom propre) (m)''' : Philoctète.<br>
'''Φιλομήλη, -ης (nom propre) (f)''' : Philomèle.<br>
'''Φιλότης, -τος (nom propre) (f)''' : [[wikt:Philotès|Philotès]].<br>
'''Φίλων, -ος (nom propre) (m)''' : Philo.<br>
'''Φιλώτας, -ου (nom propre) (m)''' : Philinte.<br>
'''Φινεές, -οῦ (nom propre) (m)''' : Phinées.<br>
'''Φινεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Phinée.<br>
'''Φίξ, -γγός (nom propre) (f)''' : Forme béotienne de ''Σφίγξ''.<br>
'''Φλεγέθων, -οντος (nom propre) (m)''' : Phlégéthon.<br>
'''Φλεγύας, -ντος (nom propre) (m)''' : Phlégias. (père de Coronis)<br>
'''Φλέγων, -ος (nom propre) (m)''' : Phlégon.<br>
'''Φοϐητώρ, -όρος (nom propre) (m)''' : Phobétor.<br>
'''Φοίϐη, -ης (nom propre) (f)''' : [[wikt:Phœbé|Phœbé]].<br>
'''Φοιϐίδας, -ου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Phébidas|Phébidas]].<br>
'''Φοῖϐος, -ίϐου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Phébus|Phébus]].<br>
'''Φοῖνιξ, -ίνικος (nom commun) (m/f)''' : Phénicien. Carthaginois. (les descendants de Phénicie.)<br>
'''Φόϐος, -ου (nom propre) (m)''' : Phobos.<br>
'''Φραόρτης, -ου (nom propre) (m)''' : .<br>
'''Φρυγία, -ας (nom propre) (f)''' : Phrygie.<br>
'''Φρύξ, -γός (nom commun) (m)''' : Phrygien.<br>
'''Φυλεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Phylée (fils d’Augias).<br>
'''Φυλλίς, -δος (nom propre) (f)''' : Phyllis.<br>
'''Φυσίγναθος, -άθου (nom propre) (f)''' : Physignathe.<br>
'''Φωκεύς, -έως (nom commun) (m)''' : Phocidien.<br>
'''Φώκαια, -ίας (nom propre) (f)''' : Phocée. (Ancienne cité grecque d’Asie Mineure.)<br>
'''Φωκαιεύς, -έως (nom commun) (m)''' : Phocéen.<br>
'''Φωκαιίς, -δος (nom commun) (f)''' : Phocéenne.<br>
'''Φωκίς, -δος (nom propre) (f)''' : Phocide.<br>
'''Φῶκος, -ώκου (nom propre) (m)''' : Phocus.<br>
'''Φορμίων, -ος (nom propre) (m)''' : Phormion.<br>
'''Φωτεινή, -ῆς (nom propre) (f)''' : Photine.<br>
==Χ==
'''χαίνω (verbe)''' : .<br>
'''χαῖρε (interjection)''' (Devient ''χαίρετε'' au pluriel.) : bonjour ; salut.<br>
'''χαίρω (verbe)''' : se réjouir ; être joyeux. Se réjouir d'ordinaire, se plaire d'ordinaire à ou dans. Avoir sujet de se réjouir.<br>
'''χάλαζα, -άζης (nom commun) (f)''' : grêle.<br>
'''χαλαρός, -ά, -όν (adjectif)''' : détendu.<br>
'''χαλαρότης, -τος (nom commun) (f)''' : détente.<br>
'''χαλάρωσις, -ώσεως (nom commun) (f)''' : détente.<br>
'''χαλαρῶς (adverbe)''' : .<br>
'''χαλαρῶ (verbe)''' : détendre.<br>
'''χαλάω (verbe)''' : Lâcher, relâcher. Laisser tomber, baisser, rabaisser. Laisser aller. (Au passif) Être adouci. Être indulgent. Céder le passage. Affaiblir.<br>
'''χάλασις, -άσεως (nom commun) (f)''' : Relâchement, relaxation.<br>
'''χαλεπός, -ή, -όν (adjectif)''' : difficile.<br>
'''χαλεπῶς (adverbe)''' : difficilement.<br>
'''χαλεπώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''χαλεπός''.<br>
'''χαλεπώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''χαλεπός''.<br>
'''χάλιξ, -κος (nom commun) (m/f)''' : galet ; gravier.<br>
'''χαλκεύς, -έως (nom commun) (m)''' : forgeron.<br>
'''χαλκός, -οῦ (nom commun) (m)''' : cuivre ; bronze, fer.<br>
'''χαλυϐήϊος, -ΐα, -ήϊον (adjectif)''' : d’acier.<br>
'''χάλυψ, -ϐος (nom commun) (m)''' : acier.<br>
'''χαμᾶζε (adverbe)''' : à terre (avec mouvement).<br>
'''χαμαί (adverbe)''' : à terre (sans mouvement).<br>
'''χαμαικέρασος, -άσου (nom commun) (f)''' : fraise.<br>
'''χαμαιλέων, -οντος (nom commun) (m)''' : caméléon.<br>
'''χαμαίμηλον, -ήλου (nom commun) (f)''' : camomille.<br>
'''χαμαιτυπεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : lupanar.<br>
'''χαμαιτύπη, -ης (nom commun) (f)''' : prostituée.<br>
'''χάραξ, -κος (nom commun) (m)''' : .<br>
'''χάν, -ός (nom commun) (m/f)''' : Forme dorienne de ''χήν''.<br>
'''χάος, -ους (nom commun) (n)''' : chaos.<br>
'''χαρά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : joie ; plaisir.<br>
'''χαρακτηρίζω (verbe)''' : inscrire, marquer.<br>
'''χαρακτήρ, -ῆρος (nom commun) (m)''' : Fer pour marquer le bétail, marque faite au fer rouge. Marque, signe, empreinte, stigmate. Cachet, caractère, genre de style, style.<br>
'''χαράσσω (verbe)''' : Aiguiser. Gratter, couper.<br>
'''χαριέντως (adverbe)''' : gracieusement.<br>
'''χαρίεις, -εσσα, -εν (adjectif)''' : gracieux.<br>
'''χαρίϝεις, -εσσα, -εν (adjectif)''' : Forme homérique de ''χαρίεις''.<br>
'''χαριέστατος, -άτη, -έστατον (adjectif)''' : Superlatif de ''χαρίεις''.<br>
'''χαριέστερος, -έρα, -ερον (adjectif)''' : Comparatif de ''χαρίεις''.<br>
'''χαρίϝεττα, -, - (adjectif)''' : Forme béotienne de ''χαρίεις''.<br>
'''χαρίζομαι (verbe)''' : .<br>
'''χάρις, -τος (nom commun) (f)''' : Ce qui brille ; ce qui réjouit. Grâce.<br>
'''χάρισμα, -ίσματος (nom commun) (n)''' : grâce accordée par Dieu.<br>
'''χαριτῶ (verbe)''' : .<br>
'''χάρμα, -τος (nom commun) (n)''' : source de joie, délice.<br>
'''χάσμα, -τος (nom commun) (n)''' : béance, ouverture ; creux, gouffre. Abysse.<br>
'''χάσκω (verbe)''' : bayer, béer.<br>
'''χαῦνος, -ύνη, -ῦνον (adjectif)''' : .<br>
'''χαυνότης, -τος (suffixe) (f)''' : .<br>
'''χαυνῶ (verbe)''' : .<br>
'''χέζω (verbe)''' : chier.<br>
'''χεῖμα, -ίματος (nom commun) (n)''' : hiver.<br>
'''χείμαρρος, -άρρου (nom commun) (m)''' : torrent.<br>
'''χειμών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : (sens propre) Mauvais temps. (sens figuré) Trouble.<br>
'''χειραφέτησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : émancipation.<br>
'''χείριστος, -ίστη, -ίριστον (adjectif)''' : Superlatif de ''κακός''.<br>
'''χείρ, -ός (nom commun) (f)''' : main.<br>
'''χειρόγραφον, -άφου (nom commun) (n)''' : manuscrit.<br>
'''χειρόγραφος, -η, -ον (adjectif)''' : manuscrit.<br>
'''χείρων, -ων, -ῖρον (adjectif)''' : Comparatif de ''κακός''.<br>
'''χελιδών, -ονός (nom commun) (f)''' : hirondelle.<br>
'''χελώνη, -ης (nom commun) (f)''' : tortue.<br>
'''χερνίϐιον, -ίου (nom commun) (n)''' : pot de chambre.<br>
'''χερσόνησος, -ήσου (nom commun) (f)''' : péninsule.<br>
'''χέρσος, -ος, -ον (adjectif)''' : sec ; stérile.<br>
'''χέω (verbe)''' : jouir. (Profiter d'une chose que l'on possède.)<br>
'''χηλή, -ῆς (nom commun) (f)''' : pince ; serre de certains animaux.<br>
'''χηλός, -οῦ (nom commun) (m)''' : coffre.<br>
'''χήν, -ός (nom commun) (m/f)''' : jars ; oie.<br>
'''χήρα, -ας (nom commun) (f)''' : veuve.<br>
'''χῆρος, -ήρου (nom commun) (m)''' : veuf.<br>
'''χθές (adverbe)''' : hier.<br>
'''χθόνιος, -α, -ον (adjectif)''' : Relatif aux divinités infernales.<br>
'''χθών, -ονός (nom commun) (f)''' : Sol, terre. Terre, pays, contrée. Ensemble du sol terrestre, terre entière. Terre comme séjour des vivants et des morts.<br>
'''χῖ (nom commun) (n)''' : chi.<br>
'''χίλιοι (adjectif numéral)''' : mille.<br>
'''χιόνεος, -έα, -εον (verbe)''' : enneigé.<br>
'''χιονίζω (verbe)''' : enneiger.<br>
'''χιονόχρως (adjectif)''' : blanc comme neige.<br>
'''χιτών, -ῶνος (nom commun) (m)''' : chiton.<br>
'''χιών, -όνος (nom commun) (f)''' : neige.<br>
'''χλαμύς, -δος (nom commun) (n)''' : chlamyde.<br>
'''χλιαρός, -ή, -όν (adjectif)''' : tiède.<br>
'''χλωμός -ή -όν (adjectif)''' : pâle.<br>
'''χλωρός, -ά, -όν (adjectif)''' : Vert ; jaune verdâtre.<br>
'''χοῖρος, -ίρου (nom commun) (m)''' : Petit cochon. (Par extension) Cochon engraissé, porc.<br>
'''χόνδρος, -ου (nom commun) (m)''' : Petit corps dur et rond, grain. Grain de froment et d’épeautre. Froment, épeautre. Cartilage.<br>
'''χονδρός, -ά, -όν (adjectif)''' : gros.<br>
'''χονδρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''χονδρός''.<br>
'''χονδρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''χονδρός''.<br>
'''χονδρύνω (verbe)''' : grossir.<br>
'''χονδρῶς (adverbe)''' : .<br>
'''χοραύλης, -ου (nom commun) (m)''' : choraule.<br>
'''χοραυλικός, -ή, -όν (adjectif)''' : choraulique.<br>
'''χορδή, -ῆς (nom commun) (f)''' : ficelle.<br>
'''χορεία, -ας (nom commun) (f)''' : danse.<br>
'''χορεῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : chorée.<br>
'''χορευτής, -οῦ (nom commun) (m)''' : danseur.<br>
'''χορεύω (verbe)''' : danser.<br>
'''χορήγιον, -ίου (nom commun) (m)''' : chorégie.<br>
'''χορηγός, -οῦ (nom commun) (m)''' : chorège.<br>
'''χορικός, -ή, -όν (adjectif)''' : chorique.<br>
'''χοροκιθαριστής, -οῦ (nom commun) (m)''' : chorocithariste.<br>
'''χορός, -οῦ (nom commun) (m)''' : danse en ronde.<br>
'''χόρτος, -ου (nom commun) (m)''' : Enclos. Pré clôturé ; pâturage. Nourriture.<br>
'''χορῳδία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''χράω (verbe)''' : Frapper, attaquer. Infliger, asséner. Désirer ardemment. Proclamer. (Au passif) Être déclaré par un oracle. (Voix moyenne) Consulter un oracle, être averti par un oracle. Fournir, prêter. Utiliser. Avoir besoin de.<br>
'''χρεία, -ας (nom commun) (f)''' : Usage, emploi. Manière dont on fait usage. Profit qu'on retire d'un usage. Besoin, nécessité.<br>
'''χρείη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''χρεία''.<br>
'''χρεώ (verbe)''' : avoir besoin.<br>
'''χρῄζω (verbe)''' : nécessiter, désirer ; vouloir.<br>
'''χρή (verbe)''' : il faut.<br>
'''χρῆμα, -ήματος (nom commun) (n)''' : Chose dont on se sert, ou dont on a besoin. (Au singulier) Ce dont on se sert, chose, affaire. Évènement, occurrence. (Au pluriel) Bien, avoir.<br>
'''χρῆσις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : .<br>
'''χρησμός, -οῦ (nom commun) (f)''' : oracle.<br>
'''χρηστομάθεια, -ίας (nom commun) (f)''' : savoir utile.<br>
'''χρηστός, -ή -όν (adjectif)''' : Dont on peut se servir. Qui rend service.<br>
'''χρηστότης, -τος (nom commun) (f)''' : Bonne qualité, bonté. (En particulier) Bonté de cœur.<br>
'''χρίζω (verbe)''' : oindre.<br>
'''χρῖσμα, -ίσματος (nom commun) (n)''' : onction.<br>
'''χρονικός, -ή -όν (adjectif)''' : temporel.<br>
'''χρονικῶς (adverbe)''' : temporellement.<br>
'''χρονικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''χρονικός''.<br>
'''χρονικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''χρονικός''.<br>
'''χρόνιος, -ία -όνιον (adjectif)''' : tardif.<br>
'''χρονίως (adverbe)''' : tardivement.<br>
'''χρονιώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''χρονίως''.<br>
'''χρονιώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''χρονίως''.<br>
'''χρόνος, -ου (nom commun) (m)''' : temps (durée).<br>
'''χρυσαίετος, -ου (nom commun) (m)''' : aigle royal.<br>
'''χρυσάνθεμον, -έμου (nom commun) (n)''' : chrysanthème.<br>
'''χρυσόγονον, -όνου (nom commun) (n)''' : navet noir.<br>
'''χρυσομηλιά, -ᾶς (nom commun) (f)''' : orange.<br>
'''χρυσός, -οῦ (nom commun) (m)''' : or.<br>
'''χρῶμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : couleur.<br>
'''χυδαῖος, -ίη ,-ῖον (adjectif)''' : s’affaissant ; commun. Vulgaire.<br>
'''χυδαιολογία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''χυλός, οῦ (nom commun) (m)''' : gruau.<br>
'''χυλοπίτα, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''χυλώδης, -ης, -ες (adjectif)''' : .<br>
'''χύλωμα, -τος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''χυλώνω (verbe)''' : .<br>
'''χύμα, -τος (nom commun) (n)''' : suc.<br>
'''χυμεία, -ας (nom commun) (f)''' : .<br>
'''χυµός, -οῦ (nom commun) (m)''' : jus.<br>
'''χωλαίνω (verbe)''' : boiter.<br>
'''χωλίαμϐος, -άμϐου (nom commun) (m)''' : choliambe.<br>
'''χωλός, -ή, -όν (adjectif)''' : boiteux. (En parlant de l'intelligence) Dont l'esprit cloche, infirme d'esprit. Mal équilibré, instable, chancelant.(Rhétorique) Boiteux. (Métrique) Qui n'est pas sur ses pieds, boiteux.<br>
'''χωλότης, -τος (nom commun) (f)''' : .<br>
'''χωλῶς (adverbe)''' : en boitant.<br>
'''χωλότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''χωλός''.<br>
'''χωλότερος, -έρα, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''χωλός''.<br>
'''χῶμα, -ώματος (nom commun) (n)''' : (Militaire) Terrassement. (Par extension) Toute jetée, même en pierres, môle.<br>
'''κώμη, -ης (nom commun) (f)''' : village.<br>
'''χώρα, -ας (nom commun) (f)''' : Lieu. Place, endroit. (Militaire) Poste, position. (Au sens abstrait) Moment. Pays, région. Campagne. Champ, ferme.<br>
'''χωρίζω (verbe)''' : séparer.<br>
'''χωρίον, -ου (nom commun) (n)''' : district.<br>
'''χωρισμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : séparation.<br>
'''χωρίς (adverbe)''' : Séparément ; à part. (Avec le génitif) sans. (Par suite) différemment.<br>
'''Χαιρέας, -ου (nom propre) (m)''' : Chéréas.<br>
'''Χαιρεφῶν, -ῶντος (nom propre) (m)''' : Chariphon.<br>
'''Χαιρώνεια, -ίας (nom propre) (f)''' : Chéronée (cité de Béotie).<br>
'''Χαιρωνεύς, -έως (nom propre) (m)''' : Chéronéen.<br>
'''Χαλδαία, -ας (nom propre) (f)''' : Chaldée.<br>
'''Χαλδαῖα, -ίας (nom commun) (f)''' : Chaldéenne.<br>
'''Χαλδαϊκός, -ή, -όν (adjectif)''' : chaldéen.<br>
'''Χαλδαῖος, -ίου (nom commun) (m)''' : Chaldéen.<br>
'''Χαλκηδών, -όνος (nom commun) (f)''' : Chalcédoine.<br>
'''Χαλκίς, -δος (nom commun) (f)''' Chalcis.<br>
'''Χάλυψ, -ϐος (nom propre) (m)''' : Chalybe.<br>
'''Χαπύ (nom propre) (m)''' : Hâpy.<br>
'''Χάρις, -τος (nom propre) (f)''' : Charite.<br>
'''Χαρίτων, -ος (nom propre) (m)''' : Chariton.<br>
'''Χάρυϐδις, -ύϐδεως (nom propre) (f)''' : Charybde.<br>
'''Χάρων, -ος (nom propre) (m)''' : Charon. (nocher des Enfers)<br>
'''Χέϐρης, -ου (nom propre) (m)''' : Toutânkhamon.<br>
'''Χείρων, -ος (nom propre) (m)''' : Chiron.<br>
'''Χένερης, -ου (nom propre) (m)''' : Khâsekhemoui.<br>
'''Χέοψ, -πος (nom propre) (m)''' : Khéops.<br>
'''Χεφρήν, -ένος (nom propre) (m)''' : Khéphren.<br>
'''Χθών, -ονός (nom propre) (f)''' : Chthon.<br>
'''Χιόνη, -ης (nom propre) (f)''' : Chioné.<br>
'''Χλόη, -ης (nom propre) (f)''' : Chloé.<br>
'''Χλωρίς, -δος (nom propre) (f)''' : Chloris (nymphe).<br>
'''Χνοῦϐις, -ύϐιδος (nom propre) (m)''' : [[wikt:Khnoum|Khnoum]].<br>
'''Χοίακ (nom propre) (m)''' : Choeac.<br>
'''Χοσρόης, -ου (nom propre) (m)''' : Chosroès.<br>
'''Χριστόφορος, -όρου (prénom) (m)''' : Christophe.<br>
'''Χριστός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Christ.<br>
'''Χρυσάωρ, -ου (nom propre) (m)''' : Chrysaor.<br>
'''Χρύσιππος, -ίππου (nom propre) (m)''' : Chrysippe.<br>
'''Χρυσόμαλλον Δέρας (locution nominale)''' : Toison d'or.<br>
'''Χρυσόμαλλος, -ου (nom propre) (m)''' : Chrysomallos.<br>
'''Χρυσόπολις, -όλεως (nom propre) (m)''' : Üsküdar.<br>
==Ψ==
'''ψάλλω (verbe)''' : chanter.<br>
'''ψαλμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : psaume.<br>
'''ψαλτήριον, -ίου (nom commun) (n)''' : psaltérion.<br>
'''ψάλτιγξ, -γος (nom commun) (m)''' : psaltinx.<br>
'''ψάρ, -ός (nom commun) (m)''' : étourneau.<br>
'''ψαρός, -ά, -όν (adjectif)''' : .<br>
'''ψαῦμα, -ύματος (nom commun) (n)''' : palpation.<br>
'''ψαῦσις, -ύσεως (nom commun) (f)''' : palpation.<br>
'''ψαύω (verbe)''' : palper.<br>
'''ψᾶφαξ, -άφακου (nom commun) (m)''' : Forme éolienne de ''ψῆφος''.<br>
'''ψᾶφος, -άφου (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''ψῆφος''.<br>
'''ψάω (verbe)''' : Frotter, gratter.<br>
'''ψέγω (verbe)''' : Blâmer, reprocher.<br>
'''ψευδής, -ής, -ές (adjectif)''' : faux.<br>
'''ψεύδομαι (verbe)''' : mentir.<br>
'''ψεῦδος, -ύδους (nom commun) (n)''' : tromperie.<br>
'''ψευδῶς (adverbe)''' : faussement.<br>
'''ψευδώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ψευδής''.<br>
'''ψευδώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ψευδής''.<br>
'''ψεύδω (verbe)''' : tromper.<br>
'''ψεῦσμα, -ύσματος (nom commun) (n)''' : mensonge.<br>
'''ψεύστης, -ου (nom commun) (m)''' : menteur.<br>
'''ψεύστρα, -ας (nom commun) (f)''' : menteuse.<br>
'''ψηλάφησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : palpation.<br>
'''ψηλαφῶ (verbe)''' : palper.<br>
'''ψήρ, -ός (nom commun) (m)''' : Forme ionienne de ''ψάρ''.<br>
'''ψῆφος, -ήφου (nom commun) (m)''' : Galet, caillou, pierre, en particulier utilisée pour le calcul. Gemme, pierre précieuse.<br>
'''ψῖ (nom commun) (n)''' : psi.<br>
'''ψιλός, -ή, -όν (adjectif)''' : Nu ; simple.<br>
'''ψίξ, -χός (nom commun) (m/f)''' : Mie ; miette.<br>
'''ψιττακός, -οῦ (nom commun) (m)''' : perroquet.<br>
'''ψιχίον, -ου (nom commun) (n)''' : miette.<br>
'''ψίω (verbe)''' : .<br>
'''ψόα, -ας (nom commun) (f)''' : lombes.<br>
'''ψόγος, -ου (nom commun) (m)''' : Blâme, reproche.<br>
'''ψόλος, -ου (nom commun) (m)''' : suie.<br>
'''ψυχεινός, -ή, -όν (adjectif)''' : frais.<br>
'''ψυχή, -ῆς (nom commun) (f)''' : Âme ; papillon.<br>
'''ψύθος, -ους (nom commun) (n)''' : Forme homérique de ''ψεῦδος''.<br>
'''ψυχοπομπός, -ός, -όν (adjectif)''' : psychopompe.<br>
'''ψυχοπομπός, -οῦ (nom commun) (m)''' : psychopompe.<br>
'''ψῦχος, -ύχους (nom commun) (n)''' : fraîcheur.<br>
'''ψυχραίνω (verbe)''' : refroidir.<br>
'''ψυχρός, -ά, -όν (adjectif)''' : Froid ; glacial.<br>
'''ψυχρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ψυχρός''.<br>
'''ψυχρότερος, -έρη, -ότερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ψυχρός''.<br>
'''ψυχρῶς (adverbe)''' : Froidement ; glacialement.<br>
'''ψύχω (verbe)''' : Souffler, respirer. Se refroidir.<br>
'''ψχέντ (nom commun) (m)''' : pschent.<br>
'''ψωμός, -οῦ (nom commun) (m)''' : bouchée de pain.<br>
'''Ψαπφώ, -οῦς (nom propre) (f)''' : Forme éolienne de ''Σαπφώ''.<br>
'''Ψίλαξ, -κος (nom propre) (m)''' : Psilax.<br>
'''Ψιχάρπαξ, -γος (nom propre) (m)''' : Psicharpax.<br>
'''Ψουσέννης, -ου (nom propre) (m)''' : Psousennès.<br>
'''Ψυχή, -ῆς (nom propre) (f)''' : Psyché.<br>
'''Ψωφίς, -δος (nom propre) (f)''' : Psophis.<br>
==Ω==
'''ᾠδή, -ῆς (nom commun) (f)''' : chant.<br>
'''ὠδυσάμην, - ()''' : .<br>
'''ὠθῶ (verbe)''' : pousser, forcer ; (militaire) repousser l’ennemi.<br>
'''ὠκεανός, -οῦ (nom commun) (m)''' : océan.<br>
'''ὠκέως (adverbe)''' : rapidement.<br>
'''ὠκύς, -εῖα, -ύ (adjectif)''' : rapide.<br>
'''ὠκύτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif)''' : Superlatif de ''ὠκύς''.<br>
'''ὠκύτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif)''' : Comparatif de ''ὠκύς''.<br>
'''ὦλαξ, ὤλακος (nom commun) (m)''' : Forme dorienne de ''αὖλαξ''.<br>
'''ὠλένη, -ης (nom commun) (f)''' : coude, coudée ; avant-bras.<br>
'''ὠμοπλάτη, -ης (nom commun) (f)''' : omoplate.<br>
'''ὦμος, ὤμου (nom commun) (m)''' : épaule.<br>
'''ὠνέομαι (verbe)''' : acheter.<br>
'''ὠνητής, -οῦ (nom commun) (m)''' : client.<br>
'''ὦνος, ὤνου (nom commun) (m)''' : prix.<br>
'''ᾠόν, -οῦ (nom commun) (n)''' : œuf.<br>
'''ὦ μέγα (nom commun) (n)''' : oméga.<br>
'''ὤρα, -ας (nom commun) (f)''' : soin ; souci.<br>
'''ὥρα, -ας (nom commun) (f)''' : heure.<br>
'''ὡραῖος, -ία, -ῖον (adjectif)''' : Qui est de la saison. Qui se fait à une époque, dans une saison déterminée. Qui est dans la fleur de l’âge.<br>
'''ὠρανός, -οῦ (nom commun) (m)''' : Forme dorienne et béotienne de ''οὐρανός''.<br>
'''ὡρεῖον, -ίου (nom commun) (n)''' : grenier.<br>
'''ὤρη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''ὤρα''.<br>
'''ὥρη, -ης (nom commun) (f)''' : Forme ionienne de ''ὥρα''.<br>
'''ὥριμος, -ος, -ον (adjectif)''' : mûr.<br>
'''ὡρολόγιον, -ίου (nom commun) (n)''' : horloge.<br>
'''ὡσαννά (interjection)''' : hosanna.<br>
'''ὦσις, ὤσεως (nom commun) (f)''' : poussée.<br>
'''ὦς, -τός (nom commun) (n)''' : Forme dorienne de ''οὖς''.<br>
'''ὡς (adverbe ; conjonction)''' : .<br>
'''ὥτερος, -έρα, -ερον (adjectif)''' : Autre forme dorienne de ''ἕτερος''.<br>
'''ὠτικός, -ή, -όν (adjectif)''' : otique.<br>
'''ὠτίον, -ίου (nom commun) (n)''' : Diminutif de '' οὖς''.<br>
'''ὠτίς, -δος (nom commun) (f)''' : outarde.<br>
'''ὦτος, ὤτου (nom commun) (m)''' : hibou.<br>
'''ὠφέλεια, -ίας (nom commun) (f)''' : Aide ; secours.<br>
'''ὠφέλημα, -ήματος (nom commun) (n)''' : .<br>
'''ὠφέλησις, -ήσεως (nom commun) (f)''' : Aide ; secours.<br>
'''ὠφελῶ (verbe)''' : Aider ; secourir.<br>
'''ὠχρός, -ά, -όν (adjectif)''' : pâle.<br>
'''ὤψ, -πός (nom commun) (f)''' : Vue ; visage.<br>
'''ὦ (particule)''' : ô.<br>
'''ὤ (interjection)''' : ah !, oh !<br>
'''Ὠγυγία, -ας (nom propre) (f)''' : Ogygie.<br>
'''Ὠγυγίη, -ης (nom propre) (f)''' : Forme ionienne de ''Ὠγυγία''.<br>
'''Ὠκεανίς, -δος (nom propre) (f)''' : Océanide.<br>
'''Ὠκεανός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Océan.<br>
'''Ὠρανός, -οῦ (nom propre) (m)''' : Forme dorienne et béotienne de ''Οὐρανός''.<br>
'''Ὠρείθυια, -ίας (nom commun) (f)''' : Orithye (fille d'Érechthée).<br>
'''Ὠριγένης, -ου (nom propre) (m)''' : Origène.<br>
'''Ὠρομέδων, -οντος (nom propre) (m)''' : Oromédon.<br>
'''Ὧρος, Ὥρου (nom propre) (m)''' : [[wikt:Horus|Horus]].<br>
7xq316aetlx8b7nprsh5mrbk50gd1vs
Calcul opérationnel
0
29928
682965
669004
2022-07-30T10:20:22Z
Slzbg
108600
ortho
wikitext
text/x-wiki
{{ébauche}}
Le calcul opérationnel repose essentiellement sur un astucieux changement de variable basé sur la [[w:Transformée de Laplace|transformation de « Laplace-Carson »]] permettant l'algébrisation des symboles de dérivation et d'intégration des expressions mathématiques décrivant les phénomènes linéaires. Les techniciens emploient de préférence la transformation de Laplace-Carson, une constante ayant comme image la même constante.
L'expression : <math>\phi(p)=p\int_0^{+\infty} e^{-pt} f(t)\,dt</math> permet d'associer à toute fonction d'une variable <math>t\mapsto f(t)</math> dite « fonction origine » une « fonction image » <math>p\mapsto \phi(p)</math>. Ainsi la solution algébrique de l'équation image pemet de retrouver, au moyen d'un tableau de correspondance opératoire, la solution de l'équation origine.
La transformation directe est notée :
:<math>\phi(p)\,</math> image de <math>f(t)\,</math>
La transformation inverse est notée :
:<math>f(t)\,</math> original de <math>\phi(p)\,</math>
==Transformations de base==
===Pour une constante « C »===
La correspondance entre fonctions originales et fonctions images s'établit comme suit :
<div style="text-align: center;">
<math>C\,</math> est l'original de <math>C\,</math>,
<math>C.f(t)\,</math> est l'original de <math>C.\phi(p)\,</math>,
<math>f_1(t) + f_2(t)\,</math> est l'original de <math>\phi_1(p)+\phi_2(p)\,</math>,
<math>C_1.f_1(t) + C_2.f_2(t)\,</math> est l'original de <math>C_1.\phi_1(p)+C_2.\phi_2(p)\,</math>
</div>
===Image d'une variable « t »===
:<math>
p\int_0^{+\infty} e^{-pt}. t.dt = -\int_0^{+\infty} t.d(e^{-pt}) = - [t.e^{-pt}]_0^{+\infty} +\int_0^{+\infty} e^{-pt}dt
\,</math>
Pour <math>{p}>0 \,</math>, on obtient l'image <math> \frac{1}{p}\,</math>
Ainsi,
:<div style="text-align: center;"><math>t\,</math> est l'original de <math> \frac{1}{p}\,</math></div>,
:<div style="text-align: center;"><math>C.t\,</math> est l'original de <math> \frac{C}{p}\,</math></div>,
:<div style="text-align: center;"><math>C.t+C_1\,</math> est l'original de <math> \frac{C}{p}+C_1\,</math></div>.
D'une manière générale, par récurrence pour tout « n » entier positif, on obtient : <math>t^n\,</math> original de <math> \frac{n!}{p^n}\,</math>
===Image de l'exponentielle de « at »===
:<math>
p\int_0^{+\infty} e^{-pt}.e^{at}dt = \frac{p}{a-p}.[e^{(a-p)t}]_0^{+\infty}
\,</math>
Si <math>a = \alpha + i\beta\,</math>, la parenthèse devient :
:<math>
[e^{(\alpha-p)t}(cos \beta t + i sin \beta t]_0^{+\infty}
\,</math>, expression qui tend vers <math> -1\,</math> lorsque que <math> p > \alpha \,</math>, dans ce cas l'image de <math>e^{at}\,</math> est <math> \frac{p}{p-a}\,</math>
Pour « a » réel, le tableau de correspondance opératoire s'établit comme suit :
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
! Fonction origine
! Fonction image
! Fonction origine
! Fonction image
! Condition(s)
|-
| <math>e^{at} \,</math>
| <math> \frac{p}{p-a} \,</math>
| <math>(e^{at}-1) \,</math>
| <math> \frac{a}{p-a} \,</math>
| <math> {p}>{a}, {a}>0\,</math>
|-
| <math>e^{-at} \,</math>
| <math> \frac{p}{p+a} \,</math>
| <math>-(e^{-at}-1) \,</math>
| <math> \frac{a}{p+a} \,</math>
| <math> {p}>{-a}, {a}<0\,</math>
|-
| <math> \frac{e^{at}-1}{a} \,</math>
| <math> \frac{1}{p-a} \,</math>
| <math>- \frac{e^{-at}-1}{a} \,</math>
| <math> \frac{1}{p+a} \,</math>
| class="hachure" |
|-
| <math> ch(at) \,</math>
| <math> \frac{p^2}{p^2-a^2} \,</math>
| <math> sh(at) \,</math>
| <math> \frac{pa}{p^2+a^2} \,</math>
| <math> {p}>{a} \,</math>
|}
Pour <math>a=i\omega \,</math>
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
! Fonction origine
! Fonction image
! Fonction origine
! Fonction image
! Condition(s)
|-
| <math>e^{i\omega t} \,</math>
| <math> \frac{p}{p-i\omega} \,</math>
| <math>e^{-i\omega t} \,</math>
| <math> \frac{p}{p+i\omega} \,</math>
| class="hachure" |
|-
| <math>cos({\omega t}) \,</math>
| <math> \frac{p^2}{p^2 + \omega^2} \,</math>
| <math>sin ({\omega t}) \,</math>
| <math> \frac{p \omega}{p^2 + \omega^2} \,</math>
| class="hachure" |
|-
| <math> \frac{1-cos({\omega t})}{\omega^2} \,</math>
| <math> \frac{1}{p^2 + \omega^2} \,</math>
| class="hachure" |
| class="hachure" |
| class="hachure" |
|}
Si <math>a= \alpha + i \beta \,</math>, l'image de <math>e^{(\alpha + i\beta)t} \,</math> est : <math> \frac{p(p- \alpha + i \beta)}{(p - \alpha)^2+\beta^2} \,</math>
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
! Fonction origine
! Fonction image
! Fonction origine
! Fonction image
! Condition(s)
|-
| <math>e^{\alpha t}cos \beta t \,</math>
| <math> \frac{p(p-\alpha )}{(p - \alpha)^2+ \beta^2} \,</math>
| <math>e^{\alpha t}sin \beta t \,</math>
| <math> \frac{p \beta}{(p - \alpha)^2+ \beta^2} \,</math>
| class="hachure" |
|}
Si <math>{\alpha} < 0 \,</math>, la valeur de <math>e^{(\alpha + i\beta)t} \,</math> est égale à zéro pour <math>t = {+\infty} \,</math>, idem pour la valeur de la fonction image lorsque <math>{p} = 0 \,</math>.
==Hypothèse fondamentale==
L'hypothèse fondamentale du calcul opérationnel est que toutes fonctions d'origine f(t) ont une valeur nulle pour toute valeur de « t » négative. Bien que négligées la plupart du temps dans la pratique, il convient cependant d'écrire les fonctions d'origines comme facteur de la fonction <math>U(t)</math>, dite fonction échelon-unité. Exemple : la forme d'origine de <math>\frac{p}{p+a}\,</math> est <math>U(t).e^{at}\,</math>
[[Image:Fonction facteur de U(t).JPG|thumb|350px|center|Représentation de <math>U(t).e^{at}</math>.]]
===L'échelon unité===
La fonction U(t) échelon-unité est nulle pour toute valeur négative de « t » et égale à 1 pour toute valeur positive de « t ». Elle est représentée ci-dessous. Son symbole est la lettre grecque Upsilon majuscule et se lit « grand upsilon » de t. Elle se caractérise par son brusque passage de 0 à 1 entre 0- et 0+. Elle admet partout une dérivée nulle sauf en zéro où elle devient infinie.
[[Image:Echelon-Unité.JPG|thumb|350px|center|Représentation de la fonction échelon-unité U(t).]]
===Introduction à la fonction de Dirac (percussion-unité) ===
Considérons une fonction h(t) telle que représentée ci-dessous. Elle est définie par :
* <math>h(t)=0 \,</math> pour <math> t<0 \,</math>,
* <math>h(t)=\frac{t}{\epsilon} \,</math> pour <math> 0 < t < \epsilon \,</math>,
* <math>h(t)=1 \,</math> pour <math> t > \epsilon \,</math>.
[[Image:Percussion-unité.JPG|thumb|350px|center|Représentation de la fonction <math>h(t) \,</math> .]]
La fonction h(t) a pour dérivée g(t), représentée ci-dessous, caractérisée par :
* <math>g(t)=0 \,</math> pour <math> t<0 \,</math>,
* <math>g(t)=\frac{1}{\epsilon} \,</math> pour <math> 0 < t < \epsilon \,</math>,
* <math>g(t)=0 \,</math> pour <math> t > \epsilon \,</math>.
Quel que soit <math>\epsilon \,</math>, l'aire du rectangle est égal à l'unité.
[[Image:Dérivée de h(t).JPG|thumb|350px|center|Représentation de la fonction <math>g(t) = h^'(t) \,</math>.]]
==== Fonction de Dirac ou percussion-unité ====
'''Si l'on fait tendre <math>\epsilon \,</math> vers zéro, <math>h(t) \,</math> tend vers <math>U(t) \,</math> et <math>g(t) \,</math> tend vers une fonction notée <math>U^'(t) \,</math> qui est notre fonction de Dirac (ou percussion-unité) caractérisée par deux valeurs :'''
'''* <math>U^'(t)=0 \,</math> quel que soit « t » sauf pour <math>t=0 \,</math> où la valeur de <math>U^'(t) \,</math> devient infinie, et'''
'''* <math>\int_{t_0}^{+t} U^'(t)dt = 1 \,</math> ,quel que soit t<sub>0</sub> ≤ 0 et t > 0.'''
'''Il vient alors : <math>\int_{0}^{+t} U^'(t)dt = U(t) \,</math>'''
==== Image de la fonction de Dirac ====
L'image de la fonction de Dirac est la limite quand <math>\epsilon \,</math> tend vers zéro de l'expression maintenant bien connue :
: <math>p\int_0^{+\infty} e^{-pt}.g(t).dt = p\int_{0}^{\epsilon} e^{-pt}.\frac{1}{\epsilon}dt = \frac{1}{\epsilon}.[-e^{-pt}]_0^{\epsilon}\,</math>
Ce qui est égal à <math> \frac{1}{\epsilon}.(1-e^{-p \epsilon})\,</math> qui, quand <math>\epsilon \,</math> tend vers zéro, est égale à <math>p \,</math>.
'''L'image de la fonction de Dirac <math>U^'(t) \,</math> est donc p.'''
== Transformation des dérivées==
== Transformation des intégrales==
==Transformation des fractions rationnelles==
==Compléments==
==Formule du produit (de Borel)==
== Fonctions périodiques ==
==Calcul d'intégrales==
==Extension de la factorielle==
==Application aux équations diffétrentielles linéaires==
Ainsi à l'équation différentielle :
:<math>A\frac{d^3y}{dt^3} + B\frac{d^2y}{dt^2} + C\frac{dy}{dt} + Dy \mapsto f(y,y^{'},y^{''},y^{'''})\,</math>
:avec A, B, C, D étant des constantes et les conditions initiales définies en <math>y^{''}_0, y^{'}_0, y_0 \,</math>,
correspond une équation algébrique image de <math> f(y,y^{'},y^{''},y^{'''})\,</math> :
:<math>(Ap^3 + Bp^2 + Cp + D) \cdot Y = A \cdot p^3y_0 + (Ay'_0 + By_0) \cdot p^2 + (Ay''_0 + By'_0 + Cy_0) \cdot p + \phi(p)\,</math>
[[Catégorie:Mathématiques]]
9fjcovcpaphwj7gbnnmi7z1qjhjeho0
LispWorks CAPI/Créer une simple fenêtre/Spécification des titres/Spécifier directement les titres/Titre pour des éléments
0
38970
682962
292829
2022-07-30T10:17:30Z
Slzbg
108600
ortho
wikitext
text/x-wiki
{{LispWorks CAPI}}
La position de tout type de titre peut être spécifiée en utilisant le mot clé ''':title-position'''. La plupart des interfaces a son titre placé à la position ''':top''', cependant certains utilisent ''':left'''.
Vous pouvez placer le titre dans une boite (un groupbox) qui entour l'élément en spécifiant ''':title-position :frame'''.
Vous pouvez aussi changer le format du text en utilisant le mot clé ''':title-font'''.
Le titre d'un '''title-object''' et la police peuvent être changés de façon interactive avec '''setf'''.
''Créez un button en évaluant le code ci-dessous dans le Listener''
<pre>
(setq button (make-instance 'push-button
:text "Bonjour"
:title "Appuyez: "
:title-position :left
:callback 'hello))
(contain button)
</pre>
''Maintenant évaluez ceci''
<pre>
(apply-in-pane-process
button #'(setf titled-object-title) "Appuyez ici: " button)
</pre>
Dès que votre formulaire sera évalué, le titre de votre fenêtre sera changer
''En dernier lieu, évalué ceci : ''
<pre>
(apply-in-pane-process
button #'(setf titled-object-title-font)
(gp:merge-font-descriptions
(gp:make-font-description :size 42)
(gp:convert-to-font-description
button
(titled-object-title-font button))) button)
</pre>
* Notez la façon dont la fenêtre s'aggrandit dans les étapes 2 et 3 pour faire de la place pour le nouveau titre
[[Catégorie:LispWorks CAPI (livre)]]
nzd7ghnrk8s7lek0blzxwse7noc8xc3
Boîte à jeux/Le cul de chouette
0
53047
682948
680890
2022-07-29T19:41:55Z
Slzbg
108600
Pour éviter le drama qu'il y a eu sur wikipédia.
wikitext
text/x-wiki
{{Boîte à jeux|dés}}
Le '''Cul de chouette''' est un jeu originaire de la série '''''Kaamelott''''' et se joue avec trois dés. Le but du jeu est d'atteindre ou dépasser 343 points, le score à atteindre provenant des initiales du nom du jeu (CDC), soit les 3<sup>e</sup>, 4<sup>e</sup> et 3<sup>e</sup> lettres de l'alphabet. La version présentée ici est le fruit d'une compilation de règles précédentes et d'ajouts inédits (plus de détails dans la partie « Origine des règles »). Il se veut être le plus complet possible, cependant, il est possible de ne jouer qu'avec une partie des règles afin de rendre le jeu plus simple.
