Wikilivres
frwikibooks
https://fr.wikibooks.org/wiki/Accueil
MediaWiki 1.47.0-wmf.10
first-letter
Média
Spécial
Discussion
Utilisateur
Discussion utilisateur
Wikilivres
Discussion Wikilivres
Fichier
Discussion fichier
MediaWiki
Discussion MediaWiki
Modèle
Discussion modèle
Aide
Discussion aide
Catégorie
Discussion catégorie
Transwiki
Discussion Transwiki
Wikijunior
Discussion Wikijunior
TimedText
TimedText talk
Module
Discussion module
Event
Event talk
Programmation Java/Exceptions
0
1126
769417
687541
2026-07-09T17:59:40Z
DavidL
1746
/* Fermeture automatique */
769417
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Programmation Java}}</noinclude>
Une '''exception''' est un signal qui se déclenche en cas de problème. Les exceptions permettent de gérer les cas d'erreur et de rétablir une situation stable (ce qui veut dire, dans certains cas, quitter l'application proprement). La gestion des exceptions se décompose en deux phases :
*La levée d'exceptions,
*Le traitement d'exceptions.
En Java, une exception est représentée par une classe.
Toutes les exceptions dérivent de la classe ''Exception'' qui dérive de la classe ''Throwable''.
== Levée d'exception ==
Une exception est levée grâce à l'instruction ''throw'' :
<syntaxhighlight lang="java">
if (k<0)
throw new Exception("k négatif");
</syntaxhighlight>
Une exception peut être [[#Traitement d'exception|traitée]] directement par la méthode dans laquelle elle est levée dans un bloc <code>catch</code>, ou bien sans traitement dans la méthode, elle est envoyée à la méthode appelante auquel cas l'instruction ''throws'' (à ne pas confondre avec ''throw'') doit être employée pour indiquer les exceptions non traitées :
<syntaxhighlight lang="java">
import java.io.IOException;
public void maMethode(int entier) throws IOException
{
// code de la méthode
}
</syntaxhighlight>
Dans cet exemple, si une exception de type ''IOException'' non traitée est levée durant l'exécution de ''maMethode'', l'exception sera envoyée à la méthode appelant ''maMethode'', qui devra la traiter.
Certaines exceptions sont levées implicitement par la machine virtuelle :
* <code>NullPointerException</code> quand une référence nulle est déréférencée (accès à un membre),
* <code>ArrayIndexOutOfBoundsException</code> quand l'indice d'un tableau dépasse sa capacité,
* <code>ArithmeticException</code> quand une division par zéro ou une autre erreur arithmétique a lieu.
Celles-ci n'ont pas besoin d'être déclarées avec l'instruction ''throws'' car elles dérivent de la classe <code>RuntimeException</code>, une classe d'exceptions qui ne sont pas censées être lancées par une méthode codée et utilisée correctement.
== Traitement d'exception ==
Le traitement des exceptions se fait à l'aide de la séquence d'instructions ''try...catch...finally''.
* L'instruction ''try'' indique qu'une instruction (ou plus généralement un bloc d'instructions) susceptible de lever des exceptions débute.
* L'instruction ''catch'' indique le traitement pour un type particulier d'exceptions. Il peut y avoir plusieurs instructions ''catch'' pour une même instruction ''try''.
* L'instruction ''finally'', qui est optionnelle, sert à définir un bloc de code à exécuter dans tous les cas, exception levée ou non.
Il faut au moins une instruction ''catch'' ou ''finally'' pour chaque instruction ''try''.
Exemple :
<syntaxhighlight lang="java">
public String lire(String nomDeFichier) throws IOException
{
try
{
// La ligne suivante est susceptible de lever une exception
// de type FileNoFoundException
FileReader lecteur = new FileReader(nomDeFichier);
char[] buf = new char[100];
// Cette ligne est susceptible de lever une exception
// de type IOException
lecteur.read(buf,0,100);
return new String(buf);
}
catch (FileNotFoundException fnfe)
{
fnfe.printStackTrace(); // Indique l'exception sur le flux d'erreur standard
}
finally
{
System.err.println("Fin de méthode");
}
}
</syntaxhighlight>
Le bloc <code>catch (FileNotFoundException fnfe)</code> capture toute exception du type <code>FileNotFoundException</code> (cette classe dérive de la classe <code>IOException</code>).
Le bloc <code>finally</code> est exécuté quel que soit ce qui se passe (exception ou non).
Toute autre exception non capturée (telle <code>IOException</code>) est transmise à la méthode appelante, et doit '''toujours''' être déclarée pour la méthode, en utilisant le mot clé <code>throws</code>, sauf les exceptions dérivant de la classe <code>RuntimeException</code>.
S'il n'y avait pas cette exception à la règle, il faudrait déclarer <code>throws ArrayIndexOutOfBoundsException</code> chaque fois qu'une méthode utilise un tableau, ou <code>throws ArithmeticException</code> chaque fois qu'une expression est utilisée, par exemple.
=== Ne jamais ignorer une exception ===
Il est tentant de vouloir ignorer une ou des exceptions en la capturant pour ne faire aucun traitement et en poursuivant l'exécution, comme dans cet exemple tiré des fichiers sources de Java :
<syntaxhighlight lang="java">
if (formatName != null) {
try {
Node root = inData.getAsTree(formatName);
outData.mergeTree(formatName, root);
} catch(IIOInvalidTreeException e) {
// ignore
}
}
</syntaxhighlight>
Cependant, c'est une très mauvaise pratique, car l'exception indique que les données d'entrée comportent une erreur mais l'utilisateur ou le développeur n'est pas informé. La poursuite de l'exécution aboutira alors à la production d'un résultat mauvais dont l'origine sera très difficile à remonter.
Il vaut mieux :
* retirer le bloc catch et permettre de remonter l'exception à un niveau plus haut,
* ou retransmettre l'exception avec un type plus précis indiquant le problème de manière plus détaillée.
Remonter l'exception permet un traitement approprié (correction de code, message d'erreur à l'utilisateur pour qu'il corrige les valeurs d'entrées, essayer une autre solution, ...).
== Classes et sous-classes d'exception ==
L'héritage entre les classes d'exceptions peut conduire à des erreurs de programmation. En effet, une instance d'une sous-classe est également considérée comme une instance de la classe de base.
=== Ordre des blocs catch ===
L'ordre des blocs <code>catch</code> est important : il faut placer les sous-classes avant leur classe de base. Dans le cas contraire le compilateur génère l'erreur <code>exception ''classe_exception'' has already been caught</code>.
Exemple d'ordre incorrect :
<syntaxhighlight lang="java">
try
{
FileReader lecteur = new FileReader(nomDeFichier);
}
catch(IOException ioex) // capture IOException et ses sous-classes
{
System.err.println("IOException capturée :");
ioex.printStackTrace();
}
catch(FileNotFoundException fnfex) // <-- erreur ici
// FileNotFoundException déjà capturé par catch(IOException ioex)
{
System.err.println("FileNotFoundException capturée :");
fnfex.printStackTrace();
}
</syntaxhighlight>
L'ordre correct est le suivant :
<syntaxhighlight lang="java">
try
{
FileReader lecteur = new FileReader(nomDeFichier);
}
catch(FileNotFoundException fnfex)
{
System.err.println("FileNotFoundException capturée :");
fnfex.printStackTrace();
}
catch(IOException ioex) // capture IOException et ses autres sous-classes
{
System.err.println("IOException capturée :");
ioex.printStackTrace();
}
</syntaxhighlight>
=== Sous-classes et clause throws ===
Une autre source de problèmes avec les sous-classes d'exception est la clause <code>throws</code>. Ce problème n'est pas détecté à la compilation.
Exemple :
<syntaxhighlight lang="java">
public String lire(String nomDeFichier) throws FileNotFoundException
{
try
{
FileReader lecteur = new FileReader(nomDeFichier);
char[] buf = new char[100];
lecteur.read(buf,0,100);
return new String(buf);
}
catch (IOException ioe) // capture IOException et ses sous-classes
{
ioe.printStackTrace();
}
}
</syntaxhighlight>
Cette méthode ne lancera jamais d'exception de type <code>FileNotFoundException</code> car cette sous-classe de <code>IOException</code> est déjà capturée.
== Relancer une exception ==
Une exception peut être partiellement traitée, puis relancée. On peut aussi relancer une exception d'un autre type, cette dernière ayant l'exception originale comme cause.
Dans le cas où l'exception est partiellement traitée avant propagation, la relancer consiste simplement à utiliser l'instruction <code>throw</code> avec l'objet exception que l'on a capturé.
Exemple:
<syntaxhighlight lang="java">
public String lire(String nomDeFichier) throws IOException
{
try
{
FileReader lecteur = new FileReader(nomDeFichier);
char[] buf = new char[100];
lecteur.read(buf,0,100);
return new String(buf);
}
catch (IOException ioException) // capture IOException et ses sous-classes
{
// ... traitement partiel de l'exception ...
throw ioException; //<-- relance l'exception
}
}
</syntaxhighlight>
Une exception d'un autre type peut être levée, par exemple pour ne pas propager une exception de type SQLException à la couche métier, tout en continuant à arrêter l'exécution normale du programme :
<syntaxhighlight lang="java">
...
catch (SQLException sqlException) // capture SQLException et ses sous-classes
{
throw new RuntimeException("Erreur (base de données)...", sqlException);
}
...
</syntaxhighlight>
La pile d'appel est remplie au moment de la création de l'objet exception.
C'est à dire que les méthodes <code>printStackTrace()</code> affiche la localisation de la création de l'instance.
Pour mettre à jour la pile d'appel d'une exception pré-existante (réutilisation pour éviter une allocation mémoire, ou relancer une exception), la méthode <code>fillInStackTrace()</code> peut être utilisée :
<syntaxhighlight lang="java">
...
catch (IOException ioException) // capture IOException et ses sous-classes
{
// ... traitement partiel de l'exception ...
ioException.fillInStackTrace(); // <-- pile d'appel mise à jour pour pointer ici
throw ioException; // <-- relance l'exception
}
...
</syntaxhighlight>
== Catégorie d'objet lancé ==
Le chapitre traite des exceptions, mais en fait tout objet dont la classe est ou dérive de la classe <code>Throwable</code> peut être utilisé avec les mots-clés <code>throw</code>, <code>throws</code> et <code>catch</code>.
=== Classes dérivées de Throwable ===
Il existe deux principales sous-classes de la classe <code>Throwable</code> :
* <code>Exception</code> signale une erreur dans l'application,
* <code>Error</code> signale une erreur plus grave, souvent au niveau de la machine virtuelle (manque de ressource, mauvais format de classe, ...).
=== Créer une classe d'exception ===
Il est également possible d'étendre une classe d'exception pour spécialiser un type d'erreur, ajouter une information dans l'objet exception, ...
Exemple :
<syntaxhighlight lang="java">
public class HttpException extends Exception
{
private int code;
public HttpException(int code,String message)
{
super(""+code+" "+message);
this.code=code;
}
public int getHttpCode()
{ return code; }
}
</syntaxhighlight>
Une instance de cette classe peut ensuite être lancée de la manière suivante :
<syntaxhighlight lang="java">
public void download(URL url) throws HttpException
{
...
throw new HttpException ( 404, "File not found" );
}
</syntaxhighlight>
et capturée comme suit :
<syntaxhighlight lang="java">
try
{
download( ... );
}
catch(HttpException http_ex)
{
System.err.println("Erreur "+http_ex.getHttpCode());
}
</syntaxhighlight>
== Fermeture des ressources ==
Les objets de ressource alloue de la mémoire ou maintienne une ressource ouverte ([[../Entrées Sorties|un flux de fichier]], une socket, ...).
Il est important d'assurer '''la libération de la mémoire ou la fermeture de la ressource''', quoi qu'il se passe, exception ou non.
Dans le cas contraire, la ressource ne serait libérée qu'à la fin de l'application, qui peut donc cumuler les ressources ouvertes pouvant provoquer une fuite mémoire, une pénurie de ressource système, ...
=== Bloc finally ===
La première solution pour libérer une ressource est de le faire dans un bloc <code>finally</code>.
Celui-ci doit être précédé du bloc <code>try</code> contenant le code utilisant la ressource ouverte.
<syntaxhighlight lang="java">
FileInputStream in = new FileInputStream(new File("/tmp/config.ini"));
// la ligne précédente peut échouer et lancer une exception,
// mais rien à fermer dans ce cas car le flux n'a pas pu être ouvert.
// Donc le bloc try commence juste après :
try
{
// ... lecture du fichier en utilisant in pour lire les données ...
}
finally
{
// Quoi qu'il se passe, fermeture après utilisation :
in.close();
}
</syntaxhighlight>
=== Fermeture automatique ===
La seconde solution s'applique aux classes implémentant l'interface <code>java.lang.AutoCloseable</code>.
La déclaration des instances de ces classes peut être employée en paramètre du mot-clé <code>try</code>.
<syntaxhighlight lang="java">
try(FileInputStream in = new FileInputStream(new File("/tmp/config.ini")))
{
// ... lecture du fichier en utilisant in pour lire les données ...
}
// Quoi qu'il se passe, la fermeture après utilisation
// est effectuée implicitement à la fin du bloc try.
</syntaxhighlight>
Ce code est équivalent à l'exemple de la section précédente, en moins de lignes de code.
Le bloc <code>try</code> pour cette syntaxe peut accepter des blocs <code>catch</code> pour traiter des exceptions ou <code>finally</code> pour libérer des ressources, mais sont optionnels.
L'interface <code>java.lang.AutoCloseable</code> définit une méthode <code>close()</code> appelée automatique et pouvant lancer une exception de type <code>java.lang.Exception</code>.
Le package <code>java.io</code> définit une interface <code>java.io.Closeable</code> qui hérite de l'interface <code>java.lang.AutoCloseable</code>, en restreignant le type d'exception lancée par la méthode <code>close()</code> à la sous-classe <code>java.io.IOException</code>.
<syntaxhighlight lang="java">
try(FileInputStream in = new FileInputStream(new File("/tmp/config.ini")))
{
// ... lecture du fichier en utilisant in pour lire les données ...
}
// Quoi qu'il se passe, la fermeture après utilisation
// est effectuée implicitement à la fin du bloc try, avant les blocs catch et finally.
catch(IOException ex)
{
// ... traiter l'erreur (log, message à l'utilisateur) ...
}
finally
{
// ... actions finales (libération de ressources, ...) ...
}
</syntaxhighlight>
== Exceptions non capturées ==
Une exception lancée explicitement ou implicitement depuis une méthode peut ne pas être capturée.
Dans ce cas, elle est remontée au niveau de la méthode appelante.
La classe de cette exception (ou une classe parente) doit être [[#Levée d'exception|déclarée dans une clause <code>throws</code>]] à la fin de la déclaration de la méthode appelée, à moins que la classe soit une sous-classe de <code>java.lang.RuntimeException</code> ou <code>java.lang.Error</code>.
La méthode <code>main</code> peut aussi déclarer des exceptions.
Quand la méthode <code>main</code> ne capture pas une exception, celle-ci remonte à l'appelant (code interne de la JVM) qui affiche l'exception dans la console (flux d'erreur standard), et provoque donc l'arrêt de l'application si aucun thread non démon ne tourne.
Pour [[../Processus légers et synchronisation|un thread]], la méthode <code>run()</code> des implémentations de l'interface <code>java.lang.Runnable</code> ne peut pas déclarer d'exceptions lancées.
Cela ne l'empêche pas de remonter les exceptions non déclarées (<code>java.lang.RuntimeException</code>, <code>java.lang.Error</code>, et leurs sous-classes).
Dans ce cas, le thread est interrompu et la JVM affiche l'exception dans la console (flux d'erreur standard).
Il est possible de traiter les exceptions non capturées par un thread.
L'interface <code>java.lang.Thread.UncaughtExceptionHandler</code> définie dans la classe <code>java.lang.Thread</code> a une méthode <code>uncaughtException</code> notifiée lorsqu'un thread n'a pas capturé une exception.
Exemple d'implémentation :
<syntaxhighlight lang="java">
UncaughtExceptionHandler eh = new UncaughtExceptionHandler()
{
@Override
public void uncaughtException(Thread t, Throwable e)
{
System.out.println("Une exception "+e);
System.out.println("a eu lieu dans le thread "+t);
}
};
</syntaxhighlight>
Ce gestionnaire peut ensuite être assigné à différents niveaux :
* au niveau global pour tous les threads de l'application en appelant la méthode statique <code>setDefaultUncaughtExceptionHandler</code> de la classe <code>java.lang.Thread</code> :
*:<code>Thread.setDefaultUncaughtExceptionHandler(eh);</code>
* au niveau d'un thread en appelant la méthode d'instance <code>setUncaughtExceptionHandler</code> :
*:<code>thread_telechargement.setUncaughtExceptionHandler(eh);</code>
* au niveau d'un groupe de threads <code>java.lang.ThreadGroup</code> car cette classe implémente l'interface <code>UncaughtExceptionHandler</code> :
*:<syntaxhighlight lang="java">
ThreadGroup tg_telechargeurs = new ThreadGroup()
{
@Override
public void uncaughtException(Thread t, Throwable e)
{
System.out.println("Une exception "+e);
System.out.println("a eu lieu dans le thread "+t);
}
};
Thread telecharge_html = new Thread(tg_telechargeurs, run_get_html);
Thread telecharge_css = new Thread(tg_telechargeurs, run_get_css);
Thread telecharge_js = new Thread(tg_telechargeurs, run_get_js);
</syntaxhighlight>
== Voir aussi ==
* [//docs.oracle.com/javase/6/docs/api/java/lang/Exception.html Liste des exceptions]
lpsxlmbs9fruq41oz9n9jmjb8vckbg0
Enseignement de l'anglais/l'heure
0
2619
769418
625720
2026-07-09T19:54:15Z
Elnon
41284
Petits ajouts
769418
wikitext
text/x-wiki
== Les différentes questions ==
{| border="1" cellspacing="0" style="background-color: #99CCFF"
|-----
| What time is it? || Quelle heure est-il ?
|-----
| What's the time? || Il est quelle heure ? (familier)
|-----
| What time do you have? || Quelle heure as-tu ?
|-----
| Can you tell me the time please?
| Peux-tu me dire l'heure s'il te plaît ?
|}
== Heures pleines ==
On emploie o'clock seulement pour les heures complètes.
[[Image:Oclock.png|50px|left]]
{| border="0" cellspacing="15"
|-----
| It's six o'clock. || ''Il est six heures.''
|-----
| It was two o'clock. || ''Il était deux heures.''
|}
== Dire l'heure ==
En anglais, les heures se comptent de 1 à 12. Ainsi pour parler de vingt-deux heures, on dit qu'il est dix heures. Si nécessaire, pour préciser si l'on parle de dix heures du matin on rajoute « in the morning », et pour l'après-midi et le soir, on rajoute « in the afternoon » et « in the evening ». On peut aussi préciser a.m. (ante meridiem) pour les heures avant midi et p.m. (post meridiem) pour les heures après midi. Pour les heures multiples de cinq (2h25, 3h55, etc.), minutes n'est pas obligatoire.
On utilise '''past''' pour donner le nombre de minutes après l'heure.
{| border="0" cellspacing="3"
|-----
| It's five past nine. || (5 minutes après 9h, 9h05)
|-----
| It's ten past nine. || (9h10)
|-----
| It's a quarter past nine. || (9h15)
|-----
| It's twenty past nine. || (9h20)
|-----
| It's twenty-five past nine. || (9h25)
|}
Pour l'heure et demi, on utilise '''half'''.
{| border="0" cellspacing="3"
|-----
| It's half past nine. || (9h30)
|-----
| It's half past two. || (2h30)
|}
Après la demi-heure, on utilise '''to''' pour donner le nombre de minutes avant l'heure qui suit.
{| border="0" cellspacing="3"
|-----
| It's twenty-five to ten.
| (il est vingt-cinq minutes avant dix heures, 9h35)
|-----
| It's twenty to ten. || (9h40)
|-----
| It's a quarter to ten. || (9h45)
|-----
| It's ten to ten. || (9h50)
| It's ten to. (si l'heure est implicite) (Il est moins dix)
|-----
| It's five to ten. || (9h55)
| It's five to. (si l'heure est implicite (Il est moins cinq)
|}
Pour les autres heures, on utilise les mêmes structures en rajoutant minutes.
{| border="0" cellspacing="3"
|-----
| It's seven minutes past three. || (3h07)
|-----
| It's fourteen minutes to seven. || (6h46)
|}
Plus familièrement, on cite simplement les nombres, sans parler des "past" et "to"
{| border="0" cellspacing="3"
|-----
| It's eight twenty-six. || (8h26)
|}
== Les moments de la journée ==
* In the morning, ''dans la matinée''
* In the afternoon, ''dans l'après-midi''
* In the evening, ''dans la soirée''
* At noon, ''à midi''
* At night, ''dans la nuit''
* At dawn, ''à l'aube''
* At dusk, ''au crépuscule''
== Application ==
Traduisez les heures suivantes :
# Il est 18h43.
# Il est 11h55.
# Il est 7h39.
# Il est 10 heures.
# Il est 10h50.
# Il est 13h12.
# Il est 5h57. it's fifty-seven to six.
# Il est 7h45. it's quarter to eight.
{{AutoCat}}
pgp0yv3w2je3l6u99tkj55got3u172i
769419
769418
2026-07-09T19:56:12Z
Elnon
41284
Oubli
769419
wikitext
text/x-wiki
== Les différentes questions ==
{| border="1" cellspacing="0" style="background-color: #99CCFF"
|-----
| What time is it? || Quelle heure est-il ?
|-----
| What's the time? || Il est quelle heure ? (familier)
|-----
| What time do you have? || Quelle heure as-tu ?
|-----
| Can you tell me the time please?
| Peux-tu me dire l'heure s'il te plaît ?
|}
== Heures pleines ==
On emploie o'clock seulement pour les heures complètes.
[[Image:Oclock.png|50px|left]]
{| border="0" cellspacing="15"
|-----
| It's six o'clock. || ''Il est six heures.''
|-----
| It was two o'clock. || ''Il était deux heures.''
|}
== Dire l'heure ==
En anglais, les heures se comptent de 1 à 12. Ainsi pour parler de vingt-deux heures, on dit qu'il est dix heures. Si nécessaire, pour préciser si l'on parle de dix heures du matin on rajoute « in the morning », et pour l'après-midi et le soir, on rajoute « in the afternoon » et « in the evening ». On peut aussi préciser a.m. (ante meridiem) pour les heures avant midi et p.m. (post meridiem) pour les heures après midi. Pour les heures multiples de cinq (2h25, 3h55, etc.), minutes n'est pas obligatoire.
On utilise '''past''' pour donner le nombre de minutes après l'heure.
{| border="0" cellspacing="3"
|-----
| It's five past nine. || (5 minutes après 9h, 9h05)
|-----
| It's ten past nine. || (9h10)
|-----
| It's a quarter past nine. || (9h15)
|-----
| It's twenty past nine. || (9h20)
|-----
| It's twenty-five past nine. || (9h25)
|}
Pour l'heure et demi, on utilise '''half'''.
{| border="0" cellspacing="3"
|-----
| It's half past nine. || (9h30)
|-----
| It's half past two. || (2h30)
|}
Après la demi-heure, on utilise '''to''' pour donner le nombre de minutes avant l'heure qui suit.
{| border="0" cellspacing="3"
|-----
| It's twenty-five to ten.
| (il est vingt-cinq minutes avant dix heures, 9h35)
|-----
| It's twenty to ten. || (9h40)
|-----
| It's a quarter to ten. || (9h45)
|-----
| It's ten to ten. || (9h50)
| It's ten to. (si l'heure est implicite) (Il est moins dix)
|-----
| It's five to ten. || (9h55)
| It's five to. (si l'heure est implicite) (Il est moins cinq)
|}
Pour les autres heures, on utilise les mêmes structures en rajoutant minutes.
{| border="0" cellspacing="3"
|-----
| It's seven minutes past three. || (3h07)
|-----
| It's fourteen minutes to seven. || (6h46)
|}
Plus familièrement, on cite simplement les nombres, sans parler des "past" et "to"
{| border="0" cellspacing="3"
|-----
| It's eight twenty-six. || (8h26)
|}
== Les moments de la journée ==
* In the morning, ''dans la matinée''
* In the afternoon, ''dans l'après-midi''
* In the evening, ''dans la soirée''
* At noon, ''à midi''
* At night, ''dans la nuit''
* At dawn, ''à l'aube''
* At dusk, ''au crépuscule''
== Application ==
Traduisez les heures suivantes :
# Il est 18h43.
# Il est 11h55.
# Il est 7h39.
# Il est 10 heures.
# Il est 10h50.
# Il est 13h12.
# Il est 5h57. it's fifty-seven to six.
# Il est 7h45. it's quarter to eight.
{{AutoCat}}
p50kypi380ae5m3u8zd9jq8eimuuv9f
Vocabulaire anglais-français à l'intention des apprenants avancés
0
8583
769413
718420
2026-07-09T17:17:05Z
Elnon
41284
Compléments
769413
wikitext
text/x-wiki
{{Page de garde|image=Anglosphere flag.svg|description=
Ce livre est un dictionnaire anglais-français exhaustif.
Il concerne le vocabulaire en anglais britannique et en anglais américain.
Pour les autres aspects de la langue (grammaire, phrases, etc.) voir le livre [[Enseignement de l'anglais]].
|avancement=Terminé
|cdu=
* {{CDU item|8|802}}
|versions=
{{Moteur}}
}}
== AVERTISSEMENT ==
Ce dictionnaire anglais-français est en cours de constitution et forcément lacunaire. / ''This English-French dictionary is a work in progress and as such is bound to be incomplete''.
=== Faux-amis ===
Les pièges que sont les termes communs à l’anglais et au français mais aux sens divergeant partiellement (fa p) ou totalement (fa), sont systématiquement signalés, ainsi ''plan'' (fa p) 1/ plan, 2/ projet ; ''route'' (fa) 1/ itinéraire, parcours, tournée, ronde, 2/ voie d’accès, etc.
=== Anglais britannique et anglais américain ===
Les différences d’orthographe entre les variantes britannique et américaine de l’anglais ont été systématiquement relevées (comme ''aggrandise'' en britannique et ''aggrandize'' en américain, agrandir), ainsi que les termes propres soit au britannique (comme ''flex'', fil souple, câble souple, fil électrique), soit à l’américain uniquement (comme ''fall'', automne).
=== Ordre lexicologique ===
Selon l’ordre lexicologique adopté, la majuscule est prioritaire devant la minuscule. On trouvera donc ''JAR'' (joint airworthiness requirements, règlements de navigabilité conjoints), avant jar, secousse, choc.
De même, le nom composé anglais (nc) est considéré comme un seul mot (ce qu’il devient souvent d’ailleurs dans la réalité avec la disparition du trait d’union et l’accolement de ses composants).
Le verbe à postposition anglais est vu comme un seul mot. On ne sera donc pas surpris de trouver ''gumming up'', gommage, encrassage, avant ''gum up'', gommer, encrasser.
Pour les mots simples, l’ordre suivi est : adjectif, nom et verbe, ce qui fait que l’on trouvera ''signal'' (n) avant ''to signal'' (v), ''narrow'' (a) avant ''to narrow'' (v), ''professional'' (a) avant ''professional'' (n), ''assist'' (a), adjuvant, avant ''assist'' (n), assistance, aide, soutien, et ''to assist'' (v) aider à, faciliter.
Par contre, les verbes à postposition sont donnés en premier, avant le nom correspondant, ainsi ''to follow up'' (v), suivre, effectuer un suivi de, précède ''follow-up'' (n), suivi, qui lui même précède ''follow-up'' employé comme adjectif, de suivi, suiveur.
Les termes comportant un chiffre sont portés là où ils se trouveraient si le numéral était écrit en toutes lettres : ainsi ''A-1'' (a), en parfait état, en excellente condition, se trouve à ''A-one'', de même ''(the) 5 S’s'' (n), les 5 S, se trouve à ''five S’s''.
=== Élucidation des mots ===
Chaque nom est élucidé d’abord en tant que nom simple puis en tant qu’élément de droite d’un nom composé ou quasi composé, avant de l’être en tant qu’élément de gauche d’un nom composé (ce qu’on appelle un modificateur, en abrégé « mod. »). On trouve ainsi ''failure'', panne, défaillance (mécanique), dérangement, avarie, etc., puis ''engine failure'', panne de moteur, mais aussi ''failure message'' message de panne.
Lorsqu’un terme a plusieurs acceptions, celles-ci sont données selon une numérotation classique. Ainsi ''overhaul'' donne 1/ révision, remise en état, remise sur pied, 2/ visite, inspection. Le premier sens peut être le sens du mot en anglais général (noté « angl. gén. »).
Pour un certain nombre de noms et de verbes, des exemples d’emploi dans des expressions ont été fournis ; ils sont systématiquement placés tout au début de l’entrée :
– ainsi, pour ''fault'' (n), au sens de défaut, vice, défectuosité, imperfection, sont donnés ''fault of construction'', défaut de construction, ''fault in material'', vice de matière, défaut dans la matière, ''design fault'', défaut de conception, puis les expressions ''to check sth for possible faults'', rechercher d’éventuels défauts dans qch - ''to detect a fault'', déceler une défectuosité, etc.
=== Collocants ===
Dans les exemples en anglais, le collocant sujet est entre crochets et précède le verbe :
- ''[satellite] to go into orbit'' : [satellite] se placer en orbite.
Dans les traductions en français d’un adjectif anglais, le collocant est entre crochets et vient en premier :
- ''repairable'' (a) [article] réparable, [situation] remédiable.
=== Sigles ===
Les sigles sont suivis de leur forme développée, de la traduction littérale de celle-ci ou de la traduction consacrée par l’usage lorsqu’elle existe, et enfin du sigle français équivalent s’il existe ; ainsi ''EEC'' est suivi de ''European Economic Community'', dont la traduction est « Communauté économique européenne », soit « CEE ».
=== Recherche des mots ===
La nature et la fréquence des noms composés anglais nous ont amené à faire figurer ceux-ci aux deux endroits où ils sont susceptibles d’être cherchés. Ainsi, ''design life'', durée de vie théorique, durée de vie de calcul, durée de vie objective, se trouve non seulement à ''life'' (n) – qui est le mot fort du groupe – mais aussi à ''design'' (n).
=== Orthographe ===
Pour les noms composés français dont l’élément de gauche est un verbe (comme lance-, lave-, ouvre-, porte-, tire-, etc.), l’orthographe adoptée est celle de la réforme de 1990 : l’élément de droite prend « s » uniquement au pluriel, exemple : un porte-cigarette, des porte-cigarettes).
== ABRÉVIATIONS ==
=== Grammaire ===
abr. = abréviation – ac = adjectif composé – adj. dém. = adjectif démonstratif – adj. num. = adjectif numéral – adj. poss. = adjectif possessif – a. subst. = adjectif substantivé – adj. subst. pl. = adjectif substantivé pluriel – a. subst. sing. = adjectif substantivé singulier – adv. = adverbe – adv. mod. de phr. / a m p = adverbe modificateur de phrase – amér. = anglais américain – amic. = amical – anglic. = anglicisme – anton. = antonyme – arch. = archaïque – arg. = argot – art. = article – art. déf. = article défini – art. indéf. = article indéfini – attr. = attribut – austr. = anglais australien – aux. = auxiliaire – brit. = anglais britannique - card. = cardinal – compo. = composition – conj. = conjonction – conj. de coord. = conjonction de coordination – contr. = contraction – exclam. = exclamation – expr. = expression – fa = faux-ami – fam. = familier – fa p = faux-ami partiel – fém. = féminin – fig. = au figuré – francis. = francisation – frangl. = franglais – hum. = humoristique – Ing. = Ingénierie – interj. = interjection – intr = intransitif – inv. = invariable – iron. = ironique – irrég. = irrégulier (en parlant d’un verbe) – jarg. = jargon – jur. = juridique – lit. = littéraire – litt. = littéralement – loc. : locution – loc. adv. = locution adverbiale – loc. conj. = locution conjonctive – loc. prép. = locution prépositionnelle – maj. = majuscule – masc. = masculin – méto. = métonymie – m d l = mot de liaison – mod. = modificateur – n = nom – n double adj. = nom double adjectivé - nc = nom composé – n ind. sing. = nom indénombrable singulier – n pr. = nom propre – nv = nom verbal – obs. = obsolète - ord. = ordinal – ortho. = orthographe – ortho. rect. = orthographe rectifiée - paire adj. = paire adjectivale – part. passés coord. = participes passés coordonnés – part. prés. = participe présent – part. prés. adj. = participe présent adjectivé – péj. = péjoratif – pl. = pluriel – poét. = poétique – pp = participe passé – ppa = participe passé adjectivé – préf. = préfixe – prép. = préposition – prét. = prétérit – pron. = pronom – pron. dém. = pronom démonstratif – pron. pers. = pronom personnel – pron. réfl. = pronom réfléchi – pron. rel. = pronom relatif – prop. = proposition – propr. = au propre – qch = quelque chose – qn = quelqu’un – rég. = régulier (en parlant d'un verbe) – sing. = singulier – sing. = singulier – subst. = substantif – svt = souvent – syn. = synonyme – t d p = en tête de phrase – tjrs = toujours – tr = transitif – trad. = traduction – tronc. = troncation – v = verbe – var. = variante – var. ortho. = variante orthographique – v aux. = verbe auxiliaire – vc = verbe composé – v double = verbe double – v coord. = verbes coordonnés – vieil. = vieilli
=== Domaines ===
Agric. = Agriculture – Alp. = Alpinisme – Anat. = Anatomie – archéo. = Archéologie – Archi. = Architecture – Astr. = Astronomie – Astron. = Astronautique – Auto. = Automobile – Av. = Aviation – B = Belgique – Banq. = Banque – Bât. = Bâtiment – BdD = Base de données - Biol. = Biologie – Bot. = Botanique – Can. = Canada – Charp. = Charpenterie – Chim. = Chimie – Cin. = Cinéma – ciné. = cinématographique – Circul. = Circulation – Coif. = Coiffure – Com. = Commerce – Compta. = Comptabilité – Cosmo. = Cosmologie – Cout. = Couture – Cuis. = Cuisine – Didact.= Didactique – Diplo. = Diplomatie – Écon. = Économie – Éduc. = Éducation – Élect. = Électricité – Électron. = Électronique – Escr. = Escrime – É.-U. = États-Unis – Fin. = Finance – Fortif. = Fortification – G.-B. = Grande-Bretagne – Géogr. = Géographie – Géo. = Géologie – Géom. = Géométrie – Gest. = Gestion – Gram. = Grammaire – Gym = Gymnastique - Hérald. = Héraldique – Hydro. = Hydrologie – Hist. = Histoire – IA = Intelligence artificielle – Immo. = Immobilier – Imprim. = Imprimerie – Indust. = Industrie – Inf. = Informatique – Infog. = Infographie – Int. = Internet – Journ. = Journalisme – Just. = Justice – Ling. = Linguistique – Maçon. = Maçonnerie – Mar. = Maritime – Méca. = Mécanique – Milit. = Militaire – Mus. = Musique – Mytho. = Mythologie – Naut. = Nautique – NZ = Nouvelle-Zélande – Ovni = Ovnilogie (Ufologie) – Pharma. = Pharmacie – Photog. = Photographie – Phys. = Physique – Plomb. = Plomberie – Polit. = Politique – Ponct. = Ponctuation – Prod. = Productique – Progr. = Programmation – Q = Québec – Rel. = Religion – Rens. = Renseignement – Rés. = Réseaux – Rés. soc. = Réseaux sociaux – Robot. = Robotique – Sex. = Sexualité – Taxi. : Taxidermie - Télécom. = Télécommunications – Téléph. = Téléphonie – Théât. = Théâtre – Typo. = Typographie – Usin. = Usinage – Vid. = vidéo – WP = Wikipédia – Zoo. = Zoologie
== RUBRIQUE ALPHABÉTIQUE A - Z ==
{{Moteur}}
Le vocabulaire étant exhaustif, il est réparti dans les sous-pages par lettre initiale.
Pour chercher un mot en particulier, utilisez le moteur de recherche ci-contre.
[[/A/]] • [[/B/]] • [[/C/]] • [[/D/]] • [[/E/]] • [[/F/]] • [[/G/]] • [[/H/]] • [[/I/]] • [[/J/]] • [[/K/]] • [[/L/]] • [[/M/]] • [[/N/]] • [[/O/]] • [[/P/]] • [[/Q/]] • [[/R/]] • [[/S/]] • [[/T/]] • [[/U/]] • [[/V/]] • [[/W/]] • [[/X/]] • [[/Y/]] • [[/Z/]]
{{Autocat}}
[[Catégorie:Anglais|Vocabulaire]]
llfgxizh70a52zn6gl2lvb2wqiou7ec
769414
769413
2026-07-09T17:18:21Z
Elnon
41284
769414
wikitext
text/x-wiki
{{Page de garde|image=Anglosphere flag.svg|description=
Ce livre est un dictionnaire anglais-français exhaustif.
Il concerne le vocabulaire en anglais britannique et en anglais américain.
Pour les autres aspects de la langue (grammaire, phrases, etc.) voir le livre [[Enseignement de l'anglais]].
|avancement=Terminé
|cdu=
* {{CDU item|8|802}}
|versions=
{{Moteur}}
}}
== AVERTISSEMENT ==
Ce dictionnaire anglais-français est en cours de constitution et forcément lacunaire. / This English-French dictionary is a work in progress and as such is bound to be incomplete.
=== Faux-amis ===
Les pièges que sont les termes communs à l’anglais et au français mais aux sens divergeant partiellement (fa p) ou totalement (fa), sont systématiquement signalés, ainsi plan (fa p), projet (outre plan), route (fa), itinéraire, parcours, voie d’accès, etc.
=== Anglais britannique et anglais américain ===
Les différences d’orthographe entre les variantes britannique et américaine de l’anglais ont été systématiquement relevées (comme aggrandise en britannique et aggrandize en américain, agrandir), ainsi que les termes propres soit au britannique (comme flex, fil souple, câble souple, fil électrique), soit à l’américain uniquement (comme fall, automne).
=== Ordre lexicologique ===
Selon l’ordre lexicologique adopté, la majuscule est prioritaire devant la minuscule. On trouvera donc JAR (joint airworthiness requirements, règlements de navigabilité conjoints), avant jar, secousse, choc.
De même, le nom composé anglais (nc) est considéré comme un seul mot (ce qu’il devient souvent d’ailleurs dans la réalité avec la disparition du trait d’union et l’accolement de ses composants).
Le verbe à postposition anglais est vu comme un seul mot. On ne sera donc pas surpris de trouver gumming up, gommage, encrassage, avant gum up, gommer, encrasser.
Pour les mots simples, l’ordre suivi est : adjectif, nom et verbe, ce qui fait que l’on trouvera signal (n) avant to signal (v), narrow (a) avant to narrow (v), professional (a) avant professional (n), assist (a), adjuvant, avant assist (n), assistance, aide, soutien, et to assist (v) aider à, faciliter
Par contre, les verbes à postposition sont donnés en premier, avant le nom correspondant, ainsi to follow up (v), suivre, effectuer un suivi de, précède follow-up (n), suivi, qui lui même précède follow-up employé comme adjectif, de suivi, suiveur.
Les termes comportant un chiffre sont portés là où ils se trouveraient si le numéral était écrit en toutes lettres : ainsi A-1 (a), en parfait état, en excellente condition, se trouve à A-one, de même (the) 5 S’s (n), les 5 S, se trouve à five S’s.
=== Élucidation des mots ===
Chaque nom est élucidé d’abord en tant que nom simple puis en tant qu’élément de droite d’un nom composé ou quasi composé, avant de l’être en tant qu’élément de gauche d’un nom composé (ce qu’on appelle un modificateur, en abrégé « mod. »). On trouve ainsi failure, panne, défaillance (mécanique), dérangement, avarie, etc., puis engine failure, panne de moteur, mais aussi failure message message de panne.
Lorsqu’un terme a plusieurs acceptions, celles-ci sont données selon une numérotation classique. Ainsi overhaul donne 1/ révision, remise en état, remise sur pied, 2/ visite, inspection. Le premier sens peut être le sens du mot en anglais général (noté « angl. gén. »).
Pour un certain nombre de noms et de verbes, des exemples d’emploi dans des expressions ont été fournis ; ils sont systématiquement placés tout au début de l’entrée :
– ainsi, pour fault (n), au sens de défaut, vice, défectuosité, imperfection, sont donnés fault of construction, défaut de construction, fault in material, vice de matière, défaut dans la matière, design fault, défaut de conception, puis les expressions to check sth for possible faults, rechercher d’éventuels défauts dans qch - to detect a fault, déceler une défectuosité, etc.
=== Collocants ===
Dans les exemples en anglais, le collocant sujet est entre crochets et précède le verbe :
- [satellite] to go into orbit : [satellite] se placer en orbite
Dans les traductions en français d’un adjectif anglais, le collocant est entre crochets et vient en premier :
- repairable (a) [article] réparable, [situation] remédiable
*
=== Sigles ===
Les sigles sont suivis de leur forme développée, de la traduction littérale de celle-ci ou de la traduction consacrée par l’usage lorsqu’elle existe, et enfin du sigle français équivalent s’il existe ; ainsi EEC est suivi de European Economic Community, dont la traduction est « Communauté économique européenne », soit « CEE ».
=== Recherche des mots ===
La nature et la fréquence des noms composés anglais nous ont amené à faire figurer ceux-ci aux deux endroits où ils sont susceptibles d’être cherchés. Ainsi, design life, durée de vie théorique, durée de vie de calcul, durée de vie objective, se trouve non seulement à life (n) – qui est le mot fort du groupe – mais aussi à design (n).
=== Orthographe ===
Pour les noms composés français dont l’élément de gauche est un verbe (comme lave-, ouvre-, porte-, etc.), l’orthographe adoptée est celle de la réforme de 1990 : l’élément de droite prend « s » uniquement au pluriel, exemple : un porte-cigarette, des porte-cigarettes).
== ABRÉVIATIONS ==
=== Grammaire ===
abr. = abréviation – ac = adjectif composé – adj. dém. = adjectif démonstratif – adj. num. = adjectif numéral – adj. poss. = adjectif possessif – a. subst. = adjectif substantivé – adj. subst. pl. = adjectif substantivé pluriel – a. subst. sing. = adjectif substantivé singulier – adv. = adverbe – adv. mod. de phr. / a m p = adverbe modificateur de phrase – amér. = anglais américain – amic. = amical – anglic. = anglicisme – anton. = antonyme – arch. = archaïque – arg. = argot – art. = article – art. déf. = article défini – art. indéf. = article indéfini – attr. = attribut – austr. = anglais australien – aux. = auxiliaire – brit. = anglais britannique – card. = cardinal – compo. = composition – conj. = conjonction – conj. de coord. = conjonction de coordination – contr. = contraction – exclam. = exclamation – expr. = expression – fa = faux-ami – fam. = familier – fa p = faux-ami partiel – fém. = féminin – fig. = au figuré – francis. = francisation – frangl. = franglais – hum. = humoristique – Ing. = Ingénierie – interj. = interjection – intr = intransitif – inv. = invariable – iron. = ironique – irrég. = irrégulier (en parlant d’un verbe) – jarg. = jargon – jur. = juridique – lit. = littéraire – litt. = littéralement – loc. : locution – loc. adv. = locution adverbiale – loc. conj. = locution conjonctive – loc. prép. = locution prépositionnelle – maj. = majuscule – masc. = masculin – méto. = métonymie – m d l = mot de liaison – mod. = modificateur – n = nom – n double adj. = nom double adjectivé - nc = nom composé – n ind. sing. = nom indénombrable singulier – n pr. = nom propre – nv = nom verbal – obs. = obsolète – ord. = ordinal - ortho. = orthographe – ortho. rect. = orthographe rectifiée – paire adj. = paire adjectivale – part. passés coord. = participes passés coordonnés – part. prés. = participe présent – part. prés. adj. = participe présent adjectivé – péj. = péjoratif – pl. = pluriel – poét. = poétique – pp = participe passé – ppa = participe passé adjectivé – préf. = préfixe – prép. = préposition – prét. = prétérit – pron. = pronom – pron. dém. = pronom démonstratif – pron. pers. = pronom personnel – pron. réfl. = pronom réfléchi – pron. rel. = pronom relatif – prop. = proposition – propr. = au propre – qch = quelque chose – qn = quelqu’un – rég. = régulier (en parlant d'un verbe) – sing. = singulier – sing. = singulier – subst. = substantif – svt = souvent – syn. = synonyme – t d p = en tête de phrase – tjrs = toujours – tr = transitif – trad. = traduction – tronc. = troncation – v = verbe – var. = variante – var. ortho. = variante orthographique – v aux. = verbe auxiliaire – vc = verbe composé – v double = verbe double – v coord. = verbes coordonnés – vieil. = vieilli
=== Domaines ===
Agric. = Agriculture – Alp. = Alpinisme – Anat. = Anatomie – archéo. = Archéologie – Archi. = Architecture – Astr. = Astronomie – Astron. = Astronautique – Auto. = Automobile – Av. = Aviation – B = Belgique – Banq. = Banque – Bât. = Bâtiment – BdD = Base de données – Biol. = Biologie – Bot. = Botanique – Can. = Canada – Charp. = Charpenterie – Chim. = Chimie – Cin. = Cinéma – ciné. = cinématographique – Circul. = Circulation – Coif. = Coiffure – Com. = Commerce – Compta. = Comptabilité – Cosmo. = Cosmologie – Cout. = Couture – Cuis. = Cuisine – Didact.= Didactique – Diplo. = Diplomatie – Écon. = Économie – Éduc. = Éducation – Élect. = Électricité – Électron. = Électronique – Escr. = Escrime – É.-U. = États-Unis – Fin. = Finance – Fortif. = Fortification – G.-B. = Grande-Bretagne – Géogr. = Géographie – Géo. = Géologie – Géom. = Géométrie – Gest. = Gestion – Gram. = Grammaire – Gym = Gymnastique – Hérald. = Héraldique – Hydro. = Hydrologie – Hist. = Histoire – IA = Intelligence artificielle – Immo. = Immobilier – Imprim. = Imprimerie – Indust. = Industrie – Inf. = Informatique – Infog. = Infographie – Int. = Internet – Journ. = Journalisme – Just. = Justice – Ling. = Linguistique – Maçon. = Maçonnerie – Mar. = Maritime – Méca. = Mécanique – Milit. = Militaire – Mus. = Musique – Mytho. = Mythologie – Naut. = Nautique – NZ = Nouvelle-Zélande – Ovni = Ovnilogie (Ufologie) – Pharma. = Pharmacie – Photog. = Photographie – Phys. = Physique – Plomb. = Plomberie – Polit. = Politique – Ponct. = Ponctuation – Prod. = Productique – Progr. = Programmation – Q = Québec – Rel. = Religion – Rens. = Renseignement – Rés. = Réseaux – Rés. soc. = Réseaux sociaux – Robot. = Robotique – Sex. = Sexualité – Taxi. : Taxidermie - Télécom. = Télécommunications – Téléph. = Téléphonie – Théât. = Théâtre – Typo. = Typographie – Usin. = Usinage – Vid. = vidéo – WP = Wikipédia – Zoo. = Zoologie
{{Autocat}}
[[Catégorie:Anglais|Vocabulaire]]
isiumn8ur7gy97jdikjvp14cwidoete
769415
769414
2026-07-09T17:19:21Z
Elnon
41284
/* Orthographe */
769415
wikitext
text/x-wiki
{{Page de garde|image=Anglosphere flag.svg|description=
Ce livre est un dictionnaire anglais-français exhaustif.
Il concerne le vocabulaire en anglais britannique et en anglais américain.
Pour les autres aspects de la langue (grammaire, phrases, etc.) voir le livre [[Enseignement de l'anglais]].
|avancement=Terminé
|cdu=
* {{CDU item|8|802}}
|versions=
{{Moteur}}
}}
== AVERTISSEMENT ==
Ce dictionnaire anglais-français est en cours de constitution et forcément lacunaire. / This English-French dictionary is a work in progress and as such is bound to be incomplete.
=== Faux-amis ===
Les pièges que sont les termes communs à l’anglais et au français mais aux sens divergeant partiellement (fa p) ou totalement (fa), sont systématiquement signalés, ainsi plan (fa p), projet (outre plan), route (fa), itinéraire, parcours, voie d’accès, etc.
=== Anglais britannique et anglais américain ===
Les différences d’orthographe entre les variantes britannique et américaine de l’anglais ont été systématiquement relevées (comme aggrandise en britannique et aggrandize en américain, agrandir), ainsi que les termes propres soit au britannique (comme flex, fil souple, câble souple, fil électrique), soit à l’américain uniquement (comme fall, automne).
=== Ordre lexicologique ===
Selon l’ordre lexicologique adopté, la majuscule est prioritaire devant la minuscule. On trouvera donc JAR (joint airworthiness requirements, règlements de navigabilité conjoints), avant jar, secousse, choc.
De même, le nom composé anglais (nc) est considéré comme un seul mot (ce qu’il devient souvent d’ailleurs dans la réalité avec la disparition du trait d’union et l’accolement de ses composants).
Le verbe à postposition anglais est vu comme un seul mot. On ne sera donc pas surpris de trouver gumming up, gommage, encrassage, avant gum up, gommer, encrasser.
Pour les mots simples, l’ordre suivi est : adjectif, nom et verbe, ce qui fait que l’on trouvera signal (n) avant to signal (v), narrow (a) avant to narrow (v), professional (a) avant professional (n), assist (a), adjuvant, avant assist (n), assistance, aide, soutien, et to assist (v) aider à, faciliter
Par contre, les verbes à postposition sont donnés en premier, avant le nom correspondant, ainsi to follow up (v), suivre, effectuer un suivi de, précède follow-up (n), suivi, qui lui même précède follow-up employé comme adjectif, de suivi, suiveur.
Les termes comportant un chiffre sont portés là où ils se trouveraient si le numéral était écrit en toutes lettres : ainsi A-1 (a), en parfait état, en excellente condition, se trouve à A-one, de même (the) 5 S’s (n), les 5 S, se trouve à five S’s.
=== Élucidation des mots ===
Chaque nom est élucidé d’abord en tant que nom simple puis en tant qu’élément de droite d’un nom composé ou quasi composé, avant de l’être en tant qu’élément de gauche d’un nom composé (ce qu’on appelle un modificateur, en abrégé « mod. »). On trouve ainsi failure, panne, défaillance (mécanique), dérangement, avarie, etc., puis engine failure, panne de moteur, mais aussi failure message message de panne.
Lorsqu’un terme a plusieurs acceptions, celles-ci sont données selon une numérotation classique. Ainsi overhaul donne 1/ révision, remise en état, remise sur pied, 2/ visite, inspection. Le premier sens peut être le sens du mot en anglais général (noté « angl. gén. »).
Pour un certain nombre de noms et de verbes, des exemples d’emploi dans des expressions ont été fournis ; ils sont systématiquement placés tout au début de l’entrée :
– ainsi, pour fault (n), au sens de défaut, vice, défectuosité, imperfection, sont donnés fault of construction, défaut de construction, fault in material, vice de matière, défaut dans la matière, design fault, défaut de conception, puis les expressions to check sth for possible faults, rechercher d’éventuels défauts dans qch - to detect a fault, déceler une défectuosité, etc.
=== Collocants ===
Dans les exemples en anglais, le collocant sujet est entre crochets et précède le verbe :
- [satellite] to go into orbit : [satellite] se placer en orbite
Dans les traductions en français d’un adjectif anglais, le collocant est entre crochets et vient en premier :
- repairable (a) [article] réparable, [situation] remédiable
*
=== Sigles ===
Les sigles sont suivis de leur forme développée, de la traduction littérale de celle-ci ou de la traduction consacrée par l’usage lorsqu’elle existe, et enfin du sigle français équivalent s’il existe ; ainsi EEC est suivi de European Economic Community, dont la traduction est « Communauté économique européenne », soit « CEE ».
=== Recherche des mots ===
La nature et la fréquence des noms composés anglais nous ont amené à faire figurer ceux-ci aux deux endroits où ils sont susceptibles d’être cherchés. Ainsi, design life, durée de vie théorique, durée de vie de calcul, durée de vie objective, se trouve non seulement à life (n) – qui est le mot fort du groupe – mais aussi à design (n).
=== Orthographe ===
Pour les noms composés français dont l’élément de gauche est un verbe (comme lave-, ouvre-, porte-, tire-, etc.), l’orthographe adoptée est celle de la réforme de 1990 : l’élément de droite prend « s » uniquement au pluriel, exemple : un porte-cigarette, des porte-cigarettes).
== ABRÉVIATIONS ==
=== Grammaire ===
abr. = abréviation – ac = adjectif composé – adj. dém. = adjectif démonstratif – adj. num. = adjectif numéral – adj. poss. = adjectif possessif – a. subst. = adjectif substantivé – adj. subst. pl. = adjectif substantivé pluriel – a. subst. sing. = adjectif substantivé singulier – adv. = adverbe – adv. mod. de phr. / a m p = adverbe modificateur de phrase – amér. = anglais américain – amic. = amical – anglic. = anglicisme – anton. = antonyme – arch. = archaïque – arg. = argot – art. = article – art. déf. = article défini – art. indéf. = article indéfini – attr. = attribut – austr. = anglais australien – aux. = auxiliaire – brit. = anglais britannique – card. = cardinal – compo. = composition – conj. = conjonction – conj. de coord. = conjonction de coordination – contr. = contraction – exclam. = exclamation – expr. = expression – fa = faux-ami – fam. = familier – fa p = faux-ami partiel – fém. = féminin – fig. = au figuré – francis. = francisation – frangl. = franglais – hum. = humoristique – Ing. = Ingénierie – interj. = interjection – intr = intransitif – inv. = invariable – iron. = ironique – irrég. = irrégulier (en parlant d’un verbe) – jarg. = jargon – jur. = juridique – lit. = littéraire – litt. = littéralement – loc. : locution – loc. adv. = locution adverbiale – loc. conj. = locution conjonctive – loc. prép. = locution prépositionnelle – maj. = majuscule – masc. = masculin – méto. = métonymie – m d l = mot de liaison – mod. = modificateur – n = nom – n double adj. = nom double adjectivé - nc = nom composé – n ind. sing. = nom indénombrable singulier – n pr. = nom propre – nv = nom verbal – obs. = obsolète – ord. = ordinal - ortho. = orthographe – ortho. rect. = orthographe rectifiée – paire adj. = paire adjectivale – part. passés coord. = participes passés coordonnés – part. prés. = participe présent – part. prés. adj. = participe présent adjectivé – péj. = péjoratif – pl. = pluriel – poét. = poétique – pp = participe passé – ppa = participe passé adjectivé – préf. = préfixe – prép. = préposition – prét. = prétérit – pron. = pronom – pron. dém. = pronom démonstratif – pron. pers. = pronom personnel – pron. réfl. = pronom réfléchi – pron. rel. = pronom relatif – prop. = proposition – propr. = au propre – qch = quelque chose – qn = quelqu’un – rég. = régulier (en parlant d'un verbe) – sing. = singulier – sing. = singulier – subst. = substantif – svt = souvent – syn. = synonyme – t d p = en tête de phrase – tjrs = toujours – tr = transitif – trad. = traduction – tronc. = troncation – v = verbe – var. = variante – var. ortho. = variante orthographique – v aux. = verbe auxiliaire – vc = verbe composé – v double = verbe double – v coord. = verbes coordonnés – vieil. = vieilli
=== Domaines ===
Agric. = Agriculture – Alp. = Alpinisme – Anat. = Anatomie – archéo. = Archéologie – Archi. = Architecture – Astr. = Astronomie – Astron. = Astronautique – Auto. = Automobile – Av. = Aviation – B = Belgique – Banq. = Banque – Bât. = Bâtiment – BdD = Base de données – Biol. = Biologie – Bot. = Botanique – Can. = Canada – Charp. = Charpenterie – Chim. = Chimie – Cin. = Cinéma – ciné. = cinématographique – Circul. = Circulation – Coif. = Coiffure – Com. = Commerce – Compta. = Comptabilité – Cosmo. = Cosmologie – Cout. = Couture – Cuis. = Cuisine – Didact.= Didactique – Diplo. = Diplomatie – Écon. = Économie – Éduc. = Éducation – Élect. = Électricité – Électron. = Électronique – Escr. = Escrime – É.-U. = États-Unis – Fin. = Finance – Fortif. = Fortification – G.-B. = Grande-Bretagne – Géogr. = Géographie – Géo. = Géologie – Géom. = Géométrie – Gest. = Gestion – Gram. = Grammaire – Gym = Gymnastique – Hérald. = Héraldique – Hydro. = Hydrologie – Hist. = Histoire – IA = Intelligence artificielle – Immo. = Immobilier – Imprim. = Imprimerie – Indust. = Industrie – Inf. = Informatique – Infog. = Infographie – Int. = Internet – Journ. = Journalisme – Just. = Justice – Ling. = Linguistique – Maçon. = Maçonnerie – Mar. = Maritime – Méca. = Mécanique – Milit. = Militaire – Mus. = Musique – Mytho. = Mythologie – Naut. = Nautique – NZ = Nouvelle-Zélande – Ovni = Ovnilogie (Ufologie) – Pharma. = Pharmacie – Photog. = Photographie – Phys. = Physique – Plomb. = Plomberie – Polit. = Politique – Ponct. = Ponctuation – Prod. = Productique – Progr. = Programmation – Q = Québec – Rel. = Religion – Rens. = Renseignement – Rés. = Réseaux – Rés. soc. = Réseaux sociaux – Robot. = Robotique – Sex. = Sexualité – Taxi. : Taxidermie - Télécom. = Télécommunications – Téléph. = Téléphonie – Théât. = Théâtre – Typo. = Typographie – Usin. = Usinage – Vid. = vidéo – WP = Wikipédia – Zoo. = Zoologie
{{Autocat}}
[[Catégorie:Anglais|Vocabulaire]]
hjn16s460nlgouqdb6lwh7znfzjtk9a
769421
769415
2026-07-09T20:12:54Z
Elnon
41284
769421
wikitext
text/x-wiki
{{Page de garde|image=Anglosphere flag.svg|description=
Ce livre est un dictionnaire anglais-français exhaustif.
Il concerne le vocabulaire en anglais britannique et en anglais américain.
Pour les autres aspects de la langue (grammaire, phrases, etc.) voir le livre [[Enseignement de l'anglais]].
|avancement=Terminé
|cdu=
* {{CDU item|8|802}}
|versions=
{{Moteur}}
}}
== AVERTISSEMENT ==
Ce dictionnaire anglais-français est en cours de constitution et forcément lacunaire. / ''This English-French dictionary is a work in progress and as such is bound to be incomplete''
.
=== Faux-amis ===
Les pièges que sont les termes communs à l’anglais et au français mais aux sens divergeant partiellement (fa p) ou totalement (fa), sont systématiquement signalés, ainsi ''plan'' (fa p), projet (outre plan), ''route'' (fa), itinéraire, parcours, voie d’accès, etc.
=== Anglais britannique et anglais américain ===
Les différences d’orthographe entre les variantes britannique et américaine de l’anglais ont été systématiquement relevées (comme ''aggrandise'' en britannique et ''aggrandize' en américain, agrandir), ainsi que les termes propres soit au britannique (comme ''flex'', fil souple, câble souple, fil électrique), soit à l’américain uniquement (comme ''fall'', automne).
=== Ordre lexicologique ===
Selon l’ordre lexicologique adopté, la majuscule est prioritaire devant la minuscule. On trouvera donc ''JAR'' (''joint airworthiness requirements'', règlements de navigabilité conjoints), avant ''jar'', secousse, choc.
De même, le nom composé anglais (nc) est considéré comme un seul mot (ce qu’il devient souvent d’ailleurs dans la réalité avec la disparition du trait d’union et l’accolement de ses composants).
Le verbe à postposition anglais est vu comme un seul mot. On ne sera donc pas surpris de trouver ''gumming up'', gommage, encrassage, avant ''gum up'', gommer, encrasser.
Pour les mots simples, l’ordre suivi est : adjectif, nom et verbe, ce qui fait que l’on trouvera ''signal'' (n) avant ''to signal'' (v), ''narrow'' (a) avant ''to narrow'' (v), ''professional'' (a) avant '''professional'' (n), ''assist'' (a), adjuvant, avant ''assist'' (n), assistance, aide, soutien, et ''to assist'' (v) aider à, faciliter.
Par contre, les verbes à postposition sont donnés en premier, avant le nom correspondant, ainsi ''to follow up'' (v), suivre, effectuer un suivi de, précède ''follow-up'' (n), suivi, qui lui même précède ''follow-up'' employé comme adjectif, de suivi, suiveur.
Les termes comportant un chiffre sont portés là où ils se trouveraient si le numéral était écrit en toutes lettres : ainsi ''A-1'' (a), en parfait état, en excellente condition, se trouve à ''A-one'', de même ''(the) 5 S’s'' (n), les 5 S, se trouve à ''five S’s''.
=== Élucidation des mots ===
Chaque nom est élucidé d’abord en tant que nom simple puis en tant qu’élément de droite d’un nom composé ou quasi composé, avant de l’être en tant qu’élément de gauche d’un nom composé (ce qu’on appelle un modificateur, en abrégé « mod. »). On trouve ainsi ''failure'', panne, défaillance (mécanique), dérangement, avarie, etc., puis ''engine failure'', panne de moteur, mais aussi ''failure message'' message de panne.
Lorsqu’un terme a plusieurs acceptions, celles-ci sont données selon une numérotation classique. Ainsi ''overhaul'' donne 1/ révision, remise en état, remise sur pied, 2/ visite, inspection. Le premier sens peut être le sens du mot en anglais général (noté « angl. gén. »).
Pour un certain nombre de noms et de verbes, des exemples d’emploi dans des expressions ont été fournis ; ils sont systématiquement placés tout au début de l’entrée :
– ainsi, pour ''fault'' (n), au sens de défaut, vice, défectuosité, imperfection, sont donnés ''fault of construction'', défaut de construction, ''fault in material'', vice de matière, défaut dans la matière, ''design fault'', défaut de conception, puis les expressions ''to check sth for possible faults'', rechercher d’éventuels défauts dans qch - ''to detect a fault'', déceler une défectuosité, etc.
=== Collocants ===
Dans les exemples en anglais, le collocant sujet est entre crochets et précède le verbe :
- ''[satellite] to go into orbit'' : [satellite] se placer en orbite.
Dans les traductions en français d’un adjectif anglais, le collocant est entre crochets et vient en premier :
- ''repairable'' (a) [article] réparable, [situation] remédiable.
=== Sigles ===
Les sigles sont suivis de leur forme développée, de la traduction littérale de celle-ci ou de la traduction consacrée par l’usage lorsqu’elle existe, et enfin du sigle français équivalent s’il existe ; ainsi ''EEC'' est suivi de ''European Economic Community'', dont la traduction est « Communauté économique européenne », soit « CEE ».
=== Recherche des mots ===
La nature et la fréquence des noms composés anglais nous ont amené à faire figurer ceux-ci aux deux endroits où ils sont susceptibles d’être cherchés. Ainsi, ''design life'', durée de vie théorique, durée de vie de calcul, durée de vie objective, se trouve non seulement à ''life'' (n) – qui est le mot fort du groupe – mais aussi à ''design'' (n).
=== Orthographe ===
Pour les noms composés français dont l’élément de gauche est un verbe (comme lave-, ouvre-, porte-, tire-, etc.), l’orthographe adoptée est celle de la réforme de 1990 : l’élément de droite prend « s » uniquement au pluriel, exemple : un porte-cigarette, des porte-cigarettes).
== ABRÉVIATIONS ==
=== Grammaire ===
abr. = abréviation – ac = adjectif composé – adj. dém. = adjectif démonstratif – adj. num. = adjectif numéral – adj. poss. = adjectif possessif – a. subst. = adjectif substantivé – adj. subst. pl. = adjectif substantivé pluriel – a. subst. sing. = adjectif substantivé singulier – adv. = adverbe – adv. mod. de phr. / a m p = adverbe modificateur de phrase – amér. = anglais américain – amic. = amical – anglic. = anglicisme – anton. = antonyme – arch. = archaïque – arg. = argot – art. = article – art. déf. = article défini – art. indéf. = article indéfini – attr. = attribut – austr. = anglais australien – aux. = auxiliaire – brit. = anglais britannique – card. = cardinal – compo. = composition – conj. = conjonction – conj. de coord. = conjonction de coordination – contr. = contraction – exclam. = exclamation – expr. = expression – fa = faux-ami – fam. = familier – fa p = faux-ami partiel – fém. = féminin – fig. = au figuré – francis. = francisation – frangl. = franglais – hum. = humoristique – Ing. = Ingénierie – interj. = interjection – intr = intransitif – inv. = invariable – iron. = ironique – irrég. = irrégulier (en parlant d’un verbe) – jarg. = jargon – jur. = juridique – lit. = littéraire – litt. = littéralement – loc. : locution – loc. adv. = locution adverbiale – loc. conj. = locution conjonctive – loc. prép. = locution prépositionnelle – maj. = majuscule – masc. = masculin – méto. = métonymie – m d l = mot de liaison – mod. = modificateur – n = nom – n double adj. = nom double adjectivé - nc = nom composé – n ind. sing. = nom indénombrable singulier – n pr. = nom propre – nv = nom verbal – obs. = obsolète – ord. = ordinal - ortho. = orthographe – ortho. rect. = orthographe rectifiée – paire adj. = paire adjectivale – part. passés coord. = participes passés coordonnés – part. prés. = participe présent – part. prés. adj. = participe présent adjectivé – péj. = péjoratif – pl. = pluriel – poét. = poétique – pp = participe passé – ppa = participe passé adjectivé – préf. = préfixe – prép. = préposition – prét. = prétérit – pron. = pronom – pron. dém. = pronom démonstratif – pron. pers. = pronom personnel – pron. réfl. = pronom réfléchi – pron. rel. = pronom relatif – prop. = proposition – propr. = au propre – qch = quelque chose – qn = quelqu’un – rég. = régulier (en parlant d'un verbe) – sing. = singulier – sing. = singulier – subst. = substantif – svt = souvent – syn. = synonyme – t d p = en tête de phrase – tjrs = toujours – tr = transitif – trad. = traduction – tronc. = troncation – v = verbe – var. = variante – var. ortho. = variante orthographique – v aux. = verbe auxiliaire – vc = verbe composé – v double = verbe double – v coord. = verbes coordonnés – vieil. = vieilli
=== Domaines ===
Agric. = Agriculture – Alp. = Alpinisme – Anat. = Anatomie – archéo. = Archéologie – Archi. = Architecture – Astr. = Astronomie – Astron. = Astronautique – Auto. = Automobile – Av. = Aviation – B = Belgique – Banq. = Banque – Bât. = Bâtiment – BdD = Base de données – Biol. = Biologie – Bot. = Botanique – Can. = Canada – Charp. = Charpenterie – Chim. = Chimie – Cin. = Cinéma – ciné. = cinématographique – Circul. = Circulation – Coif. = Coiffure – Com. = Commerce – Compta. = Comptabilité – Cosmo. = Cosmologie – Cout. = Couture – Cuis. = Cuisine – Didact.= Didactique – Diplo. = Diplomatie – Écon. = Économie – Éduc. = Éducation – Élect. = Électricité – Électron. = Électronique – Escr. = Escrime – É.-U. = États-Unis – Fin. = Finance – Fortif. = Fortification – G.-B. = Grande-Bretagne – Géogr. = Géographie – Géo. = Géologie – Géom. = Géométrie – Gest. = Gestion – Gram. = Grammaire – Gym = Gymnastique – Hérald. = Héraldique – Hydro. = Hydrologie – Hist. = Histoire – IA = Intelligence artificielle – Immo. = Immobilier – Imprim. = Imprimerie – Indust. = Industrie – Inf. = Informatique – Infog. = Infographie – Int. = Internet – Journ. = Journalisme – Just. = Justice – Ling. = Linguistique – Maçon. = Maçonnerie – Mar. = Maritime – Méca. = Mécanique – Milit. = Militaire – Mus. = Musique – Mytho. = Mythologie – Naut. = Nautique – NZ = Nouvelle-Zélande – Ovni = Ovnilogie (Ufologie) – Pharma. = Pharmacie – Photog. = Photographie – Phys. = Physique – Plomb. = Plomberie – Polit. = Politique – Ponct. = Ponctuation – Prod. = Productique – Progr. = Programmation – Q = Québec – Rel. = Religion – Rens. = Renseignement – Rés. = Réseaux – Rés. soc. = Réseaux sociaux – Robot. = Robotique – Sex. = Sexualité – Taxi. : Taxidermie - Télécom. = Télécommunications – Téléph. = Téléphonie – Théât. = Théâtre – Typo. = Typographie – Usin. = Usinage – Vid. = vidéo – WP = Wikipédia – Zoo. = Zoologie
{{Autocat}}
[[Catégorie:Anglais|Vocabulaire]]
ji4g86dxr9sg5npwsdpy9p5gwxtji7u
769422
769421
2026-07-09T20:14:48Z
Elnon
41284
Italique
769422
wikitext
text/x-wiki
{{Page de garde|image=Anglosphere flag.svg|description=
Ce livre est un dictionnaire anglais-français exhaustif.
Il concerne le vocabulaire en anglais britannique et en anglais américain.
Pour les autres aspects de la langue (grammaire, phrases, etc.) voir le livre [[Enseignement de l'anglais]].
|avancement=Terminé
|cdu=
* {{CDU item|8|802}}
|versions=
{{Moteur}}
}}
== AVERTISSEMENT ==
Ce dictionnaire anglais-français est en cours de constitution et forcément lacunaire. / ''This English-French dictionary is a work in progress and as such is bound to be incomplete''
.
=== Faux-amis ===
Les pièges que sont les termes communs à l’anglais et au français mais aux sens divergeant partiellement (fa p) ou totalement (fa), sont systématiquement signalés, ainsi ''plan'' (fa p), projet (outre plan), ''route'' (fa), itinéraire, parcours, voie d’accès, etc.
=== Anglais britannique et anglais américain ===
Les différences d’orthographe entre les variantes britannique et américaine de l’anglais ont été systématiquement relevées (comme ''aggrandise'' en britannique et ''aggrandize'' en américain, agrandir), ainsi que les termes propres soit au britannique (comme ''flex'', fil souple, câble souple, fil électrique), soit à l’américain uniquement (comme ''fall'', automne).
=== Ordre lexicologique ===
Selon l’ordre lexicologique adopté, la majuscule est prioritaire devant la minuscule. On trouvera donc ''JAR'' (''joint airworthiness requirements'', règlements de navigabilité conjoints), avant ''jar'', secousse, choc.
De même, le nom composé anglais (nc) est considéré comme un seul mot (ce qu’il devient souvent d’ailleurs dans la réalité avec la disparition du trait d’union et l’accolement de ses composants).
Le verbe à postposition anglais est vu comme un seul mot. On ne sera donc pas surpris de trouver ''gumming up'', gommage, encrassage, avant ''gum up'', gommer, encrasser.
Pour les mots simples, l’ordre suivi est : adjectif, nom et verbe, ce qui fait que l’on trouvera ''signal'' (n) avant ''to signal'' (v), ''narrow'' (a) avant ''to narrow'' (v), ''professional'' (a) avant '''professional'' (n), ''assist'' (a), adjuvant, avant ''assist'' (n), assistance, aide, soutien, et ''to assist'' (v) aider à, faciliter.
Par contre, les verbes à postposition sont donnés en premier, avant le nom correspondant, ainsi ''to follow up'' (v), suivre, effectuer un suivi de, précède ''follow-up'' (n), suivi, qui lui même précède ''follow-up'' employé comme adjectif, de suivi, suiveur.
Les termes comportant un chiffre sont portés là où ils se trouveraient si le numéral était écrit en toutes lettres : ainsi ''A-1'' (a), en parfait état, en excellente condition, se trouve à ''A-one'', de même ''(the) 5 S’s'' (n), les 5 S, se trouve à ''five S’s''.
=== Élucidation des mots ===
Chaque nom est élucidé d’abord en tant que nom simple puis en tant qu’élément de droite d’un nom composé ou quasi composé, avant de l’être en tant qu’élément de gauche d’un nom composé (ce qu’on appelle un modificateur, en abrégé « mod. »). On trouve ainsi ''failure'', panne, défaillance (mécanique), dérangement, avarie, etc., puis ''engine failure'', panne de moteur, mais aussi ''failure message'' message de panne.
Lorsqu’un terme a plusieurs acceptions, celles-ci sont données selon une numérotation classique. Ainsi ''overhaul'' donne 1/ révision, remise en état, remise sur pied, 2/ visite, inspection. Le premier sens peut être le sens du mot en anglais général (noté « angl. gén. »).
Pour un certain nombre de noms et de verbes, des exemples d’emploi dans des expressions ont été fournis ; ils sont systématiquement placés tout au début de l’entrée :
– ainsi, pour ''fault'' (n), au sens de défaut, vice, défectuosité, imperfection, sont donnés ''fault of construction'', défaut de construction, ''fault in material'', vice de matière, défaut dans la matière, ''design fault'', défaut de conception, puis les expressions ''to check sth for possible faults'', rechercher d’éventuels défauts dans qch - ''to detect a fault'', déceler une défectuosité, etc.
=== Collocants ===
Dans les exemples en anglais, le collocant sujet est entre crochets et précède le verbe :
- ''[satellite] to go into orbit'' : [satellite] se placer en orbite.
Dans les traductions en français d’un adjectif anglais, le collocant est entre crochets et vient en premier :
- ''repairable'' (a) [article] réparable, [situation] remédiable.
=== Sigles ===
Les sigles sont suivis de leur forme développée, de la traduction littérale de celle-ci ou de la traduction consacrée par l’usage lorsqu’elle existe, et enfin du sigle français équivalent s’il existe ; ainsi ''EEC'' est suivi de ''European Economic Community'', dont la traduction est « Communauté économique européenne », soit « CEE ».
=== Recherche des mots ===
La nature et la fréquence des noms composés anglais nous ont amené à faire figurer ceux-ci aux deux endroits où ils sont susceptibles d’être cherchés. Ainsi, ''design life'', durée de vie théorique, durée de vie de calcul, durée de vie objective, se trouve non seulement à ''life'' (n) – qui est le mot fort du groupe – mais aussi à ''design'' (n).
=== Orthographe ===
Pour les noms composés français dont l’élément de gauche est un verbe (comme lave-, ouvre-, porte-, tire-, etc.), l’orthographe adoptée est celle de la réforme de 1990 : l’élément de droite prend « s » uniquement au pluriel, exemple : un porte-cigarette, des porte-cigarettes).
== ABRÉVIATIONS ==
=== Grammaire ===
abr. = abréviation – ac = adjectif composé – adj. dém. = adjectif démonstratif – adj. num. = adjectif numéral – adj. poss. = adjectif possessif – a. subst. = adjectif substantivé – adj. subst. pl. = adjectif substantivé pluriel – a. subst. sing. = adjectif substantivé singulier – adv. = adverbe – adv. mod. de phr. / a m p = adverbe modificateur de phrase – amér. = anglais américain – amic. = amical – anglic. = anglicisme – anton. = antonyme – arch. = archaïque – arg. = argot – art. = article – art. déf. = article défini – art. indéf. = article indéfini – attr. = attribut – austr. = anglais australien – aux. = auxiliaire – brit. = anglais britannique – card. = cardinal – compo. = composition – conj. = conjonction – conj. de coord. = conjonction de coordination – contr. = contraction – exclam. = exclamation – expr. = expression – fa = faux-ami – fam. = familier – fa p = faux-ami partiel – fém. = féminin – fig. = au figuré – francis. = francisation – frangl. = franglais – hum. = humoristique – Ing. = Ingénierie – interj. = interjection – intr = intransitif – inv. = invariable – iron. = ironique – irrég. = irrégulier (en parlant d’un verbe) – jarg. = jargon – jur. = juridique – lit. = littéraire – litt. = littéralement – loc. : locution – loc. adv. = locution adverbiale – loc. conj. = locution conjonctive – loc. prép. = locution prépositionnelle – maj. = majuscule – masc. = masculin – méto. = métonymie – m d l = mot de liaison – mod. = modificateur – n = nom – n double adj. = nom double adjectivé - nc = nom composé – n ind. sing. = nom indénombrable singulier – n pr. = nom propre – nv = nom verbal – obs. = obsolète – ord. = ordinal - ortho. = orthographe – ortho. rect. = orthographe rectifiée – paire adj. = paire adjectivale – part. passés coord. = participes passés coordonnés – part. prés. = participe présent – part. prés. adj. = participe présent adjectivé – péj. = péjoratif – pl. = pluriel – poét. = poétique – pp = participe passé – ppa = participe passé adjectivé – préf. = préfixe – prép. = préposition – prét. = prétérit – pron. = pronom – pron. dém. = pronom démonstratif – pron. pers. = pronom personnel – pron. réfl. = pronom réfléchi – pron. rel. = pronom relatif – prop. = proposition – propr. = au propre – qch = quelque chose – qn = quelqu’un – rég. = régulier (en parlant d'un verbe) – sing. = singulier – sing. = singulier – subst. = substantif – svt = souvent – syn. = synonyme – t d p = en tête de phrase – tjrs = toujours – tr = transitif – trad. = traduction – tronc. = troncation – v = verbe – var. = variante – var. ortho. = variante orthographique – v aux. = verbe auxiliaire – vc = verbe composé – v double = verbe double – v coord. = verbes coordonnés – vieil. = vieilli
=== Domaines ===
Agric. = Agriculture – Alp. = Alpinisme – Anat. = Anatomie – archéo. = Archéologie – Archi. = Architecture – Astr. = Astronomie – Astron. = Astronautique – Auto. = Automobile – Av. = Aviation – B = Belgique – Banq. = Banque – Bât. = Bâtiment – BdD = Base de données – Biol. = Biologie – Bot. = Botanique – Can. = Canada – Charp. = Charpenterie – Chim. = Chimie – Cin. = Cinéma – ciné. = cinématographique – Circul. = Circulation – Coif. = Coiffure – Com. = Commerce – Compta. = Comptabilité – Cosmo. = Cosmologie – Cout. = Couture – Cuis. = Cuisine – Didact.= Didactique – Diplo. = Diplomatie – Écon. = Économie – Éduc. = Éducation – Élect. = Électricité – Électron. = Électronique – Escr. = Escrime – É.-U. = États-Unis – Fin. = Finance – Fortif. = Fortification – G.-B. = Grande-Bretagne – Géogr. = Géographie – Géo. = Géologie – Géom. = Géométrie – Gest. = Gestion – Gram. = Grammaire – Gym = Gymnastique – Hérald. = Héraldique – Hydro. = Hydrologie – Hist. = Histoire – IA = Intelligence artificielle – Immo. = Immobilier – Imprim. = Imprimerie – Indust. = Industrie – Inf. = Informatique – Infog. = Infographie – Int. = Internet – Journ. = Journalisme – Just. = Justice – Ling. = Linguistique – Maçon. = Maçonnerie – Mar. = Maritime – Méca. = Mécanique – Milit. = Militaire – Mus. = Musique – Mytho. = Mythologie – Naut. = Nautique – NZ = Nouvelle-Zélande – Ovni = Ovnilogie (Ufologie) – Pharma. = Pharmacie – Photog. = Photographie – Phys. = Physique – Plomb. = Plomberie – Polit. = Politique – Ponct. = Ponctuation – Prod. = Productique – Progr. = Programmation – Q = Québec – Rel. = Religion – Rens. = Renseignement – Rés. = Réseaux – Rés. soc. = Réseaux sociaux – Robot. = Robotique – Sex. = Sexualité – Taxi. : Taxidermie - Télécom. = Télécommunications – Téléph. = Téléphonie – Théât. = Théâtre – Typo. = Typographie – Usin. = Usinage – Vid. = vidéo – WP = Wikipédia – Zoo. = Zoologie
{{Autocat}}
[[Catégorie:Anglais|Vocabulaire]]
o0150ujh5q96jz6vhib88cgy8dqo7mt
Faire de la poterie en colombins
0
12401
769429
178609
2026-07-10T09:14:46Z
Xhungab
23827
769429
wikitext
text/x-wiki
{{Suppression Immédiate|Elle est laissée à l'abandon depuis : 2 mars 2005 à 01:24 Ecitizen. Sans contenu pertinent}}
{{ébauche savoir-faire}}
Technique très ancienne et primaire de l'art de la [[poterie]]. Elle consiste à réaliser des volumes en empilant de longs cyclindres obtenus en roulant un morceau de terre plastique avec la paume des mains sur une surface plane. Les colombins sont intimement liés par déplacement d'une partie de la périphérie de l'argile avec les doigts. La section cylindrique du colombin est donc modifiée suivant la forme que le potier veut générer. Ce façonnage rend la poterie plus solide une fois sèche.
[[Catégorie:Savoir-faire]]
hde4gnc94x8v28x9gvm0trvs40amnwu
Assemblage d'un ordinateur/Types de configuration
0
13326
769423
712976
2026-07-10T00:36:55Z
~2026-38877-15
124152
/* Ordinateur à usage multi-média */
769423
wikitext
text/x-wiki
{{EnTravaux}}
{{Assemblage d'un ordinateur}}
Un ordinateur n'a pas toujours la même utilité. On distingue deux grandes familles, elles mêmes divisées en plusieurs configurations. Les divers composants évoqués seront détaillés dans le [[Assemblage d'un ordinateur/Matériel : description|chapitre suivant]].
== Ordinateur familial ==
=== Ordinateur à usage bureautique ===
Cette configuration est très basique et peu chère. Avec cet ordinateur, l'utilisateur peut faire du traitement de texte ([[w:Word|Word]], [[w:OpenOffice|OpenOffice]], [[w:StarOffice|StarOffice]]...) et naviguer sur internet sans problèmes.<br />
Config type :
* Carte mère avec CG et CS intégrés
* DD
* Lecteur DVD-ROM
* Processeur bas de gamme
* 512 RAM
''à finir et améliorer, bien sur =)''
=== Ordinateur à usage multi-média ===
L'ordinateur sait faire de plus en plus de chose. De plus, il sait aussi les faire simplement.
Du coup, l'ordinateur arrive dans le salon en tant que station multimédia. Par exemple, dans le commerce, on trouve de plus en plus de "box" qui ne sont rien d'autre que des PC dédiés à la communication réseau mais aussi au support de technologie multimédia (diffusion de vidéo, enregistrement...).
Mais rien ne vous empèche de vous faire votre propre station multimédia : [https://iptvsmartersprofficiel.com/smarterspro/ Site francophone MythTV]
=== Ordinateur à usage gaming ===
C'est une configuration haut de gamme permettant de jouer à des jeux vidéos récents. La carte graphique est importante car elle génère tous les graphisme du jeux. Le processeur et la RAM sont important car ils peuvent ralentir le jeux.
* Carte mère Pcie 4.0
* Disque Dur M.2 NVME
* Processeur milieu/haut de gamme
* Carte graphique pour gaming
* Au moins 16 Go de RAM DDR4/DDR5
[[Catégorie:Assemblage d'un ordinateur (livre)|Type de configuration]]
gq7fwesk5xgkuivina8v4vqs0a145yr
769426
769423
2026-07-10T06:18:01Z
DavidL
1746
Révocation d’une modification de [[Special:Contributions/~2026-38877-15|~2026-38877-15]] ([[User talk:~2026-38877-15|discussion]]) vers la dernière version de [[User:MisterPcLinux|MisterPcLinux]]
712976
wikitext
text/x-wiki
{{EnTravaux}}
{{Assemblage d'un ordinateur}}
Un ordinateur n'a pas toujours la même utilité. On distingue deux grandes familles, elles mêmes divisées en plusieurs configurations. Les divers composants évoqués seront détaillés dans le [[Assemblage d'un ordinateur/Matériel : description|chapitre suivant]].
== Ordinateur familial ==
=== Ordinateur à usage bureautique ===
Cette configuration est très basique et peu chère. Avec cet ordinateur, l'utilisateur peut faire du traitement de texte ([[w:Word|Word]], [[w:OpenOffice|OpenOffice]], [[w:StarOffice|StarOffice]]...) et naviguer sur internet sans problèmes.<br />
Config type :
* Carte mère avec CG et CS intégrés
* DD
* Lecteur DVD-ROM
* Processeur bas de gamme
* 512 RAM
''à finir et améliorer, bien sur =)''
=== Ordinateur à usage multi-média ===
L'ordinateur sait faire de plus en plus de chose. De plus, il sait aussi les faire simplement.
Du coup, l'ordinateur arrive dans le salon en tant que station multimédia. Par exemple, dans le commerce, on trouve de plus en plus de "box" qui ne sont rien d'autre que des PC dédiés à la communication réseau mais aussi au support de technologie multimédia (diffusion de vidéo, enregistrement...).
Mais rien ne vous empèche de vous faire votre propre station multimédia : [http://mythtv-fr.info/ Site francophone MythTV]
=== Ordinateur à usage gaming ===
C'est une configuration haut de gamme permettant de jouer à des jeux vidéos récents. La carte graphique est importante car elle génère tous les graphisme du jeux. Le processeur et la RAM sont important car ils peuvent ralentir le jeux.
* Carte mère Pcie 4.0
* Disque Dur M.2 NVME
* Processeur milieu/haut de gamme
* Carte graphique pour gaming
* Au moins 16 Go de RAM DDR4/DDR5
[[Catégorie:Assemblage d'un ordinateur (livre)|Type de configuration]]
glu33uctvztng1km06lft6ljf4m8pym
Portable Asus A6VA/Astuces
0
13943
769424
671861
2026-07-10T00:40:11Z
~2026-38877-15
124152
/* Uniformiser la Dalle */
769424
wikitext
text/x-wiki
{{Asus A6VA}}
==== Gestion de l'énergie (batterie, chaleur) ====
Utiliser [http://www.pbus-167.com/chc.htm Notebook HardWare Control (NHC) ] anciennement CHC.
* régler la fréquence du CPU avec le mode 'dynamic switching' => économie de la batterie
* sous-volter le processeur et ce pour chaque coefficient multiplicateur => dissipation de chaleur moindre
Pour cela vous pouvez utiliser les voltages suivant (Asus A6VA Q038H 1,86GHz) :
133 x6 - 0.700v
133 x8 - 0.764v
133 x9 - 0.812v
133 x10 - 0.860v
133 x11 - 0.908v
133 x12 - 0.940v
133 x13 - 0.988v
133 x14 - 1.052v
(Utilisé quotidiennement pendant 6 mois, et testé avec Super Pi)
Si vous rencontrez néanmoins des problèmes d'instabilité avec certains programmes, vous pouvez essayer cet autre jeu de paramètres. La marge de sécurité quant à la variation de la tension a été augmentée. (Asus A6VA B028H 1,73GHz) :
133 x6 - 0.764v
133 x8 - 0.860v
133 x9 - 0.908v
133 x10 - 0.956v
133 x11 - 1.004v
133 x12 - 1.052v
133 x13 - 1.100v
133 x14 - 1.148v
Voici les tensions appliquées sur un Asus A6VA Q052H 1,73GHz pendant 4 mois sans aucun problème, même en été. La température n'excède jamais 44°C sur le coefficient 6x. Descendre le coefficient 6x à 0.732v provoque des reboots inattendus:
133 x6 - 0.748v
133 x8 - 0.828v
133 x9 - 0.876v
133 x10 - 0.892v
133 x11 - 0.908v
133 x12 - 0.940v
133 x13 - 0.956v
Et voici les tensions appliquées sur un Asus A6VA B028H 1,73GHz pendant plus d'1 an sans aucun problème:
133 x6 - 0.716v
133 x8 - 0.764v
133 x9 - 0.812v
133 x10 - 0.860v
133 x11 - 0.892v
133 x12 - 0.924v
133 x13 - 0.956v
==== Raccourcis claviers ====
*Fn+1 Mes documents, Fn+2 Propriétés d'affichage, Fn+3 Notepad, Fn+4 Calculatrice, Fn+5 Paint
*Fn+F1 Mise en veille, Fn+F2 Switch Wireless, Fn+F5 Brightness -, Fn+F6 Brightness +, Fn+F7 LCD on/off
*Fn+F8 Switch affichage LCD/CRT/TV, Fn+F10 Volume on/off, Fn+F11 Volume-, Fn+F12 Volume+
==== ASUS ChkMail et Thunderbird ====
L'utilitaire chkMail fourni en standard sur le portable permet d'allumer une LED sur le PC lorsqu'un mail est arrivé. Toutefois il n'est compatible qu'avec Outlook. Pour le faire fonctionner avec Thunderbird, 2 possibilités :
* supprimer Asus ChkMail du menu de démarrage et lancer ce [http://www.highlandsun.com/hyc/chkmail.zip programme] à la place ;
* utiliser cet autre [http://web.archive.org/web/20060210125201/http://lpm-soft.nm.ru/soft/led15.rar programme]. (Visiblement plus disponible sur cette adresse. Fichier : LED15.RAR)
Autre remplacement pour chkmail : [http://www.behringer24.de/ledbirdxp/ ledbirdxp]
Celui ci marche très bien avec Thunderbird et msn messenger.
==== Personnaliser les touches multimédia ====
[http://power4gear.bk-kicks.com/hcontrol.htm HControl] vous permet de contrôler Winamp (2 et 5), Foobar2k, iTunes, PowerDVD ou WMP avec les boutons multimédias. On peut ainsi contrôler l'ouverture et la fermeture du lecteur multimédia sélectionné, la lecture/pause ainsi que le parcours des playlists du lecteur en cours. On peut par exemple contrôler le lecteur tout en jouant.<br />
'''Attention''', ce HControl ne supporte plus le raccourci Fn+F2 pour activer ou désactiver le Wifi (car il n'est pas développé sur A6VA).
*Pour ce faire, téléchargez le nouveau [http://power4gear.bk-kicks.com/hcontrol.htm HControl] (en bas de la page) ainsi que la dernière version de l'utilitaire [ftp://dlsvr02.asus.com/pub/ASUS/nb/A3Ac/ATK_XP_060823.zip ATK] de ASUS.
* Dézippez [ftp://dlsvr02.asus.com/pub/ASUS/nb/A3Ac/ATK_XP_060823.zip ATK_XP_060823.zip] et lancez 2KSetup.exe
* Effectuez l'installation
* Redémarrez le PC
* Faites Ctrl+Alt+Suppr et terminez le processus HControl.exe
* Allez dans C:\WINDOWS\ATK0100
* Renommez HControl.exe en HControl_backup.exe (ou ce que vous voulez, de toute façon ce fichier ne nous servira plus)
* Dézippez [http://power4gear.bk-kicks.com/hcontrol.htm le nouveau HControl]
* Vous avez trois fichiers
* Clic-droit sur le fichier HControl.reg
* Modifier
* Le fichier devrait se présenter ainsi :
<blockquote style="border: 1px solid black; padding: 1em;">
Windows Registry Editor Version 5.00<br />
[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\ASUS\HControl]<br />
[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\ASUS\HControl\Custom] @="C:\\Program Files\\Klient\\klient.exe"<br />
[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\ASUS\HControl\MediaPlayer] @="<span style="color:red;">C:\\Program Files\\Winamp295\\winamp.exe</span>" <span style="color:blue;">Mettez le chemin du lecteur dont vous voulez contrôler l'ouverture et la fermeture, pensez bien aux doubles antislashs</span> <br />
[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\ASUS\HControl\P4G-button] @="C:\\WINDOWS\\system32\\taskmgr.exe" <br />
[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\ASUS\HControl\TPad-button] @="C:\\Program Files\\FlashFXP\\flashfxp.exe" <br />
[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\ASUS\HControl\WLAN-button] @="control ncpa.cpl"
</blockquote>
* Enregistrez les modifications
* Faites un backup de votre registre si vous voulez
* Double-clic sur le fichier HControl.reg pour effectuer les modifications
* Enfin copiez le fichier HControl.exe, collez-le dans C:\Windows\ATK0100
* Lancez HControl.exe
Petit ajout à propos d'HControl :
Suite à l'installation du dernier driver pour le wifi (https://iptvsmartersprofficiel.com/smarterspro/), j'ai remarqué qu'un processus (s24evMon) lancé par le driver était incompatible avec le lancement d'HControl. Cependant, ces drivers sont intéressants car ils améliorent de beaucoup la qualité de la connexion wifi avec le chip Intel Pro Wireless 2200. Une solution est de ne plus utiliser l'utilitaire d'Intel pour la gestion du sans fil. Pour cela, lancer le dit-utilitaire ; aller dans ses options (avancées) et choisir d'utiliser le client Microsoft pour la gestion du wifi. Ensuite, faire un Exécuter par le menu Démarrer et taper "msconfig". Dans la fenêtre qui s'ouvre, aller dans la gestion et désactiver le lancement du service Intel Wireless puis dans l'onglet suivant (programmes au démarrage), décocher tout ce qui concerne "Intel Wireless". Puis redémarrer.
Cette manip m'a permis d'utiliser le nouveau driver, en bénéficiant de sa stabilité tout en conservant le bon fonctionnement d'HControl. Cependant, on ne pourra se connecter qu'avec une clé WEP, pas une clé WPA. L'autre solution est de reprendre la version 9.0.3 pour passer outre ; mais je trouve que la qualité de la connexion obtenue avec les drivers 9.0.3 est moins bonne.
==== Uniformiser la Dalle ====
Télécharger [Https://iptvsmartersprofficiel.com/ ATI Tray APP] et aller dans "Color" pour régler les gammas luminosité et contraste.
Mettre les valeurs suivantes :
*All = Brightness : -1 / Contrast : 4 / Gamma : 0,92
*Red = idem
*Green = B : -1 / C : 6 / G : 0,92
*Blue = B : -1 / C : 6 / G : 0,88
Ne pas oublier de cocher l'option 'load at windows start'.
==== Autres ====
*[http://power4gear.bk-kicks.com/p4g.htm Power4Gear+] apporte une interface graphique plus moderne à Power4Gear.
*[http://www.fxsound.com/ Logiciel DFX] améliore le rendu sonore des hauts-parleurs.
[[Catégorie:Portable Asus A6VA (livre)]]
o8ms4q645z23def04ck2j8z1ouyax6x
769425
769424
2026-07-10T06:17:59Z
DavidL
1746
Révocation d’une modification de [[Special:Contributions/~2026-38877-15|~2026-38877-15]] ([[User talk:~2026-38877-15|discussion]]) vers la dernière version de [[User:Minorax|Minorax]]
671861
wikitext
text/x-wiki
{{Asus A6VA}}
==== Gestion de l'énergie (batterie, chaleur) ====
Utiliser [http://www.pbus-167.com/chc.htm Notebook HardWare Control (NHC) ] anciennement CHC.
* régler la fréquence du CPU avec le mode 'dynamic switching' => économie de la batterie
* sous-volter le processeur et ce pour chaque coefficient multiplicateur => dissipation de chaleur moindre
Pour cela vous pouvez utiliser les voltages suivant (Asus A6VA Q038H 1,86GHz) :
133 x6 - 0.700v
133 x8 - 0.764v
133 x9 - 0.812v
133 x10 - 0.860v
133 x11 - 0.908v
133 x12 - 0.940v
133 x13 - 0.988v
133 x14 - 1.052v
(Utilisé quotidiennement pendant 6 mois, et testé avec Super Pi)
Si vous rencontrez néanmoins des problèmes d'instabilité avec certains programmes, vous pouvez essayer cet autre jeu de paramètres. La marge de sécurité quant à la variation de la tension a été augmentée. (Asus A6VA B028H 1,73GHz) :
133 x6 - 0.764v
133 x8 - 0.860v
133 x9 - 0.908v
133 x10 - 0.956v
133 x11 - 1.004v
133 x12 - 1.052v
133 x13 - 1.100v
133 x14 - 1.148v
Voici les tensions appliquées sur un Asus A6VA Q052H 1,73GHz pendant 4 mois sans aucun problème, même en été. La température n'excède jamais 44°C sur le coefficient 6x. Descendre le coefficient 6x à 0.732v provoque des reboots inattendus:
133 x6 - 0.748v
133 x8 - 0.828v
133 x9 - 0.876v
133 x10 - 0.892v
133 x11 - 0.908v
133 x12 - 0.940v
133 x13 - 0.956v
Et voici les tensions appliquées sur un Asus A6VA B028H 1,73GHz pendant plus d'1 an sans aucun problème:
133 x6 - 0.716v
133 x8 - 0.764v
133 x9 - 0.812v
133 x10 - 0.860v
133 x11 - 0.892v
133 x12 - 0.924v
133 x13 - 0.956v
==== Raccourcis claviers ====
*Fn+1 Mes documents, Fn+2 Propriétés d'affichage, Fn+3 Notepad, Fn+4 Calculatrice, Fn+5 Paint
*Fn+F1 Mise en veille, Fn+F2 Switch Wireless, Fn+F5 Brightness -, Fn+F6 Brightness +, Fn+F7 LCD on/off
*Fn+F8 Switch affichage LCD/CRT/TV, Fn+F10 Volume on/off, Fn+F11 Volume-, Fn+F12 Volume+
==== ASUS ChkMail et Thunderbird ====
L'utilitaire chkMail fourni en standard sur le portable permet d'allumer une LED sur le PC lorsqu'un mail est arrivé. Toutefois il n'est compatible qu'avec Outlook. Pour le faire fonctionner avec Thunderbird, 2 possibilités :
* supprimer Asus ChkMail du menu de démarrage et lancer ce [http://www.highlandsun.com/hyc/chkmail.zip programme] à la place ;
* utiliser cet autre [http://web.archive.org/web/20060210125201/http://lpm-soft.nm.ru/soft/led15.rar programme]. (Visiblement plus disponible sur cette adresse. Fichier : LED15.RAR)
Autre remplacement pour chkmail : [http://www.behringer24.de/ledbirdxp/ ledbirdxp]
Celui ci marche très bien avec Thunderbird et msn messenger.
==== Personnaliser les touches multimédia ====
[http://power4gear.bk-kicks.com/hcontrol.htm HControl] vous permet de contrôler Winamp (2 et 5), Foobar2k, iTunes, PowerDVD ou WMP avec les boutons multimédias. On peut ainsi contrôler l'ouverture et la fermeture du lecteur multimédia sélectionné, la lecture/pause ainsi que le parcours des playlists du lecteur en cours. On peut par exemple contrôler le lecteur tout en jouant.<br />
'''Attention''', ce HControl ne supporte plus le raccourci Fn+F2 pour activer ou désactiver le Wifi (car il n'est pas développé sur A6VA).
*Pour ce faire, téléchargez le nouveau [http://power4gear.bk-kicks.com/hcontrol.htm HControl] (en bas de la page) ainsi que la dernière version de l'utilitaire [ftp://dlsvr02.asus.com/pub/ASUS/nb/A3Ac/ATK_XP_060823.zip ATK] de ASUS.
