Wikilivres frwikibooks https://fr.wikibooks.org/wiki/Accueil MediaWiki 1.47.0-wmf.10 first-letter Média Spécial Discussion Utilisateur Discussion utilisateur Wikilivres Discussion Wikilivres Fichier Discussion fichier MediaWiki Discussion MediaWiki Modèle Discussion modèle Aide Discussion aide Catégorie Discussion catégorie Transwiki Discussion Transwiki Wikijunior Discussion Wikijunior TimedText TimedText talk Module Discussion module Event Event talk Vocabulaire anglais-français à l'intention des apprenants avancés/Q 0 78022 769394 759552 2026-07-07T12:18:52Z Elnon 41284 /* Q */ Compléments 769394 wikitext text/x-wiki {{../Index}} === Q === * Q & A / Q&A (n) (abr. de questions and answers) : questions-réponses (n f pl.) - a Q&A session : une séance de questions-réponses, entretien en forme de questions-réponses * Q & A / Q&A (n) (tronc. de Q & A session) (pl. Q & As / Q&As) : séance de questions-réponses, entretien en forme de questions-réponses - to do a Q&A on the topic of dormant accounts : faire une une séance de questions-réponses sur les avoirs en déshérence * Qatar (n pr.) : (le) Qatar * QC (n) (init. de quality control) : maîtrise de la qualité - QC expert : qualiticien, qualiticienne * QE (n) (init. de quantitative easing : assouplissement quantitatif) : diarrhée monétaire (f) (péj.), (la) planche à billets * Q.E.D. (abr.) (Lat.) (init. de quod erat demonstrandum : ce qu’il fallait démontrer) : CQFD * QE2 (n pr.) (abr. de Queen Elizabeth II, le navire) * qt (abr. de quiet, adj. subst.) (brit., familier) : - to be on the qt : être confidentiel - to do sth on the qt : faire qch en cachette, faire qch en douce (fam.) * Q-tip (n) (amér.) : coton-tige (masc.) * quack (n) : charlatan * quad (n) (tronc. de quadruplet, quadruplé) * quadrangle (n) : cour d’honneur * quadrant (n) : secteur, quart de cercle * quadrennial (a) : quadriennal(e) * quadruple (v) : (tr.) quadrupler ; (intr.) quadrupler * quaff (v) (tr.) : avaler (syn. drink) * quagmire (n) : bourbier * quail (n) : caille (f) * quail (v) (intr.) : fléchir, faiblir, perdre courage * quaint (a) : pittoresque * qualification (n) : 1/ diplôme ; 2/ qualification (f), expérience requise (f) ; 3/ obtention d’un diplôme ; 4/ (fa) réserve (f) - with qualification : avec des réserves - without qualification : sans réserves, sans restriction * qualified (a) (fa p) : 1/ qualifié(e), compétent(e) ; 2/ qualifié(e), diplômé(e) ; 3/ mitigé(e), nuancé(e) * qualifier (n) : 1/ (Sport) épreuve de qualification, épreuve de sélection, éliminatoires (pl.) ; 2/ qualifié (n) ; 3/ (Gram.) qualificatif (n) * qualify (v) (fa p) : 1/ (tr.) (sb for sth) préparer (qn à qch) ; (intr.) (for sth) se qualifier (pour qch) ; 2/ (tr.) préciser, apporter des précisions à, nuancer - to qualify a statement : préciser une déclaration * quality (n) : qualité (f) - air quality : qualité de l'air - display quality : qualité d’affichage - quality assurance : (la) garantie de la qualité - quality audit : audit qualité - quality campaign : campagne en faveur de la qualité - quality circle : cercle de qualité - quality control : maîtrise de la qualité - quality information : (Presse) informations sérieuses (f pl.) * qualm (n) (svt au pl.) : 1/ scrupule ; 2/ appréhension (f), angoisse (f) * quandary (n) : dilemme, situation embarrassante (f), embarras, difficulté (f) - in a quandary : dans l’embarras, dans une impasse * quantifier (n) (Gram.) : quantificateur * quantise (brit.) / quantize (amér.) (v) (tr.) : quantifier * quantity (n) (pl. quantities) : quantité (f) - quantity production : production en grande série * quantity-produced (ac) : produit(e) en nombre, produit(e) en grande quantité, fabriqué(e) en grande série - quantity-produced goods : biens produits en nombre, biens produits en grande quantité, biens produits en grande série * quantum (n) : quantité (f), portion (f) - quantum leap : a/ (au prop.) saut quantique ; b/ (au fig.) bond en avant, grand bon (en avant), bond prodigieux, pas de géant, avancée spectaculaire (f) * quarantine (n) : quarantaine (f) - to observe a quarantine : observer une quarantaine - quarantine breaker : personne réfractaire à la quarantaine * quarantine (v) (tr.) : mettre en quarantaine * quarrel (n) : dispute (f), querelle (f) * quarried (ppa) : extrait(e) de carrière * quarry (n) (pl. quarries) : 1/ carrière (f) - lime quarry : carrière à chaux, carrière de pierre à chaux ; 2/ proie (f) * quarter (n) : 1/ quart - to be a quarter full : être rempli au quart ; 2/ trimestre * quarterback (n) : (baseball) attaquant en quart-arrière * quarterly (a) : trimestriel, par trimestre * quarterly (n) : revue trimestrielle (f) * quarters (n pl.) : (à l’armée) quartiers - living quarters : appartements * quash (v) (tr.) : réprimer (a rebellion, une révolte) * quaver (v) (intr.) : [voix] chevroter * queasy (a) : 1/ nauséeux/-euse - to feel / to be queasy : avoir mal au cœur - My stomach is still queazy : J’ai toujours un peu la nausée ; 2/ mal à l’aise, gêné(e) * Quebec (n pr.) : (le) Québec * Quebec (mod.) : québécois(e) (sans maj.) - Quebec French : (le) québécois * Quebecer / Quebecker (n pr.) : Québécois (l’habitant), Québécoise (l’’habitante) * queen (n) : reine (f) - scream queen (Cin.) : actrice de films d’horreur - (the) queen bee : (la) reine des abeilles * queen (v) (tr.) : damer (le pion) * queen-size (ac) : plus grand que la taille habituelle - queen-size bed : grand lit pour deux * queer (a) : 1/ étrange, bizarre, louche (syn. dubious) ; 2/ homosexuel(le) * queer (n) (arg.) : homosexuel (n), homosexuelle (f), pédé (pour un homme), gouine (f) (pour une femme), tante (f) (fam.) (pour un homme), tapette (f) (fam.) (pour un homme) * quell (v) (tr.) : réprimer (a revolt, etc., une révolte, etc.) * quench (v) (tr.) : éteindre (le feu, un incendie) * querulous (a) : grognon(ne), mécontent(e), se plaignant toujours * query (n) (pl. queries) : question (f), interrogation (f) - to post a query : soumettre une question (dans un forum) * query (v) (tr.) : 1/ mettre en doute ; 2/ demander (whether, si) (why, pourquoi), questionner, interroger * quest (n) : recherche (f), quête (f) * question (n) : 1/ question (f) - The big question is… : La question qu’on se pose partout, c’est… - holdover questions : questions restées en suspens - politicised question : question politisée- pre-approved questions : questions préparées d’avance (pour un entretien) - question mark : point d'interrogation ; 2/ doute - There is no question that… : Il ne fait pas de doute que…, Il est indéniable que… * question (v) (tr.) (fa p) : 1/ questionner, interroger ; 2/ remettre en question, mettre en doute, contester * questioning (n) : questions (f pl.), interrogatoire - They are being held for questioning : Ils sont retenus pour interrogatoire * questions and answers (aussi orthographié Q & A / Q&A) : questions-réponses (n f pl.), entretien en forme de questions-réponses - a questions-and-answers session : une séance de questions-réponses * queue (n) (brit.) : queue (f) (amér. line) - to jump the queue : passer devant les autres (dans une queue) (syn. amér. to cut in line) * queue (v) (intr.) : faire la queue (amér. to wait in line) * quibble (n) : petite critique (f), objection (f) * quibble (v) (intr.) : chicaner, ergoter, pinailler, discuter (over, sur) - Let’s not quibble over small details : Ne chicanons pas sur les petits détails * quibbling (a) : chicanier/-ière, ergoteur/-euse * quibbling (n) : chicane (f), ergotage * quick (a) : 1/ rapide - quick learner : personne qui apprend vite ; 2/ vif/vive - quick lime : chaux vive * quick (adv.) : vite, rapidement * quick-change (n) : (le) transformisme - quick-change artist : transformiste (n) (m/f) * quicken (v) : 1/ (tr.) accélérer ; (intr.) s’accélérer ; 2/ (tr.) raviver ; (intr.) s’aviver * quickly (adv.) : rapidement, vite * quickness (n) : 1/ rapidité (f) ; 2/ vivacité (f) * quick-witted (ac) : à l’esprit vif * quid (n) (pl. inv.) (arg. brit.) : livre (sterling) (f) - Twenty quid it knocked me back! : Vingt livres ça m’a coûté ! * quiet (a) : 1/ silencieux/-euse - Be quiet! : Taisez-vous ! ; 2/ [voix] doux/douce ; 3/ [endroit] calme ; 4/ [endroit] tranquille, à l’écart * quiet (n) : 1/ silence ; 2/ calme ; 3/ tranquillité (f) * quietly (adv.) : 1/ en silence, silencieusement, sans faire de bruit ; 2/ doucement, à voix basse ; 3/ calmement * quietness (n) : 1/ silence ; 2/ calme ; 3/ tranquillité (f) * quill (n) : 1/ plume (f) (d’oie) ; 2/ fourreau * quilt (n) : couvre-pieds (masc.) - continental quilt : couette (f) - duvet quilt : édredon * quilt (v) (tr.) : matelasser (syn. pad) * quim (n) (brit.) (vulg.) : chatte (f), sexe d’une femme * quince (n) : coing * quintessential (a) : parfait(e), typique, (après le nom) par excellence - the quintessential opportunist : l’opportuniste par excellence - the quintessential man about town : l’homme du monde par excellence * quintuple (v) (tr.) : (tr.) quintupler ; (intr.) quintupler - The country’s population has quintupled : La population du pays a quintuplé * quip (n) : sarcasme, répartie (f), raillerie (f), mot piquant * quirk (n) : bizarrerie (f) - by a quirk of fate : par un caprice du destin * quit (v) (quit, quit) (amér.) : 1/ (tr.) quitter, abandonner - to quit a country : quitter un pays - to quit everything : tout laisser tomber ; (intr.) démissionner ; 2/ to quit + gér. : cesser de + inf., arrêter de + inf. - to quit smoking : arrêter de fumer * quit (prét. de to quit) * quit (pp de to quit) * quite (adv.) : 1/ complètement, tout à fait - You’re quite wrong : Vous avez tout à fait tort ; 2/ assez (+ adj. ou adv.) (syn. fairly) - quite good : assez bon * quiver (n) : carquois * quiver (n) : tremblement, frémissement * quiver (v) (intr.) : trembler, frémir * Quixotic (a) : don-quichottesque, à la don Quichotte, qui entreprend un projet chimérique * quiz (n) (pl. quizzes) : 1/ interrogation (f), interro (f) (fam.) - pop quiz (amér.) : interro surprise ; 2/ jeu-questionnaire, questionnaire - quiz show : jeu-concours ; 3/ QCM (question à choix multiple) - lexical quiz : QCM lexical * quiz (v) (tr.) : questionner, interroger * quizzer (n) : questionneur, enquêteur * quizzical (a) : perplexe * quotation (n) : 1/ citation (f), extrait - interspersed with quotations : parsemé(e) de citations - a quotation within a quotation : citations imbriquées (pl.) - an extended quotation : une longue citation, un long extrait ; 2/ (Bourse) cotation (f) - stock market quotation : cotation en bourse * quote (n) (abr. de quotation) : 1/ citation (f), mention (f) ; 2/ au pl., quotes, mis familièrement pour quotation marks : guillemets (pl.) - to put a word in quotes : mettre un mot entre guillemets ; 3/ cotation (f), indication (f) - price quotes : indications de prix * quote (v) (tr.) : 1/ citer, mentionner ; 2/ coter (en Bourse) - to be quoted (on the stock exchange) : être coté en Bourse kko936ihd3fclb465ag17ug9fy8tig0 Vocabulaire anglais-français à l'intention des apprenants avancés/R 0 78023 769395 759553 2026-07-07T12:28:11Z Elnon 41284 /* R */ Compléments 769395 wikitext text/x-wiki {{../Index}} === R === * rabbi (n) : rabbin * rabbinic (a) : rabbinique * rabbinical (a) : rabbinique * rabbit (n) : lapin - rabbit pen : enclos à lapins, clapier * rabbit away (v) (intr.) (brit.) : parler sans arrêt * rabble (n) : 1/ foule (f) ; 2/ petit peuple - the rabble (péj.) : la populace * Rabelaisian (a) : rabelaisien(ne) * rabid (a) : 1/ rabique, enragé(e) - rabid fox : renard atteint de la rage ; 2/ (fig.) enragé(e) (syn. mad) * raccoon (n) voir racoon * race (n) (fa p) : 1/ race (f) - race riot : émeute raciale (f) ; 2/ course (f) - arms race : course aux armements - race car : voiture de course (syn. racing car) - race track : piste de course automobile, circuit automobile * race (v) : 1/ (tr.) faire la course avec ; 2/ (tr.) faire courir ; (intr.) courir - to race against time : courir contre la montre ; 3/ [moteur] s'emballer * Rach (n pr.) (dim. de Rachel : Rachel) * racial (a) : racial(e) - racial violence : violence raciale (f) * racing (n) : (la) course - dog racing : courses de lévriers - racing car : voiture de course (syn. race car) * rack (n) : 1/ baie à tiroirs ou à glissières, armoire, bâti horizontal, châssis horizontal, applique (f) - modem rack : rangée de modems (du serveur d'un fournisseur d'accès à l'Internet) - radio rack : meuble radio, armoire radio (f) ; 2/ étagères d'une tête de gondole ou d'un linéaire ; 3/ - bicycle rack : porte-vélo (masc.) (var. bike rack) - coat rack : porte-manteau (masc.) - tool rack : porte-outil mural (masc.) - towel rack : porte-serviette (masc.) ; 3/ - luggage rack : porte-bagage (de voiture) (masc.) - pannier rack : porte-bagage (de vélo) (masc.) * rack (v) : (tr.) - to rack one’s brains : se creuser la tête ; (intr.) [individu] aller à la ruine * rackable (a) : montable en applique, montable sur bâti * racket (n) : escroquerie (f) - protection racket : extorsion de fonds * racketeer (n) : spécialiste de l'extorsion de fonds * racketeer (v) (tr.) : extorquer de l'argent à (syn. to extort money from) * racketeering (n) : extorsion d’argent, extorsion de fonds * racking (nv) : mise en rayonnage, mise sur présentoir, mise sur étagère * rack-mount / rackmount (vc) (tr.) : monter en baie, monter en armoire, monter en applique, monter sur bâti horizontal - (to) rackmount an industrial PC : monter en armoire un PC d'atelier - (base verbale rack-mount employée comme modificateur) rack-mount chassis 14" (35.56 cm) high : châssis de montage en applique de 14 pouces (35, 56 cm) de hauteur * rack-mountable / rackmountable (a) : installable en applique - rackmountable colour monitor moniteur couleur pouvant être installé en applique * rack-mounted / rackmounted (ac/a) : monté en baie, monté en armoire, monté en applique, monté sur bâti horizontal * racoon (n) : raton laveur (var. ortho. raccoon) * ratchet (n) : rochet, roue dentée (f) * R8D (n) (abr., init. de research and development études et recherches, recherche et développement, recherche-développement) : - the R&D department : le bureau d’études, le service de recherche-développement * radar (n) : radar (au prop. et au fig.) - the news radar : (l’)attention des médias - to vanish from the news radar : échapper à l’attention des médias - radar contact : contact au radar - to lose radar contact : perdre tout contact au radar * radar-absorbent (ac) : absorbant les ondes radar, anti-radar - radar-absorbent skin : pellicule anti-radar * raddle (n) : ocre rouge (f) * raddle (v) (tr.) : peindre à l’ocre rouge * radial (a) : radial(e), en étoile * radiation (n) : 1/ rayonnement - radiation from a hot object : rayonnement émis par un objet très chaud ; 2/ radiation (f) * radiator (n) : radiateur - radiator cover : cache-radiateur (masc.) * radio (n) : (la) radio - radio antenna : antenne de radio - radio broadcaster radiodiffuseur, chaîne de radio - radio broadcasting : radiodiffusion - radio host : animateur de radio - radio listener : auditeur/-trice (de radio) - radio presenter : animateur radio, animatrice radio - radio set : poste de radio - radio station : station de radio - radio program(me) : émission de radio * radio (v) (tr.) : envoyer par ondes radio * radioactive (a) : radioactif/-ive - radioactive contamination : contamination radioactive (f) - radioactive emissions : dégagements radioactifs (pl.) - radioactive discharges : rejets radioactifs (pl.) - radioactive waste : déchets radiocatifs (pl.) * radioactivity (n) : radioactivité (f) * radio-controlled (ac) : - radio-controlled model aircraft : modèle réduit d'avion télécommandé * radio-telephone (n) : radio-téléphone - the traditional radio-telephone : le radio-téléphone classique - the cellular radio-telephone : le radio-téléphone cellulaire - the mobile car radio-telephone : le radio-téléphone de voiture - radio-telephone system : réseau de radio-téléphonie * radius (n) : rayon (de cercle) * radome (n) : radôme * radon (n) : radon * radon-laden (ac) : chargé de radon - radon-laden air : air chargé de radon * raffle (n) (fa) : loterie (f), tombola (f) * raft (n) : radeau * rafter (n) : chevron (de charpente) * rag (n) : 1/ chiffon - snot rag : mouchoir, tire-jus (fam.) (masc.) ; 2/ (brit.) bout de tissu ; 3/ rags (pl.) : loques (f pl.), guenilles (f pl.), haillons : 4/ (Presse) feuille de chou (fam.), canard (fam.), torchon (péj.) * rag (n) : 1/ tapage, chahut ; 2/ farce (f) - just for a rag : par plaisanterie, pour s’amuser * rag (v) : 1/ (tr.) (fam.) taquiner (qn) (about sth, à propos de qch) ; 2/ (intr.) (arg.) faire du tapage, chahuter * ragamuffin (n) : 1/ va-nu-pieds, gueux, misérable (n) ; 2/ gamin des rues, polisson * rage (n) : rage (f), fureur (f) - It’s all the rage : Cela fait fureur - road rage : violence au volant, violence routière (f), folie furieuse au volant, fureur au volant - an incident of road rage : un cas de fureur au volant, un pétage de plombs au volant (fam.) (aussi a road rage incident) * rage quit / ragequit (n) : (Jeux) abandon sous le coup de la colère * rage quit / ragequit (v) : (Jeux) (tr.) abandonner (la partie) sous le coup de la fureur ; (intr.) partir furibard(e) (fam.) * rager (n) : personne prise d’une crise de fureur - road rager : conducteur furieux, conductrice furieuse, fou furieux au volant, folle furieuse au volant * ragged (a) : dépenaillé(e), en haillons * ragman (n) : chiffonnier * ragweed (n) : (Bot.) ambroisie (f), herbe à poux (Q) * raid (n) : 1/ raid - air raid : raid aérien - bombing raid : raid aérien ; 2/ (de police) descente (f), rafle (f) * raider (n) : 1/ voleur, cambrioleur ; 2/ membre d’un commando - corporate raider : prédateur boursier - slave raider : trafiquant d’esclaves * raiding (n) : - raiding force : groupe d’attaque * rail (n) : 1/ rail (de chemin de fer) - rail cart : a/ wagonnet ; b/ chariot sur rails ; 2/ tringle (f) - heated towel rail (brit.) : sèche-serviette (syn. amér. heated towel rack) ; 3/ - guard rail : garde-corps, rambarde (f) (de balcon), glissière (f) (de voie de circulation) (aussi guardrail) * railfan (n) (amér.) : amateur de trains, ferrovipathe * railings (pl.) : grilles (f pl.) * railroad (n) (amér.) : chemin de fer - railroad junction : passage à niveau - railroad roundhouse (amér.) : rotonde de chemin de fer * railway (n) : chemin de fer - railway bridge : pont de chemin de fer - railway enthusiast : passionné de trains, ferrovipathe (syn. brit. trainspotter, syn. amér. railfan) * railway-related (ac) : du domaine ferroviaire - railway-related activities : activités dans le domaine ferroviaire * rain (n) : pluie (f) - acid rain : pluie acide - torrential rain : pluie torrentielle - rain boots : bottes de pluie - rain-bringer : faiseur de pluie - the rain forest : la forêt tropicale humide - rain recorder : pluviomètre - rain tower : (Cin.) tour à pluie, machine à pluie * rainbow (n) : arc-en-ciel (pl. arcs-en-ciel) - to chase rainbows : bâtir des châteaux en Espagne (syn. to build castles in the air) - the pot of gold at the end of the rainbow : le chaudron plein d’or au bout de l’arc-en-ciel, le trésor caché au bout de l’arc-en-ciel - rainbow flag : drapeau de la communauté LGBT, drapeau arc-en-ciel * raincoat (n) : imperméable (n m) * rainfall (n) : précipitations (f pl.) * raise (v) (tr.) : 1/ soulever - to raise a question : soulever un problème ; 2/ lever - to raise capital : lever des capitaux, réunir des capitaux - to raise money : trouver de l’argent, trouver des fonds ; 3/ augmenter - to raise the ante : augmenter la mise, faire monter les enjeux ; 4/ (amér.) élever ; 5/ ressusciter - to raise the dead : ressusciter les morts ; 6/ (expressions diverses) - to raise hell : faire du grabuge * raisin (n) (fa) : raisin sec - raisin bread : pain aux raisins (secs) * raising (nv) : levée (f) - fund raising : collecte de fonds * rake (n) : 1/ râteau - flea rake : peigne sale, crasseux (n) ; 2/ (arch.) débauché(e), libertin(e), viveur * rake (v) (tr.) : ratisser, râteler * rake in (v) (tr.) : ramasser (de l’argent) * rakish (a) : 1/ (arch.) de débauché, de libertin ; 2/ [personne] désinvolte, insouciant(e), canaille ; 3/ [bateau] de forme élancée, [machine] élégant(e), racé(e) * rakishly (adv.) : 1/ en débauché, en viveur ; 2/ à l’air canaille - with his hat set rakishly : son chapeau sur l’oreille (pour se donner l’air canaille) * rakishness (n) : 1/ débauche (f) ; 2/ air canaille * ram (n) : bélier * ram (v) (tr.) : heurter * ramp (n) : rampe (f) - boat ramp : rampe de mise à l'eau, rampe de bateau * rampage (n) : 1/ colère (f), rage (f) - to be on the rampage : être hors de soi, être déchaîné ; 2/ saccage - [crowd] to go on the rampage : [foule] se déchaîner, tout saccager sur son passage * rampage (v) (intr.) : tempêter, être furieux, être hors de soi, être déchaîné * rampageous (a) : 1/ violent(e), furieux/-euse ; 2/ [couleur] criard(e), tapageur/-euse * rampant (a) (fa p) : 1/ rampant(e) (au sens héraldique) ; 2/ déchaîné(e), incontrôlé(e) - to grow rampant : ne plus connaître de bornes ; 3/ exubérant(e) ; 4/ endémique * rampart (n) : rempart * ramp up (v) (tr.) : augmenter la cadence de, accélérer, intensifier - to ramp up production : accélérer la production * ramshackle (a) : délabré(e), branlant(e) * rancher (n) : 1/ propriétaire de ranch ; 2/ exploitant de ranch * random (a) : fait(e) au hasard, fait(e) par hasard - at random (loc. adv.) : au hasard * randomisation (brit.) / randomization (amér.) (n) : (Inf.) rangement (de données) à une adresse aléatoire * randomise (brit.) / randomize (amér.) (tr.) : 1/ rendre aléatoire ; 2/ (Inf.) ranger (des données) à une adresse aléatoire * randomly (adv.) : au hasard, au petit bonheur la chance * randomly-arranged (ac) : disposé(e) au hasard, disposé(e) dans un ordre quelconque - randomly arranged alphanumeric characters : caractères alphanumériques disposés n’importe comment * randy (a) : excité(e) sexuellement * rang (prét. de to ring, sonner) * range (n) : 1/ gamme (f), éventail, plage (f), registre - a range of tasks : un éventail de tâches ; 2/ parcours (à moutons, etc.) ; 3/ champ (de tir) - shooting range : champ de tir - test range : terrain d’essais ; 4/ gisement - iron range : gisement de fer ; 4/ cuisinière (f) - electric range : cuisinière électrique - gas range : gazinière (f) * range (v) (intr.) : - to range from… through… to… : [gamme] aller de… à… en passant par… (noter l’ordre différent des éléments en français) * rangeability (n) : rapport des limites d’utilisation * ranger (n) : 1/ garde-forestier ; 2/ - world ranger : poste de radio couvrant le monde entier * rank (a) : 1/ [odeur] fétide, nauséabond(e) ; 2/ pur(e), parfait(e) * rank (n) : 1/ grade, rang (militaire) ; 2/ file (f), rang - cab rank : station de taxis * rank (v) : (tr.) classer ; (intr.) se classer - to rank high among the reasons why… : venir en tête des raisons pour lesquelles…, compter parmi les principales raisons qui font que… * rank and file (n double) : 1/ (Milit.) (la) troupe ; 2/ (la) base ; 3/ (péj.) (la) piétaille * rank-and-file (a) : 1/ de base ; 2/ subalterne * ranking (n) : attribution d’un rang, attribution d’une place, classement * rankle (v) (intr.) : irriter - It rankles with me : Je l’ai sur le cœur * ransack (v) (tr.) : mettre à sac * ranson (n) : rançon (f) - ransom insurance : assurance (f) contre les demandes de rançon * rant (n) : déclamation extravagante (f), discours d’énergumène * rant (v) (intr.) : déclamer (comme un énergumène), extravaguer - to rant and rave (intr.) : tempêter * ranter (n) : déclamateur extravagant, orateur extravagant, prédicateur qui discourt comme un énergumène - the Ranters : surnom des premiers méthodistes * rap (n) : 1/ petit coup sec ; 2/ (Mus.) (le) rap * rap (v) (intr.) : 1/ taper sur ; 2/ (Mus.) faire du rap, rapper * rape (n) (fa) : viol - gang rape : viol en bande, viol collectif, viol en réunion * rape (v) (tr.) (fa) : violer * rapid (a) : rapid(e) - rapid fire (Artillerie) : feu roulant * rapidity (n) : rapidité (f) * rapid-onset (ac) : à apparition soudaine - rapid-onset cases : cas de cancer à apparition soudaine * raping (n) : (le) viol, viols (pl.) - gang raping : (le) viol collectif, viols collectifs (pl.) * rapist (n) : violeur/-euse (n) - child rapist : violeur d’enfants, pédophile * rapprochement (n) : rapprochement (with, avec) - Russian-German rapprochement : (le) rapprochement entre Allemagne et Russie * rare (a) : 1/ rare - rare earths : terres rares (f pl.) ; 2/ (fa) [viande] saignant(e), peu cuit(e) * rarely (adv.) : rarement * rarely seen (ac) : comme on en voit peu, rarissime - rarely seen photo : photo rarissime * rarity (n) : rareté (f) * rash (n) : rougeurs (f pl.) (syn. red patches) * rasher (n) : tranche (f) - rasher of bacon : tranche de lard, tranche de bacon * rasp (v) (tr.) : râper * raspberry (n) : 1/ framboise (f) ; 2/ bruit de pet fait avec la bouche (to blow a raspberry) * rasterise (brit.) / rasterize (amér.) (v) (tr.) : (Infogr.) convertir (des images vectorielles) en images point à point * rat (n) : rat - lab rat : rat de laboratoire - sewer rat : rat d’égout - the rat race : métro-boulot-dodo * rate (n) (fa) : 1/ taux, pourcentage, coefficient - birth rate : taux de natalité - blanket rate : taux uniforme - crime rate : taux de criminalité - death rate : taux de mortalité - exchange rate : taux de change - illiteracy rate : taux d’analphabétisme - interest rate : taux d’intérêt - literacy rate : taux d’alphabétisation - penetration rate : taux de pénétration - recycling rate : taux de recyclage ; 2/ (au pl. rates) tarifs - to be charged at normal rates : être facturé(e) au tarif normal ; 3/ régime, rythme, allure (f), vitesse (f), cadence (f) - at the rate he is going : à l’allure où il va - rate of climb : vitesse ascensionnelle (f) - rate of displacement : vitesse de déplacement - rate of flow : vitesse d’écoulement - cycle rate : fréquence de manœuvre - print rate : vitesse d’impression - pulse rate : fréquence du pouls - rotational rate : vitesse de rotation - spin rate : vitesse de rotation ; 4/ débit - delivery rate : débit d’expulsion * rate (v) (tr.) : 1/ évaluer, estimer ; 2/ mériter (syn. deserve) * rater (n) : (Fin.) agence de notation (f) (syn. rating agency) * rather (adv.) : plutôt - I would muche rather see you : Je préfèrerais de beaucoup vous voir * Rather, … (m d l) (t d p) : Mieux, Plus exactement * rather than (loc. conj.) : plutôt que * rather than (loc. prép.) (+ subst. ou gér.) : plutôt que, au lieu de * rating (n) : (la) notation - credit rating (Fin.) : cote de solvabilité, cote de crédit - film rating : (Cin.) classement de films, classification de films (f), catégorisation de films (f) - film rating system : (Cin.) système de clatégorisation de films - rating agency : (Fin) agence de notation (f) (syn. rater) * ratings (n pl.) : 1/ caractéristiques nominales (f pl.), spécifications (f pl.), valeurs (f pl.) ; 2/ indices - audience ratings : (Télé) indices d’écoute , (l’)audimat * ratio (n) : rapport, taux, proportion (f), dosage - the ratio of equity to reserves (Fin.) : le rapport entre fonds propres et réserves - aspect ratio (Inf.) : format d'écran, format d'image - risk ratio (Fin.) : risque relatif * rational (a) : rationnel(le) - rational analysis : analyse rationnelle (f) * rationale (n) : raisons (f pl.) - a business rationale : des raisons professionnelles (f pl.) - to explain the rationale behind sth : expliquer les raisons à l’origine de qch * rationalism (n) : (le) rationalisme * rationalist (n) : rationaliste (n) * rationality (n) : rationalité (f) * rationally (adv.) : rationnellement * rationally-thinking (ac) : [individu] qui pense rationnellement * ratline (n) : 1/ (Naut.) enfléchure (f) ; 2/ (Hist.) pl. ratlines : réseaux d’exfiltration de nazis * rat out (v) (tr.) (arg.) : (tr.) dénoncer (qn) (to sb, à qn) ; (intr.) moucharder (fam.) * ratting (n) : chasse aux rats * rattle (n) : 1/ crécelle (f) ; 2/ petit bruit sec * rattle (v) : 1/ (tr.) faire s’entrechoquer ; (intr.) cliqueter, faire un bruit de ferraille ; 2/ secouer (qn) * rattling (n) : cliquetis, bruit de ferraille - sabre rattling : (fig.) bruits de botte (pl.) * raucous (a) : bruyant(e) (syn. noisy, rowdy) * raucously (adv.) : bruyamment * raunchy (a) : grivois(e), libidineux/-euse, paillard(e), cochon(ne) * ravage (v) (tr.) : ravager, dévaster * rave (n) : 1/ diatribe (f) ; 2/ éloge, critique élogieuse (f), critique dithyrambique (f); 3/ (brit.) rassemblement de jeunes, rave (f) (anglic.) (syn. rave party) * rave (v) (intr.) : divaguer, délirer, tenir des propos incohérents (syn. to talk nonsense) * raving (adj.) : délirant(e) - dans l’expression raving mad : fou furieux * ravenous (a) : [appétit)] vorace * raw (a) : 1/ cru(e), vert(e) - raw meat : viande crue (f) ; 2/ brut(e) ; 3/ non traité(e) - raw data : données brutes (f pl.) - raw materials : matières premières (f pl.) - raw sewage : eaux d’égout non traitées ; 4/ [plaie] à vif, écorché(e) ; 5/ douloureux/-euse ; 6/ inexpérimenté(e) * rawhide (n) : cuir brut - rawhide whip : fouet de cuir, fouet à lanières * rawhide (v) (tr.) : fouetter * ray (n) : rayon (syn. beam) - laser ray : rayon laser * raze (v) (tr.) : raser (un bâtiment) (var. ortho. to rase) * razed (ppa) : rasé(e) - razed building : bâtiment rasé * razor (n) : rasoir - electric razor : rasoir électrique - razor trim : coupe au rasoir * razor-wire (ac) : en fil de fer barbelé à lames * razzmatazz (n) : 1/ tapage, démonstration tapageuse (f) ; 2/ tape-à-l’œil (n) * re- (préfixe) : re- (préf.) -ex. : to reappear * re (prép.) (= with reference to, relating to, regarding, as regards, in the matter of) : en ce qui concerne, concernant, pour ce qui est de, au sujet de - re your letter : suite à votre lettre * Re:, / RE: (Courriel) « Objet : » - RE : your last post : Objet : votre dernier mot / message * reach (n) : portée (f) * reach (v) : 1/ (tr.) atteindre - to reach a peak : connaître son apogée, atteindre son paroxysme ; (intr.) to reach for sth : essayer d’atteindre qch - to reach to sth : essayer d’atteindre qch ; 2/ (tr.) joindre (qn) - the party he wishes to reach : le correspondant qu’il souhaite joindre * reach out (v) (intr.) : tendre la main * react (v) (intr.) : réagir * reaction (n) : réaction (f) * reactor (n) : réacteur * read (n) : (Inf.) lecture (f) - read error : refus de lire * read (v) (read, read) : (tr.) lire ; (intr.) lire ; 2/ (tr.) indiquer, marquer - Your odometer should read 5.5 km at this checkpoint : Votre compteur devrait marquer 5,5 km à ce point de contrôle * read (prét. de to read) * read (pp de to read) * readability (n) : lisibilité (f) * readable (a) : lisible * reader (n) : 1/ lecteur/-trice (la personne) - you, dear reader… (incise) : mes chers lecteurs… - blog reader : lecteur de blogues - palm reader : chiromancien ; 2/ lecteur (l’appareil) - tape reader : lecteur de bande * readership (n) : 1/ ensemble des lecteurs, lectorat ; 2/ nombre de lecteurs (syn. reading figures) * reader-supported (ac) : [média] financé par les lecteurs * readily (adv.) : 1/ volontiers ; 2/ aisément, facilement * readily accessible (ac) : facilement accessible, d’accès facile - readily accessible part : organe facilement accessible * readily available (ac) : disponible sans problèmes * reading (n) : lecture (f) * readjust (v) (tr.) : régler à nouveau * readmit (v) (tr.) : admettre à nouveau (en son sein), réadmettre * readout (n) : affichage (de données à l’écran) * read up (v) (intr.) : - to read up on sth : se renseigner sur qch, faire des recherches sur qch, se pencher sur qch, se documenter sur qch, lire des trucs sur qch (fam.) * readvertise (v) (tr.) : refaire de la publicité pour * readworthy (a) : valant la peine d’être lu(e) - readworthy recommendations : conseils à méditer * ready (a) : prêt(e) - to have sth ready : tenir prêt(e) - ready money : argent liquide * ready (adv.) : d’avance (se rencontre dans des adjectifs composés comme ready-built, ready-fitted, ready-mixed, ready-sliced, etc.) * ready and willing (paire adj.) (tjrs en position d’attribut) : enthousiaste, très enthousiaste - to be ready and willing to be taught + inf. : être très enthousiaste à l’idée d’être élève - He is ready and willing to take on the job : Il est très enthousiaste à l’idée de prendre ce boulot * ready-built (ac) : tout prêt(e), prêt(e) à l’emploi - ready-built user interface (Inf.) : interface d’exploitation prête à l’emploi * ready-cooked (ac) (brit.) : cuisiné(e), tout cuit(e) * ready-fitted (ac) : installé(e) d’origine - to come ready-fitted : être installé(e) d’origine - ready-fitted CD-ROM drive : lecteur de CD-ROM installé d’origine * ready-made (ac) : tout fait(e), [vêtement] de confection, [plat] cuisiné(e), [excuse] tout prêt(e), - ready-made clothes : vêtements de confection - ready-made dish : plat cuisiné * ready-mixed (ac) : prémélangé(e), prêt à l’emploi - ready-mixed dry mortar : mortier sec prêt à l’emploi * ready room / readyroom (n) : bureau - Join me in the readyroom : Retrouvez-moi dans mon bureau * ready-salted (ac) : déjà salé(e) * ready-sliced (ac) (brit.) : en tranches - ready-sliced bread : pain en tranches * ready-to-eat (ac) : prêt-à-consommer / prête-à-consommer - ready-to-eat food : aliments prêts à consommer * reaffirm (v) (tr.) : réaffirmer * reafforest (v) (tr.) : reboiser * reafforestation (n) : reboisement * real (a) : 1/ réel(le) - in real time : en temps instantané, dans l'instant (on évitera « en temps réel », anglicisme généralisé) - to be for real : (litt., être pour de vrai) ne pas plaisanter, être sérieux ; 2/ dans l’expression real estate : biens immeubles (syn. real property) * realign (v) (tr.) : réaligner * realignment (n) : réalignement * realise (brit.) / realize (amér.) (v) (tr.) (fa) : (sens figuré) se rendre compte de, s'apercevoir de, prendre conscience de * realist (n) : réaliste (m/f) - a proven realist : un réaliste avéré * reality (n) (pl. realities) : réalité (f) - parallel realities : réalités parallèles - reality TV : (la) télé-réalité * reality-based (ac) : prenant ses sources dans la réalité - reality-based TV : (la) télé-réalité / téléréalité (syn. reality TV) * reality check (n) : retour à la réalité, retour sur terre, prise de conscience (f) - to undergo a reality-check : revenir sur terre (au fig.) * Really ? (interj.) : Vraiment ?, C’est vrai ?, Réellement ? - oh really? : t’es sérieux ? (fam.), ah ouais ? (fam.) * really (adv.) : réellement - Don’t get married unless you’re really sure it’s for keeps : Ne te marie pas à moins d’être réellement sûr que c’est pour de bon - Was it really worthwhile? : Était-ce bien la peine ? - Really, … (a m p) (t d p) : En fait, ..., En réalité, … * realm (n) : 1/ royaume ; 2/ sphère (f), domaine (syn. sphere, domain) * ream (n) : rame (f) (of paper, de papier) * reanimate (v) (tr.) : réanimer * Realtor / realtor (n) (amér.) (marque déposée) : agent immobilier * reap (v) (tr.) : récolter, engranger - to reap the benefits : récolter les bienfaits * reaper (n) : (Agric.) moissonneuse (f) * reappear (v) (intr.) : réapparaître * reappearance (n) : réapparition (f) * reapply (v) (tr.) : ré-appliquer, remettre * rear (n) : arrière - at the rear of : à l’arrière de * rear (a) : arrière - rear base : (Milit.) base arrière (f) * rear (v) (tr.) : élever (des enfants, etc.) * re-arm (v) : (tr.) réarmer ; (intr.) se réarmer * rearward (a) : qui va vers l’arrière * Reason: … (m d l) (t d p) (fam.) : La raison … * reason (n) : raison (f) - That is the reason why… : C’est la raison pour laquelle… - The reason is thought to be... : On pense que la raison en est... * reason (v) (intr.) : raisonner * reasonably priced (ac) : d’un coût raisonnable, d’un prix abordable * reasoning (n) : raisonnement * reassemble (v) (tr.) : remonter * reassembly (n) : remontage * reassess (v) (tr.) : 1/ réexaminer, réévaluer ; 2/ reconsidérer, repenser * reassuring (a) : 1/ rassurant(e) ; 2/ réconfortant(e) - a reassuring lie : un mensonge réconfortant * rebalance (v) (tr.) (fa) : rééquilibrer * rebar (n) (abr. de reinforcing bar) : (du) fer à béton * rebellious (a) : rebelle, en révolte * rebelliousness (n) : esprit de révolte, esprit de fronde * reboot (v) (tr.) : (Inf.) réinitialiser, redémarrer, remettre en route, réamorcer * rebooting (nv) : réinitialisation(s), redémarrage, remise en route, réamorçage * rebore (v) (tr.) : (Usin.) aléser à nouveau, réaléser * reborrow (v) (tr.) : (Ling.) réemprunter * reborrowed (ppa) : réemprunté(e) - reborrowed word : (Ling.) prêté-rendu * reborrowing (n) : (Ling.) réemprunt (l’action) * rebuff (n) : rebuffade (f) * rebuff (v) (tr.) : rabrouer (qn) * rebuild (v) (-built2) (tr.) : reconstruire, rebâtir * rebuilding (n) : reconstruction (f) * rebuilt (prét. de to rebuild) * rebuilt (pp de to rebuild) * rebuilt (ppa) : reconstruit(e) - rebuilt vehicle : véhicule reconstruit * rebuke (n) : réprimande (f) * rebuke (v) (tr.) : réprimander * reburial (n) : ré-enterrement * rebury (v) (tr.) : ré-enterrer * rebuttal (n) : réfutation (f) - in rebuttal : (Droit) en objection - evidence in rebuttal : contre-preuve (f) * recall (n) : rappel * recall (v) (tr.) : se rappeler, évoquer le souvenir de - It will be recalled that… : Rappelons que… - to recall a near-death experience : évoquer une expérience de mort imminente * recant (v) (intr.) : se rétracter * recap (n) : récapitulatif (n) - a quick recap of the day’s events : un rapide récapitulatif des événements de la journée * recap (v) (prét. et p. passé recapped) (tronc. de recapitulate) (tr.) : 1/ récapituler - to recap the previous years’ events : récapituler les évènements des années précédentes - to recap the highlights of a summit : récapituler les faits marquants d’un sommet ; 2/ résumer - To recap: … : Pour résumer : … * recapitalisation (brit.) / recapitalization (amér.) (n) : recapitalisation (f) * recapitalise (brit.) / recapitalize (amér.) (v) : recapitaliser * recapitulate (v) (tr.) : 1/ récapituler ; 2/ résumer * recapitulation (n) : 1/ recapitulation : 2/ résumé (n) * recapture (v) (tr.) : récupérer * recce (n) (abr. de reconnaissance / reconnoisance) : reconnaissance (f) - recce jet : avion de reconnaissance * recede (v) (intr.) : [floods, inondations] baisser * receipt (n) (fa) : 1/ reçu, ticket de caisse, quittance (f) - return receipt : accusé de réception - to be sent return receipt request : être envoyé avec accusé de réception ; 2/ réception (f) (d’un