== Déroulement du jeu ==
Le Cul de chouette se joue avec trois dés, et à deux joueurs minimum. Le but du jeu est d'atteindre ou dépasser 343 points.
Chaque joueur lance un dé, celui qui fait le plus petit score commence. Si plusieurs joueurs font le plus petit score, ils recommencent pour se départager. Le jeu s'effectue ensuite dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
À son tour de jeu, le joueur lance deux dés (les chouettes), puis le troisième (le cul). On applique alors la règle correspondant à la combinaison formée par les trois dés. Sauf cas particulier, le joueur lançant les dés remporte les points de la combinaison réalisée. On fait de même à chaque fois q'un joueur doit lancé les dés, sauf exceptions.
== Scores négatifs ==
Il est possible de jouer avec ou sans score négatif, selon ce qui est convenu en début de partie.
* Si on autorise les scores négatifs, tout joueur qui atteint ou dépasse -343 points est automatiquement sorti du jeu et ne peut plus l'intégrer avant la prochaine partie (le Chante-Sloubi est alors interdit). Il n'y a pas de restriction pour le Civet ; il est possible de parier plus que l'on a. Il n'y a pas de restriction non plus sur la Soufflette. En revanche, il n'est pas possible de lancer un défi Grelottine si soi-même ou le joueur ciblé a un score inférieur à 0, car le nombre de points misés doit être supérieur à zéro. Si un joueur l'annonce malgré tout, c'est une Bévue.
* Si on n'autorise pas les scores négatifs, il est impossible de lancer un action (pari ou défi) dont une des issues ferait descendre le score d'un joueur en dessous de zéro. Pour les défis Grelottine et la Soufflette, il y a également un minimum de 30 points. Si un joueur lance un action non-conforme, il y a Bévue. Si un joueur pour quelle qu’autre raison que ce soit devait passer dans les négatifs son score est ramené à zéro. Tant qu'un joueur est à zéro il ne peut pas perdre de point (y compris en cas de Bévue) mais fait gagner le même nombre de points à tout les autres joueurs.
'''''Dans la suite du dossier, les éléments de règles entre crochets s'appliquent si on n'autorise pas les scores négatifs.'''''
== Niveaux de difficulté ==
Les règles ont été divisées en deux catégories : les combinaisons et les actions et défis, et ne sont donc pas classées par niveau de difficulté.
Le système d'étoiles mis en place dans le sommaire est donc une indication permettant d'apprendre les règles par étapes, et il est conseillé de maîtriser toutes les règles d'un niveau avant de passer au niveau suivant, les niveaux allant d'une étoile à quatre étoiles.
Il est cependant tout à fait possible de jouer en ne maîtrisant les règles que d'un niveau.
Les règles à une étoile correspondent aux règles les plus "historiques" et restent simples.
== Les combinaisons ==
=== La Chouette ★ ===
Deux dés identiques.
La valeur de la Chouette correspond au carré de la valeur des deux dés identiques :
# 1 pt
# 4 pts
# 9 pts
# 16 pts
# 25 pts
# 36 pts
'''<u>Exemple :</u>''' Je lance mes 2 premiers dés, j'obtiens 1 et 4. Puis le troisième dé et j'obtiens 4 de nouveau. Je marque donc 4x4 = 16 points.
=== La Velute ★ ===
La somme de deux dés est égale à la valeur du troisième dé.
La Velute a pour valeur le chiffre le plus élevé des trois.
La valeur de la Velute correspond au double du carré de la Velute :
# Impossible
# 8 pts (seulement pour une Chouette-Velute)
# 18 pts
# 32 pts
# 50 pts
# 72 pts
Attention, la combinaison 1, 2, 3 est à première vue une suite, et bien que la règle de la suite soit applicable, c'est également une Velute (1+2 = 3).
=== La Chouette-Velute ★ ===
Une Chouette + une Velute. Il y en a trois possibles : 1, 1, 2 ; 2, 2, 4 et 3, 3, 6.
La Chouette-Velute a la valeur de sa Velute. Le premier joueur qui frappe dans ses mains en criant “Pas mou le caillou !” gagne les points de la Chouette-Velute.
Si plusieurs joueurs sont à égalité lors de l'annonce, alors les points de la Chouette-Velute sont soustraits des scores des joueurs concernés.
=== Le Cul de Chouette ★ ===
Trois dés identiques.
La valeur du Cul de Chouette correspond à 40 pts + 10 * valeur du dé :
# 50 pts
# 60 pts
# 70 pts
# 80 pts
# 90 pts
# 100 pts
=== La Suite ★ ===
Trois dés qui se suivent.
Tous les joueurs doivent taper du poing sur la table en criant “ Grelotte ça picote ! ”, le dernier joueur à le faire perd 10 pts.
En cas d'égalité, les joueurs concernés se départagent en criant “ Sans fin est la moisissure des bières bretonnes ! ”. S'il y a toujours égalité, les joueurs concernés se départagent en lançant chacun un dé, et celui qui fait le plus grand score perd les 10 pts.
Si plusieurs joueurs font le même plus grand score, ils recommencent pour se départager, mais
cette fois pour perdre 20 pts, puis 30 pts, etc. Si un joueur annonce jusqu'à “ bretonnes ” sans
qu'il n'y ait eu d'égalité sur la première annonce, il y a Bévue.
=== La Suite-Velutée ★★★ ===
Trois dés formant 1,2 et 3.
La combinaison Suite s'applique.
Si le lanceur arrive à attraper au moins une des chouettes en disant "Patte de canaaard !", il valide alors sa Velute et rend par le fait même impossible la Suite-Velutée. Autrement, le premier joueur à attraper les chouettes en criant "Velutée !" doit les relancer et la combinaison finale prend effet à son bénéfice.
Si deux joueurs, qui ne sont pas le lanceur, se saisissent chacun d'une chouette et s'exclame "Velutée", ils relancent chacun leur chouette et la combinaison finale est soustraite du score du lanceur de la Suite-Velutée, seuls les points s'appliquent.
=== L’Artichette ★★ ===
Trois dés formant 4, 3 et 4.
Le joueur ayant réalisé une Artichette peut remporter la valeur de sa Chouette de 4 en criant “Raitournelle!".
Cependant, si un joueur lui crie d’abord “Artichette!” en le désignant du doigt, il lui fait perdre 16 pts, et la Chouette de 4 n’est pas valable.
En cas d'égalité, le joueur ayant réalisé l'Artichette est prioritaire et remporte donc 16 pts.
=== La Tichette ★★★★ ===
La combinaison Artichette comme résultat d'un Sirop.
C'est une Tichette, le premier joueur à crier "Salsifi !" en tapant la main sur la table effectuera le Défi Tichette en fin de tour, le jeu reprendra ensuite normalement. En cas d'égalité de l'annonce le premier joueur à s'exclamer "Sganabadarlane !" l'emporte. Sinon le plus jeune joueur l'emporte.
Il n'est pas possible de d'effectuer une Tichette en tant que ticheur si son propre score en absolu est inférieur à 6, s'il fait l'annonce, il y a Bévue.
Les annonces associées à un Sirotage normal sont autorisées. Les annonces associées à une Artichette en temps normal sont des bévues.
(cf paragraphes "Les actions et défis" pour voir la règle du défi de la Tichette)
=== La Soufflette ★★ ===
Trois dés formant 4, 2 et 1.
Le joueur ayant réalisé une Soufflette (le souffleur) peut défier un autre joueur de son choix (le soufflé) en criant “ En garde ma mignonne ! ” et en le pointant du doigt. '''''[À condition que les deux joueurs aient un score supérieur ou égal à 30 pts. Si ce n'est pas le cas, la Soufflette ne peut pas être jouée, et si le souffleur crie l'annonce, il y a Bévue.]'''''
Le soufflé a alors trois lancers pour réaliser lui aussi un 4, 2, 1, et seule la combinaison finale prend effet. L'achat d'une Soufflette est interdit. Le soufflé peut conserver les dés qu'il souhaite entre chaque lancer , mais il est interdit d'arrêter le défi en cours, les trois lancers étant obligatoires tant que le défi n'est pas relevé.
En cas de défi échoué, on considère que le soufflé perd d'abord les points de la Soufflette, puis s'ajoutent ceux de l'éventuelle combinaison qu'il a réalisée en fin de défi. Si le soufflé
réussit à faire 421 :
* du 1er coup, le souffleur perd 50 pts et le soufflé les gagne.
* du 2e coup, le souffleur perd 40 pts et le soufflé les gagne.
* du 3e coup, le souffleur perd 30 pts et le soufflé les gagne.
Si le soufflé échoue, il perd 30 pts et le souffleur les gagne.
=== Le Bleu-Rouge ★★★ ===
Trois dés formant 3, 4 et 3.
Le lanceur gagne les 9 pts de la Chouette de 3. Il doit ensuite relancer les dés après que tous les joueurs ont misé sur la valeur de la relance en criant “Je relance de 15 ! ” (ou autre). Chaque joueur doit miser sur une valeur différente, la valeur de la relance étant la somme des chiffres des trois dés. La relance est gratuite et obligatoire pour tous les joueurs.
Si un joueur remporte son pari, il gagne 36 pts + le double de la valeur de la relance réussie + les points de la combinaison éventuellement réalisée. Si la mise a été réussie par un joueur, l’éventuelle combinaison s’applique.
Si au contraire aucun joueur n’a trouvé la valeur de la relance, aucune combinaison ne s’applique. Si la relance (réussie ou non) donne un Néant, c'est un Jarret.
=== Le Pélican ★★★ ===
Lors d'un Bleu-Rouge, relance de 18 (Cul De Chouette de 6).
Le premier joueur à crier “ Pélican ! ” remporte 28 pts. En cas d'égalité, les joueurs concernés doivent enchaîner avec “ Passe-Montagne ! ” puis “ Zbradaraldjan ! ” si besoin. Si deux joueurs ou plus sont toujours à égalité après “ Zbradaraldjan ! ”, le joueur ayant relancé de 18 gagne les points. Si personne n'a relancé de 18, les joueurs concernés tirent aux dés pour se départager (le plus petit score l'emporte).
Si ce joueur avait préalablement relancé de 18, il remporte 36 pts (relance réussie) + 36 pts (relance de 18 x2) + 100 pts (valeur du Cul De Chouette de 6) + 28 pts (s’il crie l'annonce avant les autres), ce qui peut représenter un total de 200 pts d’un coup.
=== Le Flan ★★★★ ===
Trois dés formant 6, 5 et 2.
Le joueur réalisant cette combinaison doit crier “ À Kadoc ! ” en levant le doigt avant le lancer du joueur suivant pour obtenir un Flan (non cumulable). Il pourra par la suite flanner un autre joueur lors de son tour (cf paragraphe "Les actions et défis").
=== Le Néant ★ ===
Aucune des combinaisons ci-dessus.
En cas de Néant, le joueur qui a lancé les dés gagne une Grelottine (non cumulable)'''''. [Si on ne joue pas avec les scores négatifs, pour obtenir une Grelottine, il faut également le score du joueur concerné soit supérieur ou égal à 30 pts.]'''''
Cela lui permettra par la suite de défier un autre joueur qui possède une Grelottine.
=== Le Néant Soufflé ★★★===
Trois dés formant 1,4 et 6.
Le premier joueur criant : "Mécréant !" et se touchant le nez avec le doigt récupére une Grelottine.'''''[Si un joueur crie l'annonce “ Mécréant ! " alors qu'il a moins de 30 points, il ne récupere pas de Grelottine et il y a Bévue'''''.''''']'''''
En revanche s'il déclare "Je suis un misérable." en se touchant le nez alors personne ne peut récupérer la Grelottine.
S'il y a une égalité dans les annonces "Mécréant !" est prioritaire. Et s'il y a une égalité entre plusieurs annonces "Mécréant !" il faut dire: "Fort heureusement, je tiens à préciser que l'incident n'a fait aucune victime" pour l'emporter. Si il ya encore égalité, les joueurs se départagent par le lancer d'un dé (le plus petit score l'emporte)
Le joueur dont c'est le tour peut aussi participer aux annonces.
== Les actions et défis ==
=== La Grelottine ★ ===
Lorsqu’un joueur réalise un Néant, il gagne une Grelottine. Il peut alors défier un autre joueur qui possède une Grelottine, entre le tour de n'importe quels joueurs. Le jeu reprend ensuite normalement.
'''''[Si on ne joue pas avec les scores négatifs, pour obtenir une Grelottine, le Néant doit être réalisé lorsque le score du joueur concerné est supérieur ou égal à 30 pts. Si un joueur possédant une Grelottine redescend en dessous de 30 pts, il perd sa Grelottine.]'''''
Pour défier un autre joueur possédant une Grelottine, le grelottin doit désigner sa cible du doigt en criant “ Grelottine ! ”. Si deux joueurs crient l'annonce en même temps, c’est celui qui a le plus petit score des deux qui devient grelottin. En cas d'égalité, les joueurs se départagent par le lancer d'un dé (le plus petit score l'emporte). La Grelottine est non cumulable.
Le grelottin choisit alors une combinaison que le joueur défié doit réaliser. Il a le choix entre les combinaisons suivantes : Chouette, Velute, Chouette-Velute, Cul De Chouette ou Sirop-Grelot (Le Sirop-Grelot étant un Cul De Chouette obligatoirement réalisé avec Sirotage).
Lors d'un Sirop-Grelot, le Sirotage est indépendant des deux lancers, et si le défié réalise une Chouette lors de son deuxième lancer, le Sirotage est obligatoire, et l'Attrape-Oiseau interdit. La combinaison peut-être réalisée avec n'importe(s) quelle(s) valeur(s).
Il n'est pas possible de lancer un défi Grelottine si son propre score est inférieur ou égal à 0. Il n'est de plus pas possible de cibler un joueur dont le score est inférieur ou égal à 0. Si ces règles ne sont pas respectées mais que le joueur annonce quand même, il y a Bévue, le défi n'est pas lancé et le joueur conserve sa Grelottine. '''''[Si on ne joue pas avec les scores négatifs, le score minimal pour qu'il y ait défi est de 30 points.]'''''
C’est le grelottin qui décide combien de points il met en jeu en respectant les mises suivantes :
*Si le défi porte sur une '''Chouette''' : '''33%''' du Minimum du score des deux joueurs.
* Si le défi porte sur une '''Velute''' : '''25%''' du Minimum du score des deux joueurs.
* Si le défi porte sur un '''Cul De Chouette''' : '''12%''' du Minimum du score des deux joueurs.
* Si le défi porte sur une '''Chouette-Velute''' : '''6%''' du Minimum du score des deux joueurs.
* Si le défi porte sur un '''Sirop-Grelot''' : '''3%''' du Minimum du score des deux joueurs.
Lors du calcul du nombre maximal de points pouvant être mis en jeu, on ne tient pas compte des décimales (on arrondit à l'unité supérieure). En cas de Bévue entre l'annonce du défi et l'annonce de la mise, le score précédant la Bévue est celui pris en compte et le joueur doit effectuer une nouvelle mise. Pour miser le score maximal sans calculer précisément, le joueur peut annoncer "Max !" : le scribe se chargera de mettre à jour les scores une fois l'issue connue.
''Ex : Le joueur 1 possède 220pts ; Le joueur 2 possède 124pts. Joueur 1 lance un défi grelottine sur une Chouette au joueur 2, il peut parier au maximum 42 pts ce qui correspond à 33% de 124 (33% du minimum du score des deux joueurs, arrondi au supérieur).''
Le joueur défié a alors deux lancers pour réaliser la combinaison demandée et peut conserver les dés de son choix entre les deux lancers. Les deux lancers sont obligatoires, sauf en cas de réussite au premier lancer, auquel cas le défié doit obligatoirement s'arrêter.
Si le joueur défié remporte le défi, il gagne les points mis en jeu et le grelottin les perd. S'il échoue, c’est l’inverse qui se produit. Cependant, sauf cas particulier, le joueur défié gagne les points de la combinaison qu’il a réalisée, et la combinaison prend effet.
=== La Poulette ★★ ===
Lorsqu'un joueur échoue un défi Grelottine et réalise un Néant à la place de la combinaison demandée, le grelottin et lui peuvent crier “ Elle est où la Poulette ? ”.
Si un des deux joueurs crie l'annonce avant le lancer suivant ou avant qu'un autre défi ne soit lancé, il gagne 10 pts. Si les deux joueurs crient l'annonce en même temps, ils perdent tous les deux 10 pts.
=== Le Passe-Grelot ★★ ===
Si un joueur a remporté un défi Grelottine, il est immunisé contre un prochain défi qu'il peut faire passer à un autre joueur.
Pour cela, il doit crier “ Passe-Grelot !” en désignant sa cible du doigt après l'annonce du grelottin.
Le Passe-Grelot ne peut être utilisé que vers un joueur ayant 3 pts minimum '''''[30 points si on ne joue pas avec les scores négatifs.]''''', et ne peut plus être utilisé à partir du moment où le grelottin a annoncé la mise du défi. Si la mise et l'annonce du Passe-Grelot sont annoncées en même temps, le grelottin est prioritaire et le défié garde son Passe-Grelot. La règle est la même pour le Rigodon.
Le nouveau défié doit obligatoirement accepter le défi, même s'il a lui aussi un Passe-Grelot, qu'il peut conserver pour plus tard. Le Passe-Grelot est non cumulable et ne peut logiquement être utilisé que lorsque la partie se joue à trois minimum.
=== Le Rigodon ★★ ===
Si un joueur a remporté un défi Grelottine, il est immunisé contre un prochain défi qu'il peut annuler.
Pour cela, il doit crier “ Rigodon ! ” en levant le doigt lorsqu'il est défié pour annuler un défi Grelottine, et supprimer la Grelottine de son adversaire ainsi que la sienne. Le Rigodon ne peut être lui aussi utilisé qu'avant l'annonce de la mise du défi. Si les deux annonces se font en même temps, le grelottin est ici aussi prioritaire, et le défié garde son Rigodon.
=== Le Sirop ★ ===
Une fois les trois dés lancés, si le joueur a réalisé une Chouette il peut relancer un dé pour tenter de transformer sa Chouette en Cul De Chouette.
Pour cela, il doit crier “ Je sirote ! ” en saisissant le dé à siroter et en levant le doigt. S'il réussit son Sirotage, il gagne les points du Cul De Chouette, et s'il échoue, il perd les points de la Chouette sans les prendre avant le Sirotage. Toute combinaison réalisée après le Sirotage est valable et sa règle s'applique.
Un Sirotage de 6 est un Civet-Siroté, et donne un Civet en cas d'échec.
Lorsque le joueur annonce son Sirotage, chacun des autres joueurs peut miser sur le chiffre du dé relancé. Chaque nombre est annoncé par les joueurs de la façon suivante :
1/ Linotte 4/ Mouette
2/ Alouette 5/ Bergeronnette
3/ Fauvette 6/ Chouette
La mise est de 5 pts et le gain potentiel de 25 pts. En cas de réussite, le joueur ne perd pas les 5 pts de la mise, et doit crier “ Sirop Gagnant ! ” pour valider son gain. S'il oublie de crier l'annonce avant le lancer suivant, il ne prend pas de Bévue, mais n'obtient pas les points de son
pari réussi.
Si un joueur veut miser sur la réussite du Sirotage, il doit crier “ Beau-Sirop ! ” et non pas annoncer l'oiseau correspondant à la Chouette sirotée, sinon il y a Bévue. Si un joueur décide de ne pas miser, il doit crier “ Couche-Sirop ! ” ou “ File-Sirop ! ” avant que le dé ne soit tombé. Si un joueur ne fait aucune annonce avant le lancer du cul, il y a Bévue. '''''[Si on ne joue pas avec les scores négatifs et qu'un joueur annonce autre chose que “ Couche-Sirop ! ” ou “ File-Sirop ! ” alors qu'il a moins de 5 points, il y a également Bévue et le joueur retombe à zéro point. Son pari est alors caduc.]'''''
Le Sirotage ne peut être tenté que sur une Chouette (il s'agit d'une Bévue si un joueur tente un Sirotage sur une Chouette-Velute, un Bleu-Rouge ou une Artichette).
'''''[Si on ne joue pas avec les scores négatifs, le sirotage ne peut également être tenté que si le sirotant a un score égal ou supérieur au nombre de points mis en jeu lors du Sirotage. Dans le cas inverse, le premier joueur à crier “ SiropJeannot ! ” en le désignant du doigt remporte la valeur d'un Contre-Sirop. Si deux joueurs ou plus crient l'annonce du Sirop-Jeannot en même temps, ils remportent tous les points. Cette règle s'applique également pour l'Attrape-Oiseau.]'''''
=== L'Attrape-Oiseau ★★ ===
Si un joueur réalise une Chouette, il est possible qu'un autre joueur sirote avant lui.
Pour cela, il doit alors crier “Attrape-Oiseau !” en saisissant le dé à siroter et en levant le doigt. Toutes les règles du Sirotage s'appliquent, chaque joueur peut soit miser, soit laisser filer, et la règle du Contre-Sirop est valable.
Si l’Attrape-Oiseau réussit, le joueur l'ayant tenté gagne les points du Cul De Chouette obtenu, s'il échoue, il perd les points de la Chouette.
Dans tous les cas, celui ayant réalisé cette Chouette remporte les points de la Chouette. Si deux joueurs veulent tenter un Attrape-Oiseau et un Sirotage en même temps ou deux Attrape-Oiseaux en même temps, le premier joueur à saisir le dé est prioritaire.
=== Le Contre-Sirop ★★ ===
Si un Sirotage ou un Attrape-Oiseau échoue, le premier joueur à crier “ J'apprécie les fruits au sirop ! ” en levant le doigt remporte un certain nombre de points selon le Cul De Chouette tenté par le sirotant.
En cas d'égalité entre plusieurs joueurs sur un Contre-Sirop, les joueurs concernés perdent la
valeur du Contre-Sirop.
Le Contre-Sirop n'est valable que si le dé relancé ne réalise ni le Cul De Chouette tenté, ni une mise réussie. Il ne peut pas être réalisé par le sirotant, sauf lors d'une partie à deux. La valeur du Contre-Sirop correspond au cinquième du Cul De Chouette tenté :
# 10 pts
# 12 pts
# 14 pts
# 16 pts
# 18 pts
# 20 pts
=== Le Civet ★ ===
Si un joueur échoue un Sirotage de 6, il obtient un Civet.
Le Civet permet de miser sur la combinaison d'un de ses lancers et peut être utilisé à n'importe quel moment de la partie avant de lancer ses chouettes, durant son tour de jeu ou avant de commencer un défi Grelottine (deux lancers sont alors autorisés).
Pour cela, le joueur doit crier “ Civet de 50 (ou autre) sur une Chouette ! (ou autre) ”. La mise est de 1 pt minimum et 102 pts maximum, et peut se faire sur n'importe quelle combinaison, et si elle se fait durant un Bleu-Rouge, la relance doit être bonne pour que le Civet soit réussi. '''''[Si on ne joue pas avec les scores négatifs, il est interdit de miser plus que son score, sinon il y a Bévue.]''''' Si le joueur réussit son Civet, il gagne les points mis en jeu ainsi que ceux de la combinaison réalisée, et s'il échoue, il perd les points de sa mise, mais gagne ceux de la combinaison.
Lors d'un Cul de Chouette Doublé ou un Cul de Chouette Doublé Diminué, annoncer Cul de Chouette comme combinaison.
Un joueur peut donner son Civet à un autre joueur qui doit obligatoirement l'accepter et peut l'utiliser comme il le souhaite, quand il le souhaite. Pour cela, il doit crier “ Lance-Civet ! ” en désignant le joueur de son choix du doigt.
Le Civet étant non cumulable, un joueur qui lance son Civet à un joueur qui en a déjà un reçoit une Bévue mais conserve son Civet. Le Civet est interdit durant une Soufflette.
=== Le Civet Doublé ★★ ===
Si un joueur utilise un Civet, un autre joueur possédant lui aussi un Civet ou un Civet-Filoché (déjà partiellement utilisé ou pas) peut doubler la mise du Civet du premier joueur.
Pour cela, le joueur doit désigner sa cible du doigt en criant “ Civet Doublé ! ” après que ce dernier a annoncé la mise et la valeur de son Civet. Le joueur qui utilise un Civet Doublé sacrifie son Civet qu'il ne peut plus utiliser jusqu'à en obtenir un autre.
La mise du Civet est alors obligatoirement doublée, mais la combinaison finale n'est pas affectée. Si plus de deux joueurs ont un Civet, il peuvent quadrupler, octupler, etc. '''''[Si on ne joue pas avec les scores négatifs, de ce fait, le joueur tentant un Civet doit avoir au moins le double (ou quadruple, etc.) des points de sa mise initiale pour pouvoir recevoir un ou plusieurs Civet(s) Doublé(s), sinon il y a Bévue pour le(s) joueur(s) lançant le(s) Civet(s) Doublé(s).]'''''
=== Le Civet-Filoché ★★★★ ===
Si lors d'un Civet échoué la valeur de la mise perdue est égale à la valeur de la combinaison remportée, le joueur obtient un Civet-Filoché.
Le Civet-Filoché peut également être obtenu si lors d'un Civet flanné et échoué la valeur de la mise (remportée) est égale à la valeur de la combinaison (perdue), qui subit les effets du Flan.
Si lors d'un Civet-Filoché la valeur de la mise échouée est égale à la valeur de la combinaison remportée, le joueur ayant échoué son Civet-Filoché perd son Civet-Filoché mais en obtient un nouveau.
Un Civet-Filoché permet de miser sur la valeur du lancer des joueurs autour de la table, mais pas sur son propre lancer, et peut être utilisé à n'importe quel moment de la partie avant que le joueur choisi ne lance ses chouettes, durant son tour de jeu ou avant de commencer un défi. En cas de Civet-Filoché utilisé lors d'un défi, le système de points reste le même, et seuls les joueurs du défi sont concernés par les points mis en jeu lors du défi.
Si la combinaison finale du défi est un Bleu-Rouge ou une Soufflette, les deux joueurs peuvent les jouer, si c'est un Flan ou une Artichette, ils peuvent les obtenir tous les deux.
Pour utiliser un Civet-Filoché, le joueur crie “ Civet-Filoché de 50 (ou autre) sur une Chouette ! (ou autre) ”. Dès que le joueur a crié “ Civet-Filoché ”, le joueur doit attendre la fin de la mise pour lancer les dés.
La mise maximale est de 102 pts au total, et les points peuvent être répartis sur plusieurs adversaires. Le joueur a le droit de miser sur autant de joueurs différents qu'il le souhaite, mais il est limité à une mise maximum par joueur. Il n'est pas obligé de miser sur tous les joueurs, tout comme il n'est pas obligé de miser un total de 102 pts. '''''[Si on ne joue pas avec les scores négatifs, il est interdit de miser plus que son score, sinon il y a Bévue, comme pour un Civet normal.]'''''
Le Civet-Filoché peut être utilisé sur les mêmes combinaisons que le Civet et le système de points est le même: en cas de réussite le joueur remporte les points de la mise + ceux de la combinaison, et en cas d'échec il perd les points de la mise et remporte les points de la combinaison. Dans tous les cas, le joueur qui lance les dés n'est pas affecté.
Un joueur peut également donner son Civet-Filoché à un autre joueur qui doit obligatoirement l'accepter. Pour cela, il doit crier “ Lance-Civet-Filoché ! ” en désignant le joueur de son choix du doigt. Le Civet-Filoché est non cumulable mais peut se cumuler à un Civet, auquel cas le joueur tentant le Civet-Filoché gagne ou perd lui aussi la mise du joueur tentant le Civet. Comme lors d'un Civet, un joueur qui lance son Civet-Filoché à un joueur qui en a déjà un reçoit une Bévue mais conserve son Civet-Filoché.
=== Le Civet-Filoché Doublé ★★★★ ===
Si un joueur utilise un Civet-Filoché, un autre joueur possédant lui aussi un Civet ou un Civet-Filoché (déjà partiellement utilisé ou pas) peut doubler la mise du Civet-Filoché du premier joueur.
Pour cela, le joueur doit désigner sa cible du doigt en criant “ Civet-Filoché Doublé ! ” après que ce dernier a annoncé la mise et la valeur de son Civet-Filoché. Comme lors d'un Civet Doublé, le joueur qui lance le Civet-Filoché Doublé sacrifie son Civet (ou Civet-Filoché) qu'il ne peut plus utiliser jusqu'à en obtenir un autre.
Le Civet-Filoché Doublé peut être lancé après n'importe quelle mise du Civet-Filoché qui est la seule à être doublée. Le reste des règles du Civet Doublé est applicable au Civet-Filoché Doublé.
=== Le Cul De Chouette Doublé ★★ ===
Si un joueur réalise un Cul De Chouette, il peut tenter de le doubler, sans prendre les points avant du Cul de Chouette.
Pour doubler un Cul De Chouette, le joueur doit crier “ Cul De Chouette ! ”, et doit relancer ses trois dés pour réaliser de nouveau un Cul De Chouette de n'importe quelle valeur. Il n'a qu'un seul lancer pour cela.
S'il réussit, il gagne les points de ses deux Culs De Chouettes. Cependant, s'il échoue, il est automatiquement sorti du jeu et ne peut plus l'intégrer jusqu'à la prochaine partie (le Chante-Sloubi est alors interdit). Le Cul De Chouette Doublé peut également être tenté sur un Sirop-Grelot réussi.
En cas d'échec, la combinaison réalisée ne prend pas effet. Par exemple, un Bleu-Rouge ne doit pas être joué, réagir sur une Suite ou Chouette-Velute est une Bévue, et en cas de Chouette, Le Sirop et l’Attrape-Oiseau est interdit.
Si lors d'un Cul De Chouette Doublé réussi la valeur du deuxième Cul De Chouette est égale à celle du premier, alors le joueur remporte la partie, même s'il n'a pas atteint 343 pts.
=== Le Cul De Chouette Doublé Diminué ★★★ ===
Si un joueur réalise un Cul De Chouette, il peut tenter de le doubler en diminué, sans prendre les points avant du Cul de Chouette, cela permet d'augmenter ses gains sans pour autant prendre le risque de se faire éliminer directement.
Pour doubler en diminué un Cul De Chouette, le joueur doit annoncer "Je siffle le Cul De Chouette en intervalle païen ! ”, et doit relancer ses trois dés pour réaliser de nouveau un Cul De Chouette de n'importe quelle valeur. Il n'a qu'un seul lancer pour cela.
S'il réussit, il gagne 1,5x la somme des points de ses deux Culs De Chouettes. Cependant, s'il échoue, il perd le double des points de son premier cul de chouette. Le Cul De Chouette Doublé diminué peut également être tenté sur un Sirop-Grelot réussi.
En cas d'échec, la combinaison réalisée ne prend pas effet. Par exemple, un Bleu-Rouge ne doit pas être joué, réagir sur une Suite ou Chouette-Velute est une Bévue, et en cas de Chouette, Le Sirop et l’Attrape-Oiseau est interdit.
Si lors d'un Cul De Chouette Doublé diminué réussi, la valeur du deuxième Cul De Chouette est égale à celle du premier, alors le lanceur doit annoncer "Unisson" pour récupérer la valeur du "cul de chouette doublé diminué". Si un autre joueur annonce en premier "un petit intervalle diminué de temps en temps" alors il gagne la moitié des gains du cul de chouette doublé diminué, et le joueur qui a réussi le "cul de chouette doublé diminué" ne récupère que la moitié des gains du cul de chouette doublé diminué. S'il y a plusieurs annonces simultanées, celui qui a tenté le cul de chouette doublé diminué est prioritaire. S'il y a plusieurs annonces simultanées "un petit intervalle diminué de temps en temps", alors les joueurs concernés perdent la moitié des points du cul de chouette doublé diminué, et celui qui a lancé les dés gagne automatiquement les points du cul de chouette doublé diminué
=== L'Achat ★★ ===
Lorsqu’un joueur a lancé ses chouettes, et avant qu’il ne lance le cul, un autre joueur peut acheter ce cul, ce qui lui coûte 30 pts. Un joueur qui a moins de 30 pts n'a pas le droit de faire un achat. S'il l'annonce quand même il y a Bévue.
Pour cela le joueur doit crier "J'achète !" en levant le doigt. L'acheté ne gagne donc que les points de son éventuelle Chouette, et si après l'Achat le lancer ne donne rien de mieux que cette Chouette, l'acheteur remporte également les points de cette Chouette. Si un joueur fait un Achat lors d'un défi, les règles du défi s'appliquent sur l'acheteur, et lors d'une Grelottine, l'Achat doit obligatoirement se faire lors du premier lancer.
Un Sirotage peut être acheté par un autre joueur et devient alors un Attrape-Oiseau (crier seulement l'annonce de l'Achat est suffisant) et les autres joueurs doivent à nouveau annoncer leur mise, qui peut être différente, ou bien crier “ File-Sirop ! ” ou “ Couche- Sirop ! ”. Si un joueur ne fait aucune annonce avant que le cul ne tombe, il y a Bévue. Lorsque l'on joue à deux, l'Achat est logiquement interdit durant un défi.
Les seuls Achats interdits sont l'Achat suite à une Chouette de 6 (le Sirotage et l'Attrape-Oiseau de 6 peuvent cependant être achetés, auquel cas le sirotant ne perd pas de points), l'Achat durant une Soufflette, qui doit être entièrement réalisée par le soufflé, l'achat d'un Civet, d'un Civet-Filoché, d'un Jarret, d'un Cul de Chouette Doublé et d'un Cul de Chouette Doublé Diminué.
Si deux joueurs crient l'annonce en même temps, ils doivent lancer un dé, et le plus petit score devient acheteur. Durant le lancer de dé, l'acheté doit attendre la décision sans jouer.
=== Le Double Achat ★★ ===
Il est possible de racheter un cul déjà acheté avant son lancer.
Pour cela, le joueur doit crier "J'achète !" ou "Je rachète !" en levant le doigt (comme pour un Achat normal, cela lui coûte 30 pts, et il peut reprendre un éventuel défi en cours).
Le Double Achat peut se faire par n'importe quel joueur et pas obligatoirement par celui qui s'est fait acheter.
Il n'y a pas de limite de Double Achat, ainsi deux joueurs ou plus peuvent s'acheter et se racheter le même cul jusqu'à ne plus avoir suffisamment de points, ce qui leur coûte 30 pts à chaque Double Achat.
=== Le Verdier ★★★ ===
Lorsqu'un joueur a réalisé 6 - 4, 6 - 2 ou 4 - 2 avec ses chouettes, les autres joueurs peuvent parier sur une Velute de 6 avant le lancer du cul.
Pour parier sur la Velute de 6, chaque joueur peut crier “ Vert-Linette ! ” entre le lancer des chouettes et celui du cul. Seul le joueur ayant lancé les chouettes n'a pas le droit de parier. Comme lors d'un Sirotage ou d'un Attrape-Oiseau, la mise est de 5 pts et le gain potentiel de 25 pts (toujours sans perdre 5 pts si le pari est réussi). '''''[Si un joueur annonce “ Vert-Linette ! ” alors qu'il a moins de 5 points, il y a Bévue et le joueur retombe à zéro point. Son pari est alors caduc.]'''''
Le Verdier ne peut être tenté que sur une Velute 6 - 4 - 2 et non une Velute 6 - 5 - 1. Le Verdier est interdit pendant un Cul de Chouette Doublé et un Cul de Chouette Doublé Diminué.
=== Le Jarret ★★★ ===
Lors d'un Bleu-Rouge, Néant sur la relance.
Le Jarret s'applique même si aucun joueur n'a trouvé la valeur de la relance. Le premier joueur (ou premiers, en cas d'égalité) à crier “ Lance-Bûches ! ” devient Lance-Bûche et obtient un Jarret.
Le Lance-Bûches peut utiliser son Jarret de quatre façons différentes, en annonçant “ Mi-Jarret ! ”, “ Bi-Jarret ! ”, “ Lance-Jarret ! ”, ou “ Jarret-Sifflet ! ” (seulement en cas de Jarret-Souple). L'annonce doit se faire avant le lancer de ses chouettes à son tour de jeu et le Jarret ne peut pas être utilisé lors d'un défi Grelottine.
- Le Mi-Jarret permet d'avoir deux lancers lors de son tour de jeu, avec la possibilité de garder les dés que l'on souhaite entre les deux lancers, comme on peut le faire lors d'une Soufflette ou d'une Grelottine. Pour s'arrêter à son premier lancer, il faut crier “ Bjarret ! ” et ainsi la première combinaison réalisée prend effet.
- Le Bi-Jarret permet de doubler la valeur de la combinaison réalisée sur un lancer. Il prend effet sur la combinaison, et ainsi, n'importe quel joueur remportant une Chouette-Velute sur un Bi-Jarret gagne le double de la valeur de la Chouette-Velute.
Si le Lance-Bûches ayant utilisé un Bi-Jarret réalise un Bleu-Rouge, il remporte le double de la Chouette de 3, et tout le Bleu-Rouge subit l'effet du Bi-Jarret. De ce fait, un joueur ayant fait une bonne relance obtient 72 pts + le quadruple de la valeur de la relance réussie + le double des points de la combinaison éventuellement réalisée. Un Pélican vaudrait lui 56 pts, et en cas de relance de 18 réussie, un joueur remporterait 400 pts.
Si le Lance-Bûches utilise un Bi-Jarret, ou un Jarret-Sifflet en même temps qu'un Civet, la mise, perdue ou gagnée, est également doublée, ainsi que la combinaison finale. Les seules combinaisons sur lesquelles le Bi-Jarret n'a aucun effet sont la Soufflette et le Flan, auquel cas le Jarret est nul.
- Le Lance-Jarret permet de donner son Jarret à un autre joueur. Pour cela, le Lance- Bûches doit crier “ Lance-Jarret ! ” en désignant le joueur de son choix du doigt qui devient alors obligatoirement Lance-Bûches. Il n'y a pas de limite de Lance-Jarret, mais le Jarret est non cumulable, et un joueur qui lance son Jarret à un joueur qui en a déjà un reçoit une Bévue et conserve son Jarret.
En cas de Néant suite à un Mi-Jarret ou un Bi-Jarret, le Lance-Bûches peut conserver son Jarret pour le tour suivant à condition de crier “ Jarret-Souple ! ” avant qu'un autre joueur ne lui crie “ Charret ! ”, ce qui lui ferait perdre son Jarret. Si les annonces “ Charret ! ” et “ Jarret-Souple ! ” sont faites en même temps, le Jarret- Souple est prioritaire et le Jarret conservé.
En cas de Jarret-Souple réussi, le Lance-Bûches obtient alors une troisième possibilité d'utilisation de son Jarret, le Jarret-Sifflet. Le Jarret-Sifflet a la valeur d'un Mi-Jarret et d'un Bi-Jarret combinés, c'est à dire qu'il permet deux lancers et double la valeur de la combinaison finale, la règle du Bjarret étant toujours valable. L'achat du Jarret est interdit.
=== La Tichette (suite) ★★★★ ===
La première règle est qu'il est interdit d'expliquer cette règle si au moins 2 personnes connaissent cette règle parmi les joueurs. Dans ce cas expliquer cette règle consiste en une bévue.
Lorsqu'une tichette est déclarée (voir plus haut). Le joueur ayant déclaré la tichette devient le ticheur, les autres sont les tichants.
La mise d'une tichette a pour valeur la valeur absolue des points du ticheur. Le but pour tout le monde est de remporter cette mise. Cela se fait au travers d'une suite de paris et le gagnant est celui qui réussi son pari.
En premier lieu, tous les tichants ferment les yeux et le ticheur lance les dés. Après en avoir pris connaissance, il doit les garder cachés sous sa main (en préservant les faces issues du lancé) pour que personne d'autre ne connaissent ces faces durant tout le défi. Il n' a pas le droit de changer la valeur des dés jusqu'à ce que le défi de la Tichette soit terminé. Ensuite il commence directement en annonçant la première tiche.
La tiche représente la valeur du pari. Par exemple si quelqu'un déclare "Tichette de 44 !", cela signifie que la tiche vaut 44, cela signifie aussi que l'annonceur de cette tiche pari qu'il y a au moins deux 4 dans la valeur des dés du ticheur. Une tiche de 53 signifie que l'annonceur parie qu'il y a au moins un 5 et un 3 dans les dés du ticheur.
Pour annoncer une tiche il faut dire "Tichette de...!" et un nombre composé uniquement de chiffre de 1 à 6 (pour que chacun des chiffres représente la valeur d'un dé), il faut absolument prononcer ce nombre en entier (on ne peut pas dire "Tichette de deux quatre !" mais bien "Tichette de vingt quatre !").
Il est possible d'annoncer des tiches d'une valeur composée de 1 à 3 chiffres.
Si on veut annoncer une tiche d'une valeur composée d'un seul chiffre alors il faut dire "Michette de 3 !".
Si on veut annoncer une tiche d'une valeur composée de 2 chiffres alors il faut dire "Tichette de 34 !".
Si on veut annoncer une tiche d'une valeur composée de 3 chiffres alors il faut dire "Bichette de 342 !".
Lors de la première annonce le ticheur est obligé de commencer par une michette.