* Dézippez [ftp://dlsvr02.asus.com/pub/ASUS/nb/A3Ac/ATK_XP_060823.zip ATK_XP_060823.zip] et lancez 2KSetup.exe
* Effectuez l'installation
* Redémarrez le PC
* Faites Ctrl+Alt+Suppr et terminez le processus HControl.exe
* Allez dans C:\WINDOWS\ATK0100
* Renommez HControl.exe en HControl_backup.exe (ou ce que vous voulez, de toute façon ce fichier ne nous servira plus)
* Dézippez [http://power4gear.bk-kicks.com/hcontrol.htm le nouveau HControl]
* Vous avez trois fichiers
* Clic-droit sur le fichier HControl.reg
* Modifier
* Le fichier devrait se présenter ainsi :
<blockquote style="border: 1px solid black; padding: 1em;">
Windows Registry Editor Version 5.00<br />
[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\ASUS\HControl]<br />
[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\ASUS\HControl\Custom] @="C:\\Program Files\\Klient\\klient.exe"<br />
[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\ASUS\HControl\MediaPlayer] @="<span style="color:red;">C:\\Program Files\\Winamp295\\winamp.exe</span>" <span style="color:blue;">Mettez le chemin du lecteur dont vous voulez contrôler l'ouverture et la fermeture, pensez bien aux doubles antislashs</span> <br />
[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\ASUS\HControl\P4G-button] @="C:\\WINDOWS\\system32\\taskmgr.exe" <br />
[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\ASUS\HControl\TPad-button] @="C:\\Program Files\\FlashFXP\\flashfxp.exe" <br />
[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\ASUS\HControl\WLAN-button] @="control ncpa.cpl"
</blockquote>
* Enregistrez les modifications
* Faites un backup de votre registre si vous voulez
* Double-clic sur le fichier HControl.reg pour effectuer les modifications
* Enfin copiez le fichier HControl.exe, collez-le dans C:\Windows\ATK0100
* Lancez HControl.exe
Petit ajout à propos d'HControl :
Suite à l'installation du dernier driver pour le wifi (http://www.touslesdrivers.com/index.php?v_page=23&v_code=11458), j'ai remarqué qu'un processus (s24evMon) lancé par le driver était incompatible avec le lancement d'HControl. Cependant, ces drivers sont intéressants car ils améliorent de beaucoup la qualité de la connexion wifi avec le chip Intel Pro Wireless 2200. Une solution est de ne plus utiliser l'utilitaire d'Intel pour la gestion du sans fil. Pour cela, lancer le dit-utilitaire ; aller dans ses options (avancées) et choisir d'utiliser le client Microsoft pour la gestion du wifi. Ensuite, faire un Exécuter par le menu Démarrer et taper "msconfig". Dans la fenêtre qui s'ouvre, aller dans la gestion et désactiver le lancement du service Intel Wireless puis dans l'onglet suivant (programmes au démarrage), décocher tout ce qui concerne "Intel Wireless". Puis redémarrer.
Cette manip m'a permis d'utiliser le nouveau driver, en bénéficiant de sa stabilité tout en conservant le bon fonctionnement d'HControl. Cependant, on ne pourra se connecter qu'avec une clé WEP, pas une clé WPA. L'autre solution est de reprendre la version 9.0.3 pour passer outre ; mais je trouve que la qualité de la connexion obtenue avec les drivers 9.0.3 est moins bonne.
==== Uniformiser la Dalle ====
Télécharger [http://www.guru3d.com/article/atitraytools/189/ ATI Tray Tools] et aller dans "Color" pour régler les gammas luminosité et contraste.
Mettre les valeurs suivantes :
*All = Brightness : -1 / Contrast : 4 / Gamma : 0,92
*Red = idem
*Green = B : -1 / C : 6 / G : 0,92
*Blue = B : -1 / C : 6 / G : 0,88
Ne pas oublier de cocher l'option 'load at windows start'.
==== Autres ====
*[http://power4gear.bk-kicks.com/p4g.htm Power4Gear+] apporte une interface graphique plus moderne à Power4Gear.
*[http://www.fxsound.com/ Logiciel DFX] améliore le rendu sonore des hauts-parleurs.
[[Catégorie:Portable Asus A6VA (livre)]]
j85gaajq27u7rpu9mrxa7a1yozj04b5
Monter un PC/Assemblage/RAM
0
19183
769410
766837
2026-07-09T13:27:46Z
~2026-39103-42
124147
/* Comment reconnaître le type de mémoire vive installé */
769410
wikitext
text/x-wiki
[[Image:Elixir M2U51264DS8HC3G-5T 20060320.jpg|200px|right]]
Les barrettes mémoire jouent un rôle principal pour le bon fonctionnement d'un ordinateur. C'est par elles que vont transiter les informations traitées par le processeur, la carte graphique etc. Elles doivent donc être suffisamment rapides et contenir une place convenable pour remplir leurs tâches. Ce livre vous explique comment choisir une barrette mémoire.
== Quelles sont les caractéristiques de la mémoire ? ==
* Sa taille : 256 Mo, 512Mo, 1 Go , 2 Go...
* Son format : SIMM (''Single In-line Memory Module''), DIMM (''Dual In-line Memory Module'')
* Son type : DRAM EDO, SDR-SDRAM, DDR-SDRAM...
* Sa norme : PC2700, PC3200 , PC8000...
=== La taille ===
La taille de la mémoire est un paramètre influant beaucoup sur le prix d'une barrette. Cependant, c'est un paramètre à ne pas négliger. Pour information, un PC utilisant Windows XP comme système d'exploitation a besoin de 512 Mo de mémoire vive (1 Go pour Windows Vista). En fonction de l'usage (jeux, montage vidéo, etc), des capacités supérieures peuvent être utile (plus de 1 Go pour Windows Vista).
=== Le type ===
Au fil du temps, les constructeurs de matériels informatiques améliorent leurs produits, de ce fait, différents types de mémoires se retrouvent sur le marché. Il est alors difficile pour le client de s'y retrouver.
=== La norme ===
Ces normes correspondent à la fréquence à laquelle la mémoire est capable de fonctionner.
La carte mère a également une fréquence de fonctionnement. Il est donc important de l'équiper de mémoire ayant la même fréquence, voire plus. Auquel cas, ses performances seront bridées par la vitesse de travail de la mémoire.
* Les mémoires SDR-SDRAM se déclinent ainsi : PC66, PC100, PC133.
* Les mémoires DDR-SDRAM se déclinent ainsi : PC2100, PC2700, PC3200, PC3500, PC3700, PC4000, ...
* Les mémoires DDR2-SDRAM se déclinent ainsi : PC4200, PC4300, PC5400, PC6400, PC8000, ...
== Comment reconnaître le type de mémoire vive installé ==
Avant de se lancer dans l'achat d'une nouvelle barrette de mémoire vive, il faut connaître le type de barrette installé dans votre ordinateur. Pour cela, nul besoin de ouvrir votre PC pour regarder ou d'être un professionnel.
* Téléchargez et installez un programme qui permet de faire un résumé complet du matériel installé sur votre ordinateur ''(nous allons prendre pour exemple dans ce livre : [https://abonnement-iptvsmarters.pro/ WEBSITE]''
* '')''.
* Ensuite, allez dans la page ou l'icône contenant l'indication carte mère, vous trouverez ensuite l'icône Chipset (ou mémoire vive si vous installez un logiciel autre que Everest Home Edition). Tentez de repérer dans le listing, une ligne contenant l'indication Slots mémoire (le plus souvent, vous trouverez pour les ordinateurs récents : DDR2, et pour les anciens ordinateurs : DDR).
* Notez toutes les informations contenant Slots mémoire sur une feuille ''(Exemple : 512mo PC3200 DDR)'' ou imprimez la page.
* À présent, vous avez les informations nécessaires pour acheter votre mémoire vive. Vérifiez cependant qu'il reste un espace dans votre carte mère pour insérer votre nouvelle mémoire vive, pour cela, vous avez du remarquer qu'il y a plusieurs lignes appelées Slots Mémoire. Il faut qu'il y ai au moins un slot mémoire de libre ''(appellé Slot DRAM : Aucun dans Everest)''
== Quelle quantité de mémoire vive il me faut ==
Pour connaître la quantité de mémoire vive a prendre pour optimiser les performances de votre PC, il va falloir que vous vous reportiez a votre feuille que vous avez imprimée ou aux informations que vous avez écrites. Nous allons reprendre l'exemple précédent : 512mo PC3200 DDR (cumulez la quantité de mémoire de chaque slot mémoire pour avoir la quantité totale). Sur l'exemple, les autres slots mémoire sont inutilisé.
'''Le PC d'exemple a donc un total de mémoire vive de 512 Méga-octets.''' Pour connaître donc la quantité de mémoire a rajouter pour votre utilisation, il va falloir soustraire la quantité de mémoire vive recommandé par la quantité de mémoire vive installée sur votre ordinateur. Si vous n'avez pas de mémoire vive a rajouter (résultat : 0 ou inférieur a 0) mais que votre ordinateur est lent, essayez de supprimer les programmes qui ne sont pas utilisés sur votre PC ainsi que de défragmenter votre ordinateur. Enfin prenez la recommandation pour une utilisation plus accrue (Bureautique -> jeux)
Selon le type d'utilisation (bureautique, jeux, retouche vidéo, internet...) ainsi que votre système d'exploitation (Windows, Mac ou Linux), une quantité de mémoire est recommandée.
* '''Si vous avez Windows 2000 ou antérieur'''
Pour les travaux de bureautique et Internet, il est recommandé d'avoir 128 Mo.
Pour les jeux et les applications multimédia, il est recommandé d'avoir 512 Mo.
Pour les applications gourmandes en mémoire (création vidéo) et pour tout type d'utilisation, il est recommandé d'avoir 1 Go (1024 Mo).
* '''Si vous avez Windows XP'''
Pour les travaux de bureautique et Internet, il est recommandé d'avoir 512 Mo.
Pour les jeux et les applications multimédia, il est recommandé d'avoir 1 Go (1024 Mo) ou plus.
Pour les applications gourmandes en mémoire (création vidéo) et pour tout type d'utilisation, il est recommandé d'avoir 2 Go (2048 Mo).
* '''Si vous avez Windows Vista'''
Pour les travaux de bureautique et Internet, il est recommandé d'avoir 2 Go (2048 Mo).
Pour les jeux et les applications multimédia, il est recommandé d'avoir 3 Go ou plus (3072 Mo).
Pour les applications gourmandes en mémoire (création vidéo), et pour tout type d'utilisation il est recommandé d'avoir 4 Go (4096 Mo).
Pour résumer, plus vous utilisez de logiciels gourmands (comme des jeux ou de la création vidéo), plus il vous faudra de la mémoire vive. Cependant, plus vous aurez de mémoire vive, plus votre PC sera rapide a exécuter les programmes. Pour l'exemple, j'ai Windows XP et je souhaite jouer sur mon PC (1024 - 512 = '''512 Mo'''). Je vais devoir acheter une mémoire vive de type DDR PC3200 avec 512 Mo de mémoire vive.
== Ou trouver sa barrette de mémoire ==
La plupart des barrettes de mémoire sont disponibles dans les grandes enseignes d'hypermarché. Cependant, il se peut que vous ne trouviez pas votre type de barrette. Afin d'éviter de vous tromper, recherchez sur l'emballage l'indication : PC.... (sur l'exemple, ça serait PC3200). En cas de doute, montrez a un vendeur-conseil votre papier ou votre feuille.
Les magasins hypermarché ne vendent pas toutes les types de mémoires. Il existe en grande métropole, des magasins spécialisés sur informatique. Mais, le plus judicieux serait d'acheter par l'intermédiaire de Web-marchand (les magasins en ligne) comme https://iptvsmarterstv.com/ ou https://iptvsmartertv.fr/ pour ne citer qu'eux. Pour cela, même principe, vérifiez avant d'acheter que vous prenez le bon type mémoire (PC3200 pour l'exemple). ''Rappelez-vous que vous avez un délai de rétraction de 7 jours a partir de la réception de la commande pour vous faire rembourser si la mémoire n'étais pas celle qui fallait''.
== Comment l'installer ==
Vous avez reçu ou acheté votre barrette de mémoire et vous désirez la monter. Avant toute chose, vous devez vous munir d'un tournevis pour ouvrir votre tour, et vous devez respecter certaines conditions :
''
# Tout d'abord, débranchez votre PC du secteur
# Un ordinateur encore sous garantie qui a été ouvert par l'utilisateur fait le plus souvent sauter la garantie
# Chaque être humain a de l'électricité statique sur soi, afin de ne rien endommager, ne toucher que les parties demandées
# Si vous voyez que votre PC est poussiéreux, n'hésitez pas a souffler ou a passer de la bombe a air pour chasser la poussière
# Ne tentez pas de débrancher quoi que ce soit a l'intérieur de votre PC, si besoin, repoussez les câbles''
Lorsque vous avez ouvert votre ordinateur, recherchez la ou les mémoires vives déjà installés sur la carte mère, puis localisez l'espace vide pour insérer votre mémoire vive (slot mémoire)
[Voir image : http://www.libellules.ch/Img_connecteur/lib_ramslots.jpg]
Ouvrez ensuite les loquets blanc de chaque côté, puis sortez votre mémoire vive que vous avez acheté de l'emballage
* '''Attention ! Prenez votre mémoire vive avec précaution par les bords, ne touchez surtout pas la partie dorée de la mémoire vive (ressemblant a des petits rectangles en bronze) au risque de la mettre hors d'usage a cause de l'électricité statique que vous portez naturellement.'''
Vérifiez le sens avant de l'insérer (la barrette de mémoire a un détrompeur, ne forcez pas si la barrette ne s'enclenche pas), puis enclenchez-la dans l'espace libre. Appuyez votre mémoire vive de chaque côté pour qu'elle se clipse dans le slot mémoire (les loquets devraient se refermer en faisant un déclic).
Vous avez terminé la mise a jour de votre ordinateur. Revérifiez que les loquets se sont bien fermés, puis refermez votre tour, rebranchez-la et démarrer votre ordinateur. ''Il n'y a pas de modification a effectuer, l'ordinateur reconnaît automatiquement la nouvelle barrette de mémoire.''
'''Apprécier l'amélioration de vitesse avec votre nouvelle mémoire vive sera votre récompense.'''
[[Catégorie:Choisir sa mémoire vive (livre)|MÀJ]]
f2xh8lyccvmjcc6yzctmfuhmzijui5k
769411
769410
2026-07-09T13:33:49Z
~2026-39103-42
124147
/* Ou trouver sa barrette de mémoire */
769411
wikitext
text/x-wiki
[[Image:Elixir M2U51264DS8HC3G-5T 20060320.jpg|200px|right]]
Les barrettes mémoire jouent un rôle principal pour le bon fonctionnement d'un ordinateur. C'est par elles que vont transiter les informations traitées par le processeur, la carte graphique etc. Elles doivent donc être suffisamment rapides et contenir une place convenable pour remplir leurs tâches. Ce livre vous explique comment choisir une barrette mémoire.
== Quelles sont les caractéristiques de la mémoire ? ==
* Sa taille : 256 Mo, 512Mo, 1 Go , 2 Go...
* Son format : SIMM (''Single In-line Memory Module''), DIMM (''Dual In-line Memory Module'')
* Son type : DRAM EDO, SDR-SDRAM, DDR-SDRAM...
* Sa norme : PC2700, PC3200 , PC8000...
=== La taille ===
La taille de la mémoire est un paramètre influant beaucoup sur le prix d'une barrette. Cependant, c'est un paramètre à ne pas négliger. Pour information, un PC utilisant Windows XP comme système d'exploitation a besoin de 512 Mo de mémoire vive (1 Go pour Windows Vista). En fonction de l'usage (jeux, montage vidéo, etc), des capacités supérieures peuvent être utile (plus de 1 Go pour Windows Vista).
=== Le type ===
Au fil du temps, les constructeurs de matériels informatiques améliorent leurs produits, de ce fait, différents types de mémoires se retrouvent sur le marché. Il est alors difficile pour le client de s'y retrouver.
=== La norme ===
Ces normes correspondent à la fréquence à laquelle la mémoire est capable de fonctionner.
La carte mère a également une fréquence de fonctionnement. Il est donc important de l'équiper de mémoire ayant la même fréquence, voire plus. Auquel cas, ses performances seront bridées par la vitesse de travail de la mémoire.
* Les mémoires SDR-SDRAM se déclinent ainsi : PC66, PC100, PC133.
* Les mémoires DDR-SDRAM se déclinent ainsi : PC2100, PC2700, PC3200, PC3500, PC3700, PC4000, ...
* Les mémoires DDR2-SDRAM se déclinent ainsi : PC4200, PC4300, PC5400, PC6400, PC8000, ...
== Comment reconnaître le type de mémoire vive installé ==
Avant de se lancer dans l'achat d'une nouvelle barrette de mémoire vive, il faut connaître le type de barrette installé dans votre ordinateur. Pour cela, nul besoin de ouvrir votre PC pour regarder ou d'être un professionnel.
* Téléchargez et installez un programme qui permet de faire un résumé complet du matériel installé sur votre ordinateur ''(nous allons prendre pour exemple dans ce livre : [https://abonnement-iptvsmarters.pro/ WEBSITE]''
* '')''.
* Ensuite, allez dans la page ou l'icône contenant l'indication carte mère, vous trouverez ensuite l'icône Chipset (ou mémoire vive si vous installez un logiciel autre que Everest Home Edition). Tentez de repérer dans le listing, une ligne contenant l'indication Slots mémoire (le plus souvent, vous trouverez pour les ordinateurs récents : DDR2, et pour les anciens ordinateurs : DDR).
* Notez toutes les informations contenant Slots mémoire sur une feuille ''(Exemple : 512mo PC3200 DDR)'' ou imprimez la page.
* À présent, vous avez les informations nécessaires pour acheter votre mémoire vive. Vérifiez cependant qu'il reste un espace dans votre carte mère pour insérer votre nouvelle mémoire vive, pour cela, vous avez du remarquer qu'il y a plusieurs lignes appelées Slots Mémoire. Il faut qu'il y ai au moins un slot mémoire de libre ''(appellé Slot DRAM : Aucun dans Everest)''
== Quelle quantité de mémoire vive il me faut ==
Pour connaître la quantité de mémoire vive a prendre pour optimiser les performances de votre PC, il va falloir que vous vous reportiez a votre feuille que vous avez imprimée ou aux informations que vous avez écrites. Nous allons reprendre l'exemple précédent : 512mo PC3200 DDR (cumulez la quantité de mémoire de chaque slot mémoire pour avoir la quantité totale). Sur l'exemple, les autres slots mémoire sont inutilisé.
'''Le PC d'exemple a donc un total de mémoire vive de 512 Méga-octets.''' Pour connaître donc la quantité de mémoire a rajouter pour votre utilisation, il va falloir soustraire la quantité de mémoire vive recommandé par la quantité de mémoire vive installée sur votre ordinateur. Si vous n'avez pas de mémoire vive a rajouter (résultat : 0 ou inférieur a 0) mais que votre ordinateur est lent, essayez de supprimer les programmes qui ne sont pas utilisés sur votre PC ainsi que de défragmenter votre ordinateur. Enfin prenez la recommandation pour une utilisation plus accrue (Bureautique -> jeux)
Selon le type d'utilisation (bureautique, jeux, retouche vidéo, internet...) ainsi que votre système d'exploitation (Windows, Mac ou Linux), une quantité de mémoire est recommandée.
* '''Si vous avez Windows 2000 ou antérieur'''
Pour les travaux de bureautique et Internet, il est recommandé d'avoir 128 Mo.
Pour les jeux et les applications multimédia, il est recommandé d'avoir 512 Mo.
Pour les applications gourmandes en mémoire (création vidéo) et pour tout type d'utilisation, il est recommandé d'avoir 1 Go (1024 Mo).
* '''Si vous avez Windows XP'''
Pour les travaux de bureautique et Internet, il est recommandé d'avoir 512 Mo.
Pour les jeux et les applications multimédia, il est recommandé d'avoir 1 Go (1024 Mo) ou plus.
Pour les applications gourmandes en mémoire (création vidéo) et pour tout type d'utilisation, il est recommandé d'avoir 2 Go (2048 Mo).
* '''Si vous avez Windows Vista'''
Pour les travaux de bureautique et Internet, il est recommandé d'avoir 2 Go (2048 Mo).
Pour les jeux et les applications multimédia, il est recommandé d'avoir 3 Go ou plus (3072 Mo).
Pour les applications gourmandes en mémoire (création vidéo), et pour tout type d'utilisation il est recommandé d'avoir 4 Go (4096 Mo).
Pour résumer, plus vous utilisez de logiciels gourmands (comme des jeux ou de la création vidéo), plus il vous faudra de la mémoire vive. Cependant, plus vous aurez de mémoire vive, plus votre PC sera rapide a exécuter les programmes. Pour l'exemple, j'ai Windows XP et je souhaite jouer sur mon PC (1024 - 512 = '''512 Mo'''). Je vais devoir acheter une mémoire vive de type DDR PC3200 avec 512 Mo de mémoire vive.
== Ou trouver sa barrette de mémoire ==
La plupart des barrettes de mémoire sont disponibles dans les grandes enseignes d'hypermarché. Cependant, il se peut que vous ne trouviez pas votre type de barrette. Afin d'éviter de vous tromper, recherchez sur l'emballage l'indication : PC.... (sur l'exemple, ça serait PC3200). En cas de doute, montrez a un vendeur-conseil votre papier ou votre feuille.
Les magasins hypermarché ne vendent pas toutes les types de mémoires. Il existe en grande métropole, des magasins spécialisés sur informatique. Mais, le plus judicieux serait d'acheter par l'intermédiaire de Web-marchand (les magasins en ligne) comme https://iptvsmarterspro.tv/ ou https://abonnement-iptvsmarters.pro/ pour ne citer qu'eux. Pour cela, même principe, vérifiez avant d'acheter que vous prenez le bon type mémoire (PC3200 pour l'exemple). ''Rappelez-vous que vous avez un délai de rétraction de 7 jours a partir de la réception de la commande pour vous faire rembourser si la mémoire n'étais pas celle qui fallait''.
== Comment l'installer ==
Vous avez reçu ou acheté votre barrette de mémoire et vous désirez la monter. Avant toute chose, vous devez vous munir d'un tournevis pour ouvrir votre tour, et vous devez respecter certaines conditions :
''
# Tout d'abord, débranchez votre PC du secteur
# Un ordinateur encore sous garantie qui a été ouvert par l'utilisateur fait le plus souvent sauter la garantie
# Chaque être humain a de l'électricité statique sur soi, afin de ne rien endommager, ne toucher que les parties demandées
# Si vous voyez que votre PC est poussiéreux, n'hésitez pas a souffler ou a passer de la bombe a air pour chasser la poussière
# Ne tentez pas de débrancher quoi que ce soit a l'intérieur de votre PC, si besoin, repoussez les câbles''
Lorsque vous avez ouvert votre ordinateur, recherchez la ou les mémoires vives déjà installés sur la carte mère, puis localisez l'espace vide pour insérer votre mémoire vive (slot mémoire)
[Voir image : http://www.libellules.ch/Img_connecteur/lib_ramslots.jpg]
Ouvrez ensuite les loquets blanc de chaque côté, puis sortez votre mémoire vive que vous avez acheté de l'emballage
* '''Attention ! Prenez votre mémoire vive avec précaution par les bords, ne touchez surtout pas la partie dorée de la mémoire vive (ressemblant a des petits rectangles en bronze) au risque de la mettre hors d'usage a cause de l'électricité statique que vous portez naturellement.'''
Vérifiez le sens avant de l'insérer (la barrette de mémoire a un détrompeur, ne forcez pas si la barrette ne s'enclenche pas), puis enclenchez-la dans l'espace libre. Appuyez votre mémoire vive de chaque côté pour qu'elle se clipse dans le slot mémoire (les loquets devraient se refermer en faisant un déclic).
Vous avez terminé la mise a jour de votre ordinateur. Revérifiez que les loquets se sont bien fermés, puis refermez votre tour, rebranchez-la et démarrer votre ordinateur. ''Il n'y a pas de modification a effectuer, l'ordinateur reconnaît automatiquement la nouvelle barrette de mémoire.''
'''Apprécier l'amélioration de vitesse avec votre nouvelle mémoire vive sera votre récompense.'''
[[Catégorie:Choisir sa mémoire vive (livre)|MÀJ]]
lopk4cdv74zpnf0r4dgk3hqkjyxmnx2
La specialite de la loi de finances
0
37701
769430
682554
2026-07-10T09:20:31Z
Xhungab
23827
769430
wikitext
text/x-wiki
{{Suppression Immédiate|Elle est laissée à l'abandon depuis : 1 juin 2010 à 22:21 208.53.158.27 Sans contenu pertinent}}
{{feuille volante}}
{{ébauche}}
'''Elle est une notion générique qui traduit trois lois distinctes''' : la loi de finance de l'année ; la loi de finance rectificative, la loi de règlement. Le caractère spécial est justifié par :
'''# élément 1'''_la périodicité limitée de la loi de finance au stade de l'élaboration.on note le caractère annuel de la loi de finance initiale;le caractère bi-annuel de la loi de règlement;la loi de finance rectificative a UNE périodicité de moins d un an.
# élément 2_au stade de l'exécution.l exécution de la loi de finance initiale est annuelle;l exécution de la loi de finance rectificative est en dessous du cadre annuel;le pouvoir d initiative de la loi de finances appartient exclusivement au gouvernement;le délai d adoption de la loi de finance est impératif;le pouvoir d'amendement des députés est limité;les LF sont essentiellement financières.elles ont un caractère exhaustif et limitatif.
5p01ov2dulfj1fgdg3ieum4c0dr6g8y
Catégorie:Recettes de cuisine à base de crêpe
14
46848
769416
343958
2026-07-09T17:32:26Z
DavidL
1746
769416
wikitext
text/x-wiki
[[Image:Crepes dsc07085.jpg|right|200px]]
La [[Livre de cuisine/Pâte à crêpe|pâte à crêpe]] peut servir de base à des recettes sucrées ou salées.
[[Catégorie:Recettes de cuisine par ingrédient|crepe]]
2brgkhm8jhhgl8fafaxjitwectqy4gv
Discussion:Accueil
1
56846
769420
706317
2026-07-09T19:59:05Z
Elnon
41284
/* Connexion */ nouvelle section
769420
wikitext
text/x-wiki
{{Avertissement|Cette page est réservée aux discussions au sujet de la page d'[[Accueil]]. Les discussions sur le projet Wikilivres en général ont lieux sur [[Wikilivres:Le Bistro|Le Bistro]]}}
{{RemarqueIndex|Pour la maintenance, voir [[Wikilivres:Maintenance/Page d'accueil|Maintenance de la page d'accueil]].}}
*[[Discuter:Accueil/Archive 1|Archive ==>mars 2009]]
*[[Discuter:Accueil/Archive 2|Archive ==>mai 2013]]
== Chiffres ==
Pourquoi ne publie-t-on pas comme sur les autres wikis une indication de l'importance du site, avec quelque chose comme :
; {{PAGESINCATEGORY:Livres par titre}} livres sur {{NUMBEROFARTICLES}} pages
? [[Utilisateur:JackPotte|JackPotte]] ([[Discussion utilisateur:JackPotte|<font color="#FF6600">$</font>♠]]) 16 août 2013 à 22:21 (CEST)
:Je pense qu'il s'agit d'afficher des stats sur la page d'accueil, comme sur celle de Wikipedia tout en haut à droite ou dans le bistro du jour. Pourquoi pas? ''Liebe Grüße'', [[Utilisateur:Perditax|Perditax]] ([[Discussion utilisateur:Perditax|d]]) 19 septembre 2013 à 13:45 (CEST)
:: Pour ! [[Utilisateur:Jean-Jacques MILAN|Jean-Jacques MILAN]] ([[Discussion utilisateur:Jean-Jacques MILAN|discussion]]) 22 septembre 2013 à 13:51 (CEST)
== Auteur ???? ==
Et si on cherche livres d'un auteur specifique ?
???
:Les auteurs de Wikilivres qui le souhaitent peuvent publier leur bibliographie sur leur profil. Quant aux auteurs célèbres, ils sont sur [[s:|Wikisource]]. [[Utilisateur:JackPotte|JackPotte]] ([[Discussion utilisateur:JackPotte|<font color="#FF6600">$</font>♠]]) 18 juillet 2015 à 16:56 (CEST)
== Version mobile ==
Bonjour,
Je pense que ce serait une bonne idée de mettre le lien de la version mobile de Wikibooks pour que celui qui utilise un téléphone ou une tablette ne soit pas perdu et ne cherche pas n'importe où comment avoir un affichage correct.
Merci, [[Utilisateur:Aabbccddeeffabcdef|Aabbccddeeffabcdef]] ([[Discussion utilisateur:Aabbccddeeffabcdef|discussion]]) 19 décembre 2018 à 15:39 (CET).
:Les navigateurs des téléphones basculent automatiquement dessus par défaut. [[Utilisateur:JackPotte|JackPotte]] ([[Discussion utilisateur:JackPotte|<span style="color:#FF6600">$</span>♠]]) 19 décembre 2018 à 23:54 (CET)
== Rénovation ==
Bonjour,
Selon le projet [[w:fr:Projet:Charte graphique|Charte graphique]] de Wikipédia, pourrait-t-on rénover la page d'accueil avec les modèles [[Modèle:Boîte colorée|Boîte colorée]] et [[Modèle:Barre colorée|Barre colorée]].
Merci & Cordialement, [[Utilisateur:Aabbccddeeffabcdef|Aabbccddeeffabcdef]] ([[Discussion utilisateur:Aabbccddeeffabcdef|discussion]]), le [[Utilisateur:Aabbccddeeffabcdef|Aabbccddeeffabcdef]] ([[Discussion utilisateur:Aabbccddeeffabcdef|discussion]]) 13 mars 2019 à 17:38 (CET).
:Les rendus des versions desktop et mobile me semblent corrects aujourd'hui, donc je ne souhaiterais pas toucher à quelque chose qui fonctionne. [[Utilisateur:JackPotte|JackPotte]] ([[Discussion utilisateur:JackPotte|<span style="color:#FF6600">$</span>♠]]) 13 mars 2019 à 20:52 (CET)
== Faute d'orthographe sur [[Ict@innovation: Free your IT Business in Africa/2-1]] ==
Il y a une faute d'orthographe sur [[Ict@innovation: Free your IT Business in Africa/2-1]], mais dès que je veux modifier cette page, je suis redirigé vers la page d'accueil. J'ai corrigé d'innombrables pages sur wikipedia et les autres wiki cousins, mais là : impossible.
Je veux juste remplacer "été crée" par "été créé".
[[Utilisateur:Romanc19s|Romanc19s]] ([[Discussion utilisateur:Romanc19s|discussion]]) 4 mars 2021 à 19:03 (CET)
:Salut Romanc19s
:Effectivement, il y a un script qui bloque la création et la modification des pages ayant un nom bizarre.
:La page ne peut avoir été créée que par un bot (javascript ignoré) ou un administrateur.
:J'ai effectué la correction. Mais on peut remettre en cause la pertinence de la présence d'une telle page.
:-- ◄ [[Utilisateur:DavidL|'''D'''avid '''L''']] • [[Discussion Utilisateur:DavidL|discuter]] ► 4 mars 2021 à 19:49 (CET)
== Connexion ==
Pourquoi ne puis-je plus me connecter sous mon autre nom ? --[[Utilisateur:Elnon|Elnon]] ([[Discussion utilisateur:Elnon|discussion]]) 9 juillet 2026 à 21:59 (CEST)
rsm8fdsmvrekk4znlgvc23gacauo2tp
System reset
0
63978
769431
656192
2026-07-10T09:25:39Z
Xhungab
23827
769431
wikitext
text/x-wiki
{{Suppression Immédiate|Elle est laissée à l'abandon depuis : 4 avril 2012 à 11:24 imported>Christian Braut . Sans contenu pertinent}}
{{feuille volante}}
Le '''''{{lang|en|system reset}}''''' est un code {{w|Musical Instrument Digital Interface|MIDI}} d'usage optionnel permettant d'effectuer une réinitialisation système<ref> {{en}} [http://www.planetoftunes.com/sequence/midispec.html Liste des commandes MIDI] sur planetoftunes.com.</ref>.
== Format et type ==
* Format : 11111111 (FFH)
* Type : ''system real time message'' (« message système en temps réel »)
== Description ==
Dernier des codes de statut, et bien que rarement implémenté, ce message est à manier avec précaution. Réservé aux situations extrêmes, il ne doit en aucun cas être retransmis par la prise MIDI-thru. Son but est de réinitialiser une unité MIDI en effectuant les opérations suivantes :
* Basculer l'unité en mode 1 (omni on/poly) ;
* Basculer l'unité en local ''on'' ;
* Couper toutes les voies ;
* Réinitialiser tous les contrôleurs ;
* Forcer le ''song position pointer'' à zéro ;
* Stopper le jeu (séquenceur, boîte à rythmes ...) ;
* Effacer le tampon de ''running status'' ;
* Forcer les paramètres aux valeurs qu'ils prennent lors de la mise sous tension.
En règle générale, aucun des messages système temps réel ne doit être mémorisé par un séquenceur. En effet, on peut imaginer le résultat en lecture, si des codes de synchronisation enregistrés sur une piste se mélangeaient à ceux émis par le séquenceur.
== Notes et références ==
{{références}}
[[Catégorie:Informatique]]
[[Catégorie:Musique]]
9hrc142wn9a96megjadt2y0cl8h272x
Vocabulaire anglais-français à l'intention des apprenants avancés/S
0
78024
769412
767564
2026-07-09T16:35:38Z
Elnon
41284
/* S */ Compléments
769412
wikitext
text/x-wiki
{{../Index}}
=== S ===
* SA (n pr.) (init. de Saudi Arabia, Arabie séoudite, Arabie saoudite)
* sabotage (n) : sabotage
* saboteur (n) : saboteur/-euse
* sabre (n) : sabre - sabre rattling : (fig.) bruits de botte
* saccharin (n) : saccharine / saccarine (f)
* saccharine (a) : 1/ trop sucré(e) ; 2/ (fig.) douceâtre, lénifiant(e), mielleux/-euse, sirupeux/-euse
* sack (n) : 1/ sac (à pommes de terre) 2/ (fig.) - to give the sack : renvoyer
* sacking (n) : toile à sac
* sacred (a) : sacré(e) - the sacred (a. subst. sing.) : le sacré
* sacrificial (a) : sacrificiel(le) - sacrificial lamb : agneau sacrificiel, bouc émissaire
* sacrilege (n) : sacrilège (n)
* sacrilegious (a) : sacrilège
* sacrosanct (a) : sacro-saint(e)
* sad (a) : triste
* sadism (n) : sadisme
* sadist (n) : sadique (n)
* sadistic (a) : sadique
* sadistically (adv.) : sadiquement
* sadly (adv.) : tristement, avec tristesse
* sadness (n) : tristesse (f)
* saddle (n) : selle (f)
* saddle (v) (tr.) : seller
* S.A.E. / SAE / s.a.e. / sae (n) (brit.) (abr. de stamped addressed envelope enveloppe timbrée libellée à votre nom et adresse) lettre timbrée à votre nom
* safe (a) : 1/ en sécurité, à l’abri, qui ne risque rien ; 2/ (Inf., MS Windows) sans échec - safe mode : mode sans échec
* safe (a) (mis pour safely) : - Drive safe! : Conduis / Conduisez prudemment, Sois / Soyez prudent(e) (au volant)
* safe (n) : 1/ coffre-fort ; 2/ - food-safe : garde-manger (petite armoire grillagée) - meat safe : garde-manger
* safe and sound (paire adj.) : a/ sain et sauf, saine et sauve ; b/ en sécurité, à l’abri - to return from a trip safe and sound : rentrer sain et sauf d’un voyage - to feel safe and sound : se sentir en sécurité - All of your data is safe and sound : Toutes vos données sont en sécurité
* safeguard (n) : 1/ précaution (f) ; 2/ (dispositif de) sécurité, protection (f), garde-fou
* safeguard (v) (tr.) : garantir, préserver - (to) safeguard the privacy of personal data : garantir la confidentialité des données sur les personnes
* safekeeping (n) : sauvegarde (f)
* safely (adv.) : 1/ en toute sécurité, sans danger ; 2/ sans encombre, sans problème, bien ; 3/ prudemment
* safeness (n) : sécurité (f)
* safer (compar. de safe) : plus sûr/sure - to make safer : rendre plus sûr, accroître la sécurité de
* safety (n) : sécurité (f) - air safety : sécurité aérienne - safety awareness : sensibilisation à la sécurité - safety margin : marge de scurité - safety records : antécédents en matière de sécurité - safety hazard : danger, risque d’accident
* sag (n) : 1/ dépression (f) - centre sag in a bed : dépression au milieu d’un lit ; 2/ chute (f) - power sag : chute de tension
* sag (v) (intr.) : fléchir, vaciller, baisser
* sage (a) : sage, avisé(e)
* sage (n) : sage (la personne)
* sage (n) : sauge (f)
* sagebrush (n) : armoise (f), sauge (f)
* sagging (a) : fléchissant(e), vacillant(e)
* said (prét. de to say) : - It’s easier said than done : C’est plus facile à dire qu’à faire
* said (pp de to say) : dit(e) - That said,… : Cela dit, …
* sail (n) : voile (de bateau) - to set sail : faire voile - main sail : grand-voile
* sail (v) (tr. et intr.) : naviguer
* sailing (n) : navigation (f) - sailing speed : vitesse de navigation
* sailor (n) : marin - You’ll never make a sailor! : Tu ne seras jamais marin !
* sailplane (n) : (Av.) planeur - sailplane towing : remorquage de planeurs
* sailplane (v) (intr.) : (Av.) faire du vol à voile
* saint (n) : saint (n)
* saintly (a) : saint(e) - the saintly with shining haloes : les saints tout auréolés
* sake (n) : 1/ amour - for the sake of… : pour l'amour de… - for God’s sake : pour l’amour de dieu ; 2/ bien, intérêt - for the sake of… : dans l'intérêt de…, pour le bien de… - for old times’ sake : en souvenir du passé - for order’s sake : pour la bonne règle
* salacious (a) : salace, grivois(e)
* salad (n) : salade (f) - word salad : charabia, baragouin
* salaried (ppa) : salarié(e) - salaried staff : (des) salariés
* salary (n) (fa) : traitement, émoluments (pl.), appointements (pl.)
* sale (n) (svt au pl., sales) : vente (f) - to be for sale : être en vente - to depress sales : faire baisser les ventes - to hit sales of 100,000-plus : atteindre des ventes de plus de 100 000 exemplaires - boot sale : vente depuis sa voiture - declining sales : ventes en baisse - fire sale : a/ soldes après incendie ; b/ vente au rabais - garage sale (amér.) : vide-grenier - jumble sale : vide-grenier - yard sale (amér.) : vide-grenier (masc.) - the sales arm : le bras commercial - sales forecasts : ventes prévisionnelles (f pl.) - sales growth : croissance des ventes
* salesman (n) : 1/ vendeur - weapons salesman : marchand d’armes ; 2/ représentant (de commerce) - travelling salesman : voyageur de commerce
* salesmanship (n) : art de la vente
* salesperson (n) (pl. salespeople) : vendeur/-euse ; 2/ représentant (de commerce)
* saleswoman (n) : vendeuse (f)
* salient (a) : 1/ [angle] saillant(e) ; 2/ proéminent(e) ; 3/ important(e), essentiel(le) - salient points : points essentiels
* sallow (a) : jaunâtre
* salmon (n) : saumon - salmon farm : élevage de saumons, ferme salmonicole (f)
* saloon (n) (fa) : 1/ (amér.) cabaret ; 2/ conduite intérieure (f), berline (f)
* salt (n) : sel - caravan laden with salt : caravane chargée de sel - a pinch of salt : une pincée de sel - salt worker : ouvrier salinier, salinier - salt shaker : salière (f)
* salt-laden (ac): plein(e) de sel - salt-laden air : air chargé de sel
* salty (a) : salé(e)
* salubrious (a) : salubre, sain(e) - more salubrious climes : cieux plus salubres
* salute (n) : salut (militaire)
* salute (v) (tr.) : (chez les militaires) saluer
* salvage (n) : 1/ sauvetage - martime salvage : (le) sauvetage maritime (l’activité) ; 2/ objets sauvés (pl.), biens sauvés (pl.), affaires sauvées (f pl.)
* salvage (v) (tr.) : sauver, récupérer
* salvageable (a) : qui peut être sauvé(e), récupérable
* salvation (n) : salut - the Salvation Army : l’Armée du salut
* salvo (n) (pl. salvos / salvoes) : salve (f) - to fire a salvo : tirer une salve - a salvo of accusations : une volée d’accusations
* (the) same (a) : (le) même, (la) même - to suffer the same fate as... : subir le même sort que...
* (the) same (pron.) : (la) même chose - the same goes for… : il en va de même de…, cela s’applique aussi à…, cela est également valable pour…
* same-sex (ac) : [couple, union, mariage] de personnes de même sexe - same-sex union : union homosexuelle (f) (anton. opposite-sex)
* samosa (n) : samoussa (masc.) (patisserie indienne)
* sample (n) : 1/ échantillon ; 2/ (Inf. musicale) a/ échantillon; b/ réenregistrement, reprise (f), repiquage
* sample (v) (tr.) : 1/ prendre des échantillons de ; 2/ (Inf. musicale) a/ échantillonner (des sons); b/ réenregister, reprendre, repiquer (une musique)
* sampler (n) : échantillonneur
* sampling (n) : échantillonnage - sampling check : contrôle par prélèvement d’un échantillon - sampling frequency : fréquence d’échantillonnage
* sanctimonious (a) : 1/ moralisateur/-trice ; 2/ dévot(e)
* sanctimony (n) : airs de petit saint (pl.)
* sanction (n) : 1/ autorisation (f), permission (f), approbation (f) ; 2/ sanction (f) - sanctions (pl.) : sanctions - to impose sanctions on a country : imposer des sanctions à un pays - to lift sanctions : lever des sanctions
* sanction (v) (tr.) : 1/ autoriser, approuver, encourager ; 2/ accompagner de sanctions
* sanctity (n) : 1/ sainteté (f) ; 2/ caractère sacré - the sanctity of marriage : les liens sacrés du mariage
* sand (n) : sable
* sand (v) (tr.) : 1/ répandre du sable sur, sabler - to sand the sugar : additionner le sucre de sable ; 2/ décaper (avec du sable)
* sandalwood (n) : 1/ bois de santal ; 2/ santal (l’arbre)
* sandbag (n) : sac de sable
* sandbag (v) (tr.) : protéger avec des sacs de sable
* sander (n) : 1/ ouvrier qui répand du sable (sur route enneigée) ; 2/ ponceuse (f) - floor sander : ponceuse de parquet
* sandstone (n) : grès
* sandy (a) : sableux/-euse, sablonneux/-euse
* sandwich (n) : sandwich - sandwich course (brit.) : formation en alternance, formation alternée - sandwich year (brit.) : année en alternance
* sane (a) : 1/ sain(e) d’esprit ; 2/ sensé(e), raisonnable (anton. insane)
* sang (prét. de to sing)
* sanguine (a) (fa) : optimiste, joyeux/-euse
* sanitise (brit.) / -ize (amér.) (v) (tr.) : 1/ aseptiser, désinfecter ; 2/ (fig.) édulcorer - to sanitise the reality of warfare : édulcorer la réalité de la guerre
* sanitised / -ized (amér.) : 1/ aseptisé(e), désinfecté(e) ; 2/ (fig.) édulcoré(e)
* sanitiser (brit.) / -izer (amér.) (n) : désinfectant - hand sanitizer : désinfectant pour les mains, gel antibactérien
* sanity (n) : 1/ santé mentale (f); 2/ raison (f), bon sens
* sank (prét. de to sink)
* sap (n) : sève
* sapper (n) : sapeur
* sapwood (n) : aubier
* sarcastic (a) : sarcastique
* sarcastically (adv.) : sarcastiquement
* sardonic (a) : sardonique - sardonic laughter : rire sardonique
* sardonically (adv.) : d’un ton sardonique
* sarky (a) (abr. fam. de sarcastic) (brit.) : sarcastique (syn. cheeky)
* sartorial (a) : qui appartient à l’art du tailleur, de tailleur
* sash (n) (pl. sashes) : écharpe (f), ceinture (f)
* sat (prét. de to sit)
* sat (pp de to sit)
* sat (n) (pl. sats) : abr. de satellite : satellite)
* satanic (a) : satanique (var. satanical)
* satchel (n) : cartable (d’écolier) (syn. school bag)
* satellite (n) : satellite - to send a satellite into orbit : envoyer un satellite en orbite - communication satellite : satellite de communications (aussi communications satellite) - Earth observation satellite : satellite d’observation terrestre, satellite de télédétection - imaging satellite : satellite de prise d’images - meteorological satellite : satellite météorologique (aussi meteorology satellite) - photoreconnaissance satellite : satellite de photoreconnaissance - satellite channel : chaîne diffusée par satellite - satellite imagery : imagerie satellitaire (f)
* satirise (brit.) / satirize (amér.) (v) (tr.) : faire la satire de, satiriser
* satirist (n) : satiriste, auteur de satires
* satisfied (ppa) (fa) : - to be satisfied : avoir une opinion toute faite, en savoir assez
* satisfy (v) (tr.) : 1/ satisfaire ; 2/ - to satisfy sb of sth : convaincre qn de qch
* satrap (n) : 1/ satrape (gouverneur perse) ; 2/ satrape, despote
* satrapy (n) : satrapie (f)
* saturate (v) (tr.) : saturer (with sth, de qch)
* saturated (a) : saturé(e) - saturated fats : acides gras
* Saturday (n) : samedi (sans maj.)
* Saturn (n pr.) : 1/ (Mytho.) Saturne ; 2/ (la planète) Saturne
* sauce (n) : 1/ sauce (f) - sauce boat : saucière (f) (syn. gravy boat) ; 2/ impertinence (f)
* saucepan (n) : casserole (f)
* saucer (n) (fa) : 1/ soucoupe (f) (le récipient) ; 2/ soucoupe (f) (l’engin extraterrestre) - flying saucer : soucoupe volante
* saucer-shaped (ac) : en forme de soucoupe
* saucily (adv.) : avec impertinence
* saucy (a) : impertinent(e)
* Saudi Arabia (n pr.) : (l’)Arabie séoudite
* Saudi Arabian (a) : séoudien(ne) (sans maj.)
* Saudi Arabian (n pr.) : Séoudien (le ressortissant)
* saunter (v) (intr.) : marcher d’un pas nonchalant, flâner
* sausage (n) : saucisse (f)
* savage (a) (fa p) : 1/ [tribu] sauvage, primitif/-ive ; 2/ féroce, violent(e)
* savant (n) (fa p) : 1/ savant ; 2/ sage ; 3/ autiste savant, calculateur prodige
* save (prép.) : (style soutenu) sauf
* save (v) (tr.) (fa p) : 1/ sauver - to save sb's life : sauver la vie à qn - to save a soul : sauver une âme ; 2/ préserver, éviter de perdre - to save time : faire gagner du temps ; 3/ mettre de côté, économiser - to save money : économiser de l’argent ; 4/ (Inf.) enregistrer, recopier, sauvegarder - to save as + nom : enregistrer sous le nom de - to save data : enregistrer des données - to save information to the host computer : envoyer des informations à l’ordinateur central pour sauvegarde
* save for (loc. prép.) : sauf
* save up (v) (tr.) : économiser
* saving (prép.) : sauf, à l'exception de
* -saving (en compo., à droite) : qui consomme peu de - energy-saving (ac) : consommant peu d'énergie - space-saving (ac) : peu encombrant(e), de faible encombrement, qui fait gagner de la place
* savings (n pl.) : 1/ économies (pl.) ; 2/ gains (pl.)
* saviour (brit.) / savior (amér.) (n) : sauveur
* savouries (n pl.) (amér. savories) : canapés (pl.), biscuits salés (pl.)
* savoury (brit.) / savory (amér.) (n) (fa p) : 1/ savoureux/-euse, appétissant(e) ; 2/ non sucré(e), salé(e)
* savvy (a) : qui s’y connaît, calé(e) - to be savvy about something : être fixé(e) quant à quelque chose
* savvy (n) : jugeote / jugeotte (f)
* saw (prét. de to see)
* saw (n) : scie (f) - band saw : scie à ruban - bone saw : scie à os - circular saw : scie circulaire - lapidary saw : scie lapidaire, scie à pierres précieuses
* saw (v) (sawed, sawn) (tr.) : scier
* sawing (n) : sciage
* sawn (pp de to saw) : scié(e)
* sawtooth (n) (pl. sawteeth) : redan / redent
* sax (n) (abr. de saxophone : saxophone) : saxo
* saxophone (n) : saxophone
* say (n) : qch à dire - to have a say : avoir le droit de parler
* say (v) (said, said) (tr.) : dire - It should be needless to say that… : Il va sans dire que… - I dare say : probablement
* say (m d l) (en position incise, abr. de let us say : disons) : disons, mettons, par exemple
* say on pay (mod.) (lit. « mot à dire sur la rémunération ») : - say on pay vote : vote consultatif (des actionnaires) sur la rémunération (des cadres)
* S.C. (n pr.) : abr. de South Carolina, (la) Caroline du Sud
* scab (n) : jaune (n), briseur de grève
* scabies (n sing.) : gale (f)
* scaffold (n) : échafaud
* scaffolding (n) : échafaudage - [building] to be shrouded in scaffolding : [bâtiment] être enveloppé(e) d'échafaudages, être engoncé(e) dans des échafaudages
* scalable (a) : 1/ extensible ; 2/ évolutif/-ive
* scald (n) : brûlure (f)
* scald (n) : scalde (nom des anciens poètes scandinaves)
* scald (v) (tr.) : ébouillanter
* scale (n) : écaille (f)
* scale (n) : 1/ échelle (f) - on a scale : à une échelle - not to scale : (n’est) pas à l’échelle - on a huge scale : à une vaste échelle - on a scale never before seen : à une échelle inédite ; 2/ graduation (f) - the scale goes up to 20 : la graduation va jusqu'à 20 ; 3/ - baby scale (amér.) / baby scales (brit., pl.) : pèse-bébé (masc.) - bathroom scale (amér.) / bathroom scales (brit., pl.) : pèse-personne (masc.) - letter scale (amér.) / letter scales (brit., pl.) : pèse-lettre (masc.) (syn. postal scale (amér.) / postal scales (brit., pl.)) - weighing scale (amér.) / weighing scales (brit., pl.) : balance (à peser) ; 3/ ampleur (f), envergure (f)
* scale (v) (tr.) : écailler
* scale (v) (tr.) : mettre à l’échelle
* scaleable (a) voir scalable
* scale down (v) (tr.) : réduire
* scale up (v) : (tr.) augmenter (en taille) ; (intr.) - to scale up from research to production : passer de l’étape de la recherche à celle de la production
* scallop (n) : coquille Saint-Jacques (f)
* scalp (n) : 1/ cuir chevelu ; 2/ scalp
* scalp (v) (tr.) : scalper
* scalper (n) : revendeur de tickets
* scalping (n) : (Bourse) (le) négoce-minute
* scaly (a) : écailleux/-euse
* scam (n) (fam.) : escroquerie (f)- scam artist : escroc, arnaqueur
* scamp (n) : coquin(e) (n)
* scamper away (v) (intr.) : détaler
* scamper off (v) (intr.) : détaler
* scan (v) (tr.) : 1/ scruter ; 2/ balayer, lire optiquement ; 3/ numériser - to scan a picture : numériser une image
* scandal (n) : scandale - scandal monger : (fig.) mauvaise langue (f)
* scandalous (a) : scandaleux/-euse - scandalous statement : déclaration scandaleuse (f)
* Scandinavia (n pr.) : (la) Scandinavie
* Scandinavian (a) : scandinave (sans maj.)
* Scandinavian (n pr.) : Scandinave (l’habitant)
* scanner (n) : numériseur, scanner - household scanner : scanner domestique, numériseur domestique
* scant (a) : maigre, insuffisant(e) - to pay scant attention : ne faire guère attention (to, à)
* scantily (adv.) : 1/ chichement, pauvrement ; 2/ légèrement (dans scantily clad : légèrement vêtu(e))
* scanty (a) : maigre, rare
* scapegoat (n) : bouc émissaire
* scapegoat (v) (tr.) : désigner (qn) comme bouc émissaire, rejeter la faute sur (qn)
* scapegoating (n) : désignation d’un bouc émissaire
* scar (n) : cicatrice (f)
* scarce (a) : rare - a scarce resource : une ressource rare
* scarcely (adv.) : à peine
* scarcement (n) : retrait (d’un mur) - the floor is supported on a scarcement : le plancher est posé sur un retrait du mur
* scarcity (n) : pénurie (f)
* scare (n) : frayeur (f), peur (f) - Did I give you a scare? : Vous ai-je fait peur ? - scare tactic : tactique d’intimidation
* scare (v) (tr.) : effrayer - to be scared : avoir peur - to be scared shitless (vulg.) : être mort de trouille, faire dans son froc
* scarecrow (n) : épouvantail
* scared (ppa) : effrayé(e) - to run scared (amér.) : a/ avoir peur ; b/ craindre la défaite
* scaremonger (v) (intr.) : répandre des rumeurs alarmistes
* scaremonger (n) : alarmiste (m/f)
* scaremongering (n) : alarmisme
* scarf (n) (pl. scarves) : foulard, cache-col (masc.)
* scarifying (a) : (fig.) qui brûle, qui touche au vif
* scarper (v) (intr.) : décaniller, décamper, prendre ses cliques et ses claques
* scary (a) : effrayant(e), terrifiant(e), qui fait peur (syn. frightening)
* scat (v) (intr.) : 1/ chanter sur des syllabes arbitraires, turluter; 2/ imiter avec la bouche un instrument de musique
* scathing (a) : très critique, cinglant(e), blessant(e), acerbe - a scathing indictment of… : une mise en cause cinglante de…
* scathingly (adv.) : d’un ton cinglant, sur un ton cinglant, vertement
* scatter (v) (tr.) : (tr.) éparpiller, disperser ; (intr.) s’éparpiller, se disperser
* scatter-brained (ac) : étourdi(e)
* scatter cushion (n) (brit.) : coussin décoratif (amér. scatter pillow)
* scatting (n) : improvisation vocale sur des syllabes arbitraires, turlute (f) (syn. scat singing)
* scavenge (v) : (tr.) récupérer - to be scavenged for components : servir de source de pièces détachées ; (intr.) faire les poubelles
* scenario (n) : scénario (syn. screenplay)
* scene (n) : 1/ scène (f) (= lieu) - at the scene of the crime : sur la scène du délit - at the scene of the crime : sur les lieux de l’accident - to be the scene of many wars : être le théâtre de bien des guerres ; 2/ scène (de film) - chase scene : (Cin.) scène de poursuite - Scotland-set scene : scène (de film) située en Écosse ; 3/ (Mus.) paysage, monde, univers, mouvance (f) - the drug scene : l’univers de la drogue, le monde des drogués - the (rock/blues, etc.) scene : le paysage, la mouvance, le petit monde (du rock, du blues, etc.)
* scenery (n) : 1/ paysage ; 2/ décor, décors (pl.) - a change of scenery : un changement de décor
* scent (n) : 1/ parfum, senteur (f), odeur (f) - scent warmer : brûle-parfum (masc.) ; 2/ flair - a dog’s scent : le flair d’un chien
* scent (v) (tr.) : 1/ sentir ; 2/ flairer
* scented (ppa) : parfumé(e) - scented candle : bougie parfumée (f)
* schedule (n) : 1/ plan d'exécution (d'un travail), calendrier (des travaux), programme, échéancier - appointment schedule : liste de rendez-vous - implementation schedule : calendrier d'exécution - maintenance schedule : calendrier d'entretien - manufacturing schedule : programme de fabrication ; 2/ (amér.) horaire
* schedule (v) (tr.) : 1/ fixer la date de, prévoir - The nuclear power plant is scheduled to come on line by the end of spring : Il est prévu d'intégrer au réseau la centrale nucléaire d’ici la fin du printemps ; 2/ dresser le plan d'exécution (d'un travail), planifier, programmer, organiser
* scheduled (ppa) : - scheduled maintenance : maintenance périodique (f) - scheduled preparation : (Av.) approche programmée (f)
* scheduling (n) : ordonnancement, planification (f), organisation du travail - job scheduling : planification des travaux
* scheme (n) (fa) : 1/ projet, plan, programme - harebrained scheme : plan farfelu - in the grand scheme of things : dans le grand ordre des choses ; 2/ système, procédé - a Ponzi scheme : une pyramide de Ponzi (abr. a Ponzi) ; 3/ machination (f) - a nefarious scheme : une infâme machination
* scheme (v) : 1/ (intr.) comploter, conspirer ; 2/ (tr.) combiner, manigancer
* scheming (n) : (péj.) complots (pl.), machinations (f pl.)
* schist (n) : schiste
* schlub (n) (amér.) : quidam, gus
* schnitzel (n) : - wiener schnitzel : escalope viennoise (f)
* scholar (n) : 1/ élève (arch.) ; 2/ boursier ; 3/ savant, chercheur, érudit - cultural studies scholar : spécialiste des études culturelles - well-established scholar : chercheur reconnu
* scholarship (n) : 1/ érudits (pl.), spécialistes (pl.) ; 2/ érudition (f), recherches (f pl.), travaux de recherche ; 3/ bourse (f) (d’études)
* scholastic (a) : 1/ scholastique ; 2/ scolaire - scholastic underachievement : (l’)échec scolaire
* school (n) : 1/ (le bâtiment) école (f) - the school was built in 1956 : l’école fut construite en 1956 - We do craft at school : Nous avons des cours de travaux manuels à l'école ; 2/ (l’ensemble des personnes) école - The whole school was outraged when the headmaster was fired : Toute l’école fut scandalisée lorsque le directeur fut renvoyé ; 3/ (l’établissement) - boarding school : a/ internat ; b/ pensionnat - a boys’ school : une école de garçons - business school : école de commerce - charter school : école privée sous contrat - co-educational school : école mixte - day school : externat - a girls’ school : une école de filles - faith school : école religieuse, école confessionnelle - middle school (amér.) : collège - high school (amér.) : lycée - language school : école de langue - parochial school : école confessionnelle, école religieuse - prep school (brit.) école primaire privée - private school : école privée - public school (brit.) : école privée, collège privé, lycée privé (de grand renom) - school boy : a/ écolier ; b/ collégien ; c/ lycéen - the school calendar : le calendrier scolaire - the school cap : la casquette de l’école - school fellow : camarade d'école (syn. fam. amér. school chum/pal) - school girl : a/ écolière (f) ; b/ collégienne (f) ; c/ lycéenne (f) - school leaving : fin de la scolarité - school term : trimestre scolaire - the school tie : la cravate de l’école - school violence : violence scolaire (f) - the school year : l’année scolaire (f) ; 4/ école, grande école, faculté (f) (après le lycée) - law school : faculté de droit ; 5/ école (autre que d’enseignement obligatoire) - flight school : école de pilotage
* school (v) (tr.) : éduquer - to be schooled at one of the country's best institutions : faire ses études dans une des meilleures boîtes du pays
* school-age (ac) : d'âge scolaire - school-age children : enfants d’âge scolaire
* school-based (ac) : en milieu scolaire - to do a school-based apprenticeship : être apprenti en lycée professionnel
* schooling (n) : scolarité (f), études scolaires (f pl.) - home schooling : l’enseignement à domicile, l’école à la maison, l’instruction en famille - inadequate schooling : études scolaires insuffisantes
* schoolmaster (n) : maître d'école, instituteur
* schoolmistress (n) : maîtresse d'école, institutrice (f)
* schtick (n) : numéro, sketch (var. ortho. shtick, shtik)
* science (n) : science (f), sciences (f pl.) - academy of sciences : académie des sciences - agricultural science : agronomie (f) - junk science : pseudo-science (f) - library science : bibliothéconomie (f) - social science : (les) sciences sociales (f pl.) - space science : (la) science spatiale - science degree : licence ès sciences - science fantasy : (le) fantastique scientifique
* science fiction / science-fiction (n/nc) : anticipation scientifique (f) (obs.), science-fiction (f) (anglic.) - to write plausible science fiction : écrire des ouvrages de science-fiction réalistes - writer of science fiction : écrivain de science-fiction (var. science-fiction writer) - the genre of science fiction : la science fiction en tant que genre - a classic of science fiction : un classique de la science fiction - social science fiction : science-fiction de tendance sociologique - science-fiction film : film d'anticipation scientifique (obs.), film de science-fiction (var. sci-fi film) - science-fiction series : série de science-fiction - science fiction story : récit de science-fiction
* scientific (a) : scientifique - scientific journalism : (le) journalisme scientifique
* scientifically (a) : scientifiquement, sur le plan scientifique
* scientifically proven (ac) : prouvé(e) scientifiquement, reposant sur des preuves scientifiques
* scientist (n) (fa p) : 1/ scientiste ; 2/ savant, savante, scientifique (n) - biotechnology scientist : biotechnicien (abr. biotech scientist) - rocket scientist : a/ spécialiste des fusées ; b/ génie (iron.) - You don’t have to be a rocket scientist to figure out the logical result : Nul besoin d’être un génie pour deviner la suite logique - subpar scientist : scientifique médiocre - UFO scientist : spécialiste des ovnis 3/ - political scientist : politologue (m/f)
* sci fi / sci-fi (n/nc) (tronc. de science(-) fiction) : anticipation scientifique (f) (obs.), science-fiction (f) pl (anglic.), SF - sci-fi author : auteur de science-fiction - sci-fi film : film d’anticipation scientifique, film de science-fiction, film de SF - sci-fi technology : technique issue de la SF
* sci fier / sci-fier (n/nc) : film d’anticipation scientifique, film de science-fiction
* scimetar (n) : cimeterre
* scintilla (n) : particule (f), parcelle (f), trace (f), iota, grain - a scintilla of truth : une parcelle de vérité
* scintillation (n) : 1/ scintillement (des étoiles), étincellement ; 2/ (fig.) pétillement
* scintillate (v) (intr.) : 1/ [étoile] scintiller ; 2/ (fig.) [personne] briller, être brillant(e) (dans la conversation), pétiller d’esprit
* sciolism (n) : demi-savoir
* sciolist (n) : personne superficiellement instruite, faux savant
* scissors (n pl.) : 1/ ciseaux (pl.) - a pair of scissors : des ciseaux - cutting scissors : (Coif.) ciseaux de coupe ; 2/ (Gym.) ciseaux (sur le cheval d’arçons)
* sclerosis (n) : sclérose (f) - multiple sclerosis : sclérose en plaques
* scoff (v) : 1/ (tr.) avaler gloutonnement, s’empiffrer de ; (intr.) s’empiffrer ; 2/ (intr.) se moquer de (at sth, de qch)
* scold (v) (tr.) : gronder, réprimander
* scoop (n) : 1/ pelle (f) ; 2/ rafle (f), coup de filet ; 3/ (Presse) primeur (f)
* scoop (v) (tr.) : rafler
* scoot around (v) (intr.) : se balader (à vélo, etc.)
* scooter (n) : trottinette (f)
* scope (n) : 1/ portée (f), étendue (f) - the scope for… : l'éventail des possibilités pour…, le potentiel pour… 2/ domaine, champ - this information is beyond the scope of this column : ces informations ne rentrent pas dans le cadre de cette rubrique ; 3/ lunette (f) (de tir)
* scope (n) (tronc. de 1/ telescope ; 2/ microscope ; 3/ periscope)
* scoped (ppa) : à lunette de tir - scoped assault rifle : fusil d’assaut à lunette de tir
* scorch (v) : (tr.) brûler, roussir ; (intr.) brûler, roussir
* scorcher (n) : journée torride (f), journée de canicule (syn. sizzler)
* score (n) : vingt, vingtaine (f)
* score (n) : 1/ entaille (f), encoche (f) ; 2/ rayure (f) ; 3/ (Mus.) partition (f)
* score (v) (tr.) : 1/ rayer, marquer ; 2/ marquer (des points)
* scorer (n) : 1/ (Sport) arbitre, marqueur, marqueuse ; 2/ (Football et Handball) buteur, buteuse - top scorer : meilleur buteur ; 3/ (Hockey, Basketball) marqueur, marqueuse - top scorer : meilleur marqueur
* scorn (n) : mépris, dédain (syn. contempt)
* scorn (v) (tr.) : mépriser
* scornful (a) : méprisant(e), dédaigneux/-euse
* scornfully (adv.) : avec mépris, avec dédain
* Scotch (a) : [produit] écossais(e), d’origine écossaise
* Scotch (n) : scotch, whisky écossais
* scotch (v) (tr.) : 1/ écorcher, érafler ; 2/ faire taire (une rumeur), étouffer (une affaire) - to scotch an affair : étouffer un affaire
* Scotland (n pr.) : (l’)Écosse (f)
* Scotland-set (ac) : situé en Ecosse - Scotland-set scene : scène (de film) située en Écosse
* Scots (a) : écossais(e), d’Écosse
* Scots (n) : 1/ Écossais(e) ; 2/ (l’)écossais (le dialecte)
* Scots (the) (n pr. pl.) : (les) Écossais
* Scottish (a) : écossais(e), d’Écosse (var. Scots)
* scoundrel (n) : vaurien, coquin
* scour (v) (tr.) : 1/ récurer ; 2/ (fig.) parcourir
* scourer (n) : tampon à récurer
* scourge (n) : fléau
* scouse (n) : (le) scouse (anglais parlé à Liverpool et dans sa région, le Merseyside)
* scout (n) : éclaireur - talent scout : dénicheur de talents
* scoutmaster (n) : (adulte) chef de groupe de scouts
* scrabble (v) (intr.) : gratter (dans le sol)
* scrag (n) : collet
* scrag (v) (tr.) (arg.) : 1/ prendre par le cou ; 2/ tordre le cou à, étrangler
* scram (v) (intr.) : décamper, ficher le camp, dégager, se casser
* scram! (interj.) : décampe !, fiche le camp !; dégage !, casse-toi ! (aussi scram it!)
* scramble (n) : bousculade (f), ruée (f) - a mad scramble : une course frénétique
* scramble (v) : 1/ (tr.) brouiller ; 2/ (tr.) dépêcher (des avions) - to scramble fighters to intercept an unknown craft : dépêcher des avions pour intercepter un engin inconnu; (intr.) se précipiter
* scrap (n) : 1/ morceau, bout, bribe (f) - scrap of paper : bout de papier ; 2/ - scrap iron : ferraille (f) ; 3/ bagarre (f) (syn. brit. punch-up)
* scrap (v) (tr.) : mettre au rebut, jeter au rebut, envoyer à la ferraille - to scrap a car : mettre une voiture à la ferraille
* scrapbook (n) : album de découpures
* scrape (v) (tr.) : 1/ érafler, égratigner ; 2/ gratter, racler
* scrape off (v) (tr.) : enlever en raclant
* scratch (n) (pl. scratches) : 1/ égratignure (f) ; 2/ éraflure (f) ; 3/ (Sport) ligne de départ - to bring up to scratch : mettre à niveau - from scratch (litt. « à partir de la rayure ») : à partir de rien, à partir de zéro - to start from scratch : partir de rien; 4/ grattement
* scratch (v) (tr.) : 1/ (tr.) égratigner ; (intr.) s’égratigner ; 2/ (tr.) érafler, rayer la surface de ; (intr.) s’érafler ; 3/ (tr.) gratter - scratch card : carte à gratter ; (intr.) se gratter ; 4/ (expression) - to scratch a living : s’en sortir tout juste, avoir du mal à joindre les deux bouts, gagner péniblement sa vie
* scratch along (v) (intr.) : parvenir à vivoter, se débrouiller tant bien que mal
* scratcher (n) : gratteur (instrument de percusion)
* scratch-resistant (ac) : anti-rayures, inrayable, non rayable - scratch-resistant coating : revêtement non rayable - scratch-resistant glasses : verres inrayables
* scrawl (v) : (tr.) gribouiller
* scrawny (a) : maigrichon(ne)
* scream (n) : cri d’horreur, cri d’épouvante, hurlement de terreur - scream queen (Cin.) : actrice de films d’horreur (f)
* scream (v) (tr. et intr.) : hurler
* scree (n) : pierraille éboulée (f)
* screech (v) (intr.) : 1/ grincer ; 2/ crier, hurler
* screen (n) : 1/ paravent ; 2/ écran (de protection) - fireplace screen : pare-feu - fire screen : pare-étincelle (pl. pare-étincelles) (masc.) - screen door : porte moustiquaire (f) ; 3/ écran (de cinéma, de télévision, de radar, d’ordinateur) - the big screen : le grand écran (syn. the silver screen, litt. l'écran d'argent) - to be adapted for the screen : être adapté à l’écran - blank screen : écran vide, écran occulté - ficker-free screen : écran exempt de scintillement - high-resolution screen : écran haute résolution - projection screen : écran de projection - radar screen : écran radar - television screen : écran de télévision ; 3/ crible
* screen (v) (tr.) : 1/ projeter, diffuser ; 2/ cacher, masquer ; 3/ cribler ; 4/ (Cin.) porter à l'écran - to screen a novel porter un roman à l'écran
* screencast (n) : (Inf.) capture vidéo de l’écran (f), vidéocapture d’écran (f), vidéo d’écran (GDT), vidéographie (f) (le résultat)
* screencasting (n) : (Inf.) vidéographie (f) (l’activité)
* screener (n) : 1/ vidéo promotionnelle de film, DVD promotionnel de film, bande de présentation ; 2/ film volé pris à l’écran, version piratée prise en salle
* screening (n) : projection (f) (d’un film)
* screenplay (n) : scénario (syn. shooting script : scénario avec indications scéniques) - screenplay by… : scénario de…
* screenshot (n) capture d'écran (f)
* screenwriter (n) : scénariste (m/f), auteur de scénarios (syn. screenplay writer)
* screw (n) (fa) : vis (f) - adjusting screw : vis de réglage - the endless screw : la vis sans fin - cork screw : tire-bouchon - screw bolt : boulon fileté
* screw (v) (tr.) : 1/ visser ; 2/ (vulg.) baiser
* screwball (n) : 1/ (Baseball) balle tire-bouchon (f), balle vissée ; 3/ excentrique (n) - screwball comedy (Cin.) : comédie loufoque (f)
* screwdriver (n) : tournevis - electrically driven screwdriver : tournevis électrique
* screw down (v) (tr.) : poser en vissant
* screw up (v) : (tr.) faire foirer (vulg.) - I screwed up the project : J’ai fait foirer le projet; (intr.) merder (vulg.)
* screwy (a) : 1/ loufoque ; 2/ louche
* scribble (v) (tr.) : gribouiller (péj.)
* scribbler (n) : gribouilleur (péj.), écrivaillon (péj.)
* scrimmage (n) (amér.) : mêlée (f) (au football)
* scrimshank (v) (intr.) (brit.) : tirer au flanc (à l’armée)
* scrimshanker (n) (brit.) : tire-au-flanc (à l’armée) (masc.)
* scrimshaw (n) : 1/ gravure sur os de baleine, sculpture sur ivoire ; 2/ petits objets sculptés (pl.)
* script (v) (tr.) : écrire à l’avance, scénariser
* script (n) : manuscrit, scénario - film script : descriptif plan par plan (avec dialogues) (syn. amér. movie script) - script doctor : remanieur de manuscrits, réviseur de scénarios (pour un grand studio)
* scripted (a) : (Télé.) [feuilleton] écrit à l’avance - scripted reality show : émission de réalité écrite à l’avance - scripted series : série écrite à l’avance ; 2/ scénarisé(e)
* scriptwriter (n) : (Cin.) auteur de descriptifs plan par plan
* scrounge (v) (tr.) : voler, chaparder
* scrounger (n) : voleur/-euse, chapardeur/-euse, pique-assiette (masc.)
* scrub (n) : 1/ coup de brosse ; 2/ (de l’)exfoliant, (du) gommage
* scrub (n) : brousse (f)
* scrub (v) : 1/ (tr.) récurer ; (intr.) - to scrub at sth : frotter qch ; 2/ (tr.) annuler, laisser tomber, oublier - Scrub that! : Oublie ça !
* scrub and rub / scrub-and-rub (n double) : 1/ (le) lavage et frottage à la main - the old scrub-and-rub in the sink method : la vieille méthode du lavage et frottage dans l’évier ; 2/ (de l’)exfoliant - a bean of scrub and rub : une noisette d’exfoliant
* scrub down (v) (tr.) : récurer, nettoyer
* scrub-woman (n) : femme de ménage
* scruff (n) : 1/ nuque (f), peau du cou - by the scruff of the neck : par la peau du cou ; 2/ personne peu soignée (f), épouvantail (fig.) - scruff bag : personne débraillée (f)
* scruffy (a) : crasseux/-euse
* scrumptious (a) : succulent(e), délicieux/-euse (syn. yummy)
* scrutineer (n) : scrutateur/-trice
* scrutinise (brit.) / scrutinize (amér.) (v) (tr.) : examiner minitieusement, vérifier, surveiller
* scrutiny (n) (fa) : 1/ regard - an intense scrutiny : un regard intense ; 2/ examen approfondi, examen minutieux - not to hold up to scrutiny : ne pas résister à l’examen
* scuffle (n) : 1/ piétinement ; 2/ bagarre (f), échauffourée (f)
* scuffle (v) (intr.) : 1/ traîner les pieds ; 2/ se bagarrer
* scuff-resistant (ac) : résistant aux rayures, anti-rayures, résistant aux éraflures, anti-éraflures - scuff-resistant coating : revêtement anti-rayures (sur du papier pour tirages photo)
* scullery (n) : arrière-cuisine (f) - scullery maid : fille de cuisine
* sculptor (n) : sculpteur
* sculptress (n) : sculptrice (f)
* scupper (n) (Naut.) : dalot
* scurrility (n) : grossièreté (f), langage vulgaire et indécent, bouffonnerie grossière (f)
* scurrilous (a) : 1/ calomnieux/-euse, diffamatoire ; 2/ injurieux/-euse et grossier/-ière, de basse plaisanterie, de bouffon
* scurry (v) (intr.) : se précipiter, courir
* scurry off (v) (intr.) : décamper
* S-curved (ac) : en S, cambré(e)
* scuttle (n) : seau à charbon
* scuttle (v) : 1/ (tr.) saborder ; 2/ (intr.) déguerpir, filer
* scuttle off (v) (intr.) : déguerpir, filer
* scythe (n) : faux (n) (f)
* S.D. : abr. de South Dakota, (le) Sud Dakota
* S. Dak. : abr. de South Dakota, (le) Sud Dakota
* sdeign (n) (arch.) : dédain
* SE (n) (init. de simplified english : anglais simplifié)
* sea (n) : mer - [ship] to get out to sea : [navire] prendre le large - the Black Sea : la mer Noire - the Caspian Sea : la mer Caspienne - the deep sea : la haute mer - (the) North Sea : la mer du Nord - sea blockade : blocus maritime - sea level : niveau de la mer - sea level rise : montée du niveau de la mer
* seafarer (n) : marin, navigateur
* seafaring (n) : voyages (pl.) sur les océans
* seafood (n) : fruits de mer (pl.) - seafood market : marché aux poissons - seafood restaurant : restaurant de fruits de mer
* SEAL (n) (init. de SEa Air Land) : - Navy Seal (amér.) : nageur de combat, commando de marine
* seal (n) : phoque - elephant seal : éléphant de mer - fur seal : otarie à fourrure
* seal (n) : 1/ sceau, cachet ; 2/ joint d’étanchéité - leak-resistant seal : joint anti-fuites - O-ring seal : bague d’étanchéité
* seal (v) (tr.) : 1/ frapper du sceau de ; 2/ sceller, recouvrir hermétiquement, rendre étanche, obturer, boucher, reboucher, cacheter - to seal a well : colmater un puits ; 3/ sceller (une alliance)
* seal off (v) (tr.) : boucler (une zone), interdire l’accès à (une zone) - Policemen, with outstretched arms, sealed off the entrance : Des policiers interdirent l’accès en étendant les bras
* seal up (v) (tr.) : boucher, obturer - You can only reflate a tyre if you have sealed up the holes first : On ne peut regonfler un pneu que si l'on a d'abord bouché les trous
* sealed-up (ppa) : hermétique
* sealift (v) (tr.) : transporter à bord d’un navire
* sealifter (n) : navire de transport
* sealing (n) : obturation (f)- sealing compound : produit d’étanchéité
* seam (n) : 1/ couture (f) - to come apart at the seams : tomber en morceaux - to crack at the seams : craquer de toutes parts ; 2/ veine (of coal, de charbon, of quartz, de quartz, etc.)
* seamanship (n) : qualités (fpl.) de marin, habileté dans la manœuvre, habileté à manœuvrer
* seamless (a) : 1/ sans couture ; 2/ sans soudure : 3/ sans discontinuité, imbriqué(e) - seamless information systems : réseaux informatiques parfaitement interconnectés
* seamlessly (adv.) : avec une imbrication parfaite
* séance / seance (n) : séance de spiritisme - to attend a seance : prendre part à une séance de spiritisme - the seance was held in the front room : la séance eut lieu dans la pièce du devant - at a seance : à une séance
* seaplane (n) : hydravion
* search (n) (pl. searches) : 1/ recherche (f), quête (f) - the search for extraterrestrial life : la quête de formes de vie extraterrestres - to conduct demographic searches : se livrer à des recherches démographiques - full-text search (Inf.) : recherche plein texte, recherche en texte intégral - in search of : à la recherche de, en quête de - literature search : (Web) recherche documentaire - search directory (Inf.) : répertoire de recherche - search engine (Inf.) : moteur de recherche - Google, the Search giant : Google, le géant des recherches en ligne - search terms : (Inf.) terminologie de recherche ; 2/ perquisition (f)
* search (v) : (tr.) 1/ fouiller (un bois), perquisitionner dans (une maison), scruter (un visage) (à la recherche de, for) - The police searched the woods for the missing boy : La gendarmerie fouilla les bois à la recherche du jeune disparu - You need a warrant to search this house : Il vous faut un mandat pour perquisitionner dans cette maison - I searched his face for some sign of remorse : Je scrutai son visage pour y déceler une trace de remords ; 2/ (Inf.) effectuer des recherches dans, parcourir - to search billions of webpages : fouiller des milliards de pages Web - to search … for information : rechercher des informations dans…
* search-centric (ac) : (Web) centré(e) (sur les) recherches (des usagers) - search-centric architecture : architecture centrée (sur les) recherches (des usagers)
* seas (n pl.) : vagues (f pl.), mer (f) - heavy seas : (une) mer forte
* seashore (n) : bord de mer
* seaside (n) : bord de mer - seaside resort : station balnéaire
* season (n) : saison (f) - grazing season : saison de dépaissance (du bétail)
* seasonal (a) : saisonnier/-ière - seasonal migration : migration saisonnière (f)
* seasonally (a) : saisonnièrement, de façon / manière saisonnière, selon / suivant la saison / les saisons, en fonction de la saison / des saisons
* seasoned (a) : [travailleur, etc.] expérimenté(e)
* seasoning (n) : 1/ assaisonnement (l’activité) ; 2/ assaisonnement (le sel, le poivre, etc.) ; 3/ séchage (du bois) ; 4/ traitement (de la poêle à frire) avec de l’huile
* seaspeak (n) : langue de la communication maritime
* seat (n) : 1/ siège, banquette (f), (Cin.) fauteuil - to have (amér.) / to take (brit.) a seat : prendre un siège, s’asseoir - back seat : siège arrière - to take a back seat (fig.) : être relégué à l’arrière plan - baby seat : porte-bébé (le siège) - ejector seat : siège éjectable - love seat : causeuse (f), canapé biplace - toilet : siège de toilettes, lunette (f) - window seat : a/ banquette dans l’embrasure d’une fenêtre ; b/ place côté fenêtre (dans un train, un avion) ; 2/ siège (du gouvernement, d’une institution) - hereditary seat in the House of Lords : siège héréditaire à la chambre des Lords ; 3/ place (f) (à un match) ; 4/ postérieur, derrière
* seat (v) : (tr.) asseoir - Be seated! : Prends un siège / Prenez un siège !
* seaware (n ind. sing.) : varech
* seawater (n) : eau de mer - seawater resistance : résistance à l’eau de mer
* seaworthy (a) : [navire] en état de naviguer
* sec (n) (tronc. de second) : - for a sec (fam.) : pendant un petit moment, pendant une minute
* secede (v) (intr) : faire sécession (from, de), se séparer (from, de)
* secession (n) : sécession (f), séparation (f)
* Second (a m p) : Secundo
* second (a) : second(e), deuxième - second language : a/ seconde langue, langue seconde, deuxième langue ; b/ langue étrangère
* second (n) : seconde (f) - in a split second : en une fraction de seconde - Can you give me a second ? : Veuillez m’excuser un petit moment
* secondary (a) : 1/ secondaire (en importance) - secondary cousin : cousin(e) au second degré ; 2/ mineur(e) ; 3/ [Enseignement] secondaire
* second best (ac) : deuxième, second, de deuxième choix - the second best option : la deuxième option - a second best solution : un deuxième choix - not to be content with second best : ne pas se contenter de la seconde place
* second best (n) : pis-aller
* second-hand (ac) : d’occasion, de seconde main - second-hand car : voiture d’occasion - second-hand information : informations de seconde main
* Secondly (a m p) (t d p) : Deuxièmement, En deuxième lieu (deusio/deuzio/deuxio est humoristique)
* seconds (n pl.) : du rabiot, du rab (fam.) - to ask for seconds : demander du rab
* secret (n) : secret - dirty secret : secret honteux - open secret : secret de Polichinelle - trade secret : a/ secret du métier, secret de fabrication, secret de fabrique, secret industriel, secret commercial ; b/ formule secrète (f), petit secret, astuce (f) - I’ll let you into a trade secret : Je vais vous dévoiler un secret du métier
* secret (a) : secret/-ète
* secretary (n) (pl. secretaries) (fa p) : 1/ secrétaire - shorthand secretary : secrétaire-sténo ; 2/ ministre (aux États-Unis) - Labor Secretary : ministre du Travail (var. Secretary of Labor)
* secretly (adv.) : secrètement
* sect (n) : secte (f)
* sectarian (a) : 1/ sectaire, propre à une secte ; 2/ confessionnel(le) - sectarian violence : violence confessionnelle (f) ; 3/ étriqué(e), partisan(e)
* section (n) (fa) : 1/ coupe (f) ; 2/ tronçon ; 3/ profilé (n) - T-section : profilé en T - Z-section : profilé en Z - section mill : laminoir à profilés ; 4/ (Presse) rubrique (f), pages (f pl.) - travel section : pages des voyages, pages voyages - section header : en-tête de rubrique
* sectional (a) : profilé(e) - sectional iron : fer profilé - sectional stock : profilés (pl.)
* sector (n) : 1/ secteur, domaine (d’activité) - innovational sector : secteur innovant - (the) machine-building sector : (le) secteur de la construction de machines-outils : 2/ (Inf.) secteur de disque - ending sector : secteur de fin (d'une partition) - starting sector : secteur de début (d'une partition)
* sectorise (brit.) / sectorize (amér.) (v) (tr.) : (Inf.) découper en secteurs, diviser en secteurs, sectoriser
* secular (a) : 1/ séculier/-ière, profane ; 2/ laïc/laïque
* secularism (n) : laïcité (f) (syn. secularism)
* secure (a) : 1/ sûr/sure, en sécurité, sécurisé(e), protégé(e) - secure transaction : transaction sécurisée ; 2/ qui tient bien, bien attaché(e), stable
* secure (v) (tr.) (fa p) : 1/ sécuriser ; 2/ assujettir, immobiliser, bloquer, caler, (bien) attacher, fixer
* securing (n) : 1/ sécurisation (f) ; 2/ assujettissement, immobilisation (f), blocage, calage, fixation (f) - securing nut : écrou de fixation
* Securities and Exchange Commission (the) (n pr.) : (la) Commission des opérations de bourse britannique, (la) COB britannique
* Securities and Investments Board (the) (n pr.) : (la) Commission des opérations de bourse américaine, (la) COB américaine
* security (n) : 1/ sécurité (f), sûreté (f) - computer security : (la) sécurité informatique - security detail : gardes du corps (pl.), équipe de protection rapprochée ; 2/ confidentialité (f) - security code : code confidentiel ; 3/ garantie (f) ; 4/ (pl. securities) (fa) titres (pl.), valeurs boursières (f pl.) - gilt-edged securities : placements de père de famille (= obligations et titres d'État) - listed securities : valeurs cotées
* sedan-chair (nc) : chaise à porteurs
* sedate (v) (tr.) : administrer un sédatif à, donner un calmant à
* seduce (v) (tr.) : 1/ séduire (au sens propre) - This is how my mother seduced my father : C'est ainsi que ma mère séduisit mon père ; 2/ séduire (au sens figuré), conquérir, faire craquer (fam.) - The audience was seduced by the actor's charm : Le public fut conquis par le charme de l'acteur - to seduce sb into doing sth : persuader qn de faire qch
* seducer (n) : séducteur / séductrice
* see (v) (saw, seen) : 1/ (intr.) voir, être doté(e) de vision ; 2/ (tr.) observer, voir ; 3/ (tr.) apercevoir, voir - I didn’t see your keys anywhere : Je n’ai vu tes clés nulle part part ; 4/ (tr.) visionner, voir (a film, un film) ; 5/ rendre visite à (qn), voir (qn) - Come round and see us : Venez nous voir - I’ll be seeing you : à un de ces quatre - I’ll see you again : au revoir - see you : à la prochaine ; 6/ (tr.) consulter, voir (a doctor, un médecin) ; 7/ (tr.) regarder, voir - Could we see the menu, please? : Pourrions-nous voir la carte, s'il vous plaît ? ; 8/ percevoir, voir - I see things differently : Je vois les choses différemment ; 9/ comprendre, voir ; 10/ - to see that… : faire en sorte que…, s’assurer que… ; 11/ (locutions) - to see fit : juger utile
* seed (n) : graine (f), semence (f) - pitch pine seeds : graines de pin rigide - sunflower seeds : graines de tournesol - seed box : trémie (f) (aussi seedbox)
* seedbox : trémie (f) (aussi seed box)
* seeder (n) : semoir
* seedsman (n) : grainetier, marchand de graines
* seedy (a) : miteux/-teuse
* seeing (that) (loc. conj. de cause) : puisque, comme, attendu que, vu que
* seek (v) (sought, sought) : 1/ (tr.) chercher (à obtenir) (des fonds), solliciter (des conseils), briguer (un mandat) - Legal advice should be sought before taking any further action : On consultera un juriste avant d’aller plus loin - The president will not seek a second term : Le président ne briguera pas un deuxième mandat - to seek advice chercher conseil - to seek asylum chercher asile - to seek help chercher de l’aide - to seek refuge chercher refuge - to seek revenge : chercher à se venger ; 2/ (tr.) rechercher (la paix), courir après (la gloire) - We're off to seek fame and fortune courir après la gloire et la fortune - Internet, Old media Seek Peace Not War (titre d'article) : L'Internet et les médias classiques recherchent la paix et non la guerre ; 3/ (tr.) to seek to + inf. : chercher à, s’efforcer de, tenter de + inf. - I seek to restore my honour : Je cherche à rétablir mon honneur ; 4/ to seek for sth / after sth : rechercher qch / qn -The human mind seeks for unity under the chaos of nature : L'esprit humain est à la recherche de l'unité derrière le chaos naturel ; Different men seek after happiness in different ways and by different means (Aristotle) : Des hommes différents recherchent le bonheur de différentes manières et selon différents moyens (Aristote)
* seeker (n) : (selon le cas) chercheur, amateur, demandeur - job seeker : personne à la recherche d’un emploi, demandeur d’emploi - souvenir seeker : amateur de souvenirs - UFO seeker : chasseur d’ovnis
* seek out (v) (sought, sought) (tr.) : aller à la recherche de - to seek out new civilizations : aller à la recherche de nouvelles civilisations
* seem (v) : sembler - It seems to me that… : Il me semble que… - This doesn't seem right : Cela ne semble pas juste - to seem like… : donner l'impression d'être la même chose que…, faire l’effet d’être…, donner l’impression d’être…, être perçu comme… - to seem like a luxury : être perçu comme un luxe
* seeming (a) : apparent(e)
* seemingly (adv.) : apparemment
* seen (pp de to see, voir) : vu(e)
* see out (v) (saw, seen) (tr.) : racompagner (jusqu’à porte, jusqu’à la sortie) - Don’t bother to see me out : Ne prenez pas la peine de me raccompagner jusqu’à la porte, Ne vous fatiguez pas pour me rccompagner jusqu’à la sortie
* seep (v) (intr.) : 1/ [liquide] suinter, couler ; 2/ [lumière] filtrer ; 3/ s’infiltrer (into, dans), s’insiner (into, dans)
* seepage (n) : infiltration (f), infiltrations (f pl.) ; 2/ fuite (f), fuites (f pl.), suintement
* seer (n) (masc.) : 1/ voyant (n), devin ; 2/ visionnaire (n)
* seeress (n) (fém.) : 1/ voyante (f), devineresse (f); 3/ visionnaire (n)
* seethe (v) (intr.) : bouillir - to seethe with anger : bouillonner de colère
* seething (a) : 1/ qui bout, bouillonnant(e) ; 2/ (fig.) bouillonnant(e), agité(e)
* see-through (ac) : [vêtement] transparent(e)
* segment (n) : segment - a segment of the market : un segment du marché
* segmentation (n) : segmentation (f) - audience segmentation : segmentation du public
* segue (n) : enchaînement progressif, transition (f)
* segue (v) (intr.) : - to segue into…. : passer progressivement à…, s’enchaîner avec…
* seism (n) : séisme
* seismic (a) : sismique / séismique - seismic fault : faille sismique (f)
* seismograph (n) : sismographe / séismographe
* seismometer (n) : séismomètre
* seize (v) : (tr.) saisir ; 2/ (intr.) (Méca.) se gripper, se coincer, se bloquer
* seize up (v) (intr.) : (Méca.) se gripper, se coincer, se bloquer
* seizure (n) : 1/ prise (f), saisie (f); 2/ attaque (cérébrale) (f) ; 3/ (Méca.) arrêt de fonctionnement, grippage, blocage
* seldom (adv.) : rarement, peu souvent (syn. rarely)
* select (v) (tr.) : 1/ choisir ; 2/ (Inf.) sélectionner (du texte) - to select a menu item : sélectionner une option d'un menu - to select from a list : choisir dans une liste - to select which software to use : déterminer quels logiciels employer
* selection (n) : choix - selection guide : guide pour choisir
* self (n) : 1/ soi, son égoïsme - He has no other guide but self : Il n’a d’autre guide que son égoïsme - He refers everything to self : Il ramène tout à ses intérêts ; 2/ (the self) le moi - His book is a study of the self : Son livre est une étude du moi - He was my second self : Il était un autre moi-même - He was thinking of his former self : Il pensait à ce qu’il était autrefois
* self-abasement (n) : auto-avilissement
* self-absorption (n) : nombrilisme (syn. self-centredness)
* self-admitted (ac) : qui se reconnaît comme tel - a self-admitted criminal : un criminel de son propre aveu
* self-aiming (ac) : [laser rangefinder, télémètre laser] à visée automatique
* self-appointed (ac) : informel(le), officieux/-euse
* self-care (n) : autonomie (f), soins personnels (pl.), auto-soins (pl.), auto-administration de soins - self-care kit : trousse d’auto-soins
* self-centred (ac) : égocentrique, nombriliste, replié(e) sur soi-même
* self-centredness (n) : nombrilisme (syn. self-absorption)
* self-complacency (n) : fatuité (f)
* self-conceit (n) : fatuité (f)
* self-conscious (ac) : timide
* self-consciously (adv.) : timidement
* self-consciousness (n) : timidité
* self-confidence (n) : confiance en soi
* self-confident (ac) : sûr/sure de soi
* self-contained (ac) : autonome, indépendant(e)
* self-created (ac) : créé par soi-même, créé de toutes pièces
* self-cultivation (n) : perfectionnement moral
* self-dealing (n) : opérations (f pl.) entre initiés, opérations entre apparentés, délits (pl.) d’initiés, transactions intéressées (f pl.)
* self-defeating (ac) : contraire au but recherché, voué(e) à l’échec, stérile, autodestructeur/-trice - self-defeating argument : argument allant à l’encontre du but recherché
* self-deprecating (ac) : qui pratique l’autodérision, qui donne dans l’auto-dénigrement, plein d’autodérision - self-deprecating humour : humour mêlé d’autodérision
* self-described (ac) : auto-proclamé(e), qui se définit comme - to be a self-described moderniser : se définir comme modernisateur
* self-diagnostics (n pl.) : auto-diagnostic (sing.)
* self-destruct (v) (intr.) : s’autodétruire
* self-destruction (n) : autodestruction (f)
* self-evident (ac) : qui saute aux yeux - It’s self-evident : Ça saute aux yeux
* self-esteem (n) : amour propre
* self-explanatory (ac) : qui se passe d’explication – It is self-explanatory : Cela va sans dire, Cela va de soi, C’est l’évidence même
* self-fulfilling (ac) : qui s’accomplit - self-fulfilling prophecy : prophétie qui s'accomplit, prophétie auto-réalisatrice
* self-fulfillment (n) : accomplissement de soi
* self-identify (v) (intr.) : s’identifier (as, en tant que)
* selfie (n) : autoportrait photographique, selfie (anglic.) - phone selfie : selfie pris avec son portable - selfie stick : perche à selfie
* self-immolate (v) (intr.) : s’immoler
* self-immolation (n) : auto-immolation (f)
* self-immolator (n) : personne qui s’immole
* self-induced (ac) : auto-infligé(e), volontaire - self-induced abortion : avortement volontaire, avortement clandestin
* selfish (a) : égoïste
* self-learner (n) : autodidacte (m/f)
* self-learning (ppra) : autodidacte
* self-learning (n) : autoapprentissage, autoformation (f)
* self-locking (ac) : [dispositif] autobloquant(e), à autoblocage, à verrouillage automatique
* self-portrait (n) : autoportrait
* self-propelled (ac) : autopropulsé(e), automoteur / automotrice - self-propelled gun : a/ mitrailleuse automotrice, b/ canon automoteur, autocanon
* self-publish (v) (tr.) : publier (qch) à compte d’auteur - He self-published his investigations in his 1998 book : Il publia le résultat de ses recherches dans son livre de 1998
* self-published (a) : auto-édité(e), publié(e) à compte d’auteur - self-published book : livre auto-édité
* self-reliance (n) : autonomie (f), indépendance (f)
* self-respect (n) : amour-propre, estime de soi
* self-sealed (ac) : auto-adhésif/-ive
* self-serving (ac) : égoïste, intéressé(e), cupide - self-serving behaviour : comportement intéressé
* self-starter (n) : démarreur
* self-styled (ac) : soi-disant(e), auto-proclamé(e)
* self-supporting (ac) : 1/ autoportant(e) ; 2/ rigide
* self-taught (ac) : autodidacte
* self-trained (ac) : autodidacte
* sell (n) (arg.) : déception (f), attrape (f) - That was a sell : Nous avons été bien refaits !
* sell (v) (sold, sold) (tr.) : vendre - to sell merchandise over the Net : vendre des produits dérivés sur la Toile - to sell at a loss : vendre à perte - to sell at a profit : vendre avec bénéfice ; (intr.) se vendre - What will they sell for? : À combien se vendent-ils ?
* sellable (a) : vendable (anton. unsellable)
* seller (n) : 1/ vendeur/-euse, marchand(e) - drug seller : vendeur de drogue ; 2/ produit qui se vend bien - It’s a big seller : Il s’en vend des tonnes
* sell out (v) (sold, sold) : (intr.) faire salle comble
* semantic (a) : sémantique - semantic field : champ sémantique - semantic unit : unité sémantique
* semantically (adv.) : sémantiquement, sur le plan sémantique
* semantics (n) (sing.) : (la) sémantique - general semantics : (la) sémantique générale
* semester (n) : semestre - the fall semester (amér.) : le premier semestre
* semi (n) : 1/ (amér.) tronc. de semi-articulated truck : semi-remorque (masc.) ; 2/ (brit.) tronc. de semi-detached house : maison mitoyenne (f), maison jumelle (f)
* semi-conductor (n) : semi-conducteur - the semi-conductor business : l’industrie des semi-conducteurs
* semi-detached (a) : [maison] mitoyen(ne) - semi-detached house : maison mitoyenne (f), maison jumelle (f)
* semi-finished (a) : [produit] semi-fini(e) - semi-finished product : produit semi-fini
* semi-flooded (a) : à moitié inondé(e) - semi-flooded ground : terrain à moitié inondé
* seminal (a) : 1/ séminal(e) - seminal fluid : liquide séminal ; 2/ fondateur/-trice - seminal event : événement fondateur - seminal film : film fondateur, film phare
* semi-permanent (a) : [abri] semi-permanent(e) - semi-permanent shelter : abri semi-permanent
* semi-processed (a) : [matière] partiellement ouvré(e) - semi-processed materials : matières partiellement ouvrées
* semi-pure (a) : semi-pur(e) - semi-pure alloy : alliage semi-pur
* semi-skilled (a) : [poste] semi-qualifié(e) - semi-skilled position : poste semi-qualifié
* semi-tethered (a) : semi-captif/-ive
* senate (n) : sénat
* senator (n) : sénateur, sénatrice
* senatorship (n) : mandat de sénateur, mandat de sénatrice
* send (v) (sent, sent) (tr.) : envoyer - to send a man to the Moon : envoyer un homme sur la Lune - to send humans into space : envoyer des hommes dans l'espace - to send sb to prison : envoyer qn en prison - send date : date d’envoi
* sendee (n) : destinataire (m/f)
* send off (v) (tr.) : assister au départ de (sb, qn), manifester sa sympathie à (sb, qn) au moment de son départ
* send-off (n) : manifestation de sympathie au départ de qn
* Senegal (n pr.) : (le) Sénégal
* Senegalese (a) : sénégalais(e) (sans maj.)
* Senegalese (n pr.) : Sénégalais (le ressortissant), Sénégalaise (la ressortissante)
* senile (a) : sénile
* senior (a) : 1/ supérieur(e) - senior executive : membre de la direction, cadre dirigeant, cadre supérieur ; 2/ ancien(ne), aîné(e) - seniors : (les) anciens, (les) aînés - senior citizen : personne du 3e âge, retraité - senior moment : moment d’égarement, crise de sénilité précoce, lapsus de vieillesse, oubli de l’âge - I think I’m having a senior moment : Je crois que j’ai un trou de mémoire dû à l’âge - Excuse my senior moment : Excusez-moi, je deviens sénile
* senior (n) : 1/ ancien (n), personne âgée, aîné (n) ; 2/ étudiant de dernière année
* sensationalised (brit.) / -ized (amér.) (ppa) donnant dans le sensationnalisme -sensationalised reportng a/ sensationnalisme journalistique ; b/ comptes rendus donnant dans le sensationnalisme (pl.)
* sense (n) : bon sens - common sense : sens commun, bon sens - It made sense to + inf. : Il était logique de + inf.
* sense (v) (tr.) : déceler, capter, détecter, percevoir, discerner, pressentir - to sense a problem : déceler une panne
* senseless (a) : 1/ insensé(e) ; 2/ absurde ; 3/ sans connaissance, inconscient(e)
* senselessness (n) : 1/ caractère insensé ; 2/ absurdité (f)
* sensible (a) : de bon sens, sensé(e), raisonnable - It would be sensible to... : Ce serait raisonnable de... - a sensible remark : une remarque sensée
* sensibly (adv.) : avec bon sens, sagement, raisonnablement
* sensitive (a) : 1/ sensible ; 2/ confidentiel(le)
* sensitivity (n) : 1/ sensibilité (f) ; 2/ confidentialité (f)
* sensor (n) : détecteur, capteur - image sensor : capteur d’images - motion sensor : détecteur de mouvement
* sensory (a) : sensoriel(le) - sensory technologies : techniques sensorielles (f pl.)