colis, etc.) * receive (v) (fa p) 1/ (tr.) recevoir ; 2/ (tr.) receler - to receive stolen goods : receler des biens volés * receiver (n) : 1/ receveur ; 2/ recéleur (syn. argotique fence) * re-cement (v) (tr.) : re-cimenter * recent (a) : récent(e) * recently (adv.) : récemment - Recently, … (a m p) (t d p) : Récemment, …, Ces derniers temps, … * receptacle (n) : récipient - aluminium boat-shaped receptacle : barquette (f) * reception (n) (fa p) : 1/ (Radio) réception (f) ; 2/ accueil (fait à un livre, un film, etc.) * recess (n) : 1/ niche (f) (dans un mur) - wall recess : niche murale ; 2/ alcôve (f) ; 3/ recoin (syn. nook) ; 4/ (Éduc.) congé (scolaire) * recession (n) : 1/ recul (of an army, d’une armée) ; 2/ crise (économique) (f) - all through the recession : pendant toute la crise * recharge (v) (tr.) : recherger (des accus) * recheck (v) (tr.) : vérifier à nouveau, revérifier - to check and recheck every system : vérifier et revérifier chaque dispositif * recipe (n) : recette (f) (de cuisine) - no-bake recipe : recette sans cuisson - a miracle recipe for + ger. / + noun : une recette miracle pour + inf. / + subst. - a recipe for failure : l’échec quasi assuré - a recipe for suicide : une incitation au suicide (aussi a suicide recipe) * recipient (n) (fa) : 1/ destinataire (m/f), bénéficiaire (m/f) - aid recipient : bénéficiaire de l’aide - food stamp recipient : bénéficiaire de bons alimentaires - income support recipient : bénéficiaire du soutien du revenu ; 2/ récipiendaire (m/f), lauréat(e), gagnant(e) - recipient of the Nobel Prize : lauréat du prix Nobel * reciprocate (v) : (tr.) rendre, donner en retour ; (intr.) rendre la pareille, en faire autant * reciprocity (n) : réciprocité (f) * recite (v) (tr.) : 1/ réciter - to recite mantras : réciter des mantras ; 2/ déclamer (des vers) * reckless (a) : 1/ imprudent(e) - reckless endangerment : conduite dangereuse (f) ; 2/ téméraire (syn. rash) * recklessly (adv.) : 1/ imprudemment ; 2/ témérairement * recklessness (n) : 1/ imprudence (f) ; 2/ témérité (f) * reckon (v) : 1/ (tr.) estimer ; (intr.) faire ses comptes ; 2/ (amér.) (tr.) penser * reckoning (n) : calcul(s) * reclaim (n) : - He is past reclaim : Il est incorrigible * reclaim (v) (tr.) : 1/ récupérer, amender, corriger ; 2/ défricher * reclaimable (a) : récupérable - reclaimable by-products : sous-produits récupérables * reclaimed (pp) : récupéré(e) - Polders are land reclaimed from the sea : Les polders sont des terres récupérées sur la mer * reclassify (v) (tr.) : rendre confidentiel à nouveau * recline (v) (intr.) : être allongé(e) * re-close (v) (tr.) : fermer à nouveau * recluse (n) : reclus(e), ermite, anachorète * recognition (n) : identification (f), reconnaissance (f) - to alter beyond recognition : rendre méconnaissable * recognise (brit.) / recognize (amér.) (v) (tr.) : reconnaître, identifier * recoil (n) : recul (d’une arme à feu) * recoil (v) (intr.) : reculer (from, devant) * recommend (v) (tr.) : préconiser * recompense (n) (fa p) : 1/ recompense (f) (syn. reward) ; 2/ indemnisation (f) ; 3/ compensation (f) * recompute (v) (tr.) : recalculer * recon (n) (tronc. de reconnaissance) : reconnaissance (f) - recon mission : mission de reconnaissance * reondition (v) (tr.) : rénover (a building, une bâtisse), remettre à neuf (a device, un appareil), remettre en état (components, des pièces), réviser (a machine, une machine), reconstruire (a machine, une machine) * reconfigure (v) (tr.) : reconfigurer * reconfiguration (n) : reconfiguration (f) * reconnaissance (n) : (Intel., Milit.) reconnaissance (f) * reconnect (v) (tr.) : rebrancher * reconnection (n) : rebranchement * reconsider (v) : (tr.) réexaminer ; (intr.) changer d’avis, revenir sur sa décision, revoir sa position * record (n) : 1/ récit ; 2/ registre ; 3/ enregistrement ; 4/ annales (f pl.), chronique (f) ; 5/ antécédents (pl.), casier (judiciaire) - to have a clean record : avoir un casier vierge - a record of service : des antécédents, des états de service - criminal record : casier judiciaire - safety records : antécédents en matière de sécurité ; 6/ (Mus.) disque - hit record : chanson à succès, grand succès, gros succès, tube (fam.), carton (fam.) - vinyl record : disque de vinyle - record company : maison de disques - record player : tourne-disque (masc.) - record producer : producteur musical - record sleeve : pochette de disque ; 7/ record * record (v) (tr.) : enregistrer * recorder (n) : 1/ enregistreur - rain recorder : pluviomètre - sun recorder : héliographe - video tape recorder : magnétoscope à bande ; 2/ (personne) - sound recorder : (Ciné.) preneur de son * recording (n) : (l’opération et son résultat) enregistrement - to make a recording : faire un enregistrement - tape recording : enregistrement sur bande - recording contract : contrat avec une maison de disques - recording session (Mus.) : séance d’enregistrement * record-setting (ac) : record (en appo.) - record setting summer temperatures : températures estivales record * record-shattering (ac) : 1/ qui bat tous les records - a record-shattering temperature : une température qui bat tous les records ; 2/ faramineux/-euse - a record-shattering sum : une somme faramineuse * recount (n) : nouveau comptage, recomptage * recount (v) (tr.) (ne pas confondre avec to re-count) : raconter * re-count (n) : deuxième compte * re-count (v) (tr.) (ne pas confondre avec to recount) : recompter * re-cover (v) (tr.) : recouvrir (un livre), mettre une nouvelle couverture à (un livre) * recover (v) (ne pas confondre avec to re-cover) : 1/ (tr.) récupérer, retrouver (des données effacées ou abîmées, un mot de passe) - to recover a password : retrouver un mot de passe (oublié ou perdu) ; 2/ (tr.) recouvrer (la santé) - to recover one’s health : recouvrer la santé, se rétablir ; (intr.) se rétablir, reprendre, récupérer, se redresser ; 3/ (tr.) rattraper (le temps perdu) - to recover lost time : rattraper le temps perdu * recoverable (a) : récupérable * recovery (n) : 1/ récupération (f) - recovery logistics : (la) gestion des retours (de produits) ; 2/ rétablissement, guérison (f) - Speedy recovery! : Prompt rétablissement ! ; 3/ reprise (économique) (f), redressement * recreate (v) (tr.) : recréer - [historian] to faithfully recreate the past : [historien] recréer fidèlement le passé * recruit (n) : recrue (f) * recruit (v) (tr.) : recruter * recruiter (n) : recruteur, recruteuse * recruitment (n) : recrutement * rectal (a) : rectal(e) - rectal prolapsus : prolapsus rectal * rectally (adv) : rectalement - to get it rectally : se faire mettre (from sb, par qn) * rector (n) : 1/ pasteur (protestant), recteur (catholique) ; 1/ (brit.) proviseur, proviseuse, directeur, directrice ; 3/ président d’honneur (d’université en Écosse) * rectorship (n) : 1/ statut de pasteur (protestant), statut de recteur (catholique) ; 2/ (brit.) poste de proviseur, poste de directeur ; 3/ qualité de président d’honneur (d’université en Écosse) * rectum (n) (pl. rectums) : rectum * recumbent (a) : couché(e), étendu(e), gisant(e) * recurrence (n) : 1/ retour, réapparition (f) ; 2/ récurrence (f) , répétition (f) * recurrent (a) : périodique * recyclable (a) : recyclable * recyclables (n pl.) : objets recyclables, recyclables (n pl.) * recycle (v) (tr.) : recycler, réutiliser * recycled (ppa) : recyclé(e), réutilisé(e) * recycling (n) : recyclage - gray water recycling : recyclage des eaux usées - recycling bin : conteneur pour les déchets à recycler - recycling plant : centre de recyclage - recycling rate : taux de recyclage * red (a) : 1/ rouge - red herring : fausse piste (f), leurre, diversion (f) - to paint the town red (fig.) : faire la bringue - red mud : boues rouges (f pl) (syn. red sludge) - red shift : (Astr.) décalage vers le rouge ; 2/ roux, rousse * redaction (n) : 1/ (l’activité) suppression (f) (d’une partie d’un rapport) - [story] to need redaction : [papier] avoir besoin d’être élagué ; 2/ (le résultat) parties supprimées (f pl.) (d’un rapport) * redden (v) : (tr.) rougir ; (intr.) rougir * redeposit (v) (intr.) : se déposer - [radioactive dust] to be redeposited in unanticipated locations : [poussière radioactive] se déposer dans des endroits inattendus * redhead (n) : (en parlant d’une personne) roux (n), rousse (n) * red-hot (ac) : chauffé(e) au rouge, brûlant(e), incandescent(e) * rediscover (v) (tr.) : redécouvrir, retrouver * rediscovery (n) : redécouverte (f) * re-discuss (v) (tr.) : rediscuter * redistribute (v) (tr.) : répartir * redistribution (n) : répartition (f) - the downward redistribution of wealth : la théorie du ruissellement * red line / redline (n) : ligne rouge (f), limite à ne pas dépasser (f) * red line / redline (v) (tr.) : 1/ (Maint.) envoyer (a plane, un avion) en maintenance ; 2/ annuler * redolent (a) (lit.) : évocateur/-trice * redraft (v) (tr.) : - dans l’expression to draft and redraft work : rédiger et remanier son travail, mettre et remettre son ouvrage sur le métier * redraw (v) (-drew, -drawn) (tr.) : 1/ retracer - to redraw the dividing line between… : redéfinir la ligne de partage entre… ; 2/ redessiner * redrawings (n pl.) : - screen redrawings per second : (nombre de) régénérations de l’écran à la seonde * redrawn (pp de to redraw) * redrew (prét. de to redraw) * red tops (n pl.) : (litt. « têtières rouges ») journaux populaires (pl.) par opposition aux black tops (litt. « têtières noires ») journaux sérieux - existe aussi au singulier : a red top * reduce (v) : 1/ (tr.) réduire, diminuer, faire baisser - to reduce production costs : réduire les coûts de production - to reduce greenhouse gas emissions : réduire les émissions de gaz à effet de serre (syn. to cut) - to reduce sth to sth : réduire qch à qch - to be reduced to a hollow shell : être réduit à l’état de coquille vide ; (intr.) se réduire, diminuer, baisser - The number of visitors has reduced in recent years : Le nombre de visiteurs a baissé ces dernières années ; 2/ a/ réduire (to sth, à qch) - to reduce one’s expenses to a minimum : ramener ses dépenses aux minimum ; b/ réduire (to doing sth, à faire qch) - to be reduced to doing sth : en être réduit à faire qch * reduced (ppa) : réduit(e) - vehicles with reduced emissions : véhicules à émissions réduites * reducer (n) : 1/ (Chimie) agent réducteur, réducteur ; 2/ (Méca.) réducteur - speed reducer : réducteur de vitesse * reduction (n) : réduction (f) - reduction in carbon dioxide emissions : réduction des émissions de gaz carbonique - inventory reduction : réduction des stocks - waste reduction : réduction de la quantité de déchets * redundancy (n) (pl. redundancies) : 1/ doublement, répétition (f) ; 2/ mise à pied, licenciement * redundant (a) : 1/ en surnombre ; 2/ mis(e) à pied, licencié(e) * reed (n) : roseau * reedy (a) : 1/ couvert(e) de roseaux, plein(e) de roseaux ; 2/ [voix, son] nasillard(e) * reef (n) : récif - reef break : a/ brisants (pl.) de récif ; b/ (Surf.) site sur récifs, site sur fond rocheux * reek (v) (intr.) : puer, empester - to reek of sth : puer qch * reel (n) : 1/ bobine - film reel : bobine de film (syn. spool) ; 2/ moulinet - fishing reel : moulinet de canne à pêche * reel (v) (intr.) : 1/ vaciller, chanceler, chavirer ; 2/ (of mind) débiter * reel off (v) (tr.) : débiter (à toute vitesse) - to reel off plausible excuses : débiter de belles excuses * reemergence (n) (fa) : réapparition (f) * reemploy (v) (tr.) : réembaucher / rembaucher (qn) ; 2/ réemployer / remployer (qch) * re-enable (v) (tr.) : réactiver - to re-enable a feature : réactiver une fonction * re-engine (v) (tr.) : remotoriser * re-engineer (v) (tr.) : reconstruire, remettre en chantier, remanier * re-equip / reequip (v) (tr.) : ré-équiper (sb with sth, qn de qch) * re-examine / reexamine (v) (tr.) : 1/ réexaminer, réinspecter ; 2/ (Éduc.) faire repasser un examen (à un candidat) * re-examination / reexamination (n) : réexamen, réinspection * refabricate (v) (tr.) : refaire, reproduire, refabriquer - to refabricate a part : refaire une pièce * refactoring (n) : (Inf.) refactorisation (f), restructuration (f), refonte (f), réusinage (Q) (of computer code, du code informatique) - refactoring tool : outil de refactorisation * refasten (v) (tr.) : attacher à nouveau, réattacher * refer (v) (intr.) : - to refer to… : a/ se reporter à, consulter (des notes, un page) - Please refer to page 90 : Prière de se reporter à la page 90 ; b/ désigner (sous le nom de), faire référence à, faire allusion à, fare mention de - to be referred to as… : être désigné sous le nom de… - He never refers to it : Il n’en parle jamais - What are you referring to? : À quoi faites vous allusion ? * referee (n) : 1/ arbitre ; 2/ personne de référence * referee (v) (tr.) : (Sport) arbitrer (un match) * refereed (ppa) : [revue] à comité de lecture - refereed paper : article relu par un comité de lecture * refereeing (n) : (Sport) arbitrage * reference (n) 1/ indication (f), citation (f), renvoi - see reference : renvoi du type voir ; 2/ ouvrage de référence, référence (f) - a one-stop reference : la référence absolue * referendum (n) (pl. referenda) : référendum * referrer (n) : site de provenance (d’un visiteur), lien suivi (par un visiteur) * referring (nv) : (Internet) adresses (f pl) des sites d’où viennent les visiteurs (d’un site), provenances (f pl) des visiteurs (d’un site) - referring site : site d’origine du visiteur * refill (n) : recharge (f) - refill kit : nécessaire de recharge (pour cartouche à encre) * refill (v) (tr.) : remplir à nouveau (with, de), recharger (with, en) * refined (ppa) : [cuivre] affiné * refiner (n) : raffineur - oil refiner : raffineur de pétrole * refit (n) : remontage * refit (v) (tr.) : remonter * reflate (v) : 1/ (tr.) regonfler (un pneu, un ballon) - You can only reflate a tyre if you have sealed up the holes first : On ne peut regonfler un pneu que si l'on a d'abord bouché les trous ; 2/ (tr.) augmenter la valeur de - to reflate assets : augmenter la valeur des actifs ; 3/ (tr.) relancer, provoquer une relance de (l'économie) ; (intr.) [économie] se relancer - to reflate the economy via fiscal measures : relancer l'économie par des mesures fiscales * reflation (n) : 1/ nouvelle inflation (fiduciaire) (f) ; 2/ relance (f), reflation (f) (de l'économie) * reflect (v) : 1/ (tr.) réfléchir, renvoyer ; 2/ (intr.) réfléchir (on sth, à qch) : 3/ (intr.) a/ donner une bone image (on sth, de qch), b/ donner une mauvaise image (on sth, de qch) - It doesn’t reflect well on the country : Cela ne donne pas une bonne image du pays * reflector (n) : catadioptre * reflexive (a) : réfléchi(e) - reflexive verb : verbe réfléchi * re-float / refloat (v) (tr.) : 1/ remettre à flot (a ship, un navire) ; 2/ (fig.) renflouer, remettre sur pieds (a company, une entreprise) * re-form / reform (v) (intr.) : (Mus.) [groupe] se reformer * reformed (a) : assagi(e), rangé(e) * reformer (n) : réformateur, réformatrice * refresh (v) (fa p) : 1/ (tr.) revigorer, requinquer (fam.), retaper (fam.) - to refresh oneself with drinks : se rafraîchir - to refresh oneself with food : se restaurer - to refresh oneself with sleep : dormir pour reprendre des forces ; 2/ (tr.) remplir à nouveau (un contenant), remettre (du liquide), renouveler (du combustible) - [nuclear power plant] to refresh fuel to continue generating electricity : [centrale nucléaire] renouveler le combustible pour continuer à produire de l’électricité ; 3/ (Inf., Web) (tr.) rafraîchir, réactualiser (une page) ; (intr.) [page] s’actualiser * refreshment (n) (fa) : 1/ (svt au plur.) rafraichissement (boisson et nourriture) ; 2/ collation (f) (nourriture), qch à manger ; 3/ boisson (f), qch à boire ; 4/ ce qui redonne des forces, ce qui remet en état * refrigerant (n) : fluide réfrigérant - refrigerant tank : réservoir de fluide réfrigérant * refrigerated (ppa) : frigorifique * refrigeration (n) : réfrigération (f) - refrigeration cabinet : armoire froide (f) * refrigerator (n) : réfrigérateur - refrigerator magnet : aimantin * refuel (v) (-fuelled, brit. ; -fueled, amér.) : (tr.) ravitailler (en carburant) ; (intr.) se ravitailler en carburant * refuge (n) : refuge - wildlife refuge : refuge faunique * refugee (n) : réfugié(e) (n) - refugee camp : camp de réfugiés * refund (v) (tr.) : rembourser (qch) * refundable (a) : remboursable - refundable damage deposit : (Immo.) caution remboursable * refurbish (v) (tr.) : remettre à neuf, ravaler * refurbishing (n) : remise à neuf, ravalement - refurbishing operation : opération de ravalement * refusal (n) : refus - discourteous refusal : refus peu courtois * refuse (n ind. sing.) (fa) : déchets (pl.), ordures (f pl.) - refuse collection : ramassage des ordures - refuse collectors : éboueurs, boueux - refuse reprocessing : retraitement des déchets * refuse (v) (tr.) : refuser - I refuse, period! (amér.) : Je refuse, un point c’est tout ! * refuser (n) : personne qui refuse - vaccine refuser : antivacciniste (n) * regalia (n pl.) : insignes (royaux) (pl.) * regard (n) (fa) : 1/ égard, considération, respect ; 2/ estime ; 3/ pl. regards : salutations, respects - He sends you his regards : Il te transmet ses salutations ; 4/ (loc.) (en fin de lettre, de courriel) - Regards, Mike : Cordialement, Mike * regard (v) (tr.) (fa) : 1/ considérer ; 2/ concerner - as regards : pour ce qui est de, en ce qui concerne * regarding (prép.) : quant à, au sujet de, concernant * regardless (adv.) : quand même, en tout cas * regardless of (loc. prép.) : 1/ sans tenir compte de, sans se soucier de ; 2/ quel(le) que soit qch, indépendamment de - regardless of the costs : quels qu’en soient les coûts * regards (loc.) : (à la fin d’une lettre, d’un courriel) cordialement * regeneration (n) : 1/ Biol.) repousse (f) ; 2/ (fig.) régénération (f), revitalisation (f) * regiment (n) : (Milit.) régiment * region (n) : région (f) - in the region of... : aux alentours de… * regional (a) : régional(e) - regional newspaper : journal régional * regionalist (n) : régionaliste (m/f) * regionalistic (a) : régionaliste * register (v) : (tr.) inscrire ; (intr.) s'inscrire * registry (n) (pl. registries) : registre * regress (n) (pl. regresses) : 1/ régression (f) ; 2/ retour en arrière * regress (v) : 1/ (intr.) faire marche arrière - to regress from : s'en revenir de - to regress from the battlefield : quitter le champ de bataille ; 2/ (intr.) régresser - to regress to : revenir à - to cause a tumour to regress : faire régresser une tumeur - to regress to childhood : retomber en enfance * regression (n) : régression (f) - stepwise regression : régression par échelons - regression tests : (Inf.) essais de régression, essais régressifs (pour déceler les bogues introduits lors d’une modification) * regressive (a) : 1/ régressif/-ive ; 2/ rétrograde * regrettable (a) : regrettable, malheureux/-euse * regrettably (adv.) : 1/ regrettablement, malheureusement ; 2/ (adv. mod. phr.) Regrettably, … : Nous sommes au regret de vous informer que… (var. Very regrettably, … ) * regrooving (n) : recreusage (des sculptures de pneus) * regroup (v) : 1/ (tr.) regrouper ; (intr.) se regrouper ; 2/ (intr.) [band] to regroup : [groupe] se reformer * regrow (v) (-grew, -grown) : (tr.) faire repousser, régénérer (a limb, un membre) ; (intr.) [limb, membre] repousser, se régénérer * regular (a) (fa p) : 1/ régulier/-ière - regular checks (pl.) : suivi régulier (sing.) ; 2/ habituel(le) ; 3/ réglementaire ; 4/ normal(e) - a regular guy (amér .) : un type normal ; 5/ véritable, fieffé(e) - a regular mess : une vraie pagaille (f) * regularly (adv.) : 1/ régulièrement ; 2/ habituellement ; 3/ normalement * regularly scheduled (ac) : 1/ effectué(e) de façon régulière / avec régularité - regularly scheduled maintenance : maintenance effectuée de façon régulière ; 2/ (Presse) à parution régulière, paraissant à intervalles réguliers - regularly scheduled column : rubrique à parution régulière * regularly updated (ac) : mis(e) à jour régulièrement - regularly updated online media : média en ligne à mise à jour régulière * regulate (v) (tr.) : 1/ réglementer ; 2/ réguler * regulations (n pl.) : règles (f pl.), normes (f pl.) - safety regulations : normes de sécurité * regulator (n) : organisme de réglementation - banking regulator : organisme de réglementation bancaire - media regulator : organisme de contrôle des médias * regulatory (a) : 1/ de réglementation, de contrôle - regulatory authorities : organisme de réglementation, organisme de contrôle - media regulatory authorities : organisme de contrôle des médias ; 2/ de régulation * regurgitate (v) (tr.) : 1/ régurgiter, recracher ; 2/ (fig.) répéter (les dires d’autrui) * rehab (n) (tronc. de rehabilitation) : 1/ réhabilitation (f) ; 2/ rééducation (f) (d’un blessé) ; 3/ désintoxication (f), désintox (f) (d’un drogué) (fam.), cure de désintoxication - to be in rehab : être en cure de désintox * rehab (v) (tronc. de rehabilitate) (tr.) : 1/ réhabiliter ; 2/ rééduquer (un blessé) ; 3/ désintoxiquer (un drogué) * rehabilitate (v) (tr.) : 1/ réhabiliter ; 2/ rééduquer (un blessé) ; 3/ désintoxiquer (un drogué) * rehabilitation (n) : 1/ réhabilitation (f) - rehabilitation program : programme de réhabilitation ; 2/ rééducation (f) (d’un blessé) ; 3/ désintoxication (f) * rehash (n) : (du) réchauffé, (une) resucée (vulg.) - It’s a rehash (fam.) : C’est du réchauffé * rehash (v) (tr.) : reprendre, recopier * rehearsal (n) : répétition (f) (au théâtre) * rehearse (v) (tr.) : répéter (au théâtre) * rehydrate (v) : (tr.) réhydrater ; (intr.) se réhydrater * rehydration (n) : réhydratation (f) * rheostat (n) : rhéostat * reign (n) : règne * reign (v) (tr.) : régner * re-ignite (v) (tr.) : ré-allumer * re-import (v) (tr.) : ré-importer * re-impose (v) (tr.) : réimposer - to re-impose sanctions : réimposer des sanctions * re-imposition (n) : ré-imposition (f) (de sanctions, etc.) * rein (n) : rêne (f) - free rein : libre cours - to be given a free rein to + inf. avoir les mains libres pour + inf. * reincarnation (n) : réincarnation (f) * reinforce (v) (tr.) : renforcer * reinforcement (n) : renforcement, renfort - reinforcement ring : œillet (sur une feuille) * reinforcer (n) : élément de renforcement, renfort - hole reinforcer : œillet (sur une feuille) * reinsert (v) (tr.) : replacer, réinsérer * reinsertion (n) : réinsertion (f), remise en place * reinstall (v) (tr.) : remettre en place, replacer (aussi to reinstal) * reintegrate (v) (tr.) : réintégrer - to be reintegrated into society : retrouver sa place dans la société * re-introduce / reintroduce (v) (tr.) : 1/ présenter à nouveau, représenter - to reintroduce a bill : présenter à nouveau un projet de loi ; 2/ (tr.) réintroduire - to reintroduce wolves to a wild area : réintroduire les loups dans une zone sauvage * re-introduced / reintroduced (ppa) : réintroduit(e) - reintroduced animals : animaux réintroduits * reinvestigate (v) (tr.) : réenquêter sur * reinvigorate (v) (tr.) : revigorer, redonner de la vigueur à, redynamiser - to reinvigorate industy : redynamiser l’industrie * reiterate (v) (tr.) : réitérer * reject (v) (tr.) : rejeter - to reject the consumer society : rejeter la société de consommation - The government rejected charges that it was mismanaging the economy : Le gouvernement a rejeté l'accusation selon laquelle il gérait mal l'économie * rejection (n) : rejet * rejoice (v) (intr.) se réjouir * rejoin (v) : 1/ (tr.) rejoindre, retrouver ; 2/ (tr.) répondre - to rejoin that… : répondre que… ; (intr.) répliquer * rejoinder (n) : réplique (f), répartie (f) * rejuvenate (v) (tr.) : rajeunir * rejuvenation (n) : rajeunissement * rekindle (v) (tr.) : rallumer, raviver * relapse (n) : rechute (f) (of a sick person, d'une personne malade) - to have a relapse : faire une rechute * relapse (v) (intr.) : faire une rechute, rechuter - to relapse into sth : retomber dans qch, replonger dans qch * relate (v) (intr.) : se rapporter (to, à) * related (ppa) : lié(e), associé(e) - related products : produits dérivés - related term : terme associé * relation (n) : rapport - good-neighbourly relations : rapports de bon voisinage - interethnic relations : rapports interethniques - public relations : rapports avec le public * relationship (n) : 1/ lien de parenté, parenté (f) ; 2/ rapport * relative (a) : (Gram.) relatif/-ive - relative clause : proposition relative (f) - relative pronoun : pronom relatif * relative (n) : parent(e) * relative to (loc. prép.) : par rapport à * relaunch (n) : relance (f) * relaunch (v) (tr.) : relancer * relax (v): (tr.) : délasser, détendre ; (intr.) se délasser, se détendre * relaxer (n) : décontractant (n) - muscle relaxer : décontractant musculaire * relay (v) (tr.) : retransmettre, relayer (to + subst., à + subst.) * re-learn (v) (tr.) : réapprendre * releasable (a) : amovible * release (n) : 1/ libération (f) - on his release from prison : à sa sortie de prison ; 2/ sortie (f) (d’un film, d’un disque) - The film is scheduled for release in May : La sortie du film est prévue pour le moi de mai, Le film doit sortir en mai - theatrical release : sortie en salle ; 3/ (selon le cas) film sorti, disque sorti - their new release : leur tout dernier film, leur tout dernier disque ; 4/ communiqué - press release : communiqué de presse * release (v) (tr.) : 1/ libérer, relâcher ; 2/ mettre sur le marché ; 3/ publier (un livre), sortir (un film, un disque) - to be released : sortir (intr.) - The film has just been released : Le film vient de sortir * relent (v) (intr.) : se laisser fléchir, s’attendrir (syn. to be swayed) * relentless (a) : implacable, inflexible * relentlessly (adv.) : sans relâche * relevant (a) : pertinent(e), approprié(e) (anton. irrelevant) * reliability (n) : fiabilité (f) * reliable (a) (fa) : sûr/sure, fiable, solide, sérieux/-euse, fidèle, crédible * reliably (adv.) : de façon fiable * reliance (n) : dépendance (f) (on, à l’égard de) * reliant (a) : sûr(e), fiable * relief (n) (fa p) : 1/ soulagement - What a relief! : Quel soulagement ! ; 2/ secours (syn. help, supplies) - relief agency : organisation humanitaire (f) * relieve (v) (tr.) (fa) : 1/ soulager, calmer - to feel relieved : se sentir soulagé - to relieve oneself : se soulager, (selon le cas) uriner, déféquer * religion (n) : religion (f) * religious (a) : religieux/-euse - religous fanatics : fanatiques religieux - religious writer : auteur d’ouvrages religieux * relinquish (v) (tr.) : 1/ abandonner ; 2/ lâcher (syn. to let go) * relish (v) (tr.) : goûter, savourer - to relish one’s triumph : savourer son triomphe * relive (v) (tr.) : revivre - If you could relive one day of your childhood, which day would that be ? : Si vous pouviez revivre un jour de votre enfance, quel jour cela serait-il ? * rellie (n) (aus.) : parent, parente, membre de la famille - the rellies : la famille * reload (v) (tr.) : recharger * relocate (v) : 1/ (tr.) déplacer ; (intr.) partir s’installer - [person] to relocate to Paris : [personne] partir s’installer à Paris ; 2/ (tr.) transférer (dans un autre endroit) - [factory] to relocate production in countries with cheaper manpower : [usine] transférer la production dans des pays à la main d’œuvre meilleur marché - [employee] to be relocated to another building : [employé] être transféré dans un autre bâtiment * relocation (n) : changement de domicile, redomiciliation (f) - relocation of ownership : redomiciliation de propriété (pour une société) * relubricate (v) (tr.) : relubrifier * relubrication (n) : renouvellement du lubrifiant * reluctance (n) : répugnance (f) - with reluctance : à contre-cœur * reluctant (a) : hésitant(e), réticent(e), qui rechigne - reluctant prophet : prophète malgré lui * reluctantly (adv.) : de mauvaise grâce, à contre-cœur, en rechignant * rely (v) (intr.) : 1/ compter (on, sur) ; 2/ faire appel à, mettre en jeu * remachine (v) (tr.) : (Usin.) réusiner * remachining (n) : (Usin.) usinage de reprise * remain (v) (intr.) : rester, demeurer, subsister - to remain detached : rester indifférent(e) (from, à) - to remain dormant : rester en sommeil - [case] to remain unsolved : [affaire] rester sans solution, ne pas être résolu(e) * remainder (n) : reste, restant * remains (n pl.) : restes, vestiges - historical remains : vestiges historiques * remaining (a) : subsistant(e), restant(e) * remake (n) : (Cin.) reprise (f), nouvelle adaptation/moûture (f), version modernisée (f) * remand (n) : détention préventive (f), détention provisoire - to be on remand : être en détention préventive/provisoire * remand (v) (tr.) renvoyer, déférer - to be remanded to custody : être placé sous mandat de dépôt * remanufacture (v) (tr.) : refabriquer * remark (n) : remarque (f) - I’m delighted with (var. at) your remarks : Je suis ravi de vos remarques - I resent that remark! : Je n'apprécie pas cette remarque ! - unconstructive remarks : remarques peu constructives * remark (v) (tr.) : faire remarquer - You're late, he remarked : Vous êtes en retard, fit-il remarquer * remarkable (a) : remarquable * remarkably (adv.) : 1/ remarquablement ; 2/ (adv. modif. de phrase) - Remarkably, … : Chose remarquable, … , Chose étonnante, … * remastered (ppa) : refait(e), remastérisé(e) - a remastered audio : une bande son refaite * rematch (n) : (Sport) nouvelle partie (f), nouveau match, match-retour, revanche (f) * rematch (v) (tr.) : assortir à nouveau * remedial (a) : de soutien, de rattrapage - to do remedial training : faire de la remise à niveau * remedy (n) (pl. remedies) : remède - home remedy : remède de grand-mère - well-tried remedy : remède éprouvé * remedy (v) (tr.) : remédier à, corriger * remember (v) (tr.) : 1/ se souvenir de, se rappeler - I can’t remember his name : Je ne peux me rappeler son nom - He suddenly remembered he had an appointment : Il se rappela tout à coup qu’il avait un rendez-vous - I remember posting the letter : Je me rappelle avoir posté la lettre ; 2/ ne pas oublier - Remember to post the letter : N’oublie pas de poster cette lettre ; 3/ - to remember sb to sb : saluer qn de la part de qn, passer le bonjour à qn de la part de qn, rappeler qn au bon souvenir de qn - Remember me to him if you run across him : Saluez-le de ma part si vous tombez sur lui * remind (v) (tr.) : - to remind sb of sth : rappeler qch à qn - You are reminded that… : Nous vous rappelons que… - to remind sb to do sth : rappeler à qn de faire qch * reminisce (v) (intr.) : 1/ se rappeler, se souvenir, se remémorer (about sth, de qch) - to reminisce about one’s childhood : se remémorer son enfance ; 2/ évoquer ses souvenirs (about sth, de qch) * remission (n) : (Méd.) rémission (f) - [patien] to be in remission : [malade] être en rémission * remix (v) (tr.) : 1/ (Mus.) réorchestrer; 2/ (Mus.) retravailler, bidouiller * remix n) (pl. remixes) : 1/ (Mus.) réorchestration (f) ; 2/ (Mus.) bidouillage, version (f) (le résultat) * remixer (n) : (Mus.) bidouilleur * remnant (n) : vestige * remodernise (brit.) / remodernize (amér.) (tr.) : remoderniser * remorse (n) : remords (sing.) * remote (a) : 1/ éloigné(e), lointain(e) - in the remotest exurbs : dans les plus lointaines banlieues - remote control : télécommande (f) ; 2/ [ordinateur] hors site (anton. local) ; 3/ à distance - remote viewing : vision extrasensorielle à distance, observation extrasensorielle à distance * remote controlled (ac) : piloté(e) à distance - remote controlled stealth drone : drone furtif piloté à distance * remotely (adv.) : 1/ de loin, à distance, d’une manière éloignée ; 2/ vaguement, à peine (anton. closely) * remotely located (ac) : situé(e) à distance, situé(e) hors site - remotely located host : ordinateur hôte situé hors site * remotely operated (ac) : commandé(e) à distance * remotely piloted (ac) : piloté à distance - remotely-piloted submersible : submersible piloté à distance * remotely stored (ac) : [Toile] conservé(e) dans un serveur hors site * remotest (superl.) : voir remote (a) * remount (n) : 1/ remonte (f) (anton. descente) ; 2/ remontage, réinstallation (f) ; 3/ (Milit.) fourniture de nouvelles montures * remount (v) (tr.) : 1/ remonter (une pente) ; 2/ remonter (une roue, un pneu), réinstaller (anton. to dismount) * removable (a) : 1/ amovible ; 2/ extractible * removal (n) : 1/ retrait, enlèvement ; 2/ (brit.) déménagement - removal van (brit.) : camionnette de déménagement (syn. amér. moving van) * remove (v) (tr.) : retirer, enlever - to remove a corn : enlever un cor au pied * removed (ppa) : éloigné(e) (from, de) * rend (v) (rent, rent) (tr.) (fa) : déchirer, fendre * render (v) (tr.) : 1/ interpréter (a piece of music, un morceau de musique) ; 2/ donner - to render first aid : donner les premiers soins ; 3/ crépir (un mur) ; 4/ (+ adj.) rendre + adj. * rendering (n) : (Maçon.) crépi * rendezvous (n) : 1/ rendez-vous ; 2/ rendez-vous (amoureux), rancart / rencart (fam.) * rendezvous (v) : (tr.) - to rendezvous one satellite with another in orbit : faire rejoindre un satellite par un autre ; (intr.) se retrouver * rendition (n) : interprétation (f), vision (f) * renege (v) (intr.) : ne pas honorer sa parole - to renege on sth : revenir sur qch - I will never renege on that : Je ne reviendrai jamais sur cette promesse * renew (v) (tr.) : renouveler - to renew one’s vows : renouveler ses vœux * renewable (a) : renouvelable (anton. non-renewable : non renouvelable) - renewable resources : ressources renouvelables - renewable energy : énergie renouvelable * renewal (n) : renouvellement * renown (n) : renom * renowned (a) : renommé(e), célèbre, connu(e) * rent (n) (fa) : cassure (f) - rent in the ground : cassure de terrain * rent (n) (fa) : 1/ loyer - to pay 1 400 € per month in rent : payer un loyer de 1400 € par mois - "For rent" : À louer - to be for rent : être à louer - The place is not for rent : Ce n'est pas à louer - a for rent sign : un panneau « à louer » ; 2/ (Agric.) fermage * rent (v) (tr.) : prendre en location (from sb, à qn), louer (qch à qn) (en tant que locataire) - to rent a flat from a landlord / landlady (brit.) : louer un appartement à un / une propriétaire - to rent a car : louer une voiture * rent (prét. de to rend) * rent (pp de to rend) * rental (n) : location (f) - rental contract : contrat de location * rented (ppa) : loué(e), de location - a rented van : une fourgonnette de location * renter (n) : locataire * renting (n) : location (f) (l’opération, l’activité) * reopen (v) (tr.) : rouvrir * reopening (n) : réouverture (f) * reorient (v) (tr.) : réorienter * reorientation (n) : réorientation (f) * rep (n) (tronc. de representative) : représentant (de commerce) * repair (n) : (Maint.) 