Une fois que le ticheur a fait sa première annonce, c'est au tichant à sa droite de faire la deuxième, puis au tichant à la droite de celui-ci. On tourne ainsi jusqu'à ce que le défi Tichette soit terminé.
On est obligé de faire une annonce à son tour. Pour faire une annonce on est obligé d'augmenter la valeur de la tiche. Il est possible de passer d'une michette à une tichette et d'une tichette à une bichette. En revanche il est impossible de passer d'une bichette à une michette ou une tichette, ni d'une tichette à une michette, tout comme il est impossible de passer d'une michette à une bichette sans passer par au moins une tichette.
Si lors de son tour un joueur estime que le pari n'est plus tenable il peut alors se "quicher", cela signifie qu'il abandonne le défi de la tichette, il ne participera plus aux annonces et attends simplement la fin de la tichette sans pouvoir espérer obtenir les gains. Mais cela a un prix, c'est ce que l'on appelle "la quiche". La quiche a pour valeur la dernière tiche que le joueur qui se quiche a annoncé, peu importe si d'autres tiches ont été annoncées depuis son dernier tour. Si la dernière tiche annoncée par le quichant (celui qui se quiche) était une bichette alors la quiche vaut (100 + la dernière tiche du quichant / 10). Par exemple : le quichant avait annoncé une tiche de 45 à son dernier tour et décide de se quicher alors la quiche vaut 45 points. Un autre exemple : le quichant avait annoncé une tiche de 634 à son dernier tour, s'il décide de se quicher maintenant alors sa quiche vaut 100+634/10, soit 163.
Une fois que la valeur de la quiche a été déterminée, le joueur voulant se quicher annonce "Quichette de [la valeur de sa quiche] !". Il quitte alors le défi et perds les points de sa quiche.
Si aucune tiche avait été annoncée précédemment par le joueur alors il peut annoncer "Quichette de 0 !" et quitte le défi sans perdre de points. Si tous les joueurs on annoncés "Quichette de 0 !" et qu'il ne reste que le ticheur en jeu alors le défi de la Tichette est terminé.
Le ticheur lui ne peut pas se quicher tant que la quiche n'a pas dépassé 50% (arrondi au supérieur) des points de la mise de la tichette (qui, pour rappel, vaut la valeur absolu des points du ticheur).
S'il ne reste qu'un seul joueur en jeu (que tous les autres sont "quichés"), alors il ne peut pas se quicher et il est obligé de "ticher". Cela signifie qu'il valide la dernière tiche qu'il annoncé comme étant une tiche valide. À ce moment il doit annoncer "Tichage !" en pointant les dés du doigt, et le ticheur doit dévoiler la valeur des dés qu'il avait préparé au début du défi de la tichette. Si la tiche annoncée est bonne alors le "tichageur" (celui qui valide une tiche) remporte la mise de la tichette et le défi de la Tichette est terminé, si la tiche est mauvaise alors le tichageur perds les points de la mise de la tichette et le défi de la Tichette est terminé.
Si au moins une bichette a été déclarée alors, à son tour, un tichant peut annoncer "Bichette résiné de [valeur d'une tiche] !" la valeur de cette tiche doit toujours être augmentée par rapport à la précédente. Cela signifie que le joueur "tiche", comme s'il avait déclaré "Tichage !" sauf qu'il n'est pas nécessaire d'attendre que les autres joueurs soient "quichés".
Le ticheur a interdiction d'annoncer une bichette résiné.
Annoncer "Bichette de 666 !" est interdit, il faut obligatoirement déclarer cette bichette en tant que bichette résiné. Si le ticheur n'a plus d'autres possibilités que de déclarer une bichette résiné de 666 alors il ne peut pas le faire et est obligé de se quicher.
Si au moindre moment il y a une erreur dans les annonces, que ce soit dans la prononciation, le choix du vocabulaire, la valeur des points ou autre, alors il y a "quichage". Il suffit de pointer immédiattement le joueur fautif en question en annonçant "Quichage !", le joueur est alors automatiquement sorti du défi en payant sa quiche (on prend la dernière quiche valide et non pas celle de son annonce dans laquelle il y a un quichage). Il s'agit d'un des meilleurs moyen de se débarasser du ticheur.
Aucune combinaison n'est appliquée sur la combinaison créée par le ticheur.
=== Le Flan (suite) ★★★★ ===
Un joueur qui possède un flan peut flanner un autre joueur avant que ce dernier ne lance ses chouettes à son tour de jeu (et non lors d'un défi, auquel cas le Flan s'applique au lancer suivant).
Il peut l'utiliser à n'importe quel moment de la partie, et doit pour cela crier “ Tatan elle fait des Flans ! ” et désigner le joueur ciblé. Le flanné ne peut pas se défendre et l'inverse de la règle de la combinaison qu'il réalise lors de son lancer s'applique. Il est interdit de se flanner soi-même.
Le Flan s'applique sur la combinaison réalisée par le flanné. Ainsi, lors d'une Chouette-Velute, d'une Suite, d'un Bleu-Rouge, ou autre, tous les joueurs réagissant à la combinaison peuvent subir les effets du Flan. Le Flan est non cumulable et ne peut donc être utilisé qu'une fois jusqu'à obtenir à nouveau un Flan.
Un joueur peut donner son Flan à un autre joueur qui doit obligatoirement l'accepter et peut l'utiliser quand il le souhaite, sans être obligé de l'utiliser. Pour cela, il doit crier “ Lance-Flan ! ” en désignant le joueur de son choix du doigt. Le Flan étant non cumulable, un joueur qui lance son Flan à un joueur qui en a déjà un reçoit une Bévue mais conserve son Flan.
Détails des différentes combinaisons et actions affectées par le Flan :
'''Chouette :'''
Le flanné perd la valeur de la Chouette.
'''Velute :'''
Le flanné perd la valeur de la Velute.
'''Chouette-Velute :'''
Le premier (ou seul) joueur à crier l'annonce perd la valeur de la Chouette-Velute. Si deux joueurs ou plus crient l'annonce en même temps, ils gagnent la valeur de la Chouette-Velute.
'''Cul De Chouette :'''
Le flanné perd la valeur du Cul De Chouette.
'''Suite :'''
Le premier (ou seul) joueur à crier l'annonce perd 10 pts.
'''Suite-Velutée :'''
Le premier (ou seul) joueur à crier l'annonce de la Suite perd 10 pts. Si le lanceur attrape au moins une des chouettes en disant "Patte de canaaard !", il perds la valeur de la Velute de 3. Le premier autre joueur à attraper les chouettes en criant "Velutée !" doit les relancer et perds les points de combinaison (la combinaison ne s'applique pas). Si deux joueurs, qui ne sont pas le lanceur, se saisissent chacun d'une chouette et s'exclame "Velutée", ils relancent chacun leur chouette et la combinaison finale prends effet, avec les effets du Flan, au lanceur de la Suite-Velutée.
'''Soufflette :'''
Si le flanné réalise une Soufflette alors qu'il a 30 pts ou plus, il doit relever le défi seul et a trois lancers pour réaliser à nouveau un 4 - 2 – 1. S'il a moins de 30 pts, la Soufflette ne peut pas être jouée et le Flan est conservé. Il est le seul dont le score peut être affecté . Il perd 30 pts s'il échoue et peut gagner 30, 40 ou 50 pts (selon le nombre de lancers tentés) en cas de réussite. Si le flanné-soufflé ne parvient pas à relever le défi, la combinaison réalisée au troisième lancer prend l'effet du Flan.
'''Bleu-Rouge :'''
Le flanné perd 9 pts, et n'importe quel joueur réussissant sa relance perd 36 pts + le double de la valeur de la relance + la valeur de la combinaison éventuellement réalisée. La relance est obligatoire pour tous les joueurs.
'''Pélican :'''
Le premier joueur à crier “ Pélican ! ” perd 28 pts. Si ce joueur avait préalablement relancé de 18, il perd alors 200 pts. Si un ou plusieurs joueurs enchaînent avec “ Passe-Montagne ! ” et/ou “ Zbradaraldjan ! ”, il y a Bévue.
'''Artichette :'''
Le flanné doit crier “ Artichette ! ” pour remporter la valeur de sa Chouette de 4. Pour faire perdre la valeur de la Chouette de 4 au flanné, les autres joueurs doivent crier “ Raitournelle ! " en le désignant du doigt.
'''Flan :'''
Si le flanné réalise 6 - 5 - 2, il obtient alors le droit d'avoir à son tour un Flan à condition de crier l'annonce à temps, et ainsi annuler le Flan qui lui a été attribué.
'''Attrape-Oiseau :'''
Si le flanné tente un Attrape-Oiseau, le Flan prend effet sur ce lancer. S'il réussit, il perd la valeur du Cul De Chouette réalisé, s'il échoue, il gagne la valeur de la Chouette. Si c'est un Attrape-Oiseau de 6 échoué, il gagne 36 pts et obtient également un Civet.
'''Civet :'''
Si le flanné utilise un Civet, les points du Civet s'inversent. S'il réussit son Civet, il perd les points de sa mise, et s'il échoue, il gagne les points de sa mise. Cependant, dans les deux cas la combinaison réalisée subit les effets du Flan (en cas de Néant, le joueur reste flanné pour le prochain tour).
'''Civet Doublé :'''
Si le flanné s'est fait doubler son Civet, le Civet Doublé est flanné de la même façon qu'un Civet.
'''Achat :'''
Si le flanné achète le cul d'un adversaire, le Flan ne prend pas effet, il le garde donc pour son prochain lancer lors de son tour de jeu. Si le flanné se fait acheter son cul lors du lancer flanné, l'acheteur achète également le Flan sur ce lancer.
'''Double achat :'''
Comme pour un Achat, si le cul flanné est racheté par un joueur, ce joueur rachète également le Flan qui prend alors effet dès le lancer du cul. Le Double Achat vaut toujours 30 pts.
'''Jarret :'''
Si le flanné utilise un Jarret, de quelle que soit la façon dont il l'utilise, la combinaison finale subit les effets du Flan. En cas de Bi-Jarret, le Lance-Bûcher perd le double de la valeur de la combinaison qu'il a réalisée. En cas de Bleu-Rouge flanné, les joueurs peuvent crier “ Lance-Bûches ! ” si la combinaison formée est tout sauf un Néant. En cas de Néant sur un Bi ou Mi Jarret, les annonces “ Jarret-Souple ! ” et “ Charret ! ” s'inversent.
'''Néant :'''
Si le flanné réalise un Néant, la règle de la Grelottine s'applique et il conserve son Flan qui prendra effet lors de son prochain lancer.
'''Néant Soufflé :'''
Le premier joueur criant : "Mécréant !" et se touchant le nez avec le doigt perds une Grelottine si il en possédait une, si il déclare "Je suis un misérable" en se touchant le nez, tous les joueurs reçoivent une Grelottine. '''''[Seulement au joueurs ayant minimum 30 pts.]'''''
Voici la liste des règles inflannables, qui peuvent être jouées sans que le Flan n'ait quelconque influence dessus : la Soufflette (seulement quand le flanné est le soufflé), la Grelottine, la Poulette, le Passe-Grelot, le Rigodon, le Sirotage, le Contre-Sirop, le Civet-Filoché et le Civet-Filoché Doublé, le Cul de Chouette Doublé, le Cul de Chouette Doublé Diminué, le Verdier, La Tichette, les Graines, et le Chante-Sloubi. La Bévue est indépendante du Flan et coûte toujours 5 pts au joueur qui la commet.
=== Le Double Flan ★★★★ ===
Si deux joueurs ont un Flan en leur possession, ils peuvent l'utiliser ensemble sur un autre joueur et ainsi doubler l'effet du Flan.
Pour cela, les deux annonces doivent se faire avant le lancer des chouettes du flanné, toujours hors défi. Il est possible qu'un seul joueur lance un Double-Flan à condition d'obtenir deux Flans sur deux tours, et si le flanné réalise un Néant lors de son premier lancé flanné afin de le conserver sur deux tours.
Le Double Flan peut devenir un Triple Flan, un Quadruple Flan ou même plus si le nombre de joueurs le permet, et ainsi la perte ou le gain de points peut être multiplié, à condition que plusieurs flanneurs crient l'annonce à temps. Le reste des règles du Flan restent applicables.
=== Le Contre-Flan ★★★★ ===
Si un joueur utilise son Flan, un autre joueur possédant lui aussi un Flan peut l'utiliser contre le flanneur et ainsi lui infliger un Contre-Flan.
Pour cela, le contre-flanneur doit crier l'annonce du Flan vers le flanneur (que ce soit un Flan, Double-Flan ou Contre-Flan). Le premier flanné est alors sauvé, et le flanneur devient contre-flanné, il subit les effets d'un Double- Flan. Seul un flanneur ou un contre-flanneur peut être contre-flanné.
Dans le cas de figure où un joueur utilise son Flan vers un autre joueur, un deuxième joueur possédant un Flan a donc le choix entre faire équipe avec le flanneur et faire un Double Flan sur le flanné, se retourner contre le flanneur et faire un Contre-Flan, utiliser son Flan indépendamment contre un quatrième joueur, ou ne rien faire et garder son Flan pour plus tard. Seul un joueur extérieur au Flan peut réaliser un Contre-Flan, ainsi le flanné ne peut pas réaliser de Contre-Flan pour se défendre, même s'il a un Flan en sa possession.
=== Les Graines ★★ ===
Lorsqu'un joueur se lève en cours de partie, il doit crier “ Je ne mange pas de graines ! ” avant de se rasseoir.
Si un joueur se rassoit à la table ou à l'aire de jeu sans crier l'annonce, il y a Bévue.
=== La Bévue ★ ===
Lorsqu'un joueur commet une erreur, il perd 5 pts.
Une Bévue peut être une mauvaise annonce, un joueur lançant les dés alors que ce n'est pas son tour, lancer les trois dés d'un coup ou le cul avant les chouettes, les dés qui tombent de la table, etc.
Les joueurs peuvent être plus ou moins stricts sur la Bévue selon leur niveau, mais un joueur commettant une Bévue perd toujours 5 pts.
La Bévue est cumulable, et un joueur commettant plusieurs Bévues lors d'une même séquence de jeu peut perdre jusqu'à 10 pts, 15 pts, etc.
=== Le Chante-Sloubi ★ ===
Si un joueur souhaite rentrer en jeu en cours de partie, il doit crier “ Chante-Sloubi ! ” pour déterminer son score de départ.
Le Chante-Sloubi ne peut être tenté que lorsqu'un tour de jeu s'achève. Pour déterminer le nombre de points avec lequel le joueur commencera la partie, il faut prendre le plus haut score, le soustraire par le deuxième score le plus haut, puis multiplier le résultat par le nombre de tours joués, et enfin diviser le total par 10 (sans tenir compte des décimales).
Le joueur a alors deux solutions, soit il chante sloubi, soit il refuse le défi. S'il décide de chanter sloubi, il doit atteindre le score visé en chantant “ Sloubi 1, sloubi 2, sloubi 3, ... ”, et s'il y parvient sans Bévue ni interruption, il peut multiplier son score par 1,5, si le score du sloubi est négatif il peut le multiplier par 0,5.
S'il refuse ou échoue le défi, il commence la partie sans multiplier son score par 1,5. La limite du sloubi est de 228. Au-delà, le joueur souhaitant intégrer la partie ne peut pas chanter et doit soit attendre que la valeur du sloubi diminue, soit attendre la partie suivante.
== Aide de jeu ==
Les tableaux suivants visent à donner un résumé des règles en fonction de la difficulté. Valables à 3 joueurs ou plus.
=== Nom des dés / paris ===
{| class="wikitable"
|-
!Dé / Pari
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!Réussite du CDC
!Ne pas parier
!Pari réussi
|-
!Nom
|Linotte
|Alouette
|Fauvette
|Mouette
|Bergeronette
|Chouette
|'''" Beau-Sirop ! "'''
|'''"Couche-Sirop !"''' ou '''"File-Sirop!"'''
|'''"Sirop gagnant !"'''
|}
=== Difficulté ★ ===
{| class="wikitable"
! colspan="5" |Combinaisons ★
|-
!Nom
!Dés
!Crier
!Points
!Note
|-
!Chouette
|2 dés pareils
|
|1 / 4 / 9 / 16 / 25 / 36
|Sirotage possible
|-
!Cul de Chouette
|3 dés pareils
|
|50 / 60 / 70 / 80 / 90 / 100
|
|-
!Velute
|Somme de 2 dés = 3<sup>ème</sup>
|
| - / 8 / 18 / 32 / 50 / 72
|
|-
!Chouette-Velute
|Chouette + Velute
|'''" Pas mou le Caillou ! " (en tapant dans les mains)'''
|Points de la Velute
|
|-
!Suite
|3 dés qui se suivent
|'''" Grelote ça picote !" (en tapant sur la table)'''
Si égalité : '''"Sans fin est la moisissure des bières bretonnes !"'''
| –10
|
|-
!Néant
|Pas de combinaison
|
|0
|Gagne une Grelottine
|}
{| class="wikitable"
! colspan="6" |Actions / Défis ★
|-
!Nom
!Quand ?
!Crier
!Qui crie ?
!Défi
!Points
|-
!Grelottine
|Entre le tour de deux joueurs
|'''"Grelottine !"'''
|Joueur qui dépense une Grelottine '''''(obtenue suite à un Néant)'''''
|Sur un adversaire, combinaison au choix du défieur. 2 lancers.
|limité au taux sur le score minimum : C 33%, V 25 %, CDC 12%, CV 6%, Sirop-Grelot 3%
|-
!Sirop
|Quand '''Chouette'''
|'''"Je sirote !"'''
|Celui qui a fait la Chouette
|<nowiki>Cul de Chouette | Paris sur valeur pour autres joueurs</nowiki>
|<nowiki> +Valeur du CDC / –Valeur de la chouette | +25 / –5 </nowiki>
|-
!Civet
|À son tour
|'''"Civet de <pts> sur un/une <combinaison> !"'''
|Celui qui dépense un Civet '''''(obtenu suite à un Sirop de 6 raté)'''''
|Combinaison choisie
|Mise de 1 à 102 pts
|-
!Bévue
|Erreur de jeu
!
! colspan="2" |
| –10
|-
!Chante-Sloubi
|À la fin d'un tour de jeu
|'''"Chante-Sloubi !"'''
|Un joueur qui souhaite rejoindre la partie
|Chanter '''"Sloubi 1, sloubi 2, ..."''' jusqu'à la valeur du Sloubi
|(Score 1<sup>er</sup> – Score 2<sup>ème</sup>) x nb tours / 10 ≤ 228 points
Multiplié par 1,5 si Chante-Sloubi réussi
|}
=== Difficulté ★★ ===
{| class="wikitable"
! colspan="5" |Combinaisons ★★
|-
!Nom
!Dés
!Crier
!Points
!Note
|-
!Artichette
|4, 3, 4
|'''"Raitournelle !"''' (joueur) / '''"Artichette !"''' (adversaires)
| +16 / –16
|
|-
!Soufflette
|4, 2, 1
|'''"En garde, ma mignonne !"'''
| souffleur -50, soufflé +50/ -40 +40 / -30 +30/ souffleur +30 soufflé -30
|Défi pour le joueur visé pour faire 4, 2, 1. 3 lancers.
|-
!Suite velutée
|1, 2, 3
|'''"Patte de canaaaard"''' (joueur) / "'''Veluttée !'''" (adversaires)
|<nowiki>+ combinaison / - combinaison / 18</nowiki>
|
|}
{| class="wikitable"
! colspan="5" |Actions / Défis ★★
|-
!Nom
!Quand ?
!Qui crie ?
!Crier
!Points / Effets
|-
!Poulette
|Sur '''Grelottine''', si pas de combinaison
|Défieur et défié
|'''"Elle est où la poulette ?"'''
|10 /-10
|-
!Passe-Grelot
|Sur '''Grelottine''', si le joueur défié a un Passe-Grelot '''''(obtenu suite à un défi Grelottine réussi)'''''
|Défié qui dépense un Passe-Grelot
|'''"Passe-Grelot !"'''
|Cible un autre joueur pour le défi Grelottine
|-
!Attrape-Oiseau
|Sur '''Chouette''', pour siroter à la place du joueur
|Adversaires (attraper le dé)
|'''"Attrape-Oiseau !"'''
|Celui qui a réalisé la Chouette gagne ses points
|-
!Contre-Sirop
|Sur '''Sirotage''' ou '''Attrape-Oiseau''', si échec du sirop et de toutes les mises
|Tous sauf sirotant
|'''"J'apprécie les fruits au sirop !"'''
|10 / 12 / 14 / 16 / 18 / 20
|-
!Civet doublé
|Sur pari '''Civet''', après que le joueur ait annoncé sa mise
|Adversaire qui dépense un Civet
|'''"Civet doublé !"'''
|Double la valeur de la mise (pas celle de la combinaison)
|-
!Cul de Chouette doublé
|Sur '''Cul de Chouette''' (après ou sans sirotage)
|Celui qui a fait le '''Cul de Chouette'''
|'''"Cul de Chouette !"'''
|Points des deux Culs de Chouette / gagne partie si même Cul de Chouette / éliminé si pas de Cul de Chouette
|-
!Achat
|Avant de lancer le cul
|Adversaire
|'''"J'achète !"'''
| -30, l'adversaire joue le cul à son compte. Le premier joueur gagne les points de sa '''Chouette''' le cas échéant
|-
!Double Achat
|Après un Achat
|N'importe quel joueur sauf l'acheteur
|'''"J'achète !" ou "Je rachète !"'''
| -30 pour le racheteur. Il n'y a pas de limite de double achats.
|-
!Les Graines
|Lorsqu'un joueur se rassoit
|Le joueur qui se rassoit
|'''"Je ne mange pas de graines !"'''
|'''Bévue''' si non annoncé
|}
=== Difficulté ★★★ ===
{| class="wikitable"
! colspan="5" |Combinaisons ★★★
|-
!Nom
!Dés
!Crier
!Points
!Note
|-
!Bleu-Rouge
|3, 4, 3
|'''"Relance de <pts> !"'''
|<nowiki>9 pts pour le joueur | 36 + 2 * relance + combinaison</nowiki>
|Tout le monde annonce une relance différente de 3 à 18. Le joueur relance les dés en une seule fois
|-
!Pélican
|Relance 6, 6, 6 sur '''Bleu-Rouge'''
|'''"Pélican !"'''
Si égalité : '''"Passe-Montagne !"'''
Si égalité : '''"Zbradaraldjan !"'''
|28
|
|}
{| class="wikitable"
! colspan="5" |Actions / Défis ★★★
|-
!Nom
!Quand ?
!Qui crie ?
!Crier
!Points / Effets
|-
!Verdier
|Sur 6, 4 / 6, 2 ou 4, 2 après lancer des chouettes
|Adversaires
|'''"Vert-Linette !"'''
|Pari : le joueur va réaliser un '''Velute de 6'''. +25 pts / –5 pts
|-
!Jarret
|'''Néant''' sur relance de '''Bleu-Rouge'''
|Tout le monde
|'''"Lance-Bûches !"'''
|Le ou les premiers joueurs gagnent un '''Jarret'''
|-
!Mi-Jarret
|Au début du tour d'un joueur, s'il dépense son Jarret '''(obtenu suite à'''
'''un Néant sur relance de Bleu-Rouge)'''
|Le joueur
|'''"Mi-Jarret !"'''
|Droit à deux lancers, avec choix des dés à conserver
|-
!Bi-Jarret
|Au début du tour d'un joueur, s'il dépense son Jarret '''(obtenu suite à'''
'''un Néant sur relance de Bleu-Rouge)'''
|Le joueur
|'''"Bi-Jarret !"'''
|Double la valeur de la combinaison
|-
!Jarret Souple
|Néant suite à l'utilisation d'un Jarret
|Le joueur et les adversaires
|'''"Jarret Souple !"''' (joueur) / '''"Charret !"''' (adversaires)
|Conservation ou non du '''Jarret''' qui devient un '''Jarret''' '''Sifflé'''
|-
!Jarret Sifflé
|Au début du tour d'un joueur, s'il dépense son Jarret Sifflé '''(obtenu suite à un Jarret Souple)'''
|Le joueur
|'''"Jarret Sifflé !"'''
|Effets combinés du Mi-Jarret et du Bi-Jarret
|-
!Bjarret
|Sur '''Mi-Jarret''' ou '''Jarret Sifflé''', pour s'arrêter au premier lancer
|Le joueur
|'''"Bjarret !"'''
|La combinaison obtenue s'applique
|}
=== Difficulté ★★★★ ===
{| class="wikitable"
! colspan="4" |Combinaisons ★★★★
|-
!Nom
!Dés
!Crier
!Effet
|-
!Flan
|6, 5, 2
|'''"À Kadoc !"''' (joueur seulement)
|Le joueur gagne un Flan
|}
{| class="wikitable"
! colspan="6" |Actions / Défis ★★★★
|-
!Nom
!Quand ?
!Qui crie ?
!Crier
!Désigner
!Points / Effets
|-
!Flan
|Avant le lancer des chouettes d'un adversaire
|Joueur qui dépense un Flan
|'''"Tatan elle fait des flans !"'''
|Le joueur qui va lancer
|Inverse l'effet de la combinaison
|-
!Double-Flan
|Après annonce de Flan
|Joueur qui dépense aussi un Flan
|'''"Tatan elle fait des flans !"'''
|Un flanné
|Double l'effet du flan
|-
!Contre-Flan
|Après annonce de Flan
|Joueur qui dépense un Flan
|'''"Tatan elle fait des flans !"'''
|Un flanneur ou un contre-flanneur
|Renvoie l'effet du flan au flanneur
|-
!Civet-Filoché
|Avant le lancer des chouettes d'un adversaire
|Joueur qui dépense une part de son Civet-Filoché '''(obtenu sur un Civet raté, quand la valeur de la mise est égale à la valeur de la combinaison)'''
|'''"Civet-Filoché de <pts> sur un/une <combinaison> !"'''
| -
|Mise de 1 à 102 pts
|-
!Civet-Filoché doublé
|Sur pari '''Civet-Filoché''', après que le joueur ait annoncé sa mise
|Joueur qui dépense un Civet ou un Civet-Filoché
|'''"Civet-Filoché doublé !"'''
|Le joueur qui parie
|Double la valeur de la mise (pas celle de la combinaison)
|}
== Fin du jeu ==
Lorsqu'un joueur atteint ou dépasse 343 points, il est déclaré vainqueur. Si deux joueurs arrivent au score final en même temps (lors d'un défi Grelottine ou d'une Soufflette par exemple), le joueur ayant atteint le plus haut score est déclaré vainqueur.
== Conseils pratiques ==
1/ Accord sur la Bévue: Afin que les parties de Cul de chouette se déroulent dans la meilleure ambiance possible, il est préférable de déterminer avant le début de la partie ce qui sera considéré comme une Bévue.
2/ Décision par les dés : Si plusieurs joueurs ne sont pas d'accord au cours de la partie, une décision peut être prise par un lancer de dés. Bien sûr, le plus petit score l'emporte toujours.
3/ Préventive : Il est possible d'anticiper une combinaison en faisant une annonce pendant que les dés sont en train de rouler et avant qu'ils ne tombent afin de prendre les points avant les autres. Une préventive échouée mène bien sûr à une Bévue
4/ Chute de dés :Si un ou plusieurs dés tombent de la table lors du lancer des chouettes, les deux dés doivent être relancés. Si le cul tombe, il peut être relancé seul et les chouettes peuvent être conservées.
5/ Doublette : Il est possible de jouer au Cul de chouette par équipes de deux ou plus si le nombre de joueurs est conséquent. Dans ce cas, les points remportés par des combinaisons ou des défis sont communs aux joueurs de la même équipe, mais les défis doivent être entièrement relevés par le joueur défié.
Lors d'un Bleu-Rouge, tous les joueurs d'une même équipe peuvent relancer d'une valeur chacun, et lors d'un Flan, seul un joueur à la fois peut être flanné.
S'il y a une déclaration simultanée, de 2 joueurs de la même équipe, qui normalement enlève des points (ex: "pas mou le cailloux","j'apprécie les fruits au sirop"...)alors l'équipe ne perd pas les points au contraire leur déclaration compte double. Une chouette velutte de 6 déclarée en même temps ramène donc 72*2 pts, il faut bien sûr l'avoir déclaré avant les joueurs des équipes adverses.
== Option de jeu : Règles à l'Aquitaine ==
=== Introduction ===
Les règles à l’Aquitaine sont une modification du jeu de base lors duquel le score est converti en gorgées. La partie s'achève au bon vouloir des joueurs.
=== Les règles de conversion ===
On arrondit le score final de la combinaison à la dizaine supérieure sauf si le résultat est déjà une dizaine (10, 20, 30, 40, etc.), puis on divise par 10. Le joueur faisant les points donne les gorgées aux personnes de son choix.
À l’inverse si le score est négatif, on arrondit à la dizaine inférieure, on divise par 10, et le joueur perdant les points boit les gorgées.
Par exemple si un joueur lance une chouette de 2, il donne une gorgée (2x2=4 donc 10, puis 10/10=1).
La Grelottine, le Sirop, l’Attrape-Oiseau, la Soufflette, le Contre-Sirop, le Civet, l’Achat, le Double Achat, le Verdier, le Civet-Filoché, le Civet Doublé et le Civet-Filoché Doublé ne demandent pas un minimum de points pour le joueur qui veut les tenter.
Il peut, par exemple, être possible d’Attraper l’oiseau dès le premier tour de jeu.
=== Les combinaisons ===
====== Le néant ======
Un joueur roulant un Néant obtient une Grelottine supplémentaire pour un maximum de 6 Grelottines, et ce même si le joueur n’a pas encore 30 points. Voir plus bas pour la Grelottine.
====== L'Excalibur ======
Trois dés formant 5, 3, 1.
Cette règle est unique à l'Aquitaine et ne se joue qu'à trois joueurs ou plus.
Lorsqu'un Excalibur est un jeu, les joueurs peuvent alors tenter de dire «Excalibur» en levant le doigt. Si un joueur annonce seul, il y a Bévue. Si deux joueurs annoncent en même temps, ils peuvent alors désigner un Roi qui doit alors boire autant de gorgées que le nombre de joueurs ayant annoncé l'Excalibur.
Le roi peut lui aussi lancer un dé en cas de litige, s'il l'emporte, il détermine l'issue du litige.
Si tous les joueurs assis à la table annoncent un Excalibur en même temps, il y a ''Guerre civile,'' alors tous les joueurs boivent autant de gorgées que le nombre de joueurs ayant annoncé l'Excalibur. En cas de Guerre civile, le roi reste le même.
=== Les actions et défis ===
==== La grelottine ====
À l’Aquitaine, on ne pari pas de points, mais plutôt autant de gorgées que l’on a de Grelottines (voir Néant), jusqu’à un maximum de 6. Il est interdit de demander un Sirop-Grelot
==== La Bévue ====
Un joueur qui fait une mauvaise annonce ne peut faire les points de sa combinaison, il doit cependant les boire s’il en perdait. L’Artichette, la Suite, la Chouette-Velute ne sont cependant pas affectés par cette règle.
De plus, si, à son tour, un joueur échappe un ou plusieurs dés par terre, qu’il lance son Cul avant ses Chouettes ou qu’il lance les trois dés en même temps, il commet une Bévue et '''perd son tour'''.
==== Le chante-Sloubi ====
Pour rentrer dans une partie déjà en cours, le nouveau venu doit obligatoirement Chanter-Sloubi. Le nombre de Sloubi à chanter est égal au nombre de tours joués jusqu’à un maximum de 228.
== Origine des règles ==
Les noms des règles sont tirés de la série Kaamelott et elles nous viennent pour la plupart de diverses sources internet. Les règles sont pour la majeure partie d'entre elles des dérivées de celles que nous avons trouvées, et dont nous avons pris la liberté de modifier certains aspects afin de rendre le jeu le plus fluide et agréable possible selon nous.
Des règles du jeu existaient déjà depuis plusieurs années, la publication la plus ancienne datant à notre connaissance d'octobre 2006, publiée par megaspoilt, inventeur du Néant, de la Grelottine, de la Bévue, de la Doublette.
Le dossier de Desmu, datant de 2010 et disponible sur le forum "On En A Gros !", propose également des règles inédites dont il est l'inventeur, à savoir le Bleu-Rouge, le Pélican, le Sirop-Grelot, le Passe-Grelot, le Contre-Sirop, et le Chante-Sloubi.
Les Petits Pédestres 64 ont proposé de nouvelles règles exclusives ; par ordre d'invention :
- Cul De Chouette Doublé - Civet-Filoché
- Artichette - Flan / Double / Contre-Flan / Lance-Flan
- File-Sirop / Couche-Sirop - Jarret
- Double Achat - Beau-Sirop / Sirop-Gagnant / Sirop-Jeannot
- Attrape-Oiseau - Lance-Civet / Lance-Civet-Filoché
- Rigodon - Civet Doublé
- Verdier - Civet-Filoché Doublé.
Enfin, les règles ont été adaptées afin de pouvoir jouer avec ou sans scores négatifs.
Nous n'avons cependant aucune certitude quant à l'identité de l'inventeur des premières règles ou à la date exacte de leur création.
== Remerciements ==
Nous tenons à remercier en premier lieu Alexandre Astier, créateur de la série Kaamelott dans laquelle est née le jeu du Cul de chouette, et qui a bien voulu jeter un œil à notre dossier lorsque nous l'avons rencontré.
Nous souhaitons ensuite remercier Desmu pour nous avoir aidés en acceptant de nous
conseiller et de nous donner son avis sur ce dossier, mais surtout car son propre dossier de règles du forum "On En A Gros !" datant de 2010 nous a servi de base solide pour apprendre le jeu.
Nous remercions également ChouetteDeSix, dont le dossier de 2013 nous a permis
d'apprendre quelques règles du Cul de chouette et proposé des règles inédites que nous avons publiées ici, comme la règle de la Poulette ou celle des Graines.
Nous remercions enfin Mickaël “Fu2chN” qui nous a apporté son aide et ses conseils précieux à la mise en page et l'esthétique du dossier.
== Références ==
{{Références}}
* Lucka, Emanuel, Romain, Loïck "Les Petits Pédestres 64"
*[https://www.fichier-pdf.fr/2018/04/12/regles-pdf/regles-pdf.pdf http://www.fichier-pdf.fr/2018/04/12/regles-pdf/regles-pdf.pdf]
hcg0gzrvwzssxz77ewb0kdghpo73bej
Institutions administratives de l'État français/L'Administration du Premier Ministre
0
66815
682960
679770
2022-07-30T10:15:03Z
Slzbg
108600
ortho
wikitext
text/x-wiki
{{Institutions administratives de l'État français}}
==Le Premier Ministre==
{|class=wikitable
|article 21-a1 :Le Premier ministre dirige l'action du Gouvernement. Il est responsable de la Défense nationale. Il assure l'exécution des lois. Sous réserve des dispositions de l'article 13, il exerce le pouvoir réglementaire et nomme aux emplois civils et militaires.
Il peut déléguer certains de ses pouvoirs aux ministres.
Il supplée, le cas échéant, le Président de la République dans la présidence des conseils et comités prévus à l'article 15.
Il peut, à titre exceptionnel, le suppléer pour la présidence d'un Conseil des ministres en vertu d'une délégation expresse et pour un ordre du jour déterminé.
|}
===Le Premier Ministre===
====Compétences administratives du Premier ministre====
'''Principale compétence administrative du 1e ministre : le pouvoir réglementaire'''
- assure l’exécution des lois et les pouvoirs réglementaires
- édicte des règlements autonomes
- mais la quasi totalité des règlements contribue à servir pour l’exécution des lois
- la combinaison de 21 et 13 : tout acte réglementaire relève de la compétence du Premier ministre sauf les ordonnances et les décrets. C’est le 1e ministre qui est le principal administrateur de la France d’autant plus en période de cohabitation
- en période de coïncidence, c’est lui qui possède l’essentiel des compétences administratives et d’un point de vue politique il accepte de prendre des décisions administrative conformes au souhait du Chef de l’état.
'''Le pouvoir de nomination''' :
- article 21 a 1 : c’est le 1e ministre qui nomme aux emploi civil et militaire sous réserve de l’article 13 qui confère une large compétence de nomination au président de la république
- il y a un partage des pouvoirs de nomination même si le président possède un grand pouvoir de nomination en vertu de l’article 13 et d’une ordonnance de 62 et de décrets
- mais pour le 1e ministre ce pouvoir de nomination est une coquille vide même s’il faut nuancer car il reste beaucoup d’emplois subalterne comme dans les hautes sphères de l’administration
- le 1e ministre a des pouvoirs non négligeable de nomination
'''Le pouvoir de contreseing'''
- le contreseing du 1e ministre est indispensable pour les actes du président sauf pour certain acte explicitement cité a l’article 19 (pouvoirs propres)
- en cas de doute, un acte du président ne pourra pas valoir dans la vie juridique sans le contreseing du 1e ministre
- en contresignant un acte présidentiel, le 1e ministre endosse la responsabilité politique devant le parlement et l’assemblée nationale
- en contresignant, il n’est pas co-auteur car seul reste le président auteur d’un texte
====Services du 1e ministre====
- le Premier ministre sous la 4e était nommé président du conseil et était en marge de la C) car pas prévu
- il était omni puissant politiquement mais inexistant juridiquement
- Léon Blum es le premier à théoriser la nécessité d’avoir un vrai président de conseil mais n’arrivera qu’en 1935
- Siège a Matignon
===Le cabinet du 1e ministre===
- s’occupe des rapports du 1e ministre avec la nation
- équipe de collaborateur personnels et fidèles avec des compétences politique
- souvent composé de membres influant soit d’ancien élève de l’ENA
- a la tête du cabinet il y a un officier d’état expérimenté ayant la confiance du 1e ministre
- le directeur de cabinet joue un rôle crucial dans la réussite ou l’échec du 1e ministre
- ne s’occupe pas seulement des dossiers juridiques et politiques
- s’occupe aussi de l’image politique du 1e ministre (sécurité, déplacement)
- en période de cohabitation, c’est la cellule diplomatique du cabinet qui grimpe en puissance
- il y a une cellule spéciale : le cabinet militaire du 1e ministre qui est composé de militaires de carrière car le 1e ministre aussi a des compétences importante en matière de défense (dispose de la force armée) et responsable de la défense nationale
- compétence partagé avec le président en matière de défense, il doit être tenu au courant des problèmes très techniques de défense
===Les services rattachés au Premier Ministre===
1 : Remarques générales :
- un grand nombre de services administratifs sont rattaché au 1e ministre sans réelle justification et plusieurs d’entre eux sont officiellement a Matignon ;
- on constate qu’un certain nombre n’ont pas de lien directe avec les fonctions propres du 1e ministre (fonction général et d’arbitrage)
- exemple : le haut comité de la langue Française, comité interministériel sur la sécurité routière
- on constate que certain service administratif auraient pu être rattaché a d’autre ministère plutôt qu’au 1e ministre
- exemple : le corps préfectoral ou la préfectorale : est attaché depuis le début au ministère de l’intérieur mais le ministre de l’intérieur n’est pas le < hiérarchique du préfet car le préfet doit obéissance a tous ministre du gouvernement
- la direction du budget : c’est au 1e ministre d’assurer les ultimes arbitrage budgétaire ; c’est a dire que le 1e ministre peut renforcer telle ou telle action au dépend d’une autre action politique. Mais celui ci n’est pas rattaché au 1e ministre mais au ministère des $ et de l’économie
- le 1e ministre est l’arbitre principal des litiges interministériels
- généralement c’est le SGG qui assure la direction au nom du 1e ministre
2 : Les principaux services :
- grande hétérogénéité quant a leur importance politique et administrative
- les services les + prestigieux sont rattaché au premier ministre qui constitue des administrations de mission étant opposé au administration de gestion
- administration de mission : défini comme l’administration adapté a un problème a un temps et a un lieu (administration de réflexion)
A : Le commissariat général au plan :
- modèle absolue d’une administration de mission
- a sa tête , il y a un commissaire général, délégué permanent du 1e ministre
- sous ses ordres ouvrent une équipe de chargé de mission et de commission ad oc ayant une composition tripartite
- l’objectif est l’économie concerté (sorte de planification de l’économie)
- créé a la libération sous l’impulsion de DG
- l’objectif 1e était la reconstruction du pays après la guerre et de le faire de manière ordonnée mais au fur et a mesure ce service s’est adapté aux circonstances économique et sociale (libéralisme et mondialisation)
- il n’impose rien mais réfléchit pour coordonner les différents plan économique et social
- A partir de 2004, celui ci fera sa révolution en se dotant ‘une structure ultra légère son rôle est actuellement délibéré.
B : La DATAR : délégation a l’aménagement du territoire et a l’action régionale :
- crée en 1963
- mission 1e : œuvrer en faveur d’un rééquilibrage de la France et de ses régions
- conçu au début de la 5e durant une période où DG gouvernait la France
- le concepteur de la DATAR est Olivier Guichard
- permettre au mieux la résolution des problèmes qui varie en fonction des régions (région frontalière les mieux développée ; est et nord)
- 2e mission faire en sorte que tous ne soit pas concentré vers Paris, il faut développer les grande métropole régionale
- doit s’adapter a la décentralisation, c’est un organe de concentration et de réflexion avec les régions concernées.