* sent (prét. de to send)
* sent (pp de to send)
* sentence (n) (fa p) : 1/ peine (f) (de prison) - prison sentence : peine de prison - to serve a ten-year sentence : purger une peine de 10 ans ; 2/ phrase (f) - lead sentence : phrase d'introduction
* sentence (v) (tr.) : condamner (to, à) (une peine de prison) - to sentence sb to jail (amér.) : condamner qn à une peine de prison - the death sentence : la peine de mort - suspended sentence : condamnation avec sursis
* sentient (a) : sensible
* sentry (n) : sentinelle (f) - sentry box : guérite de sentinelle
* separate (a) : séparé(e)
* separate (v) : (tr.) séparer ; (intr.) se séparer
* separately (adv.) : séparément
* separately purchased (ac) : acheté(e) à part, acheté(e) séparément
* Sephardi (n) : sépharade (m/f)
* Sephardic (a) : sépharade (var. ortho. séfarade) - a Sephardic jew : un juif sépharade
* septic (a) : septique - septik tank : fosse septique (f)
* septuagenarian (n) : septuagénaire (m/f)
* sequel (n) : (Cin.) suite (ex. : Spiderman II)
* sequence (n) : 1/ ordre, suite (f), succession (f), enchaînement (d’évèmements) - sequence of events : suite d’évènements - sequence of steps : succession d’étapes ; 2/ séquence (f)
* sequential (a) : séquentiel(le)
* sequentially (adv.) : selon un ordre séquentiel
* sequester (v) (fa) (tr.) : 1/ isoler, mettre à part, placer à part ; 2/ confisquer, saisir
* sequestered (ppa) : confisqué(e), saisi(e) - sequestered weapons : armes confisquées
* sequin (n) : paillette (f)
* Serbia (n pr.) : (la) Serbie
* Serbian (a) : serbe (sans majuscule) (aussi Serb)
* Serbian (n pr.) : Serbe (le ressortissant) (aussi Serb)
* sere (a) : flétri(e), desséché(e), parcheminé(e)
* serene (a) : 1/ serein(e), calme, posé(e) ; 2/ sérénissime - His Serene Highness Prince Rainier III : son Altesse Sérénissime le prince Rainier III
* serendipity (n) : heureux hasard, heureuse découverte (f), heureuse trouvaille (f)
* sergeant (n) : sergent - drill sergeant : sergent instructeur
* serial (a) : en série, séquentiel(le) - serial number : numéro de série - serial production : production en série
* serial (n) (tronc. de serial story) : feuilleton (télévisé)
*serialise (brit.) / -ize (amér.) (v) (tr.) : 1/ publier en feuilleton ; 2/ (Inf.) numéroter séquentiellement
*serialised (brit.) / -ized (amér.) (ppa) : publié en feuilleton - serialised novel : roman paraissant en feuilleton ; 2/ (Inf.) numéroté séquentiellement
* series (n) (faux pl.) : série (f)
* series-produce (v) (tr.) : produire en série
* series-produced (ac) : fabriqué(e) en série - series-produced machines : machines fabriquées en série
* serious (a) (fa p) : 1/ sérieux/-euse ; 2/ grave - serious burns : brûlures graves (f pl.) - serious damage : graves dégâts (pl.) - in serious condition : dans un état grave
* seriously (adv) (fa p) : 1/ sérieusement, avec sérieux - We need to take this seriously : Il nous faut prendre ceci au sérieux ; 2/ gravement, grièvement
* seriously? (interj.) : Sérieusement ?, Sérieux ? (fam.), Vraiment ?
* seriousness (n) : 1/ sérieux (n) ; 2/ gravité (f)
* serrated (a) : dentelé(e) - serrated blade : lame dentelée (f)
* servant (n) (fa) : 1/ domestique (n), serviteur - confidential servant : serviteur de confiance ; 2/ - civil servant : fonctionnaire (m/f)
* serve (v) (tr.) : 1/ servir (à boire, à manger) - to serve underdone beef : servir du bœuf saignant ; 2/ desservir (un quartier) - First come, first served : Premiers arrivés, premiers servis ; 3/ purger (une peine), faire (un apprentissage) - to serve a ten-year sentence : purger une peine de 10 ans - to serve one’s apprenticeship : faire son apprentissage (as, en tant que) ; 4/ être au service de, servir ; 5/ - to serve as : servir de, faire office de
* server (n) : 1/ (Rel.) servant (d’un prêtre) ; 2/ (Inf.) serveur - backup server : serveur de sauvegarde - communications server : serveur de communications - file server : serveur de fichiers
* server-centric (ac) : centré(e) (sur les) serveurs / (sur le) serveur, serveur-centrique (Q) - server-centric gaming : (les) jeux d’argent centrés (sur les) serveurs / (sur le) serveur
* service (n) : 1/ service, aide (f) - to be of service to mankind : être utile à l’humanité, servir l’humanité ; 2/ service (dans un débit de boissons, un restaurant, etc.) - Sometimes we were refused service in pubs : Parfois, dans les cafés, on refusait de nous servir ; 3/ service, utilisation (f), emploi, exploitation (f) - fit for service : prêt(e) à l’emploi - to go into service : entrer en service - to put into service : mettre en service - to be withdrawn from service : être mis hors service - service conditions : conditions d’utilisation - service life : durée de vie utile ; 4/ entretien, maintenance (f) - service contract : contrat de maintenance - service personnel : agents (pl.) de maintenance - service representative : technicien de maintenance - service technician : technicien de maintenance ; 5/ (à l’église) office - church service : office religieux ; 6/ (locutions diverses) - lip service : belles paroles, beaux dicours - to be just lip service : n’être que des discours lénifiants - to pay lip service to sth : approuver qch du bout des lèvres / sans enthousiasme
* service-centric (ac) : centré(e) (sur les) services) - service-centric salesforce : service commercial centré (sur les) services) (anton. product-centric salesforce : service commercial centré (sur les) produits)
* service-friendly (ac) : facilitant les opérations de maintenance
* serviceman (n) : militaire (n), soldat
* service-oriented (ac) : adapté(e) aux services - service-oriented robotics : robotique adaptée aux services
* serviette (n) : serviette (f) (de table) - serviette ring : rond de serviette
* serving (n) : 1/ service - serving hatch : passe-plat (masc.) ; 2/ dose (f), portion (f), ration (f) - a serving of meat : une portion de viande - a serving of coffee : une dose de café
* servitor (n) (vieil.) : serviteur
* servo-control (n) : contrôle d’asservissement
* session (n) (fa) : séance (f) - to end the session : clôturer la séance - jam session (Mus.) : impro (f), bœuf (de jazz) - recording session (Mus.) : séance d'enregistrement - skywatching session : séance d'observation céleste - preparedness session : séance de préparation - training session : a/ séance d’entraînement ; b/ stage de formation
* set (n) : 1/ ensemble - set of initials : groupe d’initiales, ensemble d’initiales, sigle - set of problems : ensemble de problèmes - set of tools : ensemble d’outils ; 2/ jeu - character set : jeu de caractères, alphabet - language set : (Inf.) jeu de caractères (affichables à l’écran) ; 3/ série (f) - a set of postage stamps : une série de timbres postaux ; 4/ groupe, clan, cercle - the fast set : le monde où l’on s’amuse - the racing set : le monde des courses ; 5/ (Cin.) plateau - on set : sur le plateau (de tournage) - on the set of + titre de film : sur le plateau de + titre de film - film set : plateau (de tournage), décors construits (pl.) - the sets of Forbidden Planet : les décors du film Forbidden Planet ; 6/ (Mus.) composition (f), partition (f) (d'un DJ) ; 7/ poste (de radio, de télé, etc.) - radio set : poste de radio - television set : poste de télévision (aussi TV set) - transistor set : poste de radio à transistors
* set (v) (set, set) (tr.) : 1/ poser, mettre - to set in motion : mettre en mouvement - to be set aside : être mis(e) de côté, être mis(e) en réserve ; 2/ fixer - to set standards : fixer des normes
* set (prét. de to set)
* set (pp de to set) - to be set to do sth : être prêt(e) à qch - California is set to scorch in 1988 degrees : La Californie est prête à roussir sous 188 degrés F
* set (a) : 1/ préétabli(e), prédéterminé(e) - set life span : durée de vie fixée au départ ; 2/ fixe - a set lunch : un menu fixe ; 3/ figé(e) - set phrase : expression consacrée, expression toute faite (syn. set expression)
* set about (v) (set2) (intr.) : to set about to + gér. : entreprendre de + inf.
* setback (n) : revers - major setback : sérieux revers
* set off (v) (set, set) (tr.) : 1/ déclencher (syn. to spark) ; 2/ rehausser (beauty, la beauté, complexion, le teint)
* set out (v) (set, set) : (tr.) - to set out to + inf. : entreprendre de + inf. - the book sets out to show… : le livre cherche à montrer que… ; (intr.) prendre la route, partir - to set out on a solo hike : partir pour une randonnée en solitaire
* settee (n) (brit.) : sofa, canapé
* setter (n) : personne qui fixe (les normes, les prix, etc.) - price setter : personne qui fixe les prix
* setting (n) : 1/ établissement, fixation (f) - agenda setting : fixation d’un ordre du jour, établissement d’un ordre du jour ; 2/ décor ; 3/ cadre, milieu - (a placement in) an industrial setting : (un stage en) milieu industriel ; 4/ (svt au pl.) paramètre (voir settings)
* settings (n pl.) : paramètres (pl.), configuration (f) - default settings : paramètres par défaut, paramètres implicites - factory settings : paramètres d’usine, réglages d’usine - printer settings : paramètres d’imprimante
* settle (v) (tr.) : régler - to settle a problem : régler un problème
* settlement (n) : 1/ réglement - an 11th-hour settlement : un réglement de 11e heure ; 2/ tassement (des fondations)
* settler (n) : colon (syn. colonist)
* set-up (brit.) / setup (amér.) (n) : 1/ organisation (f), configuration (f) ; 2/ installation (f) ; 3/ disposition (f), arrangement ; 4/ matériel (n), équipement ; 5/ coup monté, coup fourré - This has « set-up » written all over it : Ça sens le coup monté à plein nez
* set up (v) (set, set) (tr.) : établir, constituer, mettre sur pied, fonder, installer, mettre en place, monter (syn. to establish) - to set up a cordon sanitaire around an area : mettre en place un cordon sanitaire autour d’une zone - to set up an individual user account (Net) : créer un compte individuel - to set up barriers : installer des barrières - to set up shop : monter boutique
* sevenfold (a) : septuple, multiplié(e) par 7 - to return a kindness sevenfold : rendre un bienfait au septuple
* seventies (n pl.) : 1/ nombres 70 à 79 ; 2/ températures 70 à 79 ; 3/ latitudes 70 à 79 ; 4/ années 70 à 79
* several (adj.) : 1/ séparé(e) - several liability (Droit) : responsabilité individuelle (f), obligation individuelle (f) ; plusieurs (+ nom pl.)
* several (pron.) : plusieurs
* severe (a) : grave
* severely (adv.) : gravement
* severely damaged (ac) : gravement endommagé(e) - severely damaged supports : (Archi.) éléments porteurs gravement endommagés
* severity (n) : gravité (f)
* sew (v) (sewed, sewed/sewn) (tr. et intr.) : coudre
* sewage (n ind. sing.) : eaux d’égout (f pl.), eaux usées (f pl.) - untreated sewage : eaux usées non traitées - raw sewage : eaux d’égout non traitées - sewage farm : champs (pl.) d’épandage - sewage works (pl.) : station d'épuration
* sewer (n) : égout - open sewer : égout à ciel ouvert - sewer rat : rat d’égout - sewer system : réseau d’égout
* sewn (p. passé de to sew)
* sex (n) : 1/ (le genre) sexe ; 2/ rapports sexuels (pl.) - to have sex : avoir des rapports sexuels - unsimulated sex : rapports sexuels non simulés (pl.), baise non simulée (f)
* sex (a) : sexuel(le) - sex abuser : délinquant sexuel - sex appeal : attrait sexuel, charme sexuel, charme animal, séduction (f) - sex fiend : obsédé sexuel - sex kitten : petite minette - sex maniac : obsédé(e) sexuel(le) - sex offender : délinquant sexuel (aussi sexual offender) - sex toy : accessoire érotique, jouet intime
* sex-mad (ac) : obsédé(e) sexuellement (syn. oversexed)
* sextuple (v) : (tr.) sextupler ; (intr.) sextupler
* sexual (a) : sexuel(le) - sexual abuse : sévices sexuels (pl.) - sexual offender : délinquant sexuel (aussi sex offender) - sexual predator : prédateur sexuel, prédatrice sexuelle
* sexually (adv.) : sexuellement
* sexually explicit (a) : à caractère sexuel, comportant des scènes à caractère sexuel
* SF (n) (init. de science fiction) : (la) SF - SF writer : écrivain d'anticipation scientifique (obs.), écrivain de science-fiction
* shabbily (adv.) : misérablement
* shabby (a) : minable, miteux/-euse, dépenaillé
* shack (n) : cabane (f) - an old shack : une vieille bicoque
* shackle (v) (tr.) : entraver
* shackles (n pl.) : entraves (f pl.), chaînes (f pl.)
* shade (n) : 1/ nuance (f), ton ; 2/ (fig.) reflet, ombre (f) ; 3/ shade of sth : soupçon de qch, touche de qch - shades of America in the 1930s : ce qui n’est pas sans rappeler l’Amérique des années 1960 ; 4/ abr. de window shade : store - to pull down one’s stores : baisser ses stores ; 5/ pl. shades (fam.) : lunettes de soleil
* shade (v) (tr.) : 1/ ombrager ; 2/ assombrir ; 3/ ombrer
* shadings (n pl.) : (Infog.) ombrages - line shadings : ombrages au trait
* shadow (n) : ombre (portée) (f) - shadow player : montreur d’ombres (chinoises)
* shadowing (n) : observation (f) - work shadowing : (l’)observation des tâches, (l’)observation au poste de travail, stages (pl.) d’observation au poste de travail
* shadowy (a) : peu éclairé(e), sombre
* shady (a) : ombragé(e)
* shaft (n) : 1/ manche ; 2/ axe ; 3/ (Méca.) arbre - contrarotary shafts : arbres contrarotatifs ; 4/ puits (de mine) - mine shaft : puits de mine
* shaggy (a) : à longs poils
* shake (n) : boisson secouée (f) - milk shake : soda glacé, lait secoué
* shake (v) (shook, shaken) : (tr.) secouer, ébranler - to shake oneself awake : sortir de sa torpeur - to shake a leg (fig.) : se presser, se manier (fam.) ; (intr.) vibrer
* shake-down / shakedown (n) : 1/ fouille (f) (d’une personne) ; 2/ essai(s) préliminaire(s) - shakedown period : période d’essais ; 3/ (amér.) réorganisation (f) ; 4/ extorsion (f), racket - shakedown artist : spécialiste de l’extorsion ; 5/ lit de fortune
* shakedown (v) (tr.) : fouiller (qn)
* shaken (pp de to shake)
* shaken (ppa) : secoué(e), encore sous le choc
* shake off (v) (shook, shaken) (tr.) : se débarrasser de
* shaker (n) : gobelet (pour les dés) - salt shaker : salière (f)
* shake-up (n) : changement, remue-ménage (masc.) - There is going to be a big shake-up round here : Il va y avoir du changement dans le coin
* shaking (n) : secousses (f pl.), vibrations (f pl.)
* shaky (a) : 1/ tremblant(e), tremblotant(e) ; 2/ branlant(e), peu stable
* shale (n) : schiste - shale gas : gaz de schiste - shale oil : pétrole de schiste
* shall (aux. du futur et modal) - Shall we? : D’acord ?, On y va ?
* shallow (a) : 1/ peu profond(e) ; 2/ superficiel(le)
* sham (a) : factice
* sham (n) : comédie (f), feinte (f) (syn. pretence)
* shaman (n) : chamane
* shamanistic (a) : chamanique
* shamble (n) : 1/ pas traînant ; 2/ shambles (pl.) : désordre, pagaille (f)
* shame (n) : 1/ pudeur (f), modestie (f) ; 2/ honte (f) - to put to shame : a/ faire mourir de honte ; b/ faire pâlir d’envie
* shame (v) (tr.) : 1/ faire honte à (qn) ; 2/ honnir (qn), couvrir (qn) de honte
* shamed (p passé) : honni(e) - Shamed be he who thinks ill of it : Honni soit qui mal y pense
* shameful (a) : honteux/-euse, scandaleux/-euse
* shameless (a) : éhonté(e), honteux/-euse
* shampoo (n) : shampooing, shampoing - no-rinse shampoo : shampoing sans rinçage
* shampoo (v) (tr.) : laver avec du shampoing - to shampoo one’s hair : se laver la tête, se faire un shampoing - to shampoo sb : faire un shampoing à qn, shampouiner qn
* shandy (n) (tronc. de shandygaff) : panaché (n)
* shandygaff (n) : mélange de bière et de limonade, panaché (n)
* shanghai (v) (tr.) : (Naut.) embarquer de force (sb, qn)
* shanghaier (n) : (Naut.) marin enrôlé de force
* shank (n) : 1/ jarret ; 2/ tige (f) - square shank : queue carrée
* shan’t (aux.) (contr. de shall not)
* shanty (n) : baraque (f) (syn. hut)
* shantytown (n) : bidonville (masc.)
* shape (n) : 1/ forme (f) - to change shape : changer de forme - to be spherical in shape : être de forme sphérique ; 2/ condition (f), état - in good shape : en bonne forme - in very poor shape : en très mauvais état, dans une condition très médiocre
* shape (v) (tr.) : former, façonner - to be shaped like + subst. : avoir la forme de + subst.
* shapeless (a) : informe
* shaper (n) : (Glisse) façonneur
* shape-shifter (n) : métamorphe (n), change-forme (masc.)
* shape-shifting (ac) : métamorphe
* shape up (v) (intr.) : 1/ retrouver la forme ; 2/ se remuer (fam.), se bouger (fam.) ; 3/ prendre (telle ou telle) tournure, tourner - to shape up nicely : prendre bonne tournure
* shaping (n) : (Indust.) façonnage, façonnement, mise en forme
* shard (n) : tesson
* share (n) : 1/ part (f) ; 2/ action (f), titre, valeur (f) - preference shares : actions privilégiées - ordinary shares : actions ordinaires - share analyst : analyste financier - share capital : capital en actions - share dealing : commerce des actions, transactions (pl.) sur titres
* share (v) (tr.) : partager, avoir en commun
* sharable / shareable (a) : partageable - shareable link : (Toile) lien partageable
* sharecropper (n) (amér.) : métayer
* shareholder (n) (brit.) : détenteur d’actions, actionnaire (n) (syn. amér. stockholder)
* sharer (n) : partageur
* shareware (n ind. sing.) : (Inf.) (du) partagiciel (sing.), (des) partagiciels (pl.)
* sharing (n) : partage - intelligence sharing : échange en matière de renseignement, partage du renseignement - video sharing : partage de vidéos
* shark (n) : requin - to jump the shark (amér.) : être en perte de vitesse, se ringardiser
* sharp (a) : 1/ aigu(ë) ; 2/ aiguisé(e), affûté(e), tranchant(e), vif/vive - sharp edge : arête vive, fil tranchant ; 3/ vif/vive ; 4/ brusque - sharp manoeuver / maneuver : manœuvre brusque (f) ; 5/ serré(e) - sharp bend : virage serré ; 6/ net(te)
* sharp (adv.) : - (at) four o’clock sharp : (à) quatre heures pile, (à) quatre heures précises
* sharpen (v) (tr.) : aiguiser, affûter ; (intr.) s’aiguiser, s’affûter
* sharpener (n) : - pencil sharpener : taille-crayon (masc.)
* sharpening (n) : aiguisage, affûtage - sharpening groove : entaille pour aiguiser (dans une pierre de grès)
* sharply (adv.) : 1/ vivement ; 2/ brusquement ; 3/ d’un ton sec ; 4/ fortement, très, extrêmement - to be sharply critical of... : adresser de vives critiques à…, être très critique de…
* sharpness (n) : 1/ tranchant ; 2/ acuité (f) ; 3/ vivacité d’esprit ; 4/ netteté (f)
* sharp-nosed (ac) : 1/ au nez pointu, au nez busqué ; 2/ à l’odorat développé
* shatter (v) (tr.) : fracasser
* shatter-proof (ac) : [vitre, etc] incassable
* shave (n) : - to have a shave : se raser - It was a close shave! : Il s’en est fallu de peu !, On l’a échappé belle !
* shave (v) : 1/ (tr.) se raser (la barbe, etc.) ; (intr.) se raser ; 2/ (tr.) raser (qn)
* shaved (ppa) : rasé(e)
* shaver (n) : rasoir - electric shaver : rasoir électrique
* shaving (n) : 1/ rasage - shaving brush : blaireau - shaving foam : crème à raser (syn. shaving cream) ; 2/ copeau
* shawl (n) : châle - prayer shawl : châle de prière
* sheaf (n) (pl. sheaves) : gerbe (of wheat, de blé, etc.)
* shear (n) : cisaillement - shear deformation : déformation par cisaillement
* shearing (n) : cisaillement
* shears (n pl.) : cisaille(s) (f)
* shearwater (n) : puffin
* shed (n) : (selon le cas) hangar, remise (f), appentis, cabanon, abri de jardin - gambrel shed : abri à toiture mansardée, abri à toit brisé
* shed (v) (shed, shed) (tr.) : verser, répandre - to shed tears : verser des larmes
* shed (prét. de to shed)
* shed (pp de to shed)
* sheen (n) : éclat, lustre
* sheep (n) (inv.) : mouton - sheep enclosure : enclos à moutons - sheep farming : élevage de moutons, élevage ovin - sheep pen : parc à moutons
* sheepdog (n) : chien de berger
* sheepish (a) : penaud(e)
* sheepishly (adv.) : d’un air penaud, honteusement
* sheeple (n ind. pl.) (néol. sheep + people) : mougeons (néol. moutons + pigeons) - Sheeple are too dumb to vote : Les mougeons sont trop bêtes pour voter
* sheepskin (n) : peau de mouton - sheepskin throw rug : carpette en peau de mouton
* sheer (a) : 1/ [chance, folie, etc.] pur(e) ; 2/ à pic : 3/ [textile] extra-fin(e)
* sheer (adv.) : à pic
* sheet (n) : 1/ drap ; 2/ plaque (f) ; 3/ feuille (f) (de métal) ; 4/ fiche (f), feuille - answer sheet : corrigé (n) - data sheet : fiche technique, feuille de programmation (Inf.) (aussi datasheet) - sheet substack : sous-pile de feuilles - time sheet : feuille de présence ; 5/ (Mus.) - sheet music : partition (f) ; 6/ (Presse) feuille de chou (fig.) - news sheet : bulletin d’information (var. newssheet)
* shekel (n) : 1/ sicle (monnaie juive) ; 2/ shekels (pl.) (de la) thune (arg.), (du) flouze (arg.), (du) blé (fam.) ; 3/ shekel (monnaie d’Israël)
* shelf (n) (pl. shelves) : 1/ étagère (f), tablette (f) - [product] to be sitting on the retailer’s shelf : [produit] rester sur les étagères du détaillant - shelf life : durée de conservation sur étagère ; 2/ saillie (f) (on a cliff, sur une paroi rocheuse)
* shell (n) : coquille (f) - a hollow shell : une coquille vide - egg shell : coquille d’œuf - to walk on egg shells : marcher sur des œufs
* shell (v) (tr.) : écosser (des pois), égrener (des pois) , décortiquer (des noix), écaler (des noix)
* shelling (n) : 1/ écossage (des pois), égrenage (des pois), décorticage (des noix), écalage (des noix) ; 2/ pilonnage, tir d’obus ; 3/ collecte de coquillages (sur la plage)
* shelter (n) : abri, refuge - dog shelter : refuge pour chiens - dry deck shelter : (Marine, Milit.) valise sèche, abri de pont - semi-permanent shelter : abri semi-permanent
* shepherd (n) : berger - shepherd’s pie : tourte du berger
* shepherdess (n) : bergère (f)
* shibboleth (n) : mot d’ordre
* shield (n) : bouclier (prop. et fig.) - heat shield (Astro.) : bouclier thermique - human shield : bouclier humain
* shield (v) (tr.) : protéger
* shift (n) : 1/ déplacement, décalage - red shift : (Astr.) décalage vers le rouge ; 2/ levier - (amér.) gear shift : levier de vitesses ; 3/ huit heures de travail (durée légale), journée de travail (d’une équipe) - to work double shifts : faire une double journée de travail ; 3/ équipe (f) (succédant à une autre dans le temps) - in three shifts : par trois équipes, selon le système des 3 x 8 - extra shift : équipe supplémentaire
* shift (v) (tr.) : 1/ déplacer ; 2/ (fig.) faire bouger - Once my mind is made up, nothing will shift me : Une fois que ma décision est prise, rien ne me fait changer d’avis
* shiftless (a) : apathique, indolent(e)
* shifty (a) : sournois(e)
* shilly-shally (v) (intr.) : hésiter, tourner autour du pot, tergiverser
* shimmy (n) : 1/ shimmy (la danse) (masc.) ; 2/ vibration (f) (d’un moteur)
* shimmy (v) (intr.) 1/ se dandiner ; 2/ danser le shimmy ; 3/ [moteur] vibrer
* shindig (n) (amér.) : surboum (f), soirée (f)
* shine (n) : 1/ éclat ; 2/ coup de brosse ; 3/ (arg. amér.) - a shine for sb : un faible pour qn - to take a shine to sb : s’enticher de qn, craquer pour qn
* shine (v) (shone, shone) : (tr.) faire briller ; (intr.) briller
* shiner (n) (fam.) : 1/ cireur - shoe shiner : cireur de chaussures ; 2/ (fam.) œil au beurre noir, coquard (fam.)
* shingle (n) : 1/ (ind. sing.) galets (pl.) (sur une plage) - shingle beach : plage de galets ; 2/ gravier (dans une allée) ; 3/ bardeau (sur un toit) - wooden shingle : ancelle (f) - weather shingle : essente (f)
* shingles (n ind. sing.) : (Méd.) un zona - to have shingles : avoir un zona
* shingle (v) (tr.) : essenter
* shining (a) : 1/ brillant(e) ; 2/ (fig.) éclatant(e), parfait(e) - shining example : example éclatant, exemple parfait
* shiny (a) : 1/ brillant(e), luisant(e), lustré(e) ; 2/ flambant neuf/neuve
* ship (n) : navire, bâtiment - After God, I’m master of this ship : Je suis maître à bord après Dieu - cargo ship : cargo - container ship : porte-conteneur - cruise ship : navire de croisière - hospital ship : navire hôpital - landing ship : navire de débarquement, bâtiment de débarquement - to jump ship : quitter le navire (au fig.)
* ship (v) (tr.) : 1/ envoyer (par bateau) ; 2/ expédier ; 3/ livrer
* shipment (n) : 1/ envoi (par bateau) ; 2/ expédition (f) - drop shipment : envoi direct, envoi par le grossiste ; 3/ livraison (f)
* ship out (v) : (tr.) expédier ; 2/ (intr.) (fam.) se barrer, se casser, mettre les voiles - I’m shipping out tomorrow! : Je mets les voiles demain ! (fig.)
* shipping (n) : 1/ navires (pl.) ; 2/ trafic maritime ; 3/ navigation (f), transport maritime - shipping lane : couloir de navigation ; 4/ expédition par voie de mer - shipping clerk : expéditionnaire - shipping company : compagnie de transport maritime - shipping compartment : soute (f) ; 5/ expédition, envoi (quel que soit le moyen de transport) - drop shipping : expédition directe, envoi par le grossiste (sans passer par le vendeur) - shipping container : conteneur de transport, conteneur de fret ; 6/ frais de transport (pl.)
* shipchandler (n) : pourvoyeur de navire
* shipwreck (n) : naufrage
* shipwright (n) : constructeur de navires
* shipyard (n) : chantier naval
* shirk (v) : (tr.) se soustraire à, se dérober à, esquiver, fuir - to shirk one’s responsibilities : se soustraire à ses responsabilités, fuir ses responsabilités ; (intr.) se défiler
* shirker (n) : tire-au-flanc, fainéant (syn. slacker)
* shit (n) : 1/ merde (f) - dog shit : (de la) merde de chien - shit hole : a/ trou où déféquer, chiottes (fém. pl.) ; b/ (fig.) coin merdique, coin pourri, trou à rats - shit house : chiottes (f pl.) ; 2/ shits, pl. : voir shits ; 3/ (à propos de qn) - a piece of shit : une merde, un tas de merde, une ordure ; 4/ (expressions diverses) - to kick the shit out of sb : filer une dérouillée à qn - Isn’t it the shits! (brit., vulg.) : Ah ben merde alors ! - You can’t do shit with that kind of money! : Tu peux rien foutre avec ce genre de fric ! - You’re all fart, no shit (vulg.) : Tu parles mais n’agis pas, Tu ne tiens pas tes promesses
* shit (interj.) : merde !
* shit (v) : (tr.) chier dans - to shit one’s pants (amér.) : chier dans son froc ; (intr.) chier
* shite (n) (arg. brit.) (vulg.) : 1/ merde (f) ; 2/ conneries (f pl.) - to talk shite : dire des conneries ; 3/ trucs (m pl.)
* shite (mod.) : de merde, merdique, à chier
* shite (interj.) (brit.) : merde !
* shithole (n) : voir shit (n)
* shit-house / shithouse (n) : voir shit (n)
* shitless (a) (tjrs attribut) : qui a fait dans son froc - to be bored shitless (vulg.) : être mort d’ennui, crever d’ennui - to be scared shitless (vulg.) : faire dans son froc (au fig.), être mort de trouille
* shits (n pl.) : diarrhée (f), courante (f) (fam.), chiasse (f) (vulg.) - to give sb the shits : filer la chiasse à qn
* shit show / shitshow (n) : 1/ spectacle de merde (vulg.), spectacle merdique (vulg.) ; 2/ four, bide, fiasco
* shitstorm / shit storm (n) (vulg.) : 1/ merdier, bordel - A shitstorm is coming our way! : On se dirige vers un beau merdier ! ; 2/ (rés. soc.) déferlement de critiques, tollé général, flot d’insaintés, commentaires haineux (pl.)
* shitter (n) (vulg.) : 1/ - the shitter : les chiottes (f pl.) (vulg.), le chiottard (vulg.) ; 2/ (fig.) - Our country is going down the shitter : Notre pays part en couille
* shitty (a) (vulg.) : de merde (vulg.), merdique (vulg.), à chier (vulg.) - to make shitty decisions : prendre des décisions merdiques
* shiver (n) : frisson (m)
* shiver (v) (intr.) : frisonner, trembler
* shoal (n) : 1/ banc (de poissons) ; 2/ bas-fond
* shock (n) : 1/ choc (émotionnel, médical), état de choc - It gave me the shock of my life! : Ç’a donné un de ces chocs ! - culture shock : dépaysement - future shock (expression issue du livre d’Alvin Toffler « Future Shock ») : a/ l'inaptitude à affronter le progrès; b/ le traumatisme résultant de cette inaptitude - anaphylactic shock : choc anaphylactique ; 2/ choc, secousse (f) - thermal shock : choc thermique - shock absorber : amortisseur (de voiture) - shock wave : onde de choc
* shock (v) (tr.) : bouleverser, scandaliser, dégoûter
* shock and awe (n coord.) : choc et stupeur
* shock and awe (v coord.) (intr.) : cogner et terroriser
* shocking (a) : 1/ bouleversant(e), troublant(e) ; 2/ (fa) scandaleux/-euse ; 3/ [couleur] vif/vive
* shockingly (adv.) : 1/ de façon scandaleuse 2/ Shockingly, … (a m p) (t d p) Chose scandaleuse, …
* shock-resistant (ac) : protégé(e) contre les chocs
* shoddy (a) : de mauvaise qualité, de camelote, de pacotille
* shoddy (n) : 1/ tissu en déchets de laine ; 2/ produit de mauvaise qualité, camelote (f), pacotille (f)
* shoe (n) : 1/ chaussure (f) - basketball shoes : baskets (f pl.) - canvas shoe : chaussure en toile - gymn shoes (brit.) : chaussures de sport, baskets - shoe box : boîte à chaussures - shoe shine : cirage (à chaussures) - shoe shiner : cireur de chaussures - shoe shop : magasin de chaussures ; 2/ (expressions diverses) - If I were in his/her shoes : Si j’étais à sa place
* shoehorn (n) : chausse-pied
* shoelace (n) : lacet
* shoemaker (n) : cordonnier
* shoeshine boy (n) : cireur de chaussures, cireur de rue, petit cireur (brit. shoe-shine boy)
* shoestring (n) : lacet
* shoo (interj.) : ouste !, du vent !, du balai !
* shoo away (v) (tr.) : chasser (qn), écarter (qn), éloigner (qn)
* shook (prét. de to shake)
* shoot (n) : 1/ pousse (f) (on a plant, sur une plante) ; 2/ (fam.) séance de photos, séance photo - fashion shoot : séance de photos de mode
* shoot (v) (shot, shot) (tr.) : 1/ tirer (avec un fusil, etc.) - to shoot sb dead : tuer qn d'un coup de feu ; 2/ tourner (un film)
* shoot down (v) (shot, shot) (tr.) : abattre, descendre (a plane, un avion)
* shooter (n) : tireur - sharp shooter : tireur d'élite
* shooting (n) : 1/ (la) chasse ; 2/ (le) tir - shooting range : champ de tir ; 3/ (pl. shootings) fusillade (f), échange de coups de feu - shooting war : guerre ouverte, conflit armé ; 4/ prises de vues (f pl.), tournage (de films) - day-for-night shooting : prises de vues en nuit américaine - shooting script : scénario avec indications scéniques
* shoot off (v) (tr.) : lancer, émettre (des rayons) - to shoot off lights : émettre des lumères
* shoot out (v) (shot, shot) (tr.) : faire voler en éclats - to shoot out a windshield (amér.) : faire voler en éclats un parebrise (par un coup de feu)
* shootout (n) : bataille rangée (f)
* shoot up (v) (shot, shot) (intr.) : partir comme une flèche
* shop (n) : 1/ boutique (f), magasin - to run a shop : tenir une boutique - to set up shop : monter boutique - antique shop : boutique d’antiquaire - barber shop (amér.) : salon de coiffure hommes - beauty shop (amér.) : salon de coiffure femmes - China shop : magasin de porcelaine - chip shop : friterie (f), marchand de frites - duty-free shop : boutique hors taxes - fair trade shop : boutique de commerce équitable - fish and chip shop : marchand de poisson-frites - gift shop : a/ boutique de cadeaux, b/ boutique de souvenirs - answer keys : corrigés - gift shop : magasin de cadeaux, boutique de souvenirs - gourmet food shop : épicerie fine (f) (var. amér. gourmet food store) - hardware shop (brit.) : quincaillerie (f) (var. amér. hardware store) - health-food shop : magasin bio(logique) - shoe shop : magasin de chaussures - sweet shop : confiserie (f) - tuck-shop : magasin de friandises - shop assistant : vendeur (de magasin) ; 2/ atelier - machine shop : atelier de fabrication, atelier d’usinage - subcontracting shop : atelier de sous-traitance
* shop (v) (intr.) : faires des courses, faire des achats, magasiner (Q)
* shopfloor (n) : base ouvrière (f)
* shopkeeper (n) : boutiquier, commerçant
* shoplift (v) (intr.) : voler à l'étalage
* shoplifter (n) : voleur à l'étalage
* shoplifting (n) : vol à l’étalage
* shopper (n) : client(e), chaland, personne qui fait ses courses - personal shopper : assistant d’achats particulier
* shopping (n) : courses (f pl.), achats (pl.), magasinage (Q) - shopping bag : sac à provisions - shopping centre : centre commercial - shopping list : liste d’emplettes - shopping mall (amér.) : centre commercial - shopping street : rue commerçante (f) - window shopping : (le) lèche-vitrine
* shore (n) : rivage - shore break : rouleaux de bord (pl.) - shore leave : permission à terre
* shore up (v) (tr.) : étayer (a wall, etc., un mur, etc.), étançonner
* short (a) : 1/ court(e) - short dash : tiret court (syn. hyphen) ; 2/ à court de - to be short of… : être à court de… - time is running short : le temps presse, l’échéance approche ; 3/ - to fall short : ne pas être à la hauteur de la tâche, laisser à désirer
* short (adv.) : 1/ soudainement - to stop short : s’arrêter net ; 2/ à côté - to fall short : a/ tomber à côté (de la cible) ; b/ ne pas atteindre ; c/ ne pas répondre (aux attentes)
* short (n) : court-métrage - animated short : court-métrage d’animation
* shortage (n) : manque, pénurie (f) - water shortage : manque d’eau, pénurie d’eau
* shortboard (n) : (Glisse) planche courte (f)
* short-circuit (v) : (tr.) mettre en court-circuit ; (intr.) se mettre en court-circuit
* shortcoming (n) : défaut
* short-change (v) (tr.) : ne pas rendre toute la monnaie à (qn), entuber (qn) sur la monnaie à rendre (fam.) - I have been short-changed of sixpense : On m’a caroté de six pence
* short-cut / shortcut (n) : raccourci (n)
* short-dated (ac) : 1/ (Fin.) à courte échéance, à courte durée, à court terme ; 2/ [produit] proche de la date d’expiration, sur le point d’expirer - short-dated bonds : obligations à court terme - short-dated goods : produits sur le point d’expirer
* short-finned (ac) : à coutres nageoires (anton. long-finned)
* shorthand (n) : sténographie (f), sténo (f) (fam.) - to take down in shorthand : prendre en sténo, noter en sténo - shorthand secretary : secrétaire-sténo
* short-lived (ac) : de courte durée (anton. long-lived) - to be short lived : être de courte durée, ne pas durer longtemps - short-lived adventure : aventure brève - short-lived success : succès éphémère
* shortly (adv.) : sous peu - I’ll come along shortly : Je viendrai tout à l’heure - Shortly, … (a m p) (t d p) : Sous peu, … (+ verbe au futur)
* short of (loc. prép.) : (+ nom ou nom verbal) sauf, à part - Short of killing, he will do anything : L’assassinat mis à part, il est capable de tout.
* short-range (ac) : à/de courte portée (anton. long-range : à/de longue portée)
* short-sighted (brit.) / shortsighted (amér.) (ac/a) : 1/ [personne] myope ; 2/ (fig.) [politique] à courte vue, sans vision à long terme - short-sighted decision : décision à courte vue
* short-sightedly (brit.) / shortsightedly (amér.) (adv.) : en faisant preuve de myopie, sans vision à long terme
* short-sightedness (brit.) / shortsightedness (amér.) (n) : 1/ myopie (f) ; 2/ manque de vision à long terme
* short-sleeved (ac) : à manches courtes - short-sleeved shirt : chemise à manches courtes
* short-term (ac) : à court terme - short-term plan : plan à court terme (anton. long-term plan : plan à long terme)
* short-track (ac) : sur piste courte - short-track speed skating : patinage de vitesse sur piste courte
* shot (prét. de to shoot)
* shot (pp de to shoot)
* shot (n) : 1/ flèche décochée (f) - the parting shot : la flèche du Parthe (coup asséné au moment où les adversaires se séparent) ; 2/ coup de feu - to fire a shot : tirer un coup de feu ; 3/ (Sport) coup - to call the shots : a/ mener le jeu ; b/ mener la danse (fig.), mener le bal (fig.), mener la barque (fam.), tirer les ficelles, faire la loi, fixer les règles du jeu, faire la pluie et le beau temps, prendre les décisions, décider, donner les ordres, commander, être aux commandes, tenir les rênes, être le seul maître à bord ; 4/ prise de vue (syn. take) - boob shot : plan nichons - upskirt shot : photo prise sous les jupes des filles, photo volée de dessous féminins ; 5/ plan, cadrage - to be out of shot : être hors champ ≠ to be in shot : être dans le champ - the shots on location : les extérieurs - basic shot : plan - money shot : plan qui coûte très cher - oblique shot : plan oblique - shot/reverse shot : champ et contrechamp (syn. shot/countershot) - stock shot : plan d'archives ; a/ (plan selon la distance par rapport à la scène) long shot : plan général, plan d'ensemble (syn. distance shot : (un) lointain) - extreme long shot : plan de grand ensemble - medium long shot : plan de demi-ensemble, plan large - medium shot : plan moyen (var. mid-shot) - wide long shot : plan large ; b/ (plan selon la distance par rapport aux personnages) - American shot : plan américain (syn. three-quarters shot) - close-medium shot : plan italien - close shot : plan rapproché, premier plan - close-up (shot) : gros plan ; c/ (plan selon l'angle vertical) high-angle shot : plongée (f) - low-angle shot : contre-plongée (f) (syn. upward shot) - extreme low-angle shot : forte contre-plongée ; d/ - selon le type de déplacement : pan(oramic) shot : panoramique (horizontal) - static shot : plan fixe - tracking shot : plan de poursuite - travelling and pan shot : pano-travelling (frangl.) - travelling shot : travelling (frangl.) ; e/ (plan selon le nombre de personnages) three shot (abr. 3S) : plan à trois (personnes) - two shot (abr. 2S) : plan à deux (personnes) ; f/ (plan selon la mimique des personnages) reaction shot : plan de réaction ; g/ (selon la partie du film) closing shot : plan final - establishing shot : plan de situation ; 6/ (ind. sing.) grenaille (f), métal réduit en billes, métal réduit en grains - shot peening : grenaillage ; 7/ piqûre (f)
* shotcrete (abr. de shot concrete) : (Arch.) béton projeté
* shoulder (n) : 1/ épaule (f) - weedy shoulders : épaules tombantes ; 2/ (Voirie) - road shoulder (brit.) : bande d’arrêt d’urgence (syn. amér. hard shoulder) ; 3/ (expressions) - to give sb the cold shoulder : battre froid à qn - to put one’s shoulder to the wheel : s’atteler à la tâche
* shoulder (v) (tr.) : 1/ pousser (qn ou qch) de l’épaule - to shoulder a door open : pousser la porte avec l’épaule ; 2/ (fig.) faire face à, assumer (une épreuve, un fardeau)
* shoulder-length (a) : [cheveux] tombant sur les épaules
* shout (n) : cri
* shout (v) (tr. et intr.) : crier (syn. to yell)
* shove (v) (tr.) : 1/ (tr.) pousser fort, bousculer ; (intr.) pousser (dans une foule) - if push comes eventually to shove : le moment venu, si la situation se présente ; 2/ fourrer, mettre
* shove off (v) (intr.) : se casser, se barrer, se tirer, dégager, ficher le camp - shove off ! : dégage / dégagez !, barre-toi / barrez-vous !, casse-toi / cassez-vous !
* show (n) : 1/ spectacle, émission (f) - call-in show : émission à ligne ouverte - dog and pony show : (litt. « spectacle de chiens et de pneys »), cinéma (fig.), cirque (fig.), numéro (fig.), numéro de cirque - I'm sick of this dog and pony show : J'en ai assez de ce cirque - game show : jeu télévisé - quiz show : jeu-concours - talk show : débat télévisé, émission-débat (f) (syn. chat show) - variety show : émission de variétés - show business : industrie du spectacle, monde du spectacle - show runner : a/ reponsable (n) (d’un spectacle, d’un concert, d’une émission, etc.) ; b/ scénariste en chef (d’un dessin animé) (var. showrunner) ; 2/ séance (f) - film show (n) : séance de cinéma - the 8 o'clock show (amér.) : la séance de 8 heures - the last picture show : la dernière séance (au cinéma) ; 3/ salon - agricultural show : salon de l’agriculture - air show : salon aéronautique - boat show : a/ salon nautique ; b/ régate (f) - trade show : salon professionnel ; 4/ (expressions diverses) - to run the show : mener la danse, mener la barque, faire marcher l’affaire - I run the show : c’est moi le patron, c’est moi qui comnande
* show (v) (showed, shown) : 1/ (tr.) montrer ; 3/ (tr.) passer (un film) ; (intr.) [film] passer - Now showing until the end of the week is The Blue Max : The Blue Max passe (au cinéma) jusqu’à la fin de la semaine
* showboat (n) (amér.) : bateau-théâtre
* showboat (v) (amér.) (intr.) : frimer (fam.)
* showboater (n) (amér.) : frimeur (fam.)
* showboating (n) (amér.) : (la) frime (fam.)
* showbiz (n) (tronc. de show business : industrie du spectacle, monde du spectacle)
* showcase (n) : 1/ (Mus.) rencontre avec le public, miniconcert-rencontre ; 2/ (Mus.) tremplin, rampe de lancement (pour un chanteur ou une formation)
* showdown (n) : règlement de comptes - after a showdown with sb : après avoir abattu ses cartes devant qn
* shower (n) : douche (f) - to have / take a shower : prendre une douche - to pee in the shower : pisser sous la douche - I was in the shower when the telephone rang : J'étais sous la douche quand le téléphone a sonné - shower curtain : rideau de douche - shower room : salle d’eau - shower hose : flexible de douche - shower urination : urination sous la douche
* show girl / showgirl (n) : danseuse de music-hall
* show in (v) (tr.) : faire entrer (qn) - Show him in! : Fais-le entrer ! / Faites-le entrer !
* showjumper (n) : adepte de saut équestre
* showjumping (n) : concours de sauts d’obstacles, saut d’obstacles, saut équestre (aussi show jumping)
* showman (n) : 1/ forain (n) ; 2/ bête de scène (f), homme de spectacle
* showmanship (n) : sens du spectacle
* shown (pp de to show)
* show off (v) (tr.) : montrer, exhiber, mettre en avant
* showrunner (n) (var. show runner) : 1/ reponsable (n) (d’un spectacle, d’un concert, d’une émission, etc.) ; 2/ scénariste en chef (d’un dessin animé)
* show up (v) (intr.) : se présenter, apparaître - not to show up for work : ne pas se présenter à son travail, ne pas aller travailler
* shrank (prét. de to shrink)
* shrapnel (n) : 1/ éclats d’obus (pl.) ; 2/ mitraille (f)
* shred (n) : lambeau
* shred (v) (tr.) : 1/ découper en filaments, déchiqueter ; 2/ (Inf.) détruire (a file, un fichier)
* shredder (n) : déchiqueteuse (f), broyeur - car shredder : broyeur d’autos - document shredder : broyeur de documents
* shredding (n) : déchiquetage - tire shredding : déchiquetage de pneus
* shrew (n) (péj.) : 1/ musareigne (f) ; 2/ mégère (f) (syn. vixen)
* shrewd (a) : sagace, perspicace, clairvoyant(e)
* shrewdness (n) : sagacité (f), perspicacité (f), clairvoyance (f.)
* shrimp (n) (brit.) : crevette (f) (syn. amér. prawn)
* shrimpy (a) : qui tient de la crevette - our shrimpy friend : notre gringalet d’ami
* shrine (n) : sanctuaire
* shrink (v) (shrank, shrunk) (intr.) : 1/ (tr.) rétrécir ; (intr.) rétrécir ; 2/ (tr.) réduire, diminuer - (Inf.) to shrink a file's size : réduire la taille d’un fichier ; (intr.) diminuer, baisser
* shrink back (v) (shrank, shrunk) (intr.) : reculer
* shrinker (n) : rétrécisseur, réducteur - head shrinker : a/ réducteur de têtes ; b/ psychiatre, psy (fam.)
* shrinking (a) : 1/ qui rétrécit ; 2/ qui se réduit, qui diminue - a shrinking violet : une personne très timide
* shrink-resistant (ac) : irrétrécissable
* shrink-wrap (v double) (tr.) : emballer par rétraction
* shrivel (up) (v) (intr.) : se ratatiner
* shroud (n) : linceul
* shroud (v) (tr.) : envelopper dans un linceul - to be shrouded in scaffolding : ête enveloppé(e) d'échafaudages, être engoncé(e) dans des échafaudages
* shrub (n) : arbuste
* shrubbery (n) : 1/ (n ind. sing.) arbustes (pl.), buissons (pl.) ; 2/ - a shrubbery : un massif d’arbustes
* shrug (v) (tr.) : - to shrug one’s shoulders : hausser les épaules
* shrunk (pp de to shrink)
* shrunken (a) : réduit(e), rétréci(e), ratatiné(e) - shrunken head : tête réduite
* shudder (v) (intr.) : frissonner
* shuffle (v) : (tr.) - to shuffle (one’s feet) : traîner les pieds ; (intr.) marcher en traînant les pieds : He shuffled out of the room : Il quitta la pièce d’un pas traînant
* shun (v) (tr.) : éviter (qn)
* shut (v) (shut, shut) (tr.) : fermer
* shut (prét. de to shut)
* shut (pp de to shut)
* shutdown (n) : 1/ arrêt ordonné - automatic shutdown : arrêt automatique ordonné (de la production) - programmed shutdown : arrêt programmé (de la production) ; 2/ (amér.) arrêt des activités - government shutdown : arrêt des activités gouvernementales, blocage du gouvernement, paralysie du gouvernement
* shut off (v) (shut, shut) (tr.) : couper, interrompre - to shut off the ignition : couper l’allumage
* shutter (n) : volet (de fenêtre)
* shutter (v) (tr.) : fermer les volets de
* shuttle (n) : navette (f) - space shuttle : navette spatiale
* shut up (v) : (tr.) faire taire (qn) ; (intr.) se taire - Shut up! : Ferme-la ! / Fermez-là !
* shy (a) : timide
* shy away (v) (intr.) : reculer (from sb or from doing sth, devant qn / à l’idée de faire qch)
* shyster (n) : avocat véreux, avocat vendu
* Siberia (n pr.) : (la) Sibérie
* Siberian (a) : sibérien(ne) (sans maj.)
* sibling (n) : (selon le cas) frère, sœur (f)
* sick (a) : 1/ qui a envie de vomir - Try and be sick : Essaie / Essayez de vomir ! (var. Try and make yourself sick) ; 2/ malade - the sick (adj. subst. pl.) : les malades
* sick bay / sickbay (n) : quartier des malades, infirmerie (f)
* sickle (n) : faucille (f)
* sickly (a) : 1/ maladif/-ive ; 2/ écœurant(e)
* sickness (n) : maladie (f) - sleeping sickness : maladie du sommeil
* sicko (n) (pl. sickos) : cinglé (n), malade mental, taré (n), obsédé (n)
* sick-out (n) : arrêt-maladie (masc.) - to pull a sick-out : se faire porter pâle (fam.)
* side (n) : 1/ côté - to change sides : changer de côté - side menu : menu latéral - side view : vue latérale ; 2/ camp, parti, bord - to change sides : changer de camp - to go over the other side : passer dans l’autre camp - to take sides : prendre parti - to take no sides : ne pas prendre parti ; 3/ côté, aspect - It’s a side of you I haven’t seen before : C’est un côté de ta personne que je n’avais pas remarqué jusqu’ici
* side (v) (intr.) : prendre parti (with, pour), se ranger du côté (with, de), se mettre du côté (with, de)
* sideboard (n) : 1/ buffet ; 2/ sideboards (pl.) : favoris (m pl.), pattes (f pl.) (syn. sideburns)
* sideburns (n pl.) : pattes (f pl.), favoris (m pl) (syn. sideboards)
* sidekick (n) : 1/ acolyte, comparse, pote (fam.) ; 2/ faire-valoir
* sideline (n) : 1/ (Sport et fig.) ligne de touche - on the sidelines : en marge, à l’écart - on the sidelines of the conference : en marge du colloque - to sit on the sidelines : se tenir à l’écart, rester en retrait, rester sur la touche ; 2/ activité secondaire (f)
* sideline (v) (tr.) : (Sport) mettre sur la touche ; (fig.) mettre sur la touche, écarter
* sideman (n) : (Mus.) second, instrumentiste
* sidestep (n) : pas de côté (aussi side step, side-step)
* sidestep (v) : (tr.) faire un pas de côté pour éviter (qch), éviter (qch), contourner (qh) ; (intr.) faire un pas de côté
* sidewalk (n) (amér.) : trottoir
* sideways (adv) : latéralement
* siding (n) : (Chemin de fer) dans l’expression railway siding : voie de garage, voie d’évitement, embranchement ferroviaire
* sidle up (v) (intr.) : s’approcher furtivement (to sb, de qn)
* siege (n) : siège (militaire) - to be under siege : subir un siège - to break the siege of a town : briser le siège d’une ville - to lift the siege of a town : lever le siège d’une ville
* sift (n) : tamis
* sift (v) (tr.) : tamiser
* sigh (n) : soupir
* sigh (v) (intr.) : soupirer - to sigh contentedly : pousser un soupir d’aise
* sight (n) : 1/ vue (f) (le sens) ; 2/ vue (la chose) - in sight : en vue - on sight : à vue - to catch sight of sth : apercevoir qch - love at first sight : coup de foudre ; 2/ (a sight) spectacle impressionnant, chose spectaculaire (f), vision d’horreur (f) - It’s not a pretty sight : Ce n’est pas joli à voir, Ce n’est pas beau à voir ; 4/ viseur, lunette de visée (f) - to set one’s sights : viser (on sth, qch)
* sight (v) (tr.) : 1/ voir, aperceoir - to sight a flying object : apercevoir un objet volant ; 2/ repérer ; 3/ pointer, diriger (une arme) (towards sth, vers qch)
* sight check (vc) (tr.) : contrôler visuellement
* sighting (n) : observation (f) (la chose vue) (syn. observation) - UFO sighting : observation d'ovni - claimed sighting : prétendue observation - mass sighting : observation faite par une quantité de gens - string of sightings : suite d'observations
* sightseeing (p. prés.) : - to go sightseeing : faire du tourisme
* sightseeing (n) : (le) tourisme
* Sigint-friendly (ac) (Rens.) : qui se prête à l'écoute des signaux
* sign (n) (fa p) : 1/ signe, geste - a sign of remorse : une trace de remords - sign language : langage gestuel ; 2/ enseigne (f) ; 3/ panneau (de signalisation, etc.) - de-restriction sign : panneau de fin d’interdiction - halt sign : panneau de stop - for sale sign : panneau « À vendre » - no-loitering sign : panneau « Réservé à la clientèle » - road sign : panneau de signalisation routière ; 4/ signal - warning sign : signal de danger, témoin lumineux
* sign (v) (tr.) : 1/ signer - to sign jointly : signer conjointement - He signs himself J. R. : Il écrit sous les initiales J. R .; 2/ dédicacer
* signage (n) : 1/ (Voirie) signalisation (f), fléchage – English-language signage : signalisation en anglais ; 2/ (pour les vitrines) signalétique (f), panneaux (pl.)
* signal (n) : signal - signal word : mention d’avertissement (f), avertissement - smoke signals : signaux de fumée
* signal (v) (prét. et pp signalled (brit.), signaled (amér.) : (tr.) faire signe à ; (intr.) faire signe (to sb, à qn) ; 2/ (tr.) signaler, être signe de, indiquer (une défaillance) ; (intr.) envoyer un signal
* signaller (brit.) / signaler (amér.) (n) : 1/ employé chargé de la signalisation . 2/ - virtue signaller : conformiste vertueux, tartuffe
* signalling (brit.) / signaling (amér.) (n) : indication (f) - virtue signalling : gesticulation virtueuse (f), conformisme ostentatoire, vertu ostentatoire (f), tartuferie (f)
* signal-transducing (a) : qui convertit les signaux - signal-transducing abilities : aptitude à convertir les signaux
* signatory (a) : signataire
* signatory (n) (pl. signatories) : signataire (n)
* signature (n) : signature (f) - signature bridge : pont emblématique, pont distinctif - signature smile : sourire caractéristique, sourire légendaire
* signboard (n) : panneau d’affichage, écriteau, pancarte (f)
* signet (n) : seau, cachet - signet ring : chevalière (f)
* significance (n) : 1/ importance (f) - to be of significance : être d’importance - to be of no significance : être sans importance ; 2/ signification (f), sens ; 3/ portée (f)
* significant (a) (fa p) : 1/ considérable, important(e), gros(se) - significant repairs : (de) grosses réparations (f pl.) - a significant increase : une augmentation importante ; 2/ significatif/-ive, lourd(e) de sens, qui en dit long
* significantly (adv) : 1/ considérablement, sensiblement - to improve performance significantly : améliorer le rendement de façon sensible ; 2/ de façon significative
* Significantly (enough), … (a m p) (t d p) : Fait significatif, …
* signify (v) (intr.) (fa p) : 1/ (tr.) signifier, vouloir dire ; 2/ être important(e) - What does it signify? : Quelle importance cela a-t-il ? - It does not signify : Cela n'a aucune importance
* signpost (n) : 1/ poteau indicateur, panneau (routier) ; 2/ (fig.) signe, indication (f)
* signpost (v) (tr.) : indiquer - [place] to be well signposted : [lieu] être bien indiqué
* sign up (v) (intr.) : s’inscrire
* silence (n) : silence - radio silence : silence radio, arrêt des communnications - to maintain radio silence : garder le silence radio - to break silence radio : rompre le silence radio - thunderous silence : silence assourdissant
* silence (v) (tr.) : 1/ mettre en mode silencieux - to silence one’s phone : mettre son portable en mode silencieux ; 2/ (au fig.) faire taire, réduire au silence - to silence independent media : faire taire les médias indépendants
* silencer (n) (brit.) : silencieux (n) (amér. muffler)
* silent (a) : silencieux/-euse - to be as silent as a grave : être muet comme une tombe, être muet comme une carpe
* silently (adv.) : en silence
* silicon (n) (fa) : silicium - silicon chip : puce de silicium (f) - Silicon Valley, Calif. : litt. « la vallée du silicium en Californie » - silicon wafer : tranche de silicium (f), circuit intégré
* silicone (n) : silicone (f)
* silk (n) : soie (f) - bolt of silk : rouleau de soie
* silken (a) : de soie - silken mask : masque de soie
* sill (n) : rebord, appui (of a window, d'une fenêtre) - window sill : rebord de fenêtre
* silly (a) : bête - Oh, how silly of me! : Oh, que je suis bête !
* silt (n) : vase (f), boue (f), limon
* silt-laden (ac) : chargé de limon - silt-laden waters : eaux chargées de limon
* silo (n) : silo - grain silo : silo à grain
* silver (n) : argent (le métal)
* silver-plated (ac) : argenté(e)
* sim (n) (tronc. familière de simulator : simulateur)
* similar (a) : similaire
* similarity (n) (similarities) : similitude (f) - to bear similarities to… : présenter des similitudes avec…
* similarly (adv.) : de façon similaire - Similarly, … (a m p) (t d p) : De même, ..., De la même façon, …
* simmer (v) (intr.) : frémir
* simple (a) : simple
* simpleton (n) : nigaud (n), benêt (n), simple d’esprit (n), simplet (n)
* simplified (ppa) : simplifié(e) - simplified english : anglais simplifié - simplified technical english : anglais technique simplifié
* simplify (v) (tr.) : simplifier
* simply (adv.) : simplement - put simply : en termes simples, dit simplement
* simulate (v) (tr.) : simuler
* simulator (n) : simulateur (l’appareil) - flight simulator : simulateur de vol
* simultaneous (a) : simultané(e) - simultaneous engineering : (l’)ingénierie en partenariat (travail d’équipe entre concepteur et client)
* simultaneously (adv.) : simultanément - Simultaneously, … (a m p) (t d p) : Simultanément, ..., Dans le même temps, …
* sin (n) : péché, faute (f)
* sin (v) (intr.) : pécher
* since (prép.) : depuis
* since (conj.) : 1/ (de temps) depuis que - It has been many years since I last added material to this page : Cela fait des années que je n’ai rien ajouté à cette page ; 2/ (de cause) a/ puisque, étant donné que, dans la mesure où ; b/ (t d p) comme, du fait que ; 3/ (exprimant la raison) car
* since (adv.) : (en fin de phrase) depuis lors - I haven’t seen him since : Je ne l’ai pas vu depuis
* sincere and earnest (paire adj.) : sincère et sérieux/-ieuse, sincère et véritable - sincere and earnest efforts : des efforts sincères et véritables - She comes across as a very sincere and earnest person : Elle donne l’impression d’une personne très sincère et sérieuse
* sinew (n) : tendon
* sing (v) (sang, sung) (tr.) : chanter - to sing a capella : chanter a capella, chanter sans accompagnement (musical) - to sing in tune / out of tune : chanter juste / faux
* Singapore (n pr.) : Singapour (sans article défini)
* Singaporean (a) : singapourien(ne)
* Singaporean (n pr.) Singapourien(ne) (le ressortissant, la ressortissante)
* singe (v) (tr.) : roussir
* singer (n) : chanteur, chanteuse - male/female blues singer : chanteur/-euse de blues - torch song singer : chanteur de chansons d’amour triste, chanteur mélo, chanteur romantique, chanteur de charme (var. torch singer)
* singer-songwriter (n double) : chanteur-compositeur, chanteuse-compositrice
* single (a) : 1/ unique - a single standard : a/ une norme unique ; b/ un seul et même traitement ; 2/ célibataire
* single (n) : 1/ (Mus.) (vinyle) 45 tours ; 2/ (Mus.) single, format court - hit single : succès, tube
* single-acting (ac) : à effet simple
* single-digit (ac) : à un seul chiffre - single-digit minute : minute de 1 à 9
* single-faced (ac) : [mur] à un seul parement
* single-jabbed (ac) (brit.) : vacciné(e) une seule fois (syn. single-vaxxed)
* single-minded (ac) : intransigeant(e)
* single-point (ac) : en un seul point - single-point failure : (Maint.) défaillance en un seul point
* single-serve (ac) : 1/ à usage unique ; 2/ à portion individuelle, portionné(e) - single-serve coffee : café portionné - single-serve coffe machine : machine à café à dosettes
* single-sex (ac) : [école] non mixte (anton. mixed-sex, mixed, co-educational / coeducational, coed)
* single-slope (ac) : à une seule pente
* singlet (n) : maillot de corps
* single-use (ac) : à une seule utilisation, jetable - single-use plastic cup : gobelet en plastique jetable
* singsong (a) : monotone
* sinicise (brit.) / sinicize (amér.) (v) (tr.) : siniciser
* sinicised (brit.) / sinicized (amér.) (ppa) : sinicisé(e) - sinicised English : (l’)anglais chinois
* sink (n) : évier
* sink (v) (sank, sunk) : 1/ (tr.) couler ; (intr.) sombrer, couler - to sink into oblivion : sombrer dans l’oubli ; 2/ (fig.) (tr.) faire couler (une société) ; (amér.) enterrer, faire oublier (une affaire, une nouvelle)
* sinker (n) : plomb, poids (pour immerger qch)
* sinkhole (n) : 1/ (Géol.) doline (f) ; 2/ (Géol.) entonnoir
* sinner (n) : (Rel.) pécheur, pécheresse
* sip (v) (tr. et intr.) : siroter - to sip tea : siroter du thé
* siphon (n) : voir syphon (n)
* siphon (v) : voir syphon (v)
* sipper (n) : 1/ (l’objet) gobelet - tea sipper : gobelet à thé ; 2/ (la personne) dégustateur/-trice
* sir (n) (fa p) : 1/ (selon le cas) monsieur, chef, sergeant, mon capitaine, mon colonel, etc. ; 2/ (Sir, titre de noblesse, ne se traduit pas) Sir, ex. : Sir Walter Raleigh
* siren (n) : 1/ (la machine) sirène (f) - air raid siren : sirène d’alerte aérienne ; 2/ (la figure mythologique) sirène (f)
* sirloin (n) : aloyau
* sister (n) : sœur (f)
* sister-in-law (nc) : belle-sœur (f)
* Sisyph (n pr.) : Sisyphe
* Sisyphean (a) : 1/ de Sisyphe, sisyphéen(ne) ; 2/ digne de Sisyphe - a sisyphean struggle : une lutte digne de Sisyphe - a Sisyphean task : une tâche sisyphéenne, une tâche impossible, le rocher de Sisyphe
* sit (v) (sat, sat) : 1/ (intr.) être assis ; 2/ (intr.) - to sit well with : être bon pour, convenir à - This may not sit well with the government : Cela risque de ne pas être bon pour le gouvernement ; 3/ (intr.) to sit upon sb : (fig.) s’asseoir sur qqn, marcher sur les pieds de qn traiter qn avec désinvolture, écraser qn - He wants sitting upon : Il a besoin d’être remis à sa place - Don’t you be sat upon : Ne te laisse pas faire, Ne te laisse pas marcher sur les pieds
* sitcom (contr. de situation comedy : comédie de situation)
* sit-down (ac) : - sit-down strike : grève sur le tas, grève avec occupation - to stage a sitdown strike : déclencher une grève sur le tas
* site (n) : 1/ site - heritage site (brit.) : site classé - landfill site : site d'enfouissement des déchets - listed site (brit.) : site inscrit - pastoral site : site pastoral - production site : site de production, site de fabrication ; 2/ chantier ; 3/ site (de la Toile) - content-heavy site : site au contenu très abondant - customer site : site du client - fake news site : site de fausses nouvelles - video-sharing site : site de partage de vidéos - site blocking : blocage de sites
* site-centric (ac) : centré(e) (sur les) sites - site-centric metrics : mesures centrées sur les sites, mesures centrées sites (jarg.)
* sit out (v) : (tr.) se tenir en dehors de, ne pas se joindre à, ne pas participer à ; (intr.) attendre que ça se passe
* sit-rep (n) (contr. de situational report : rapport de situation) : résumé de la situation - What’s the sit-rep? : Quelle est la situation ? - full sit-rep : rapport complet
* sitter (n) : 1/ garde (la personne) (masc.), gardien, gardienne - baby sitter : gardien(ne) d’enfant - cat sitter : garde-chat (masc.) - house sitter : garde-maison (masc.), gardien(ne) (de maison) ; 2/ modèle (qui pose)
* sitting (n) : garde (f) - cat sitting : (la) garde de chats - house sitting : gardiennage (de maison)
* situation (n) (fa p) : 1/ situation (f), état - estimate of the situation : évaluation de la situation - to deescalate a tense situation : désamorcer une situation tendue - dire situation : situation catastrophique - emergency situation : état d’urgence - lose-lose situation : situation où tout le monde est perdant - no-win situation : situation non favorable - parlous situation : situation périlleuse - win-win situation : situation où tout le monde est gagnant ; 2/ problème - We got a situation here : On a un problème
* situational (a) : - situational reporting : (Presse) description du contexte, étude de la situation
* sit up (v) (sat, sat) (intr.) : 1/ se redresser, s’asseoir ; 2/ (fig.) sursauter, se secouer, se réveiller - That will make them sit up : Cela va les secouer un peu, Cela va les réveiller
* sixfold (a) : sextuple, multiplié(e) par 6 - to grow sixfold : sextupler - to multiply one’s salaray sixfold : multiplier son salaire par six
* six-pointed (ac) : [étoile] à six branches
* six-sided (a) : à six côtés
* sixth form (n) (brit.) : classes de première et de terminale (au lycée)
* sixth former (n) (brit.) : élève de première ou de terminale (au lycée)
* sixties (n pl.) : 1/ nombres 60 à 69 ; 2/ températures 60 à 69 - in the upper sixties : de 67 à 70° degrés (anton. lower) - the high sixties : 60-65 degrés Fahrenheit - the low sixties : 65-69 degrés Fahrenheit - the mid sixties : les alentours de 65 degrés Fahrenheit ; 3/ latitudes 60 à 69 ; 4/ années 60 à 69
* six-wheeler (nc) : (un) six-roues
* size (n) : taille (f) - Are the tights my size? : Ces collants correspondent-ils à ma taille ? - I take size 7 in shoes : Je fais du 7 en chaussures, Je chausse du 7 - (Inf.) to shrink a file's size : réduire la taille d’un fichier ; 2/ format - big size : grand format - small size : petit format
* size-matched (ac) : (en parlant de deux objet) appariés selon la taille
* size up (v) (tr.) : 1/ prendre les mensurations de ; 2/ jauger, évaluer
* sizzler (n) : journée torride (f), journée de canicule (syn. scorcher) - What a sizzler! : Quelle journée torride !
* skate (n) : raie (f) (le poisson)
* skate (v) (intr.) : patiner, faire du patin
* skater (n) : patineur - figure skater : patineur artistique
* skating (n) : patinage - figure skating : patinage artistique - speed skating : patinage de vitesse - skating rink : patinoire (f)
* skeletal (a) : squelettique
* skeleton (n) : squelette - skeleton key : passe-partout (en parlant d’une clé)
* skep (n) : ruche - bee skep : ruche à abeilles - straw bee skep : ruche en paille - wicker bee skep : ruche en osier - wooden bee skep : ruche en bois
* skeptic (n) : sceptique (n)
* skeptical (a) : sceptique
* skepticisim (n) : scepticisme
* sketch (n) (pl. sketches) : 1/ esquisse (f) - a rough sketch : une ébauche ; 2/ dessin, croquis, schéma - pencil sketch : croquis au crayon
* sketch (v) (tr.) : esquisser
* sketchy (a) : incomplet/-ète, superficiel(le)
* skew (n) : - on the skew : de travers
* skewer (n) : broche (f), brochette (f)
* skewer (v) (tr.) : 1/ (Cuis.) embrocher, mettre en brochette ; 2/ (fig.) embrocher, transpercer
* ski (n) : ski (l’objet) - ski resort : station de ski, station de sports d’hiver, domaine skiable
* ski (v) (intr.) : skier
* skid (v) (intr.) : déraper
* skidmark (n) : (svt au plur. skidmarks) traces de dérapage
* skidpan (n) : piste de dérapage - to provide a skidpan for the public to use : fournir au public une piste de dérapage
* skier (n) : skieur
* skiing (n) : (le) ski (la pratique) - water skiing : (le) ski nautique
* skilful (a) : adroit(e), habile
* skilfully (adv.) : avec adresse, avec dextérité, avec habileté
* ski lift / ski-lift (n/nc) : remontée mécanique, tire-fesse (fam.)
* skill (n) : 1/ aptitude (f), compétence (f) - to hone one’s skills : parfaire ses compétences - language skills : compétences linguistiques - literacy and numeracy skills : compétences en lecture, écriture et calcul - managerial skills : capacités gestionnelles (f pl.) ; 2/ technique (f)
* skilled (a) : qualifié(e), compétent(e)
* skillet (n) (amér.) : poêle (à frire) (f)
* skill up (v) (intr.) : accroître ses compétences, se perfectionner
* skim (v) : (tr.) effleurer ; (intr.) to skim through a book : parcourir un livre
* skimpy (a) : insuffisant(e), étriqué(e), très serré(e)
* skin (n) : 1/ peau (f) - This girl gets under my skin : Cette fille m’agace - spotty skin : peau boutonneuse (syn. pimply skin) - skin diver : plongeur sous-marin, adepte de plongée sous-marine - skin diving : (la) plongée sous-marine - skin flick : film porno - skin tag : acrochordon ; 2/ (Aéro.) revêtement (du fuselage d’un avion) - radar-absorbent skin : pellicule anti-radar (f)
* skin-deep (ac) : superficiel(le) - Beauty is only skin-deep : La beauté n’est pas tout
* skinflint (n) : radin (n)
* skin-lightening (ac) : qui éclaircit la peau, éclaircissant la peau - skin-lightening products : produits pour éclaircir la peau
* skinny (a) : maigre
* skip (n) (brit.) : benne - rubbish skip : benne à ordures (syn. amér. open-top dumpster)
* skip (v) (tr.) : 1/ ne pas aller à - to skip classes : sécher les cours - to skip school : faire l’école buissonnière ; 2/ sauter - to skip a grade : sauter une classe - to skip a year : sauter une année ; 3/ - to skip a pebble across the water : faire faire des ricochets à un galet sur l’eau
* skipper (n) : capitaine (of a ship, d'un navire, of a team, d'une équipe)
* skirt (n) : jupe (f) - skirt hanger : porte-jupe (masc.)
* skirt around (v) (tr.) : contourner
* skittish (a) : [personnne] frivole, capricieux/-euse (syn. temperamental)
* skive (v) (intr.) (arg. brit.) : sécher les cours, sécher
* skive off (v) (intr.) (arg. brit.) : tirer au flanc
* skivvy (n) (pl. skivvies) : 1/ bonne à tout faire, boniche ; 2/ (skivvies, pl.) (amér.) : sous-vêtements (pl.), dessous (pl.)
* skua (n) : labbe, mouette pillarde (f)
* skulk (n) : 1/ personne qui se cache ; 2/ poltron
* skulk (v) (intr.) : 1/ se cacher, se dissimuler (en temps de danger) ; 2/ rôder en se cachant (pour faire un mauvais coup), rôder (furtivement)
* skull (n) : crâne
* skulduggery / skullduggery (n) : combines (f pl.)
* skunk (n) : 1/ (l’animal) moufette (f) (var. mouffette), sconce ; 2/ (amér.) (la personne) ordure (f)
* sky (n) : ciel - clear sky : ciel clair - skies (pl.) : a/ (les) cieux, (le) paradis ; b/ (les) airs
* sky-high (ac) : 1/ (qui es) très haut dans le ciel, (qui est) au plus haut, (qui est) au sommet ; 2/ (fig.) inabordable, exorbitant(e)
* sky-high (adv.) : 1/ très haut dans le ciel ; 2/ (fig.) très haut - to send one’s calorie count sky-high : faire grimper en flèche son compte de calories
* skylight (n) : vasistas
* skyline (n) : découpe (des immeubles) de la ville sur le ciel, horizon urbain
* skyscraper (n) : gratte-ciel
* skyrocket (v) (intr.) : monter en flèche
* skywatch (v) (intr.) : observer le ciel
* skywatcher (n) : astronome amateur
* skywatching (n) : observation céleste (f) - skywatching session : séance d'observation céleste
* SLA (n) (init. de second-language acquisition : acquisition d’une seconde langue)
* slab (n) : bloc (of concrete, de béton), dalle de pavage (syn. paving stone)
* slack (a) : 1/ détendu(e) ; 2/ flasque
* slacken (v) : 1/ (tr.) détendre, relâcher ; (intr.) se détendre, se relâcher ; 2/ (intr.) mollir
* slacker (n) : tire-au-flanc (masc.)
* slag (n) : scories (f pl.), mâchefer - slag heap : crassier
* slag off (v) (tr.) (arg. brit.) : débiner (qn), casser du sucre sur le dos de (qn) (syn. criticize)
* slake (v) (tr.) (lit.) : étancher
* slam (v) (tr.) : claquer (la porte) - Don’t slam the door! : Ne claque pas la porte !
* slam down (v) : (tr. et intr.) raccrocher brutalement (le téléphone) - He slammed the telephone down : il claqua sèchement le combiné
* slander (n) : diffamation (f), calomnie (f) - That is a slander : C’est une calomnie
* slander (v) (tr.) : diffamer, calomnier
* slang (n) : argot - back slang : verlan - drug slang : argot de la drogue - rhyming slang : argot rimé - slang expression : expression argotique (f)
* slangy (a) : argotique
* slant (n) : 1/ inclinaison (f) ; 2/ pente (f) ; 3/ barre oblique (f) ; 4/ point de vue, angle
* slant (v) (tr.) : 1/ incliner ; (intr.) être en pente ; 2/ (tr.) présenter avec un parti-pris
* slanted (ppa) : biaisé(e), orienté(e), tendancieux/-euse, partial(e) - a slanted picture of the situation : un tableau partial de la situation
* slap (n) : tape (f), claque (f), gifle (f), baffe (f) (fam.)
* slap-up (a) : dans l’expression slap-up meal : bon gueuleton
* slap (v) (tr.) : gifler, donner une claque à, filer une baffe à (fam.)
* slash (v) (tr.) : 1/ taillader ; 2/ réduire grandement, supprimer - to slash jobs : supprimer des emplois
* slash and burn (v coord.) (tr.) : couper et brûler (des arbres)
* slash-and-burn (ac) : - slash-and-burn land clearing : défrichage par brûlis
* slasher (n) : assaillant armé d'un couteau - slasher film (film d’horreur où des jeunes gens se font tailler en pièces l’un après l’autre à coups de couteau, de hache, de machette, etc., par un assassin masqué) capilotade d'ados
* slash-pit / slash pit (n) (vulg.) : pissotière (f)
* slat (n) : lamelle (f)
* slate (n) : ardoise (f)
* slate (v) (tr.) : 1/ programmer - to be slated for test flights : être programmé pour des vols d'essai, devoir faire l'objet de vols d'essai ; 2/ descendre en flèche (a book, un livre)
* slaughter (n) : massacre, abattage, boucherie (f)
* slaughter (v) (tr.) : abattre, massacrer
* slaughterhouse (n) : abattoir
* slave (n) : esclave - the slave trade : le commerce des esclaves - slave trader : marchand d'esclaves
* slave (v) (intr.) : travailler comme un esclave, travailler comme un nègre
* slaver (n) : 1/ esclavagiste, négrier ; 3/ navire négrier
* slavery (n) : esclavage - a form of slavery : une forme d’esclavage
* slavic (a) : slave - slavic country : pays slave
* slay (v) (tr.) : occire, tuer
* slayer (n) : tueur, assassin, meurtrier/-trière - dragon slayer : tueur de dragons
* SLBM (n) (init. de submarine-launched ballistic missile : missile balistique lancé par sous-marin) SLBM
* sleaze (n) : 1/ immoralité (f), comportement immoral ; 2/ (arg. amér.) (en parlant d’une personne) ordure (f), fumier, pourriture (f), pourri (n)
* sleazebag (n) : (en parlant d’une personne) ordure (f), fumier, pourriture (f), pourri (n)
* sled (n) (amér.) : 1/ luge (f) ; 2/ traîneau (var. sleigh) - sled dog : chien de traîneau
* sled (v) (amér.) (intr.) : 1/ faire de la luge ; 2/ faire du traîneau
* sledding (n) (amér.) : 1/ (la) luge (l’activité) ; 2/ (le) traîneau (l’activité)
* sledge (n) (brit.) : 1/ luge (f) ; 2/ traîneau ; 3/ (Agric.) planche (f) (à dépiquer) - threshing sledge : planche à dépiquer
* sledge (v) (brit.) (intr.) : faire de la luge
* sledging (n) (brit.) : (la) luge (l’activité)
* sleek (a) : 1/ lisse ; 2/ esthétique, de bel aspect
* sleep (n) : sommeil - to fall off to sleep : s’endormir d’un coup - to refresh oneself with sleep : dormir pour reprendre des forces - sleep paralysis : paralysie du sommeil
* sleep (v) (slept, slept) (intr.) : dormir - to sleep the sleep of the just : dormir du sommeil du juste
* sleeper (n) : 1/ dormeur - rough sleeper : dormeur à la belle étoile ; b/ sans-logis, sans-abri sleeper agent (Intel.) : agent dormant - sleeper hit : (Cin.) succès inattendu, succès surprise (aussi sleeper) ; 2/ traverse (f) (de chemin de fer)
* sleeping (a) : qui dort - sleeping policeman (brit.) : gendarme couché (fig.), ralentisseur
* sleeping (n) : sommeil, repos - sleeping sickness : maladie du sommeil
* sleepless (n) : incapable de dormir - sleepless night : nuit d’insomnie, nuit blanche (f)
* sleepyhead (n) : endormi (n), marmotte (f) (fig.)
* sleet (n) : 1/ grésil, neige fondue (f) ; 2/ (amér.) verglas
* sleeve (n) : 1/ manchette (f) ; 2/ manchon ; 3/ pochette (f) - record sleeve : pochette de disque
* sleigh (n) : traîneau (var. sled)
* sleight (n) : dextérité (f) - sleight of hand : prestidigitation (f)
* slender (a) : élancé(e), mince, svelte
* slept (prét. de to sleep)
* slept (pp. de to sleep)
* sleuth (n) : limier, détective
* slew (n) (amér.) : - a slew of… : un grand nombre de…, un tas de… (fam.), une floppée de… (fam.)
* slice (n) : tranche (f), rondelle (f)
* slice (v) : (tr.) couper en tranches, couper en rondelles ; (intr.) - to slice through sth : fendre qch, trancher qch sans effort
* slice and dice (v coord.) : (tr.) 1/ (au propre) couper en tranches et en dés, couper en tranches et en cubes - (en informatque) to slice and dice data : découper les données en cubes ; 2/ (au fig.) (en terminologie guerrière) hacher menu, tailler en morceaux
* slicer (n) : trancheuse (f) - a butcher’s slicer : trancheuse
* slicing (n) : tranchage - slicing knife : trancheuse (f)
* slick (a) : 1/ mielleux/-euse; 2/ lisse, poli(e), luisant(e)
* slick (n) (amér.) revue luxueuse (f) , revue de luxe, revue sur papier glacé (syn. glossy magazine, glossy (n))
* slid (prét. de to slide)
* slid (pp de to slide)
* slide (v) (slid, slid) : (tr.) faire glisser, faire coulisser ; (intr.) glisser, coulisser
* slideshow (n) : diaporama - to make a slideshow : créer un diaporama - to view as a slideshow : voir en mode panorama
* sliding (a) : coulissant(e) - sliding glass door : porte vitrée coulissante (f), porte-fenêtre coulissante (f) - sliding lever : manette coulissante (f)
* slight (a) : léger / légère, insignifiant(e), minime - to have a slight edge : être légèrement supérieur (over, à) - a slight error : une légère erreur
* slight (v) (tr.) : manquer d’égard envers (qn)
* slightly (adv.) : à peine, légèrement, quelque peu
* slightly damaged (ac) : légèrement endommagé(e)
* slightly modified (ac) : légèrement modifié(e) - slightly modified version : version légèrement modifiée
* slim (a) : mince, svelte
* slimmer (n) : personne au régime, personne en cure d’amaigrissement
* sling (n) : 1/ écharpe (f) (for an injured arm, d’un bras blessé) ; 2/ harnais - baby sling : porte-bébé ; 3/ lance-pierre, fronde (f) - David’s sling : la fronde de David
* sling (v) (slung, slung) (tr.) : 1/ lancer ; 2/ suspendre
* slingshot (n) (amér.) : lance-pierre (masc.)
* slink away (v) (slunk, slunk) (intr.) : partir d’un air honteux
* slink off (v) (slunk, slunk) (intr.) : s'éloigner furtivement, filer la queue basse (syn. to sneak off)
* slip (n) (fa) : 1/ lapsus - Freudian slip : lapsus révélateur ; 2/ combinaison de femme
* slip (v) : (tr.) fourrer ; (intr.) se glisser - to slip through the defences of… : parvenir à franchir les défenses de…
* slip away (v) (intr.) : s’esquiver
* slip on (v) (tr.) : enfiler (un vêtement)
* slippage (n) : chute (f), dégringolade (f)
* slipper (n) : pantoufle (f)
* slippery (a) : glissant(e)
* sliproad (n) (brit.) : bretelle d’accès (à l’autoroute) (aussi slip road)
* slither (v) (intr.) : glisser
* slog (away) (v) (intr.) : trimer, bosser
* slo-mo (ac) (abr. de slow-motion : au ralenti)
* slop (n) : lavasse (f) - slops (pl.) : eaux sales (f pl.)
* slope (n) : pente (f)
* sloppy (a) : négligé(e)
* slosh (v) (intr.) (fam.) : renverser, répandre
* slot (n) : 1/ fente (f) - slot machine : machine à sous ; 2/ (fig.) plage horaire (f), tranche horaire (f), case horaire (f), créneau
* slotter (n) : 1/ outil à rainurer - slotter blade : lame à rainurer ; 2/ mortaiseuse(f)
* sloth (n) : 1/ (lit.) paresse (f) ; 2/ (l’animal) paresseux
* slouch (n) : fainéant(e), tire-au-flanc - He’s no slouch : Il n’est pas empoté
* slough (n) : mue (f), dépouille (f) (d’un serpent)
* slough (n) : bourbier, marécage
* Slovak (a) : slovaque (sans maj.) (aussi Slovakian)
* Slovak (n pr.) : Slovaque (le ressortissant) (aussi Slovakian)
* Slovakia (n pr.) : (la) Slovaquie
* Slovakian (a) : voir Slovak (a)
* Slovakian (n pr.) : voir Slovak (n pr.)
* Slovene (a) : slovène (sans maj.)
* Slovene (n pr.) : Slovène (le ressortissant)
* Slovene (n) : (le) slovène (la langue)
* Slovenia (n pr.) : (la) Slovénie
* slovenly (a) : négligé(e) - slovenly dressed : à la tenue négligée
* slow (a) : lent(e) - slow motion : (le) ralenti - slow tempo : rythme lent
* slow (adv.) : lentement - to drive slow : conduire lentement
* slow-acting (ac) : [médicament] qui agit lentement, à action lente
* slow-burning (ac) : a/ (au propre) à combustion lente, lent(e) - slow-burning fuel : carburant à combustion lente - slow-burning fuse : mèche lente ; b/ (au fig.) qui prend son temps, à évolution lente - slow-burning issue : question à évolution lente
* slow down (v) (tr. et intr.) : ralentir
* slow-growing (ac) : à croissance lente
* slowly (adv.) : lentement
* slow-moving (ac) : avançant lentement, progressant lentement, à progression lente, progressant au ralenti - slow-moving vehicle : véhicule avançant lentement
* slowness (n) : lenteur (f)
* slow-paced (ac) : au rythme lent, lent(e)
* slow run (v) (intr.) : tourner au ralenti
* slow-speed (ac) : à vitesse lente (anton. high-speed)
* slow-witted (ac) : à l’esprit lent
* sludge (n) 1/ eaux usées (f pl.) ; 2/ vase (f), dépôt, boues (f pl.), gadoue (f) - grinding sludge : résidus de rodage ; 3/ cambouis
* sludgy (a) : vaseux/-euse
* slug (n) : 1/ limace (f) ; 2/ coup, marron (fig.)
* slug (v) (tr.) : frapper
* slugfest (n) : pugilat général
* sluggish (a) : 1/ lent(e), paresseux/-euse, amorphe ; 2/ laborieux/-euse
* sluggishly (adv) : avec lenteur, avec paresse
* slug-proof (ac) : à l’épreuve des coups
* sluice (n) : vanne (f)
* slum (n) : taudis - slum district : quartier pauvre - slum dwelling : taudis
* slumber (n) : sommeil - to be woken from one's slumber : être tiré de sa torpeur
* slumber (v) (intr.) : sommeiller
* slump (n) : baisse soudaine (f), (Bourse) effondrement (des cours)
* slump (v) (intr.) : (Bourse) s’effondrer
* slung (prét. de to sling)
* slung (pp de to sling)
* slunk (prét. de to slink)
* slunk (pp de to slink)
* slur (n) : 1/ marmonnement ; 2/ calomnie (f), insulte (f)
* slur (v) : 1/ (tr.) prononcer indistinctement, marmonner ; 2/ (intr.) être inarticulé
* slut (n) : (en parlant d’une femme) traînée (f), pouffiasse (f) (vulg.)
* sly (a) : sournois(e)
* slyly (adv.) : 1/ sournoisement ; 2/ furtivement, en douce (fam.), en catimini (fam.) (var. ortho. slily)
* smack (v) (tr.) : gifler
* small (a) : petit(e), menu(e), faible, peu élevé - small amount : faible quantité (f) - small car : petite cylindrée (f) - small change : menue monnaie (f) - small farm : fermette (f) - small size : petit format
* smaller (a) (comp. de small) : plus petit(e) - smaller class sizes : des classes plus petites
* smallish (a) : plutôt petit, assez petit
* smallness (n) : petitesse (f)
* smarmy (a) : 1/ obséquieux/-euse, faux jeton, faux cul (vulg.) ; 2/ [paroles] mielleux/-euses
* smarmy-faced (ac) : qui a l’air d’un faux jeton
* smart (a) : 1/ intelligent(e), malin(e), vif/vive - smart glasses : lunettes connectées (f pl.) ; 2/ élégant(e) - smart clothes : vêtements élégants
* smarts (n pl.) (fam.) : connaissances (f pl.), savoir-faire (masc., inv.) - Internet smarts (pl.) : maîtrise de l’Internet - urban smarts : débrouillardise urbaine (f) (syn. street smarts)
* smart (v) (intr.) : brûler, faire mal
* smarten (up) (v) (tr.) animer ; (intr.) s’animer
* smartness (n) : 1/ intelligence (f), vivacité intellectuelle (f) ; 2/ élégance (f), chic
* smattering (n) : petit nombre (de), poignée (f) (of, de) - I have a smattering of French : j’ai quelques notions de français / connaissances en français
* smash (v) (tr.) : casser, fracasser
* smasheroo (n) (amér.) : (Cin.) succès fracassant (syn. smash hit : film qui crève les écrans)
* smashing (a) (brit.) : formidable, épatant(e) - What a smashing girl! : Quelle fille épatante ! (syn. cracking)
* smash-up (brit.) / smashup (amér.) (fam.) : collision, carambolage (si plusieurs voitures)
* SME (n) (init. de small or medium-sized enterprise : petite ou moyenne entreprise) PME (f)
* smear (v) (tr.) : enduire (with, de) ; salir (la réputation de qn)
* smell (n) : odeur (f) - eggy smell : odeur d’œuf
* smell (v) (smelt, smelt, aussi smelled) : (tr. et intr.) sentir (odorat)
* smelt (prét. de to smell)
* smelt (pp de to smell)
* smelt (v) (tr.) : fondre (ore, du minerai)
* smidge / smidgen / smidgeon / smidgin (n) (fam.) : - a smidgen of.. : un petit peu de…, un brin de…, un soupçon de…, un poil de…
* smile (n) : sourire - signature smile : sourire caractéristique, sourire légendaire - wintry smile : sourire découragé - to be all smile : être tout sourire
* smile (v) (intr.) : sourire - Luck smiled on him : La chance lui sourit
* smirk (v) (intr.) : sourir d’un air narqois
* smite (v) (smote, smitten) (tr.) : (arch.) frapper (qn) - to smite hip and thigh (amér.) : a/ rosser, rouer de coups ; b/ (fig.) battre à plate couture
* smithereens (n pl.) : petits morceaux (pl.), miettes (f pl.) - to be bombed to smithereens : être réduit en miettes par les bombes
* smitten (ppa de to smite) : frappé(e) (by sth, par qch) - to be smitten with sb : être épris de qn
* smock (n) : blouse (f)
* smog (n) (brit.) : mélange de fumée et de brouillard, purée de pois - to choke in the smog : suffoquer dans la purée de pois
* smoke (n) : 1/ fumée (f) - smoke signals : signaux de fumée ; 2/ (arg.) clope (f) - a pack of smokes : un paquet de clopes - to have a smoke : en griller une
* smoked (ppa) : fumé(e) - smoked haddock : (de l’)églefin fumé - smoked herring : (du) hareng fumé, (du) saurin
* smoker (n) : fumeur, fumeuse (anton. non-smoker) - chain smoker : fumeur invétéré, grand fumeur, gros fumeur - compulsive smoker : fumeur invétéré - heavy smoker : gros fumeur
* smoking (n) : (le fait de) fumer - chain smoking : fumer cigarette sur cigarette - smoking pipe : pipe à fumer
* smokestack (n) : cheminée (f) (d’usine) - smokestack industries : industries traditionnelles (f pl.)
* smolder (amér.) / smoulder (brit.) (v) (intr.) : [feu, passion] couver
* smoldering (amér.) / smouldering (brit.) (a) : [feu ; passion] qui couve
* smooch (v) (intr.) : se bécoter, se rouler des pelles (syn. brit. to snog)
* smooching (n) : bécotage - smooching session : séance de bécotage, roulage de pelles
* smooth (a) : 1/ uni(e) ; 2/ lisse, poli(e), sans rugosité - the smooth rope : (Sport) la corde lisse ; 3/ sans à-coups, sans heurt, régulier, uniforme, fluide ; 4/ suave, mielleux/-euse
* smooth (v) (tr.) : 1/ aplanir, lisser ; 2/ faciliter
* smoothie (n) : 1/ frappé aux fruits, boisson fouettée ; 2/ beau parleur (autre ortho. smoothy)
* smoothing (n) : aplanissement, lissage - smoothing robot : robot à repasser
* smoothly (adv.) : sans à-coups, sans accrocs, sans heurts
* smoothness (n) : 1/ texture lisse (f) ; 2/ fluidité (f) ; 3/ suavité (f)
* smooth-talking (ac) : aux belles paroles, aux paroles enjôleuses
* smote (prét. de to smite)
* smother (v) (tr.) : (tr.) étouffer ; (intr.) étouffer - We’ll smother if we go on like this! : On va étouffer si on continue comme ça !
* smudge (n) : bavure (f), tache (f), trace sale (f), salissure (f), souillure (f)
* smudge (v) (tr.) : 1/ étaler (du maquillage) ; 2/ tacher, salir, maculer, souiller
* smudge and fudge (v) (tr.) : brouiller
* smudge-proof / smudgeproof (ac/a) à l’abri des taches, antimaculage
* smudge-resistance (nc) : résistance aux taches
* smudge-resistant (ac) : résistant aux taches
* smug (a) : 1/ bourgeois(e) (par oppo. à « bohème ») ; 2/ content(e) de soi, satisfait(e) de soi, béat(e), [sourire] suffisant(e)
* smuggle (v) : (tr.) faire passer en secret, introduire clandestinement ; (intr.) faire de la contrebande
* smuggle in (v) (tr.) : faire entrer clandestinement - to smuggle in weapons : introduire des armes clandestinement
* smuggler (n) : 1/ contrebandier ; 2/ passeur - people smuggler : passeur d’hommes
* smugly (adv.) : d’un air suffisant
* smurf (n) : schtroumpf, schtroumpfette (f)
* snack (n) : casse-croûte, en cas
* snag (n) : 1/ fragment en saillie, chicot, moignon ; 2/ accroc (in cloth, dans du tissu) ; 3/ obstacle caché, écueil, entrave, pierre d’achoppement, inconvénient, hic - to hit a snag : se heurter à un obstacle, tomber sur un os - the only snag is… : le seul ennui, c’est que…
* snail (n) : limace - snail mail : courrier traditionnel
* snake (n) : serpent - grass snake : couleuvre - snake charmer : charmeur de serpents - snake pit : fosse à serpents (au prop. et au fig.)
* snap (n) (tronc. de snapshot, instantané) : cliché (n)
* snap (en mod.) : 1/ instantané(e) ; 2/ brusque, soudain(e)
* snap (v) : 1/ (tr.) casser d’un coup sec ; (intr.) se casser net, céder ; 2/ (tr.) dire d’un ton sec ; (intr.) parler d’un ton sec ; 3/ Snap out of it! : Secoue-toi / Secouez-vous !
* snap back (v) (intr.) : répliquer d’un ton sec, répliquer avec aigreur
* snap out (v) (intr.) : parler sèchement, parler avec aigreur
* snappy (a) (fam.) : rapide, vite fait
* snarky (a) (fam.) : narquois(e)
* snatch (n) (pl. snatches) : 1/ fragment, bribe (f) ; 2/ courte période (f) ; 3/ (brit.) vol à l’arraché ; 4/ (vulg.) chatte (f) (de la femme)
* snatch (v) (tr.) : saisir, s’emparer de
* sneakers (n pl.) (amér.) : chaussures de sport, baskets
* snicker (v) (intr.) : ricaner
* snide (a) : narquois(e)
* sniff (v) (tr.) : renifler
* sniffer (n) : appareil de détection, renifleur - nuke sniffer : renifleur nucléaire
* sniffle (n) : 1/ reniflement - to have the sniffles : renifler sans cesse, avoir le nez qui coule ; 2/ petit rhume
* snigger (v) (intr.) : ricaner
* sniper (n) : 1/ tireur isolé ; 2/ tireur d’élite
* snippet (n) : bribe (f) (de qch), bout (de qch), extrait (d’un texte) - a snippet of news : une nouvelle - snippets of conversation : bribes de conversation - snippets of information : bribes d’information - code snippet (Inf.) : fragment de code, bout de code - snippet view : aperçu d’extrait, extrait optimisé (dans GoogleLivres)
* snivel (v) (intr.) : pleurnicher
* snob (n) (abr. de sine nobilitate) : snob
* snobbery (n) : snobisme (syn. snobbishness)
* snobbish (a) : snob(e)
* snobbishness (n) : snobisme (syn. snobbery)
* snog (v) (brit.) : (intr.) se rouler des pelles (syn. to smooch)
* snogging (n) : roulage de pelles
* snooker (a) (brit.) : (sorte de) billard - a game of snooker : une partie de billard
* snooker (v) (tr.) : 1/ (brit.) piéger (au figuré) ; 2/ (amér.) abuser, escroquer
* snoop (v) (intr.) : espionner (on, sur) (syn. to spy)
* snoot (n) (arg.) : pif (fam.), blair (fam.), tarin (fam.)
* snootily (adv.) : d’un air supérieur, d’un air dédaigneux, d’un ton hautain, d’un ton condescendant
* snooty (a) : snobinard(e), prétentieux/-euse, bêcheur/-euse
* snooze (n) : somme, sieste (f), roupillon - the snooze button : le bouton d’arrêt momentané (d’un réveil)
* snooze (v) (intr.) : somnoler
* snore (v) (intr.) : ronfler
* snorkel (n) : tuba (de plongée)
* snorkel (v) (intr.) : faire de la plongée avec masque et tuba
* snorkelling (brit.) / snorkeling (amér.) (n) : plongée (f) avec masque et tuba, plongée libre - snorkelling mask : masque de plongée
* snort (n) : grognement
* snort (v) (intr.) : grogner, pousser un grognement (syn. to grunt)
* snot (n) : morve (f) - snot rag : mouchoir, tire-jus (fam.) (masc.)
* snotty (a) : 1/ qui a le nez qui coule, qui a de la morve au nez, morveux/-euse ; 2/ prétentieux/-euse, snobinard(e)
* snout (n) : groin
* snow (n) : 1/ neige (f) - to trudge through the snow : avancer péniblement dans la neige - blanket of snow : manteau neigeux - snow plough : chasse-neige (masc.) (var. otho. amér. snowplow) ; 2/ poudre (f), cocaïne (f)
* snow (v) (intr.) : neiger
* snowdrift (n) : congère
* snowfall (n) : chute de neige - heavy snowfalls : fortes chutes de neiges
* snowflake (n) : 1/ flocon de neige ; 2/ (fig.) petite chose fragile (f)
* snowstorm (n) : tempête de neige
* snub (a) : [nez] retroussé(e)
* snub (n) : affront, rebuffade (f)
* snub (v) (tr.) : 1/ infliger un affront à (qn), faire subir une rebuffade à (qn), rebuffer (qn), rabrouer (qn) ; 2/ feindre d’ignorer (qn)
* snuff (n) : tabac à priser - to take snuff : priser - snuff box : tabatière (f) (aussi snuffbox)
* snuff (v) (tr.) : souffler, éteindre (une bougie), moucher (une chandelle)
* snuffbox (n) : tabatière (f) (aussi snuff box)
* snuff movie (n) (amér.) : assassinat filmé, mise à mort filmée (f), meurtre réel filmé
* snuff out (v) : 1/ (tr.) moucher (a candle, une bougie) avec les doigts ; (intr.) moucher une cjandelle ; 2/ (tr.) (fig.) éteindre, tuer, détruire ; (intr.) (fig.) mourir
* snug (a) : douillet(te), confortable
* snugly (adv.) : 1/ douillettement, confortablement ; 2/ parfaitement, à merveille - to fit snugly : (en parlant d’un vêtement) aller à merveille, aller à ravir
* so (parfois précédé de and) (m d l) : donc, par conséquent, aussi, c'est pourquoi
* so (= so that) (loc. conj.) (amér.) : de sorte que
* so + adj. / adv. + that (structure corrélative) : si + adj. / adv. + que
* soak (n) (arg.) : ivrogne, soûlard, pochard, pochetron
* soak (v) (tr.) : imprégner, imbiber
* soakaway (n) : drain
* soak up (v) (tr.) : absorber
* soap (n) : savon - a bar of soap : un pain de savon - lye-based soap : savon à base de soude - soap box : tribune de fortune, tribune improvisée (f) (aussi soapbox) - soap dish : porte-savon (masc.) (syn. soap holder) - soap opera : feuilleton à l’eau de rose, feuilleton sentimental, mélo (n)
* soapbox (n) : tribune de fortune, tribune improvisée (f) - a soapbox in Hyde Park : une tribune improvisée à Hyde Park (aussi soap box)
* soapie (n) : série télévisée (f)
* soar (v) (intr.) : monter en flèche, grimper vertigineusement
* sob (n) : sanglot
* sob (v) (intr.) : sangloter
* sobbing (a) : sanglotant(e)
* sober (a) (fa) : 1/ qui n'a pas bu ; 2/ sérieux/-euse, posé(e)
* sobering (a) : qui donne à réfléchir
* SoCal (n pr.) (abr. de Southern California) : (la) Californie méridionale - in SoCal : en Californie méridionale
* so-called (ac) : appelé(e) ainsi, nommé(e) ainsi, dit(e), ce qu’on appelle…, prétendu(e)
* soccer (n) (amér.) : le football, le foot (fam.) - soccer game : match de foot
* social (a) : social(e) - social affairs : affaires sociales (f pl.), questions sociales (f pl.) - social climbing : (l’)ascension sociale (f) - social engineer : spécialiste du génie social - social engineering : (le) génie social, (l’)ingénierie sociale (f), (la) sociologie appliquée (f), (la) manipulation de la société (f) - social inequality : (l’)inégalité sociale (f) - social theory : (la) sociologie (f)
* social-climbing (ac) : arriviste
* socialism (n) : socialisme
* socialist (n) : socialiste (n)
* socialite (n) : homme du monde, femme du monde, mondain (n), mondaine (n), personnalité mondaine (f), membre de la haute société, salonnard, salonnarde
* socialise (brit.) / socialize (amér.) (v) (intr.) : fréquenter des gens, voir des gens, avoir une vie sociale - to socialise with sb : fréquenter quelqu'un
* societal (a) : sociétal(e)
* society (n) (pl. societies) (fa p) : 1/ société (humaine) (f) - to live on the fringes of society : vivre en marge de la société - a breakdown of society : un effondrement de la société, une désintégration sociale - the fabric of society : le tissu social - the consumer society : la société de consommation - two-tier society : société à deux vitesses - society column : (Presse) carnet mondain - society editor : (Presse) rédacteur du carnet mondin (aussi social editor) ; 2/ société - building society : société de crédit immobilier - friendly society : société mutualiste, mutuelle (n) (syn. mutual society) ; 3/ association (loi 1901), société (savante)
* sociological (a) : sociologique
* sociologically (adv.) : sociologiquement
* sociologist (n) : sociologue
* sociology (n) : sociologie (f)
* sociopath (n) : sociopathe (n), asocial (n)
* sociopathic (a) : sociopathe, asocial(e)
* sociopathy (n) : sociopathie (f)
* sock (n) : 1/ chaussette (f) - ankle sock : soquette (f) ; 2/ (expression) Pull your socks up! : Remue-toi un peu !/ Remuez-vous un peu ! - Put a sock in it : Mets-y une sourdine ! / Mettez-y une sourdine !, Boucle-la ! / Bouclez-la !