1/ (l’action) réparation (f) - [machine, etc.] to be beyond repair : [machine, etc.] n’être plus réparable, être irréparable ; 2/ (la chose réparée) (svt au plur., repairs) - significant repairs : (de) grosses réparations - unscheduled repairs : réparations imprévues - warranty repairs : réparations sous garantie ; 3/ état - to be in good repair : être en bon état * repair (v) (tr.) : (Maint.) réparer - to take up two years to repair : nécessiter jusqu'à deux années pour être réparé(e) * repairability (n) : (Maint.) réparabilité * repairable (a) : (Maint.) [article] réparable, [situation] remédiable * repairable (n) (pl. repairables) : (Maint.) véhicule réparable, véhicule à réparer * repairing (n) : (Maint.) réparation (f) * repairman (n) : (Maint.) réparateur * repeat (n) : (Mus.) : 1/ reprise (f) (d’un passage) ; 2/ (Télé.) rediffusion (f) * repeat (v) (tr.) : 1/ répéter, dire à nouveau - Could you please repeat that? : Pourriez-vous, s’il vous plaît, répéter ? - It bears repeating that… : Il convient de répéter que… - and I repeat (en incise) : je le répète ; 2/ répéter, recommencer - to repeat the process : recommencer l’opération ; 3/ (Éduc.) redoubler - to repeat a grade : redoubler une année (syn. to repeat a year) * repeat (a) : - repeat showing : rediffusion (f) ; repeat offender : récidiviste * repeatability (n) : répétabilité (f) * repeatable (a) : répétable * repeated (ppa) : répété(e), récurrent(e) - repeated delays : retards à répétition - repeated talking : bavardages incessants (pl.) * repeatedly (adv.) : à plusieurs reprises - to be repeatedly delayed : être différé(e) à plusieurs reprises * repeater (n) : (Électron.) répéteur, régénérateur, amplificateur * repel (v) (prét. et pp -lled) (tr.) : 1/ repousser (une attaque, une invasion, des avances, etc.) - The English fleet repelled the Spanish Armada in 1588 : La flotte anglaise repoussa l'Armada espagnole en 1588 ; 2/ dégoûter (qn), inspirer de la répulsion à (qn), répugner à (qn) - My girlfriend repels me as if she was my sister : J'ai aussi peu d'appétance pour ma petite amie que si c'était ma sœur ; 3/ (tr.) (en physique, en électronique) repousser - to be repelled by a magnet : être repoussé par un aimant * repellent (a) : repoussant(e), répugnant(e) * repentance (n) : repentir * repentant (a) : repentant(e), contrit(e), plein(e) de remords * repetition (n) : répétition (f) * repetitious (a) : répétitif/-ive, plein(e) de redites, redondant(e) - I hate to be repetitious : J’ai horreur de me répéter * repetitive (a) : répétitif/-ive - repetitive jobs : tâches répétitives (f pl.) * rephrase (v) (tr.) : reformuler * rephrasing (n) : reformulation (f) * replace (v) (tr.) (fa p) : 1/ replacer, remettre en place ; 2/ remplacer, renouveler * replacement (n) (fa p) : 1/ remise en place ; 2/ remplacement, renouvellement - the Great Replacement : le Grand Remplacement (aussi the Great Replenisment) - replacement order : consigne de remplacement - replacement part : pièce de rechange * replay (n) : rediffusion (f), (fam.) redif (f) - replay TV : (la) télé de rattrapage * replay (v) (tr.) : 1/ repasser (au ralenti) ; 2/ rejouer (une partie) * replenish (v) (tr.) : compléter le niveau de * replenishment (n) : 1/ réapprovisionnement, réassortiment - the Great Replenisment : le Grand Remplacement ; 2/ ravitaillement - replenishment oiler : pétrolier ravitailleur * replica (n) : réplique (f), reproduction (f) * replicability (n) : 1/ reproductibilité (f) (d’un test), possibilité de reproduire (un test) ; 2/ réplicabilité (f) (d’un virus), possibilité de répliquer (un virus) ; 3/ applicabilité (f) (d’un modèle), possibilité d’appliquer (un modèle) ; 4/ transposabilité (f) (d’une technique), possibilité de transposer (une technique) * replicable (a) : reproductible * replicant (n) (néologisme créé pour le film Blade Runner de Ridley Scott) traduit par « réplicant » alors que « répliqué » aurait été plus logique * report (n) (fa p) : 1/ rapport, procès-verbal, compte rendu, exposé - to commission a report : commander un rapport - reports of… : rapport faisant état de… - confidential report : rapport confidentiel - engineering report : rapport technique - full report : rapport complet - internship report (amér.) : rapport de stage - malfunction report : rapport d’incident, relevé d’incident - one-sided report : rapport partisan - progress report : rapport sur l’état d’avancement, rapport d’avancement, rapport d’étape - school report : bulletin scolaire - work experience report (brit.) : rapport de stage ; 2/ article (de presse) - press report : article de presse - bombshell report : article faisant l’effet d’une bombe, article explosif ; 3/ (Banque de données) état de sortie, état ; 4/ (Inf.) état (imprimé) - tabular report : état sous forme de tableau - report generator : générateur d’états ; 5/ bruit (qui court), rumeur (f), racontar ; 6/ détonation (f) * report (v) (tr.) (fa) : 1/ rapporter (faire un rapport sur), faire état de, signaler - How to report bugs effectively : Comment signaler une erreur de programme efficacement - to report an anomaly : signaler une anomalie ; 2/ relater * reportable (a) : à signaler, à déclarer, à déclaration obligatoire - reportable accident : accident à signaler * reportorially (adv.) : en matière de reportages * reportorially independent (ac) : [presse] indépendant(e) en matière de reportages * reported (ppa) : 1/ rapporté(e), porté(e), signalé(e), déclaré(e) ; 2/ prétendu(e), présumé(e) ; 3/ indirect(e) - reported speech : (le) discours indirect * reportedly (adv.) : 1/ (en incise) à ce que l’on dit, d’après ce que l’on dit, selon certaines sources, celon certaines informations (syn. allegedly) ; 2/ (en tête de phr.) il paraîtrait que…, on dit que… * reporter (n) : 1/ rapporteur - to be a reporter of events : être rapporteur d’événements ; 2/ reporter, journaliste - news reporter : journaliste couvrant l’actualité - reporter photographer : reporter photographe - crime reporter : chroniqueur judiciaire - Federal Reporter (amér.) : journaliste judiciaire - sports reporter : journaliste sportif - television reporter : journaliste de télévision, journaliste à la télé - TV reporter : reporter télé, reporter à la télé ; 3/ - court reporter : greffier * reporting (n) : 1/ reportage (l’activité) - computer-assisted reporting : journalisme assisté par ordinateur - tourism reporting : journalisme touristique ; 2/ reportage(s) (le résultat) ; 3/ a/ rédaction de rapports, sortie d’états - hand-written reporting : rédaction manuelle de rapports, b/ rapports, états ; 4/ signalisation (f) - real-time reporting : signalisation instantanée * reportorially (adv.) : en matière de reportages * repositioning (n) : repositionnement - drug repositioning : repositionnemnet de médicaments (syn. drug repurposing) * repossess (v) (tr.) : 1/ saisir (une maison) ; 2/ récupérer * repossession (n) : 1/ saisie (f) - to avoid house repossession : éviter la saisie de sa maison ; 2/ récupération (f) * re-post / repost (n) : article republié, message redéposé (sur un forum Usenet) * re-post / repost (v.) (tr.) : republier (un article), redéposer (un message) * representation (n) : 1/ représentation (f) ; 2/ representations, pl. : remontrances (f pl.) - to make representations : faire des remontrances * representative (a) : représentatif/-ive - representative democracy : démocratie représentative * representative (n) : 1/ représentant - service representative : technicien de maintenance ; 2/ porte-parole ; 3/ (amér.) député, représentant * reprint (n) : réimpression (f), réédition (f) * reprint (v) (tr.) : 1/ réimprimer, retirer ; 2/ rééditer * reprinting (n) : 1/ réimpression (f), retirage ; 2/ réédition (f) * reprise (v) (tr.) : reprendre (au sens de répéter) * reprobate (a) : dépravé(e) * reprocess (v) (tr.) : retraiter, traiter à nouveau * reprocessing (n) : retraitement - refuse reprocessing : retraitement des déchets * reproduce (v) : 1/ (tr.) a/ reproduire, faire une reproduction de, copier, faire une copie de, reprographier - Permission to reproduce all or part of this publication is required : Une autorisation est nécessaire pour pouvoir reproduire tout ou partie de cette publication - [virus] to reproduce oneself : [virus] se reproduire ; b/ (intr.) [animal, virus, etc.] se reproduire - This fish needs clean water to reproduce : Ce poisson a besoin d'eau propre pour se reproduire ; 2/ (tr.) reproduire, restituer - Photography reproduces reality : La photographie reproduit la réalité * reproducer (n) : 1/ copiste ; 2/ photocopieur, photocopieuse (f) * reproducibility (n) : reproductibilité (f) * reproducible (a) : reproductible * reprogramme (v) (tr.) : (Inf.) reprogrammer * reprogramming (n) : (Inf.) modification des instructions, reprogrammation (f) * republic (n) : république (f) - banana republic : république bananière - a people’s republic : une république populaire * republican (a) : républicain(e) * republish (v) (tr.) : rééditer (a book, un livre) * repulsion (n) : 1/ répulsion (f), dégoût ; 2/ (sens technique) refoulement * re-purpose / repurpose (v) (tr.) : destiner à une autre fin, affecter à un autre but, reconvertir - these shelters were repurposed into businesses : ce abris furent reconvertis en commerces * re-purposing / repurposing (n) : affectation à un autre but, reconversion - drug repurposing : repositionnemnet de médicaments (syn. drug repositioning) * reputedly (a m p) : à ce que l’on dit, on dit que…, prétendument * request (n) : demande (f) - at the request of… : à la demande de…- on request : sur (simple) demande - change of address request : demande de changement d’adresse * require (v) (tr.) : demander, nécessiter, requérir, exiger (syn. to necessitate) * required (ppa) : requis(e), nécessaire * requirement (n) : exigence (f), besoin, nécessité (f) - to meet the requirements : répondre aux besoins - evidential requirements : (Droit) prescriptions en matière de preuves - hardware requirements : besoins en matériel - installation requirements : conditions d’installation - space requirement : encombrement au sol * requisite (a) : exigé, indispensable * re-release (v) (tr.) : rééditer * re-roofing / reroofing (n) : (Bât.) réfection de toiture * reroute (v) (tr.) : dérouter (un avions de ligne) * re-run / rerun (n) : 1/ (Télé.) vieille série (télévisée) (f) ; 2/ (Inf.) reprise (d’un traitement), réexécution (f) (d’un programme) * rescind (v) (tr.) : 1/ casser, annuler, abroger, résilier ; 2/ (Droit) rescinder (un acte) * rescue (n) : sauvetage, secours - rescue dog : chien abandonné, chien de la SPA (Fr.) - rescue mission : mission de secours, mission de sauvetage * rescue (n) (abr. de rescue animal) : animal abandonné * rescue (v) (tr.) : secourir * research (n) : 1/ recherche (f) - field of research : champ de recherche - a research job : une recherche - research fellowship : bourse de recherche ; 2/ (ind. sing.) recherches (pl.) - Research on plants is beginning to pay off : Les recherches sur les plantes commencent à rendre * research (v) : (tr.) faire des recherches sur, se documenter sur, étudier (un sujet, un problème) - This topic is important to research : Voici un sujet sur lequel il est important de se documenter - I spent two years researching my documentary : J’ai passé deux ans à faire des recherches pour mon documentaire ; (intr.) faire des recherches, faire de la recherche, se documenter - She is currently researching into that historical period : Elle fait actuellement une étude de cette période historique * research-and-development / research & development (n double) : recherche et développement (f), recherche-développement (f) - research-and-development facility : unité de recherche-développement * researcher (n) : chercheur - university researcher : chercheur universitaire * resect (v) (tr.) : réséquer * resemblance (n) : ressemblance (f) - to bear a resemblance to… : présenter une ressemblance avec… * resent (v) (tr.) (fa) : 1/ éprouver du ressentiment à l'égard de, s’offenser de ; 2/ s'indigner de, trouver injuste, ne pas apprécier, ne pas supporter - I resent that remark! : Je n'apprécie pas cette remarque ! * resentment (n) : rancœur (f) * reservation (n) (fa p) : 1/ réservation (f) - I’ve got a reservation for two nights : J’ai une réservation pour deux nuits ; 2/ réserve (f) - without reservations : sans réserve - to have reservations about sth : avoir des réserves à propos de qch * reserve (n) : réserve - reserve currency : monnaie de réserve * reserved (ppa) : réservé(e) - He is sort of reserved : Il est plutôt réservé * reserves (n pl.) : réserves (f pl.) - gold reserves : réserves en or * reservoir (n) : réservoir, retenue (f) - water reservoir : réservoir d’eau, retenue d’eau * reset (v) (reset, reset) (tr.) : remettre à zéro * reset (prét. de to reset) * reset (pp de to reset) * resettle (v) : (tr.) réinstaller ; (intr.) se réinstaller * resettlement (n) : réinstallation (f) * reshape (v) (tr.) : donner une nouvelle forme à * re-shore / reshore (v) (tr.) : rapatrier (une usine) - to reshore production to the US from China : rapatrier la production de Chine aux États-Unis * re-shoring / reshoring (n) : rapatriation (f) (d’une usine) * reside (v) (intr.) : résider * residence (n) : 1/ résidence (f), demeure (f) ; 2/ résidence (f), domicile - to change one’s residence : changer de domicile ; 3/ résidence (fait de résider dans un pays étranger) - residence permit : permis de résidence * residual (a) : résiduel(le) * resign (v) (fa p) : 1/ (intr.) se résigner (to + subst. ou forme -ing, à) ; 2/ (tr.) démissionner de, se démettre de ; (intr.) démissionner, se démettre * resignation (n) (fa p) : 1/ résignation (f) ; 2/ démission (f) - forcible resignation : démission imposée * resigned (ppa) : résigné(e) - to be resigned : se résigner * resile (v) (intr.) : 1/ (au propre) rebondir, être élastique ; 2/ (fig.) avoir du ressort, se resaisir * resilience (n) (var. resiliency) : 1/ rebondissement, élasticité (f), ressort ; 2/ (fig.) résistance (f) * resilient (a) : 1/ rebondissant(e), élastique ; 2/ (fig.) qui ne se laisse pas déprimer, résistant(e) * resist (v) : (tr.) résister à - to resist corrosion : résister à la corrosion - to resist rotting : être imputrescible ; (intr) résister * resistance (n) 1/ résistance (f) - resistance to abrasion : résistance à l’abrasion - resistance to screw back-out : résistance au desserrage accidentel de vis / à la sortie de vis - resistance to buckling : résistance au flambage - resistance to compression : résistance à la compression - resistance to cutting : résistance à la coupe - resistance to folding : résistance au pliage - resistance to fretting : résistance à l’érosion - resistance to ripping : résistance au déchirement - resistance to shearing : résistance au cisaillement - resistance to sliding : résistance au glissement - resistance to wear : résistance à l’usure - crushing resistance : résistance à l’écrasement ; 2/ tenue (f) - resistance to fatigue : tenue en fatigue - resistance to oxidation : tenue à l’oxydation - resistance to vibrations : tenue aux vibrations * resize (v) (tr.) : redimensionner * re-slating / reslating (n) : (Bât.) réfection de toiture d’ardoises * resolve (n) : détermination (f) * resolve (v) (tr.) : 1/ résoudre (un problème) ; 2/ résoudre (un mystère, une énigme) ; 3/ - to resolve that… : se résoudre à (faire qch) ; 4/ - to resolve to do sth : résoudre de faire qch * resort (n) : 1/ station de vacances, lieu de villégiature, lieu de séjour ; 2/ établissement, hôtel, complexe - beach resort : a/ station balnéaire, plage ; b/ complexe hôtelier donnant sur une plage - casino resort : établissement de jeu, casino - golf resort : terrain de golf, domaine de golf, complexe de golf - health resort : a/ station ou ville de cure thermale, station thermale, station climatique ; b/ complexe de cure, complexe de soins - holiday resort : a/ lieu de vacances, lieu de villégiature ; b/ village de vacances - mountain resort : a/ station de montagne ; b/ hôtel de montagne - naturist resort : centre naturiste, centre de naturisme, camp de nudistes (syn. nude resort) - seaside resort : station balnéaire - ski resort : station de ski, station de sports d’hiver, domaine skiable - spa resort : a/ station thermale ; b/ établissement thermal, établissement de cure - summer resort : station estivale - tourist resort : centre touristique - resort hotel : hôtel de tourisme - resort wear : vêtements de villégiature, tenues de villégiature, vêtements de vacances ; 3/ repaire (syn. haunt - hang-out) * resounding (a) : retentissant(e) - resounding defeat : défaite retentissante (f) * resource (n) : ressource (f) - a scarce resource : une ressource rare - renewable resources : ressources renouvelables - depletion of resources : épuisement des ressources * resource-conserving (ac) : économe en ressources * resourcefulness (n) : esprit de ressource * resource-intensive (ac) : gourmand(e) en ressources * respect (n) (fa p) : 1/ respect ; 2/ égard - in this respect : à cet égard (var. in that respect) - in some respects : à certains égards, par certains côtés - in all other respects : sous tous les autres angles - with all due respect to… : n’en déplaise à… * respect (v) (tr.) : respecter - to respect sb for (doing) sth : respecter qn pour (avair fait) qch, admirer qn pour (avoir fait) qch * respected (a) : 1/ (très) respecté(e), respectable - a respected publication : une publication très respectée ; 2/ réputé(e), éminent(e), estimé(e) * respecting (prép.) : concernant, en ce qui concerne, relatif/-ive - Convention between Great Britain and China respecting Tibet : Convention entre la Grande-Bretagne et la Chine relative au Tibet * respirator (n) : appareil respiratoire, respirateur - to wear a respirator porter un appareil respiratoire * respite (n) : répit * resplendent (a) : resplendissant(e), splendide, magnifique * respond (v) (fa p) : 1/ répondre (to, à) ; 2/ réagir favorablement à (to, à), obéir (to, à) * respondent (n) (fa) : personne interrogée (f) * response (n) (fa) : 1/ réponse (to, à) ; 2/ réaction (to, à), riposte (to, à) * responsibility (n) (pl. responsibilities) : responsabilité (f) - to shirk one’s responsibilities : se soustraire à ses responsabilités, fuir ses responsabilités * responsible (a) : responsable - to be responsible for sth : être responsible de qch - to be responsible for doing sth : être chargé de faire qch, avoir la charge de faire qch * responsibly (adv.) : de manière responsable - to act responsibly : agir de manière responsable * responsibly sited (ac) : implanté(e) en respectant l'environnement - responsibly sited power lines : lignes électriques implantées en respectant l'environnement * responsive (a) : 1/ sensible ; 2/ [véhicule] nerveux/-euse * responsiveness (n) : sensibilité (f) * rest (n) (fa) : repos - a day of rest : un jour de repos - to take a rest : se reposer * rest (v) (fa) : 1/ (tr.) (laisser) reposer - I rest my case : a/ J’ai conclu mon plaidoyer ; b/ Je n’en dirai pas plus, J’en reste là, Je n’ai rien à ajouter, C’est bien ce que je disais ; (intr.) a/ reposer - May he rest in peace : Qu'il repose en paix ; b/ se reposer ; 2/ (intr.) en rester là - He wasn’t going to let matters rest there : Il n’avait pas l’intention de laisser les choses en rester là ; 3/ (tr.) appuyer ; (intr.) s’appuyer (on sth, sur qch), reposer (on sth, sur qch), avoir (qch) pour assise * restandardise (brit.) / restandardize (amér.) (v) (tr.) : remettre aux normes * re-start / restart (n) : remise en marche, redémarrage, relance (f) * re-start / restart (v) : (tr.) remettre en marche, redémarrer, relancer ; (intr.) redémarrer - Economies will restart slowly : Les économies repartiront lentement * restart up (v) : (tr.) remettre en marche, redémarrer, relancer ; (intr.) redémarrer * restaurant (n) : restaurant * restless (a) : agité(e), remuant(e) * restlessly (adv.) : avec agitation * restock (v) (tr.) : regarnir, réapprovisioner - to restock inventory : refaire les stocks * restore (v) (tr.) : 1/ rétablir - to restore power : rétablir le courant ; 2/ restituer * restorer (n) : restaurateur, restauratrice - furniture restorer : restaurateur de meubles * restrain (v) (tr.) : retenir, contenir, maîtriser * restrained (ppa) : contenu(e), maîtrisé(e) - restrained response : réponse modérée (f) * restraint (n) : retenue (f) * restricted (ppa) : restreint(e), limité(e) - restricted language : langue limitée (f) * restring (v) (-strung, -strung) : remplacer les cordes de, changer les cordes de * restroom (amér.) : toilettes (f pl.) - to visit the restroom frequently : aller souvent aux toilettes (brit. toilets) - frequent restroom visits : passages fréquents aux toilettes * restructure (v) (tr.) : restructurer * restructuring (n) : restructuration (f) - a radical restructuring : une restructuration radicale * result (n) : 1/ résultat, conséquence (f), effet - as a result : de ce fait, en conséquence de quoi - as a result of (sth) : à la suite de (qch) - The result is that… : Le résultat, c’est que…, Cela fait que… - unintended result : effet pervers (syn. unintended consequence) ; 2/ (au pl., results) résultats - poll results : résultats d’un sondage * résumé / resume (n) (fa) : curriculum vitae, CV * resume (v) (tr.) (fa) : reprendre (qch après l'avoir laissé) * resumption (n) : reprise (f) - resumption of work : reprise des travaux ; (pour une machine) remise en service ou en marche * resupply (v) (tr.) : réapprovisionner (sb with sth, qn en qch) * resurface (v) (tr.) : refaire le revêtement d’une route * resurgence (n) : réapparition (f), renaissance (f) * resuscitate (v) (tr.) : ressusciter, ramener à la vie - [patient] to be resuscitated : [malade] ressusciter, revenir à la vie * resuscitation (n) : résurrection (f) * retail (n) : vente (f) - retail park : zone commerciale (f) * retailer (n) : détaillant * retain (v) (tr.) (fa) : 1/ retenir, arrêter ; 2/ soutenir ; 3/ maintenir ; 4/ garder, conserver * retainer (n) : 1/ serviteur, suivant ; 2/ (Méca.) dispositif de retenue, élément de retenue, dispositif d’arrêt * retaining (n) : soutènement - road retaining : soutènement routier * retainment (n) : 1/ retenue (f) ; 2/ soutènement ; 3/ maintien - retainment of highly qualified personnel : maintien en poste d’employés très qualifiés ; 4/ conservation (f) * retake (n) : (Cin.) deuxième prise (f) * retake (v) (tr.) : reprendre (une ville perdue à l’ennemi) * retaliate (v) (intr.) : riposter, contre-attaquer, user de représailles * retaliation (n) : représailles (f pl.), riposte (f) * retaliatory (a) : de représailles - retaliatory strike : frappe de représailles * retard (n) : 1/ crétin(e), débile, gogol (m) - You retard! : Espèce de crétin ! ; 2/ (amér.) arriéré(e), attardé(e) mental(e) * retard (v) (tr.) : retarder * retardation (n) : 1/ retard, arriération (f) - mental retardation : retard mental ; 2/ retard * retarded (a) : 1/ attardé(e), arriéré(e) ; 2/ retardé(e) * retell (v) (retold, retold) (tr.) : 1/ redire, dire à nouveau - to retell sb (sth) : redire (qch) à qn - to retell sth (to sb) : redire qch (à qn) ; 2/ raconter à nouveau - to retell a story : raconter une histoire à nouveau * retch (v) (intr.) : avoir un haut-le-cœur, avoir des haut-le-cœur * reticent (a) (fa) : réservé(e), discret/-ète * retighten (v) (tr.) : serrer à nouveau, resserrer * re-tiling / retiling (n) : (Bât.) réfection de toiture de tuiles * retinue (n) (fa) : escorte (f), suite (f), cortège * retire (v) (fa p) : 1/ (tr.) (Maint.) retirer du service, retirer de la circulation, réformer - Internet Explorer was retired on June 15, 2022 : Internet Explorer a été retiré de la circulation le 15 juin 2022 ; (intr.) prendre sa retraite * retired (a) : 1/ (Maint.) retiré(e) du service, retiré(e) de la circulation, réformé(e) - retired aircraft : avion retiré du service, avion réformé ; 2/ retraité(e) * retiree (n) (amér.) : retraité, retraitée (n) * retirement (n) : retraite (f) - early retirement : préretraite (f) - retirement pension : pension de retraite * retort (n) : riposte (f), réplique (f) * retort (v) (tr.) : riposter, répliquer * retouch (v) (tr.) : retoucher * retoucher (n) : retoucheur, retoucheuse * retrain (v) (tr.) : reconvertir, recycler (du personnel) * retraining (n) : reconversion (f), recyclage - retraining course : stage de recyclage * retractable (a) : 1/ (Droit) [statement, déclaration] rétractable ; 2/ (Av.) [undercarriage, train d’atterrissage] escamotable * retraction (n) : 1/ rétractation (f) ; 2/ retrait ; 3/ mise au point - to issue a retraction : publier une mise au point * retread (n) : 1/ 1/ opération de rechapage - retread factory : usine de rechapage - retread shop : atelier de rechapage - retread tire : pneu rechapé ; 2/ (pl. retreads) pneu rechapé, rechapé (n) ; 2/ redite (f), resucée (f) (fam.) ; 3/ personne rappelée pour travailler (retraité, militaire) * retread (v) (tr.) : 1/ fouler à nouveau, piétiner à nouveau ; 2/ rechaper (un pneu) * retreat (n) (fa p) : 1/ retraite (militaire) (f) ; 2/ recul - in retreat : en recul - glacier retreat : recul des glaciers ; 3/ refuge ; 4/ lieu de retraite * retreat (v) (intr.) : reculer - the glaciers of the Alps are retreating : les glaciers des Alpes reculent * retrench (v) (fa) (intr.) : restreindre ses dépenses, faire des économies * retribution (n) : châtiment, punition (f) * retrieval (n) : récupération (f) - information retrieval : recherche documentaire (f) * retrieve (v) (tr.) : 1/ récupérer ; 2/ [hunting dog, chien de chasse] aller chercher, rapporter (du gibier) * retriever (n) : chien rapporteur, rapporteur de gibier * retribution (n) (fa) : châtiment, punition (f) * retroact (v) (intr.) : agir en sens inverse, réagir * retrocession (n) : rétrocession (f) * retrocomputing (n) : rétroprogrammation (f) * retrofire (v) : (tr.) allumer les rétrofusées ; (intr.) [retrorocket, rétrofusée] s'allumer * retrofit (n) : mise à niveau (d'un matériel), remise en conformité, rattrapage, réadaptation (f), modernisation (f) (d’un modèle antérieur) - field retrofit : mise à niveau en clientèle - on-site retrofit : modernisation sur site - retrofit kit : lot de rattrapage * retrofit (v) : (Méca.) 1/ (tr.) monter après coup, monter en rattrapage - to retrofit a part on a predecessor model : monter après coup une pièce sur un modèle antérieur - to retrofit a retarder to a truck : installer en rattrapage un retardeur sur un camion ; (intr.) [composant, pièce] pouvoir se monter après coup sur, se monter en rattrapage sur ; 2/ (tr.) exécuter une modification sur (une ancienne version d’un appareil), ajouter des améliorations sur (un équipement ancien) ; 3/ (tr.) mettre au niveau, remettre à niveau, remettre en conformité, rattraper, réadapter, moderniser, faire évoluer (une machine-outil, etc.) - to retrofit a machine-tool : moderniser une machine-outil * retrofittable (a) : [matériel] qui peut être mis à niveau, modernisable * retrofitting (n) : mise à niveau, remise à niveau, remise en conformité, rattrapage, réadaptation (f), modernisation (f) (d’un matériel, d’un modèle intérieur) * retrograde (v) (intr.) : rétrograder * retro-reflective (a) : rétroréfléchissant(e) - retro-reflective safety jacket : gilet de secours rétroréfléchissant * retro-reflecting (a) : catadioptrique - retro-reflecting device : dispositif catadioptrique * retrorocket (n) : rétrofusée - to ignite a retrorocket : mettre à feu une rétrofusée * return (n) : 1/ retour - return pipe : tuyau de retour - return ticket (brit.) : billet aller-retour ; 2/ article renvoyé - defective returns : articles défectueux renvoyés * return (v) (fa) : 1/ (tr.) rendre, restituer, renvoyer ; (intr.) revenir, rentrer - to return from a Mission to Mars : revenir d'une mission sur Mars ; 2/ (tr.) remettre (to, dans) * retweet (v) (t.) : retransmettre (sur l’appli Tweeter), retweeter (francis.) * reunion (n) (fa) : 1/ retrouvailles (f pl.) - reunion dinner party : dîner de retrouvailles - reunion movie (amér.) : téléfilm réunissant les acteurs d’une série ; 2/ réunion (f) (d’anciens élèves, de famille) - college reunion : réunion d’anciens étudiants universitaires, journée des anciens de la fac (fam.) - high school reunion : réunion d’anciens du lycée, réunion d’anciens élèves ; 3/ reformation (f) (d’un groupe musical) * reusable (a) : réutilisable * reuse (n) : réutilisation (f), remploi * reuse (v) (tr.) : réutiliser, remployer * rev (n) (tronc. de revolution : tour) : - at low revs : à bas régime - rev counter : compte-tour (masc.) * rev (v) (revved, revved) (tr.) : faire tourner (un moteur) - to rev one’s bike up to… : faire tourner sa moto jusqu’à… tours/minute * revamp (v) (tr.) : mettre au goût du jour * revamping (n) : mettre au goût du jour * revanchism (n) : revanchisme, esprit revanchard * revanchist (a) : revanchiste, revanchard(e) * reveal (v) (tr.) : révéler * revealer (n) : révélateu/-trice (de secrets) * revealing (a) : 1/ révélateur/-trice ; 2/ éclairant(e), édifiant(e) - revealing insight : aperçu édifiant * revel (v) (intr.) : faire la fête * revenge (n) : vengeance (f) - in revenge : par vengeance, pour se venger - to exact revenge on sb : se venger de qn - to seek revenge : chercher à se venger * revenge (v) (tr.) : venger (sth, qch) (syn. to avenge) * revenue (n) : recettes (f pl.) (de l’État) ; 2/ revenus (pl.) (d’une personne) * revenue (subst. adjectivé) : de rapport - revenue flight : (Av.) vol commercial * revere (v) (tr.) : 1/ révérer, vénérer ; 2/ admirer * reversal (n) : 1/ inversion (f) ; 2/ revirement ; 3/ revers * reverse (a) : 1/ inverse ; 2/ qui va vers l’arrière * reverse (n) (fa) : 1/ contraire (n) ; 2/ envers, verso - in reverse : à l’envers ; 3/ marche arrière (f) (d'un véhicule) - to get into reverse : faire marche arrière, reculer ; 4/ - in reverse : à rebours * reverse (v) : 1/ (tr.) inverser ; 2/ (tr.) mettre à l’envers ; 3/ (tr.) reculer (une voiture), (intr.) [voiture] faire marche arrière * reverse assemble / reverse-assemble (v) (tr.) : (Inf.) désassembler (syn. to disassemble) * reverse compile / reverse-compile (v) (tr.) : (Inf.) décompiler (software, du logiciel) * reverse engineer / reverse-engineer (vc) (tr.) : 1/ désosser, démonter (une machine ; 2/ reprendre de l’existant - to be reverse-engineered from… : être emprunté(e) à…, être inspiré(e) de…, être repris(e) de… * reverser (n) : inverseur - thrust reverser : inverseur de poussée * reversion (n) : 1/ retour (to, à) ; 2/ (Droit) réversion (f) * reversing (n) : marche arrière (f) - reversing lights : feux de marche arrière, feux de recul * revert (v) : (tr.) faire revenir (to, à) ; (intr.) : revenir (to, à), retourner (to, à), retomber (to, dans), se remettre (to, à), renouer (to, avec) - to revert to the original order : rétablir l’ordre initial * review (n) (fa p) : 1/ revue (militaire) (f); 2/ critique (f.) (de livre, de film, etc.) - The film got good reviews : Le film a été bien accueilli par la critique - The film got bad reviews : Le livre a eu de mauvaises critiques - (a) film review : (une) critique de film (l'article) ; 3/ (Inf.) révision (f), relecture (f) (du code) - code review : révision du code * review (v) (tr.) : 1/ examiner ; 2/ faire le compte rendu (critique) de, faire la critique de ; 3/ (Inf.) réviser, relire (du code) * reviewer (n) : (un) critique (la personne) (syn. critic) - film reviewer : critique de films, critique de cinéma * revile (v) (tr.) : invectiver, injurier * revise (v) (tr.) : revoir, réviser, corriger, modifier (du texte) * revised and expanded (part. passés coord.) : revu(e) et augmenté(e), revu(e) et étendu(e), révisé(e) et étoffé(e), révisé(e) et complété(e), modifié(e) et développé(e) - revised and expanded edition : version révisée et complétée * revision (n) : révisions (f pl.), modifications (f pl.) - Please note text is subject to revision : Texte non définitif, Texte susceptible d’être modifié * revisionism (n) : révisionisme - historical revisionism : révisionnisme historique * revisionist (n) : révisionniste * revival (n) : renaissance (f), renouveau, remise à la mode / à l'honneur (d'un style ancien) - the Gothic revival : la période néo-gothique * revive (v) (tr.) : faire revivre, réanimer, réactiver * revoke (v) (tr.) : révoquer, annuler - to revoke a license : annuler un permis * revolution (n) : 1/ tour (f) - revolution counter : compte-tour (abr. rev counter) ; 2/ (Hist.) révolution (f) * revolutionary (a) : révolutionnaire * revolutionary (n) : révolutionnaire (n) * revolutionise (brit.) / revolutionize (amér.) (v) (tr.) : révolutionner * revolve (v) (intr.) : tourner - to revolve in a clockwise rotation : tourner dans le sens des aiguilles d'une montre * revolving (a) : tournant(e) - revolving credit : crédit renouvelable * revving up (n) : accélération (f) * rev up (v) (prét. et pp revved) (tr.) : faire tourner (un moteur) à plein régime, lancer (un moteur) * reward (n) : récompense (f) * reward (v) (tr.) : récompenser * rewarding (a) : gratifiant(e), qui apporte des satisfactions (anton. unrewarding : ingrat(e)) * rewatch (v) (tr.) : regarder à nouveau (un film, une émission télé) * rewild (v) (tr.) : 1/ remettre à l’état sauvage, réensauvager * rewilding (n) : remise à l’état sauvage, réensauvagement * rewind (v) (rewound, rewound) (tr.) : rembobiner * rewire (v) (tr.) : recâbler * rewiring (n) : recâblage, modification des circuits * reword (v) (tr.) : reformuler, modifier le libellé de - to reword a question : reformuler une question * rework (n) : reprise (f), retouche (f) - manufacturing rework : retouche de fabrication * rework (v) (tr.) : (Indust.) réusiner, retoucher, reprendre * rewound (prét. de to rewind) * rewound (pp de to rewind) * rewrite (n) : (opération de) récriture, réécriture * rewrite (v) (rewrote, rewritten) (tr.) : 1/ réécrire - to rewrite history : réécrire l’histoire ; 2/ reprendre - to rewrite a sentence : reprendre une phrase * rewritten (pp de to rewrite) * rewrote (prét. de to rewrite) * RH (a) (init. de right-hand : à droite) - RH rotation : rotation à droite (anton. LH, init. de left-hand : à gauche) * rhapsody (n) : rhapsodie (f) * rhetoric (n) (fa p) : 1/ rhétorique (n f) ; 2/ discours, baratin, mots creux (pl.) - militaristic rhetoric : discours militariste * rhinoceros (n) : rhinocéros - woolly rhinoceros : rhinocéros laineux * rhizome (n) : rhizome (f) - turmeric rhizomes : rhizomes de curcuma (f pl.) * Rhodes (n pr.) : 1/ île de Rhodes(f) ; 2/ Rhodes (f) (la ville) * rhyme (n) : 1/ rime (f) ; 2/ poème * rhyme (v) : (tr.) faire rimer ; (intr.) rimer * rhyming (a) : qui rime, en rimes - rhyming couplet : quatrain en rimes - rhyming slang : argot rimé * rhythm (n) : rythme - African-American rhythms : rythmes afro-américain - jerky rhythm : rythme saccadé - layered rhythms : rythmes superposés - syncopated rhythm : rythme syncopé - techno rhythm : rythme techno * rhythmic (a) rythmique - rhythmic pattern : séquence rythmique (f) * R.I : abr. de Rhode Island, (le) Rhode Island * rib (n) : 1/ côte (f) - rib cage : cage thoracique (f) ; 2/ (Archi.) nervure (f) - rib vault : croisée d’ogives (aussi ribbed vault) * ribbed (a) : 1/ à côtes ; 2/ à nervures - ribbed vault : croisée d’ogives (aussi rib vault) * ribbon (n) : ruban - to tear to ribbons : mettre en lambeaux * rib-tickling (ac) : tordant(e), à crever de rire (syn. nerve-tingling, sides-splitting) * rich (a) : 1/ riche - rich heiress : riche héritière (f) - the rich (a. subst. pl.) : les riches - to trickle down from the rich to the poor : se propager des riches aux pauvres, ruisseler sur les pauvres ; 2/ somptueux/-euse * riches (n pl.) : richesses (f pl.) - the Earth’s riches : les richesse de la planète * richly (adv.) : 1/ richement, somptueusement ; 2/ abondamment, grandement, largement, amplement * richly laden (ac) : chargé(e) de richesses - richly laden merchantman : navire marchand emportant une riche cargaison * ricochet (n) : ricochet * ricochet (v) (intr.) : ricocher - to ricochet off sth : ricocher sur qch * rick (n) : meule (f) (de foin, etc.) * rickety (a) : [meuble] branlant(e) * rid (a) : débarrassé(e) (of, de) - to get rid of one’s old-tech stuff : se débarrasser de son vieux matos * rid (v) (tr.) : débarrasser (of, de) - to rid oneself of sth : se débarrasser de qch * ridden (pp de to ride) : (en compo.) atteint(e) par, souffrant de * riddim (n) (angl. jamaïcain, déformation de rhythm, rythme) : rythme reggae * riddle (n) : énigme (f) * riddled (ppa) : farci(e) (with, de), infesté(e) (with, de) * ride (n) : 1/ monte (f) - nose ride (Surf) : monte à l’avant ; 2/ chevauchée (f) - The Ride of the Walkyries : La Chevauchée des Walkyries ; 3/ promenade (f) - trail rides : promenades à cheval ; 4/ parcours, trajet ; 5/ trajet en stop ; 6/ manège ; 7/ tour (de manège) - carousel ride : tour de manège ; 8/ piste cavalière (f), allée cavalière (f) ; 9/ (expression) to take sb for a ride : faire marcher qn (fig.) * ride (v) (rode, ridden) (tr.) : monter (un cheval) ; (intr.) aller à cheval, aller à bicyclette * rider (n) : 1/ cavalier/-ière ; 2/ cycliste, coureur (sur vélo) ; 3/ conducteur - motorcycle rider : conducteur de moto, motard ; 4/ (Surf) monteur - big wave rider : monteur de grosses vagues * ridership (n) : 1/ aptitude à la monte, talents (pl.) de cavalier ; 2/ (amér.) (dans les transports en commun) a/ nombre de voyageurs ; b/ capacité en nombre de voyageurs * ridge (n) : 1/ arête (f) ; 2/ faîtage (d’un toit) * ride share (n) : covoiturage - ride share service : service de covoiturage * ridicule (v) (tr.) : ridiculiser * ridiculous (a) : ridicule * ridiculously (adv.) : de façon ridicule, ridiculement * riding (n) : monte (f) - riding stables : auberge cavalière (f) * rife (a) : répandu(e) - to be rife : être répandu partout * riffle (v) : 1/ (tr.) feuilleter, parcourir rapidement (une revue) ; 2/ rider (la surface de l’eau), ébouriffer (des cheveux) * riffle (n) : 1/ coup d’œil rapide (à un livre) ; 2/ ride (f), ondulation (f) ; 3/ bruit, froissement (des pages) * riffraff (n) : racaille (f) * rifle (n) : fusil - assault rifle : fusil d’assaut * rifle (v) (tr.) : 1/ rafler, faire main basse sur ; 2/ fouiller dans, piller, dévaliser - They rifled my pockets : Ils ont retourné et vidé mes poches ; 3/ rayer, rainurer (le canon d’une arme à feu) ; 4/ tirer (avec un fusil) sur * rifle through (v) (tr.) : fouiller fébrilement dans (a bag, un sac) * rig (n) : 1/ gréement ; 2/ tour de forage - drilling rig : plateforme de forage - deep sea oil rig : plateforme pétrolière en haute mer ; 3/ banc - test rig : banc d’essai * rig (v) (tr.) : 1/ gréer ; 2/ truquer des élections * rigging (n) : 1/ gréement ; 2/ fraude (f) - vote rigging : fraude électorale * right (a) : 1/ droit(e) ; 2/ correct(e) ; 3/ équitable, juste - This doesn't seem right : Cela ne semble pas juste ; 4/ (Polit.) de droite - right winger : homme / femme de droite * right (n) : 1/ droit (n) - rights of property : droits de propriété - civil rights : droits civiques - human rights : droits de l’homme - human rights activist : militant des droits de l’homme - the right of way : la priorité (routière) - to have the right of way : avoir la priorité - Two wrongs do not make a right : a/ On ne guérit pas le mal par le mal ; b/ On ne répare pas une injustice par une autre injustice : 2/ (Polit.) (la) droite - the alt right (= the alternative right) : l’extrême droite, la droite radicale * right and proper (paire adj.) : équitable et convenable, juste et adéquat(e) - I consider that to be quite right and proper : Je trouve cela tout à fait juste et adéquat - That is the right and proper way to do it : C’est la bonne façon de s’y prendre * right away (loc. adv.) : immédiatement, tout de suite, sur le champ (syn. straight away - straight off) * right-click (vc) (tr.) : cliquer du bouton droit sur * righteous (a) : vertueux/-euse, juste * righteously (adv.) : vertueusement * righteousness (n) : vertu (f), droiture (f) * right-hand (ac) : à main droite, à droite - right-hand rotation : rotation à droite - in the right-hand background : à l’arrière-plan à droite * right-handed (ac) : droitier/-ère (anton. left-handed) * right justify / right-justify (v) (tr.) : cadrer à droite, aligner à droite, justifier à droite (text, du texte) (anton. left justify / left-justify) * right-leaning (ac) : (qui est) de droite, droitisant(e) (anton. left-leaning : (qui est) de gauche, gauchisant(e)) * rightly (adv.) : 1/ correctement, bien ; 2/ à juste titre, avec raison - rightly so : à juste titre - rightly or wrongly : à tort ou à raison * righto (interj.) : d’accord, d’ac (fam.), daco d’ac (fam.) * right-wing (ac) : de droite (politiquement) (anton. left-wing) * right-winger (nc) : personne de droite (politiquement) (anton. left-winger) * rigid (a) : 1/ rigide ; 2/ inflexible * rigidly (adv.) : 1/ avec rigidité ; 2/ de façon inflexible * rigmarole (n) : 1/ cirque (fig.), comédie (fig.) - Every year we go through the same rigmarole : chaque année, nous avons droit à la même comédie ; 2/ charabia, galimatias * rigour (brit.) / rigor (amér.) : rigueur * rigorous (a) : rigoureux/-euse * rigorously (adv.) : rigoureusement * rill (n) : ruisselet * rim (n) : bord (of a cup, etc., d'une tasse, etc.) - the rim of a crater : le bord d’un cratère * rind (n) : écorce (f) (of lemon, de citron, of melon, de melon) - cheese with rind : fromage en croûte * ring (n) : sonnerie (f) - ring tone : sonnerie (de téléphone) * ring (n) : 1/ bague (f) - diamond ring : bague avec diamant - lens adjustment ring (Photog.) : bague de réglage de l’objectif - key ring : porte-clé (var. ortho. keyring) - to make / to run rings round sb : a/ aller cent fois plus vite que qn ; b/ (fig.) être infiniment supérieur à qn ; 2/ rond (de serviette) - serviette ring : rond de serviette ; 3/ piste (circulaire) (f) (de cirque) * ring (v) (régulier : ringed) (tr.) : entourer * ring (v) (rang, rung) : 1/ (tr.) (faire) sonner ; (intr.) sonner - to ring hollow : sonner creux - to ring true : sonner vrai ; 2/ (intr.) résonner, retentir * ringer (n) : sonneur - bell ringer : sonneur de cloches * ringing (n) : - ear ringing : tinnitus * ringlet (n) : (Coif.) boucle (f), tire-bouchon (masc.) * ringmaster (n) : Monsieur Loyal (au cirque) * ring-shaped (ac) : en forme d’anneau * ringtone (n) : sonnerie (de téléphone) - I set my favourite song as a ringtone on my cell phone (amér.) : J’ai mis ma chanson préférée comme sonnerie sur mon téléphone portable * rink (n) : 1/ patinoire (sur glace ou pour patins à roulettes) - skating rink : patinoire (f) ; 2/ piste (f) (pour patins à roulettes) * rink (v) (intr.) : patiner, faire du patin (sur glace ou à roulettes) * rinse (n) : 1/ rinçage ; 2/ bain de bouche * rinse (v) (tr.) : rincer * rinsing (n) : rinçage - bottle rinsing : rinçage de bouteilles * riot (n) : émeute (f) - bread riot : émeute du pain, émeute pour le pain - food riot : émeute de la faim - race riot : émeute raciale - riot forces : forces anti-émeutes (f pl.) * riot (v) (intr.) : manifester violemment (over sth, contre qch) * rioter (n) : émeutier, émeutière * rioting (n) : émeutes (f pl.) - [town] to be hit by rioting : [ville] connaître des émeutes * rip (n) : 1/ accroc ; 2/ ampoule (f), brûlure (f) * rip (v) (tr.) : 1/ déchirer (du papier, du tissu) ; 2/ faire un trou dans, faire un accroc à (un vêtement) * riparian (a) : riverain(e) - riparian owner : propriétaire riverain - riparian rights : droits des riverains - riparian state : État riverain * ripe (a) : mûr(e) * ripen (v) : (tr.) faire mûrir, hâter le murissement de ; (intr.) mûrir * ripeness (n) : maturité (f) * rip off (v) (tr.) : arracher * ripper (n) : éventreur * ripple (n) : 1/ ride (f), ondulation (f) (on water, sur l’eau) ; 2/ (fig.) cascade (f) * rippling (a) : qui ondule - rippling muscles : muscles saillants * rip-roaring (ac) : tumultueux/-euse, tapageur/-euse * rise (n) : 1/ montée (f) - sea level rise : montée du niveau de la mer ; 2/ hauteur (f) (sous clef de voûte), flèche (f), élévation (f) (d’une ferme de charpente) * rise (v) (rose, risen) (intr.) : 1/ se lever, se mettre debout ; 2/ augmenter, croître, s'élever * risen (pp de to rise) * rise up (v) (intr.) : se lever - to rise up from one’s chair : se lever de sa chaise * risible (a) : risible, ridicule * rising (a) : en hausse - rising sea levels : montée du niveau de la mer * risk (n) : risque - to take one risk too many : prendre un risque de trop - to be at risk for school failure : être en situation d’échec scolaire - building at risk : chef-d’œuvre en péril * risk (v) (tr.) : 1/ exposer au danger, mettre en danger - to risk one’s life : mettre sa vie en danger ; 2/ risquer (son argent) - Let’s risk it! : Risquons le coup ! * risk-averse (ac) : qui n’aime pas prendre des risques, frileux/-euse * risk-free (ac) : exempt(e) de tout risque - risk-free marketing ploy : ruse commerciale exempte de tout risque * risky (a) : risqué(e) * rite (n) : rite - rite of passage : rite de passage * ritual (a) : rituel(le) * ritually (adv.) : rituellement * ritzy (a) : très chic, classe * rival (n) : rival - my chief rival : mon principal rival * rivalry (n) (pl. rivalries) : rivalité (f) * river (n) : 1/ rivière (f) - frozen river : rivière gelée ; 2/ fleuve - flooding-prone river : fleuve sujet aux crues * rivet (n) : rivet * rivet (v) (tr.) : riveter * riveter (n) : riveteur * roach (n) : 1/ gardon ; 2/ cafard * road (n) : 1/ route (f) - highways and roads : grandes routes, réseau routier (sing.) - road liable to subsidence : route sujette aux affaissements - to have one for the road : boire le coup de l’étrier, boire un dernier verre - stretch of road : tronçon de route - major road : (grand) axe - slip road (brit.) : bretelle d’accès à l’autoroute - switchback road : route sinueuse, route en zigzag, route en lacets - road hog : chauffard - road laying : construction de routes - road movie : balade en roue libre, folle équipée (f) - road rage : violence au volant, violence routière (f), folie furieuse au volant, fureur au volant - road rager : conducteur furieux, fou furieux au volant - road sign : panneau de signalisation routière - road trip : balade (f) (en voiture, en moto), excursion (f), virée (f) (fam.), escapade (f) (fam.) ; 2/ (expressions) - to hit the road (amér.) : partir, mettre les voiles (fam.), mettre les bouts (fam.), se tirer (arg.), se casser (arg.), se barrer (arg.) * roadless (a) : dépourvu de routes, sans routes, inaccessible - roadless mountains : montagnes inaccessibles * roadway (n) : chaussée (f) - major roadways : grands axes * roadworthy (a) : qui peut prendre la route, en état de rouler * roam (v) (intr.) : errer, traîner, rôder * roar (n) : 1/ rugissement (du lion) ; 2/ (fig.) hurlements (pl.) ; 3/ vrombissement (d’un moteur) ; 4/ grondement (de l’océan) * roar (v) (intr.) : 1/ [lion] rugir ; 2/ [foule] hurler ; 3/ [moteur] vrombir ; 4/ [océan] gronder * roar along (v) (intr.) : avancer dans un vrombissement * roast (n) (amér.) : 1/ barbecue ; 2/ (amér.) éreintage (de qn), mise (de qn) sur le gril, mise en boîte (au figuré) (de qn), cassage (fam.) (de qn), bien-cuit (Q) - celebrity roast : mise en boîte de célébrité, bien-cuit de célébrité (Q) ; 3/ soirée - I’ll be emceeing this roast : J’animerai cette soirée * roast (v) (tr.) : 1/ rôtir ; 2/ torréfier ; 3/ (amér.) éreinter (qn), mettre en boîte (qn), se moquer de (qn), ridiculiser (qn), casser (fam.) (qn) - Whoever wants to come up and roast me, you may! : Si quelqu’un veut venir me casser, qu’il ne se gêne pas ! ; 4/ (fig.) descendre (qn) en flammes, incendier (qn) * roasted (ppa) : 1/ rôti(e) ; 2/ torréfié(e) - roasted coffee beans : grains de café torréfié ; 3/ (amér.) éreinté(e), mis(e) en boîte, cassé(e) ; 4/ descendu(e) en flammes, incendié(e) * roastee (n) : (amér.) personne mise en boîte, personne cassée * roaster (n) : 1/ torréfacteur ; 2/ (amér.) metteur en boîte, casseur * roastmaster (n) (amér.) : MC (maître de cérémonie) d’une mise en boîte * rob (v) (tr.) : 1/ voler (qn) - to rob sb of sth : voler qch à qn - to get robbed : se faire voler (son argent, ses papiers) ; 2/ dévaliser (une banque) * robber (n) : 1/ voleur, détrousseur - to play cops and robbers : jouer aux gendarmes et aux voleurs ; 2/ braqueur * robbery (n) : vol - robbery with violence : vol avec coups et blessures - armed robbery : vol à main armée, braquage - bank robbery : attaque de banque * robin (n) : - red robin : rouge-gorge * robe (n) : robe (f) (de juge, de prêtre, d'universitaire) - bath robe : peignoir de bain, peignoir (aussi bathrobe) * robot (n) : robot - air blast robot : robot souffleur - five-axis robot : robot cinq axes - smoothing robot : robot à repasser - robot story : histoire de robots * robotic (a) : robotique - robotic spacecraft : vaisseau robotique (syn. automated : automatisé) * roboticist (n) : roboticien, roboticienne, chercheur en robotique * robotics (n) : 1/ (sing.) (la) robotique - assembly line robotics : (la) robotique des chaînes de montage - industral robotics : (la) robotique industrielle ; 2/ (pl.) équipements robotiques (pl.) * rock (n) : rocher, roche (f) - rock art : a/ art rupestre ; b/ (selon le cas) : gravures sur roche (f. pl.), gravures rupestres (f. pl.), peintures rupestres (f. pl.) - rock crusher : concasseur de roches, concasseur de pierres * rock (n) : sucre d’orge - Brighton rock : sucre d’orge de Brighton - Margate rock : sucre d’orge de Margate - a stick of rock : un bâtonnet de sucre d’orge * rock (n) (tronc. de rock’n’roll) : (le) rock - rock hero : vétéran du rock, grand du rock * rock (v) : 1/ (tr.) balancer ; (intr.) [objet] balancer, [personne] se balancer ; 2/ (tr.) bercer ; 3/ (tr.) secouer, déstabiliser ; (intr.) être secoué(e) - Don’t rock the boat! : Pas de vagues ! * rock back and forth (v) : (tr.) faire basculer d'avant en arrière ; (intr.) basculer d’avant en arrière * rocker (n) : fauteuil à bascule - You’re off your rocker! (arg.) : T’as perdu la boule ! * rockery (n) : jardin de rocaille, rochers artificiels (pl.) (dans un jardin) * rocket (n) : (Aéro.) fusée (f) - expendable rocket : fusée ne servant qu’une fois - ghost rocket : fusée fantôme (au-dessus de la Scandinavie, de 1937 à 1946) * rocket (v) (intr.) : (Bourse) augmenter de façon brutale, monter en flèche * rockhound (n) : collectionneur de minéraux * rockhounding (n) : recherche de minéraux * rocking (n) : balancement (d’une chaise), bercement (d’un enfant), roulis (d’un navire) - rocking chair : chaise à bascule (f), chaise berçante (f) (Q) * rock-steady (ac) : (fig.) très stable * rocky (a) : rocheux/-euse * rod (n) : 1/ baguette (f) - dowsing rod : baguette de sourcier ; 2/ tige (métallique) (f) - connecting rod : bielle (f) - piston rod : tige de piston * rodent (n) : rongeur * rodeo (n) : rodéo - rodeo clown : clown de rodéo, comique de rodéo * roger (interj.) : 1/ (Radio-messagerie) bien reçu !, reçu et compris ! ; 2/ (fam.) compris ! * role (n) : rôle (syn. part) - to play a role : jouer un rôle - major role : grand rôle - minor role : petit rôle, rôle secondaire (syn. supporting role) - short movie role : petit rôle au cinéma - role model : modèle de référence, personnage modèle * roll (n) : 1/ roulement - drum roll : roulement de tambour ; 2/ tonneau (la figure) ; 3/ rouleau - roll of duct tape : rouleau de chatterton - kitchen roll (brit.) : rouleau d’essuie-tout ; 4/ (Pâtisserie) petit pain - bread roll : petit pain - chocolate-filled roll : petit pain au chocolat (syn. chocolate roll) ; 5/ liste de noms - honor roll (amér.) : tableau d’honneur - to get on the honor roll : figurer au tableau d’honneur - editorial honor roll (amér.) : (Presse) liste des anciens rédacteurs en chef * roll (v) (tr.) : rouler (entre ses doigts) * roll back (v) (tr.) : restaurer à l'état premier * roll back (n) : retour à l’état initial * roll down (v) (tr.) : faire rouler * roller (n) : rouleau, galet - roller table : table roulante (f) * rollercoaster (n) : montagnes russes (f pl.) * Rolling! : (Cin.) Moteur ! (syn. Roll'em) * rolling (n) : 1/ roulement (l’action) - rolling pin : rouleau à pâtisserie - rolling resistance : résistance au roulement ; 2/ (Indust.) laminage * roll out (v) : (tr.) faire sortir de chaîne (un avion, une voiture) - to roll out 7 aircraft every month : sortir sept avions chaque mois ; (intr.) [avion, voiture] sortir de chaîne * roll over (v) : (intr.) se retourner (en position allongée) * roll-over / rollover (n) : 1/ retournement ; 2/ (Auto.) tonneau * roll up (v) : (tr.) remonter, retrousser - to roll up one’s sleeves : se retrousser les manches ; (intr.) s’amener, se pointer (fam.), débarquer (fam.) * romance (n) (fa p) : 1/ conte de chevalerie ; 2/ roman à l’eau de rose ; 3/ (Mus.) romance (f) ; 4/ (l’)amour - romance comics :bandes dessinées à l’eau de rose - romance novel : roman d’amour ; 5/ charme romantique (des ruines, etc.), poésie (f) ; 5/ idylle amoureuse (f) * Romance (a) : roman(e) - a Romance language : une langue romane * Romance (n) : (le) roman (la langue) * Romanesque (a) (fa) : 1/ romantique ; 2/ roman(e) (le style architectural) * Romania (n pr.) voir Rumania (n pr.) * Romanian (n pr.) voir Rumanian (n pr.) * romantic (a) (fa p) : 1/ romantique ; 2/ romanesque * romantically (adv.) : 1/ de manière romantique, amoureusement ; 2/ de façon romanesque * romanticism (n) : 1/ (Romanticism) (le) romantisme (le mouvement) ; 2/ romantisme * romanticist (n) : romantique (n) * romp (v) (intr.) : s’ébattre (bruyamment) * roof (n) : toit - roof gutter : gouttière de toit * roofer (n) : couvreur/-euse * roofing (n) : 1/ (Bât.) (la) couverture ; 2/ matériau de couverture - corrugated roofing : toiture en tôle ondulée * roof topping / rooftopping (n) : toiturophilie (f) * rook (n) : 1/ corbeau, freux ; 2/ (Échecs) tour (f) * rook (v) (tr.) : escroquer * room (n) : 1/ (de la) place - There is ample room in my car : Il y a suffisamment de place dans ma voiture - to hold little room for… : laisser peu de place à… - to run out of room : manquer de place ; 2/ pièce (f), salle (f), magasin - clean room : salle blanche - cloak room : consigne (f), vestiaire - consulting room : cabinet de consultation, cabinet médical, salle de consultation - dining room : salle à manger - drawing room : salon - dressing room : a/ vestiaire ; b/ loge (f) (de théâtre) - the emergency room : la salle des urgences, les urgences (f pl.) - engine room : salle des machines - fitness room : salle de remise en forme - games room : salle de jeu (syn. playroom) - the green room : (Théâtre) le foyer des acteurs - gun room : a/ armurerie ; b/ salle d’armes (dans un château) (aussi gunroom) - interview room : salle d'interrogatoire - living room : salon - lumber room : débarras - projection room : cabine de projection - property room : magasin des accessoires - shower room : salle d’eau - sick room : infirmerie (f) (dans un établissement scolaire) - sitting room : salon - spare room : chambre d’amis (syn. guest bedroom) - (the) strong room : (la) cave des coffres (dans une banque) - visiting room : parloir - room temperature : température ambiante (f) ; 3/ - She had room for complaint : Elle avait lieu de se plaire * roomer (n) (amér.) : locataire (d'une chambre), pensionnaire (syn. brit. lodger) * roost (n) : perchoir, juchoir * roost (v) (intr.) : 1/ se percher, se jucher - The chickens are coming home to roost : On commence à en payer les conséquences, Cela est en train de se retourner contre nous ; 2/ (fig.) s’installer * rooster (n) (amér.) : coq * root (n) : racine (f) (au prop. et fig.) - root cause : cause première, cause fondamentale, source * root (v) (intr.) : - to root for sth / for sb (amér.) : soutenir qch/qn, encourager qch/qn (un candidat dans une course, à une élection) - I am rooting for you : Je te soutiens / Je vous soutiens * rootstock (n) : porte-greffe (masc.) * rope (n) : corde - the knotted rope : (Sport) la corde à nœuds - the smooth rope : (Sport) la corde lisse - I’ll show you the ropes : Je vous montrerai les ficelles du métier * ro-ro / roro (ac) (tronc. de roll on-roll off) : roulier/-ière, transroulier/-ière - ro-ro cargo ship : cargo roulier - ro-ro deck : pont roulier, pont-garage - ro-ro ferry : transbordeur - roro passenger ship : navire roulier à passagers - ro-ro port : port transroulier - ro-ro shipping : transport roulier - ro-ro traffic : trafic roulier - ro-ro transport : transport roulier - ro-ro vessel : navire à transbordement horizontal, transroulier (n) * rosary (n) (pl. rosaries) : chapelet * rose (n) : rose (f) - rose window : rosace (f) * rose (prét. de to rise) * rosebud (n) : bouton de rose * rosehip (n) : gratte-cul (fruit de l’églantier) * rosemary (n) : romarin * rostrum (n) : estrade (f), podium (syn. raised platform) * rosy (a) : 1/ bien rose ; 2/ optimiste * rosy-cheeked (ac) : aux joues roses * rot (n) : pourriture (f) - dry rot : pourriture sèche * rot (v) (intr.) : pourrir * rotary (a) : rotatif/-ive - rotary press : presse rotative (f), rotative (n) * rotary-winged (ac) : à voilure tournante (aussi rotary-wing) - rotary-winged vehicles : aéronefs à voilure tournante * rotate (v) : (tr.) faire tourner ; (intr.) tourner - to rotate on oneself : tourner sur soi-même * rotating (a) : en rotation, rotatif/-ive, tournant(e) - rotating object : objet en rotation - rotating spit : broche tournante (f) * rotation (n) : rotation (f) - crop rotation : rotation des cultures - left-hand rotation : rotation à gauche - right-hand rotation : rotation à droite * rotor (n) : rotor * rotorcraft (n) (inv. au plur.) : aérogire * rot-proof (vc) (tr.) : rendre imputrescible * rotten (ppa) : pourri(e) - rotten to the core : pourri(e) jusqu’à la moelle * rotter (n) (brit.) : crapule (f) * rotting (n) : putréfaction (f) - to resist rotting : être imputrescible * rouge (n) (fa) : fard * rough (a) : 1/ brut(e), cru(e), écru(e) - rough stones : pierres crues, pierres écrues (syn. uncut stones, unworked stones) ; 2/ approximatif/ive (syn. approximate) - a rough estimate : une approximation - rough sketch : ébauche (f), croquis * rough and ready / rough-and-ready (paire adj.) (fam.) : rudimentaire, grossier/-ière, approximatif/-ive, expéditif/-ive (aussi) - in a rough and ready manner : de façon rudimentaire - a rough and ready estimate : une évaluation approximative - rough and ready figures : des chiffres approximatifs * roughhouse (n) : lutte violente (f), bagarre (f), mêlée confuse (f) - This election has looked like a roughhouse all along : Cette élection a fait l’effet d’une lutte âpre d’un bout à l’autre * roughly (adv.) : 1/ rudement ; 2/ approximativement, grosso modo, en gros, à peu près (syn. approximately) * rough-skinned (ac) : calleux/-euse * round (prép.) (brit.) : autour de, sur le pourtour de - round the clock : 24 h sur 24 - [satellite] to move round the Earth : [satellite] tourner autour de la Terre - to travel round the world : faire le tour du monde * round (a) : rond(e) - round brackets : parenthèses - round figure : chiffre rond - round hole : trou rond - round sunglasses : lunettes de soleil rondes (f pl.) * round (adv.) : - all the year round : tout au long de l’année * round (n) : 1/ tournée (f) - to make one’s rounds : faire ses tournées ; 2/ ronde (f), tour de garde ; 3/ tour (d’une élection) - the first round : le premier tour - the second round : le deuxième tour ; 4/ (Sport) tour ; 5/ tournée (f) (de boissons) - The next round (of drinks) is on me : La prochaine tournée est pour moi ; 6/ série (f) (de négociations) ; 7/ (Golf) partie ; 8/ (Boxe) reprise (f) ; 9/ pl. rounds : visites (f pl.) ; 10/ balle (f), cartouche (f) - to fire a round at… : tirer une balle sur… * round (v) : 1/ (tr.) arrondir ; (intr.) s’arrondir ; 2/ (tr.) prendre (un tournant) - to round a bend : prendre un virage ; 3/ (intr.) - to round on sb : se retourner contre qn, s’en prendre à qn, vendre qn (un complice par ex.) * roundabout (a) : détourné(e) * roundabout (n) (brit.) : rond-point (amér. traffic circle) * rounded (ppa) : 1/ arrondi(e) ; 2/ complet/-ète * rounders (n pl.) : (la) thèque (sorte de baseball pratiqué par les enfants) * roundhouse (n) : rotonde (f) - railroad roundhouse (amér.) : rotonde de chemin de fer * roundly (adv.) : 1/ vivement, fermement, sans ambages - The charges were roundly dismissed : les accusations furent rejétées avec la plus grande fermeté ; 2/ nettement * round off (v) (tr.) : 1/ arrondir (un angle) ; 2/ terminer (une lettre) * round-up (brit.) / roundup (amér.) (n) : 1/ rassemblement ; 2/ rafle (f) ; 3/ résumé, récapitulatif, tour d’horizon - quick round-up (of recent headlines and articles) : rapide tour d’horizon (de gros titres et d’articles récents) (aussi round-up, brit.) * round up (v) (tr.) : 1/ rassembler, rabattre en un point, rameuter ; 2/ rafler ; 3/ arrondir (une somme, etc.) - to round up a figure to… : arrondir un chiffre à… * rouse (v) (tr.) : 1/ éveiller ; 2/ réveiller * rousing (a) : entraînant(e), vibrant(e) - a rousing speech : un discours passionné * rout (n) : déroute (f) * route (n) (fa) : 1/ itinéraire, parcours, tournée (f), ronde (f) ; 2/ voie d'accès (au prop. et au fig.) - a route to… : une voie d’accès à… - the only route to prominence : la seule voie d’accès à la célébrité - route map : a/ plan d’accès ; b/ plan (du métro) ; 3/ (amér.) autoroute - Route 66 : l’autoroute 66 * route (v) (tr.) : 1/ faire passer (un câble, un fil), disposer (un câble, un fil) selon tel ou tel tracé ; 2/ diriger, acheminer (des objets, des véhicules) selon un itinéraire donné * routine (a) : de routine, régulier/-ière * routine (n) (fa p) : 1/ routine (f) ; 2/ procédure automatique (f) ; 3/ (Inf.) suite d'instructions, sous-programme, « routine » (acception passée en français) ; 4/ (Théât.) partie d'une scène * routinely (adv.) : régulièrement, systématiquement * routing (n) : (Internet) routage * rove (v) (intr.) : vagabonder, errer * rover (n) : 1/ vagabond ; 2/ (brit.) billet illimité * roving (a) : ambulant(e) * row (n) : rang - death row (amér.) : couloir de la mort * row (n) : dispute (f) * row (v) (intr.) : se disputer (with sb, avec qn) * rowdy (a) : chahuteur/-euse, turbulent(e) * rowdy (n) (pl. rowdies) : 1/ bagarreur/-euse (n) ; 2/ voyou (masc.) * rowing (n) (brit.) : disputes (f pl.), querelles (f pl.) - I left home because of all the rowing : Je suis parti de chez moi à cause des incessantes disputes * royal (a) : royal(e)s * royal (n) : membre de la famile royale - the Royals (n pl.) : la famille royale (britannique) * royalties (n pl.) 1/ droits régaliens ; 2/ redevances (f pl.) , droits d'auteur/d'inventeur, commission (f) (sing.), pourcentage (pl.) * royalty (n) : royauté (f) * royalty-free (ac) : libre de droits - royalty-free image : image libre de droits * Rs (n pl.) : (Éduc.) - the three Rs : les trois savoir-faire de base / compétences fondamentales (f pl.) * rub (v) (tr.) : frotter - to rub shoulders with all sorts of people : se frotter à toutes sortes de gens * rub a dub / rub-a-dub (mod.) : boum boum boum ¬- the rub a dub sound : le son rub a dub (des sonos jamaïcaines) * rubella (n) : (la) rubéole * rubber (n) : 1/ caoutchouc (la matière) - synthetic rubber : caoutchouc de synthèse ; 2/ gomme (f) (à effacer) (syn. eraser) ; 3/ (rubbers, au pl., pour rubber shoes) chaussures en caoutchouc - muddy rubbers : chaussures en caoutchouc couvertes de boue * rubber (a) : en caoutchouc - rubber shoes ; chaussures en caoutchouc * rubberise (brit.) / rubberize (amér.) : caoutchouter * rubberneck (n) (amér.) : badaud, touriste * rubberneck (v) (intr.) (amér.) : 1/ faire du tourisme ; 2/ [car, auto] ralentir du fait d’une distraction * rubber-proof (v) (tr.) : engommer * rubbish (n ind. sing.) : 1/ détritus (pl.), ordures (f pl.), déchets (pl.) - rubbish dump : décharge (f) ; 2/ sornettes (f pl.), idioties (f pl.), conneries (f pl.) (vulg.) * rubbish (v) (tr.) (brit.) : critiquer, dénigrer * rubble (n) : décombres (pl.), gravats (pl.), ruines (f pl.) * rub out (v) (tr.) : effacer avec une gomme * rubric (n) : rubrique (f) - under the rubric of… : dans le cadre de… * rucksack (n) : sac à dos * rudder (n) : gouvernail, gouverne de direction * ruddy (a) : 1/ [teint] coloré(e) ; 2/ rougeoyant(e) * rude (a) : impoli(e), malpoli(e), grossier/-ière - a rude word : un gros mot * rudely (adv.) : de façon malpolie, avec impolitesse, grossièrement * rue (v) (tr.) (fa) : regretter * ruff (n) : fraise (f) (autour du cou) * ruffle (v) (tr.) : froisser (qn) - to ruffle sb’s hair : ébouriffer les cheveux de qn * rug (n) : tapis - throw rug : carpette (f), petit tapis * rugged (a) : 1/ rude ; 2/ (fig) [détermination] farouche * ruggedise (brit.) / ruggedize (amér.) (v) (tr.) : renforcer la solidité de * ruggedly designed (ac) : [disque dur] de conception robuste - ruggedly designed hard drive : disque dur de onception robuste * ruin (n) : ruine (f) * rule (n) : 1/ règle (f) - to be the rule : être la règle, être de règle - a set of rules : un ensemble de règles - typography rules : règles de typographie ; 2/ emprise (f) - total rule : emprise totale * rule (v) (intr.) : diriger, régner * rulebook (n) : règles (f pl.) * rule out (v) (tr.) : écarter, exclure (telle ou telle éventualité) - to rule out foul play : a/ exclure la possiblité d’un acte illicite / d’un acte criminel ; b/ exclure la possibilité d’un homicide * ruler (n) : 1/ dirigeant, souverain - an operetta ruler : un dictateur d’opérette ; 2/ règle (f) (à tracer) * ruling (a) : dirigeant(e), au pouvoir, qui gouverne - the ruling elite : la classe dirigeante * ruling (n) : décision (f) (de justice) * Rumania (n pr.) : (la) Roumanie (aussi Romania) * Rumanian (a) : roumain(e) (sans maj .) (aussi Romanian) * Rumanian (n pr.) : Roumain (aussi Romanian) (le ressortissant) * rumble (n) : 1/ grondement ; 2/ (rumbles, pl.) borborygmes - to have the rumbles : faire entendre des borborygmes ; 3/ (arg.) bagarre (f) * rumble (v) : 1/ (intr.) [train, tonnerre, canon] gronder ; 2/ (tr.) démasquer (qn) * rumbling (a) : qui gronde * rumbustious (a) : qui fait du boucan * ruminate (v) (intr.) : 1/ (intr.) [vache, etc.] ruminer ; 2/ (fig.) (tr.) ruminer sur ; (intr.) ruminer, réfléchir, méditer - to ruminate on/about sth : ruminer sur qch * ruminative (a) : 1/ pensif/-ive ; 2/ méditatif/-ive * rummage (about) (v) (intr.) : fouiller, farfouiller (fam.) * rumour (n) : rumeur (f) - to spread a rumour : propager une rumeur - unconfirmed rumour : rumeur non vérifiée * rump (n) : croupe (f) * rumple (v) (tr.) : chiffonner (clothes, des vêtements) * rumpus (n) : chahut, boucan * run (n) : 1/ course (f) ; 2/ balade (f), petite promenade (f) - to go for a run : aller faire une balade ; 3/ ligne (f), suite (f) ; 4/ (Indust.) série (f) - large run : grande série - limited run : série limitée - medium run : moyenne série ; 5/ (Presse) tirage - to have a print run of 5000 copies avoir un tirage de 5000 exemplaires ; 6/ longueur (f) - cable runs : longueurs de câble - in the long run : à long terme, à la longue - in the short run : à court terme ; 7/ (Av.) traversée (f) - luxury run : traversée de luxe ; 8/ (expressions) - to be on the run : être en cavale * run (v) (ran, run) : 1/ (tr. et intr.) courir ; 2/ (tr.) conduire - to run trials : faire des essais ; 3/ (tr.) exécuter - to run a process : exécuter un traitement - to run a program (Inf.) : faire tourner un programme ; 4/ (tr) faire marcher (un appareil) ; (intr.) [appareil] marcher, fonctionner, tourner - to leave the engine running : laisser le moteur tourner 5/ (tr.) tenir - to run a shop : tenir une boutique ; 6/ faire passer - to run a cable : faire passer un câble ; 7/ (intr.) [annonce, etc.] être publié(e), passer, paraître - The ad will run in tomorrow’s paper : l’annonce sera publiée dans le journal de demain * runaway (a) : 1/ qui a fugué ; 2/ qui s’emballe * runaway (n) : fugueur/-euse * rundown (n) : récapitulatif (n), topo (fam.) * run down (v) (ran, run) : 1/ (tr.) renverser (qn) ; 2/ (tr.) dénigrer, décrier ; 3/ (intr.) : se décharger, se désamorcer, s’arrêter * run down (a) : [quartier, etc.] délabré(e), miteux/-euse * rune (n) : rune * rung (pp de to ring) * rung (n) : 1/ barreau (of a ladder, d'une échelle) ; 2/ échelon * run-in (n) : dispute, engueulade (fam.) * runnability (n) : comportement d’une machine, comportement machine - to improve the runnability of a printing press : améliorer le comportement machine d’une presse à imprimer - excellent runnability : comportement machine excellent * runner (n) : 1/ coureur ; 2/ coursier ; 3/ - rum runner (amér.) : contrebandier (d’alcool) – 4/ glissière (f) - drawer runner : glissière de tiroir (syn. drawer slide) ; 5/ patin ; 6/ jeté de table ; 7/ tapis tout en longueur - corridor runner : tapis de couloir * runner-up (n) : finaliste - the first runner-up (in a championship) : le second / deuxième du championnat, le vice-champion * running (a) : 1/ [plaie] suppurant(e) ; 2/ [nez] qui coule - running nose : nez qui coule (syn. runny nose) * running (n) : 1/ marche (f) (d’un appareil) - running instructions : consignes de marche (f pl.) - running time (Cin.) : durée (d’un film) ; 2/ trafic - gun running : trafic d’armes * runny (a) : 1/ [nez] qui coule - runny nose : nez qui coule (syn. running nose) : 2/ [œuf] dont le jaune coule - I dip the chips in the runny yolk : Je trempe les frites dans le jaune d’œuf qui coule * run off (v) (ran, run) (intr.) : 1/ s’enfuir ; 2/ s’écouler * run-off (n) : 1/ ruissellement, écoulement - to limit fertilizer run-off : réduire l’écoulement d’engrais ; 2/ deuxième tour (d’une élection) * runologist (n) : spécialiste des runes * run on (v) (intr.) : 1/ continuer à courir ; 2/ [temps] passer ; 3/ [personne] parler sans discontinuer * run over (v) (ran, run) (tr.) : examiner de nouveau, revoir * run-up (n) : 1/ période (f) qui précède ; 2/ phase préparatoire (f) ; 3/ période pré-électorale - in the run-up to… : à l’approche de… * run up (v) : 1/ (intr.) s’approcher en courant - to run up to sth/sb : courir jusqu’à qch/qn ; 2/ (tr.) faire monter, faire grimper (des prix) ; 3/ (tr.) accumuler (des factures) - to run up fantastic telephone bills : laisser s’accumuler des notes de téléphone exorbitantes * runway (n) : piste (f) (d'aéroport, d'aviation) * rupture (n) (fa p) : 1/ rupture (f) (au prop. et au fig.) - rupture resistance : résistance à la rupture ; 2/ (Médecine) hernie (f) * rupture (v) : 1/ (tr.) rompre, faire éclater, faire exploser ; (intr.) rompre, éclater, exploser * rural (a) : rural(e) * ruralness (n) : caractère rural * rush (n) : précipitation (f), hâte (f) - What’s the rush! : Il n’y a pas le feu ! * rush (v) : 1/ (tr.) faire qch à la hâte ; (intr.) se précipiter, foncer (fam.) ; 2/ (tr.) - to rush sb : transporter qn d’urgence - Don’t let yourself be rushed! : Ne vous laissez pas entraîner à un geste précipité ; (intr.) se dépêcher, se presser * rushed (a) : précipité(e) * rushes (n pl.) : (Cin.) épreuves de tournage (f pl.) * rushes (n pl.) : joncs * rush off (v) : (tr.) - She rushed off the children to bed : Elle se dépêcha de mettre les enfants au lit ; (intr.) partir précipitamment * rush up (v) (intr.) : se précipiter (into, dans) * Ruskie (a) (péj.) : russe * Ruskie (n pr.) (péj.) : Russe, Ruskof / Ruskoff * russet (a) : brun roux * Russia (n pr.) : (la) Russie * Russian (a) : russe (sans maj.) * Russian (n pr.) : Russe (le ressortissant) * Russian-made (ac) : fabriqué(e) en Russie, de fabrication russe * russophobic (a) : russophobe * rust (n) : rouille (f) - rust bucket : a/ tas de ferraille, tas de rouille ; b/ (selon le cas) vieux rafiot, vieux tacot, épave (aussi rustbucket) - rust resistance : résistance à la rouille * rust (v) (tr. et intr.) : rouiller * rusting (a) : en train de rouiller, rouillé(e) * rust-proof (v) (tr.) : protéger contre la rouille * rust-resistant (ac) : antirouille * rusty (a) : rouillé(e) - rusty wreck : épave rouillée * rut (n) : ornière * rutabaga (n) (amér.) : rutabaga, choux-navet - one small rutabaga, peeled and cubed : un petit rutabaga, pelé et découpé en dés * ruth (n) (arch.) : pitié * ruthenium (n) : ruthénium * ruthless (a) : impitoyable, implacable * ruthlessly (adv.) : impitoyablement, sans pitié * ruthlessness (n) : cruauté (f) * rye (n) : seigle 7ue10kv02u9705hnohli676c0g18ta9 Dictionnaire de philosophie/E 0 83024 769396 769235 2026-07-08T02:59:21Z PandaMystique 119061 769396 wikitext text/x-wiki {{DicoPhilo |E}} <div style="display: grid; grid-template-columns: repeat(auto-fit, minmax(280px, 1fr)); gap: 2em; width: 100%; margin-bottom: 2em;"> <div style="padding: 1.5em; background: linear-gradient(135deg, #ffffff40 0%, #e0e4e840 100%); border-radius: 10px; box-shadow: 0 3px 10px rgba(0,0,0,0.1);"> :{{Page|Énésidème}} :''Esthétique'' ::— [[Dictionnaire de philosophie/Esthétique dans la pensée chinoise|Esthétique dans la pensée chinoise]] :{{Page|Effet}} :{{Page|Égalité}} :{{Page|Émergence}} :{{Page|Ralph Waldo Emerson|Emerson}} :{{Page|Émotion}} :{{Page|Empédocle}} :[[Dictionnaire de philosophie/Empirisme|Empirisme]] :[[Dictionnaire de philosophie/Épistémologie|Épistémologie]] :{{Page|Erreur}} </div> <div style="padding: 1.5em; background: linear-gradient(135deg, #ffffff40 0%, #e0e4e840 100%); border-radius: 10px; box-shadow: 0 3px 10px rgba(0,0,0,0.1);"> :{{Page|Espèce}} :{{Page|Esprit}} :{{Page|Essence}} :''État'' ::— {{Page|État de droit}} ::— {{Page|État de nature}} :{{Page|Éthique}} :{{Page|Euthanasie}} :{{Page|Événement}} :{{Page|Existence}} :{{Page|Expérience}} ::— {{Page|Expérience de pensée}} </div> <div style="padding: 1.5em; background: linear-gradient(135deg, #ffffff40 0%, #e0e4e840 100%); border-radius: 10px; box-shadow: 0 3px 10px rgba(0,0,0,0.1);"> :{{Page|Explication}} :{{Page|Extension}} </div> </div> {{PhiloRecherche}} {{autocat}} i8jivz7co12yei7g4l1fz4x5f5i49bb Feuilles volantes orphelines 0 83584 769399 761071 2026-07-08T09:21:24Z Xhungab 23827 769399 wikitext text/x-wiki {{feuille volante}} [[Catégorie:Feuilles volantes]] --------------------------------------------------------- * 1) Feuilles volantes des pages orphelines * 2) Catégorie:Redirections créées volontairement (orphelines) --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- 1) Feuilles volantes des pages orphelines --------------------------------------------------------- A * [[Analyse par activation|Analyse par activation]] * [[Anneaux élastiques|Anneaux élastiques]] * [[Ambigrammes|Ambigrammes]] B * [[BHAF|BHAF]] C * [[Calcul des tables de plongée MN90|Calcul des tables de plongée MN90]] * [[Chaussures de sécurité|Chaussures de sécurité]] * [[Comment apprendre|Comment apprendre]] * [[Concepts en chimie moléculaire|Concepts en chimie moléculaire]] * [[Conclusion|Conclusion]] * [[Contourner le grand pare-feu de la Chine|Contourner le grand pare-feu de la Chine]] * [[Convertir des fichiers flac en fichiers mp3|Convertir des fichiers flac en fichiers mp3]] * [[Costumes|Costumes]] * [[Créer une newsletter avec Mailchimp|Créer une newsletter avec Mailchimp]] * [[Créer une newsletter avec Sarbacane|Créer une newsletter avec Sarbacane]] * [[Criminalité économique|Criminalité économique]] * [[Culture des Phalaenopsis|Culture des Phalaenopsis]] D * [[Démonstration de la formule modélisant une onde sinusoïdale|Démonstration de la formule modélisant une onde sinusoïdale]] * [[Décroissance|Décroissance]] E * [[Économie d'échelle|Économie d'échelle]] * [[Enlever des taches de sulfure d'hydrogène|Enlever des taches de sulfure d'hydrogène]] * [[Ethologie précisions|Ethologie précisions]] * [[Évolution des découpages territoriaux français|Évolution des découpages territoriaux français]] * [[Enseignement de l'estonien|Enseignement de l'estonien]] * [[Exemples de calcul de dérivée|Exemples de calcul de dérivée]] F * [[Formulaire de relativité restreinte|Formulaire de relativité restreinte]] * [[Formules de thermodynamique|Formules de thermodynamique]] * [[Fabrication d'arc anglais|Fabrication d'arc anglais]] * [[Français/Conjugaison/Comment conjuguer au conditionnel|Comment conjuguer au conditionnel]] G * [[Guide de l'utilisateur Tryton|Guide de l'utilisateur Tryton]] * [[Grammaire jeunesse|Grammaire jeunesse]] * [[Grattage des anches|Grattage des anches]] * [[Gravitation|Gravitation]] * [[Glossaire de l'immobilier|Glossaire de l'immobilier]] * [[Graver un CD-ROM|Graver un CD-ROM ]] I * [[Installation et développement d'un Wiki d'entreprise|Installation et développement d'un Wiki d'entreprise]] * [[Introduction à la Géométrie|Introduction à la Géométrie]] K * [[K3b|K3b]] L * [[La morphologie|La morphologie]] * [[La specialite de la loi de finances|La specialite de la loi de finances]] * [[La structure de la musique traditionnelle béninoise|La structure de la musique traditionnelle béninoise]] * [[L'EAU DANS NOTRE ENVIRONNEMENT : quel rôle l’eau joue-t-elle dans notre environnement et dans notre alimentation ?|L'EAU DANS NOTRE ENVIRONNEMENT : quel rôle l’eau joue-t-elle dans notre environnement et dans notre alimentation ?]] * [[L'effet nucléaire sur la santé|L'effet nucléaire sur la santé]] * [[Le marché des codes promotion|Le marché des codes promotion]] * [[Langage Singe|Langage Singe]] * [[Ldap|Ldap]] * [[Livre annales de sciences physiques DNB|Livre annales de sciences physiques DNB]] * [[Le ludion|Le ludion]] M * [[Manuel de cuisine du gland pour l'ère post-pétrole|Manuel de cuisine du gland pour l'ère post-pétrole]] * [[Mécanique pratique/Yamaha Fazer 600 (1998-2003)(FZS600)|Mécanique pratique/Yamaha Fazer 600 (1998-2003)(FZS600)]] * [[Microcontrôleur exemples|Microcontrôleur exemples]] * [[Montage d'une anche de hautbois|Montage d'une anche de hautbois]] * [[Montage d’un circuit en série et en parallèle|Montage d’un circuit en série et en parallèle]] * [[Morpho-Syntaxe|Morpho-Syntaxe]] N * [[Notion de bien et de besoin|Notion de bien et de besoin]] O * [[Ovide|Ovide]] * [[Owncloud/Installation|Owncloud Installation]] P * [[Perdre du poids|Perdre du poids]] * [[Petit guide de transcription phonétique|Petit guide de transcription phonétique]] * [[Philosophie et verité|Philosophie et verité]] * [[Pidgin|Pidgin]] * [[Pilotage du projet routier|Pilotage du projet routier]] * [[Pont de Wheatstone|Pont de Wheatstone]] * [[Pose d'un closoir|Pose d'un closoir]] * [[Procédure toto|Procédure toto]] * [[Programmation C sharp/Couverture|C shar Couverture]] * [[Programmation Objective C/Introduction| Objective C Introduction]] * [[Projet:Modèle/Harmonisation|Projet:Modèle Harmonisation]] * [[Parler dans le monde|Parler dans le monde]] * [[Parler le shimaore|Parler le shimaore]] * [[Pastèque (Logiciel)/Type de tickets|Pastèque (Logiciel) Type de tickets]] * [[Pouvoir Accéder et Utiliser MATE/Liste des raccourcis|Pouvoir Accéder et Utiliser MATE/Liste des raccourcis]] * [[Programmation XML/Comparaison|Programmation XML/Comparaison]] * [[Préambule|Préambule]] * [[Présentation|Présentation]] Q * [[Questions d'autonomie|Questions d'autonomie]] R * [[Radiocommande de modélisme|Radiocommande de modélisme]] * [[Rivière Péribonka|Rivière Péribonka]] * [[Roumain/Vocabulaire de base|Roumain/Vocabulaire de base]] * [[Références|Références]] * [[Résumé|Résumé]] S * [[Savoirs fondamentaux du programme de MPSI/Mathématiques/Fonctions usuelles|MPSI Fonctions usuelles]] * [[Son|Son]] * [[Spectrométrie de fluorescence X|Spectrométrie de fluorescence X]] * [[Suite de Conway|Suite de Conway]] * [[System reset|System reset]] * [[SCP : Containment Breach/Téléchargement|SCP : Containment Breach/Téléchargement]] * [[SPARQL|SPARQL]] * [[Sociobiologie. Une introduction/page de garde|Sociobiologie. Une introduction/page de garde]] * [[Sociologie de l'action|Sociologie de l'action]] * [[Sommaire|Sommaire]] * [[Sylheti|Sylheti]] T * [[Théorème fondamental de l'algèbre|Théorème fondamental de l'algèbre]] * [[Traditions populaires|Traditions populaires]] * [[Transferts couplés|Transferts couplés]] * [[Textiles|Textiles]] U * [[Un programme de l'equation:: ax2+bx+c|Un programme de l'equation:: ax2+bx+c]] * [[Un système dispersif, le prisme|Un système dispersif, le prisme]] * [[Utilisation d'une échelle|Utilisation d'une échelle]] V * [[VMware|VMware]] * [[VTK/Exemple introductif|VTK Exemple introductif]] W * [[Water start|Water start]] * [[WebServerOperation|WebServerOperation]] * [[Web form application|Web form application]] --------------------------------------------------------- 2) Catégorie:Redirections créées volontairement (orphelines) --------------------------------------------------------- * [[Wikipédia:AutoWikiBrowser|Wikipédia:AutoWikiBrowser]] [[Catégorie:Feuilles volantes|*]] 89ogaxyk9sghpzah4d7n6v1kbkyf1fv Liste des mini livres 0 83617 769400 761842 2026-07-08T09:23:05Z Xhungab 23827 769400 wikitext text/x-wiki {{ébauche}} * [[1 + 2 + 3 + 4 + ⋯|1 + 2 + 3 + 4 + ⋯]] A * [[Accès aux documents administratifs|Accès aux documents administratifs]] * [[Acquisition du langage|Acquisition du langage]] * [[Aide et Utilisation du Logiciel Hornresp pour la création d'enceinte acoustique HIFI|Aide et Utilisation du Logiciel Hornresp pour la création d'enceinte acoustique HIFI]] * [[Armée ou défense civile non-violente ?