C : Le secrétariat général de la défense nationale :
- instrument de coordination et qui prépare les conseils et comités de défense dont il assure le secrétariat
- crée en 1962
- rôle comparable au SGG
- s’occupe des matière civil
- le secrétaire générale de la DN est un militaire haut gradé
- en conflit, le SGDN devient le noyau de l’état major général de la DN
- sinon , il cherche a sensibiliser les administrations civiles mais aussi le public en général en matière de défense par l’organisation de séminaire et stage…
D : Services relatifs a la fonction publique d’état :
- on dispose d’un conseil > de la fonction public qui est rattaché u 1e ministre qui en assure la présidence
- rattaché à Matignon, la plupart du temps, placé sous la responsabilité d’un ministre délégué du 1e ministre
- De même il y a la direction général de l’administration et de la fonction publique
- ENA crée en 45 (DG) fournit les plus hauts fonctionnaire de l’état grâce a un concours rigoureux d’entrée et de sortie ; les meilleurs élèves choisissent les grands corps d’état comme le conseil d’état…
- Mais ce système subit des critiques : la France serait un état de haut fonctionnaire ; on oppose le système Français et US car tout homme même sans diplôme peut réussir dans la vie économique et politique (Shwartzy)
- Selon les anciens élèves , une réforme serait souhaitable mais l’ENA est quelque chose que beaucoup d’état nous envie
- 90 : délocalisation de l’ENA a Strasbourg sous Cresson
- sinon il y a l’IRA institut régionale d’administration : créée en 66 fort les hauts fonctionnaire (pas les très hauts)
jak7kfzxhenmubz0kk4vjs3looaj509
Institutions administratives de l'État français/Le gouvernement
0
66817
682961
679772
2022-07-30T10:16:22Z
Slzbg
108600
réparation d'une phrase.
wikitext
text/x-wiki
{{Institutions administratives de l'État français}}
==Structure du gouvernement==
* Selon 8 a2 C° : sur proposition du 1e ministre, le président nomme les autres membres du gouvernement
* La C° parle de membre du gouvernement et de ministre, (comme le secrétaire d’état et même sous-secrétaire d’état)
Section 1 : Les membres du gouvernement :
=== Les ministres ===
En principe, tous les ministres sont égaux, mais dans les faits, il y a des différences entre eux suivant le porte-feuille ministériel qu’ils ont en charge et selon leur rang protocolaire dans le gouvernement`
====A : Les ministres a proprement dit ====
* Étymologie : peut-être De Minus : moindre ; serviteur du roi
* Un ministre est normalement placé a la tête d’une administration que l’on appelle département ministériels ou ministère
* Ce sont les ministres qui constitue le noyau du gouvernement
* Après le 1e ministre , le 2e ministre le plus important est le ministre de la justice et le ministre des finances puis ensuite de la Défense, de l'intérieur…
* Mais ce rang protocolaire peut être facilement bouleversé par la volonté du 1e ministre et du président de la république qui nomme le 1e ministre
==== B : Les ministres d’état ====
* Ce titre vient de la monarchie
* À l’origine, un ministre n’a pas d’attribution spécifique (ministre sans portefeuille)
* Souvent un ministre a la charge d’un département ministériel
* ais un ME n’a pas plus de pouvoir qu’un autre ministre
==== Les ministres délégués ====
Autrefois un ministre délégué était rattaché au premier ministre et uniquement à celui-ci, mais aujourd’hui cela n’est plus la règle
Il y a deux catégorie : ceux auxquels sont confiés en permanence une partie des attributions du ministre de rattachement et ceux à qui le ministre de rattachement leur confère certaine attribution temporaire en fonction du décret de nomination des ministres.
La 1e catégorie est plus enviable car ils sont dans une position favorisée. Mais ces ministres délégué ont une position moins enviable que les ministres car ils peuvent n’avoir que des miettes d’attributions
==== Les secrétaires d’état ====
- Tout SE est rattaché a un ministre
- Divisé en 2 catégories ; les SE autonome et les SE délégués
- Les SEA jouissent d’une position privilégié car ils sont chef de leur propre service administratif
- Le SED dépendent de la stricte volonté e leur ministre de rattachement
- En général tout homme politique commence sa carrière en temps que SE puis s’il est bon, il se fera remarqué (ascension)
- les SE n’assistent pas aux réunions du conseil des ministre
- il est possible que certain gouvernement ne comporte pas de SE ou sinon peu, tous dépend du 1e ministre et du président de la république
- traditionnellement quand un gouvernement comprend beaucoup de ministre, il y aura peu de SE et inversement
- La plupart du temps, les femmes se voient attribuer des postes de SE mais rarement de vrais postes ministériels
- Le SE n’assiste pas au CM mais peut y être convié quand l’ordre du jour se trouve être de la compétence du SE
=== Le rôle des ministres ===
- il y a un décalage entre la position qu’un ministre occupe et la réalité concrète de son pouvoir
- son pouvoir politique dépend de nombreuse inconnues qui empêche de fournir un théorie exacte sur ses pouvoirs
- la 1e contrainte et la solidarité ministérielle car un ministre doit se montrer solidaire de son gouvernement même si point de vue différents (sinon rappel a l’ordre du 1e ministre ou président si coïncidence)
- un ministre ça ferme sa gueule et si ça veut l’ouvrir ça démissionne
A : Les compétences administratives des ministres :
- Le ministre de possède pas de pouvoir réglementaire c’est a dire qu’il n’a pas de pouvoir en matière d’exécution des lois
- Ce pouvoir réglementaire appartient exclusivement au 1e ministre (article 21) sous réserve d’une parti du pouvoir réglementaire confié au président (13)
- Mais un ministre peut se voir attribué par une loi une porté limitée du pouvoir réglementaire
- Mais le ministre dispose d’un pouvoir de réglementation interne des services administratifs qu’il dirige ; il peut dans le silence des textes réglementer les services qui dépende de son ministère
- Enfin un ministre dispose d’un autre pouvoir administratif, le pouvoir de contreseing (article 19 et 22)
- Mais la J du conseil d’état a constamment lutter contre les contreseing abusif jugé superflu
- Le contreseing ne rend pas celui qui signe co-)auteur du texte mais signifie que ce ministre s’ engage politiquement a mobiliser les servies administratif qu’il dirige en vue de la bonne et rapide exécution du texte.
- Le contreseing est une traduction du devoir de solidarité gouvernementale
B : Service rattachés aux ministres :
- les ministres ne sont pas seulement directeur du service administratif, ils sont aussi des personnalités politiques
- la C° de la 5e empêche qu’un ministre soit en même temps député ou sénateur, il doit démissionner s’il veut obtenir un poste ministériel
1 : Le cabinet du ministre :
- la composition de celui ci fait appel a des fidèles du monde politique mais ils doivent avoir un minimum de compétences dans les rouages administratifs
- le nombre de ministre dans le cabinet ministériel n’est pas déterminé mais il existe un décret du 28 juillet 48 qui reconnaît pleine compétence d’attribution a chaque ministre 10 poste et a chaque SE 7 poste a donner.
- Mais depuis 48 beaucoup de chose ont changé et il y a une interprétation très souple de ce décret
- Cette dernière décennie, on a assisté a une hausse des membres du cabinet ministérielle
- Comment sont-ils rémunéré puisque les poste sont restreint : beaucoup d’entre eux viennent de l fonction publique donc il bénéficient de leur salaire de fonctionnaire
- La passage par le cabinet du ministre est précieux pour un haut fonctionnaire car il y a une autre vision sur le plan technique administratif mais aussi politique et administratif
- Tremplin de carrière
- Sinon, chaque 1e ministre dispose de fond secret voté en même temps que le budget et celui est dit de secret car il n’est pas affecté nominativement a tels ou telle activité et donc une partie de ces fond servent a rémunéré les membres du cabinet du ministre
- Chaque rémunération dépendra de la bonne volonté du 1e ministre
- Une cabinet ministériel comprend des membres officieux et officiels
- Pour les officiels, la rémunération est prise sur me budget de l’état
- Pour les officieux, la rémunération se fera de manière indirecte
- Le cabinet du ministre sert soit au ministre a des fins de politique politicienne (partisan)
- Le CM sert d’interface entre les services administratif ministériel et la personne du ministre ; c’est le CM qui dirige les services technique administratif du ministère (1/2 en tant qu’organe)
- En France, on ne privilégie pas la neutralité politique mais plus l’importance de la parole du politique sur le but politique
- Le ministre ne reste pas au ministère très longtemps tandis que les services administratif elle reste pour longtemps
2 : Les autres services rattachés au ministre :
- certain ministère comprenne certaine particularités et on ne peut plus se contenter d’un simple cabinet ministériel
- ainsi est rattaché au ministre de la défense militaire un cabinet militaire comprenant des officiers techniques (+ technique que politique)
- un service similaire est rattaché au service rattaché au DOMTOM ; responsable de la défense des départements et collectivités OM
- Le secrétaire général est uniquement décerné au ministère des affaires étrangères ; organe essentiel technique comprenant des diplomate qui conseille les ministre des affaires étrangères de manière neutre sur le droit international ou sur les RI ; on considère que la politique étrangère ne peut alterner au fils des variations politiques
- Depuis 2000, un décret (23 mai 00) crée un secrétariat général pour le ministère des fiances et de l’économie car on veut privilégié la stabilité économique et monétaire jugé indispensable depuis la zone euro.
Section 2 : Les départements ministériels :
1 : La diversification des départements ministériels :
A : Types de département ministériels :
- les ministères géographique sont ceux qui en principe sont compétent pour toutes les affaires de la région ou du territoire concerné. (individualisation des problèmes des territoires)
- les ministères verticaux sont ceux ayant compétence pour tous les problèmes d’un secteur matériel donné ce qui aboutit a une grande spécialisation ; l’inconvénient est qu’il y a une rupture de l’unité administrative, chaque ministère s’occupe de ses propres taches sans égard a celle du voisin et dans la pratique, il peut y avoir des domaines d’actions parallèles. Exemple : l’éducation national compétent sur l’éducation mais les lycées agricole sont sous tutelle du ministère de l’agriculture ou les lycées internationaux sont la tutelle des affaires étrangères. Il y a souvent des rivalités entre ministère ce qui amener a une réglementation touffu et contradictoire (gendarme (armée) et police (M intérieur)).
- Les ministères horizontaux : un seul : les ministère des $ (Bercy), véritable forteresse ; rien ne se fait sans son approbation, elle formule des observations sur l’opportunité politique de tels ou telle action entrepris par un autre ministère vertical. Le ministre des $ et de l’économie est le plus influent car il est souvent une personnalité proche du 1e ministre ou du président
B : Le nombre de département ministériel :
- ce nombre n’est pas stable, il n’y a pas de loi précisant le nombre de département ministériel
- a l’origine, le nombre était assez réduit ;6 sous la 1e république
- on peut observer des scissions ou des fusions entre ministère d’un gouvernement a l’autre ; mis cela crée des problèmes d’application (quelques mois)
- par exemple, en 1936 va se créer un ministère de l’air et une parti du ministère de la marine et un autre de la guerre vont créer un large ministère (DN)
2 : l’organisation des départements ministériels :
- il y a des différences dans chaque organisation ministérielle , tout dépend des besoins, missions et personnalité d’un ministre ou SE
- le ministère le plus gros est l’éducation nationale puis la défense nationale
- étant donné les besoins de plus en plus vaste en locaux et les prix en hausse sur Paris, il y a une délocalisation en province de ministère.
- Exemple l’ENA a Strasbourg
- Le nombre de fonctionnaire sur paris (40000) en province 150000
- L’organisation de chaque ministère est fixé par décret
- Il y environ 170 directions générales qui regroupent plusieurs direction ou plusieurs service extérieur du ministre
- Chaque direction ministérielle est divisé en sous direction et cet ensemble de sous direction est parfois rattaché directement au ministre. Les sous directions sont généralement appelé division, il y en a environ 500 dont la cellule de base est le bureau
- 2 conséquences : grande spécialisation des bureau dans tels ou tels domaine ; et fort de leur connaissance, les bureaucrates peuvent fini par avoir le dernier mot dans la politique ministérielle
g64xvdsaetwy1ax4utt1g0twqbh7ums
Institutions administratives de l'État français/Les collectivités territoriales
0
66825
682959
679776
2022-07-30T10:14:21Z
Slzbg
108600
retouche d'une phrase
wikitext
text/x-wiki
{{Institutions administratives de l'État français}}
==Les collectivités territoriales==
=== Titre 1 : déconcentration, décentralisation, centralisation : théorie générale de la décentralisation :===
Chapitre 1 : les raisons de la centralisation et les raisons de la décentralisation :
Il s’agit de deux modalité d’organisation de l’état ; on oppose l’une à l’autre, mais, dans la pratique, l’une ne va pas sans l’autre
* la centralisation : toutes les décisions administrative dépendent du centre c’est a dire du gouvernement et ou du chef de l’état
* la centralisation : extrêmement difficile à mettre en œuvre dans un grand état ; il est impossible à quelque personne de prendre toutes les décisions qui intéressent la totalité des habitants de l’état
Pour palier à ces difficultés : décentralisation
* c’est-à-dire que des décisions d’une moindre importance qui n’intéressent pas la nation entant que tel peuvent être arrêté par des fonctionnaires + ou – subalterne auquel on a déléguer des compétences
* c’est Bonaparte qui a entamer la décentralisation au sens où non l’entendons
* alors même que les régions étaient centralisé ; il va déléguer de grandes compétences aux institutions déconcentré comme le préfet
- la déconcentration ne met pas en cause la centralisation, ce n’est pas l’antithèse ; c’est un moyen d’aménagement administratif qui permet de pérenniser la centralisation dans un grand état.
* Il est impossible de concevoir une centralisation sans déconcentration
* À l’opposé, il y a la décentralisation qui est à côté d’un état central existe des personnes morale de droit public qui exercent leur compétence sur une certaine parti du territoire mais surtout ces autorités décentralisé peuvent édicter leur propres normes, peuvent créer du droit
* Avec la décentralisation , l’état cesse d’être le seul auteur des normes juridiques
* En revanche, ces autorités décentralisées ne sont pas hiérarchiquement subordonnées au gouvernement ; elles jouissent d’une autonomie très poussé, une action d’une autorité décentralisé qui déplaît au gouvernement ne peut être combattu
* Tous ce que le préfet peut faire c’est de convaincre le juge administratif que l’action n’est pas légale pour un contrôle stricte de l égalité mais pas d’opportunité politique
* Les autorités décentralisé ne peuvent pas être licencié ; la seule possibilité serait que le gouvernement dissolve le conseil local municipal pour une raison d’absence de majorité ; la commune étant ingouvernable
* L’état se centralise ou se recentre lorsqu’il est confronté a des grosses difficultés intérieur ou extérieur (guerre…)
* La 5e république est passé par ces deux phases
* La décentralisation a beaucoup d’objectif, dont le 1e est la démocratie local : phase d’une grande centralisation avant de se mettre a l’heure de la décentralisation
* La décentralisation a pour objectif premier de promouvoir la démocratie local ; ce qui implique un partage des pouvoirs et compétences de l’état ; la gestion va devenir de plus en plus locale
* Pour accélérer la décentralisation il faut une administration de proximité
* Mais la décentralisation ne comporte pas que des avantages : problème de mise en place…
* La décentralisation des compétences n’est pas forcément accompagné d’une décentralisation financière
* Il va y avoir des concurrence entre les collectivité territoriales
* La France rurale n’offre pas les mêmes compétences que le centre urbain d’où un problème d cohérence nationale
=== Chapitre 2 : Histoire de la décentralisation ===
- la France a un solide enracinement dans la décentralisation même si la décentralisation n’a pas toujours existé : souvent on confond décentralisation et déconcentration
==== Section 1 : Le tâtonnement de la démocratie locale : ====
1 : La décentralisation sous l’ancien régime et sous la révolution :
- la France a connu de tous temps une sorte de décentralisation mais dans un sens très large
- déjà l’organisation municipale romaine se caractérisait par une décentralisation ; l’administration de la ville s’exporte dans les villes colonisées
- dans le sud de la gaule, il y a des villes organisé selon le modèle romain ; certaine ville s’auto-administre
- mais il n’y a pas forcement un modèle de décentralisation : il y a des modèle hybride
- pour Napoléon, il faut centralisé l’action de l’état et décentraliser l’action administrative
- la pacification devient propice au développement du commerce et de l’industrie
- une alliance se crée entre pouvoir nationale (roi) et les habitants des Bourgs ; les bourgeois seront même des structure d’auto administration.
- Mais cette décentralisation s’est faite de manière empirique
- Le roi va garder intacte les structure mais de plus en plus, il cherchera a imposer ses propres hommes pour administrer
- À partir du 15e, les mayeurs (maire) ne sera plus un commerçant mais un représentant du roi
- L’œuvre de 1789 est assez importante mais essentiellement au point de vue de la décentralisation ; en effet, elle a mis des structure en place mais pas forcement une démocratie locale au sens où on l’entend
- C’est la 1789 qui a inventé le communes (40000) et mis en place les départements
- Il va y avoir des structures intermédiaires : l’arrondissement ; l’objectif est que progressivement l’arrondissement puisse regrouper la plupart des communes car le nombre des communes était exagéré
- Mais au contraire ce sont les arrondissements qui vont péricliter
- Le département et l’arrondissement sont des pures cadres de la décentralisation mais la commune est a la fois cadre de la déconcentration mais aussi une entité d’habitant qui na pas le statut de personne morale
- Les autorités déconcentrée sont des autorités élus
- Mais en temps qu’autorité déconcentrée, les élus sont considéré comme faisant partit de l’administration d’état avec a la tête se trouvant le roi ; toutes les autorités sont élus sauf le roi
- Très vite une instabilité va s’installer sur le fait que les ordres viennent de Paris et sont loin de la réalité du terrain
A : Les attitudes changeante des régimes du 19e siècle :
- sous napoléon les conseiller sont nommé
- une loi de 1838 met en place l’élection des conseillers municipaux, 1833 élection des conseillers généraux
- en 1837, pour la 1e fois on reconnaît la personnalité juridique des communes ; 1e fois dans le pays qu’un personne moral e droit public peut prendre des acte s’imposant a autrui, de plus les communes ont un patrimoine propre qui ne se confond pas avec celui de l’état
- 1838 : une loi reconnaît également la personnalité juridique au département mais deux problème : compétence nulle et le suffrage censitaire pèse lourd en ce qui concerne les début de démocratie locale
- en 1848, usé et fatigué ne résiste pas a cette révolution et le peuple va proclamer la 2e république et celle ci supprime le SC et instaure le SU
- la révolution de 1848 va encore plus loin mais l’X reste le préfet mais il sera nommé
- le Su va jouer de mauvais tour a la 2e car les paysans vont voter pour l’homme qui leur dit quelque chose : Napoléon 3 : 2e empire mais ne supprimera pas le SU
- 1870 : effondrement de l’empire avec la bataille de Sedan mais avant cela certain projet politique plus ou moins concret sur les démocraties locale
- Jules Simon : apôtre de la décentralisation ; président du conseil sous la 3e
- Ce qui est nationale est nationale , ce qui est régional est régional et ce qui communal est communal
B: ère de la décentralisation :
- elle va exploser après la 2e guerre mondiale et plus particulièrement sous la 5e
- les communiste prône la disparition progressive de l’état (décentralisation a outrance)
C : L’œuvre de la 3e république :
- la république sera voté a une voie près a l’assemblée nationale
- la tête pensante des républicains est Léon Gambetta qui prône que les idées républicains ne pourront s’enraciner que si la France prospère
- la 1e grande loi sur la décentralisation 10 août 1871 sur les départements ; le conseil général jouera le 1e rôle dans l’administration du département et l’X du département n’est là en principe que pour exécuter les délibération du conseil générale
- les élites de la 3e se méfient de la commune et il faut attendre une loi de 1884 (5 avril) sur la décentralisation dans les communes : coopération entre commune l’ère de l’intercommunalité commence a apparaître
2 : La décentralisation depuis 45 :
A : Les hésitations initiales :
- article 72 C°
- une loi de 72 créant les établissement public régionaux sur la base des circonscription d’action régionale ; ces établissement se situent entre la déconcentration et la décentralisation
- finalement il fallu l’alternance politique de 92 pour que le problème de la décentralisation soit résolue de manière audacieuse
B : Approfondissement récent de la décentralisation :
- Mitterrand va faire une conférence de presse le 15 juillet 81 sur le problème de la décentralisation
- « la France a eu besoin de pouvoir fort et centralisateur pour se faite , elle a besoin aujourd’hui de pouvoir décentralisé pour ne pas se défaire »
- la décentralisation est une véritable nécessité pour le pays
- la loi du 2 mars 82 relative au droits et libertés de communes , régions et département ; cette date inaugure la période contemporaine de la décentralisation ; cette loi établit les régions
- cette loi créant les régions en tant que collectivité territoriale au même titre que le communes ou département
- 2 réalité juridique ; réalité de la déconcentration t de la décentralisation ; a chaque commune déconcentrée correspond une commune collectivité territoriale
- 26 région déconcentré mais 25 au sens des collectivité territoriale ; la corse est une région au sens de la déconcentration et pas au sens de la décentralisation ; elle a un régime juridique particulier
- pour la 1e ois une loi fait en sorte que l’organe exécutif du département cesse d’être le préfet ; désormais, il y aura le président du conseil général
- cette loi va supprimer la tutelle administrative sur les actes des autorités déconcentré
- il y aura un stricte contrôle administratif du préfet voir du gouvernement sur tel ou tel acte pris par une autorité décentralisé
- la tutelle aura un seul contrôle de légalité affecté au tribunal administratif
- Jospin mettra en place une commission censé travailler sur le bien fondé d’une nouvelle phase en matière de décentralisation
- Le constat est qu’il faut accroître la décentralisation mais il faudra une certaine autorité juridique infranchissable ; seule la révision de la C° le permettrai.
- D’autre loi en 82 vont approfondir certain point de la décentralisation ; 2 lois : 31 décembre 82 sur le statu particulier des 3 grandes communes de France (paris Lyon Marseille)
- La gauche en 92 (6 février 92) va relancer la décentralisation avec l’intercommunalité
- LA loi C° de septembre 03 donne un sens plus favorable a la futur décentralisation
- Cette révision est radical sur certain point, la France pourra devenir un état fortement décentralisé a l’instar de l’Italie ou Espagne…
- Une loi très importante en préparation depuis 03 est une loi qui porte sur la responsabilité des collectivités territoriale et cherche a clarifier les compétences de tels ou tels catégories de collectivité T et attribue certaine compétences a telles ou tells collectivités
Chapitre 2 : Le principe constitutionnel de la libre administration des collectivités territoriales :
Section 1 : Le contenu du principe de libre administration :
1 : Les conditions d’administration :
- l’autodétermination n’apparaît la 1e fois sous la 4e (1946)
- elle constitutionnalise le principe de libre administration
- elle met a l’abri des sauts d’humeur du L
- ce principe est aussi dans 5e république , article 72 ; principe constitutionnel de la libre administration
- le principe de la décentralisation doit être délimité par le L
- la 5e a constituer une véritable constitutionnalité des lois et en d’autre terme, c’est le CC qui devra déterminer si tels ou tels interventions du L ne porte pas atteinte a ce principe de libre administration
- depuis 70 ;80 ; la jurisprudence est riche en ce domaine et le auteur parlent d’un véritable droit constitutionnel local (droit constitutionnel de la décentralisation)
- il appartient au L de déterminer les limites a l’intérieur desquelles une collectivités territoriales peut être habilité a fixer elle même le taux d’une imposition établit en vue de pourvoir a ses dépenses ; tout exécutif, dans les règles posé par a loi, ne saurait avoir pour effet de restreindre les services fiscale des collectivités territoriale au point d’entraver la libre administration
2 : L’efficacité de la libre administration :
voir article 72 + feuille jointe
A : L’administration par des conseils élus :
- Article 72 : les collectivités territoriale s’administre librement par des conseils élus
- Ce sont ces conseils élus qui administre librement les CT
- Le C d’état a fini par assouplir sa position, il a accepté que des consultation communale pourraient être organisé a l’initiative des conseils municipal portant sur des questions intéressant uniquement la commune et le résultat de cette consultation ne pourrait pas influer sur la future décision du conseil municipal
- La révision Cl de mars 03 porte sur le référendum local
B : La fonction publique territoriale :
- la FPT n’avait pas de statu propre a elle jusqu'à une loi du 26 janvier 1984
- pendant longtemps, chaque commune recrutait ses agents selon ses propres critères (politique)
- c’est en 84 durant le 1e septennat de Mitterrand que le L a décider d’unifier la fonction public territoriale ; il lui accorde un statu unitaire
- il existe aussi les FP hospitalière
- mais il y a des voies qui sont contre ce statu unitaire de FPT alors en 87, le 1e ministre Chirac va avoir l’initiative d’une nouvelle loi qui modifie celle de 84 dans un sens plus favorable aux élus locaux, mais le principe de statu unitaire est sauf
- sous Balladur en 94 une nouvelle loi cherche a rééquilibrer le statu unitaire et le principe de libre administration
- il en résulte un système complexe et pour accéder a la FPT il faut un concours. Ce statu permet d’évoluer contrairement au USA où le poste est fixe
- en principe, c’est au niveau national que les concours de la FPT sont organisé sous l’égide d’un centre national de la fonction public territorial (CNFPT) ; c’est lui qui organise les concours
- le maire peut ne pas trouver le profil qu’il recherche et on assiste a un phénomène de reçu, collé.
- Il est possible a une CT de recruter directement par voie contractuelle et dans ce cas on ne parle plus de fonctionnaire de la FP mais d’agent contractuel
Section 2 : les limites a la libre administration :
- article 72 a3
- ce principe est encadré par la loi et il ne pouvait être autrement car une libre administration absolue serait = a l’anarchie
1 : Le nécessaire sauvegarde de l’unité nationale :
- aucun état ne peut accepter une telle étendu donné au principe de libre administration
- il n’y a pas de texte qui dit quel domaine matériel doit revenir a l’état mais on comprend qu l’état reste compétent pour les missions régalienne comme les RI, défense justice…
- la libre administration ne veut pas dire gouvernement ; les CT ne font que s’administrer
- ce n’est qu’après le 2e guerre mondial qu’on verra un rapprochement avec les DOM
- pourtant la C° de 58 a voulu réaménager l’empire coloniale en mettant en place une communauté censé incorporé les colonie (principalement en Afrique)
- mais DG constate le peu de perspective de cette communauté
- la plus part des pays de cette communauté vont la quitter pour devenir indépendant et a la longue le France est le seul pays de cette communauté (coquille vide)
- la notion de communauté subsistera jusqu'à 95 : toilettage de la c°
- la récente révision de mars 03 a conçu une nouvelle catégorie de collectivité : les COM qui comprend l’essentiel des ancienne DOM ainsi que Mayotte et ST pierre et Miquelon
- La Com ne devait pas pouvoir se détacher de la France mais les pressions furent telles depuis 60 ; on a considéré qu’une consultation local sur l’auto détermination des territoire OM pouvait être conforme a la C° (république de Djibouti, Comores) échec en nouvelle Calédonie
- Selon certain, ces consultation ne sont pas conforme a la C° et c’est un mécanisme complexe de René Capitant qui va fournir une solution respectant a la fois la C° et le principe de l’autodétermination : décret Capitant
- Les DOM sont assimilé a la métropole t n’ont pas le droit de se prononcer sur leur autodétermination donc seul les COM peuvent opter pour leur indépendance
2 : Le contrôle de l’état sur les collectivités territoriales :
- article 72a3 libre administration des CT
- alinéa 6 : l’état doit pouvoir contrôler les activités des collectivités territoriale
- ce contrôle fait par les préfets contre balance le principe de libre administration
- une loi du 3 juillet 83 dispose que seule certaine catégorie d’acte locaux doivent être impérativement transmis au préfet
- il y a donc des actes transmissible et d’autre non
- les actes transmissibles sont juridiquement les plus important mais il ne constitue qu’un quart des actes totaux adopté au cour d’une année.
- Un acte non transmissible devient exécutif dès son adoption tandis qu’un texte transmissible devient exécutif dès son adoption après soumission au préfet
- Le préfet peut se prononcer sur la légalité d’un acte
- Mais ces actes doivent être conforme au traité internationaux liant la France
- Le préfet doit s’assurer qu’il est conforme au principe généraux du droit interne et international
- Le préfet peut déféré l’acte au tribunal administratif car le contrôle du préfet se limite a ce déféré préfectoral ; il demande au T administratif d’annuler tel acte pour illégalité mais c’est le préfet qui doit prouver cette illégalité
- Avant c’était le préfet lui même ou le gouvernement qui devait annuler un acte et depuis 82 c’est un organe indépendant qui contrôle cette illégalité (T administratif)
- À côté de ce déféré préfectoral , la loi prévoit un déféré préfectoral indirect ou provoqué ; n’importe quelle personne physique ou morale peut dans ce cadre demander au préfet de déféré un acte au T administratif
- La plus part du temps, c’est cette même personne moral qui pourra attaquer devant le T administratif l’acte administratif local (excès de pouvoir)
- Si certaine condition sont réunit, il est possible que le gouvernement procède a la dissolution du conseil local (1 fois en Guadeloupe) car il n’y a plus de majorité .
- Dans certaine circonstance, le préfet pourra se substituer a tel ou tels autorité décentralisé défaillante, ce qui serait une atteinte a la libre administration mais le CC justifie cette action que si elle est explicitement prévu par la loi.
-
====Titre 2 : Les collectivités territoriales de droit commun :Chapitre 1 : La commune :Section 1 : Les autorités communales :====
1 : Le conseil municipal :
- Sur la base de la loi de la 3e (1884), les conseillers municipaux sont élu au SUD
- Mais le mode de scrutin n’est pas le même pour toutes les communes
- Le système actuel date de 82 et fait une distinction entre grande et petite commune (< ou > 3500)
- Il n’y a que 2500 commune sur les 36000 qui ont une population >a 3500
- Pour les communes > a 3500 ; il §y a un v rai scrutin de liste sans panachage, et l’électeur élit non pas des personnes mais des listes. Si une liste obtint plus de 1/2 des suffrages elle aura les 3/4 des conseillers municipaux et il n’y aura ici qu’un seul tour. Mais si aucune liste n’a la moitié des suffrages au 1e tours, le 2e tous s’organise et les listes ayant + 10 % au premier tour se maintient . IL y a des possibilités de fusions de liste
- Pour être élu il faut remplir toutes les conditions d’éligibilité (age droit civique…)
- Depuis 92, le traité Maastricht permet a des citoyens européen de voté dans leur pays de résidence mais ne peuvent être éligible car pas français
2 : L’exécutif communal ou la municipalité :
- se compose de aire et d’adjoint au maire
- il y a un maire et + adjoint et ce nombre dépend de l’importance de la commune
- le maire n’est pas élu par les électeurs car on se contente d’élire des conseillers municipaux et c’est qu’après la 1e séance du nouveau conseils que les conseillers municipaux élisent le maire.
- Le maire sera le chef de a liste sortante
- Le maire n’est pas responsable politiquement devant le conseil municipal, celui ci ne peut rien faire contre lui
- La seul façon est de demander au gouvernement de dissoudre le conseil mais c très rare
- Il y a une présomption établit depuis 84 selon laquelle c’est le conseil municipal qui dispose du titre général d’administration de la commune ; la compétence ne relèvera pas du paire mais du conseil municipal
- Encore aujourd’hui, l’administration des communes du Bas Rhin et du haut Rhin lesquels présente des spécificité ; la 1e fait qu’il y a une présomption en faveur de la compétence ordinaire du maire et pas du conseil municipal
- La région alsacienne et de Moselle sont a l’inverse des autres communes française
Section 2 : compétences communales :
- les textes parfois les indiquent de manière explicite
- les conseillers municipaux sont sensé pouvoir décider de tous ce qui touche a l’administration ou a la gestion des affaires communales mais le problème est de savoir quand une affaire est communal ou national ?
- depuis l’entre deux guerre, le Conseil d’état a lâché du lest et les communes peuvent se vanter de posséder de très nombreuse compétences notamment en matière d’intervention économie, de la gestion des écoles maternelles, de la gestion matérielle et financière de ces routes…
==== Section 3 : l’intercommunalité :1 : Aspect généraux de la coopération intercommunale :====
- La France a 36500 commune et cet émiettement communal pose problèmes dans le développement économique
- La majorité des communes sont très peu peuplés (2500>3500habitant et 5> 300000 : paris Marseille bordeaux Lyon et Nice)
- Au 19e il était interdit aux communes de coopérer entre elle sous peine de sanction pénale
- La 5e république décide que pour lutter contre cet émiettement du a l’exode rural, il faut se doter d’une stratégie de fusions, de commune associé ayant la personnalité juridique
- L’intercommunalité est un nécessité pour le développement des communes et pour la satisfaction de leur habitant
- On rencontre les 5 cas intercommunaux qui peuvent être soit a vocation unique soit a vocation multiple (CIVOM)
- Un syndicat a la personnalité juridique et un patrimoine propre
- À côté il y a 3 grandes formes d’institutions intercommunales possédant chacune une fiscalité propre : communauté urbaine, communauté d’agglomération et communauté de commune (destiné a la France rurale)
- Exemple : la CUS comprend 450000 habitant
- Et en France, il y a 20 communautés urbaines
- il y a un transfert de compétence a la communauté particulièrement importante
=== Chapitre 2 : le département : ===
- il y a 100 départements dont 4 OM
- les organes des département sont les conseils généraux : présomption comme quoi c’est celui ci qui a compétence en matière de gestion et d’administration du département
- le conseil général comprend un nombre variable de conseiller généraux en fonction de la taille du département
- la durée du mandat est de 6 ans renouvelable par moitié tous les 3 ans dans les élections cantonale
=== Chapitre 3 : la région ===
- origine : loi du 2 mars 1982 : région collectivité territoriale
- avant on avait que les régions au sens de la déconcentration
- le mandat de conseillers régionaux est de 5 ans
Titre 3 : les collectivités locales
Chapitre 1 : Paris :
- un seul organes délibérant : le conseil de Paris
- le maire de paris est différents des autres maires car il n’ aucun pouvoir d police municipale
0pd6m61so39ek9sfgl2ema51naa702n
682966
682959
2022-07-30T10:23:24Z
Slzbg
108600
ortho
wikitext
text/x-wiki
{{Institutions administratives de l'État français}}
==Les collectivités territoriales==
=== Titre 1 : déconcentration, décentralisation, centralisation : théorie générale de la décentralisation :===
Chapitre 1 : les raisons de la centralisation et les raisons de la décentralisation :
Il s’agit de deux modalité d’organisation de l’état ; on oppose l’une à l’autre, mais, dans la pratique, l’une ne va pas sans l’autre
* la centralisation : toutes les décisions administrative dépendent du centre c’est a dire du gouvernement et ou du chef de l’état
* la centralisation : extrêmement difficile à mettre en œuvre dans un grand état ; il est impossible à quelque personne de prendre toutes les décisions qui intéressent la totalité des habitants de l’état
Pour palier à ces difficultés : décentralisation
* c’est-à-dire que des décisions d’une moindre importance qui n’intéressent pas la nation entant que tel peuvent être arrêté par des fonctionnaires + ou – subalterne auquel on a déléguer des compétences
* c’est Bonaparte qui a entamer la décentralisation au sens où non l’entendons
* alors même que les régions étaient centralisé ; il va déléguer de grandes compétences aux institutions déconcentré comme le préfet
- la déconcentration ne met pas en cause la centralisation, ce n’est pas l’antithèse ; c’est un moyen d’aménagement administratif qui permet de pérenniser la centralisation dans un grand état.
* Il est impossible de concevoir une centralisation sans déconcentration
* À l’opposé, il y a la décentralisation qui est à côté d’un état central existe des personnes morale de droit public qui exercent leur compétence sur une certaine parti du territoire mais surtout ces autorités décentralisé peuvent édicter leur propres normes, peuvent créer du droit
* Avec la décentralisation , l’état cesse d’être le seul auteur des normes juridiques
* En revanche, ces autorités décentralisées ne sont pas hiérarchiquement subordonnées au gouvernement ; elles jouissent d’une autonomie très poussé, une action d’une autorité décentralisé qui déplaît au gouvernement ne peut être combattu
* Tous ce que le préfet peut faire c’est de convaincre le juge administratif que l’action n’est pas légale pour un contrôle stricte de l égalité mais pas d’opportunité politique
* Les autorités décentralisé ne peuvent pas être licencié ; la seule possibilité serait que le gouvernement dissolve le conseil local municipal pour une raison d’absence de majorité ; la commune étant ingouvernable
* L’état se centralise ou se recentre lorsqu’il est confronté a des grosses difficultés intérieur ou extérieur (guerre…)
* La 5e république est passé par ces deux phases
* La décentralisation a beaucoup d’objectif, dont le 1e est la démocratie local : phase d’une grande centralisation avant de se mettre a l’heure de la décentralisation
* La décentralisation a pour objectif premier de promouvoir la démocratie local ; ce qui implique un partage des pouvoirs et compétences de l’état ; la gestion va devenir de plus en plus locale
* Pour accélérer la décentralisation il faut une administration de proximité
* Mais la décentralisation ne comporte pas que des avantages : problème de mise en place…
* La décentralisation des compétences n’est pas forcément accompagné d’une décentralisation financière
* Il va y avoir des concurrence entre les collectivité territoriales
* La France rurale n’offre pas les mêmes compétences que le centre urbain d’où un problème d cohérence nationale
=== Chapitre 2 : Histoire de la décentralisation ===
- la France a un solide enracinement dans la décentralisation même si la décentralisation n’a pas toujours existé : souvent on confond décentralisation et déconcentration
==== Section 1 : Le tâtonnement de la démocratie locale : ====
1 : La décentralisation sous l’ancien régime et sous la révolution :
- la France a connu de tous temps une sorte de décentralisation mais dans un sens très large
- déjà l’organisation municipale romaine se caractérisait par une décentralisation ; l’administration de la ville s’exporte dans les villes colonisées
- dans le sud de la gaule, il y a des villes organisé selon le modèle romain ; certaine ville s’auto-administre
- mais il n’y a pas forcement un modèle de décentralisation : il y a des modèle hybride
- pour Napoléon, il faut centralisé l’action de l’état et décentraliser l’action administrative
- la pacification devient propice au développement du commerce et de l’industrie
- une alliance se crée entre pouvoir nationale (roi) et les habitants des Bourgs ; les bourgeois seront même des structure d’auto administration.
- Mais cette décentralisation s’est faite de manière empirique
- Le roi va garder intacte les structure mais de plus en plus, il cherchera a imposer ses propres hommes pour administrer
- À partir du 15e, les mayeurs (maire) ne sera plus un commerçant mais un représentant du roi
- L’œuvre de 1789 est assez importante mais essentiellement au point de vue de la décentralisation ; en effet, elle a mis des structure en place mais pas forcement une démocratie locale au sens où on l’entend
- C’est la 1789 qui a inventé le communes (40000) et mis en place les départements
- Il va y avoir des structures intermédiaires : l’arrondissement ; l’objectif est que progressivement l’arrondissement puisse regrouper la plupart des communes car le nombre des communes était exagéré
- Mais au contraire ce sont les arrondissements qui vont péricliter
- Le département et l’arrondissement sont des pures cadres de la décentralisation mais la commune est a la fois cadre de la déconcentration mais aussi une entité d’habitant qui na pas le statut de personne morale
- Les autorités déconcentrée sont des autorités élus
- Mais en temps qu’autorité déconcentrée, les élus sont considéré comme faisant partit de l’administration d’état avec a la tête se trouvant le roi ; toutes les autorités sont élus sauf le roi
- Très vite une instabilité va s’installer sur le fait que les ordres viennent de Paris et sont loin de la réalité du terrain
A : Les attitudes changeante des régimes du 19e siècle :
- sous napoléon les conseiller sont nommé
- une loi de 1838 met en place l’élection des conseillers municipaux, 1833 élection des conseillers généraux
- en 1837, pour la 1e fois on reconnaît la personnalité juridique des communes ; 1e fois dans le pays qu’un personne moral e droit public peut prendre des acte s’imposant a autrui, de plus les communes ont un patrimoine propre qui ne se confond pas avec celui de l’état
- 1838 : une loi reconnaît également la personnalité juridique au département mais deux problème : compétence nulle et le suffrage censitaire pèse lourd en ce qui concerne les début de démocratie locale
- en 1848, usé et fatigué ne résiste pas a cette révolution et le peuple va proclamer la 2e république et celle ci supprime le SC et instaure le SU
- la révolution de 1848 va encore plus loin mais l’X reste le préfet mais il sera nommé
- le Su va jouer de mauvais tour a la 2e car les paysans vont voter pour l’homme qui leur dit quelque chose : Napoléon 3 : 2e empire mais ne supprimera pas le SU
- 1870 : effondrement de l’empire avec la bataille de Sedan mais avant cela certain projet politique plus ou moins concret sur les démocraties locale
- Jules Simon : apôtre de la décentralisation ; président du conseil sous la 3e
- Ce qui est nationale est nationale , ce qui est régional est régional et ce qui communal est communal
B: ère de la décentralisation :
- elle va exploser après la 2e guerre mondiale et plus particulièrement sous la 5e
- les communiste prône la disparition progressive de l’état (décentralisation a outrance)
C : L’œuvre de la 3e république :
- la république sera voté a une voie près a l’assemblée nationale
- la tête pensante des républicains est Léon Gambetta qui prône que les idées républicains ne pourront s’enraciner que si la France prospère
- la 1e grande loi sur la décentralisation 10 août 1871 sur les départements ; le conseil général jouera le 1e rôle dans l’administration du département et l’X du département n’est là en principe que pour exécuter les délibération du conseil générale
- les élites de la 3e se méfient de la commune et il faut attendre une loi de 1884 (5 avril) sur la décentralisation dans les communes : coopération entre commune l’ère de l’intercommunalité commence a apparaître
2 : La décentralisation depuis 45 :
A : Les hésitations initiales :
- article 72 C°
- une loi de 72 créant les établissement public régionaux sur la base des circonscription d’action régionale ; ces établissement se situent entre la déconcentration et la décentralisation
- finalement il fallu l’alternance politique de 92 pour que le problème de la décentralisation soit résolue de manière audacieuse
B : Approfondissement récent de la décentralisation :
- Mitterrand va faire une conférence de presse le 15 juillet 81 sur le problème de la décentralisation
- « la France a eu besoin de pouvoir fort et centralisateur pour se faite , elle a besoin aujourd’hui de pouvoir décentralisé pour ne pas se défaire »
- la décentralisation est une véritable nécessité pour le pays
- la loi du 2 mars 82 relative au droits et libertés de communes , régions et département ; cette date inaugure la période contemporaine de la décentralisation ; cette loi établit les régions
- cette loi créant les régions en tant que collectivité territoriale au même titre que le communes ou département
- 2 réalité juridique ; réalité de la déconcentration t de la décentralisation ; a chaque commune déconcentrée correspond une commune collectivité territoriale
- 26 région déconcentré mais 25 au sens des collectivité territoriale ; la corse est une région au sens de la déconcentration et pas au sens de la décentralisation ; elle a un régime juridique particulier
- pour la 1e ois une loi fait en sorte que l’organe exécutif du département cesse d’être le préfet ; désormais, il y aura le président du conseil général
- cette loi va supprimer la tutelle administrative sur les actes des autorités déconcentré
- il y aura un stricte contrôle administratif du préfet voir du gouvernement sur tel ou tel acte pris par une autorité décentralisé
- la tutelle aura un seul contrôle de légalité affecté au tribunal administratif
- Jospin mettra en place une commission censé travailler sur le bien fondé d’une nouvelle phase en matière de décentralisation
- Le constat est qu’il faut accroître la décentralisation mais il faudra une certaine autorité juridique infranchissable ; seule la révision de la C° le permettrai.