* socket (n) (fa) : 1/ cavité (f) ; 2/ douille (f) ; 3/ prise (femelle) de courant, prise (femelle) téléphonique - telephone socket : prise téléphonique ; 4/ emplacement pour microprocesseur
* sockpuppet (n) : voir puppet (n)
* sod (n) : 1/ motte de gazon ; 2/ (brit.) (vulg.) bougre - Silly sod! : Bougre d’idiot!
* soda (n) : 1/ soude (f) - bicarbonate of soda : bicarbonate de sodium - soda lake : lac de soude ; 2/ eau de Seltz, eau gazeuse (f) ; 3/ (amér.) boisson gazeuse (f), soda
* sod all / sod-all (n) (brit.) (vulg.) : que dalle (syn. bugger all / bugger-all, fuck all / fuck-all) - It costs me sod-all : Ça ne me coûte que dalle
* sodden (a) : [sol] détrempé(e)
* sofa (n) : sofa, canapé
* soft (a) : 1/ doux/douce - soft landing : atterrissage en douceur - soft power : (la) manière douce, (la) diplomatie du sourire ; 2/ non alcoolisé(e) - soft drink : boisson non alcoolisée (f) ; 3/ mou/molle - to grow soft : s’amollir ; 4/ efféminé(e) ; 5/ (Presse) - soft news : nouvelles générales (f pl.), infos pratiques (f pl.)
* softball (n) : 1/ (Sport) (le) softball, (la) balle-molle (Q) ; 2/ (Sport) balle de softball, balle de balle-molle ; 3/ (fig.) question facile (f), question fastoche (f) (fam.) - softball question : question facile
* soften (v) (tr.) : adoucir, assouplir - to soften one’s stance : assouplir sa position
* softener (n) : adoucissant (n) (pour la lessive)
* softly (adv.) : doucement - to talk softly : parler doucement
* soft soap / soft-soap (n) : 1/ (Méd.) savon vert ; 2/ (fig.) flatterie (f), pommade (f)
* soft soap / soft-soap (v) (tr.) : flatter (qn), passer de la pommade à (qn)
* softy / softie (n) (fam.) : 1/ grand sentimental, grande sentimentale ; 2/ mollasson(ne) (péj.), mauviette (f) (péj.)
* software (n ind. sing.) : logiciels (pl.) - Today’s software is inherently unreliable : Les logiciels d’aujourd’hui sont par nature peu fiables - a piece of software : un logiciel - software manufacturer : fabricant de logiciels - software package : progiciel (n) - software products : progiciels (pl.)
* soggy (a) : imprégné(e) d’eau, détrempé(e)
* soil (n) : sol - frozen soil : sol gelé - water-logged soil : sol détrempé - soil erosion : érosion des sols
* soil (v) (tr.) : souiller, salir, maculer, abîmer, gâcher
* soiled (ppa) : souillé(e), sali(e), maculé(e), abimé(e), gâché(e)
* soirée / soiree (n) : soirée (f) - I can’t go with you to the Halloween soiree : Je ne peux pas aller avec toi à la soirée d’Halloween
* sojourn (n) : séjour
* sojourn (v) (intr.) : séjourner - to sojourn in a foreign country : séjourner dans un pays étranger
* solace (n) : consolation (f)
* solar (a) : solaire - solar farm : parc photovoltaïque - solar industry : industrie solaire (f) - solar panel : panneau solaire - solar energy : énergie solaire (f) (syn. solar power) - solar power : énergie solaire (syn. solar energy) - to increase the percentage of solar energy : accroître la part de l'énergie solaire - the Solar System : le système solaire
* solarise (brit.) / solarize (amér.) (v) (tr.) : (Infogr.) accentuer les différences d’éclairage de, solariser
* solder (v) (tr.) : souder
* soldering (n) : 1/ (la) soudure (l’activité) - soldering iron : fer à souder ; 2/ (le) brasage (l’activité) - ultrasonic soldering : brasage par ultrasons
* sold out (ppa) : [concert, pièce de théâtre, etc.] qui affiche complet
* soldier (n) : soldat
* sole (a) : seul(e), unique - sole trader : entrepreneur individuel, auto-entrepreneur
* sole (n) : 1/ semelle (f)(of shoe, de chaussure) ; 2/ sole (f) (le poisson)
* sole (v) (tr.) : poser des semelles à, mettre des semelles à, ressemeler
* solecism (n) : solécisme
* solemn (a) : solennel(le)
* solenoid (n) : électro-aimant
* solid (a) fa) : 1/ solide (par opposition à liquide) ; 2/ [métal] massif/ive - solid gold : or massif ; 3/ plein(e), entier/-ière - Two solid hours I’ve been sitting here waiting for you : Ça fait deux bonnes heures que je suis assis ici à l’attendre ; 4/ unanime - a solid vote : un vote unanime - to go solid for : être massivement en faveur de
* solidify (v) : 1/ (tr.) solidifier ; (intr.) se solidifier ; 2/ (fig.) (tr.) consolider
* solvable (a) (fa) : ayant une solution
* solve (v) (tr.) : résoudre - to solve a problem : régler un problème, résoudre une difficulté
* Somali (a) : voir Somalian (a)
* Somali (n pr.) : voir Somalian (n pr.)
* Somali (n) : (le) somali (la langue)
* Somalia (n pr.) : (la) Somalie
* Somalian (a) : somalien(ne) (sans maj.) (aussi Somali (a))
* Somalian (n pr.) : Somalien (le ressortissant) (aussi Somali (n pr.))
* some (a) : 1/ quelque(s) ; 2/ (peut aussi être employé pour renforcer un élément de la phrase) - That's some bad news : Voilà de mauvaise nouvelles
* some (adv.) (+ numéral) : quelque (inv.), environ
* somehow (adv.) : d’une certaine façon, d’une manière ou d’une autre
* some time (loc. adv.) : un certain temps, quelque temps
* sometime (a) : 1/ ancien(ne) ; 2/ (amér.) occasionnel(le)
* sometime (adv.) : un de ces jours, un de ces quatre (fam.), un jour ou l’autre
* sometimes (adv.) : quelquefois, parfois, des fois (fam.)
* somewhat (adv.) : quelque peu
* somewhere (adv.) : quelque part - I saw your keys somewhere : J’ai vu tes clés quelque part
* son (n) : fils
* sonar (n) (acron. formé des init. de sound navigation and ranging) sonar
* song (n) : chanson, composition - an Andalusian song : une chanson andalouse - dis song : (Mus. rap) chanson d’insultes (syn. dis track) - torch song : chanson d’amour triste, chanson mélo
* songbird (n) : oiseau chanteur
* songwriter (n) : auteur-compositeur
* songwriting (n) : 1/ métier d'auteur-compositeur ; 2/ production musicale
* sonic (a) : sonique
* son-in-law (nc) (pl. sons-in-law) : gendre
* sonny (n) : fiston, fils, mon garçon, mon p’tit bonhomme, mon p’tit gars
* sonographer (n) : échographiste
* soon (adv.) : 1/ bientôt, sous peu - See you soon! : À bientôt ! - Speak soon! : À plus (fam.) ; 2/ tôt
* sooner (adv.) : 1/ plus tôt (anton. : later) ; 2/ (indication de la préférence = rather) plutôt – I’d sooner die than endure this : Je préfèrerais mourir plutôt que subir cela
* soot (n) : suie
* sooth : dans les expressions in sooth : en vérité, et forsooth! : foi d’animal !
* soothe (v) (tr.) : calmer, apaiser, soulager
* soothing (a) : apaisant(e), rassurant(e), réconfortant(e)
* soothingly (adv.) : sur un ton apaisant, de façon rassurante
* sop (n) : 1/ morceau de pain à tremper (dans la soupe, la sauce) ; 2/ (fig.) concession faite à qn pour l’amadouer, petite gratification (f) ; 3/ (fig.) mauviette (f), mollasson
* sopping (a) : trempé(e) (par la pluie) - sopping wet : trempé jusqu’aux os
* soppy (a) : 1/ [roman, film] à l’eau de rose, excessivement sentimental(e) - soppy young woman : midinette (f) ; 2/ (brit.) (fam.) à la manque, à la noix, à la gomme
* sop up (v) (tr.) : éponger
* sorcerer (n) : 1/ sorcier - sorcerer apprentice : apprenti sorcier (pl. sorcerer apprentices) ; 2/ magicien
* sorceress (n) : 1/ sorcière (f) ; 2/ magicienne (f)
* sorcery (n) : sorcellerie (f)
* sore (a) : qui fait mal, douloureux/-euse, endolori(e) - sore loser : mauvais perdant - sore thumb : (fig.) chose qui dénote - to stand out like a sore thumb : faire tache
* sore (n) : lésion (f), plaie (f)
* sorely (adv.) : grandement, énormément, fortement, cruellement - to be sorely missed : [chose] faire cruellement défaut : [personne] laisser un grand vide
* sorghum (n) : sorgho - a variety of sorghum : une variété de sorgho
* sorrow (n) : chagrin (syn. grief)
* sort (n) : 1/ espèce (f), race (f) (de chien) ; 2/ sorte (f), type ; 3/ (brit.) personnage, individu - He is a good sort : C’est un brave type ; 4/ tri, classement (de données)
* sort (v) (tr.) : 1/ trier, ranger, classer, ordonner ; 2/ assortir
* sorta (adv.) : voir sort of (adv.)
* sortable (a) (fa) : pouvant être trié, permettant le tri, triable - sortable by send date : triable par date d’envoi - sortable list : liste permettant le tri
* sorter (n) : trieur
* sortie (n) : 1/ sortie (f), excursion (f) ; 2/ (Milit.) sortie
* sortie (v) : (Milit.) (tr.) faire faire une sortie à - to sortie a vessel : faire prendre la mer à un navire ; (intr.) faire une sortie
* sorting (n) : tri
* sort of (loc. adv.) : plutôt, assez, un peu, plus ou moins (var. ortho. sorta) (syn. kind of) - It’s sort of silly, but I’d like a copy of the photograph : C’est un peu idiot mais j’aimerais bien avoir une reproduction de la photographie - I sort of remember it : J’en ai comme un vague souvenir - I speak their lingo, sort of : Je parle leur langue, plus ou moins - He is sort of reserved : Il est plutôt réservé
* sort of (loc. adv.) : en quelque sorte (var. ortho. sorta) (syn. kind of)
* sorts (n pl.) : dans l’expression to be out of sorts : ne pas être dans son assiette
* sot (n) (fa) : ivrogne, poivrot
* so that (loc. conj. de but) : (+ may / might ou can / could ou will) : a/ afin que, pour que + subj. ; b/ de (telle) sorte que, de façon / manière (à ce) que
* so that (loc. conj. de conséquence) (après virgule) : de (telle) sorte que, à telle enseigne que, au point que, si bien que + ind.
* sottish (a) : abruti(e) par l’alcool
* sottishness (n) : abrutissement par l’alcool
* sought (prét. de to seek)
* sought (pp de to seek)
* soul (n) : âme (f)
* soulful (a) : émouvant(e)
* sound (a) : 1/ sain(e), [appareil] sans défauts ; 2/ judicieux/-euse (anton. unsound)
* sound (n) : 1/ (le) son - sound card (Inf.) : carte-son (f), carte sonore (f) (aussi soundcard) - sound module : bruitages (pl.) - sound system : a/ système de sonorisation, sono (f) ; b/ sono jamaïcaine - sound track : a/ piste sonore (f), b/ bande sonore (f) (de film) ; 2/ (un) son - high-pitched sound : son aigu (anton. low-pitched sound : son grave) - melodious sounds : sons mélodieux - sampled sounds : sons échantillonnés
* sound (n) (amér.) : bras de mer
* sound (v) : 1/ (tr.) faire retentir ; (intr.) retentir, se faire entendre ; 2/ (intr.) rendre (tel ou tel son), paraître (au son)
* sound box / soundbox (n) : (Mus.) caisse de résonance (de violon, guitare classique, etc.)
* sound card / soundcard (n) (Inf.) : carte-son (f), carte sonore (f)
* soundperson (n) : (Cin.) ingénieur du son (syn. sound engineer)
* soundproof (a) : insonore
* soundproof (v) (tr.) : isoler du bruit, insonoriser
* soundproofed (ppa) : insonorisé(e)
* soundproofing (n) : insonorisation (f)
* soup (n) : 1/ soupe (f) - chicken soup : bouillon de poulet - soup tureen : soupière (f) ; 2/ (au fig.) - in the soup : dans le pétrin, dans la mouise (arg.) - They’ve got me out of the soup more than once : Ils m’ont tiré d’affaire plus d’une fois
* sour (a) : 1/ aigre, acide - [things] to turn sour : [choses] mal tourner, se gâter ; 2/ (fig.) aigri(e), revêche
* sour (v) (tr.) : (fig.) rendre amer, aigrir
* source (v) : (tr.) se procurer, acquérir, acheter, s’approvisionner en - to source one’s raw materials from… : aller chercher ses matières premières auprès de… - to source goods closer to home : s’approvisionner plus près de chez soi ; (intr.) s’approvisionner - to source around the world : s’approvisionner dans le monde entier - to source from elsewhere : s’approvisionner ailleurs
* sources (n pl.) : sources (d’un journaliste) - as per sources : d’après les sources
- sources protection : protection des sources
* sourcing (n) : approvisionnement - sourcing of raw materials : approvisionnement en matières premières - fish sourcing : approvisionnement en poissons - global sourcing : approvisionnement dans le monde entier - sole sourcing : approvisionnement auprès d’un fournisseur exclusif - sourcing company : société d’approvisionnement - sourcing contract : contrat d’approvisionnement - sourcing network : réseau d’approvisionnement
* sourpuss (n) : personne morose, pisse-vinaigre
* south (a) : sud (inv.) - south London : Londres sud
* southbound (a) : vers le sud
* southbound (adv.) : vers le sud
* South Africa (n pr.) : (l’)Afrique du Sud
* South African (a) : sud-africain(e) (sans maj.)
* South African (n pr.) : Sud-Africain (le ressortissant)
* southern (a) : méridional(e) - Southern France : le Midi de la France
* southerner (n) : méridional (n), personne du Sud
* souvenir (n) : souvenir (l’objet) - souvenir seeker : amateur de souvenirs
* sovereign (a) : souverain(e)
* sovereign (n) : souverain(e) (n)
* sovereignty (n) : souvraineté (f)
* Soviet (a) : soviétique
* Soviet Union (the) (n pr.) : l’Union soviétique
* sow (n) : truie (f)
* sow (v) (sowed, sown) (tr.) : semer - to sow fear : semer la peur
* sowed (pp de to sow)
* sower (n) : - seed sower : semoir
* sown (pp de to sow)
* soy (n) : soja (employé dans une sauce)
* soya (n) : soja
* spa (n) : 1/ source minérale ; 2/ station thermale, ville-thermale (abr. de spa resort, spa town) ; 3/ établissement thermal, établissement de cure, centre de cure (abr. de health spa, health farm (brit.)) - spa bath : bain à remous, jacuzzi
* space (n) : 1/ espace (m), place (f) - parking space : espace pour se garer, places (pl.) de stationnement - space requirement : encombrement au sol ; 2/ (Typo.) espace (f) - non-breaking space : espace insécable (syn. unbreaking space, hard space) ; 3/ (Mus.) interligne ; 4/ - white space : blanc (dans un texte) ; 5/ espace de terre ; 6/ intervalle ; 7/ (l’) espace, (le) cosmos - to travel in space : voyager dans l’espace - to send humans into space : envoyer des hommes dans l'espace - voyages into space : périples dans l'espace - intergalactic space : (l’) espace intergalactique - interplanetary space : (l')espace interplanétaire - outer space : (l’)espace extra-atmosphérique, (l’)espace intersidéral, (le) cosmos - the space age : l’ère spatiale(f) - space centre : centre spatial (É.-U.), cosmodrome (Russie) - space engineer : ingénieur spatial - space engineering : (l’)ingénierie spatiale (f) - space expert : spécialiste de l’espace, spécialiste spatial - space flight : a/ (a space flight) vol spatial, b/ (sans art. indéf.) les vols spatiaux (pl.) - space imaging : prise d’images depuis l’espace, imagerie spatiale (f) - space probe : sonde spatiale (f) - space science : science spatiale (f) - space shuttle : navette spatiale (f)- space station : station spatiale (f) - space suit : combinaison spatiale (f), scaphandre (aussi spacesuit) - space telescope : télescope spatial - space travel : voyages (pl.) dans l'espace - space walk : sortie (f) dans l’espace, sortie spatiale, sortie extravéhiculaire - space walker : piéton spatial (aussi spacewalker)
* space (v) (tr.) : espacer
* space-based (ac) : implanté(e) dans l’espace - space-based astronomy : astronomie implantée dans l’espace
* spacecraft (n) : vaisseau spatial, engin spatial (syn. spaceship) - the spacecraft Voyager 2 : l’engin spatial Voyager 2 - cargo spacecraft : cargo spatial, vaisseau cargo - crewed spacecraft : engin habité (anton. uncrewed spacecraft : engin non habité) - orbital spacecraft : vaisseau orbital, engin orbital - robotic spacecraft : vaisseau robotique (syn. automated : automatisé)
* space-critical (ac) : où l’espace est réduit - space-critical application : application où l’espace est limité
* space-faring (ac) : voyageant dans l’espace, engagé(e) dans la conquête spatiale
* spaceflight : voir space flight
* spaceframe / space frame (n) : (Auto.) cadre spatial, armature spatiale - tubular spaceframe chassis : châssis à structure spatiale tubulaire
* space out (v) (tr.) : 1/ (tr.) espacer ; 2/ (tr.) abrutir, assommer (par un médicament) ; (intr.) rêvasser
* spaceplane (n) : avion spatial
* space-processed (ac) : fabriqué(e) dans l’espace - space-processed materials : matériaux fabriqués dans l’espace
* spacer (n) : cale d’espacement
* space-saving (ac) : peu encombrant(e), de faible encombrement, qui fait gagner de la place
* spaceship (n) : vaisseau spatial - manned spaceship : vaisseau habité - unmanned spaceship : vaisseau automatique (syn. spacecraft)
* spacesuit (n) : combinaison spatiale (f), scaphandre (aussi space suit)
* spacewalker (n) voir space (n)
* spade (n) : 1/ bêche ; 2/ (arg. brit.) flic (syn. copper)
* Spain (n pr.) : (l’)Espagne - Francoist Spain : l’Espagne franquiste
* spam (n) : (du) pourriel, courriels intempestifs (pl.)
* spam-friendly (ac) : tolérant(e) envers le pollupostage, fermant les yeux sur le pollupostage - spam-friendly ISP : FAI fermant les yeux sur le pollupostage
* spamming (n) : arrosage de messages publicitaires, pollupostage
* span (n) : 1/ empan (de la main, soit 9 pouces = 23 cm) ; 2/ portée (f), envergure (f) (of a bridge, etc., d'un pont, etc.) ; 3/ écartement ; 4/ durée - life span : durée de vie
* span (v) (tr.) : s’étendre sur, couvrir, franchir
* span (prét. de to spin)
* Spaniard (n pr.) : Espagnol(e) (le ressortissant, la ressortissante)
* spaniel (n) : épagneul
* Spanish (a) : espagnol(e) (sans maj.)
* Spanish (n) : espagnol (n) (la langue)
* spanner (n) (brit.) : clé (f) (l’outil) - adjustable spanner : clef à molette
* spar (n) : 1/ espar ; 2/ longeron ; 3/ combat de coqs ; 4/ [Boxe] combat d’entraînement
* spar (v) (intr.) : 1/ [Coqs] se battre à coups d’ergots ; 2/ faire mine de boxer, faire mine de vouloir boxer ; 3/ [boxeur] s’entraîner à la boxe ; 4/ [personnes] se chamailler
* spare (a) : disponible, libre - spare part : pièce de rechange - spare room : chambre d’amis - spare time : temps libre, moments perdus (pl.)
* spare (v) (tr.) : 1/ économiser ; 2/ accorder (qch à qn)
* spark (n) : étincelle (f)
* spark (v) (tr.) : 1/ allumer (qch) avec une étincelle ; 2/ déclencher - to spark a controversy : déclencher une controverse
* sparkle (v) (intr.) : étinceler, scintiller
* sparkler (n) : brillant (n), diamant
* sparkling (a) : étincelant(e), scintillant(e)
* spark-resistant (ac) : ne produisant pas d’étincelles - spark-resistant chain hoist : palan à chaîne ne produisant pas d’étincelles
* sparrow (n) : moineau
* spastic (a) : handicapé(e) moteur
* spastic (n) : 1/ handicapé moteur ; 2/ (arg.) crétin, mongol
* spat (prét. de to spit)
* spat (pp de to spit)
* spate (n) : crue (f) (de rivière)
* spatula (n) : spatule (f)
* spawn (v) (tr.) : 1/ pondre ; 2/ (fig.) engendrer, donner naissance à, faire naître
* spawning (n) : ponte (f) - spawning grounds : lieux de ponte
* spay (v) (tr.) : stériliser (un animal domestique femelle)
* speak (n) (en compo., à droite, accroché ou non) : parler (n) - chemist speak : (le) parler des chimistes - corporate speak : (le) jargon des entreprises - diplo speak : (le) langage diplomatique - double speak : un double langage - pharma speak : (le) jargon des labos pharmaceutiques - technospeak : (le) jargon technique
* speak (n) (tronc. de speakeasy) (amér.) : bar clandestin
* speak (v) (spoke, spoken) : (tr.) parler - to speak volumes : en dire long (for, sur) ; (intr.) parler
* speaker (n) : 1/ locuteur, locutrice - native speaker : locuteur de langue maternelle - a native English speaker : un anglophone - a non-German speaker : un non germanophone ; 2/ intervenant (à un colloque) ; 3/ (abr. de loud speaker) : enceinte
* speaking (part. prés.) (après adverbe en -ly) : à parler + adv. en –ment - generally speaking : 1/ très généralement ; 2/ d'un point de vue général, sur un plan général - mechanically speaking : du point de vue mécanique, sur le plan mécanique - metaphorically speaking : pour user d’une métaphore, sur le plan métaphorique - pratically speaking : d'un point de vue pratique, sur le plan pratique - strictly speaking : à proprement parler, rigoureusement parlant
* speaking (a) : parlant(e) - speaking clock : horloge parlante (f)
* speaking of (loc. prép.) : en parlant de, à propos de (var. fam. talking of)
* speak up (v) (intr.) : parler plus fort - Could you speak up a little, please? : Pourriez-vous parler un peu plus fort, s’il vous plaît ?
* spear (n) : lance
* spear (v) (tr.) : transpercer (d’un coup de lance)
* spearhead (v) (tr.) : être le fer de lance de - to spearhead research : être le fer de lance de la recherche
* special (a) (fa p) : 1/ exceptionnel(le), extraordinaire - I bought the dress for a special occasion : J'ai acheté la robe pour une occasion extraordinaire ; 2/ particulièrement cher/-ère - a special friend : un ami très cher
* special (n) : 1/ édition spéciale (f) ; 2/ émission spéciale (f) ; 2/ - today’s special : le plat du jour
* special-interest (ac) : spécialisé(e), spécialiste (anton. general-interest, généraliste)
* specialised (brit.) / -ized (amér.) (ppa) : spécialisé(e) - specialised magazine : magazine spécialisé - the specialised press : la presse spécialisée
* specialist (n) : spécialiste (m/f) - a specialist in forensic medicine : un spécialiste de médecine légale - trends specialist : spécialiste des tendances
* specially (adv.) : 1/ spécialement ; 2/ (a m p) surtout
* specially written (ac) : écrit(e) spécialement - specially written program : (Inf.) programme ad hoc
* special-purpose (ac) : affecté(e) à un seul but, spécialisé(e) (anton. general-purpose) - special-purpose chip : puce spécialisée - special-purpose computer : ordinateur spécialisé
* species (n) (faux pl) : espèce (f) - endangered species : espèce en voie d'extinction - extinct species : espèce disparue - keystone species : espèce clé - species extinction : disparition d'espèces
* specific (a) (fa p) : 1/ spécifique - specific term : terme spécifique (dans un thésaurus) ; 2/ précis(e), bien défini(e) - to perform specific tasks : accomplir des tâches précises - to suit specific needs : répondre à des besoins précis ; 3/ certain(e), donné(e), particulier/-ière - a specific aspect : un point particulier ; 4/ propre (to, à) - information specific to an object : informations propres à un objet
* specifically (adv.) : 1/ tout particulièrement, spécialement ; 2/ (a m p) plus précisément
* specifications (n pl.) : caractéristiques (techniques) (f pl.), devis descriptif (sing.), cahier (sing.) des charges - Specifications subjects to change : Modifications techniques réservées - to meet specifications : correspondre aux recommandations, être conforme au cahier des charges - technical specifications : caractéristiques techniques
* specifics (n pl.) : propriétés spécifiques (f pl.), spécificités (f pl.), détails propres, points précis, clauses exactes (f pl.), stipulations (f pl.)
* specify (v) (tr.) : préciser
* speck (n) : petite tache (f), point - speck of dust : grain de poussière - bright speck : point brillant
* spectacles (n pl.) (fa) : lunettes (f pl.) - spectacles wearer : porteur de lunettes
* spectacular (a) : spectaculaire - spectacular movie : film à grand spectacle
* spectacular (n) (abr. de spectacular film : film à grand spectacle
* spectrum (n) (pl. spectra) : 1/ spectre (lumineux, etc.) - the spectrum of light : le spectre de la lumière ; 2/ plage (f), gamme (f), éventail, palette (f) - to cover a large spectrum : couvrir une large plage, couvrir une vaste gamme ; 3/ (abr. de political spectrum) échiquier politique, paysage politique
* speculate (v) (intr.) : 1/ (Bourse) spéculer ; 2/ s’interroger, se poser des questions
* speculation (n) : (Bourse) spéculation (f) - to be the victim of speculation : être victime de spéculations, être la cible d’activités spéculatives
* speculative (a) : spéculatif/-ive - speculative bubble : bulle spéculative (f)
* speculator (n) : spéculateur, spéculatrice (f)
* speculum (n) (pl. speculums, specula) : spéculum
* sped (prét. de to speed)
* sped (pp de to speed)
* speech (n) : 1/ (la) parole, (le) parler, (l’)expression orale, (la) voix, (la) langue parlée, (le) discours - the sounds of speech : les sons de la langue parlée - computer speech : (la) synthèse de la parole par ordinateur - everyday speech : (la) langue de tous les jours - formal speech : langue relevée - informal speech : langue familière - ordinary speech : (le) parler courant ; 2/ (Gram.) (le) discours - part of speech : catégorie grammaticale (f) - direct speech : (le) discours direct - indirect speech : (le) discours indirect - reported speech : (le) discours rapporté, (le) discours indirect ; 3/ discours (qu’on prononce) - to give a speech : prononcer un discours - to make a speech : faire un discours - hate speech : discours de haine - rousing speech : discours passionné - Speech Day : (Éduc.) journée de distribution des prix ; 3/ style - figure of speech : figure (f) de style, figure de rhétorique
* speechless (a) : 1/ sans voix, interdit(e) ; 2/ incapable de parler, muet(te) ; 3/ inexprimable
* speed (n) : vitesse (f) - to pick up speed : prendre de la vitesse - at constant speed : à vitesse constante - at full speed : à toute vitesse - at high speed : à vitesse rapide - at low speed : à faible vitesse - at top speed : au maximun de la vitesse - at uniform speed : à vitesse uniforme - the speed of light : la vitesse de la lumière - speed of operation : vitesse de fonctionnement - speed of propagation : vitesse de propagation - cutting speed : vitesse de coupe (d’un tour) - operating speed : vitesse de fonctionnement - sailing speed : vitesse de navigation - speed dialler : touche d’appel de numéro pré-enregistré, touche d’appel automatique - speed reducer : (Méca.) réducteur de vitesse
* speed (v) (sped, sped ou rég.) (tr. et intr.) : accélérer
* speedrun (n) : (Jeu vidéo) déroulé d’une partie, partie enregistrée (f), enregistrement de partie, démo (f) - to do a speedrun : créer un déroulé de partie - to watch a speedrun : regarder un déroulé - published speedrun : déroulé de partie mis en ligne - tool-assisted speedrun : démo de vitesse assistée
* speedrunning (n) : (Jeu video) création (f) de déroulés de parties, création de démos de vitesse
* speedster (n) : chauffard
* speed up (v) (sped2 ou speeded2) : (tr.) accélérer ; (intr.) s’accélérer
* speedy (a) : prompt(e), rapide - Speedy recovery! : Prompt rétablissement !
* spell (n) : 1/ (courte) période (f) ; 2/ charme (m), sort - book of spells : grimoire, livre de sorts (aussi spell book)
* spell (v) (spelt, spelt ou rég.) (tr.) : épeler
* spell out (v) (spelt, spelt ou rég.) (tr.) : 1/ épeler (un mot) ; 2/ écrire en toutes lettres ; 3/ énoncer en détail, expliquer clairement - to spell out one’s intentions in detail : énoncer en détail ses intentions
* spelling (n) : orthographe (f) - correct spelling : orthographe correcte - to use the correct spelling : utiliser la bonne orthographe - spelling error : faute d’orthographe
* spelt (n) : épeautre
* spelt (prét. de to spell)
* spelt (p passé de to spell)
* spelunker (n) : spéléologue (m/f)
* spend (v) (spent, spent) (tr.) : 1/ dépenser - to spend money like water : dépenser sans compter ; 2/ passer (du temps, des vacances, etc.)
* spending (n) : dépenses (f pl.) - military spending : dépenses militaires
* spent (ppa) : épuisé(e), usé(e) - spent nuclear fuel : combustible nucléaire usé
* spew (v) (tr.) : vomir
* spewer (n) : 1/ personne qui vomit, vomisseur, vomisseuse ; 2/ (fig.) personne qui crache des insultes - spewer of bullshit (amér) : personne qui débite des foutaises
* spew out (v) (tr.) : [usine] rejeter, vomir (des polluants)
* SPG (n) (init. de self-propelled gun : a/ mitrailleuse automotrice (f), b/ canon automoteur, autocanon)
* sphere (n) : sphère (f)
* spherical (a) : sphérique - to be spherical in shape : être de forme sphérique
* spherise (brit.) / spherize (amér.) (v) (tr.) : (Infogr.) sphériser
* sphinx (n) (pl. sphinxes) : sphinx
* spider (n) : araignée (f) - a spider’s web / spider web : une toile d’araignée
* spill (v) (spilt2 ou spilled2) (tr.) : 1/ laisser s'échapper, déverser, répandre, renverser (du liquide) ; 2/ dévoiler
* spillage (n) : 1/ (l’action) renversement ; 2/ (le résultat) liquide renversé
* spill out (v) (spilt, spilt) (intr.) : se répandre
* spillway (n) : déversoir, canal de déversement, épanchoir - dam spillway : déversoir de barrage
* spilt (prét. de to spill)
* spilt (pp de to spill)
* spin (n) : 1/ rotation (f) - spin rate : vitesse de rotation ; 2/ tour en voiture - to go for a spin : aller faire en tour en voiture ; 3/ interprétation favorable (f) (donnée à un événement) - to put a spin on sth : enjoliver qch ; 4/ baratin, propagande (f), communication (f), intox(e) (f), bobards (pl.) - to put spin first and the truth second : préférer l’intoxe à la vérité - [government] to cut the spin : [gouvernement] arrêter la propagande - spin doctor : conseiller en communication, responsable de la propagande (syn. spin master)
* spin (v) (span/spun, spun) : 1/ (tr.) faire tourner, faire tournoyer - to spin a record : (Mus.) passer un disque ; (intr.) tourner, tournoyer ; 2/ (tr.) (Textile) filer ; 3/ (tr.) enjoliver - to spin a story : enjoliver un récit - to spin events : rapporter des événements sous un jour favorable - to spin the truth : déformer la vérité
* spinal (a) : (selon le cas), spinal(e), vertébral(e), rachidien(ne) - the spinal cord : la moelle épinière
* spin-bond (v double) : (tr.) filer-lier
* spindle (n) : axe, pivot
* spindly (a) : [legs, jambes, arms, bras] grêle(s)
* spine (n) : épine dorsale (f), colonne vertébrale (f) - to grow a spine (fig.) : faire montre de courage, s’enhardir
* spine-chilling (ac) : qui glace l’échine, à vous glacer le sang
* spineless (a) : 1/ invertébré(e) ; 2/ (fig.) faible, veule, lâche
* spineless and mindless (paire adj.) : sans volonté et sans cervelle, sans volonté ni cervelle, veule et bête
* spinelessness (n) : (fig.) faiblesse (f), veulerie (f), lâcheté (f)
* spinner (n) : 1/ tourniquet ; 2/ essoreuse (f) - salad spinner : essoreuse à salade ; 3/ toupie (f) - hand spinner : toupie plate, toupie à main
* spinning (a) : tournoyant(e) - spinning disc : disque tournoyant
* spinning (n) : 1/ tournoiement ; 2/ filage - spinning wheel : rouet ; 3/ manipulation (f) (des faits) - fact spinning : manipulation des faits
* spinoff (n) : 1/ série dérivée (d’une autre série) ; 2/ retombées (bénéfiques) (f pl.)
* spin off (v) (span/spun, spun) : (tr.) scinder et répartir le capital (d’une entreprise) - to be spun off from… : être créé(e) à partir de…, être une retombée de… ; (intr.) avoir des retombées
* spin-proof (ac) : [plane, avion] qui ne peut tomber en vrille
* spinster (n) (péj.) : vieille fille (f)
* spin up (v) (tr.) : accélérer la vitesse de rotation de
* spiral (n) : spirale (f)
* spiral (a) : 1/ en spirale, spirale - spiral galaxy : galaxie spirale (f) ; 2/ à spirales - spiral notebook : cahier à spirales
* spiral (v) (intr.) : 1/ faire des spirales, décrire des spirales ; 2/ (selon le cas) monter en spirale, decendre en spirale ; 3/ (fig.) s’envoler, grimper en flèche - to spiral out of control : s’emballer
* spire (n) (fa) : (Archi.) flèche (f) - church spire : flèche d'église
* spirit (n) : 1/ esprit - the poor in spirit : les pauvres d’esprit ; 2/ âme (f) - kindred spirit : âme sœur (f)
* spiritist (a) : spiritiste
* spiritist (n) : spiritiste (m/f)
* spirits (n pl.) : spiritueux (pl.), alcools (pl.) - spirits drink : boisson spiritueuse (f)
* spiritual (a) : spirituel(le), religieux/-euse - spiritual hymn : hymne religieux, chant religieux
* spiritual (n) (abr. de negro spiritual, hymne religieux noir)
* spit (n) : 1/ broche (f) - roasting spit : tournebroche (masc.) - rotating spit : broche tournante ; 2/ (Alp.) piton à expansion
* spit (n) : crachat
* spit (v) (spat, spat) (tr. et intr.) : cracher
* spite (n) : rancune (f)
* spiteful (a) : vindicatif/-ive, rancunier/-ière
* spitefulness (n) : caractère vindicatif, caractère rancunier
* spitter (n) : 1/ cracheur - flame spitter : cracheur de feu ; 2/ postillonneur
* spitting (a) : dans l’expression to be the spitting image of sb : être le portrait craché de qn
* spit up (v) : (tr.) cracher (du sang, etc.) ; (intr.) cracher - to spit up on sb : cracher sur qn
* splash (n) : 1/ éclaboussure (f) ; 2/ bruit d'un corps tombant à l'eau ; 3/ tapage
* splash (v) (tr.) : 1/ éclabousser ; 2/ faire étalage de, étaler
* splash-about (n) : - Let’s have a splash-about! : Allons barboter et nous éclabousser !
* splash about (v) (intr.) : barboter, patauger (dans l’eau)
* splash-down (n) : amerrissage
* splash down (v) (intr.) : amerrir
* splash out (v) (intr.) : dépenser sans compter, faire des folies (avec son argent) - to splash out on sth : dépenser sans compter pour s’acheter qch - to splash out on a diamond ring : craquer pour une bague avec diamant
* splash-resistant (ac) : anti-éclaboussures, pare-éclaboussures - splash-resistant housing : boîtier pare-éclaboussures
* splat (n) (onomatopée) : floc, ploc
* splay (a) : ébrasé(e), écarté(e)
* spleen (n) : 1/ rate (f) ; 2/ bile (f) ; 3/ (le) cafard
* splice (v) (tr.) : 1/ épisser ; 2/ joindre, assembler (deux bouts de qch)
* splicing (n) : épissage - gene splicing : épissage de gènes
* splinter (n) : esquille (f), éclat, écharde (f) (de bois)
* splinter (v) : (tr.) faire voler en éclats ; (intr.) voler en éclats
* splintered (a) : éclaté(e), fragmenté(e) - splintered society : société fragmentée (f)
* Splinternet (the) (n pr.) : l’Internet fragmenté, l’Internet éclaté
* split (v) (split, split) : (tr.) fendre - to split into… : séparer en…, fractionner en…; (intr.) se séparer - to split into… : se séparer en…, se fractionner en…
* split (prét. de to split)
* split (p. passé de to split)
* split (a) : 1/ [pied] fourchu(e) ; 2/ divisé(e), fractionné(e) - a split second : une fraction de seconde ; 3/ (Inf.) scindé(e) - split view : vue scindée
* splitter (n) : 1/ (la machine) fendeuse (f) - log splitter : fendeuse de bûches - stone splitter : éclateur de pierres ; 2/ (la personne) fendeur ; 3/ migraine carabinée (f)
* splitting (n) : division (f), éclatement - stone splitting : éclatement de pierres
* splodge (n) : tache (f)
* splurge (v) (intr.) : dépenser beaucoup
* splutter (v) (intr.) : [individu] crachoter
* spoil (v) : (tr.) souiller, gâter, gâcher, abîmer - to spoil the countryside : souiller la campagne ; (intr.) se gâter, s’abîmer - to keep fresh edibles from spoiling : empêcher des denrées comestibles fraîches de se gâter
* spoiler (n) : divulgâcheur - Spoiler alert! (interj.) Attention, risque de dévoilement du dénouement ! (syn. Alert warning)
* spoke (n) : rayon (of wheel, de roue)
* spoke (prét. de to speak)
* spoken (pp de to speak)
* spoken (ppa) : parlé(e) - spoken feedback : réponses orales ( f pl.)
* spokesman (n) : porte-parole (masculin) - airline spokesman : porte-parole de compagnie aérienne
* spokesperson (n) : porte-parole (homme ou femme)
* spokeswoman (n) : porte-parole (féminin)
* sponge (n) : 1/ éponge (f) ; 2/ (brit., fam.) pique-assiette (m) (syn. scrounger)
* sponge (v) (intr.) : vivre aux dépens (on sb, de qn) - They sponge on him for drinks : Ils se font payer à boire par lui
* sponger (n) (brit.) : pique-assiette, écornifleur (syn. fam. sponge)
* sponsor (n) : mécène
* sponsor (v) (tr.) : patronner, parrainer
* sponsored (pp de to sponsor) : (en compo.) patronné(e) par, parrainé(e) par
* sponsorship (n) : patronnage, parrainage
* spoof (n) : 1/ parodie (), satire (f) ; 2/ duperie (f), mystification (f)
* spoof (v) (tr.) : 1/ parodier ; 2/ duper, mystifier
* spook (n) : 1/ fantôme, revenant, spectre, apparition (f) ; 2/ (arg.) espion/-ionne
* spook (v) (tr.) : filer la trouille à (fam.), filer les jetons à (fam.)
* spookish (a) : de fantôme, fantomatique, spectral(e)
* spooky (a) : qui donne le frisson
* spool (n) : bobine (f)
* spoon (n) : cuiller / cuillère (f) - tablespoon : cuillère à soupe - teaspoon : cuillère à café - dessert spoon : cuillère à dessert
* spoonerism (n) : contrepèterie (f)
* spoon-fed (part. passé de to spoon-feed)
* spoon-fed (prét. de to spoon-feed)
* spoon-feed (v) (-fed,-fed) : (tr.) 1/ a/ nourrir (sb, qn) à la cuillère ; b/ donner (qch) à manger à la cuillère à (qn) ; 2/ (fig.) faire avaler à petites doses - to spoon-feed the world’s establishment narrative : faire avaler par petites bouchées le discours de l’Ordre mondial - to spoon-feed sb sth / sth to sb mâcher le travail à qn
* spoonful (n) : cuillerée (f)
* sporadic (a) : sporadique
* spork (n) (amalgame de spoon et de fork) : cuillère-fourchette (f)
* sport (n) : sport - extreme sports : sports extrêmes - sports day : fête des sports - sports hall : salle de sport - sports journalism : journalisme sportif - sports program(me) : émission de sport - sports reporter : journaliste sportif - sports writer : journaliste sportif
* sport (v) (tr.) : arborer, exhiber
* sporting (a) : de sport, sportif/-ive - sporting outfit : tenue de sport - sporting paper : journal sportif
* spot (n) : 1/ endroit, coin - hot spot : point chaud (prop. et fig.) - top spot : a/ première place (f), tête du classement - [song] to make the top spot : [chanson] décrocher la première place ; b/ grand moment, temps fort, clou - the top spot of my evening : le clou de ma soirée (syn. highlight) ; 2/ point, endroit (du corps) - to have a soft spot for sb : avoir un faible pour qn ; 3/ tache (f) - age spots : taches de vieillesse - black spot : tache noire ; 4/ point - a small spot of glue : un point de colle ; 5/ - a spot of sth : un peu de qch, un soupçon de qch, un brin de qch - a spot of gardening : un brin de jardinage ; 6/ numéro (d’un artiste) - cabaret spot : numéro de spectacle (dans un cabaret) ; 7/ (mod.) - spot market : marché au comptant
* spot (v) (tr.) : repérer - to spot a UFO on a radar screen : répérer un ovni sur un écran radar
* spot check / spot-check (vc) (tr.) : faire un sondage sur, faire une inspection ponctuelle de, vérifier par sondage
* spot clean (vc) (tr.) : détacher (un vêtement)
* spotlight (n) : projecteur - to be thrust into the spotlight : se retrouver sous les feux des projecteurs
* spotted (a) : tacheté - spotted hyena : hyène tachetée (f)
* spotter (n) : 1/ observateur/-trice, passionné(e) - car spotter : observateur de voitures, passionné de voitures - plane spotter : observateur d’avions, passionné d’aviation - storm spotter : observateur d’orages, observateur de tempêtes - train spotter : a/ observateur de trains, passionné de trains ; b/ (brit.) binoclard ; 2/ nettoyeur (de taches)
* spotting (n) : (l’)observation (de trains, d’oiseaux, etc.) - bird spotting : observation d’oiseaux - car spotting : observation de voitures - plane spotting : observation d’avions - storm spotting : observation d’orages, observations de tempêtes - train spotting : observation de trains
* spotty (a) : boutonneux/-euse - spotty skin : peau boutonneuse (f)
* spout (n) : 1/ bec verseur, goulotte (f) - filling spout : goulotte de remplissage ; 2/ (expr.) - to be up the spout (arg.) : être enceinte, être en cloque (péj.), avoir un polichinelle dans le tiroir (fam.)
* spox (n) (abr. de spokesperson / spokesman / spokeswoman) : porte-parole
* sprang (prét. de to spring)
* sprawl (n) : expansion (f), extension (f) - urban sprawl : expansion urbaine
* sprawl (v) (intr.) : 1/ [ville] s’étaler ; 2/ [individu] se vautrer
* sprawling (a) : vaste, étendu(e)
* spray (n) : 1/ liquide à vaporiser - spray can : bombe aérosol - spray cleaner : solution nettoyante pulvérisée (f) ; 2/ vaporisateur, pulvérisateur
* spray (v) (tr.) : vaporiser, pulvériser
* spraying (n) : 1/ vaporisation (f), pulvérisation (f) ; 2/ épandage - pesticide spraying : épandage de pesticides
* spread (v) (spread, spread) : 1/ (tr.) écarter (les jambes), ouvrir (les bras) - to spread legs : (fig.) écarter les jambes ; 2/ (tr.) répandre, étendre, étaler (over, sur) ; (intr.) se répandre, s’étendre, s’étaler (over, sur) - to spread to… : gagner ; 3/ (tr.) propager - to spread lies : répandre des mensonges - to spread a rumour : propager une rumeur - to spread false news : répandre de fausses nouvelles - to spread misinformation : diffuser de fausses informations ; (intr.) se propager
* spread (prét. de to spread)
* spread (pp de to spread)
* spread apart (v) (spread, spread) (tr.) : écarter - to spread one’s arms apart : écarter largement les bras
* spreader (n) : 1/ (Agric.) semoir ; 2/ (Agric.) épandeur - manure spreader : épandeur de fumier ; 3/ (fig.) propagateur - spreader of fake news : propagateur de fausses nouvelles
* spread out (v) (spread, spread) (intr.) : se déployer
* spreadsheet (n) : (Inf.) tableur, chiffreur (Q)
* spree (n) : 1/ fête, bamboche, folies (pl.) - to be on the spree : faire la bombe ; 2/ fièvre, frénésie - buying spree : fièvre d’achats - to go on a spending spree : faire des achats extravagants
* spree (v) (intr.) : faire la bombe, bambocher
* sprig (n) : brin, petite branche
* sprightly (a) : vif/vive, alerte
* spring (n) : 1/ source ; 2/ ressort ; 3/ printemps
* spring (v) (sprang, sprung) (intr.) : jaillir (from, de), bondir ; tirer sa source (from, de), procéder (from, de)
* spring up (v) (sprang, sprung) (intr.) : surgir
* sprinkle (v) (tr.) : répandre (over, sur)
* sprinkler (n) : système d’arrosage - lawn sprinkler : système d’arrosage de pelouse
* sprinkling (n) : saupoudrage
* sprite (n) : 1/ lutin, elfe, farfadet ; 2/ (Jeux vidéo) élément graphique propgrammable, lutin graphique (fam.)
* sprocket (n) : dent, picot - sprocket drive : entraînement par roues dentées
* sprout (v) : 1/ (tr.) faire surgir ; 2/ (intr.) [semence] germer ; 3/ (intr.) [plante] pousser ; 3/ (intr.) (fig.) pousser comme des champigons
* sprung (pp de to spring)
* spry (a) : [vieillard] alerte, vert
* spud (v) (tr.) : forer par battage (un puits de pétrole)
* spud (n) : 1/ patate (f) ; 2/ louchet (pour le jardinage)
* spun (pp de to spin)
* spunk (n) : 1/ (brit.) (vulg.) foutre ; 2/ cran, courage, audace (f)
* spunk (v) (intr.) : éjaculer
* spur (n) : éperon (of a horse rider, d'un cavalier)
* spurn (v) (tr.) : rejeter avec mépris
* spurt (v) (intr.) : jaillir
* sputter (v) : 1/ (tr. et intr.) postillonner ; 2/ (tr. et intr.) bredouiller
* sputtering (a) : crachotant(e), poussif/-ive, asthmatique (fig.)
* spy (n) (pl. spies) : espion - spy camera : (Journ.) caméra cachée - spy film : film d'espionnage
* spy glass / spy-glass (n/nc) : lunette d’approche
* spyhole (n) : judas
* squabble (n) : querelle
* squabble (v) (intr.) : se disputer, se quereller, se chamailler (fam.) - Stop squabbling! : Arrêtez de vous chamailler !
* squabbling (a) : qui se dispute, qui se querelle, qui se chamaille (fam.)
* squabbling (n) : disputes (pl.), querelles (pl.), chamailleries (pl.) (fam.)
* squad (n) : 1/ groupe, section (f), peloton, escouade (f) - the firing squad : le peloton d’exécution ; 2/ (à la police) brigade (f) - the crime squad : la brigade criminelle - the drugs squad : la brigade des stupéfiants - the vice squad : la brigade des mœurs
* squalid (a) : sordide
* squall (n) : rafale (f) (of wind, de vent)
* squall (v) (intr.) : crier, brailler
* squalor (n) : crasse (f)
* square (a) : 1/ carré(e) - square hole : trou carré - square peg : cheville carrée ; 2/ (mesure de surface) carré - square metres : mètres carrés ; 3/ en ordre ; 4/ (arg.) ringard(e)
* square (n) : 1/ carré - Let's go back to square one! : On efface tout et on recommence ! ; 2/ place carrée (f), carré ; 3/ équerre (f) - set square : équerre ; 4/ feuillet de papier-cul ; 5/ ringard (n), amorti (n), conformiste (n)
* square (v) (tr.) : 1/ équarrir ; 2/ quadriller ; 3/ (Maths) élever au carré, mettre au carré
* squared (a) : 1/ équarri(e) - squared stones : mœllons équarris ; 2/ quadrillé(e) - squared paper : papier quadrillé ; 3/ (Maths) au carré
* squaredom (n) : 1/ fait d’être ringard, ringardise (f), fait d’être amorti ; 2/ monde des ringards, monde des amortis
* squared (ppa) : mis(e) au carré - ten squared : dix au carré
* squarely (adv.) : 1/ honnêtement ; 2/ carrément, directement
* square off (v) (intr.) : 1/ (Boxe) se mettre en garde ; 2/ se préparer au combat
* square up (v) : 1/ (tr.) couper à angle droit, couper au carré, rendre carré ; 2/ (intr.) faire les comptes, régler les comptes - I’ll give you 2 shillings back, then we should be squared up : Je vous rends deux shillings, nous devrions être quitte
* squash (n) : courge (f)
* squat (n) : 1/ position accroupie (f) - to go into a squat : se mettre en position accroupie ; 2/ flexion de jambe - to do squats : faire des flexions de jambe
* squat (a) : trapu(e)
* squat (v) (intr.) : s’accroupir
* squatting (a) : accroupi(e)
* squaw (n) : femme peau-rouge (f)
* squawk (v) (intr.) : pousser des cris rauques
* squeaky (a) : 1/ grinçant(e), qui grince ; 2/ [voix] aigu/aiguë
* squeaky-clean (a) : propre comme un sou neuf, immaculé(e)
* squeal (v) (intr.) : [individu] pousser un cri perçant ; 2/ [cochon] couiner - to squeal like a stuck pig : couiner comme un cochon qu’on égorge, crier comme un chat qu’on écorche
* squeamish (a) : facilement dégoûté(e), bien délicat(e)
* squeamishness (n) : délicatesse extrême (f), sensibilité extrême (f)
* squeeze (v) (tr.) : 1/ presser (un fruit) ; 2/ étreindre
* squeezed (a) : pressé(e) - squeezed lemon : citron pressé
* squeezer (n) : - citrus squeezer : presse-agrumes (masc.) - lemon squeezer : presse-citron (à main) (masc.)
* squelch (v) (tr.) (fam.) : 1/ clore le bec à (sb, qn), couper le sifflet à (sb, qn), tordre le cou à (sb, qn), faire un sort à (sth, qch) ; 2/ réduire
* squelch (n) : - to give sb the perfect squelch : clouer le bec à qn
* squib (n) : 1/ pétard ; 2/ pamphlet
* squiggle (n) : gribouillis
* squibble (v) (tr) : gribouiller, griffonner
* squint (n) : strabisme
* squint (v) (intr.) : [yeux] loucher
* squirm (v) (intr.) : se tortiller
* squirt (n) : giclée (f), jet - squirt gun : pistolet à eau
* squirt (v) : (tr.) faire gicler, faire jaillir ; (intr.) gicler, jaillir
* SRB (n) (init. de solid rocket booster : propulseur à poudre)
* SRBM (n) (init. de short-range ballistic missile : missile balistique de courte portée) SRBM
* Sri Lanka (n pr.) : (le) Sri Lanka
* Sri Lankan (a) : srilankais(e) (sans maj.)
* Sri Lankan (n pr.) : Sri Lankais (le ressortissant)
* SS (n) (init. de stainless steel : acier inoxydable) : acier inox
* stab (v) (tr.) : poignarder
* stabbing (a) : lancinant(e)
* stabilise (brit.) / stabilize (amér.) (v) : (tr.) stabiliser ; (intr.) se stabiliser
* stable (n) (fa) : écurie (f) - the Augean stables : les écuries d’Augias - stable hand : garçon d’écurie - riding stables (pl.) : auberge cavalière (f)
* stablemate (n) : compagnon d’écurie
* staccato (n) : saccade (f)
* stack (n) : 1/ tas, pile (f) ; 2/ meule (f) (de paille) - wheat stack : meule de paille de blé, meule de blé ; 3/ souche (f) (de cheminée) - chimney stack : souche de cheminée ; 4/ circuit d’attente (dans l’espace aérien londonien pour les avions à destination d’Heathrow) ; 5/ (expressions) - to blow one’s stack : péter un câble (fam.), péter les plombs (fam.)
* stack (v) (tr.) : empiler, entasser
* staff (n) : personnel (d'une entreprise, etc.)
* staff (v) (tr.) : pourvoir en personnel
* stag (n) : cerf (mâle) - a stag hunt : une chasse au cerf
* stage (n) (fa) : 1/ phase (f), stade, étape (f), période (f), moment - at that stage : à ce stade (là) - You are going through a stage : Cela vous passera ; 2/ scène (f) (de théâtre) - stage directions : directions scéniques (f pl.) ; 3/ (Mus.) - stage manager : régisseur pour les concerts
* stage (v) (tr.) : organiser, monter, déclencher - to stage a countercoup : organiser un contre coup d’État - to stage fake interviews : (Journ.) simuler des entretiens, faire des entretiens bidon - to stage a hoax : monter un canular - to stage a sitdown strike : déclencher une grève sur le tas - to stage a wildcat strike : déclencher une grève sauvage
* stagehand (n) : (Cin.) machiniste (m/f)
* stage-managed (ac) : mis(e) en scène, soigneusement préparé(e), orchestré(e) - stage-managed shots : photos mises en scène (f pl.)
* stagnant (a) : qui stagne - stagnant academic performance : résultats universitaires médiocres
* stain (n) : tache (f)
* stain (v) (tr.) : tacher
* staining (n) : tachage - staining resistance : résistance aux taches
* staining-resistant (ac) : anti-taches
* stainless (a) : 1/ immaculé(e) ; 2/ inoxydable - stainless steel : acier inoxydable
* stainless-steel (ac) : en acier inoxydable
* stair : marche (f)- the stairs (pl.) : l'escalier - Take the stairs : the lift is not working / out of order : Prenez l'escalier : l'ascenseur est en panne.
* staircase (n) : escalier (syn. stairway)
* stairway (n) : escalier (syn. staircase)
* stairwell (n) : cage d’escalier
* stake (n) : 1/ pieu ; 2/ participation financière (f) - company A took a stake in company B : la société A a pris une participation financière dans la société B ; 3/ (pl. stakes) enjeux - high stakes : enjeux élévés
* stake out (v) (tr.) : borner, jalonner - to stake out an area : délimiter une zone
* stale (a) : [air] vicié(e)
* stalemate (n) : blocage (des négociations), impasse (f)
* stalk (n) : tige (f) (of a plant, d'une plante) - stalk of celeri : branche de céleri
* stalk (v) (tr.) : 1/ traquer (an animal, un animal, a criminal, un délinquant) ; 2/ suivre partout
* stalk out (v) (intr.) : sortir d’un air digne, sortir en colère
* stall (v) : 1/ (tr. et intr.) caler ; 2/ (intr.) (Av.) se mettre en perte de vitesse, décrocher ; 3/ (tr.) faire patienter ; (intr.) patienter ; 4/ (tr.) retarder ; (intr.) essayer de gagner du temps - He is just stalling : Il essaie simplement de gagner du temps
* stalled (ppa) : - stalled car : voiture ne répondant plus
* stalling (n) : (Av.) décrochage - stalling speed : vitesse minimum de sustentation, vitesse de décrochage
* stall-proof (ac) : [avion] qui ne peut décrocher
* stall-proofing (n) : (Av.) prévention du décrochage
* stalwart (n) : partisan intransigeant, fidèle (n), inconditionnel (n), pilier (fig.) (syn. supporter)
* stammer (v) (intr.) : bégayer
* stamp (n) : 1/ timbre (postal) - to cancel a stamp : oblitérer un timbre ; 2/ tampon ; 3/ cachet, estampille (f) ; 4/ marque (f), empreinte (f) ; 5/ trempe (f), acabit
* stampede (n) : fuite précipitée (f)
* stamping (n) : 1/ piétinement - stamping ground : lieu favori ; 2/ emboutissage - stamping workshop : atelier d’emboutissage
* stamp out (v) (tr.) : découper à l'emporte-pièce
* stance (n) (fa) : posture (f), position (f), prise de position - to change one’s stance (on sth) : changer de position (à l’égard de qch) - to soften one’s stance (on sth) : assouplir sa position (à l’égard de qch) - committed stance : position engagée
* stand (n) : 1/ étal - hot dog stand : vendeur de hot dogs ; 2/ position (f) - one-night stand : a/ représentation unique (f) ; b/ aventure d’une nuit, liaison d’une nuit, coup d’un soir (fam.)
* stand (v) (stood, stood) : 1/ (tr.) poser verticalement ; (intr.) être debout, se tenir debout - Thank you, I’d just as soon stand if you don’t mind : Merci, j’aimerais autant rester debout si vous n’y voyez pas d’inconvénient - to stand still : a/ rester immobile ; b/ s’arrêter - to stand in a breadline : faire la queue à la soupe populaire ; 2/ (intr.) être dans telle ou telle situation - I stand to be corrected / I stand corrected : Je peux me tromper, Je reconnais mon erreur, Au temps pour moi - Who stands to benefit from this ? : À qui profite le crime ? ; 3/ (intr.) to stand for sth : représenter qch ; 4/ (intr.) rester valable, [accord, invitation] tenir toujours - Does your invitation still stand? : Est-ce que ton invitation tient toujours ?
* stand-alone (a) : autonome, indépendant(e), isolé(e)
* standard (a) : 1/ normal(e) ; 2/ classique, traditionnel(le)
* standard (n) : 1/ étendard ; 2/ norme (f) - by your standards : selon vos normes - double standards : (les) normes inégales, (le) deux poids deux mesures - editorial standard : (Presse) norme rédactionnelle - hard-edged standards : normes rigoureuses - industry standard : norme industrielle, norme professionnelle - a single standard : a/ une norme unique ; b/ un seul et même traitement ; 3/ niveau
* standard bearer / standard-bearer (n/nc) : porte-drapeau (masc.) (prop. et fig.), porte-étendard (masc.) (prop. et fig.)
* standardise (brit.) / standardize (amér.) (v) (tr.) : mettre aux normes, normaliser
* standby (n) : 1/ [individu] soutien, auxiliaire ; 2/ [chose] ressource (f)
* stand by (v) (stood, stood) (intr.) : rester à l’écoute, se tenir prêt(e) (to do sth, à faire qch)
* stand-by (n) : - [planes] to be employed as stand-bys : [avions] servir d'appareils de réserve
* standfirst (n) : (Presse) chapeau (d’un article), chapo (fam.)
* stand in (v) (intr.) : remplacer - to stand in for sb : remplacer qn
* stand-in (a) : de remplacement
* stand-in (n) : remplaçant
* standing (a) : 1/ debout - the last man standing : le dernier homme debout (à la fin du combat), l’ultime survivant (du combat) ; 2/ permanent(e)
* stand-off (n) : situation bloquée (f), situation de blocage - Mexican stand-off : (Cin.) plan où tous les adversaires se tiennent simultanément en joue
* stand out (v) (stood, stood) (intr.) : ressortir, se distinguer - to stand out like a sore thumb : faire tache
* stand up (v) (stood, stood) : 1/ (tr.) mettre debout, mettre droit ; (intr.) se mettre debout, se lever - to stand up for oneself : se défendre ; 2/ faire faux bond à (qn), poser un lapin à (qn)
* stand-up (mod.) : - stand-up comedy : (le) comique de scène, (le) monologue comique - stand-up comedy act : numéro de comique de scène - a stand-up comic : un monologuiste comique
* stank (prét. de to stink)
* stanza (n) : strophe
* staple (a) : [nourriture] de base, principal(e), fondamental(e)
* staple (n) : 1/ matière première (f), production principale (f), denrée (f) (d'un pays) ; 2/ sujet principal, fond (f) (d'une conversation)
* staple (v) (tr.) : agrafer
* stapler (n) : agrafeuse (f)
* star (n) : 1/ étoile (f) - the North Star : l’Étoile du Nord - shooting star : étoile filante - star system : système stellaire ; 2/ vedette (f)
* star (v) (intr.) : tenir le rôle principal, apparaître en vedette (in a film, dans un film)
* stardom (n) : vedettariat
* starch (n) : amidon, empois - corn starch : amidon de maïs, fécule de maïs, maïzena
* starch (v) (tr.) : amidonner, empeser (un col de chemise) - to starch one’s shirt collars : amidonner ses cols de chemise
* stare (v) (intr.) : - to stare at sb : regarder fixement, dévisager qn (syn. to look fixedly at sb)
* stargazer (n) (fam.) : astronome (m/f)
* stark (a) : [lieu] désolé(e), [individu] austère
* starkers (a) (brit.) (arg.) : à poil, dans la tenue d’Adam / d’Ève
* star-like (ac) : en forme d’étoile
* starling (n) : étourneau
* starship (n) : vaisseau intersidéral
* start (n) : démarrage - for a start : pour commencer - to make a start (in + gér.) : commencer (à + inf.) - If you’re all ready, I’ll make a start : Si tout le monde est prêt, je me lance - cold start : démarrage à froid
* start (v) : (tr.) commencer, démarrer ; (intr.) commencer, démarrer, débuter - to start one’s own business : démarrer sa propre affaire
* starter (n) : 1/ débutant(e) (syn. beginner) ; 2/ hors-d’œuvre, entrée (f) (dans un menu)
* starting from (loc. prép.) : à partir de, à compter de (une date, une soomme, un lieu) - starting from March 2007 : à partir de mars 2007 - starting from $45 per person : à compter de 45 dollars par personne
* startle (v) (tr.) : 1/ faire tressaillir, faire sursauter ; 2/ surprendre, étonner ; 3/ effrayer, alarmer
* startling (a) : 1/ suprenant(e), étonnant(e) ; 2/ effrayant(e), alarmant(e)
* start off (v) : (tr.) démarrer, commencer, inaugurer - to start the week off on the wrong foot : commencer la semaine du mauvais pied - I started off thinking the dance was going to be terrible : J’ai commencé par penser que le bal allait être horrible, Au début jai pensé que le bal allait être horrible ; (intr.) démarrer, débuter, commencer
* start-up (a) : - start-up company : jeune entreprise (f)
* start-up / startup (n) (abr. de start-up company) : jeune entreprise (f), jeune pousse (f)
* start up (v) : (tr.) monter, créer, fonder, mettre en route - to start up a company : monter une société ; 2/ (intr.) sursauter
* starvation (n) : faim (f), famine (f) - starvation diet : diète (f)
* starve (v) : (tr.) affamer ; (intr.) être affamé(e), mourir de faim
* stasis (n) : stase (f)
* state (n) : 1/ état - state of affairs : état de choses - state of mind : état d’esprit - the current state of the art : l’état des connaissances dans ce domaine - previous state : état antérieur - waking state : état de veille ; 2/ État - a head of state : un chef d’État - the ship of State : le char de l’État, le navire de l’État - the Deep State : l’État profond - buffer state : État-tampon - state broadcaster : a/ radio d’État, radio nationale (f), b/ télévision d’État, télévision nationale (f), c/ radiotélédiffusion d’État, radiotélédiffusion nationale (f), (l’)audiovisuel public - state entitlements : prestations de l’État
* state (v) (tr.) : 1/ déclarer - to state loud and clear : clamer haut et fort ; 2/ énoncer - to state clearly : énoncer clairement
* statecraft (n) : conduite des affaires de l’État, art de gouverner, métier de gouvernant - good statecraft : (la) gouvernance - practical statecraft : (l’)habileté politique (f)
* state-funded (ac) : financé(e) par l’État - (the) state-funded media : (les) médias financés par l’État
* stateless (a) : apatride
* statelessness (n) : fait d’être apatride
* statelet (n) : petit État, mini-État - the Baltic statelets : les mini-États baltes
* stately (a) : majestueux/-euse - stately home : belle demeure (f), grande demeure (f), palais, château
* statement (n) : 1/ déclaration (f) - to qualify a statement : préciser une déclaration - defamatory statement : propos diffamatoire - eyewitness statement : déclaration d'un témoin oculaire - hyperbolic statement : déclaration outrancière ; 2/ (Progr.) instruction (f), commande (f) - an if statement une instruction « if »
* state-of-the-art (ac) : de pointe, dernier cri - state-of-the-art equipment : équipement à la pointe du progrès
* state-owned (ac) : d’État, public/publique - state-owned company : entreprise d’État, entreprise publique (f)
* state-run (ac) : géré(e) par l’État, administré(e) par l’État, d’État, étatique - state-run news agency : agence de presse étatique
* statesman (n) (pl. statesmen) : chef d’État
* statesmanship (n) : qualité de chef d’État
* state-sponsored (ac) : financé(e) par l’ État, patronné(e) par l’État - state-sponsored institute : institut patronné par l’État - state-sponsored propaganda : propagande d’État
* statewide (a) : 1/ (brit.) au niveau de l’État, qui concerne l’État ; 2/ (amér.) dans tout l’État - statewide rules : règles en vigueur dans l’État
* station (n) (fa p) : 1/ (= police station) commissariat ; 2/ (= railway station) gare (f) de chemin de fer ; 3/ centrale (f) - hydroelectric station : centrale hydroélectrique - hydropower station : centrale hydroélectrique - power station : centrale électrique - thermal power station : centrale thermique ; 4/ station (spatiale) (f) - space station : station spatiale ; 5/ station (de radio) - radio station : station de radio ; 6/ poste (sur une chaîne de montage) - assembly station : poste d’assemblage ; 7/ (Intel.) station, antenne (f) (d’agence de renseignement) - station chief : chef de station, chef d’antenne ; 8/ poste (de signalisation) - smoke signal station : poste de signaux de fumée (chez les anciens Indiens d’Amérique)
* stationary (a) : stationnaire, fixe
* stationer (n) : papetier
* stationery (n) : papeterie (f), fournitures de bureau (f pl.)
* statistical (a) : statistique - statistical impossibility : impossibilité statistique (f)
* Statistically, … (a m p) (t d p) : D'un point de vue statistique, …
* statue (n) : statue (f)
* status (n) : 1/ état ; 2/ statut (social) - status symbol : marque de prestige social, symbole de réussite sociale
* statute (n) : loi (f)
* statutory (a) : 1/ réglementaire ; 2/ statutaire
* staunch (a) : loyal(e), fidèle - staunch believer : dévot (n), dévote (n)
* staunchly (adv.) : 1/ loyalement, fidèlement ; 2/ résolument
* stave off (v) (tr.) : écarter, éluder, conjurer
* stay (n) : 1/ séjour ; 2/ (Droit) sursis - a stay of execution : un sursis à exécution ; 3/ (Constr.) étai ; 4/ hauban (de pont)
* stay (v) : 1/ (tr.) tenir, maintenir, garder - to stay the course : garder le cap, maintenir le cap ; (intr.) rester, demeurer - to stay ahead of… : rester en tête de… - to stay alert : rester attentif, rester sur ses gardes - Stay out of this! : Reste en dehors de ça ! / Restez en dehors de ça, Ne te mêle pas de ça ! / Ne vous mêlez pas de ça ! ; 2/ (intr.) rester (ne pas partir) - Are you going or staying? : Tu parts ou tu restes ? ; 3/ (intr.) séjourner
* stay-at-home (ac) : - stay-at-home order : injonction de confinement
* stay-behind (ac) : resté(e) en arrière, resté(e) sur place, resté(e) au pays, dormant(e) - stay-behind army : armée dormante (f)
* stay-down (ac) : - stay-down strike : grève au fond de la mine, grève de la remontée
* stay-down (n) (tronc. de stay-down strike) : grève au fond de la mine, grève de la remontée
* stayer-upper (n) : couche-tard (inv.) - We’re very late stayer-uppers : Nous sommes des couche-tard, Nous veillons très tard le soir
* stay-home (ac) : - stay-home order : injonction de confinement (var. stay-at-home)
* STE (n) (init. de simplified technical english : anglais technique simplifié)
* STD (n) (init. de sexually transmitted disease maladie sexuellement transmissible) MST (f) - an STD outbreak : une épidémie de MST
* STD (n) (brit.) (abr. de STD code : indicatif téléphonique) - The STD for the London area is 020 : L’indicatif téléphonique de la région londonienne est 020
* steadily (adv.) : 1/ de façon stable ; 2/ régulièrement, avec régularité, sans interruption, fixement
* steadiness (n) : 1/ stabilité (f) ; 2/ régularité (f), constance (f)
* steady (a) : 1/ stable - [boy and girl] to go steady : [garçon et fille] sortir ensemble - to go steady with sb : avoir une relation sérieuse avec qn ; 2/ régulier/-ière, constant(e), fixe ; 3/ sensé(e), réfléchi(e)
* steady (adv.) : 1/ de façon stable ; 2/ de façon régulière, de façon constante
* steady (n) : petit ami, petite amie
* steady (v) (tr.) : stabiliser
* steak (n) : steak - flank steak : bavette de bœuf - steak-and-kidney pie : croustade de viande et de rognons
* steal (v) (stole, stolen) (tr.) : voler (qch), piquer qch (fam.) - to steal sth from sb : voler qch à qn
* stealth (n) : furtivité (f) - stealth camping : camping en mode furtif, camping furtif - stealth drone : drone furtif
* steam (n) : vapeur (f) - to run out of steam (fig.) : s’essouffler, être en perte de vitesse, perdre son élan, retomber (syn. to lose steam) - steam engine : machine à vapeur - steam turbine : turbine à vapeur
* steam (v) : 1/ (tr.) décoller à la vapeur - to steam a letter open : ouvrir une lettre à la vapeur ; 2/ (tr.) cuire à la vapeur ; 3/ (intr.) [soupe] fumer ; 4/ (intr.) [navire ou train à vapeur] aller
* steamboat (n) : bateau à vapeur
* steam-driven (ac) : à vapeur - steam-driven engine : machine à vapeur
* steam-powered (a) : à vapeur - steam-powered train : train à vapeur - steam-powered vessel : vaisseau à vapeur
* steamroll (v) (tr.) : passer au rouleau compresseur sur, compacter ; (intr.) passer au rouleau compresseur (over sth, sur qch)
* steamroller (n) : rouleau compresseur, compacteur
* steed (n) : coursier (la monture)
* steel (n) : acier - carbon steel : acier au carbone - dent-resistant steel : acier anti-chocs - stainless steel : acier inoxydable - steel ball : bille d’acier - steel chassis : châssis en acier (d’auto) - steel company : firme métallurgique (f) - steel framework : charpente en acier - steel works : aciérie (sing.) (f)
* steep (a) : 1/ escarpé(e), à pic ; 2/ abrupt(e) - steep learning curve : courbe d’apprentissage abrupte, beaucoup à apprendre
* steepen (v) : (tr.) rendre escarpé(e) ; (intr.) s’escarper
* steeple (n) : clocher
* steeplejack (n) : ouvrier spécialiste des travaux à exécuteur à de grandes hauteurs, cordiste
* steeply (adv.) : abruptement, fortement
* steer (n) : bouvillon
* steer (v) : 1/ (tr.) piloter ; (intr.) se piloter ; 2/ (tr.) diriger, guider ; (intr.) se diriger
* steerable (a) : dirigeable
* steerage (n) : entrepont
* stegophily (n) : stégophilie (f)
* stellar (a) : 1/ stellaire, des étoiles ; 2/ (fig.) exceptionnel(le), extraordianire, féérique, mirobolant(e) - stellar album : (Mus.) album remarquable - stellar headlines : (Presse) titres mirobolants
* stem (n) : 1/ tige (f) (of a plant, d'une plante) ; 2/ souche (f) (d’une famille)
* stem (v) : (intr.) - to stem from sth : tirer son origine de qch, provenir de qch, être issu(e) de qch, découler de qch, être causé(e) par qch
* stenographer (n) : 1/ sténographe (m/f), sténodactylo (m/f) - press stenographer : sténographe de presse ; 2/ (fig.) porte-voix (masc.) - [newspaper] to be considered a stenographer for the government : [journal] passer pour être le porte-voix du gouvernement
* step (n) : 1/ pas - a step forward : un pas en avant ; 2/ marche (d’escalier) ; 3/ étape, phase - the steps in the assembly of an airplane : les étapes de l’assemblage d’un avion
* step (v) (intr.) : faire un pas, marcher - Step on it! : Accélère / Accélérez !
* stepchild (n) : (selon le cas) beau-fils, belle-fille (= enfant du conjoint ou de la conjointe)
* step-ladder (nc) : escabeau
* stepmom (n) : belle-maman (f)
* stepmother (n) : 1/ belle-mère (f) (= nouvelle conjointe du père) ; 2/ marâtre (f)
* steppe (n) : (la) steppe - on the steppe : dans la steppe - steppe bison : bison des steppes
* stepping (n) : - stepping stone : a/ pierre de gué ; b/ (au figuré) tremplin
* stepsis (n) (abr. fam de stepsister : demi-sœur)
* step-sister / stepsister (n) : demi-sœur (f)
* step up (v) (tr.) : accélérer, intensifier - to step up activity : intensifier ses activités
* stepwise (a) : 1/ échelonné(e) - stepwise regression : régression par échelons ; 2/ graduel(le), pas à pas
* stereo (a) (tronc. de stereophonic, stéréophonique) : stéréo
* stereo (n) (tronc. de stereophony, stéréophonie) : (la) stéréo
* stereophonic (a) : stéréophonique
* stereotype (n) : stéréotype
* stereotype-laden (ac) : bourré(e) de stéréotypes
* sterilise (brit.) / sterilize (amér.) (v) (tr.) : stériliser
* sterling (a) : [argent, le métal] pur, fin
* stern (a) : sévère, intransigeant(e)
* stern (n) : arrière, poupe (f) (d'un navire)
* sternly (adv.) : sévèrement
* stevedore (n) : déchargeur de navire, débardeur
* stew (n) : ragoût
* stew (v) (tr.) : cuire en ragoût
* steward (n) : 1/ intendant (préposé au ravitaillement) ; 2/ (Av.) steward ; 3/ (Marine) commis ; 4/ délégué (n) - shop steward : délégué syndical
* stewardess (n) (pl. stewardesses) : hôtesse (de l’air)
* stewardship (n) : intendance (f), régie (f), gérance (f), gestion (f)
* STFW (jarg. Web) (init. de search the fucking web, cherche sur ce putain de Web)
* stick (n) : 1/ bâton - to get the stick : recevoir des coups de bâton - big stick : gros bâton - digging stick : bâton à fouir ; 2/ levier - control stick : levier de commande, manche à balai (fam.) (syn. control column) ; 3/ tablette (de chewing gum) ; 4/ (Inf.) - USB stick : clé USB
* stick (v) (stuck, stuck) : 1/ (tr.) coller ; (intr.) rester collé, adhérer - to stick to… : rester fidèle à…, s’en tenir à…, ne pas se séparer de … - Let's stick to the point! : Ne nous égarons pas ! - to stick with… : rester fidèle à… ; 2/ (tr.) ficher, fourrer ; 3/ (tr.) supporter, endurer - I listened to him as long as I could stick it : Je l’ai écouté aussi longtemps que j’ai pu le supporter
* sticker (n) : auto-collant (n)
* stick-slip (v double) (intr.) : [essieux] glisser tour à tour, « brouter »
* stick out (v) (stuck, stuck) : 1/ (tr.) sortir (sa langue) ; (intr.) dépasser, faire saillie, ressortir - His ears stick out : Ses oreilles sont décollées ; 2/ (intr.) sortir du lot, se remarquer, se distinguer ; 3/ (tr.) supporter jusqu’au bout - to stick it out : tenir bon jusqu’au bout - I couldn’t stick it out any longer : Je ne pouvais endurer la chose plus longtemps
* sticky (a) : collant(e) - sticky tape : ruban adhésif
* stiff (a) : 1/ raide, rigide, ferme - stiff brush : brosse raide (f) - stiff plastic envelope : enveloppe plastique rigide (f) ; 2/ courbatu(e) ; 3/ sévère, dur(e)
* stiff (n) : 1/ (arg.) macchabée, macchab (abr. fam.), cadavre ; 2/ (arg. amér.) type, mec - working stiff : ouvrier
* stiffen (v) (tr.) : raidir
* stiffener (n) : raidisseur - panel stiffener : raidisseur de panneau
* stiffly (adv.) : 1/ avec raideur ; 2/ sévèrement, durement
* stifle (v) (tr.) : étouffer
* stigma (n) (pl. stigmas ou stigmata) : 1/ (Rel.) stigmate ; 2/ marque de honte (f), marque honteuse
* stigmatist (n) : stigmatisé(e) (n m/f)
* stile (n) : échalier - step stile : échalier à marches saillantes
* still (a) : 1/ immobile - Hold still! : Ne bouge pas !, Ne bougez pas !, - to lie still : être étendu immobile - to stand still : a/ rester immobile ; b/ s'arrêter ; 2/ fixe - still photography : (la) photographie fixe
* still (n) : 1/ silence - in the still of the night : dans le silence de la nuit ; 2/ quiétude (f)
* still (n) : (Photog.) cliché, photographie (f) - photographic still : image de film - promo still : photo promotionnelle
* still (n) : alambic
* still (adv.) : encore, toujours - I still think that… : Je continue de penser que… - still in her teens : encore adolescente
* still (conj.) (en tête de phrase, suivi ou non d’une virgule, ou entre deux propositions) : cependant, pourtant, néanmoins, malgré cela, tout de même, quoi qu’il en soit, il n’empêche que…
* stillbirth (n) : 1/ mort à la naissance ; 2/ enfant mort-né(e)
* stillborn (a) : mort-né
* stillness (n) : silence, calme (syn. calm)
* stimulate (v) (tr.) : stimuler, exciter
* stimulating (a) : excitant(e)
* sting (v) (stung, stung) (tr.) : 1/ [insecte] piquer - I got stung by a bee : Je me suis fait piquer par une abeille ; 2/ (fig.) blesser (qn)
* sting (n) : 1/ dard ; 2/ piqûre (f) ; 3/ douleur cinglante (f) ; 4/ coup monté, piège - drug sting : opération anti-drogue ; 5/ arnaque (f), combine (f)
* stingily (adv.) : chichement
* stinginess (n) : avarice (f)
* stinging (a) : [douleur] aigu(e), vif/vive, cinglant(e) ; [discours] excessif/-ive, cinglant(e)
* stingy (a) : chiche, avare
* stink (n) : puanteur (f) - stink bomb : bombe puante - a stink hole : (en parlant d’un endroit ou d’une maison) un trou puant, un trou à rats
* stink (v) (stank, stunk) (intr.) : puer, empester - This stinks! : (au prop.) Ça pue !, (au fig.) C’est nul ! - to stink to high heaven : puer à plein nez
* stinking (a) : puant(e), nauséabond(e), fétide - the stinking media (sing.) : les merdias (pl.)
* stinkwood : bois (de laurier)
* stir (n) : agitation (f)
* stir (v) : 1/ (tr.) faire bouger, remuer, agiter ; (intr.) bouger, remuer ; 2/ (tr.) émouvoir ; 3/ - to stir controversy : susciter la controverse
* stirrer (n) : 1/ bâtonnet, bâton (servant de mélangeur), touillette (f) (fam.) ; 2/ (fig.) agitateur, fauteur de troubles - shit stirrer : fouteur de merde (vulg.)
* stirrup (n) : étrier
* stir up (v) (tr.) : susciter - to stir up trouble : susciter la zizanie
* stoat (n) : hermine (f)
* stock (n) : 1/ réserves (f pl.), stocks (pl.) - to build (sth) to stock : fabriquer (qch) selon les stocks - to carry large stocks : détenir de grosses réserves (of, de) - to hold one week’s stock as a parts buffer : avoir une semaine de stock de pièces - to keep stock : faire l'inventaire - to produce to stock : produire en fonction des stocks - to take stock of the recent evolutions of a method : faire le point des évolutions récentes d’une méthode - to turn over one's stock : faire une rotation de stock - backroom stock : (les) réserves, (les) stocks - big stocks : réserves importantes - buffer stocks : stocks régulateurs - just-in-time stock management : gestion tendue des stocks, gestion serrée des stocks, gestion des stocks à la japonaise, (le) zéro stock (jarg.) - stock turnover : rotation des stocks ; 2/ (n ind. sing.) (Photog.) (de la) pellicule (photographque) - (Cin.) film stock (de la) pellicule ( cinématographique) - stock shot : plan d'archives ; 3/ a/ (ind. sing.) ensemble du capital ou des actions d'une société ; b/ stocks (pl.) : titres (pl.) boursiers, actions (f pl.) du capital (d’une société) - stocks and shares : valeurs mobilières (f pl.) - common stocks : actions ordinaires (f pl.) - preferred stock : actions privilégiées - underrated stock : actions sous-évaluées - stock exchange : marché des valeurs, place boursière (f) - stock juggling : spéculation boursière (f) - the stock market : le marché boursier - stock offerings : ouvertures du capital au grand public, actions proposées au grand public - stock options : options (f pl.) sur titres - stock trader : opérateur en bourse ; 4/ (n ind. sing.) (Presse) papier de passe, papier de presse, papier journal ; 5/ pied (de vigne) - vine stock : pied de vigne
* stockade (n) : 1/ palissade (f) ; 2/ (amér.) prison militaire (f)
* stockade (v) (tr.) : protéger par une palissade, palissader
* stockbroker (n) (brit.) : agent de change, courtier
* stockbroking (n) : commerce des valeurs en bourse, courtage (syn. : brokerage)
* stocking (n) : bas (pour les jambes) - fishnet stockings (pl.) : bas résille (pl.)
* stock still / stock-still (ac) : immobile comme une statue, immobile comme une borne
* stock up (v) (intr.) : faire des provisions (on sth, de qch), faire des réserves (on sth, de qch) - Let’s go and stock up! : Allons faire nos provisions !
* stocky (a) : trapu(e)
* stoke (v) (tr.) : 1/ attiser (le feu), raviver (le feu) ; 2/ (fig.) alimenter, entretenir - to stoke panic : alimenter la panique
* STOL (a) (init. de short take-off and landing) : à décollage et atterrissage courts) ADAC - STOL aircraft : avion ADAC
* stole (prét. de to steal)
* stole (n) : étole (f) (ornement liturgique) - to wear a stole : porter une étole
* stolen (pp de to steal)
* stolid (a) : flegmatique, impassible
* stomach (n) : 1/ estomac ; 2/ ventre ; 3/ (expr.) - to have no stomach for sth : ne pas supporter qch, ne pas être d’humeur à tolérer qch
* stomach (v) (tr.) : 1/ digérer ; 2/ (fig.) supporter, tolérer - not to stomach sb : (fam.) ne pas pouvoir encadrer, encaisser, blairer, sacquer qn
* stone (n) : 1/ pierre (f) - to cast a stone : jeter une pierre - broken stones : pierraille (sing.) - cup-marked stone : pierre à cupules - cut stone : pierre taillée - guard stone : chasse-roue - hanging stone : (Géol.) pierre suspendue - lightning stone : pierre de foudre, pierre de tonnerre, céraunie - the Rosetta Stone : la pierre de Rosette - stepping stone : a/ pierre de gué ; b/ (au figuré) tremplin - stone cutting : taille de la pierre - stone tile : lause (f), lauze (f) - stone wall : mur de pierre ; 2/ - tonsil stone : pierre d’amygdale
* stoneware (n ind. sing.) : poterie de grès, grès - glazed software : grès vernissé
* stonework (n) : (l’objet) maçonnerie (f)
* stony (a) : pierreux/-euse
* stooge (n) (amér.) : 1/ personne qui donne la réplique à un comédien ; 2/ (fig.) homme de paille
* stool (n) : tabouret - dans l’expression stool pigeon (arg.) : mouchard(e), balance (f), indicateur/-trice, indic (abr. fam.)
* stoop (n) : courbure (f) - to have a stoop : être voûté(e)
* stoop (v) (intr.) : se baisser, s’abaisser, se pencher, se courber - She Stoops to Conquer : Elle s’abaisse pour vaincre (pièce d’Oliver Goldsmith)
* stooped (ppa) : [individu] voûté(e)
* stop (n) : 1/ arrêt, terme - to put a stop to… : mettre un terme à… ; 2/ (Ponct.) point - full stop : point final
* stop (v) : 1/ (tr.) arrêter ; (intr.) s’arrêter ; 2/ (tr.) empêcher (from + gér., de + inf.)
* stoppage (n) : arrêt - work stoppage : arrêt de travail
* stopper (n) : 1/ bouchon (de bouteille) - bottle stopper : bouchon mécanique ; 2/ (au fig.) - show stopper : obstacle, frein
* stopping (n) : - stopping distance : distance d’arrêt
* stopword (n) : mot vide, mot non significatif, mot ignoré (un, une, de, des, le, la, les, etc.)
* storage (n) : 1/ (l'opération) entreposage, rangement - nuclear waste storage : entreposage des déchets nucléaires - storage furniture : meubles (pl.) de rangement - storage batteries : accumulateurs ; 2/ (le lieu) entrepôt, lieu de stockage - to transfer to storage : transporter sur un lieu de stockage - to send to storage : envoyer sur le lieu de stockage - storage compartment : vide-poche (masc.) (dans une voiture) ; 3/ (Inf.) archivage - storage medium : support d’archivage
* store (n) : 1/ réserve (f) - to hold in store : tenir en réserve - what’s in store : ce qui nous attend, ce que l’avenir nous réserve ; 2/ stores (pl.) : provisions (f pl.) - store cupboard : placard à provisions ; 3/ resserre (f), réserve (le bâtiment) - coal store : resserre à charbon - vegetable store : resserre à légumes ; 4/ (amér.) magasin - department store : grand magasin - general store : épicerie (f) - hardware store : quincaillerie (f)
* store (v) (tr.) : emmagasiner, conserver, serrer
* store-bought (ac) : achété(e) en magasin - store-bought jam : confiture achetée dans le commerce
* storefront (n) : devanture (f)
* storeroom (n) : débarras
* storey (n) : étage (voir story, amér.)
* stork (n) : cigogne (f)
* storm (n) : orage, tempête (f) - geomagnetic storm : tempête géomagnétique - storm chaser : chasseur d’orages (aussi stormchaser) - storm chasing : chasse à l’orage, chasse aux orages (aussi stormchasing) - storm spotter : observateur d’orages, observateur de tempêtes, guetteur d’orages, guetteur de tempêtes - storm spotting : observation d’orages, observation de tempêtes
* storm (v) (tr.) : prendre d’assaut
* stormchaser (n) : voir storm (n) ou chaser (n)
* stormchasing (n) : voir storm (n) ou chasing (n)
* storm-prone (ac) : [sea, mer] souvent affectée par des tempêtes
* storm-proof (ac) : 1/ à l’épreuve de la tempête ; 2/ [place-forte] qui résiste aux assauts, inexpugnable
* story (n) (pl. stories) : 1/ histoire (f) - bedtime story : histoire (avant de s’endormir) - human interest story : histoire vécue (syn. human interest piece) - love story : histoire d’amour, idylle (f), romance (f) ; 2/ récit, témoignage - to spin a story : enjoliver un récit - user stories : témoignages d’utilisateurs, témoignages d’usagers
* story (n) (pl. stories) (amér.) : étage (brit. storey)
* storyboard (n) : (Cin.) scénario complet, scénarimage
* storyboard (v) (tr.) : faire le scénarimage de, dessiner les planches de (une scène, une séquence d’un film)
* storyboarder (n) : responsable du scénario complet
* storytelling (n) : (la) tradition orale, (la) transmission orale
* stout (a) : corpulent(e)
* stove (n) : 1/ fourneau, poële ; 2/ réchaud
* stow (v) (tr.) : 1/ ranger, serrer ; 2/ arrimer (a cargo, une cargaison)
* stowage (n) : 1/ rangement - shipping compartment : soute (f) - stowage compartment : compartiment de rangement ; 2/ arrimage
* stow away (v) (tr.) : ranger
* strafe (v) (tr.) : 1/ mitrailler ; 2/ (Jeux vidéo) se déplacer latéralement
* strafing (n) : 1/ mitraillage ; 2/ (Jeux vidéo) déplacement latéral, mouvement latéral (d‘un personnage)
* straggle (v) (intr.) : traîner (en désordre)
* straggle off (v) (intr.) : se débander, s’éparpiller
* straggler (n) : traînard(e), retardataire
* straggly (a) : [cheveux] hirsute, désordonné(e), [barbe] épars(e)
* straight (a) : 1/ droit(e), rectiligne - straight line : ligne droite (f) - straight section (of a road) : ligne droite (d’une route) ; 2/ raide ; 3/ [individu] normal(e), comme il faut ; 4/ [individu] normal(e) (sexuellement), hétérosexuel(le), hétéro (fam.) - straight couple : couple hétéro ; 5/ pur(e) et dur(e) - a straight Republican : un Républicain pur et dur
* straight (adv.) : 1/ directement - He went straight to the shops : Il alla directement aux magasins ; 2/ dans la même direction, tout droit - We continued straight : Nous continuâmes tout droit ; 3/ droit (au but) - The missile flew stright to its target : Le missile fila droit au but ; 4/ immédiatement ; 5/ droit (adv.) - Sit up straight : Tiens-toi droit ; 6/ franc jeu, réglo (fam.) - to play straight : jouer franc jeu, être réglo (fam.)
* straight (adj. subst.) : 1/ (the straights) les gens normaux, les gens comme il faut, les réactionnaires, les réacs (fam.) ; 2/ (the straights) les hétérosexuels, les hétéros (fam.)
* straight (n) : ligne droite (f) - in the straights : dans les lignes droites
* straight away / straightaway (loc. adv.) : immédiatement, tout de suite, sur-le-champ, séance tenante (syn. straight off)
* straight-edge (nc) : règle de platrier
* straighten (v) : 1/ (tr.) redresser ; (intr.) se redresser ; 2/ lisser, défriser (des cheveux) - to straighten one’s hair : faire défriser ses cheveux
* straightener (n) : 1/ redresseur ; 2/ (abr. de hair straightener) fer à défriser, lisseur
* straightforward (a) : 1/ direct(e) ; 2/ franc/-che
* straightforwardness (n) : franchise (f)
* straight-jacket (nc) : camisole de force
* straight off (loc. adv.) : immédiatement, tout de suite, sur-le-champ, séance tenante (syn. straight away / straightaway)
* strain (n) : 1/ effort pénible (on sb, pour qn) ; 2/ pression (f) - to take the strain of… : soulager la pression sur… ; 3/ lignée (f), race (f) - That dog comes from a good strain : C’est un chien de bonne race
* strain (v) (tr.) : exercer un effort sur
* strained (a) : tendu(e) - Things were getting strained : La situation devenait tendue
* strainer (n) : 1/ passoire (f) ; 2/ filtre
* strait (n) : détroit - the Strait of Sicily : le canal de Sicile - the Bosphorus Strait : le détroit du Bosphore
* straits (n pl.) : mauvaise passe (f), mauvais pas - in financial straits : dans l’embarras
* strand (n) : rivage, rive (f), estrée (f)
* strand (v) : 1/ (tr.) abandonner (qn), laisser (qn) en rade (fam.) ; 2/ (tr.) échouer (un navire) ; (intr.) [navire] s’échouer
* stranded (ppa) : 1/ [individu] abandonné(e), laissé(e) en rade (fam.) ; 2/ [navire] échoué(e)
* stranding (n) : 1/ abandon (de qn) - preposition stranding (Gram.) : rejet de la préposition à la fin ; 2/ échouage (d’un navire)
* strang (prét. de to string)
* strange (a) (fa p) : 1/ étrange, bizarre ; 2/ inconnu(e), que l’on ne connaît pas
* strangely (adv.) : 1/ étrangement, bizarrement ; 2/ (a m p) (t d p) Strangely enough, … : Chose pour le moins surprenante, …
* strangeness (n) : étrangeté, bizarrerie
* stranger (n) (fa) : inconnu (to, pour)
* stranglehold (n) : emprise (f)
* strap (n) : courroie (f) - tightening strap : bande de serrage
* strap (v) (tr.) : attacher, lier (avec une courroie), sangler
* strap in (v) : (tr.) attacher (qn) avec une ceinture de sécurité, mettre sa ceinture de sécurité à (qn) ; (intr.) mettre sa ceinture de sécurité - Strap in! : Attache ta ceinture, Attachez vos ceintures
* strap-on (ac) : attaché(e) - strap-on booster : pousseur latéral - strap-on rocket : fusée latérale (f)
* strap-on / strapon (n) : (Sex.) gode-ceinture (masc.)
* strapped-on (ac) : attaché(e)
* strategic (a) : stratégique - strategic bomber : bombardier stratégique
* strategist (n) : stratège
* strategy (n) (pl. strategies) : stratégie (f) - to define a strategy : définir une stratégie
* stratosphere (n) : stratosphère (f)
* stratospheric (a) : 1/ stratosphérique, de la stratosphère ; 2/ (fig .) [chiffre, montant] astronomique
* stratospherically (adv.) : 1/ stratosphériquement ; 2/ (fig) astronomiquement
* stratum (n) (pl. strata) : couche (f), strate (f)
* straw (n) : 1/ (de la) paille - straw bale : ballot de paille - straw bee skep : ruche en paille - straw poll : sondage informel ; 2/ (a straw) - a drinking straw : une paille pour boire
* stray (a) : 1/ [balle] perdu(e), [animal] égaré(e), errant(e) - stray dog : chien errant - stray sheep : brebis égarée (f) ; 2/ [maison] isolé(e) - a few stray houses : quelques maisons isolées
* stray (v) (intr.) : errer, vagabonder - to stray off the beaten tracks : s’aventurer hors des sentiers battus
* streak (n) : trace (f), marque (f), traînée (f) - [plane] to leave a streak in the sky : [avion] laisser une traînée derrière soi dans le ciel - white streak : traînée blanche
* streak (v) (intr.) : filer comme l’éclair - [fireball] to streak across the sky : [boule de feu] traverser le ciel - to streak out of sight : disparaître à la vue à toute allure
* streaking (a) : - streaking object objet laissant une traînée derrière lui
* stream (n) : 1/ cours d’eau, ruisseau ; 2/ courant ; 3/ (Inf.) suite (f), train (de données) - information stream : flux d’informations ; 4/ (Éduc.) groupe de niveau
* stream (v) (tr.) : 1/ (Vid.) diffuser en flux continu, diffuser en continu ; 2/ (Éduc.) répartir en groupes de niveau
* streamer (n) : 1/ banderole (f) ; 2/ (Presse) bandeau, manchette (f), titre sur toute la largeur ; 3/ dérouleur de bande en continu, dévideur ; 4/ (Internet) service de diffusion de flux - online streamer : diffuseur de flux ((syn. online streaming service)
* streaming (n) : 1/ (Audio, Vid.) diffusion en flux continu, diffusion en continu, lecture en flux continu, lecture en transit, visualisation directe (f) - audio streaming : lecture audio en flux continu, lecture audio en transit - online streaming : diffusion en continu en ligne - online streaming service : service de diffusion de flux (syn. online streamer) - video streaming : lecture vidéo en flux continu - streaming format : format de diffusion en flux continu, format de lecture en transit - streaming music : musique écoutée en flux continu, musique écoutée en transit - streaming technology : technologie de la lecture en transit ; 2/ (Éduc.) groupement par niveaux
* streamline (v) (tr.) : 1/ caréner, profiler, rendre aérodynamique ; 2/ rationaliser, simplifier
* streamlined (ppa) : 1/ caréné(e), profilé(e), aérodynamique ; 2/ rationalisé(e), simplifié(e)
* streamliner (n) : (selon le cas) locomotive carénée (f), locomotive profilée (f), moto carénée (f), moto profilée (f)
* street (n) : rue (f) - the people on Appleton Street (amér.) : les riverains de la rue Appleton (brit. in Appleton Street) - the high street (brit.) : la grand’rue - the main street (amér.) : la grand’ rue - shopping street : rue commerçante - water-logged street : rue inondée - to take to the streets : descendre dans la rue (pour manifester) - street artist : peintre d’art urbain - street light : lampadaire
* streetcar (n) (amér.) : tramway, tram (fam.)
* streeter (n) (arg. amér.) : 1/ piéton(ne) ; 2/ personne à la rue, sans domicile fixe, SDF ; 3/ interview de passant
* strength (n) : 1/ force (f) - on the strength of : sur la foi de, en se fiant à, en s’appuyant sur, de par ; 2/ résistance (f) - fatigue strength : résistance à la fatigue, tenue en fatigue
* strengthen (v) : (tr.) rendre fort, renforcer, consolider ; (intr.) se fortifier, s’affermir
* stress (n) (pl. stresses) : 1/ contrainte (f) - residual stresses : contraintes résiduelles ; 2/ accent - to lay particular stress : mettre l’accent (on sth, sur qch)
* stress (v) (tr.) : mettre l’accent sur
* stressed (ppa) : accentué(e) - stressed vowel : voyelle accentuée
* stretch (v) : (tr.) étirer, étendre ; (intr.) s’étirer, s’étendre
* stretch (n) (pl. stretches) : tronçon (of road, de route) - at a stretch : d’affilée
* stretcher (n) : 1/ brancard, civière (f) ; 2/ (Maçon.) panneresse (f)
* stretching (n) : étirement - (Porn.) pussy stretching : étirement de vagin
* stretch out (v) (tr.) : étirer, déployer
* strew (v) (strewed, strewn) (tr.) : joncher
* strewn (pp) : jonché(e) (with, de)
* stricken (ppa) : sinistré(e) - stricken with panic : frappé(e) de panique
* strict (a) : rigoureux/-euse
* strictly (adv.) : rigoureusement
* strictly speaking (a m p) : à proprement parler, rigoureusement parlant
* stridden (pp de to stride)
* stride (n) : 1/ grand pas, enjambée (f) ; 2/ (fig.) grand pas, avancée (f)
* strident (a) : 1/ [bruit, musique] strident(e) ; 2/ insistant(e)
* stride off (v) (strode, stridden) (intr.) : s’éloigner à grands pas
* strife (n) : conflit(s)
* strike (n) : 1/ grève (f) - to be on strike : être en grève - all-out strike : grève totale - general strike : grève générale - hunger strike : grève de la faim - sit-down strike : grève sur le tas, grève avec occupation - stay-down strike : grève au fond de la mine, grève de la remontée - sympathy strike : grève de solidarité, grève solidaire - transport strike (brit.) / transportation strike (amér.) : grève des transports - wildcat strike : grève sauvage ; 2/ (Milit.) attaque (f), frappe (f) - first strike : première attaque, première frappe - high-precision strike : frappe très précise - pinpoint strike : frappe chirurgicale – anton. counterstrike ; 3/ (au bowling) abat
* strike (v) (struck, struck) (tr.) : 1/ frapper, donner un coup sur ; 2/ venir à l’esprit de - Has it ever struck you that life is all memory except for the one present? : T’est-il jamais venu à l’esprit que la vie n’est que souvenirs sauf l’instant présent ?