|Armée ou défense civile non-violente ?]] * [[Astrolabe|Astrolabe]] * [[Avant le panache|Avant le panache]] B * [[Bonnes manières|Bonnes manières]] C * [[Cappella|Cappella]] * [[Casse câble (planeur)|Casse câble (planeur)]] * [[Compression de données/Le format JPEG 2000|Compression de données/Le format JPEG 2000]] * [[Configuration de routeurs Cisco|Configuration de routeurs Cisco]] * [[Cycle vie durable des pc|Cycle vie durable des pc]] D * [[Découverte de MySQL, PostgreSQL et Oracle|[Découverte de MySQL, PostgreSQL et Oracle]] * [[Distribuer un projet en python|Distribuer un projet en python]] * [[Dieu Enfants|Dieu Enfants]] * [[Dorure sur bois|Dorure sur bois]] * [[Demande de subvention|Demande de subvention]] E * [[Expliquer l'électricité à ma copine|Expliquer l'électricité à ma copine]] * [[Expliquer sa Religion Chrétienne|Expliquer sa Religion Chrétienne]] F * [[Fendre du bois|Fendre du bois]] G * [[GPG|GPG]] * [[Guide pratique du Fonds de Solidarité pour le Logement sur le territoire de la Métropole de Lyon|Guide pratique du Fonds de Solidarité pour le Logement sur le territoire de la Métropole de Lyon]] * [[Guide pratique sur les tapis : choix, entretien et décoration|Guide pratique sur les tapis : choix, entretien et décoration]] H * [[Héraldique et Généalogie des familles historiques Báthory de Hongrie.|Héraldique et Généalogie des familles historiques Báthory de Hongrie.]] * [[Histoire de Grand-Popo|Histoire de Grand-Popo]] I * [[Introduire la biodiversité dans la construction et l'urbanisme/Implanter les espaces verts et les corridors selon l'existant|Introduire la biodiversité dans la construction et l'urbanisme/Implanter les espaces verts et les corridors selon l'existant]] J * [[Jenkins|Jenkins]] L * [[La ville opportunités ou menaces pour la faune nocturne ?|La ville opportunités ou menaces pour la faune nocturne ?]] * [[La généalogie, c'est gratuit avec les logiciels libres|La généalogie, c'est gratuit avec les logiciels libres]] * [[Le tapis : histoire, styles et usage moderne|Le tapis : histoire, styles et usage moderne]] * [[Les figures ténébreuses dans l'œuvre de Tolkien|Les figures ténébreuses dans l'œuvre de Tolkien]] * [[Les fonctions de hachage cryptographiques|Les fonctions de hachage cryptographiques]] * [[Lire et écrire le japonais sous Debian|Lire et écrire le japonais sous Debian]] * [[Liste de mnémoniques|Liste de mnémoniques]] * [[Lutte contre les mouches à fruit|Lutte contre les mouches à fruit]] M * [[Macroéconomie|Macroéconomie]] * [[Méthode pour scander un hexamètre dactylique|Méthode pour scander un hexamètre dactylique]] * [[Méthodes d'apprentissage chez les animaux|Méthodes d'apprentissage chez les animaux]] * [[Méthodes d'arrêt du tabac|Méthodes d'arrêt du tabac]] * [[Mini-shōgi|Mini-shōgi]] N * [[Network Simulator|Network Simulator]] O * [[OpenSSL|OpenSSL]] P * [[Philosophie de la mode|Philosophie de la mode]] * [[Program change|Program change]] R * [[Rédiger une lettre de motivation|Rédiger une lettre de motivation]] S * [[Séjour itinérant solidaire|Séjour itinérant solidaire]] * [[Startup|Startup]] T * [[Tatouage au henné|Tatouage au henné]] * [[Tri sélectif des emballages ménagers|Tri sélectif des emballages ménagers]] U * [[Univers-Enfants|Univers-Enfants]] * [[Utilisation d'un multimètre|Utilisation d'un multimètre]] [[Catégorie:Minilivres|*]] rgdr7ofciamd937xg5mpoppdl01ptq7 Feuilles dupliquées orphelines 0 83624 769398 764077 2026-07-08T09:20:07Z Xhungab 23827 769398 wikitext text/x-wiki [[Catégorie:Feuilles volantes]] '''Je propose de créer un livre feuilles dupliquées orphelines pour sortir ces pages de la catégorie page orpheline. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte d'un livre. Elles font donc doublons. A cause de leurs historiques, les supprimer est très complexes. En attendant de les supprimer elles se reposeront ici.''' * 01) Page orpheline du livre : '''États généraux du multilinguisme dans les outre-mer''' * 02) Page orpheline du livre : '''Les Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais''' * 03) Page orpheline du livre : '''Ville30''' * 04) Page orpheline du livre : '''Construire des communs''' * 05) Page orpheline du livre : '''Construire sa maison''' * 06) Page orpheline du livre : '''Enseignement de l'indonésien''' * 07) Page orpheline du livre : '''Fonctionnement d'un ordinateur''' * 08) Page orpheline du livre : '''GNU Health''' * 09) Page orpheline du livre : '''Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin''' * 10) Page orpheline du livre : '''Peeragogy Handbook V1.3''' * 11) Page orpheline du livre : '''Physique atomique''' * 12) Page orpheline du livre : '''Calcul tensoriel''' * 13) Page orpheline du livre : '''Les moteurs de rendu des FPS en 2.5 D''' * 14) Page orpheline du livre : '''LispWorks CAPI''' * 15) Page orpheline du livre : '''Jardin au naturel''' * 16) Page orpheline du livre : '''Programmation Bash''' * 17) Page orpheline du livre : '''Tribologie''' * 18) Page orpheline du livre : '''Recherches sur les naissances « physiologique » et « naturelle »''' * 19) Page orpheline du livre : '''L'éco-construction en Nord-Pas-de-Calais''' * 20) Page orpheline du livre : '''Initiatives éco-citoyennes''' * 21) Page orpheline du livre : '''Pôles d'éco-citoyenneté''' * 22) Page orpheline du livre : '''Inventer les territoires culturels de demain''' * 23) Page orpheline du livre : '''Manuel de psychopathologie et psychothérapie intégrative''' * 24) Page orpheline du livre : '''Pratique médicale en Afrique francophone''' * 25) Page orpheline du livre : '''Les suites et séries''' * 26) Page orpheline du livre : '''Les opérations bit à bit''' * 27) Page orpheline du livre : '''Systèmes sensoriels''' * 28) Page orpheline du livre : '''Wikigreen''' * 29) Page orpheline du livre : '''Néerlandais''' * 30) Page orpheline du livre : '''Photographie''' * 31) Page orpheline du livre : '''Livre de cuisine''' * 32) Page orpheline du livre : '''Guide du MOOC''' ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : États généraux du multilinguisme dans les outre-mer Bonjour, Le livre "États généraux du multilinguisme dans les outre-mer" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. 1) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Annexes/Contexte]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Annexes]] 2) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Annexes/Références]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Annexes]] 3) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Introduction]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Présentation/Introduction]] 4) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Synthèse et débats]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Synthèse : restitution des ateliers]] 5) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/La transmission des langues : la prise en compte des langues d'origine et des acquis culturels dans l'apprentissage du français, leur place dans le système éducatif]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/La transmission des langues : la prise en compte des langues d'origine et des acquis culturels dans l'apprentissage du français ; leur place dans le système éducatif]] 6) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/Langues et création artistique/Table ronde plénière : transcription thématique 6]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/Langues et création artistique]] 7) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/Le rôle des langues dans la construction d'une identité commune/Table ronde plénière : transcription thématique 5]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/Le rôle des langues dans la construction d'une identité commune]] 8) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/Les technologies de la langue, la présence des langues sur la toile et sur les réseaux sociaux/Table ronde plénière : transcription thématique 4]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/Les technologies de la langue, la présence des langues sur la toile et sur les réseaux sociaux]] 9) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/L’emploi des langues : plurilinguisme, pratiques individuelles et pratiques sociales/Table ronde plénière : transcription]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/L’emploi des langues : plurilinguisme, pratiques individuelles et pratiques sociales]] 10) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/« L’équipement » des langues : de l’oral à l’écrit, description et outillage linguistique/Table ronde plénière : transcription thématique 2]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/« L’équipement » des langues : de l’oral à l’écrit, description et outillage linguistique]] 11) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/L’emploi des langues : plurilinguisme, pratiques individuelles et pratiques sociales/Table ronde plénière : transcription thématique 1]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/L’emploi des langues : plurilinguisme, pratiques individuelles et pratiques sociales]] 12) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/L’emploi des langues : plurilinguisme, pratiques individuelles et pratiques sociales/Table ronde plénière : transcription thématique 2]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/« L’équipement » des langues : de l’oral à l’écrit, description et outillage linguistique]] 13) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/L’emploi des langues : plurilinguisme, pratiques individuelles et pratiques sociales/Table ronde plénière : transcription thématique 3]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/La transmission des langues : la prise en compte des langues d'origine et des acquis culturels dans l'apprentissage du français ; leur place dans le système éducatif]] 14) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/L’emploi des langues : plurilinguisme, pratiques individuelles et pratiques sociales/Table ronde plénière : transcription thématique 4]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/Les technologies de la langue, la présence des langues sur la toile et sur les réseaux sociaux]] 15) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/L’emploi des langues : plurilinguisme, pratiques individuelles et pratiques sociales/Table ronde plénière : transcription thématique 5]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/Le rôle des langues dans la construction d'une identité commune]] 16) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/L’emploi des langues : plurilinguisme, pratiques individuelles et pratiques sociales/Table ronde plénière : transcription thématique 6]] * Copié ici * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/Langues et création artistique]] 17) page orpheline * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/L’emploi des langues : plurilinguisme, pratiques individuelles et pratiques sociales/Transcription de séance plénière]] * Copié ici voir plus loin * [[États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Thématiques/L’emploi des langues : plurilinguisme, pratiques individuelles et pratiques sociales]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Les Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais Bonjour, Le livre "Les Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. a) La page orpheline : * [[Les Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Des pôles d'éco-citoyennetés remarquables en-dehors du Nord-Pas-de-Calais]] * A été copier ici en fin de fichier. * [[Pôles d'éco-citoyenneté/Des pôles d'éco-citoyennetés remarquables en-dehors du Nord-Pas-de-Calais]] b) La page orpheline : * [[Les Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Les principaux Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Les Parcs Naturels Régionaux/Le PNR Scarpe-Escaut]] * A été copier ici en fin de fichier. * [[Pôles d'éco-citoyenneté/Les principaux Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Les Parcs Naturels Régionaux/Le PNR Scarpe-Escaut]] c) La page orpheline : * [[Les Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Les principaux Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Les Parcs Naturels Régionaux/Le PNR Scarpe-Escaut/Centre d'Amaury]] * A été copier ici. * [[Pôles d'éco-citoyenneté/Les principaux Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Les Parcs Naturels Régionaux/Le PNR Scarpe-Escaut/Centre d'Amaury]] d) La page orpheline : * [[Les Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Les principaux Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Les Parcs Naturels Régionaux/Le PNR Scarpe-Escaut/Maison de la Forêt]] * A été copier ici. * [[Pôles d'éco-citoyenneté/Les principaux Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Les Parcs Naturels Régionaux/Le PNR Scarpe-Escaut/Maison de la Forêt]] e) La page orpheline : * [[Les Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Sources]] * A été copier ici fin de fichier. * [[Pôles d'éco-citoyenneté/Sources]] f) La page orpheline : * [[Les Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais]] * Je crois que ce travail a déjà été effectué Merci Xhungab (discussion) 10 février 2026 à 12:19 (CET) ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Ville30 Le livre "Ville30" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. Ces pages orphelines : *[[Ville30/Les espaces partagés|Les espaces partagés]] *[[Ville30/Les zones 30 et le concept de "ville 30"|Les zones 30 et le concept de "ville 30"]] *[[Ville30/Les zones piétonnes|Les zones piétonnes]] *[[Ville30/Les zones résidentielles et zones de rencontre|Les zones résidentielles et zones de rencontre]] *[[Ville30/Les zones à trafic limité|Les zones à trafic limité]] Ont été copié ici : *[[Ville30/Les concepts d’aménagements renforçant la fonction sociale|Les concepts d’aménagements renforçant la fonction sociale]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Construire des communs Bonjour, Le livre "Construire des communs" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Construire des communs/Public/Appels à projets|Appels à projets]] a été copiée ici: * [[Construire des communs/Public|Public]] Cette page semble abandonnée: * [[Construire des communs/Elinor Ostrom|Elinor Ostrom]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Construire sa maison Bonjour, Le livre "Construire sa maison" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Construire sa maison/Étude architecturale2|Étude architecturale2]] a été copiée ici: * [[Construire sa maison/Étude architecturale|L'étude architecturale]] La page orpheline : * [[Construire sa maison/Prospection immobilière|Prospection immobilière]] a été copiée ici: * [[Construire sa maison/Avant-Projet|Avant-Projet]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Enseignement de l'indonésien Bonjour, Le livre "Enseignement de l'indonésien" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Enseignement de l'indonésien/Contenu|Enseignement de l'indonésien/Contenu]] a été copiée ici: * [[Enseignement de l'indonésien/Contenus|Enseignement de l'indonésien/Contenus]] La page orpheline : * [[Enseignement de l'indonésien/Grammaire/Tenses|Enseignement de l'indonésien/Grammaire/Tenses]] a été copiée ici: * [[Enseignement de l'indonésien/Grammaire/Temps|Enseignement de l'indonésien/Grammaire/Temps]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Fonctionnement d'un ordinateur Bonjour, Le livre "Fonctionnement d'un ordinateur" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Fonctionnement d'un ordinateur/Version imprimable|Fonctionnement d'un ordinateur/Version imprimable]] a été copiée ici: * [[Fonctionnement d'un ordinateur/Version imprimable 2|Fonctionnement d'un ordinateur/Version imprimable 2]] La page orpheline : * [[Fonctionnement d'un ordinateur/La mémoire virtuelle des périphériques|Fonctionnement d'un ordinateur/La mémoire virtuelle des périphériques]] a été copiée ici: Profondement modifiée. * [[Fonctionnement d'un ordinateur/Les méthodes de synchronisation entre processeur et périphériques|Les méthodes de synchronisation entre processeur et périphériques]] * [[Fonctionnement d'un ordinateur/L'adressage des périphériques|L'adressage des périphériques]] * [[Fonctionnement d'un ordinateur/Les périphériques et les cartes d'extension|Les périphériques et les cartes d'extension]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : GNU Health Bonjour, Le livre "GNU Health" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[GNU Health/Gestion des Droits dAcces|Gestion des Droits dAcces]] a été copiée ici: * [[GNU Health/Gestion des Droits d'Accès|Gestion des Droits d'Accès]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin Bonjour, Le livre "Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin/LANGAGES/Eléments de syntaxe et de sémantique/Représentation des données|Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin/LANGAGES/Eléments de syntaxe et de sémantique/Représentation des données]] a été copiée ici: * [[Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin/LANGAGES/Éléments de syntaxe et de sémantique/Données et types|Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin/LANGAGES/Éléments de syntaxe et de sémantique/Données et types]] La page orpheline : * [[Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin/LANGAGES/Eléments de syntaxe et de sémantique/Structuration des programmes|Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin/LANGAGES/Eléments de syntaxe et de sémantique/Structuration des programmes]] a été copiée ici: * [[Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin/LANGAGES/Éléments de syntaxe et de sémantique/Structuration des programmes|Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin/LANGAGES/Éléments de syntaxe et de sémantique/Structuration des programmes]] La page orpheline : * [[Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin/LANGAGES/Eléments de syntaxe et de sémantique/Styles de Programmation|Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin/LANGAGES/Eléments de syntaxe et de sémantique/Styles de Programmation]] a été copiée ici: * [[Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin/LANGAGES/Éléments de syntaxe et de sémantique/Styles de Programmation|Informatique et Sciences du Numérique au lycée : un pas plus loin/LANGAGES/Éléments de syntaxe et de sémantique/Styles de Programmation]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Peeragogy Handbook V1.3 Bonjour, Le livre "Peeragogy Handbook V1.3" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Peeragogy Handbook V1.3/Ajouter un cadre|Peeragogy Handbook V1.3/Ajouter un cadre]] a été copiée ici: * [[Peeragogy Handbook V1.3/Ajouter un cadre avec des activités|Peeragogy Handbook V1.3/Ajouter un cadre avec des activités]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Physique atomique Bonjour, Le livre "Physique atomique" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Physique atomique/Quantification de l'énergie|Quantification de l'énergie]] Voir les pages qui ont été «wikifiées»: * [[Physique atomique/Loi de Planck|Loi de Planck]] * [[Physique atomique/Effet photoélectrique|Effet photoélectrique]] * [[Physique atomique/Quantité de mouvement du rayonnement|Quantité de mouvement du rayonnement]] * [[Physique atomique/Spectres optiques|Spectres optiques]] * [[Physique atomique/Excitation électronique d’une vapeur atomique|Structure de l'atome]] La page orpheline : * [[Physique atomique/Structure de l'atome|Structure de l'atome]] Voir les pages qui ont été «wikifiées»: * [[Physique atomique/Les modèles classiques|Les modèles classiques]] * [[Physique atomique/Spectre des rayons X|Spectre des rayons X]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Calcul tensoriel Bonjour, Le livre "Calcul tensoriel" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Calcul tensoriel/Notions élémentaires/Tenseur métrique/Pseudo-contraction de sa dérivée partielle|Pseudo-contraction de sa dérivée partielle]] a été copiée ici: * [[Calcul tensoriel/Notions élémentaires/Tenseur métrique/Pseudo-contraction de la dérivée partielle|Pseudo-contraction de la dérivée partielle]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Les moteurs de rendu des FPS en 2.5 D Bonjour, Le livre "Les moteurs de rendu des FPS en 2.5 D" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Les moteurs de rendu des FPS en 2.5 D\Sommaire|Les moteurs de rendu des FPS en 2.5 D Sommaire ]] a été copiée ici: * [[Les moteurs de rendu des FPS en 2.5 D|Les moteurs de rendu des FPS en 2.5 D]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : LispWorks CAPI Bonjour, Le livre "LispWorks CAPI" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[LispWorks CAPI/Créer une simple fenêtre/Propriétés génériques|Propriétés génériques ]] a été copiée ici: * [[LispWorks/Créer une simple fenêtre/Propriétés génériques|Propriétés génériques]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Jardin au naturel Bonjour, Le livre "Jardin au naturel" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Jardin au naturel/Comment aménager un jardin au naturel ?/Faire vivre le sol du jardin|Faire vivre le sol du jardin ]] a été copiée ici: * [[Jardin au naturel/Comment entretenir un jardin au naturel ?/Faire vivre le sol du jardin| Faire vivre le sol du jardin]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Programmation Bash Bonjour, Le livre "Programmation Bash" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Programmation Bash/Redirections|Programmation Bash/Redirections ]] a été copiée ici: * [[Programmation Bash/Flux et redirections|Programmation Bash/Flux et redirections]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Tribologie Bonjour, Le livre "Tribologie" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Tribologie/Applications pratiques/Soudage par friction|Soudage par friction ]] a été copiée ici: * [[Soudage/Soudage par friction|Soudage par friction]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Recherches sur les naissances « physiologique » et « naturelle » Bonjour, Le livre "Recherches sur les naissances « physiologique » et « naturelle »" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Recherches sur les naissances "physiologique" et "naturelle"/Sommaire/Questions sur les hormones|Questions sur les hormones ]] a été copiée ici: * [[Recherches sur les naissances « physiologique » et « naturelle »/Questions sur les hormones|Questions sur les hormones]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : L'éco-construction en Nord-Pas-de-Calais Bonjour, Le livre "L'éco-construction en Nord-Pas-de-Calais" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[L'éco-construction en Nord-Pas-de-Calais/Partie 1|Partie 1 ]] a été copiée ici: * [[L'éco-construction en Nord-Pas-de-Calais/Partie1|Partie1]] La page orpheline : * [[L'éco-construction en Nord-Pas-de-Calais/Partie 2/L'habitat individuel|L'habitat individuel]] a été copiée ici: * [[L'éco-construction en Nord-Pas-de-Calais/Partie2/L'habitat individuel|L'habitat individuel]] La page orpheline : * [[L'éco-construction en Nord-Pas-de-Calais/Partie 3|Partie 3]] a été copiée ici: * [[L'éco-construction en Nord-Pas-de-Calais/Partie3/Des systèmes constructifs innovants|Partie3 Des systèmes constructifs innovants]] La page orpheline : * [[L'éco-construction en Nord-Pas-de-Calais/Partie 5|Partie 5]] a été copiée ici: * [[L'éco-construction en Nord-Pas-de-Calais/Partie1/L'architecture vernaculaire|L'architecture vernaculaire]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Initiatives éco-citoyennes Bonjour, Le livre "Initiatives éco-citoyennes" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Initiatives éco-citoyennes/Initiatives|Initiatives ]] a été copiée ici: * [[Initiatives éco-citoyennes/Enercoop|Enercoop]] La page orpheline : * [[Initiatives éco-citoyennes/Initiatives sur l'énergie|Initiatives sur l'énergie]] a été copiée ici: * [[Initiatives éco-citoyennes/Enercoop|Enercoop]] La page orpheline : * [[Initiatives éco-citoyennes/Enerpartagé|Enerpartagé]] a été copiée ici: * [[Initiatives éco-citoyennes/Les Coopératives solaires : Zoom sur "Énergies partagées"|Les Coopératives solaires : Zoom sur "Énergies partagées"]] La page orpheline : * [[Initiatives éco-citoyennes/Contexte et enjeux en matière d'énergie et de déchets|Contexte et enjeux en matière d'énergie et de déchets]] a été copiée ici: * [[Initiatives éco-citoyennes/Contexte et enjeux en matière d'énergie|Contexte et enjeux en matière d'énergie]] * [[Initiatives éco-citoyennes/Contexte et enjeux en matière de déchets|Contexte et enjeux en matière de déchets]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Pôles d'éco-citoyenneté/ Bonjour, Le livre "Pôles d'éco-citoyenneté/" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Pôles d'éco-citoyenneté/D'autres lieux de conseil sur l'environnement dans le Nord-Pas-de-Calais|D'autres lieux de conseil sur l'environnement dans le Nord-Pas-de-Calais ]] a été copiée ici: * [[Pôles d'éco-citoyenneté/Les principaux Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/D'autres lieux de conseil sur l'environnement dans le Nord-Pas-de-Calais|D'autres lieux de conseil sur l'environnement dans le Nord-Pas-de-Calais]] La page orpheline : * [[Pôles d'éco-citoyenneté/Les principaux Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Les Maisons de l'environnement|Les Maisons de l'environnement ]] a été copiée ici: * [[Pôles d'éco-citoyenneté/Les principaux Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Les Maisons de l'Environnement/La Maison de l'Environnement de Dunkerque|La Maison de l'Environnement de Dunkerque]] La page orpheline : * [[Pôles d'éco-citoyenneté/Les principaux Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/Eden 62 et la réserve naturelle du Romelaëre|Eden 62 et la réserve naturelle du Romelaëre ]] a été copiée ici: * [[Pôles d'éco-citoyenneté/Les principaux Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/EDEN 62 et la Réserve Naturelle du Romelaëre|EDEN 62 et la Réserve Naturelle du Romelaëre]] La page orpheline : * [[Pôles d'éco-citoyenneté/Les principaux Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/La Maison du Terril|La Maison du Terril]] a été copiée ici: * [[Pôles d'éco-citoyenneté/Les principaux Pôles d'éco-citoyenneté dans le Nord-Pas-de-Calais/La maison du Terril|La maison du Terri]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Inventer les territoires culturels de demain Bonjour, Le livre "Inventer les territoires culturels de demain" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Inventer les territoires culturels de demain/Les publics|Les publics ]] a été copiée ici: * [[Inventer les territoires culturels de demain|Inventer les territoires culturels de demain]] (voir enjeux des publics) ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Manuel de psychopathologie et psychothérapie intégrative Bonjour, Le livre "Manuel de psychopathologie et psychothérapie intégrative" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. Les pages orphelines : * [[Manuel de psychopathologie et psychothérapie intégrative/Dictionnaire des outils conceptuels en psychothérapie intégrative|Dictionnaire des outils conceptuels en psychothérapie intégrative ]] * [[Manuel de psychopathologie et psychothérapie intégrative/ Dictionnaire des outils conceptuels en psychothérapie intégrative|Dictionnaire des outils conceptuels en psychothérapie intégrative]] a été copiée ici: * [[Manuel de psychopathologie et psychothérapie intégrative/ Dictionnaire des outils et concepts en psychothérapie intégrative|Dictionnaire des outils et concepts en psychothérapie intégrative]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Pratique médicale en Afrique francophone Bonjour, Le livre "Pratique médicale en Afrique francophone" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Pratique médicale en Afrique francophone/Niger|Niger]] est un commentaire sur la page suivante a été copiée ici: * [[Pratique médicale en Afrique francophone/Les pratiques médicales au Niger et télémédecine|Les pratiques médicales au Niger et télémédecine]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Les suites et séries Bonjour, Le livre "Les suites et séries" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Les suites et séries/Les suites arithmético-géométriques|Les suites arithmético-géométriques]] a été copiée ici: * [[Les suites et séries/Les suites numériques|Les suites numériques]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Les opérations bit à bit Bonjour, Le livre "Les opérations bit à bit" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : Les opérations bit à bit * [[Les opérations bit à bit/Calculs flottants|Calculs flottants]] a été copiée ici: * [[Les opérations bit à bit/Les opérations arithmétiques sur des flottants|Les opérations arithmétiques sur des flottants]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Systèmes sensoriels Bonjour, Le livre "Systèmes sensoriels" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Systèmes sensoriels/Système Gustatif|Système Gustatif]] a été copiée ici: * [[Systèmes sensoriels/Système gustatif|Système gustatif]] La page orpheline : * [[Systèmes sensoriels/Système Olfactif|Système Olfactif]] a été copiée ici: * [[Systèmes sensoriels/Système olfactif|Système olfactif]] La page orpheline : * [[Systèmes sensoriels/modèle:navigation|modèle:navigation]] Ancienne version a été copiée ici: * [[Systèmes sensoriels|Systèmes sensoriels]] La page orpheline : * [[Systèmes sensoriels/Table des matières|Table des matières]] Ancienne version a été copiée ici: * [[Modèle:Systèmes sensoriels/Table des matières|Modèle:Systèmes sensoriels/Table des matières]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Wikigreen Bonjour, Le livre "Wikigreen" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline : * [[Wikigreen/Le compost|Le compost]] a été copiée ici: * [[Wikigreen/le-compost|le-compost]] La page orpheline : * [[Wikigreen/vehicule-electrique|vehicule-electrique]] a été copiée ici: * [[Wikigreen/Véhicule électrique|Véhicule électrique]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Néerlandais Bonjour, Le livre "Néerlandais" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline: * [[Néerlandais/Pour adultes/Leçon 3 : Être et avoir/quiz|Leçon 3 : Être et avoir quiz]] a été copié ; * [[Néerlandais/Pour adultes/Progressons pas à pas/Leçon 3 : Être et avoir/quiz|Leçon 3 : Être et avoir quiz]] La page orpheline: * [[Néerlandais : la maison : vocabulaire illustrée : les pièces (correction)|la maison : vocabulaire illustrée : les pièces (correction)]] a été copié ; * [[Néerlandais : la maison : vocabulaire illustré : les pièces (correction)|la maison : vocabulaire illustré : les pièces (correction)]] La page orpheline: * [[Néerlandais dans le secondaire/les vacances : vocabulaire|les vacances : vocabulaire]] a été copié ; * [[Néerlandais/Dans le secondaire/les vacances/Vocabulaire|les vacances Vocabulaire]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Photographie Bonjour, Le livre "Photographie" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline: * [[Photographie/Fabricants/Sony/Sony DT 16-105 mm f/3,5-5,6 SAL|Sony DT 16-105 mm f/3,5-5,6 SAL]] a été copié ; * [[Photographie/Fabricants/Sony/Sony DT 16-105 mm f/3,5-5,6 SAL-16105|Sony DT 16-105 mm f/3,5-5,6 SAL-16105]] La page orpheline: * [[Photographie/Fabricants/Zeiss Ikon/Zeiss Ikon Contessa Matic|Zeiss Ikon Contessa Matic]] a été copié ; * [[Photographie/Fabricants/Zeiss Ikon/Zeiss Ikon Contessamatic|Zeiss Ikon Contessamatic]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Livre de cuisine Bonjour, Le livre "Livre de cuisine" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline: * [[Livre de cuisine/Singapour sling|Singapour sling]] * [[Flamusse bourguignonne]] a été copié ; * [[Livre de cuisine/Boissons/Cocktails/Singapour sling|Singapour sling]] * [[Livre de cuisine/Flamusse bourguignonne|Flamusse bourguignonne]] ---- ---- ---- ---- Page orpheline du livre : Guide du MOOC Bonjour, Le livre "Guide du MOOC" a laissé quelques pages orphelines. Ces pages orphelines ont été recopiées ou regroupé dans le texte du livre. Elles font donc doublons. La page orpheline: * [[Comment rendre un MOOC accessible pour les mobiles|Comment rendre un MOOC accessible pour les mobiles]] a été copié ; * [[Guide du MOOC/Accessible|Accessible]] ---- ---- ---- ---- [[Catégorie:Feuilles volantes|*]] d32hl34f6qysdjeq8s2mvvpet06uhz0 Dictionnaire de philosophie/Ralph Waldo Emerson 0 84043 769397 2026-07-08T05:15:04Z PandaMystique 119061 Page créée avec « {{DicoPhilo|Ralph Waldo Emerson|lecture=oui}} [[Fichier:Ralph Waldo Emerson ca1857 retouched.jpg|vignette|Ralph Waldo Emerson vers 1857, à l'époque où paraissent ''English Traits'' et où se prépare ''The Conduct of Life''.]] Ralph Waldo Emerson (Boston, 25 mai 1803 - Concord, 27 avril 1882) est un philosophe, essayiste, poète et conférencier américain, figure centrale du mouvement transcendantaliste de Nouvelle-Angleterre. Pasteur unitarien démissionnair... » 769397 wikitext text/x-wiki {{DicoPhilo|Ralph Waldo Emerson|lecture=oui}} [[Fichier:Ralph Waldo Emerson ca1857 retouched.jpg|vignette|Ralph Waldo Emerson vers 1857, à l'époque où paraissent ''English Traits'' et où se prépare ''The Conduct of Life''.]] Ralph Waldo Emerson (Boston, 25 mai 1803 - Concord, 27 avril 1882) est un philosophe, essayiste, poète et conférencier américain, figure centrale du mouvement transcendantaliste de Nouvelle-Angleterre. Pasteur unitarien démissionnaire, il inaugure avec le petit livre ''Nature'' (1836), puis avec les discours « The American Scholar » (1837) et « Divinity School Address » (1838), une pensée de l'intuition qui place en chaque individu un accès direct à la vérité morale et au divin, sans médiation des Écritures, des Églises ou de la tradition. Ses deux séries d{{'}}''Essais'' (1841 et 1844), où figurent « Self-Reliance » (« La confiance en soi »), « The Over-Soul » (« L'Âme suprême »), « Circles » et « Experience », forment ce que Matthew Arnold jugeait « l'œuvre en prose la plus importante du XIX{{e}} siècle »<ref>Matthew Arnold, « Emerson » (1883), repris dans Bloom, 2007. Le jugement d'Arnold est rappelé par Joel Porte dans l'introduction de Porte et Morris, 1999.</ref>. Sa pensée tient en quatre propositions qui reviennent d'un essai à l'autre. L'individu est le lieu d'un accès direct à une vérité impersonnelle : une divinité immanente, l'Âme suprême, dont chaque [[Dictionnaire de philosophie/Âme|âme]] particulière est une manifestation, et qu'Emerson refuse d'appeler une personne, moins pour nier Dieu que pour ne pas le limiter. La nature est un langage : symbole et discipline de l'esprit. La confiance en soi est une éthique de la non-conformité, fondée non sur le caprice individuel mais sur une « sagesse première » que chacun porte en lui. Enfin cet [[Dictionnaire de philosophie/Idéalisme|idéalisme]] se corrige lui-même : à partir des années 1840, la mort de son fils, la lecture des sciences et l'irruption de la question de l'esclavage l'amènent à le confronter aux résistances de l'expérience, et les essais « Experience » (1844) et « Fate » (1860) comptent parmi les méditations les plus serrées du XIX{{e}} siècle sur le [[Dictionnaire de philosophie/Scepticisme|scepticisme]], le deuil, le [[Dictionnaire de philosophie/Déterminisme|déterminisme]] et la [[Dictionnaire de philosophie/Liberté|liberté]]. Orateur infatigable, Emerson prononce environ mille cinq cents conférences publiques en quarante ans et devient, après 1850, l'une des grandes voix intellectuelles du combat antiesclavagiste en Nouvelle-Angleterre. Sa postérité est immense et disputée. Thoreau, Whitman et Dickinson se forment dans son orbite ; Nietzsche, qui le lit toute sa vie, l'appelle une « âme fraternelle » ; William James et John Dewey saluent en lui un précurseur du pragmatisme ; Harold Bloom voit en lui « l'esprit de l'Amérique », dont tout écrivain américain serait, depuis, le continuateur ou l'adversaire<ref>Harold Bloom, introduction, dans Bloom, 2007 ; Friedrich Nietzsche, lettre citée par Buell, 2003, chap. 6.</ref>. Longtemps tenu pour un moraliste inspiré plutôt que pour un philosophe au sens strict, faute de système, il a été réévalué depuis les années 1970 par la philosophie académique (Stanley Cavell), la théorie politique (Judith Shklar, George Kateb) et l'histoire littéraire, qui ont fait de son absence de système non une lacune mais une méthode : l'essai, au sens que [[Dictionnaire de philosophie/Michel de Montaigne|Montaigne]] donnait au mot, comme forme d'une pensée qui se sait perspective et se corrige sans fin<ref>Levine et Malachuk, 2011, introduction et chap. d'Alan M. Levine sur Emerson, Montaigne et Nietzsche.