- D’autre loi en 82 vont approfondir certain point de la décentralisation ; 2 lois : 31 décembre 82 sur le statu particulier des 3 grandes communes de France (paris Lyon Marseille)
- La gauche en 92 (6 février 92) va relancer la décentralisation avec l’intercommunalité
- LA loi C° de septembre 03 donne un sens plus favorable a la futur décentralisation
- Cette révision est radical sur certain point, la France pourra devenir un état fortement décentralisé a l’instar de l’Italie ou Espagne…
- Une loi très importante en préparation depuis 03 est une loi qui porte sur la responsabilité des collectivités territoriale et cherche a clarifier les compétences de tels ou tels catégories de collectivité T et attribue certaine compétences a telles ou tells collectivités
Chapitre 2 : Le principe constitutionnel de la libre administration des collectivités territoriales :
Section 1 : Le contenu du principe de libre administration :
1 : Les conditions d’administration :
- l’autodétermination n’apparaît la 1e fois sous la 4e (1946)
- elle constitutionnalise le principe de libre administration
- elle met a l’abri des sauts d’humeur du L
- ce principe est aussi dans 5e république , article 72 ; principe constitutionnel de la libre administration
- le principe de la décentralisation doit être délimité par le L
- la 5e a constituer une véritable constitutionnalité des lois et en d’autre terme, c’est le CC qui devra déterminer si tels ou tels interventions du L ne porte pas atteinte a ce principe de libre administration
- depuis 70 ;80 ; la jurisprudence est riche en ce domaine et le auteur parlent d’un véritable droit constitutionnel local (droit constitutionnel de la décentralisation)
- il appartient au L de déterminer les limites a l’intérieur desquelles une collectivités territoriales peut être habilité a fixer elle même le taux d’une imposition établit en vue de pourvoir a ses dépenses ; tout exécutif, dans les règles posé par a loi, ne saurait avoir pour effet de restreindre les services fiscale des collectivités territoriale au point d’entraver la libre administration
2 : L’efficacité de la libre administration :
voir article 72 + feuille jointe
A : L’administration par des conseils élus :
- Article 72 : les collectivités territoriale s’administre librement par des conseils élus
- Ce sont ces conseils élus qui administre librement les CT
- Le C d’état a fini par assouplir sa position, il a accepté que des consultation communale pourraient être organisé a l’initiative des conseils municipal portant sur des questions intéressant uniquement la commune et le résultat de cette consultation ne pourrait pas influer sur la future décision du conseil municipal
- La révision Cl de mars 03 porte sur le référendum local
B : La fonction publique territoriale :
- la FPT n’avait pas de statu propre a elle jusqu'à une loi du 26 janvier 1984
- pendant longtemps, chaque commune recrutait ses agents selon ses propres critères (politique)
- c’est en 84 durant le 1e septennat de Mitterrand que le L a décider d’unifier la fonction public territoriale ; il lui accorde un statu unitaire
- il existe aussi les FP hospitalière
- mais il y a des voies qui sont contre ce statu unitaire de FPT alors en 87, le 1e ministre Chirac va avoir l’initiative d’une nouvelle loi qui modifie celle de 84 dans un sens plus favorable aux élus locaux, mais le principe de statu unitaire est sauf
- sous Balladur en 94 une nouvelle loi cherche a rééquilibrer le statu unitaire et le principe de libre administration
- il en résulte un système complexe et pour accéder a la FPT il faut un concours. Ce statu permet d’évoluer contrairement au USA où le poste est fixe
- en principe, c’est au niveau national que les concours de la FPT sont organisé sous l’égide d’un centre national de la fonction public territorial (CNFPT) ; c’est lui qui organise les concours
- le maire peut ne pas trouver le profil qu’il recherche et on assiste a un phénomène de reçu, collé.
- Il est possible a une CT de recruter directement par voie contractuelle et dans ce cas on ne parle plus de fonctionnaire de la FP mais d’agent contractuel
Section 2 : les limites a la libre administration :
- article 72 a3
- ce principe est encadré par la loi et il ne pouvait être autrement car une libre administration absolue serait = a l’anarchie
1 : Le nécessaire sauvegarde de l’unité nationale :
- aucun état ne peut accepter une telle étendu donné au principe de libre administration
- il n’y a pas de texte qui dit quel domaine matériel doit revenir a l’état mais on comprend qu l’état reste compétent pour les missions régalienne comme les RI, défense justice…
- la libre administration ne veut pas dire gouvernement ; les CT ne font que s’administrer
- ce n’est qu’après le 2e guerre mondial qu’on verra un rapprochement avec les DOM
- pourtant la C° de 58 a voulu réaménager l’empire coloniale en mettant en place une communauté censé incorporé les colonie (principalement en Afrique)
- mais DG constate le peu de perspective de cette communauté
- la plupart des pays de cette communauté va la quitter pour devenir indépendant et à la longue, la France est le seul pays de cette communauté (coquille vide)
- la notion de communauté subsistera jusqu'à 95 : toilettage de la c°
- la récente révision de mars 03 a conçu une nouvelle catégorie de collectivité : les COM qui comprend l’essentiel des ancienne DOM ainsi que Mayotte et ST pierre et Miquelon
- La Com ne devait pas pouvoir se détacher de la France mais les pressions furent telles depuis 60 ; on a considéré qu’une consultation local sur l’auto détermination des territoire OM pouvait être conforme a la C° (république de Djibouti, Comores) échec en nouvelle Calédonie
- Selon certain, ces consultation ne sont pas conforme a la C° et c’est un mécanisme complexe de René Capitant qui va fournir une solution respectant a la fois la C° et le principe de l’autodétermination : décret Capitant
- Les DOM sont assimilé a la métropole t n’ont pas le droit de se prononcer sur leur autodétermination donc seul les COM peuvent opter pour leur indépendance
2 : Le contrôle de l’état sur les collectivités territoriales :
- article 72a3 libre administration des CT
- alinéa 6 : l’état doit pouvoir contrôler les activités des collectivités territoriale
- ce contrôle fait par les préfets contre balance le principe de libre administration
- une loi du 3 juillet 83 dispose que seule certaine catégorie d’acte locaux doivent être impérativement transmis au préfet
- il y a donc des actes transmissible et d’autre non
- les actes transmissibles sont juridiquement les plus important mais il ne constitue qu’un quart des actes totaux adopté au cour d’une année.
- Un acte non transmissible devient exécutif dès son adoption tandis qu’un texte transmissible devient exécutif dès son adoption après soumission au préfet
- Le préfet peut se prononcer sur la légalité d’un acte
- Mais ces actes doivent être conforme au traité internationaux liant la France
- Le préfet doit s’assurer qu’il est conforme au principe généraux du droit interne et international
- Le préfet peut déféré l’acte au tribunal administratif car le contrôle du préfet se limite a ce déféré préfectoral ; il demande au T administratif d’annuler tel acte pour illégalité mais c’est le préfet qui doit prouver cette illégalité
- Avant c’était le préfet lui même ou le gouvernement qui devait annuler un acte et depuis 82 c’est un organe indépendant qui contrôle cette illégalité (T administratif)
- À côté de ce déféré préfectoral , la loi prévoit un déféré préfectoral indirect ou provoqué ; n’importe quelle personne physique ou morale peut dans ce cadre demander au préfet de déféré un acte au T administratif
- La plupart du temps, c’est cette même personne morale qui pourra attaquer devant le T administratif l’acte administratif local (excès de pouvoir)
- Si certaine condition sont réunit, il est possible que le gouvernement procède a la dissolution du conseil local (1 fois en Guadeloupe) car il n’y a plus de majorité .
- Dans certaine circonstance, le préfet pourra se substituer a tel ou tels autorité décentralisé défaillante, ce qui serait une atteinte a la libre administration mais le CC justifie cette action que si elle est explicitement prévu par la loi.
-
====Titre 2 : Les collectivités territoriales de droit commun :Chapitre 1 : La commune :Section 1 : Les autorités communales :====
1 : Le conseil municipal :
- Sur la base de la loi de la 3e (1884), les conseillers municipaux sont élu au SUD
- Mais le mode de scrutin n’est pas le même pour toutes les communes
- Le système actuel date de 82 et fait une distinction entre grande et petite commune (< ou > 3500)
- Il n’y a que 2500 commune sur les 36000 qui ont une population >a 3500
- Pour les communes > a 3500 ; il §y a un v rai scrutin de liste sans panachage, et l’électeur élit non pas des personnes mais des listes. Si une liste obtint plus de 1/2 des suffrages elle aura les 3/4 des conseillers municipaux et il n’y aura ici qu’un seul tour. Mais si aucune liste n’a la moitié des suffrages au 1e tours, le 2e tous s’organise et les listes ayant + 10 % au premier tour se maintient . IL y a des possibilités de fusions de liste
- Pour être élu il faut remplir toutes les conditions d’éligibilité (age droit civique…)
- Depuis 92, le traité Maastricht permet a des citoyens européen de voté dans leur pays de résidence mais ne peuvent être éligible car pas français
2 : L’exécutif communal ou la municipalité :
- se compose de aire et d’adjoint au maire
- il y a un maire et + adjoint et ce nombre dépend de l’importance de la commune
- le maire n’est pas élu par les électeurs car on se contente d’élire des conseillers municipaux et c’est qu’après la 1e séance du nouveau conseils que les conseillers municipaux élisent le maire.
- Le maire sera le chef de a liste sortante
- Le maire n’est pas responsable politiquement devant le conseil municipal, celui ci ne peut rien faire contre lui
- La seul façon est de demander au gouvernement de dissoudre le conseil mais c très rare
- Il y a une présomption établit depuis 84 selon laquelle c’est le conseil municipal qui dispose du titre général d’administration de la commune ; la compétence ne relèvera pas du paire mais du conseil municipal
- Encore aujourd’hui, l’administration des communes du Bas Rhin et du haut Rhin lesquels présente des spécificité ; la 1e fait qu’il y a une présomption en faveur de la compétence ordinaire du maire et pas du conseil municipal
- La région alsacienne et de Moselle sont a l’inverse des autres communes française
Section 2 : compétences communales :
- les textes parfois les indiquent de manière explicite
- les conseillers municipaux sont sensé pouvoir décider de tous ce qui touche a l’administration ou a la gestion des affaires communales mais le problème est de savoir quand une affaire est communal ou national ?
- depuis l’entre deux guerre, le Conseil d’état a lâché du lest et les communes peuvent se vanter de posséder de très nombreuse compétences notamment en matière d’intervention économie, de la gestion des écoles maternelles, de la gestion matérielle et financière de ces routes…
==== Section 3 : l’intercommunalité :1 : Aspect généraux de la coopération intercommunale :====
- La France a 36500 commune et cet émiettement communal pose problèmes dans le développement économique
- La majorité des communes sont très peu peuplés (2500>3500habitant et 5> 300000 : paris Marseille bordeaux Lyon et Nice)
- Au 19e il était interdit aux communes de coopérer entre elle sous peine de sanction pénale
- La 5e république décide que pour lutter contre cet émiettement du a l’exode rural, il faut se doter d’une stratégie de fusions, de commune associé ayant la personnalité juridique
- L’intercommunalité est un nécessité pour le développement des communes et pour la satisfaction de leur habitant
- On rencontre les 5 cas intercommunaux qui peuvent être soit a vocation unique soit a vocation multiple (CIVOM)
- Un syndicat a la personnalité juridique et un patrimoine propre
- À côté il y a 3 grandes formes d’institutions intercommunales possédant chacune une fiscalité propre : communauté urbaine, communauté d’agglomération et communauté de commune (destiné a la France rurale)
- Exemple : la CUS comprend 450000 habitant
- Et en France, il y a 20 communautés urbaines
- il y a un transfert de compétence a la communauté particulièrement importante
=== Chapitre 2 : le département : ===
- il y a 100 départements dont 4 OM
- les organes des département sont les conseils généraux : présomption comme quoi c’est celui ci qui a compétence en matière de gestion et d’administration du département
- le conseil général comprend un nombre variable de conseiller généraux en fonction de la taille du département
- la durée du mandat est de 6 ans renouvelable par moitié tous les 3 ans dans les élections cantonale
=== Chapitre 3 : la région ===
- origine : loi du 2 mars 1982 : région collectivité territoriale
- avant on avait que les régions au sens de la déconcentration
- le mandat de conseillers régionaux est de 5 ans
Titre 3 : les collectivités locales
Chapitre 1 : Paris :
- un seul organes délibérant : le conseil de Paris
- le maire de paris est différents des autres maires car il n’ aucun pouvoir d police municipale
kdo501vp0k6k2utqlqappja0ojmdwak
Utilisateur:Simon Villeneuve/Wikipédia en éducation fin
2
69928
682949
620296
2022-07-29T19:43:26Z
Slzbg
108600
Pour éviter le drama qu'il y a eu sur wikipédia.
wikitext
text/x-wiki
== Conclusion ==
Wikipédia se construit depuis plus de 15 ans maintenant. Combien de temps durera encore cette aventure ? Nul ne le sait<ref><code>[//ainsi-va-wikipedia.blogspot.ca/2014/05/big-crunch-big-chill-ou-big-rip.html ainsi-va-wikipedia.blogspot.ca/2014/05/big-crunch-big-chill-ou-big-rip.html]</code></ref>. Ce qui est certain, c'est que l'histoire du web retiendra que ce site a été une étape importante dans la construction d'une synthèse des connaissances humaines et qu'il est l'un des exemples les plus aboutis de savoir libre construit en presque totalité bénévolement.
Nous espérons que ce manuel vous a été utile pour mieux comprendre et intégrer Wikipédia en français dans votre métier éducationnel. Les personnes désirant pousser plus loin l'exploitation du savoir libre en éducation trouveront une suite intéressante dans le manuel ''[[Savoir libre en éducation]]''.
== Annexes ==
=== Réponses des exercices ===
{{références|groupe="réponse"}}
=== FAQ ===
Cette <code>[[w:Foire aux questions|foire aux questions]]</code> réunit des interrogations régulièrement soulevées à propos de Wikipédia. Une version beaucoup plus complète, qui permet également de poser de nouvelles questions, est disponible sur <code>[[w:Aide:FAQ|Aide:FAQ]]</code>.
[[Fichier:Creative commons license spectrum fr.svg|vignette|upright=1.5|Les familles de licences Creative Commons : commercial / non commercial ; modifiable / non modifiable.]]
;À qui appartient Wikipédia ?
*Wikipédia n'appartient à personne. Le contenu du site est publié sous une licence libre (CC-BY-SA) qui, entre autres, en interdit l'appropriation. Ainsi, n'importe qui peut télécharger le site en entier, en faire une sauvegarde personnelle ou le rediffuser à sa guise, tant qu'il respecte les conditions de la licence. Cela est une application du principe des <code>[[w:Logiciel libre|logiciels libres]]</code> au savoir, ce qui en fait du <code>[[w:Savoir libre|savoir libre]]</code>.<br />Pour le moment, Wikipédia est '''hébergé''' par la ''Wikimedia Foundation'', une organisation caritative américaine. Cette dernière gère, notamment, les serveurs sur lesquels sont enregistrés les pages du site et qui en donnent l'accès. Des sauvegardes de la base de données (''dumps'') sont faites tous les mois et peuvent être accédées sur le site <code>[//dumps.wikimedia.org/ dumps.wikimedia.org/]</code>.
;Est-ce que je perds mes droits d'auteur sur Wikipédia ?
*Wikipédia est publiée sous licence libre CC-BY-SA. Cela signifie que le travail qui y est fait peut être réutilisé par n'importe qui en ne respectant que deux choses : citer la paternité de ce dernier et distribuer la réutilisation sous licence compatible. Ainsi, sur Wikipédia, vous cédez le droit d'utilisation exclusive de votre travail à la condition que vous soyez crédité dans une réutilisation et que le résultat de cette réutilisation ne soit pas mis sous ''copyright''.
{{clr}}
[[File:Wikimedia logo family complete-2013.svg|thumb|upright=1.5|Il existe plusieurs autres projets de savoir libre basés sur <code>[[w:MediaWiki|MediaWiki]]</code> et hébergés par la ''<code>[[w:Wikimedia Foundation|Wikimedia Foundation]]</code>'' (WMF). Si on compare l'image ci-haut à une horloge, à partir de 1 heure et en <code>[[w:sens horaire|sens horaire]]</code>, nous avons : [//fr.wikibooks.org Wikibooks], [//meta.wikimedia.org/ Meta-Wiki], [//fr.wikiquote.org/ Wikiquote], [//species.wikimedia.org/ Wikispecies], [//www.mediawiki.org/ MediaWiki], [//incubator.wikimedia.org/wiki/Incubator:Main_Page/fr Incubator], [//www.wikidata.org/wiki/Wikidata:Accueil_principal Wikidata], [//fr.wikivoyage.org/wiki/Accueil Wikivoyage], [//fr.wikiversity.org/ Wikiversité], [//fr.wiktionary.org/ Wiktionnaire], [//fr.wikinews.org/ Wikinews], [//fr.wikisource.org/ Wikisource], [//commons.wikimedia.org/wiki/Accueil Wikimedia Commons], Wikipédia et [//wikimania.wikimedia.org/ Wikimania].]]
;Wikipédia est une encyclopédie. Existe-t-il des projets de savoir libre pour d'autres médias de la connaissance (dictionnaires, livres, images, vidéos, sons, etc.) ?
*Oui. La ''Wikimedia Foundation'' héberge une quinzaine de projets de savoir libre. On y retrouve ainsi des livres, un recueil de citations, une base de données taxonomiques et générales, un guide de voyage, un recueil de cours, un dictionnaire, un site d'informations, une bibliothèque numérique et une banque de fichiers multimédias libres. Ces projets sont abordés dans le manuel ''<code>[[Savoir libre en éducation]]</code>''.
{{clr}}
;Wikipédia est-elle dominée par des intérêts américains ?[[File:Enwiki-map.png|vignette|upright=2|Carte montrant les pays d'où proviennent la majorité des contributeurs de <code>[[w:Wikipédia en anglais|Wikipédia en anglais]]</code>. Les pays où l'anglais est la langue dominante sont en vert foncé, alors que les pays en vert pâle sont ceux où l'anglais est une langue secondaire. Environ 20 % des contributeurs de Wikipédia en anglais proviennent des États-Unis.]]
*Certains intellectuels, dont <code>[[w:Jacques Dufresne|Jacques Dufresne]]</code><ref><code>[http://www.ledevoir.com/societe/medias/461170/wikipedia-et-l-histoire-du-quebec www.ledevoir.com/societe/medias/461170/wikipedia-et-l-histoire-du-quebec]</code></ref><ref><code>[http://www.ledevoir.com/societe/medias/232241/la-pire-des-options www.ledevoir.com/societe/medias/232241/la-pire-des-options]</code></ref>, s'opposent à Wikipédia en affirmant que cette dernière participe, avec d'autres sites américains tels Google, YouTube et Facebook, à une hégémonie culturelle des États-Unis. Cette vision met en évidence une méconnaissance du fonctionnement du site. En effet, même si ce dernier est hébergé par la WMF, organisme de charité américain, il n'appartient pas à cette dernière. Chaque version linguistique de l'encyclopédie est indépendante, construite et maintenue par les différentes communautés culturelles dont proviennent les contributeurs<ref name="Wathelet">{{lien web|langue=fr|url=https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01632702/document|titre=Autorité et auteurités émergentes dans un environnement organisationnel non-hiérarchisé en ligne : le cas de la construction de règles sur Wikipédia|auteur=Emmanuel Wathelet|date=2015|consulté le=13 novembre 2017}}, p. 330-332.</ref>. Ainsi, par exemple, il y a bien une hégémonie culturelle sur Wikipédia en français, mais elle provient de France et non des États-Unis. Ceci s'explique par le fait que près de 8 contributeurs sur 10 de cette version linguistique sont des Français. En comparaison, environ un contributeur sur cinq de Wikipédia en anglais provient des États-Unis. Ainsi, bien que fortement représentés, leur influence culturelle sur cette version linguistique est bien moindre.
[[File:Wikipedia damage survival (time and views).png|thumb|upright=2|Graphique montrant le % de vandalismes vus (en rouge) et leur vie moyenne en fonction du temps (en secondes, en bleu) sur Wikipédia en anglais. On voit ainsi qu'environ 50 % des vandalismes ont une « espérance de vie » de moins de 100 secondes et qu'environ 90 % d'entre eux sont visionnés moins de 100 fois. Le graphique est basé sur un échantillon de {{unité|500000|vandalismes}}. L'étude a été réalisée en 2011.]]
;Wikipédia, est-ce fiable ?
*Ça dépend. Contrairement à l'édition classique, le contenu inséré sur Wikipédia n'est pas évalué avant sa publication. La fiabilité d'un article Wikipédia dépend donc, notamment, des sources utilisées pour l'écrire et de la capacité de la communauté à protéger l'article du vandalisme. Différentes études montrent que Wikipédia est une source fiable d'informations générales, surtout dans le domaine des sciences naturelles<ref>Voir, notamment, {{lien web|langue=fr|titre=Étude de la véracité des articles médicaux sur Wikipédia|url=https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01557985/document|auteur=Sébastien Antonini|date=juillet 2017|éditeur=Faculté de médecine de Marseille|consulté le=novembre 2017}} et <code>[[w:Fiabilité de Wikipédia en anglais|Fiabilité de Wikipédia en anglais]]</code></ref>. Les mécanismes mis en place avec les années font en sorte que les sujets les plus visités sont généralement bien « protégés », mais les sujets secondaires sont parfois moins bien « entretenus ». Il faut donc utiliser Wikipédia comme une source générale d'information, comme un point de départ pour trouver d'autres sources.<br />Ainsi, par exemple, si vous avez un problème de santé, Wikipédia peut vous permettre, à l'aide notamment de vos signes et symptômes, de mieux cerner votre problème, mais en aucun cas elle ne peut être utilisée comme un dictionnaire médical ou se substituer à un professionnel de la santé pour diagnostiquer une maladie ou pour évaluer la nature et les doses de médicaments à prendre. Dans le même ordre d'idées, l'encyclopédie peut vous donner des connaissances générales sur la construction de bâtiments, mais ne peut pas être utilisée comme un guide pratique pour la construction de ces derniers.
;Puis-je citer Wikipédia comme référence dans mes travaux scolaires ?
*Non. L'ouverture de l'édition du site à tous fait en sorte que l'on ne peut pas garantir la validité du contenu à tout moment. Il ne peut donc pas être utilisé comme un ouvrage de référence, à moins qu'une version donnée d'une page ait été évaluée et validée par un expert quelconque et que vous donniez un lien vers cette version (voir le paragraphe '''<code>[[Utilisateur:Simon Villeneuve/Wikipédia en éducation/Enseigner_avec_Wikipédia#versionstable|Version stable d'un article]]</code>''' du chapitre « Enseigner avec Wikipédia »).<br />Il faut utiliser Wikipédia comme un point de départ pour trouver des sources plutôt que comme une source en soi (voir le chapitre « <code>[[Utilisateur:Simon Villeneuve/Wikipédia en éducation/Étudier avec Wikipédia|Étudier avec Wikipédia]]</code> »).
;Pourquoi je ne peux pas sourcer un article Wikipédia avec une autre page Wikipédia ?
*Wikipédia vise à rendre compte de l'état actuel des connaissances. Sa rédaction doit donc viser la synthèse de sources de qualité traitant des sujets abordés. Bien que la copie et la traduction du contenu soit permise et encouragée entre les différentes pages wiki, cela ne permet pas d'associer ce dernier à une source clairement identifiée. C'est pourquoi on demande de sourcer le contenu de Wikipédia à l'aide de sources externes à Wikipédia.
;Pourquoi Wikipédia affirme être « neutre » alors qu'elle ne l'est pas ?
*Wikipédia ne vise pas à être neutre. Elle recherche, via le deuxième principe fondateur, la neutralité de point de vue. Cela signifie qu'elle tente de refléter l'état actuel des connaissances sur un sujet donné. Hors, l'état actuel des connaissances n'est pas neutre. Ainsi, par exemple, lorsque l'on explore le contenu des encyclopédies classiques, on remarque que ce dernier expose certains savoirs et pas d'autres<ref>Pour obtenir plus de détails sur ce sujet, visitez la page <code>[[w:Utilisateur:Simon Villeneuve/PoV#Quantifier les centrismes de Britannica et Universalis|Utilisateur:Simon Villeneuve/PoV#Quantifier les centrismes de Britannica et Universalis]]</code>.</ref>. Puisque Wikipédia se construit, notamment, à l'aide de sources telles ces encyclopédies classiques, sont contenu reflètera ces sources.<br />Évidemment, puisque Wikipédia est en construction, l'objectif de neutralité de point de vue n'est pas toujours atteint. Ainsi, par exemple, le nombre et le développement des articles sur les Pokémon est probablement beaucoup plus grand que ceux concernant la physique nucléaire, tout simplement parce qu'il y a plus de contributeurs qui désirent écrire sur le premier sujet. Si vous observez un ou des passages qui sont, selon vous, non « neutres », ou un débalancement du contenu du fait que des notions sont absentes ou mal développées, il ne faut pas hésiter soit à en parler afin que la communauté puisse se pencher sur la problématique et proposer des solutions, soit prendre le taureau par les cornes et modifier vous-mêmes ces sujets !
;Pourquoi ne pas laisser seulement les experts contribuer à Wikipédia ?
*L'idée de base de <code>[[w:Nupedia|Nupedia]]</code>, l'ancêtre de Wikipédia, était de laisser seulement des experts écrire les articles. Le projet stagnait et Wikipédia a été créée pour servir d'« antichambre » de Nupedia permettant à n'importe qui de construire du contenu qui serait par la suite validé par les experts. À la surprise des fondateurs, Wikipédia s'est avérée un meilleur modèle pour la construction d'une synthèse du savoir que les modèles classiques, exploitant au mieux les outils du Web 2.0. Wikipédia montre que, pour la construction d'une encyclopédie en ligne, on obtient de meilleurs résultats en rendant la correction d'erreurs facile plutôt qu'en rendant l'insertion d'erreurs difficile <small>(<code>[[w:meta:À la manière wiki|meta:À la manière wiki]]</code>)</small>.
;Pourquoi ne pas faire valider les contributions au site par des contributeurs de confiance ?
*L'idée de valider les contributions par des contributeurs jugés de confiance <small>(<code>[[w:WP:Flagged revisions|WP:Flagged revisions]]</code>)</small> a séduit certaines autres versions linguistiques de Wikipédia, mais ce système mène à un goulot d'étranglement qui réduit fortement l'actualisation du site. L'expérience montre que la grande ouverture du site apporte plus d'avantages que d'inconvénients.
;Quel est LE problème de Wikipédia ?
*Régulièrement, différents intervenants médiatiques soulignent un problème de Wikipédia en affirmant « LE problème de Wikipédia, c'est X ». Cela semble indiquer que l'encyclopédie libre est atteinte d'une sorte de tare fondamentale qui fait en sorte qu'il est inutile d'y consacrer de l'énergie. Par exemple, « Le problème de Wikipédia, c'est qu'il n'y a pas de comité éditorial, donc, rien n'y est fiable et il ne faut pas l'utiliser. »<br />Évidemment, nous ne croyons pas à cette attitude. Si Wikipédia avait une tare fondamentale, elle ne trônerait pas ''bénévolement'' parmi les dix sites web les plus consultés de la planète depuis plus de dix ans. Wikipédia n'a pas UN, mais DES problèmes, comme tout projet humain. Ainsi, le manque de bénévoles, la difficulté d'accès aux sources de qualité, le vandalisme, l'ethnocentrisme et le militantisme sont parmi les principales difficultés rencontrées par la communauté. Bien qu'agaçants, aucun de ces problèmes ne justifient d'abandonner le projet. Pour la plupart, ils sont inhérents à l'ouverture du projet et les avantages de cette ouverture surpassent largement les désavantages.
[[File:Taux de survie des articles pour 4 versions linguistiques.png|vignette|upright=1.7|Taux de « survie » des articles en fonction de l'expérience des contributeurs. Pour Wikipédia en français, on constate que les articles créés par des utilisateurs anonymes ont un taux de survie ''supérieur'' à ceux des utilisateurs ayant un jour d'« expérience ». On constate également que près de 90 % des articles créés par des utilisateurs possédant un mois et plus d'expérience survivent sur le site. Nous vous conseillons donc d'attendre un mois avant de tenter de créer un article sur Wikipédia.]]
;Pourquoi mon article a-t-il été supprimé ?
*Wikipédia a acquis une grande visibilité auprès des internautes. Plusieurs personnes tentent d'instrumentaliser cette visibilité pour diverses raisons (voir la section '''<code>[[Utilisateur:Simon_Villeneuve/Wikipédia_en_éducation/Contribuer_à_Wikipédia#Militantisme|Militantisme]]</code>''' du chapitre « Contribuer à Wikipédia »). Avec le temps, la communauté a développé des critères d'admissibilité des articles <small>(<code>[[w:WP:CAA|WP:CAA]]</code>)</small>, critères acceptés et appliqués par une grande partie des contributeurs. Certains utilisateurs se sont spécialisés dans la révision des nouveaux articles afin d'y identifier, questionner et supprimer les articles jugés inadmissibles. Parfois, ils n'arrivent pas à distinguer un article mal formaté sur un sujet admissible d'un article canular/promotionnel/diffamatoire/inédit/etc..
{{clr}}
[[File:Pokemon (31599837283).jpg|vignette|<code>[[w:Pikachu|Pikachu]]</code> ne pourra pas sauver votre article.]]
;Pourquoi mon article sur SUJET est-il supprimé/proposé à la suppression, alors qu'il existe un article sur SUJET MOINS IMPORTANT ?
*Il arrive régulièrement qu'un utilisateur argumente pour la conservation d'une page en affirmant qu'après tout, l'encyclopédie possède déjà une autre page d'importance similaire ou inférieure. Par exemple, « pourquoi vouloir supprimer cet article sur cette révolutionnaire communiste alors qu'il existe un article sur <code>[[w:Robert Kardashian Jr|Robert Kardashian Jr]]</code> » ou « pourquoi vouloir supprimer cet article sur ce chercheur de mon université alors qu'il existe {{formatnum:1200}} articles sur des acteurs pornographiques (<code>[[petscan:1461157]]</code>) ou 700 sur les Pokémons (<code>[[petscan:1464078]]</code>) ? » Cet argument, surnommé « défense Pikachu » <small>(<code>[[w:WP:PIKACHU|WP:PIKACHU]]</code>)</small>, est rejeté par la communauté. En effet, puisqu'il n'y a pas de comité éditorial sur Wikipédia en français, l'absence d'une procédure de suppression pour une page donnée ne signifie pas que l'admissibilité de cette dernière a été ''de facto'' validée. En général, une défense Pikachu pourra entraîner la suppression de la page ciblée en « soutien » plutôt que la conservation de la page défendue.{{clr}}
;Pourquoi je n'arrive pas à ajouter un certain lien externe ?
*Plusieurs sites ont tenté d'instrumentaliser Wikipédia pour, notamment, augmenter leur visibilité. Ainsi, avec le temps, certains liens web ont été interdits sur l'encyclopédie <small>(<code>[[w:MediaWiki:Spam-blacklist|MediaWiki:Spam-blacklist]]</code>)</small>.
;J'ajoute mon lien externe, mais celui-ci est systématiquement retiré. Pourquoi ?
*Plusieurs sites tentent de profiter de la notoriété de Wikipédia pour bénéficier d'une plus grande visibilité. Tout lien externe ne menant pas vers un contenu jugé significatif à l'article sera éventuellement considéré comme une forme de <code>[[w:spam|spam]]</code> et retiré.
;J'ai enregistré ma contribution, je l'ai vu s'afficher, mais elle a disparu par la suite. Que s'est-il passé ?
*Beaucoup de modifications, souvent mal wikifiées, sont annulées par d'autres Wikipédiens. Consultez l'historique de la page pour voir quand, par qui et pourquoi votre modification ou vos modifications ont été annulées.
;Pourquoi je ne peux pas écrire ce que je veux sur Wikipédia ? Après tout, c'est une encyclopédie libre.
*L'expression « libre » qualifiant Wikipédia fait référence à la licence d'utilisation du contenu et non à la liberté d'expression<ref><code>[[w:Spécial:Diff/143583435|Spécial:Diff/143583435]]</code></ref>.
;On parle souvent de « fiche » ou « notice » sur Wikipédia plutôt que d'« article » sur Wikipédia. Quelle est la différence ?
*Plusieurs médias traditionnels francophones, plus ou moins consciemment, refusent de qualifier d'« articles » les entrées sur Wikipédia et qualifient plutôt ces derniers de « fiches »<ref>https://www.slate.fr/story/126668/fiche-wikipedia</ref> ou notices<ref name="cvuh"><code>[//cvuh.blogspot.ca/2017/12/la-derive-wikipedia_7.html cvuh.blogspot.ca/2017/12/la-derive-wikipedia_7.html]</code></ref>, probablement en raison du fait que la très grande majorité du contenu de l'encyclopédie libre est sous forme d'ébauche. Cela irrite plusieurs wikipédiens francophones, qui se voient généralement comme des héritiers de Diderot et d'Alembert. En conséquence, lorsque vous interagissez sur le site, nous vous conseillons d'utiliser le mot « article » lorsque vous parlez d'une page de l'espace principal.
=== Glossaire ===
Les échanges entre les contributeurs de Wikipédia en français sont ponctués d'<code>[[w:acronyme|acronymes]]</code>. Ces derniers sont décrits sur <code>[[w:Aide:Jargon de Wikipédia|Aide:Jargon de Wikipédia]]</code>.<br>Voici une liste des principaux termes et acronymes utilisés dans cet ouvrage. Ces derniers sont listés en ordre alphabétique. Les caractères de code sont, quant à eux, listés à la fin du glossaire.
*'''<code>[[w:.com|.com]]</code>''' : l'un, sinon le, nom de domaine les plus utilisés d'Internet. Voir ère dotcom
*'''<code>[[w:.org|.org]]</code>''' : nom de domaine Internet destiné aux organismes sans but lucratif. Domaine de Wikipédia.
*'''A4''' : Format de papier utilisé notamment en Europe et correspondant à une feuille de 21 cm de largeur par 29,7 cm de longueur.
*'''AAAAMMJJhhmmss''' : Format de date présentant d'abord l'année en 4 chiffres, le mois en 2 chiffres, le jour en 2 chiffres, l'heure en 2 chiffres, les minutes en 2 chiffres et les secondes en 2 chiffres.
*'''À la manière wiki''' : Méthode de travail en ligne qui consiste à rendre la correction d'erreurs facile plutôt que de rendre l'insertion d'erreurs difficile. Voir « <code>[[:meta:À la manière wiki]]</code> ».
*'''Accès payant''' : Voir ''paywall''.
**'''Accès libre''' : Voir libre accès.
*'''accolade''' : caractère typographique qui, inséré dans le wikicode, permet d'effectuer certaines mises en page.
**'''accolade d'ouverture''' : o{
**'''accolade de fermeture''' : }
*'''actu''' : Lien dans l'historique donnant accès à un diff entre la version enregistrée et la version actuelle de la page.
*'''administrateur''' : Contributeur ayant des outils supplémentaires permettant, notamment, de protéger des pages et de bloquer des utilisateurs. Le statut d'administrateur s'obtient à l'issu d'un vote communautaire. Voir <code>[[w:Wikipédia:Administrateur|WP:Administrateur]]</code>.
*'''admissibilité''' : Interrogation sur l'admissibilité d'une page sur Wikipédia en français. Terme remplaçant parfois celui de « supprimer/suppression ».
*'''AdQ''' : Diminutif d'Article de qualité.
*'''adresse IP''' :
*'''adresse web''' : Voir « URL ».
*'''À faire''' : Liste de tâches suggérées à réaliser sur une page donnée, liée à un bandeau affiché en page de discussion. Voir « <code>[[w:Aide:À faire|Aide:À faire]]</code> ».
*'''<code>[[w:Alexa (Internet)|alexa.com]]</code>''' : Site web fournissant des statistiques sur le trafic mondial des principaux sites Internet.
*'''àmha''' : Acronyme de « <code>[[w:à mon humble avis|à mon humble avis]]</code> ». Utilisé dans une discussion lorsqu'un contributeur veut préciser qu'il exprime un avis personnel, un ''PoV''.
*'''aperçu''' : Voir prévisualiser.
*'''<code>[[w:Appareil mobile|appareil mobile]]</code>''' : appareil informatique portatif utilisable de manière autonome lors d'un déplacement<ref name=GDT>[http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8353607 Appareil mobile] - [[Grand dictionnaire terminologique]], [[Office québécois de la langue française]]</ref>
*'''appel de note''' : Voir « note ».
*'''Apple''' : Compagnie d'informatique dont les produits fonctionnement généralement sous un système d'exploitation macOS.
*'''''ArbCom''''' : Diminutif de ''Arbitration Committee'', comité d'arbitrage de Wikipédia en anglais. Voir « comité d'arbitrage ».
*'''arbitre''' : Contributeur ayant des outils supplémentaires permettant, notamment, de juger des cas de litiges profonds sur le projet. Le statut d'arbitre s'obtient à l'issu d'un vote communautaire. Voir « comité d'arbitrage ».
*'''article''' : Page de l'espace principal de Wikipédia dédiée à un contenu encyclopédique.
**'''article de qualité''' : Plus haut niveau d'avancement d'un article de l'encyclopédie. Voir « labellisation » et <code>[[w:Wikipédia:Article de qualité|WP:Article de qualité]]</code>.
**'''article détaillé''' : Article « en aval », qui approfondit un aspect de l'article principal. En général, le lien vers l'article détaillé est donné à l'aide de l'apposition du <code>[[w:Modèle:Article détaillé|modèle:article détaillé]]</code> placé au début ou à la fin de la section détaillée de l'article principal.
**'''article connexe''' : Article « de même niveau hiérarchique » menant à une notion connexe de celle développée dans l'article original. En général, le lien vers l'article connexe est donné à l'aide de l'apposition du <code>[[w:Modèle:Article connexe|modèle:article connexe]]</code> placé au début ou à la fin de la section de l'article original.
**'''article en impasse''' : Article qui ne possède aucun wikilien bleu.
**'''article orphelin''' : Article qui n'est lié à aucun autre article de l'encyclopédie par un wikilien.
**'''article principal''' : Article « en amont » auquel un article détaillé se réfère. En général, le lien vers l'article principal est donné à l'aide de l'apposition du <code>[[w:Modèle:Article principal|modèle:article principal]]</code> placé au début de l'article détaillé ou d'une section de ce dernier.
*'''<code>[[w:Astérisque|astérisque]]</code>''' : Selon son utilisation, l'astérisque (*) permet de créer une puce dans le texte ou de rechercher un terme générique dans la boîte de recherche.
*'''autoédition''' : Diffusion de contenus par son auteur même, sans passer par un intermédiaire tel une maison d'édition.
*'''autorité''' : En science de l'information, une autorité sert à identifier sans ambiguïté des personnes, des choses ou des concepts. Voir « <code>[[w:Autorité (sciences de l'information)|Autorité (sciences de l'information)]]</code> ».
*'''AWB''' : Voir « AutoWikiBrowser ».
*'''AutoWikiBrowser''' : Programme permettant de lister et de modifier semi-automatiquement des pages du site. Nécessite une autorisation préalable pour être utilisé. Voir <code>[[w:Wikipédia:AutoWikiBrowser|WP:AutoWikiBrowser]]</code>.
*'''BA''' : Selon le contexte, diminutif de Bon article ou du Bulletin des administrateurs.
*'''Babel''' : Voir « boîte babel ».
*'''<code>[[w:Langage de balisage|balises]]</code>''' : Caractères insérés dans le code d'une page qui permettent une mise en forme du texte et qui sont invisibles lors de l'affichage de ce dernier. Voir wikitexte.
**balises html : Balises propres au langage html et permettant une mise en forme des pages construites à l'aide de ce langage informatique.
**balises wiki : Balises propres aux wikis et permettant une mise en forme des pages construites à l'aide de ce langage informatique.
*'''bandeau''' : Message affiché au début ou à la fin d'une page de Wikipédia.
**'''bandeau d'ébauche''' : Type de bandeau de maintenance.
**'''bandeau de maintenance''' : Bandeau à fond opaque avertissant le lecteur d'un ou de plusieurs manquements particuliers à l'article.
**'''bandeau de portail''' : Bandeau situé en fin d'article et affichant un lien vers un portail lié à ce dernier. Voir portail.
**'''bandeau transparent''' : Type de bandeau à fond transparent affiché en début d'article et résolvant une possible confusion liée à ce dernier (homonymie, homophonie, paronymie, etc.) ou annonçant un label.