* striking (a) : frappant(e), saisissant(e) - striking example : exemple frappant
* strikingly (adv.) : de manière frappante, de façon saisissante
* string (n) : 1/ ficelle (f), cordon - string puller : (fig.) personne tirant les ficelles, marionnettiste ; 2/ corde (f) (d’instrument de musique) - violin string : corde de violon ; 3/ file (f) - a string of people : une file de gens ; 4/ suite (f) - a string of sightings : une suite d'observations
* string (v) (strang, strung) (tr.) : 1/ garnir de corde, corder ; 2/ enfiler
* string along (v) (tr.) : mener en bateau, faire marcher, embobiner (sb, qn)
* stringent (a) : strict(e), rigoureux/-euse
* strip (n) : bande (f) - bimetal strip : élément bimétallique (syn. bimetallic strip) - clip strip : barrette d’agrafes - comic strip : bande dessinée – (Géo.) the Gaza Strip : la bande de Gaza - the median strip (of a road) : le terre-plein central (d’une route) - strip cropping : culture en bandes
* strip and tease (v doubles coord.) (intr.) : aguicher
* strip off (v) (tr.) : dénuder
* stripped-down (ppa) : dépouillé(e)
* stripper (n) : 1/ décapant ; 2/ stripteaseur ; 3/ liquidateur, dépeceur - asset stripper : liquidateur d’actifs, dépeceur d’entreprises
* strive (v) (strove, striven) : s’efforcer (to + inf., de + inf.)
* strobe (n) : stroboscope - strobe lights : lumières stroboscopiques (f)
* strode (prét. de to stride)
* stroke (n) : coup - A nice stroke! : (Golf) Joli coup !
* stroke (v) (tr.) : caresser - to stroke one's chin : se caresser le menton
* stroll (n) : promenade (f), balade (f) - to go for a stroll : aller faire un tour - not to be a stroll in the park (fig.) : ne pas être une promenade de santé, ne pas être un jeu d’enfants
* stroll (v) (intr.) : se promener, se balader, flâner
* stroller (n) : 1/ promeneur/-euse, flâneur/-euse, badaud(e) ; 2/ poussette (f) - child’s stroller : poussette
* strolling (a) : déambulant(e)
* strong (a) : 1/ fort(e), puissant(e) - strong demand : (une) forte demande (for, de) - strong magnetic fields : champs magnétiques puissants ; 2/ solide - strong housing : boîtier solide - (the) strong room : (la) cave des coffres (dans une banque)
* strongest (superl. de strong) : (le) plus fort - the law of the strongest : la loi du plus fort
* stronghold (n) : place forte (f)
* strongly (adv.) : 1/ solidement ; 2/ fortement, vivement - to feel strongly about sth : avoir un avis très tranché sur qch ; 3/ fermement
* strongman (n) : 1/ colosse, malabar ; 2/ (Polit.) homme fort
* stroppy (a) : grincheux/-euse, ronchon(ne)
* struck (prét. de to strike)
* struck (pp de to strike)
* structural (a) : de structure - structural item : pièce de structure
* structurally (adv.) : 1/ structurellement ; 2/ (am p) (t d p) Au point de vue, ..., Sur le plan de la structure, …
* structurally deficient (ac) : dont la structure est compromise - structurally deficient bridge : pont dont la structure est compromise
* structurally significant (ac) : important(e) sur le plan structural - structurally significant item : élément important sur le plan structural
* structurally sound (ac) : [bâtiment] dont le gros œuvre est sain - structurally sound building : bâtiment dont le gros œuvre est sain
* structuring (n) : (la) grimpe urbaine
* struggle (n) : lutte (f) - liberation struggle : lutte de libération
* struggle (v) (intr.) : lutter - to struggle with + subst. : se débattre avec + subst.
* struggling (a) : qui lutte pour sa survie, qui se débat dans des difficultés, qui connaît des jours difficiles
* strum (v) (tr.) : (Mus.) gratter (un instrument à cordes), tapoter sur (un instrument à cordes)
* strung (pp de to string)
* strung out (attr.) : en manque
* strung up (attr.) : nerveux/-euse
* strut (v) (intr.) : se pavaner
* stub (v) (tr.) : se cogner (le pied) - to stub one’s toe : se cogner le doigt de pied
* stubble (n) : 1/ chaume ; 2/ barbe de plusieurs jours
* stubborn (a) : têtu(e), entêté(e) - Facts are stubborn : Les faits sont têtus
* stubbornness (n) : entêtement
* stucco (n) : stuc
* stuck (prét. de to stick)
* stuck (pp de to stick) : - You nearly got stuck with it for life: Tu as failli te coller ça sur le dos ad vitam aeternam
* stuck-up / stuck up (a) : snob, bêcheur/-euse
* stud (n) : 1/ crampon ; 2/ étalon (l'animal) - stud farm : haras
* studded (pp) : parsemé(e) (with, de)
* student (n) : étudiant, étudiante (n) - articling student : stagiaire en rédaction juridique - EFL student : étudiant en anglais langue étrangère - ESL student : étudiant en anglais 2e langue - fake student : faux étudiant - student magazine : magazine pour étudiants, magazine estudiantin - student summer placements : stages d’été pour étudiants
* studio (n) : 1/ (Cin.) (amér., abr. de film studio) atelier cinématographique, studio (de cinéma) (anglic.) - Big Hollywood studios like MGM : de grosses boîtes hollywoodiennes comme MGM - the major studios : les grands studios - studio mogul : grand ponte cinématographique (syn. film potentate - film tycoon) - studio execs : huiles des studios - studio lot (amér.) : terrain de tournage ; 2/ (Mus.) studio - recording studio : studio d'enregistrement - home studio : studio individuel
* studious (a) : studieux/-euse
* study (n) (pl. studies) : étude (f) - to be under study : être à l’étude - worthy of study : digne d'étude - cultural studies : études culturelles (f pl.), sciences de la culture - foreign language study : étude des langues étrangères - gender studies : étude des rapports sociaux entre les sexes - genome studies : étude du génome, études sur le génome - study hall : (dans un établissement scolaire) : salle de permanence - study room : salle d’étude
* study (v) (tr.) : étudier - to study performing arts : être étudiant en arts du spectacle
* stuff (n) : 1/ matériau, matière (f) - it is the stuff of… : voilà ce dont est fait(e)… - This stuff wears very well : Cette matière est de très bonne tenue ; 2/ trucs (pl.), choses (f pl.) - crank stuff : trucs délirants ; 3/ matos (fam.), bazar, fourbi - old-tech stuff (fam.) : vieux matos
* stuff (v) (tr.) : 1/ fourrer (into, dans) ; 2/ bourrer - to stuff ballot boxes : bourrer les urnes ; 3/ (Cuis.) farcir (with, de) ; 4/ (Taxi.) empailler ; 5/ boucher
* stuffed (ppa) : empaillé(e) - stuffed wild life : animaux empaillés (pl.)
* stuffiness (n) : 1/ manque d’air, manque d’aération ; 2/ étroitesse d’esprit ; 3/ congestion (f) - nasal stuffiness : congestion nasale, nez bouché
* stuffing (n) : 1/ (Cuis.) farce (f) ; 2/ rembourrage - to knock the stuffing out of sb : donner une raclée à qn, secouer les puces à qn
* stuff up (v) (tr.) : boucher - My nose is stuffed up : J’ai le nez bouché (syn. to bung up)
* stuffy (a) : 1/ [ambiance] étouffant(e) ; 2/ [nez] bouché - stuffy nose : nez bouché ; 3/ [individu] guindé(e), collet monté (inv.) ; 4/ [individu] ennuyeux/-euse
* stumble (v) (intr.) : trébucher, faire un faux pas
* stump (n) : 1/ moignon ; 2/ colle (f) (au sens d’énigne)
* stump (v) (tr.) : poser une colle à, coller - I was quite stumped : J’étais à quia, Je nageais complètement (fig.)
* stumpy (a) : trapu(e), courtaud(e)
* stun (v) (tr.) : 1/ étourdir, assommer, paralyser - stun gun : pistolet paralysant ; 2/ stupéfier, abasourdir, étonner
* stung (prét. de to sting)
* stung (pp de to sting)
* stunk (pp de to stink)
* stunning (a) : 1/ étourdissant(e) ; 2/ étonnant(e)
* stunt (v) (tr.) : retarder, freiner (la croissance)
* stunt (n) : 1/ numéro ; 2/ (Cin.) cascade (f) - to perform a stunt : effectuer une cascade - stunt double : doublure (pour les) cascades ; 3/ coup (de pub) - publicity stunt : coup de pub
* stunted (a) : 1/ rabougri(e) ; 2/ rachitique - to be stunted : avoir un retard de croissance
* stuntman (n) : cascadeur
* stuntwoman (n) : cascadeuse (f)
* stupendous (a) : prodigieux/-euse
* stupid (a) : stupide
* stupidity (n) : stupidité (f)
* stupidly (adv.) : stupidement
* stupor (n) : stupeur (f) - to be in a stupour : être hébété - to drink oneself into a stupor : s’abrutir d’alcool
* sturdiness (n) : robustesse (f)
* sturdy (a) : robuste - [building] to be of sturdy construction : [bâtiment] être solidement bâti
* stutter (n) : 1/ bégaiement - to have a stutter : être affligé d’un bégaiement ; 2/ bredouillage
* stutter (v) (intr.) : 1/ bégayer ; 2/ bredouiller
* style (n) : 1/ style ; 2/ ( abr. de typographic style) typographie (f) - style guide : (Presse) code typographique (syn. style handbook, style book)
* style (v) (tr.) : 1/ - to style one’s hair : se coiffer ; 2/ façonner ; 3/ dénommer, nommer
* stylist (n) : styliste - car stylist : styliste d’automobiles - culinary stylist : styliste culinaire - fashion stylist : styliste de mode - food stylist : styliste alimentaire - hair stylist : coiffeur, coiffeuse (syn. hair designer) - photo stylist : styliste photo
* stylistic (a) : stylistique, de style - stylistic correctness : bienséance stylistique (f) - stylistic devices : procédés stylistiques
* stylistically (adv.) : stylistiquement
* styrofoam (n) : mousse de polystyrène
* sub (n) (tronc. de subeditor) (brit.) : 1/ secrétaire de rédaction, SR (abr.) (m/f) - chief sub : secrétaire général de rédaction ; 2/ correcteur/-trice
* sub (n) (tronc. de submarine) : sous-marin
* sub (n) (tronc. de subsistence allowance, pension alimentaire (f)) : - to draw a sub from one’s ex- husband : toucher une pension de son ex-mari
* sub (v) (tr.) (tronc. de to subscribe) : 1/ (intr.) souscrire (to, à) (une théorie, etc.) ; 2/ s’abonner (to, à) (une revue, etc.), s’inscrire (to, à) (une liste d’information sur la Toile) - to subscribe to a channel : s’abonner à une chaîne
* sub (v) (tronc. de to substitute) (intr.) : - to sub for sb : remplacer qn
* subbasement (n) : deuxième sous-sol
* subbed (a) : sous-titré(e) (anton. unsubbed)
* sub-brand (n) : sous-marque (f)
* subclassification (n) : 1/ (l’opération) division en sous-catégories ; 2/ (le résultat) sous-catégorie (f)
* subclassify (v) (tr.) : classer en sous-catégories - to be subclassified into… : se subdiviser en…, faire l’objet d’une subdivision en…
* subcontract (n) : contrat de sous-traitance - a term of the subcontract : une clause du contrat de sous-traitance
* subcontract (v) (tr.) : donner à sous-traiter, donner en sous-traitance, sous-traiter
* subcontracted (ppa) : sous-traité(e) - subcontracted manufacturing : (la) fabrication en sous-traitance, (la) sous-traitance - subcontracted part : pièce sous-traitée (f)
* subcontracting (n) : sous-traitance (f) - subcontracting shop : atelier de sous-traitance
* subcontractor (n) : sous-traitant (to, de)
* subdivide (v) (tr.) : subdiviser
* subdivision (n) : subdivision (f)
* subdue (v) (tr.) : soumettre, maîtriser
* subdued (a) : [individu] qui manque d’entrain
* subheadings (n pl.) : sous-titres
* subhuman (a) : moins qu’humain(e), réduit(e) à l’état de sous-homme - subhuman trash : débris d’humanité (pl.)
* subject (n) : 1/ (Gram.) sujet ; 2/ sujet, question (f) - to broach a subject : aborder un sujet - to cover a subject : traiter un sujet - to delve into a subject : creuser un sujet - to drop the subject : parler d’autre chose - Very little information is available on the subject : On dispose de très peu de renseignements sur le sujet - awkward subject : sujet délicat - controversial subject : sujet controversé - the study subject : le sujet d’étude - subject index : index thématique ; 3/ (Éduc.) matière (enseignée) (f) - subject area : domaine d’étude
* subject (v) (tr.) : soumettre - to subject sb to sth : soumettre qn à qch, faire subir qch à qn - to subject a country to a blockade : soumettre un pays à un blocus
* subjected (pp) : soumis(e) - to be subjected to a medical examination : être soumis à un examen médical
* subjectively (adv.) : subjectivement (anton. objectively)
* sub judice (loc. latine) : - [case] to be sub judice : [affaire] être devant les tribunaux, être en cours d’instance, être entre les mains de la justice
* subjugate (v) (tr.) : subjuguer
* subjunctive (a) (Gram.) : subjonctif/ive - the subjunctive mood : le mode subjonctif, le subjonctif
* sub-launched (a) : lancé par un sous-marin, lancé depuis un sous-marin
* sublime (a) : sublime - the sublime (a. subst. sing.) : le sublime
* subliminal (a) : subliminal(e)
* subliminal (n) : message subliminal
* submarine (n) : sous-marin (n) - attack submarine : sous-marin d’attaque
* submariner (n) : sous-marinier
* submerge (v) (tr.) : 1/ (tr.) submerger ; 2/ (tr.) immerger (un câble), plonger ; 3/ (tr.) inonder, noyer
* submersible (n) : submersible
* submission (n) 1/ contribution (f) (à un concours) ; 2/ remise (f) (d’un article à une revue) ; 3/ article remis (à une revue)
* submissive (a) : soumis(e)
* submit (v) (tr.) 1/ soumettre (to, à) - to submit one's writings : soumettre ses écrits (to, à) ; 2/ remettre (an article, an article) (to, à)
* suborbital (a) : suborbital(e)
* subordinate (a) : subordonné(e) - (Gram.) surbordinate clause : proposition subordonnée ; (Gram.) surbordinate clause of purpose : proposition subordonnée de but - (Gram.) surbordinate clause of result : proposition subordonnée de conséquence
* suborn (v) (tr.) : suborner - to suborn a politician : suborner un homme politique
* subpar (a) : (qui est) en dessous de la moyenne, de qualité inférieure, médiocre, déficient(e) - subpar service : service qui laisse à désirer - subpar scientist : scientifique médiocre
* subpoena (n) (pl. subpoenas) (amér.) : citation à comparaître (f)
* subroutinise (brit.) / subroutnize (amér.) (v) (tr.) : (Inf.) mettre sous forme de sous-programme
* subscribe (v) (intr.) : 1/ souscrire (to, à) (une théorie, etc.) - I do not subscribe to the myth that medicine has to taste bad to be good for you : Je ne souscris pas au mythe qu'un médicament doit avoir mauvais goût pour être efficace ; 2/ s’abonner (to, à) (une revue, etc.), s’inscrire (to, à) (une liste d’information sur l’Internet) - to subscribe to a listserv : s’abonner à une liste de diffusion - How to subscribe to Chemical & Engineering News : Comment s’abonner à Chemical & Engineering News
* subscriber (n) : abonné (n)
* subscribership (n) : ensemble des abonnés
* subscription (n) : abonnement (to a newspaper, à un journal, etc.)
* subsea (a) : sous-marin(e) - subsea pipeline : (selon le cas) gazoduc ou oléoduc sous-marin
* subsequent (a) : ultérieur(e), suivant(e), qui suit, qui en résulte, en résultant
* subsequently (adv.) : ensuite, par la suite - Subsequently, … (a m p) (t d p) : Ultérieurement, ..., Par la suite, …
* subside (v) (intr.) : [vent, crue, fièvre] baisser, diminuer
* subsidence (n) : affaissement - road liable to subsidence : route sujette aux affaissements
* subsidiary (n) (pl. subsidiaries) : filiale (f) (détenue à plus de 50% par la société mère)
* subsidise (brit.) / subsidize (amér.) (v) (tr.) : subventionner
* subsidised (brit.) / subsidized (amér.) (pp de to subsidise/-ize) : (en compo.) subventionné(e) par
* subsidy (n) (pl. subsidies) : 1/ subvention (f) ; 2/ aide financière (f)
* subsonic (n) : subsonique
* substack (n) : sous-pile (f) - sheet substack : sous-pile de feuilles
* substandard (a) : en dessous de la norme, ne respectant pas les normes, de qualité inférieure - to be in substandard condition : être dans un état en dessous de la norme - substandard English : mauvais anglais
* substantial (a) : considérable, important(e)
* substantially (adv.) : considérablement, énormément, grandement
* substantially intact (ac) : qui n’a presque pas bougé, presque intact - [building] to remain in substantially intact condition : [bâtiment] n’avoir presque pas bougé - [stolen vehicle] to be recovered substantially intact : [véhicule volé] être récupéré(e) quasiment intact
* substantiate (v) (tr.) : prouver, étayer, établir (une affirmation, une accusation)
* substitute (a) : de remplacement, de substitution - substitute teacher : remplaçant (n) - substitute fuel : carburant de substitution
* substitute (n) : produit de remplacement, produit de substitution
* substractive (a) : soustractif/-ive - substractive technology : (Usin.) technique soustractive
* subsume (v) (tr.) : intégrer (under, sous ; within, dans), incorporer (under, sous ; within, dans)
* subtitle (n) : (Cin.) sous-titre - [film] to have subtitles : [film] avoir des sous-titres (var. to be with subtitles)
* subtitling (n) : (Cin.) sous-titrage
* subtle (a) : subtil(e), fin(e)
* subtly (adv.) : subtilement, finement
* suburb (n) : 1/ faubourg ; 2/ quartier de banlieue - the suburbs (pl.) : la banlieue
* suburban (a) : de banlieue - suburban accent : accent de banlieue - suburban house : maison de banlieue
* suburbanise (brit.) / suburbanize (amér.) : transformer en banlieue, banlieusardiser
* suburbanisation (brit.) / suburbanization (amér.) (n) : banlieusardisation (f)
* suburbanite (n) : banlieusard, banlieusarde
* suburbia (n) : (la) banlieue (f)
* subversion (n) : 1/ bouleversement, renversement ; 2/ subversion, (f) contestation (f)
* subvert (v) (tr.) : subvertir, saboter, miner
* subway (n) (amér.) : métro
* succeed (v) (fa p) : 1/ (tr.) succéder à ; 2/ (intr.) réussir (in, à), parvenir (in, à) - to succeed at a cost : réussir coûte que coûte
* success (n) : succès, réussite (f) - box-office success : film qui fait recette, succès dans les salles obscures (syn. box office hit) - [book] to be a critical success : [livre] être applaudi par la critique
* successful (a) : qui a réussi, couronné(e) de succès, [auteur] à succès
* successfully (adv.) : avec succès - to conduct tests successfully : mener des essais à bien
* succinct (a) : succinct(e), bref/-ève
* succinctly (adv.) : succinctement - to put it succinctly : s’exprimer sur le sujet avec concision
* succumb (v) (intr.) : succomber (to, à) - to succumb to guilt-laden temptations : succomber à des tentations coupables
* such as (loc. conjonctive) : tel(s) que / telle(s) que (s'accorde en genre et en nombre avec le nom précédent), comme par exemple - power management features such as sleep and hibernation : des fonctions de gestion de l'alimentation comme la mise en sommeil et la mise en hibernation
* suicidal (a) : suicidaire
* suicide (n) : suicide - a recipe for suicide : une incitation au suicide (aussi a suicide recipe) - assisted suicide : suicide assisté
* suck (v) : (tr.) sucer, suçoter, téter ; (intr.) craindre (arg.) - This sucks (vulg.) : Ton truc, c’est bidon !, Ça craint !
* sucker (n) (arg.) : cave (m), personne crédule (f), dupe (f) - Don't be a sucker! : Ne sois / Ne soyez pas naïf ! - to be played for a sucker : être pris pour une poire
* suckle (v) (tr.) : donner le sein à, allaiter
* suckling (n) : nourrisson
* sucky (a) (amér.) : qui craint, craignos (inv.) - It sounds sucky : Ça craint
* Sudan (n pr.) : (le) Soudan
* Sudanese (a) : soudanais(e)
* sudden (a) (fa p) : 1/ soudain(e), subit(e) - sudden death : mort subite ; 2/ brusque, brutal(e) - This sudden stop hurled us all forward : Cet arrêt brusque nous propulsa tous en avant
* suddenly (adv.) (fa p) : 1/ soudainement, subitement, tout à coup - He suddenly remembered he had an appointment : Il se rappela tout à coup qu’il avait un rendez-vous ; 2/ brusquement, brutalement
* sue (v) (tr.) : poursuivre (en justice)
* suet (n) : suif
* suffer (v) : 1/ (tr.) souffrir de ; (intr.) souffrir (from, de) - to suffer from a muggy nose : avoir le nez enchiffrené ; 2/ subir - to suffer the same fate as... : subir le même sort que... ; 3/ présenter - to suffer some drawbacks : présenter certains inconvénients
* sufferance (n) (fa) : tolérance (f) - He is here on sufferance : Il est ici par tolérance, On tolère sa présence
* sufferer (n) : personne souffrant d’une maladie - hay sufferer : habitué(e) du rhume des foins
* suffix (n) (pl. suffixes) : suffixe
* suffuse (v) (tr.) : se répandre sur, couvrir
* suffused (ppa) : imprégné(e) (with, de), baigné(e) (with, de), imbibé(e) (with, de) - suffused with light / tears : baigné(e) de lumière / de larmes
* sugar (n) : sucre - to sand the sugar : additionner le sucre de sable - icing sugar (brit.) : du sucre glace - powdered sugar (amér.) : du sucre glace - sugar beet : betterave à sucre
* sugar-coat (brit.) / sugarcoat (amér.) (tr.) : 1/ enrober de sucre, dragéifier ; 2/ (fig.) adoucir, édulcorer ; 3/ (fig.) enjoliver, embellir
* sugar-coated (brit.) / sugarcoated (amér.) (ppa) : 1/ enrobé de sucre, dragéifié(e) - sugar-coated tablet : comprimé dragéifié ; 2/ adouci(e), édulcoré(e) - sugar-coated translation : traduction édulcorée ; 3/ (fig.) enjolivé(e), embelli(e) - sugar-coated version of events : version enjolivée des événements
* suggest (v) (tr.) : suggérer - to suggest that sb should + base verbale (brit.) / to suggest that sb + base verbale (amér.) : proposer à qn de + inf.
* suggestible (a) : influençable
* suggestion (n) : suggestion (f), proposition (f) - alternative suggestion : proposition de rechange - suggestion box : boîte à idées
* suit (n) : 1/ a/ costume (pour homme), costar(d) (fam.) - lounge suit : complet-veston - three-piece suit : costume trois pièces ; b/ tailleur (pour femme); 2/ tenue (f), vêtement, combinaison (f) - a suit of armour : une armure - hazmat suit : combinaison de protection - space suit : combinaison spatiale, scaphandre - wet suit : combinaison de plongée (aussi wetsuit)
* suit (v) (tr.) : 1/ contenter, satisfaire - Does it suit you to + inf. ? : Cela vous va-t-il de + inf. ? - Suit yourself ! : Agis à ta guise ! ; 2/ convenir à, seoir à, bien aller à, s’adapter à - to suit specific needs : répondre à des besoins précis
* suitcase (n) : valise - to live one’s life out a suitcase : être toujours entre deux valises
* suite (n) : (dans un hôtel) suite de pièces communicantes, appartement d’hôtel- bridal suite : appartement réservé aux jeunes mariés, appartement nuptial
* suited (pp de to suit) : - to be suited to + subst. : être fait pour + subst. - Mountaineering is not suited to people with weak hearts : L’alpinisme n’est pas fait pour les cardiaques
* suitable (a) : approprié(e), adapté(e), convenable, adéquat(e) - to be suitable to… : convenir à…
* suitor (n) : soupirant
* sulfur (n) (amér.) : soufre - sulfur mine : soufrière (f) (var. ortho. brit. sulphur)
* sulfur (v) (tr.) (amér.) : sulfuriser (var. ortho. brit. to sulphur)
* sulk (v) (intr.) : bouder
* sullen (a) : maussade, [visage] renfrogné(e), morne
* sullenly (adv.) : d’un ton maussade
* sully (v) (tr.) (lit.) : souiller
* sulphur (n) (brit.) : cf. sulfur (n)
* sulphur (v) (brit.) : cf. sulfur (v)
* sulphur-laden (ac) : soufré(e) - sulphur-laden hydrocarbons : hydrocarbures soufrés
* sultana (n) : (du) raisin de Smyrne, (du) raisin sec
* sultry (a) : 1/ [climat, ambiance] étouffant(e), suffocant(e) ; 2/ passionné(e), sensuel(le)
* sum (n) : somme (f) (résultat d’une addition)
* summarily (adv.) : sommairement
* summarise (brit.) / summarize (amér.) (v) (tr.) : résumer
* summary (a) : [trial, procès, execution, exécution] sommaire
* summary (n) (pl. summaries) (fa) : résumé (n), récapitulation
* summation (n) : 1/ (la) sommation (la technique, l’activité) ; 2/ somme totale (f), addition (f) (le résultat) ; 3/ résumé récapitulatif
* summer (n) : été - Indian summer (amér.) : a/ été indien, été des Indiens (Q) ; b/ (fig.) vieillesse heureuse (f) - Saint Luke’s summer (brit.) : été de la Saint-Martin - Saint Martin’s summer (brit.) : été de la Saint-Martin - summer breeze : brise d’été, brise estivale (f) - summer lettings : locations estivales (f pl.) - summer placement : stage d’été, emploi estival - summer resort : station estivale - the summer term : (Éduc.) le troisième trimestre
* summerhouse (n) : kiosque (de jardin)
* summit (n) : sommet
* summiter (n) : alpiniste ayant atteint le sommet de l’Everest
* summon (v) (tr.) : 1/ faire venir, convoquer - to summon help : aller chercher de l’aide, appeler à l’aide, demander du renfort ; 2/ citer à comparaître - to be summoned to appear before a court : être cité(e) à comparaître devant un tribunal
* summons (n) (brit.) (pl. summonses) (Droit) : 1/ assignation à comparaître ; 2/ contravention directe (f), ticket
* sumpter (n) : bête de somme
* sum up (v) (tr.) : résumer - That about sums it up for me : C’est ce à quoi la situation se résume pour moi
* sun (n) : 1/ the Sun : le Soleil ; 2/ sun : soleil - sun recorder : héliographe
* sunblind (n) : auvent (aussi sun blind)
* sundial (n) : cadran solaire
* sundry (a) : divers - sundry items : articles divers - all and sundry : tout le monde, les uns et les autres, le tout-venant
* sunflower (n) : tournesol - sunflower seeds : graines de tournesol - sunflower seed cake : tourteau de (graines de) tournesol
* sung (pp de to sing)
* sunk (pp de to sink)
* sunrise (n) : lever du soleil (anton. sunset)
* sun-seeking (ac) : qui recherche le soleil, qui est en quête du soleil - sun-seeking weekenders : touristes du weekend à la recherche du soleil
* sunset (n) : coucher du soleil (anton. sunrise)
* sunshade (n) : ombrelle (f)
* sup (v) (supped, supped) : 1/ (intr.) (vieilli) souper ; 2/ (tr.) boire à petites gorgées
* S’up? (arg. amér.) (abr. de Wassup? : Qu’est-ce qu’il ya ?) Y a quoi ?
* superb (a) : superbe, magnifique
* superbly (adv.) : 1/ superbement, magnifiquement ; 2/ d’un ton supérieur
* supercharge (v) (tr.) : 1/ (Méca.) suralimenter (en air) (un moteur à combustion interne) ; 2/ (Inf.) gonfler (un ordinateur) (fam.)
* supercharged (ppa) : 1/ (Méca.) [moteur à combustion interne] suralimenté(e) ; 2/ (Inf.) [ordinateur] gonflé(e) (fam.)
* supercluster (n) : superamas - supercluster of galaxies : superamas de galaxies
* supercomputer (n) : gros ordinateur de calcul, gros ordi de calcul (fam.), supercalculateur, superordinateur
* supercomputing (n) : 1/ calcul intensif ; 2/ (l’)informatique des supercalculateurs / des superordinateurs
* superficial (a) : superficiel(le)
* superficially (adv.) : superficiellement
* superfinish (v) (tr.) : 1/ donner l’ultime apprêt à, appêter (une surface) ; 2/ (Usinage) superfinir (une surface) ; 3/ poncer (une surface)
* superfinishing (n) : 1/ ultime apprêt ; 2/ (Usinage) superfinition ; 3/ ponçage (d’une surface)
* superheat (v) (intr.) : surchauffer
* superimpose (v) (tr.) : 1/ superposer (texte et images) ; 2/ surimposer, incruster (des sous-titres dans une vidéo)
* superintendent (n) (brit.) : commissaire de police
* superior (a) : supérieur(e)
* superiority (n) : supériorité (f)
* superlative (n) : (Gram.) superlatif (n)
* superlative-laden (ac) : [texte] truffé(e) de superlatifs
* supermarket (n) : supermarché
* supermotivated (a) : très motivé(e)
* supernatural (a) : surnaturel(le)
* supernova (n) (pl. supernovae) : supernova (f) (pl. supernovae) - a supernova explosion : l’explosion d’une supernova
* superpose (v) (tr.) : 1/ poser (l’un sur l’autre) ; 2/ (Élect.) monter en série, placer en amont ; 3/ (Géom.) superposer
* superpower (n) : superpouvoir - to have superpowers : avoir des superpouvoirs
* supersede (v) (tr.) : supplanter, remplacer
* supersonic (a) : supersonique
* supertanker (n) : superpétrolier
* superuser (n) : 1/ administrateur de système d’exploitation multi-utilisateur (comme Unix) ; 2/ utilisateur jouissant d’un accès privilégié à tous les niveaux d’un réseau, superutilisateur
* supervene (v) (intr.) : survenir, se produire - if death supervenes : si la mort survient - Accidents supervene : Les accident arrivent
* supervention (n) : survenue (f)
* supervise (v) (tr.) : superviser
* supervisor (n) : 1/ surveillant (n), surveillante ; 2/ (Indust.) - placement supervisor : maître de stage ; 3/ (Indust.) contrôleur (de la fabrication)
* supine (a) (lit.) : étendu(e) sur le dos - a supine demoness : une démonesse terrassée
* Suppl. (tronc. de Supplement : supplément) : suppl.
* supplement (n) : supplément - (Presse) colour supplement : supplément (en) couleurs
* supplant (v) (tr.) : prendre la place de, supplanter
* supplier (n) : 1/ fournisseur, fabricant - supplier of electrical apparatus : fabricant d’appareillage électrique - drug supplier : fournisseur de drogue ; 2/ prestataire - supplier of Minitel services (obs.) : prestataire de services sur Minitel
* supply (n) (pl. supplies) : 1/ (l’)offre (f) (par opposition à la demande, demand) - supply and demand : (l’)offre et (la) demande, offre et demande ; 2/ approvisionnement - money supply : (Fin.) (la) masse monétaire - supply chain : chaîne d’approvisionnement, chaîne logistique (f) - to be in short supply : se faire rare, manquer ; 3/ (svt au pl. supplies) fourniture (f), provision (f)
* supply (v) (tr.) : fournir, procurer - to supply sb with sth : approvisionner qn en qch
* supply-driven (ac) : régi(e) par l’offre - supply-driven policy : politique d’offre (de l’entreprise)
* support (n) (fa p) : 1/ support (= bâti), élément porteur ; 2/ soutien, appui, aide (f) - full support : appui total, soutien entier - income support (brit.) : aide au revenu, soutien du revenu - logistic support : soutien logistique - unconditional support : soutien inconditionnel ; 3/ assistance (f) - technical support : assistance technique - tech support : assistance technique - user support : assistance à l’utilisateur ; 4/ service après-vente, suivi, logistique (f) - post-delivery support : service en aval de la livraison ; 5/ (Inf.) gestion (f), prise en charge - support for all voltages : gestion de toutes les tensions - mouse support : prise en charge de la souris ; 6/ étaiement - evidential support : étaiement par des éléments probants -
* support (v) (tr.) (fa p) : 1/ servir de support à (qch), supporter (qch), porter (qch) ; 2/ soutenir, appuyer, aider ; 3/ étayer, corroborer ; 4/ assurer l'après-vente de, assurer le suivi de ; 5/ (Inf.) prendre en charge, reconnaître, accepter, savoir gérer - programs that support mice : programmes sachant gérer la souris - [search engine] to support subsearching : [moteur de recherche] permettre les sous-recherches
* supporting (a) : 1/ qui soutient, porteur/-euse - supporting frame : cadre-support - supporting wall : mur porteur (syn. load-bearing wall) ; 2/ secondaire - supporting actor : second rôle masculin - supporting role : rôle secondaire
* supporting (n) : soutènement - terrace supporting : (le) soutènement de terrasses
* suppose (v) : (tr.) to suppose that… : supposer que…, présumer que
* supposed (ppa) : prétendu(e), présumé(e)
* supposedly (adv.) : prétendument
* supposing (that) (loc. conj.) : à supposer que, et si, si par supposition
* suppressant (n) : inhibiteur - appetite suppressant : coupe-faim (masc.)
* suppress (v) (tr.) : 1/ supprimer ; 2/ réprimer
* sure (a) : sûr/sure, certain(e) - to be really sure that… : être réellement sûr que… ; 2/ (expressions) - be sure to + inf. : ne pas oublier de + inf. - to make sure that… : s’assurer que…, veiller à ce que…
* surely (adv.) : sûrement, sans doute
* sureness (n) : certitude (f)
* surf (n) : 1/ ressac ; 2/ vagues déferlantes (f pl.) - perfect surf : vagues idéales - surf break : vagues déferlantes
* surf (v) (tr. et intr.) : surfer
* surfable (a) : surfable - surfable wave pool : piscine à vagues surfables
* surface (n) : surface (f) - on the surface : à la surface
* surface (v) (intr.) : 1/ faire surface ; 2/ se faire jour
* surfeit (n) : excès (of, de)
* surfer (n) : surfeur - competitive surfer : surfeur de compétition - professional surfer : surfeur professionnel
* surfing (n) : 1/ pratique du surf, surf ; 2/ (Int.) navigation (f) - Internet surfing : navigation sur l’Internet
* surge (n) : 1/ poussée (f), élan - surge of water : vague (f) ; 2/ recrudescence (f)
* surgeon (n) : 1/ médecin - surgeon general : ministre de la santé ; 2/ chirurgien
* surgery (n) : chirurgie (f) - plastic surgery : chirurgerie esthétique
* surgical (a) : chirurgical(e) - surgical drape : drap chirurgical
* surly (a) : grognon(ne)
* surmise (n) : conjecture (f), hypothèse (f), supposition (f) - It’s nothing but surmise : C’est pure conjecture
* surmise (v) (tr.) : conjecturer (that, que), présumer (that, que)
* surname (n) (fa) : nom de famille
* surpass (v) (tr.) (fa p) : 1/ surpasser, surclasser - to surpass oneself : se surpasser ; 2/ dépasser (un niveau, un prix, etc.)
* surprise (n) : surprise (f) - What a lot of surprises! : Que de surprises !
* surprise (v) (tr.) : surpendre
* surprising (a) : surprenant(e), étonnant(e) - it is hardly surprising that... : il n'est guère surprenant que...
* surprisingly (adv.) : étonnament
* Surprisingly (enough), … (a m p) (t d p) : Chose surprenante, ..., chose étonnante, …
* surreal (a) : irréel(le)
* surrender (n) : 1/ reddition (f) ; 2/ concession (f) - in a surrender to modern technology : seule concession aux techniques modernes
* surrender (v) : 1/ (tr.) rendre (les armes) - to surrender one’s militiray equipment : rendre son matériel militaire ; / (intr.) se rendre (to, à), capituler (to, devant), abdiquer (to, devant), céder (to, à) ; 2/ (intr.) abandonner
* surreptitious (a) : subreptice, caché(e)
* surreptitiously (adv.) : subrepticement
* surrogate (a) : de substitution, de remplacement
* surrogate (n) : substitut, remplaçant
* surround (v) (tr.) : entourer, encercler
* surrounding (a) : environnant(e)
* suroundings (n pl.) : environs immédiats (pl.), alentours (pl.) ; 2/ environnement (sing.)
* surveil (v) (tr.) : surveiller
* surveillance (n) : surveillance (f) - to conduct surveillance of… : mener des opérations de surveillance de…- surveillance camera : caméra de surveillance - surveillance equipment : appareils (pl.) de surveillance
* survey (n) : enquête (f) (syn. investigation), sondage, étude (f), expertise (f)
* survival (n) : survie (f)
* survive (v) : (tr.) survivre à ; (intr.) survivre, subsister - A poet can survive everything but a misprint (Oscar Wilde) : Un poète peut survivre à tout sauf à une coquille
* survivor (n) : survivant, rescapé
* susceptible (a) (fa) : ombrageux/-euse
* suspect (a) : 1/ suspect(e) ; 2/ douteux/-euse
* suspect (n) : suspect, suspecte (f) - the usual suspects : les suspects habituels, toujours les mêmes suspects
* suspect (v) (tr.) : suspecter (sb, qn, sth, qch) - to suspect sb of doing sth : soupçonner qn de faire qch - to suspect that… : soupçonner que…
* suspected (ppa) : présumé(e)
* suspend (v) (tr.) : interrompre momentanément, mettre en veilleuse - to suspend critical thinking : avoir une éclipse de l’esprit critique - to suspend disbelief : laisser de côté son incrédulité, laisser son incrédulité au vestiaire
* suspension (n) : suspension (f), interruption momentanée (f) - willing suspension of disbelief : (litt.) suspension volontaire de l’incrédule raison, foi poétique
* suspenders (n) : 1/ (brit.) jarretelles (f pl.) - suspender belt : porte-jarretelle (masc.) ; 2/ (amér.) bretelles (f pl.)
* suspicion (n) : 1/ suspicion (f), méfiance (f) ; 2/ soupçons (pl.) - well-founded suspicion : soupçons tout à fait légitimes
* suspicious (a) : soupçonneux/-se
* suspiciously (adv.) : avec suspicion, avec méfiance, soupçonneusement
* suss out (v) (tr.) (fam.) : piger (qch), comprendre (qch) - to suss out that... : piger que... - to suss sb out : voir clair dans le jeu de qn
* sustain (n) : (Mus.) longueur de note - [guitar] to produce a great sustain : [guitare] produire une belle longueur
* sustain (v) (tr.) : 1/ maintenir, soutenir ; 2/ recevoir (an injury, une blessure), subir
* sustainability (n) : 1/ durabilité (f) ; 2/ caractère renouvelable, viabilité (f)
* sustainable (a) : 1/ durable, raisonné(e) - sustainable use (of resources) : utilisation raisonnée (f) (des ressources) ; 2/ supportable, renouvelable, viable, pérenne - sustainable agriculture : agriculture viable - sustainable development : développement viable, développement supportable - sustainable economy : économie viable (f) - sustainable yields : rendements équilibrés
* sustenance (n) : pitance (f)
* suture (n) : suture (f)
* suture (v) (tr.) : suturer
* swaddle (v) (tr.) : emmailloter
* swagger (n) : démarche fanfaronne (f)
* swagger (v) (intr.) : parader
* swain (n) : 1/ prétendant, soupirant ; 2/ amoureux (de bucolique), berger (de pastorale) ; 3/ jeune paysan, jeune campagnard
* swale (n) (amér.) : (Géol.) dépression (f) ; 2/ (Agric.) baissière (f)
* SWALK (init. de sealed with a loving kiss) (à la fin d’une lettre)
* swamp (n) : marais - swamp gas : gaz des marais
* swamp (v) (tr.) : submerger
* swan (n) : cygne - black swan : a/ cygne noir ; b/ (fig.) merle blanc, chose exceptionnelle (f), chose rarissime (f)
* swap (n) : échange, troc - credit default swap (Bourse) : contrat d'échange sur défaut de paiement
* swap (v) (tr.) : échanger, troquer
* sward (n) : gazon (littér.)
* swarm (n) : 1/ essaim (of bees, d’abeilles), colonie (f) (of insects, insectes), nuée (f) (of locusts, de sauterelles) ; 2/ (fig.) masse (f), nuée (f)
* swarm (v) (intr.) : 1/ [bees, abeilles] essaimer ; 2/ [insects, insectes] grouiller, fourmiller ; 3/ [people, personnes] affluer en masse, déferler
* swarthy (a) : basané(e)
* swashbuckler (n) : film de cape et d'épée
* SWAT (a) (init. de special weapons and tactics, litt. « armes et tactiques spéciales » - équivalent français : le RAID) - a SWAT team : une unité d’intervention SWAT
* swath (n) : bande (f) (de tissu)
* swathe (n) : 1/ (Agric.) andain ; 2/ bande (f) (de terre) ; 3/ sentier, chemin ; 4/ lanière (f)
* swathe (v) (tr.) : envelopper, emmailloter
* sway (v) (intr.) : balancer, hésiter
* swear (v) (swore, sworn) (tr. et intr.) : jurer - to swear at sb : injurier qn
* swear in (v) (swore, sworn) (tr.) : assermenter
* sweat (n) : sueur (f), transpiration (f)
* sweat (v) : 1/ (intr.) suer, transpirer ; (tr.) s’inquiéter pour (qch) - Don’t sweat it! : Ne t’inquiète pas pour ça ! ; 2/ (intr.) (fig.) travailler dur
* sweater (n) (amér.) : pull-over, pull, tricot
* sweatshirt (n) : sweat - to wear a hoodie sweatshirt : porter un sweat à capuche
* Swede (n pr.) : Suédois (le ressortissant), Suédoise (la ressortissante)
* Sweden (n pr.) : (la) Suède
* Swedish (a) : suédois(e) (sans maj.)
* Swedish (n) : (le) suédois (la langue)
* sweep (n) : 1/ coup de balai - clean sweep : rafle (f) : 2/ balancier - well sweep : balancier de puits
* sweep (v) (swept, swept) : (tr.) balayer ; (intr.) se déplacer majestueusement
* sweep away (v) (swept, swept) (tr.) : balayer (au fig.)
* sweeping (a) : de grande envergure, généralisé(e) - sweeping generalisation/-ization : généralisation hâtive
* sweeping (n) : balayage
* sweet (a) : 1/ doux/douce (anton. bitter) ; 2/ sucré(e) ; 3/ agréable, charmant(e) (anton. bitter)
* sweet (n) : bonbon - sweet shop : confiserie (f)
* sweeten (v) : 1/ (tr.) adoucir ; (intr.) s’adoucir ; 2/ (tr.) sucrer
* sweetener (n) : 1/ édulcorant ; 2/ pot-de-vin, dessous-de-table (masc.)
* sweetheart (n) : amoureux/-euse (n), bien-aimé(e) (n)
* sweetly (adv.) : avec douceur
* sweetness (n) : douceur (f)
* sweet nothings / sweet-nothings (n) : 1/ des mots doux - to whisper sweet nothings in sb’s ears : susurrer des mots doux à qn ; 2/ de petits riens
* sweet talk (n) : paroles mielleuses (f pl.), paroles enjoleuses (f pl.), flatteries (f pl.)
* sweet-talk (v) (tr.) : dire des mots gentils à (qn), être mielleux avec (qn) - to sweet-talk sb into doing sth : flatter qn pour l’amener à faire qch
* swell (a) (amér.) : sensationnel(le), sensass (fam.)
* swell (n) : 1/ enflure (f) ; 2/ (amér.) mec bien
* swell (v) (swelled, swollen) (intr.) : enfler, gonfler
* swelter (v) (intr.) : [individu] étouffer de chaleur
* sweltering (a) : d’une chaleur étouffante
* swept (prét. de to sweep)
* swept (pp de to sweep)
* swept-nose / sweptnose (ac) : [aircraft, aéronef] au nez aérodynamique
* swift (a) : rapide, prompt(e) (syn. fast, rapid)
* swiftly (adv.) : rapidement, promptement (syn. fast, rapidly)
* swiftness (n) : rapidité (f), célérité (f), promptitude (f) (syn. rapidity)
* swig (n) : 1/ gorge (f) ; 2/ lampée (f) - to take a swig : boire un bon coup
* swig (v) : (tr.) boire à grands traits, avaler, descendre, lamper ; (intr.) boire à longs traits
* swim (n) : brin de natation - to go for a swim : aller nager, aller se baigner - to have a swim : nager, se baigner - to have a bit of a swim : aller faire trempette
* swim (v) (swam, swum) : (tr. et intr.) nager
* swimming (n) : natation - swimming pool : piscine (f)
* swimsuit (n) : costume de bain
* swindle (n) : escroquerie (f)
* swindler (n) : escroc
* swine (n) : 1/ porc - swine flu : grippe porcine (f) ; 2/ (fig. et péj.) fumier, salaud, ordure (f), pourriture (f)
* swing (n) : 1/ balancement, oscillation (f) ; 2/ rythme entraînant - I like the swing in the chorus : j’aime bien l’air entraînant du refrain ; 2/ (Bourse) fluctuation (f)
* swing (v) (swung, swung) : 1/ (tr.) balancer - to swing one’s hips : se dandiner ; (intr.) se balancer, osciller ; 2/ (intr.) pivoter - The crane can swing by 270° : La grue peut pivoter de 270°
* swinge (v) (tr.) : flageller
* swingeing (a) : 1/ draconien(ne), sévère - swingeing sanctions : sanctions draconiennes (f pl.) ; 2/ [critique] violent(e)
* swinger (n) (arg.) : échangiste (m/f)
* swing-wing (ac) : (Av.) [avion] aux ailes à géométrie variable
* swish (n) (tronc. de swish pan : panoramique filé, pano filé (Cin.))
* Swiss (a) : suisse (sans maj.) - Swiss chalet : chalet suisse - the Swiss (a. subst. plur.) : les Suisses
* switch (n) (pl. switches) : commutateur - to flip the switch : actionner l’interrupteur - vandal-resistant switch : commutateur à l’épreuve du vandalisme
* switch (v) (tr. et intr.) : commuter
* switch back (v) (intr.) : - to switch back to sth : revenir à qch
* switchback (n) : 1/ - switchback road : route sinueuse (f), route en zigzag, route en lacets ; 2/ montagnes russes (f pl.), grand huit
* switchblade (n) (amér.) : couteau à cran d’arrêt
* switchboard (n) : 1/ (Élect.) tableau de distribution et de communication ; 2/ (Téléph.) standard - switchboard operator : standardiste (m/f)
* switcheroo (n) (amér.) : virage complet, retournement
* switching (n) : commutation (f) - switching system : système de commutation, commutateur
* switch off (v) (tr.) : mettre hors circuit, éteindre, arrêter
* switch on (v) (tr.) : mettre en circuit, mettre sous tension, mettre en marche
* switch on and off (vc) (tr.) : éteindre et allumer
* Switzerland (n pr.) : (la) Suisse
* swivel (v) (swiveled, amér ; swivelled, brit.) : (tr.) faire pivoter - to swivel one’s hips : onduler de la croupe ; (intr.) : pivoter
* swollen (pp de to swell)
* swoon (v) (intr.) (lit.) : se pâmer
* swoop (n) : raid, descente (f) - in one fell swoop : d’un seul coup (var. at one fell swoop)
* swoop (v) (intr.) : faire une descente (on, dans)
* swoosh (onomatopée) : paf !
* swoosh (n) : 1/ sifflement, bruissement ; 2/ virgule (f) (de la marque Nike) - the Nike swoosh : la virgule de Nike
* sword (n) : glaive, épée (f) - Those who live by the sword shall die by the sword : Celui qui vit par le glaive périra par le glaive - double-edged sword : épée à double tranchant - the Damocles sword that hangs over our heads : l’épée de Damoclès suspendue au-dessus de notre tête
* swordplay (n) : maniement de l’épée, escrime (f), combat à l’épée - a flawless swordplay : une escrime impeccable - an elegant swordplay : une escrime élégante - to be bad at swordplay : ne pas être bon à l’épée
* swordstick (n) : canne-épée (f)
* swore (prét. de to swear)
* sworn (pp de to swear)
* sworn (ppa) : 1/ sous serment ; 2/ juré(e) - to be the sworn adversary of… : être l’ennemi juré de…
* swot (n) : (Éduc.) bachoteur/-euse
* swot (v) (intr.) : (Éduc.) bachoter (syn. to cram)
* swung (prét. de to swing)
* swung (pp de to swing) : - swung dash : tilde
* sybarite (n) : sybarite (m/f)
* sybaritic (a) : sybarite
* syllable (n) : syllabe (f)
* syllabus (n) : (Éduc.) programme (d’une matière, d’un examen) - on the syllabus au programme (d'une matière, d'un examen) - the English syllabus : le programme d’anglais - the maths syllabus : le programme de mathématiques
* symbol (n) : symbole - a status symbol : une marque de prestige social
* symbolic (a) : symbolique (of, de)
* sympathetic (a) (fa) : rempli(e) de compassion
* sympathise (brit.) / sympathize (amér.) (v) (intr.) : partager les sentiments (with sb, de qn), compatir (with sth, à qch) - I sympathize with your pain : Je compatis à votre douleur
* sympathy (n) (pl. sympathies) (fa) : 1/ compassion (f), commisération (f) - I have no sympathy for terrorism : Je désapprouve tout à fait le terrorisme - sympathy strike : grève de solidarité ; 2/ condoléances (f pl.)
* symphony (n) : 1/ symphonie (au propre) - symphony concert : concert symphonique - symphony orchestra : orchestre symphonique ; 2/ symphonie (au figuré)
* symposium (n) : congrès
* sync (n) (tronc. de synchronisation (brit.) /-ization (amér.) : synchronisation) : synchro (f) (aussi synch) - in sync (loc. adv.) : de façon synchronisée - to be in sync with sth/sb : être en phase avec qch/qn
* synchronise (brit.) / synchronize (amér.) (v) (tr.) : synchroniser
* syncopate (v) (tr.) : syncoper, donner un rythme syncopé à
* syncopated (ppa) : syncopé(e) - syncopated rhythm : rythme syncopé
* syncopation (n) : syncope (f)
* syndication (n) : vente (f) (d’un article) à plusieurs journaux, publication simultanée (f) (d’un article) dans plusieurs journaux, syndication (f) (anglicisme)
* synergistic (a) : synergétique, de synergie - synergistic effects : effets de synergie
* synergy (n) : synergie (f)
* synonym (n) : synonyme
* synonymous (a) : synonyme (with, de)
* syntactic (a) : syntaxique
* syntactically (adv.) : syntaxiquement, sur le plan syntaxique
* syntactically ambiguous (ac) : à la syntaxe ambiguë
* syntax (n) : syntaxe (f)
* synth (n) (tronc. de synthesiser/-zer) : synthé (masc.)
* synthesise (brit.) / synthesize (amér.) (v) (tr.) : synthétiser
* synthesised (brit.) / synthesized (amér.) (ppa) : synthétisé(e), de synthèse
* synthesiser (brit.) / synthesizer (amér.) (n) : (Mus.) synthétiseur - the Moog synthesizer (créé en 1965 par l'ingénieur amér. R. A. Moog)
* synthesis (n) : synthèse (f) - voice synthesis : synthèse vocale
* synthetic (a) : de synthèse, synthétique - synthetic rubber : caoutchouc de synthèse
* syphon (n) : siphon (var. ortho. siphon)
* syphon (v) (tr.) : siphonner (var. ortho. siphon)
* syphon away (v) : voir syphon off (v)
* syphon off (v) (tr.) : détourner (de l’argent) - to syphon money off : détourner de l’argent
* Syria (n pr.) : (la) Syrie
* Syrian (a) : syrien(ne) (sans maj.)
* Syrian (n pr) : Syrien (le ressortissant)
* syrup (n) : syrop
* system (n) : 1/ système, dispositif - autofocusing system : système de mise au point automatique - automation system : système automatisé - braking system : système de freinage - computer-controlled digital switching system : commutateur numérique commandé par ordinateur - control system : système de commande - the educational system : le système éducatif (var. the education system) - filing system : système de classification de fichiers - focus system (Photog.) : système de mise au point - grading system : système de notation - guidance system : dispositif de guidage - the immunologic system : le système immunitaire - the solar system : le système solaire - star system : système stellaire - switching system : système de commutation, commutateur ; 2/ réseau - radio-telephone system : réseau de radio-téléphonie - seamless information systems : réseaux informatiques parfaitement interconnectés - sewer system : réseau d’égout - water system : réseau hydrographique ; 3/ (Électron. musicale) chaîne (f) - hi-fi system : chaîne haute fidélité, chaîne hifi - music system : chaîne stéréo - sound system : a/ système de sonorisation, sono ; b/ sono jamaïcaine ; 4/ installation - closed-circuit TV system : installation télé en circuit fermé ; 5/ (Inf.) ensemble matériel, machine (f) - computer system : installation informatique ; 6/ (Inf.) ensemble logiciel, logiciel (n) - computer-aided publishing system : logiciel d’édition assistée par ordinateur
* system-aware (ac) : (Inf.) sensible aux (paramètres des) systèmes d’exploitation
rx9dji9dt4ciithlybnee86dksuxph7
Vocabulaire anglais-français à l'intention des apprenants avancés/T
0
78025
769427
759556
2026-07-10T07:40:43Z
Elnon
41284
/* T */ Compléments
769427
wikitext
text/x-wiki
{{../Index}}
=== T ===
* tab (n) : 1/ compte - to keep tabs on sb : surveiller qn, avoir l’œil sur qn ; 2/ mémorandum ; 3/ étiquette (f) ; 4/ (Inf.) onglet ; 5/ - ear-tabs : oreillons (chapeau)
* tabby (a) : [chat] tigré(e)
* table (n) : 1/ (le meuble) a/ table (f) - to lay the table : mettre la table - autopsy table : table d’autopsie - diaper-changing table : table à langer - dressing table (brit.) : coiffeuse (f) - negotiating table : table des négociations - trestle table : table à tréteaux - vanity table : table de toilette - table cloth : nappe (de table) (aussi tablecloth) - table mat : dessous de plat ; b/ (expressions) - to turn the tables : renverser les rôles, retourner la situation ; 2/ (= couverts, au restaurant) - table for two, please : deux couverts, s’il vous plaît ; 3/ (dans un livre) table (des matières) - table of contents : table des matières ; 4/ tableau - (the) league table : (le) palmarès ; 5/ - (the) water table : (la) nappe phréatique
* tablecloth (n) : nappe (f) (aussi table cloth)
* tablet (n) (fa p) : 1/ comprimé (n) - sugar-coated tablet : comprimé dragéifié ; 2/ (Inf.) tablette (f) - digitizing tablet : tablette graphique - graphics tablet : tablette graphique - tablet computer : tablette tactile
* tablet-friendly (ac) : (Inf.) facile à consulter sur tablette
* tabletop (n) : 1/ dessus de table ; 2/ table, plateau - tabletop games : (Jeux vidéo) jeux de table, jeux de plateau
* tableware (n. ind. sing.) : vaisselle de table
* tabloid (n) : quotidien populaire - tabloid journalism : journalisme à sensation
* tabular (a) : sous forme de tableau - tabular report : état sous forme de tableau
* tachometer (n) : compte-tour (masc.) (syn. revolution counter)
* tack (n) : 1/ (Naut.) bord, bordée (f) ; 2/ tactique (f)
* tack (v) (intr.) : [navire] louvoyer, tirer des bords
* tackle (n) : matériel (syn. gear)
* tackle (v) (tr.) : 1/ s’attaquer à, tenter de résoudre (an issue,une question, a problem, un problème, a topic, un sujet) - to tackle a problem : s’attaquer à un problème - to tackle climate change : s'attaquer au dérèglement climatique - to tackle a controversial topic : aborder un sujet controversé ; 2/ saisir (a thief, un voleur), (Rugby) plaquer
* tacky (a) : de mauvais goût, minable
* tact (n) : tact, doigté (n)
* tactful (a) : plein(e) de tact
* tactless (a) : dépourvu(e) de tact
* tactic (n) : tactique (f) - scare tactic : tactique d’intimidation - well-tried tactic : tactique ayant fait ses preuves
* tad (n) : - a tad (loc. adv.) : un petit peu, un tantinet (fam.) - He is a tad immature : Il est un tantinet immature
* tag (n) : 1/ étiquette (f) - identifying tag : étiquette d’identification - microwave tag : étiquette hyperfréquence - price tag : a/ étiquette de prix ; b/ prix ; 2/ mot-clé - RF-ID tag : étiquette d’identification par radiofréquence - tag cloud (Inf.) : nuage de mots-clés (syn. word cloud) ; 3/ - skin tag : acrochordon
* tag (v) (tr.) : étiqueter, marquer
* taikonaut (n) : taïkonaute, astronaute chinois
* tail (n) : 1/ queue (f) - pony tail : queue de cheval ; 2/ (Aéro.) empennage, dérive (f) - triple tail : empennage triple dérive, triple dérive ; 3/ - tail pipe : tuyau d’échappement
* tailback (n) (brit.) : embouteillage, bouchon
* tailcoat (n) : habit
* tail gate / tailgate (n) : hayon
* tail-gate / tailgate (vc) : 1/ (tr.) conduire trop près du véhicule précédent, coller au train à qn - to be tail-gated : se faire coller au train (fam.), se faire coller au cul (vulg.) ; 2/ (intr.) pique-niquer à l’arrière de sa voiture en stationnement
* tail off (v) (intr.) : [personnes, chiens] s’éparpiller, s’égrener, diminuer progressiveemnt
* tailor (n) : tailleur (d’habits)
* tailor (v) (tr.) : 1/ faire des vêtements pour (qn), habiller (qn) - Who tailors you? : Qui est-ce qui vous habille ? ; 2/ adapter (to, à) - to tailor a machine to the customer's requirements : adapter une machine aux exigences du client
* tailpiece (n) : partie finale (f), partie terminale (f), appendice
* tailpipe (n) : tuyau d’échappement
* tails (n) : pile (au jeu de pile ou face) - Heads or tails? : (litt. face ou pile ?) Pile ou face ?
* taint (n) : (fig.) tache (f), souillure (f), déshonneur
* taint (v) (tr.) : 1/ infecter, contaminer ; 2/ (fig.) salir, souiller
* tainted (a) : 1/ avarié(e) - tainted feed : aliments avariés (pl.) (pour animaux) - tainted food : nourriture avariée (f) ; 2/ contaminé(e) - tainted blood : sang contaminé
* Taiwan (n pr.) : Taïwan (sans article défini)
* Taiwanese (a) : taïwanais(e)
* Tajik (a) : tadjik(e) (sans maj.)
* Tajikistan (n pr.) : (le) Tadjikistan
* Tajik (n pr.) : Tadjik
* Tajiki (n) : (le) tadjik (la langue)
* take (n) : 1/ (Cin.) prise de vue (f), prise ; 2/ point de vue, avis, sentiment, interprétation (f) - What’s your take on this case ? : Quel est votre avis sur cette affaire ?
* take (v) (took, taken) : 1/ (tr.) prendre - to take a step : prendre une mesure ; 2/ mettre (du temps) - the time it takes : le temps qu’il faut mettre - the time taken : le temps mis ; 3/ (intr.) - to take to + forme -ing : se mettre à + inf. - to take to travelling : se mettre à voyager ; 3/ (tr.) emporter (qch), emmener (qn) (to, à/en) - to take one’s child to the emergency room : emmener son enfant aux urgences ; 4/ (tr.) faire - to take a paternity test : faire un teste de paternité
* take-along (mod.) : à emporter, transportable
* take away (v) (took, taken) (tr.) : 1/ enlever, retirer - Take away all this clutter! : Vire-moi / Virez-moi tout ce bordel ! ; 2/ prendre livraison de (an order, une commande), emporter (des plats, des boissons) - drinks to take away : boissons à emporter
* takeaway (mod.) : à emporter - takeaway food : plats (pl.) à emporter
* take back (v) (took, taken) (tr.) : retirer (des paroles) - Take that back! : Retire ce qu tu viens de dire !
* take down (v) (took, taken) (tr.) : 1/ descendre, baisser ; 2/ prendre note de, noter - to take down notes : prendre des notes ; 3/ démonter, enlever
* takedown (n) : 1/ enlèvement retrait, ; 2/ démontage, démantèlement (anton. set-up / setup)
* take in (v) (took, taken) (tr.) : rouler, abuser
* taken (pp de to take)
* taken aback (ppa) : surpris(e), interloqué(e), déconcerté(e)
* take off (v) (took, taken) : (tr.) retirer - to take oneself off to bed : aller se coucher ; 2/ (intr.) : décoller, prendre son essor
* take-off / takeoff (n) : 1/ (Av.) décollage - vertical take-off : décollage vertical - takeoff speed : vitesse de décollage - take-off thrust : poussée au décollage - Takeoff power! : Pleins gaz !, Mets / Mettez les gaz ! (litt. « puissance de décollage ») ; 2/ - a take-off on… : une imitation de, une caricature de, chose qui s’inspire de
* take on (v) (took, taken) (tr.) : se mesurer à, affronter
* take out (v) (took, taken) (tr.) : 1/ sortir - to take out a knife : sortir un couteau - to take out the garbage : sortir la poubelle - to take the dog out for a walk : sortir promener le chien ; 2/ prendre, contracter - to take out a loan : faire un emprunt ; 3/ prendre, adopter - to take out the French citizenship : adopter la citoyenneté française
* take over (v) (took, taken) : 1/ (tr.) prendre en main, pendre le contrôle de, prendre la direction de ; (intr.) prendre la relève ; 2/ (tr.) racheter (une société)
* takeover (n) : 1/ prise (f), reprise (f) ; 2/ prise en main - takeover bid : offre publique d’achat (OPA) - takeover target : cible pour OPA
* taker (n) : 1/ preneur, preneuse - hostage taker : preneur d’otages ; 2/ consommateur, consommatrice, amateur, amatrice - drug taker : consommateur de drogue, toxicomane
* taking (n) : prise (f) - the taking of the Bastille : la prise de la Bastille
* take up (v) (took, taken) (tr.) : 1/ se mettre à (a hobby, un passe-temps) - to take up photography : se mettre à la photographie, se lancer dans la photographie ; 2/ accepter (une proposition, une invitation) - to take up an invitation : accepter une invitation ; 3/ relever (un défi) - to take up a challenge : relever un défi ; 4/ prendre, occuper (de la place, de l’espace, du temps) - to take up space : occuper de l'espace
* tale (n) : histoire (f) - to tell a similar tale : raconter la même histoire
* talent (n) : talent - talent scout : dénicheur de talents
* talented (a) : talentueux/-euse
* talk (n) : 1/ paroles (f pl.) - idle talk : paroles en l'air - pep talk : paroles d’encouragement - trash talk : (de la) provocation, (de la) provoc’ - talk show : débat télévisé, émission-débat (f) (syn. chat show) ; 2/ conversation (f), sujets de conversation (pl.) ; 3/ (talks, pl.) pourparlers (pl.) - to be in talks with… : être en pourparlers avec… crunch talks : pourparlers de crise ; 4/ exposé oral
* talk (v) : (tr.) dire, raconter - to talk claptrap : raconter des boniments - expression you're talking : You're talking much more money : Il faut compter bien plus d'argent, Il s'agit de bien plus d'argent ; (intr.) parler, causer (about, de) - to talk in sign language : communiquer par signes - I know what I’m talking about : Je sais ce dont je parle, Je sais ce que je dis
* talkative (a) : bavard(e)
* talk down (v) : (tr.) minimiser, dénigrer (qch) ; (intr.) to talk down to sb : a/ s’adresser à qn d’un ton condescendant ; b/ prendre qn de haut
* talker (n) : bavard (n), moulin à paroles (fam.) - smooth talker : beau parleur, baratineur, embobelineur
* talking (a) : parlant(e) - talking film : film parlant
* talking (n) : bavardage, bavardages (pl.) - repeated talking : bavardages incessants - talking shop : forum (de discussion), lieu de parlottes
* talking of (loc. prép.) (fam.) : en parlant de (syn. speaking of)
* tall (a) : grand(e) (par la taille), haut(e)
* tallness (n) : taille (f), hauteur (f) (d’un bâtiment)
* tallow (n) : suif - beef tallow : suif de bœuf
* tallow (v) (tr.) : couvrir de suif, suiffer
* tally (v) (intr.) : correspondre (with, à), concorder (with, avec)
* talon (n) (fa) : serre (f), griffe (f) (d'oiseau)
* tamarind (n) : tamarin (fruit du tamarinier)
* tame (a) : 1/ [animal] apprivoisé(e), domestique ; 2/ insipide, fade, ennuyeux/-euse ; 3/ [individu] réservé(e), mou/molle
* tame (v) (tr.) : 1/ dompter, dresser ; 2/ apprivoiser, domestiquer ; 2/ atténuer
* tamper (v) (intr.) : (to tamper with sth) altérer - This lock has been tampered with : On a cherché à crocheter cette serrure
* tamper-proof (ac) : [serrure, emballage] inviolable, qui ne peut être trafiqué
* tamping (n) : bourrage - tamping bar : bourroir
* tang (n) : saveur (f), odeur piquante (f)
* tangerine (n) : tangerine (f) (variété de mandarine)
* tangle (v) (tr.) : enchevêtrer
* tangled (ppa) : enchevêtré(e)
* tango (n) : (le) tango
* tango (v) (tangoed, tangoed) (intr.) : danser le tango - It takes two to tango : les torts sont partagés
* tank (n) : 1/ réservoir - fish tank : aquarium - fuel tank (Aéro.) : réservoir de carburant - hot-water tank : chauffe-bain (syn. hot-water cylinder) - immersion tank (brit.) : ballon d’eau chaude - refrigerant tank : réservoir de fluide réfrigérant - tank top : a/ (brit.) : pull sans manches (des années 1970), b/ (amér.) débardeur, marcel, camisole (Q) ; 2/ fosse (f) - septic tank : fosse septique ; 3/ (fig.) - think tank (amér.) : groupe de réflexion, laboratoire d'idées, boîte à idées
* tank (v) : 1/ (tr.) conserver dans un réservoir ; 2/ (intr.) s’effondrer - Corporate profits are tanking : Les bénéfices des entreprises s’effondrent
* tankard (n) (brit.) : chope
* tanker (n) : (selon le cas) pétrolier, bateau-citerne, camion-citerne - road tanker : camion-citerne
* tantalise (brit.) / tantalize (amér.) (v) (tr.) : 1/ tourmenter ; 2/ émoustiller
* tantalising (brit.) / tantalizing (amér.) (a) : 1/ qui engendre un espoir toujours déçu : 2/ qui met l’eau à la bouche, (irrésistiblement) tentant(e), émoustillant(e) (syn. tempting)
* tantalisingly (brit.) / tantalizing (amér.) (adv.) : 1/ cruellement ; 2/ de manière tentante
* tantamount (a) : qui équivaut à - it’s tantamount to... : cela équivaut à...
* tantrum (n) : crise de colère, accès de colère, colère, accès de rage, caca nerveux (péj.) - [child] to have a tantrum : [enfant] faire une colère, piquer une colère - to be subject to trantrums : être soupe au lait - to put oneself in a tantrum : prendre la mouche - She is in her tantrums : Elle est dans un de ses accès de colère - temper tantrum : accès de colère, accès de rage - to throw a temper tantrum : piquer une colère
* tap (n) : 1/ (Usin.) taraud ; 2/ (brit.) robinet - to turn on the tap : ouvrir le robinet (anton. to turn off the tap)
* tap (n) : 1/ tape, tapotement ; 2/ taps (pl.) claquettes - tap dancing : (les) claquettes
* tap (v) : 1/ (tr.) (Usin.) tarauder ; 2/ (tr.) percer (un fût) ; 3/ (tr.) exploiter, tirer parti de (syn. to exploit) - to tap a new market : exploiter un nouveau marché ; (intr.) - to tap into a database : puiser dans une base de données, consulter une base de données ; 4/ (tr.) mettre sur table d’écoute
* tap (v) (tr.) : 1/ tapoter sur, tapoter à, taper sur, taper à ; 2/ actionner - to tap a key : actionner une touche
* tape (n) (fa) : 1/ bande (f), ruban - magnetic tape : bande magnétique - punched tape : ruban perforé, bande perforée - tape reader : lecteur de bande - tape recording : enregistrement sur bande - to put sth on tape : enregistrer qch sur bande ; 2/ (Mus.) (abr. de cassette tape) cassette (f) - mix tapes (pl.) : démos (f pl.), chutes d'essais, ébauches (f pl.) (de musicien hip hop) - radio broadcast tapes : enregistrements d’émissions radiophoniques ; 3/ ruban (adhésif) - duct tape : ruban adhésif en toile, chatterton - sticky tape : ruban adhésif
* tape (v) (tr.) (fa) : 1/ enregistrer sur bande / sur cassette - to tape a show : enregistrer un spectacle, enregistrer une émission ; 2/ fixer (avec du ruban adhésif), protéger (par de l’adhésif), isoler (à l’aide d’adhésif)
* taped (ppa) : enregistré(e) sur bande / sur cassette - taped interview : entretien enregistré
* taper (v) (fa) : 1/ (intr.) devenir plus étroit(e) ; 2/ (tr.) effiler ; (intr.) [doigts] s’effiler
* tape-record (v) (tr.) : enregistrer sur bande / sur cassette
* tapered (a) : effilé(e)
* tapestry (n) (pl. tapestries) : tapisserie (f) (l’objet)
* tapeworm (n) : ver solitaire
* tapper (n) : pianoteur
* tapping (n) : (Usin.) taraudage - tapping machine : machine à tarauder
* tar (n) : goudron - tar pit : fosse à goudron
* tarantula (n) : tarentule (f)
* tar baby (n) (pl. tar babies) (amér.) : sac de nœuds, situation délicate (f) - to get mired in a tar baby of one’s own : se retrouver empêtré par sa faute dans une situation intenable
* tarball (n) (litt. « boule de goudron ») : (Inf.) archive tar, archive TAR - unpacked tarball arhive tar décompressée
* tardiness (n) 1/ lenteur (f) ; 2/ caractère tardif ; 3/ retard(s) pris (dans l’accomplissement d’une tâche) - tardiness of job completion : retards pris dans l’exécution de tâches, tâches terminées en retard - tardiness costs : coûts liés aux retards
* tardy (a) : 1/ lent(e), qui prend son temps ; 2/ tardif/-ive ; 3/ qui est en retard, qui a pris du retard - tardy job : tâche qui a pris du retard
* target (n) : 1/ cible (f) - to be a target for thieves : être la cible de voleurs - prime target : cible de choix ; 2/ but, objectif, (en mod.) visé(e) - high-priority target : cible prioritaire - target audience : public visé
* target (v) (tr.) : viser, cibler - to target an audience : viser un public
* targeted (ppa) : visé(e), ciblé(e) - targetd assassinations : assassinats ciblés
* tariff (n) : tarif - tariff policies : politiques tarifaires (f pl.)
* tarnish (v) :1/ (tr.) ternir ; (intr.) se ternir ; 2/ (fig.) ternir, salir (une réputation) - to tarnish the image of… : salir l’image de…
* tarp (n) (tronc. de tarpaulin : bâche) : - camouflage tarp : bâche de camouflage
* tarpaulin (n) : bâche (f)
* tarry (v) (intr.) (lit.) : rester (syn. to remain)
* tart (n) (fa p) : 1/ tarte (f) (aux fruits) - apple tart : tarte aux pommes ; 2/ (brit.) a/ pute (f) (vulg.), grue (f) - society tart : demi-mondaine (fém.) ; b/ pouffiasse (f) (vulg.), pétasse (f) (vulg.), salope (f) (vulg.)
* tartness (n) : aigreur (f) (of taste, du goût, of a remark, d’une remarque)
* task (n) : 1/ tâche (f) - to carry out a task : effectuer une tâche - to do repetitive tasks : accomplir des tâches répétitives - to handle a variety of tasks : effectuer diverses tâches - to perform a task : accomplir une tâche, exécuter une tâche - set of tasks : ensemble de tâches (var. task set) - a Sisyphean task : une tâche sisyphéenne, une tâche impossible, le rocher de Sisyphe - household tasks : tâches ménagères - routine tasks tâches courantes - to be off task : dévier de sa mission, n’être plus soi-même ; 2/ (expressions) - to take sb to task : s’en prendre à qn
* taskmaster (n) : 1/ surveillant, chef de corvée ; 2/ (fig.) chef exigeant, tyran
* tassel (n) : (Habillement) gland
* taste (n) : goût - a taste for sth : un penchant pour qch, du goût pour qch - There is no accounting for taste : Des goûts et des couleurs on ne discute pas
* taste (v) (tr.) : 1/ goûter ; 2/ déguster
* tasty (a) : savoureux/-euse
* tatters (n pl.) : haillons (pl.), lambeaux (pl.) - in tatters : en haillons, en lambeaux
* tattoo (n) : tatouage (la chose) - to flaunt a new tattoo : exhiber un nouveau tatouage
* tattooed (ppa) : tatoué(e)
* tatty (a) : 1/ [objet] miteux/-euse ; 2/ [individu] dépenaillé(e) ; 3/ bas de gamme, de mauvais goût
* tattyhead (n) (brit.) : crétin(e), imbécile
* taught (prét. de to teach)
* taught (pp de to teach)
* taunt (n) : raillerie (f), sarcasme
* taunt (v) (tr.) : provoquer, narguer
* taut (a) : tendu(e)
* tautology (n) : (figure de style) tautologie (f), répétition (f)
* tawny (a) : [couleur] fauve
* tax (n) (pl. taxes) : impôt - to evade taxes : ne pas payer ses impôts - after tax : après impôts, impôts déduits - before tax : avant impôts, impôts non déduits - property taxes : impôts fonciers - tax collection : recouvrement de l’impôt - tax evasion : fraude fiscale (f) - tax liability : obligations fiscales (f pl.), impôts à payer (pl.)
* tax (v) (tr.) : imposer
* taxable (a) : imposable - taxable income : revenu imposable
* tax-free (ac) : non soumis(e) à l’impôt - tax-free lottery winnings : gains à la loterie non soumis à l’impôt
* taxi (n) : taxi - to flag down a taxi : héler un taxi
* taxing (a) : éprouvant(e)
* taxpayer (n) : contribuable (n)
* Taylorism (n) : (le) taylorisme
* Taser (n) (init. de Thomas A. Swift's Electrical Rifle) : taser, pistolet à impulsion électrique, foudroyeur
* tea (n) : thé - to make tea : faire du thé - to sip tea : siroter du thé - a cup of tea : une tasse de thé - It’s not my cup of tea : Ce n’est pas mon genre - tea break : pause pour le thé - tea cup : tasse à thé - tea leaf : a/ feuille de thé, b/ informateur (de la police) - tea towel (brit.) : torchon - tea sipper : a/ (l’objet) gobelet à thé ; b/ (la personne) siroteur de thé
* teach (v) (taught, taught) : enseigner (sb sth, qch à qn) - that's what they were taught : c'est ce qu'on leur a enseigné
* teachable (a) : [élève, étudiant] éducable, réceptif/-ive, ouvert(e) à tout enseignement (anton. unteachable)
* teacher (n) : instituteur / institutrice (du primaire), maître / maîtresse (d’école), professeur (n) (du secondaire), enseignant(e) - the teacher's desk : (selon le cas) le bureau du professeur / de l’instituteur - to be teacher’s pet : être le chouchou du professeur / de l’instituteur - the teachers’ room : la salle des professeurs (fam., des profs) (syn. the staff room) - special needs teacher : éducateur spécialisé, éducatrice spécialisée - substitute teacher : remplaçant, remplaçante (n) - teacher training : formation des enseignants
* teachership (n) : professorat
* teaching (n) : enseignement - language teaching : (l')enseignement des langues - mixed ability teaching : pédagogie différenciée (f) - remedial teaching : soutien scolaire - second language teaching : (l')enseignement des langues étrangères - English language teaching (ELT) : (l’)enseignement de l’anglais - teaching methods méthodes d’enseignement - teaching sofware : logiciels d’enseignement
* teachware (n ind. sing.) : logiciels (pl.) d’enseignement
* tea leaf (n) : 1/ feuille de thé ; 2/ informateur (de la police)
* team (n) : 1/ attelage ; 2/ (Sport) équipe (f) - the away team : l’équipe qui se déplace, l’équipe en déplacement, les visiteurs (pl.) - cheer team : troupe de chauffeurs de salle - the home team : l’équipe qui reçoit, l’équipe locale - team building : renforcement de l’esprit d’équipe - team management : gestion du travail en équipe - team work : travail en équipe
* team-based (ac) : en équipe - team-based practices : travail en équipe
* team up (v) (intr.) : faire équipe (with, avec)
* teamwork (n) : travail d’équipe, travail en équipe (aussi team work)
* tear (n) : larme (f) - to be suffused with tears : être baigné(e) de larmes - to break down into tears : éclater en sanglots - to shed tears : verser des larmes - tear drop : larme - tear jerker : livre / film qui fait jaillir les larmes, livre / film à l'eau de rose
* tear (n) : déchirure (f), lacération (f) - tear resistance : résistance à la lacération
* tear (v) (tore, torn) (tr.) : déchirer - to tear to ribbons : mettre en lambeaux
* tear down (v) (tore, torn) (tr.) : jeter à bas, démolir, raser - to tear down statues : jeter à bas des statues, déboulonner des statues
* teardrop-shaped (ac) : en forme de larme
* tear-filled (ac) : empli de larmes
* tear-resistant (ac) : résistant à la déchirure, résistant à la lacération, non déchirable, non lacérable - tear-resistant plastic : plastique indéchirable
* tease (v) (tr.) : taquiner
* teaser (n) : 1/ taquin (n) ; 2/ casse-tête (le jeu) - brain teaser : casse-tête
* tech (a) (tronc. de technical) : technique - tech issues : ennuis techniques, problèmes techniques - tech lingo : jargon technique - tech support : assistance technique (f) - tech words and phrases : mots et expressions techniques
* tech (n) (abr. de technical college) : établissement technique (pour élèves âgés de 11 à 18 ans)
* tech (n) (tronc. de technician) : technicien(ne) - to dispatch a tech to the customer site : envoyer un technicien chez le client - electronic tech : électronicien
* tech (n) (tronc. de technology) : (la) techno - big tech : (les) géants de la technologie, (les) géants technologiques (pl.), (les) GAFAM (acronyme formé des init. de Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft) (aussi big tech companies : grandes sociétés technologiques) - current tech : (la) techno actuelle - the tech bubble : la bulle technologique, la déconfiture des valeurs technologiques (en 2000)
* tech-centric (ac) : féru(e) de technologie - a tech-centric lot : un groupe féru de technologie
* techie (n) : 1/ technicien(ne) ; 2/ spécialiste (anton. non-techie)
* technical (a) : technique - a technical achievement : une prouesse technique (f) - technical English : (l’)anglais technique - technical enhancement : amélioration technique (f) - technical improvement : amélioration technique - technical jargon : jargon technique - technical manager : directeur technique, directrice technique - technical noun : nom technique - technical specifications : caractéristiques techniques - technical support : assistance technique - technical term : terme technique - technical troubleshooting : résolution de problèmes techniques - technical writer : rédacteur technique, rédactrice technique
* technically (adv.) (fa p) : 1/ techniquement - Technically, … (a m p) (t d p) : Au point de vue technique, ..., Sur le plan technique, … ; 2/ en fait ; 3/ en principe, en théorie, théoriquement
* technically advanced (ac) : à la pointe de la technique - technically advanced appliance : appareil très évolué techniquement
* technically disabled (ac) : hors d’état de fonctionner
* technically feasible (ac) : réalisable sur le plan technique - technically feasible project : projet techniquement réalisable, projet réalisable sur le plan technique
* technically flawfree (ac) : techniquement sans défaut, techniquement parfait(e)
* technically oriented (ac) : tourné(e) vers la technique, à dominante technique, s’intéressant à la technique - technically oriented coursework : cours de type technique - technically oriented education : éducation technique (f) - technically oriented readers : lecteurs s’intéressant à la techniques
* technically reliable (ac) : d’une fiabilité absolue
* technically savvy (a) : très averti(e) sur le plan technique - technically savvy user : utilisateur très avert sur le plan technique
* technically sound (ac) : techniquement sûr/sure, techniquement au point - technically sound product : produit techniquement sûr
* technician (n) : technicien(ne) (n) - service technician : technicien de maintenance
* technique (n) : technique (f) (prise individuellement) - to embrace a technique : adopter une technique - manufacturing techniques : techniques de fabrication - production techniques : techniques de production
* techno (n) (abr. de techno music : musique techno) : (la) techno - techno musician : musicien de techno - techno rhythm : rythme de techno, tythme techno
* technobabble (n) : (le) jargon technique
* techno house (n) : (Mus.) (la) techno house
* technological (a) : technologique - the techological revolution : la révolution technologique
* technologically (adv.) : sur le plan technologique, du point de vue technologique
* technologically advanced (ac) : à la pointe de la technologie
* technologise (brit.) / technologize (amér.) (v) (tr.) : techniciser, rendre plus technique, insuffler de la technologie dans - to technologize the production process : techniciser les opérations de production
* technologist (n) : technicien, technicien-spécialiste, expert, technologue (Q, catégorie intermédiaire entre technicien et ingénieur) - architectural technologist : technologue en architecture (Q) - computational technologist : technicien de calcul - educational technologist : technicien pédagogique, technopédagogue - electronics technologist : technicien en électronique - environmental technologist : technicien spécialiste du milieu - food technologist : nutritionniste - garment technology : technicien de confection - geological technologist : technicien-spécialiste en géologie - information technologist : technicien en informatique - mechanical engineering technologist : technicien en génie mécanique - medical laboratory technologist : technicien de laboratoire médical - medical technologist : expert en technologie médicale - nuclear medicine technologist : technologue en médecine nucléaire (Q) - orthopaedic technologist : technicien orthopédiste - radiology technologist : manipulateur en radiologie - surgical technologist : technologue chirurgical (Q) (syn. operating room technician)
* technology (n) (pl. technologies) : 1/ technologie (f) - to embrace a technology : adopter une technologie - green technology (abr. green tech) : technologies vertes (f pl.) - information technology : informatique (n) (f) - production technology : technologie de production, productique (n) (f) - technology English : (l’)anglais de la technologie - technology enthusiast : passionné de technologie ; 2/ (Éduc.) (la) technologie - design and technology (abr. D&T/DT) : (G.-B.) conception et fabrication (de produits industriels)
* technology conversant (ac) : qui s’y connaît en technologie
* technology-driven (ac) : impulsé(e) par la technologie - the technology-driven growth of communication : la croissance des communications impulsée par la technologie
* technology-intensive (ac) : à forte composante technologique
* techno music (n) : (la) musique techno, (la) musique technoïde (musique de danse électronique répétitive fondée sur le rythme et des basses amplifiées, créée en 1985 en Grande-Bretagne) (abr. techno)
* technospeak (n) : (le) jargon technique
* tech-savvy (ac) : qui se débrouille bien dans le domaine technique, techno-futé(e)
* tectonic (a) : tectonique
* tectonics (n) (sing.) : (la) tectonique - plate tectonics : (la) tectonique des plaques
* teddy (n) (pl. teddies) : robe de nuit (féminine)
* tedious (a) : fastidieux/-euse, laborieux/-euse, ennuyeux/-euse (syn. uninteresting)
* tediously (adv.) : de façon ennuyeuse
* tediousness (n) : ennui, monotonie (f)
* teen (n) (tronc. de teenager) : ado (n)
* teen (a) : pour les ados, pour les jeunes - teen film : film pour ados - teen magazine : revue pour ados
* teenage (n) : adolescence (f)
* teenager (n) : adolescent, ado (fam.) - the bratty teenager : l'ado en révolte
* teens (n pl.) : 1/ nombres 13 à 19 - the high teens : les nombres 17 à 19 - the low teens : les nombres 13-14 ; 2/ pourcentages 13 à 19% - U.S. shipments dropped into the low teens in 1989 : les livraisons américaines baissèrent jusqu'à 13-14% en 1989 ; 3/ âge de 13 à 19 ans, adolescence - still in his/her teens : encore adolescent(e)
* teeter (v) (intr.) : chanceler (syn. to be unsteady)
* teethe (v) (intr.) : faire ses dents
* teething (n) : faire ses dents - teething troubles : (fig.) défauts de jeunesse
* telecoms (n sing.) (tronc. de telecommunications) : (les) télécoms (f pl.)
* telecommunications (n sg, faux pl.) : (les) télécommunications (f pl.) - telecommunications carrier : exploitant de réseau de télécommunications
* telegraph (n) : télégraphe - telegraph pole : poteau télégraphique
* telegraph (v) (tr.) : 1/ télégraphier - to telegraph sb : télégraphier à qn - to telegraph sth to sb : télégraphier qch à qn ; 2/ faire connaître, annoncer, signaler - to telegraph one’s intentions : faire connaître ses intentions
* telephone (n) : téléphone (le système et l’objet) - coinless public telephone : téléphone public sans encaissement - telephone line : ligne téléphonique (f) - telephone number : numéro téléphonique
* teleoperation (n) : manipulation à distance
* teleoperator (n) télémanipulateur
* teleportation (n) : téléportation (f)
* telescope (n) : télescope - space telescope : télescope spatial
* teleshopping (n) : achats à domicile (pl.)
* teleski (n) : téléski, tire-fesse (fam.) (masc.) (syn. ski lift)
* teletypewriter (n) : téléimprimeur, téléscripteur
* televise (v) (tr.) : téléviser
* television (n) : (la) télévision - I saw it on television : Je l'ai vu à la télévision - cable television : (la) télévision par câble, (le) câble - digital television : télévision numérique - high-definition television : télévision haute définition (abr. HDTV) - pay-per-view television : télévision à la carte - pay television : télévision payante - television host : animateur de télé (ex. : Larry King) - television journalist : journaliste de télévision, journaliste à la télévision - television presenter : animateur télé - television program(me) : émission de télé - television reporter : journaliste de télévision, journaliste à la télé - television set : poste de télévision
* telewriter (n) : téléscripteur
* telewriting (n) : télé-écriture (f)
* tell (n) : (Archéo.) tumulus, tertre
* tell (n) : indice
* tell (v) (told, told) : 1/ raconter - to tell a similar tale : raconter la même histoire ; 2/ dire - to tell sb sth : indiquer qch à qn
* tell-all (ac) : [récit, livre] où l’on déballe tout, sans concession - a tell-all memoir : un déballage
* tell-all (n) : récit où l’on déballe tout, déballage, récit sans concession
* teller (n) : diseur/-euse - fortune teller : diseuse de bonne aventure
* telling (n) : - fortune telling : dire la bonne aventure
* tell off (v) (told, told) (tr.) : rabrouer (qn)
* telly (n) (abr. de television) (fam.) : télé (f), téloche (f) (fam.) - to watch telly : regarder la téloche
* temper (n) : 1/ humeur (f) - to lose one’s temper : se mettre en colère - temper tantrum : accès de colère, accès de rage ; 2/ tempérament
* temper (v) (tr.) : 1/ tempérer, modérer ; 2/ (Métallurgie) tremper (du métal)
* temperament (n) : tempérament
* temperamental (a) : 1/ [individu] d’humeur instable, facilement déprimé(e), facilement exalté(e) ; 2/ [individu] caractériel(le), lunatique ; 3/ [machine] qui n’en fait qu’à sa tête
* temperamentally (adv.) : par nature, viscéralement
* temperance (n) : tempérance (f) - temperance beverage : boisson non alcoolisée (f)
* temperature (n) : température (f) - room temperature : température ambiante
* temperature-sensitive (ac) : sensible aux écarts de température
* template (n) : 1/ gabarit ; 2/ (Inf.) feuille de style, fond de plan
* temple (n) (fa p) : 1/ (le) temple (où l'on prie) - masonic temple : temple maçonnique ; 2/ (la) tempe
* tempting (a) : tentant(e)
* tempo (n) : 1/ tempo - to set the tempo : donner le tempo ; 2/ rythme, cadence (f) - in tempo : dans le tempo, en rythme - accelerated tempo : rythme accéléré - slow tempo : rythme lent
* temporarily (adv.) : temporairement - [production] to be temporarily halted : [production] s’interrompre temporairement
* temporary (a) : temporaire
* tempter (n) : tentateur
* temptress (n) (pl. temptresses) : 1/ tentatrice (f) ; 2/ allumeuse (f)
* ten (a) : dix
* ten (n) : dizaine (f) - tens of millions of dollars : des dizaines de millions de dollars
* tenable (a) : tenable, soutenable, défendable
* tenant (n) : locataire (m/f) (syn. a renter)
* tend (v) (fa p) : (tr.) entretenir (un jardin), s’occuper de, avoir la charge de - to tend a bar : tenir un bar ; (intr.) (to tend to) soigner (un malade), s'occuper (d'invités) - to tend to the needs of sb : subvenir aux besoins de qn
* tend (v) (intr.) : tendre - to tend to + inf. : avoir tendance à + inf., tendre à + inf.
* tender (n) (en compo.) : personne qui s’occupe de, personne chargée de - bar tender : responsable du bar
* tending (n) : tenue (f) - bar tending : tenue d’un bar
* tendril (n) : vrille (f) (of a plant, d'une plante)
* tenement (n) : immeuble (de rapport)
* tenet (n) : principe (f) - Financial aid is a basic tenet of Islam : L’aumône est un principe fondamental de l’Islam
* tenfold (a) : décuple, multiplié(e) par 10
* ten-hour (ac) : de dix heures - ten-hour shifts : journées de travail de dix heures
* Tenn. : abr. de Tennessee, (le) Tennessee
* tenner (n) : 1/ (brit.) (arg.) billet de dix livres (syn. ten-pound note) ; 2/ (amér.) (arg.) billet de dix dollars (syn. ten-dollar bill)
* Tennessean (n pr.) : habitant(e) du Tennessee
* Tennessee (n pr.) : (le) Tennessee - in Spring Hill, Tennessee : à Spring Hill dans le Tennessee
* tennis (n) : 1/ (Sport) (la) paume - real tennis : (la) courte paume (syn. amér. court tennis) ; 2/ (le) tennis - lawn tennis : (le) tennis sur gazon
* tense (a) : tendu(e)
* tense (n) (Gram.) : temps - the future tense : le futur - the future perfect tense : le futur antérieur - the past tense : le passé - the perfect tense : le parfait - the present tense : le présent - the present perfect tense : le passé composé - the tense rules in English : les règles de l’emploi des temps en anglais
* tensioner (n) : (Méca.) galet
* tent (n) : tente (f) - tent trailer : tente-caravane (f) (caravane dont les parois de toile se replient pour le transport)
* tentatively (adv.) : 1/ avec hésitation, prudemment, timidement - tentatively speaking, … (mod. phr.) : on peut envsager que…; 2/ provisoirement, temporairement ; 3/ peut-être
* tenterhooks (n pl.) : dans l’expression to be on tenterhooks : être sur des charbons ardents
* tenuous (a) : [lien, soupçon] ténu(e)
* tenure (n) : 1/ jouissance (f) (of a property, d’une propriété) ; 2/ occupation (f) (d’un poste), fonction occupée (f) - during his tenure as chairman : alors qu’il occupait le poste de président ; 3/ (amér.) le fait d’être titulaire, poste de titulaire - to have tenure : être titulaire - granting of tenure : titularisation (f) - No tenure means no job protection : Sans titularisation, pas de sécurité de l’emploi
* tenured (ppa) : qui est titulaire - tenured academia : chaires universitaires (f pl.)
* tepid (a) : [liquide] tiède
* terabyte (n) : (Inf.) téraoctet
* term (n) (fa p) : 1/ terme, période (f), durée (f) - long term : long terme, longue durée - short term : court terme, courte durée ; 2/ mandat (d’un élu) ; 3/ trimestre - the autumn term : le premier trimestre - school term : trimestre scolaire - the spring term : le second trimestre - the summer term : le troisième trimestre - term paper : dissertation trimestrielle (f) ; 4/ (au pl. terms) conditions (f pl.) - easy terms : facilités de paiement ; 5/ (au pl. terms) dispositions (f pl.), clauses (f pl.) (d'un contrat) - the terms of the licence : les clauses de la licence ; 6/ (au pl. terms) termes, rapports - the breakdown in terms of time : la répartition horaire - in terms of : sous l’angle de, sous le rapport de, en matière de, sur le plan de, au niveau de, pour ce qui est de, en ce qui concerne, du point de vue de, quant à, relativement à, en fait de - in computing terms : sur le plan informatique - in terms of airline security : en matière de sécurité aérienne ; 7/ a/ terme, mot, vocable, b/ expression (f), locution (f) - to bring a new meaning to a term : donner une nouvelle acception à une expression - common term : terme courant - household term : terme d’usage courant, terme connu de tout le monde - generic term : terme générique - related term : terme associé - research term : terme d’une interrogation (dans un moteur de recherche) - specific term : terme spécifique (dans un thésaurus) - techie term : terme technique - technical term : terme technique - umbrella term : terme générique, expression générique - in layman’s terms : a/ en termes simples, en langage de tous les jours ; b/ (selon le cas) en termes non scientifiques, en termes non techniques - search terms (Inf.) : terminologie de recherche - term base : base terminologique (f) - term weighting : pondération des termes (effectuée par un moteur de recherche)
* term (v) (tr.) : appeler (sth, qch)
* terminal (n) : 1/ borne (f) ; 2/ terminal (informatique) - data terminal : terminal de consultation
* terminate (v) (fa p) : 1/ (tr.) mettre fin à, mettre un terme à, terminer - to terminate a pregnancy : mettre fin à une grossesse, interrompre une grossesse ; (intr.) se terminer ; 2/ (tr.) résilier - to terminate a contract : résilier un contrat ; 3/ (tr.) liquider (qn) - They had him terminated : Ils l’ont fait liquider
* termination (n) : 1/ fin (f), terme, résiliation (f) ; 2/ interruption de grossesse, avortement, IVG (fém.)
* terminology (n) : terminologie (f) - grammar terminology : terminologie grammaticale
* terrace (n) (fa p) : 1/ terrasse (f), gradin - agricultural terrace : terrasse agricole, terrasse de culture - cultivated terrace : terrasse de culture, terrasse agricole ; 2/ (brit.) rangée de maisons uniformes
* terraform (v) (tr.) : terraformer
* terraforming (n) : terraformation (f)
* terrible (a) : épouvantable, affreux/-euse - It's terrible! : C'est affreux !
* terribly (adv.) : 1/ horriblement mal, affreusement mal, très mal ; 2/ extrêmement
* terrier (n) : terrier (le chien)
* terrific (a) : (fam.) super, génial
* territorial (a) : territorial(e) - territorial integrity : intégrité territoriale (f)
* terror (n) : terreur (f) - terror ordeal : épreuve terrifiante (f)
* terror-proof (ac) : protégé(e) contre les terroristes - terror-proof airport : aéroport protégé contres les terroristes
* terrorism (n) : terrorisme - to combat terrorism : combattre le terrorisme
* terrorist (a) : terroriste (a)
* terrorist (n) : terroriste (n)
* terse (a) : laconique
* tersely (adv.) : laconiquement
* tertiary (a) : tertiaire - tertiary education : (le) troisième cycle
* tesselated (ppa) : en mosaïque
* tesselation (n) : mosaïque (f)
* test (n) : 1/ essai, test - to conduct a test : procéder à un essai - to try out a test : effectuer un essai - black-box test : test de la boîte opaque - comparative tests : essais comparatifs - crash test : simulation de collisions - endurance test : essai d’endurance - inkblot test : test de Rorschach - paternity test : test de paternité - regulation test : essai réglementaire - white-box test : test de la boîte transparente - wind-tunnel tests : essais en soufflerie - test bench : banc d’essais, banc de tests, banc-test - test center : centre d’essais - test flight : vol d’essai - test pilot : pilote d’essai - test rig : banc d’essai - test stand : banc d’essais, banc de tests, banc-test ; 2/ (Éduc.) contrôle - grammar test : contrôle de grammaire - vocabulary test : contrôle de vocabulaire
* test (v) : (tr.) évaluer, essayer, tester ; (intr.) faire une analyse
* test and approve (v coord.) : (tr.) éprouver et approuver, tester et approuver
* testament (n) : 1/ testament ; 2/ (Testament) Testament (une des deux parties de la Bible) - the New Testament : le Nouveau Testament - the Old Testament : l’Ancien Testament ; 3/ - to be a testament to sth : attester qch, témoigner de qch
* test drive / test-drive (vc) (tr.) : essayer (une auto) sur route
* tester (n) : banc d’essais, banc-test
* test-fire (vc) (tr.) : tester la mise à feu de (une fusée, un missile) - to test-fire an intercontinental ballistic missile : faire un essai de mise à feu d’un missile balistique intercontinental
* test-firing (nc) : essai de mise à feu, essai de tir (d’une fusée, d’un missile)
* testify (v) (intr.) : témoigner (against, contre), (to, de)
* testing (n) : essais (pl.), tests (pl.), contrôles (pl.) - testing on animals : (l’)expérimentation animale (f) - pressure testing : essais en pression - testing bench : banc d'essais, banc de tests, banc-test - (the) testing department : (le) service des contrôles, (le) Contrôle
* test run / test-run (v) (tr.) : faire faire un bout d’essai à, faire faire un galop d'essai à
* testy (a) : irritable
* tetanus (n) : (le) tétanos - to get a tetanus jab : se faire vacciner contre le tétanos
* tether (n) : 1/ laisse (f) ; 2/ longe (f)
* tether (v) (tr.) : attacher (syn. to fasten)
* tethered (ppa) : captif/-ive (anton. untethered)
* Tex. : abr. de Texas, (le) Texas
* Texan (a) : texan(e) (sans maj.) - Texan twang : accent texan
* Texan (n pr.) : Texan (l’habitant)
* Texas (n pr.) : (le) Texas - to move to Texas : aller vivre au Texas
* text (n) : 1/ (selon le cas) a/ (du) texte, un (texte) - mangled text : texte mutilé - overladen text : texte trop touffu - to liven one’s text with clip art : égayer son texte avec des images prêtes à l’emploi - to type a text into a PC : taper un texte sur un PC - Please note text is subject to revision : Texte non définitif, Texte susceptible d’être modifié - See main text : Voir corps du texte ; b/ (des) textes - non-fictional text : textes non littéraires (pl.), œuvres (pl.) qui ne sont pas d’imagination ; 2/ langage texto, langage SMS
* text-book (brit.) / textbook (amér.) (n) : manuel (scolaire) - to write a textbook : écrire un manuel (scolaire) - physics textbook : manuel de physique
* text-book (brit.) / textbook (amér.) (a) : classique, typique - It’s textbook! : C’est un cas classique !, C’est un cas typique ! - a textbook case : un cas typique, un cas d’école
* textile (a) : textile
* textile (n) : textile
* textual (a) : textuel
* textually (adv.) : textuellement
* texture (n) : texture (f)
* Thai (a) : thaïlandais(e) (sans maj.)
* Thai (n pr.) : Thaïlandais (le ressortissant)
* Thai (n) : (le) thaï (la langue)
* Thailand (n pr.) : (la) Thaïlande
* than (après un compar.) : que - rather than : plutôt que
* thank (n) : remerciement - Many thanks for your comments on my photos : Un grand merci pour votre appréciation de mes photos
* thankfully (adv.) : 1/ avec gratitude, avec reconnaissance ; 2/ (a m p, en tête de phrase) : Heureusement, … , Dieu merci, …
* thank (v) (tr.) : remercier
* thanks! (interj.) : merci ! - Thanks be to God! : Dieu merci !
* thanks to (loc. prép.) : grâce à
* that (pron. dém.) : cela, ça - That having been said, … : Cela étant, …
* that (pron. rel.) : qui
* that (adv.) : si, tellement - The weather isn’t that bad! : Le temps n’est pas si mauvais que ça !