</ref>. {{wikisource|Auteur:Ralph Waldo Emerson|Ralph Waldo Emerson}} == Une vie américaine == === L'héritage des ministres (1803-1825) === Emerson naît à Boston le 25 mai 1803, dans une famille qui donne des pasteurs à la Nouvelle-Angleterre depuis le XVII{{e}} siècle. Son grand-père paternel, William Emerson, ministre de Concord, avait assisté au combat du pont du Nord en avril 1775 avant de mourir de la fièvre des camps en suivant l'armée continentale ; son père, également prénommé William, est le ministre respecté de la First Church de Boston, une paroisse déjà gagnée au christianisme libéral. Il meurt en 1811, laissant sa veuve, Ruth Haskins Emerson, élever six enfants dans une gêne matérielle constante, entre pensionnaires, déménagements et secours des paroisses<ref>Ronald A. Bosco, « A Brief Biography », dans Myerson, 2000 ; chronologie de Bloom, 2007</ref>. Deux figures dominent cette enfance. La mère, d'une piété profonde et silencieuse, tient la maison ; la tante paternelle, Mary Moody Emerson, femme sans fortune ni établissement mais lectrice vorace de théologie et de littérature, devient la véritable éducatrice intellectuelle des garçons. Ses lettres et ses « almanachs » manuscrits, que son neveu recopiera toute sa vie dans ses journaux, lui transmettent à la fois l'exigence calviniste de grandeur morale et l'idée, qui deviendra le cœur de sa pensée, d'un « Dieu au-dedans » accessible à l'expérience. Le partenariat intellectuel entre la tante et le neveu ne fut jamais une simple opposition entre orthodoxie ancienne et intuition romantique : Mary accompagne le jeune Waldo dans sa recherche d'une foi fondée sur l'expérience intérieure, tout en lui reprochant, dès les années 1820, de se détourner du Christ comme médiateur de cette expérience<ref>Phyllis Cole, chapitre consacré à Mary Moody Emerson dans Porte et Morris, 1999</ref>. Les quatre frères survivants (William, Ralph Waldo, Edward, Charles ; un cinquième, Bulkeley, souffre d'un handicap mental) suivent tous le chemin attendu : la Boston Latin School, puis Harvard. Waldo y entre en 1817, à quatorze ans, benjamin de sa promotion, comme boursier au service du président du collège ; il en sort en 1821, diplômé sans éclat, trentième d'une promotion de cinquante-neuf, rang que sa bonne conduite avait, semble-t-il, plutôt amélioré, mais trop bas pour lui valoir l'élection à la société Phi Beta Kappa, devant laquelle il prononcera pourtant, seize ans plus tard, « The American Scholar ». Poète de la promotion par défaut (une bonne demi-douzaine de camarades avaient décliné l'honneur avant lui), réduit le jour de la remise des diplômes à un « colloque » sur John Knox si mal appris qu'il faut le souffler, il conclura : « une chambre pour moi seul, voilà la meilleure chose que j'aie trouvée au collège ». L'événement le plus durable de ces années est privé : en 1820, il ouvre un cahier qu'il intitule « The Wide World », premier d'une série de journaux qu'il tiendra plus de cinquante ans et qui deviendra le laboratoire de toute son œuvre. Suivent des années de purgatoire : il enseigne dans l'école pour jeunes filles de son frère William, métier qu'il déteste, tout en s'interrogeant sur sa vocation. Un autoportrait de 1824 note la faiblesse de sa « faculté de raisonnement » mais revendique une « forte imagination » et un goût vif pour la poésie : il ne sera pas un théologien d'école, mais un prédicateur de l'« imagination morale », à la manière de William Ellery Channing, le grand orateur unitarien dont les sermons lui ont montré qu'une éloquence de chaire pouvait être voisine de la poésie<ref>David M. Robinson, « Emerson and Religion », dans Myerson, 2000 ; le même auteur développe l'influence de Channing dans Porte et Morris, 1999. Le rang de sortie est donné par Rusk, 1949, chap. « Under the Tree of Knowledge » ; le détail des honneurs manqués (Phi Beta Kappa, poète de la promotion après plusieurs refus, le colloque récité de mauvaise grâce) et le mot sur la chambre sont donnés par Allen, 1981, chap. « Two Educations at Harvard », et McAleer, 1984, chap. « Commencement ».</ref>. En 1825, il entre à la Harvard Divinity School. Sa santé s'effondre presque aussitôt : troubles oculaires qui l'empêchent de lire, faiblesse pulmonaire, douleur à la hanche. L'hiver 1826-1827, menacé par la tuberculose qui décimera sa famille, il part se soigner dans le Sud, à Charleston puis à Saint Augustine, en Floride, où il se lie avec Achille Murat, neveu de Napoléon devenu planteur près de Tallahassee. Les neuf jours d'une traversée orageuse vers Charleston, passés à converser sans relâche d'une couchette à l'autre, lui font découvrir qu'un « athée conséquent » peut être « un philosophe, un savant, un homme du monde » et « un ardent amoureux de la vérité » : c'est sa première fréquentation prolongée d'un esprit affranchi de toute Église. L'ascendant, du reste, ne fut pas à sens unique : en septembre, Murat lui écrit que l'état de son esprit a changé depuis leur rencontre, le système d'Emerson ayant « gagné autant en probabilité » que le sien « a perdu en certitude », et va, sur son conseil, écouter prêcher l'unitarien William Furness à Philadelphie<ref>Rusk, 1949, chap. « The Prized Gown and Band », p. 111-112, qui cite le journal et la correspondance d'Emerson sur Murat ; la traversée (deux jours en temps normal, neuf cette fois, tempête puis calme plat) et la lettre de Murat du 3 septembre 1827 sont détaillées par Allen, 1981, chap. « House of Pain », et McAleer, 1984, chap. « Journey South ».</ref>. Ces années sont aussi celles où, par l'intermédiaire de son frère aîné William, parti étudier la théologie à Göttingen, il découvre l'existence de la critique historique allemande de la Bible (Eichhorn, Herder) : la Bible peut être lue comme un document historique parmi d'autres, ce qui ébranle silencieusement le fondement scripturaire de la foi<ref>Richardson, 1995, chap. 9 (sur la critique biblique) et chap. 14.</ref>. === Le pasteur, Ellen et la « terrible liberté » (1826-1832) === [[Fichier:Daguerreotype of Ralph Waldo Emerson, 1846.jpg|vignette|gauche|Emerson en 1846, daguerréotype. Il a alors quarante-trois ans et vient de publier ses premiers ''Poèmes''.]] Autorisé à prêcher en octobre 1826, Emerson exerce plusieurs années comme prédicateur suppléant dans les paroisses du Massachusetts, se gardant de tout engagement permanent. Deux événements précipitent sa carrière : le lendemain de Noël 1827, venu prêcher trois dimanches à Concord (New Hampshire), il est présenté à Ellen Louisa Tucker, seize ans, belle-fille du colonel Kent qui organise la nouvelle paroisse et père d'un de ses camarades de Harvard ; revenu en décembre 1828, muni cette fois d'un livre-cadeau dédicacé à ses initiales, il tombe amoureux et se fiance avec elle le 17 décembre ; cette même année 1828, son frère Edward, le plus brillant de la fratrie, sombre dans un effondrement mental qui le conduit à l'asile McLean. Devenu de fait le pilier de la famille, Emerson est élu en janvier 1829, par soixante-seize voix de propriétaires de bancs sur soixante-dix-neuf, pasteur en second de la Second Church de Boston, l'ancienne église des Mather ; il y est ordonné le 11 mars et promu pasteur titulaire dès juillet. Le traitement est considérable (douze cents dollars, portés à dix-huit cents), la position éminente : chapelain du sénat de l'État, charge que son père avait exercée avant lui, membre du comité des écoles de Boston, le jeune homme devient du jour au lendemain, selon la formule de son biographe Robert Richardson, un « homme institutionnel », symbole public de la foi et du savoir avant même d'avoir découvert ce qu'il croyait vraiment<ref>Richardson, 1995, chap. 15 ; Wayne, 2010, chronologie (fiançailles du 17 décembre 1828, élection, ordination, chapellenie) ; le vote des propriétaires de bancs est rapporté par Allen, 1981. Rusk (1949, chap. « The Prized Gown and Band », p. 125) situait la rencontre le jour même de Noël ; Allen (1981, chap. « The Ordained Heart ») et McAleer (1984, chap. « Ellen Tucker »), sur la foi des lettres et des notes autobiographiques d'Emerson, la placent au lendemain, 26 décembre 1827.</ref>. Il épouse Ellen le 30 septembre 1829, chez les Kent, appuyé sur une canne, un genou enflammé ayant failli le retenir à Boston. Elle est déjà atteinte de tuberculose ; les médecins prescrivent l'air frais et les cahots de voiture, et le couple parcourt la Nouvelle-Angleterre dans l'espoir absurde de secouer le mal. Ellen meurt le 8 février 1831, à dix-neuf ans. Le chagrin d'Emerson prend des formes extrêmes : il marche chaque jour jusqu'à sa tombe à Roxbury et, en mars 1832, plus d'un an après la mort, il ouvre le cercueil de sa femme, geste consigné d'une ligne sèche dans son journal et qui dit assez son besoin de vérifier la réalité de la perte plutôt que de vivre dans les représentations. Il refera le même geste un quart de siècle plus tard, en 1857, devant le cercueil de son fils Waldo transféré au cimetière de Sleepy Hollow<ref>L'épisode, attesté par le journal d'Emerson, est analysé par Richardson, 1995, chap. 1, qui en fait la scène d'ouverture de sa biographie ; McAleer, 1984, chap. « Ellen Tucker », date l'entrée du journal du 29 mars 1832 et rapproche les deux ouvertures de cercueil, en signalant un précédent familial : le père d'Emerson avait exhumé le sien, dix-huit ans après sa mort, pour revoir son visage.</ref>. La crise religieuse mûrit en parallèle. Emerson supporte de plus en plus mal les formes héritées du culte, à commencer par le rite de la Cène. À l'été 1832, nourri de la lecture des quakers (Clarkson, Sewel, la vie de George Fox), il demande à sa paroisse d'abandonner le rite, puis expose en chaire, dans le sermon « The Lord's Supper » du 9 septembre, qu'il ne croit pas que Jésus ait voulu instituer une commémoration perpétuelle, que le pain et le vin ramènent la communion à un acte matériel étranger à une expérience purement spirituelle, et qu'il ne peut plus administrer le rite. La question de la Cène n'est que l'occasion d'une séparation déjà accomplie : « la religion dans l'esprit n'est pas de la crédulité, et dans la pratique n'est pas affaire de formes ; c'est une vie », note-t-il en juillet. En juin, la conclusion s'impose à lui sous une forme paradoxale restée célèbre : pour être un bon ministre, il fallait quitter le ministère<ref>Richardson, 1995, chap. 21 (« A Terrible Freedom »), qui reconstitue le dossier quaker et la lettre de démission ; David M. Robinson, « Emerson and Religion », dans Myerson, 2000 ; Wayne, 2010, entrée « The Lord's Supper », pour la date du sermon.</ref>. Sa démission, refusée d'abord, est acceptée en octobre 1832, contre l'avis de presque toute sa famille et malgré les objurgations de sa tante Mary. Il renonce ainsi à la position sociale, au traitement assuré et à l'identité institutionnelle qui allaient avec ; ses proches y voient un échec, lui une délivrance inquiète. Le journal de l'automne consigne à la fois un début de poème (« Je ne vivrai pas hors de moi / Je ne verrai pas avec les yeux des autres ») et l'effroi devant ce qu'il appelle « la terrible liberté » de l'esprit rendu à lui-même. Malade, abattu, sans projet arrêté, il s'embarque sur un coup de tête, le 25 décembre 1832, pour la Méditerranée<ref>Richardson, 1995, chap. 21.</ref>. === L'Europe, le Jardin des Plantes et la seconde naissance (1833-1834) === Le voyage de 1833 est une convalescence et une refondation. Emerson découvre Malte, la Sicile, Naples, Rome et Florence, où il rencontre le poète Walter Savage Landor ; il regarde les tableaux et les ruines avec plus de conscience professionnelle que d'enthousiasme. La révélation a lieu à Paris, en juillet, au Muséum d'histoire naturelle du Jardin des Plantes : devant les collections classées selon les méthodes de Jussieu et de Cuvier, il éprouve physiquement l'unité du vivant, les « affinités occultes » qui relient l'observateur aux formes observées, et note dans son journal une résolution qui oriente toute la suite : il sera « naturaliste ». Ce que le futur auteur de ''Nature'' rapporte de Paris n'est pas une doctrine, mais la conviction qu'il existe un « rayon de relation » entre l'esprit humain et l'ordre des choses, et que la science, loin de dissoudre le sens, peut en être la nouvelle écriture<ref>L'épisode du Jardin des Plantes et son arrière-plan scientifique (Herschel, Cuvier, la théologie naturelle) sont étudiés dans le chapitre « Emerson, Nature, and Natural Science » dans Myerson, 2000, et par Richardson, 1995, chap. 22 et suivants.</ref>. L'étape britannique achève la mue. Emerson rend visite à Coleridge à Highgate (un monologue déversé sur un visiteur intimidé), à Wordsworth dans le Lake District (le vieux poète lui récite des sonnets dans une allée de jardin), et surtout, au fond de l'Écosse, à Thomas Carlyle, encore inconnu, dans sa ferme isolée de Craigenputtock. De cette journée d'août 1833 naît une amitié de près de cinquante ans et l'une des grandes correspondances du siècle. Le visiteur reparti au bout de vingt-quatre heures, Carlyle écrit à sa mère qu'il vient de recevoir « l'une des créatures les plus aimables en soi » qu'il ait jamais contemplées, et confie à Milnes l'avoir regardé « gravir la colline et disparaître comme un ange » ; trente ans plus tard, il dira encore que chaque lettre d'Emerson lui parvient, dans la fumée et la brume du monde, « comme une fenêtre ouverte sur l'azur ». Emerson deviendra l'agent américain de Carlyle : il préface la première édition en volume de ''Sartor Resartus'', que son ami Le Baron Russell fait paraître à Boston en 1836, à cinq cents exemplaires, avant même que l'Angleterre n'en veuille<ref>Richardson, 1995, chap. 23-25 ; la correspondance Emerson-Carlyle est citée d'après ''The Correspondence of Emerson and Carlyle'', éd. Joseph Slater, New York, Columbia University Press, 1964 ; sur l'édition de Boston procurée par Le Baron Russell, Rusk, 1949, chap. « Pan and Other Gods » ; les lettres de Carlyle à sa mère, à Milnes et le mot de 1866 à Conway sont réunis par McAleer, 1984, chap. « Thomas Carlyle ».</ref>. De retour à Boston en octobre 1833, il invente presque aussitôt son nouveau métier : la conférence publique. Le lyceum, réseau associatif d'éducation populaire alors en pleine expansion, offre à l'ancien pasteur une chaire sans dogme et sans paroisse. Sa première conférence, « The Uses of Natural History » (novembre 1833), sort tout droit du Jardin des Plantes ; suivent des séries sur l'Italie, la biographie (Michel-Ange, Luther, Milton, George Fox, Burke), la littérature anglaise. En 1834, au terme d'un âpre litige avec une partie de la famille Tucker (l'exécuteur testamentaire avait juré qu'Emerson ne verrait jamais un sou de la fortune d'Ellen), le premier versement de l'héritage (11 600 dollars, complétés en juillet 1837 par une somme équivalente) lui assure l'indépendance matérielle : prudemment placé, le premier versement lui rapporte à lui seul mille deux cents dollars par an, soit son premier traitement de pasteur. Emerson y voyait la liberté qu'Ellen lui avait léguée, et McAleer estime qu'il n'aurait peut-être pas quitté sa chaire sans cette perspective. La même année, la lecture conjointe de Coleridge (les ''Aids to Reflection'' dans l'édition américaine de James Marsh) et d'un article de Frederic Henry Hedge sur Coleridge et la philosophie allemande lui fournit l'armature conceptuelle qui lui manquait : la distinction entre la Raison, faculté de vision qui « ne raisonne jamais, ne prouve jamais, perçoit simplement », et l'Entendement, « ce calculateur ridé » qui compare, argumente et sert la vie pratique. En octobre 1834, il s'installe à Concord, au Vieux Presbytère (Old Manse) bâti par son grand-père, au bord de la rivière et du champ de bataille de 1775. Quelques jours plus tard, la nouvelle arrive de Porto Rico : Edward est mort<ref>Sur Marsh, Hedge et la distinction Raison/Entendement, voir Richardson, 1995, chap. 15 et 27, ainsi que Len Gougeon, « Emerson, Self-Reliance, and the Politics of Democracy », dans Levine et Malachuk, 2011, qui cite la lettre d'Emerson à son frère Edward de mai 1834. Sur le contentieux Tucker, les montants exacts (11 674,49 dollars pour le solde de 1837) et la rente, voir McAleer, 1984, chap. « Ellen Tucker », et Allen, 1981, chap. « Ancestral Fields ».</ref>. === Concord, ''Nature'' et le cercle transcendantaliste (1835-1837) === [[Fichier:Ralph Waldo Emerson House (Concord, MA).JPG|vignette|La maison d'Emerson à Concord, sur la route de Lexington, achetée en 1835 et habitée jusqu'à sa mort. Endommagée par un incendie en 1872, elle fut reconstruite par souscription de ses amis.]] En janvier 1835, Emerson demande en mariage Lydia Jackson, de Plymouth, qu'il rebaptise « Lidian ». La demande arrive par lettre, adressée à une femme à qui il n'a encore jamais dit un mot de tendresse, et annonce un amour « d'une façon nouvelle et plus haute » ; lui-même décrit ces secondes fiançailles à son frère William comme « une joie très sobre », et le mariage est célébré le 14 septembre. Chrétienne fervente restée étrangère au transcendantalisme, dont elle raillera les maximes dans une « Bible transcendantale » qui amusait son mari, Lidian, qu'Emerson appelle « mine Asia » puis « Queenie », tiendra la maison de Concord un demi-siècle sans jamais tout à fait cesser de se sentir en exil de son Plymouth natal<ref>McAleer, 1984, chap. « Lidian : The Second Connection », qui commente le surnom « mine Asia » et l'exil intérieur de Lidian ; la lettre du 24 janvier 1835, inconnue de Rusk, est publiée intégralement pour la première fois par Allen, 1981, chap. « Ancestral Fields » ; sur « Queenie » et la « Transcendental Bible », Wayne, 2006, entrée « Transcendental Bible ».</ref>. Le couple s'installe dans une grande maison carrée achetée sur la route de Lexington, à la sortie de Concord, que la famille appellera « Bush » et qu'Emerson habitera jusqu'à sa mort. La même année, la ville lui confie le discours du bicentenaire de sa fondation : l'éloge du gouvernement des communes par l'assemblée de ville (town meeting), « où les racines de la société sont atteintes », restera l'un des textes de référence de sa pensée politique<ref>George Kateb, « Self-Reliance, Politics, and Society », dans Levine et Malachuk, 2011, qui cite longuement le « Historical Discourse » de 1835.</ref>. Le bonheur domestique est aussitôt entamé : en mai 1836, son frère Charles, son interlocuteur intellectuel le plus proche (« nous ne faisions qu'un homme à nous deux », écrira-t-il à Carlyle), meurt brusquement de la tuberculose à New York. C'est dans ce deuil qu'Emerson achève son premier livre. ''Nature'' paraît anonymement le 9 septembre 1836 : un mince volume bleu de moins de cent pages, tiré à mille exemplaires aux frais de l'auteur (la facture d'imprimeur s'élève à cent dollars), un manifeste. La rumeur, qui réjouit Emerson, de cinq cents exemplaires vendus le premier mois était exagérée, et McAleer rappelle que l'opuscule, un peu éclipsé sur le moment par les traités plus explicites que Brownson et George Ripley publient la même année, n'eut historiquement « ni l'impact qu'il aurait dû avoir, ni celui qu'on lui a prêté » : c'est par les conférences et les essais que ces idées gagneront leur public. Le même mois se réunit pour la première fois, chez son cousin George Ripley, le groupe informel de jeunes ministres et d'intellectuels mécontents de l'unitarisme établi que la postérité appellera le Transcendental Club : Hedge, Ripley, Alcott, bientôt Margaret Fuller, Theodore Parker, Elizabeth Peabody, Orestes Brownson, plus tard le jeune Henry Thoreau. Le 30 octobre naît son premier fils, Waldo. L'année suivante, le 31 août 1837, Emerson prononce devant la société Phi Beta Kappa de Harvard le discours « The American Scholar » : l'appel à un savoir américain qui cesse d'écouter « les muses courtoises de l'Europe », à un « Homme Pensant » (Man Thinking) nourri de la nature, des livres et de l'action, électrise cette fois son public. L'édition de cinq cents exemplaires que Munroe imprime aussitôt s'épuise en moins d'un mois, Carlyle salue « une voix d'homme » venue de l'Ouest qui lui donne « un parent et un frère », et Oliver Wendell Holmes, un demi-siècle plus tard, baptisera le discours « notre déclaration d'indépendance intellectuelle »<ref>Ronald A. Bosco, « A Brief Biography », dans Myerson, 2000 ; Wesley T. Mott, « "The Age of the First Person Singular" : Emerson and Individualism », dans Myerson, 2000 ; chronologie de Bloom, 2007. Le tirage, la facture et le caractère exagéré des ventes de ''Nature'' sont donnés par McAleer, 1984, chap. « Nature » (d'où vient aussi le jugement sur son impact), et Allen, 1981, chap. « Waking the Giant » ; l'épuisement du discours imprimé et la lettre de Carlyle par Allen, 1981, chap. « Uriel's Voice of Scorn ». La formule de Holmes date de sa biographie de 1884.</ref>. === Le scandale de la Divinity School (1838) === Au printemps 1838, les étudiants de dernière année de la Harvard Divinity School, une promotion de sept jeunes gens, invitent Emerson à prononcer leur discours de fin d'études. L'invitation tombe à point : son journal de mars note qu'« il n'y a pas de meilleur sujet pour une écriture efficace que le clergé », et le procès pour blasphème du libre-penseur Abner Kneeland, emprisonné à Boston le mois précédant le discours, donne au thème de la liberté religieuse une actualité brûlante. Le germe du texte est même daté : un dimanche de mars, prisonnier d'un interminable office pendant qu'il neigeait au-dehors, Emerson avait noté que « la tempête de neige était réelle, le prédicateur purement spectral » ; la formule, inspirée par le pasteur formaliste Barzillai Frost, passera presque telle quelle dans le discours. Le dimanche soir du 15 juillet 1838, devant la petite chapelle comble de Divinity Hall (une centaine de places, les professeurs aux premiers rangs), Emerson prononce ce qui restera le texte le plus véhément de sa carrière. Le « christianisme historique », dit-il en substance, a commis deux erreurs : il a fait de Jésus un demi-dieu à admirer au lieu d'un homme vrai à imiter, transformant sa personne en dogme ; et il a traité la révélation comme close, « comme si Dieu était mort », alors que le sentiment religieux, l'intuition de la loi morale, est une expérience toujours disponible qui ne se reçoit pas « de seconde main ». Le miracle prêché par les Églises, ajoute-t-il, est « un monstre », car il rompt avec l'unité de la nature, alors que la vraie religion est elle-même « le miracle » permanent de la vie<ref>Richardson, 1995, chap. 48 (« Go Alone : Refuse the Great Models ») et 49 ; David M. Robinson, « Emerson and Religion », dans Myerson, 2000 ; la taille de la promotion (sept étudiants) est indiquée par Rusk, 1949, et McAleer, 1984, chap. « The Address at Divinity Hall », qui reconstitue la genèse du discours depuis l'entrée du journal du 18 mars 1838 sur Barzillai Frost et décrit la chapelle et son auditoire.</ref>. La réaction dépasse tout ce qu'Emerson avait connu : trente-six comptes rendus et répliques en quelques mois, là où ''Nature'' en avait suscité huit. Andrews Norton, le théologien le plus autoritaire de l'unitarisme, dénonce « la toute dernière forme de l'infidélité » : il ne peut y avoir, selon lui, « aucune intuition, aucune perception directe des vérités du christianisme », qui ne se reçoivent que par la Bible et ses miracles. Emerson est accusé d'impiété, d'athéisme, de non-sens ; « les uns dirent qu'il avait tonné, les autres qu'un ange avait parlé », résume le pasteur Frothingham. Son ami Henry Ware lui répond avec courtoisie, et s'attire cette réplique désarmante : il n'est « pas de lettré moins désireux ni moins capable de polémique », que chacun dise donc son dernier mot et laisse « la Vérité qui prévaut sur tout » juger entre eux ; d'autres répondent avec fureur. Lui-même refuse de se défendre et laisse la « boue bouillir », mais la blessure est durable : Harvard lui ferme ses portes pour près de trente ans, et le penseur qui prêchait jusque-là la fusion de l'individu dans la nature humaine générale découvre, selon Richardson, comment une société fouette qui ne se conforme pas ; la véhémence défensive de « Self-Reliance » porte la marque de cette première exposition prolongée à la censure publique<ref>Richardson, 1995, chap. 49 ; Myerson, 2000, chapitre « Emerson and Religion » ; le mot de Frothingham est rapporté par McAleer, 1984, chap. « The Address at Divinity Hall » et « Storm in Our Washbowl », et l'échange avec Ware (sermon du 23 septembre sur « la personnalité de Dieu », réponse d'Emerson du 8 octobre 1838) par Allen, 1981, chap. « Vanishing Gods ».</ref>. === L'essayiste, les deuils et la tribune (1839-1849) === [[Fichier:FullerDaguerreotype.jpg|vignette|gauche|Margaret Fuller (1810-1850), première directrice du ''Dial'', interlocutrice exigeante d'Emerson. « J'ai perdu en elle mon auditoire », écrira-t-il dans son journal après sa noyade en 1850.]] Écarté des chaires officielles, Emerson construit sa tribune. Chaque hiver, il écrit et prononce une série de conférences à Boston (« The Philosophy of History », « Human Culture », « Human Life », « The Present Age »), qu'il redonne dans les villes voisines : c'est la matière première des ''Essays'' (1841), puis des ''Essays: Second Series'' (1844). En 1840, le cercle transcendantaliste se dote d'une revue, ''The Dial'', que dirige Margaret Fuller, puis Emerson lui-même de 1842 à sa disparition en 1844 : tirage confidentiel, influence durable ; Thoreau, Parker, Alcott, Jones Very y publient. Emerson se tient en revanche à l'écart des expérimentations communautaires du mouvement : sollicité par Ripley pour rejoindre la communauté de Brook Farm (1841-1847), il refuse, jugeant qu'on ne réforme pas la société en mutualisant les faiblesses, et que la seule réforme qui vaille commence dans l'individu<ref>Sur ''The Dial'', Brook Farm et la constellation transcendantaliste, voir Buell, 2003, chap. 1 (« The Making of a Public Intellectual »), et Richardson, 1995, chap. 40.</ref>. Le 27 janvier 1842, son fils Waldo, cinq ans, meurt de la scarlatine en quelques jours. C'est la perte la plus profonde d'une vie qui en compte beaucoup ; elle nourrit le long thrène en vers « Threnody » et, en creux, l'essai « Experience », où Emerson ose écrire que le chagrin même lui a glissé entre les doigts. La maison de Concord reste pourtant un foyer intellectuel ouvert : Thoreau y vit comme homme à tout faire et presque comme fils de 1841 à 1843, avant de bâtir en 1845 sa cabane sur un terrain qu'Emerson possède au bord de l'étang de Walden ; Alcott, Ellery Channing, Hawthorne (installé au Vieux Presbytère), Fuller et Caroline Sturgis y passent sans cesse. Trois autres enfants naissent : Ellen (1839), Edith (1841), Edward (1844). Le 1{{er}} août 1844, à la demande des femmes abolitionnistes de Concord, Emerson prononce son premier grand discours contre l'esclavage, pour l'anniversaire de l'émancipation dans les Antilles britanniques : l'engagement, longtemps différé par méfiance envers les associations et par attachement à sa vocation propre, devient public et ne cessera plus de croître. Les ''Poems'' paraissent fin 1846. D'octobre 1847 à juillet 1848, Emerson effectue une seconde tournée britannique, triomphale : soixante-sept conférences en Angleterre et en Écosse, devant des salles qui montent parfois à cinq ou sept cents auditeurs, la rencontre du monde industriel et scientifique (Faraday, Richard Owen) comme des lettres (Dickens, Tennyson, Thackeray, la jeune Mary Ann Evans, future George Eliot), un séjour à Paris en pleine révolution de 1848. Il en rapporte la matière d{{'}}''English Traits'' et une gloire internationale. Deux ans plus tard, en juillet 1850, Margaret Fuller, devenue journaliste et actrice de la révolution romaine, périt avec son mari et son fils dans le naufrage de l{{'}}''Elizabeth'' au large de Fire Island ; Emerson dépêche Thoreau sur la plage à la recherche des restes et du manuscrit perdus, et coordonne les ''Memoirs'' publiés en 1852. « J'ai perdu en elle mon auditoire », note son journal ; « je me hâte désormais dans mon travail, averti qu'il me reste peu de jours »<ref>Ronald A. Bosco, « A Brief Biography », dans Myerson, 2000 ; Richardson, 1995, chap. 78-79 (le retour d'Angleterre) et 87 ; Len Gougeon, « Emerson and Antislavery », dans Myerson, 2000 ; le décompte des soixante-sept conférences, la taille des salles et les rencontres londoniennes sont donnés par Wayne, 2010, « Biography » ; l'entrée du journal sur Fuller est citée par McAleer, 1984, chap. « Margaret Fuller », et Allen, 1981, chap. « Lyceum Express ».</ref>. === L'antiesclavagisme et la guerre (1850-1865) === La loi sur les esclaves fugitifs de septembre 1850, volet du Compromis défendu par Daniel Webster, transforme le rapport d'Emerson à la politique. La loi fédérale oblige les citoyens des États libres à concourir à la capture des fugitifs, supprime pour l'accusé l'habeas corpus, le jury et le droit de témoigner : l'esclavage cesse d'être un mal lointain pour devenir, écrit Gougeon, une affaire qui frappe à la porte du voisin. Emerson, qui confiait n'avoir « jamais souffert d'aucun inconvénient connu du fait de l'esclavage américain », entre en fureur : la loi est dans son journal « cet acte immonde » (this filthy enactment), qu'aucun homme d'honneur ne doit respecter. Ses discours de Concord (1851) et de New York (7 mars 1854, quatrième anniversaire du discours de Webster en faveur de la loi) font de lui l'une des grandes voix du Nord ; l'idole déchue Webster y est disséquée avec une dureté que rien dans l'œuvre antérieure ne laissait prévoir. Les affaires des fugitifs de Boston (les époux Craft en 1850, Thomas Sims en 1851, Anthony Burns en 1854, rendu au Sud sous escorte militaire) scandent ce durcissement, de même que l'agression du sénateur Sumner, battu presque à mort en plein Sénat en 1856, et la guérilla du Kansas<ref>Len Gougeon, « Emerson and Antislavery », dans Myerson, 2000 ; James H. Read, « The Limits of Self-Reliance : Emerson, Slavery, and Abolition », dans Levine et Malachuk, 2011</ref>. La décennie du combat est aussi celle d'une sociabilité nouvelle. Au milieu des années 1850, Emerson compte parmi les fondateurs du Saturday Club, dîner mensuel qui réunit à Boston Longfellow, Lowell, Holmes, James Elliot Cabot et leurs pairs ; c'est de ce cercle que sort en 1857 l{{'}}''Atlantic Monthly'', dont la première livraison (novembre 1857) contient de lui l'essai « Illusions » et quatre poèmes, parmi lesquels « Brahma » et « Days ». La revue restera jusqu'à la fin la tribune écrite de ses essais et de ses vers, et le paie au-dessus du cours : dix dollars la page quand la moyenne en vaut six<ref>Wayne, 2010, entrées « Atlantic Monthly » et « Saturday Club », ainsi que « Biography ».</ref>. Emerson soutient alors les positions du sol libre puis du parti républicain (arrêt de l'extension de l'esclavage, émancipation graduelle et compensée), tout en aidant matériellement John Brown, qu'il reçoit deux fois chez lui et pour qui il collecte des fonds ; après le raid manqué de Harpers Ferry (1859), il célèbre en Brown un héros et un martyr, allant jusqu'à dire, dans une conférence de novembre 1859, que son exécution rendrait « la potence glorieuse comme la croix ». La tension entre le philosophe de la confiance en soi, jaloux de sa vocation (« des esprits emprisonnés, des pensées emprisonnées » réclament aussi leur libérateur, plaide-t-il pour justifier ses réticences), et le citoyen sommé de choisir traverse toute la décennie ; elle est au cœur des relectures politiques récentes de son œuvre. Quand la guerre éclate, Emerson, d'abord soulagé par la sécession (« à quoi bon un lien qui n'est que prétendu ! »), se rallie pleinement à la cause de l'Union, qu'il identifie à celle de la liberté universelle ; il rencontre Lincoln à Washington en 1862, célèbre la Proclamation d'émancipation dans le poème « Boston Hymn » (1er janvier 1863) et prononce en 1865 l'éloge funèbre du président assassiné. Entre-temps, il a mis en terre Thoreau (mai 1862), dont son discours funèbre reste, selon Richardson, la meilleure chose jamais écrite sur Thoreau, et Hawthorne (1864)<ref>James H. Read, « The Limits of Self-Reliance », dans Levine et Malachuk, 2011, et Len Gougeon, « Emerson, Self-Reliance, and the Politics of Democracy », dans Levine et Malachuk, 2011 ; Buell, 2003, chap. 5, sur l'éloge de Thoreau.</ref>. === Le sage de Concord et le long crépuscule (1865-1882) === Après la guerre, Emerson est une institution nationale. Harvard, qui l'avait tenu à distance depuis le scandale de la « Divinity School Address », se réconcilie avec lui : doctorat honoris causa en 1866, élection au conseil des Overseers en 1867, seconde invitation de la société Phi Beta Kappa la même année (« The Progress of Culture »), trente ans après « The American Scholar ». Il publie un second recueil de vers, ''May-Day and Other Pieces'' (1867), puis ''Society and Solitude'' (1870), et donne à Harvard, en 1870 et 1871, les conférences « Natural History of Intellect », esquisse jamais achevée de cette « histoire naturelle de l'esprit » qui devait couronner son œuvre : dresser, à la manière des naturalistes, l'inventaire des lois de la pensée. Au printemps 1871, il traverse le continent en train jusqu'en Californie ; en chemin, il s'arrête à Salt Lake City pour rendre visite à Brigham Young, et rencontre dans la vallée du Yosemite le jeune naturaliste John Muir, alors ouvrier de scierie inconnu, qui l'adjure en vain de camper avec lui sous les séquoias et dont le nom viendra clore, après celui de Carlyle qui l'ouvre, la liste de ses « hommes » (My Men) dressée peu après<ref>Ronald A. Bosco, « A Brief Biography », dans Myerson, 2000 ; chronologies de Bloom, 2007, et de Porte et Morris, 1999 ; sur la « Natural History of Intellect », voir le chapitre « Emerson, Nature, and Natural Science » dans Myerson, 2000. La halte du 19 avril 1871 chez Brigham Young est racontée par McAleer, 1984, chap. « John Muir », la rencontre de Muir et la liste « My Men » par Allen, 1981</ref>. Le 24 juillet 1872, à cinq heures et demie du matin, un incendie parti du grenier ravage la maison de Concord ; réveillé par le crépitement des flammes, Emerson court en chemise de nuit, sous une pluie battante, appeler à l'aide depuis son portail, et des garçons du voisinage, retenant leur souffle dans la fumée, sauvent les livres et les manuscrits de son cabinet. Il en sort épuisé ; le déclin de sa mémoire, déjà sensible, s'accélère brutalement (ses biographes évoquent ce qu'on nommerait aujourd'hui une démence sénile ou une maladie d'Alzheimer). Ses amis, à l'initiative du docteur Le Baron Russell, celui-là même qui avait procuré l'édition bostonienne de ''Sartor Resartus'' trente-six ans plus tôt, réunissent discrètement par souscription de quoi reconstruire la maison et l'envoyer en voyage : d'octobre 1872 à mai 1873, accompagné de sa fille Ellen, il revoit l'Angleterre (dernière rencontre avec Carlyle), Paris, puis remonte le Nil jusqu'à Philae, l'île du temple d'Isis qu'il associait depuis toujours au tombeau d'Osiris, dieu démembré et enseveli morceau par morceau ; son biographe y voit la dernière station d'un pèlerinage des pertes commencé quarante ans plus tôt sur le cercueil d'Ellen Tucker. « Les sphinx méprisent les cancres », note-t-il devant des monuments dont il ne peut plus lire l'énigme. Au retour, en mai 1873, Concord accueille le père et la fille sous un arc de triomphe, cloches sonnantes<ref>Richardson, 1995, chap. 99 (« Philae and Parnassus ») ; Myerson, 2000, « A Brief Biography » et chronologie illustrée ; sur l'accueil de Concord, Wagenknecht, 1974, p. 17 ; le détail de l'incendie et la souscription organisée par Le Baron Russell (transmise anonymement par le juge Hoar) sont donnés par Allen, 1981, et McAleer, 1984, chap. « Bush Ablaze ».</ref>. Les dix dernières années sont celles d'un long crépuscule accepté avec une égalité d'âme que ses proches admirent, et que préfigurait le poème « Terminus » (1867) : « Comme l'oiseau se règle sur le vent, / je me règle sur la tempête du temps ». L'aphasie lui vole les mots (il désigne les objets par périphrases), mais il continue de paraître : discours pour l'ouverture de la bibliothèque publique de Concord (1873), centième conférence devant le lyceum de sa ville (1880). L'anthologie poétique ''Parnassus'' (1874) et le recueil ''Letters and Social Aims'' (1875) ne paraissent que grâce au travail de ses filles Ellen et Edith et de James Elliot Cabot, désigné exécuteur littéraire en 1875 ; après 1876, Emerson n'est plus en état de tenir son journal. En mars 1882, aux funérailles de Longfellow, il s'approche deux fois du cercueil, puis demande à sa fille : « Où sommes-nous ? Quelle est cette maison ? Et qui est celui qui dort ? » Un mois plus tard, surpris par la pluie le 19 avril au cours d'une de ses longues marches, il tombe malade ; la pneumonie s'installe. Le soir du 22, il verrouille une dernière fois fenêtres et volets, couvre le feu, rassemble les lettres du jour et monte l'escalier presque en courant, sa lampe à la main, non sans trébucher lourdement. Il ne redescendra plus que pour quelques instants et meurt le 27 avril 1882, à neuf heures moins dix du soir ; les cloches de la First Parish de Concord sonnent soixante-dix-neuf coups, l'âge qu'il aurait atteint quatre semaines plus tard. Il est enterré le 30 avril au cimetière de Sleepy Hollow, sur la crête où reposent déjà Thoreau et Hawthorne ; sur le cercueil, son cousin Samuel Moody Haskins, qui officie, répand un mélange de sable pris dans l'allée qui menait à sa porte et de cendres recueillies dans l'âtre de son cabinet de travail. Whitman, venu se recueillir sur la tombe, écrit : « Un homme juste, en équilibre sur lui-même, aimant tout, embrassant tout, sain et clair comme le soleil »<ref>Richardson, 1995, chap. 100 ; Myerson, 2000, chronologie illustrée ; le détail des derniers jours (la pluie du 19 avril, la scène des volets le 22, l'heure de la mort, le compte des cloches) et l'épisode des funérailles de Longfellow suivent Rusk, 1949, chap. « Terminus », p. 506-508 ; sur l'arrêt du journal, Wagenknecht, 1974, p. 18 ; la phrase de Whitman est citée dans la chronologie de Porte et Morris, 1999 ; le rituel du sable et des cendres est décrit par McAleer, 1984, chap. « Into the Holy Silence & Eternity ».