*'''''<code>[[w:Banner blindness|banner blindness]]</code>''''' : Propension des internautes à ignorer, consciemment ou non, le contenu des bannières publicitaires d'un site.
*'''bannière''' : Message affiché ponctuellement en haut de chaque page de Wikipédia et visant à informer les lecteurs d'un enjeu donné. Voir ''sitenotice''.
*'''barre latérale''' : Colonne située à gauche de chacune des pages de Wikipédia et donnant accès à différentes options de la page visitée ou du site.
*'''Bêta''' : Onglet du compte utilisateur.
*'''blanchiment''' :
**'''blanchiment''' : Effacer le contenu visible d'une page Wikipédia en retirant tout le code de cette dernière. Le blanchiment n'est pas la suppression du contenu. Ce dernier demeure accessible via l'historique de la page.
**'''blanchiment de courtoisie''' : Retrait du contenu visible d'une page Wikipédia pour des raisons personnelles. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Blanchiment de courtoisie|WP:Blanchiment de courtoisie]]</code> ».
*'''blanchir''' : Voir « blanchiment ».
*'''<code>[[w:Bloc-notes (Windows)|Bloc-notes]]</code>''' : Logiciel sous Windows permettant d'afficher et d'éditer du texte avec une mise en page minimale.
*'''boîte''' :
**'''boîte babel''' : La boîte babel est un modèle apposé sur une page utilisateur qui vise à informer les lecteurs des langues maîtrisées par l'utilisateur ainsi que le niveau de maîtrise de ces dernières. Voir <code>[[w:Wikipédia:Babel|WP:Babel]]</code>.
**'''boîte d'édition''' : Boîte permettant de modifier le wikicode d'une page d'un wiki. Voir « modifier le code ».
**'''boîte déroulante''' : Voir « modèles déroulants ».
**'''boîte de résumé''' : Boîte permettant de résumer succinctement la modification du wikicode réalisée. Voir « <code>[[w:Aide:Boîte de résumé|Aide:Boîte de résumé]]</code> ».
*'''Bon article''' : Deuxième niveau d'avancement le plus haut qu'un article de l'encyclopédie peut atteindre. Voir « labellisation » et « <code>[[w:Wikipédia:Bon article|WP:Bon article]]</code> ».
*'''Brouillon''' : Onglet du compte utilisateur menant vers une page de brouillon.
*'''Bulletin des administrateurs''' : Page de l'encyclopédie dédiée aux échanges entre les administrateurs. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Bulletin des administrateurs|WP:Bulletin des administrateurs]]</code> »).
*'''''barnstar''''' : Type de récompense virtuelle accordée par un contributeur à un autre. Voir « lauriers ».
*'''BB''' : Bulletin des bureaucrates. Voir « bureaucrate ».
*'''Bibliographie''' : Section située en fin d'article et référençant les ouvrages sur lesquels ce dernier est basé. La bibliographie doit être liée à la section « Notes et références ».
*'''''blacklist''''' : Liste noire. Dans le cadre de Wikipédia, désigne une série de liens web jugés nuisibles et dont la référence est interdite sur le wiki. Ces derniers sont listés sur « <code>[[w:MediaWiki:Spam-blacklist|MediaWiki:Spam-blacklist]]</code> ».
*'''blocage''' : Interdiction d'écriture, de modification des pages de Wikipédia. Les utilisateurs bloqués peuvent toujours consulter le site en mode lecture.
*'''boîte déroulante''' : Voir « modèle déroulant ».
*'''boîte de recherche''' : Fenêtre située en haut à droite de chaque page de Wikipédia et permettant d'effectuer une recherche interne à l'encyclopédie. Elle permet également d'accéder à une autre version linguistique de Wikipédia ainsi qu'à l'un des autres wikis hébergés par la WMF. Voir « <code>[[w:Aide:Recherche|Aide:Boîte de recherche]]</code> ».
*'''bot''' : Programme de modification automatique de l'encyclopédie. Voir <code>[[w:Wikipédia:Bot|WP:Bot]]</code>.
*'''''bug''''' : Anomalie rencontrée lors de l'utilisation d'un programme informatique.
*'''Bugzilla''' : Plateforme de développement de logiciel libre anciennement utilisée par MediaWiki pour coordonner le développement du logiciel, souligner les bugs, etc. MediaWiki utilise désormais Phabricator.
*'''bureaucrate''' : Contributeur ayant des outils supplémentaires permettant, notamment, de renommer des comptes utilisateurs et d'accorder certains statuts. Le statut de bureaucrate s'obtient à l'issu d'un vote communautaire. Voir <code>[[w:Wikipédia:Bureaucrate|WP:Bureaucrate]]</code>.
*'''CAA''' : Voir « critères d'admissibilité des articles ».
*'''canal IRC''' : Voir ''Internet Relay Chat''.
*'''canular''' : Contenu fictif inséré sur le site. Voir « <code>[[w:WP:Canular|WP:Canular]]</code> ».
*'''<code>[[w:CAPTCHA|CAPTCHA]]</code>''' : Mélange de caractères à entrer dans une case lors d'une action en ligne quelconque. Vise à distinguer un être humain d'un programme. Voir « test de Turing ».
*'''casse''' : Voir « sensibilité à la casse ».
*'''catégorie''' : Page permettant de réunir les articles selon un sujet et une hiérarchie donnés. Voir « <code>[[w:Aide:Catégorie|Aide:Catégorie]]</code> ».
**'''Catégorie:''' : Espace recensant les catégories de Wikipédia en français.
**'''catégorie cachée''' : Catégorie qui n'apparaît pas par défaut, souvent liée à la maintenance du site.
**'''''CatScan''''' : Voir « ''PetScan'' ».
*'''CC-BY-SA''' : Licence ''<code>[[w:Creative Commons|Creative Commons]]</code>'' sous laquelle est publiée Wikipédia ainsi que d'autres projets hébergés par la WMF.
*'''CCHIC''' : Acronyme de <code>[[w:Cégep de Chicoutimi|Cégep de Chicoutimi]]</code>
*'''''Centralnotice''''' : Voir ''sitenotice''.
*'''CET''' : Diminutif de ''Central European Time''. Expression anglophone désignant l'<code>[[w:Heure normale d'Europe centrale|Heure d'Europe centrale]]</code>.
*'''CEST''' : Diminutif de ''Central European Summer Time''. Expression anglophone désignant l'<code>[[w:Heure normale d'Europe centrale|Heure d'été d'Europe centrale]]</code>.
*'''CGU''' : Conditions générales d'utilisation
*'''''channel''''' : Voir ''Internet Relay Chat''.
*'''chapitre''' : Voir « ''chapter'' ».
*'''''chapter''''' : Association locale (généralement par pays) faisant la promotion des projets Wikimedia. Un ''chapter'' '''ne gère pas''' le contenu des wikis qu'il promeut.
*'''chargement''' : Diminutif de téléchargement.
*'''[[:wikt:chat#Nom_commun3|chat]]''' : Voir clavardage.
*'''chater''' : Voir clavardage.
*'''clavardage''' : Communication textuelle directe via Internet. Voir également ''Internet Relay Chat''.
*'''code''' :
*'''code source''' : Voir code.
*'''Comité d'arbitrage''' : Instance de Wikipédia jugeant les litiges profonds entre un ou plusieurs contributeurs.
*'''''Commons''''' : Voir « ''Wikimedia Commons'' ».
*'''commentaire''' : En informatique, un commentaire désigne un passage du code qui n'est pas tenu en compte par la machine. Il est généralement utilisé pour aider un lecteur à comprendre une certaine partie du code, les intentions du programmeur, etc. Voir « <code>[[w:Commentaire (informatique)|commentaire (informatique)]]</code> ».
**'''commentaire de diff''' : Voir « commentaire de modification »
**'''commentaire invisible''' : Texte inscrit dans le wikicode, explicitant une partie de ce dernier et n'apparaissant pas à l'écran. Voir « <code>[[w:Aide:Syntaxe_(wikicode)#Commentaire_invisible|Aide:Syntaxe (wikicode)#Commentaire invisible]]</code> ».
**'''commentaire de modification''' : Phrase inscrite dans la boîte de résumé lors d'une modification et apparaissant lorsque l'on consulte l'historique d'un article.
*'''communauté''' : Ensemble des contributrices et contributeurs d'un projet donné. Lorsque des utilisateurs d'un projet parlent de la communauté d'un autre projet, ils ajoutent des qualificatifs. Ainsi, la « <code>[[w:communauté wikipédienne|communauté wikipédienne]]</code> » représente l'ensemble des contributeurs de Wikipédia. La « communauté wikimédienne » représente l'ensemble des contributeurs des wikis hébergés par la WMF. En général, lorsque l'on parle de la communauté de Wikipédia en français, on dit la « communauté fr », la « communauté francophone », la ''French community'', etc..
*'''compte'''
**'''compte global''' : Voir « identifiant unique ».
**'''compte unifié''' : Voir « identifiant unique ».
**'''compte utilisateur''' : Compte créé par un internaute sur Wikipédia et lui permettant, notamment, d'accéder à des onglets et outils d'édition supplémentaires. Voir <code>[[w:Aide:Compte utilisateur|Aide:Compte utilisateur]]</code>.
*'''compteur d'éditions''' : Site recensant le nombre de contributions d'un utilisateur. Voir « <code>[[w:Aide:Compteur d'éditions|Aide:Compteur d'éditions]]</code> » et « <code>[[w:Wikipédia:Compteurdédite|Wikipédia:Compteurdédite]]</code> ».
*'''conditions générales d'utilisation''' : Contrat entre un utilisateur et le fournisseur d'un service.
*'''conflit d'édition''' : Voir « conflit de versions ».
*'''conflit de versions''' : Limitation technique du logiciel entraînant parfois un conflit entre les modifications simultanées d'une page par plusieurs utilisateurs. Se produit régulièrement lors des effets piranha ou charognard. À ne pas confondre avec une « guerre d'édition », qui implique des désaccords éditoriaux. Voir « <code>[[w:Aide:Conflit de versions|Aide:Conflit de versions]]</code> ».
*'''conflit de modifications''' : Voir « conflit de versions ».
*'''consensus''' : Pour tout aspect de l'encyclopédie, lorsqu'il y a une divergence de point de vue entre deux ou plusieurs contributeurs, ces derniers doivent discuter pour en arriver à un <code>[[w:consensus|consensus]]</code>. À moins que le point touche un aspect légal, '''aucune autorité intérieure ou extérieure à Wikipédia en français ne viendra imposer une décision sur le wiki'''. Voir <code>[[w:Wikipédia:Consensus|WP:Consensus]]</code>.
*'''consultation''' : Statistique présentant le nombre de consultations d'une page wiki. '''Ne correspond pas''' au nombre de visiteurs uniques.
*'''contenu libre''' : Voir œuvre libre.
*'''contributeur''' : Utilisateur de Wikipédia en français qui modifie celle-ci. Par opposition à « lecteur/utilisateur lambda ». Parfois, le mot « éditeur », tiré de l'anglais ''editor'', est également employé.
**'''contributeur actif''' : Contributeur qui a réalisé au moins une modification de Wikipédia au cours des 30 derniers jours. Parfois, le terme est également utilisé pour désigner un contributeur qui a réalisé entre 5 et 100 modifications au cours des 30 derniers jours.
**'''contributeur très actif''' : Contributeur qui a réalisé plus de 100 modifications au cours des 30 derniers jours.
**'''contributeur sous IP''' : Contributeur qui réalise des modifications sans utiliser de compte utilisateur. Voir <code>[[w:Wikipédia:Utilisateur sous IP|WP:Utilisateur sous IP]]</code>.
*'''contribution ''' : Modification enregistrée d'une page wiki, sans considération de la taille de cette dernière. Une contribution (ou édition) peut ainsi consister en l'ajout ou le retrait d'un simple caractère ou de plusieurs centaines de kilooctets.
*'''Contributions''' : Onglet du compte utilisateur menant vers une page recensant les contributions de ce dernier. Voir « <code>[[w:Aide:Contributions|Aide:Contributions]]</code> ».
*'''contribution patrouillée''' : Contribution vérifiée par un « utilisateur de confiance ». Voir <code>[[w:Wikipédia:Flagged revisions|WP:Flagged revision]]</code>
*'''<code>[[w:copier-coller|copier-coller]]</code>''' : Action de sélectionner une partie d'un texte numérique (souvent à l'aide de la souris), de copier celle-ci et de la coller ailleurs. Cette action mène souvent au plagiat.
*'''copyleft''' : Philosophie visant à rendre le plus facilement accessible possible une oeuvre. Voir « Creative Commons ».
*'''copyvio''' : Violation du droit d'auteur. Voir <code>[[w:Aide:Copyvio|Aide:Violation du droit d'auteur]]</code>.
*'''créateur de comptes''' : Contributeur ayant des outils supplémentaires permettant de ne pas être limité dans sa création de comptes utilisateur. Le statut est accordé par les bureaucrates. Voir <code>[[w:Wikipédia:Créateur de comptes|WP:Créateur de comptes]]</code>.
*'''''Creative Commons''''' :
*'''critères d'admissibilité des articles''' : balises permettant d'évaluer ce qui peut être ou non intégré à Wikipédia. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Critères d'admissibilité des articles|WP:Critères d'admissibilité des articles]]</code> ».
*'''culture libre''' : Voir œuvre libre.
*'''''cyborg''''' : Contributeur se spécialisant dans les tâches automatiques ou semi-automatiques.
*'''(de)''' : Allemand ou germanophone.
*'''défense Pikachu''' : Défense de l'admissibilité d'une page en invoquant l'existence d'une autre page de valeur jugée équivalente ou inférieure sur l'encyclopédie. Voir <code>[[w:WP:PIKACHU|WP:PIKACHU]]</code>
*'''demande''' : Demande d'intervention particulière sur une ou des pages du wiki. Voir également « requête ».
**'''demande de suppression''' : Voir page à supprimer.
**'''demande de suppression immédiate''' : Voir suppression immédiate.
*'''déroulé''' : Voir « modèle déroulant ».
*'''désorganisation de l'encyclopédie''' : Imposer sur l'encyclopédie sa vision personnelle d'un aspect particulier du projet sans que cette vision soit consensuelle. Voir <code>[[w:Wikipédia:Ne pas désorganiser Wikipédia pour une argumentation personnelle|WP:Ne pas désorganiser Wikipédia pour une argumentation personnelle]]</code>.
*'''deux points''' : Le caractère deux points (:) permet d'effectuer une certaine mise en forme du wikitexte.
*'''diff''' : Page montrant la différence entre deux versions d'une page d'un wiki. Voir « <code>[[w:Aide:Diff (wikicode)|Aide:Diff (wikicode)]]</code> ».
*'''''<code>[[w:Digital Object Identifier|Digital Object Identifier]]</code>''''' : Identifiant unique d'un objet ou d'une personne, permettant de retracer plus facilement celui-ci. Dans le contexte du manuel, le DOI réfère à une « adresse » stable d'une ressource numérique, qui ne changera pas avec le temps et dont le lien ne sera pas susceptible d'être brisé, contrairement à, par exemple, un URL.
*'''discussion''' : L'un des onglets présents en haut de chaque page d'un wiki hébergé par la WMF menant à une page dédiée aux discussions entre contributeurs. « Discussion » est également le nom de l'un des onglets propres au compte utilisateur et permettant de contacter directement un utilisateur enregistré particulier. Voir « <code>[[w:Aide:Discussion|Aide:Discussion]]</code> ».
*'''DOI''' : Voir « Digital Object Identifier ».
*'''DP''' : Voir « domaine public ».
*'''<code>[[w:Domaine public (propriété intellectuelle)|domaine public (propriété intellectuelle)]]</code>''' : Selon le pays où elle est accessible, œuvre de l'esprit qui n'est pas ou n'est plus soumise à une restriction d'utilisation quelconque. Une œuvre du domaine public peut donc être accédée, utilisée, réutilisée et modifiée sans restrictions sur le territoire concerné.
*'''dotcom''' : Voir ère dotcom.
*'''dresseur de bot''' : Contributeur ayant créé ou adapté un programme de modification automatique de Wikipédia. Voir « bot ».
*'''''dump''''' : Sauvegarde de la base de données du site à un instant donné.
*'''ébauche''' : Niveau d'avancement, de développement minimal d'un article, souvent souligné par un bandeau en tête d'article. Voir « niveau d'avancement ».
*'''éditeur''' : Terme qui peut prendre deux sens sur Wikipédia. Il peut être synonyme de « contributeur », ou il peut faire référence à un éditeur externe, comme par exemple l'éditeur d'un journal, d'une maison d'édition ou de tout autre média.
*'''ÉditeurVisuel''' : L'une des deux manières de modifier une page sur Wikipédia, accessible en cliquant l'onglet « modifier » situé en haut de chacune des pages du projet. Voir « <code>[[w:Wikipédia:ÉditeurVisuel|WP:ÉditeurVisuel]]</code>.
*'''édition''' :
**'''édition patrouillée''' : Voir « contribution patrouillée ».
**'''édition classique''' : Processus d'édition standardisée (écriture, relecture, comité d'édition, publication et promotion) propre à l'édition pré-web. Expression souvent utilisée pour contraster le processus d'édition utilisé par les maisons d'édition à celui des wikis publics et autres médias sociaux.
**'''édition wikipédienne''' : Voir « contribution ».
*'''effet piranha''' : Grande quantité de modifications d'une page dans un court laps de temps pour une raison quelconque (actualité, ''Google Doodle'', décès, etc.). Voir « <code>[[w:Wikipédia:Effet piranha|WP:Effet piranha]]</code> ».
*'''effet charognard''' : Effet piranha entraîné par le décès du sujet de l'article.
*'''(en)''' : Anglais ou anglophone.
*'''encyclopédie libre''' : Synonyme de Wikipédia. Fait référence à la publication sous licence libre du contenu.
*'''enroulé''' : Voir « modèle déroulant ».
*'''équation''' : Voir LaTeX.
*'''ère dotcom''' : Début de l'Internet, dominé par les entreprises. À fait place par la suite au web 2.0
*'''espace''' : Voir « espace de noms ».
*'''espace de noms''' : Parties distinctes du site. Voir <code>[[w:Aide:Espace de noms|Aide:Espace de noms]]</code>.
**'''espace encyclopédique''' : Espace du site où sont publiés les articles. Voir <code>[[w:Aide:Espace encyclopédique|Aide:Espace encyclopédique]]</code>.
**'''espace méta''' : Voir « espace non-encyclopédique ».
**'''espace non-encyclopédique''' : Espaces de noms où sont publiées toutes les pages de Wikipédia qui ne sont pas directement liées à des articles.
*'''<code>[[w:Évaluation par les pairs|évaluation par les pairs]]</code>''' : Processus éditorial où les textes soumis sont évalués par des personnes accrédités dans le domaine de spécialité de ces derniers avant leur publication.
*'''exemption de blocage d'IP''' : Permet à un utilisateur de pouvoir contribuer même si l'<code>[[w:adresse IP|adresse IP]]</code> de son institution est bloquée. Le statut est accordé par les administrateurs. Voir <code>[[w:Wikipédia:Exemption de blocage d'IP|WP:Exemption de blocage d'IP]]</code>.
*'''(fr)''' : Français ou francophone.
*'''faux-nez''' : Compte utilisateur supplémentaire utilisé par un contributeur, spécifié ou non par ce dernier. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Faux-nez|WP:Faux-nez]]</code> ».
*'''fenêtre d'édition''' : Voir boîte d'édition.
*'''fiche''' : Voir fiche Wikipédia.
*'''fiche Wikipédia''' : Synonyme d'article de Wikipédia. Jugé péjoratif par une partie de la communauté<ref>Voir, par exemple, <code>[[w:Wikipédia:Le_Bistro/2_février_2016#.E2.80.A6Mieux_que_la_notice_Wikip.C3.A9dia_pour_parler_s.C3.A9rieusement.E2.80.A6|WP:Le Bistro/2 février 2016#…Mieux que la notice Wikipédia pour parler sérieusement…]]</code>.</ref>, le terme est souvent utilisé par les médias et l'élite intellectuelle française.
*'''filtre''' : Voir filtre anti-erreur.
*'''filtre anti-erreur''' : Programme informatique permettant une réaction automatisée à certains types d'actions. Voir « <code>[[w:Spécial:Filtre_antiabus|Spécial:Filtre antiabus]]</code> ».
*'''''Flow''''' : Nouvel outil de discussion destiné à faciliter les discussions entre contributeurs. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Flow|Wikipédia:Flow]]</code> ».
*'''fonte de caractères''' : Différences de taille et de forme d'une même police d'écriture.
*'''formule''' : Voir LaTeX
*'''fossé des genres''' : Écart entre la participation masculine et féminine aux projets de la WMF. Voir [[meta:Fossé des genres]].
*'''français''' : l'une des quelque 300 langues dans laquelle Wikipédia est écrite.
**'''<code>[[w:Français canadien|français canadien]]</code>''' : Langue française parlée et écrite au Canada.
**'''<code>[[w:Français de Belgique|français de Belgique]]</code>''' : Langue française parlée et écrite en Belgique.
**'''<code>[[w:Français de France|français de France]]</code>''' : Langue française parlée et écrite en France.
**'''<code>[[w:Français québécois|français québécois]]</code>''' : Langue française parlée et écrite au Québec.
**'''<code>[[w:Français de Suisse|français de Suisse]]</code>''' : Langue française parlée et écrite en Suisse.
*'''Freenode''' : Réseau IRC dont plusieurs canaux sont dédiés à Wikipédia.
*'''fréquentation''' : Voir consultation.
*'''gadget''' : Option supplémentaire de navigation ou de modification du site activable dans les préférences du compte utilisateur. Voir « <code>[[w:Aide:Gadgets|Aide:Gadgets]]</code> ».
*'''géolocalisation''' : Positionnement d'un sujet à l'aide de coordonnées géographiques (latitudes et longitudes).
*'''gestionnaire des tâches''' : Le <code>[[w:Gestionnaire des tâches Windows|gestionnaire des tâches Windows]]</code> est un outil du système d'exploitation Windows permettant, notamment, de savoir quelles processus sont en cours d'utilisation et de supprimer certains processus. Il est souvent utilisé pour forcer l'arrêt d'un programme qui « fige » l'ordinateur.
*'''GNU/Linux''' : Voir « système d'exploitation ».
*'''''<code>[[w:Google|Google]]</code>''''' : Moteur de recherche web qui est le principal site visité sur Internet. Google est l'un des principaux responsables de la forte fréquentation de Wikipédia.
*'''''<code>[[w:Google Doodle|Google Doodle]]</code>''''' : Modification thématique journalière du logo du moteur de recherche de Google. Le ''Doodle'' du jour entraîne souvent une mise en lumière et un effet piranha sur les articles de Wikipédia qui sont liés au sujet abordé.
*'''<code>[[w:Groupement d'intérêt scientifique Marsouin|Groupement d'intérêt scientifique Marsouin]]</code>''' : Organisme de recherche français visant à évaluer l'utilisation des TIC par la population.
*'''guerre d'édition''' : Conflit entre contributeurs sur le contenu d'une ou plusieurs pages du projet. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Guerre d'édition|Wikipédia:Guerre d'édition]]</code> ».
*'''hébergeur''' : Voir « hébergeur web ».
*'''hébergeur web''' : Société qui héberge des contenus web gérés par des tiers. Contrairement à l'éditeur, l'hébergeur ne gère pas le contenu diffusé, qui se retrouve être l'entière responsabilité du créateur.
*'''historique''' : L'un des onglets situés en haut des pages de Wikipédia. Il permet de consulter l'historique des modifications de cette dernière. Voir <code>[[w:Aide:Historique|Aide:Historique]]</code>.
*'''http''' : Diminutif de ''<code>[[w:Hypertext Transfer Protocol|Hypertext Transfer Protocol]]</code>'', un protocole de communication utilisé par les navigateurs web.
*'''https''' : Diminutif de ''<code>[[w:Hypertext Transfer Protocol Secure|Hypertext Transfer Protocol Secure]]</code>'', un protocole de communication sécurisé utilisé par les navigateurs web.
*'''hyperlien''' :
*'''hyperpanoptique''' : <ref>http://www.homo-numericus.net/IMG/article_PDF/article_a275.pdf</ref>
*icône :
**'''icône d'alertes''' :
**'''icône de messages''' :
*'''''imho''''' : Acronyme de ''in my humble opinion''. Voir « àmha ».
*'''inclusion''' : Reproduction du contenu d’un document dans un autre document à l’aide d’une référence vers le premier document. Voir « <code>[[w:Aide:Inclusion|Aide:Inclusion]]</code> ».
*'''inclusionnisme''' : Position extrême de l'éventualisme. Voir [[:meta:Éventualisme]].
*'''indentation''' : Retrait de page inséré dans le cadre d'une discussion et destiné à indiquer à quelle intervention on répond. Voir « <code>[[w:Aide:Indentation|Aide:Indentation]]</code> ».
*'''identifiant unique''' : Compte unique pour l'ensemble des projets hébergés par la WMF. Depuis avril 2015, la création d'un compte sur l'un des wikis hébergés par la WMF entraîne la création d'un compte sur l'ensemble des projets. Voir « <code>[[w:Aide:Identifiant unique|Aide:Identifiant unique]]</code> ».
*'''infoboîte''' : Voir « infobox ».
*'''infobox''' : Encadré préformaté apparaissant en haut à droite d'un article et présentant un résumé des principaux aspects du sujet abordé.
*'''''<code>[[w:Internet Relay Chat|Internet Relay Chat]]</code>''''' : Site internet ou logiciel divisé en plusieurs canaux de communication et permettant le clavardage public et privé entre utilisateurs. Il existe beaucoup de canaux consacrés aux wikis de la WMF et les wiki(p/m)édiens utilisent beaucoup ce mode de communication entre-eux.
*'''IP''' : Diminutif de ''<code>[[w:Internet Protocol|Internet Protocol]]</code>''. Terme souvent utilisé pour désigner une adresse IP ou un contributeur sous IP.
*'''IRC''' : Acronyme de ''Internet Relay Chat''.
*'''''IRL''''' : Acronyme de ''in real life''. Voir « Vraie vie ».
*'''''joker''''' : Voir Métacaractère
*'''<code>[[w:Historique (informatique)|journal]]</code>''' : En informatique, un journal (''log file'') correspond à l'enregistrement chronologique des événements survenus durant l'exécution d'un logiciel. Sur Wikipédia, il existe 22 journaux publics ainsi qu'un journal des filtrages
**'''journal d'import de fichiers'''
**'''journal de modifications de modèle de contenu'''
**'''journal des balises'''
**'''journal des blocages'''
**'''journal des blocages globaux'''
**'''journal des changements de noms d'utilisateurs'''
**'''journal des comptes globaux'''
**'''journal des créations de compte utilisateur'''
**'''journal des droits globaux'''
**'''journal des fusions'''
**'''journal des fusions de comptes utilisateur'''
**'''journal des importations'''
**'''journal des messages de masse'''
**'''journal des modifications de balises'''
**'''journal des modifications de droits d'utilisateurs'''
**'''journal des modifications du filtre anti-erreur'''
**'''journal des protections'''
**'''journal des relectures'''
**'''journal des remerciements'''
**'''journal des renommages'''
**'''journal des renommages globaux'''
**'''journal des suppressions de page'''
*'''journée contributive''' : Journée consacrée à la contribution organisée par des wikipédiens et/ou des wikimédiens d'expérience dans un lieu public ou privé, invitant des utilisateurs nouveaux et/ou expérimentés. Voir <code>[[w:Wikipédia:Journée contributive|WP:Journée contributive]]</code>.
*'''ko''' : Acronyme de « kilo-octet ». Le nombre de ko d'un article donne une évaluation de la quantité d'information qui s'y trouve.
*'''label''' : Voir « labellisation ».
*'''labellisation''' : Reconnaissance qu'un article ou un thème possède un certain degré de développement. S'obtient par un vote communautaire. Voir « AdQ » et « BA ».
*'''langage informatique''' : Voir code.
*'''LaTeX''' : Langage permettant, notamment, d'écrire des formules mathématiques sur Wikipédia. Voir « <code>[[w:Aide:Formules TeX|Aide:Formules TeX]]</code> ».
*'''lauriers''' : Récompense virtuelle accordée par un utilisateur à un autre. Voir <code>[[w:Wikipédia:Décernez les lauriers|WP:Décernez les lauriers]]</code>.
*'''LdS''' : Acronyme de liste de suivi.
*'''lecteur''' : Lecteur/utilisateur de Wikipédia en français qui n'a jamais contribué/qui ne connait pas le fonctionnement du site.
**'''lecteur normaux''' : Voir « lecteur ».
*'''lettre''' : Format de papier utilisé en Amérique du Nord, correspondant à une feuille de 8,5 pouces de largeur par 11 pouces de longueur.
*'''libre accès''' : Accès gratuit à une ressource numérique. N'implique pas une réutilisation libre. Voir <code>[[w:Libre accès (édition scientifique)|Libre accès (édition scientifique)]]</code>.
*'''Licence''' : Aspect juridique de l'utilisation d'une œuvre, qui, entre autres, énumère les conditions d'utilisation de cette dernière.
**'''<code>[[w:Licence de libre diffusion|Licence de libre diffusion]]</code>''' :
*'''<code>[[w:Licence libre|licence libre]]</code>''' :
**'''licence ouverte''' : Voir licence de libre diffusion.
*'''lien''' : Diminutif d'hyperlien.
**'''liens blacklistés''' : Voir ''blacklist''.
**'''lien bleu''' : Hyperlien menant vers une autre page de Wikipédia. Voir « lien interne ».
**'''lien circulaire''' : Hyperlien menant vers la page en cours.
**'''lien externe''' : Hyperlien menant sur un autre site que Wikipédia. Voir « <code>[[w:Aide:Liens externes|Aide:Liens externes]]</code> ».
**'''lien interne''' : Hyperlien menant vers une autre page de Wikipédia. Voir « <code>[[w:Aide:Liens internes|Aide:Liens internes]]</code> » et « <code>[[w:Aide:Liens internes (wikicode)|Aide:Liens internes (wikicode)]]</code> ».
**'''lien interlangue''' : Hyperlien menant vers une autre version linguistique de Wikipédia. Ils sont d'un [[:wikt:pâle|bleu plus pâle]] qu'un [[accueil|lien interne]]. Voir « <code>[[w:Aide:Lien interlangue|Aide:Lien interlangue]]</code> ».
**'''lien inter-projet''' : Voir « lien interwiki ».
**'''lien interwiki''' : Hyperlien menant vers un autre projet de savoir libre de la WMF. Voir « <code>[[w:Aide:Lien interwiki|Aide:Lien interwiki]]</code> ».
**'''lien rouge''' : Hyperlien menant vers une page inexistante de Wikipédia. Voir « <code>[[w:Aide:Liens rouges|Aide:Liens rouges]]</code> ».
*'''Linux''' : Diminutif de GNU/Linux. Voir « système d'exploitation ».
*'''liste de suivi''' : Onglet du compte utilisateur permettant de suivre les modifications d'une série d'article sélectionnés. Voir « <code>[[w:Aide:Liste de suivi|Aide:Liste de suivi]]</code> ».
*'''LiveRC''' : Diminutif de ''Live Recent Changes''. Outil semi-automatisé permettant de visionner en temps réel selon divers critères les modifications de l'encyclopédie et d'intervenir sur ces dernières.
*'''logiciel libre''' : Philosophie de développement logiciel qui vise, notamment, à laisser l'accès aux utilisateurs au code source de ce dernier. Voir œuvre libre.
*'''m.wikipedia.org''' : Version pour mobiles de Wikipédia.
*'''macOS''' : Voir « système d'exploitation ».
*'''''M@rsouin''''' : Voir « Groupement d'intérêt scientifique Marsouin ».
*'''masquage''' : Masquer une ou des versions de l'historique d'une page du site signifie de rendre ces dernières invisibles aux non-administrateurs du site. Cela peut se produire lorsque, par exemple, une violation du droit d'auteur, une diffamation ou une divulgation d'informations personnelles a été effectuée sur la page concernée.
*'''mauvaise foi''' : Voir « Supposez la bonne foi ».
*'''<code>[[w:MediaWiki|MediaWiki]]</code>''' : Logiciel de wiki sur lequel sont basés les wikis hébergés par la WMF.
*'''mémoire cache''' :
*'''méritocratie''' : Organisation sociale qui tend à promouvoir les individus en fonction de leur mérite.
*'''méta''' : Peut faire référence aux pages de l'espace non-encyclopédique de Wikipédia en français (voir « Espace méta ») ou aux pages de Méta-Wiki.
*'''méta-Wiki''' : Diminutif de meta.wikimedia.org, site dédié à la gestion des sites Wikimedia.
*'''<code>[[w:Métacaractère|Métacaractère]]</code>''' : Type de caractère informatique utilisé avec une expression incomplète afin d'obtenir un résultat générique. Ainsi, par exemple, l'astérisque (*) est un métacaractère qui, utilisé devant une expression donnée, permet d'obtenir tous les résultats contenant cette expression.
*'''Microsoft''' : Compagnie d'informatique développant et maintenant plusieurs logiciels propriétaires, dont le système d'exploitation Windows.
*'''MMORPG''' : <code>[[w:Jeu de rôle en ligne massivement multijoueur|Jeu de rôle en ligne massivement multijoueur]]</code>. Voir <code>[[w:Wikipédia:MMORPG|WP:MMORPG]]</code>
*'''mobile''' : Voir appareil mobile.
*'''modèle''' : Fonctionnalité préfabriquée qui, lorsque insérée dans une page, permet d'afficher certaines informations ou d'effectuer certaines mises en page.
**'''modèle déroulant''' : Se dit d'une partie du contenu de l'article (un sommaire, une palette, une liste, une « boîte » de texte) qui ne s'affiche pas par défaut lors du chargement de la page et dont il faut « dérouler » le contenu en cliquant sur un onglet situé généralement à droite de la boîte déroulante. Voir « <code>[[w:Aide:Boîte déroulante|Aide:Boîte déroulante]]</code> ».
**'''modèle de maintenance''' : Modèle destiné à la maintenance de Wikipédia et qui n'est généralement pas destiné à la vue du lecteur.
*'''modification''' : Modification d'une page wiki.
**'''modification mineure''' : Modification jugée mineure par son auteur. Par défaut, les modifications d'un bot sont toutes qualifiées de mineures. Voir « <code>[[w:Aide:Boîte_de_résumé#Modification_mineure|Aide:Boîte de résumé#Modification mineure]]</code> ».
**'''modification nulle''' : Enregistrement d'une page sans avoir effectué de changement, visant à purger la page. Voir « <code>[[w:Aide:Purge du cache#Modification nulle|Aide:Purge du cache#Modification nulle]]</code> ».
**'''modifications récentes''' : Page permettant d'accéder à une liste des modifications les plus récentes effectuées sur Wikipédia. Voir « <code>[[w:Aide:Modifications récentes|Aide:Modifications récentes]]</code> ».
*'''modifier''' : L'un des onglets situés en haut des des pages de Wikipédia. Il permet de modifier cette dernière en accédant à l'ÉditeurVisuel.
*'''modifier le code''' : L'un des onglets situés en haut des des pages de Wikipédia. Il permet de modifier cette dernière en accédant au code source de la page.
*'''<code>[[w:moteur de recherche|moteur de recherche]]</code>''' : Logiciel ou site web permettant d'effectuer une recherche sur Internet à partir de différentes options telles, notamment, l'utilisation d'une série de mots clés.
**'''moteur de recherche interne''' : outil de recherche interne à un wiki. Voir « boîte de recherche ».
*'''mot magique''' : Élément de la syntaxe wiki qui permet certaines mises en forme. Voir « <code>[[w:Aide:Mot magique|Aide:Mot magique]]</code> ».
*'''mouvement Wikimedia''' : Personnes et groupes de personnes réalisant des activités visant à créer et/ou promouvoir le savoir libre à l'aide des sites hébergés par la WMF. Voir [[:meta:Wikimedia_movement/fr|meta:Wikimedia movement/fr]].
*'''mw:''' : Diminutif de MediaWiki.
*'''<code>[[w:Navigateur web|navigateur web]]</code>''' : Logiciel utilisé pour naviguer sur Internet.
*'''neutralité de point de vue''' : L'un des cinq principes fondateurs de Wikipédia qui consiste non pas à présenter le contenu des articles selon un point de vue neutre, mais de présenter les différents points de vue sur le sujet selon le « poids » de ces derniers dans les sources de qualité. Voir <code>[[w:WP:NPOV|WP:Neutralité de point de vue]]</code>.
*'''n'hésitez pas !''' : Philosophie wikipédienne invitant les utilisateurs à ne pas hésiter à contribuer. Voir « <code>[[w:Wikipédia:N'hésitez pas !|WP:N'hésitez pas !]]</code> ».
*'''niveau d'avancement''' : Classement du niveau d'avancement d'un article, de l'ébauche à l'AdQ, en fonction de différents critères. Voir « <code>[[w:Projet:Évaluation/Avancement|Projet:Évaluation/Avancement]]</code> ».
*'''niveau d'importance''' : Classement du niveau d'importance d'un article, de faible à maximum, en fonction de différents critères. Voir « <code>[[w:Projet:Évaluation/Avancement|Projet:Évaluation/Importance]]</code> ».
*'''nom d'utilisateur''' : Nom de votre compte utilisateur, qui apparaît lorsque vous signez un message, sous lequel toutes vos modifications seront faites et sous lequel les autres utilisateurs du projet vous « connaîtrons ». Voir « <code>[[w:Wikipédia:Nom d'utilisateur|WP:Nom d'utilisateur]]</code> ».
*'''<code>[[w:Aide:Note|note]]</code>''' : Note insérée en <sup>exposant</sup> dans le texte et liée à une référence listée dans la section « Notes et références ». Une note peut correspondre à une précision du texte, une citation originale, une référence, etc.
*'''Notes et références''' : Section d'un article située à la fin de ce dernier et recensant les annotations ainsi que les traductions, sources bibliographiques et autres références sur lesquels est basé le texte. La section « Notes et références » doit être rattachée à la bibliographie.
*'''notification''' : Avertissement/alerte d'un contributeur se produisant lorsque l'une de ses contributions est annulée, lorsqu'il est remercié ou lorsque son nom est souligné dans une conversation. Cette alerte colore l'icône situé entre les onglets de son nom d'utilisateur et de sa page de discussion. Voir « <code>[[w:Aide:Notifications|Aide:Notifications]]</code> ».
*'''notabilité''' : Voir « notoriété ».
*'''<code>[[w:Notepad++|Notepad++]]</code>''' : Version améliorée du Bloc-notes de Windows, permettant, notamment, d'afficher un texte en y soulignant en différentes couleurs les structures de syntaxe ou de code informatique en son sein.
*'''notice d'autorité''' : Voir « autorité ».
*'''notoriété''' : . Voir « <code>[[w:Wikipédia:Notoriété|WP:Notoriété]]</code> ».
*'''NPOV''' : Diminutif de « neutralité de point de vue ».
*'''<code>[[w:Œuvre libre|œuvre libre]]</code>''' : Œuvre dont l'accès, la diffusion, l'utilisation et la modification ne nécessitent pas l'accord préalable de l'auteur original, mais exige néanmoins certaines conditions pour ce faire.
*'''''oldid''''' : . Identifiant unique d'une version donnée d'une page. Voir <code>[[w:Aide:Oldid|Aide:Oldid]]</code>.
*'''<code>[[w:onglet (informatique)|onglet (informatique)]]</code>''' :
**'''onglets de haut de page''' : Onglets situés en haut de chacune des pages de Wikipédia et menant vers des informations supplémentaires liées à cette dernière.
**'''onglets utilisateur''' : Onglets supplémentaires apparaissant lorsqu'un visiteur de Wikipédia se crée un compte utilisateur.
**'''onglets de la barre latérale''' : Voir « barre latérale ».
*'''''open source''''' : Voir licence de libre diffusion
*'''OS''' : Diminutif de macOS. Voir « système d'exploitation ».
*'''OTRS''' : ''Open-source Ticket Request System'', un logiciel de gestion de courriels utilisé pour traiter les requêtes, plaintes et commentaires du public adressés à la WMF. Voir [[:meta:OTRS/fr]].
*'''outils''' : Options du site web.
*'''PàF''' : Page-s à fusionner. Voir ^<code>[[w:Wikipédia:Pages à fusionner|WP:Pages à fusionner]]</code>.
*'''PàS''' : Page-s à supprimer. Voir suppression
*'''page''' : Page web du site, que ce soit un article ou une page méta.
**'''page brouillon''' : Voir brouillon.
**'''page de discussion''' : Voir « Discussion ».
**'''pages liées''' : Pages possédant un wikilien vers la page consultée.
**'''pages méta''' : Voir « Espace non-encyclopédique »
**'''page protégée''' :
**'''page semi-protégée''' :
**'''page utilisateur''' : Page permettant à l'utilisateur de se présenter auprès de la communauté.
*'''palette''' : Voir palette de navigation.
*'''palette de navigation''' : Série de liens internes sélectionnés selon une thématique donnée et mis en boîte déroulante. Voir « <code>[[w:Aide:Palette de navigation|Aide:Palette de navigation]]</code> ».
*'''pastiche''' : Contenu humoristique, souvent issu d'un canular et gardé à fin d'archives. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Pastiches|WP:Pastiches]]</code> ».
*'''patrouille''' : Action d'observer les modifications, récentes ou non, de l'encyclopédie à la recherche de vandalismes ou d'autres contributions problématiques, et de contrer ces derniers.
**'''patrouille RC''' : Équipe informelle de contributeurs ayant pour objectif de lutter contre le vandalisme. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Patrouille RC|Wikipédia:Patrouille RC]]</code> ».
**'''patrouilleur''' : Utilisateur qui observe les modifications à l'encyclopédie, qui y repère les vandalismes ou d'autres contributions problématiques et qui traite ces derniers.