* that (conj. complétive) : que
* thatch (n) : chaume
* that is to say (m d l) (parfois abrégé en that is) : 1/ c'est-à-dire ; 2/ du moins
* That said, … (m d l) : Cela dit, ...
* thaw (n) : 1/ dégel, fonte des neiges ; 2/ (Polit.) détente (f)
* thaw (v) (tr. et intr.) : (tr.) faire fondre, dégeler ; (intr.) fondre, dégeler
* the (art. déf.) : le, la, les
* theatre (brit.) / theater (amér.) (n) (fa p) : 1/ théâtre - musical theatre : a/ (le) théâtre lyrique, (l’)opérette - musical theatre productions : spectacles de comédie musicale ; b/ (la) comédie musicale ; 2/ (amér., theater) cinéma - drive-in theater (amér.) : cinéma en plein air, ciné-parc (Can.) - movie theater : salle de cinéma ; 3/ salle (f) (d'opération, de conférences), amphithéâtre - operating theatre : salle d'opération
* theatrical (a) : 1/ de théâtre, théâtral(e) - theatrical critic : critique de théâtre ; 2/ [discours] théâtral(e), dramatique ; 3/ au cinéma, en salle - theatrical release : sortie en salle
* theatrically (adv .) : 1/ théâtralement, de manière dramatique ; 2/ (Cin.) dans les cinémas, dans les salles obscures, en salle - [film] to be theatrically released : [film] sortir en salle
* thee (pron. pers. objet) (arch.) : te, t' (avant voyelle ou 'h' non aspiré), toi (après prép.) - Rules are for thee but not for me : Les règles, c’est pour toi et non pas pour moi
* theft (n) : vol - snatch theft : vol à l’arraché
* The goal: … (m d l) (t d p) (fam.) : Le but visé est de …, But de l'opération : …
* the instant (that) (loc. conj. de temps) : dès que, aussitôt que
* their (adj. poss.) : leur(s)
* them (pron. pers. objet) : eux/elles, les
* theme (n) : 1/ thème - theme channel : (Télé.) chaîne thématique ; 2/ (Éduc.) (amér.) rédaction
* the minute (that) (loc. conj. de temps) : dès que, aussitôt que
* the moment (that) (loc. conj. de temps) : dès que, aussitôt que
* then (adv.) 1/ alors, à ce moment-là, à l'époque ; 2/ puis, ensuite ; 3/ (souvent en liaison avec une subordonnée par if ou when) alors, en ce cas, dans ce cas
* thence (adv.) : 1/ de là ; 2/ de cela
* then-chairman (ac) : président à l’époque
* theoretical (a) : théorique - theoretical principles : principes théoriques
* theoretically (adv.) : théoriquement - Theoretically, … (a m p) (t d p) : En théorie,
* theoretician (n) : théoricien
* theorist (n) : théoricien - conspiracy theorist : adepte des théories conspirationnistes, quelqu’un qui voit des complots partout - cultural theorist : théoricien de la culture - economic theorist : économiste - legal theorist : juriste - literary theorist : théoricien de la littérature - political theorist : théoricien politique - social theorist : sociologue - UFO theorist ovnilogue
* theory (n) (pl. theories) : 1/ (la) théorie (f) - in theory : en théorie (anton. in practice : en pratique) - social theory : (la) sociologie ; 2/ thèse (f), théorie (anglic.) - to introduce a theory : présenter une thèse ; 3/ fable (f), allégation fausse (f), récit mensonger - conspiracy theory : a/ thèse conspirationniste ; b/ conspirationnisme - He’s all into conspiracy theory : Il donne à fond dans le conspirationnisme - whacky theory : thèse farfelue
* therapeutic (a) : 1/ thérapeutique ; 2/ relaxant(e), apaisant(e)
* therapy (n) : thérapie (f) - gene therapy : thérapie génique
* there (adv.) : 1/ là, y - to get there : s’y rendre, y parvenir - down there : là-bas - round there : par là, de ce côté là- up there : là-haut ; 2/ - There is ample room in my car : Il y a suffisamment de place dans ma voiture - There are some grounds for hope : Il y a des raisons d’espérer - there was no marketing strategy at all : il n'y avait pas du tout de stratégie d'attaque du marché - There were no fatalities : Il n'y eut pas de morts
* thereafter (adv.) : ensuite, par la suite
* The reason is … (m d l) (t d p) : La raison en est que …
* thereby (adv.) : de ce fait, par là, à cause de cela
* therefore (adv.) : par conséquent
* therein (adv.) : 1/ à ce moment ; 2/ à cet endroit, là - Therein is the difficulty : Là est la difficulté
* The result is (that) ... (m d l) (t d p) : Le résultat, c'est que …, Cela fait que …
* therewith (adv.) : sur ce, avec cela, en outre
* thermal (a) (fa p) : 1/ thermal(e) ; 2/ thermique - thermal insulation : isolation thermique (f) - thermal power : énergie thermique (f) - thermal power plant : centrale thermique (f) - thermal relay : relais thermique - thermal shock : choc thermique ; 3/ thermosensible - thermal paper : papier thermosensible
* thermonuclear (n) : thermonucléaire - thermonuclear bomb : bombe thermonucléaire
* thermoplastic (a) : thermoplastique
* thermostat (n) : thermostat
* thesaurus (n) (pl. thesauruses ou thesauri) : 1/ dictionnaire de synonymes ; 2/ recueil - a thesaurus of concepts : un recueil de concepts
* these (adj. dém.) : ces - these days : de nos jours
* these (pron. dém.) : ceux-ci / celles-ci
* thesis (n) (pl. theses) : thèse (f) - a threadbare thesis : une thèse usée jusqu’à la corde
* The upshot is (that) … (m d l) (t d p) : Le résultat, c'est que …, Cela fait que …
* they (pron. pers. sujet) : ils / elles
* thick (a) : 1/ épais/épaisse - an object 5.00 mm thick : un objet de 5 mm d’épaisseur ; 2/ dru(e)
* thicken (v) : (tr.) épaissir ; (intr.) s’épaissir
* thicket (n) : fourré (n)
* thick-lippped (ac) : lippu(e)
* thickness (n) (pl. thicknesses) : épaisseur (f)
* thick-skinned (ac) : qui a la peau dure
* thief (n) (pl. thieves) : voleur/-euse (n) - to be a target for thieves : être la cible de voleurs
* thieving (a) : voleur/-euse
* thigh (n) : cuisse (f)
* thigh-high (ac) : montant jusqu’aux cuisses - thigh-high boots : cuissardes (f pl.)
* thilk (a) (arch.) : ce, cette
* thilk (pron.) : celui-ci, celle-ci
* thimble (n) : dé à coudre
* thin (a) : mince, fin(e) - as thin as a wafer : mince comme une feuille de papier - thin film : pellicule fine (f), film mince, couche mince (f)
* thin down (v) (tr.) : diluer (de la peinture)
* thine (pro. poss.) (arch.) : le tien (masc.), la tienne (fém.), les tiens (masc. pl.), les tiennes (fém. pl.)
* thing (n) : 1/ chose (f), objet - among other things : entre autres choses : - the whole thing : la totalité - for one thing : d’abord ; une raison c’est que… - the Internet of Things : l’Internet des objets (connectés) ; 2/ (expressions) - It’s just the thing : C’est tout à fait cela - It’s not the thing : Ce n’est pas ce qu’il faut, cela ne se fait pas - I wasn’t feeling quite the thing : Je n’étais pas tout à fait dans mon assiette - The thing is to know what you want : Ce qu’il faut, c’est savoir ce qu’on veut - I said no such thing : Je n’ai rien dit de tel / de semblable ; 3/ (au pl. things : les choses, la situation) - to overstate things : exagérer la situation - to foul things up : foutre la pagaille - Things are looking up! : Les choses s’arrangent ! - Things don’t always go as happily : Les choses ne se passent pas toujours avec autant de bonheur - Things were getting strained : La situation devenait tendue
* think (v) (thought, thought) : A/ (verbe transitif) 1/ penser à, réfléchir à ; 2/ penser, croire - I personally think that… : Personnellement, je pense que… - I personally think that… : Personnellement, je pense que… - I still think that… : Je continue de penser que… ; 3/ juger, considérer - to be thought to be… : être considéré comme étant… - Think yourself lucky! : Estime-toi / Estimez-vous heureux ! (heureuse au fém.) ; 4/ (s’)imaginer ; 5/ penser à, se rappeler ; 6/ penser, s’attendre à ; B/ (verbe intransitif) 1/ penser, raisonner ; 2/ penser (of sth, about sth, à qch), réfléchir (about sth, of sth, à qch) - Don’t think about it! Just do it! : Ne réfléchis pas, vas-y / lance-toi / fonce ! - Don’t even think of it! : À ta place, je m’abstiendrais ! - to think twice before doing sth : y réfléchir à deux fois avant de faire qch ; 3/ (s’)imaginer - If you think that I will give up you’re much mistaken : Si tu crois que je vais laisser tomber, tu te trompes grandement ; 4/ penser, croire
* thinker (n) : penseur, penseuse - wishful thinker : personne qui prend ses désirs pour des réalités
* thinking (n) : 1/ (la) pensée (le processus) - heterodox thinking : pensée hétérodoxe (f), réflexion hétérodoxe (f) ; 2/ (l’)esprit - critical thinking : (l’)esprit critique ; 3/ opinion (f), sentiment (on sth, sur qch)
* think tank / thinktank (n) (amér.) : groupe de réflexion, cellule de réflexion (f), centre d’étude, réservoir d’idées, boîte à idées (f) - advocacy think tank : groupe de défense, groupe de plaidoyer
* thinktanker (n) (amér.) : membre de groupe de réflexion, intellectuel(le) (n)
* thinly (adv.) : 1/ de manière éparse ; 2/ de manière peu convaincante ; 3/ faiblement, à peine - thinly veiled threat : menace à peine voilée (f)
* thinness (n) : minceur (f)
* thin-skinned (ac) : 1/ qui a la peau fine ; 2/ (fig.) qui a l’épiderme sensible, qui se froisse facilement, susceptible, chatouilleux/-euse
* third (a) : 1/ troisième ; 2. tiers/tierce - (a) third party : (une) tierce personne
* third (adv.) : tertio (aussi Third, … en t d p)
* third (n) : tiers - to have fallen by a third : avoir diminué d'un tiers
* thirdly (adv.) : troisièmement, en troisième lieu, tertio (aussi Thirdly, … en t d p)
* third-rate (ac) : 1/ de troisième ordre ; 2/ de qualité inférieure, au rabais, minable - third-rate politician : politicien au rabais
* third-world (ac) : du tiers monde - third-world nation : pays du tiers monde
* third-worlder (n) : habitant du tiers monde, habitante du tiers monde, tiers mondiste
* thirdworldise (brit.) / -ize (amér.) (v) (tr.) : tiersmondiser
* thirdworldised (brit.) / -ized (amér.) (ppa) : tiersmondisé(e)
* thirst (n) : soif (f)
* thirsty (a) : assoiffé(e)
* thirties (n pl.) : 1/ nombres 30 à 39 ; 2/ températures 30 à 39 (f pl.) ; 3/ latitudes 30 à 39 (f pl.) ; 4/ années 30 à 39 (f pl.)
* this (adj. dém.) : ce, cette
* this (pron. dém.) : celui-ci, celle-ci
* This is because … (a m p) (t d p) : C’est parce que …, Cela vient du fait que …, La raison en est que …
* this is why (m d l) : c'est pourquoi
* This means that … (m d l) (t d p) : 1/ Cela veut dire que …, En d'autes termes… ; 2/ Il en résulte que …, Cela fait que ...
* thistle (n) : chardon
* thither (adv.) : là
* thorn (n) : épine (f) - a thorn in my side (fig.) : une épine dans le pied - the crown of thorns : la couronne d’épines
* thorny (a) : épineux/-euse - thorny issue : problème épineux
* thorough (a) : 1/ complet/-ète, total(e), intégral(e) (syn. total) ; 2/ exhaustif/-ive, approfondi(e), minutieux/-euse, effectué(e) à fond, complet/-ète - to give sth a thorough overhaul : faire subir une révision complète à qch
* thoroughbred (n) : pur-sang
* thoroughfare (n) : artère (f) (dans une ville)
* thorough-going (ac) / thoroughgoing (a) : approfondi(e), en profondeur
* thoroughly (adv.) : 1/ complètement, intégralement, tout à fait (syn. totally) - thoroughly automated : intégralement automatisé ; 2/ de façon exhaustive, de façon approfondie, à fond, en profondeur, minutieusement - to be thoroughly familiar with sth : connaître qch à fond, connaître qch de façon exhaustive
* those (adj. dém.) : ces
* those (pron. dém.) : ceux-ci, celles-ci - those that : ceux / celles qui
* though (conj. de concession) : bien que, quoique cf. although
* though (adv.) (en fin de phrase, après virgule ou dans la phrase, entre virgules) : mais, cependant, pourtant, malgré tout, quand même
* thought (prét. de to think)
* thought (pp de to think)
* thought (n) : pensée (f), réflexion (f) - to require a lot of thought : exiger beaucoup de réflexion - lucid thought : (la) lucidé des idées - the trend of my thoughts : le cours de mes pensées - We had to have second thoughts : Nous dûmes nous raviser
* thoughtful (a) : 1/ pensif/-ive ; 2/ attentionné(e)
* thoughtfully (adv.) : pensivement
* thoughtless (a) : irréfléchi(e), étourdi(e)
* thoughtlessly (adv.) : de manière irréfléchie
* thousand (n) : millier
* thousandfold (a) : multiplié(e) par mille
* (a) thousandfold (loc. adv.) : mille fois
* thrash about (v) (intr.) : se débattre
* thrash around (v) (intr.) : se débattre
* thrashing (n) : correction (f) (syn. beating)
* thread (n) : 1/ fil - to hang by a thread : ne tenir qu’à un fil ; 2/ filet - left-handed thread : filet à pas gauche, filet à gauche - right-hande thread : filet à pas droit, filet à droite
* thread (v) (tr.) : (Usin.) fileter
* threadbare (a) : élimé(e), rapé(e), usé(e) - a threadbare thesis : une thèse usée jusqu’à la corde
* threading (n) : filetage (Usin.)
* threat (n) : menace (f) (against, contre) - to issue threats : lancer des menances - empty threat : vaine menace, menace en l’air - verbal threat : menace verbale (f) - threat detection : (la) détection de menaces
* threaten (v) (tr.) : 1/ menacer ; 2/ mettre en danger - to threaten lives : mettre des vies (humaines) en danger
* threatening (a) : menaçant(e)
* threateningly (adv.) : de façon menaçante
* three (a) : trois
* three (n) : trois
* three-bay (ac) : à trois stalles - three-bay garage : garage à trois stalles
* three-bladed (ac) : [hélice] à trois pales
* three-D / 3-D (ac) : tridimensionnel(le)
* three-day (ac) : de trois jours
* three-dimensional (ac) : tridimensionnel(le), à trois dimensions
* three-engine (ac) : trimoteur
* threefold (a) : triple, multiplié(e) par trois
* three-hour (ac) : de trois heures - a three-hour running time (Cin.) : une durée de trois heures (pour un film)
* three-lane (ac) : à trois voies
* three-piece (ac) : trois pièces - three-piece suit : costume trois pièces
* three-prong (ac) : (Élect.) à trois broches - three-prong power outlet : prise de courant à trois broches
* three-shift (ac) : en trois-huit - three-shift continuous working : travail en continu en trois-huit
* threesome (n) : 1/ trio ; 2/ (Golf) partie à trois ; 3/ (Sex.) ménage à trois, plan à trois
* three-tonner (n) : camion de trois tonnes
* three-way (ac) : à trois - three-way sex scene : (Porno.) plan à trois
* thresh (v) (tr.) : (Agric.) battre (wheat, etc., du blé, etc.) - to thresh grains : battre des céréales - threshing sledge : planche à dépiquer (f)
* thresher (n) : (Agr.) batteuse (f) (la machine)
* threshing (n) : (Agr.) battage - threshing floor : aire à battre (f) - threshing machine : batteuse (f)
* threshold (n) : seuil - to stand on the threshold of… : être sur le seuil de…
* threw (prét. de to throw)
* thrice (adv.) (arch. ou hum.) : trois fois
* thrift (n) : parcimonie (f)
* thrifty (a) : économe
* thrill (n) : frisson, émoi, émotion (f), excitation (f)
* thrill (v) : 1/ (tr.) faire frémir, donner des frissons à ; (intr.) frémir ; 2/ (tr.) faire vibrer (d’émotion), émouvoir ; (intr.) frémir (d’excitation), vibrer, s'émouvoir (over, à la vue de)
* thriller (n) : 1/ histoire à sensation ; 2/ (selon le cas) roman policier, film policier, film à gros frissons, film d'angoisse
* thrilling (a) : passionnant(e), excitant(e) (syn. exciting)
* thrill-packed (ac) : bourré(e) de sensations fortes, trépidant(e)
* thrill seeker (n) : amateur de sensations fortes
* thrive (v) (throve, thriven ; aussi régulier) (intr.) : prospérer - If you want to live and thrive, let a spider run alive : Si vous voulez vivre et prospérer, laissez la vie sauve à l’araignée
* thriven (pp de to thrive)
* thriving (a) : florissant(e), prospère - to be thriving : être prospère, être florissant, être en pleine santé
* throat (n) : gorge (f)
* throes (n pl.) : affres (f pl.) - to be in one’s death throes : être à l’agonie, agoniser - in the throes of : en proie à (an illness, une maladie, a crisis, une crise)
* throne (n) : trône
* throneless (a) : sans trône, détroné(e) - throneless king : roi sans trône
* throng (n) (lit.) : foule (f)
* throttle (n) : accélérateur (de voiture, de moto), commande des gaz (d’avion)
* throttle (v) (tr.) : 1/ étrangler (syn. to strangle) ; 2/ mettre au ralenti (un moteur)
* through (prép.) : 1/ à travers (un volume) ; 2/ par, par le biais de, au moyen de, via - (to) connect (to the Internet) through a phone line and modem : se connecter à l'Internet au moyen d'une ligne téléphonique et d'un modem ; 3/ passant par ; 4/ + x (angular) degrees : sur x degrés d'angle ; 5/ (amér. = to) jusqu'à, à - from Monday through Friday : du lundi au vendredi - rows 1 through 24 : les lignes 1 à 24 ; 6/ + subst. / gér. : du fait de, à cause de + subst. / inf. passé, pour + subst. / inf. passé - through transposition of numbers : à cause d'une inversion de numéros ; 7/ grâce à - through the use of : grâce à l'emploi de ; 8/ (angl. amér. = to) jusqu’à
* through (a) : 1/ traversant(e) - through bolt : boulon traversant ; 2/ fini(e), terminé(e) - We are through! : Entre nous, c’est terminé ! - to be through with sth : a/ en avoir assez de qch ; b/ to be through with sb : avoir rompu avec qn
* throughout (prép.) : 1/ d'un bout à l'autre de, pendant tout(e) + durée - throughout the machine’s operating life : pendant toute la durée de fonctionnement de la machine ; 2/ dans tout(e) … + domaine : throughout Europe : dans toute l’Europe
* throve (prét. de to thrive)
* throw (v) (threw, thrown) (tr.) : 1/ jeter, lancer, balancer - to throw a wrench in the works : mettre des bâtons dans les roues - throw pillow (amér.) : coussin décoratif (brit. scatter cushion) - throw rug : carpette (f), petit tapis ; 2/ troubler, déconcerter, désarçonner - That threw me for a second : Cela me désarçonna pendant quelques instants
* throw (n) : lancer - the hammer throw : le lancer de marteau
* throw around (v) (threw, thrown) (tr.) : lancer - all the numbers being thrown around : tous les chiffres brandis ici et là
* throw away (v) (threw, thrown) (tr.) : jeter au rebut, jeter au panier
* throw back (v) (threw, thrown) (tr.) : rejeter
* thrower (n) : - hammer thrower : lanceur de marteau - flame-thrower : lance-flamme (masc.)
* throw in (v) (threw, thrown) (tr.) : ajouter (qch), donner (qch) par dessus le marché - He goes to church at Christmas and Easter, throw in a few weddings and funerals : Il va à l’église à Noël et à Pâques, ajoutez-y quelques mariages et funérailles
* thrown (pp de to throw)
* throw over (v) (threw, thrown) (tr.) : abandonner (un ami)
* thrust (n) : poussée (f) (en architecture, en propulsion) - take-off thrust : poussée au décollage - thrust reverser : inverseur de poussée
* thrust (v) (thrust, thrust) (tr.) : fourrer, pousser (into, dans) - to be thrust into the spotlight : se retrouver sous les feux des projecteurs
* thrust (prét. de to thrust)
* thrust (p. passé de to thrust)
* thruster (n) : propulseur
* thud (n) : bruit sourd
* thug (n) : voyou
* thuggery (n) : comportement de voyou, violence
* thumb (n) : 1/ pouce - to stand out like a sore thumb : faire tache ; 2/ (expressions) - You’ll be under her thumb : Tu seras sous sa domination, Tu seras sous sa botte
* thumb (v) : 1/ (tr.) toucher du pouce, laisser des traces de doigts sur ; 2/ feuilleter (a book, un livre) ; (intr.) - to thumb through a book : feuilleter un livre ; 3/ (tr.) - to thumb a lift : faire signe du pouce aux automobilistes, faire de l’auto-stop, faire du stop (fam.)
* thumbnail (n) (abr. de thumbnail image) : vignette (f), imagette (f)
* thumbs-down (n) : (le geste) pouce vers le bas, pouce en bas - thumbs-down verdict : verdict défavorable
* thumbs-down (v) (tr.) : donner un avis défavorable à, refuser
* thumbsucker (n) : blanc bec
* thump (v) : 1/ (tr.) donner un coup de poing à, filer un marron à (fig.) ; 2/ (tr.) cogner ; 3/ (intr.) [cœur] cogner (dans la poitrine)
* thump (n) : 1/ coup, marron (fig.) ; 2/ - thumps (pl.) : battements, cognements (du cœur dans la poitrine)
* thumper (n) : 1/ cogneur ; 2/ bonimenteur - Bible thumper : bigot, bigote (en pays protestant)
* thunder (n) : tonnerre - to steal sb’s thunder : ravir la vedette à qn
* thunderous (a) : tonnant(e), tonitruant(e) - thunderous silence : silence assourdissant
* Thursday (n) : jeudi (sans maj.)
* thus (adv.) 1/ (m d ph) Thus, ... : Ainsi (= Par conséquent) ; 2/ ainsi (= de cette manière)
* thusly (adv.) : 1/ (m d ph) Thusly, ... : Par conséquent, ... ; 2/ (adv. de manière) ainsi, de cette manière
* thwart (v) (tr.) : contrecarrer (a plan, un plan, a person, une personne)
* thx : abr. de thanks! merci !
* thy (adj. poss.) (arch.) : ton (masc.), ta (fém.), tes (masc. et fém. pl.)
* thyme (n) : thym
* thyristor (n) : thyristor - thyristor controller : variateur à thyristor
* tick (n) (brit.) : coche (f), croix (f) - to mark sth with a tick : cocher qch
* tick (n) : tique (f) (l’insecte)
* tick (v) (brit.) (tr.) : cocher
* tick (v) (intr.) : faire tic tac, battre
* ticker (n) : 1/ palpitant (n), cœur ; 2/ bande défilante (f) - news ticker : lecteur de nouvelles - ticker headline : titre de lecteur de nouvelles
* ticket (n) (fa) : 1/ billet (de cinéma, etc.) - return ticket (brit.) : billet aller-retour ; 2/ (Politique) liste (f) - to be elected on the Pasqua - De Villiers ticket in the European parliament : être élu sur la liste Pasqua - De Villiers au parlement européen
* tickle (n) : chatouillement, chatouille (f)
* tickle (v) : (tr .) chatouiller ; (intr.) chatouiller
* tickler (n) (amér.) : aide-mémoire (masc.)
* ticklish (a) : chatouilleux/-euse
* tick-riddled (ac) : [animal] infesté(e) de tiques
* tidal (a) : relatif à la marée - tidal energy : force marémotrice (f) - tidal wave : raz de marée - tidal basin : avant-port
* tidbit (n) (amér.) : bon morceau
* tide (n) : marée (f) - The tide is in : C'est la marée haute - The tide is out : C'est la marée basse - We’ve been cut off by the tide : Nous avons été coupés de la terre par la marée, Nous avons été surpris par la marée
* tidings (n pl.) (lit.) : nouvelles (f pl.)
* tide over (v) (tr.) : aider (qn) à surmonter (une difficulté), aider (qn) à passer (une mauvaise période) - May I have 1,000 pounds to tide me over until next month? : Puis-je avoir mille livres pour m’aider à passer le cap de la fin du mois ?
* tidy (v) (tr.) : ranger
* tie (n) : lien - zip ties : attaches à glissière, collier de serrage
* tie (v) (tr.) : lier, attacher
* tier (n) : étage, niveau, gradin
* tier (v) (tr.) : disposer en gradins, constituer en niveaux
* tie-up (n) (amér.) : - traffic tie-up : embouteillage (syn. brit. traffic jam)
* tie up (v) (tr.) : lier
* tiff (n) : querelle (f) - to have a bit of a tiff (amér.) : avoir une petite querelle
* TIG (n) (init. de tungsten - inert gas) : TIG - TIG welding : soudage au TIG
* tig (n) : jeu du chat
* tiger (n) : tigre (pour le fém., cf. tigress) - paper tiger : tigre de papier, colosse aux pieds d’argile
* tight (a) : 1/ étroit(e) ; 2/ tendu(e), serré(e), sans jeu ; 3/ ne laissant rien passer, hermétique, étanche, imperméable - to be as tight as a duck’s arse : être on ne peut plus radin
* tight (adv.) : 1/ étroitement ; 2/ de façon très tendue, de façon très serrée, fermement - to hold sth tight : a/ serrer fermement ; b/ serrer fort (dans ses bras) - to hold tight (intr.) : a/ ne pas bouger, attendre ; b/ se préparer ; 3/ hermétiquement - Sleep tight! : Dors / Dormez bien, Fais / Faites de beaux rêves !
* tighten (v) : 1/ (tr.) serrer, resserrer - to tighten a bolt : serrer un boulon - to tighten one’s belt : se serrer la ceinture ; (intr.) se serrer, se resserrer ; 2/ (tr.) tendre ; (intr.) se tendre
* tightening (n) : serrage, resserrement - belt tightening : serrage de ceinture, politique de rigueur - tightening nut : écrou tendeur - tightening strap : bande de serrage
* tight-fisted (ac) : radin(e)
* tight-fitting (ac) : [clothes, vêtements] moulant(e), près du corps
* tight-knit (ac) : très uni(e) - tight-knit community : communauté très unie (f)
* tight-lipped (ac) : qui reste bouche cousue, muet(te) comme une carpe
* tightly (adv.) : 1/ étroitement ; 2/ hermétiquement ; 3/ fermement, solidement
* tightly coupled (ac) : à couplage étroit
* tightly packed (ac) : étroitement serré(e)
* tight-packed (ac) : étroitement serré(e) - tight-packed crowd : foule compacte (f)
* tights (n pl.) : collants (pl.)
* tightwad (n) : radin, radine
* tigress (n) : tigresse (fém. de tiger, tigre)
* tike (n) : voir tyke (n)
* tile (n) : 1/ carreau (on a wall, a floor, sur un mur, un sol) - floor tile : carreau de sol - wall tile : carreau mural ; 2/ tuile (f) (on a roof, sur un toit) - ridge tile : tuile faîtière - stone tile : lause / lauze (f)
* tile (v) (tr.) : 1/ carreler ; 2/ couvrir de tuiles, poser des tuiles sur
* till (v) (tr.) : labourer - to till the soil : labourer la terre
* till (conj. de temps) (cf. until) : 1/ jusqu'à ce que ; 2/ après principale négative) (ne ... que) lorsque, tant que (ne ... pas)
* tillage (n) : labourage
* tiller (n) : barre (d'un bateau)
* tilt (n) : 1/ inclinaison (f), pente (f) ; 2/ penchant ; 3/ (Cin.) panoramique vertical ; 4/ (expressions) - at full tilt : à toute allure, à toute blinde (fam.) - to run full tilt against sth : se jeter tête baissée contre qch
* tilt (v) : (tr.) renverser, faire basculer, incliner - to tilt backward : incliner vers l’arrière - to tilt forward : incliner vers l’avant ; (intr.) s’incliner
* tilt down (n) : panoramique vertical haut-bas, panoramique descendant
* tilted (ppa) : incliné(e), déversé(e)
* tilt up (n) : panoramique vertical bas-haut, panoramique ascendant
* timber (n) (brit.) : 1/ bois de construction ; 2/ poutre (f) - oaken timbers : poutres de chêne
* time (n) : 1/ temps - I did not have time : Je n’ai pas eu le temps - free time : temps libre - spare time : temps libres (pl.), moments perdus (pl.) - preposition of time : (Gram.) préposition de temps - time bomb : bombe à retardement - time lapse : a/ laps de temps, temps écoulé (between… and…, entre… et…) ; b/ (Phot.) accéléré (n) - time lapse video : vidéo en accéléré - time machine : machine à remonter le temps - time travel : voyages temporels (pl.) (syn. voyages in time : voyages dans le temps) - time traveller : voyageur temporel - time zone : fuseau horaire ; 2/ times (pl.) : temps (pl.), époque (sing.) - the end times : les temps derniers, les temps ultimes, la fin du monde ; 3/ durée (f), temps - air time : (Radio) temps d’antenne - flight time : temps de vol - running time (Cin.) : durée (d’un film) - in no time (at all) : en un rien de temps (syn. in less than no time) ; 4/ moment - (at) any time : à n’importe quel moment, à tout moment - at one time : il y eut un moment où, il fut un temps où ; 5/ (l’)heure (qu’il est) - What time is it? : Quelle heure est-il ? - What’s the time? (incorrect) : Quelle heure il est ? (incorrect) - at the current time : à l’heure actuelle - It’s at times like this that… : C’est à des moments comme ça que… - drinking-up time (brit.) : (dans un pub) (l’) heure de finir son verre - time stamp : date et heure, données d’horodotage (f pl.), horodotage ; 6/ horaire - prime time : tranche horaire de plus forte écoute (19 h 30-23 h), début de soirée - access prime time : tranche horaire 18 h 30 - 20 h ou 19 h - 20 h, avant-soirée (f) - programme times (pl.) : horaire (sing.) des émissions ; 7/ fois - n times as + adj. : n fois plus + adj. - n times less + adj. : n fois moins + adj. - n times more + adj. : n fois plus + adj. - n times as much + subst. sing. / as many + subst. plur. : n fois plus de + subst. - n times the figure of / the rate of / the cost of / the size of : n fois le chiffre de / le taux de / le coût de / la taille de ; 8/ (Mus.) mesure (f) - to beat time : battre la mesure - to keep time : rester en mesure, jouer en mesure ; 9/ temps accordé à qn - Thank you for your time : Merci de m’avoir accordé un peu de votre temps, Merci d’avoir pris le temps de m’écouter, Merci de m’avoir reçu, Merci de votre accueil
* time (v) (tr.) : 1/ minuter, chronométrer ; 2/ synchroniser
* time-consuming (ac) : qui prend du temps, chronophage
* time-intensive (ac) : qui exige beaucoup de temps, qui demande un temps fou, de longue haleine - time-intensive investigations : recherches qui demandent un temps fou - time-intensive training : formation de longue haleine
* time lapse (n) : 1/ temps écoulé, laps de temps (between… and…, entre… et…) ; 2/ (Cin., Vidéo) mouvement accéléré, accéléré (masc.) - time lapse capturing : capture automatique en rafale - time lapse sequence : séquence en accéléré - time lapse video : vidéo en accéléré
* time lapse (v) (intr.) : (Cin., Vidéo) passer en accéléré
* timeless (a) : 1/ intemporel(le) - timeless beauty : beauté intemporelle (f) ; 2/ éternel(le) - timeless question : question éternelle (f)
* time line / timeline (n) : 1/ axe temporel ; 2/ frise chronologique (au prop.) ; 3/ chronologie (f) - historical timeline : (f), historique (n masc.) ; 4/ calendrier (d’un projet) ; 4/ (rés. soc.) journal
* timer (n) : 1/ minuterie (f) ; 2/ minuteur, sablier ; 3/ chronomètre ; 3/ (amér.) old timer : a/ ancien, personne âgée (f) ; b/ vétéran
* time-sensitive (ac) : urgent(e) - difficult, time-sensitive decisions : décisions difficieles, urgentes
* time-serving / timeserving (ac) : opportuniste (m/f)
* time-serving / timeserving (n) : opportunisme
* time-space (n double) : 1/ (l’)espace-temps ; 2/ (mod.) spatio-temporel(le)
* time-stamp / timestamp (n) : date et heure, données d’horodotage (pl.), horodotage
* time-stamped / timestamped (a) : horodaté(e) - timestamped image : image horodatée
* timetable (n) : emploi du temps
* time-tested (ac) : éprouvé(e), qui a fait ses preuves
* timid (a) (fa) : timide, craintif /-ive
* timidly (adv.) : timidement, craintivement
* timing (n) : 1/ minutage, chronométrage ; 2/ synchronisation (f)
* tin (n) : 1/ étain ; 2/ fer blanc - tin opener (brit.) : ouvre-boîte (masc.) (syn. amér. can opener)
* tinge (n) : teinte (f)
* tingle (v) (intr.) : picoter
* tinker (n) : rétameur - He’s no tinker! : Ce n’est pas n’importe qui !
* tinker (v) : (tr.) bricoler, tripatouiller, toucher à ; (intr.) (to tinker with sth) jouer avec qch, bricoler qch
* tinkering (n) : bricolage
* tinkle (n) : tintement
* tinkle (v) (intr.) : tinter
* tin-plated (ac) : étamé(e) - tin-plated copper : cuivre étamé
* tiny (a) : minuscule
* tip (n) : 1/ bout, extrémité (f), pointe (f) ; 2/ astuce (f), tuyau (fam.) - tricks and tips : astuces et tuyaux
* tip (v) (tr.) : renseigner, tuyauter (fam.)
* tip off (v) (tr.) : tuyauter
* tip-off (n) : tuyau (le renseignement)
* tipsy (a) : un peu ivre, pompette
* tiptoe (v) (intr.) : marcher sur la pointe des pieds
* tire (v) : (tr.) fatiguer ; (intr.) se fatiguer - to tire of sth : se lasser de qch
* tired (ppa) : fatigué(e)
* tiredness (n) : fatigue (f)
* tireless (a) : [individu] infatigable, [travail] soutenu
* tirelessly (adv.) : infatigablement, inlassablement
* tiresome (a) : fastidieux/-euse
* tissue (n) (fa p) : 1/ tissu (du corps humain) ; 2/ (abr. de paper tissue) mouchoir en papier
* titch (n) (brit.) : 1/ mioche, chiard, mouflet ; 2/ nain, nabot, minus
* tit (n) : sein, néné (fam.), nichon (vulg.) - big tits : gros nichons - natural tits : seins naturels
* tithe (n) : dîme (f) - tithe barn : grange dimière (f), grange à dîmes
* title (n) : 1/ titre ; 2/ (Presse) titre - press title titre de presse - major title : titre de premier plan - online-only title : titre n’existant qu’en ligne
* titled (ppa) : titré(e) (anton. untitled) - titled nobility : noblesse titrée
* title-worthy (ac) : qui correspond au titre - a not so title-worthy account : un compte rendu qui ne correspond pas tellement au titre
* titter (v) (intr.) : rire bêtement
* titty (n) (pl. titties) (fam.) : néné (fam.), nichon (vulg.)
* tizz (n) (brit.) : voir tizzy
* tizzy (n) : affolement, panique (f) - to be in a tizzy : être dans tous ses états (syn. to be in a flutter) - to go into a tizzy : s’affoler, paniquer
* TMI (jarg. Web) (init. de too much information, tu en dis trop, je ne tiens pas à le savoir)
* to (prép.) : 1/ jusquà, à ; 2/ (= according to) selon, suivant, conformément à
* to and from (prép. coordonnées) (avec mouvement) : en arrivant à + subst. et en sortant de + subst.
* toast (n) : 1/ (ind. sing.) pain grillé - slice of toast : tranche de pain grillé ; 2/ a toast : verre que l’on boit en l’honneur de qn, un toast - I believe a toast is in order : Je pense qu’un toast s’impose ; 3/ (expression) - to be toast : être grillé, être cuit, être foutu
* toast (v) (tr.) : 1/ (tr.) faire griller ; 2/ (tr.) se réchauffer (one’s hands, les mains, one’s feet) les pieds) devant un feu ; 3/ (tr.) boire à la santé de, lever son verre à ; (intr.) porter un toast, lever son verre
* toaster (n) : 1/ grille-pain (masc.) - to plug in a toaster : brancher un grille-pain ; 2/ - feet toaster : appareil pour se réchauffer les pieds
* tobacco (n) : tabac - a plug of tobacco : une chique
* tobacconist (n) : buraliste (m/f)
* Toby (n pr.) : Toby - Toby jug : chope Toby
* toby (n) (abr. de Toby jug) : chope Toby
* today (adv.) : aujourd’hui - today’s special : le plat du jour - today's world : le monde actuel - today’s youth : la jeunesse actuelle
* toddle (v) (intr.) : 1/ marcher à petits pas chancelants, trottiner ; 2/ (fig.) se promener tout doucement, faire un petit tour - to toddle one’s way : aller son petit bonhomme de chemin
* toddler (n) : 1/ enfant en bas âge, tout petit (à la démarche encore hésitante) ; 2/ personne qui trottine
* toddy (n) : grog - hot toddy : grog bien chaud
* to-do (mod.) : - to-do list : liste de choses à faire, ce qui est à faire, tâches à faire (f pl), tâches en attente
* toe (n) : orteil - to stub one’s toe : se cogner le doigt de pied - the big toe : le gros orteil - the little toe : le petit orteil - wide-set toes : orteils très écartés
* toehold (n) : 1/ (en escalade) prise (f) (pour le pied) ; 2/ (fig.) pied - to give sb a toehold in… : permettre à qn de prendre pied dans…
* toenail (n) : ongle de pied - ingrown toenail : ongle de pied incarné
* together (adv.) : 1/ ensemble - We are all in this together : On est tous dans le même bâteau / la même galère ; 2/ (après un verbe, en postposition) - to fit together (tr.) : assembler ; (intr.) s’assembler - to hold together (tr.) : faire tenir ensemble; (intr.) tenir ensemble - [plant] to be held together by wire and chewing gum : [installation] ne plus tenir que par des bouts de ficelle - to ink together (tr.) : relier entre eux/elles - to link computers together : relier des ordinateurs entre eux - to piece together (tr.) : a/ rassembler les fragments de ; b/ reconstituer - to put back together (tr.) : remonter, réassembler - to short together (tr.) : court-circuiter (les bornes d’une batterie) - Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire : Le court-circuitage des bornes de la batterie peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie
* together with (loc. prép.) : (selon le cas) en combinaison avec, couplé avec, avec, en y ajoutant, en plus de, en même temps que, ainsi que
* toggle (n) : bouton - toggle switch : (Élect.) va-et-vient - toggle button (Électron.) : interrupteur à bascule
* toggle (v) : (tr.) basculer, appuyer sur, activer (un commutateur) ; (intr.) - to toggle between… and… : passer de… à…
* togs (n pl.) (brit.) (fam.) : 1/ affaires (f pl.) ; 2/ fringues (pl.) (fam.), frusques (pl.) (fam.), nippes (f pl.)
* toil (n) : labeur
* toil (v) (intr.) : travailler dur, peiner
* toilet (n sing.) : toilettes (f. pl.), w.-c. (m pl.) - The toilet is on the ground floor : Les toilettes / Les w.-c. sont au rez-de-chaussée - toilet bowl : cuvette (des toilettes) - toilet paper : (du) papier toilettes, (du) papier hygiénique (syn. lavatory paper) - pit toilet : latrines à fosse, toilettes extérieures (pl.) - dry pit toilet : toilettes sèches (pl.)
* toiletries (n pl.) : objets de toilette, produits de toilette
* to-ing and fro-ing (nv double) : allées-et-venues (pl.)
* token (n) : 1/ jeton ; 2/ bon (syn. voucher) ; 3/ témoignage (syn. sign, symbol)
* told (prét. de to tell)
* told (pp de to tell) : - all told (après un nombre) : en tout - all told, … (en début de phrase) : tout compte fait, …, somme toute, …
* tolerance (n) : 1/ tolérance (f) ; 2/ (Usin.) - machining tolerances : tolérances d’usinage
* tolerant (a) : 1/ tolérant(e) ; 2/ libéral(e)
* tolerate (v) (tr.) : supporter
* toll (n) : 1/ péage ; 2/ tribut prélevé - to pay the highest toll : payer le plus lourd tribut ; 3/ prix à payer, conséquences (pl.)
* tomato (n) (pl. tomatoes) : tomate (f)
* tomcat (n) : matou
* tommy gun (n) : pistolet automatique
* tone (n) : 1/ ton - the tone is pitch perfect : le ton est juste ; 2/ (Mus.) tonalité (f) - ringing tone : tonalité d’appel - tone control : réglage de la tonalité (d'une guitare électrique)
* tone deaf (ac) : - to be tone deaf : ne pas avoir l'oreille musicale (anton. to have a perfect pitch ear : avoir l'oreille absolue)
* tongs (n pl.) : 1/ pincettes ; 2/ pince (sing.) à sucre
* tongue (n) : 1/ langue (dans la bouche) ; 2/ langue (parlée ou écrite), langage - to try to master another tongue : essayer de maîtriser une autre langue - mother tongue : langue maternelle - native tongue : langue maternelle - regional tongue : langue régionale - second tongue : a/ deuxième langue ; b/ langue étrangère - unwritten tongue : langue non écrite
* tonsil (n) : amygdale - to have one’s tonsils out : se faire enlever les amygdales - tonsil stone : pierre d’amygdale
* tonsillitis (n) : amygdalite (f)
* took (prét. de to take)
* tool (n) : outil - set of tools : ensemble d’outils - assessment tool : outil d'évaluation - cutting tool (Usin.) : outil de coupe - machine-tool (Usin.) : machine-outil - maintenance tool : outil de maintenance - plugging tool : enficheur - predictive tool : outil de prévision - unplugging tool : désenficheur - tool belt : porte-outil (la courroie) - tool bit : mèche d’outil - tool changer (Usin.) : système de changement d’outils, changeur d’outils - tool compensation (Usin., commande numérique) : correction d’outils - tool head (Usin.) : tête à outil - tool holder (Usin.) : porte-outil - tool kit : boîte à outils, trousse à outils - tool pusher : (industrie pétrolière) outilleur - tool rack : porte-outil mural
* tooth (n) (pl. teeth) : 1/ dent - to have a sweet tooth : aimer les sucreries, être amateur de sucreriess, avoir le bec sucré ; 2/ rouage - tooth of wheel : rouage
* toothache (n) : mal de dents
* toothbrush (n) : brosse à dents - toothbrush holder : porte-brosse à dent
* tooth-eroding (ac) : qui abîme les dents
* toothless (a) : édenté(e)
* toothpaste (n) : (de la) pâtre dentifrice
* top (n) : 1/ sommet, cime, haut - at the top of… : au sommet de… - from the top down : de haut en bas, en partant du haut - on top of that : qui plus est, en plus de cela - mountain top : sommet ; 2/ dessus (d’une table) ; 3/ (Mus.) tête - to be top of the pops : être en tête des chansons à succès ; 4/ haut (d’un vêtement) - low-cut top : haut échancré, haut décolleté - tank top : a/ (brit.) : pull sans manches (des années 1970), b/ (amér.) débardeur, marcel, camisole (Q)
* top (a) : 1/ supérieur(e), haut placé(e) - top company executive : cadre supérieur - top dog (arg.) : grand patron, grand manitou (aussi topdog) - top layer : couche supérieure - top man : chef - top management : cadres supérieurs (pl.) - top performance : rendement supérieur - top spot : (Mus.) première place - [song] to make the top spot : [chanson] décrocher la première place ; 2/ super (fam.) - top tips : super astuces
* top (v) (tr.) : 1/ être en tête de - to top the league table : être en tête du palmarès ; 2/ dépasser
* top-end (ac) : (de) haut de gamme
* top-flight (ac) : 1/ de haut vol, de haute volée - top-flight busineesman : homme d’affaires de haut vol ; 2/ de première qualité, de premier ordre
* topgallant (n) : (voile, mât, vergue de) perroquet
* top-heavy (ac) : 1/ mal équilibré(e), instable - top-heavy tower : tour au sommet instable ; 2/ (fig.) [organisation] pléthorique au sommet
* topic (n) : 1/ sujet (de conversation, de discussion), thème - This is off (the) topic : C’est hors sujet - to introduce a topic : aborder un sujet - every conceivable topic : tous les sujets qu'on peut imaginer - trending topic : sujet dans l’air du temps - topic ban : (WP) restriction thématique (f) ; 2/ sujet d'actualité
* topical (a) : d’actualité
* topicality (n) : actualité (d’un sujet)
* top-loader (nc) : machine à chargement vertical, machine à chargement par le haut / par le dessus
* top-loading (ac) : à chargement par le haut / par le dessus, à chargement vertical - top-loading washing machine : machine à laver à chargement par le dessus
* topmost (a) : le plus élévé, le plus haut - the topmost branch : la branche la plus haute
* top-notch (ac) : de premier ordre
* top off (v) (tr.) : 1/ remplir à ras bord ; 2/ parachever, parfaire, compléter, terminer en beauté ; 3/ couronner (fig.)
* top-of-the-line (ac) : de haut de gamme (anton. bottom-of-the-line : de bas de gamme)
* topper (n) : 1/ chapeau haut-de-forme (syn. top hat) ; 2/ chose remarquable (f), summum, comble ; 3/ personne remarquable (f), quelqu’un de super (fam.) ; 4/ - mattress topper : surmatelas
* topping (n) : garniture (f), nappage (si liquide), dessus
* topple (over) (v) : (tr.) renverser ; (intr.) tomber
* top-quality (ac) : extra (syn. first-rate)
* topsoil (n) : terre végétale (f)
* top-to-bottom (ac) : de haut en bas, de fond en comble - top-to-bottom restructuring : restructuration de fond en comble
* top up (v) : (intr.) faire le plein (with, de)
* torch (n) : 1/ torche (f) - torch song : chanson d’amour triste, chanson mélo ; 2/ lampe de poche, lampe torche (f) (amér. flashlight) ; 3/ (abr. de blowtorch) chalumeau ; 4/ - water torch : appareil à découper par jet d'eau
* torch (v) (tr.) : mettre le feu à, brûler, cramer (fam.)
* tore (prét. de to tear)
* torment (n) : tourment, souffrance (f)
* torment (v) (tr.) : 1/ tourmenter, faire souffrir ; 2/ (fam.) embêter
* tormenter (n) : voir tormentor (n)
* tormentor (n) : persécuteur, bourreau (syn. harasser)
* torn (p. passé de to tear)
* tornado (n) : tornade (f) - tornado chaser : chasseur de tornades - tornado chasing : chasse à la tornade, chasse aux tornades, traque des tornades
* torpedo (n) : torpille (f) - torpedo launcher : lance-torpille (m) (l’appareil) (syn. torpedo tube)
* torque (n) : (Phys.) couple - torque value : valeur du couple ; (Indust.) couple de serrage (d’un boulon)
* torque (v) (tr.) : serrer (un écrou, etc.)
* torrent (n) : torrent
* torrential (a) : torrentiel(le) - torrential rain : pluie torrentielle (f)
* torsional (a) : tors(e), tordu(e), courbe
* torsionally (adv.) : en torsion
* torsionally stiff (ac) : rigide en torsion - torsionally stiff couplings (pl.) : accouplements rigides en torsion (pl.)
* torso (n) : 1/ torse (partie du corps) ; 2/ buste (de statue) ; 3/ œuvre inachevée (f), œuvre mutilée (f)
* tort (n) (fa) : délit - action in tort : action en reponsabilité délictuelle - maritime tort (Droit) : délit maritime - tort lawyer (amér.) : avocat spécialisé en responsabilité délictuelle
* tortoise shell / tortoiseshell (n) : écaille de tortue (le matériau) - glasses in tortoiseshell : lunettes en écaille de tortue
* torture (n) : torture (f)
* torture (v) (tr.) : torturer - to torture onseself : se torturer l’esprit
* tortured (ppa) : 1/ torturé(e) ; 2/ aberrant(e) - tortured logic : raisonnements aberrants (pl.)
* torturer (n) : tortionnaire (n)
* torus (n) (pl. tori) : tore (masc.)
* toss (n) : jeter (n), lancer (n)
* toss (v) (tr.) : lancer, balancer, balarguer - tossing the caber : (Écosse) (le) lancer de troncs
* tosser (n) : lanceur - caber tosser : (Écosse) lanceur de troncs
* to such an extent that (loc. conj. de conséquence) : à tel point que, à telle enseigne que
* to this end (m d l) : à cet effet
* totter (v) (intr.) : chanceler
* total (a) : total(e), absolu(e), intégral(e)
* total (v) (tr.) : totaliser - to total more than FF400m : atteindre un total de plus de 400 m de francs
* totaled (a) (amér.) : [auto] bousillé(e)
* totalitarian (a) : totalitaire
* totalitarianism (n) : totalitarisme
* totally (adv.) : entièrement, totalement
* totally new (ac) : entièrement nouveau/-velle
* totally reliable (ac) : d’une fiabilité absolue
* totally unmanned (ac) : entièrement robotisé(e) - totally unmanned production : fabrication entièrement robotisée
* tote (n) : fourre-tout (sorte de sac) (masc.) - tote bag : sac fourre-tout, sac cabas
* tote (v) (amér.) (fam.) : trimballer, emporter avec soi
* TOTP (n) (abr. formée des initiales de l’émission de télévision britannique Top of the Pops)
* touch (n) : 1/ contact - to lose touch with… : perdre le contact avec… - to put sb in touch with… : mettre qn en contact avec… 2/ (Mus.) main (au sens figuré), patte (idem), style - the French touch : la patte française (f), l'école française (f)
* touch (v) : (tr.) toucher ; (intr.) [article] to touch on… : [article] traiter de…
* touch-and-go (n) : situation où le résultat dépend d’un rien
* touchdown (n) : atterrissage, arrivée au sol
* touch down (v) (intr.) : [avion] atterrir
* touching (prép.) : pour ce qui touche à
* touching up (n) : retouches (f pl.)
* touch off (v) (tr.) : 1/ faire partir, tirer (au canon, avec une mèche), faire exploser (une mine) ; 2/ susciter (une guerre, une révolution, une émeute)
* touch up (v) (tr.) : retoucher
* tough (a) : 1/ dur(e), endurci(e) - a tough guy : un dur - tough nuts : des durs ; 2/ rude - to have a tough time of it : en voir de dures
* tough (n) (amér.) : dur à cuire, voyou
* toughen (v) : (tr.) durcir, endurcir ; (intr.) durcir, s’endurcir
* toughened (ppa) : blindé(e) - toughened glass window : vitre blindée (f)
* tour (n) : 1/ (Presse) tournée (f), voyage, visite (f) - press tour : voyage de presse, visite des services de presse ; 2/ (Mus.) tournée - on tour : en tournée
* tour (v) : 1/ (tr.) visiter - to tour a country : visiter un pays ; 2/ (tr.) [chanteur, troupe de théâtre] faire une tournée en/à…
* tourer (n) : 1/ voiture de tourisme (f), routière (f) - a grand tourer : une voiture de grand tourisme, une grand tourisme ; 2/ (Mus.) entrepreneur de tournées
* touring (n) : tourisme
* tourism (n) : (le) tourisme - mass tourism : (le) tourisme de masse - tourism reporting : journalisme touristique
* tourist (n) : touriste (m/f) - tourist resort : centre touristique - tourist trap : piège à touristes, attrape-touriste (masc.)
* tournament (n) (fa) : tournoi
* tourniquet (n) : ligature (f), garrot
* tousle (v) (tr.) : ébouriffer (les cheveux)
* tousled (a) : [cheveux] ébouriffé(s)
* tow (v) (tr.) : tracter, remorquer - to tow a ship : remorquer un navire
* towards (brit) / toward (amér.) (prép.) : 1/ en direction de, vers ; 2/ + lieu ou temps : aux alentours de, vers ; 3/ + gér. : en vue de, pour, en prévision de
* towed (ppa) : remorqué(e) - towed convoy : convoi remorqué (anton. pushed convoy)
* towel (n) : 1/ serviette (f) - dish towel : torchon - hand towel : essuie-main (masc.) - paper towels (pl.) (amér.) : (de l’)essuie-tout (syn. brit. kitchen paper) - tea towel (brit.) : torchon - towel rack : porte-serviette (masc.) (syn. towel rail) ; 2/ (locution) - to chuck in the towel : (fig.) jeter l’éponge
* towelling (n) : - Turkish towelling : (du) tissu éponge
* tower (n) : tour (f) - bell tower : clocher - rain tower : (Cin.) tour à pluie (f), machine à pluie (f) - tower block : immeuble tour - lifeguard tower : poste de sauvetage, guérite de sauveteur (f)
* towing (n) : tractage, remorquage - towing of ships : remorquage de navires - sailplane towing : remorquage de planeurs - towing vehicle : véhicule de dépannage, dépanneuse
* town (n) : ville (f) - the outskirts of the town : les abords de la ville - ghost town : ville fantôme - native town : ville natale - town planner : urbaniste (m/f) - town planning : urbanisme
* township (n) : commune (f)
* toxic (a) : 1/ toxique - toxic waste : déchets toxiques (pl.) ; 2/ (fam.) nocif/-ive, néfaste
* toxicity (n) : 1/ toxicité (f) ; 2/ (fam.) caractère nocif, caractère néfaste
* toxin (n) : toxine (f)
* toy (n) : jouet - anal toy : (Sex.) jouet anal - sex toy : (Sex.) accessoire érotique, jouet intime
* toy (v) (intr.) : jouer (with, avec)
* toyotism (n) : (le) toyotisme
* toyshop (n) : magasin de jouets
* trace (n) : 1/ trace (f) - ground traces : traces au sol ; 2/ pointe (f), soupçon ; 3/ trait (du harnais)
* trace (v) (tr.) : localiser, trouver, retrouver, dépister - to trace a UFO by radar : suivre un ovni au radar
* trace off (v) (tr.) : décalquer
* trache (n) (abr. fam. de tracheotomy : trachéotomie, f) : trachéo (f) (fam.) - I could not breathe, so they had to cut a trache in : Je ne pouvais plus respirer, on m’a donc fait une trachéo
* tracheotomy (n) : trachéotomie (f)
* track (n) : 1/ piste (f) - to keep track of… : se tenir au courant de…, suivre l’évolution de… - to lose track of… : perdre la notion de… - the beaten tracks : les sentiers battus ; 2/ voie (ferrée) (f) ; 3/ circuit - race track : piste de course automobile, circuit automobile ; 4/ (Mus.) a/ piste ; b/ morceau - that's my favourite track on the album : c'est le morceau que je préfère dans cet album - sound track : bande sonore (f) (de film)
* track (v) (tr.) : 1/ suivre à la trace, traquer, poursuivre, pister - to track a UFO by radar : suivre un ovni au radar ; 2/ repérer, localiser ; 3/ suivre la progression de - to track sb’s progress : suivre pas à pas le cheminement de qn
* track down (v) (tr.) : débusquer, dénicher
* tracker (n) : traqueur/-euse (n m/f), pisteur/-euse (n m/f)
* tracking (n) : 1/ pistage, poursuite (f) - location-based tracking : localisation électronique (f), pistage électronique - tracking shot : plan de poursuite (Cin.) ; 2/ suivi (n) - inventory tracking : suivi des stocks - work tracking : suivi du travail
* tracklist (n) : liste des titres (f) (sur un albm, mini-album, etc.) (aussi tracklisting)
* tract (n) : étendue (f)
* tractable (a) : 1/ [personne] malléable, docile ; 2/ [objet] maniable
* traction (n) : 1/ traction (f) - traction resistance : résistance à la traction ; 2/ adhérence (f) (des pneus) ; 3/ - [affair] to gain traction : [affaire] gagner du terrain, prendre de l’ampleur
* tractor (n) : tracteur - all-purpose tractor : tracteur tous usages - tractor manufacturer : fabricant de tracteurs - tractor parts : pièces de tracteur
* trade (n) : 1/ commerce (f) - commodity trade : commerce des produits de base - furniture trade : (l’)ameublement (l’activité) - maritime trade : commerce maritime - motor trade : (les) automobiles (en tant qu’activité) - pet trade : commerce des animaux de compagnie - slave trade : commerce des esclaves - tourist trade : tourisme - fair trade : commerce équitable - trade fair : foire commerciale (f) - trade mart : comptoir commercial - trade war : guerre commerciale (f) ; 2/ métier, profession (f) (syn. profession) - the trade : les professionnels (pl.)
* trade (v) : 1/ (tr.) échanger (sth for sth, qch contre qch) ; 2/ (intr.) commercer, faire des affaires (with sb, avec qn) ; 3/ (intr.) faire des opérations en bourse
* trademark (n) : 1/ marque (f) de fabrique ; 2/ signe distinctif
* trade off (v) (tr.) : 1/ to trade sth off for sth : échanger qch contre qch ; 2/ sacrifier qch au profit de qch
* trade-off (n) : 1/ échange ; 2/ compromis
* trader (n) : 1/ marchand(e), commerçant(e), négociant(e) - camel trader : marchand de chameaux - fur trader : pelletier - horse trader : marchand de chevaux, maquignon - slave trader : marchand d'esclaves - sole trader : entrepreneur individuel, auto-entrepreneur - street trader : marchand ambulant ; 2/ (Fin.) négociateur/-trice, courtier/-tière, opérateur/-trice de marché, spéculateur/-trice - day-to-day trader : opérateur au jour le jour - day trader : courtier réalisant ses opérations sur une journée, négociateur sur séance - share trader : placeur/-euse en bourse - stock trader : opérateur en bourse, passeur/-euse d'ordres en bourse
* trading (n) : 1/ échanges (pl.), commerce - trading licence : patente (f) ; 2/ (Fin., Bourse) opérations boursières (f pl.), transactions (f pl.), spéculation (f) - trading was heavy : le marché a été agité (anton. quiet : calme) - to halt trading : interrompre les transactions - bond trading : commerce de titres - cryptocurrency trading : opérations en cryptomonnaie - high-frequency trading : transactions à haute fréquence - insider trading : (le) délit d'initié (syn. brit. insider dealing) - the trading floor (amér.) : le parquet, la salle des marchés, l’enceinte des transactions (syn. brit. the dealing floor)
* tradition (n) : tradition (f) - centuries-old tradition : tradition séculaire - long-established tradition : tradition établie de longue date
* traditional (a) : traditionnel(le), classique - the traditional radio-telephone : le radio-téléphone classique
* traditionalism (n) : traditionalisme
* traditionalist (a) : traditionaliste - churches of a traditionalist persuasion : églises d’obédience traditionaliste
* traditionally (adv.) : traditionnellement - Traditionally, … (t d p) : traditionnellement, ..., De tous temps, …
* traduce (v) (tr.) (fa) : 1/ calomnier, diffamer (une personne ou une entité) - My enemies keep traducing me : Mes ennemis n'arrêtent pas de me diffamer ; 2/ (arch.) transmettre, léguer ; 3/ (arch.) traduire
* traducement (n) : calomnie (f), diffamation (f), médisance (f)
* traducer (n) : calomniateur/-trice (n m/f), diffamateur/-trice (n m/f)
* traffic (n) (fa) : 1/ circulation (automobile) (f) - to gum up the traffic : entraver la circulation - [bridge] to be burdened with traffic : [pont] avoir à supporter une circulation - traffic accident : accident de la circulation - traffic collision : collision de véhicules - traffic fatalities : tués sur les routes - traffic growth : accroissement de la circulation - traffic island : refuge - traffic jam : embouteillage - traffic management : gestion de la circulation - traffic noise : bruit de la circulation - traffic tie-up : embouteillage ; 2/ circulation (de données), transit (de données)
* trafficker (n) : trafiquant - organ trafficker : trafiquant d’organes
* trafficking (n) : 1/ trafic - drug trafficking : trafic de drogues ; 2/ traite (f) - trafficking in persons : (la) traite des êtres humains (syn. human trafficking)
* trail (n) : 1/ traînée (f), sillage - to leave a trail of destruction : tout détruire sur son passage ; 2/ sentier (de randonnée) - trail rides : promenades à cheval (f pl.) ; 3/ piste (f), trace (f), traces (f pl.) - money trail : les mouvements de fonds, le parcours de l’argent - to follow the money trail : remonter la piste financière, suivre les circuits empruntés par l’argent - paper trail : trace(s) écrite(s), trace(s) documentaire(s), trace(s) papier (Q) - to keep a paper trail of… : garder une trace écrite de… - to leave a paper trail : laisse des traces écrites
* trailer (n) : 1/ (amér.) caravane (f), roulotte (f) (Q) - tent trailer : tente-caravane (f) (caravane dont les parois de toile se replient pour le transport) - vacation trailer : caravane de loisirs - trailer park : camp de caravanes - trailer trash (amér.) : racaille (f), pouilleux (pl.), cas sociaux (pl.) ; 2/ remorque (f) (à l’arrière d’une voiture, d’un tracteur) ; 3/ (Cin.) bande-annonce (f) - preview trailer : film annonce, bande annonce
* train (n) : 1/ - to be in train : être en cours - Plans are in train to + inf. : Des plans sont en préparation pour + inf. - to set (a process) in train : mettre (un processus) en marche, enclencher (un processus) - to set a revolution in train : enclencher une révolution ; 3/ convoi - wagon train : convoi de chariots ; 4/ train - driverless train : train automatique - steam-powered train : train à vapeur - train driver : conducteur de train - train spotting : observation de trains
* train (v) (tr.) (fa) : 1/ instruire, former, éduquer, entraîner (des personnes), dresser (des animaux) - to train engineers : former des ingénieurs ; 2/ faire grimper, mettre en espalier, diriger (garden trees, des arbres de jardin, etc.)
* trained (a) (fa) : instruit(e), formé(e), éduqué(e), entraîné(e), dressé(e) - trained engineer : ingénieur de formation
* trainee (n) (fa) : 1/ stagiaire m/f) - to work as a trainee for a company : travailler comme stagiaire pour une société ; 2/ apprenti, apprentie (chez un artisan)
* trainer (n) : 1/ entraineur, instructeur/-trice, formateur/-trice, professeur - animal trainer : dresseur d’animaux, dompteur (pour des fauves) - fitness trainer : professeur de remise en forme ; 2/ - potty trainer : petit pot (pour enfants)
* training (n) : instruction, formation - to offer training : dispenser une formation - certificate of completion of training : certificat de fin de stage - in-service training : formation sur le lieu de travail - on-the-job training : formation sur le tas - personnel training : formation du personnel - remedial training : remise à niveau - to do remedial training : faire de la remise à niveau - teacher training : formation des enseignants - vocational training : formation professionnelle - training certificate : certificat de stage - training course : stage - the training department : le service de formation - training period : stage - training practices : méthodes de formation, politique (sing.) suivie en matière de formation - training session : a/ séance d’entraînement ; b/ stage de formation
* traitor (n) : 1/ traître ; 2/ félon
* traitress (n) : 1/ traîtresse ; 2/ félonne
* tram (n) (brit.) : tramway, tram (fam.)
* tramp (n) : 1/ chemineau, cheminot, voyageur sans domicile, vagabond, clochard ; 2/ (fig.) traînée, salope (vulg.) ; 3/ randonnée - to go for a tramp : partir pour une randonnée
* tramp (n) (abr. de ocean tramp, « vagabond des océans ») : cargo (sans ligne régulière) - tramp steamer : bateau à vapeur, vapeur (masc.)
* tramp (v) (intr.) : 1/ marcher d’un pas lourd ; 2/ cheminer, voyager ; 3/ (Mar.) transporter à la demande ; 4/ faire une randonnée (syn. to hike)
* tramping (n) : transport maritime à la demande
* trample (v) : (tr.) - to trample sth : piétiner qch ; (intr.) to trample on sth : piétiner qch
* tranny (n) (pl. trannies) : 1/ (Radio) (brit.) (abr. fam. de transistor set) poste à transistors ; 2/ (abr. fam. de transvestite) travesti
* tranquil (a) (fa p) : 1/ tranquille ; 2/ serein(e), paisible
* tranquility (amér.) / tranquillity (brit.) : tranquillité, quiétude
* Trans. (tronc. de Translated by : traduit par / traduction de) : trad.
* trans (a) (tronc. de transgender) : - a trans man : un homme trans – a trans woman : une femme trans - a trans person : une personne trans
* trans (n) (pl. transes) (tronc. de trans person) : - a trans : un trans
* transceiver (n) (contr. de transmitter-receiver) : émetteur-récepteur
* transcontinental (a) : transcontinental(e)
* transduce (v) (tr.) : 1/ convertir, transformer - to transduce energy from one form to another : convertir une forme d’énergie en une autre ; 2/ (Biol.) transduire (néol.) (transférer de l'ADN d'une cellule à une autre par l'intermédiaire d'un virus bactériophage) - to transduce cells : transduire des cellules
* transduced (ppa) : transduit(e) - in vivo transduced cells : cellules transduites in vivo
* transducer (n) (Électron.) : transducteur, senseur
* transfer (n) : 1/ transfert - transfer operations : transferts (pl.) ; 2/ mutation ; 3/ virement - bank transfer : virement bancaire
* transfer (v) (tr.) : 1/ transférer ; 2/ muter
* transfer in (v) (intr.) : (Éduc.) être muté, arriver
* transfer out (v) (intr.) : (Éduc.) être muté, partir
* transferral (n) : transfert (to, à)
* transfix (v) (tr.) : transpercer (syn. to pierce through)
* transformative (a) : transformatif/-ive
* transgender (a) : transgenre - a transgender person : une personne transgenre
* transgender (n) : transgenre (n)
* transgenderism (n) : transgénérisme
* transgenderist (n) : transgénériste
* transhumance (n) : transhumance (f)
* transsexual (a) : transsexuel(le)
* transsexual (n) : transsexuel (n masc.), transsexuelle (n fém.)
* trans-Siberian (a) : transsibérien(ne) – (the) Trans-Siberian railway (brit.) / railroad (amér.) : (le) chemin de fer transsibérien
* Trans-Siberian (the) (n pr.) : (le) Transsibérien
* transistor (n) : (Électron.) transistor - transistor set : poste de radio à transistors
* transit (n) : 1/ transport (de marchandises) ; 2/ (amér.) transports en commun (pl.) ; 3/ traversée (f) (d'une ville) - our transit through London : notre traversée de Londres
* transitive (a) : (Gram.) transitif/-ive - transitive verb : verbe transitif
* translate (v) : 1/ (tr.) traduire (into a language, en une langue) - to translate back into the original language : retraduire dans la langue d’origine -to translate sentence by sentence : traduire phrase après phrase ; (intr.) se traduire (as, par) ; 2/ (intr.) - to translate to … : se traduire par…, être rendu par… - The Russian « grom » translates to « thunder » in English : Le mot russe « grom » se traduit par le mot anglais « thunder » / est rendu par le mot anglais « thunder » ; 3/ (intr.) (fig., = se manifester par) - to translate into… : se traduire par - to translate into gains in quality : se traduire par des gains en qualité
* translation (n) (fa p) : 1/ translation (f) ; 2/ déplacement ; 3/ traduction (f) - a literal translation from French : une traduction littérale depuis le français - sugar-coated translation : traduction édulcorée - translation mistake : erreur de traduction
* translator (n) : traducteur/-trice
* transmission (n) : 1/ transmission (f) ; 2/ transport - electric transmission line : ligne de transport d’électricité ; 3/ (amér.) the transmission : la boîte de vitesses
* transmit (v) (tr.) : transmettre, envoyer
* transmittable (a) : transmissible
* transmitter/receiver (n double) : émetteur-récepteur
* transpacific (a) : transpacifique - transpacific liner : paquebot transpacifique
* transpire (v) (intr.) : 1/ commencer à être connu(e) ; 2/ se passer, se produire - I don’t know what transpired afterwards : Je ne sais pas ce qui s’est passé par la suite
* transport (n) : 1/ transport (de marchandises) - dimensions for transport : cotes de transport - public transport : transports en commun (pl.) ; 2/ acheminement - mail transport : acheminent du courrier - transport charges : frais d’acheminement ; 3/ moyen de transport ; 4/ avion de transport - a commercial transport : un avion de transport commercial
* transport (v) (tr.) : 1/ transporter ; 2/ acheminer ; 3/ transférer
* transportable (a) : 1/ transportable ; 2/ pouvant être acheminé(e) ; 3/ transférable
* transportation (n) (amér.) : transport - transportation company : société de transport (f) - US Department of Transportation : ministère américain des transports
* transpose (v) (tr.) : 1/ - to transpose sth with sth : a/ changer qch en qch, b/ permuter qch et qch ; 2/ - to transpose sth to sth : transposer qch
* transversal (a) : transversal(e)
* transversally (adv.) : transversalement
* trap (n) (fa p) : 1/ piège - to walk into a trap : aller droit dans un piège, tomber dans un piège - booby trap : (Milit.) a/ objet piégé ; b/ piège - fly trap : piège à mouches, attrape-mouche (orth. rect.) (aussi flytrap) - tourist trap : piège à touristes ; 2/ trappe (f) - trap door : trappe (aussi trapdoor) ; 3/ clapet (fig.), gueule (f) (vulg.) - Shut your trap! : Ferme ton clapet !
* trap (v) (tr.) : piéger
* Trappist (a) : trappiste - to enter into a Trappist vow of silence : entrer à La Trappe
* Trappist (n pr.) : trappiste
* trash (n ind. sing.) : 1/ rebuts (pl.), détritus (pl.), déchets (pl.) - trash talk : échanges verbaux (pl.) - trash TV : (la) télé poubelle ; 2/ (amér.) (de la) racaille - subhuman trash : débris d’humanité (pl.), sous-hommes (pl.) - trailer trash (amér.) : cas sociaux (pl.), pouilleux (pl.) - trash talk : (de la) provocation - This is trash talk : C’est de la provoc’
* trash (v) (tr.) : 1/ (amér.) envoyer à la casse, jeter à la poubelle ; 2/ causer la perte de (syn. to cause the ruin of…) ; 3/ démolir (un film, un livre, un auteur) ; 4/ saccager, vandaliser (une chambre d’hôtel)
* trash-laden (ac) : plein(e) de détritus - trash-laden floor : sol recouvert de détritus, sol jonché de détritus
* trash talk (vc) (tr.) : parler en mal de (qn), dénigrer (qn)
* trauma (n) : 1/ (pl. traumas) traumatisme (physique) ; 2/ (Indust.) traumatismes (pl.) (psychologiques)
* traumatise (brit.) / traumatize (amér.) (v) (tr.) : traumatiser
* travail (n) (fa p) : douleurs (f pl) de l’enfantement, travail
* travel (n) : 1/ déplacement, course (f) - machine travel : (Usin.) course machine ; 2/ (n ind. sing.) voyages (pl.) - intercontinental travel : déplacements intercontinentaux - space travel : voyages (pl.) dans l'espace - time travel : voyages temporels (pl.) (syn. voyages in time : voyages dans le temps) - travel agency : agence de voyage - travel magazine : revue de voyage - travel news : info trafic - travel section : (Presse) pages (des) voyages - travel time : temps de transport - travel writing : (la) littérature de voyage, (les) écrits des voyageurs, (les) récits de voyage, (les) impressions de voyage
* travel (v) (intr.) : 1/ se déplacer, cheminer - to travel at high speed : se déplacer à grande vitesse ; 2/ voyager - to travel in space : voyager dans l'espace - to travel round the world : voyager dans le monde entier
* traveler (amér.) / traveller (brit.) (n) : voyageur - business traveller : voyageur d’affaires - time traveller : voyageur temporel
* traveling (amér.) / travelling (brit.) (a) : itinérant(e) - travelling salesman : voyageur de commerce
* traveling (amér.) / travelling (brit.) (n) : voyages (pl.) - to take to travelling : se mettre à voyager - travelling expenses : frais de voyage
* traverse (v) (tr.) : traverser (d’un bout à l’autre) - [stone] to traverse the width of a wall : [pierre] traverser un mur de part en part
* travesty (n) : parodie (f), farce (f) - travesty of justice : parodie de justice
* trawl (n) : 1/ chalut ; 2/ (fig.) fouille (f)
* trawl (v) : (tr.) fouiller, rechercher dans ; (intr.) pêcher au chalut - to trawl for information : aller à la pêche aux informations
* tray (n) : plateau (de service) - to eat off a tray : manger dans un plateau - crumb tray : ramasse-miette (masc.) - drinks tray : plateau à boissons (d’un garçon de café) - drip tray : lèche-frite (masc.) (syn. drip pan)
* treacherous (a) : 1/ traître/-esse, perfide, fourbe, sournois(e) ; 2/ dangereux/-euse, périlleux/-euse ; 3/ peu fiable
* treacherously (adv.) : 1/ traîtreusement, perfidement, fourbement, sournoisement ; 2/ dangereusement
* treachery (n) (fa) : traîtrise (f), perfidie (f)
* treacle (n) (brit.) : mélasse (f)
* tread (n) : 1/ semelle (f) (de chaussure) ; 2/ bande de roulement de pneu ; 3/ pneumatique, pneu (abr.)
* tread (v) (trod, trodden) : (tr.) marcher sur - to tread a precarious path between... and... : louvoyer de façon précaire entre... et..., suivre une ligne ténue entre... et... ; (intr.) marcher (on, sur) - You're treading on thin ice : Vous vous avancez sur un terrain dangereux
* treadmill (n) (fam.) : 1/ roue sans fin ; 2/ routine (f)
* treason (n) : trahison (f) - treason charges : accusations de trahison
* treasonous (a) : traître, perfide - a treasonous act : un acte de trahison, une trahison
* treasure (n) : trésor - art treasure : trésor artistique, œuvre d’art - treasure hunter : chasseur de trésors
* treasure (v) (tr.) : 1/ garder (qch) précieusement ; 2/ chérir (qn)
* treasurer (n) : trésorier, trésorière
* treasurership (n) : poste de trésorier
* treat (n) : 1/ cadeau ; 2/ (of a meal, en parlant d'un repas) régal
* treat (v) (tr.) : 1/ traiter, se comporter à l’égard de (qn, qch) ; 2/ traiter, soigner ; 3/ - to treat sb to sth : payer qch à qn, offrir qch à qn - How about I treat you? : Je t’invite (au restaurant) ?
* treatment (n) : traitement - heat treatment : traitement thermique
* treaty (n) (pl. treaties) : traité - leonine treaty : traité léonin, traité inégal - unequal treaty : traité inégal
* treble (v) (tr.) : (tr.) tripler ; (intr.) tripler
* tree (n) : 1/ arbre - to cut down a tree : couper un arbre - to fell a tree : abattre un arbre - to prune a tree : élaguer un arbre - ash tree : frêne - cashew tree : anacardier - chestnut tree : châtaignier - fir tree : sapin - fruiting tree : arbre fructifère - garden tree : arbre de jardin - hazel tree : noisetier - Judas tree : arbre de Judée - olive tree : olivier - yew tree : if ; 2/ (fig.) arbre (le schéma) - genealogical tree : arbre généalogique
* tree-sitting (nc) : occupation d’arbres, bivouac arboricole
* trek (n) : voyage en chariot traîné par des bœufs
* trek (v) (intr.) : 1/ voyager dans de grands chariots traînés par des bœufs ; 2/ cheminer, voyager péniblement
* tremendous (a) : formidable, extraordinaire
* tremendously (adv.) : terriblement, extrêmement, très, beaucoup
* tremor (n) : tremblement
* trench (n) : 1/ tranchée, fossé ; 2/ (Géo.) fosse (f) - the Mariana Trench : la fosse des Mariannes
* trench (v) (tr.) : creuser une tranchée dans, creuser un fossé dans - to dig out a trench down to 1.5 meters deep : creuser une tranchée jusqu’à 1, 5 m de profondeur
* trencher (n) : trancheuse (f)
* trend (n) : 1/ cours - the trend of my thoughts : le cours de mes pensées ; 2/ direction (f), orientation (f) - the trend of the coast : l’orientation de la côte ; 3/ tendance (f), évolution (f) - the trend away from… to… : l’abandon de… pour… - trend towards + subst. : tendance allant dans le sens de + subst. - deep-rooted trend : tendance de fond - trend forecaster (var. trends forecaster) : analyste de tendances, prévisionniste de tendances (syn. trend seer) - trend setter : personne qui donne le ton - trends specialist : spécialiste des tendances
* trend (v) (intr.) : 1/ courir (towards, à), être en direction (towards, de) ; 2/ tendre (towards, vers) - to trend towards socialism : tendre vers le socialisme ; 3/ (Rés. soc.) to be trending : être « tendance », faire recette - The hashtag is trending on social media : Le mot-dièse fait recette sur les réseaux sociaux
* trending (a) : (sur les réseaux sociaux) qui cartonne, « tendance » - to be trending : être dans l’air du temps - trending article : article qui fait recette / qui cartonne (fam.), article « tendance » - trending topic : sujet dans l’air du temps
* trending (n) : analyse de tendances
* trespass (n) : violation de propriété, entrée sans autorisation
* trespass (v) : (tr.) enfreindre ; (intr.) entrer sans autorisation
* trespassing (n) : - No trespassing! : Entrée interdite !, Propriété privée !
* trestle (n) : tréteau - trestle bridge (amér.) : pont à chevalets - trestle table : table à tréteaux
* trial (n) : 1/ épreuve (f) - trial of strength : épreuve de force ; 2/ procès, jugement - trial by jury : procès devant jury, procès avec jury (aussi jury trial) ; 3/ mise à l’épreuve, essai de contrôle, essai, test - to give sb a trial : mettre qn à l’essai - to run trials : faire des essais - trial run : galop d’essai, passage
* triangle (n) : triangle
* triangle-shaped (ac) : en forme de triangle (syn. triangular-shaped)
* triangular (a) : triangulaire - triangular arch : arc en mitre
* traingular-arched (ac) : à arc en mitre
* triangulate (v) (tr.) (fa p) : 1/ rendre triangulaire, trianguler ; 2/ recouper - to triangulate data : recouper des données
* triangulating (n) 1/ triangulation (f) ; 2/ (fa) recoupement (de données), croisement (de données) - triangulating data : recoupement de données
* tribal (a) : tribal(e)
* tribe (n) : tribu (f)
* tributary (n) (pl. tributaries) (fa) : affluent (n) (d'une rivière)
* tribute (n) (fa p) : 1/ tribut ; 2/ hommage - to pay tribute to sb : rendre hommage à qn - tribute album : hommage musical
* trick (n) : 1/ tour, blague (f), farce (f) - to play a trick on sb : jouer un tour à qn - dirty trick : coup tordu, sale tour, coup en vache (fam.) ; 2/ tour (de prestidigitation) - conjuring trick : tour de prestidigitation ; 3/ tour, combine (f), ruse (f), astuce (f) - tricks and tips : astuces et tuyaux - to try every trick in the trade : essayer tous les tours du métier, essayer toutes les ficelles du métier - social engineering tricks : techniques de manipulation sociale ; 4/ (expressions) - That will do the trick : Cela fera l’affaire
* trick (v) (tr.) : mystifier
* trickle (n) : filet, écoulement
* trickle (v) (intr) : couler en un filet, couler goutte à goutte
* trickle down (v) (intr.) : 1/ couler vers le bas ; 2/ (Écon.) ruisseler - to trickle down from the rich to the poor : se propager des riches aux pauvres, ruisseler sur les pauvres (anton. hum. : to trickle up : couler vers le haut)
* trickle down (n) : (Écon.) ruissellement, retombées financières (f pl.) (anton. hum. trickle up : ruissellement inversé, remontées financières) - trickle down economics : (le) ruissellement économique - the trickle down theory : la théorie du ruissellement
* trick of treat (v) (amér.) (intr.) : (à Halloween) faire la tournée des maisons pour soutirer des bonsbons
* trickster (n) : 1/ farceur, farceuse ; 2/ arnaqueur, arnaqueuse, escroc
* tricky (a) : [individu] rusé(e) ; [chose] délicat(e), difficile
* tricolour (brit.) / tricolor (amér.) (a) : tricolore
* tricolour (brit.) / tricolor (amér.) (n) : drapeau tricolore
* tricycle (n) : tricycle
* tried and true (paire adj.) : éprouvé(e), éprouvé(e) et avéré(e), qui a fait ses preuves - tried and true methods : méthodes éprouvées - tried and true strategy : stratégie qui a fait ses preuves
* tried-and-tested (a) (tjrs épithète.) : éprouvé(e) - tried-and-tested method : méthode éprouvée
* trifle (n) : bagatelle (f)
* trigger (n) : gachette (f) - to press the trigger : appuyer sur la détente
* trigger (v) (tr.) : déclencher, actionner
* trigger off (v) (tr.) : déclencher, provoquer
* trike (n) (forme familière de tricycle) : tricycle
* trilateral (a) : trilatéral(e) - trilateral talks : pourparlers trilatéraux
* trilby (n) : chapeau mou
* trillion (n) (amér. = 10 puissance 12) : mille milliards
* trim (a) : 1/ soigné(e), net(te) ; 2/ [personne] svelte, mince
* trim (n) : 1/ (ind. sing.) : ornements (pl.), fioritures (f pl.) ; 2/ - a trim : une coupe (f) (de cheveux) - razor trim : coupe au rasoir
* trim (v) (tr.) : garnir (with sth, de qch)
* trimmer (a) (comp. de supér. de trim)
* trimmer (n) : - grass trimmer : coupe-bordure (masc.) - hedge trimmer : taille-haie (masc.)
* trinket (n) : colifichet - trinket bowl : vide-poche (masc.)
* trip (n) : 1/ excursion (f), voyage, déplacement, séjour - boat trip : excursion en mer - business trip : déplacement professionnel - family trip : séjour en famille - field trip : excursion - language study trip : séjour linguistique - road trip : balade (en voiture, en moto), excursion, virée (f) (fam.), escapade (f) (fam.) ; 2/ (Drogue) trip (frngl.), délire - to have a bad trip : avoir un mauvais délire
* trip (v) : 1/ (intr.) faire un voyage ; 2/ (tr.) déclencher ; (intr.) trébucher (over sth, sur qch)
* triple (v) : (tr.) tripler ; (intr.) tripler
* triple-jabbed (ac) (brit.) (fam.) : triplement vacciné(e), vacciné(e) trois fois (syn. triple vaxxed)
* trip over (v) : (tr.) faire trébucher (par un croc en jambe)
* tripper (n) : 1/ excursionniste (m/f), touriste (m/f) - day tripper : touriste d’un jour ; 2/ (Drogue) camé (n), drogué (n)
* triumph (n) : triomphe - to relish one’s triumph : savourer son triomphe
* triumph (v) (intr.) : triompher (over sth, de qch)
* triumphal (a) : triomphal, de triomphe - triumphal arch : arc de triomphe
* trivet (n) : trépied - as right as a trivet : stable comme un trépied
* trivial (a) : insignifiant(e), dérisoire, futile
* triviality (n) : 1/ caractère insignifiant, insignifiance (f) ; 2/ (a triviality) une futilité, une bagatelle
* trod (prét. de to tread)
* trodden (pp de to tread)
* trodden (a) : - trodden path : sentier battu (var. well-trodden path)
* Trojan (a) : troyen(ne) - Trojan horse : cheval de Troie
* troll (n) : provocateur, provocatrice (dans un forum) - paid troll : provocateur dispendié
* troll (v) (intr.) : 1/ pêcher à la traîne ; 2/ (fig.) afficher des messages provocateurs (dans un forum), faire de la provoc (fam.) - to troll for flames : chercher des noises - to troll for ladies : draguer des femmes - to troll for votes : aller à la pêche aux voix
* trolley (n) : table roulante (f), chariot - shopping trolley : chariot de supermarché - unmanned trolley : chariot téléguidé
* trolling (n) : affichage de messages provocateurs, (de la) provoc (fam.)
* troops (n pl.) : (Milit.) - (the) troops : les hommes de troupe, la piétaille - newly minted troops : troupes fraîches (f pl.)
* trope (n) : (figure de rhétorique) trope (masc.)
* trophy (n) (pl. trophies) : trophée (masc.) - trophy hunter : chasseur de trophées
* trot along (v) (intr.) (brit.) : se sauver
* trot off (v) (intr.) (brit.) : se sauver
* trot out (v) (tr.) : 1/ faire parader (un cheval) ; 2/ faire parade de, montrer, exhiber - to trot out one’s new hat : faire voir son chapeau neuf
* trouble (n) (fa) : 1/ (n ind. sing.) ennuis (pl.), difficultés (f pl.), problèmes (pl.) - to stir up trouble : créer des problèmes ; 2/ (n ind. sing.) dérangement, peine (f) (qu’on se donne) - It's not worth the trouble : Ça n'en vaut pas la peine - I put myself to all that trouble for nothing : Je me suis donné toute cette peine pour des prunes ; 3/ (au pl. troubles) ennuis, désordres, conflits
* trouble (v) (tr.) (fa) : 1/ inquiéter, préoccuper ; 2/ déranger - Sorry to trouble you : Désolé de te déranger / vous déranger
* trouble-free / troublefree (a) : sans incidents, sans problèmes, sans ennuis, qui ne pose pas de problèmes, sans histoire
* troublemaker (n) : trouble-fête (masc.)
* trouble-shoot / troubleshoot (v) (tr.) : rechercher la cause d’une panne, dépanner
* troubleshooter (n) : 1/ dépanneur ; 2/ médiateur, conciliateur
* troubleshooting (n) : 1/ identification des défauts - troubleshooting guide : guide d’identification des défauts ; 2/ dépannage - technical troubleshooting : résolution de problèmes techniques
* trough (n) : abreuvoir
* trousers (n pl.) (brit.) : pantalon (sing.), froc (sing.) (fam.) - cargo trousers : pantalon de treillis (syn. amér. cargo pants)
* trout (n) : truite (f)
* troy (n adjectivé) : troy - troy weights : unités de poids troy
* truancy (n) : (l’)école buissonnière (f), (l’)absentéisme scolaire (syn. skipping school)
* truant (fa) : dans l'expression to play truant : faire l'école buissonnière, sécher les cours (substantif correspondant : truancy : (l’)école buissonnière, (l’)absentéisme scolaire)
* truce (n) : trêve (f)
* truck (n) (amér.) : 1/ camion - trucks shipping freight across the US : camions transportant du fret d’un bout à l’autre des États-Unis ; 2/ chariot - electric forklift truck : chariot élévateur électrique
* trucker (n) (amér.) : camionneur, routier
* trucking (n) : transport routier, camionnage - the trucking industry : le transport routier
* truckload (n) (amér.) : (un) plein camion
* truckmaker (n) (amér.) : constructeur de poids lourds
* trudge (n) : bout de chemin - It's quite a trudge to my house : il y a un bon bout de chemin jusqu'à chez moi
* trudge (v) (intr.) : marcher d’un pas pesant, marcher d’un pas lourd, marcher péniblement, marcher en traînant les pieds, se traîner - to trudge through the snow : avancer péniblement dans la neige
* true (a) : 1/ vrai(e) - All this may well be true but… : Si cela est peut-être vrai, il n’empêche que… - It’s too good to be true : C’est trop beau pour être vrai - That is true (accent mis sur that) : C’est bien vrai - to ring true : sonner vrai ; 2/ réel(le) - to come true : se réaliser
* true and accurate (paire adj.) : vrai(e) et exact(e), véridique et exact(e), conforme à la réalité, fidèle et exact(e) - The information contained therein is true and accurate : Les informations contenues dans ce rapport sont vraies et exactes - a true and accurate description : une description conforme à la réalité
* true (v) (tr.) : dresser (une surface), rhabiller (une meule)
* trueing / truing (n) : dressage (de surface), rhabillage (de meule)
* truffle (n) : truffe (f) - to collect truffles : ramasser des truffes (syn. to pick truffles) - truffle hog : cochon truffier - truffle market : marché aux truffes - truffle oak : chêne truffier - truffle picker : ramasseur de truffes, caveur (dans le Quercy)
* truly (adv.) : 1/ réellement ; 2/ (+ adj.) vraiment, réellement + adj. ; 3/ parfaitement ; 4/ sincèrement ; 5/ - Yours truly (en fin de lettre) : Salutations distinguées - yours truly : votre serviteur, bibi (fam.) - a dossier on yours truly, accusing me of being unpatriotic : un dossier accusant votre serviteur de ne pas être patriote
* trump (n) : 1/ (Cartes) - trump card : atout ; 2/ (brit.) pet
* trump (v) (tr.) : 1/ (tr.) (Cartes) couper (avec un atout) ; 2/ (tr.) (fig.) prendre le dessus sur, surpasser, battre ; 3/ (intr.) (brit.) péter
* Trumper (n) : trumpiste (partisan de Donald Trump)
* trumpet (n) : trompette (f)
* trumpet (v) (tr.) : trompeter ; 2/ célébrer à grand bruit, crier sur tous les toits
* trumpeted (ppa) : - much trumpeted : annoncé(e) à grand renfort de publicité, claironné(e) haut et fort
* trump up (v) (tr.) : falsifier
* truncheon (n) : matraque (f)
* trundle (v) (tr.) : véhiculer, pousser
* trundle along (v) (intr.) : rouler bruyamment
* trunk (n) : 1/ malle (f) ; 2/ coffre (de voiture) - trunk fair (Can.) : vente depuis l’arrière de sa voiture (syn. boot fair)
* truss (n) : ferme de charpente - bowstring truss : poutre en arc à tirant
* truss (up) (v) (tr.) : ligoter
* trust (n) : 1/ confiance (f) ; 2/ - brains trust : état-major ; 3/ groupe d’entreprises - investment trust : société d'investissement
* trust (v) : 1/ (tr.) se fier à ; (intr.) croire - In God we trust (sur les dollars) : Nous avons foi en Dieu ; 2/ (tr.) faire confiance à ; 3/ (tr.) confier à - to be trusted with : se voir confier (qch)
* trusted (a) : de confiance - trusted man : homme de confiance
* trustful (a) : qui fait trop confiance, naïf/naïve
* trusting (a) : qui a confiance, qui fait confiance, confiant(e) - to be very trusting of people : avoir beaucoup confiance dans les gens
* trustworthy (a) : digne de confiance, à qui on peut se fier, fiable (anton. untrustworthy : qui n’est pas digne de confiance, à qui on ne peut se fier, qui n’est pas fiable
* trusty (a) : digne de confiance, loyal(e), fidèle - And here’s a hand, my trusty friend / And gie’s a hand of thine (Auld Lang Syne, lyrics by Robert Burns)
* truth (n) : vérité (f) - to distort the truth : travestir la vérité - to tell the truth : dire la vérité - and truth be told : et à dire vrai - the truth behind… : la vérité qui se cache derrière… - a scintilla of truth : une parcelle de vérité - an inconvenient truth : une vérité gênante - the simple truth : la vérité toute simple - the unvarnished truth : la vérité sans fard - truth drug : sérum de vérité
* truther (n) (amér.) : complotiste, conspirationniste
* truthful (a) : véridique - truthful journalism : journalisme honnête, journalisme qui dit la vérité
* truthfulness (n) : véracité (f)
* try (v) (tr.) : essayer - to try to master another tongue : essayer de maîtriser une autre langue
* trying (a) : éprouvant(e), pénible - in these trying times : en ces moments pénibles, en ces temps difficiles
* try-on / tryon (n) : manœuvre frauduleuse (f) (qui n’a pas abouti), tentative malhonnête (f) - It was just a try-on : On voulait simplement (me, te, le, la, vous, nous, les) faire marcher
* try-out / tryout (n) : 1/ essai technique (d’une machine), mise au point (d’un outil), essai (d'un produit) ; 2/ audition (f) (d'un acteur)
* try out (v) (tr.) : mettre à l’essai, faire un essai avec, faire l’essai de, essayer, tester, soumettre à des essais prolongés - to try out a test : effectuer un essai - to try sth out for the first time : étrenner qch - to try out unorthodox solutions : expérimenter des solutions peu orthodoxes
* tryst (n) : rendez-vous galant
* T-shaped (ac) : en forme de T
* tub (n) : 1/ baquet (syn. (basin) ; 2/ bac, cuve (f) - collecting tub : bac de collecte ; 3/ (amér.) baignoire (f) - to fill the tub : faire couler un bain - bath tub : baignoire (f)
* tubby (a) (fam.) : grassouillet(te)
* (the) Tube (n pr.) (brit.) : (le) métro
* tube (n) : 1/ tube - test tube : éprouvette (f) ; 2/ chambre à air - bicycle inner tube : chambre à air de bicyclette
* tubeless (a) : sans chambre à air - tubeless tyre : pneu sans chambre
* tuck (v) (tr.) : fourrer
* tuck in (v) (tr.) : rentrer - to tuck one’s tie in : rentrer sa cravate
* tuck-shop (nc) : magasin de friandises
* Tuesday (n) : mardi (sans maj.)
* tuft (n) : touffe (f) (of hair, de cheveux, of grass, d’herbe)
* tug (n) : 1/ tir, traction (f) - tug of war : a/ tir à la corde ; b/ bras de fer, lutte acharnée (f), lutte finale (f) - You will have a trug to get him to join you : Vous aurez du mal à l’amener à se joindre à vous ; 2/ (fig.) tiraillement - One cannot leave one’s country without a tug : On ne quitte pas son pays sans déchirement ; 3/ remorqueur (aussi tugboat) - pusher tug : remorqueur-pousseur ; 4/ tracteur - airport tug : tracteur d’aéronefs
* tug (v) : (tr.) tirer sur, tracter, remorquer ; (intr.) tirer (at sth, sur qch)
* tugboat (n) : remorqueur (aussi tug)
* tuition (n) : leçons (f pl.) (syn. lessons)
* tumbler (n) : 1/ gobelet, timbale (f) ; 2/ verre droit, verre sans pied ; 3/ (Techno.) culbuteur
* tumbrel (n) : tombereau
* tumour (brit.) / tumor (amér.) : tumeur (f) - malignant tumour : tumeur maligne - to cause a tumour to regress : faire régresser une tumeur
* tumour-inducing (ac) : tumorigène - tumour-inducing agent : agent tumorigène
* tuna (n) : thon
* tune (n) : 1/ air (de musique), mélodie (f) - to play a tune : jouer un air - to sing in tune / out of tune : chanter juste / faux - at the tune of + somme d’argent : à raison de + somme d’argent - catchy tune : air entraînant ; 2/ (expressions) - to call the tune : mener la danse - to change one’s tune : chanter un autre refrain
* tune (v) (tr.) : accorder (un instrument)
* tuned (ppa) : 1/ [instrument] accordé(e) ; 2/ - (à la radio) Stay tuned ! : Restez avec nous !
* tuneful (a) : mélodieux/-euse
* tune in (v) (tr.) : se mettre à l’écoute de - to tune in the broadcasting networks : se mettre à l’écoute des réseaux de radiodiffusion
* tuner (n) : accordeur
* Tunisia (n pr.) : (la) Tunisie
* Tunisian (a) : tunisien(ne) (sans maj.)
* Tunisian (n pr.) : Tunisien (le ressortissant)
* tunnel (n) : tunnel - wind tunnel : soufflerie (f)
* turbidimeter (n) : opacimètre
* turbine (n) : turbine (f) - steam turbine : turbine à vapeur - wind turbine : éolienne (f) - turbine blade : ailette (f)
* turbo (préf.) : actionné(e) par une turbine
* turbo cancer (n) : cancer foudroyant
* turbocharged (ppa) : turbo-compressé(e)
* turbo-charger (n) : turbo-compresseur
* turbojet (n) : turboréacteur
* tureen (n) : - soup tureen : soupière (f)
* turf (n) : gazon
* Turk (n pr.) : Turc/Turque (le ressortissant)
* Turkey (n pr.) : (la) Turquie - European Turkey : la Turquie d’Europe
* turkey (n) : 1/ dinde (f) - cold turkey : dinde (servie) froide - the cold turkey approach : la méthode du sevrage brutal - to go cold turkey on TV watching : essayer le sevrage brutal de la télé - to quit cold turkey : arrêter brusquement / du jour au lendemain / d'un coup net (de fumer, regarder la télé, etc.) ; 2/ (Cin.) navet (fam.)
* Turkish (a) : turc/turque (sans maj.)
* Turkish (n) : (le) turc (la langue)
* turmeric (adj.) : 1/ relatif au safran des Indes ; 2/ relatif au curcuma (l’épice) - turmeric rhizomes : rhizomes (f pl) de curcuma
* turmeric (n) : 1/ safran des Indes ; 2/ curcuma (l’épice)
* turn (n) : 1/ tour, rotation (f) - to make a full 360-degree turn : faire un tour complet ; 2/ tournant - at every turn : à tout bout de champ, à tout propos - at the turn of the century : au tournant du siècle ; 3/ virage - to make right-angle turns : virer à angle droit - a 180-degree turn : un virage à 180° ; 4/ tournure (f) - turn of phrase : tournure ; 5/ changement - a turn for the better : une amélioration - My life has taken a turn for the better : Ma vie a pris meilleure tournure ; 6/ tour (dans un jeu, une queue d’attente) - to wait one’s turn : attendre son tour - to speak out of turn : a/ parler alors que ce n’est pas son tour, parler de façon intempestive ; b/ parler à tort et à travers, tenir des propos déplacés
* turn (v) : 1/ (tr.) (Usin.) façonner au tour, tourner ; (intr.) tourner 2/ (tr.) - to turn sth into/to + subst. : transformer qch en + subst. - to turn sth to cinders : réduire qch en cendres ; (intr.) se transformer, se changer, se muer (into/to, en) ; 3/ to turn + adj. : devenir + adj. - [things] to turn sour : [choses] mal tourner, se gâter ; 4/ (tr.) dégager (un bénéfice) - to turn a profit : faire des bénéfices ; 5/ (expressions) - to turn a blind eye : fermer les yeux (to, sur)
* turn around (v) (intr.) : faire demi-tour
* turn back (v) (tr.) : tourner en sens inverse
* turn down (v) (tr.) : 1/ (faire) baisser - to turn the thermostat down : baisser le thermostat ; 2/ rejeter, repousser (une proposition)
* turned (ppa) : (Usin.) façonné au tour, tourné(e) - turned parts : pièces tournées (f pl.)
* turned-up (ppa) : 1/ relevé(e) - turned-up sleeves : manches relevées ; 2/ [nez] retroussé(e) - turned-up nose : nez retroussé, nez en trompette
* turn in (v) : 1/ (tr.) remettre, rendre (un devoir scolaire, un rapport) - to turn in one’s conclusions : remettre ses conclusions ; 2/ (intr.) aller se coucher, aller au lit, aller au pieu (fam.), se pieuter (fam.)