</ref>. == L'œuvre == === Du journal à l'essai : une méthode === Toute l'œuvre d'Emerson sort d'une seule source : le journal, tenu de 1820 à la fin des années 1870 et qu'il appelait sa « caisse d'épargne ». Il y consigne pensées, rêves, lectures, traductions, phrases entendues, brouillons, puis il indexe le tout avec une minutie d'archiviste, dressant des index, des index d'index et des cahiers thématiques. Pour composer une conférence, il parcourt ses index, sélectionne des passages, les ordonne et les réordonne ; une conférence de quarante pages lui demande une vingtaine d'heures d'écriture proprement dite ; les essais publiés naissent à leur tour du remaniement des conférences. Le secret de cette prose est la phrase, non le plan : ses essais, remarque Richardson, sont des collections de grandes phrases sur un sujet, comme les essais de Plutarque ou de Montaigne sont des collections d'anecdotes ; leur auteur en convenait avec humour, se décrivant comme un « fabricant de fusées » et avouant des « paragraphes incompressibles, chaque phrase étant une particule infiniment répulsive ». Les contemporains parlaient d'une armée entièrement composée d'officiers<ref>Richardson, 1995, chap. 33, sur la fabrique des conférences et le culte de la phrase ; le témoignage de Bronson Alcott (1871) sur la composition à partir des carnets est reproduit dans Bloom, 2007</ref>. Cette forme n'est pas une infirmité mais un choix philosophique. Emerson emploie le mot « essai » au sens exact que lui donnait Montaigne : essayer, tenter, éprouver. Une pensée qui se sait perspective, exposée à la correction du lendemain, ne peut s'écrire en traité ; d'où la célèbre maxime de « Self-Reliance » selon laquelle « une consistance sotte est le lutin des petits esprits », qui ne fait pas l'éloge du caprice mais de la fidélité à la recherche contre la fidélité au système. Le style discontinu, aphoristique, saturé de métaphores, apparente Emerson à la lignée qui va de Montaigne à Nietzsche plutôt qu'aux bâtisseurs de doctrines. Dès 1848, dans ''A Fable for Critics'', Lowell avait fixé la formule en le baptisant « un Plotin-Montaigne », où la brume dorée de l'Égyptien coexiste avec l'esprit avisé du Gascon ; et l'étude des cahiers de jeunesse a montré que cette manière de composer par phrases, glanées dans les lectures puis résolues en généralité, était en place avant même la sortie de Harvard<ref>Alan M. Levine, chapitre comparant Montaigne, Emerson et Nietzsche, dans Levine et Malachuk, 2011 ; la formule de Lowell est rappelée par Allen, 1981 ; sur la précocité de la méthode, voir l'étude de Ralph C. LaRosa consacrée aux cahiers de jeunesse, dans Burkholder et Myerson, 1983.</ref>. Le véhicule social de cette écriture fut la conférence publique. Entre 1833 et le début des années 1870, Emerson en prononce environ mille cinq cents, de la Nouvelle-Angleterre au Mississippi et jusqu'en Californie, sur la philosophie, l'histoire littéraire, la vie américaine, la tempérance, les droits des femmes ou l'abolition. Le lyceum est alors au sommet de son influence : dans les années 1850, on estime que quatre cent mille personnes, soit un vingtième de la population adulte blanche du Nord-Est et du Midwest, assistent chaque semaine à une conférence, et Emerson en est la vedette intellectuelle, l'incarnation du conférencier-penseur. « M. Emerson est le conférencier le plus constamment attirant d'Amérique », constate Lowell en 1861, amusé par ce sage également à l'aise avec « la maladie de la pomme de terre et le péché originel » et dont l'almanach, s'il en rédigeait un, recommanderait : « Octobre : été indien ; c'est le moment de rentrer vos Védas précoces ». C'est par la tribune, plus encore que par les livres au tirage modeste, qu'il devient ce que Lawrence Buell appelle le premier « intellectuel public » des États-Unis<ref>Buell, 2003, chap. 1 ; Myerson, 2000, « A Brief Biography », qui donne le chiffre d'environ mille cinq cents conférences ; James Russell Lowell, compte rendu de ''The Conduct of Life'' (''Atlantic Monthly'', février 1861), repris dans Burkholder et Myerson, 1983</ref>. L'œuvre poétique (les ''Poems'' de 1846, ''May-Day'' en 1867) a connu une fortune plus inégale. Quelques pièces appartiennent à la mémoire américaine : « Concord Hymn » et son « coup de feu entendu autour du monde », le thrène pour Waldo, « Brahma », « Days ». Mais les contemporains mêmes hésitaient : Lowell, qui tenait la prose d'Emerson pour aussi métrique que la Bible du roi Jacques, s'avouait déconcerté par son insensibilité à l'harmonie du vers ; Arnold lui refusait le titre de poète-né. La critique récente a réévalué cette poésie gnomique et abrupte, où l'on a vu le chaînon entre la tradition anglaise et les libertés de Whitman et de Dickinson<ref>Les jugements de Lowell et d'Arnold sont reproduits dans Bloom, 2007 ; sur la réévaluation, voir les chapitres consacrés à la poésie et à sa postérité dans Porte et Morris, 1999</ref>. === Les livres === ''Nature'' (1836) est le manifeste : un opuscule en huit chapitres qui demande « à quelle fin est la nature » et répond en gravissant les degrés de ses usages, de la marchandise à l'esprit. Les recueils ''Essays'' (1841 ; « History », « Self-Reliance », « Compensation », « Spiritual Laws », « Love », « Friendship », « Prudence », « Heroism », « The Over-Soul », « Circles », « Intellect », « Art ») et ''Essays: Second Series'' (1844 ; « The Poet », « Experience », « Character », « Manners », « Gifts », « Nature », « Politics », « Nominalist and Realist », « New England Reformers ») forment le cœur du canon. ''Nature, Addresses, and Lectures'' (1849) rassemble le premier livre et les grands discours des années 1830. Suivent les livres de la maturité, tous issus de séries de conférences : ''Representative Men'' (1850), galerie de six figures exemplaires ; ''English Traits'' (1856), enquête sur le caractère national anglais ; ''The Conduct of Life'' (1860), le plus lu de son vivant, où figurent « Fate », « Power », « Wealth », « Culture », « Worship », « Illusions » ; ''Society and Solitude'' (1870) ; ''Letters and Social Aims'' (1875), déjà en partie l'œuvre de ses éditeurs<ref>Ronald A. Bosco, « A Brief Biography », dans Myerson, 2000 ; chronologies de Bloom, 2007, et de Porte et Morris, 1999</ref>. ''English Traits'' occupe une place à part : c'est le livre le plus concret d'Emerson, nourri de statistiques, de journaux et de conversations, plus proche de ''De l'Allemagne'' de Madame de Staël ou de ''De la démocratie en Amérique'' que de l'essai à la Montaigne. L'éloge de l'Angleterre (le sens pratique, le respect de l'individu, « le pays des patriotes, des martyrs, des sages et des bardes ») s'y double d'une satire allègre (le portrait du saint patron George de Cappadoce, fournisseur véreux de lard aux armées devenu « emblème de la chevalerie », vaut les meilleures pages de Mark Twain) et d'un congé : l'Angleterre a atteint son midi, et le centre de gravité de la race anglophone, conclut le voyageur, est désormais de l'autre côté de l'Atlantique. Le chapitre « Race » y examine avec un scepticisme remarquable pour l'époque les théories du déterminisme racial : les hommes aiment qu'on attribue leurs avantages au sang plutôt qu'au sol ou à la fortune, note Emerson, mais « la fixité ou l'inconvertibilité des races telles que nous les voyons est un faible argument » en faveur de l'éternité de ces frontières fragiles<ref>Richardson, 1995, chap. 89 ; le chapitre du ''Cambridge Companion'' consacré à ''English Traits'' analyse le retournement du regard colonial ; sur les ambiguïtés d'Emerson en matière de race, voir Philip Nicoloff, ''Emerson on Race and History'', cité dans Myerson, 2000</ref>. La part posthume de l'œuvre est immense. Cabot donne d'abord trois volumes tirés des papiers (''Miscellanies'', 1883 ; ''Lectures and Biographical Sketches'', 1884 ; ''Natural History of Intellect and Other Papers'', 1893), puis Edward Waldo Emerson publie les ''Complete Works'' (édition du centenaire, 1903-1904) ; les journaux paraissent en dix volumes (1909-1914) avant l'édition savante intégrale des ''Journals and Miscellaneous Notebooks'' (seize volumes, 1960-1982), complétée par les cahiers thématiques, les sermons, les conférences tardives, dix volumes de correspondance et les ''Antislavery Writings'' (1995) : la seconde moitié du XX{{e}} siècle a rendu lisible un Emerson de laboratoire, plus sombre, plus politique et plus expérimental que le sage des anthologies<ref>Sur l'histoire éditoriale et ses effets sur l'image d'Emerson, voir le chapitre « Emerson and His Biographers » dans Myerson, 2000, et Buell, 2003, prologue ; les volumes procurés par Cabot sont détaillés par Wagenknecht, 1974, p. 17-18.</ref>. == La pensée == === Le transcendantalisme : Raison et Entendement === Le mot « transcendantalisme » fut d'abord un sobriquet accolé par les adversaires du mouvement, et Emerson lui-même en a donné la généalogie dans sa conférence « The Transcendentalist » (1842) : « l'idéalisme du temps présent a reçu le nom de transcendantal de l'usage que fit de ce terme Emmanuel Kant », si bien que « tout ce qui appartient à la classe de la pensée intuitive » est désormais populairement appelé transcendantal. La filiation est réelle mais indirecte et libre : presque aucun membre du cercle de Concord n'a lu [[Dictionnaire de philosophie/Emmanuel Kant|Kant]] dans le texte. Les idées allemandes arrivent en Nouvelle-Angleterre par des intermédiaires britanniques, Carlyle pour le ton, Coleridge pour les concepts, et par quelques passeurs locaux : l'édition américaine des ''Aids to Reflection'' de Coleridge procurée en 1829 par James Marsh, avec sa longue préface, et l'article de Frederic Henry Hedge sur Coleridge (1833), qui expose avec rigueur la « révolution copernicienne » kantienne, Fichte et Schelling, et qu'Emerson salue comme un « logos vivant, bondissant ». Ce que le groupe retient de Kant, c'est moins la critique que l'idée d'un pouvoir actif de l'esprit, irréductible aux impressions des sens : contre la psychologie de Locke, qui semblait faire de l'âme une chambre d'enregistrement, le transcendantalisme affirme, selon la formule d'Alcott, « qu'il y a dans l'esprit plus que ce qui y entre par les sens »<ref>Richardson, 1995, chap. 27 (sur Hedge) et 40 (sur le club et la conférence de 1842) ; Wesley T. Mott, « The Age of the First Person Singular », dans Myerson, 2000</ref>. L'outil central est la distinction, empruntée à Coleridge et « aux Allemands », entre Raison et Entendement. Emerson l'expose dans une lettre de mai 1834 à son frère Edward qui vaut profession de foi : la Raison est « la plus haute faculté de l'âme, ce que nous entendons souvent par l'âme elle-même ; elle ne raisonne jamais, ne prouve jamais, elle perçoit simplement ; elle est vision » ; l'Entendement au contraire « peine tout le temps, compare, combine, additionne, argumente ; myope mais à la vue perçante, il habite le présent, l'expédient, la coutume ». La Raison est « potentiellement parfaite en chaque homme », l'Entendement inégalement distribué ; la première révèle le beau, le bien et le vrai absolus, le second, « ce calculateur ridé », intendant de notre vie animale, objecte sans fin la coutume et l'intérêt. Emerson reconnaît lui-même dans cette Raison une autre version de la « lumière intérieure » des quakers : ce que Coleridge et les Allemands établissent philosophiquement, George Fox l'avait rendu pratiquement et psychologiquement disponible ; ensemble, ils fournissent le socle de la confiance en soi, en montrant pourquoi il est raisonnable de se fier au fond du moi<ref>La lettre à Edward est citée par Len Gougeon, « Emerson, Self-Reliance, and the Politics of Democracy », dans Levine et Malachuk, 2011, et par Richardson, 1995, chap. 27, qui souligne le rapprochement avec les quakers.</ref>. Autour de ce noyau s'agrègent des matériaux très divers, car Emerson est un des grands lecteurs éclectiques du siècle : la philosophie écossaise du sens commun (Reid, Dugald Stewart), apprise à Harvard, qui avait préparé le terrain en cherchant dans l'introspection un fondement de la morale ; [[Dictionnaire de philosophie/Platon|Platon]] et les néoplatoniciens dans les traductions de Thomas Taylor ; Plutarque, les stoïciens et Montaigne ; Swedenborg et sa doctrine des correspondances entre nature et esprit, transmise par le swedenborgien américain Sampson Reed ; la critique biblique allemande ; enfin, de plus en plus après 1840, les textes de l'Asie, la ''Bhagavad-Gita'', le ''Vishnu Purana'', Confucius, les poètes persans Saadi et Hafiz, où Emerson trouve la confirmation orientale de doctrines élaborées sur des bases platoniciennes<ref>Wesley T. Mott, « The Age of the First Person Singular », et David M. Robinson, « Emerson and Religion », tous deux dans Myerson, 2000, dans Myerson, 2000 ; Richardson, 1995, chap. 68, sur les lectures orientales des années 1840.</ref>. Le transcendantalisme ne fut jamais une école au sens institutionnel : pas d'académie, pas de séminaire, pas de doctrine commune ; un club qui cesse de se réunir en 1840, une revue qui meurt en 1844. Ce fut, selon Richardson, un mouvement à la fois philosophique (le sujet conscient ne peut jamais être retranché du compte de la connaissance), religieux (l'esprit religieux appartient à la nature humaine et ne réside dans aucune forme, cérémonie ou institution) et, inévitablement, social : de ses rangs sortent la communauté de Brook Farm, l'engagement abolitionniste de Parker, d'Emerson et de Thoreau, le féminisme de Fuller, la réforme pédagogique d'Alcott et de Peabody. La désinvolture avec laquelle le mouvement se laissa mourir plutôt que de se doter d'une orthodoxie est, à sa manière, fidèle à son principe : la souveraineté de chaque fil de l'écheveau<ref>Richardson, 1995, chap. 40.</ref>. === La nature, « apocalypse de l'esprit » === [[Fichier:Walden Pond, 2010.jpg|vignette|L'étang de Walden, près de Concord. Emerson possédait des terres sur ses rives ; Thoreau y bâtit sa cabane en 1845, et c'est en marchant dans ces bois qu'Emerson situe l'expérience du « globe oculaire transparent ».]] ''Nature'' (1836) ouvre sur une impatience : « Notre âge est rétrospectif. Il bâtit les sépulcres des pères. » Pourquoi, demande le premier paragraphe, n'aurions-nous pas nous aussi « une religion par révélation pour nous, et non l'histoire des leurs », une poésie et une philosophie d'intuition (insight) et non de tradition ? Le livre demande ensuite, avec une confiance de théologien naturel, « à quelle fin est la nature », et gravit méthodiquement l'échelle de ses usages : la nature comme marchandise (commodity), réservoir de matériaux, degré le plus bas et le plus vite expédié ; comme beauté ; comme langage ; comme discipline de l'entendement et de la conscience ; jusqu'aux chapitres spéculatifs sur l'idéalisme, l'esprit et les « perspectives » finales. La structure doit autant au sermon qu'aux traités de théologie naturelle contemporains, qui énuméraient eux aussi les bienfaits de la création ; mais là où les auteurs des ''Bridgewater Treatises'' concluent du dehors à un dessein, Emerson veut faire éprouver ce dessein du dedans, en théophanie<ref>Le chapitre « Emerson, Nature, and Natural Science » dans Myerson, 2000, replace ''Nature'' dans le contexte de la théologie naturelle et de la science des années 1830 ; Richardson, 1995, chap. 37-38.</ref>. Le passage le plus célèbre du livre, et peut-être de toute l'œuvre, est une performance plus qu'une description. Traversant un terrain communal nu, dans la neige fondue, au crépuscule, sans aucune pensée de bonne fortune particulière, l'auteur dit avoir joui « d'une exaltation parfaite » : « Je suis heureux jusqu'au bord de la peur. » Puis, dans les bois : « Debout sur le sol nu, la tête baignée par l'air allègre et soulevée dans l'espace infini, tout égoïsme mesquin s'évanouit. Je deviens un globe oculaire transparent ; je ne suis rien ; je vois tout ; les courants de l'Être universel circulent à travers moi ; je suis une partie ou une parcelle de Dieu. » L'image, si volontairement excessive qu'elle inspira aussitôt à Christopher Cranch sa caricature fameuse d'un œil monté sur échasses en haut-de-forme, dit le contraire d'une absorption narcissique : le point de l'expérience est la disparition du petit moi, non son couronnement. Si c'est du mysticisme, note Richardson, c'est un mysticisme d'espèce commune, celui de quiconque s'est un jour senti, sous un arbre, momentanément un avec le monde ; Buell y entend de surcroît un humour délibéré, une bulle d'extravagance que le texte fait éclater lui-même en haussant les épaules sur la « relation occulte entre l'homme et le végétal »<ref>Richardson, 1995, chap. 37 ; Buell, 2003, chap. 2, sur le comique du passage et la caricature de Cranch.</ref>. Deux thèses du livre ont eu une longue postérité. La première concerne le langage : « les mots sont les signes de faits naturels », les faits naturels sont les symboles de faits spirituels, et la nature entière est « le symbole de l'esprit » ; la langue morale est de la nature fossilisée (droit vient de droite ligne, esprit de souffle), et le poète est celui qui rattache à nouveau les mots aux choses visibles. Cette sémiotique de la nature, héritée de Swedenborg et promise à un grand avenir chez Thoreau et Whitman, fait de la métaphore non un ornement mais l'organe même de la pensée. La seconde thèse est l'idéalisme pratique du chapitre final : par la bouche d'un « poète orphique », Emerson y déclare que « l'homme est le nain de lui-même », qu'il fut jadis « pénétré et dissous par l'esprit » et qu'il peut reconquérir ce royaume ; le livre s'achève sur l'annonce que « la nature n'est pas fixe mais fluide » et que la restauration de « la beauté originelle et éternelle » passe par la rédemption de l'âme. La nature n'est donc jamais, chez Emerson, un objet à contempler pour lui-même : elle est le miroir, la discipline et la promesse de l'esprit, ce que Richardson résume en intitulant son chapitre « Nature : l'apocalypse de l'esprit », au sens propre de dévoilement<ref>Richardson, 1995, chap. 38 ; Myerson, 2000, « A Brief Biography », qui cite le chant du poète orphique.</ref>. Il faut enfin rappeler que cette philosophie de la nature est nourrie de science et non construite contre elle. Emerson lit Herschel, Cuvier, Lyell, plus tard Darwin ; ses premières conférences sont des conférences d'histoire naturelle ; son rêve tardif d'une « histoire naturelle de l'intellect » veut décrire les lois de l'esprit « comme le naturaliste décrit les lois physiques ». L'hypothèse constante est celle d'une correspondance, d'un « rayon de relation » entre l'observateur et l'observé : la nature est déjà en train de « décrire son propre dessein », et la condition de chaque homme est « une solution en hiéroglyphe » aux questions qu'il pose<ref>Chapitre « Emerson, Nature, and Natural Science », dans Myerson, 2000</ref>. === La confiance en soi === « Self-Reliance » (1841) est le texte le plus lu d'Emerson et le plus exposé aux contresens. Il s'ouvre sur une définition du génie qui donne le ton : « Croire votre propre pensée, croire que ce qui est vrai pour vous dans le secret de votre cœur est vrai pour tous les hommes, voilà le génie. » Suivent les formules qui ont fait le tour du monde : « Ne cherche rien hors de toi » ; « Quiconque veut être un homme doit être un non-conformiste » ; la société est partout « une conspiration contre la virilité de chacun de ses membres », une société par actions où chacun cède sa liberté pour sa part de dividende ; « une consistance sotte est le lutin des petits esprits, adoré des petits hommes d'État, des philosophes et des théologiens » ; et l'hyperbole assumée : « J'écrirais volontiers sur le linteau de ma porte : Caprice » (Whim), aussitôt corrigée (« j'espère que c'est mieux que du caprice, à la fin, mais nous ne pouvons pas passer la journée en explications »)<ref>Les formules de « Self-Reliance » sont citées d'après ''Essays: First Series'' (1841) ; sur leur qualification interne, voir Buell, 2003, chap. 2.</ref>. Les lectures récentes s'accordent à replacer le septième paragraphe, celui du non-conformisme, dans l'économie des cinquante que compte l'essai. La question centrale arrive au vingt et unième : qu'est-ce donc qui rend la confiance possible ? « Quel est ce Moi aborigène sur lequel une confiance universelle peut se fonder ? » La réponse d'Emerson déplace tout : l'enquête conduit « à cette source, à la fois essence du génie, de la vertu et de la vie, que nous appelons Spontanéité ou Instinct. Nous nommons cette sagesse première Intuition, tandis que tous les enseignements ultérieurs sont des tuitions. » Le sentiment d'être qui monte dans l'âme aux heures calmes « n'est pas différent des choses, de l'espace, de la lumière, du temps, de l'homme, mais un avec eux, et procède évidemment de la même source d'où procèdent aussi leur vie et leur être ». Se fier à soi, c'est donc se fier, à travers soi, à ce fonds impersonnel : la confiance en soi est, comme l'écrit Emerson ailleurs, une confiance en Dieu (God-reliance), et non l'apothéose du moi biographique<ref>Daniel S. Malachuk, « Emerson's Politics, Retranscendentalized », dans Levine et Malachuk, 2011, qui analyse la structure de l'essai et son vingt et unième paragraphe.</ref>. La monographie que George Kateb a consacrée à la doctrine tire celle-ci dans une autre direction. Kateb distingue une confiance en soi mentale, l'indépendance de la pensée qui accueille et interprète le monde sans se laisser posséder par aucun parti ni aucune cause, et une confiance en soi active, celle du caractère et des œuvres ; Emerson, montre-t-il, élève constamment la première au-dessus de la seconde, au point que la confiance en soi est chez lui « un idéal pour la vie de l'esprit plus qu'un guide pour la conduite dans le monde ». Surtout, là où Malachuk lit une confiance en Dieu, Kateb voit dans la religiosité d'Emerson, si peu orthodoxe soit-elle, ce qui « menace de ruiner l'idée de confiance en soi » : un moi appelé à se fondre dans une divinité impersonnelle n'est plus tout à fait un moi qui se fie à lui-même, et le lecteur démocratique gagne selon lui à séculariser la doctrine pour en garder l'essentiel, cette individualité pensante que la démocratie rend possible et dont elle a besoin. Ainsi comprise, la doctrine fait d'Emerson, écrit Kateb, « le fondateur de la philosophie de l'individualité démocratique » ; et elle ne se définit pas d'abord contre la société, mais contre la religion instituée, première des dépendances refusées. Le livre suit la doctrine jusque dans l'amitié, seule relation que Kateb juge intrinsèque à la confiance en soi (« je fuis la société afin de trouver la société », écrit Emerson, l'ami étant celui à qui l'on peut dire ce qu'on ne sait pas encore se dire à soi-même), et s'achève sur une inquiétude : dans un siècle où l'atrocité de masse est devenue la norme, la question n'est plus de savoir si la théorie était innocente à sa naissance, mais si elle ne l'est pas devenue<ref>Kateb, 1995, introduction, chap. « The Question of Religiousness », « Self-Reliance and the Life of the Mind », « Friendship and Love », et les pages conclusives sur l'« innocence » de la doctrine.</ref>. Buell propose de lire « Self-Reliance » comme une thérapeutique en deux temps. Le point de départ est un état de conformisme timide et malheureux : devenus adultes, nous voyons par les yeux des autres, au point, selon le mot du théoricien politique George Kateb, qu'« on peut à peine faire l'expérience de soi-même » ; le premier geste est donc un dégagement, une « individualité négative » qui suspend l'empire de l'opinion, y compris de sa propre opinion passée. Le second geste consiste à écouter davantage l'instinct et moins le raisonnement d'emprunt, non par irrationalisme, mais parce qu'au niveau de l'argumentation laborieuse on est le plus exposé à être capturé par des forces étrangères. L'éthique qui en résulte n'est ni l'impulsivité ni le repli : elle exige d'écouter ce que dit « l'homme entier », accepte le prix de la solitude et du malentendu, et parie que l'action intègre, même incomprise, s'accorde au sens moral d'autrui. Elle ne prescrit pas la retraite hors du monde, mais une coexistence plus robuste<ref>Buell, 2003, chap. 2 ; George Kateb, « Self-Reliance, Politics, and Society », dans Levine et Malachuk, 2011.</ref>. Les objections classiques n'ont pas manqué : égoïsme, froideur, mépris du corps, aristocratisme. Emerson les a lui-même anticipées et parfois illustrées. Au philanthrope en colère qui lui réclame son obole, le texte répond par une insolence célèbre (« sont-ils mes pauvres ? »), aussitôt désamorcée par un aveu : il confesse qu'il est trop faible pour refuser le dollar, et Judith Shklar a montré que cette ironie contre soi est la vérité du passage ; on peut tourner le dos aux partis, aux Églises et à une « société biblique morte », pas aux pauvres. De même, le modèle de la confiance en soi n'est pas le surhomme mais, à la fin de l'essai, le garçon de ferme du Vermont ou du New Hampshire qui essaie tour à tour tous les métiers, retombe toujours sur ses pieds et « n'est jamais son emploi » : figure démocratique s'il en est, héritière du yeoman de Jefferson. Reste que l'essai néglige superbement le corps, l'attachement et la vulnérabilité ; Buell relève que la théorie du moi qui s'y déploie tient l'incarnation pour un simple support de la vigueur spirituelle, angle mort dont l'essai « Experience » fera l'épreuve<ref>Judith N. Shklar, « Emerson and the Inhibitions of Democracy », dans Levine et Malachuk, 2011, et Buell, 2003, chap. 2, sur le corps et les « pathologies » possibles de la doctrine.</ref>. === L'Âme suprême et la religion de l'intuition === Le versant religieux de la doctrine est exposé dans un quatuor d'essais de 1841 : « Compensation », « Spiritual Laws », « The Over-Soul » et « Circles ». « The Over-Soul » (l'Âme suprême, ou sur-âme) nomme le Dieu d'Emerson : « Nous vivons dans la succession, dans la division, dans les parties, dans les particules. Cependant, au-dedans de l'homme est l'âme du tout ; le sage silence ; la beauté universelle, à laquelle chaque partie et chaque particule est également reliée ; l'UN éternel. » Cette divinité immanente n'est plus une personne, non par athéisme mais par refus d'assigner une limite au divin : c'est une source d'énergie, une puissance habilitante dont chaque individu est une manifestation ; l'âme en l'homme « n'est pas un organe, mais anime et exerce tous les organes ; elle n'est pas une faculté, mais une lumière ». À la possession et au contrôle, l'homme doit substituer une vigilance ouverte aux « révélations » de l'âme, cet « influx de l'esprit divin dans notre esprit ». L'abandon du Dieu personnel troubla nombre de lecteurs ; il constitue le prolongement direct du geste de la Divinity School : la révélation n'est pas close, elle est l'expérience toujours disponible du sentiment moral<ref>David M. Robinson, « Emerson and Religion », dans Myerson, 2000, dont l'analyse des quatre essais est suivie ici ; sur les métaphores de l'Âme suprême, voir Daniel S. Malachuk, « Emerson's Politics, Retranscendentalized », dans Levine et Malachuk, 2011.</ref>. Stephen Whicher a fait de cette découverte du « Dieu intérieur » l'événement central de la vie d'Emerson : il y reconnaît, ravivée sur une base nouvelle (la puissance de l'homme et non plus son péché), la piété calviniste que le moralisme unitarien avait laissée derrière lui, ce qui éclaire la parenté souvent relevée avec Jonathan Edwards. Whicher observe aussi que la découverte se paie aussitôt d'une scission : dès un sermon de 1833, Emerson décrit la « double conscience » de l'homme, ces « deux moi » dont l'un, mortel, errant et passionné, abrite l'autre, « esprit suprême, calme, immortel », dualité que toute l'œuvre ne cessera de travailler<ref>Whicher, 1953, chap. 1 (« Discovery »).</ref>. « Compensation » expose la face morale de cette [[Dictionnaire de philosophie/Métaphysique|métaphysique]] : l'univers est traversé d'une loi de polarité, d'action et de réaction, qui fait que « la justice n'est pas différée ». Chaque acte porte en lui sa rétribution ; l'égoïsme se punit lui-même en coupant l'agent de l'unité des choses (« l'eau divisée se rejoint derrière notre main ») ; « vous ne pouvez pas faire le mal sans subir le mal ». Emerson y règle son compte à la religion populaire de la récompense différée, ce paradis conçu comme un dédommagement, qu'il tient pour la compréhension matérialiste du spirituel ; le gain de l'action vertueuse n'est pas un solde créditeur mais un accroissement d'être (« dans une action vertueuse, je suis proprement »). Des commentateurs y ont entendu l'écho sécularisé du Dieu calviniste (« Que veux-tu ? dit Dieu ; paie et prends »), l'expiation devenant le prix librement consenti de tout choix<ref>David M. Robinson, « Emerson and Religion », dans Myerson, 2000 ; le chapitre du ''Cambridge Companion'' sur les premiers essais ; Neal Dolan, « Property in Being », dans Levine et Malachuk, 2011, sur l'économie du « paiement » dans l'essai.</ref>. « Spiritual Laws » en tire une éthique de la docilité active : « il y a une âme au centre de la nature et au-dessus de la volonté de chaque homme, en sorte qu'aucun de nous ne peut léser l'univers » ; « nous n'avons qu'à obéir. Il y a une direction pour chacun de nous, et en écoutant humblement nous entendrons la parole juste ». « Circles » donne à cette religion sa forme dynamique et son vertige. Le moi y est décrit comme un cercle en expansion perpétuelle, dont chaque circonférence, à peine tracée, appelle son dépassement : « il n'y a pas de vertu qui soit finale ; toutes sont initiales » ; « rien n'est sûr que la vie, la transition, l'esprit énergique » ; « la vie est une série de surprises ». Et l'auteur d'avouer, dans une phrase qui a nourri toutes les lectures sceptiques et expérimentalistes de son œuvre : « Je ne suis qu'un expérimentateur... Je désassure toutes choses. Aucun fait ne m'est sacré, aucun n'est profane ; je suis simplement un chercheur, sans Passé à mes trousses. » Le mouvement n'est pourtant pas pur flux : le texte précise que « cet incessant mouvement et cette progression dont toutes choses participent ne pourraient jamais nous devenir sensibles sans contraste avec quelque principe de fixité ou de stabilité dans l'âme » ; le générateur central demeure, supérieur à tous ses cercles<ref>David M. Robinson, « Emerson and Religion », dans Myerson, 2000 ; Daniel S. Malachuk, « Emerson's Politics, Retranscendentalized », dans Levine et Malachuk, 2011, qui souligne le rôle du « principe de fixité » dans « Circles ».</ref>. Cette théologie sans église a des sources composites : le néoplatonisme et la mystique chrétienne d'abord, comme l'a montré Arthur Versluis, puis la confirmation asiatique ; le poème « Brahma », paru dans la première livraison de l{{'}}''Atlantic Monthly'' (novembre 1857), fit rire les journaux, ce qui amusait son auteur : « Dites-leur de lire Jéhovah au lieu de Brahma, et ils n'éprouveront plus aucune perplexité. » Ses quatre quatrains transposent la ''Bhagavad-Gita'' (« Si le tueur rouge croit qu'il tue... »). Sur le christianisme, la position d'Emerson est demeurée constante depuis 1832 : Jésus fut le prophète le plus fidèle de la grandeur de l'homme (« lui seul dans l'histoire a estimé la grandeur de l'homme »), mais le culte de sa personne est une idolâtrie qui inverse son message. Cet héritage a agi dans deux directions opposées, également documentées : vers la dissolution de la religion en force éthico-psychologique (Charles Eliot Norton créditait la lecture d'Emerson de son propre agnosticisme, et l'historiographie relie l'émersonisme aux mouvements de guérison mentale de la fin du siècle), et vers l'élargissement du sentiment religieux à l'échelle du monde, Emerson ayant contribué plus que personne à acclimater chez les protestants américains l'idée que les traditions de l'Asie relevaient de la religion et non de la superstition ; Oliver Wendell Holmes pouvait l'appeler, mi-plaisant mi-sérieux, « le Bouddha de l'Occident »<ref>Buell, 2003, chap. 4, sur la double postérité religieuse et le mot de Holmes ; David M. Robinson, « Emerson and Religion », dans Myerson, 2000, sur Versluis et les sources asiatiques ; Wayne, 2010, entrée « Brahma », qui rapporte la boutade transmise par Edward Waldo Emerson.</ref>. === « Experience » : le deuil et le scepticisme traversés === « Experience » (1844) passe pour l'essai le plus profond d'Emerson et le plus discuté. Il s'ouvre dans un brouillard : « Où nous trouvons-nous ? Dans une série dont nous ne connaissons pas les extrêmes... Nous nous éveillons sur un escalier ». La vie s'écoule comme un rêve dont nous n'aurions pas les moyens de nous éveiller ; les objets glissent entre les doigts au moment où on les serre le plus fort, « et cette évanescence et cette lubricité de tous les objets... est la part la plus malgracieuse de notre condition ». Au milieu de ce constat surgit l'aveu le plus personnel que l'essayiste se soit jamais permis : la mort de son fils, deux ans plus tôt, n'a pas mordu sur lui comme elle l'aurait dû. « Je m'afflige de ce que l'affliction ne puisse rien m'apprendre, ni me faire faire un pas dans la nature réelle » ; la perte de Waldo lui semble celle d'un beau domaine, « rien de plus. Je ne peux pas l'approcher de moi. » Aucun autre texte d'Emerson n'expose ainsi un événement familial ; aucun ne confesse si crûment l'inadéquation du moi à sa propre douleur, cette impossibilité de sentir qui est peut-être, note Buell, le vrai visage de la tragédie chez un idéaliste : chacun est en théorie divin, mais vivant seulement par éclats, « par particules »<ref>Buell, 2003, chap. 3 (« Emersonian Poetics »), dont l'analyse d'« Experience » est suivie ici.</ref>. L'essai se déroule ensuite comme la traversée de sept « seigneurs de la vie » (lords of life), les puissances qui gouvernent et voilent l'expérience : Illusion, Tempérament, Succession, Surface, Surprise, Réalité, Subjectivité. La critique du XX{{e}} siècle s'est divisée sur le sens de ce parcours. Pour Stanley Cavell, dont la lecture (« Finding as Founding », 1989) a fait date, « Experience » est le moment où Emerson prend l'insolubilité du scepticisme « au cœur de sa pensée » et renonce aux fondations, anticipant Nietzsche, Heidegger et Wittgenstein : le deuil impossible devient l'emblème de notre rapport aux objets et aux autres, qu'on ne possède jamais. D'autres commentateurs objectent que cette lecture isole des énoncés pris dans les sections les plus sombres et néglige la structure annoncée par l'essai lui-même : chaque « seigneur » est un état d'âme que le texte traverse et relativise tour à tour, et des affirmations transcendantales scandent le parcours, jusqu'à la conclusion, placée hors de la série des humeurs, qui maintient le cap (« en haut, et en avant ! ») et promet « la transformation du génie en pouvoir pratique ». Emerson, dans cette lecture, n'est pas devenu sceptique : il est un connaisseur du scepticisme, qu'il met en scène pour montrer ce que croire coûte et comment on continue<ref>Daniel S. Malachuk, « Emerson's Politics, Retranscendentalized », dans Levine et Malachuk, 2011, qui discute pied à pied la lecture de Cavell ; sur la place de l'essai dans l'évolution d'Emerson, voir aussi le chapitre « Emerson and His Biographers » dans Myerson, 2000, consacré notamment au récit de Stephen Whicher.</ref>. Le débat engage l'interprétation d'ensemble de la carrière. Le récit longtemps canonique est celui de Stephen Whicher (''Freedom and Fate'', 1953), qui découpe la vie intérieure d'Emerson en une période de défi (1832-1841), traversée par une seconde crise (1838-1844), puis une longue acquiescence : « si le maître mot de sa première pensée est la révolution, celui de sa pensée tardive est l'acquiescement et l'optimisme », écrit-il ; d'une révolte intense contre le monde au nom de l'Âme, Emerson serait passé à l'acceptation des choses telles qu'elles sont, cessant « d'enseigner aux hommes leur pouvoir de s'élever au-dessus du destin pour leur apprendre à en tirer le meilleur parti ». Dans cette lecture, « Experience » aurait pu s'intituler, dit Whicher, « rapport d'étape sur une expérience de confiance en soi » : quatre des sept seigneurs de la vie y sont des conditions qui contrarient le pouvoir divin de l'âme. David M. Robinson a donné en 1993 la réplique la plus complète à ce récit : la suite de la carrière y est décrite comme un élargissement du domaine du pouvoir, « une expansion plutôt qu'un repli », un tournant vers les faits durs de l'expérience, surtout dans leur dimension sociale ; la culture de soi héritée de l'unitarisme s'y « reformule en un pragmatisme éthique », l'extase s'étant révélée instable et vouée à se défaire, et la tâche d'Emerson devient celle qu'énonce la dernière phrase de l'essai, la transformation du génie en pouvoir pratique. L'historiographie récente, armée des journaux, des conférences tardives et des écrits antiesclavagistes, suit plutôt cette seconde voie : le passage d'un idéalisme d'affirmation à un idéalisme d'épreuve, où la vision doit désormais compter avec ses coûts, ses éclipses et ses conditions matérielles. C'est de cette inflexion que se réclament aussi bien les lectures pragmatistes que les lectures perfectionnistes de Cavell, pour qui Emerson fonde un « perfectionnisme moral » : non la poursuite d'un modèle fixe, mais la fidélité à un moi toujours à venir, « non atteint mais atteignable »<ref>Whicher, 1953, tableau chronologique liminaire, chap. « Skepticism » (sur « Experience ») et « Acquiescence » ; Robinson, 1993, introduction. Sur le « perfectionnisme moral » cavellien, voir Stanley Cavell, « Aversive Thinking », repris dans Levine et Malachuk, 2011, et la présentation des éditeurs.</ref>. === Le destin et le pouvoir === [[Fichier:Ralph Waldo Emerson c1859.jpg|vignette|Emerson vers 1859, au moment des conférences qui deviendront ''The Conduct of Life'' (1860), le livre de « Fate » et de « Power ».]] ''The Conduct of Life'' (1860) répond à la question posée dans la première phrase de « Fate » : comment vivrai-je ? (« How shall I live? »). L'essai commence par le tableau le plus noir de toute l'œuvre : la nature n'est plus la mère bienveillante de 1836 mais un livre du destin, fait de tempêtes, d'épidémies, de fauves et d'extinctions ; « la nature, c'est ce que vous pouvez faire », mais aussi ce qui vous défait. Le pouvoir d'un homme « est cerclé par une nécessité que, par mille expériences, il touche de tous côtés, jusqu'à ce qu'il en apprenne l'arc » ; les circonstances, la race, le tempérament, l'hérédité sont des « faits odieux » qu'il faut regarder en face. Emerson, notent ses lecteurs, consacre la moitié de l'essai à donner au mal et à la limitation toute leur voix, ce qu'il ne faisait jamais auparavant<ref>Richardson, 1995, chap. 86 ; James H. Read, « The Limits of Self-Reliance », dans Levine et Malachuk, 2011, qui relève le déplacement par rapport à 1841 (« Jadis nous pensions que le pouvoir positif était tout. Nous apprenons maintenant que le pouvoir négatif, ou circonstance, est la moitié »).