*<code>''[[w:Paywall|paywall]]''</code> : Système de paiements restreignant l'accès à certaines ressources web.
*'''PDD''' : Selon le contexte, diminutif de page de discussion ou prise de décision.
*'''PdD''' : Voir « PDD ».
*'''péon''' : Utilisateur régulier, sans statut particulier. Terme souvent utilisé pour parler des utilisateurs non-administrateurs.
*'''''PetScan''''' : Site web permettant de lister des articles selon divers critères (catégories, modèles utilisés, taille, date de création, type de contributeur, etc.).
*'''Phabricator''' : Plate-forme de développement de logiciel libre. Wikimedia utilise Phabricator comme outil de gestion de projet, de gestion des rapports d’anomalies et de demandes de fonctionnalités. Voir « <code>[[w:mw:Phabricator|mw:Phabricator/fr]]</code> ».
*'''''ping''''' : Voir notification.
*'''<code>[[w:Plagiat|plagiat]]</code>''' : Action de s'attribuer un texte dont on ne possède pas les droits d'auteurs.
*'''POINT''' : Voir désorganisation de l'encyclopédie.
*'''point virgule''' : Le point virgule (;) permet d'effectuer une certaine mise en forme du wikitexte.
*'''police d'écriture''' ou '''police de caractères''' : Forme particulière de l'écriture des caractères, à ne pas confondre avec fonte de caractères.
*'''portail''' : Regroupement thématique d'articles de Wikipédia, en partie géré par un ou des projets liés. Voir « <code>[[w:Portail:Accueil|Portail:Accueil]]</code> ».
*'''''PoV''''' : Diminutif de ''point of view'' (<code>[[w:Point de vue cognitif|point de vue]]</code>). Voir « NPOV ».
**'''''PoV-fork''''' : Contourner le processus de consensus sur un article en créant un nouvel article sur le même sujet, mais avec un titre légèrement différent.
**'''''PoV-pushing''''' : Promouvoir un point de vue. Voir « désorganisation de l'encyclopédie » et « neutralité de point de vue ».
*'''préférences''' : Onglet du compte utilisateur permettant d'effectuer certains ajustements du site. Voir « <code>[[w:Aide:Préférences|Aide:Préférences]]</code> ».
*'''prévisualiser''' : Visualiser avant enregistrement le résultat des modifications du code réalisées dans la fenêtre d'édition. Voir « <code>[[w:Aide:Comment_modifier_une_page_en_wikicode#Pr.C3.A9visualiser_les_modifications|Aide:Comment modifier une page en wikicode#Prévisualiser les modifications]]</code> ».
*'''principe de moindre surprise''' : principe en vertu duquel il faut choisir l'expression la plus répandue dans la francophonie pour désigner un sujet. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Principe de moindre surprise|WP:Principe de moindre surprise]]</code> ».
*'''principes fondateurs''' : Au nombre de 5, ils forment les fondations de Wikipédia qui guident son élaboration. Voir <code>[[w:Wikipédia:Principes fondateurs|WP:Principes fondateurs]]</code>.
**<code>[[w:Wikipédia:Wikipédia est une encyclopédie|Wikipédia est une encyclopédie]]</code>,
**<code>[[w:Wikipédia:Neutralité de point de vue|Wikipédia recherche la neutralité de point de vue]]</code>,
**<code>[[w:Wikipédia:Droit d'auteur|Wikipédia est publiée sous licence libre]]</code>,
**<code>[[w:Wikipédia:Règles de savoir-vivre|Wikipédia suit des règles de savoir-vivre]]</code>,
**<code>[[w:Wikipédia:Interprétation créative des règles|Wikipédia n’a pas d’autres règles fixes]]</code>.
*'''prise de décision''' : Décision officielle du projet sur un point donné. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Prise de décision|WP:Prise de décision]]</code> ».
*'''projet''' : Selon le contexte, fait référence à Wikipédia ou à un projet interne ou externe.
**'''projet interne''' : Sous-ensemble de Wikipédia coordonnant les contributeurs intéressés par un aspect particulier de l'encyclopédie. Voir « <code>[[w:Aide:Projet|Aide:Projet]]</code> ».
**'''projet de maintenance''' : Projets réunissant des contributeurs intéressés par un type de maintenance donnée et coordonnant les contributions liées à cette dernière.
**'''projet frère''' : Autre projet de savoir libre wiki hébergé par la WMF.
**'''projets pédagogiques''' : Projet réunissant les initiatives pédagogiques sur Wikipédia en français.
***'''projet pédagogique à l'Université du Québec à Chicoutimi''' : projet pédagogique sur Wikipédia en français dédié aux étudiant-e-s de l'Université du Québec à Chicoutimi. Voir <code>[[w:Wikipédia:Projets pédagogiques/Cégep de Chicoutimi|WP:UQAC]]</code>.
***'''projet pédagogique au Cégep de Chicoutimi''' : projet pédagogique sur Wikipédia en français dédié aux étudiant-e-s du Cégep de Chicoutimi. Voir <code>[[w:Wikipédia:Projets pédagogiques/Cégep de Chicoutimi|WP:CCHIC]]</code>.
**'''projet thématique''' : Projets réunissant des contributeurs intéressés par une thématique donnée et coordonnant les contributions liées à cette thématique.
*'''Pseudo''' : Diminutif de « pseudonyme ».
*'''Pseudonyme''' : Voir nom d'utilisateur.
*'''<code>[[w:Puce (typographie)|puce]]</code>''' : Symbole typographique permettant la création d'une liste d'éléments non-numérotés.
*'''purge''' : Selon le contexte, retirer une partie de l'historique ou vider la mémoire cache.
**'''purge d'historique''' : Retrait d'une partie de l'historique d'un article, souvent en raison d'une violation du droit d'auteur, de la révélation d'informations privées ou de diffamation.
**'''purge de page''' : Vider la mémoire cache d'une page. Voir « <code>[[w:Aide:Purge du cache|Aide:Purge du cache]]</code> ».
**'''purge du navigateur''' : Vider la mémoire cache du navigateur. Voir « <code>[[w:Aide:Purge du cache du navigateur|Aide:Purge du cache du navigateur]]</code> ».
*'''<code>[[w:QQOQCCP|QQOQCCP]]</code>''' : Acronyme de « Qui ? Quoi ? Où ? Quand ? Comment ? Combien ? Pourquoi ? ».
*'''R3R''' : Diminutif de « Règle des trois révocations », qui interdit à un contributeur de révoquer plus de trois fois les modifications d'un autre contributeur. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Règle des trois révocations|WP:Règle des trois révocations]]</code> ».
*'''raccourci''' : En informatique, un raccourci est un terme général désignant un accès plus rapide à une fonctionnalité donnée. Sur Wikipédia, cela désigne soit un raccourci Wikipédia ou un raccourci clavier. Voir « <code>[[w:Aide:Raccourci|Aide:Raccourci]]</code> ».
**'''raccourci clavier''' : Combinaison de touches du clavier d'un ordinateur permettant d'accéder à diverses options d'un programme.
**'''raccourci Wikipédia''' : courte expression redirigeant vers une page méta. Par exemple, le raccourci WP:V redirige vers la page Wikipédia:Vérifiabilité, alors que le raccourci WP:UQAC mène vers la sous-page Wikipédia:Projets pédagogiques/Université du Québec à Chicoutimi. Voir « <code>[[w:Aide:Raccourci#Liste des raccourcis|Aide:Raccourci#Liste des raccourcis]]</code> » pour une liste non-exhaustive des raccourcis Wikipédia.
*'''RC''' : Diminutif de ''recent changes''.
*'''''recent changes''''' : Voir « modifications récentes ».
*'''RdQ''' : Rédacteur de qualité. Voir « labellisation ».
*'''redirection''' : Page web menant automatiquement vers une autre page. Ainsi, par exemple, la page « <code>[[w:Quebec|Quebec]]</code> » de Wikipédia en français est une redirection vers la page « <code>[[w:Québec|Québec]]</code> ».
*'''remerciement''' : Option du wiki permettant à un utilisateur d'en remercier un autre pour une modification donnée. Le remerciement est public, mais seul les deux contributeurs concernés savent quelle modification a été soulignée par le remerciement.
*'''référence''' : Voir source.
*'''requête''' : Selon le contexte, demande réalisée auprès d'une instance wiki(p/m)édienne ou demande d'accès au serveur d'un document web. Voir aussi « demande ».
**'''requête aux administrateurs''' :
**'''requête aux bureaucrates''' :
**'''requête aux masqueurs de modifications''' :
**'''requête au comité d'arbitrage''' :
*'''résumé''' :
**'''résumé de modification''' : Voir boîte de résumé.
**'''résumé introductif''' : Le ou les premiers paragraphes d'un article situés avant le sommaire et résumant l'ensemble de l'article. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Résumé introductif|Wikipédia:Résumé introductif]]</code> ».
*'''révision marquée''' : Voir « contribution patrouillée ».
*'''révocation''' : Annulation intégrale d'une ou de plusieurs modifications réalisée-s sur une page du wiki. Voir <code>[[w:Aide:Révocation|Aide:Révocation]]</code>.
*'''RI''' : Acronyme de résumé introductif.
*'''<code>[[w:Savoir libre|Savoir libre]]</code>''' : Philosophie du logiciel libre appliquée au savoir. Savoir construit et rendu accessible par les projets hébergés par la WMF. Voir œuvre libre.
*'''<code>[[w:Langage de script|script]]</code>''' : Partie d'un programme permettant d'effectuer des modifications automatiques ou semi-automatiques du site.
*'''semi-automatique''' : La contribution en mode semi-automatique permet de modifier le site à l'aide de programmes, mais demande d'enregistrer manuellement ces dernières.
*'''<code>[[w:Sensibilité à la casse|sensibilité à la casse]]</code>''' : Indique que l'entrée effectuée au clavier fera la distinction entre les majuscules et minuscules.
*'''SI''' : Acronyme de suppression immédiate.
*'''signature''' : Mention, à la fin d'une intervention sur une page de discussion, du nom d'utilisateur, de la date et de l'heure du message. La signature s'appose soit en cliquant sur l'icône approprié de la boîte d'édition, soit en apposant à la fin de l'intervention quatre tildes <nowiki>(~~~~)</nowiki>. Voir « <code>[[w:Aide:Signature|Aide:Signature]]</code> ».
*'''''sitenotice''''' : Option de MediaWiki permettant d'afficher une bannière en haut de toutes les pages d'un wiki donné, ou, dans le cas de ''Centralnotice'', de tous les wikis de la WMF. Voir <code>[[w:MediaWiki:Sitenotice|MediaWiki:Sitenotice]]</code> et [[:meta:CentralNotice/fr|meta:CentralNotice/fr]].
*'''sommaire''' : Table des matières d'un article. Voir « <code>[[w:Aide:Table des matières|Aide:Table des matières]]</code> ».
*'''sondage''' : Sondage de la communauté sur une ou des questions. Bien que les résultats soient moins « officiels » que ceux d'une prise de décision, dans certaines circonstances, un sondage peut avoir un poids semblable.
*'''source''' : Référence médiagraphique (bibliographique, vidéographique, audiographique, etc.) sur laquelle est basée une partie du contenu d'une page. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Citez vos sources|WP:Citez vos sources]]</code> » et « <code>[[w:Aide:Présentez vos sources|Aide:Présentez vos sources]]</code> ».
**'''<code>[[w:Source (information)#Source primaire|source primaire]]</code>''' : Document de première main, donnant accès à des résultats bruts, sans critique extérieure. Exemples : article scientifique, autobiographie, courriel, curriculum vitae, etc.
**'''<code>[[w:Source (information)#Source secondaire|source secondaire]]</code>''' : Synthèse d'une ou plusieurs sources primaires mises en perspective. Exemples : articles de journaux, articles de magazines de vulgarisation, biographie, documentaire, entrevue, ouvrage scolaire spécialisé.
**'''<code>[[w:Source (information)#Source tertiaire|source tertiaire]]</code>''' : Sélection de sources primaires et secondaires. Exemples : encyclopédie, manuel scolaire généraliste, traités, catalogues de bibliothèque, etc.
*'''sourcer''' : Voir source.
*'''sous-page''' : Sous-page d'une page principale dont le titre est sous la forme NOM DE LA PAGE PRINCIPALE/NOM DE LA SOUS-PAGE. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Sous-page|Wikipédia:Sous-page]]</code> ».
*'''spam''' : insertion de contenu jugé indésirable. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Spam|WP:Spam]]</code> ».
*'''Spécial:''' : Espace de Wikipédia en français menant à des options avancées du wiki. Voir « <code>[[w:Aide:Pages spéciales|Aide:Pages spéciales]]</code> ».
*'''statuts d'utilisateur''' : Groupes d'utilisateurs bénéficiant d'outils supplémentaires variant selon les statuts.
*'''''steward''''' : Contributeur ayant des outils supplémentaires permettant, notamment, d'avoir accès à l'interface wiki sur tous les wikis hébergés par la WMF. Le statut de steward s'obtient à l'issu d'un vote communautaire. Voir [[:meta:Stewards/fr]].
*'''''sockpuppet''''' : Voir « faux-nez ».
*'''stats.grok.se''' : Site donnant le nombre de ''chargements'' d'une page d'un wiki de la WMF.
*'''''SUL''''' : Acronyme de ''single unified login'' ou ''single user login''. Voir « identifiant unique ».
*'''supposez la bonne foi''' : Attitude contributive amenant les contributeurs à supposer la bonne foi des autres contributeurs. Cette attitude permet, notamment, d'éviter de percevoir une ou des actions réalisées par d'autres contributeurs comme ''fondamentalement'' négatives. Ainsi, par exemple, il arrive souvent que la maladresse explique mieux une action que la mauvaise foi. Voir <code>[[w:Wikipédia:Supposez la bonne foi|WP:Supposez la bonne foi]]</code>.
*'''suppression''' : Retrait de contenu ou d'une page, à l'initiative d'un ou plusieurs contributeur ou à la suite d'une demande de suppression. Ce dernier devient invisible pour les lecteurs et contributeurs normaux, mais demeure accessible aux administrateurs.
**'''Pages à supprimer''' : Page recensant les pages en procédure d'admissibilité/de suppression. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Pages à supprimer|WP:Pages à supprimer]]</code> ».
**'''suppression immédiate''' : Suppression immédiate d'une page posant un ou des problèmes évidents (diffamation, violation du droit d'auteur, canular, vandalisme, etc.). Voir « <code>[[w:Wikipédia:Demande de suppression immédiate|WP:Demande de suppression immédiate]]</code> ».
*'''suppressionnisme''' : Position extrême de l'immédiatisme. Voir [[:meta:Immédiatisme]].
*'''surwikification''' : Abus du nombre de liens bleus dans un texte.
*'''syntaxe wiki''' : Voir « wikitexte ».
*'''système d'exploitation''' : Ensemble de programmes permettant d'utiliser les fonctionnalités d'un ordinateur. Les principaux systèmes d'exploitation sont, en ordre décroissant d'utilisateurs, Windows, macOS et GNU/Linux. Selon le système d'exploitation que vous utilisez, les fonctionnalités de votre ordinateur diffèrent. Cependant, en ce qui concerne la consultation ou la modification de Wikipédia, le système d'exploitation utilisé n'a pas vraiment d'importance.
*'''taille''' : Référence à la taille en octets de l'article.
*'''''task manager''''' : Voir « gestionnaire des tâches ».
*'''Technologies de l'information et de la communication''' :
*'''Technologies de l'information et de la communication pour l'enseignement''' :
*'''<code>[[w:test de Turing|test de Turing]]</code>''' : Test permettant de dissocier un être humain d'une machine.
*'''TeX''' : Voir LaTeX.
*'''TIC''' : Acronyme de <code>[[w:Technologies de l'information et de la communication|technologies de l'information et de la communication]]</code>.
*'''TICE''' : Acronyme de <code>[[w:Technologies de l'information et de la communication pour l'enseignement|technologies de l'information et de la communication pour l'enseignement]]</code>.
*'''tl;dr''' : Diminutif de ''too long; didn't read'' (pouvant se traduire en français par « trop long ; pas lu ». Indique que l'on n'a pas lu une intervention ou un texte quelconque suggéré par la personne à qui l'on répond. Voir '''(en)''' ''<code>[[w:en:Wikipedia:Too long; didn't read|en:WP:Too long; didn't read]]</code>''.
*'''transclusion''' : Voir inclusion.
*'''<code>[[w:Travail collaboratif|travail collaboratif]]</code>''' : Dynamique de travail impliquant plusieurs personnes qui n'ont pas de relations hiérarchiques entre elles.
*'''<code>[[w:Troll (Internet)|troll]]</code>''' : Sur Internet, selon le contexte, le troll désigne un débat conflictuel ou l'instigateur d'un débat conflictuel. En général, il est reconnu que la seule manière de venir à bout d'un troll est de ne pas le nourrir. Voir « ''<code>[[w:en:Wp:Wikipedia:Deny recognition|en:Wikipedia:Deny recognition]]</code>'' ».
*'''''Uniform Resource Locator''''' : Voir « URL ».
*'''UQAC''' : Acronyme de <code>[[w:Université du Québec à Chicoutimi|Université du Québec à Chicoutimi]]</code>.
*'''URL''' : Acronyme de ''<code>[[w:Uniform Resource Locator|Uniform Resource Locator]]</code>''. Chaîne de caractères menant à une ressource Internet.
*'''''user friendly''''' : Facile à utiliser. Se dit d'un site Internet ou d'un programme informatique qui s'utilise intuitivement, que le nouvel utilisateur arrive à utiliser sans apprentissage préalable (ou avec un apprentissage limité).
*'''utilisateur''' : Visiteur du site.
*'''utilisateur enregistré''' : Utilisateur du site s'étant créé un compte utilisateur. Voir « Compte utilisateur ».
**'''utilisateur lambda''' : Voir « lecteur ».
**'''utilisateur enregistré''' : Voir « contributeur ».
**'''utilisateur normal''' : Voir « lecteur ».
*'''vandalisme''' : Action détériorant le contenu d'un wiki. Bien que qualifiant généralement une action volontaire, le mot est parfois utilisé pour désigner une action involontaire. Lorsque le vandalisme implique une action volontaire, il mène à un avertissement ferme et/ou à un blocage du fautif. Lorsqu'il implique une action involontaire, il mène à une explication des erreurs au fautif. Voir <code>[[w:Wikipédia:Vandalisme|WP:Vandalisme]]</code>.
**'''vandalisme scolaire''' : Type de vandalisme propre aux institutions scolaires, souvent réalisé par des élèves qui s'ennuient ou mal intentionnés.
**'''vandalisme primaire/puéril/« pipi-caca »''' : Type de vandalisme facile à détecter, qui consiste généralement en l'insertion d'expressions scatologiques, sexuelles, sexistes, racistes, âgistes, avec beaucoup de fautes d'orthographe et/ou de MAJUSCULES.
**'''vandalisme sournois''' : Type de vandalisme difficile à détecter, souvent créé pour « tester » Wikipédia.
*'''vérifiabilité''' : Règle essentielle de Wikipédia affirmant que toute information présente dans un article doit pouvoir être rattachée à une source extérieure à Wikipédia. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Vérifiabilité|WP:Vérifiabilité]]</code> ».
*'''vérificateur d'adresses IP''' : Contributeur ayant des outils supplémentaires permettant, notamment, d'avoir accès à des informations de connexion des utilisateurs. Le statut s'obtient par désignation par le comité d'arbitrage. Les vérificateurs d'adresse IP doivent fournir certaines informations d'identité à la WMF. Voir <code>[[w:Wikipédia:Vérificateur d'adresses IP|WP:Vérificateur d'adresses IP]]</code>.
*'''visiteur unique''' : Statistique établissant le nombre de visiteurs uniques d'une page web. Cette statistique est généralement obtenue à l'aide du nombre d'adresses IP différentes ayant accédé à la page.
*'''voir le texte source''' : L'un des onglets situés en haut d'une page protégée permettant de consulter le code source de cette dernière, mais sans pouvoir modifier ce dernier.
*'''vraie vie''' : Expression utilisée pour parler de la vie physique, en opposition à la vie virtuelle, en ligne.
*'''<code>[[w:White Anglo-Saxon Protestant|WASP]]</code>''' : ''White Anglo-Saxon Protestant'', pouvant se traduire en français par « protestant anglo-saxon blanc ». Caractéristiques ethniques du contributeur type des projets de la WMF.
*'''<code>[[w:Web 2.0|Web 2.0]]</code>''' : Transformation de l'Internet qui a permis, notamment, aux utilisateurs moyens de passer du stade de simple consommateurs de contenus à celui de consommateur-producteur de contenus.
*'''<code>[[w:Weird#WEIRD|WEIRD]]</code>''' : ''Western, educated, industrialized, rich and democratic'', pouvant se traduire en français par « Occidental, éduqué, industrialisé, riche et démocratique ». Caractéristiques socio-économiques du contributeur type des projets de la WMF.
*'''''WikiBlame''''' : Site web permettant de trouver l'auteur d'un passage d'une page wiki donnée.
*'''''wikibreak''''' : Période plus ou moins longue où un contributeur choisit de ne plus contribuer. Voir <code>[[w:Wikipédia:Wikibreak|WP:Wikibreak]]</code>.
*'''wikicode''' : Voir « wikitexte ».
*'''Wikidata''' : wikidata.org, une base de données en ligne libre hébergée par la WMF.
*'''wikiFée''' : Voir wikiGnome.
*'''wikification''' : Mise en forme selon les conventions de style de Wikipédia. Voir <code>[[w:Wikipédia:Conventions de style|WP:Conventions de style]]</code>.
*'''wikifier''' : Voir « wikification ».
*'''wikiGnome''' : Contributeur réalisant des corrections mineures mais utiles de l'encyclopédie. Voir « <code>[[w:Wikipédia:WikiGnome|WP:WikiGnome]]</code> ».
*'''''wikihounding''''' : Voir wikitraque.
*'''wikilien''' : Voir « lien interne ».
*'''''wikiLove''''' : Attitude contributive faisant appel à une volonté d'ouverture et à la fraternité entre les divers contributeurs. Voir <code>[[w:Wikipédia:WikiLove|WP:WikiLove]]</code>.
*'''Wiki'''m'''edia''' : Ensemble des wikis '''hébergés''' par la WMF, dont Wiki'''p'''édia fait partie.
*'''wiki'''m'''édien''' : Contributeur à des wikis '''hébergés''' par la WMF.
*'''''Wikimedia Commons''''' : Banque de fichiers multimédia libres hébergée par la WMF et avec laquelle est illustrée, entre autres, Wikipédia. Elle est disponible à l'adresse commons.wikimedia.org.
*'''wiki'''m'''édia France''' : ''Chapter'' français.
*'''''<code>[[w:Wikimedia Foundation|Wikimedia Foundation]]</code>''''' : Fondation caritative américaine responsable de l''''hébergement''' de plusieurs wikis dédiés au <code>[[w:savoir libre|savoir libre]]</code>, dont Wikipédia en français.
*'''Wikipédia''' : Wikipédia désigne à la fois une encyclopédie en ligne libre et le site qui héberge cette encyclopédie (www.wikipedia.org), qui compte près de 300 versions linguistiques '''distinctes'''
**'''Wikipédia en allemand''' : Version en allemand de Wikipedia, disponible à l'adresse de.wikipedia.org
**'''Wikipédia en anglais''' : Version en anglais de Wikipédia, disponible à l'adresse en.wikipedia.org
**'''Wikipédia en français''' : Version en français de Wikipédia, disponible à l'adresse fr.wikipedia.org
*'''wiki'''p'''édien''' : Contributeur à une ou plusieurs versions linguistiques de Wikipédia.
*'''wiki(p/m)édiens''' : Référence à la fois aux wiki'''p'''édiens et aux wiki'''m'''édiens.
*'''Wikiquote''' : fr.wikiquote.org, un recueil de citations en ligne libre hébergé par la WMF.
*'''''Wikiscan''''' : Site web présentant plusieurs statistiques sur les wikis et les contributeurs (nombre et taille des pages, nombre et types de contributions, nombre et types de créations, volume ajouté, espaces modifiés, etc.).
*'''Wikisource''' : fr.wikisource.org, une bibliothèque en ligne libre hébergée par la WMF.
*'''wikitexte''' : texte source d'une page wiki, auquel a accès les lecteurs en cliquant sur l'onglet « Modifier le code ». Le wikitexte peut mélanger des balises wiki et des balises html. Voir « <code>[[w:Aide:Antisèche (wikicode)|Aide:Antisèche (wikicode)]]</code> » et « <code>[[w:Aide:Syntaxe (wikicode)|Aide:Syntaxe (wikicode)]]</code> ».
*'''wikitraque''' : Pistage des contributions d'un contributeur. Voir « <code>[[w:Wikipédia:Harcèlement|Wikipédia:Harcèlement]]</code> ».
*'''Wiktionnaire''' : fr.wiktionary.org, un dictionnaire en ligne libre hébergé par la WMF.
*'''Windows''' : Voir « système d'exploitation ».
*'''WMF''' : Voir « ''Wikimedia Foundation'' ».
*'''WP:''' : Espace de noms « Wikipédia », souvent utilisé comme raccourci pour accéder à certaines pages meta.
**'''WP:CCHIC''' : Raccourci vers le projet pédagogique au Cégep de Chicoutimi.
**'''WP:FOI''' : Raccourci vers la règle « Supposez la bonne foi ».
**'''WP:POINT''' : Raccourci vers la règle « Ne pas désorganiser Wikipédia pour une argumentation personnelle ».
**'''WP:UQAC''' : Raccourci vers le projet pédagogique à l'Université du Québec à Chicoutimi.
*'''WYSIWYG''' : ''What you see is what you get'', interface utilisateur permettant de voir immédiatement à l'écran le résultat des modifications apportée à une page.
==== Touches du clavier ====
[[File:KB Canadian French text.svg|thumb|upright=1.5|La position de certaines touches varie selon les types de clavier. Voici le clavier le plus fréquemment utilisé par l'auteur de ce livre. Il s'agit d'un clavier de type QWERTY canadien-français. L'accès aux touches décrit dans cette section correspond à ce type de clavier.]]
[[File:KB Canadian Multilingual Standard comment-fr.svg|thumb|upright=1.5|Autre clavier QWERTY, mais de type « standard-multilingue ». Cela correspond, notamment, aux claviers des ordinateurs ''Apple'' d'Amérique du Nord.]]
[[File:KB France.svg|thumb|upright=1.5|Clavier AZERTY, type le plus couramment utilisé en France.]]
*'''<code>Alt</code>''' : Utilisée en combinaison avec d'autres touches du clavier, cette touche permet d'accéder à certaines options. Ainsi, par exemple, lorsqu'elle est maintenue enfoncée en même temps que la touche <code>Ctrl</code>, elle permet d'ouvrir la barre des tâches de votre ordinateur lorsque vous appuyez sur la troisième touche <code>Suppr</code>. Maintenue enfoncée en même temps que la touche <code>Maj</code>, elle permet d'accéder à des options de prévisualisation (<code>p</code>) ou de sauvegarde (<code>s</code>) de la fenêtre d'édition en cours.
*'''<code>Alt Car</code>''' : Lorsqu'elle est maintenue enfoncée, cette touche du clavier permet d'accéder au troisième caractère indiqué sur une autre touche du clavier. Ainsi, par exemple, lorsqu'elle est maintenue enfoncée et que l'on appuie sur la touche <code>2</code>, on a accès au caractère <code>@</code>.
*'''<code>Maj</code>''' : Lorsqu'elle est maintenue enfoncée, cette touche du clavier permet d'écrire une lettre en majuscule ou d'accéder au deuxième caractère indiqué sur une autre touche du clavier. Ainsi, par exemple, lorsqu'elle est maintenue enfoncée et que l'on appuie sur la touche <code>2</code>, on a accès au caractère <code>"</code>.
*'''''<code>Shift</code>''''' : Voir « Maj ».
*'''<code>*</code>''' : Selon son utilisation, l'astérisque permet de créer une puce dans le texte ou de rechercher un terme générique dans la boîte de recherche.
*'''<code>=</code>''' : Le symbole égal (=) permet d'insérer des titres de section et de sous-section, selon la forme <code><nowiki>== TITRE DE SECTION ==</nowiki></code>, <code><nowiki>=== TITRE DE SOUS SECTION DE PREMIER NIVEAU ===</nowiki></code>, <code><nowiki>==== TITRE DE SOUS SECTION DE DEUXIÈME NIVEAU ====</nowiki></code>, etc.
*'''<code>;</code>''' : Lorsqu'apposé en début de ligne, le point virgule (;) permet de mettre en gras cette dernière.
*'''<code>:</code>''' : Lorsqu'apposé en début de ligne, le deux points (:) permet d'effectuer un retrait de page. Plus le nombre de deux points apposé est grand, plus le retrait est grand.
*'''<code><</code>''' et '''<code>></code>''' : Balises permettant d'effectuer une mise en page quelconque.
**'''<code><nowiki><math></nowiki></code>''' : balise permettant d'insérer des formules mathématiques
**'''<code><nowiki><ref></nowiki></code>''' : balise permettant d'insérer des références
**'''<code><nowiki><nowiki></nowiki></code>''' : balise permettant d'éviter la mise en page wiki
*'''<code>|</code>''' : La barre verticale permet de séparer différents champs d'un wikilien ou d'un modèle.
*'''<code>[</code>''' et '''<code>]</code>''' : Les crochets ouvrant ([) et fermant (]) permettent d'apposer un lien externe sur un mot ou une phrase, selon la forme <code>[URL MOT/PHRASE]</code>.
*'''<code><nowiki>[[</nowiki></code>''' et '''<code><nowiki>]]</nowiki></code>''' : Les doubles crochets ouvrant (<nowiki>[[</nowiki>) et fermant (<nowiki>]]</nowiki>) permettent d'insérer des wikiliens sur un mot ou une phrase donnée, selon la forme <code><nowiki>[[NOM DE L'ARTICLE CONCERNÉ|MOT À WIKILIER]]</nowiki></code>.
*'''<code><nowiki>{{</nowiki></code>''' et '''<code><nowiki>}}</nowiki></code>''' : En wikicode, les doubles accolades permettent d'effectuer une multitude de mise en forme dans la page où elles sont insérées, notamment en faisant appel à un modèle.
**'''<code><nowiki>{{bandeau|NOM DU BANDEAU}}</nowiki></code>''' :
*'''<code><nowiki>~~~~</nowiki></code>''' : L'apposition de quatre tildes permet de signer une intervention. Voir signature.
== Notes et références ==
=== Notes ===
{{références|groupe=note}}
=== Références ===
{{références|taille=35}}
=== Bibliographie ===
{{colonnes|nombre=2|1=
*<code>[[v:Participer à Wikipédia]]</code>
*<code>[[Wikipédia/Wikipédia dans la classe]]</code>
*<code>[[:commons:Category:WikiMOOC videos]]</code>
*<code>[[v:Recherche:Culture fr.wikipedia]]</code>
*<code>[[w:Formations]]</code>
*<code>[[w:Wikipédia:Exercices]]</code>
*<code>[[w:Wikipédia:CCHIC]]</code>
*<code>[[w:Wikipédia:UQAC]]</code>
*<code>[[w:PoV]]</code>
*<code>[[w:Wikipédia:Regards sur l'actualité de la Wikimedia]]</code>
*<code>[[:File:WMBE-Comment travailler avec succès avec Wikipédia.pdf]]</code>
*<code>[[:en:Wikipedia:Wikipedia:Wikipedia games|Wikipedia:Wikipedia games]]</code>
*<code>[http://www.cndp.fr/agence-usages-tice/que-dit-la-recherche/wikipedia-peut-elle-etre-un-outil-pedagogique-67.htm www.cndp.fr/agence-usages-tice/que-dit-la-recherche/wikipedia-peut-elle-etre-un-outil-pedagogique-67.htm]</code>
*<code>[http://infolit.be/CoMLiS/ch01.html infolit.be/CoMLiS/ch01.html]</code>
*<code>[[:outreach:Education/EduWiki_Campaign/fr]]</code>
*<code>[[:File:Wikipedia is a Game - Raph Koster - Wikimania 2014.webm]]</code>
*<code>[//www.fondationlionelgroulx.org/Demystifier-Wikipedia-l.html www.fondationlionelgroulx.org/Demystifier-Wikipedia-l.html]</code>
}}
74fgp7hlratuz7oryzg1ocmikqzbfsh
Optimisation des compilateurs/Les optimisations des boucles
0
71446
682963
660696
2022-07-30T10:18:34Z
Slzbg
108600
ortho
wikitext
text/x-wiki
Les boucles sont une source d'optimisations inépuisables, ainsi qu'un vivier de performance assez important quand on optimise du code. En effet, chaque boucle est exécutée plusieurs fois : toute optimisation va donc rendre chaque itération plus rapide, décuplant ainsi les optimisations qui y sont faites. Parmi les optimisations liées aux boucles, on trouve des optimisations liées aux branchements, au code de la boucle elle-même (pas au code qu'elle itère), mais on trouve aussi des optimisations liées à la hiérarchie mémoire. Dans ce chapitre, nous allons nous concentrer sur les premières, les optimisations liées à la hiérarchie mémoire étant vues dans un chapitre à part.
==Les invariants de boucle==
Une optimisation, assez intuitive, consiste à sortir un maximum d'instructions du corps de la boucle. Pour cela, le compilateur doit détecter les instructions qui n'ont rien à y faire et peuvent être déplacées hors de la boucle sans effets secondaires. Ces instructions se reconnaissent assez facilement : elles fournissent le même résultat à chaque tour de boucle. Ces résultats sont appelées des '''invariants de boucles'''. Les instructions qui calculent ces invariants sont sortis de la boucle, histoire de ne les exécuter qu'une seule fois. Le compilateur sait détecter ces invariants : ils ne dépendent pas de l'indice de la boucle, ni de variables qui en dépendent indirectement. Inutile de faire cela à la main, donc. Sauf dans le cas des fonctions dont le compilateur ne peut dire si elles sont pures ou impures, encore une fois.
===La technique de ''Loop unswitching''===
Il est possible d'utiliser l'extraction des invariants de boucle pour les conditions situées à l'intérieur de la boucle. Cela permet d’enlever une structure conditionnelle de l’intérieur de la boucle et de la mettre à l’extérieur. Mais pour obtenir un code correct, il faut aussi dupliquer la boucle en deux exemplaires et mettre chaque version dans une branche.
Pour illustrer ce cas de figure, on additionne deux tableaux X et Y, et on fait une affectation dépendant de W, une variable booléenne.
On a au début ce pseudo code :
<pre>
for i to 1000 do
x[i] = x[i] + y[i];
if (w) then y[i] = 0;
end_for;
</pre>
La condition à l’intérieur de la boucle rend très difficile un parallélisme en toute sécurité.
Et après l’utilisation de cette technique on obtient :
<pre>
if (w) then
for i to 1000 do
x[i] = x[i] + y[i];
y[i] = 0;
end_for;
else
for i to 1000 do
x[i] = x[i] + y[i];
end_for
end_if;
</pre>
Chacune de ces boucles peut être optimisée séparément. On note aussi que le code généré est presque le double en terme de quantité que le code initial. Cette technique est introduit dans le gcc version 3.4
==La réduction en force==
Les boucles, et notamment celles qui parcourent un tableau sont aussi une source d'optimisations.
Prenez ce code source :
<syntaxhighlight lang="c">
for (int i = 0; i < ArraySize; ++i)
{
Array[i] = i;
}
</syntaxhighlight>
Cela ne se voit pas au premier abord, mais il y a une multiplication cachée dans cette boucle. Pour cela, il faut savoir que l'adresse de l'élément d'indice i est calculée en effectuant le calcul suivant : Adresse de base du tableau + (indice * taille d'un élément). Cette adresse se calcule donc à partir de l'indice de boucle avec une équation de la forme : Constante A + indice * Constante B. Dans une boucle, toute variable dont la valeur suit une équation du type A + (indice * B) s'appelle une variable d'induction.
Et bien ce genre de calcul peut se simplifier : il suffit de remarquer qu'à chaque tour de boucle, on ne fait qu'augmenter l'adresse de la quantité B. Le code se simplifie alors en :
<syntaxhighlight lang="c">
char* base = A;
for (int i = 0; i < ArraySize; ++i)
{
base += B;
*pointer = i;
}
</syntaxhighlight>
Autrefois, cette optimisation était effectuée à la main. D'ailleurs, nombreux sont les programmeurs C qui pensent qu'effectuer cette optimisation à la main est encore utile de nos jours. Toutefois, aujourd'hui, le compilateur sait automatiquement reconnaître les variables d'induction. Dans ce cas, il remplace cette équation par une addition, comme vu au-dessus, ce qui permet de supprimer une multiplication. Cette optimisation s'appelle la réduction en force.
==L'inversion de boucle==
Cette technique remplace une boucle While par une boucle Do…While dans un If. Cette technique n'est pas vraiment une optimisation en soit, quand on prend une boucle quelconque. Mais cela permet de simplifier certaines boucles : si le compilateur peut prouver que la boucle est exécutée au moins une fois, alors le if devient inutile. Cela arrive sur beaucoup de boucles et notamment pour celles qui parcourent des tableaux. En effet, on sait qu'un tableau possède toujours au moins un élément (sauf dans certains langages de programmation, mais passons). Dans ces conditions, la première itération ne demande de faire un test, comme ce serait le cas avec une boucle While. La boucle peut en réalité se simplifier directement en une simple boucle Do...While. Le If qui entoure la Do...While est alors supprimé.
Par exemple, ce code en C :
<syntaxhighlight lang="c">
i = 0;
while (i < 100)
{
...
}
</syntaxhighlight>
L'optimisation transforme celui-ci en :
<syntaxhighlight lang="c">
int i, a[100];
i = 0;
if (i < 100)
{
do
{
...
}
while (i < 100);
}
</syntaxhighlight>
Puis, la propagation de constantes va rendre la condition (i < 100) constante, ce qui permet au compilateur de la retirer. Le code devient alors :
<syntaxhighlight lang="c">
int i, a[100];
i = 0;
do
{
...
}
while (i < 100);
</syntaxhighlight>
Apparemment, cette technique n’est pas efficace ; la même boucle et un code plus long. Mais la plupart des CPU utilise les « pipelines » pour exécuter ses instructions. Donc par nature un « jump » causera un « pipeline stall », c’est-à-dire une initialisation de la pipeline.
Considérant ce code assembleur suivant :
i := 0
L1: if i >= 100 goto L2
a[i] := 0
i := i + 1
goto L1
L2:
Si i est initialisé à 100, l’ordre de l’exécution des instructions serait :
1: if i >= 100
2: goto L2
Et de l’autre côté, si on voit l’ordre de l’exécution des instructions si on initialise i à 99 :
1: goto L1
2: if i >= 100
3: a[i] := 0
4: i := i + 1
5: goto L1
6: if i >= 100
7: goto L2
8: <<at L2>>
Et maintenant regardant le code optimisé :
i := 0
if i >= 100 goto L2
L1: a[i] := 0
i := i + 1
if i < 100 goto L1
L2:
Et si on répète les mêmes exécutions faites dans l’ancien code on obtient successivement :
Pour i=100
1: if i >= 100
2: goto L2
Pour i=99
1: if i < 100
2: goto L1
3: a[i] := 0
4: i := i + 1
5: if i < 100
6: <<at L2>>
Et comme on peut le constater, on élimine deux « goto » et donc deux initialisations du pipeline.
==Le déroulage de boucles==
Si le corps de la boucle a son importance, il ne faut pas oublier que la boucle elle-même utilise des branchements pour s’exécuter. Réduire le nombre de branchements dans une boucle peut donc donner des gains de performances, mais cela ne peut se faire que d'une seule manière : en supprimant des itérations. Cela est possible si le compilateur utilise la méthode du '''déroulage de boucles'''. Il s'agit d'une optimisation qui vise à réduire le nombre d'itérations d'une boucle en dupliquant son corps en plusieurs exemplaires. Elle est utilisée pour réduire le coût d’exécution des branchements et de comparaison de la boucle : vu qu'on exécute les branchements à chaque itération, diminuer le nombre d'itérations permet d'en diminuer le nombre également. Évidemment, le nombre d'itérations est modifié de manière à obtenir un résultat correct, afin de ne pas faire des itérations en trop.
Par exemple une procédure dans un programme a besoin d’effacer 100 éléments. Pour l’accomplir, il faut appeler 100 fois la fonction delete comme suit :
<syntaxhighlight lang="c">
for (int x = 0; x < 100; x++)
{
delete(x);
}
</syntaxhighlight>
Avec cette technique, on va diminuer le temps d’exécution et on obtient le code optimisé suivant :
<syntaxhighlight lang="c">
for (int x = 0; x < 100; x += 5)
{
delete(x);
delete(x+1);
delete(x+2);
delete(x+3);
delete(x+4);
}
</syntaxhighlight>
Avec cette modification, on exécute seulement 20 boucles au lieu de 100. Donc on divise le nombre de comparaisons et de branchements par 5. Cependant 4 nouvelles opérations d'additions sont ajoutées, mais cela peut rester négligeable face aux 4 instructions de bouclage économisées (incrément de x et test de la condition), et dépend du coût des instructions sur le processeur utilisé.