* turning (n) : 1/ tournant - to reach a turning point (fig.) : arriver à un tournant (de son existence, etc.) ; 2/ (Usin.) tournage - wood turning : tournage du bois - turning machine : tour
* turnkey (a) : (livré(e)) clés en main - turnkey delivery of complete plants : livraison d’usines complètes clés en main - turnkey plant : usiné clés en main
* turnkey (n) : 1/ geôlier ; 2/ porte-clé (la personne) ; 3/ clé de sécurité
* turn off (v) : 1/ (tr.) éteindre, couper, mettre hors tension - to turn off the tap : fermer le robinet ; (intr.) s’éteindre, se couper ; 3/ (tr.) rebuter
* turn-off (n) : extinction (f) - power turn-off : mise hors tension
* turn on (v) (tr.) : 1/ allumer, mettre sous tension, ouvrir - to turn on one's PC (Inf.) : mettre son PC sous tension - to turn on the tap : ouvrir le robinet ; 2/ activer - to turn on a feature (Inf.) : activer une fonction
* turn-on (n) : allumage - power turn-on : mise sous tension
* turn out (v) : (tr.) 1/ produire, fabriquer, sortir (syn. to produce) - to turn out cars : produire des voitures, sortir des voitures ; 2/ (intr.) (+ to be) s'avérer (être) ; 3/ (intr.) se montrer, s'assembler
* turn over (v) (tr.) : 1/ retourner ; 2/ tourner (une page) - Turn over some more pages : Tourne encore quelques pages ; 3/ faire une rotation de - to turn over one's stock : faire une rotation de stock
* turnover (n) : rotation (f) - stock turnover : rotation des stocks
* turn round (v) : (tr.) faire tourner ; (intr.) tourner
* turnstile (n) : 1/ tourniquet ; 2/ péage (le lieu) - turnstile jumping : sauter le tourniquet
* turntable (n) : 1/ tourne-disque (masc.) ; 2/ platine (f) ; 3/ (Usin.) table tournante (f), plaque tournante (f)
* turntablist (n) : platiniste (m/f)
* turn-up (n) (pl. turn-ups) : revers (de bas de pantalon, de manche) - trousers with turn-ups : pantalons avec revers
* turn up (v) : 1/ (tr.) relever, retrousser - to turn up one’s nose : faire la fine bouche ; 2/ (intr.) apparaître, se présenter ; 3/ (intr.) réapparaître
* turpentine (n) : térébenthine (f)
* turret (n) : tourrette (f) - tool turret : (Usin.) tourelle porte-outils
* turtle (n) : tortue de mer (f)
* tussle (n) : bagarre (f)
* tutorial (n) : travaux pratiques (pl.), travaux dirigés (pl.)
* TV (n) (abr. de television) : (la) télé(vision) - on TV : à la télé - cable TV : (la) télé par câble, (la) télé câblée - catch-up TV : (la) télé de rattrapage (syn. replay TV) - high-definition TV : (la) télé (à) haute définition - reality TV : (la) télé-réalité (syn. reality-based TV) - TV antenna : antenne de télé - TV broadcasting : télédiffusion - TV genres : types d'émission télé - TV graphics : (l’)infographie télévisuelle - TV journalist : journaliste télé, journaliste à la télé- TV reporter : reporter télé, reporter à la télé - TV set : poste de télé
* twaddle (n) : fadaises (f pl.), âneries (f pl.)
* twang (n) : 1/ son vibrant ; 2/ accent nasillard - Texan twang : accent texan
* twat (n) (brit.) : 1/ (vulg.) chatte (f) (de la femme) ; 2/ con/conne, connard/connasse
* tweak (v) (tr.) : 1/ pincer ; 2/ modifier
* tweet (n) : mini-message, tweet (sur le site de microblogage Twitter)
* tweet (v) (tr.) : diffuser (un message, un tweet) (sur le site de microblogage Twitter)
* tweet-happy (ac) : - tweet-happy journalist : journaliste qui a le tweet facile
* tweezer (v) (tr.) : extraire (une épine, une écharde), arracher (un poil) avec une pince
* tweezers (n pl.) : pince (f sg.) (pour ramasser de petits objets, extraire une écharde, épiler, etc.), brucelles (f pl.) - a pair of tweezers : une pince
* twenties (n pl.) : 1/ nombres de 20 à 29 ; 2/ températures de 20 à 29 ; 3/ latitudes de 20 à 29 ; 4/ années 20 à 29 - the Roaring Twenties : les Années Folles (f pl.)
* twenty / 20 (a num.) : vingt / 20
* 24-hour (ac) : sur 24 heures - the 24-hour news cycle : le cycle de nouvelles sur 24 heures, les nouvelles changeant toutes les 24 heures, l’actualité en continu sur 24 heures
* twerk (v) (intr.) (twist + jerk) : danser le twerk, twerker (néol.)
* twerker (n) : twerkeur (néol.)
* twerking (n) : (le) twerk (néol.)
* twerp (n) (brit., fam.) : crétin
* twice (adv.) : deux fois - to think twice before doing sth : y réfléchir à deux fois avant de faire qch - twice as + adj. : deux fois plus + adj.
* twig (n) : brindille (f), petite branche (f), branchette (f)
* twig (v) : (tr.) s’apercevoir de (qch), remarquer (qch) - He might twig something : Il pourrait bien s’apercevoir de qch ; (intr.) piger, saisir - I have twigged : J’ai pigé (syn. I have clicked)
* twilight (n) : crépuscule
* twin (n) : jumeau - fraternal twins : faux jumeaux, fausses jumelles - identical twins : vrais jumeaux
* twine (n) : ficelle (f)
* twine (v) : (tr.) tresser, entortiller, enrouler ; (intr.) s’enrouler (round, autour de)
* twinge (n) : élancement (of pain, de douleur)
* twinkle (v) (intr.) : scintiller
* twin-row (ac) : à double rangée
* twist (n) : 1/ torsion, tour de poignet ; 2/ zigzag
* twist (v) (tr.) : 1/ tourner ; 2/ enrouler, entortiller ; 3/ tordre - to twist sb’s arm : tordre le bras à qn
* twisted (ppa) : spiralé(e) - twisted cord : cordon spiralé
* twisting (n) : torsion (f)
* twist off (v) (tr.) : dévisser (le bouchon d’une bouteille)
* twist-off (a) : dévissable - twist-off cap : bouchon dévissable
* twitch (n) (pl. twitches) : 1/ mouvement convulsif, tressaillement, contraction musculaire (f) ; 2/ tic (facial ou corporel)
* twitch (v) (intr.) : tressaillir, se convulser
* twitter (v) (intr.) : pépier
* two (a) : deux
* two-dimensional (ac) : bidimensionnel(le), à deux dimensions
* two-floored (ac) : à deux niveaux, sur deux niveaux, à deux étages, sur deux étages - a two-floored flat : un duplex
* twofold (a) : double, multiplié(e) par deux
* two-man (ac) : de deux ouvriers
* two-seat (ac) : (à) deux places - two-seat roadster : décapotable (f) deux places
* two-stage (ac) : [fusée] bi-étage
* two-thirds (ac) : des deux tiers - a two-thirds majority : une majorité des deux tiers
* two-tier (ac) : à deux niveaux, à deux étages - two-tier society : société à deux vitesses
* two-way (ac) : 1/ à double sens - two-way street : rue à double sens ; 2/ bidirectionnel(le) - two-way radio : radio bidirectionnelle
* tyke (n) (var. tike) : 1/ chien, roquet ; 2/ (fig.) coquin
* type (n) : type - body types : morphologies corporelles (f pl.)
* type (n ind. sing.) : caractères (pl.) d’imprimerie - display type : caractères de titre, caractères de titrage, caractères d'affiche - pied type : caractères en désordre
* type (v) (tr.) : taper (à la machine), saisir (à la machine), dactylographier - to type a text into a PC : taper un texte sur un PC
* typecast (a) : typé(e) - a typecast actor : un acteur typé
* type in (v) (tr.) : saisir au clavier
* typesetter (n) : 1/ typographe, compositeur ; 2/ machine à composer - photo typesetter : photocomposeuse (f)
* typesetting (n) : composition (f)
* typewrite (v) (-wrote, -written) (tr.) : taper à la machine, dactylographier
* typewriter (n) : machine à écrire
* typewrote (prét. de to typewrite)
* typewritten (ppa de to typewrite) : écrit(e) à la machine, dactylographié(e)
* typhus (n) : (le) typhus
* typically (adv.) (fa p) : 1/ typiquement ; 2/ habituellement, généralement, en règle générale - typically (en incise) : à la base ; Typically, … (en t d p) : En général, …, En principe, …
* typing (n) : dactylographie (f)
* typist (n) : dactylo (f)
* typo (n) (pl. typos) (Typo.) (tronc. de typographical error) : faute typographique (f), coquille (f), couille (f) (vulg.), faute de frappe (f), erreur d'impression (f)
* typographical (a) : typographique
* typographically (adv.) : typographiquement, sur le plan typographique
* typography (n) : typographie (f) - typography manual : manuel de typographie - typography rules : règles de typographie
* tyrant (n) : tyran
* tyre (n) : pneumatique (n), pneu - tubeless tyre : pneu sans chambre
* TYSM (jarg. Web) (init . de thank you so much, merci infiniment)
jhawbh5b71zk9sry5bnd9qbi5a155eu
769428
769427
2026-07-10T07:41:18Z
Elnon
41284
/* T */
769428
wikitext
text/x-wiki
{{../Index}}
=== T ===
* tab (n) : 1/ compte - to keep tabs on sb : surveiller qn, avoir l’œil sur qn ; 2/ mémorandum ; 3/ étiquette (f) ; 4/ (Inf.) onglet ; 5/ - ear-tabs : oreillons (chapeau)
* tabby (a) : [chat] tigré(e)
* table (n) : 1/ (le meuble) a/ table (f) - to lay the table : mettre la table - autopsy table : table d’autopsie - diaper-changing table : table à langer - dressing table (brit.) : coiffeuse (f) - negotiating table : table des négociations - trestle table : table à tréteaux - vanity table : table de toilette - table cloth : nappe (de table) (aussi tablecloth) - table mat : dessous de plat ; b/ (expressions) - to turn the tables : renverser les rôles, retourner la situation ; 2/ (= couverts, au restaurant) - table for two, please : deux couverts, s’il vous plaît ; 3/ (dans un livre) table (des matières) - table of contents : table des matières ; 4/ tableau - (the) league table : (le) palmarès ; 5/ - (the) water table : (la) nappe phréatique
* tablecloth (n) : nappe (f) (aussi table cloth)
* tablet (n) (fa p) : 1/ comprimé (n) - sugar-coated tablet : comprimé dragéifié ; 2/ (Inf.) tablette (f) - digitizing tablet : tablette graphique - graphics tablet : tablette graphique - tablet computer : tablette tactile
* tablet-friendly (ac) : (Inf.) facile à consulter sur tablette
* tabletop (n) : 1/ dessus de table ; 2/ table (f), plateau - tabletop games : (Jeux vidéo) jeux de table, jeux de plateau
* tableware (n. ind. sing.) : vaisselle de table
* tabloid (n) : quotidien populaire - tabloid journalism : journalisme à sensation
* tabular (a) : sous forme de tableau - tabular report : état sous forme de tableau
* tachometer (n) : compte-tour (masc.) (syn. revolution counter)
* tack (n) : 1/ (Naut.) bord, bordée (f) ; 2/ tactique (f)
* tack (v) (intr.) : [navire] louvoyer, tirer des bords
* tackle (n) : matériel (syn. gear)
* tackle (v) (tr.) : 1/ s’attaquer à, tenter de résoudre (an issue,une question, a problem, un problème, a topic, un sujet) - to tackle a problem : s’attaquer à un problème - to tackle climate change : s'attaquer au dérèglement climatique - to tackle a controversial topic : aborder un sujet controversé ; 2/ saisir (a thief, un voleur), (Rugby) plaquer
* tacky (a) : de mauvais goût, minable
* tact (n) : tact, doigté (n)
* tactful (a) : plein(e) de tact
* tactless (a) : dépourvu(e) de tact
* tactic (n) : tactique (f) - scare tactic : tactique d’intimidation - well-tried tactic : tactique ayant fait ses preuves
* tad (n) : - a tad (loc. adv.) : un petit peu, un tantinet (fam.) - He is a tad immature : Il est un tantinet immature
* tag (n) : 1/ étiquette (f) - identifying tag : étiquette d’identification - microwave tag : étiquette hyperfréquence - price tag : a/ étiquette de prix ; b/ prix ; 2/ mot-clé - RF-ID tag : étiquette d’identification par radiofréquence - tag cloud (Inf.) : nuage de mots-clés (syn. word cloud) ; 3/ - skin tag : acrochordon
* tag (v) (tr.) : étiqueter, marquer
* taikonaut (n) : taïkonaute, astronaute chinois
* tail (n) : 1/ queue (f) - pony tail : queue de cheval ; 2/ (Aéro.) empennage, dérive (f) - triple tail : empennage triple dérive, triple dérive ; 3/ - tail pipe : tuyau d’échappement
* tailback (n) (brit.) : embouteillage, bouchon
* tailcoat (n) : habit
* tail gate / tailgate (n) : hayon
* tail-gate / tailgate (vc) : 1/ (tr.) conduire trop près du véhicule précédent, coller au train à qn - to be tail-gated : se faire coller au train (fam.), se faire coller au cul (vulg.) ; 2/ (intr.) pique-niquer à l’arrière de sa voiture en stationnement
* tail off (v) (intr.) : [personnes, chiens] s’éparpiller, s’égrener, diminuer progressiveemnt
* tailor (n) : tailleur (d’habits)
* tailor (v) (tr.) : 1/ faire des vêtements pour (qn), habiller (qn) - Who tailors you? : Qui est-ce qui vous habille ? ; 2/ adapter (to, à) - to tailor a machine to the customer's requirements : adapter une machine aux exigences du client
* tailpiece (n) : partie finale (f), partie terminale (f), appendice
* tailpipe (n) : tuyau d’échappement
* tails (n) : pile (au jeu de pile ou face) - Heads or tails? : (litt. face ou pile ?) Pile ou face ?
* taint (n) : (fig.) tache (f), souillure (f), déshonneur
* taint (v) (tr.) : 1/ infecter, contaminer ; 2/ (fig.) salir, souiller
* tainted (a) : 1/ avarié(e) - tainted feed : aliments avariés (pl.) (pour animaux) - tainted food : nourriture avariée (f) ; 2/ contaminé(e) - tainted blood : sang contaminé
* Taiwan (n pr.) : Taïwan (sans article défini)
* Taiwanese (a) : taïwanais(e)
* Tajik (a) : tadjik(e) (sans maj.)
* Tajikistan (n pr.) : (le) Tadjikistan
* Tajik (n pr.) : Tadjik
* Tajiki (n) : (le) tadjik (la langue)
* take (n) : 1/ (Cin.) prise de vue (f), prise ; 2/ point de vue, avis, sentiment, interprétation (f) - What’s your take on this case ? : Quel est votre avis sur cette affaire ?
* take (v) (took, taken) : 1/ (tr.) prendre - to take a step : prendre une mesure ; 2/ mettre (du temps) - the time it takes : le temps qu’il faut mettre - the time taken : le temps mis ; 3/ (intr.) - to take to + forme -ing : se mettre à + inf. - to take to travelling : se mettre à voyager ; 3/ (tr.) emporter (qch), emmener (qn) (to, à/en) - to take one’s child to the emergency room : emmener son enfant aux urgences ; 4/ (tr.) faire - to take a paternity test : faire un teste de paternité
* take-along (mod.) : à emporter, transportable
* take away (v) (took, taken) (tr.) : 1/ enlever, retirer - Take away all this clutter! : Vire-moi / Virez-moi tout ce bordel ! ; 2/ prendre livraison de (an order, une commande), emporter (des plats, des boissons) - drinks to take away : boissons à emporter
* takeaway (mod.) : à emporter - takeaway food : plats (pl.) à emporter
* take back (v) (took, taken) (tr.) : retirer (des paroles) - Take that back! : Retire ce qu tu viens de dire !
* take down (v) (took, taken) (tr.) : 1/ descendre, baisser ; 2/ prendre note de, noter - to take down notes : prendre des notes ; 3/ démonter, enlever
* takedown (n) : 1/ enlèvement retrait, ; 2/ démontage, démantèlement (anton. set-up / setup)
* take in (v) (took, taken) (tr.) : rouler, abuser
* taken (pp de to take)
* taken aback (ppa) : surpris(e), interloqué(e), déconcerté(e)
* take off (v) (took, taken) : (tr.) retirer - to take oneself off to bed : aller se coucher ; 2/ (intr.) : décoller, prendre son essor
* take-off / takeoff (n) : 1/ (Av.) décollage - vertical take-off : décollage vertical - takeoff speed : vitesse de décollage - take-off thrust : poussée au décollage - Takeoff power! : Pleins gaz !, Mets / Mettez les gaz ! (litt. « puissance de décollage ») ; 2/ - a take-off on… : une imitation de, une caricature de, chose qui s’inspire de
* take on (v) (took, taken) (tr.) : se mesurer à, affronter
* take out (v) (took, taken) (tr.) : 1/ sortir - to take out a knife : sortir un couteau - to take out the garbage : sortir la poubelle - to take the dog out for a walk : sortir promener le chien ; 2/ prendre, contracter - to take out a loan : faire un emprunt ; 3/ prendre, adopter - to take out the French citizenship : adopter la citoyenneté française
* take over (v) (took, taken) : 1/ (tr.) prendre en main, pendre le contrôle de, prendre la direction de ; (intr.) prendre la relève ; 2/ (tr.) racheter (une société)
* takeover (n) : 1/ prise (f), reprise (f) ; 2/ prise en main - takeover bid : offre publique d’achat (OPA) - takeover target : cible pour OPA
* taker (n) : 1/ preneur, preneuse - hostage taker : preneur d’otages ; 2/ consommateur, consommatrice, amateur, amatrice - drug taker : consommateur de drogue, toxicomane
* taking (n) : prise (f) - the taking of the Bastille : la prise de la Bastille
* take up (v) (took, taken) (tr.) : 1/ se mettre à (a hobby, un passe-temps) - to take up photography : se mettre à la photographie, se lancer dans la photographie ; 2/ accepter (une proposition, une invitation) - to take up an invitation : accepter une invitation ; 3/ relever (un défi) - to take up a challenge : relever un défi ; 4/ prendre, occuper (de la place, de l’espace, du temps) - to take up space : occuper de l'espace
* tale (n) : histoire (f) - to tell a similar tale : raconter la même histoire
* talent (n) : talent - talent scout : dénicheur de talents
* talented (a) : talentueux/-euse
* talk (n) : 1/ paroles (f pl.) - idle talk : paroles en l'air - pep talk : paroles d’encouragement - trash talk : (de la) provocation, (de la) provoc’ - talk show : débat télévisé, émission-débat (f) (syn. chat show) ; 2/ conversation (f), sujets de conversation (pl.) ; 3/ (talks, pl.) pourparlers (pl.) - to be in talks with… : être en pourparlers avec… crunch talks : pourparlers de crise ; 4/ exposé oral
* talk (v) : (tr.) dire, raconter - to talk claptrap : raconter des boniments - expression you're talking : You're talking much more money : Il faut compter bien plus d'argent, Il s'agit de bien plus d'argent ; (intr.) parler, causer (about, de) - to talk in sign language : communiquer par signes - I know what I’m talking about : Je sais ce dont je parle, Je sais ce que je dis
* talkative (a) : bavard(e)
* talk down (v) : (tr.) minimiser, dénigrer (qch) ; (intr.) to talk down to sb : a/ s’adresser à qn d’un ton condescendant ; b/ prendre qn de haut
* talker (n) : bavard (n), moulin à paroles (fam.) - smooth talker : beau parleur, baratineur, embobelineur
* talking (a) : parlant(e) - talking film : film parlant
* talking (n) : bavardage, bavardages (pl.) - repeated talking : bavardages incessants - talking shop : forum (de discussion), lieu de parlottes
* talking of (loc. prép.) (fam.) : en parlant de (syn. speaking of)
* tall (a) : grand(e) (par la taille), haut(e)
* tallness (n) : taille (f), hauteur (f) (d’un bâtiment)
* tallow (n) : suif - beef tallow : suif de bœuf
* tallow (v) (tr.) : couvrir de suif, suiffer
* tally (v) (intr.) : correspondre (with, à), concorder (with, avec)
* talon (n) (fa) : serre (f), griffe (f) (d'oiseau)
* tamarind (n) : tamarin (fruit du tamarinier)
* tame (a) : 1/ [animal] apprivoisé(e), domestique ; 2/ insipide, fade, ennuyeux/-euse ; 3/ [individu] réservé(e), mou/molle
* tame (v) (tr.) : 1/ dompter, dresser ; 2/ apprivoiser, domestiquer ; 2/ atténuer
* tamper (v) (intr.) : (to tamper with sth) altérer - This lock has been tampered with : On a cherché à crocheter cette serrure
* tamper-proof (ac) : [serrure, emballage] inviolable, qui ne peut être trafiqué
* tamping (n) : bourrage - tamping bar : bourroir
* tang (n) : saveur (f), odeur piquante (f)
* tangerine (n) : tangerine (f) (variété de mandarine)
* tangle (v) (tr.) : enchevêtrer
* tangled (ppa) : enchevêtré(e)
* tango (n) : (le) tango
* tango (v) (tangoed, tangoed) (intr.) : danser le tango - It takes two to tango : les torts sont partagés
* tank (n) : 1/ réservoir - fish tank : aquarium - fuel tank (Aéro.) : réservoir de carburant - hot-water tank : chauffe-bain (syn. hot-water cylinder) - immersion tank (brit.) : ballon d’eau chaude - refrigerant tank : réservoir de fluide réfrigérant - tank top : a/ (brit.) : pull sans manches (des années 1970), b/ (amér.) débardeur, marcel, camisole (Q) ; 2/ fosse (f) - septic tank : fosse septique ; 3/ (fig.) - think tank (amér.) : groupe de réflexion, laboratoire d'idées, boîte à idées
* tank (v) : 1/ (tr.) conserver dans un réservoir ; 2/ (intr.) s’effondrer - Corporate profits are tanking : Les bénéfices des entreprises s’effondrent
* tankard (n) (brit.) : chope
* tanker (n) : (selon le cas) pétrolier, bateau-citerne, camion-citerne - road tanker : camion-citerne
* tantalise (brit.) / tantalize (amér.) (v) (tr.) : 1/ tourmenter ; 2/ émoustiller
* tantalising (brit.) / tantalizing (amér.) (a) : 1/ qui engendre un espoir toujours déçu : 2/ qui met l’eau à la bouche, (irrésistiblement) tentant(e), émoustillant(e) (syn. tempting)
* tantalisingly (brit.) / tantalizing (amér.) (adv.) : 1/ cruellement ; 2/ de manière tentante
* tantamount (a) : qui équivaut à - it’s tantamount to... : cela équivaut à...
* tantrum (n) : crise de colère, accès de colère, colère, accès de rage, caca nerveux (péj.) - [child] to have a tantrum : [enfant] faire une colère, piquer une colère - to be subject to trantrums : être soupe au lait - to put oneself in a tantrum : prendre la mouche - She is in her tantrums : Elle est dans un de ses accès de colère - temper tantrum : accès de colère, accès de rage - to throw a temper tantrum : piquer une colère
* tap (n) : 1/ (Usin.) taraud ; 2/ (brit.) robinet - to turn on the tap : ouvrir le robinet (anton. to turn off the tap)
* tap (n) : 1/ tape, tapotement ; 2/ taps (pl.) claquettes - tap dancing : (les) claquettes
* tap (v) : 1/ (tr.) (Usin.) tarauder ; 2/ (tr.) percer (un fût) ; 3/ (tr.) exploiter, tirer parti de (syn. to exploit) - to tap a new market : exploiter un nouveau marché ; (intr.) - to tap into a database : puiser dans une base de données, consulter une base de données ; 4/ (tr.) mettre sur table d’écoute
* tap (v) (tr.) : 1/ tapoter sur, tapoter à, taper sur, taper à ; 2/ actionner - to tap a key : actionner une touche
* tape (n) (fa) : 1/ bande (f), ruban - magnetic tape : bande magnétique - punched tape : ruban perforé, bande perforée - tape reader : lecteur de bande - tape recording : enregistrement sur bande - to put sth on tape : enregistrer qch sur bande ; 2/ (Mus.) (abr. de cassette tape) cassette (f) - mix tapes (pl.) : démos (f pl.), chutes d'essais, ébauches (f pl.) (de musicien hip hop) - radio broadcast tapes : enregistrements d’émissions radiophoniques ; 3/ ruban (adhésif) - duct tape : ruban adhésif en toile, chatterton - sticky tape : ruban adhésif
* tape (v) (tr.) (fa) : 1/ enregistrer sur bande / sur cassette - to tape a show : enregistrer un spectacle, enregistrer une émission ; 2/ fixer (avec du ruban adhésif), protéger (par de l’adhésif), isoler (à l’aide d’adhésif)
* taped (ppa) : enregistré(e) sur bande / sur cassette - taped interview : entretien enregistré
* taper (v) (fa) : 1/ (intr.) devenir plus étroit(e) ; 2/ (tr.) effiler ; (intr.) [doigts] s’effiler
* tape-record (v) (tr.) : enregistrer sur bande / sur cassette
* tapered (a) : effilé(e)
* tapestry (n) (pl. tapestries) : tapisserie (f) (l’objet)
* tapeworm (n) : ver solitaire
* tapper (n) : pianoteur
* tapping (n) : (Usin.) taraudage - tapping machine : machine à tarauder
* tar (n) : goudron - tar pit : fosse à goudron
* tarantula (n) : tarentule (f)
* tar baby (n) (pl. tar babies) (amér.) : sac de nœuds, situation délicate (f) - to get mired in a tar baby of one’s own : se retrouver empêtré par sa faute dans une situation intenable
* tarball (n) (litt. « boule de goudron ») : (Inf.) archive tar, archive TAR - unpacked tarball arhive tar décompressée
* tardiness (n) 1/ lenteur (f) ; 2/ caractère tardif ; 3/ retard(s) pris (dans l’accomplissement d’une tâche) - tardiness of job completion : retards pris dans l’exécution de tâches, tâches terminées en retard - tardiness costs : coûts liés aux retards
* tardy (a) : 1/ lent(e), qui prend son temps ; 2/ tardif/-ive ; 3/ qui est en retard, qui a pris du retard - tardy job : tâche qui a pris du retard
* target (n) : 1/ cible (f) - to be a target for thieves : être la cible de voleurs - prime target : cible de choix ; 2/ but, objectif, (en mod.) visé(e) - high-priority target : cible prioritaire - target audience : public visé
* target (v) (tr.) : viser, cibler - to target an audience : viser un public
* targeted (ppa) : visé(e), ciblé(e) - targetd assassinations : assassinats ciblés
* tariff (n) : tarif - tariff policies : politiques tarifaires (f pl.)
* tarnish (v) :1/ (tr.) ternir ; (intr.) se ternir ; 2/ (fig.) ternir, salir (une réputation) - to tarnish the image of… : salir l’image de…
* tarp (n) (tronc. de tarpaulin : bâche) : - camouflage tarp : bâche de camouflage
* tarpaulin (n) : bâche (f)
* tarry (v) (intr.) (lit.) : rester (syn. to remain)
* tart (n) (fa p) : 1/ tarte (f) (aux fruits) - apple tart : tarte aux pommes ; 2/ (brit.) a/ pute (f) (vulg.), grue (f) - society tart : demi-mondaine (fém.) ; b/ pouffiasse (f) (vulg.), pétasse (f) (vulg.), salope (f) (vulg.)
* tartness (n) : aigreur (f) (of taste, du goût, of a remark, d’une remarque)
* task (n) : 1/ tâche (f) - to carry out a task : effectuer une tâche - to do repetitive tasks : accomplir des tâches répétitives - to handle a variety of tasks : effectuer diverses tâches - to perform a task : accomplir une tâche, exécuter une tâche - set of tasks : ensemble de tâches (var. task set) - a Sisyphean task : une tâche sisyphéenne, une tâche impossible, le rocher de Sisyphe - household tasks : tâches ménagères - routine tasks tâches courantes - to be off task : dévier de sa mission, n’être plus soi-même ; 2/ (expressions) - to take sb to task : s’en prendre à qn
* taskmaster (n) : 1/ surveillant, chef de corvée ; 2/ (fig.) chef exigeant, tyran
* tassel (n) : (Habillement) gland
* taste (n) : goût - a taste for sth : un penchant pour qch, du goût pour qch - There is no accounting for taste : Des goûts et des couleurs on ne discute pas
* taste (v) (tr.) : 1/ goûter ; 2/ déguster
* tasty (a) : savoureux/-euse
* tatters (n pl.) : haillons (pl.), lambeaux (pl.) - in tatters : en haillons, en lambeaux
* tattoo (n) : tatouage (la chose) - to flaunt a new tattoo : exhiber un nouveau tatouage
* tattooed (ppa) : tatoué(e)
* tatty (a) : 1/ [objet] miteux/-euse ; 2/ [individu] dépenaillé(e) ; 3/ bas de gamme, de mauvais goût
* tattyhead (n) (brit.) : crétin(e), imbécile
* taught (prét. de to teach)
* taught (pp de to teach)
* taunt (n) : raillerie (f), sarcasme
* taunt (v) (tr.) : provoquer, narguer
* taut (a) : tendu(e)
* tautology (n) : (figure de style) tautologie (f), répétition (f)
* tawny (a) : [couleur] fauve
* tax (n) (pl. taxes) : impôt - to evade taxes : ne pas payer ses impôts - after tax : après impôts, impôts déduits - before tax : avant impôts, impôts non déduits - property taxes : impôts fonciers - tax collection : recouvrement de l’impôt - tax evasion : fraude fiscale (f) - tax liability : obligations fiscales (f pl.), impôts à payer (pl.)
* tax (v) (tr.) : imposer
* taxable (a) : imposable - taxable income : revenu imposable
* tax-free (ac) : non soumis(e) à l’impôt - tax-free lottery winnings : gains à la loterie non soumis à l’impôt
* taxi (n) : taxi - to flag down a taxi : héler un taxi
* taxing (a) : éprouvant(e)
* taxpayer (n) : contribuable (n)
* Taylorism (n) : (le) taylorisme
* Taser (n) (init. de Thomas A. Swift's Electrical Rifle) : taser, pistolet à impulsion électrique, foudroyeur
* tea (n) : thé - to make tea : faire du thé - to sip tea : siroter du thé - a cup of tea : une tasse de thé - It’s not my cup of tea : Ce n’est pas mon genre - tea break : pause pour le thé - tea cup : tasse à thé - tea leaf : a/ feuille de thé, b/ informateur (de la police) - tea towel (brit.) : torchon - tea sipper : a/ (l’objet) gobelet à thé ; b/ (la personne) siroteur de thé
* teach (v) (taught, taught) : enseigner (sb sth, qch à qn) - that's what they were taught : c'est ce qu'on leur a enseigné
* teachable (a) : [élève, étudiant] éducable, réceptif/-ive, ouvert(e) à tout enseignement (anton. unteachable)
* teacher (n) : instituteur / institutrice (du primaire), maître / maîtresse (d’école), professeur (n) (du secondaire), enseignant(e) - the teacher's desk : (selon le cas) le bureau du professeur / de l’instituteur - to be teacher’s pet : être le chouchou du professeur / de l’instituteur - the teachers’ room : la salle des professeurs (fam., des profs) (syn. the staff room) - special needs teacher : éducateur spécialisé, éducatrice spécialisée - substitute teacher : remplaçant, remplaçante (n) - teacher training : formation des enseignants
* teachership (n) : professorat
* teaching (n) : enseignement - language teaching : (l')enseignement des langues - mixed ability teaching : pédagogie différenciée (f) - remedial teaching : soutien scolaire - second language teaching : (l')enseignement des langues étrangères - English language teaching (ELT) : (l’)enseignement de l’anglais - teaching methods méthodes d’enseignement - teaching sofware : logiciels d’enseignement
* teachware (n ind. sing.) : logiciels (pl.) d’enseignement
* tea leaf (n) : 1/ feuille de thé ; 2/ informateur (de la police)
* team (n) : 1/ attelage ; 2/ (Sport) équipe (f) - the away team : l’équipe qui se déplace, l’équipe en déplacement, les visiteurs (pl.) - cheer team : troupe de chauffeurs de salle - the home team : l’équipe qui reçoit, l’équipe locale - team building : renforcement de l’esprit d’équipe - team management : gestion du travail en équipe - team work : travail en équipe
* team-based (ac) : en équipe - team-based practices : travail en équipe
* team up (v) (intr.) : faire équipe (with, avec)
* teamwork (n) : travail d’équipe, travail en équipe (aussi team work)
* tear (n) : larme (f) - to be suffused with tears : être baigné(e) de larmes - to break down into tears : éclater en sanglots - to shed tears : verser des larmes - tear drop : larme - tear jerker : livre / film qui fait jaillir les larmes, livre / film à l'eau de rose
* tear (n) : déchirure (f), lacération (f) - tear resistance : résistance à la lacération
* tear (v) (tore, torn) (tr.) : déchirer - to tear to ribbons : mettre en lambeaux
* tear down (v) (tore, torn) (tr.) : jeter à bas, démolir, raser - to tear down statues : jeter à bas des statues, déboulonner des statues
* teardrop-shaped (ac) : en forme de larme
* tear-filled (ac) : empli de larmes
* tear-resistant (ac) : résistant à la déchirure, résistant à la lacération, non déchirable, non lacérable - tear-resistant plastic : plastique indéchirable
* tease (v) (tr.) : taquiner
* teaser (n) : 1/ taquin (n) ; 2/ casse-tête (le jeu) - brain teaser : casse-tête
* tech (a) (tronc. de technical) : technique - tech issues : ennuis techniques, problèmes techniques - tech lingo : jargon technique - tech support : assistance technique (f) - tech words and phrases : mots et expressions techniques
* tech (n) (abr. de technical college) : établissement technique (pour élèves âgés de 11 à 18 ans)
* tech (n) (tronc. de technician) : technicien(ne) - to dispatch a tech to the customer site : envoyer un technicien chez le client - electronic tech : électronicien
* tech (n) (tronc. de technology) : (la) techno - big tech : (les) géants de la technologie, (les) géants technologiques (pl.), (les) GAFAM (acronyme formé des init. de Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft) (aussi big tech companies : grandes sociétés technologiques) - current tech : (la) techno actuelle - the tech bubble : la bulle technologique, la déconfiture des valeurs technologiques (en 2000)
* tech-centric (ac) : féru(e) de technologie - a tech-centric lot : un groupe féru de technologie
* techie (n) : 1/ technicien(ne) ; 2/ spécialiste (anton. non-techie)
* technical (a) : technique - a technical achievement : une prouesse technique (f) - technical English : (l’)anglais technique - technical enhancement : amélioration technique (f) - technical improvement : amélioration technique - technical jargon : jargon technique - technical manager : directeur technique, directrice technique - technical noun : nom technique - technical specifications : caractéristiques techniques - technical support : assistance technique - technical term : terme technique - technical troubleshooting : résolution de problèmes techniques - technical writer : rédacteur technique, rédactrice technique
* technically (adv.) (fa p) : 1/ techniquement - Technically, … (a m p) (t d p) : Au point de vue technique, ..., Sur le plan technique, … ; 2/ en fait ; 3/ en principe, en théorie, théoriquement
* technically advanced (ac) : à la pointe de la technique - technically advanced appliance : appareil très évolué techniquement
* technically disabled (ac) : hors d’état de fonctionner
* technically feasible (ac) : réalisable sur le plan technique - technically feasible project : projet techniquement réalisable, projet réalisable sur le plan technique
* technically flawfree (ac) : techniquement sans défaut, techniquement parfait(e)
* technically oriented (ac) : tourné(e) vers la technique, à dominante technique, s’intéressant à la technique - technically oriented coursework : cours de type technique - technically oriented education : éducation technique (f) - technically oriented readers : lecteurs s’intéressant à la techniques
* technically reliable (ac) : d’une fiabilité absolue
* technically savvy (a) : très averti(e) sur le plan technique - technically savvy user : utilisateur très avert sur le plan technique
* technically sound (ac) : techniquement sûr/sure, techniquement au point - technically sound product : produit techniquement sûr
* technician (n) : technicien(ne) (n) - service technician : technicien de maintenance
* technique (n) : technique (f) (prise individuellement) - to embrace a technique : adopter une technique - manufacturing techniques : techniques de fabrication - production techniques : techniques de production
* techno (n) (abr. de techno music : musique techno) : (la) techno - techno musician : musicien de techno - techno rhythm : rythme de techno, tythme techno
* technobabble (n) : (le) jargon technique
* techno house (n) : (Mus.) (la) techno house
* technological (a) : technologique - the techological revolution : la révolution technologique
* technologically (adv.) : sur le plan technologique, du point de vue technologique
* technologically advanced (ac) : à la pointe de la technologie
* technologise (brit.) / technologize (amér.) (v) (tr.) : techniciser, rendre plus technique, insuffler de la technologie dans - to technologize the production process : techniciser les opérations de production
* technologist (n) : technicien, technicien-spécialiste, expert, technologue (Q, catégorie intermédiaire entre technicien et ingénieur) - architectural technologist : technologue en architecture (Q) - computational technologist : technicien de calcul - educational technologist : technicien pédagogique, technopédagogue - electronics technologist : technicien en électronique - environmental technologist : technicien spécialiste du milieu - food technologist : nutritionniste - garment technology : technicien de confection - geological technologist : technicien-spécialiste en géologie - information technologist : technicien en informatique - mechanical engineering technologist : technicien en génie mécanique - medical laboratory technologist : technicien de laboratoire médical - medical technologist : expert en technologie médicale - nuclear medicine technologist : technologue en médecine nucléaire (Q) - orthopaedic technologist : technicien orthopédiste - radiology technologist : manipulateur en radiologie - surgical technologist : technologue chirurgical (Q) (syn. operating room technician)
* technology (n) (pl. technologies) : 1/ technologie (f) - to embrace a technology : adopter une technologie - green technology (abr. green tech) : technologies vertes (f pl.) - information technology : informatique (n) (f) - production technology : technologie de production, productique (n) (f) - technology English : (l’)anglais de la technologie - technology enthusiast : passionné de technologie ; 2/ (Éduc.) (la) technologie - design and technology (abr. D&T/DT) : (G.-B.) conception et fabrication (de produits industriels)
* technology conversant (ac) : qui s’y connaît en technologie
* technology-driven (ac) : impulsé(e) par la technologie - the technology-driven growth of communication : la croissance des communications impulsée par la technologie
* technology-intensive (ac) : à forte composante technologique
* techno music (n) : (la) musique techno, (la) musique technoïde (musique de danse électronique répétitive fondée sur le rythme et des basses amplifiées, créée en 1985 en Grande-Bretagne) (abr. techno)
* technospeak (n) : (le) jargon technique
* tech-savvy (ac) : qui se débrouille bien dans le domaine technique, techno-futé(e)
* tectonic (a) : tectonique
* tectonics (n) (sing.) : (la) tectonique - plate tectonics : (la) tectonique des plaques
* teddy (n) (pl. teddies) : robe de nuit (féminine)
* tedious (a) : fastidieux/-euse, laborieux/-euse, ennuyeux/-euse (syn. uninteresting)
* tediously (adv.) : de façon ennuyeuse
* tediousness (n) : ennui, monotonie (f)
* teen (n) (tronc. de teenager) : ado (n)
* teen (a) : pour les ados, pour les jeunes - teen film : film pour ados - teen magazine : revue pour ados
* teenage (n) : adolescence (f)
* teenager (n) : adolescent, ado (fam.) - the bratty teenager : l'ado en révolte
* teens (n pl.) : 1/ nombres 13 à 19 - the high teens : les nombres 17 à 19 - the low teens : les nombres 13-14 ; 2/ pourcentages 13 à 19% - U.S. shipments dropped into the low teens in 1989 : les livraisons américaines baissèrent jusqu'à 13-14% en 1989 ; 3/ âge de 13 à 19 ans, adolescence - still in his/her teens : encore adolescent(e)
* teeter (v) (intr.) : chanceler (syn. to be unsteady)
* teethe (v) (intr.) : faire ses dents
* teething (n) : faire ses dents - teething troubles : (fig.) défauts de jeunesse
* telecoms (n sing.) (tronc. de telecommunications) : (les) télécoms (f pl.)
* telecommunications (n sg, faux pl.) : (les) télécommunications (f pl.) - telecommunications carrier : exploitant de réseau de télécommunications
* telegraph (n) : télégraphe - telegraph pole : poteau télégraphique
* telegraph (v) (tr.) : 1/ télégraphier - to telegraph sb : télégraphier à qn - to telegraph sth to sb : télégraphier qch à qn ; 2/ faire connaître, annoncer, signaler - to telegraph one’s intentions : faire connaître ses intentions
* telephone (n) : téléphone (le système et l’objet) - coinless public telephone : téléphone public sans encaissement - telephone line : ligne téléphonique (f) - telephone number : numéro téléphonique
* teleoperation (n) : manipulation à distance
* teleoperator (n) télémanipulateur
* teleportation (n) : téléportation (f)
* telescope (n) : télescope - space telescope : télescope spatial
* teleshopping (n) : achats à domicile (pl.)
* teleski (n) : téléski, tire-fesse (fam.) (masc.) (syn. ski lift)
* teletypewriter (n) : téléimprimeur, téléscripteur
* televise (v) (tr.) : téléviser
* television (n) : (la) télévision - I saw it on television : Je l'ai vu à la télévision - cable television : (la) télévision par câble, (le) câble - digital television : télévision numérique - high-definition television : télévision haute définition (abr. HDTV) - pay-per-view television : télévision à la carte - pay television : télévision payante - television host : animateur de télé (ex. : Larry King) - television journalist : journaliste de télévision, journaliste à la télévision - television presenter : animateur télé - television program(me) : émission de télé - television reporter : journaliste de télévision, journaliste à la télé - television set : poste de télévision
* telewriter (n) : téléscripteur
* telewriting (n) : télé-écriture (f)
* tell (n) : (Archéo.) tumulus, tertre
* tell (n) : indice
* tell (v) (told, told) : 1/ raconter - to tell a similar tale : raconter la même histoire ; 2/ dire - to tell sb sth : indiquer qch à qn
* tell-all (ac) : [récit, livre] où l’on déballe tout, sans concession - a tell-all memoir : un déballage
* tell-all (n) : récit où l’on déballe tout, déballage, récit sans concession
* teller (n) : diseur/-euse - fortune teller : diseuse de bonne aventure
* telling (n) : - fortune telling : dire la bonne aventure
* tell off (v) (told, told) (tr.) : rabrouer (qn)
* telly (n) (abr. de television) (fam.) : télé (f), téloche (f) (fam.) - to watch telly : regarder la téloche
* temper (n) : 1/ humeur (f) - to lose one’s temper : se mettre en colère - temper tantrum : accès de colère, accès de rage ; 2/ tempérament
* temper (v) (tr.) : 1/ tempérer, modérer ; 2/ (Métallurgie) tremper (du métal)
* temperament (n) : tempérament
* temperamental (a) : 1/ [individu] d’humeur instable, facilement déprimé(e), facilement exalté(e) ; 2/ [individu] caractériel(le), lunatique ; 3/ [machine] qui n’en fait qu’à sa tête
* temperamentally (adv.) : par nature, viscéralement
* temperance (n) : tempérance (f) - temperance beverage : boisson non alcoolisée (f)
* temperature (n) : température (f) - room temperature : température ambiante
* temperature-sensitive (ac) : sensible aux écarts de température
* template (n) : 1/ gabarit ; 2/ (Inf.) feuille de style, fond de plan
* temple (n) (fa p) : 1/ (le) temple (où l'on prie) - masonic temple : temple maçonnique ; 2/ (la) tempe
* tempting (a) : tentant(e)
* tempo (n) : 1/ tempo - to set the tempo : donner le tempo ; 2/ rythme, cadence (f) - in tempo : dans le tempo, en rythme - accelerated tempo : rythme accéléré - slow tempo : rythme lent
* temporarily (adv.) : temporairement - [production] to be temporarily halted : [production] s’interrompre temporairement
* temporary (a) : temporaire
* tempter (n) : tentateur
* temptress (n) (pl. temptresses) : 1/ tentatrice (f) ; 2/ allumeuse (f)
* ten (a) : dix
* ten (n) : dizaine (f) - tens of millions of dollars : des dizaines de millions de dollars
* tenable (a) : tenable, soutenable, défendable
* tenant (n) : locataire (m/f) (syn. a renter)
* tend (v) (fa p) : (tr.) entretenir (un jardin), s’occuper de, avoir la charge de - to tend a bar : tenir un bar ; (intr.) (to tend to) soigner (un malade), s'occuper (d'invités) - to tend to the needs of sb : subvenir aux besoins de qn
* tend (v) (intr.) : tendre - to tend to + inf. : avoir tendance à + inf., tendre à + inf.
* tender (n) (en compo.) : personne qui s’occupe de, personne chargée de - bar tender : responsable du bar
* tending (n) : tenue (f) - bar tending : tenue d’un bar
* tendril (n) : vrille (f) (of a plant, d'une plante)
* tenement (n) : immeuble (de rapport)
* tenet (n) : principe (f) - Financial aid is a basic tenet of Islam : L’aumône est un principe fondamental de l’Islam
* tenfold (a) : décuple, multiplié(e) par 10
* ten-hour (ac) : de dix heures - ten-hour shifts : journées de travail de dix heures
* Tenn. : abr. de Tennessee, (le) Tennessee
* tenner (n) : 1/ (brit.) (arg.) billet de dix livres (syn. ten-pound note) ; 2/ (amér.) (arg.) billet de dix dollars (syn. ten-dollar bill)
* Tennessean (n pr.) : habitant(e) du Tennessee
* Tennessee (n pr.) : (le) Tennessee - in Spring Hill, Tennessee : à Spring Hill dans le Tennessee
* tennis (n) : 1/ (Sport) (la) paume - real tennis : (la) courte paume (syn. amér. court tennis) ; 2/ (le) tennis - lawn tennis : (le) tennis sur gazon
* tense (a) : tendu(e)
* tense (n) (Gram.) : temps - the future tense : le futur - the future perfect tense : le futur antérieur - the past tense : le passé - the perfect tense : le parfait - the present tense : le présent - the present perfect tense : le passé composé - the tense rules in English : les règles de l’emploi des temps en anglais
* tensioner (n) : (Méca.) galet
* tent (n) : tente (f) - tent trailer : tente-caravane (f) (caravane dont les parois de toile se replient pour le transport)
* tentatively (adv.) : 1/ avec hésitation, prudemment, timidement - tentatively speaking, … (mod. phr.) : on peut envsager que…; 2/ provisoirement, temporairement ; 3/ peut-être
* tenterhooks (n pl.) : dans l’expression to be on tenterhooks : être sur des charbons ardents
* tenuous (a) : [lien, soupçon] ténu(e)
* tenure (n) : 1/ jouissance (f) (of a property, d’une propriété) ; 2/ occupation (f) (d’un poste), fonction occupée (f) - during his tenure as chairman : alors qu’il occupait le poste de président ; 3/ (amér.) le fait d’être titulaire, poste de titulaire - to have tenure : être titulaire - granting of tenure : titularisation (f) - No tenure means no job protection : Sans titularisation, pas de sécurité de l’emploi
* tenured (ppa) : qui est titulaire - tenured academia : chaires universitaires (f pl.)
* tepid (a) : [liquide] tiède
* terabyte (n) : (Inf.) téraoctet
* term (n) (fa p) : 1/ terme, période (f), durée (f) - long term : long terme, longue durée - short term : court terme, courte durée ; 2/ mandat (d’un élu) ; 3/ trimestre - the autumn term : le premier trimestre - school term : trimestre scolaire - the spring term : le second trimestre - the summer term : le troisième trimestre - term paper : dissertation trimestrielle (f) ; 4/ (au pl. terms) conditions (f pl.) - easy terms : facilités de paiement ; 5/ (au pl. terms) dispositions (f pl.), clauses (f pl.) (d'un contrat) - the terms of the licence : les clauses de la licence ; 6/ (au pl. terms) termes, rapports - the breakdown in terms of time : la répartition horaire - in terms of : sous l’angle de, sous le rapport de, en matière de, sur le plan de, au niveau de, pour ce qui est de, en ce qui concerne, du point de vue de, quant à, relativement à, en fait de - in computing terms : sur le plan informatique - in terms of airline security : en matière de sécurité aérienne ; 7/ a/ terme, mot, vocable, b/ expression (f), locution (f) - to bring a new meaning to a term : donner une nouvelle acception à une expression - common term : terme courant - household term : terme d’usage courant, terme connu de tout le monde - generic term : terme générique - related term : terme associé - research term : terme d’une interrogation (dans un moteur de recherche) - specific term : terme spécifique (dans un thésaurus) - techie term : terme technique - technical term : terme technique - umbrella term : terme générique, expression générique - in layman’s terms : a/ en termes simples, en langage de tous les jours ; b/ (selon le cas) en termes non scientifiques, en termes non techniques - search terms (Inf.) : terminologie de recherche - term base : base terminologique (f) - term weighting : pondération des termes (effectuée par un moteur de recherche)
* term (v) (tr.) : appeler (sth, qch)
* terminal (n) : 1/ borne (f) ; 2/ terminal (informatique) - data terminal : terminal de consultation
* terminate (v) (fa p) : 1/ (tr.) mettre fin à, mettre un terme à, terminer - to terminate a pregnancy : mettre fin à une grossesse, interrompre une grossesse ; (intr.) se terminer ; 2/ (tr.) résilier - to terminate a contract : résilier un contrat ; 3/ (tr.) liquider (qn) - They had him terminated : Ils l’ont fait liquider
* termination (n) : 1/ fin (f), terme, résiliation (f) ; 2/ interruption de grossesse, avortement, IVG (fém.)
* terminology (n) : terminologie (f) - grammar terminology : terminologie grammaticale
* terrace (n) (fa p) : 1/ terrasse (f), gradin - agricultural terrace : terrasse agricole, terrasse de culture - cultivated terrace : terrasse de culture, terrasse agricole ; 2/ (brit.) rangée de maisons uniformes
* terraform (v) (tr.) : terraformer
* terraforming (n) : terraformation (f)
* terrible (a) : épouvantable, affreux/-euse - It's terrible! : C'est affreux !
* terribly (adv.) : 1/ horriblement mal, affreusement mal, très mal ; 2/ extrêmement
* terrier (n) : terrier (le chien)
* terrific (a) : (fam.) super, génial
* territorial (a) : territorial(e) - territorial integrity : intégrité territoriale (f)
* terror (n) : terreur (f) - terror ordeal : épreuve terrifiante (f)
* terror-proof (ac) : protégé(e) contre les terroristes - terror-proof airport : aéroport protégé contres les terroristes
* terrorism (n) : terrorisme - to combat terrorism : combattre le terrorisme
* terrorist (a) : terroriste (a)
* terrorist (n) : terroriste (n)
* terse (a) : laconique
* tersely (adv.) : laconiquement
* tertiary (a) : tertiaire - tertiary education : (le) troisième cycle
* tesselated (ppa) : en mosaïque
* tesselation (n) : mosaïque (f)
* test (n) : 1/ essai, test - to conduct a test : procéder à un essai - to try out a test : effectuer un essai - black-box test : test de la boîte opaque - comparative tests : essais comparatifs - crash test : simulation de collisions - endurance test : essai d’endurance - inkblot test : test de Rorschach - paternity test : test de paternité - regulation test : essai réglementaire - white-box test : test de la boîte transparente - wind-tunnel tests : essais en soufflerie - test bench : banc d’essais, banc de tests, banc-test - test center : centre d’essais - test flight : vol d’essai - test pilot : pilote d’essai - test rig : banc d’essai - test stand : banc d’essais, banc de tests, banc-test ; 2/ (Éduc.) contrôle - grammar test : contrôle de grammaire - vocabulary test : contrôle de vocabulaire
* test (v) : (tr.) évaluer, essayer, tester ; (intr.) faire une analyse
* test and approve (v coord.) : (tr.) éprouver et approuver, tester et approuver
* testament (n) : 1/ testament ; 2/ (Testament) Testament (une des deux parties de la Bible) - the New Testament : le Nouveau Testament - the Old Testament : l’Ancien Testament ; 3/ - to be a testament to sth : attester qch, témoigner de qch
* test drive / test-drive (vc) (tr.) : essayer (une auto) sur route
* tester (n) : banc d’essais, banc-test
* test-fire (vc) (tr.) : tester la mise à feu de (une fusée, un missile) - to test-fire an intercontinental ballistic missile : faire un essai de mise à feu d’un missile balistique intercontinental
* test-firing (nc) : essai de mise à feu, essai de tir (d’une fusée, d’un missile)
* testify (v) (intr.) : témoigner (against, contre), (to, de)
* testing (n) : essais (pl.), tests (pl.), contrôles (pl.) - testing on animals : (l’)expérimentation animale (f) - pressure testing : essais en pression - testing bench : banc d'essais, banc de tests, banc-test - (the) testing department : (le) service des contrôles, (le) Contrôle
* test run / test-run (v) (tr.) : faire faire un bout d’essai à, faire faire un galop d'essai à
* testy (a) : irritable
* tetanus (n) : (le) tétanos - to get a tetanus jab : se faire vacciner contre le tétanos
* tether (n) : 1/ laisse (f) ; 2/ longe (f)
* tether (v) (tr.) : attacher (syn. to fasten)
* tethered (ppa) : captif/-ive (anton. untethered)
* Tex. : abr. de Texas, (le) Texas
* Texan (a) : texan(e) (sans maj.) - Texan twang : accent texan
* Texan (n pr.) : Texan (l’habitant)
* Texas (n pr.) : (le) Texas - to move to Texas : aller vivre au Texas
* text (n) : 1/ (selon le cas) a/ (du) texte, un (texte) - mangled text : texte mutilé - overladen text : texte trop touffu - to liven one’s text with clip art : égayer son texte avec des images prêtes à l’emploi - to type a text into a PC : taper un texte sur un PC - Please note text is subject to revision : Texte non définitif, Texte susceptible d’être modifié - See main text : Voir corps du texte ; b/ (des) textes - non-fictional text : textes non littéraires (pl.), œuvres (pl.) qui ne sont pas d’imagination ; 2/ langage texto, langage SMS
* text-book (brit.) / textbook (amér.) (n) : manuel (scolaire) - to write a textbook : écrire un manuel (scolaire) - physics textbook : manuel de physique
* text-book (brit.) / textbook (amér.) (a) : classique, typique - It’s textbook! : C’est un cas classique !, C’est un cas typique ! - a textbook case : un cas typique, un cas d’école
* textile (a) : textile
* textile (n) : textile
* textual (a) : textuel
* textually (adv.) : textuellement
* texture (n) : texture (f)
* Thai (a) : thaïlandais(e) (sans maj.)
* Thai (n pr.) : Thaïlandais (le ressortissant)
* Thai (n) : (le) thaï (la langue)
* Thailand (n pr.) : (la) Thaïlande
* than (après un compar.) : que - rather than : plutôt que
* thank (n) : remerciement - Many thanks for your comments on my photos : Un grand merci pour votre appréciation de mes photos
* thankfully (adv.) : 1/ avec gratitude, avec reconnaissance ; 2/ (a m p, en tête de phrase) : Heureusement, … , Dieu merci, …
* thank (v) (tr.) : remercier
* thanks! (interj.) : merci ! - Thanks be to God! : Dieu merci !
* thanks to (loc. prép.) : grâce à
* that (pron. dém.) : cela, ça - That having been said, … : Cela étant, …
* that (pron. rel.) : qui
* that (adv.) : si, tellement - The weather isn’t that bad! : Le temps n’est pas si mauvais que ça !
* that (conj. complétive) : que
* thatch (n) : chaume
* that is to say (m d l) (parfois abrégé en that is) : 1/ c'est-à-dire ; 2/ du moins
* That said, … (m d l) : Cela dit, ...
* thaw (n) : 1/ dégel, fonte des neiges ; 2/ (Polit.) détente (f)
* thaw (v) (tr. et intr.) : (tr.) faire fondre, dégeler ; (intr.) fondre, dégeler
* the (art. déf.) : le, la, les
* theatre (brit.) / theater (amér.) (n) (fa p) : 1/ théâtre - musical theatre : a/ (le) théâtre lyrique, (l’)opérette - musical theatre productions : spectacles de comédie musicale ; b/ (la) comédie musicale ; 2/ (amér., theater) cinéma - drive-in theater (amér.) : cinéma en plein air, ciné-parc (Can.) - movie theater : salle de cinéma ; 3/ salle (f) (d'opération, de conférences), amphithéâtre - operating theatre : salle d'opération
* theatrical (a) : 1/ de théâtre, théâtral(e) - theatrical critic : critique de théâtre ; 2/ [discours] théâtral(e), dramatique ; 3/ au cinéma, en salle - theatrical release : sortie en salle
* theatrically (adv .) : 1/ théâtralement, de manière dramatique ; 2/ (Cin.) dans les cinémas, dans les salles obscures, en salle - [film] to be theatrically released : [film] sortir en salle
* thee (pron. pers. objet) (arch.) : te, t' (avant voyelle ou 'h' non aspiré), toi (après prép.) - Rules are for thee but not for me : Les règles, c’est pour toi et non pas pour moi
* theft (n) : vol - snatch theft : vol à l’arraché
* The goal: … (m d l) (t d p) (fam.) : Le but visé est de …, But de l'opération : …
* the instant (that) (loc. conj. de temps) : dès que, aussitôt que
* their (adj. poss.) : leur(s)
* them (pron. pers. objet) : eux/elles, les
* theme (n) : 1/ thème - theme channel : (Télé.) chaîne thématique ; 2/ (Éduc.) (amér.) rédaction
* the minute (that) (loc. conj. de temps) : dès que, aussitôt que
* the moment (that) (loc. conj. de temps) : dès que, aussitôt que
* then (adv.) 1/ alors, à ce moment-là, à l'époque ; 2/ puis, ensuite ; 3/ (souvent en liaison avec une subordonnée par if ou when) alors, en ce cas, dans ce cas
* thence (adv.) : 1/ de là ; 2/ de cela
* then-chairman (ac) : président à l’époque
* theoretical (a) : théorique - theoretical principles : principes théoriques
* theoretically (adv.) : théoriquement - Theoretically, … (a m p) (t d p) : En théorie,
* theoretician (n) : théoricien
* theorist (n) : théoricien - conspiracy theorist : adepte des théories conspirationnistes, quelqu’un qui voit des complots partout - cultural theorist : théoricien de la culture - economic theorist : économiste - legal theorist : juriste - literary theorist : théoricien de la littérature - political theorist : théoricien politique - social theorist : sociologue - UFO theorist ovnilogue
* theory (n) (pl. theories) : 1/ (la) théorie (f) - in theory : en théorie (anton. in practice : en pratique) - social theory : (la) sociologie ; 2/ thèse (f), théorie (anglic.) - to introduce a theory : présenter une thèse ; 3/ fable (f), allégation fausse (f), récit mensonger - conspiracy theory : a/ thèse conspirationniste ; b/ conspirationnisme - He’s all into conspiracy theory : Il donne à fond dans le conspirationnisme - whacky theory : thèse farfelue
* therapeutic (a) : 1/ thérapeutique ; 2/ relaxant(e), apaisant(e)
* therapy (n) : thérapie (f) - gene therapy : thérapie génique
* there (adv.) : 1/ là, y - to get there : s’y rendre, y parvenir - down there : là-bas - round there : par là, de ce côté là- up there : là-haut ; 2/ - There is ample room in my car : Il y a suffisamment de place dans ma voiture - There are some grounds for hope : Il y a des raisons d’espérer - there was no marketing strategy at all : il n'y avait pas du tout de stratégie d'attaque du marché - There were no fatalities : Il n'y eut pas de morts
* thereafter (adv.) : ensuite, par la suite
* The reason is … (m d l) (t d p) : La raison en est que …
* thereby (adv.) : de ce fait, par là, à cause de cela
* therefore (adv.) : par conséquent
* therein (adv.) : 1/ à ce moment ; 2/ à cet endroit, là - Therein is the difficulty : Là est la difficulté
* The result is (that) ... (m d l) (t d p) : Le résultat, c'est que …, Cela fait que …
* therewith (adv.) : sur ce, avec cela, en outre
* thermal (a) (fa p) : 1/ thermal(e) ; 2/ thermique - thermal insulation : isolation thermique (f) - thermal power : énergie thermique (f) - thermal power plant : centrale thermique (f) - thermal relay : relais thermique - thermal shock : choc thermique ; 3/ thermosensible - thermal paper : papier thermosensible
* thermonuclear (n) : thermonucléaire - thermonuclear bomb : bombe thermonucléaire
* thermoplastic (a) : thermoplastique
* thermostat (n) : thermostat
* thesaurus (n) (pl. thesauruses ou thesauri) : 1/ dictionnaire de synonymes ; 2/ recueil - a thesaurus of concepts : un recueil de concepts
* these (adj. dém.) : ces - these days : de nos jours
* these (pron. dém.) : ceux-ci / celles-ci
* thesis (n) (pl. theses) : thèse (f) - a threadbare thesis : une thèse usée jusqu’à la corde
* The upshot is (that) … (m d l) (t d p) : Le résultat, c'est que …, Cela fait que …
* they (pron. pers. sujet) : ils / elles
* thick (a) : 1/ épais/épaisse - an object 5.00 mm thick : un objet de 5 mm d’épaisseur ; 2/ dru(e)
* thicken (v) : (tr.) épaissir ; (intr.) s’épaissir
* thicket (n) : fourré (n)
* thick-lippped (ac) : lippu(e)
* thickness (n) (pl. thicknesses) : épaisseur (f)
* thick-skinned (ac) : qui a la peau dure
* thief (n) (pl. thieves) : voleur/-euse (n) - to be a target for thieves : être la cible de voleurs
* thieving (a) : voleur/-euse
* thigh (n) : cuisse (f)
* thigh-high (ac) : montant jusqu’aux cuisses - thigh-high boots : cuissardes (f pl.)
* thilk (a) (arch.) : ce, cette
* thilk (pron.) : celui-ci, celle-ci
* thimble (n) : dé à coudre
* thin (a) : mince, fin(e) - as thin as a wafer : mince comme une feuille de papier - thin film : pellicule fine (f), film mince, couche mince (f)
* thin down (v) (tr.) : diluer (de la peinture)
* thine (pro. poss.) (arch.) : le tien (masc.), la tienne (fém.), les tiens (masc. pl.), les tiennes (fém. pl.)
* thing (n) : 1/ chose (f), objet - among other things : entre autres choses : - the whole thing : la totalité - for one thing : d’abord ; une raison c’est que… - the Internet of Things : l’Internet des objets (connectés) ; 2/ (expressions) - It’s just the thing : C’est tout à fait cela - It’s not the thing : Ce n’est pas ce qu’il faut, cela ne se fait pas - I wasn’t feeling quite the thing : Je n’étais pas tout à fait dans mon assiette - The thing is to know what you want : Ce qu’il faut, c’est savoir ce qu’on veut - I said no such thing : Je n’ai rien dit de tel / de semblable ; 3/ (au pl. things : les choses, la situation) - to overstate things : exagérer la situation - to foul things up : foutre la pagaille - Things are looking up! : Les choses s’arrangent ! - Things don’t always go as happily : Les choses ne se passent pas toujours avec autant de bonheur - Things were getting strained : La situation devenait tendue
* think (v) (thought, thought) : A/ (verbe transitif) 1/ penser à, réfléchir à ; 2/ penser, croire - I personally think that… : Personnellement, je pense que… - I personally think that… : Personnellement, je pense que… - I still think that… : Je continue de penser que… ; 3/ juger, considérer - to be thought to be… : être considéré comme étant… - Think yourself lucky! : Estime-toi / Estimez-vous heureux ! (heureuse au fém.) ; 4/ (s’)imaginer ; 5/ penser à, se rappeler ; 6/ penser, s’attendre à ; B/ (verbe intransitif) 1/ penser, raisonner ; 2/ penser (of sth, about sth, à qch), réfléchir (about sth, of sth, à qch) - Don’t think about it! Just do it! : Ne réfléchis pas, vas-y / lance-toi / fonce ! - Don’t even think of it! : À ta place, je m’abstiendrais ! - to think twice before doing sth : y réfléchir à deux fois avant de faire qch ; 3/ (s’)imaginer - If you think that I will give up you’re much mistaken : Si tu crois que je vais laisser tomber, tu te trompes grandement ; 4/ penser, croire
* thinker (n) : penseur, penseuse - wishful thinker : personne qui prend ses désirs pour des réalités
* thinking (n) : 1/ (la) pensée (le processus) - heterodox thinking : pensée hétérodoxe (f), réflexion hétérodoxe (f) ; 2/ (l’)esprit - critical thinking : (l’)esprit critique ; 3/ opinion (f), sentiment (on sth, sur qch)
* think tank / thinktank (n) (amér.) : groupe de réflexion, cellule de réflexion (f), centre d’étude, réservoir d’idées, boîte à idées (f) - advocacy think tank : groupe de défense, groupe de plaidoyer
* thinktanker (n) (amér.) : membre de groupe de réflexion, intellectuel(le) (n)
* thinly (adv.) : 1/ de manière éparse ; 2/ de manière peu convaincante ; 3/ faiblement, à peine - thinly veiled threat : menace à peine voilée (f)
* thinness (n) : minceur (f)
* thin-skinned (ac) : 1/ qui a la peau fine ; 2/ (fig.) qui a l’épiderme sensible, qui se froisse facilement, susceptible, chatouilleux/-euse
* third (a) : 1/ troisième ; 2. tiers/tierce - (a) third party : (une) tierce personne
* third (adv.) : tertio (aussi Third, … en t d p)
* third (n) : tiers - to have fallen by a third : avoir diminué d'un tiers
* thirdly (adv.) : troisièmement, en troisième lieu, tertio (aussi Thirdly, … en t d p)
* third-rate (ac) : 1/ de troisième ordre ; 2/ de qualité inférieure, au rabais, minable - third-rate politician : politicien au rabais
* third-world (ac) : du tiers monde - third-world nation : pays du tiers monde
* third-worlder (n) : habitant du tiers monde, habitante du tiers monde, tiers mondiste
* thirdworldise (brit.) / -ize (amér.) (v) (tr.) : tiersmondiser
* thirdworldised (brit.) / -ized (amér.) (ppa) : tiersmondisé(e)
* thirst (n) : soif (f)
* thirsty (a) : assoiffé(e)
* thirties (n pl.) : 1/ nombres 30 à 39 ; 2/ températures 30 à 39 (f pl.) ; 3/ latitudes 30 à 39 (f pl.) ; 4/ années 30 à 39 (f pl.)
* this (adj. dém.) : ce, cette
* this (pron. dém.) : celui-ci, celle-ci
* This is because … (a m p) (t d p) : C’est parce que …, Cela vient du fait que …, La raison en est que …
* this is why (m d l) : c'est pourquoi
* This means that … (m d l) (t d p) : 1/ Cela veut dire que …, En d'autes termes… ; 2/ Il en résulte que …, Cela fait que ...
* thistle (n) : chardon
* thither (adv.) : là
* thorn (n) : épine (f) - a thorn in my side (fig.) : une épine dans le pied - the crown of thorns : la couronne d’épines
* thorny (a) : épineux/-euse - thorny issue : problème épineux
* thorough (a) : 1/ complet/-ète, total(e), intégral(e) (syn. total) ; 2/ exhaustif/-ive, approfondi(e), minutieux/-euse, effectué(e) à fond, complet/-ète - to give sth a thorough overhaul : faire subir une révision complète à qch
* thoroughbred (n) : pur-sang
* thoroughfare (n) : artère (f) (dans une ville)
* thorough-going (ac) / thoroughgoing (a) : approfondi(e), en profondeur
* thoroughly (adv.) : 1/ complètement, intégralement, tout à fait (syn. totally) - thoroughly automated : intégralement automatisé ; 2/ de façon exhaustive, de façon approfondie, à fond, en profondeur, minutieusement - to be thoroughly familiar with sth : connaître qch à fond, connaître qch de façon exhaustive
* those (adj. dém.) : ces
* those (pron. dém.) : ceux-ci, celles-ci - those that : ceux / celles qui
* though (conj. de concession) : bien que, quoique cf. although
* though (adv.) (en fin de phrase, après virgule ou dans la phrase, entre virgules) : mais, cependant, pourtant, malgré tout, quand même
* thought (prét. de to think)
* thought (pp de to think)
* thought (n) : pensée (f), réflexion (f) - to require a lot of thought : exiger beaucoup de réflexion - lucid thought : (la) lucidé des idées - the trend of my thoughts : le cours de mes pensées - We had to have second thoughts : Nous dûmes nous raviser
* thoughtful (a) : 1/ pensif/-ive ; 2/ attentionné(e)
* thoughtfully (adv.) : pensivement
* thoughtless (a) : irréfléchi(e), étourdi(e)
* thoughtlessly (adv.) : de manière irréfléchie
* thousand (n) : millier
* thousandfold (a) : multiplié(e) par mille
* (a) thousandfold (loc. adv.) : mille fois
* thrash about (v) (intr.) : se débattre
* thrash around (v) (intr.) : se débattre
* thrashing (n) : correction (f) (syn. beating)
* thread (n) : 1/ fil - to hang by a thread : ne tenir qu’à un fil ; 2/ filet - left-handed thread : filet à pas gauche, filet à gauche - right-hande thread : filet à pas droit, filet à droite
* thread (v) (tr.) : (Usin.) fileter
* threadbare (a) : élimé(e), rapé(e), usé(e) - a threadbare thesis : une thèse usée jusqu’à la corde
* threading (n) : filetage (Usin.)
* threat (n) : menace (f) (against, contre) - to issue threats : lancer des menances - empty threat : vaine menace, menace en l’air - verbal threat : menace verbale (f) - threat detection : (la) détection de menaces
* threaten (v) (tr.) : 1/ menacer ; 2/ mettre en danger - to threaten lives : mettre des vies (humaines) en danger
* threatening (a) : menaçant(e)
* threateningly (adv.) : de façon menaçante
* three (a) : trois
* three (n) : trois
* three-bay (ac) : à trois stalles - three-bay garage : garage à trois stalles
* three-bladed (ac) : [hélice] à trois pales
* three-D / 3-D (ac) : tridimensionnel(le)
* three-day (ac) : de trois jours
* three-dimensional (ac) : tridimensionnel(le), à trois dimensions
* three-engine (ac) : trimoteur
* threefold (a) : triple, multiplié(e) par trois
* three-hour (ac) : de trois heures - a three-hour running time (Cin.) : une durée de trois heures (pour un film)
* three-lane (ac) : à trois voies
* three-piece (ac) : trois pièces - three-piece suit : costume trois pièces
* three-prong (ac) : (Élect.) à trois broches - three-prong power outlet : prise de courant à trois broches
* three-shift (ac) : en trois-huit - three-shift continuous working : travail en continu en trois-huit
* threesome (n) : 1/ trio ; 2/ (Golf) partie à trois ; 3/ (Sex.) ménage à trois, plan à trois
* three-tonner (n) : camion de trois tonnes
* three-way (ac) : à trois - three-way sex scene : (Porno.) plan à trois
* thresh (v) (tr.) : (Agric.) battre (wheat, etc., du blé, etc.) - to thresh grains : battre des céréales - threshing sledge : planche à dépiquer (f)
* thresher (n) : (Agr.) batteuse (f) (la machine)
* threshing (n) : (Agr.) battage - threshing floor : aire à battre (f) - threshing machine : batteuse (f)
* threshold (n) : seuil - to stand on the threshold of… : être sur le seuil de…
* threw (prét. de to throw)
* thrice (adv.) (arch. ou hum.) : trois fois
* thrift (n) : parcimonie (f)
* thrifty (a) : économe
* thrill (n) : frisson, émoi, émotion (f), excitation (f)
* thrill (v) : 1/ (tr.) faire frémir, donner des frissons à ; (intr.) frémir ; 2/ (tr.) faire vibrer (d’émotion), émouvoir ; (intr.) frémir (d’excitation), vibrer, s'émouvoir (over, à la vue de)
* thriller (n) : 1/ histoire à sensation ; 2/ (selon le cas) roman policier, film policier, film à gros frissons, film d'angoisse
* thrilling (a) : passionnant(e), excitant(e) (syn. exciting)
* thrill-packed (ac) : bourré(e) de sensations fortes, trépidant(e)
* thrill seeker (n) : amateur de sensations fortes
* thrive (v) (throve, thriven ; aussi régulier) (intr.) : prospérer - If you want to live and thrive, let a spider run alive : Si vous voulez vivre et prospérer, laissez la vie sauve à l’araignée
* thriven (pp de to thrive)
* thriving (a) : florissant(e), prospère - to be thriving : être prospère, être florissant, être en pleine santé
* throat (n) : gorge (f)
* throes (n pl.) : affres (f pl.) - to be in one’s death throes : être à l’agonie, agoniser - in the throes of : en proie à (an illness, une maladie, a crisis, une crise)
* throne (n) : trône
* throneless (a) : sans trône, détroné(e) - throneless king : roi sans trône
* throng (n) (lit.) : foule (f)
* throttle (n) : accélérateur (de voiture, de moto), commande des gaz (d’avion)
* throttle (v) (tr.) : 1/ étrangler (syn. to strangle) ; 2/ mettre au ralenti (un moteur)
* through (prép.) : 1/ à travers (un volume) ; 2/ par, par le biais de, au moyen de, via - (to) connect (to the Internet) through a phone line and modem : se connecter à l'Internet au moyen d'une ligne téléphonique et d'un modem ; 3/ passant par ; 4/ + x (angular) degrees : sur x degrés d'angle ; 5/ (amér. = to) jusqu'à, à - from Monday through Friday : du lundi au vendredi - rows 1 through 24 : les lignes 1 à 24 ; 6/ + subst. / gér. : du fait de, à cause de + subst. / inf. passé, pour + subst. / inf. passé - through transposition of numbers : à cause d'une inversion de numéros ; 7/ grâce à - through the use of : grâce à l'emploi de ; 8/ (angl. amér. = to) jusqu’à
* through (a) : 1/ traversant(e) - through bolt : boulon traversant ; 2/ fini(e), terminé(e) - We are through! : Entre nous, c’est terminé ! - to be through with sth : a/ en avoir assez de qch ; b/ to be through with sb : avoir rompu avec qn
* throughout (prép.) : 1/ d'un bout à l'autre de, pendant tout(e) + durée - throughout the machine’s operating life : pendant toute la durée de fonctionnement de la machine ; 2/ dans tout(e) … + domaine : throughout Europe : dans toute l’Europe
* throve (prét. de to thrive)
* throw (v) (threw, thrown) (tr.) : 1/ jeter, lancer, balancer - to throw a wrench in the works : mettre des bâtons dans les roues - throw pillow (amér.) : coussin décoratif (brit. scatter cushion) - throw rug : carpette (f), petit tapis ; 2/ troubler, déconcerter, désarçonner - That threw me for a second : Cela me désarçonna pendant quelques instants
* throw (n) : lancer - the hammer throw : le lancer de marteau
* throw around (v) (threw, thrown) (tr.) : lancer - all the numbers being thrown around : tous les chiffres brandis ici et là
* throw away (v) (threw, thrown) (tr.) : jeter au rebut, jeter au panier
* throw back (v) (threw, thrown) (tr.) : rejeter
* thrower (n) : - hammer thrower : lanceur de marteau - flame-thrower : lance-flamme (masc.)
* throw in (v) (threw, thrown) (tr.) : ajouter (qch), donner (qch) par dessus le marché - He goes to church at Christmas and Easter, throw in a few weddings and funerals : Il va à l’église à Noël et à Pâques, ajoutez-y quelques mariages et funérailles
* thrown (pp de to throw)
* throw over (v) (threw, thrown) (tr.) : abandonner (un ami)
* thrust (n) : poussée (f) (en architecture, en propulsion) - take-off thrust : poussée au décollage - thrust reverser : inverseur de poussée
* thrust (v) (thrust, thrust) (tr.) : fourrer, pousser (into, dans) - to be thrust into the spotlight : se retrouver sous les feux des projecteurs
* thrust (prét. de to thrust)
* thrust (p. passé de to thrust)
* thruster (n) : propulseur
* thud (n) : bruit sourd
* thug (n) : voyou
* thuggery (n) : comportement de voyou, violence
* thumb (n) : 1/ pouce - to stand out like a sore thumb : faire tache ; 2/ (expressions) - You’ll be under her thumb : Tu seras sous sa domination, Tu seras sous sa botte
* thumb (v) : 1/ (tr.) toucher du pouce, laisser des traces de doigts sur ; 2/ feuilleter (a book, un livre) ; (intr.) - to thumb through a book : feuilleter un livre ; 3/ (tr.) - to thumb a lift : faire signe du pouce aux automobilistes, faire de l’auto-stop, faire du stop (fam.)
* thumbnail (n) (abr. de thumbnail image) : vignette (f), imagette (f)
* thumbs-down (n) : (le geste) pouce vers le bas, pouce en bas - thumbs-down verdict : verdict défavorable
* thumbs-down (v) (tr.) : donner un avis défavorable à, refuser
* thumbsucker (n) : blanc bec
* thump (v) : 1/ (tr.) donner un coup de poing à, filer un marron à (fig.) ; 2/ (tr.) cogner ; 3/ (intr.) [cœur] cogner (dans la poitrine)
* thump (n) : 1/ coup, marron (fig.) ; 2/ - thumps (pl.) : battements, cognements (du cœur dans la poitrine)
* thumper (n) : 1/ cogneur ; 2/ bonimenteur - Bible thumper : bigot, bigote (en pays protestant)
* thunder (n) : tonnerre - to steal sb’s thunder : ravir la vedette à qn
* thunderous (a) : tonnant(e), tonitruant(e) - thunderous silence : silence assourdissant
* Thursday (n) : jeudi (sans maj.)
* thus (adv.) 1/ (m d ph) Thus, ... : Ainsi (= Par conséquent) ; 2/ ainsi (= de cette manière)
* thusly (adv.) : 1/ (m d ph) Thusly, ... : Par conséquent, ... ; 2/ (adv. de manière) ainsi, de cette manière
* thwart (v) (tr.) : contrecarrer (a plan, un plan, a person, une personne)
* thx : abr. de thanks! merci !
* thy (adj. poss.) (arch.) : ton (masc.), ta (fém.), tes (masc. et fém. pl.)
* thyme (n) : thym
* thyristor (n) : thyristor - thyristor controller : variateur à thyristor
* tick (n) (brit.) : coche (f), croix (f) - to mark sth with a tick : cocher qch
* tick (n) : tique (f) (l’insecte)
* tick (v) (brit.) (tr.) : cocher
* tick (v) (intr.) : faire tic tac, battre
* ticker (n) : 1/ palpitant (n), cœur ; 2/ bande défilante (f) - news ticker : lecteur de nouvelles - ticker headline : titre de lecteur de nouvelles
* ticket (n) (fa) : 1/ billet (de cinéma, etc.) - return ticket (brit.) : billet aller-retour ; 2/ (Politique) liste (f) - to be elected on the Pasqua - De Villiers ticket in the European parliament : être élu sur la liste Pasqua - De Villiers au parlement européen
* tickle (n) : chatouillement, chatouille (f)
* tickle (v) : (tr .) chatouiller ; (intr.) chatouiller
* tickler (n) (amér.) : aide-mémoire (masc.)
* ticklish (a) : chatouilleux/-euse
* tick-riddled (ac) : [animal] infesté(e) de tiques
* tidal (a) : relatif à la marée - tidal energy : force marémotrice (f) - tidal wave : raz de marée - tidal basin : avant-port
* tidbit (n) (amér.) : bon morceau
* tide (n) : marée (f) - The tide is in : C'est la marée haute - The tide is out : C'est la marée basse - We’ve been cut off by the tide : Nous avons été coupés de la terre par la marée, Nous avons été surpris par la marée
* tidings (n pl.) (lit.) : nouvelles (f pl.)
* tide over (v) (tr.) : aider (qn) à surmonter (une difficulté), aider (qn) à passer (une mauvaise période) - May I have 1,000 pounds to tide me over until next month? : Puis-je avoir mille livres pour m’aider à passer le cap de la fin du mois ?
* tidy (v) (tr.) : ranger
* tie (n) : lien - zip ties : attaches à glissière, collier de serrage
* tie (v) (tr.) : lier, attacher
* tier (n) : étage, niveau, gradin
* tier (v) (tr.) : disposer en gradins, constituer en niveaux
* tie-up (n) (amér.) : - traffic tie-up : embouteillage (syn. brit. traffic jam)
* tie up (v) (tr.) : lier
* tiff (n) : querelle (f) - to have a bit of a tiff (amér.) : avoir une petite querelle
* TIG (n) (init. de tungsten - inert gas) : TIG - TIG welding : soudage au TIG
* tig (n) : jeu du chat
* tiger (n) : tigre (pour le fém., cf. tigress) - paper tiger : tigre de papier, colosse aux pieds d’argile
* tight (a) : 1/ étroit(e) ; 2/ tendu(e), serré(e), sans jeu ; 3/ ne laissant rien passer, hermétique, étanche, imperméable - to be as tight as a duck’s arse : être on ne peut plus radin
* tight (adv.) : 1/ étroitement ; 2/ de façon très tendue, de façon très serrée, fermement - to hold sth tight : a/ serrer fermement ; b/ serrer fort (dans ses bras) - to hold tight (intr.) : a/ ne pas bouger, attendre ; b/ se préparer ; 3/ hermétiquement - Sleep tight! : Dors / Dormez bien, Fais / Faites de beaux rêves !
* tighten (v) : 1/ (tr.) serrer, resserrer - to tighten a bolt : serrer un boulon - to tighten one’s belt : se serrer la ceinture ; (intr.) se serrer, se resserrer ; 2/ (tr.) tendre ; (intr.) se tendre
* tightening (n) : serrage, resserrement - belt tightening : serrage de ceinture, politique de rigueur - tightening nut : écrou tendeur - tightening strap : bande de serrage
* tight-fisted (ac) : radin(e)
* tight-fitting (ac) : [clothes, vêtements] moulant(e), près du corps
* tight-knit (ac) : très uni(e) - tight-knit community : communauté très unie (f)
* tight-lipped (ac) : qui reste bouche cousue, muet(te) comme une carpe
* tightly (adv.) : 1/ étroitement ; 2/ hermétiquement ; 3/ fermement, solidement
* tightly coupled (ac) : à couplage étroit
* tightly packed (ac) : étroitement serré(e)
* tight-packed (ac) : étroitement serré(e) - tight-packed crowd : foule compacte (f)
* tights (n pl.) : collants (pl.)
* tightwad (n) : radin, radine
* tigress (n) : tigresse (fém. de tiger, tigre)
* tike (n) : voir tyke (n)
* tile (n) : 1/ carreau (on a wall, a floor, sur un mur, un sol) - floor tile : carreau de sol - wall tile : carreau mural ; 2/ tuile (f) (on a roof, sur un toit) - ridge tile : tuile faîtière - stone tile : lause / lauze (f)
* tile (v) (tr.) : 1/ carreler ; 2/ couvrir de tuiles, poser des tuiles sur
* till (v) (tr.) : labourer - to till the soil : labourer la terre
* till (conj. de temps) (cf. until) : 1/ jusqu'à ce que ; 2/ après principale négative) (ne ... que) lorsque, tant que (ne ... pas)
* tillage (n) : labourage
* tiller (n) : barre (d'un bateau)
* tilt (n) : 1/ inclinaison (f), pente (f) ; 2/ penchant ; 3/ (Cin.) panoramique vertical ; 4/ (expressions) - at full tilt : à toute allure, à toute blinde (fam.) - to run full tilt against sth : se jeter tête baissée contre qch
* tilt (v) : (tr.) renverser, faire basculer, incliner - to tilt backward : incliner vers l’arrière - to tilt forward : incliner vers l’avant ; (intr.) s’incliner
* tilt down (n) : panoramique vertical haut-bas, panoramique descendant
* tilted (ppa) : incliné(e), déversé(e)
* tilt up (n) : panoramique vertical bas-haut, panoramique ascendant
* timber (n) (brit.) : 1/ bois de construction ; 2/ poutre (f) - oaken timbers : poutres de chêne
* time (n) : 1/ temps - I did not have time : Je n’ai pas eu le temps - free time : temps libre - spare time : temps libres (pl.), moments perdus (pl.) - preposition of time : (Gram.) préposition de temps - time bomb : bombe à retardement - time lapse : a/ laps de temps, temps écoulé (between… and…, entre… et…) ; b/ (Phot.) accéléré (n) - time lapse video : vidéo en accéléré - time machine : machine à remonter le temps - time travel : voyages temporels (pl.) (syn. voyages in time : voyages dans le temps) - time traveller : voyageur temporel - time zone : fuseau horaire ; 2/ times (pl.) : temps (pl.), époque (sing.) - the end times : les temps derniers, les temps ultimes, la fin du monde ; 3/ durée (f), temps - air time : (Radio) temps d’antenne - flight time : temps de vol - running time (Cin.) : durée (d’un film) - in no time (at all) : en un rien de temps (syn. in less than no time) ; 4/ moment - (at) any time : à n’importe quel moment, à tout moment - at one time : il y eut un moment où, il fut un temps où ; 5/ (l’)heure (qu’il est) - What time is it? : Quelle heure est-il ? - What’s the time? (incorrect) : Quelle heure il est ? (incorrect) - at the current time : à l’heure actuelle - It’s at times like this that… : C’est à des moments comme ça que… - drinking-up time (brit.) : (dans un pub) (l’) heure de finir son verre - time stamp : date et heure, données d’horodotage (f pl.), horodotage ; 6/ horaire - prime time : tranche horaire de plus forte écoute (19 h 30-23 h), début de soirée - access prime time : tranche horaire 18 h 30 - 20 h ou 19 h - 20 h, avant-soirée (f) - programme times (pl.) : horaire (sing.) des émissions ; 7/ fois - n times as + adj. : n fois plus + adj. - n times less + adj. : n fois moins + adj. - n times more + adj. : n fois plus + adj. - n times as much + subst. sing. / as many + subst. plur. : n fois plus de + subst. - n times the figure of / the rate of / the cost of / the size of : n fois le chiffre de / le taux de / le coût de / la taille de ; 8/ (Mus.) mesure (f) - to beat time : battre la mesure - to keep time : rester en mesure, jouer en mesure ; 9/ temps accordé à qn - Thank you for your time : Merci de m’avoir accordé un peu de votre temps, Merci d’avoir pris le temps de m’écouter, Merci de m’avoir reçu, Merci de votre accueil
* time (v) (tr.) : 1/ minuter, chronométrer ; 2/ synchroniser
* time-consuming (ac) : qui prend du temps, chronophage
* time-intensive (ac) : qui exige beaucoup de temps, qui demande un temps fou, de longue haleine - time-intensive investigations : recherches qui demandent un temps fou - time-intensive training : formation de longue haleine
* time lapse (n) : 1/ temps écoulé, laps de temps (between… and…, entre… et…) ; 2/ (Cin., Vidéo) mouvement accéléré, accéléré (masc.) - time lapse capturing : capture automatique en rafale - time lapse sequence : séquence en accéléré - time lapse video : vidéo en accéléré
* time lapse (v) (intr.) : (Cin., Vidéo) passer en accéléré
* timeless (a) : 1/ intemporel(le) - timeless beauty : beauté intemporelle (f) ; 2/ éternel(le) - timeless question : question éternelle (f)
* time line / timeline (n) : 1/ axe temporel ; 2/ frise chronologique (au prop.) ; 3/ chronologie (f) - historical timeline : (f), historique (n masc.) ; 4/ calendrier (d’un projet) ; 4/ (rés. soc.) journal
* timer (n) : 1/ minuterie (f) ; 2/ minuteur, sablier ; 3/ chronomètre ; 3/ (amér.) old timer : a/ ancien, personne âgée (f) ; b/ vétéran
* time-sensitive (ac) : urgent(e) - difficult, time-sensitive decisions : décisions difficieles, urgentes
* time-serving / timeserving (ac) : opportuniste (m/f)
* time-serving / timeserving (n) : opportunisme
* time-space (n double) : 1/ (l’)espace-temps ; 2/ (mod.) spatio-temporel(le)
* time-stamp / timestamp (n) : date et heure, données d’horodotage (pl.), horodotage
* time-stamped / timestamped (a) : horodaté(e) - timestamped image : image horodatée
* timetable (n) : emploi du temps
* time-tested (ac) : éprouvé(e), qui a fait ses preuves
* timid (a) (fa) : timide, craintif /-ive
* timidly (adv.) : timidement, craintivement
* timing (n) : 1/ minutage, chronométrage ; 2/ synchronisation (f)
* tin (n) : 1/ étain ; 2/ fer blanc - tin opener (brit.) : ouvre-boîte (masc.) (syn. amér. can opener)
* tinge (n) : teinte (f)
* tingle (v) (intr.) : picoter
* tinker (n) : rétameur - He’s no tinker! : Ce n’est pas n’importe qui !
* tinker (v) : (tr.) bricoler, tripatouiller, toucher à ; (intr.) (to tinker with sth) jouer avec qch, bricoler qch
* tinkering (n) : bricolage
* tinkle (n) : tintement
* tinkle (v) (intr.) : tinter
* tin-plated (ac) : étamé(e) - tin-plated copper : cuivre étamé
* tiny (a) : minuscule
* tip (n) : 1/ bout, extrémité (f), pointe (f) ; 2/ astuce (f), tuyau (fam.) - tricks and tips : astuces et tuyaux
* tip (v) (tr.) : renseigner, tuyauter (fam.)
* tip off (v) (tr.) : tuyauter
* tip-off (n) : tuyau (le renseignement)
* tipsy (a) : un peu ivre, pompette
* tiptoe (v) (intr.) : marcher sur la pointe des pieds
* tire (v) : (tr.) fatiguer ; (intr.) se fatiguer - to tire of sth : se lasser de qch
* tired (ppa) : fatigué(e)
* tiredness (n) : fatigue (f)
* tireless (a) : [individu] infatigable, [travail] soutenu
* tirelessly (adv.) : infatigablement, inlassablement
* tiresome (a) : fastidieux/-euse
* tissue (n) (fa p) : 1/ tissu (du corps humain) ; 2/ (abr. de paper tissue) mouchoir en papier
* titch (n) (brit.) : 1/ mioche, chiard, mouflet ; 2/ nain, nabot, minus
* tit (n) : sein, néné (fam.), nichon (vulg.) - big tits : gros nichons - natural tits : seins naturels
* tithe (n) : dîme (f) - tithe barn : grange dimière (f), grange à dîmes
* title (n) : 1/ titre ; 2/ (Presse) titre - press title titre de presse - major title : titre de premier plan - online-only title : titre n’existant qu’en ligne
* titled (ppa) : titré(e) (anton. untitled) - titled nobility : noblesse titrée
* title-worthy (ac) : qui correspond au titre - a not so title-worthy account : un compte rendu qui ne correspond pas tellement au titre
* titter (v) (intr.) : rire bêtement
* titty (n) (pl. titties) (fam.) : néné (fam.), nichon (vulg.)
* tizz (n) (brit.) : voir tizzy
* tizzy (n) : affolement, panique (f) - to be in a tizzy : être dans tous ses états (syn. to be in a flutter) - to go into a tizzy : s’affoler, paniquer
* TMI (jarg. Web) (init. de too much information, tu en dis trop, je ne tiens pas à le savoir)
* to (prép.) : 1/ jusquà, à ; 2/ (= according to) selon, suivant, conformément à
* to and from (prép. coordonnées) (avec mouvement) : en arrivant à + subst. et en sortant de + subst.
* toast (n) : 1/ (ind. sing.) pain grillé - slice of toast : tranche de pain grillé ; 2/ a toast : verre que l’on boit en l’honneur de qn, un toast - I believe a toast is in order : Je pense qu’un toast s’impose ; 3/ (expression) - to be toast : être grillé, être cuit, être foutu
* toast (v) (tr.) : 1/ (tr.) faire griller ; 2/ (tr.) se réchauffer (one’s hands, les mains, one’s feet) les pieds) devant un feu ; 3/ (tr.) boire à la santé de, lever son verre à ; (intr.) porter un toast, lever son verre
* toaster (n) : 1/ grille-pain (masc.) - to plug in a toaster : brancher un grille-pain ; 2/ - feet toaster : appareil pour se réchauffer les pieds
* tobacco (n) : tabac - a plug of tobacco : une chique
* tobacconist (n) : buraliste (m/f)
* Toby (n pr.) : Toby - Toby jug : chope Toby
* toby (n) (abr. de Toby jug) : chope Toby
* today (adv.) : aujourd’hui - today’s special : le plat du jour - today's world : le monde actuel - today’s youth : la jeunesse actuelle
* toddle (v) (intr.) : 1/ marcher à petits pas chancelants, trottiner ; 2/ (fig.) se promener tout doucement, faire un petit tour - to toddle one’s way : aller son petit bonhomme de chemin
* toddler (n) : 1/ enfant en bas âge, tout petit (à la démarche encore hésitante) ; 2/ personne qui trottine
* toddy (n) : grog - hot toddy : grog bien chaud
* to-do (mod.) : - to-do list : liste de choses à faire, ce qui est à faire, tâches à faire (f pl), tâches en attente
* toe (n) : orteil - to stub one’s toe : se cogner le doigt de pied - the big toe : le gros orteil - the little toe : le petit orteil - wide-set toes : orteils très écartés
* toehold (n) : 1/ (en escalade) prise (f) (pour le pied) ; 2/ (fig.) pied - to give sb a toehold in… : permettre à qn de prendre pied dans…
* toenail (n) : ongle de pied - ingrown toenail : ongle de pied incarné
* together (adv.) : 1/ ensemble - We are all in this together : On est tous dans le même bâteau / la même galère ; 2/ (après un verbe, en postposition) - to fit together (tr.) : assembler ; (intr.) s’assembler - to hold together (tr.) : faire tenir ensemble; (intr.) tenir ensemble - [plant] to be held together by wire and chewing gum : [installation] ne plus tenir que par des bouts de ficelle - to ink together (tr.) : relier entre eux/elles - to link computers together : relier des ordinateurs entre eux - to piece together (tr.) : a/ rassembler les fragments de ; b/ reconstituer - to put back together (tr.) : remonter, réassembler - to short together (tr.) : court-circuiter (les bornes d’une batterie) - Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire : Le court-circuitage des bornes de la batterie peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie
* together with (loc. prép.) : (selon le cas) en combinaison avec, couplé avec, avec, en y ajoutant, en plus de, en même temps que, ainsi que
* toggle (n) : bouton - toggle switch : (Élect.) va-et-vient - toggle button (Électron.) : interrupteur à bascule
* toggle (v) : (tr.) basculer, appuyer sur, activer (un commutateur) ; (intr.) - to toggle between… and… : passer de… à…
* togs (n pl.) (brit.) (fam.) : 1/ affaires (f pl.) ; 2/ fringues (pl.) (fam.), frusques (pl.) (fam.), nippes (f pl.)
* toil (n) : labeur
* toil (v) (intr.) : travailler dur, peiner
* toilet (n sing.) : toilettes (f. pl.), w.-c. (m pl.) - The toilet is on the ground floor : Les toilettes / Les w.-c. sont au rez-de-chaussée - toilet bowl : cuvette (des toilettes) - toilet paper : (du) papier toilettes, (du) papier hygiénique (syn. lavatory paper) - pit toilet : latrines à fosse, toilettes extérieures (pl.) - dry pit toilet : toilettes sèches (pl.)
* toiletries (n pl.) : objets de toilette, produits de toilette
* to-ing and fro-ing (nv double) : allées-et-venues (pl.)
* token (n) : 1/ jeton ; 2/ bon (syn. voucher) ; 3/ témoignage (syn. sign, symbol)
* told (prét. de to tell)
* told (pp de to tell) : - all told (après un nombre) : en tout - all told, … (en début de phrase) : tout compte fait, …, somme toute, …
* tolerance (n) : 1/ tolérance (f) ; 2/ (Usin.) - machining tolerances : tolérances d’usinage
* tolerant (a) : 1/ tolérant(e) ; 2/ libéral(e)
* tolerate (v) (tr.) : supporter
* toll (n) : 1/ péage ; 2/ tribut prélevé - to pay the highest toll : payer le plus lourd tribut ; 3/ prix à payer, conséquences (pl.)
* tomato (n) (pl. tomatoes) : tomate (f)
* tomcat (n) : matou
* tommy gun (n) : pistolet automatique
* tone (n) : 1/ ton - the tone is pitch perfect : le ton est juste ; 2/ (Mus.) tonalité (f) - ringing tone : tonalité d’appel - tone control : réglage de la tonalité (d'une guitare électrique)
* tone deaf (ac) : - to be tone deaf : ne pas avoir l'oreille musicale (anton. to have a perfect pitch ear : avoir l'oreille absolue)
* tongs (n pl.) : 1/ pincettes ; 2/ pince (sing.) à sucre
* tongue (n) : 1/ langue (dans la bouche) ; 2/ langue (parlée ou écrite), langage - to try to master another tongue : essayer de maîtriser une autre langue - mother tongue : langue maternelle - native tongue : langue maternelle - regional tongue : langue régionale - second tongue : a/ deuxième langue ; b/ langue étrangère - unwritten tongue : langue non écrite
* tonsil (n) : amygdale - to have one’s tonsils out : se faire enlever les amygdales - tonsil stone : pierre d’amygdale
* tonsillitis (n) : amygdalite (f)
* took (prét. de to take)
* tool (n) : outil - set of tools : ensemble d’outils - assessment tool : outil d'évaluation - cutting tool (Usin.) : outil de coupe - machine-tool (Usin.) : machine-outil - maintenance tool : outil de maintenance - plugging tool : enficheur - predictive tool : outil de prévision - unplugging tool : désenficheur - tool belt : porte-outil (la courroie) - tool bit : mèche d’outil - tool changer (Usin.) : système de changement d’outils, changeur d’outils - tool compensation (Usin., commande numérique) : correction d’outils - tool head (Usin.) : tête à outil - tool holder (Usin.) : porte-outil - tool kit : boîte à outils, trousse à outils - tool pusher : (industrie pétrolière) outilleur - tool rack : porte-outil mural
* tooth (n) (pl. teeth) : 1/ dent - to have a sweet tooth : aimer les sucreries, être amateur de sucreriess, avoir le bec sucré ; 2/ rouage - tooth of wheel : rouage
* toothache (n) : mal de dents
* toothbrush (n) : brosse à dents - toothbrush holder : porte-brosse à dent
* tooth-eroding (ac) : qui abîme les dents
* toothless (a) : édenté(e)
* toothpaste (n) : (de la) pâtre dentifrice
* top (n) : 1/ sommet, cime, haut - at the top of… : au sommet de… - from the top down : de haut en bas, en partant du haut - on top of that : qui plus est, en plus de cela - mountain top : sommet ; 2/ dessus (d’une table) ; 3/ (Mus.) tête - to be top of the pops : être en tête des chansons à succès ; 4/ haut (d’un vêtement) - low-cut top : haut échancré, haut décolleté - tank top : a/ (brit.) : pull sans manches (des années 1970), b/ (amér.) débardeur, marcel, camisole (Q)
* top (a) : 1/ supérieur(e), haut placé(e) - top company executive : cadre supérieur - top dog (arg.) : grand patron, grand manitou (aussi topdog) - top layer : couche supérieure - top man : chef - top management : cadres supérieurs (pl.) - top performance : rendement supérieur - top spot : (Mus.) première place - [song] to make the top spot : [chanson] décrocher la première place ; 2/ super (fam.) - top tips : super astuces
* top (v) (tr.) : 1/ être en tête de - to top the league table : être en tête du palmarès ; 2/ dépasser
* top-end (ac) : (de) haut de gamme
* top-flight (ac) : 1/ de haut vol, de haute volée - top-flight busineesman : homme d’affaires de haut vol ; 2/ de première qualité, de premier ordre
* topgallant (n) : (voile, mât, vergue de) perroquet
* top-heavy (ac) : 1/ mal équilibré(e), instable - top-heavy tower : tour au sommet instable ; 2/ (fig.) [organisation] pléthorique au sommet
* topic (n) : 1/ sujet (de conversation, de discussion), thème - This is off (the) topic : C’est hors sujet - to introduce a topic : aborder un sujet - every conceivable topic : tous les sujets qu'on peut imaginer - trending topic : sujet dans l’air du temps - topic ban : (WP) restriction thématique (f) ; 2/ sujet d'actualité
* topical (a) : d’actualité
* topicality (n) : actualité (d’un sujet)
* top-loader (nc) : machine à chargement vertical, machine à chargement par le haut / par le dessus
* top-loading (ac) : à chargement par le haut / par le dessus, à chargement vertical - top-loading washing machine : machine à laver à chargement par le dessus
* topmost (a) : le plus élévé, le plus haut - the topmost branch : la branche la plus haute
* top-notch (ac) : de premier ordre
* top off (v) (tr.) : 1/ remplir à ras bord ; 2/ parachever, parfaire, compléter, terminer en beauté ; 3/ couronner (fig.)