</ref>. Puis la table tourne : « même la limitation a ses limites ». À la colonne du destin (la matière, les lois, l'hérédité) répond la colonne de la pensée, de la volonté et de la liberté, tout aussi réelle et, en un sens, tout aussi nécessaire : « l'intellect annule le Destin. Dans la mesure où un homme pense, il est libre » ; « si la pensée rend libre, le sentiment moral aussi ». L'histoire est « l'action et la réaction de ces deux, Nature et Pensée », comme « deux garçons qui se poussent sur le rebord du trottoir » ; et l'univers peut se comprendre comme « avancée hors du destin vers la liberté ». La formule finale, « bâtissons des autels à la Belle Nécessité », a souvent été lue comme une capitulation stoïcienne ; les études récentes y voient au contraire l'aboutissement d'une constante philosophie de l'usage : la nécessité n'est pas ce à quoi l'on acquiesce, mais ce dont on fait un instrument (« le matériau de la liberté consiste en nécessités » ; « le pouvoir n'est jamais loin de la nécessité »). L'image centrale de l'essai dit cette conversion : nous nous mesurons au destin « comme les enfants se dressent contre le mur dans la maison de leur père et y marquent leur taille d'année en année. Mais quand le garçon devient homme et maître de la maison, il abat ce mur et en bâtit un nouveau, plus grand » ; la limite est « le mètre de l'homme qui grandit ». Kateb propose de lire tout ''The Conduct of Life'' comme un exercice d'impersonation : chaque essai y parle « aussi favorablement que possible » au nom du phénomène qu'il traite, destin, pouvoir, richesse ou culture, sans que l'auteur s'identifie jamais tout à fait à la voix qu'il prête<ref>Richardson, 1995, chap. 86 ; le chapitre du ''Cambridge Companion'' consacré à ''The Conduct of Life'', qui développe la « doctrine de l'usage » et cite ces passages ; Kateb, 1995, sur la méthode d'« impersonation » du livre.</ref>. L'essai jumeau, « Power », durcit le vocabulaire : « la vie est une recherche du pouvoir » ; tout pouvoir est « d'une seule espèce, une participation à la nature du monde », et l'homme qui compte est « fait de l'étoffe même dont les événements sont faits », en sympathie avec le cours des choses. Le contexte n'est pas indifférent : publié à la veille de la guerre de Sécession, ''The Conduct of Life'' pense la confiance en soi pour un temps de crise, où il ne s'agit plus de se tenir à l'écart du torrent politique mais de le naviguer ; et le meilleur résumé de « Fate », remarque Richardson, se trouve dans le second discours d'Emerson contre la loi sur les fugitifs (1854) : il y a deux forces dans la nature, le Destin d'un côté, « la Volonté, le Devoir et la Liberté » de l'autre, et « le monde existe, tel que je le comprends, pour enseigner la science de la liberté »<ref>Richardson, 1995, chap. 86 ; James H. Read, « The Limits of Self-Reliance », dans Levine et Malachuk, 2011, sur « Power » et le contexte de 1860.</ref>. Le reste du livre étend la méthode à l'argent (« Wealth »), à la culture, aux manières et au culte. « Worship », qu'on lit moins, dit peut-être le plus nettement où Emerson en est venu en matière de religion. Son temps est celui d'une transition profonde, « où les vieilles croyances qui consolaient les nations, et qui mieux est les faisaient, semblent avoir épuisé leur force » ; la tâche de la génération est de reconstruire, à partir de la conscience spirituelle qui subsiste, une religion dont l'éthique soit la substance même. David M. Robinson voit dans cet essai le signe que, chez le dernier Emerson, « le moral a remplacé le visionnaire comme catégorie religieuse opératoire » : décider comment vivre est devenue pour lui la question religieuse centrale, et la science, avec ses lois inflexibles prolongées « dans le royaume subtil de la volonté et de la pensée », fournit à cette religion de l'éthique son nouveau paradigme<ref>Robinson, 1993, chap. 8, d'où sont tirées les citations de « Worship ».</ref>. === Les grands hommes en démocratie === ''Representative Men'' (1850) traite un problème que la démocratie rend aigu : que faire de la grandeur ? Le livre, issu des conférences données en Amérique puis en Angleterre, aligne sept chapitres : « Uses of Great Men », puis Platon le philosophe, Swedenborg le mystique, Montaigne le sceptique, Shakespeare le poète, Napoléon l'homme du monde, Goethe l'écrivain. Aucun Américain, aucun contemporain, et une absence méditée : Jésus, dont Emerson s'avouait incapable de « rendre historiquement justice » ; Baudelaire, lecteur attentif du livre, remarqua qu'il y manquait aussi Voltaire<ref>Richardson, 1995, chap. 69, qui rapporte les jugements de Baudelaire, de Dickinson (« un petit livre de granit sur lequel on peut s'appuyer »), de Frost et de Borges sur le livre.</ref>. Le titre est une riposte. Carlyle venait de publier ''Les Héros'' et professait que les hommes doivent s'estimer heureux d'être gouvernés fortement ; Emerson choisit « représentatif », le mot central de la pratique politique américaine, contre « héros ». Ses grands hommes ne sont pas des objets de culte mais des « contrepoids » qui se corrigent l'un l'autre, des « lentilles à travers lesquelles nous lisons notre propre esprit », des images du possible humain : « le génie est grand non parce qu'il surpasse, mais parce qu'il représente sa circonscription ». Judith Shklar a décrit le mouvement en zigzag du chapitre liminaire, qui élève la grandeur d'une phrase et la ramène de l'autre à l'égalité (« un homme ne vaut-il pas mieux qu'une ville ? ») : croire aux grands hommes, oui, mais d'une croyance critique, qui sait que leur grandeur dépend aussi de notre reconnaissance ; c'est là, dit-elle, « l'inhibition de la démocratie », et sa vertu. Emerson lui-même, son livre à peine fini, se reprochait dans son journal d'avoir répété « en perroquet les noms des notabilités littéraires » sans rendre justice « à la grandeur inexprimée du fermier et de l'ouvrier ordinaires »<ref>Judith N. Shklar, « Emerson and the Inhibitions of Democracy », dans Levine et Malachuk, 2011 ; Buell, 2003, chap. 2, sur le choix du mot « représentatif » contre Carlyle.</ref>. Le chapitre le plus paradoxal est celui de Napoléon, « l'idole des hommes ordinaires parce qu'il eut à un degré transcendant les qualités et les pouvoirs des hommes ordinaires », « le Démocrate incarné », agent de la classe moyenne moderne, destructeur des prescriptions ; l'admiration s'y mêle d'un verdict moral sans appel (l'homme sans scrupules et sans magnanimité, dont l'expérience finit en fumée). Celui de Montaigne, le sceptique aimé entre tous (« coupez ces mots et ils saigneraient »), montre le mieux ce qu'Emerson attend d'un grand homme : non des réponses, mais une tenue devant l'incertitude<ref>Le chapitre de Leslie Stephen sur Emerson (1901), reproduit dans Bloom, 2007, analyse la galerie de ''Representative Men'' ; Richardson, 1995, chap. 69.</ref>. === La politique : individualité démocratique, esclavage, réformes === Une légende tenace, forgée à la fin du XIX{{e}} siècle, fait d'Emerson l'apolitique par excellence, le prophète d'un individualisme de retrait au sens que Tocqueville donnait au mot : le citoyen qui abandonne la grande société à elle-même pour son petit cercle. L'historiographie des dernières décennies a démonté cette image pièce par pièce. La pensée d'Emerson défend non l'individualisme du repli mais ce que George Kateb appelle l'« individualité démocratique » : la confiance en soi exige un régime où chacun peut la pratiquer, et elle enveloppe l'égalité (« ce qu'on revendique pour soi, il faut le concéder à tous »). Le texte clé est l'essai « Politics » (1844) : « des personnes, toutes ont des droits égaux, en vertu de leur identité de nature. Cet intérêt, de tout son poids, exige une démocratie » ; et le meilleur État est celui qui gouverne le moins, l'influence morale du caractère devant à terme rendre l'appareil superflu, car « tout État actuel est corrompu » et « les hommes de bien ne doivent pas obéir trop bien aux lois ». Emerson n'en tire ni [[Dictionnaire de philosophie/Anarchisme|anarchisme]] ni socialisme pratiques : il tient les institutions démocratiques existantes pour le cadre à améliorer, et sa cellule politique idéale reste l'assemblée de ville de Nouvelle-Angleterre, « où les racines de la société sont atteintes » et où « le riche donne son avis, mais le pauvre aussi »<ref>Levine et Malachuk, 2011, introduction ; George Kateb, « Self-Reliance, Politics, and Society », dans Levine et Malachuk, 2011 ; Buell, 2003, chap. 2, sur « Politics ».</ref>. Sur l'esclavage, l'itinéraire fut lent puis irréversible. Formé dans un unitarisme prudent, entouré à Concord d'un abolitionnisme surtout féminin (la Concord Female Anti-Slavery Society, dont Lidian est un pilier), Emerson proteste d'abord ponctuellement (lettre publique au président Van Buren contre la déportation des Cherokees, 1838) tout en se défiant des associations militantes, au nom de sa vocation propre : lui aussi, plaide-t-il, travaille à une émancipation, celle des « esprits emprisonnés, des pensées emprisonnées ». Le discours du 1{{er}} août 1844 sur l'émancipation antillaise marque la conversion publique ; la loi de 1850 sur les fugitifs achève de faire de lui un militant, précisément parce qu'elle réquisitionne la conscience de chaque citoyen du Nord : résister à cette loi, désobéir à un texte mort au nom d'une « loi plus haute », c'est la confiance en soi appliquée, le refus des « livres et des traditions » étendu à la Constitution elle-même, dont la clause sur les fugitifs n'a pas plus d'autorité qu'un dogme sans vie<ref>Len Gougeon, « Emerson and Antislavery », dans Myerson, 2000 ; James H. Read, « The Limits of Self-Reliance », dans Levine et Malachuk, 2011, sur la « loi plus haute » et la logique de la désobéissance.</ref>. Les commentateurs divergent sur la cohérence de cet engagement avec la philosophie. Pour Gougeon, la logique interne de la culture de soi dictait la justice sociale : l'Âme suprême fonde à la fois la confiance en soi et l'identité collective, et le combat d'Emerson (contre l'esclavage, puis pour le suffrage et l'éducation des affranchis, et pour les droits des femmes, qu'il soutient publiquement à partir de 1855) en est le déploiement. Pour Read, la tension demeure : l'abolition exigeait une mobilisation totale que la fidélité à sa vocation interdisait à Emerson, et sa ligne politique oscilla (unionisme, sol libre, émancipation compensée, puis soutien à la violence de John Brown, enfin ferveur de guerre) sans jamais se fixer en stratégie. Jack Turner a proposé de lire dans les discours des années 1850 l'invention d'une éthique de la complicité : dans une démocratie, l'inaction devant l'injustice est une participation, et la vertu du citoyen commence par l'examen de ce que son confort doit au crime. Shannon Mariotti, enfin, y voit le moment où l'idéalisme d'Emerson apprend à regarder les « particuliers désagréables » que sa méthode de mise à distance lui avait appris à traverser du regard<ref>Len Gougeon, « Emerson, Self-Reliance, and the Politics of Democracy » ; James H. Read, « The Limits of Self-Reliance » ; Jack Turner, « Self-Reliance and Complicity » ; Shannon Mariotti, « Emerson and the "Disagreeable Particulars" of Slavery », tous dans Levine et Malachuk, 2011</ref>. Le bilan comporte ses ombres, que la recherche n'élude plus : Emerson partagea une partie des présupposés ethnocentriques de son milieu, et ses spéculations sur les races, même tempérées par le scepticisme du chapitre « Race » d{{'}}''English Traits'', appartiennent à leur époque. Reste que peu de philosophes du XIX{{e}} siècle ont payé de leur personne comme lui : tribun honni dans le Sud et chahuté parfois dans le Nord, il fut, de 1850 à 1865, ce que Gougeon appelle le héros de la vertu, la conscience parlante de l'Union<ref>Sur les ambiguïtés raciales, voir les travaux de Nicoloff, Cadava et Cornel West cités dans Myerson, 2000 ; Len Gougeon, ''Virtue's Hero. Emerson, Antislavery, and Reform'', Athens, University of Georgia Press, 1990.</ref>. == Postérité == === Le XIX{{e}} siècle : du scandale à la sagesse === [[Fichier:Benjamin D. Maxham - Henry David Thoreau - Restored - greyscale - straightened.jpg|vignette|gauche|Henry David Thoreau en 1856. « Emerson a des talents particuliers, inégalés », note-t-il pendant son premier hiver à Walden ; leur amitié difficile fut, pour l'un comme pour l'autre, la plus importante de leur vie.]] De son vivant, Emerson passe de l'hérésiarque au trésor national. L'anthologie de la réception réunie par Burkholder et Myerson a d'ailleurs nuancé la légende d'une Amérique partagée entre thuriféraires et éreinteurs : ''Nature'' trouve d'emblée des recenseurs favorables et pénétrants (Brownson, Elizabeth Peabody), et les éditeurs jugent que l'œuvre fut souvent accueillie par une critique « judicieuse et perspicace », même quand celle-ci traite le transcendantalisme, comme un anonyme de la ''New York Review'' en 1841, d'« espèce de fanatisme assez neuve et singulière ». Les jeunes gens des années 1840 (Thoreau au premier chef, qui reconnaît que « son influence personnelle sur les jeunes gens dépasse celle de tout autre ») le lisent comme un libérateur ; les gardiens de l'ordre théologique le dénoncent ; les romanciers de sa génération se mesurent à lui sans pouvoir l'ignorer. Melville, qui l'entend conférencier en 1849, salue « un grand cachalot » capable de plonger à cinq milles sous la surface, tout en diagnostiquant chez lui, comme chez tous les « plongeurs de pensée », une « fêlure en travers du front » : l'insinuation qu'il aurait pu donner d'utiles conseils au Créateur ; Hawthorne, son voisin de Concord, fait de l'optimisme transcendantal une cible feutrée de ses contes. Henry James père, ami exaspéré, le peint en vestale sans conscience du mal ; son fils romancier, plus tendre, se souviendra d'une voix qui fut pour sa génération « la plus rare des présences ». À la fin du siècle, la sanctification est accomplie, au prix d'un adoucissement : l'Emerson des anthologies victoriennes est un sage consolant, dont on a limé la véhémence<ref>Les textes de Thoreau, Melville, Henry James père et fils sont réunis dans Bloom, 2007 ; sur la fabrique du « sage de Concord », voir Wesley T. Mott, « The Age of the First Person Singular », dans Myerson, 2000, et Buell, 2003, chap. 5 ; Burkholder et Myerson, 1983, introduction (le jugement sur la critique contemporaine, les comptes rendus de Brownson et de Peabody) et p. 70-71 pour la recension anonyme de la ''New York Review'' (avril 1841).</ref>. Le jugement européen le plus influent vient de Matthew Arnold. Dans sa conférence américaine de 1883, un an après la mort d'Emerson, Arnold procède par retranchements : Emerson n'est pas un grand poète, pas un grand homme de lettres, pas un philosophe constructeur de système ; il est quelque chose de plus rare et, dit Arnold, de plus important, « l'ami et l'aide de ceux qui veulent vivre selon l'esprit », comme le fut Marc Aurèle ; et ses ''Essais'' sont l'œuvre en prose la plus importante du siècle. Leslie Stephen, en 1901, quoique étranger à la sensibilité transcendantaliste, confirme le diagnostic en le retournant à demi : si la philosophie est un système logique à la Kant ou à la Hegel, Emerson « n'est pas du tout un philosophe », et il détestait d'ailleurs ces édifices ; mais son scepticisme hospitalier, son Montaigne, son sens de la polarité des vérités font de lui un maître de sagesse. George Santayana, en 1900, pousse la réduction jusqu'au paradoxe : Emerson n'avait « au fond aucune doctrine », la source de son pouvoir était son tempérament, et il demeure pourtant « seul parmi les Américains, une étoile fixe au firmament de la philosophie »<ref>Matthew Arnold, « Emerson » (1883), Leslie Stephen, « Emerson » (1901), et George Santayana, « Emerson » (1900), reproduits dans Bloom, 2007 ; Buell, 2003, chap. 4, sur le parallèle Arnold-Marc Aurèle.</ref>. === Nietzsche, lecteur d'Emerson === [[Fichier:Nietzsche187a.jpg|vignette|Friedrich Nietzsche. Lecteur d'Emerson depuis le lycée, il annota ses ''Essais'' toute sa vie et disait sentir en lui une « âme fraternelle ».]] Le cas Nietzsche est le plus spectaculaire des héritages. Le philologue de Naumburg découvre les ''Essais'' en traduction allemande à dix-sept ans ; ses deux premiers écrits philosophiques (« Fatum und Geschichte » et « Willensfreiheit und Fatum », 1862) citent Emerson, seul moderne convoqué, et travaillent exactement les questions des essais « History », « Fate » et « Power » : jusqu'où l'homme peut-il refaire l'histoire, comment destin et liberté fusionnent-ils dans l'individu. Il gardera l'exemplaire des ''Versuche'' toute sa vie, l'annotant au point d'en recopier des pages dans ses carnets ; la première édition du ''Gai Savoir'' porte en épigraphe une phrase d'Emerson, et le ''Crépuscule des idoles'' salue encore en lui un esprit « beaucoup plus éclairé, plus vagabond, plus multiple » que les Allemands ne l'imaginent. La recherche a inventorié les échos textuels (le bouddhiste qui interdit de flatter ses bienfaiteurs, la pensée qui vient quand « elle » veut, les vertus de société qui sont vices du saint, l'amor fati répondant aux « autels à la Belle Nécessité ») et discuté la généalogie du surhomme, que Charles Andler dérivait dès 1920 de l'Âme suprême (Over-Soul), d'autres du « plus man » de l'essai « Power ». Buell relève que la dette de Nietzsche envers Emerson est mieux établie encore que celle de William James, et que le style aphoristique du Nietzsche de la maturité est stylistiquement plus proche d'Emerson que ne le sont James ou Dewey ; Kateb signale de son côté que le « sois ce que tu es » de l'essai « Illusions », d'allure pindarique, regarde déjà vers le précepte nietzschéen du devenir soi<ref>Buell, 2003, chap. 6 (« Emerson as a Philosopher? »), qui dresse le parallèle des textes et discute la question du surhomme ; Alan M. Levine, chapitre sur Montaigne, Emerson et Nietzsche, dans Levine et Malachuk, 2011 ; Kateb, 1995, chap. « Individuality and Identity ».</ref>. === Le pragmatisme et la philosophie américaine === L'autre lignée revendiquée est américaine. Pour le centenaire de 1903, William James et John Dewey prononcent des éloges qui sont des adoptions : Dewey fait d'Emerson « le prophète et le héraut de tout système que la démocratie pourra jamais construire » ; James, qui a relu toute l'œuvre pour l'occasion, le range parmi les artistes de la vérité vécue. Les histoires de la philosophie américaine ont ensuite fixé le récit : Emerson précurseur du pragmatisme, la vérité comme processus, l'idée jugée à ses fruits (« la vraie romance que le monde existe pour réaliser sera la transformation du génie en pouvoir pratique », conclut « Experience »). Cornel West a donné à ce récit sa version la plus ample en ouvrant par Emerson sa généalogie du pragmatisme comme « évasion américaine de la philosophie » ; Louis Menand fait de lui le penseur dominant de la génération d'avant-guerre dans son histoire du club métaphysique ; Richard Poirier et Jonathan Levin ont prolongé la ligne du côté de la poétique, d'Emerson à Stevens en passant par James et Santayana ; et Harold Bloom résume : par « Experience », Emerson « a engendré notre philosophie nationale »<ref>Buell, 2003, chap. 6, dont ce paragraphe suit l'exposé (West, Menand, Poirier, Levin) ; Harold Bloom, introduction, dans Bloom, 2007</ref>. Buell observe cependant que les deux héritages, pragmatiste et nietzschéen, se partagent le même corpus en tirant chacun de son côté : choisir l'Emerson pragmatiste, c'est retenir le citoyen égalitaire, l'intellectuel engagé dans les affaires de son temps ; choisir l'Emerson nietzschéen, c'est retenir le trublion, le contemplatif méfiant envers le moi social, l'amateur de puissance, et ouvrir la perspective de percolations continentales vers Heidegger et la déconstruction. Toute résolution satisfaisante de la question de l'héritage, conclut-il, devra être un « et... et » plutôt qu'un « ou... ou » ; Stanley Cavell, qui refuse aux pragmatistes le sérieux du scepticisme, a fait pencher la balance académique du côté d'un Emerson penseur de plein droit, fondateur avec Thoreau d'un « perfectionnisme moral » que la philosophie professionnelle américaine aurait refoulé<ref>Buell, 2003, chap. 6 ; Stanley Cavell, « Aversive Thinking », dans Levine et Malachuk, 2011.</ref>. === Fortunes littéraires : de Whitman à Ellison === La descendance littéraire commence par un coup de foudre documenté. En juillet 1855, Emerson reçoit d'un inconnu de New York un mince volume intitulé ''Leaves of Grass'' ; il répond le 21 juillet par ce qui est devenu la plus célèbre lettre de l'histoire littéraire américaine : « Je ne suis pas aveugle à la valeur du prodigieux don des ''Feuilles d'herbe''. J'y trouve la pièce d'esprit et de sagesse la plus extraordinaire que l'Amérique ait encore fournie... Je vous salue au seuil d'une grande carrière, qui pourtant a bien dû avoir quelque part un long préambule, pour un tel départ. » Whitman, qui dira plus tard que ses idées « mijotaient, mijotaient, et qu'Emerson les porta à ébullition », fait imprimer la lettre sans permission et frappe la phrase en lettres d'or sur le dos de la deuxième édition ; Emerson, un temps froissé, n'en continue pas moins de défendre presque seul, pendant des années, un livre dont la sensualité scandalise Boston, et de le recommander jusqu'aux ministres de Lincoln. Emily Dickinson, à Amherst, lit Emerson de son côté et en fait, selon la formule d'un critique, la lentille à travers laquelle elle aiguise sa propre vision ; Bloom a dressé la carte de cette double descendance, directe (Whitman, Thoreau, Frost) et antithétique (Melville, Hawthorne, Dickinson, Henry James), qui fait d'Emerson « l'esprit de l'Amérique » comme Johnson fut celui de l'Angleterre et Montaigne le maître du scepticisme français<ref>Richardson, 1995, chap. 91, pour l'épisode Whitman ; la lettre est reproduite intégralement dans Bloom, 2007 ; sur Dickinson et Whitman lecteurs d'Emerson, voir le chapitre correspondant de Porte et Morris, 1999</ref>. Un chapitre singulier de cette postérité passe par la littérature afro-américaine. Le romancier Ralph Waldo Ellison (1913-1994) doit son nom à Emerson, choix d'un père qui rêvait pour son fils d'un destin d'écrivain ; l'auteur d{{'}}''Invisible Man'' (1952) porta ce parrainage comme un fardeau ironique, mit en scène dans son roman un « Mr. Emerson » et un « Mr. Norton » qui incarnent la bienveillance aveugle de l'élite blanche héritière du transcendantalisme, et joua sa vie durant avec ce « lourd patronyme ». Mais l'ironie n'est pas un reniement : Ellison invoqua ensuite Emerson comme l'un des fondateurs de la littérature américaine dans laquelle il inscrivait les écrivains des minorités, reprit à son compte l'appel à « la conscience et à la conscience morale » et se réclama, devant Harvard, de l'auteur banni de la Divinity School ; Buell voit dans cette relation le cas d'école d'un héritage américain à la fois contesté et réapproprié<ref>Buell, 2003, chap. 5 (« Emerson as Anti-Mentor ») ; Steven C. Tracy (dir.), ''A Historical Guide to Ralph Ellison'', New York, Oxford University Press, 2004, pour le contexte d{{'}}''Invisible Man''.</ref>. === Emerson en France et en français === La réception française commence dès les années 1840, avant toute traduction. Philarète Chasles attire l'attention sur Emerson dès 1844 ; Edgar Quinet consacre aux ''Essais'' un chapitre de son ''Christianisme et la Révolution française'' (1845), saluant « l'écrivain le plus idéal de notre temps » chez un peuple que l'Europe croyait tout entier matérialiste ; Adam Mickiewicz les cite dans ses cours parisiens ; et c'est par Chasles et Mickiewicz que la comtesse d'Agoult les découvre, avant de leur consacrer, sous son pseudonyme de Daniel Stern, un article admiratif de la ''Revue indépendante'' en juillet 1846 : les ''Essais'', juge Allen, furent d'abord mieux accueillis en Europe que dans leur propre pays. Vient ensuite la grande porte : dès 1847, Émile Montégut consacre à Emerson un long essai de la ''Revue des Deux Mondes'', « Un penseur et poète américain » ([[s:Un penseur et poète américain - Ralph Waldo Emerson|texte sur Wikisource]]), avant de donner en 1851 la première traduction d'ampleur, les ''Essais de philosophie américaine''. Baudelaire lit ''The Conduct of Life'' dans les années 1860 et en recopie des maximes dans ses journaux intimes. En 1894, une traduction de sept essais signée « I. Will » paraît à Bruxelles avec une préface enthousiaste de Maurice Maeterlinck, qui fait d'Emerson le veilleur du « quotidien sublime » ; le texte, souvent réimprimé, ouvrira à des générations de lecteurs francophones l'accès au sage de Concord. Au début du XX{{e}} siècle, Marie Dugard, autrice de la première monographie française (1907), traduit ''La Conduite de la vie'' (1909) puis ''Société et solitude'' (1911, [[s:Société et Solitude|texte sur Wikisource]]) ; les ''Journals'' eux-mêmes furent tôt accessibles, Régis Michaud en procurant à Paris une condensation française en deux volumes avant qu'aucune sélection comparable n'existe en anglais ; une traduction française de ''Nature'', encore en cours, est consultable sur Wikisource ([[s:Nature (Emerson)|Nature]]) et plusieurs essais ont été retraduits depuis les années 1990, dont ''La Confiance en soi'' et ''La Nature''. Nietzsche mis à part, la fortune continentale d'Emerson passa longtemps par ces médiations littéraires plus que par l'université<ref>Sur la première réception (Quinet, Chasles, Mickiewicz, Daniel Stern) et le jugement sur l'accueil européen, Allen, 1981, chap. « Idealism in 1842 » ; la date de 1844 pour Chasles est signalée par Rusk, 1949. La page [[s:Auteur:Ralph Waldo Emerson|Ralph Waldo Emerson]] de Wikisource recense les textes disponibles en français ; la préface de Maeterlinck (1894) est reproduite, dans sa version anglaise de 1898, dans Bloom, 2007 ; sur Baudelaire lecteur d'Emerson, voir Richardson, 1995, chap. 69 et 93 ; sur la condensation de Michaud, Perry, 1931, p. 9-10.</ref>. === Les lectures contemporaines === Le premier XX{{e}} siècle vécut sur l'acquis du centenaire de 1903 et sur la révélation des ''Journals'' (1909-1914), qui, selon Bliss Perry, imposèrent un point de vue nouveau à toute critique à venir. Les années 1920 furent celles des démystificateurs : Henry Adams congédiait Emerson d'un mot (« naïf »), et James Truslow Adams, relisant les ''Essais'' dans l{{'}}''Atlantic'' en 1930, n'y retrouvait qu'une « philosophie fatalement facile » dont l'influence rétrécirait à mesure que le lecteur mûrit. Perry, l'éditeur du ''Heart of Emerson's Journals'', leur répondit dans ses conférences de Princeton (''Emerson Today'', 1931), opposant à ces désabusés le témoignage contraire de William James et demandant si certains critiques d'Emerson n'étaient pas plus naïfs que lui ; son livre s'ouvre sur la parabole du visage légèrement asymétrique d'Emerson, yankee positif vu d'un profil, voyant vu de l'autre. Le déclassement vint ensuite : F. O. Matthiessen, dans ''American Renaissance'' (1941), le tenait pour un écrivain d'intérêt plus historique qu'intrinsèque. L'après-guerre posa les fondations savantes : la biographie monumentale de Ralph L. Rusk (1949), « le meilleur portrait que nous puissions espérer de la vie dont les contemporains d'Emerson furent les témoins », selon Stephen Whicher, qui lui donna aussitôt son complément intérieur avec ''Freedom and Fate'' (1953), récit de la carrière comme repli d'un idéalisme intenable ; des portraits d'ensemble prolongèrent l'entreprise, d'Edward Wagenknecht, qui conclut à une « âme en équilibre » (1974), aux biographies factuelles de Gay Wilson Allen (1981) et de John J. McAleer (1984), nourries de la nouvelle édition savante des journaux, jusqu'aux vies populaires et aux guides scolaires qui entretenaient alors la présence d'Emerson dans les classes américaines. Le retournement date des années 1960-1980 : l'édition savante des journaux et des œuvres rend visible l'atelier ; Harold Bloom fait d'Emerson le père de la tradition poétique américaine et l'ange avec lequel tout écrivain du pays doit lutter ; Stanley Cavell l'installe dans le canon philosophique ; Barbara Packer renouvelle la lecture des grands essais ; les travaux de Len Gougeon et d'Albert von Frank exhument l'orateur antiesclavagiste ; David M. Robinson relie le dernier Emerson au pragmatisme et à l'éthique (''Emerson and the Conduct of Life'', 1993) ; la théorie politique (Shklar, Kateb, puis le ''Political Companion'' de 2011) fait de lui un penseur de premier plan de la démocratie libérale ; la biographie de Richardson (1995) et la synthèse de Buell (2003), pour le bicentenaire, consacrent la restauration. Les débats actuels portent moins sur la grandeur d'Emerson que sur son centre de gravité : faut-il le « détranscendantaliser » en pragmatiste avant la lettre, ou maintenir, comme y invitent Levine et Malachuk, que ses engagements les plus concrets furent commandés par ses convictions transcendantales ; l'entrée « Emerson » des encyclopédies de philosophie, longtemps improbable, va désormais de soi<ref>Sur l'histoire de la réputation, voir le chapitre « Emerson and His Biographers » dans Myerson, 2000, Buell, 2003, chap. 5-6, et l'introduction de Levine et Malachuk, 2011 ; Perry, 1931, chap. 1 et 4, pour l'entre-deux-guerres ; Whicher, 1953, préface, pour le jugement sur Rusk ; Wagenknecht, 1974 ; Allen, 1981, et McAleer, 1984. Parmi les vulgarisations, August Derleth, ''Emerson, Our Contemporary'', New York, Crowell-Collier Press, 1970, et Robert L. Gale, ''Ralph Waldo Emerson and Transcendentalism'', Woodbury (N.Y.), Barron's Educational Series, 1966.</ref>. == Notes et références == {{références|colonnes=2}} == Bibliographie == === Éditions de référence === ; Emerson, Ralph Waldo : ''The Collected Works of Ralph Waldo Emerson'', 10 vol., Cambridge (Mass.), Harvard University Press, 1971-2013 : [Édition critique des œuvres publiées du vivant de l'auteur] ; Emerson, Ralph Waldo : ''The Journals and Miscellaneous Notebooks of Ralph Waldo Emerson'', 16 vol., Cambridge (Mass.), Harvard University Press, 1960-1982 : [Édition intégrale des journaux, le laboratoire de l'œuvre ; sigle JMN dans la littérature critique] ; Emerson, Ralph Waldo : ''Essays and Lectures'', éd. Joel Porte, New York, Library of America, 1983 : [Le volume commode réunissant ''Nature'', les discours, les deux séries d{{'}}''Essais'', ''Representative Men'', ''English Traits'' et ''The Conduct of Life''] ; Emerson, Ralph Waldo : ''Emerson's Antislavery Writings'', éd. Len Gougeon et Joel Myerson, New Haven, Yale University Press, 1995 : [Recueil des discours et textes antiesclavagistes, qui a transformé l'image politique d'Emerson] ; Slater, Joseph (éd.) : ''The Correspondence of Emerson and Carlyle'', New York, Columbia University Press, 1964 : [Près de cinquante ans d'échanges entre les deux amis] === Traductions françaises === ; Emerson, Ralph Waldo : ''Essais de philosophie américaine'', trad. Émile Montégut, Paris, Charpentier, 1851 : [Première traduction d'ampleur, précédée de l'essai de Montégut paru dans la ''Revue des Deux Mondes'' en 1847] ; Emerson, Ralph Waldo : ''Sept essais d'Emerson'', trad. I. Will, préface de Maurice Maeterlinck, Bruxelles, Paul Lacomblez, 1894 : [La préface de Maeterlinck, souvent rééditée, fut la grande porte d'entrée francophone] ; Emerson, Ralph Waldo : ''La Conduite de la vie'', trad. Marie Dugard, Paris, Armand Colin, 1909 : [Par l'autrice de la première monographie française sur Emerson (1907)] ; Emerson, Ralph Waldo : ''Société et solitude'', trad. Marie Dugard, Paris, Armand Colin, 1911 : [Texte accessible sur Wikisource] ; Emerson, Ralph Waldo : ''La Confiance en soi et autres essais'', trad. Monique Bégot, Paris, Rivages poche, 2000 : [Retraduction moderne de « Self-Reliance » et d'essais voisins] ; Emerson, Ralph Waldo : ''La Nature'', Paris, Allia, 2004 : [Retraduction moderne du manifeste de 1836] === Études === ; Richardson, Robert D., Jr. : ''Emerson. The Mind on Fire'', Berkeley, University of California Press, 1995 (rééd. 2015) : [La biographie intellectuelle de référence, en cent brefs chapitres, attentive aux lectures d'Emerson] ; Rusk, Ralph L. : ''The Life of Ralph Waldo Emerson'', New York, Charles Scribner's Sons, 1949 : [La biographie savante classique, base factuelle de toutes les suivantes] ; Allen, Gay Wilson : ''Waldo Emerson. A Biography'', New York, Viking Press, 1981 : [Biographie factuelle nourrie de l'édition savante des journaux ; publie pour la première fois la lettre de demande en mariage à Lydia Jackson] ; McAleer, John J. : ''Ralph Waldo Emerson. Days of Encounter'', Boston, Little, Brown, 1984 : [La vie racontée en brefs chapitres comme une suite de rencontres, de Mary Moody Emerson à John Muir] ; Wagenknecht, Edward : ''Ralph Waldo Emerson. Portrait of a Balanced Soul'', New York, Oxford University Press, 1974 : [Portrait thématique de l'homme : santé, humour, argent, amitiés, femmes, foi] ; Buell, Lawrence : ''Emerson'', Cambridge (Mass.), Belknap Press of Harvard University Press, 2003 : [Synthèse thématique du bicentenaire : l'intellectuel public, la confiance en soi, la poétique, la religion, l'anti-mentor, le philosophe] ; Porte, Joel & Morris, Saundra (dir.) : ''The Cambridge Companion to Ralph Waldo Emerson'', Cambridge, Cambridge University Press, 1999 : [Quinze études couvrant la vie, la prose, la poésie, la religion, la nature, l'amitié et la postérité] ; Myerson, Joel (dir.) : ''A Historical Guide to Ralph Waldo Emerson'', New York, Oxford University Press, 2000 : [Biographie brève, chronologie illustrée et essais contextuels : individualisme, religion, science, antiesclavagisme, biographes] ; Wayne, Tiffany K. : ''Critical Companion to Ralph Waldo Emerson. A Literary Reference to His Life and Work'', New York, Facts on File, 2010 : [Dictionnaire de l'œuvre, des proches et des notions, avec chronologie détaillée] ; Wayne, Tiffany K. : ''Encyclopedia of Transcendentalism'', New York, Facts on File, 2006 : [Dictionnaire du mouvement, de ses acteurs, de ses revues et de ses textes] ; Levine, Alan M. & Malachuk, Daniel S. (dir.) : ''A Political Companion to Ralph Waldo Emerson'', Lexington, University Press of Kentucky, 2011 : [Réunit les textes classiques de Shklar, Kateb et Cavell et la nouvelle histoire politique d'Emerson] ; Bloom, Harold (dir.) : ''Ralph Waldo Emerson'' (Bloom's Classic Critical Views), New York, Chelsea House, 2007 : [Anthologie de la réception (1833-1907) : Carlyle, Fuller, Whitman, Arnold, Maeterlinck, Santayana, Leslie Stephen, etc.] ; Burkholder, Robert E. & Myerson, Joel (dir.) : ''Critical Essays on Ralph Waldo Emerson'', Boston, G. K. Hall, 1983 : [Anthologie de la réception : comptes rendus contemporains (Brownson, Peabody, Lowell) et études du XX{{e}} siècle] ; Perry, Bliss : ''Emerson Today'', Princeton, Princeton University Press, 1931 : [Les conférences de Princeton qui répondirent aux démystificateurs de l'entre-deux-guerres] ; Whicher, Stephen E. : ''Freedom and Fate. An Inner Life of Ralph Waldo Emerson'', Philadelphie, University of Pennsylvania Press, 1953 : [Le récit longtemps canonique d'un idéalisme se repliant devant le destin ; point de départ des débats actuels] ; Robinson, David M. : ''Emerson and the Conduct of Life. Pragmatism and Ethical Purpose in the Later Work'', Cambridge, Cambridge University Press, 1993 : [La réplique à Whicher : le dernier Emerson comme pragmatisme éthique, non comme repli] ; Packer, Barbara L. : ''Emerson's Fall. A New Interpretation of the Major Essays'', New York, Continuum, 1982 : [Lecture des grands essais à travers le paradigme de la chute] ; Cavell, Stanley : ''Conditions Handsome and Unhandsome. The Constitution of Emersonian Perfectionism'', Chicago, University of Chicago Press, 1990 : [Emerson fondateur d'un perfectionnisme moral ; comprend « Aversive Thinking »] ; Kateb, George : ''Emerson and Self-Reliance'', Thousand Oaks, Sage, 1995 (rééd. Rowman and Littlefield, 2002) : [La confiance en soi comme « individualité démocratique »] ; Gougeon, Len : ''Virtue's Hero. Emerson, Antislavery, and Reform'', Athens, University of Georgia Press, 1990 : [L'étude qui a rendu son ampleur à l'engagement abolitionniste d'Emerson] ; West, Cornel : ''The American Evasion of Philosophy. A Genealogy of Pragmatism'', Madison, University of Wisconsin Press, 1989 : [Ouvre par Emerson la généalogie du pragmatisme américain] ; Tracy, Steven C. (dir.) : ''A Historical Guide to Ralph Ellison'', New York, Oxford University Press, 2004 : [Pour la postérité d'Emerson chez son homonyme, l'auteur d{{'}}''Invisible Man''] === Encyclopédies en ligne === ; Goodman, Russell : « Ralph Waldo Emerson », ''Stanford Encyclopedia of Philosophy'' : [Synthèse philosophique accessible, régulièrement mise à jour] == Voir aussi == Sur Wikisource : la page [[s:Auteur:Ralph Waldo Emerson|Ralph Waldo Emerson]] recense les textes disponibles en français, notamment ''[[s:Nature (Emerson)|Nature]]'' (traduction en cours), ''[[s:Société et Solitude|Société et Solitude]]'' dans la traduction de Marie Dugard, et l'essai d'Émile Montégut ''[[s:Un penseur et poète américain - Ralph Waldo Emerson|Un penseur et poète américain]]'' (1847) ; les œuvres originales sont réunies sur la Wikisource anglophone ([[s:en:Author:Ralph Waldo Emerson|Author:Ralph Waldo Emerson]]), dont ''[[s:en:Essays: First Series|Essays: First Series]]'', ''[[s:en:Essays: Second Series|Essays: Second Series]]'', ''[[s:en:Representative Men|Representative Men]]'' et ''[[s:en:The Conduct of Life|The Conduct of Life]]''. Dans ce dictionnaire, on consultera en complément les entrées [[Dictionnaire de philosophie/Âme|Âme]], [[Dictionnaire de philosophie/Autonomie|Autonomie]], [[Dictionnaire de philosophie/Croyance|Croyance]], [[Dictionnaire de philosophie/Démocratie|Démocratie]], [[Dictionnaire de philosophie/Déterminisme|Déterminisme]], [[Dictionnaire de philosophie/Individu|Individu]], [[Dictionnaire de philosophie/Morale|Morale]], [[Dictionnaire de philosophie/Panthéisme|Panthéisme]], [[Dictionnaire de philosophie/Scepticisme|Scepticisme]] et [[Dictionnaire de philosophie/Friedrich Nietzsche|Friedrich Nietzsche]]. {{autocat}} [[Catégorie:Philosophe]] {{DEFAULTSORT:Emerson, Ralph Waldo}} i9b6ed73oz5fa6sbqyxyfcal7tj7qrf