===Le ''Strip-mining''===
Pour obtenir un nombre d'itérations correct, les compilateurs utilisent généralement deux boucles : une qui est déroulée, et une autre qui traite les éléments restants. Cette technique porte le nom de '''''Strip-mining'''''. Par exemple, si je veux parcourir un tableau de taille fixe contenant 102 éléments, je devrais avoir une boucle comme celle-ci :
<syntaxhighlight lang="c">
int indice;
for (indice = 0; indice < 100; indice = indice + 4)
{
a[indice] = b[indice] * 7;
a[indice + 1] = b[indice + 1] * 7;
a[indice + 2] = b[indice + 2] * 7;
a[indice + 3] = b[indice + 3] * 7;
}
for (indice = 100; indice < 102; ++indice)
{
a[indice] = b[indice] * 7;
}
</syntaxhighlight>
===Déroulage de boucle et parallélisme===
On peut noter que le déroulage de boucle se marie assez bien avec les diverses techniques qui permettent de paralléliser le code source. En effet, certaines boucles ont des itérations indépendantes, qui peuvent théoriquement s’exécuter en parallèle. Mais l'usage d'une boucle fait que les itérations ont une dépendance de contrôle entre elles : chaque itération doit attendre la fin de la précédente pour s’exécuter. Le déroulage de boucle permet au parallélisme de s'exprimer plus facilement, le compilateur pouvant détecter que les itérations sont indépendantes. On verra d'ailleurs dans la section suivante que cela facilite la vectorisation. Comme exemple, on peut reprendre l'exemple cité plus haut, :
<syntaxhighlight lang="c">
for (int x = 0; x < 100; x += 5)
{
delete(x);
delete(x+1);
delete(x+2);
delete(x+3);
delete(x+4);
}
</syntaxhighlight>
On voit, une fois la boucle déroulée, que chaque itération de la boucle ne dépend pas des précédentes.
Certaines boucles gagnent à être déroulées à la main, de manière à rendre plus explicite le parallélisme latent. Par exemple, si je prends cette boucle :
<syntaxhighlight lang="c">
unsigned somme = 0;
for (int i= 0; i < 10000; ++i)
{
somme += tab[i];
}
</syntaxhighlight>
le compilateur me donnera ceci :
<syntaxhighlight lang="c">
unsigned somme = 0;
for (int i=0; i < 10000; i = i + 4)
{
somme += tab[i];
somme += tab[i+1];
somme += tab[i+2];
somme += tab[i+3];
}
</syntaxhighlight>
Or, le code le plus optimisé est celui-ci :
<syntaxhighlight lang="c">
unsigned somme1 = 0;
unsigned somme2 = 0;
unsigned somme3 = 0;
unsigned somme4 = 0;
for (int i=0; i < 10000; i = i + 4)
{
somme1 += tab [i];
somme2 += tab [i+1];
somme3 += tab [i+2];
somme4 += tab [i+3];
}
int somme = somme1 + somme2 + somme3 + somme4;
</syntaxhighlight>
La raison est simple : les additions dans le corps de la boucle sont indépendantes les unes des autres, ce qui permet à un processeur moderne d'effectuer chaque addition en parallèle. Et le même principe peut s'appliquer pour toute opération qui utilise une variable accumulateur dans une boucle, sous réserve que le calcul le permette (cela demande un calcul associatif).
===Déroulage de boucles et vectorisation===
Il faut noter que le déroulage de boucle rend la vectorisation du code nettement plus facile. Une instruction dupliquée peut parfois être remplacé par une instruction SIMD unique, dans certains cas de figure
Par exemple, prenons le code suivant, qui multiplie les éléments d'un tableau par sept.
<syntaxhighlight lang="c">
int i;
for (i = 0; i < 100; ++i)
{
a[i] = b[i] * 7 ;
}
</syntaxhighlight>
Déroulons la boucle :
<syntaxhighlight lang="c">
int i;
for (i = 0; i < 100; i+=4)
{
a[i] = b[i] * 7 ;
a[i+1] = b[i+1] * 7 ;
a[i+2] = b[i+2] * 7 ;
a[i+3] = b[i+3] * 7 ;
}
</syntaxhighlight>
On voit alors que les quatre opérations du corps de la boucle peuvent être remplacées par une instruction de multiplication SIMD. Si le processeur dispose d'une instruction de multiplication capable de traiter 4 éléments en une seule fois, la boucle déroulée peut être vectorisée en utilisant une multiplication vectorielle (que nous noterons vec_mul).
<syntaxhighlight lang="c">
int i;
for (i = 0; i < 100; i+=4)
{
vec_a[i] = vec_mul ( vec_b[i] , 7 ) ;
}
</syntaxhighlight>
<noinclude>
{{NavChapitre | book=Optimisation des compilateurs
| prev=Les optimisations des branchements
| prevText=Les optimisations des branchements
| next=Les optimisations liées à la hiérarchie mémoire
| nextText=Les optimisations liées à la hiérarchie mémoire
}}
</noinclude>
{{autocat}}
nag7g59ztt9jof25zdvkatbra9s33pi
Mathc initiation/Fichiers h : c74
0
77890
682945
682845
2022-07-29T13:13:09Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
:
[[Mathc initiation/a08| Sommaire]]
:
----{{Partie{{{type|}}}|Intégrer les fonctions élémentaires (Sympson)|fond={{{fond|}}<nowiki>}</nowiki>}}
:
En mathématiques, l'intégration est le fait de calculer une intégrale. C'est aussi une des deux branches du calcul infinitésimal, appelée également calcul intégral, l'autre étant le calcul différentiel..[https://fr.wikipedia.org/wiki/Int%C3%A9gration_(math%C3%A9matiques)]
:
<br>
Copier la bibliothèque dans votre répertoire de travail :
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74a1|x_hfile.h ............ Déclaration des fichiers h]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74a2|x_def.h .............. Les utilitaires]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74a3|x_symp.h ......... L'algorithme pour la méthode sympson]]
:
<br>
{| class="wikitable"
|+ Calculer les intégrales élémentaires
|+ ***
|+ Pour d'autres méthodes voir les applications ci-dessous :
|+ ***
|+ [[Mathc initiation/Fichiers h : c77be|sin(x)**2]] ..... [[Mathc initiation/Fichiers h : c77da|sin(x)sin(y)]] .....
[[Mathc initiation/Fichiers h : c77bd|cos(x)sin(x)]]
|+ [[Mathc initiation/Fichiers h : c78fx|sinh(x)**2]] ..... [[Mathc initiation/Fichiers h : c78gx|sinh(x)sinh(y)]] ..... [[Mathc initiation/Fichiers h : c78dd|cosh(x)sinh(x)]]
|+ [[Mathc initiation/Fichiers h : c77dg|cos(x)**m sin(x)**n]] ..... [[Mathc initiation/Fichiers h : c78dg|cosh(x)**m sinh(x)**n]]
|-
! Fonctions trigonométriques : !! Fonctions trigonométriques hyperbolique:
|-
||
* .
* .
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b01|fa.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c01|c1a.c : ..... "sec(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b02|fb.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c02|c1b.c : ..... "csc(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b03|fc.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c03|c1c.c : ..... "tan(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b04|fd.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c04|c1d.c : ..... "cot(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b03|fc.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c03|c1c.c :
..... "asin(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b04|fd.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c04|c1d.c :
..... "acos(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b02|fb.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c02|c1b.c :
..... "atan(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79a|fa.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79a|c1a.c :
..... "sec(x)**2";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79b|fb.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79b|c1b.c :
..... "csc(x)**2";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79c|fc.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79c|c1c.c :
..... "sec(x)tan(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79d|fd.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79d|c1d.c :
..... "csc(x)cot(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79i|fi.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79i|c1i.c :
...... "1/sqrt(1-x**2)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79j|fj.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79j|c1j.c :
...... "1/(x**2+1)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79k|fk.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79k|c1k.c :
..... "1/(x sqrt(x**2-1))";]]
||
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b07|fg.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c07|c1g.c : ..... "sinh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b08|fh.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c08|c1h.c : ..... "cosh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b09|fi.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c09|c1i.c : ...... "sech(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b10|fj.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c10|c1j.c : ...... "csch(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b05|fe.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c05|c1e.c : ..... "tanh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b06|ff.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c06|c1f.c : ...... "coth(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b06|fe.h ]] <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c06|c1e.c : ...... "asinh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b07|ff.h ]] <.................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c07|c1f.c : ....... "acosh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b08|fg.h ]] <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c08|c1g.c : ...... "atanh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79e|fe.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79e|c1e.c :
..... "sech(x)**2";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79f|ff.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79f|c1f.c :
...... "csch(x)**2";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79g|fg.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79g|c1g.c :
..... "sech(x)*tanh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79h|fh.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79h|c1h.c :
..... "csch(x)*coth(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79l|fl.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79l|c1l.c :
...... "1/sqrt(1+x**2)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79m|fm.h ]] : <..............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79m|c1m.c :
.... "1/(1-x**2)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79n|fn.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79n|c1n.c :
..... "-1/(x sqrt(1-x**2))";]]
|}
{| class="wikitable"
|+ .
|-
! Fonctions exponentielles : !! Fonctions logarithmes :
|-
||
*.
*.
||
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b01|fa.h ]] <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c01|c1a.c : ...... "ln(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c05| Étude de : <......> "ln(x)**n";]]
|}
<br>
----
{{AutoCat}}
2xu6jfevoixyjzp9ck8wv56uubz2106
682946
682945
2022-07-29T13:17:22Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
:
[[Mathc initiation/a08| Sommaire]]
:
----{{Partie{{{type|}}}|Intégrer les fonctions élémentaires (Sympson)|fond={{{fond|}}<nowiki>}</nowiki>}}
:
En mathématiques, l'intégration est le fait de calculer une intégrale. C'est aussi une des deux branches du calcul infinitésimal, appelée également calcul intégral, l'autre étant le calcul différentiel..[https://fr.wikipedia.org/wiki/Int%C3%A9gration_(math%C3%A9matiques)]
:
<br>
Copier la bibliothèque dans votre répertoire de travail :
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74a1|x_hfile.h ............ Déclaration des fichiers h]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74a2|x_def.h .............. Les utilitaires]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74a3|x_symp.h ......... L'algorithme pour la méthode sympson]]
:
<br>
{| class="wikitable"
|+ Calculer les intégrales élémentaires
|+ ***
|+ Pour d'autres méthodes voir les applications ci-dessous :
|+ ***
|+ [[Mathc initiation/Fichiers h : c77be|sin(x)**2]] ..... [[Mathc initiation/Fichiers h : c77da|sin(x)sin(y)]] .....
[[Mathc initiation/Fichiers h : c77bd|cos(x)sin(x)]]
|+ [[Mathc initiation/Fichiers h : c78fx|sinh(x)**2]] ..... [[Mathc initiation/Fichiers h : c78gx|sinh(x)sinh(y)]] ..... [[Mathc initiation/Fichiers h : c78dd|cosh(x)sinh(x)]]
|+ [[Mathc initiation/Fichiers h : c77dg|cos(x)**m sin(x)**n]] ..... [[Mathc initiation/Fichiers h : c78dg|cosh(x)**m sinh(x)**n]]
|-
! Fonctions trigonométriques : !! Fonctions trigonométriques hyperbolique:
|-
||
* .
* .
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b01|fa.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c01|c1a.c : ..... "sec(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b02|fb.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c02|c1b.c : ..... "csc(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b03|fc.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c03|c1c.c : ..... "tan(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b04|fd.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c04|c1d.c : ..... "cot(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b03|fc.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c03|c1c.c :
..... "asin(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b04|fd.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c04|c1d.c :
..... "acos(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b02|fb.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c02|c1b.c :
..... "atan(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79a|fa.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79a|c1a.c :
..... "sec(x)**2";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79b|fb.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79b|c1b.c :
..... "csc(x)**2";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79c|fc.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79c|c1c.c :
..... "sec(x)tan(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79d|fd.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79d|c1d.c :
..... "csc(x)cot(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79i|fi.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79i|c1i.c :
...... "1/sqrt(1-x**2)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79j|fj.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79j|c1j.c :
...... "1/(x**2+1)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79k|fk.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79k|c1k.c :
..... "1/(x sqrt(x**2-1))";]]
||
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b07|fg.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c07|c1g.c : ..... "sinh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b08|fh.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c08|c1h.c : ..... "cosh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b09|fi.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c09|c1i.c : ...... "sech(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b10|fj.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c10|c1j.c : ...... "csch(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b05|fe.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c05|c1e.c : ..... "tanh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b06|ff.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c06|c1f.c : ...... "coth(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b06|fe.h ]] <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c06|c1e.c : ...... "asinh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b07|ff.h ]] <.................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c07|c1f.c : ....... "acosh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b08|fg.h ]] <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c08|c1g.c : ...... "atanh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79e|fe.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79e|c1e.c :
..... "sech(x)**2";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79f|ff.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79f|c1f.c :
...... "csch(x)**2";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79g|fg.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79g|c1g.c :
..... "sech(x)*tanh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79h|fh.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79h|c1h.c :
..... "csch(x)*coth(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79l|fl.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79l|c1l.c :
...... "1/sqrt(1+x**2)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79m|fm.h ]] : <..............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79m|c1m.c :
.... "1/(1-x**2)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79n|fn.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79n|c1n.c :
..... "-1/(x sqrt(1-x**2))";]]
|}
{| class="wikitable"
|+ Pour d'autres méthodes voir les applications ci-dessous :
|+ ***
|+ [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c05|ln(x)**n]]
|-
! Fonctions exponentielles : !! Fonctions logarithmes :
|-
||
*.
||
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b01|fa.h ]] <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c01|c1a.c : ...... "ln(x)";]]
|}
<br>
----
{{AutoCat}}
j412vhsy8oywi77yabo2mdnp7zzqcza
682969
682946
2022-07-30T10:49:23Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
:
[[Mathc initiation/a08| Sommaire]]
:
----{{Partie{{{type|}}}|Intégrer les fonctions élémentaires (Sympson)|fond={{{fond|}}<nowiki>}</nowiki>}}
:
En mathématiques, l'intégration est le fait de calculer une intégrale. C'est aussi une des deux branches du calcul infinitésimal, appelée également calcul intégral, l'autre étant le calcul différentiel..[https://fr.wikipedia.org/wiki/Int%C3%A9gration_(math%C3%A9matiques)]
:
<br>
Copier la bibliothèque dans votre répertoire de travail :
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74a1|x_hfile.h ............ Déclaration des fichiers h]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74a2|x_def.h .............. Les utilitaires]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74a3|x_symp.h ......... L'algorithme pour la méthode sympson]]
:
<br>
{| class="wikitable"
|+ Calculer les intégrales élémentaires
|+ ***
|+ Pour d'autres méthodes voir les applications ci-dessous :
|+ ***
|+ [[Mathc initiation/Fichiers h : c77be|sin(x)**2]] ..... [[Mathc initiation/Fichiers h : c77da|sin(x)sin(y)]] .....
[[Mathc initiation/Fichiers h : c77bd|cos(x)sin(x)]]
|+ [[Mathc initiation/Fichiers h : c78fx|sinh(x)**2]] ..... [[Mathc initiation/Fichiers h : c78gx|sinh(x)sinh(y)]] ..... [[Mathc initiation/Fichiers h : c78dd|cosh(x)sinh(x)]]
|+ [[Mathc initiation/Fichiers h : c77dg|cos(x)**m sin(x)**n]] ..... [[Mathc initiation/Fichiers h : c78dg|cosh(x)**m sinh(x)**n]]
|+ [[Mathc initiation/Fichiers h : c77dh|sqrt(a**2-x**2)]]
|-
! Fonctions trigonométriques : !! Fonctions trigonométriques hyperbolique:
|-
||
* .
* .
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b01|fa.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c01|c1a.c : ..... "sec(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b02|fb.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c02|c1b.c : ..... "csc(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b03|fc.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c03|c1c.c : ..... "tan(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b04|fd.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c04|c1d.c : ..... "cot(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b03|fc.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c03|c1c.c :
..... "asin(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b04|fd.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c04|c1d.c :
..... "acos(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b02|fb.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c02|c1b.c :
..... "atan(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79a|fa.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79a|c1a.c :
..... "sec(x)**2";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79b|fb.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79b|c1b.c :
..... "csc(x)**2";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79c|fc.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79c|c1c.c :
..... "sec(x)tan(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79d|fd.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79d|c1d.c :
..... "csc(x)cot(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79i|fi.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79i|c1i.c :
...... "1/sqrt(1-x**2)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79j|fj.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79j|c1j.c :
...... "1/(x**2+1)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79k|fk.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79k|c1k.c :
..... "1/(x sqrt(x**2-1))";]]
||
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b07|fg.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c07|c1g.c : ..... "sinh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b08|fh.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c08|c1h.c : ..... "cosh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b09|fi.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c09|c1i.c : ...... "sech(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b10|fj.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c10|c1j.c : ...... "csch(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b05|fe.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c05|c1e.c : ..... "tanh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c74b06|ff.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c74c06|c1f.c : ...... "coth(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b06|fe.h ]] <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c06|c1e.c : ...... "asinh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b07|ff.h ]] <.................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c07|c1f.c : ....... "acosh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b08|fg.h ]] <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c08|c1g.c : ...... "atanh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79e|fe.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79e|c1e.c :
..... "sech(x)**2";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79f|ff.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79f|c1f.c :
...... "csch(x)**2";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79g|fg.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79g|c1g.c :
..... "sech(x)*tanh(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79h|fh.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79h|c1h.c :
..... "csch(x)*coth(x)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79l|fl.h ]] : <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79l|c1l.c :
...... "1/sqrt(1+x**2)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79m|fm.h ]] : <..............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79m|c1m.c :
.... "1/(1-x**2)";]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c79n|fn.h ]] : <...............> [[Mathc initiation/Fichiers c : c79n|c1n.c :
..... "-1/(x sqrt(1-x**2))";]]
|}
{| class="wikitable"
|+ Pour d'autres méthodes voir les applications ci-dessous :
|+ ***
|+ [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c05|ln(x)**n]]
|-
! Fonctions exponentielles : !! Fonctions logarithmes :
|-
||
*.
||
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c71b01|fa.h ]] <................> [[Mathc initiation/Fichiers c : c71c01|c1a.c : ...... "ln(x)";]]
|}
<br>
----
{{AutoCat}}
qngcp965ynyftkh2szvn905dwfugow2
Mathc initiation/Fichiers h : c76
0
78281
682944
681658
2022-07-29T12:14:20Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
:
[[Mathc initiation/a08| Sommaire]]
:
----{{Partie{{{type|}}}|Dériver des fonctions élémentaires|fond={{{fond|}}<nowiki>}</nowiki>}}
:
En mathématiques, la dérivée d'une fonction d'une variable réelle mesure l'ampleur du changement de la valeur de la fonction (valeur de sortie) par rapport à un petit changement de son argument (valeur d'entrée). [https://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9riv%C3%A9e wikipedia]
:
<br>
Copier la bibliothèque dans votre répertoire de travail :
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76a1|x_hfile.h ............. Déclaration des fichiers h]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76a2|x_def.h .............. Déclaration des utilitaires]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76a3|x_df12.h ............ Calculer la dérivé première et seconde]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76a4|Liste des dérivés]]
{| class="wikitable"
|+ Calculer les dérivés élémentaires
|-
! Fonctions trigonométriques : !! Fonctions trigonométriques hyperbolique:
|-
||
* .
* .
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bb|fb.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cb|c1b.c ................. y = tan(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bc|fc.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cc|c1c.c ................. y = cot(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bf|ff.h ]] < ------------------- > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cf|c1f.c .................. y = sec(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bg|fg.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cg|c1g.c ................. y = csc(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bn|fn.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cn|c1n.c ................. y = asin(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bm|fm.h ]] < ----------------- > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cm|c1m.c ................ y = acos(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76ba|fa.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76ca|c1a.c ................. y = atan(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bl|fl.h ]] < ------------------- > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cl|c1l.c .................. y = acot(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bo|fo.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76co|c1o.c ................. y = asec(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bp|fp.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cp|c1p.c ................. y = acsc(x) ]]
||
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bj|fj.h ]] < ------------------- > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cj|c1j.c .................. y = sinh(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bk|fk.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76ck|c1k.c ................. y = cosh(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bd|fd.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cd|c1d.c ................. y = tanh(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76be|fe.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76ce|c1e.c ................. y = coth(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bh|fh.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76ch|c1h.c ................. y = sech(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bi|fi.h ]] < ------------------- > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76ci|c1i.c .................. y = csch(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bs|fs.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cs|c1s.c ................. y = asinh(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bt|ft.h ]] < ------------------- > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76ct|c1t.c .................. y = acosh(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bq|fq.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cq|c1q.c ................. y = atanh(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76br|fr.h ]] < ------------------- > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cr|c1r.c .................. y = acoth(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bu|fu.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cu|c1u.c ................. y = asech(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76bv|fv.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76cv|c1v.c .................. y = acsch(x) ]]
|}
{| class="wikitable"
|+ .
|-
! Fonctions exponentielles : !! Fonctions logarithmes :
|-
||
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c76c2f| Dérivé de l'exponentiel naturel : y = e**x ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76b2a|f2a.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76c2a|c2a.c .................. y = a**x ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76b2c|f2c.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76c2c|c2c.c .................. y = a**u(x) ]]
||
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c76c2e| Dérivé du logarithme naturel : y = ln(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76b2b|f2b.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76c2b|c2b.c .................. y = log_a(x) ]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c76b2d|f2d.h ]] < ------------------ > [[Mathc initiation/Fichiers c : c76c2d|c2d.c .................. y = log_a(u(x)) ]]
|}
{{AutoCat}}
8rmjb8oco5xc6o0vb0utkokdbx5nghz
Mathc initiation/a77
0
78317
682950
682836
2022-07-30T08:47:01Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
:
:
[[Mathc initiation/a79| Sommaire]]
----{{Partie{{{type|}}}|La trigonométrie|fond={{{fond|}}<nowiki>}</nowiki>}}
:
La trigonométrie est une branche des mathématiques qui traite des relations entre distances et angles dans les triangles et des fonctions trigonométriques telles que sinus, cosinus, tangente.. [https://fr.wikipedia.org/wiki/Trigonom%C3%A9trie wikipedia]
:
<br>
Copier la bibliothèque dans votre répertoire de travail :
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c77a1|x_hfile.h ............. Déclaration des fichiers h]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c77a2|x_def.h .............. Déclaration des utilitaires]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c77a5|Liste des équations trigonométriques étudiées]]
** [[Mathc initiation/Fichiers h : c77a3|Liste des fonctions trigonométriques du c]]
** [[Mathc initiation/Fichiers h : c77a4|Les fonctions trigonométriques de bases dans gnuplot]]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c77de|Les formes : ]]
** '''sin(x)**2+cos(x)**2''' = 1
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c77bs|Les formes : ]]
** '''sin(x+y)''' = cos(x) sin(y) + sin(x) cos(y)
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c77bd|Les formes : ]]
** '''sin(2x)''' = 2 cos(x) sin(x)
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c77be|Les formes : ]]
** '''sin(x)**2''' = 1/2 - 1/2 cos(2x)
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c77bf|Les formes : ]]
** '''sin(x/2)''' = sqrt((1 - cos(x)) / 2)
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c77da|Les formes : ]]
** '''sin(x)sin(y)''' = 1/2 [cos(x-y) - cos(x+y)]
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c77db|Les formes : ]]
** '''sin(x)+sin(y)''' = 2 sin( (x+y)/2 ) cos( (x-y)/2 )
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c77dc|Les formes : ]]
** '''sin(acos(x))''' = sqrt(1-x**2)
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c77dg|Application : ]]
** '''cos(x)**m sin(x)**n'''
* [[Mathc initiation/Fichiers h : c77dh|Application : ]]
** '''sqrt(a**2-x**2)'''
:
----
{{AutoCat}}
55fpftumplbwsainyu6a0hu41ate2c8
Mathc initiation/Fichiers h : c78dg
0
78770
682947
682933
2022-07-29T13:18:01Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
:
:
[[Mathc initiation/a78| Sommaire]]
:
:
----{{Partie{{{type|}}}|Application cosh(x)**m sinh(x)**n|fond={{{fond|}}<nowiki>}</nowiki>}}
:
Nous allons voir ici quelques applications des identités trigonométriques hyperbolique vue précédemment. Revenez sur ces pages après avoir étudier les intégrales.
:
<br>
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c78cd3|Étude de : <........> cosh(x)**m sinh(x)**n (m)]]
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c78cd4|Étude de : <........> cosh(x)**m sinh(x)**n (n)]]
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c78cd5|Étude de : <........> cosh(x)**m sinh(x)**n (mn)]]
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c78cd6|Étude de : <........> tanh(x)**m sech(x)**n (n)]]
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c78cd7|Étude de : <........> tanh(x)**m sec(hx)**n (m)]]
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c78cd8|Étude de : <........> tanh(x)**m sech(x)**n (mn)]]
----
{{AutoCat}}
grtyuys0u7ac6musy7g1tmb8z98lus7
Mathc initiation/Fichiers c : c78cd5
0
78775
682942
682941
2022-07-29T11:59:00Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
[[Mathc initiation/Fichiers h : c78dg| Sommaire]]
'''Etude de cosh(x)**m sinh(x)**n (mn) '''
<syntaxhighlight lang="dos">
/
Etude de : | cosh(x)**m sinh(x)**n dx =
/
Si m et n sont paires, on utilise :
sinh(x)**2 = 1/2 (cosh(2x)-1)
cosh(x)**2 = 1/2 (cosh(2x)+1)
/ /
Exemple : | sinh(x)**2 cosh(x)**2 dx = | 1/2 (cosh(2x)-1) 1/2 (cosh(2x)+1) dx
/ /
/
= 1/4 | (cosh(2x)**2-1) dx (a-b)(a+b) = a**2-b**2
/
/ cosh(x)**2-sinh(x)**2 = 1
= 1/4 | sinh(2x)**2 dx sinh(x)**2 = (cosh(x)**2-1)
/
/
= 1/4 | 1/2 (cosh(4x)-1) dx sin( x)**2 = 1/2 (cosh(2x)-1)
/ sin(2x)**2 = 1/2 (cosh(4x)-1)
</syntaxhighlight>
{{AutoCat}}
qzzqblgjcgporswyqtw0l2x8ie5ghv5
Mathc initiation/Fichiers c : c78cd8
0
78776
682943
2022-07-29T12:08:47Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
[[Mathc initiation/Fichiers h : c78dg| Sommaire]]
'''Etude de tanh(x)**m sech(x)**n (mn) '''
<syntaxhighlight lang="dos">
/
Etude de : | tanh(x)**m sech(x)**n dx =
/
Si m est paire et n est impaire,
(1) On utilise tanh(x)**2 = (1-sech(x)**2) pour ne conserver que les sech(x)**n
(2) On utilise la méthode de réduction des sech(x)**n.
/ /
Exemple : | tanh(x)**4 sech(x)**3 dx = | (tanh(x)**2)**2 sech(x)**3 dx
/ /
/
= | (1-sech(x)**2)**2 sech(x)**3 dx (1)
/
/
= | (1-2sech(x)**2+sech(x)**4) sech(x)**3 dx
/
/
= | sech(x)**3 - 2sech(x)**5 + sech(x)**7 dx
/
/ / /
= | sech(x)**3 dx - 2 | sech(x)**5 + | sech(x)**7 dx (2)
/ / /
Il existe une méthode qui permet de réduire les puissances de sech(x)**n soit jusqu'à n = 0 soit
jusqu'à n = 1.
Je n'ai pas encore étudié cette formule.
</syntaxhighlight>
{{AutoCat}}
0fftoey0qu129hix168fbbqeasftr4s
Mathc initiation/Fichiers h : c77dh
0
78777
682951
2022-07-30T08:50:10Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
:
:
[[Mathc initiation/a77| Sommaire]]
:
:
----{{Partie{{{type|}}}|Application sqrt(a**2-x**2)|fond={{{fond|}}<nowiki>}</nowiki>}}
:
Nous allons voir ici quelques applications des identités trigonométriques vue précédemment. Revenez sur ces pages après avoir étudier les intégrales.
:
<br>
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c77ce1|Étude de : <........> sqrt(a**2+x**2)]]
----
{{AutoCat}}
1fhujybj34vxzp42zzf04dtzivzh1ul
682954
682951
2022-07-30T10:01:01Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
:
:
[[Mathc initiation/a77| Sommaire]]
:
:
----{{Partie{{{type|}}}|Application sqrt(a**2-x**2)|fond={{{fond|}}<nowiki>}</nowiki>}}
:
Nous allons voir ici quelques applications des identités trigonométriques vue précédemment. Revenez sur ces pages après avoir étudier les intégrales.
:
<br>
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c77ce2|Étude de : <........> sqrt(a**2-x**2)]]
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c77ce1|Étude de : <........> sqrt(a**2+x**2)]]
----
{{AutoCat}}
ix1n6ee35sft38ipsk1m320g3nay7bm
682967
682954
2022-07-30T10:43:30Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
:
:
[[Mathc initiation/a77| Sommaire]]
:
:
----{{Partie{{{type|}}}|Application sqrt(a**2-x**2)|fond={{{fond|}}<nowiki>}</nowiki>}}
:
Nous allons voir ici quelques applications des identités trigonométriques vue précédemment. Revenez sur ces pages après avoir étudier les intégrales.
:
<br>
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c77ce2|Étude de : <........> sqrt(a**2-x**2)]]
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c77ce1|Étude de : <........> sqrt(a**2+x**2)]]
* [[Mathc initiation/Fichiers c : c77ce3|Étude de : <........> sqrt(x**2-a**2)]]
----
{{AutoCat}}
llo7ptkelrd9cr169mkzo5m8bvkn8jy
Mathc initiation/Fichiers c : c77ce1
0
78778
682952
2022-07-30T08:53:20Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
[[Mathc initiation/Fichiers h : c77dh| Sommaire]]
'''Etude de sqrt(a**2+x**2)'''
<syntaxhighlight lang="dos">
Avec sqrt(a**2+x**2) posons x = a tan(Ø)
Donc
sqrt(a**2+x**2) = sqrt(a**2+(a tan(Ø))**2) 1 = sec(x)**2 - tan(x)**2
= a sqrt(1+tan(Ø)**2) 1+tan(Ø)**2 = sec(Ø)**2
= a sqrt(sec(Ø)**2)
= a sec(Ø)
/
Exemple : | x/(sqrt(2**2+x**2) dx
/
a = 2
x = 2 tan(Ø)
dx = 2 sec(Ø)**2 dØ
/ /
| x | 2tan(Ø)
| ------------------ dx = | --------------------- 2 sec(Ø)**2 dØ =
| sqrt(4+x**2) | sqrt(4+(2tan(Ø))**2)
/ /
/
| 2 tan(Ø)
| --------------------- 2 sec(Ø)**2 dØ =
| 2 sqrt(1+tan(Ø)**2)
/
/
| tan(Ø)
| --------------------- 2 sec(Ø)**2 dØ =
| sqrt(sec(Ø)**2)
/
/
| tan(Ø)
| 2 ------ sec(Ø)**2 dØ =
| sec(Ø)
/
/
| 2 tan(Ø) sec(Ø) dØ =
/
2 sec(Ø) + c = 2 1/cos(Ø) + c
. nous avons
. .
H . . x = 2 tan(Ø)
. . x tan(Ø) = x/2
. .
. . . . . .
2
.
. . H**2 = x**2+2**2
sqrt(x**2+4) . . H = sqrt(x**2+4)
. . x
. .
. . . . . .
2
donc 2/cos(Ø) + c = 2/(2/sqrt(x**2+4)) + c cos(Ø) = 2/sqrt(x**2+4)
/
| x/(sqrt(2**2+x**2) dx = sqrt(x**2+4) + c
/
</syntaxhighlight>
{{AutoCat}}
thoq3p30fbfh7s8vg4qahofhdjq2eij
682953
682952
2022-07-30T09:59:57Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
[[Mathc initiation/Fichiers h : c77dh| Sommaire]]
'''Etude de sqrt(a**2+x**2)'''
<syntaxhighlight lang="dos">
Avec sqrt(a**2+x**2) posons x = a tan(Ø)
Donc
sqrt(a**2+x**2) = sqrt(a**2+(a tan(Ø))**2) 1 = sec(x)**2 - tan(x)**2
= a sqrt(1+tan(Ø)**2) 1+tan(Ø)**2 = sec(Ø)**2
= a sqrt(sec(Ø)**2)
= a sec(Ø)
/
Exemple : | x/(sqrt(2**2+x**2) dx
/
a = 2
x = 2 tan(Ø)
dx = 2 sec(Ø)**2 dØ
/ /
| x | 2tan(Ø)
| ------------------ dx = | --------------------- 2 sec(Ø)**2 dØ =
| sqrt(4+x**2) | sqrt(4+(2tan(Ø))**2)
/ /
/
| 2 tan(Ø)
| --------------------- 2 sec(Ø)**2 dØ =
| 2 sqrt(1+tan(Ø)**2)
/
/
| tan(Ø)
| --------------------- 2 sec(Ø)**2 dØ =
| sqrt(sec(Ø)**2)
/
/
| tan(Ø)
| 2 ------ sec(Ø)**2 dØ =
| sec(Ø)
/
/
| 2 tan(Ø) sec(Ø) dØ =
/
2 sec(Ø) + c = 2 1/cos(Ø) + c
. nous avons
. .
H . . x x = 2 tan(Ø)
. . tan(Ø) = x/2
. .
. . . . . .
2
.
. . H**2 = x**2+2**2
sqrt(x**2+4) . . x H = sqrt(x**2+4)
. .
. .
. . . . . .
2
donc 2/cos(Ø) + c = 2/(2/sqrt(x**2+4)) + c cos(Ø) = 2/sqrt(x**2+4)
/
| x/(sqrt(2**2+x**2) dx = sqrt(x**2+4) + c
/
</syntaxhighlight>
{{AutoCat}}
0a43odt5odp5a5cz4tckdh736zbraom
682958
682953
2022-07-30T10:11:54Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
[[Mathc initiation/Fichiers h : c77dh| Sommaire]]
'''Etude de sqrt(a**2+x**2)'''
<syntaxhighlight lang="dos">
Avec sqrt(a**2+x**2) posons x = a tan(Ø)
Donc
sqrt(a**2+x**2) = sqrt(a**2+(a tan(Ø))**2) 1 = sec(Ø)**2 - tan(Ø)**2
= a sqrt(1+tan(Ø)**2) 1+tan(Ø)**2 = sec(Ø)**2
= a sqrt(sec(Ø)**2)
= a sec(Ø)
/
Exemple : | x/(sqrt(2**2+x**2) dx
/
a = 2
x = 2 tan(Ø)
dx = 2 sec(Ø)**2 dØ
/ /
| x | 2tan(Ø)
| ------------------ dx = | --------------------- 2 sec(Ø)**2 dØ =
| sqrt(4+x**2) | sqrt(4+(2tan(Ø))**2)
/ /
/
| 2 tan(Ø)
| --------------------- 2 sec(Ø)**2 dØ =
| 2 sqrt(1+tan(Ø)**2)
/
/
| tan(Ø)
| --------------------- 2 sec(Ø)**2 dØ =
| sqrt(sec(Ø)**2)
/
/
| tan(Ø)
| 2 ------ sec(Ø)**2 dØ =
| sec(Ø)
/
/
| 2 tan(Ø) sec(Ø) dØ =
/
2 sec(Ø) + c = 2 1/cos(Ø) + c
. nous avons
. .
H . . x x = 2 tan(Ø)
. . tan(Ø) = x/2
. .
. . . . . .
2
.
. . H**2 = x**2+2**2
sqrt(x**2+4) . . x H = sqrt(x**2+4)
. .
. .
. . . . . .
2
donc 2/cos(Ø) + c = 2/(2/sqrt(x**2+4)) + c cos(Ø) = 2/sqrt(x**2+4)
/
| x/(sqrt(2**2+x**2) dx = sqrt(x**2+4) + c
/
</syntaxhighlight>
{{AutoCat}}
d6wp60h5q5vu08jvc6ajtykp01ftgvz
Mathc initiation/Fichiers c : c77ce2
0
78779
682955
2022-07-30T10:04:03Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
[[Mathc initiation/Fichiers h : c77dh| Sommaire]]
'''Etude de sqrt(a**2-x**2)'''
<syntaxhighlight lang="dos">
Avec sqrt(a**2-x**2) posons x = a sin(Ø)
Donc
sqrt(a**2-x**2) = sqrt(a**2-(a sin(Ø))**2) 1 = cos(x)**2 + sin(x)**2
= a sqrt(1-sin(Ø)**2) 1-sin(Ø)**2 = cos(Ø)**2
= a sqrt(cos(Ø)**2)
= a cos(Ø)
/
Exemple : | x/(sqrt(2**2-x**2) dx
/
a = 2
x = 2 sin(Ø)
dx = 2 cos(Ø) dØ
/ /
| x | 2sin(Ø)
| ------------------ dx = | --------------------- 2 cos(Ø) dØ =
| sqrt(4-x**2) | sqrt(4-(2sin(Ø))**2)
/ /
/
| 2sin(Ø)
| --------------------- 2 cos(Ø) dØ =
| 2 sqrt(1-sin(Ø)**2)
/
/
| sin(Ø)
| --------------------- 2 cos(Ø) dØ =
| sqrt(cos(Ø)**2)
/
/
| sin(Ø)
| 2 ------ cos(Ø) dØ =
| cos(Ø)
/
/
| 2 sin(Ø) dØ =
/
-2 cos(Ø) + c =
. nous avons
. .
. . x = 2 sin(Ø)
2 . . x sin(Ø) = x/2
. .
. . . . . .
C
.
. . x**2 + C**2 = 2**2
. . C**2 = 4 - x**2
2 . . x C = sqrt(4 - x**2)
. .
. . . . . .
sqrt(4-x**2)
donc -2 cos(Ø) + c = -2 sqrt(4-x**2)/2 + c cos(Ø) = sqrt(4-x**2)/2
/
| x/(sqrt(4-x**2) dx = -sqrt(4-x**2) + c
/
</syntaxhighlight>
{{AutoCat}}
553ez6t7dpbehy1jpaboag3qml9pugq
682957
682955
2022-07-30T10:11:02Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
[[Mathc initiation/Fichiers h : c77dh| Sommaire]]
'''Etude de sqrt(a**2-x**2)'''
<syntaxhighlight lang="dos">
Avec sqrt(a**2-x**2) posons x = a sin(Ø)
Donc
sqrt(a**2-x**2) = sqrt(a**2-(a sin(Ø))**2) 1 = cos(Ø)**2 + sin(Ø)**2
= a sqrt(1-sin(Ø)**2) 1-sin(Ø)**2 = cos(Ø)**2
= a sqrt(cos(Ø)**2)
= a cos(Ø)
/
Exemple : | x/(sqrt(2**2-x**2) dx
/
a = 2
x = 2 sin(Ø)
dx = 2 cos(Ø) dØ
/ /
| x | 2sin(Ø)
| ------------------ dx = | --------------------- 2 cos(Ø) dØ =
| sqrt(4-x**2) | sqrt(4-(2sin(Ø))**2)
/ /
/
| 2sin(Ø)
| --------------------- 2 cos(Ø) dØ =
| 2 sqrt(1-sin(Ø)**2)
/
/
| sin(Ø)
| --------------------- 2 cos(Ø) dØ =
| sqrt(cos(Ø)**2)
/
/
| sin(Ø)
| 2 ------ cos(Ø) dØ =
| cos(Ø)
/
/
| 2 sin(Ø) dØ =
/
-2 cos(Ø) + c =
. nous avons
. .
. . x = 2 sin(Ø)
2 . . x sin(Ø) = x/2
. .
. . . . . .
C
.
. . x**2 + C**2 = 2**2
. . C**2 = 4 - x**2
2 . . x C = sqrt(4 - x**2)
. .
. . . . . .
sqrt(4-x**2)
donc -2 cos(Ø) + c = -2 sqrt(4-x**2)/2 + c cos(Ø) = sqrt(4-x**2)/2
/
| x/(sqrt(4-x**2) dx = -sqrt(4-x**2) + c
/
</syntaxhighlight>
{{AutoCat}}
50xfpmqaw6v8gxfrohnipqu84yvheln
Mathc initiation/Fichiers c : c77ce3
0
78780
682968
2022-07-30T10:46:23Z
Xhungab
23827
modification mineure
wikitext
text/x-wiki
[[Catégorie:Mathc initiation (livre)]]
[[Mathc initiation/Fichiers h : c77dh| Sommaire]]
'''Etude de sqrt(x**2-a**2)'''
<syntaxhighlight lang="dos">
Avec sqrt(x**2-a**2) posons x = a sec(Ø)
Donc
sqrt(x**2-a**2) = sqrt((a sec(Ø))**2-a**2) sec(Ø)**2 - tan(Ø)**2 = 1
= a sqrt(sec(Ø)**2-1)) sec(Ø)**2 - 1 = tan(Ø)**2
= a sqrt(tan(Ø)**2)
= a tan(Ø)
/
Exemple : | x/(sqrt(x**2-2**2) dx
/
a = 2
x = 2 sec(Ø)
dx = 2 tan(Ø) sec(Ø) dØ
/ /
| x | 2sec(Ø)
| ------------------ dx = | --------------------- 2 tan(Ø) sec(Ø) dØ =
| sqrt(x**2-4) | sqrt((2sec(Ø))**2-4)
/ /
/
| 2sec(Ø)
| --------------------- 2 tan(Ø) sec(Ø) dØ =
| 2 sqrt(sec(Ø)**2-1)
/
/
| sec(Ø)
| --------------------- 2 tan(Ø) sec(Ø) dØ =
| sqrt(tan(Ø)**2)
/
/
| sec(Ø)
| --------------------- 2 tan(Ø) sec(Ø) dØ =
| tan(Ø)
/
/
| 2 sec(Ø)**2 dØ =
/
2 tan(x) + c =
. nous avons
. .
. . x = 2 sec(Ø)
x . . S x = 2 (1/cos(Ø))
. . cos(Ø) = 2/x
. . . . . .
2
.
. . (2)**2 + S**2 = x**2
. . S**2 = x**2-4
x . . sqrt(x**2-4) S = sqrt(x**2-4)
. .
. . . . . .
2
donc 2 tan(x) + c = 2 sqrt(x**2-4)/2 + c tan(Ø) = sqrt(x**2-4)/2
/
| x/(sqrt(x**2-4) dx = sqrt(x**2-4) + c
/
</syntaxhighlight>
{{AutoCat}}
22dh87nt1p61ge1yee8q1gpei15l0dh