* top-of-the-line (ac) : de haut de gamme (anton. bottom-of-the-line : de bas de gamme)
* topper (n) : 1/ chapeau haut-de-forme (syn. top hat) ; 2/ chose remarquable (f), summum, comble ; 3/ personne remarquable (f), quelqu’un de super (fam.) ; 4/ - mattress topper : surmatelas
* topping (n) : garniture (f), nappage (si liquide), dessus
* topple (over) (v) : (tr.) renverser ; (intr.) tomber
* top-quality (ac) : extra (syn. first-rate)
* topsoil (n) : terre végétale (f)
* top-to-bottom (ac) : de haut en bas, de fond en comble - top-to-bottom restructuring : restructuration de fond en comble
* top up (v) : (intr.) faire le plein (with, de)
* torch (n) : 1/ torche (f) - torch song : chanson d’amour triste, chanson mélo ; 2/ lampe de poche, lampe torche (f) (amér. flashlight) ; 3/ (abr. de blowtorch) chalumeau ; 4/ - water torch : appareil à découper par jet d'eau
* torch (v) (tr.) : mettre le feu à, brûler, cramer (fam.)
* tore (prét. de to tear)
* torment (n) : tourment, souffrance (f)
* torment (v) (tr.) : 1/ tourmenter, faire souffrir ; 2/ (fam.) embêter
* tormenter (n) : voir tormentor (n)
* tormentor (n) : persécuteur, bourreau (syn. harasser)
* torn (p. passé de to tear)
* tornado (n) : tornade (f) - tornado chaser : chasseur de tornades - tornado chasing : chasse à la tornade, chasse aux tornades, traque des tornades
* torpedo (n) : torpille (f) - torpedo launcher : lance-torpille (m) (l’appareil) (syn. torpedo tube)
* torque (n) : (Phys.) couple - torque value : valeur du couple ; (Indust.) couple de serrage (d’un boulon)
* torque (v) (tr.) : serrer (un écrou, etc.)
* torrent (n) : torrent
* torrential (a) : torrentiel(le) - torrential rain : pluie torrentielle (f)
* torsional (a) : tors(e), tordu(e), courbe
* torsionally (adv.) : en torsion
* torsionally stiff (ac) : rigide en torsion - torsionally stiff couplings (pl.) : accouplements rigides en torsion (pl.)
* torso (n) : 1/ torse (partie du corps) ; 2/ buste (de statue) ; 3/ œuvre inachevée (f), œuvre mutilée (f)
* tort (n) (fa) : délit - action in tort : action en reponsabilité délictuelle - maritime tort (Droit) : délit maritime - tort lawyer (amér.) : avocat spécialisé en responsabilité délictuelle
* tortoise shell / tortoiseshell (n) : écaille de tortue (le matériau) - glasses in tortoiseshell : lunettes en écaille de tortue
* torture (n) : torture (f)
* torture (v) (tr.) : torturer - to torture onseself : se torturer l’esprit
* tortured (ppa) : 1/ torturé(e) ; 2/ aberrant(e) - tortured logic : raisonnements aberrants (pl.)
* torturer (n) : tortionnaire (n)
* torus (n) (pl. tori) : tore (masc.)
* toss (n) : jeter (n), lancer (n)
* toss (v) (tr.) : lancer, balancer, balarguer - tossing the caber : (Écosse) (le) lancer de troncs
* tosser (n) : lanceur - caber tosser : (Écosse) lanceur de troncs
* to such an extent that (loc. conj. de conséquence) : à tel point que, à telle enseigne que
* to this end (m d l) : à cet effet
* totter (v) (intr.) : chanceler
* total (a) : total(e), absolu(e), intégral(e)
* total (v) (tr.) : totaliser - to total more than FF400m : atteindre un total de plus de 400 m de francs
* totaled (a) (amér.) : [auto] bousillé(e)
* totalitarian (a) : totalitaire
* totalitarianism (n) : totalitarisme
* totally (adv.) : entièrement, totalement
* totally new (ac) : entièrement nouveau/-velle
* totally reliable (ac) : d’une fiabilité absolue
* totally unmanned (ac) : entièrement robotisé(e) - totally unmanned production : fabrication entièrement robotisée
* tote (n) : fourre-tout (sorte de sac) (masc.) - tote bag : sac fourre-tout, sac cabas
* tote (v) (amér.) (fam.) : trimballer, emporter avec soi
* TOTP (n) (abr. formée des initiales de l’émission de télévision britannique Top of the Pops)
* touch (n) : 1/ contact - to lose touch with… : perdre le contact avec… - to put sb in touch with… : mettre qn en contact avec… 2/ (Mus.) main (au sens figuré), patte (idem), style - the French touch : la patte française (f), l'école française (f)
* touch (v) : (tr.) toucher ; (intr.) [article] to touch on… : [article] traiter de…
* touch-and-go (n) : situation où le résultat dépend d’un rien
* touchdown (n) : atterrissage, arrivée au sol
* touch down (v) (intr.) : [avion] atterrir
* touching (prép.) : pour ce qui touche à
* touching up (n) : retouches (f pl.)
* touch off (v) (tr.) : 1/ faire partir, tirer (au canon, avec une mèche), faire exploser (une mine) ; 2/ susciter (une guerre, une révolution, une émeute)
* touch up (v) (tr.) : retoucher
* tough (a) : 1/ dur(e), endurci(e) - a tough guy : un dur - tough nuts : des durs ; 2/ rude - to have a tough time of it : en voir de dures
* tough (n) (amér.) : dur à cuire, voyou
* toughen (v) : (tr.) durcir, endurcir ; (intr.) durcir, s’endurcir
* toughened (ppa) : blindé(e) - toughened glass window : vitre blindée (f)
* tour (n) : 1/ (Presse) tournée (f), voyage, visite (f) - press tour : voyage de presse, visite des services de presse ; 2/ (Mus.) tournée - on tour : en tournée
* tour (v) : 1/ (tr.) visiter - to tour a country : visiter un pays ; 2/ (tr.) [chanteur, troupe de théâtre] faire une tournée en/à…
* tourer (n) : 1/ voiture de tourisme (f), routière (f) - a grand tourer : une voiture de grand tourisme, une grand tourisme ; 2/ (Mus.) entrepreneur de tournées
* touring (n) : tourisme
* tourism (n) : (le) tourisme - mass tourism : (le) tourisme de masse - tourism reporting : journalisme touristique
* tourist (n) : touriste (m/f) - tourist resort : centre touristique - tourist trap : piège à touristes, attrape-touriste (masc.)
* tournament (n) (fa) : tournoi
* tourniquet (n) : ligature (f), garrot
* tousle (v) (tr.) : ébouriffer (les cheveux)
* tousled (a) : [cheveux] ébouriffé(s)
* tow (v) (tr.) : tracter, remorquer - to tow a ship : remorquer un navire
* towards (brit) / toward (amér.) (prép.) : 1/ en direction de, vers ; 2/ + lieu ou temps : aux alentours de, vers ; 3/ + gér. : en vue de, pour, en prévision de
* towed (ppa) : remorqué(e) - towed convoy : convoi remorqué (anton. pushed convoy)
* towel (n) : 1/ serviette (f) - dish towel : torchon - hand towel : essuie-main (masc.) - paper towels (pl.) (amér.) : (de l’)essuie-tout (syn. brit. kitchen paper) - tea towel (brit.) : torchon - towel rack : porte-serviette (masc.) (syn. towel rail) ; 2/ (locution) - to chuck in the towel : (fig.) jeter l’éponge
* towelling (n) : - Turkish towelling : (du) tissu éponge
* tower (n) : tour (f) - bell tower : clocher - rain tower : (Cin.) tour à pluie (f), machine à pluie (f) - tower block : immeuble tour - lifeguard tower : poste de sauvetage, guérite de sauveteur (f)
* towing (n) : tractage, remorquage - towing of ships : remorquage de navires - sailplane towing : remorquage de planeurs - towing vehicle : véhicule de dépannage, dépanneuse
* town (n) : ville (f) - the outskirts of the town : les abords de la ville - ghost town : ville fantôme - native town : ville natale - town planner : urbaniste (m/f) - town planning : urbanisme
* township (n) : commune (f)
* toxic (a) : 1/ toxique - toxic waste : déchets toxiques (pl.) ; 2/ (fam.) nocif/-ive, néfaste
* toxicity (n) : 1/ toxicité (f) ; 2/ (fam.) caractère nocif, caractère néfaste
* toxin (n) : toxine (f)
* toy (n) : jouet - anal toy : (Sex.) jouet anal - sex toy : (Sex.) accessoire érotique, jouet intime
* toy (v) (intr.) : jouer (with, avec)
* toyotism (n) : (le) toyotisme
* toyshop (n) : magasin de jouets
* trace (n) : 1/ trace (f) - ground traces : traces au sol ; 2/ pointe (f), soupçon ; 3/ trait (du harnais)
* trace (v) (tr.) : localiser, trouver, retrouver, dépister - to trace a UFO by radar : suivre un ovni au radar
* trace off (v) (tr.) : décalquer
* trache (n) (abr. fam. de tracheotomy : trachéotomie, f) : trachéo (f) (fam.) - I could not breathe, so they had to cut a trache in : Je ne pouvais plus respirer, on m’a donc fait une trachéo
* tracheotomy (n) : trachéotomie (f)
* track (n) : 1/ piste (f) - to keep track of… : se tenir au courant de…, suivre l’évolution de… - to lose track of… : perdre la notion de… - the beaten tracks : les sentiers battus ; 2/ voie (ferrée) (f) ; 3/ circuit - race track : piste de course automobile, circuit automobile ; 4/ (Mus.) a/ piste ; b/ morceau - that's my favourite track on the album : c'est le morceau que je préfère dans cet album - sound track : bande sonore (f) (de film)
* track (v) (tr.) : 1/ suivre à la trace, traquer, poursuivre, pister - to track a UFO by radar : suivre un ovni au radar ; 2/ repérer, localiser ; 3/ suivre la progression de - to track sb’s progress : suivre pas à pas le cheminement de qn
* track down (v) (tr.) : débusquer, dénicher
* tracker (n) : traqueur/-euse (n m/f), pisteur/-euse (n m/f)
* tracking (n) : 1/ pistage, poursuite (f) - location-based tracking : localisation électronique (f), pistage électronique - tracking shot : plan de poursuite (Cin.) ; 2/ suivi (n) - inventory tracking : suivi des stocks - work tracking : suivi du travail
* tracklist (n) : liste des titres (f) (sur un albm, mini-album, etc.) (aussi tracklisting)
* tract (n) : étendue (f)
* tractable (a) : 1/ [personne] malléable, docile ; 2/ [objet] maniable
* traction (n) : 1/ traction (f) - traction resistance : résistance à la traction ; 2/ adhérence (f) (des pneus) ; 3/ - [affair] to gain traction : [affaire] gagner du terrain, prendre de l’ampleur
* tractor (n) : tracteur - all-purpose tractor : tracteur tous usages - tractor manufacturer : fabricant de tracteurs - tractor parts : pièces de tracteur
* trade (n) : 1/ commerce (f) - commodity trade : commerce des produits de base - furniture trade : (l’)ameublement (l’activité) - maritime trade : commerce maritime - motor trade : (les) automobiles (en tant qu’activité) - pet trade : commerce des animaux de compagnie - slave trade : commerce des esclaves - tourist trade : tourisme - fair trade : commerce équitable - trade fair : foire commerciale (f) - trade mart : comptoir commercial - trade war : guerre commerciale (f) ; 2/ métier, profession (f) (syn. profession) - the trade : les professionnels (pl.)
* trade (v) : 1/ (tr.) échanger (sth for sth, qch contre qch) ; 2/ (intr.) commercer, faire des affaires (with sb, avec qn) ; 3/ (intr.) faire des opérations en bourse
* trademark (n) : 1/ marque (f) de fabrique ; 2/ signe distinctif
* trade off (v) (tr.) : 1/ to trade sth off for sth : échanger qch contre qch ; 2/ sacrifier qch au profit de qch
* trade-off (n) : 1/ échange ; 2/ compromis
* trader (n) : 1/ marchand(e), commerçant(e), négociant(e) - camel trader : marchand de chameaux - fur trader : pelletier - horse trader : marchand de chevaux, maquignon - slave trader : marchand d'esclaves - sole trader : entrepreneur individuel, auto-entrepreneur - street trader : marchand ambulant ; 2/ (Fin.) négociateur/-trice, courtier/-tière, opérateur/-trice de marché, spéculateur/-trice - day-to-day trader : opérateur au jour le jour - day trader : courtier réalisant ses opérations sur une journée, négociateur sur séance - share trader : placeur/-euse en bourse - stock trader : opérateur en bourse, passeur/-euse d'ordres en bourse
* trading (n) : 1/ échanges (pl.), commerce - trading licence : patente (f) ; 2/ (Fin., Bourse) opérations boursières (f pl.), transactions (f pl.), spéculation (f) - trading was heavy : le marché a été agité (anton. quiet : calme) - to halt trading : interrompre les transactions - bond trading : commerce de titres - cryptocurrency trading : opérations en cryptomonnaie - high-frequency trading : transactions à haute fréquence - insider trading : (le) délit d'initié (syn. brit. insider dealing) - the trading floor (amér.) : le parquet, la salle des marchés, l’enceinte des transactions (syn. brit. the dealing floor)
* tradition (n) : tradition (f) - centuries-old tradition : tradition séculaire - long-established tradition : tradition établie de longue date
* traditional (a) : traditionnel(le), classique - the traditional radio-telephone : le radio-téléphone classique
* traditionalism (n) : traditionalisme
* traditionalist (a) : traditionaliste - churches of a traditionalist persuasion : églises d’obédience traditionaliste
* traditionally (adv.) : traditionnellement - Traditionally, … (t d p) : traditionnellement, ..., De tous temps, …
* traduce (v) (tr.) (fa) : 1/ calomnier, diffamer (une personne ou une entité) - My enemies keep traducing me : Mes ennemis n'arrêtent pas de me diffamer ; 2/ (arch.) transmettre, léguer ; 3/ (arch.) traduire
* traducement (n) : calomnie (f), diffamation (f), médisance (f)
* traducer (n) : calomniateur/-trice (n m/f), diffamateur/-trice (n m/f)
* traffic (n) (fa) : 1/ circulation (automobile) (f) - to gum up the traffic : entraver la circulation - [bridge] to be burdened with traffic : [pont] avoir à supporter une circulation - traffic accident : accident de la circulation - traffic collision : collision de véhicules - traffic fatalities : tués sur les routes - traffic growth : accroissement de la circulation - traffic island : refuge - traffic jam : embouteillage - traffic management : gestion de la circulation - traffic noise : bruit de la circulation - traffic tie-up : embouteillage ; 2/ circulation (de données), transit (de données)
* trafficker (n) : trafiquant - organ trafficker : trafiquant d’organes
* trafficking (n) : 1/ trafic - drug trafficking : trafic de drogues ; 2/ traite (f) - trafficking in persons : (la) traite des êtres humains (syn. human trafficking)
* trail (n) : 1/ traînée (f), sillage - to leave a trail of destruction : tout détruire sur son passage ; 2/ sentier (de randonnée) - trail rides : promenades à cheval (f pl.) ; 3/ piste (f), trace (f), traces (f pl.) - money trail : les mouvements de fonds, le parcours de l’argent - to follow the money trail : remonter la piste financière, suivre les circuits empruntés par l’argent - paper trail : trace(s) écrite(s), trace(s) documentaire(s), trace(s) papier (Q) - to keep a paper trail of… : garder une trace écrite de… - to leave a paper trail : laisse des traces écrites
* trailer (n) : 1/ (amér.) caravane (f), roulotte (f) (Q) - tent trailer : tente-caravane (f) (caravane dont les parois de toile se replient pour le transport) - vacation trailer : caravane de loisirs - trailer park : camp de caravanes - trailer trash (amér.) : racaille (f), pouilleux (pl.), cas sociaux (pl.) ; 2/ remorque (f) (à l’arrière d’une voiture, d’un tracteur) ; 3/ (Cin.) bande-annonce (f) - preview trailer : film annonce, bande annonce
* train (n) : 1/ - to be in train : être en cours - Plans are in train to + inf. : Des plans sont en préparation pour + inf. - to set (a process) in train : mettre (un processus) en marche, enclencher (un processus) - to set a revolution in train : enclencher une révolution ; 3/ convoi - wagon train : convoi de chariots ; 4/ train - driverless train : train automatique - steam-powered train : train à vapeur - train driver : conducteur de train - train spotting : observation de trains
* train (v) (tr.) (fa) : 1/ instruire, former, éduquer, entraîner (des personnes), dresser (des animaux) - to train engineers : former des ingénieurs ; 2/ faire grimper, mettre en espalier, diriger (garden trees, des arbres de jardin, etc.)
* trained (a) (fa) : instruit(e), formé(e), éduqué(e), entraîné(e), dressé(e) - trained engineer : ingénieur de formation
* trainee (n) (fa) : 1/ stagiaire m/f) - to work as a trainee for a company : travailler comme stagiaire pour une société ; 2/ apprenti, apprentie (chez un artisan)
* trainer (n) : 1/ entraineur, instructeur/-trice, formateur/-trice, professeur - animal trainer : dresseur d’animaux, dompteur (pour des fauves) - fitness trainer : professeur de remise en forme ; 2/ - potty trainer : petit pot (pour enfants)
* training (n) : instruction, formation - to offer training : dispenser une formation - certificate of completion of training : certificat de fin de stage - in-service training : formation sur le lieu de travail - on-the-job training : formation sur le tas - personnel training : formation du personnel - remedial training : remise à niveau - to do remedial training : faire de la remise à niveau - teacher training : formation des enseignants - vocational training : formation professionnelle - training certificate : certificat de stage - training course : stage - the training department : le service de formation - training period : stage - training practices : méthodes de formation, politique (sing.) suivie en matière de formation - training session : a/ séance d’entraînement ; b/ stage de formation
* traitor (n) : 1/ traître ; 2/ félon
* traitress (n) : 1/ traîtresse ; 2/ félonne
* tram (n) (brit.) : tramway, tram (fam.)
* tramp (n) : 1/ chemineau, cheminot, voyageur sans domicile, vagabond, clochard ; 2/ (fig.) traînée, salope (vulg.) ; 3/ randonnée - to go for a tramp : partir pour une randonnée
* tramp (n) (abr. de ocean tramp, « vagabond des océans ») : cargo (sans ligne régulière) - tramp steamer : bateau à vapeur, vapeur (masc.)
* tramp (v) (intr.) : 1/ marcher d’un pas lourd ; 2/ cheminer, voyager ; 3/ (Mar.) transporter à la demande ; 4/ faire une randonnée (syn. to hike)
* tramping (n) : transport maritime à la demande
* trample (v) : (tr.) - to trample sth : piétiner qch ; (intr.) to trample on sth : piétiner qch
* tranny (n) (pl. trannies) : 1/ (Radio) (brit.) (abr. fam. de transistor set) poste à transistors ; 2/ (abr. fam. de transvestite) travesti
* tranquil (a) (fa p) : 1/ tranquille ; 2/ serein(e), paisible
* tranquility (amér.) / tranquillity (brit.) : tranquillité, quiétude
* Trans. (tronc. de Translated by : traduit par / traduction de) : trad.
* trans (a) (tronc. de transgender) : - a trans man : un homme trans – a trans woman : une femme trans - a trans person : une personne trans
* trans (n) (pl. transes) (tronc. de trans person) : - a trans : un trans
* transceiver (n) (contr. de transmitter-receiver) : émetteur-récepteur
* transcontinental (a) : transcontinental(e)
* transduce (v) (tr.) : 1/ convertir, transformer - to transduce energy from one form to another : convertir une forme d’énergie en une autre ; 2/ (Biol.) transduire (néol.) (transférer de l'ADN d'une cellule à une autre par l'intermédiaire d'un virus bactériophage) - to transduce cells : transduire des cellules
* transduced (ppa) : transduit(e) - in vivo transduced cells : cellules transduites in vivo
* transducer (n) (Électron.) : transducteur, senseur
* transfer (n) : 1/ transfert - transfer operations : transferts (pl.) ; 2/ mutation ; 3/ virement - bank transfer : virement bancaire
* transfer (v) (tr.) : 1/ transférer ; 2/ muter
* transfer in (v) (intr.) : (Éduc.) être muté, arriver
* transfer out (v) (intr.) : (Éduc.) être muté, partir
* transferral (n) : transfert (to, à)
* transfix (v) (tr.) : transpercer (syn. to pierce through)
* transformative (a) : transformatif/-ive
* transgender (a) : transgenre - a transgender person : une personne transgenre
* transgender (n) : transgenre (n)
* transgenderism (n) : transgénérisme
* transgenderist (n) : transgénériste
* transhumance (n) : transhumance (f)
* transsexual (a) : transsexuel(le)
* transsexual (n) : transsexuel (n masc.), transsexuelle (n fém.)
* trans-Siberian (a) : transsibérien(ne) – (the) Trans-Siberian railway (brit.) / railroad (amér.) : (le) chemin de fer transsibérien
* Trans-Siberian (the) (n pr.) : (le) Transsibérien
* transistor (n) : (Électron.) transistor - transistor set : poste de radio à transistors
* transit (n) : 1/ transport (de marchandises) ; 2/ (amér.) transports en commun (pl.) ; 3/ traversée (f) (d'une ville) - our transit through London : notre traversée de Londres
* transitive (a) : (Gram.) transitif/-ive - transitive verb : verbe transitif
* translate (v) : 1/ (tr.) traduire (into a language, en une langue) - to translate back into the original language : retraduire dans la langue d’origine -to translate sentence by sentence : traduire phrase après phrase ; (intr.) se traduire (as, par) ; 2/ (intr.) - to translate to … : se traduire par…, être rendu par… - The Russian « grom » translates to « thunder » in English : Le mot russe « grom » se traduit par le mot anglais « thunder » / est rendu par le mot anglais « thunder » ; 3/ (intr.) (fig., = se manifester par) - to translate into… : se traduire par - to translate into gains in quality : se traduire par des gains en qualité
* translation (n) (fa p) : 1/ translation (f) ; 2/ déplacement ; 3/ traduction (f) - a literal translation from French : une traduction littérale depuis le français - sugar-coated translation : traduction édulcorée - translation mistake : erreur de traduction
* translator (n) : traducteur/-trice
* transmission (n) : 1/ transmission (f) ; 2/ transport - electric transmission line : ligne de transport d’électricité ; 3/ (amér.) the transmission : la boîte de vitesses
* transmit (v) (tr.) : transmettre, envoyer
* transmittable (a) : transmissible
* transmitter/receiver (n double) : émetteur-récepteur
* transpacific (a) : transpacifique - transpacific liner : paquebot transpacifique
* transpire (v) (intr.) : 1/ commencer à être connu(e) ; 2/ se passer, se produire - I don’t know what transpired afterwards : Je ne sais pas ce qui s’est passé par la suite
* transport (n) : 1/ transport (de marchandises) - dimensions for transport : cotes de transport - public transport : transports en commun (pl.) ; 2/ acheminement - mail transport : acheminent du courrier - transport charges : frais d’acheminement ; 3/ moyen de transport ; 4/ avion de transport - a commercial transport : un avion de transport commercial
* transport (v) (tr.) : 1/ transporter ; 2/ acheminer ; 3/ transférer
* transportable (a) : 1/ transportable ; 2/ pouvant être acheminé(e) ; 3/ transférable
* transportation (n) (amér.) : transport - transportation company : société de transport (f) - US Department of Transportation : ministère américain des transports
* transpose (v) (tr.) : 1/ - to transpose sth with sth : a/ changer qch en qch, b/ permuter qch et qch ; 2/ - to transpose sth to sth : transposer qch
* transversal (a) : transversal(e)
* transversally (adv.) : transversalement
* trap (n) (fa p) : 1/ piège - to walk into a trap : aller droit dans un piège, tomber dans un piège - booby trap : (Milit.) a/ objet piégé ; b/ piège - fly trap : piège à mouches, attrape-mouche (orth. rect.) (aussi flytrap) - tourist trap : piège à touristes ; 2/ trappe (f) - trap door : trappe (aussi trapdoor) ; 3/ clapet (fig.), gueule (f) (vulg.) - Shut your trap! : Ferme ton clapet !
* trap (v) (tr.) : piéger
* Trappist (a) : trappiste - to enter into a Trappist vow of silence : entrer à La Trappe
* Trappist (n pr.) : trappiste
* trash (n ind. sing.) : 1/ rebuts (pl.), détritus (pl.), déchets (pl.) - trash talk : échanges verbaux (pl.) - trash TV : (la) télé poubelle ; 2/ (amér.) (de la) racaille - subhuman trash : débris d’humanité (pl.), sous-hommes (pl.) - trailer trash (amér.) : cas sociaux (pl.), pouilleux (pl.) - trash talk : (de la) provocation - This is trash talk : C’est de la provoc’
* trash (v) (tr.) : 1/ (amér.) envoyer à la casse, jeter à la poubelle ; 2/ causer la perte de (syn. to cause the ruin of…) ; 3/ démolir (un film, un livre, un auteur) ; 4/ saccager, vandaliser (une chambre d’hôtel)
* trash-laden (ac) : plein(e) de détritus - trash-laden floor : sol recouvert de détritus, sol jonché de détritus
* trash talk (vc) (tr.) : parler en mal de (qn), dénigrer (qn)
* trauma (n) : 1/ (pl. traumas) traumatisme (physique) ; 2/ (Indust.) traumatismes (pl.) (psychologiques)
* traumatise (brit.) / traumatize (amér.) (v) (tr.) : traumatiser
* travail (n) (fa p) : douleurs (f pl) de l’enfantement, travail
* travel (n) : 1/ déplacement, course (f) - machine travel : (Usin.) course machine ; 2/ (n ind. sing.) voyages (pl.) - intercontinental travel : déplacements intercontinentaux - space travel : voyages (pl.) dans l'espace - time travel : voyages temporels (pl.) (syn. voyages in time : voyages dans le temps) - travel agency : agence de voyage - travel magazine : revue de voyage - travel news : info trafic - travel section : (Presse) pages (des) voyages - travel time : temps de transport - travel writing : (la) littérature de voyage, (les) écrits des voyageurs, (les) récits de voyage, (les) impressions de voyage
* travel (v) (intr.) : 1/ se déplacer, cheminer - to travel at high speed : se déplacer à grande vitesse ; 2/ voyager - to travel in space : voyager dans l'espace - to travel round the world : voyager dans le monde entier
* traveler (amér.) / traveller (brit.) (n) : voyageur - business traveller : voyageur d’affaires - time traveller : voyageur temporel
* traveling (amér.) / travelling (brit.) (a) : itinérant(e) - travelling salesman : voyageur de commerce
* traveling (amér.) / travelling (brit.) (n) : voyages (pl.) - to take to travelling : se mettre à voyager - travelling expenses : frais de voyage
* traverse (v) (tr.) : traverser (d’un bout à l’autre) - [stone] to traverse the width of a wall : [pierre] traverser un mur de part en part
* travesty (n) : parodie (f), farce (f) - travesty of justice : parodie de justice
* trawl (n) : 1/ chalut ; 2/ (fig.) fouille (f)
* trawl (v) : (tr.) fouiller, rechercher dans ; (intr.) pêcher au chalut - to trawl for information : aller à la pêche aux informations
* tray (n) : plateau (de service) - to eat off a tray : manger dans un plateau - crumb tray : ramasse-miette (masc.) - drinks tray : plateau à boissons (d’un garçon de café) - drip tray : lèche-frite (masc.) (syn. drip pan)
* treacherous (a) : 1/ traître/-esse, perfide, fourbe, sournois(e) ; 2/ dangereux/-euse, périlleux/-euse ; 3/ peu fiable
* treacherously (adv.) : 1/ traîtreusement, perfidement, fourbement, sournoisement ; 2/ dangereusement
* treachery (n) (fa) : traîtrise (f), perfidie (f)
* treacle (n) (brit.) : mélasse (f)
* tread (n) : 1/ semelle (f) (de chaussure) ; 2/ bande de roulement de pneu ; 3/ pneumatique, pneu (abr.)
* tread (v) (trod, trodden) : (tr.) marcher sur - to tread a precarious path between... and... : louvoyer de façon précaire entre... et..., suivre une ligne ténue entre... et... ; (intr.) marcher (on, sur) - You're treading on thin ice : Vous vous avancez sur un terrain dangereux
* treadmill (n) (fam.) : 1/ roue sans fin ; 2/ routine (f)
* treason (n) : trahison (f) - treason charges : accusations de trahison
* treasonous (a) : traître, perfide - a treasonous act : un acte de trahison, une trahison
* treasure (n) : trésor - art treasure : trésor artistique, œuvre d’art - treasure hunter : chasseur de trésors
* treasure (v) (tr.) : 1/ garder (qch) précieusement ; 2/ chérir (qn)
* treasurer (n) : trésorier, trésorière
* treasurership (n) : poste de trésorier
* treat (n) : 1/ cadeau ; 2/ (of a meal, en parlant d'un repas) régal
* treat (v) (tr.) : 1/ traiter, se comporter à l’égard de (qn, qch) ; 2/ traiter, soigner ; 3/ - to treat sb to sth : payer qch à qn, offrir qch à qn - How about I treat you? : Je t’invite (au restaurant) ?
* treatment (n) : traitement - heat treatment : traitement thermique
* treaty (n) (pl. treaties) : traité - leonine treaty : traité léonin, traité inégal - unequal treaty : traité inégal
* treble (v) (tr.) : (tr.) tripler ; (intr.) tripler
* tree (n) : 1/ arbre - to cut down a tree : couper un arbre - to fell a tree : abattre un arbre - to prune a tree : élaguer un arbre - ash tree : frêne - cashew tree : anacardier - chestnut tree : châtaignier - fir tree : sapin - fruiting tree : arbre fructifère - garden tree : arbre de jardin - hazel tree : noisetier - Judas tree : arbre de Judée - olive tree : olivier - yew tree : if ; 2/ (fig.) arbre (le schéma) - genealogical tree : arbre généalogique
* tree-sitting (nc) : occupation d’arbres, bivouac arboricole
* trek (n) : voyage en chariot traîné par des bœufs
* trek (v) (intr.) : 1/ voyager dans de grands chariots traînés par des bœufs ; 2/ cheminer, voyager péniblement
* tremendous (a) : formidable, extraordinaire
* tremendously (adv.) : terriblement, extrêmement, très, beaucoup
* tremor (n) : tremblement
* trench (n) : 1/ tranchée, fossé ; 2/ (Géo.) fosse (f) - the Mariana Trench : la fosse des Mariannes
* trench (v) (tr.) : creuser une tranchée dans, creuser un fossé dans - to dig out a trench down to 1.5 meters deep : creuser une tranchée jusqu’à 1, 5 m de profondeur
* trencher (n) : trancheuse (f)
* trend (n) : 1/ cours - the trend of my thoughts : le cours de mes pensées ; 2/ direction (f), orientation (f) - the trend of the coast : l’orientation de la côte ; 3/ tendance (f), évolution (f) - the trend away from… to… : l’abandon de… pour… - trend towards + subst. : tendance allant dans le sens de + subst. - deep-rooted trend : tendance de fond - trend forecaster (var. trends forecaster) : analyste de tendances, prévisionniste de tendances (syn. trend seer) - trend setter : personne qui donne le ton - trends specialist : spécialiste des tendances
* trend (v) (intr.) : 1/ courir (towards, à), être en direction (towards, de) ; 2/ tendre (towards, vers) - to trend towards socialism : tendre vers le socialisme ; 3/ (Rés. soc.) to be trending : être « tendance », faire recette - The hashtag is trending on social media : Le mot-dièse fait recette sur les réseaux sociaux
* trending (a) : (sur les réseaux sociaux) qui cartonne, « tendance » - to be trending : être dans l’air du temps - trending article : article qui fait recette / qui cartonne (fam.), article « tendance » - trending topic : sujet dans l’air du temps
* trending (n) : analyse de tendances
* trespass (n) : violation de propriété, entrée sans autorisation
* trespass (v) : (tr.) enfreindre ; (intr.) entrer sans autorisation
* trespassing (n) : - No trespassing! : Entrée interdite !, Propriété privée !
* trestle (n) : tréteau - trestle bridge (amér.) : pont à chevalets - trestle table : table à tréteaux
* trial (n) : 1/ épreuve (f) - trial of strength : épreuve de force ; 2/ procès, jugement - trial by jury : procès devant jury, procès avec jury (aussi jury trial) ; 3/ mise à l’épreuve, essai de contrôle, essai, test - to give sb a trial : mettre qn à l’essai - to run trials : faire des essais - trial run : galop d’essai, passage
* triangle (n) : triangle
* triangle-shaped (ac) : en forme de triangle (syn. triangular-shaped)
* triangular (a) : triangulaire - triangular arch : arc en mitre
* traingular-arched (ac) : à arc en mitre
* triangulate (v) (tr.) (fa p) : 1/ rendre triangulaire, trianguler ; 2/ recouper - to triangulate data : recouper des données
* triangulating (n) 1/ triangulation (f) ; 2/ (fa) recoupement (de données), croisement (de données) - triangulating data : recoupement de données
* tribal (a) : tribal(e)
* tribe (n) : tribu (f)
* tributary (n) (pl. tributaries) (fa) : affluent (n) (d'une rivière)
* tribute (n) (fa p) : 1/ tribut ; 2/ hommage - to pay tribute to sb : rendre hommage à qn - tribute album : hommage musical
* trick (n) : 1/ tour, blague (f), farce (f) - to play a trick on sb : jouer un tour à qn - dirty trick : coup tordu, sale tour, coup en vache (fam.) ; 2/ tour (de prestidigitation) - conjuring trick : tour de prestidigitation ; 3/ tour, combine (f), ruse (f), astuce (f) - tricks and tips : astuces et tuyaux - to try every trick in the trade : essayer tous les tours du métier, essayer toutes les ficelles du métier - social engineering tricks : techniques de manipulation sociale ; 4/ (expressions) - That will do the trick : Cela fera l’affaire
* trick (v) (tr.) : mystifier
* trickle (n) : filet, écoulement
* trickle (v) (intr) : couler en un filet, couler goutte à goutte
* trickle down (v) (intr.) : 1/ couler vers le bas ; 2/ (Écon.) ruisseler - to trickle down from the rich to the poor : se propager des riches aux pauvres, ruisseler sur les pauvres (anton. hum. : to trickle up : couler vers le haut)
* trickle down (n) : (Écon.) ruissellement, retombées financières (f pl.) (anton. hum. trickle up : ruissellement inversé, remontées financières) - trickle down economics : (le) ruissellement économique - the trickle down theory : la théorie du ruissellement
* trick of treat (v) (amér.) (intr.) : (à Halloween) faire la tournée des maisons pour soutirer des bonsbons
* trickster (n) : 1/ farceur, farceuse ; 2/ arnaqueur, arnaqueuse, escroc
* tricky (a) : [individu] rusé(e) ; [chose] délicat(e), difficile
* tricolour (brit.) / tricolor (amér.) (a) : tricolore
* tricolour (brit.) / tricolor (amér.) (n) : drapeau tricolore
* tricycle (n) : tricycle
* tried and true (paire adj.) : éprouvé(e), éprouvé(e) et avéré(e), qui a fait ses preuves - tried and true methods : méthodes éprouvées - tried and true strategy : stratégie qui a fait ses preuves
* tried-and-tested (a) (tjrs épithète.) : éprouvé(e) - tried-and-tested method : méthode éprouvée
* trifle (n) : bagatelle (f)
* trigger (n) : gachette (f) - to press the trigger : appuyer sur la détente
* trigger (v) (tr.) : déclencher, actionner
* trigger off (v) (tr.) : déclencher, provoquer
* trike (n) (forme familière de tricycle) : tricycle
* trilateral (a) : trilatéral(e) - trilateral talks : pourparlers trilatéraux
* trilby (n) : chapeau mou
* trillion (n) (amér. = 10 puissance 12) : mille milliards
* trim (a) : 1/ soigné(e), net(te) ; 2/ [personne] svelte, mince
* trim (n) : 1/ (ind. sing.) : ornements (pl.), fioritures (f pl.) ; 2/ - a trim : une coupe (f) (de cheveux) - razor trim : coupe au rasoir
* trim (v) (tr.) : garnir (with sth, de qch)
* trimmer (a) (comp. de supér. de trim)
* trimmer (n) : - grass trimmer : coupe-bordure (masc.) - hedge trimmer : taille-haie (masc.)
* trinket (n) : colifichet - trinket bowl : vide-poche (masc.)
* trip (n) : 1/ excursion (f), voyage, déplacement, séjour - boat trip : excursion en mer - business trip : déplacement professionnel - family trip : séjour en famille - field trip : excursion - language study trip : séjour linguistique - road trip : balade (en voiture, en moto), excursion, virée (f) (fam.), escapade (f) (fam.) ; 2/ (Drogue) trip (frngl.), délire - to have a bad trip : avoir un mauvais délire
* trip (v) : 1/ (intr.) faire un voyage ; 2/ (tr.) déclencher ; (intr.) trébucher (over sth, sur qch)
* triple (v) : (tr.) tripler ; (intr.) tripler
* triple-jabbed (ac) (brit.) (fam.) : triplement vacciné(e), vacciné(e) trois fois (syn. triple vaxxed)
* trip over (v) : (tr.) faire trébucher (par un croc en jambe)
* tripper (n) : 1/ excursionniste (m/f), touriste (m/f) - day tripper : touriste d’un jour ; 2/ (Drogue) camé (n), drogué (n)
* triumph (n) : triomphe - to relish one’s triumph : savourer son triomphe
* triumph (v) (intr.) : triompher (over sth, de qch)
* triumphal (a) : triomphal, de triomphe - triumphal arch : arc de triomphe
* trivet (n) : trépied - as right as a trivet : stable comme un trépied
* trivial (a) : insignifiant(e), dérisoire, futile
* triviality (n) : 1/ caractère insignifiant, insignifiance (f) ; 2/ (a triviality) une futilité, une bagatelle
* trod (prét. de to tread)
* trodden (pp de to tread)
* trodden (a) : - trodden path : sentier battu (var. well-trodden path)
* Trojan (a) : troyen(ne) - Trojan horse : cheval de Troie
* troll (n) : provocateur, provocatrice (dans un forum) - paid troll : provocateur dispendié
* troll (v) (intr.) : 1/ pêcher à la traîne ; 2/ (fig.) afficher des messages provocateurs (dans un forum), faire de la provoc (fam.) - to troll for flames : chercher des noises - to troll for ladies : draguer des femmes - to troll for votes : aller à la pêche aux voix
* trolley (n) : table roulante (f), chariot - shopping trolley : chariot de supermarché - unmanned trolley : chariot téléguidé
* trolling (n) : affichage de messages provocateurs, (de la) provoc (fam.)
* troops (n pl.) : (Milit.) - (the) troops : les hommes de troupe, la piétaille - newly minted troops : troupes fraîches (f pl.)
* trope (n) : (figure de rhétorique) trope (masc.)
* trophy (n) (pl. trophies) : trophée (masc.) - trophy hunter : chasseur de trophées
* trot along (v) (intr.) (brit.) : se sauver
* trot off (v) (intr.) (brit.) : se sauver
* trot out (v) (tr.) : 1/ faire parader (un cheval) ; 2/ faire parade de, montrer, exhiber - to trot out one’s new hat : faire voir son chapeau neuf
* trouble (n) (fa) : 1/ (n ind. sing.) ennuis (pl.), difficultés (f pl.), problèmes (pl.) - to stir up trouble : créer des problèmes ; 2/ (n ind. sing.) dérangement, peine (f) (qu’on se donne) - It's not worth the trouble : Ça n'en vaut pas la peine - I put myself to all that trouble for nothing : Je me suis donné toute cette peine pour des prunes ; 3/ (au pl. troubles) ennuis, désordres, conflits
* trouble (v) (tr.) (fa) : 1/ inquiéter, préoccuper ; 2/ déranger - Sorry to trouble you : Désolé de te déranger / vous déranger
* trouble-free / troublefree (a) : sans incidents, sans problèmes, sans ennuis, qui ne pose pas de problèmes, sans histoire
* troublemaker (n) : trouble-fête (masc.)
* trouble-shoot / troubleshoot (v) (tr.) : rechercher la cause d’une panne, dépanner
* troubleshooter (n) : 1/ dépanneur ; 2/ médiateur, conciliateur
* troubleshooting (n) : 1/ identification des défauts - troubleshooting guide : guide d’identification des défauts ; 2/ dépannage - technical troubleshooting : résolution de problèmes techniques
* trough (n) : abreuvoir
* trousers (n pl.) (brit.) : pantalon (sing.), froc (sing.) (fam.) - cargo trousers : pantalon de treillis (syn. amér. cargo pants)
* trout (n) : truite (f)
* troy (n adjectivé) : troy - troy weights : unités de poids troy
* truancy (n) : (l’)école buissonnière (f), (l’)absentéisme scolaire (syn. skipping school)
* truant (fa) : dans l'expression to play truant : faire l'école buissonnière, sécher les cours (substantif correspondant : truancy : (l’)école buissonnière, (l’)absentéisme scolaire)
* truce (n) : trêve (f)
* truck (n) (amér.) : 1/ camion - trucks shipping freight across the US : camions transportant du fret d’un bout à l’autre des États-Unis ; 2/ chariot - electric forklift truck : chariot élévateur électrique
* trucker (n) (amér.) : camionneur, routier
* trucking (n) : transport routier, camionnage - the trucking industry : le transport routier
* truckload (n) (amér.) : (un) plein camion
* truckmaker (n) (amér.) : constructeur de poids lourds
* trudge (n) : bout de chemin - It's quite a trudge to my house : il y a un bon bout de chemin jusqu'à chez moi
* trudge (v) (intr.) : marcher d’un pas pesant, marcher d’un pas lourd, marcher péniblement, marcher en traînant les pieds, se traîner - to trudge through the snow : avancer péniblement dans la neige
* true (a) : 1/ vrai(e) - All this may well be true but… : Si cela est peut-être vrai, il n’empêche que… - It’s too good to be true : C’est trop beau pour être vrai - That is true (accent mis sur that) : C’est bien vrai - to ring true : sonner vrai ; 2/ réel(le) - to come true : se réaliser
* true and accurate (paire adj.) : vrai(e) et exact(e), véridique et exact(e), conforme à la réalité, fidèle et exact(e) - The information contained therein is true and accurate : Les informations contenues dans ce rapport sont vraies et exactes - a true and accurate description : une description conforme à la réalité
* true (v) (tr.) : dresser (une surface), rhabiller (une meule)
* trueing / truing (n) : dressage (de surface), rhabillage (de meule)
* truffle (n) : truffe (f) - to collect truffles : ramasser des truffes (syn. to pick truffles) - truffle hog : cochon truffier - truffle market : marché aux truffes - truffle oak : chêne truffier - truffle picker : ramasseur de truffes, caveur (dans le Quercy)
* truly (adv.) : 1/ réellement ; 2/ (+ adj.) vraiment, réellement + adj. ; 3/ parfaitement ; 4/ sincèrement ; 5/ - Yours truly (en fin de lettre) : Salutations distinguées - yours truly : votre serviteur, bibi (fam.) - a dossier on yours truly, accusing me of being unpatriotic : un dossier accusant votre serviteur de ne pas être patriote
* trump (n) : 1/ (Cartes) - trump card : atout ; 2/ (brit.) pet
* trump (v) (tr.) : 1/ (tr.) (Cartes) couper (avec un atout) ; 2/ (tr.) (fig.) prendre le dessus sur, surpasser, battre ; 3/ (intr.) (brit.) péter
* Trumper (n) : trumpiste (partisan de Donald Trump)
* trumpet (n) : trompette (f)
* trumpet (v) (tr.) : trompeter ; 2/ célébrer à grand bruit, crier sur tous les toits
* trumpeted (ppa) : - much trumpeted : annoncé(e) à grand renfort de publicité, claironné(e) haut et fort
* trump up (v) (tr.) : falsifier
* truncheon (n) : matraque (f)
* trundle (v) (tr.) : véhiculer, pousser
* trundle along (v) (intr.) : rouler bruyamment
* trunk (n) : 1/ malle (f) ; 2/ coffre (de voiture) - trunk fair (Can.) : vente depuis l’arrière de sa voiture (syn. boot fair)
* truss (n) : ferme de charpente - bowstring truss : poutre en arc à tirant
* truss (up) (v) (tr.) : ligoter
* trust (n) : 1/ confiance (f) ; 2/ - brains trust : état-major ; 3/ groupe d’entreprises - investment trust : société d'investissement
* trust (v) : 1/ (tr.) se fier à ; (intr.) croire - In God we trust (sur les dollars) : Nous avons foi en Dieu ; 2/ (tr.) faire confiance à ; 3/ (tr.) confier à - to be trusted with : se voir confier (qch)
* trusted (a) : de confiance - trusted man : homme de confiance
* trustful (a) : qui fait trop confiance, naïf/naïve
* trusting (a) : qui a confiance, qui fait confiance, confiant(e) - to be very trusting of people : avoir beaucoup confiance dans les gens
* trustworthy (a) : digne de confiance, à qui on peut se fier, fiable (anton. untrustworthy : qui n’est pas digne de confiance, à qui on ne peut se fier, qui n’est pas fiable
* trusty (a) : digne de confiance, loyal(e), fidèle - And here’s a hand, my trusty friend / And gie’s a hand of thine (Auld Lang Syne, lyrics by Robert Burns)
* truth (n) : vérité (f) - to distort the truth : travestir la vérité - to tell the truth : dire la vérité - and truth be told : et à dire vrai - the truth behind… : la vérité qui se cache derrière… - a scintilla of truth : une parcelle de vérité - an inconvenient truth : une vérité gênante - the simple truth : la vérité toute simple - the unvarnished truth : la vérité sans fard - truth drug : sérum de vérité
* truther (n) (amér.) : complotiste, conspirationniste
* truthful (a) : véridique - truthful journalism : journalisme honnête, journalisme qui dit la vérité
* truthfulness (n) : véracité (f)
* try (v) (tr.) : essayer - to try to master another tongue : essayer de maîtriser une autre langue
* trying (a) : éprouvant(e), pénible - in these trying times : en ces moments pénibles, en ces temps difficiles
* try-on / tryon (n) : manœuvre frauduleuse (f) (qui n’a pas abouti), tentative malhonnête (f) - It was just a try-on : On voulait simplement (me, te, le, la, vous, nous, les) faire marcher
* try-out / tryout (n) : 1/ essai technique (d’une machine), mise au point (d’un outil), essai (d'un produit) ; 2/ audition (f) (d'un acteur)
* try out (v) (tr.) : mettre à l’essai, faire un essai avec, faire l’essai de, essayer, tester, soumettre à des essais prolongés - to try out a test : effectuer un essai - to try sth out for the first time : étrenner qch - to try out unorthodox solutions : expérimenter des solutions peu orthodoxes
* tryst (n) : rendez-vous galant
* T-shaped (ac) : en forme de T
* tub (n) : 1/ baquet (syn. (basin) ; 2/ bac, cuve (f) - collecting tub : bac de collecte ; 3/ (amér.) baignoire (f) - to fill the tub : faire couler un bain - bath tub : baignoire (f)
* tubby (a) (fam.) : grassouillet(te)
* (the) Tube (n pr.) (brit.) : (le) métro
* tube (n) : 1/ tube - test tube : éprouvette (f) ; 2/ chambre à air - bicycle inner tube : chambre à air de bicyclette
* tubeless (a) : sans chambre à air - tubeless tyre : pneu sans chambre
* tuck (v) (tr.) : fourrer
* tuck in (v) (tr.) : rentrer - to tuck one’s tie in : rentrer sa cravate
* tuck-shop (nc) : magasin de friandises
* Tuesday (n) : mardi (sans maj.)
* tuft (n) : touffe (f) (of hair, de cheveux, of grass, d’herbe)
* tug (n) : 1/ tir, traction (f) - tug of war : a/ tir à la corde ; b/ bras de fer, lutte acharnée (f), lutte finale (f) - You will have a trug to get him to join you : Vous aurez du mal à l’amener à se joindre à vous ; 2/ (fig.) tiraillement - One cannot leave one’s country without a tug : On ne quitte pas son pays sans déchirement ; 3/ remorqueur (aussi tugboat) - pusher tug : remorqueur-pousseur ; 4/ tracteur - airport tug : tracteur d’aéronefs
* tug (v) : (tr.) tirer sur, tracter, remorquer ; (intr.) tirer (at sth, sur qch)
* tugboat (n) : remorqueur (aussi tug)
* tuition (n) : leçons (f pl.) (syn. lessons)
* tumbler (n) : 1/ gobelet, timbale (f) ; 2/ verre droit, verre sans pied ; 3/ (Techno.) culbuteur
* tumbrel (n) : tombereau
* tumour (brit.) / tumor (amér.) : tumeur (f) - malignant tumour : tumeur maligne - to cause a tumour to regress : faire régresser une tumeur
* tumour-inducing (ac) : tumorigène - tumour-inducing agent : agent tumorigène
* tuna (n) : thon
* tune (n) : 1/ air (de musique), mélodie (f) - to play a tune : jouer un air - to sing in tune / out of tune : chanter juste / faux - at the tune of + somme d’argent : à raison de + somme d’argent - catchy tune : air entraînant ; 2/ (expressions) - to call the tune : mener la danse - to change one’s tune : chanter un autre refrain
* tune (v) (tr.) : accorder (un instrument)
* tuned (ppa) : 1/ [instrument] accordé(e) ; 2/ - (à la radio) Stay tuned ! : Restez avec nous !
* tuneful (a) : mélodieux/-euse
* tune in (v) (tr.) : se mettre à l’écoute de - to tune in the broadcasting networks : se mettre à l’écoute des réseaux de radiodiffusion
* tuner (n) : accordeur
* Tunisia (n pr.) : (la) Tunisie
* Tunisian (a) : tunisien(ne) (sans maj.)
* Tunisian (n pr.) : Tunisien (le ressortissant)
* tunnel (n) : tunnel - wind tunnel : soufflerie (f)
* turbidimeter (n) : opacimètre
* turbine (n) : turbine (f) - steam turbine : turbine à vapeur - wind turbine : éolienne (f) - turbine blade : ailette (f)
* turbo (préf.) : actionné(e) par une turbine
* turbo cancer (n) : cancer foudroyant
* turbocharged (ppa) : turbo-compressé(e)
* turbo-charger (n) : turbo-compresseur
* turbojet (n) : turboréacteur
* tureen (n) : - soup tureen : soupière (f)
* turf (n) : gazon
* Turk (n pr.) : Turc/Turque (le ressortissant)
* Turkey (n pr.) : (la) Turquie - European Turkey : la Turquie d’Europe
* turkey (n) : 1/ dinde (f) - cold turkey : dinde (servie) froide - the cold turkey approach : la méthode du sevrage brutal - to go cold turkey on TV watching : essayer le sevrage brutal de la télé - to quit cold turkey : arrêter brusquement / du jour au lendemain / d'un coup net (de fumer, regarder la télé, etc.) ; 2/ (Cin.) navet (fam.)
* Turkish (a) : turc/turque (sans maj.)
* Turkish (n) : (le) turc (la langue)
* turmeric (adj.) : 1/ relatif au safran des Indes ; 2/ relatif au curcuma (l’épice) - turmeric rhizomes : rhizomes (f pl) de curcuma
* turmeric (n) : 1/ safran des Indes ; 2/ curcuma (l’épice)
* turn (n) : 1/ tour, rotation (f) - to make a full 360-degree turn : faire un tour complet ; 2/ tournant - at every turn : à tout bout de champ, à tout propos - at the turn of the century : au tournant du siècle ; 3/ virage - to make right-angle turns : virer à angle droit - a 180-degree turn : un virage à 180° ; 4/ tournure (f) - turn of phrase : tournure ; 5/ changement - a turn for the better : une amélioration - My life has taken a turn for the better : Ma vie a pris meilleure tournure ; 6/ tour (dans un jeu, une queue d’attente) - to wait one’s turn : attendre son tour - to speak out of turn : a/ parler alors que ce n’est pas son tour, parler de façon intempestive ; b/ parler à tort et à travers, tenir des propos déplacés
* turn (v) : 1/ (tr.) (Usin.) façonner au tour, tourner ; (intr.) tourner 2/ (tr.) - to turn sth into/to + subst. : transformer qch en + subst. - to turn sth to cinders : réduire qch en cendres ; (intr.) se transformer, se changer, se muer (into/to, en) ; 3/ to turn + adj. : devenir + adj. - [things] to turn sour : [choses] mal tourner, se gâter ; 4/ (tr.) dégager (un bénéfice) - to turn a profit : faire des bénéfices ; 5/ (expressions) - to turn a blind eye : fermer les yeux (to, sur)
* turn around (v) (intr.) : faire demi-tour
* turn back (v) (tr.) : tourner en sens inverse
* turn down (v) (tr.) : 1/ (faire) baisser - to turn the thermostat down : baisser le thermostat ; 2/ rejeter, repousser (une proposition)
* turned (ppa) : (Usin.) façonné au tour, tourné(e) - turned parts : pièces tournées (f pl.)
* turned-up (ppa) : 1/ relevé(e) - turned-up sleeves : manches relevées ; 2/ [nez] retroussé(e) - turned-up nose : nez retroussé, nez en trompette
* turn in (v) : 1/ (tr.) remettre, rendre (un devoir scolaire, un rapport) - to turn in one’s conclusions : remettre ses conclusions ; 2/ (intr.) aller se coucher, aller au lit, aller au pieu (fam.), se pieuter (fam.)
* turning (n) : 1/ tournant - to reach a turning point (fig.) : arriver à un tournant (de son existence, etc.) ; 2/ (Usin.) tournage - wood turning : tournage du bois - turning machine : tour
* turnkey (a) : (livré(e)) clés en main - turnkey delivery of complete plants : livraison d’usines complètes clés en main - turnkey plant : usiné clés en main
* turnkey (n) : 1/ geôlier ; 2/ porte-clé (la personne) ; 3/ clé de sécurité
* turn off (v) : 1/ (tr.) éteindre, couper, mettre hors tension - to turn off the tap : fermer le robinet ; (intr.) s’éteindre, se couper ; 3/ (tr.) rebuter
* turn-off (n) : extinction (f) - power turn-off : mise hors tension
* turn on (v) (tr.) : 1/ allumer, mettre sous tension, ouvrir - to turn on one's PC (Inf.) : mettre son PC sous tension - to turn on the tap : ouvrir le robinet ; 2/ activer - to turn on a feature (Inf.) : activer une fonction
* turn-on (n) : allumage - power turn-on : mise sous tension
* turn out (v) : (tr.) 1/ produire, fabriquer, sortir (syn. to produce) - to turn out cars : produire des voitures, sortir des voitures ; 2/ (intr.) (+ to be) s'avérer (être) ; 3/ (intr.) se montrer, s'assembler
* turn over (v) (tr.) : 1/ retourner ; 2/ tourner (une page) - Turn over some more pages : Tourne encore quelques pages ; 3/ faire une rotation de - to turn over one's stock : faire une rotation de stock
* turnover (n) : rotation (f) - stock turnover : rotation des stocks
* turn round (v) : (tr.) faire tourner ; (intr.) tourner
* turnstile (n) : 1/ tourniquet ; 2/ péage (le lieu) - turnstile jumping : sauter le tourniquet
* turntable (n) : 1/ tourne-disque (masc.) ; 2/ platine (f) ; 3/ (Usin.) table tournante (f), plaque tournante (f)
* turntablist (n) : platiniste (m/f)
* turn-up (n) (pl. turn-ups) : revers (de bas de pantalon, de manche) - trousers with turn-ups : pantalons avec revers
* turn up (v) : 1/ (tr.) relever, retrousser - to turn up one’s nose : faire la fine bouche ; 2/ (intr.) apparaître, se présenter ; 3/ (intr.) réapparaître
* turpentine (n) : térébenthine (f)
* turret (n) : tourrette (f) - tool turret : (Usin.) tourelle porte-outils
* turtle (n) : tortue de mer (f)
* tussle (n) : bagarre (f)
* tutorial (n) : travaux pratiques (pl.), travaux dirigés (pl.)
* TV (n) (abr. de television) : (la) télé(vision) - on TV : à la télé - cable TV : (la) télé par câble, (la) télé câblée - catch-up TV : (la) télé de rattrapage (syn. replay TV) - high-definition TV : (la) télé (à) haute définition - reality TV : (la) télé-réalité (syn. reality-based TV) - TV antenna : antenne de télé - TV broadcasting : télédiffusion - TV genres : types d'émission télé - TV graphics : (l’)infographie télévisuelle - TV journalist : journaliste télé, journaliste à la télé- TV reporter : reporter télé, reporter à la télé - TV set : poste de télé
* twaddle (n) : fadaises (f pl.), âneries (f pl.)
* twang (n) : 1/ son vibrant ; 2/ accent nasillard - Texan twang : accent texan
* twat (n) (brit.) : 1/ (vulg.) chatte (f) (de la femme) ; 2/ con/conne, connard/connasse
* tweak (v) (tr.) : 1/ pincer ; 2/ modifier
* tweet (n) : mini-message, tweet (sur le site de microblogage Twitter)
* tweet (v) (tr.) : diffuser (un message, un tweet) (sur le site de microblogage Twitter)
* tweet-happy (ac) : - tweet-happy journalist : journaliste qui a le tweet facile
* tweezer (v) (tr.) : extraire (une épine, une écharde), arracher (un poil) avec une pince
* tweezers (n pl.) : pince (f sg.) (pour ramasser de petits objets, extraire une écharde, épiler, etc.), brucelles (f pl.) - a pair of tweezers : une pince
* twenties (n pl.) : 1/ nombres de 20 à 29 ; 2/ températures de 20 à 29 ; 3/ latitudes de 20 à 29 ; 4/ années 20 à 29 - the Roaring Twenties : les Années Folles (f pl.)
* twenty / 20 (a num.) : vingt / 20
* 24-hour (ac) : sur 24 heures - the 24-hour news cycle : le cycle de nouvelles sur 24 heures, les nouvelles changeant toutes les 24 heures, l’actualité en continu sur 24 heures
* twerk (v) (intr.) (twist + jerk) : danser le twerk, twerker (néol.)
* twerker (n) : twerkeur (néol.)
* twerking (n) : (le) twerk (néol.)
* twerp (n) (brit., fam.) : crétin
* twice (adv.) : deux fois - to think twice before doing sth : y réfléchir à deux fois avant de faire qch - twice as + adj. : deux fois plus + adj.
* twig (n) : brindille (f), petite branche (f), branchette (f)
* twig (v) : (tr.) s’apercevoir de (qch), remarquer (qch) - He might twig something : Il pourrait bien s’apercevoir de qch ; (intr.) piger, saisir - I have twigged : J’ai pigé (syn. I have clicked)
* twilight (n) : crépuscule
* twin (n) : jumeau - fraternal twins : faux jumeaux, fausses jumelles - identical twins : vrais jumeaux
* twine (n) : ficelle (f)
* twine (v) : (tr.) tresser, entortiller, enrouler ; (intr.) s’enrouler (round, autour de)
* twinge (n) : élancement (of pain, de douleur)
* twinkle (v) (intr.) : scintiller
* twin-row (ac) : à double rangée
* twist (n) : 1/ torsion, tour de poignet ; 2/ zigzag
* twist (v) (tr.) : 1/ tourner ; 2/ enrouler, entortiller ; 3/ tordre - to twist sb’s arm : tordre le bras à qn
* twisted (ppa) : spiralé(e) - twisted cord : cordon spiralé
* twisting (n) : torsion (f)
* twist off (v) (tr.) : dévisser (le bouchon d’une bouteille)
* twist-off (a) : dévissable - twist-off cap : bouchon dévissable
* twitch (n) (pl. twitches) : 1/ mouvement convulsif, tressaillement, contraction musculaire (f) ; 2/ tic (facial ou corporel)
* twitch (v) (intr.) : tressaillir, se convulser
* twitter (v) (intr.) : pépier
* two (a) : deux
* two-dimensional (ac) : bidimensionnel(le), à deux dimensions
* two-floored (ac) : à deux niveaux, sur deux niveaux, à deux étages, sur deux étages - a two-floored flat : un duplex
* twofold (a) : double, multiplié(e) par deux
* two-man (ac) : de deux ouvriers
* two-seat (ac) : (à) deux places - two-seat roadster : décapotable (f) deux places
* two-stage (ac) : [fusée] bi-étage
* two-thirds (ac) : des deux tiers - a two-thirds majority : une majorité des deux tiers
* two-tier (ac) : à deux niveaux, à deux étages - two-tier society : société à deux vitesses
* two-way (ac) : 1/ à double sens - two-way street : rue à double sens ; 2/ bidirectionnel(le) - two-way radio : radio bidirectionnelle
* tyke (n) (var. tike) : 1/ chien, roquet ; 2/ (fig.) coquin
* type (n) : type - body types : morphologies corporelles (f pl.)
* type (n ind. sing.) : caractères (pl.) d’imprimerie - display type : caractères de titre, caractères de titrage, caractères d'affiche - pied type : caractères en désordre
* type (v) (tr.) : taper (à la machine), saisir (à la machine), dactylographier - to type a text into a PC : taper un texte sur un PC
* typecast (a) : typé(e) - a typecast actor : un acteur typé
* type in (v) (tr.) : saisir au clavier
* typesetter (n) : 1/ typographe, compositeur ; 2/ machine à composer - photo typesetter : photocomposeuse (f)
* typesetting (n) : composition (f)
* typewrite (v) (-wrote, -written) (tr.) : taper à la machine, dactylographier
* typewriter (n) : machine à écrire
* typewrote (prét. de to typewrite)
* typewritten (ppa de to typewrite) : écrit(e) à la machine, dactylographié(e)
* typhus (n) : (le) typhus
* typically (adv.) (fa p) : 1/ typiquement ; 2/ habituellement, généralement, en règle générale - typically (en incise) : à la base ; Typically, … (en t d p) : En général, …, En principe, …
* typing (n) : dactylographie (f)
* typist (n) : dactylo (f)
* typo (n) (pl. typos) (Typo.) (tronc. de typographical error) : faute typographique (f), coquille (f), couille (f) (vulg.), faute de frappe (f), erreur d'impression (f)
* typographical (a) : typographique
* typographically (adv.) : typographiquement, sur le plan typographique
* typography (n) : typographie (f) - typography manual : manuel de typographie - typography rules : règles de typographie
* tyrant (n) : tyran
* tyre (n) : pneumatique (n), pneu - tubeless tyre : pneu sans chambre
* TYSM (jarg. Web) (init . de thank you so much, merci infiniment)
j3lhu5zzh1ogcq30tmpywlfaxvt4gxd
Mode d'emploi de la raison/Quelques remarques sur Platon
0
82115
769432
752561
2026-07-10T11:23:24Z
Thierry Dugnolle
50384
/* Dieu est l'Un */
769432
wikitext
text/x-wiki
== L'éternelle actualité de Platon ==
Platon est toujours d'actualité.
Les vérités qu'il a enseignées sont éternelles. Elles sont une source éternellement jaillissante de vérités.
La vérité sur le savoir : un savoir est une vérité accompagnée d'une raison.
La vérité philosophique la plus élevée : rien n'est plus beau que la beauté.
Preuve : tout ce qui est beau est beau grâce à la beauté. Or rien n'est plus beau que d'avoir donné de la beauté à tout ce qui est beau. Donc rien n'est plus beau que la beauté.
La grande découverte de Platon : les causes premières de tous les êtres sont des Formes.
Les mathématiques appliquées sont du platonisme au travail.
(...)
== Les Formes ==
=== Les Formes sont des concepts ===
Un être qui est beau est beau grâce à la Forme de la beauté, parce que s'il n'avait pas la forme de la beauté, il ne serait pas beau.
Il en va de même pour toutes les autres Formes : la vérité, le savoir, le bien, la justice, le courage, la foi, l'amour...
Attribuer un concept à un être est dire qu'il a une certaine forme. Un concept, c'est à dire une propriété ou une relation, est une Forme, ou une Idée.
=== Les Formes et les modèles ===
Si on a un modèle, on peut définir la propriété d'être semblable au modèle, et considérer le modèle lui-même comme une Forme. Dans ce cas, il y a une ressemblance entre la Forme et l'être auquel elle est attribuée. C'est pourquoi les Formes sont souvent considérées comme des modèles, ou des archétypes. Une Forme est attribuée à un être si cet être lui est semblable.
Platon raisonne souvent (''République'' X, ''Parménide''...) comme si une propriété était toujours la propriété d'être semblable à un modèle, mais ce n'est pas nécessaire pour faire la théorie des Formes.
En général, il n'y a pas de ressemblance évidente entre un être et le concept qui lui est attribué. Une Forme n'est pas nécessairement un modèle.
=== '''Les Formes apparaissent''' ===
La relation entre une Forme et l'être auquel elle est attribuée est semblable à la relation entre un être visible et son ombre, surtout si la Forme est la propriété d'être semblable à un modèle, parce que le modèle lui-même est alors considéré comme une Forme. Cette ressemblance fait l'allégorie de la caverne, exposée par Socrate au début du livre VII de ''la République''. Les phénomènes sont comme les ombres projetées par les Formes.
''"les hommes dont elle est la condition ne tiendraient, pour être le vrai, absolument rien d'autre que les ombres projetées par les objets fabriqués."'' (Platon, ''La République'', 515 c, traduite par Léon Robin)
Une Forme apparaît si son attribution à un être phénoménal est vraie. Un tel être phénoménal est alors comme une ombre de la Forme.
=== '''La participation des Formes fait des êtres qu'ils sont et ce qu'ils sont''' ===
Une même Forme peut être attribuée à de nombreux êtres. Tous ces êtres participent à l'être de la Forme. L'attribution d'une Forme est une participation : la ''methexis''.
''« La Forme se retrouve une et identique en même temps en plusieurs endroits. C'est comme si tu étendais un voile sur plusieurs êtres humains et que tu disais « Le voile reste un en sa totalité, lorsqu'il est étendu sur plusieurs choses. »'' (Platon, ''Parménide'', 131b, traduit par Luc Brisson)
On peut aussi dire que la Forme participe à l'être des êtres auxquels elle est attribuée.
L'être d'un individu est d'avoir des propriétés et des relations. Un individu ne pourrait pas être ce qu'il est si les Formes n'étaient pas. Et s'il ne pouvait pas être ce qu'il est, il ne serait pas, tout court. Donc les Formes font des êtres ce qu'ils sont. Sans les Formes , tous les autres êtres ne seraient pas ce qu'ils sont, et ils ne seraient pas.
=== '''Y a-t-il une Forme pour chaque concept ?''' ===
"''c'est bien, n'est-ce pas ? notre coutume, à propos des choses multiples singulières auxquelles nous attribuons un nom identique, de soutenir qu'il en existe une forme singulière qui est unique.''" (''République'' X, 596a)
"''Et enfin les objets que voici, Socrate ? Ils pourraient même sembler grotesques (par exemple, poil, boue, crasse, ou toute autre chose, la plus dépréciée et la plus vile); es-tu aussi à leur égard en difficulté ? Faut-il déclarer que pour ces objets aussi il existe une Idée à part, et qu'elle est distincte des échantillons que nous pouvons manipuler ?''" (''Parménide,'' 130cd)
Pour la science et la philosophie, les Formes qui nous intéressent vraiment sont celles qui sont déterminées par une théorie. La théorie de la crasse ne semble pas fondamentale pour faire la science. Il n'est peut-être pas nécessaire de postuler l'existence de la Forme de la crasse. Mais la théorie du mal est très fondamentale. Il faut donc postuler l’existence de la Forme du mal, si on veut expliquer l'existence du mal.
=== Le paradoxe du troisième homme ===
Si on postule qu'une propriété est toujours la propriété de ressembler à un modèle, on se heurte au paradoxe du troisième homme (Aristote, à citer) :
* Le premier homme est l'homme en chair et en os.
* Un homme est un homme parce qu'il est semblable à l'Idée de l'homme. Le deuxième homme est l'Idée de l'homme.
* L'Idée de l'homme est l'Idée de l'homme, parce qu'elle est semblable à l'Idée de l'Idée de l'homme. L'Idée de l'Idée de l'homme est le troisième homme.
Et pourquoi pas un quatrième homme ? L'Idée de l'Idée de l'Idée de l'homme ?
Il est évidemment insensé d'imposer l'existence d'un nombre infini d'Idées pour expliquer l'existence d'un seul être humain.
Mais on n'a pas besoin de postuler qu'une propriété est toujours la propriété de ressembler à un modèle pour faire la science. Il faut renoncer à ce principe, puisqu'il conduit à des conclusions insensées.
Quand une propriété n'est pas définie par la ressemblance à un modèle, comment est-elle déterminée ?
=== '''Les lois font les Formes''' ===
Un concept est déterminé par les lois de son attribution. Le respect des lois est essentiel. Un concept ne peut pas être ce qu'il est sans respecter ses lois. Si on change les lois de son attribution, on change le concept.
Si une propriété est la propriété de ressembler à un modèle, un être a cette propriété si et seulement si il ressemble au modèle. C'est une loi.
Tous les concepts, donc toutes les propriétés et toutes les relations, sont déterminés par des lois. Donc s'il n'y avait pas de loi, il n'y aurait pas de concept.
Pour connaître les Formes, il faut connaître les lois.
Les Formes sont éternelles et immuables, parce que les lois qui les déterminent sont éternelles et immuables.
=== '''Le platonisme au travail''' ===
Quand on définit un modèle mathématique, on définit la propriété d'être semblable au modèle, on définit donc une Forme. Les modèles mathématiques sont des Formes. Observer la ressemblance entre un être mathématique et un être phénoménal est comme observer la relation entre un être visible et son ombre. Les mathématiques appliquées sont du platonisme en acte, du platonisme au travail.
Dès qu'elle se sert de théories, la science étudie des Formes. On cherche des lois fondamentales à partir desquelles expliquer tout ce qui est. Les lois fondamentales déterminent des concepts, donc des Formes, et des modèles de la réalité observée, qui sont aussi des Formes. On a une bonne explication quand on a un bon modèle. On observe une ombre d'une Forme quand on observe la ressemblance entre un modèle théorique et la réalité phénoménale, ou quand on observe la vérité de l'attribution d'un concept.
=== '''Les causes premières sont des Formes''' ===
Les lois sont premières, par rapport à tous les êtres, parce qu'il n'y a pas de concept sans loi et pas d'être sans concept. Au commencement était la loi.
Énoncer des lois est toujours déterminer des concepts. Pas de loi sans concept.
Les causes premières de tous les êtres sont donc des lois, ou les Formes qu'elles déterminent.
== La vérité sur le savoir ==
''« il disait que l'opinion vraie accompagnée d'une raison (logos) est science, tandis que celle qui est dépourvue de raison est en dehors de la science; et ce dont il n'y a pas de raison n'est pas sachable - tel est le mot qu'il forgeait - tandis que ce qui en a une est sachable.»'' (''Théétète'', 201d)
"Diotime : ''N'as-tu pas le sentiment que, entre science et ignorance, il y a un intermédiaire ?''
Socrate : ''Lequel ?''
Diotime - ''Avoir une opinion droite, sans être à même d'en rendre raison. Ne sais-tu pas, poursuivit-elle, que ce n'est là ni savoir - car comment une activité dont on ne saurait rendre raison saurait-elle être une connaissance sûre ? - ni ignorance, car ce qui atteint la réalité ne saurait être ignorance.''" (''Le Banquet'', 202a, traduit par Luc Brisson)
(...)
== ''Amour'' est le chemin de la philosophie ==
Le discours de Diotime, rapporté par Socrate dans ''Le banquet'' de Platon, enseigne que l'amour est le chemin de la philosophie :
''Amour'' (''Éros'') est un démon. "''Tout ce qui présente la nature d'un démon est intermédiaire entre le divin et le mortel.''" (202e)
''Amour'' est un messager. "''Il interprète et il communique aux dieux ce qui vient des hommes, et aux hommes ce qui vient des dieux"'' (202e)
''Amour'' est l'enfant de ''Passage'' (''Poros'') et ''Pauvreté'' (''Pénia''). "''Pénia, dans sa pénurie eut le projet de se faire faire un enfant par Poros ; elle s'étendit près de lui et devint grosse d’Éros."'' (203c)
De ''Passage'' ''Amour'' a hérité la puissance. De ''Pauvreté'' il a hérité le perpétuel dénuement, parce qu'il n'épargne jamais. Il n'a même pas de chaussures.
''"Du fait qu'il est le fils de Poros et de Pénia, Éros se trouve dans la condition que voici. D'abord il est toujours pauvre, et il s'en faut de beaucoup qu'il soit délicat et beau, comme le croient la plupart des gens. Au contraire, il est rude, malpropre, va-nu-pieds et il n'a pas de gîte, couchant toujours par terre et à la dure, dormant à la belle étoile sur le pas des portes et sur le bord des chemins, car, puisqu'il tient de sa mère, c'est l'indigence qu'il a en partage. À l'exemple de son père en revanche, il est à l'affût de ce qui est beau et de ce qui est bon, il est viril, résolu, ardent,c'est un chasseur redoutable ; il ne cesse de tramer des ruses, il est passionné de savoir et fertile en expédients, il passe tout son temps à philosopher, c'est un sorcier redoutable, un magicien et un expert. Il faut ajouter que par nature il n'est ni immortel ni mortel. En l'espace d'une même journée, tantôt il est en fleur, plein de vie, tantôt il est mourant ; puis il revient à la vie quand ses expédients réussissent en vertu de la nature qu'il tient de son père ; mais ce que lui procure ses expédients sans cesse lui échappe ; aussi Éros n'est-il jamais ni dans l'indigence ni dans l'opulence."'' (203cde)
''"le savoir compte parmi les choses qui sont les plus belles ; or Éros est amour du beau. Par suite, Éros doit nécessairement tendre vers le savoir."'' (204b)
''"Voilà sans doute, Socrate, en ce qui concerne les mystères relatifs à Éros, les choses auxquelles tu peux, toi aussi être initié. Mais la révélation suprême et la contemplation, qui en sont également le terme, quand on suit la bonne voie, je ne sais si elles sont à ta portée. Néanmoins, dit-elle, je vais parler sans ménager mon zèle. Essaie de me suivre, toi aussi, si tu en es capable.''
''Il faut en effet, reprit-elle, que celui qui prend la bonne voie pour aller à ce but commence dès sa jeunesse à rechercher les beaux corps. Dans un premier temps, s'il est bien dirigé par celui qui le dirige, il n'aimera qu'un seul corps et alors il enfantera de beaux discours ; puis il constatera que la beauté qui est en un corps quelconque est sœur de la beauté qui se trouve dans un autre corps, et que, si l'on s'en tient à la beauté de cette sorte, il serait insensé de ne pas tenir pour une et identique la beauté qui réside dans tous les corps. Une fois que cela sera gravé dans son esprit, il deviendra amoureux de tous les beaux corps et son impérieux amour pour un seul être se relâchera ; il le dédaignera et le tiendra pour peu de choses. Après quoi, c'est la beauté qui se trouve dans les âmes qu'il tiendra pour plus précieuse que celle qui se trouve dans le corps, en sorte que, même si une personne ayant une âme admirable se trouve n'avoir pas un charme physique éclatant, il se satisfait d'aimer un tel être, de prendre soin de lui, d'enfanter pour lui des discours susceptibles de rendre la jeunesse meilleure, de telle sorte par ailleurs qu'il soit contraint de discerner la beauté qui est dans les actions et dans les lois, et de constater qu'elle est toujours semblable à elle-même, en sorte que la beauté du corps compte pour peu de choses à son jugement. Après les actions, c'est aux sciences que le mènera son guide, pour qu'il aperçoive dès lors la beauté qu'elles recèlent et que, les yeux fixés sur la vaste étendue déjà occupée par le beau, il cesse comme le ferait un serviteur attaché à un seul maître, de s'attacher uniquement à la beauté d'un unique jeune homme, d'un seul homme fait ou d'une seule occupation, servitude qui ferait de lui un être minable et à l'esprit étroit ; pour que, au contraire, tourné vers l'océan du beau et le contemplant, il enfante de nombreux discours qui soient beaux et sublimes, et des pensées qui naissent dans un élan vers le savoir, où la jalousie n'a point de part, jusqu'au moment où, rempli alors de force et grandi, il aperçoive enfin une science qui soit unique et qui appartienne au genre de celle qui a pour objet la beauté dont je vais parler." (209e-210d)''
La beauté ''"lui apparaîtra en elle-même et pour elle-même, perpétuellement unie à elle-même dans l'unicité de son aspect, alors que toutes les autres choses qui sont belles participent de cette beauté d'une manière telle que ni leur naissance ni leur mort ne l'accroît ni ne la diminue en rien, et ne produit aucun effet sur elle."'' (211b)
''"quels sentiments, à notre avis, pourrait bien éprouver, poursuivit-elle, un homme qui arriverait à voir la beauté en elle-même, simple, pure, sans mélange, étrangère à l'infection des chairs humaines, des couleurs et d'une foule d'autres futilités mortelles, qui parviendrait à contempler la beauté en elle-même, celle qui est divine, dans l'unicité de sa Forme ? Estimes-tu, poursuivit-elle, qu'elle est minable la vie de l'homme qui élève les yeux vers là-haut, qui contemple cette beauté par le moyen qu'il faut et qui s'unit à elle ? Ne sens-tu pas , dit-elle, que c'est à ce moment là uniquement, quand il verra la beauté par le moyen de ce qui la rend visible, qu'il sera en mesure d'enfanter non point des images de la vertu, car ce n'est pas une image qu'il touche, mais des réalités véritables, car c'est la vérité qu'il touche. Or, s'il enfante la vertu véritable et qu'il la nourrisse, ne lui appartient-il pas d'être aimé des dieux ? Et si, entre tous les hommes, il en est un qui mérité de devenir immortel, n'est-ce pas lui ?"'' (211d-212a)
''Amour'' nous conduit par étapes à la vérité la plus élevée, la vérité sur la beauté :
* Il enseigne d'abord l'union des corps, et l'amour de leur beauté, parce qu'il est beau de recevoir du plaisir en en donnant. C'est la forme la plus universelle de la beauté. Même les animaux la connaissent.
* Il enseigne ensuite la connaissance de l'être aimé, parce qu'on aime davantage quand on connaît, et parce qu'on connaît davantage quand on aime.
* Il conduit à l'amour de la connaissance et montre comment la connaître.
* Il donne l'amour de la connaissance de la connaissance, parce qu'on connaît mieux tous les êtres en connaissant la connaissance.
* Il enseigne que la beauté est ce qui mérite le plus d'être aimé, parce qu'elle donne de la beauté à tout ce qui est beau.
* La connaissance la plus digne d'être aimée est la connaissance de la beauté, parce que la connaissance n'existerait pas sans la beauté, parce qu'il est beau de connaître.
* Il enseigne finalement la vérité absolue sur la beauté : rien n'est plus beau que la beauté et elle est la plus belle par elle-même, parce que rien n'est plus beau que d'avoir donné de la beauté à tout ce qui est beau.
(...)
== Dieu est l'Un ==
L'Un, la Forme de l'un, donne l'unité à tout ce qui est un. Or chaque être est un être, donc chaque être est un. Un être ne peut pas être sans être un. Donc l'Un est comme l’Être. Il donne l'être à tout ce qui est.
La totalité de tous les êtres est une. Donc l'Un donne l'unité à la totalité de tous les êtres. L'unité de tous les êtres est que chacun a sa place parmi tous les autres, que chaque un est un avec tous les uns. Donc l'Un donne à chaque être sa place parmi tous les êtres.
L'amour de deux êtres est leur unité, que l'un et l'autre sont uns. Dieu est l'Un veut dire que Dieu est Amour.
Le bien d'un esprit est de vivre pour le bien de tous les esprits, donc d'aimer tous les esprits. C'est ainsi que chaque un est un avec tous les uns.
La Forme de l'amour donne à chacun la capacité de faire exister l'amour, d'être un exemple de l'amour. Il n'y a pas de plus grande preuve d'amour que de donner la puissance d'aimer. Donc la Forme de l'amour est le plus bel exemple de l'amour.
L'Un est un avec chaque un. Dieu n'abandonne jamais personne.
Chaque un est un avec l'Un, parce que chacun est aimé par Dieu et est destiné à l'aimer.
C'est par amour que Dieu révèle qu'il est Amour, qu'il est l'Un, parce qu'en se révélant ainsi il nous rend davantage capable d'aimer.
== Une théorie platonicienne des essences ==
(en cours d'écriture)
Une essence est une propriété, une qualité, un concept, un attribut, un prédicat.
Une relation entre deux termes x et y est une propriété du couple (x,y). Par exemple, l'amour est une propriété du couple (x,y) si et seulement si x aime y. Il faut distinguer le couple (x,y) du couple (y,x) parce que x aime y est différent de y aime x.
x est essentiel pour y si et seulement si y ne peut pas être sans x.
x est une propriété essentielle de y si et seulement si y ne peut pas être sans avoir la propriété x.
(...)
{{AutoCat}}
ni3s352osua6jiojtpr1dsg3ubg8frm
769433
769432
2026-07-10T11:40:11Z
Thierry Dugnolle
50384
/* Une théorie platonicienne des essences */
769433
wikitext
text/x-wiki
== L'éternelle actualité de Platon ==
Platon est toujours d'actualité.
Les vérités qu'il a enseignées sont éternelles. Elles sont une source éternellement jaillissante de vérités.
La vérité sur le savoir : un savoir est une vérité accompagnée d'une raison.
La vérité philosophique la plus élevée : rien n'est plus beau que la beauté.
Preuve : tout ce qui est beau est beau grâce à la beauté. Or rien n'est plus beau que d'avoir donné de la beauté à tout ce qui est beau. Donc rien n'est plus beau que la beauté.
La grande découverte de Platon : les causes premières de tous les êtres sont des Formes.
Les mathématiques appliquées sont du platonisme au travail.
(...)
== Les Formes ==
=== Les Formes sont des concepts ===
Un être qui est beau est beau grâce à la Forme de la beauté, parce que s'il n'avait pas la forme de la beauté, il ne serait pas beau.
Il en va de même pour toutes les autres Formes : la vérité, le savoir, le bien, la justice, le courage, la foi, l'amour...
Attribuer un concept à un être est dire qu'il a une certaine forme. Un concept, c'est à dire une propriété ou une relation, est une Forme, ou une Idée.
=== Les Formes et les modèles ===
Si on a un modèle, on peut définir la propriété d'être semblable au modèle, et considérer le modèle lui-même comme une Forme. Dans ce cas, il y a une ressemblance entre la Forme et l'être auquel elle est attribuée. C'est pourquoi les Formes sont souvent considérées comme des modèles, ou des archétypes. Une Forme est attribuée à un être si cet être lui est semblable.
Platon raisonne souvent (''République'' X, ''Parménide''...) comme si une propriété était toujours la propriété d'être semblable à un modèle, mais ce n'est pas nécessaire pour faire la théorie des Formes.
En général, il n'y a pas de ressemblance évidente entre un être et le concept qui lui est attribué. Une Forme n'est pas nécessairement un modèle.
=== '''Les Formes apparaissent''' ===
La relation entre une Forme et l'être auquel elle est attribuée est semblable à la relation entre un être visible et son ombre, surtout si la Forme est la propriété d'être semblable à un modèle, parce que le modèle lui-même est alors considéré comme une Forme. Cette ressemblance fait l'allégorie de la caverne, exposée par Socrate au début du livre VII de ''la République''. Les phénomènes sont comme les ombres projetées par les Formes.
''"les hommes dont elle est la condition ne tiendraient, pour être le vrai, absolument rien d'autre que les ombres projetées par les objets fabriqués."'' (Platon, ''La République'', 515 c, traduite par Léon Robin)
Une Forme apparaît si son attribution à un être phénoménal est vraie. Un tel être phénoménal est alors comme une ombre de la Forme.
=== '''La participation des Formes fait des êtres qu'ils sont et ce qu'ils sont''' ===
Une même Forme peut être attribuée à de nombreux êtres. Tous ces êtres participent à l'être de la Forme. L'attribution d'une Forme est une participation : la ''methexis''.
''« La Forme se retrouve une et identique en même temps en plusieurs endroits. C'est comme si tu étendais un voile sur plusieurs êtres humains et que tu disais « Le voile reste un en sa totalité, lorsqu'il est étendu sur plusieurs choses. »'' (Platon, ''Parménide'', 131b, traduit par Luc Brisson)
On peut aussi dire que la Forme participe à l'être des êtres auxquels elle est attribuée.
L'être d'un individu est d'avoir des propriétés et des relations. Un individu ne pourrait pas être ce qu'il est si les Formes n'étaient pas. Et s'il ne pouvait pas être ce qu'il est, il ne serait pas, tout court. Donc les Formes font des êtres ce qu'ils sont. Sans les Formes , tous les autres êtres ne seraient pas ce qu'ils sont, et ils ne seraient pas.
=== '''Y a-t-il une Forme pour chaque concept ?''' ===
"''c'est bien, n'est-ce pas ? notre coutume, à propos des choses multiples singulières auxquelles nous attribuons un nom identique, de soutenir qu'il en existe une forme singulière qui est unique.''" (''République'' X, 596a)
"''Et enfin les objets que voici, Socrate ? Ils pourraient même sembler grotesques (par exemple, poil, boue, crasse, ou toute autre chose, la plus dépréciée et la plus vile); es-tu aussi à leur égard en difficulté ? Faut-il déclarer que pour ces objets aussi il existe une Idée à part, et qu'elle est distincte des échantillons que nous pouvons manipuler ?''" (''Parménide,'' 130cd)
Pour la science et la philosophie, les Formes qui nous intéressent vraiment sont celles qui sont déterminées par une théorie. La théorie de la crasse ne semble pas fondamentale pour faire la science. Il n'est peut-être pas nécessaire de postuler l'existence de la Forme de la crasse. Mais la théorie du mal est très fondamentale. Il faut donc postuler l’existence de la Forme du mal, si on veut expliquer l'existence du mal.
=== Le paradoxe du troisième homme ===
Si on postule qu'une propriété est toujours la propriété de ressembler à un modèle, on se heurte au paradoxe du troisième homme (Aristote, à citer) :
* Le premier homme est l'homme en chair et en os.
* Un homme est un homme parce qu'il est semblable à l'Idée de l'homme. Le deuxième homme est l'Idée de l'homme.
* L'Idée de l'homme est l'Idée de l'homme, parce qu'elle est semblable à l'Idée de l'Idée de l'homme. L'Idée de l'Idée de l'homme est le troisième homme.
Et pourquoi pas un quatrième homme ? L'Idée de l'Idée de l'Idée de l'homme ?
Il est évidemment insensé d'imposer l'existence d'un nombre infini d'Idées pour expliquer l'existence d'un seul être humain.
Mais on n'a pas besoin de postuler qu'une propriété est toujours la propriété de ressembler à un modèle pour faire la science. Il faut renoncer à ce principe, puisqu'il conduit à des conclusions insensées.
Quand une propriété n'est pas définie par la ressemblance à un modèle, comment est-elle déterminée ?
=== '''Les lois font les Formes''' ===
Un concept est déterminé par les lois de son attribution. Le respect des lois est essentiel. Un concept ne peut pas être ce qu'il est sans respecter ses lois. Si on change les lois de son attribution, on change le concept.
Si une propriété est la propriété de ressembler à un modèle, un être a cette propriété si et seulement si il ressemble au modèle. C'est une loi.
Tous les concepts, donc toutes les propriétés et toutes les relations, sont déterminés par des lois. Donc s'il n'y avait pas de loi, il n'y aurait pas de concept.
Pour connaître les Formes, il faut connaître les lois.
Les Formes sont éternelles et immuables, parce que les lois qui les déterminent sont éternelles et immuables.
=== '''Le platonisme au travail''' ===
Quand on définit un modèle mathématique, on définit la propriété d'être semblable au modèle, on définit donc une Forme. Les modèles mathématiques sont des Formes. Observer la ressemblance entre un être mathématique et un être phénoménal est comme observer la relation entre un être visible et son ombre. Les mathématiques appliquées sont du platonisme en acte, du platonisme au travail.
Dès qu'elle se sert de théories, la science étudie des Formes. On cherche des lois fondamentales à partir desquelles expliquer tout ce qui est. Les lois fondamentales déterminent des concepts, donc des Formes, et des modèles de la réalité observée, qui sont aussi des Formes. On a une bonne explication quand on a un bon modèle. On observe une ombre d'une Forme quand on observe la ressemblance entre un modèle théorique et la réalité phénoménale, ou quand on observe la vérité de l'attribution d'un concept.
=== '''Les causes premières sont des Formes''' ===
Les lois sont premières, par rapport à tous les êtres, parce qu'il n'y a pas de concept sans loi et pas d'être sans concept. Au commencement était la loi.
Énoncer des lois est toujours déterminer des concepts. Pas de loi sans concept.
Les causes premières de tous les êtres sont donc des lois, ou les Formes qu'elles déterminent.
== La vérité sur le savoir ==
''« il disait que l'opinion vraie accompagnée d'une raison (logos) est science, tandis que celle qui est dépourvue de raison est en dehors de la science; et ce dont il n'y a pas de raison n'est pas sachable - tel est le mot qu'il forgeait - tandis que ce qui en a une est sachable.»'' (''Théétète'', 201d)
"Diotime : ''N'as-tu pas le sentiment que, entre science et ignorance, il y a un intermédiaire ?''
Socrate : ''Lequel ?''
Diotime - ''Avoir une opinion droite, sans être à même d'en rendre raison. Ne sais-tu pas, poursuivit-elle, que ce n'est là ni savoir - car comment une activité dont on ne saurait rendre raison saurait-elle être une connaissance sûre ? - ni ignorance, car ce qui atteint la réalité ne saurait être ignorance.''" (''Le Banquet'', 202a, traduit par Luc Brisson)
(...)
== ''Amour'' est le chemin de la philosophie ==
Le discours de Diotime, rapporté par Socrate dans ''Le banquet'' de Platon, enseigne que l'amour est le chemin de la philosophie :
''Amour'' (''Éros'') est un démon. "''Tout ce qui présente la nature d'un démon est intermédiaire entre le divin et le mortel.''" (202e)
''Amour'' est un messager. "''Il interprète et il communique aux dieux ce qui vient des hommes, et aux hommes ce qui vient des dieux"'' (202e)
''Amour'' est l'enfant de ''Passage'' (''Poros'') et ''Pauvreté'' (''Pénia''). "''Pénia, dans sa pénurie eut le projet de se faire faire un enfant par Poros ; elle s'étendit près de lui et devint grosse d’Éros."'' (203c)
De ''Passage'' ''Amour'' a hérité la puissance. De ''Pauvreté'' il a hérité le perpétuel dénuement, parce qu'il n'épargne jamais. Il n'a même pas de chaussures.
''"Du fait qu'il est le fils de Poros et de Pénia, Éros se trouve dans la condition que voici. D'abord il est toujours pauvre, et il s'en faut de beaucoup qu'il soit délicat et beau, comme le croient la plupart des gens. Au contraire, il est rude, malpropre, va-nu-pieds et il n'a pas de gîte, couchant toujours par terre et à la dure, dormant à la belle étoile sur le pas des portes et sur le bord des chemins, car, puisqu'il tient de sa mère, c'est l'indigence qu'il a en partage. À l'exemple de son père en revanche, il est à l'affût de ce qui est beau et de ce qui est bon, il est viril, résolu, ardent,c'est un chasseur redoutable ; il ne cesse de tramer des ruses, il est passionné de savoir et fertile en expédients, il passe tout son temps à philosopher, c'est un sorcier redoutable, un magicien et un expert. Il faut ajouter que par nature il n'est ni immortel ni mortel. En l'espace d'une même journée, tantôt il est en fleur, plein de vie, tantôt il est mourant ; puis il revient à la vie quand ses expédients réussissent en vertu de la nature qu'il tient de son père ; mais ce que lui procure ses expédients sans cesse lui échappe ; aussi Éros n'est-il jamais ni dans l'indigence ni dans l'opulence."'' (203cde)
''"le savoir compte parmi les choses qui sont les plus belles ; or Éros est amour du beau. Par suite, Éros doit nécessairement tendre vers le savoir."'' (204b)
''"Voilà sans doute, Socrate, en ce qui concerne les mystères relatifs à Éros, les choses auxquelles tu peux, toi aussi être initié. Mais la révélation suprême et la contemplation, qui en sont également le terme, quand on suit la bonne voie, je ne sais si elles sont à ta portée. Néanmoins, dit-elle, je vais parler sans ménager mon zèle. Essaie de me suivre, toi aussi, si tu en es capable.''
''Il faut en effet, reprit-elle, que celui qui prend la bonne voie pour aller à ce but commence dès sa jeunesse à rechercher les beaux corps. Dans un premier temps, s'il est bien dirigé par celui qui le dirige, il n'aimera qu'un seul corps et alors il enfantera de beaux discours ; puis il constatera que la beauté qui est en un corps quelconque est sœur de la beauté qui se trouve dans un autre corps, et que, si l'on s'en tient à la beauté de cette sorte, il serait insensé de ne pas tenir pour une et identique la beauté qui réside dans tous les corps. Une fois que cela sera gravé dans son esprit, il deviendra amoureux de tous les beaux corps et son impérieux amour pour un seul être se relâchera ; il le dédaignera et le tiendra pour peu de choses. Après quoi, c'est la beauté qui se trouve dans les âmes qu'il tiendra pour plus précieuse que celle qui se trouve dans le corps, en sorte que, même si une personne ayant une âme admirable se trouve n'avoir pas un charme physique éclatant, il se satisfait d'aimer un tel être, de prendre soin de lui, d'enfanter pour lui des discours susceptibles de rendre la jeunesse meilleure, de telle sorte par ailleurs qu'il soit contraint de discerner la beauté qui est dans les actions et dans les lois, et de constater qu'elle est toujours semblable à elle-même, en sorte que la beauté du corps compte pour peu de choses à son jugement. Après les actions, c'est aux sciences que le mènera son guide, pour qu'il aperçoive dès lors la beauté qu'elles recèlent et que, les yeux fixés sur la vaste étendue déjà occupée par le beau, il cesse comme le ferait un serviteur attaché à un seul maître, de s'attacher uniquement à la beauté d'un unique jeune homme, d'un seul homme fait ou d'une seule occupation, servitude qui ferait de lui un être minable et à l'esprit étroit ; pour que, au contraire, tourné vers l'océan du beau et le contemplant, il enfante de nombreux discours qui soient beaux et sublimes, et des pensées qui naissent dans un élan vers le savoir, où la jalousie n'a point de part, jusqu'au moment où, rempli alors de force et grandi, il aperçoive enfin une science qui soit unique et qui appartienne au genre de celle qui a pour objet la beauté dont je vais parler." (209e-210d)''
La beauté ''"lui apparaîtra en elle-même et pour elle-même, perpétuellement unie à elle-même dans l'unicité de son aspect, alors que toutes les autres choses qui sont belles participent de cette beauté d'une manière telle que ni leur naissance ni leur mort ne l'accroît ni ne la diminue en rien, et ne produit aucun effet sur elle."'' (211b)
''"quels sentiments, à notre avis, pourrait bien éprouver, poursuivit-elle, un homme qui arriverait à voir la beauté en elle-même, simple, pure, sans mélange, étrangère à l'infection des chairs humaines, des couleurs et d'une foule d'autres futilités mortelles, qui parviendrait à contempler la beauté en elle-même, celle qui est divine, dans l'unicité de sa Forme ? Estimes-tu, poursuivit-elle, qu'elle est minable la vie de l'homme qui élève les yeux vers là-haut, qui contemple cette beauté par le moyen qu'il faut et qui s'unit à elle ? Ne sens-tu pas , dit-elle, que c'est à ce moment là uniquement, quand il verra la beauté par le moyen de ce qui la rend visible, qu'il sera en mesure d'enfanter non point des images de la vertu, car ce n'est pas une image qu'il touche, mais des réalités véritables, car c'est la vérité qu'il touche. Or, s'il enfante la vertu véritable et qu'il la nourrisse, ne lui appartient-il pas d'être aimé des dieux ? Et si, entre tous les hommes, il en est un qui mérité de devenir immortel, n'est-ce pas lui ?"'' (211d-212a)
''Amour'' nous conduit par étapes à la vérité la plus élevée, la vérité sur la beauté :
* Il enseigne d'abord l'union des corps, et l'amour de leur beauté, parce qu'il est beau de recevoir du plaisir en en donnant. C'est la forme la plus universelle de la beauté. Même les animaux la connaissent.
* Il enseigne ensuite la connaissance de l'être aimé, parce qu'on aime davantage quand on connaît, et parce qu'on connaît davantage quand on aime.
* Il conduit à l'amour de la connaissance et montre comment la connaître.
* Il donne l'amour de la connaissance de la connaissance, parce qu'on connaît mieux tous les êtres en connaissant la connaissance.
* Il enseigne que la beauté est ce qui mérite le plus d'être aimé, parce qu'elle donne de la beauté à tout ce qui est beau.
* La connaissance la plus digne d'être aimée est la connaissance de la beauté, parce que la connaissance n'existerait pas sans la beauté, parce qu'il est beau de connaître.
* Il enseigne finalement la vérité absolue sur la beauté : rien n'est plus beau que la beauté et elle est la plus belle par elle-même, parce que rien n'est plus beau que d'avoir donné de la beauté à tout ce qui est beau.
(...)
== Dieu est l'Un ==
L'Un, la Forme de l'un, donne l'unité à tout ce qui est un. Or chaque être est un être, donc chaque être est un. Un être ne peut pas être sans être un. Donc l'Un est comme l’Être. Il donne l'être à tout ce qui est.
La totalité de tous les êtres est une. Donc l'Un donne l'unité à la totalité de tous les êtres. L'unité de tous les êtres est que chacun a sa place parmi tous les autres, que chaque un est un avec tous les uns. Donc l'Un donne à chaque être sa place parmi tous les êtres.
L'amour de deux êtres est leur unité, que l'un et l'autre sont uns. Dieu est l'Un veut dire que Dieu est Amour.
Le bien d'un esprit est de vivre pour le bien de tous les esprits, donc d'aimer tous les esprits. C'est ainsi que chaque un est un avec tous les uns.
La Forme de l'amour donne à chacun la capacité de faire exister l'amour, d'être un exemple de l'amour. Il n'y a pas de plus grande preuve d'amour que de donner la puissance d'aimer. Donc la Forme de l'amour est le plus bel exemple de l'amour.
L'Un est un avec chaque un. Dieu n'abandonne jamais personne.
Chaque un est un avec l'Un, parce que chacun est aimé par Dieu et est destiné à l'aimer.
C'est par amour que Dieu révèle qu'il est Amour, qu'il est l'Un, parce qu'en se révélant ainsi il nous rend davantage capable d'aimer.
== Une théorie platonicienne des essences ==
(en cours d'écriture)
Une essence est une propriété, une qualité, un concept, un attribut et un prédicat. Toutes ces expressions sont ici considérées comme synonymes.
Une relation entre deux termes x et y est une propriété du couple (x,y). Par exemple, l'amour est une propriété du couple (x,y) si et seulement si x aime y. Il faut distinguer le couple (x,y) du couple (y,x) parce que x aime y est différent de y aime x.
x est essentiel pour y si et seulement si y ne peut pas être sans x.
x est une propriété essentielle de y si et seulement si y ne peut pas être sans avoir la propriété x.
L'essence d'un être est la conjonction de ses propriétés essentielles. L'essence d'un être est la conjonction des essences qui sont essentielles pour cet être. Une conjonction de propriétés est une propriété donc l'essence d'un être est une essence.
Il est essentiel pour une essence de pouvoir être attribuée. Même une essence qui n'est attribuée à rien, comme être un néant, parce que rien n'est un néant, peut être attribuée faussement à un être.
Un prédicat est une formule qui contient des variables libres. Par exemple x et y sont les variables libres du prédicat 'x aime y'. Un prédicat est prédiqué, ou attribué, quand on remplace ses variables libres par des constantes. Un prédicat est une formule qui nomme un concept et peut être identifié au concept nommé.
Quand on observe qu'un être a une propriété, on observe en même temps la présence de cet être et la présence de sa propriété. Les essences existent dans notre monde dès qu'elles sont vraies d'au moins un être de ce monde. Notre monde fait partie de leur monde. Leur monde est le monde de tout ce qui possible et notre monde en fait partie.
(...)
{{AutoCat}}
nwp378ba8dl7obaxe6d4arqdu0d39n0